Un país que le da un abrazo afectuoso y cálido a todos los que aquí llegan; eso es Panamá. Esta tierra abrazada por dos mares turquesa, también te brinda la hermandad de su gente, el verdor de su extensa naturaleza y el dinámico multicolor de su diversa fauna. Bienvenidos a Panamá de parte de Jesús Sierra Victoria, Administrador de la Autoridad de Turismo (ATP).
Contenido • Créditos / Index • Credits
Bienvenidos a Panamá Welcome to Panamá
A country that gives a warm and cordial embrace to all who come here; that is Panama. This land, embraced by two turquoise seas, also gives you the brotherhood of its people, the greenery of its extensive nature and the dynamic multicolor of its diverse fauna. Welcome to Panama from Jesus Sierra Victoria, Administrator of ATP (Panama Tourism Authority).
NUESTRA PORTADA OUR COVER Nuestra Portada. Línea 1 del metro de Panamá Our Cover. Line 1 of Panama Subway Fotos: www.stockphoto.com
CONTENIDO • INDEX Información General / General Information Metromall Multiplaza Isla Contadora / Contadora Island Causeway de Amador Provincias / Provinces Provincia de Panamá / Province of Panama Provincia de Colón / Province of Colon Provincia de Coclé / Province of Cocle El Valle de Antón Provincia de Veraguas / Province of Veraguas Vive Panamá Provincia de Herrera / Province of Herrera Provincia de Chiriquí / Province of Chiriqui Provincia de Los Santos / Province of Los Santos Provincia de Darién / Province of Darien Provincia de Bocas del Toro / Province of Bocas del Toro Comarcas Restaurantes / Restaurants Hoteles / Hotels Rumba y compras / Clubs and Mallss Arrendadoras / Rent a Car • Giras / Tours Taxis, Asistencia y Consulados / Taxis, Assistance and Consulates Plano de Ciudad de Panamá / Panama City Map Plano de la República de Panamá / Panama Map Plano de Colón / Colon Map
3 4 6 8 10 12 14 16 17 18 20 24 25 26 27 28 29 30 31 34 36 37 38 39 42 43
Calle 7C, Casa N° 44A, Nuevo Reparto en Chanis, Ciudad de Panamá. (507) 392 5524
Editor Daniel Pérez Faustinelli Dirección General Miren Itziar Ituarte Noriega Comercialización y Distribución Panamá Flyer Corp. Ventas Panamá (507) 392 5524 • (507) 392 4961 E-mail: panamaflyer@gmail.com Dirección de Arte y Retoque Fotográfico Julio Enrique Miranda Fotografías Autoridad de Turismo de Panamá (ATP) Daniel Pérez Shutterstock Istockphoto 123rf.com Miembro de: Impresión Albacrome 2
Distribuida de manera gratuita todos los días en el Aeropuerto Internacional de Tocumen
Bienvenidos a / Welcome to
PANAMÁ
La República de Panamá está ubicada en el centro del Hemisferio Occidental, entre las siguientes coordenadas: los 7º12’07” y 9º38’46” de Latitud Norte y los 77º09’24” y 83º03’07” de Longitud Oeste. Limita al Norte con el Mar Caribe, al Este con la República de Colombia, al Sur con el Océano Pacífico y al Oeste con la República de Costa Rica. Panamá forma un eslabón entre América Central y América del Sur, constituyendo un istmo de 80 Km. de ancho en su sección más angosta.
GENERAL INFORMATION
INFORMACIÓN GENERAL
The Republic of Panama is located in the center of the Western Hemisphere under the following coordinates: 7º12’07” and 9º38’46” North, 77º09’24” and 83º03’07” West. Its Borders are: to the North, the Caribbean Sea; to the East, the Republic of Colombia; to the South with the Pacific Ocean and to the West with the Republic of Costa Rica. Panama is the link between Central America and South America, constituting an isthmus of 80 km. wide in its narrower section.
Nombre Oficial: República de Panamá. Capital: Ciudad de Panamá. Nacionalidad: Panameña. Área, Población y Densidad: 78.200 Km2; 3.405.813 habitantes, 44 habitantes por kilometro cuadrado. División Política: 10 provincias y 5 comarcas. Gobierno: democracia constitucional, República centralizada. Sistema Legal: basado en el sistema de ley civil, revisión judicial de actos legislativos en la Corte Suprema de Justicia; acepta jurisdicción de tribunales internacionales, con ciertas reservas. Idioma: el idioma oficial es el español, sin embargo muchos panameños hablan inglés. Tasa de Alfabetismo: 94.5% Clima: Panamá es tropical y la temperatura es usualmente uniforme a lo largo de todo el año. El promedio de la temperatura es de 27 grados C°. Religión: existe absoluta libertad de culto en Panamá. La mayoría de los panameños son Católicos Romanos. Sin embargo, debido a la gran diversidad del país, hay numerosas iglesias, templos y sinagogas. Código Telefónico de País: 507 Horario: la hora de Panamá es todo el año igual a la hora oficial del Este de los Estados Unidos (GMT- 5). Moneda: el Balboa. Las monedas propias de Panamá son equivalentes en tamaño y en valor al Dolar E.U.A. Propinas: del 10% al 15% de la cuenta sería recomendable. Licencia de Conducir: los visitantes pueden manejar hasta 90 días con licencia extranjera. Electricidad: 110 voltios; 60 ciclos.
3
Official Name: Republic of Panama. Capital: Panama City. Nationality: Panamanian. Area, Population and Density: 30,193 sq mi; the total population is 3,405,813, and 113 persons by square miles. Political Division: 10 provinces and 5 indigenous communities. Government: constitutional democracy, centralized Republic. Legal System: based on the civilian legal system, judicial revision of legislative acts in the Supreme Court. Accepting international tribunal jurisdiction, except in some instances. Language: the official language is Spanish. However, many Panamanians speak English. Literacy Rate: 94,5% Weather: Panamanian weather is tropical, and uniform throughout the year. The average temperature is 27 Co. Religion: there is an absolute freedom of Religion in Panama. Most Panamanians are Roman Catholics. However, due to the diversity in the country, you can find all kinds of temples of worship throughout the country. Country Phone Code: 507 Time Zone: the time in Panama all year long is the same as the EST (GMT -5). We do not observe Daylight Savings Time. Currency: the Balboa. The Panamanian currencies are equivalent in size and value to those of the U.S. Dollar. Gratuities: from 10% to 15% of the bill, is the suggested amount. Driver License: the visitors can drive up to 90 days with foreign license. Electricity: 110 volts; 60 cycles.
Metromall
Centros Comerciales / Malls
Metromall es el centro comercial que cambió la forma de ir de compras en Panamá, ofreciendo múltiples beneficios y entretenimiento a los residentes del área de esta ciudad, al igual que a los turistas que nos visitan. El único centro comercial del área totalmente aclimatado, ofrece, en sus 81.300 mts2, 300 establecimientos que incluyen cuatro tiendas por departamentos, 40 opciones de food court, restaurantes y cafés 10 salas de cine y sala de espectáculos. También cuenta con un supermercado, farmacia, bancos y mucho más. Además posee 3.000 puestos de estacionamientos y ofrece 120 acogedoras habitaciones del Courtyard by Marriot Metromall ubicado en los predios del Mall. Los turistas cuentan con descuentos en más de 150 tiendas a través de la tarjeta de descuentos Panama Shopping Card, la cual puede ser solicitada sólo mostrando su pasaporte, en el concierte del Mall. Aquí encontrará los mejores precios y una amplia gama de tiendas de renombre, que van desde marcas internacionales hasta las más populares. Todo, formando parte de este innovador complejo comercial de tres niveles, donde panameños y extranjeros encuentran el escenario ideal para las compras.
4
Metromall ofrece transporte gratuito (Free Shuttle) desde el Aeropuerto hacia el mall a los pasajeros haciendo escala en Panamรก e igualmente desde los hoteles de la ciudad a los turistas hospedados que desean ir a Metromall. Metromall is the mall that changed the way of shopping in Panama, offering multiple benefits and entertainment to area residents of this city, as well as the tourists who visit us. It is the only mall in the area that is fully acclimated. In its 81.300 m2, offers 300 establishments in which you can find four department stores, 40 options of food court, restaurants, cafes and 10-screen cinema. It has a supermarket, pharmacy, banks and more. It also has 3,000 parking stalls and offers 120 cozy rooms at Courtyard by Marriot Metromall located in the grounds of the Mall. Tourists have discounts at over 150 stores with the discount card Panama Shopping Card, which can be requested showing only the passport at the mall concierge. Here you will find the best prices and a wide range of reputable stores ranging from international brands to the most popular. All as part of this innovative three-level shopping complex where Panamanians and foreigners find the ideal scenario for shopping. Metromall offers complimentary transportation (Free Shuttle) from the airport to the mall to passengers stopping in Panama. Also from the hotels in the city.
Multiplaza
Centros Comerciales / Malls
Multiplaza Pacific Mall, ubicado en Punta Pacífica, es un mall de lujo que ha convertido a la ciudad de Panamá en un importante destino para hacer compras a nivel de la región. Las más importantes marcas de Norteamérica y Europa encuentran espacio en sus 105.000 mts2 de área comercial distribuidos entre más de 300 tiendas donde 100 de ellas ofrecen descuentos exclusivo a turistas con la tarjeta de descuentos Panama Shopping Card. La misma puede ser solicitada sólo mostrando su pasaporte, en el concierge del Mall. Cuenta con 18 restaurantes, 17 cafés y helados, 25 comidas rápidas en el Food Court, 38 Tiendas de lujo, 12 Modernas salas de cine, 3 Tiendas por departamento y 248 Acogedoras habitaciones del Coutyard by Marriott Panama Real Hotel (ubicado dentro del Mall). Éste Mall ubicado a sólo 15 minutos del Aeropuerto Internacional de Tocumen es el único en Latinoamérica que alberga las seis marcas de lujo más importantes del mundo: Cartier, Chanel, Bulgari, Hermés, Louis Vuitton y Tiffany & Co.
