1
SRIVAISHNAVISM OM NAMOBHAGAVATHE VISHVAK SENAYA NAMA : No.1. WEEKLY MAGAZINE FOR SRIVAISHNAVITES. வைணைனாகைாழ்ந்திடநாமும்விவைந்திடுவைாம், வைணைத்வைக்காத்திடநாளும்உவைத்திடுவைாம்.
Estd : 07 – 05 -2004. Issue dated 13-09- 2015.
Editor : sri.poigaiadianswamigal. Sub edititor : sri. sridhara srinivasan. EDITORIAL BOARD : SRI. V.C. GOVINDARAJAN & SRI. A.J. RANGARAJAN.
Flower : 12.
Petal : 19.
2
SRIVAISHNAVISM KAINKARYASABHA Address :Flat A6, No. 5 Venkateshnagar Main Road Virugambakkam ,Chennai 600 092 India (Ph 044 2377 1390 ) HAVE YOU JOINED OUR KAINKARYA SABHA!IF NOT JOIN IMMEDIATELY . AND GET THE FOLLWING BOOKS.The first set of our publication : Swami Desikan’s arulicheyalgal : By POIGAIADIAN SWAMIGAL. • DHAYASATHAKAM ; HAYAGREEVA THOTHRAM ; DHASAVATHAARA THOTHRAM ; KAAMAASI KAASHTAKAM ; DHEGALEEKASTHUI ; GOPALAVIMSATHI ; BHAGAVATH DHYANASOBHANAM ; VEGASETHU THOTHRAM ; NYAASA DHASAKAM ; ASHTABHUJAASHTAKAM are in Tamil , • “ARANA DESIKAN “ Collection of articles about Sri Vadantha Desikan by Villiampappam Sri.V.C. Govindarajan swamigal, in English. • “Essence of Geetha “ by Arumpuliyur Sri. Rangarajan Swamigal in English will be sent to them by courier. • OUR SECOND SET OF BOOKS : • PEARL OF WISDOM By. Sri. LAKSHMINARASIMHAN SRIDHAR. • WOMEN IN EPICS By. Sri. ARUMPULIYUR RANGARAJAN. • AARANA DESIKAN – PART II, By. Sri. V.C. GOVINDARAJAN. • A VER GOOD GIFT TO BE GIVEN FOR SASHTIYABTHAPOORTHIS, WEDDINGS & UPANAYANAMS. HURRY ! ONLY FEW COPIES ARE LEFT. For Life membership Rs. 1000/- ( send the local cheque or bank draft in favour of Sr. A.J. Rangarajan payable at Chennai and send it to our above Office address ).Inform ஓம் நம ோ பகவமே விஷ்வக்மேநோய
வவணவர்களுக்கோன ஒமே வோேப் பத்ேிவக.வவணவ – அர்த்ேபஞ்சகம் – குறள்வடிவில்.
வவணவன் என்ற சசோல்லிற்கு அர்த்ேம் ஐந்து குறட்போக்களில் சசோல்லபடுகிறது ) 1. 1.சேய்வத்துள் சேய்வம் பேசேய்வம் நோேோயணவனமய சேய்வச
னப் மபோற்றுபவன் வவணவன் .
2. எல்லோ உயிர்கவளயும் ேன்னுயிர் மபோல் மபணுபவமன எல்லோரிலும் சோலச்சிறந்ே வவணவன் .3. உடுக்வக இழந்ேவன் வகமபோல் ற்றவர்களின் இடுக்கண் கவளபவமன வவணவன் .4.
து, புலோல் நீ க்கி சோத்வக ீ
உணவிவனத் ேவிே மவறு எதுவும் விரும்போேவமன வவணவன் .5. சேய்வத்ேினும் ம
லோனவன் ேம்ஆச்சோர்யமனசயனச
ய்யோக வோழ்பவமன வவணவன் .
ேோேன், சபோய்வகயடியோன்
your friends & relatives also to join . Dasan,Poigaiadian, Editor & President
****************************************************************************************************
3
4
Conents – With Page Numbers. 1.
Editor’s Page-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------05
2.
From the Desk of Dr, Sadagopan----------------------------------------------------------------------------------------------------------------07
3.
புல்லோணி பக்கங்கள் –ேிருப்பேி ேகுவேேயோள்----------------------------------------------------------------------------------10 ீ
4, கவிதைத் தைொகுப்பு-- அன்பில் ஸ்ரீநிவாஸன்------------------------------------------------------- -----------------12 5.. ஸ்ரீ வவ6ஷ்ணவ குரு பேம்பேோ த்யோனம்-பிரசன்ன வேங்கவேசன்----------------------------------------------------------------16
திரு கண்ணமங்கக -சசௌம்யோ ேம
6-
ஷ்----------------------------------------------------------------------------------------- 18
7. விஸ்வரூபனின் வாமன கததகள் -வே.வக.சிேன் ---------------------------------------------------------------------------------------26. 8.. .யாதோப்யுதயம்—கீ தாராகேன்--------------------------------------------------------------------------------------------------- ----------------28 9. DHARMA STHOTHRAM - Arumbuliyur Jagannathan Rangarajan----------------------------------------------------------------------------34 10. Yadhavapyudham ( E ) – Dr. Saroja Ramanujam---------------------------------------------------------------------------------------------------36 11.:
Puthuruthy Edappurathu Lakshmi Narasimha Moorthi Swamy Temple
12 Nectar /
13.
Nallore Raman Venkatesan--3 8
மேன் துளிகள்.----------------------------------------------------------------------------------------------------40
Stimadh Bhagavadham-Sow. Bhargavi (Swetha) & Smt Vijayalakshmi Sundaram------ ------------------------------------43
14. நாராயண ீயம்.- சாந்திகிருஷ்ணகுமார்------------------------------------------------------------------------------------------------------47. 15. Palsuvai Virundhu-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------51. 16. ஐய்யங்கோர் ஆத்து ேிரு
வைப்பள்ளியிலிருந்து—வழங்குபவர்கீ தாராகேன்-----------------------------------------.--54
17. போட்டி வவத்ேியம்.-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------56 18. Bhagavath Geetha-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------59
19. .Ivargal Thiruvakk1u-
-----------------------------------------------------------------------------------------------------60
20.. Matrimonial------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------61
5
SRIVAISHNAVISM
ணிமயோவச
- சபோய்வகயடியோன் – “ தூப்புல் “, என்ற அக்ஹாரம், காஞ்சீ புரத்தில் திருதண்கா என்ற திவ்யவதஸத்தின் அருகாகமயில் உள்ளது. தூப்புல் என்றால் பரிசுத்தமான புல்
என்று பபாருள். அதகன ேிச்ோமித்ரம் ( தர்பம் ) என்றும் கூறுேர். இந்த அக்ரஹாரத்தில் அகே ேிகளந்ததாவ வகாத்ரத்கதச் ேந்திருக் க
வசர்ந்தேர்கள்
ாம்.
அதிகம்
ா, இல்க
அங்கு ேிச்ோமித்ர
இருந்ததாவ
ா,
அந்தப்பபயர்
அங்கு அநந்தவஸாமயாேி என்பேர் யஜ்ஞங்ககள
அனுஷ்டித்துக் பகாண்டு ோழ்ந்து ேந்தார்.
அேருகேய குமாரரான,
புண்ேரீகாக்ஷ தீக்ஷதரின் குமாரர், அநந்தஸூரி என்பேர். ஸ்ரீரங்காச்சாரியின்,
குமாரத்தியும்,
அேருக்கு,
அப்பிள்ளாரின்
ஸவகாதரியுமான,வதாதாரம்பாகே திருமணம் பசய்து கேத்தனர். தம்பதிகள்
இனிவத
குழந்கதயில்
ோழ்ந்து
ேந்தனர்.
அேர்க-ளுக்குச்
சி
இந்த
கா
ம்
ாமல் இருந்தது. அேர்கள் ஸ்ேப்னத்தில் திருவேங்கேமுகேயான், வதான்றி, “ நீ ங்கள்
திருமக
யில்,
எம்
சந்நி-
தானத்திற்கு ோருங்கள் உங்களுக்கு புத்ர பாக்யம் சித்திக்கும் “ என்று கூற இருேர்கனேிலும் வேங்கேேன்
ேந்த
ஒருவசர
காரணத்தால்
இருேரும்
சந்வதாஷப்பட்ேனர்.
எம்பபருமான்
கருகணத்
தங்கள்
பக்கம் இருக்கின்றது என மகிழ்ந்து
6
உேவன திருமக
க்கு யாத்திகர கிளம்பினர்.
வேங்கேத்திற்கு நிகரான வக்ஷத்ரமும்
கிகேயாது, வேங்கேேனுக்கு நிகரான பதய்ேமும் இந்தக்க
கிகேயாது.
ியுகத்தின்
பதய்ேம்.
அேன்
கண்கண்ே
ஸ்ரீகேகுண்த்கத
ஸ்ோமி
புஷ்கரணி
ேிட்டு, தீரத்தில்
பிராட்டியுேன் நித்யோசம் புரிகின்றான். க
ியுகத்தில் பாேம் பசய்தேர்களுக்கு
இேகனயன்றி
வேறு
புக
கிகேயாது என்பகத நாம் எல்வ ோய்ந்த திருமக புஷ்கரணியில்
ிேம்
ாரும் அறிந்தவத.
அத்தகய ப்ஸித்தி
க்கு, அந்த தம்பதிகள் ேந்து வசர்ந்தனர். அங்கு ஸ்ோமி தீர்தாமாடி,
நித்ய
கர்மானுஷ்ோனங்ககள
முடித்துக்பகாண்டு, ஸ்ரீநிோஸகன பாதாதி வகசம் வசேித்தனர்.
பிறகு
தாங்கள் தங்கியிருந்த இேத்திற்கு ேந்து
உணேருந்தி, அன்று இரவு அங்வகத் தங்கினர். என்வன ஆச்சர்யம், ஒரு ஒரு பா
கன்
திருவேங்கே-முகேயான்
ஸந்நிதியி
ிருந்து பேளிப்பட்டு ேந்து,
“ ஸ்ரீராமாநுே-ஸித்தாந்தத்கதப் பரப்ப இருக்கும்
ஒரு
உங்களுக்குத்
புத்ர
ரத்னத்கத
தந்வதாம்
பபற்றுக்
பகாள்ளுங்கள் “ என்று கூறி, வகாயில்
திரு மணிகய அநந்தஸூரியிேம் தர,அேர் கதத் தம் மகனேியிேம் தர, அந்த
அம்கமயார்
ஸ்ேப்னம்
கக
அதகன
ந்தேராய்
ோங்கி
ோயில்
அநந்தஸூரி
வபாட்டு
பகதபகதத்து
ேிழுங்கினார்.
எழுந்திருந்து
பார்க்க, அேர் மகனேியாரும் பகதபகதப்புேன் எழுந்திருந்தார் காரணம்! அவத வபான்ற கனகே அேரும் கண்ேதாவ கண்ேக் கனகேப் பரிமாறிக்பகாண்ேனர். வகட்ேேர்களும் ஆச்சர்யத்தில் மூழ்கினர். . சேோைரும்…………
வய.
இருேரும் தாங்கள்
அருகில் இருந்து அேற்கறக்
7
SRIVAISHNAVISM
From the desk of Dr. Sadagopan. SwAmy DEsikan’s SaraNgatAhi Deepikai SimhamKavitArkika Simham
NigamAntha mahA dEsikar at ThuppulNigamAntha mahA dEsikar at Thuppul
Annotated Commentary In English By Oppiliappan KOil
Sri VaradAchAri SaThakOpan
‘
8
SlOkam 22 Swamy DEsikan focuses on the SaalamBana yOgam practiced by mahAthmAs of pure and pious minds (aatmavanta:) and the fruits that they gain from such dhyAnam about the Lord’s SubhAsrayam (MangaLa ThirumEni accessible by SaalamBana yOgam): pÒaiÉram vdne][ pai[ pad< idVyayuxaÉr[ maLy ivlepn< Tvam!, yaegen naw zuÉmaïy maTmvNt> salMbnen piricNTy n yaiNt t&iÝm!. PadmAbhirAma vadhanEkShaNa pANi paadam divyAyudhAbharaNa maalya vilEpanam tvAm | yOgEna naatha shubhAshrayam Aatmavanta: saalambanEna paricintya na yAnti truptim ||
Meaning: Oh ViLakkoLi PerumALE! Oh my Master! Those with pious minds meditate on Your subhAsrayam (mangaLa ThirumEni with its beautiful limbs, divine weapons and AabharaNams) with ease through SaalamBana yOgam. They experience the nectar of Your dhivya ThirumEni and do not get satiated. They thirst for more and more of that divine experience of You as AparyApthAmruthan. Additional Comments: In the previous slOkam, Swamy DEsikan referred to the yOgis perceiving the Lord through both Savikalpaka and nirvikalpaka SamAdhi (santa: sthira-dAraNA: samAdi yugaLEna tvAm vilOkayanti). In this slOkam, Swamy DEsikan describes how the yOgis of pure mind (aatmavanta:) meditate on the Lord of MangaLa ThirumEni through SaalamBana yOgam. There are two kinds of yOgam– saalamBanam and nirAlamBanam. ThirumEni dhyAnam is SaalamBanam. LamBanam means hanging on to or dependent upon. These yOgis depend on the dhyAnam about the lotus soft countenance (Padma-abhirAma Vadanam), the eyes that are beautiful like just-blossomed lotus (Padma abhirAma IkShaNam), lotus-like hands and feet (Padma abhirAma PaaNi-Paadam). Such progressive dhyAnam on the Lord’s mind-stealing beauty (chittApahAram) of limbs are like steps on the ladders to the first plateau of ananadhAnubhavam. Next the yOgis reflect upon the divya aayudhams and aabharaNams, garlands decorating the Lord (TuLasi, VanamAlai Vaijayanthi) and reach the next plateau of bliss. The fragrance of the divine sandal paste (vilEpanam) smeared on the Lord’s chest takes them to the next step of nectarine experience of SubhAsrayam of the Lord and recognize Him as insatiable nectar (AparyAptAmrutan). They reflect on the deeper tatthvams behind the Lord's Aayudhams and Aabharanams. The practice of SaalamBana yOgam is what ThiruppANar engaged in and that flowed out in the form of the Divya Prabhandham of “AmalanAdhi Piran”, where He enjoyed the beauty of Lord RanganAthA’s ThirumEni from Thiruvadi to Thirumudi. Swamy DEsikan composed SrI Bhagavath DhyAna sOpAnam in the same way. The best of the enjoyment of the Lord’s ThirumEni through SaalamBana Yogam by Swamy DEsikan is recorded in SrI DevanATa PanchAsath. The poorNa soundharyam of Lord DevanAtan’s ThirumEni at ThiruvahIndhrapuram is celebrated from slOkams 14 to 45. Here again Swamy DEsikan states that
9
the experience of the SarvAnga Soundharyam of the Lord makes his eyes want more and more of that delectable experience (Pratyanga Poorna suShamA subhagam tE vapu: druShtvA mE drusou na trupyata:). Yogic practice of SaalamBana dhyAnam expands to recognize many tatthvams associated with His ThirumEni and the weapons as well as the AbharaNams found on that ThirumEni. For instance, it is not only the beauty of the limbs of the Lord that they enjoy, but they also recognize that those limbs created the entire universe as visualized in Purusha Sooktham. Further, the yOgis meditate on the divine weapons and AabharaNams beautified by the Lord and reflect on the tatthvams behind them. tattvAni yaani cidacit pravibhAgavanti trayyanta vruddha gaNitAni sitAsitAni | divyanti tAni Ahipurandara dhAma naatha divyAstra bhUShaNatayA tava vigrahEsmin | --shrI dEva naayaka PancAsat: shlOkam 13 Meaning: The AchAryAs have enumerated the tatthvams associated with ChEthanam and achEthanam as twenty five. Some of them are selfluminous and the others are not. These 25 tatthvams are: 1. pancha bhUthams 2. pancha TanmAthrais 3. five Jn~Endhriyams 4. five karmEndhriyams 5. Manas 6. ahankAram 7. MahAn 8. Prakruthi and 9. Jeevan. Some of these 25 tatthvams shine on Your SubhAsraya ThirumEni as Your divine weapons and divine AabharaNams. In our siddhAntham, Jeevan is considered as: 1. the Kousthubha gem on the Lordâ&#x20AC;&#x2122;s chest; 2. Prakruthi is the divine mole, SrIvathsam; 3. the five BhUthams and the five tanmAthrais are the flowers of the never fading VanamAlai, Vaijayanthi; 4. the MahAn tatthvam is the mace, KoumEdhaki; 5. the ahankArams take the form of the bow, Saarangam and the conch, Paanchajanyam; 6. manas is the disc, Sudharsanam; 7. the ten Indhriyams are the arrows inside the quiver; 8. the sword nandakam is the Jn~Ana tatthvam and 9. ajn~Anam is the quiver. In this twenty second slOkam of SrI SaraNAgathi DhIpikai, Swamy DEsikan refers to the direct and extended anubhavam of the yOgis engaged in SaalamBana dhyAnam of the Lordâ&#x20AC;&#x2122;s ThirumEni, His beautydrenched limbs, the DhivyAyudhams and DhivyAbharanams and PerumAL purappadu at Thooppul connects them to deep tatthvams associate with Chith and achith. Swamy DEsikan concludes that the yOgis engaged in the nectarine anubhavam of SaalamBana yOgam/dhyAnam never ever get satiated by that enjoyment and thirst for more (tvAM saalambana yOgEna paricintya truptim na yaanti).
Srimath Azhagiyasingar TiruvadigaLE SaraNam , Daasan , Oppilippan KOil VaradAchAri Sadagopan *******************************************************************************************************
10
SRIVAISHNAVISM
From புல் ாணி பக்கங்கள்.
