CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
3
For more than thirty years we have been presenting tourists with photographs and texts reflecting the best that Portugal has to offer, showcasing the unique and unmissable characteristics of every region, the culture, gastronomy, nature, shopping and the emblematic hotels where you will find a copy of GOLDENBOOK in your room, thus allowing us to reach you... Over three decades, we have come to publish six annual editions that provide a wealth of information for Portuguese and international tourists. All of this has been possible thanks to the continued support of our clients and partners, some of which have even been with us since the beginning, to whom we extend a special thanks! Last year we proudly reached a new region, with the launch of the GOLDENBOOK CENTRO de PORTUGAL, which offers a diversified portrait of the main areas of this vast and fascinating tourist destination which is not yet so well known as other parts of the country. This new GOLDENBOOK achieved results that exceeded our expectations with great acceptance by the clients and Hotels where it was placed. GOLDENBOOK continues to maintain and increase its focus on an area of growing relevance to everyone in Portugal – Tourism. Beginning in print then evolving to online and to the app for smartphones, so that travellers do not miss any of the unique moments our country has to offer.
4
LETTER FROM THE EDITOR
Após mais de 30 anos de textos e fotografias a espelhar o melhor de Portugal, continuamos a divulgar as características únicas e imperdíveis de cada região, a cultura, a gastronomia, a natureza, o comércio, os incontornáveis hotéis onde encontra o GOLDENBOOK, permitindo-nos chegar até vós... Em três décadas chegámos às 6 edições anuais, pontos de referência para turistas nacionais e internacionais, tudo possível com a ajuda dos nossos clientes e parceiros, muitos connosco desde sempre a quem deixamos aqui um bem-haja! O ano passado abraçámos uma nova região com o lançamento do GOLDENBOOK CENTRO DE PORTUGAL, num retrato diversificado desta zona do país ainda pouco difundida. Podemos já dizer que este desafio superou as nossas expectativas com uma grande aceitação deste novo GOLDENBOOK por parte dos clientes e dos Hotéis onde foi colocado. O GOLDENBOOK mantém uma aposta constante e crescente no turismo nacional, cada vez mais relevante para todos. Em papel, na internet e em app própria para smartphones, para que os viajantes não percam um único momento do nosso país, são já mais de 30 anos de GOLDENBOOK a retratar regiões, a acompanhar a sua história e a sua evolução. E um futuro a não perder!
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 6
CASCAIS 24 REAL ESTATE 28 SHOPPING 50 EATING OUT 70 NIGHT LIFE 74 SPORTS & WELLNESS 84
OEIRAS 90
SINTRA 106
TOURING AROUND 112
TRAVELLING EDITORIAL INFORMATION FICHA TÉCNICA EDITOR DIRETOR Henrique Cerqueira • MANAGEMENT ADMINISTRAÇÃO Maryam Yousefpour • PRODUCTION PRODUÇÃO Maria Nascimento • SALES MANAGER DIRETOR COMERCIAL Joaquim Leitão • SALES DEPARTMENT DEPARTAMENTO COMERCIAL Luísa Remartinez, Magda Pegado • PHOTOGRAPHY FOTOGRAFIA Câmara Municipal de Cascais, Dreamstime, Images of Portugal, Pixabay, Turismo de Portugal, Vanda Abreu, Wikimedia Commons • COMERCIAL PHOTOGRAPHY FOTOGRAFIA COMERCIAL Ricardo Alves • DESIGN & ARTWORK DESIGN E ARTE FINAL Parafernália Design Lda. • PROPERTY PROPRIEDADE MAJOV - Edições Lda. NUPC 508776651 • HEAD OFFICE, EDITORIAL AND COMMERCIAL SERVICES SEDE REDAÇÃO E SERVIÇOS COMERCIAIS Av. 25 de Abril, nº 672, 3º H Edif. Alvorada, 2750-512 CASCAIS, +351 214 095 625, mail@ goldenbook.pt • PRINTING AND BINDING IMPRESSÃO E ACABAMENTO Printer Portuguesa-Indústria Gráfica, S.A., Av. Major General Machado de Sousa 28, 2639-001 RIO DE MOURO • ANNUAL EDITION PERIODICIDADE ANUAL • CIRCULATION TIRAGEM 35.000 • DEPÓSITO LEGAL nº 437724/18 • REGISTADO NA ERC sob o nº 108327 ® is a Registered Trade Mark. All rights reserved. No part this publication may be reproduced or transmited in any form or any means, electronic, mechanical photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the publishers. ® é uma Marca Registada. Interdita a reprodução, mesmo parcial, de textos, fotografias ou ilustrações sob quaisquer meios, e para quaisquer fins, inclusive comerciais.
CASCAIS
6
CASCAIS CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CASCAIS
7
Cascais Marina.
Marina de Cascais.
8
CASCAIS CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CASCAIS
9
The municipality of Cascais is an enchanting tourist destination within rich natural settings. Located at the mouth of the Tagus River facing south and overlooking the vast blue ocean it receives many hours of sunshine. It enjoys a privileged climate, as is sheltered from the harsh Northwestern Atlantic winds. Fine sandy beaches dot the shore, from Guincho on the east coast and around to the south coast Cascais, Estoril, S. Pedro and all along to the vast Carcavelos beach, whilst inland lush countryside takes you to the slopes of the Sintra hills. A lively atmosphere completes this favourite location. The main urban centre of this fine holiday and business destination is the town of Cascais. It huddles around a colourful bay and its silhouette outlines buildings towering above last century palace-like houses. The preservation and renovation of the treasures of its past coupled with its modern infrastructures, a wide range of quality accommodation, efficient services and sports facilities as well as plenty of entertainment and cultural events attract 10
thousands of visitors this region every year. The sophisticated image of this seaside resort derives from the unique combination of its fashionable hotels, the colourful gardens, boutiques and cafés, complemented by tennis courts, magnificent golf courses and the surrounding quiet residential areas and luxury villas.
O Concelho de Cascais surpreende e encanta pela harmonia da sua paisagem natural com o tecido urbano. Virado a sul, parece concentrar a luz na larga baía da vila de Cascais que forma um crescente sobre a foz do Tejo, abrindo para o grande oceano azul, mas protegida dos ásperos ventos noroeste do Atlântico, o que lhe confere um clima privilegiado. O litoral é ponteado de praias de fina areia, desde o Guincho, a este, ao longo da costa sul Cascais, Estoril, S. Pedro e até à vasta praia de
Carcavelos, enquanto o verde do interior se estende pelas colinas, subindo para a Serra de Sintra. A atmosfera animada corresponde à aprazível situação geográfica. O principal centro urbano deste destino de férias e negócios é a vila de Cascais. Aninhada à volta da Baía, a sua silhueta desenha-se em construções modernas, erguendo-se sobre as casas apalaçadas do século passado. Com a sua elegância algo nostálgica de tempos passados e as suas modernas infra-estruturas, uma grande variedade de alojamento, serviços eficientes, ótimas condições para a prática de desporto e uma profusão de espetáculos e eventos culturais, o concelho de Cascais atrai naturalmente milhares de visitantes todos os anos. Para a imagem sofisticada deste ex-libris turístico contribuem os seus belos hotéis, os repousantes verdes e azuis dos seus relvados e piscinas, os courts de ténis, campos de golfe e tranquilas áreas residenciais de vivendas de luxo. CASCAIS CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
Seixas Palace, Cascais.
Cascais, palรกcio Seixas.
Marechal Carmona Park, Cascais.
Parque Marechal Carmona, Cascais.
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CASCAIS
11
Museum of Portuguese Music, Casa Verdades Faria, Estoril
Museu da Música Portuguesa, Casa Verdades Faria, Estoril.
Ribeira beach, Cascais.
Praia da Ribeira de Cascais.
12
CASCAIS CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
‘’House of Stories Paula Rego’’, Cascais.
Casa das Histórias Paula Rego, Cascais.
Guia lighthouse, Cascais. Cascais, Farol da Guia. © LUIS FERREIRA ALVES
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CASCAIS
13
Queens beach.
Praia da Rainha.
Dom Carlos I of Portugal statue, Cascais. Estátua do Rei D. Carlos I, Cascais. ©LUIS VALADARES
14
CASCAIS CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
Condes de Castro Guimarães Museum. Museu Condes de Castro Guimarães.
View of Guincho beach.
Vista da praia do Guincho.
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CASCAIS
15
CASCAIS, EUROPEAN YOUTH CAPITAL 2018 CAPITAL EUROPEIA DA JUVENTUDE
16
ADVERTORIAL CASCAIS
EUROPEAN YOUTH CAPITAL 2018
CASCAIS CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CASCAIS
CASCAIS EUROPEAN YOUTH CAPITAL 2018 ADVERTORIAL
17
CASCAIS IS EUROPEAN YOUTH CAPITAL 2018
A municipality that cares about its young people, Cascais has been committed to the development of a youth policy on various levels. As a culmination of this effort, the Council of Members of the European Youth Forum has named Cascais European Youth Capital 2018, confirming international recognition of its good practices. But what can young people expect from this municipality that sits between the Serra de Sintra and the Atlantic Ocean, about 20 minutes from Lisbon? From
18
ADVERTORIAL CASCAIS
a quiet town of kings and fishermen to the diverse challenges of a community marked by the innovation, culture and sport of a cosmopolitan town, Cascais has all this to offer. When Cascais was named European Youth Capital 2018, it was given the opportunity to demonstrate, through a multifaceted programme, the dynamics of youth in terms of cultural, social, political and economic life. But what does it mean to be a young person in Cascais? As an example of implementing new ideas and innovative projects for inclusion and
EUROPEAN YOUTH CAPITAL 2018
active participation in society, Cascais demonstrates the spirit of this initiative like nowhere else. Its prime location and the town’s cultural diversity, give Cascais unique characteristics with a permanent population that includes more than 120 nationalities. This is a fine demonstration of how real the values of tolerance, multiculturalism and diversity are in this municipality that is part of the Lisbon Metropolitan Area.
CASCAIS CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CASCAIS É CAPITAL EUROPEIA DA JUVENTUDE 2018
Concelho que se preocupa com os seus jovens, Cascais tem apostado no desenvolvimento de uma política para a juventude a vários níveis. Para coroar este esforço, o Conselho dos Membros do Fórum Europeu da Juventude, oficializou Cascais como Capital Europeia da Juventude 2018, confirmando o reconhecimento internacional das boas práticas. Mas o que podem os jovens esperar deste concelho entre a Serra de Sintra e o Oceano Atlântico, situado a cerca de 20
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CASCAIS
minutos da capital, Lisboa? Da vivência pacata de uma vila de reis e pescadores, aos desafios cosmopolitas de um território marcado pela inovação, cultura e desporto de uma vila cosmopolita, de tudo Cascais tem para oferecer. Ao ser eleita Cascais Capital Europeia da Juventude 2018, Cascais recebeu a oportunidade de mostrar, através de um programa multifacetado, a dinâmica na área da juventude em termos de vida cultural, social, política e económica. Mas, afinal, o que significa ser jovem em Cascais? Enquanto exemplo de implementação de novas ideias e
projetos inovadores para a inclusão e participação ativa na sociedade, Cascais materializa como ninguém o espírito desta iniciativa. A sua localização privilegiada e diversidade cultural relacionada com a história da própria Vila, proporcionam a Cascais características únicas com cidadãos de mais de 120 nacionalidades a residir em permanência. Isto demonstra bem como os valores da tolerância, multiculturalidade e diversidade são uma realidade neste concelho da Área Metropolitana de Lisboa.
CASCAIS EUROPEAN YOUTH CAPITAL 2018 ADVERTORIAL
19
We believe 2018 will be a year of social transformation, that will make society aware of the importance of civic participation in the different areas of our cities, and especially among the youth. During this year, we want to attract and retain in Cascais more talent, more knowledge, greater participation, more culture, more creativity and more tourism. In Cascais, we believe in young people – their abilities, talent and ambition!
20
ADVERTORIAL CASCAIS
Acreditamos que 2018 será um ano de transformação social, sensibilizando a sociedade para a importância da participação cívica nas diferentes áreas das nossas cidades e principalmente junto da comunidade mais jovem. No decorrer deste ano, queremos aumentar a possibilidade de atrair e fixar em Cascais mais talento, mais conhecimento, mais participação, mais cultura, mais criatividade e mais turismo. Em Cascais acreditamos nos jovens, nas suas capacidades, no seu talento e na sua ambição!
EUROPEAN YOUTH CAPITAL 2018
CASCAIS CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CASCAIS
CASCAIS EUROPEAN YOUTH CAPITAL 2018 ADVERTORIAL
21
A lot is going to happen before December 2018 (see www.cascais2018. eu) to put into practice an ambitious programme based on the following three main pillars: Connection - Promote youth cooperation from the local to the international level, bringing together important actors and promoting the sense of European citizenship. Community - Develop significant youth participation, social inclusion and cultural diversity. Strengthen the role of young people in the community and include them in the dialogue about a long-term vision for youth policies. Capacity - Promote formal and nonformal education, as well as the social and professional development of young people. Increase the attractiveness of Cascais by encouraging a dynamic and friendly environment for young people, which will contribute towards attracting more young people to settle in Cascais 22
ADVERTORIAL CASCAIS
and promote urban development To mark Cascais2018 we have created a programme with a European Dimension, which seeks to bring together young people from all over Europe, and not just from Cascais or Portugal. This programme will promote intercultural learning and a practical sense of what it is to be European. Issues such as European citizenship, mobility, creativity, personal and social development are of interest to young people. Creating opportunities for training and exchange and for involvement and development will help create a new generation of active and broad-minded European citizens. Social Inclusion. It is therefore extremely important that all young people have the right, the means, the space and the opportunity to be heard – particularly those most excluded, such as economically disadvantaged young people, young immigrants or
EUROPEAN YOUTH CAPITAL 2018
ethnic minorities, LGBT and religious minorities, among others. Working closely with civil organisations, intermediaries and the City Council’s Social Intervention Department, which is responsible for solid ongoing fieldwork in Cascais’ most disadvantaged districts, we will bring the voice of youth to the ears of the decision-makers while also actively involving them in this process. It will begin with a Bottom-Up Approach that is based on the contributions of young people, youth associations and other partners. Cascais2018 is the result of a joint management process that is only possible because of the skills each partner brings. Please read the programme and live youthful Cascais in full, a municipality that is more than 350 years old and where the future begins today!