6
Multiplaza Panamá es el escenario de “Shopping” por excelencia. Multiplaza Pacific Mall, located in Punta Pacifica, is a luxury mall that has made of Panama City an interesting destination for shopping in the whole region. The most important brands of USA and Europe have found their place in its 105,000 m2 of retail space over more than 300 shops, of which 100 of them offer exclusive discounts to tourists with the discount card Panama Shopping Card. Tourist can ask it just by showing their passport at the Mall concierge. It has 18 restaurants, 17 cafes and ice cream parlors, 25 fast food restaurants in the Food Court, 38 luxury shops, 12 modern cinemas, 3 Department stores and 248 Cozy rooms in the Coutyard by Marriott Panama Real Hotel (located inside the Mall) . This Mall, located just 15 minutes from the Tocumen International Airport is the only one in Latin America housing the six major luxury brands in the world: Cartier, Chanel, Bulgari, Hermes, Louis Vuitton and Tiffany & Co. Multiplaza Panama is the setting for “Shopping” by excellency.
Isla Contadora
Destino Turístico / Tourist Destination
En medio del Golfo de Panamá, a unos 48 km de las costas y conformado por alrededor de 39 islas y mas de 100 islotes, se encuentra un verdadero paraíso tropical: el Archipiélago de las Perlas. Uno de sus principales atractivos es, sin lugar a dudas, la Isla de Contadora. Recomendamos a los visitantes “escaparse” unos días a este lugar privilegiado. Se puede llegar a ella por aire o por ferry. Visite sus isla vecinas, recórrala y báñese en el azul turquesa de sus aguas cristalinas. Existen variadas opciones de alojamiento de diferentes índoles. No lo piense mas, dedíquele un par de días a sus sentidos en éste edén panameño. HOTELES / HOTELS
5 6 7
Casa del Sol.........................................................................................250-4212 Contadora Island Inn.................................................................... 6699-4614 Gerald................................................254-4159 / 6588-1046 Hibiscus Houes.............................................................................. 6677-4091 Perla Real Inn...................6513-9064/6982-0962/949-228.8851(US#) The Point .......................................................................836-5434 / 202-7424 Villa Romántica..................................................................... 250-4067 / 4078
8 9 10 11
Gerald...........................................................................250-4159 Rest. Romántico ....................................................................250-4067 / 4078 Rincón Romántico The Point......................................................................... 836-5434 / 202-7424
1 2 3 4
RESTAURANTES / RESTAURANTS
Playa Caracol
P Eje
Playa Lucas Playa Dimaggio
4 2 1
9
5
Playa Camaron
Playa Cacique H
Centro de Salud / Medical Center Policía / Police
Estación de Servicio / Gas Station
8
In the middle of the Gulf of Panama, about 48km from the coast formed by a group of 39 islands and more than 100 small islands, there is a tropical paradise: the Pearl Islands Archipielago. One of its main attractions is, without doubt, Contadora Island. We encourage visitors to break away for some days and go to this privileged place. You can reach it with a flight or by ferry. Visit the nearby islands, rent a golf cart and travel around the island and take a swim in the blue crystal clear turquoise waters. There are several accommodation options. Don’t think any more, and give some days to your senses in this Panamanian Paradise. TIENDAS Y ALQUILERES / SHOPS AND RENTALS 12 13 14 15 16 17 18
Boutique Fantasía de Verano Contadora Welcome Center Coral Dreams Scuba Diving Mini Super Market Blandy Mar Turquesa Gift Shop Súper Centro Isla del Pacific Supermercado Contadora
Playa ecutiva
Playa Canoa
6 11
17
10 18
12
Playa Galeón
8 3
Playa Larga
7
a Hawaii Playa Fea
Playa Sueca
Aeropuerto / Airport
Llegada de Ferry / Ferry Arrival
Calles Asfaltadas / Paved Road
Camino de Tierra / Dirt Road
14 13 16 15 16
estination
estino
urístico
ourist
Causeway de Amador D T /T D 10
Uno de los principales atractivos de Ciudad de Panamá es el Causeway o Calzada de Amador, un lugar de esparcimiento al aire libre, donde propios y extraños confluyen día a día para disfrutar de diversas actividades. Se encuentra ubicado en la entrada Pacífica del Canal. Es una vía que une la Ciudad de Panamá con las islas Naos, Culebra, Perico y Flamenco. Esta calzada, fue construida en 1913 con el material extraído del Corte Culebra durante la construcción del Canal de Panamá. En el pasado formaba parte de una base militar, sin embargo con el pasar de los años y gracias a la devolución del Canal de Panamá a los panameños, pasó a ser parte de las áreas revertidas y hoy en día se ha convertido en una floreciente atracción turística. Es un lugar perfecto para los amantes del ejercicio. Trotar, caminar, patinar o pasear en bicicleta son actividades comunes. Varias empresas prestan el servicio de alquiler de todo tipo de bicicletas en las que podrá recorrer la calzada a su gusto, bien sea sólo, en pareja o con toda la familia. Disfrute de las hermosas vistas: la ciudad con sus rascacielos al fondo, el Casco Antiguo, observe los buques entrando al Canal de Panamá, el imponente Puente Las Américas y, a lo lejos, la Isla Taboga. Otra atracción es el Centro de Exhibiciones Marinas del Smithsonian, un lugar ideal para que chicos y adultos puedan conocer más sobre la fauna y flora. Pero el Causeway no es unícamente para encontrarse con el ejercicio y la naturaleza. Existe una gama de restaurantes con la más variada comida panameña e internacional, hoteles, bares, discotecas, marina de yates, un centro de convenciones y pequeños centros comerciales donde podrá adquirir todo tipo de artículos. Visite el Duty Free Amador, una tienda libre de impuestos donde sólo pueden entrar turistas con su pasaporte. One of the main attractions of Panama City is the Causeway or Calzada de Amador, a place of outdoor recreation, located at the Pacific entrance of the
Canal. It is a road that links Panama City with the islands Naos, Culebra, Perico and Flamenco. This road was built in 1913 with the material extracted during the construction of the Panama Canal. Is a perfect place for lovers of exercise. Enjoy the beautiful views: the city with its skyscrapers, the Old Town, watch the ships entering the Panama Canal, the breathtaking Puente Las Americas, and
in the distance the Taboga Island. There is also a variety of restaurants with the most varied international and panamanian food, hotels, bars, nightclubs, yacht marina, a convention center and strip malls where you can buy all sorts of items. Visit Duty Free Amador, a duty free shop where only tourists with passport can enter.
rovincias
Provincias P /P
rovinces
Bocas del Toro
Capital: Bocas del Toro Superficie / Area: 4,643.9 Km2 (1,793 sq mi) Población / Population (2010): 125,461 hab.
Veraguas
Capital: Santiago Superficie / Area: 11,239.3 Km2 (4,339.5 sq mi) Población / Population (2010): 226,991 hab.
Comarca Ngöbe Buglé
Capital: Llano Tugrí Superficie / Area: 6,968 Km2 (2,690 sq mi) Población / Population (2010): 156,747 hab.
Comarca
Chiriquí
Capital: David Superficie / Area: 6,490.9 Km2 (2,506.2 sq mi) Población / Population (2010): 416,873 hab.
Herrera
Capital: Chitré Superficie / Area: 2,340.7 Km2 (903.7 sq mi) Población / Population (2010): 109,955 hab.
En la actualidad, la República de Panamá tiene su territorio organizado en Diez provincias y cinco comarcas indígenas. Currently, the Republic of Panama is divided into ten provinces and five native (indigenous) districts called “Comarcas”.
Provincia de Panamá Oeste
12
El 01 de enero de 2014, se creó la décima provincia de Panamá. Ubicada al oeste del Canal, cuenta con una superficie de 2.786 Km2. Su capital, La Chorrera es una zona con gran impulso comercial. Junto a Arraiján, conforma una región con alto crecimiento poblacional y comercial. Es por ello que ya se han proyectado grandes obras como la construcción de un tercer puente sobre el Canal de Panamá y una nueva línea del Metro que favorecerán esta zona cercana a la Capital. Los otros tres distritos son: Capira, una región productiva por excelencia, Chame y San Carlos, ambos con un importante atractivo turístico. Recomendamos visitar sus playas, especialmente las ubicadas en Punta Chame; una estrecha península con mar de arena blanca a ambos lados. Las playas del lado norte son ideales para la práctica del windsurf y kitesurf, ya que son aguas tranquilas con buen viento. También son
Colón
Capital: Colón Superficie / Area: 4,868.4 Km2 (1,879.7 sq mi) Población / Population (2010): 241,928 hab.
Panamá
Capital: Pananá Superficie / Area: 9,166 Km2 (5,695 sq mi) Población / Population (2010): 1,429,032 hab.
Comarca Güna Yala
Comarca Güna Yala
Capital: El Porvenir Superficie / Area: 2,340.7 Km2 (903.7 sq mi) Población / Population (2010): 33,109 hab.
Panamá Oeste
Comarca Emberá
Panamá Oeste
Capital: La Chorrera Superficie / Area: 2,786 Km2 (1,731 sq mi) Población / Population (2010): 464.038 hab.
Comarca Emberá-Wounaan
Capital: Unión Chocó Superficie / Area: 4,383.5 Km2 (1,692.5 sq mi) Población / Population (2010): 10,001 hab.
Coclé
Capital: Penonomé Superficie / Area: 4,927 Km2 (1,902.3 sq mi) Población / Population (2010): 233,708 hab.
Los Santos
Capital: Las Tablas Superficie / Area: 3,804 Km2 (1,468.7 sq mi) Población / Population (2010): 89,592 hab.