ரகுேர்தயாள் ீ
ஸ்ரீ வரதராஜ பஞ்சாஶத் 13& 14 आशाधिपेषु धिरिशेषु चतुर्ुखष्े व (धप) अव्याहता धवधि धिषेि र्यी तवा तवाज्ञा । हस्तीश धित्यर्िुपालि लङ्घिाभयाां पुस ां ाां शुभाशुभ र्याधि फलाधि सत ू े ।।
(13)
ஆஶாதிபேஷு கிரிபஶஷு சதுர்முபேஷ்வ (பி) அவ்யாஹதா விதி நிபஷத மயீ தவாஜ்ஞா | ஹஸ்தீஶ நித்யமநுோலந லங்ேநாப்யாம் பும்ஸாம் ஶுோஶுே மயாநி ேலாநி ஸூபத || (13) நின்விதி விலக்குேனெ ொணையய னித்தன்*றிணச ோல ேர்ேளும் வன்ணமயி றணேவற வகிக்கும் வணே வாய்த்துளது மாவி* னிணறபய யன்புடெெந்தரமு ொணையிணெ யாளுதலு மீறி விடலும் முன்புறு சுோசுே முேங்ேளின் ேலன்ேள்விணள விக்கு முணறபய. (13) நித்தன் == சிவன்; மாவினிணற == ேபேந்த்ரணெ ரக்ஷித்த நாதன் (ோ.ரா.தா.) ேலப்ேல திணசச்சுரர் எண்மரும் பிரம்மரும் ேலப்ேல ேதினொரு ருத்திரர் யுேங்ேளும் வகுமுணற வழுவிலர் அத்திறம் ேணடத்தணெ வணேனதாணே இணவனயெ நல்மணற உைர்த்திெ அதுவணே இணசேட உய்வபம வரதபெ! (13) ஏ! ஹஸ்தீச! விதிவிலக்குேள் ரூேமாெ உெது ஆக்ணஞணய பிரம ருத்ராதிேளும் திக்ோலர் முதலாெவரும் யானதாரு தணடயுமின்றி தம் தம் சிரஸ்ஸுேளில் வகித்துக் கீழ்ப்ேடிகின்றார்ேள். ஸர்வோலத்திலும் உன் ஆக்ணஞணய அநுோலெம் ேண்ணுேவர்க்கு சுே ேலன்ேணளயும், அதிக்ரமித்து நடப்ேவர்ேளுக்கு அசுே ேலன்ேணளயும் உண்டாக்குகின்றது. त्रातापधि धस्िधत पिां भिणां प्रिोह: छाया किीश सिसाधि फलाधि च त्वर्् । शाखाित धत्रिश बन्ृ ि शकुन्तकािाां धकां िार् िाधस र्हताां धििर् द्रुर्ाणार्् ।। (14) த்ராதாேதி ஸ்திதி ேதம் ேரைம் ப்ரபராஹ: சாயா ேரீஶ ஸரஸாநி ேலாநி ச த்வம் |
11
ஶாோேத த்ரிதஶ ப்ருந்த ஶகுந்தோநாம் கிம் நாம நாஸி மஹதாம் நிேம த்ருமாைாம் || (14) வாெவர் சமூேமாஞ் சகுந்தம்* ணவகுஞ் சாணே*யின் மேத்ததா மணறே னளன்னுந் தாரு*விற் கிடர்வரின் தீெேந்து வாயிடுக்ேண் தீர்த்த ளித்துஞ் னசம்ணமயிற் றிதிேதத்த ொகியும் ேரித்துஞ் சீரின் விழுதுமாய் ோெலின் ேடூரதாே மாற்றுஞ் சாணய* தானுமாய்க் ேனிந்து நின்ற ேக்குவத்தி னின்சுணவய ேனியுமா யாெநீய பவத ோத வங்*ேளுக்னே வீதபம யாயிலா யணெத்துமாகி நின்ற வத்தி யீசபெ. (14) சகுந்தம் == ேக்ஷிேள்; சாணே == மரக்கிணள, பவதசாணே; தாரு == மரம்; சாணய == நிழல்; ோதவங்ேள் == மரங்ேள் (ோ.ரா.தா.) மணறயும் மணறயதன் கிணளயும் ஆொய் மரம்பசர் சுரனரனும் ேறணவ ஆொய் மரம்நில் நிலமதும் விழுதும் ஆொய் மரந்தரு நிழலுடன் ேனியும் ஆொய் மரமது னசழித்திடு னோருளும் ஆொய் எதுவது இலனவெ வரதன் ஆொய்!!
(14)
ஏ! ஹஸ்தீச! கிணளேள் போன்ற ணதத்ரியம் முதலாெ ோேங்ேளில் ேக்ஷிேள்போல் வந்திருக்கும் பதவர் குழாங்ேணளயுணடயதும், மோ னேரியதுமாெ பவத விருக்ஷத்துக்கு ஆேத்து வந்த ோலத்தில் ரக்ஷேொயும், மூலாதாரொயும் போஷிக்கின்றவொயும், விழுதாயும், தாேமாற்றும் நிழலாயும், ேக்குவமாய்க் ேனிந்திருக்கும் மதுரமாெ ேலொயுமிருக்கிற நீ, அவ்விருக்ஷத்திற்கு எதுவாேத் தாொேவில்ணல? (ஸர்வ விதமாயுமிருக்கின்றாய்; ஸேல பவதங்ேளுக்கும் தாத்ேர்ய விஷய பூதன் எம்னேருமாபெ என்ேது னோருள்)
பதாேரும்...
*********************************************************************************************
12
SRIVAISHNAVISM
கவிதைத் தைொகுப்பு
குழந்தைக் கவிதைகள் ைொத்ைொ ைொத்ைொ
ைொத்ைொ
ைொத்ைொ ககட்டொல்
கதைத ொல்லு,
நல்ல
கவடிக்தக தநற்றிச் நீைிக் ைொத்ைொ
லொைக்
குத்தும்
தவற்றிதலச்
கதைத ொல்லு!
கவண்டொகே,
பயத்தைக்
கொட்டொகை!
சுண்ேொம்
புநொன்ைருகவன்,
யொகக்
கதைத ொல்லு!
சுருக்கி
எங்களுக்கு
கதைகள்
ேிகச்த ொல்லு!
ைொத்ைொ
ைொத்ைொ
பலத ொல்லு!
தகொண்டுைகரன்,
தகொதலயில் வீகே
ிொிப்புவர
கதைகள்
தகொட்தடப் பொக்கு தவட்டுங்
ைொத்ைொநீ!
நன்றொய்
ககலிக்
ைொத்ைொ கதை த ொல்லு!
நல்ல
கதைத ொல்லு, ைொத்ைொநீ! --0--
13
என் அத்தை அத்தை எங்கள் அத்தையொம் அன்பு அத்தை
ைந்ை
நல்ல
அத்தையொம்
அத்தையொம்
அதேத்து வளர்த்ைொள் என்தைகய; தநத்ைி
சுருங்க ஆவகலொடு
தநஞ் த் தபத்ை
துயதரக்
அன்தை
பொிந்து
கபொலகவ
துன்பம்
தவள்தள
உள்ளம்
வயிர
தநஞ் ம்
எல்தல
இல்லொ
எங்கள்
ஓட்டுவள்! பதடத்ைவள் தகொண்டவள் கருதேகய
அத்தை
தபற்றவள்
தகொள்தள இன்பம் ‘குழந்தை’ பிள்தள
ககட்டவள்
கூட்டுவள்
என்னும் கபச் ிைொல்;
உண்டு;
தபொறுப்பள்
ஆயினும் எங்கள்
தைொல்தலகய!
ேருேகள் கொைகத்ைின்
குயிகலொ -- நீ
கரும்பிலுள்ள கைகைொ? நொைகத்ைில்
ேகிழ
நொடிநீ வந்ைொகயொ? வொைத்ைின் முகிகலொ -- நீ ேறிகடலின்
நிறகேொ?
ஞொைத்ைின்
முத்ைொய்
ஞொலத்ைில்
வந்ைொகயொ?
14
கவய்ங்குழலின் வொயுைிர்க்கும்
இத கயொ – உன் ேேிகள்?
க ய்க்குலத்துப்
தபண்ேொய்
க ொதபதகொள வந்ைொகயொ? ஆள்ேயக்கும்
கண்ேொல் -- நீ
ஆட்டிவிடும்
உலதக
தூள்பறக்கும் நதடயொல் சுற்றிவர
வந்ைொகயொ?
வொயினுக்கும்
ேொேன் -- உன்
ேலர்க்தகக்கும் கநயனுக்கும்
ேொேன் ேொேன்
நொர்ந்ைதைை வந்ைொகயொ?
எறும்கப! எதை நீ
கைடுகின்றொய்!
எறும்கப,
உைவி
த ய்கவன்நொன்
உைக்கு
சுற்றிச்
சுற்றிவந்து
தபற்றிடொ
ைொத்துன்பம்? கப ொ
அச் ம்
தகொள்ளொகை
ேிச்
முள்ளதவல்லொம்
ிவக்க
ிற்தறறும்கப! யொதுகவண்டும்த ொல்!
உன் ிற்றுடல் துத ல்கின்றொகய! அடித்ைிட ிறிைளிக் --0--
அன்பில் ஸ்ரீநிவாஸன்.
ேொட்கடனுதை! கின்கறன்நில்!
15
SRIVAISHNAVISM
PANCHANGAM FOR THE PERIOD FROM –Avani 28th To Purattasi 03rd 14-09-2015 - MON- Avani 28 - Athithi
-
S
- Uttram
15-09-2015 – TUE - Avani 29
- Dwidiyai
-
S
- Hastam.
16-09-2015- WED – Avani 30
- Tridiyai
-
S
- Cithirai.
17-09-2015 - THU – Avani 31
- Soonyam
-
18-09-2015 - FRI - Purattasi 01 - Soonyam
-
S
- Visakam.
19-09-2015 - SAT- Purattasi 02 - Sashti
-
S
- Anusham
20-09-2015 - SUN- Purattasi 03 - Saptami
-
A / S - Swathi
M / A - Kettai.
15-09-2015 – Tue – Sama UpAkarma / Kalki Jayanthi
20-09-2015 – Sun – Athivan Sadagopan.
Dasan, Poigaiadian
;
16
SRIVAISHNAVISM
ஸ்ரீ வவஷ்ணவ குரு பேம்பேோ த்யோனம் -வவளயபுத்தூர் ேட்வை பிேசன்ன மவங்கமைசன்
பகுேி-71.
ஸ்ரீ ேோ
ோநுஜ வவபவம்:
மயோநித்ய ச்சுேபேோம்புஜயுக் ருக்
வ்யோம ோஹேஸ்ேேிேேோனி த்ருனோயம மன
அஸ் த்குமேோ:பகவவேஸ்யேவயகேிந்மேோ: ேோ ோநுஜஸ்ச சேசணௌ சேணம் ப்ேபத்மய
அனந்ேோழ்வோன் வவபவம்: ஒருமுதை
அனந்தாழ்வான்
தன்
நந்தவனதிற்குள்
ப்ரவவசித்ததும்
அதிர்ச்சியுற்ைார்.
எல்லாம் தாறுமாராக இருந்தன. பூக்கள் பைிக்கப் பட்டிருந்தன. தவனம் துளசி சசடிகள் நசுக்கப்
பட்டிருந்தன.
உமிழப்பட்டு
எச்சில்
ததலக்வகரியது.
மரங்களில் துப்பப்
என்று
ஒடிக்கப்பட்டிருந்தன.
பட்டிடுந்தது.
எம்சபருமானின்
துணிவுண்டானது
கிதளகள்
இந்த
இதத
கண்ட
வதாட்டத்தத
சவகுண்சடழுந்தார்.
ஆழ்வாருக்கு
இப்படி
ஆயினும்
எங்கும்
சசய்ய
முடிந்தது
தாம்பூலம் வகாபம் யவனுக்கு
முடிந்தவத......
வபாகட்டும் என்று எல்லாவற்தையும் சரிசசய்துவிட்டு வபாய்விடிட்டார். மறு நாள் காதல வதாட்டத்திற்கு
வந்தவருக்கு
வமலும்
அதிற்சி
காத்திருந்தது.
முன்தனவிட
வமாசமாக
எல்லாம் கதலக்கப்பட்டிருந்தன. இதத இப்படிவய விடக்கூடாது. யார் என்று பார்த்துவிட வவண்டும் என்று தீர்மானம் சசய்து சகாண்டார் அனந்தாழ்வான். இரவு ஒரு மரத்தின் பின் ஒளிந்துசகாண்டு காத்திருந்தார். அன்று பவுர்ணமி. நீண்ட வநரத்திற்குப் பின் ஒரு யுவ
17
புருஷன்
வதாட்டத்தின்
சகாண்டதும்
ஒரு
மதிலின்
இளம்
வமலிரிந்து
சபண்ணின்
உள்வள
தககள்
குதித்தான்.
மதிதல
பற்ைி
அவன்
உள்வள
சுதாரித்துக்
வர
முயர்ச்சி
சசய்துசகாண்டிருந்தது. இந்த புருஷன் மதிலின் வமல் ஏை முயற்ச்சிக்கும் சபண்ணின் தககதள பிதித்து அவளுக்கு உதவினான். இப்சபாழுது இருவரும் உள்வள வந்துவிட்டனர். நிலசவாளியில் இவர்கதள துல்லியமாக கண்காணித்தார் அனந்தர்.
சற்று
வநரத்திற்சகல்லாம்
வபச்சு
சத்தமும்,
சிரிப்பு
சந்த்தமும்
பலமாகின.
இருவரும்
சகாஞ்சி மகிழ்ந்து, ஓடி விதளயாடினர். இவர்கள் விதளயாட்டில் அங்கிருந்த இடமும், சசடிகளும், பூக்களும் பாழாகின. அனந்தருக்கு ரத்தம் சகாதித்தது. ஆயினும் சபாருத்துக் சகாண்டு
என்ன
இருவரும்
நடக்கிைசதன்று
ஒரு
பார்த்தார்.
மரத்தடியில்
சற்தைக்சகல்லாம்
அமர்ந்தனர்.
அந்த
யுவன்
கதளத்துப் யுவதியின்
வபான மடியில்
படுத்துக்சகாள்ள, அவளும் தாம்பூலம் சகாடுக்க, இருவரும் அவ்விடத்தத எச்சில் படுத்த, ஆழ்வான்
தன்
தகயில்
சபரிய
தடியுடன்
சவளிப்பட்டார்.
இவதரக்
கண்டவுடன்
இருவரும் பதரியடித்து ஓடினர். அந்த யுவன் வவகமாக இவர் தககளுக்கு அகப்படாமல் ஓடி மதில் மீ வதரி மறுபக்கம் குதித்தான். அவதன சதாடர்ந்து ஓடிவந்த அந்த சபண்ணால் மதிதல
லாவகமாக
பிடித்துக்
சகாண்டு
அழத்சதாடங்கினாள்.
ஏை
முடியாமல்
வபாய்
ஒரு
அனந்தருக்கு
கீ வழ
விழுந்துவிட்டாள்.
மரத்தில் அவளிடம்
கட்டிப்
ஆழ்வான்
வபாட்டார்.
வாத்சல்யம்
அவதள
அந்தப்
உண்டானது.
"
சபண் அம்மா
குழந்தாய் . பயப்படாவத. உண்தண ஒன்றும் சசய்யமட்வடன். சபண்கள் அபதலகள் . உங்களுக்சகண்ண சதரியும். என் வகாபசமல்லாம் உண் காதலன் மீ துதான். உண்தண பிடித்தால் தான் அவன் வருவான். நீ அழாமல் இரு" என்று சமதானம் சசய்து ஒளிந்து சகாண்டார்.
சற்தைக்சகல்லாம்
பதழயபடி
அந்த
யுவன்
மடில்
அப்சபண்தண வநாக்கி வரலானான்.....
ஸ்ரீ அநந்ேோழ்வோன் த்யோனம் சேோைரும்...... ஸ்ரீ பகவத் போஷ்யகோேர் த்யோனம் சேோைரும்........
மீ வதரி
குதித்து
18
SRIVAISHNAVISM
திருக்கண்ணமங்தக
பண்ணிதனப் பண்ணில் நின்ைவதார் பான்தமதயப் பாலுள் சநய்யிதன மாலுருவாய் நின்ை
விண்ணிதன விளங்கும் சுடர்ச் வசாதிதய வவள்வி தயவிளக் கிசனாளி தன்தன
மண்ணிதன மதலதய யதல நீரிதன
மாதல மாமதிதய மதைவயார் தங்கள் கண்ணிதனக் கண்களாரளவும் நின்று கண்ண மங்தகயுள் கண்டு சகாண்வடன். (1646) சபரிய திருசமாழி 7-10-9
இனிதமயான இதசக்குள் இன்பமும், பாலுக்குள் சநய்யும் மதைந்திருப்பததப் வபான்று திருமாலின் உருவத்திதனவய (அருவமாய்) சகாண்டிலங்கும் சவட்ட
சவளியிதன, வபசராளியிதன, மதலதய, அதலகின்ை கடல் நீரிதன வதவர்களுக்கு கண்கள் வபான்ைவதன, இந்தக் கண்ணமங்தகயுள் நின்ைவதன என் கண்களாராக் கண்டு சகாண்வடன். என்று திருமங்தகயாழ்வாரால் பாடிப் பரவசித்து சகாண்டாடப்பட்ட இத்திருத்தலம்,
வசாழ நாட்டு நாற்பது திருப்பதிகளில் ஒன்ைாக திருச்வசதையிலிருந்து திருவாரூர்
சசல்லும் பாததயில் சீரும் சிைப்புடனும் நின்ைிலங்குகிைது இங்கிருந்து திருவாரூர் 5 தமல் தூரம் தான்.
19
வரலாறு : இத்தலம் பற்ைி சூத புராணிகர் தமது சீடர்கட்கு கூைியதாக பாத்மபுராணம் 5வது
காண்டத்தில் 81 முதல் 87 முடிய உள்ள 7 அத்தியாயங்களில் வபசப்படுகிைது.
திருமால் பாற்கடதலக் கதடந்த வபாது சந்திரன், கற்பகத் தரு, காமவதனு என்று ஒவ்சவான்ைாகத் வதான்ைி இறுதியில் மகாசலட்சுமி வதான்ைினாள். பாற்கடல் கதடந்த வதாற்ைத்துடன் இருந்த சபருமானின் நிதலகண்டு, மிகவும் நாண முற்ை திருமகள், அவதர வநரில் பார்த்துக் சகாண்டிருக்க சவட்கப்பட்டு இத்தலத்திற்கு வந்து பாற்கடலிலிருந்து சவளிவயைிய அத்வதாற்ைத்ததவய கண்ணுள் சகாண்டு எம்சபருமாதளக் குைித்து சமௌன தவம் இருக்கலானாள்.