CASCAIS CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
Até dezembro de 2018, muita coisa vai estar a acontecer (consultar www. cascais2018.eu) para por em prática um programa ambicioso essente em três grandes pilares: Conexão - Promover a cooperação juvenil do nível local ao internacional, juntando intervenientes relevantes uns com os outros e promover o sentimento de Cidadania Europeia. Comunidade - Desenvolver uma significativa participação juvenil, inclusão social e diversidade cultural. Fortalecer o papel dos jovens na comunidade e incluí-los no diálogo sobre uma visão a longo termo de políticas de juventude. Capacidade - Promover a educação formal e não-formal, assim como o desenvolvimento social e profissional dos jovens. Aumentar a atratividade do território de Cascais, impulsionando um ambiente dinâmico e amigo da Juventude que contribuirá para a CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CASCAIS
fixação de mais jovens em Cascais e o consequente desenvolvimento urbano Para assinalar a Cascais2018 criámos um programa com Dimensão Europeia, que procura reunir jovens não só de Cascais e Portugal, mas de todos os pontos da Europa. Este contato irá promover a aprendizagem intercultural e um sentido prático do que é ser europeu. Questões como a cidadania europeia, a mobilidade, a criatividade, o desenvolvimento pessoal e social são temas que interessam aos jovens. Criar oportunidades de formação, de intercâmbio e para o envolvimento e desenvolvimento contribuirá para criar uma nova geração de cidadãos europeus ativos e de mente aberta. Inclusão Social, pois é extremamente importante que todos os jovens tenham direito, meios, espaço e oportunidade para serem ouvidos, em particular os mais excluídos, como os jovens economicamente
desfavorecidos, os jovens imigrantes ou de minorias étnicas, LGBT, minorias religiosas, entre outros. Em estreita colaboração com organizações da sociedade civil e agentes intermediários e com a Divisão de Intervenção Social da Câmara Municipal que desenvolve um trabalho sólido contínuo no campo e nos bairros mais desfavorecidos de Cascais, vamos aproximar a voz de todos os jovens dos decisores políticos e também envolvê-los ativamente neste processo. Partindo de uma Abordagem “Bottom Up”, que tem por base a contribuição dos jovens, das associações juvenis e demais parceiros. Esta Cascais2018 é fruto de um processo de cogestão só possível com as competências que cada parceiro traz. Consulte o programa e venha viver em pleno a juventude de Cascais, um município com mais de 350 anos, onde o futuro começa no presente! •
CASCAIS EUROPEAN YOUTH CAPITAL 2018 ADVERTORIAL
23
REAL ESTATE IMOBILIÁRIA
Condominium in Cascais, 1st Imobiliária. Condomínio em Cascais, 1st Imobiliária.
24
REAL ESTATE CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
REAL ESTATE
25
1st Imobiliária.
Buying a property in Cascais and Sintra area may turn out to be a pleasant experience and a wise investment. The wide range of apartments and houses available for sale at reasonable prices combined with the beautiful settings and moderate climate, make this a location worth considering both for investment and as a holiday home. Additionally, new legislation gives nationals from outside the EU the possibility of applying for “Golden Visa”( similar to EU residency status) if they buy property in Portugal with a value equal to or more than 500.000 €, as long as they have a clean criminal record and stay between 7 and 14 days per year in Portugal. There are several registered Real Estate Agents whose qualified staff as well as 26
informing you of what is available can show you properties of interest and recommend other professionals that can advise you on legal matters.
Comprar uma propriedade na zona de Cascais e Sintra, pode ser não só uma agradável experiência como um investimento interessante. A grande variedade de oferta de apartamentos e casas para venda a preços muito razoáveis, aliada à bonita paisagem da região e ao clima moderado, fazem da zona de Cascais e Sintra um local indicado quer para investimento na área do imobiliário, quer para a aquisição de uma casa de férias.
De sublinhar que actualmente, através de legislação recente, é possível aos nacionais de países fora da União Europeia requerer o chamado “Golden Visa” (que se equipara a um título de residência na União Europeia) se adquirirem propriedades em Portugal de valor igual ou superior a 500.000 €, e desde que tenham um registo criminal limpo e permaneçam no país, por ano, entre 7 a 14 dias. Pode contar com a ajuda de empresas especializadas no sector, com pessoal qualificado para o atender e que, para além de darem a conhecer as mais variedades ofertas de compra e venda existentes, podem indicar profissionais que orientam acerca de questões legais no âmbito do investimento imobiliário no país. REAL ESTATE CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
SHOPPING COMPRAS
28
SHOPPING CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
Loja das Meias, Givenchy
Torres Joalheiros, Jaeger-Lecoultre
André Ópticas, Shamballa
Cascais and Estoril are the main shopping areas of the Estoril coast. Here you can find a wide range of interesting shops including high class shops typical of a cosmopolitan seaside resort, especially ESPACE CANNELLE in Estoril and LOJA DAS MEIAS, in Cascais. If you want to buy something or just do some window shopping, there are commercial streets filled with shops where you can find just about everything from designer clothes, sunglasses and leather goods to electrical products. Keeping up with modern times the shops are constantly renovating their premises. Colourful shop windows seduce prospective buyers and qualified staff speaks English or French and give a personalised service. Shops are usually open until 7 or 8 at night even on Saturdays. For those interested in design and decoration, the Casa da Guia commercial gallery is the ideal spot, located on the outskirts of Cascais on the Guincho road. Alternatively there are Shopping Centres providing free parking with shops representing a wide range of national and international brands selling designer CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
SHOPPING
clothes, shoes, jewellery, household accessories and many other items, as well as large supermarkets selling all kinds of goods. In these centres you can find an area with restaurants and cafés as well as cinema theatres with the latest films being exhibited, usually in the original version with subtitles. All in all the region offers a wide range of shopping possibilities to suit your particular taste or requirement.
Cascais e Estoril concentram em si a maior parte do comércio e serviços desta região, conciliando uma viva actividade comercial com um ritmo harmonioso, característico duma estância turística. Se procura algo para comprar ou prefere simplesmente ver as montras, no centro das Vilas há zonas comerciais com lojas de qualidade e uma oferta muito variada, com destaque no Estoril para a loja ESPACE CANNELLE e, em Cascais, a LOJA DAS MEIAS. Montras coloridas seduzem o cliente a entrar e empregados qualificados,
falando na sua maioria inglês ou francês, asseguram um atendimento personalizado. Os horários de funcionamento são bastante convidativos, ficando grande parte das lojas abertas até tarde, mesmo aos fins-de-semana em que a maioria das lojas está aberta ao Sábado. Para os que se interessam por design e decoração, a galeria comercial Casa da Guia é o sítio certo, localizado à saída de Cascais, na Estrada do Guincho. Em alternativa o visitante dispõe de Centros Comerciais, com destaque para o Cascaishopping, onde figuram muitas marcas nacionais e internacionais num leque de lojas muito variado. Da joalharia ao supermercado, do último grito da moda às lojas de decoração, está tudo debaixo do mesmo tecto em complexos amplos e bem delineados, dispondo geralmente de parques de estacionamento privativo. Uma vasta rede de serviços de apoio como restaurantes, snack-bares e cafés cuidam do bem-estar de quem os procura, complementado normalmente por várias salas de cinema. 29
ESPACE CANNELLE Avenida Clotilde, Arcadas do Parque, 52 H 2765-211 ESTORIL +351 214 662 141 + 351 914 879 113 www.espacecannelle.com Facebook.com/espacecannelle Instagram espacecannelle_estoril
ONE OF THE FIVE BEST FASHION STORES IN PORTUGAL (Vogue Portugal)
Espace Cannelle for more than 30 years has been offering a constant and careful selection of the best collections of Italian, French and
American main lines, still giving particular emphasis to younger lines and Brazilian swimwear. UMA DAS CINCO MELHORES LOJAS DE MODA EM PORTUGAL (Vogue Portugal)
O Espace Cannelle oferece, ao longo dos seus 30 anos de existência, uma constante e cuidada selecção das colecções das melhores marcas de primeiras linhas italianas, francesas e americanas, dando ainda um particular destaque a linhas mais jovens e fatos de banho brasileiros. •
30
ADVERTORIAL ESPACE
CANNELLE
SHOPPING CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
LOJA DAS MEIAS CASCAIS Av. Valbom, 4 + 351 214 820 375 LISBOA Av Liberdade 254 +351 211 145 670 C. C. Amoreiras + 351 213 833 786 StockOff - R. Castilho 39 +351 213 710 300 MOÇAMBIQUE Maputo - Rua Chuindi 45 +258 84 315 04 90 lomeias@lojadasmeias.pt www.lojadasmeias.com www.facebook.com/lojadasmeiaspt instagram.com/lojadasmeias
Quality, innovation and exclusivity are all available at the Fashion Stores LOJA DAS MEIAS, 2 of which are in Lisbon, 1 in Cascais and the other in Maputo (Mozambique) and still the Stock Off in Rua Castilho, in Lisbon Brands such as Christian Dior, Celine, Givenchy, Tory Burch, Ermanno Scervino, Lanvin, Tod’s, Sonia Rykiel, Sophia Webster, Rochas, Marni, Erdem, Faith Connexion, Chiara Ferragni, Michael Kors, Dolce & Gabbana, Karl Lagerfeld, Ralph Lauren, Stella McCartney, Hogan, Emilio Pucci, Marc Jacobs, Escada, Salvatore Ferragamo, Boss, Hackett, Maliparmi, Missoni are some of many available to our clients. Our exclusive perfumery sections offer such quality products as La Mer, Shiseido, Hermès and Tom Ford At the LOJA DAS MEIAS of Amoreiras it opened a Beauty Centre where you can enjoy
32
ADVERTORIAL LOJA
DAS MEIAS
relaxing and exclusive face and body treatments. We also we offer a by measure tailoring service, where we make suits and shirts according to the customer’s taste. As you can see we offer a world of attractive options, which will completely justify your visiting us.
Qualidade, inovação, exclusividade e bom gosto estão disponíveis nas Fashion Stores da Loja das Meias. 2 em Lisboa, 1 Cascais, 1 em Maputo (Moçambique) e ainda o StockOff na Rua Castilho em Lisboa Marcas como Christian Dior, Celine, Givenchy, Tory Burch, Ermanno Scervino, Lanvin, Tod’s, Sonia Rykiel, Sophia Webster, Rochas, Marni, Erdem, Faith Connexion, Chiara Ferragni, Michael Kors, Dolce & Gabbana, Karl Lagerfeld, Ralph Lauren,
Stella McCartney, Hogan, Emilio Pucci, Marc Jacobs, Escada, Salvatore Ferragamo, Boss, Hackett, Maliparmi, Missoni são algumas de entre as muitas que estão disponíveis para os nossos clientes. A perfumaria exclusiva nas Amoreiras oferece cosmética de qualidade das mais prestigiadas marcas La Mer, Shiseido, Hermès e Tom Ford. A Loja das Meias das Amoreiras dispõe de um Centro de Beleza, onde pode realizar tratamentos rosto e corpo com aconselhamento exclusivo e único. Também dispomos de um serviço de Alfaiataria por medida, onde fazemos fatos e camisas de acordo com o gosto do cliente. Como poderá constatar, temos para lhe oferecer um mundo de opções atrativas que justificam completamente a sua visita. •
SHOPPING CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
www.lojadasmeias.com CHRISTIAN DIOR · CELINE · GIVENCHY · TORY BURCH · ERMANNO SCERVINO · LANVIN · TOD’S · SONIA RYKIEL · SOPHIA WEBSTER ROCHAS · MARNI · ERDEM · FAITH CONNEXION · CHIARA FERRAGNI · MICHAEL KORS · DOLCE & GABBANA · KARL LAGERFELD RALPH LAUREN · STELLA MCCARTNEY · HOGAN · EMILIO PUCCI · MARC JACOBS · ESCADA · SALVATORE FERRAGAMO · BOSS · HACKETT MALIPARMI · MISSONI · LA MER · SHISEIDO · HERMÈS · TOM FORD CASCAIS AV. VALBOM, 4 +351 214 820 375 LISBOA
lojadasmeiaspt
AMOREIRAS SHOPPING CENTER + 351 213 833 786 AVENIDA DA LIBERDADE + 351 211 165 470
MAPUTO RUA CHUINDI 45 · MOÇAMBIQUE +258 843 150 490
CASCAISHOPPING Estrada Nacional 9 2645-543 Alcabideche +351 210 121 620 www.cascaishopping.pt www.facebook.com/cascaishopping
CASCAISHOPPING, THE NEXT Favourably located in Cascais, considered one of the most beautiful tourist areas of Portugal, CascaiShopping is one of the country’s commercial reference points, with a diverse mix of fashion and lifestyle. Offering 198 stores, full of the latest from the world of fashion and glamour, 40 restaurants including the differentiator “Cascais Kitchen” – a ample space for dining and socializing, which transmits the welcoming atmosphere of a fair or traditional
34
ADVERTORIAL CASCAISHOPPING
market from the main cities in Europe. At the recreational level, the Center has 7 cinemas and an impressive IMAX Cinema, an innovative playground full of experiences for youngsters and differentiating events, to make the experience of visiting a unforgettable moment. The excellent accessibility and free parking are also other advantages for those who visit us. In addition to the unique shopping and leisure experience that it offers its clients, CascaiShopping
assumes responsibilities of making a positive contribution to a more sustainable world, by actively working in the environmental and social areas. We look forward for your visit and we wish you a great stay!
SHOPPING CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CASCAISHOPPING, THE NEXT Privilegiadamente localizado em Cascais, considerada uma das zonas turísticas mais bonitas de Portugal, o CascaiShopping é um dos centros comerciais de referência a nível nacional, com um diversificado mix de moda e lifestyle. O CascaiShopping dispõe de uma oferta de 198 lojas, repletas das mais recentes novidades do mundo da moda e do glamour, 40 restaurantes, incluindo o diferenciador Cascais Kitchen - um espaço amplo,
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
SHOPPING
de convívio e restauração, que reflete o ambiente acolhedor que caracteriza uma feira ou mercado tradicional das principais cidades da europa. A nível de lazer, o Centro dispõe de 7 salas de cinema e uma impactante sala IMAX, um inovador playground repleto de experiências para os mais novos e eventos diferenciadores, para tornar a experiência de visita num momento inesquecível. A excelente acessibilidade e o estacionamento gratuito,
são também outros fatores de escolha e de conforto para quem nos visita. A par da experiência única de compras e de lazer que oferece aos seus clientes, o CascaiShopping assume a responsabilidade de dar um contributo positivo para um mundo mais sustentável, trabalhando ativamente para um desempenho excecional nas áreas ambiental e social. Aguardamos a sua visita e desejamos-lhe uma excelente estadia! •
CASCAISHOPPING ADVERTORIAL
35
TORRES JOALHEIROS CASCAIS Alameda dos Combatentes da Grande Guerra 147 2750-642 Cascais CascaiShopping Loja 08/09 Alcabideche, 2645-543 LISBOA Avenida da Liberdade Avenida da Liberdade 225 1250-142 Lisboa Colombo Loja 130 Lisboa, 1500-392 Colombo Boutique Rolex Loja 133 Lisboa, 1500-392 Pimenta Rua Augusta 253 Lisboa, 1100-052 Ouro Rua Ă urea 253/255 Lisboa, 1100-062
36
ADVERTORIAL TORRES
JOALHEIROS
SHOPPING CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
SHOPPING
TORRES JOALHEIROS ADVERTORIAL
37
GIRARD PERREGAUX Laureato Automático Aço 42mm PVP: €11.500
ROLEX Datejust II Aço Ouro Amarelo PVP: €11.350
38
ADVERTORIAL TORRES
JOALHEIROS
SHOPPING CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CHOPARD Grand Prix de Monaco Historique PVP: €6.800
JAEGER-LECOULTRE Geophysic Time Ouro Rosa PVP: €25.300
BRANDS AVAILABLE MARCAS DISPONÍVEIS Rolex Chopard Chanel Chaumet Corum Franck Muller Jaeger-LeCoultre Mikimoto Mimi Montblanc TAG Heuer Tudor
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
Synonymous of quality and distinction, Torres Joalheiros is today a reference in the market of high watchmaking and jewellery in Portugal. A story of a family success with more than 100 years that already count with five stores, in prime locations in Lisbon (Avenida da Liberdade, Centro Comercial Colombo) and Cascais (CascaiShopping and center). The most recent store opening was in the center of Cascais town, most precisely in Alameda dos Combatentes da Grande Guerra, 147 and has already an extensive portfolio of reference brands such as Rolex, Jaeger-LeCoultre and Chopard. Like the flagship store of Avenida da Liberdade, this new space has a minimalist decoration in neutral tones and invests on the reorganization of several mono
SHOPPING
brand exhibition spaces. The material and lighting details provide a unique sensation to the multiplicity of brands, and also the extensive range is complemented by an exclusive customer service. A fascinating world worthy of a visit. We await you…
Sinónimo de qualidade e distinção, Torres Joalheiros é hoje, uma referência no mercado da alta relojoaria e joalharia em Portugal. Uma história de sucesso familiar com mais de 100 anos e que conta já com uma rede de cinco lojas, em locais privilegiados em Lisboa (Avenida da Liberdade, Centro Comercial Colombo) e Cascais (CascaiShopping e centro).