Darién
Capital: La Palma Superficie / Area: 11,896.5 Km2 (4,593.3 sq mi) Población / Population (2010): 48,378 hab
perfectas para nadar en ellas. Las playas del lado sur, sin embargo, son oceánicas. Es decir, su oleaje es más movido. En días despejados puede ver a lo lejos la Isla Taboga, el Causeway de Amador y la Ciudad de Panamá. On January 1st., 2014, the tenth province of Panama was created. Located west of the Canal, it has an area of 2,786 km2. Its capital, La Chorrera is an area with great commercial momentum. Along with Arraiján, it forms a region with high population and commercial growth. That is why great works such as the construction of a third bridge over the Panama Canal and a new Metro line that will favor this area near the Capital have been projected. The other three districts are: Capira, a productive region for excellence, as well as Chame and San Carlos, both important tourist attractions. We recommend visiting its beaches, especially those located in Punta Chame; a narrow peninsula with white sand beaches and sea on both sides. The beaches on the north side are ideal for windsurfing and kitesurfing, as they are calm waters with good wind. They are also perfect for swimming. The beaches on the south side, however, are oceanic. That is, the waves are more upbeat. On clear days you can see from a distance Isla Taboga, Amador Causeway and Panama City.
Panamá
Provincias / Provinces
14
La provincia de Panamá se encuentra en la costa del Pacífico. Reconocida por sus bellas playas y su cultura. Su capital: Ciudad de Panamá, es la metrópolis más cosmopolita y excitante de Centroamérica. Ciudad de Panamá es un excelente centro de compras. Sin embargo, recomendamos también visitar sus montañas, sus excitantes selvas, practicar la pesca submarina, y disfrutar de un paseo por el Canal de Panamá. Camine entre sus edificios imponentes, su centro financiero, uno de los más importantes del continente; sus tranquilos suburbios o sus verdes parques. Recomendamos visitar las ruinas de la antigua ciudad: Panamá La Vieja y el Casco Antiguo; ambos fueron declarados Patrimonios de la Humanidad por la UNESCO. En las afuera de la ciudad visite el Lago Bayano. No deje de conocer el Archipiélago de Las Perlas, y
muy especialmente Isla Contadora, verdaderamente una isla de fantasía. Al final del día, relájese con la variedad de opciones que ofrece su vida nocturna. The Province of Panama, known for its beautiful beaches and its culture, is located in the Pacific Coast. Its capital is the City of Panama, the most exciting cosmopolitan metropolis of Central America. Panama City is an excellent place to shop. However, we recommend you visit its mountains and exiting jungle, to underwater fishing and certainly, do not miss Panama Canal tours. In addition, we recommend visiting the ruins of Panama La Vieja and Casco Antiguo, both were declared patrimonies of humanity by the UNESCO. Outside the city, visit the Bayano Lake. Do not miss in “Archipiélago Las Perlas”; Contadora Island, it is truly an island of fantasy. At the end of the day, relax with a variety of options that its nightlife offers.
Colón
Provincias / Provinces
16
La Provincia de Colón está ubicada en la parte norte del país, en el Mar Caribe. Es la entrada atlántica del Canal de Panamá. La Ciudad de Colón, su capital, es la segunda más importante de Panamá. En ella se encuentra la Zona Libre de Colón, considerada la zona franca más importante del hemisferio occidental y el segundo centro más grande de importación y redistribución del mundo. Uno de los aspectos más importantes de la cultura colonense se debe al hecho de que los norteamericanos trajeron consigo gran cantidad de negros antillanos para realizar los trabajos de la construcción del Canal. La cultura antillana se mezcló con la existente en la provincia surgiendo entre otras costumbres: los Bailes Congos, en donde predomina la sensualidad y la seducción entre el hombre y la mujer. Estos bailes son típicos de Portobelo, un pueblo pequeño ubicado a unos 50 km. al noreste de la Ciudad de Colón. Recomendamos visitar las ruinas de Portobello y disfrutar de sus playas caribeñas, entre las que destacan: Isla Grande, Tortuguilla y Palenque, entre otras. Colon Province is located in the northern part of the country, in the Caribbean Sea. It is the Atlantic entrance to the Panama Canal. The City of Colon, the capital, is the second largest in Panama and it is home to Colon Free Zone, considered the most important trade zone in the Western Hemisphere and the world´s second largest center of import and redistribution. One of the most important aspects of “colonense” culture is the fact that Americans brought lots of black West Indians to do the work of building the Canal. The West Indian culture blended with that of the province, emerging among other customs the Congos Dance, where sensuality and seduction between men and women prevails . These dances are typical of Portobelo, a small town about 50 km. northeast of the City of Columbus. We recommend visiting the ruins of Portobello and enjoying its Caribbean beaches, among which are Isla Grande, Tortuguilla and Palenque.
Coclé
Provincias / Provinces
Es una de las cuatro provincias centrales ubicadas al suroeste del país, su capital Penonomé fue alguna vez también capital de Panamá. Esta provincia posee una oferta turística inmensa: El Valle de Antón, un cráter de un gigantesco volcán. En él, podrá disfrutar de los árboles cuadrados, las aguas termales, observar las ranas doradas, ver la silueta de la India Dormida que se forma en las montañas y El Caño, asentamiento arqueológico que da fe de al menos seis siglos de historia precolombina. Cerca de El Caño está Santiago de Natá de los Caballeros, la ciudad habitada más antigua de Panamá. No deje de conocer una de las joyas coloniales de Panamá: la Iglesia de Natá; su hermoso retablo data de 1751. Recomendamos disfrutar las aguas de playa Santa Clara y Farallón, así como visitar el Museo Arqueológico El Caño, el Museo de Penonomé y el mercado de artesanías de La Pintada, entre otros. It is one of the central provinces located in the Southeast of the country, its capital Penonome, was once also the capital of Panama. This province has a great deal to offers tourism: The Antón Valley a gigantic volcanic crater. There, you would enjoy the square tree and the thermal waters. You will also see the golden frogs and noice the shape of the Dormant Indian that is formed within the mountains and the archeological settlement “El Caño”, evidence of more than seven centuries of pre Columbian history. Near “El Caño” is Santiago de Nata de los Caballeros, the oldest continuously inhabited city in Panamá. You cannot miss one of the colonial treasures of Panama: the church of Nata; its beautiful altarpiece dates back to 1751. You will also enjoy Santa Clara and Farallon beaches. Do not miss the archeological museum “El Caño”, the Penonome Museum and “La Pintada” craft market.
17
estination
estino
urístico
ourist
El V alle de Antón D T /T D 18
Este hermoso lugar ubicado a sólo dos horas de la Ciudad de Panamá, se encuentra en el asentamiento o cráter de un volcán de unos seis kms. de diámetro. Es un lugar mágico. Su oferta turística es inmensa y ofrece opciones para todos los gustos. Situado a 600 metros sobre el nivel del mar, brinda a nativos y visitantes un clima agradable así como una vegetación y fauna que lo convierten en un atractivo especial para los amantes de la naturaleza. Recomendamos visitar el Zoológico El Níspero, APROVACA (el Centro de las Orquídeas) y el “Serpentario”. Recorra los numerosos senderos donde podrá observar gran variedad de aves, reptiles y mamíferos. Conozca los árboles cuadrados, visite la Piedra Pintada, báñese en los ríos y cascadas, escale el Cerro Gaital donde podrá divisar ambos océanos o recorra la India Dormida, una formación montañosa cuya silueta dibuja el rostro y cuerpo de una india acostada. Para los más osados recomendamos el Tour Nocturno. La Agencia de Viajes Ecolandia Travel podrá asesorarlo para optimizar el tiempo de su estadía y permitirle disfrutar al máximo este hermoso lugar. Otros de sus atractivos son el canopy, el “wet repelling”, cabalgatas a caballo, alquiler de bicicletas o motos todo terreno. Además cuenta con varios Spa y los pozos termales, donde podrá disfrutar de las bondades de sus aguas termales y el barro facial. Visite El Museo Victoriano Lorenzo ubicado en el Centro Artesanal y Cultural, donde podrá conocer más de éste importante personaje de
la historia panameña, además de entender el origen geológico y cultural de El Valle. No deje de comprar un recuerdo típico en el Centro Artesanal. This beautiful place located just two hours from Panama City, in a settlement or a volcanic crater about six kilometers in diameter. It’s a magical place. Its tourism is huge and offers options for all tastes. Located 600 meters above sea level, offers locals and visitors a pleasant climate and vegetation and wildlife that make it a special attraction for nature lovers. We recommend visiting the Zoo El Níspero (The Loquat), APROVACA (Orchid Center) and “El Serpentario” (Snake Center). Walk the many trails where you can observe a great variety of birds, reptiles and mammals. Know the square trees, visit La Piedra Pintada (the Painted Rock), bathe in rivers and waterfalls, climb “Cerro Gaital” where you can overlook both oceans or browse “La India Dormida” (the Sleeping Indian), a mountain formation whose silhouette draw the face and body of an Indian lying down. For the more adventurous we recommend the night tour. “Ecolandia Travel” is an agency that can advise you to optimize the length of your stay and help you to enjoy this beautiful place up. Other attractions are the canopy, the “wet repelling”, horseback riding, bike rentals or all-terrain bikes. It also has many hot springs and spa, where you can enjoy the benefits of its thermal waters and mud facial. Visit The Museum “Victoriano Lorenzo” located in the “Centro Artesanal y Cultural” where you can learn more about this important figure of Panamanian history, in addition to understanding the geological and cultural origins of El Valle. Remember to buy a typical souvenir in the Craft Center “Centro 19 Artesanal”.
