1
SRIVAISHNAVISM OM NAMOBHAGAVATHE VISHVAK SENAYA NAMA :
No.1. WEEKLY MAGAZINE FOR SRIVAISHNAVITES.
வைணைனாகைாழ்ந்திடநாமும்விவைந்திடுவைாம், வைணைத்வைக்காத்திடநாளும்உவைத்திடுவைாம். Estd : 07 – 05 -2004.
Issue dated 08-03- 2015.
Tiru Azhagiya Manavalan. Tiru Woriyur.
Editor : sri.poigaiadianswamigal. Sub edititor : sri. sridhara srinivasan. EDITORIAL BOARD : SRI. V.C. GOVINDARAJAN & SRI. A.J. RANGARAJAN.
Flower : 11.
Petal : 45.
2
ஓம் நம
ோ பகவமே விஷ்வக்மேநோய
SRIVAISHNAVISM KAINKARYASABHA
வவணவர்களுக்கோன ஒமே வோேப் பத்ேிவக.வவணவ – அர்த்ேபஞ்சகம் –
Address :Flat A6, No. 5 Venkateshnagar Main Road Virugambakkam ,Chennai 600 092 India (Ph 044 2377 1390 ) HAVE YOU JOINED OUR KAINKARYA SABHA!IF NOT JOIN IMMEDIATELY . AND GET THE FOLLWING BOOKS.The first set of our publication : Swami Desikan’s arulicheyalgal : By POIGAIADIAN SWAMIGAL.
குறள்வடிவில். வவணவன் என்ற சசோல்லிற்கு அர்த்ேம் ஐந்து குறட்போக்களில் சசோல்லபடுகிறது ) 1. 1.சேய்வத்துள் சேய்வம் பேசேய்வம் நோேோயணவனமய
•
DHAYASATHAKAM ; HAYAGREEVA THOTHRAM ; DHASAVATHAARA THOTHRAM ; KAAMAASI KAASHTAKAM ; DHEGALEEKASTHUI ; GOPALAVIMSATHI ; BHAGAVATH DHYANASOBHANAM ; VEGASETHU THOTHRAM ; NYAASA DHASAKAM ; ASHTABHUJAASHTAKAM are in Tamil , • “ARANA DESIKAN “ Collection of articles about Sri Vadantha Desikan by Villiampappam Sri.V.C. Govindarajan swamigal, in English. • “Essence of Geetha “ by Arumpuliyur Sri. Rangarajan Swamigal in English will be sent to them by courier. • OUR SECOND SET OF BOOKS : • PEARL OF WISDOM By. Sri. LAKSHMINARASIMHAN SRIDHAR. • WOMEN IN EPICS By. Sri. ARUMPULIYUR RANGARAJAN. • AARANA DESIKAN – PART II, By. Sri. V.C. GOVINDARAJAN. • A VER GOOD GIFT TO BE GIVEN FOR SASHTIYABTHAPOORTHIS, WEDDINGS & UPANAYANAMS. HURRY ! ONLY FEW COPIES ARE LEFT. For Life membership Rs. 1000/- ( send the local cheque or bank draft in favour of Sr. A.J. Rangarajan payable at Chennai and send it to our above Office address ).Inform
சேய்வச
னப் மபோற்றுபவன்
வவணவன் . 2. எல்லோ உயிர்கவளயும் ேன்னுயிர் மபோல் மபணுபவமன
எல்லோரிலும் சோலச்சிறந்ே வவணவன் .3. உடுக்வக இழந்ேவன் வகமபோல்
ற்றவர்களின் இடுக்கண்
கவளபவமன வவணவன் .4.
து,
புலோல் நீ க்கி சோத்வக ீ உணவிவனத் ேவிே மவறு எதுவும் விரும்போேவமன வவணவன் .5. சேய்வத்ேினும் ம
லோனவன்
ேம்ஆச்சோர்யமனசயனச
ய்யோக
வோழ்பவமன வவணவன் . ேோேன், சபோய்வகயடியோன் your friends & relatives also to join .
Dasan,Poigaiadian, Editor & President
3
Contents – With Page Numbers 1. 2. 3.
Editor’s Page-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------04 Samshepa Ramayanam – Villiambakkam Sri. V.C. Govindarajan Swamigal-----------------------------------------------------06 புல்லோணி பக்கங்கள் –ேிருப்பேி ேகுவேேயோள்--------------------------------------------------------------------------------10 ீ
4. தசாவதார கீ ர்த்தனைகள்- அன்பில் ஸ்ரீநிவாஸன்------------------------------------------ -----------------12 5. ஸ்ரீ வவஷ்ணவ குரு பேம்பேோ த்யோனம்-பிரசன்ன வேங்கவேசன்------------------------------------------------------------------15 6. நோடி நோடி நோம் கண்டு சகோண்ம ோம் - கீ தா ராகேன்.----------------------------------------------------------------------------------18 7. விஸ்வரூபைின் வாமை கனதகள் -வே.வக.சிேன் ----------------------------------------------------------------------------------------23. 8..யாதோப்யுதயம்—கீ தாராகேன்------------------------------------------------------------------------------------------------------ ----------------25 9.. DHARMA STHOTHRAM - Arumbuliyur Jagannathan Rangarajan-----------------------------------------------------------------------------29 10. Yadhavaapyudham – Dr. Saroja Ramanujam--------------------------------------------------------------------------------------------------------31
11.
ஸ்ரீ குலவசகராழ்ோர் திரு நக்ஷத்ரம் –சசௌம்யாரவேஷ்-------------------------------------------------33
12 Nectar /
13.
மேன் துளிகள்.----------------------------------------------------------------------------------------------------37
Yaksha Prashnam-Sow. Bhargavi (Swetha) & Smt Vijayalakshmi Sundaram------ ---------------------------------------------45
14. நாராயண ீயம்.- சாந்திகிருஷ்ணகுமார்-----------------------------------------------------------------------------------------------------48. 15 Palsuvai Virundhu-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------54. 16. ஐய்யங்கோர் ஆத்து ேிரு
வ ப்பள்ளியிலிருந்து—வழங்குபவர்கீ தாராகேன்---------------------------------------.--57
17. போட்டி வவத்ேியம்.-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------60 18. SR RAMA DARSHANAM– BY.Sri.JEGANNAATHAN.K.S --------------------------------------------------------------------------------------61 19. Bhagavath Geetha-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------63
20. Ivargal Thiruvakku-
-------------------------------------------------------------------------------------------------------64
21. Matrimonial----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------65
4
SRIVAISHNAVISM
.
வேூந்ேேோ !
ஒருசேயம், ேிருகண்டு ேகரிஷியின் பிள்ளையான ோர்க்கண்வேயர் பலதலங்கைிலுள்ை நீர்நிளலகைில் நீராடிேிட்டு களேசீயாக திருேிண்ணகரம் என்ற தலத்ளத அளேந்தார். அது துைஸிகாோக இருப்பது கண்டு அங்வகவய ேசிப்பது என்று தீர்ோனித்தார். அேருக்கு ஒரு ேிபரீதோன ஆளச வதான்றியது. அது, ஸ்ரீவதேிவய தேக்கு ேகைாகப் பிறக்கவேண்டுசேன்பது. அதற்காக அேர் தேேியற்றினார். என்ன ஆச்சர்யம், ஒரு நாள் அேர் தம் துைஸி ேனத்ளதச் சுற்றி பார்த்துக்சகாண்டு இருந்தவபாது ஒரு துைஸிச் சசடியின் கீ ழ் ஒரு சபண்குழந்ளதளயக்கண்ோர். சுற்றும் முற்றும் பார்த்தார் யாரும் சதன்-போததால் குழந்ளதளயத்தாவே எடுத்துச்சசன்று ேைர்க்கலானார். ஒருதாய் கர்பத்திலிருந்து அந்தக்குழந்ளத பிறக்கேில்ளலயாதலால் அதற்கு “ அவயாநிோ “ என்றுசபயரிட்டு ேைர்த்தார். குழந்ளத சிறுேியானாள். அப்வபாது ஒருநாள், ஒரு ேயதான கிழேர், தடியூன்றியபடி ோர்க்கண்வேயர் ஆஸ்ரேத்திற்கு ேந்தார். ேந்தேர் தேக்கு பசியாக இருக்கிறது ஏதாேது உணவுவேண்டுசேன்று முனிேரி-ேம் வகட்ோர்.
முனிேர் , “
இப்வபாது உணவு ஏதுேில்ளல. சளேத்துப்வபாே இங்கு சபண்ேணியும் கிளேயாது “ என்றார். உேவன ேந்த கிழேர் உள்வை இருந்த சிறுேிளயக்காட்டி “ அேள் சளேத்துப்வபாேலாவே “ என்றுகூற, முனிேர், “ அேள் சிறுேி அேளுக்கு உப்புவபாட்டுக்கூே சளேக்கத்சதரியாது ” என்றதும், கிழேர் ேிடுேதாக இல்ளல. “ பரோயில்ளல எப்படி இருந்தாலும் சாப்பிடு-வேன்” என்று கூற அந்த சிறுேியும் வேறுேழியின்றி சளேத்தாள். கிழேர் சாப்பிே இளலயில் அேர்ந்தார். சபண்பரிோறும் வபாது அேள் ளகளயப்-பற்றினார். முனிேருக்கு வகாபம் ேந்தது. ேந்த கிழேளர சபிக்க தம் கேண்ேல நீளரக் ளகயில் எடுத்தார். என்ன ஆச்சர்யம்! அங்கு கிழேளரயும் காணேில்ளல, சிறுேிளயயும் காணேில்ளல
‘
5
ோர்க் கண்வேயரால் தம் கண்களைவய நம்ப முடியேில்ளல. எதிவர எம்சபருோன், அந்த ஒப்பில்லாதேன், பூேிபிராட்டியுேன் காட்சி அைித்துக்-சகாண்வேக் கூறினார், " முனிேவர நீர் ஸ்ரீவதேிவய உேக்கு ேகைாகப் பிறக்கவேண்டுசேன்று ேிரும்பின ீர். உேது ஆளசளய நிளறவேற்ற ேஹாலக்ஷ்ேியின் அம்ஸ பூளதகைில் ஒருேைான பூேிபிராட்டி உேக்கு ேகைாக பிறந்தாள். பரேபதத்தில் வதேிளயக்காணாத யாம் பலதலங்கைில் வதடியளலந்து களேசீ யாக அேள் இங்கு ேைர்ேளதக்கண்வோம். ேந்த இேத்தில் ஒரு நாேகத்ளத நேத்திவனாம் “ என்றார். உேவன முனிேர், “ எம்சபருோவன நீர் இந்த்த் தலத்திவலவய பூேித்தாயாருேன் எழுந்த-ருைியிருந்து, உம்ளே தரிசிக்கேரும் பக்தர்களுக்கு அருள் பாலிக்க வேண்டும்“ என்று முனிேர் வேண்டிக்சகாண்ேதற்கு இணங்க, இத்தலத்திவலவய ஒப்பில்லா அப்பன் என்ற திருநாேத்துேன் பூேிநாச்சியாரும், ோர்வகண்ேயரும் எதிரில் ளககளைக்கூப்பிய ேண்ணம் காட்சியைிக்கின்றார். அன்று தாயார் இட்ே உணேில் உப்பு இல்லாேல் இருந்தளத நிளனவு படுத்த இத்தலத்து எம்-சபருோனுக்கு இன்றும் உப்பிலாத பிரஸாதங்களைவய பளேக்கின்றனர். ஆகவே அந்த ஒப்பில்லாஅப்பன், “ உப்பில்லா அப்பனாகவும் “ ஆகிேிட்ோர். இந்தக் கலியுகத்தில் ஸ்ரீேில்லிபுத்தூர் என்ற திருத்தலதில் ேிஷ்ணுசித்தர் என்ற ளேணே சபரியேர் ஒருேர் ோழ்ந்து ேந்தார். அேர் தினமும் தம் நந்தேனத்தில் பூக்கும் ோசமுள்ை ேலர்களைப் பறித்து அேற்ளற ோளல யாகத் சதாடுத்து வகாயிலில் ேேபத்ரசாயிக்கு சூட்டிேருேது ேழக்கம். அது ஒரு நை ேருேம் ஆடிோதம் பூரநக்ஷத்திர நன்னாள். அன்றும் ேழக்கம்வபால் அேர் தம் நந்தேனத்தில் பூ பறிக்கச் சசன்றவபாது, என்ன ஆச்சர்யம்! ஒருதிருத்துழாய்ச் சசடி-யின் கீ வழ களைசயடுத்துக் சகாண்டு இருந்தவபாது, பூேிக்குள்ைிருந்து ஒரு அழ கியப் சபண்குழந்ளதளயக் கண்ோர். அதளன ேட்டிற்கு ீ எடுத்துேந்து “ வகாளத “ என்று சபயர் சூட்டி அேவர ேைர்த்து ேரலானார். அந்தப்சபண்குழந்ளதயும் ேைர்ந்து பருே ேயதிளன அளேந்தாள். இருப்பினும் அேள் தன்சிறு பிராயத்திலிருந்வத தந்ளத தினமும் கட்டிளேக்கும் ோளலளய அேருக்குத் சதரியாேல்தன் கழுத்தில் சூடிக்சகாண்டு அழகுபார்த்து ேகிழ்ோள். சேோ ரும்…………
6
SRIVAISHNAVISM Book I : Bala Kanda - Book Of Youthful Majesties Chapter [Sarga] 1
पौरैः अनुगतो दरू म ् पपत्रा दशरथेन च || १-१-२८ शन्ृ गगबेर पुरे सूतम ् गंगा कूले व्यसर्जयत ् | गुहम ् आसाद्य धमाजत्मा ननषाद अधधपनतम ् पियम ् || १-१-२९ गुहेअन सहहतो रामो लक्ष्मणेन च सीतया | 28b, 29, 30a. [That Rama while going to forests]; pauraiH = by citizens; pitraa dasarathena ca = by father, Dasharatha, also; duuram = for a distance; anu gataH = followed; dharmaatmaa raamaH = virtue-souled, Rama; gangaa kuule = on River Ganga's, bank; sR^iN^giberapure = in [town called] Sringaberapura; nishhaada adhipatim = with tribal, chief; priyam = who likes Rama; guham = Guha; asaadya = on getting at; guhena lakshmaNena siitayaa ca = with Guha, with Lakshmana, with Seetha, also; sahitaH = teamed with; suutam = charioteer [Sumantra]; vyasarjayat = left off.
"The citizens of Ayodhya and even his father Dasharatha have followed that virtuesouled Rama for a distance when he started on his exile. Later Rama reached the tribal chief named Guha, who has a liking for Rama, on the bank of River Ganga in a town called Sringaberapura. And when Rama is teamed with Guha, Lakshmana and Seetha, he left off the charioteer and a minister of his father who charioted them thitherto, namely Sumantra. [1-1-28b, 29, 30a] Here while saying guhena saH hitaH raamaH can also be cleaved as guhena saH hitaH = saH raamaH guhena hitaH 'he that Rama is sent, or sailed over Ganga by Guha...' apart from the above. The word Sringaberapura means a township where the replicas of stags with sets of
7
antlers are prepared and placed at places in order to attract selfsame stags or deer, and then the tribals can catch those animals. The word Guha means guhaati it guhaH 'one who hordes/steals others' wealth by waylaying etc...' thus, though the tribal chief is a lowly subject by birth and caste-oriented activity, Rama has no aversion for such subjects, because Guha reposes love in Rama. Govindaraja.
ते वनेन वनम ् गत्वा नद ैः तीत्वाज बहु उदकाैः || १-१-३० धचत्रकूटम ् अनुिाप्य भरद्वार्स्य शासनात ् | रं यम ् आवसथम ् कृत्वा रममाणा वने त्रयैः || १-१-३१ दे व गगधवज संकाशाैः तत्र ते गयवसन ् सुखम ् | 30b, 31, 32a. te = they [the trio, Rama, Lakshmana, Seetha]; vanena vanam gatvaa = from forest, to forest, on reaching; bahu udakaan nadiiH tiirtva = with much [plethoric,] waters, rivers, on crossing; anu = later, in consequence; bharadvaajasya shaasanaat = sage Bharadwaja's, by ordainment; chitrakuuTam praapya = Chitrakuta, on arriving at [its hillside]; ramyam avasatham kR^itvaa = handsome, cottage, on setting up; te = such as they are, [who have enjoyed every comfort in Ayodhya]; trayaH = three of them [trio]; tatra = there [at Chitrakuta]; vane ramamaaNaa = in woods, while exuberating; deva gandharva samkaashaaH = gods, celestials, similar to; sukham nyavasan = happily lived.
"That trio of Seetha, Rama and Lakshmana on treading forest after forest, and on crossing rivers with plethoric waters, reached the hermitage of Sage Bharadwaja, and by the ordainment of that sage they arrived at Chitrakuta, and setting up a handsome cottage there, they who have enjoyed every comfort in Ayodhya enjoyed every comfort here also in no less a degree and that trio lived happily and exuberated themselves in woods at Chitrakuta, similar to gods and celestials... [1-1-30b, 31, 32a] In another way the meaning is: te avane 'they, protecting each other...' te ramamaaNaaH ' those two Rama and Seetha, frolicsomely delighted, enjoyed the essence of forest-faring...' saMkaashaa similar to Vishnu or Narayana's enjoyment of kriiDaa rasa 'the essence of His playful acts...' and Lakshmana enjoyed the essence of his servitude sevaa rasaand where deva = devii ca devaH ca devau 'either goddess or god... it but the Almighty...' gandharva = gaanam dhaarayati iti gandharva - jiivan muktaH salved-soul, thus Lakshmana rejoiced with his singing of saama gaana of Sama Veda....' And they rejoiced without feeling any difference between city dwelling and forest dwelling... as every part of Universe is theirs. In another way tevane vanam gatvaa 'playfully, to forests, they went...' It is a play for them to enter the forest to resolve the purpose of Ramayana and their incarnations.
धचत्रकूटम ् गते रामे पुत्र शोक आतुरैः तथा || १-१-३२ रार्ा दशरथैः स्वगजम ् र्गाम पवलपन ् सुतम ् | 32b, 33a. raame = of Rama; tathaa = thus [tadaa = then]; chitrakuuTam gate = to Chitrakuta, on going; putra shoka aaturaH = for son, by grief, aggrieved; raajaa dasharathaH = King, Dasharatha; sutam vilapam = for son, while grieving; svargam jagaama = heavens, went to.
8
"On Rama's going to Chitrakuta thus, King Dasharatha is aggrieved by the grief for son and went to heavens grieving for son... [1-1-32b, 33a] The word 'thus' is according to the text of Govindaraja. Maheshvara Tiirtha's text will have 'then'.
गते तु तन्स्मन ् भरतो वससष्ठ िमुखैः द्पवर्ैः || १-१-३३ ननयुज्यमानो राज्याय न इच्छत ् राज्यम ् महाबलैः | स र्गाम वनम ् वीरो राम पाद िसादकैः || १-१-३४ 33b, 34. tasmin gate = his [Dasharatha's,] going [to heavens] - in the matter of Dasharatha's departure to heave ns; bharataH tu = Bharata, but; vasiSTha pramukhaiH dvijaiH = by Sage Vasishta, other prominent, by Brahmans; raajyaaya niyujyamaanaH = in kingship, being [impressed on] for investiture; mahaa balaH= highly, mighty [even though, highly efficient to rule su ch a kingdom]; raajyam na icChat = kingdom, not, desired; viiraH = brave one [but here, a self -denying one]; saH = he [Bharata]; raama paada prasaadakaH = at Rama's feet, mercy, praying for; vanam jagaama = to forests, went.