Mais recentemente foi inaugurada a loja no centro da vila de Cascais que tem lugar na Alameda dos Combatentes da Grande Guerra, 147 e reúne um extenso portfolio de marcas de referência, como a Rolex, JaegerLeCoultre e Chopard. À semelhança da flagship store da avenida da liberdade, este novo espaço tem uma decoração minimalista em tons neutros e aposta na reorganização de diversos espaços de exposição mono marca. O detalhe dos materiais e a iluminação dão unidade à multiplicidade de marcas e a extensa oferta é complementada pelo já habitual, serviço de excelência e atendimento personalizado. Um universo fascinante que merece ser visitado. Esperamos por si… •
TORRES JOALHEIROS ADVERTORIAL
39
ANDRÉ ÓPTICAS CASCAIS CascaiShopping, Lj 0.009A +351 214600840 ao@andreopticas.com www.andreopticas.com facebook.com/andre.opticas Instagram @andreopticas Av. da Liberdade 136 +351 213261500/1 Chiado . Garrett 63 +351 213264000/1 Oeiras Parque Lj 1021 +351 214460080/1 Oeiras . Figueirinha 24 +351 214406560/1
In the year in which it celebrates its 37th anniversary, the André Opticas brand presents a new store image and concept, this time at the CascaiShopping shopping center, thus maintaining its strategy of adapting the layout of each store to the market where it is inserted. The new store provides a number of premium services - cabinets equipped with the most advanced technologies for Optometry, customizing models, custommade glasses production, colored lenses dyed in atelier, retrieving old glasses and searching for rare and specific models ordered by customers, in addition to all the fashion and luxury brands. A unique way to see the world of glasses, a personal vision of a family that is passionate about what it does. Get ready to be amazed by the world’s best-known eyeglasses brands, but also by the most unique and rare editions of eyeglasses you can find.
40
ADVERTORIAL ANDRÉ
ÓPTICAS
An inescapable shop for lovers of quality, rare and exclusive glasses, a unique place that literally pays homage to the most powerful accessory of personal expression.
Frency & Mercury VORACIOUS(SLGMB)
No ano em que celebra o 37.º aniversário, a marca André Opticas apresenta uma nova imagem e conceito de loja, desta feita no centro comercial CascaiShopping, mantendo assim a sua estratégia de adaptar o layout de cada loja ao mercado onde se insere. A nova loja proporciona diversos serviços premium – gabinetes equipados com as mais avançadas tecnologias
de cálculo de graduação, personalização dos modelos, produção artesanal de óculos à medida, lentes coloridas tingidas em atelier, recuperação de óculos antigos e a pesquisa de modelos raros e específicos pedidos pelos clientes, além de todas as marcas de moda e de luxo. Uma forma única de ver o mundo dos óculos, uma visão pessoal de uma família que é apaixonada por aquilo que faz. Prepare-se para se surpreender pelas mais conhecidas marcas de óculos do mundo, mas também pelas mais exclusivas e raras edições de óculos de autor que poderá encontrar. Uma loja incontornável para os amantes de óculos de qualidade, raros e exclusivos, um local único onde se presta, literalmente, culto ao mais poderoso acessório de expressão pessoal. •
SHOPPING CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
goldenbookiPhoneX.pdf
1
09/03/2018
17:07
GMS STORE
O SEU ESPECIALISTA APPLE
CascaiShopping, Loja 1.115/16 Alcabideche, Cascais +351 214 600 307 www.gms-store.com At GMS store you can get to know and try the newest Apple products and innovative solutions, all in one place. Here you will find not only the complete Apple products range, but also a whole world of accessories made for them, always accompanied by a professional and specialized staff to help you. Apple Premium Reseller stores are totally designed by Apple, where you will enjoy friendly, knowledgeable advice and support Our teams are submitted to thorough selection processes and extensive training, that reflect in an outstanding customer service, which we provide in all our stores, offering a direct answer to your needs, whether you are a consumer or professional customer. At our Chiado store our customers can also attend to demos and training sessions, about Apple technology. GMS Store is the largest Apple Premium Reseller in Portugal, with five stores in the Lisbon area, at Cascais, Chiado, Colombo, Amoreiras Shopping Center and Forum Almada, and two more, one at Faro, in the Algarve, and one at Braga. Nas lojas GMS os clientes tem a oportunidade de conhecer e experimentar os produtos e soluções inovadoras da Apple num ambiente convidativo. Aqui encontrará a gama completa de soluções Mac, iPad, iPhone, iPod e Apple Watch, bem como todo um mundo de acessórios feitos a pensar nos produtos Apple, com atendimento profissional e especializado. As lojas Apple Premium Reseller são lojas totalmente desenhadas pela Apple. As nossas equipas são submetidas a rigorosos processos de seleção e extensa formação, que nos diferenciam pelo excelente e consistente nível de atendimento especializado que prestamos em todas as nossas lojas, oferecendo um aconselhamento profissional e objetivo para as suas necessidades, quer seja um cliente particular ou empresarial. Na nossa loja do Chiado os clientes podem ainda assistir a demonstrações e sessões de formação sobre a tecnologia Apple. Com cinco lojas na grande Lisboa – Cascais, Chiado, Colombo, Amoreiras e Forum Almada – uma em Faro e uma em Braga, a GMS Store é o maior Apple Premium Reseller em Portugal.
42
SHOPPING CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
Cascais Vila Shopping Avenida Dom Pedro I · Lj 1.09 2750-786 CASCAIS +351 214 818 795
38°42’05.3”N 9°25’05.0”W
PORSCHE DESIGN · TAG HEUER · MAURICE LACROIX· VERSACE · RAYMOND WEIL · SECTOR D&G · MICHAEL KORS · DKNY · ROBERTO CAVALLI · ESPRIT · PIERRE CARDIN · JOOP · OXETTE
Make your free download of the Goldenbook app.
Faça o download gratuito da app do Goldenbook.
44
SHOPPING CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
OCULISTA VALBOM CASCAIS:
Avenida Valbom, 3 2750-508 Cascais +351 214 830 008 +351 214 824 595 Open Monday to Saturday, from 9h30 to 19h30 Aberto das 9.30 às 19.30 de Segunda a Sábado
ESTORIL:
Arcadas do Parque, 52-G 2765-266 Estoril +351 214 680 004 Open Monday to Friday from 9h00 to 13h30 and from 14h30 to 19h00; Saturday from 9H00 to 13h00 Aberto das 9.00 às 13.30 e das 14.30 às 19.00 de Segunda a Sexta e das 9.00 às 13.00 ao Sábado With over 60 years of experience in eye care and optometry, we were the first shop to begin operating in this sector in the Cascais/Estoril area. We have been offering our services and products now to several generations of families who come to us because of our quality, friendliness and personal service. We are located at prime sites in Cascais and Estoril. In addition to our modern facilities and cutting-edge equipment, we also have a team of highly-qualified professionals who are always on hand to attend to your needs. We work with the most prestigious brands of frames, sunglasses, ophthalmic lenses and contact lenses, so that all of our customers can be sure of finding the very latest styles, design and quality. And our eye fashion specialists are always available to give advice. At Valbom Opticians, we want every customer to feel unique and enjoy an experience unlike any other in the field of eye care services. Come and visit us and see for yourself! Com mais de sessenta anos de experiência em Ótica e Optometria, somos a primeira loja da Linha a atuar neste setor e a oferecer os nossos serviços e produtos a várias gerações de famílias que nos procuram pela qualidade, simpatia e personalização. Estamos situados nas zonas nobres de Cascais e do Estoril em instalações modernas e com equipamentos de última geração, e dispomos de profissionais altamente qualificados, sempre preparados para o receber. Trabalhamos com as mais prestigiadas marcas de armações, óculos de sol, lentes oftálmicas e de contacto para que quem nos procura possa encontrar as últimas novidades em estilo, design e qualidade, além de poder contar com os conselhos dos nossos especialistas de moda ocular. No Oculista Valbom queremos que cada cliente se sinta único e tenha uma experiência sem igual na área dos serviços óticos. Venha visitar-nos e descubra por si! •
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
SHOPPING
45
CASA DA GUIA Av. Nossa Senhora do Cabo, nº 101 2750-374 CASCAIS +351 21 484 3215 · +351 21 484 2005 Fax + 351 21 482 1063 casadaguia@hotmail.com facebook casadaguia www.casadaguia.com Instagram @casadaguia
WHERE THE GOOD TASTE IS AN ART CASA DA GUIA is one of the most unique and beautiful places you could ever visit in Cascais. The country estate of the Counts of Alcáçovas still preserves it’s emblematic palace from the 19th Century, now fully restored by the architect Claudio Wanderley.
46
ADVERTORIAL CASA
DA GUIA
Offering a huge variety of attractions it’s the perfect place to meet, shopping, eat or just simply relax. ONDE O BOM GOSTO É UMA ARTE CASA DA GUIA é um dos locais únicos e mais bonitos que alguma vez poderá visitar em
Cascais. A Quinta dos Condes de Alcáçovas preserva, ainda, o seu emblemático palacete do século XIX, totalmente recuperado pelo arquiteto Claudio Wanderley. Um local com uma variedade de atrativos perfeito para os seus encontros, reuniões, compras, refeições ou simplesmente relaxar.
SHOPPING CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
SHOPPING
CASA DA GUIA ADVERTORIAL
47
48
ADVERTORIAL CASA
DA GUIA
SHOPPING CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
7 Restaurants and 4 coffe shops surrounded by nature overlooking the most stunning ocean view of the Cascais Coast. 25 shops and services which include decoration, antiqúes, art gallery, interior design, fashion, sports, garden centre, beauty salon, hairdresser, drugstore, shoe
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
SHOPPING
shop, child clothes, antique books, amfitheatre and more… much more. Open every day.
7 Restaurantes e 4 Cafés estão envolvidos pelo verde e a mais espantosa vista para o Oceano da Costa de Cascais.
Encontra 25 lojas e atividades de onde destacamos a decoração, antiguidades, galeria de arte, design de interiores, moda desporto, viveiro de flores, salão de beleza, cabeleireiro, parafarmácia, sapataria, roupa de criança, livros antigos, anfiteatro e muito… muito mais. Aberto todos os dias. •
CASA DA GUIA ADVERTORIAL
49
EATING OUT RESTAURANTES
Restaurante Porto Santa Maria.
50
EATING OUT CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
EATING OUT
51
Restaurante Nortada, Praia Grande, Sintra
Estoril and Cascais have such a large selection of restaurants with prices to match every pocket that you can eat out in a different restaurant each day of your visit. Many offer fish and shellfish dishes, taking advantage of fresh supplies arriving daily from local fishermen. Most restaurants serve local cuisine but there is also a wide choice of international cuisine restaurants. Some are small cosy cafés in narrow streets, whilst others afford superb views of the sea and are located along the seafront refurbished with refined decoration and serving gourmet dishes. There are many local specialities mostly made with fresh fish and seafood. Fish is usually grilled on charcoal and “arroz de marisco” is one of the typical dishes to savour the local seafood. To accompany your meals you can fearlessly choose a Portuguese wine, as you will never come across a bad one. There are four types: fresh young vinho verde - white or red, rosé, white and red wines. They are produced in demarcated 52
regions of the country, such as the Douro in the north, the Ribatejo just north of Lisbon, and the Alentejo in the south. To round off your meal try one of the many desserts. Sweets made with almonds, egg yolks and sugar are a treat. Some areas have their own speciality: Sintra produces the ‘queijadas de Sintra’. Cascais offers the ‘nozes’, ‘areias’ and ‘travesseiros’
A maioria dos restaurantes oferece gastronomia portuguesa mas há também uma grande variedade de restaurantes especializados em vários tipos de cozinha internacional. Pode encontrar estabelecimentos de todos os níveis e preços desde as “tascas” pequenas e rústicas situados em qualquer sítio do concelho até
aos luxuosos espaços com vistas deslumbrantes para o mar, com uma decoração sumptuosa e pratos requintados. Muitas são as especialidades e iguarias desta região com destaque para o peixe e marisco frescos. O peixe é servido geralmente grelhado e o arroz de marisco é um dos pratos mais emblemáticos. Para acompanhar a sua refeição nada melhor que um bom vinho português. Tem à sua escolha quatro tipos: os vinhos verdes, os rosé, os brancos e os tintos; produzidos em regiões demarcadas por todo o país – tais como o Douro no norte, o Ribatejo, perto de Lisboa, e o Alentejo no sul. E para a sobremesa, muitas são as doces tentações. Doces à base de gemas de ovos, amêndoa e açúcar não são bons, são muito bons. Experimente que não vai arrependerse. Algumas zonas possuem as suas especialidades: Sintra produz as queijadas de Sintra, Cascais tem as Areias, as Nozes e os Travesseiros. EATING OUT CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
Palm Tree International
Bar do Guincho
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
EATING OUT
The Tasting Room
Restaurante Mar do Inferno
53
PORTO SANTA MARIA RESTAURANTE
The restaurant Porto Santa Maria took the first steps of existence in 1947 as a discreet and simple establishment located on the edge of the Estrada do Guincho. The principle of eating well associated with an informal atmosphere to enjoy fish, crustaceans and shellfish was present until 1974, when the company opens the way to the top of the “golden age” of Porto Santa Maria that extends to the present time. A collection of news came to express the desire to progress and never detract from the essence that underlies the prestige gained by Porto Santa Maria restaurant for decades. The ability to offer the best there 54
ADVERTORIAL PORTO
SANTA MARIA
PHOTOS: ©MÁRIOCERDEIRA
PHOTOS: ©MÁRIOCERDEIRA
PHOTOS: ©MÁRIOCERDEIRA
Estrada do Guincho 2750-642 Cascais + 351 214 879 450 + 351 914 444 482 reservas@portosantamaria.com www.portosantamaria.com
is at sea in a manner to please the most demanding customers. Kitchen with the brand Porto Santa Maria, with signature of executive chef Paulo Matias; desserts by pastry chef Mathilde Emiliano.
