PalaceCostes 60

Page 1

01_P60_UnePalaceCostesCMok.qxp_Palace 13/11/2015 14:07 Page1

Johnny Depp Stacy Martin Michael Fassbender

Fusions

magiques

Irrésistibles

tentations Mode

A fleur de peau

Luxe

en travaux Palacescope

N U M É R O

l’agenda très parisien

6 0

Modes, arts et créations à Paris

English texts


FR DP2 PALACE COSTE 205X275 (x2).indd 1

18/09/2015 10:29


FR DP2 PALACE COSTE 205X275 (x2).indd 2

18/09/2015 10:29


01_P60_SommaireCMok_SRok.qxp_Palace20_ 15/11/2015 13:34 Page4

Sommaire

60

No v e m b r e Décembre 2 015

24 La Météo des Parisiennes 24Le ciré est de sortie. Gants parfumés. Safari Spirit. 26Carrés de papier. Lacets automatiques. 28Repéré ailleurs. 30 Service Palace Le foie gras par excellence. 32 Les perles du caviar. 34 Talents

Johnny Depp. «Tous mes personnages sont encore en moi.» 38 Amber Heard. «Je me suis pas mal battue pour ne pas être une jolie fille de plus à Hollywood.»

40 Stacy Martin.«Je n’aime rien tant que disparaître derrière mes rôles.»

44 Michael Fassbender. «Le film terminé, j’oublie tout.» 48 Jonas Kaufmann.Ténor nouvelle génération. 50 Arnaud Tsamere. Vive l’absurde ! 52 Christian Lacroix. «La mode est devenue un spectacle que l’on ne consomme pas.» 56 Mona Oren. La cire en majesté. 58 Thomas Boog. L’art coquillage. 60 Nicole Lambert.La magie des enfants. 62 Gilles Dyan.L’art avec énergie. 64 Frédéric Sanchez. Le couturier du son. 66 Sarah Guetta.La force de la coiffure. 68 Louise Fili La force des signes. 70 Hugo Desnoyer. 72 Adeline Grattard. 74 Sebastian Erras. 78 Talents à suivre. Lise de la Salle. Lou de Laâge. 80 Des gens que j’aime.Gérard Garouste..

82 Fusions magiques Photographies Antonio Mora.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

4


Photo Sylvie Lancrenon

Elsa Zylberstein Bague Diamant du Démon, Céramique, Or blanc, Diamant. Collection à partir de 695

Paris. 15, rue de la Paix - 66, av. des Champs Elysées - Information points de vente: 01 80 18 15 90 - www.mauboussin.fr

Mauboussin_Elsa-diamant-du-demon_palace-coste_205x275mm.indd 1

12/11/2015 15:07


01_P60_SommaireCMok_SRok.qxp_Palace20_ 15/11/2015 13:34 Page6

Sommaire

60

No v e m b r e Décembre 2 015

86Spécial

Irrésistibles Tentations Bijoux, mode, accessoires, meubles, montres, motos… truffes et bûches de Noël

1O6 Mode

A fleur de peau Photographies Pierre Dal Corso. 148 Luxe en travaux Photographies Pierre Dal Corso.

172 Peinturesen volumes Les céramiques de Sergei Isupov.

183 PalaceScope 184 Galeries & Musées 200 Restos & Bars 210 Concerts & Fêtes

218 Le réveil de la chanson française. 222 Envies & Plaisirs

Le secret du parfum Alaïa. PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

6


M A N U FA C T U R E D ’ É T E R N I T É D E P U IS 1 755 260 ans d’histoire ininterrompue reflètent la transmission de notre savoir-faire horloger. PAT R I M O N Y DAT E - J O U R R É T RO G R A DA N TS

Boutiques Vacheron Constantin :

Palace Costes 205x275_PATRIMONY BI RETRO.indd 1

2 rue de la Paix. Paris 2e - Tél. 01 40 20 17 55 Galeries Lafayette. 40 bd Haussmann. Paris 9e - Tél. 01 42 80 64 19

Points de vente : Tél. 01 58 18 14 40

10/11/2015 17:04




E-boutique piaget.fr - 01 58 18 14 15

Découvrez l’expérience Possession sur possession.piaget.com

2x205x275_Possession_CosteNo60.indd 1

06.11.15 14:54


- Collection Possession Anneaux en mouvement

2x205x275_Possession_CosteNo60.indd 2

06.11.15 14:55


FROST LONDRES / DENNIS BASSO NEW YORK / LUISAVIAROMA FLORENCE / FABIENNE MIOT SAINT-BARTH

BOUTIQUE 332 RUE SAINT-HONORÉ PARIS +33 1CASABLANCA 42 96 47 20 CRYSTAL KIEVAKILLIS / EMPORIUM BAKU / SEDDIQI DUBAI / BJC BAHRAIN / MYSTERE

BOUTIQUE AKILLIS 332 RUE SAINT-HONORÉ PARIS +33 1 42 96 47 20

WWW.AKILLIS.COM

CHEZ L’ECLAIREUR PARIS / JULIAN JOAILLIERS COURCHEVEL / BELLINI AIX-EN-PROVENCE / TEMPS ET PASSIONS MONACO


WWW.AKILLIS.COM


N O U V E AU

Joli Rouge Vos lèvres n’ont que ce mot à la bouche.

Couleur intense, fini satiné… Joli Rouge met en lumière vos lèvres et l’effet est éblouissant ! Enrichie en huile de mangue et extrait de salicorne bio, la délicieuse formule de Joli Rouge hydrate vos lèvres pendant des heures tout en leur apportant souplesse, confort et une tenue visiblement irréprochable. Clarins, No 1 du Soin Prestige en France*. *

Source : NPD BeautyTrends® France, YTD Juin 2015.

Disponible sur clarins.com, en parfumeries et grands magasins.

AP DP JOLI ROUGE PALACE COSTES 410x275mm FR FRANCE.indd 1

09/11/2015 14:20


AP DP JOLI ROUGE PALACE COSTES 410x275mm FR FRANCE.indd 2

09/11/2015 14:20


01_P60_SommaireCMok_SRok.qxp_Palace20_ 15/11/2015 13:34 Page16

PalaceCostes est édité par la société PalacePresse. Gérant Claude Maggiori Rédaction: 64rue Tiquetonne, 75002 Paris. 0144 88 24 94 palace@palacepresse.com D IRECTEUR DE LA R ÉDACTION , D IRECTEUR DE LA C RÉATION Claude Maggiori cmaggio@palacepresse.com D IRECTION M ODE Anne Delalandre M ISE EN PAGE , C HROMIE ET R ETOUCHES I MAGES Nader Kassem R ESPONSABLE P HOTO Lucie Gouze E NGLISH T EXTS Tom Ridgway S ECRÉTARIAT DE R ÉDACTION Philippe Bottini A SSISTANTE ET A SSISTANTE DE R ÉDACTION Lila Vandeput contact@palacepresse.com MAQUETTE

Ilona Fioravanti O NT COLLABORÉ À LA R ÉDACTION Sarah Bouasse, Mélanie Brault (rédactrice mode), Anne Carpentier, Thierry Chèze, Alice de Chirac, Anne Delalandre, Maximilien Delvallée, Sabine Euverte, Lucie Gouze, Charlotte Guillemin, Patricia Khenouna, Philippe Latil, Didier Lestrade, Claude Maggiori, Juliette Michaud, Robert Puyal, Bertrand Raison, Sandra Serpero, Elisa Seydi, Patrick Thévenin, Lila Vandeput, Nadine Vasseur, Ellen Willer P HOTOGRAPHIES Jérôme Bonnet www.jeromebonnet.com Pierre Dal Corso www.pierredalcorso.com Marco Dos Santos www.marcodosantos.com Flavien Prioreau www.flavienprioreau.com Rüdy Waks www.rudywaks.com Mathieu Zazzo www.matzazzo.com PUBLICITÉ

Palace Presse. 64 rue Tiquetonne, 75002 Paris 0144882494 D IRECTRICE C OMMERCIALE Marianne Tran mariannetran@palacepresse.com 0620997757 Photographie de couverture : Pierre Dal Corso. Direction artistique : Anne Delalandre Mannequin : Lika Rzhevskaya @Silent. Elle porte une robe longue en tulle rebrodé, Yanina Couture ; un soutien-gorge et une culotte haute en vinyle, Rochas ; des escarpins, Nicholas Kirkwood ; une manchette en argent et une bague en or blanc, «Route de Tennessee», Mauboussin. Styliste : Mélanie Brault. Maquilleuse : Deedee Dorzee @Calliste. Coiffeur : Mickael Jauneau @Aurélien. Merci au restaurant-bar club Le China pour son formidable accueil.

I MPRIMERIE SEGO 95150 Taverny F ABRICATION Annick Torrès/Rivages G RAVURE Nader Kassem ISSN 1955-9380 Dépôt légal à parution

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

16


l es e xc lu s i fs

uniquement d a n s n o s boutiques parisiennes et sur guerl ain.com

localise z votre boutique

l e n o u v e a u pa r fu m f ĂŠ m i n i n

PALACE COSTE-205X275-MY G.indd 1

15/06/2015 12:30


01_P60_SommaireCMok_SRok.qxp_Palace20_ 15/11/2015 13:34 Page18

Le Sommaire

desmarques A la Mère de famille. www.lameredefamille.com Alexandre Vauthier. www.alexandrevauthier.com Angela Caputi. 15 galerie Véro-Dodat, Paris I er. www.angelacaputi.com Audemars Piguet. 4 rue Halévy, Paris IX e. 01 53 57 67 66. www.audemarspiguet.com e Alaïa. 5 rue de Marignan, Paris VIII . 01 76 72 91 11. www.alaia.fr Boca do Lobo. www.bocadolobo.com Boucheron. 26 place Vendôme, Paris I er. 01 42 44 42 40. www.fr.boucheron.com Brabbu. www.brabbu.com Bulgari. 25 place Vendôme, Paris I er. 01 55 35 00 50. www.bulgari.com Burberry Prorsum. fr.burberry.com Carine Gilson. 18 rue de Grenelle, Paris VII e. 01 43 26 46 71. carinegilson.com Cartier. 01 42 48 43 83. www.cartier.fr Catherine Osti. Chez Les Suites. www.catherineosti.com Causse. 12 rue de Castiglione, Paris I er. 01 49er 26 91 43. www.causse-gantier.fr Chanel Joaillerie. 18 place Vendôme, Paris I . 01 40 98 55 55. www.chanel.com Chapon. 69 rue du Bac, Paris VII e. 01 42 22 95 98. www.chocolat-chapon.com Charlotte Olympia. www.charlotteolympia.com Château Euphorie. 26 avenue des Champs-Elysées, Paris VIII e. Chopard. 1 place Vendôme, Paris I er. 01er55 35 20 10. www.chopard.fr Christian Louboutin. 17 rue Jean-Jacques Rousseau, Paris I . 00 800 10 19 19 19. www.christianlouboutin.com De Beers. Au Printemps Haussman ete Galeries Lafayette. www.debeers.fr Dedar. 20 rue Bonaparte, Paris VI . 01 56 81 10 95. www.dedar.com De Grisogono. 358 bis rue Saint-Honoré, Paris I er. 01 44 55 04 40. www.degrisogono.com Devon. Chez colette. www.devonworks.com dinh van. 16 rue de la Paix, Paris II e. 01 42 61 74 49. www.dinhvan.com Dior. 01 40 73 73 73. www.dior.com 8 place Vendôme, eParis I er. 01 40 73 73 73. www.dior.com Elie Saab. 43 avenue Franklin Roosevelt, Paris VIII . 01 42 56 77 70. www.eliesaab.com Emilio Pucci. 46-48 avenue Montaigne, Paris VIII e. 01 47 20 04 45. www.emiliopucci.com e Emanuel Ungaro. 2 avenue Montaigne, Paris VIII . 01 53 57 00 00. www.ungaro.com Fred. 14 rue de la Paix, Paris II e. 01 42 86 60 60. www.fred.com Fredrikson Stallard. www.fredriksonstallard.com Garnazelle. 3 rue du Marché Saint-Honoré, Paris I er. 01 40 15 10 41. www.garnazelle.com Giambattista Valli. 30 rue Boissy d’Anglas, Paris VIII e. 01 40 06 95 32. www.giambattistavalli.com Giuseppe Zanotti Design. 01 47 03 02 62. www.giuseppezanottidesign.com Goldfinch. www.goldfinchpianos.com Gontran Cherrier. 01 46 06 82 66. www.gontran-cherrier-boulanger.com Goyard. 233 rue Saint-Honoré, Paris I er. 01 42 60 57 04. www.goyard.com Graff. www.graffdiamonds.com Guerlain. 68 avenue des Champs-Elysées, Paris VIII e. 01 45 62 11 21. www.guerlain.com H. Stern. 3 rue de Castiglione, Paris I er. e01 42 60 22 27. www.hstern.net Harry Winston. 29 avenue Montaigne, Paris VIII .e01 47 20 03 09. www.harrywinston.com Henri Le Roux. 1 rue de Bourbon le Château, Paris VI . 01 82 28 49 80. www.chocolatleroux.com Hublot. 10 place Vendôme, Paris I er. 01 42 86 67 86. www.hublot.com Hugo&Victor. 40 bd Raspail, Paris VII e. 01e 44 39 97 73. www.hugovictor.com Jacques Genin. 133 rue de Turenne, Paris III . 01 45 77 29 01. www.jacquesgenin.fr Jean-Paul Hévin. 231 rue Saint-Honoré, Paris Ierer. 01 55 35 35 96. www.jeanpaulhevin.com Jimmy Choo. 376 rue Saint-Honoré, Paris I .er01 58 62 50 40. www.jimmychoo.com John Rubel. 10 place Vendôme, Paris I . 01 70 37 57 77. johnrubel.com Knoll. 268 boulevard Saint-Germain, Paris VII e. www.knoll.com Kova. www.valentinakova.com Ladurée. 21 rue Bonaparte, Paris VI e. 01 44 07 64 87. www.laduree.com La Grande Epicerie de Paris. 38 rue de Sèvres, Paris VII e. 01 44 39 81 00 La Maison du chocolat. 225 rue du Faubourg-Saint-Honoré, Paris VIII e. 01 42 27 39 44. www.lamaisonduchocolat.fr La pâtisserie Cyril Lignac. www.lapatisseriecyrillignac.com Le Bon Marché Rive Gauche. 24 rue de Sèvres, Paris VII e. 01 44 39 80 00. Liu Jo. 01 58 62 41 02. www.liujo.com Lorenz Baümer. 19 place Vendôme, Paris I er. 01 42 86 99 33. www.lorenzbaumer.com Manolo Blahnik. Au Printemps Haussman. www.manoloblahnik.com Marc Deloche. 36 rue Jacob, Paris VI e. 01 49 27 03 79. www.marc-deloche.com e Marni. 57 avenue Montaigne, Paris VIII . 01 56 88 08 08. www.marni.com e Mauboussin. 15 rue de la Paix, Paris II . 01 80 18 15 90. www.mauboussin.fr Messika. 259 rue Saint-Honoré, Paris I er. 01 70 39 18 00. Midual. www.midual.com Milady. 74 rue du Faubourg Saint-Honoré, Paris VIII e. 01 47 42 43 40. www.milady.fr Noor Fares. Au Bon Marché Rive Gauche. noorfares.com Piaget. 7 rue de la Paix, Paris II e. 01 58 18 14 15. www.piaget.fr Pierre Hermé. www.pierreherme.com Pierre Marcolini. 235 rue Saint-Honoré, Paris I er. 09 67 15 07 22. www.marcolini.be Popelini. 29 rue Debelleyme, Paris III e. 01 44 61 31 44. www.popelini.com Royal Enfield. www.royal-enfield-france.fr RVDK. www.ronaldvanderkemp.com Sadaharu Aoki. 35 rue de Vaugirard, Paris VI e. 01 45 44 48 90. www.sadaharuaoki.com Sébastien Gaudard. 1 rue des Pyramides, Paris Ier. 01 71 18 24 70. www.sebastiengaudard.com Serkan Cura. www.serkancouture.com Sicis Next Art. 41 rue François 1 er, Paris VIII e. 01 49 52 89 89. www.sicis.com Solange Azagury-Partridge. Solange au costes, 239-241 rue Saint-Honoré, Paris I er. 01 42 44 50 21 Sophia Webster. www.sophiawebster.com Stefan Hafner. www.stefanhafner.com Stella Luna. 318 rue Saint-Honoré, Paris I er. 01er40 20 47 37. www.stellalunafashion.com Stuart Weitzman. 342 rue Saint-Honoré, Paris I . 01 42 60 47 92. www.stuartweitzman.com Tai Ping. Showroom Paris : 01 42 22 96 54. www.taipingcarpets.com Tara Jarmon. www.tarajarmon.fr Tiffany & Co. 62 avenue des Champs-Elysées, Paris VIII e. 01 84 82 02 00. www.tiffany.fr Tomasini. Chez colette. www.tomasiniparis.com Ulyana Sergeenko. Chez Les Suites. www.ulyanasergeenko.com Uno de 50. www.unode50.com Vacheron Constantin. 2 rue de la Paix, Paris II e. 01e 40 20 17 55. www.vacheron-constantin.com Valentino. 17 avenue Montaigne, Paris VIII . 01 47 23 64er 61. www.valentino.com Van Cleef & Arpels. 22 place Vendôme, Paris I . 01 58 18 14 15. Ventcouvert. 109 boulevard Beaumarchais, Paris III e. 01 48 04 72 78. ventcouvert.com Vivienne Westwood. www.viviennewestwood.com Yanina Couture. www.yaninafashion.com Zadig & Voltaire. 18 21 rue François I er, Paris VIII e. 01 42 21 88 88. PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

18



01_P60_SommaireCMok_SRok.qxp_Palace20_ 15/11/2015 13:34 Page20

Les Lieux Exclusifs

Où trouver votremagazine Paris Ier H ÔTEL C OSTES . 239 rue Saint-Honoré, Paris I er. 01 42 44 50 00. T RÈS H ONORÉ . 35 place du Marché Saint-Honoré, Paris I er. 01 44 86 97 97. C OLETTE . 213 rue Saint-Honoré, Paris I er. 01 55 35 er33 90. J EU DE P AUME , site Concorde. 1 place de la Concorde, Paris I . 01 47 03 12 50. A VRIL G AU . 46 rue Croix des Petits-Champs, Paris I er. 01 42 61 21 60. C ORTO M OLTEDO . Jardin du Palais Royal - Galerie de Valois,er Paris I er. 01 49 27 97 91. C LAUS P ARIS . 14 rue Jean-Jacques Rousseau, Paris I . 01 42 33 55 10. W INE BY O NE . 9 rue des Capucines, Paris I er. 01 er42 60 85 76. L A B ARBIÈRE DE P ARIS . 7 rue Bertin-Poirée, Paris I . 01 40 26 01 01. C ARLOTTI . 22 rue Cambon, Paris erI er. 01 42 60 02 19. M ANOUSH . 12 rue du Jour, Paris I . 01 44 88 28 08. M ESSIKA J OAILLERIE . 259 rue Saint-Honoré, Pariser I er. 01 70 39 18 00. S ARAH G UETTA . 28 rue du Mont Thabor, Paris I . 01 58 62 10 10. Paris IIe E LEPHANT P ANAME . 10 rue Volney, Paris IIe e. 01 49 27 83 33. L E K LAY . 4bis rue Saint-Sauveur, Paris II . 01 40 26 00 00. C HEZ M ÉMÉ . 124 rue Saint-Denis, Parise II e. 01 40 28 43 20. W ASKOLL . 19 rue de la Paix, Paris II . 01 44 71 98 94. L E M OULIN DE LA V IERGE . 10 place des Petits Pères, Paris IIe e. 01 42 60 02 78. T HE P ARIS L IQUOR S TORE . 29 rue du 4 septembre, Parise II . 01 40 06 02 36. L A B ELLE ÉPOQUE . 36 rue des Petits-Champs, Paris II . 01 42 96 33 33. Paris IIIe e C AVES S AINT -G ILLES . 4 rue Saint-Gilles, Paris III . 01 48 87 22 62. C HEZ J ANOU . 2 rue Roger Verlomme, Parise III e. 01 42 72 28 41. C AFÉ P INSON . 6 rue du Forez, Paris III . 09 83 82 53 53. C OÏNCIDENCE . 11 rue Chapon, Paris III e. www.coincidenceparis.com G ALERIE B AUDOIN L EBON . 8 rue Charles-François Dupuis, Paris III e. 01 42 72 09 10. G ALERIE D ANIEL T EMPLON . 30 rue Beaubourg, Paris III e. 01 42 72 14 10. e G ALERIE E MMANUEL P ERROTIN . 76 rue de Turenne, Paris III . 01 42 16 79 79. M AISON G ÉRARD L AURENT . 92 rue de Turenne, Paris III e. 01 42 77 70 43. G ALERIE J OUSSE E NTREPRISE . 6 rue Saint-Claude, Paris III e.01 53 82 10 18. G ALERIE L ES F ILLES DU C ALVAIRE . 17 rue des Filles-du-Calvaire,Paris III e. 01 42 74 47 05. e G ALERIE P ARIS -B EIJING . 54 rue du Vertbois, Paris IIIe . 01 42 74 32 36. G ALERIE P ARTICULIÈRE . 16 rue du Perche, Paris III . 01 48 74e 28 40. G ALERIE R ABOUAN M OUSSION . 121 rue Vieille-du-Temple, Paris III .01 48 87 75 91. e G ALERIE T HADDAEUS R OPAC . 7 rue Debelleyme, Paris III . 01 42 72 99 00. G ALERIE X IPPAS . 108 rue Vieille-du-Temple, Parise III e. 01 40 27 07 16. L E C ANDELARIA . 52 rue de Saintonge, Paris III . 01 42 74 41 28. L E S ALON BY T HÉ DES E CRIVAINS . 16 rue des Minimes, Paris III e. 01 40 29 46 25. e C UISINE A TTITUDE . 10 cité Dupetit-Thouars, Paris III . 01 49 96 00 50. J OLIDELI . 1 rue Borda, Paris III e. 01 42 71e 64 04. G ALERIE C INÉMA . 26 rue Saint-Claude, Paris IIIe . 01 42 77 06 26. WM M ODELS . 11 rue des Arquebusiers, Paris III . 01 58 62 28 65. Paris IVe H ÔTEL B OURG T IBOURG . 19 rue du Bourg Tibourg, Paris IV e. 01e 42 78 47 39. C ARPENTERS W ORKSHOP G ALLERY . 54 rue de la Verrerie, Parise IV . 01 42 78 80 92. G ALERIE DU J OUR A GNÈS B . 44 rue Quincampoix, Paris eIV .01 44 54 55 90. L E T EMPS DES C ERISES . 31 rue de la Cerisaie, Paris IV . 01 42 72e08 63. L IBRAIRIE F LAMMARION P OMPIDOU . Place Georges-Pompidou, Paris IV . 01 44 78 12 33. MEP. 5-7 rue de Fourcy, Paris IV e. 01 44 78 75 00. e Paris VI L A S OCIÉTÉ . 4 place Saint-Germain-des-Prés, Paris VI e. 01 53 63 60 60. P ÈRES ET F ILLES . 81 rue de Seine, Paris VI e. e01 43 25 00 28. A VRIL G AU . 17 rue des Quatre-Vents, Paris VI . 01 43 29 49 04. G ALERIE H ÉLÈNE B AILLY . 38 rue de Seine, Paris VI e.e 01 43 26 01 35. G ALERIE A RTY D ANDY . 1 rue de Furstemberg, Paris VI . 01 43 54 00 36.e G ALERIE C ATHERINE ET A NDRÉ H UG . 40 rue de Seine et 2 rue de l'Echaudé, Paris VI . 01 43 26 93 75. G ALERIE D OWN T OWN . 33 rue de Seine, Paris VI e. 01 46 33 82 41. G ALERIE G.-P. & N. V ALLOIS . 36 rue de Seine, Paris VI e. 01e 46 33 00 86. G ALERIE K AMEL M ENNOUR . 47 rue St-André des Arts,e Paris VI . 01 56 24 03 63. L E P ETIT L UTECIA . 107 rue de Sèvres, Paris VI . 01 45 48 33 53. C ARLOTTI . 40 rue Saint-Sulpice, Paris VI e.e 01 44 07 11 99. M ARINA R INALDI . 56 rue du Four, Paris VI . 01 45 48 61 57. M ARC D ELOCHE . 36 rue Jacob, Paris VI e. 01 49 27 03 79. Paris VIIe L’E SPLANADE . 52 rue Fabert, Paris VII e. 01 47 05e 38 80. G ALERIE H ÉLÈNE B AILLY . 25 quai de Voltaire, Paris VII . 01 42 60 36 47. L ILY W ANG . 40 avenue Duquesne, Paris VII e. 01 53e 86 09 09. L E T OURVILLE . 43 avenue de la Motte-Picquet, Paris VII . 01 44 18 05 08. L E M OULIN DE LA V IERGE . 64 rue Saint-Dominique, Paris VII e. 01 47 05 98 50. L E B ON M ARCHÉ R IVE G AUCHE . Salon privé sur rendez-vous. 24 rue de Sèvres, Paris VII e. 01 44 39 80 00.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

20



01_P60_SommaireCMok_SRok.qxp_Palace20_ 15/11/2015 13:34 Page22

Les Lieux Exclusifs

Où trouver votremagazine Paris VIIIe B OUDOIR E TERNAMÉ . 5 rue Clément Marot, Paris VIII e. 01 40 69 08 00. G INGER . 11 rue de la Trémoille, Paris VIII e. e01 47 23 37 32. L’A VENUE . 41 avenue Montaigne, Paris VIII . 01 40e 70 14 91. L E M ADRIGAL . 32 avenue des Champs Elysées, Paris VIII . 01 43 59 90 25. e L E R IVAL . 20 avenue Georges V, Paris VIII . 01 47 23 40 99. e L E V ILLAGE . 25 rue Royale, Paris VIII . 01 40 17 02 19. G ALERIE A CTE 2. 41 rue d’Artois, Paris VIII e. 01 42 89 50 05. L E R OOSEVELT . 61 avenue Franklin Roosevelt, Paris VIII e. 01e 45 63 94 03. M ARTINE DE R ICHEVILLE . 13 boulevard Malesherbes, Paris eVIII . 01 44 94 09 38. M ONTAIGNE M ARKET . 57 avenue Montaigne, Paris VIIIe . 01 42 56 58 58. G ALERIE M ATIGNON . 18 avenue Matignon, Paris VIII . 01 42 66 60 32. G ALERIE W M ATIGNON . 35 avenue Matignon, Parise VIII e. 01 42 54 80 24. W INE BY O NE . 27 rue de Marignan, Paris VIIIe . 01 45 63 18 98. G ALERIE RX. 6 avenue Delclassé, Paris VIII . 01 45 63 18 78. e R OMAIN C OLORS . 27 rue de la Boétie, Paris VIII . 01 40 07 01 58. M ARINA R INALDI . 20 rue Royale, Paris VIII e. 01 42 e86 10 90. L E B RISTOL . 112 rue du Faubourg Saint-Honoré, Parise VIII . 01 53 43 43 00. C ITY M ODELS . 32 rue de Penthièvre, Paris VIII . 01 53 93 33 33. L E RENDEZ - VOUS T OYOTA . 79 avenue desChamps-Elysées, Paris VIII e. 0 800 86 96 82. Paris IXe L A SUITE G ALERIES L AFAYETTE . 40 boulevard Haussmann, Paris IX e. 01 42 82 83 88. L E G LASS . 7 rue Frochot, Paris IX e. 09 80 72 98 83. E PICERIE C AUSSES . 55 rue Notre-Dame de Lorette, Paris IX e. 01 53 16 10 10. L A B ARBIÈRE DE P ARIS . 14 rue Condorcet, Paris IX e. 01 45e 26 92 45. G ALERIE VU’. Hôtel Paul Delaroche, 58 rue St Lazare, Paris IX . 01 53 01 85 85. L E S EPT C INQ . 54 rue Notre-Dame de Lorette, Paris IXee. 09 83 55 05 95. S AM R ONE . 31 rue du Faubourg Poissonnière, Paris IX . 01 42 46 21 00. B RAISENVILLE . 36 rue Condorcet, Paris IX e. 09 50 91 21 74. e F AIRY C AKES . 34 rue Condorcet, Paris IX . www.fairycakesparis.fr G RAND P IGALLE H ÔTEL . 29 rue Victor Massé, Paris IX e. 01 85 73 12 00. Paris Xe L E P URGATOIRE . 54 rue de Paradis, Parise X e. 01 48 78 77 13. B A B E L. 55 Quai de Valmy, Paris X . 01 42 40 10 95. M ODE ESTAH. 32 rue de Paradis, Paris X e. 01 53 24 64 34. e M EMS . 1 rue de Marseille, Paris X . 01 42 06 32 31. P ARIS N EW Y ORK . 50 rue du Faubourg Saint-Denis, Parise X e. 01 47 70 15 24. C AFÉ P INSON . 58 rue du Faubourg Poissonnière, Paris X . 01 45 23 59 42. G RAVITY B AR . 44 rue des Vinaigriers, Paris X e. e Paris XI G ALERIE M AGDA D ANYSZ . 78 rue Amelot, Paris XI e.e 01 45 83 38 51. P ICTO B ASTILLE . 53 bis rue de la Roquette, Paris XI . 01 53 36 21 e21. S AILOR R OMAN T ATOO . 67 rue de la Folie-Méricourt, Paris XI . F AUVE P ARIS . 49 rue Saint Sabin, Paris XI e. 01 55 28 80 90 . e Paris XII A RLETTE . 20 rue Saint-Nicolas, Paris XII ee. 01 43 44 02 62. L E C HINA . 50 rue de Charenton, Paris XII . 01 43 46 08 09. L E S QUARE T ROUSSEAU . 1 rue Antoine-Vollon, Paris XII e. 01 43 43 06 00 (salle à manger privée sur réservation). Paris XIVe F ONDATION C ARTIER . 261 boulevard Raspail, Paris XIV e. 01 42 e18 56 50. F ONDATION H ENRI C ARTIER -B RESSON . 2 impasse Lebouis, Parise XIV . 01 56 80 27 00. L E M OULIN DE LA V IERGE . 105 rue Vercingétorix, Paris XIV . 01 45 43 09 84. Paris XVe L A P LAGE P ARISIENNE . Port de Javel haut, Paris XV e. 01e40 59 41 00. L E M OULIN DE LA V IERGE . 166 avenue de Suffren, Paris XV . 01 47 83 45 55. E CLECTIC . 2 rue Linois, Paris XV e. 01 77 36 70 00. Retrouvezaussi votre magazine Paris XVIe PalaceCostes sur C ENTRE P ORSCHE P ARIS 16. 17 rue Gros. Paris XVIe e. 01 44 96 30 30. facebook, L E T OURNESOL . 2 avenue de Lamballe, Paris XVI . 01 45 25 95 94. e issuu.com, L E M URAT . 1 boulevard Murat, Paris XVI . 01 46 51 33 17. e instagram BON. 25 rue de la Pompe, Paris XVI . 01e 40 72 70 00. F RANCK ET F ILS . 80 rue de Passy, Paris XVI . 01 44 14 38 00. et pinterest e 50 F OCH . 50 avenue Foch, Paris XVI . 01 45 e00 19 51. M ARINA R INALDI . 7 avenue Victor Hugo, Paris XVI . 01 45 01 77 35. A.G ALERIE . 4 Rue Léonce Reynaud, Paris XVI e. 06 20 85 85 85. e Paris XVII L A C OMPAGNIE . 123 avenue de Wagram, Paris XVII e. 01 42e 27 16 83. L EXUS . 4 avenue de la Grande-Armée , Paris XVII . Paris XVIIIe G ALERIE W. 44 rue Lepic, Paris XVIII e. 01 42 54 80 24. A GENCE N ELLY R ODI . 28 avenue de Saint-Ouen, Paris XVIII e. 01 42 93 04 06. L E BAL. 6 impasse de la Défense, Paris XVIII e. 01 44 70 75 50. Tout près de Paris C LARINS . 4 rue Berteaux-Dumas, Neuilly. 01 46 41 94 16. L’O RÉAL . 41 rue Martre, Clichy. 01 47 56 70 00. C ENTRE P ORSCHE ( BOULOGNE ). 122 bis av. du Gal Leclerc, Boulogne-Billancourt. 01 41 10 20 90. ( PARIS LA DÉFENSE ). 14-16 Villa des Fleurs, Courbevoie. 01 49 68 34 34. ( SAINT - GERMAIN (. 2 rue Ampère, Saint-Germain-en-Laye. 01 39 04 69 00. ( SAINT -M AUR ). 2 boulevard Maurice Berteaux, Saint-Maur-des-Fossés. 01 49 76 78 78. ( VÉLIZY ). 21 avenue Louis Bréguet, Vélizy. 01 30 67 62 00. M OËT & H ENNESY D IAGEO . 105 boulevard de la Mission Marchande, Courbevoie. 01 41 88 32 00. Y VES R OCHER . 101 quai du Président Roosevelt, Issy les Moulineaux. 01 41 08 55 00. G UERLAIN . 125 rue du Président Wilson, Levallois Perret. 01 41 27 32 16. P ARIS P REMIÈRE . 89 avenue Charles-de-Gaulle, Neuilly. 01 41 92 68 86. M A C OCOTTE . 106 rue des Rosiers, Saint-Ouen. 01 49 51 70 00. PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

22


Malgosia Bela par Mikael Jansson - messika.com

Collection Maya

Palace_Costes_1115.indd 1

259, rue Saint-HonorĂŠ, PARIS

10/11/15 11:17


24_P60_MeteoTendances•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:22 Page24

La Météo des Parisiennes L’observatoires des modes d’ E L L E N W I L L E R et P I E R R E - F R A N Ç O I S L E L O U E T

Le ciréest de sortie

Le pantalons’élargit Le «cropped flare», repéré lors de la dernière Fashion Week: un pantalon un peu large et pas très long, parfois même à mi-mollet, donne une sorte d’alternative à la jupe-culotte. Produit phare de l’hiver, il tiendra jusqu’à l’entre-saison. On le choisit en jean, mais aussi dans des tissus plus fluides, type satin, ou avec effet plissé pour sortir de l’ordinaire, et même en imprimé.

Gantsparfumés Fruit de la collaboration de Guerlain et d’Agnelle, des gants en agneau noir et blanc, aux courbes impeccables, aux détails irrésistibles, parfumés d’Eau de Parfum La Petite Robe Noire. En exclusivité à la boutique Guerlain des Champs-Elysées.

Le survêtest de sortie Longtemps relégué au vestiaire des salles de sports, le survêtement sort du placard. Bien sûr, on ne l’enfile pas tel quel. Homme ou femme, on porte seulement le haut, en blouson, ou comme un gilet avec son manteau par-dessus.

Velourstoujours En hausse, la panne de velours, ce velours fluide et froissé, pour des manteaux peignoirs, des combinaisons amples et des robes drapées… On aime son tombé moelleux et glissant, ses demi-teintes précieuses et son aspect changeant qui renvoie la lumière tout en douceur.

Back to preppy

Focus sur une silhouette «back to school» aux tonalités basiques, dignes des uniformes d’écolier, marine, camel, écru. Tout est dit par les détails et les imprimés : petits cols, nœuds lavallière, jupes plissées… Le combo veste et jupe est de rigueur, et on s’applique à coordonner les deux-pièces en appuyant bien sur les motifs, carreaux, rayures, écossais…

Le vertsort de terre Le goût pour le végétal pousse jusque sur les imprimés et sort des herbiers pour venir animer les tenues estivales de la saison prochaine. Une inspiration très botanique.

SafariSpirit Ce n’est pas parce qu’on détesteceux qui tuent les lions dans la savane qu’on doit passer à côté des panoplies de chasse repensées pour les néo-nomades urbains. L’esprit safari séduit les explorateurs du style et remettent au goût du jour les grands classiques du vestiaire outdoor raffiné : pantalons kaki, chinos, chemises en camaïeu de beige, très Out of Africa. What to wear on a rainy day?A raincoat! Preferably from Guy Cottenor Petit Bateau. For more unexpected designs, go to Danish brand Rains, Sweden’s Stutterheimor Japanese label Nanamica. Seen during the latest Fashion Week, cropped, flared pants are this season’s must-have. Perfume brandGuerlainhas teamed up with Agnelleto create a pair of perfumed black-andwhite lambskin gloves. Tracksuitscan now be worn outside the gym, as a jacket or under a coat. Preppy style is back:Peter Pan collars, pleated skirts, stripes, checks and tartan prints are everywhere. We love the fluidityand the halftone hues of crushed velvet on draped dresses and coats. Next summer, plantand floral prints will be growing everywhere. Stylish urban explorersare going to love the new sophisticated safari trend: khakis, chinos and beige shirts make for a casual yet refined look.

Abraca da/MamabaB

Les jours de pluie, on sort son ciré. Oui, même en ville. On aime bien son côté retour en enfance, son toucher froid et crissant, et bien sûr sa capacité à mieux protéger que le trop classique trench-coat. On le choisit chez l’incontournable Guy Cotten, le spécialiste made in région bretonne, chez Petit Bateau, qui le décline sagement depuis plusieurs saisons, mais on va aussi explorer les collections des jeunes créateurs qui s’en sont emparés pour lui donner une allure plus citadine. On peut aussi, pour des modèles moins attendus, partir à l’aventure chez nos voisins, Rains au Danemark, Stutterheim en Suède et même Nanamica au Japon.


great duty free time in our airports

1,000 brands at duty free prices from the 1st â‚Ź spent, no tax refund procedure, no excess baggage, at Paris-Orly and Paris-Charles de Gaulle Airports.

GB_205x275_ADP_PalaceCostes.indd 1

airports.paris

11/06/15 18:01


24_P60_MeteoTendances•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:22 Page26

La Météo des Parisiennes Carrésde papier

jouant les accessoires déco grâce à son design contemporain. Avec Un air de Diptyque, grâce à ses recharges, on change le parfum de chez soi comme de chemise. Design inspiré de Mondrian pour le diffuseur Everie, qui, grâce à son interface tactile, permet de programmer la diffusion, au choix parmi les seize capsules dispo, en modulant la fréquence et l’intensité. Le diffuseur Fleur Mécanique de Frédéric Malle, le pionnier en la matière, ressemble à un poste de radio rouge. Sobre, détonnant et indiscutable. Celui électrique de Blend, une marque coréenne, est comme emprisonné dans une sorte de cage de bambou.

En plein revival du papier peint, le Collectif cochenko, fondé en 2007 par Aude Berranger, Damien Beslotet Juliette Six, propose les Papiers Peints Cochenko, des carrés de 35 x 35 cm aux motifs originaux à coller. Faits à la main, du façonnage à l’impression en sérigraphie, très différents du traditionnel rouleau, la pose est simplifiée et permet de jouer avec la déco en interprétant librement leurs motifs. Leurs trois premières collections, bestiaire insolite, tendances scandinaves et esprit totem, sont à découvrir sur leur boutique en ligne ou sur place, à l’atelier (4 rue Roland-Vachette, Saint-Denis).

Papier à plumes Ses créations à base de plumes sont sa marque de fabrique. Sur commande spéciale, le designer Hervé Matejewski, de la maison Mat & Jewski, vient de créer un papier peint à plume, avec plumes d’oie grises et de fouet jaune. Extravagant et beau.

Lumièrescolorées Au dernier salon Maison & Objet, une déferlante de luminaires constitués d’éléments colorés, irisés, enfilés comme des perles, qui transforment la lumière en bijou. Avec leur esthétique brocante, ils sont très en phase avec la tendance «gypset», contraction de gypsy et jet-set, et qui se décline donc de la mode à la maison.

Orrose L’or rose, réputé moins aimé à cause de son reflet cuivré, prend le pas sur l’or or. En joaillerie, bien sûr, mais aussi en déco, en mode, et même en lingerie, pour des modèles qui font un joli reflet sur la peau.

Lacetsautomatiques Powerlace exauce le vœu de tous les aficionados du film Retour vers le futur : des chaussures qui se lacent toutes seules. Un bouton s’active sous la semelle qui enclenche le laçage automatique. Pour les ôter, c’est un peu comme avec les skis, il suffit d’actionner une languette au niveau du talon. Sorties en 2015, presque au moment où était censée se situer l’action du film culte, elles ont été conçues au Québec.

Diffusiondouce

Bouchonau parfum Note est un nouveau flacon de parfum avec un bouchon muni d’un système qui se recharge automatiquement à chaque utilisation et permet de déposer le parfum délicatement, goutte à goutte, sur les zones de pulsation de la peau. Dior l’a déjà retenu pour J’adore Touche de parfum. Cochenko, a collective formed in 2007, has created a new kind of wallpaper: square shaped, easy to apply, handmade, and original thanks to its animal and Scandinavian prints. Designer Hervé Matejewski just created extravagant and beautiful wallpaper that’s made of feathers. Gypset lamps (yes, that’s a contraction of gypsy and jet set) are everywere and made of colorful and iridescent pearl-like items that transform light into a piece of jewelry. From jewelry to fashion, pink gold is suddenly becoming popular. Back to the Future fans, rejoice! Quebec brand Powerlace has created shoes that lace themselves up thanks to a button placed under the sole. Diffusers are a smart alternative to candles. Practical and beautiful, they will look good in any living room. Try Diptyque’s Un air and its various refills; Êverie’s tactical diffuser; Frédéric Malle’s Fleur Mécanique; and Korean brand Blend’s electricdiffuser. Note is a new type of perfume bottle with a cap that recharges itself automatically with each use.