rovinces
rovincias
Veraguas P /P 20
Es una de las cuatro provincias centrales, su capital es Santiago. Es la única provincia de Panamá que posee costas en ambos mares, contando con unos 60 km de costas en el Mar Caribe y más de 350 km de costas en el Pacífico, sin contar la gran cantidad de islas que le pertenecen, entre ellas la más grandes del país, Coiba y Cébaco. Todo esto, aunado a su gran variedad de ríos hace que su oferta turística sea en su mayoría: ríos de aguas cristalinas, lagunas, caídas de agua y hermosas playas. Recomendamos la playa de Santa Catalina, una de las más famosas a nivel mundial para la práctica del surf; la Isla de Coiba, la más grande de Panamá que pertenece al Parque Natural de Coiba creado en 1991; la pesca deportiva y el buceo. Las celebraciones que se realizan el primer domingo de la cuaresma, en la población Atalaya, representa una de las fiestas religiosas más grandes del país. Cada año miles de peregrinos y devotos del Jesús Nazareno visitan la Iglesia San Miguel Arcángel para agradecer o pedirle algún favor divino a esta imagen milagrosa. Visite también La Yeguada, una laguna formada en el cráter de un volcán. Is one of the four central provinces. Its capital is Santiago. Is the only province of Panama that has coasts in both sides: Caribbean Sea and Pacific Ocean. It has 60 km of coastline in the Caribbean Sea and over 350 km of coastline in the Pacific, without counting all the islands that belong to its territory, including the largest in the country: Coiba and Cébaco. It has plenty lakes, waterfalls and rivers of crystal clear waters, that make it an enjoyable place to visit. We recommend the “Santa Catalina” beach, one of the world’s most famous surfing location. Coiba Island, the biggest island in Panama. It is part of the Coiba Natural Park, created in 1991 and an excellent place for fishing and diving. Veraguas is not only beaches and rivers; celebrations on the first Sunday of Lent, in Atalaya district, represents one of the largest religious celebrations of the country. Every year, hundreds of pilgrims and faithful of Jesus of Nazareth visit Archangel Saint Michael Church, to thank or ask, this divide and miraculous image for some sort of favor. Also visit La Yeguada a lake formed in a volcanic crater.
es de la atria
Vive PManamá P 24
Este Mes de Noviembre… This November... La ATP ha creado un «Pasaporte» especial para VIVE PANAMÁ que será entregado a diario en el Aeropuerto Internacional de Tocumen, en el área de aduanas y tránsito internacional, con personal vestido con atuendo folclórico identificados con la imagen de VIVE PANAMÁ. Así mismo, para vivir la experiencia, se ha creado una red de puntos de información y «sellado» del Pasaporte VIVE PANAMÁ Ésta se compone de sitios de interés turístico, como centros de visitantes y las oficinas Regionales, para los puntos del interior del país y los principales Centros Comerciales de la Ciudad de Panamá (Multiplaza Pacífic, Multicentro, Albrook Mall, El Dorado y Metromall). Adicional al pasaporte VIVE PANAMÁ, a los turistas que lleguen por Tocumen se les entregará un folleto que resume la agenda del Mes de Noviembre la cual cuenta con diversas actividades y atractivos así como material de interés turístico proporcionado por los Centros Comerciales participantes en esta campaña VIVE PANAMÁ. The ATP has created a special “passport” for “VIVE PANAMÁ” to be delivered daily at the Tocumen International Airport, in the customs area and international transit area through our staff dressed with panamanian folkloric attire dentified with the logo of “VIVE PANAMÁ”. Also, to live this experience, it has created a network of information points and ‘sealed’ of the “VIVE PANAMÁ” Passport. This network consists of tourist sites, such as visitor centers and regional offices, for points inside the country and major malls in Panama City. Also, tourists arriving by Tocumen will receive a brochure with a resume of the agenda of the Month for November which has several activities and attractions, as well as information of touristic interest given by all the malls that are participating in “VIVE PANAMÁ”
Herrera
Provincias / Provinces
La provincia de Herrera esta localizada en la Península de Azuero, a unas 4 horas de Ciudad de Panamá. Con sus 2,340.7 km2. es la provincia más pequeña del país. Su capital es Chitré. Posee una gran riqueza natural y folclórica representada por parques forestales, playas ecológicas y aguas termales, así como tradiciones folclóricas como Los Carnavales de la Berraquera en Chitré, el Festival de la Caña de Azúcar en Pesé y el famoso Festival del Manito en Ocú. La Provincia es también conocida por sus excelentes artesanías de barro, encontradas en las calles de Chitré y Parita. Su alfarería es muy extensa, centrándose en reproducciones precolombinas de alta calidad, lo que la hacen de las más cotizadas de la república. Además sobresale en la producción de la bebida alcohólica más popular de Panamá: el “seco”, un licor de caña parecido al ron, pero más seco. Recomendamos visitar el Parque Nacional Sarigua, La Reserva Forrestal El Montuoso, El Museo de Herrera y La Iglesia de Parita, la cual fue construida en 1656 durante la colonia española y fue declarada como monumento histórico nacional en 1926. The Province of Herrera is located in the Azuero Peninsula, about four hours from Panama City. With its 903.7 sq.mi. is the smallest province in the country. Its capital is “Chitré”. Natural beauties include: forest parks, ecological beaches and thermal waters. In addition, it has a very rich tradition of folk: the Berraquera Carnival in Chitré, the Sugar Cane Festival in Pesé and the famous Manito Festival in “Ocú”. The Province is also known by its excellent mud crafts that you can find in Chitre and Parita’ streets. The pottery work in the province is extensive, consisting mainly of high-quality reproductions of pre-Columbian artifacts. Herrera’s pottery is the best-known in the country. Panama’s most famous alcoholic drink, “seco” (translation: dry), is produced in Herrera, which is a sugarcane liqueur said to be drier than normal rum. We recommend visiting Sarigua National Park, Forest reserve of “El Montuoso”, the Herrera Museum and Parita’s Church, which was built in 1656 during the Spanish colony and was declared a National Historic Landmark in 1926.
25
Chiriqui
Provincias / Provinces
26
Chiriquí es la tercera provincia más importante de Panamá. Su capital es la ciudad de David, sede de la reconocida Feria Internacional de San José, que se ha convertido en uno de los principales atractivos turísticos de esta región. Le recomendamos visitar las poblaciones de Boquete, Volcán y Cerro Punta, ubicadas en la región denominada “Tierras Altas” donde podrá encontrar hoteles, hostales y cabañas de todo tipo en un clima agradable. Pesque su propia trucha, visite un haras con espectaculares ejemplares equinos, una finca productora de café o un orquidiario. Todo esto y más son parte de los atractivos que encontrará en las faldas del volcán Barú. Si es amante de la aventura contrate un tour para ascender a su cima; la elevación más alta de Panamá y el volcán más alto de toda Centroamérica (3.475 msnm), desde donde podrá, si el clima se lo permite, divisar ambos mares a cada lado del Istmo. Su gran diversidad de flora y fauna la convierten en una de las principales regiones para practicar el ecoturismo en Panamá. No deje de visitar Los Cangilones de Gualaca, un balneario natural donde las aguas del Río EstíÅmoldearon en la formación rocosa, un estrecho canal y una piscina natural. The Province of Chiriquí is the third province most important of Panamá. Its capital is the City of David, headquarters of the recognized International Fair of San José that has become one of the principal touristic charms of the region. We recommend visiting the towns of Boquete, Volcan and Cerro Punta, located in the region called “Tierras Altas” (Highlands) well known by its temperate cold climate where you can find all kind of hotels, inns and cottages. Fish your own trout, visit a stud farm with spectacular equine specimens, a producing coffee farm or an orchid garden . All this and more are part of the attractions you will find in the foothills of the Baru volcano. If you love adventure, hire a tour to climb to its summit; the highest elevation of Panama and the highest volcano in Central America (3,475 meter over the ocean level) from where you can, if the weather permits, descry two oceans on either side of the Isthmus. ÅIts great diversity of flora and fauna turns it into one of the principal regions of Panamá to practice ecotourism. You must visit Los Cangilones de Gualaca, a natural seaside resort where the water of Estí River shaped, in the rocks, a narrow canal and a natural pool.
L os Santos Provincias / Provinces
Su capital es Las Tablas. Situada en el suroeste de la Península de Azuero es considerada, junto a la Provincia de Herrera, como la cuna de las tradiciones y el folklore panameño. Aunque otras provincias de Panamá tiene su propia versión, Los Santos es la cuna de La Pollera, traje típico femenino nacional panameño. Considerado uno de los más bellos del mundo, éste hermoso atuendo folclórico, se caracteriza por sus elaborados adornos coloridos, comúnmente bordados a mano y con encajes de diseños florales. Se combina con El Tembleque, adorno hecho de perlas de plástico que se coloca en la cabeza. Entre sus principales fiestas destacan: los carnavales de Las Tablas, la Fiesta del Corpus Christi, el festival de la Mejorana, las patronales de Nuestra Señora de Las Mercedes y el Festival de La Pollera. Recomendamos visitar Pedasí, una población rodeada de innumerables atractivos turísticos: sus múltiples playas en las que destacan playa El Arenal, El Toro, Venao e Isla Cañas, entre otros. Uno de sus atractivos principales es Isla Iguana, la cual fue declarada Reserva Natural por las playas de arena blanca y la variedad en su ecosistema. Pedasí cuenta con hoteles, restaurantes y bares para la comodidad del visitante. Its capital city is Las Tablas. Is located in the southeast of Azuero Peninsula. Alongside the Herrera Province, it is considered the cradle of the Panamanian folkloric traditions. Although other provinces of Panama has its own version, Los Santos is the birthplace of La Pollera: typical Panamanian national costume used by female. Considered one of the most beautiful in the world, this beautiful folkloric dress is characterized by its elaborate colorful ornaments, commonly hand embroidered and with lace of floral designs. It is combined with “El Tembleque”, motif made of plastic pearls that is placed in the head. Outstanding traditions are: Las Tablas Carnival, Corpus Christi celebration, the Mejorana Festival, “Nuestra Señora de Las Mercedes” Festival and the Pollera Festival We recommend visiting Pedasi, a town surrounded by many tourist attractions: its many beaches. that include El Arenal Beach, El Toro, Isla Cañas and Venao, among others. One of its main attractions is Iguana Island, which was declared a Nature Reserve for its white sand beaches and ecosystem diversity. Pedasi has hotels, restaurants and bars for the convenience of the visitorPedasi has hotels, restaurants and bars for the convenience of the visitor.