O restaurante Porto Santa Maria deu os primeiros passos de existência em 1947 como um discreto e simples estabelecimento localizado à beira da estrada do Guincho. O princípio de bem comer associado a um ambiente informal para apreciar peixe, crustáceos e mariscos esteve presente até 1974, altura em
que a sociedade abre caminho para o início da “época de ouro” do Porto Santa Maria que se estende até ao tempo presente. Um conjunto de novidades vieram expressar o desejo de evolução sem nunca desvirtuar a essência em que assenta o prestígio conquistado pelo restaurante Porto Santa Maria ao longo de décadas. A capacidade de oferecer o que de melhor existe no mar de forma a agradar os clientes mais exigentes. Cozinha marca Porto Santa Maria com assinatura do Chef Executivo Paulo Matias; sobremesas com assinatura da Chef Pastelaria Mathilde Emiliano •
EATING OUT CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
“Envolto num cenário único de vales e dunas selvagens, existe um lugar onde a beleza do mar encontra os sabores mais frescos da costa do Guincho. Venha descobrir-nos e desfrutar de experiências gastronómicas que perduram na memória”
ABERTO TODOS OS DIAS 12H15 – 15H30 & 19H15 – 22H30 +351 214 879 450 reservas@portosantamaria.com Estrada do Guincho 2750-642 Cascais, Portugal www.portosantamaria.com
RESTAURANTE GOURMET HOTEL CASCAIS MIRAGEM
Located on the exclusive Estoril coast, the five-star Hotel Cascais Miragem has a wonderful location facing the Atlantic Ocean, overlooking the Cascais Marina. It has 192 elegantly decorated and spacious rooms and suites with all the comforts of modern life, as well as a SPA and Gym area with 3.000m2. You should absolutely taste a drink and relax at “Bar Cristóvão Colombo” before dining at the award-winning “Restaurante Gourmet” overlooking
56
ADVERTORIAL RESTAURANTE
the Marina, which offers Mediterranean‑inspired food and international cuisine dishes. A real experience for the senses.
Situado na exclusiva costa do Estoril, o Hotel Cascais Miragem, de cinco estrelas, tem uma localização maravilhosa de frente para o oceano Atlântico, com vista para a Marina de Cascais. Dispõe de 192 quartos e suites
GOURMET HOTEL CASCAIS MIRAGEM
elegantemente decorados e espaçosos, com todo o conforto da vida moderna, para além duma zona de SPA e Ginásio com 3.000m2. Deve absolutamente saborear uma bebida e relaxar no Bar Cristóvão Colombo antes de jantar no premiado Restaurante Gourmet com vista para a Marina, que oferece uma comida de autor, com inspiração mediterrânica e internacional. Uma verdadeira experiência para os sentidos. •
EATING OUT CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
SSSSSSS ... UNIQUE FLAVOURS... IN A WONDERFUL PLACE
restaurante HOTEL CASCAIS MIRAGEM
Com uma vista deslumbrante sobre um Oceano a perder de vista… a Baía de Cascais e toda a costa como pano de fundo, o Hotel Cascais Miragem propõe-lhe um jantar inesquecível no Restaurante Gourmet. Os Chefes Executivos Peter Beckers e Elias Silva prepararam para si um menu especial, com uma decoração e uma selecção de vinhos excelentes, capazes de tornar estes momentos no Miragem… Únicos. With a breathtaking view over the Ocean, the Cascais Bay and the Estoril coast as a background, Cascais Miragem Hotel proposes an unforgettable dinner in our Gourmet Restaurant. Our Executive Chefs Peter Beckers and Elias Silva have created a special menu just for you, accompanied by carefully selected wines,making the moments spent at the Miragem most unique. The pleasure of savouring unforgettable moments.
GRUPO BAR DO GUINCHO
Group is composed by the restaurants: Bar do Guincho, Grelhas, Bar do Guincho Mercado da Vila and Bar do Guincho Wave Center. BAR DO GUINCHO EMBRACED BY NATURE... Restaurant and bar with a beautiful esplanade over Guincho beach, built in wood and stone, a rustic aspect that provides a welcoming and relaxed environment. Although located on the beach there is no reason not to visit during winter. With a lively fireplace, a stunning view of the Atlantic and Sintra mountainscape along with the invigorating scent of the ocean breeze will make the visit worthwhile. GRELHAS – TRAVELLING THE HORIZON... TASTING TRANQUILITY! Restaurant with a magnificent view of the ocean, where having lunch, dinner or a snack within a relaxed environment, will allow you to enjoy excellent char-grilled plates served with friendliness. 58
ADVERTORIAL GRUPO
BAR DO GUINCHO
BAR DO GUINCHO MERCADO DA VILA It’s the most recent space of the Group and is located in Mercado de Cascais. It’s ideal for a light meal, be it a tasty burger or a fresh salad, accompanied by a delicious natural fruit juice. Also serves Caipirinhas, Mojitos and Sangria to refresh the warm summer evenings. O Grupo Bar do Guincho é composto pelos Restaurantes: Bar do Guincho, Grelhas, Bar do Guincho Mercado da Vila e Bar do Guincho Wave Center. BAR DO GUINCHO ABRAÇADO PELA NATUREZA... Restaurante e Bar com bela esplanada sobre a Praia do Guincho, construído em madeira e pedra, tem um aspeto rústico que proporciona um ambiente acolhedor e descontraído. Apesar de ficar na praia não impede uma visita durante o inverno. Muito pelo contrário, a
lareira sempre acesa, uma vista deslumbrante do Atlântico e da Serra de Sintra e o revigorante cheiro a maresia, valem bem o passeio. GRELHAS – VIAJAR NO HORIZONTE... SABOREANDO TRANQUILIDADE! Restaurante com magnífica vista sobre o oceano, onde se pode almoçar, lanchar ou jantar em ambiente descontraído, apreciando excelentes grelhados no carvão servidos com simpatia. BAR DO GUINCHO MERCADO DA VILA É o mais recente espaço do Grupo e fica situado no Mercado da Vila de Cascais. É ideal para uma refeição ligeira, seja um saboroso hambúrguer ou uma fresca salada, acompanhada por um delicioso sumo de fruta natural. Também serve Caipirinhas, Mojitos e Sangria para refrescar as quentes noites de verão. •
EATING OUT CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
PALMTREE INTERNATIONAL PUB & RESTAURANT Largo Luís de Camões 46, Cascais +351 214 830 807 +351 914 020 902 +351 21 482 32 79 (fax) Open: 10am to 2am. To book a table you can call us Aberto: 10h00 às 2h00. Telefone-nos para reservar uma mesa.
Located on the cozy square and just a few steps away from the beach, the Palmtree has been a pillar in the community for over 16 years. Not only being authentic, it’s also different, being a traditional Pub, Sports Pub, Restaurant & Disco all rolled into one. And now it also offers a dining room dedicated exclusively to roasting and serving the famous Bairrada Style suckling pig. With 80′s music and DJ nights the Palmtree is the exclusive one-stop nightspot. Come after work for a beer with friends, enjoy a meal and then settle in for the entertainment. It could be music
60
ADVERTORIAL PALM
TREE
or it could be a sports event which you can watch on our led screens dotted around the bar zone, so there’s no need to miss a single match!
Localizado no movimentado Largo Luís de Camões, em Cascais, e a poucos metros da praia, o Palmtree tem sido um pilar na comunidade nos últimos 16 anos. Não só por ser autêntico, mas também por ser diferente, sendo ao mesmo tempo um pub tradicional, um pub dedicado ao desporto, um restaurante e discoteca. E a
partir de agora dispõe também de uma sala de Restaurante dedicada exclusivamente a assar e servir Leitão à moda da Bairrada. Com música dos anos 80 e de Dj’s a animar as noites, o Palmtree é um destino único para toda a noite. Venha curtir uma cerveja com os amigos depois do trabalho, desfrute de um bom jantar e fique para os eventos da noite que podem ser tanto a música do DJ ou um evento desportivo, que poderá assistir nos nossos ecrãs led e vídeos projetores distribuídos por toda a zona do bar, para que não perca uma única jogada! •
EATING OUT CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
Bairrada Style suckling pig Leitão à moda da Bairrada
from 10, 00am till 02, 00am Largo Luís de Camões, 46 (Main Square) Cascais Tel. +351 214 830 807 Fax +351 214 823 279 palmtree@mail.telepac.pt facebook.com/palmtreecascais www.palmtree.pt
for gourmet dining
RESTAURANTE-GRILL Hotel palácio estoril
Tel: +351 214 648 000 Fax: +351 214 648 159 info@hotelestorilpalacio.pt
FOUR SEASONS
Av. Rei Humberto II de Itália Boca do Inferno 2750-800 CASCAIS +351 214832218 +351 214838811 geral@mardoinferno.pt reservas@mardoinferno.pt
A luxurious restaurant with superb cuisine, within the Hotel Palácio, Estoril, set up on two floors- Ground floor and mezzanine – seating 80 people. With direct access from the street, the GRILL FOUR SEASONS offers a relaxed atmosphere, exciting menu and an impeccable service.
Situated by the famous Boca do Inferno in Cascais, the Mar do Inferno Restaurant has been family–run for 42 years by Maria de Lourdes Tirano and her two sons, together with a team of about 35 employees. Situated in a privileged location, with a magnificent terrace overseeing the Ocean, it offers a menu based on grilled dishes where fresh fish and varied seafood are the most popular delicacies. Open every day from 12:30 to 22:30. Closed on Wednesdays.
Hotel Palácio Estoril 2769-504 ESTORIL +351 214 648 000 +351 214 648 159 (fax) info@hotelestorilpalacio.pt www.palacioestorilhotel.com
Um restaurante de luxo com uma cozinha excepcional, dentro do Hotel Palácio, no Estoril, distribuída por dois andares – rés-do-chão e mezzanine –, com lugar para 80 pessoas. Com acesso directo pela rua o GRILL FOUR SEASONS oferece um ambiente agradável, um menu excepcional e um serviço impecável. •
62
RESTAURANTE MAR DO INFERNO
RESTAURANTE-GRILL
Situado na Boca do Inferno em Cascais, o Restaurante Mar do Inferno é gerido familiarmente por Maria de Lourdes Tirano e os seus dois filhos há já cerca de 42 anos, em conjunto com uma equipa de cerca de 35 colaboradores. Localizado sobre o Mar, com uma magnífica esplanada num local privilegiado, onde o peixe fresco e os variados Mariscos são as iguarias mais populares, tem ao seu dispor uma ementa á base de grelhados. Aberto todos os dias das 12:30 as 22:30. Encerra à quarta-feira. •
EATING OUT CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
Av. Rei Humberto II de Itรกlia Boca do Inferno 2750-800 CASCAIS
+351 214832218 +351 214838811 geral@mardoinferno.pt reservas@mardoinferno.pt
PALÁCIO ESTORIL HOTEL, GOLF & SPA RUA PARTICULAR, 2769-504 ESTORIL TEL: +351 214 648 000 Email: info@hotelestorilpalacio.pt
BOUGAINVILLEA TERRACE
FOR THE BEST CHOICES SINCE 1987
Hotel Palácio Estoril, Rua Particular 2769-504 ESTORIL +351 214 648 000 info@hotelestorilpalacio.pt www.palacioestorilhotel.com In a terrace overlooking the pool and the garden, with a “Cool and Chic” ambiance, the Bougainvillea Terrace is the perfect place to have a meal during the day, or just a drink while listening to music.
Download the free Goldenbook app.
Num terraço virado ao jardim e à piscina, todo o conforto que se pretende num espaço com um ambiente cool e chic, onde se pode saborear uma refeição ou simplesmente estar a ouvir música ou tomar uma bebida. •
Goldenbook is the reference you can trust when visiting Cascais, Oeiras and Sintra. Here you can find the best places for Sightseeing, Shopping, Eating Out, Nightlife, Sports and Wellness that can make your stay unforgettable. Our aim is to help you make the best choices. O Goldenbook é o livro de referência em que pode confiar quando visitar Cascais, Oeiras e Sintra. Nele pode encontrar um leque de escolhas nas áreas da cultura, restauração, comércio, desporto e lazer, que podem tornar a sua estadia inesquecível. O nosso objectivo é ajudá-lo a fazer as melhores escolhas.
64
EATING OUT CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
MARISCO NA PRAÇA
SEAFOOD RESTAURANT
Mercado da Vila- Cascais +351 214 822 130 Marina de Cascais +351 214 022 444 Located in the best-known and most traditional town market (Mercado da Vila) and in Marina of Cascais. This is a concept of restaurant where Clients choose their seafood from a market stall with the help of a professional. The items chosen will then be cooked in the restaurant’s open kitchen. The intention of offering a variety of fresh seafood at reasonable prices is based on the direct link with the sea. The atmosphere is relaxed and the decor is modern traditional. The use of natural materials such as wood and elements from the sea make the bar and dining area very welcoming. And there is also a pleasant outdoor seating area. In the Market you can enjoy a pleasant space of indoor terrace, and in the Marina a breathtaking view of the sea. Marisco na Praça also offers a take-away service so that customers can take their seafood home or enjoy it at one of the various outdoor seating areas around the market. Open every day from noon to midnight. Localizados no tradicional Mercado da Vila e na Marina de Cascais. Um conceito de restaurante onde, com a ajuda de um profissional, o cliente escolhe o seu marisco numa banca de mercado tradicional, para ser confeccionado na cozinha aberta do restaurante. A aposta na variedade de marisco fresco a preço acessível assenta na ligação direta com o mar. O atendimento é feito num ambiente descontraído e de decoração tradicional moderno. Os materiais naturais como a madeira e os elementos do mar tornam a zona de bar e de refeições acolhedoras. No Mercado poderá usufruir de um agradável espaço de esplanada interior, e na Marina de uma vista deslumbrante sobre o Mar Ambos os restaurantes disponibilizam serviço de take away, onde o cliente pode levar para casa o seu marisco ou apreciá-lo no exterior, num dos vários espaços envolventes. Aberto todos os dias das 12-24 horas. •
Marina de Cascais +351 214 022 444
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
EATING OUT
Mercado da Vila Cascais +351 214 822 130
65
O’LUAIN’S IRISH PUB
Rua da Palmeira, nº 4 A/B 2750-459 CASCAIS +351 214861627 +351 961679077 oluains_irishpub@yahoo.ie oluains.golfsociety@gmail.com
Rua da Palmeira, 4A-4B 2750-459 CASCAIS +351 214 861 627 +351 961679077 oluains_irishpub@yahoo.ie oluains.golfsociety@gmail.com Weary of the highway! There’s a pint of stout and a friendly welcome waiting for you in O’Luains Irish pub, Cascais. Established in 2005 O’Luains is a lively old style pub with a great reputation for music, sport and traditional homemade bar food (served every weekend). There’s live music every day and an early evening traditional session every Sunday. All major sporting events are shown including the GAA championship, Premiership and FA cup soccer, Heineken Cup and Six Nations rugby and all the golf majors. O’Luains has its own golf society and all visitors are very welcome. So if it’s the best food, music or sport you’re after or just a nice cup of tea and a friendly chat O’Luains is the place for you. Open 12pm to 2 am daily. Cansado da estrada? Há uma caneca de cerveja preta e uma recepção acolhedora no O’Luain’s Irish Pub em Cascais. Estabelecido em 2005, o O’Luain’s é um pub animado e tradicional conhecido pela sua música, o desporto que passa na televisão e comida caseira, servindo almoços aos fins-de-semana. Há música ao vivo todas as semanas e música tradicional aos domingos para entretenimento de todos. Pode assistir a todos os eventos desportivos, incluindo o campeonato GAA (futebol gaélico), futebol, rugby, a Heineken Cup, o Torneio das 6 Nações e todos os principais torneios de Golfe. O O’Luain’s também tem o seu próprio grupo de Golfe, acolhendo com agrado novos participantes. Se procura a melhor comida, música, desporto ou apenas uma chávena de chá e convívio, o O’Luain’s é o local ideal para si. Aberto diariamente das 12.00h até às 02h. •
Your satisfaction is our goal! Go to the best places with us. download now! 66
Download the free Goldenbook app so that you can easily find the best restaurants, shops and points of interest we have selected for you.