Alternatives à la bougie, les nouveaux diffuseurs réinventent le parfum d’intérieur. Fonctionnels, ils maîtrisent à fond la diffusion, mais en soignant leur apparence. The Aureole Cold-Air Diffuser de JIA, en verre et en marbre, diffuse les huiles essentielles tout en

< N É A N T > PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

26



24_P60_MeteoTendances•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:22 Page28

La Météo des Parisiennes

Repéré ailleurs Pour rester fidèle à sa liseuse sans être privé du plaisir olfactif de la lecture, Frostbeard Studio, une petite société américaine du Minnesota, commercialise des bougies 100 % soja appelées Book Lovers’ qui restituent l’odeur du vieux papier. Elles existent en «vieux livre», «bibliothèque d’Oxford», «librairie», «bureau» et, dans leur pot en verre un peu sommaire, durent environ 70 heures, ce qui doit suffire à aller jusqu’au bout d’un bon best-seller. (En vente sur Etsy). Brandy Melville est la marque qui monte en ce moment chez les ados américaines. Son concept de taille unique «One size fits all» assez excluant est évidemment très critiqué. Mais toutes celles qui peuvent la porter ont l’impression de faire partie d’une sorte de club de privilégiées. Car la fille Brandy Melville, jeune, mince, longs cheveux et longues jambes, avec son style californien à base de crop tops, de mini-shorts et de couleurs pastel, est désormais identifiable.

Nebia, une start-up californienne, a mis au point un système pour se doucher comme dans un nuage : le pommeau de douche pulvérise l’eau en micro-goutelettes, une sorte de buée enveloppante qui permet d’économiser près de 70 % d’eau. Ça ressemble un peu à ces systèmes de rafraîchissement qu’on voit en été chez les primeurs pour maintenir les fruits et les légumes en état malgré la chaleur. Et Tim Cook, le PDG d'Apple, de même qu’Eric Schmidt, le fondateur de Google, ont investi dans leur campagne de crowdfunding. Dans la lignée des boissons non alcoolisées type ginger beer, limonade ou kombucha, le Switchel est la nouvelle marotte food qui affole les hipsters de l’autre côté de l’Atlantique. Rafraîchissante, elle est faite de gingembre, de miel ou de sucre brun, de vinaigre de cidre de pomme et d’eau. Une recette dont le succès devrait rapidement traverser l’océan. Et voilà comment on switche pour le Switchel. For all book lovers, Minnesota-based company Frostbeard Studio is selling soy candles that smell like old paper and last 70 hours. Brandy Melville is the up-and-coming brand among American teenage girls. But it has been heavily criticized for its one-size-fits-all clothes that really fit only one size: young, slim and tall California girls. Californian start-up Nebia has created a shower head that sprays water in micro drops, reducing water use by 70%. Plus, it makes you feel like you’re showering inside a cloud. Hipsters across the Atlantic are switching for Switchel, refreshing non-alcoholic drinks made of water, apple-cider vinegar and ginger, honey or brown sugar.

La dépénalisation du cannabisdit «récréatif» dans plusieurs Etats de l’Ouest américain, fait naître de nouvelles envies : des objets qui vont avec et le sortent de son usage clandestin pour le conduire vers l’art de vivre. Deux boutiques en ligne se sont ouvertes, Inhale Mercantile et Tetra Shop, qui proposent une panoplie complète du fumeur esthète : petites boîtes en verre soufflé, pipes en céramique et feuille d’or, cendriers graphiques… Le designer Tom Dixon luimême s’y est collé. A Aspen, dans le Colorado, Silverpeak Apothecary est une boutique chic et spacieuse, où découvrir en connaisseur différentes variétés de cannabis, cultivées localement dans leur ferme, à la main, à l’air pur, et respectueuses de l’environnement. Oui.

Pierre-François Le Louët est président de l’agence NellyRodi. www.nellyrodilab.com PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

28


www.domperignon.com

P2 est la Deuxième Plénitude de Dom Pérignon, le résultat de 16 ans d’élaboration. Sa singularité, minérale et iodée, se révèle plus que jamais. L’énergie du vin est à son apogée.

Palace Costes 205x275 SP_DOM PERIGNON P2_FR.indd 1

15/09/2015 11:12


24_P60_MeteoTendances•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:22 Page30

Service Palace

Punto Studio Foto

Les conseils très parisiens d’ A N N E C A R P E N T I E R

Le foie gras par excellence

Q

uintessence et tradition… nous avons recherché l’exception pour votre table de fêtes. L’épicerie fine Papa Sapiens se met en quatre pour proposer le meilleur. Pas d’étals pléthoriques, non, mais une concentration de produits d’exception. C’est donc ici (7 rue Bayen, Paris VIIe, et 32 rue de Bourgogne, Paris XVIIe) que l’on trouve un foie gras de canard du Périgord, d’un petit producteur qui travaille en raisonné. Entendez qu’il respecte ses canards. D’ailleurs, les fins gourmets de Papa Sapiens définissent le bon foie gras au regard de celui-là : son poids compris entre 400 g et 500 g, la taille idéale, son infime couche de gras jaune sur le dessus, preuve que la bête n’a pas été trop gavée, la présentation en terrine, lobes superposés, juste salés, poivrés et un doigt de porto. En bouche, c’est l’explosion de saveurs et de fondant. Et son joli teint rosé, dû à la cuisson à basse température, achève de conquérir les plus dubitatifs. A Papa Sapiens, enfin, de vous conseiller de le poser sur une fine tranche de bon pain grillé, en aucun cas tartiné, pour en préserver toute la texture. Cerise sur le toast : une lichette de confiture de figue et d’échalote, dénichée ici aussi. Chez J. Barthouil (41 rue Charlot, Paris IIIe), le spécialiste du Sud-Ouest depuis 1929, on hésite entre le foie gras de canard fumé, le foie gras au torchon cuit dans un bouillon de légumes épicé ou le foie gras truffé à 10 %. Jacques Barthouil a la foi depuis toujours : «Dès mon plus jeune âge, mon père, charcutier, m’amenait avec lui sur les marchés landais acheter les canards et les oies.» Du savoir-faire du grandpère Gaston, Jacques est allé plus loin dans la recherche de la qualité. Il a mis en place un contrat dit «Picaillon» (du nom de l’espèce de canard rustique, à croissance lente, qu’il a élue à l’élevage) avec ses éleveurs-gaveurs, soit un cahier des charges exigeant allant de l’évidence, l’élevage en

liberté dans de vastes étendues herbeuses, au détail sensible, l’abattage de nuit, pendant le sommeil, pour limiter le stress. Vous n’aurez aucun remords, car la bête n’a subi aucun tort. C’est un véritable bonheur dans le pré ! Il y a une tradition chez Hélène Darroze, la chef landaise par excellence : chaque année, dès décembre, on peut lui commander son fameux foie gras confit, mitonné dans les cuisines de son restaurant étoilé (4 rue d’Assas, Paris VIe), puis venir le chercher en toute simplicité. Autre adresse, chez Dupérier, ce sont les chefs étoilés qui viennent à lui. Tous louent ses foies gras présentés crus sous vide, mi-cuits, au torchon et en conserve. La maison n’a pas pignon en capitale mais livre en Colissimo (commande sur duperier.fr ou au 05 58 44 23 23). Si vous l’aimez poêlé, foncez chez Castaing (65 rue PierreDemours, Paris XVIIe). On y vend des escalopes de foie gras de canard cru assaisonnées. Deux minutes de chaque côté suffisent pour un repas de roi. Enfin, si vous avez une grandmère dans le Lot, il n’y aura pas meilleure adresse ! In fine, la bête qui sera gavée ne sera pas celle que l’on croit… The foie grasat delicatessen Papa Sapiens (7Rue Bayen, ParisVIIe &32Rue de Bourgogne, ParisXVIIe) come from a smallscale producer in Périgord. They are cooked at a low temperature so they are slightly pink and melt in the mouth before exploding on the palate. J. Barthouil (41Rue Charlot, ParisIIIe) has smoked foie gras, foie gras cooked in a spicy vegetable broth, or a truffled version. Order a special foie-gras confit from Hélène Darrozeand then pick it up at her restaurant (4Rue d’Assas, ParisVIe) in time for Christmas. You can also order some fine specimens from Dupérier (duperier.fr). Meanwhile, over at Castaing (65Rue Pierre-Demours, ParisXVIIe) you can find escalopes of foie gras ready to pan-fry (two minutes either side).

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

30


www.HStern.net

速| 2015 H.Stern

Hotel Westin - 3 rue de Castiglione - 75001 - Paris PrintemPs du luxe - 64 boulevard Haussmann - 75009 - Paris

Ad HStern Palace Costes - Paris Nov 2015.indd 1

23/09/2015 10:27:03


24_P60_MeteoTendances•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:22 Page32

Service Palace

Les perles du caviar

D

epuis peu, on déguste le caviar Petrossian à la russe, sur le dos de la main, dans le nouveau restaurant du Montana, à point nommé La Gauche Caviar (28rue SaintBenoît, ParisVIe)… Petrossian est un incontournable: il a fait découvrir le caviar en France dans les années 1920 (18boulevard de LaTour-Maubourg, ParisVIIe, la boutique historique). Aujourd’hui, Armen Petrossiancultive l’art du caviar aussi amoureusement que ses belles moustaches, du caviar Baeri Royal, idéal pour une première fois, au Beluga Spécial Réserve Huso huso au grain gros, soyeux, très long en bouche et d’une grande complexité. Chez Petrossian,on joue aussi des déclinaisons ludiques : le caviar presséCaviarcube, à présenter à l’apéritif, le Papierusse, pour customiser un sandwich, la Fleur de caviar, à parsemer en toutes circonstances… Kaviari (13 rue de l’Arsenal, Paris IVe) est une autre affaire de famille. Raphaël Bouchez, Jacques Nebot et ses deux enfants, Karin et Laurent Nebot, sont à l’affût de ce qui se fait de meilleur de par le monde. La maison travaille pour une dizaine de grands chefs, aussi exigeants que l’impose leur réputation. A Paris, dans l’atelier du quartier de l’Arsenal, on affine et on mature les œufs, entre quatre et neuf mois selon les variétés. L’une d’elles attire le regard, par son inédite couleur dorée, rarissime, des œufs provenant d’un esturgeon osciètre, autrefois offert comme luxe suprême à la cour du Schah d’Iran. Un mets qui se mérite impose une manière de s’en délecter. Et Kaviari de conseiller : «C’est à 10 °C que le caviar révèle ses arômes. Idéalement, versez les œufs dans un récipient en verre sur un lit de glace pilée. Le caviar se déguste tel quel, à la petite cuillère (de nacre ou de porcelaine, s’il vous plaît : le métal oxyde le caviar), à introduire à la verticale pour ne pas briser les œufs. Laissez rouler les grains sous votre palais, en les laissant éclater en bouche. C’est à ce moment que leur parfum délicat se libère.» Côté alliances, évitez la facilité de l’accompagner de vodka, mais optez plutôt pour un champagne extra-brut.

Kaviari conseille même de tenter l’expérience avec de la bière blonde et du thé ! Evitez le blini, puisqu’il a toujours tendance à coller au palais. Le caviar est exquis sur une pomme de terre tiède, un œuf, une saint-jacques, voire sur un tartare de bœuf, pour un accord terre-mer raffiné. Parlons maintenant d’un cas rare : le caviar français. Le mythe n’appartient plus à la Russie ou à l’Iran. La Maison Nordique (229 rue du Faubourg-Saint-Honoré, Paris VIIIe et 125 boulevard de Grenelle, Paris XVe) expose un caviar impérial de Sologne réputé pour sa saveur noisette légèrement iodée. La jeune maison Caviar de Neuvic (née en 2011) (www.caviar-de-neuvic.com) a eu la bonne idée de faire renaître une tradition séculaire. Là-bas, en Dordogne, entre deux rivières, l’Isle et le Vern, s’ébat l’Acipenser baerii, une espèce d’esturgeon sibérien d’eau douce. En plus des sélections de caviar, estimables pour leur puissance aromatique, il y a le beurre de caviar, génial tartiné sur un toast ou pour agrémenter un plat de poisson. On trouve ces produits notamment chez Papa Sapiens. A N N E C A R P E N T I E R est la fondatrice de www.monchasseurdadresses.com, le service sur-mesure d’exception à Paris.

Try Petrossiancaviar at restaurant La Gauche Caviar(28Rue Saint-Benoît, ParisVIe) or head to the store (18Boulevard de la Tour-Maubourg, ParisXVIIe), for a wide range, including Baeri Royal (for first-timers) or Beluga Special Reserve Huso huso. At Kaviari(13rue de l’Arsenal, ParisIVe), the eggs are allowed to mature for four to nine months. To serve: “Caviar reveals its aromas best at 10ºC, so put the eggs in a glass bowl on a bed of crushed ice . They should be eaten as is with a small motherof-pearl or porcelain spoon (not metal, which oxidizes the caviar)”. The French caviar available at La Maison Nordique (229Rue du Faubourg Saint-Honoré, ParisVIIIe &125Boulevard de Grenelle, ParisXVe) is renowned for its lightly salty, hazelnut flavor. In Dordogne in southwest France, Caviar de Neuvic (caviar-de-neuvic.com) raises Siberian sturgeon and produces caviar-based products, such as a divine caviar butter.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

32


lanson-palace-costes-205x275mm-06-2015-fr.indd 1

08/06/2015 11:17:00


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:31 Page34

Talents

Depp «Tous mes personnages Johnny

sont encore en moi»

S

Voir Johnny Depp dans la publicité Sauvage de Christian Dior a d’abord surpris. Pourquoi avez-vous accepté ?

Je n’avais jamais rien fait de tel. Ça ne m’avait jamais intéressé. Mais la représentante de Dior, qui est une vieille amie, m’a dit que j’aurais un contrôle total sur le film, qui en plus est réalisé par Jean-Baptiste Mondino, que j’adore et dont j’admire les œuvres irrévérencieuses. C’était aussi une occasion de jouer de la guitare slide avec le grand Ry Cooder, qui a signé la musique… Et puis je trouvais pertinent de m’associer avec un parfum nommé Sauvage (Rires). Le plus Après Donnie Brasco et Public Enemies «Il y a toujours drôle est que tourner ce petit film avec Jeanvous replongez dans l’univers des gangsters. une période de Baptiste a été encore plus satisfaisant sur le plan personnel que faire un gros long-métrage où JOHNNY DEPP. Ce sont les différentes décompression, tout doit avoir un sens mathématique, où, si on facettes de la vie de Jimmy Bulger qui m’ont de mélancolie, montre un revolver dans la première séquence, donné envie de l’incarner. Son humanité: avant de laisser on sait que le coup va partir dans la suivante… d’un côté boss de gang cruel, de l’autre chef partir un rôle.» Quand vous tournez ce genre de publicité, rien de famille aimant et sensible… Il fallait marcher sur une corde raide,ce qui est toujours séduisant. n’a besoin d’avoir une logique parfaite, et cela me convient beaucoup mieux. (Rires) Et puis j’avais beaucoup aimé les précédents films de Scott Cooper, Crazy Heart et Les Brasiers de la colère. En quoi avez vous le plus changé ces vingt dernières années ? Vous avec rencontré le vrai Jimmy Bulger ? Dites tout de suite que je suis vieux !(Rires) Il y a encore dix ans, je n’aurais pas été capable de jouer Jimmy Bulger. Non. J’ai demandé à son avocat, mais il m’a fait savoir que Bulger, qui est emprisonné en Californie après douze ans de Vos métamorphoses sont légendaires. Vivez-vous avec tous cavale, avait respectueusement refusé. Il n’aime ni le livre vos personnages ? dont est tiré le film, ni les journalistes qui l’ont trahi en révé- Oui et non. Les acteurs qui restent trois mois dans la peau de lant une alliance avec le FBI, qu’il dément. A l’époque de leur personnage, je trouve ça un peu masturbatoire. Mais ce Donnie Brasco, j’avais pas mal traîné avec des types de la métier est vraiment étrange: il y a toujours une période de mafia et du FBI, et ce qui m’avait frappé, c’est qu’il n’existe décompression, de mélancolie, avant de laisser partir un aucune différence entre ces deux «bandes», si ce n’est leur façon d’exécuter les ordres. Camper un tueur sanguinaire ne vous a pas empêché de dormir tranquille ?

Si, mais je suis le roi de l’insomnie, de toute façon… J’ai vu des photos de Jimmy Bulger : quinze minutes après avoir commis un acte affreux, il s’assoit sur son rocking-chair et fait la sieste avec ses chats… On n’est pas tous faits pareil ! PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

34

Photographie Jean-François Robert / modds

es dents de devant sont en or, son chapeau Stetson est vintage, il porte un gilet et une montre à gousset… Johnny Depp reste en toutes circonstances un étonnant personnage. On croyait le loup assagi, mais Johnny, 52 ans, prouve qu’il est toujours l’acteur le plus génial de sa génération en se métamorphosant une fois de plus: cette fois dans la peau de James «Whitey» Bulger, dit Jimmy Bulger, ancien chef de la mafia de Boston. On parle même d’une quatrième nomination à l’Oscar. Statuette dorée dont le comédien, selon ses propres dires, ne rêve pas. En attendant, business oblige, de retrouver la star dans un cinquième volet de Pirates des Caraïbes, dans un deuxième Alice au pays des merveilles, mais aussi dans un tout petit rôle, aux côtés d’Amber Heard, dans London Fields, il ne faut pas passer à côté de sa glaçante performance dans Strictly Criminal, de Scott Cooper. Le «Sauvage» de Christian Dior n’a pas fini de surprendre.


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:31 Page35


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:31 Page36

Talents

Johnny Depp, méconnaissable, presque chauve, pour incarner le gangster Jimmy Bulger dans «Strictly Criminal» de Scott Cooper.

rôle. En même temps, tous mes personnages sont encore là, en moi: Jack Sparrow, Edward aux mains d’argent, Ed Wood, Willy Wonka ou encore le Chapelier Fou, que je viens de retrouver avec grand plaisir. Votre fille, Lily-Rose Depp, entame une carrière d’actrice. De quel œil voyez-vous ça ?

Je suis terrorisé. Cela n’a jamais été mon rêve pour elle. Mais c’est sa passion, et le plus incroyable est qu’elle vient d’être choisie par Karl Lagerfeld, juste à l’âge où sa mère l’avait été… C’est une fille tellement super, tellement belle. La voir soudain toute maquillée, prête pour la cour des grands… C’est arrivé trop tôt... Quelqu’un a de la morphine ? (Rires) Possédez-vous toujours votre maison dans le midi de la France ?

Oui, elle avait été mise en vente par erreur. Je l’ai retirée du marché. C’est là où mes enfants ont grandi, et lorsque je retournerai à la poussière, j’espère que c’est là où ils élèveront leurs propres enfants. Quel est le meilleur conseil que l’on vous a donné?

Ma mère, qui a grandi très pauvre, à la dure dans le Kentucky, m’a dit quand je suis allé à l’école : «Si quelqu’un t’embête, tu prends une brique, et tu lui en mets un coup.» C’est ce que j’ai fait, et on ne m’a plus jamais embêté ! (Rires) Il ne faut pas accepter des autres ce qu’on ne mérite pas. Propos recueillis par J U L I E T T E M I C H A U D «Strictly Criminal», sortie le 25 novembre.

“This is a strange business,” saysJohnny Depp. “There’s always this decompression period, a feeling of melancholy when you leave a part behind. Even if all my parts are still there, in inside me: Jack Sparrow, Edward Scissorhands, Ed Wood, Willy Wonka and the Mad Hatter, who I just played again.” His latest part–and one he perhaps will not want to keep with him–is playing notorious Boston gangster Jimmy Bulger in Scott Cooper’s Black Mass. Depp is transformed for the role–all bald pate, ratty teeth and psychopathic attitude–and it’s one he believes he couldn’t have played 10years ago. It was Bulger’s duality that interested him, how he could move from sadistic gang boss to a loving family man, and back again. His other recent role has been in ads for the Sauvage by Dior fragrance: “Dior said that I would have total control over the film and that it was going to be directed by Jean-Baptiste Mondino who I love,” he says. “Also, when you make this kind of ad, nothing has to make sense–which suits me fine!”

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

36


collection Spirale dinh van - dinhvan.com

50 ANS D’ESPRIT LIBRE

1511056_DV_FR_PALACE COSTE_01DEC_FW15_SPIRALE_50ANS_205x275.indd 1

12/11/2015 11:34


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:31 Page38

Talents

Amber

Heard

A

mber Heard, ensorcelante Texane, s’impose, à 29ans, comme la nouvelle blonde d’Hollywood. Robe moulante Alexander McQueen pour notre rencontre, bouche rouge ultra-sexy, l’actrice évoque son parcours et son film le plus important à ce jour, The Danish Girl, de Tom Hooper, avec Eddie Redmayne dans le rôle de l’artiste danois Einar Wegener, qui deviendra Lili Elbe, le premier transsexuel de l’histoire. La très belle y joue une danseuse qui accompagne l’artiste dans sa transformation.

«Je me suis pas mal battue pour ne pas être une jolie fille

A 17 ans, vous partez à New York pour devenir mannequin… AMBER HEARD. C’est sûr que lorsque vous n’êtes pas trop

mal et que vous ne souhaitez pas poursuivre vos études, devenir mannequin est une option… Mais j’ai tout de suite réalisé que ce métier ne me convenait pas. J’avais l’impression d’être une potiche. Je suis donc partie tenter ma chance à Los Angeles et, heureusement, les rôles, d’abord à la télévision, n’ont pas tardé. Avant de jouer dans de grosses productions, j’ai eu la chance de tourner dans des comédies déjantées aux côtés de graines de stars comme James Franco, Seth Rogen ou Jesse Eisenberg. J’avais fait un peu de théâtre à l’école, mais travailler avec eux a été mon vrai apprentissage.

de plus

à Hollywood»

The Danish Girl est un film au sujet important…

C’est formidable d’attaquer un tournage en sachant que le sujet vous intéresse vraiment. Nous avons besoin de voir ce genre d’histoires au cinéma pour aider à faire tomber préjugés et idées fausses. C’est important de parler des personnes marginalisées par la société: le film se déroule dans les années 1920 et raconte l’histoire d’une des premières personnes qui a changé de sexe! Travailler avec Tom Hooper, qui a réalisé Le Discours d’un roi et Les Misérables, aux côtés d’Eddie Redmayne, qui venait d’avoir l’Oscar, d’Alicia Vikander, de Matthias Schoenaerts, c’est juste magnifique… Je me suis pas mal battue pour ne pas être juste une jolie fille de plus à Hollywood.

J’ai grandi au Texas où mon père a une compagnie de construction à la frontière du Mexique où nous allions très souvent et où j’ai beaucoup d’amis. La plupart des travailleurs chez mon père sont mexicains, j’ai passé beaucoup de temps à traîner avec eux sur les chantiers. C’est comme ça que j’ai appris l’espagnol.

Qu’est-ce qui définit, pour vous, le fait d’être un homme ou une femme ?

Vous êtes d’ailleurs engagée en faveur des immigrés clandestins à la frontière mexicaine...

Le cœur. Au final, on parle juste d’êtres humains.

C’est justement parce que j’ai été élevée par des nounous mexicaines et parce que j’ai vécu au sein de cette communauté que je m’en sens si proche. J’espère pouvoir un jour aider à dépassionner les débats au sujet de l’immigration clandestine en créant une fondation à mon nom. J’aimerais que ma notoriété serve à quelque chose.

Pour The Danish Girl, vous avez pris des leçons de danse…

J’y joue Oola Paulson, une danseuse de ballet qui fait partie des rares personnes à soutenir la transformation en femme du personnage principal, alors que j’ai très peu, voire pas du tout d’entraînement de ballet. Depuis, je suis tombée amoureuse de la danse et je vais sans doute continuer juste pour le plaisir. (Rires) Votre rêve d’actrice ?

Tourner avec des réalisateurs libres comme Steven Soderbergh. Je viens de terminer London Fields, où je campe une femme fatale victime de prémonitions. C’est une comédie d’aventures en costumes. Mais je rêve de faire un film en espagnol.

Pourquoi ?

Propos recueillis par J U L I E T T E M I C H A U D

«The Danish Girl», sortie le 20 janvier. Photographie Terry Richardson / Art Partner Licensing / folio-id.com

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

38


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:31 Page39

Amber Heard looks stunning in a body-hugging Alexander McQueen dress, a sardonic smile on her bright-red lips. She is here to talk about her role in Tom Hooper’s The Danish Girl. Her most important part yet, it marks another turning point in her career. She moved from Texas to New York aged 17, she says, with the idea of being a model, quickly realized that it didn’t suit her and headed to Los Angeles. After some theater and small parts in comedies she appeared in The Rum Diary (with now husband Johnny Depp). She was attracted to The Danish Girl, the story of Einar Wegener, a Danish artist who became the world’s first transexual, because “it’s important to speak about the marginalized in our society”. This is also why she has been fighting for the rights of undocumented migrants to the US. She hopes one day to help by opening a foundation: “It would be great if my celebrity served some purpose”.


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:32 Page40

Stacy

Martin

«Je n’aime rien tant que

disparaître

derrière mes rôles»

A

ussi à l’aise en français que dans la langue de Shakespeare, la révélation de Nymphomaniac crève l’écran dans Taj Mahal, qui revient sur l’attaque terroriste à Bombay en 2008. Rencontre avec l’un des plus beaux espoirs du cinéma international. Comment est née votre vocation de comédienne? STACY MARTIN. J’ai grandi en France, où, après

un séjour au Japon, je suis revenue pour passer mon bac. Et comme je n’avais aucune idée de ce que je voulais faire de ma vie, je suis partie à


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:32 Page41

Photographies Driu & Tiago H&K


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:32 Page42

Talents J’ai pu rencontrer la jeune femme que j’incarne et qui est restée enfermée dans la chambre de cet hôtel cerné par les terroristes. Et alors que je craignais qu’elle ne voie en moi qu’une voleuse de ses émotions. Elle s’est montrée incroyablement généreuse. En me faisant partager son histoire, elle m’a permis de rentrer pleinement dans le rôle.

Londres pour y réfléchir. Je me suis inscrite à un cours de théâtre, et c’est là que tout a commencé. J’ai eu la chance de rencontrer Des Hamilton, qui s’occupait du casting de Nymphomaniac et m’a fait passer ma première audition. Dans quel état d’esprit étiez- vous ce jour- là ?

Vous avez essayé d’imaginer ce que vous auriez fait à sa place?

Me confronter à cet exercice m’intéressait. Et surtout avoir l’opportunité de le faire pour Lars von Trier. Je me disais que cette expérience me servirait toujours, même si elle s’arrêtait prématurément. Jusqu’à ce qu’on m’apprenne, trois semaines plus tard, que j’étais engagée… J’avais conscience que Nymphomaniac allait exiger énormément de ses acteurs. Et pas uniquement à cause des scènes d’amour. Mais j’ai tellement aimé ce scénario que je ne me suis jamais posé la question de comment aborder ce film. Mon envie de jouer ce rôle a pris le pas sur tout le reste.

Non. Imaginer sa propre réaction dans une situation aussi violente est impossible. Mon travail a consisté au contraire à oublier les images que j’avais à l’esprit de cette attaque pour me projeter dans la tête de cette jeune femme au moment des faits. Et je n’aime rien tant que disparaître derrière mes rôles. J’ai eu la chance de débuter avec un rôle incroyable. Depuis, j’ai peur que tout aille trop vite. Je veux prendre mon temps pour ne pas épuiser mon envie de jouer ni épuiser les autres. Propos recueillis par T H I E R R Y C H È Z E «Taj Mahal», de Nicolas Saada: sortie le 2 décembre.

Lars von Trier a une réputation de metteur en scène difficile…

Vous avez reçu beaucoup de propositions en France?

Non, car personne ne se doutait que je parlais français. J’ai eu des rendez-vous où je répondais en français à des metteurs en scène qui me parlaient en anglais… et mettaient cinq bonnes minutes pour réaliser! (Rires) L’été dernier, on vous a vu sous la direction de Joann Sfar dans La Dame dans l’auto avec des lunettes et un fusil…

Joe D Souza

Je suis toujours surprise quand j’entends le portrait qui est fait de lui. Avec moi, en tout cas, il s’est montré extrêmement protecteur. Le premier jour de tournage, il a demandé à me parler à part de l’équipe, juste pour me dire: «Je ne peux pas faire ce film sans toi. Ce qui signifie qu’à la moindre chose que tu ne comprends pas ou si cela te met mal à l’aise, tu dois absolument m’en parler.» Il m’a donné une confiance qui ne s’est jamais envolée. On est loin du tyran manipulateur!

«Mon travail a consisté au contraire à oublier les images que j’avais à l’esprit de cette attaque terroriste pour me projeter dans la tête de cette jeune femme au moment des faits.»

Il y a quelque chose d’enfantin dans le travail de Joann. On s’amuse beaucoup sur son plateau. Réaliser n’étant pas son activité principale, il possède une incroyable fraîcheur qu’il fait partager à chaque instant.

“Igrew up in France, spent some time in Japan, then returned to take my baccalauréat exam,” says actress Stacy Martin. “Then, because I had no idea what I wanted to do with my life, I went to London to think. I signed up for acting classes and was lucky enough to meet Des Hamilton who was doing the casting for Nymphomaniac. I told myself that the experience would always be useful even if it didn’t last. Then three weeks later I got the part. Lars Von Trier was extremely protective towards me. Since then I’ve not had many offers in France because no one thinks I speak French! For Taj Mahal, [based upon the 2008 Mumbai hotel attacks], I met the young woman I play who was blocked in her hotel room surrounded by terrorists. My job then consists of forgetting the images I had in mind and getting inside her head at that moment – and I love nothing more than disappearing into a part.”

Votre deuxième film français, Taj Mahal, est une tragédie basée sur des faits réels. C’est difficile? PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

42



34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:32 Page44

Talents

Michael

Fassbender

«Le film terminé,

E

tre assise en face de l’acteur le plus «hot» du moment, au 52e étage de l’hôtel Mandarin Oriental à Manhattan, est un exercice qui peut donner le vertige. Cheveux très courts, regard bleu vert et sourire carnassier, cet Irlandais de souche allemande réputé pour son extrême concentration dégage autant d’intensité dans la vie qu’à l’écran. On pense à ses personnages : un yuppie accro au sexe, un horrible esclavagiste, un mutant super méchant… mais c’est avec les rôles complexes de Macbeth et surtout celui de Steve Jobs, dans les films éponymes de Justin Kurzel et de Danny Boyle, que le fascinant Michael Fassbender pourrait bien être oscarisé.

j’oublie tout»

Qu’est-ce qui vous pousse à accepter un rôle ? MICHAEL FASSBENDER. Le réalisateur! Steve McQueen

avec qui j’ai tourné Hunger,Shame et 12 Years a Slave, mon cadeau du destin; Quentin Tarantino; Ridley Scott, avec qui je vais bientôt tourner mon troisième film (Alien : Paradise Lost, la suite de Prometheus); David Cronenberg; votre François Ozon à mes débuts (Angel)… Après 12Years a Slave, qui m’avait lessivé, je voulais faire un break. Mais comment refuser de jouer Macbeth pour Justin Kurzel, le «sang neuf» du cinéma australien ? Et voilà que Danny Boyle et le scénariste de The Social Network, Aaron Sorkin, me mettent au défi de jouer Steve Jobs dans une biographie anticonformiste…

Leonardo DiCaprio et Christian Bale étaient pressentis avant vous pour jouer Steve Jobs. Un coup à votre ego ?

Je suis habitué à ne pas être le premier choix. Christian Bale, avec qui j’ai tourné dans un film de Terrence Malick qui sortira peut-être un jour(Rires), aurait été fantastique en Steve Jobs. Je l’ai appelé pour le lui dire… Vous tournez Assassin’s Creed, l’adaptation d’un jeu vidéo, sous la direction de Justin Kurzel, avec Marion Cotillard.

Assassin’s Creed, c’est une expérience nouvelle, car je produis le film avec ma compagnie Finn McCool Films. Marion m’a bluffé en Lady Macbeth, l’un des rôles les plus ardus du Je suis plutôt du genre accroché à ma guitare et à ma moto répertoire. A priori, je ne suis pas jeux vidéo, maisAssassin’s qu’à mon iPhone. Ce qui m’a intéressé, c’est que ce génie de Creed, qui jongle avec tout le fardeau que nos ancêtres nous la technologie soit défaillant émotionnellement. font trimballer, est une histoire fascinante, à la Matrix, qui Jouer Macbeth et un Steve Jobs paranoïaque, c’est proche? Aaron Sorkin écrit comme un Shakespeare «Je suis m’a ensorcelé. moderne. Le film de Danny Boyle se déroule en Vous avez aussi tourné Une vie entre deux océans, plutôt trois actes, dans les coulisses du lancement des de Derek Cianfrance, avec Alicia Vikander du genre trois produits clés d’Apple. En termes de cadence, et Rachel Weisz. accroché dans la façon dont le phrasé révèle les pensées Un beau film très humain. C’est une chance de traà ma pleines de folie des personnages, il y a une grande vailler avec des actrices superbes. Alicia mérite de guitare devenir une star. La première fois qu’elle est arrivée similitude entre les deux films. Mais c’est une et à ma sur le plateau, son mélange de détermination et de coïncidence, et je ne pense jamais à ce genre de moto choses quand je joue. De plus, une fois le film terdiscipline m’a séduit. Comme l’immense Kate qu’à mon Winslet, mon souffre-douleur dans Steve Jobs, Alicia miné, j’oublie tout. iPhone.» m’a appris à être plus présent. Le destin de Steve Jobs vous fascine ?

Quand vous repensez à vos débuts…

Des moments de grande solitude. Toutes ces années où je travaillais dans un bar en crevant d’envie de jouer… Je n’ai pas non plus un bon souvenir de l’école d’art dramatique à PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

44


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:32 Page45

Talents

Photographie Vincent Dessailly / Contour by Getty Images PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

45


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:32 Page46

Talents

©Universal Pictures

Michael Fassbender incarnant Steve Jobs dans le film réalisé par Danny Boyle.

«Quel que soit votre talent, il y aura toujours un acteur aussi bon ou meilleur que vous qui arrive juste derrière.» Londres. C’était une institution rigide, les profs nous cassaient devant tout le monde, c’était brutal. L’année où je suis parti arrivait Tom Hardy. Je me suis dit, en le voyant jouer une scène de Roméo et Juliette, que quel que soit votre talent il y aura toujours un acteur aussi bon ou meilleur que vous qui arrive juste derrière. X-Men, c’était un passage obligé ?

Un passage que je ne regrette pas, mais, sur l’un des tournages des X-Men, Oscar Isaac et moi étions tous les deux en train de retourner à nos caravanes dans nos costumes bleus, quand il m’a dit : «Nous allons bientôt avoir 40 ans, nous sommes des adultes, et regarde-nous en train de nous balader avec nos capes de super-héros !» (Rires) Propos recueillis par J U L I E T T E M I C H A U D «Steve Jobs», sortie le 6 janvier.

Sitting with the most in-demand actor in the world on the 52nd floor of a New York hotel can be a dizzying experience. Especially when Michael Fassbender proves to be as intense in real life as on screen. Why do you accept some roles and not others? “The director: Steve McQueen for Hunger, Shame and 12 Years a Slave; Quentin Tarantino; Ridley Scott; David Cronenberg; François Ozon. After 12 Years I wanted to take a break, but then how could I turn down Macbeth with Justin Kurzel? Then Danny Boyle and Aaron Sorkin brought me the challenge of playing Steve Jobs. Sorkin writes like a modern-day Shakespeare and in both Macbeth and Steve Jobs, the lines themselves are the way that the madness of the characters’ thoughts is revealed.” Fassbender has just finished filming Derek Cianfrance’s The Light Between Oceans, which he calls a “beautiful, extremely human film” and, as he has done in the past withX-Men, is following an indie movie with a big-budget one. And this time, the actor is even producing and starring in it. The adaptation of video game Assassin’s Creed is, he says, “a hypnotic story like Matrix.”

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

46


Paris 26 Rue Danielle Casanova, 75002 - 44 Rue Etienne Marcel, 75002 - 8 Avenue George V, 75008 Saint-Tropez Place de la Garonne, 83990 - Marseille 106 Rue Paradis, 13006

gasbijoux.com


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:32 Page48

Talents

JonasKaufmann

Ténor nouvelle génération l a dépoussiéré l’image du ténor. L’ancienne génération des Pavarotti, Domingo et Carreras semble lointaine tout à coup… Depuis une Traviata qui l’a révélé à New York en 2006, la planète lyrique n’a d’yeux et d’oreilles que pour ce séduisant quadragénaire au physique de jeune premier romantique. La carrière de Jonas Kaufmann n’était pas tracée d’avance pour autant. Né à Munich dans une famille de mélomanes, il étudie les mathématiques avant de céder à sa passion du chant. Après une formation classique commence une période comme chanteur de troupe avec des engagements confidentiels. Il se fait ensuite remarquer à Stuttgart, maison d’opéra respectée, travaille avec Giorgio Strehler à Milan et chante pour la première fois au Festival de Salzbourg à la fin des années 1990. La Suisse le réclame, puis les EtatsUnis. On ne l’arrêtera plus dans son ascension. En 2007, le brun ténébreux signe avec un prestigieux label, mais sa beauté, toujours, le rend suspect. Doté d’une voix de bronze, il prouve à tous qu’il n’est pas un produit industriel. Et met Paris à ses pieds en 2010 avec Werther, l’opéra de Massenet, dans lequel il incarne à la perfection le désespoir amoureux. La variété de son répertoire lui ouvre toutes les portes. Il gravit la colline verte de Bayreuth et, entre deux productions données à New York ou à Londres, il retourne à Munich sur la scène de l’Opéra de Bavière en enfant chéri. Wagner, Verdi, Puccini et les véristes italiens, rien ne lui échappe, même si la prudence le retient d’aborder trop tôt un rôle. Il rêve d’Otello et de Tristan, il a encore le temps… Ne vient-il pas d’apprivoiser Des Grieux (dans le Manon Lescaut de Puccini) et Radamès (dans Aïda) sur scène, tout en enregistrant pour la postérité le fameux Nessun Dorma(Turandot) de Puccini et Aïda de Verdi, deux albums d’ores et déjà de référence ? Après cinq ans d’absence, à l’exception de quelques récitals, la star des

Munich-born tenor Jonas Kaufmann studied math before turning to singing. Then, after a time in the chorus, he began his solo career in Stuttgart, before working with Giorgio Strehler in Milan, singing at the Salzburg festival, Wagnering in Bayreuth, being a smash in La Traviata at the Met in 2006, and coming to Paris for Werther. Now, five years later, he is back in the French capital thanks to the persistence of Stéphane Lissner, new director of the Opéra de Paris, for a dance with the devil in Berlioz’s La Damnation de Faust.

ténors revient à Paris du 5 au 20 décembre grâce à la persuasion de Stéphane Lissner, le nouveau directeur de l’Opéra de Paris. Sur la scène de Bastille, un rendez-vous avec le diable l’attend dans La Damnation de Faust de Berlioz, et, surtout, des retrouvailles avec le public français. ALICE DE CHIRAC

Julian Hargreaves

I


Fashion & Jewelry concept store

now online on bymarie.com

and also our stores 8 avenue George V 75008 Paris - 44 rue Etienne Marcel 75002 Paris 108 rue Paradis 13006 Marseille - Place de la Garonne 83990 Saint-Tropez


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:32 Page50

Talents

H

umoriste, animateur, comédien au cinéma, au théâtre et à la télé, chroniqueur sportif et homme de radio : impossible de ranger Arnaud Tsamere dans une case. Des émissions de télé à ses one-man-shows en passant par une chronique mensuelle sur la Formule 1 dans Le Monde, Arnaud Tsamere, 40 ans, multiplie, avec bonheur, les casquettes. «Je suis effectivement compliqué à classer ! se réjouit-il. Gamin, je n’ai jamais rêvé d’être comédien. Je vais là où je m’amuse, et c’est vrai que je touche à beaucoup de disciplines. On va dire que je suis “amuseur” !» Le parcours d’Arnaud Tsamere est pourtant, au départ, très

sérieux. «J’ai suivi des études de droit, pas tant pour faire plaisir à mes parents que comme un passage obligé pour un fils de militaire. Mais j’ai eu la chance de découvrir le théâtre via une association qui organisait des spectacles d’improvisation le soir dans les amphithéâtres de la fac. J’ai alors mis le doigt dans un engrenage artistique qui m’a conduit à la compagnie Déclic Théâtre, où étaient passés Jamel Debbouze ou Sophia Aram. Finalement, en 2001, je me suis lancé professionnellement dans la comédie.» L’année suivante, le jeune homme est sur scène avec son premier one-man-show, Réflexions profondes sur pas mal de trucs. «J’aime créer des histoires absurdes et faire rire avec, explique l’humoriste que la politique et les sujets de société ennuient. Ma référence en humour, c’est François Rollin, avec qui j’ai écrit deux spectacles. Nous sommes de la même famille d’humoristes, même si je suis moins intellectuel et moins élitiste que lui. Je suis plus enfantin, plus burlesque et donc plus digeste pour certains. J’ai 8 ou 9 ans dans ma tête quand j’écris un sketch, car, pour moi, l’absurde c’est la logique de l’enfant.Proposer cela sur scène, dans un langage d’adulte, est l’essence de ce que j’écris.» L’humoriste a depuis prouvé que l’absurde pouvait être populaire. Du 28 janvier au 6 février prochain, Arnaud Tsamere sera de retour aux Folies Bergère avec ses Confidences. Puis il partira en tournée dans toute la France et en Belgique jusqu’en avril. Commencera alors le tournage d’un long-métrage de cinéma, encore top secret. En 2017, il présentera une pièce de théâtre écrite en duo avec le comique Ben,De Henri IV à Henri Dès.