"On Dasharatha's departure to heavens, though Sage Vashishta and other Brahmans have impressed upon him for his investiture in kingship, and even though he is highly effectual to rule such a kingdom, he that Bharata refused the kingdom, and that self-denying Bharata, for he is aloft the greed, grouse, and gripe, went to forests to pray for mercy at the feet of Rama... [1-133b. 34] गत्वा तु स महात्मानम ् रामम ् सत्य पराक्रमम ् | अयाचत ् भ्रातरम ् रामम ् आयज भाव परु स्कृतैः || १-१-३५ त्वम ् एव रार्ा धमजज्ञ इनत रामम ् वचैः अब्रवीत ् | 35, 36a. aarya bhaava puraskR^itaH = by humbleness, by means of, reverential one [his humbleness is reverential o r, he is reverential for his humbleness]; mahaa aatmaanam = great, souled one; satya paraakramam = by truthfulness, a vanquisher; raamam = to such Rama; saH gatva = he that Bharata, on going - on reaching; braataram raamam ayaachat = from brother, Rama, begged of; dharma j~naH = knower, of probity; tvam eva = you, alone; raajaa = [are the] king; iti vachaH abraviit = thus, word, said [avowed.]
"But on reaching that great-souled Rama, who is a vanquisher just by his truthfulness, Bharata humbly and reverentially begged of his brother, and the avowed word of Bharata is this, 'oh! Knower of Probity, you alone shall be the king... ' [1-1-35, 36a] रामोऽपप परमोदारैः सुमुखैः सुमहायशाैः || १-१-३६ न च इच्छत ् पपतुर ् आदे शात ् राज्यम ् रामो महाबलैः |
9
36b, 37a. raamaH = Rama; api = even though; parama udaaraH = really, benevolent one; su mukhaH api = readily, willing one, even though [but not 'good faced one']; su mahaa yashaH [api] = of very, greatly, reputed [endower,] [even though]; mahaa balaH [api] = highly, capable [in eliminating enemies with a single arrow, or, endower of whatever sought by his adherers,] [even though]; raamaH = Rama; pituH aadeshaat = of father, owing to directives; raajyam = kingdom; na ca icChat = not, also, desired.
"Even though Rama is a really benevolent one, even though he is a readily willing one, even though he is a greatly reputed one for endowments, even though he is a highly capable endower of whatever sought by his adherers, even then Rama did not desire the kingdom, to keep up his own pledge and also owing to his father's directives... [1-1-36b, 37a] In the compound na ca icChat the 'ca' indicates that though he is disagreeing now, but said to have agreed to take up the kingdom after the period of exile as stipulated in the exilic terms.
पादक ु ैः पन ु ैः || १-१-३७ ु े च अस्य राज्याय गयासम ् दत्त्वा पन ननवतजयामास ततो भरतम ् भरत अग्रर्ैः | 37b, 38a. bharata agra jaH = by Bharata's, elder, born [elder -brother of Bharata, namely Rama]; raajyaaya = for kingdom; asya = to him [to Bharata]; paaduke nyaasam datvaa = sandals, for custodial care, on giving; tataH = then; punaH punaH = again, again [persuasively]; bharatam nivartayaamaasa = Bharata, [Rama] started to turn him away.
"On giving his sandals to that Bharata for custodial care of kingdom till his return after the period of exile, then the elder brother of Bharata, namely Rama, persuasively turned away Bharata. [1-1-37b, 38a] स कामम ् अनवाप्य एव राम पादा उपस्पश ृ न ् || १-१-३८ नन्गद ग्रामे अकरोत ् राज्यम ् राम आगमन कांक्षया | 38b, 39a. saH = he that Bharata; kaamam an avaapaya eva = desire, not, fulfilled, thus; raama paadau upaspR^ishan = Rama's feet, on touching; raama aagamana kaankshayaa = Rama's, arrival, with an expectation; nandigraame akarot raajyam = from Nandigrama [a village,] carried on, kingdom;
"Unfulfilled is the desire of Bharata in taking back Rama to kingdom, hence on touching Rama's feet and taking sandals, he returned from Chitrakuta, and without ruling from capital Ayodhya, he carried on the kingdom from a village called Nandigrama, with an expectation of Rama's return... [1-1-38b, 39a] Also available in : http://www.valmikiramayan.net/
Will Continue……
By.
V.C.Govindarajan Swamigal.
10
SRIVAISHNAVISM
From புல்லாணி பக்கங்கள்.
ரகுேர்தயாள் ீ
“ராமாநுஜ தயாபாத்ரம் ஜ்ஞாைனவராக்ய பூஷணம் ஸ்ரீமத்வவங்கடநாதார்யம் வந்வத வவதாந்த வதஶிகம்”
ராமாநுஜ ஶப்தார்த்தம் 18. ராமாநுஜ என்கிற பதம் திவ்யதம்பதிகளுக்குப் பிறகு மயர்வறமதிநலம் அருளப் பபற்ற ஆழ்வார்கனளக் குறிக்கிறது. ஆழ்வார்கள் நித்ய ஸூரிகளின் மறு அவதாரங்களாகப் வபசப்படுகிறார்கள். வமலும் பகவான் ஸாதுக்கனள ரக்ஷிப்பதற்காக தஶாவதாரங்கனள எடுத்தான். பின்பு மஹாப்ரளயம் முடிந்தபிறகு புதிதாக அண்டங்கனள ஸ்ருஷ்டித்து அதில் ஸ்ருஷ்டிகர்த்தாவாக சதுர்முக ப்ரம்மனைப் பனடத்தான். அதுமட்டுமின்றி அவனுக்கு ஸம்ஸ்க்ருத வவதங்கனளபயல்லாம் உபவதஶித்தான். அந்த பகவான்
கலியுகத்தில் ஶரணாகதி தத்துவத்னத உலபகங்கும் பரவச் பசய்யவவண்டும் என்று
திருவுள்ளம் பகாண்டு தன்னுனடய அம்ஶமாக தன்னுனடய ஸங்கல்ப விவஶஷத்தாவல பத்து ஆழ்வார்களை அவதாரம் பசய்வித்து த்ராவிட வவதத்ளத (திவ்யப்ரபந்தம்) பவளிப்படுத்தி மற்றுவமார் அபிநவ தஶாவதாரத்ளத நிகழ்த்திக் காட்டிைான்.
ஆழ்வார்கள் வாயிலாக வந்த அனவ நித்யமாைது என்பனத ஸ்வாமி வதஶிகன் ஸம்ஸ்க்ருத வவதத்தில் புரியாத அர்த்தங்கனள திராவிட வவதமாை திவ்யப்ரபந்தத்னத ஓதி ததைியாத மளைநிலங்களை ததைிகின்வைாவம என்று அருளிச் பசய்துள்ளபடி. வமலும் திராவிட வவதம் என்று பசால்லக்கூடிய திவ்யப்ரபந்தங்கள் ஶ்ராவ்ய
வவதங்களாகவும், ஸ்வாது ஸுவ்யாஹ்ருதங்கள் என்றும் வபாற்றப்படுகின்றை. காரணம் வஶாகத்தின் காரணமாக உருவாைது ஸ்ரீமத் ராமாயண காவ்யம். கருனணயின் மிகுதியால் உருவாைது ஸ்ரீமத் பகவத் கீ னத. இவற்னறக் காட்டிலும் வமலாைது த்ராவிட வவதம். எத்தனை வவதங்கள் எம்பபருமானைப் பின்பதாடர்ந்து வந்தாலும் ‘வதடிவயாடும்
பசல்வன்’ என்றபடியும் “பமய் நின்று வகட்டருள்வாய்” என்றபடியும் எம்பபருமான் பின்பதாடர்ந்து பசவிசாய்ப்பதால் ஆழ்வார்களின் திவ்ய ஸூக்திகளின் உயர்னவக் காட்டுகிறது. வமலும் ஸ்வாமி, இப்பிரபந்தங்களின் ப்ரபாவத்னத ஸ்ரீகுருபரம்பராஸாரம், ஸ்ரீமத்ரஹஸ்யத்ரயஸாரம், ஸ்ரீத்ரமிவடாபநிஷத் தாத்பர்ய ரத்நாவளி முதலிய க்ரந்தங்களில் அநுக்ரஹித்தருளியபடி.
11
19. ராமாநுஜ என்ற பதம் முதலாழ்வார் மூவளரக் குறிப்பிடுகின்றது. தபாய்ளகயார்,
பூதத்தார், வபயாழ்வார் இவர்கள் மூவரும் மூன்று திருவந்தாதிகளால் எம்பபருமானை ஸாக்ஷாத்கரித்து (வநரில் பார்த்து) அநுபவித்தவர்கள். ஆனகயால் இவர்கனள இன்கவி பாடும் பரம கவிகைால் (திருவாய்பமாழி) என்றும் தசந்தமிழ் பாடுவார் (பபரிய
திருபமாழி) என்றும் பகாண்டாடப் படுகிறார்கள். இவ்வாழ்வார்களுனடய ப்ரபாவத்னத ப்ரபந்தஸாரத்தில் பபாதுவாக நிரூபித்துள்ளார். பாட்டுக்குரிய பளையவர்
(அதிகாரஸங்க்ரஹம்) என்ற பாசுரத்தில் தமிழ்ப்பல்லாண்டு இனசயுடன் பாடும்
ஸூரிகளின் அவதாரம் என்றும், “நாட்டுக்கு இருள்பசக, நான்மனறயந்தி நனடவிளங்க, வட்டுக்கு ீ இனடகழிக்வக பவளிகாட்டும் பமய்விளக்கு” என்னும்படியாை தீபத்னத ஏற்றி பகவானுனடய கல்யாண குணங்கனள அனுபவித்தார்கள். இதில் பகவானுனடய “பஸௌலப்யம்” என்கிற கல்யாண குணமாைது ப்ராப்தமாயிற்று. அனதவய ஆழ்வார்கள் மூன்று திருவந்தாதிகளாக பவளியிட்டார்கள். ‘திருக்கண்வடன்’ என்று ஆரம்பித்து
அநுபவித்தது ப்ரமாண தமமாைது என்பனத ஸ்வாமி “ஸ்ரீமத்ரஹஸ்யத்ரயஸார”த்திலும், ஸ்ரீவதஹள ீஶ ஸ்துதியிலும் “ஸ்ரீஸச்சரித்ர ரனக்ஷ”முதலியனவகளிலும் அருளிச் பசய்துள்ளார். 20. ராமாநுஜ என்கிற பதம் திருமைிளச ஆழ்வாளரயும் குறிக்கிறது. இவர் சக்கரத்தாழ்வானுனடய அவதாரம் என்பனத “மைிளச வந்த வசாதி” (ஸ்ரீகுருபரம்பரா ஸாரம்) என்று காண்பித்துள்ளார். நாயிவைன் பசய்த குற்றம் நற்றமாகவவபகாள்
ஞாலநாதவை (திருச்சந்தவிருத்தம்) ப்ரபந்நன் பாபம் பசய்தால் அதற்காக அபராத க்ஷமாபணம் பசய்ய வவண்டியதில்னல என்று அவர் மைனதக் காயப்படுத்திைவர்களுக்கு ஸமாதாைமாக ஸ்வாமி, “தாத்பர்யத்னதப் பார்த்தால் க்ஷமிக்கவவணுபமன்று
அவபக்ஷித்தபடியானகயாவல ப்ரபந்நனுக்கும் அபராதம் புகுந்தால் க்ஷனமபகாள்ள ப்ராப்தம்” என்றும் அருளிச் பசய்துள்ளார்.
பதாடரும்…..
*********************************************************************************************************************
12
SRIVAISHNAVISM
13
சேோ ரும்…………
தமிழ்வடிவம்
அன்பில் ஸ்ரீநிவாஸன்.
14
SRIVAISHNAVISM
PANCHANGAM FOR THE PERIOD FROM –Maasi 25th To Panguni 01st 09-03-2015 - MON- Maasi 25
- Caturti
-
S/A
- Citirai.
10-03-2015 – TUE - Maasi 26 - Pancami
-
S/M
- Swati.
11-03-2015- WED - Maasi 27 - Sashti
-
S
- Visakam.
12-03-2015 - THU - Maasi 28 - Saptami
-
S
- Anuham.
13-03-2015 - FRI - Maasi 29
- Ashtami
- M/A
- Kettai.
14-03-2015 - SAT- Maasi 30
- Navami
-
- MUlam.
15-03-2015 - SUN- Panguni 01 - Soonyam -
S S/A
- PUradam.
14-03-2015 – Sat – Kaaradaiyaar Nonbhu. Karadaiyan Nombu On
14
th
March 2015 (Saturday) Karadaiyan Nombu
*************************************************************************************
Dasan, Poigaiadian
15
SRIVAISHNAVISM
ஸ்ரீ வவஷ்ணவ குரு பேம்பேோ த்யோனம் -வவளயபுத்தூர் ேட்வ
பிேசன்ன மவங்கம சன்
பகுேி-45.
ஸ்ரீ கூேத்ேோழ்வோன் வவபவம்:
ஸ்ரீ வத்ேசிஹ்ந
ிச்மேப்மயோ ந
யதுக்ேயஸ்த்ேயீகண்ம
உக்ேி
ேீ
மே
யோந்ேி ங்களசூத்ேேோம்
அவேோரிவக:
ஸ்ரீ கூரத்தாழ்ோனின் சபருளேகளை அனுபேிக்க வேண்டுசேன்றால் இந்த ஒரு ேன்ேத்தில் ஸ்ேரித்தால் ஆகாது
என்று
துணிவுேன்
கவுரேிக்கப்பட்ேேருோன
கூறலாம்.
கூவரஸரின்
பகேத்
திவ்ய
பாஷ்யகாரளர
சரித்ரம்
ராோனுே
ஆச்ரயித்தேரும், ளேபேத்துேன்
அேரால்
பிண்ணிப்
ேிக
பிளனந்த
ஒன்று. கூவரஸளர நிளனக்காேல் ராோனுேரின் சரித்ரத்ளத பாதிக்குவேல் அனுபேிக்க முடியாசதனலாம். அதனால்
இங்கு
கூரத்தாழ்ோனின்
ஒரு
சில
ளேபேத்தின் இளே இளேவய அனுபேிப்வபாம்.
ளேபேங்களை
ஸ்ேரித்து
ேிட்டு,
ேீ திளய
ராோனுே
16
கூவரசரின் தனியவன அேர் சபருளேளய ேிைக்குேதாக உள்ைது. அதாேது கூவரசரின் ஸ்ரீ சூக்திகைாேது வேத ோதாேிற்கு திருேங்கல்ய சூத்ரம் வபாலுள்ைதாம். ஒரு சபண்ணிற்கு எத்தளன நளக வபாட்ோலும் ோங்கல்யத்திற்கு
ஈடு
இருக்க
முடியாதது
வபால்
வேத
ோதாேிற்கு
ோங்கல்யம்
வபால்
ேங்கைேைிப்பதாகவும், அளேயாைோகவும் கூரத்தாழ்ோனின் திவ்ய சூக்திகள் இருக்கிறசதன்பர். கூேத்ேோழ்வோன் ேிருவவேோேம்: காஞ்சிபுரத்தின் அருவக கூரம் என்கிர சிற்றூர் இருந்தது. அதன்
தளலேராக ( குறு நில ேன்னன் வபால்/
ேேீ ந்தார் வபால்) அனந்தன் என்பேர் ோழ்ந்து ேந்தார். இேர் ஒரு ஸ்ரீ ளேஷ்ணேர். அேர் தம் வதேிகளுக்கு சபருந்வதேி என்று சபயர். சிறந்த சசல்ேந்தராக இருந்தும் இந்த தம்பதிகள் ஆசார அனுஷ்ோனங்களுேன் பேத் பக்தர்கைாக ோழ்ந்து ேந்தனர். இேர்களுக்கு, சசௌம்ய ேருேம், ளத ோதம் ஹஸ்த நக்ஷத்ரத்தில் ஒரு ஆண் குழந்ளத பிறந்தது. அதற்கு, ஸ்ரீ ேத்சார்ங்கன் ( திருேறு ோர்பன்) என்று சபயரிட்ேனர். கூமேசரின் போல பருவம்: ஸ்ரீேத்சாங்கன் நானசைாரு வேனியும் சபாழுசதாரு ேண்ணமுோக ேைர்ந்து ேந்தான். உரித்த காலத்தில் சபற்வறார்
ோதகர்ேம்
வேதாந்தங்களையும்,
,
உபநயனம்
திவ்ய
வபான்ற
சேங்குகளை
ப்ரபந்தங்களையும்
தந்ளதவய
நேத்தி
அேருக்கு
ேகிழ்ந்தனர். வபாதித்து
வேலும்
ேந்தார்.
வேத
சபருந்வதேி
அம்ோள் சிறு ேயதிவலவய பரேபதித்து ேிட்ோர். ஆயினும் ஸ்ரீேத்ஸனின் தந்ளதயார் வேறு ேனம் புரிந்து சகாள்ைாேல் தன் ேகளன கண்ணும் கருத்துோக ேைர்த்து ேந்தார். ஒரு முளற ஸ்ரீ ேத்ஸன் காலம் தாழ்ந்து தம் க்ருஹம் அளேந்தார். அனந்தர் அேளர ேிோரிக்ளகயில், ேரும் ேழியுல் "இஷ் ோ சித்ேி" என்னும் சாங்க்ய ேத நூளல ஒருேர் ேிைக்கிக் சகாண்டிருந்ததாகவும் அேர் என்னதான் சசால்கிறாசரன்று வகட்டு ேந்ததாகவும் கூறினார். இளத வகட்டு அேளர ேிகவும் கடிந்து சகாண்ே அனந்தர், "புலயேோ
ோகி
நின்ற புத்சேோடு ச யச ல்லோம் கோண்பமேோ மகட்பமேோேோம் என்பளத நீ அறியேில்ளலயா?. இதற்கு ப்ராயச்சித்தோக சேைிவய சசன்று தீர்த்தோடி, ஸ்ரீ பாத தீர்த்தம் ஸ்ேகத்துக் ீ சகாண்டு ேட்டினுள் ீ ோ" என்று
கூறிேிட்ோர்.
பின்னர்
ஸ்ரீேத்ஸனும்
அப்படிவய
சசய்தார்.
இவ்ேைவு
அனுஷ்ோனங்களுேனும்
கட்டுப்பாடுேனும் ஸ்ரீேத்ஸன் ேைர்ந்தார். இேர் பரே தார்ேீ கர். கூரத்ளத ஆண்ேதால், இேர் இயர்சபயர் நாைளேேில் ேறுேி, கூராதிராேன்/ கூவரசன் என்று அளழக்கப் பட்ோர்.
ஸ்ரீ கூேத்ேோழ்வோன்
த்யோனம் சேோ ரும்........
சேோ ரும்..............
*********************************************************************************************************************
17
SRIVAISHNAVISM
VAARAM ORU SLOKAM
Sundarakaandam of Valmiki Ramayana.
*********************************************************************************************************
हृतहृत्सा हनुमता पपात विधुराम्भसस |
ताां हताां िानरे णाशु पततताां िीक्ष्य ससांहहकाम ् || ५-१-१९६ भूतान्याकाशचारीणी तमूचुःु प्लिगोत्तमम ् |
196. saa = that Simhika; hR^ita hR^it = with heart rend; hanumataa = by Hanuma; papaata = fell; ambhasi = in water; vidhuraa = with sorrow; viikshya = seeing; simhikaam = Simhika; hataam = killed; vaanareNa = by Hanuma; bhutaani = creatures; aakaasha chaariNii = roaming in the sky; uuchuH = spoke (thus); tam plvagottamam = to that best among Vanaras.
That Simhika with heart rend by Hanuma fell in water with sorrow. Seeing Simhika killed by Hanuma, creatures roaming in the sky spoke thus to that best among Vanaras. भीममद्य कृतां कमम महत्सत्त्िां त्िया हतम ् || ५-१-१९७ साधयार्ममसभप्रेतमररष्टां प्लिताां िर |
197. plavataam vara = O best among Vanaras! mahat = a huge; sattvam = animal; hatam = has been killed; tvayaa = by you; adya = now; bhiimam = a great; karma = task; kR^itam = has been done; saadhaya = perform; artham = the task; abhipretam = dear to you; arishhTam = auspiciously.
"O best among Vanaras! A huge animal has been killed by you. A great task has been done. Perform the task dear to you auspiciously." *********************************************************************************************************************
18
SRIVAISHNAVISM
நோடி நோடி நோம் கண்டுசகோண்ம ோம்-72( 9 ).