EATING OUT CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
LAMBRETTAZZURRA
Travessa Visconde da Luz nº3 2450-413 Cascais, Portugal Tel. +351 218 081 218 +351 915 790 105 Shall we “Lambrettar”? Naples arrives in Cascais at the rhythm of Lambrettazzurra… with all the authentic flavours of “Bella Italia” that are carefully selected by Master Pizzaiolo Humberto. The pizzas at Lambrettazzurra are made with lots of passion and 100% Italian ingredients which allow the Pizzaiolo to prepare over 20 original and traditional Vera Pizza Napolitana recipes. Come and enjoy good pizzas, wines and desserts in an atmosphere that will transport you to old Italy, to the sound of good music and with excellent service. All for a Vera Napolitana Pizza! Schedule: Lunch from 1 to 3pm on Wednesdays to Fridays and 1 to 4pm on Saturdays, Sundays and Public Holidays. Dinner open every day from 7 to 11pm. Vamos Lambrettar? Ao ritmo da Lambrettazzurra zzrhmmm... Nápoles chega a Cascais com todos os sabores autênticos da bela Itália que cuidadosamente foram selecionados pelo Master Pizzaiolo Humberto. É com muita paixão que as pizzas da Lambrettazzura são confecionadas, com ingredientes 100% Italianos, que permitem ao Pizzaoilo desenvolver mais de vinte receitas originais até ás mais tradicionais da Vera Pizza Napolitana. Venha desfrutar de boas pizzas, vinhos e sobremesas num ambiente que o vai transportar à velha Itália, ao som de boa música e um excelente atendimento. Tudo por uma Vera Pizza Napolitana! Horário: Almoço de quarta a sexta 13:00 às 15:00 Sábado, domingo e feriados 13:00 às 16:00 Jantar de segunda a domingo e feriados 19:00 às 23:00. •
Travessa Visconde da Luz nº3 2450-413 Cascais Portugal +351 218 081 218 +351 915 790 105
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
EATING OUT
67
RESTAURANTE MASALA
Rua Frederico Arouca, 288 (antiga Rua Direita) 2750-355 CASCAIS Tel.+351 214 865 334 Tm.+ 351 964 419 045 Welcome to the Masala Restaurant. Exceptional Indian Cuisine. Located in the heart of Cascais this Restaurant is the ideal venue for an enjoyable meal in a relaxing environment at a reasonable price. A good selection of vegetarian dishes is available. Original products are a guarantee that you will enjoy with us the real taste of original Indian cooking. Masala is the best Indian Restaurant on the Estoril Coast. Open every day from 12.00h to 24.00h. Recommended by tripadvisor - www.tripadvisor.com - as best Indian restaurant in Cascais. At your service every day.
Masala
Restaurante Indiano
EXCEPTIONAL INDIAN CUISINE EXCEPCIONAL COZINHA INDIANA OPEN EVERY DAY, FROM 12H TO MIDNIGHT
Bem-vindo ao Restaurante Masala Cozinha Indiana excepcional. Situado no coração de Cascais este restaurante é o local ideal para apreciar uma refeição saborosa num ambiente relaxante a um preço razoável. Temos uma boa selecção de pratos vegetarianos. Os nossos ingredientes genuínos são a garantia de que vai apreciar o verdadeiro sabor da cozinha Indiana original. Situado a uma curta distancia, que pode percorrer a pé, do parque de estacionamento, da estação de comboios e autocarros de Cascais, o Masala é o melhor Restaurante Indiano da Costa do Estoril. Aberto todos os dias, desde o meio dia até à meia noite. Recomendado pelo tripadvisor-www.tripadvisor.comcomo o melhor restaurante indiano de Cascais. •
ABERTO TODOS OS DIAS, DAS 12 H ÀS 24H
RUA FREDERICO AROUCA (ANTIGA RUA DIREITA), 288 · 2750-355 CASCAIS · PORTUGAL +351 214 865 334 · +351 964 419 045 RECOMENDED BY TRIPADVISOR BEST INDIAN RESTAURANT IN CASCAIS www.tripadvisor.com
THE TASTING ROOM
Rua Frederico Arouca, nº 293 (Antiga Rua Direita de Cascais) CASCAIS + 351 214 837 115 / +351 964 419 045 www.diwansrestauracao.com www.thetastingroom.pt Inaugurated in 2016, The Tasting Room is a wine bar where those who appreciate wine and tasty Portuguese nibbles can do so in elegant and relaxing surroundings. The decor is unique and the setting is ideal for anyone who enjoys spending time tasting different wines. We have over 300 to choose from; 100 of them can be ordered by the glass and all are served by our team of attentive and experienced professionals. We are open daily from midday until 1 am. Inaugurado em Julho de 2016, o The Tasting Room é um wine bar num espaço requintado e relaxante para apreciadores de vinhos e saborosos petiscos portugueses. Com uma decoração única, o cenário é ideal para quem quer passar horas degustando os mais de 300 vinhos diferentes, dos quais 100 poderá provar a copo servidos por uma equipa de profissionais atenciosos e com bastante experiência. Funcionamos todos os dias da semana das 12:00 até 01:00H •
68
EATING OUT CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
NIGHT LIFE VIDA NOCTURNA
Festas do Mar, Cascais. @JORGE MARTIM
70
NIGHT LIFE CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
NIGHT LIFE
71
In Cascais the nights are “hot” and as unforgettable and fun as the days. The relaxed and cosmopolitan atmosphere of the region continues into the night in its many bars, restaurants and discos. As dusk falls the bay comes alive with the glowing lights from fishing boats and the reflection of the stars and moon on the sea. The old part of Cascais with its charming small houses, narrow alleys, cobbled streets and small cafés give it character. Late into the evening the area pulsates with people of all ages bringing the centre alive and in summer taking us into the early hours. The bars, the pubs round each corner, the lively restaurants together with singers, the fado and the bands in the summer months enliven the town. The Largo de Camões and the Marina have become meeting places for both locals and tourists, young and old. In Estoril, Europe’s largest casino provides a more sophisticated level of entertainment. Here you can dine in luxurious surroundings whilst watching a colourful show and also try your luck in the gambling rooms or on the hundreds of slot machines. If disco is more your style, make sure you take in the Jezebel nightclub, open during the autumn and winter and situated inside the Casino building. Taking its place in summer is the multifaceted spot on Tamariz beach with bar and disco, always in tune with the summer heat. Regular events take place all year round. In Estoril the Handicrafts Fair (that takes place during the summer) is a popular venue for purchasing pottery, wickerwork, art, wines and cheeses or just watching artisans producing traditional crafts. Late into the evening on the centre stage concerts with local singers, bands and folk music take place. This open-air Fair also has several restaurants serving traditional Portuguese food so you can stop for a
72
break and have your evening meal. For jazz music lovers the Estoril Jazz Festival and the Cool Jazz Festival offer a program of renowned international musicians. Classical music concerts are held in the Cascais Cultural Centre with national and international orchestras and musicians as well as during the Estoril Music Festival which takes place in July. Outside the centre, the bars of Carcavelos beach are also an excellent option to spend the evening with the sea as a spectacular backdrop.
Em Cascais as noites são “quentes” e tão inesquecíveis e bem passadas como os dias. O ambiente descontraído o e cosmopolita da região prolongase noite dentro nos vários bares, restaurantes e discotecas Ao cair da noite a baía anima-se com as luzes dos barcos e o reflexo das estrelas e da lua sobre o mar. A parte antiga com as suas casinhas, as ruas estreitas, as calçadas e os pequenos cafés conferem à vila o seu carácter. Ao fim da tarde e à noite, pessoas de todas as idades voltam ao centro, tornando-o mais vivo, e no verão a animação leva-nos até à madrugada. Nos bares, pubs em cada esquina e nos restaurantes cheios de gente, os cantores, fadistas e as bandas levam esta animação a outro nível. O Largo de Camões e a Marina de Cascais tornaram-se lugares de encontro
tanto para os mais velhos como para os mais novos. No Estoril, o maior casino da Europa oferece um alto nível de sofisticação. Aqui pode jantar num ambiente luxuoso e ver um espectáculo cheio de cor e coreografia, ou então pode tentar a sua sorte nas salas de jogo. Se o ambiente disco é mais o seu estilo, não deixe de passar pela discoteca Jezebel, que funciona durante o Outono e Inverno, situada no próprio edifício do Casino. Em sua substituição, no Verão, encontrará na Praia do Tamariz um espaço multifacetado de bar e discoteca, com consonância com o calor do Verão. Uma completa agenda de eventos preenche também as noites nesta região. A Feira do Artesanato, no verão, um lugar de tradição onde homens e mulheres produzem artigos regionais, onde se pode comprar artesanato, incluindo cerâmicas, artigos de verga, arte, vinhos e queijos. Logo ao começar da noite entram em cena no palco central cantores de música popular, fadistas e bandas. Para completar a oferta deste certame, o visitante pode igualmente jantar ou cear pratos tradicionais nos vários restaurantes presentes neste recinto ao ar livre. Para os que gostam de música jazz o o Festival Estoril Jazz e o Cool Jazz Festival apresentam um recheado cartaz com nomes internacionais. Noites de música clássica têm lugar no Centro Cultural de Cascais com orquestras e músicos nacionais e internacionais, bem como durante o Festival de Música do Estoril, que tem lugar habitualmente em Julho. Fora do centro, os bares da praia de Carcavelos são também uma sugestão para passar a noite tendo o mar como cenário.
NIGHT LIFE CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
30 YEARS CASCAIS, OEIRAS, SINTRA 2017 CASCAIS
SECÇÃO 73
Cocktails – Wines – Spirits – Liqueurs – Soft Drinks 6 Big Screens TVs – Digital Sky Sports and all english channels The best place to watch your favorit Football teams – Golf – Rugby – Gaelic games – Cricket Music by DJ Daily Winner Prizes for Golf Groups
2 Big Terraces open every day from 10, 00 am till 02, 00 am Largo Luís de Camões, 46 (Main Square) Cascais – Tel. +351 214 830 807 – Fax +351 214 823 279 facebook.com/palmtreecascais – palmtree@mail.telepac.pt – www.palmtree.pt – internet wi-fi available
SPORTS & WELLNESS DESPORTO E BEM-ESTAR
74
SPORTS & WELLNESS CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
SPORTS & WELLNESS
75
Surfing, body-board, fishing, scuba diving, water-skiing and sailing are just some of the water-sports you can try in in the clear blue waters of Cascais, Guincho or Carcavelos. The young bravely face riding the crisp waves on their surf-boards whilst others use windpower for sailing and wind or kite-surfing. The Cascais marina receives superb yachts, sailboats and catamarans and has all the necessary back-up services for both residents and visitors. Sailboats dot the horizon on weekends when local enthusiasts get together for races sailing along the mouth of the river. However in the last few years Cascais has become the venue for worldclass international sailing regattas. The surf increasingly expanding in Portugal, on the Estoril Coast has one of the most privileged and well known location for their practice. Throughout the year events nationally and internationally with the presence of famous practitioners of this sport occur. For those who prefer their sports on land horse riding is also popular and, in the summer, Cascais holds an internationally recognized five star international show jumping event at its hippodrome. For those who would like to experience or learn horsemanship, there are horses available for hire in the riding centres of the area. The Tennis ‘Estoril Open’ is a regular annual event with famous international players competing. There are several tennis courts in this region, mostly with clay surfaces, available for hire to the visitor. An increasing number of athletics events take place in the region, road races as
76
well as cross-country events, within the framework of the Athletics Trophy which is awarded annually by the municipality of Cascais. Motor sports are also characteristic of this region – most noteworthy are the car and motorbike races that take place at the Estoril Circuit. The different facilities available for a wide variety of sports provide visitors with numerous possibilities to choose from. Whatever your preferences take advantage of all that this region has to offer.
O surf, o bodyboard, o esqui aquático, a pesca, o mergulho e a vela são só algumas das actividades náuticas que são oferecidas em Cascais, Guincho ou Carcavelos. Nas águas cristalinas, jovens corajosos procuram ondas inesquecíveis enquanto outros experimentam o windsurf. A Marina de Cascais recebe iates magníficos, veleiros e catamarãs de todo o mundo e detém os equipamentos de apoio necessários para visitantes e residentes. Nos fins-de-semana os entusiastas de vela agrupam para corridas de Lisboa a Cascais. No entanto Cascais é também palco de
regatas internacionais de renome. O surf, cada vez mais em expansão em Portugal, tem nesta região um dos locais mais privilegiados e conhecidos para a sua prática. Ao longo de todo o ano ocorrem eventos de nível nacional e internacional com a presença de praticantes famosos deste desporto. Para aqueles que preferem as actividades em terra, o passeio a cavalo também é uma opção e Cascais tem uma internacionalmente reconhecida prova de obstáculos de cinco estrelas no seu hipódromo todos os anos. Se deseja aprender ou apenas experimentar a arte de equitação existem alguns centros de equitação na área. O Estoril Open de Ténis é um evento anual que conta com a participação de nomes sonantes do mundo do ténis. Existem vários campos de ténis, principalmente em terra batida, sempre à disposição do visitante. Cada vez mais o atletismo marca presença no concelho de Cascais com provas de Corrida de Estrada e CortaMato que se realizam no âmbito do Troféu de Atletismo que é atribuído anualmente pela Câmara Municipal de Cascais. Os desportos motorizados são também característicos desta região, destacando-se as provas organizadas no Autódromo do Estoril. Como pode ver há muitas facilidades para a prática de variados desportos. Seja qual for a sua preferência aproveite as potencialidades desta região.
SPORTS & WELLNESS CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
SPORTS & WELLNESS
77
GOLF Portugal has become a favourite destination for golfers. The Cascais region has several courses available to both professional and beginners offering good facilities to all those who enjoy this sport. Designed by renowned architects the courses are set in beautiful locations some overlooking the sea and others tucked away with the Sintra hills as a backdrop. In this region you are never far away from the sea breeze or the fresh air coming down from the Sintra range of mountains. Given the climate it is possible to play a round at any time of the year. The golf clubs are open to visitors and have clubhouses, driving ranges, putting
78
greens, bars, restaurants and shops. You can hire golf clubs and buggies and if you are a newcomer to this relaxing and popular sport, professionals are available to give you lessons. Every year this region hosts international golf events.
