O C T. / N O V . 2 0 1 2 • V O L . 7 • N O . 5
PM40981004
THE ITALIAN-CANADIAN MAGAZINE MAILED TO HOMES IN THE GREATER MONTREAL AND OTTAWA AREAS
SUBSCRIBE & WIN A
FIAT 500
LOVE CHILD UN D’ENTRE NOUS • ONE OF US • UNO DI NOI •
JAMES DI SALVIO
OR A TRIP TO THE
AMALFI
www.panoramitalia.com
COAST
2012 ITALIAN WINE GUIDE
BIMESTRIAL
PUBLISHER AND EDITOR Tony Zara EDITOR-IN-CHIEF Filippo Salvatore MANAGING EDITOR MONTREAL Gabriel Riel-Salvatore MANAGING EDITOR TORONTO Viviana Laperchia DEPUTY EDITOR Adam Zara
•
BIMESTRALE
•
BIMESTRIEL
PHOTOS Fahri Yavuz (cover) Michel Ostaszewski (Living Italian Style) HAIR STYLIST & MAKE-UP Nazzareno Salvi - Estetica Emmanuelle Blanchard DIRECTOR OF SALES AND MARKETING TORONTO Earl Weiner ADVERTISING - SALES Frank Crisafi
COMMUNITY & EVENTS Sonia Benedetto WEB MANAGER Anthony Zara ART DIRECTOR Gabriel Riel-Salvatore Manon Massé GRAPHIC DESIGN Manon Massé David Ferreira PROOFREADING Marisa Pellegrino
CONTRIBUTORS Alessia Sara Domanico Jesper Storgaard Jensen Anna Ferrari Gaia Massai Jenny Galati Claudio Ortu Laura Ghiandoni Giulia Pascazi Shauna Hardy Romina Perrotti Anders Jensen Marc Pomerleau
Me Pasquale Artuso Sonia Benedetto David De Marco Agata De Santis Jonathan De Sua Dante Di Iulio
Editorial
Alain Raymond Anthony Silvestri Léa-Catherine Szacka Elvira Truglia Photographe Michel Ostaszewski
Art and Culture
Comments and opinions ................ 13 Editorial ............................................. 14
Cover story Love Child: James Di Salvio ....................................... 16-17
Montreal Nightlife Boogie Nights .............................. 18-19 DJ: The next generation ............ 20-21
Intervista a Greta Scacchi ............... 47 Il Parto Delle Nuvole Pesanti: ....... 48 Sguardi sonori: la musica da film ... 49 Music: Panoram Italia’s Picks......... 50 La Banda Garibaldina: a di Poggio Mirteto, la più antica d’Italia .......... 51 La Dietrologia del Risorgimento di Umberto Eco .......................... 52-53 Trieste au carrefour de la translation .......................... 54-55
Advice
Food and Travel Recipes: Cicerchia ............................ 22 Recipes: In cucina con il vino ....... 23 A tavola con gli eroi del mito greco ............................. 24-25 Profile: Chef Gualtiero Marchesi .. 26 Advertorial: Poderi dal Nespoli .... 27
Italian Wine Guide Italian Wine Guide 2012 ............ 29-35
Travel Senigallia (Marche) .......................... 36 Lake Como .................................. 38-39 Common Ground: 13e Biennale d’Architecture de Venise ........... 40-41
Lifestyle Living Italian Style ..................... 42-43 Fashion: Black’n Gold ................ 44-45
Advertorial: Desjardins........................................... 56 Pasquale Artuso & Associés: Ghiotte opportunità d’investimento .. 57 Advertorial: Caring at home: Choosing the Best Care for Your Loved One ............... 58 Advertorial: Monte Carlo Inns: .... 59
Community & Events Events ........................................... 61-63 Italian Week celebrates Montreal’s italianità ................... 61-63
Sports Danny Maciocia: The face of Quebec football ............ 66 Canadian Cycling Grand Prix in the Loop ........................................ 67 The Man Behind the Scorpion ... 68-69
We look forward to hearing from you!
www.panoramitalia.com Distribution par / by BIMESTRIAL
Publications Mail Agreement #40981004
Printed by:
514.337.7870 - www.accentimpression.com
•
BIMESTRALE
•
BIMESTRIEL
9300, Henri-Bourassa West, suite 100 Ville St-Laurent (Québec) H4S 1L5 Tel.: 514.337.7870 I Fax: 514.337.6180 or by e-mail at : info@panoramitalia.com
Legal deposit - Bibliothèque nationale du Québec / National Library of Canada - ISSN: 1916-6389
Le opinioni espresse negli articoli firmati non rispecchiano necessariamente le idee della direzione e/o dell’editore che non vanno ritenuti legalmente responsabili del loro contenuto e della loro veridicità. Les opinions exprimées dans les articles signés ne sont pas nécessairement celles de la direction et/ou de l’éditeur et ils ne peuvent pas être tenus légalement responsables de leur contenu et de leur véridicité. The opinions expressed in this magazine and/or its signed articles are those of their authors and do not necessarily reflect the opinion of its administration or publisher and cannot be held legally responsible thereof.
Comments from our readers S u b s cr i b e t o o u r e -n e w sl e t t e r o n p a n o r am i t a l i a. c o m a n d b e su r e t o c h e c k o u r Fa c e b o o k a n d Tw it t e r p a ge s re g u l ar l y f o r we e k l y re s t a u r a n t g i ve a wa ys a n d m u c h m o re ! I have received your magazine from the first issue and I look forward to it every time. I cannot believe my luck to have something so amazing sent to me. I am a first generation Italian, having immigrated to Montreal with my parents when I was only 4 years-old. Panoram Italia has opened my eyes and my heart so much that I actually visited Italy three years ago. What an incredible country it is – beyond compare to any other. I owe you many thanks for giving me the curiosity to explore my roots and for actually lighting the flame of pride for my home country! My family loves to read your magazine, which I always keep on my coffee table. It is so beautifully done and deserves a place of honour in my home. Please keep on doing this great work, which touches and inspires many people – especially those that have a connection to Italy, however far removed. Grazie, Antonietta Pettorelli, Pierrefonds, Quebec
RE: Museo Casa Enzo Ferrari, Vol. 2 No. 4 As a regular viewer of Formula 1 racing, in particular Team Ferrari, I have long wondered where I could someday go to experience the creativity and dedication of the “man with the black sunglasses.” In comes a wonderful article in your fantastic magazine about an Enzo Ferrari Museum dedicated to the man who revolutionized the racing industry. Congratulations on a great article by Alain Raymond. Just to let you know that I’m a subscriber and I just re-subscribed for three more years. Your loyal reader, Mike Trigiani, Toronto
RE: Il Volo concert tickets contest (August 2012) I just wanted to say thanks for the tickets. My mom had an amazing time and loved every minute of the show last night. This was possible only because of you and would like to say how much it was greatly appreciated. Caterina Sciangula, Montreal
RE: WIN a FIAT 500 contest (August 2012) Thank you so much for putting on this contest. The car is a great asset for us and I love it. I think you have a wonderful magazine. I subscribed to Panorama Italia because I really enjoy reading it and I thought it was a great way to support the Italian community. Winning the car was an unexpected bonus. Donatella D’Angelo, Montreal
RE: Podere Forte Vol. 6 No. 5 Thank you, Panoram Italia for writing a very interesting article in the October 2011 issue about Podere Forte in Val D’Orcia, Siena. I was so intrigued by the article and what Podere Forte has to offer that I visited the winery on August 7. I was mesmerized by the owner’s love and passion for his development and the scenery surrounding the winery. It was a truly beautiful experience and would not have been possible if I had not read that article. I look forward to reading more articles about hidden Italian treasures, and look forward to visiting them as well! Thanks!
Amanda Ciccone, Montreal
RE: Losing Your Parent’s Language, Vol. 7 No. 4 I completely agree with the article “Losing Your Parent’s Language” from your last issue. I truly believe it is up to us to pass on our culture and language to our children. In our house, we speak only Italian to our kids (15 months and 3 years) and my daughter speaks it perfectly. My husband and I try our best to encourage Italian in our home by downloading all cartoons/movies in Italian, we read Italian children books and we make our kids regularly watch Italian songs on the computer (il coccodrillo come fa?). English and French are the languages of Quebec and my kids will have no choice to speak those languages. Italian is part of our heritage and culture and it must be passed on to our kids. Angela Tummillo I would like to send a big thank you to the team at Panoram Italia for a great magazine! I have been reading it for many years and always bring it with me to work as soon as I get it! This magazine is informative, current and very well-put together and I love the fact that it is trilingual! My kids who are 12 and 14 look forward to it and read it with us and it actually has improved our Italian writing and speaking skills! There is something in it for all the members of my family. I especially love the recipes and holiday baking specials. This is our heritage and I believe in the importance of learning about it and keeping our kids and future generations informed about our Italian heritage and the values it has brought to us and instilled in us. Thanks once again and keep up the great work! Ms. Carmen Zitella
14
Éd i t o r i a l
Let the société juste prevail both in Quebec and Ottawa By Filippo Salvatore
Pauline Marois, the first woman in the history of Quebec to have been elected as Premier, is busy forming her cabinet after her slim victory on September 4 (32% of popular vote and 54 seats). With Judge Charbonneau’s commission on the illegal bidding on construction contracts and possible links with organized crime in Montreal and Quebec underway (it will most likely turn out to be just a TV comedy/drama, with little or no substance, a lot of Italian name-dropping and bashing - the English and French language media like it so much - as if the only criminals in Canada were the people who have family names ending with a vowel), the federal government having just reconvened in Ottawa, and the return to power in Quebec of the Parti Québécois, it is important to consider the possible implications in the months or years to come for the whole country. ad to say, Pauline Marois began her career as Premier with a tragic bang. While delivering her victory speech in downtown Montreal, a disturbed English-speaking Quebecer went on a violent rampage, killing one and wounding another innocent bystander. Violence cannot be justified by any means. Nonetheless, what happened last September 4 on election night is significant: it’s the tip of the iceberg in terms of the frustration that a growing percentage of Quebec’s English-speaking community feels. Pauline Marois’ ethnocentric discourse, catering only to the interests of the French majority during her campaign exacerbated relations among the diverse segments of the population. Many who are not ‘francophone de souche’ are left feeling like they are less than full-fledged citizens and do not really belong, although their roots have been in Quebec for generations. Ethnocentrism and the intransigent defence of the French language are very divisive issues and need to be handled very carefully, not using ready-made clichés. The fact that the PQ won with only 4 MNA’s more than Jean Charest’s Liberals and thus forming a minority government, shows that the oldstyle nationalistic discourse is catering to a dwindling percentage of Quebec’s population. As a result, Premier Marois has two choices: either use moderation and collaborate with other political forces, in particular with the CAQ (Coalition Avenir Québec) and hope to last as long as possible as a responsible government, or else fall into the temptation of provoking artificial crises and play the historical victim vis-àvis the federal government with the hope of creating winning conditions for a third referendum on separation. Avoidance of confrontation is also what is expected of Prime Minister Stephen Harper. He enjoys a majority government and the temptation for him is to stick rigidly to a conservative agenda, and to take for granted or disregard, for instance, complaints
S
about lack of full implementation of bilingual policies in English Canada where over one million French speaking citizens live. If Marois embodies old-style separatism, Stephen Harper fosters a nostalgic view of the centrality of the British traditions and heritage in shaping Canadian identity. Canada in 2012 is a country where French and English are official languages, but where the majority of its population is neither of French or British origin. It is truly a multicultural country, especially where it really counts, in major urban areas. It is up to Liberal and NDP MP’s to remind the conservatives of this basic truth, and shape policies accordingly. Politicians in Halifax, Quebec, Toronto, Edmonton, Vancouver, from coast to coast, should leave their seat in Ottawa and visit university campuses more frequently in order to realize how pervasive the ethnic diversity of the student population really is; only there will they truly see the future of French and English speaking Canada. For the last six years, Prime Minister Stephen Harper’s conservative policies (environment, foreign affairs, federal/provincial relations and so on) have shaped Canada and will continue to do so until 2015. Which begs the question: is this really what both French and English speaking Canada want and deserve? In the 1970’s, Prime Minister Pierre Elliott Trudeau came up with a catchy slogan: la société juste; he gave primacy to the rights and responsibilities of each citizen. Canadian federalism, he used to say, is an ongoing experiment which needs to be reinvented by each generation. Dialogue and a generous vision of the country where a multiplicity of views can coexist and grow together are what our country needs for the present and the future. We shall discover, both in Quebec City and in Ottawa, if we allow this to happen, that open-mindedness and tolerance will reduce differences and allow similarities to prosper, rendering Canada a better place to call home.
16
Cover Story
Par Gabriel Riel-Salvatore
Love Child: James Di Salvio Ho incontrato James Di Salvio per la prima volta a un cocktail party sulla terrazza dell’Hotel Hyatt nel centro di Montréal. Lo spazio che dà sulla bella passeggiata di Place des Arts – un luogo di ritrovo molto popolare ha una certa importanza per James. È lì che, qualche hanno fa, ha tenuto uno dei concerti di maggior successo con la sua band, Brand Van 3000, di fronte a un pubblico di 250mila persone (la migliore performance finora).
Love Child: James Di Salvio J’ai rencontré James Di Salvio pour la première fois dans un 5 à 7 sur la terrasse de l’hôtel Hyatt au centre-ville de Montréal. L’immense balcon offre une vue imprenable sur la Place-desArts et sur le site du Festival de Jazz, là-même où il y a quelques années avec son groupe Bran Van 3000, James avait offert une des plus belles performances de sa carrière devant près de 250 000 personnes (la plus grosse foule de sa vie).
orn on February 14, 1969, this self-proclaimed “Love Child” was literally made for love: his love and passion for music and the love he receives from fans who have been following him for more than 15 years. Needless to say, this 1990s icon is a rare bird. Growing up in Saint-Michel, in Montreal’s north-end, as a “pure laine” Italian-Montrealer, he eventually became a film maker, a DJ, and a musician – far from the typical life path of most young folks of Italian descent of his generation. But James denies being a trailblazer, pointing out the many other Italian artists from his neighbourhood that came first. “Gino Vanelli, Pagliaro, Aldo Nova, even Tony Roman (Anthony D'Ambrosio) are all from Saint-Michel,” he boasts, adding that “back in the day, people used to put on concerts in church basements. It was a really happening time.”
ato il 14 febbraio del 1969, si è procla mato“Love Child” fatto per amare ed essere amato – amare la musica, la sua passione, ed essere amato dai suoi fans, che l’hanno seguito per più di quindici anni. Inutile dirlo, quest’icona degli anni ’90 è un pezzo raro. Cresciuto a Saint Michel, a nord di Montréal, come un vero italo-montrealese “pure laine”, James è diventato un regista, un DJ e un musicista – lontano dal tipico percorso di vita della maggior parte dei giovani della sua generazione di origine italiana. Ma James nega di essere un’eccezione, sottolineando che molti altri artisti italiani del suo quartiere hanno fatto lo stesso percorso prima di lui. “Gino Vanelli, Pagliaro, Aldo Nova e anche Tony Roman (Anthony D'Ambrosio) vengono da Saint Michel” dice orgoglioso, aggiungendo che: “Tempo fa si facevano concerti nel seminterrato delle chiese. Ci si divertiva parecchio!”. Provenienti dalla provincia di Campobasso, in Molise, i genitori di James hanno sfidato alcune convenzioni. Sua madre, Maria Minicucci, ha lavorato come assistente di volo – un’ottima alternativa al lavoro in fabbrica e ai lavori manuali in cui gli Italiani venivano impiegati. “Lei portava me e mio fratello in Europa e noi avevamo l’occasione di vedere ogni genere di concerto – i Sex Pistols a Londra, Joe Dassin su Les Champs Elysees... è stato davvero incredibile”, ricorda James. L’appellativo ‘Icona’ vale anche per il padre, Bob Di Salvio, il cui ritratto appare sulla maglietta che James indossa nella copertina di questo numero. “Ho fatto stampare questa maglietta in suo onore. Sapevo vi sarebbe piaciuta per la cover”, scherza. Pioniere della vita notturna degli anni ’80, il padre di James ha sfruttato le tendenze del popolo della notte con un’iniziativa imprenditoriale, il club Nuit Magique, nella Vieux Montréal. Dopo pochi anni, ha aperto Di Salvio’s, un famoso club su Boulevard Saint-Laurent. “Era una crocevia. Un raro punto di incontro tra le due “solitudini” di Montréal (inglese e francese)”, ricorda James. “Le persone andavano al Di Salvio’s per divertirsi, mettendo da parte le differenze. C’erano tanti tipi di persone, di ogni ceto sociale. Era veramente un momento magico e sexy”. L’amore di James per la musica si è sviluppato grazie a queste esperienze. “In casa non c’erano dei veri musicisti, ma la musica era ovunque. Mio padre era un vero appassionato delle arti, specialmente del cinema. Alla fine è stata la puntina del giradischi che ha colpito James e da quella ha costruito le sue solide basi musicali, dalla disco music al funk e dal rap al punk. Il punto di forza dello stile di James, diversamente dai suoi predecessori che per la maggior parte erano dediti al rock, è stato fondere, con grande abilità, generi diversi. Nel
é le 14 février 1969, James Di Salvio, «Love child» autoproclamé, est littéralement fait pour aimer et être aimé. Aimer la musique, sa passion, et être aimé, par son public, qui le suit désormais depuis plus de 15 ans. Inutile de dire que cette icône des années 1990 est un oiseau rare. Italo-montréalais «pure laine», il a grandi dans le quartier Saint-Michel, dans le nord de la ville, pour ensuite devenir cinéaste, DJ et musicien; loin du parcours typique des jeunes de descendance italienne de sa génération. Mais James ni être une exception et m’énumère une liste de grands artistes d’origine italienne issus du même quartier. «Tu sais Gino Vanelli, Pagliaro, Aldo Nova, même Tony Roman (Antoine D'Ambrosio) sont tous issus de Saint-Michel. À l’époque, on y organisait des concerts dans les sous-sols d’église. Ça bougeait pas mal» explique-t-il. Ses parents, tous deux originaires de la province de Campobasso dans la région du Molise n’étaient pas non plus ce que l’on peut considérer des immigrants « conventionnels ». Sa mère Maria Minicucci était hôtesse de l’air, un emploi très couru à l’époque par les Italiens qui ne souhaitaient pas travailler à l’usine ou faire des travaux manuels. « Elle nous amenait, mon frère et moi, faire des voyages en Europe, ce qui nous a permis de voir toutes sortes de concerts : des Sex Pistols, à Londres, à Joe Dassin sur les Champs Élysées... C’était vraiment super, » affirme-t-il. Quant à son père, Bob Di Salvio, dont le portrait figure sur le T-shirt de James en photo de couverture du magazine, on peut dire qu’il constitue lui aussi une icône à sa manière. «J’ai fait imprimer ce chandail spécialement en son honneur. J’étais convaincu que ça vous plairait pour la couverture,» me révèle-t-il. Pionnier du «nightlife» des années 1980, cet oiseau de nuit a fondé le club Nuit Magique dans le Vieux-Montréal et quelques années plus tard le fameux Di Salvio’s sur le boulevard Saint-Laurent. «C’était un carrefour. Un lieu de rencontre unique, à cheval entre les deux solitudes (anglais, français) de Montréal,» raconte James. «On rentrait au Di Salvio’s pour s’amuser et mettre de côté nos différends. On y trouvait toutes sortes de gens, de tous les milieux. C’était une période très sexy et vraiment magique», se souvient-il. C’est là que James s’est réellement initié à la musique. «On n’était pas vraiment musiciens à la maison, mais il y avait de la musique partout. Mon père avait une grande culture artistique et appréciait surtout le cinéma.» Ainsi, les aiguilles des tourne-disques ont donné à James la piqûre du vinyle, ce qui lui a permis de cultiver une solide connaissance musicale, allant du disco au funk, du rap au punk. Mais contrairement à ses prédécesseurs largement influencés par le rock, la grande force de James est d’avoir réussi à combiner toutes ces influences dans sa propre musique. C’est ainsi que l’immense succès de Drinking in L.A. en 1997 (Glee, 1997), l’a propulsé sur les palmarès du monde
Continued on page 17, column 1
Continua a pagina 17, colonna 2
Suite à la page 17, colonne 3
N
Love Child: James Di Salvio I met James Di Salvio for the first time at a cocktail party on the terrace of the Hyatt Hotel in downtown Montreal. The space overlooks Place-des-Arts’ beautiful Esplanade – a popular gathering spot of some significance for James; it was there a few years ago, during the Jazz Festival, that he played one of his most memorable concerts with his band, Bran Van 3000, in front of a crowd of 250,000 people (his biggest live audience ever).