ArnaudTsamere

Vive l’absurde!

PHILIPPE LATIL

Pascalito

Comic, TV presenter, actor, sports journalist and radio host, Arnaud Tsamere is a jack of all trades. He began acting while studying law at university and ended up at Déclic Théâtre company, a renowned launch pad for French comic talent. His first one-man show was in 2002 and his latest, Confidences, opens in January. “When I write a sketch I’m like an eightor nine-year-old in my head because for me the absurd is like children’s logic,” he says. “Putting that on stage in adult language is the essence of what I do.”


Annonce_Costes_151030.pdf

C

M

J

CM

MJ

CJ

CMJ

N

1

30/10/2015

10:36


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:32 Page52

Christian

Lacroix

«La mode est peut-être devenue un spectacle que l’on ne consomme pas.»

P

our sa première saison à la tête de la Comédie-Française, Eric Ruf mettra lui-même en scène un Roméo et Juliette dont vous réalisez les costumes. Christian Lacroix, vous aviez déjà créé les costumes de cette même pièce pour l’Opéra-Comique. Quelle différence?

comme seul maître à bord, mais bel et bien au service du spectacle. Mon rôle étant de simplement illustrer l’imaginaire du metteur en scène ou du chorégraphe. Mon inspiration n’est donc que le reflet de celle d’Eric Ruf. Ce sera un Roméo et Juliette plutôt inattendu, sans velours Renaissance ni falbalas. Ce n’est pas tout à fait contemporain non plus. J’ai envie de vous laisser la surprise. Disons que c’est une version de la pièce où Vérone serait située bien plus au sud de l’Italie ou même dans les Balkans, quelque part dans la première moitié du XXe siècle…

CHRISTIAN LACROIX. Le Roméo et Juliette de l’Opéra-

Comique était un opéra contemporain de Pascal Dusapin mis en scène par Ludovic Lagarde dont j’ai réalisé les costumes à la reprise de Favart en 2008. Rien à voir avec Shakespeare, ou si peu. Rien à voir non plus avec Eric Ruf. Reprendre quoi que ce soit d’une production pour une autre, si différentes, n’aurait aucun intérêt et friserait même la malhonnêteté ! Comment avez-vous travaillé ? Quelle a été votre inspiration ?

Lorsque je suis costumier, je ne me considère pas du tout

Vous avez déclaré : «J’ai toujours aimé reproduire des atmosphères, des époques. Depuis l’âge de 7 ans, je peux dire que je saisis les occasions de remonter le temps.» Dessiner des costumes, c’est renouer avec votre enfance ?

Pas seulement renouer avec l’enfance, mais la prolonger,

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

52


Collection Only

Boutique 30 rue du Bac Paris 7 – Le Bon Marché Rive Gauche Paris 7 – Galeries Lafayette Haussmann Paris 9

www.o-fee.com

OFEE_AP_Only_PalaceCostes_No59_205x275.indd 1

28/08/15 09:40


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:32 Page54

Talents

être digne de l’enfant que j’ai été. C’est une grande chance, pour un adulte, un grand bonheur, un privilège, même, que de pouvoir se retourner vers celui que l’on a été et de pouvoir le regarder dans les yeux sans avoir trahi ses rêves. Vous décorez beaucoup de lieux : des hôtels, comme dernièrement l’Hôtel Jules César à Arles ou l’Hôtel Antoine à Paris…

Que pensez-vous du monde de la mode en 2015 ?

Le milieu a bien sûr changé, comme tout le reste, depuis la fin des années 1970. Les grands groupes, la mondialisation, Les hôtels sont pour moi des lieux de théâtre, un théâtre les réseaux sociaux, «la mode à la mode», les enseignes intime… Mon nouveau métier, je m’en suis rendu compte lorsqu’à la fin de la maison de couture j’ai multiplié des pro- comme H&M, la vente en ligne… tout cela a transfiguré l’univers de la mode et de la couture. Mais, contrairement à jets… est celui de scénographe, un scénographe de la vie quotidienne. Apporter le même soin à ces « J’ai toujours ce que l’on pourrait penser, ce n’est pas au détriment de la créativité, au contraire. La génération espaces publics que j’en apportais à une colpensé que lection de haute couture. la mode était montante arrive avec ses propres inspirations, Vous dirigez aujourd’hui une entreprise une manière de approches, envies, certes teintées de nostalde design? se différencier gies 1980-1990, comme nos années 1980 étaient J’ai fait quelques meubles et compte bien de son voisin, inspirées par les années 1940. Mais je trouve qu’il y a un nouveau souffle qui parle vraiment continuer. Je viens, cet été, de décorer des mais, céramiques, des pièces uniques. J’ai fait des apparemment, de notre époque. tapis, des moquettes, quelques meubles. Une pour la plupart La mode n’est elle pas devenue prisonnière d’un maison entière, architecture comprise, ou système marketing et commercial ? des gens, un lieu de culte pourraient faire partie de c’est une façon Il est vrai que la rue est loin de ressembler aux mes envies. Je suis aussi illustrateur, je viens de ressembler podiums des Fashion Weeks, dont les contenus de faire la couverture pour la réédition en sont réservés à des sphères à l’air raréfié, ou simà tous livre de poche du Parfum de Patrick Süskind. plement aux photos des magazines, avant de se les autres, Un autre livre est en préparation avec Patrick retrouver imités, rendus plus portables avec de se fondre Mauriès à Londres. J’irai bientôt, je pense, dans le moule. intelligence par les grandes enseignes que l’on Mais il semble connaît. Mais c’est vrai, même à Paris, la rue est vers la peinture, la céramique, et pourquoi que cela aussi uniformisée, les crises sont passées par là. J’ai pas d’autres «installations». se réveille toujours pensé que la mode était une manière de Est-ce que finalement vous n’exprimez pas un peu, se différencier de son voisin, mais, apparemmieux votre créativité dans d’autres domaines que la couleur ment, pour la plupart des gens, c’est une façon que la mode ? et l’imprimé de ressembler à tous les autres, de se fondre dans La mode n’est arrivée dans ma vie que parce fassent le moule. Mais il semble que cela aussi se réveille que le projet de dessiner des costumes pour à nouveau un peu, que la couleur et l’imprimé fassent à la scène ne s’est pas réalisé tout de suite. leur apparition nouveau leur apparition dans cette marée C’étaient les années 1980 et la mode était loin dans cette noire… La mode est peut-être devenue un specdu minimalisme ou du passe-muraille, marée noire.» tacle que l’on ne consomme pas. C’est le sport, c’était une période excentrique, théâtrale, l’utilitaire, le confort qui dirige le choix des opératique, les vêtements avaient des airs de consommateurs, en tenue de plage l’été dans les rues de costumes, on jouait des rôles. Je crois même que la haute toutes les villes du monde ou harnachés comme des rancouture de ce temps était plus extravagante que ce que l’on donneurs, ou en tenue de sport d’hiver quand il fait froid… voyait sur la scène des théâtres. Ma passion, mon moteur depuis toujours, a été d’échapper à la banalité, à l’ennui. Propos recueillis par P H I L I P P E L A T I L Enfant, je recomposais en imagination tout ce qui m’entou- Photographie Patrick Swirc rait, le mobilier, les rues, l’allure des gens, la vie en général, que je retraduisais à ma manière jusque dans le moindre “When I design costumes, I don’t see myself as being in détail. C’est ainsi que tout me parle et mérite attention ; le charge, but rather at the service of the show,” says Christian champ du design est infini. Disons que je m’exprime aussi Lacroix, who has designed the costumes for Éric Ruf’s Romeo bien là que j’ai pu le faire dans la mode. and Juliet. “My new career in design began after the closure of the couture house. I want to bring the same care to public Vous avez réalisé une collection hommage à Elsa Schiaparelli, spaces as I used to bring to haute-couture collection. After all, collaboré avec Petit Bateau… L’idée d’un «retour» dans la mode fashion only arrived in my life because my plan to become a vous titille-t-elle parfois ? costume designer didn’t work out. It was the1980s and Le milieu de la mode, je le connais, j’en fais partie, je l’apfashion was eccentric, theatrical and operatic; clothes looked précie comme ceux qui ont cessé de fumer apprécient like costumes. The fashion world has changed since the1970s, l’odeur du tabac, de la fumée… J’ai encore un pied dans cet but contrary to what people think, it hasn’t made it less creaunivers, qui m’intéressera toujours, c’est sûr, ne serait-ce tive. Fashion has become a show that nobody uses anymore. qu’en tant que consommateur, spectateur. Non, l’idée d’un I love the fashion world just like, I imagine, people who’ve retour ne me titille pas. given up smoking love the smell of tobacco.” PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

54


Boutique en ligne zapa.fr COSTES 205X275.indd 1

Ilona SMET

22/07/2015 15:09


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:32 Page56

Talents

chercher à mimer l’original. La cire y est travaillée avec une extrême finesse, jusqu’aux limites de l’étirement. Et toujours dans sa couleur d’origine, afin d’obtenir une translucidité quasi irréelle. Pétales au bord de l’éclosion, nénuphar géant… les œuvres de Mona Oren sont empreintes d’un érotisme troublant. Sa pièce emblème ? Un énorme chou aux feuilles délicatement ciselées. Puissantes et poétiques, ses créations sont exposées dans le monde entier et séduisent les marques les plus prestigieuses. Après Hermès, dont Mona a sublimé les vitrines en 2005, Chaumet, Yves Saint Laurent ou encore Dior, c’est Guerlain qui s’intéresse à son travail. Dans la maison phare du 68 Champs-Elysées, l’artiste y présente actuellement quatre sculptures et sept dessins ainsi que des répliques en cire des jus mythiques de la marque. Une exposition volontairement intitulée «Orblanc». «Dans l’univers de la sculpture, la cire ne fait pas partie des matériaux dits nobles, comme le bronze. Mais, pour moi, elle est aussi précieuse que l’or.» Mona sème dans ses œuvres des fragments de son âme sensible, dont elle se refuse à livrer totalement les clés. Répondant par ce sourire lumineux et pudique dont elle use au détour de chaque phrase, elle laisse au spectateur toute liberté d’interprétation. «La seule chose que je puis dire, c’est que mes œuvres parlent de mes sentiments, de mon vécu. C’est très intime. Un peu comme un miroir de moi…» Une certaine image de la beauté, donc. P A T R I C I A K H E N O U N A

MonaOren

La cire en majesté

ans son minuscule atelier de sculpteur, niché dans un passage du XIe arrondissement, des moules en silicone attendent sagement d’être remplis, des cartons blancs s’entassent çà et là, mais c’est le sourire de Mona qui occupe tout l’espace. Artiste israélienne surdouée, Mona Orenn’a jamais voulu choisir entre le dessin, la photographie, la vidéo ou l’installation. Son centre de gravité demeure la sculpture. Lorsqu’elle décide, il y a vingt ans, de poser ses valises à Paris, c’est pour entrer aux Beaux-Arts. Elle s’y découvre une passion pour la cire, un matériau qui correspond totalement à son univers émotionnel. «La cire est vulnérable, elle réagit à la chaleur, à la lumière, à la poussière, mais est terriblement vivante et sensuelle», dit-elle. Là encore, Mona ne choisit pas entre figuration et abstraction. «C’est un dialogue, l’un ne peut exister sans l’autre.» La jeune femme a fait du monde végétal son thème de prédilection. «J’aime travailler la feuille, l’organique, le vivant.» Mona en exécute des répliques qui respectent l’échelle du modèle, sans jamais

«Or blanc», jusqu’au 3 janvier à la Maison Guerlain, 68 avenue des Champs-Elysées, Paris VIIIe. www.monaoren.com

“My work is a reflection of my feelings, my past,” says artist Mona Oren. “It’s intimate, like a mirror image of me…” The Israeli artist moved to Paris to study at the Beaux-Arts, which is where she discovered a passion for wax. “It is vulnerable,” she says. “It reacts to heat, light and dust, but it is terribly alive and sensual.” Her wax sculptures most often recreate delicate plants. “I love working with leaves,” she explains. Her work can currently be seen in the Guerlain flagship on the Champs-Élysées. “In sculpture, wax is not seen as a noble material,” she says, “but for me it’s as precious as gold.”

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

56

Francesca Mantovani

D


CHANGE. YOU CAN.

*CHANGE. TU PEUX.

*

ICE-STORE :

Paris - Aix-en-Provence - Cannes - Lyon - Metz - Montpellier - Nice - NĂŽmes

2015-12-1-Ice-Watch-ICEglitter-magazine-monde-235X287.indd 1

www.ice-watch.com

9/11/2015 12:50:57


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:32 Page58

Talents

ThomasBoog

L’art coquillage S

i vous êtes passé par la rue de Bourgogne, vous vous êtes peut-être arrêté devant les vitrines du numéro 52 où s’exposent sans retenue de curieux objets en coquillages. C’est l’antre de Thomas Boog, qui est passé du monde de la mode à celui de la déco voilà treize ans. Féru de coquillages, il s’étonnait –et s’étonne toujours– que ce matériau vieux de dizaines de millions d’années demeure sous-estimé et mal employé, sauf dans des souvenirs kitsch qui fleurissent en bord de mer… Lui seul a l’audace de leur donner leurs lettres de noblesse, en les transformant en objets de décoration. Thomas Boog amasse des coquillages aux quatre coins du monde, de la Normandie à l’océan Pacifique, en passant par l’Indien, puis opère un long travail de triage, calibrage, nettoyage, polissage… Sa difficulté : trouver le plus grand nombre de la même espèce, car il joue des accumulations. Ainsi, les simples couteaux parent par dizaines un meuble en chêne cérusé à consonance Art déco. C’est tout l’art de Thomas Boog, cette capacité magique de cristalliser le simple coquillage en pièce magistrale. Comme ce lustre fait de centaines de moules et de bigorneaux. Et puis, il y a les coquillages plus rares, aux striures complexes, aux couleurs infinies et à l’étincelance semi-précieuse. Agglomérés à sa façon, ils composent un cadre de miroir surréaliste. Ou, plus amusant, ils forment d’étranges visages qui raviraient Arcimboldo. Il les appelle Figures et projette de leur consacrer un livre. Ils ne sont pas sans rappeler la folie décorative qui s’est emparée des jardins du XVIIIe en Europe… Thomas Boog est aussi largement sollicité pour réaliser des décors de par le monde. Récemment, il a réalisé un salon à Palm Beach, une salle de bain à Tokyo, un péristyle à Sidney… C’est un long travail d’assemblage, coquillage par coquillage, qui

implique de jouer sur des motifs et des couleurs, sans oublier la lumière qui vient lécher la nacre. Thomas Boog n’est jamais lassé. Il a encore une variété infinie de coquillages à découvrir et autant de montages et de décors à créer. Lui qui est né en montagne, loin de la mer, a fait de ses envies d’exotisme et de sa passion pour le travail manuel un feu d’artifice quotidien. Et pour chercher son inspiration, il n’a plus qu’à faire un saut dans sa maison d’Afrique du Sud et de tendre la main vers l’horizon. A N N E C A R P E N T I E R Thirteen years ago Thomas Boogbegan transforming seashells into art. Parisian by adoption and an inveterate traveler, he searches the world for the best shells, which he cleans, sorts and polishes. Then he arranges them in patterns to transform rooms, pieces of furniture and objects into the extraordinary, such as his bathroom cupboard in razor-clam shells or his lampshade in winkles and mussels. Sometimes, between commissions for a bathroom in Tokyo or a salon in Palm Beach, he simply enjoys himself and uses the shells to make faces that would make Arcimboldo proud and that one day he will collect in a book.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

58

Roberto Battistini

Thomas Boog. 52 rue de Bourgogne, Paris VIIe. 01 43 17 30 03.


CHANGE. YOU CAN. *

*CHANGE. TU PEUX.

ICE-STORE :

Paris - Aix-en-Provence Cannes - Lyon - Metz Montpellier - Nice - NĂŽmes

2e bracelet en nylon gratuit

2015-11-24-Ice-Watch-ICEcity-Black-PALACE-COSTES-Page-2-205x275.indd 1

www.ice-watch.com 6/11/2015 14:44:19


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:32 Page60

Talents

NicoleLambert

La magie des enfants P

age d’humour culte dans le Madame Figaro, Les Triplés cartonnent depuis 1983. Nicole Lambert, leur génitrice, nous a reçus dans son atelier d’artiste niché au fond d’un jardin dans le XIVe arrondissement.

trouvais ça tellement doux. Tout cela s’est terminé violemment, puisqu’elle est morte quand j’avais 11 ans… A travers Les Triplés, je revis un peu ce temps béni. En trente-deux ans, combien de planches avez-vous dessinées ? A peu près 2000. Il y a les parutions dans le Madame

Les Triplés ont 32 ans, mais ils n’ont jamais grandi. Pourquoi ?

Parce que c’est affreux de grandir ! J’ai clairement le syndrome de Peter Pan. Quand mes enfants ont commencé à me dépasser, j’ai trouvé cela terrible, j’ai même lutté en portant des talons hauts pendant six mois, puis j’ai abandonné… L’enfance, c’est précieux et délicieux. Pourquoi une fille et deux garçons ? Parce que la fille est super «costaud», il fallait bien deux garçons pour lui faire face. Les deux garçons sont très différents, l’un d’eux est un personnage lunaire, un peu poète, et l’autre est un cassecou, qui ne fait que des bêtises, un peu moi à son âge… Le papa des Triplés existe, mais on ne le voit jamais. Pourquoi ?

Tout simplement parce que je n’arrive pas à le dessiner. Mon mari voulait qu’il lui ressemble, mais, chaque fois que je le dessinais, il n’était pas content, alors j’ai laissé tomber. Les enfants sont trois, mais représentent une seule entité…

Oui, c’est une seule force. Ne pas leur avoir donné de prénoms permet aux gens de s’identifier plus facilement. Donc, si je résume, les enfants ne grandissent pas et la maman ne vieillit pas non plus ! C’est le monde idéal ! Et dans ce

monde idéal, il y a une maman idéale, c’est-à-dire qu’elle ne travaille pas. C’est une maman à temps complet qui ressemble à la mienne. Ma maman s’est arrêtée de travailler quand je suis née, elle s’occupait de moi tout le temps et je

Figaro, mais aussi les livres, les dessins pour les produits dérivés et tous les objets que j’ai dessinés. Il y a aussi les séries. La première est apparue en 1986 sur Canal+. Là, je viens de terminer 78 épisodes de 8 minutes qui sont diffusés sur France 5 tous les samedis matin. La gestion du succès a dépassé mon niveau de compétence depuis bien longtemps ! Maintenant, tout se passe sur Internet, mais avant je recevais des tas de lettres et chaque matin je prenais mon petit déjeuner en lisant le courrier des fans. Des détracteurs aussi ? Oui, certains pensent que l’univers des Triplés est trop sophistiqué, que leur maman est trop jolie… Ce côté chic, très parisien, il y a des gens que ça agace, mais moi, j’avais envie de faire quelque chose sur l’art de vivre à la française. J’ai envie de faire rêver, que les lecteurs aient envie de rejoindre les personnages dans le décor… Mais ce qui compte le plus pour moi, c’est la profondeur des enfants et leurs paroles. Des paroles qui ont fait naître un genre d’humour ? Je retranscris le monde des enfants que j’observe inlassablement, j’adore leur manière de voir la vie, j’aime leurs mots. L’enfance, c’est le temps des premières fois. Les enfants vivent tout avec une intensité incroyable, c’est une grande richesse qu’il faut essayer de conserver. A l’étranger, dans quel pays Les Triplés ont-ils le plus de succès ? En Asie, incontestablement, où la maman repré-

sente «la» femme française. Il faut dire que je la soigne particulièrement, cette maman. En général, plus je prends du poids, plus elle mincit ! Et je lui mets tout ce que je ne peux plus m’acheter ! Les Triplés, c’est un monde parallèle idéal ? Oui, je parle du bonheur, je mets en dessins des bons moments, des beaux sentiments. Ce qui ne veut pas dire que je sois complètement naïve, mais la vie est suffisamment dure, il faut voir ce qu’il y a de tendre et de doux quand c’est là et en profiter. Faire sourire les gens trente secondes chaque semaine avec mes histoires, c’est un réel plaisir. Propos recueillis par S A N D R A S E R P E R O Photographie Jérôme Bonnet Sortie des BD «Les Triplés exagèrent» et «Les Triplés à la montagne». www.les-triples.com

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

60


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:33 Page61

Talents

The world of Nicole Lambert’s comic strip Les Triplés, is made up of a girl, two boys and a mother. (The father never appears because, Lambert says, “I just can’t draw him”.) “In this ideal world, there is an ideal mother who resembles my own. She stopped working when I was born, but it all ended when she died when I was 11.” The strip has been appearing in Madame Figaro magazine since 1983; each one drawn by Lambert, who reckons that, alongside the books, she has created over 2,000. “Some people find the Triplés world too sophisticated and get annoyed by its Parisian chic, but I wanted to create something about the French art of living. I talk about happiness; I transform lovely moments and feelings into drawings. Making people smile for 30 seconds each week with my stories is a real pleasure.”

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

61


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:33 Page62

illes Dyan parle cash. C’est l’une de ses qualités. Non, il ne vient pas du sérail. Ses parents étaient instituteurs. Non, il ne s’est pas lancé dans la profession par passion pour l’art contemporain, mais par hasard. Parce qu’il a eu de la chance, du nez, de l’énergie. Gilles Dyan est de ces selfmade-men qu’on célèbre outre-Atlantique. Dont on se méfie dans notre pays. Il y a un peu plus de vingt ans, il vendait des lithographies fabriquées à Hongkong aux caisses des supermarchés de Sarcelles et de Garges-lèsGonesse. Il est aujourd’hui à la tête d’un empire : une douzaine de galeries d’art installées dans les plus beaux quartiers de Séoul, Singapour, Hongkong, Monaco, Londres, Dubaï, New York, Miami… Sa nouvelle adresse à Paris est au 62 rue du Faubourg-SaintHonoré: 1000 m2, dont 200 m2 de terrasse entre le Palais de l’Elysée et Hermès. Il suffit de franchir la porte et l’on se retrouve dans la caverne d’Ali Baba: Yayoi Kusama, Yue Minjun, Yves Klein, Sam Francis, Pierre Soulages, Simon Hantaï... les plus grands noms de l’art moderne et contemporain semblent s’être donné rendez-vous ici.C’est là le concept d’Opera Gallery. Présenter ce qu’il y a de meilleur des impressionnistes à aujourd’hui sans restriction d’école ni de support puisque l’on y trouve tout aussi bien de la peinture que de la photographie ou des sculptures. Et aussi des œuvres à tous les prix, de 10 000 euros à plusieurs millions. «Notre démarche n’est pas forcément appréciée par les autres marchands, mais c’est cette variété que les gens aiment. Nous touchons tout aussi bien des collectionneurs avertis que d’autres qui

GillesDyan

L’art avec énergie

Twenty years ago Gilles Dyanwas selling cheap prints to supermarkets. Today he is at the head of an art empire with galleries around the world, from Seoul to Singapore, Monaco to Miami. Last April, he opened Opera Gallery, a huge space in Paris, that offers work from the Impressionists to today, without restrictions on genres or media, and at prices ranging from €10,000 to many millions. “Our approach is not always appreciated by other dealers,” he says. “But variety is what people like.” Artists, however, appreciate the Dyan method: “They know we support them–and we sell them very well.”

souhaitent démarrer une collection et que nous conseillons. Certains sont, au départ, des clients de passage. D’où l’intérêt pour nos galeries d’être toujours situées au meilleur emplacement dans chaque ville. Celui des boutiques de luxe, des grands hôtels.» Gilles Dyan ne minore en rien la dimension éminemment marchande de son métier. Mais, pour être un bon marchand, il faut faire les choses bien, à commencer par soutenir les artistes que l’on défend. «Beaucoup d’artistes contemporains viennent nous voir, car ils savent qu’on les soutient. Nous éditons des catalogues, organisons des expositions dans des musées, faisons tourner leurs œuvres dans nos différentes galeries, ce qui leur permet de toucher un public aux quatre coins du monde. Nous les vendons très bien.» Ce qui est agréable, avec Gilles Dyan, c’est qu’il parle cash. NADINE VASSEUR

Opera Gallery. 62 rue du Faubourg-Saint-Honoré, Paris VIIIe. 01 42 96 39 00.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

62

Noblesse

G


www. i kks.com

ROCH BARBOT - FALL WINTER 2015

PALACE COSTES 205x275_Men.indd 1

03/09/15 11:45


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:33 Page64

Talents

FrédéricSanchez L

Le couturier du son

a musique des défilés Miu Miu et Giambattista Valli, c’est lui, celle de Comme des Garçons, c’est encore lui. Depuis plus de vingt ans, Frédéric Sanchez signe les bandes-son des plus beaux défilés de mode. Homme de l’ombre de la Fashion Week, ce quinquagénaire au style dandy n’était pourtant pas destiné à exercer ce métier. Elevé en France, dans une famille plutôt modeste, son intérêt pour la musique lui vient de son grand-père. «J’ai été très marqué par mon grand-père, qui n’a pas pu retourner en Espagne jusqu’à la mort de Franco. Il passait son temps à écouter la radio espagnole, car elle lui permettait de s’évader. Il était dans deux endroits en même temps grâce à la musique.» En 1986, la vingtaine flamboyante, un bac en poche, Frédéric fait un passage éclair au service presse du Théâtre du Châtelet, où il découvre la danse contemporaine et la danseuse Régine Chopinot habillée par Jean Paul Gaultier. «Je me suis finalement intéressé à la mode à travers la musique et la danse.» Il devient par la suite l’assistant de Michèle Montagne, la fameuse attachée de presse qui collabore à l’époque avec la créatrice Martine Sitbon. Cette dernière a besoin d’une bande-son pour son défilé, Michèle lui recommande alors le fin mélomane. Après cette première association, tout s’enchaîne très vite, Frédéric rencontre Martin Margiela, qui le recrute pour réaliser la partie sonore de ses shows révolutionnaires. Fort de cette expérience, Sanchez enchaîne les commandes avec des créateurs proches de sa sensibilité, comme Jil Sander, Helmut Lang, Marc Jacobs, ou encore Miuccia Prada. Sa marque de fabrique ? La narration, les bruitages et le procédé saccadé-coupé. «Le cinéma et le travail du musicien britannique Brian Eno m’ont beaucoup influencé. J’aime raconter une histoire avec les sonorités. La musique des défilés est un élément primordial dans la compréhension d’une collection. Avec le recul, ce qui me plaît, c’est d’avoir su créer une signature

sonore pour chaque maison, un peu comme un parfum.» Ce fan d’électro lit énormément de livres sur la musique classique contemporaine. Lorsqu’on lui demande quel est son plus beau souvenir, il répond : les rencontres humaines. «Miuccia Prada, Rei Kawakubo, ce sont des personnes qui vous donnent envie de créer. Ma collaboration avec Louise Bourgeois, avec qui j’ai fait une illustration sonore de comptines destinée à Helmut Lang, reste aussi un moment fort.» Ce dont il a vraiment envie aujourd’hui ? Continuer avec ceux qui l’ont adopté musicalement, mais aussi avec la nouvelle génération. «Je suis assez content de travailler avec de jeunes maisons qui n’appartiennent pas forcément à des groupes, comme Bouchra Jarrar, ou Mary Katrantzou. Ce sont des gens inspirants qui ont du talent. Craig Green est un styliste anglais dont l’univers me plaît aussi, et c’est plutôt dans cette direction que j’ai aujourd’hui envie d’aller.» E L I S A S E Y D I Photographie Rüdy Waks

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

64

For more than 20 years, Frédéric Sanchezhas been creating soundtracks for the most important catwalk shows. His first was for Martine Sitbon, before he met Martin Margiela and things really took off. Since then he has created sound narratives for Jil Sander, Helmut Lang, Marc Jacobs and Miuccia Prada, and continues working with today’s up-and-coming designers such as Mary Katrantzou. His grandfather first got him interested in music: “He would spend his time listening to Spanish radio, because music allowed him to escape and be in two places at once. I like telling stories with sounds. Looking back, what I’m pleased about is having created a signature sound for each house, a bit like a perfume.”


Best Mountain 21 rue Auber - Paris 9ème 28 bvd Saint Michel - Paris 6ème PALACE_COSTE2_275x205_BESTMOUNTAIN.indd 1

02/09/15 10:03


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:33 Page66

Talents

SarahGuetta

La force de la coiffure n la surnomme «la coiffeuse des stars». Perchée sur ses talons aiguilles, électrisée par une énergie et un charisme épatant, Sarah Guetta nous ouvre les portes de son salon boudoir, au fond d’une cour très parisienne. Pourquoi la coiffure ? Mes parents étaient forains. J’adorais cette vie de bohème, mais ma mère a préféré m’envoyer dans une école de coiffure. Ce n’était pas mon choix, à tel point que suis allée à l’examen sans modèle : j’ai trouvé dans la rue un clochard avec une barbe blanche jusqu’aux genoux et des cheveux qui n’en finissaient plus. Je l’ai transformé en Brad Pitt ! Il ne savait pas qu’il était beau… Les juges ont trouvé ça dingue, j’ai eu mon diplôme… et je n’ai plus jamais revu le clochard. Puis, je suis devenue assistante de Christophe Carita, où il coiffait Catherine Deneuve, Fanny Ardant. Barbara aussi, qui m’appelait la petite Sarah, et qui m’a convaincu de ne pas me faire refaire le nez. Puis Jean-Marc Maniatis m’a appris la coupe, j’ai fait de la photo de mode, mais on ne travaille que sur la façade… Moi, je voulais créer de vrais personnages, et le cinéma a été une révélation ! J’ai commencé par Pédale douce, avec Jacques Gamblin et Richard Berry, j’ai enchaîné par le succès de La Vie rêvée des anges, puis Le Goût des autres, Paparazzi… J’ai imposé l’idée neuve que la coupe est essentielle dans la construction d’un personnage. Dans le film Le Boulet, j’ai imposé les cheveux longs à José Garcia et Benoît Poelvoorde – José a adoré ! On vous voit aussi à la télé en ce moment… Oui, dans Cauchemar chez le coiffeur, où je vais dans les salons en péril. Pourquoi avoir ouvert votre salon ? J’ai imaginé un lieu luxe et glamour, atypique, chaleureux et intime. C’est un concept de salon vaudeville, discret, avec une déco que j’ai chinée, un vieux miroir, des sculptures, des

“My mother sent me to hairdressing school,” says Sarah Guetta, hairdresser to the stars. “I didn’t choose it. For my exam I took a homeless guy off the street who had a white beard and really long hair, and transformed him into Brad Pitt. I got my diploma and never saw the guy in his cardboard box again. I first worked in fashion photography, but I wanted to create real characters, and films were a revelation! I established the idea that a hair style is essential to creating a character. It used to be the costume designer who chose. In the salon, my specialty is the dry cut. People come in with what God gave them and then I sculpt.”

livres qui m’ont touchée et qui résument ma devise : «L’effort est humain et le résultat est divin.» C’est un salon réservé aux beautiful people ? Bien sûr que non ! Ce lieu est ouvert à tous ! Femmes, hommes, enfants, c’est cette mixité qui me plaît. Quel est votre point fort ? La coupe à sec ! Qui permet un coiffage rapide. J’ai des millions de textos de remerciements ! Des gens que j’ai transformés et qui ont pu redémarrer dans la vie, tomber amoureux… On vient avec ce que Dieu vous a donné, et moi je sculpte. Propos recueillis par A N N E D E L A L A N D R E

28 rue du Mont-Thabor,Paris Ier. 01 58 62 10 10.

Stéphane De Bourgies

O


Photo tirée du film “Le Baume Parfait“ réalisé par Claire Denis, à découvrir sur la page Youtube Christophe Robin Paris

NOUVEAU Le shampooing régénérant à l’huile de figue de barbarie Un soin lavant quotidien aux vertus régénérantes et réparatrices pour des cheveux somptueux, des racines aux pointes, lissés et brillants. Pour plus de nutrition, appliquer le masque et le baume régénérant intense à l’huile rare de figue de barbarie, désormais disponible en petit format 50ml. SANS PARABEN, SILICONE, SLES ET COLORANT.

www.christophe-robin.com @christophe_robin_paris

2015-10-21_ChristopheRobin_Shampoing_PalaceCostes-R1.indd 1

26/10/2015 15:02


LouiseFili

L

La force des signes

ouise Fili est une amoureuse des signes. Et des villes. Des signes qui disent les villes. Et symbolisent leur charme et leur identité. Des lettres qui préservent une histoire et une culture. Louise est américaine, elle est tombée en extase à 20 ans, lors de son premier voyage dans la capitale, juste au moment où elle commençait à s’intéresser au design, avec les typographies, les logos et les enseignes parisiens. «Paris, dit-elle, est une ville qui enchante de mille façons, de la tour Eiffel à la crème caramel… Chacun est séduit par quelque chose. Moi, ce qui m’emballe, ce sont les signes de Paris. La typographie délicate dorée d’une boulangerie, les lettres Art déco d’une ancienne crémerie, les néons des cafés… l’élégance et l’originalité sont partout! Même sur des écoles, des commissariats, des pompes funèbres ou des pâtisseries… Pour Louise Fili, Paris est un décor unique. Elle a passé des heures et des jours à saisir cet alphabet urbain qui la séduit tant. Après avoir publié un premier livre sur les signes et enseignes italiens,Grafica della strada : The Signs of Italy, cette directrice artistique reconnue qui travaille à New York, vient de publier Graphique de la rue : The Signs of Paris (Princeton Architectural Press), un superbe ouvrage où elle a regroupé les émotions graphiques de ses promenades parisiennes. Elle avoue qu’elle s’est même

servie de Google Strett View. «J’ai gagné beaucoup de temps. Et évité les contraintes des transports et de la météo. Mais j’ai aussi arpenté la ville en tous sens et en toutes saisons. Le mois d’août est mon mois préféré: la ville est vide, les jours sont longs… Je m’installe dès 5 heures du matin, les rues et les maisons, les logos et les enseignes, à cette heurelà, m’appartiennent. J’ai une mission: je veux saisir les signes typographiques avant disparition. A Paris, beaucoup de néons anciens ont déjà été détruits, de nombreuses typographies vintage effacées… Heureusement, les décors en mosaïque résistent, car ils sont plus difficiles à détruire.»

Graphique de la rue, Princeton Architectural Press.

“Paris,” says graphic designer Louise Fili, “is enchanting in a thousand different ways. Everyone is seduced by something, and for me it was the signs: the delicate golden typography of a boulangerie, the Art Deco letters of an old crèmerie, the neon lights of cafés. Elegance and originality are everywhere. I have a mission: I want to record the signs before they disappear.” Mission accomplished with her book, Graphiques de Paris: The Signs of Paris, a beautiful compendium of Parisian typography and sign design.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

68

David Eustace

34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:33 Page68


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:33 Page69

Talents

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

69


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:33 Page70

Talents

Hugo Desnoyer

Maturation mode d’emploi

«F

aire maturer la viande, c’est dans la culture de la boucherie», affirme Hugo Desnoyer, boucher star. Cet affinage de longue durée est un gage de qualité. Un procédé qui a un prix, propulsant certaines pièces de bœuf dans la catégorie «produit d’exception». Pourquoi faire maturer la viande ? Cela consiste à prendre du temps en laissant la température de l’animal descendre doucement dans une chambre froide pour qu’elle atteigne entre 0 °C et 2 °C. Ce temps est évalué en fonction de la race et de l’âge : si la bête est jeune, ce sera entre trois et quatre semaines, si elle est plus âgée ce sera entre quatre et six semaines. L’évaluation du temps de maturation est une question de feeling personnel et de qualité des chambres froides qui doivent être très saines. Est-ce que cela peut aller au-delà de six semaines ? Oui, j’ai pu faire maturer une viande douze semaines, c’était sur une sublime galice âgée de 24 ans qui était couverte de gras. Cet affinage très long souligne les saveurs et apporte un parfum extraordinaire sur des bêtes d’exception. Pourquoi l’affinage rend-il la viande de bœuf si bonne ?

“Letting meat hang is part of the butcher’s trade,” says star butcher Hugo Desnoyers. “It’s about slowly bringing down the temperature of the meat in a cold room at zero to two degrees. If the animal is young, it will hang for three to four weeks; if a bit older, four to six weeks. The process allows enzymes to nibble the nerves that surround the meat so it becomes tenderer and has better taste. It also dries it out so you lose around 20% in weight. But an animal raised naturally in the right conditions is the basis for good meat – there’s no point in hanging meat from a stressed animal.”

Propos recueillis par S A N D R A S E R P E R O

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

70

Laziz Hamani, illustrations Kate Fichard

Parce que cela permet aux enzymes de grignoter les nerfs qui entourent chaque grain de viande et change la texture de la viande qui devient plus tendre et plus goûteuse. C’est le temps qui justifie les prix ? En partie, mais surtout parce qu’il y a une vraie perte de poids, en moyenne 20 % des muscles de la bête. La viande se dessèche. On laisse maturer le bœuf. Et les autres viandes ? Le veau, l’agneau et le porc ne se maturent pas, car ce sont des viandes moins riches en gras qui se détériorent. La maturation semble aujourd’hui être très tendance ? La viande de bœuf doit reposer, c’est une étape essentielle. Nous n’avons rien inventé, les anciens étaient déjà coutumiers de cette pratique. Aujourd’hui, c’est effectivement mis en avant, mais ce sont les conditions d’élevage qui sont essentielles à la qualité, j’insiste là-dessus. Une bête élevée naturellement dans de bonnes conditions, c’est-à-dire dans le respect de son bien-être et nourrie avec une alimentation de qualité, c’est la base d’une bonne viande. Il ne sert à rien de faire maturer la viande d’une bête qui a été stressée.


WEDNESDAY Agency - 44 GL 552 116 329 RCS PARIS

205x275_SP_Palace Coste Presse_Noel2015.indd 1

04/11/2015 15:18


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:33 Page72

Adeline Grattard deline Grattard,chef étoilée de 37 ans dont la cote ne cesse de grimper, définit sa cuisine comme une cuisine coup de cœur : «Je suis dans la spontanéité et le feeling, pas dans la performance», clame-t-elle. Une formule savante qui a conquis le palais des becs fins et autres amateurs de partitions culinaires délicates. Un succès qui lui a offert aussi l’occasion d’installer au printemps dernier sa brigade dans un espace doublé à la mesure de son talent. Situé à quelques mètres à peine de sa première adresse convertie à présent en élégante maison de thés et comptoir à «bao» (brioche chinoise), le nouveau yam’Tcha est un cocon alluré pétrie d’élégance. Des mois de travaux ont donné naissance à ce lieu gracieux qui mélange marbre de Carrare, parquet, feuilles d’or sur les murs, lanternes en papier, banquettes en bois clair et pointe de couleur. Ici, dans sa cuisine vitrée, Adeline Grattard compose chaque jour un menu unique aux influences chinoises : «Je suis bourguignonne d’origine, mais j’ai eu la chance de beaucoup voyager lorsque j’étais jeune et de m’ouvrir aux cuisines exotiques. Plus tard, c’est une rencontre amoureuse, avec mon mari Chiwah, qui m’a donné l’opportunité de vivre pendant deux ans à Hongkong et d’apprendre les fondamentaux de cette cuisine.» Son époux, sommelier du thé, compose les divins accords mets/thés, ceux qui subliment les saveurs de la cuisine d’Adeline, prise d’assaut par une horde d’hôtes impatients contraints de se résoudre à l’attente, succès oblige ! Ses plats signatures et leurs accords thés : le homard en bouillon épicé (thé Oolon floral). Le veau en sauce shaoxing et champignons de saison (thé Oolon minéral). Le sorbet coing nage de roses et pamplemousse (thé jasmin perle). S A N D R A S E R P E R O YAM’TCHA. 121 rue Saint-Honoré, Paris Ier. 01 40 26 08 07.

Edouard Caupeil

A

“I’m about spontaneity and emotion, not just performance,” says top chef Adeline Grattard of her recipe for success. And it works: she recently opened a new restaurant, double the size of her original space. Born and raised in Burgundy, the 37-year-old later lived in Hong Kong for two years where she met tea sommelier – and now husband – Chiwah. Their new yam’Tcha is an elegant cocoon of marble, paper lanterns and wooden benches where Adeline creates delicious food and Chiwah matches it to unique varieties of tea.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

72


ess_pub_1p_palace_costes_205x275_FW15.indd 1

17/07/15 16:27


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:33 Page74

Talents à Suivre

Sebastian Erras P

aris est un décor aux inépuisables trésors. Sebastian Erras a choisi les carrelages, les innombrables mosaïques qui pavent avec grâce et poésie les sols des galeries, des brasseries et cafés parisiens. «J’ai commencé à prendre ces magnifiques carrelages en photo avec mes pieds posés dessus pour leur donner une touche plus humaine et pour montrer qu’il s’agit véritablement de sols et non de carreaux de murs. C’est mon projet Parisian Floors, initié il y a environ cinq mois.» Les images sont systématiques: prises subjectives de haut, les pieds avec chaussures en bas…» J’aime l’association de belles couleurs avec des designs et des motifs simples, cela m’attire vraiment et c’est toujours amusant de partir à la découverte de la ville pour chercher de nouveaux sols. Les couleurs de tous ces sols res-

sortent mieux quand ils sont photographiés à la lumière du jour. La lumière artificielle peut parfois «tuer» ces merveilles, car elle projette l’ombre de votre corps de manière crue sur le sol. Quand j’ai commencé ce projet, j’avais une paire de chaussures préférée. Récemment, j’ai commencé à collaborer avec quelques marques, ce qui me permet d’avoir un choix plus large de chaussures à assortir aux sols.» instagram.com/parisianfloors

“Ibegan by taking photos of these magnificent tiles; I put my feet in the shot to give the photo a more human touch and show that they were floors not walls,” says Sebastien Errasof his five-month-old project, Parisian Floors. “Recently I began working with a few brands so I now have a greater choice of shoes to match the floor.”