இத்தனை வாரங்களாக அடிவயன் எங்களுனடய திவ்யவதச யாத்தினர அனுபவத்னதத் தங்களுடன் பகிர்ந்து பகாண்டிருந்வதன். எத்தனைவயா முனற எங்களுனடய குருமாமி ஒவ்பவாரு உற்சவம் பற்றியும் அங்குள்ள சிறப்பம்சம் பற்றியும் தாம் அந்த அனுபவத்தினை அனடந்த அனுபவத்னதப் பற்றியும் விவரிப்பார். வகட்கும்வபாது அனதப் பார்த்த அனுபவத்தினை அனடயும்படி விவரிப்பார். திருக்கண்ணபுரம் தீர்த்தவாரி உற்சவமாகட்டும், திருமாலிருஞ்வசானல கூடானரபவல்லும் உற்சவமாகட்டும் ரங்கநாதனுனடய உற்சவமாகட்டும், அமுதன் வசனவயாகட்டும், வநரில் பசன்று தரிசித்த அனுபவத்னத அவர் விவரிக்கும்வபாவத அனடந்துவிடுவவாம். ஒவ்பவாரு முனறயும் திருச்வசனறக்கு அனழப்பார். ஆைால் இந்த சம்சார பபருங்கடல் அடித்துத் தள்ளுவதால் ஒவ்பவாரு முனறயும் ஏதாவது சாக்கு பசால்லுவவாம். இந்த முனற ஒருநிமிடம் கூட வயாசிக்கவில்னல. நியூ இயர் வசர்ந்து வரது. லீவுதான். இரண்வட நாள்தான். உம்பசங்களும் பபரியவாதாவை! உங்காத்துக்காரர்கிட்ட நான் பசான்வைன்னு பசால்லு. என்று தூண்டியும் விட்டார். அவதாடு மட்டுமல்லாமல் திருச்வசனறக்கு வபான் பண்ணி கைகச்சிதமாக ஏற்பாடும்
பசய்துவிட்டார். குரு கடாக்ஷம்
இல்லாவிடில் இது எதுவுவம சாத்தியம் இல்னல. பபரிய ட்ரிப் என்றில்னல, அடிக்கடி எங்கனள ஒருங்கினணத்து திருக்வகாவில்களுக்கு அனழத்துச் பசன்றுவிடுவார். என்ை சாக்கு பசான்ைாலும், அப்படியும் பிடிவாதமாக ஏற்பாடு பசய்து கார்த்தினக ஸ்வாதிக்கு கட்டவாக்கம்,
19
சிங்கபபருமாள் வகாவில், ஹயக்ரீவர் பஜயந்திக்கு பசட்டிபுண்ணியம் வதவநாதப்பபருமாள் திருக்வகாவில், னத ஹஸ்தத்திற்கு கூரம் என்று எப்படியாவது ஒருநாள் ட்ரிப்பாவது அனழத்துச்பசன்று வசவிக்க னவத்துவிடுவார். அவவராடு பசன்றால் ஆயுளுக்கும் மறக்காதபடி வசனவயும், பிரசாதங்களும் நினறந்த அனுபவமும் கிட்டும். கூரத்தில் தாயார் சன்ைிதி முன் ஸ்ரீஸ்தவ பாராயணமும், திருவள்ளூரில் வதசிகன் சன்ைிதி முன் பாதுகா சஹஸ்ர பாராயணமும், அவதவபால் னத ஹஸ்தத்திற்கு பஞ்சஸ்தவ பாராயணமும், பசங்கல்பட்டில் சுந்தரவரதராஜ பபருமாள் சன்ைிதியில் சுந்தரபாஹு ஸ்தவமும், வரதராஜ ஸ்தவமும் வசவிக்க முடிந்தது குருவின் கடாக்ஷத்தால் என்றுதான் பசால்லவவண்டும். அவதவபால் சிங்கபபருமாள் வகாவிலில் காமாஸிகாஷ்டகமும், கருடதண்டகமும் வசவித்வதாம். மதுராந்தகத்தில் ரகுவரகத்யம், ீ கட்டவாக்கத்தில் சுதர்சை சதகம், கீ ழ்கட்டனளயில் னத பவள்ளிக்கிழனம லக்ஷ்மி சஹஸ்ரம் எை எப்படியாவது எங்கனள அனழத்துச்பசன்றுவிடுவார். கிளம்பும் வனரதான் எங்களுக்கு ஏதாவது தடங்கல் இருக்கும். வதர் கிளம்பிவிட்டால் அதற்கு பிறகு விதம்விதமாை பகவத் அனுபவம்தான். அந்த ஊர்களின் சிறப்பம்சம், பசல்லும் வழி எல்லாவற்னறயும் விரல் நுைியில் னவத்திருப்பார். அவதவபால் அங்கு பசல்லும் முன்பு அந்த வகாவில் அர்ச்சகஸ்வாமிகளுக்கு வபான் பசய்து அவர்களின் வதனவபயன்ைவவா அனதவய எங்கனள உபகாரமாக எடுத்துக் பகாள்ள பசய்வார். அவரிடமிருந்து அடிவயன் கற்றுக்பகாண்ட முக்கியமாை பாடம் இது. எந்த திருக்வகாவில் பசல்லும்முன்பும் அனதப்பற்றிய அனைத்து விவரங்கனளயும் பதாகுத்து எடுத்துக்பகாள்ளும் பழக்கத்னத அவரிடம் இருந்துதான் கற்றுக்பகாண்வடன். வவைில் வந்த அனைவனரயும் ஆச்சரியப்பட னவத்த விஷயம் இது. எப்படி கீ தா! உன்ைால் இவ்வளவு சரளமாக பசால்ல முடிகிறது என்று பலமுனற வகட்டவபாது மாமினயத்தான் மைதால் வணங்கிக்பகாண்டிருந்வதன். இந்த யாத்தினரயின் வபாது பல விஷயங்கனள அறிய முடிந்தது.
நாம் அனைவரும் பவளியூரில் உள்ள திவ்யவதசங்களுக்குச் பசல்லும்வபாது பபரும்பாலும் ட்னரப்ரூட்ஸ் வாங்கிச்பசல்கிவறாம். இப்வபாது பலருக்கு அதுவவ வழக்கமாகி விட்டது. எடுத்துச் பசல்வதும் எளிதாகிவிடுகிறது. ஆைால் பல அர்ச்சகர்கள் இனத விரும்புவதில்னல. ஆனகயால் வபரிச்சம்பழம், கல்கண்டு வபான்றவற்னற முடிந்தால் தவிருங்கள். பபயனரயும் வக்ஷத்திரத்னதயும் குறிப்பிட விரும்பவில்னல. ஆைால் னவணவ திவ்யவதசங்களில் பபருமாளுக்கு பநய் விளக்கு ஹாரத்தி என்பதால் நீங்கள் எண்பணய் எடுத்துச் பசல்வனத விட பநய் எடுத்துச் பசல்லுங்கள். சிறு சிறு பாட்டில்களாக னவத்துக்பகாள்ளுங்கள். ஒவர பபரிய பாட்டிலில் பகாடுத்துவிட்டு திருப்பி திருப்பி
20
வாங்கிக்பகாள்வது நன்றாக இருக்காது. முடிந்தால் பவண்பணயாக வாங்கி காய்ச்சி எடுத்துச் பசல்லுங்கள். திருச்வசனறயில் ஒரு மாதத்திற்கு விளக்வகற்றும் பநய்யிற்பகை குனறந்தது 6000 ரூபாய் பசலவாகிறது. (15 * 400). ஆனகயால் நீங்கள் பநய்யாகவும் பகாடுக்கலாம். பலர் புடனவயில் ரவிக்னகத்துணி இனணந்வத இருக்கும். அனத னதத்துக்பகாள்ள மாட்டார்கள். அலங்கார வவனலப்பாட்டுடன் சற்று கைமாக இருக்கும் அந்த ரவிக்னகத்துணினய அழகாக ஓரம் அடித்து தந்தால் அனத தாயாருக்கு உள்சார்த்து வஸ்திரமாக பயன்படுத்துகிறார்கள். பமன்னமயாை துண்டுகனள வாங்கித்தந்தால் பபருமாளுக்கு திருமஞ்சைம் ஆைவுடன் துவட்டுவதற்கு பயன்படுத்துகிறார்கள். தயவு பசய்து பாக்பகட் மஞ்சள்தூள் வவண்டாம். சற்று சிரமம் பார்க்காமல் கஸ்தூரி மஞ்சள் பகாண்டு பசல்லுங்கள். தாம்பூலம் இல்லாமல் பபருமானுக்கு உபஹாரம் சமர்ப்பிக்காதீர்கள். இயன்றவர்கள் கஸ்தூரி மஞ்சள் வாங்கி அனரத்து தூளாக பகாண்டு பசன்று சமர்ப்பியுங்கள். ஓரளவுக்கு குழுவாகச் பசல்லும்வபாது அனைவரும் முன்கூட்டிவய வபசி எத்தனை சன்ைிதிவயா அதற்வகற்றாற்வபால் பழங்கள் வாங்கி தைித்தைியாக பிரித்து சமர்ப்பியுங்கள். பபரும்பாலும் வானழப்பழங்கள் வாங்கிைால் குனறந்தபட்சம் ஒரு சீப்பாக சமர்ப்பியுங்கள். எண்ணி இரண்டு பழம் என்பது அந்த உலகநாயகனுக்கு உகந்ததாயிருக்குமா என்று வயாசியுங்கள். ஆப்பிள் வபான்ற பழங்கனள வாங்கும்வபாது அதன் வமலிருக்கும் வலபினள தனய கூர்ந்து பிய்த்துவிடுங்கள். திராட்னச வபான்ற பழங்கனள ஆத்திவலவய அலம்பி எடுத்துச்பசல்லுங்கள். பவள்ளிக்கிழனமகளில் தாயார் சன்ைிதிக்கு பசல்லும்வபாது மறக்காமல் புஷ்பத்துடன் பசல்லுங்கள். பதாடுத்த பூனவவிட நாம் உதிரியாக வாங்கி வானழநாரில் பதாடுத்துச் பசல்லுதல் பவகுவிவசஷம். இயலாதவர்கள் நல்ல மல்லினக, முல்னல, ஜாதிமல்லி வபான்ற மணமிகு மலர்கனள வாங்கிச்பசல்லுங்கள். இனலகள் னவத்துக் கட்ட்ப்பட்ட புஷ்பமானலகனள பபருமாளுக்கு சமர்ப்பிக்க மாட்டார்கள். அதைால் மானலகள் வாங்கும்வபாது பார்த்து வாங்குங்கள். சில திவ்யவக்ஷத்திரங்களில் நூல்களில் பதாடுக்கப்பட்ட புஷ்பங்கனள ஏற்கமாட்டார்கள். ஆகவவ கவைம் வதனவ. வகாவில் வாசலில் திருத்துழாய் மானலகனள வாங்குபவர்கள் அனத அலம்பி எடுத்துச்பசல்லுங்கள். சில வகாவில்களில் பபருமாளுக்கு உகந்த பழம் என்று குறிப்பிடுவர். பதரிந்திருந்தால் அனதவய வாங்கிச்பசல்லலாம். உதாரணமாக திருக்கடல்மல்னலயில் மாதுனள, ராஜவகாபாலனுக்கு மாம்பழம் வபான்றனவ. தீர்த்தம் வாங்கிக்பகாள்ள நினறய வபர் தண்ண ீர் பாட்டில்கனள நீட்டுவார்கள். தனய கூர்ந்து அனதத் தவிருங்கள். சிறிய பவள்ளிக்கிண்ணங்கனளவயா, டம்ளர்கனளவயா னகவசம்
21
னவத்திருந்து அதில் வாங்கி பிறகு பாட்டில்களில் வசருங்கள். குனறந்தபட்சம் எவர்சில்வராவது னவத்திருங்கள். வகாவில்களுக்குச் பசல்லும்வபாது அலங்காரம் பண்ணிக்பகாள்வது தவறல்ல. ஆைால் உச்சந்தனலயில் க்ளிப்னப னவக்காதீர்கள், பபருமாளின் திருவடி பமன்னமயாைது. சடாரி சார்த்தும்வபாது க்ளிப்கள் அதில் பட்டால் நன்றாகவா இருக்கும்? அவதவபால் தீர்த்தத்னத உறிந்துவிட்டு தனலயில் தடவாதீர்கள். நீங்கள் எச்சில் பசய்த இடத்தில் சடாரினய எப்படி சாதிக்கமுடியும்? (இந்த அனுபவம் அடிவயனுக்கு வகாவிலடி அப்பக்குடத்தான் சந்நிதியில் பட்டர் ஸ்வாமிகள் கூறக் கிட்டியது) இயன்றவர்கள் பபருமானுக்கு வஸ்திரம் சமர்ப்பிக்கலாம். ஆைால் மறக்காமல் வபான் பண்ணி வகட்டுத்பதரிந்து பகாண்டு வாங்கிச் பசல்லுங்கள். உதாரணமாக திருவள்ளூரில் மூலவருக்கு அவர்கள் சார்த்தும் வஸ்திரமாைது திருக்வகாவிலில்தான் வாங்கவவண்டும். அவதவபால் கல்கருடனுக்கு கட்டம்வபாட்ட ஒன்பது கஜம் புடனவ ஒவரமாதிரி இரண்டு வவண்டும். ஆறுகஜபமைில் ஒவரமாதிரி மூன்று புடனவகள். கட்டவாக்கம் ந்ருஸிம்ஹனுக்கு பத்து ஆறு வவஷ்டி மூன்று வவண்டும். (பசன்னையில் வபாத்தீஸ் வபான்ற கனடகளில் பரடிவமடாக கினடக்கிறது) அவதவபால் சில சிறு வகாவில்களுக்குச் பசல்லும்வபாது ஆண்டாள் சன்ைிதி இருந்தால் பாவானடத்துணி வாங்கி அனத அழகாக தூம்பு வபால் னதத்து சமர்ப்பிக்கலாம். அவதவபால் அழகாை மணிமானலகள் வாங்கித் தந்தால் தாயாருக்கும் ஆண்டாளுக்கும் சார்த்துகிறார்கள். அவதவபால் பபருமாளுக்கும் தாயாருக்கும் நல்ல பருத்தியிலாை வஸ்திரங்கனளச் சமர்ப்பியுங்கள். பாலியஸ்டர் புடனவகள் வவண்டாவம! கட்டவாக்கம் பசன்றிருந்தவபாது அங்வக வகாவினல அலம்பிவிடும் னகங்கர்யம் கிட்டியது. அனைவரும் வசர்ந்து பசய்தவபாது எப்படிப்பட்ட மகிழ்ச்சி கிட்டியது பதரியுமா? அவதவபால் மறக்காமல் பகாஞ்சம் அரிசிமாவு எடுத்துச் பசல்லுங்கள். படிகளில் வகாலமிடுங்கள். குப்னப இருந்தால் அனத பவளியில் எடுத்து பதாட்டிகளில் வபாடுங்கள். வகாசானல இருந்தால் மாடுகளுக்கு பழங்கள் தரலாம். இயன்றவர்கள் ஏவதனும் ஒரு பசுவிற்கு ஒரு மாதத்திற்வகா வருடத்திற்வகா சம்ரக்ஷணத்திற்காை பதானகனய ஏற்றுக்பகாள்ளலாம். ஆண்டவனுக்கு பண்ணும் னகங்கர்யம் அடியார்கனளச் வசராது. ஆைால் அடியார்களுக்கு பசய்வது அவனைக் கட்டாயம் பசன்று வசர்ந்துவிடும். வமலும் ந்ருஸிம்ஹ வக்ஷத்திரத்திற்கு பசன்றால் மறக்காமல் கல்கண்டு (பபரிய கற்கண்டு) பவல்லம் வாங்கி சமர்ப்பியுங்கள். கண்ணனைச் வசவிக்கச் பசன்றால் நிச்சயம் பவண்பணய் சமர்ப்பியுங்கள்:. அவதவபால் ஏலக்காய், வதன் வபான்றனவயும் சமர்ப்பியுங்கள். உடவை பயன்படுத்தப்படவில்னலபயன்றாலும் அவர்களுக்கு எப்வபாதும் பயன்படக்கூடியனவ அனவ. அவதவபால் பபருமாள் தீர்த்தத்திற்காக குங்குமப்பூனவயும் சமர்ப்பிக்கலாம்.
22
அவதவபால் பிரசாதங்கள் விநிவயாகிக்க வதனவப்படும் பித்தனள, பவண்கலப் பாத்திரங்கனளயும் அவர்களிடம் அனுமதி வகட்டு வாங்கி சமர்ப்பியுங்கள். முக்கியமாக சிறு வகாவில்களுக்கு கரண்டிகள், மூடிகள் வபான்றனவ வாங்கித்தரலாம். (சில வக்ஷத்திரங்களில் நாம் சமர்ப்பிப்பவற்னற ஏலம் விட்டுவிடுவார்கள்.) ஆகவவ வதனவப்படும் திருக்வகாவில்களுக்கு வாங்கித்தரலாவம!
உற்சவ திருநாட்களில் உள்ளூரில் இருக்கும் பபரிய வக்ஷத்திரவமா,, இல்னல வகாவில்களுக்குள் ஒவர கும்பலாக நின்று வசவிப்பனத விடுத்து பகாஞ்சம் ஏற்பாடு பசய்து இவதவபால் உள்ள திருக்வகாவில்களுக்குச் பசல்லுதல் முக்கியபமை வதான்றுகிறது. திருச்வசனறயில் நாச்சியார் திருக்வகாலம் புறப்பாட்டின் வபாது அர்ச்சகஸ்வாமிகளும் திருக்வகாவில் ஸ்ரீபாதம் தாங்கிகளும் மட்டுவம இருந்தார்கள். நாச்சியார் வகாவில் னவகுண்ட ஏகாதசி அன்று கானல எட்டு மணிக்கு சன்ைிதியில் பபருமாள் மட்டுவம இருந்தார். திருவல்லிக்வகணியில் எட்டு மணி வநரம் வசனவக்காக நின்வறன் என்று பக்கத்தில் இருந்தவர் பசான்ைனதக் வகட்டவபாது பகாஞ்சம் வருத்தமாகவும் இருந்தது. பகாஞ்சம் முயற்சி எடுத்தால் இம்மாதிரி திவ்ய வக்ஷத்திரங்கள் பசன்று வசவித்துவிட்டு வந்தால் நல்லது என்வற வதான்றியது. பகாஞ்சம் நம் சம்ப்ரதாய பபரிவயார்கள் இனத பசய்தால் நலிந்து வபாயிருக்கும் மற்ற திருக்வகாவில்களுக்கு உய்வு கிட்டும் என்வற வதான்றுகிறது. நீங்கள் பசல்லும் திவ்யவதச பாசுரங்கனள பஜராக்ஸ் எடுத்துக்பகாண்டு வவைில் பசல்லும் வழியில் கூட வசவித்தவாவற பசல்லலாம். நவதிருப்பதி யாத்தினர பசன்றவபாது அனழத்துச் பசன்றவர் பஸ்ஸில் வந்த அனைவருக்கும் அந்தந்த திருக்வகாவில் பாசுரங்கள் அடங்கிய பதாகுப்னபத் தந்து வசவிக்கச் பசய்தவாவற அனழத்துச் பசன்ற அனுபவம் இன்ைமும் நினறனவத் தருகிறது. அடிவயனுக்கு ஏற்பட்ட அனுபவத்திலிருந்து எைக்குத் வதான்றியனத எழுதியிருக்கிவறன். பகவத் அபசாரவமா, பாகவத அபசாரவமா ஏற்பட்டிருந்தால் அடிவயனை மன்ைிக்குமாறு தங்கள் திருப்பாதங்களில் பணிகிவறன்.
அடிவயன் கீ தா! கீ தா ராகவன்!
23
SRIVAISHNAVISM
58
இரு கூறு ஆனவன் .