திருமகளின் தவமைிந்த திருமால் அவதள ஏற்றுக் சகாள்ள நிதனத்து தனது சமய்க்காவலரான விஷ்வக்வசனரிடம் (வசதன முதலியார்) முகூர்த்த நாள் குைித்துக் சகாடுத்தனுப்ப விஷ்வக்வசனர் அததக் சகாணர்ந்து பிராட்டியிடம் வசர்ப்பிக்க, பிைகு முப்பத்து முக்வகாடி வதவர்கள் புதட சூழ்ந்து காண இவ்விடத்வத எம்சபருமான்
திருமகதள மணம் புரிந்து சகாண்டார். மகாலட்சுமிதய அதடய எம்சபருமான்
தன்னுதடய (சிந்துதவ) பாற்கடதல விட்டு புைத்வத வந்து இங்கு எழுந்தருளியதால் “சபரும்புைக்கடல் என்பவத பகவானின் திருநாமம். வடசமாழியிலும் பிருஹத் பஹிஷ் சிந்து நாத் (சபரும் புைக்கடல்) என்பது திருநாமம். லட்சுமி தவமியற்ைியதால் “லட்சுமி வனம்” என்றும் இவ்விடத்வத திருமணம் நதட சபற்ைதால் கிருஷ்ணமங்கள வஷத்ரம் என்றும் ஒவர ஸ்தலத்திற்கு இருக்க வவண்டிய 7 வதக லட்சணங்களும் சபாருந்தியிருப்பதால் ஸப்தாம்ருத வஷத்ர சமன்றும் இதற்குப் சபயர்.
மூலவர் :
பக்தவத்சலப் சபருமாள். பத்தராவிப் சபருமாள் கிழக்கு வநாக்கி நின்ை
திருக்வகாலம். மிகவும் பிர்ம்மாண்டமான வபரழகு சபாருந்திய திருஉருவம். தாயார் :
கண்ணமங்தக நாயகி
உற்சவர் :
சபரும் புைக் கடல்
தாயார் :
ஸ்ரீ அபிவஷக வல்லி
தீர்த்தம் :
தர்சன புஷ்கரிணி
விமானம் :
உத்பல விமானம்.
20
காட்சி கண்டவர்கள் L
முப்பத்து முக்வகாடி வதவர்கள், வருணன். 6. திருமங்தக-
யாழ்வாரால் மட்டும் 14 பாக்களால் மங்களாசாசனம் சசய்யப்பட்ட ஸ்தலம்.
7. நாலாயிரத் திவ்ய பிரபந்தத்ததத் சதாகுத்த நாத முனிகளுக்கு திருக்கண்ண மங்தகயாண்டான் என்று ஒரு சீடர் இருந்தார் அவர் இவ்வூரில் பிைந்தவர். அவர் இப்சபருமானிடம் மிகுந்த ஈடுபாடு சகாண்டு இக்வகாவிலின் உட்புைத்வத புல்லிதனச்
சசதுக்கிச் சுத்தப்படுத்தி இப்சபருமாவன அதடக்கலம் என்று இருந்தார். ஒரு நாள் அவர் நித்யாநுஸந்தான வகாஷ்டியுடன் வவத பாராயணஞ் சசய்து சகாண்டு இக்வகாவிலுக்குள் நுதழயும் சபாழுது திடீசரன நாய் வடிவங்சகாண்டு மூலஸ்தானத்திற்குள் ஓடி வஜாதியாகி இதைவனுடன் கலந்தார். இன்றும் ஆனி மாதம் திருவவாண நட்சத்திரம் இவரின் மகா நட்சத்திரமாகக் சகாண்டாடப்படுகிைது. 8. சிவசபருமான் நான்கு உருவசமடுத்து இத்தலத்தின் 4 திக்குகதளயும் காவல் காத்து வருகிைார் என்பது ஐதீகம். 9. இங்குள்ள அருதமயான சிற்பங்களில் தவகுண்ட நாதன் சிதலயும், கருடன் வமல் எழுந்தருளியுள்ள மகா விஷ்ணு சிதலயும், மிக்க எழில் சகாண்டு காண்வபாதர காந்தம் வபால் கவரும் தன்தம சகாண்டதவ. 10. மகாவிஷ்ணு வாமன அவதாரம் எடுத்த வபாது வானத்தத அளந்த பாதத்தத பிரம்மன் தனது கமண்டல நீரால் அபிவஷகம் சசய்ய அதிலிருந்து சதைித்துவிழுந்த ஒரு துளி இவ்விடத்தில் விழுந்து அதுவவ தர்சன புஷ்கரிணி யாயிற்சைன்று புராணங் கூறும். நவகிரகங்களில் ஒருவனான சந்திரன் தனது குருவின் பத்னியான தாதரயுடன் காமத் சதாடர்பு சகாண்டு புததனப் சபற்சைடுத்தான். இதனால் வதவர்கள் அதனவரும் சந்திரதனச் சபித்தனர்.
இதனால் சந்திரனின் கதலகள் குதைந்து ஒளியிழந்து தினமும் வதயலானான். தனது நிதல கண்டு மிகவும் வருந்திய சந்திரன் பிரம்மனிடம் வவண்ட, பிரம்மன் கண்ண-
மங்தகயில் வற்ைிருக்கும் ீ பக்த வத்சலதனச் வசவித்து அங்குள்ள தர்சன புஷ்கரிணியில் நீராடினால வருத்தந் தவிர்க்க வரும் குருவாம் வடிவவ ஞான மணிவிளக்வக சலகந்தரம் வபால் கருதண சபாழி
தடங்கண் திருவவ கண்ணமங்தக
தாவய சரணஞ் சரணமிது தருணங் கருதண தருவாவய” என்று பாடிப்பரவுகிைார். 17. திருவரங்கத்ததப் வபான்வை இத்தலத்திற்கு சதற்வக ஒரு தமல் சதாதலவில்
21
“ஓடம் வபாக்கி நதியும், வடக்வக ஒரு கல் சதாதலவில் விருத்த காவவரி” என்னும் சவட்டாறும் ஓடி இருநதியிதடப்பட்ட ஸ்தலம் வபால் ஆக்குகின்ைது.
18. எங்கும் 4 கரங்களுடன் விளங்கும் விஸ்வக் வசனர் இங்கு இரண்டு கரங்களுடன் வதான்றுகிைார். 19. கி.பி. 1608இல் அச்சுத விஜயரகுநாத நாயக்கர் என்பவரால் (திருமதல நாயக்கரின் பரம்பதரதயச் வசர்ந்தவர்) இத்தலத்திற்கு மராமத்து சசய்யப்பட்டு சீர்திருத்தம் நதடசபற்ைது. ஏராளமான நிலதானமும் சசய்யப்பட்டது. 20. இத்தலத்தின் “ஸ்தல வ்ருட்சம்” மகிழமரம் ஆகும் 21. திருக்கண்ணமங்தகக்கு திருமங்தகயாழ்வார் அருளிய பதிகத்தின் கதடசிப் பாவினில் இத்தலத்திற்கு, தான் உதரத்த பத்துப் பாக்கதளக் கற்ைவர்கள் விண்ணவராகி
மகிழ்சவய்துவர் என்று கூறுகிைார். அம் மட்வடாடு நில்லாமல் சங்வகந்திய ண்ணபிராவன உண்தமயிவலவய நீகூட இப்பாக்கதளக் கற்க நிதனக்கின் கற்கலாம். என்கிைார் இவதா அப்பாடதலப் பாருங்கள். “கண்ண மங்தகயுள் கண்டுசகாண்வடன்” என்று காதலால் கலிகன்ைியுதர சசய்த வண்ண சவாண்டமி சழான்பவதா சடான்ைிதவ வல்ல ராயுதரப்பர், மதியம் தவழ்
விண்ணில் விண்ணவராய் மகிழ்சவய்துவர்
சமய்தம சசால்லில் சவண் சங்க சமான்வைந்திய
கண்ண, நின்தனக்கும் குைிப்பாகில்
கற்கலாம் கவியின் சபாருள்தாவன” 1647
முன் பக்கம் வமல் அடுத்த பக்கம் புஷ்கரிணி (தரிசித்த மாத்திரத்தில் பயன்தர வல்லது) எனப்சபயர். 11. இந்த தர்சன புஷ்கரிணியின் நீரிதன எடுத்து பிராட்டிக்கு பட்ட மகிஷியாக பகவானால் அபிவஷகம் சசய்யப்பட்டதால் இந்தப் பிராட்டிக்கு அபிவஷகவல்லி எனப்சபயர். 12. இங்குள்ள சபருமாள் சன்னதியில் சவளிப்புைச் சுவரில் அஞ்சலி ஹஸ்தராகப் புத்தர் பிரான் சிதல உள்ளது. 13. திருமங்தகயாழ்வார் தமது திருசமாழியிலும், திருவரங்கத்தமுதனார் இராமானுஜ நூற்ைந்தாதியிலும், பிள்தளப் சபருமாள் ஐயங்காரும் இத்தலத்ததத் தமது பாக்களில் குைிப்பிடுகின்ைனர்.
22
14. அந்தகக்கவி வரராகவ ீ முதலியார் இந்த தாயார் வமல் 100 பாக்கள் சகாண்ட
“கண்ணமங்க மாதல” பாடியுள்ளார்.
15. இப்சபருமாதளப் பற்ைிக் காளவமகப்புலவர் “நீல சநடுங்கடவலா நீலமணிக் குன்ைவமா” வகாலம் சுமந்சதழுந்த சகாண்டவலா - நீல நிைக் காயா மலவரா களங்கனிவயா கணமங்தக மாயா உனது வடிவு என்று பாடியுள்ளார். 16. வடலூர் இராமலிங்க அடிகளார் இந்த தாயாரின் மீ து உலகம் புரக்கும் சபருமான்ைன்
உளத்தும் புயத்தும் அமர்ந்தருளி
உவதகயளிக்கும் வபரின்ப உருவவ எல்லாம் உதடயாவள
திலகஞ் சசைி வாணுதற் கரும்வப வதவன, கனிந்த சசழுங்கனிவய
சதவிட்டா தன்பர் உள்ளத்துள்வள தித்தித்சதழுவமார் சதள்ளமுவத மலகஞ் சகத்வதர் கருளளித்த வாழ்வவ சயன் கண்மணிவய சயன்
[8/1, 08:24] T. S. Kannan Astro: வருத்தந் தவிர்க்க வரும் குருவாம் வடிவவ ஞான மணிவிளக்வக சலகந்தரம் வபால் கருதண சபாழி
தடங்கண் திருவவ கண்ணமங்தக
தாவய சரணஞ் சரணமிது தருணங் கருதண தருவாவய”
என்று பாடிப்பரவுகிைார்.
17. திருவரங்கத்ததப் வபான்வை இத்தலத்திற்கு சதற்வக ஒரு தமல் சதாதலவில் “ஓடம் வபாக்கி நதியும், வடக்வக ஒரு கல் சதாதலவில் விருத்த காவவரி” என்னும் சவட்டாறும் ஓடி இருநதியிதடப்பட்ட ஸ்தலம் வபால் ஆக்குகின்ைது. 18. எங்கும் 4 கரங்களுடன் விளங்கும் விஸ்வக் வசனர் இங்கு இரண்டு கரங்களுடன் வதான்றுகிைார்.
23
19. கி.பி. 1608இல் அச்சுத விஜயரகுநாத நாயக்கர் என்பவரால் (திருமதல நாயக்கரின்
பரம்பதரதயச் வசர்ந்தவர்) இத்தலத்திற்கு மராமத்து சசய்யப்பட்டு சீர்திருத்தம் நதடசபற்ைது. ஏராளமான நிலதானமும் சசய்யப்பட்டது. 20. இத்தலத்தின் “ஸ்தல வ்ருட்சம்” மகிழமரம் ஆகும்
21. திருக்கண்ணமங்தகக்கு திருமங்தகயாழ்வார் அருளிய பதிகத்தின் கதடசிப் பாவினில் இத்தலத்திற்கு, தான் உதரத்த பத்துப் பாக்கதளக் கற்ைவர்கள் விண்ணவராகி மகிழ்சவய்துவர் என்று கூறுகிைார். அம் மட்வடாடு நில்லாமல் சங்வகந்திய ண்ணபிராவன உண்தமயிவலவய நீகூட இப்பாக்கதளக் கற்க நிதனக்கின் கற்கலாம். என்கிைார் இவதா அப்பாடதலப் பாருங்கள்.
“கண்ண மங்தகயுள் கண்டுசகாண்வடன்” என்று காதலால் கலிகன்ைியுதர சசய்த
வண்ண சவாண்டமி சழான்பவதா சடான்ைிதவ வல்ல ராயுதரப்பர், மதியம் தவழ்
விண்ணில் விண்ணவராய் மகிழ்சவய்துவர் சமய்தம சசால்லில் சவண் சங்க சமான்வைந்திய கண்ண, நின்தனக்கும் குைிப்பாகில் கற்கலாம் கவியின் சபாருள்தாவன” 1647
முன் பக்கம் வமல் அடுத்த பக்கம்
[8/1, 08:25] T. S. Kannan Astro: பாடல்கதளக் கற்க ஆவல்சகாண்டுவிட்டார். அதற்காக சபரியவாச்சான்பிள்தள என்கின்ை வமதாவியாக அவதாரம் சசய்தார். இந்தப் சபரிய வாச்சான் பிள்தளக்கு
கற்றுக்சகாடுக்க திருமங்தகயாழ்வாவர நம்பிள்தளயாக அவதாரம் சசய்தார். (அதாவது சபரிய வாச்சான் பிள்தளக்கு ஆசிரியராக இருந்தவர் நம்பிள்தள) அதாவது ஆவணிமாதம் வராகினி நட்சத்திரத்தில் அவதரித்தான் கண்ணபிரான். அவத வராகினி நட்சத்திரத்தில் சபருமாள், பாடம் வகட்கும் சபாருட்டு சபரியவாச்சான் பிள்தளயாக அவதரித்தார். சபரிய வாச்சான் பிள்தளக்கு பாலப் பிராயத்தில் கிருஷ்ணன் என்னும் திருநாமம் இருந்ததத உதாரணமாகக் காட்டலாம். அவதவபால் கார்த்திதக மாதம் கார்த்திதக நட்சத்திரத்தில் அவதரித்த திருமங்தகயாழ்வாவர அவத கார்த்திதக மாதம் கார்த்திதக நட்சத்திரத்தில் நம்பிள்தளயாக அவதரித்தார் இததன காதலுடன் நஞ்சீ யர் கழல் சதாழுவவாம் வாழிவய
24
கார்த்திதகயில் கார்த்திதகயுதித்த கலிகன்ைி வாழிவய என்று நம்பளிள்தளக்கான வாழித்திருநாமத்தில் நம்பிள்தளதய “கலிகன்ைி” என்று
திருமங்தகயாழ்வாருக்குண்டான திருநாமத்ததயிட்டு உணர்த்தியிருப்பததவய உதாரணமாகக் காட்டலாம்.
என்வன ஆச்சர்யமான விஷயம். ஆழ்வாரின் சசால்லுக்சகல்லாம் எம்சபருமான் கட்டுண்டு நிற்பததக் காட்டும் உயர்வான தவணவ லட்சணம். நீ விரும்பினால் கற்றுக்சகாள்ளலாம் என்று சசான்னதற்காக திருமங்தகயாழ்வாவர, நம் பிள்தளயாக வர, சபருமாவள சபரிய வாச்சான் பிள்தளயாக வந்து பாடங்வகட்டுக் சகாண்டார் என்பது சபரிவயார் வாக்கு. 22. “கருத்தினால் வாக்கினால் நான்மதையும் காணா ஒருத்ததன நீ சநஞ்வச உணரில் சபருத்த முகில் - வண்ண மங்தக கண்கால் வதரகன் திருவரங்கம்
கண்ணமங்தக யூசரன்று காண்
என்பது பிள்தளப் சபருமாதளயங்காரின் பாடலாகும்.
ேகவல் அனுப்பியவர்:
சேௌம்யோேம
ஷ்
****************************************************************************************************************
25
SRIVAISHNAVISM
VAARAM ORU SLOKAM
Sundarakaandam of Valmiki Ramayana.
ihaahaMyaditishhThaamisvenaruupeNasaMvR^itaH | vinaashamupayaasyaamibharturarthashchahiiyate || 5-2-45 45. ahamtishhThaamiyadi= if I stay, iha= here, svenaruupeNasaMvR^itaH= consisting of my usual form, upayaasyaami= I can obtain, vinaasham= destruction, arthashcha= the task, bhartuH= of Lord Sri Rama, hiiyate= will also be harmed.
"If I stay here with my usual form, I can be destroyed. The task of the Lord will also be harmed.” tadahaMsvenaruupeNarajanyaaMhrasvataaMgataH | laN^kaamabhipatishhyaamiraaghavasyaarthasiddhaye || 5-2-46 46. tat= for that (reason), aham= I, gataH= will obtain, hrasvataam= smallness, svenaruupeNa= in my usual form, abhipatishhyaami= and will enter, laN^kaam= Lanka, rajanyaam= at night, arthasiddhaye= for the success of the task, raaghavasya= of Sri Rama.