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

74


VENTCOUVERT-palace presse.indd 1

18/09/2015 06:17


Anteprimo.qxp_Palace 17/09/2015 17:14 Page2


Anteprimo.qxp_Palace 17/09/2015 17:14 Page3

ANTEPRIMO +33 (0)614273710 IMPORTATEUR EXCLUSIF FRANCE MONACO DE MANUFATURES ITALIENNES ET ALLEMANDES SALLE DE BAINS & WELLNESS

WWW.TOSCOQUATTRO.IT

LE ACQUE limited edition | design Claudio Silvestrin


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:33 Page78

Talents à Suivre

Lou de Laâge

Lynn Goldsmith

c

Lise de la Salle P

arfois, tout va trop vite. Et rien n’est plus difficile que la confirmation d’un talent éclos très tôt. Au contraire de tant de prodiges égarés dans les méandres d’une starisation éphémère, Lise de la Salle a suivi son chemin simplement. Le piano, elle le choisit à l’âge de 4 ans. Elle donne son premier concert en direct sur Radio France à 9 ans, puis elle fait ses débuts avec un orchestre. Lorsque paraît son premier album, elle n’a que 14 ans. «J’étais bien entourée, confie Lise. Cela a été une enfance différente mais heureuse. J’ai l’impression d’avoir vécu un rêve. J’ai toujours voulu être pianiste. Je parcours le monde. C’est une vie faite de rencontres et d’émotions.» Depuis peu, elle vit à New York. «Quand j’ai eu l’opportunité de m’y installer, je n’ai pas hésité une seule seconde. Je fais entre 60 et 70 concerts par an. Je n’ai pas envie d’augmenter le rythme. Si on veut garder une qualité de jeu, il faut avoir du temps de travail personnel sans pression, sans répétitions, juste être chez soi. Et puis, j’ai envie d’avoir une vie en dehors de la musique, parce que je pense que c’est ça qui fait grandir en tant qu’artiste et qui permet de donner des émotions quand on joue.» Après une tournée américaine, Lise revient à Paris le 4 décembre à l’auditorium de Radio France. Avec un défi de taille : le somptueux Concerto no 1 de Brahms donné avec l’Orchestre philharmonique de Radio France. «C’est un des concertos les plus longs qui existe et un voyage en luimême.» Brahms, un compositeur qu’elle aimerait enregistrer, après ses hommages discographiques à Liszt, Schumann, Prokofiev, Chopin, Bach et Mozart, à qui elle voue une passion. En attendant, son intégrale des concertos de Rachmaninov arrive pour la fin de l’année. «Se dire qu’on a fait ça à 27 ans, c’est pas mal !» C’est même exceptionnel, Lise ! A L I C E D E C H I R A C

Lise de la Salle chose to play piano aged four. She gave her first concert (live on national radio) aged nine and released her first album aged 14. “It was a different but happy childhood,” she says, “and now I travel the world. My life is made of meetings and emotions.” While she deliberately limits her concert engagements to 60 to 70 a year (“I want a life outside music”), she will be in Paris to play Brahms’ sumptuous Concerto No. 1 in December.

hi va piano va sano. E va lontano. Depuis sa première apparition dans J’aime regarder les filles en 2011, Lou de Laâge mène sa barque sans précipitation inutile sur les eaux pourtant agitées du septième art. Et, film après film, son charme, d’une cinégénie affolante, et son jeu, jamais inutilement démonstratif, font des ravages. Nouvelle preuve avec L’Attente, premier long-métrage d’un ex-assistant de Paolo Sorrentino. Elle y incarne une jeune femme venue rejoindre son petit ami chez sa mère en Sicile. Mais le jeune homme vient de mourir et sa mère se mure dans un déni assourdissant. Une complicité troublante se noue entre les deux femmes autour d’un deuil impossible… Face à Juliette Binoche, Lou de Laâge balaie le champ des émotions avec une dextérité saisissante. De la colère à la sensualité dégagée presque malgré elle, en passant par la douleur. «Je n’étais pas la première à qui le réalisateur avait pensé. Mais mes essais ont modifié sa manière de voir ce personnage. Et il m’a donc demandé d’être au plus possible moimême pour l’incarner.» A lâcher prise, donc. «Or, avec le temps, j’ai appris qu’il fallait se laisser le droit à l’erreur sur le plateau. La peur de se tromper paralyse le jeu.» Voilà ce qui a le plus évolué chez elle depuis qu’elle a fait sien ce métier, fruit d’un désir de jeunesse, né en sortant d’une pièce qui l’avait enthousiasmée. La jeune Bordelaise est alors montée à Paris suivre des cours de théâtre et, de fil en aiguille, s’est retrouvée à passer des auditions. En 2013, le grand public la remarque dans Jappeloup aux côtés de Guillaume Canet. Avant que Respire de Mélanie Laurent et son personnage de jeune manipulatrice offre un regard neuf sur son travail. «Ce film a ouvert l’imaginaire des réalisateurs. On avait alors tendance à me cantonner dans un certain type de jeunes filles plus sages.» On la retrouvera dès février dans Les Innocentes d’Anne Fontaine, où elle tient le premier rôle. En parallèle, elle continuera d’arpenter les scènes de théâtre. «On a plus le temps de chercher qu’au cinéma. On peut aller plus loin. Le théâtre est ma première passion et le restera.» L’avenir lui appartient. THIERRY CHEZE Photographie Eric Guillemain / H&K «L’Attente», sortie le 16 décembre. «Les Innocentes», sortie le 10 février.

“Iwasn’t the director’s first choice for the part,” Lou de Laâge says of her role in Piero Messina’s film L’Attesa. “But the screen tests changed his way of seeing the character, so he asked me to be myself as much as possible to play her.” Laâge grew up in Bordeaux, moved to Paris to study acting and was first seen on screen in 2013 with Guillaume Canet in Jappeloup. She has since built an impressive list of screen credits. Despite her success in film, however, she will always return to the stage: “It’s my first passion – and always will be”.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

78


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:34 Page79


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:34 Page80

Talents

Des gens que j’aime…

GérardGarouste ans cette rubrique, des gens que nous aimons évoquent des gens qu’ils aiment, vivants ou morts, connus ou inconnus. La vie, la mort, la reconnaissance, pour l’invité de ce numéro, le peintre Gérard Garouste, au moment de notre entretien, l’essentiel tournait précisément autour de ces mots-là. Il venait de perdre son beaufrère, David Rochline. De ce mort proche et méconnu, il parle comme de célèbres vivants et morts qu’il aime et qui l’aimaient, comme des illustres frères Coen, qu’il aimerait connaître. 1. DAVID ROCHLINE. «J’aime David Rochline tout simple-

ment parce que c’est un artiste complet. Il a fait de la musique, du rock –quand il était jeune, il a travaillé avec Bashung–, il a monté cinq pièces de théâtre, la dernière au Théâtre du Rond-Point. Il a fait de la peinture, une très grande fresque notamment, pour le fameux restaurant Miss Kô pensé par Starck. Metteur en scène, auteur, comédien, décorateur, ce qui était assez fascinant chez lui, c’était son non-conformisme. Même dans l’avant-garde, au moment où il a eu du succès –il a toujours eu du succès–, au moment plus précisément où les professionnels s’intéressaient à lui, chaque fois que se profilait une carrière, il partait vers d’autres horizons : danse, chant, peinture, scénographie d’expositions… Iconoclaste, surprenant, il excellait en mille choses. Or, on n’a pas le temps de faire mille carrières en même temps… C’était quelqu’un de très cultivé, qui amenait par exemple à voir le cinéma de manière inattendue, un esprit critique aigu, mais très à l’écoute de l’autre, tournant sa sévérité seulement contre luimême. Et avec ça d’une drôlerie… Je me souviens de dîners entiers où on ne faisait tous que l’écouter. Il connaissait des scènes par cœur, imitant les voix, passant de Louis Jouvet dans Drôle de drame à Blanche-Neige et les sept nains,avec un détour par le discours de libération de Paris de De Gaulle… On l’engageait à en faire un spectacle… Il en imaginait un autre.»

plan professionnel, à faire ses collections. Paris, New York, Pékin, Moscou, aujourd’hui, il a des boutiques partout ; ça m’amuse parce que je l’ai connu pauvre, venant d’un milieu modeste… Maintenant, il fait des défilés au Crazy Horse… C’est quelqu’un de très étonnant, avec un vrai style personnel, et le personnage est drôle : un point commun aux gens que j’aime…» 3. FABRICE EMAER. «Le patron du Palace… Précédemment du Sept, une boîte de nuit-restaurant qui était d’abord un très bon restaurant. On l’appelait le Prince de la nuit. Il avait un humour qui montait comme ça… un sens de la mode, un côté très professionnel et très attachant. Vous savez, de ces gens qui savent être extrêmement sérieux dans leur boulot et en même temps totalement déconnants. C’est quelqu’un qui a compté d’un point de vue plus personnel aussi : j’ai connu, je ne m’en cache pas, des difficultés psychiatriques ; Fabrice Emaer, avec Jean-Michel Ribes d’ailleurs, est une des rares personnes qui m’aient donné du travail, ils touchent donc une réalité de ma vie. Jean-Michel Ribes, Philippe Starck, autant de gens que j’aime bien, des amis. J’aurais pu vous en parler aussi… Enfin, cette période du Palace, pour ceux qui l’ont connue, reste. Il me confiait des décors de théâtre, la cage de scène… pour moi, c’était le rêve.» 4. ROLAND BARTHES. «Quand j’étais aux Beaux-Arts, j’étais assez découragé par l’art contemporain ; on fréquentait des ateliers de peinture auxquels on ne croyait plus beaucoup, l’importance de Marcel Duchamp semblait si définitive… je pensais décrocher, je ne voyais plus l’intérêt de faire des tableaux. Avec Mythologies de Roland Barthes, j’ai retrouvé le sens de la peinture. Je ne l’ai pas connu personnellement. J’aurais pu, David Rochline le connaissait bien. De tous les auteurs, c’est l’Auteur : celui qui m’a redonné le goût. En faisant confiance à la dimension mythologique de la peinture, à son côté intemporel, j’ai pu continuer. Il m’a énormément influencé. En plus, ce qui est amusant, c’est que je crois qu’on n’avait pas du tout les mêmes goûts picturaux…» 5. LES FRÈRES COEN. «Pour la diversité et l’étonnement, je citerai aussi les frères Coen. Le premier film que j’ai vu d’eux, sans les connaître, c’était Fargo. J’en ai trouvé l’esprit incroyable, et le ton, les images… Cet esprit, on le retrouve dans tout leur cinéma, surtout dans The Big Lebowski, que je peux revoir en boucle. Tout est bien dans ce film. Tout. Avec une petite pointe contre l’avant-garde, la Biennale de Venise…

2. CHRISTIAN LOUBOUTIN. «C’est quelqu’un que j’admire, que j’aime aussi beaucoup, que j’ai connu très jeune – enfin, lui était très jeune. Il faisait ces modèles de chaussures… Personnellement, je n’y croyais pas une seconde. Ça a commencé à marcher pour lui quand il est devenu l’assistant de Roger Vivier (comment dit-on : le bottier ? le styliste en chaussures ?). Il a commencé à s’épanouir sur le

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

80

David Rochline par Jean-Baptiste Mondino ; Christian Louboutin par Gyome Dos Santos

D


34_P60_Talents•CMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 14:34 Page81

Cette scène de fou rire qui n’en finit pas. Quel humour ! Et ce personnage. La manière dont c’est filmé. C’est émouvant en même temps… Je les admire et je les aime. J’aimerais bien les rencontrer.» «Voilà. J’ai évoqué des gens tous très connus dans leur domaine. David Rochline mériterait de l’être comme eux. Pour moi, il reste une exception. J’ai connu peu de personnes avec autant de talent et si peu de reconnaissance du grand public. La notoriété n’est pas un but, mais ça soulage. Vous savez, un artiste a besoin d’un public… Il aurait fallu qu’il s’attarde un peu. Je ne sais pas s’il en souffrait. En tout cas, on en souffrait pour lui.» Propos recueillis par S A B I N E E U V E R T E Photographie Hugo Miserey PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

81

We asked painterGérard Garousteto tell us about the people he loved and loves. Just before the interview, his first choice, and brother-inlaw, David Rochline, died aged64. David Rochline.“I love David Rochline because he is a complete artist. Director, author, actor, set designer: he was a fascinating non-conformist. Iconoclastic, surprising, he excelled in thousands of things.” Christian Louboutin. “I knew him when he was starting out and now he has shops everywhere. He’s someone extremely surprising, with a really personal style, and he has a great sense of humor, something all my favorite people have.” Fabrice Emaer.“We used to call him the ‘prince of the night’. The boss of [legendary Paris night club] Palace, he was one of those people who was extremely serious professionally, while always kidding around. When I had some mental-health problems, he was one of the few people who gave me work.” Roland Barthes.“I was thinking of stopping painting; I no longer saw the point in filling canvasses. With Barthes’ Mythologies, I rediscovered meaning in painting.” The Coen Brothers.“The first film of theirs I saw was Fargo. I could watch The Big Lebowskiendlessly. Everything is good in that film. Everything.”


82_P60_AntonioMora•CMokSRokV.qxp_Palace 14/11/2015 14:35 Page82


82_P60_AntonioMora•CMokSRokV.qxp_Palace 14/11/2015 14:36 Page83

Fusions

magiques U

ne belle image est souvent un mouvement arrêté, un moment particulier, un instant décisif: le cadrage d’un paysage, le choc d’un visage, le bonheur d’un regard, la force d’un geste, l’instantané d’une rencontre… Antonio Mora mélange deux photographies, au départ banales, qui fabriquent une image étonnante en fusionnant. «Je cherche à créer une relation magique entre deux images pour la composition finale, explique-t-il. Ce sont les images qui me disent qu’elles souhaitent se mêler. Je sers de médium, de lien, entre deux univers parallèles. Le résultat est poétique, comme sorti d’un rêve.» Ses images sont des chocs graphiques, des étincelles visuelles, une plongée dans des mondes imaginaires qui invitent à la rêverie: un visage de femme avec des lèvres magnifiques qui hante un des plus beaux décors de Paris; des femmes coiffées de vagues; un cri qui devient métallique; des mariages de visages et de paysages… La création, c’est toujours un moyen de dépasser le réel. C M

Antonio Mora creates astonishing and surprising images by blending two photographs into one. “I try to find a magical relationship between the two images that make up the composition,” he explains. “The images are the ones telling me they want to mix. I act as a medium between two parallel universes. The result is highly poetic and dreamlike.” And proof that creation always a way of surpassing reality.

The Bridge NY Nostalgie


82_P60_AntonioMora•CMokSRokV.qxp_Palace 14/11/2015 14:36 Page84


82_P60_AntonioMora•CMokSRokV.qxp_Palace 14/11/2015 14:36 Page85

«Je cherche à créer une relation magique entre deux images. Je sers de médium, de lien, entre deux univers parallèles.»

Baroque La chica de los arboles


86_P60_DossierTentationsCMokBSRok_A.qxp_Palace 14/11/2015 14:43 Page86

Irrésis

tibles

Ten tati ons PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

86


86_P60_DossierTentationsCMokBSRok_A.qxp_Palace 14/11/2015 14:43 Page87

a maison Cartier présente deux nouvelles collections. PourEtourdissant Cartier, elle s’est inspirée des couleurs changeantes de la Riviera, entre ombre et lumière, pour créer des bijoux étincelants aux formes audacieuses. Quant à la collection Paris Nouvelle Vague, elle rend hommage à la Parisienne, à la fois libre, joyeuse et mystérieuse. Cartierhas two new collections: Etourdissant Cartier, inspired by the French Riviera, and Paris Nouvelle Vague, a tribute to Parisian women.

Vincent Wulveryck;Nils Herrmann © Cartier

L

De haut en bas et de gauche à droite : bague et boucles d’oreilles en or blanc, grenats, tanzanites, opales noires et diamants ; bracelet en or rose, or blanc, grenats, rubis et diamants ; bague en or rose, malachites et opales de feu. PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

87


86_P60_DossierTentationsCMokBSRok_A.qxp_Palace 14/11/2015 14:43 Page88

Chanel

présente ses Talismans, haute joaillerie, des totems hypnotiques et magnétiques ayant pour thème le motif quadrilobes. Chanel Joaillerie Talismans’ collection is mesmeric and magnetic. De haut en bas et de gauche à droite : brocheen or jaune, spinelles, topazes, saphirs et diamants ; collier en or jaune, diamants et cabochons de cristal de roche ; bague en or blanc et diamants ; bague en or blanc, diamants et émail ; bracelet en or blanc et diamants.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

88


86_P60_DossierTentationsCMokBSRok_A.qxp_Palace 14/11/2015 14:43 Page89

E

xubérantes et graphiques, les cuissardes sont les stars de la saison. De gauche à droite : en daim brodé, Burberry Prorsum ; en agneau stretch avec micro-sequins all over, Emilio Pucci ; stretch en vinyle imprimé noir et bleu, talon translucide, Dior ; en daim noir, élaphe brillant, Jimmy Choo. This winter we are adopting the thig boot trend.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

89


86_P60_DossierTentationsCMokBSRok_A.qxp_Palace 14/11/2015 14:43 Page90

S Dior

oie Dior, la nouvelle collection haute joaillerie imaginée par Victoire de Castellane, joue avec les pierres et avec les mots: «Soie Dior»désigne la plus couture des matières et le ruban de soie dont s’est inspirée la créatrice pour concevoir des bijoux étincelants ; «Sois Dior», une invitation à être toutous plus sensuelle et joueuse, plus Dior…

For Soie Dior, the new Dior collection, Victoire de Castellane was inspired by silk ribbons to create sparkling pieces made of gold and precious stones.

De haut en bas et de gauche à droite : collier et bague en or, diamants, saphir et émeraudes ; bague en or et diamants; bague en or, platine, diamants, émeraudes et saphirs.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

90


86_P60_DossierTentationsCMokBSRok_A.qxp_Palace 14/11/2015 14:43 Page91

L

a collection de prêt-à-porter automne-hiver 2015-2016 d’Alexandre Vauthier regorge de créations glamour à la sensualité suggestive, à l’image de ce trench en cuir verni, porté ici par Lindsey Wixson devant l’objectif de Mathieu César. Alexandre Vauthier’s Fall-Winter 2015 collection is full of glamorous and suggestive pieces such as this patent-leather trench coat worn here by Lindsey Wixson.


86_P60_DossierTentationsCMokBSRok_A.qxp_Palace 14/11/2015 14:43 Page92

LCatherine Osti

es manchettes de sont des petits bijoux de mode. Ci-contre : les manchettes plissées Renaissance en organza, crêpe georgette frangé et chaîne couleur argent. Catherine Osti’s jewelry cuffs are a fashion delight.


86_P60_DossierTentationsCMokBSRok_A.qxp_Palace 14/11/2015 14:43 Page93

De haut en bas et de gauche à droite : bague en or rose, diamants, rubis et spinelle ; clip en or blanc, diamants, saphirs, spinelles et onyx ; collier en or rose, diamants, saphirs, corail et onyx ; bague en or blanc, diamants, saphirs et chrysoprase ; bracelet en or blanc, diamants, perles de culture blanches.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

93

L

es flots marins, ses reflets changeants et ses créatures aquatiques sont au cœur de la nouvelle collection de haute joaillerie Van Cleef & Arpels, nommée Seven Seas. La maison nous invite à découvrir ses trésors au gré d’un voyage en sept escales qui nous mène de la Méditerranée à l’océan Indien, en passant par la mer Rouge. Embark on a precious journey through the Seven Seaswith Van Cleef&Arpels’ new collection.


86_P60_DossierTentationsCMokBSRok_A.qxp_Palace 14/11/2015 14:43 Page94

e gantier Causse, une des plus anciennes manufactures de France, façonne de luxueux gants en cuir aux détails précieux (bijoux, plumes, dentelle) pour de grands noms de la mode mais aussi sous sa propre marque et contribue à faire de cet accessoire un véritable objet de désir. Ci-dessus : les gants décolletés Violaine en agneau velours et plumes et les gants longs Valériane en velours et agneau. Causse produces luxurious leather gloves with quirky details (jewelry, feathers, lace) for major fashion houses including Hermès, Chanel and Louis Vuitton, but also under its own name.

L

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

94


86_P60_DossierTentationsCMokBSRok_A.qxp_Palace 14/11/2015 14:43 Page95

L Mauboussin

es deux nouvelles collections haute joaillerie , Fleur de Lys et Symphonie d’Amour font la part belle aux diamants et aux rubis. Diamonds and rubies are at the center of Mauboussin two new collections. De haut en bas et de gauche à droite : bague en or blanc, rubis et diamants ; collier, bague et broche en or jaune, rubis et diamants. PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

95


86_P60_DossierTentationsCMokBSRok_A.qxp_Palace 14/11/2015 14:43 Page96

P Tiffany & Co.

our la collection Masterpieces, le joaillier newyorkais s’est replongé dans ses 178 années d’archives et a modernisé ses pièces les plus emblématiques. Symbole du glamour, le diamant est mis en valeur sur des parures luxueuses et élégantes. New York’s most iconic jeweler Tiffany & Co. has updated classic pieces made of diamonds for its Masterpieces collection. Ci-contre : collier en or, diamants et cristal de roche.

A

vec sa collection baptisée Une Ile d’Or, le joaillier Fred évoque le fantasme de la sirène avec des bijoux sur lesquels sont superposés des rangs d’écailles précieuses. Fred Une Ile d’Or collection evokes a mermaid’s scales. Ci-contre, bracelet en or jaune et diamants.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

96


86_P60_DossierTentationsCMokBSRok_A.qxp_Palace 14/11/2015 14:43 Page97

errière AmishBoyish se cachent Nadège Winter et Dyane de Serigny, qui voulaient fusionner streetwear et haute couture au sein d’une même marque. Le résultat ? Des pièces androgynes aux coupes minimalistes égayées par des détails graphiques, entièrement réversibles. Ci-contre : le sweatshirt Tiger en coton et manches imprimé léopard en fausse fourrure. With AmishBoyish, friends Nadège Winter and Dyane de Serigny wanted to blend streetwear and couture in one brand. Mission accomplished with their minimalist yet fun designs that are also reversible.

D


86_P60_DossierTentationsCMokBSRok_A.qxp_Palace 14/11/2015 14:43 Page98

es meubles Sicis Next Art associent matières luxueuses et détails de mosaïques avec un design ultra-contemporain. De haut en bas et de gauche à droite : sofa Symphonie ; sofa Le Rouge et le Noir ; chaise The Promise ; sofa Moi et la Rose.

L

Sicis Next Art’s furniture mixes luxury fabrics and modern design. PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

98


P60_Arije - OK.qxp_Palace 13/11/2015 12:08 Page1


Harry Winston Midnight Diamond Drops 39 mm

H A R R Y W I N S T O N . C O M

AD_PALACECOSTES_DIAMONDDROPS_205X275MM.indd 1

11/3/2015 1:35:41 PM


P60_Arije - OK.qxp_Palace 13/11/2015 12:08 Page3

PARIS 50, RUE PIERRE CHARRON +33 (1) 47 20 72 40 30, AVENUE GEORGE V +33 (1) 49 52 98 88

CANNES 50, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33 (4) 93 68 47 73

LONDRES : 165 SLOANE STREET LONDON SW 1X9QB +44 (0) 20 77 52 02 46


P60_Arije - OK.qxp_Palace 13/11/2015 12:08 Page4


P60_Arije - OK.qxp_Palace 13/11/2015 12:08 Page5

PARIS : 50, RUE PIERRE CHARRON +33 (1) 47 20 72 40 30, AVENUE GEORGE V +33 (1) 49 52 98 88 3, RUE DE CASTIGLIONE +33 (1) 42 60 37 77

CANNES : 50, BOULEVARD DE LA CROISETTE +33 (4) 93 68 47 73

LONDRES : 165 SLOANE STREET LONDON SW 1X9QB +44 (0) 20 77 52 02 46


T

H

E

A

R

T

O

F

F

U

S

I

O

N

Big Bang Unico Full Magic Gold. Mouvement manufacture UNICO. Chronographe roue à colonnes, 72 heures de réserve de marche. Boîtier réalisé dans un alliage d’or 18K inrayable et inoxydable inventé et développé par Hublot : le Magic Gold. Bracelet interchangeable par un système d’attache unique. Série limitée à 250 pièces.

Hublot_PalaceCostes_FullMagGo_205x275.indd 1

10.11.15 10:48


P60_Arije - OK.qxp_Palace 13/11/2015 12:08 Page7

PARIS : 50, RUE PIERRE CHARRON +33 (1) 47 20 72 40 30, AVENUE GEORGE V +33 (1) 49 52 98 88 3, RUE DE CASTIGLIONE +33 (1) 42 60 37 77



P60_Arije - OK.qxp_Palace 13/11/2015 12:08 Page9

PARIS : 50, RUE PIERRE CHARRON +33 (1) 47 20 72 40


P60_Arije.qxp_Palace 13/11/2015 12:37 Page10


P60_Arije - OK.qxp_Palace 13/11/2015 12:09 Page11

PARIS : 50, RUE PIERRE CHARRON +33 (1) 47 20 72 40

LONDRES : 165 SLOANE STREET LONDON SW 1X9QB +44 (0) 20 77 52 02 46


P60_Arije - OK.qxp_Palace 13/11/2015 12:09 Page12

UN SYMBOLE DE L'EXPÉRIENCE HORLOGÈRE.

UNE SÉLECTION HORLOGÈRE ET JOAILLIÈRE D'EXCEPTION

Installée depuis 1980 au cœur du «Triangle d'Or» parisien, la Maison Arije s'est imposée comme référence incontournable de la Haute Horlogerie. Pour le plaisir des passionnés, elle en réinvente les codes depuis plus de 30 ans. En 2014 elle inaugure sa troisième boutique parisienne dans le cœur historique de la ville, sous les arcades de la Rue de Castiglione reliant la Place Vendôme au Jardin des Tuileries. Opening its first shop in the "Golden Triangle" of Paris in 1980, over the years Arije has established itself as an essential benchmark for high-end time pieces. For 30 years it has been reinventing the codes of timewear and jewellery for the greater pleasure of discerning customers. In 2014 Arije inaugurated its third Parisian store in the historical heart of the city, under the arches of the Castiglione street connecting Place Vendôme with the Tuileries gardens.

La Maison Arije anticipe les tendances. Sa prestigieuse sélection horlogère et joaillière allie l'inédit à la tradition. En partenariat avec les grandes manufactures, Arije présente ainsi en exclusivité des nouveautés et des séries limitées d'exception. Keeping ahead of trends, Arije spotlights a bold selection of prestige timewear and jewellery linking tradition with modernity. In partnership with the great manufactures, Arije offers exclusive new items and exceptional limited editions.

A symbol of the timewear experience

UN SERVICE APRÈS-VENTE PERSONNALISÉ

Impeccable, welcoming service

Dans chaque boutique, un personnel hautement qualifié est dédié au service après-vente, assurant révisions et réparations. Les horlogers Arije, agréés par les grandes manufactures, sont formés de manière continue aux dernières évolutions du secteur. The excellence of Arije brand also resides in the quality of its services and its welcome. Arije treats every customer as a person, the better to satistfy their wants. UN RÉSEAU DE BOUTIQUES

A network of stores

La Maison Arije, forte de son immense succès parisien, s'est implantée sur la Croisette ainsi qu'à Saint-Jean-Cap-Ferrat. Pour sa première boutique à l'international, c'est Londres qu'elle a élu. Ces espaces sont uniques comme autant d'écrins lumineux, chacun exprimant à sa manière l'âme de la Maison. Success has led to growth and Arije has opened new outlets in legendary locations of the Côte d'Azur: on the Croisette in Cannes, in the Grand-Hôtel in Saint-Jean-Cap-Ferrat. London was Arije's choice for its first shop outside France. Though each of these light, bright stores are unique, the heart of Arije beats in each of them.

CONTACT@ARIJE.COM +33 1 47 20 72 40

A bold selection of timewear and jewellery

UN ACCUEIL ET UN SERVICE IRRÉPROCHABLES

Personalized after-sales service

L'excellence de la Maison Arije s'illustre à travers la qualité de ses services et de son accueil. Veillant à toujours répondre à ses clients de façon personnalisée, Arije s'engage à satisfaire pleinement les moindres de leurs attentes. Arije performs repairs and revisions of watches and jewellery to the highest standards. Each store has qualified staff whose sole job is to provide a personalised after-sales service. The watchmakers are handpicked and approved by elite manufactures where they regularly receive training. UN ATELIER CENTRAL DIGNE DES GRANDES MANUFACTURES

A central workshop worthy of the great manufactures

Pour les réparations hautement techniques, les montres sont acheminées vers l'atelier central Arije situé avenue George V. Celui-ci regroupe les dernières générations d'instruments de mesure assurant aux professionnels de la Maison un environnement de travail optimal. Ultra moderne, séparé de la boutique par une simple vitre, il offre la possibilité à qui le désire d'admirer le travail de précision des horlogers. For major repairs, watches are sent to the after-sales department on Avenue George V. The ultra-modern workshop is separated from the store by a clear glass pane, so customers can admire the watchmakers' precision work. The workshop boasts latest generation of measuring instruments providing Arije's watchmakers with the best possible working conditions.


86_P60_DossierTentationsCMokBSRok_A.qxp_Palace 15/11/2015 11:11 Page99

LSolange AzaguryPartridge

a créatrice londonienne

conçoit des pièces colorées, surprenantes, pleines d’humour et d’excentricité so british. London-based jewelry designer Solange AzaguryPartridge creates colorful, surprising and eccentric pieces with a British sense of humor.

De haut en bas et de gauche à droite: bague en or blanc et pierres précieuses; collier en or blanc, émeraudes, rubis et diamants; boucles d’oreilles en or blanc, rubis et laque; bague en or jaune et émeraude; collier en or blanc et pierres précieuses. PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

99


86_P60_DossierTentationsCMokBSRok_A.qxp_Palace 14/11/2015 14:43 Page100

Modèle exceptionnel de haute joaillerie, la Diamond Punk d’Audemars Piguet, lauréate du grand prix d’Horlogerie de Genève, s’inspire des codes graphiques de l’ère punk. Avec ses 7 848 diamants sertis neige qui ornent le bracelet-manchette géométrique, composé de 56 facettes pyramidales et son discret couvercle serti de 300 diamants, cette pièce incroyable est le fruit de 1 440 heures de travail. Audemars Piguet Diamond Punk watch is an exceptional piece of fine jewelry that recently won the Grand Prix d’Horlogerie de Genève. PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

10 0


86_P60_DossierTentationsCMokBSRok_A.qxp_Palace 14/11/2015 14:43 Page101

ohn Rubel, maison fondée en 1942 par les J frères Jean et Robert Rubel, renaît de ses cendres grâce à leur petite-nièce, Sophie Mizrahi-Rubel, qui vient de présenter sa première collection haute joaillerie, sensuelle et ultraféminine, Vies de Bohème. Founded in 1942, jewelry house John Rubel is making a comeback with a voluptuous and feminine fine jewelry collection called Vies de Bohème.

De haut en bas et de gauche à droite : bague en or blanc, saphirs et diamants ; bague en or blanc, diamants et saphir ; bague en or blanc, rubis et diamants. PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

10 1


86_P60_DossierTentationsCMokBSRok_A.qxp_Palace 15/11/2015 11:07 Page102

A

vec sa collection Bleu de Jodhpur, la maison Boucheron rend hommage à l’Inde, terre d’inspiration, et offre une interprétation joaillière de la ville bleue en quatre chapitres : Jodhpur,Indian Palace, Garden and Cosmos et Maharani. Boucheron’s new collection Bleu de Jodhpur is a four-chapter tribute to Indian’s blue city.

De haut en bas et de gauche à droite : broche en or blanc, dimants, cristal de roche et émeraude ; bague en or blanc, diamants, saphirs et tanzanite ; bague en en or blanc, diamants, saphirs et aigue-marine ; collier en or rose, blanc, diamants, rubellites, saphirs et marbre.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

10 2


86_P60_DossierTentationsCMokBSRok_A.qxp_Palace 14/11/2015 14:43 Page103

I

l y a un je-ne-sais-quoi qui rend les créations du couturier néerlandais Ronald van der Kemp enivrantes : une façon d’être à part, la revendication d’un retour à des vêtements dotés d’une âme, un manifeste pour une mode éthique et durable… Celui qui fut durant vingt-cinq ans consultant pour de grandes maisons crée des vêtements à la fois poétiques et rock, super-classe et un peu déglingue. Il récupère des stocks de tissus, des froufrous en pagaille, brandebourgs, plumes et boutons, foulards et autres aux Puces, les désosse, les assemble, pour ensuite les ressusciter. RVDK applique à la couture la méthode de l’écriture automatique pour élaborer des pièces «semi-couture». Toutes estampillées de la mention «with love» sur l’étiquette. CG Dutch designer Ronald Van Der Kemp’s clothes are unique and a return to ethical and sustainable fashion. He makes his DemiCouture collections using deadstock fabrics and vintage pieces, collaging them into one of a kind designs: each piece finished off with tags that say, “With love”.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

10 3


86_P60_DossierTentationsCMokBSRok_A.qxp_Palace 14/11/2015 14:44 Page104

e joaillier américain Harry Winston a sélectionné les diamants les plus purs et les pierres les plus précieuses pour concevoir des pièces d’exception réunies dans la collection The Incredibles. La ligne Secrets met en lumière l’expertise technique de la Maison à travers des créations complexes qui renferment des pierres cachées. Diamonds and the most precious gemstones are front and center in Harry Winston’s two new collections, The IncrediblesandSecrets, made up of exceptional and complex pieces.

L De haut en bas et de gauche à droite : bague en or jaune, platine, diamants et rubis ; boucles d’oreilles en diamants ; collier et bague en or jaune, platine, diamants et rubis ; bracelet en platine, diamants et émeraude ; bracelet en platine, saphirs, diamants et aigues-marines.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

10 4


FreédeéricChobard

86_P60_DossierTentationsCMokBSRok_A.qxp_Palace 14/11/2015 14:44 Page105

L

a moto Midual Type1, de la marque française Midual, avec son cadre en aluminium massif, ses éléments assemblés à la main et ses multiples possibilités de personnalisation, est une de motos les plus chères au monde. Limitée à une trentaine d’exemplaires par an, chaque moto est datée, numérotée et gravée au nom de son propriétaire. Une certaine idée du luxe à la française. French motorcycle manufacturer Midual’s Type 1 is one of the most expensive and luxurious motorcyles in the world.

En bas, un modèle entièrement électrique qui comblera les bikers écolos : la Voxan Wattman. Dotée d’une autonomie de 180 kilomètres, avec 200 chevaux et un passage de 0 à 100 km/h en 3,4 secondes, elle est la moto électrique la plus puissante du monde. For the eco-conscious biker, the Voxan Wattman is the most powerful electric motorcycle in the world.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

10 5


106_P60_SerieModeMauboussinCMok.qxp_Palace 14/11/2015 14:51 Page106

Robe en crêpe de soie avec bretelles croisées dans le dos, Alexandre Vauthier. Escarpins en cuir , Nicholas Kirkwood. Manchette en argent, «Route de Tennessee» Mauboussin.


106_P60_SerieModeMauboussinCMok.qxp_Palace 14/11/2015 14:51 Page107

Afleur de peau Photographies

Pierre Dal Corso Direction artistique

Anne Delalandre Stylisme

MĂŠlanie Brault


106_P60_SerieModeMauboussinCMok.qxp_Palace 14/11/2015 14:51 Page108

Top en organza de soie, Iris van Herpen. Bague en or blanc, «Route de Tennessee» Mauboussin.


106_P60_SerieModeMauboussinCMok.qxp_Palace 14/11/2015 14:51 Page109

Blouse en mousseline de soie et volants en dentelle, culotte taille haute en vinyle, Rochas.


106_P60_SerieModeMauboussinCMok.qxp_Palace 14/11/2015 14:51 Page110

Photographe : Pierre Dal Corso Modèle : Lika Rzhevskaya @Silent Directrice artistique : Anne Delalandre Styliste : Mélanie Brault Maquilleuse : Deedee Dorzee @ Calliste Mickael Jauneau @Aurélien Assistante photographe: Mahé Elipe Merci au restaurant bar club Le China pour son formidable accueil


106_P60_SerieModeMauboussinCMok.qxp_Palace 14/11/2015 14:51 Page111

Robe longue en tulle rebrodĂŠe, Yanina Couture. Soutien-gorge et culotte haute en vinyle, Rochas. Escarpins en cuir, Nicholas Kirkwood.


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 14/11/2015 15:00 Page112

P

our sa nouvelle collection haute joaillerie, Jardins à l’Italienne, la Maison Bulgari a créé 100 pièces précieuses inspirées de l’art du jardin et de la beauté mystérieuse des fleurs. Des créations resplendissantes où les lignes géométriques de la Renaissance sont alliées à l’éclat des pierres. Bulgari’s Italian Gardens collection features 100 pieces based on the blooming flowers and the geometric patterns of Renaissance-era Italian gardens.

De haut en bas et de gauche à droite : boucles d’oreilles en or blanc, émeraudes et diamants ; collier en or blanc, saphir du Sri Lanka, émeraudes et diamants ; collier en or blanc, or rose et diamants, collier en or blanc, émeraudes de Zambie, spinelles fantaisie, améthystes et diamants. PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

112


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 14/11/2015 15:00 Page113

LChopard

es deux nouvelles collections mettent les diamants à l’honneur. Délicatement posés au creux de cœurs en or rose sur des pendentifs, boucles d’oreilles et bagues, ils se font joyeux et ludiques pour la ligne Happy Diamonds. La collection Haute Joaillerie, elle, s’enrichit de quatre nouvelles créations élégantes célébrant la plus précieuse des pierres. Chopardis celebrating the diamond with its Happy Diamondscollection and four new additions to the Haute Joaillerieline.

De haut en bas et de gauche à droite : pendentif en or rose serti de diamants ; bracelet et collier en or blanc serti de diamants ; boucles d’oreilles et grande bague en or rose serti de diamants.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

1 13


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 14/11/2015 15:00 Page114

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

1 14


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 14/11/2015 15:00 Page115

L

e sofa Species conçu par Fredrikson Stallard a été présenté à l’occasion de l’exposition «Momentum» qui s’est tenue pendant le London Design Festival. Une pièce spectaculaire dessinée comme un morceau de roche déstructuré dont les tons rouges représentent pour ses deux créateurs, le Suédois Patrik Fredrikson et l’Anglais Ian Stallard, les couleurs de la vie et de la mort. The Species sofa by Fredrikson Stallard is made to look like an unstructured piece of rock, finished in shades of red because for the designers, it is the colour of life and death.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

115


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 14/11/2015 15:00 Page116

L

a table Mad Horse, éditée en 18 exemplaires, a été imaginée par le designer israélien Samuel Benshalom pour la Talents Design Gallery. Ci-dessous, la console Ardara recouverte de feuilles d’or vernies, éditée par Brabbu. The Mad Horse table, a limited edition, was conceived by Israeli designerSamuel Benshalom for Talents Design Gallery. Below, the Ardara console table in gold leaf with gloss varnish, Brabbu.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

1 16


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 15/11/2015 11:20 Page117

e joaillier De Beers célèbre les dix ans de sa collection Talisman. Créée en hommage aux pouvoirs mystiques des diamants, elle mêle avec élégance des diamants colorés, bruts et polis. La collection haute joaillerie Drops of light explore la relation entre le diamant et la lumière. This year, De Beers is celebrating the 10th anniversary of its Talisman collection,

L

De haut en bas et de gauche à droite : bracelet en or blanc serti de 31 diamants ; pendentif en or jaune serti d’un diamant jaune fancy ; bague en or blanc sertie de 61 diamants ; boucles d’oreilles en or blanc serties de diamants.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

1 17


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 14/11/2015 15:00 Page118

rchitecte et joaillier, Marc Deloche jongle avec ses deux métiers et crée des bijoux forts, aux lignes géométriques et épurées. Aujourd’hui, il met de côté l’argent massif, son métal de prédilection, pour se consacrer à l’or et aux pierres précieuses. «Je peux dessiner une bague et une maison dans la même journée. Ce sont ces allers-retours entre l’architecture et la joaillerie qui nourrissent ma création. Ce n’est qu’une histoire d’échelle ! Ce sont des pleins et des vides où passe la lumière, un travail de découpe sur les manchettes qui pourrait s’assimiler à celui de l’habillage d’une façade, une tourmaline pourrait être une piscine… C’est un bel atout qu’a la femme de pouvoir se parer de belles pièces. Une bague imposante peut aider à se sentir conquérante. Je suis heureux de pouvoir être bienveillant… comme en architecture.» A D “I can draw a ring and a house in the same day,” says architect and jeweler Marc Deloche. “These back and forths between architecture and jewelry feed my creativity. It’s only a question of scale!” His strong jewels, he says, “can help a woman feel confident.”

A

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

118


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 14/11/2015 15:00 Page119

De haut en bas et de gauche à droite : bague avec sphères pivotantes interconnectées en argent, or jaune et diamants ; collier, manchette , bague en argent, or jaune, diamants et onyx.

