Panoram Italia Toronto Dec/Jan 2014-2015

Page 1

Toronto DEC/JAN 1-16_Layout 1 14-11-27 11:45 AM Page 1

THE ITALIAN-CANADIAN MAGAZINE MAILED TO HOMES & BUSINESSES IN THE GREATER TORONTO AREA

THE NEW EMERGING ITALIANS

ALL EYES ON

MILANO ITALIAN-CANADIAN

WEDDINGS COVER: DONATA MORANDI & CORRADO PAINA TWO OF US • DUE DI NOI DECEMBER 2014 / JANUARY 2015 • VOL.4 • NO.6

www.panoramitalia.com

PM40981004

BUON NATALE!


Toronto DEC/JAN 1-16_Layout 1 14-11-27 11:45 AM Page 2

crystal


Toronto DEC/JAN 14-11-27 5:13 11:45PM AMPage Page1 3 crystal glen MOCK1-16_Layout UP_Layout 1 14-11-17

FINAL RELEASE

As one of King City’s most sought after locations,the Kingsview Manors Community boasts an exclusive enclave of only 65 homes backing onto the humber river, surrounded by 30 acres of conservation. Sideroad 15

robertpagliariccia@intercityrealty.com

Mon.-Thurs.: 1PM - 8PM Sat. Sun. & Holidays: 11AM - 6PM Information is correct at press time. Specifications are subject to change without notice. E.& O.E. Rendering is artists concept.

Jane St.

Robert Pagliariccia Sales Manager 416-275-5444

Hwy 400

Museum

King Rd.

Major Mackenzie Dr.

Site

Go Station

Keele St.

2974 Sales Office

Sales Office Located at 2974 King Road, King City 905.539.0179 Rutherford Rd.

W W W. C R Y S T A L G L E N H O M E S . C O M


Toronto DEC/JAN 1-16_Layout 1 14-11-27 11:45 AM Page 4


Toronto DEC/JAN 1-16_Layout 1 14-11-27 11:45 AM Page 5


Toronto DEC/JAN 1-16_Layout 1 14-11-27 11:46 AM Page 6

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


Toronto DEC/JAN 1-16_Layout 1 14-11-27 11:46 AM Page 7


Toronto DEC/JAN 1-16_Layout 1 14-11-27 11:46 AM Page 8

DeRose

TABLE OF CONTENTS

DECEMBER 2014 / JANUARY 2015 Vol. 4 NO. 6 PUBLISHER’S NOTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

EXECUTIVE PUBLISHER & EDITOR Tony Zara

LIFE & PEOPLE Italian-Canadians in Ontario’s Public Service . . . . . . . . . . 12 Roberto Campanella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Future Leader: Paula Di Noto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

20 23

EDITORIAL DEPUTY EDITOR-IN-CHIEF Adam Zara

CHRISTMAS Christmas at Mom’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Recipe: Cartellate Pugliesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 La tradizione del presepio italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

MONTREAL MANAGING EDITOR & WEB MANAGER Gabriel Riel-Salvatore

TORONTO MANAGING EDITOR Rita Simonetta ITALIAN TRANSLATOR Claudia Buscemi Prestigiacomo

PROOFREADER Aurelie Ptito

WEDDINGS The Evolution of Italian-Canadian Weddings . . . . . . . . . . . 24 2014 Newlyweds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Thats Amore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

ART DEPARTMENT ART DIRECTION & GRAPHIC DESIGN David Ferreira MAKEUP Desi Varano

VILLA CHARITIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 LIVING ITALIAN STYLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 FASHION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

PHOTOGRAPHY Gregory Varano

ADVERTISING ACCOUNT EXECUTIVE Gabe Palummo

ACCOUNT EXECUTIVE Maria Monardo

MILANO Milano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Redefining Identities: From Milan to Toronto . . . . . . . . . . . 42 Expo Milano 2015 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 The Vertical Bosco of Milan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 A Platform for Design . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Recipes Alla Milanese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 The Golden Cuisine of Milan and the Region of Lombardy 52

SPORTS Italian-Canadian Hockey Players on Italian Ice . . . . . . . . . 60

40

ONE MORE DAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

CONTRIBUTORS Danila Di Croce • Rosanna Bonura • Sarah Mastroianni • Alessia Sara Domanico Sal DiFalco • Amanda Fulginiti • Emanuela Orsini • Tanya Solari Léa-Catherine Szacka • Natasha Boucher • Amanda Fulginiti Romina Monaco • Daniel Melfi 26 Duncan Street, Toronto, Ontario, Canada M5V 2B9 Tel.: 1.800.775.9428 I Fax: 416.438.3188 or by e-mail at: info@panoramitalia.com Legal deposit - Bibliothèque nationale du Québec / National Library of Canada - ISSN: 1916-6389 Distribution par / by

Erratum In Prep Academy Tutors’ October /November 2014 advertorial on p. 41, the photo caption should read: Eliana Bernardo.

Publications Mail Agreement #40981004

Printed by: 514.337.7870 www.accentimpression.com Montreal, Québec, Canada

panoramitalia.com

W

CANADA’S MOST WIDELY READ ITALIAN-CANADIAN PUBLICATION Panoram Italia’s Greater Toronto Area and Greater Montreal editions are consumed by over 400,000 readers per issue. 8

PA N O R A M I TA L I A . C O M

C

T

1 w


Toronto DEC/JAN 1 14-11-27 AM Page 9 DeRose_Layout 1 1-16_Layout 14-07-23 11:01 AM Page11:46 1

Recovering what you’ve lost, we will get you there.

Mary De Rose - Lawyer

Dominic De Rose - Founder

Diana De Rose - Lawyer

At De Rose Barristers & Solicitors Personal Injury Lawyers,

Areas of Expertise

we pride ourselves in providing our clients with a genuine and compassionate experience throughout every step of the legal process. We work with our clients to ensure maximum compensation, minimal stress and a renewed sense of strength and dignity. With over 40 years of combined experience, we fight aggressively and passionately for justice, and understand that being the victim of an accident is stressful and overwhelming. Our staff of experienced and specialized lawyers know that the post-accident experience is unique to each victim and will work to provide a tailored approach to every case. The personal injury lawyers at De Rose Barristers & Solicitors blend unmatched expertise in ensuring we bring our clients and their loved ones the restitution they deserve.

• Motor Vehicle Accidents • Slips and Falls • Orthopedic Injuries • Traumatic Brain Injuries • Spinal Cord Injuries • Long Term Disability • Fatality Claims • Dog Bite Injuries

We Speak Your Language

Italian • Spanish • Ukrainian • Russian • Polish • French • Portuguese • Filipino

Contact us for a free consultation Tel: 416 780 8080

Toll free: 1 888 860 3838

1280 Finch Avenue West, Suite 508 • Toronto, On. M3J 3K6 www.deroselaw.ca


Toronto DEC/JAN 1-16_Layout 1 14-11-27 11:46 AM Page 10

2014-15 Please submit your baby’s picture online at www.panoramitalia.com by clicking on ‘Magazine’ followed by ‘Babies of the Year,’ or by mail, and include the child’s and parents’ names along with the date of birth. Cost: $35 (tax incl.) Pictures will appear in our February/March 2015 issue. Deadline: January 9, 2015 Si prega di inviare la foto à www.panoramitalia.com e cliccare prima su ‘Magazine’ e poi su ‘Babies of the Year,’ oppure spedirla per posta con i nomi del bambino e dei genitori e la data di nascita. Costo: $35 (tax incl.) Le foto saranno pubblicate nell’edizione di febbraio/marzo 2015. Scadenza: 9 gennaio 2015

26 Duncan Street, Toronto, Ontario, Canada M5V 2B9 info@panoramitalia.com


Toronto DEC/JAN 1-16_Layout 1 14-11-27 11:46 AM Page 11

PUBLISHER’S NOTE

As Dedicated to Our ItalianCanadian Mission as Ever Dear readers, ime flies by so quickly when you are having fun. It’s hard to believe another year has come and gone! Fortunately, my dedicated staff and I love what we do and are completely passionate about delivering a magazine worthy of our great community and culture, issue after issue. We are devoted to maintaining the Italian culture and language in Canada as well as fostering a sense of community amongst our 1.5 million plus Italian-Canadians. Two accomplishments make me extremely proud. First, we are the one and only magazine dedicated to Italian culture in Canada, which can truly claim that it is a national magazine. Yes, our main markets are Toronto and Montreal for the simple reason that this is where the vast majority of readers reside. However, Panoram Italia has many subscribers in all parts of Canada who feel the need to not only keep in touch with their city of origin but also care about maintaining our culture wherever they may be. Secondly, we are the only Italian-Canadian publication that is read by all generations. One of the greatest testimonials of our popularity with all generations is the tremendous online community that we have been able to cultivate over the years. If you haven’t already done so, please like us on Facebook and you will be part of a community that is approaching 50,000 fans and growing daily. Also, make a habit of logging on to our website for great recipes, travel, fashion, people stories, etc. Tens of thousands of people do every day from all parts of the globe. Also, check out our “Web TV” section; we have many video recipes, people profiles and success stories added weekly for your enjoyment. Please continue sending in your suggestions for stories to feature in our mag – your inspiration is vital. 2015 promises to be an exciting year for Panoram Italia. Unlike most print publications, we are still growing. Your many letters of gratitude and appreciation motivate us to strive to serve you better and better. At first, we were concerned about the relevance of Panoram Italia in the Ontario market. However, the thousands of subscriptions and testimonials coming from readers professing their love of Panoram Italia and what it stands for are the main reason we were able to carve out our place in the overcrowded Toronto magazine market. Our eternal gratitude goes out to you all. Back by popular demand, please look for our new “Panoram Italia Treasures of Italy 2015” promo in the mag. This amazing grand tour of Italy has garnered a great amount of buzz from Montrealers and Torontonians alike, not to mention readers from all parts of Canada, since its inception in 2013. I will be accompanying our travellers from Toronto on the June 26, 2015 tour and we will announce the September special guest at a later time. Lastly, do not forget to send in photos of your newborns of 2014. Whether you are a mom, dad, grandparent, aunt or uncle, sending in a pic of our precious new generation is a source of pride for us all. As always, baby photos will be published in our February/March issue. To conclude, please accept my heartfelt best wishes for the Christmas season and the New Year to come. Remember to be grateful for what you have accomplished and received, and to always be kind to one another. Fate i bravi!

T

Sincerely, Tony Zara Publisher

PA N O R A M I TA L I A . C O M

11


Toronto DEC/JAN 1-16_Layout 1 14-11-27 11:46 AM Page 12

LIFE & PEOPLE

Joe Pennachetti

Fausto Natarelli

Behind the Scenes Italian-Canadians in Ontario’s public service By Sarah Mastroianni no surprise that there are many Italian-Canadians making great contributions in various industries, but an area where their hard work has often been overlooked is in Ontario’s Public Service. There are key figures who have made – and continue to make – a positive impact. “It is an important chapter for the Italian-Canadian community in our adopted country,” says Fausto Natarelli, Director of the Hurontario-Main LRT Project, Metrolinx. Natarelli goes on to cite a number of individuals of Italian-Canadian heritage who are presently working or who have recently worked in Ontario’s public service, which oversees education, infrastructure, labour and transportation. Take, for example, recently retired Linda Della Rocca, the former Executive Director of the Corporate Services Division for the Financial Services Commission of Ontario, or Joe Pennachetti, who has served as Toronto’s City Manager since 2008, and Steve Orsini, the province’s newlyappointed Secretary of Cabinet and Head of the Ontario Public Service. But does their Italian heritage play a role in the success of their careers too? Della Rocca, Pennachetti and Orsini seem to think so. “As we know, Italians are warm, welcoming people who enjoy sharing the pleasures and their love of life with others,” says Linda Della Rocca, whose career in the Public Service spanned 36 years and saw her hold numerous positions in various Ministries. “I always wanted to commit to a profession where I felt I could make a difference,” she says. “My parents and grandparents set the example for me. They were extremely hard working, dedicated, fun-loving. Our home was always open to everyone, as was my office door,” she explains. “My background and my culture taught me to be caring, open warm and to love life. I believe that is what helped make my career a success.” Joe Pennachetti, whose public service career took him to Edmonton and various municipalities in Ontario before landing him back in Toronto, agrees. A second-generation Italian-Canadian, Pennachetti saw his grandfather and father work tirelessly to overcome the various obstacles that many immigrants to Canada faced in the decades following the war. How does this

It’s

12

PA N O R A M I TA L I A . C O M

help him in his current position? “As we all know, more than half the people of Toronto are born outside of Canada,” he explains. “I think my Italian heritage really ingrained in me and really helped me to understand the issues that happen daily in the office.” He highlights that his Italian family and cultural background help him specifically with “the equity, diversity and human rights issues that we’re dealing with today.” The situation is no different for Steve Orsini. “I am proud of my family history and Italian heritage,” he says. The seventh of eleven children, Orsini, like Pennachetti and Della Rocca, credits his large family and his hardworking father and grandfather for instilling “a strong sense of family and community in me.” Orsini, who describes his distinguished career in the Public Service as “fulfilling”, explains further how his Italian heritage helps him in the office. “Our diverse background gives us a window into the world,” he says. “It helps us to understand other cultures.” Natarelli, who has also worked in the Public Service for over 30 years, agrees. “Italians are a very diverse people in and among themselves,” he explains. “They’ve had to manage different cultures even within the Italian community.” Whether it’s managing transit, creating economic reforms or introducing initiatives to improve healthcare, public servants like Della Rocca, Pennachetti and Orsini make a very meaningful impact to the province of Ontario. Their hard work and contributions; however, often slip under the radar of the public eye. “There’s not a lot of knowledge about the public service industry because it’s a kind of behind-the-scenes type of work,” says Natarelli. He also describes the Public Service as a “more and more difficult line of work.” “It’s not always as rewarding as some people think,” he adds. “These individuals want to improve things in that quiet, behind-thescenes, day-to-day manner. They’ve made their contribution,” says Natarelli. “That’s what impresses me most about Italian-Canadians in the Public Service.”


Toronto DEC/JAN 1-16_Layout 1 14-11-27 11:46 AM Page 13

LIFE & PEOPLE

TOP CHOICE AWARD BUILDER OF THE YEAR

Go SStation tation

Robert Pagliariccia Sales Manager

SITE SITE

416-275-5444 robertpagliariccia@intercityrealty.com

SALES OFFICE HOURS: 0RQ 7KXUV ‡ SP SP 6DW 6XQ +RO ‡ DP SP

Linda Della Rocca

2974 King Road, King City

W W W. C R Y S T A L G L E N H O M E S . C O M 3-STOREY 3-STOREY MEDICAL & PROFESSIONAL BUILDING IN IN THE HEART HEART OF VAUGHAN VAUGHAN

LEASE AND SALE AV AVAILABLE A VAILABLE FOR PROFESSIONAL OFFICES ss 3OUTH OF 6AUGHAN -ILLS .ORTH 3OUTH OF 6AUGHAN -ILLS .ORTH FROM THE NEW 3UBWAY FROM THE NEW 3UBWAY ss /FlCES FROM 3Q &T AND UP /FlCES FROM 3Q &T AND UP s #OMMERCIAL FROM 3Q &T s #OMMERCIAL FROM 3Q &T AND UP AND UP

s 3PACE AVAILABLE FOR s 3PACE AVAILABLE FOR RESTAURANT CONVENIENCE STORE RESTAURANT CONVENIENCE STORE PHARMACY CLEANERS PHARMACY CLEANERS -EDICAL 0ROFESSIONAL -IXED ss -EDICAL 0ROFESSIONAL -IXED 5SES !VAILABLE 5SES !VAILABLE ss 3OLD ,EASED 3OLD ,EASED

Sales Representative

Stephen Ongaro 416-990-0832 Steve Orsini

Information is correct at press time. Specifications are subject to change without notice. E. & O.E. Rendering is artists conception PA N O R A M I TA L I A . C O M

13


Toronto DEC/JAN 1-16_Layout 1 14-11-27 11:46 AM Page 14

LIFE & PEOPLE

The Art of movement By Sal Di Falco

orn and raised in Rome, Italy, renowned choreographer Roberto Campanella, 46, has called Toronto home for many years now and admits that Canada has been very good to him. “I have to express my deepest gratitude to this country, and to Toronto. I’ve truly found a niche here. In many ways, it’s a more livable city than Rome, and more open to new and fresh ideas.” And while Campanella’s appreciation is duly noted, it’s safe to say he has been very good to Canada and Toronto as well, gracing our cultural landscape with his fresh and vibrant dance ideas. This year, under Campanella’s artistic direction, the Toronto contemporary ballet company, ProArteDanza, celebrates its 10th anniversary and shows no signs of slowing down or losing its edge. A compelling fusion of classic ballet and kinetic modern dance, ProArteDanza has been critically acclaimed while remaining accessible and entertaining to the public. “That’s my baby,” Campanella says. And although he concedes it has been “a labour of love, and at times a real struggle managing an operating budget dependent on grants and donations, passion prevails, of course, and dispelling all doubt, Campanella adds, “I love doing it.” Trained at the Scuola Italiana di Danza Contempo ranea, Campanella joined the Compagnia Italiana di Danza Contemporanea in 1985, and later danced with the prestigious Aterballetto. That’s where at the age of 22, he met Canadian dancer Joanna Ivey. “And that is why I came to Canada,” he says. “Joanna and I had been together in Rome for about two years, and when she was offered a contract with the National Ballet of Canada I thought I’d come along and try getting work. I auditioned for the National Ballet in 1993 and luckily also landed a contract.” Quickly promoted to soloist, Campanella was cast in many classical and contemporary roles, but his career truly took flight when he retired from the National Ballet in 1996 and turned to teaching and choreography. A string of professional and critical successes followed, including the Fellowship Initiative Award from the New York Choreographic Institute in 2007, and a Chalmers Professional Development Grant in 2008. Campanella’s first full-length work, Alice in Wonderland, premiered at Ballet Augsburg in Germany in October 2008. Campanella was also awarded the Dora Mavor Moore Award for

B

14

PA N O R A M I TA L I A . C O M

Outstanding Choreography with co-choreographer Robert Glumbek for … in between… which premiered at ProArteDanza’s Season 2010. While Campanella continues to passionately ply his craft as a dance choreographer, he has cultivated a surprising sideline career as a highly soughtafter choreographer and movement coordinator for TV and film vehicles. “Horror movies have kept me busy for the last 10 years in Toronto,” he chuckles. “It just adds another chapter to a career that’s been all over the place.” To date, he has created movement and dance choreography for The Strain and Mortal Instruments to name a few. “I’ve coordinated the movement for made-up creatures as well as the more typical werewolves and vampires. It’s been a real learning curve. Campanella also created and starred in the Soulpepper 7th Annual Global Cabaret Festival tribute to Italian film auteur Federico Fellini. “Robert Glumbek and I choreographed it,” he says, “but I got to play Fellini. It was my debut as an actor and I must confess – it was terrifying. Certainly I was used to performing, but acting is very different from dancing. It was scary, really scary.” Campanella, whose English is impeccable, says that when he came to Canada he actively sought not only to learn the language but to speak it like a local. “I did not want to be left out socially,” he says, “and reduced to the inevitable simplifying. I was lucky because I was always surrounded by English speakers. When asked if he ever plans to don the dance shoes again, he chuckles. “I’m a decrepit old man when it comes to actually dancing these days. It takes a half hour to loosen up and two hours to get moving. I retired mentally from dancing at 35. Choreography is very fulfilling for me. I love what I do. Dance is for very young people, and we should make room for them.” The upcoming year promises to be a busy one for Campanella who is organizing the next season for the company. I have more than enough work on my plate, not to mention I’m the father of two girls.” Settled and content in Toronto, Campanella does retain strong family ties to Rome, where his mother, brother and extended family still reside, and visits at least every couple of years. He loves going back, naturally, but admits that “home for me now is where my kids are.”