GOLFE Portugal é também um destino de eleição dos jogadores de golfe. O concelho de Cascais possui sete campos que são utilizados tanto por profissionais como por principiantes, oferecendo bons serviços e equipamentos a todos os praticantes.
Os campos foram desenhados por arquitectos reconhecidos internacionalmente e estão localizados em belas paisagens, alguns com vista para o mar e outros com vista para a serra de Sintra. Nesta região os jogadores de golfe nunca estão longe daquela brisa ou do ar puro vindo da serra da Sintra ou do oceano Atlântico. Os campos do golfe são geridos por clubes para os sócios mas também estão abertos ao visitante. Os equipamentos de apoio incluem o clubhouse, campos de treino, greens de putting, bares e restaurantes e uma loja onde se pode comprar o equipamento necessário.
SPORTS & WELLNESS CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
Golf do Estoril
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
SPORTS & WELLNESS
79
For information and reservations: T. +351 214 680 176 geral@golfestoril.com Hotel Palácio – Rua Particular – 2769-504 Estoril T. +351 214 648 000 Fax: +351 214 648 159 info@hotelestorilpalacio.pt
GOLF DO ESTORIL
We have created the Goldenbook App to help you when you are out and about.
download now!
Download the free Goldenbook app so that you can easily find the best restaurants, shops and points of interest we have selected for you.
80
Infrastructure/Services: Driving Range, Academy, Putting Greens, Large Pitch & Chipping areas, Golf Shop, Restaurant & Bar. Rental Services: Buggies, Hand Trolleys, Caddies, Golf Clubs & Shoes.
Av. da República 2765-273 Estoril + 351 214 680 176 reservas@golfestoril.com HOTEL PALÁCIO +351 214 648 000 info@hotelestorilpalacio.pt www.palacioestorilhotel.com/ This course, opened in 1929, has been refurbished and extended for 27 holes in 1936, by McKenzie Ross. Overlooking Estoril and the sea, this 5200 meter long course is set amongst eucalyptus, mimosas and pine trees giving a uniquely colorful touch that demands excellent tactics, challenges in accuracy rather than distance. The main championship course has hosted some of the most important tournaments in the Portuguese calendar: 20 times the Portuguese Open, 63 times the International Amateur Championship, and also the European Ladies Open and the Women´s European Amateur Championship. To cater for the comfort of the player and to complement the golf there is a splendid clubhouse with a pro shop, bar, changing rooms, swimming pool and a restaurant where you can taste the delights of the Portuguese cuisine, while you are overlooking the 18th hole and a spectacular view over the Atlantic Ocean. The course is owned by Hotel Palácio and Hotel Guests are offered special privileges to use the Estoril Golf Course and also they receive discounts at all the other 7 courses in the area.
Este campo, inaugurado em 1929, foi remodelado e ampliado para 27 buracos por McKenzie Ross em 1936. Sobranceiro ao Estoril e ao mar, este campo de 5200 metros de comprimento desenvolve-se entre eucaliptos, mimosas e pinheiros que lhe dão um colorido e desafio excepcional obrigando o jogador a tácticas de exactidão em vez de distância. O campo principal já foi palco de dois dos mais importantes torneios: o Open de Portugal durante 20 anos e o Campeonato Internacional Amador durante 63 anos, e também o Open de Portugal de Senhoras e o Campeonato Europeu Amador de Senhoras. Para conforto dos jogadores existe um clássico e bonito Clubhouse com vestiários, loja, piscina, bar e um restaurante com um grande terraço onde se pode provar alguns dos encantos da cozinha portuguesa, enquanto se aprecia uma vista espectacular do buraco 18 e do oceano Atlântico. Este campo de golfe pertence ao Hotel Palácio, cujos hóspedes dispõem de especiais privilégios na utilização assim como descontos nos restantes 7 campos da região. Infraestruturas/Serviços: Driving Range, Academia, Putting greens, Area de Pitch & Chipping, Loja de Golf, Restaurante & Bar. Serviços de Aluguer: Buggies, Trolleys Manuais, Caddies, Tacos e sapatos. •
SPORTS & WELLNESS CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
BAR DO GUINCHO
WAVE CENTER
Praia do Guincho CASCAIS Shop Loja +351 932 206 987 luís.rebelo@bardoguincho.pt www.bardoguincho.pt School Escola +351 964 449 436 info@moanasurfschool.com www.moanasurfschool.com The new building, constructed in 2013 and situated 50 metres from both the Bar and Beach, provides facilities for the enjoyment of water sports in the excellent conditions that nature provides at Praia do Guincho’s northern zone. Bar do Guincho’s Wave Center has various facilities at your disposal: – Lockers for storing surfing, kitesurfing and windsurfing equipment. – The Moana Surf School, offering tuition in surfing and kitesurfing. – The Shop, stocking sports equipment, beachwear and Bar do Guincho merchandise. – Changing Rooms with hot showers to relax and invigorate after an active day on the beach. O novo edifício construído em 2013, fica situado a 50m do Bar e da Praia, é uma estrutura de apoio aos vários desportos náuticos que podem ser praticados nas excelentes condições que a natureza oferece na Praia do Guincho, zona Norte. O Bar do Guincho Wave Center dispõe de vários serviços: – Cacifos para armazenamento de equipamento de surf, kitesurf e windsurf. – Moana Surf School oferece aulas de surf e kitesurf. – Loja onde pode comprar equipamento desportivo, vestuário para praia e merchandising do Bar do Guincho. – Balneários com duches de água quente para um banho retemperador no fim de um dia de atividades na praia. •
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
SPORTS & WELLNESS
81
DUPLA ESSÊNCIA
Av. N. Sra. do Cabo, 101, Casa da Guia, Loja 16 2750-374 CASCAIS +351 21 486 3132 dupla.essencia@hotmail.com At this space by the seashore, you can try a variety of hairdressing and beauty services. We offer several treatments, manicure, pedicure, hairstyling, face and body sessions. Our team of professionals use products from highlyreputed brands such as Kerastase, Redken, Loreal Profissional, Mesoestetic and others. The whole family is welcome and we will always be there for you, not only for milestone occasions such as holidays, weddings and parties, but also for your dayto-day needs. Services: Hairdresser (ladies, gents and children); Manicure-Pedicure; SPA; Wax; Massage; Face tratments; Body Treatmens; Cavitation; Ultrasounds; Radio frequency; Diode laser hair removal) We look forward to your visit. Neste espaço em cima do mar, é possível experimentar uma variedade de serviços de cabeleireiro e estética. Desde manicure, até aos serviços capilares, de rosto e corpo. Combinando todos os serviços com boas marcas (Kerastase, Redken, Loreal Profissional, Mesoestetic entre outras) e um grupo de profissionais. Servimos toda a família, e acompanhamos a sua historia, férias, casamentos, festas e o dia a dia. Serviços: Cabeleireiro (homem, senhora, criança); Manicure-Pedicure; SPA; Epilação; Massagens; Tratamentos de rosto; Tratamentos de corpo; Radiofrequência; Cavitação; Ultrasons; Depilação de Díodo. Esperamos a sua visita. •
Av. N. Sra. do Cabo, 101 · Casa da Guia, Loja 16 · 2750-374 CASCAIS +351 21 486 3132
82
SPORTS & WELLNESS CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
Golden Book Inst Banyan.pdf
1
2/1/11
8:13 PM
BANYAN TREE SPA ESTORIL
A UNIQUE ASIAN–INSPIRED SPA
Rua Particular do Hotel Palácio 2769-504 Estoril +351 214 658 600 www.banyantreespa.com
Offering massages and treatments inspired in millennial Asian traditions, Banyan Tree brings a unique experience of evasion and well-being to Estoril. A unique experience only one of the most luxurious spa chains in the world is able to provide. Besides Banyan Tree Spa’s signature session massages, the HydroBanyan experiences are also highlights with Hammam, Sauna, Turkish Bath and Dynamic Pool to revitalize and relax the body. Com massagens e tratamentos inspirados em tradições asiáticas milenares, a Banyan Tree traz ao Estoril uma experiência única de evasão e bem-estar como só uma das mais luxuosas cadeias de spa do mundo pode proporcionar. Além das sessões de massagem com a assinatura Banyan Tree Spa, salientam-se ainda as experiências HidroBanyan, que recorrem ao Hammam, à Sauna, ao Banho Turco e à Piscina Dinâmica para revitalizar e relaxar o corpo. •
C
M
Y
CM
MY
Golden Book Inst Banyan.pdf
1
2/1/11
8:13 PM
CY
CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
SPORTS & WELLNESS
83
OEIRAS
Parque dos Poetas.
84
OEIRAS CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
OEIRAS
85
Located among the municipalities of Lisbon, Amadora, Sintra and Cascais and bordering the Tagus estuary to the south, the municipality of Oeiras is one of the 18 comprising the Lisbon metropolitan area. The amphitheater open shape over Tagus river estuary exerts a moderating effect on humid winds making the horizon an airy atmosphere nearly always influenced by the waters between the river and the ocean. Soil richness, not so important today, and its close proximity to Lisbon determined from the very beginning its remarkable role in the capital’s life. One of the ex-libris equipment of the Municipality is nowadays its seaside promenade. With an overall of about six kilometers, the seaside promenade connects already Oeiras to Paço de Arcos and the Fort of São Bruno, in Caxias, to the Cruz- Quebrada beach, in this section with a share-use path area destined both to the pedestrian circulation and a reserved band to the bicycles circulation. Moreover, the creation of a cycle path in this stretch allows the connection of the Cruz-Quebrada / National Stadium area to the Algés seaside promenade, where there is already a cycle path with about a kilometer of extension. Created in 1759 by royal charter of King Joseph I, the municipality had Sebastião de Carvalho e Melo as the Minister of King, 1st count of Oeiras, the future Marquis of Pombal, a fact important in determining the future of the municipality both in terms of urbanization enrichment of the coastal villages, as the prosperity of the rural territory where it stands out, the demarcation of the Carcavelos vineyard and the appearance of several estates like the one of the Marquis of Pombal’, whose remains are one of the striking originality of the municipality historic heritage . Considered one of the most famous and internationally renowned of the
86
Portuguese wines, the centuries old tradition Carcavelos wine is currently produced by the Municipality of Oeiras being today one of the municipality ex libris. Property of the municipality the Marquis of Pombal palace and Gardens constitute a whole, a unique space in urban areas, classified as a National Monument. The architectural, heritage and historical richness of the edified and gardens, where are noteworthy the decorative arts, particularly the statuary, the tiling and the stucco, are reasons for a visit that should include also the Oil mill and the wine cellar where the Carcavelos Villa Oeiras wine can be tasted.
Situado entre os concelhos de Lisboa, Amadora, Sintra e Cascais e confinando com o estuário do Tejo a sul, o concelho de Oeiras é um dos 18 que constituem a Área Metropolitana de Lisboa. A abertura em anfiteatro sobre o estuário do Tejo dá-lhe a temperança dos ventos húmidos e o desafogo de um horizonte quase sempre marcado pelas águas entre rio e oceano. A riqueza dos solos, hoje menos recordada, e a proximidade a Lisboa destinaram-no, desde cedo, a um papel notável na envolvente da capital. Um dos equipamentos ex libris do concelho é hoje o seu Passeio Marítimo. Com perto de seis quilómetros de extensão, na totalidade, o Passeio Marítimo liga já Oeiras a Paço de Arcos e o Forte de São Bruno, em Caxias, à praia da Cruz Quebrada, neste troço com uma
zona destinada à circulação pedonal e uma faixa reservada à circulação de bicicletas. A criação de uma ciclovia neste trecho permite, por outro lado, ligar a zona da Cruz-Quebrada/Estádio Nacional ao Passeio Marítimo de Algés, onde já existe uma ciclovia com perto de um quilómetro de extensão. O concelho, criado em 1759 por Carta Régia de D. José I, tem como 1º Conde de Oeiras o Ministro do Rei Sebastião de Carvalho e Melo, futuro Marquês de Pombal, facto com importância determinante no futuro do concelho tanto no que se refere ao enriquecimento urbanístico das vilas ribeirinhas, como à prosperidade do território rural onde sobressai, para além da demarcação da vinha de Carcavelos, o surgimento de numerosas quintas à semelhança da própria Quinta do Marquês de Pombal, cujos vestígios são uma das originalidades marcantes do património histórico concelhio. Considerado um dos vinhos portugueses mais famosos, de renome internacional e tradição secular, o vinho de Carcavelos atualmente produzido pela Câmara Municipal de Oeiras é hoje um dos ex libris do concelho. O conjunto constituído pelo Palácio e os Jardins do Marquês de Pombal, propriedade do Município, representa um espaço singular em meio urbano, classificado como Monumento Nacional. A riqueza arquitetónica, patrimonial e histórica do edificado e jardins, onde são de realçar as artes decorativas, particularmente a estatuária, a azulejaria e o estuque, são motivos para uma visita que não deve deixar de fora o Lagar de Azeite e a Adega, onde se pode provar o vinho de Carcavelos Villa Oeiras.
OEIRAS CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
Marquês de Pombal Palace.
Palácio Marquês de Pombal.
Ocean pool and marina
Piscina oceânica e Porto de Recreio.
Fábrica da Pólvora, Barcarena.
Temple of Poetry, Parque dos Poetas.
Templo da Poesia, Parque dos Poetas.
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
OEIRAS
87
Maritime walk.
Passeio Marítimo.
With its 22 hectares, the Poets Park, more than an urban park, of high landscaping quality, makes up a space where Portuguese language poetry history is told in a unique way, throughout sculpture and gardens arts. Conceived with the intention of paying a tribute to Portuguese poetry, here represented by 60 poets and / or their most representative work, since the foundation of the nationality until the twentieth century, including Portuguesespeaking territories and countries, the Poets Park is the only World’s poetry park. Result of a municipal development strategy where the main bet refers to the orientation change towards the economy knowledge Oeiras was established as a strong economic hub. The commitment towards sustainable development, local heritage preservation and the territorial enhancement contributes to make Oeiras an attractive municipality also from the tourist point of view. Religious architecture, military 88
architecture, palaces and estates, industrial heritage, archaeological sites, museums and visitable collections, natural and environmental heritage and places vocationed for leisure are among the many reasons to visit and meet Oeiras.
Com os seus 22 hectares de área, o Parque dos Poetas, mais do que um parque urbano, de grande qualidade paisagística, configura um espaço onde a história da poesia escrita em língua portuguesa é contada, de uma forma única, pelas artes da escultura e dos jardins. Concebido com a intenção de homenagear a poesia portuguesa, ali representada através dos 60 poetas e/ou sua obra mais representativos,
desde a fundação da nacionalidade até ao século XX, incluindo os países e territórios de expressão portuguesa, o Parque dos Poetas é o único parque de poesia do Mundo. Resultado de uma estratégia de desenvolvimento municipal em que a principal aposta se refere à mudança de orientações no sentido da economia do conhecimento, Oeiras constituiuse como um forte polo económico. A aposta no desenvolvimento sustentável, na preservação do património local e na valorização do território contribuem para fazer de Oeiras um concelho atrativo também do ponto de vista turístico. Arquitetura religiosa, arquitetura militar, palácios e quintas, património industrial, vestígios arqueológicos, museus e coleções visitáveis, património natural e ambiental e locais vocacionados para o lazer fazem parte dos muitos motivos para visitar e conhecer Oeiras. • OEIRAS CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
SINTRA www.cm-sintra.pt www.sintraromantica.net www.sintrainn.net www.activesintra.com
Palace of Monserrate.