A

près plus de dix ans à la tête de la joaillerie Lanvin, Elie Top vient de lancer sa propre maison et dévoile Mécaniques Célestes, une première collection inspirée des planètes : des créations en argent, or, pierres et diamants à l’architecture complexe, qui s’ouvrent et se ferment à l’envi, entre onirisme et astronomie. Former Lanvin jewelry designer Elie Tophas launched a space-inspired fine jewelry collection, his first under his own name.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

119


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 14/11/2015 15:00 Page120

T

he Baby est né d’une collaboration exceptionnelle entre le fabricant Goldfinch et le studio d’artistes londonien Based Upon. Ce piano monumental aux courbes futuristes étonnantes est entièrement recouvert d’or bruni. Une véritable œuvre d’art, comme en atteste son prix : près d’un demi-million d’euros ! The monumental Baby Piano is the result of a collaboration between piano maker Goldfinch and London-based artists Based Upon.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

120


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 14/11/2015 15:01 Page121

P

our sa nouvelle collection capsule baptisée Krystallos, la créatrice de bijoux libanaise Noor Fares est partie de l’ancienne croyance grecque selon laquelle le cristal était de la glace éternelle. Passionnée par les talismans sacrés, elle crée des pièces graphiques empreintes de mysticisme. Fascinated by sacred talismans, Lebanese jewelry designer Noor Faresmixes geometry and mysticism in her Krystalloscapsule collection.

De haut en bas et de gauche à droite : mono-boucle d’oreille, bracelet et bague en diamants et émeraude.

En haut, pendentif en or jaune, améthyste et diamants; en bas, bague en or jaune, nacre et diamants.

Ldits Meller

a mythique maison française Mellerio a fait appel au couturier Alexandre Vauthier pour une collection de quatre pièces de haute joaillerie et trois pièces de joaillerie graphiques et modernes ayant pour fil conducteur l’émeraude. Alexandre Vauthier has created four fine jewelry pieces and three jewelry pieces made of diamonds and emeralds for historical French jeweler Mellerio dits Meller.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

1 21


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 14/11/2015 15:01 Page122

ifférent et libre, Château Euphorie réinterprète les codes de la haute joaillerie. La Maison, basée au 26 avenue des Champs-Elysées, propose des pièces de caractère, conçues en France avec les matériaux les plus nobles. Chaque bijou, sculpté d’or, rayonne grâce à l’excellence des pierres choisies, notamment le diamant, l’agate, le saphir, l’améthyste… Les inspirations sont puisées dans l’histoire de France, les influences sont orientales. La collection Clara est la plus emblématique: elle rend hommage au célèbre rhinocéros unicorne ayant vécu à la cour de Louis XV. Engagementet Créations Particulières sont des collections d’exception avec des pièces de plus de 45 carats de diamants. Une nouvelle ère de bijoux est née, caractérisée par des pièces uniques aux inspirations novatrices. www.chateaueuphorie.com

D

De haut en bas et de gauche à droite : manchette en or rose et diamants ; collier en or blanc, diamants, agate et calcédoines ; bague en or blanc, diamants et agate ; bague en or noir, diamants, tanzanites et onyx.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

122


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 15/11/2015 11:17 Page123

ondé en 1893, Perrin Paris est une des références de la ganterie française. La Maison crée aujourd’hui des collections d’accessoires et de sacs en cuir à l’élégance intemporelle. Coup de cœur pour la «glove clutch», cette pochette incluant un gant dans lequel il suffit de glisser sa main. Ci-contre : pochette gant La Cage en cuir de veau et laiton finition or. Featuring a metal “glove” that allows the bags to be worn rather than carried, legendary glove-makers Perrin Paris have made clutch bags a statement.

F

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

123


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 14/11/2015 15:01 Page124

L

e jeune designer néerlandais Aldo Bakker conçoit des meubles à mi-chemin entre objets de design et œuvres d’art, à l’image de cette série de tabourets. De haut en bas : tabouret en polyuréthane, cuivre et laque urushi, en bois et en bronze.

Dutch designer Aldo Bakker’s furniture is half design, half work of art.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

124


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 14/11/2015 15:01 Page125

A

vec sa nouvelle collection Secrets & Lights, Piaget évoque l’histoire de la route de la soie à travers 93 pièces lumineuses inspirées par Venise et Samarcande, deux villes mystérieuses et captivantes. Piaget’s new collection, inspired by Venice and Samarkand, contains 93 luminous pieces.

De haut en bas et de gauche à droite : manchette en or blanc, émeraudes, saphirs, diamants et plumes ; manchette en or rose, rubis, spinelles, grenats et diamants ; bague en or blanc, émeraude, diamants et perles de turquoise ; bague en or rose, spinelles et diamants ; bague à secret en or blanc, saphir, émail et diamants.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

125


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 14/11/2015 15:01 Page126

A

vec le Corcovado, le Pain de Sucre et la plage, H. Stern est une des attractions de Rio de Janeiro. Le joaillier brésilien, l’un des plus prestigieux au monde, offre au visiteur le privilège de pénétrer dans les coulisses de son art, de la taille des pierres jusqu’au travail d’orfèvrerie. Quand il débarque à Rio en1939, Hans Stern n’a, pour seul bien, que son accordéon, qu’il revend pour 100réaux, qui lui serviront de capital pour acheter des pierres précieuses locales telles que des tourmalines ou des aigues-marines.Visionnaire, il osera parier, alors que le monde les ignore encore, sur ces pierres de couleurs dont il tombe amoureux dès son arrivée au Brésil.Il fonde son entreprise –la première entreprise de luxe au Brésil– en 1945. Le succès est immédiat, et, très vite, H. Stern s’internationalise. Lorsque son fils Roberto prend la relève dans les années 1990, la Maison connaît un nouvel essor. Roberto a le génie d’aller puiser son inspiration hors du monde de la joaillerie: dans les courbes des dessins de l’architecte Oscar Niemeyer et celles des danseurs du corps de ballet contemporain Grupo Corpo. «La Maison H. Stern aime les courbes, les bijoux fluides et versatiles, et puise souvent son inspiration dans la nature», commente Alix de Ligne, manager marketing de la marque. Mais, plus que tout, H. Stern est la maison des étoiles (sternsignifie «étoile», en allemand), un symbole que le joaillier décline depuis toujours. Cette année, pour ses 70ans, la marque s’enrichit de créations nouvelles, toujours plus magiques, où le ciel est l’inspiration majeure. Comètes, éclipses, constellations inspirent la collection nommée Genesis, clin d’œil à la naissance et à la renaissance perpétuelles de la marque qui nous rappelle que les étoiles brillent à l’infini. N A D I N E V A S S E U R H. Stern. 3 rue de Castiglione, Paris Ier. 01 42 60 22 27.

H.Sternis one of Rio de Janeiro’s most popular tourist attractions where visitors can see what’s happening behind the scenes at Brazil’s largest high-end jewelry company. Hans Stern arrived in Rio in1939 with an accordion as his sole belonging, which he then sold to buy precious Brazilian stones. In1945, he started his company that proved an immediate success. In 1990, his son Roberto gives the company a new boost by seeking inspiration outside of the jewelry world. “H. Stern loves curves,” says Alix de Ligne, the brand’s marketing manager. “We are inspired by women’s bodies, mostly by Brazilian women’s curves.” This year, for its 70th anniversary, the brand is adding new magical designs with the Genesiscollection, inspired by Halley’s comet and eclipses.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

126


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 14/11/2015 15:01 Page127

Page de gauche : de haut en bas : boucles d’oreille, bague, bague deux doigts en or noble et diamants cognac ; boucles d’oreilles en or jaune, or noble et diamants cognac. Page de droite : collier en or noble, perles et diamants cognac ; boucles d’oreilles en or noble et diamants cognac.


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 14/11/2015 15:01 Page128

’horloger Hublot a décidé de rendre hommage à Nelson Mandela en collaboration avec la fondation de la famille du défenseur des droits de l’homme, House of Mandela. Limitée à 95 exemplaires, la montre Classic Fusion House of Mandela est déclinée en deux modèles : un pour hommes, l’autre pour femmes. Une abeille, totem de la famille Mandela, figure sur le cadran de cette montre d’exception, dont une partie des bénéfices de la vente sera reversée à la fondation, qui contribue à l’éducation des enfants en Afrique du Sud. Ci-contre, le modèle femmes en or, diamants et bracelet en cuir d’alligator noir.

L

Hublot is paying tribute to Nelson Mandela with the Classic Fusion House of Mandelawatch. Part of the profits from the sale will go to House of Mandela, a foundation that contributes to children’s education in South Africa.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

128


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 14/11/2015 15:01 Page129

C

ette collection est symbole de force singulière et de liberté. Aux matériaux nobles s’oppose le style sauvage du barbelé. Elle évoque le dépassement de soi et la quête d’évasion.C’est la création d’un objet à la fois moderne et innovant. Le barbelé contient un symbole fort de protection, voire de contestation, il fortifie. Avec des épines semblables à celles d’une rose, la nouvelle ligne Djula exprime la force de la passion. Une collection complète pour les femmes : bague, bracelet, collier, boucles d’oreilles, jonc et manchette. Pour les hommes : joncs, cordons et bagues. www.djula.fr

The latest collection from Djula makes jewels symbols of strength and intense passion. All the pieces in the collection are designed for both men and women, and are available in white, yellow, pink or black gold, with or without diamonds. PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

129


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 14/11/2015 15:01 Page130

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

13 0


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 14/11/2015 15:01 Page131

L

a maison Boca do Lobo propose des pièces de mobilier originales et inspirées, fabriquées à la main au Portugal. Page de gauche, le coffre à bijoux Bohème de la collection Private. Page de droite, de haut en bas : le buffet Diamant dans ses versions émeraude et chocolat ; le buffet Heritage, de la collection Edition Limitée/Large Emotion. Boca do Lobodesigns original pieces of furniture handmade in Portugal.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

131


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 14/11/2015 15:01 Page132

L

a marque Royal Enfield est une des plus anciennes marques de moto. Lancée en 1901 au Royaume-Uni, la marque délocalise sa production en Inde dans les années 1970. Le succès est tel qu’en 2014 Royal Enfield est le plus gros vendeur de motos au monde! Après avoir ouvert une boutique en Grande-Bretagne l’année dernière, la marque vient tout juste d’arriver en France. Elle conçoit des modèles au design rétro qui mêlent artisanat traditionnel et technologie moderne. De haut en bas : le modèle Continental GT 535 rouge ; le modèle Bullet Standard vert anglais ; le modèle Classic Chrome bordeaux royal. Royal Enfield, one of the oldest motorcyle manufacturers, has just arrived in France. The once British, now Indian manufacturer makes retro looking motorcycles that blend traditional crafts and modern technology.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

13 2


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 14/11/2015 15:01 Page133

LDevon

a marque de montres américaine vient de dévoiler son dernier modèle, la Star Wars by Devon, une pièce en édition limitée en hommage à la célèbre saga de George Lucas. Le design de la montre s’inspire plus particulièrement de l’un de ses personnages les plus iconiques, Dark Vador. Passer du côté obscur de la force n’a jamais été aussi excitant. American watchmaker Devon just unveiled Star Wars by Devon, a limitededition timepiece inspired by the famous saga and its iconic villain, Darth Vader.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

13 3


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 14/11/2015 15:01 Page134

De haut en bas : bague double en or jaune et diamants ; bracelet bangle en or blanc et diamants ; bague deux rangs en or jaune et diamants.

DMessika

epuis dix ans,le joaillier ne cesse de moderniser le diamant en créant des bijoux épurés au design contemporain. La collectionGlam’Azone, avec ses parures conçues autour des motifs de la flèche et de la lance, s’inspire des femmes guerrières de l'Antiquité. Messika’s new collection, Glam’Azone, inspired by the amazons, features arrow and spear-shaped jewels made of diamonds.

LGarnazelle

a marque de bijoux fête son dixième anniversaire avec le lancement d’une nouvelle ligne pour petits et grands, Gaya, du prénom de la fille de la créatrice Céline Rivet. Au programme de cette ligne chic et joyeuse : boucles d’oreilles, bagues, bracelets et colliers composés de multiples pendentifs, le tout en or blanc ou jaune.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

13 4


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 14/11/2015 15:01 Page135

Printed, sequined or embroidered, these very chic boots are perfect for a night on the town.

I

mprimées, vernies, à sequins ou brodées de cristaux, des bottines ultra-chics et pleines d’allure pour les grands soirs. De gauche à droite : stretch en vinyle imprimé cognac et vert, talon translucide, Dior; à sequins Coco en PVC bleu et vachette, Sophia Webster; mules Witch en daim noir et cristaux, Giuseppe Zanotti ; en daim brodé de cristaux, Manolo Blahnik ;lie de vin, Stella Luna; à lacets en cuir de veau glossy, Alaïa.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

13 5


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 14/11/2015 15:01 Page136

e joaillier anglais Graff présente Carissa, sa nouvelle collection haute joaillerie inspirée par la fleur de la plante du même nom : des créations précieuses conçues et fabriquées dans les ateliers londoniens de la Maison.

L

British jeweler Graff is unveiling its latest collection, Carissa, inspired by the flower of the same name. It features necklaces and earrings made of diamonds and rubies.

De haut en bas et de gauche à droite : boucles d’oreilles, colliers et boucles d’oreilles en rubis et diamants. PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

13 6


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 14/11/2015 15:01 Page137

LFortino

e designer italien Leonardo a imaginé d’amusantes lampes où des silhouettes de personnages, de bateaux ou de manoirs s’invitent sur les légères suspensions coupoles en fibre de verre. Avec ces jeux de formes et de lumières, les lampes Land créent des univers mystérieux et romanesques. Italian designer Leonardo Fortino creates fun ceiling lights called Land lamps featuring shapes of boats and figurines.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

13 7



112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 14/11/2015 15:01 Page139

Italian high jewelry house de Grisogono’s Opéra collection features iconic pieces such as this incredible necklace made of diamonds, sapphires and white gold.

P

our célébrer la nouvelle saison de l’Opéra national de Paris, le joaillier italien de Grisogono a réuni ses créations les plus iconiques dans une collection appelée Opéra. Parmi les pièces maîtresses de ce ballet de pierres précieuses : un collier en or blanc incrusté de milliers de diamants blancs et de saphirs.

De haut en bas et de gauche à droite : collier, boucles d’oreilles, bagues,en or blanc, saphir et diamants PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

13 9


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 14/11/2015 15:01 Page140

I

conoclaste par ses inspirations, essentiel dans ses formes, la Maison dinh van s’est taillée une place à part dans l’univers de la joaillerie. Imprégnée de design et de ses courants forts, comme le Bauhaus, elle a créé son propre langage, épuré et intemporel. Au milieu des années 1960, alors que la joaillerie est prisonnière de ses traditions, la mode et le design explorent de nouveaux territoires. Dans cette atmosphère d’ébullition créative et d’émancipation de la femme, Jean Dinh Van, artisan joaillier façonné aux exigences de la maison Cartier, commence à rêver d’autre chose. Si la mode descend dans la rue, pourquoi la joaillerie ne sortirait-elle pas des coffres ? S’éloignant du dessin traditionnel pour privilégier une approche épurée, il réinvente le bijou précieux et s’affirme du même coup comme l’esprit libre de la joaillerie. Son premier grand succès, une bague en or jaune à la silhouette carrée où s’inscrivent deux perles de couleurs différentes, est lancé deux ans plus tard. Le style dinh van est né. Traditionnellement, en joaillerie, ce sont les croquis qui lancent le processus créatif. Jean Dinh Van, lui, part de la matière pour créer ses bijoux. L’or est travaillé à l’instinct. Les proportions sont modelées comme pour une sculpture. Le joaillier cherche le point d’équilibre entre l’objet parfait et le rendu idéal du porté. La Maison dinh van a inventé son propre vocabulaire. Les objets du quotidien deviennent des bijoux de tous les jours: la menotte, la serrure, la punaise, la lame de rasoir, muées en bijoux, gagnent en noblesse et en abstraction. La maison, imperméable aux tendances versatiles de la mode, puise son énergie dans l’air du temps. Sa façon à elle de s’inscrire dans la durée à l’image de ses pièces cultes.

Maison Dinh Van is iconoclastic, with its own simple, timeless, yet modern designs. It began in the middle of the 1960s, when jeweler Jean Dinh Van wanted to follow fashion’s lead and take jewelry out of stuffy stores and into the streets. One of his first designs, a square-shaped gold ring with two pearls, was an instant success, and 50 years later, Maison Dinh Van is still creating original designs and precious pieces that never go out of style.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

14 0


112_P60_DossierTentationsCMokBSRok_B.qxp_Palace 14/11/2015 15:01 Page141

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

14 1


142_P60_DossierTentationsCMokBSRok_C.qxp_Palace 14/11/2015 15:09 Page142

e grand pâtissier Pierre Hermé propose un assortiment riche et délicieusement fondant des traditionnels bonbons chocolat, dans lequel on retrouve la truffe Mogador avec sa ganache au chocolat au lait et au fruit de la passion, enrobée de chocolat au lait, la truffe Infiniment Praliné Noisette, la truffe Infiniment Caramel et la truffe Intense. De quoi satisfaire tous les gourmands ! This winter, legendary pâtissier Pierre Hermé is offering a chocolate-truffle selection designed to satisfy even the sweetest tooth.

L

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

14 2


142_P60_DossierTentationsCMokBSRok_C.qxp_Palace 14/11/2015 15:09 Page143

D Pierre Marcolini

es truffes de toutes les couleurs: lesTruffes Champagne de la Maison , réalisées à base de ganache lactée et de marc de champagne, saupoudrées de sucre glace, une merveille; l’assortiment de jolies truffes délicieusement colorées et délicieusement parfumées au cassis, yuzu et caramel toffee de La Maison du Chocolat ; le petit bijou de chez Henri Le Roux, la Truffe de Truffe, mariage exceptionnel d’une ganache moelleuse au chocolat et de vraie truffe fraîche du Périgord; et les petites truffes carrées fondantes au caramel salé avec leur version matcha, spécialités du pâtissier japonais Sadaharu Aoki.

From Pierre Marcolini, Maison du Chocolat or Henri Le Roux, this season truffles are multicolored.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

14 3


142_P60_DossierTentationsCMokBSRok_C.qxp_Palace 14/11/2015 15:09 Page144

This season, pastry chefs are getting inventive with their Christmas cakes. Hugues Pouget, for example, has imagined movie-themed yule logs such as Marion, named after Catherine Deneuve’s character in The Last Metro.

G

ourmandes et sophistiquées. Les pâtissiers font preuve d’inventivité pour leurs bûches de fin d’année. Au chocolat ou fruitées, classiques ou glacées, difficile de résister à ces petites merveilles sucrées. Le chef pâtissier Hugues Pouget a imaginé pour Hugo & Victor des bûches sur le thème du cinéma. Il a ainsi proposé à Catherine Deneuve de participer à la création d’un dessert. La bûche Marion est un hommage à son personnage dansLe Dernier Métro et se compose d’une meringue croquante à la poudre de noisette, mousse légère au praliné noisette maison, biscuit financier aux zestes de clémentine, croustillant praliné, nuage de café en infusion froide.

De haut en bas : bûche glacée Empreintes,A la Mère de Famille ; gâteau Noël croquant, chocolat, fruits secs, La Grande Epicerie de Paris ; bûche façon profiteroles, Gontran Cherrier. PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

14 4


142_P60_DossierTentationsCMokBSRok_C.qxp_Palace 14/11/2015 15:10 Page145

En haut, bûche légère chocolat, vanille, éclats de noix de pécan, Popelini, en édition limitée. Au centre, bûche Divine, mousse chocolat noir à base de cacao du Venezuela sans gluten, socle en chocolat blanc,Jean-Paul Hévin . En bas, bûche Pure, biscuit aux amandes, compotée banane-passion, mousse au chocolat au lait et coco et fines feuilles de chocolat, Cyril Lignac.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

14 5


142_P60_DossierTentationsCMokBSRok_C.qxp_Palace 14/11/2015 15:10 Page146

En haut, à gauche: bombe glacée La Marquise Or, succès fondant, glace à la vanille de Madagascar, parfait vanille à la vanille crème Chantilly, Sébastien Gaudard, édition numérotée ; à droite, bûche Blanc comme neige, pâte sucrée, biscuit à la vanille imbibé d’un sirop de mandarine, crémeux de vanille, confit de mandarine, croquant à la noix de pécan, mousse d’ange et meringue aux zestes de mandarine, Ladurée. En bas: bûche Perpétua d’après Giuseppe Penone, biscuit au chocolat imbibé de sirop chocolat, crème Chantilly au chocolat noir pure origine Brésil, nougatine aux éclats de fèves de cacao, sablé infiniment chocolat, Pierre Hermé.


142_P60_DossierTentationsCMokBSRok_C.qxp_Palace 14/11/2015 15:10 Page147

O

n a déniché les meilleures pâtes de fruits de Paris ! Et c’est sans hésiter chez Jacques Genin que vous les trouverez. Tous les jours sont proposés des parfums différents, au gré des envies et des saisons, parmi lesquels l’incontournable mangue-passion, framboise, orange sanguine ou encore banane ou litchi en hiver. L’équilibre parfait entre le goût du fruit, la texture et le sucre est toujours parfait. Jacques Genin propose également des pâtes de légumes. «Nous sommes les seuls à en faire, explique Sophie Vidal, bras droit jovial et enthousiaste du chocolatier. Il nous a fallu quelques mois pour parfaitement maîtriser la technique, mais ça y est, on ne les rate plus !» Surprenantes et originales, tantôt à la betterave, poivron, butternut, potiron, navet rose ou tomate noire, elles se dégustent à l’apéritif ou avec le fromage. Ces confiseries délicates se conservent à température ambiante et se dégustent idéalement dans les six jours pour éviter que les fruits et les légumes ne se dessèchent et le sucre ne cristallise.

Jacques Genin makes the best fruit jellies in Paris! He also proposes suprising and original vegetable jellies (flavors include beetroot, butternut and pumpkin) that can be enjoyed during cocktail hour or with cheese.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D ÉC E M B R E 2 0 1 5

14 7


148_P60_SerieMode•CMokBSRok.qxp_Palace 17/11/2015 15:11 Page148

Luxe en

travaux

Photographies

Pierre Dal Corso Direction artistique

Anne Delalandre Stylisme

Mélanie Brault


148_P60_SerieMode•CMokBSRok.qxp_Palace 17/11/2015 15:11 Page149

Robe en maille de laine et viscose, Azzedine Alaïa. Escarpins compensés en cuir verni, Giamba. Collier «Camilla Dentelle» en or blanc, perles de culture Akoya et diamants, Chanel Joaillerie. Fauteuil «Platner», design Warren Platner, en acier nickelé et tissu, Knoll, Le Bon Marché Rive Gauche.


148_P60_SerieMode•CMokBSRok.qxp_Palace 17/11/2015 15:11 Page150


148_P60_SerieMode•CMokBSRok.qxp_Palace 17/11/2015 15:12 Page151

Robe longue en tulle brodé de dentelle, Elie Saab. Collier «Galactic Diamond» en or blanc serti de diamants baguette et triangle, Solange AzaguryPartridge au Costes.


148_P60_SerieMode•CMokBSRok.qxp_Palace 17/11/2015 15:12 Page152


148_P60_SerieMode•CMokBSRok.qxp_Palace 17/11/2015 15:12 Page153

Robe en velours et soie brodée sur la poitrine, Yanina Couture. Boucles d’oreilles aigue-marine en or blanc serti de diamants, Lorenz Baümer. Escarpins compensés en cuir verni, Giamba.


148_P60_SerieMode•CMokBSRok.qxp_Palace 17/11/2015 15:12 Page154


148_P60_SerieMode•CMokBSRok.qxp_Palace 17/11/2015 15:12 Page155

Robe courte drapée croisée dans le dos, Emanuel Ungaro. Médaillon «Serpent Bohème» en or jaune pavé de diamants, Boucheron.


148_P60_SerieMode•CMokBSRok.qxp_Palace 17/11/2015 15:12 Page156


148_P60_SerieMode•CMokBSRok.qxp_Palace 17/11/2015 15:12 Page157

Robe en mousseline de soie entièrement rebrodée et bottes lacées en suédine, Giambattista Valli. Boucles d’oreilles Haute Joaillerie en or rose serti de diamants bruns et de briolettes spessartites, de Grisogono. Tapis en laine et lin, «Ran II», design Han Feng, Tai Ping. Fauteuil «Platner», design Warren Platner en acier nickelé et tissu, Knoll, Le Bon Marché Rive Gauche.


148_P60_SerieMode•CMokBSRok.qxp_Palace 17/11/2015 15:12 Page158


148_P60_SerieMode•CMokBSRok.qxp_Palace 17/11/2015 15:12 Page159

Robe trapèze en tulle brodé fleurs, Giamba. Escarpins compensés en suédine, Charlotte Olympia.


148_P60_SerieMode•CMokBSRok.qxp_Palace 17/11/2015 15:12 Page160

Robe en tulle entièrement rebrodée, Valentino. Chaussures plateforme, Ferragamo pour Vivienne Westwood. Manchette «Cutout» en or et céramique blanche, Tiffany T.


148_P60_SerieMode•CMokBSRok.qxp_Palace 17/11/2015 15:12 Page161


148_P60_SerieMode•CMokBSRok.qxp_Palace 17/11/2015 15:12 Page162

Robe en crêpe de soie brodée sur la poitrine, Ulyana Sergeenko. Boléro en renard, Milady. Bibi voilette, Murmure by Spirit. Bague «Rose Dior Pré Catelan» en or jaune, diamants, saphirs jaunes, onyx, Dior Joaillerie.


148_P60_SerieMode•CMokBSRok.qxp_Palace 17/11/2015 15:12 Page163

Robe en mousseline de soie et dentelle, Burberry Prorsum. Veste longue en tanuki, Serkan Cura. Chaussures en cuir verni lacĂŠes autour de la cheville, Stuart Weissman.


148_P60_SerieMode•CMokBSRok.qxp_Palace 17/11/2015 15:13 Page164

Maillot de bain en lurex, Carine Gilson. Collier «Attirante» en or blanc serti de diamants, Chanel Joaillerie. Escarpins en cuir, Christian Louboutin. Tapis en laine et lin, «Ran II», design Han Feng, Tai Ping. Chaise design Norman Cherner, en hêtre massif et noyer laqué, Cherner, et table design Nanna Ditzel, Toadstool, Le Bon Marché Rive Gauche.


148_P60_SerieMode•CMokBSRok.qxp_Palace 17/11/2015 15:13 Page165


148_P60_SerieMode•CMokBSRok.qxp_Palace 17/11/2015 15:13 Page166


148_P60_SerieMode•CMokBSRok.qxp_Palace 17/11/2015 15:13 Page167

Robe en coton surpiqué bicolore, Marni. Montre «Royal Oak Automatique», boîte en or rose, cadran argenté, bracelet en or rose et diamants, Audemars Piguet.


148_P60_SerieMode•CMokBSRok.qxp_Palace 17/11/2015 15:13 Page168

Robe corset en faille de soie imprimée, Vivienne Westwood. Manchette «Madison», diamants, collection Emerald Spirit, Messika Joaillerie. Chaussures plateforme, Ferragamo pour Vivienne Westwood. Tapis en laine et lin, «Ran II», design Han Feng, Tai Ping. Valises «Grand Hôtel» en toile noire et cuir gold, Goyard. Photographe : Pierre Dal Corso Modèle : Lisa Louis @ Karin Models Directrice artistique : Anne Delalandre Styliste : Mélanie Brault Maquilleuse : Deedee Dorzee @ Calliste Coiffeur : Martyn Foss Calder @ Airport agency Set designer : Cédric-Cyril Colonges @Quadriga Assistants photographe : Mahé Elipe et Michael Luppi Assistante styliste : Yohana Lebasi Assistante set-designer : Anne Battistella


148_P60_SerieMode•CMokBSRok.qxp_Palace 17/11/2015 15:13 Page169


170_P60_GaleriesLafayette•CMokSRok.qxp_Palace22_ 14/11/2015 15:20 Page170

Carnets de

Mode

e ett ay af L ies er al G x au ète an pl e tr au e un d’ Noël

C

ette année, on embarque à bord des Galeries Lafayette pour un Noël d’une autre planète. La mode dévoile une élégance scintillante tandis que la boutique cadeaux devient ce vaisseau, chargé de surprises, tour à tour fashion, glamour, précieuses, inédites et décalées. Que les fêtes soient avec vous !

Boucle d’oreille, APM Monaco, argent 925/1000 avec un rhodiage, 95 €

Stylo plume «Streamline» Star WarsTM by S.T. Dupont, palladium, 1590 €

Mini sac, Galeries Lafayette, synthétique, 39,99 €, aussi sur galerieslafayette.com

Gants, Georges Morand, cuir d’agneau, doublure soie, 119 €

Robe, Maje, 95% viscose, 5 % élasthanne, 245 €. Bottines,Stella Luna, dessus 50 % myla, 50 % polyuréthanne, intérieur et semelle cuir, 395 €.

Mocassins à double boucle, Bally, dessus, doublure et semelle cuir, 750 €

Lunettes de soleil, Tommy Hilfiger, monture métal, verres catégorie 2, 166 €

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

17 0


170_P60_GaleriesLafayette•CMokSRok.qxp_Palace22_ 14/11/2015 15:20 Page171

Carnets de

Mode

Casque «Diamond Tears», Monster, casque design avec un son riche et détaillé avec de bonnes basses, prix maximum 299 €, dont écoparticipation 0,05 €

Pull, Sonia By Sonia Rykiel, 53 % laine, 24 % nylon, 21 % rayonne, 2 % lycra, 325 €

Manteau, Galeries Lafayette, 60% spandex, 40% laine, 169,99 €

Boléro,Sprung Frères, lapin rex chinchilla, 1 380 €. Pantalon, Gerard Darel, laine vierge, 185 €, aussi sur galerieslafayette.com. Clutch «Robot», MCM, acrylique, cuir de vachette, or jaune et cobalt, 1 225 €.

Jupe,See U Soon, 95 % polyester, 5 % élasthanne, 49 €, aussi sur galerieslafayette.com

Danni Witt @Next © Robi Rodriguez

Escarpins, Jimmy Choo, velours et satin, cuir miroir et nœud en tulle, 695 €

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

17 1


172_P60_SergeiIsupov•CMokSRokV.qxp_Palace 14/11/2015 15:24 Page172


172_P60_SergeiIsupov•CMokSRokV.qxp_Palace 14/11/2015 15:25 Page173

L

a céramique est un art ancestral qui ne cesse de nous étonner. Sergei Isupov, artiste russe né en 1963, crée les œuvres en céramique les plus fascinantes du moment. En fusionnant sculpture et peinture. Dans des pièces où les formes et les volumes se mêlent et s’affrontent pour proposer un «spectacle» graphique magnifique et novateur. Beau et troublant, comme s’il figeait, dans un théâtre immobile, de vieilles légendes et de sombres histoires. «J’utilise des céramiques, nous dit l’artiste, car les multiples surfaces de ce matériau en trois dimensions m’offrent de nombreuses possibilités. J’aime aussi sa dualité: sur une même œuvre, je suis à la fois sculpteur et peintre. Je commence par construire la sculpture, puis je la peins avec des couches de vernis. J’essaye de casser la forme tridimensionnelle tout en mettant en valeur l’aspect narratif que la peinture prend lorsqu’on tourne la

céramique: il n’y a pas d’avant ni d’arrière, l’œuvre est continue. La narration fait partie de l’identité de l’objet, et c’est en grande partie le sujet de mon travail. J’essaye de créer du conflit entre différentes choses, que ce soit au niveau du matériau, de la narration, entre femme et homme, clair et obscur, surfaces brillantes et mates. Ce conflit crée une sorte de vibration, une transformation de l’objet, qui passe d’un état statique à quelque chose qui évoque de l’émotion. A travers le conflit et l’identité dynamique de l’objet tridimensionnel, le spectateur doit s’impliquer dans l’œuvre, l’expérimenter personnellement au lieu de simplement voir l’intention de l’artiste. La céramique est un matériau puissant qui permet d’explorer la dualité des relations et de la vie. C’est un outil qui me permet de m’exprimer à la fois en tant que designer, artisan, conteur et peintre, tout ça en un seul médium.» C L A U D E M A G G I O R I

Peintures en volumes

Tom Thumb, 2009


172_P60_SergeiIsupov•CMokSRokV.qxp_Palace 14/11/2015 15:25 Page174

A History of Lovers, 2009


172_P60_SergeiIsupov•CMokSRokV.qxp_Palace 14/11/2015 15:25 Page175

Schoolboy, 2008


172_P60_SergeiIsupov•CMokSRokV.qxp_Palace 14/11/2015 15:25 Page176

Ceramics are an ancestral art form that never stop being surpising. Russian artist Sergei Isupov creates his fascinating ceramics by mixing sculpture and painting, playing with shapes and volumes. The result is a magnificent and innovative artistic spectacle. “I use ceramics as my medium because of the dualities and possibilities that using the multiple surfaces of the three-

Victorious, 2009

dimensional form allows me. In the same work I am both sculptor and painter,” says the artist. “First, I construct the sculpture, then later paint the work with layers of underglaze and glaze. I try to enhance the narrative aspect of the piece: there is no back or front to it. I am able to create a narrative that envelops the piece’s identity. The narrative is a big part of what my work is about.”


172_P60_SergeiIsupov•CMokSRokV.qxp_Palace 14/11/2015 15:25 Page177

Influence, 2012


172_P60_SergeiIsupov•CMokSRokV.qxp_Palace 14/11/2015 15:25 Page178

Touch Me Not, 2015


172_P60_SergeiIsupov•CMokSRokV.qxp_Palace 14/11/2015 15:26 Page179

Make Believe, 2014

Courtesy Ferrin Contemporary, ©John Polak & Katherine Wetzel.


172_P60_SergeiIsupov•CMokSRokV.qxp_Palace 14/11/2015 15:26 Page180

Belief and Hope, 2013


172_P60_SergeiIsupov•CMokSRokV.qxp_Palace 14/11/2015 15:26 Page181


182_P60_Palacescope1•ExposCMokSR2ok.qxp_Palace21_ 14/11/2015 15:31 Page182

Talents

LaureRoynette

l’angle des rues Thorigny et du Roi-Doré, sa galerie, comme le dit Laure Roynette, est «à la croisée des chemins». Pour offrir la plus grande visibilité aux artistes qu’elle présente. Pour inciter aussi le promeneur à franchir le seuil. «On parle toujours de l’activité marchande des galeries, mais une galerie est aussi un lieu où quiconque peut entrer et voir gratuitement de l’art. Mon métier est d’accueillir tout le monde et d’expliquer ce que j’expose. Je le fais avec grand plaisir.» Cela fait plus de vingt ans que cette Toulousaine d’origine, passionnée d’art contemporain, arpente les rues du Marais. Diplômée d’une école de commerce, après deux décennies passées en entreprise, elle décide il y a un peu plus de quatre ans d’ouvrir sa propre galerie. «Ce sont les artistes qui m’y ont poussée, en me disant : “Cela fait des années que tu nous suis, vas-y !”» Laure Roynette représente aujourd’hui une douzaine de jeunes artistes qui travaillent sur les supports et dans les

genres les plus divers. Qu’ont en commun des artistes aussi différents que la photographe Clémence Veilhan, la peintre Anne Cindric, le plasticien Nicolas Tourte, la performeuse et vidéaste Romina De Novellis ? «Ils nous questionnent, nous poussent à réfléchir, dit Laure. L’art est pour moi comme une fenêtre, un moment de respiration qui nous ouvre et nous questionne sur notre relation au monde, aux autres, à nous-mêmes. Pourquoi les collectionneurs achètent-ils de l’art contemporain ? Pour ces raisons mêmes, parce qu’il est une manière de remettre de l’humain, du sens dans leur vie. Seul m’intéresse l’art qui a un contenu. Non pas un contenu autoritaire qui nous oblige à penser où est le bien, où est le mal, qui est trivialement choquant ou politique (même si tout art est politique), mais un art qui nous interroge, nous fait douter. J’aime beaucoup le doute. Sous son apparence ludique, Nicolas Tourte travaille sur la notion de cycles qui nous dépassent, il questionne la place de l’homme face à la nature; Anne Cindric utilise la peinture et la broderie pour interroger les représentations du pouvoir; Romina De Novellis travaille sur l’enfermement, la coupure entre notre être social et notre être réel.» Un travail qui a particulièrement bouleversé Bill Viola, qui, pour soutenir cette jeune artiste italienne, a offert à Laure Roynette de présenter l’une de ses vidéos inédites en France. Romina De Novellis est l’une des nombreuses artistes femmes présentées par Laure Roynette : serait-ce un choix délibéré ? «Je n’ai pas choisi ces artistes en tant que femmes, mais poserait-on la même question à un galeriste homme qui présenterait beaucoup d’artistes hommes ? Cette question n’est-elle pas la preuve que la place des femmes dans le monde de l’art reste compliquée ?» N A D I N E V A S S E U R GALERIE LAURE ROYNETTE. 20 rue de Thorigny, Paris IIIe. Exposition «Romina De Novellis. To be, or not to be». Avec la participation exceptionnelle de Bill Viola. Jusqu’au 29 novembre. “Art galleries are always talked about in terms of business, but a gallery is also a place where anyone can come in and see some art for free,” says Laure Roynette, who opened her own gallery at 20 Rue de Thorigny in the Marais four years ago. “My job is to welcome everybody and explain what I’m exhibiting. It was the artists who pushed me to do it. They were like, ‘We’ve been seeing you for years, you’ve been following us for years. Go on!’ Artists force us to think. Art is like a window, a moment to breathe that opens up and asks us questions about our relationship with the world, others and ourselves.”

WODA

A

«L’art nous questionne»


182_P60_Palacescope1•ExposCMokSR2ok.qxp_Palace21_ 14/11/2015 15:31 Page183

PALACESCOPE L’agenda très parisien

Galeries&Musées Restos&Bars Concerts&Fêtes Envies&Plaisirs

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

18 3


182_P60_Palacescope1•ExposCMokSR2ok.qxp_Palace21_ 14/11/2015 15:31 Page184

Galeries &M u s é e s

Anselm Kiefer L

’actualité faisant bien les choses, la rétrospective Anselm Kiefer au Centre Pompidou renvoie à une autre exposition qui lui est consacrée au même moment à la Bibliothèque nationale de France. Une belle opportunité qui laisse au visiteur la possibilité d’apprécier l’ampleur d’une œuvre qui, depuis la fin des années 1960, ne cesse d’affirmer que le passé ne passe pas. Né en 1945 dans les décombres de l’Allemagne de l’après-guerre, Anselm Kiefer fouille les ruines, recueillant çà et là des éclats de lumière ensevelis dans la mythologie et la littérature. Et effectivement, il y a un monde Kiefer. D’un côté, à la BnF, ses livres uniques en plomb, rarement vus et qui représentent plus de la moitié de sa production. De l’autre, à Beaubourg, les tableaux monumentaux et les objets les plus divers : plantes, ferrailles, photographies, réunis dans des vitrines comme autant de souvenirs enfouis émettant encore une faible lueur. Mais, quand on dit monde, il faut le prendre à la lettre, car les différents ateliers de Kiefer se présentent sous l’aspect d’une architecture considérable déployée sur plusieurs niveaux. Celui qu’il a occupé à Barjac et construit de ses mains dans le sud de la France ne comporte pas moins d’une quarantaine de bâtiments, de tours, de tunnels aériens et souterrains, et des kilomètres de sentiers. Son univers vit au rythme du cosmos, de la reconfiguration continue des corps célestes pris dans le mouvement incessant de la destruction et de la reconstruction. D’où son intérêt pour les pratiques alchimistes non pas tant pour obtenir de l’or à partir du plomb que pour le processus de transformation dans lequel il inscrit toute sa démarche. C’est en alchimiste qu’il interroge la putréfaction des matériaux, paille, fougère, cendre, ou qu’il expose le plomb aux variations des conditions atmo-

sphériques. L’historien d’art Daniel Arasse disait de lui qu’il était le maître du labyrinthe, ce à quoi il répondait : «Certes, mais sans fil d’Ariane.» Donc, nous voilà prévenus, la désorientation guette le visiteur, mais c’est à ce prix que l’on peut suivre Anselm Kiefer dans les entrelacs de l’identité allemande. Un cheminement qui réserve quelques surprises puisque le cœur de ce parcours interroge sans relâche la création du monde telle que la raconte la kabbale. Ce rapprochement avec la mystique juive nous amène au bord des catastrophes de l’histoire, une manière de revenir sur le cycle sans fin de l’effondrement et de la restauration dont l’œuvre questionne âprement les convulsions. B E R T R A N D R A I S O N CENTRE POMPIDOU. Anselm Kiefer. Place GeorgesPompidou, Paris IVe. 01 44 78 12 33. Du 16 décembre au 18 avril. «Symbole héroïque I», 1969-1970 ©Photo Jörg von Bruchhausen, Berlin ; «La Brisure des vases», 2015 ©Photo Georges Poncet. Page de droite : «Intérieur», 1982 ©Photo Jochen Littkemann, Berlin.