"For that reason, I will become small in my appearance and will enter Lanka at night for the success of the task of Sri Rama.” ****************************************************************************************************
26
SRIVAISHNAVISM
86 è™ò£íˆF™ º®‰î »ˆî‹ “Cˆó£! c ªê£™õ¶ Güñ£? â¡ èùM™ õ‰î ܉î Fšò ²‰îK à‡¬ñJ«ô«ò àƒèœ ®™ Þ¼‚Aø£÷£? º¡ H¡ 𣘈Fó£î ܉î èù¾‚è¡Q ⡬ù 3 ï£÷£è É‚èI¡P õ£†® õ¬îˆ¶, “ä«ò£, ªõÁ‹ èùõ£A M†ì«î!” â¡Á  õ¼‰¶‹«ð£¶ õóŠHóê£îñ£è c õ‰¶ “Üõœ à‡¬ñJ«ô«ò Þ¼‚Aø£œ, õ£, â¡«ù£´ â¡Aø£«ò! Þ¶ â¡ ÜFwì‹î£«ù” â¡ø£¡ ÜG¼ˆî¡. Cˆó«ô裬õ ÜŠHM†´ ÜùLL†ì ªñ¿è£Œ ¶®ˆî£œ àû£. âŠð® ¶õ£óè£ «ð£è º®»‹? â¡ù ÝðˆF™ C‚Aù£«÷£? â¡ù£ù™ô«õ£ ÜõÀ‚° Þ‰î ނ膴? ¹¿õ£Œˆ ¶®ˆî Üõœ º¡¹ Cˆó«ôè£ ÜG¼ˆî«ù£´ «î£¡Pò«ð£¶ î¡ è‡è¬÷«ò Üõ÷£™ ï‹ðº®òM™¬ô. ñŸÁªñ£¼ èùM™¬ô«ò Þ¶, â¡Á ù å¼îó‹ AœOŠ 𣘈¶ªè£‡ì£œ. ð£í£²ó¡ Þ‰î‚ è™ò£íˆ¶‚°„ ê‹ñF‚è ñ£†ì£«ù! “àì«ù ñ£¬ôèœ â´ˆ¶ õ£¼ƒèœ, Þõ˜èœ Þ¼õ¼‚°‹ 裉î˜õ Mõ£è‹ ï숶«õ£‹” â¡ø£œ Cˆó«ôè£. Üšõ£«ø 裶‹ 裶‹ ¬õˆî£Ÿ«ð£™ ÜG¼ˆî¡-àû£ F¼ñí‹ ÞQ«î º®‰î¶. “èù¾Šªð‡«í! c à‡¬ñJ«ô«ò âù‚è£è‚ 裈F¼‰î£ò£?” â¡ø ÜG¼‰îQì‹ àû£, “â¡ èùM™ õ‰î ó£ü°ñ£ó£, ࡬ù«ò è¬ìCJ™  ܬ쉶 M†«ì¡” â¡Á ªê£™L ܬ툶‚ªè£‡ì£œ. ܉óˆF™ å¼ ¹¶ ñQî¡ îù¶ ñè«÷£´ õC‚Aø£¡ â¡ø ªêŒF ð£í£²ó¡ è£F™ M¿‰¶ M†ì¶. âˆî¬ù  Í® ñ¬ø‚è º®»‹? ݈Fóˆ«î£´ ÜG¼ˆî¬ù H®ˆ¶ õó ió˜è¬÷ ÜŠHù£¡. ÜG¼ˆî¡ ióˆF™ î£ˆî£ A¼wí¬ùŠ «ð£ô¾‹, ÜŠð£ H󈻋ù¬ùŠ «ð£ô¾‹ Cø‰îõ¡. Ýè«õ ió˜èœ ܬùõ¬ó»‹ ªè£¡ø£¡. ð£í£²ó¡, ù ÜG¼ˆî¬ù «ð£¼‚° ܬöˆ¶ «ð£K™ ÜG¼ˆî¬ù êñ£O‚è º®ò£ñ™ ð´è£òºŸø£¡. ñ£ò£ ü£ô‹ ªêŒ¶ ÜG¼ˆîQ¡ àì¬ô ê˜ðƒè÷£™ ²ŸP Üõ¡ ïèóº®ò£îð® H¬íˆî£¡. ÞîŸA¬ìJ™, ï£óî˜ ¶õ£ó¬è‚°„ ªê¡ø£˜. ܃° F¯ªó¡Á è£í£ñ™ «ð£ù ÜG¼ˆî¬ùŠ ðŸP‚ èõ¬ôŠð†´‚ ªè£‡®¼‰î£˜è«÷! ï£óî˜ Íô‹ êèô MûòƒèÀ‹ ÜP‰¶, ð£í£²óQì‹ C‚AJ¼‚°‹ ÜG¼ˆî¬ù e†´‚ªè£‡´ õó A¼wí‹, H󈻋ù‹ ð¬ì»ì¡ A÷‹Hù˜. ð£í£²ó‚° õó‹ ªè£´ˆî Cõªð¼ñ£¡,  ªè£´ˆî õ£‚¬è G¬ø«õŸø, A¼wí¬ù âF˜‚è õ‰¶ M†ì£˜. Ýè«õ Þ‰î »ˆî‹ è¬ìCJ™ Cõ-A¼wí »ˆîñ£è ñ£PM†ì¶. ð£í£²óQ¡ ió˜èœ ܬùõ¼‹ A¼wíù£™ ªè£™ôŠð†ì£˜èœ.
27
ÜN‚°‹ èì¾÷£ù Cõ¬ù »ˆîˆF™ âF˜ ªè£‡´, A¼wí¡ Þ‰î ê‰î˜ŠðˆFŸªè¡«ø «ò£Cˆ¶ ¬õˆF¼‰î É‚è ÜvˆFóˆ¬î CõQ¡ e¶ ãõ«õ, Cõ¡ ¬èJL¼‰î Åô£»îˆ¬î W«ö «ð£†´M†´ ܬóˆ É‚èˆF™ Ý›‰¶ M†ì£˜. A¼wíQ¡ ÜvˆFóƒèœ ð£í£²ó¬ù‚ ªè£™ô º®ò£î, A¼wí¡ ²î˜êù ê‚èóˆ¬î ãM ð£í£²óQ¡ ËÁ èóƒè¬÷ ªõ†® Üõ¡ ðôˆ¬î ÜNˆî£¡. ªõ™ô º®ò£¶, ªè£™ô º®ò£¶ â¡ø õóˆF¡ ñA¬ñò£™ ÞîŸA¬ìJ™ Cõ¡  ò£Kì‹ «ð£K´A«ø£‹ â¡ø G¬ô¬ñ¬òŠ ¹K‰¶ ªè£‡´ A¼wí¬ù õíƒA G¡ø£˜. A¼wí¡, “ªð¼ñ£«ù! î£ƒèœ ªè£´ˆî õóˆ¬î eP  ð£í£²ó¬ù‚ ªè£™ô M™¬ô, Üõ¡ ðôˆ¬î ñ†´«ñ ÜNˆ«î¡” â¡ø£˜. “Ý‹, A¼wí£! â¡Qì‹ õó‹ ªðŸÁ. Ü¬îˆ îõø£èŠ ðò¡ð´ˆF, ⡬ù»‹ Þ‰î »ˆîˆF™ à¡«ù£´ «ð£Kì ¬õˆ¶ M†ì£¡. Üõ¡ î¡Â¬ìò è˜õˆî£™ M¬÷‰î «êî ÞŠ«ð£¶ à혉¶ M†ì£¡. Üõ¬ù ñ¡Qˆ¶ M´ƒèœ” “ªð¼ñ£«ù! àƒèœ ÝC»ì¡ õó‹ ªðŸøõ¡ ð£í£²ó¡. ÞŠ«ð£¶ F¼‰FM†ì, â¡ ÝCè¬÷»‹ ªðŸøõ¡ Ýù£¡” ÜG¼ˆî¬ù ꘊðƒèœ â™ô£‹ î î¬ô ºî™ 裙 õ¬ó èJŸø£™ 膮ò¶ «ð£™ H¬íˆF¼‚è, Üõ¡ ñò‚è G¬ôJ™ Þ¼‰î£¡. A¼wí¡, H󈻋ù¡, è¼ì¡ êAî‹ Üƒ° õ‰î¾ì¡, ꘊðƒèœ ºîL™ è¼ì¬ùŠ 𣘈¶ M†ì ÜG¼ˆî¬ù M†´M†´ îƒèœ àJ¬ó‚ 裊ð£ŸP‚ªè£œ÷ æ® åO‰îù. 膮L¼‰¶ M´ð†ì ÜG¼ˆî¡ î¡ âF«ó HKòñ£ù î£ˆî£ A¼wí¡, ÜŠð£ H󈻋ù¡ ܬùõ¬ó»‹ e‡´‹ 𣘈îF™ ñA›‰î£¡. ð£í£²ó¡, Þœ ÜG¼ˆî¡ ò£˜ â¡ð¬î ªîK‰¶ ªè£‡ì£ù™ôõ£? A¼wíQ¡ °´‹ðˆ«î£´ àø¾ îù¶ ñè÷£™ ãŸð†ìF™ ªó£‹ð ꉫî£û‹ Üõ‚°. A¼wí¬ù õíƒAù£¡. ÝC ªðŸø£¡. ð¬è, è˜õ‹ â™ô£‹ cƒA ꉫî£ûˆ«î£´ ð£í£²ó¡, îù¶ ªê™ô ñèœ àû£-ÜG¼ˆî¡ F¼ñíˆ¬î «è£ô£èôñ£è ïìˆFù£¡. Üõ˜èœ Cõ¡ A¼wí¡ Þ¼õK¡ ÝC ªðŸø î‹ðFèœ ÝJù˜. A¼wí¡ ñŸøõ˜èœ ܬùõ¼‹ ¶õ£ó¬è F¼‹Hù£˜èœ. ܃° ªõ° MñK¬êò£è õó«õŸ¹ 裈F¼‰î«î, ï£óî«ó£´!
சேோைரும்.............
28
SRIVAISHNAVISM
ஸ்ரீமதேநிகமாந்ேமஹாதேசிகாயநம:
ஸ்ரீகவிோர்க்கிகஸிம்ஹஸ்யஸர்வேந்த்ரஸ்வேந்த்ரஸ்ய
ஸ்ரீமாந் வேங்கடநாதார்ய கேிதார்க்கிக வகஸரீ
வேதாந்தாசார்ய ேர்வயா வம ஸந்நிதத்தாம் ஸதா ஹ்ருதி:
யோேவோப்யுேயம் (ேர்கம் 18)
31. லக்ஷ் ீ ேுேோ ேஞ்ஜநநோய தூர்ணம் வி த்2நேோ மவக3ம் அமநந ே3த்ேம்
ஆவர்ேமப4வே: அது4நோப்யகோ3வே4: அர்ேோபயந்த்யம்பு3நிமே4ர்
சஹௌகோ4:
“ேிரு கவளயும் அமுேத்வேயும் மேோன்றும்படி சசய்வேற்கோய் விவேவோகக் கவைந்ேயிந்ே
ந்ேிே
வல அளித்ேிட்ை
விவேவுேவன இப்மபோதும் கைல்களிமல எழுகின்ற துரிே
ோன நீ ர்ச்சுழிகள் நன்றோகக் கோட்டுகின்றன!
31
29
லக்ஷ்
ிவயயும், அமுேிவனயும் மேோற்றுவிக்க கவைந்ே இம் வலயின்
மவகத்வே இன்றும் கைலின் ஆழ 32. அம
ோன சுழிகள் சவளிப்படுத்துகின்றன
ோக4 போ3ணஸ்ய முமநர் அமசோஷ்மய
மப2நோய
ோநோநி யச: பமயோசேௌ4
க3ேோக3வேர் ஹம்ேகுலோந்யமூநி சோயோபேம் ேஞ்ஜநயந்த்யபூர்வம் “க்ேவுஞ்ச பேசுேோ
வல ேவனத்துவளத்ேத் ேன்ேிறவனக் கோட்டிட்ை
னின் புகழ்க்கைலின் நுவேகள்மபோல் அன்னங்களின்
ேிேள்கள்விண் உயேம்சசல சோயோபேம் எனும்விண் ீ ன் ேிேள்ேன்வன பகலிலும
சேரியும்படிச் சசய்கின்றன!
32
கிரரௌஞ்ச மலைலயத் துலைத்துத் தன் அம்பின் திறலைப் பயன்படுத்திய பரசுராமனின் கீ ர்த்திக் கடைின் நுலரகள் வபான்ற இவ்ேன்னப்பட்சிகைின்
திரள்கள் பகைிவைவய சாயாபதம் எனும் நட்சத்திரக்கூட்டம் பகைிலும் ரதரியும்படி ரசய்கின்றன. 33. த்4ருேிக்ஷ
ம் மே3வி ேுேஸ்ேவந்த்யோ:
ேித்4ேோ3ச்ரிேம் சம்பு4ம் இவ த்விேீயம் பரிஷ்க்ருேிம் போ4ேேவர்ஷ ஸீம்ந:
ப்ேோப்ேோ வயம் பர்வே ேோர்வசபௌ4 ம் “பேேகண்ை எல்வலக்கு சபரு ணியோம் அேசனு
வலகளுக்கு
ோம் சித்ேர்கள் அவனவர்க்கும் அவைக்கல ோம்
இேண்ைோவது சிவவனப்மபோல் அ ேர்நேி கங்வகேவன சிேசிலுற்றேோம் இ
ய
வலவயச் மசர்ந்ேிட்மைோம் என்மேவிமய!
33
மேவி! இப்மபோது நோம் கங்வகவயத் ேோங்கி இேண்ைோவது சிவன் மபோலிருக்கும் இ யத்வே மசர்ந்மேோம்
30
34. அநுப்ேவிஷ்ைம்
கி3ரிஜோ ேகீ 2பி4:
பர்யந்ே ேம்ஸ்ேம்பி4ே பூ4ேவர்க3ம் அதூ3ேேச் வசத்ேேேோத் ப்ேபூ4ேம்
வவஹோரிகம் பச்ய வநம் புேோமே: “பே சிவனின்
விமநோே
ோன
சிறந்ேேோன குமபேனுவைய சிறந்ேேோக இருக்கிறது
பூங்கோவவப்
வசத்ேேே
போர்த்ேிடுவோய்!
ோம் வனத்ேிற்கும
சிவன்போர்யோள்
நிவறந்ேிருக்க விலங்மகதும் நுவழயோபடி
ல்
மேோழியர்கள் அவ
ந்துளது!
34
பார்ேதியின் வதாழிகள் எங்கும் புகுந்திருக்க, ப்ராணிகலைரயல்ைாம் உள்வை புகாதபடிக்கு நிறுத்தி அலமக்கப்பட்டு, குமபேனின் வசத்ேேேத்ேிற்கு ம
ம்பட்ை பே சிவனின் உத்யோன வனத்வேப் போர்!
35. அப4ங்குவேர் ஆஹேமயோர் அநங்க3: ச்ருங்கோே ேி3க்3வே4ரிஹ சித்ேபுங்வக:
அபி4ந்நம் அந்மயோந்ய லயோத் அகோர்ஷீத் மே3ஹம் த்வமயோர் அர்த்ே4 ே ீ க்ஷ்ய மப4ே3ம் “சிருங்கோே ோம் சநய்ேைவி ேவறோே அம்புகளோல் பே சிவன்
போர்வேிவய பிரியோபடி யோனவேோய்
ஒருவரிமல ஒருவருற அவேயுைமல கோணும்படி அர்த்ேநோரீ உருவுளேோய் அவ
த்ேனமன
ன் ேமன!
35
31
ன் ேன் சிருங்காரரமன்ற எண்ரணய் தடேி அழியாத அம்புகளோல்
அடித்து போர்வேி பேம
ச்வேர்கவள அர்த்ேநோரீச்வேர்கள் ஆக்கினோன்(பிரியோேபடி
சசய்ேோன்) 36. ேி3வோ
ஹோநீ ல
நக்ேம் ப்ேகோமசந
யூகஜோவல: சஹௌஷேீ4நோம்
பச்யந்த்யமுஷ் ிந் பரிவ்ருத்ேி சூந்யம் கோலம் ேேோ கர்பு3ேம் ஆேி3மேயோ: “நடுப்பகலில் சபரியநீ ல சநடுகிலும
நடுஇேவில் இைச
ணிகளின்கரு
பேவுேனோல் நல் ருத்துவச்
சபருகுேலோல்
ங்கும் பகலிேவு
மேவவேகள்
எனும்மபேம்
நிறசவோளிகள் சசடிகசளோளி
இம் வலயின்
கோண்பேிவலமய!
36
பகைில் ரபரிய நீ ைமணிக்கற்கள் பரேிக் கருநிறம் காண்பதால் இரேில்
ஔஷதிகைின் வசாதிரயாைிப்ரபருக்கால் வதேலதகள் இங்வக காைத்லதப் பகல் இரவு என்ற வபதமின்றி இருேிதமாகவே எப்வபாதும் கைந்தபடிவய பார்க்கிறார்கள்
37. அலுப்ே ம க4த்யுேிர் இந்த்ேநீ வல: வஜ்வேர் அசேௌ நித்யேடித் ப்ேகோச: ப்ேவ்ருத்ே கங்கோஸ்ேநிமேோ ே3ேோ4ேி
ப்ேோவ்ருட் கு3ணோந் ப்ரீணிே நீ லகண்ை: நீ லகண்ைனுக்கு ப்ரீேியோனது (நீ லகண்ைம்-சிவன், “கருநீ ல
ணிகளினோல் கரும
வயிேங்களோல்
க
ின்னசலோளிவய
ஒளியுற்றதும்
முழுக்கோலமும் சகோண்ைேோயும்
ேிரிபேவகயின் மபரிவறச்சல் ேவனயுவையிவ் கோர்கோலம் மபோன்றதுவோய்
யில்)
கபோலிக்கு
[ேிரிபேவக – கங்வக; கபோலி – சிவன்]
இவ
ய
கிழ்வளிக்கும
!
வல 37
32
இந்திர நீ ைக்கற்கைால் எப்வபாதும் வமகத்தின் கருவமக நிறத்லத உலடயதும், லேரங்கைால் மின்னல் ஒைிலய ரகாண்டதும், கங்லகயின் இலரச்சைால் இடிவயாலசலய ஒத்ததுமான இம்மலை கார்காைத்திலன ஒத்தது. 38. அமுஷ்ய மூர்ே4ந்யுபபத்ய நிம்வந: சதுர்ேிசம் விஷ்ணுபேீ3 ப்ேயோேி சதுர்பி4: உந் ீ லிே ேோசிமப4ேோ3 மவமேோ4முவகர் மவே “ஓங்கியுள்ள நோன்குபுறமும் நோன் வறகள்
யீ வ வித்4யோ
இம் வலயின்
உயர்முடியில் வழ்ந்ேிட்டு ீ
பிரிந்துகங்வக நோன்முகனின்
சவளிவந்ேவே
நோல்முகங்களில்
நிவனவூட்ைல் மபோல்வந்ேமே!