Palácio de Monserrate. ©PSML-EMIGUS
90
SINTRA CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
SINTRA
91
Palace of Monserrate.
Palácio de Monserrate. ©PSML-EMIGUS
Sintra, classified as a World Heritage site by UNESCO since 1995, in the category of Cultural Landscape, is a gem set between mountain and sea waiting to be discovered by those who dare lose themselves in the majesty of its historical heritage, exuberant nature, sophisticated cultural offer, rich gastronomic flavours and the numerous activities provided. A town rich in monuments, where architectural testimonies emerge, framed by luxuriant nature, inviting us on a journey in time. A mountain, the «Serra», its nature almost untouched, coexists in harmony with castles and palaces, extending horizons all the way to the ocean. The Serra is set in a Natural Park of approximately 15 thousand hectares (58 sq. miles) with lush vegetation and a coast with beaches as far as the eye can see - the characteristics that make a visit to Sintra a unique experience. A trip to Cabo da Roca is imperative. A charismatic place. For geographers, this cape is the westernmost point of Europe. For poets, the place where land ends and the sea begins. The coastal profile also hides truly astonishing bays, to the delight of all
92
those who can’t resist an invigorating dip or, those, more bold, who tackle the deep blue balancing on a board. Nature, sports, outdoor, fun. Sintra provides unique conditions for the practice of MTB, hiking, body board, paragliding, rock climbing, bird watching, golf and so many other activities.
Sintra, classificada pela UNESCO como Património Mundial, na categoria de Paisagem Cultural, desde 1995, é uma joia incrustada entre a serra e o mar, a ser descoberta por quantos ousem deixar-se perder no majestoso património histórico, na exuberância da natureza, na cosmopolita oferta cultural, na riqueza de sabores da gastronomia, e nas inúmeras atividades proporcionadas. A vila monumental donde sobressaem testemunhos arquitetónicos,
emoldurados pela natureza luxuriante, convida a uma viagem no tempo. A serra, quase em estado selvagem, convive em harmonia com palácios e castelos, rasgando o horizonte até ao mar. A Serra, com vegetação luxuriante, localizada num Parque Natural com cerca de 15 mil hectares e uma zona costeira com praias a perder de vista, são referências que tornam as visitas a Sintra experiências singulares. Indispensável é a visita ao Cabo da Roca. Um local carismático. Para os geógrafos é o ponto mais ocidental da Europa. Para os poetas é o ponto onde a terra acaba e o mar começa. O recorte do litoral esconde, igualmente, baías verdadeiramente surpreendentes para deleite de todos aqueles que não dispensam um mergulho revigorante ou dos mais arrojados que enfrentam o azul profundo no equilíbrio de uma prancha. Natureza, desporto, ar livre, diversão. Sintra oferece condições únicas para a prática de atividades como BTT, caminhadas, bodyboard, parapente, escalada, bird watching, golfe e tantas outras.
SINTRA CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
Sintra Historical Centre.
Centro Histórico de Sintra. ©CMS
Chalet of the Countess of Edla. Chalet da Condessa d’Edla. ©PSML-EMIGUS
Convent of the Capuchos.
Convento dos Capuchos. © PSML | EMIGUS
Adraga Beach.
Praia da Adraga. © CMS | EMIGUS
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
SINTRA
Cabo da Roca. © CMS
93
Moorish Castle.
Castelo dos Mouros. © CMS
94
SINTRA CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
Palácio Nacional da Pena. National Palace of Pena. © CMS
Azenhas do Mar. © CMS | EMIGUS
National Palace of Queluz.
Palácio Nacional de Queluz. © PSML | WILSON PEREIRA
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
SINTRA
95
National Palace of Pena.
Palácio Nacional da Pena. ©PSML-EMIGUS
Sintra Tram.
Elétrico de Sintra. © CMS
96
SINTRA CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
Sintra Cheesecakes.
Queijadas de Sintra. © CMS | EMIGUS
The gastronomic heritage of Sintra matches that of the monuments and landscapes in richness and diversity. From suckling pig of Negrais, to fresh fish and shellfish from the coast, pleasures multiply, preferably accompanied by the centuries old wine from the Demarcated Region of Colares. «Queijadas», «travesseiros» and «fofos» from Belas add sweetness to this itinerary of flavours and textures. In Sintra a wide range of artistic expressions find fertile soil to flourish. From music to dance, from theatre to film, cultural activity is eclectic. Essential is the Sintra Festival, where the most emblematic monuments become the ideal stage for unique experiences of sound and movement, and Leffest Lisbon and Sintra Film Festival. Leffest
© CMS | EMIGUS
O património gastronómico de Sintra iguala o monumental e o paisagístico em riqueza e diversidade. Do leitão dos Negrais aos peixes e mariscos frescos da costa, multiplicam-se os prazeres, de preferência, na companhia do secular vinho da Região Demarcada de Colares. As queijadas, os travesseiros e
Sintra Music Festival. © CMS
SINTRA
Adega Regional de Colares.
offers a magnificent selection of films in competition and presents fundamental authors in the History of Film, as well as young up-and-coming film-makers, inter connecting diverse cultural projects. The very best in the world can be found in Sintra. Immerse yourself in its uniqueness. Come visit us. We’ll be waiting for you.
Festival de Música de Sintra.
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
Colares Wine Cellar.
os fofos de Belas adoçam este roteiro de sabores e texturas. As diversas expressões artísticas encontram em Sintra terreno fértil. Da música à dança, do teatro ao cinema, a oferta cultural é eclética. A não perder o Festival de Sintra, no qual os mais emblemáticos monumentos são o palco ideal para momentos únicos de deleite musical e o Leffest – Lisbon & Sintra Film Festival, com uma magnífica seleção de filmes em competição e projeção de autores fundamentais na história do cinema, assim como de jovens cineastas emergentes, numa interligação de propostas culturais diversas. O melhor do Mundo está em Sintra. Mergulhe nas suas singularidades. Visite-nos. Esperamos por si. •
Odrinhas Archeological Museum. Museu Arqueológio de Odrinhas. © CMS
97
QUINTA DA REGALEIRA Quinta da Regaleira 2710-567 SINTRA
EMIGUS – EMÍDIO COPETO GOMES / GUSTAVO FIGUEIREDO
+351 219 106 650 geral@cultursintra.pt www.regaleira.pt
Quinta da Regaleira is one of the most astonishing and unfathomable monuments of Sintra’s Cultural Landscape a World Heritage Site by UNESCO. Set on the elegant promenade connecting Sintra’s City Center and Seteais Palace Hotel, the estate was purchased in 1893 by philanthropist António Carvalho Monteiro (1848-1920) for his family’s summerhouse. Between 1898/1913, in the hands of Italian architect and scenographer Luigi Manini, he converted his dominion into an ambitious Total Art project, submitted to a complex landscape and architectural program that materialized his imaginary garden concept. It is nowadays considered the masterpiece of Neo-Manueline
98
ADVERTORIAL QUINTA
DA REGALEIRA
Art from Romanticism period in Sintra. More than a simple tourist stroll, visiting Regaleira is a journey to a universe of symbols and metaphor. Nothing is only what it appears to be but always a clue leading to something more enticing, transcending and mysterious...
A Quinta da Regaleira constitui um dos mais surpreendentes e enigmáticos monumentos da Paisagem Cultural de Sintra. Situada no elegante percurso que liga o Palácio Nacional de Sintra e o Palácio de Seteais, a quinta foi adquirida em 1893 pelo filantropo António Carvalho
Monteiro (1848-1920) para residência de Verão da sua família. Entre 1898 e 1913, sob o traço do arquitecto e cenógrafo italiano Luigi Manini, transformou os seus domínios numa ambiciosa obra de Arte Total, obedecendo a um complexo programa paisagístico, arquitetónico e artístico. Hoje, esta é considerada a obra-prima da Arte Neo-Manuelina do último período do Romantismo, em Sintra. Mais do que um passeio turístico, visitar a Quinta da Regaleira é viajar num universo de símbolos e metáforas. Aqui nada é apenas o que parece, mas sempre indício de algo mais intenso, transcendente, misterioso... •
SINTRA CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
TAYLOR MOORE
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
SINTRA
QUINTA DA REGALEIRA ADVERTORIAL
99
CASA DO PRETO
FABRICO DE QUEIJADAS DE SINTRA
Estrada de Chão de Meninos, 44 2710-194 SINTRA +351 219 230 436 (Tel+Fax)
The Story of the “Casa do Preto” brand. In 1931, Carlos Almeida better known as Carlos Russo, opened a small premises where he sold ‘Queijadas’ – a delicious Portuguese cake traditionally made from sugar and freshcheese. In 1965, for health reasons, he passed the business to his son Rodrigo José Inácio de Almeida. Carlos Almeida died in 1972.When Carlos Almeida began manufacturing ‘Queijadas’ he bought a carved wooden figure of a black man from a furniture shop on the ‘Avenida D. Francisco de Almeida’ and he placed it at the door to his premises to bring good fortune. This is how the name “Casa do Preto” (House of the Black Man) came into being. Later it was registered as a trademark. “Preto” queijadas are not just sold at “Casa do Preto” in “Chão de Meninos” but in many places, such as supermarkets, where this type of cake is not usually found. Customers enjoyed the high quality products and the personal service they received. As Joaquim Almeida says, “People loved them and always returned with somebody else”. The reputation of Casa do Preto’s products has grown ‘beyond borders’. A história da marca “Casa do Preto” Carlos Almeida, mais conhecido por Carlos Russo, abriu em Chão de Meninos, em 1931, um pequeno estabelecimento onde vendia queijadas.Em 1965 por motivos de saúde entregou o negócio ao seu filho José Rodrigo Inácio de Almeida. Carlos de Almeida faleceu em 1972. Carlos Almeida quando começou o fabrico das queijadas, comprou numa casa de móveis que existiu na Avenida D. Francisco de Almeida, uma figura de preto em madeira, que ali estava à venda. Por graça colocou-o à porta do estabelecimento. E assim começou a designação de “Casa do Preto”, cuja marca mais tarde, foi registada. As queijadas do Preto são actualmente vendidas não só na casa do Preto em Chão de Meninos, como também em diversos locais onde tradicionalmente este tipo de doce não era vendido como os hipermercados. Aos poucos, os clientes foram assimilando o gosto pelos produtos de qualidade e a certeza de um serviço personalizado. “As pessoas gostavam, voltavam e traziam sempre mais alguém”, refere Joaquim Almeida. A fama dos produtos da Casa do Preto cresceu de tal ordem que ultrapassou fronteiras. •
100
SINTRA CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
PSML | Wilson Pereira
Parque e Palรกcio Nacional da Pena Park and National Palace of Pena
6
PARQUES e MONUMENTOS de SINTRA a 30 minutos de Lisboa PSML | Wilson Pereira
PARKS AND MONUMENTS OF SINTRA 30 minutes from Lisbon
PSML | Emigus
Jardins e Palรกcio Nacional de Queluz Gardens and National Palace of Queluz
www.parquesdesintra.pt parquesdesintra Palรกcio Nacional de Sintra National Palace of Sintra
ÁGUA E SAL
Largo do Padre António, nº 5 2705-098 Azenhas do Mar +351 214 083 362 cervejaria.aguaesal@gmail.com Our seafood restaurant and artisanal ice cream parlour can be found in the heart of Azenhas do Mar, a delightful seaside village. Highlights of our varied menu include seafood açorda, seafood rice and veal tenderloin steak. A friendly space with a welcoming outdoor terrace. We can’t wait to welcome you! Open from 12h30 to 22h00, Tuesday to Sunday. Closed on Mondays. Marisqueira e gelataria artesanal situada no coração das Azenhas do Mar, uma bela aldeia à Beira-Mar. Com uma ementa variada destacamos a açorda e o arroz de marisco, ou o bife do lombo de novilho. Um espaço simpático com esplanada acolhedora. Esperamos por si! Aberto de terça a domingo, das 12h30 às 22h00. Encerra à segunda-feira! •
RESTAURANTE O APEADEIRO
Avenida Doutor Miguel Bombarda, 3-A 2710-523 SINTRA Tel.+351 219 231 804 Centrally located near the train station, O Apeadeiro is a Sintra classic serving traditional Portuguese food for more than 40 years. Its extensive menu ensures that each client can choose exactly what they feel like eating. It is the right place to enjoy a tasty meal at a reasonable price and with friendly service. Open daily from 11 a.m. to 11:30 p.m. Closed on Thursdays. Com uma localização central perto da estação de Sintra O Apeadeiro é um clássico de Sintra servindo comida portuguesa tradicional há mais de 40 anos. O seu vasto menu assegura que cada um possa escolher exactamente o que lhe apetece comer. É o local certo para apreciar uma refeição saborosa a um preço razoável e com um serviço simpático. Aberto diariamente das 11 as 23h30. Fechado às Quintas-Feiras. •
Av. Dr. Miguel Bombarda 3, 2710-523 Sintra +351 21 923 1804
102
SINTRA CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
INCOMUM
BY LUÍS SANTOS
Rua Dr. Alfredo Costa, Nº 22 2710-523 SINTRA +351 926 349 385 restaurante@incomumbyluissantos.pt www.incomumbyluissantos.pt Sintra is, since ancient times, a place for falling in love, due to the beauty of its mountains, the charm of its gardens and the historical richness of its monuments. It was in these surroundings that Romanticism flourished and has lasted until the present day. The restaurant “Incomum by Luis Santos”, located next to the Town Hall and near the train station, at the start of the walk that leads to the Historic Centre, intends to give continuity to that environment. A simple and welcoming space has been created, committed to attentive service and, as might be expected, with a varied menu of delicacies, always tailored to each season and the festivities of the moment, all this aiming to provide visitors with sensations of delight and well-being. In addition to the restaurant we decided to extend our offer by opening a new space called “Incomum Wine Gallery”, next to the restaurant. Here we will also provide a pleasant, relaxed and convivial atmosphere, whether it is around a simple glass of wine, tasting carefully selected products, snacking or simply choosing that Bottle of wine to drink on special occasions. We await your visit ... We are open every day of the week, between midday and midnight, except on Saturdays when we are open from 4.30 pm to midnight.