182_P60_Palacescope1•ExposCMokSR2ok.qxp_Palace21_ 14/11/2015 15:31 Page185

Galeries & Musées

Since the late 1960s, Anselm Kiefer has been digging through the psychological ruins of post-war Germany, creating art that embodies his interest for construction and destruction, growth and decay. Like an alchemist, the artist from the Black Forest transforms the base into the beautiful, a magic that can be seen in two new exhibitions in Paris. At the Bibliothèque Nationale, you can see his rarely seen

books made from lead, while over at the Centre Pompidou, a large retrospective takes in his monumental paintings and diverse objects and sculptures – plants, ironwork, photography – all arranged in presentation cases like memories slowing decaying before our eyes.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

18 5


182_P60_Palacescope1•ExposCMokSR2ok.qxp_Palace21_ 14/11/2015 15:31 Page186

L

ucien Clergue, selon son ami Jean-Maurice Rouquette, avait un «besoin viscéral de visibilité publique». Photographe, il voulait non seulement se faire connaître, mais aussi faire connaître la photographie. Mission parfaitement accomplie. Il crée, avec le romancier Michel Tournier, les Rencontres photographiques d’Arles en 1969 et participe à la naissance de l’Ecole nationale de la photographie dans la même ville. Jusqu’à sa mort, l’année dernière, à 80ans, il se dépense sans compter pour amener au rang des beaux-arts, un mode d’expression qui, dans les années1950, restait négligé. Fils d’épicier, il perd sa mère, à qui il était profondément attaché. Celle-ci désirait ardemment qu’il embrasse une carrière artistique. Son souhait sera exaucé. Il apprend le violon, mais très vite troque l’archet contre un appareil photographique. Pour subvenir à ses besoins, il travaille en usine tout en s’essayant à la photo. A 19 ans, à la sortie d’une corrida, il montre au culot ses premiers essais à Picasso, ce dernier l’encourage, le présente à Cocteau, qui le présente au poète Saint-John Perse. La cascade des présentations ne fléchira jamais. Doté d’un entregent formidable et d’une voix aux accents du Sud, le voilà lancé. Autodidacte curieux de tout, il découvre Manitas de Plata, le musicien gitan aux mains d’argent des SaintesMaries-de-la-Mer, et le suivra en tournée dans le monde entier. Insatiable admirateur, il porte aux nues les grands photographes américains: Edward Weston, Ansel Adams, Robert Frank… Grâce à lui, tout ce qui compte en photographie va se retrouver à Arles, promue capitale de l’image instantanée. Ses

nus plein cadre ont fait le tour de la planète, accompagnant la libération sexuelle des années1960 au rythme sensuel de ses modèles féminins allongés au bord de l’eau. Mais c’était sans aucun doute mal le connaître, car l’Arlésien cachait au fond de ses tiroirs une série d’albums plus mélancoliques, que l’exposition du Grand Palais met largement en scène. C’est l’occasion ou jamais de feuilleter un autre pan de l’œuvre, des traces sombres, de la guerre aux têtes des taureaux frappés à mort dans l’arène, sans oublier la très belle suite consacrée aux empreintes laissées dans le sable. Comme quoi une photo peut toujours en cacher une autre. B E R T R A N D R A I S O N GRAND PALAIS. Lucien Clergue. Les premiers albums. 3 avenue du Général-Eisenhower, Paris VIIIe. 01 44 13 17 17. Jusqu’au 15 février. In 1969, Lucien Clergue teamed up with writer Michel Tournier to create the nowcelebrated Rencontres Photographiques d’Arles. Clergue, who died last year aged 80, was a self-taught photographer whose career began when, aged 19, he tracked down Picasso after a bullfight to show him his first work. That first encouragement became the base for a life filled with meetings with artists and photographers, as well as a serious body of work. Perhaps best known for his nudes that made him famous in the 1960s, it is his beautiful, but less known work of Arles that the Grand Palais is now showing.

Lucien Clergue

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

18 6

«Taureau mourant», 1970 ; «Nu de la mer», 1956 ©Atelier Lucien Clergue.


182_P60_Palacescope1•ExposCMokSR2ok.qxp_Palace21_ 14/11/2015 15:31 Page187

Biennale des photographes du monde arabe contemporain

S

Eros Hugo

i Victor Hugo jouissait d’une réputation de libertin, d’amoureux passionné à l’appétit charnel insatiable, la description du sentiment amoureux dans son œuvre reste sage, voire chaste: ses écrits sont curieusement dénués de scènes d’amour physique. L’exposition propose d’explorer chronologiquement cette dualité dans l’œuvre et la vie de l’écrivain. Autour des dessins de Hugo sont présentées des œuvres de ses contemporains : Rodin, Gustave Courbet, Jean-Baptiste Corot, Ingres ou encore Eugène Delacroix. MAISONS DE VICTOR HUGO. Eros Hugo. Entre pudeur et excès. 6 place des Vosges, Paris IVe. 01 42 72 10 16. Jusqu’au 21 février. Victor Hugo, «Sub clara nuda lucerna» ©Maisons de Victor Hugo/Roger-Viollet. Camille Corot, «Marietta, l’odalisque romaine», 1843 © Petit Palais/Roger-Viollet.

C

et hiver a lieu la première édition de la Biennale des photographes du monde arabe contemporain, manifestation dont l’enjeu est de montrer la diversité des auteurs et des représentations de cette région du monde. Les œuvres de photographes originaires d’Afrique du Nord, émergents ou confirmés, sont confrontées à celles d’artistes occidentaux au gré d’un parcours d’expositions collectives et individuelles, allant de l’Institut du monde arabe à la Maison européenne de la photographie, en passant par la Mairie du IVe.

PREMIÈRE BIENNALE DES PHOTOGRAPHES DU MONDE ARABE CONTEMPORAIN.

Jusqu’au 17 janvier. Lieux et détails des expositions sur www.biennalephotomondearabe.com Tamara Abdul Hadi, extrait de la série «Wadi as-Salam», 2012 ©Tamara Abdul Hadi. Pauline Beugnies, «Génération Tahrir», 2012 ©Pauline Beugnies.

For its first edition, the Photography Biennale of the Contemporary Arab World aims to show the work of photographers working in this part of the world and the different ways North Africa is represented.

If prolific French writer Victor Hugo had the reputation of being a passionate lover, his books are surprisingly prudish, devoid of love scenes. An exhibition of Hugo’s drawings set alongside works by the likes of Rodin and Gustave Courbet explores this duality. PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

18 7


182_P60_Palacescope1•ExposCMokSR2ok.qxp_Palace21_ 14/11/2015 15:32 Page188

Patrick Demarchelier

A

près Desire en 2013, A.Galerie consacre une nouvelle exposition à Patrick Demarchelier, photographe de mode qui a travaillé pour les magazines les plus prestigieux - Vogue, Harper’s Bazaar - et photographié les plus belles femmes du monde, de Kate Moss à Gisele Bündchen… L’occasion de (re)découvrir les tirages en noir et blanc élégants et lumineux qui ont fait la renommée du photographe français. A.GALERIE. Patrick Demarchelier. DesireII.4rue Léonce-Reynaud, ParisXVIe. 06 20 85 85 85. Du 3décembre au 30janvier. Fashion photographer Patrick Demarchelier’s elegant black-and-white shots can be (re)discovered this winter at A.Galerie. «Nude East Hamptons», 1977 ©Patrick Demarchelier/A.Galerie. PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

18 8


Manolo Valdés

62, rue du Faubourg Saint-Honoré 75008 Paris T +33 (0)1 42 96 39 00 Cabeza con mariposas plateada, 2009 Aluminium

paris@operagallery.com

Lundi - Samedi : 10 h - 19 h 30, Dimanche : 11 h - 19 h operagallery.com


182_P60_Palacescope1•ExposCMokSR2ok.qxp_Palace21_ 14/11/2015 15:32 Page190

Youssef Nabil P

our sa deuxième œuvre vidéo, l’artiste égyptien Youssef Nabil a choisi de rendre hommage à une forme artistique emblématique du Moyen-Orient, qui disparaît peu à peu :la danse du ventre. Intitulé I Saved My Belly Dancer, le court-métrage s’inspire de l’esthétique du cinéma

égyptien des années 1950 et met en scène un cow-boy, joué par Tahar Rahim, qui rêve d’une danseuse du ventre, incarnée par Salma Hayek. La belle danse, une dernière fois, avant que le pistolero ne l’emmène vivre avec lui dans le désert américain où il s’est exilé. L’artiste expose égale-

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

19 0


182_P60_Palacescope1•ExposCMokSR2ok.qxp_Palace21_ 14/11/2015 15:32 Page191

ment un travail photographique réalisé à partir du film : des tirages argentiques noir et blanc peints à la main, sa technique de prédilection. GALERIE NATHALIE OBADIA. Youssef Nabil. I saved my belly dancer. 3 rue du Cloître-Saint-Merri, Paris IVe. 01 42 74 67 68. Jusqu’au 6 janvier. «I Saved My Belly Dancer #XXIII», 2015 ©Courtesy de l’artiste

Egyptian artist Youssef Nabil’s short film, I Saved My Belly Dancer, is a tribute to art of a disappearing Middle Eastern tradition. Inspired by 1950’s Egyptian cinema, it features French actor Tahar Rahim as a cowboy dreaming of a belly dancer played by Salma Hayek, who dances one last time before he takes her to the American desert with him.

et Galerie Nathalie Obadia, Paris/Bruxelles. PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

191


182_P60_Palacescope1•ExposCMokSR2ok.qxp_Palace21_ 14/11/2015 15:32 Page192

Galeries & Musées

I

Dennis Hopper

cône de la contre-culture et du Nouvel Hollywood, Dennis Hopper, disparu en 2010, était un artiste aux multiples talents, acteur, réalisateur, peintre, photographe, qui a témoigné des bouleversements de la société américaine pendant les années 1960. L’exposition rassemble des photographies en noir et blanc prises entre 1962 et 1966. On retrouve des figures emblématiques de l’époque, du cinéma et du monde des arts: Paul Newman, Andy Warhol, Jane Fonda, Niki de Saint Phalle… Sont aussi présentés des objets personnels de Dennis Hopper (correspondances, billets d’avion…) ainsi que la sculpture Bomb Drop, réalisée pendant la guerre du Vietnam. GALERIE THADDAEUS ROPAC. Dennis Hopper. Icons of the sixties. 69 avenue du Général-Leclerc, Pantin. 01 55 89 01 10. Jusqu’au 9 janvier. «Peter Fonda (with tripod)», 1966 ; «Billboard Factory (multi image of a woman’s face)», 1964 ; «Andy Warhol (with flower, slight smile)», 1963, courtesy The Hopper Art Trust et Galerie Thaddaeus Ropac, Paris/Salzburg.

Counterculture icon Dennis Hopper, who died in2010, was a multitalented artist: actor, director, photographer and painter. This exhibition presents black-and-white photographs he took between1962 and1966, featuring actors and artists including Paul Newman, Andy Warhol, Jane Fonda… PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

19 2


Chris Morin-Eitner - Paris New York - 2014

GALERIE W LONDON GALERIE W PARIS 70 Paul Street 44 rue Lepic EC2A 4NA London 75018 Paris WWW.GALERIEW.COM


182_P60_Palacescope1•ExposCMokSR2ok.qxp_Palace21_ 14/11/2015 15:32 Page194

Galeries & Musées

Ernst Haas

«New York», 1955 ; «One», USA, 1968 ©Ernst Haas Estate/Les Douches La Galerie, Paris.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

19 4

R

ecruté par l’agence Magnum, Ernst Haas est un des premiers à expérimenter la photographie couleur avec le Kodachrome, à une époque où le noir et blanc domine. En 1953, la publication d’une série couleur de 24 pages sur New York dans le magazine Life fait connaître son travail dans le monde entier. Aux côtés de photographies extraites de cette série, l’exposition rassemble ses clichés de grandes villes, à la vitalité et la modernité étonnantes. LES DOUCHES LA GALERIE. Ernst Haas. La couleur à toute épreuve. 5 rue Legouvé, Paris Xe. 01 78 94 03 00. Jusqu’au 23 décembre. Ernst Haas, a member of Magnum Photos agency, was one of the first photographers to experiment with color film. His groundbreaking 1953 color series on New York City is featured in this exhibition.


Pub.qxp_Palace20_ 04/11/2015 15:42 Page12


182_P60_Palacescope1•ExposCMokSR2ok.qxp_Palace21_ 14/11/2015 15:32 Page196

D

Bruno Barbey

es années 1960 aux années 2000, Bruno Barbey a été sur tous les fronts d’une histoire en ébullition: il a couvert la guerre des Six Jours, Mai 68, le Vietnam, la Révolution culturelle en Chine, les Khmers rouges aux portes de Phnom Penh, Solidarnosc en Pologne… Il a photographié le Schah d’Iran, l’Imam Khomeini, Salvador Allende, Yasser Arafat, Barack Obama… Mais il n’est pas qu’un photographe de guerre, ni un forcené du scoop, sa vision est plus large, plus riche, plus douce: ses images en couleur du Brésil en témoignent. MAISON EUROPÉENNE DE LA PHOTOGRAPHIE. Bruno Barbey. Passages. 5-7rue de Fourcy, ParisIVe. 0144787500. Jusqu’au 17janvier. French photojournalist Bruno Barbey has covered every major historical event from the the 1960s through the 2000s, from Vietnam to Iraq. But there’s more to his work than conflict, as his soft-toned photographs taken in Brazil prove. «Koweït, 1991» ; «Boulevard Saint-Germain, Paris, 6 mai 1968» ©Bruno Barbey/Magnum Photos.



182_P60_Palacescope1•ExposCMokSR2ok.qxp_Palace21_ 14/11/2015 15:32 Page198

Dans l’Intimité d’un collectionneur

AndréMagnin E

Les voyages de l’art

n parcourant le monde, André Magnin découvre peu à peu qu’apprendre des autres nécessite aussi de «désapprendre ce que, naïfs, nous nous sommes laissé mettre dans la tête». André Magnin doute des certitudes et de l’arrogance occidentale. Il est imprégné, depuis son enfance à Madagascar, de la confrontation des mondes, puis passe son adolescence dans l’est de la France où il vit intensément la déferlante des musiques d’outre-Manche et d’outre-Atlantique en même temps qu’il s’initie à la poésie dadaïste, surréaliste, électrique, aux arts vivants, découvre les bulletins de l’Internationale situationniste, Guy Debord, Raoul Vaneigem, Ralph Rumney et la théorie de la dérive… Cette formidable compagnie le marquera à vie. Il habite rue Battant, puis rue Proudhon à Besançon, où, avec son cercle d’amis, il organise des événements musicaux, artistiques et ludiques qui occupent plus son temps que l’université. Avec le groupe d’artistes PAP’CIRCUS, il organise en 1979 le premier festival de la performance, «une catastrophe locale» qui le convainc de ne jamais devenir artiste.En 1983, il s’installe à Paris, où il fait des rencontres déterminantes : Anne Tronche et le critique d’art Georges Boudaille, qu’il assiste dans l’organisation de la Nouvelle Biennale de Paris de 1985, les artistes Christian Boltanski, Jean-Michel Alberola, NieleToroni, Bertrand Lavier, l’introduisent en 1986 auprès du directeur de la Kunsthalle de Berne, Jean-Hubert Martin, qui conçoit alors une première exposition mondiale «Magiciens de la Terre», réunissant en 1989 et pour la première fois, à la Grande Halle de la Vilette et au Centre Pompidou, une centaine de créateurs de différentes cultures et des cinq continents. Ce projet d’une ampleur et d’une ambition stupéfiantes l’amène de 1986 à 1989 à partir à la recherche d’artistes en Australie, NouvelleZélande, Papouasie-Nouvelle-Guinée, Grand Nord, Colombie-Britannique et dans de nombreux pays de l’Afrique noire. Dans ce sillage, il est chargé par le collectionneur Jean Pigozzide constituer la première collection dédiée à l’art contemporain de l’Afrique subsaharienne. Suivront vingt ans de voyages «intenses» au plus profond de l’Afrique, à la recherche des artistes les plus originaux, inventeurs de

mondes, de langages, d’œuvres éblouissantes et puissantes. Depuis lors, il les expose et fait rentrer leurs œuvres dans les plus grands musées, fondations et collections privées. A présent, il contribue largement à développer ce marché et participe sinon à l’écriture d’une histoire de l’art moderne et contemporain africain, à une histoire plus mondiale des arts. L’ART CONTEMPORAIN ? Pour André Magnin, l’art contemporain s’écrit dans l’espace primordial d’une «famille qui s’agrandit» continuellement dans l’intimité d’artistes qu’il appelle ses «purs amis», animés par la nécessité de faire de l’art sans se préoccuper des écoles ou des modes ambiantes. La rencontre avec Alighiero Boetti en 1986 lors de son exposition au Nouveau Musée de Villeurbanne sera le début

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

19 8


182_P60_Palacescope1•ExposCMokSR2ok.qxp_Palace21_ 14/11/2015 15:32 Page199

Galeries & Musées

Page de gauche : «André Magnin», Paris, 2015 ; Alighiero Boetti, «Mappa», 1983, 114 x 176 cm, broderie sur tissu by Afghan People, Jaguri, Afghanistan ; Didier Marcel, «Labour rouge corail», 2012, résine acrylique et résine polyester teintées dans la masse, fibre de verre ; François Curlet, «Western», 2005, tube néon vert, police saloon, 12 x 200 x 6cm. Page de droite : Chéri Samba, «Petit poisson deviendra grand», 2007, acrylique et paillettes sur toile, 130 x 200 cm ; Walter Swennen, «Bras d’honneur», 2003, 50 x 60cm, huile sur toile ; Daniel Dewar et Grégory Gicquel, «Sandale», 2009, verre.

d’une amitié indéfectible jusqu’à sa mort. On Kawara, pour lequel il organise deux des vingt étapes de Pure Consciousness en Côte d’Ivoire et à Madagascar.Il en va de même pour tous les artistes avec lesquels il est en accointance, comme l’étrange rencontre avecFrédéric Bruly Bouabré, qu’il découvre à Abidjan avant de le faire découvrir au monde. «Chacune de mes rencontres pourrait faire l’objet d’un livre.» André Magnin parle la langue des artistes, une langue qui casse tous les codes et développe une intense proximité à travers un réseau de fraternité. SA COLLECTION ? Sa collection n’est pas une collection au sens courant du terme. Il l’envisage plutôt comme un carnet de notes, des chapitres visuels de ses innombrables aventures. La plupart des œuvres qui l’entourent en sont l’expression. Il y a une histoire particulière derrière chacun des «trésors»: de Jean-Michel Alberola, Alighiero Boetti,Walter Swennen,William Eggleston, Huang Yong Ping,Marcel Miracle, François Curlet, Carsten Höller, Didier Marcel,Franck Scurti , Hugues Reip ou Dewar et Gicquel… Une petite peinture de Ryan Mclaughlin représentant une baleine surmontée de bougies est «un des rares tableaux que j’ai acquis, il ne sortait plus de ma tête». L’ARGENT ? «J’ai tout construit sans argent.» S’il a créé une galerie, c’est pour faire reconnaître l’art africain sur le marché de l’art international. Mais vendre n’est pas dans son tempérament. «Vendre une œuvre que j’aime me déchire le cœur. Je suis très lié à quelques collectionneurs, mais c’est surtout ma petite équipe qui s’occupe des ventes, des prêts, qui gèrent l’ingérable.» L’argent repart aussitôt

en Afrique, aux artistes, pour leur offrir les moyens de développer en toute quiétude leur travail, pour alimenter des écosystèmes de vie, des initiatives économiques, des projets pour scolariser des enfants… VIRGINIE BERTRAND & NINA RODRIGUES-ELY Observatoire de l’art contemporain, plateforme de décryptage. www.observatoire-art-contemporain.com André Magnin est le commissaire de l’exposition présentée à la Fondation Cartier : «Beauté Congo, 1926-2015».

André Magninspent his early years in Madagascar, his adolescence in the east of France, and much of his adult life traveling. He moved to Paris in 1983 and three years later he met Jean-Hubert Martin, the director of the Kunsthalle in Bern. It was the turning point of his life. Together the two men spent three years putting together Magiciens de la Terre, a massive and now legendary exhibition that marked a generation. The three years prior to the opening in 1989 André spent crisscrossing Australia, New Zealand, Papua New Guinea, the Arctic Circle, British Columbia, and much of sub-Saharan Africa to discover the best of the world’s traditional art. Then he spent the next 20 years tracking down the best African artists and bringing their work to a wider audience. His art collection is made up of some of these artists’ “treasures” with each work like a visual chapter in the book of his life. If he does occasionally sell a piece, the proceeds most often end up heading back to Africa to help charities give the next generation the education they deserve.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

19 9


200_P60_Palacescope2•RestosBarsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:36 Page200

R estos

&B ars

L

a Japonaise Chiho Kanzaki, qui a aiguisé ses couteaux auprès du brillant Mauro Colagreco (Mirazur à Menton), vient de rejoindre cette institution presque centenaire de la rive gauche reprise par Marcelo Joulia et Laurent Le Limouzin. L’enjeu était de taille : ne pas trahir l’héritage de cette adresse bourgeoise et cossue dédiée à la cuisine française tout en lui apportant un souffle de fraîcheur. Défi relevé. Dans un respect total du produit, cette technicienne hors pair fait preuve d’une précision remarquable dans chacune de ses assiettes. Chiho Kanzaki se distingue par une cuisine toute en grâce, jouant subtilement des effets de matière et des tonalités délicates : ici une fleur sauvage, là un mélange audacieux d’épices. Canard de Challans, cochon de lait de Bigorre confit ou encore ragoût de girolles,

elle revisite avec panache les classiques de la cuisine traditionnelle et laisse chaque jour la récolte du marché guider son imagination. Une partition qu’elle peaufine par un dialogue constant avec son inséparable compagnon, Marcelo Di Giacomo, pour donner vie à une cuisine à quatre mains qui porte haut la sophistication du produit. LA FERME SAINT SIMON. 6 rue de SaintSimon,Paris VIIe. 01 45 48 35 74. Japanese chef Chio Kanzaki has just joined the kitchen of La Ferme Saint-Simon, a100-year-old Left Bank institution. With her graceful and precise dishes (Challans duck, confit suckling Noir de Bigorrepig, chanterelle mushroom ragout) she revisits traditional French cuisine with a fresh twist.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

200

Thomas Duval

La Ferme Saint Simon


Le Grand Restaurant ’ai demandé au designer Gulla Jonsdottir d’interpréter ce restaurant comme s’il s’agissait d’une Parisienne : chic, sobre, mais terriblement sexy», livre Jean-François Piège, qui ouvre à 45 ans le chapitre le plus personnel de sa vie avec son Grand Restaurant. Dans son établissement classieux et sa cuisine extralarge frappée de marbre noir et blanc, le chef affirme ses convictions autour d’une cuisine française moderne et innovante qui agit avec grâce sur des produits de belle facture dont il sublime les arômes via des cuissons lentes à sa façon, les «mijotés modernes». Une liberté qui prône le geste audacieux et la patience : «Le plus grand luxe dans la cuisine gastronomique, c’est le temps.» Un temps précieux qu’il a bien voulu nous accorder pour nous livrer ici un menu de saison et ses accords vin. LE MENU DE SAISON DE JEAN-FRANÇOIS PIÈGE Hors-d’œuvre. Noix de saint-jacques de plongée incisées, pain croustillant, truffe noire, anguille fumée, oignons doux, condiment de fromage blanc à l’huile d’olive de colza grillée Accord vin : Champagne 1er cru Cumières - Georges Laval. Plat. Homard bleu, eau de coco, pâte de piment, coriandre, citron vert. Accord vin : Saint-Joseph blanc «Les Oliviers» 2012 Pierre Gonon. Dessert. Blanc-manger. Accord vin : Riesling vendanges tardives Sainte Catherine - Domaine Weinbach. LE GRAND RESTAURANT DE PIÈGE. 7 rue d’Aguesseau, Paris VIIIe. 01 53 05 00 00 Two-star Michelin and celebrity chef Jean-François Piège has just opened Le Grand Restaurant, a space he sees as a “laboratory of thoughts and creations”. Featuring his modern and innovative French cuisine, the dishes – such as blue lobster with coconut and lime – reward the daring and patient. “The greatest luxury in gastronomic cuisine,” he says, “is time.”

A la Folie

D

epuis la fin de l’été, le Parc de la Villette accueille un nouveau lieu de vie, un nouveau lieu de fête, bref, un lieu très chouette. Imaginé par Méziane Azaïche (du Cabaret Sauvage) et Rémy Baiget (l’ex-directeur artistique emblématique du Rex), A la Folie a investi une des grandes structures rouges du parc pour la transformer en néo-guinguette avec son immense terrasse extérieure, son espace dédié aux enfants, son bar-restaurant-barbecue et son dancefloor. On y mange (midi et soir) une sympathique cuisine méditerranéenne et des brochettes, on y danse en before et jusqu’à 2h du matin, avec une programmation électronique (parfois secrète) confiée à Audrey Saint-Pé (ancienne du Batofar). A la Folie, c’est aussi de nombreuses activités pour un public éclectique avec cours de voguing ou de yoga, workshops, ventes de vinyles, expositions, mais aussi marché de Noël et vente de sapins pour la fin d’année. Et, sans aucun doute, quelques surprises annoncées pour les prochains mois. A LA FOLIE PARIS. 26 avenue Corentin-Cariou, Paris XIXe. Du mercredi au dimanche de 11h30 à 2h. Ala Folie Paris is a new lifestyle space that opened last summer in La Villette. Conceived by Méziane Azaïche (Cabaret Sauvage) and Rémy Baiget (former DA of the Rex club), it combines a huge terrace, a kids’ space, a bar-restaurant-BBQ and a dancefloor. There are also yoga classes, exhibitions, a Christmas market at the end of the year, and more to come.

Pascal Montary

«J

Pascal Montary

RinaNurra ; Renaud Khanh

200_P60_Palacescope2•RestosBarsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:36 Page201

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

201


200_P60_Palacescope2•RestosBarsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:37 Page202

C

Pascade

Franç o ise Dorelli

ette cantine-auberge au chic décontract’ pilotée par le chef Alexandre Bourdas doublement étoilé (SaQuaNa à Honfleur) fait honneur à une spécialité aveyronnaise dont l’adresse porte le nom. La pascade ? Késako ? A la base, un plat familial et quelque peu rustique composé d’œufs et de farine qui dessine les contours d’une crêpe soufflée. Chez Alexandre Bourdas, elle prend la pose et s’affiche version haute couture en accueillant ses compositions gastronomiques. Cette belle indolente se déguste du bout des doigts nature avec une pincée de ciboulette et un filet d’huile d’olive à la truffe en amuse-bouche. En plat, elle se fait tendrement régressive avec son rôti de bœuf froid et son onctueuse purée de pomme de terre, exotique avec son lieu étuvé, concombre et cacahouètes, crème de volaille et vinaigrette soja, terriblement gourmande avec sa mousse fouettée au chocolat noir… Le plus ? La Pascade, véritable support d’expression, a donné l’idée à Alexandre Bourdas d’offrir à ses amis chefs, journalistes, pâtissiers… l’occasion d’un dialogue gourmand. Ainsi, chaque mois, un invité est convié pour créer «sa» pascade. Bruno Doucet, Philippe Conticini, David Toutain, entre autres, se sont déjà prêtés au jeu. A venir: les sœurs Rostang et Hélène Darroze, prochaines«pascadeuses» de choix. PASCADE. 14 rue Daunou, Paris IIe. 01 42 60 11 00. Michelin-starred chef Alexandre Bourdas’ chic canteen-auberge Pascade is dedicated to the dish of the same name, a specialty of his native region, Aveyron. Bourdas transforms this simple family dish made of eggs and flour into sophisticated culinary compositions: on the savoury side, cold roast beef and mashed potatoes; on the sweet side, dark chocolate mousse.

J

La Table d’Ugo

Franck Hamel

eune table, jeune chef, mais cuisine mature. Dans son repaire gourmand de la porte des Ternes, Ugo Ghion, 24 ans, formé au Laurent et au Citrus Etoile, fait preuve d’une belle créativité. Pétri du désir de bien faire, il fume luimême son poisson, turbine ses glaces et fabrique son pain. Sur sa carte, qui s’offre régulièrement de nouvelles déclinaisons, défilent des petits plats au dressage minutieux où les légumes ont toujours une place de choix. Au déjeuner, la balade nous a amenés dans le Sud au gré d’une anchoïade à l’huile d’olive et ses légumes fanes, côté mer avec des saintjacques fumées au bois de hêtre et dans les terres avec un quasi de veau rôti, courgettes jaunes et carottes confites au romarin. Final sucré tout en légèreté avec une aérienne tartelette citron-gingembre, sorbet au fromage blanc, qui a clôturé avec panache ce menu de bon goût. Décor du même acabit et service parfait assuré par la charmante Rabiah, attentive aux moindres détails. Une adresse bienveillante qui mérite sa mention très bien. LA TABLE D’UGO. 3boulevard Pershing, ParisXVIIe.01 45 72 56 56. Age is nothing but a number for 24-year-old chef Ugo Ghion, who is demonstrating his creative culinary skills in his restaurant located in the 17th arrondissement. He proposes carefully presented dishes such as beechwoodsmoked scallops, anchoïade, and for dessert, a light lemon and ginger tartlet with a cottagecheese sorbet.


200_P60_Palacescope2•RestosBarsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:37 Page203

restos & Bars

chef u d e t t e c e La r

Les éclairs chocolat de Benoît Couvrand

C

houx praliné cacahuète ultra crémeux, entremets Cappuccino, cultissimes tartes au citron ou babas au rhum gourmands, autant de merveilles auxquelles vous pourrez succomber cet hiver avec l’ouverture de deux nouvelles pâtisseriesboulangeries Cyril Lignac. Pour fêter cette bonne nouvelle, Benoit Couvrand, fidèle pâtissier du chef étoilé, partage avec nous la recette de l’éclair chocolat Arriba. LA PÂTISSERIE CYRIL LIGNAC. 133 rue de Sèvres, Paris VIe. 55 boulevard Pasteur, Paris XVe. www.lapatisseriecyrillignac.com This winter you will be able to enjoy Michelin-starred chef Cyril Lignac’s famous pastries (lemon tart, rum baba, and this Arriba chocolate eclair) in his two new pastry shops. Pour 6 éclairs. PÂTE À CHOUX : 30 g de farine 55, 0,7 g de sel fin, 20 g de beurre, 1 cs de sucre semoule, 40 g d’œufs (1 petit œuf), 50 ml d’eau,5 g de poudre de lait, 5 ml de lait. Faire bouillir l’eau, le beurre, le sucre et le sel. Ajouter la poudre de lait, puis porter à nouveau à ébullition. Ajouter la farine tamisée, puis dessécher pendant 3 minutes. Ensuite, mélanger à la feuille pour refroidir la masse à 53 °C. Ajouter petit à petit les œufs, puis le lait à 50 °C jusqu’à obtention d’une masse lisse et homogène.

CRÉMEUX CHOCOLAT ARRIBA : 1 g de gélatine poudre (+ eau pour gélatine), 40 g couverture Arriba, 50 ml de lait frais, 50 ml de crème fraîche fluide, 1 jaune d’œuf, 10 g de sucre. Blanchir les jaunes d’œufs avec le sucre. Réaliser une crème anglaise avec le lait et la crème bouillante. Ajouter la gélatine fondue. Mixer et verser sur la couverture Arriba sans oublier l’émulsion. Conserver au frais 24 heures avant utilisation. GLAÇAGE CHOCOLAT : 15 ml de crème fluide, 25 g de nappage miroir neutre froid, 15 g de cœur de Guanaja, 25 g de fondant blanc. Ajouter le nappage miroir neutre chaud. Ramollir le fondant blanc, puis incorporer le premier mélange délicatement. Laisser reposer 12 heures. Utiliser à 26-28 °C. PLAQUE DE CHOCOLAT ET GRUÉ DE CACAO : 10 g de couverture Caraïbe, 5 g de grué de cacao. Mettre à point la couverture Caraïbe. Etaler finement sur une plaque plate avec une feuille guitare. Laisser prendre. VELOUTAGE NOIR ROUGE : 5 g de couverture ivoire, 5 g de beurre de cacao, 1 g de colorant rouge déco relief. Mélanger les deux ensemble, ajouter le colorant, puis mixer. FABRICATION ET FINITION: remplir les coques en pâte à choux de crémeux chocolat Arriba. Napper les éclairs avec le glaçage chocolat et lisser les bords pour que ce soit net. Casser la plaque de chocolat et grué de cacao en morceaux irréguliers et les disposer sur les éclairs.

PPAALLAACCEE CCOOSSTTEESS NNOOVVEEMMBBRREE / / DDEECCEEMMBBRREE 2 2001 155

203


200_P60_Palacescope2•RestosBarsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:37 Page204

restos & Bars

Baranaan

P

etit dernier de la Porte Saint-Martin, ce bar à cocktails façon speakeasy a imaginé son décor comme un intérieur de train vintage, d’où l’on peut voir, installés sur les banquettes des cabines, défiler des paysages du Kerala. Le décor est planté pour le Baranaan, qui prolonge le voyage avec ses cocktails indiens inspirés de recettes traditionnelles, imaginés et concoctés par les sympathiques Tarek et Anatole. On se laissera tenter par l’enivrant Lost in Pushkar relevé d’un sirop de chanvre (fait maison) ou le très parfumé Massala Chai avec ses épices du légendaire thé au lait indien tonifiées par le gin. Et comment résister au naans préparés minute au four tandoor (petite préférence pour ceux à l’huile de truffe) ou aux délicieuses mini-brochettes de bœuf black angus, poulet tikka, saint-jacques et avocat poêlé (succulent !) ? Un voyage réussi. Photographies Samuel Budman

BARANAAN. 7 rue du Faubourg-Saint-Martin, Paris Xe.

01 40 38 97 57. A new speakeasy cocktail bar, Baranaan’s decor evokes a vintage train passing through Kerala in India. Everything’s in place for an enjoyable trip: the cocktails inspired by traditional Indian recipes are intoxicating, the naans delicious and the mixologists friendly. All aboard !

Botanique

S

ortie de terre fin octobre, cette jeune table a déjà créé l’émulation chez les foodies. A sa tête, un duo de trentenaire enthousiaste et généreux animé par l’envie de faire bien et bon. Le premier, Sugio Yamaguchi, chef talentueux qui s’est frotté aux grandes toques, est aux commandes de la cuisine. Le second, Alexandre Philippe, pris d’amour pour les découvertes œnologiques depuis un voyage en Australie, est devenu sommelier et s’est offert ici une cave XL qui capture plus de 5 000 bouteilles prêtes à boire. Leur concept ? Deux étages, deux ambiances : au rez-de-chaussée, la carte propose tapas décontractées ; au premier étage, c’est menu gastronomique. Et des plats qui font déjà bonne impression, comme la pizza fine aux cèpes, le gratin dauphinois ou la cocotte de souris d’agneau. Ola spéciale pour le mont-blanc revisité avec glace à la patate douce, meringue aux épices et crème à la châtaigne au cognac : renversant ! BOTANIQUE. 71 rue de la Folie-Méricourt, Paris XIe. 01 47 00 27 80. Botanique, a two-storey restaurant offering both tapas and a gourmet menu, opened a month ago and is already a favorite among foodies. The menu features porcinimushroom pizza and gratin dauphinois, while the wine cellar has more than 5,000 bottles, ready to be drunk.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

204


200_P60_Palacescope2•RestosBarsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:37 Page205

«I

Coffee Club

L

a tribu des Coffee Parisien a migré du côté de la rue d’Assas pour investir un nouvel espace dédié à la cuisine américaine. Entre les murs de cette ancienne boucherie à la façade Art déco, la salle assume son côté dîner new-yorkais avec mobilier industriel, mur en briques et grandes tables conviviales. Onion rings, nachos, avocado toast, eggs benedict bio, bagel pastrami, veggie salad, cheeseburger, hot-dog, cheese-cake, carrotcake… paradent sur la carte, tous mitonnés par la célèbre Carrie Solomon, auteur du best-seller Une Américaine à Paris. S’ensuivent d’alléchantes assiettes qui bichonnent les appétits les plus féroces à coups de portions XL. Bonne humeur et bons vivants font l’âme de ce lieu chaleureux qui ouvre ses portes à 8h les matins de la semaine pour régaler dès le petit-déj’ avec Granola home made, toasted bagel et jus de fruits frais. It’s all good !

Mensae

l n’y a pas de cuisine ancienne et de cuisine moderne, il y a la cuisine», clame Thibault Sombardier, chef étoilé du restaurant Antoine. En duo avec le chef Kévin D’Andréa (ex du Meurice), avec qui il partage le goût des traditions et l’amour du terroir français, il vient d’inaugurer sa nouvelle table du côté des Buttes-Chaumont. Banco ! Trempé dans un jus bistrot, ce restaurant régale d’une cuisine franche où les plats sont mitonnés avec de beaux produits toujours accompagnés d’une sauce et d’un condiment percutant. En vrac : cuisses de grenouille à l’ail et au persil, palourdes au citron vert, blanquette au citron confit et aux légumes du marché, escargots avec crépinette d’huîtres et farce de viande… Des assiettes joyeuses et nourrissantes qui font sortir de table l’appétit rassasié et le cœur léger. MENSAE. 23 rue Melingue, Paris XIXe. 01 53 19 80 98 Ouvert du mardi au samedi (midi et soir). Chefs Thibault Sombardier and Kevin D’Andréa have teamed up in the kitchen of Mensae, a new restaurant near the Buttes-Chaumont park. The traditional French dishes features well-seasoned, high-quality products: frogs’ legs with garlic and parsley, and clams with lime sauce. You will leave full and happy!

87 rue d’Assas, Paris VIe. 01 43 29 87 87. The team behind Coffee Parisien just opened another New-York style diner– brick walls, industrial furniture– on Rue d’Assas. In the kitchen, best-selling author Carrie Solomonmakes classic American recipes: onion rings, organic eggs Benedict, pastrami bagels, and cheesecake. It’s all good! PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

205

Cyril Zekser

COFFEE CLUB.


200_P60_Palacescope2•RestosBarsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:37 Page206

restos & Bars

Le Bachaumont E

tablissement tout en chic et en style décoré de la patte habile de Dorothée Meilichzon, ce petit bijou d’hôtel compile 4 étoiles et affiche bon ton de ses chambres à son restaurant. La table supervisée par Grégory Marchand (le Frenchie) propose une carte simple et bien dans l’air du temps qui convoque les fondamentaux de brasserie (poireaux vinaigrette, tartare de bœuf, poulet fermier…) et quelques jolies surprises griffées maison, comme les œufs mimosas au maquereau fumé. Belle vaisselle et minutieuse sélection de vins auréolent le tout, porté par cette volonté d’élégance et de raffinement. Cerise sur le cake, à gauche de l’entrée, le bar Night Flight piloté par les garçons de l’Expérimental abreuve de cocktails inspirés et de classiques intemporels dans un décor feutré où la moquette reprend le dessin des pavés de Montorgueil. Smart. LE BACHAUMONT. 18 rue Bachaumont, Paris IIe. 01 81 66 47 00. Decorated by Dorothée Meilichzon, this four-star hotel is chic and stylish from its rooms to its restaurant, where chef Grégory Marchand offers simple and elegant dishes such as beef tartare and leeks vinaigrette. The cherry on the cake: the Experimental Group is behind the Night Flight bar.

ans un décor du plus bel effet avec boiseries grises, luminaires griffés et tables en chêne, cet ancien bistrot poussiéreux s’est mué en table classieuse entre les mains de l’Américain Daniel Rose, chef propriétaire du Spring, à la tête de cette adresse de quartier depuis septembre. Avec sa compagne Marie-Aude qui officie aux petits déjeuners, escortée du chef Harry Johnson à la cuisine et de Guillermo Campos, qui mène l’avant de la maison, La Bourse et la Vie nous prouve que nul besoin d’être français pour rendre hommage au patrimoine culinaire hexagonal. La preuve en quelques plats signatures savourés ce jour-là : épatantes huîtres gratinées à la crème fraîche de Normandie, exaltant pot-au-feu de veau, ravigote, tête croustillante, herbes et citron vert, et, pour terminer, vivifiant sorbet thym, chocolat, huile d’olive. Et, pour arroser le tout, la pioche dans l’élégante carte de vins tape toujours dans le mille. What else ? LA BOURSE ET LA VIE. 12 rue Vivienne, Paris IIe. 01 42 60 08 83. At La Bourse et la Vie, American owner Daniel Rose and his chef Harry Johnson prove you don’t have to be French to make great French cuisine. The marvelous menu features oysters au gratin with Normandy cream and veal pot-aufeu with fresh herbs and lime. Plus, the elegant wine list is on point. What else do you need?

Paul Bowyer

La Bourse et la Vie D

ON GUETTE!

C

’est confirmé, le jeune chef Mathieu Pacaud (L’Ambroisie, Hexagone) va reprendre les rênes du fameux restaurant de poissonsLe Divellec, situé aux Invalides. Cette institution marine fait actuellement peau neuve sous la houlette du Studio KO, en charge de la décoration du lieu. Côté carte, Mathieu Pacaud voguera sur des saveurs iodées et taillera la part belle aux produits de la mer comme son prédécesseur. En revanche, changement de nom en perspective… Une date ? On annonce mars 2016. LE DIVELLEC. 107 rue de l’Université, Paris VIIe. It’s confirmed: Mathieu Pacaud, young chef at L’Ambroisie and Hexagone, will take over the kitchen of famous fish restaurant Le Divellec when it reopens next March after a full refurbishment.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

206


200_P60_Palacescope2•RestosBarsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:37 Page207

La Maison de l’Aubrac U

Charly Hel

ne grosse faim à 5h du mat’ ? Direction les beaux quartiers au cœur du Triangle d’or où La Maison de l’Aubrac assure le service 24 heures sur 24 du jeudi au dimanche. Dans son décor tout beau, tout neuf, cette institution portée par la passion d’une famille, régale de viandes d’exception issues d’élevages respectueux et maturées de trois à sept semaines. Aux côtés de la côte de bœuf et de la cultissime saucisse au couteau, cœur de romsteck, bavette, onglet poire, merlan, entrecôte, suprême de volaille rôti au lard, tartare… assurent le festin et flirtent à l’envi avec un aligot maison de compét et des frites taillées sur mesure. Le tout est aussi canaille qu’exaltant, idéal pour assouvir les grosses fringales. LA MAISON DE L’AUBRAC. 37 rue Marbeuf, Paris VIIIe. 01 43 59 05 14. If you’re feeling hungry at 5am then head over to La Maison de l’Aubrac, open 24 hours a day from Thursday through Sunday. This family-owned institution proposes exceptional dry-aged meats – rib of beef, flank steak – served with excellent fries.