B
N
Cover Story Hailing from the Campobasso province in the Molise region, James’ parents defied a few conventions of their own. His mother, Maria Minicucci, worked as a flight attendant – an attractive alternative to factory work and manual labour for many Italians at that time. “She’d bring my brother and me to Europe and we’d go see all sorts of concerts – Sex Pistols in London, to Joe Dassin on les Champs Elysees ... It was really great,” he recalls. The moniker of ‘icon’ also applies to James’ father, Bob Di Salvio, whose portrait appears on the T-shirt James dons for this month’s magazine cover. “I made the shirt to honour him. I knew you’d like it for the cover” he says. A maverick of 1980s ‘nightlife’, James’ dad parlayed night owl tendencies into a business venture, opening club Nuit Magique in Old Montreal. A few years later, he started Di Salvio's, a famous club on St. Laurent Blvd. “It was a crossroads. A rare meeting place right in between Montreal’s two solitudes (English, French)” remembers James. “People went to Di Salvio's to have fun; they’d put aside their differences. There were different types of people from all walks of life. It was really a sexy and magical time,” he reminisces. James’ love of music grew out of these experiences. “We weren’t really musicians at home, but music was everywhere. My father was really fond of the arts, especially film.” In the end, it was the needle on the turntable that delivered the shot that got James hooked on building a solid musical background from disco to funk, and rap to punk. Unlike his predecessors, who mostly stuck to rock, the strength of James’ method was his ability to fuse multiple genres. In 1997, the approach brought huge success with Bran Van 3000’s first single, “Drinking in LA” (Glee), making the charts all around the world. A decidedly Montreal sound emerges from James’ music. It mixes multicultural, electro-pop, and urban music textures, in a way not unlike Montreal itself – the city James exalts as a rare bastion of North American bohemianism. “More than a distinct sound, I see Montreal offering a unique attitude – a way of being and of being open that just rubs off on all the music made here ..." he says. His musical journey with Bran Van 3000 also gave him opportunities to learn from childhood idols and collaborate with the likes of the Beastie Boys, Senegalese singer, Youssou N'Dour, (“Montreal” and “Sénégal”/ Discosis, 2001), reggae great, Eek a Mouse (Go Shoppin’ / Discosis 2001), and soul legend, Curtis Mayfield (“Astounded” / Discosis, 2001). The dizzying range of musical genres in each of James’ songs exemplifies the genius inside this eccentric and creative Italian-Montrealer, whose personality and music are miles away from the paesano past of his Italian ancestors. But an artist's career rarely escapes a few pitfalls. Bran Van 3000’s last two albums, Rose (2007) and The Garden (2010), were plagued with problems and failed to garner the success of previous ones. “It's a rollercoaster. There are ups and downs,” says James. After several years in Los Angeles, James is now back in Montreal (Little Italy) working on a new album, Megladon, slated for release this Christmas. Today, with 20 years hindsight, James is grateful for all his luck: “I feel like I’m the spokesperson for something way bigger than me. None of this could have happened without support from friends, family and a whole bunch of other people who helped this incredible adventure take form. You always need to be as honest as you can with yourself. Music takes a leap of faith, but it brings you so much love.” Wiser from his myriad of experiences, relaxed and impish, James was more than willing to play along during our photo session – the gleam in his eye imparting one unmistakable truth: “This kid was born for love.” Translation by Anders Jensen
1997, questo approccio l’ha portato a un enorme successo con il primo singolo dei Bran Van 3000, Drinking in LA (Glee), che ha guadagnato i primi posti delle classifiche in tutto il mondo. Ascoltando la musica di James, emerge senza dubbio una melodia che rispecchia Montréal. È un mix di diversi generi musicali, multiculturali, elettro-pop e urban, insomma così come Montréal è – città che James esalta come uno degli ultimi baluardi bohèmien in Nordamerica. “È molto più di un suono diverso, io vedo che Montréal mostra un carattere unico – un modo di essere, così aperta da contaggiare tutta la musica fatta qui”, dice. Il suo percorso musicale con i Bran Van 3000 gli ha dato anche l’opportunità di imparare dai suoi idoli dell’infanzia e collaborare con artisti del calibro dei Beastie Boys, dell’artista senegalese Youssou N'Dour (“Montreal” e “Sénégal”/ Discosis, 2001), del cantante reggae Eek a Mouse (Go Shoppin’ / Discosis 2001) e della leggenda del soul Curtis Mayfield (“Astounded” / Discosis, 2001). L’incredibile varietà di generi musicali delle canzoni di James tradisce il genio di questo eccentrico e creativo italo-montrealese, il cui carattere e la musica sono a miglia di distanza dalla vecchia figura del paesano, tipica dei suoi antenati italiani. Ma la carriera di un artista raramente sfugge a qualche insidia. Gli ultimi due album dei Bran Van 3000, Rose (2007) e The Garden (2010), sono stati tormentati da problemi e non hanno conseguito lo stesso successo del primo. “Come le montagne russe, prima vai su poi cadi giù”, dice James. Dopo qualche anno a Los Angeles, James adesso è tornato a Montréal (Piccola Italia) per lavorare a un nuovo album, Megladon, in uscita a Natale. Con il senno di poi, dopo 20 anni, James è ben cosciente della sua fortuna. “Mi sento come se fossi il portavoce di qualcosa più grande di me. Niente di tutto questo sarebbe potuto succedere senza il supporto degli amici, della famiglia e di tutte le persone che hanno reso possibile una così incredibile avventura. Devi essere il più onesto che puoi con te stesso. La musica richiede un atto di fede, ma ti porta così tanto amore”. Reso più saggio dalle sue innumerevoli esperienze, rilassato e malizioso, James si è prestato al gioco durante la nostra sessione fotografica – la luce dei suoi occhi comunicava un’inequivocabile verità: “This kid was born for love”. Traduzione Claudio Ortu
17
entier. Un son décidément montréalais se dégage de sa musique électro-pop, métissée, urbaine et colorée, à l’image de cette ville bilingue qui pour lui demeure une des dernières places fortes de la bohème en Amérique du Nord. « Plus qu’un son unique, je dirais que Montréal offre une attitude unique, une façon d’être et une ouverture qui se ressent dans la musique d’ici...», révèle-t-il. Son aventure musicale avec Bran Van 3000 l’a aussi amené à côtoyer et à collaborer avec certaines de ses idoles de jeunesse telles que les Beastie Boys, le Sénégalais Youssou N'Dour ("Montréal" et "Sénégal" / Discosis, 2001), le reggaeman Eek a Mouse (Go Shoppin’ / Discosis 2001) ou la légende du soul, Curtis Mayfield (Astounded / Discosis, 2001). Ce large éventail musical révèle ainsi tout le génie de ce jeune Italo-Montréalais excentrique et créatif dont le personnage et la musique sont à mille lieues du passé paysan de ses grands-parents. La carrière d’artiste comporte toutefois de nombreux aléas. Les deux derniers albums de Bran Van 3000: Rosé (2007) et The Garden (2010), n’ont pas remporté le même succès que les précédents, impliquant son lot de problèmes et de difficultés. «C’est comme un tour de manège, il y a des hauts et des bas,» explique James. Basé à Los Angeles pendant plusieurs années, il est désormais de retour à Montréal (Petite Italie) où il planche sur un nouvel album: Megladon, qui devrait sortir d’ici Noël. Avec le recul sur vingt ans de métier, James reconnaît toute la chance qu’il a eue. « Je me sens comme le porte-parole de quelque chose qui est beaucoup plus grand que moi. Rien de tout ça n’aurait été possible sans l'appui de mes amis, de ma famille et des gens qui ont permis que cette incroyable aventure prenne forme. Il faut toujours être le plus honnête possible avec soi-même. C’est une profession de foi, mais qui t’apporte tellement d’amour. » Riche de son expérience, décontracté, affable et moqueur, James se prête volontiers au jeu lors de la session de photos avec une lueur dans les yeux qui ne dément pas : « This kid was born for love… »
18
Montreal Nightlife
By Shaun
a Hardy
There is n and esse o doubt that the n songs to tial part of this c Montreal music Montrea dance-inducing e ity’s culture. Fro scene is a vibran m t l extend b DJs are spinnin lectro beats, peo laid-back, funk p g a musician ck a few years; i . But that adorat le adore what y t i claiming s, who expanded can be traced ac on doesn’t simp l r fashionin fans from all ove their reach outsi oss generations y o d very best g careers that ea r the internation e of the city lim f rn al i ts in the bu siness. ed them reputat spectrum while , ions as s ome of t he
ention the word disco and the first club that usually springs to mind is New York’s Studio 54, but running a close second would probably be Montreal’s Limelight. During that influential dance period in the mid-’70s, Montreal was the second most popular disco city in North America, and as a DJ at the Limelight, George Cucuzzella was truly at the centre of the dance scene. While the days of disco might have started to flame out at the end of the decade, Cucuzzella’s passion for music pushed him to greater and greater heights. After forming the Canadian Record Pool, which supplied music to DJs in Quebec, Cucuzzella went on to found Unidisc, which is now regarded as one of Canada’s largest independent record labels, specialising in everything from funk and soul to hip-hop and jazz. “You really have to respect the guys who have paved the way,” says DJ Vito V. (née Sciangula). “George has such an amazing work ethic, passion and a vision when it comes to music. His reputation is second to none and he is an incredible inspiration.” While the heyday of disco had passed when James Di Salvio began playing in the 1990s at his father’s infamous night club Di Salvio’s on St-Laurent boulevard, his brand of DJing was still influenced by the genre. “Disco is a much larger term than a style of music,” he explains. “It embodies the life and soul of dance culture and the romance of the night.” Di Salvio’s video career was also swinging into high gear during this time and while work had him based out of Los Angeles, he couldn’t resist the temptation of coming home regularly to play. “Playing at Di Salvio’s was a beautiful, exciting time. Montreal is probably the last North American bohemia. There is an amazing infusion of cultures in
M
this city and people just love to dance here.” Di Salvio’s deep love of playing music took him deeper and deeper into the business. He co-founded Bran Van 3000, a collective group of musicians who penned a variety of catchy songs, including “Drinking in LA”, a hit that twenty-somethings throughout North America sang along to in the late ’90s. Misstress Barbara’s passion for her music echoes Di Salvio’s. After falling in love with DJing in 1996, the entrepreneurial artist recorded a mix tape that she gave out to several promoters. Her diligence paid off and she booked her first event – a rave in Sorel in May 1996. Barbara Bonfiglio’s energetic music was heavily influenced by jazz and the beats of Latin music and she soon began playing regular gigs at local clubs including Sona and Aria. But while the Montreal scene was satisfying, she quickly felt the need to take her music to an international level. “I understood that in order to become an international DJ I had to produce my own music,” explains Bonfiglio. “So I built myself a studio and started producing tracks. Then I started my own label and all the music I put out [enabled me] to DJ internationally.” Soon she was being booked in Europe and Japan, playing in some of the world’s top-rated clubs, adoring the fact that she was making people dance. Like Di Salvio, Bonfiglio also agrees that it’s the mix of culture that helps put Montreal on the map when it comes to music. “When I was starting out, the scene was magic – fresh and new. Montreal is the best scene in North America; it’s the closest thing to Europe, really,” she says. In January 2009, she launched the Juno-nominated, I’m No Human, an introspective album that featured a few high-profile duets and marked the debut of her singing career. She has since followed up with her finely-crafted second
Montreal Nightlife
1977
2012
19
album, Many Shades of Grey. The pieces feature strong beats, plenty of hooks and a gotta-dance vibe that has fans flocking to her live shows. Along with an appearance at the 2012 edition of the Montreal Jazz Fest, Misstress Barbara also played Piknic Electronik on many occasions. “It’s a very busy life,” jokes DJ Vito V. when asked about his chosen career path. Having gone professional at 17, DJ’ing was a very, very serious hobby that he took up when he was twelve. Of course it can be traced back even further than that. “My mother has a picture of me as a baby and I’ve got a set of head phones on my head. Anytime I could hear music, I was really happy,” he confides. Vito V. must be happy these days. The 27-year-old has the #1 listened to dance show on Radio NRJ, broadcast every Saturday from 5 p.m. until 8 p.m. Add to that a heavy touring schedule that takes him to places like Brazil, Miami and Las Vegas as well as stops throughout the province of Quebec and this young star is pretty much listening to music all of the time. “When you DJ, you really have to work on pleasing the crowd,” he explains. “I really try to build a mood and a feeling and then I want to surprise the audience with some stuff they don’t expect. Montreal is really a party city. People used to go out for music and dancing, I really wanted to continue that tradition.” Vito V.’s approach has created a solid fan base as well as plenty of unbelievable career highs. “I played at the Bell Centre in front of thousands and thousands of people. It’s where the Canadians play and it was just the ultimate rush.” This memory is balanced by another crowdpleasing event. “I was happy to know that this job would really let me explore Quebec,” he explains. “Last year, I played the Jonquiere en Music festival. Visiting it made me understand why they call Quebec the ‘Belle Province.’ And then, there were people as far as they eye could see and they were all chanting my name. It was really incredible!” While several generations might separate these four DJs, it becomes clear that they are united by several common threads: their talent, their ambition and their ability to create heart-pumping music that puts everyone in a good mood. And with such a rich musical heritage, one can only wonder what lies in store for the next generation of Montreal DJs. Flip the page for Q&A’s with 6 of Montreal’s best current and up-and-coming DJs, who just happen to be Italian-Canadian.
20
Montreal Nightlife
Stevie V DJing philosophy: Being a DJ is not
about popularity, getting girls (or guys), being the cool kid in the group, wearing blinged up headphones, or wanting to be a rockstar. Being a DJ is all about the music; entertaining your crowd with the right music at the right time and looking good while doing it! If you’re really serious about this way of life, you'll know that it’s tough on your social life, it takes a lot of your time and it’s a competitive business with a lot of jealousy. But if you stay humble, appreciate and love the craft, then it’s all worth it.
DJing philosophy: Make them dance and enjoy life.
DJing since: 1996
DJing since: The age of 11-12
Vito V
Style/Preferred genres: Mash-up of House, Dance, Hip Hop and Party Rock
Style/Preferred genre: Loud groovy seductive dance music that you feel, not just hear.
Favourite artists: Too many to name but Sean Paul is always on my Top 5
Favourite artists: Too many to mention
Favourite DJs: Hardwell, Thomas Gold, Cedric Gervais and local talent like Special K, Andrew P, Avilarge, Kurtis C etc.
Favourite DJs: Tiesto, Axwell, Laidback Luke
Favourite tracks: Worst question to ask a DJ but I’ll always have a love for David Guetta's "Titanium" and Alphaville's "Forever Young". Biggest gig so far: Biggest, craziest and most interesting gig had to be my first all-ages event with my partner David Colasurdo and I called "Peaches & Cream" in the early 2000's - never saw so many people in one place going that crazy! It was so surreal and it made me realize that THIS is what I wanted to do all my life. Dream gig: I’m very fortunate to have had some dream gigs come true, but of course, I would definitely love to be touring China and Europe. Future plans: Everyone has an expiry date in this business but till that day comes, I’ll always do what I love best: DJing, hosting huge events and making people party like crazy no matter what! Also, I now started to produce my own music as well and so much more... as for sleeping, it’s not an option right now! Current residencies: GoldStar, Commission des Liqueurs in Vaudreuil, Macaroni Bar, and special events at Beach Club and Moomba Web links: djsteviev.ca facebook.com/djsteviev1 Twitter:@djsteviev
Favourite track: Chrizzo and Maxim - Runaway (Vito V remix) Biggest gig so far: Probably my residency in Las Vegas for David Guetta's FMIF party or playing the Bell Centre with Axwell and Avicii.
Stef Agostino DJing philosophy: It's all about the vibe you create. To play what you like and adapt it to the type of crowd and venue, making sure everyone just has a great time. DJing since: 1999 Preferred genre: House Favourite DJs/Artists: Axwell, Afrojack, Laidback Luke & Roger Sanchez Favourite tracks: Right now, I'm really liking Avicii's ''Superlove'', and one track I could never get enough of is Jamie Jones' remix of ''Tourist Trap''. Biggest gig so far: Opening for David Guetta at New City Gas, Montreal's newest and finest venue. Dream gig: Who wouldn't like to play at Space, Amnesia, or Ushuaia in Ibiza, Spain? Future plans: To keep working on my productions and most importantly, just enjoying what I do. Upcoming events: Thursday nights at Moomba Supperclub, as well as opening for international artists at New City Gas every now and then. Web links: facebook.com/stef.agostino
Dream gig: World tour with Tiesto wouldn't be bad! Future plans: I'm not a big planner, not much of what I do is planned really. This all happened organically. All I can do is keep growing as a person and do whatever it takes to keep the crowds growing and enjoying life at my shows. Upcoming event/Web links: For my complete show schedule, follow me on Twitter: @djvitov or at facebook.com/djvitovpage; and always remember to tune into the NRJ PARTYMIX avec VITO V chaque samedi de 5 à 8 pm!
Montreal Nightlife
21
Paolo Rocco DJing philosophy: To give the crowd the same feeling I get when I hear a hot track and lose total concept of time. DJing since: Seriously and regularly since 2005. Style/Preferred genres: I am influenced by love and play all kinds of music. My preferred genres range anywhere from House, Hip Hop, Rnb, Techno, Disco, Funk, Soul, Garage, Jazz, experimental... Favourite artists: For all time I'll go with Michael Jackson, Kerri Chandler, Daft Punk, Masters At Work, DJ Gregory, Neptunes, J Dilla, MK, Quincy Jones, Jazzy Jeff, Nas, etc. For some of my present favourites I'll go with Huxley, Jamie Jones, Loco Dice, MK, Claude VonStroke, Yuna, Shlohmo, Disclosure, Kanye West, Mac Miller, Bon Iver, etc. Favourite DJs: Montreal's Pat Boogie, Louie Vega, DJ Sneak, Karizma, Josh Wink, etc. Favourite tracks: Questions keep getting harder... If I had to pick a few in no particular order I would go with: Pepe Bradock - Deep Burnt, Julien Jabre Swimming Places, DJ Gregory – Elle, Soho Hot Music, Slum Village - Selfish Ft Kanye West & John Legend, and any Michael Jackson/Jackson 5 track.
Michael Gracioppo DJing philosophy: Uncompromising honesty and the continuous exploration of creativity. DJing since: Professionally since 2011. Preferred genres: Whatever is inspiring me at the moment. Favourite artists: Brian Eno, Burial, DJ Koze, Jean-Michel Basquiat, J Dilla, Ricardo Villalobos, Apparat Favourite tracks: Apparat - Black Water, Hans Zimmer - Time, Slum Village Reunion Biggest gig so far: Opening weekend of Piknic Electronik 2012 in Montreal. Dream gig: Score the opening ceremonies of the Olympics. Future plans: Make more records; travel the world; make some coin; fall in love; get married; get divorced; lose all that money. Current residency: Monthly residency at Stereo Afterhours (Montreal). Weblinks: facebook.com/MichaelGracioppo twitter.com/MikeGracioppo soundcloud.com/michaelgracioppo
Biggest gig so far: Out of all the venues, clubs, afterhours I have played at, the biggest gig for me has to be when I went back to play for my high school a year after I graduated. That was one of the early moments I knew being a DJ is something I could excel in. Future plans: To be remembered. Web links: facebook.com/paoloroccomusic soundcloud.com/djpaolorocco twitter.com/djpaolorocco youtube.com/djpaolorocco residentadvisor.net/dj/paolorocco paolorocco.com
Simone Teti (Simo) DJing philosophy: I strongly believe in originality, however, it’s okay to be inspired by other artists who have a different vision for music. If you’re an upcoming artist/DJ, it is vital to compose your own music and develop a signature sound. The standards of a “DJ” aren’t what they used to be; it’s important to adapt to this new era of DJing. DJing since: Back in 2007, while visiting Italy, I couldn’t help but notice how advanced Europe was in regards to house music when compared to that of North America. Due to this experience, I began to see music in a completely different way and quickly became passionate about composing and DJing. My break through point as a producer was when my partner and I won Tiesto’s remix competition last fall for the song “Work Hard Play Hard”. We were fortunate enough to meet Tiesto and discuss future plans regarding our music and his label. Preferred genre: Progressive House/Festival Anthems Favourite artist: Ryan Leslie Favourite track: Modjo – Lady Biggest gig so far: I’ve been privileged enough to play in front of 6,000 people alongside Deadmau5 and Skrillex in Quebec City for Resolution. However, I would have to say that one of my two biggest gigs would be the Escapade music festival in Ottawa at this year’s Canada Day -known for being Canada’s biggest dance music festival, and the Electric Daisy Carnival event that took place this past June in Las Vegas- it hosted over 100,000 people each night. Dream gig: Sensation White Future plans: I’m currently studying finance at Concordia’s John Molson School of Business, and although music can be very rewarding, it is important for me to finish school and get a university degree. However, this summer in particular, most of my days are spent working in the studio with my partner Paris in attempt to bring our sound to the next level. In addition, we will be working and collaborating with some talented artists. Web links: parisandsimo.com facebook.com/parisandsimo
22
Food& Wine
Minestra di Cicerchia Ingredients: • 1 cup cicerchie (chickpeas may be substituted) • Olive oil • 6 oz can of strained tomatoes • 1 large clove of garlic minced
• 2 tbsp finely chopped parsley • 1-2 sprigs of rosemary • Water • 1 cup of chicken or vegetable stock • Salt and pepper to taste
Preparation: Soak the cicerchie for 24 hours in 4 cups of water, then drain and discard the water. Once drained, place in a large pot and cover with water. Bring to a boil over high heat and then lower heat and allow the beans to simmer, covered, until tender (1.5 to 2 hours approximately). Once cooked, drain and discard any of the skins that were removed during cooking. In a separate pot, warm a bit of olive oil and then add the garlic and the herbs. Cook until the garlic becomes fragrant and then add in the tomatoes. Simmer for about 10 minutes and then add in the cooked cicerchie, and cook for an additional 10 minutes before adding the stock and enough water for desired consistency of soup. Continue the cooking for 10 minutes adding salt and pepper to taste. For an authentically Umbrian version of the dish, quadrucci pasta may be added to the soup, along with parmigiano, otherwise it can be served on its own drizzled with olive oil and accompanied by crusty bread.
Cicerchia is Back in the Spotlight By Jenny Galati
Food, just like fashion, is cyclical and everything old is new again. Such is the case for an ancient legume making its way back onto the culinary stage. icerchia, also known as chickling vetch, grass pea, khesari, and almorta, was popular for centuries in Italy before falling into oblivion during the war. In areas prone to drought and famine such as Asia and East Africa, it was commonly known as an “insurance crop,” due to the fact that it could withstand brutal drought conditions. It was often cultivated in spare patches of land, between corn plants and was a crop that could sustain people through the winter. The pebbly chickpea, small and spiky with colours ranging from grey to spotted brown, is enjoying a renewed popularity thanks to the Slow Food Presidia (a movement started in Italy, dedicated to supporting and protecting locally produced products, strains, and breeds). Aficionados in the Marche region have revived the crop that was nearing extinction and have restored it to its place among typical food products of the Verdicchio territory. Planted in April and harvested in August, cicerchia, like other grain legumes, is a high-protein
C
seed, rich in iron, making it a hearty staple. Due to its concentration of neurotoxic amino acids, however, it should not be a main source of nutrients for an extended period of time. It is for this reason that the beans, which are available only dried, should be soaked for 24 hours prior to cooking and the soaking water eliminated. The wild pea is predominantly grown in the central region of Italy in the hills around Serra De Conti, where each year, in November, it is celebrated with a festival. Once popular only among Umbrian peasants, cicerchia is now revered and exalted as part of “la buona tavola.” Behind the medieval walls of the charming village, the legume with the tender hull and unique earthy flavour (reminiscent of both chickpeas and lentils) is showcased in many dishes, soups and salads, as a side dish with salt-dried cod or pureed to serve with cotechino. The resurgence of the chickling vetch has reintroduced the world to a delicious culinary tradition, and has brought the rare bean back into the spotlight.
Food& Wine
In cucina con Gaia Massai
il vino
Ottobre è il mese del vino e dell’uva per eccellenza: dopo le fatiche della vendemmia, le cantine sono in piena attività. Il mosto che fermenta nei tini sprigiona il suo inconfondibile profumo e nelle vigne si raccolgono i grappoli lasciati qua e là, ben maturi e perfetti come ingrediente principale di ricette contadine. i parla spesso di abbinamenti vino-cibo mentre più raramente ci si sofferma sul cucinare con il vino, pratica antica che risale ai tempi degli Etruschi e dei Romani. Il vino era utilizzato principalmente come conservante per le carni: lasciandole marinare anche per qualche giorno, esse diventavano più resistenti alle contaminazioni e acquistavano maggior sapore una volta cotte. Il vino, bianco o rosso, è tutt’oggi l’ingrediente base per brasati e stracotti. Molte sono le ricette regionali che prevedono l’uso di vini locali: in Toscana troviamo il Cacciucco alla livornese a base di Chianti DOCG o di Bianco Toscano (a seconda delle scuole di pensiero) e i Cantucci preparati e serviti con il Vinsanto
S
Risotto alla milanese
23
DOC; in Lombardia il classico Risotto alla milanese prevede l’aggiunta di vino bianco dell’Oltrepò Pavese DOC; il Brasato al Barolo è una delle ricette più classiche della tradizione piemontese, mentre i Saltimbocca alla romana della cucina laziale vengono preparati con l’Orvieto doc. Cucinare con il vino è semplice e adatto anche per chi non lo beve: una volta raggiunti i 77°C infatti, alcol e solfiti evaporano. È bene seguire alcuni accorgimenti per sfruttare al meglio la funzione del vino in cucina, che è quella di accentuare e intensificare il sapore e il profumo del cibo, non certo quella di mascherarne o stravolgerne le caratteristiche. Cantucci
Cacciucco
Come regola generale, le quantità di vino consigliate sono: 2 cucchiai da tavola per zuppe e sughi ¼ tazza per carni da cuocere in brasati e stracotti
Ecco alcuni consigli e suggerimenti per un corretto (e appagante) utilizzo del vino nella preparazione delle pietanze: Non utilizzare vini scadenti: non è necessario che siano costosi, ma di buona qualità; I vini da cucina in commercio sono da evitare perché molto salati e con vari additivi aggiunti; Non aggiungere il vino a fine cottura ma lasciar cuocere a fuoco lento per almeno 10 minuti: il vino ha bisogno di tempo per rilasciare il proprio sapore, e se aggiunto troppo tardi impartirà note ruvide e aspre. Una volta aggiunto il vino, attendere almeno 10 minuti di cottura prima di assaggiare e decidere di aggiungerne altro; I vini avanzati possono essere utilizzati per cucinare fino a una decina di giorni se conservati ben chiusi in frigorifero.
24
Food& Wine
A TAVOLA CON GLI
Paestum. tomba del tuffatore, scena di banchetto, secolo quinto AC
Anna Ferrari
Lo scrittore greco Erodoto, nel quinto secolo avanti Cristo, racconta che un tempo i Lidi, abitanti dell’odierna Turchia, dovettero affrontare una terribile carestia: l’equivalente della nostra crisi economica. Per risolvere il problema, con una fantasia che non ha nulla da invidiare a quella degli economisti di oggi, il re aveva imposto ai suoi sudditi di mangiare un giorno sì e uno no; nei giorni di digiuno, per distrarsi, i cittadini avevano inventato molti giochi, come la dama e altri passatempi. Poiché però la crisi non passava, alla fine un gruppo di Lidi partì dalla propria terra e, guidato dal figlio del re, Tirreno, andò alla ricerca di nuove regioni nelle quali insediarsi. Fu questa, secondo la tradizione, l’origine degli Etruschi (in greco chiamati, appunto, Tirreni): una civiltà splendida, nata dalla fame.
Banchetto. Pittura parietale. Pompei, 79 d.C. Museo Archeologico Nazionale, Napoli.
e con il suo lieto fine la storia degli Etruschi può farci sperare che anche dalla crisi di oggi nasca presto una nuova cultura, essa rivela che il cibo ha un ruolo fondamentale nell’immaginario e nella mitologia dei popoli antichi. In Grecia, il poeta Omero, nell’Iliade e nell’Odissea, presenta spesso i suoi eroi a banchetto. I guerrieri greci mangiano soprattutto carne arrosto: fanno grigliate colossali. I loro pasti sono spesso innaffiati da buon vino: quel vino greco, ad altissima gradazione e profumato di spezie (talvolta con l’aggiunta di un po' di formaggio grattugiato!), che i Greci bevevano mescolato all’acqua. Lo scopre, a sue spese, il Ciclope Polifemo, al quale l’astuto Ulisse, suo prigioniero, offre un po' di vino. Senza dirgli che va mescolato all'acqua per ridurne l’altissima gradazione, glielo offre puro: il gigantesco Polifemo crolla ubriaco e Ulisse può avere la meglio su di lui, accecandogli l’unico occhio con una pertica arroventata. Al suo ritorno a Itaca, dopo vent’anni dalla partenza per la guerra di Troia, Ulisse trova il proprio palazzo occupato dai Proci, i pretendenti alla mano della sua fedelissima moglie, Penelope; lì scopre che costoro allestiscono a sue spese ricchi banchetti a base di carni arrosto. Gli animali più belli e grassi delle greggi di Ulisse vengono
S
Affresco, banchetto Etrusco
Food& Wine
25
EROI DEL MITO GRECO Kylix attica a decorazioni nere. Attribuibile al gruppo dei “Piccoli Maestri” attici.