38
இம் வலயின் முடியில் இருந்து 4 ேிக்குகளிலும் சசல்லும் கங்வக
ப்ேம் னின் 4 முகத்ேில் இருந்து சசல்லும் மவே வித்வய மபோன்றேோம் 39. ேரித்
ேஹஸ்வேர் அபி4க3ம்ய
சிமலோச்சவயர் அந்ேரிேோ ே3ேோ4ேி
ோநோ
ப்ேவோல முக்ேோ ப்ேப்4ருமே: ப்ேேூேி: பத்நீ பமயோமே4ர் இய
ோநுரூப்யம்
“பற்பலவோம் நேிகசளலோம் போசமுைன் மசர்வேோலும் பற்பலவோம்
வலகசளலோம் மூழ்குேோலும் முத்துபவளம்
நற்கணவன்
சபருங்கைற்கு நன்றோகமவ ஒத்ேிருக்கிறோள்!
பற்பலவோக பிறப்பேோலும் பேிவிேவேயோம் கங்வகநேியோள் 39
33
பை ஆறுகள் வசர்ேதாலும் பை மலைகள் அமிழ்ந்திருப்பதாலும் பேைம் முத்து முதைானேற்லற பிறப்பிப்பதாலும் இம்மலை கடைின் மலனேியான கங்லகயின் கணேனுக்கு ஒத்திருக்கிறது. 40. த்ேயீ
ிவ க்ஷோலிே விச்வபங்கோம்
த்வேமலோக்ய லக்ஷ்ம்யோ இவ ேத்த்வசுத்ேி4ம் ேமபோே4நோ: ேர்வ இ ோம் ப4ஜந்மே ே4ர் ஸ்ய நிச்மேணிம் இவ ப்ேபூ4ேோம் “
வறகள்ேவ
ப் மபோன்றேோயும் மூவுலகத் ேிரு களின்
நற்குணங்களின் மசர்க்வகமபோலும் ேரு த்ேின் ஏணிமபோலும் குவறகளிவனப் மபோக்குகின்ற கங்வகேவனக் குறித்ேிட்டு நற்றவம்சசயும் எல்மலோரும் நோடுகின்றனர்
இந்நேிவயமய!
40
வேதத்லத வபாைவும், மூவுைக ைக்ஷ்மியின் ஸத்ேகுண வசர்க்லக வபான்றதும், தர்மத்தின் சிறந்த ஏணிலயப் வபான்றதுமான இந்த சபருவ
ே
ிகு கங்வகவய முனிச்மேஷ்ைர்கள் ஆச்ேயிக்கின்றனர்
ிழில் கவிவேகள் ேிரு. அன்பில் ஸ்ரீநிவோேன்ஸ்வோ
ிகள்
கீ தாராகேன். ******************************************************************************
34
SRIVAISHNAVISM
DHARMA STHOTHRAM
Arumbuliyur Jagannathan Rangarajan
Part 280.
Svaangah, A -Jitah A major drive on the recitation of Thiruppavai during Margazhi month was given by Maha Periaval SriSankaracharuya Swamigal six decades back. This made us to hear Thiruppavai songs in all Sri Vaishnava temples in the early mornings through loud speakers and other devices. .Hence Thiruppavai recitation by many became a practice . As Thiruppavai with 30 pasurams is just a part of Nallayira Divya Prabhandam some are able to claim that they know a part of Prabhandam. In Thiruppavai the word Paadi, finds place in 15 pasurams and so the significance of Nama smaranam is stressed much in this. Similarly Sri Sudarsanashtagam of Swamy Vedantha Desikan which is musical ,devotional, remedial and meaningful sthothram is very popular in Desika Prabhandams. This sthothram is said to be composed to get relieve from the epidemic fever in Thiruputkuzhi and also said as being written in Thiruvahindipuram temple. In this Sthothram, Jaya Jaya sri Sudarsana Jaya jaya sri sudarsana ''Hail to Sri Sudarsana Hail to Sri Sudarsana ' finds place in the end of each slokams . Recitation of this sthothram after regular Sri Vishnu Sahasranama parayanams is being practiced. It is sure that it gives much joy and inspiration to all devotees while chanting. In the very beginning it is said as " Prathi pata sreni bhishana ' which means all the enemies of Sriman Narayana's devotees run away fearing HIs prowess. Hence we can utter His namas always and be free from all attacks .This character of conquering the enmies by Sriman narayana forms a nama in this part. Now on Dharma Sthothram . In 548 th nama Svaanga it is meant as one who is beautiful with well proportioned limbs. Sriman Narayana's natural features in beauty and glory are indicated in this nama. It is also meant as one who is instrumental by Him. He creates everything from Him, but HIm, Him is the instrumental cause for the world. Three causes such as Material cause, instrumental causes and efficient cause are said to be He HImself. He has the marks of sovereignty and all the identification of the supreme sovereign .In Thiruvaimozhi 7.9.5 Nammazhwar says as Seer
35
kandukondu , indicating all auspicious qualities with Him. Azhwar says in this that Sriman Narayana made him to surrender and blessed him with the qualities of knowledge and devotion, and so able to compose poems in praise of Him. Kulasekara Azhwar in Perumal Thirumozhi, describing the beauty of Sri Rama composed pasurams with lines of VAA poghu Vaa . Azhwar though he was in angry with the exile orders, of Dasaratha on the request of Kaikeyi, , He just enjoyed the walking beauty of Sri Rama and asked Him to go forward and to come backward for sometime. In another pasuram also Azhwar describes his beauty. Azhwar says as Er arntha karu nedumal ,Sriman Narayana as Sri Rama with his wonderful beauty and attractive black in colour .Periazhwar in 1.3 Seethakkadal pasurams describe the beauty of Sri Krishna from Thiruvadi to Thirumudi. WE can find the same praises on the beauty by Thiruppanazhwar’s Amalanathipiran who composed poems of Srirangam Sri Ranganatha's description from holy feet holy head ‘Pathathikesam’ . Still there are many such quotations on this Svaanga nature in perfect form. In 549th nama ajitah, it is meant as one who has not been conquered by anyone in His various incarnations. He is never Vanquished in any of his confrontations with mighty evils . Andal in Thiruppavai 15th pasuram says as Vallanaik kondranai matrarai matrazhikka vallanai about the valour of killing the Kuvalyapeetam elephant and other demons. In 27th pasuram Koodarai vellum seer Govinda stresses again Sri Krishna's unique nature of conquering all those who are acting as enemies to Him. In this it is predicted that He conquers only the bad people, but became addicted in affection to the well behaved devotees. All demons and cruel people became victim to His arrows. But He is ready to oblige all those who dedicate their devotion to Him. “Ambu to demons ,Anbu to devotees”. Sri Rama’s bravery skill is irresistible one. While smashing the enemies He appears to be the blazing fire that rages at the time of dissolution, reducing everything to ashes. Rama’s standing on the ground facing the onslaught of Khara, Dushana, Tisaras,and their hordes of fourteen thousand fighters and total annihilation of all enemies are really a miracle one. , All HIs actions in Sri Ramavathara by killing Ravana for the cruel behaviour of abducting his wife, in Sri Narasimhavatharam, killing Hiranyakshan for the intolerable treatment to his own son Prahlada just for telling him as God instead of Sriman Narayana, and in Sri Krishnavatharam killing Boothanai a woman demon for her strange poisonous feeding to the small child are all recollected. It is said as Vindarai vendru in Peria Thirumozhi 2.6.4 by Thirumangai Azhwar. Thus one can find many instances on this nama Ajitah
To be continued..... ***************************************************
36
SRIVAISHNAVISM
Chapter 5
37
Sloka :61.
Sloka : :62.
aDhomukhaiH cha prathibimbaroopaiH abhyunnathaiH aathmabhiH api asamsan thrivikramasya sThithamunnatham cha padhadhvayam paaaThasi raktha padhmaaH
pankakhsaye praakthana varthaneenam Vakretharaa vyakthirabhooth prThivyaam bahirmathaprathyayinaam vyapohe Vedhodhithaanaam iva sathkriyaaNaam
The red lotuses, by their reflection on the water and themselves rising above denoted the two feet of Thrivikrama , one placed on earth and the other raised above. raktha padhmaaH –the red lotuses prathibimbaroopaiH- by their reflections paaThasi- in the water aDhomukhaiH- facing down aathmabhaiH cha- and by themselves unnathaiH – high above aSamsan-denoted padhadhvayam-the two feet thrivikramsya –of the Lord as Thrivikrama sThtitham – one placed on earth unnataham – the other raised above.
When the mud cleared after rain, the curved paths became straight again on the ground. This was like the vedic paths shining again when the atheistic views have been abolished. pankakshaye –when the mud cleared after rains praakthana varthaneenaam – for the paths which were vakretharaa – straight and not crooked vyakthiH abhooth- became visible prThivyaam – on earth iva- like vedhodhithaanaam – the vedic paths sathkriyaaNaam – showing the rituals vyapohe- on the removal of bahirmathaprathyayinaaam- the views of the atheistic schools
38
SRIVAISHNAVISM
About Puthuruthy Edappurathu Lakshmi Narasimha Moorthi Swamy Temple-Puthuruthy,Thrissur, Kerala This temple was manifested in the year, 1704 AD. Towards the initial step of Simhasan in the srikovil, lies the statue of Venkatachalapathy, while Visnu padakam lies at the 2nd step, the 3rd stair is empty symbolizing the primary Lord Ugra Narasimha statue which now manifests as a temple of its own known as AN Puram Temple, Alleppey. The 4th step hosts the idol of Lord Lakshmi Narasimha. Close to the Flagmast, is a Hanuman temple which is known to be the Vrindavan of Shrimad Rajendra Tirtha Swammy (whose Samadhi is as old as 1799 AD), which is also the 11th pontiff at Kashi mutt. There’s a temple for Sri Raval Naickan & a sub-temple hosting Kuladevata Vittala outside the west gopuram, which was brought by the Poojari settlers belonging to Cochin.
History This temple was built by Shri Raval Naickan, who was a devotee of God Narasimha, he used to visit the Vadakkanappan every day, but the Goud Saraswwat Brahmins were restricted from going inside the temples, and he was once refused Prasad as well, he was sad and he worshiped God from outside the temple and then he heard a voice that commanded him to travel in the westward direction.He followed a light that directed him to the West, after he had reached the site of the existing temple, the light vanished and he had a feeling of someone asking him to get an idol here. At that very moment, 2 sculptors appeared and he requested them to make a Narasima Vigra for him. They made an enclosure (silpalaya) & entered it to build the vigraa. Shri Raval Naickan halted for a few moments & a little later, he restlessly peeped inside the silpalaya because he couldn’t hear any noise from inside. Two Vigrahas were found there (one of Lekshmi Narasimha & one of Ugra Narasimha) & the sculptors were missing. However, Ugra Narasima Vigra was not completely finished as the tip of one finger of the foot was incomplete. Shri Raval Naickan’s belief was that the sculptors are divine (Thekkanappan & Vadakkanappan) & hence built a small temple for the Narasima Moorty. He also built his house nearby the temple. Initially, the activities were administered by Shri Raval Naickan himself & later when he aged, he handed over the supervision to Cochin.
39
Importance/Significance One of the most chosen themes amongst Avatars, perhaps next only to Rama & Krishna popularity wise, in South Indian art is Vishnuâ&#x20AC;&#x2122;s incarnation as Narasimha, which has sculptors, bronze, paintings and various other forms of art. Narasimha indicates God's omnipresence and the lesson that God is everywhere. Narasihma is one of Vishnu's major exploits. In the Indian tradition of joy, this episode is related to Holi, and hence, has a nationwide popularity. Narasimha also demonstrates Godâ&#x20AC;&#x2122;s willingness and ability to come to the help his devotees, no matter how difficult or impossible the circumstances may be.
Facts/Mythology It is believed that the vision (Drishti) of the Narasima Murti is devastating. This was indicated by an area in front of the shrine & no establishment exists here. To avoid that, the murthi was shifted a few feet behind Traditional Kerala Art of Yoga Narasimha. In Kerala they worship Narasimha in many different forms but especially through depicting Him in the traditional art through out many temples in the region. All the colors are made from natural elements like tree bark and different berries and so forth. The temples of Lord Narasimhathrough out Kerala are extremely beautiful and full of art works dating back to over five hundred years. We will be sharing more of them in the months to come. All you Narasimha bhaktas please share your thoughts and love for the Man Lion Lord.
Sent by :
Nallore Raman Venkatesan
**************************************************************************
40
SRIVAISHNAVISM
Nectar / மேன் துளிகள். படித்ேேில் பிடித்ேது
இராமாயாணத்தில் இவர்கள்
யார்யார் சதரிந்து சகாள்வவாம்
_______________________________________________ 1. அகல்தய - ராமரின் அருளால் சாபம் நீங்கப்சபற்ைவள். 2. அகத்தியர் - ராமனுக்கு வபார்க்களத்தில் ஆதித்ய ஹ்ருதயம் உபவதசித்த மாமுனிவர். 3. அகம்பனன் - ராவணனிடம் ராமதனப்பற்ைி வகாள் சசான்னவன். ராமனின் அம்புக்கு தப்பிப்பிதழத்த அதிசய ராட்சஷன்
4. அங்கதன் - வாலி, தாதரயின் மகன். கிஷ்கிந்ததயின் இளவரசன். 5. அத்திரி - அனுசூயா என்ை பத்தினியின் கணவர். ராமதரிசனம் சபற்ைவர். 6. இந்திரஜித் - ராவணனின் மகன். லட்சுமணனால் அழிந்தவன். வமகநாதன் என்ை சபயதரயும் உதடயவன்.
7. கரன், தூஷணன் - ராவணனின் தம்பிகள், ராமனின் தகயால் அழிந்தவர்கள். ஜனஸ்தானம் என்ை இடத்திற்கு அதிபதிகள். 8. கபந்தன் - ததலயும் காலும் இல்லாத அரக்கன். ராமனால் வததக்கப்பட்டவன். கந்தர்வ வடிவம் சபற்று ராம லட்சமணர்கள் கிஷ்கிந்தத சசல்ல வழி காட்டியவன் 9. குகன் - வவடர் ததலவன், படவகாட்டி
10. கும்பகர்ணன் - ராவணனின் தம்பி, எப்வபாதும் சபரும் தூக்கம் தூங்குபவன். 11. கும்பன் - கும்பகர்ணனின் மகன் 12. குசத்வஜன் - ஜனகரின் தம்பி, மாண்டவி, சுருதகீ ர்த்தி ஆகிவயாரின் தந்தத. பரத சத்ருக்கனின் மாமனார்.
41 13. கவுசல்யா, தகவகயி, சுமித்திதர - தசரதரின் பட்டத்தரசியர் 14. சுதநனா - ஜனகரின் மதனவி, சீததயின் தாய் 15. கவுதமர் - அகல்தயயின் கணவர், முனிவர்
16. சதானந்தர் - அகல்தய, கவுதமரின் மகன். சீததயின் திருமணத்திற்கு வந்த புவராகிதர்.
17. சம்பராசுரன் - இவனுக்கும், வதவர்களுக்கும் நடந்த வபாரில் தசரதர் வதவர்களுக்கு உதவினார்.
18. சபரி - மதங்க முனிவரின் மாணவ, ராமதன தரிசித்தவள் 19. சதபலி - வடக்கு திதசயில் சீதததய வதடச்சசன்ைவன். 20. சம்பாதி - கழுகரசன் ஜடாயுவின் அண்ணன், சீதததயக்காண அங்கதனின் பதடக்கு உதவியவன். 21. சீதா - ராமனின் மதனவி, ஜானகி, தவவதகி, ஜனகநந்தினி, ஜனககுமாரி, தமதிலி ஆகிய சபயர்களும் இவளுக்கு உண்டு.
22. சுமந்திரர் - தசரதரின் மந்திரி, வதவராட்டி 23. சுக்ரீவன் - கிஷ்கிந்ததயின் மன்னன், வாலியின் தம்பி, சூரியபகவானின் அருளால் பிைந்தவன்.
24. சுவஷணன் - வாலியின் மாமனார், வானர மருத்துவன், வமற்கு திதசயில் சீதததய வதடச்சசன்ைவன். 25. சூர்ப்பணதக - ராவணனின் தங்தக, கணவதன இழந்தவள். 26. தசரதர் - ராமனின் தந்தத 27. ததிமுகன் - சுக்ரீவனின் சித்தப்பா, மதுவனம் என்று பகுதியின் பாதுகாவலர் 28. தாடதக - காட்டில் வசித்த அரக்கி, ராமனால் சகால்லப்பட்டவள்.
29. தாதர - வாலியின் மதனவி, அங்கதனின் தாய். அைிவில் சிைந்த வானர ராணி. 30. தான்யமாலினி - ராவணனின் இதளய மதனவி
31. திரிசதட - அரக்கிகளுள் நல்லவள், சீததக்கு நம்பிக்தக ஊட்டியவள். 32. திரிசிரஸ் - ராவணனின் தம்பியான கரனின் வசனாதிபதி.
33. நளன் - சபாைியியல் அைிந்த வானர வரன், ீ விஸ்வகர்மாவின் மகன், கடலின் மீ து இலங்தகக்கு பாலம் கட்டியவன்
34. நாரதர் - பிரம்மாவின் மனத்தில் பிைந்தவர், கலக முனிவர். 35. நிகும்பன் - கும்பகர்ணனின் மகன் 36. நீலன் - வானர வரன் ீ நளனின் நண்பன், வானர வசனாதிபதி, அக்னி வதவனின் அருளால் பிைந்தவன் 37. பரசுராமர் - விஷ்ணுவின் அவதாரம், ஜமத்கனியின் மகன், ராமனுடன் வபாரிட்டவர் 38. பரத்வாஜர் - பிராயாதக அருவக ஆசிரமம் அதமத்திருந்த முனிவர் 39. பரதன் - தகவகயியின் மகன், ராமனின் தம்பி.
40. மந்ததர - தகவகயியுடன் வககய நாட்டிலிருந்து அவயாத்திக்கு வந்த வவதலக்காரி, கூனி என்றும் சசால்வர். 41. மதங்கர் - தவ முனிவர் 42. மண்வடாதரி - வதவவலாக சிற்பியான மயனின் மகள், ராவணனின் பட்டத்தரசி,
42 இந்திரஜித்தின் தாய்.