Les Fables de la Fontaine N ouvelle toque aux fourneaux, nouveau décor, nouvelle ambiance, ça bouge du côté de la rue Saint-Dominique ! Julia Sedefdjian, chef virtuose de 21 ans, ancienne seconde du restaurant, est désormais aux commandes de cette table étoilée créée en 2006 par Christian Constant. L’idée ? Une cuisine gastronomique teintée d’une générosité bistronomique avec en prime une addition qui ne brise pas le compte épargne. Ambiance épurée signée Luis Aleluia, teintes délicates, murs aux pierres brutes, mobilier en chêne massif et belle terrasse bercée par les clapotis de la fontaine de Mars, voilà pour le décor. Dans les assiettes, des saveurs iodées qui balayent les classiques sans être trop

conventionnelles. Exécutions précises, recettes habilement twistées, saveurs méditerranéennes et accords percutants, tout est réglé Rolex. Des sardines au haddock cru et cuit avec son jaune d’œuf, à l’aïoli de lieu et ses petits légumes de saison glacés, jusqu’à la généreuse tarte au citron posée sur son sablé breton, la cuisine de Julia ne fait pas débat, elle convainc et on y revient. LES FABLES DE LA FONTAINE. 131 rue Saint-Dominique, Paris VIIe. 01 44 18 37 55. Les Fables de la Fontainehas a new delicate stripped-down decor designed by Luis Aleluiaand a new chef, 21-year-old Julia Sedefdjian. The menu features classic recipes with a twist: sardines with raw and cooked smoked haddock, pollock aïoli, and lemon pie with shortbread crust. On top of which, the portions are generous and the prices reasonable.

PPAALLAACCEE CCOOSSTTEESS NNOOVVEEMMBBRREE / / DDEECCEEMMBBRREE 2 2001 155

207


Elodie Dupuis

200_P60_Palacescope2•RestosBarsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:38 Page208

C

Le Balcon

e spot haut perché a installé sa cuisine et ses 170 couverts au sixième étage de la Philharmonie de Paris. Calibré contemporain, sa mise en scène soignée joue la carte de l’extra-large, avec comptoir majestueux, cuisine ouverte et baies vitrées offrant une vue panoramique sur le parc de la Villette. Béton ciré au sol, tables asymétriques et fauteuils habillés de tissus chamarrés (étonnant choix) habillent cette salle aux volumes généreux. Aux fourneaux, le chef Karil Lopez orchestre les manœuvres, épaulé par une brigade qui assure le spectacle. Sa cuisine bistronomique est appliquée, étonnamment décontractée mais sans grandes surprises, même si elle fait honneur à des produits de qualité. Avant ou après un concert, les mélomanes y com-

blent leurs appétits d’un fish and chips de cabillaud, d’un croque-monsieur, d’un burger au bœuf charolais, d’une côte de bœuf, d’un suprême de volaille en croûte, d’une salade César… et se laissent tenter par l’opéra, dessert clin d’œil de la maison. Verdict : une parfaite adresse de circonstance. LE BALCON. 221 avenue Jean Jaurès, Paris XIXe. 01 40 32 30 01. Located on the sixth floor of the new Philharmonie de Paris,Le Balcon seats 150 people and offers a panoramic view of La Villette. In the kitchen, chef Karil Lopez makes dishes that are unsurpising but nevertheless live up to the quality of the products – such as cod and chips, croque-monsieur, and Caesar salad – to eat before or after a concert.

Le petit sandwich du Samedi D

epuis que les chefs s’y collent, la street food n’en finit pas de se «chic-iser» et de faire gargouiller de plaisir les estomacs des Parisiens à coups de sandwichs premium truffés de bons produits du terroir. Après le hot duck de L’Absinthe, le lobster club de Dessirier, c’est au tour de Romain Bréchignac, chef du Café des Abattoirs, dernier-né des restaurants Rostang Père & Filles, d’enchanter ce day off avec son meatball sandwich. La base : un pain viennois tendre qui capture de généreuses boulettes assaisonnées de feuilles de salade fraîche et de pommes pailles. Quant aux recettes, elles se succèdent chaque mois : poulet coriandre, porc citron confit, bœuf sirop d’érable ou agneau menthe. A

déguster avec une bonne bière fraîche Gallia, avec un cornet de frites maison, sur place ou à emporter, bref, comme on a envie : c’est samedi, après tout ! CAFÉ DES ABATTOIRS. 10 rue Gomboust, Paris Ier. 01 76 21 77 60. Meatball sandwich, tous les samedis de 12h30 à 14h30. Street food is getting a chic makeover with Romain Bréchigac’s meatball sandwich available on Saturdays at Café des Abattoirs. Made from pain viennois, fresh salad and a different meatball recipe each month – coriander chicken, pork with confit lemon, maple-syrup beef – it’s a delicious way to start the weekend.

Rubrique «Restos & Bars» réalisée par L U C I E G O U Z E & S A N D R A S E R P E R O PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

208



210_P60_Palacescope3•MusiqueFetesCMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:42 Page210

C oncerts

Abd al Malik C

’est un jour de pluie, mais à l’heure du rendez-vous le ciel s’éclaircit. Vêtu d’un perfecto noir, tout sourire, Abd al Maliks’installe à la terrasse du café A. Il vient de sortir Scarifications, un album réalisé par le pape de la techno Laurent Garnier. Une collaboration étonnante, oui, mais «assez logique» pour le rappeur qui avait déjà fait appel à lui pour la musique de son film Qu’Allah bénisse la France. Porté par la production de Garnier, Scarifications n’en reste pas moins un disque de rap. «Ce disque, c’est la vie, lance Abd al Malik, il y a de l’amour, de la haine, de l’espoir, du désespoir, de la douleur, de la résignation et du courage. Ce que j’ai voulu dire avec Scarifications, c’est qu’on peut vivre la nuit la plus sombre, la difficulté la plus grande, il y a toujours possibilité de la dépasser.» Il n’hésite pas à citer Camus ou Sénèque. «J’ai grandi en écoutant IAM, NTM et le Ministère AMER, ce sont des gens qui m’ont rendu plus intelligent, qui m’ont forcé à ouvrir des bouquins. C’est resté dans ma tradition : un rappeur, pour moi, doit vous faire découvrir des choses. Mais de là à dire que je vais éduquer les gens, il ne faut pas déconner non plus.» De Daniel Darc, à qui il consacre un titre, il dit : «C’était un frère, un grand poète dans la veine d’un Rimbaud ou d’un Verlaine.» Aujourd’hui, faire de la musique, du cinéma, écrire des livres sont devenus des activités indissociables : «J’ai toujours voulu être un artiste complet.» De cette citation de Winston Churchill : «L’écriture est une aventure. Au début, c’est un jeu, puis c’est une amante, ensuite c’est un maître et ça devient un tyran», on lui demande ce que ça lui inspire. «Parlezen à mon entourage ! s’amuse-t-il, mais, en ce qui me concerne, ça reste une vraie histoire d’amour.» L U C I E G O U Z E ABD AL MALIK, à la Gaîté Lyrique, le 3 mars. Scarifications, Abd al Malik’s new album, was produced by Laurent Garnier (it’s the second time the pair have worked together). “This record is about life,” says the writer-rapper-director. “There’s love, hate, hope, pain, resignation and courage. With Scarifications,I wanted to say that even if you experience the darkest night, the greatest difficulty, you can always overcome it. For me, a rapper has to make you discover things.”

Janet Jackon

ept ans qu’on n’avait pas de nouvelles de Janet, la seule de la tribu Jackson à pouvoir oser la comparaison (en termes de talent, pas de chirurgie esthétique) avec son frère Michael, «The King of Pope», selon l’expression consacrée. Pour Unbreakable, Janet n’a pas changé la formule qui gagne et livre un album sans surprises qui s’inscrit dans la continuité de son virage pris au tournant des années 1990. Voix toujours sublime qui se rapproche de plus en plus –dans les intonations– de celle de son frère, rythme mid-tempo parfait en accompagnement d’une bougie parfumée, nappes de violons en guise de glaçage, interludes mouillés comme la culotte de Miley : mis à part le morceau Burn It Up!, avec une Missy Elliott très en forme, ou la très belle ballade Broken Hearts Heal, où Janet rend un hommage lacrymal à son frère, le nouvel album de Janet ne surprendra personne… Même si son succès public prouve que le monde a toujours besoin de Janet dans ses oreilles. P T JANET JACKSON, à Bercy, le 10 avril. Seven years with neither sight nor sound of Janet, but never fear, Unbreakable is here. The voice is still sublime; the rhythm mid-tempo and perfect for an evening with a scented candle; the layers of violins are still like aural icing. Like a time machine to 1996. PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

210

Yu Tsai

S

Fabien Coste

&F êtes


210_P60_Palacescope3•MusiqueFetesCMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:43 Page211

Concerts & Fêtes

L

e 31 décembre 2014, on dansait dans un entrepôt de Brooklyn avec vue sur les lumières de Manhattan. A minuit, pluie de confettis sous une boule à facette géante. Aux platines, les trois Français d’Apollonia… 2015 commençait bien. De New York à Mexico en passant par Londres ou Tel-Aviv, Dan Ghenacia, Shonky et Dyed Soundoromont tourné dans le monde entier cette année. Cet été encore, ils faisaient la saison à Ibiza. Vendredi 23 octobre, de passage à Paris, ils donnent rendez-vous à l’Atelier des artistes pour un before intimiste avant leur «all night long» au Rex. Le dîner animé et bien arrosé se prolonge. Autour de la table, une vingtaine de convives parmi lesquels des proches, le team du Rex avec ses directeurs, Julee Bee de l’agence Lola ED… Pendant l’interview, installés côte à côte dans un canapé, ils évoquent dans de grands éclats de rire leur longue amitié, une histoire qui a commencé il y a quinze ans aux afters Kwality du Batofar, leurs débuts à Ibiza, quand ils ont découvert hallucinés le DC10 où il n’y avait ni sécurité ni entrée payante. «Ça ressemblait un peu à Mad Max, se souvient Dan, c’est là qu’on s’est dit qui’il pouvait se passer quelque chose ici.» Quand ce dernier a eu l’idée d’Apollonia, il a tout de suite pensé à Dyed et Shonky pour monter le label. «On voulait mettre un visage sur notre musique, on a commencé avec nos productions et on a réédité quelques pépites nineties, dont le mythique Underwater de Point G (aussi connu comme DJ Gregory).» L’an dernier ils ont sorti un album, Tour à tour, et, depuis la tournée qui a suivi, ils ne s’arrêtent plus. Le plaisir de jouer tous les trois reste intact. Pour leur fameux back2back2back, ils ont trouvé la cadence, Dan passe le premier disque, puis Shonky, puis Dyed. Les dates à Paris

sont devenues exceptionnelles. «C’est toujours particulier de jouer ici, il y a les amis, la famille, et puis on peut faire des blagues en français, ça fait du bien !» se réjouit Dan. Le Rex, ils s’y sentent chez eux, ils y ont fait leurs premiers pas, Dyed y a eu sa résidence pendant trois ans. «Quand tu es DJ, c’est le Graal», ponctue Shonky. Une heure plus tard, devant le club, c’est l’effervescence. Le trio arrive à peine derrière les platines que l’ambiance est survoltée. La complicité entre ces trois-là est évidente. Le trio enchaîne tracks inédits, edits jamais sortis, bons vieux classiques house et autres tueries, My Precious Things de Llorca, Eau trouble d’Anthony Collins… Puis Dan Ghenacia balance un extrait de son nouveau maxi Sweat Heart, produit en duo avec Chris Carrier, qu’il avait très envie de jouer ce soir-là. L U C I E G O U Z E Photographie Flavien Prioreau soundcloud.com/apolloniamusic ; lola-ed.com/labels/apollonia

It was December31, 2014, and we were dancing in a Brooklyn warehouse with a view of the lights of Manhattan. At midnight, it began raining confetti from a giant disco ball and the three French DJs of Apollonia–Dan Ghenacia, Shonkyand Dyed Soundorom–were killing it. The new year had begun well. Really well. The trio’s friendship began 15years ago at the Kwality afters on the Batofar and then at DC10 in Ibiza (“it was a bit like Mad Max,” says Dan). It convinced them there was something to be done in Paris, so they created Apollonia, first a label, then a DJ group. They still love playing together in their trademark “back2back2back” style (they take it turns to play a record each) and tonight, they’re doing an all-nighter at the Rex. “For a DJ, this is the Holy Grail,” says Shonky. “So tonight, it’s a bit like Christmas. We’re going to go massive.”

Apollonia


210_P60_Palacescope3•MusiqueFetesCMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:43 Page212

M

on admiration pour Ivan est née de l’intimidation. Quand je l’ai rencontré à Rough Trade, il était le premier jeune qui en savait plus sur la musique que j’aimais : la disco, le funk, la house bien sûr. C’était le début des «trainspotters» et, même si Ivan détestait déjà ce mot, il avait une manière de me proposer des disques qui étaient bien au-delà de mon rayon. Avant lui, je croyais naïvement être encore au sommet de mon sujet, peu de monde en savait autant –et les hétéros encore moins. Le début des années 1990 a fait apparaître cette génération de fans de musique, comme RomainBNO, qui avaient une connaissance encyclopédique de ce qui était, après tout, très underground. Et ils avaient vingt ans de moins que nous, ils n’avaient pas connu nos clubs mais c’est comme s’ils avaient déjà été là, dans les couloirs, sur le dancefloor, en train de prendre des notes. Ils avaient lu toute la presse musicale, ils étaient les nouvelles références. Ivan était sexy, mystérieux, parfois désagréable –je me rappellerai toujours quand il a remballé devant tout le monde un mec qui lui demandait le dernier DJ Snèk (prononciation française). Et comme je suis aussi cantankerous que lui, j’ai vite appris à tourner la proverbiale langue sept fois avant de lui dire quoi que ce soit. On ne fait pas chier un mec pareil, point à la ligne. Pour plusieurs raisons, Ivan et moi n’avons jamais eu une longue discussion encore à ce jour. Les années 1990 nous ont séparés dans un moment figé de respect non exprimé. Avec Erik Rug, Ivan est le DJ qui a plongé dans le côté dark de la house avec une texture de son rugueuse, imprévisible, hautement explosive. Il met dans sa musique beaucoup d’intellect, c’est comme si chaque disque était évalué au quinzième niveau. Je sais qu’il peut être lumineux, spontané et cheesy aussi, mais, pour moi, les années 1990 ont été celles du sida et de la souffrance. Il me fallait un antidote, une musique joyeuse ou rien, un lavage de cerveau de positivisme. Je cherchais dans la house une illusion du bonheur que l’on avait déjà perdu biologiquement, au plus profond du système immunitaire. Ivan, lui, était dans l’explosion de sa colère vis-à-vis du monde et de la musique, son passage au Pulp était trop intimidant pour moi, je le regrette, et j’ai un amour méta pour lui, très profond, coulé par trop d’occasions ratées. Nous ne vivions pas les mêmes heures de la journée. Quand Ivan est né, en 1971, mes frères et moi avions tous les albums marquants de cette année. Electric Warrior de T. Rex, Who’s Next des Who, Stinky Fingers des Stones, Led ZeppelinIV, Imagine de Lennon. Hunky Dory de Bowie. Ces disques ont marqué l’arrivée d’Ivan Smagghe, comme un alignement cosmique. J’aime aussi Ivan parce que les DJ qui écrivent sont rares. Et surtout ceux qui n’ont pas peur d’exprimer leur dégoût d’une certaine musique sans avoir peur d’être «amers»,

oureux m a t i a r t Por le mot d’aujourd’hui qui tue. Personnellement, je pense de plus en plus que la musique est surévaluée aujourd’hui. Il y a une saloperie en elle-même qui n’existait pas avant. Et comme il aime écrire, je lui ai demandé un petit texte: «Ce n’est pas un secret que je n’aime pas parler de musique. Enfin, en tout cas, pas de celle que je joue la nuit. C’est une musique fonctionnelle, je l’aime un peubeaucoup-pas du tout, c’est pas grave, on s’en fout. Après, il me reste quelques amours et obsessions au domaine, des flashs, sinon il faudrait changer. Et vite. Je dirais deux trois mots sur Smokey, un Adonis échoué de L.A., miroir credo du camp Jobriath, singles (dis)parus sur son label S & M Records. Le logo est un Paradise fisté au Garage. Cuir. Glam-disco-rock. Mon titre favori, c’est Piss Slave. Bipolaire, je reste fasciné par la Belgique, ce dernier bastion du disque rare. Mes amis de Music Mania à Gent me le prouvent un peu trop, Ziggy m’a tué. Ce Moody d’Aril Laury, comme un de Roubaix glacé, la corde au cou, j’en suis junky. Je ne me mens plus à moi-même, mon truc c’est les livres et les films. Des trucs de mon moment, pas que du présent. Je suis heureux pour mon pote Gareth McConnell et Smiler, un livre de photos qui en dit plus sur l’East London late 1970’s que dix albums surestimés. Les films ? C’est trop compliqué, là, je n’ai plus de place, mais c’est un peu “the next thing” for me. Non, je ne vais pas devenir réalisateur, c’est comme pour les disques, mon “truc”, c’est de passer ceux des autres.» On croise les doigts et on reparle.

Ivan Smagghe

DIDIER LESTRADE Photographie Marco Dos Santos

My admiration for Ivan was born of intimidation. When I met him at Rough Trade–where he used to work–he was the first kid who knew more then me about the music I loved. The early1990s brought a new generation of music fans, like Romain BNO, who had an encyclopedic knowledge of all that was underground. Ivan was sexy, mysterious, sometimes cantankerous, and he and Erik Rug spent the1990s exploring the dark side of house with rough, unpredictable and explosive textures. He put his mind into his music and choices to express a certain anger with the world. As he likes to write, I asked him to create a short text: “It’s not a secret that I don’t like talking about music. At least, not the music I play at night. It’s functional music that I like a little-lots-notat-all. It doesn’t matter, who cares? I still have some loves and obsessions. Like Smokey, LA’s fallen Adonis, with his label S&M Records; my favorite track of his is “Piss Slave”. I remain fascinated by Belgium, the last bastion of rare records. Films are my next thing, but I’m not going to become a director. It’s the same as for records: I like playing other people’s”.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

21 2


210_P60_Palacescope3•MusiqueFetesCMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:43 Page213

Concerts & Fêtes

ès les premières images du clip de Flash, le noir et blanc léché à la Mondino, la ligne de basse en avant, la dégaine de la chanteuse, sa manière si familière de danser et cette voix gouaillante et familière font qu’il n’y a aucun doute : Simone Ringer et Raoul Chichin, les deux enfants des Rita Mitsouko sont bien dans la place et ont décidé, aidés de trois autres musiciens, de se lancer, comme leurs parents, dans la musique. Avec un premier 5 titres, parfois nerveux, parfois en ballade, le groupe Minuit a encore un peu de mal à s’extraire de l’influence parfois pesante des Rita Mitsouko, mais, du haut de leur jeunesse, on leur pardonnera pour cette fois… MINUIT, à la Maroquinerie, le 15 décembre. Behind the band Minuit are Simone Ringer and Raoul Chichin, children of the founders of cult 1980s French band Rita Mitsouko. Since they’re young, we’ll forgive them for releasing a debut EP heavily influenced by their parents.

Stéphane Ghenacia

O

Bass Culture

n peut faire confiance à D’julz quand il s’agit de booker les meilleurs DJ du moment pour sa soirée Bass Cultureau Rex Club. Et on a envie de le remercier bien fort d’avoir confié les platines à Seth Troxler, le DJ américain le plus jouissif et le plus fidèle à l’esprit house des débuts, dont les coups de gueule (contre l’EDM, par exemple), les facéties (quand il se moque de la DJ Nina Kraviz) et les sets complètement perchés sont la plus belle chose arrivée à l’électro depuis des années. BASS CULTURE, au Rex, le 20 décembre. This December, the Rex Club will welcome American DJ Seth Troxler, one of the best things that happened to electronica these last few years.

Weather Winter C

haque saison compte désormais son édition et l’incontournable festival techno n’en finit plus de conquérir de nouveaux adeptes. Jeff Mills, qui comptait déjà parmi les têtes d’affiche du Weather en juin dernier, sera l’invité unique et exceptionnel de la première nuit pour célébrer les 25 ans de son label Axis Records avec son projet The Universe by Night. Le lendemain, tandis que le plateau house sera emmené entre autres par Kenny Dope (moitié de Masters at Work) et Lil’ Louis, deux légendes du genre, c’est le fidèle Marcel Dettmann, Oscar Mulero ou encore Voices from the Lake, duo formé par Donato Dozzy et Neel, qui feront trembler la scène techno. WEATHER WINTER, au Paris Event Center, les 18 et 19 décembre. The two days of major techno festival Weather Winter will kick off with a bang thanks to headliner Jeff Mills and his project The Universe by Night. Also on the bill: Kenny Dope, Lil’Louis, Marcel Dettmann, Oscar Mulero and Voices From the Lake.

Katja Ruge

D

Minuit

ctiviste techno originaire de Hambourg, productrice discrète et secrète, Helena Hauff ne connaît pas les compromissions et Discreet Desires, son (véritable) premier album, fait le lien entre la cold wave des années 1980 et la techno minimale des années 2000 en dix titres instrumentaux. On pense parfois à Section 25 ou Chris & Cosey, qui se retrouveraient projetés sur le dancefloor du Berghain, tout en restant subjugué par la maîtrise dont fait preuve celle qui s’avère comme la révélation électro 2015. P T Discreet Desires, Helena Hauff’s first album, is the missing link between 1980s cold wave and 2000s minimal techno, making her the electronica discovery of the year.

Flavien Prioreau

Arnaud Giacomini

A

Helena Hauff


210_P60_Palacescope3•MusiqueFetesCMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:44 Page214

Concerts & Fêtes

O

n arrive chez Cinq7, son label. Derrière une portefenêtre un peu opaque, on distingue ses cheveux, cette masse capillaire baroque impossible à confondre. Sa voix est douce, détachée. Elle contraste étrangement avec sa dégaine, parfaitement motard, des boots au perfecto. Mais, qu’on se le dise, Let It Glow est un truc ébouriffant, un fait main salutaire. Timothée Régnier, alias Rover, assume son style : «J’aime le granitique, le rugueux, tout ce qui sonne vivant. Faire ce disque quasiment seul, avec ces petites erreurs, répond à ma personnalité à 100 %.» Et c’est réussi. On est saisi par le caractère organique de sa musique, sa voix exceptionnelle, les guitares inspirées et la basse sixties jouissive. On entend Bowie, bien sûr (Some Needs, Call My Name), mais aussi Brian Wilson (Innerhum), les Beatles (Odessey) ou même Pink Floyd (Trugar ). Toute cette bonne pâte est absorbée, digérée, et recrachée avec une énergie bluffante. Une sincérité acquise par un parcours hors du commun : pris au piège par les bombardements lors de la guerre du Liban en 2006, Timothée est exfiltré par l’armée française. Il se retrouve du jour au lendemain dans la maison de ses parents, en Bretagne, avec les meilleurs et les pires souvenirs comme seule compagnie. En émerge un besoin irrépressible de catharsis, une musique «intime», composée «amoureusement», qui ne répond «à aucun autre code». Après un premier album déjà très bien reçu par la critique, il s’attaque à la fabrication d’un projet plus ambitieux. Une seule ligne, un

Rover

seul mantra : «essayer sans avoir peur». Ce sera Let It Glow. Joué et réalisé en solitaire comme le premier opus, si ce n’est pour la batterie, où Arnaud Gavini se montre plus inspiré que jamais (In the End, Along, Let It Glow). Un contrôle minutieux du processus qui ne souffre qu’une seule autre exception, perfectionniste : Bob Ludwig. Quoi de plus logique, pour un tel album, que d’aller consulter un dieu vivant du mastering ? La vieille légende de Portland, responsable de la moitié des chefs-d’œuvre en circulation (des Beatles à Daft Punk), accepte de fignoler les enregistrements à l’analogique. Ça sonne du tonnerre, chaud et puissant à la fois. Rover est un géant. Quid de la suite ? Gageons que pour ce Kevin Parker français, le succès international ne saurait attendre. MAXIMILIEN DELVALLÉE ROVER, à l’Olympia, le 24 mars. Photographie Flavien Prioreau

“Ilike the granite, the rough, everything that sounds alive,” says Timothée Régnier, aka, Rover. “I made this record almost by myself with all the little mistakes that that implies.” And that record, Let It Glow, is a success, instantly pulling you in with its organic-sounding tunes, fantastic vocals, and guitars and bass inspired by1960s pop. Timothée controlled the entire process before turning the album over to another perfectionist: the legendary Bob Ludwig. The man who has mastered pretty much every great album of the past 30years agreed to tweak Rover’s analogue recordings and the resulting sound is astonishingly warm and powerful. Making Rover sound even more brilliant.


210_P60_Palacescope3•MusiqueFetesCMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:44 Page215

Concerts & Fêtes

n plein dans la tendance électro-pop actuelle, Yanis est le nouvel enfant-buzz des médias branchés. Autrefois connu sous le nom de Sliimy, coqueluche des charts, Yanis Sahraoui, alias Yanis, a su se réinventer intelligemment une nouvelle vie musicale. Il part vivre à Berlin pendant un an. Entre «les soirées au légendaire Berghain» et les «balades dans les monstres architecturaux de la ville», il s’imprègne de ces ambiances underground. Il poursuit sa transformation, cherchant comme son héros David Bowie «des facettes de (son) identité dans le vêtement». Il devient l’homme de son EP (L’Heure bleue), un personnage au genre ambigu et à la voix hyper-sensuelle. Résultat, un enchaînement de tracks léchés au potentiel tubesque, que l’on sent influencés par les Shoes (le producteur de l’EP, Apollo Noir, travaille d’ailleurs pour leur label Gum) et le r’n’b d’avant-garde anglosaxon (FKA twigs, The Weeknd, Shamir). Que ce soit sur Aura, Crave ou son déjà très populaire Hypnotized, on est séduit par la production impeccable, les arrangements sexy et les fulgurances vocales qui flottent ici et là au-dessus des beats. Métamorphose réussie ! M D YANIS, au Badaboum, le 17 février. Yanis, aka, Sliimy, is a chameleon. After living in Berlin where he “fell completely in love with its freedom and cultural diversity”, he began looking for a new identity in his wardrobe (inspired by his hero Bowie). A few trips to Acne and Études later, and Yanis was back, accompanied by slick tracks featuring impeccable production, sexy arrangements and dazzling avant-garde-R’n’B vocals. We like.

arfaitement situé au confluent de la musique, de la mode et de l’art contemporain, le Vénézuélien Alejandro Ghersi, 25 ans exactement et plus connu sous le nom d’Arca, est un des musiciens les plus prometteurs de sa génération. On lui doit des morceaux pour Kanye West sur Yeezus, la production du premier album de la divine FKA twigs et la présence aux côtés de Björk sur Vulnicura, le dernier, et très réussi, album de la diva islandaise. Pour son deuxième disque solo, Arca n’a pas cédé à ses pulsions expérimentales et livre une collection de quatorze titres denses et complexes, tout en rupture de rythmes et artefacts électro, qui risquent d’en dérouter plus d’un, tout en comblant les fans d’Aphex Twin. P T At 25, Venezuelan electro producer Arca has already worked with Kanye West, FKA twigs and Björk, and has just released his second studio album. It features 14 complex and experimental tracks that bring to mind Aphex Twin.

S

Loco Dice

Annabelle Tiaffay

ept ans après7 Dunham Place, le DJ producteur Loco Dice sortait fin octobre Underground Sound Suicide sur le label américain Ultra Music. Un deuxième album riche de collaborations excitantes, avec Neneh Cherry, Jaw du trio dOP ou encore Miss Kittin qui pose sa voix sur l’efficace Burn Ca$h Ash. Après un passage à la dernière édition du Peacock, on se réjouit de retrouver le fondateur du label Desolat, dont on raffole avant tout des sets endiablés, au Central de la Machine. LOCO DICE, à la Machine du Moulin Rouge, le 4 décembre. Last October, seven years after 7 Dunham Place, producer and DJ Loco Dice released his new album, Underground Sound Suicide. It’s full of exciting tracks featuring Neneh Cherry, Jaw and Miss Kittin.

Arca

E

Arca P

Yanis


210_P60_Palacescope3•MusiqueFetesCMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:44 Page216

Concerts & Fêtes

D

The Peacock Society

u set éblouissant de Dixon au b2b magistral de Seth Troxler et Michael Mayer en passant par le live dément de Kink, nombreux sont les souvenirs laissés par les deux nuits passées au Parc floral l’été dernier. Comment ne pas se réjouir alors à l’annonce de l’édition hiver de notre festival préféré ? Toujours aussi bouillant, le Peacock nous régale d’un chaleureux line-up avec le pionnier house Theo Parrish (photo), l’inspirante Clara 3000, la légende Andrew Weatherall, le duo électro-rock

D

ans le petit monde feutré des relations publiques, il est des gens qui prennent parfois une place fascinante. Loin des regards du grand public comme des machinistes de théâtre. Melissa Phulpinest de ceux-là. Cette grande blonde timide, à l’ego modeste, est tout simplement responsable d’une bonne partie de la mutation actuelle de la pop française. D’abord comme attachée de presse, puis comme cofondatrice du label Tomboy Lab. Elle agite la vieille industrie du disque de ses convictions simples mais originales: oui, «un jeune artiste indé peut devenir important s’il est soutenu»; non, «il n’y a pas que la scène anglo-saxonne qui compte». Deux évidences qui semblaient s’être perdues dans la crise française du disque. Comme un défi à l’époque, Melissa affiche sa plus belle qualité: l’intégrité. Son catalogue de clients? «Une série de hasards, de rencontres.» Et c’est là qu’est toute la différence: penser «coup de cœur» plutôt que «bankable». Une constance qui lui a valu de se retrouver à soutenir les oubliés de l’industrie, les jeunes artistes indépendants, souvent chantant en français: Radio Elvis, Feu ! Chatterton, Fauve, Cléa Vincent lui doivent une fière chandelle. C’est cette sensibilité exigeante au niveau des personnalités, des voix et des mélodies qui lui a permis de déceler instinctivement les talents et de se retrouver toujours au bon moment avec les bonnes personnes. Dernier exemple en date: Benjamin Clementine, dont elle a bien entendu défendu le premier EP, Cornerstone, bien avant l’énorme buzz. Si bien qu’aujour-

Zombie Zombie, le mentor Levon Vincent, le prodige Daniel Avery ou encore Daphni, le projet solo de Daniel V. Snaith, aka Caribou. Une belle fête en perspective pour patienter jusqu’à l’été. THE PEACOCK SOCIETY, au Parc floral, le 30 janvier. For its winter edition, our favorite festival The Peacock Society will feature house music pioneer Theo Parrish, Clara 3000, the legendary Andrew Weatherall, electro-rock duo Zombie Zombie, and Caribou’s solo project, Daphni.

d’hui tout le monde veut travailler avec elle: Etienne Daho, Björk, Sébastien Tellier,Brigitte, Mademoiselle Ket bien d’autres se pressent au portillon. Une légitimité qui l’a conduite à assumer son statut de «curator» et à créer son propre label avec Maÿlis Pioux, Tomboy Lab, grâce au soutien de Laurent Manganaset Leslie Dubestd’Un Plan Simple (Sony). Un paradoxe, être à présent «backée» par une major? Pas du tout. Au contraire, un signe de changement des temps, dont elle pourrait se targuer, justement, d’être en partie responsable. On y trouve toujours cette scène française qu’elle affectionne: Pain-Noir, Blondino, Jackie Palmer, et bientôt d’autres dont on sait, grâce à Sony et son travail, qu’ils deviendront grands. La discrète marraine de la French pop a de beaux jours devant elle.

Melissa Phulpin

MAXIMILIEN DELVALLÉE Photographie Mathieu Zazzo

Think of Melissa Phulpinas the éminence grise of the current French musical scene. As a leading PR agent and cofounder of Sony-backed label Tomboy Lab, she is the power behind the throne for many of the most exciting current bands, including Radio Elvis, Feu!Chatterton, Fauve, and Cléa Vincent. She is proving that “young indie artists can become important if supported” and that “there is more to music than the English-speaking scene”. Her approach based upon love not money is now attracting the attention of more established artists, such as Étienne Dahoand Björk.


210_P60_Palacescope3•MusiqueFetesCMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:44 Page217

Concerts & Fêtes

L

e duo anglais composé des deux (très) jeunes frères Lawrence ne cesse de bousculer les codes de la dance music. Qu’il s’agisse de house ou de r’n’b, voire de soul, les Disclosureremettent les pendules à l’heure sur les dancefloors. A l’occasion de la sortie de Caracal, leur deuxième album prodigieux, on a décortiqué le tout, track by track. Nocturnal. Le plus beau titre de l’album. The Weeknd, invité sur les vocaux, amène son univers dark-emo dans la «sautillance» habituelle des deux gamins. Omen. On sauve le titre à la énième écoute, car il est beau et doux. Mais aussi à cause de cette façon qu’a Sam Smith de chanter comme s’il souffrait de sinusite chronique. Holding On. Parce que vous n’avez pas pu échapper à ce tube, mais surtout parce que c’est un magnifique hommage aux Masters at Work, à toute l’école Strictly Rhythm et à tout le New York des nineties. Hourglass. Ce titre ressemble tellement à du Hercules & Love Affair que, si on était malveillant, on porterait l’affaire devant les tribunaux. Willing & Able. Pour ouvrir grand les portes du placard où on avait enfermé tout le r’n’b lover mélancolique et fumeur de pétards des nineties, il fallait du courage. En plus de celui de faire la nique à Drake et son emo-r’n’b désespéré ! Magnets. Non, et tout simplement non, parce que personne n’a envie d’entendre Lorde susurrer désespérément comme si elle avait chopé un bouton d’herpès. Jaded. Parce que c’est tellement post-French touch filtrée que ça pourrait être un inédit de Modjo ! Good Intentions. Où on se dit que Miguel est peut-être la dernière arnaque moderne. Superego. Morceau idéal pour une super compil Buddha Lounge numéro 127 vendue uniquement en Asie.

Echoes. Du mauvais pompage de garage, pour le coup, donc corbeille direct. Masterpiece. De la soul cosmique qui déborde sur le r’n’b et parfois même sur le rock FM, avec des vocaux à se rouler par terre de bonheur. Molecules. Autre petite bombe inspirée par la French touch, mais cette fois-ci en version slow funk idéale pour faire suer les dancefloors. Moving Mountains. De la soul moderne et lacrymale portée par un vocal illuminé qui propose de soulever les montagnes pour aller plus haut… Forcément, on adore. Bang That. Le titre qui détonne le plus sur le reste de l’album : concentré d’énergie rave qui n’arrête pas de monter, monter et de nous faire perdre nos repères. Afterthought. Caractéristique du son Disclosure, un morceau qui ferait une très bonne face B, mais pas plus, hein… PATRICK THÉVENIN

DISCLOSURE, au Zénith, le 19 février.

Disclosure, two British brothers who have been shaking dance music up (and down), has a new album, Caracal, and we are proud to bring you its hits and misses. “Nocturnal”: the best song on album, because it has The Weeknd on vocals. “Magnets”: no, no and no again. No one wants to hear Lorde desperately whispering like she has a cold sore. “Holding On”: a magnificent homage to1990s Masters At Work that makes you shut up, dance, and then wonder what Frankie Knuckles and David Morales might have done with the same song. “Echoes”: a bad copy of good garage. “Willing&Able”: because opening the doors on the cupboard where melancholic-lover-R’n’B has been locked up since the1990s took a certain amount of courage.

track Track by

Simon Emmett

«Caracal» Disclosure


210_P60_Palacescope3•MusiqueFetesCMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:44 Page218

Concerts & Fêtes

Le réveil de la chanson française

n cette fin d’année, le monde de la musique frémit d’une heureuse rumeur : le retour de la chanson française. Emmenée par quelques précurseurs, qu’ils s’appellent La Femme, Fauve ouFeu! Chatterton, la nouvelle scène ose à nouveau faire vibrer la langue de Molière. Comme la fin d’un complexe. Comme un soulagement. Car, pendant les années 2000, on a presque cru à la mort du petit cheval ! A l’exception notable du rap, musique traditionnellement de «proximité», la pop a surtout marché dans les pas des Daft Punk, Justice et autres Phœnix, et s’est vue «big in the States». Elle a donc écrit en anglais, beaucoup. Avec à la fin quelque chose comme une absence: celle des sentiments. «Mais tout ça, c’est fini !» : le cri de Fauve dans le titre Blizzard a résonné dans l’industrie, tel un appel aux paroliers de l’Hexagone. Fishbach, figure montante du mouvement, le scande avec détermination : «Les mots, la vie, c’est quand même important. J’ai l’impression qu’on ose à nouveau chanter en français. Qu’on est décomplexés de nos influences. Et ça fait du bien !» On n’aurait pas dit mieux. Alors, c’est qui, la chanson française «new gen» ? C’est Martin Rahin, Alma Forrer, Clara Luciani, Marine Quéméré, Pain-Noir, Lucas Gabriel, que l’on vous présente ici. Et tous les autres dont on aurait aimé aussi parler. Tous passionnés des mots. Tous dotés d’une voix singulière, à la musique douce ou violente. Tous auteurscompositeurs. Que le succès soit avec eux !

StAugustine, François-Régis Croisier, alias Pain-Noir, n’est pas de la dernière pluie, mais son premier album, lui, en a toute la fraîcheur. Une sincérité qui vous prend les oreilles avec son mixage intime et des textes dépouillés, et qui n’est pas sans évoquer, parfois, la pureté d’un Bertrand Belin ou d’un Leonard Cohen. Sterne, Continent nouveau, Requin-baleine sont des chansons qui bruissent d’un appel vers le large, loin de son Auvergne natale, auquel on cède sans Retenue. A la Gaîté Lyrique, le 11décembre.

Attention, ovni musical. Improbable enfant de Catherine Ringer, Rose Laurens et Desireless, Flora Fishbach est la nouvelle fusée de la pop française. Arrivée de la galaxie très lointaine des années 1980, elle remet au goût du jour un univers cinématographique chromé et saturé, plein de voix rauques et de flamboyance électronique. Alors, pourquoi la citer dans la nouvelle chanson française ? Parce qu’au-delà des synthés il y a des mots, des images qui vous prennent le ventre comme un vieux film de Ridley Scott: entre sensualité maritime (Mortel), froideur urbaine (Béton mouillé) et surf fantasmagorique (Petit monstre). Et avec ça, un charisme formidable sur scène, où la jeune femme est capable de faire vibrer les salles. Au Trianon, le 11décembre, en première partie de Feu! Chatterton.

Jeune femme au nom d’actrice, Alma Forrer en a la grâce et la sensibilité. Un deuxième EP, déjà, et un talent qui va en grandissant; une voix d’ange, quelque part entre Barbara et Marie Laforêt, une plume d’une subtilité rare… Comme avant et Je t’attendrai, sont des classiques instantanés qui laissent une mélancolie profonde, belle comme un couchant. Une question sur ses influences révèle sans surprise le meilleur : Joan Baez, Guy Clark, Emmylou Harris… De cette fine fleur du folk, elle a gardé l’amour des grands espaces et la poésie simple, une sorte de romantisme pur façon Emerson. Que dire de plus ? Ne dis rien, répond le disque. A la Ferronerie,le 11décembre. Passer un disque de Pain-Noir, c’est comme se promener dans un vieil album photo. On flâne un peu, on glane quelques vers comme l’on glanerait quelques souvenirs… Cette musique est de celles qui vous accompagnent une vie. Et que l’on viendra sans cesse redécouvrir. Vétéran de

Sa voix est grave, son ton sévère. Même sur son titre d’ouverture, La Paresse, on comprend que, pour Martin Rahin, la poésie n’est pas une affaire légère. Heureusement, les moyens sont à la hauteur de l’ambition: en dépit d’un certain maniérisme, les chansons d’Avant l’heure du loup, son premier EP, sont toutes frappantes par la qualité de leur écriture et leur consistance musicale. On y entend Leonard Cohen, à nouveau, mais aussi quelque chose de foncièrement punk. De ce punk littéraire de Lou Reed, brut et intello à la fois. Ou peut-être de celui, plus arty, de Marie et les Garçons. Quoi qu’il en soit, les vers hallucinés de Clichy Hôtelou de La Bravoure du velourssont un élégant défi à notre époque, où la poésie cède souvent à la pop. De haut en bas : Alma Forrer, Pain-Noir, Flora Fishbach, Martin Rahin.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

21 8

De haut en bas : Alexis Paul, Julien Bourgeois, Melanie Aubies, Daniel Everett Patrick

E


210_P60_Palacescope3•MusiqueFetesCMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:44 Page219

Concerts & Fêtes Autre proche du groupe La Femme, Clara Luciani est un personnage qui fascine. Sorte d’icône rétro-cool à la sauce yé-yé, il y aurait beaucoup à dire rien que sur son esthétique, curieux mélange entre Françoise Hardy et Barbarella. Mais c’est musicalement que son charme opère le plus. Comme l’interprète de L’Amour fou, sa voix se distingue par une fragilité à fleur de peau, parfait instrument de ses vers à la fois sombres et légers. Ce premier opus en solo se détache nettement de ses premiers projets (Hologram et Bristol) pour évoluer vers une écriture de l’intime, plus proche de ses influences : le Velvet Underground, Nouvelle Vague ou Barbara. «Tout art est exorcisme», ne cesse-t-elle de rappeler, citant Otto Dix. A l’écoute, il est évident que ses chansons ne trichent pas, qu’elles ressemblent à sa vie. Que ce soit quand elle aime (Monstre d’amour), quand elle pleure (Pleure, Clara, pleure), quand elle s’ennuie (Bovary). Et l’on ne peut qu’être ému.