Photography by Geneviève Caron

Roberto Campanella


Toronto DEC/JAN 1-16_Layout 1 14-11-27 11:47 AM Page 15

FUTURE LEADER

Photo by Gregory Varano

Paula Di Noto Researching her way to success and discovery By Rosanna Bonura aula Di Noto was always fascinated by psychology, but it wasn’t until university that she discovered her true interest in the discipline: the brain. “It was very mysterious and there was a lot of uncharted territory, so my curiosity motivated me to get into the field of neuroscience specifically,” says the 28-year-old. The Toronto resident is a fourth year PhD Psychology student in the Neuroscience Graduate Diploma Program at York University. Di Noto already has an Honours Bachelor of Science in Psychology from the University of Toronto. However, her time at York has given her the ability to grow as an individual. Her studies include research at the university's psychology and biology department’s lab. The specific lab Di Noto works in received a private donation from the Irpinia Club, a Toronto-based social club representing the Irpinia region of Italy that gives Canadians the chance to celebrate the diversity of Italian culture through various events. The donation will help fund research that will investigate the potential therapeutic applications of dance for people with Parkinson’s. Di Noto will research how dancers and extensive practice in a given craft, such as the artistic form of dance, help shape the brain. She will examine how that applies to the process and ability of visualization and motor imagery. Her research will also help discover how this visual learning can help in the rehabilitation process of both those with and without Parkinson’s. Being a part of such an innovative study has been an exciting endeavour for Di Noto. “The fact that there’s very little information about how this type of expertise really enhances the brain, especially how we can help people with Parkinson’s, is something that is so new, so it's really exciting to be part of the cutting edge of this line of research,” she says. Di Noto will also embark on an international research collaboration this winter with Dr. David Melcher at the Center for Mind/Brain Sciences at the University of Trento, where she will investigate the neural basis of dance perception. Di Noto will complete her final PhD project while in Italy. “It’s definitely accomplishing something that I’ve always wanted to do in my university career, which is living and studying abroad,” she shares. She credits her family and husband for instilling her with the ethic of hard work. “My parents’ and grandparents’ generation were bold enough to leave

P

their country to go to a foreign place where they didn’t speak the language to create a new life for their families. I don't think anything in my life has ever, or probably will ever be, that difficult, so that to me is always extremely inspiring," she shares. Her father is from Alessandria della Rocca, Sicily, and her mother is from Helsinki, Finland. Although she grew up with a bi-cultural identity, Di Noto was determined to maintain both her Italian and Finnish roots. Her undergraduate degree at UofT was a double major in Psychology and Finnish studies and she has travelled to Finland several times. She took Italian in high school and Italian cinema courses at UofT. Di Noto also attended Centro Scuola’s summer program and travelled to Italy in 2003. “Seeing the history and culture and how immense these structures were not only in size but also in the message they represent really left an impression on me.” Di Noto has also been a member of both UofT’s and York University’s Italian Student Associations. She says that it is up to the younger generation to ensure the Italian-Canadian identity continues as the years progress. “It’s really important to keep sources of Italian language and culture around to make sure that heritage doesn't die with our nonni’s generation." Contributing to her community has also been an important factor in Di Noto’s life. She’s managed to do so by combining her personal interests with her studies by maintaining her own blog, www.paulaspieceofmind.blogspot.ca, and an active Twitter feed (@paulineddra), where she updates readers both in her academic circle and beyond about various neuroscience topics and research findings. After graduating, Di Noto’s plans for a career include teaching and researching. “I hope to be a successful researcher and professor at a university and be able to give back to the community and institutions that have helped me get where I am now,” she says. She’s already proven to be a role model for other young women. “I hope to promote women in science and show young women who are pursuing a career in science that it's not just a man’s world, that a lot of women are doing extremely important and interesting work and that they can persevere and make it into this field if they want to.” PA N O R A M I TA L I A . C O M

15


Panoram Italia’s

Toronto 1-16_Layout 1 14-11-27 PanoramDEC/JAN Trip_Layout 1 14-11-18 3:56 PM 11:47 Page 1AM Page 16

Treasures of Italy Tours BOOKED ONLY THROUGH PANORAM ITALIA MAGAZINE EXCLUSIVE TO PANORAM ITALIA READERS

Tour Italy with Panoram Italia in June or September, 2015! June 26 departure accompanied by Publisher Tony Zara

16 Days - 14 Nights Venice Florence Montecatini Cinque Terre Siena

San Gimignano Assisi Sorrento Rome

Departures / Prices June 26, 2015: $3895 Sept. 4, 2015: $3995

Includes

per person for double occupancy (taxes incl.)

• Direct flight to Venice and return from Rome • Guided tours of Venice, Florence, Siena, Assisi and Rome • Boat trip to the islands of Murano and Burano

• Air conditioned coach • 14-night accommodation in 4-star hotels • Wine and olive oil tasting in San Gimignano • 13 dinners and daily breakfast

For booking information please contact: Tony Zara, Publisher info@panoramitalia.com 1 855 866 2151


Toronto DEC/JAN 17-32_Layout 1 14-11-27 11:49 AM Page 17

ADVERTORIAL

Adam-Christian Mazzuca DD Helping you achieve that million dollar smile By Danila Di Croce hen trying to create a great first impression, most individuals worry about their hair and clothing, however; according to denturist Adam-Christian Mazzuca DD, “You can look like a GQ model, but if your smile looks horrible, that’s what they are going to remember.” And that’s exactly where Mazzuca can help. Mazzuca is a fully licensed denturist by the College of Denturists of Ontario and an Associate Denturist at Stonegate Denture Clinic located in Etobicoke, Ontario. As a member of the Denturist Association of Ontario and an honours graduate of George Brown College’s prestigious Denturism Program, Mazzuca is passionate about helping individuals get their smiles back. “I enjoy helping people feel confident to smile again,” he says. Communicating with clients is key, especially when explaining the difference between seeing a dentist or a denturist for dentures. Mazzuca explains, “Most people believe they need to go to their dentist for dentures, which is a big misconception. Dentists specialize in providing services such as crowns, fillings, and root canals. Basically they are there for teeth that are in good shape. However, when you are missing teeth, you should go to a denturist who specializes in the service of dentures.” He points out that’s why individuals often have difficulties with the dentures they receive from their dentists, “A dentist will fit the individual’s mouth for the dentures and then send them to be made at a lab, where they don’t even know who you are [or your mouth]. Then people will say, ‘They don’t work, or they don’t fit.’ A denturist offers a more personalized approach to what you actually need.” Mazzuca’s interest in denturism was inspired by a friend’s father who was already in the field. After shadowing him at work, Mazzuca realized that he really liked denturism and decided to pursue it as a career. However, Mazzuca also gives credit to his Italian grandparents for helping shape his decision. “I was raised with my grandparents who lived with us; we also had my great-aunt and uncle living across the street, so I was around the elderly a lot. Perhaps subconsciously this affected my decision to go into this industry, as I was used to engaging with this age group; I just feel comfortable being around them.” Although Stonegate Denture Clinic caters to seniors, the clinic also offers a variety of services and products for various age groups. Some of those services and products include teeth whitening, custom mouth guards for athletes, and anti-snoring devices. In regards to dentures, the clinic offers complete and partial dentures, as well as implant-retained dentures, which are permanent implants that are also offered in the complete or partial range. When asked which is the better option, Mazzuca advises, “implant-retained dentures over conventional dentures.” I always explain to my clients, ‘If you’re building a fence with no fence posts, it’s going to fall over.’” Although regular dentures will suffice, they are not as effective as implants. Mazzuca explains, “Regular dentures will give you the aesthetics, but will not give you the proper function all the time. For example, with dentures it would be difficult to eat a steak. However, with implant-retained dentures, your functioning

W

level is much higher. Also, there is less of a learning curve when it comes to learning how to use your new teeth.” The clinic realizes that dentures can be costly, which is why they offer financing services. “We understand that individuals don’t always have the funds. At the clinic, individuals can be approved over the phone in 15 minutes,” Mazzuca assures. Financing is just one of the ways Stonegate Denture Clinic puts its clients’ needs first. It also offers a welcoming and relaxed environment, which includes a clean and calming décor as well as classical music. “The atmosphere of the clinic is very positive,” states Mazzuca. “We know that most people are scared or nervous to go to the dentist or a denturist; therefore, we try to make it very approachable.” The clinic also reaches out to clients through social media and its website, which provides information and tips. “Even if our senior citizens are not necessarily going online,” Mazzuca says, “their children and/or grandchildren can do it for them and relay the information.” Client satisfaction is extremely important to Mazzuca. He says his favourite part of his job is “Seeing someone come in who’s very embarrassed about their appearance [of their teeth], who is frustrated because they can’t eat, who seems like they have lost hope… then seeing them when they get their service done, you see a transformation. Their face looks better because it’s not sunken in, and they are happy they are smiling again. Sometimes they cry because it has been so long since they saw themselves like that.” Mazzuca is so committed to his clients he even offers house calls. “I know if someone is in a nursing home, is not mobile, or does not have transportation, it can be difficult. So I provide house calls so that they can get proper care.” Always eager to help, Mazzuca is looking forward to aiding new clients with their smile and welcomes anyone who has questions or is interested in a free consultation to contact him at 647-993-7886 or acmazzuca@stonegatedentureclinic.com Stonegate Denture Clinic is located at 935 The Queensway in Etobicoke.

Adam-Christian Mazzuca DD.

935 The Queensway Etobicoke, On Tel: 647.993.7886 stonegatedentureclinic.com PA N O R A M I TA L I A . C O M

17


Toronto DEC/JAN 17-32_Layout 1 14-11-27 11:50 AM Page 18

CHRISTMAS

Christmas at Mom’s By Luigi Palazzini in most Italian households, our Christmas Eve is spent with family. Ours in particular was spent at my Mom’s and we’re talking, aunts, uncles and three families with a whole mess of kids. Being good Roman Catholics, we feted the Eve with fish. No meat was allowed until midnight. You weren't permitted to even think of meat. And if you dared have meat during the day, beware the wrath of Nonna. Careful planning makes any dinner party a hit and we did it right. Mom would begin by assigning each of her children a food dish to prepare. But side dishes only. It was her duty to cook the main dishes. Sure, we fought over who had what dish to prepare, but in the end, Mom had the last word. Before starting the cooking, we had to set up. First, we needed to find the ten-foot table to add to my Mom’s dinette set in the basement family room. Remembering which uncle or cousin she lent it to last time was an exercise in frustration as most were convinced that the table was theirs to begin with. Then there was getting the darn thing to my folks place. Driving across town with a table sticking out of your trunk was a risky experience – one bad curve and firewood. Then we had to find chairs. All Italian households have the extra folding chairs that they got on sale at Canadian Tire. Between my brothers-in-law, we put together two dozen chairs with the older folks getting the fancy variations and the younger ones having to settle for folding chars. Cutlery and chinaware were secured, usually from different households. They didn’t match, but at least they weren’t plastic. Wine glasses? Real-traditional Italians don’t drink their wine from stemmed glasses. We like the small stubby ones. Once the table was set, my Dad filled the bottles with his homemade wine. Not fancy carafes, but usually recycled Beefeater gin bottles. Yet, with the addition of Canadians to the family, we had some wine that had been purchased at the liquor store much to the chagrin of my Dad who to this day believes that they put la medicina in their wines. Beer was purchased. Molson X of course. Soft drinks for the kids and carbonated water for the older bisnonna. It had to be San Pellegrino, not the French stuff. The smell of the prepared food enticed as we arrived at my parents’ house. After dumping our coats on the bed in the spare room (actually the TV

As

18

PA N O R A M I TA L I A . C O M

room but there was no TV), we made our way to the basement where the table was adorned with two mismatched tablecloths (we didn’t have one long enough) and an assortment of styles in way of dishes and cutlery. My Dad had made a makeshift bar with the standard alcohol: gin, beer and liqueurs for the ladies. Sometimes, we had a bottle of ice-cold Asti, but we usually forgot to uncork it. To one side was the sad sack Christmas tree that my Dad would take great pride in because he had bargained hard for it. The tree was set aglow with colourful lights precariously wired, and to this day, I don’t know how they gave off any light, let alone, not start a fire. There was also the handmade nativity scene without the baby Jesus because he wasn’t born yet, of course. Our usual Christmas Eve menu consisted of stir-fried shrimp, smoked salmon, salads made of bocconcini and tomato, and salad with devilled eggs. Then, on to a pasta dish of spaghetti alle vongole (in a clam sauce). For the main course, we feasted on butterflied scampi. Side dishes consisted of grilled peppers, mixed salad and rapini. With slices of fresh margherita bread, we mopped up or fare scarpetta whatever was left on our plates. Once upon a time, we used to have broiled eel, until someone found out what they looked like alive. For dessert, we enjoyed homemade biscotti and pastries washed down with Sambuca-laced espresso. We used to have grappa, but after Zio wandered off for several days after having one too many glasses of it, we let that one go. As the meal came to a close, the presents were sorted out and eagerly opened by the younger ones. Envelopes were handed out to the older siblings who also eagerly opened them. The rest of the evening was spent playing tombola for the young ones and scopa for those of us who had money to lose. Watching midnight mass live from the Vatican was also de rigueur. If you spoke during the mass, Mom would bop you on the head. We also debated whether to eat the turkey that was sitting in the oven. At the end of the evening, the winners were elated, the losers sobbed, and everyone had leftover turkey. Kisses, hugs and Merry Christmas all around, we hopped into our cars and headed home with bellies full, some pockets full, and memories of one more Christmas spent at Mom’s.


Toronto DEC/JAN 17-32_Layout 1 14-11-27 11:50 AM Page 19

CHRISTMAS

Wishing you and yours The Happiest of Holidays!

130 Westmore Dr Ste 16 & 17 Toronto ON 4585 Hwy. 7 Woodbridge ON 416-745-7045 www.italflorist.com PA N O R A M I TA L I A . C O M

19


Toronto DEC/JAN 17-32_Layout 1 14-11-27 11:50 AM Page 20

CHRISTMAS

Cartellate Pugliesi A staple on every Apulian Christmas table, cartellate are traditional fritters coated in vincotto or dried fig syrup.

T

hese tasty fritters hail from Bari where they are known as “carteddate.” They are associated with the city’s patron saint San Nicola and are traditionally prepared during the month of December. Cartellate are now common all around Puglia and neighbouring regions. They can be fried or baked, and covered with honey, melted chocolate, or cinnamon. Their rose shape is perfect for absorbing the sweet, cooked wine.

INGREDIENTS (makes about 2 - 3 dozen cartellate) Dough • 4 cups of flour • 1 cup of white wine (warm) • 1 large egg • 3 tbsp. of olive oil • Powdered cinnamon & powdered cloves for garnish Tool: Circular serrated pastry cutter or pizza cutter Vincotto • 1 bottle (750 ml) of dry red wine • 1 1/2 cups of sugar • 4 strips of orange peel Cotto di Fichi Secchi (Dried Fig Syrup) • 3 dozen dried figs • Water (as much as needed) 20

PA N O R A M I TA L I A . C O M

Instructions Dough Mix ingredients in a food processor or an electric stand mixer until a soft, even dough is obtained. Then let rest for 10 minutes. Cut the dough in quarters and roll it out to the same thickness as a lasagna sheet using a rolling pin or a pasta machine. Use the pastry cutter to create long rectangular strips of dough of about 10 to 12 inches long and about 1 1/2 inch wide. The consistency of the sheets should be firm enough to hold their shape. Keep dough covered while working to prevent the surface from drying out. Start shaping and forming the cartellate by pinching the pastry strips with your fingers making the edges stick together every inch or so. Work your way to the end of the strip, forming little pockets that will hold the fig or wine syrup. Roll to form little wheels with several indentations by sticking the pockets of dough together with your fingers so they hold their shape. Place on a baking sheet lined with parchment paper and bake at 350°F until evenly golden (about 3 to 5 minutes). Pour the vincotto into a pan, then add the cartellate facing down, ensuring they soak up the syrup. Once cooled, dust with powdered cinnamon and powdered cloves. Let them sit at room temperature for 24 hours before storing or refrigerating them. They can be stored for up to 4 weeks. Vincotto Pour wine in a saucepot, stir in the sugar, and bring to a boil on medium heat. Add the orange peels and cook uncovered for 1 to 2 hours or until liquid reduces by half. Cotto di Fichi Secchi Cut the dried figs in quarters and place in 2 litres of warm water. Soak overnight. Strain the figs and then squeeze them to collect as much juice as possible. Discard the figs and place the liquid in a pot. Boil, uncovered, at medium heat for about 2 to 3 hours or until the liquid is fairly thick (like maple syrup) and reduced by half.


Toronto DEC/JAN 17-32_Layout 1 14-11-27 11:50 AM Page 21

CHRISTMAS

Immancabili in ogni tavola pugliese per Natale, le cartellate sono dei dolci tradizionali conditi con vincotto o sciroppo di fichi secchi. uesti saporiti dolci friabili provengono da Bari dove sono noti come “carteddate”. Sono associate al santo patrono della città, San Nicola, e vengono preparate per tradizione durante il mese di dicembre. Le cartellate sono oggi diffuse in tutta la Puglia e nelle regioni limitrofe. Possono essere fritte o al forno, ricoperte di miele, cioccolato fuso o cannella. La forma di rosa è ideale per assorbire il vincotto dolce.

Q

Ingredienti (per circa 2 - 3 dozzine di cartellate) Impasto • 4 cup di farina • 1 cup di vino bianco (riscaldato) • 1 uovo grande • 3 cucchiai di olio d’oliva • Polvere di cannella e fiori di garofano per guarnire • Attrezzo: rondella seghettata per dolci o taglia pizza Vincotto • 1 bottiglia (750 ml) di vino rosso secco • 1 1/2 cup di zucchero • 4 striscette di scorza d’arancia Cotto di Fichi Secchi • 3 dozzine di fichi secchi • Acqua (quanto basta)

Istruzioni Impasto Mescolare gli ingredienti in un robot da cucina o con un impastatore finché si ottiene un impasto soffice ed omogeneo. Lasciare riposare per 10 minuti. Suddividere l’impasto in quattro parti e stenderlo con un matterello o impastatrice fino ad avere lo stesso spessore di una sfoglia per lasagne. Usare la rondella per dolci per ricavare delle strisce lunghe circa 10-12 inch e larghe circa 1 ½ inch. La consistenza delle sfoglie dev’essere abbastanza soda da poter conservare la forma data. Mantenere l’impasto coperto durante la preparazione per evitare che la superficie si asciughi. Cominciare a dare forma alle cartellate pizzicando l’impasto con le dita e facendo appiccicare tra loro i bordi ad ogni inch di distanza. Procedere in questo modo fino alla fine della striscia, creando delle piccole rientranze che tratterranno lo sciroppo di fichi o il vino. Arrotolare l’impasto per formare delle rotelle smerlate appiccicando con le dita le rientranze tra di loro affinché si mantenga la forma data. Posizionare su una teglia rivestita da carta forno e far cuocere a 350°F fino a doratura (3-5 minuti circa). Versare il vincotto in un tegamino, aggiungere le cartellate rivolte verso il basso, assicurandosi che assorbano lo sciroppo. Una volta raffredate, cospargere con polvere di cannella e chiodi di garofano. Lasciare riposare a temperatura ambiente per 24 ore circa prima di conservare o mettere in frigo. Si mantengono fino a 4 settimane. Vincotto Versare il vino in una pentola, aggiungere lo zucchero e portare ad ebollizione a temperatura media. Aggiungere la scorza d’arancia e cuocere senza coprire per 1-2 ore o finché il liquido si dimezza. Cotto Di Fichi Secchi Tagliare i fichi secchi in pezzetti e metterli in 2 litri di acqua tiepida. Lasciarli a mollo tutta la notte. Scolare i fichi e strizzarli per ottenere più succo possibile. Gettare i fichi e riporre il liquido in un pentolino. Far bollire, senza coperchio, a temperatura media per circa 2-3 ore o finché il liquido si condensa (come lo sciroppo d’acero) e la quantità si dimezza.