Rua Dr. Alfredo Costa, nº 22 2710-523 SINTRA +351 926 349 385 restaurante@incomumbyluissantos.pt www.incomumbyluissantos.pt
Sintra é desde tempos idos local de enamoramento pela beleza da sua serra, o encanto dos seus jardins, a riqueza histórica dos seus monumentos. Foi nesta envolvência que o Romantismo floresceu e perdurou até aos dias de hoje. O restaurante “Incomum by Luís Santos”, localizado junto aos Paços do Concelho e nas imediações da estação da CP, ao início do passeio que leva ao Centro Histórico, pretende dar continuidade aquele ambiente, tendo criado para isso um espaço simples e acolhedor, diariamente comprometido com um atendimento de cortesia e, como não podia deixar de ser, com uma ementa variada de iguarias, sempre adaptadas a cada época do ano e às festividades de cada momento, tudo isto visando as sensações de alegria e bem-estar dos visitantes. Para além do restaurante decidimos, ampliar a nossa oferta, com a abertura de um novo espaço, o “Incomum Wine Gallery”, contíguo ao restaurante. Onde proporcionaremos, igualmente, um ambiente agradável, descontraído e de convívio, quer seja à volta de um simples copo de vinho, na degustação de produtos criteriosamente seleccionados para tal, petiscando, ou, simplesmente, a escolha daquela garrafa de vinho para beber em ocasiões especiais Esperamos por si… Estamos abertos todos os dias da semana, entre as 12H e as 24H, salvo aos sábados com abertura às 16h30 •
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
SINTRA
103
RESTAURANTE NORTADA
Av. Alfredo Coelho nº 8 Praia Grande 2705-329 COLARES SINTRA Tel: +351 219 291 516 rnortada@sapo.pt www.facebook.com/restaurantenortada www.restaurantenortada.com Founded in 1979, The NORTADA RESTAURANT is situated in a privileged spot with an unforgettable view over the Atlantic. Great place to enjoy a wonderful meal of fish and fresh seafood from the coast. Here you’ll find a warm and friendly atmosphere. It is also an excellent option for group events and it’s open every day. You will not forget this experience, especially if you see the absolutely breathtaking sunset from here. Fundado em 1979, O RESTAURANTE NORTADA está situado num local privilegiado, com uma vista inesquecível sobre Atlântico. Ótimo local para desfrutar de uma maravilhosa refeição de peixe e marisco sempre frescos, provenientes da costa. Aqui vai encontrar um ambiente familiar e bastante acolhedor. É, também, uma excelente opção para eventos de grupos e está aberto todos os dias. Não esquecerá facilmente esta experiência, especialmente se assistir ao por do sol que é de cortar a respiração. •
BÚZIO
Avenida Alfredo Coelho 8 – Praia Grande, Sintra 2705-329 COLARES (+351) 21 929 15 16 rnortada@sapo.pt
www.restaurantenortada.com
Restaurante - Cervejaria GPS: 38.82609 - 9.468734 Av. Eugene Levy, nº56 Praia das Maçãs 2705-304 Colares-Sintra +351 219 292 172 www.buzio.pt This restaurant is situated in the centre of the peaceful village of Praia das Maçãs in an old-world building that oozes character. “Búzio” offers a warm welcome to all who enjoy good food. Our dining area, with a capacity for 130 people, is divided into two seperate areas— an enclosed esplanade and an interior space. We offer parking facilities and we have two wine bars and two crèches. This restaurant specialises in a wide variety of fresh fish and live seafood, all of the highest quality. Enjoy Frigideira do Chefe (Chef’s stirfry), Lulas à Búzio (squid a la maison), Cataplanas Variadas (a variety of different Portuguese seafood stews), Lagosta Suada (lobster with tomato, onions and wine). We also offer a variety of delicious meat dishes, and a whole lot more. We offer you a warm welcome. Situado no centro da vila da Praia das Maçãs, instalado numa casa característica e antiga, o “Búzio” oferece um espaço acolhedor para uma refeição agradável, tendo capacidade para 130 pessoas divididas em dois espaços, uma esplanada fechada e uma sala interior. O restaurante dispõe ainda de parque de estacionamento, duas garrafeiras e dois viveiros de modo a satisfazer o gosto de todos. As especialidades dividem-se entre os peixes frescos e os mariscos vivos; de salientar a grande variedade e qualidade de ambos. “Frigideira do Chefe”, “Lulas à Búzio”, “cataplanas variadas”, “Lagosta suada”, “Bife à Vítor” e o “Bife Duque de Bragança”, são algumas das especialidades da casa. Seja bem-vindo. •
104
SINTRA CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
TOURING AROUND PASSEIOS
View over the castle and Santa Justa street from the Elevador de Santa Justa.
Vista sobre o castelo e a Rua de Santa Justa a partir do Elevador de Santa Justa.
106
TOURING AROUND CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
TOURING AROUND
107
Belém Tower, Lisbon.
Torre de Belém, Lisboa.
Lisbon is just a half hour’s journey by train from Cascais so you shouldn’t miss the opportunity of a visit. With many museums and monuments to view you can hop on the many trams snaking up and down narrow winding streets and alleys all around Lisbon taking you to the city’s hotspots. From the hilltop of St George’s Castle view the splendours of the city’s rooftops, a red maze of colour against the blue sky on this XXI century city. The cultural offer is large and diverse,
108
having to choose from museums, theatres, exhibitions, among others.
Com o concelho de Cascais a dois passos de Lisboa, pode sempre estender a sua visita a Belém, ali bem perto... Ao reservar-lhe pelo menos um dia, garantimos que se vai sentir transportado à era de Quinhentos – quando, ousadamente, Portugal deu novos mundos ao Mundo. Aí poderá também dar um passeio
num dos pitorescos eléctricos que se serpenteiam pelas ruas e ruelas de Lisboa. Do alto das muralhas do castelo, desfrute de uma vista maravilhosa sobre a cascata de telhados dos labirínticos bairros antigos, que continua até ao horizonte recortado pelas silhuetas da cidade do século XXI. A oferta cultural é grande e diversificada, tendo à sua escolha museus, teatros, exposições, entre outros.
TOURING AROUND CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
Conceição Street, downtown, Lisbon Rua da Conceição, Baixa Lisboeta
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
TOURING AROUND
109
FOR THE BEST CHOICES SINCE 1987
Goldenbook is the reference you can trust when visiting the six main holiday and business destinations in Portugal. Here you can find the best places for Sightseeing, Shopping, Eating Out, Nightlife, Sports and Wellness that can make your stay unforgettable. Our aim is to help you make the best choices. O Goldenbook é o livro de referência em que pode confiar quando visitar os seis principais destinos de lazer e negócios de Portugal. Neles pode encontrar um leque de escolhas nas áreas da cultura, restauração, comércio, desporto e lazer, que podem tornar a sua estadia inesquecível. O nosso objectivo é ajudá-lo a fazer as melhores escolhas.
p
Now available free GB Ap GB App grátis já dispo
nível
We hope you enjoy this edition of Goldenbook. Please leave this Hotel copy in your room. We provided it to make your stay more enjoyable. We hope you will extend the same courtesy to guests who follow. Esperamos que aprecie esta edição do Goldenbook. Por favor deixe este exemplar do Hotel no quarto. Foi disponibilizado para tornar a sua estadia mais agradável. Dê essa oportunidade aos clientes seguintes. For your personal copy you can order online at www.goldenbook.pt or contact mail@goldenbook.pt Para adquirir o seu exemplar encomende online em www.goldenbook.pt ou contacte mail@goldenbook.pt
TRAVELLING VIAGENS
Church of São Pedro dos Clérigos, Porto. Igreja de São Pedro dos Clérigos, Porto.
112
TRAVELLING CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
TRAVELLING
113
Beach in Algarve.
Praia no Algarve.
If you have some days available you can go and discover any other part of mainland Portugal as the extensive motorway network provides easy access both to the North or to the South (Algarve) – either approximately three hours travel each way. Lose yourself in the vast area of Central Portugal, which is not yet as well-known as other parts of the country, but where the natural countryside, the cities of Coimbra and Viseu or the coastal areas of Aveiro and Oeste have much to offer. In the North of Portugal is the beautiful Oporto, our second largest city. The northern region is responsible for the greater part of our industry, especially textiles, shoes and furniture, but, above all, it is Vinho do Porto (Port Wine) which makes Oporto so famous. In the Algarve, the sunny and moderate
114
Joanina Library of the University of Coimbra .
Biblioteca Joanina da Universidade de Coimbra.
climate complements clean sandy beaches and a beautiful rock coastline. The hilly Hinterland excels in early spring with a stunning spectacle of pink and white of the almond trees in blossom.
Se tiver mais algum tempo disponível, pode percorrer e descobrir qualquer outra parte de Portugal, utilizando para o efeito a moderna rede de autoestradas existente. Qualquer que seja a direcção que tome, quer para norte, quer para sul, não levará mais de 3 horas a chegar onde deseja. Perca-se na vasta região do Centro de Portugal, ainda menos conhecida do
que outras partes do país, mas onde a paisagem natural, as cidades de Coimbra e Viseu ou as áreas costeiras de Aveiro e Oeste têm muito de interessante a visitar. Se optar por viajar para o Norte encontra a bonita cidade do Porto, a segunda maior do país. A região norte concentra a maior parte da indústria portuguesa, sobretudo nos ramos têxteis, calçado e mobiliário. Contudo, é o vinho do Porto que lhe dá maior fama. No Algarve pode desfrutar de um clima moderado e solarengo, de praias limpas de areia branca e de uma maravilhosa costa rochosa. O interior montanhoso sobressai na Primavera com o espectáculo incomparável do véu branco e rosa das amendoeiras em flor.
TRAVELLING CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
Church of Lamego. Igreja de Lamego.
Ria de Aveiro.
CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
TRAVELLING
Cathedral of Viseu. Sé de Viseu.
Nazaré Beach.
Praia da Nazaré.
115
UNIVERSAL BOUTIQUE HOTEL
Rua Miguel Bombarda, 50 FIGUEIRA DA FOZ +351 233 090 110 +351 918 720 235 reservas@universalboutiquehotel.pt www.universalboutiquehotel.pt facebook.com/universal-boutique-hotel The Glamour of Figueira da Foz In central Portugal, in the pretty seaside city of Figueira da Foz, known as Praia da Claridade (“Clarity Beach”), stands the Universal Boutique Hotel. The hotel has been here for over a century but has recently been renovated and now combines history and timeless charm with all the modern-day comforts. The four-star Universal is Figueira da Foz’s only boutique hotel and it nestles nicely in the historical part of the city, known as Bairro Novo (which actually means “New Neighbourhood”). The area is famous for its buildings in Art Nouveau style and its proximity to the mouth of the River Mondego, the seafront avenue and the beach. With 29 rooms spread over four themed floors – Casino and Glamour; Tertúlias and Recitais (Literary Gatherings and Recitals); Praias e Banhistas (Beaches and Bathers); and Famílias (Families) expect at a boutique hotel. All the rooms are decorated in line with the floor they are situated on and feature contemporary furniture, free Wi-Fi, LCD television, double-glazed windows, air conditioning, one double or two twin beds (an extra bed may be available on request), minibar, safe, telephone line and private bathroom. The top floor rooms feature balconies affording splendid views over the seaside city.
Universal Boutique Hotel HHHH Rua Miguel Bombarda, 50 Figueira da Foz, Portugal
116
O glamour da Figueira da Foz No centro de Portugal, na bonita Figueira da Foz, conhecida como Praia da Claridade, ergue-se, há mais de um século, o Universal Boutique Hotel, recentemente renovado para aliar à História, e ao charme intemporal, todas as comodidades dos tempos modernos. Com a classificação de 4 estrelas, o Universal, o único Boutique Hotel da Figueira da Foz, enquadra-se na zona histórica conhecida como Bairro Novo, famosa pelos seus edifícios de Arte Nova e pela proximidade à foz do mondego, à marginal oceânica e à praia. Com 29 quartos, distribuídos por quatro pisos temáticos – Casino e Glamour; Tertúlias e Recitais; Praias e Banhistas, e Famílias. Todos os quartos respeitam a temática do piso em que se inserem e dispõem de mobiliário contemporâneo, acesso Wi-Fi gratuito, televisão LCD e janelas duplas, ar condicionado, cama de casal ou duas camas separadas (possibilidade de cama extra), minibar, cofre, linha telefónica e casa de banho privativa. No último piso, os quartos são servidos por varandas com vistas sobre a cidade balnear. •
TRAVELLING CASCAIS, OEIRAS & SINTRA 2018
ONDE A BELEZA E A TRANQUILIDADE SE ENCONTRAM WHERE BEAUTY MEETS TRANQUILITY Situada sobre o Lago Azul, junto a Albufeira do Castelo do Bode, dispõe de 16 quartos e 4 suites, restaurante panorâmico, bar e sala de reuniões com capacidade para 100 pessoas. Possui também piscina, sala de jogos, ténis, mini-golfe e parque para crianças. Beneficie ainda das excepcionais condições para a prática de desportos náuticos através dos serviços do Clube Náutico do Lago Azul. Located at the Blue Lake close to Castelo de Bode dam, offering 16 rooms and 4 suites, a panoramic restaurant, bar and meeting room with a capacity for up to 100 people. Featuring swimming pool, game room, tennis, minigolf and children playground. The location benefits from exceptional conditions for practicing water sports through the Nautical Club “Lago Azul”.
Amamos o que fazemos / We love what we do
www.grupojosecristovao.com
Ferreira do Zezere, 2210 Codex | Tel. (+351) 249 361 445 | www.estalagemlagoazul.com
ALPHABETIC INDEX OF ADVERTISERS ÍNDICE ALFABÉTICO DOS ANUNCIANTES 1ST IMOBILIÁRIA 27
A ÁGUA E SAL 102 ALCINO 119 ANDRÉ ÓPTICAS 40/41 ARNEIRO JEWELLERY 119
B BANYAN TREE SPA 83 BAR DO GUINCHO 58/59 BOUGAINVILLEA TERRACE 64 BÚZIO RESTAURANTE CERVEJARIA 105
C CASA DA GUIA 46-49 CASA DO PRETO 100 CASCAISHOPPING 2/3, 34/35
D DUPLA ESSÊNCIA 82
E ESPACE CANNELLE 30/31 ESTALAGEM LAGO AZUL 117
M MARISCO NA PRAÇA 65 MASALA RESTAURANTE INDIANO 68 MUNICÍPIO DE CASCAIS 16-23 MUNICÍPIO DE OEIRAS 84-89 MUNICÍPIO DE SINTRA 90-97
N NORTADA RESTAURANTE 104
O O’LUAIN’S IRISH PUB 66 OCEANÁRIO DE LISBOA 111 OCULISTA VALBOM 45
P PALM TREE INTERNATIONAL PUB & RESTAURANT 73 PARQUES DE SINTRA MONTE DA LUA 101
Q QUINTA DA REGALEIRA 98/99
R
GMS STORE 42 GOLF DO ESTORIL 80 GRELHAS 58/59
RESTAURANTE GOURMET HOTEL CASCAIS MIRAGEM 56/57 RESTAURANTE MAR DO INFERNO 63 RESTAURANTE O APEADEIRO 102 RESTAURANTE PALM TREE INTERNATIONAL 60/61 RESTAURANTE PORTO SANTA MARIA 54/55 ROLEX CONTRACAPA
I
T
F FOUR SEASONS GRILL 62
G
INCOMUM BY LUÍS SANTOS 103
J JORGE CATARINO JOALHEIROS 44
L LAMBRETTAAZZURRA PIZZERIA 67 LEITÃO & IRMÃO 43 LOJA DAS MEIAS 32/33
THE TASTING ROOM 69 TORRES JOALHEIROS 36-39, CONTRACAPA
U UNIVERSAL BOUTIQUE HOTEL 112
W WAVE CENTER BAR DO GUINCHO 1