27
Darién
Provincias / Provinces
28
La Provincia de Darién es la de mayor extensión y la menos poblada de todo el país. Su capital es La Palma. A través de ella se originó la conquista y la colonización del territorio panameño. Rodrigo de Bastidas, el primer español en llegar a Panamá, exploró la costa de Darién en 1501. La histórica ciudad de Santa María la Antigua de Darién fue el primer municipio de todo el continente americano. El origen de su nombre no está claro. Se cree que se deriva del río Darién, cerca del golfo de Urabá. A su vez, el nombre de este río proviene posiblemente de un cacique indígena del área. Es una de las regiones ecológicamente más diversas de todo nuestro planeta. Su selva fue declarada Reserva de la Biósfera y Parque Nacional. Este parque es el más grande de Panamá y el segundo en extensión de Centroamérica. Darién es el único punto de América donde la carretera Panamericana está interrumpida. Recomendamos visitar Bahía Piña, lugar reconocido mundialmente como un paraíso para la pesca deportiva del Marlín Negro. Si desea experimentar este deporte por primera vez, este es el lugar correcto. The Province of Darién is the largest extension of land and the least inhabited of the country. Its capital is La Palma. During the conquest of Panamá, the first colonization took place at the province of Darién. Rodrigo de Bastidas, the first Spanish to reach Panamá, explored the Darién coast in 1501.The historic city of Santa María La Antigua of Darién was the first municipality of the entire American Continent. The origin of its name is unclear. It is believed to be derived from Darien River, near the Gulf of Urabá. In turn, the name of the river probably comes from an Indian chief of the area. It is one of the highest biodiversity regions on the planet. Its jungle was designated Biosphere Reserve and National Park. This park is the biggest of Panamá and the second largest of Central America. Darién is the only place in America where the Pan American Road is interrupted. We recommend visiting Bahia Piña, place recognized worldwide as a paradise for sport fishing of the Black Marlin. If you want to experience this sport for the first time, this is the right place.
B ocas del Toro Provincias / Provinces
La provincia de Bocas del Toro está ubicada en el Caribe panameño. En su mayor parte está conformada por selva. El archipiélago de Bocas del Toro, ubicado en la entrada de la Laguna de Chiriquí, es parte importante en la oferta turística de esta provincia. Lo conforman nueve islas, 51 cayos y 200 isletas. Es una combinación de especies acuáticas, arrecifes de coral, manglares, bosques tropicales, playas de aguas cristalinas y selva. La riqueza cultural de Bocas del Toro se evidencia en sus costumbres, tradiciones, gastronomía, música, danzas y demás manifestaciones afro antillanas; todo esto junto con la cultura indígena, que aún permanece intacta. Recomendamos visitar Isla Pájaros, un pedazo de roca que sale del mar y que por su flora y fauna nos transporta a la Era Jurásica; Isla Bastimentos, Bahía Los Delfines, y la gran variedad de playas que este archipiélago ofrece. El buceo es una de las actividades acuáticas que encuentra más escenarios para su práctica. The Province of Bocas del Toro is located at the Panamanian Caribbean. The majority of this land consists of jungle. An important Tourism Place is the archipelago of Bocas del Toro, located at the entrance of Chiriqui Lake, is an important part of the touristic offer of this province. It is composed of nine islands, 51 cays and 200 islets. The archipelago offers a great variety of natural and cultural attractions. Natural attractions incorporates: water species, coral reef, mangrove swamps. tropical forest, beaches of crystal clear waters and jungle. The cultural richness of Bocas del Toro includes variety of traditions, gastronomy, music, dances and other African-West Indians cultural manifestations, all of this besides the native culture that still remains untouched. We recommend you, to visit Isla Pájaros a piece of rock that emerges from the sea, teeming with both animal and plant life that takes us back to the Jurassic period. Bastimento Island, Bahía de los Delfines and a vast number of beaches are additional attractive places to visit. Diving is one of the activities that have more scenarios for it to be practiced.
29
Comarcas
Provincias / Provinces
30
En la actualidad, la República de Panamá tiene su territorio organizado en diez provincias y cinco comarcas indígenas. La Comarca indígena Emberá - Wounaan consiste en dos enclaves ubicados en la provincia de Darién. Posee una superficie de 4.383,5 km2. Su capital es Unión Chocó. Este grupo indígena se divide en los Wounaan y los Emberás. Kuna Yala es una franja estrecha de tierra de 373 km de largo en la costa este del Caribe panameño, bordeando la provincia de Darién y Colombia. Un archipiélago de 365 islas rodea la costa, de las cuales 36 están habitadas. Su superficie es de 3,206.5 Km2. Su capital es El Porvenir. La Comarca indígena Ngöbe-Buglé se encuentra ubicada en la región occidental de Panamá y posee un extensión de 6.968 km2. Su capital es Llano Tugrí (Buabidí). Wargandí se localiza en el distrito de Pinogana, provincia de Darién. Fue creada en 2000 con parte del territorio norte de la provincia. Madugandí se localiza en las proximidades del río Bayano. Su Superficie es de 2318,8 km2. Currently, the Republic of Panamá is divided into ten provinces and five native (indigenous) districts called “Comarcas”. The Native District of Embera-Wounaan consist of two enclaves in the Province of Darién. Its has an area of 4.383,5 Km2. Its capital is Union Chocó. This native group is divided into Wounaan and Emberas. Kuna Yala is a narrow land of 373 kilometers, located in Caribbean east coast, bordering the province of Darién and Colombia. An Archipelago of 365 islands, of which only 36 are inhabited, surrounds the coast. Its surface is 3,206.5 Km2. Its capital is El Porvenir. The native district of Ngöbe-Buglé it is located at the occidental region of Panamá and its area is 6.968 Km2. Its capital is Llano Tugrí (Buadibi). Wargandi is situated in the District of Pinogana, province of Darién. It was established in 2.000, on the northern portion of the province. Madugandi is located near the Bayano River. Its area is 2318.8 Km2.
Comida Americana / American Food Bennigan´s
340-7030 Av. Balboa, Edif. Extreme Planet. Piso 3 - Marbella
Hard Rock Cafe
399-5668 Calle 48 y Calle 50 Este
T.G.I Friday´s
269-4199 Calle 49 - Bella Vista
Tony Roma´s
302-4841 Mall Multiplaza, PB - Punta Pacífica
Cocina Argentina / Argentine Cuisine Caminito´s
271-4475 Emporios del Este, local No. 8 - Costa del Este
Gaucho´s Steak House
263-4469 Calle 48 y Calle Uruguay, Bella Vista
La Estancia
226-3460 Calle 64 y Calle 50, San Francisco
Locos X el Futbol
392-3648 Vía Israel y Calle 70, San Francisco
Los Años Locos
226-6966 Calle 74 y Calle 50, San Francisco
Parrillada Martin Fierro
264-1927 Calle Eusebio A. Morales, El Cangrejo
Cocina Asiática / Asiatic Cuisine Chinni Chinni
269-6567 Via Porras, diagonal al super 99 San Francisco
Ginger
294-8000 Calle 47 con Uruguay, Hotel Waldorf Astoria, Bella Vista
Soy Restaurant
294-4000 Av. Balboa - Hard Rock Hotel, Paitilla
Sukhi
395-6081 Av. Ricardo Arias, Edif. PH América, Área Bancaria
Yugo
830-5770 Calle Punta Colon, Hotel Trump, PB - Punta Pacífica
Cocina de Autor / Signature Cuisine Don Patacón
392-3648 Via Israel y Calle 70, San Francisco
Restaurantes • Restaurants
Hooters
Directorios / Directories
208-2800 C.C. Multicentro, segundo piso - Paitilla
Manolo Caracol
228-4640 Av. Central y Calle 3ra, Casco Antiguo
Solo Restaurante
204-4444 Riande Granada Urban Hotel, El Cangrejo
Tastes
378-9000 Calle 50, Hotel Riu, PB - Bella Vista
Cocina Española / Spanish Cuisine Al Andalus 226-4271 Calle 72, San Francisco
Barcelona
215-8800 Calle Punta Colon, Hotel Trump, Punta Pacífica
Di Vino
202-6867 Av. A y Calle 4, Casco Antiguo
D´Tapas
397-5634 Calle 77, junto al Hotel Sheraton, San Francisco
La Casa del Marisco
223-7755 Calle Manuel M. Icaza, Área Bancaria
Tantalo Kitchen
262-4030 Av. B y Calle 8, Casco Antiguo
Tapas & Vinos
270-7402 Calle 50 con Calle 71, San Francisco
Tinto de Verano
212-3439 Av. Eloy Alfaro con Calle 8va. Casco Antiguo
Wurlit´z 366-7700
Continental Hotel, Calle Ricardo Arias, Vía España
Cocina Francesa / French Cuisine Brio Brasserie
294-8000 Calle Uruguay, Hotel Waldorf Astoria, Bella Vista
La Petit Bretagne
6703-5403 Av. Central y Calle A, Casco Antiguo
La Vitrola
392-4710 Edif. Capital Plaza, PB Costa del Este
Las Bóvedas
228-8058 Plaza de Francia, Casco Antiguo
Le Chateaubriand
228-6595 Av. Central con Calle 9, Casco Antiguo
Petit Paris
391-8778 Av. Anastacio Ruiz y Calle 57, Marbella
31
31
Rausch
399-0222 Obarrio Calle 53 y Ricardo Arango, Área Bancaria
irectorios
Restaurantes • Restaurants D /D
irectories
Cocina Internacional International Cuisine Camila´s Steak House
6215-8032 Calle Isaac Hanono Missri, Torre Oceania, Punta Pacífica 394-3190 Calle 57, Sortis Hotel, Spa & Casino, Obarrio.
