Srivaishnavism 06 09 2015

Page 1

1

SRIVAISHNAVISM OM NAMOBHAGAVATHE VISHVAK SENAYA NAMA : No.1. WEEKLY MAGAZINE FOR SRIVAISHNAVITES. வைணைனாகைாழ்ந்திடநாமும்விவைந்திடுவைாம், வைணைத்வைக்காத்திடநாளும்உவைத்திடுவைாம்.

Estd : 07 – 05 -2004. Issue dated 06-09- 2015.

Editor : sri.poigaiadianswamigal. Sub edititor : sri. sridhara srinivasan. EDITORIAL BOARD : SRI. V.C. GOVINDARAJAN & SRI. A.J. RANGARAJAN.

Flower : 12.

Petal : 18.


2

SRIVAISHNAVISM KAINKARYASABHA Address :Flat A6, No. 5 Venkateshnagar Main Road Virugambakkam ,Chennai 600 092 India (Ph 044 2377 1390 ) HAVE YOU JOINED OUR KAINKARYA SABHA!IF NOT JOIN IMMEDIATELY . AND GET THE FOLLWING BOOKS.The first set of our publication : Swami Desikan’s arulicheyalgal : By POIGAIADIAN SWAMIGAL. • DHAYASATHAKAM ; HAYAGREEVA THOTHRAM ; DHASAVATHAARA THOTHRAM ; KAAMAASI KAASHTAKAM ; DHEGALEEKASTHUI ; GOPALAVIMSATHI ; BHAGAVATH DHYANASOBHANAM ; VEGASETHU THOTHRAM ; NYAASA DHASAKAM ; ASHTABHUJAASHTAKAM are in Tamil , • “ARANA DESIKAN “ Collection of articles about Sri Vadantha Desikan by Villiampappam Sri.V.C. Govindarajan swamigal, in English. • “Essence of Geetha “ by Arumpuliyur Sri. Rangarajan Swamigal in English will be sent to them by courier. • OUR SECOND SET OF BOOKS : • PEARL OF WISDOM By. Sri. LAKSHMINARASIMHAN SRIDHAR. • WOMEN IN EPICS By. Sri. ARUMPULIYUR RANGARAJAN. • AARANA DESIKAN – PART II, By. Sri. V.C. GOVINDARAJAN. • A VER GOOD GIFT TO BE GIVEN FOR SASHTIYABTHAPOORTHIS, WEDDINGS & UPANAYANAMS. HURRY ! ONLY FEW COPIES ARE LEFT. For Life membership Rs. 1000/- ( send the local cheque or bank draft in favour of Sr. A.J. Rangarajan payable at Chennai and send it to our above Office address ).Inform ஓம் நம ோ பகவமே விஷ்வக்மேநோய

வவணவர்களுக்கோன ஒமே வோேப் பத்ேிவக.வவணவ – அர்த்ேபஞ்சகம் – குறள்வடிவில்.

வவணவன் என்ற சசோல்லிற்கு அர்த்ேம் ஐந்து குறட்போக்களில் சசோல்லபடுகிறது ) 1. 1.சேய்வத்துள் சேய்வம் பேசேய்வம் நோேோயணவனமய சேய்வச

னப் மபோற்றுபவன் வவணவன் .

2. எல்லோ உயிர்கவளயும் ேன்னுயிர் மபோல் மபணுபவமன எல்லோரிலும் சோலச்சிறந்ே வவணவன் .3. உடுக்வக இழந்ேவன் வகமபோல் ற்றவர்களின் இடுக்கண் கவளபவமன வவணவன் .4.

து, புலோல் நீ க்கி சோத்வக ீ

உணவிவனத் ேவிே மவறு எதுவும் விரும்போேவமன வவணவன் .5. சேய்வத்ேினும் ம

லோனவன் ேம்ஆச்சோர்யமனசயனச

ய்யோக வோழ்பவமன வவணவன் .

ேோேன், சபோய்வகயடியோன்

your friends & relatives also to join . Dasan,Poigaiadian, Editor & President

****************************************************************************************************


3

Conents – With Page Numbers. 1.

Editor’s Page-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------04

2.

From the Desk of Dr, Sadagopan----------------------------------------------------------------------------------------------------------------06

3.

புல்லோணி பக்கங்கள் –ேிருப்பேி ேகுவே​ேயோள்----------------------------------------------------------------------------------08 ீ

4, கவிதைத் தைொகுப்பு-- அன்பில் ஸ்ரீநிவாஸன்------------------------------------------------------- -----------------10 5.. ஸ்ரீ வவ6ஷ்ணவ குரு பேம்பேோ த்யோனம்-பிரசன்ன வேங்கவேசன்----------------------------------------------------------------14

திரு ஆதனூர் -சசௌம்யோ ேம

6-

ஷ்------------------------------------------------------------------------------------------------- 16

7. விஸ்வரூபனின் வாமன கததகள் -வே.வக.சிேன் ---------------------------------------------------------------------------------------22. 8.. .யாதோப்யுதயம்—கீ தாராகேன்--------------------------------------------------------------------------------------------------- ----------------24 9. DHARMA STHOTHRAM - Arumbuliyur Jagannathan Rangarajan----------------------------------------------------------------------------30 10. Yadhavapyudham ( E ) – Dr. Saroja Ramanujam---------------------------------------------------------------------------------------------------32 11.:

Anthili - A tale of Garuda's devotion!-

12 Nectar / 13.

Nallore Raman Venkatesan----------------------------------------------34

மேன் துளிகள்.----------------------------------------------------------------------------------------------------38

Stimadh Bhagavadham-Sow. Bhargavi (Swetha) & Smt Vijayalakshmi Sundaram------ ------------------------------------45

14. நாராயண ீயம்.- சாந்திகிருஷ்ணகுமார்------------------------------------------------------------------------------------------------------48. 15. Palsuvai Virundhu-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------55. 16. ஐய்யங்கோர் ஆத்து ேிரு

வைப்பள்ளியிலிருந்து—வழங்குபவர்கீ தாராகேன்-----------------------------------------.--56

17. போட்டி வவத்ேியம்.-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------58 18. Bhagavath Geetha-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------59 19. .Ivargal Thiruvakk1u-

-----------------------------------------------------------------------------------------------------60

20.. Matrimonial------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------61


4

SRIVAISHNAVISM

ணிமயோவச - சபோய்வகயடியோன் –

“ என்ன வதேி, உன்முகம் ோட்ேமாக இருக்கின்றவத? “என்று எம்பபருமான் ஸ்ரீமந்நாராயணன் வகட்ேதும், ஸ்ரீவதேி, “ ப்ரவபா, நம் குழந்ததகள் நம்மிேவம ேந்துவசரவேண்டுபமன்று நாம் எடுத்த முயற்ச்சிகபெல்லாம்

ேணாகி ீ

ேிட்ேனவே”.

என்று

முடிக்குமுன்னவர, “ என்ன பசால்கிறாய் அதுதான் நம் அநந்தன் பூவலாகத்தில் ராமாநுேனாக அேதரித்து, சரணாகதி தத்துேத்தத மக்களுக்கு வபதம் பாராமல் எடுத்துச்பசால்லி அேர்களும் நம்மிேம்

ேரத்பதாேங்கிேிட்ேனவர “ என்று பபருமான் கூறியதும், தன் முகோய் கட்தேதயத் தம் வதாள்மீ து இடித்துக்பகாண்டு, “ வபாதுவம, அேன் உபவதஸம்பசய்துேிட்டுத்திரும்பிய சில ஆண்டுகெிவலவய

மக்கள்

மாறி

ேிட்ோர்கவெ

என்று

கிண்ேலாக

வதேி

கூற,

எம்பபருமான், “ என்ன மக்கள் மனம்மாறி ேிட்ோர்கொ, இல்தல மதம் மாறிேிட்ோர்கொ “ என ேினே, “என்ன கிண்ேலா, இல்தல பதரியாதமாதிரி நடிக்கின்றீர்கொ

“ என்று

வதேி வகட்க,“ எல்லாம் உன்ோயால் வகட்டுத்பதரிந்து பகாள்ெலாவம என்றுதான் “என்று மஹாேிஷ்ணு கூறினார்.

“ நம் குழந்தத அநந்தன் எடுத்துக்பகாண்ே முயற்சி, கஷ்ேங்களுக்-பகல்லாம் பலன் இல்லாமல்

வபாய்ேிடும்

வபால்

வதான்றுகிறவத.

அந்நியர்கள்

பதேபயடுப்பாலும்,

மத்ேரின் அேதாரத்தாலும் மக்கள் மனம் குழம்பி வபாயிருக்கிறார்கள். அேர்கள் மனம் மட்டும் மாறேில்தல, மதமும் மாற ஆரம்பித்துேிட்ோர்கவெ.

அதுதான் என்னுதேய

கேதலக்குக்காரணம்.“என்று முடித்தாள் ஸ்ரீவதேி ஒரு பபருமூச்சுேன். “அந்நியர்கள் பதேபயடுப்பால் மக்கள் பீதியதேந்து இருக்கிறார்கள் என்பது உண்தம, ஆனால் மத்ேரின் அேதாரத்தால் என்ன நஷ்ேம். அேர் எம்தமத்தாவன ப்ரஹ்மம் என்று பசால்லியிருக்-கிறார்.

அேர்

சீேர்களும்

எம்தமத்தாவன

பதாழுகிறார்கள்.“

என்று


5

முடிப்பதற்குள், வதேி இதேமறித்து, “ உண்தமதான். உங்கதெத்தான் பரனாக ஏற்றுக்பகாண்டிருக்கி றார்கள்.

ஆனால்

வேதங்கெில்

காணப்படும்

வபதஸ்ருதிதயக்

பகாண்டு, ேீோத்மா, பரமாத்மாஎன்ற இரண்டுதான் உண்டு என்கிறார். அவசதனங்களுக்குள்ளும் ஒப்புக்பகாண்ோலும்

நீங்கள்

வ்யாபித்திருப்பதத

ேீோத்மாக்கள்

பக்தி

வயாகம்

மட்டுவம நம்மிேம் ேந்து வசரமுடியும் என்கிறார்.

அேர்

ஒன்றினால்

அவசதனங்களும் நம்மிேம் ேந்து

வசரக்கூடிய மார்கமான சரணாகதிதய அேர்கூறேில்தலவய. மட்டுவம ேந்ததே​ோர்கள்.

ஆகவே மனிதர்கள்

வமலும் உங்களுக்வகத் பதரியும் பக்தி மார்கம் எவ்ேெவு

கடினமானது, அததக்கதேப்பிடித்தாலும் நம்மிேம் ேந்துவசர பலபேன்மங்கள் எடுக்க வேண்டியிருக்கும். ஆனால் சரணா-கதிவயா அப்படியில்தலவய. ஒரு சிறு உபாயத்தால் இந்த ேன்மாேின் முடிேிவலவய நம்மிேம் ேந்து வசர்ந்துேிேலாவம. இதனால் இப்வபாது நம்குழந்ததகள் நம்மிேம் ேந்து வசர்ேது தாமதப்படுகிறவத.” என்றாள் “ இருக்கட்டுவம, பமதுோகத்தான் நம்மிேம் ேந்து வசரட்டுவம பசான்னதுதான் தாமதம், ஸ்ரீவதேி வகாபத்துேன் சீறினாள், ஆண்,

வமலும்

ோழ்ேர்கள். ீ

எங்குவேண்டுமானாலும்

பிறப்பீர்

கள்,

“ என்ற பகோன்

” உங்களுக்பகன்ன, நீங்கள் எப்படிவேண்டுமானாலும்

நானும் ஒரு தபத்தியக்காரி-வபான்று அகலக்கில்வலன் என்று உங்கள்

திருமார்பில் அமர்ந்துபகாண்டு, ஒவ்போரு அேதாரத்திலும் உங்களுேவனவய ேருவேன். உங்களுக்கு “

வதேி,

எங்வக

உன்

நம்

ஆதங்கம்

குழந்ததகதெப்

எமக்குப்புரிகின்றது.

பற்றியக்கேதல.“ இப்வபாது

என்று

என்ன

முடித்தாள்.

பசய்யவேண்டும்

அததச்பசால் “ என்று நாரணன்வகட்க அதற்கு ஸ்ரீவதேி, “ என்ன பசய்ேர்கவொ ீ ஏது பசய்ேர்கவொ, ீ நம் குழந்ததகள் நம்மிேம் சீக்கிரம் ேந்து வசரவேண்டும் “ என்றாள் கண்டிப்பாக. “ நாவம அந்த எண்ணத்தில்தான் இருக்கின்வறாம்.

திருமதல வகாயில் கண்தேதய (

மணிதய ) பூவலாகத்தில் அேதரிக்கச்பசய்யலாம் என்று நிதனக்கின்வறன் “ என்று எம்பபருமான் முடிப்பதற்குள், “ என்ன அவசதன மான ஒரு மணிதயயா?“ என்று வதேி வகட்க,

அதற்கு

என்ன

வதேி

உனக்குத்பதரியாததா

!

வசதனம்,

அவசதனம்

எல்லாேற்றிர்குள்ளும் நாம்தாவன இருக்கின்வறாம் “ என்று எம்பபருமான் வகட்க, அதற்கு வதேி,

“ நன்றாகத்பதரியும்.

என்ன

பசய்துேிேப்

ோதயக்கிெறினாள், எம்பபருமானும் ஒலி

இருப்பினும் ஒரு மனிதர்கொல் முடியாததத ஒரு மணி

வபாகின்றது எல்லாப்

பிராட்டிக்குத்

பதரியாதா

பபண்கதெயும்வபான்று!.

இருந்தும்

கணேன்

சிரித்துக்பகாண்வே,

“ வதேி இந்த மணி எழுப்பப்வபாேது சாதாரண ஓதசயில்தல.

ஒவ்போரு

ேீோத்மகளுக்குள்ளும்

பசன்று

அந்த

உறக்கத்திலிருக்கும்(

மதிமயங்கிக்கிேக்கும் ) அேர்கதெ எழுப்பி அேர்களுக்குள் ஒரு பபரிய மாற்றத்ததவய உண்ோக்கப்வபாகின்றது.

பபாறுத்திருந்து பார்

“ எம்பபருமான் முடிக்க, மனதிற்குள்

சந்வதாஷத்துேன், ” பார்க்கலாம், பார்க்கலாம் “என்று ஸ்ரீவதேி கூறினாள். சேோைரும்…………


6

SRIVAISHNAVISM

From the desk of Dr. Sadagopan. SwAmy DEsikan’s SaraNgatAhi Deepikai SimhamKavitArkika Simham

NigamAntha mahA dEsikar at ThuppulNigamAntha mahA dEsikar at Thuppul

Annotated Commentary In English By Oppiliappan KOil

Sri VaradAchAri SaThakOpan


7

SlOkam 21 yaGey <ymíE inymíE ivxay icÄ< sNta eijtasntya Svvzas uvga>R, àTyaùtieNÔy g[a> iSwrxar[aSTva < XyaTva smaix yug¦ne ivlakeyiNt. 21 yOgyam yamaiscca niyamaiscca vidhAya cittam santO jitAsanatayA svavashAsu vargaa: || pratyAhrutEndriya gaNA: sthiradhAraNAstvAm dhyAtvA samAdhi yugaLEna vilOkayanti || Meaning: The Saadhus directly see You through ashtAnga yOgam involving Yamam, niyamam, Aasanam, PrANAyAmam, PrathyAhAram, DhAraNai, dhyAnam, and the two kinds of SamAdhi. The key words are: santa: tvAm (ashtAnga yoga moolEna) vilOkayanthi Additional Comments: Oh DhIpa PrakAsa PrabhO! Those great ones, who are qualified to practice Bhakthi Yogam, choose the eight steps of that route to reach You. They observe: Yamam (ahimsai/ nonviolence, sathyam/Truthfulness, asTEyam / non-stealing) VairAgyam /detachment and Brahmacharyam/celibacy and Niyamam (Purity of heart, contentment, vratham, tapas, vEdantha vichAram, saathvika thyAgam) to acquire purity of heart. That prepares them to engage in Bhakthi yOgam. They perform different Aasanams to control the five vaayUs (PrANa, apAna et al) to get them under their control. Thereafter, they control their indhriyams so they do not stray towards lOka (alpa) sukhams. Finally, they engage in steady dhyAnam about Your dhivya MangaLa vigraham and anantha kalyANa guNams, which ripens into deep samAdhi (the angi for the other seven steps of ashtAnga yOgam) to result in the blissful anubhavam of visualization of Your roopam (through Savikalpa samAdhi) and Svaroopam (through nirvikalpa samAdhi). The ripened (advanced) state of dhyAnam is indeed samAdhi. DhyAnam is mental experience and samAdhi is the feeling state, where one has the experience as it were of direct visualization

Srimath Azhagiyasingar TiruvadigaLE SaraNam , Daasan , Oppilippan KOil VaradAchAri Sadagopan

*******************************************************************************************************


8

SRIVAISHNAVISM

From புல்லாணி பக்கங்கள்.

ரகுேர்தயாள் ீ

ஸ்ரீ வரதராஜ பஞ்சாஶத் 11& 12 मध्ये विरिवचि वि​ियोवि​ि वितािताि: ख्यातोऽवि तत्िमतया तवि​िं न वित्रम् | माया ि​िेन मकिावि ि​िीरिणं त्िां तानेि पश्यवत किीि यिेष लोक: || (11) மத்யே விரிஞ்சி ஶிவயேோர்விஹிதோவதோர: க்ேோயதோsஸி தத்ஸமதேோ ததிதம் ந சித்ரம் | மோேோ வயேந மகரோதி ேரீரிணம் த்வோம் தோயநவ பஶ்ேதி கரீே ேயதஷ ய ோக: || (11) மூவரரனு மூர்த்திேவ தோரமதின் முக்கணன் விரிஞ்ச னிடை நீ யமவிேவ யரோடுசம மோன துவி ளங்குமிதின் விந்டத யி தோம் ஆவலினு னோடணயுறு மீனமுத ோகுமவ தோரங் களிலுந் யதவவிடன யசரிவு கவ்வ வின மோகவுடனத் யதர்தலுறுயம. (11) (போ.ரோ.தோ) அேன்அரி அரன் என வழங்கிே வடகேோல் அவரரோடு சமரமன வழங்கிடு தகடம விேப்பிட சரிரேன உ கினில் பகர்தல் ப ப்ப உருதனில் அதுவது உணர்தலில்!

(11)

ஏ! யதவ! திருமூர்த்தி அவதோரங்களில் பிரம ருத்திரோதிேருக்கு நடுவில் நீ தங்கி அவர்களுக்கு சமனோக விளங்குகின்றோய். இது ஒரு ஆச்சரிேமன்று. ஏரனனில் உன் ஸங்கல்பவசத்தினோல் யகவ மோன மச்ச கூர்மோதி சரீரங்கயளோடு நீ அவதாரங்களெடுத்த ப ாழ்தும் (யதாவஸ்தித ஞானத்துக்கு ப்ரதி ந்தகமான)

ாவங்கெடர்ந்த

இவ்வுலகானது உன்னன அவ்வவ் வினமாகபவ பதர்தலனடந்திருக்கின்றது.