Scena marina con pesci e molluschi. Copia di un tappeto musivo ellenistico. Triclinio, Casa del Fauno, I sec.d.C. Museo Archeologico Nazionale, Napoli
sacrificati per nutrire gli invadenti ospiti; e sarà proprio al termine di uno di questi banchetti che Ulisse compirà la famosa strage dei Proci, liberando la propria casa. Se la carne, talvolta insieme ai formaggi, sembra il piatto forte degli eroi, le erbe e, in generale, i vegetali hanno spesso funzioni magiche. Una pozione vegetale è quella che la maga Circe prepara per i compagni di Ulisse che, dopo averla bevuta, vengono trasformati in maiali; ed è un’erba, la misteriosa moly, a salvare Ulisse dallo stesso destino. Anche la maga Medea usa erbe selvatiche per preparare filtri amorosi e magiche pozioni. In circostanze particolari certi frutti si rivelano dotati di poteri magici, oppure mangiarne può avere misteriose conseguenze: come avviene a Persefone, la bellissima figlia della dea Demetra, che viene rapita dal dio degli Inferi, Ade, e ottiene di essere liberata dal mondo dei morti solo se non vi mangerà nulla; ma la ragazza sgranocchia pochi semi di melagrana, sufficienti per condannarla a trascorrere solo una parte della sua vita tra gli dèi del cielo, mentre il resto del tempo lo passerà nelle tenebre infernali. Frutti meravigliosi sono poi i non ben identificabili pomi delle Esperidi, che crescono in un remotissimo e splendido giardino in mezzo all’Oceano: ma nessun mortale può mangiarli, perché sono riservati agli dèi e solo Eracle riuscirà, dopo immensi sforzi, a raccoglierli. Nella mitologia c’era anche chi tentava, invano, di mangiare come Fineo, un vecchio indovino che, per aver rivelato il volere degli dèi, doveva rimanere segreto, fu condannato a essere tormentato dalle Arpie: esse, immondi uccelli, ogni volta che lui provava a mettersi a tavola, gli sporcavano irrimediabilmente la mensa e il cibo, rendendolo disgustoso. La fame tormentava anche Mida, il mitico re che tramutava in oro tutto ciò che toccava: ogni alimento, appena giunto alla sua bocca, si trasformava nel prezioso metallo, diventando quindi immangiabile e rischiando di farlo morire, pur ricchissimo, di fame. Alcuni eroi erano noti per essere delle buone forchette, come Erisittone, che più mangiava più aveva fame, o come Eracle e altri personaggi dei quali si raccontava che partecipassero a competizioni singolari, nelle quali vinceva chi mangiava di più: manco a dirlo, Eracle primeggiava sempre. Diversa da tutte le altre era la dieta degli dèi greci: essi non mangiavano come i comuni mortali, ma si nutrivano annusando il fumo dei sacrifici che venivano offerti in loro onore. Nell’Olimpo, loro dimora, poi, partecipavano a interminabili banchetti nei quali si consumavano soltanto nettare e ambrosia. Una dieta liquida, insomma. Solo Zeus, il re degli dèi, di tanto in tanto partiva per la remotissima terra degli Etiopi e sedeva a tavola con loro; ma che cosa mangiasse di preciso non siamo in grado di ricostruirlo. Sappiamo, invece, che nella vita di tutti i giorni i Greci banchettavano spesso insieme, mangiando verdure, formaggi, pesce e carne arrosto, e che alla fine della cena aveva inizio il simposio, durante il quale si beveva, si cantava e si conversava. Un’attività sociale estremamente gradevole e apprezzata, alla quale Platone aveva addirittura intitolato uno dei suoi dialoghi più famosi, il Simposio, e che spesso sui vasi era dipinta in rappresentazioni vivaci. Il vino, dono del dio Dioniso, se bevuto con misura dava al pensiero una speciale lucidità...
A World of Inspiration: 26
Food & Wine
By Jesper Storgaard Jensen Photos by Il Marchesino and Jesper Storgaard Jensen
He is known as the inventor of modern Italian cuisine. He was the first Italian chef to be awarded three Michelin stars and the first one to give them all back. Panoram Italia met with the Italian gastronomical living legend chef Gualtiero Marchesi. t 82, an age when nearly all his peers are usually retired, Gualtiero Marchesi, considered by many as “Italy’s most famous chef,” is still making surprising career decisions that explain why his Milan restaurant Il Marchesino stands to this day amongst the best in the country. Marchesi has a youthful exuberance and isn’t afraid to stir things up. “I can’t help it, but I keep getting new ideas. I really believe in Jean Paul Sartre’s existentialist worldview: ‘We are the result of what we have seen and what we have done.’ I always tell young people to see and try new things in order to get inspired by nature’s beauty. Go out there and travel, attend art exhibits. It doesn’t matter if you don’t understand it. It will inspire you anyway. I was recently in Northern Italy, surrounded by mountains. It was incredible. I felt so inspired,” he says. “In 1966, my parents’ restaurant had to close due to bureaucratic problems. For me it was time to try something new. I had this seed in me that kept on growing – something that I simply couldn’t control – a desire to express myself in a more artistic way,” he confesses. Marchesi wanted to experience creative cuisine, which had not yet reached Italy where traditions were still strictly
A
chef Gualtiero
respected. He needed to get out and be in the middle of the action, so he headed to Paris in the midst of 1968. He apprenticed at the legendary Ledoyen and went on to the Chapeau Rouge. Later, Marchesi met the world famous chef Paul Bocuse with whom he became friends. “I came back to Italy with a totally new perspective and a precise objective in mind to do things differently,” Marchesi recalls. “I wanted to express an Italian version of nouvelle cuisine in my own personal way. When you make a risotto, while the dish must look good, it’s also important to pay attention to the whole process starting from when it comes out of the pot to when the waiter serves it with an elegant flair. I said to myself, why not include this philosophy in my meals? So I tried to integrate this vision in my dishes through an aesthetic approach that would enhance the quality of the raw material,” Marchesi explains.
First three-Michelin-star restaurant in Italy The rave reviews received by Gualtiero Marchesi over the years are a testament to his philosophy, his gastronomic entrepreneurship and his creativity. Opened in 1977, his restaurant Bonvesin de la Riva obtained its first Michelin star the same year. It was awarded its second star the subsequent year and in 1985 the restaurant finally received its third one - becoming the first institution in Italy to reach this stellar consecration and making Marchesi the first non-Frenchman to be awarded three stars. In 2008, Marchesi unexpectedly decided to give back his Michelin stars, causing an outcry on both the Italian and international culinary scenes. His decision was directly in line with his whole culinary philosophy: “I find it outrageous to see how Italians blindly accept that a French guide tells them which of their restaurants are worthy or not. Last year this very same guide gave the maximum vote to only five Italian restaurants as opposed to 26 restaurants in France. If this is not a scandal, I don’t know what to call it.” When it comes to comparing France and Italy in terms of high-end cuisine, Marchesi quickly answers, quoting his late friend Paul Bocuse: “‘French cuisine will lose its clout as soon as Italian chefs realize the sheer amount of quality raw materials they have access to.’” But this has yet to happen, reveals Marchesi. “In my opinion, there is a lack of professionalism in Italy. We don’t have the same gastronomic culture as in France. Moreover,
Marchesi
there’s also a big difference in the way dishes are generally created. French food is usually over-elaborated compared to Italian dishes that tend to be far more subtle. Which one of the two is best according to Marchesi? “Taste is the last remaining democracy,” he answers with a smile. Asked about the latest trends in Italian haute cuisine, Marchesi hastily digresses on the importance for up-and-coming chefs to master basic cooking knowledge. “Today, many cooks consider themselves chefs. But it’s the wrong attitude. You really have to work hard to even become a cook. You need to assimilate a wide array of information. It is, therefore, very important to have a solid technical base in order to get acquainted to the many different aspects of cooking. Like a musician, you have to work hard and you need to have a solid technique if you wish to eventually become a composer. It’s exactly the same in the food world.” Today Marchesi teaches young chefs through his Marchesi Art courses. In 2006, he founded The Italian Culinary Academy in New York (now called The International Culinary Centre, ed.), and since 2004 he has been the rector at the ALMA culinary school near Parma, the only school in Italy that trains international chefs in Italian cuisine working with chefs from 11 different countries. www.gualtieromarchesi.it/ www.ilmarchesino.it/Il_Marchesino.html
Food & Wine
27
Pleasure in a bottle
By Gabriel Riel-Salvatore
For close to a century, the Ravaioli family has been selecting wines for its Cusercoli domain in the heart of Italy’s Emilia Romagna. Building from this experience, the renowned winery now looks to the future, aiming to create an innovative and unique estate that promotes Sangiovese di Romagna’s distinctive attributes in all corners of the world. ith over 100 hectares of vines and a yearly production of 400,000 bottles of high-quality sangiovese-based wines like Il Nespoli and Prugneto, the potential of Poderi dal Nespoli quickly convinced Alfeo and Marco Martini of MGM Mondo del Vino to invest in this prestigious estate in 2010. Located in the highest areas of the valley of the Bidente River, at the foot of the Tusco-Emilian Apennines, dal Nespoli is one of the most famous producers of the region and is especially recognized for its authentic expression of Sangiovese di Romagna. Romagnola herself, MGM prides itself on cooperating with this historic winery founded in 1929, which is ranked as one of the top five producers of the region by Decanter magazine. Poderi dal Nespoli’s products are directly in line with MGM’s philosophy of offering consumers original, good value wines. “Our relationship is a fine balance between the winemaking traditions of the Ravaioli family and the innovative, technological and marketing know-how of MGM,” reveals Marco Martini, commercial manager of MGM. Since the creation of the joint-venture, the large investments made on new tanks, new machinery and bottling equipment were done to improve the quality of the estate’s wines, which have been praised by many important wine guides. This significant transition is already showing good results in the cellar. Now softer and fruitier, the wines of dal Nespoli continue to express sangiovese’s evocative mix of
W
Product available at the SAQ: Prugneto Sangiovese di Romagna DOC Superiore (SAQ # 11298404) | 19.95$
tasty red fruits (plumb, mature cherry) while more efficiently containing its characteristic strong tannins. Canada and the United States are two markets very favourable to Italian wines, especially for sangiovese-based products. MGM is focused on convincing consumers that Emilia Romagna offers much more than the red sparkling Lambruscos it is best known for. In fact, Romagna’s sangiovese-based wines often lend themselves to a more immediate drink than their Tuscan counterparts such as Brunello di Montalcino, Chianti or Morellino di Scansano. Moreover, Sangiovese di Romagna wines tend to offer a higher value thanks to their rich and structured character and their affordable prices. “We are acting as pioneers with dal Nespoli presenting a territory that is less known by the public, but that surely has a strong curiosity factor,” explains Martini. Italian wines are also great with food and Emilia Romagna is especially recognized for its amazing gastronomy, mainly pasta dishes ranging from tagliatelle to tortelli and strozzapretti. Martini strongly believes in the marriage between his wines and the culinary delights of his homeland. “We wish to present the estate as something interconnected with its territory and its culinary and cultural qualities,” he says. “This is the essential message the bottle should transmit to the consumer.”
Try this authentic Romagnola recipe with Poderi dal Nespoli
Tagliatelle
Mix the flour with the eggs, form the dough into a ball and roll out until thin. Cut it with a ravioli wheel to make tagliatelle 12 cm long and 1 cm wide. Finely chop the vegetables and stir them in a drizzle of oil and the bay leaf. Add the minced meat and cook, add the wine and let it boil off.
with shallot and stridoli sauce
Ingredients 200 g mature tomatoes 200 g flour 100 ml dry white wine 50 g veal 50 g beef 50 g pork 30 g Parmesan cheese 20 g onion 20 g carrots 20 g celery
• 2 shallots • 100 g stridoli (Silene vulgaris or bladder campion) • Alternative: collard greens, spring greens • 1 bay leaf • 2 basil leaves • 2 eggs • extra-virgin olive oil • salt and pepper
instructions
Ingredients for 4 people • • • • • • • • • •
Peel and seed the tomatoes and cut them into small pieces. Pour half on the meat, season with salt and pepper and add a little bit of water. Cook until the sauce is concentrated. Clean the shallots, cut them into thin layers and keep them in fresh water for a while. In a pan, brown the shallots in a drizzle of oil, add the remaining tomatoes and cook for 2 minutes. Then, add the sauce and half of the stridoli, allow it to reduce and then remove from heat. Fry what’s left of the stridoli leaves and shallots, season and dry with kitchen roll. Cook the tagliatelle in abundant salted water, strain and dress with the sauce. Place the tagliatelle on the plate surrounded by fried stridoli and shallots.
Italian Wine Guide 2012
Wine Guide
29
100 wines reviewed / 12 regions featured
About wine critic Gabriel Riel-Salvatore
Managing Editor and resident wine expert at Panoram Italia magazine, Gabriel has been working in the wine industry for over 10 years and has travelled extensively to various wine regions of Italy. From 2008 to 2010, he served as president of the Montreal Slow Food Convivium, organizing numerous gastronomical and wine tasting events.
Legend
Type of wine
Controlled designation of origin
DOCG: Vino a Denominazione di Origine Controllata e Garantita DOC: Vino a Denominazione di Origine Controllata
Service
Red wine
Ready to drink
White wine
Ready to drink or keep until indicated
Sparkling wine Sweet wine
Keep until indicated
Notation ★ Ordinary (75-79) ★★ Good (80-84) ★★★ Very good (85-89) ★★★★ Excellent (90-94) ★★★★★ Sublime (95-100) Personal favourite
N.B.: The prices incidated are subject to changes relative to the SAQ price policy.
IGT: Vino a Indicazione Geografica Tipica
All wine reviews are available at www.panoramitalia.com 2015 Cuvée dell’Abate 2009
2016 Pan 2008
Podere Castorani Montepulciano d’Abruzzo doc $12.80 (SAQ # 10754252) ★★ 83/100 Nose displaying a mix of black cherries and vegetal, leafy aromas (black tea). A fluid and lively wine of medium intensity.
Zaccagnini Montepulciano d’Abruzzo $16.60 (SAQ # 908954) ★★★ 86/100 Juicy, fairly concentrated bouquet of fresh cherries intertwined with floral and tobacco undertones. Tasty, inviting fruity mouth with nice, soft tannins.
Bosco Nestore Montepulciano d’Abruzzo doc $20.60 (SAQ # 907436) ★★★ 85/100 Characteristic black cherry bouquet with oaky, slightly minty and peppery aromas. Meaty, medium to full-bodied wine with a good tannic backbone.
2015 Coste delle Plaie 2007
2017 Amorino Castorani Casauria 2007
Majolica 2009
Coste delle Plaie 2011 Podere Castorani Trebbiano d’Abruzzo doc $19.35 (SAQ # 10788911) ★★★ 85/100 Fresh, nervy bouquet with notes of exotic fruits, peppermint and a lively minerality. Rich, suave white wine of medium intensity.
Podere Castorani Montepulciano d’Abruzzo doc $19.95 (SAQ # 10788946) ★★★ 87/100 Clean, rich and fruity Montepulciano carrying dark berry fragrances intertwined with fresh tobacco, tar and underbrush aromas. Tasty and well balanced wine, ideal with red meats.
Podere Castorani Montepulciano d’Abruzzo doc $22.50 (SAQ # 11131778) ★★★ 90/100 Deep, concentrated bouquet of black cherry and liquorice buttressed by rich cocoa and vanilla undertones. Strong and earthy, without being rustic. A powerful wine with muscular tannins. Still young.
Pecorino Amorino (organic) 2011 Podere Castorani Abruzzo superiore igt $23.30 (SAQ # 10859249) ★★★ 87/100 Complex nose of fresh almonds mixed with exotic fruits. Sharp and crispy mouth offering juicy white peach fragrances.
30
Wine Guide 2016 Podere Castorani 2004
2018 Jarno 2006
2014 Prugneto 2009
Podere Castorani Montepulciano d’Abruzzo doc $27.95 (SAQ # 10383113) ★★★★ 90/100 Elegant and harmonious nose mixing cherries and dark fig aromas with hints of balsamic accents. Lovely, round and filling full-bodied mouth with polished tannins ending on a long-lasting finish.
Podere Castorani Colline Pescaresi igt $62.25 (SAQ # 10463025) ★★★★ 91/100 Luscious wine using semi-dried grapes. Suave and complex bouquet of sweet cherries, chocolate ganache, tobacco and hints of cinnamon spice. Rich and powerful mouth displaying chunky tannins and a vibrant acidity that lingers on a nice balanced finish.
Poderi Dal Nespoli Sangiovese di Romagna Superiore doc $19.95 (SAQ # 11298404) ★★★ 88/100 Fresh and lively bouquet of red berries with hints of violets and a touch a pepper. Soft and vibrant wine displaying a rich and charming fruity character.
2016 Chardonnay Jermann 2010
Poggio del Cardinale, Syrah 2010
Jermann di Silvio Jermann Venezia Giulia igt $26.95 (SAQ # 10835853) ★★★★ 89/100 Charming, inviting nose recalling pear and apple aromas with lovely hints of grapefruit and vanilla . Soft and ample white wine with a refreshing, mineral finish.
Fontana Di Papa Lazio igt $9.95 (SAQ # 11315420) ★★ 84/100 Sweet, jammy red wine recalling blackcurrants, black olives and sweet spices. Smooth and fruity mediumbodied wine with a nice spicy ending. A good value wine.
Tellus Syrah 2010
Montenisa Brut
Bellavista Cuvée Brut
Falesco Lazio igt $20.20 (SAQ # 11660792) ★★★ 87/100 Lovely bouquet recalling figs and blackberries supported by eucalyptus and peppery undertones. Vibrant and fruity mouth displaying a nice spicy finish.
Antinori Franciacorta docg $30.50 (SAQ # 10678616) ★★★ 88/100 Soft, inviting bouquet recalling peach and green apple with yeasty hints and toasted bread notes. Rich, crisp and vibrant Franciacorta.
Bellavista Franciacorta docg $36.75 (SAQ # 340505) ★★★ 89/100 Delicate bouquet of pears intertwined with elegant hints of lime and vanilla. Smooth and balanced traditional sparkling wine with a fresh and lengthy finish.
2015 La Luna e I Falo 2009
2015 Monferrato Rosso Mompertone 2008
Langhe 2009 Beni di Batasiolo Langhe doc $16.40 (SAQ # 611251) ★★★ 85/100 Soft, flowery bouquet recalling red berries and dry almonds. Tasty wine with a good edgy acidity.
Terre da Vino SPA Barbera d’Asti doc $20.95 (SAQ # 627901) ★★★ 88/100 Rich and heady bouquet of sweet red berry jam with hints of ground coffee. Juicy, flavourful medium-bodied Barbera of great character.
4565 Jarry est, St-Léonard, QC H1R 1X6
www.draperie-si.com (cel) 514.969.5309 (store) 514.722.6336 (fax) 514.722.6330
Prunotto Monferrato Rosso doc $22.15 (SAQ # 10862616) ★★★ 87/100 Charming bouquet of rose petals, marzipan and bush berries. Flavoursome red wine with a sharp acidy and a refreshing aftertaste.
Wine Guide 2017 Langhe Bricco del Drago 2007 Poderi Colla Langhe doc $26.00 (927590) ★★★ 89/100 Deep bouquet of dark cherry intertwined with smokey and underbrush undertones. Meaty red wine with strong yet rounded tannins.
2017 Keep 2017
Follìa Castorani Barolo 2007 Podere Castorani SRL Barolo docg $27.70 (10966845) ★★★ 89/100 Savoury and spicy bouquet recalling vanilla and kirsch mixed with dry mushroom undertones. Warm, filling and vibrant red wine with chunky tannins and a fresh, peppery finish.
2020 Barolo Riserva Rocche 2004
31
2018 Barolo 2008
2020 Barolo 2005
Beni di Batasiolo Barolo docg $28.15 (10856777) ★★★ 88/100 Fragrant aromas of cherry, thyme and caramel combine with an inviting bouquet of sweet spices. Juicy, medium to full-bodied Barolo displaying good chunky tannins.
Aurelio Settimo Barolo docg $37.00 (SAQ # 11039269) ★★★ 89 Deep, earthy Barolo with complex underbrush, tea leaf and tobacco aromas. Powerful, structured red wine with heavy tannins and a spicy, lingering finish.
Scià Castorani Sangiovese 2011
Luigi Leonardo 2010 Luigi Leonardo Primitivo del Salento igt $12.95 (SAQ # 643544) ★★★ 85/100 Sweet and jammy bouquet with hints of pepper. Lively, fruity mouth. A juicy affordable Primitivo.
Aurelio Settimo Barolo docg $69.00 (SAQ # 10386664) ★★★★ 93/100 Rich, complex bouquet combining toffee, kirsch and balsamic fragrances with spicy sandalwood undertones. Amazingly fresh and elegant Barolo still carrying a lively fruitiness combined with powerful and chalky tannins.
Podere Castorani Puglia igt $11.55 (SAQ # 10966765) ★★ 83/100 Honest, light fruity wine recalling strawberries and cherries with discrete floral undertones. A fresh and nervy red wine.
Lapaccio 2010
Tatù 2008
Pasqua Salento igt $13.95 (SAQ # 610204) ★★ 84/100 Inviting nose of strawberry jam with cedar undertones. Tasty, pleasant everyday wine. Ideal with pasta.
Vigne e vini Primitivo del Tarantino igt $14.90 (SAQ # 10675992) ★★★ 85/100 Rich bouquet of ripe red fruits and lavender. Juicy, mouth filling mediumbodied red wine with a good, spicy finish.
2016 Piani di Tufara Riserva 2008
2016 Cappellaccio Aglianico Riserva 2006
Azienda Vinicola Rivera Moscato di Trani doc $17.65 (SAQ # 11345311) ★★★ 88/100 Lovely, sweet dessert wine displaying exotic fruit aromas mixed with streams of ginger and vanilla. Rich, inviting flavours linger on a smooth and fragrant finish.
Azienda Vinicola Rivera Castel del Monte doc $20.20 (SAQ # 11580127) ★★★ 88/100 Intriguing mix of black sour cherry with hints of cured meats and spicy cloves. Rich and fluid red wine with a generous fruitiness and a lovely, spicy finish.
Regaleali Bianco 2010
Merlot Montalto Collezione di Famiglia 2010
2018 Il Falcone Riserva 2006 Azienda Vinicola Rivera Castel del Monte doc $24.25 (SAQ # 10675466) ★★★★ 90/100 Sophisticated bouquet of baked black fruits and chocolate with streams of balsamic and cigar box aromas. Luscious, wellbalanced full-bodied wine with strong, polished tannins.
Tasca d’Almerita Sicilia igt $14.55 (SAQ # 715086) ★★★ 85/100 Inviting, fruity nose of pears with streams of peaches and mandarin. Sweet, ripe pear aromas lusciously combine with a zesty, vibrant finish.
Barone Montalto - MGM Sicilia igt $16.95 (SAQ # 11676794) ★★★ 86/100 Pretty bouquet recalling suave blackberries with hints of violets. Soft and supple refreshing red wine.
Wine Guide
32
Segreta Bianco 2011
Segreta Rosso 2011
Anthilia 2011
Planeta Sicilia igt $16.95 (SAQ # 741264) ★★★ 85/100 Charming nose recalling pears with notes of citrus. Fresh and lively white wine ending on a vibrant, limy finish.
Planeta Sicilia igt $16.95 (SAQ # 898296) ★★ 84/100 Discrete nose of plum and green tomatoes with hints of thyme. Mediumbodied red wine with a good, racy finish.
Donnafugata Sicilia igt $17.20 (SAQ # 10542137) ★★★ 85/100 Lovely pear aromas combine with rock candy and peppermint. Luscious, zesty white wine with a refreshing, minty finish.
2016 Santagostino Nero d’Avola/Syrah 2009
2015 Lamùri Nero d’Avola 2008
Casa Vinicola Firriato Sicilia igt $20.95 (SAQ # 10327605) ★★★ 87/100 Overwhelming aromas of rich ripe fruits mix with smokey, peppery undertones. Juicy, sassy red wine displaying a good, spicy ending.
Tasca d’Almerita Sicilia igt $21.45 (SAQ # 11029159) ★★★ 87/100 Nice, rich plum aromas combine with streams of violets and vanilla. Tasty, mouth-filling red wine offering rich plum flavours lingering on a tickling, peppery finish.
2016 Sedara 2009 Donnafugata Sicilia igt $17.95 (SAQ # 10276457) ★★★ 86/100 Blackberries and bay-leaf aromas intertwine with meaty undertones. Filling and savoury red wine with a solid tannic backbone.
Albizzia Chardonnay 2011 Marchesi de’ Frescobaldi Toscana igt $14.95 (SAQ # 541235) ★★ 83/100 Sweet nose of grapefruit and green apple. Light, refreshing white wine recalling green apples.
Santa Cristina 2010
Pater Sangiovese 2010
Fumaio 2011
Antinori Toscana igt $15.30 (SAQ # 76521) ★★★ 85/100 Soft, floral inviting bouquet combining red and black berries. Easy, accessible medium-bodied wine.
Marchesi de’ Frescobaldi Toscana igt $15.65 (SAQ # 409896) ★★ 83/100 Light, fruity nose recalling red berries with hints of violets. Fresh, slightly flimsy body with a vibrant acidity and soft-rounded tannins.
Banfi Toscana igt $15.95 (SAQ # 854562) ★★★ 85/100 Rich pear aromas combine with lush grapefruit undertones. Tasty, vivid refreshing white wine.