PA N O R A M I TA L I A . C O M

21


Toronto DEC/JAN 17-32_Layout 1 14-11-27 11:50 AM Page 22

CHRISTMAS

La tradizione del presepio italiano Danila Di Croce corri corri nel mettere le luci e le decorazioni di Natale fa parte del periodo natalizio e se siete italiani, è molto probabile che questo sia il periodo dell’anno che implica la preparazione di un’altra importante usanza natalizia: la scena della Natività, altrimenti nota come presepio. Milioni di italiani celebrano questa tradizione centenaria, diffusa per la prima volta da San Francesco nel 1233. Era la vigilia di Natale di quell’anno, quando San Francesco preparò una messa in scena della storia della nascita di Gesù nella città di Greccio, Umbria. La notizia della rappresentazione si diffuse rapidamente e presto molte chiese fecero la stessa cosa, installando grandi statue realistiche per il proprio presepio. Nel XVIII secolo, a Napoli, questa pratica divenne particolarmente importante con scene elaborate piene di statuette in legno o terracotta create da maestri scultori e commissionate per i palazzi e le case di ricchi signori. Oggigiorno, Napoli è il cuore del mercato del presepio. Di fatto, Via San Gregorio Armeno, nota anche come “Via dei Presepi”, è piena di botteghe artigianali, dove gli artisti sono impegnati tutto l’anno nella preparazione dei pezzi per le scene della Natività. Com’è dunque possibile che questa tradizione centenaria sia ancor oggi così forte? Padre Ruggiero Dibenedetto della Parrocchia di San Tommaso D’Aquino a Toronto spiega che: “il presepio ci riporta a come la storia ha avuto inizio, alle origini del Natale.” Per gli italiani emigrati in Canada, i presepi sono il legame con le rispettive regioni attraverso i pezzi e i materiali adoperati per crearli. Rosa Graci, direttore artistico della Galleria d’Arte Joseph D. Carrier al Columbus Centre di Toronto, ha avuto a che fare con la mostra sulla Natività tenutasi nella Upper Gallery del centro. L’esposizione ha attirato annualmente circa 5.000 sostenitori e Graci ricorda che ogni regione d’Italia esponeva i presepi esclusivamente secondo le proprie usanze. “La Natività dell’Abruzzo era antica, fatta a mano in terracotta e

Il

22

PA N O R A M I TA L I A . C O M


Toronto DEC/JAN 17-32_Layout 1 14-11-27 11:50 AM Page 23

CHRISTMAS

con abiti in materiali reali lavorati artigianalmente; mentre la Natività del Lazio era in stile barocco, realizzata a mano, in cartapesta e abiti in vera pelliccia.” Anche l’Oratorio di Saint Joseph a Montreal rende omaggio al presepio con un’esposizione permanente della scena della Natività all’interno del museo dell’oratorio. La mostra, che esiste da trenta anni, contiene circa 200 Natività provenienti da oltre cento paesi. La curatrice del museo, Chantal Turbide, spiega il successo dell’esposizione: “Alla gente piace vedere la storia rappresentata da paesi diversi. È bello confrontarsi con le varie tradizioni. Le persone amano il presepio, anche quando non credenti, perché si tratta della nascita di un bambino, argomento nel quale si identificano.” Per alcuni, la passione per il presepio nasce dai ricordi di momenti di condivisione familiare. Padre Ruggiero ricorda: “Ricordo che a Bari, in Italia, la famiglia si riuniva nel giorno dell’Immacolata (8 Dicembre). Facevamo il presepio e poi cantavamo canzoni e recitavamo preghiere lì davanti.” Per Lucy Marasco, giovane italo-canadese, il presepio rappresenta un momento caro in compagnia della nonna, Lucia Molino, che Lucy accompagna a casa di amici e nelle chiese per vedere i vari presepi. “Mia nonna è in venerazione. Comincia immediatamente a recitare il rosario davanti al presepio e le si può leggere la felicità negli occhi.” Padre Ruggiero fa notare l’importanza di tramandarsi questo rito: “Abbiamo bisogno di trasmettere queste tradizioni alle nuove generazioni. È un compito importante. Le tradizioni devono adattarsi ed essere portate avanti. Emanuela Polin-DeLuca, insegnante alle superiori, lo fa semplicemente inserendo un’unità di studio culturale inerente al presepio nel suo programma d’italiano alla scuola secondaria Philip Pocock di Toronto. “Talvolta gli studenti “dimenticano” il significato reale catturati dall’aspetto commerciale del Natale; la mia unità aiuta a riportarli al vero significato del Natale,” spiega. “Come progetto finale, gli studenti devono creare il proprio presepe usando qualunque mezzo desiderino. Mi sono ritrovata con belle rappresentazioni di scene senza tempo sotto forma di dipinti, figure geometriche tridimensionali, materiali ecologici e via dicendo.” È interessante notare le variazioni nelle realizzazioni dei presepi, come questi progetti ingegnosi siano decisamente cambiati nel tempo. Assieme agli elementi di base quali Maria, Giuseppe, il bambinello Gesù e gli animali, i presepi includono adesso persone e cose della vita di ogni giorno, come statuette di pescatori, pizzaioli, fruttivendoli e molto altro. Oggigiorno, è possibile anche trovare statuette mobili che rendono la Natività ancor più realistica. Quest’anno, non appena le belle lucine e gli alberi decorati del periodo cattureranno la vostra attenzione, soffermatevi anche sui presepi. In fondo, ha tutto a che fare con la storia della nascita di Cristo nel giorno di Natale. PA N O R A M I TA L I A . C O M

23


Toronto DEC/JAN 17-32_Layout 1 14-11-27 11:50 AM Page 24

WEDDINGS

The Evolution of Italian-Canadian Weddings From modest beginnings to elegant, personalized celebrations

Evoluzione dei matrimoni italo-canadesi Dagli inizi modesti ai festeggiamenti eleganti e personalizzati Emanuela Orsini June 16, 2012, Stefania Moscone and Pasquale D’Onofrio, two young Italian-Canadian teachers, tied the knot at the Columbus Event Centre in downtown Toronto, Ont., with 260 family members and friends. Moscone knew what type of wedding she wanted – an elegant and simple décor, consisting of clear chiavari chairs, cream-coloured drapes and white orchid stems. Cocktail hour and the receiving line was done in the outdoor garden of the venue, followed by a full course meal all’italiana. Instead of the traditional wedding cake, dessert food stations were offered. “People don’t really eat wedding cakes anymore,” says Moscone. “Now, it’s more about the specialty stations.” Moscone chose the bombe calde station, a Lazio specialty for her father’s side of the family, a waffle station for her Canadian friends, and a late night homemade pizza station for her husband’s Neapolitan family. The bride’s reception differed from her parents’ wedding. Moscone’s parents came from Italy to Toronto and had a simple wedding with 80 people in the 1970s. “My parents got married in a church, ate at a restaurant. This reflected the way they were economically.” In the 1950s and 1960s, Italian-Canadian weddings tended to be smaller and much more modest than they are today. With the wave of immigrants just settling into Canada, Italians were new to the city where they lived and not yet fully integrated. Couples tended to surround themselves with close family and friends. However, as the number of immigrants grew and more and more paesani arrived, the size of weddings grew larger. From the late 1960s throughout the 1980s, weddings ranged from 400 to 600 people. All family, extended family, paesani and business associates were to be invited. Wedding receptions were mostly in church basements, reception halls, or restaurants. The meals were simple, with around four servings or less, and the décor was not something that was emphasized at the time.

On

24

PA N O R A M I TA L I A . C O M

16 giugno del 2012, Stefania Moscone e Pasquale D’Onofrio, due giovani insegnanti italo-canadesi, si sono sposati al Centro Eventi del Columbus Centre, parte della famiglia Villa Charities, con 260 amici e parenti. Moscone sapeva che tipo di matrimonio voleva – arredo semplice ed elegante fatto di sedie chiavarine, tovagliato avorio e steli di orchidee bianche. L’aperitivo e accoglienza organizzati nel giardino della sala, seguiti da un pasto completo all’italiana: antipasto, risotto ai funghi e pappardalle al ragù di fagiano come primo; filetto di manzo e petto di pollo con contorno di verdure come secondo; al posto della tradizionale torta nuziale, sono state offerte isole di dolci. “La gente non mangia più davvero la torta nuziale,” afferma Moscone. “Adesso è più una questione di isole di specialità gastronomiche.” Moscone ha scelto il tavolo delle bombe calde, una specialità laziale per la famiglia paterna, un tavolo con i waffle, per gli amici canadesi, e per la sera inoltrata un’isola con pizza casereccia per la famiglia napoletana del marito. Il ricevimento della sposa è stato diverso rispetto al matrimonio dei suoi genitori. I genitori di Moscone erano arrivati a Toronto dall’Italia ed avevano avuto un matrimonio semplice con 80 invitati, negli anni ’70. “I miei genitori non se la passavano bene come altri,” dice Moscone. “Si sono sposati in una chiesa, hanno mangiato al ristorante. Ciò era il riflesso della loro realtà economica”. Negli anni ’50 e ’60, i matrimoni italo-canadesi tendevano ad essere più piccoli e modesti rispetto ad oggi. Con l’ondata di immigrati appena trasferitisi in Canada, gli italiani non conoscevano la città nella quale vivevano e non erano del tutto integrati. Le coppie tendevano a circondarsi di parenti prossimi e amici. Tuttavia, non appena il numero di immigrati crebbe e sempre più compaesani arrivarono, le feste per i matrimoni divennero più grandiose.

Il


Toronto DEC/JAN 17-32_Layout 1 14-11-27 11:50 AM Page 25

WEDDINGS A traditional aspect of Italian weddings at this time was to introduce weddings gifts during the meal as well as read congratulatory telegrams from relatives in Italy. An MC was usually hired as an entertainer, and an orchestra was the popular choice for music. Over the years, weddings have gotten a lot smaller than they used to be. Paola Marcoccio is the Director of Events at the Columbus Event Centre, a venue centre under the umbrella of the Villa Charities group in Toronto. She says weddings now range on average from 150 to 300 people. “The desire of brides and grooms has become so intricate that it’s very difficult to do that on such a large scale,” says Marcoccio. “Today, couples are more involved in the planning of their wedding. With social media illustrating new trends in food, entertainment and décor, couples are more knowledgeable and educated,” says Vince Morena, president of the PMG Group, which has been in the wedding reception industry in Montreal for the past 30 years. Italian-Canadian couples no longer want to have their wedding in a reception hall like their parents once did. “People are now looking for venues out of the ordinary,” says Steve Gentile, co-owner of Le Madison reception hall in Montreal, Quebec. Outdoor weddings are becoming more and more popular, with many weddings being held on golf courses or in gardens, in the summer as well as in the winter, weather permitting. Morena agrees, adding, “Couples are also open to the fact that they can easily save a sizable amount of money in hosting their nuptials in a winter month, and the savings are definitely worth celebrating!” Other venues that have become trendy are old warehouses and museums, where off-site catering has increased. With a larger budget for weddings, menus have become much more elaborate. A growing number of customized menus are being offered by many venues. “We can now focus on the beauty of the plating and exceptional ingredients like black truffle oil,” says Marcoccio. “We can use expensive ingredients that maybe couldn’t be afforded by new immigrants before and really tailor (the menus) to the bride and groom.” The variety of the menus is also changing as the number of intercultural marriages has risen. Specialty bars such as sushi, oysters and tartare stations are an increasingly important trend in the menus of Italian-Canadian weddings. Deejays are also the prominent choice for musical entertainment. Gifts are no longer presented at the reception, but sent to the couple’s home. Gentile says that most gifts are given as money to help the bride and groom pay for the wedding. In the past 15 years, parents are less involved and the couples pay for their own weddings.

Non-denominational wedding ceremonies are also becoming popular. With a growing number of divorces, and the increase in inter-religious weddings, getting married in a church is no longer the first choice for the majority of young couples. “We see more interfaith marriages,” says Louise Guay, a non-denominational wedding officiant in Montreal. “Instead of integrating elements of the different religions, some couples choose to go neutral.” With a ceremony that lasts 30 to 40 minutes and that can be done just about anywhere, integrating family values and traditions within the ceremony is an important aspect of non-denominational settings within the ItalianCanadian community. As a testament to the trend of personalized weddings, particularly when it comes to wedding gowns, the popular TLC show Say Yes to the Dress has recently made its way to Canada. It started filming at Amanda-Lina’s Sposa Boutique in Woodbridge this past August. Throughout the years, wedding celebrations remain as popular as they were 50 years ago amongst the growing and changing Italian-Canadian community. “The actual celebration will always remain the same: family and friends gathered together to enjoy a beautiful night with the newlyweds,” says Morena. “I think the way people fell in love and wanted to get married is still the same as now,” adds Marcoccio. “Love is a gift and it should be celebrated.”

Dalla fine degli anni ’60 e per tutti gli anni ’80, i matrimoni oscillavano tra i 400 e i 600 invitati. Tutti i familiari, i parenti alla larga, i compaesani e i soci d’affari dovevano essere invitati. I ricevimenti dei matrimoni si tenevano prevalentemente nei piani interrati delle chiese, nelle sale ricevimento, o nei ristoranti. I pasti erano semplici, con circa 4 portate o meno, e l’arredamento non era qualcosa che si enfatizzasse ai tempi. Un aspetto tradizionale dei matrimoni era quello di mostrare i regali del matrimonio al ricevimento, così come leggere telegrammi d’auguri di parenti in Italia. Di solito veniva ingaggiato un maestro di cerimonia come intrattenitore, e l’orchestra era la scelta più diffusa per la musica. Con il passare degli anni, i matrimoni sono diventati molto più piccoli di quanto fossero soliti essere. Paola Marcoccio, Direttore degli Eventi al Centro Eventi del Columbus, dice che i matrimoni vanno mediamente dai 150 ai 300 invitati. “Le richieste degli sposi sono diventate così complesse che è molto difficile organizzarli su larga scala,” afferma Marcoccio. Le coppie italo-canadesi non vogliono più festeggiare le proprie nozze in una sala ricevimenti come facevano un tempo i loro genitori. “Oggigiorno, le coppie sono più coinvolte nell’organizzazione del proprio matrimonio. Con i mezzi di comunicazione sociale che mostrano le nuove tendenze in fatto di cibo, intrattenimento e addobbi, le coppie sono più esperte e informate,” sostiene Vince Morena, presidente del gruppo PMG, che da trent’anni opera nel settore dei ricevimenti nuziali a Montreal. “Le persone adesso cercano sedi fuori dal comune,” afferma Steve Gentile, coproprietario della sala banchetti Le Maison a Montreal, Quebec. I matrimoni all’aperto stanno diventando sempre più popolari, molti si tengono tenuti in circoli di golf o giardini, in estate così come in inverno, tempo permettendo. Morena concorda, aggiungendo: “Le coppie sono inoltre aperte all’opportunità di poter risparmiare una notevole somma di denaro celebrando le nozze nei mesi invernali, e il risparmio merita sicuramente di essere festeggiato!” Altre sedi diventate di tendenza sono vecchi depositi o musei, dove sono aumentate le ristorazioni dall’esterno. Con un budget maggiore, i menù sono diventati più elaborati. Molte sedi offrono un numero crescente di menù personalizzati. “Adesso possiamo concentrarci sulla bellezza della presentazione del piatto e su ingredienti eccezionali come l’olio di tartufo nero,” afferma Marcoccio. “Ora possiamo utilizzare ingredienti più costosi che prima probabilmente i neo immigrati non potevano permettersi e personalizzare davvero i menù per gli sposi.” Anche la varietà dei menù sta cambiando man mano che i matrimoni misti crescono. Banchi di specialità come il sushi, le isole per le ostriche e la salsa tartara rappresentano una tendenza crescente nei menù dei matrimoni italo-canadesi. I deejay sono inoltre una scelta di tendenza per ciò che concerne l’intrattenimento musicale. I regali non si portano più al ricevimento, ma vengono inviati a casa della coppia. Gentile sostiene che la maggior parte dei doni viene offerta sotto forma di denaro per aiutare gli sposi a pagare il matrimonio. Negli ultimi 15 anni, i genitori sono meno coinvolti e le coppie si provvedono autonomamente alle spese. Stanno inoltre diffondendosi i matrimoni ecumenici. Con un numero crescente di divorziati e l’aumento dei matrimoni misti, sposarsi in chiesa non rappresenta più la prima scelta per la maggior parte delle giovani coppie. “Osserviamo più matrimoni interreligiosi”, sostiene Louise Guay, officiante di matrimoni civili di Montreal. “Invece di integrare elementi di religioni diverse, alcune coppie decidono di muoversi su un terreno neutrale”. Sempre più coppie desiderano che il proprio matrimonio abbia un tocco personale, e ci sono coppie che scelgono come scambiarsi i voti nuziali. Personalizziamo il loro matrimonio e dedichiamo del tempo ad ascoltare le loro storie”, afferma Gildo Conte, marito di Guay, anch’egli officiante. Con una cerimonia che dura da trenta a quaranta minuti e che può essere celebrata pressoché ovunque, integrare nella cerimonia i valori e le tradizioni della famiglia è un aspetto importante nell’organizzazione dei matrimoni con rito civile all’interno della comunità italo-canadese. A testimonianza della tendenza alle nozze personalizzate, in particolar modo quando si tratta di abiti nuziali, il famoso programma Say Yes to the Dress ha da poco fatto il suo debutto in Canada; le riprese sono iniziate nella boutique Amanda-Lina’s Sposa, a Woodbridge, lo scorso agosto. Nel corso degli anni i festeggiamenti per il matrimonio sono rimasti popolari, tanto quanto cinquanta anni fa, all’interno di una comunità italo-canadese in crescita e cambiamento. “Il festeggiamento vero e proprio rimarrà per sempre lo stesso: amici e parenti riuniti per trascorrere una bella serata in compagnia degli sposini”, sostiene Morena. “Penso che il modo in cui la gente s’innamora e vuole sposarsi sia rimasto lo stesso”, aggiunge Marcoccio. “L’amore è un dono e, in quanto tale, andrebbe festeggiato”. PA N O R A M I TA L I A . C O M

25


Congratulations to our Newlyweds Auguri agli Sposi Novelli 2014

Toronto DEC/JAN 17-32_Layout 1 14-11-27 11:50 AM Page 26

WEDDINGS

Alena Kroupnik & Adam Zara June 21, 2014

Nellie Fotopoulos & Steven Ricciardi August 23, 2014

Laura Campanelli & Davide Maggio June 7, 2014

Amanda Borsellino & Marco Ruggi September 13, 2014

Gabrielle D'Elia & Matthew Carozza May 31, 2014

Anastasia Nardelli & Anthony De Sua August 16, 2014

Vanessa O. Willberg & Yovan Grulovic September 6, 2014

Pina Papa & Giancarlo Ramellini August 30, 2014

Amanda Mazzanti & Matthew Caruso July 5, 2014

Nathalie Solli Laplace & Hugues Leger May 24, 2014

Luana Cava & Steven Cecere September 20, 2014

Cristina Micheli & Nicholas Colasurdo May 31, 2014

26

PA N O R A M I TA L I A . C O M


Toronto DEC/JAN 17-32_Layout 1 14-11-27 11:51 AM Page 27

WEDDINGS

Christina Marchitello & Luca Carano August 16, 2014

Grace Pierri & Pino Bocchino August 23, 2014

Sophia Ammendolea Ranieri & Anthony Ranieri September 13, 2014

Adlene Cappuccino & Giancarlo Zomparelli July 19, 2014

Laura Silva & Claudio Buono March 15, 2014

Pamela Di Re & Jaysen Arcangeli September 13, 2014

Lisa Pagnotta & Iginio Bassignana September 13, 2014

Jennifer Mormina & John Matheson August 23, 2014

Tania Pellizzari & Felix Charron-Ligez May 31, 2014

Mara Nazzari & Marino Di Benedetto July 12, 2014

Sonia Mastantuono & Connor Lapalme May 17, 2014

Rebecca Martorella & Nicholas Milano Volpicella June 14, 2014

Jessica Aiello & Michael Di Tommaso September 20, 2014

Jordana Antonelli & Remo Iacurti June 7, 2014

Katie Julia Pipitone & Adam-Christian Mazzuca October 4, 2014

Melissa Grisolia & Joseph Rizzuto August 2, 2014

Christina & Marco Bianco June 7, 2014

Pina & Domenic Corrado 50th Wedding Anniversary December 5, 1964

;OL 0UK\SNL 4VKLYU /V[ ^H[LY 5V^ 0U:PUR,YH[VY OV[ ^H[LY KPZWLUZLYZ ZP[ YPNO[ H[ [OL LKNL VM `V\Y RP[JOLU ZPUR [OL WLYMLJ[ JVTWSLTLU[ [V `V\Y MH\JL[ 9LHK` [V KPZWLUZL MPS[LYLK ULHY IVPSPUN ^H[LY H[ `V\Y JVTTHUK

>LZ[I\YUL +Y =H\NO

4VU >LK ! ! ;O\YZ ^^^ R P[JOLUHUKIH[OJS PA N O R A M I TA L I A . C O M

27


Toronto DEC/JAN 17-32_Layout 1 14-11-27 11:51 AM Page 28

WEDDINGS

That’s Amore Some of the most romantic and scenic places in Italy to tie the knot By Tanya Solari your big day calls for a celebration beyond the ordinary, then say “I do” to a wedding in Italy for a magical start to your dolce vita. From north to south, we’re showcasing some of the most beautiful places to tie the knot, so you can fall in love all over again.

If

Venice Often referred to as the eighth wonder of the world, the floating city of Venice is made up of 113 islands connected by a series of footbridges. The only traffic you’ll experience is on water, where graceful gondolas and crowded vaporettos can be seen navigating the maze of canals. There’s no place quite like La Serenissima, whose seductive beauty has been charming visitors and locals alike since its 15th century heyday. The opulent palaces, mosaic-adorned churches and statues from different eras and empires are the pride and joy of Venice, and make an elegant setting for a celebration of love. Just imagine hosting a masquerade-themed wedding in a stately Venetian mansion, or exchanging vows on a splendid piazza, gondoliers serenading you and your beloved as they glide by... 28

PA N O R A M I TA L I A . C O M

San Gimignano If hearty cuisine and fine wine are key ingredients to your wedding, there’s no better place to indulge than the Tuscan countryside, surrounded by gardens, olive groves and world-renowned vineyards. Sitting pretty atop a hill is the walled medieval town of San Gimignano, serving up an authentic taste of Tuscany's past and present, thanks to products like the Certaldo onion (a favourite of Giovanni Boccaccio) that was brought back to life by local farmers and the Slow Food movement. The intriguing alleys, UNESCO-inscribed historic centre, churches housing Renaissance masterpieces and famous towers that dominate the skyline also make this 800-year-old commune a delight to explore. Alberobello For a rustic wedding venue with a twist, look no further. Beyond Puglia’s unspoiled Adriatic coastline is Alberobello, a hidden gem with a mystical aura on the heel of Italy’s boot. Like a scene from a dream, the cascade of whitewashed trulli dwellings and their conical roofs gleams in the Italian sun. Old customs and traditions are still very much alive here – from the cooking technique to the construction


Toronto DEC/JAN 17-32_Layout 1 14-11-27 11:51 AM Page 29

WEDDINGS technique that’s been passed down from generation to generation. The best way to lose yourself in this quaint, unconventional village is by strolling the labyrinthine passageways. You’ll find the trullo church of St. Anthony and a neoclassical basilica for a change of scenery, as well as the Cantina Albea winery and museum offering food and wine tastings. Ravello Love is in the air – approximately 2,000 feet above sea level – in ravishing Ravello. Perched over dramatic limestone cliffs somewhere between the Amalfi Coast and cloud nine, this enchanting town and UNESCO World Heritage Site offers everything from sun-kissed beaches and fascinating grottoes, to majolica-tiled monuments and magnificently preserved Greek temples. Ravellesi are in love with life and it’s plain to see why: awe-inspiring panoramas, seafood that’s fresh off the boat and a peaceful atmosphere away from the hustle and bustle will make you want to celebrate too! Our pick for a dreamlike wedding scene: Villa Cimbrone, with its beautifully manicured gardens, gorgeous statues and Terrace of Infinity, boasting Mediterranean views that stretch as far as the eye can see.