பிேகேத்ேன் குழந்வே இல்வலமய என்று ஏங்கி ஒரு முனிவரி பழம் சபற்றோன். அவே போேியோக இரு
ிருந்து ஒரு
வனவியருக்கு சகோடுக்க அவர்கள்
அவே குவறயோக இரு பிண் ங்கவள சபற, அவற்வற கோட்டில் எறிய, ஜேோ என்கிற ேோட்சே சபண் இரு பிண் ங்கவளயும் குருட் ோம்மபோக்கில் ஒன்று மசர்க்க ஒரு குழந்வே உயிர் சபற்று அழுேது. இந்ே அேிசயத்வே அந்ே ஊர் அேசன் ப்ேகேத்ேனி ம் சசோல்லி குழந்வே அன்று முேல் '' ஜேோசந்ேன்'' (ஜேோவோல் ஒன்று மசர்க்கபட் வன்) என்ற சபயேோல் வளர்ந்து பிறகு சிறந்ே சிவபக்ே அேசன் ஆனோன்.
ஜேோசந்ேன் ேனது அஸ்ேி, ப்ேோப்ேி என்ற இரு சபண்கவளயும் கம்சனுக்கு வனவியோக்கி, கம்சவன கிருஷ்ணன் சகோன்றேோல் அவனுக்கு எேிரியோனோன். அவன் சிசுபோலனின் நண்பன் மவறு. கிருஷ்ணனி ம் விமேோேத்ேிற்கு மகட்கவோ மவண்டும்?
துேோவின்
ீ து 17
முவற பவ சயடுத்ேேோல் கிருஷ்ணன் எேிரிகள் அவ்வளவு சீக்கிேம் ேன்வன அணுகமுடியோ
ல் ேீவு பிேமேச
ோன துவோேவகவய ேனது ேோஜ்ய
ோக்கி
ஜேோசந்ேனின் பவ சயடுப்வப ேடுத்ேோன். ஜேோசந்ேன் 100 அேசர்கவள பலிசகோடுத்து சிவனி
ிருந்து
ோ சபரும்
சக்ேிவய சபற யோகம் சசய்வேற்கு இதுவவே 95 ேோஜோக்கவள பிடித்து சிவற வவத்ேிருந்ேோன்.
ீ ேி 5 ேோஜோக்கவள மேடும்மபோது
யுேிஷ்டிேரின் ேோஜ சூய
யோகத்ேில் நிவறய ேோஜோக்கள் வருவோர்கள் என அறிந்ேோன்.
யுேிஷ்டிேனின் ேோஜசூய யோகத்ேிற்கு சபரிய ேவ க்கல் ஜேோசந்ேன் என கிருஷ்ணன் புரிந்து சகோண் ோன். கிருஷ்ணன் மபோட் பிரகாரம் பீ
மபோல் மவ
ன் அர்ஜுனன் யுேிஷ்ட்ேன் மூவரும் பிேோ
ேிட் ம் மவறு. அதன் ணர்கள்
ிட்டு ஜேோசந்ேனி ம் சசன்று மபச்சு வோக்கில் ே
க்கு
ல்யுத்ேம்
24
சேரியுச
ன்று சசோன்னோர்கள்.
ல்யுத்ேத்ேில்
ிக்க பிரியம் சகோண்
ஜேோசந்ேன் மூவரில் பலசோலியோகத் மேோன்றிய பீ
வனமய மேர்ந்சேடுத்து
யுத்ேம் ந ந்ேது.
பல நோட்களோகியும் பீ
னோல் சவல்லமுடியோ
ல் கவளத்துப் மபோய்
அவன் கிருஷ்ணவன மநோக்க ஒரு குச்சிவய எடுத்து ஒடித்து அவே கோல் ோடு ேவல ோ ோக பீ
ோற்றி கீ மழ மபோட் ேன் சூட்சு த்வே
ன் உணர்ந்து சகோண் ோன் .
ேக்க ச
யத்ேில் ஜேோசந்ேவன இரு கூறோக பிளந்ேோன்.
று போேிவயயும் ஒன்று மசேவி ோ இருபோேியும் ஒன்று மசர்ந்ேோல் சபற்றுவிடுவோமன.
ல் ேவல கீ ழோக
ீ ண்டும்
இரு துண்டுகளும் ஒன்று மசேமுடியோ து நோட்வ
போர்க்க ஓடினர்
சேோ ரும்.............
ோற்றி மபோட் ோன்.
ீ ண்டும் ஜேோசந்ேன் உயிர்
ல் ஜேோசந்ேன்
அேசர்களும் ேவல ேப்பியது ேம்பிேோனின் (பீ ே
ஒரு போேிவயயும்
ோண் ோன். 95
னின்) புண்யத்ேோல் என்று
25
VAISHNAVISM
யாதவாப்யுதயம். ஸ்ரீமததநிகமாந்தமஹாததசிகாயநம:
ஸ்ரீகவிதார்க்கிகஸிம்ஹஸ்யஸர்வதந்த்ரஸ்வதந்த்ரஸ்ய
ஸ்ரீமாந் வவங்கடநாதார்ய கவிதார்க்கிக வகஸரீ
வவதாந்தாசார்ய வர்வயா வம ஸந்நிதத்தாம் ஸதா ஹ்ருதி:
31. விக்ே
யாதவாப்யுதயம் ( ஸர்கம் – 15) ஸ்மேோேேோ ேஸ்ய ப்3ருேந்த்யபி ப3லோநி ந:
ேேேோ மப4ே3ம் ஆயோந்ேி வேகேோ இவ மேேவ: “சபாங்குகின்ற சேள்ைம்வபால் அேன்பராக்ரேம் அடிப்பதனால் எங்களுளேய ேங்கியோய் எங்சகங்வகா
வசளனகள்தாம் எவ்ேைவு ேணல்திட்டுகள் பிரிந்திட்டு
வபாலாகி
சபரிதாகிலும் சிதறினோய்
எல்லாவே அழிகின்றன!
31
26
அவனது பேோக்கிே
சவள்ளத்ேோல்
மசவனகள் பிரிந்து ஒழிகின்றன 32. யத்த்ருச்மசோ2பக3ம ப்ேேோ4விது
ணலோல் ஆன அவணகள் மபோல சபரிேோன எங்கள்
ப்யஸ்ய யோந்ேி மே3வக்3ருேோச்ரிேோ:
நீ ஷோநோ: ேோக்ஷிேோம் ேோலப4ஞ்ஜிகோ:
சண்ளேயிடும் வநாக்கேின்றி திடீசரன்று நரகாசுரன் அண்டிேரும் தருணத்திலும் அேரர்கைின் இல்லங்கைில் எந்தவதேரும் இருக்கோட்ோர் அவ்ேிேங்கைில் ஓேேியலா சபாம்ளேகவை அேன்ேருளகளயப் பார்த்திட்ே சாட்சியாகும்! 33.
ேேோ
32
த்ப்ேயுக்மேந வஜ்மேண ஜ்வலிேோத் நோ
நிலில்மய ேஸ்ய மேோ3ர்
த்4மய நிஷ்கோப4ேண வர்ஷ் ணோ
என்னாவல எறியப்படும் ஒைிேசும் ீ ேச்சிராயுதம் அந்நரகன் ோர்பிவல அணியாக நின்றிடுவத!
33
என்னோல் எறியப்படும் ஒளி வசும் ீ வஜ்ேோயுேம ஆபேண
அவன்
ோர்பில் நிஷ்கம் என்ற
ோய் நின்றுவிடுகிறது
34. த்வத்மகோப இவ ேீ3ப்மேோபி ஜ்வலமநோ ந ப்ேகோசமே ஜ்மயோேிர் இங்கணவத் ேஸ்ய த்4யு
மணர் இவ
ேந்நிசேௌ4
உம்சினம்மபோல் ஒளிவசும் ீ அக்கினியும் அவனருகில் ேன்சனோளிவய இழக்கிறமே சூரியனி ம்
ின் ினிமபோல்! 34
உ து மகோபம் மபோல் அனல் வசும் ீ அக்னியும், சூரியன் எேிரில் அவனருமக ப்ேகோசிப்பேில்வல
ின் ினி பூச்சிவயப் மபோல
27
35. அம
ோத்க4த்வயமசோ ப4ங்கம் ப4யோத் இவ நிவர்த்ேமே
அக2ண்டிே ப3மல ேஸ் ேவ யுறோ
ிந் ே3ண்ம ோ ே3ண்
பலமுவ ந
ே4ேோர்பிே:
னோயுேம்ேன் புகழழிவவ
அவ யோ ல் இருக்கசவண்ணி சநருங்கோ ல் ேிரும்பிடுமே!
ய
35
னுவ ய ேண் ோயுேமும் ேன் கீ ர்த்ேி சக மவண் ோம் என்பது மபோல அவவன
சநருங்கோ
ல் ேிரும்பி விடுகிறது.
36. நயநோர்சிஷ் ேஸ் ேஸ்ய வநர்ருமேஷ்வே வோேிநீ அபஸ்ருப்ய புமேோபோ4கோ3த் அத்4யோபி ந நிவர்த்ேமே நிருதிதிளச
நாதனுளேய
வசளனயுேேன்
சநருப்புக்கு
அஞ்சியப்புறம்
சசன்றதின்னும்
கண்களுளே திரும்பேில்ளல!
36
[ நிருேிேிவச – சேன்ம ற்கு ேிவச; அப்புறம் சசன்றது – மவறு ேிவசக்குச் சசன்றது நிரிருேி மூவலக்கு நோேனோனவனின் மசவனயும் நேகனின் கண் சநருப்புக்கு அஞ்சி இன்னமும் ேிரும்பமவயில்வல. 37. ேம் ேுப்ேம் அபி வோ
த்ேம்
வோருமணோ வவரிேோ3ருண:
ந மேோத்4து3ம் க்ஷ மே போமசோ நலஸ்ேம்ப3 இவ த்விபம் பயங்கரோம்
“பளகேர்க்கு
ேருணனுளேய
பாசாயுதம்
பகடுக்குப்
புல்வபான்று
நரகாசுரன்
உறங்குளகயிலும்
ேதுேயக்கத்
திலும்கூே
ேடித்தற்கு
ஒருசிறிதும்
தகுதியற்று
வபாய்ேிடுதல்
[பகடு – யோவன]
திளகப்பூட்டும்
அனுபேவே!
37
28
பவகவர்களுக்கு பயங்கே து 38. சக்ே: ச
ோன வருணனின் போசோயுேம் நேகன் தூங்கும்மபோமேோ அல்லது
யக்கத்ேின் மபோமேோ கூ த் ேோக்கத் ேகுேி அற்றேோகி விட் து.
யிதும் ேஸ்ய ேம்வர்ேோர்ேஜமவோபி ேந்
நப4ஸ்வோந் மகலே: ேங்க்மய ந “பிரையத்ளதவய நரகனுறும்
ஸ்மவே கணிகோம் அபி
உண்ோக்கும்
ேியர்ளேத்துைி
பலமுளேய
தளனப்வபாக்க
ோயுோனேன் ேல்லேனலன்!
38
ப்ேளயத்வேமய வற்ற வவக்கும் வோயுவோனவன் அவன் வியர்வவத் துளிவயக் கூ மபோக்கவல்லோன் இல்வல.
39. ே4நமே3ந க3ேோ3 ேஸ்ய
ேேீ மூர்த்நி போேிேோ
அபி4த்த்வோ சபௌஷ்பம் ஆபீ ம் அநோபீ த்வம் ஆே3மே4 வேசலறிந்த
“ேரகதனேன் இருக்கும்பூ
ளேக்கூே
களதகூே
அேன்தளலயில்
அழிக்காேல்
இருகிறவத!
39
[ ேகேன் – குமபேன்] குமபேனோல் அவன் ேவல கசக்கவில்வல.
ீ து எறியப்பட்
40. ஜடிலோந் க்ருத்ேிவேநோந் நிய ேபஸ்விந இேி “சளேயாளனத் உேன்கூே
கவே அவன் ேவல
ீ துள்ள பூவவக் கூ
ம் ேீவ்ேம் ஆஸ்ேிேோந்
க்ஞோத்வோ ே ருத்3ேோந் நோேிவர்ேமே வதாலுோய்
இேன்ோதம்
தீேிரவ்ரதம் உற்றிோேல்
ஜவ யும் யோவனத்மேோலும் உக்ே
உைஉருத்திரர் புறக்கணிக்கிறான்!
40
ோன வ்ேேங்கமளோடும் இருக்கும் ருத்ேர்கவள
ட்டும் ேபஸ்விகள் என்று நிவனத்து வோேிப்பேில்வல.
ே ிழில் கவிவேகள் ேிரு. அன்பில் ஸ்ரீநிவோேன்ஸ்வோ ிகள்
கீ தாராகேன். *************************************************************************************
29
SRIVAISHNAVISM
DHARMA STHOTHRAM.
Arumbuliyur Jagannathan Rangarajan
Part 253.
Uttarah,Gopatih I used to watch all religious lectures in many TV channels daily till 8 A.M. Due to the ICC Cricket World Cup 2015 telecasts, this program being suspended for some days. Hence, my thoughts just passed on comparing all Azhwars and Nalayira Divya Prabhandam with this cricket play. 1. Twelve Azhwars being considered as eleven players with Madurakavi Azhwar who praised only Nammazhwar is considered as twelfth man. 2. Nammazhwar’s score is 1102 in Thiruvaimozhi. His other scores are 100 in Thiruvirutham, 87 in pera thiruvanthathi, and 7 in Thiruvasiriyam. 3. Thirumangai Azhwar scored 1084 in Periya thirumozhi. His other scores are 30 in Thirunedunthandagam 20in Thirukurunthandagam. He has scored just one in Peria Thirumadal, Siriya thirumadal and Thiruvezhukutriukkai. 4. Apart from Nammazhwar,the century players are Poigai Azhwar, Boothathazhwar,Peyahwar scored 100 in Mudal,Irandam and Moonram Thiruvanthathis. 5. Thirumazhisai Azhwar scored 120 in Thiruchanda virutham and 96 in Nanmugan Thiruvanthathi. Kulasekara AZhwar scored 105in perumal Thirumozhi. 6. Only female Andal also scored 30 in Thiruppavai and 143 in Nachiar Thirumozhi. . Andal is woman of the match, as she attained the special status of joining Sri Ranganatha. 7. Madurakavi and Thiruppanazwar scored 10 each. 8. Thondaradi Podi Azhwar played in only one pitch at Srirangam with 10 in Thiruppalli Ezhuchi and 45in Thirumalai. . 9. Periazhwar with the score of 473, demonstrated the play of sengirai (bend and hold in one hand) in ten and kol kondu vaa (Bring the stick) in ten . 10. Twenty Twenty is similar to' Ten ten ' pagal pathu Irapthu.
30
All these similarities are given just to make everyone to take interest in Prabhandams and in utterance of divine namas . Now on Dharma sthothram .
The next sloka is uttaro gopatirgoptaa jnaanagamyah puraatanah sareera bhootabhritbhoktaa kapeendro bhooridakshinah. iN 494 th nama Uttarah it is meant as one who guides all to lift from the samsara Sagaram or the ocean of family. Sriman Narayana is greater and nobler than all other deities. In Veda it is said as " He is the most excellent of all" He is the rescuer, and saves even Brahma from various miseries unleashed by the Asuras. In Srimad Bagavad Geetha 12.7 it is said as Tesam Aham samuddharta mrtyu samsara sagarah . Sriman Narayana herein promises that He will deliver a pure devotee thus engaged from the ocean of material existence. In Periazhwar Thirumozhi 5.3.7 Akkarai ennum Ananthak kadalul azhundhi indicates the sufferings in the family life. Azhwar says Thirumaliruncholai perumal in red sky color with peethambharam, beautiful eyes, Shankham and chakram in hands is sure to bless all. With His full grace one cane be free from the worldly bondage of family life. He pleads to bless him as not to have any fear in life. Kulasekara Azhwar in Perumal THirumozhi, says as " mey il vazhkaiyai mey enk kollum . Azhwar declares that he is not willing to jon the group of people who says the false material life as a true one. As he was not telling divine names He feels happy only in uttering tdivine names and is able to get full grace of Him. Thus Sriman Narayana is stated as uttarah. In 495th nama Gopatih ,it is meant as The shepherd. Sriman Narayana -is one who played the part of a cowherd in Sri Krishna Avatharam. 'Go' means the cattle, the earth, the speech and the vedas. He is the head and the Lord (Pati).He is the Lord of the cattle, Lord of Earth, Lord of speech, and the Lord about whom all the Vedas speak of as the very Goal. Sriman Narayana is the master of all speech, in both the vedas and the spoken languages. Sri Krishna says in Gita 9.17 as rik sama yajur eva ca . In all the vedic mantras the word om, the transcendental sound vibration is in all the hymns of the four vedas,rik, sama, yajur and atharvana. In Varaha Purana ,on the glories of Sri Venkatesa of Tirumala hills it is said as Govindo,Gopathi Krishna, Kesava. This means that He is Govinda ,one who is all knower and protector of earth and Vedas. Govinda is Go(Earth, vedas, Senses and cows. ) ,Vindah Knower or protector). Govinda means one who directs senses in right direction. Gopathi is one who is the lord of senses. He is Sri Krishna, Kesava, Narayana, one who is abode to auspicious qualities and the abode for living beings. The nama Govinda being chanted in the entire Thirumala Hills by all devotees is due to the glory of these namas Gopathi, Gopala.Once the lord of creation, Brahma himself was infatuated by the lilas of Sri Krishna. Brahma led away all the cowherd boys with their calves to a cave and Sri Krishna knowing this instantly created their exact copies and none of the gopis or the cows came to know anything of what had happened. Brhama the very lord of creation should have fallen as victim to infatuation. Nothing is impossible for Him and he can bring all impossible to possible . Hence He is Go samrakshanar, Gopathi, Gopala Govinda.
To be continued.....
31
SRIVAISHNAVISM
Chapter 5
32
Sloka : 7. gathe api bhooyishTaguNe vasanthe
Sloka : 8
gopaaH sukham chaaritha goDhanaaH the kalindha jaanoopasameepabhaajaH kaalam kaToraathapam athyanaishuH Even though the spring which was much beneficial to them is gone, the cowherds tendering the cows which are their wealth, spent the fierce summer along the banks of Yamuna quite pleasantly. Vasanthe gathe api- even when the spring has gone bhooyishTaguNe-which was much favourable to them gopaaH – the cowherds chaaritha goDhanaaH –tendering the cows kalindha jaanoopasameepabhaajaH –going to the places near the banks of Yamuna
.vithenire jangamaDhaamakalpaiH anobhiH aDhyaasithachathvaraaNi nidhaaghavarshaanuguNani gopaaH sThaanaani govathsaguNochithaani The gopas established fitting abodes for the cows and calves suited for summer and rain by carts as big as mobile houses, placed at the crossroads gopaaH – the cowherds vithenire- established sThaanaani- stable jangama Dhaama kalpaiH- like mobile houses aDghyaasitha chathvaraaNi-placed at the cross roads
the- they athynaishuH – spent kaalam – the time kaTorathamam- of most fierce heat sukham – with comfort.
nidhaahavarshaanuguNochithaanaisummer and rains
suitable
for
govthsaguNochthaani- appropriate for the cows and calves
33
SRIVAISHNAVISM
ோசி புனர்பூசம் ! ஸ்ரீ குலவசகராழ்ோர் திரு நக்ஷத்ரம் ! (அேதரித்த நாள் )
ஸ்ரீ ேணோை ோமுனிகள் தேது உபவதச ரத்ன ோளலயில் குலவசகராழ்ோர் அேதரித்த நாளை சகாண்ோடுகிறார்.