2016 Serratta Di Belguardo 2009
Chianti Superiore Santa Cristina 2010 Antinori Chianti Superiore docg $17.00 (SAQ # 11315411) ★★ 84/100 Discrete aromas of red berries intertwine with soft floral undertones. Fresh and vibrant body with a sharp acidity. Ideal meal wine.
2016 Chianti Classico 2009
Centine 2010
Pomino Bianco 2010
Banfi Toscana igt $17.95 (SAQ # 908285) ★★★ 87/100 Inviting, fruity bouquet mixing blackcurrant with streams of cedar. Round, juicy body of medium intensity with a good, smooth finish. Perfect with grilled meats.
Marchesi de’ Frescobaldi Pomino doc $19.20 (SAQ # 65086) ★★★ 86/100 Lovely, flowery bouquet of green apple, pear and citrus with hints of honey. Smooth, refreshing vibrant white wine.
2016 Nipozzano Riserva 2008
2016 Villa Antinori 2008
2016 La Braccesca 2008
2019 Peppoli 2009
Marchesi de’ Frescobaldi Chianti Rufina docg $23.45 (SAQ # 107276) ★★★ 88/100 Clean, concentrated bouquet of ripe bush berries with streams of smokey cedar wood. Succulent and inviting mouth loaded with fresh fruits and chewy tannins.
Antinori Toscana igt $23.95 (SAQ # 10251348) ★★★ 88/100 Lovely, fruity bouquet mixing rich strawberries and cassis aromas with sweet cinnamon undertones. Fresh and tasty cassis fragrances combine with strong yet rounded tannins.
La Braccesca / Antinori Vino Nobile di Montepulciano docg $24.70 (SAQ # 11324895) ★★★ 87/100 Rich, fruity bouquet of red berry jam with soft streams of sandalwood. Fresh, vibrant Vino Nobile with coating tannins.
Antinori Chianti Classico docg $24.25 (SAQ # 10270928) ★★★★ 90/100 Inviting nose of ripe red berry aromas intertwined with nutmeg and vanilla undertones. Rich, tasty Chianti Classico of good structure and impressive depth.
Mazzei Maremma igt $19.95 (SAQ # 10843394) ★★★ 88/100 Delicate floral fragrances intertwine with ripe blackberry aromas. Luscious, refreshing red wine with loads of fruits ending on a nice lingering finish.
Lamole di Lamole Chianti Classico docg $21.25 (SAQ # 953489) ★★★ 87/100 Charming bouquet of red berries with soft rose petal undertones and hints of vanilla. Smooth, fruity vibrant Chianti Classico for all occasions.
Wine Guide
33
2018 La Massa 2010
2017 Balzello 2009
2019 Il Bruciato 2009
2019 Volpolo 2009
La Massa Toscana igt $25.05 (SAQ # 10517759) ★★★ 88/100 Rich and gourmand aromas of ripe berries intertwined with smooth vanilla and camphor undertones. Harmonious, mouth-filling red wine of good character.
Castello del Terricio Toscana igt $25.25 (SAQ # 11604774) ★★★★ 90/100 Classy plum and blackberry fragrances cleverly combine with soft streams of cocoa. Delicious and harmonious red wine with powerful rounded tannins.
Antinori Bolgheri doc $24.95 (SAQ # 11347018) ★★★★ 91/100 Rich, chocolaty aromas intertwine with deep blackberry fragrances. Fleshy, juicy Bolgheri with a refreshing cedary finish.
Podere Sapaio Bolgheri doc $26.40 (SAQ # 11002941) ★★★★ 92/100 Elegant, delicate floral bouquet mixing blackcurrant aromas with soft notes of vanilla. Ample, refined and well-balanced Bolgheri.
2017 Chianti Classico Riserva Marchese Antinori 2007
2016 Le Volte 2010
2017 La Vite Lucente 2009
2019 Syrah Bramasole 2007
Antinori Chianti Classico docg $29.25 (SAQ # 11421281) ★★★★ 91/100 Attractive fragrances of ripe berries combine with alluring cocoa and cedary undertones. Luscious and evocative Chianti Classico of great complexity.
Ornellaia Toscana igt $30.00 (SAQ # 10938684) ★★★ 88/100 Fine and delicate inviting bouquet displaying notes of ripe berries mixed with soft vanilla aromas. Charming and balanced red wine with a nice, rich silky finish.
Luce della Vite Toscana igt $35.25 (SAQ # 860627) ★★★★ 92/100 Harmonious nose with lofty scents of blackberries and ripe plum combined with ground coffee and spicy insights. Powerful, yet luscious red wine of impressive depth and character.
La Braccesca / Antinori Cortona doc $35.25 (SAQ # 10379771) ★★★★ 90/100 Deep, evocative aromas of ripe strawberries, black olives, bell pepper and cinnamon spice. Suave, mouth filling structured Syrah ending on a nice, classy peppery finish.
2021 Chianti Classico Riserva Badia a Passignano 2007
2017 Brunello di Montalcino 2007
2017 Val di Suga 2007
2015 Col d’Orcia Brunello di Montalcino 2006
Antinori Chianti Classico docg $42.50 (SAQ # 403980) ★★★★ 93/100 Charming, ripe red berry overtones elegantly intertwine with smooth and fragrant floral accents. Superb, sapid and delightful Chianti Classico.
Fattoria dei Barbi Brunello di Montalcino docg $40.75 (SAQ # 11213343) ★★★★ 91/100 Deep, rich elegant floral bouquet of red berries and plum intertwined with well-integrated oaky filigree. Soft, charming classy Brunello.
2017 Castello Banfi Brunello di Montalcino 2007
2025 Guado al Tasso 2007
Castello Banfi Brunello di Montalcino docg $59.75 (SAQ # 10268596) ★★★★ 92/100 Clean, sharp nose of rose petals, ripe berries and cedar wood. Warm, inviting harmonious mouth with chewy coating tannins and a smooth, lingering finish.
Antinori Bolgheri Superiore doc $87.75 (SAQ # 977256) ★★★★★ 95/100 Suave and silky bouquet of fresh blackberries, cassis and dark fig fragrances intertwined with sweet vanilla and refreshing menthol undertones. Refined Bolgheri of amazing depth and freshness with loads of fruit and a superb, delicate smokey finish.
Tenimenti Angelini Brunello di Montalcino docg $44.50 (SAQ # 897017) ★★★★ 92/100 Complex and inviting vegetal aromas cleverly combine with fig, plum and bush berry fragrances. Sapid and filling Brunello of great overall balance.
★★★ 89/100 Col d’Orcia Societa’ Agricola Brunello di Montalcino docg $45.25 (SAQ # 403642) Concentrated bouquet of rich red berries with grassy and sandalwood undertones. Strong yet vibrant Brunello with chalky tannins and a spicy finish.
2021 Tignanello 2009
2020 Luce 2008
2009 Antinori Toscana igt $99.75 (SAQ # 11301482) ★★★★★ 96/100 Soft, classy blackberry aromas elegantly combine with hints of violets and eucalyptus undertones. Smooth, silky sophisticated Tignanello of impressive balance.
Luce della Vite Toscana igt $100.50 (SAQ # 10222766) ★★★★ 94/100 Evocative blackcurrant aromas intertwine with rich streams of mint, cedar and nutmeg. Gorgeous, mouth-filling multi-layered Supertuscan with a complex, refreshing lingering finish.
2227 Bélanger est • Montréal • Québec H2G 1C5 T.514.374.5653 • www.gastronomiaroberto.com
Wine Guide
34
2025 Ornellaia 2009
2023 Solaia 2008
Ornellaia Bolgheri Superiore doc $180.00 (SAQ # 11239771) ★★★★★ 97/100 Elegant, multi-layered bouquet of ripe blackberries filled with fine cedary streams, toasted cocoa and vanilla undertones. Rich and powerful Ornellaia of impressive character displaying well integrated muscular tannins.
Antinori Toscana igt $247.00 (SAQ # 10821064) ★★★★ 95/100 Deep, chocolaty textured bouquet displaying suggestive savoury aromas of ground coffee and cured meats combined with rich cassis and blackcurrant fragrances. Refined, velvety wine of impressive balance and complexity with a deep, lingering finish.
2016 Trentino alto adige Ferrari Rosé
Castello della Sala Umbria igt $22.35 (SAQ # 10781971) ★★★ 87/100 Lovely, fragrant bouquet of mango and pineapple intertwined with oaky, buttery undertones. Charming, luscious white wine.
Santa Margherita Valdadige doc $18.95 (SAQ # 964601) ★★★ 85/100 Fruity, peachy bouquet with lemony undertones. Fragrant Pinot Grigio with a crispy acidity and a vibrant finish.
Campogrande 2011 Antinori Orvieto Classico doc $14.15 (SAQ # 18838) ★★★ 85/100 Citrusy aromas intertwine with nice fresh exotic fruits. Good, nervy refreshing white wine ending on nice tangy, limy fragrances.
Ferrari Filli Lunelli Trento doc $33.00 (SAQ # 10496901) ★★★★ 90/100 Elegant aromas of roses and strawberries, paired with freshly baked bread and yeasty undertones. Creamy, rich and complex traditional sparkling wine with a delicate background of sweet almonds.
Bramito del Cervo 2011
Trentino alto adige Santa Margherita Pinot Grigio 2011
2017 Cervaro della Sala 2009
2015 Vitiano 2010 Falesco Umbria igt $16.20 (SAQ # 466029) ★★ 84/100 Fleshy nose mixing blackberries and cherry aromas with grassy vegetal undertones. Hot and spicy medium-bodied wine.
Pinot noir Santi nello 2011
Castello della Sala Umbria igt $54.00 (SAQ # 191049) ★★★★ 92/100 Rich, elegant bouquet mixing peachy, honey aromas with lofty, biscuity vanilla undertones. Great, crisp and unctuous white wine of tremendous depth.
Casa Vinicola Botter Carlo & C. SPA Delle Venezie igt $10.65 (SAQ # 11254313) ★★ 83/100 Nose showcasing sour cherry fragrances combined with hints of black pepper. Tasty, fruity red wine with a good, spicy ending. A good value wine.
Masi Modello bianco 2011
Masi Modello rosso 2011
Bolla Valpolicella Classico 2011
Masi Delle Venezie bianco igt $13.45 (SAQ # 00564674) ★★★ 82/100 Soft, flowery bouquet with fruity and citrusy overtones. Fresh and vibrant everyday white wine.
Masi Delle Venezie rosso igt $13.95 (SAQ # 533026) ★★★ 83/100 Soft blueberry aromas intertwine with discrete vegetal undertones. Easy, refreshing red wine with a nice smooth finish.
Bolla Valpolicella Classico doc $15.35 (SAQ # 16840) ★★ 84/100 Soft, vegetal bouquet with streams of red berries’ aromas. Light, edgy red wine for all occasions.
Danzante Delle Venezie igt $15.75 (SAQ # 10705151) ★★ 84/100 Fruity bouquet of ripe apple, peach and banana aromas with nutty undertones. Crisp, fruity white wine displaying peachy, zesty fragrances.
Pinot Grigio 2011
Modellissimo 2008
Santi Nello
Masi Rosso del Veneto igt $15.95 (SAQ # 11254604) ★★★ 86 /100 Suave and attractive bouquet of ripe blackberries with chocolaty undertones. Supple and seductive red wine of medium intensity.
Casa Vinicola Botter Carlo & C. SPA Prosecco di Valdobbiadene docg $16.20 (SAQ # 10540730) ★★ 84/100 Fresh and delicate bouquet recalling green apples with floral undertones. Vibrant, accessible sparkling wine with a nice lively finish.
Malbech Vivolo di Sasso 2010
Pinot grigio La Di Motte Botter 2011
Casa Vinicola Botter Carlo & C. SPA Veneto igt $15.95 (SAQ # 11557517) ★★★ 85/100 Meaty, jammy bouquet of blackberries with hints of balsamic accents. Juicy, spicy structured red wine.
Casa Vinicola Botter Carlo & C. SPA Delle Venezie igt $16.65 (SAQ # 11469710) ★★★ 83/100 Peachy, apricoty nose accompanied by soft beeswax undertones. Refreshing white wine recalling yellow Mirabelle plum.
Wine Guide Pinot Grigio Verduzzo Masianco 2011 Masi Bianco delle Venezie igt $16.95 (SAQ # 10439404) ★★★ 85/100 Lovely, fruity bouquet of orchard fruits paired with nice streams of grapefruit. Smooth, fruity and vivid white wine with a good lemony finish.
MO Sergio Rosé Spumante dry Mionetto Mionetto Spumante Veneto igt $19.05 (SAQ # 11676727) ★★★ 86/100 Good, rich and persistent foam with fresh scents of raspberry, pink grapefruit and flowery undertones. Intense and refreshing sparkling wine offering a nice lingering finish.
2019 Palazzo della Torre 2009
Bonacosta 2010
2016 Corvina Divici 2010
35
Monti Garbi Ripasso Valpolicella Superiore 2008
Masi Valpolicella Classico doc $16.95 (SAQ # 285585) ★★★ 86/100 Fruity red berry aromas combine with gentle vanilla fragrances. Smooth, silky accessible Valpolicella.
Casa Vinicola Botter Carlo & C. SPA Veronese igt $18.85 (SAQ # 11676778) ★★★ 87/100 Suave, floral bouquet recalling violets and bush berries. Lush, juicy red wine with a refreshing liquorice finish.
2016 Campofiorin 2008
2016 Bolla Ripasso Valpolicella 2010
2016 Sagramoso Valpolicella 2010
Bolla Valpolicella Classico doc $19.95 (SAQ # 11570682) ★★★ 87/100 Inviting nose of ripe plum and strawberry jam with smokey, cedary undertones. Tangy, vibrant Ripasso with good, chalky tannins.
Pasqua Valpolicella Superiore doc $22.45 (SAQ # 602342) ★★★ 88/100 Rich, savoury bouquet mixing Speck, chocolate blood pudding and ripe strawberry aromas. Gourmand, attractive red wine with a lush peppery finish.
2016 Brolo Campofiorin Oro 2008
2018 La Casetta Ripasso Valpolicella Superiore 2009
Masi Rosso del Veronese igt $20.95 (SAQ # 155051) ★★★ 88/100 Complex nose of plums, prunes, leather, cinnamon spice and violets. Fruity, medium to full-bodied wine with a nice tannic backbone and a refreshing, spicy finish.
Paparazzi 2011
Allegrini Veronese igt $24.95 (SAQ # 907477) ★★★★ 90/100 Deep nose of cherry blossom, chocolate ganache with hints of violets. Luscious cherry fragrances linger on a nice cocoa finish.
Podere Castorani SRL Prosecco di Valdobbiadene docg $26.50 ★★★ 85/100 Fresh, suave and inviting Prosecco with sweet notes of apple and peach mixed with soft, flowery undertones. Nice, creamy mouth with a lovely fruity finish.
2018 Amarone 2008
2020 Costasera Amarone 2007
2020 Amarone Selezione 2007
Pasqua Amarone di Valpolicella doc $37.00 (SAQ # 11768171) ★★★ 89/100 Heady, concentrated bouquet of rich, ripe plums combined with sandalwood undertones. Sweet, fleshy Amarone ending with a nice spicy, fruity finish.
Masi Amarone della Valpolicella Classico doc $40.75 (SAQ # 317057) ★★★★ 91/100 Clean, charming silky nose of ripe morello cherries and chocolate ganache with lovely notes of sandalwood. Suave and succulent mouth with loads of ripe fruits and a good vibrant finish.
Tenuta Sant’Antonio Amarone della Valpolicella doc $39.75 (SAQ # 10704984) ★★★★ 90/100 Attractive bouquet of sweet cherries with elegant floral aromas, hints of fresh tobacco and caramel undertones. Full, fleshy red wine of great character with a lovely flowery finish.
Masi Veronese igt $26.95 (SAQ # 583369) ★★★ 89/100 Smokey, concentrated bouquet of black cherry and plum with lovely hints of violets, ground coffee and caramel. Vibrant, spicy red wine with a warm tasty ending.
1635, Aut. Laval (440) ouest, Chomedey, Laval H7L 3W3 450-973-6369 • www.dekkor.ca
Tenuta Sant’Antonio Valpolicella Superiore $19.25 (SAQ # 10859855) ★★★ 87/100 Tangy red berries’ aromas intertwine with chocolaty, cedary streams. Good, sapid vibrant red wine with a warm spicy finish.
Domini Veneti ★★★★ 90/100 Valpolicella Superiore Ripasso doc $28.25 (SAQ # 10703981) Clean, charming, flowery bouquet of succulent ripe plum with hints of chocolaty coconut. Sweet, fleshy Ripasso of great balance ending with a fine, smooth, spicy finish.
2020 Valpolicella Superiore Romano Dal Forno 2004 Romano Dal Forno Valpolicella Superiore doc $135.75 (SAQ # 11587142) ★★★★ 94/100 Complex, multi-layered bouquet combining intricate figgy, chocolate-mint aromas with lofty streams of cedar and sweet cinnamon. Rich, evocative powerful Valpolicella with a fresh minty finish of impressive length.
36
Tra vel
Senigallia
Città adriatica delle Marche
Laura Ghiandoni
Meta ambitissima per gli amanti della spiaggia, Senigallia, cittadina situata sulla costa adriatica a 30 Km da Ancona, nel Centro Italia, è conosciuta per la sabbia fine del suo litorale e le acque adriatiche calme, fresche e pulite. er chi dopo il bagno desidera fare una passeggiata per i vicoli del centro storico, Senigallia riserva, oltre a una pacifica atmosfera, una quantità di appetibili vetrine, affascinanti palazzi e preziosi musei. La visita potrebbe cominciare dalla Rocca roveresca, proprio davanti alla Stazione ferroviaria. Edificio completato nella struttura attuale nel 1478, dagli architetti Baccio Pontelli e Luciano Laurana, per essere di difesa militare marittima, nei secoli è stato adibito ai più svariati usi. In piazza del Duca, vicino alla fontana dei Leoni (1599) sorge il palazzo del Duca voluto, alla metà del ‘500, da Guidobaldo Della Rovere per funzioni di rappresentanza. L’eleganza dell’arredamento interno ha il suo apice nel prezioso soffitto a cassettoni della Sala del Trono. Il palazzo del Duca, oggi, ospita eventi culturali, molti dei quali legati alla fotografia. Questo perché a Senigallia nacque e morì Mario Giacomelli (1925-2000), il fotografo italiano più conosciuto nel mondo le cui foto sono esposte al Moma di New York, al Victoria and Albert Museum di Londra e nei prestigiosi musei di: Parigi, Tokio e Mosca. Giacomelli, durante il corso della vita, fotografò le colline marchigiane, i solchi scalfiti sulla terra dall’aratro, gli angoli più belli della sua città e i suoi abitanti. Potete visitare alcune delle sue opere al Museo d’arte moderna della fotografia e dell’informazione, in via Pisacane. Dirigendosi verso una delle viuzze sul lato destro della piazza si accede al Foro annonario, struttura del 1834 dell’architetto Pietro Ghinelli. Il Foro, storica sede del mercato, è particolare per la perfezione della forma rotonda e per il colore chiaro dei suoi mattoncini. Se dopo aver superato la piazza del Foro, con il suo pregevole porticato, attraversate la strada e vi affacciate sul Misa, che costeggia il centro storico, godrete della dolce vista della città sul fiume, mentre sulla sinistra noterete i Portici ercolani: 126 arcate in pietra d’Istria realizzate per volere di Papa Benedetto XIV, a metà del Settecento. A pochi passi da lì, in direzione del centro, si trova la storica macelleria “Furcinon” dov’è possibile incontrare al lavoro due delle tre generazioni di macellai che, tenacemente, perpetrano la tradizione del maiale lavorato, salato e affumicato a mano per la preparazione di prosciutti, pancette e deliziosi ciauscoli (un tipo di salame), tutti da assaggiare. Se il ciauscolo vi ha fatto venir sete è il momento di fermarvi in un caffè, numerosi tra piazza Roma e corso XX giugno, in pieno centro storico e chiedere un bicchiere di Verdicchio dei Castelli di Jesi Classico, caratteristico per il profumo fruttato floreale e il gusto fresco e morbido. Per la cena a Senigallia, avrete l’imbarazzo della scelta. Al ristorante Raggiazzurro offrono un‘ottima cucina casereccia di pesce. L’accoglienza è cordiale. Mentre nella vicina frazione di Marzocca, vale la pena fare una visita al ristorante Madonnina del Pescatore, rinomato per la cucina creativa. Se ve lo potete permettere, Uliassi, il celebre ristorante dove tutto è a base di pesce, sito accanto alla Rotonda a mare, simbolo della città, che ospita matrimoni, grandi eventi e il popolare festival revival anni ’50 “Jamboree”. In conclusione di giornata, una romantica passeggiata sul lungomare, assaporando un buon gelato o una granita e ammirando, su uno scoglio del porto, Penelope che attende Ulisse, scolpita da Gianni Guerra nel 2004.
P
38
Lake Como The Jewel of the Italian Lakes Tra vel
By David De Marco
Half an hour from the hustle and bustle of Milan is Lake Como – a picture-perfect oasis of serenity. The breathtaking combination of lush Mediterranean foliage, azure and turquoise waters and snow-covered mountains in the distance, make this an area of stunning beauty. t’s no wonder that for centuries Lake Como has attracted visitors from all over the world, ranging from artists to the rich and famous, to its shores. Over time it has become adorned with the most gorgeous villas and flourishing gardens. The best way to explore this exquisite lake is to visit its many memorable towns via ferry or pleasure cruise. It’s a slow, easy-going method of travel and helps tourists fully grasp the vast beauty of this small corner of Italy. Near the tip of the peninsula, where the three branches of the lake meet, sits Bellagio, la perla del lago (the pearl of the lake). Before it became the world- renowned resort it is today, Bellagio was just another quaint Italian fishing village. Because of its amazing views, narrow cobbled streets, immaculate homes, superb villas and wealth of colourful flowers, many consider this to be the most beautiful town in all of Europe. With its lakeside walkway of cafes, great mix of hotels and boutiques, mid-lake location, and frequent ferry service, Bellagio makes a great base to enjoy Lake Como and the picturesque towns on its shores. On the western shore, across from Bellagio, lies the charming town of Menaggio. While it is often overlooked, Menaggio is a lively place with a beautiful waterfront promenade lined with palm trees and colourful flowerbeds. The heart of the town, Piazza Garibaldi, adjacent to the lake, is surrounded by bars and restaurants and features many 19th century buildings finished in the Italian alpine style. From here, there is a stoned
I
pedestrian walkway that leads to wonderful medieval churches like S. Stefano and S. Marta. Although quiet and relaxing, Menaggio is also popular with outdoor enthusiasts for walking, hiking, swimming, windsurfing, and rock climbing. South of Menaggio is the lovely lakeside town of Tremezzo. It too has a classic lakeside esplanade, as well as many wonderful old villas and lakefront hotels. Tremezzo is famous for its proximity to the renowned Villa Carlotta. Many consider this 17th century villa to be one of the best on Lake Como. The combination of its opulent interiors (superb stuccos, delightful ceiling frescoes and a great art collection, including an Eros and Psyche by Antonio Canova) and grand exteriors (over 500 species of plants, trees and shrubs from all over the world), make it a must-see for any lover of architecture, interior décor and botanical gardens. Just south of Tremezzo is the quaint village of Lenno, boasting a lakefront promenade that offers magnificent panoramic views. A short walk southward, in Piazza XI Febbraio, is the enchanting 11th century Romanesque church and baptistery of S. Stefano. The main attraction in Lenno, the absolutely stunning Villa Balbianello, is found at the south end of town. This immaculate yellow villa was once the home to famed 20th century Italian explorer Guido Monzino. Nowadays, it has become the setting for several Hollywood hits, including the Star Wars prequels and the James Bond movie Casino Royale.
Tra vel
Varenna, lake front
39
On the eastern shore of the lake, sits the truly unforgettable town of Varenna. All along its steep, twisting alleys are charming homes with balconies filled with beautiful blossoming hydrangeas. Here too you’ll find a romantic lakeside promenade with a quaint harbourfront, four small churches on the main piazza, and the half-ruined, but captivating 11th century Castello di Vezio. The castle is located above the town just north of Italy's shortest river, Fiumelatte. There are also two famed villas to visit nearby – Villa Cipressi, with its stunning terraced gardens cascading down to the lake, and Villa Monastero, a true showcase of natural beauty and the site of a wonderful house museum. Another great vantage point to enjoy the splendour of Lake Como is in Piazza Cavour, in the town of Como, at the base of the southwestern arm of the lake. The stunning Duomo of Santa Maria Assunta within the historic center has a unique Gothic-Renaissance façade. The nearby Piazza San Fedele is lined with several colourful 400-year-old buildings and the 12th century basilica of San Fedele, considered to be one of the masterpieces of the maestri Comacini (masters of Como). A visit here would not be complete without a stop at the Baradello Tower located on a hill high above town; it offers a sweeping view of the lake.