Costa Smeralda Although just a short flight from the Italian mainland, Sardinia is a whole other world with its own unique culture and language. This slice of paradise attracts wedding couples from near and far, particularly to the Costa Smeralda, which owes its name and fame to the aquamarine waters caressing its unrivaled beaches. The lush greenery, fragrant bougainvillea, pristine white sands and translucent sea are reminiscent of the Caribbean, and add to the region’s exotic look and feel. Many of its coves are hard to find, but word of mouth will get you off the beaten path to these secret hideaways, where massive rock formations rise out of the ocean to form an impressive backdrop for a memorable Mediterranean wedding.

Good to know Set in romantic coastal and countryside locations, Italy’s villas, castles and restored farmhouses range from rustic to luxurious and are giving hotels a run for their money. The excellent value of these accommodations makes them ideal bases from which to explore the local sights and surrounding areas. They’re perfect for weddings, and some even offer the added convenience of an on-site chapel. For Catholic ceremonies, contact your local Italian consulate to obtain information on the procedures and formalities.

RENZO MOSER – “THE MAN THAT MAKES THE DIFFERENCE” Since 1959, car buyers, their families, their children and their children’s children routinely and consistently return to and buy fine automobiles from Renzo Moser and TRENTO MOTORS.

Because there is more to buying a car than just buying a car, rest assured the staff at TRENTO KIA are experts in sales and service and will not rest until you're satisfied with your sales and service experience.

Trento Kia: The people you trust, the cars you love.

2014 Kia Cadenza MSRP: $39,509

+HST

Trento Discount: $4800 Your Price: $34,709+HST Get 5 years free scheduled maintenance. Plus get a wash and detailing every time you bring it in for service. That's the Trento Difference.

WE'VE GOT YOU COVERED *5-year/100,000 km worry free comprehensive warranty.

5395 Steeles Avenue West, Toronto 1-888-719-4682 www.trentokia.com The Power to Surprise

TM

PA N O R A M I TA L I A . C O M

29


Toronto DEC/JAN 17-32_Layout 1 14-11-27 11:51 AM Page 30

Presepi: A Natale Tradition at Columbus Centre The Centro Scuola's annual display of Presepi, the Nativity scenes that have become a favourite Christmas tradition at the Columbus Centre, starts on December 8th. The display includes more than 35 Presepi from across Italy, South and Central America, Africa and even Bethlehem. New Nativity scenes have been added to the collection this year. The tradition of Presepi began with St. Francis of Assisi, in 13th century Italy. Today, each region of Italy has a unique style of Presepi that reflects local art and architecture. The Columbus Centre’s display, organized by Centro Scuola e Cultura Italiana, attracts many visitors, including hundreds of Toronto and York Catholic school board students, and foreign visitors to Toronto.

the display,” says Domenico Servello, Direttore, Centro Scuola.

“We are proud of our collection, and grateful to the people who have donated Presepi and the volunteers who help with

The Presepi display kicks off with an opening reception on Dec. 8, from 7-9 p.m. One and all are welcome to the event, this year

Centro Scuola’s Domenico Servello with an elaborate and colourful Presepio featuring an Italian Christmas musical tradition: Parafoné playing zampogna (Italian bagpipes) and ciaramella (a woodwind instrument). The display is open daily from 10 a.m. to 5 p.m., until Jan. 12.

DanzArts Toronto: A New Name for Dance at the Columbus Centre Villa Charities has unveiled a new name for the Columbus Centre’s award-winning dance program: DanzArts Toronto. The new name reflects the school’s emergence as a leading, Toronto-wide centre for recreational and competitive dance instruction. “Danza”, the Italian word for dance, also reflects the Columbus Centre’s Italian heritage. “We are thrilled to have a name that expresses our passion for the art of dance while also providing a banner for our school to grow,

30

PA N O R A M I TA L I A . C O M

evolve and flourish into the future,” says Kathryn Miles, Artistic Director, DanzArts Toronto. The program’s core values are unchanged: to provide high quality dance education in a positive, fun and safe environment, and to inspire creativity and a genuine love of dance in our students. DanzArts Toronto offers instruction in a variety of dance forms for all levels, from introductory classes for young children to advanced classes for pre-professional dancers. Dancers in the school’s competitive program received numerous awards, scholarships and recognition in last year’s competitive season. For more information, contact Louanne Aspillaga, Cultural Arts Programs Coordinator, at 416-789-7011 ext. 250 or laspillaga@villacharities.com


Toronto DEC/JAN 17-32_Layout 1 14-11-27 11:51 AM Page 31

Columbus Centre Athletics is a Family Affair for Mother and Daughter For Gabriella Lalli and her daughter Sabina Lambert, the Columbus Centre is like family. Gabriella, the Athletic Club’s Program Coordinator, began working at the Columbus Centre as a part-time fitness instructor more than 25 years ago. Sabina was a regular visitor even before she entered the world; her mom led classes right up to the day before she was born. Now a 20-year-old studying Film and Media at Humber College, Sabina grew up at the Centre – as a baby in the nursery, as a child and teen in swimming lessons, cooking classes and summer camps, and as a volunteer. She still visits regularly, for fitness classes and workouts. “Growing up with people of all ages and ethnic backgrounds at the Columbus Centre made Sabina a very outgoing person,” Gabriella says. “It’s a big reason she has such a bright future in the film industry.”

with yoga, pilates, boot camps, core training, boxing, kettle bell, spinning and more. Gabriella keeps them all running smoothly.

Athletics programs at the Club have taken great strides over Sabina’s lifetime. Four programs have blossomed into 26 today,

“I love what I do, and after 26 years, I know, love and respect this family that is the Columbus Centre,” she says.

Buon Compleanno, Toni Ciccarelli: 99 and Independent tickets and baked goods, pressing for donations, helping at Villa Colombo, and much more, she is Villa Charities’ longest-serving volunteer. Impressively, Toni still lives independently, at Caboto Terrace, where she moved after her husband, Pat (Pasquale) Ciccarelli, passed away.

Left: Toni proudly displays her Ontario Senior Achievement Award. Above: Toni with husband Pat (Pasquale) and friends at the beach. Courtesy of Toni Ciccarelli / Columbus Centre of Toronto Collection Buon Compleanno – happy birthday – to our own Toni Ciccarelli, who turned 99 on Sept. 23rd. Antonietta (Toni) Ciccarelli (née Bassano) embodies the spirit of volunteerism at Villa Charities. After more than 40 years selling event

Toni, a native of Guglionesi, Molise, Italy, was just 6 years old when she immigrated to Canada with her mother and sisters, shortly after the First World War ended. As part of the early wave of Italian immigrants to Canada, she and her family faced – and overcame – difficult struggles integrating into their adopted country. Toni’s generous and continuing volunteer work was recognized on Oct. 30, when she received the Ontario Senior Achievement Award, the province’s highest honour for seniors. Toni is an example to us all of how to live long, well and independently. Buon compleanno, Toni. Auguri e a 120 anni! PA N O R A M I TA L I A . C O M

31


Toronto DEC/JAN 17-32_Layout 1 14-11-27 11:51 AM Page 32

Donations Bring Pre-Christmas Cheer to Villa Colombo Residents Two more Villa Colombo sunrooms have been refurbished in time for Christmas, thanks to generous donations from Edward and Marisa Sorbara and the Villa Colombo Ladies’ Auxiliary.

32

When the 3rd and 5th floor sunrooms reopened this fall, the smiling faces of residents made it clear the renovations were worth every penny. They can now enjoy activities in comfortable, home-like surroundings.

A volunteer and staff member enjoy a card game with residents in a renovated Villa Colombo sunroom

Additional funding is needed to upgrade two more sunrooms, on Villa Colombo’s 2nd and 4th floors.

Please donate today. For gifts of $20 or more before Dec. 31, you will receive a 2014 tax receipt.

In the spirit of the season, we’re asking you to give generously. Your gift of $50 - $100 - $200 or more will make more smiles possible tomorrow.

To donate, please contact Jean Jarvis at 416-789-7011, ext. 321, visit villacharities.com, or mail a cheque to Villa Charities Foundation, 901 Lawrence Ave. W., Toronto, ON, M6A 1C3.

PA N O R A M I TA L I A . C O M


Toronto DEC/JAN 33-48_Layout 1 14-11-27 11:53 AM Page 33

This special section is published by Villa Charities. For more than 40 years across the GTA, Villa Charities has developed and provided care for seniors, programs and support for individuals with physical and mental challenges, educational and cultural programs and much more.

The satisfaction they get from supporting Villa Charities’ programs, and thereby helping seniors, people with disabilities, and others in need, make it all worthwhile. Both have outgoing personalities and enjoy meeting new faces at fundraising events. Mary’s volunteer work started with Villa Charities’ Telethon in the 1970s. Later, she brought Rocco into the fold, and they have been volunteering together ever since. Mary and Rocco encourage others to experience the rewards they have long enjoyed. Volunteers like them are always needed to make Foundation events successful. Your help will make a big difference in the lives of many people. To learn more about volunteering, please call Cinzia Del Zotto, Senior Events and Fundraising Coordinator, at 416-789-7011, ext. 337.

A VITA Christmas Party for Members, by Members

For more information, visit www.villacharities.com.

UPCOMING EVENTS

Until five years ago, the annual Christmas party for VITA Community Living Services members was planned by staff and supervisors alone.

Carrier Gallery Exhibits Dec. 2014-Jan. 2015 Korean Artists' Society of Canada (Dec. 4-17)

As one of the staff members, Bruna Di Giuseppe-Bertoni, puts it, “We thought we were putting together the party that they wanted. But everything was our call.”

OSA Emerging Artists Juried Exhibit (Dec. 4-Jan. 5) Athanasia Susie Colomvakos (Dec. 4-Jan. 5) Jan.-Feb. 2015 Sook Chang, Lee Joung Yoon, Rhee Jung Hee (Jan. 8-Feb. 3)

A then-radical idea changed all that. The question was asked, “Why are we planning their party? Shouldn’t they have a voice?” Several people with disabilities eagerly volunteered to participate in the planning. They reviewed everything – food, decorations, music and more. Right away, the party felt different.

The Villa Charities family includes Villa Colombo Services for Seniors in Toronto; Villa Colombo Vaughan/Di Poce Centre; Caboto Terrace, Casa DelZotto and Casa Abruzzo apartments for independent seniors; the Columbus Centre; J.D. Carrier Art Gallery; and VITA Community Living Services/Mens Sana Families for Mental Health programs.

S P E C I A L

When the Villa Charities Foundation hosts fundraising events, Rocco and Mary Grossi are almost invariably there as volunteers. The couple give generously of their time to ensure Foundation events run smoothly, and even recruit other volunteers to help out.

S E C T I O N

Rocco and Mary Grossi: Volunteers with Heart

Oil & Acrylic Workshop (Jan. 8-Feb. 3) Bonnie Pullan (Jan. 8-Feb. 2) For information: 416-789-7011 ext. 300

Ristorante Boccaccio Vigilia di Capodanno – New Year’s Eve (Dec. 31) Dinner and celebration For reservations/information: 416-789-5555

VITA members at a recent dance organized by members and staff

“They took real ownership and pride, and as a result all the members knew that this time it really was their party,” said VITA employee Ann LeBlanc. Andrew Kestenbaum, a VITA member on this year’s committee, loves to help with planning. “I can be involved in decision-making and I have fun helping,” he says.

Columbus Event Centre Vigilia di Capodanno – New Year's Eve Gala (Dec. 31) Sala Caboto Ballroom - Dinner and Dancing For reservations/information: 647-259-5471

Columbus Centre Centro Scuola’s Annual Presepi display Opening reception: Dec. 8, 7-9 p.m. Open daily 10 a.m.-5 p.m. to Jan. 12

Among other changes, three years ago the committee changed the event’s name from ‘Christmas Party’ to ‘Holiday Party’ to ensure everyone feels welcome and included.

Columbus Centre Athletic Club

On the fifth anniversary of VITA members claiming the holidays as their own, no one can imagine doing it differently. Inclusion, opportunity and respect are three gifts no one ever tires of unwrapping.

Winter aquatics program registration: Members – Jan. 6, non-members – Jan. 8

Winter athletics program registration: Members – Jan. 5, non-members – Jan. 7

PA N O R A M I TA L I A . C O M

33


Toronto DEC/JAN 33-48_Layout 1 14-11-27 11:54 AM Page 34

LIVING ITALIAN STYLE

Go to panoramitalia.com and click on “Living Italian Style” to submit your profile!

David Silvio Morrone Nickname: Morrone Occupation: Full-time student, barista at St. Phillips Bakery, and accordion player Age: 19 Generation: Third Dad’s side from: San Vincenzo La Costa, (Cosenza), Calabria Mom’s side from: Cansano (L’Aquila), Abruzzo Speaks: English & Italian Raised in: Vaughan Clothes: Massimo Dutti jacket, dress shirt, scarf and pants, Ecco Boots, Burberry belt. Favourite boutique/store: Massimo Dutti

Fashion idol: Brunello Cucinelli Thing about you that would surprise most people: I taught

Favourite Italian saying: It might not be in Italian, however, my Nonno would always say to me as I left, “Watch you life.”

You know you are ItalianCanadian if: You have never had

Greta Guerresi Nickname: Chicca Occupation: Medical Aesthetician Age: 24 Generation: First Dad from: Mantova (Mantova), Lombardia Mom from: Lamezia Terme (Catanzaro), Calabria Speaks: English, Italian & some Spanish Raised in: Mississauga Clothes: My mom’s Andrea Mare wool coat, Forever 21 top, M for Mendocino pants, Franco Sarto booties, BCBG gloves. Thing about you that would surprise most people: I was

Favourite restaurant:

Sexiest Italian:

Goodfellas in Mississauga Favourite dish: My Nonna’s pasta e patate, and Nutella.

Fabio Cannavaro

showcasing our beautiful culture and traditions. It brings the youth and older generations together to celebrate and enjoy our Italian heritage.

Favourite dish:

Favourite Italian song:

Best pizza in Toronto:

Lazzarella by Aurelio Fierro Italian soccer team: Inter Milan Sexiest Italian: Monica Vitti

Pizzeria Via Mercanti

Best memory growing up Italian-Canadian: Playing accor-

Favourite aperitivo: Prosecco Preferred drinking establishment: Bier Markt Favourite Italian saying: “Dil

Pizzeria Via Mercanti

Best caffè in Toronto: Zaza Espresso Bar, Yorkville

Best panino in Toronto: Scaccia on Bay Street

Favourite vino: Valpolicella Ripasso 34

PA N O R A M I TA L I A . C O M

dion at family events, while my Nonni sang along and taught the young ones how to dance the tarantella.

Favourite Italian song: Adesso tu by Eros Ramazzotti

myself to play the piano, accordion and organetto. Favourite restaurant: Dimmi in Yorkville

Best pizza in Toronto:

up to the scent of espresso. Favourite Italian city: Rome

born in Italy and raised there for the first seven years of my life. Pet peeve: Liars and tardiness

a sleepover in your life because when you ask, the response is, “Why, your pillow isn't good enough?” Favourite Italian city: Florence for its shopping and nightlife

Pizza Diavola

my father uses with his family.

You know you are ItalianCanadian if: When you wake

Best caffè in Toronto: Café Diplomatico

a’mo na’ olta” (Say it one more time). It’s a bresciano dialect that

Italian soccer team: AC Milan

What you like most about Panoram: I like that it’s proudly

Best memory growing up Italian-Canadian: Frying Crespelle on Christmas Eve, but to be honest just cooking with my Nonna. I really miss that part.


Toronto DEC/JAN 33-48_Layout 1 14-11-27 11:54 AM Page 35

Photography by Gregory Varano

LIVING ITALIAN STYLE

Makeup by Desi Varano

Jiordana Saade

Marco Coccari Nickname: Sparks Occupation: Business student Age: 19 Generation: Third Dad’s side from: Sant’Andrea Apostolo dello Ionio (Catanzaro), Calabria Mom’s side from: Helsinki, Finland Speaks: English Raised in: Vaughan

Clothes: Danier Peacoat, Black

Favourite aperitivo:

Brown dress shirt, Calvin Klein pants, Top Man tie, Browns shoes, Hugo Boss Scarf. Fashion idol: David Beckham Passion: Hockey and golf

Campari and soda

Thing about you that would surprise most people: I have a

gatherings consist of great food and excessive yelling. Musical preference: Coldplay Favourite Italian song: Vivo per lei by Andrea Bocelli Italian soccer team: AC Milan

YouTube channel, “JustCallMeCocco,” dedicated to sport cars with 250,000 views and counting. Pet peeve: When people drive under the speed limit. Favourite restaurant: Posticino Favourite dish: Veal parmigiana with pasta Your best dish: Breakfast crêpes with Nutella Best caffè in Toronto: St. Phillips Bakery Best panino in Toronto: Centro Panini

Preferred drinking establishment: All Stars You know you are ItalianCanadian if: Your family

Best way to feel Italian in Toronto: Enjoying espresso and cannoli at a downtown streetside patio.

Nickname: Jiords Occupation: Student Age: 22 Generation: Second Dad from: Haifa, Israel Mom from: Mammola (Reggio Calabria), Calabria Speaks: Italian & English Raised in: Oakville Clothes: All vintage pieces Favourite boutique/store:

precedence over the establishment!

My mother’s closet Fashion idol: Oscar De La Renta Passion: Holistic health and science of the mind Goal in life: To help people through the practice of psychology and healthy living.

Favourite Italian saying:

Thing about you that would surprise most people: I can rap any Eminem song, word for word. Pet peeve: Not enough sauce Favourite dish: Cavatelli Your best dish: Stir-fry

“Non credo!” (my license plate)

You know you are ItalianCanadian if: Your mother prescribes a big bowl of pasta to cure any illness.

Favourite Italian city or town: Naples

Italian soccer team: Napoli Sexiest Italian: Sophia Loren Best way to feel Italian in Toronto: Having the Euro cup results determine your entire summer.

How long have you been reading Panoram? There has

How long have you been reading Panoram? Three years

Best pizza in Toronto:

What you like most about Panoram: The magazine provides younger Italian-Canadians a way to stay in touch with their culture within the city.

Best panino in Toronto:

always been a copy on the coffee table at home.

California Sandwiches Favourite vino: Chianti Classico

Best memory growing up Italian-Canadian: Annual

Preferred drinking establishment: The type of wine takes

Christmas baking.

Pizzeria Libretto

PA N O R A M I TA L I A . C O M

35


Toronto DEC/JAN 33-48_Layout 1 14-11-27 11:54 AM Page 36

FASHION

Sposarsi

1.

Made in Italy bridal and ceremony wear that will make your special day an authentic matrimonio all’italiana By Alessia Sara Domanico

2.

36

PA N O R A M I TA L I A . C O M

I write this latest fashion piece, I’ve just come back from a whirlwind wedding – my best friend’s stellar nuptials and reception at the Old Mill in Toronto. It was an elegant and entertaining affair that blended a touch of Italian style with those must-have North American touches such as midnight sliders and a live soul band. This got me thinking about how we do weddings in Toronto and Montreal compared to what I’ve seen in Italy. Where bridal parties go for all-day festas in Canada that start at 5 p.m. and finish the next day at 2 a.m., Italians usually go for a more subtle, mass & afternoon lunch combo. But there is something changing in the winds that sweep across the Bel Paese and that’s what brides and grooms are wearing for their big day. Where brides were once demure, they are now embracing the princess persona, and where grooms were once monotone, they are now investing in luxe materials and even going bold with untraditional colours. America is taking hold of Italy’s bridal industry and you can see it in the stitching. Brands that have cemented their reputation in Italy have taken this Anglo-influenced sartorial segment to new heights. Just look at Antonio Riva, the sought-after Milan-based designer to the stars. He crafted TV-personality Michelle Hunziker’s (RAI’s Striscia la Notizia) extravagant gown, and while I wasn’t too keen on her choice, he has plenty of fairytale dresses hanging around his showroom. Riva works with precious materials such as mikado silk to create a look and feel of contemporary luxury. My most recent romantic wedding dress find is Nicole Fashion Group, a Piedmontese family-run bridal wear business that has exploded in Italy. Its seven

As

3.


4.