43. மாரீசன், சுபாகு - தாடதகயின் மகன்கள். ராமனால் வதம் சசய்யப்பட்டவர்கள், மாரீசன் மாய மானாக வந்தவன்.
44. மால்யவான் - ராவணனின் தாய்வழிப்பாட்டன். 45. மாதலி - இந்திரனின் வதவராட்டி
46. யுதாஜித் - தகவகயியின் தம்பி, பரதனின் தாய்மாமன் 47. ராவணன் - மிச்ரவா என்பரின் மகன், குவபரனின் தம்பி, புலஸ்திய முனிவரின் வபரன். 48. ராமன் - ராமாயண கதாநாயகன்
49. ரிஷ்யசிருங்கர் - புத்திரகாவமஷ்டி சசய்த முனிவர். 50. ருதம - சுக்ரீவனின் மதனவி, வாலியால் கவரப்பட்டவள். 51. லங்காவதவி - இலங்தகயின் காவல் சதய்வம் 52. வசிஷ்டர் - தசரதனின் குலகுரு, அருந்ததியின் கணவர்.
53. மார்க்கண்வடயர், மவுத்கல்யர், வாமவதவர், காஷ்யபர், கார்த்தியாயனர், கவுதமர், ஜாபாலி - தசரதரின் மற்ை குருமார்கள்
54. வருணன் (சமுத்திரராஜன்) - கடலரசன், தன்மீ து அதண கட்ட ராமதன அனுமதித்தவன்
55. வால்மீ கி - ராமாயணத்தத எழுதியவர். ரத்னாகரன் என்பது இயற்சபயர், சகாள்தளக்காரனாக இருந்தவர், ராமனின் மகன் குசனுக்க ராமாயணம் வபாதித்தவர், சீததக்கு அதடக்கலம் அளித்தவர். 56. வாலி - இந்திரனின் அருளால் பிைந்த வானர வவந்தன். 57. விஸ்வாமித்ரர் - ராமனுக்கு அஸ்திரவித்தத வபாதித்தவர், சீதா - ராமன் திருமணத்திற்கு காரணமானவர்.
58. விராதன் - தண்டகவனத்தில் வசித்த அரக்கன், ராமனால் சாபம் தீர்ந்தவன். 59. விபீஷணன் - ராவணனின் தம்பி, ராமனிடம் அதடக்கலம் அதடந்தவன். 60. வினதன் - கிழக்குத்திதசயில் சீதததய வதடச் சசன்ைவன்.
61. ஜடாயு - கழுகரசன் சம்பாதியின் தம்பி, தசரதனின் வதாழன், சீததக்காக ராவணனுடன் வபாராடி உயிர்நீத்தவன். 62. ஜனகர் - சீதத, ஊர்மிளாவின் தந்தத. 63. ஊர்மிளா - லட்சுமணனின் மதனவி.
64. ஜாம்பவான் - கரடி வவந்தர், பிரம்மாவின் அருள்சபற்று பிைந்தவர் 65. அனுமான் - அஞ்சதன, வகசரி ஆகிவயாருக்கு வாயுபகவானின் அருளால் பிைந்தவன், ஆஞ்சவநயன், மாருதி ஆகியதவ வவறு சபயர்கள். 66. ஸ்வயம்பிரதப - குதகயில் வாழ்ந்த தபஸ்வினி, குரங்குப் பதடயினருக்கு உணவிட்டவள்.
67. மாண்டவி - பரதனின் மதனவி. 68. சுருதகீ ர்த்தி - சத்ருக்கனனின் மதனவி
********************************************************************************************************
43
SRIVAISHNAVISM
Srimadh Bhagawatham
searchingforlaugh.blogspot.com The sage’s young son (Sringin) found the dead snake around his father’s neck. As his friends made fun of his father, the child took some water in his hands and cursed that the man who had placed the dead snake on his father’s shoulder would be bitten by the snake Takshakan at the end of seven days.
44
As soon as the curse was proclaimed, the sage came out of his meditation. He felt worried for Parikshit. He sent his disciple to inform Parikshit that he had only a week to live. Hearing about the curse, a Brahmana called as Kasyapa proceeded to Hastinapuram as he had the ability to cure poisonous bites. Takshaka in the form of a Brahman met Kashyapa along the way. Takshaka revealed himself to the Brahman and to test his powers at producing an antidote, Takshaka bit a nearby Nyagrodha tree. The tree caught on fire and became charred. Kashyapa revived the tree with his skill. Takshaka bribed Kashyapa with plenty of gold and asked him to not proceed to Parikshit’s place. The Brahman accepted the bribe and left without trying to save Parikshit from Takshaka. As soon as Parikshit heard about the curse proclaimed on him, he crowned his son Janamejayan as the king and left to the banks of river Ganges. He sat down facing the North direction and decided to end his life by performing Prayopravesham. He gathered a group of sages and asked them to lecture him about the way to attain the Lord’s divine feet. At that moment, sage Veda Vyasar’s son SukaBrahmam himself arrived at the spot and to the delight of everyone gathered there, narrated Srimadh Bagawatham. At the end of seven days, Parikshit Maharaja was bitten by Takshakan but attained the divine feet of Lord Narayana.
Esoteric Meaning: The narration about Parikshit Maharaja contains hidden esoteric meaning. The name Parikshit could have two meanings. If the name is pronounced as Pariikshit, it means
45
the seer or knower. The same name if split into two syllables as Pari + kshata means the one who is cut or bitten. Parikshit’s pursuit of the deer shows his quest for worldly desires which only distress him. In order to obtain freedom from samsara as he is tired of pursuing worldly matters, Parikshit arrived at the ashram of the sage Samika. The name Samika means peaceful. The sage is at peace because he is a realized soul who is always meditating upon the Supreme Brahmam thus staying close to him. As the sage is also a learned Brahman he is the perfect Acharyan. It is said that one must always approach an Acharyan with a gift like fuel wood. The dead snake is the fuel wood and it also represents that Parikshit’s ego and selfish desires have been killed. Once the dead snake is offered by Parikshit, the sage’s spiritual son (the Supreme Being in the sage’s heart) blessed Parikshit which is shown as a curse in our story. The name Shringin refers to Lord Agni as Agni Bagawan is described with four horns in the Vedic Manthrams. The Agni residing in a person’s heart is none other than Paramatma Himself. Thus Paramatma cursed Parikshit to be bitten by Takshaka. This in reality is not a curse but the Supreme Blessing. The name Takshaka means the one who cuts. Thus the curse is actually a blessing to cut off the samsaric life. The Brakmin Kasyapa who comes to revive Parikshit is karma. Karma has the capacity to throw the soul back into samsara as shown by the Brahmin who is able to revive the Nyagrodha (banyan) tree after it had been bitten by Takshaka. The Nyagrodha tree is a type of tree which even when it is cut can send of new shoots from its roots to show that even when we die, it is not a permanent death as we end up with a new body.
46
Finally Takshaka bit Parikshit at the end of seven days and it is said that Parikshit was seated in a one pillared hall. The hall refers to the human body and the one pillar is the heart. A pillar is a supporting structure for a room similarly the heart supports the body and hence is compared to a pillar. Parikshit was in deep meditation and he the soul was seated in the heart lotus with mind fixed on Paramatma. At this state, Takshaka as the permanent death bit Parikshit and freed him from samsara. Takshaka arrived only after Parikshit Maharaja had listened attentively to Srimadh Bagawatham with devotion. Thus Takshakan as permanent death is Mukthi. Parikshit obtained the grace of Lord Krishna even when he was in his motherâ&#x20AC;&#x2122;s womb. Only those who are blessed at birth by the Lordâ&#x20AC;&#x2122;s compassionate grace get the opportunity to obtain knowledge from a sadacharyan like Sukacharyar and are eligible to obtain Moksham. Continued On: http://thoughtsonsanathanadharma.blogspot.ca/2013/05/srimadhbagawatham-creation.html
Continued From: http://thoughtsonsanathanadharma.blogspot.ca/2013/05/srimadhbagawatham-esoteric-meaning-of.html
Acharyan tiruadigale Saranam.Namo Narayanaya
.
Kumari Swetha
*********************************************************************************************************************************
47
SRIVAISHNAVISM
ஸ்ரீநாராயண ீயம்.சாந்திகிருஷ்ணகுமார்
.
ே³ஶகம்-78. கிருஷ்ணாேதாரம் துோரகா ோழ்க்கக, ருக்மிணியின் வசதி त्रिदिववर्धकिवव्र्धकवशलं त्रििलि्कमस्किवूतिकसक जं्र्सध्यगक ्वसूतषयो नवपुर वपुरञ्चिकरो्िषा ॥१॥
த்ரிதி₃ேேர்த₄கிேர்தி₄தபகௌஶ ே
ம் த்ரித₃ஶத₃த்தஸமஸ்தேிபூ₄திமத் |
தி₄மத்₄யக₃தம் த்ேமபூ₄ஷவயா நேபுரம் ேபுரஞ்சிதவராசிஷா || 1||
1. ேிஸ்ோகர்மாோல் உருோக்கப்பட்ேதும், வதேர்கள் அளித்த ஐஸ்ேர்யங்ககள உகேயதும், கே
ின் நடுவே உள்ளதுமான அந்தப் புதிய துோரகா நகரமானது, தங்களுகேய வதக
காந்தியால் மிகவும் அழகாகவும், சிறப்பாகவும் ேிளங்கியது.
िििु ष रे वकूू त िृ क रे वक हंूक ृ े कनया िव्र्लामनाक सदहकसु्मवघोषसपतपुष: मसुदिकैसदुध िकै: मह यािवै: ॥२॥
த₃து₃ஷி வரேதபூ₄ப்₄ருதி வரேதீம் ஹ
ப்₄ருவத தநயாம் ேிதி₄ஶாஸநாத் |
மஹிதமுத்ஸேவகா₄ஷமபூபுஷ: ஸமுதி₃கதர்முதி₃கத: ஸஹ யாத₃கே: || 2||
2. பிரமனின் ஆக்கஞப்படி, வரேத நாட்டு அரசன், தன் பபண்ணான வரேதிகய, ப
ராமனுக்கு
மணம் பசய்து பகாடுத்தான். யாதேர்கவளாடு வசர்ந்து அந்தத் திருமணத்தில் உற்சாகத்துேன் க
ந்து பகாண்டு சிறப்பித்தீர்கள்.
48 अथ िविूधमुका खंु रुञ्मसण प्रणियन ्विय िे व महोिर: ्वयसदि्मक िेदिसहीूुजे ्वकसमा कसमार्ुसुपाश्रयन ॥३॥
அத₂ ேித₃ர்ப₄ஸுதாம் க₂லு ருக்மிணம் ீ ப்ரணயிநீம் த்ேயி வத₃ே ஸவஹாத₃ர: | ஸ்ேயமதி₃த்ஸத வசதி₃மஹீபு₄வே ஸ்ேதமஸா தமஸாது₄முபாஶ்ரயந் || 3||
3. ேிதர்ப்ப நாட்டு அரசனின் பபண்ணான ருக்மிணி உம்மீ து அன்பு பகாண்ோள். அேளுகேய அண்ணன் ருக்மி. வசதி நாட்டு அரசன் சிசுபா எண்ணம் பகாண்ே சிசுபா
ன் அேனுகேய பநருங்கிய நண்பன். தீய
னுக்கு, ருக்மிணிகய மணம் பசய்து பகாடுக்க ருக்மி முடிவு
பசய்தான்.
्िरर्क ृ प्रणया ्विय बालंवा मपदि वाङ्क्षिकूङ्क्गमसावुंा कव िनवेिियकु द्िवजसादिलक ्वविन विनङ्क्गिविनलसधक ॥४॥
சிரத்₄ருதப்ரணயா த்ேயி பா₃
ிகா ஸபதி₃ காங்க்ஷிதப₄ங்க₃ஸமாகு
ா |
தே நிவேத₃யிதும் த்₃ேிேமாதி₃ஶத் ஸ்ேகத₃நம் கத₃நங்க₃ேிநிர்மிதம் || 4||
4. ருக்மிணி உம்மிேம் பேகுநாட்களாகக் காதல் பகாண்டிருந்தாள். தன் ேிருப்பம்
நிகறவேறாமல் வபாய்ேிடுவமா என்று அஞ்சினாள். மன்மதனால் தனக்கு ஏற்பட்ே துன்பத்கத உம்மிேம் பதரிேிக்குமாறு ஒரு அந்தணகரத் தங்களிேம் தூது அனுப்பினாள்.
द्िवजमक ध प ु ोऽिप ि कण त स ु ाययश कव परु दह िरु ालिरु ामिस सुिसवाप ि मािरपतञ्जक: म ूवका ूवकापहृका ्वयस ॥५॥
த்₃ேிேஸுவதா(அ)பி ச தூர்ணமுபாயபயௌ தே புரம் ஹி து₃ராஶது₃ராஸத₃ம் | முத₃மோப ச ஸாத₃ரபூேித: ஸ ப₄ேதா ப₄ேதாபஹ்ருதா ஸ்ேயம் || 5||
5. அந்த அந்தணர், தீயேர்களால் அகேயமுடியாத தங்கள் நகரத்கத, ேிகரோக அகேந்தார். ஸம்ஸாரத்தில் உழலும் மக்களின் துயரத்கதப் வபாக்கும் நீர் , அந்த அந்தணகர ேரவேற்று உபசரித்தீர். அேரும் மிகுந்த சந்வதாஷமகேந்தார்.
49
म ि ूवन्कसवोिक वुञ्डिने नप ृ मुका खंु राजिक रुञ्मसण ्विय मस्ु मुवया िनजर् रकारदहकया दह कया प्रदहकोऽ््यहस ॥६॥
ஸ ச ப₄ேந்தமவோசத குண்டி₃வந ந்ருபஸுதா க₂லு ராேதி ருக்மிண ீ | த்ேயி ஸமுத்ஸுகயா நிேதீ₄ரதாரஹிதயா ஹி தயா ப்ரஹிவதா(அ)ஸ்ம்யஹம் || 6||
6. அேர், “கிருஷ்ணா! குண்டின வதசத்து இளேரசியான ருக்மிணி தங்களிேத்தில் காதல் பகாண்டுள்ளாள். நான் அேளுகேய தூதுேனாக, அேள் அனுப்பிய வசதிவயாடு இங்கு ேந்திருக்கிவறன்” என்று கூறினார்.
कव हृकाऽञ््स पुरैव गुणैरह हरिक सा किवं िेदिनप ृ ोऽर्ुना अिय वृपांय पांय सालसिक प्रजगिे जगिे वपके कया ॥७॥
தே ஹ்ருதா(அ)ஸ்மி புகரே கு₃கணரஹம் ஹரதி மாம் கி அயி க்ருபா
7. “உ
ய பா
கிற்பகல்
வசதி₃ந்ருவபா(அ)து₄நா |
ய மாமிதி ப்ரேக₃வத₃ ேக₃வத₃கபவத தயா || 7||
ாம் நாயகவன! உம்முகேய குணங்களால் கேரப்பட்டு உம்கமவய
கணேனாக ேரித்துேிட்வேன். தற்வபாது, சிசுபா அஞ்சுகிவறன். கருகணக்கேவ
ன் என்கன அகேந்து ேிடுோவனா என்று
! என்கனக் காக்க வேண்டும்” என்று ருக்மிணி கூறிய
வசதிகய அந்தணர் தங்களிேம் பதரிேித்தார்.
अलरणा यदि सा ्वसुपेिमे मपदि ज िवकसेव जहा्यहस इिक ्गरा मुकनोरकनोक ूल ृ मुहृिय हृिय कव वाकरस ॥८॥
அஶரணாம் யதி₃ மாம் த்ேமுவபக்ஷவஸ ஸபதி₃ ேீேிதவமே ேஹாம்யஹம் | இதி கி₃ரா ஸுதவநாரதவநாத் ப்₄ருஶம் ஸுஹ்ருத₃யம் ஹ்ருத₃யம் தே காதரம் || 8||
50 8. “வேறு கதியில்
ாத என்கனக் ககேிட்டீரானால் நான் உேவன என் ேீேகன
ேிட்டுேிடுவேன்” என்று ருக்மிணி கூறியகத அந்தணர் பசான்னதும், தங்கள் மனத்திலும் மிக்க சஞ்ச
ம் உண்ோனது.
अवथय््वसथैनसये मखे कि्र्वा सस सन्सथवेिना नप ृ मसिसुप्े य हरा्यह कििय का िियकासलमकेिणास ॥९॥
அகத₂யஸ்த்ேமகத₂நமவய ஸவக₂ தத₃தி₄கா மம மந்மத₂வேத₃நா | ந்ருபஸமக்ஷமுவபத்ய ஹராம்யஹம் தத₃யி தாம் த₃யிதாமஸிவதக்ஷணாம் || 9||
9. பின்னர் தாங்கள் அந்த அந்தணரிேம், “ அேளுகேய வேதகனகயக் காட்டிலும் என் மனதில் அதிகமான மன்மத வேதகன ஏற்பட்டுள்ளது. நான் சீக்கிரமாக ேந்து, அரசர்களின் முன்னிக
யில், கருேிழிககளயுகேய என் பிரிகயயான ருக்மிணிகயக் கரம் பிடிக்கிவறன்”
என்று கூறின ீர்கள்.
प्रसुदिकेन ि केन मस किा रथगको ंघु वुञ्डिनसेियवान गुरुसरु्पुरनायव से ूवान िवकनुका कनुका िनखखंापिास ॥१०॥
ப்ரமுதி₃வதந ச வதந ஸமம் ததா₃ ரத₂க₃வதா
கு₄ குண்டி₃நவமயிோந் |
கு₃ருமருத்புரநாயக வம ப₄ோந் ேிதநுதாம் தநுதாம் நிகி₂
ாபதா₃ம் || 10||
10. மிகவும் களிப்பகேந்த அந்த அந்தணருேன் ரதத்தில் ஏறிக்பகாண்டு. சீக்கிரமாகக் குண்டின வதசத்கத அகேந்தீர்கள். குருோயூர் நாதவன! தாங்கள் என் எல் என்கனக் காப்பாற்றி அருள வேண்டும்.