«Common Ground » Tra vel
40
e
13 Biennale d’Architecture de Venise par Léa-Catherine Szacka
Pavillon Russe
Depuis les années 80, la célèbre Biennale de Venise, mère de toutes les biennales, présente, en plus des traditionnelles expositions internationales d’art, d’un réputé festival de cinéma et de diverses manifestations de danse, musique et théâtre, des expositions internationales d’architecture. En effet, c’est en 1980 qu’était organisée la toute première exposition internationale Pavillon Japonnais d’architecture de la Biennale, d’évoilant à cette occasion les splendides espaces de l’Arsenal de Venise, ouverts pour la première fois au public. Cette année, la grande exposition d’architecture en est à sa treizième édition. Bilan d’un vernissage sans grandes surprises. in août, sous un soleil de plomb, s’inaugurait, à Venise, la treizième édition de la Biennale d’Architecture, un événement qui, cette année, tente de mettre en lumière les points communs d’une culture architecturale devenue mondiale. « L’ambition de cette Biennale d’Architecture - dit le commissaire en chef de l’événement, l’architecte anglais David Pavillon Canadien Chipperfield, est de réaffirmer l’existence d’une culture architecturale qui ne soit pas uniquement faite de talents individuels, mais bien d’une riche continuité et d’une multitude d’idées liées par une histoire commune, des ambitions communes, des situations communes et des idéaux communs. » Sous le titre plutôt générique de Common Ground, l’édition 2012 de la Biennale d’Architecture de Venise se tient dans la Lagune du 29 août au 25 novembre. Pour visiter l’entièreté de la Biennale, il faut prendre le temps et, surtout, avoir de bons souliers. En effet, l’exposition centrale de cette Biennale s’étend sur près de 10,000 mètres carrés, divisés entre les espaces de l’Arsenal et le pavillon central des Giardini. En tout, elle comprend 69 projets réalisés par des architectes (par exemple le Français Jean Nouvel, les Suisses Bernard Tschumi et Herzog & De Meuron, l’Américain Peter Eisenman, l’Anglais Normand Foster, l’Espagnol José Rafael Moneo et l’Irakienne Zaha Hadid), mais aussi par des photographes (par exemple, les Allemands Thomas Struth et Iwan Baan), des artistes (par exemple, le Danois Olafur Eliasson et l’Allemand Thomas Demand), des critiques et intellectuels (par exemple l’Italien Fulvio Irace et l’Anglais Justin McGuirk). Une fois la visite de l’exposition terminée, le visiteur pourra s’attaquer aux 55 pavillons nationaux et aux 18 événements collatéraux, dispersés dans les Giardini ainsi qu’ailleurs dans la ville.
F
itects Zaha Hadid Arch Projet Arum de
Pavillon Facecity de Pino Musi
Le Canada a la chance de faire partie de la trentaine de nations possédant un pavillon permanent dans les Giardini. Véritable exposition d’architecture grandeur nature, ces pavillons ont été construits entre 1895 et 1996 par des architectes de renommée internationale et dans les styles les plus variés. Construit entre 1956 et 1957 par la firme italienne Banfi, Belgiojoso, Peressutti, Rogers (BBPR), le pavillon du Canada s’élève fièrement parmi les géants que sont la France, l’Angleterre et l’Allemagne. Cette année, notre pavillon accueille Migrating Landscape, une exposition organisée par 5468796 Architecture et Jae-Sung Pavillon Américain Chon et proposant 18 vidéo et maquettes d’architecture illustrant de nouvelles façons d’habiter le territoire canadien. L’exposition tente ainsi d’évaluer comment les frontières sociopolitiques ainsi que la migration des idées et des personnes peuvent influencer l’architecture contemporaine. Chaque année, la Biennale remet un certain nombre de prix, les prestigieux Lion d’Or. Pour cette treizième édition, le Lion d’Or de la meilleure participation nationale est allé au Japon pour Architecture possible here? Home-for-All, un projet traitant de la reconstruction de la ville de Rikuzentaka, détruite par le Tsunami de 2011. Trois autres pays, la Pologne, les États-Unis et la Russie, ont obtenu une mention spéciale. Quant au prix du meilleur projet de l’exposition principale, il a été remis à Urban-Think Tank (Alfredo Brillembourg et Hubert Klumpner) et Justin McGuirk pour leur projet Torre David / Gran Horizonte, proposant un restaurant temporaire, sorte de transposition d’un petit coin de Caracas à l’intérieur de l’Arsenal de Venise. Ce projet est inspiré par une recherche menée par le groupe Urban-Think Thank sur la Torre Confinanzas (ou Torre David), un gratte-ciel de quarante-cinq étages demeuré inachevé et depuis squatté par une vibrante communauté vénézuélienne. Finalement, le Lion en hommage à la carrière (remis chaque année à un architecte de réputation internationale) est allé au Portugais Álvaro Siza Vieira, un architecte qui, selon les mots de Chipperfield « a su développer un langage architectural qui est uniquement sien, mais qui pourtant, semble s’adresser à tous. » Les deux dernières éditions de la Biennale (2008 Architecture Beyond Buildings du commissaire Aaron Betsky et 2010 People Meet in Architecture de la commissaire Kazuyo Sejima) proposaient plusieurs installations relevant de l’art autant que de l’architecture. Or cette année, comme l’affirmait le président de la Biennale, Paolo Baratta, l’exposition entend parler véritablement d’architecture afin d’aider les architectes à émerger de la crise identitaire qu’ils traversent. Le résultat ? Une exposition qui, certes, semble plus architecturale, voire « spatiale », mais que certains ont qualifiée de rétrograde. Suivant la tendance du retour aux valeurs et à l’esthétique postmoderne, plusieurs exposants de la Biennale font cette année référence à l’histoire ou encore au principe de copie. Alors que les Biennales et Triennales pullulent aux quatre coins de la planète (de Sao Paolo à Sydney en passant par Vancouver et Bucarest), la Biennale de Venise demeure un incontournable. Scène mondiale de la culture architecturale du moment, elle sert de baromètre, tant pour les experts que pour les néophytes. Cette année, pas de grandes surprises, mais quelques petits trésors à découvrir parmi la masse d’information proposée par l’exposition. Et, pour le véritable amateur d’architecture, une visite à la Biennale sera, d’abord et avant tout, la chance de découvrir les pavillons des Giardini ainsi que les époustouflants espaces de l’Arsenal. Common Ground, 13e Exposition Internationale d’Architecture de la Biennale de Venise, 29 août au 25 novembre 2012, ouvert du mardi au dimanche de 10 a.m. à 6 p.m., billet prix régulier € 20.
Lifestyle
42
VIVERE ALL’ITALIANA - Vivre à l’i
Joey Cacciatore Tania De Capua
Nickname: Joey Catch, The Wolf Occupation: Restaurateur, owner and administrator of Vulcano Group Age: 27 Generation: Second Dad from: Aragona (Agrigento), Sicily Mom from: Cattolica Eraclea (Agrigento), Sicily Speaks: Italian (actually Sicilian), English, French, little Spanish Clothes: Hugo Boss blazer, shirt, and belt, Diesel jeans, Luca del Forte shoes Boutique: Harry Rosen, Italmoda Passion: Business in general, restaurants, hotels, wine and dining, vacations, cars, Italian culture, and the city of Las Vegas! Thing about you that would surprise most people: I’m a Roman Empire fanatic! I actually know all the Roman emperors’ names from Augustus to Constantine the Great Best panino in Montreal: Nothing better than an old school sub on the plaque at Vulcano’s Restaurant: Tenuta, the meat is always perfect
Pet peeve: Inefficiency Describe your ideal night out in Montreal: Starts off with Grey Goose on the rocks with fresh oysters, followed by filet mignon accompanied by an Amarone, and finishes with a cheese platter with a Glenlivet 18 year scotch and a Padron Cigar! All shared in the company of my fiancé. You know you are Italian when or if: You believe that having a hair out of place is socially unacceptable Last time you went to Italy: After I graduated in commerce from Concordia University in 2009
Best Italian song: L’Italiano by Toto Cutugno Italian soccer team: Palermo Sexiest Italian: Elisabetta Canalis What you like most about Panoram: How they are able to promote the Montreal Italian business community and support them Most common name in your family: Vincenzo (5) Best memory growing up Italian-Canadian: Having my nonni from Italy over for a few months. They would always bring fresh olive oil from their land and homemade cheese
Nickname: Taniuccia Occupation: Associate in Commercial Banking Age: 23 Generation: Second Dad from: Gildone, Campobasso (Molise) Mom from: Torrice, Frosinone (Lazio) Speaks: English, French, Italian Raised in: Ahuntsic Clothes: Zara top, Armani Exchange pants, Swarovski jewellery, Gucci watch and Nine West shoes. Make up: Lise Watier, MAC, Dior Boutique: San Remo and Maska Designer: Armani, Valentino, and Chanel Passion: Dance, traveling and meeting new people You know you are Italian when or if: You have at least two oleander trees and multiple pots of flowers in front of your house Favourite dish: Mom’s specialty, fazzoletti stuffed with spinach & ricotta Best pizza in Montreal: Bevo Bar & Pizzeria
Favourite aperitivo: Aperol on the rocks Best nightclub in Montreal: Buonanotte Italian saying or quote: “Fa male e pensa, fa bene e scorda” - the wise words of my Nonna Cinzia Last time you went to Italy: September 2011 Favourite Italian city: Firenze Best Italian song: Con Te Partirò by Andrea Bocelli Best way to feel Italian in Montreal: Going shopping at an Italian grocery store where everyone around you is speaking different Italian dialects. Also, around Christmas time when store shelves are filled with lots of different panettones and torrones
Italian soccer team: AC Milan Sexiest Italian: Sofia Loren What you like most about Panoram: It keeps our Italian culture alive by integrating our past with our present. What I absolutely love the most about Panoram is that it shares experiences and events that Italians from all walks of life can relate to. It portrays our true Italian colours Most common name in your family: Giovanna (3) Best memory growing up Italian-Canadian: Standing by the kitchen counter watching my Nonna making bread and baking le ciambellette dolci alla Ciociara
Want to be our next Living Italian Style model? Send your profile with 2 pictures to info@panoramitalia and join us on Facebook. Pour paticiper, envoyez-nous votre profil incluant 2 photos à info@panoramitalia.com et joignez-vous à notre page Facebook.
talienne - Living
Italian
Lifestyle
Style
43
Veronica De Marchi
Gian Carlo Di Tommaso
Nickname: Cheapy G Occupation: Director of Finance at Luxury Retreats Age: 30 Generation: Second Dad or nonni on dad’s side from: Guglionesi (Molise) Mom or nonni on mom’s side from: Campochiaro (Molise) Speaks: English, French, Italian Raised in: St-Leonard Clothes: Lacoste shirt, Seven for all mankind jeans, Tods shoes Boutique: Lauro Camiceria Fashion idol: Ask my wife, she often picks my clothes Passion: The Stock Market Goal in life: Have a big family Thing about you that would surprise most people: I’m balding! Pet peeve: Nail biting Restaurant: Tapeo Favourite dish: My dad’s rack of lamb Best caffè in Montreal: Caffè San Simeon Best panino in Montreal: Milano’s Favourite aperitivo or vino: Amaro Poli
Watch the making of on
Best nightclub in Montreal: The Dome... if it’s still opened! Describe your ideal night out in Montreal: Dinner out with my wife Italian saying or quote: “Chi va piano, va sano e va lontano” You know you are Italian when or if: Your grandmother has a kitchen in her garage Last time you went to Italy: I have never been, but I am planning a trip next summer How long have you been reading Panoram? Since 2010
Best Italian song: Modà’s Tappeto Di Fragole Musical preference: Modà Italian soccer team: AS Roma Sexiest Italian: My wife Best Italian district in Montreal: Little Italy Best way to feel Italian in Montreal: Grocery shopping at Jean-Talon Market What you like most about Panoram: This section right here! Best memory growing up Italian-Canadian: Having kids stare at me, while I ate a panino made by my nonna... that was bigger than my head!
See all past profiles panoramitalia.com/lifestyle Photos: Michel Ostaszewski Make-up: Emmanuelle Blanchard Special thanks to Restaurant Macaroni Bar
Surnom : Tatina Occupation : Directrice des ventes chez Enoteca di Moreno De Marchi Âge : 25 ans Italienne de : Deuxième génération Père originaire de : Padova (Vénétie) Mère originaire de : Montréal Parle : Français, anglais, italien Grandi à : Boucherville Passion: Le bon vin, la bonne bouffe et la mode Vêtements: Pantalon jBrand, chandail Mimi&Coco, soulier Sam Edelman Boutique: Online @ shopbop.com Restaurant préféré: Il Pagliaccio Must dans le gardemanger: De l’huile d’olive, des tomates, des pâtes et des câpres (j’adore) Vin ou drink préféré: Spritz Expression italienne préférée: «Che palle, oh!» Dernier séjour en Italie: Janvier 2010 Meilleur film italien: Cinema Paradiso de Giuseppe Tornatore
Équipe de soccer: Inter Milan Penne o Spaghetti: Spaghetti Meilleur café à Montréal: Giamaica Caffè de Gianni Frasi, qu’on retrouve au Pagliaccio Tu sais que tu es italien quand: Tu as une opinion sur tout et que tu t’arranges pour la faire entendre avec beaucoup d’enthousiasme Meilleur club ou sortie à Montréal: En ce moment, New City Gas Meilleure pizza à Montréal: Rosalie Tu sais que tu as été élevé à l’italienne quand: Tu as pris ton premier verre de vin à 6 ans!
Mare o Montagna: Mare, mais montagna à l’occasion Ville préférée en Italie: Verona Dessert italien préféré: Le pralinato. Tout ce qui a du chocolat Meilleur souvenir d’enfance en tant qu’italien: Je n’oublierai jamais les vacances d’un mois chez la nonna en Italie Saveur de gelato préférée: Nocciola et cioccolato Chose que tu apprécies le plus à propos d’être italien: La langue si romantique et le côté charismatique que nous avons presque tous. C’est dû à notre sang chaud ! ;)
Lifestyle
44
By Alessia Sara Domanico
Go Baroque this season with glam statement makers, the perfect formula for that special occasion
1
2
hen in 17th century Rome... do as the Romans did. Barocco – aka the exuberant and dramatic Baroque art movement, which originated around the year 1600 in Rome – has been a driving force in creative disciplines from architecture to literature, music and, of course, fashion design. The Barocco print was one of the late Gianni Versace’s lasting legacies to his eponymous label with those golden laurels printed on black and white silk blouses and scarves, as well as gracing the porcelain dishes and flatware of the Versace meets Rosenthal collection. The tableware collaboration is celebrating its 20th anniversary this year by reissuing 20 limited edition plates from the collection’s archives (brides to be, register now!). While the Baroque period warrants volumes upon volumes to its creative pursuits, for this issue, we’re going to focus on one of its lasting commercial legacies: the Byzantine revival. Yes, just like the trend theory goes, over time, everything comes back in style and for the Baroque period, the opulent black and gold of the Byzantine era was revisited with an updated pomp and circumstance. The Byzantine period has also greatly affected fashion design, case and point with the French house of Chanel whose recent Paris-Byzance collection honoured founder Coco Chanel’s fondness for Byzantine-style jewellery. Fast forward to now, as in right now with four hours to go before the girls come to pick you up for a night out, it’s time to bring a classic to life. Your tools? Let’s start with the base: a flattering black outfit in lace, silk, satin, denim, or even leather. Go for an LBD (little black dress), a halter top or shirt paired with some pleather leggings or a pair of skinny black jeans and finish off with a pair of black heels, whether they be ankle boots, stilettos or platform pumps. Now that you’ve got the canvas, it’s time to add the glitter. The easiest way to do that is through jewellery: we’re fond of thin bangles, chunky rings, and layering long and short necklaces with various charms. Luckily, most classic handbags are designed in black leather with gold hardware. For the evening, go for a compact black and gold clutch, while for the daytime, a hobo or shoulder bag will do the trick. Don’t be afraid to stand out; shimmery gold can do that, but black tames it down, making for a winning combination. If you really want to embrace your Baroque, throw on a leather jacket embellished with gold studs – oh, Sandy baby!
W
3
4 5
6
Lifestyle
45
16
17 15
7
18 9
10
19
20
12
8
13
14
LEGEND
11
1. Dior 2. Dodo 3. Giuseppe Zanotti 4. Bulgari 5. Burberry 6. Dolce&Gabbana 7. Guess By Marciano 8. Kenzo 9. Carolina Herrera 10. Marc Jacobs 11. Blumarine 12. Louis Vuitton 13. Bulgari 14. Carolina Herrera 15. Gucci 16. Etro 17. Salvatore Ferragamo 18. Casadei 19. Elie Saab 20. De Grisogono 21. Juicy Couture
21
Greta Scacchi A rts
& Cu l tu re
47
Incontro con l’attrice
Claudio Ortu
Raffinata attrice teatrale, bellissima star hollywoodiana. Elegante e composta come nella migliore tradizione anglosassone. Sobria nei toni, amabile nei modi. La presidentessa della giuria del 36° Festival des Films du Monde de Montréal ci ha spiegato l’importanza di questo evento, in che stato si trova il cinema italiano e il complesso rapporto tra realtà e finzione.
“
o accettato immediatamente questo ruolo, e vi posso dire che sono stata sorpresa. Non so se sono all’altezza per fare il président du Jury”. Greta Scacchi, nella sua prestigiosa carriera cinematografica e teatrale, ha avuto modo di apprezzare, e di capire l’importanza, del cinema d’essai. “Il Festival di Montréal dà spazio a quelle pellicole che stanno fuori dal circuito della grande industria. È importante non perdere questi lavori, prove di talento e amore per un’arte troppo spesso legata al profitto. Ci sono registi e attori che riescono a fare dei film molto belli con produzioni indipendenti. Sono professionisti coraggiosi e appassionati che meritano uno spazio come questo”. È un evento che rende protagonisti artisti di 82 paesi di tutto il mondo che, come la città che lo ospita, trova la sua ricchezza nella diversità. Alla presentazione di uno dei film italiani in concorso, Talking To The Trees, all’Istituto Italiano di Cultura il 24 agosto scorso, ci aveva rivelato di non veder l’ora di visionare tutti i film in concorso. Era certa che sarebbe stata un’esperienza che l’avrebbe arricchita moltissimo. “Non sarò la stessa di oggi”, ci aveva detto all’inizio del Festival. Dopo una vita dedicata alla recitazione, prima in Inghilterra dove si è diplomata con il massimo dei voti all’Old Vic Theatre di Bristol, poi negli Stati Uniti dove è diventata una stella del cinema – indimenticabile in Presunto Innocente (Presumed Innocent, 1990), Prova schiacciante (Shattered, 1991) e ne I Protagonisti (The Player, 1992) – accanto a Harrison Ford, Kevin Spacey e Vincent D’Onofrio, quest’ultimo diventato poi suo marito; Greta Scacchi ci dà un giudizio sul cinema italiano: “Devo sfatare un mito. Chi dice che non ci sono attori bravi in Italia? Io trovo che siano fantastici. Ci sono attori e attrici di talento purissimo. Guardate, io ho fatto parte di numerosissime giurie di festival e trovo che il cinema italiano abbia un potenziale enorme. In un mercato globale dove sono gli americani a dettar legge, con enormi capacità finanziarie, i film italiani hanno poco spazio. Ma questo non significa che siano meno belli, anzi. Sapete, lo stesso problema lo hanno in Inghilterra dove, nonostante la lingua sia la stessa, non possono competere con gli investimenti hollywoodi-
H
ani e trovano difficoltà nell’inserire i loro film nel circuito internazionale”. E chi meglio di lei può farci una panoramica sul cinema mondiale? Nata in Italia, a Milano, da un gallerista e da una ballerina, è cresciuta in Australia e si è formata artisticamente in Inghilterra. Ha, inoltre, lavorato per molti Greta Scacchi, Ilaria Borrelli e Guido Freddi, anni tra Stati Uniti ed Europa, nel regista e produttore di Talking To The Trees cinema e nel teatro. Ci confida, poi, quale sia il regista con il quale è riuscita a collaborare con maggior partecipazione creativa: “Sicuramente, Robert Altman. Il migliore con il quale abbia lavorato. La sua particolarità stava nel rendere tutti i partecipanti al film componenti fondamentali del processo creativo. Non c’erano distanze tra attori, regista e operatori. Ricordo che il giorno successivo ad ogni ripresa lui ci mostrava il girato montato dai tecnici, una cosa che non fa nessuno. Ti senti parte del progetto e lavori meglio, con più coinvolgimento”. L’importanza del processo creativo è racchiuso nelle parole di Greta Scacchi che così ci confessa di preferire il teatro: “Sul palcoscenico si utilizza la tecnica, quindi la finzione, per costruire qualcosa di vero. Ricostruisci la realtà. Poi, c’è un momento magico in cui hai più di mille persone in sala che stanno con il fiato sospeso in attesa della tua battuta, e tu sai perfettamente che hai il controllo delle loro emozioni racchiuso in quell’istante. Questo è bellissimo!”. Chissà se questo 36° Festival des Films du Monde de Montréal ha veramente cambiato l’attrice, e chissà se preferisce ancora il teatro dopo 432 film di pregevole fattura.
48
A rts
& Cu l tu re
Il Parto Delle Nuvole Pesanti:
Riding Onda Calabra’s “Cultural Revolution” By Elvira Truglia
“It was like we won Sanremo,” says Savatore De Siena, frontman for the group Il Parto Delle Nuvole Pesanti whose song, “Onda Calabra” has become a national sensation throughout Italy. The tune, which is part of a soundtrack for Antonio Albanese’s movie Qualunquemente, an ironic look at corruption in today’s Calabria, received 1.5 million views in early 2011, making the song remake a hit even before the film’s release. Il Parto gave Albanese permission to reinterpret their original song for the film and the remake has struck a chord. “
one of us were expecting it,” says De Siena of the song’s success and impact on the Bologna-based band with Calabrian musicians. The Onda Calabra remake made air time on national radio and television stations in Italy, received a nomination for best song at the David di Donatelli awards (Italy’s Oscar’s), and turned “Il Parto” into a phrase spoken by young and old alike. “These things might happen once in a lifetime, especially for artists like us who don’t make commercial music.” The original song, written in 2004 with Peppe Voltarelli, former lead singer of the band, is about Italian immigrants in Germany – blue collar workers who dream of a better life. It was written for the soundtrack of their musical documentary, Doichlanda. The song took the name from an emerging artistic movement in Calabria, penned Onda Calabra by Il Parto. “For us, Onda Calabra represented the image of a different Calabria than the usual clichés; one that doesn’t cry over its ills but is able to pull up its sleeves and take
N
action, that doesn’t resign itself to the ndrangheta but wants to fight it assuming a huge civil and cultural responsibility,” says De Siena. When the song came out in 2011, the band’s former lead singer Voltarelli stirred up a controversy over the remake. In a letter published in the national newspaper, La Repubblica, Volterelli claims the new version “makes a caricature of the original” as it uses negative clichés about the south – the opposite of what the Onda Calabra movement represented. On the other hand, although the context is different, De Siena is happy with the remake as it “continues to talk ironically about Calabria, but of those who stayed instead of those who emigrated.” Il Parto was formed in Bologna in 1990 by university students of Calabrian origin: Salvatore De Siena, Amerigo Sirianni and Peppe Voltarelli. The name of the band reflects their concept of musical creativity, “a natural and physical need to make music, urgent and immediate without lots of infrastructure, music from the gut more than from the head,” De Siena explains. “We were initially a punk trio– but we soon realized that the real punk was in our Calabrian identity, in the anger that we carried with us for being the last (region) to be considered and for not being able to do anything to change things. So we wanted to make our rage, our musical culture and our dialect, the foundation of our artistic project.” “Singing in Calabrian dialect was an artistic choice,” adds De Siena. “…We felt that the spirit of Calabrese music pulled us more towards dialect than Italian. At the same time, it was also a form of protest against Italian culture … For a long time, they made us embarrassed to speak in dialect and we wanted to reclaim that.” Not shy about taking a stand, the rock group mixes Mediterranean rhythms, traditional, electric and acoustic instruments and tell stories about emigration, land rights, abandoned villages, the mafia, social justice — issues that reflect past and present day Calabria. Still reeling over their latest success, Il Parto’s eighth album, Che aria tira, is scheduled to come out in the next year, pursuing the “cultural revolution” De Siena calls for in Italy’s south. “Music, in particular, can play a fundamental role in raising awareness among youth,” he argues. This is exactly what the “Onda Calabra” is all about.