Casa Blanca
212-0040 Plaza Bolivar, San Felipe, Casco Antiguo
Churreria Manolo
214-3986 Via Argentina, El Cangrejo
Ego y Narciso
262-2045 Pza. Bolivar, San Felipe, Casco Antiguo
Grapes
212-1882 Calle 8va, Edificio Grapes, Casco Antiguo
Jimmy´s
226-1870 Via Cincuentenario, Frente a Atlapa, San Francisco
Las Hadas
305-5100 Hotel Sheraton, San Francisco
Leños & Carbón
314-1650 Isla Flamenco, Amador Causeway
Mostaza
228-3341 Calle 3a y Avenida A, Casco Antiguo
Paladar
302-4141 C.C. Multiplaza, PB, Punta Pacífica
Pencas
211-3671 Boulevard Amador, Causeway
Puerta de Tierra
377-7747 Plaza Herrera, Casco Antiguo
Segafredo Zanetti Espress
391-9140 C.C. Multiplaza, Punta Pacífica Siete Mares 264-0144 Calle Guatemala, El Cangrejo
Cocina Italiana / Italian Cuisine Al Dente
314-0623 Calzada de Amador, Causeway
Alberto´s
314-1132 Isla Flamenco, Amador, Causeway
Amore Mio
394-9269 C.C. Multiplaza Pacific, PB. Paitilla
Aperitivo
830-5897 Hotel Trump, PB, local S21, Punta Pacífica
Bacchu Cafe
393-1020 Av. Ppal., C.C. Green Bay, Costa del Este
Crostini
305-5100 Via Israel y Calle 77, Hotel Sheraton, San Francisco
Da Vinci
262-6285 Calle 9E, San Felipe, Edif. 3-46, Casco Antiguo
Ditrani´s Italian Steakhouse
203.4574 Av. Samuel Lewis, C 59 y 60, Obarrio
El Chamo Gourmet
6997-1175 Av. Centenario, Costa del Este
Il Grillo
396-6695 Av. Centenario, Plaza 507, Costa del Este
Lido
394-9448 Av. Del Sol, C.C. Zen Plaza, Costa del Este
l´Osteria
212-0809 Av. B Edif Hotel Casa del Horno, Casco Antiguo
Pastisima
399-7946 Calle 71, San Francisco
Roma Antica
263-1967 Calle 51, Casa No. 18, Área Bancaria
Sapori D´Italia
396-3407 Calle 51 E., Torre Magna Corp. Área Bancaria
Sorrento
226-6980 Via Porras y Calle 69,San Francisco
Tre Scalini
269-9951 Calle 52 de Bella Vista y Costa del Este
Cocina Japonesa / Japanese Cuisine Benihana
302-6207 C.C. Multiplaza Pacific, Punta Pacífica
Decapolis Sushi Bar
215-5000 Av Balboa, Paitilla
Kanjo
830-5770 Calle Punta Colón, Punta Pacífica
Kassai 32
391-6654 Av. la Rotonda, Costa del Este Kyoto 262-3702 Plaza Bolivar y Calle 4, Casco Antiguo Sake 301-7250 Edif. Torre de las Americas, PB, Punta Pacífica Studio 50 378-9000 Calle 50, Hotel Riu, Planta baja, Bella Vista
Cocina Libanesa / Lebanese Cuisine Beirut 214-3815 Calle 52, frente al Hotel Marriott, Área Bancaria El Amir 208-2429 C.C. Multicentro, Planta Baja, Paitilla El Sultán 302-0412 C.C. Multiplaza, 2do. piso, Punta Pacífica Fenicia 269-0187 Vía España / Calle Manuel, Ma. Icaza, Área Bancaria Habibis 264-3647 Calle Uruguay y Calle 48, Bella Vista Cocina Mediterránea / Mediterranean Cuisine Alkimia 391-9720 Calle 50, PB Hotel Deville, Área Bancaria Cadaques 830-5770 Calle Punta Colon, Hotel Trump, PB, Punta Pacífica Capital Bistró Panamá 6251-2120 Calle Ppal. de San Felipe, Casco Antiguo Champagne 390-8305 Vía Argentina. Grand International Hotel, Bella Vista Gastro Bat 507 265-0505 Hotel TRYP by Wyndham, El Cangrejo Il Coltello 269-1299 Av. Samuel Lewis, Obarrio Isabella 391-6008 C. C. Multiplaza Pacific, Punta Pacífica La Forchetta 212-0051 Calle P. J. Sosa, Pza. Catedral, Casco Antiguo Mistral 270-7240 Calle 77, San Francisco Oliva & Sal 269-6387 Calle Guatemala, El Cangrejo Orígenes 393-2416 Calle 58, Obarrio Platea 228-3941 Frente del antiguo Club Unión, Casco Antiguo Saquella Espresso Club 302-4107 C.C. Multiplaza Pacific, Punta Pacífica Tejas 215-8800 Calle Punta Colon, Hotel Trump, Punta Pacífica Tequila Bar 228-6797 Calle 3ra con Av. Central, PB, Casco Antiguo 54EAST 674-2086 Calle 54 este y avenida Samuel Lewis, Obarrio.
Cocina Mexicana / Mexican Cuisine Charro Mexicano 270-3062 Calle 50 final - San Francisco Chihuahua 392-5677 Albrook Mall, segundo piso, Albrook Don Tequila 830-1851 Plaza Procenter, Costa del Este Los Cebollines
C.C. Plaza Pacífica, local Nº 2, Punta Pacífica Orale Tacos & Tequila 392-5250 Plaza New York, Marbella Sanborns 302-0185 Mall Multiplaza, PB. Punta Pacífica Tacontento 217-8798 Metromall, piso 2, Brisas del Golf
Cocina Panameña / Panamanian Cuisine Diablicos 228-9495 Av. Central y Calle 3ra, Casco Antiguo El Trapiche 269-4353 Via Argentina, El Cangrejo Las Clementinas 228-7613 Calle 11 y Avenida B, Casco Antiguo Mi Ranchito 228-4909 Isla Naos, Causeway Molas 264-4008 Calle Uruguay y calle 49, casa Nº 1212, Bella Vista PesKito 394-2831 Via Porras con Calle Los Fundadores, San Francisco Riesen 264-0473 Calle D, Casa #16, frente al Hotel Toscana, El Cangrejo Salsipuedes 264-0000 Hotel Bristol Panama, Área Bancaria
Cocina Peruana / Peruvian Cuisine Cuzco 203-1590 Camino Real, Casa 609, Bethania Mar de Grau 264-6950 Calle 50 y 53 Obarrio, Bella Vista Segundo Muelle 391-9234 Calle Crisantemos con calle 68, San Francisco Tanta 203-7260 Av. La Rotonda, Edificio Bladex, Costa del Este Pizzerias Al Vecchio Forno 399-0433 Via Porras, frente al Pqe. Omar, San Francisco Athen´s Pizza 223-1464 Calle 57, Edificio Rocris, PB, Obarrio
Brava Pizza & Espuma
215-1524 Hotel Radisson Decapolis, PB, Bella Vista Ciao Restaurant 294-4000 Av. Balboa, Hard Rock Hotel, Paitilla La Eskinita Pizza & Grill 314-1096 C.C.La Playita, Amador, Causeway Pizza al Leño 314-3347 Isla Perico, Brisas de Amador, Causeway Pizzeria Costa del Este 391-9091 Plaza Costa del Este, Costa del Este Salvatore 830-0000 Av. Centenario, Plaza Procenter, Costa del Este
Cocina Vegetariana / Vegetarian Cuisine El Vegetariano Consciente 223-5388 Calle 47, Marbella Loving Hut 240-5621 Calle M. E. Batista, Edif. Cali, PB - Área Bancaria Rene Cafe 262-3487 Pedro J. Sosa, Plaza Catedral, Casco Antiguo Veggie Moon 228-5028 Calle 1era, Paseo de Las Bovedas, Casco Antiguo Cocina Venezolana / Venezuelan Cuisine Avila Tasca
391-7076 Via Porras, Calle 67-E, San Francisco
Brasas & Gourmet
203.7992 Av. Ramón Arias, prolongación de Vía Brasil
Budare Arepas Grill
399-8601 12 de Octubre, CC Metro Plaza, Pueblo Nuevo
El Gran Rincón Venezolano
391-1571 Via Ppal. Plaza Cristal, Costa del Este
Kahwa
395-6129 Calle Ramón H. Jurado, C. C. Paitilla Mall - Paitilla
1
irectorios
irectories
HotelesD โ ข Hotels /D
2
Bristol 264.0000 Casa del Horno 212.0052 5 Doubletree by Hilton 395.9100 6 Esplendor 209.9696 7 Hard Rock Hotel Panamรก Megapolis 294.4000 8 DeVille Hotel 206.3100 9 Hilton Panama 395.1994 10 InterContinental Miramar 206.8888 11 Le Meridien Panamรก 297.3200 12 Manrey Hotel 203.0000 13 Marriot Executive Apartments 214.9200 14 Marriot Panama 210.9100 15 Radisson Decapolis 215.5000 16 Radisson Summit Hotel and Golf 232.3700 17 Riu Plaza 378.9000 18 Royal Sonesta Hotel & Casino 366.8800 19 San Francisco Apartments 20 Sheraton Panama 305.5100 21A Sortis Hotel, Spa & Casino 398.8888 Nuevo / New 21 The Executive Hotel 265.8011 22 The Westin Panama 282.3500
G4 D5 G3 G4 G5 G4 G4 F4 F4 G4 F4 G4 G5 C1 G4 G3 J5 I5 H4 G4 L5
Albrook Inn Amador Ocean View Hotel & Suites Aparthotel Torres de Alba Avenida Balboa Autograph@ Lodge Avalon Grand Panama Avila Hotel Bahia Suites Casa Ramirez Casco Viejo Apartment Central Park Hotel Casino & Spa Centroamericano Continental Hotel & Casino Coral Suites Country Inn & Suites Panama City Country Inn & Suites by Carlson Panama Canal Courtyard by Marriot Panama City Metromall Courtyard by Marriot Panama Multiplaza Crowne Plaza Cuadrat Dos Mares El Panama Four Points by Sheraton Grand Bay Gran Hotel & Casino Soloy Hilton Garden Inn Holiday Inn City of Knowledge Hostal Urraca Las Clementinas Las Huacas Hotel and Suites Las Vegas Hotel Suites Metro Hotel Panama Panama Apartment Suite Hotel Panama Luxury Apartments Hotel Plaza Paitilla Inn Riande Aeropuerto
D1 A7 G3 G3 G1 E3 E4 K5 D5 H1 E4 G3 H3 H1 A4 H4 H1 G3 I4 E3 G3 G4 G4 E3 G3 C1 F4 D5 G3 G3 G3 H5 H5 G5 L6
3 4
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
34
Trump Ocean Club International Hotel & Tower 215.8800 H6 Waldorf Astoria Panama 294.800 G4
Riande Granada Urban Roma Plaza 60 San Roque Suites & Apartments 61 San Roque Panamá 62 Santana Panama City 63 Sevilla Suites Apart-Hotel 64 Suites Ambassador Apart Hotel 65 Tantalo 66 The Beach House 67 The Canal House 68 The Panams Hotel Boutique 69 The Saba 70A TRYP by Wyndham Panama Albrook Mall Nuevo / New 70 TRYP by Wyndham Panama Centro 71 Toscana Inn 72 Veneto - A Wyndham Grand Hotel 73 Veracruz Panama City 74 Victoria Hotel & Suites Panama 75 Vista del Mar 76 Wyndham Garden Panama City
G3 E4 G5 G4 D4 G3 G3 D5 A7 D5 F4 G3 E2 G3 G3 G3 E3 G3 G4 H4
Andino Agua Miel 79 Aramo 80 Benidorm 81 Casa Antigua 82 Covadonga 83 El Parador 84 Hostal Gemar 85 Marbella Hotel 86 Mediterraneam Dreams 87 Stanford Hotel Panama City 88 Tower House Suites 89 Villa Michelle
E3 H3 H3 E4 D5 E4 G3 J2 G3 K2 D4 G4 K4
Costa Inn Discovery 92 Eurohotel 93 Grand International Hotel 94 Holiday Inn Express Panama Distrito Financiero 95 La Cresta Inn 96 Veracruz 97 Vía España
F3 J2 F3 H3 G4 F3 E3 F3
58 59
77 78
90 91
irectorios
irectories
Rumba y compras / ClubsD and M alls /D
CENTROS COMERCIALES • MALLS Metromall
Ubicación / Located: Av Domingo Díaz, Vía Tocumen (cerca del aeropuerto / close to Airport). 300 locales comerciales / commercial shops 3.000 puestos de estacionamiento / parking places. Supermercado, cines y feria de comida. Supermarket, cinemas and food court.