9

ब्रह्मेवत िङ्कि इतीन्द्र इवत स्ि​िावि (वत) आत्मेवत ि​ि​ि वमवत ि​ि​ि ि​िाि​िात्मन् | िस्तीि ि​ि​ि ि​ि​िामि​िान िीमां त्िां ि​ि​ि कािणमुिन्द्त्यनपाय िाि: (12) ப்ரஹ்யமதி ேங்கர இதீந்த்ர இதி ஸ்வரோடி (தி) ஆத்யமதி ஸர்வமிதி ஸர்வ சரோசரோத்மந் | ஹஸ்தீே ஸர்வ வசஸோமவஸோந ஸீமோம் த்வோம் ஸர்வகோரணமுேந்த்ேநபோே வோச: (12) சக சரோ சரங்கடளயு நின்னுை ோய்த் தரித்தருளுந் தந்தி* யீச அகி ஜகத் கோ ரணனோ ரேவ்வுடரக்கு மன்வேமோ ேோகு நின்டன விகசிதமோ முதுயவத வோன்ரமோழிகள்* விதிரேன்றுஞ் சம்பு ரவன்றும் மகபதிசு ரோட்ரைன்று மற்று யிர்*சர் வம்ரமன்றும் வழங்கு மோயதோ (12) தந்தி == ேோடன; வோன்ரமோழிகள் == ச்யரஷ்ைமோன வோக்குகள்; உயிர் == ஆத்மோ. (போ.ரோ.தோ) அடனத்திலும் உயிரோய் பரந்துள வரதயன அரன் அேன் சுரனோய் படைப்ரபோருள் அடனத்துமோய் அடனத்தினின் முடிவோய் விடனவிேல் கைந்தடன அளப்பரி மடறேோல் ரசோ ப்படு ரபோருயள. (12) சக சரோசரங்கடளயும் உன் சரீரமோகவுடைே ஏ! கரீச! நிஷ்களங்கமோன ஆதியவதங்கள் ஸர்வ ஜகத் கோரணனோயும் ஸமஸ்த சப்தங்களுக்கும் விஷே பூதனோயுமுள்ள உன்டன, பிரமன் என்றும், சங்கரன் என்றும், இந்திரன் என்றும், சுவரோட் என்றும், ஆத்மோரவன்றும், ஸர்வம் என்றும் ரசோல்லுகின்றன.

பதாேரும்...

*********************************************************************************************


10

SRIVAISHNAVISM

கவிதைத் தைொகுப்பு

குழந்தைக் கவிதைகள் ஆதையும் பொப்பொவும் ஆதை ஒன்று

வருகுைொம்!

ஆடி

ஆடி

வருகுைொம்!

பொதை பபொன்ற வயிதறத் தூக்கி

தெதுவொய்

பொப்பொ ைம்பி

ைங்தகயும்

பொர்க்க ஓடி

வந்ை​ைர்!

பொப்பொ தகதயத்

ைட்டிப்

பொர்த்துப் நொலு

வருகுைொம்!

பொர்த்துச் சிொித்ை​ைொம்!

கொலும் நீண்ட

அதசந்ைிட தகயும் ஆடிட

வொலும் கொதும்

விசிறிட

வொனும் அைிர என்பற பகலி

வருகுைொம்! தசய்த்ை​ைொம்,

எங்பகொ வந்ை

ஆதைதய!

தசன்று எங்பகொ ெதறந்ைபை, அருகில் ஆதை வந்ைதும்!

--0--

எண்ணியபடி தசயல்! சின்ை

அழகுக் குருவி -- அது சின்ை என்றும் வொழ

வீடு

கட்டி அைில்

நிதைத்ை​ைொம்!

எண்ணி தயண்ணிப்

பொர்த்ை​ைொம்!


11

வீடு நொடு

கட்ட

குச்சி

வீதடலொம்

அதலந்து

தசன்று - இந்ை

முழுதும் ைிொிந்ை​ைொம்! நொலு

குச்சி

பைடி

குச்சி

கிதடத்ை​ைொம்!

எடுத்துப் பறந்து

வந்து

குடிதச ஒன்தறக் கட்டி ெரத்ைின் உச்சிக் கிதையில்

வசித்ை​ைொம்!

உைத்ைில்

ெகிழ்ச்சி தகொண்டைொம்!

--0--

தபொம்தெ கல்யொணம் கண்ணன் என்பது கெலொ

என்தபொம்தெ! என்பது அவள்தபொம்தெ!

எங்கள் தபொம்தெ

இரண்டிற்கும்

எட்டொந் பை​ைி ‘பொம்பொம்’

கல்யொணம்!

பெொட்டொர்

ஊர்வலபெ,

பொர்த்து ெகிழ்வீர் அன்தறக்கு! ‘ைொம்ைீம்’ என்று

நொட்டியமும்

தகொட்டு பெைமும் ஏற்பொடு! என்தைச்

சும்ெொ

அதழக்கொைீர்,

எைக்கு நிதறய பவதலகபை! ைின்ை

இைிக்கும்

பண்டங்கள்

தசய்யும் பவதல நிரம்பிருக்கு! ‘வொரும் வொரும்’ எைச்தசொல்லி வணங்கி உம்தெ வரபவற்பபொம்! பொரும்

பொரும் பொர்த்ைொல்

அந்நொதை வியந்பை பபொவீர்கள்!

அன்பில் ஸ்ரீநிவாஸன்.


12

SRIVAISHNAVISM

PANCHANGAM FOR THE PERIOD FROM –Avani 21st To Avani 27th 07-09-2015 - MON- Avani 21 - Dasami

-

S

- Tiruvadhirai

08-09-2015 – TUE - Avani 22 - Ekadasi

-

S

- PunarpUsam

09-09-2015- WED – Avani 23 - Dwadasi

-

S

- Punar /PUsam

10-09-2015 - THU – Avani 24 - Triyodasi

-

11-09-2015 - FRI - Avani 25 - Caturdasi

-

12-09-2015 - SAT- Avani 26 - Amaavaasai

-

A / S - Makam

13-09-2015 - SUN- Avani 27 - Pradhamai

-

S/A

A / S - PUsam M

- Ayilyam

- PUram

09-09-2015 – Wed – Sarva Ekadasi ; 10-09-2015 – Thu – Pradhosham ; 12-09-2015 - Sat – Amaavaasai ; 13-09-2015 – Sun – Arumpuliyur GarudaSavai Utsavam 12-09-2015 – Sat - AmAvaasai Tarpana Sankalpam : Manmada nAma samvatsare Dakshinaayane Varsha rudhou Simha mAse Krishnapakshe CaturdasyAm / Amaavaasyaam punyadhithou Sthira vAsara MakA / PUrva palguni nakshatra yukthAyAm Sri Vishnu yoha Srivishnukarana subha yOha subha karana yEvamguna viseshana visishtAyAm asyAm CaturdhasyAm / Amaavaasyaam punyadhithou Sri BhagavadhAgyA Sriman Narayana preethyartham ***------akshaya thripthyartham amAvAsyA punyakAle dharsa srAadha tila tharpanam karishyE. Caturdasi upto : 10.45 A.M. Makam upto : 12.10 P.M

Dasan, Poigaiadian


13

SRIVAISHNAVISM

ஸ்ரீ வவஷ்ணவ குரு பேம்பேோ த்யோனம் -வவளயபுத்தூர் ேட்வை பிேசன்ன மவங்கமைசன்

பகுேி-70.

ஸ்ரீ ேோ

ோநுஜ வவபவம்:

மயோநித்ய ச்சுேபேோம்புஜயுக் ருக்

வ்யோம ோஹேஸ்ே​ேிே​ேோனி த்ருனோயம மன

அஸ் த்குமேோ:பகவவேஸ்யேவயகேிந்மேோ: ேோ ோநுஜஸ்ச சேசணௌ சேணம் ப்ேபத்மய

அனந்ேோழ்வோன் வவபவம்:

அனந்ேோன் பிள்வள ஆழ்வோர் பட்ைம் சபருேல்: எம்பபருமானின் முகோய்கட்தேயில் ரத்தம் பீரிட்டு ேழிந்துபகாண்டிருந்தது. இததக் கண்ே அனந்தர் பதரினார். " எம்பபருமாவன. இபதன்ன வசாததன. சிறுேனாக ேந்து அடிபட்ேது

வதேரீரா?

எம்பபருமானார்

"

கேதலப்

என்று

அழுதார்.

பட்ோவர!

"ஐவயா

புஷ்பம்

எம்பபருமானின்

அபச்சாரம் வநர்ந்தது என்று பதரிந்தால் என்னாோவரா?"

சிந்தி

திருமுகத்தில்

ேனாேதற்வக ீ இப்படிபயாரு

என்று புலம்பினார். பின்னர்


14

அேர் ஸ்ரீ நிோஸதன வநாக்கி, " எம்பபருமாவன நான் என் ஆசார்யனுக்கு என்ன பதில் பசால்வேன்? ஒரு மானிே சரீரமாயிருந்தால் மருத்துேதர ேரச் பசய்து கட்டு வபாேலாம். அப்ராக்ருத திவ்யமங்கெ ேிக்ரஹமாகிய வதேரீருக்கு யாதரக் பகாண்டு என்ன தேத்தியம் பசய்ேது. என்தன வசாதிக்காதீர்" என்று பகஞ்சினார். பபருமாளும், "

அஹா

என்வன

உம்

ஆசார்ய

பக்த்தி.

இப்பபாழுதும்

ராமானுேர்

உகப்பிலும்

ேருத்தத்திலுமல்லவோ உம் கேணம் இருக்கிறது. இதத கண்டு எம் மனம் மிகவும் சந்வதாஷப்படுகிறது. எம்முதேய இந்த ரணத்திற்கு மருந்து உண்ோகில் அது பாகேத பாத தூெி ஒன்று தான். எம்மிேம் பக்தியில்

ஆழ்ந்துகிேக்கும்

பாததூெிவய

எமக்கு

ராமானுேருதேய உேன் தன்

பாத

நீரும்

மருந்து"

ப்ரீதிக்காக

பக்தி பகாண்ே ஆழ்ோர்கதெவபால் ஆசார்ய ஆழ்ோவர.

என்றார். பபருமாள்

தூெிதய அெிக்க,

அனந்தாழ்ோவர.

அனந்தாழ்ோர் ரத்தத்தத

சற்றும்

நிருத்தினால்

அர்ச்சகர்கள் அதத

உம்முதேய

தயங்கேில்தல. வபாதும்

என்று

எம்பபருமானின் நியமம்

பபற்று அேர் முகோய்கட்தேயில் சாத்தினர். உேன் ரத்தம் நின்றது.

இந்த நிகழ்ச்சிதய குறிக்கவே இன்றும் ஸ்ரீ நிோசனுக்கு முகோய் கட்தேயில் பச்தச கற்பூரம்

சாற்றப்படுகிறது.

கிழதமயும்

அதத

திருமஞ்சனம்

ஸ்ரீ

ஆனபின்

பாத

வரனு

பதழய

என்பர். வரனு

ஒவ்போரு கதலயப்பட்டு

பேள்ெிக் புதியது

சாற்றப்படும். அந்த பதழய வரனு சர்ே வநாய்களுக்கும் அருமருந்தாக பக்தர்களுக்கு ேினிவயாகிக்கப் படுகிறது. அனந்தாழ்ோனுேனான்

ஸ்ரீ

நிோசனின்

திருேிதெயாேல்கள்

நிற்கேில்தல. வமலும் அேற்தற அடுத்த இதழில் த்யானிப்வபாம்..... ஸ்ரீ அநந்ேோழ்வோன் த்யோனம் சேோைரும்...... ஸ்ரீ பகவத் போஷ்யகோேர் த்யோனம் சேோைரும்........

இத்துேன்


15

SRIVAISHNAVISM

திரு ஆதனூர்

“என்தன மனங்கவர்ந்த ஈசதன - வானவர்தம் முன்னவதன மூழிக்களத்து விளக்கிதன

அன்னவதன ஆதனூர் ஆண்டளக்கும் ஐ யதன” பபரிய திருமடல் 126 - 129 (2674) என்பது மங்தகயாழ்வார், இப்பபருமாதன பாடிப்பரவும் பாசுரமாகும். இத்தலம் சுவாமி மதலயிலிருந்து சுமார் 3 கி.மீ . பதாதலவு உள்ளது. கும்பககாணத்திலிருந்து 8 கி.மீ . பதாதலவு உள்ளது. இந்த ஊருக்கு கநராககவ கபருந்து வசதி உள்ளது

இத்தலத்து எம்பபருமாதனச் கசவித்துவிட்டு இங்கிருந்து புள்ளம் பூதங்குடி திவ்ய கதசத்திற்கு நடந்கத பசன்றுவிடலாம். வரலாறு :

பிர்ம்மாண்ட புராணத்தின் 3வது பிரிவில் இத்தலம்பற்றி கபசப் படுகிறது.

ஆவாகிய காமகதனு மகாவிஷ்ணுவிடம் சரணதடய கவண்டுபமன்று

இத்திருத்தலத்தில் தவமிருந்து அது சித்தித்தது. காமகதனு தவமிருந்ததால் ஆ+தன்+ஊர் ஆதனூராயிற்று. இங்குள்ள எம்பபருமாதன ப்ருகு மஹரிஷிகய பிரதிஷ்தட பசய்ததாக ஸ்ரீபாஞ்ராத்ர ஆகமத்தில் உள்ள பபௌஷகா ஸம்ஹிததயின் மூலம் அறியப்படுகிறது.


16

ஒரு சமயம் பிறகு தவகுண்டம் பசன்று எம்பபருமாதனயும்,

பிராட்டிதயயும் வழிபட பிராட்டி பூமாதலபயான்று பரிசளிக்க, அத்துடன்

இந்திர கலாகம் பசன்ற ப்ருகு அததன கதவந்திரனுக்குத் தர, அததனயவன் தனது ஐராவதம் என்ற யாதனக்குச் சூட்ட அந்த யாதன அததனத்

துதிக்தகயில் சுற்றி கீ கழகபாட்டுக் காலால் மிதித்து அப்பாலும் இப்பாலும் அதச கபாடுவதுகபான்று அதசய ஆரம்பித்தது. இதனால் மிக்க சீற்றங்பகாண்ட ப்ருகு இந்திரதனச் சபிக்க இந்திரன் எல்லாச் பசல்வங்களும், சுககபாகங்களும் இழந்து இறுதியில் திருமாலிடம் பிராயச்சித்தம் ககட்டு நிற்க, அவதன கநாக்கிய பிராட்டி நான் ப்ருகுவுக்கு பார்க்கவி என்ற பபயரில் மகளாகப் பிறந்து வளர்ந்து வருங்காதல திருமால் என்தனத் திருமணஞ் பசய்யும்கபாது நீ அந்த ஸ்தலத்தில் வந்து கசவிப்பாயாக, உனது சாபந்தீரு

இந்திரன் இத்தலத்தில் வந்துகவண்ட அவனது சாபம்

தீர்ந்து இழந்தது பபற்றான். சிவன் பிரம்மாவின் ஒரு ததலதயக் கிள்ள அது தகயில் ஒட்டிக் பகாள்ள அததச் சுட்படரித்து சாம்பலாக்குமாறு சிவன் அக்னிகதவனிடம் பசல்ல அக்னியால் அது முடியாமல் கபானது மட்டுமன்றி அவதனயும்

பிரம்மஹத்தி கதாஷம் பிடித்துக் பகாண்டது. அப்பாபம் நீங்க அக்னி பகவான் இத்தலத்தில் கடுந்தவமிருந்து எம்பபருமான் காட்சி தந்து சாபம் கபாக்கினார். எல்லா கதவர்களுக்கும் அக்னி பதிலியாக இருந்தபடியால் அக்நிர்தவ

ஸர்வ கதவர் என்பர் இத்தன்தமத்தான அக்னியின் கதாஷமும், இந்திரன் சாபமும் நீங்கினதமயால் இத்தலம் கதவாதி கதவர்களின் ஸ்தலமாக கருதப்படுகிறது. கீ கழவரும் கவிதததயப் பாருங்கள். கமகல கூறிய கதத அதனத்தும் அடங்கியிருக்கும். ஆதிரங்ககச்வரம் வந்கத பாடலி வந ஸமஸ்திதம்

ப்ருகு, அக்னி, காமகதனுப்கயா தத்தாபீதம் தயாந்திரம்

விமாகன ப்ரணகவ ரங்க நாயக்யா ஸு ஸ மாசரிதம் ஸு ர்ய புஷ்கர்னி திகர கசஷஸ்கயாபரி ஸாயிநம் மூலவர் :

ஆண்டளுக்கும் ஐயன், ததலயின் கீ ழ் மரக்காலும் இடது கரத்தில் ஓதல

எழுத்தாணியுடன், கிழக்கு கநாக்கி பள்ளி பகாண்ட திருக்ககாலம். தாயார் : உற்சவர் :

பார்க்கவி, மந்திர பீகடச்வரி கமலவாஸிநி. ரங்கநாயகி. அழகிய மணவாளன் (ஸ்ரீபரங்கநாதன்)


17

விமானம் :

ப்ரணவ விமானம்

வ்ருட்சம் :

புன்தன, பாடலி

தீர்த்தம் :

சூர்ய தீர்த்தம், சந்திர தீர்த்தம்

காட்சி கண்டவர்கள் : சிறப்புக்கள் :

காமகதனு, ப்ருகுமுனிவர், அக்னி பகவான், திருமங்தகயாழ்வார்.