L E G E N D

Toronto DEC/JAN 33-48_Layout 1 14-11-27 11:54 AM Page 37

1. Galia Lahav - Collezione Dolce Vita 2015

FASHION

2. Atelier Aimée 3. Giuseppe Zanotti Design 4. Pal Zileri Cerimonia 5. Sergio Rossi 6. Atelier Aimée 7. Antonio Riva 8. Carlo Pignatelli 9. Atelier Aimée

6. 5. 7.

in Style 8.

shops, which are dispersed throughout major Italian cities, are popular for founder Alessandra Rinaudo’s designs as well as its own eponymous line and a special selection of Italian talents such as Enzio Miccio, a flamboyant designer and TV personality who hosts his own shows such as Ma come ti vesti? and Shopping Night. Crossing over into unisex territory is Carlo Pignatelli. Not a designer for everyone, Pignatelli is glam and so his creations unapologetically call attention to themselves. Whether I want to or not, my eyes somehow always find their way to peruse his shop windows in Turin. Guaranteed, there is always a big poofy wedding gown and a golden groom staring back at me. This brand, while not for everyone, boasts an extensive tradition of fine craftsmanship ‘grande sartoria’ as they call it. Suffice it to say, you’re getting some of the best materials and handiwork on the market – this is a designer who puts wedding outfits first. When we look at non-wedding focused fashion houses, there are two brands that distinctly do ceremony wear well, bridging the gap between evening wear and special occasions. Veneto-based Pal Zileri has survived this long in the industry because the clothes have just the right balance of Italian dominance and worldly classic style principles. From the slick shades of grey and navy to the silk pocket squares, doublebreasted suit jackets and elegantly buttoned vests – this is truly Marcello Mastroianni version 2015. Then we have Brioni, another classically Italian brand that has suited up James Bond since the dawn of his screen debut. This brand is of special note for its accessories as well, so groomsmen to be: take heed and add a bit of leather for a slick and eye-catching final touch.

9.

PA N O R A M I TA L I A . C O M

37


Toronto DEC/JAN 33-48_Layout 1 14-11-27 11:54 AM Page 38

MILANO

Milano

Léa-Catherine Szacka & Gabriel Riel-Salvatore

The Bel Paese’s beating heart

Cuore pulsante del Belpaese

ith its progressive ideals and its focus on efficiency and pragmatism, Milan more closely resembles its northern European counterparts than a Mediterranean metropolis, according to historian and art critic Andrew Graham-Dixon. While Rome stands strong as Italy’s national capital, Milan remains the country’s main economic and financial hub. Although Milan was founded more than two thousand years ago, it was only during the late Medieval period that this crossroads city really took off, particularly with the construction of the Duomo. The cathedral’s construction spanned centuries and drew upon the expertise of some of the age’s most distinguished intellectuals, engineers, designers and mathematicians. In a manner perhaps reflective of the avant-garde spirit of the Lombardi, Milan was then, as it is now, an important symbol of Italian industrial and cultural development. As the cradle of the Futurist movement, initiated by the poet and lecturer Filippo Tommaso Marinetti, Milan came to embody early twentieth-century modernists’ aspirations for the Bel Pease. More well-known nowadays as a mecca for both style and fashion, it is unsurprising that design and engineering have also played such a fundamental role in the city’s development. A World City par excellence, Milan’s metropolitan area boasts over 5 million inhabitants, making it one of Europe’s largest urban centres. Its industrial, commercial and financial sectors continue to attract investors from around the world, not to mention the millions of tourists who visit the city’s historic core each year. Piazza del Duomo is the cultural and commercial centre of Milan. Bordered by the Galleria Vittorio Emanuele II and the Milan Cathedral, the Piazza is the true heart of the city and a popular gathering place for both locals and tourists. Since 2010, the square is also home to the Museo del Novecento, a museum dedicated to twentieth century art. While Galleria Vittorio Emanuele II is indeed a covered commercial complex, it bears no resemblance to the ugly shopping centres typical of the postmodern era. Conceived as the envy of all European metropolises, it was in 1859 that the idea for an indoor shopping mall, linking Piazza del Duomo with Piazza della Scala, took root. An architectural competition was then organized to select its future creator. No less than 176 architects entered the competition,

on i suoi ideali progressisti e il suo concentrarsi su efficienza e pragmatismo, Milano somiglia di più alle sue controparti nordeuropee che non a una metropoli mediterranea, secondo lo storico e critico d’arte Graham-Dixon. Mentre Roma regge in qualità di capitale d’Italia, Milano resta il fulcro economico e finanziario del paese. Sebbene Milano sia stata fondata più di duemila anni fa, fu solo nel tardo Medioevo che questa città crocevia decollò per davvero, in particolare a seguito della costruzione del Duomo. L’edificazione della cattedrale durò secoli e attinse al genio di alcuni dei più illustri intellettuali, ingegneri, progettisti e matematici del tempo. In un modo che forse riflette lo spirito all’avanguardia dei lombardi, Milano era allora, così come adesso, un simbolo importante dello sviluppo industriale e culturale d’Italia. In qualità di culla del movimento futurista, iniziato dal poeta e letterato Filippo Tommaso Marinetti, Milano finì con l’incarnare per il Belpaese le aspirazioni moderniste all’inizio del ventesimo secolo. Più nota oggigiorno in qualità di Mecca della moda e dello stile, non sorprende che l’ingegneria e la progettazione abbiano anche giocato un ruolo così fondamentale nello sviluppo di Milano. Città mondiale per eccellenza, l’area metropolitana di Milano vanta oltre 5 milioni di abitanti, i quali la rendono uno dei centri urbani più grandi d’Europa. I suoi settori industriale, commerciale e finanziario continuano ad attrarre investitori da tutto il mondo, per non parlare dei milioni di turisti che ogni anno ne visitano il centro storico cittadino. Piazza del Duomo è il fulcro culturale e commerciale di Milano. Delimitata dalla Galleria Vittorio Emanuele II e dalla Cattedrale di Milano, la piazza è il cuore vero della città nonché famoso punto d’incontro sia per la gente del luogo che per i turisti. Dal 2010, è anche sede del Museo del Novecento, dedicato all’arte del ventesimo secolo. La Galleria Vittorio Emanuele II, pur essendo un complesso commerciale al coperto, non ricorda per nulla gli orribili centri commerciali tipici dell’era post moderna. Ideata per suscitare l’invidia di tutte le città europee, fu nel 1859 che l’idea di un’area al coperto, che collegasse Piazza del Duomo a Piazza della Scala, prese piede. Fu così indetta una gara di architettura per sceglierne il

W

38

PA N O R A M I TA L I A . C O M

C


Toronto DEC/JAN 33-48_Layout 1 14-11-27 11:54 AM Page 39

MILANO

PA N O R A M I TA L I A . C O M

39


Toronto DEC/JAN 33-48_Layout 1 14-11-27 11:54 AM Page 40

MILANO from which the young Giuseppe Mengoni eventually emerged victorious. Tragically, this architectural genius lost his life after falling from the gallery’s dome during an inspection on December 30, 1877. From the gallery’s walkway, one can spot eclectic design features, including elements typical of Milan’s late nineteenth century, as well as grotesque caryatids. Today, Galleria Vittorio Emanuele II is home to many luxury boutiques from such famous designers as Louis Vuitton, Prada, and Borsalino, as well as cafes, grand hotels, and luxury restaurants. Eight years after London’s Crystal Palace demonstrated how impressive a large-scale glass and iron structure could be, Milan’s civic leaders sought to erect something of equal stature in honour of the city’s standing as the heart of the industrial revolution on the Italian peninsula. The iconic Galleria Vittorio Emanuele II, with its vaulting dome of iron and glass, was also said to be among Gustave Eiffel’s inspirations for his landmark Parisian tower. Work on the gallery began in 1865, with King Vittorio Emanuele II of Savoy laying the first stone. Though the gallery was opened only two years later, it took an additional decade to fully complete the project. Over the years, the gallery became a historic landmark. Since the early twentieth century, its cafes have annually given way to the Salone di Milano

40

PA N O R A M I TA L I A . C O M

futuro progettatore. Non meno di 176 architetti parteciparono al bando, tra i quali il giovane Giuseppe Mengoni che di fatto ne uscì vittorioso. In modo tragico, questo genio dell’architettura perse la vita a seguito di una caduta dalla cupola della Galleria durante un’ispezione avvenuta il 30 dicembre del 1877. Dal passaggio della Galleria, è possibile scorgere elementi eclettici, alcuni dei quali tipici del tardo diciannovesimo secolo milanese, così come grottesche e cariatidi. Oggi, la Galleria Vittorio Emanuele II è sede di numerosi negozi di lusso di stilisti famosi quali Louis Vuitton, Prada e Borsalino, così come caffè, grand hotel e ristoranti di lusso. Otto anni dopo che il Palazzo di Cristallo di Londra aveva dimostrato quanto una struttura su grande scala in ferro e vetro potesse essere ragguardevole e maestosa, gli esponenti della città di Milano cercarono di erigere qualcosa di egual levatura in onore della città, quale simbolo del cuore della rivoluzione industriale nella penisola italiana. Si è anche detto che l’emblematica Galleria Vittorio Emanuele II, con il suo tetto a volta di ferro e vetro, sia stata uno Photo by Pasquale Antonarelli tra gli elementi d’ispirazione per Gustave Eiffel nella progettazione della sua storica torre parigina. I lavori della Galleria cominciarono nel 1865, quando il re Vittorio Emanuele II di Savoia pose la prima pietra. Sebbene la Galleria sia stata aperta solo due anni


Toronto DEC/JAN 33-48_Layout 1 14-11-27 11:54 AM Page 41

MILANO (Milan Furniture Fair). In 1910, futurist Umberto Boccioni depicted the site’s shoppers and pedestrians in one of his famous paintings. And, in August 1943, the Galleria was severely damaged in an Allied Forces air raid. Piazza del Duomo is also known for the splendid Milan Cathedral (Duomo di Milano). Built between the fourteenth and sixteenth centuries, this Gothic and neo-Gothic cathedral features a rooftop observatory, from which tourists can not only admire breathtaking views of the main square and surrounding urban fabric, but also the impressive pinnacles, spires, and flying buttresses that decorate the top of the cathedral. At the south end of the Piazza, near the Palazzo dell'Arengario (built in the late ’50s), the recently erected Museo del Novecento has breathed new life into the square. With over 3,500 square metres of floor space and 400 twentieth century works of art on display, the museum (opened in December 2010) allows visitors to admire one of Italy’s greatest collections. Along with the renovations made to Arengario Palace, the city has revived a site that had until recently been neglected. The museum’s proposed itinerary is a chronicle of Italian art’s major periods, starting from the beginning of the century, and culminating in 1968, a symbolic year in European history. Between culture, religion and shopping, Milan is a destination not to be overlooked. There’s something for everyone, so make sure to catch a glimpse of it when you visit Italy.

più tardi, ci volle un altro decennio per completare del tutto il progetto. Nel corso degli anni, la Galleria è divenuta un luogo storico. Sin dall’inizio del ventesimo secolo, i suoi caffè, ogni anno, hanno dato spazio al Salone di Milano. Nel 1910, il futurista Umberto Boccioni immortalò negozianti e pedoni della zona in uno dei suoi famosi dipinti. Nell’agosto del 1943, inoltre, la Galleria fu fortemente danneggiata durante un bombardamento delle Forze Alleate. Piazza del Duomo è inoltre nota per la sua splendida cattedrale, il Duomo di Milano. Costruita tra il quattordicesimo e il sedicesimo secolo, questa cattedrale gotica e neogotica comprende un osservatorio sul tetto dal quale i turisti possono godere, non solo di una vista mozzafiato della piazza principale e del tessuto urbano circostante, ma anche dei pinnacoli, le spirali e i contrafforti che ne decorano la cima. Sul lato sud della piazza, vicino al Palazzo dell’Arengario (costruito alla fine degli anni ’50), il Museo del Novecento, eretto di recente, ha portato nuova vita alla piazza. Con i suoi oltre 3.500 metri quadrati di spazio calpestabile e l’esposizione di 400 opere del ventesimo secolo, il museo (aperto nel dicembre del 2010) consente ai visitatori di ammirare una delle più ricche collezioni d’Italia. Assieme alla restaurazione del Palazzo Arengario, la città ha ridato vita a un luogo trascurato fino a poco fa. Il percorso proposto dal museo è una cronistoria dei maggiori periodi artistici in Italia, a partire dai primi del secolo fino ad arrivare al 1968, anno simbolico per la storia europea. Tra cultura, religione e acquisti, Milano non è una destinazione da tralasciare. Offre qualcosa per tutti, per cui assicuratevi di darle un’occhiata quando visiterete l’Italia.

PA N O R A M I TA L I A . C O M

41


Toronto DEC/JAN 33-48_Layout 1 14-11-27 11:54 AM Page 42

MILANO

Redefining Identities From Milan to Toronto

Da Milano a Toronto By Emanuela Orsini a different man since I came here,” says 60-year-old Corrado Paina, the Executive Director of the Italian Chamber of Commerce of Ontario, on his move from Milan to Toronto. “I’m a different businessman, I’m a different intellectual.” Paina says that leaving one country for another not only alters a person’s entire lifestyle but it also has a significant impact on a person’s identity. When Donata Morandi first moved to Canada from Milan, she was surprised by the way Italian-Canadians maintained many old southern cultural traditions. When she first settled into her home with her husband and four children in Caledon, just outside of Toronto, her neighbour discovered she was Italian and said to her “so you’re a paesan.” It was unclear to her what that meant. When she noticed that Italian-Canadians make their own sauce by using the tomatoes grown in their garden, she was shocked. “I would never know how to do that,” says Morandi. “I’ve never seen my mother do that.” Morandi, now 50, moved with her family from Milan 10 years ago. The move wasn’t a great challenge due to her international background. Morandi’s grandmother was British and she grew up travelling the world, and learned to speak German and Russian. After having worked in the fashion industry in Milan for many years and then running her own business, she decided to move her family to Canada so they could join her eldest daughter, who was already in Toronto training as a professional ice skater. “We would consider ourselves citizens of the world,” explains Morandi. “I never had an issue with moving.” Milan is Italy’s biggest metropolis after Rome and is the economic centre of the country. With a population of 1.3 million (over 5 million in the urban area), it

“I’m

Photography by Gregory Varano

Ridefinire le identità

Donata Morandi and Corrado Paina

ono un uomo diverso da quando sono venuto qui,” afferma il sessantenne Corrado Paina, Direttore Esecutivo della Camera di Commercio Italiana in Ontario, in riferimento al suo trasferimento da Milano a Toronto. “Sono un uomo d’affari diverso, un intellettuale diverso.” Paina sostiene che lasciare un paese per un altro non solo cambia l’intero stile di vita di una persona, ma ha anche un impatto notevole sull’identità di un individuo. Quando Donata Morandi inizialmente si trasferì in Canada da Milano, rimase stupita da come molti italo-canadesi mantenessero tante vecchie tradizioni culturali del Sud. Quando all’inizio si stabilì nella sua nuova casa di Caledon, proprio appena fuori Toronto, assieme a suo marito e i quattro figli, il suo vicino scoprì che era italiana e le disse: “Quindi sei una paesan.” Non le era chiaro cosa volesse dire con ciò. Quando notò che gli italo-canadesi facevano il sugo utilizzando i pomodori coltivati nei propri orticelli, rimase scioccata. “Io non saprei come farlo,” sostiene Morandi. “Non ho mai visto mia madre prepararlo.” Morandi, che ha adesso 50 anni, si è trasferita da Milano con la sua famiglia 10 anni fa. L’espatrio non è stato una grande sfida grazie alle sue origini internazionali. La nonna di Morandi era britannica, e lei aveva viaggiato nel mondo ed imparato a parlare tedesco e russo. Dopo aver lavorato nell’industria della moda a Milano per molti anni ed aver gestito la propria impresa, ha deciso di trasferirsi con la famiglia in Canada per potersi ricongiungere con la figlia maggiore, la quale si trovava già a Toronto per allenarsi come pattinatrice sul ghiaccio professionista. “Ci consideriamo cittadini del mondo,” spiega Morandi, “Non ho mai avuto problemi a spostarmi.” Milano è la maggiore metropoli italiana dopo Roma ed è il centro economico del paese. Con una popolazione di 1.3 milioni di abitanti, ha uno stile di vita frenetico e orientato agli affari. Capoluogo della regione lombarda, è il cuore del settore industriale e, per Morandi, il luogo ideale per avere successo. “È un bel posto per crescere e lavorare,” dice Morandi. “Se ami ciò che fai, hai

“S

By popular demand we've opened our second location in Woodbridge - MARKET LANE -

In Yorkville since 1999 140 Woodbridge Ave, Vaughan, ON (905) 605-8775

WE PROVIDE PRIVATE FUNCTIONS FOR SPECIAL OCCASIONS 42

PA N O R A M I TA L I A . C O M

140 Cumberland St., Toronto, ON (416) 975-1100

w w w. d i m m i b a r. c o m


Toronto DEC/JAN 33-48_Layout 1 14-11-27 11:54 AM Page 43

has a fast-paced and business-oriented lifestyle. The capital of the Lombardy region is the heart of the industrial sector and for Morandi, the ideal place to become successful. “It’s a great place to grow up and to work,” says Morandi. “If you love what you’re doing and you have dreams and you want to make a career – it’s the place to be.” In 1987, Corrado Paina moved to Toronto from Milan after meeting his ex-wife and following her to Canada. He left the city right before the Mani Pulite scandal broke and he says he knew it was coming. “The city was built on artificial values and fake ideologies,” says Paina. Despite the consequences of the political scandal, Paina feels greatly attached to his hometown and knows the city well. “It’s the interface of my body and my mind,” describes Paina, who has walked among all of the streets of Milan, seeing parts of the city that few know of. “It’s a very important element of my life.” When Paina first arrived in Toronto, he was very unsettled by the differences between the two cities. He, however, thinks that they now have a lot more in common than when he first moved here. Toronto has grown over the years and Paina always felt that the city had the potential to become an economic and cultural centre like Milan. It was the coexistence of the people that he believed was Toronto’s strength and has made the city what it is today. The twin cities have a trade partnership, and they operate similarly in terms of their economic development. A common misconception of Milan is that it is as a cold and unfriendly city, but both Morandi and Paina believe that one should not be too quick to judge. Paina speaks to the important force and energy of the city in dealing with the new wave of immigration in Italy. Despite the difficulties of integration, the vast amount of newcomers that have arrived in the city is becoming an immigration paradigm for the rest of the country. When Morandi first arrived in Canada, she volunteered within Toronto’s Italian community. After her husband passed away suddenly two years ago, she changed her lifestyle and has taken on gardening. “I felt I had to start from scratch,” she says. “Gardening has been my hobby ever since, it’s my healing place.” She also enjoys painting furniture, taking care of her countryside house and she’s recently started curling. Paina now lives a busy and structured Canadian life with his wife and two children. He also writes poetry and paints, but does not consider these hobbies. He says he has never had any. “I write, I paint and I work,” he says. “They’re very tightly interconnected.” During his free time, he enjoys going to the theatre and listening to music. For Morandi and Paina, Christmas is a big festivity and is spent with the family. Both have been celebrating the holiday mostly here in Canada. With the Milan Expo coming up in May 2015, it is a chance for the city and the country to host an international event and show the world its potential as a global leader. Canada will not be participating due to the countries’ different economic interests. “Italy doesn’t fit into the next plans of the economy of Canada and Ontario - it’s not their priority,” says Paina. “If you look at the trade exchange, it’s obvious that Italy itself doesn’t think that Canada is a priority (either).” Even though Canada will not be participating in the Expo, Paina has high hopes that it will be the beginning of the road to recovery for Italy. “This expo has the possibility to mend or at least to make us forget for a while that Italy is not just the crisis - it’s much more than that,” says Paina. When asked if they consider themselves expats or immigrants, Morandi describes herself as an expat, due to the fact that she was able to move here by choice rather than necessity. Paina, instead, does not want to define himself as either. “I don’t want to integrate, as I wrote in my poetry several times,” he says. “I don’t think we can confine ourselves to one or two countries. I like to think we are redefining concepts and some of them are geography and citizenship.”

MILANO dei sogni e vuoi fare carriera, quello è il luogo in cui stare.” Nel 1987, Corrado Paina si trasferì a Toronto da Milano. Lasciò la sua città proprio prima che scoppiasse lo scandalo di Mani Pulite che, come afferma, sapeva stesse arrivando. “La città era costruita su valori artificiali e ideologie fasulle,” sostiene Paina. Nonostante le conseguenze dello scandalo politico, Paina si sente fortemente legato alla propria città natale che conosce bene. “È l’interfaccia del mio corpo e della mia mente,” descrive Paina, che ha passeggiato in tutte le strade di Milano, vedendone parti che in pochi conoscono. “È una componente molto importante della mia vita.” Inizialmente, quando Paina arrivò a Toronto, si sentì molto turbato dalle differenze tra le due città. Tuttavia, pensa che adesso le due abbiano molte più cose in comune di quando si è trasferito all’inizio. Toronto è cresciuta negli anni e Paina ha sempre creduto che la città avesse il potenziale per diventare un centro economico e culturale come Milano. Ritiene che il coesistere delle persone sia stata la forza di Toronto, quello che ha reso la città ciò che è oggi. Le metropoli gemellate hanno accordi commerciali e operano in modo similare in termini di sviluppo economico. Un pregiudizio comune riguardo a Milano è che sia una città fredda e inospitale, ma sia Morandi che Paina ritengono non si debba essere frettolosi nel giudicare. Paina parla a proposito della forza e dell’energia notevoli della città nel gestire la nuova ondata migratoria in Italia. Nonostante le difficoltà d’integrazione, il gran numero di neoarrivati in città sta diventando modello d’immigrazione per il resto del paese. Quando all’inizio Morandi è giunta a Toronto, ha fatto del volontariato all’interno della comunità italiana locale. Dopo che il marito è deceduto improvvisamente due anni fa, ha cambiato stile di vita e si è data al giardinaggio. “Ho sentito che dovevo ricominciare dall’inizio,” afferma. “Da allora, il giardinaggio è diventato il mio hobby, è il mio luogo di guarigione.” Le piace anche dipingere mobili, prendersi cura della sua casa di campagna e da poco ha cominciato a giocare a curling. Paina vive adesso una vita canadese indaffarata e scandita con sua moglie e i suoi due figli. Scrive poesie e dipinge, ma non li considera dei passatempi. Dice di non averne mai avuti. “Scrivo, dipingo e lavoro,” dice. “Sono cose strettamente interconnesse.” Durante il tempo libero, gli piace andare a teatro ed ascoltare musica. Per Morandi e Paina, Natale è una grande festività e si trascorre in famiglia. Entrambi hanno celebrato le feste prevalentemente qui in Canada. L’arrivo dell’Expo di Milano nel maggio 2015 è un’occasione per la città ed il paese per ospitare un evento internazionale e mostrare al mondo il proprio potenziale come leader globale. Il Canada non vi parteciperà a causa dei diversi interessi economici dei paesi. “L’Italia non rientra nei piani economici del Canada e dell’Ontario – non è una priorità,” afferma Paina. “Se consideriamo gli scambi commerciali, è evidente che per l’Italia stessa il Canada non è una priorità.” Anche se il Canada non parteciperà all’Expo, Paina nutre grandi speranze che questo sia l’inizio di un percorso verso la ripresa per l’Italia. “Quest’expo ha la possibilità di riparare al fatto, o quantomeno farci dimenticare per un momento, che l’Italia non è solo crisi – è molto più di quello,” afferma Paina. Quando si chiede loro se si considerano espatriati o immigrati, Morandi descrive se stessa come espatriata, per via del fatto di essere stata in grado di trasferirsi per scelta piuttosto che per necessità; Paina, invece, non vuole definirsi in nessuno dei due modi. “Non voglio integrarmi, come ho scritto in poesia molte volte,” sostiene. “Non penso possiamo confinarci in uno o due paesi. Mi piace pensare che stiamo ridefinendo dei concetti, alcuni dei quali sono quelli di geografia e cittadinanza.”