Multiplaza
Ubicación / Located: Punta Pacífica. 400 locales comerciales / commercial shops Tiendas por departamento, restaurantes, cafés, modernas salas de cine, área de terrazas y tiendas de lujo Department stores, restaurants, coffee shops, movie halls, luxurious stores and terraces.
Albrook
Ubicación / Located: Avenida Marginal (frente al Terminal de Pasajeros facing the main Bus Terminal) 5.000 puestos de estacionamiento / parking places. Amplias ferias de comida, cines, almacenes por departamento y tiendas de marca Large food court section, cinemas, department stores and trademark stores.
Multicentro
Ubicación / Located: Av. Balboa 200 tiendas / stores 3.000 puestos de estacionamiento techado under-roof parking places Supermercado, cines y feria de comida Supermarket, cinemas and food court.
DISCOTECAS • CLUBS
36
Alta Bar Calle Uruguay. Ancla Bar & Lunge Calle 50. Ashé Bar Discotec Calle 49 Uruguay. Bar S6IS Calle Uruguay. Chill Out Zona Viva. Club Nuvo Plaza New York, Marbella. Dublina Irish Pub Calle 50 (frente a Elite). Floating Bar Isla Flamenco, Casuway. Isabella Terrazas de Multiplaza. Level Up Club & Terrace Zona de la Rumba Libar Calle 76 Este, San Francisco. Live Karaoke y Restaurante Vía Argentina. Manrey Calle Uruguay. Mia Paradise Lounge Zona Bancaria. Number One By Ocean Zona de la Rumba. Oz Bar & Lounge Cl 53, Marbella. Pangea EatDrink Dance Vía Argentina. Paxion Pool Lounge Zona de la Rumba. People Ultra Lounge Calle Uruguay. Privé Calle Uruguay. Rain Double Lounge Zona de la Rumba. Relic Bar Casco Antiguo. Sand Pure Lounge Calle Uruguay. Soho Music & Lounge Calle Uruguay.
ARRENDADORAS • RENT A CARS
Renta a Car • Tours
Directorios / Directories
ACE Rent a Car...............................................Reservas: 225-3452 Alamo..................................................................Reservas: 236-5777 American Rent a Car...................................Reservas: 393-3180 Arrendadora Económica........................ Reservas: 229-5257 Avis................................................Reservas: 278-9444 / 800-AVIS Barriga Rent a Car........................................Reservas: 269-0056 Budget................................................................Reservas: 263-8777 Cruise Rent a Car Reservas: 394-7100....................... www.cruiserentacar.com Dollar Rent a Car...........................................Reservas: 270-0355 Eurocar Rental................................................Reservas: 391-8444 Executive Car Services...............................Reservas: 393-7924 Express Rent a Car........................................Reservas: 225-3200 Free Way Rent a Car Reservas: 223-8960....................www.freewayrentacar.com Full Rent a Car.................................................Reservas: 396-5290 Hertz.....................................................................Reservas: 301-2611 National Car Rental.....................................Reservas: 265-2222 Payless Car Rental................Reservas: 238-4878 / 263-2000 Sixt Rent a Car................................................Reservas: 238-4865 Thrifty Car Rental.........................................Reservas: 204-9555 Universal Rental Car...................................Reservas: 203-6303
GIRAS • TOURS ALS Deluxe Service 399-9529 • www.alsdeluxe.com Aventuras 2000 209-2000 • www.aventuras2000.com Adventures Panama 260-0044 •www.aventuraspanama.com Canal and Bay Tours 209-2009 / 2010 • www.canalandbaytours.com Canopy Adventure/Canopy Tower 264-5720 www.canopytower.com City Sightseeing Panama 392-6000 www.citytourspanama.com Conozca Panamá Primero 264-8549 • www.panamforyou.com Experience Panamá 236-4524 • www.experiencepanama.net Fragata Viajera 6689-1543 • fragataviajera@gmail.com Gamboa Tours 269-3375 • www.gamboatours.com Go Panamá 214-9317 • www.gopanamaonline.com GrandTours CRT 322-2345 • www.grandtours.com.pa Gray Line Tours Panama 323-2333 • www.grayline-panama.com Happy Landing Travel Agency 212-0613 • www.happylanding.com.pa Magna Tours 215-2406 / 07 • www.magnatourspanama.com Margotours 264-8888 / 269-6693 • www.margotours.com Panamá City Tours 263-8918 • www.panamacitytours.com Panama Concierge Tours 314-3344 • www.panamaconciergetours.com Panamá Marine Adventures 226-8917 • www.pmatours.net Panamá Yacht Adventures 263-2673 • www.panamayachtadventures.com Panamá Yacht Tours 263-5044 • www.panamayachttours.com Panamá Explorer Club 215-2330 • www.pexclub.com Pesantez Tours 223-5374 • www.pesantez-tours.com Royal Tours 223-6805 / 264-9171 • www.vroyaltours.com Sea Las perlas 391-1424 / 209-4010 • www.sealasperlas.com ScubaPanamá 261-3841 • www.scubapanama.com Travel Services 392-7809 • www.travelservicespanama.com Tropic Tours 264-7460 / 264-746 • www.tropictourspanama.net Tuchofer.com (hoteles) 507-315.1262 http://corporativo.squarespace.com/ Viajes Arco Iris 225-7414 / 7415 • www.arcoirispanama.com Viajes Blok 236-5522 • www.viajesblok.com Viajes Marsal 223-5447 • www.viajesmarsal.com Viajes Modernos Lufthansa City Center 269-6693 www.modernoslcc.com Viajes Regency Travel 269-1913 • www.viajesregency.com Viajes Tivoli 223-3106 / 269-8656 • www.viajestivoli.net Voyporti en Panama 600-41382 / 653-69437 • voyporti.pty@gmail.com
37
irectorios
Taxis, Asistencia y Consulados / Taxis, Assistance andD Consulates /D
irectories
Taxis • Taxis
H4 H3 G3 H5 F4 G4 E4 G5 G4 G4 E4 C1 H3 H3 G4 F4 H4 H2 G4 H5 G4 G4 G4 38 G3
Amber Moon Taxi 6664-0171 Panamá VIP Transportation 391-2778 Piquera de Taxi San Sebastián 974-1264 Radio Taxi Caribe 269-7575 Radio Taxi Concordia 236-7848 Radio Taxi Italia 270-0563 Radio Taxi Mallorca 395-3104 Radio Taxi Panamá 224-4390 Radio Taxi San Miguel 441-5701 Radio Taxi Veracruz 250-0527 Servicio de Taxi de San Antonio 239-1191 Taxi Enrique 6378-4974 (particular) Taxi Pedro 6704-3366 (particular) Tuchofer.com 507-315.1262 www.tuchofer.com Interior del país: Radio Taxi Santa Librada 231-7818 Radio Taxi Mensabe 994-8244 (Las Tablas) Selectivo Bocas 758-7993 (Changuinola) Servicios de Transporte Turísticos (David) Taxi Parque Herrera 996-4343 (Chitré) Taxi Santa Gema 251-8187 (Arraiján)
Teléfonos de Emergencia Emergency Numbers
Bomberos / Firefighters 103 Policía / Police 104 Protección Civil 316-0080
Ambulancias / Ambulances EMI 209-1111 Grupo Vive 279-3100 SEMM 366-0100
Farmacias / Pharmacies
Farmacia Arrocha 279-9000 Farmacia Centro Médico Paitilla 269-0655 Farmacias Metro 395-2100
Hospitales / Hospitals
Centro Médico Atlántico 269-9457 Centro Médico Nacional 227-5444 Centro Médico Bella Vista 227-4022 Centro Médico Paitilla 265-8800 Clínica Hospital San Fernando 305-6300 Hospital Nacional 207-8100 Hospital Punta Pacífica 204-8000 Hospital San Miguel Arcángel 230-2830 Hospital Santa Fe 227-4733
CONSULADOS Y EMBAJADAS CONSULATES & EMBASSIES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Argentina 302-0003 Calle 50 y 58, Edif.Global Bank, piso 24 Bolivia 269-0274 Calle G, Casa Nº 3, El Cangrejo. Brasil 263-5322 Calle Elvira Méndez, Zona Bancaria Canadá 294-2500 Torres de las Americas,Torre A, Piso 11 Colombia 223-3535 Av. Balboa, Edif. BBVA, Piso 4 Costa Rica 264-2980 Av. Samuel Lewis, Edificio Omega, Piso 3 Cuba 225-5208 C. Ecuador entre Cuba y Justo Arosemena Chile 203-1890 Torres de las Américas, Torre B, Of. 705 Ecuador 264-2654 Calle 50, PH Torre 2000, Piso 6, Marbella El Salvador 223-3020 Calle Anastasio Ruiz, Duplex 6, Marbella. España 207-1500 Plaza de Belisario Porras, entre Av. Perú y Calle 33 A Estados Unidos de América / USA 207-7000 Edif. 783 Clayton. Guatemala 269-3475 Vía Argentina, Edif. Altamira, El Cangrejo Haiti 269-3443 Calle 61 E, N° 5, Obarrio Honduras 264-5513 Av. Balboa, Edif. Bay Mall, Piso 1, Ofic. 112 Italia 225-8948 Av. Balboa, Torre BBVA, Piso 25 México 2634900 Samuel Lewis y Calle 54, Edif. ADR, Obarrio Nicaragua 264-6431 Tumba Muerto, Duplex N 61-A Paraguay 263-4782 Ave. Balboa, Galerías Balboa Perú 215-3016 Torre de la Américas, Torre C, Ofic 1507 Puerto Rico 269-2412 Ave. Balboa, Centro Balboa Plaza. Rep. Dominicana 264-8630 Calle Elvira Méndez, Edif. Bank Boston. Uruguay 264-2838 Ave. Balboa y 50 E Este, Marbella. Venezuela 269-1014 Ave. Samuel Lewis, Torre Banistmo.