1. காமகதனு இங்கு தவம் இருந்த படியால் இத்தலத்தில்

காமகதனுவுக்கும், காமகதனுவின் புத்திரி நந்தினிக்கும் சிற்பங்கள் உண்டு. 2. இத்தலமும் ஸ்ரீரங்கமும் பலவதககளில் மிகவும் ஒற்றுதம வாய்ந்தது. ஸ்ரீரங்கத்திற்கு இருபுறமும் காவிரியும் பகாள்ளிடமும் ஓடுதல் கபான்று

இத்தலத்திற்கும் 2 கல் பதாதலவில் இருபுறமும் காவிரியும் பகாள்ளிடமும் ஓடுகிறது. ஒரு காலத்தில் திருவரங்கம்கபான்று இங்கும் 7 மதில்கள் இருந்ததாகவும்

பிற்காலத்கத காலபவள்ளத்கத அழிந்துபட்டது என்றும் அறிய முடிகிறது. பரமபதத்தில் எம்பபருமான் வற்றிருந்த ீ திருக்ககாலத்தில் உள்ளார்

அங்கு விரஜா நதியும் உள்ளது. அங்கு இதணயாக (ஒகர மாதிரியாக) இரண்டு தூண்கள் உள்ளது. நமது ஆத்மா அங்கு பசன்றதும் பன்மடங்கு

பபருத்துவிடுகிறது. அப்கபாது அந்தத் தூண்கதளத் தழுவிக் பகாண்கடா மானால் எமகலாகம் இல்லாது கபாவதுடன் நித்ய சூரிகளாகவும் மாறி விடுகின்கறாம். அது மாதிரியான இரண்டு தூண்கள் 108 திவ்ய கதசங்களில்

திருவரங்கத்திலும், இந்த ஆதனூரில் மட்டுகம உண்டு. திருவரங்கம் கர்ப்பகிருகத்தில் அதமந்துள்ள இந்த இரண்டு தங்கத் தூண்கதள மணத்தூன் என்றும் பசால்வார்கள். இகதகபான்று ஆதனூரிலும் எம் பபருமானின்

கர்ப்பகிருஹத்திற்குள் இத்தூண்கள் உண்டு. இதவகதள இந்த மானிட சாரீரத்துடன் நாம் தழுவிக்பகாள்கவாமாயின் நாமும் எமனுலகம் பசல்லும் பாக்கியத்தத இழக்கிகறாம். 3. சரகபாஜி மன்னருக்கும், இத்தலத்திற்கும் பதாடர்புகள் இருந்ததத கல்பவட்டுக்களிலும், ஓதலச்சுவடிகளாலும் அறியமுடிகிறது. 4. மிகச் சிறப்புற்று விளங்கிய இக்ககாவிலின் பதழய அதமப்பு பூமிக்கு அடியில் புததந்துவிட அச்சமயம் காஷ்மீ ர் கதசத்து ராஜாவின் புதல்விக்கு (கபய்) பிர்ம்மராட்சஸு பிடித்து,


18

எவ்வளவு பாடுபட்டும் அததத் தீர்க்க முடியாது அம்மன்னன் தவித்துக்

பகாண்டிருக்கும் கவதளயில் அவனது கனவில் கதான்றிய இப்பபருமான் இக் ககாவிதல பசப்பனிடுமாறு பதரிவிக்க, அவன் பரிவாரங்களுடன் வந்து தங்கி இப்கபாதுள்ள மாதிரிதய ஒத்துக்கட்டி முடிக்க அவன் மகதளப் பிடித்திருந்த பிர்ம்மராட்சஸு ம் ஒழிந்தது. எனகவ இதுகபான்ற பில்லி, சூன்யாதிகதள விலக்குவதிலும் இத்தலம் இப்பகுதியில் பபயர் பபற்று விளங்குகிறது. 5. திருமுழிக்களத்து எம்பபருமானும் இப்பபருமானும் ஒருவகர என்பது ஐதீஹம். என்தன மனங்கவர்ந்த ஈசதனபயன்று திருமங்தக தனது மங்களாசாசனத்தத இப்பபருமானுக்காக ஆரம்பிக்கிறார். என்தன மனங்கவர்ந்த என்று பசால்லி நம்மாழ்வார் திருமுழிக்களத்து எம்பபருமானுக்காக எடுத்தாண்ட முழிக்களத்து வளத்தின் என்பதத இவர் மூழிக்களத்து விளக்கிதனபயன்று மங்களாசாசித்தார். மூழிக்களத்தின் வளமாவது - ஸம்பத்து இங்கு ஆண்டளக்கும் ஐ யன் என்பகத

ஸம்பத்திற்கு அதடயாளமன்கறா

6. திருமங்தகயாழ்வார் மட்டும் மங்களாசாசனம் பசய்துள்ளார். இத்தலத்திற்பகன்று தனிப்பாசுரகமா, மற்ற ஸ்தலங்கட்கு உள்ளததப்கபான்று பதிகங்ககளா இத்தலத்திற்கு இல்தல. ததலப்பில் காட்டப்பட்டுள்ள பாடலில் பபரிய திருமடலில் ஆதனூர் ஆண்டளக்கும் ஐயன் என்று ஒகரவரியில் திருமங்தகயாழ்வார் மங்களாசாசனம் பசய்துள்ளார்.

7. திருமங்தகயாழ்வார் அரங்கநாதனுக்கு திருமதில் கட்டும் பணியில் ஈடுபட்டிருந்த கபாது சமயங்தகயில் இருந்த பபாருள் எல்லாம் தீர்ந்துவிட தகங்கர்யத்திற்குப் பணம் இல்தலகய என்று பபருமானிடம் கவண்ட

பகாள்ளிடக்கதரக்குவா பணந்தருகிகறன் என்று பசால்ல அவ்விதகம வந்து நிற்க, எம்பபருமான் ததலப்பாதக அணிந்து தகயில் ஒரு எழுத்தாணி,

என்தன ஸ்ரீரங்கத்தில் உள்ள அழகிய மணவாளகன அனுப்பிதவத்தான் என்று பசால்ல, சரி, அப்படியானால் சுவாமி, காலியான மரக்காலுடன் வந்திருக்கிறீர்ககள என்று ககட்க, அதற்கந்த வணிகர் இந்த மரக்காதலக்

தகயில் எடுத்து கவண்டிய பபாருதள மனதில் தியானித்து எம்பபருமாகன சரண் என்று 3 தடதவ பசான்னால் அப்பபாருள் சித்திக்கும் என்று பசான்னார். அப்படியானால் இங்குள்ளவர்களுக்கு கூலி பகாடுக்க கவண்டும். இந்த மணதல அளந்து கபாடும் என்று கூறினார். அதற்குச் சரிபயன்று ஒப்புக் பகாண்ட வணிகர் ஒரு நிபந்ததன விதித்தார். அவர்களின் கூலிக்காக இந்த மணதல நான் அளந்து கபாடுகிகறன். உண்தமயாக உதழத்கதாருக்கு


19

பபான்னாகவும் கசாம்பலுடன் ஏமாற்றியவர்களுக்கு மணலாககவ காட்சி தரும் என்று கூறி அளந்து கபாட பபரும் பாலாகனார்க்கு மணலாககவ பதரிய,

இவன் மந்திரவாதி என்று பலர் அடிக்கவர, வணிகர் பமல்ல நகர, திருமங்தக பின்பதாடர, இவருக்கு காட்சியளிக்க நிதனத்த எம்பபருமான் மிகவிதரவாகச் பசல்ல திருமங்தக தமது குதிதரயிகலறி பின் பதாடர்ந்தார்.

இவ்விதம் ஓடிவந்து திருமங்தகக்கு காட்சி பகாடுத்து மரக்கால், ஓதல, எழுத்தாணிகயாடு ஆதனூரில் புகுந்து பகாண்டதாக ஐதீகம். அவ்வாறு ஓடிவரும்கபாது இவ்வூருக்கு (ஆதனூருக்கு) அருகில் உள்ள

ஓர் ஊரில் ஓதல எடுத்து கணக்கு எழுதியதால் அவ்வூருக்கு ஓதலப்பாடி என்றும் கம்பீரமாக நடந்துவந்த ஊர்க்கு விசயமங்தக எனவும், ஓடிவரும் கபாது திரும்பிப்பார்த்த ஊர் திரும்பூர் எனவும், திருமங்தகயாழ்வார் விரட்டிக்பகாண்டு வருகின்றானா இல்தலயா என்று மயங்கி நின்ற ஊர் (மாஞ்சுகபானது) மாஞ்கசரி எனவும், மரக்காலுக்குள் தக தவத்த ஊர்

தவகாவூர், என்றும் புகுந்தது பூங்குடி என்றும், அமர்ந்தது ஆதனூர் என்றும் கூறுவர்.

ஊர்கள் எல்லாம் இன்றும் அகத பபயரில் வழங்கி வருகின்றது. எனகவ இந்நிகழ்ச்சியும் (அரங்கன்ஸந்தியா வந்தனமும் பசய்துவிட்டுப் கபானதாகவும், உடகனஸ்ரீஇராமபிரான் இங்கக வந்து எனது சகாயான் இங்கு வந்தாரா என்றுககட்டுத்தனது

திருவடிதய தவத்துவிட்டுச் பசன்றதாகவும், வரலாறு. இந்தஅஞ்சகநயருக்கு “வரசுதர்சன ீ ஆஞ்சகநயர்” என்பது பபயர். ஸ்ரீராமன்திருவடியும், ஸ்ரீஆஞ்சகநயரும் இப்கபாது இங்கு உளர். சிறந்த வரப்பிரசாதியாகத் திகழ்கிறார் இந்த ஆஞ்சகநயர். 12. ஒரு காலத்தில் மிகச் சிறப்புடன் நடந்துவந்த இத்தலத்தின்

பரிபாலனத்திற்கு நித்யபடி, தளிதக வந்ததாகவும், அந்த இடம் இப்கபாது கிராமமாகி அந்தப் பதழய பபயரிகலகய (தளிதகயூர்) தளியூர் என்று வழங்கிவருகிறது.

13. திருவரங்கத்து அரங்கதனப் கபால இப்பபருமானும் காணத்

பதவிட்டாத கபரழகு வாய்ந்தவர்.

ேகவல் அனுப்பியவர்:

சேௌம்யோேம

ஷ்

****************************************************************************************************************


20

SRIVAISHNAVISM

VAARAM ORU SLOKAM

Sundarakaandam of Valmiki Ramayana.

na hi shakyaMkvachitsthaatumavijJNaatenaraakshasaiH | apiraakshasaruupeNakimutaanyenakenachit || 5-2-43 43. nashakyam hi= it is not possible, sthaatum= to be, kvachit= in any place, raakshasaruupeNaapi= with the form of a rakshasa, aviNJaatena= not being known, raakshaiH= by rakshasas, kimuta= what to say, anyenakenachit= (about) any other form.

"It is not possible to be in Lanka even in the form of a rakshasa. What to say about being there in any other form?� vaayurapyatranaajJNaatashchareditimatirmama | nahyastyaviditaMkiMchidraakshasaanaaMbaliiyasaam || 5-2-44 44. iti= this, mama matiH= is my thought, vaayurapi= even wind, nacharet= cannot pass, atra= here, aNJgnaataH= without being known, naasti hi kiMchit= there is nothing, aviditam= not known, baliiyasaamraakshasaanaam= to the mighty rakshasas.

"My thought goes thus: Even wind cannot pass here without being known. There is nothing not known to the might rakshasas.� ****************************************************************************************************


21

SRIVAISHNAVISM

85 èùM™ õ‰î è£îô¡ ïñ¶ ¹ó£íƒèO™ â™ô£¼‚°‹ ªîK‰î å¼ à‡¬ñ — Cõ¡ ù îõ‹ ªêŒ¶ «õ‡´‹ ð‚î˜èÀ‚° (ÜF™ ܲó˜èœ ªè£…ê‹ ü£vF) Üõ˜èœ «è†ì õóªñ™ô£‹ ªè£´Šð£˜. Üõ˜ ªè£´ˆî õóƒèOù£™ M¬÷»‹ èwìƒè¬÷ Mwµ b˜Šð£˜. ÜîŸè£è ð£õ‹, Mwµ G¬øò Üõî£óƒèœ â™ô£‹ â´ˆ¶ «õ¬ô ªêŒò «õ‡®J¼‚°‹! ÜŠð® õó‹ ªðŸø å¼õ¡î£¡ ð£í£²ó¡. Üõ¡ ªðŸø õó‹ ù ;ôA½‹ âõ¼‹ ªõ™ô º®ò£¶ â¡ð«î. Üõ¡ ªðŸø õóˆF™ å¼ º‚Aòñ£ù Ü‹ê‹, ÜŠð® ò£ó£õ¶ Üõ¬ù âF˜ˆî£™, Üõ¡ ®™ ¸¬ö‰î£™, Cõªð¼ñ£«ù Üõ‚°ˆ ¶¬íò£è G¡Á Üõ˜è¬÷ âF˜ˆ¶ Üõ¬ù‚ 裊ð£Ÿø «õ‡´‹. Þ¶ ªîK‰î âõó£õ¶ Üõ«ù£´«ñ£¶õ£˜è÷£? Þîù£™ ð£í£²ó‚° ꇬì«ò ñø‰¶ «ð£„²! ò£˜ Üõ«ù£´ ꇬìJ´õ£¡, Þ‰î õóƒè¬÷ Üõ¡ ªðŸP¼‚°‹«ð£¶? Üõ‚° å¼ ÜöAò ñèœ àû£. ܲó¬ìò ñ‰FK ñèœ Cˆó«ôè£, Üõœ «î£N. å¼ Þó¾, àû£M¡ èùM™ Üöè£ù ó£ü°ñ£ó¡ å¼õ¡ «î£¡P Üõ«÷£´ ê™ô£Hˆ¶ ªï¼ƒAù£¡. Üõ¡ ÜöA™ ñòƒA, Þ¼õ¼‹ å¼õK¡P ñŸøõ˜ Þ™¬ô.....! èù¾ âŠð¾«ñ ²õ£óvòñ£ù ÞìˆF™ è¬ô‰¶M´«ñ! è‡MNˆî£œ. “Üìì£, â¡ è£î™ ªõÁ‹ èùõ£? ªõÁ‹ èù¾ â¡Á ÜP‰î«ð£¶‹ Üõœ àœÀ혾 ªê£™Lò¶. “Þ™¬ô Þ™¬ô. âƒ«è£ å¼ ÜöAò ó£ü°ñ£ó¡, èùM™ õ‰îõ¡, Þ¼‚è «õ‡´«ñ! Þ™¬ôªò¡ø£™ âŠð® â¡ èùM™ õ‰î£¡?  𣘈î«îJ™¬ô«ò? Ü‰î‚ èí‹ ºî™ àû£ ¬ðˆFòñ£ù£œ. “Üõ¡ «õ‡´‹, Üõ¬ù ܬìò«õ‡´‹” â¡ø å«ó ñ‰Fó‹î£¡ Üõœ «ð„², Í„² â™ô£‹.

Üõœ «î£Nèœ CKˆîù˜. Üõœ ð´‹ èwì‹ è‡´ õ£®ù˜. “ò£ó® Üõ¡? ÞŠð® Üõ‚è£è ãƒèP«ò? Üõ¡ «ð˜, á˜, °ô‹, «è£ˆó‹, ãî£õ¶ ªîK»ñ£? “ý¨ý¨‹. å¡Á«ñ ªîKò£¶. 𣘈î¶, Üõ¬ùŠ ðˆF «è†ì¶ Ãì Þ™¬ô!” “â¡ù º†ì£œ ! Üõ¡ ÃìŠ «ðC‚ªè£‡«ì Þ¼‚°‹«ð£¶, èùM«ô Üõ¡ õ‰¶ â¡«ù£´ Þ¼‰î«ð£«î, Üõ¡ á˜, «ð˜, Mô£ê‹ ⶾ‹ «è†è£ñ «ð£ŒM†«ì«ù” â¡Á ¹ô‹Hù£œ. “ÜŠð®¡ù£ âƒ«è «ð£Œ, âŠð®ˆ «îìø¶ Üõ¬ù - «ðê£ñ ꣊H†´†´ ñÁð®»‹ Ƀ°. 弫õ¬÷ å¼ Þ¬ì«õ¬÷‚° ÜŠðø‹ õ¼õ£«ù£ â¡ù«õ£!”


22 Üõ÷¶ «î£Nò˜èœ «èL ªêŒîù˜. ñŸøõ˜èœ «èL ªêŒî£½‹ Cˆó«ô裾‚° àû£¬õŠ ðŸP ï¡ø£èˆ ªîK»‹. ã«î£ MCˆFó‹ ïì‰F¼‚Aø¶. Þ™¬ôªò¡ø£™ Þšõ÷¾ G„êòñ£è àû£ Üõ¬ù «îì‚îò ªð‡í™ô«õ! ÜõÀ‚° âŠð®ò£õ¶ àî¾õ¶ îù¶ èì¬ñ â¡Á º®ªõ´ˆî£œ Üõœ. Cˆó«ô裾‚° â™ô£ ´ Üóê˜èœ, Þ÷õóê˜èœ, Þ÷õóCèœ ð캋 «ð£ìˆªîK»‹. Üîù£«ô«ò ÜõÀ‚° “Cˆó” «ôè£ â¡Á ªðò󣄫ê. Üõ˜èœ ðìƒè¬÷ â™ô£‹ õ¬ó‰î£œ. “ÞõQ™¬ô, ÞõQ™¬ô” â¡Á ðô ´ Üóê˜èœ, Þ÷õóê˜èœ ðìƒè¬÷ Gó£èKˆî£œ àû£. å¼ ðì‹ ñ†´‹ ã«î£ ªè£…ê‹ Üõ¡ ü£¬ìJ™ Þ¼‰î¶. “ò£˜ Þ¶?” “A¼wí¡, ¶õ£ó¬è Üóê¡” “ªè£…ê‹, ºè‹ â¡ ó£ü°ñ£ó¡ «ð£ô«õ Þ¼‚Aø¶. Ýù£™ Üõ¡ Þ™¬ô” Þ÷‹ õòFùù£ù H󈻋ù¡, A¼wíQ¡ ñè¡ ðì‹ è£‡H‚èŠ ð†ì¶. “ÜêŠH™ Üõ¡ «ð£ô«õ Þ¼‚Aø£¡. Ýù£™ Üõ¡ Þ™¬ô” H󈻋ùQ¡ ñè¡ ÜG¼ˆîQ¡ ðì‹ Ü´ˆîî£è õ‰î¶. Ü¬îŠ ð£˜ˆ¶M†´ àû£ C¬ôò£è G¡ø£œ. “ê£þ£ˆ Þõ«ù  â¡ èùM™ õ‰îõ¡! Ü«î ºè‹, õ£Œ, Í‚°, è‡, î¬ôº®, 裶 °‡ìô‹. Þ‰îŠ ð숬î  F¼ŠH‚ ªè£´‚è«õ ñ£†«ì¡. âù‚° Þõ¡ èíõ¡. Þõ¬ù âƒA¼‰î£½‹ ªè£‡´õ£ Cˆó£. Þõ¡ Þ™¬ô«ò™ âù‚° ñóí‹ G„êò‹!” ¶õ£ó¬è‚° âŠð®„ ªê™ô º®»‹! èì™ ï´«õ «è£†¬ì‚°œ«÷ âõ¼‹ ¸¬öò º®ò£î ÞìˆF™ Ü™ô«õ£ A¼wí¡ °´‹ð‹ õ£›Aø¶. ܶ¾‹ ܲó˜èœ â¡ø£™ ªï¼ƒè«õ º®ò£«î! ²î˜êù ê‚èó‹ 裈¶‚ªè£‡®¼‚Aø«î ªè£™õ? â´ˆ¶„ ªê£¡ù£™ «è†ðõ÷£ àû£? “ܪî™ô£‹ ªîKò£¶, c«ò «ð£Œ Üõ¬ù ܬöˆ¶ õ£” Cˆó£ ¶õ£ó¬è «ï£‚AŠ ðø‰î£œ. õNJ™ ï£óî¬óŠ 𣘈! Üõ˜ è£L™ M¿‰¶ ÝC ªðŸø£œ. Mõó‹ â™ô£‹ ªê£™L àîM «è†ì£œ. “ªð‡«í! àù‚°  å¼ ñ‰Fó‹ àð«îC‚A«ø¡. Üî¡ Íô‹ ¶õ£ó¬è‚°„ ªê™ô º®»‹. ÜG¼ˆî¡ ÞŠ«ð£¶ Þ¼‚°‹ Þ숶‚°‹ ªê™ô º®»‹. ÜîŸèŠðø‹ ïìŠð  ªð£ÁŠð™ô...!” “A¼wí£! âù‚ªè¡ù«õ£ Þ¶ à¡ F†ìŠð®«ò ïì‚Aøªî¡Á «î£¡ÁAø¶!” ï£óî˜ ñùF™ â‡í‹ æ®ò¶. Cˆó£ ¶õ£ó¬è‚°œ ¸¬öõ¬î âõ¼‹ 致 ªè£œ÷M™¬ô. ÜG¼ˆî¡ Þ¼‚°‹ Þì‹ âƒ«è â¡Á ªîK‰¶ ªè£‡ì£œ. ÜG¼ˆî¡, ñùF™ ê…êôˆ¶ì¡ G‹ñFJ¡P å¼ ïìù ꣬ôJ™ ºî™ õK¬êJ™ Üñ˜‰¶ ®ò‹ 𣘈¶‚ ªè£‡®¼‰î£«ù îMó, Üõ¡ ñù‹ ÜõQì‹ Þ™¬ô. Cˆó£ Üõ¬ùŠ 𣘈ñ ܬìò£÷‹ 致 ªè£‡ì£œ. Üõœ  Üõ¡ ðì‹ «ð£†ìõ÷£„«ê! îMó, àû£ õ˜Eˆî¶ «ð£ô«õ Þ¼‰î£¡ ÜG¼ˆî¡. Üõ¡ ܼ«è Üñ˜‰¶ ªñ¶õ£è àû£M¡ èù¬õŠ ðŸP„ ªê£™½‹«ð£«î Üõ¡ è‡èO™ ñA›„C ìõñ£´õ¬î‚ 致 ªè£‡ì£œ. â™ô£õŸ¬ø»‹ «è†ì ÜG¼ˆî¡ “Cˆó£! 3 ï£÷£è ï£Â‹ G‹ñFJ¡P õ£´A«ø¡. â¡ èùM½‹ c ªê£™½Aø àû£î£¡ õ‰¶ â¡ Þîòˆ¬îˆ F¼®M†ì£œ! Üõ¬÷  àì«ù 𣘂è«õ‡´‹. ò£˜? âƒA¼‚Aø£œ? â¡ø å¼ Mõóº‹ ªîKò£ñ™ îMˆ¶‚ ªè£‡®¼‰«î¡” â¡ø£¡. è¬î c‡´ ªè£‡«ì «ð£Aø¶. eF¬ò ªõœOˆF¬óJ™ 裇è â¡Á â¿î Þ¶ CQñ£ õêù‹ Þ™¬ô«ò! Ýè«õ Ü´ˆî °†®‚è¬î‚°„ ªê¡Á ªî£ì˜«õ£‹!