PA N O R A M I TA L I A . C O M

43


Toronto DEC/JAN 33-48_Layout 1 14-11-27 11:54 AM Page 44

MILANO

All About Expo Milano 2015 By Sarah Mastroianni hen it comes to food and drink, Italy reigns supreme. It’s no wonder then that when Milan won the bid to host the 2015 Universal Exposition (Expo, for short) the theme chosen for the event was foodcentred. Expo Milano 2015 will be held next year from May 1 to October 31 with “Feeding the Planet, Energy for Life” as its guiding theme. The tradition of Universal Expositions or World’s Fairs dates back to the mid1800s and has greatly evolved since that time. Now governed by the Bureau of International Expositions (BIE), Expositions are organized to highlight technological advances from around the world and tackle the large problems that affect humanity as a whole. Organizers describe Expo Milano 2015 as “an event that remains an unmissable showcase for countries of the world, where they can show the best of their technologies and innovations, and thus stimulate human progress.” In contrast to previous Expos, however, organizers assure, “the Expo will not simply be an exhibition of human progress, but the opportunity to promote discussion and cooperation between nations, organizations and businesses to develop joint strategies to improve the quality of life and support the environment.”

W

The facts As of November 2014, a total of 144 countries will be present at Expo 2015, 53 of which will build their own unique pavilion. Additionally, three international organizations will participate as expositors, as well as 13 non-governmental organizations and three corporate groups. Various partners, such as Eataly, will also be present. The exhibition site, which covers an area of approximately 1.1 million square metres, is located north west of Milan. By the end of 2014, Expo is expected to employ three to four thousand people on-site preparing for the event. During the course of Expo’s 6-month run, organizers expect over 20 million visitors to attend, with over 12 million coming from Italy alone. The site will be open from 10 a.m. to 11 p.m. daily, and advance tickets are already available for purchase on the Expo 2015 website. Adults will pay 32 euros each, while 44

PA N O R A M I TA L I A . C O M

there are special reductions for children, senior citizens, and families. Over 1.6 billion euros have been dedicated to Expo 2015, and for such a large investment, organizers are expecting an equally large return. The expected revenue for the 6-month undertaking is 1 billion euros, but it doesn’t stop there. Under the umbrella of economic impact for such a colossal event, organizers expect that an extra 10 billion euros will be put into the economy thanks to the Expo, with 5 billion euros benefitting the tourism sector alone. “Feeding the Planet, Energy for Life” According to the official event press release, “The aim [of the Expo] is to give a concrete answer to a vital need for mankind: to ensure enough healthy food for all, respecting nature and its delicate balance, avoiding food excess and injustice.” Although the central theme of the event is nutrition, the theme slogan presents an idea that is multi-faceted. The official Expo Milano 2015 Theme Guide elaborates, highlighting that parts of the world suffer from malnutrition and a lack of food, whereas other areas of the world suffer from obesity and an excess of unhealthy foods. But Expo 2015’s concern doesn’t stop there. The event’s theme will also deal with the issues surrounding sustainability in food production and nourishing the planet that has, for millennia, nourished the people who have inhabited it. To this end, Expo Milano 2015 has been “green” from the get-go, with a large focus on the sustainability of the event. Organization & layout True to Italian design creativity, Expo 2015 organizers wanted a layout that would entice visitors to interact and engage with what they see around them. Thus, the exposition space is being built as a city. The design includes streets and restaurants, places for concerts and events. A canal surrounds the entire space, and large canopies will be placed along the streets to help visitors find respite from the elements. “The exhibition area will be a live stage from morning to night,


Toronto DEC/JAN 33-48_Layout 1 14-11-27 11:55 AM Page 45

MILANO

animated by thousands of performances, concerts, workshops and exhibitions,” organizers promise. Various countries will have their own individual pavilions, but Italian organizers also opted to build other collaborative spaces for countries not wishing to have their own pavilion. These “Clusters”, as they’ve come to be called, will showcase various countries’ food history and traditions. Naturally, Italy’s exhibition spaces will dedicate areas to showcasing Italian wine production and regional specialties, among other things. In addition to the pavilions and clusters are the “Thematic Areas”, where the “Feeding the Planet, Energy for Life” theme will be elaborated in various ways, such as the future of the food chain, or the relationship between art and food. Canada’s contribution At present, Canada is not on the list of countries that will officially participate in Expo 2015, a fact that likely won’t change before the event starts. In March 2012, Canada officially ceased being a member of the Bureau of International Expositions when balancing the federal budget called for the cancellation of the International Expositions Program. At least one Canadian contingent, however, will play a role in making Expo 2015 a success: Quebec’s Cirque du Soleil. “At the moment, the most important Canadian presence at Expo Milano 2015 is represented by the Cirque du Soleil Company, which will present exclusively at Expo 2015 a show called ‘ALLAVITA!’,” explains Giordana Zagami of the Expo Milano 2015 press office. According to information provided by the organizers of Expo 2015, “the Cirque du Soleil show will celebrate, thanks to a fascinating story woven with dance and music, the deep bond between food and life.” Cirque’s ALLAVITA!, which will be on stage between May 6 and August 23, 2015 at Expo 2015’s Open Air Theatre, will be the star of the event’s evening entertainment program, “Expo by Night.” To learn more about Expo Milano 2015 or to buy tickets, visit the event’s website at www.expo2015.org

World Class Wine World Class Value lue

OJUJFT

416.746.4501 4 16.746.4501 46.450 01 ww www.vinbon.ca ww.vinb vinbon bon.ca PA N O R A M I TA L I A . C O M

45


Toronto DEC/JAN 33-48_Layout 1 14-11-27 11:55 AM Page 46

MILANO

The Vertical Bosco of Milan Between skyscrapers and hanging gardens By Lea-Catherine Szacka Milan sets up for the May 1st inauguration of Expo 2015, under the banner “Feeding the Planet, Energy for Life,” the city is also preparing for the extra attention the event is expected to attract. But, having earned the dubious honour of being one of the world’s most polluted cities, one project in particular is garnering special interest: the Bosco Verticale (Vertical Forest) by architect Stefano Boeri. The complex is made up of two high-density apartment towers (both exceeding twenty floors and standing 112 and 80 metres tall, respectively) that are located just 1 km from the Duomo at Porta Nuova. Its façades incorporate a photovoltaic energy system, as well as trees and other vegetation. In other words, the Bosco Verticale is a model of vertical densification of nature in an

As

urban setting. Opened on October 21, 2014, the first towers have added 40,000 square metres of floor space and up to 900 trees and thousands of plants from approximately 100 different species. Designed to optimize, recycle and produce energy, the Bosco Verticale features novel architecture and design. Not only has it contributed to creating a new microclimate in its vicinity, it even filters out the dust particles floating in the urban environment. The diverse vegetation adds moisture and absorbs CO2, while simultaneously producing oxygen and providing shelter from radiation and acoustic pollution. The structures include large windows that showcase an outdoor display of plant species painstakingly chosen for their growth potential and insulation properties, and whose roots were set according to

FRESHLY BAKED ARTISAN BREADS, TRADITIONAL BREADS, BUNS, ROLLS, FOCACCIA & FLAT BREADS

Tel: 905.607.2835

Fax: 905.607.2838

glenabbeyitalianbakery@bellnet.ca 46

PA N O R A M I TA L I A . C O M

3770B Laird Rd, Unit #5 Mississauga, Ont. L5L 0A7

Always Fresh, Always Delicious. A Leone Family Tradition.


Toronto DEC/JAN 33-48_Layout 1 14-11-27 11:55 AM Page 47

MILANO which side of the building was more likely to provide them a favourable environment. For the south façade, designers selected Mediterranean vegetation, while on the north side, hardier plants were deemed more fitting. The designers expect a 30% reduction in the complex’s heating bill as a result of these arrangements, which are also expected to reduce the temperature difference between indoor and outdoor temperatures by 2 degrees centigrade. In addition, power from wind and photovoltaics within the complex will also bring it closer to energy self-sufficiency. As one would imagine, bringing such a project to completion is not without its pitfalls. For instance, on the upper floors, higher wind speeds threatened trees’ and other plants’ ability to set firm roots and remain upright. The builders also had to compete for qualified technicians and experts. The multidisciplinary team that had to be carefully assembled by the architects, included, among others, botanist Laura Gatti from the University of Milan, who developed with her team a special soil rich in volcanic ash to ensure trees and plants would thrive in their new environment. In addition, grids were installed to secure plants and trees were tied down to guarantee they remain fixed in place. The idea for the Bosco Verticale originated at Stefano Boeri Architetti’s Milanese studio. Boeri, an architect and urban planner by training, is best known in Italy as a public figure. Born in 1956, he edited the popular architectural magazines Abitare and Domus. In addition to being a Professor at the Polytechnic of Milan, he vied to become mayor of Rome in 2011. Despite narrowly losing the municipal election, Boeri was later appointed as an adviser on culture, design and fashion by the city of Milan – a position he held until 2013 and which led to his current role with the advisory committee on architecture for Expo 2015. For Boeri, Bosco Verticale is first and foremost an experiment – a kind of laboratory for biodiversity. As the first building in the world designed to blur the line between nature and urban development, its success is not a forgone conclusion. The towers’ apartments are listed at between 600,000 and 2 million euros, but Boeri believes that such designs can be adapted to be affordable at any income, insisting that similar “green” skyscrapers only increase overall costs by 5%, compared with more conventional towers. Moreover, the architect is currently working on another Bosco Verticale in Doha, in the Qatari desert. Since they were first approved for construction in 2007, Bosco Verticale’s twin towers have been the subject of much discussion. Recognition may already be forthcoming, as the towers have been shortlisted for the 2014 International Highrise Award. Still, it remains to be seen how the complex will evolve once it becomes home to some 480 inhabitants, as well as an estimated 1,600 birds and butterflies of all types. As a model for green architecture that rests its environmentallyfriendly bona fides on more than elaborate technology, the buildings’ success will certainly help establish new standards in the field.

PA N O R A M I TA L I A . C O M

47


Toronto DEC/JAN 33-48_Layout 1 14-11-27 11:55 AM Page 48

MILANO

A Platform for Design By Natasha Boucher

ach April, designers from all around the world flock to Milan for the famous Salone Internazionale del Mobile. Inaugurated in 1961 by a small group of manufacturers promoting Italian furniture, Salone became a more worldly event in 1967 when it opened itself up to foreign designers and manufacturers. In 1974, it introduced an alternating format, with the EuroCucina and Euroluce curated every other year, before adding the SaloneSatelite in 1998, which has since become a critical event for the 700-odd designers who showcase prototypes to angel investors, talent scouts and industrialists, each year. A counterpoint to Salone, which is ostensibly a commercial trade show, has been Fuorisalone, a.k.a. Milan Design Week, where a greater range of artistic expressions is typically on display. This impressive concentration of creative exhibitions has truly turned Milan into a global platform for design where designers, artists and other creative minds coalesce with businessmen and distributers. In 2014, more than 350,000 merchants, designers and visitors attended one Milanese event or another. Alongside Paris, London and New York, Milan has also become a prominent fashion capital ever since designers like Armani, Versace and Dolce & Gabbana set up shop in the 1970s with dreams of producing elegant and practical ready-to-wear garments at more affordable prices than Parisian haute-couture or Florentine alta moda. As interest in fashion grew, the city launched its own Fashion Week in 1979, which has since blossomed into a must-see event. Still, one would need to turn back the clock more than a century to witness the sale of Milan’s first

E

Milan Fashion Week

ready-to-wear clothing; hitherto, shops only sold raw fabric. It was only in 1865 that Alle Città d'Italia – considered Italy’s first great store – began dazzling customers with ready-made leisurewear. Beset by financial difficulties some decades later, the company partnered with the famous poet, Gabriele D'Annunzio, who renamed the store La Rinascente and reworked its image to appeal to a broader range of customers. The rebranded store became an important node for culture, thanks to collaborations with influential artists and designers. The scope and scale of Salone and Milan Fashion Week are so impressive as to beg a question: how did Milan come to position itself as an internationally renowned city of design? The industrial revolution began transforming Southern Europe in the latter half of the 19th century, leading to the rise of Northern Italy's economic triangle: Turin-Milan-Genoa. The industrial activity in those three cities initiated a financial, commercial and, most importantly, demographic build-up which spawned a substantial working class in need of suitable accommodations. As a response, Società Umanitaria set out an ambitious plan in 1905 to build 700 houses for Milanese workers. In addition, as workers also required furniture they could afford, Società Umanitaria organized a competition in 1906 to coincide with the Exposizione universale di Milano, and conceived to celebrate innovation in home furnishing. The optimistic sense of renewal that reigned in those years was shared by artists like Giacomo Balla and Fortunato Depero, who, in 1915, penned a

FUNERAL HOMES LTD.

211 McNaughton Rd. E., Maple, ON L6A 4E2 48

PA N O R A M I TA L I A . C O M

Tel: (905) 303-4400

www.cdtfuneralhomes.ca


Toronto DEC/JAN 49-64_Layout 1 14-11-27 12:00 PM Page 49

MILANO

manifesto arguing for a Futurist-led reconstruction of the universe, which emphasized a total rethink of furniture design. Ultimately, few seminal works saw the light of day, and those that did were largely confined to small fairs. While the looming Great Recession certainly put a heavy damper on novel designs, it was also the case that Italy, under Mussolini, tended to favour old-fashioned and Neoclassical designs. During the first half of the 20th century, Milanese architect Giò Ponti was certainly the city’s most influential figure in design. Early in his career, he drew as much inspiration from the Neoclassical architecture of Andrea Palladio, which he discovered as a soldier during WW1, as he did from factories, which he proclaimed as “the 20th century’s quintessential aesthetic and creative process” during his appearance at the 1925 World Expo in Paris. Believing that quality was a product of form and not an item’s production method, he refused to see assembly line furniture, such as Domus Nova, produced for La Rinascente, as inferior to artisan-made goods, such as the Il Labirinto line. He also insisted on showcasing both side by side at the Mostra internazionale di Monza in 1927. A year later, motivated by a desire to confront styles that he deemed “fake antique” and “modern ugly”, Ponti founded Domus magazine, which is still published today. From 1936 to 1961, his influence grew greater thanks to a teaching post in industrial design at Politecnico di Milano, as well as the notoriety of Stile magazine, which he founded in 1941, edited until its 1947 demise, and used as a vehicle to promote “new home culture” design. To many, Ponti is best known for iconic designs, such as the Supperleggera chair, commissioned by Cassina, and which he produced after WW2. In the second half of the 20th century, design in Milan reached new heights, owing to a confluence of factors, including rapid GDP growth over the Miracolo economico of the 1950s, growing recognition of marquee events like the Triennale di Milano, the 1954 creation of the Compasso d'oro—the most prestigious international award in industrial design—and, perhaps most importantly, a culture favourable to cooperation between manufacturers and designers. As such, the post-war period provided fertile ground for innumerable designers, designs and approaches. For example, Angelo Mangiarotti who graduated from the Politecnico di Milano in architecture in 1948, and who won a lifetime achievement award from Compasso d'oro in 1994, believed that studying materials to reveal their intrinsic “voice” was more important than formal perfectionism. In his furniture designs, Mangiarotti pushed his vision to extremes with concepts that seemed to defy gravity, like his iconic Eccentrico marble table, which he unveiled in 1957. In contrast, Alessandro Mendini, yet another Milanese designer and graduate of the Politecnico di Milano, preferred decorative excesses that emphasized playful and transgressive designs. A member of the Radical Design movement, he contributed to Studio Alchemia where he garnered attention for his “redesign” project, from which emerged his famous Poltrona di Proust: a re-imagined 18th century French neo-baroque chair, circa 1978. Like many other architects, he also accepted commissions from Alessi, for whom he produced the famous Anna G corkscrew in 1994. In 2016, Milan will revive the Triennale di Milano after a 20-year hiatus under the banner “21st century, design after design”. The event is expected to critically address the meaning of contemporary design, as well as the impact of globalization.

Poltrona di Proust

Anna G corkscrew Photography by Alessandro Mendini

PA N O R A M I TA L I A . C O M

49


Toronto DEC/JAN 49-64_Layout 1 14-11-27 12:00 PM Page 50

MILANO

(Serves 3 to 6 / 3 a 6 porzini) See video of this recipe online at panoramitalia.com

Risotto alla Milanese Ingredients / Ingredienti • 6 cups chicken stock / brodo di pollo • 1 tbsp. saffron threads / pistilli di zafferano • 2-3 tbsp. extra virgin olive oil / olio extra vergine d’oliva • 3 tbsp. unsalted butter / burro non salato • 2 small yellow onions, minced / cipolle gialle piccole, sminuzzate • 2 cups Arborio rice / riso • 1 cup dry white wine / vino bianco secco • 50 g (2 oz.), about 4 raw bone marrow (optional) / circa 4 midolli crudi (facoltativo) • ½ cup grated Parmigiano / grattugiato • Salt and freshly ground black pepper, to taste / sale e pepe appena macinato, a piacimento

Instructions / Istruzioni Heat stock and saffron in a saucepan over medium heat; keep warm. Heat extra virgin olive oil and butter in a pan over medium-high heat. Saute onions until soft and translucent. Add rice and cook until lightly toasted, about 4 minutes. Add wine and cook until evaporated. Add ½ cup warm stock and cook, stirring, until absorbed. Continue adding stock, ½ cup at a time, until it is absorbed and then add more, until rice is tender and creamy, about 16 minutes total. Stir in marrow, if using, and Parmigiano. Riscaldare il brodo e lo zafferano in una pentola a temperatura media; mantenere tiepido. Riscaldare l’olio extra vergine d’oliva e il burro in un tegame a temperatura medio-alta. Rosolare le cipolle finché morbide e trasparenti. Aggiungere il riso e far cuocere finché leggermente tostato, circa 4 minuti. Aggiungere il vino e far cuocere finché evapora. Aggiungere ½ cup di brodo tiepido e cuocere, mescolando, finché assorbito. Continuare ad aggiungere il brodo, ½ cup alla volta, finché assorbito e aggiungere ancora, fino a quando il riso diventa tenero e cremoso, circa 16 minuti in totale. Versare il midollo, se utilizzato, e il Parmigiano.

Take & bake items available daily Hot table available Weekdays Mon. - Fri. from 12 pm - 2 pm Catering for all occasions

Gift Baskets & Gift Certificates available

Store hours: Mon. - Sat. from 9 am - 6 pm

3400 Ridgeway Dr. Unit #4 • Miss, ON • 905-275-7305 • www.molinaroscatering.com 50

PA N O R A M I TA L I A . C O M

Photography by Michel Ostaszewski

Alla Milanese


Toronto DEC/JAN 49-64_Layout 1 14-11-27 12:01 PM Page 51

MILANO

Gremolata Ingredients / Ingredienti • 1 small bunch of parsley, washed and dried (enough to make 1 cup looselypacked) / mazzetto piccolo di prezzemolo, lavato ed asciugato (abbastanza da averne 1 cup pieno) • 1 clove garlic / spicchio d’aglio • 2 organic lemons, washed and dried / limoni biologici, lavati ed asciugati • 20-30 g Parmigiano Instructions / Istruzioni Chop about 1 cup of parsley. Grate the garlic clove over the parsley using a zester. Grate the zest from the two lemons. Add Parmigiano and mix all together. Use the gremolata right away. Tritare circa 1 cup di prezzemolo. Grattugiare lo spicchio d’aglio sul prezzemolo utilizzando uno zester. Grattugiare la scorza di due limoni. Aggiungere il Parmigiano e amalgamare il tutto. Consumare la gremolata immediatamente.