ரதாடரும்……………………..
ா வநாய்ககளயும் வபாக்கி,
51
SRIVAISHNAVISM
பல்சுவவ விருந்து Sri Thoopul Swami Desikan Thirunakshtra Utsavam 15 Sep to 25 Sep 2015 at Thoopul Avatara Sthalam
52
53
Pavithrothsavam Sri Balaji Fanaswadi& Avatara Dinothsavam Chembur Sri Ahobila MuttTemple
Veeraraghavan
54
SRIVAISHNAVISM
ஐய்யங்கோர் ஆத்து ேிரு
வழங்குபவர்
வைப்பள் ளியிலிருந்து.
கீ தாராகேன்.
மூவர்ண வகக் வததவயானதவ: தமதா – 3 கப் ;.சர்க்கதர – 5 கப் ; சநய் – 1 கப் ஏலக்காய் சபாடி – வததவயான அளவு
ஆரஞ்சு மற்றும் பச்தச நிை புட்கலர்ஸ் – சிைிதளவு
சசய்முதை: அடிகனமான வாணலியில் சிைிதளவு சநய்விட்டு தமதாதவ வசர்த்து அதன் பச்தச வாசதன வபாகும்வதர வறுக்கவும்.மற்சைாரு
வாணலியில் சிைிது நீர்விட்டு சர்க்கதரதயப் வபாட்டு ஒருகம்பி பாகுபதம்
வதர சகாதிக்கவிடவும். பாகுபதம் வந்தவுடன் தமதாவுடன் வசர்த்து நன்கு கலக்கவும். இந்தக் கலதவதய மூன்ைாக பிரிக்கவும். அடுப்தப
அதணத்துவிடவும். ஒரு சபரிய தட்டில் சிைிது சநய் தடவவும். வவசைாரு வாணலியில் பிரித்து தவத்திருக்கும் ஒரு பாகத்தில் ஆரஞ்சு கலர்
வசர்க்கவும். வததவயான சநய்வசர்த்து ஓரங்கள் பூத்து வந்ததும் அதத தட்டில் பரப்பவும். அதற்கு அடுத்து எந்த கலரும் வசர்க்காமல் அவதவபான்று அடுத்தபாகத்தத கிளைி ஆரஞ்சு பாகத்தின் வமல் சகாட்டவும். இவதவபால்
மீ தமுள்ள பாகத்தத பச்தச நிைம் வசர்த்து கிளைி அதன் வமல் சகாட்டவும். ஒரு அடிகனமான கப்பின் அடியில் சிைிது சநய்தடவி இந்த மூன்று
கலதவயும் நன்கு அழுந்துமாறு பரப்பவும். சற்று ஆைியவுடன் துண்டுகள் வபாடவும். முந்திரி திராட்தச சகாண்டு அலங்கரிக்கவும். சசய்முதை -2
55
இதில் தமதாவிற்கு பதில் ரதவதய பயன்படுத்தலாம். ரவா – 1 கப் ;பால் – 4 கப் ; சர்க்கதர – 4 கப் ; சநய் – ஒரு கப் ஏலக்காய் சபாடி – சிைிதளவு
ஒரு அடிகனமான பாத்திரத்தில் ரதவ, பால், சர்க்கதர அதனத்ததயும்
கலந்து அடுப்பில் தவத்து கிளைவும். சர்க்கதர நன்கு கதரந்தவுடன் அதத மூன்ைாகப் பிரிக்கவும். முன்னர் சசான்னதுவபால் புட்கலர்ஸ் வசர்த்த
கலதவதய சநய் வசர்த்து கிளைி அடுக்கடுக்காக பரப்பவும்/ சுதவயான ரவா வகக் சரடி. அதிகம் கிளைினால் சகட்டியாகிவிடும். ஓரளவு வகசரி பதம் வபாதுமானது.
வதங்காய் லட்டு
வதங்காய் துருவல் – 2 கப் ;மில்க் சமய்ட் – 250 கிராம் ;ஏலக்காய் – 2 சபாடித்த முந்திரி, பாதாம் – சிைிதளவு
வதங்காதயப்
பூந்துருவலாக
துருவிக்சகாள்ளவும்.
அடுப்பில்
அடிகனமான
வாணலியில் ஒரு ஸ்பூன் சநய்விட்டு வதங்காய்துருவதலச் வசர்க்கவும். ஓரளவு வதங்கியதும் கிளைவும்,
மில்க்சமய்ட்
வசர்ந்து
தகசபாறுக்கும்
உருண்தடகளாகப் சுண்டக்
காய்ச்சிய
வசர்த்து
சகட்டியான பதம்
வசர்ந்து
பதம்வந்தவுடன்
வந்தவுடன்
பிடிக்கவும். பாதல
நன்கு
மில்க்
சபாடித்த
சமய்ட்
பயன்படுத்தலாம்.
வரும்வதர அடுப்பிலிருந்து
தகவிடாமல் இைக்கவும்.
பருப்புக்கதளத்
இல்லாவிடில்
சர்க்கதர
வதங்காய்துருவல்
இல்தலசயன்ைால் மிக்ஸியில் ஒரு சுற்று சுற்ைிக்சகாள்ளலாம்.
தூவி
வசர்த்து
பூந்துருவலாக
56
SRIVAISHNAVISM
ரபண்களுக்கான பாட்டி லேத்தியம்
வியர்தவ நாற்ைம் வபாக்க வழிமுதைகள்
மனிதனின் இயற்தக உபாததகளில் ஒன்ைாகவும் சிலருக்கு தர்மசங்கடத்தத தரக்கூடியதாகவும் இந்த வியர்தவ நாற்ைம் இருக்கிைது.
ேியர்லே எவ்ோறு ேருகிறது: மனித உடலில் கிட்டத்தட்ட நாற்பது லட்சம் வியர்தவ சுரப்பிகள் உள்ளன. இதவ
சருமத்தின் அடிப்பகுதியில் கானப்படும். இந்த சுரப்பிகள் உடலின் நிதலதயயும் சவளிப்புை தட்பசவப்பத்ததயும் சபாறுத்து சுரக்கும். உடல் வளர்ச்சி அதடயும் பருவங்களில்
வியர்தவ நாற்ைம் அதிகமாக இருக்கும். வதாலில் தினம் தினம் ஆயிரக்கணக்கான பதழய சசல்கள் இைந்து புதிய சசல்கள் வளர்கின்ைன. இைந்த பதழய சசல்கள் வதாவலாடு இருந்தால் அதவ வாதட அடிக்கும்.
இதனால் உடலில் வியர்தவ என்பது இயற்தகயானவத. உண்தமயில் தூய்தமயான உடலில் இருந்து வரும் வியர்தவயில் நாற்ைம் அதிகம் இருக்காது. ஆனால் உடலில் ஏதாவது வநாய் இருந்தாலும், உணவு ஜீரணம் சரியாக இல்லாவிட்டாலும், மலஜலம் சரியாக சவளிவயைாமல் இருந்தாலும் வரக்கூடிய வியர்தவயில் நாற்ைம் அதிகம் இருக்கும்.
வியர்தவதய நிறுத்த இயலாது. ஆனால் வியர்தவயால் ஏற்படும் நாற்ைத்தத கீ ழ் உள்ள வழிமுதைகள் மூலம் குதைக்கலாம்.
ேியர்லே நாற்றத்லத வபாக்க ேழிமுலறகள்: வியர்தவ நாற்ைத்திற்கு பல வதகயான ஆங்கில மருந்துவதககளும் இராசாயன
பூச்சுகளும் இருக்கிைது. சபாதுவாக அவ்வதக மருத்துவங்கள் பணத்தத பைிக்கும் வநாக்கத்திவலவய உள்ளன.
இயற்தக மருத்துவவம உடலுக்கு நல்லது.
57 இந்திய ஆன்மிக உலகிலும் மருத்துவ உலகிலும் மிகப்சபரும் பங்காற்றுவது எலுமிச்தச. இது மிகப்சபரும் சக்தியும் மருத்தவ குணமும் உதடயது என்பதாவலவய சபருதம சபருகிைது.
குளிக்கும் முன் அதரமணி வநரத்திற்கு முன் ஒரு எலுமிச்தச பழத்தத எடுத்து நசுக்கி
அதன் சாதை உடசலங்கும் நன்ைாக வதய்த்து விட்டு காத்திருக்கவும். அதர மணி வநரம் கழித்து குளிக்கவும். இவ்வாறு தினம் சசய்து வாருங்கள். இவ்வாறு குளிக்கும் வபாது
வசாப்பு வததவயில்தல. வசாப்பு அழுக்தக மட்டுமல்ல எலுமிச்தசயின் சக்திதயயும் நீக்கிவிடும். இவ்வாறு எலுமிச்தச சாறு வதய்த்து குளித்து வந்தால் உடல் நாற்ைம்
நாளதடவில் நீங்க ஆரம்பிக்கும். எலுமிச்தச சாற்தை ததலயிலும் வதய்க்கலாம். எந்த சகடுதலும் இல்தல.
ஜவ்வாது என்ை ஒரு சபாருள் நாட்டு மருந்து கதடகளிலும் காதிகிராஃட் கதடகளிலும்
கிதடக்கும். அதில் மிகவும் சிைிய அளவு எடுத்து நீர்விி்ட்டு குதழத்து வதகத்திலும் உள்வள ஆதடயிலும் தடவி விட்டால் வியர்தவ நாற்ைம் வந்தாலும் ஜவ்வாது வாசதனயில் நாற்ைம் சதரியாது. இது மிகப்பண்தடய நாற்ைம் வபாக்கும் வாசதன முதை.
மீ ன்கள் அல்லது இைச்சி வதககதள தவத்து பயன்படுத்திய பாத்திரங்கதள கழுவி
தவத்த பின்னும் பின்பு எப்வபாதாவது அதில் சுடுநீர் விட்டால் அதிலிருந்து அவத மீ ன்
அல்லது இைச்சி வாதட அடிப்பதத அைிந்திருப்பீர்கள். இது நம் உடலுக்கும் சபாருந்தும். சிலவதக மீ ன்கதள அல்லது இைச்சி வதககதள சாப்பிட்ட பின்பு பல மணி வநரம்
கழிந்தாலும் சுடுநீர் குடித்தால் அப்வபாது வரும் வியர்தவ மிகவும் நாற்ைமாக இருப்பதத காணலாம். வியர்தவ நாற்ைம் அதிகமாக இருந்தால் அவ்வதக உணவுப்சபாருட்கதள
சகாஞ்ச காலம் நிறுத்தி தவக்கலாம். வாதழப் பழங்கதள அதிக அளவு சாப்பிட்டு வரவும். உடலில் உண்ட உணவு சசரிப்பதில் வகாளாறு இருந்தாலும் வரும் வியர்தவயில் நாற்ைம் அதிகமாக இருக்கும். அடிக்கடி மலம் மற்றும் சிறுநீதர கழித்து உணவுப்பாதததய
தூய்தமயாக தவத்துக்சகாள்ளவும். இதனால் வியர்தவயின் அளவும் நாற்ைமும் குதைய ஆரம்பிக்கும். மலஜலம் கழிப்பதில் சிக்கல் இருந்தால் பழங்கதள அதிகம் சாப்பிடலாம். மாதத்திற்கு ஒரு நாளாவது சவறும் பழங்கதளயும் நீர் ஆகாரத்ததயும் மட்டும் உண்டு பழகவும். இதனால் உடல் உணவுப்பாதத சுத்தமாகும். சளி இல்லாதவர்கள் உணவில் வமார் தயிர் அதிகம் வசர்க்கவும்.
அடிக்கடி சுத்தமான சந்தணம், அதிமதுரம் இவற்தை வாயில் வபாட்டு சமல்லலாம்.
கதடகளில் கிதடக்கும் சந்தணம் பளுப்பு நிைத்தில் இருக்கும். இது கலப்படமானது.
உண்தமயான சந்தணம் சவள்தள நிைத்தில் இருக்கும். அதிமதுரம் வவர் மாதிரி இனிப்பாக இருக்கும். நாட்டு மருந்து கதடகளில் கிதடக்கும்.
ஆசிட் கலக்காத சுத்தமான பன்ன ீர் உடலுக்கு நல்லது. சாதாரண நீர் அருந்துவதத விட சிைிது சீரகம் வபாட்டு சூடாக்கி ஆை தவத்வதா அல்லது சிைிது துளசி இதல வபாட்டு தவத்த குளிர்ந்த நீதரவயா அருந்துவது மிகவும் நல்லது.
58 உள்ளி (சின்ன சவங்காயம்), சவங்காயம், பூண்டு (சவளுத்துள்ளி), இைச்சி, அதிக காரம்
உப்பு மசாலா கலந்த உணவுப்சபாருட்கதள குதைக்கவும். இதவ வியற்தவ நாற்ைத்தத அதிகப்படுத்தும்.
வியர்தவ மிக அதிகமாக இருந்தால் தினம் இருமுதை குளிப்பதத வழக்கமாக
சகாள்ளவும். பல ஊர்களில் வாரம் ஒருமுதை மட்டுவம ததலக்கு குளிக்கும் பழக்கம்
உள்ளது. இது மிகவும் தவறு. நமது நாடு சவப்ப மண்டல மத்திய பகுதியில் இருப்பதால் தினமும் ததலக்கு குளிப்பது மிக நல்லது.
குளிப்பவதாடு பதழய உதடகதள மாற்ைிவிட்டு தூய்தமயான புது உதடகதள வபாட்டுக்சகாள்ளவும்.
நாற்ைம் அதிகமாக இருந்தால் அடிக்கடி சுடுநீர்(டீ, காபி) குடிப்பதத தவிர்க்கலாம். சிலவதக ஆங்கில மருந்துகதள சாப்பிட்டிருந்தாலும் அதன் தாக்கத்தால் அப்வபாது வரும் வியர்தவ நாற்ைம் இருக்கலாம். சிறுநீரிலும் அதன் தாக்கம் சதரியும்.
வசாப்பு வபாட்டு குளித்த பின் நன்ைாக உடதல நீரால் கழுவிவிட்டு சவறும்
உள்ளங்தகயால் வதாலில் அழுத்தமாய் வதய்த்தாவல அழுக்குகள் விலக ஆரம்பிக்கும். சாதாரண வசாப்தப நிறுத்திவிட்டு சமடிமிக்ஸ், சடட்மசால் (மருந்து கதடகளில் கிதடக்கும்) வபான்ை ஆண்ைி பாக்ரீரியல் வசாப்புகதள மட்டும் சகாஞ்ச காலத்திற்கு பயன்படுத்த ஆரம்பிக்கலாம்.
வியர்தவ சுரப்பிக்கும் பாலுணர்விற்கும் மிக சநருங்கிய சதாடர்பு உண்டு. சிலருக்கு உடலுைவு சகாண்ட நாட்களில் அல்லது சதாடர்ந்த நாட்களில் வியர்தவ நாற்ைம் அதிகமாக இருக்கும்.
அடிக்கடி நீண்ட வநரம் குளிந்த நீரில் குளித்து உடல் சூட்தட தணிக்க முயலவும். வட்டில் ீ குளிப்பதத விட ஆறு, குளம், கடல் அருவி இதவகளில் குளிக்கும் வபாது இயற்தகயாகவவ உடல் சீ க்கிரமாக தணிய ஆரம்பிக்கும்.
கதடசியாக நீங்கள் புதகபிடிக்கும் பழக்கம் உதடய ஆளாக இருந்தால் அதத உடனடியாக நிறுத்துங்கள்.
உணவுப்பழக்கத்தத சீர்படுத்தல், உடல் வநாதய கண்டைிந்து தீர்க்க முயலுதல், உடதல எப்வபாதும் தூய்தமயாகவும் குளிர்ச்சியாக தவத்திருக்க முயலுதல் இவற்ைால் உடல் வியர்தவதயயும் அதனால் வரும் நாற்ைத்ததயும் தவிர்க்கலாம்
59
SRIVAISHNAVISM
Srimadh Bhagavad Gita
CHAPTER: 17.
SLOKAS –19 & 20.
mūḍha-grāheṇātmano yat pīḍayā kriyate tapaḥ l parasyotsādanārthaḿ vā tat tāmasam udāhṛtam ll Penance performed out of foolishness, with self-torture or to destroy or injure others, is said to be in the mode of ignorance. dātavyam iti yad dānaḿ dīyate ’nupakāriṇe l deśe kāle ca pātre ca tad dānaḿ sāttvikaḿ smṛtam ll Charity given out of duty, without expectation of return, at the proper time and place, and to a worthy person is considered to be in the mode of goodness.
********************************************************
60
SRIVAISHNAVISM
Ivargal Tiruvaakku. Luckier than Rama Nammazhvar, in his love for the Lord, plays the role of a separated lover and becomes Parankusa Nayaki. As Parankusa Nayaki, he sends many messages to Lord Narayana asking Him to come back. Anyone in distress will try to send a message to a loved one. In Rama’s case, when Sita was abducted, He had to go to some trouble to find help. Sita’s position was better because Hanuman appeared before Her and showed Her Rama’s ring. So She was assured that Hanuman was genuine and not a demon in disguise. But even She was not as lucky as Parankusa Nayaki,
said Kidambi Narayanan in a discourse. Parankusa Nayaki does not have to go anywhere to look for a messenger. Sita initially did have doubts about whether Hanuman was trustworthy. But Parankusa Nayaki has no such doubts, for the birds she is going to send as her messengers are all birds she has nurtured. She knows them and they know her and so she has a group of reliable and ready messengers! Parankusa Nayaki’s good fortune may be likened to a child lost in a crowd. The child cries because it is unable to find its mother. Imagine the child’s joy when it spots its mother who has been looking for the lost child. Likewise, Parankusa Nayaki is lost without the Lord by her side. But when she sees the birds, she knows that they will be the most suitable messengers. There is a significance to the choice of birds as messengers. A bird can fly only because it has two wings. Likewise Acharyas are said to have two wings — knowledge and practice. They teach and practise what they teach. Moreover, the Lord, even in His most accessible form of archa, does not talk to us. But Acharyas do and are seen as His representatives on this earth, for they, through their teaching and conduct, lead us to the Lord.