10300, boul Pie-IX - Angolo Fleury
Sguardi sonori: la musica da film A rts
& Cu l tu re
49
Giulia Pascazi
Prima della nascita del film sonorizzato (o sonoro) la “colonna sonora” era affidata all’esecuzione pianistica in sala. La maggior parte delle volte non esisteva uno spartito specifico, il tutto era lasciato all’improvvisazione o alla conoscenza di un determinato repertorio, classico o no, del pianista di sala. Lo strumento usato era, generalmente, un pianoforte verticale che aveva la caratteristica di non essere una presenza invadente e di avere una corretta sonorità per le ancor piccole e rare sale di proiezione dell’epoca. a molto tempo, intorno alla musica da film, svolazzano due sinistri paradossi. Il primo dice: una buona musica da film non si deve sentire. E il secondo: non esistono buone musiche per film. Una cosa è certa: la musica ha il potere di esaltare o di distruggere un film. Vi posso assicurare che un brutto film può essere salvato da una buona musica, ma una brutta musica può rovinarne anche il migliore. Comporre una colonna sonora originale è sempre rischioso, perché deve cogliere appieno lo spirito del film. Ma quando è composta bene, praticamente non si sente. La musica si fonde con le immagini. Se uscendo dal cinema non ricordate che musica vi fosse in sottofondo, non prendetevela col vostro orecchio poco allenato: vuol dire che la colonna sonora era perfetta! Se la ricordate è per due motivi: era particolarmente bella è originale oppure il tema o i temi erano usati con ricorrenza. E qui entriamo nel vivo della questione: come si compone una colonna sonora? La musica per film è per il film, quindi deve venire a compromessi con le immagini, oltre che con i registi, che non sempre hanno le idee chiare. Non deve rinunciare alla sua bellezza e dignità. Deve, insomma, “stare in piedi da sola”. Dev’essere perfettamente eseguibile in un concerto, ma deve anche venire a patti con ciò per cui è stata creata: il film. E’ un equilibrio delicatissimo.
D
Alcune colonne sonore sono basate su cliché, ovvero ci sono dei suoni, dei timbri e dei ritmi che muovono la nostra anima rimandandoci a qualcosa di primitivo. È su queste basi che la musica per il cinema ha mosso i primi passi. E cammina ancora adesso. È come se la musica per cinema avesse intuito quali sono i nostri tasti più profondi e li suoni con estrema maestria, per farci ricordare questo o quello. Dagli anni Sessanta a oggi, l’astro della musica per il cinema a livello mondiale è Ennio Morricone, che nel 2007 vinse l’Oscar alla carriera, di cui ricordiamo gli esordi negli “spaghetti-western” di Sergio Leone. Sono note le sue collaborazioni con registi italiani e internazionali, come: Gillo Pontecorvo, Pier Paolo Pasolini, Bernardo Bertolucci, Lina Wertmüller, Giuseppe Tornatore, Giuliano Montaldo, Roman Polanski, fino al film con Roland Joffè, Mission, presentato nel 1986. Ennio Morricone è anche un eccellente autore di canzoni. Come arrangiatore, un lavoro del quale non ama parlare e che forse considera come una fastidiosa necessità del passato, Morricone ha segnato un’epoca nella storia della canzone italiana. Il suo stile orchestrale, inconfondibile, è già presente in pezzi come Abbronzatissima di Edoardo Vianello. La voce di Mina, invece, rivela in Morricone, con Se telefonando, un vero autore di canzoni di caratura internazionale. Altri compositori, pur non della stessa fama mediatica riservata a Morricone, hanno contribuito all’eccellenza italiana nella musica da film, vincendo, anche loro l’Oscar. Mi riferisco a: Giorgio Moroder (ne ha collezionati addirittura tre: nel 1978 per Fuga di mezzanotte, di Alan Parker; nel 1983 per la canzone What a Feeling, di Flashdance e, nel 1986 per Take Me Breath Away, di Top Gun), Luis Bacalov, argentino naturalizzato italiano (Oscar nel 1994 per Il postino di Michael Radford e Massimo Troisi) e a Nicola Piovani (Oscar nel 1997 per La vita è bella di Roberto Benigni). Altra importante figura è quella di Franco Piersanti, già collaboratore di Rota, autore di circa un centinaio di colonne sonore, dal 1976 a oggi. Il suo lavoro più importante è la musica per Il segreto del bosco vecchio di Ermanno Olmi (1993). Pino Donaggio e Armando Trovajoli sono emblematici per essere approdati alla musica da film dopo un lungo impegno in altri ambiti: il primo, attivo dal 1973 e autore prediletto di Brian De Palma, è stato cantautore di larga fama; il secondo si è dedicato alla musica leggera e, soprattutto, al jazz, affermandosi poi come brillante autore di musiche per film appartenenti al filone della cosiddetta “commedia all’italiana”. Per usare le parole di Morricone, “le future generazioni, se vorranno cercare di capire il nostro secolo – capirlo in tutti i suoi risvolti: sociali, linguistici, culturali, di costume – avranno nel cinema il “reperto” più prezioso”.
Musica Italiana: Panoram Italia’s Picks 50
A rts
& Cu l tu re
By Sonia Benedetto
Arisa Album: Amami Label: Warner Genre: Pop Undoutedly one of Italy’s most intriguing musical personnalities, Arisa’s third album “Amami” reintroduces a much more mature performer. There has been quite an evolution since the release of her first single, the chart-topping hit “Sincerità” back in 2009. This latest album - arranged and produced by Mauro Pagani - features eleven pop songs, including “La notte” (the song that earned Arisa her second position at this year’s Festival di Sanremo), “Amami” and “Massiva d’Amore” which were written by the artist herself , “L’amore è un’altra cosa” and the very humorous “Nel regno di chissà che c’è”. As her voice passionately embraces this new repertoire with extreme musicality, her interpretation cannot go unnoticed, as she often brings in a unique theatrical twist.
Annalisa Scarrone Album: Mentre tutto cambia (2012) Label: Warner Music Genre: Pop Produced by Dado Parisini, “Mentre Tutto Cambia” is 27 yearold Annalisa Scarrone’s second studio album. After making it to the finals at the 10th edition of the talent show “Amici”, taking home the critics’ award and joining the 2011 Italian summer tour with other contestants, the native of Savona officially kicked-off her career as a recording artist. “Senza Riserva”, the album’s first single, offers a glimpse into Annalisa’s huge talent and vocal elegance. Featuring pop ballads as well as upbeat vibes, its content deals with recurring themes like love, relationships and change. This latest outing earned Annalisa the prestigious “Premio Lunezia” award in the category Valore Musicale e Letterario.
Antonello Venditti Album: Unica (2011) Label: Heinz Music-Sony BMG Genre: Pop Four years after the release of “Dalla Pelle al Cuore” (2007), Antonello Venditti released “Unica”, his nineteenth album featuring nine brand new tracks produced by himself and Alessandro Colombini. Amongst the numerous collaborators to have worked on this project, we count the exceptional participation of drummer Carlo Verdone. “Unica” is an ode to women, love, youth and freedom with songtitles such as “La ragazza di lunedi”, “E allora canta!” and “Cecilia”. Extremely passionate about his native city, throughout his career, the Roman singer-songwriter has dedicated several songs to Italy’s capital for which he is still famous today: “Roma”, “Roma Capoccia”, “Ho fatto un sogno e l’ho chiamato Roma” and of course, “Grazie Roma”.
Ivano Fossati Album: “Decadancing” (2011) Label: EMI Genre: Pop-Rock Ivano Fossati has been an iconic Italian musical figure for more than four decades, beginning with his first album as a singer-songwriter “Il grande mare che avremmo traversato” in 1973. One of the most refined lyricists and a highly respected musician of his time, Ivano’s name is tied to such hits as “Un’emozione da Poco”, “E non finisce mica il cielo”, “Una notte in Italia” and “La mia banda suona il rock”, just to name a few. “Decadancing” marks Mr. Fossati’s last endeavour as he officially retired from the music scene following his final concert this year at “Il Piccolo Teatro di Milano”. He also received the Arti e Diritti Umani Award from Amnesty International.
Pino Daniele Album: La Grande Madre (2012) Label: Blue Drag Genre: Pop-Rock/Jazz “La Grande Madre” is Neapolitan singer-songwriter Pino Daniele’s latest album. The first single “Melodramma” is a beautiful pop-rock ballad with classical arrangements and his Italian adaptation of Eric Clapton’s “Wonderful Tonight” also deserves mention. With the exception of the song “For The Water Of Life” (by Kathleen Hagen), Daniele wrote and composed the entire record. “La Grande Madre” – Pino Daniele’s first self-produced album – pays tribute to his old sound but also welcomes new tendencies. The artist has come a long way since his fan-favourite hit “Nepule è” in 1977; the twelve new tracks feature an enjoyable mix of jazz, blues, latin, rock and of course Italian pop.
Elisa Toffoli Album: “Steppin on Water” (2012) Label: Decca/Sugar Genre: Pop-Rock Talented multiplatinum singer-songwriter-musician Elisa Toffoli has made big strides since her triumphant victory at the 2001 Festival di Sanremo with the song “Luce”. Her latest release “Steppin on Water” is an all-English recording containing original songs and Italian remakes. Produced by Elisa herself, singles “Love is required” and “Forgiveness” introduce the album with pop-rock, soul, jazz and accoustic arrangements. Followed by “Nostalgia” and “So much of me” (the English version of Gli Ostacoli del Cuore), the album also features two songs from the film soundtrack of “Someday This Pain Will Be Useful to You” (2011) directed by Roberto Faenza and based on the novel by Peter Cameron.
A rts
& Cu l tu re
51
La Banda Garibaldina a di Poggio Mirteto, la più antica d’Italia Laura Ghiandoni
È davvero meraviglioso ascoltare la musica allegra della banda quando attraversa le antiche vie di questo paesino. Siamo a Poggio Mirteto, centro di 6000 abitanti situato su una collina della Bassa Sabina, a 45 km da Roma. Questa cittadina è ben conosciuta a livello nazionale e internazionale perché lì ha sede la banda musicale più antica d’Italia. a Banda Nazionale Garibaldina, infatti, fu costituita nel 1592 e conserva negli archivi comunali la delibera di fondazione scritta a mano. In quell’anno, un religioso di nome Hieronimo prese l’iniziativa di insegnare a suonare vari strumenti a un gruppetto di cittadini entusiasti. Molto presto il gruppo si esibì in pubblico e con il tempo divenne banda ufficiale stipendiata dal comune, costituendo il vivace fulcro attorno a cui ruotavano le idee progressiste nonché motivo di orgoglio generale per la cittadinanza. La storia della Banda Nazionale Garibaldina è speciale, non solo per la costante qualità musicale mantenuta nel tempo, ma anche perché legato ad essa c’è un esempio di coraggio mostrato nella seconda metà del 1800. A quei tempi, la banda era già nota a Roma per la sua importanza storica e musicale, ma proprio in quel periodo il Papa venne a sapere che i musicisti, suonando di paese in paese, incoraggiavano la diffusione delle idee garibaldine di Unità d’Italia e Roma capitale. Seguirono forti pressioni da parte del Pontefice che minacciava lo scioglimento del complesso. Questo tentativo causò una rivolta tra i musicisti, tale da portarli all’arruolamento volontario in massa nelle file di Garibaldi. Nel 1867 i musicisti indossarono la camicia rossa e il fazzoletto verde e formarono la fanfara della Legione Leonina, che seguì le truppe garibaldine nelle battaglie di Monterotondo e poi di Mentana, ultimo scontro con le truppe pontificie che vide la sconfitta dei garibaldini. Il riconoscimento ai caduti di quella che fu chiamata la Campagna dell’Agro dovette attendere fino all’inizio del 1905, anno di inaugurazione del Monumento Sacrario di Mentana che ne conserva le spoglie. Durante questa celebrazione, la presenza della banda ebbe un’importanza centrale e per questo fu invitata a suonare proprio sull’Ara Sacrario, sede del Museo nazionale della Campagna dell'Agro Romano per la liberazione di Roma. Nel 1967, l’Associazione Veterani e Reduci Garibaldini, riconobbe ufficialmente e la rinominò Banda Nazionale Garibaldina, ma solo nel 1997 venne riconosciuta con un documento ufficiale. Nel 2005, durante la celebrazione della battaglia di Mentana, lo storico capo della banda, Perni Ilario, consegnò all’allora presidente della Repubblica Carlo Azelio Ciampi la pergamena che ricorda i volontari garibaldini. A partire dagli anni ’60 la banda visse un momento di grande vitalità e venne chiamata a suonare in ogni occasione che celebrasse il patriottismo dei nuovi Italiani, simbolo della forza della Repubblica. Per citare alcuni di questi eventi: a Grenchen, in Svizzera, per il 20° anniversario della Repubblica italiana e il 130° anniversario del conferimento della cittadinanza svizzera a Giuseppe Mazzini; nella Repubblica di San Marino per l’anniversario dello “scampo di Garibaldi”; a Reggio Emilia, chiamata a suonare con la Banda Città del Tricolore. Un passato storico eccezionale non può non influenzare il presente: la banda oggi è una realtà molto attiva, include 45 membri di età compresa tra gli 8 e i 75 anni, uniti dalla grande passione per la musica e da un particolare orgoglio per quello che è stata. Abituata a superare i saliscendi della storia è in continuo rinnovo grazie a una costante presenza di giovani e giovanissimi che con la loro freschezza, ed entusiasmo, permettono di guardare non solo al passato, ma anche avanti, con la volontà di creare, per la collettività di Poggio Mirteto, un futuro che brilla sulle note della musica.
L
52
A rts
& Cu l tu re
Umberto Eco
La Dietrologia del Risorgimento in Il Cimitero di Praga di Filippo Salvatore
Il Cimitero di Praga, l’ultimo romanzo di Umberto Eco, è stato pubblicato alla fine del 2010 alla vigilia delle celebrazioni del 150° anniversario dell’Unità d’Italia. Umberto Eco torna ad affrontare il tema delle società segrete e della teoria del complotto, già trattati in Il pendolo di Foucault. Nell’uno e nell’altro romanzo la trama è "un viaggio fra esoterismo, letteratura, filosofia, religione, scienza, politica e storia". Protagonista de Il cimitero di Praga è un unico personaggio di fantasia, il falsario Simone Simonini. Eco parla del potere che le parole posseggono di suscitare odio e risentimento, ma il suo fine è di liberarci dai pregiudizi.
I
l romanzo finge di essere la redazione di un diario consigliato a Simonini da un giovane dottore ebreo di nome Froide (Sigmund Freud) per curare i disturbi della memoria che lo affliggono. Simonini è schizoide e non prova rimorsi per i tanti guai che ha provocato. Nel volume appaiono tre diversi caratteri tipografici per tracciare le tre figure che esprimono la complessa identità del protagonista. Simone Simonini è un falsario che va in giro per l’Europa al servizio dei potenti e dei servizi segreti alimentando odio, paura e sete di vendetta; è anche l’abate Dalla Piccola, un alter ego di Simonini ed è anche il Narratore che osserva e commenta. Il Cimitero di Praga, come tutta la produzione letteraria di Eco, segue una tecnica narrativa complessa. È il diario di due autori diversi che sono in realtà la stessa persona che soffre di schizofrenia, con il commento di un terzo autore che in parte
spiega il comportamento dei primi due. L’uItimo romanzo di Eco è una finzione che imita la tecnica narrativa del feuilleton. Ne sono spia le illustrazioni di fine Ottocento che accompagnano il testo. Il Cimitero di Praga è la rivisitazione di un periodo storico – l’Ottocento europeo- ma soprattutto un invito alla riflessione sulle conseguenze tragiche della fabbricazione di testi falsi che vengono presi per autentici. É anche un avvertimento contro l’intollenza. Il personaggio di Simonini, ha spiegato Eco, “è un collage, per cui gli sono state attribuite cose fatte in realtà da persone diverse”. É una personalità multipla, che cambia aspetto ed età e si inventa passati da carbonaro, garibaldino, massone e gesuita. Eco ne racconta le frustrazioni. Abilissimo falsario, redige testamenti e contratti che sembrano veri, ma soprattutto documenti compromettenti per i servizi segreti. Simonini fa prima arrestare i
A rts carbonari piemontesi, poi si infiltra nella spedizione garibaldina dei Mille e causa la morte di Ippolito Nievo. Dopo la parentesi risorgimentale Simonini si sposta nella Francia di Napoleone III dove fabbrica il documento che crea l’affaire Dreyfus e fa mandare il capitano ebreo all’Isola del Diavolo. Nella terza parte del romanzo Simonini scriverà, riciclando idee e situazioni trovate in altre fonti, per i servizi segreti dello Zar buona parte del testo conosciuto come I Protocolli dei Savi di Sion, espressione di un feroce antisemitismo. I Protocolli sono attribuiti a cospiratori ebrei che si riuniscono nel cimitero di Praga con l’intento di dominare il mondo. Nella prima parte, la trama si inserisce nelle vicende del Risorgimento e nel ruolo svolto dalla Massoneria. Umberto Eco presenta per vera la tesi secondo cui i servizi segreti sabaudi hanno guidato i moti rivoluzionari. Simone Simonini viene reclutato dalla polizia segreta e fa cadere in trappola i carbonari piemontesi che vengono uccisi o incarcerati. Il suo ruolo diventa centrale durante la Spedizione dei Mille. La presenza di Garibaldi viene legata al ruolo degli Inglesi e della Francia, alla strage di Bronte, ai tradimenti, all’oro inglese con il quale vengono corrotti i vertici dell’esercito e della marina borbonici. É sulla figura e sulla tragica fine di Ippolito Nievo che Eco insiste nella prima parte del romanzo. Eco si rifà, e accetta per vera, la tesi difesa dal pronipote di Ippolito, Stanislao Nievo nel suo romanzo/inchiesta Il Prato in fondo al Mare, ripresa anche da Rino Cammilleri, nel romanzo Sherlock Holmes e il misterioso caso di Ippolito Nievo (2000) e da Cesaremaria Glori nella sua ricostruzione storica La Tragica Fine di Ippolito Nievo (2010). Il 5 marzo 1861, durante una tempesta, al largo della costa di Sorrento, affonda il vapore Ercole. Tra gli scomparsi, il vice-intendente di finanza dell'esercito garibaldino, Ippolito Nievo, in viaggio verso Napoli, dove avrebbe fornito alle autorità piemontesi il rendiconto della Spedizione dei Mille. I documenti contabili che Ippolito Nievo portava con sè avrebbero chiarito la provenienza e la gestione disonesta dei fondi che avevano finanziato la Spedizione e avrebbero confutato le calunnie della Destra piemontese che la volevano screditare. Il Ministero della guerra sostenne che un incendio in sala macchine causò il naufragio. Tanti restano tuttavia gli enigmi e permane il sospetto che si sia trattato di una strage di Stato. Questa versione antieroica dei fatti storici sul Risorgimento in Sicilia, sui quali Eco insiste in Il Cimitero di Praga, non è, ad onor del vero, originale. É quanto hanno fatto valere i vari studiosi della "questione meridionale" nella prima parte del ‘900 e vari romanzieri siciliani, da Federico De Roberto, ne I Viceré, a Luigi Pirandello in I Vecchi e I Giovani, a Giuseppe Tomasi di Lampedusa in Il Gattopardo, a Vincenzo Consolo in Il Sorriso dell’Ignoto Marinaio. La smitizzazione dell’agiografia ufficiale di un Risorgimento eroico fa parte del dibattito storiografico ancora in corso. Le critiche al Risorgimento sono state mosse
& Cu l tu re
da Nicola Zitara, fondatore del Movimento Neo Borbonico e dell’Associazione Due Sicilie nel 2003 e autore di L’Unità d’Italia: nascita di una colonia. Terroni. Tutto quello che è stato fatto perché gli italiani del Sud diventassero «meridionali» - di Pino Aprile, direttore del quotidiano napoletano Il Mattino. L’invenzione dell’Italia unità (2008) dello storico Roberto Martucci, storico all’università di Salerno, oppure l’ultimo film di Mario Martone Noi credevamo (2010). La strana unità di Gilberto Oneto, amico e collaboratore di Gianfranco Miglio, primo ideologo della Lega Nord, critica invece il Risorgimento da un’ottica "nordista". Oneto è convinto che l’unità sia il risultato dell’ideologismo mazziniano, dell’azione della massoneria, delle spinte anticlericali, degli interessi dei Savoia, di una classe economico-sociale emergente (Cavour) e dell’azione della Gran Bretagna, che in Italia ha condotto un’abile politica di ingerenza coloniale facendo fare il lavoro sporco agli "indigeni". Arriviamo a qualche riflessione conclusiva. Eco ha scritto un romanzo che è una finzione che finge di non esserlo. Come reagire alle tante critiche sul Risorgimento? Io reputo che il livore espresso dalla storiografia neo-borbonica e leghista rinfocoli passioni e odi che dopo 150 anni è interesse di tutti placare o riesaminare in modo obiettivo. É quello che fa il giornalista Aldo Cazzullo in Viva L’Italia (2010) il quale, saggiamente, ricorda: "lI Risorgimento non è di moda. Lo si considera una cosa da liberali. Oggi è l’ora della Lega e dei neoborbonici. L’Italia la si vorrebbe divisa o ridotta a Belpaese: non una nazione. Invece l’Italia è una cosa seria. È molto più antica di 150 anni; è nata nei versi di Dante e Petrarca o negli scritti di Machiavelli e di Guicciardini. Ed è diventata una nazione grazie a eroi spesso dimenticati... in fondo gli italiani sono intimamente legati all’Italia più di quanto loro stessi pensino". È un’ipotesi che mi sento di condividere, in quanto l’unificazione della Penisola italiana, malgrado le vie tortuose usate per arrivarci e i limiti che ne sono risultati, va comunque considerata uno dei grandi episodi della storia europea dell’Ottocento. L’unità ha permesso all’Italia di entrare a far parte della modernità e di diventare un grande Paese. Diamo l’ultima parola a Umberto Eco. Egli, nella sua produzione giornalistica e letteraria, ci ricorda: "Si crede solo a quello che già si conosce". Eco confuta l’esistenza di un complotto che guida la storia dell’umanità, ma, ci ammonisce, e questa è la sua lezione di saggezza, che i complotti, anche quando sono basati su falsità, hanno fatali conseguenze. Umberto Eco resta convinto che il primo rimedio contro il male è la conoscenza, la forma più sublime di pietà. *Questa è la versione rivista e accorciata di un mio intervento fatto al convegno della Canadian Society for Italian Studies, Venezia, giugno 2011.
0% financing on our most popular models
Rimar Volkswagen
Rimarkable
service
53
514 . 253 . 4888 5500 Métropolitain east (Lacordaire exit)
w w w. r i m a r v w. c o m
Trieste au carrefour de la translation 54
A rts
& Cu l tu re
Par Marc Pomerleau
D’après Cities in Translation de Sherry Simon
Professeure de traduction à l’Université Concordia, Sherry Simon s’intéresse tout particulièrement à la « traduction des villes » (bilingues et multilingues). Il ne s’agit pas ici de traduction dans le sens traditionnel du terme (de transfert linguistique), mais plutôt d’une façon d’aborder et de comprendre, d’un point de vue littéraire et culturel, l’histoire, la société, voire l’âme des villes à travers les lunettes de la traduction.
A rts près avoir publié Translating Montreal (McGill-Queen’s University Press, 2006) l’auteure s’intéresse dans son plus récent ouvrage, Cities in Translation (Routledge, 2012), à d’autres villes qui, comme Montréal, partagent un multilinguisme historique : Calcutta, Barcelone et Trieste. Cette dernière, autrefois austrohongroise et aujourd’hui chef-lieu de la région italienne du Frioul-Vénétie Julienne, est non seulement un port, mais aussi la porte de l’Europe centrale sur le monde méditerranéen. Située aux confins de la Slovénie, elle a toujours joui d’un cosmopolitisme unique qui influença spécialement le style de ses écrivains. L’histoire de Trieste est pour le moins complexe. D’abord ville méditerranéenne romaine, elle fut par la suite intégrée à l’Empire byzantin pour ensuite être conquise tour à tour par les Francs, les Vénitiens et les Espagnols. Toutefois, c’est au sein de l‘Empire austro-hongrois (1719-1918) que son identité prend réellement forme, notamment grâce à l’émergence de son milieu artistique. Simon affirme que cette période constitue sans doute la plus fertile en matière d’interactions linguistiques pour la ville : Trieste était politiquement autrichienne, mais culturellement italienne, en plus d’être teintée d’influences slaves et, dans une moindre mesure, croates, tchèques, yiddish, arméniennes et grecques. La position avantageuse de Trieste au carrefour des mondes latin, germanique et slave lui a valu son statut de ville à part, à la fois multilingue et multiculturelle. La réputation enviable de Trieste, intimement liée à l’ouverture d’esprit de sa population, a ainsi favorisé l’éclosion d’un riche milieu littéraire composé à la fois d’écrivains triestins et étrangers, profondément inspirés par l’esprit cosmopolite de la ville, tels qu’Umberto Saba, Rainer Maria Rilke, Boris Pahor, James Joyce et bien sûr Italo Svevo. L’écrivain triestin Italo Svevo, de son vrai nom Aron Hector Schmitz, illustre le brassage culturel et linguistique de Trieste à la fin du 19e siècle. Né en 1861 d’un père juif allemand et d’une mère italienne, Svevo maîtrisait le triestin, le toscan et l’allemand. Simon le présente comme un des principaux artisans de la médiation culturelle et linguistique de la ville. Grand amateur de Goethe, Kafka et Wagner (lecteur de Shakespeare en allemand), son œuvre incarne à merveille le dialogue entre le monde germanique et le monde latin (tout comme d’autres écri -
A
& Cu l tu re
55
vains et traducteurs tel qu’Edoardo Weiss). Son roman le plus acclamé, La coscienza di Zeno (1923), s’inspire directement de l’œuvre de Sigmund Freud, la trame s’articulant autour de la psychanalyse du personnage de Zeno. Bien que son œuvre ait été publiée dans plus de vingt langues, les critiques littéraires italiens accusaient Svevo d’écrire l‘italien comme un étranger. Certains remettaient même en cause son statut d’auteur italien, l’associant plutôt aux auteurs de l’empire autrichien. Or, comme Triestin, il était toutefois normal que Svevo emploie un italien inexorablement teinté d’influences étrangères. Il faudra d’ailleurs attendre que Svevo soit traduit en anglais, en français et en allemand pour qu’il soit finalement reconnu à sa juste valeur en Italie. D’autres écrivains de langue anglaise, française et slovène fréquentaient aussi le milieu littéraire triestin durant cette période. Installé à Trieste en 1905 pour y enseigner l’anglais, l’Irlandais James Joyce adopta rapidement la langue italienne, s’adressant même quotidiennement en italien, et non en anglais, à ses enfants Lucia et Giorgio. Au cours de son séjour à Trieste, Joyce fit la connaissance de Svevo, qui lui inspira le personnage de Leopold Bloom dans Ulysses. D’autres œuvres majeures de Joyce dont Finnegans Wake et Giacomo Joyce, sont aussi inspirées de son expérience italienne. Plusieurs publications locales reflétaient aussi le caractère cosmopolite de Trieste et la vitalité des différentes communautés linguistiques de la ville à l’époque de Svevo. Le journal Il Poliglotta, par exemple, publiait des articles en italien, en allemand, en français, en anglais et en espagnol. Même l’espéranto et les langues hybrides comme le frioulan francisé, avaient la cote dans la ville. Après la Première Guerre mondiale, la composition démographique de Trieste changea rapidement lorsque la ville fut finalement intégrée à la République italienne, au grand bonheur de sa majorité italophone. La communauté de langue allemande constituait à ce moment-là plus de dix pour cent de la population et celle de langue slovène près du quart. Aujourd’hui la ville est en grande majorité italienne, bien que les Slovènes comptent encore une communauté assez nombreuse pour entretenir la publication d’un quotidien slovène : Primorski dnevnik. De nouvelles communautés culturelles se sont aussi récemment greffées à l’ensemble de la population, comme les Serbes, les Croates et même les Chinois, dans une moindre mesure. Tout comme le suggère son étymologie Ter-egestum qui signifie construite trois fois, Trieste a sans cesse su se renouveler culturellement à travers son histoire, contribuant à en faire un véritable berceau littéraire de renommée mondiale. Désormais italienne, Trieste demeure une ville au caractère multiculturel qui a su rassembler ses forces autour d’une identité plurielle commune à l’image du nom de sa place principale : la Piazza dell’Unità d’Italia.