Ossobuco alla Milanese Ingredients / Ingredienti • 1 sprig fresh rosemary / rametto di rosmarino fresco • 1 sprig fresh thyme / ramoscello di timo fresco • 1 dry bay leaf / foglia secca di alloro • Cheesecloth / garza per formaggio • Kitchen twine, for bouquet garni and tying the veal shanks / spago da cucina per il mazzetto di erbe aromatiche e per legare gli ossibuchi di vitello • 3 whole veal shanks (about 1 pound per shank), trimmed / ossibuchi di vitello interi (circa 1 libbra per ossobuco), incisi • Sea salt and freshly ground black pepper / sale marino e pepe nero macinato fresco • All purpose flour, for dredging / farina multiuso, per spolverare • 1/2 cup extra virgin olive oil / olio extra vergine d’oliva • 3 tbsp. unsalted butter / cucchiai di burro non salato • 1 small onion, minced / cipolla piccola, tritata • 1 carrot, minced / carota, sminuzzata • 1 stalk celery, minced / costa di sedano, sminuzzata • 1-2 tbsp. tomato paste / concentrato di pomodoro • 200 g tomato / pomodoro • 1 cup dry white wine / vino bianco secco • 3 cups veal stock / brodo di vitello • 3 tbsp. fresh flat-leaf Italian parsley, chopped / prezzemolo italiano, tritato • 1 tbsp. lemon zest / scorza di limone • 2 garlic cloves / spicchi d’aglio

Instructions / Istruzioni Place the rosemary, thyme, bay leaf and garlic cloves into cheesecloth and secure with twine. This will be your bouquet garni. For the veal shanks, secure the meat to the bone with the kitchen twine. Season the shanks and then dredge in flour, shaking off excess. In a large pan, heat extra virgin olive oil and butter. Add veal shanks to the hot pan and lightly brown on all sides over medium heat, about 3 minutes per side. Remove browned shanks, reserve in a separate saucepan. Preheat oven to 350 degrees. In the same pan, add the onion, carrot and celery. Saute until soft and translucent. Add the tomato paste and mix well. Add the white wine and reduce liquid by half. Add the tomatoes, bouquet garni and 2 cups of the veal stock and bring to a boil. Season with salt to taste. Reduce heat to low, and simmer for about 10 minutes. Transfer to saucepan, basting veal shanks with the sauce. Bake in oven for about 1 1/2 hours or until the meat is falling off the bone. Check every 15 minutes, adding more veal stock as necessary. The level of cooking liquid should always be about 3/4 of the way up the shank. Remove shanks to a serving dish and keep warm. Taste sauce and season with salt and pepper if necessary. If the sauce is too thin, boil down the sauce for several minutes. Strain the sauce and then pour over the shanks and top with a little of the gremolata. Avvolgere il rosmarino, il timo, l’alloro e gli spicchi con la garza per formaggi e assicurarli con lo spago. Questo sarà il vostro bouquet garni. Per gli ossibuchi di vitello, assicurare la carne all’osso con lo spago per alimenti. Condire gli ossibuchi e spolverare con la farina, rimuovendo l’eccesso. In un grande tegame, riscaldare l’olio extra vergine d’oliva e il burro. Aggiungere gli ossibuchi di vitello nel tegame caldo e far rosolare su tutti i lati a temperatura media, circa 3 minuti a lato. Rimuovere gli ossibuchi rosolati e metterli da parte in un’altra casseruola. Preriscaldare il forno a 350 gradi Nello stesso tegame, aggiungere la cipolla, la carota e il sedano. Rosolare finché morbidi e trasparenti. Aggiungere il concentrato di pomodoro, il bouquet garni, due cup di brodo di vitello e portare ad ebollizione. Condire con sale a piacimento. Ridurre la temperatura e far cuocere a fuoco lento per circa 10 minuti. Trasferire tutto nella casseruola, inumidendo gli ossibuchi di vitello con la salsa. Cuocere al forno per circa 1 ora e ½ o fino a quando la carne si distacca dall’osso. Controllare ogni 15 minuti, aggiungendo il brodo di vitello se necessario. Il livello del liquido di cottura dovrebbe sempre essere a ¾ dell’ossobuco. Riporre gli ossibuchi su un piatto da portata e mantenere caldi. Assaggiare la salsa e condire con sale e pepe se necessario. Se la salsa è troppo liquida, fatela bollire per alcuni minuti. Scolate la salsetta, versatela sugli ossibuchi e guarnite con un po’ di gremolata.

PA N O R A M I TA L I A . C O M

51


Toronto DEC/JAN 49-64_Layout 1 14-11-27 12:01 PM Page 52

MILANO

The Golden Cuisine of Milan and the Region of Lombardy By Amanda Fulginiti ice and corn thrive in northern Italy, resulting in a large repertoire of risottos and polentas. Rich, varied and refined are just a few words to describe the cuisine found throughout Lombardy. In the medieval times, courts would coat their food with gold before serving it to guests as it was widely believed to not only remedy illness, but bring good health and prosperity. Not to mention it was a sign of wealth. Lombardians found many creative ways to generate the same effect without the cost of gold – the golden hue of saffron risotto is one famous example. Milan, the capital of Lombardy, plays host to many favourite Italian dishes. Since it’s a cosmopolitan city, tasty trends arrive here first. Meals are not long, drawn-out affairs as they are in other parts of Italy. One famous example is Risotto alla Milanese. Flavoured with saffron, it is traditionally served as a main course. An internationally renowned dish is Osso buco (“hole in bone”), which features cross-cut veal shanks braised with vegetables, white wine and broth that are then topped with gremolata, a garnish made with parsley, garlic

R

52

PA N O R A M I TA L I A . C O M

and lemon zest. The juiciest morsel is the cooked marrow clinging to the hollow of the bone. Another dish to savour, which is rumoured to have Austrian roots, is Cotoletta alla Milanese, a fried cutlet, similar to Wiener schnitzel, but cooked “bone-in.” Cassoeula, which resembles French cassoulet, is a very common dish that is enjoyed during the winter months because of its hearty nature. It is typically prepared with pork, onion, carrot, celery and black pepper and cooked in a casserole for two and half hours. Cabbage is then added and the mixture is cooked for another hour. Nothing exemplifies the taste of the region more than Pannetone, a muchloved Christmas cake made with candied orange, lemon, and lemon zest, as well as dry raisins. After office hours every day, many Milanese bars offer the ritual of aperitivo. Bars usually charge a fixed fee for drinks (around 5 euros for a beer (pint) and from 7 to 10 euros for a cocktail) and set up a buffet that guests can


Toronto DEC/JAN 49-64_Layout 1 14-11-27 12:01 PM Page 53

MILANO enjoy at no additional cost. Milan has clearly defined areas for happy hour: Corso Como, Corso Sempione and the Navigli. From 6p.m. onwards people flock to the chosen venues in these with appetizers, pasta salads and hot dishes, cold cuts and cheeses, rice salads, cakes and pizza. The cuisine to be found in the city of Bergamo is known to be rich and buttery in flavour. A typical dish is Polenta e uccelli: a polenta made with Fontina, Toma, melted butter and Parmesan cheese and served with spitroasted song birds such as thrushes and larks. There is also Cuore di vitello alla bergamasca, veal heart sliced and fried in butter with a pesto made of parsley, basil and garlic. Taleggio cheese is named for a valley in this province; it is a soft and creamy cow’s milk that is ripened in underground caves. One should not forget that Gorgonzola, the second most famous name in Italian cheese (after Parmesan) hails from this region and is named for a town near Milan. In Brescia, Casoncelli alla bresciana (or casonsèi in the local dialect) are a type of stuffed pasta, similar to ravioli. Casoncelli resemble a disk folded in two. They are typically stuffed with breadcrumbs, Parmesan, garlic, parsley, nutmeg and broth and served with burro e salvia (melted butter flavoured with sage leaves). Spiedo bresciano consists of skewers of various meat chunks, like pork, beef, chicken and rabbit, or birds (such as thrushes, meadowlarks, finches, etc.), and potatoes, which are cooked over very low heat in special rotary kiln for several hours. The skewers are then seasoned with melted butter, sage, squares of lard and salt.

PARLIAMO ITALIANO • NOUS PARLONS FRANÇAIS • HABLAMOS ESPAÑOL

Oceanfront Properties • Pre-Construction-Condos Homes • Commercial • Investments Golf Communties • Luxury Rentals

Miami Beach • Downtown Miami • Bal Harbor • Sunny Isles AventuraFort Lauderdale • Hollywood • Hallandale • Fort Lauderdale Pompano Boca Raton • Delray Beach • Palm Beaches

Nina Mormina Realtor TRC Certified, REO Specialist.

www.investsouthflorida.com nina@investsouthflorida.com Direct: 786.525.0500

In Cremona, Mostarda di Cremona, is a rich condiment made with candied fruit and a mustard-flavoured syrup. Tangy in flavour, it is often served with Bollito misto (boiled meat, game or poultry). Cremona is one of the most important producers of Torrone, and each November the city hosts the annual Festa del Torrone dedicated to Italy's favourite Christmas nougat. Torrone range in texture (morbido, soft and chewy, to duro, hard and brittle) and may contain hazelnuts, almonds and pistachios. In Mantua, Tortelli di zucca (ravioli with pumpkin filling) is very popular and is generally served with melted butter. Luccio in salsa (pike in sauce) is a local specialty and is a much-loved main dish for its simple and delicate taste. Lombardy is not one of Italy's most well-known wine regions, but the Valtellina (northeast of Milan) produces two notable reds from the nebbiolo grape: Valtellina Superiore and the intense dessert wine, Sforzato di Valtellina. Rustic Lombardian cooking could not do without buckwheat, an alpine cereal cultivated throughout the Valtellina. This is a fundamental ingredient, along with the Bitto Storico cheese, in the preparation of the traditional Pizzoccheri pasta. In Pavia, local specialties typically include rice as Lomellina is where it is grown. There is Ris e Ran (a risotto with frog meat) from Pavia, and Risotto co i Peperoni and Ris in cagnon (rice with ragù meat sauce) from the town of Voghera. Voghera produces a type of ravioli containing a beef filling that are known as Agnolotti di stufato di Voghera and are served “asciutti” (dry and not in a soup form) and dressed with a meat sauce. PA N O R A M I TA L I A . C O M

53


Toronto DEC/JAN 49-64_Layout 1 14-11-27 12:01 PM Page 54

Subscribe or Contribute to

Only$20 for 3 years! *You can WIN an all-inclusive trip to Italy for 2! Contest Start: December 1, 2014

Deadline: Nov 6, 2015

Draws: Nov 9, 2015 Must be 18 years or older

Subscribe to the magazine online at www.panoramitalia.com or fill out the attached envelope


Toronto DEC/JAN 49-64_Layout 1 14-11-27 12:01 PM Page 55

EVENTS

Carisma Florist Celebrates 20 Years It was twenty years ago that Carisma Florist first opened its doors, offering costumers unique, distinguished and upscale floral creations. Founded by Romolo Mazzucco and the late Mario Fellone, the renowned flower shop has grown and prospered, becoming a household name not only on its By Romina Monaco home turf of Mississauga but beyond its borders as well. On its 20th anniversary, Carisma Florist is able to recognize the fruits of its labour and look back on its history with pride. “I feel great,” says Mazzucco energetically. “We achieved great things within the floral industry and today we are one of the largest flower shops in the GTA.” Reflective of his entrepreneurial spirit, Mazzucco adds that it was through the core values instilled by his family that he acquired his strong work ethic and learned the importance of giving back. Offering the company’s resources to a large number of institutions and not-for-profit organizations, his altruistic inclinations could be the result of his humble origins. Mazzucco was born in Tufo di Minturno, Lazio. In 1959, when he was twelve years old, he and his mother sailed the Atlantic, joining his father and older siblings who had already immigrated to Canada. He was raised in Toronto where he studied business and commerce while acquiring valuable skills through various part-time jobs. Realizing his passion for fashion, Mazzucco launched Ronny’s Menwear in 1968. His personal life also flourished after marrying his wife Lynne and raising his two daughters, Patricia and

Romolo Mazzucco (at far right) with his staff at Carisma Florist

Victoria. After twenty-six successful years in business, a thirst for new challenges led him on another journey. Fellone, a close friend, convinced him to join forces in a floral business, and with a gentleman’s handshake Carisma Florist was born. “Mario had the experience in the floral industry and I had the business know-how”, says Mazzucco. “He was a very good friend and he is missed by the community at large. He had character and touched a lot of people”, he adds somberly, still feeling the void left behind by his partner who passed away only four years ago. Determined to continue the legacy created between partners, Mazzucco remains steadfast in his commitment to customer service, quality designs as well as contributing to causes that are close to his heart. Recognized for excellence in his field as well as his philanthropic endeavours, he was recently honoured by the Lazio Federazione of Ontario.

5th Annual Hospice Vaughan Gala With the ever-growing need for palliative services it’s no wonder attendance at this year’s Hospice Vaughan “Giving Thanks Gala” resulted in record-breaking numbers. On October 3, over 800 people gathered at the Terrace Banquet Hall in Vaughan to lend support to this vital organization that provides compassionate aid to people of all ages, their families and friends who are coping with lifethreatening illness or dealing with the loss of a loved one. Guests were moved by an emotional video presentation featuring clients and volunteers as well as by the announcement of a future residential hospice. To assist in the development of this new project, Hospice Vaughan recently launched its Founder’s Club. “With a donation of $1000 you can become a member of the Founder’s Club and help us get one step closer to creating the residential hospice”, says Carmela Sisto, executive director of Hospice Vaughan. “Right now we are a visiting hospice that matches trained volunteers who make regular home visits to clients. When the condition is palliative it becomes 24hour constant care and puts a toll on the family - especially the main caregiver. Those few hours we send our volunteers give caregivers the break they need.” The facility, which provides free services to Vaughan residents, has 10 residential beds with an accompanying medical team, end-of-life-care, caregiver relief, day programs for ambulatory patients as well as counseling for patients and bereavement services for family members. “It’s so very hard to pick up the pieces. By running support groups especially for spouses or small children who have lost a parent, grandparent or other loved one it becomes a sharing and healing of emotion,” says Sisto, adding that Hospice Vaughan’s evolution further reinforces its commitment to the community.

Nadia Ferrari, Tony Meffe and Carmela Sisto, Executive Director of Hospice Vaughan

Hospice Vaughan’s Board of Directors: Maria Castro, Maria Tatangelo, Remo Niceforo, Mary Grace Tatangelo, president John Amendola, Dr. Vincent Maida, Lucy Cardile, Anna Venturo

Serving Your Family Authentic

Italian Foods

Wow Your Next Catered Event With Authentic Home-Made Italian Tastes From Zito’s Catering!

210 Marlee Ave., Toronto M6B 3H6

416 789 4755

info@zitosmarketplace.ca

www.zitosmarketplace.ca PA N O R A M I TA L I A . C O M

55


Toronto DEC/JAN 49-64_Layout 1 14-11-27 12:01 PM Page 56

EVENTS

2nd Annual Give To Pink Fundraiser

Domenic Meffe Releases The Family of the Priest Domenicantonio faces a life-altering decision A novella set in rural Italy over 250 years ago, The when he must choose between fulfilling his Family of the Priest is an epic tale full of intrigue, father’s desire to carry on the Meffe legacy and curses, rapture and romance. This story is based continue the role as a primary employer to the on a family legend where author Domenic Meffe travels through time alongside his ancestor small farming community - or his mother’s Domenicantonio Meffe, piecing together the puzzle unrelenting determination to see him educated and solving a mystery that has been haunting his and ordained a priest. Domenicantionio’s inner family for generations. turmoil escalates as he struggles between temp“It was my grandfather who first told me the tation, family duty and his devout spiritual beliefs. Fate finally intervenes and the decision story,” explains Meffe, who is also the founder and is ultimately made for him, setting off shockCEO of the Monte Carlo Inns & Suites hotel chain. waves and a dramatic sequence of events that After devoting his life to business, the successful entreleave a shroud of mystery and unanswered quespreneur has recently dedicated himself to researching, tions for generations to come. documenting and chronicling important events that Domenic Meffe Meffe masterfully captures the purity as have been passed down orally through his bloodline. well as the dark side of the human spirit and in doing so evokes a compassionIn sharing this turbulent yet touching memoir he says, “I believe that if we don’t ate and bittersweet understanding of its complexity. By opening the window to know where we come from then we have no direction as to where we are going. I the past he also manages to transport the reader to a bygone era brimming with also didn’t want such a dramatic story so precious and so full of love, passion and traditions and customs long discarded. Written in both Italian and English, The rage to be forgotten.” Family of the Priest can be purchased at www.amazon.ca. All profits from the Domenicantonio, the hotelier’s great-grandfather three times removed, is the sale of this book benefit the Darling Home for Kids, a pediatric hospice care and son of Giustino Meffe, a wealthy, well-respected landowner from Torella del Sannio in Molise. Fondly referred to as “The Priest” by the villagers, respite service for children dealing with life-limiting or life-threatening illnesses.

56

PA N O R A M I TA L I A . C O M

Photo by Paul Natale

With the support of customers, suppliers, friends and family, Steeles Paint painted the town pink at their 2nd Annual Give To Pink Fundraiser. Celebrated at Canada’s largest independent paint store on November 1, the month-long charity event raised over $27,000 for the Canadian Breast Cancer Foundation of Ontario (CBCF). Sponsored by suppliers Benjamin Moore & Co. (Canada) and Para Paints, the Vaughan retailer continued last year’s successful campaign by donating $1 from every gallon of paint sold throughout October to CBCF. Keeping with the spirit of Breast Cancer Awareness Month, customers also had a chance to wear angel-inspired T-shirts and “earn their wings” at the Give To Pink Photo Booth. “The money being raised here is going to support our three pillars,” says Anthony Miceli, CBCF - Senior Director of Funds Development and Corporate Partnerships of Ontario. On hand to educate guests, he explains, “Our first is investment and research. Over 70% of money raised at events like this go to research, where we obviously try to find a cure as well as a way to treat survivors and support Vaughan Councillor Deb Schulte, Vaughan Mayor Maurizio Bevilacqua, Steeles Paint owner them. Our second pillar is education and health promotion Claudio Grisolia, CBCF-Seniors Development of Funds and Corporate Partnerships of Ontario Anthony Miceli, and Vaughan Councillor Tony Carella where we inform women of risk factors and how they can modify their lifestyle. The third is the work we do around advocacy – working with government and being the voice Thanking everyone for their support, Grisolia emphatically stressed the imporof women across the province and country in order to drive change.” tance of being proactive. “I’m sure everyone here has family or knows someone After a cheque presentation to the CBCF, guests relished in delicious pink that has this ugly disease. It’s about awareness. You have to get yourself checked treats and refreshments courtesy of Steeles Paint owner, Claudio Grisolia. out and screened.”


Toronto DEC/JAN 49-64_Layout 1 14-11-27 12:01 PM Page 57

EVENTS

6th Annual Hats on for Awareness

Through subscribing to Panoram Italia magazine in April of 2014, Silvana Monteleone of Montreal automatically entered our grand prize draw for $10,000. On November 17, Silvana was received at Panoram Italia’s head office to claim her prize. Auguri! Five lucky subscribers also won iPads. They were: Angelo Gianfrancesco of Maple, Teresa Cordileone of Toronto, Louis Conforti of Etobicoke, Patricia Tedeschi of Saint-Lazare, Quebec, and Dominic Bravi of Laval, Quebec.

Fancy hats, fedoras and fascinators set the stage at the 6th Annual Hats On For Awareness “Hatsquerade” on October 10. Benefitting the Centre of Addiction and Mental Health (CAMH), the cabaret-themed charity event held at the Riviera Parque Dining, Banquet and Co-Founders Benny Caringi and Convention Centre, raised Enza Tiberi-Checchia funds to help eradicate the stigma associated with mental illness. “I am living proof that the stigma is false. I wouldn’t be here as a success story if it were true. People with mental illness can live a full and successful life,” explains Enza Tiberi-Checchia, co-founder of the Hats On For Awareness campaign. “The first step is to tell someone. The minute it you say it out loud is really the first healing leading to recovery. Many suffer in silence so I lead by example - telling people my story,” she adds. Tiberi-Checchia’s experience with mental illness began twenty-six years ago with the onset of her own depression. Her symptoms escalated dramatically when her father, who also suffered from the illness, took his own life. This resulted in a near-miscarriage the day prior to her father’s funeral. Finally in 2007, on a quest to aid others, she and her friends created the charity and launched the very first Hatsquerade on the anniversary of her father’s passing. Although there was not a dry eye during the presentation of an emotional video montage, the evening was fun-filled, consisting of a hat competition, silent auction and live auction showcasing art by acclaimed live-painter, Jessica Gorlicky. The $270,000 proceeds raised from all six annual events assist in the establishment of a Hats On For Awareness Volunteer Lounge at the CAMH downtown Toronto Queen Street redevelopment including a patient room dedicated to the memory of Tiberi-Checchia’s father, Giovanni Tiberi.