A
1
2
B
C
¿CÓMO UTILIZAR EL MAPA? • Encuentre en los directorios el lugar que está buscando. • Fíjese en la coordenada formada por una LETRA y un NÚMERO que se encuentra a la derecha. • Busque en el Mapa la columna y la fila correspondientes a la LETRA y NÚMERO. • Ubique en ese cuadrante el número y color del lugar deseado.
D
16 48 12
23
16 48 12
HOW TO USE THE MAP? • Find in the directories the place you are looking for. • Look at the coordinate consists of a LETTER and a NUMBER that is on the rigth. • Search the Map column and row corresponding to the LETTER and NUMBER. • Place in this quadrant the number and color of the desired location.
3
37 ESTADIO MARACANÁ
87
4
5 DE MAYO
62
37
50
ESTADIO MARACANÁ
31 4
81
65 67
62 50 31
A
4
5
67
6
66
CAUSEWAY DE AMADOR
6
7
24
81
65
CAUSEWAY DE AMADOR
E
23
F
G
27
H
32 36 39
1
70A 18
2 ALBROOK
69 51 70 52 47 25
3 97 92 96 73 80 46 82 42 29
77 11
72
95
90
28
7 59 33
68
IGLESIA DEL CARMEN
88
49
AYO
98 12
5
4
34 18
5
13
SANTO TOMÁS
21 94
22 14
3 8
11
10
63 74
43
40
78 13 26 35 93
75
83
21
14
71 53 58 64
85
79
VÍA ARGENTINA
16
6
76
6
17
61
17 2
2
21A
12 9
44
19 23
9
15 45
1
10 7
38 15 60
56
5
54
4 20 8
55
SITIOS DE INTERÉS / INTERESTING PLACES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Canal de Panamá Cerro Ancón Corredor Sur Edificio de la Administración del Canal Esclusas de Miraflores Ferrocarril de Panamá Figali Convention Center Fuerte Amador Isla Flamenco Isla Naos Isla Perico Las Bóvedas Monumento George Goethals Monumento Simón Bolívar Monumento Vasco Núñez de Balboa Museo Antropológico Museo de Arte Contemporáneo
B-1 C-3 H-4 C-3 D-1 C-2 B-5 A-7 A-7 A-7 A-7 D-5 C-3 D-5 F-4 D-4 D-4
18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Museo del Canal de Panamá Museo de Panamá Viejo Museo Reina Torres de Araúz Parque Anayansi (Cinta Costera) Parque Benito Juárez Parque Natural Metropolitano Parque Omar Torrijos Herrera Parque Urracá Plaza Bolívar Plaza Catedral Plaza De Francia Plaza Herrera Presidencia De La República Puente de Las Américas Teatro Nacional Terminal Nacional de Transporte Centro de Convenciones Atlapa
D-5 K-5 F-1 F-4 I-3 F-1 J-4 F-4 D-5 D-5 D-5 D-5 D-5 A-3 D-5 E-2 J-5
1
I
J
K
L
1
TRA
NSÍS
TMIC
86
12 DE OCTUBRE
A-S
IMÓ
N BO
LÍVA
PUEBLO NUEVO
R
84
2 91
VILLA RICA
FERNÁNDEZ DE CÓRDOBA
3
RÍO ABAJO
89
PARQUE LEFEVRE
IDA
N AVE
4
ENA
L TA E
SAN
41
PANAMA VIEJO
VÍA
30
8
CIN
CU
EN
TE
NA
RIO
5
20 19
VÍA C
OSTA
DEL
ESTE
METROMALL
57 22
GUABITO CHANGUINOLA
CIUDAD DE BOCAS DEL TORO
PARQUE NACIONAL MARINO ISLA BASTIMENTOS
MAR CARIBE
REPÚBLICA DE COSTA RICA
PARQUE NACIONAL LA AMISTAD
BOCAS DEL TORO
MIGUEL DE LA BORDA O DONOSO
LAGUNA DE CHIRIQUI
CHIRIQUI GRANDE
PUNTA CHIRIQUI CERRO PARQUE NACIONAL
RIO SERENO
NUEVO CHAGRES
VOLCAN BARU
VOLCAN
BOQUETE COMARCA NGÖBE BUGLE
PARQUE NACIONAL SANTA FE
DOLEGA PASO CANOA
GUALACA
BUGABA
PARQUE NACIONAL GENERAL OMAR TORRIJOS
LA PINTADA PENONOME
BUABIDI
VERAGUAS
OLA
DAVID
SAN FRANCISCO
SONA
ATALAYA MONTIJO RIO DE LA COLORADA JESUS
LAS MINAS
PARQUE NACIONAL SARIGUA (DESIERTO) PARITA
CHITRE
PESE
MACARACAS
LOS SANTOS TONOSI
Adquiera MAPI, edición completa, en farmacias, supermercados, hoteles y librerías a nivel nacional.
RIO HATO
SANTA MARIA
SANTIAGO
HERRERA
PARQUE NACIONAL DE ISLA COIBA
ANTON
AGUADULCE
CALOBRE LA MESA
PARQUE NACIONAL GOLFO DE CHIRIQUI
NATA DE LOS CABALLEROS
CAÑAZAS
TOLE
PUERTO ARMUELLES
COCLE
LAS TABLAS
PARQUE NACIONAL PORTOBELO
COLON
LA GUAIRA
PORTOBELO
PUERTO CRISTOBAL
BUENA VISTA
LAGO ALAJUELA
LAGO GATUN
ESCOBAL LA LAGUNA
COMARCA KUNA YALA
PARQUE NACIONAL CHAGRES
SALAMANCA
COLON
NOMBRE DE DIOS
PANAMA
EL LLANO
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE TOCUMEN
ICANTI LAGO BAYANO
PIRIATI
PACORA
LA ARENOSA ARRAIJAN
CHEPO
COMARCA KUNA DE MANDUNGANDI
PANAMA
CAÑAZAS
PUERTO BALBOA TORTI
LA CHORRERA CAPIRA
COMARCA KUNA DE WARGANDI
AGUA FRIA
PARQUE NACIONAL ALTOS DE CAMAPANA EL VALLE
ARCHIPIELAGO DE LAS PERLAS
CORONADO
COMARCA EMBERA WOUNAAN AREA NO.1
LA PALMA
CHEPIGANA
OCEANO PACIFICO 0 KM
20 KM
40 KM
60 KM
YAVIZA 80 KM
100 KMS
GARACHINE
PINOGANA
DARIEN COMARCA EMBERA WOUNAAN AREA NO.2
S
PARQUE NACIONAL DARIEN
PEDASI
LEYENDA Capital Nacional Capital Provincial Localidad Importante Otras Comunidades Playas Area de Playa con Facilidades Ciudad o Sitio Importante Límite Provincial Límite Región Indigena (Comarca)
Carretera Panamericana Corredores Pagados Carreteras Principales Carreteras Secundarias Aeropuerto Puerto Ferrocarril Area de Buceo Parque Nacional
REPÚBLICA DE COLOMBIA
LEYENDA
Zona Libre Entrada Zona Libre de Colón Gasolinera
12
Hoteles / Hotels
Acropolis Pensión. 441.1456 Andros Hotel. 441.0477 Anita Pensión. 441.2080 Carlton Hotel. 447.0111 5 Four Points by Sheraton. 447.1000 6 Internacional Hotel. 445.2930 7 Melia Panamá Canal Hotel. 470.1100 8 Meryland Hotel. 441.7115 9 Oriental Hotel. 445.2357 10 Plaza Hotel. 441.7115 11 Radisson Hotel. 446.2000 12 Washington Hotel. 441.7133 1 2 3 4
8
10 4 2
3 11 6
9
1
INTERPLAZA
CIUDAD DE COLÓN PROVINCIA DE COLÓN
5
MILLENIUM PLAZA
CIUDAD DE COLÓN / CITY OF COLÓN
7
HOTEL MELIA PANAMA CANAL
OFICINAS Y APARTAMENTOS
EN VENTA
En Avenida Balboa
Ofi
2
m
es as d de 50 cin
VISITE SALA DE VENTAS
Obra financiada por:
Av. Balboa y Calle 26 Este. Ciudad de Panamá (507)235-4547 / 6781-6597. www.balboaofficecenter.com / info@balboaofficecenter.com / www.interpluspanama.com