சேோைரும்.............


23

SRIVAISHNAVISM

ஸ்ரீமதேநிகமாந்ேமஹாதேசிகாயநம:

ஸ்ரீகவிோர்க்கிகஸிம்ஹஸ்யஸர்வேந்த்ரஸ்வேந்த்ரஸ்ய

ஸ்ரீமாந் பவங்கடநாதார்ய கவிதார்க்கிக பகஸரீ

பவதாந்தாசார்ய வர்பயா பம ஸந்நிதத்தாம் ஸதா ஹ்ருதி:

யோேவோப்யுேயம் (ேர்கம் 18)

(த்வோேகோ வரும் வழியில் உள்ள விமநோேங்கவள வர்ணித்ேல்)

சுவர்க்கத்ேினின்று ேிரும்பிய

21. அமுஷ்ய ேீ3ப்மேோந்நே ே3ந்ே பூ4ம்மநோ நக்ஷத்ே ோலோர்ச்சிே துங்கச

ோர்க வர்ணவன

ௌமல:

போமே3ஷு போ4ந்ேி ஸ்படிகோ: ப்ேபூ4ேோ: நோகத்விபஸ்மயவ நமக2ந்துபி3ம்போ3: “உயர்ந்ே​ேோயும் நய

ோன

ோவலயோக

வியக்கும்வகலோ அயிேோவே

நடுப்பகுேி

அகண்ைேோயும்

நட்சத்ேிே

யத்ேின்கீ ழ்

கோல்நகங்கள்

படிகங்கள்

அன்னவோகப்

சகோடுமுடியில்

ண்ைலம

நீ ள்சகோம்புவை சபோலிகின்றன!

21


24

உயர்ந்து விெங்கும் மத்திய

ாகத்தின் அகலம் உனடயதும் நக்ஷத்திரங்கள்

மானலயாகக் ளகாடுமுடியிபல விெங்கப்ள ற்றதுமான இக்னகலாஸத்தின் அடியில் அடிப்புறங்கெிபல ஸ் டிகக் கற்கள். நீ ண்டகன்ற தந்தங்களும்

தனலயிபல நட்சத்திர மானலளயன்ற பூச்சாகிற அணிகளும் உனடய ஐராவத யானனயின் கால் நக மண்டலங்கள் ப ால் ள ாலிகின்றன.

22. உே3க்3ே வஜ்ேவ்ேண கர்கசோநோம்

பர்யோப்ே​ேோமேண பு4ஜோர்க3லோநோம் அமநந விக்யோபிே விக்ே ேக்ஷ: புேோ ேோ

ம் ேத்

சேவ்யம் ஆஸீத்

“குலிசத்ேோல் அடிபட்டுக் கோய்ப்மபறிய கேங்களோலிக் வகலோசத்வே

வலித்ேிட்ை

கடியனோன இேோவணமன

இலக்கோகி ஒழிந்ேனமன

இேோ

[குலிசம் -- வச்சிேோயுேம்]

னுவை

அம்போமல!

22

ளகாடிய வஜ்ராயுதத்தின் அடி ட்டுக் காய்ப்ப றின உழல்தடி ப ான்ற இரு து புஜங்களுக்கு ப ாதுமான கனமுனடய இக்னகலாஸ மனலயினாபல ேோவணன் வகலோயத்வே சபயர்த்சேடுத்து அதனால் அவன் பின்

ேோ னோல்

ராக்கிமத்னத உலகம் அறியும் டியான புகழ் சபற்றவன்,

டிந்து மபோேல்

23. அயம் வவந: ச்யோ

நிேம்ப3போ4க3:

சகௌ3ே: ஸ்வயம் வக3ரிக ேம்ப்4ருேஸ்ரீ: வலோஹக க்3ேோஹ்யகு3ணோந்ேரீயம் ேோ3ருணம் வ்யஞ்ஜயமே

ேோ3ர்யம் (

ோர்யம்)


25

“வண்ணத்ேில் இந்ே

வல சவண்வ

வண்ணமுவைய வனங்களுைனும்

யோயும் கறுவ

யோன

ண்கலப்போல் சிவப்போன

வண்ண ோயும் இயற்வகயிமல சவண்ணிறமும் கள்ளருந்ேலோல் சசந்நிறமும் கருப்போவையும் உவையண்ணவன ஒக்கின்றமே!

23

[அண்ணன் – பலேோ ன்]

எங்கும் காடுகொல் கறுத்த இனடப் ாகமுனடயதும், இயற்னகயில்

ளவண்ணிறமாயும் மனலமண் கலப் ாபல சிவப்ப றியுமுள்ெ இக்னகலாஸமானது கார்பமனி ளகாண்ட நிறமுனடய

ரிவட்டமணிந்தும் மத்யம்

அருந்தியதால் சிவந்தும் இயற்னகயில் ளவண்ணிறமாயிருக்கும் எனது அண்ணனின் ( லராமன்) பதாற்றத்னத ஒத்திருக்கிறது.

24. அஸ் ிந் ே4நோேீ4ச்வே ேோஜேோ4ந்யோம் ஆகர்ணிேம் வஹ

வேீேமகந

த்வத் கீ ர்த்யுபக்4நம் ச்ருணு கிந்நரீணோம் க்3ருமஹ க்3ருமஹ கிந்நே கண்டி கீ 3ேம் “ேனேநகரில் இக்கின்னே

நோரிகள்ேம் இல்லங்களில்

உனதுபுகவழப் மபோற்றுகின்ற இனியபோைல் கவளப்போடிை ேனதுமேவி போர்வேியுைன் சிவபிேோனும் மகட்டுவக்கிறோன்! இனியகுேவல உவையவமள! இவேக்மகட்போய் கவன ோகமவ!

[ேனேன் – குமபேன்; மகட்டுவக்கிறோன் – மகட்டு உவக்கிறோன் ] ]

24


26

இந்த குப ரநகரியிபல கிந்நே ஸ்த்ரீகள் வடு ீ மேோறும் உன் (போ போடுவவே போர்வேி பேம

ோ) புகழ்

ச்வேர்கள் மகட்டு உவந்து வருகிறோர்கள். அவர்களுக்கு

ஈடான குரலுனடயவபெ! கவனித்துக் பகள். 25. நிசம்ய ேிவ்யத்3ரு

நூநம் ேவம் நூபுே உட்டீய

ஞ்ஜரீநோம்

ோநோ: ப்ே​ேியந்த்ய ீ த்வோம்

ஞ்ஜுஸ்வேோ: “அன்னங்கள் உன்னே

ேம்ப4வோநோம்

ோநே ஹம்ே​ேோ3ேோ: உன்வனநோடி

ோன இம்

அன்னபூக்களில்

ேத்ேில்

உவனப்புகழ வருகின்றன! உண்ைோன சிலம்பிசனோலி

இருந்துமேோன்றிய ஒலிமகட்டு

அன்னேோக இருப்பேோமல

அதுேம்ச

ோலி

உவந்துவருேல் மபோலிருக்மக!

25

[சிலம்பிசனோலி அன்ன – சிலம்சபோலிவயப் மபோன்ற;

அதுேம்ச ோலி அன்னேோக – அது ேம்முவைய ஒலி மபோன்றேோக] இபதா அன்னப் ட்சிகள் உன் எதிரிபல உன்னன ளகௌரவிக்க வருகின்றன.

ாரிஜாத விருட்சத்தில் பதான்றிய சிலம்புகள் ப ான்ற பூங்ளகாத்துக்கெில்

இருந்து புறப் ட்ட ஒலினயக் பகட்டு அது தம் ஒலிக்கு ஒத்திருப் தாபல உவந்து வருகின்றன ள ாலும்.

26. இமேோ ஹிேண்ய ப்ேமுவக: ப்ேபு4க்ேோ மசோணோே4மே மசோணிே ேோஜேோ4நீ

ஆசேௌ3 ேமுத்கோே புநர் நிகோ2வே: வகலோே ச்ருங்வகர் இவ போ4ேி சேௌவே4: “சசவ்விேழிமய! இேண்யேோண்ை மசோணிேச இவ்வுயர்ந்சேோளி

ிகு

னும் நகே

ிதுபோர்!

வனகள் அக்வகவல வல முடிகள்ேம்வ

கவ்விசயடுத் ேிங்கிட்டுக் குவித்ேனமபோல் அவ

ந்துள்ளன!

26

ளசவ்வாய் உனடயவபெ! இமேோ போர்! இேண்யன் ஆண்ை மசோணிேம் என்ற நகேம். இங்குள்ெ ஒெிமிகுந்த அரண்மனனகள் முன்பு ள யர்த்ளதடுத்த னகலாஸத்தின் மணிமுடிகபொ என் து ப ால் விெங்குகின்றது. 27. ம்ருேங்க நோமே3ந ம்ருகோ3ங்க ச

ப்ே​ேோேயந் போலயேீஹ வே3த்யோந்

ௌலிம்

ப3மலர் அபத்யம் ப3லிநோம் விமஜேோ போ3ணோேுமேோ போ3ஹு ேஹஸ்ேசோலீ (போணோசுேன்

வேம் இனிம

ல்ேோன்)


27

“பலியின்

கன்

களிப்பித்து

போணனோயிேம்

ிருேங்கம்

புயங்களுைன்

ேவனஒலித்து

சந்த்ேச

ளளிவயக்

இங்கோள்கிறோன்!

27

[போணன் -- போணோசுேன்; சந்த்ேச ளளி -- சிவன்]

இங்மக சங்கேனுக்கு உவப்போன ம்ருேங்கம் வோசித்துக் சகோண்டு பலியின் கனோன போணோசுேன் 1000 மேோள்கமளோடு ஆண்டு வருகிறோன் . (னககனெத் துணிப் து இனிபமல் தான்) 28. ேோ

ோஸ்த்ே ேந்த்4மேோேிே ஹம்ேயூே4ம்

க்சேௌஞ்சம் கி3ரிம் லக்ஷய தூேலக்ஷ்யம் பீ ேோம் புந: ச்மேோத்ேபமேந கோமல போ4கீ 3ே​ேீம் ஜஹ்நும் இமவோத்வ “சேோவலவிலுள்ள க்ேவுஞ்ச வலிவுள்ள அம்பினோலது துவளவழியோய்

வல

ேவனப்போர்ப்போய்!

துவளவுற்றேோல்

சவளியிட்ை

தூரத்தில் ளதரிகிறது வல.

ார்பேசுேோ

பேசுேோ

அன்னங்கள்

எளிேோக நுவழந்துசசல்வன!

எளிேருந்ேி கோதுவழிமய

க்சேௌஞ்ச

ந்ேம் னின்

கங்வகேன்வன

முனிமபோன்றமே!

28

னின் அம்பினோல் துவளக்கப்பட்ை

ரசுராமனின் அம் ினால் துனெக்கப் ட்டதால் அப்ள ருந்துனெ

வாயிலாக அன்னங்கள் திரண்டு வருகின்றன.

கீ ரதன் ளகாணர்ந்த கங்னகனய

அருந்தி அனத தன் காது வழியாக ளவெியிட்ட ஜானு முனிவனர ஒத்திருக்கிறது! 29. அமுஷ்ய தூ3ேோத் அேிேோக்ஷி த்ருஷ்டிம்

ேி3வ்மய கி3சேௌ ேோ3தும் இஹோர்ஹேி த்வம் ருத்க3மணந ஹ்யமுமநோந்நமேந

ஸ்வோஹோே ேம்பூ4ேிர் அ ந்ேி ேிந்து4: “அேற்கப்போல் உள வலவய அதுமவஉயர்

ந்ேிே வல

துக்கைவலக் கவைந்ேிட்டு

[ துக்கைல் – போற்கைல்]

அழகுக்கருங்

கண்ணிமயபோர்!

அவேக்சகோண்மை அமுேம்ேவனப்

மேவர்கள்

சபற்றோர்கள்!

29

கருங்கண்ணிபய! க்சேௌஞ்சத்வே அடுத்து மேவர்கள் போற்கைவல கவைய சபற்ற

ந்ே​ே வலவய போர்! இந்த உயர்ந்த மனலனயக் ளகாண்டுதாபன தங்கள்

ஆஹாரத்திற்கு

ிறப் ிடமான

ாற்கடல் கனடயப் ள ற்றது.


28

30. விலக்ந வேத்மயச்வே மசோணிேோநோம் வவகுண்ை மகயூே ஜுஷோம்

ண ீநோம்

அயத்நசோமணோபலேோம் அமுஷ்யந்

ஆர்த்3ேோ: ேுேோ4பி3ந்து3பி4: அஸ்ய கூைோ: “பல்லேக்கவேக் நல்லுவறந்ே நல்லமுேத்

சகோன்றமபோது

ேிரு

ோலின் மேோள்

பீ றிட்ை ேத்ேதுளிகள் ணிகள்

ேிவவலகளோல் ேீட்ைப்சபற

கல்களோனேோல்

ேத்ே

வலமுடிகள்

சோவணயன்ன

கன்று கிளர்ந்ேசவோளி

வசியமே! ீ

30

ல அசுரர்கனெக் ளகான்றப ாது கிெர்ந்த ரத்தம் உனறந்ததுவான திருமாலின் பதாள்வனெ ரத்தினங்களுக்கு இம்மனலயின் சிகரங்கள்

கனடயும்ப ாது ளதறித்த அமுதத்திவனலகொல் பூசப் ட்டு அநாயாஸமாக அனமந்த சானணக்கற்கொயின. சிகரத்தினால் பதய்க்கப் டபவ ரத்தம் விலகி மணிகள் ஒெி வசின. ீ

ிழில் கவிவேகள் ேிரு. அன்பில் ஸ்ரீநிவோேன்ஸ்வோ

ிகள்

கீ தாராகேன். ******************************************************************************


29

SRIVAISHNAVISM

DHARMA STHOTHRAM

Arumbuliyur Jagannathan Rangarajan

Part 279.

Chakra-gadaa-dharah Vedhaah I hae received an interesting note in one message in WhatsApp. Once a king killed one man brutally without any reason, and so he became a case of Brahmahathi dosham . To get ridof sins that king approached an old sage in Ashram. While he went there, he saw sage's son only. He then asked about his father and told the purpose of his visit. Sage's son told the king then, that just uttering Rama namas thrice, He can be free from all the sins. At that time sage himself entered there, and came to know what is happening. Sage shouted then at his son and said as "Even when one says Rama once, he or she can be relieved easily from sins. Noting his sons advice to tell thrice, he felt disgusted and cursed his son to be born as a hunter in the next birth. But that sage came to know that hunter was only Guha, whom Sri Rama called as his brother in Ramavatharam. This episode tells that both who gives the advice and who adheres the same both are benefitted always. Rama nama when once told is sure to fetch what one wishes. Three or any number of times just indicates the deep faith of Rama nama. Hence anyone can pronounce RAMA namas at any number of times , at any number of places for any number of reasons but in full faith . They are sure to attain any sort of prayers done. Now, on Dharma Sthothram.... In 546 th nama, Chakra-gadaa-dharah it is meant as One who is the bearer of the Discus and the Mace. His Chakra is called Sudarsana; His Gadaa is called Kaumodakee. It is said by our Acharyas that the Discus represents the Mind and the Mace represents the Intellect buddhi or knowledge. . Sriman Narayana is called chakra gaa dara as He is the protector of the world . In Ramayana it is said as The creator is beyond the region of tamas He bears the conch ,discus and mace. Andal in Thiruppavai 14th pasuram says as sankodu chakkaram enthum thadakkaiyan .Sriman Narayana is in possesion of shankam, and chakram in his


30

long wide hands. His eyes are lotus like. In Ramavatharam it is said as Shankha chakra katha pani peethavasa jagathpathi . Sriman Narayana emerges into the scene in all his radiant majesty clad in his bright purple silk and accounted with his divine weapons ,conch,disc, and mice. In Srimad Bhagavatham Devaki addressed Sri Krishna as shankha chakra gatha pathni sriya jushtamsathurpujam His transcendent form with four arms adorned with the conch, the disc, the mace and the lotus.. In Sri Krishna vatharam, He revealed before Arjuna, His four armed divine form with crown on head with the mace and the discus etc in four hands. This gives an impression that the privilege of a secret darsan of the divine form had been enjoyed by Arjuna before others. In Gita 11.46, kiritinam gadinam cakra hastam ichami twam . Sriman Narayana is eternally situated in many forms. Arjuna knew that Sri Krishna assuming His temporary universal form and is asking to see the form of Sriman Narayana and asked Him as " I wish to see you in your four armed form with helmeted head kireedam and with club wheel conch and lotus flower in your hands. I am eagerly awaiting to see you in such a form. Nammazhwar in Thiruvaimozhi 1.8. 9 pasuram says as Sankhu chakkaram angaiyil kondan , Azhwar says in this that Sriman Narayana's unique natured with panchaanya shankham and sudarsanam chakram. Swamy Desikan's Sudarsanashtakam tells the glory of this Chakram and hence many recite daily in their prayers. Sudarsana homam performance often in many places is also due to Sriman Narayana's appearance of chakra gada dharah The next sloka 59 is vedhaah svaangojitah krishno dridhah sankarshanochyutah/ varuno vaaruno vrikshah pushkaraaksho mahaamanaah// In 547 th nama Vedhaah it is meant as one who does vidhana or regulations. He has auspicious deeds of varied nature. Sriman Narayana is the providence and provides devotees with great unlimited and varied objects of splendour. He is the Creator of the whole universe and He expresses Himself for the apparent function of creating the world of plurality. In Vedas it is said as Sriman Narayana expands Himself in inumerable expansions .In Gita 15.7, Sri Krishna says as Mamaivamso jiva loke which means "All the living entities in this conditioned world are My eternal fragmental parts.". In Gita 15.15 Vedais ca sarvair aham eva vedyo , indicates Sri Krishna declares that He is to be known by all the Vedas as Heis the complier of the Vedas and the knower of Vedas. In Thiruvaimozhi 7.1.3 Vediya nirkum AAthi aagi agal idam padaithu, Nammazhwar says Sriman Narayana is the main reason for all the creations in the world. In deluge He has swallowed everything and afterwards released the same. Azhwar hails as Ulagam unda peruvaya in 6.1.1 pasuram and as Nigaril puigazhai ulagam moonrum udaiyay in 6.10.10 pasuram. Sriman Narayana knows what transpires in the mind of every creation as He is an indweller in each one of them. Hence we should consider Sriman Narayana as vedahah our sole creator, guide and protector and with our sincere prayers we can escape from the sorrows in life and enjoy the life with our sincere devotion.