" ோசிப்புனர்பூசம் காண்ேின் இன்று ேண்ணுலகீ ர் வதசித்திேசத்துக் வகசதன்னில் - வபசுகின்வறன் சகால்லினகர்க்வகான் குலவசகரன் பிறப்பால் நல்லேர்கள் சகாண்ோடும் நாள் "
வகாழிக்வகாடு என்னும் பிரவதசத்ளத ஆண்ே "த்ருேவ்ரதன்" என்ற ேன்னனுக்கு சேகு நாட்கைாக பிள்ளையில்லாேல் இருந்து பின்னர் அேன் திருோலுக்கு ேிவசஷ ஆராதளனகள் சசய்ய, அதன் பயனாக அேனுக்கு ோசி ோதம் புனர்ேசு நக்ஷத்திரத்திவல, திரு ேஞ்சிக்கைம் என்னும் ஊரில் சகௌஸ்துப அம்சோக அேதரித்தார் ஸ்ரீ குலவசகராழ்ோர். பின்னர் வசர ேன்னராகிய குலவசகரர், சகல
34 ேித்ளதகளையும் கற்று, வபார் களலயிலும் ேல்லேராகி, தேது பராக்ரேத்தால் வசாழ, பாண்டியர்களை சேன்று வசர, வசாழ, பாண்டிய நாடுகளுக்கு ேன்னராகி " சகால்லி காேலன், கூேல் நாயகன், வகாழிக்வகான் குலவசகரன் " என்று சகாண்ோேபட்ோர்.
இேர் திருோல் ேீ து ேிகவும் பக்தி உளேயேராக திகழ்ந்தார். எம்சபருோனின் சபருளேகளை வகட்பதும், காலவக்ஷபங்களை நேத்துேதும் சசய்துசகாண்டு திருோலடியார்களை ேிகவும் ஆதரித்து ேந்தார்.
இேர் இராோேதாரத்தில் ேிகவும் ஈடுபட்ேேர். அடிக்கடி ஸ்ரீேத் இராோயண உபன்யாசங்களை ஏற்பாடு சசய்து வகட்டு ேகிழ்ோர். உபன்யாசகர் ராேணன் பிராட்டிளய தூக்கி சசன்று ேிட்ோன். ராேர் ேிகவும் கேளலயில் ஆழ்ந்து ேருந்தினார் என்று சசான்னளத வகட்டு, உேவன வகாபம் சகாண்டு, இப்வபாவத பளேயுேன் இலங்ளக சசன்று, அரக்கர்களை சகான்று, பிராட்டிளய ேீ ட்டு, சபருோைிேம் வசர்ப்வபன் ! என்று தேது பளேகளை திரட்டி சமுத்திர களர ேளர சசல்ல, உபன்யாசகர் ஓவோடி சசன்று, ஸ்ரீராேர் ோனர வசளனயுேன் ராேணளன சகான்று, பிராட்டிளய ேீ ட்டு ேிட்ோர் என்று கூறியவுேன் தான், தேது வகாபம் தணிந்து ேீ ண்டும் அரண்ேளன திரும்பினாராம் ! இந்த அைவு ராோேதாரத்தில் ஈடுபட்ேதால் இேர் "குலவசகர சபருோள்" என்வற அளழக்க பட்ோர். இேரது திவ்ய ப்ரபந்தம் "சபருோள் திருசோழி " என்வற அளழக்க படுகிறது. வேலும் இராேர் அேதரித்த அவத "புனர்ேசு " நக்ஷத்திரத்திவலவய இேரும் அேதரித்தேர் ஆோர் ! இராேரின் ஆராதனா சதய்ேம் "ஸ்ரீ ரங்கநாதர் ". அதனால் தாவனா என்னவோ, இேர் தேது முதல் பாசுரங்களை ஸ்ரீரங்கநாதர் வேவலவய பாடியுள்ைார் ! இேரது பத்தாேது திருசோழியான "அங்கசநடு ேதிள்" என்று சதாேங்கும் பத்து பாசுரங்கைில் ராோயணத்ளத சுருங்க கூறுேதால், இந்த பத்து பாேல்கள் "இராோயண ஸங்ரஹம் " என்று அளழக்கபடுகிறது !
குலவசகரர் தளலநகரில் எப்வபாதும் ஸ்ரீரங்கம் திவ்ய வதச யாத்திளர சசல்பேர்கைின் வகாஷங்கள் வகட்ே ேண்ணம் இருக்குோம். ேந்திரி பிரதானிகள், இப்படி ேன்னர் திருோலடியார்களை ேிகவும் ஆதரித்து ஆன்ேீ கத்திவலவய, ஊன்றி இருப்பளத ோற்றவேண்டும் என்று முடிவு சசய்தனர். எனவே திருோலடியார்கள் பற்றி
35 ேன்னனிேம் கீ ழான எண்ணம் ஏற்படுத்த வேண்டும் என்று முடிவு சசய்து, ேன்னரின் அரண்ேளனயில் இருந்த ஒரு ரத்ன ஹாரத்ளத எடுத்து ஒைித்து ளேத்து ேிட்டு, அதளன அங்கு தங்கியிருந்த திருோலடியார்கள் தான் எடுத்திருக்க வேண்டும் என்று ேன்னனிேம் முளறயிட்ேனர். ேன்னர் குலவசகரர் அேர்கள் ஒருவபாதும் இப்பாதக சசயளல சசய்ய ோட்ோர்கள் என்று கூற, ேந்திரி பிரதானிகள் " அப்படியாயின் அேர்களை ஒரு குேத்தில் ேிஷப்பாம்ளப ளேத்து - இதற்குள் ளகளய ேிட்டு அேர்களை சத்தியம் சசய்ய சசால்லுங்கள் என்று கட்ோயப்படுத்தினார்கள். ேன்னவரா அேர்கள் அந்த பாதக சசயளல சசய்யேில்ளல என்று கூறி, தாவன அந்த குேபாம்பில் ளகளய ேிே, அந்த பாம்பு அேளர கடிக்காேல் அேரது தளலக்கு வேல் பேசேடுத்து குளேயாக நின்றதாம் ! இதளன ேிேரிக்கும் ஸ்ரீ குலவசகராழ்ோர் பற்றிய தனியன் ( சிறப்ளப சதரிேிக்கும் பாேல் ) இவதா !
ஆரங்சகே பரன் அன்பர் சகாள்ைாசரன்று அேர்களுக்வக ோரங்சகாடு குேப்பாம்பிற் ளகயிட்ேேன் ோற்றலளர ேரங்சகடுத்த ீ சசங்வகால் சகால்லிகாேலன் ேில்லேர்வகான் வசரன் குலவசகரன் முடி வேந்தர் சிகாேணிவய
இேர் திருேரங்கம் அரங்கன் வேலும், திருேளல சேங்கவேசன் ேீ தும், திரு ேித்துேக்வகாட்டில் எழுந்தருைியிருக்கும் எம்சபருோன் ேீ தும், ஸ்ரீராே அேதாரத்திலும் ேிகவும் ஈடுபாடு சகாண்டிருந்தார். "இராகேவன தாவலவலா " என்று இராேபிரானுக்கு தாலாட்டு பாடி ேகிழ்ந்தேர் இந்த ஆழ்ோர்.
"திருேரங்க சபரு நகருள் பள்ைி சகாள்ளும் கருேணியாம் அரங்கநாதளன என்று என் கண்ணார கண்டு கைிக்கவபாகிவறன் " என்று உருகுகிறார். " ோவயாளன ( அரங்களன ) ேணத் தூளண பற்றி நின்று என்று என் ோயார ோழ்த்தப்வபாகிவறன் " என்று ஏங்குகிறார். அரங்கனின் திருக்குணங்களை பாடி தங்கள் கண்ணரால் ீ அரங்கன் வகாேிளல வசறு சசய்யும் சதாண்ேர்கைின் திருேடி பட்ே வசற்றிளன என் தளலக்கு ஆபரணோக அணியக்கேவேன் என்றும் உணர்ச்சி வேலிட்டு பாடுகிறார் தேது "சபருோள் திருசோழியில் "
36 திருவேங்கேேளன வபாற்றி பாடி " ோனாளும் சசல்ேமும் ேண்ணரசும் யான் வேண்வேன் " என்று சசல்ே வபாகங்களை சேறுத்து, " திருவேங்கேத்தில் ஒரு "குருகாக " பிறப்வபன் என்றும், "திருவேங்கே சுளனயில் ஒரு ேீ னாய் பிறக்க வேண்டும் " என்றும் வேங்கேேனின் வகாேில் ோசலில் "படியாய் கிேந்து அேன் பேை ோளய வசேிக்க சபற வேண்டும் " என்றும் இது வபால் எம்சபருோனின் திருேளலயில் "ஏவதனும் " ஆகசபற வேண்டும் என்றும் உருகுகிறார். இந்த பாசுரங்கள் காரணோகவே எல்லா திருோல் ஆலயங்கைிலும், எம்சபருோன் சன்னதிக்கு முன்பாக உள்ை பிரதான படிளய "குலவசகரன் படி " என்று அளழக்கும் ேழக்கம் ஏற்பட்ேது !
ேளல நாட்டு திருப்பதிகைில் ஒன்றான "திருேித்துேக்வகாடு " என்ற திவ்ய வதசத்து எம்சபருோளன பற்றி பத்து பாேல்கள் பாடியுள்ைார். எனக்கு பல துயரங்களை தந்தாலும், "சபற்ற தாய் வகாபத்தில் ேிலக்கினாலும் அேளைவய நிளனத்து அழும் குழந்ளத வபால் இருப்வபன் நான் " என்றும், இன்னம் பல உேளேகளை சசால்லி இந்த பாசுரங்கைில் எம்சபருோளன துதிக்கிறார்.
இேர் தேது ேகைாகிய "வசர குலேல்லிளய " அரங்கனுக்வக ேணம் சசய்து சகாடுத்ததாக கூறுேர். வசர குல ேல்லியுேன் நம்சபருோள் அரங்கனின் "வசர்த்தி உத்சேம் " ஆண்டுவதாறும் இன்றும் ஸ்ரீரங்கத்தில் நளே சபறுகிறது. ( பார்க்க : நம்சபருோள் வசரகுலேல்லி வசர்த்தி பேம் ! )
ஸ்ரீ குலவசகராழ்ோர் திருேடிகவை சரணம் !
அனுப்பியேர் :
சசௌம்யாரவேஷ்
37
SRIVAISHNAVISM
Nectar / மேன் துளிகள் .படித்ததில்பிடித்தது
38
39
40
41
42 ராமாயணம் 108 வரிகளில்............................ வால்மீ கி முைிவர் எழுதிய ஸ்ரீமத் ராமாயணம் ஆறு காண்டமும் எளிய தமிழில் 108 வரிகளில் பகாடுக்கப்பட்டுள்ளது. ராமாயணம் முழுவனதயும் படிக்க இயலாதவர்கள் இந்த 108 வரிகனளப் படித்துப் பயன் பபறலாம். 1. அசல நிர்குண ஆத்ம ராமா 2. ஆைந்தப் பாற்கடல் அறிதுயில் ராமா 3. இந்திரன் முதல்வதவர் வவண்டிட ராமா 4. இகத்தில் அசுரனர அழித்திட ராமா 5. பரத லக்ஷ்மண சத்ருக்ைர் ராமா 6. கூடவவ பிறந்த தசரத ராமா 7. வில் அம்பு வித்னதகள் பல பயின்ற ராமா 8. யாகமும் தபசும் ரக்ஷிக்க ராமா 9. விசுவாமித்திரன் வவண்டிட ராமா 10. பசன்று மந்திரம் கற்றனை ராமா 11. சுபாவஹாடு அசுரர் தாடனக ராமா 12. லக்ஷ்மணனுதவியில் பவட்டிய ராமா 13. முைிவர் துதிக்கத் தங்கிய ராமா 14. மூர்க்கர் அண்டாது காத்தவயா ராமா 15. பாலப் பருவம் கடந்திட்ட ராமா 16. பக்தன் ஞாைி ஜைகன் ராமா 17. மகளா முலகத் தாயவள் ராமா 18. உனறயும் நகர்க்வக நடந்தாய் ராமா 19. கல்லாய்ச் சனமத்த காரினக ராமா 20. அடியின் தூளிபட் படழுந்தைள் ராமா 21. மிதினல ஸ்வயம்வர சனபவசர் ராமா 22. முறித்வத வில்னல ஜயங் பகாண்ட ராமா 23. ஜாைகி வதவினய மணந்தாய் ராமா 24. பரசுராமன் பலம்பறி ராமா 25. அவயாத்தி யனடந்த சுந்தர ராமா அவயாத்யா காண்டம் 26. பண்னடப் பனககூைி தூண்டிட ராமா 27. னகவகயி ஏவலால் தசரதன் ராமா 28. வாக்னகக் காத்திடக் காைகம் ராமா 29. பசன்றாய் லக்ஷ்மணனுடன் சீ தா ராமா 30. நட்பிைால் குஹனைத் தழுவிய ராமா 31. முைிவர் ஆச்ரமம் உனறந்தனை ராமா 32. தசரதன் மாளப் பரதனும் ராமா 33. சித்திரக் கூடம் அனடந்தைன் ராமா 34. சுந்தரப் பாதுனக தந்தனை ராமா
43 ஆரண்ய காண்டம் 35. பதன்தினச ஆரண்யம் புகுந்தனை ராமா 36. முைிவர் பலர்முன் வதான்றினை ராமா 37. துஷ்ட விராதனைக் பகான்றனை ராமா 38. தமிழ்முைி அகஸ்தியர் அருள் பபறு ராமா 39. பஞ்சவடித் தலம் உனறந்தனை ராமா 40. சூர்ப்பநனக பங்கம் அனடந்தைள் ராமா 41. கரதூஷணர்கள் அழிந்தைர் ராமா 42. ராவணத் துறவி சீ னதனய ராமா 43. மாயமாய் அகற்றிட அனலந்தனை ராமா 44. கபந்தன்னக கண்டஞ் பசய்தருளிய ராமா 45. அன்புறு சபரினக விருந்துண்ட ராமா கிஷ்கிந்தா காண்டம் 46. அநும சுக்ரீவர்க் கஞ்சலாம் ராமா 47. அகந்னத வாலினயக் பகான்றுவம ராமா 48. தம்பிக்வக பட்டம் கட்டிைாய் ராமா 49. வாைர வரன் ீ அநுமான் ராமா 50. தூதைாய்ச் பசல்ல ஏவிை ராமா 51. கனணயாழி அனடயாளம் தந்தனை ராமா 52. அங்கத ஜாம்பவர் வதடிைர் ராமா 53. ஜடாயுமுன் சம்பாதி பசான்ைான் ராமா 54. மவஹந்திரப் பபயருனடமனல வமல் ராமா 55. அடியவன் அநுமான் நின்றான் ராமா சுந்தர காண்டம் 56. அநுமான் கடனலத் தாண்டிைான் ராமா 57. லங்கிைி கிழித்து லங்னகயுள் ராமா 58. நாமத்தின் மகினமயால் நுனழந்தைன் ராமா 59. அவசாகவைத்தில் வணங்கிைான் வதவினய ராமா 60. வதவிக்கு வமாதிரம் தந்தைன் ராமா 61. ராவண அரக்கனைத் தூஷித்வத ராமா 62. லங்னக எரித்துத் திரும்பிைான் ராமா 63. கண்வடன் சீ னதனய என்றைன் ராமா 64. வதவியின் முடிமணி தந்தைன் ராமா யுத்த காண்டம் 65. வதவியின் பிரிவால் புலம்பிய ராமா 66. வாைர னசன்யம் கடற்கனர வந்தது ராமா 67. விபீஷணன் சரணம் அனடந்தைன் ராமா 68. ஆழிக் கனணயும் கட்டினை ராமா 69. அணிலும் ஆழிக்கனணக்கு மணனல அளித்து ராமா 70. அரக்கன் வகாட்னடனயத் தகர்த்வத ராமா
44 71. தந்திரன் வமல்வபார் பதாடுத்தாய் ராமா 72. அநுமான் சஞ்சீ வி தந்தைன் ராமா 73. கும்பகர்ணன் தனல பவட்டினை ராமா 74. இந்திரஜித்தன் மடிந்தான் ராமா 75. அஹிமஹி ராவணர் அழித்தபின் ராமா 76. விடுத்துநின் கூரிய அம்பினை ராமா 77. ராவணன் கவசம் வபதித்த ராமா 78. ராவணன் தனலகனள அறுத்தும் ராமா 79. அழியா முக்தி தந்தாய் ராமா 80. விபீஷணன் முடிசூட்டினை ராமா 81. கண்வட சீ னதனய அனணந்தாய் ராமா 82. புட்பக விமாைத்தில் திரும்பினை ராமா 83. பரதன் உயினரக் காத்தனை ராமா 84. அவயாத்தி புகுந்து குடிகனள ராமா 85. ஆைந்த பவள்ளத் தாழ்த்திவய ராமா 86. பட்டாபிவஷகம் பகாண்டனை ராமா 87. பானரப் பரம்பசய்து ஆண்டனை ராமா 88. மாயப் பழியது தீர்க்கும் ராமா 89. கருப்பிணி யிருந்து காக்கும் ராமா 90. கவிவரன் வால்மீ கி பாடிய ராமா 91. லவகுசர் தந்னத யாகிய ராமா 92. அசுவ வமதம் நடத்திய ராமா 93. வகாமள ஜாைகி நாயக ராமா 94. மனறகள் வபாற்றிடும் மன்மத ராமா 95. பண்புடன் எம்னமக் காக்கும் ராமா 96. ஞாைம் தந்வத நிற்கும்ஓ ராமா 97. துஷ்டர் அழியத் வதான்றிய ராமா 98. நல்வலார் காப்பும் அனமத்தபின் ராமா 99. பன்ைக சயைைாய்ச் பசன்றாய் ராமா 100. முைிவர் கனதயும் முடிந்தவத ராமா 101. பணிவவார் ஜபிக்கும் நாமத்வதான் ராமா 102. கதிரவ குலத்துத் திலகவம ராமா 103. பயமழி மங்கள புங்கவ ராமா 104. நரஹரி ராகவ நாரண ராமா 105. அற்புத பமய்ச்சுக னகவல்ய ராமா 106. அநுமாைிதயத் துனறயும் ராமா 107. ராம ராம ஜய ராஜா ராமா 108. ராம ராம ஜய சீ தாராமா.
ஸ்ரீளவஷ்ணவிஸம் வாட்சாப் குழுவிற்கு அனுப்பியவர்: லதா சந்திரவசகரன் **************************************************************************************************************
45
SRIVAISHNAVISM
Based on a discourse in Tamil by
Sri U.Ve. Karunakaran Swamin
He recognized Sesha Sayee Bhagawan as the Supreme Being. He wanted to show everyone the satvik nature of Bhagawan. As a test the rishi kicked Perumaal’s chest with his left feet. Perumaal’s chest is the abode of goddess Mahalakshmi. In spite of the rishi’s behaviour, both Perumal and Thayar received the rishi with due honours. Perumaal massaged the rishi’s feet afraid that the rishi’s foot might have been injured when he kicked Perumaal. The rishi returned to the bank of Saraswati River and proved to his colleagues that Lord Vishnu is the most satvik as well as the Supreme Being. Lord Vishnu is also known as Mukunthan. The syllable “Mu” shows that he can grant us Moksham and the syllable “ku” shows that He can also bless us to lead a very comfortable life on this world itself. What is the important characteristic to be possessed by a good woman? Shyness. Which is the best music? Words uttered by a child learning to talk. Which is always permanent in this world?