De haut en bas: Edouard Sanville, Adrien Poirier, Pierre Tostain.

Dans l’histoire de la musique, il est toute une lignée de gens géniaux qui s’ignorent, sortes d’artistes naturels qui font des chansons comme ils vont au bureau, distraitement. Lucas Gabriel en fait partie. Ami de Benjamin Clementine, il s’est retrouvé du jour au lendemain propulsé sur la scène du Trianon par le prodige anglais, qui, ayant écouté ses démos, a insisté pour le sortir de sa salle de bains. Et là, comme une évidence, la réponse du public fut immédiate. Une voix riche et traînante à la Bashung, une guitare claire façon Jeff Buckley, les souffles sont coupés. On est bercé par ses ballades nocturnes, perdues dans l’écho clair de sa guitare : Comment fait-on ?, Ni anges ni dieux, Drifting Away... C’est un sans-faute à la justesse déchirante, plein de fulgurances poétiques. Et parfois, nos yeux ne sont pas loin de s’embuer. A la Loge,le 6 février. Au milieu de tous ces romantiques au cœur lourd, il nous manquait une touche de légèreté et de joliesse. Elle a un nom: Marine Quéméré. Plus du côté de Pierre Vassiliu, Alain Souchon et Laurent Voulzy que de Bertrand Cantat, la jeune Parisienne aux yeux clairs verse effrontément dans un genre bien à elle, une pop à la fois ultra-fraîche et très bien écrite. Doux-amer (Yeah), faussement naïf (Aie!) et parfois teinté d’un exotisme subtil (Cet été), son EP est une explosion de belles couleurs et de parfums printaniers, qui peut parfois rappeler son aînée Mina Tindle. Derrière les sourires et les guitares claires, une histoire comme un scé-

nario ; celle de la réunion d’une fille avec son père, le compositeur Eric Quéméré, sorti de sa retraite musicale pour écrire avec sa fille. On sent d’ailleurs une patte d’expérience dans la production très aboutie, Un jean et des boots ayant certainement un potentiel de tube. En live, on est encore plus séduit : c’est parfaitement arrangé, bien délivré et impeccablement sexy. Une alliée irrésistible à l’approche des grands froids. Au Baron,le 16décembre. MAXIMILIEN DELVALLÉE

French pop spent the 2000s hiding its linguistic roots and following in the tracks of Phoenix, Daft Punk and Justice. But now it’s back – and proudly singing in the language of Molière. Bands like La Femme, Fauve and Feu! Chatterton have created a new vision of French chanson. “I feel like we’re daring to sing in French and have lost our inferiority complex,” says Flora Fishbach. “And it feels good!” A PalaceCostes introduction to this new generation of pop. One listen to Martin Rahin and you know that poetry for him is no laughing matter. His music is literary punk via Cohen and Reed, with a touch of French punk greats Marie et les Garçons. Neo-folk singer-songwriter Alma Forrer has grace and sensitivity, the voice of an angel and a rare lyrical subtlety. The intriguing Clara Luciani is a sort of retro-cool icon who mixes Françoise Hardy and Barbarella with style. The fragility in her voice is perfectly suited to her chiaroscuro lyrics, or as she puts it, “All art is exorcism”. Marine Quéméré’s ultra-fresh and well-written pop is a ray of light in the darkness. And in concert it’s even better: perfectly arranged, well sung and impeccably sexy. Listening to Pain-Noir is like exploring an old photo album. It makes you want to hang out for a while and think about the past and the future, and then have another rummage around. Flora Fishbach is a musical extraterrestrial and the new unstoppable force in French music. Live, armed only with her digital eight-track and considerable charisma, she takes you on a trip into the Twilight Zone. De haut en bas : Clara Luciani, Lucas Gabriel, Marine Quéméré.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

21 9


210_P60_Palacescope3•MusiqueFetesCMokSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:44 Page220

O

David Uzochukwu

A

Haute

n ne sait pas grand-chose de Haute, sauf qu’ils sont deux (fille-garçon), originaires de Montréal, qu’ils viennent de sortir un premier album et que leur single Down fut un des classiques en «heavy rotation» sur l’antenne de Radio Nova en 2014. Parfaitement raccord avec la nouvelle scène r’n’b (The Internet, Disclosure, Frank Ocean, FKA twigs, et même Drake, tiens…), le duo excelle dans une soul rythmique et vocale qui se souvient d’Aaliyah et fait le pont entre la scène danse électro et le vieux r’n’b des familles qui fait chaud au cœur. Prochaines dates sur facebook.com/hautemusic Montreal-based boy/girl duo Haute just released their debut album, a soulful mix of electronica and old-school R’n’B that warms our hearts.

Haïku

près une deuxième saison de haut vol, Haïku finit l’année en beauté et investit le Virgo, le maxi club du quartier Montparnasse. La pétulante Magda présentera deux jeunes poulains de l’électro : le petit producteur de génie Sven Weisemann et le très peu connu Etcher, qui se produira en live. Habitué des plateaux Haïku, Mano Le Tough fêtera quant à lui la sortie de son deuxième album, Trails, aux côtés d’Ame en DJ set. Et, pour commencer 2016 sur les chapeaux de roue, on renonce à notre soirée du Nouvel An pour commencer sous les meilleurs auspices le 1er janvier avec Agoria, Recondite, Anthony Georges Patrice, le duo Hunter/Game, Hollsön en b2b avec David Reyner. Quelque chose nous dit qu’on est loin d’en avoir fini avec Haïku ! HAÏKU #22, au Virgo, le 18 décembre. HAÏKU, NEW YEAR’S DAY SPECIAL, au Virgo, le 1er janvier. Haïku is moving Virgo, the huge club in Montparnasse, and bringing us Sven Weisemann, Etcher, and Mano Le Tough, as well as New Year’s Day with Recondite, Hunter/Game, and Hollsönon b2b with David Reyner. Poetic !

A ne pas manquer si vous y tenez... ELLEN ALLIEN, le 17 décembre, au Rex. SUNDAY SPORTING CLUB AVEC MOODYMANN,

Alexia Cayre

roducteur mexicain découvert par Agoria et signé sur son label InFiné (que le producteur français a désormais quitté), Cubenx mélange les influences (shoegaze, électro minimale, new wave, ambient…) avec une dextérité et un sens des atmosphères qui n’appartiennent qu’à lui. Le jeune producteur dessine ainsi les contours d’une musique rêveuse et voyageuse, sombre et cinématographique, torturée et mélancolique, comme en lévitation, et qui s’inscrit, du coup, dans la veine technopsychédélique pratiquée par des Turzi ou Koudlam. CUBENX, à la Gaîté Lyrique, le 17 décembre. Mexican producer Cubenx expertly blends shoegazing, minimal electronica and new wave to make his own dreamy, dark, cinematic and melancholic sound.

Vincent Thibault

Cubenx P

le 24 janvier, au Badaboum. THYLACINE, le 5 février, à la Cigale. BIRDY NAM NAM, le 12 février, au Trianon. ELLIE GOULDING, au Zénith, le 25 février. MASSIVE ATTACK, au Zénith, le 25 février. ALICE ON THE ROOF, le 8 mars, à la Maroquinerie. NEKFEU, le 18 mars, au Zénith.

Rubrique «Concerts&Fêtes» réalisée par L U C I E G O U Z E avec P A T R I C K T H E V E N I N et D I D I E R L E S T R A D E PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

220


© Bal du Moulin Rouge 2015 - Moulin Rouge® - 1-1028499

LA REVUE DU PLUS CÉLÈBRE CABARET DU MONDE ! DINER ET REVUE À 19H À PARTIR DE 190 € REVUE À 21H ET À 23H À PARTIR DE 77 €

MONTMARTRE

82, BLD DE CLICHY - 75018 PARIS TEL : 33(0)1 53 09 82 82

EXPERIENCE THE SHOW OF THE MOST FAMOUS CABARET IN THE WORLD !

DINNER & SHOW AT 7PM FROM €190 SHOW AT 9PM & 11PM FROM €77

WWW.MOULIN-ROUGE.COM FACEBOOK.COM/LEMOULINROUGEOFFICIEL


222_P60_Palacescope4•EnviesPlaisirsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:53 Page222

E nvies &P laisirs

«C

réer un parfum, c’est faire une confidence à une femme, c’est dérober ses pensées d’avenir et s’enfuir avant qu’elle ne se retourne. C’est aussi savoir qu’à cet instant précis les mots de mon secret ne seront déjà plus les mêmes…» C’est en ces termes qu’Azzedine Alaïa, le couturier culte, parle de la création de son premier parfum. Nathalie Helloin Kamel, directrice générale des marques de la maison de parfums BPI, a orchestré cette naissance et raconte l’aventure. Quel est ce «secret» dont parle monsieur Alaïa ? C’est le secret de la séduction. Un parfum, c’est très intime, si on arrive à séduire grâce à un parfum, c’est magnifique. Il voulait un parfum que les femmes s’approprient, comme un secret. A-t-il exprimé un désir olfactif ? Une sensation : l’odeur de l’eau froide sur la chaux brûlante. On s’attendait à ce qu’il souhaite un oriental puissant et fort, et voici ce qu’il a décrit : «Ce que j’aime, ce sont les choses extrêmement délicates et discrètes, je ne veux pas que le parfum arrive dans la pièce avant la femme. Je veux quelque chose qui ait la transparence de l’eau. Je ne veux pas un masque occultant entre la femme et le monde. La sensation que j’aime, c’est le froid-chaud.» Lorsqu’il était petit garçon, sa grand-mère jetait des seaux d’eau glacée pour rafraîchir le patio de sa maison à Tunis. C’est cette sensation humide, fraîche et chaude à la fois, qu’il voulait retrouver. J’ai transmis un brief à plusieurs maisons de parfumerie, qui m’ont fait de multiples propositions. Monsieur Alaïa a sélectionné celle de Marie Salamagne, parfumeur de la nouvelle génération: au début, on sent une note un peu fraîche, puis un peu de poivre rose en tête qui donne cette sensation de fraîcheur, puis vient un bouquet floral transparent, assez abstrait, et un effet musqué, boisé. Lorsqu’on le porte, on est enveloppé, comme dans une robe Alaïa. Il y a une idée de transparence importante, ce n’est ni opaque ni envahissant, et surtout d’une grande élégance. Qu’est-ce qui l’a décidé à créer ce premier parfum ?

Je lui ai posé cette question. Il m’a répondu : «Le moment était venu, et j’ai enfin rencontré le bon partenaire.» En fait, ce sont ses clientes qui réclamaient ce parfum. Il a conclu par ces mots : «Mon parfum n’est pas raisonnable, il fait mentir le temps.» Propos recueillis par A N N E D E L A L A N D R E .

Le secret du parfum Alaïa “Creating a perfume is to confide in a woman, to steal her thoughts of tomorrow and run away with her before she ever looks back,” says

Azzedine Alaïaabout his new scent, Alaïa Paris. “Creating a perfume is also knowing that, at that precise instant, the words I use to reveal my secret already no longer belong to me. I love all that is extremely delicate and discreet; I don’t want the perfume to arrive in the room before the woman. I want something that has the transparency of water. The sensation I love is cold-hot. My perfume is not reasonable–it makes time lie.”

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

222


222_P60_Palacescope4•EnviesPlaisirsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:53 Page223

Illustration Sarah Beeby; portrait Gilles Bensimon

Envies & Plaisirs

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

223


222_P60_Palacescope4•EnviesPlaisirsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:53 Page224

Envies & Plaisirs

C

’est un parfum unique, reconnaissable entre mille. Trois syllabes aussi envoûtantes que l’odeur qu’elles désignent. Shalimar, la demeure de l’amour, en sanscrit. Car c’est en hommage à la romance de l’empereur moghol Shah Jahan et de sa divine épouse Mumtaz Mahal, que Jacques Guerlainle créa en 1925. Composé avec beaucoup de cœur et d’intuition, Shalimar a initié le genre des parfums orientaux par sa sensualité quasi aphrodisiaque. Les femmes qui le portent –j’en fais partie– savent que c’est un parfum dont on tombe réellement amoureuse. Plus encore, on lui reste fidèle. Pourquoi ? Parce qu’il semble nous comprendre, dans toute notre complexité. A la fois merveilleusement sexy et ultra-sophistiqué, Shalimar exprime plusieurs facettes de notre personnalité, sans cacophonie ni dissonance. Et c’est précisément cet équilibre subtil qui constitue sa signature: léger mais opulent, voluptueux et pourtant frais, il réconcilie les paradoxes avec une virtuosité rare. L’envolée acidulée de bergamote qui marque ses premiers instants sur la peau laisse place à une symphonie florale soutenue par la douceur crémeuse de la vanille et la chaleur poudrée des notes baumées. Une harmonie que prolongent les lignes élégantes de son célèbre flacon dit «chauve-souris», inspiré de l’art typique de l’Inde moghole et d’une pièce d’orfèvrerie appartenant à la famille Guerlain. Depuis sa composition jusque dans son flacon, Shalimarest un parfum remarquablement cohérent. Là réside son caractère intemporel : 90 ans après sa création, il demeure l’un des dix parfums les plus vendus en France. Et c’est cette résonnance singulière qu’il a su trouver dans le cœur des femmes –et des hommes qui aiment ces femmes–qui fait de Shalimarun véritable chefd’œuvre.

Eloge d’un parfum de légende

SARAH BOUASSE

Shalimar was first created in the 1920s by Jacques Guerlain, who was inspired by the romance between Shah Jahan and Mumtaz Mahal (think Taj Mahal). It is the kind of sexy and ultra-sophisticated perfume you stay faithful to. Light, but opulent, voluptuous but fresh, it reconciles paradoxes with virtuosity and an elegance still embodied in the classic bottle. Over 90 years since it was first invented, Shalimar remains a work of art.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

224


222_P60_Palacescope4•EnviesPlaisirsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:53 Page225

Envies & Plaisirs

Satellite bienvenue ailleurs P

our sa collection automne-hiver 2015, Satellitemet en scène le fabuleux talent de ses artisans plumassiers, sa fascination pour les perles de Bohême, son art du tissage et de la passementerie. Paris, capitale audacieuse et bouillonnante, irrigue toute la création. Satellite, une maison de création tout à la fois française et résolument ouverte sur le monde, inspirée par la beauté. La collection Indian Amazon associe toute la délicatesse d’une passementerie de perles de rocaille à la beauté sauvage de la plume et du cuir. Des bijoux spectaculaires, à la croisée des influences tribales et de l’ultra-sophistication des pierres fines et du cristal Swarovski. Satellite Paris. 314 rue Saint-Honoré, Paris Ier. 23 rue des Francs-Bourgeois, Paris IVe. www.satelliteparis.com

For its Fall-Winter 2015 collection calledIndian Amazon, French jewelry brand Satellite has combined delicate bead trimmings with the wild beauty of feathers and leather. Satellite’s pieces are a remarkable mix of tribal inspirations and sophisticated materials, such as cameos and Swarovski crystals.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

225


222_P60_Palacescope4•EnviesPlaisirsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:53 Page226

D

Symboles forts et formes audacieuses

ans les langues sémitiques anciennes, goral signifie «destin» et le suffixe «-ska» évoque la féminité dans les langues slaves. C’est le sens de la maison de joaillerie Goralska, créée et dirigée par Corinne Evens, destinée à une femme ancrée dans son époque et en marche vers l’avenir, une femme qui assume ses choix et sa vie avec talent. Goralska, c’est une alliance subtile de formes et de matières. Des collections inspirées par des symboles forts qui côtoient des formes audacieuses et des matières précieuses. Les créations de Corinne Evens sont à l’image de la nature et de la femme: à la fois fragiles et majestueuses. Boutique Goralska Joaillerie.8 rue de Castiglione, Paris Ier . www.goralska.com PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

226

In ancient languages goral means destiny, while the suffix -ska evokes femininity. Which is Corinne Evens’ Goralska in a nutshell. Inspired by strong symbols, her collections are the result of a subtle alliance of daring shapes and precious materials. Like nature and women, Corinne Evens’ designs are delicate yet majestic.


222_P60_Palacescope4•EnviesPlaisirsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:53 Page227

Envies & Plaisirs

Les coloristes Jean-Claude Biguine utilisent la technologie Wella Professionals .

Jean-ClaudeBiguine International Le plus beau salon de beauté de Paris U

ne véritable institution de beauté située dans le prestigieux Triangle d’or de Paris, la Maison Jean-Claude Biguine International propose dans un lieu unique toutes les prestations pour se faire «belle de la tête aux pieds». L’équipe, composée des meilleurs professionnels de la beauté, satisfait la clientèle la plus exigeante. La dimension artistique de ce métier prend tout son sens avec le savoir-faire des coiffeurs et coloristes créatifs. Le spa urbain offre un hammam et des soins cabines visage et corps réalisés avec les rituels Carita. Enfin, la beauté des mains et des pieds dans l’espace Biguine Nails est maîtrisée par des experts pour un résultat irréprochable. Une adresse pour les perfectionnistes ! Maison de Beauté Jean-Claude Biguine International (Salon-Institut-Spa-Hammam-Nail Bar). 10 rue Marbeuf, Paris VIIIe. 01 53 67 81 80. www.biguine.paris Located in the chic 8th arrondissement, Maison Jean-Claude Biguine International offers beauty services from head to toe: hair styling and coloring, spa treatments, facials, manicures and pedicures. The gentle hands of its team of beauty experts ensures that this beauty institute will satisfy the most demanding clientele. PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

227


222_P60_Palacescope4•EnviesPlaisirsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:54 Page228

Envies & Plaisirs

Twins for Peace Le style sportif chic T

wins for Peace revisite l’incontournable et traditionnelle basket blanche en ajoutant sa part de féminité et de chic qui se retrouve sur ses modèles Boubou. La quintessence du style sportif chic, ces baskets sont sans effort la paire du week-end parfait. «Elles représentent vraiment notre style et notre solidarité avec nos emblématiques lacets au petit bout rouge.» Chaussures simples, indémodables, faciles à mettre et incontournables, ces baskets en cuir sont solidaires. A chaque paire achetée, une paire est offerte à un enfant dans le besoin.

Twins for Peace.5 rue Commines, Paris IIIe. www.twinsforpeace.com

Twins for Peace is adding a feminine twist to classic white sneakers. The effortlessly chic Boubou leather sneakers are the perfect pair of shoes to wear on the weekend. And for every pair of Twins for Peace sold, a child in a developing country will receive a new pair of shoes. PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

228


222_P60_Palacescope4•EnviesPlaisirsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:54 Page229

Envies & Plaisirs

P

P

our sa nouvelle collection, Patrick Roger a concocté de nouvelles saveurs pour ses demisphères où la ganache se mêle tour à tour au miel du jardin, à la pomme, au cassis ou au chocolat. De véritables petits bijoux colorés à dévorer sans hésiter. Chocolate maker Patrick Rogerhas created new flavors for his famous demi-sphèresincluding honey and apple.

résentée en juillet dernier pendant la semaine de la haute couture parisienne, la marque de joaillerie fine Kova mêle lignes masculines et matériaux précieux –or rose, diamants noirs– dans une première collection graphique et ultra-moderne. Ci-dessus, la bague en or rose et diamants champagne.

C

et hiver, la marque de bijoux italienne Angela Caputi lance sa nouvelle ligne baptisée Dalí. Une ligne élégante et sophistiquée, où l’on retrouve des colliers aux formes géométriques dans des coloris allant du noir au vert jade, en passant par le bleu roi.

C

hapon a imaginé les coffrets Cachemire, des écrins délicats et colorés pour ses gourmandises de fin d’année. Aussi irrésistibles que lesAgates, petites billes fourrées d’un délicieux praliné, pour un plaisir hautement régressif. Chocolate maker Chapon’s new collection features the Cachemire case and Agates, small praline marbles. PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

229


222_P60_Palacescope4•EnviesPlaisirsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:54 Page230

Envies & Plaisirs Nouveautés à Venir

P

Ferrari F12 TdF Hisser les couleurs!

einture de guerre, tatouages noirs, scarifications rituelles ! La Ferrari F12, actuel porte-drapeau des GT rouges à moteur avant, nous arrive dans une nouvelle série limitée et une nouvelle livrée, jaune explosion. La belle italienne est baptisée TdF… Le Tour de France automobile est plus ancien encore que celui que disputent les cyclistes : 1899 ! Ferrari l’a remporté à douze reprises entre 1951 et 1982, et six fois encore depuis qu’il se court sous forme d’épreuve historique. Au point que la 250 GT des années 1950, victorieuse à quatre reprises consécutives, fut surnommée Ferrari Tour de France. C’est par de tels faits d’armes que se construisent, réciproquement, la légende d’une marque et celle d’une épreuve. Le Tour est fait de longues étapes routières émaillées d’empoignades sur circuit. Il exige des voitures un vrai confort (étapes de nuit, conduite par tous les temps, résistance,

endurance, capacité d’adaptation) et le talent de la vitesse pure. Au volant d’une telle machine, c’est l’art international de la route que pratiqueront 799 happy few : une gourmandise des nuances (encore 40 chevaux de plus, soit 780, quatre roues directrices pour la première fois chez Ferrari) assortie d’une vraie gloutonnerie pour les kilomètres, aux plus vives allures. Ferrari TdF. Son nom est un drapeau, son prénom un programme… Le manifeste du parti ferrariste. R O B E R T P U Y A L The new Ferrari F12 has shed its signature red for a bright yellow to pay homage to the Tour de France Automobile, a race Ferrari has won 18 times since 1951. The limitededition Ferrari TdF offers both comfort and speed thanks to its 780-horsepower engine and Virtual Short Wheelbase traction system. A masterpiece that only 799 lucky people will have the chance to own.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

230


222_P60_Palacescope4•EnviesPlaisirsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:54 Page231

D

ans les loges, à l’abri des regards, la tension monte. «Mesdemoiselles, sur scène dans cinq minutes !» Le compte à rebours est lancé, les danseuses filent dans les étroits couloirs menant à la scène et se parent des légendaires chapeaux de la garde britannique, prenant place dans leur écrin. Ce défilé unique se déroule chaque soir depuis 1951 grâce à l’inventivité d’Alain Bernardin, amoureux de la féminité. Le premier tableau, le plus célèbre de la maison, est en place. La magie peut à présent opérer, le rideau va bientôt se lever... Qualifiée d’«ode à la féminité» et de «délice visuel», la revue Désirs propose un moment de volupté infini, où le plaisir s’étire comme un bas couture… une sortie glamour en couple ou entre ami(e)s parfaite en cette fin d’année 2015.

© Riccardo Tinelli

Crazy Horse.12 avenue George-V, Paris VIIIe. Réservations : lecrazyhorseparis.com, 01 47 23 32 32.

“Ladies, you’re on in five minutes!” In the dressing rooms, the countdown has started, and there’s not one second to lose! The dancers, modern-day goddesses with sumptuous curves, line up in the narrow corridors leading to the stage, their shapely legs covered and heads adorned with the legendary bearskin hats. The unique Crazy Horse show has taken place every night since 1951, thanks to the ingenuity of Alain Bernardin, its creator. The stage is set, the dancers are ready. The curtain will soon rise and the magic will begin. For a perfectly glamorous end of year, it might be the perfect time to discover Paris’ most iconic cabaret and its unique and stunning show.

Osez le Crazy !


222_P60_Palacescope4•EnviesPlaisirsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:54 Page232

Envies & Plaisirs

L

a marque Mya Bay, lancée il y a trois ans par Sophie Johnen et Bruno Collars, crée des bijoux simples et épurés sur lesquels sont gravés des messages positifs. Parmi les nouvelles additions de la collection hiver, on retrouve ces joncs coloris chocolat.

E

mmanuel Tomasini crée des sacs graphiques inspirés de l’architecture et de la mode des années 1980. Les quatre lignes de Tomasini Paris, confectionnées en Italie, font écho au carré, figure fétiche du créateur. Ci-dessous : sac seau en cuir de veau incrusté de carrés en métal argent. Inspired by 80s fashion and architecture and the square shape, Emmanuel Tomasini’s handbags are made in Italy.

P

our sa première collection en tant que directrice artistique de Ventcouvert, Eva Taieb a créé des pièces fortes et tendance, à l’esprit bohème, chic et élégant. Elle a conçu des pièces haut de gamme, fabriquées dans des tissus et peaux de grande qualité, comme cette veste-gilet en agneau lainée multicolore.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

232


222_P60_Palacescope4•EnviesPlaisirsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:54 Page233

D

ernier-né de la maroquinerie Zadig & Voltaire, le sac cabas Candide fait déjà parti des modèles cultes de la marque. Fabriqué en Italie, ultra-pratique grâce à ses multiples poches, il se décline en formats XL, moyen et petit pour accompagner les femmes la journée comme le soir. Ci-dessous, le sac Candide small en daim bicolore.

C

ette année, la maison Vacheron Constantin célèbre son 260e anniversaire et dévoile pour l’occasion sa nouvelle ligne d’horlogerie baptisée Harmony. Ci-contre, le modèle Harmony Dual Time, disponible en or rose ou gris, avec un bracelet en alligator brun.

D

ifférentes sources d’inspiration et états d’âme cohabitent dans la collection 2015 Dedar : savoir-faire artisanal, originalité, confort, élégance intemporelle et esprit couture. Les soies Matka sont tissées avec des fils épais et mats, les nouveaux unis présentent des coloris animés et les textures ont été retravaillées pour un toucher raffiné. PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

233


222_P60_Palacescope4•EnviesPlaisirsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:54 Page234

Envies & Plaisirs

Fire is the favorite symbol and emblem of Géraldine Carfield Jewellery. It expresses strength, majesty and possesses a mysterious beauty. From this symbolism, Géraldine Carfield creates a dark and fascinating collection in which black diamonds are prominent.

Géraldine Carfield Xmas in Pink Sapphire L

es bijoux sont faits pour briller, étonner et s’amuser, c’est dans cet esprit que la créatrice Géraldine Carfield imagine toutes ses collections, en se jouant des codes et en suivant ses envies du moment. La ligne Fire, symbole fort et intemporel de la marque, est une réalisation exemplaire de haute joaillerie qui prouve que la jeune créatrice a de quoi enflammer nos cœurs. Fire on Me exprime la passion, la possession, les flammes d’un cœur envoûté de bonheur, le contraste de la noblesse des pierres précieuses sur des manchettes, des bagues de phalanges, des bijoux d’oreilles ou des pendentifs à messages. Un régal de bijoux glam-rock à porter sans modération !

Géraldine Carfield Jewellery.10 rue de Buci, Paris VIe. www.geraldinecarfield.com

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

234


222_P60_Palacescope4•EnviesPlaisirsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:54 Page235

Envies & Plaisirs

C

et hiver, Liu Jo Accessories signe une collection contemporaine, sophistiquée et ultra-féminine. La marque s’est inspirée du continent arctique pour la ligne Frozen, des pièces structurées où les couleurs froides contrastent avec des tons plus clairs, le tout rehaussé par des détails métalliques. The Liu Jo Accessories Frozen collection features contemporary, sophisticated and hyper-feminine pieces.

L

a Fondation Louis Roederer poursuit son engagement de douze ans aux côtés de la Bibliothèque nationale de France en accompagnant l’exposition qu’elle consacre à l’artiste allemand Anselm Kiefer. L’artiste a réalisé luimême la scénographie de cette exposition inédite qui dévoile plus d’une centaine de livres, œuvres uniques qu’il a réalisées entre 1968 et 2015. On y retrouve également des sculptures et des tableaux récents de l’artiste, qui a recréé pour l’occasion son atelier et sa bibliothèque, habituellement inaccessibles au public. A découvrir à la BnF jusqu’au 21 janvier. Avraham Hay

www.louis-roederer.com

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

235


222_P60_Palacescope4•EnviesPlaisirsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:54 Page236

Envies & Plaisirs

Tara Jarmon.Next generation D

epuis quelque temps, Tara Jarmon, l’une des marques parisiennes préférées des fashionistas, s’était faite plus discrète. «Nous avons simplement privilégié les ouvertures de boutiques, passant de 30 à 50 ces cinq dernières années, sourit une Tara Jarmon rayonnante. Après l’explosion de la marque, ce furent des années de consolidation et de développement qui ont mobilisé beaucoup de nos moyens. Du coup, nous avons été plus discrets, c’est vrai, et je le regrette. Mais, aujourd’hui, nous réinvestissons le champ médiatique et nous communiquons à nouveau.» A l’orée de ses 30 ans, la silhouette Tara Jarmon n’a rien perdu de son pouvoir de séduction. «C’est maintenant qu’il nous faut grandir, insiste la créatrice. Nous sommes toujours une entreprise familiale et indépendante et nous pouvons continuer ainsi, à ouvrir deux ou trois boutiques par an. Nous savons qui nous sommes et nous voulons le rester: un luxe accessible qui s’adresse à des femmes actives, pleines d’énergie et de joie, amoureuses de pièces sophistiquées, raffinées et sensibles à la beauté des coupes, aux détails recherchés, et aux matières douces et soyeuses. Mais nous avons besoin de l’énergie et de l’investissement d’un partenaire. Mais pas d’un groupe financier qui ne raisonnera qu’en termes de rentabilité financière en délocalisant, par exemple, notre atelier de modélistes qui est ici, à Paris, et pas en Chine !» L’autre défi pour Tara Jarmon est de conquérir une nouvelle génération. «Nos clientes qui avaient 25 ans au démarrage de la marque en ont trente de plus aujourd’hui. Si nous voulons les conserver, il nous faut gagner le cœur de leurs filles, de la nouvelle génération. C’est le plus difficile pour une marque: durer dans le temps !» Sa fille, Camille, 25 ans, a intégré l’entreprise, comme son frère Zachary. L’équipe a vu l’arrivée de jeunes stylistes porteurs de nouvelles idées. Enfin, un véritable service communication a été constitué: images, visuels de campagnes pub, événements, tout est désormais géré en interne avec une attention particulière pour le digital et les réseaux sociaux. Reste la vérité du terrain, celle de l’accueil de la collection automne-hiver 2015-2016 en boutique. Et, de ce côté-là, le buzz et la fréquentation sont à la hausse ! Avec une collection plus jeune, une silhouette mise en valeur par les chaussures et bijoux maison, Tara Jarmon réussit son évolution en douceur. Les inspirations sont variées : l’architecture organique d’Alvar

Aalto, le design scandinave ; le tangram; le constructivisme russe de Popova, Lissitzky et Rodtchenko; le ski des années 1960 et la silhouette 1970, dandy et victorienne; sans oublier les circuits automobiles et les voitures de collection que Tara Jarmon a découverts avec enthousiasme. «J’ai assisté par hasard à un “vintage car show” et je suis tombée amoureuse de ces magnifiques voitures anciennes, de leurs chromes, de leur couleur. C’est donc le rouge du cuir des automobiles des années 1960, un rouge vintage, qui domine pour cet hiver. J’ai fait aussi quelques pièces vert olive, que j’adore . Il ya aussi des imprimés autour de la vitesse et certains vêtements sont inspirés des combinaisons de pilote.» PHILIPPE LATIL

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

236


222_P60_Palacescope4•EnviesPlaisirsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:55 Page237

Envies & Plaisirs

Au Vase de Delft Pièces rares

A

u Vase de Delft prépare les fêtes de fin d’années en célébrant la chaleur de l’or jaune, l’éclat des diamants et la profondeur du bois fossilisé ou de la cornaline… Dans ce cabinet de curiosités nouvellement installé au 2 rue du Marché-SaintHonoré, Brigitte Gy nous fait découvrir des pièces rares qui viennent enrichir ses vitrines, comme ces boucles d’oreilles en or jaune délicatement ciselé et bois fossilisé datant du XIXe siècle, mais aussi, les fameux colliers Tubogaz datant des années 1950, à porter en accumulation, bien sûr ! Egalement époque 1950, une broche feuille en or jaune et émeraudes calibrées, parfaite à épingler au revers d’une veste de smoking ou encore un bracelet torsadé signé Sterlé sont proposés. Les années 1970 sont également à l’honneur avec un bracelet aux maillons XXL, une bague signée Gérard qui totalise un poids de 15 carats de diamants ou encore une chevalière revisitée que l’on verrait tout à fait sur l’une des Drôles de Dames, Jaclyn Smith ou Farrah Fawcett… Au Vase de Delft.2 rue du Marché-Saint-Honoré, Paris Ier. 01 42 60 92 49. Au Vase de Delft, Brigitte Gy’s cabinet of curiosities on the Rue du Marché-Saint-Honoré keeps on adding rare jewelry pieces to its collection. This holiday seasons’additions include a pair of 19th century earrings made of gold and fossilized wood; 1950s “Tubogaz” necklaces; and a 1970s bracelet with XXL links.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

237


222_P60_Palacescope4•EnviesPlaisirsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:55 Page238

Envies & Plaisirs

Johanna Sebag La passion de la mode e meilleur produit du monde, sans une bonne communication, ne rencontrera jamais le succès. Une évidence que vient rappeler l’anniversaire de Dresscode –10 ans déjà–, l’une des toutes premières agences parisiennes de relation presse, qui a participé au succès de Maje, American Vintage, Claudie Pierlot, Sézane, Ugg, Ofée, Léon&Harper, Loft, Ash Studio Paris, Gas Bijoux, AS29… Une aventure que raconte sa créatrice, Johanna Sebag: « Je voulais être avocate en propriété intellectuelle et m’occuper des problèmes de contrefaçon. Déjà la mode ! J’adorais ça. J’ai bifurqué vers la communication. J’ai fait l’Iscom, puis je suis entrée au bureau de presse d’Annette Josseaux.» Où elle suit et développe, durant sept ans, le secteur mode. En 2005,Johanna décide de tenter l’aventure en solo. En dix ans, Dresscode agrandi, se muant d’un bureau de presse classique en une véritable agence de communication, axée sur le luxe et la mode. «Nous sommes une agence de communication globale, ouverte à 360°, explique Johanna Sebag. Quand nous prenons en charge un client, nous devenons un véritable partenaire pour lui.» Dresscode est structuré en trois secteurs d’activité : le placement de produits (shopping, presse…), le pôle digital composé de quatre personnes (réseaux sociaux, blogs…) et le département événements (anniversaire, ouverture de boutique, cobranding, égérie…). «Nous

avons été le premier bureau à intégrer le digital. Personne n’y croyait, à l’époque. Nous, si !» se félicite la jeune femme. Reste à intégrer des «instagrameuses» et autres «influenceuses», pour l’heure surtout américaines, anglaises ou italiennes, au concert mondial de la mode. «Le phénomène arrive en France doucement, on y travaille», sourit Johanna. Ma passion, c’est le produit, la mode. J’interviens fréquemment, en amont, en indiquant s’il faut aller dans telle ou telle direction, quelles sont les tendances. Plus il y a d’expertise en amont, plus le résultat en presse est rapide. Ensuite, certaines marques de designer ont leur propre ADN, et là, le but n’est pas de leur dire ce qu’il faut faire, mais d’écouter leurs envies et de les accompagner au mieux.» Dresscode se dirige aujourd’hui vers toujours plus de luxe, avec de la joaillerie, de l’horlogerie et des créateurs de mode. L’internationalisation est également à l’ordre du jour. «Mais Paris reste incontournable : c’est là que bat le cœur de la mode !» conclut Johanna Sebag. PHILIPPE LATIL

Lionel Gasperini

L


222_P60_Palacescope4•EnviesPlaisirsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:55 Page239

Envies & Plaisirs

L

’univers dédié aux bijoux les plus exclusifs proposés aux femmes comme aux hommes est désormais ouvert dans la cour principale du 316 rue Saint-Honoré. Le 7 octobre dernier, en clôture de la Fashion Week, son inauguration a réuni plus de 700 invités, de nombreux VIP et la presse de luxe. Boutique incontournable de la Fashion Jewelry à Paris, Mad Lords propose des sélections toujours plus pointues dédiées à une clientèle élitiste. Inspiré par l’air du temps et les impressions de ses invités, Mad Lords présente ici une sélection de ses dernières découvertes. Mad Lords, a store dedicated to rare designer jewelry for her and him, just opened its new concept store in the courtyard of 316 Rue Saint-Honoré. More than 700 guests attended the opening party held during the latest Paris Fashion Week. Our choice of its newest pieces.

ExclusifMad Lords

Mad Lords. 316 rue Saint-Honoré, Paris Ier. 01 45 25 08 31. www.madlords.com

Puces d’ oreilles Star, or rose et diamants, Jacquie Aiche Bague Trinity, or rose, labradorite, diamants blancs, Jacquie Aiche

Bague Star Tente moi, or noir, diamants blancs, diamants bruns, Julien Riad Sahyoun

Jon en argent massif, Chan Luu Bracelet Black Diamond sur soie, M.Cohen

Boucles d’oreilles Corne, or rose et diamants blancs, Jacquie Aiche

Manchette Coachella, dorée à l’or fin 18 carats, incrustée de pierres semi-précieuses, Julie de Beaurepaire

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

239

Bague 3 rubis sur or rose, Claudia Oddi


222_P60_Palacescope4•EnviesPlaisirsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:55 Page240

Envies & Plaisirs

A

Les Manoirs de Tourgéville: Deauville autrement…

ncienne adresse mythique de Claude Lelouch et situés à deux pas des célèbres planches de Deauville et du romantique port d’Honfleur, Les Manoirs de Tourgéville vous accueillent dans un écrin de verdure au cœur de la campagne normande. Ce bel hôtel 4étoiles dispose de 57 chambres (triplex, duplex, suites ou chambre en rez-de-jardin), avec pour certaines des cheminées crépitantes dans le salon et des terrasses privatives… Ce petit paradis normand propose aussi une véritable salle de cinéma (ancienne salle de projection privée de Claude Lelouch), l’occasion de se faire une séance privée et de revoir quelques grands classiques. Profitez également de la piscine couverte et chauffée, d’un sauna ainsi que du spa pour d’uniques instants cocooning… Au final, vous profiterez de Deauville, mais aussi d’une vraie parenthèse bucolique, avec le sentiment d’avoir pris un énorme bol d’air pur.

Les Manoirs de Tourgéville.Chambre à partir de 160 euros. 02 31 14 48 68. www.lesmanoirstourgeville.com PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

240

Located nearby the famous boardwalk of Deauville and the romantic harbor of Honfleur, Les Manoirs de Tourgévillewelcomes you in a bucolic setting in the heart of the Normandy countryside. Formerly owned by French film director Claude Lelouch, this 4-star hotel offers a total of 57rooms, some of them featuring fireplaces and private patios. This little piece of heaven in Normandy also has a sauna, an indoor heated pool and a screening room, making it the perfect place to relax.


222_P60_Palacescope4•EnviesPlaisirsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:56 Page241

Envies & Plaisirs

T

out schuss ! La marque de skis indépendante black crows a imaginé pour colette et le colette ski club une collection capsule à la fois inspirée de l’histoire de l’alpinisme et de l’univers urbain. Constituée d’un blouson bomber capitonné, d’un sweatshirt, d’un tee-shirt et d’un bonnet, la collection sera disponible à partir du 6 décembre.

Le shopping de colette colette. 213 rue Saint-Honoré, Paris I er. www.colette.fr Bonnet et veste de la collection black crows x colette ski club. Calendrier de l’Avent A la Mère de Famille x Jeremyville. Bracelet Atelier Paulin. Bouteille Evian x Alexander Wang. Sérum revitalisant «C for colette» d’Odacité. Casque Prima. Nécessaire de voyage de Byredo.

PA L AC E COS T E S N OV E M B R E / D EC E M B R E 2 0 1 5

241


222_P60_Palacescope4•EnviesPlaisirsCMokBSRok.qxp_Palace 14/11/2015 15:56 Page242

E

PARIS IV - HOSPITALIÈRES - SAINT-GERVAIS - 2 846 000 €

A

ppartement en duplex, rénové en 2014 par des designers de renom. Cet appartement de 140 m² se compose d’un grand séjour, d’une salle à manger, d’une chambre avec salle de douche et d’une suite avec baignoire et dressings. Balcons fleuris. Deux caves. A ce bien d’exception s’ajoutent, en sus du prix, une chambre de service rénovée et un emplacement de parking. Réf. : 796119 - Daniel Féau Marais - +33 (0) 1 44 54 15 30 - feau-marais@feau-immobilier.fr

E

PARIS XI - PARMENTIER - OBERKAMPF - 2 700 000 €

A

u calme absolu, loft exceptionnel de 325 m². Il comprend sur deux niveaux, un espace de réception de plus de 100 m² avec cuisine américaine ouvrant sur un patio de 30 m², une suite parentale, trois chambres avec chacune leur salle de bains, une salle de sport transformable en cinquième chambre et un appartement de deux pièces de 50 m². Piscine à contre-courant. Réf. : 754617 - Daniel Féau 9ème - +33 (0)1 55 31 94 70 - feau-9eme@feau-immobilier.fr




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.