To be continued..... ***************************************************


31

SRIVAISHNAVISM

Chapter 5


32

Sloka : 59.

Sloka : 60.

samagrabanDhookarajassametham smeraathaseemechakamanthariksham peethaambareNaprabhuNaathadhaaneem ayathnasambhoothamavaapasaamyam

samagrasapthacchadhareNukeerNaiH srothobhirunneethamadhapravaahaH svakaananesvairajushaamgajaanaam govarDhanoyooThapathiHbabhoova

The sky which looked blue like the adhasee flower and yellow as though being strewn with the pollen of bandhookaflowers, resembled the Lord, wearing the yellow silk, effortlessly. anthariksham – the sky smeraathaseemchakam – which was blue like the blossoming of athasee flower samagrabanDhookrajassamethamand yellow as though being strewn with the pollen of banDhooka flowers, saamyamavvapa – became similar prabhuNaa- with the Lord peethaambareNa – wearing yellow silk garment ayathnasambhootham – which was naturally happenedwithout any effort.

The mount Govardhan shone like the leader of all the elephants that roam there , with its streams strewn with the pollen of sapthacchadha flowers whchlookd like the rut running through it sides. govarDhnaH –the mount Govardhan babhoova – became like yooThapathiH – a master elephant gajaanaam -of all the elephants svkaanane – in its forests svairajushaam- which roam around freely srothobhiH – wih its streams samagrasapthacchadhareNukeerNaiH –which were strewn with the pollen of saptahcchadha flowers unneethamadhpravahaiH – which appeared as the flow of rut


33

SRIVAISHNAVISM

Anthili - A tale of Garuda's devotion! Anthili is a non-descript village about five kilometres from Tirukoilur and about 3 kms from Arakandanallur in Villupuram District in Tamilnadu. As we turn right at the Arakandanallur Police Station and take the dirt track that leads us to this temple on a small hillock, So what is so unique about Anthili?

History of the temple: King Hiranyakasipu, asks his young son Prahalada in anger "You keep chanting Narayana's name all the time, If you think he is God, then show me where he is". The little boy replies " He is omnipresent. He can be in a pillar or in a piece of grass ( அவர் தூணிலும் இருப்பார், துரும்பிலும் இருப்பார்). Blinded with rage, Hiranyakasipu strikes the pillar nearby, and Lo! the pillar breaks open, and Lord Vishnu in the form of Nara-simha appears and destroys Hiranyakasipu. The Lord was in a hurry to take the avatar to honour the conviction of his little devotee and to put an end to Hiranyakasipu in a manner he had sought to be killed. Therefore, he appeared from the pillar when Prahalada told his father that he could be seen there. He did not wait to take his vehicle Garudalwar with him since the situation was so demanding. However, this action hurt Garudalwar very much. He felt that he had failed in his devotion because of which the Lord had not taken him along in such an important avatar. He was angry with himself and thought that he would do penance to redeem himself of this shortfall in devotion.He came down to find a suitable place to start his penance. And what better place than the banks of the River Krishna Bhadra also called Dakshina Pinakini (Then Pennai River). When Lord Vishnu took the Vamana Avatara he measured the earth with one foot, and the skies with the second. While he did so, Lord Brahma washed the foot measuring the heavens, with water from his Kamandalu. This water is believed to flow as the Dakshina Pinakini and since it is the water that washed the foot of


34

Mahavishnu it is believed to be as holy as the Ganges. Incidentally, the third foot was placed on the head of King Mahabali, who was none other than the grandson of Prahalada! Garuda chose a spot on the banks of the river and started meditating. Days and weeks passed and the mighty bird who had flown as soon as he was born with two elephants caught under each foot, grew weak and lean, so much that he could barely move. But his concentration was undaunted. The heat from his chanting spread all over the three lokas. Unable to bear this, Brahma and the Devas approached Lord Vishnu to appear before his devotee and grant his boon. Lord Vishnu came down to the banks of Krishna Bhadra where Garuda was meditating, and appeared before him. Pleased with his devotion, he offered to grant him a boon. What could Garuda ask for? Overjoyed that his Lord accepted and appreciated his devotion, he asked Him to appear in the form of Narasimha and requested to carry him on his back. The Lord obliged and an extremely delighted Garuda carried his Lord in the form of Narasimha on his back around the place. He also requested that they should bless devotees in the same form so that they are freed of all their worries and were granted the boons they desired and the Lord happily agreed.

The hillock shaped like Garuda carrying Lord Narasimha on his back Now look closely at the picture. You will be able to see the hillock shaped like the mighty bird with wings spread out ready for take off! The small temple atop it houses Sri Lakshmi Narasimha in the same form and size as he appeared before Garudalwar! Isn't this amazing! It is also interesting that the back of the hillock looks like a sleeping lion. The two sides give two insights to this story. Visit of Sri Vyasaraja: Being aware of the importance of this place, Sri Vyasaraja Theertharu ( Sri Raghavendra Swamy in his previous birth) visited this place and spent some time here. To mark his visit, he has installed an idol of Sri Anjaneya Swamy. Sri Vyasaraja has installed over 729 hanumans at places he visited. At all these place, he drew the image of Hanuman on a stone using Angaram and the impression became a sculpture.

Hanuman installed by Sri Vyasaraja Theetharu Sri Narasimha Achar: The history of Anthili does not just speak of the devotion of Garudalwar but also of another devotee, Sri Narasimha Achar.


35

Narasimha Achar lived in the lane across the temple. He was a vedic scholar and an ardent devotee of the temple. After bathing at the Krishna Bhadra near the temple, he performed his poojas here and walked all the way upto Manampoondi, to worship at the Moola Brindavana of Sri Raghoothama Theertharu every day. Sri Raghothama Theertharu's life and times are as magnificient as Sri Raghavendra Swamy's. What I write here is just a glimpse of the grace that he bestows on many of his devotees till date. We will discuss this in detail in another post. Not a day passed in Narasimha achar's life without worshipping his guru Raghothama Theertharu. Such was his love and devotion for his guru. Years passed and Narasimha achar grew old. He became weaker and weaker and at one stage, it became extremely difficult for him to think of walking from Anthili to Manampoondi. He could not bear to live a day without worshipping his Guru. Therefore, he prayed to him to end his life. Raghothama Swamy appeared in his dream and consoled him. He said what if you cannot come to see me, I will turn towards you in my brindavanam. He appeared in the dream of the Bhattars , and instructed them to start performing the daily poojas to the eastern side of the brindavanam. If you happen to visit this magnificient brindavanam in Manampoondi, you will see that the brindavanam faces the West, while poojas are being performed in the East. Just like Sri Krishna turned in Udipi for the benefit of Kanakadasa, Sri Raghotama swamy had turned for the benefit of Narasimha Achar's desire !! A small thulasi maadam has been constructed on the huge rock on which Narasimha Achar sat and prayed and probably taught his students. I was not sure if it was his brindavanam, since usually brindavanams are constructed for sanyasis and Sri Narasimhachar was not one. Srikanth Bhattar of the temple, confirms that it is only a thulasi madam probably signifying the spot where Narasimha achar performed his daily poojas.

The huge rock and the thulasi madam at the bank of the river This temple is about 1600 years old. It is one of the Nava Narasimha Kshetrams of Tamilnadu and is easily accessible. How to get here: By Air : Nearest airport is Chennai. By train: Nearest station - Villupuram Junction and then take a taxi or bus to reach here. There are frequent buses from Villupuram to Tirukoilur and several share autos available from Tirukoilur to Anthili. By road: Tirukoilur is about 194 kms from Chennai and about 40 km from Villupuram and 33 kms from Tiruvannamalai. Arakandanallur is about 2 kms from Tirukoilur. At the Arakandanallur Police station, turn right and proceed for about 3 kms among fields to reach the temple.


36

Temple timings and contact details: The temple is open from 7 am to 1 pm in the morning and from 3 pm to 6 pm in the afternoons. Contact Mr. Srikanth Bhattar at 94867 89200 (pls check the number, it could have changed) for all assistance. Visit to Tirukoilur temples: One can visit several places of importance and interest while visiting tirukoilur: 1. Sri Trivikramaswamy Temple, Tirukoilur ( One of the 108 Divya Desams and the birthplace of the naalayira divyaprabandham) 2. Sri Veerataneswarar temple, Tirukoilur (One of the Ashta Veerata Sthalams, Samadhi of Meikandaar Nayanar) 3. Kabilar Kundru ( A monument built at the place where Kabilar fasted to death) 4. Sri Raghotama Swamy Moola Brindavanam, Manampoondi 5. Sri Gnanananda Thabovanam ( Tirukoilur) 6. Sri Krishna Premi Swamiji Ashram (Paranur) 7. Sri Athulyanadeswara Temple, Arakandanallur (Athulya Nadheswara Temple on Aalayam Kanden) 8. Sri Lakshmi Narasimhar Temple, Anthili 9. Sri Lakshmi Narayana Temple, Veeracholapuram

Sent by :

Nallore Raman Venkatesan


37

SRIVAISHNAVISM

Nectar / மேன் துளிகள். படித்ே​ேில் பிடித்ேது

காயத்ரி மந்திரத்தில் அப்படி என்ன இருக்கிறது?

சதா ஏன் காயத்ரி பற்றி பசால்லிக்பகாண்கட இருக்கிகறன்? காயத்ரி மந்திரத்தில் அப்படி என்ன இருக்கிறது?- காஞ்சி மஹா பபரியவர்

சாஸ்திரப் பிரகாரம் பசய்ய கவண்டிய கார்யங்களுக்குள் எல்லாம் முக்கியமான காரியம் காயத்ரீ ஜபம். த்ரிபம் ஏவது கவகதப்ய:பாதம் பாதமதூதுஹம் (மநுஸ்மிருதி) காயத்ரீ மூன்று கவதத்திலிருந்து ஒவ்பவாரு பாதமாக எடுத்தது என்று மநுகவ பசால்கிறார். கவதத்தின் மற்றததபயல்லாம் விட்டுவிட்ட நாம் இததயும் விட்டால் கதி ஏது?

ரிக், யஜுஸ், ஸாமம் என்ற மூன்று கவதங்கதளயும் இறுக்கிப் பிழிந்து பகாடுத்த essence (ஸாரம்) காயத்ரீ மஹாமந்திரம்.

காயத்ரீ என்றால், "எவர்கள் தன்தன கானம் பண்ணுகிறார்ககளா அவர்கதள ரக்ஷிப்பது"என்பது அர்த்தம். காயந்தம் த்ராயகத யஸ்மாத் காயத்ரீ (இ) த்யபிதீயகத ! கானம் பண்ணவபதன்றன்றால் இங்கக பாடுவதில்தல; பிகரமயுடனும் பக்தியிடனும் உச்சரிப்பது என்று அர்த்தம். யார் தன்தன பயபக்தியுடனும் பிகரதமயுடனும் ஜபம்

பண்ணுகிறார்ககளா அவர்கதள காயத்ரீ மந்திரம் ரக்ஷிக்கும். அதனால் அந்தப்பபயர் அதற்கு வந்தது. கவதத்தில் காயத்ரீதயப் பற்றிச் பசால்லும் பபாழுது,


38 காயத்ரீம் சந்தஸாம் மாதா என்று இருக்கிறது. சந்தஸ் என்பது கவதம். கவத மந்திரங்களுக்பகல்லாம் தாயார் ஸ்தானம் காயத்ரீ என்று இங்கக கவதகம பசால்கிறது. 24 அக்ஷரம் பகாண்ட காயத்ரீ மந்திரத்தில்

ஒவ்பவான்றும் எட்படழுத்துக் பகாண்ட மூன்று பாதங்கள் இருக்கின்றன. அதனால் அதற்கு 'த்ரிபதா' காயத்ரீ என்கற ஒரு பபயர் இருக்கிறது. காயத்ரீயில் ஸகல கவத மந்திர சக்தியும் அடங்கியிருக்கிறது. மற்ற எல்லா மந்திரங்களுக்கும் சக்திதயக் பகாடுப்பது அதுதான். அதத ஜபிக்காவிட்டால் கவறு மந்திர ஜபத்திற்குச் சக்தி இல்தல. காயத்ரீதய ஸரியாகப் பண்ணினால்தான் மற்ற கவத மந்திரங்களிலும் ஸித்தி உண்டாகும்.

மந்திரசக்தி குதறயாமல் இருக்க கதஹத்தத சுத்தியாக தவத்துக் பகாள்ள கவண்டும். கதகஹா கதவாலய:ப்ரக்கதா ஜீவ:ப்கராக்கதா ஸநாதன:| கதஹம் ஒரு கதவாலயம். அந்த ஆலயத்துக்குள் இருக்கிற உயிரான ஜீவன் ஈச்வரஸ்வரூபம். ஆலயத்தில் அசுத்திகயாடு கபாகக்கூடாது. அங்கக அசுத்தமான பதார்த்தங்கதள கசர்க்கக்

கூடாது. மாம்ஸம், சுருட்டு முதலியதவகதள பகாண்டு கபானால் அசுத்தம் உண்டாகும். ஆகம சாஸ்திரங்களில் தீட்கடாடும் கதஹ அசுத்தத்கதாடும் ஆலயத்துக்குப் கபாகக்கூடாது என்று பசால்லப்பட்டிருக்கிறது.

அப்படிகய மனித கதஹம் ஒரு கதவாலயமானால் அதிலும் அசுத்தமான பதார்த்தங்கதளச் கசர்க்கக்கூடாது. குறிப்பாக, மந்திரசக்தி இருக்க கவண்டிய கதஹத்தில் அசுத்தமானதவகதளச் கசர்த்தால் அது பகட்டுப் கபாய்விடும். வட்டுக்கும் ீ கதவாலயத்திற்கும் வித்தியாஸம்இருக்கிறது. ஆனாலும் கதவாலயத்ததப் கபால அவ்வளவு கடுதமயாக அசுத்தம் வராமல் தவத்துக் பகாள்ள கவண்டியதில்தல. ஒரு மூதலயிலாவது வாய் பகாப்புளிக்கவும்,ஜல மல விஸர்ஜனத்துக்கும், பஹிஷ்டா (மாதவிடாய்) ஸ்திரீக்கும் இடம் தவக்கிகறாம். Flat system ல் கதடசியில் பசான்னது கபாய், அநாசார மயமாகி விட்டிருக்கிறது. இதற்பகல்லாம் ஆலயத்தில் பகாஞ்சங்கூட இடமில்தலயல்லவா?

ஒரு கதசத்தில் வடும் ீ கவண்டும், ஆலயமும் கவண்டும். அகத மாதிரி ஜனசமூகத்தில் கலாக காரியங்கதளச் பசய்யும் வடு ீ மாதிரியான கதகங்கள், ஆத்ம காரியத்ததச் பசய்யும் ஆலயம் மாதிரியான கதகங்கள் இரண்டும் கவண்டும். கதஹங்களுக்கு ஆத்மாதவ ரக்ஷிப்பதவ

கதவாலயத்ததப் கபால பாதுகாக்கப்பட கவண்டிய பிராம்மண கதஹங்கள். கவத மந்திர சக்திதய ரக்ஷிக்க கவண்டியதவகளாதலால் ஆலயம்கபால் அதிக பரிசுத்தமாக அந்த கதகங்கள் இருக்க கவண்டும். அசுத்தியான பதார்த்தங்கதள உள்கள கசர்க்கக் கூடாது.

மந்திர சக்திதய ரக்ஷித்து அதனால் கலாகத்துக்கு நன்தமதய உண்டாக்க கவண்டுவது பிராம்மணன் கடதம. அதனால்தான் அவனுக்கு அதிகமான நிபந்ததனகள் விதிக்கப்பட்டிருக்கின்றன. "மற்றவர்கள் அது பண்ணுகிறார்ககள, நாமும் ஏன்

பண்ணக்கூடாது?"என்று அசுத்திதயத் தரும் காரியங்கதள பிராம்மணன் பண்ணக்கூடாது. அவர்கபளல்லாம் சரீரத்தத தவத்துக் பகாண்டு ஸந்கதாஷமான அநுபவங்கதள அதடகிறார்ககள என்று இவன் தனக்குத் தகாதவற்தறச் பசய்யக்கூடாது. "பிராம்மணனுக்கு கதஹம் ஸந்கதாஷத்தத அநுபவிப்பதற்காக ஏற்பட்டதல்ல.

கலாக உபகாரமாக கவதத்தத ரக்ஷிக்க கவண்டிய கதஹம் அது. அது மஹா கஷ்டப்படகவ ஏற்பட்டது"என்று (வாஸிஷ்ட ஸ்ம்ருதி'யில்) பசால்லியிருக்கிறது:"ப்ராஹ்மணஸ்ய சரீரம் து கநாபகபாகாய கல்பகத!இஹ க்கலசாய மஹகத". கலாக கக்ஷமத்திற்காக மந்த்ரங்கதள

அப்யஸிக்க கவண்டும் என்பதற்காககவதான் பசலவு பண்ணி உபநயனம் முதலியதவகதளச் பசலவு பண்ணி உபநயனம் முதலியதவகதளச் பசய்து பகாள்வது. கவத மந்திரங்கதள ரக்ஷிப்பதற்காககவ


39 அதன் மூலம் ஸகல ஜீவ ஜந்துக்கதளயும் ரக்ஷிப்பதற்காககவ - கதஹத்தத தவத்துக் பகாள்ள கவண்டும். 'எல்கலாரும் பஸளகரியமான பதாழில் பண்ணுகிறார்ககள!ஏன் நாம் பசய்யக் கூடாது?என்று பிராம்மணன் நிதனக்கக் கூடாது. தன்னுதடய கடதமதய நன்றாகச்

பசய்துவிட்டுப் பிறகுதான் ஜீவகனாபாயத்தத நிதனக்க கவண்டும். முன்பு இவன் பிராம்மண தர்ம ங்கதளச் பசய்தாகல கபாதுபமன்று ராஜாவும் ஸமூஹமும் இவனுக்கு மானியம், ஸம்பாவதன பசய்து வாழ வசதி தந்தார்கள்.

இப்கபாது நிதலதம மாறிவிட்டதால், பணத்துக்கும் பகாஞ்சம் பிரயத்தனப்பட கவண்டியதுதான். ஆனால் நிரம்பப் பணத்தத ஸம்பாதிக்க கவண்டுபமன்று ஆதசப்படக்கூடாது. இதற்காக அநாசார வழிகளில் பிரகவசிக்கக் கூடாது. பிராம்மணர்களுக்கு தரித்திர நிதல கவண்டியதுதான்.