46
Fame. We still continue to talk about famous personalities like Yudhishtirar even though they are not present amongst us. What is best education? That education which makes you confident. Goddess Parvati wanted to find out who was more well versed whether Bhavabudhi or Mahakavi Kalidas. Lord Shiva agreed to help her by testing them. Both Bhavaabudhi & Kalidasa were employed in the King’s court. There was an old well on the way to the court. He pretended to be an old man who had fallen into a well. Bhavabudhi was the first person to pass the well. Goddess Parvathi in the guise of a young woman stopped him and requested him to help her husband who had fallen into the well. She said that all he had to do was to answer her husband’s question. If he gave the correct answer, the husband would be able to rise out of the well. Bhavabudhi agreed to this. The old man then said, ‘once there was a struggle between words and life on who should go out first. When did this struggle take place?’ The old man asked the riddle in the form of a poem with 16 characters. Bhavabudhi completed the poem with 16 characters and answered that if a wealthy person lost his/her wealth overnight and is forced to borrow money to buy some food, the person will try to utter the words asking for some money while the person will also wish that he/she had been dead. Thus the person’s words as well as life fight with each other on who should leave the body first. Lord Shiva in the guise of the old man asked Bhavabudhi if this was indeed the correct answer. Bhavabudhi replied that this was all he could think off and cannot be sure if this was the correct answer. After Bhavabudhi left Kalidas passed the well. He was asked to help the old man by Parvati and the old man asked Kalidas the same question he had asked Bhavabudhi. Kalidas gave the same answer given by Bhavabudhi but when asked by the old man if this was the correct
47
answer, Kalidas answered that he was 100% confident that this answer was correct. After Kalidas left lord Shiva told Goddess Parvati that Kalidas was better educated as he was more confidant. Which is the lowest life on earth? A person who exploits other people by constantly borrowing money or who manipulates you to do their chores is the lowest person on Earth. For example while travelling with a friend this person will make the friend to buy tickets as he/she has only a $100 bill and doesn’t want to use it as it is difficult to get change. The person will use the same excuse everywhere they go. The friend will pay for all the expenses for which he/she will never be reimbursed. After the above question we return to the Sanskrit Yaksha Prashnam.
Who is truly called a Purusha (a man)? Who possesses all kinds of wealth? Who is so famous not notorious that his/her person’s name is recognized by the denizens of all worlds?
Thiruvadigale Saranam.Namo Narayanaya
.
Kumari Swetha
48
SRIVAISHNAVISM
ஸ்ரீநாராயண ீயம்.சாந்திகிருஷ்ணகுமார்
.
ே³ஶகம்-51. கிருஷ்ணாேதாரம்
அகாசுர வதம்
कदाचन व्रजसशशुसभ: समां भिान ् िनाशने विहहतमतत: प्रगेतराम ् । समाित ृ ो बहुतरित्समण्डलै: सतेमनैतनमरगमदीश जेमनै: ॥१॥
கதா₃சந வ்ரஜஶிஶுபி₄: ஸமம் ப₄வாந் வநாஶவந விஹிதமதி: ப்ரவக₃தராம் | ஸமாவ்ருவதா ப₃ஹுதரவத்ஸமண்ட₃னல: ஸவதமனநர்நிரக₃மதீ₃ஶ வஜமனந: || 1||
49 1. ஒரு முனற, ஆயர் சிறுவர்களுடன் வைவபாஜைம் பசய்ய விருப்பம் பகாண்டு, காய், கறி, குழம்பு முதலியனவகளுடன் கூடிய அன்ைத்னத எடுத்துக்பகாண்டு, கன்றுகளுடனும், வகாபர்களுடனும் காட்டுக்குச் பசன்றீர்கள்.
वितनयमतस ्ति चरणाम्बुजद्ियादद ु ञ्चचतां त्रिभुिनपािनां रज: । महर्मय: पुलकधरै : कलेबरै रुदहू हरे धत ृ भिदीक्षणोत्सिा: ॥२॥
விநிர்யதஸ்தவ சரணாம்பு₃ஜத்₃வயாது₃த₃ஞ்சிதம் த்ரிபு₄வநபாவநம் ரஜ: | மஹர்ஷய: புலகத₄னர: கவலப₃னரருதூ₃ஹிவர த்₄ருதப₄வதீ₃க்ஷவணாத்ஸவா: || 2||
2. தாங்கள் நடந்தவபாது, தங்கள் தாமனரப் பாதங்கள் பட்டு தூசி கிளம்பியது. மூவுலகங்கனளயும் பாவைமாக்கும் அந்த தூசினய, முைிவர்கள் மயிர்க்கூச்சலுடன் தங்கள் வதகத்தில் ஏற்றார்கள்.
प्रचारयत्यविरलशाद्िले तले पशून ् विभो भितत समां कुमारकै: । अघासरु ो न्यरुणदघाय ितमनी भयानक: सपहद शयानकाकृतत: ॥३॥
ப்ரசாரயத்யவிரலஶாத்₃வவல தவல பஶூந் விவபா₄ ப₄வதி ஸமம் குமாரனக: | அகா₄ஸுவரா ந்யருணத₃கா₄ய வர்தநீ ப₄யாநக: ஸபதி₃ ஶயாநகாக்ருதி: || 3||
50 3. வகாபகுமாரர்களுடன், புல்பவளியில் மாடுகனள வமய்த்துக் பகாண்டிருந்தீர்கள். அப்வபாது, அகன் என்ற அசுரன், தங்களுக்குத் தீனம நினைத்து, மனலப்பாம்பின் உருபவடுத்து வழிமறித்தான்.
महाचलप्रततमतनोगुह म ातनभप्रसाररतप्रथर्तमुखस्य कानने । मुखोदरां विहरणकौतुकाद्गता: कुमारका: ककमवप विदरू गे त्ितय ॥४॥
மஹாசலப்ரதிமதவநார்கு₃ஹாநிப₄ப்ரஸாரிதப்ரதி₂தமுக₂ஸ்ய காநவந | முவகா₂த₃ரம் விஹரணபகௌதுகாத்₃க₃தா: குமாரகா: கிமபி விதூ₃ரவக₃ த்வயி || 4||
4. அப்பாம்பு பபரிய மனல வபாலவும், திறந்திருந்த அதன் வாய் பபரிய குனக வபாலவும்
வதாற்றமளித்தது. ஆயர்சிறுவர்கள் அனத நிஜமாை குனகபயன்று நினைத்து அதன் வாயில் புகுந்தைர்.
प्रमादत: प्रविशतत पन्नगोदरां क्िर्त्तनौ पशप ु कुले सिात्सके । विदञ्न्नदां त्िमवप वििेसशर् प्रभो सुहृज्जनां विशरणमाशु रक्षक्षतुम ् ॥५॥
ப்ரமாத₃த: ப்ரவிஶதி பந்நவகா₃த₃ரம் க்வத₂த்தபநௌ பஶுபகுவல ஸவாத்ஸவக | வித₃ந்நித₃ம் த்வமபி விவவஶித₂ ப்ரவபா₄
51 ஸுஹ்ருஜ்ஜநம் விஶரணமாஶு ரக்ஷிதும் || 5||
5. தவறுதலாகப் புகுந்த அவர்கள் மிக்க தாபத்னத அனடந்தைர். இனதயறிந்த நீர், ஆதரவற்ற நண்பர்கனளக் காக்க அப்பாம்பின் வாயில் நுனழந்தீர்.
गलोदरे विपुसलतिष्ममणा त्िया महोरगे लठ ु तत तनरुद्धमारुते । द्रत ु ां भिान ् विदसलतकण्ठमण्डलो विमोचयन ् पशुपपशून ् वितनयमयौ ॥६॥
க₃வலாத₃வர விபுலிதவர்ஷ்மணா த்வயா மவஹாரவக₃ லுட₂தி நிருத்₃த₄மாருவத | த்₃ருதம் ப₄வாந் வித₃லிதகண்ட₂மண்ட₃வலா விவமாசயந் பஶுபபஶூந் விநிர்யபயௌ || 6||
6. அதன் வாயில் இருந்துபகாண்டு தங்கள் உருவத்னத மிகப் பபரியதாகச் பசய்துபகாண்டீர்கள். அந்தப் பாம்பு மூச்சு விட முடியாமல் புரண்டது. உடவை, அதனுனடய கழுத்னதக் கிழித்துக்பகாண்டு, வகாபகுமாரர்கனளயும், மாடு கன்றுகனளயும் பினழப்பித்து பவளியில் வந்தீர்கள்.
क्षणां हदवि त्िदप ु गमार्ममाञ्स्र्तां महासुरप्रभिमहो महो महत ् । वितनगमते त्ितय तु तनलीनमचजसा नभ:स्र्ले ननत ृ रु र्ो जगु: सरु ा: ॥७॥
க்ஷணம் தி₃வி த்வது₃பக₃மார்த₂மாஸ்தி₂தம் மஹாஸுரப்ரப₄வமவஹா மவஹா மஹத் |
52 விநிர்க₃வத த்வயி து நிலீநமஞ்ஜஸா நப₄:ஸ்த₂வல நந்ருதுரவதா₂ ஜகு₃: ஸுரா: || 7||
7. அகாசுரனுனடய உடலிலிருந்து புறப்பட்ட ஒளி, வாைில் காத்திருந்து, தாங்கள் பவளிவய வந்ததும் தங்களுடன் கலந்து மனறந்தது. ஆச்சர்யம்! வதவர்கள் தங்கள் புகழ் பாடி ஆடிைார்கள்.
सविस्मयै: कमलभिाहदसभ: सरु ै रनुद्रत ु स्तदनु गत: कुमारकै: । हदने पुनस्तरुणदशामुपेयुवर् स्िकैभमिानतनुत भोजनोत्सिम ् ॥८॥
ஸவிஸ்மனய: கமலப₄வாதி₃பி₄: ஸுனரரநுத்₃ருதஸ்தத₃நு க₃த: குமாரனக: | தி₃வந புநஸ்தருணத₃ஶாமுவபயுஷி ஸ்வனகர்ப₄வாநதநுத வபா₄ஜவநாத்ஸவம் || 8||
8. பிறகு, இனடச்சிறுவர்களுடன் உச்சிப்பபாழுதில் வைவபாஜைம் பசய்தீர்கள். அனதக் கண்டு பிரமனும், வதவர்களும் ஆச்சர்யம் அனடந்தைர்.
विर्ाणणकामवप मुरलीां तनतम्बके तनिेशयन ् कबलधर: कराम्बुजे । प्रहासयन ् कलिचनै: कुमारकान ् बुभोञ्जर् त्रिदशगणैमद ुम ा नुत: ॥९॥
விஷாணிகாமபி முரலீம் நிதம்ப₃வக நிவவஶயந் கப₃லத₄ர: கராம்பு₃வஜ |
53 ப்ரஹாஸயந் கலவசனந: குமாரகாந் பு₃வபா₄ஜித₂ த்ரித₃ஶக₃னணர்முதா₃ நுத: || 9||
9. பகாம்னபயும், புல்லாங்குழனலயும் இடுப்பில் பசாருகிக்பகாண்டு, னகயில் அன்ைத்துடன், வவடிக்னகயாகப் வபசி, சிறுவர்கனளச் சிரிக்கச் பசய்து பகாண்டு, மகிழ்ச்சியுடன் உணவு உண்டீர். வதவர்கள் தங்கனளத் துதித்தைர்.
सुखाशनां ञ्त्िह ति गोपमण्डले मखाशनात ् वप्रयसमि दे िमण्डले । इतत स्तुतञ्स्िदशिरै जग म त्पते मरुत्पुरीतनलय गदात ् प्रपाहह माम ् ॥१०॥
ஸுகா₂ஶநம் த்விஹ தவ வகா₃பமண்ட₃வல மகா₂ஶநாத் ப்ரியமிவ வத₃வமண்ட₃வல | இதி ஸ்துதஸ்த்ரித₃ஶவனரர்ஜக₃த்பவத மருத்புரீநிலய க₃தா₃த் ப்ரபாஹி மாம் || 10|| . குருவாயூரப்பா! வதவர்களுடன் யாகத்தில் ஹவிர்பாகம் சாப்பிடுவனதவிட, இங்கு இனடச்சிறுவர்கவளாடு உண்பதில் ஆைந்தம் அனடகிறீர்கள் என்று வதவர்கள் கூறி துதித்தனர். உலகிற்பகல்லாம் நாயகவை! என் வியாதிகனளப் வபாக்கி என்னைக் காப்பாற்ற வவண்டும்.
ததாடரும்……………………..
54
SRIVAISHNAVISM
பல்சுவவ விருந்து.
Mannargudi Srividhya Rajagopalaswamy Brahmotsavam 2015 [Mar 10 - Mar 27]
55
Sent By :
Mannai Pasanthy.
Ahobilam Vijaya Yatra Srimad Azaghiyasingar & Brahmothsavam Ahobilam
56
Veeraraghavan
57
SRIVAISHNAVISM
ஐய்யங்கோர் ஆத்து ேிரு
வழங்குபவர்
வ ப்பள் ளியிலிருந்து.
கீ தாராகேன்.
தஞ்சாவூர் கடப்பா
இன்னறக்கும் தஞ்சாவூர் கும்பவகாணம் பகுதிகளில் கல்யாணம் என்றால் கானல டிபனுக்குத் பதாட்டுக்பகாள்ள கடப்பா நிச்சயம் இருக்கும். பிரபலமாை வகட்டரிங்க் முதல் பாரம்பரிய சனமயல்காரர்களின் லிஸ்டில் கடப்பாவிற்பகன்று தைி இடவம உண்டு. அதிலும் மன்ைார்குடி கிட்டு என்றவுடன் “அப்ப கார்த்தால நிச்சயம் டிபனுக்கு வந்துடவறன் என்பார்கள்” ஏபைன்றால் அவரின் கடப்பா பராம்ப ஸ்பபஷலாக்கும். கடப்பா என்றவுடன் ஒரு சுனவயாை சம்பவத்னதப் பகிர்ந்து பகாள்கிவறன். எைக்குத் திருமணமாை புதிதில் ஊருக்கு வந்துவிட்டு என்னை அங்கு விட்டுவிட்டு அவர் திரும்பும்வபாது அம்மா ஸ்பபஷலாக மாப்பிள்னளக்கு என்று இட்லி கடப்பா பசய்திருந்தார். கடப்பா என்ற பபயனரக் வகட்டுவிட்டு அவர் பவகுவநரம் சிரித்தபடி இருந்தார். பூர்வகம் ீ மன்ைார்குடி என்றாலும் பிறந்தது முதவல பசன்னையிவலவய வாழ்ந்தவர் என்பதால் அவருக்கும் இந்த ஐட்டத்னதப் பற்றித் பதரியவவ பதரியாது.
58 ரயிலுக்கு வநரமாகிவிட்டதால் னகயில் டிபனை எடுத்துக்பகாண்டார். அம்மா ஒரு பபரிய ஹார்லிக்ஸ் பாட்டில் கடப்பானவக் னகயில் பகாடுத்தார். “என்ை மாமி! நான் ஒருத்தன் தாவை. சும்மா ஒரு அனர டம்ளனரக் கவரில் கட்டிபகாடுங்கவளன்!. அம்மா சிரித்தபடி, பரவாயில்னல! இபதல்லாம் நினறய ஊற்றித் பதாட்டுச் சாப்பிட்டாதான் நன்ைா இருக்கும். மீ தி இருந்தா திருவாரூர் தாண்டிைவுடவை யாராவது ஏனழ இருந்தான்ைா பகாடுத்துடுங்வகா என்றுவிட்டார். மறுநாள் அவர் பமட்ராஸ் வபாய் வசர்ந்தவுடன் வபான். பத்திரமா வபாவைளா? சாப்பிட்வடளா? இட்லி வபாறித்தா? நா எங்வக சாப்பிட்வடன்? என்றார் என்ை பசால்வறள்? நான் இட்லினய எடுத்துண்டு ஹார்லிக்ஸ் பாட்டினலத் திறந்வதன். எதிரில் இருந்தவர் உடவை, சார்! கடப்பாவா? யார் பண்ணிைது? ”என் மாமியார்! பகாஞ்சம் வடஸ்ட் எடுத்துக்வகாங்கவளன்” என்று பகாடுத்வதன். , ”இபதல்லாம் சாப்பிட்டு எத்தனை நாளாச்சு பதரியுமா என்றவாவற தன் னபயில் இருந்த வதானச வமல் பாதினய ஊற்றிக்பகாண்டுவிட்டார். அப்புறம் கூட இருந்தவர்கிட்ட, எதுக்கு ஊறுகானயத் பதாட்டுண்டு திண்டாடவற? கடப்பானவத் பதாட்டுண்டு தயிர்சாதம் சாப்பிட்டு பாவரன்னு அவர் இனலயில் பகாஞ்சத்னதக் பகாடுத்தார். அதுக்குள்ள டி.டி வந்தாவரா நான் தப்பிச்வசன். உங்கம்மா பசான்ைது நிஜம்தான். நினறய பதாட்டுண்டு சாப்பிட்டாதான் நன்ைா இருக்கு. ஆைா எைக்கு மிஞ்சிைது என்ைவவா கால் பாட்டில்தான். மிச்சத்னத பவறுவம தான் சாப்பிட்வடன் என்றவாறு னவத்துவிட்டார். இன்னறக்கும் சிரிப்னப வரவனழக்கும் நிகழ்ச்சி இது. வதனவயாைனவ: : பயற்றம்பருப்பு – 200 கிராம் ; உருனளக்கிழங்கு – 3 வகரட் – 1 ; பச்னசமிளகாய் – 4 ; புளி – பநல்லிக்காய் அளவு தக்காளி – 2 ; சின்ை பவங்காயம் – 5 அல்லது 6 உப்பு – வதனவயாை அளவு ; மஞ்சள்பபாடி - சிட்டினக அனரக்க: வதங்காய் – சிறிதளவு; வசாம்பு – 1 ஸ்பூன் தாளிக்க : பட்னட , கிராம்பு, பிரிஞ்சி இனல, சீரகம்
;
59 அலங்கரிக்க L பகாத்துமல்லி, கறிவவப்பினல பசய்முனற: : புளினய நீர்க்க கனரக்கவும். வதனவயாை உப்பு, மஞ்சள்பபாடி வசர்த்து பகாதிக்கவிடவும். தக்காளினயயும், வகரட்னடயும் பபாடியாகத் திருத்தி வசர்க்கவும். பச்னசமிளகானயக் கீ றி வசர்க்கவும். உருனளக்கிழங்னக வவகவிடவும். பயற்றம்பருப்னபத் தைிவய வவகனவத்து மசித்து புளிக்கனரசலில் வசர்க்கவும். உருனளனயத் வதாலுரித்து சிறுசிறு துண்டுகளாக நறுக்கவும். பவங்காயத்னத சிறிது எண்பணயில் வதக்கவும். பகாதிக்கும் குழம்பில் வசர்க்கவும். வதங்காய், வசாம்னப அனரத்து கலக்கவும். நன்கு பகாதித்தவுடன் உருனளக்கிழங்னக வசர்த்து ஒரு பகாதி வந்தவுடன் இறக்கவும். ஒரு வாணலியில் சிறிது எண்பணய் விட்டு பட்னட, கிராம்பு, பிரிஞ்சி இனல, சீரகம் தாளித்து வசர்க்கவும். பகாத்துமல்லியால் அலங்கரிக்கவும். இது நீர்க்க இருக்கவவண்டும். அதைால் வதனவயாை அளவு தண்ணர்ீ ஊற்றிக்பகாள்ளலாம்.
கும்பவகாணத்தில் புளி, மஞ்சள்பபாடி வசர்க்கமாட்டார்கள்.. கும்பவகாணம் பகுதிகளில் தாளிக்க பசான்ை பபாருட்கனளத் தாளித்துவிட்டு பயற்றம்பருப்னப நன்கு வவகனவத்து நீர்க்க கனரத்து அதில் வசர்த்து பகாதிக்கவிட்டு பின் வதங்காய் கலனவனய அனரத்துச் வசர்த்து பகாதிக்கவிட்டு இறக்கிைால் வபாதும். பவறும் உருனளக்கிழங்கு மாத்திரவம வபாதும். காய்கறி வசர்க்க விருப்பப்பட்டால் தக்காளி, வகரட் மாத்திரம்
வபாதும். இல்லாவிட்டால் காய்கறி குருமா வபால் ஆகிவிடும்.
பவங்காயம் வசர்க்க விரும்பாதவர்கள் வசர்க்க வதனவயில்னல. ஆைால் கட்டாயம் பபருஞ்சீரகம் (வசாம்பு) வசர்க்கவவண்டும். வசாம்பு பிடிக்காதவர்கள் சிறிது கசகசா ஒரு ஏலக்காய் இரண்னடயும் பபாடி பண்ணி இறக்குவதற்கு முன் வசர்த்து பகாதிக்கவிட்டு இறக்கவும். வசாம்னப அனரத்துவிட விரும்பாதவர்கள் தாளித்து வசர்த்துக் பகாள்ளலாம். வதங்காவயாடு கசகசானவ அனரத்துவிட்டால் இன்னும் வாசனையாக இருக்கும்.