Advice
56
Desjardins Caisse Populaire Canadienne Italienne Cassa Popolare Canadese Italiana Cassa Popolare Desjardins Canadese Italiana, member of the Desjardins Movement, first cooperative financial group in Canada and 6th in the world, is proud of its history, its values and its human capital. Our personnel is equipped to develop tailored, innovative strategies that will bring your finances to the next level. With our experience, we can help so the decisions you make are the right ones. Also take advantage of our effective online services and sound investmentCaisse advices. Benefit from easy access to its personnel Populaire Canadienne Italienne thanks to 9 branches island of Popolare Canadese Italiana across the Cassa Montreal.
Desjardins
The Desjardins distinction
Avanti... insieme!
Member dividends What are they? Member dividends are paid to members under certain conditions at the end of the fiscal year. The money comes from the caisse’s surplus earnings and is “returned” to the member-owners. Why pay member dividends? As a financial services cooperative, the caisse is guided by cooperative principles, illustrated by the sharing of surplus earnings. When member dividends are paid, the amount you receive is proportional to your volume of business with the caisse during the year. In other words, the more products and services you use, the better it is for you!
2. It must have sufficient capital (equity). The law requires the caisse to maintain a funding level that guarantees its financial soundness. Before paying member dividends, the caisse must first make sure that its own financial needs are met. 3. Members must decide that it will distribute a portion of the surplus earnings as member dividends. Members attending the caisse’s annual general meeting must decide that it will distribute a portion of the surplus earnings as member dividends and if required, they decide the terms and conditions of payment. They may also decide to earmark a portion of the dividends for community projects.
Who is entitled?
Products and services that earn member dividends Member dividends are calculated on mortgages, personal loans, term savings deposits and deferred tax savings plans. And, Desjardins Funds are included as well.
Dividend conditions
You have to have been a caisse member during the financial year to receive member dividends. You may become a member by buying a $5 share when you open your account. This gives you the right to attend annual general meetings and based on the “one person, one vote” rule, elect officers and participate in other decisions such as the distribution of surplus earnings and, if applicable, member dividends.
There are three prerequisites to a caisse awarding a member dividend: 1. It must have surplus earnings from the previous fiscal year. These surplus earnings can be compared to the net earnings of a capital stock company, but there is one small difference: the cooperative’s goal is not to earn profits for a small number of shareholders.
Head office 6999 Saint-Laurent Blvd Tel.: 514-270-4124 Mariano A. De Carolis, General Manager
2 types of member dividends There are 2 types of member dividends: • Individual member dividends are paid to each individual or business member in proportion to their use of their cooperative’s products and services. • Collective member dividends are paid into a fund in order to support local community projects.
Caisse populaire Canadienne Italienne / Historique des ristournes (30606) Année
Ristournes
Pourcentage payé sur intérêts payés sur crédit et /ou intérêts gagnés sur dépôts Prêts
Épargnes
2001
500,000.00 $
2.67%
2.67%
2002
1,000,000.00 $
6.10%
6.10%
2003
1,250,000.00 $
7.91%
7.91%
2004
1,750,000.00 $
10.00%
10.00%
2005
2,100,000.00 $
10.25%
10.25%
2006
2,500,000.00 $
9.50%
12.02%
2007
2,750,000.00 $
9.00%
9.00%
2008
1,370,000.00 $ 1,875,000.00 $
4.23%
6.00%
2010
2,000,000.00 $
4.00%
11.00%
2,300,000.00 $
TOTAL
19,395,000.00 $
Wealth management services Tel.: 514-273-6869 ext. 236 Branches 6995 Saint-Laurent Blvd Tel.: 514-270-4121
Parts permanentes/rist.
6999, boul. St-Laurent, Montréal, Québec H2 4.16% 3.57%
2009 2011
Fonds Desj.
4.25% 5140.25% 270-4124 0.25% 4.25%
4.00% 17.19% 0.25% 4.25% www.desjardins.com/caissecanadienneitali
7390 Papineau Avenue Tel.: 514-725-5268
4570 Jarry Street East Tel.: 514-729-2989
5680 Jean-Talon Street East Tel.: 514-253-9986
8275 Maurice-Duplessis Blvd Tel.: 514-643-3482
5620, Henri-Bourassa Blvd East Tel.: 514-321-8177
170 Saint-Zotique Street East Tel.: 514-273-4431
2401 Fleury Street East Tel.: 514-385-3603
1590 Dollard Street Tel.: 514-364-1252
www.desjardins.com/caissecanadienneitalienne
•
Accès-D: 1-800-CAISSES (224-7737)
PA S Q U A L E A RT U S O & ASSOCIÉS
Complexe Le Baron, 6020, rue Jean-Talon est Bureau 630 Montréal (Québec) Canada H1S 3B1
T.: 514.259.7090
F.: 514.256.6907
artmars@securenet.net
Pasquale Artuso Avvocato di Fiducia Consolato Generale d’Italia
Elena Milioto Avvocatessa
Steven Campese Avvocato
Julie Therrien Avvocatessa
Pierre Fugère Avvocato - diritto criminale e penale
Caroline Francoeur Avvocatessa Valérie Carrier Avvocatessa
Joseph W. Allen Avvocato dal 1976 diritto dell’immigrazione
Advice
57
Crisi del mattone in Italia - Prezzi in discesa - Ghiotte opportunità di investimento Me Pasquale Artuso
Chi, ritornando nel proprio paese di origine negli anni scorsi, non ha commentato tra sé e sé: “Ah! Se potessi acquistare la casa o il palazzo del compaesano ricco e benestante che, quando ero bambino, guardavo con un certo desiderio; oppure una villa a picco sul mare, in una delle più belle località d’Italia o al lago; un casale antico, ristrutturato, sulle meravigliose colline delle campagne italiane, un prestigioso condominio in città. Chissà se sarà possibile...” orse, oggi, questo sogno potrebbe realizzarsi. La crisi economico-politico-sociale, nonché finanziaria, che sta attanagliando il Bel Paese, ogni giorno si fa sempre più dura e il mercato immobiliare é in grande sofferenza. I prezzi d’acquisto si abbassano in media del 30% e oltre, come affermano i più quotati osservatori economici italiani. Infatti, chi possiede un’abitazione e non riesce a venderla è costretto a diminuire la propria richiesta economica e, nonostante ciò, i cordoni del credito bancario sono a freno sia per gli acquirenti che per i costruttori, i quali lamentano una diminuzione del 50% dei mutui. Alla luce di quanto esposto, si prospettano, per potenziali acquirenti stranieri, ghiotte opportunità di investimento. Una domanda si pone spontanea: nell’ipotesi che si addivenga a tale decisione, quali sono i costi, le tasse, le imposte, nonché le formalità burocratiche da espletare per acquistare un immobile?
F
Dapprima, vi è l’eventuale mediazione dell’agenzia immobiliare che incide per una percentuale variante da un minimo del 2% a un massimo del 4%. Successivamente, si dovranno considerare gli onorari del notaio rogante l’atto di compravendita che oscillano secondo il valore castatale (non commerciale, ben più alto), da un minimo di euro 2500 a un massimo non quantificabile di preciso, giacché dipendente dal prezzo dell’immobile - tuttavia vi è sempre la possibilità di trattativa con il professionista summenzionato. La tassazione per l’acquisto è del 4% (I.V.A.) sia per un nuovo immobile sia se l’acquirente lo dichiara come prima casa (dimora principale). Bisogna aggiungere l’imposta ipocatastale del 2%. Per le normali compravendite la tassazione sarà del 10% più il 2%. Infine, dall’anno in corso vi è l’imposta municipale unificata (I.M.U.) che ha sostituito la precedente imposta comunale sugli immobili (I.C.I.), che viene versata annualmente in due rate (giugno e dicembre) sul valore catastale inferiore a quello commerciale dell’immobile; la percentuale della medesima, decisa autonomamente da ciascun comune italiano oscilla da un minimo del 2 per mille a un massimo del 10 per mille, a seconda che l’abitazione sia residenza principale o secondaria, tuttavia, per quanto concerne gli Italiani residenti all’estero, vi sono delle agevolazioni fiscali che permettono di pagare un importo minore. Da ultimo, cosa suggerire a potenziali investitori? Affrettatevi ad acquistare, giacché condizioni così favorevoli muteranno non appena la congiuntura economica italiana ed europea, in generale, sarà di nuovo favorevole, così da rivalutare immediatamente il vostro eventuale investimento e, per far ciò, consultate un avvocato, poiché questa rubrica legale contiene dell’informazione giuridica generale e non sostituisce i pareri di un professionista specializzato che terrà conto della particolarità del vostro caso. Lo Studio Legale Pasquale Artuso & Soci si avvale della collaborazione di corrispondenti in tutte le regioni d’Italia, coordinati dallo Studio Fallerini.
25
YEARS
Virtualization
Why should you virtualize your IT infrastructure? Virtualizing your IT infrastructure lets you reduce IT costs while increasing productivity. Call us to evaluate your IT infrastructure and provide the right solution for your business.
Le Groupe Technique Microcomp inc. 9275, boul. Lacordaire, Montréal (Québec) H1R 2B6 info@microcomp.ca T.514.251.7902
www.microcomp.ca
6873, Plaza St-Hubert Montréal, Québec 514.276.1360
58
Choosing the Best Care for Your Loved One Advice
Caring at home
By Romina Perrotti
Some individuals take on the responsibility of caring for their ailing, elderly family member in their own home. This is a huge commitment because the caregiver must be accessible at all times, so this option is not recommended for those who are still working full-time. However, if occupational commitments are no barrier, then there are a few key points to keep in mind if you want to offer in-home care for an elderly family member: • Adapt your environment! It would be wise to choose a floor in your home where every resource is easily accessible. Having the kitchen, bathroom and bedroom close together would not only be beneficial to the elderly individual but also to the caregiver. Make sure the living environment is both comfortable and safe. It’s a good idea to add the family member’s old furniture, pillows and picture frames – or anything that will remind them of their past – to their new home environment so they feel comfortable. • Allow for autonomy. Enable your loved one to be independent when the situation calls for it. If they are able to take their own baths without assistance, then there should be no reason that they should stop. Remember that every part of the body follows the same rule: “if you don’t use it, you lose it!” Just because they are elderly doesn’t mean that they should be discouraged from being independent. • Get help from a specialized home care agency. There are so many services available to caregivers. Registered nurses can make housecalls to monitor the individual and give the caregiver the feedback necessary to guide them to the next stage. Use them.
What about nursing homes? Making the decision to send a family member to a nursing home is one that requires careful consideration. There are key features to look for when shopping around for the perfect home that will provide safety, support and, above all, comfort for your loved one.
What to consider when choosing a nursing home Proximity Proximity to family and friends plays a major role in the psychological state of residents who are assured that their families are close by. The frequency that a family member visits their loved ones provides reassurance to them knowing that they are not totally abandoned.
Monitor the Staffing Make sure you monitor the ratio of residents to staff members. The less staff, the less care provided. Generally a resident is supposed to attain 2.8 hours of nursing aid care and about 1.5 hours of care provided by a health professional.
Tour the facility It is imperative that you understand the various services that are offered at the nursing home. When you tour the facility you can determine if the residents’ safety is compromised. Monitor the odour to determine cleanliness. Verify the kitchen sanitation. Basically, don’t skimp out on the care of your loved one. EVERYTHING DESERVES ATTENTION.
Pros about Nursing Home Care
Cons about Nursing Home Care
Round the clock care - Health professionals are almost always present to take action should an emergency situation occur. Although MDs are not present in the middle of the night, nurses are there to keep a close watch on residents at all hours.
It could be costly and not every family can assume these expenses. Some homes range from $2,000-3,000/month.
It’s a community - Residents feel a sense of belonging when they interact with people their own age and with those who share past experiences. Nobody wants to be alone at any age, and it is important to remember that. It’s a safe place! Yes, we have heard so many stories of residents being abused and we have seen the camera footage, however, since the headlines, these homes have to pass even more rigorous inspection.
The pros depend on the individual’s condition. Unfortunately, a nursing home will not be beneficial to those who have severe diseases and cannot partake in the activities that are outlined by the facility. Lack of self-control - Nursing homes have a structured schedule for residents in regards to meals, leisure time and activities. Therefore, the resident cannot simply take off and do what he/she pleases.
Fier partenaire du Centre Leonardo Da Vinci
Advice
59
Monte Carlo Inns
TM
“Your Home Away from Home” TM
Dominic Meffe
By Dante Di Iulio
When 15-year-old Dominic Meffe left Torella del Sannio, Molise, for Canada in 1965, he didn’t speak English and his family had little money. Upon arriving at Pier 21 in Halifax, the young Italian was ready to embrace his new frontier and make a new life for himself. Arriving in Toronto on Christmas Eve, he was offered $5 to clear his neighbour’s driveway. He continued to the next house, and the next one and before he knew it, he had shovelled every driveway on the block. As his family prepared a large holiday feast, Dominic returned an hour and a half later, freezing cold and dripping wet. His father, worried sick, reprimanded him for disappearing for so long in a foreign land. Moments later, Dominic emptied his pockets onto the table, revealing $45 in cash; An entrepreneur was born. Dominic’s father, Giustino, put his arm around his son, smiled and said, “This land was made for you.”
F
orty-seven years and eight hotels later, Meffe is still committed to the quality service and respect that he showed on that snowy winter night. Like any immigrant story, success came with dedication and a strong will. “I believed in the Canadian dream of creating your own destiny with commitment, honesty and hard work,” says Meffe. “Owning your own business is the best way to control your destiny.” Upon his arrival in Toronto, Meffe worked as a construction worker, spot-welder, furniture builder, dishwasher, onion peeler and busboy. It was at the United Country Club, where all of his siblings worked, that Meffe first became enchanted with the idea of owning a hotel. Asked to deliver room service, he knocked on a room door and the guest immediately gave him $2, grabbed the food and shut the door in his face. Meffe was startled by the lack of gratitude but realized that he was paid a handsome tip for two minutes of work – working six days a week performing back-breaking construction work only yielded $6 in Torella del Sannio, Molise.
In 1985, he raised $500,000 through the sale of the pizza business and borrowed another half a million from the Royal Bank of Canada to build a 34-room motel in Toronto’s west end. His 12-year-old son Justin came up with the name while walking the Midway at the CNE – the Monte Carlo. They opened a second hotel, a 65-room inn on Derry Road and Highway 10 (in Mississauga), which also proved successful. Today, in addition to the hotel in Mississauga, TM Monte Carlo Inns has suites in Toronto West, Oakville, Toronto-Markham, Brampton, Vaughan, Barrie, and their newest hotel is located in downtown Markham. That is over half a million sq. feet of hotel rooms all located near major business centres. The corporate philosophy at TM Monte Carlo Inns emphasizes the importance of price, cleanliness, location and value for money. All locations are highly visible and easily accessible from major road networks, and all sport the same corporate design of a unique European-style hotel housed under a distinctive marley-tiled roof. The result is Monte Carlo’s cachet – the amenities and services of a five-star hotel combined with European elegance, and all at Canadian prices. TM Monte Carlo Inns offers rooms that go for anywhere from $100 to $250-plus for a Jacuzzi suite, a complimentary buffet breakfast in their in-house
restaurant, and a business centre; meeting rooms are also available. The tremendous demand for inns aimed directly at the business market saw Meffe develop a brand that targeted the corporate industry and deliver exactly what those business associates need when on the road. With its Mediterranean look – all fawn and earth-toned bricks, distinctive roof lines and marblelined lobbies – it’s easy to unwind in any of Monte Carlo’s eight locations. TM Monte Carlo Inns is very much a family business, with the passion emanating from the top and weaving its way throughout the company. Meffe sees a very bright future and it is made even brighter because of the strength of his own family. His son Justin is now VP of Operations, eldest daughter Laura works in advertising and purchasing, youngest daughter Sabrina works at one of the hotels, learning from the ground up, and son-in-law Danny is VP of Franchise Development. “You have to be able to look ahead in this business and work toward the future,” says Meffe. Looking ahead means TM Monte Carlo Inns may be entering the downtown core and expanding across Canada by taking over existing hotels/inns and renovating them to the Monte Carlo concept. They are also considering entering the booming western market with a property in Alberta. Meffe and his team have been looking at potential sites in Costa Rica and Rome, although nothing is official as of yet. The success of TM Monte Carlo Inns directly relates to the connection between the staff, customers and product. Although the product has evolved over the years, it is the people and service that has left an indelible mark on customers, giving them a feeling of comfort and ease. The next time that you find yourself at a Monte Carlo Inn, kick up your feet, relax and make yourself at home.
Meffe got married at 21 and bought his first restaurant, Italia Ristorante on the Lakeshore, with his wife in 1970. A year later, he sold it and traded up for Romi’s Pizzeria, a smaller but much busier restaurant. But after 12 years of exhaustingly long hours, he was more than ready to trade in his apron and ovens for another industry. “It was a tough business, especially in winter,” he says. “Delivery cars would get stuck in the snow; people would break in while you were on delivery at an apartment building just to steal a pizza. I used to deliver a lot to the motels along the lakeshore and at the airport and I envied the people who ran them. They always seemed to be sitting warm and comfortable, always lounging while watching Hockey Night in Canada. I finally had enough; I said goodbye to pizzas.”
TM
TM
To view any of the company’s properties, visit
www.montecarloinns.com For more information or to book a room, call
1-800-363-6400
BELLADONNA ROSE GRAND OPENING
Rose and Sonia Iasenza
elladonna Rose’s “Made in B Italy” branded boutique celebrated its grand opening on
SONIA BENEDETTO
Community & Events
61
S H A R E Y O U R E V E NT S PARTAGEZ VOS ÉVÉNEMENT S
C O ND I V ID E T E
NEWS & EVENTS
I VOS TR I E VEN TI
sonia@panoramitalia.com
L’ASSOCIAZIONE VALENZANO DI MONTREAL FESTEGGIA SAN ROCCO
Wednesday, September 19. Rose and Sonia Iasenza, mother and daughter, are the two proud figures behind this unique highend women’s clothing store located on 4819 St. Laurent Bld. in Montreal.
UNA GIORNATA TRASCORSA INSIEME AGLI ALPINI
Il comitato e il Sindaco di Saint-Roch de l’Achigan.
ella località di Saint-Roch-de-l’Achigan, si sono svolti i festeggiamenti in onore di San Rocco. Organizzata dall’“Associazione Valenzano di Montréal”, la giornaN ta è iniziata con le note della banda musicale e con la celebrazione della messa,
ll’interno del programma "Penne Nere", l’"Associazione Nazionale Alpini, Sezione di Montréal", presieduta da Fernando Bisinella, ha tenuto il suo picnic A annuale presso la "Cabane à Sucre Constantin Grégoire à Saint-Esprit". Dopo la Santa messa celebrata da Padre Pierangelo Paternieri, è stato servito un ottimo pranzo preparato da una squadra di cucinieri alpini. Tra familiari, amici e simpatizzanti, all’insegna di tanta allegria più di 350 persone hanno partecipato a questa attività animata da musiche e canti della tradizione alpina. Non sono mancati i numerosi premi in sorteggio. Erano presenti anche gli alpini del gruppo di Laval, presieduto da Italo Spagnuolo e gli alpini della Sezione di Ottawa, presieduta da Luciano Boselli.
durante la quale è avvenuto lo scambio di doni tra il sindaco di Saint-Roch, Georges Locas e il presidente dell’Associazione, Franco Bellomo. Quest’ultimo ha portato i saluti e gli auguri del sindaco di Valenzano Luigi Lampignano. In seguito, c’è stata la processione e la consegna delle chiavi del Santo. Fondata nel 1992, l’associazione festeggia il 20° anniversario e, come ogni anno, i valenzanesi hanno partecipato numerosi a questo appuntamento che ripropone le tradizioni religiose e folkloristiche. Grazie al prezioso impegno del presidente dell’Associazione Valenzano di Montréal, Franco Bellomo, ai membri del comitato della festa di San Rocco (il presidente Vito Bellomo, il vicepresidente Antonio Parlati, Giovanni Di Penna e Franco Leoci), al comitato esecutivo e a tutti i Consiglieri, questa edizione dei festeggiamenti ha riscosso un grande successo. Il programma della giornata si è concluso con un picnic animato dal cantante Salvatore Bruno. Uno spettacolo di fuochi d’artificio, dei sorteggi e tantissime attività hanno regalato un'atmosfera di grande festa.
GRADUATES OF THE YEAR 2012
LESTER B. PEARSON 35 HIGH SCHOOL REUNION TH
ttention all grads! Lester B. Pearson Class of ’77 is celebrating its 35 high school reunion on Saturday, November 3 at Buffet A Riviera in R.D.P. Cocktails start at 5 p.m. and tickets cost $100. For th
more info, email: lbp77reunion2012@gmail.com.
Diana Cristina Gambone Hofstra University, NY Juris Doctor/ Masters of Business - 2011
Michele D’Amico Concordia University Bachelor of Computer Engineering - 2011
Stefanie Maione McGill University Bachelor of Arts Major in Psychology - 2012
Community & Events
62
W W W. S E C U R I T E R O B O T E C . C O M
CIBPA EMBRACES A PROJECT TO COMMEMORATE ITALIAN-CANADIAN INTERNMENT DURING WORLD WAR II
LIC. RBQ: 8234-6305-40
Photo courtesy: Joe Papa
TÉL.: 514-990-7209 FAX: 514.881.7213 info@securiterobotec.com
Domenic Romanelli Président
From Left: Andre Joly – Federal Government Representative Citizenship and Immigration Canada; Angela Minicucci - President of Casa d’Italia; Dr. Antonio Paoletti - Consul General of Italy; Robert Rinaldi President of CIBPA; Giovanni Chieffallo, ex-officio CIBPA; Paul Bennett - Federal Government Representative Citizenship and Immigration Canada; Gian Carlo Biferali, Director of CIBPA
12161 Philippe Panneton, Montréal, Qc H1E 3R1
he internment of Italian-Canadians during the Second World War under the War Measures Act had a lasting impact. As Italians reflect on this chapter in history, T the Canadian-Italian Business and Professional Association in Montreal (CIBPA) -an organization that prides itself in having successfully promoted numerous initiatives on behalf of Canadian-Italians for over 60 years- proudly assumed the leadership of the project contributing to the commemoration of the internment for years to come. Through the Community Historical Recognition Program (CHRP), under Minister Jason Kenney, the CIBPA will receive a $168,376 grant for the construction and installation of a monument that will be permanently housed at the Casa D’Italia, 20 replicas of the monument artwork and a guide featuring a collection of recorded internment testimonials and related pictures. While the unveiling of the monument is planned to take place on December 12, 2012, the completion of the project is scheduled for December 14.
CRAIC: FESTA DEI VOLONTARI
La libreria a St. Léonard che ospita libri, giornali e regali italiani italiani... ...