இன்பங்கதளத் கதடாமல் காயக் காயக் கிடந்தால்தான் இவனுக்கு ஞானப் பிரகாசம் உண்டாகும். அதனால் கலாகம் வாழும். கண்ட கதசங்களுக்குச் பசன்று ஆசார அநுஷ்டானங்கதள விட்டுவிட்டு ஸம்பாதிக்கிற ஐச்வர்யம் இவனுக்கு கவண்டாம். அதுபடி ஸம்பாதிக்காவிட்டால் ஒன்றும் முடியாது என்பது இல்தல.

கலாகத்தில் மந்திர சக்திதயக் காப்பாற்றிக் பகாண்டு தன்னுதடய தர்மத்தத அநுஷ்டிப்பது முதல் கடதம. ஸம்பாதிப்பது secondary (இரண்டாவது) தான். மந்திர சக்தி என்ற அக்கினிதய இவன் காப்பாற்றிக் பகாண்டு வந்தால் அது எல்கலாருக்கும் கக்ஷமத்தத உண்டாக்கும்.

கலாகத்தில் எவருக்குக் கஷ்டம் வந்தாலும் அதத நிவர்த்திக்கும் சக்தி பிராம்மணனுக்கு மந்திர சக்தியின் மூலம் இருக்க கவண்டும். யாராவது கஷ்ட காலத்தில் வந்து பிரார்த்தித்தால், அவன் பண்ணுவததத்தான் நானும் பண்ணுகிகறன், உனக்கு இருக்கிற சக்திதான் எனக்கும் இருக்கிறது"என்று ஒரு பிராம்மணன் பசான்னால் அவனுதடய ஜன்மா வண். ீ

மந்திர சக்தியாகிய அக்கினி இப்பபாழுது பபரும்பாலும் அதணந்திருக்கிறது. பிராம்மண கதஹம் விகாரம் ஆகிவிட்டது. அதில் அசுத்தமான பதார்த்தங்கள் கசர்க்கப் படுகின்றன. ஆனால், ஒரு பபாறி மட்டும் அதணயாமல் இருக்கிறது. அதத விருத்தி பண்ணகவண்டும். அப்படிச் பசய்தால் எப்பபாழுதாவது பற்றிக்பகாள்ளும். அந்த பநருப்புப் பபாறிதான் காயத்ரீ. அது பரம்பதரயாக வந்திருக்கிறது. மூன்று ததலமுதறயாக காயத்ரீதய விட்டு விட்டவன் பிராம்மணனாக மாட்டான்.

அப்கபர்ப்பட்டவர்கள் இருக்கிற பதரு அக்ரஹாரம் ஆகாது. அது குடியானவர் பதருதான். ஆனால் இன்னும் மூன்று ததலமுதற ஆகவில்தலயாதகயால் இன்னும் ப்ராம்மணர்கள் என்று பபயரளவாது பசால்லலாம் என்று நிதனக்கிகறன். மூன்று ததலமுதற யக்ஞம் இல்லாவிட்டால் அவன் துர்ப்ப்ராம்மணன்; பகட்டுப்கபான ப்ராம்மணன். பகட்டாலும் 'ப்ராம்மணன்' என்ற கபராவது இருக்கிறது! மறுபடியும்

பிராம்மணனாவதற்குப் பிராயச்சித்தம் பசால்லப் பட்டிருக்கிறது. ஆனால் காயத்ரீதய மூன்றுததலமுதறயாக விட்டுவிட்டால் பிராம்மணத்வம் அடிகயாடு கபாய் விடுகிறது. அவன் மறுபடியும் பிராம்மணனாக மாட்டான். அவன் பிரம்மபந்துதான்;அதாவது, பிராமணர்கதள உறவுக்காரர்களாக உதடயவன்தான்!அப்படிகய க்ஷத்ரியன் காயத்ரீதய விட்டுவிட்டால் க்ஷத்ரிய பந்துவாகிறனான்;தவசியன் தவசிய பந்துவாகிறான்.

ஆதகயால் அந்த பநருப்புப் பபாறிதய ஊதிப் பபரிசு பண்ண கவண்டும். சின்ன பநருப்புப்பபாறி எதற்கும் உபகயாகப்படாது. ஆனால் உபகயாகப்படுமாறு பபரிசாக்கப் படுவதற்கு அதில் ஆதாரம் இருக்கிறது. ஆதகயால் ஞாயிற்றுக்கிழதமயாவது பூணூல் உள்ளவர்கள் ஆயிரம் காயத்ரீ பண்ண

கவண்டும். கண்ட இடத்தில் கண்ட ஆஹாரத்தத உண்ணலாகாது. இது வதரக்கும் அநாசாரம் பசய்ததற்குப் பிராயசித்தம் பண்ணிக் பகாள்ள கவண்டும்


40

திருமாலின் சயனங்கள் 10 வதகப்படும்.

அதவகள் : 1. ஜல சயனம் 2. தல சயனம்

3. புஜங்க சயனம் (கசஷசயனம்) 4. உத்திகயாக சயனம் 5. வரீ சயனம்

6. கபாக சயனம் 7. தர்ப்ப சயனம் 8. பத்ர சயனம் (பத்ர எனில் ஆலமரத்து இதல) 9. மாணிக்க சயனம்

10. உத்தான சயனம 1 தவணவத்தில் கூறப்படும் திருமால் சயனக்ககாலங்களில் மக்கள் தம் பூத உடலுடன் பசன்று தரிசிக்க முடியாத ஜல சயனம் 107-வது திவ்ய கதசமான ஸ்ரீதவகுண்டம் எனும் திருப்பாற்கடலில் அதமந்துள்ளது.

2 தவணவத்தில் கூறப்படும் திருமால் சயனக்ககாலமான தல சயனம்

மாமல்லபுரம், கடல மல்தல 63 வது திவ்ய கதசமான மாமல்லபுரம் என்னும் கடல மல்தலயில் அதமந்துள்ளது. இங்கு திருமால் வலதுகரத்தத உபகதச முத்திதரயுடன் மார்பின் மீ து தவத்து, ததரயில் ஆதிகசடன் மீ து சயனித்து காட்சி தருகிறார்.

3 தவணவத்தில் கூறப்படும் திருமால் சயனக்ககாலமான புஜங்க சயனம்

(கசஷசயனம்) முதலாம் திவ்ய கதசமான ஸ்ரீரங்கம் என்னும் திருவரங்கம் விண்ணகரத்தில் அதமந்துள்ளது. இங்கு திருமால் புஜங்க சயனத்தில் ஆதிகசடன் மீ து சயனித்து காட்சி தருகிறார்.


41

4 தவணவத்தில் கூறப்படும் திருமால் சயனக்ககாலமான உத்திகயாக சயனம் (உத்தான சயனம்) 12 வது திவ்ய கதசமான திருக்குடந்தத என்னும்

கும்பககாணத்தில் அதமந்துள்ளது. இங்கு திருமால் (சாரங்கபாணிப் பபருமாள்) திருமழிதச ஆழ்வாருக்காக, சயனத்தில் இருந்து சற்கற எழுந்து கபசுவது கபாலான உத்திகயாக சயனத்தில் காட்சி தருகிறார். இது கவறு எங்கும் இல்லாத சிறப்பு. 5 தவணவத்தில் கூறப்படும் திருமால் சயனக்ககாலமான வரீ சயனம் 59 வது திவ்ய கதசமான திருஎவ்வுள்ளூர் என்னும் திருவள்ளூரில் அதமந்துள்ளது. திருமால், ‘நான் எங்கு உறங்குவது?’ என்று சாலிகஹாத்ர முனிவதர ககட்டகபாது, அவர் காட்டிய இடம் திருஎவ்வுள்ளூர். இங்கு திருமால் (வரராகவப் ீ பபருமாள்) வரீ சயனத்தில் காட்சி தருகிறார்.

6 தவணவத்தில் கூறப்படும் திருமால் சயனக்ககாலமான கபாக சயனம் 40 வது திவ்ய கதசமான திருசித்திரகூடம் என்னும் சிதம்பரத்தில் அதமந்துள்ளது.

இங்கு புண்டரீகவல்லி தாயார் சகமதராய் ககாவிந்தராஜப் பபருமாள் கபாக சயனத்தில் காட்சி தருகிறார்.

7 தவணவத்தில் கூறப்படும் திருமால் சயனக்ககாலமான தர்ப்ப சயனம் 105 வது திவ்ய கதசமான திருப்புல்லாணியில் (இராமநாதபுரம் அருகக)

அதமந்துள்ளது. இங்கு ஸ்ரீராமர் தர்ப்ப சயனத்தில் காட்சி தருகிறார். தர்ப்ப சயனம் பாம்பதன அல்ல. இது கவறு எங்கும் இல்லாத சிறப்பு. 8 தவணவத்தில் கூறப்படும் திருமால் சயனக்ககாலமான பத்ர சயனம் 99 வது திவ்ய கதசமான ஸ்ரீவில்லிப்புத்தூரில் அதமந்துள்ளது. இங்கு திருமால்

(வடபத்ர சாயி என்னும் வடபபருங்ககாவிலுதடயானான ஸ்ரீரங்கமன்னார் பபருமாள்) வடபத்ர சயனத்தில் காட்சி தருகிறார். பத்ர எனில் ஆலமரத்து இதல என்று பபாருள

9 தவணவத்தில் கூறப்படும் திருமால் சயனக்ககாலமான மாணிக்க சயனம் 61 வது திவ்ய கதசமான திருநீர்மதலயில் அதமந்துள்ளது. இங்கு திருமால் அரங்க நாயகி சகமத அரங்கநாதராய் சதுர் புஜங்களுடன் அரவதணயில் மாணிக்க சயனத்தில் காட்சி தருகிறார். இங்கு பபருமாதள நின்றான்,

இருந்தான், கிடந்தான், நடந்தான் என நான்கு நிதலகளில் தரிசிக்கலாம். 10 தவணவத்தில் கூறப்படும் திருமால் சயனக்ககாலமான உத்தான சயனம்

திருக்குடந்ததயில் அதமந்துள்ளது. இங்கு திருமால் அரவதணயில் உத்தான சயனத்தில் காட்சி தருகிறார்.


42 1. கவத அத்யயனம் மட்டுமல்ல, ஆசார்யனிடம் நல் உபகதசங்கதளக் ககட்ககவண்டும்

2.உண்தமகய கபச கவண்டும் 3.தர்மத்தத அனுஷ்டிக்க கவண்டும் 4.கவத அத்யயனத்தத விடக்கூடாது. 5. குரு தக்ஷிதண பகாடுத்து,பிறகு விவாஹம் பசய்துபகாண்டு சந்ததிதய விருத்தி பசய்யகவண்டும்.

6.கயாக,கக்ஷமங்களுக்கு கவண்டுபவற்றில், உகபதக்ஷ பகாள்ளக்கூடாது 7. தாய்,தந்தத, ஆசார்யன், அதிதி —இவர்கதள பதய்வமாக நிதனக்ககவண்டும். 8. கதவ, பித்ரு கார்யங்கதள விடாது பசய்யகவண்டும்

9.தவதிக கர்மானுஷ்டானங்களில், எவற்றுக்கு எந்தக் குற்றமும் இல்தலகயா, எதவ சதாசாரங்ககளா , அவற்தற பசய்யகவண்டும்

10. பபரிகயார்களிடம், அடக்க ஒடுக்கத்கதாடு நடந்து பகாள்ளகவண்டும். 11. ஊற்றத்துடனும், பகாடுக்கும் வஸ்துவில் பற்று இல்லாமலும், தன்னுதடய வசதிக்குத் தக்கபடியும், அல்பமான தானம் என்று பவட்கப்பட்டும், சாஸ்த்கராக்தமாகச் பசய்யகவண்டும் என்கிற பயத்துடனும், சங்கல்பத்துடனும் பபாருதளத் தானம் பசய்ய கவண்டும்

12.ஆசாரங்களில், அனுஷ்டானங்களில் சந்கதகம் வந்தால், ஆசாரசீலர்கள் / பண்டிதர்கள் / பபரிகயார்கள் — இவர்களின் அனுஷ்டானங்கதளக் கவனித்து,

அதன்படி அனுஷ்டானங்கதளச் பசய்யகவண்டும். ஆசாரமில்லாதவர்களிடம் , இவர்கள் எப்படி நடந்துபகாள்கிறார்கள் என்பததக் கவனித்து, அப்படிகய ஆசாரமில்லாதவர்களிடம் நடந்து பகாள்ளகவண்டும். மாணவப் பருவத்தில் 12 ஒழுக்கக் கட்டுப்பாடுகள் —12 ரத்னங்கள் என்றும் பசால்வர். 1. ரிதம்---ப்ரபஞ்சத்தில் எல்லாமும் ஒரு ஒழுங்குமுதறயாக இயங்குகிறது. இதற்கு ஏற்றார்கபால ஒன்றி வாழகவண்டும் 2.ஸத்யம்--உண்தமகய கபசுதல், இனிதமயாகப் கபசுதல், பிறருக்குத் தீங்கு இல்லாமல் கபசுதல்

3. தவம்---வ்ரதம், உபவாஸம், கததவகதளக் குதறத்தல் 4. தமம்---புலனடக்கம் 5.சமம் —-மனஸ்தச எப்கபாதும் சாந்தமாக தவத்துக்பகாள்ளல்

6.கவள்வி----பகவான் நமக்குக் பகாடுப்பததத் திருப்பிக் பகாடுக்ககவ, கவள்வி இதற்கு ஐந்து வழி— கதவ யஜ்ஞம் —-பகவானுக்குப் பூதஜ 7. ரிஷி யஜ்ஞம்----சாஸ்த்ர ஞானம் பபறுவது,அததப் பிறருக்கு வழங்குவது

8.பித்ரு யஜ்ஞம்---முன்கனார்களுக்கு ச்ராத்தம் ,தர்ப்பணம் இவற்தறச் பசய்வது 9.நாராயஜ்ஞம்----உதவி என்று வருபவர்களுக்கு, முடிந்த உதவிகதளச் பசய்வது 10.பூத யஜ்ஞம் —---காகம், நாய் இதவகட்கு உணவிடுவது

11. அதிதி ஆராதனம் —-வட்டுக்கு ீ வரும் விருந்தினர்கதள உபசரிப்பது 12. மனித சமுதாய கமன்தம---நான் என்பதத விடுத்து, சமுதாய நன்தமக்கு உதழப்பது த்வாதச ஆதித்யர்கள் 1.இந்த்ரன் 2.தாதா


43 3.பகர் 4.பூஷா 5.மித்ரர் 6.வருணர் 7.அர்யமா 8.அர்ச்சிஷர் 9.விவஸ்வான் 10.த்வஷ்டா 11.ஸவிதா 12.விஷ்ணு 12 மாதங்களிலும் , ஒவ்பவாரு மாதமும், த்வாதசி திதியில், ஒவ்பவாருவிதமான யஜ்ஞம்பசய்தால், கிதடக்கும் பலதன, மஹாபாரதம் —அநுசாஸன பர்வம் பசால்கிறது இப்கபாது 11வது எண் ஏகாதச ருத்ரர்கள் 1.அனஜகபாதர் 2.அஹிர்புத்ந்யர் 3. வ்ரூபாக்ஷர் 4.தபரவர் 5.ஹரர் 6.பஹூரூபர் 7.த்ரயம்பகர் 8.ஸுகரச்வரர் 9. ஸாவித்ரர் 10.ஜயந்தர் 11.பிநாக் பித்ருக்கள் பசய்யும் நன்தமகள்---11 (பித்ரு தர்ப்பணம், ச்ராத்தம் கபான்ற பித்ரு தர்மங்கதளத் தவறாமல் பசய்பவர்க்கு ) 1.எதிரிகளிடமிருந்து காப்பது 2.சர்ப்பம் கபான்ற விஷ ஜந்துக்களிடமிருந்து காப்பது 3.பாவங்களிலிருந்து காப்பது

4.விபத்துக்களிலிருந்து காப்பது 5.ஸுர்யனிடமிருந்து ஒளிதயப் பபற்றுத் தருவது 6.மங்களத்தத அருள்வது

7.பிள்தளப் கபறு அளிப்பது 8.முன்பிறவிகளில் பசய்த பாவங்கதளப் கபாக்க உதவுவது 9.இதற்காகப் ப்ரார்த்ததன பசய்வது 10.நீண்ட ஆயுதளக் பகாடுப்பது 11.சிலசமயங்களில், மரணத்தின் பிடியிலிருந்கத காப்பாற்றுவத

********************************************************************************************************


44

SRIVAISHNAVISM

Srimadh Bhagawatham

Lord Parthasarathy - Thiruvellikeni Divya Desam Continued On: http://thoughtsonsanathanadharma.blogspot.ca/2013/05/srimadh-bagawathamesoteric-meaning-of.html

Continued From: http://thoughtsonsanathanadharma.blogspot.ca/2013/05/srimadhbagawatham-bhishma-sthuthi.html


45

harekrishnaquotes.com Parikshit:

Parikshit sees Lord Krishna while still in his mother's womb. Pic From: www.maransdog.net The procedure to read/listen to Srimadh bagawatham in seven days was started by Parikhit Maharaja. Parikshit was the grandson of the Pandavas. He was protected in his mother’s womb from Ashwatama’s weapon by Lord Krishna. Thus immediately after taking birth, Parikshit looked around trying to find Lord Krishna. A person who obtains the Supreme knowledge while still at mother’s womb is known as Garbha Sriman. Parikshit was a Garbha Sriman. In order to develop devotion toward the Lord, a person has to be blessed either by the Lord at time of birth, or by a Bagawatha, or be a Avatara Purushan or be a Yoga Brshtan i.e a person who retains of memory of Bakthi/Gnana yogam carried out in previous birth.


46

Prahaladan was blessed by Sage Naradar who was a Bagawathan, Lord Lakshmana was an incarnation, and Jata Bharathar was a Yoga Brshtar while Parikshit was blessed by the Lord. As soon as Parikshit was born, the Brahmins prophesized that he will be a devotee like Prahladan, an able ruler like Ishwaku, a protector of everyone like Lord Rama, will become easily pleased like Lord Shiva, will know about all dharmic practices like Bhishmacharyar, will be calm and composed like Yudhishtirar. They said that he will win over even Kali in the begioning but Kali will trick him because of which he will be cursed to die. He will die only after obtaining the Supreme Knowledge by listening to Srimadh Bagawatham from sukacharyar and therefore attain mukthi. King Yudhishtirar felt very happy as anyone who takes birth has to die; he wasn’t worried that Parikshit will die from the curse. He felt happy that Parikshit will fulfill his life’s purpose by attaining the grace of an Acharyan like Sukacharyar and thereby will attain Moksham. Parikshit was a great devotee and his kingdom could not be affected by the evils of Kali Yugam. One day Parikshit Maharaja went to the forest for target practice. He went very far into the forest and soon was tired from hunger and thirst. He came upon the ashramam of a sage (Samika) who was meditating with his eyes open. Parikshit Maharaja asked the sage for some water but the sage did not hear him as he was deep in meditation. As the king was suffering from hunger, he felt annoyed that the sage did not reply. Under the influence of hunger, the king took a dead snake lying nearby with the end of his arrow and draped it around the sage’s neck. As the king traveled back to Hastinapuram, he felt sorry that he had behaved badly.

Acharyan tiruadigale Saranam.Namo Narayanaya

.

Kumari Swetha

*********************************************************************************************************************************


47

SRIVAISHNAVISM

ஸ்ரீநாராயண ீயம்.சாந்திகிருஷ்ணகுமார்

.