************************************************************************************************************************************
60
SRIVAISHNAVISM
பாட்டி ளேத்தியம் இருமல் குனறய By sujatha வவலிப்பருத்திச் சாறு, துளசிச் சாறு, பசு பவண்பணய், கருஞ்சீ ரகம் ஆகியவற்னற வசர்த்துக் காய்ச்சி வடித்து கானல, மானல எை சாப்பிட்டு வந்தால் இருமல் குனறயும்.
துளசிச் சாறு
வவலிப்பருத்தி
பவண்பணய்
அறிகுறிகள்: இருமல். வதனவயாை பபாருட்கள்: வவலிப்பருத்திச் சாறு. துளசிச் சாறு. பசு பவண்பணய். கருஞ்சீ ரகம். பசய்முனற: வவலிப் பருத்திச் சாறு, துளசிச் சாறு, பசு பவண்பணய், கருஞ்சீ ரகம் ஆகியவற்னற வசர்த்துக் காய்ச்சி வடித்து கானல, மானல எை சாப்பிட்டு வந்தால் இருமல் குனறயும். –
61
SRIVAISHNAVISM
Sri Rama Darshanam
BY.THIRUKKUDANTHAI
Sri.JEGANNAATHAN.K.S.
Sri Rama Darshanam – 13 Mudikondan
62
63
SRIVAISHNAVISM
Srimadh Bhagavad Gita CHAPTER: 15.
SLOKAS –09 & 10.
srotram caksuh sparsanam ca rasanam ghranam eva ca l adhisthaya manas cayam visayan upasevate ll TRANSLATION The living entity, thus taking another gross body, obtains a certain type of ear, tongue, and nose and sense of touch, which are grouped about the mind. He thus enjoys a particular set of sense objects. utkramantam sthitam vapi bhunjanam va gunanvitam l vimudha nanupasyanti pasyanti jnana-caksusah ll TRANSLATION The foolish cannot understand how a living entity can quit his body, nor can they understand what sort of body he enjoys under the spell of the modes of nature. But one whose eyes are trained in knowledge can see all this. *************************************************************************************************
64
SRIVAISHNAVISM
Ivargal Tiruvaakku. Acharya Parampara Vaishnava tradition traces the Guru Parampara from one’s immediate acharya through Ramanuja, Nathamuni and Nammazhwar to the primordial acharya at the helm who is the Lord along with Sri. The tradition emphasises that only with the help of the acharya will it be possible for one to approach the Lord and gain salvation, pointed out Velukkudi Sri Krishnan in a lecture. This applies to all, irrespective of whether one is a sinner or a virtuous person. In the hymn Daya Satakam, Vedanta Desika bows down with great respect to the Guru Parampara. His poetic fancy sees the infinite compassion of the Lord as the overflowing ocean and the acharya parampara as the guiding steps to support and help those wishing to get immersed in the cool waters of the Lord’s grace. These acharyas are venerated as their way of life and their instruction help to propagate the truths that His sastras, the Vedas, voice ceaselessly. It is believed that the Azhwars were born by His grace to make known the essence of the Vedas in Tamil, just as the cloud converts the waters of the ocean into pure rain water for the benefit of human beings. When the Lord incarnated as Varaha, Rama and Krishna, He promised the doctrine of Saranagati as a sure means to salvation. But it is through the teachings of the acharyas that the intricacies in this apparently simple doctrine are unravelled and the jivatma is initiated into the way of life to be followed after one has surrendered oneself to the Lord. As Krishna, He expounded the Bhagavad Gita to make known the essence of the Upanishads. But it is through the interpretations of the acharyas of the various traditions that the deeper import of this text becomes clear to the common man.
,CHENNAI, DATED Feb 23rd , 2015
65
SRIVAISHNAVISM
Matr imonial WantedBridegroom. Name: Aarthipriya ; DOB : 21.06 1989 ; Gothram: Vasishta ; thenkalai Star : Uthradam 2 ; Qualfcn: B.E from NUS ; Job : Software Engineer at Chennai, Height : 5' 3" ; Expectations : 0-3 years difference; Sal. > 12 lakhs/annum India/Abroad (USA) Contact No. 9445211356 ; Address; Flat 14, Block "A" BBC Manor, 23, Duraisamy Road, T.Nagar, Chennai 17 *********************************************************************************** Name : S Vaishnavi ;Date of Birth
: 7th April 1991. (5.57 pm Thiruppathur)
Education : B.Tech (Sastra University) Job : Employed in TCS Chennai and Compensation is about Rs 4.00 lacs P A Parents
: Father R Seshadri Retd from Canara Bank ; : Mother S Jayalakshmi Home Maker
Native
: Tiruchirappalli ;Family details : only daughter to parents;. Sannidhi Sishyas.
Contact Numbers
: 0431-2441634, 09488391653, 09443592229.
Mailid
: anushrangan13@gmail.com;
Gothram
: Srivatsam ; Star
: Pooradam (4th Padam)
******************************************************************************************
66
Wanted well qualified, highly placed Vadagalai bridegroom for girl Vadagalai, Sadamarshana, January 1988,Rohini,5'4", fair,BE, Officer in nationalised Bank (Chennai). Contact 8056166380.
======================================================= Name S Ramya NAITHRUVAKASHYABA KOTHRAM; Moolam 2nd Padam, 15/11/1985 5'4"; B.Tech (IT) from Madras University Working at Infosys Technologies, Ltd, Chennai as Technology Analyst ; Native of Kumbakonam,Sishyas of Srimad Andavan Swamigl , Poorvigam Poundarikapuram, Near Uppliappan koil, Kumbakonam, Expectation: Age diff upto 5 years , BE, MBA, (from well university eg. not from Madurai , Annamalai,etc) M.com with CA,ICWAI,ACS, Salary not less than Rs 60,000/- p.m and above , Decent family , The boy from anywhere in India, if abroad,only from, USA, SINGAPORE, AUSTRALIA , More information about the girl: Father S Sarangapani Mother S Lakshmi Having one elder sister S Ranjani got married and now at Tambaram,chennai Address: Door No.5,Plot No 12, G1, SS Flats, State Bank colony, Alwarthirunagar, Chennai 600087 Ph. 9840731172/9600017921 044 42647792 ********************************************************************************
Name : Aarti Varadan ; Date of Birth : 3/7/1990 7:16 PM ; Gothram : Sub-Sect Srivatsa gothram, Vadagalai ; Star Visakam, Padam 3 ; Parents Father : N.V.Varadan, Qualification ; B.A. (English and Economics); Pursuing P.G. in HRM ; Present Job Working in Mumbai ; Salary ------/ Contact ; About Girl 5’4� tall, fair complexion, Relations Only daughter ; Other Details Working in Mumbai; Father also employed, As Regs Boy Employed , Graduate , Contact Ph. No.09867839341 (father) or 022-28798875 (Res Varadan.nv@mahindra.com)Details filled by: K.Veeraraghavan (9750873432) **************************************************************************** Father's name: S. Vjayaraghavan (In Bahrain for the past 20 years as sales manager in a printing press), Mother's name : Rekha Vijayaraghavan (working with the government of Bahrain for 14 years) , Bride's name: Sri Vaishnavi (Completed her ACCA London University equivalent to CA in india and working as a senior auditor in a private firm) , Son: V. Abhilash (currently doing his final year MBA); Gothram: Sri Vatsa ; Height : 5'4 ; Complexion: Wheatish ; Body: Althletic ; DOB: 6 December 1989 Chennai at 8;55am, Contact: Mother Rekha on +973 33331198 or email: krekha1964@gmail.com. 1) Name; Kum. S.Arathi 2) DOB; 04.12.1984 3) Star; Aswini 1padam 4) Qualification; B.Tech (I.T.) 5) working in Infoysis, chennai 6) ht. 5' 2" vrey fair We require suitable match.Boy should be 2 to 3 years age difference.He should have B.Tech above qualification.He should be a software engineer. good family surrounding required. We are Vadakalai Iyyengar and chandilyam gotharam My Address: K.Soundararajan, Flat- J, Bala ganesh flats, no,4, 14 street, Nanganallur, chennai-600061. Mobile no. 9444908115
67 FATHER NAME : R.Kannan Ramanujadasan, M.A, Mphil ; Achariyar Thirunamam : Sri Sri Sri Devaraja Ramanuja jeer Swami- Alwarthirunagari ; Working : Ministry Of Defense, Ordnance Clothing Factory, Avadi-54; NAME : MISS K.VIJAYALAKSHMI ;DATE OF BIRTH : 08.04.1992 NATCHATHIRAM : Rohini – 4 Paatham, Birth Time - 2.56 A.M;CASTE : Hindu, Vannia Kula Shatria (Pure Veg); STUDYING : B.Sc., Food and Science Mgt – II Year at MOP (Vaishnava College);Extracurricular Activity : Sports (Athlete-Participated In the School Events); Baratha Nat yam –Classical dance ;MOTHER : Rk.Geetha Ramanujadasyai, DCP;WORKING : Jolly kids Abacus Institution Chennai ; BROTHER: G.K Sri Vishnu, B.com (CS). (Both are twins);NATIVE : Chennai;CONTACT ADDRESS : NO.13/6, Lakshmi Amman Kovil Street, Perambur, Ch-11;MOBILE NO : 750233957, 9710743730 ;E-MAIL ID : rkannan621@yahoo.com
GOTHRAM : STAR DATE OF BIRTH QUALIFICATION HEIGHT OCCUPATION REQUIREMENT PLACE CONTACT MAIL CONTACT NO
BHARATHWAJAM ; UTHRATADHI 20-Feb-88 MDS (SURGERY) 5'5 CONSULTANT IN A HOSPITAL MS, MBA AND PHD ANY COUNTRY vslchan1957@gmail.com 98430 83920
Name:G.Deepika ; DOB :26/02/1991 ; AGE:23 Yrs old , B.Tech Bio-Engineering Working in IT company Hgt: - 5'3" ; Looking for a groom from well educated and well disciplined family. Father: professor in Indian Statistical Institute, Mother: House wife Sister:- studying B.E final year. Poorveegam:- kaanjeepuram, Thenkalai Iyengar. Cell: 9962389082 / 044 2452 0038 Iyengar/Ms. S. NARAYANI/27.06.1988/POB:Trichy/Time:13.11Hrs/Kaundinya/163 Cm/Anusham-2/BE(EEE)-Studying MS(Elec.&Comp.Engg.)-Georgia Tech.Atlanta/Parents Both employed (F-NLC::MIOB)/Neyveli/9443079884/n_praman@bsnl.in
Girl’s name: Sou. S Apoorva ; Father: (not alive), Mother: 45, home maker Brother: 12, living in own house in T Nagar, Chennai ; Star: Poorattadhi (3rd Pada) ; Caste: Iyengar, Vadakalai ; Date of birth: 16-Mar-1991 ; Gothra: Bharathwaja ; Qualification: B.E. ; Work: TCS, Chennai ; Looks: Fair, Good Looking, Medium Built, 167 cm ; Believes in good family values ; Expectation: Vadakalai, educated, matching star, Chennai resident ; Contact: Sundararajan S (sunsesh@gmail.com), (044) 2834 5873
68
WANTED BRIDE. 1. Name : M Sudarshan ; 2. Address: New no.16 / Old no 13 A Fourth Cross Street Rv Nagar Anna Nagar East Chennai 600 102 ; 3. date of birth: 01-05-1988 ‘ 4. Gothram :Athreya ; 5.nakshatram: Swathi ; 6. Padam : 1 ; 7. Sec / Sub _Sect : Vadakalai 8. Height : 5’ 7’’ 171 cms ; 9.qualification: BE- EEE 10.occupation : Senior Engineer in Siemens Ltd (MNC) in Gurgaon near New Delhi ; 11. expectations : Preferably working and same sect & willing to relocate. 12. contact details ; a. phone 044-26632535 b. mobile 9952952066, 9500143570 c. email; muralidharan.ksr@gmail.com **********************************************************************************
NAME:R.MADHU DOB:29-1-83 KALAI:THENKALAI GOTHRAM: B'WAJAM STAR:POOSAM QUALIFICATION:B.E,M.TECH(CSE) JOB:WORKING IN CTS AS SENIOR ASSOCIATE CURRENTLY IN USA(BOSTON) EXPECTATION: KALAI NO BAR,GRADUATE,WORKING/NOT WORKING BRIDE FROM AFFLUENT FAMILY. CONTACT DETAILS: DR.S.RANGARAJAN ,D-67 11TH A CROSS THILLAINAGAR,TRICHY-18 MOBILE:9344042036 /0431-4021160. ********************************************************************************** 1.Name of the Boy : M.S. SRIRAM ;2.Date of birth :27.09.1986 3.Sect:
Thenkalai ; 4.Acharyan :Dhodaiachariyar, Sholingapuram
5. Star:Thiruvathirai ;
6.Gothram:Naithruba Kasyaba
7.Qualification:B.Com., MBA.,
8.Employed in: M/s. CMA CGM Shared Centre P. Ltd., Ambattur IT Park, Chennai.600053
9. Salary : Rs.3,00,000/- p.a. ; 10.Expectation: Graduate/PG .( Rs.5,000 -10,000/- p.m) 11.Father’s name: M.K. Srinivasan (Manager, FCI, Retd); 12.Mother’s name: Nirmala Srinivasan (House Wife); 13.Contact No.9566159474. Boy has got an elder sister who is married and Residing in Chennai
*********************************************************************************************************************************
69
Name : R.Rangachari ; Sect - Gothram - Star
Date of Birth : 05.08.1979, Thenkalai - Kuthsa – Moolam,
Height :
152 cm ;
Qualification : Diploma in Co-op. Management, M.Com studying , Occupation : Senior Technician in Altek Beissel Needles Ltd , Salary : Rs.15,000/=per month , Family : One elder sister married , One younger brother unmarried , Mother alive , Expectation : No sub sect ; Contact : S.Balaji - 94449 45693 e-mail : ramaranga1978@gmail.com,
BIO DATA Name: KRISHNAN SRINIVASAN, DOB: 20.5.1980, Qualification: M.C.A (University of Madras), Designation: Working with an I.T Major in USA as LEAD TECHNICAL CONSULTANT, Native Place: KAMBARNATHAM, THANJAVUR DIST, Place of Birth: CHENNAI, TAMIL NADU, Religion: HINDU, Caste: BRAHMIN IYENGAR, Sub-Caste: VADAKALAI, Gothram: SRI VATSA, Star: AYILYAM, Height: 5 Ft 9 Inches, Complexion: GOOD, Father’s Name: MR.K.R.SRINIVASAN (Retd. T.V.S), Mother’s Name: MRS.VIJAYALAKSHMI SRINIVASAN (Retd. LIC), Expectation: Seeking an educated and cultured girl from a good family. Contact Phone: 044-24848567 (Chennai), Contact Email ID: skrish80@yahoo.com
Name: Narayanan; Date of birth: 21 May 1976, Age: 38; Father’s name: Devarajan (retired); Mother’s name: Vijaya (late); Elder sister’s name: Amirthavalli, married and settled with 3 kids. Height: 6 feet 3 inches (190 cms);First marriage: 29-Nov-2009; Lived together for: 3 months; Current status: Divorced on Jan 2014, court order available. Sect and subsect: Iyengar, vadakalai; Gothram: Barathwajam; Nakshathram: Sadhayam ; Qualification: B.E. Mechanical; Employed at: Manager, Changepond Technologies; Contact phone: Narayanan’s – 9444 99 1270, Sister’s 9600 154 516 Contact email: SendToNarayanan@Gmail.com; Contact address: 14/6, Annie Besant street, Vijayalakshmipuram, Ambathur, Chennai 600053 *************************************************************************
1986 December born, 183 (6') cms,, Moolam 2nd Paadham, Dhanusu Rasi, Sri Vaishnava, Thenkalai - non-smoker, non-drinker. PGDM from IIM., Bangalore - Senior Consultant in a top four US firm in Hyderabad with 18 lakhs./pa Looking for MBAs (preferably IIMs) from top business schools / C As. - Non-Sri Vathsas, with traditional values. S. Sarangapani (09445030001)
70 Name: Kasturi Rangan ,Date of Birth: 12/05/1988 Time 7: 07am ; Place of Birth: Muscat Gotram: Nydrupa Kashyapa ; Caste: Vadagalai Iyengar ; Mother Tongue: Tamil Height: 5 Feet 7inches ; Complexion: Fair ; Education: M.S. Salary per month: UAE AED. 18,000/= per month. after finishing his M.S. in U.S. in Aerospace at the GeorgiaTech Institute of Technology, ATLANTA is now working in Abu Dhabi. He also did his B.S. in the same college. contact number : T.M.Ravi (dubai) ; +971506440539 ; ravi@xyzprint.com
******************************************************************************
Name -- R.Jaganathan ; Qualification - B.Com., MBA. ; Job - Working in a private company- Salary Rs. 30,000/- ; Height - 5 feet 6 inches ; Gothram - Athreya Gothram ; Star - Visakam ; Caste - Vadakalai Iyengar ; Expectation - No Expectation - Only good looking girl with good character because his father is no more and I am only with me. He is having a clubbed foot i.e. a slight bend in his right leg but because of that he has no problem in walking, etc. He is playing cricket very well. Name
M Nikil Srivatsan
Father’s Name
V Mukunthamani
Father’s Occupation
Retd from Pvt Company
Mother’s Name
M Pattammal
Mother’s Occupation
House Wife -
Date & Time of Birth
26.07.1984.Time:1.10am
Place Birth
Mambalam, Chennai
Star / Gothram
Mirugasirudam 4th patham / SRIVATSA
Height
5.11”
Caste / Sub sect / Sampradhayam
Iyengar – Vadakalai – Andavan Asramam
Educational Qualification
B. E Mech, M S Auto(UK) and 3 yrs work@Potugease
Occupation
Doing Research work @ M/S Linnhoff India ,Pune
Address for communication
A5,Kailash Flats,19 & 20 , Station Road,West Mambalam , Ch 600033
Email id
pattammal.mukunthamani@gmail.com
Contact Numbers
9003117810 / 9840061876
Expectation
Graduate, Employed
Research
71
Wanted 22 to 25 years old, qualified and employed girl for a boy 26,height 5' 11'' BE MBA employed in Chennai drawing 8 lakhs per annum.Kousika,Needamangalamnative, vadakalai, Pooradam 4th padam . Contact 2811 1485 ,99401 39056 needalsr@rediffmail.com . ********************************************************************************** Profile of Chiranjeevi Ashok Vasudevan Date of Birth :
07 Aug 1985 (09.10 p.m. ) Place of Birth :Chennai (Mylapore) India;
Gothram: Srivatsam ; Birth Star: Ashwini ; Raasi : Mesham Religion : Hindu Brahmin Vadakalai Iyengar ; Shisyas of : HH Jeer of Ahobila Math Education: B. Sc. (CT) from Sri Krishna College of Engg.& Tech.Coimbatore, 2007 MBA from SRM College, Chennai , 2009 Work : Business Analyst in IT Company Bangalore ; Height 6’ 2” ; Complexion: Wheatish ; Interests : Photography, Travel and Games Father : Sri N. Vasudevan , F.C.A. +91 7259500700’;Mother: Smt. Sabitha Vasudevan, B.Com. M.A. +91 94434 38065; Brother : Sri Ashwin Vasudevan - Married and presently living in CA, USA ; Residence : ‘UMA SREE DREAM WORLD’ C-505
‘ SAIKRISHNA’, HOSUR
MAIN ROAD (Kudlu Gate Signal Jn. ) .BA NGALORE 560 068 (ph: +91 80 42047255) Family background: Paternal family are from Neduntheru Thirupathi. Father - CFO of a private group of companies. Mother - home maker. Father’s two elder brothers are retired respectively from Kotharis and Canara Bank. Father has two sisters – both B-I-Ls again are retired and live in Chennai. Maternal family are from Kanjankollai, near Uppiliappan Koil. Grand father - retd. DCOS from Indian Railway and settled in Chennai post retirement. Mother has three younger sisters and an younger brother. Sisters’ spouses respectively in HPCL, Commercial Bank of Dubai and Suzlon; brother is a Boston based IT consultant.