Photo Courtesy: Elizabeth Daoust
er ringraziare i suoi volontari, il “Consiglio Regionale delle Persone Anziane ItaloCanadesi” (CRAIC), ha organizzato un brunch presso “Le Rizz”. Ogni anno, quesP ta iniziativa rende omaggio a tutti coloro che, con tanta volontà, hanno donato il loro tempo gratuitamente per dare continuità alla missione del CRAIC. In effetti, è proprio grazie alla dedizione dei suoi volontari che il CRAIC può offrire dei servizi a sostegno della comunità anziana. A presenziare l’evento è stata la Sen. Marisa Ferretti Barth in compagnia dell’ospite d’onore, il console Antonio Poletti. Durante l’evento, è stato assegnato il premio “Volontario dell’Anno” al sig. Franco Marcogliese e altri sette premi d’eccellenza a: Maria Franco, Antonietta Di Nunzio, Antonietta Abiuso, Anna Chahal, Americo Di Marzio, Antonio Stabile, Giuseppe Di Paolo e Dominic Alfonso.
9250 Lacordaire, St. Léonard 514.807.4773 www.pagesandco.com
SUPERIOR SERVICE GUARANTEED FREE PROPERTY EVALUATION
Marco Di Liello inc. Real Estate Broker
Cell.: 514 293.4207 Alliance Inc.
www.marcodiliello.com md@marcodiliello.com
Centre Decoration St-Leonard 7178, boul. Langelier, St-Léonard, Montréal Nouvel emplacement oct. 2012 - 7101 Jarry est, Anjou Tony Catania owner
514 255-1644
Service de décoration à domicile
Community & Events UNA FESTA PER SAN MICHELE ARCANGELO ’Associazione Culturale di Campodipietra" di Montréal, ha reso onore a San Michele Arcangelo. Quest’anno, la festa è coincisa con i festeggiamenti del Comune di Campodipietra in provincia di Campobasso. Con la corale si è dato il via alle celebrazioni religiose con un inno dedicato al santo Padre Pio; poi, si sono svolte la messa, celebrata da Padre Domenico Britchu, e la processione presso la "Chapelle de la Réparation". La giornata è proseguita con un picnic animato dal DJ Joe Vaccaro e Tony De Lucrezia. In un’atmosfera gioviale e calorosa, la vicepresidente dell’Associazione Nancy Spineti ha effettuato il taglio della torta per onorare tutti coloro che festeggiano l’onomastico. Appuntamento all’anno prossimo!
L
UNA GIORNATA CASACALENDESE
63
IMMACOLATA MELE’S 100th BIRTHDAY t was a birthday party in grand style. On September 9, Immacolata Mele was joined by 130 guests, including family and friends, as she celebrated her 100th birthday at Le Renaissance reception hall. Mele was born on September 7, 1912 in Volturara Irpina, Avellino, Italy, and she’s had quite the life. She is the proud mother of five and a grandmother to 20 grandchildren and 19 great-grandchildren; she also has family from her second marriage. Mele was a very active volunteer in her community parish, Notre-Dame de Pompei in Saint-Michel. A one of a kind matriarch, she has lived her life to the fullest, always surrounded by loved ones from near and far. Despite her age, she is a savvy and free-spiritImmacolata cutting her ed woman with a passion for life and loves to have fun espe100th birthday cake. cially at parties and gatherings. Her birthday celebration included family members from the United States, Italy and Germany who made the trip for this once in a lifetime occasion.
I
GIORNATA NAZIONALE DEL SACRIFICIO DEL LAVORO ITALIANO NEL MONDO
Al_Atlanta_05_2008.pdf
5/13/08
11:13:45 AM
lla presenza del console reggente Antonio Poletti e di esponenti del mondo associativo, il Com.It.Es di Montréal (presieduto da Giovanna Giordano - promotrice A dell’evento, al quale ha partecipato in teleconferenza dall’Italia) e il rappresentante del ra le numerose attività svolte dall’“Associazione Casacalendese di Montréal”, non è mancata una bellissima gita per trascorrere una giornata all’insegna dell’amicizia tra compaesani. Un bel gruppo numeroso di casacalendesi si è riunito presso le “Château Vaudreuil” per vivere una nuova esperienza. Numerosi erano anche i giovani che hanno avuto il piacere di passare una giornata piacevole insieme alle loro famiglie. Dopo aver degustato il brunch, la giornata è proseguita all’aperto, sulle rive del Lac des deux Montagnes.
T
GROUPE ERCOLE: 19è TOURNOI DE GOLF
CGIE, Giovanni Rapanà, si sono riuniti per celebrare la “Giornata Nazionale del Sacrificio del Lavoro Italiano nel Mondo”. Questo appuntamento, che è iniziato osservando un minuto di silenzio, aveva come obiettivo quello di ricordare le vittime della tragedia avvenuta l’8 agosto del 1956 a Marcinelle (Belgio) nella miniera di carbone di Bois du Cazier. Quel giorno, esattamente cinquantasei anni fa, si sono spente le vite di 262 minatori dei quali 136 italiani. Durante l’incontro, il Console ha letto il messaggio fatto giungere dal ministro degli Esteri Giulio Terzi. È seguito anche un dibattito sulla situazione dei lavoratori italiani a Montréal. La tragedia di Marcinelle è diventata l’emblema del sacrificio sul lavoro di tanti italiani nel mondo. Uomini e donne che hanno perso la vita mantenendo alto l’onore dell’Italia all’estero.
LUCIANA SOAVE: ONORATA CON “L’ORDINE AL MERITO DI COMMENDATORE” lla signora Luciana Soave, fondatrice e direttrice dell’“Associazione MultiA etnica per l’integrazione delle persone C
our la dix-neuvième année consécutive, la famille Argento du Groupe Ercole et ses filiales, Concordia Construction inc. et Sept Frères Construction inc., ont organisé un P tournoi au "Club de Golf Verchères". Grâce à cette levée de fonds, le montant de quatreM
Y
vingt-dix mille dollars sera versé à trois organismes à vocation humanitaire : le fond de recherche pour le cancer du cou et de la tête de l’Université McGill, le fond de recherche CM pour les tumeurs de la glande thyroïde de l’Hôpital Général Juif de Montréal ainsi qu’à la Fondation de l’Hôpital Santa Cabrini. Parmi les participants, on MY comptait plus de cent soixante golfeurs. En soirée, plus de deux cent invités étaient présents pour le souper. Cet évènement qui se répète annuellement est aussi l’occasion de faire CY des rencontres et des échanges amicaux. La famille Argento, tient à remercier tous ceux qui ont participé ainsi Al_Atlanta_05_2008.pdf 11:13:45 AM CMY que les commanditaires et les5/13/08 bénévoles. K
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
handicappate” (AMEIPH) fondata nel 1981, è stato assegnato “l’Ordine al Merito di Commendatore” della Repubblica Italiana. Quest’alta onoreficenza, conferita dal Presidente della Repubblica Italiana Giorgio Napolitano, è stata consegnata alla signora Soave dal console d’Italia a Montréal Antonio Poletti. La cerimonia è stata arricchita da un rinfresco presso la sede del Consolato. Originaria di Vicenza ed emigrata in Canada nel 1975, da oltre 35 anni la signora Soave svolge un ruolo di primo piano nel settore sociale, filantropico e umanitario aiutando, sopratutto, le persone immigrate che hanno una disabilità a superare le barriere linguistiche e culturali per meglio integrarsi, insieme alle loro famiglie, nella società che li ospita.
64
Community & Events
Italian Week celebrates Montreal’s italianità By Agata De Santis
As the streets of Montreal’s Little Italy turned into a pedestrian’s haven during Montreal’s Italian Week, the scene was filled with people and activities that made you feel just like in Italy. Not just because of the great “fiera” atmosphere, the homemade granita or the parade of old Fiat 500s, but rather because this festival invited Italian-Montrealers, from all corners of the city, to vividly share their Italian joie de vivre with the rest of their fellow-citizens. or ten days every August, Montreal’s Italian Week – La semaine Italienne de Montréal – brings out the italianità in all of us. Organized by the folks from the Quebec Chapter of the National Congress of Italian Canadians, the festival is as much a celebration of all things Italian as it is a celebration of what makes Montreal a unique, colourful and multicultural city. The festivities got underway in the city’s northeast borough of Rivière-des-Prairies, as the patrons of Maria Ausiliatrice Church came together to celebrate in a traditional outdoor feast complete with a marching band, delectable treats and fireworks. Outdoor entertainment and festivities took center stage in other parts of the city as well, including Les Jardins d’Italie, Wilfrid Bastien Park, and Delorme Park in St Leonard - where dozens of teams participated in a fierce three-day bocce tournament - Ouellet Park in LaSalle, Oxford Park in NDG and François Perrault Park in St Michel. The northern Italian folk group, Danzerini di Lucinico, kept busy with performances on numerous stages throughout the festival’s 10-day run. Some of the local artists who performed throughout the festival included singer/songwriter Vincenzo Thoma, 12-year old singer David Marino, and comedian Joe Cacchione. The Château Dufresne Museum offered a taste of our community’s cultural history with its exhibit, “Venice: From Queen of the Seas to Cultural Capital,” and a guided tour of Guido Nincheri’s famous stained glass studio led by Nincheri’s own grandson, Roger Nincheri. The Casa d’Italia in Little Italy also hosted its own exhibit of works by Italian-Canadian painters, including local artists Umberto Bruni and Egidio Vincelli. The Casa also organized nightly screenings of classic Italian films from the Friuli Venezia Giulia region. The last three days of festivities took place on Boulevard St-Laurent in Little Italy. Tens of thousands of visitors took advantage of the perfect summer weather to enjoy the entertainment, food, and community offered up by the various participating cultural groups and organizations. Kiosks featuring the different regions of Italy and their respective associations displayed traditional artisan works and talents, from culinary treats to needlework. Even the infamous puppet troupe, Nonna Maria and friends, made an appearance with their MutandiWOW stand. A panel of local celebrity judges awarded the festival’s first ever “Best Tiramisu” award to Patisserie La Conca d’Oro, retaining its 2011 title for “Best cannoli.” Spectators were treated to a Friday night performance by Quebec award-winning rock legend Michel Pagliaro and the annual Saturday evening Moda Sotto le Stelle fashion show featuring Italian-Canadian designers: Lady Dutch, Signor Terry, Leonardo Bennotti, Maria Arciero, Lauro & Co., Praio, and Nine in the Morning. Montreal’s Italian Week wrapped things up with a spectacular outdoor performance of Gaetano Donizetti’s opera, L’Elisir d’amore.
F
Come Visit our New Showroom
“Quality tiles at affordable prices” Ceramics • Porcelaine • Marble Granite • Glass Mosaics
5840 St Jacques, Montreal, Qc H4A 2E9
T: 514-481-5631
info@locationgamma.com www.locationgamma.com
Community & Events
65
66
Sports
Danny Maciocia The face of Quebec football By Jonathan De Sua
Watching a Carabins game, it’s easy to see that Danny Maciocia is not only a proud Montrealer but also an avid football mind. Outside the game, he’s an approachable ‘one of the boys’. A twotime Grey Cup champion, Maciocia is back in Montreal coaching for a second year with the Université de Montréal. Panoram Italia: To begin, give us a sense on what it was like for you growing up Italian-Canadian.
PI: Explain the difference or culture shock - if any - in leaving Montreal and going to Edmonton, for example, or anywhere else your career has taken you.
Danny Maciocia: Well, it was very typical of a lot of kids growing up in an Italian family, with my parents, grandparents and my two brothers - one of which passed away less than three years ago at the age of 39. There was never much shortage of anything where the family was concerned as far as love or support. I grew up being a big soccer fan and was pretty much encouraged to play it and had a great time.
DM: There certainly was a culture shock, because there’s not as much variety of culture as far as Edmonton’s concerned. In Montreal, you have different groups and ethnic backgrounds, all of which have something to offer and this was something that was not quite as visible in Edmonton. They do have a lot of blue-collar workers - people who roll up their sleeves and work 9 to 5 and come back home. One thing I missed was a ‘Little Italy’, which was pretty much non-existent over there - it consisted of maybe one street block. It clearly lacked what Montreal has to offer as far as culture or beauty or even restaurants are concerned. Having said that, it was a great experience but this is who I am here, in Montreal.
PI: So why not soccer? Why football? DM: I don’t know why I didn’t choose soccer, because I actually still follow soccer and am still up to speed with what goes on in the world of soccer - particularly in Italy. It’s something that I follow with a lot of passion. Obviously, I have my favourite team that I root for in Italy (Juventus). Having said that, at a certain point in time, I was playing high school football at Laurier Macdonald and I fell in love with it. I had a passion for it and before long, I was coaching football.
PI: What was it like then to have worked for the Montreal Alouettes? DM: The Alouettes were outstanding; I had my first shot with the Als and spent 1996 to 2001 with them in different capacities. I had some success there and an opportunity to meet some great people. The organization was nothing but first class to me. I had a great time and then I was excited to be off to Edmonton, because the Eskimos are renowned for being the top franchise in the CFL - much like the Canadiens are in the NHL. They have a lot of history and a lot of tradition and I wanted to experience it. I was there for eight-and-a-half years, got to three Grey Cups, won a couple - one as a head coach. There were a lot of great experiences and a lot of the relationships established there will always be treasured.
PI: You are the first Quebec-born CFL coach in history. What’s it like achieving a boyhood dream and holding the trophy as a national champion? DM: It’s hard to put into words, since there are so many things going through your mind. You think of your family and appreciate what was done for you to achieve this goal, while trying to enjoy the thrill of the moment as it passes.
PI: Tell us about your return to coaching in Montreal. DM: Well in 2010 I helped the Phénix d’André-Grasset win the championship as an offensive coordinator - their first championship in their 52-year history. Then in 2011, I went to the finals with Les Carabins.
PI: What is the key to such quick success with new teams much like you did with the Eskimos? DM: Well first, you have to surround yourself with good people. Then, you’ve got to have a structure in place, an identity that you want to build your football team around and make sure that you apply it on a day-to-day basis.
PI: What was it like resuming your career in Montreal, where you started? DM: It was great to come back. This is the city where I was born and raised. I love this city, its culture and everything that comes with it. To be associated with a program like at the University of Montreal, which has an outstanding academic reputation as well as the “sport d’excellence” program, is really a win-win proposition. To be associated with this from a cultural perspective is the ideal situation for someone like me.
PI: In closing, what message do you have for Italian-Canadians and our readers? DM: I’m a proponent of following your dreams. Don’t let anybody tell you that you cannot do something, if your heart is set on it and it’s realistic - I think that’s extremely important. It’s good to dream but you have to be realistic too. Go out and try to achieve it because life is short. We all have an expiry date; we just don’t know when it’s going to come up, so you might as well go out there and be passionate about something you enjoy. Don’t chase money because if you’re good at something, money will find you and you won’t have any regrets. That’s what I try to teach at home with my kids: don’t get caught up in wanting to be a doctor, lawyer or accountant just for the sake of it, since that’s not necessarily for everybody. You have to find something that you’re passionate about and apply yourself 100%, put your heart and soul into it and chances are, something good will come out of it.
Sports
67
CANADIAN CYCLING GRAND PRIX IN THE LOOP By Anthony Silvestri
For the third consecutive year (September 7 and 9), Tour de France champions, Olympic medalists and national champions from around the globe competed on the streets of Quebec City and Montreal during the only two North American races of the 2012 World Tour cycling circuit. With 27 races, highlighted by the Tour de France, the World Tour is the highest level for professional cycling. roadcasted in 60 countries around the globe, the Canadian grand prix races provide great exposure for Canada and Canadian cycling and feature top cyclists from the 18 pro Tour teams, in addition to three invited Professional Continental teams, including the Canadian based Spidertech. Ryder Hesjedal, who steadily pedaled his way into the record books as the first Canadian to win the Giro d’Italia (2012), also attended the event as a sort of home-coming. Still recovering from the injuries sustained from a fall in this year’s Tour de France, he finished 94th in Quebec in 23th in Montreal. “I am so happy I finished this race and improved my performance overall from the Quebec race, and I feel that I am getting stronger and stronger. I am grateful to all of my fans here in Montreal today, and I am amazed of all the support I have received,” he said. Both the Quebec and Montreal circuits are tough and technically demanding as they mimic the hardest one-day races in the world. Quebec is an exciting, intimate race for spectators as it winds through the ramparts of the old town. It features nearly 3,000 meters of climbing over 16 laps for a total of 201.6 km in Old Quebec City. The Montreal racecourse has hosted the
B
World Cycling Championships in 1974 where the famous Eddy Merckx became champion and it was also used during the 1976 Olympic Games when Swede Brent Johansson won gold. It is the most physically demanding of the two, with 17 laps and 3,900 metres of climbing laps for a total of 205.7 km. Italy’s contender Luca Paolini, who placed fourth overall, was amazed to see so many people lined along the course and how demanding this race was with the sharp corners and hilltop climbs. Race winner Lars Petter Nordhaug of Team Sky Procycling slumped on his bike exhausted but happy that he had won this event. Moreno Moser from Italy, cycling for Liquigas – Cannondale finished second. “I am so happy to race here and I really love Montreal’s circuit. The Mont Royal climb was steep and I really enjoyed it,” he stated. One local Italian-Montrealer took time off from his busy schedule to watch both events in Quebec City and in Montreal. He stated that he was very fortunate to have access to such world class
events. “It brings back memories of the Giro d’Italia I used to watch in my home town of Pescara, many years ago. The excitement, the determination of the riders, the large crowds, makes you forget all of your problems, even for a short time. It even provides motivation to succeed in life’s struggles,” he said.
1700, autoroute 440 ouest, Laval, QC H7S 2E7
514.353.6677
68
Sports
The Man Behind
the Scorpion By Alain Raymond
Astrology buffs will confirm that people born under the sign of the Scorpion (October 22 - November 22) are constantly competing, not so much against others but rather against themselves. This trait of character perfectly describes a man born in Vienna on November 15, 1908. His name was Karl Abarth. s a young boy, Karl Abarth took on bicycle racing in the town of Merano, in the Italian Alps, where his family had moved. He later worked as an apprentice with Castagna, an Italian designer of bicycle and motorcycle chassis, and he switched to motorcycles. In 1927, he returned to Austria and decided to try motorcycle racing. By the mid 1930s, Abarth had won five European championships while gaining considerable mechanical experience. By then, Karl had become “Carlo” and acquired Italian citizenship.
A
From Motorcycles to Cisitalia to the Fiat 600 In 1939, just before the outbreak of the Second World War, Abarth suffered a very serious motorcycle accident in Yugoslavia. After his release from the hospital, he decided to stay and work for a shop converting gasoline engines to run on kerosene. The war shortage also forced Abarth to explore ways of fixing and modifying the internal combustion engine. It is believed that this is where Abarth acquired his uncanny mechanical expertise.
Left: Stunning 1950 Cisitalia Abarth 204 A berlinetta bodied by Vignale. Photo Alain Raymond Right: Carlo Abarth loved cars and… apples. Seen here in 1965 in front of his cars Bottom: Abarth & company famous scorpion logo
At the end of the war, Carlo Abarth returned to Merano and became associated with Cisitalia, the Grand Prix racing team based in Turin. Like many other racing lessons, Cisitalia went bankrupt, teaching Abarth that automobile racing on its own was not a viable activity. Nevertheless, Abarth decided in 1949 to form his own company, Squadra Corse Carlo Abarth, located on Via Trecate, in Turin, and adopted the scorpion as his logo. The first car to bear the Abarth logo was the 204 A roadster, based on a Cisitalia design and powered by a Fiat 1100 engine. Although not very successful in racing, the 204 A highlighted one of Abarth’s key ideas: the impact of lightness on performance. Several models followed the 204 A and Abarth offered his design expertise to other manufacturers, including Alfa Romeo, Porsche and Ferrari. But Abarth’s main efforts remained centered on Fiat-based cars, first with the 1100, then with the tiny rear-engine Fiat 600, introduced in 1956. With his keen marketing mind, Abarth chose to promote his brand with a string of speed record cars dressed with very streamlined bodies. From 1956 to 1959, Abarth established a number of world records, making the Scorpion a household name in Italy and beyond.
Sports
69
Marmitta Abarth With the Cisitalia debacle still in mind, Abarth sought another way for financing his racing activities. The answer came from the accessory business, starting with the famous Abarth “marmitta.” The Abarth muffler became the craze among young aspiring drivers seeking to customize their cars with the deep sound and rich look provided by the Abarth marmitta. And unlike other performance muffler manufacturers, Abarth designed a specific exhaust system for practically every car on the market, including Alfa Romeo, Maserati and Ferrari. The black and chrome-tipped crackle-finished Abarth mufflers were not only sexy looking and sounding but they also enhanced performance. Abarth also offered various other engine improvements such as light-alloy oil sumps, intake manifolds and complete engine kits, including cylinder heads, pistons and crankshafts.
March 1950: The great Tazio Nuvolari (Enzo Ferrari’s favourite driver) is seen in the Abarth 204 A roadster (ex-Cisitalia and the first to bear the Scorpion logo). Standing to his left (cigarette in hand) is Carlo Abarth, always a very sharp dresser. Archive photo
Victory at the 12-Hours of Sebring If you lived in Europe in the 1960s, you must certainly remember the diminutive Italian bombas screaming around your neighbourhood and tearing up the many popular hillclimb races. Expertly massaged by the “Magician,” the tame little Fiat 600 was gradually transformed into the Fiat Abarth 750, then the 850 and ultimately the 1000TC and 1000TCR which terrorized competitors far and wide. The Abarth craze even crossed the Atlantic in the form of the Abarth 750 Record Monza bodied in aluminum by Italian designer Zagato and made famous by the Roosevelt Racing Team, owned by Franklin D. Roosevelt Jr., son of the U.S. President. A Fiat dealer at the time, Roosevelt entered four Fiat Abarth 750 Record Monza cars in the 1959 12-Hours of Sebring. It was an absolute triumph, with all four cars grabbing the first four positions in their category. The win and the many others that followed made headlines in the U.S. and brought substantial prestige to the Scorpion.
From the Mahlon Kraft Collection, a surviving Fiat Abarth 750 Record Monza from Team Roosevelt which triumphed at the 1959 12-Hours of Sebring. Photo: Alain Raymond
Fiat Takeover The success of the accessory business and the numerous race victories allowed Carlo Abarth to move to the next stage by creating all-Abarth engines and cars. He entered sports car racing with phenomenal success and produced very potent engines, notably a 2-litre engine with a 4-valve cylinder head, a 2-litre V8 and a 6-litre V12 engine, hoping to compete with Ferrari. But Fiat, who had taken a 50% stake in Ferrari in 1969, did not wish the Scorpione to compete with the Cavallino Rampante. In 1971, the Turin giant acquired Abarth & C. and decreed that only Ferrari would be involved in racing, leaving Abarth to compete on the rally stage. Carlo Abarth played along and helped Fiat produce very competitive cars, including the Fiat Abarth 124 Rally, the Fiat Abarth 131, the Lancia Rally 037 and the awesome three-time World Rally Champion Lancia Stratos. But for Carlo Abarth, forced to abandon racing and to deal with Fiat bureaucracy, the mood had changed. Rather disillusioned, he retired to his native Austria and passed away on October 23, 1979 at the age of 71. On September 30, 1981, Fiat decided that Abarth & C. would cease to exist.
Abarth Today In 2007, 28 years after Abarth’s death, Fiat Group, under the stewardship of Sergio Marchionne, decided to revive the Abarth brand. First seen on the Fiat Grande Punto in Europe, the Scorpion now adorns the Abarth 500 recently delivered to Fiat North American dealerships. Loyal grey-haired Abarthistas and the younger “tuner” generation can once again enjoy the sound and fury of the small high performance car as best imagined by Carlo Abarth, the greatest “tuner” of them all. The Scorpion is back. And it is as wicked as ever. Forza Abarth!
The one and only 1953 Ferrari Abarth 166 featuring a unique front-end treatment with three headlights was sold at auction for $850,000 in 2004. Photo: Alain Raymond
Canada’s C anada’s # #1 1 FFIAT IAT D Dealership ealership The Th e
ONLY O NLY FFIAT IAT S STUDIO TUDIO OPEN OPEN 7 DA D DAYS AYS A W WEEK EEK
See Se e the t h e full f u l l FIAT FFII A ATT line-up, l i n e - u p , starting sstartin tar tin ng g at at
$
*
13,995 FFIAT IAT A Abarth. ba r t h .
We W ew want a n t yyou! ou ! W ea re a l w a y s llooking o o k i n g ffor o r ccandidates a n d i d a te s We are always to jjoin o i n ou ourr e esteemed s te e m e d team te a m at a t tthe he D Desmeules e s m e u l e s Automotive A u to m o t i v e G Group, r ou p , p l e a s e ssend e n d your you r resume r e s u m e to hr @ d e s meul e s . ca please hr@desmeules.ca
www.desmeules.ca www.desmeules.ca 5514 14 2270 70 FFIAT IAT ((3428) 3428 ) 450 45 0 9902 02 00732 732
CCarrefour arrefour LLaval aval
3500, 35 00, aut. 4 440 40 Lav L Laval aval av al *Fiat *F iat PPop op 2012. Details in store. Photo for illustration illustration purposes only only.. Sales tax, insurance and registration registration extra.