ே³ஶகம்-77. கிருஷ்ணாேதாரம் த³ஶகம் -77

உபஶ்வலாக உற்பத்தி, ேராஸந்த யுத்தம்

सैरन्ध्र्यास्तदनु चिरं स्मरातुराया यातोऽभू: सुलललतमुद्धवेन सार्धम ् । आवासं त्वदप ु गमोत्सवं सदै व ध्यायन्ध्रत्या: प्रततददनवाससज्जिकाया: ॥१॥

தஸரந்த்₄ர்யாஸ்தத₃நு சிரம் ஸ்மராதுராயா யாவதா(அ)பூ₄: ஸுலலிதமுத்₃த₄வேந ஸார்த₄ம் | ஆோஸம் த்ேது₃பக₃வமாத்ஸேம் ஸதத₃ே த்₄யாயந்த்யா: ப்ரதிதி₃நோஸஸஜ்ேிகாயா: || 1||

1. தஸரந்திரி உம்தமப் பற்றிவய நிதனத்துக்பகாண்டு, ஒவ்போரு நாளும் தங்கள் ேருதகதய எதிர்பார்த்துக் காத்திருந்தாள். தன் இல்லத்ததயும், தன்தனயும் நன்கு


48 அலங்கரித்துக் பகாண்டு காத்திருந்தாள். தாங்கள் உத்தேருேன் அேெது இல்லத்திற்குச் பசன்றீர்.

उपगते त्वतय पूर्म ध नोरथां प्रमदसम्भ्रमकम्भ्प्रपयोर्राम ् । ववववर्माननमादर्त ं मद ु ा रहलस तां रमयाञ्िकृषे सुखम ् ॥२॥

உபக₃வத த்ேயி பூர்ணமவநாரதா₂ம் ப்ரமத₃ஸம்ப்₄ரமகம்ப்ரபவயாத₄ராம் | ேிேித₄மாநநமாத₃த₄தீம் முதா₃ ரஹஸி தாம் ரமயாஞ்சக்ருவஷ ஸுக₂ம் || 2||

2. தாங்கள் ேந்ததால் அேெது நீண்ேநாள் எண்ணம் நிதறவேறியது. அதனால் மிகவும் மகிழ்ச்சியதேந்த அேள், பூரித்து அதசயும் ஸ்தனங்களுேன், தங்கதெப் பலேிதமாகப் பூேித்தாள். தனிதமயில் அேதெ ஆனந்திக்கச் பசய்தீர்கள்.

पष्ृ टा वरं पन ु रसाववर् ृ ोद्वराकी भय ू स्त्वया सरु तमेव तनशान्ध्रतरे षु । सायुजयमज्स्त्वतत वदे त ् बुर् एव कामं साम प्यमस्त्वतनशलमत्यवप नाब्रव त ् ककम ् ॥३॥

ப்ருஷ்ோ ேரம் புநரஸாேவ்ருவணாத்₃ேராகீ பூ₄யஸ்த்ேயா ஸுரதவமே நிஶாந்தவரஷு | ஸாயுஜ்யமஸ்த்ேிதி ேவத₃த் பு₃த₄ ஏே காமம் ஸாமீ ப்யமஸ்த்ேநிஶமித்யபி நாப்₃ரேத் ீ கிம் || 3||

3. தாங்கள் அேெிேம் வேண்டிய ேரம் வகள் என்று கூறின ீர்கள். அேளும், பல இரவுகள்

உம்வமாடு கழிக்கும் ேிஷய சுகத்ததவய ேரமாக வேண்டினாள். ஞானம் உதேயேொய் இருந்தால் வமாக்ஷத்ததக் வகட்டிருப்பாள். எப்வபாதும் தங்கள் அருகிவலவய இருக்கும் ேரத்ததக் கூே அேள் வகட்கேில்தல. அதனத்தும் நீர் சங்கல்பித்தபடி தாவன நேக்கும்?!


49 ततो भवान ् दे व तनशासु कासुचिन्ध्रमग ृ दृशं तां तनभत ृ ं ववनोदयन ् । अदादप ु श्लोक इतत श्रुतं सुतं स नारदात ् सात्त्वततन्ध्ररववद्बबभौ ॥४॥

தவதா ப₄ோந் வத₃ே நிஶாஸு காஸுசிந்ம்ருகீ ₃த்₃ருஶம் தாம் நிப்₄ருதம் ேிவநாத₃யந் | அதா₃து₃பஶ்வலாக இதி ஶ்ருதம் ஸுதம் ஸ நாரதா₃த் ஸாத்த்ேததந்த்ரேித்₃ப₃ப₃பபௌ₄ || 4||

4. பிறகு, சில இரவுகள் அேளுேன் தங்கி அேளுக்கு ஆனந்தத்தத அெித்தீர்கள். அேளுக்கு உபஶ்வலாகன் என்ற புத்திரதனயும் அெித்தீர்கள். அேன் நாரத முனிேரிேம் இருந்து பாஞ்சராத்ர ஆகமத்தத உபவதசம் பபற்று அதில் பிரசித்தனாக ேிெங்கினான்.

अक्रूरमज्न्ध्रदरलमतोऽथ बलोद्धवाभ्यामभ्यचिधतो बहु नुतो मुददतेन तेन । एनं ववसज ृ य वववपनागतपाण्डवेयवत्ृ तं वववेददथ तथा र्त ृ राष्​्िेष्टाम ् ॥५॥

அக்ரூரமந்தி₃ரமிவதா(அ)த₂ ப₃வலாத்₃த₄ோப்₄யாமப்₄யர்சிவதா ப₃ஹு நுவதா முதி₃வதந வதந | ஏநம் ேிஸ்ருஜ்ய ேிபிநாக₃தபாண்ே₃வேயவ்ருத்தம் ேிவேதி₃த₂ ததா₂ த்₄ருதராஷ்ட்ர்வசஷ்ோம் || 5||

5. பின்னர், தாங்கள் பலராமருேனும், உத்தேவராடும் அக்ரூரரின் ேட்தே ீ அதேந்தீர்கள். தங்கள் ேரோல் மிகவும் மகிழ்ந்த அக்ரூரர், தங்கள் அதனேதரயும் நன்கு ேரவேற்று உபசரித்து, பூேித்துத் துதித்தார். அேதர நகரத்திற்கு அனுப்பி, குந்தியின் புத்திரர்கொன பாண்ே​ேர்கள் காட்டிலிருந்து நகருக்குத் திரும்பி ேந்தததப் பற்றியும், திருதராஷ்ட்ரனின் பகட்ே பசயல்கதெப் பற்றியும் அறிந்தீர்கள்.

ववघाताजिामात:ु परमसहृ ु दो भोिनप ृ तेिधरासन्ध्रर्े रुन्ध्रर्त्यनवचर्रुषान्ध्रर्ऽे थ मथुराम ् ।


50 रथाद्यैद्य ध ोलधब्र्ै: कततपयबलस्त्वं बलयुतस्रयोववंशत्यक्षौदहणर् तदप ु न तं समहृथा: ॥६॥

ேிகா₄தாஜ்ோமாது: பரமஸுஹ்ருவதா₃ வபா₄ேந்ருபவதர்ேராஸந்வத₄ ருந்த₄த்யநேதி₄ருஷாந்வத₄(அ)த₂ மது₂ராம் | ரதா₂த்₃தயர்த்₃வயார்லப்₃தத₄: கதிபயப₃லஸ்த்ேம் ப₃லயுதஸ்த்ரவயாேிம்ஶத்யபக்ஷௌஹிணி தது₃பநீதம் ஸமஹ்ருதா₂: || 6||

6. ேராஸந்தன் என்பேன், தன் நண்பனும், மாப்பிள்தெயுமான கம்ஸனின் ேதம் பற்றிக் வகள்ேிப்பட்டு, மிகுந்த வகாபம் பகாண்டு, மதுராநகரத்தத அழித்தான். சிறிய பதேதயயுதேய தாங்கள், வதேவலாகத்திலிருந்து பலராமனுக்குக் கிதேத்த வதர் முதலியேற்றால், அேனது இருபத்திமூன்று அபக்ஷௌஹிணிப் பதேகதெ முறியடித்தீர்கள்.

बद्धं बलादथ बलेन बलोत्तरं त्वं भूयो बलोद्यमरसेन मुमोचिथैनम ् । तनश्शेषददग्ियसमाहृतववश्वसैन्ध्रयात ् कोऽन्ध्रयस्ततो दह बलपौरुषवांस्तदान म ् ॥७॥

ப₃த்₃த₄ம் ப₃லாத₃த₂ ப₃வலந ப₃வலாத்தரம் த்ேம் பூ₄வயா ப₃வலாத்₃யமரவஸந முவமாசிதத₂நம் | நிஶ்வஶஷதி₃க்₃ேயஸமாஹ்ருதேிஶ்ேதஸந்யாத் வகா(அ)ந்யஸ்தவதா ஹி ப₃லபபௌருஷோம்ஸ்ததா₃நீம் || 7||

7. பலராமன் ேராஸந்ததனக் கட்டி தேத்தார். அேவனாடு யுத்தம் பசய்ய ஆதசபகாண்டு அேதன ேிடுேித்தீர். ஏபனனில், அதனத்து அரசர்கதெயும் பேன்று, அேர்கெது

வசதனகதெயும் அதேந்த ேராஸந்ததனப் வபான்ற ேரன் ீ அப்வபாது யாரும் இல்தல.


51

भग्न: स लग्नहृदयोऽवप नप ृ ै: प्रर्ुन्ध्रनो युद्धं त्वया व्यचर्त षोडशकृत्व एवम ् । अक्षौदहर् : लशव लशवास्य िघन्ध्रथ ववष्र्ो सम्भ्भूय सैकनवततत्ररशतं तदान म ् ॥८॥

ப₄க்₃ந: ஸ லக்₃நஹ்ருத₃வயா(அ)பி ந்ருதப: ப்ரணுந்வநா யுத்₃த₄ம் த்ேயா வ்யதி₄த வஷாே₃ஶக்ருத்ே ஏேம் | அபக்ஷௌஹிண:ீ ஶிே ஶிோஸ்ய ேக₄ந்த₂ ேிஷ்வணா ஸம்பூ₄ய தஸகநேதித்ரிஶதம் ததா₃நீம் || 8||

8. வதால்ேியதேந்த ேராஸந்தன், மற்ற அரசர்கெின் உதேியுேன் பதினாறு முதற உம்வமாடு யுத்தம் பசய்தான். ேிஷ்ணுவே! அேனது முன்னூற்று பதாண்ணூற்று ஒன்று அபக்ஷௌஹிணிப் பதேகதெ அடித்துக் பகான்றீர்கள். என்வன உன் மகிதம!

अष्टादशेऽस्य समरे समुपय े ुवष त्वं दृष्​्वा पुरोऽथ यवनं यवनत्ररको्या । त्वष्रा ववर्ाप्य पुरमाशु पयोचर्मध्ये तराऽथ योगबलत: स्विनाननैष : ॥९॥

அஷ்ோத₃வஶ(அ)ஸ்ய ஸமவர ஸமுவபயுஷி த்ேம் த்₃ருஷ்ட்ோ புவரா(அ)த₂ யேநம் யேநத்ரிவகாட்யா | த்ேஷ்ட்ரா ேிதா₄ப்ய புரமாஶு பவயாதி₄மத்₄வய தத்ரா(அ)த₂ வயாக₃ப₃லத: ஸ்ே​ேநாநதநஷீ: || 9||


52

9. அேனுேன் பதிபனட்ோேது முதற யுத்தம் ஆரம்பிக்கும்முன், மூன்று

வகாடி யேனர்களுேன் ஒரு யேனன் பதேபயடுத்து ேருேதத அறிந்தீர்கள். உேவன, ேிஸ்ேகர்மாதேக் கேலின் நடுேில் ஒரு நகதர உருோக்கச் பசால்லி, அதில் மக்கள் அதனேதரயும் குடிவயறச் பசய்தீர்கள்.

पदभ्यां त्वां पद्ममाली िककत इव परु ाज्न्ध्रनगधतो र्ावमानो म्भ्लेच्छे शेनानुयातो वर्सुकृतववहीनेन शैले न्ध्रयलैष : । सुप्तेनांघ्र्याहतेन द्रत ु मथ मुिुकुन्ध्रदेन भस्म कृतेऽज्स्मन ् भूपायास्मै गुहान्ध्रते सल ु ललतवपुषा तज्स्थषे भज्ततभािे ॥१०॥

பத₃ப்₄யாம் த்ோம் பத்₃மமாலீ சகித இே புராந்நிர்க₃வதா தா₄ேமாவநா ம்வலச்வச₂வஶநாநுயாவதா ேத₄ஸுக்ருதேிஹீவநந தஶவல ந்யதலஷீ: | ஸுப்வதநாம்க்₄ர்யாஹவதந த்₃ருதமத₂ முசுகுந்வத₃ந ப₄ஸ்மீ க்ருவத(அ)ஸ்மிந் பூ₄பாயாஸ்தம கு₃ஹாந்வத ஸுலலிதேபுஷா தஸ்தி₂வஷ ப₄க்திபா₄வே || 10||

10. தாமதர மாதலயணிந்து, நகரத்திலிருந்து பேெிவய ேந்தீர்கள். யேனர்கெின் ததலேன் பின்பதாேர்ந்து ேந்தான். உேவன தாங்கள் ஒரு மதலக்குதகயில் மதறந்தீர்கள். பதாேர்ந்து ேந்த யேனன், தாங்கள் என்று நிதனத்து, குதகயில் தூங்கிக் பகாண்டிருந்த முசுகுந்தன்

என்ற அரசதனக் காலால் உததத்தான். ேிழித்த முசுகுந்தன், தங்கள் தகயால் ேதம் பபறப் புண்ணியமற்ற அந்த யேனதன, தன் பார்தேயால் சாம்பலாக்கினான். அப்வபாது குதகயில், பக்தனான முசுகுந்தனின் எதிரில் அழகாகக் காட்சியெித்தீர்கள்.

ऐक्ष्वाकोऽहं ववरततोऽस्म्भ्यणखलनप ु े त्वत्प्रसादै ककाङ्क्क्ष ृ सख हा दे वेतत स्तुवन्ध्रतं वरववतततषु तं तनस्पह ृ ं व क्ष्य हृष्यन ् । मुततेस्तुलयां ि भज्ततं र्ुतसकलमलां मोक्षमप्याशु दत्वा कायं दहंसाववशुद्ध्यै तप इतत ि तदा प्रात्थ लोकप्रत त्यै ॥११॥


53 ஐக்ஷ்ோவகா(அ)ஹம் ேிரக்வதா(அ)ஸ்ம்யகி₂லந்ருபஸுவக₂ த்ேத்ப்ரஸாதத₃ககாங்க்ஷீ ஹா வத₃வேதி ஸ்துேந்தம் ேரேிததிஷு தம் நிஸ்ப்ருஹம் ேக்ஷ்ய ீ ஹ்ருஷ்யந் | முக்வதஸ்துல்யாம் ச ப₄க்திம் து₄தஸகலமலாம் வமாக்ஷமப்யாஶு த₃த்ோ கார்யம் ஹிம்ஸாேிஶுத்₃த்₄தய தப இதி ச ததா₃ ப்ராத்த₂ வலாகப்ரதீத்தய || 11||

11. இக்ஷ்ோகு ேம்சத்தில் பிறந்த எனக்கு அரச ோழ்ேில் ேிருப்பம் இல்தல. தங்கள்

அனுக்ரஹம் ஒன்வற வேண்டுகிவறன் என்று முசுகுந்தன் தங்கதெத் துதித்தான். அததக் வகட்ே தாங்கள் மகிழ்ந்து, எல்லா துக்கங்கதெயும் வபாக்கும் பக்திதயயும், அதன்பின் முக்திதயயும் அேனுக்கு ேரமாக அெித்தீர்கள். வேட்தேயாடி உயிரினங்கதெக் பகான்ற வதாஷம் நீங்க அேதனத் தேம் பசய்யச் பசான்ன ீர்கள்.

तदनु मथुरां गत्वा हत्वा िमूं यवनाहृतां मगर्पततना मागे सैन्ध्रयै: पुरेव तनवाररत: । िरमववियं दपाधयास्मै प्रदाय पलातयतो िलचर्नगरीं यातो वातालये श्वर पादह माम ् ॥१२॥

தத₃நு மது₂ராம் க₃த்ோ ஹத்ோ சமூம் யேநாஹ்ருதாம் மக₃த₄பதிநா மார்வக₃ தஸந்தய: புவரே நிோரித: | சரமேிேயம் த₃ர்பாயாஸ்தம ப்ரதா₃ய பலாயிவதா ேலதி₄நக₃ரீம் யாவதா ோதாலவயஶ்ேர பாஹி மாம் || 12||

12. பின் மதுராநகரம் பசன்றீர்கள். யேனன் அதழத்து ேந்த வசதனகதெ அழித்தீர்கள்.

ேழியில், ேராஸந்தன் தடுத்தான். அேனுக்கு மமதத ஏறுேதற்காக, அேனுக்குக் கதேசியான பேற்றிதயக் பகாடுத்து, கேலின் நடுவே உள்ெ துோரகா நகருக்குச் பசன்று ஓடி ஒெிந்து பகாள்ேதுவபால் பாேதன பசய்தீர்கள். குருோயூரப்பா! என்தனக் காத்து அருள் புரிய வேண்டும்.

ளதாடரும்……………………..


54

SRIVAISHNAVISM

பல்சுதே ேிருந்து

Veeraraghavan


55

SRIVAISHNAVISM

ஐய்யங்கோர் ஆத்து ேிரு

வழங்குபவர்

வைப்பள் ளியிலிருந்து.

கீ தாராகேன்.

கதங்காய் பர்பி பசய்முதற – 2

கததவயானதவ : கதங்காய் – 3 கப் ; பால் – 1 கப் [ பநய் – 1 கப் சர்க்கதர – 3 கப்.

சர்க்கதரதய நன்கு இரண்டுகம்பிப்பாகாக வரும் வதர அடுப்பில்

தவக்கவும். ( பாதக சிறிது எடுத்து கட்தடவிரலுக்கும் ஆள்காட்டி விரலுக்கும் நடுவில் தவத்து அழுத்தி விரதல எடுத்தால் கம்பி கபால்

பாகு நீண்டால் ஒரு பாகு பதம். இரண்டு கம்பி கபால் நீண்டால் இரண்டு கம்பி பாகு பதம்.)

பின்னர் அதில் கதங்காய்துருவல், பால் பநய் கசர்க்கவும். அதனத்தும் நன்கு கசர்ந்து வாணலியில் ஓரங்களில் பூத்தாற்கபால் வரும்கபாது

அடுப்தப அதணத்து நன்கு கிளறி பநய் தடவிய தட்டில் பகாட்டி பரப்பி துண்டுகள் கபாடவும்.


56

பசய்முதற – 3

இது மிகவும் எளிதான ஒன்று. நிதறய கிதடக்கும். அவசரமாகவும் பசய்து விடலாம். பநய், பால், கதங்காய்துருவல், சர்க்கதர இதவ அதனத்ததயும் 1:2:3:4 என்ற விகிதத்தில் எடுத்துக்பகாள்ளவும். பநய்தயத் தவிர அதனத்ததயும் மிக்ஸியில் தநஸாக

அதரத்துக்பகாள்ளவும். இந்த கலதவதய அடிகனமான வாணலியில் கபாட்டு நன்கு கிளறவும். நன்றாக பகட்டிப்படும்கபாது பநய் கசர்த்து இறக்கவும். மிகவும் சுதவயானது. நிதறய வில்தலகள் கிதடக்கும். மிகவும் மிருதுவாகவும் இருக்கும். விரும்பினால் முந்திரி திராட்தச பகாண்டு அலங்கரிக்கலாம். 1.