LEXUS OF OAKVILLE GRAND OPENING

From left: Co-owner Frank Apa, fellow Lexus dealer John Chapman, President of Lexus Canada and Toyota Canada Seiji Ichii and co-owner Joe Zanchin

PA N O R A M I TA L I A . C O M

57

Photo by Fotographia Boutique

Panoram Italia’s $10,000 Big Winner!


Toronto DEC/JAN 49-64_Layout 1 14-11-27 12:01 PM Page 58

EVENTS

Moda in Motion Fashion Show The annual fashion show, which was held at the Paramount Conference & Event Venue show, supported Behaviour Innovations of Toronto and raised awareness for children dealing with Autism Spectrum Disorder. The event was hosted by the Ladies’ Auxiliary of the Canadian Italian Business & Professional Association, founded over six decades ago with the objective to provide assistance to Italian immigrants. The organization’s current mandate is to give support to medical institutions and philanthropic-based organizations across the GTA. “We chose Behaviour Innovations in an effort to promote Autism awareness and to support a member’s grandchild who, through the institution, overcame his many challenges. Anthony Carniello has thrived and become an independent member of society. He is a testament to the institution’s success,” explains Laura Tonelli, vice-president of the Ladies’ Auxiliary. Carniello, who received therapy at Behaviour Innovations of Toronto for

14 years, has successfully graduated high school and is currently working part-time. Carniello was on hand as a speaker and extend his gratitude to the 600 guests. In addition to a delectable meal, prizes, musical entertainment and countless vendors, the show featured exclusive European couture including designs by internationallyrenowned fashion designers Domenic Serio and Brian Bailey. Glitz and glamour aside, there was a touching moment of silence honouring acclaimed model and fashion show coordinator, Eda Cucakovich, whose untimely death effected many in the fashion community. She will be remembered for her generous spirit, talent and valuable contribution to past Moda In Motion events. Statuesque models sporting the latest fashions strut the catwalk at the “Hollywood at the Paramount” Moda In Motion Fashion Show on October 21

Renaissance Gala

Members of the NCIC Board of Directors: President Fabio Gesufatto, Laura Amidio, Silvana Tibollo, Carmella Liparoti, Melina Zeppieri and Antonio Poretta

Prep Academy Tutors Go Above and Beyond! Professional, flexible and personal at-home tutoring.

For more information about Prep Academy Tutors please visit vaughan.prepacademytutors.com or call 905-581-5516 58

PA N O R A M I TA L I A . C O M

On October 17, the Italian-Canadian community honoured its best at the annual Renaissance Awards Gala. Held at the Riviera Parque Dining, Banquet and Convention Centre and presented by the Amici Museum, the Canadian-Italian Heritage Foundation together with the National Congress of Italian Canadians – Toronto District, recognized the contributions made by outstanding individuals and organizations. Receiving the Italia Award for its commitment to community service was the Mississauga Italian Canadian Benevolent Association (MICBA). Since 1986, MICBA has contributed to the city of Mississauga by creating a seniors’ residence, licensed daycare centre, non-profit housing for families and Villa Forum – a 160bed long-term care facility. “MICBA doesn’t just serve the Italian community. Diversity and providing the highest quality of care is very important to us,” says Carmela Liparoti, co-founder of MICBA. Recipients of the organization’s Bressani Award were recognized for their various philanthropic contributions. Maria Di Poce, a founding member of the ETA Vaughan Women’s Shelter, was honoured for her involvement with the Archdiocese of Canada. Small business owner Phyllis Santone received recognition for her extensive volunteer involvement, as did Cav. Tonino Giallonardo, President of the Carabinieri Association of Toronto. Dr. Vincent Maida dedicated his prestigious Humanitarian Award to his wife as well as his ancestors who migrated from Italy in the late 1800s. As a pioneer in research and development in his field, he is also a consultant in Palliative Medicine and Wound Management at William Osler Health System in Toronto. While accepting the award he stated, “I’m very proud of my Italian heritage, but it’s Canada that has allowed me to do the things that I am very passionate about.”


Toronto DEC/JAN 49-64_Layout 1 14-11-27 12:01 PM Page 59

EVENTS

62nd Annual President’s Ball As one of the most anticipated events of the year, the prestigious 62nd Annual President’s Ball celebrates the evolution of the Italian Canadian community and its humble origins. The black-tie awards gala, which primarily recognizes outstanding achievements by various groups and individuals, was hosted by the Canadian Italian Business & Professional Association of Toronto (CIBPA) and was held at the From Left: President Eddy Burello, Chair Lou Panacci, Liberty Grand Entertainment Complex on Honouree Greg Sorbara and Chair Frank Stripoli November 15. In a heartfelt speech, CIBPA president fast dedication continues the legacy left by his late father – Eddy Burello reflected on the organization’s history and its multicultural patron, Johnny Lombardi. The Professional early pioneers whose vision was to establish the Italian Excellence Award was presented to Greg Sorbara for his community by assisting and mobilizing newly arrived exemplary political career. A lively and inspirational Diane immigrants. “I have an invested obligation and interest in Dupuy, President and founder of Famous PEOPLE seeing the CIBPA continue for another 62 years with Players, was given the Community Leader Award. strides of pride, energy and commitment to our social, Finally, receiving the Business Excellence Award for their economic and political communities,” he says. “Let’s achievement in numerous construction and development increase the bar and move it forward, passing the torch enterprises was the Cortellucci Family who dedicated the upward to the next generation.” award to all Italian families who contributed to the fabric Honoured with the President’s Award was CEO of of Canadian society. CHIN Radio/TV Lenny Lombardi who through his stead-

Festa Gastronomica D’Autunno Photo by Fiona Marchetti

Over 700 famished foodies and thirsty wine enthusiasts made their way to this year’s Festa Gastronomica d’Autunno. Now in its 17th edition, the Italian culinary festival held on November 2 at the Riviera Parque Dining, Banquet and Convention Centre, was a feast fit for an emperor – and his whole army! Front Row (L-R): Teresa Goris, Claudio De Marchi, Giovanni Scarchilli President of Hosted by the Association AICC, Gino Marchetti, Gianni Ceschia of Italian Chefs of Canada Second Row (L-R): Gianni Cannarella, Rizziero De Caro, Maria Scanga, Gianpiero (A.I.C.C.), the extravaganTondina, Gabriele Paganelli za featured over 30 differThird Row: Students from Humber College ent restaurants, wine distributers, food importers and suppliers from across the GTA. Other than authentic dishes, guests were also able to sample From the Alpine foothills of Friuli-Venezia-Giulia in aromatic vintages from renowned Italian wine regions such the north to the southern shores of Sicily, all regions repreas Tuscany, Piedmont, Friuli and the Veneto. senting this world famous cuisine were showcased. Guests As a not-for-profit organization, A.I.C.C. takes great satisfied their palates by visiting endless stations offering pride in conserving Italian culinary traditions as well as everything from savoury wild boar, polenta and risotto to encouraging education in the arena of gastronomy. By tangy raw oysters. Antipasto platters teeming with tradioffering bursaries to programs at Humber College and tional cured meats, cheeses and preserves were served George Brown College including sponsoring chefs from alongside a variety of artisanal bread. Lastly, a spread of Italy as guest speakers at these institutions, the organization mouthwatering desserts topped off this extraordinary meal. continues to promote and preserve this culinary legacy.

The best of Italian food and drink was celebrated at The Italian Chamber of Commerce of Ontario’s Pentola D’Oro awards gala dinner on November 13. The event was held at the Sony Centre in downtown Toronto, and featured Luca Baffigo Filangieri, the CEO of Eataly, a high-end Italian food chain that combines a kitchen, market and restaurant all under one roof. Filangieri told the guests that Eataly, which currently has 27 locations worldwide, is anxious to come to Toronto and is actively seeking the right location. “I love the pure, young energy in Toronto,” he said. “And the fact that’s it’s such an authentic city.” Andrea Trentadue from CHIN Radio/TV was on hand to MC the event that acknowledged various companies and individuals: The Pizza Nova ItalyCanada Award went to Massimo Mottura, president of

Campari Canada Gruppo Campari, the Air Canada Food & Beverage Industry Award was given to Mary Dalimonte, senior vice president of merchandising and commercial programs of Sobeys Inc. And the Marchio Ospitalità Award went to the following restaurants: Cibo Wine Bar, Luca Baffigo La Fenice Ristorante, and Filangieri, CEO, ORO Restaurant, all of EATALY which are based in Toronto, as well as Sorrento Ristorante in Maple, and Claudio’s Ristorante in Hamilton. (Rita Simonetta)

Photo by Luca Viorel

Pentola D’Oro Awards

PA N O R A M I TA L I A . C O M

59


Toronto DEC/JAN 49-64_Layout 1 14-11-27 12:01 PM Page 60

SPORTS

Daniel Bellissimo

Daniel Sullivan Photography by: Roberta Strazzabosco

Trevor Johnson Birthplace: Toronto, Ontario Age: 30 Italian Teams: HC Asiago (2007-2011) Position: Goaltender (retired in April 2014)

Birthplace: Trail, British Columbia Age: 32 Italian Teams: HC Valpellice (2010-present), HC Bolzano (2009-2010), HC Asiago (2007 2009), Ritten Renon (2006-2007) Position: Defence

Birthplace: Toronto, Ontario Age: 33 Italian Teams: HC Asiago (2012-Present), HC Fassa (2010-2012), SG Cortina (2009-2010) Position: Forward

Italian-Canadian Hockey Players on Italian Ice Trevor Johnson, Daniel Bellissimo and Daniel Sullivan share insights about playing far from home By Daniel Melfi revor Johnson, Daniel Bellissimo and Daniel Sullivan are Canadian hockey players, but unlike some of their teammates, they don’t play for the country they were born in. Johnson was born in British Columbia while Bellissimo and Sullivan are Ontario natives. Although goaltender Bellissimo retired last April after the 2013/2014 season, Johnson and Sullivan still play for the Italian national team as a defenceman and forward respectively. These three players represent a growing trend of Canadian players migrating to the peninsula to ply their trade in Europe, and they recently spoke with Panoram Italia about their experiences on and off the ice.

T BUYING PROPERTY IN CALABRIA?

PI: How did the move to Italy come about? DB: I wanted to play in Europe and HC Asiago called me to go play with them. At the time they were rebuilding and wanted good young Italians to help build the team. Also, it was a gateway for me to play on the national team, which was a great experience. TJ: I was playing pro in the USA and just had enough of the system; there was no security in my life at all. I wanted to play in Italy and play for the national team. So the choice was easy. DS: During my last year at Niagara University, I received my Italian passport, and once my final season was finished it was easy to find work there. I agreed to my first contract with Cortina that following summer and I am now in my sixth season in Italy.

We are specialist Property Agents in Tropea, Calabria, and have been operating successfully for eight years. We have a good selection of properties from flats to farms, and we will help you find what you are looking for quickly and professionally.

www.tropeaproperty.co.uk 60

PA N O R A M I TA L I A . C O M

PI: What reception did you get in Italy when you started playing there? DB: The reception was great. The people in Italy were very supportive and made me feel at home; I feel like Asiago is still a second home for me. TJ: It was truly special. I was all excited to start speaking Italian, but when I got to Renon [in South Tyrol] everyone spoke German. It was a shock to my system, but I adjusted quickly and loved playing there. DS: It was an easy transition when I moved. It was the first time I had been a continent away from my friends, family and girlfriend, so it was a bit of a challenge.


Toronto DEC/JAN 49-64_Layout 1 14-11-27 12:01 PM Page 61

But everyone was very helpful with the transition. It was actually easier because a lot of the people spoke English, so that helped at first until I was able to understand and learn the Italian language a bit better. Off the ice it was very good. If I was walking around or grocery shopping, people would come up to me and talk to me. It is always nice to have people appreciate what you do, no matter how tough it can be at times. PI: Does the cultural difference become apparent on the ice? DB: On the ice it wasn't much of an adjustment. As a goalie you have one job and that's to stop the puck. Whether you’re in Canada, the U.S. or Europe, nothing changes from a goaltender’s standpoint. TJ: There have been things I have seen here in my 8-9 years that I could write a book about. Things that would never happen in North America, but it's the way it is in Italy and you just laugh and shake your head. It’s no big deal. DS: There wasn’t a huge cultural difference between Canadians and Italians on the ice. Obviously the language barrier was tough at times, but once I picked up on the important wording or phrasing, it was easier to communicate. The one thing both cultures agree on is winning and as long as that happens, it’s easier on the ice. I managed to win the Italian championship my first year in Asiago, and it was like a Stanley Cup party in North America. It was incredible! PI: In regards to the game on the ice, how does it compare with the North American game? Is there a change of pace or physicality that you were not expecting? Also, how is the fan reception? DB: About half of every team in Italy is made up of guys from North America. So it's almost North Americanized in that aspect. The fan reception varies on every team. Some teams do well with fans all season whereas other teams struggle with fans. In the playoffs; however, the rinks are mostly always full. TJ: It's faster then the North American game and everyone can skate because they play on a larger surface. The fans are very loyal. The problem is most of the cities are in smaller ski towns and they don't draw 10,000 people. It's always the same fan base. DS: The biggest difference I have found between the North American game and the Italian game is the patience. In North America it tends to be a big run and gun game with a large physical aspect. In Italy, players are more patient with the puck and tend to make plays. But sometimes the big hits tend to be penalized which can be tough at times for the physical players, such as me. A clean hit in North America would be a roughing or boarding penalty in Italy. PI: Do you ever get nostalgic feelings about leaving the “Canadian” game? What do you miss the most? DB: It was difficult to leave family and move to Europe, especially when I went over to play in Sweden. Sometimes it got a bit lonely, but it's part of the sacrifice. It's important to stay focused and just enjoy playing hockey for a living. TJ: There are moments, but after being here for so long I don't even remember what it's like. But I do miss little things that happen in Canada as far as the hockey part goes. DS: I have had some nostalgic feelings about leaving the North American game. After college, I was able to play with the Reading Royals of the ECHL for about three weeks. I have always thought, ‘I wonder how my career would have changed if I stayed at home?’ But looking back at my decision, I would not change a thing. I do miss the physicality of the game at times and the fan base. But it has been a great experience and I think if I were to go back to North America, it would be a much easier transition now than what it would have been a few years ago. PI: Do you have any intentions of returning home after your time in Europe or has it become a new home for you? DB: After I retired last season, I moved back to Toronto; it’s nice spending time with family and friends. As much as I enjoyed Europe, my true home was right here in Toronto and I always knew I would move back. TJ: It's weird because when I do go home it takes me at least two weeks to settle in and figure out the lifestyle again. Obviously as players, we don't have permanent houses here, but after being here for so long I do feel this is home. DS: I love living in Italy. It has helped me embrace my culture and heritage and has made me more familiar with a second language. However, I don’t think I could live here permanently. I love being around my friends and family and I consider Canada my home.

SERGIO BEN E T T I Warehouse Business and formal men’s suits and jackets from the top Italian factories. Our prices are simply unbeatable for the quality of merchandise we carry.

70% OFF

Shearling Coats From Italy Sergio Benetti 205 Spadina Ave (two short blocks north of Queen) Toronto, ON M5T 2C8 (416) 598-4831 Tuesdays through Sundays 1 pm to 4 pm (Closed every Monday) For private appointments, call Sergio at (416) 928-5080

w w w. s e r g i o b e n e t t i . c o m PA N O R A M I TA L I A . C O M

61


Toronto DEC/JAN 49-64_Layout 1 14-11-27 12:01 PM Page 62

ONE MORE DAY

One More Day with a loved one Valeria Piovesan

Iride Colucci

My mom, Valeria Piovesan, passed away suddenly and unexpectedly, on Monday, July 1, 2013. It still seems like yesterday. The pain is still so strong. My mom was very proud of her Italian heritage. I love that she instilled that pride in me and my three sisters. She was my best friend, a strong and beautiful woman. The second last child of nine, she became the youngest once again when her youngest brother died in Italy at the age of two. Her four remaining brothers and sisters also miss her dearly. Valeria loved to talk to anyone who would listen to her life stories, particularly those from Italy and her experience of immigration to Canada by boat. I would love to have one more hour with her to tell her how much I love her for all the things she did for me. Things she doesn't know that I know about. Tell her how beautiful she is, how much she was the foundation of our entire family. Without her, life is very different. But I hold her in my heart. I can hear her voice call my name. I miss the telephone calls every day after work. She was my confidant and a true friend. Anyone who met her loved her too. My “ma” is now my angel. I would love to give her one more kiss, a tight, tight hug, and see her smile. Nadia Piovesan, Toronto

Se io potessi avere un altro giorno con la mia adorata e unica figlia Iride, rivivrei un sogno. Il momento in cui mi hanno messo in braccio te, amore mio, è stato il più bello della mia vita: avevo un marito speciale, un tesoro di bimba, ero felice, avevo la mia famiglia! Non ho potuto godere mai più di quella felicità, dopo che sei andata via per sempre. Iride, vorrei che tu fossi qui accanto a me, e alla tua amata figlia Lisa, per poterti abbracciare, baciare e accarezzare il tuo viso. Oggi, 3 Dicembre 2014, sono 3 anni, 1095 giorni che non sento più la tua voce chiamarmi 'mamma'. Ho imparato sulla mia pelle che la perdita di una figlia è un evento assolutamente diverso da tutti gli altri: niente è come prima, niente! Perdere un figlio è contro natura. Mia dolce Iride, mi manchi tantissimo. La sofferenza per averti persa per sempre non la supererò mai, la mia è una ferita aperta che per tutto il tempo che Dio mi darà, non potrà mai rimarginare. Sei stata, sei e sarai il mio tesoro. La tua mamma, Francesca Carisdeo Colucci, Toronto

Nonno Armando My grandfather, Armando, was the strongest, greatest man I have ever known. He was taken from us all too suddenly in January 2013 after a short fight with lung cancer. For the last two years of his life I was fortunate to have been able to spend my summer with him in his hometown in the south of Italy. I did not know then how much I would learn to cherish those two short months that were spent in a place that embodies the very essence of my grandfather’s being and spirit. My grandfather came alive when he visited his home in Italy; it was a magical, beautiful thing to see. If I had but just 24 short hours with my grandfather, I would recreate those summers. I’d accompany my grandfather on one of his famous early-bird walks around the paese (he’s the only person in the world that could wake me up at five in the morning). I wouldn’t fight him when he proposes to treat me to a pastry at the local bar and I would smile graciously when he offers me a gelato. I would do all this and more while listening intently to each one of his stories, memorizing his words and recording to memory his animated facial expressions and infectious laughter.

I miss your words, your warnings, your constant worrying and your incessant need to feed me. You are the best man I've ever known and I carry your memory with me everywhere, everyday, always. Ti voglio tanto bene Nonno. Laura De Sanctis, Montreal

DREAMS ROMANCE MEMORIES

CUSTOM DESIGNING FOR ALL OCCASIONS 62

PA N O R A M I TA L I A . C O M


Toronto DEC/JAN 49-64_Layout 1 14-11-27 12:01 PM Page 63

At Bernardo Funeral Homes Our Family And Staff Are Dedicated To Serving The Community With Refined Professionalism And Distinction Devoting Personal Care To You, To All The Details And To Your Family At A Time Of Great Need Remembering Those We’ve Recently Lost With Honour And Grace Frank Galle

Domenico Corridore

Angela Spezzano

Antonietta Sardella

Mario Pietrodangelo

Caterina Mandarano

Antonio Tarantino

Angela Rosa Nigro

Giovanna (Joan)

Assunta Martino

Guerino Barone Caterina Ceci

Renato Cavaliere

Agostino Cannistraci Salvatore Fuda

Ippolito Spagnuolo

Salvatore Paese

Giuseppe Galante

Luigi Notarantonio

John Bonofiglio

Armando Bevilacqua

Corrado Zirone

Francesco Infanti

Armando Caputi

Claudio Grossi

Carmela Rey

Teresa Seganfreddo

2960 Dufferin St. • Toronto, ON (416) 789-7661

Rosa Di Matteo

Daniel Giangioppo

Maria Giovanna Dallo

Margaret Tripodi

Gina Delpero

Marchetti

Emilia Carnevale

Severino Drusian

Walmer De Luca

Daniel Santopuoli Italo Milani

www.bernardofuneralhomes.com

Vincenzo Barbieri Luigi Mammone

Michelina Di Mauro Mario Frizza

855 Albion Rd. • Toronto, ON (416) 747-7231


Toronto DEC/JAN 49-64_Layout 1 14-11-27 12:01 PM Page 64

Introducing wireless TV Now, for the first time ever, you no longer need to plug all your TVs into a cable outlet to enjoy your television service, thanks to our new wireless receiver.1 Only your first receiver needs to be wired. Your additional TVs – up to five – are connected through our new wireless receiver, which means you can put them just about anywhere you want. Fibe TV was already the best TV service. Now, it’s the only one to bring you wireless TV.

Call today for a special offer: 1 855 429-9465

Current as of November 4th, 2013. Available to Bell TV customers in Ontario where access and technology permit. Requires subscription to Bell Fibe Internet (5/1 or 15/10). (1) Only the PVR needs to be wired to the service. A wireless receiver ($7/mo. rental plan or $199 purchase) needs to be connected to each additional TV (up to 5) and to a power outlet. Customer responsible for use of wireless receiver; do not expose to heat sources, rain or damp and temperature extremes. Range of wireless signal may vary due to electromagnetic interference, home construction material, obstructions and other environmental factors. Fibe is a trademark of Bell Canada.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.