********************************************************************************************************** Name : Anand.; Date of Birth : x/x1/1969 ; Gothram: Sub-Sect Naithru kashyapa gothram, Vadagalai ; Star : Poosam, Kataka lagnam ; Parents Father : K.S.Ramasamy, Mother : Rukmani ; Qualification : +2 Present Job Working in India Cements, Tirunelveli, Salary Rs.15,000/p.m.About boy 5’5” tall, fair complexion Relations : One sister married; One sister handicapped, but self employed and self sustained. Other Details : Father is in-charge of a Vaishnava temple, trustee. Owns a house in Tiruneleveli, Junction. As Regs Girl, Employed or unemployed Contact Ph. No. 9894347720 (mother) or 9750873432 (Uncle)
************************************************************************************************* Name : Vijay Anand. M ; Date of Birth 24/11/1980 11:45 PM ; Gothram : Sub-Sect AAthreya gothram, Vadagalai ; Star : Thiruvadhirai ; Parents Father : (Late) Madanagopalan, Mother: M.Prema ; Qualification : M.Sc.; Present Job : Workingas Sr. Production Engineer in a MNC ; company at Oragadam, near Chennai ; Salary : Rs.45,000/p.m. About boy 5’6.5” tall, fair complexion ; Relations One sister married Other Details : Mother is a Pensioner. Owns a house in Ettayapuram, Tutiocorin Dt. As Regs Girl, Employed or unemployed, Graduate Contact Ph. No. 9894231099 (mother) or 9750873432 (Uncle)
72
VADAKALAI, SRIVATSAM, MOOLAM, 16.10.1988, 6'1", CA/CWA/CS, WORKING IN ERNST AND YOUNG, CHENNAI SEEKS A WELL EDUCATED BRIDE, KALAI NO BAR, CONTACT NO: 9940558066, EMAIL: lathasridhar88@gmail.com NAME : V.HARIHARAN ; FATHERS NAME : N.VARADHARAJAN; MOTHER’S NAME : S.VASANTHA. DATE OF BIRTH : 1.10.1987 ; TIME OF BIRTH : 00.38A.M ; PLACE OF BIRTH : HYDERABAD. STAR AT THE TIME OF BIRTH : POORADAM – PADHAM -2 ; BALANCE OF DASA AT THE TIME OF BIRTH : SUKRA 12 YEARS, 11 MONTHS, 14 DAYS ; GOTHRAM : BHARADH WAJAM. VADAGALAI : AHOBILA MADAM ; NATIVE PLACE : VELAMUR/VANKIPURAM- SIRUDHAMUR – NEAR TINDIVANAM.; FATHER - CONSULTANT IN COPPER WINDING WIRES.- MARKETING. MOTHER - RETIRED FROM VIJAYA BANK.; ELDER BROTHER MARRIED & WELL SETTLED. M.C.A. WORKING IN DELOITE – HYDERABAD. ;BROTHER WIFE - SAP CONSULTANT - TECH MAHENDRAHYDERABAD.-SRIDEVI- B.TECH IN EEE&PSSSED SAP COMPUTER TRAINING COURSE- FROM GUNTUR AT PRESENT THROUGH COMPANY GOT H1B VISA AND TRANSFERRED TO ATLANTA – TO CLIENT UPS LOGISTICS. ABOUT CHI. V. HARIHARAN. HEIGHT – 5’.11” ; WEIGHT- 65-70KGS, ; COLOURWHEATISH . BROWN. ; QUALIFICATION - B.TECH FROM HYDERABAD JNTU. DONE PGDMS THROUGH SYMBIOSYS. PUNE- IST CLASS.; WORKING EXPERIENCE – JOINED WITH INFOSYS- CAMPUS INTERVIEW SELECTION IN 2010.NOW SELECTED IN ACCUNTURE – HYDERABAD AS Sr. ANALYST AND JOINED ON APRIL -17 TH 2014. SALARY IN NEW JOB – 7 LACS P.A. CONTACT NOS : N.VARADHARAJAN – 08106305175 –EMAIL: vhvconsultants@gmail.com S.VASANTHA : 09989393031 - EMAIL:vasantha1953@yahoo.co.in. Groom: S.R. Balaji 10/5/1985 BE.,MBA. Fair . 5.11 Associate manager,MNC Bangalore. Having H1B visa Kaundinya Gothram, thiruvonam star Both parents alive. Father retired. Mother working in central govt. Younger brother B.E. Working in Singapore Email expressramanujam@ gmail.com Phone 9282438190 and 9840974065 Boy name:R.Ramanujam. Date of birth : 18 - 12 - 1987.; Time : 1.10am. Gothram : Koundinyam ; Birth star : Vishakam ; .Qualification : B.com. CA. Doing ICWA. Employment : Doing own practice along with partner ; Salary : Rs.35ooo p.m. K.V.Raghavan. 26583452 9043981189 1)Name: P.T. SRIVATSAKUMAR.;2)D.O.B: 19-11-1983..3)star : BHARANI 2- m Padam; 4) Kothram : SRIVATSAM. 5) kALAI : Thenkalai ; 6) Time of Birth : 11.55 AM 7) P.O.B. Kumbakonam. 8) Qualification : B.E. 9) JOB : MNC company. Sr. Testing Engineer.10) One Younger Brother : Finished B.E. 11) Parents both alive. Contact : 96000 95438 ptkdeep@gmail.com Name - V.Sriram ; DOB - 25.12.1977 ; Star - Thiruvadhirai Goth ram - Sadamashna Goth ram ; Company - Hot Courses India Pvt Ltd Designation - Senior Data Analyst ; Salary - 25000 Per Month Annual Income - 3 lac's Per Ann um Address - No. 14 / 6 NH2 Nanmullaiyar street, Marai Malai Nagar Kancheepuram District - 603209. Contact No - 044 – 27452540
73
Name : S.S.Satyanarayana ; Gothram : Srivatsa ; Star : Hastam Height : 170 CM ; Qualification : B.COM GNIIT ; Job : Consultant in HCL Comnet Phone # : 044 24741874 ; Mobile # : 9444641326/9940583319 Name : Sriram rangachary ; Gowthram : GARGEYA ; Star : UTHRATADHI ; Date of birth : 29-03-1987 ; Qualification : BCOM(Comp.science), MBA (Banking and Finance) ; Height : 5 ft 11inches ; Occupation: Working as Associate at Mavericks. Salary : 7 Lacs/annum.; Details: Father is retired state government employee. Mother is retired central government employee. One elder sister married. Expectations: Any suitably qualified and employed girl from respectable family. my contact detail are as below : M.S.Rangachary , HNO: 5-1-234/18 , Sundarbhavan, Jambagh, Hyderabad-500195, Contact No :04066788466/9052165226/9502338455 Contact Email : rangachary.ms@gmail.com
************************************************************************************************* Gothram: Vadhoolam ; Cult: Vadagalai Iyengar; Qualification: BA, MCA ; Employment: employed in MNC at Chennai ; Family: Father has just expired at his age of 83 ; Mother is alive ; Sibblings: 3 sisters- all married and settled well in their life. Contact: Mother Pankajam 97104 24301; Sister Anusha 978905 51172
**************************************************************************** Chi Badri Padhukasahasram / 23rd Oct 1980/ Garga/ Revathi/ Vadakalai/ Phd, Scientist working for a non-profit in Detroit, USA, green card holder, $90000 pa/ Innocent Divorcee with no liabilities/ 85 kg/6 feet 1 inch/Very fair, Handsome/ Father Retired from Government job & mother homemaker/ Elder brother married and settled in US/ Contact details - Father P.C. Kothandaraman, Email: ramanpck@yahoo.com, USA contact phone number: 248 525 0313 1. Name: Deepak Seshadri (Son) ; 2. Address: C/O Col KP Seshadri, Military Hospital, Jodhpur 342010, Rajasthan ; 3. Date/Time/Place of birth: 11 - 03 – 1987; 4. 5.31pm (1731 hrs.), Mysore ; 5. Gothram: Srivatasa Gothram ; 6. Nakshatram: Pushyam ; 7. Padam: Third (3 rd) Padam ; 8. Sec: Iyengar / Sub _ Sect: Vadagalai; 9. Height: 5’ 7”; 10. Qualification: B.Sc. (Hotel Management – IHM – Bangalore) ; 11. Occupation: Marketing & Operations Manager, Marbella Beach Resort, Goa. 12. Salary: Rs. 70,000/= pm.; 13. Expectations: Graduate girl, Iyengar sect, sub-sect-any, 14. Contact details: a. mobile: +91 8400482482 b. e-mail: kp_seshadri@yahoo.co.in, kpseshadri@gmail.com
Vadakalai; sadamarshanam ; Uthiratathi(4thPadam); November 1986 ; 5'9"; doing Ph.D in Ohio State University, columbus, USA seeks alliance from girl doing Ph.D/ MS or employed in USA. Contact: 09491199521, 08179658328. E.mail: sugandril@gmail.com **********************************************************************************************************
74
Name.: Mr.M.Shyam.; Fathers Name Mr.S.Mohan ; D.O,B.24.05.1987 ; Nakshatram Revathi ; Gothram.Srivatsa Gothram ; Qualification. B.E CEG Anna University, M.E.IISc. Bangalore, Doing Ph.D in London Business School London, Job Income: Doing doctorate with full scholarship funding , Height.5.6; Expectation from girlWell educated.and well placed , ew number 7/old number 484, second Floor,24th Street,TNHB Colony, Korattur,Chennai 80.Mobile Number 9500059809 Name K Koushik ; Age 26 years ; Date of birth 24.3.1988 ; Gothram Koushiga gothram; Star Rihini 4 th padam ; Height 5 ft 4 inches ; Qualification B E Csc Employment Workling as Associate in Cognisamt Technologies ; Phone no. 044 22482492 ; Expectations Any graduate girl (preferable non IT) working/not working from decent family background. Should respect family traditions *********************************************************************************************** Name of the Bride Groom : Deepak K Vasudevan ; Father's Name : Vasudevan S ; Mother's Name : Jayalakshmi V ; Address : 5 Vasantham Sri Vidya, Gurunathar Street, Maruthy Nagar , Rajakilpakkam , Chennai 600 073 , Tamil Nadu. INDIA ; Scholastic Skills : 1) BE (Computer Science and Engineering)2) MBA (Systems); Work : Tech Architect in Mumbai ; Annual Pay : 9.5 L ; Date of Birth : 10 November 1977 ; Place of Birth : Pulgaon, Wardha, Maharastra ; Marital Status : Issueless Divorcee ; Contact Numbers : 1) Parents: 98400 26014/94449 62839 , 2) Groom: 9423 9478 56. th
Name – R.Balaji ; DOB – 9 SEP 1981 ; Qualification – B.E(Mechanical)K.J Somaiya college Mumbai.Gothram – Bharadwajam ; Kalai – Thenkalai ; Employment – Consultant,Capgemini –MumbaiAnnual Income - 8,40,000 PA ; Father – A.Ramanujam (Retired as Director Finance,Lakhanpal Pvt Ltd);Native – Vilangulam near Pattukottai ; Mother – Rajalakshmi (Housewife) ; Achariyan – Malliam Rengachari ; Sister – One elder sister Married and settled in Singapore. Brother – Nil ; Height – 175cms ; Weight – 62 kg slim whitish Brown ; Mail ID – rajimadurai56@gmail.com ‘ Mobile – 09870262054/7200457684/7200765899/02228767957 ; Partner Expectation – Graduate with clean habits,Iyengar girls ; Address – A/12 Ganga Jyothi ,Bangur Nagar, Goregaon West , Mumbai – 400090
Chi Sriram / 09th May 1982/ Bhardwajam/ Anusham/ Vadakalai/ B Com, M.Fin Mgt/ Admin Officer in a reputed bank in Toronto, Canada/ Innocent Divorcee/ Father Retd from private employment & mother homemaker/ Elder brother married and settled in UK/ Contact details - D.Gopalan, Phone 0431-4020900, Mobile: 09841329739 & dgopalan2@yahoo.com
Name: S R BharathKirishnan, Date of Birth: 26.05.1986, Age: 28 years, Star : Pooradam (2), Gothram: Koundinyam, Sect: Vadakalai, Qualification: B.E, MBA (SP Jain, Mumbai), Employment: Deputy Manager, Tata Power Solar, Bangalore, Height: 5.9.6 – Fair Complexion, Father’s Name: V S Rankanathan, Chief Manager, Canara Bank (Rtd), Mother’s Name: S Hemalatha, Lakshmi Vilas Bank, Chennai, Siblings: One younger sister, doing M.Phil – Classical music, Native: Tirumali Mupoor, Address: 1A, First Floor, Kameshwari Apartments, Old No 23, N No 35, Desika Road, Mylapore, Chennai-600004, Landline: 04424660525, Mobile: 08754401950, Email ID: vsranka5@gmail.com
75
Name : A.Aravindh ; D,O.B: 23/04/1974 ; Star: Barani ; Gothram : Srivastha Emp : Working at Bangalore System domain ; Salary : 3,60,000/pa Achariyan . Swyam(Erumbil Appan Vamsavali)(Koilkandhadai ; Father : T.A.Alagar Retd. ftrom TNEB ; Mother : Home maker.; Nucliyar family with four members .Sister married and well settled and now in US, having own house at Royapettah
Alliance invited from well qualified and musically inclined Iyengar girl , sub-sect no bar, for Chiranjeevi Krishna/ Tenkalai/ Bharadwaja Gotram, Sadayam, DOB: 24-Oct-1985, Ph D in Bio-Technology from Illinois, Chicago working as a Scientist in a Bio-Tech firm in San Diego, California. Boy's details: 5' 11", fair complexion, trained Carnatic vocalist; father: Retd General Manager, TVS settled in Srirangam, mother: homemaker, one elder brother married & working in DuPont. Boy owns an apartment in Chennai. Contact: R. Kannan, email: kannan0309@gmail.com, Ph: 9894619812
Name : Karthik Rajagopalan l Personal Details: Home phone - 044-24475640 / 98408 87983,Father - Retired Chemical Engineer ; Mother - Retired Doctor ; Sai Devotee Working in a MNC (Petrofac Information Services India Pvt Ltd) ; Department - IT Salary - 40K per month ; DOB - 26-10-1976 ; Hindu / Brahmin - Iyengar - Vadagalai We go to both Shirdhi and Puttaparthi. He is service coordinator in Kotturpuram Samithi - (Chennai South).He goes to Sundaram on Saturdays and Sundays for service. He does not drink. Non Smoker,Father : R. Rajagopalan, +91 44 24475640 Name. S.Balaji, Fathers Name N.Srinivasan Caste Brahmin, Iyangar. Vadagalai; Gotheram Athreya Qualification Nalayira Diviyaprabhantham Course passed at Ahobila mutt Patasalai.Selaiyure Pass Mumbai.Occupation Archagar in Ahobila Mutt Sri Lakshmi Narasimha Temple at hembure Mumba 25000/-p.m; Expectation : Vadakalai or Tenkalai ; 10th 0r +2 passes.; Hight : 5’4” to 5’7”
Gothram - Naithruba Kashyappa, Vadagalai, Iyengar, ; Star: Anusham ; Height: 177cm or 5'7'' Qualification: BSc, MBA, & MCA ; Job: Chennai, Private company ; Expectation : Graduate, Iyer or Iyengar - No Demands; Contact Address: New 4, Old 27, Second Street, Dhandayutha Pani Nagar Kotturpuram, Chennai 600 085 Contact: 044 24475640 or +91 98408 87983
Personal Information : Name : K.Srinivasarengan; Date of Birth : 05/12/1986 ; Height : 178cm Complexion : Fair ; Place of Birth : Srirangam ; Religion : Thenkalai Iyengar Educational Qualification : BE (E&I); Job : Instrumentation Engineer. Company : Tecton Engineering and Construction, LLC ; Hobbies : Football, listening to music.; Habits : Non-Smoker, Non-Drinker, Pure Vegetarian Family Details : Father's Name : L.Krishnan ; Native Place : Srirangam, Trichy Job Status : VRS, retired from Department of Atomic Energy as Purchase Officer.
76 Mother's Name : K.Komalam ; Native place: Alwar Thirunagari. Job Description : Home maker ; Sister's Name : K.Gayathri, MSc. Mathematics (Final year) Aachaariyan : Vaanamamalai madam. We have our own apartment at Virugambakkam, Chennai, and a flat at Melur Road, Srirangam. Contact Details : Address: L.Krishnan , 163, G-2, Srinivas Apartments, Bhaskar Colony, First Street, Virugambakkam, Chennai-600092. Mobile : L.Krishnan: 9600102987 ; Landline: 044-23762987, Email: l.krishnan1958@gmail.com
NAME : J.MUKUNTHAN ; DATE OF BIRTH : 07.09.1979. BIRTH PLACE : SRIRANGAM ; FATHER’S NAME : P.JAGATH RAKSHAGAN MOTHER’S NAME : J.R.KAMALA VASINI ;KOTHRAM : VADAKALAI- KOUSIGAM COMPLEXION : Very Fair ,Good Looking ; HEIGHT : 172cms QUALIFICATION : B.E.CIVIL PLACE OF WORK : SOUTHERN RAILWAY (JEWORKS) HEAD QUARTERS CHENNAI. ( salary 4.2 Lakh/Annum) FAMILY DETAILS : Two Elder Sisters, Married and Settled ADDRESS : 42, Chakrapani street , A-5, Rams Appartments, Westmambalam.. CONTACT NO. : 044-24831151,9884862473 & 9444162288. mukunthanchennai@gmail.com
Name : V.Krishnakumar ; Date of Birth: 01.10.1985 ; Star: Bharani Gothram: Vathula Gothram Vadakalai ; Place of Birth: Ambattur, Chennai Time 08.30 pm. Height: 5.11 ; Complexion: Fair ;Qualification: B.Tech in Bio Technology, Jeppiar Engg. College,Ch. Now doing Ph.D. in Cell Biology in University of Georgia, Athens, USA, In June'14 will be completing Ph.D. He is in the process of applying for Post Doctorate Fellowship. Father: K.Vasudevan ‘ Retd. as Asst.Manager (Dispensary) in RBI, Chennai, Mother: Anusuya Vasudevan, Housewife, Younger Brother: V.Praveen, After B.Tech finished his M.S. in University of Dresden, now joined Ph.D. in Rosdock university, Germany. Details: Own house at Chennai ; Contact address: 119, V cross street, Ellaiamman Colony, Chennai 600 086, Contact Nos. Landline: 044 24334806 Mobile:99402 ; 9444232236
Vadakali, Athreya Gothram, Mirugasirisham Nakshatram, Feb 1989, BE (College of Engg, Guindy), MS (Ohio state university), currently working in USA ,170 cms, fair seeks professionally qualified Iyengar girl studying or employed in US. Email :oksmadhavan@yahoo.com
1. Name : Sriraman Soundararajan.; 2. Gothram : Athreyam 3. Sect : Iyengar ; 4. Sub-sect : Vadagalai-Ahobilamadam 5. Star : Uthiratadhi, Ist, Patham ; 6. Date of Birth : 19-05-1982. 7. Height : 5-feet- 5-Inches ( 165 cm ). 8. Qualification : B.E. ( Hons. ) E.E.E. – BITS, PILANI 9. Salary : Rs. 9, lakhs per annam. 10.Expectations :Any Engineering Graduate, Any Science ,Graduate, Any Post Graduate, Any Arts Graduate, Employed at Chennai or Bengaluru. 11. Contact address : Old. No. 33, New. No. 20, First floor, Balaji street, Sri VenkatesaPerumal Nagar, Arumbakkam, Chennai – 600 106. 12. Phone No. : 044-23636783, 43556646, Mob: 9790822750.