கதங்காய் பர்பி பசய்யும்கபாது நிதறய கபர் நல்ல முற்றல் காயாககவா

பகாப்பதரயாககவா பயன்படுத்துவர். அது அவ்வளவாக உடல்நலத்திற்கு உகந்ததல்ல. ஓரளவு முற்றலாக இருந்தாகல கபாதும்.

2.

நல்ல பவள்தளபவகளபரன்று வரகவண்டுபமன்றால் சர்க்கதர பாகு தவத்து

3.

அடிபிடித்துவிட்டால் அடிகயாடு சுதவ பகட்டுவிடும். ஆககவ தகவிடாமல்

4.

பாலுக்கு பதிலாக சிலர் பால்பவுடர் கசர்ப்பார்கள். சிறிது பநய்தய உருக்கி

கிளறும்முதறதான் நல்லது.

கிளறகவண்டும்.

அதில் பால்பவுடதரக் கட்டியில்லாமல் கதரத்து அடுப்பிலிருந்து இறக்கும் சமயம் கசர்த்து ஒரு கிளறு கிளறி இறக்கினால் பர்பி நல்ல சாப்டாக வரும்.

5.

பாலுக்குப் பதில் மில்க்பமய்ட் கசர்க்கலாம். அப்கபாது சர்க்கதர பாதி அளவு

6.

சிலசமயம் கதங்காய் கபாதாமல் கலதவ பகட்டியாக ஆகாமல்

கசர்த்தால் கபாதும்.

கபாய்விடலாம். சிறிதளவு கடதலமாதவ பநய்யில் சிவக்க வறுத்து அதத பமதுவாக தூவி கட்டிதட்டாமல் கிளறி இறக்கவும். சிலர் ரதவதய வறுத்து மிக்ஸியில் ஒரு சுற்று சுற்றி தூவி இறக்குவதும் உண்டு.


57

SRIVAISHNAVISM

பாட்டி தேத்தியம். முறிந்த எலும்பு பலம் பபற

By sujatha பிரண்தட கவதர உலர்த்தி இடித்து பபாடி பசய்து ஒரு கிராம் வதம் ீ காதலயில் குடித்து வந்தால் முறிந்த எலும்பு பலம் பபறும்.

பிரண்தட

பிர ண்தட

பிரண்தட

அறிகுறிகள்: எலும்பு முறிந்து காணப்படுதல். கததவயான பபாருட்கள்: பிரண்தட கவர்.

பசய்முதற: பிரண்தட கவதர எடுத்து நன்கு உலர்த்தி இடித்து பபாடி

பசய்து ஒரு கிராம் வதம் ீ காதலயில் குடித்து வந்தால் முறிந்த எலும்பு பலம் பபறும். –


58

SRIVAISHNAVISM

Srimadh Bhagavad Gita

CHAPTER: 17.

SLOKAS –17 & 18.

śraddhayā parayā taptaḿ tapas tat tri-vidhaḿ naraiḥ l aphalākāńkṣibhir yuktaiḥ sāttvikaḿ paricakṣate ll This threefold austerity, performed with transcendental faith by men not expecting material benefits but engaged only for the sake of the Supreme, is called austerity in goodness. satkāra-māna-pūjārthaḿ tapo dambhena caiva yat l kriyate tad iha proktaḿ rājasaḿ calam adhruvam ll Penance performed out of pride and for the sake of gaining respect, honor and worship is said to be in the mode of passion. It is neither stable nor permanent.

********************************************************


59

SRIVAISHNAVISM

Ivargal Tiruvaakku. The path of surrender The Lord has promised that He would incarnate whenever there is threat to dharma by adharma, to destroy the evil forces and protect the good. Rama and Krishna avatars reinforce His commitment to protect the entire creation at all costs. More significant is the path to salvation from the cycle of birth that is revealed in His proclamation of succour in both

avatars,

pointed out Kalyanapuram Sri R. Aravamudhachariar in a discourse.

Krishna announces that anyone who seeks surrender at His feet is sure to be released from the fear of samsara and the bondage of sin. As Rama, He has already established this ultimate vow in various contexts when He has relieved the fear from dangers and has protected those who seek His grace. Vedanta Desika’s text Abhaya Pradhana Sara discusses the Saranagati Sastra in detail and shows how this doctrine is the very essence of the Ramayana. In the context of accepting Vibhishana from the enemy camp, Rama reinforces His vow of protection to all beings when one surrenders unconditionally at His feet. The Lord vows to accept all when they seek refuge in Him. He is even prepared to overlook individual faults or merits. All erring jivatmas find solace and hope of redemption in this promise. Though Rama has taken a human form, His Paratva is always inherent in Him. It surfaces when He accepts Vibhishana and when He states that His dharma is such that He cannot reject anyone who comes to Him for refuge. Even if Ravana comes he would be accepted, says Rama. Such is his mercy that He announces that there is no need for anyone at anytime to fear anything from any quarter. He stands by those who acknowledge Him as their master and offer their service to Him. This is the essence of the Vedas, the truth expressed by the rishis.

,CHENNAI, DATED Aug 12th , 2015


60

SRIVAISHNAVISM

Matr imonial WantedBridegroom. GOTHRAM : SHADAMARSHANA ; STAR : AVITTAM ; D.O.B : 13 TH AUGUST 1992 HEIGHT : 5.2" ‘ EDUCATION : BSC VISUAL COMMUNICATION JOB : PRESENTLY TEACHING MUSIC & DANCE ; EXPECTATION :BE with MS RESIDING OUTSIDE INDIA AGE BETWEEN 24 TO 28 ; ADDRESS: B 41 , SAIRAM FLATS, 95/96 ARCOT ROAD, VALASARAVALKAM , CHENNAI -600087 ; PHONE 9840966174 / 9566244505 ******************************************************************************* Name :Deepthi ; Gothram Kousikam, Vadakalai, . Star : Visakam 4th. Rasi : Viruchikam DOB : 25-12-1989 ; Height 5'4" ; Complexion :Very Fair, slim and good looking: Education : B.Tech. IT, MS in CS in Cornell University, USA. ; Job: : S/W Engineer in Leading Concern in Californea. Income : $1,15,000 p.a. Expectation : Well Qualified professional Groom working in Bay Area (Californea) below 30 years. Sub sect no bar. Contact Phone No. 044-23762875, 9442778887 email id.anandhrajigopal@gmail.com.

*********************************************************************************** Name: Aarthipriya ; DOB : 21.06 1989 ; Gothram: Vasishta ; thenkalai ; Star : Uthradam 2 ; Qualfcn: B.E from NUS ; Job : Software Engineer at Chennai ; Height : 5' 3" ; Expectations : 0-3 years difference; Sal. > 12 lakhs/annum India/Abroad (USA) ; Contact No. 9445211356 ; Address; Flat 14, Block "A" BBC Manor, 23, Duraisamy Road, T.Nagar, Chennai 17 *********************************************************************************** Gothram: Bharadwajam, Vadakalai Iyengar, Star: Kettai – 2; Height: 5' 2" Qualification : B.Com., (MBA - results awaited) ; Expectations: PG preferred, Height: 5' 2" to 5' 9", Decent Job; Contact address: vasuraghavan36@gmail.com Mobile: 98840 20928 **********************************************************************************


61

Looking for a Iyengar Boy preferably living abroad with Master's for my daugther 28 years old (17.03.1987) 5'5' completed M.Sc.,PhD. Bharathwaja Gothram, Chitra Nakshatram. Kanya Rasi. Working presently in Australia but willing to relocate. Contact details: dskumar2755@gmail.com; +91-9003178417 1. Name; Sow,Aarathi 2. Adress Parents at Pune ;E Mail id given below 3. DOB; 7 Oct 1988 4. Gothram Srivatsa 5. Star; Makham . 6 Padam 4 7. Sec; Thenkalai ( kalai no bar0 8. Height;5' 4" 9. Qulaification;BE(IT) , MS(ITM) Dallas 10.Occupation; Operation Support Asst ,near LA ,USA 11.Expectations; USA West coast, Similar or Higher Qlfn with Age diff up to 4 years 12. Contact; Sri Dwarakanath M-09821810127 at Pune E Mail ; dwarka21@rediffmail.com. NAME : S.SRIVIDHYA ; DATE OF BIRTH : 13-02-1986 FATHER’S NAME : S.SRINIVASAN (LATE) ; MOTHER’S NAME : S.VAIDHEGI (HOUSE WIFE) GOTHRAM : KASHYAPA GOTHRAM ; CASTE : BRAHMIN IYENGAR, VADAKALAI, AHOBILA MUTT ; RASI : MEENAM NAKSHATHRAM : REVATHI ; QUALIFICATION : B.E (ECE) EMPLOYMENT : : HCL TECHNOLOGIES, CHENNAI YEARLY 6 LACKS PA INCIOME: HEIGHT : 5’7” (170 CM) ; COMPLEXION : FAIR WEIGHT : 62 KGS ; RESIDENCE : POONAMALLE, CHENNAI CONTACT NO. : 9840457568 ; EMAIL ID : balajitr_2003@yahoo.co.in (ELDER BORHTER WORKING PVT. CONCERN,CHENNAI)

Vadakalai ,Srivatsam,Nov 90, Chithirai(2) ,B.Tech , IT professional in CHENNAI seeks well educated ,well placed groom in India/abroad.Contact Radha 98435 80464 or 044 26742264

****************************************************************************************** Viswapriya R, Vadakalai, Bharatwaja Gothram, Thiruvadhirai 3rd padam, 10/10/1990, 5’6", B.Tech (ECE), Working at Infosys, Bangalore as Sr. System Engineer, Native of Mannargudi / Vaduvur, Sishyas of Srimad Andavan Swamigal. Expectation: Age diff upto 4 years, BE, MBA, CA, ACS, Same sect only. Contact Numbers: 0471-2461015, 09447891039, 08547444436 Mail id: hemaraman65@gmail.com ******************************************************************************


62

WANTED BRIDE. The details are; Srivatsa Gothram ,Thenkalai,Bharani star, Born 19 Nov 1983 , Ht.5'9" ,B.E.(Mech) ,employed Chennai MNC,Contact 9600095438/900323774, E.Mail ; ptkdeep@gmail.com *************************************************************************** Wanted a suitable bride for a TENKALAI , KOWSIKA GOTHRAM , REVATHI STAR (kalai no bar) Iyengar boy born 16.07.1979 at Kanchipuram 9.40 a.m. * Post Graduate in Physics * Working as Associate Director, CTS, Chennai. * Father retired professor of English ,MCC ,Tambaram . Currently working as Dean in a College in Kanchipuram. * Mother Housewife. *************************************************************************** Chi.V.T.Lakshminarayanan ;Goth ram:Vadakalai,Vadoolam.; Name: V.T.Lakshminarayanan @ Ashok. Star: swathi 4thpadam,Tula rasi.Height: 5'10; Complexion: fair. Qualification: B.E. (ECE) ,M.S. (NTU,Singapore). Job: R&D Engineer,Pvt sector,Singapore. Expectations: Fair & Very good looking iyengar bride. Contact: V.T.Karunakaran,9789905408. Mail: rgeetha2314@gmail.com. **************************************************************************** Details of Chi PRASANTH : Thenkalai/ Aayilyam/ Naitruvakashyaba Gothram ; Date of Birth – 12/07/1983; Place of Birth - Chennai; Time of Birth – 03-23 PM. Height 6'1", Fair and Smart.; Education - B Com, MBA. Career - Working as Scale IV Officer in a Nationalised Bank in Chennai. Father – Sri S. Raghuraman, FA&CAO, S.Rly (Retd). Mother – Smt R. Lakshmi ; Sibling - Chi R. Sumanth, BE (younger brother) Mobile – 9445554671 ; Email - sraguraman53@gmail.com

*****************************************************************************************************


63

Name: Dr P Prasanna; Kalai: Vadakalai ; D.O.B.: 30-May-1988 ; Star: Visakam ; Gothram: Bharatwaja ; Qualification: M.B., B.S., M.D. (Forensic Science) ; Occupation: Assistant Professor, Pondicherry ; Height: 164cm (5.5) ; Preference: Vadakalai ; Contact: dr.parthasarathy.pno@gmail.com +91 99942 52825

*************************************************************************** Name. : S. Saranyan , D.O.B. : 23/11/1989 Star. : uthiram ; Gothram. : kausigam Qualification: B.Tech.; Occupation. : working in Ford IT. Salary. : 7 lakhs per annum.; Height. : 6.1" Looking for a bride in the same vadakalai, educated and working.Preferably professionally qualified and working. ******************************************************************************************************************** NAME : SUSHIL BHARADWAJ ; DATE OF BIRTH : 24.01.1988 CASTE: VADAKALAI IYENGAR ; GOWTHRAM:BHARADWAJA QUALIFICATION .

B.Com.MBA ( AMITY UNIVERSITY )

WORKING

HR,at HCL BANGALORE ( Recruitment & Trainning )

NATCHATRAM

REVATHI 1 st PADAM ; HEIGHT

FATHER NAME : NATIVE EXPECTATION

5’.5” FAIR

Dr.R.BHARADWAJ ; MOTHER NAME KUMBAKONAM ; SIBLING

BHAMA BHARADWAJ TWO ELDER SISTERS MARRIED

GOOD NATURE GIRL .FAIR ; CONTACT 080- 25657333 09972968080, 9448558225,9902806866

Mail.id

bhavu9905@gmail.com ,bhavu9905@yahoo.com

*************************************************************************** NAME : S. BALAJI ; DATE OF BIRTH : 24-10-1981 FATHER’S NAME : S.SRINIVASAN (LATE) ; MOTHER’S NAME : S.VAIDHEGI (HOUSE WIFE) AGE 55 CASTE : IYENGAR, VADAKALAI, AHOBILA MUTT ; GOTHRAM : KASHYAPA GOTHRAM RASI : SIMHAM ; NAKSHATHRAM : POORAM (PURVA PALGHUNI) QUALIFICATION : BS - ET (ENGINEERING TECHNOLOGY) – BITS ; EMPLOYMENT : MANAGER TECHNICAL in EMRALD RESILIENT TYRE MFRS PVT LTD, CHENNAI YEARLY INCOME : Rs.7/- LACKS PA ; HEIGHT : 5’ - 9” ; WEIGHT: 72 KGS - FAIR ONE YOUNGER SISTER WORKING HCL, CHENNAI RESIDENCE :F3, 31, SUN-TECH SRINIVAS, LAKSHMI AVENUE, SRI AMBAL NAGAR, SENEERKUPPAM, POONAMALLE, CHENNAI-56 (OWN HOUSE) CONTACT NO. : 9840457568 (MOTHER) ; EMAIL ID: balajitr_2003@yahoo.co.in

***********************************************************************


64

Name . D. Balaji ; Date of birth 08 09 1986 ; Star Swati ; Gothram kowdinya Madam ; Doing business at nangainallur ; Education . B.com Require suitable girl in a decent/poor family. No dowry. Contact 9444070671 /22248671 NAME DOB/AGE CASTE FATHER NAME MOTHER NAME QUALIFICATION

N. BALAJI ; 10TH AUGUST 1977 ( TUESDAY ) VADAKALI IYENGAR S. NARAYANAN IYENGAR (AGE:79) N. RAJALAKSHMI ( AGE:70) MBA., (DIPL IN MATERIAL MANAGEMENT.,)

PRESENT WORKING MONTHLY INCOME PRVISOUS WORKING RASI STAR KOTHARAM HEGHIT

ARIYAKUDI KOVIL & ICICI SECURITIES Rs.40,000/- PM PURCHASE DEPT PVT., CONCERN - CHENNAI, HOSUR RISHABA ( 1 PADA ) MRIGSIRA VISVAMITHRA 5.8

WEGHIT

60 KG FAIR N. VENKATESAN , 11/14-KRISHNA NILYAM NAGARATHU PATTI, HOSUR-635109 9500964167-9443860898-9443466082 VENKATESANHRD@YAHOO.CO.IN ( ELDER BROTHER SETTELD HOSUR WORKING PVT. CONCERN HR MANAGER )

CONDUCT PERSON CELL MAID ID

EXPETATION NO MORE

Name. K.Padmanaban ; DOB. 08-06-1985 Edu. BE ; Iyengar Vadakalai ; Gothram. Kousikam Star. Avittam. Kumba rasi ; Working as Sr. Engr in NPCC, Abhudabi Height 165 cm ; Contact no 9443476385, 9487531385 Email skramanbhel@gmail.com

NAME D.O.B STAR EDUCATION WORK FAMILY

: S.VEERARAGHAVAN ALIAS BARGAV SRINIVASAN : 27-5-1987 BORN AT CHENNAI AGARAM : KARTHIGAI 3RD PADAM : B TECH FROM SRM UNIVERSITY MECHATRONICS MAIN MS IN CONTROL ENG AT BUFFALLO UNIVERSITY : TRW at Virginia H1B VISA HOLDER : FATHER P.SRINIVASAN Retired from BSNL Chennai Telephones


65 MOTHER S.PANKAJAVALLI HOUSEWIFE YOUNGER BROTHER S.BARADWAJ working in Sacomo at Indiana GOTHRAM BARADWAJAM ANCESTORS BELONG TO KOVILVENNI SISHYAS OF SHRI AHOBILAMUTT AND STAYING AT ANNA NAGAR CHENNAI Contact Telephone NO. 09444958959

Thiruvadirai, kousiga gothram, 8.1.82, BE MBA , Asst Manaager in MNC non IT, 7.5 Lacs height 5.4 inch ; vadakalai -- Expectation either vadakalai or thenkalai.& basically qualified, job optional good family background. Contact : vijayalakshmi – 9715521555 ************************************************************************************************** NAME:R.MADHU DOB:29-1-83 KALAI:THENKALAI GOTHRAM: B'WAJAM STAR:POOSAM QUALIFICATION:B.E,M.TECH(CSE) JOB:WORKING IN CTS AS SENIOR ASSOCIATE CURRENTLY IN USA(BOSTON) EXPECTATION: KALAI NO BAR,GRADUATE,WORKING/NOT WORKING BRIDE FROM AFFLUENT FAMILY. CONTACT DETAILS: DR.S.RANGARAJAN ,D-67 11TH A CROSS, THILLAINAGAR,TRICHY-18, MOBILE:9344042036 /0431-4021160.

1.Name of the Boy : M.S. SRIRAM ;2.Date of birth :27.09.1986 3.Sect: Thenkalai ; 4.Acharyan :Dhodaiachariyar, Sholingapuram 5. Star:Thiruvathirai ; 6.Gothram:Naithruba Kasyaba 7.Qualification:B.Com., MBA., 8.Employed in: M/s. CMA CGM Shared Centre P. Ltd.,Ambattur IT Park, Chennai.600053 9. Salary : Rs.3,00,000/- p.a. ; 10.Expectation: Graduate/PG .( Rs.5,000 -10,000/p.m) 11.Father’s name: M.K. Srinivasan (Manager, FCI, Retd); 12.Mother’s name: Nirmala Srinivasan (House Wife); 13.Contact No.9566159474. Boy has got an elder sister who is married and residing in Chennai *********************************************************************************************************************************


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.