,CHENNAI, DATED Aug 21st , 2015
61
SRIVAISHNAVISM
Matr imonial WantedBridegroom. Wanted boy: Vadakalai, Shadamarshanam, maham, April 1990, 5' 3", Very fair, ACA, employed Chennai seeks suitable fair, professionally qualified preferably ACA groom well placed and well settled in chennai. Ph: 9444620079 E.mail:sradha.17091955@gmail.com ************************************************************************************************* GOTHRAM : SHADAMARSHANA ; STAR : AVITTAM ; D.O.B : 13 TH AUGUST 1992 HEIGHT : 5.2" â&#x20AC;&#x2DC; EDUCATION : BSC VISUAL COMMUNICATION JOB : PRESENTLY TEACHING MUSIC & DANCE ; EXPECTATION :BE with MS RESIDING OUTSIDE INDIA AGE BETWEEN 24 TO 28 ; ADDRESS: B 41 , SAIRAM FLATS, 95/96 ARCOT ROAD, VALASARAVALKAM , CHENNAI -600087 ; PHONE 9840966174 / 9566244505 ******************************************************************************* Name :Deepthi ; Gothram Kousikam, Vadakalai, . Star : Visakam 4th. Rasi : Viruchikam DOB : 25-12-1989 ; Height 5'4" ; Complexion :Very Fair, slim and good looking: Education : B.Tech. IT, MS in CS in Cornell University, USA. ; Job: : S/W Engineer in Leading Concern in Californea. Income : $1,15,000 p.a. Expectation : Well Qualified professional Groom working in Bay Area (Californea) below 30 years. Sub sect no bar. Contact Phone No. 044-23762875, 9442778887 email id.anandhrajigopal@gmail.com.
*********************************************************************************** Name: Aarthipriya ; DOB : 21.06 1989 ; Gothram: Vasishta ; thenkalai ; Star : Uthradam 2 ; Qualfcn: B.E from NUS ; Job : Software Engineer at Chennai ; Height : 5' 3" ; Expectations : 0-3 years difference; Sal. > 12 lakhs/annum India/Abroad (USA) ; Contact No. 9445211356 ; Address; Flat 14, Block "A" BBC Manor, 23, Duraisamy Road, T.Nagar, Chennai 17 ***********************************************************************************
62
Gothram: Bharadwajam, Vadakalai Iyengar, Star: Kettai – 2; Height: 5' 2" Qualification : B.Com., (MBA - results awaited) ; Expectations: PG preferred, Height: 5' 2" to 5' 9", Decent Job; Contact address: vasuraghavan36@gmail.com Mobile: 98840 20928 **********************************************************************************
Looking for a Iyengar Boy preferably living abroad with Master's for my daugther 28 years old (17.03.1987) 5'5' completed M.Sc.,PhD. Bharathwaja Gothram, Chitra Nakshatram. Kanya Rasi. Working presently in Australia but willing to relocate. Contact details: dskumar2755@gmail.com; +91-9003178417 1. Name; Sow,Aarathi 2. Adress Parents at Pune ;E Mail id given below 3. DOB; 7 Oct 1988 4. Gothram Srivatsa 5. Star; Makham . 6 Padam 4 7. Sec; Thenkalai ( kalai no bar0 8. Height;5' 4" 9. Qulaification;BE(IT) , MS(ITM) Dallas 10.Occupation; Operation Support Asst ,near LA ,USA 11.Expectations; USA West coast, Similar or Higher Qlfn with Age diff up to 4 years 12. Contact; Sri Dwarakanath M-09821810127 at Pune E Mail ; dwarka21@rediffmail.com. NAME : S.SRIVIDHYA ; DATE OF BIRTH : 13-02-1986 FATHER’S NAME : S.SRINIVASAN (LATE) ; MOTHER’S NAME : S.VAIDHEGI (HOUSE WIFE) GOTHRAM : KASHYAPA GOTHRAM ; CASTE : BRAHMIN IYENGAR, VADAKALAI, AHOBILA MUTT ; RASI : MEENAM NAKSHATHRAM : REVATHI ; QUALIFICATION : B.E (ECE) EMPLOYMENT : : HCL TECHNOLOGIES, CHENNAI YEARLY 6 LACKS PA INCIOME: HEIGHT : 5’7” (170 CM) ; COMPLEXION : FAIR WEIGHT : 62 KGS ; RESIDENCE : POONAMALLE, CHENNAI CONTACT NO. : 9840457568 ; EMAIL ID : balajitr_2003@yahoo.co.in (ELDER BORHTER WORKING PVT. CONCERN,CHENNAI)
Vadakalai ,Srivatsam,Nov 90, Chithirai(2) ,B.Tech , IT professional in CHENNAI seeks well educated ,well placed groom in India/abroad.Contact Radha 98435 80464 or 044 26742264
******************************************************************************************
63
WANTED BRIDE. பபயர் : தி.ஸ்ரீநிோஸன் , வகாத்ரம் : ேிஸ்ோமித்ர வகாத்ரம் , நக்ஷத்திரம் : திருவோணம் , ேயது : 47 , பிறந்தநாள் : 18-4-1968 , படிப்பு : +2 , உேல் ஊனமுற்ரேர், வேக ேடு ீ , நல் , பதாக
: ோனமாமக
ேருமானம் . ேி
மேம் மற்றும் பசாந்த பதாழில் , பசாந்த
ாசம் 24,ேேக்கு மாேத் பதரு, திருக்குறுங்குடி, 627115
வபசி 04635-265011 , 9486615436.
*************************************************************************** Wanted girl:1. Vadakalai, Shadamarshanam, moolam, Sep 1979, 6' 2", Very fair, MCA, well settled employed Coimbatore seeks bride from good family. No expectation. Ph: 9444620079 E.mail:sradha.17091955@gmail.com 2. Vadakalai, Shadamarshanam, Uttiram, Nov 1980, 5' 6", Very fair, Diploma in automobile Engineering, well settled employed Muscat. seeks bride from good family. No expectation. Ph: 9444620079 E.mail:sradha.17091955@gmail.com
*************************************************************************** The details are; Srivatsa Gothram ,Thenkalai,Bharani star, Born 19 Nov 1983 , Ht.5'9" ,B.E.(Mech) ; ,employed Chennai MNC,Contact 9600095438/900323774, E.Mail ; ptkdeep@gmail.com *************************************************************************** Name: Vasanth Rajagopalan ;Age: 36 ; Gothram : Kousikam ; Star : Revathi ; Height: 6 feet 2 inches; Complexion: very fair ; Occupation: Associate Director Company: Cognizant ; email ID: vraja_mcc@yahoo.com contact number: 9445182129 / 9600171736 *************************************************************************** Chi.V.T.Lakshminarayanan ;Goth ram:Vadakalai,Vadoolam.; Name: V.T.Lakshminarayanan @ Ashok. Star: swathi 4thpadam,Tula rasi.Height: 5'10; Complexion: fair. Qualification: B.E. (ECE) ,M.S. (NTU,Singapore). Job: R&D Engineer,Pvt sector,Singapore. Expectations: Fair & Very good looking iyengar bride. Contact: V.T.Karunakaran,9789905408. Mail: rgeetha2314@gmail.com. ****************************************************************************
64
Details of Chi PRASANTH : Thenkalai/ Aayilyam/ Naitruvakashyaba Gothram ; Date of
Birth – 12/07/1983; Place of Birth - Chennai; Time of Birth – 03-23 PM. Height 6'1", Fair and Smart.; Education - B Com, MBA. Career - Working as Scale IV Officer in a Nationalised Bank in Chennai. Father – Sri S. Raghuraman, FA&CAO, S.Rly (Retd). Mother – Smt R. Lakshmi ; Sibling - Chi R. Sumanth, BE (younger brother) Mobile – 9445554671 ; Email - sraguraman53@gmail.com ***************************************************************************************************** Name: Dr P Prasanna; Kalai: Vadakalai ; D.O.B.: 30-May-1988 ; Star: Visakam ; Gothram: Bharatwaja ; Qualification: M.B., B.S., M.D. (Forensic Science) ; Occupation: Assistant Professor, Pondicherry ; Height: 164cm (5.5) ; Preference: Vadakalai ; Contact: dr.parthasarathy.pno@gmail.com +91 99942 52825
*************************************************************************** Name. : S. Saranyan , D.O.B. : 23/11/1989 Star. : uthiram ; Gothram. : kausigam Qualification: B.Tech.; Occupation. : working in Ford IT. Salary. : 7 lakhs per annum.; Height. : 6.1" Looking for a bride in the same vadakalai, educated and working.Preferably professionally qualified and working. ******************************************************************************************************************** NAME : SUSHIL BHARADWAJ ; DATE OF BIRTH : 24.01.1988 CASTE: VADAKALAI IYENGAR ; GOWTHRAM:BHARADWAJA QUALIFICATION .
B.Com.MBA ( AMITY UNIVERSITY )
WORKING
HR,at HCL BANGALORE ( Recruitment & Trainning )
NATCHATRAM
REVATHI 1 st PADAM ; HEIGHT
FATHER NAME : NATIVE EXPECTATION
5’.5” FAIR
Dr.R.BHARADWAJ ; MOTHER NAME KUMBAKONAM ; SIBLING
BHAMA BHARADWAJ TWO ELDER SISTERS MARRIED
GOOD NATURE GIRL .FAIR ; CONTACT 080- 25657333 09972968080, 9448558225,9902806866
Mail.id
bhavu9905@gmail.com ,bhavu9905@yahoo.com
***************************************************************************
65 NAME : S. BALAJI ; DATE OF BIRTH : 24-10-1981 FATHER’S NAME : S.SRINIVASAN (LATE) ; MOTHER’S NAME : S.VAIDHEGI (HOUSE WIFE) AGE - 55 CASTE : IYENGAR, VADAKALAI, AHOBILA MUTT ; GOTHRAM : KASHYAPA GOTHRAM RASI : SIMHAM ; NAKSHATHRAM : POORAM (PURVA PALGHUNI) QUALIFICATION : BS - ET (ENGINEERING TECHNOLOGY) – BITS ; EMPLOYMENT : MANAGER - TECHNICAL in EMRALD RESILIENT TYRE MFRS PVT LTD, CHENNAI YEARLY INCOME : Rs.7/- LACKS PA ; HEIGHT : 5’ - 9” ; WEIGHT: 72 KGS - FAIR ONE YOUNGER SISTER WORKING HCL, CHENNAI RESIDENCE :F3, 31, SUN-TECH SRINIVAS, LAKSHMI AVENUE, SRI AMBAL NAGAR, SENEERKUPPAM, POONAMALLE, CHENNAI-56 (OWN HOUSE) CONTACT NO. : 9840457568 (MOTHER) ; EMAIL ID: balajitr_2003@yahoo.co.in
**************************************************************************** Name . D. Balaji ; Date of birth 08 09 1986 ; Star Swati ; Gothram kowdinya Madam ; Doing business at nangainallur ; Education . B.com Require suitable girl in a decent/poor family. No dowry. Contact 9444070671 /22248671 NAME DOB/AGE CASTE FATHER NAME MOTHER NAME
N. BALAJI ; 10TH AUGUST 1977 ( TUESDAY ) VADAKALI IYENGAR S. NARAYANAN IYENGAR (AGE:79) N. RAJALAKSHMI ( AGE:70)
QUALIFICATION PRESENT WORKING MONTHLY INCOME PRVISOUS WORKING RASI
MBA., (DIPL IN MATERIAL MANAGEMENT.,) ARIYAKUDI KOVIL & ICICI SECURITIES Rs.40,000/- PM PURCHASE DEPT PVT., CONCERN - CHENNAI, HOSUR RISHABA ( 1 PADA )
STAR KOTHARAM
MRIGSIRA VISVAMITHRA
HEGHIT WEGHIT
5.8 60 KG FAIR N. VENKATESAN , 11/14-KRISHNA NILYAM NAGARATHU PATTI, HOSUR-635109 9500964167-9443860898-9443466082 VENKATESANHRD@YAHOO.CO.IN
CONDUCT PERSON CELL MAID ID
( ELDER BROTHER SETTELD HOSUR WORKING PVT. CONCERN HR MANAGER ) EXPETATION NO MORE
66
Name. K.Padmanaban ; DOB. 08-06-1985 Edu. BE ; Iyengar Vadakalai ; Gothram. Kousikam Star. Avittam. Kumba rasi ; Working as Sr. Engr in NPCC, Abhudabi Height 165 cm ; Contact no 9443476385, 9487531385 Email skramanbhel@gmail.com
NAME D.O.B STAR EDUCATION
: S.VEERARAGHAVAN ALIAS BARGAV SRINIVASAN : 27-5-1987 BORN AT CHENNAI AGARAM : KARTHIGAI 3RD PADAM : B TECH FROM SRM UNIVERSITY MECHATRONICS MAIN MS IN CONTROL ENG AT BUFFALLO UNIVERSITY WORK : TRW at Virginia H1B VISA HOLDER FAMILY : FATHER P.SRINIVASAN Retired from BSNL Chennai Telephones MOTHER S.PANKAJAVALLI HOUSEWIFE YOUNGER BROTHER S.BARADWAJ working in Sacomo at Indiana GOTHRAM BARADWAJAM ANCESTORS BELONG TO KOVILVENNI SISHYAS OF SHRI AHOBILAMUTT AND STAYING AT ANNA NAGAR CHENNAI Contact Telephone NO. 09444958959
Thiruvadirai, kousiga gothram, 8.1.82, BE MBA , Asst Manaager in MNC non IT, 7.5 Lacs height 5.4 inch ; vadakalai -- Expectation either vadakalai or thenkalai.& basically qualified, job optional good family background. Contact : vijayalakshmi – 9715521555 NAME:R.MADHU DOB:29-1-83 KALAI:THENKALAI GOTHRAM: B'WAJAM STAR:POOSAM QUALIFICATION:B.E,M.TECH(CSE) JOB:WORKING IN CTS AS SENIOR ASSOCIATE CURRENTLY IN USA(BOSTON) EXPECTATION: KALAI NO BAR,GRADUATE,WORKING/NOT WORKING BRIDE FROM AFFLUENT FAMILY. CONTACT DETAILS: DR.S.RANGARAJAN ,D-67 11TH A CROSS, THILLAINAGAR,TRICHY-18, MOBILE:9344042036 /0431-4021160.
1.Name of the Boy : M.S. SRIRAM ;2.Date of birth :27.09.1986 3.Sect: Thenkalai ; 4.Acharyan :Dhodaiachariyar, Sholingapuram 5. Star:Thiruvathirai ; 6.Gothram:Naithruba Kasyaba 7.Qualification:B.Com., MBA., 8.Employed in: M/s. CMA CGM Shared Centre P. Ltd.,Ambattur IT Park, Chennai.600053 9. Salary : Rs.3,00,000/- p.a. ; 10.Expectation: Graduate/PG .( Rs.5,000 -10,000/p.m) 11.Father’s name: M.K. Srinivasan (Manager, FCI, Retd); 12.Mother’s name: Nirmala Srinivasan (House Wife); 13.Contact No.9566159474. Boy has got an elder sister who is married and residing in Chennai *********************************************************************************************************************************
67
Name : R.Rangachari ; Sect - Gothram - Star
Date of Birth : 05.08.1979, Thenkalai - Kuthsa – Moolam,
Height :
152 cm ;
Qualification : Diploma in Co-op. Management, M.Com studying , Occupation : Senior Technician in Altek Beissel Needles Ltd , Salary : Rs.15,000/=per month , Family : One elder sister married , One younger brother unmarried , Mother alive , Expectation : No sub sect ; Contact : S.Balaji - 94449 45693 e-mail : ramaranga1978@gmail.com,
BIO DATA Name: KRISHNAN SRINIVASAN, DOB: 20.5.1980, Qualification: M.C.A (University of Madras), Designation: Working with an I.T Major in USA as LEAD TECHNICAL CONSULTANT, Native Place: KAMBARNATHAM, THANJAVUR DIST, Place of Birth: CHENNAI, TAMIL NADU, Religion: HINDU, Caste: BRAHMIN IYENGAR, Sub-Caste: VADAKALAI, Gothram: SRI VATSA, Star: AYILYAM, Height: 5 Ft 9 Inches, Complexion: GOOD, Father’s Name: MR.K.R.SRINIVASAN (Retd. T.V.S), Mother’s Name: MRS.VIJAYALAKSHMI SRINIVASAN (Retd. LIC), Expectation: Seeking an educated and cultured girl from a good family. Contact Phone: 044-24848567 (Chennai), Contact Email ID: skrish80@yahoo.com Name: Narayanan; Date of birth: 21 May 1976, Age: 38; Father’s name: Devarajan (retired); Mother’s name: Vijaya (late); Elder sister’s name: Amirthavalli, married and settled with 3 kids. Height: 6 feet 3 inches (190 cms);First marriage: 29-Nov-2009; Lived together for: 3 months; Current status: Divorced on Jan 2014, court order available. Sect and subsect: Iyengar, vadakalai; Gothram: Barathwajam; Nakshathram: Sadhayam ; Qualification: B.E. Mechanical; Employed at: Manager, Changepond Technologies; Contact phone: Narayanan’s – 9444 99 1270, Sister’s 9600 154 516 Contact email: SendToNarayanan@Gmail.com; Contact address: 14/6, Annie Besant street, Vijayalakshmipuram, Ambathur, Chennai 600053 *********************************************************************** 1986 December born, 183 (6') cms,, Moolam 2nd Paadham, Dhanusu Rasi, Sri Vaishnava, Thenkalai - non-smoker, non-drinker. PGDM from IIM., Bangalore - Senior Consultant in a top four US firm in Hyderabad with 18 lakhs./pa Looking for MBAs (preferably IIMs) from top business schools / C As. - Non-Sri Vathsas, with traditional values. S. Sarangapani (09445030001)
68
Name: Kasturi Rangan ,Date of Birth: 12/05/1988 Time 7: 07am ; Place of Birth: Muscat Gotram: Nydrupa Kashyapa ; Caste: Vadagalai Iyengar ; Mother Tongue: Tamil Height: 5 Feet 7inches ; Complexion: Fair ; Education: M.S. Salary per month: UAE AED. 18,000/= per month. after finishing his M.S. in U.S. in Aerospace at the GeorgiaTech Institute of Technology, ATLANTA is now working in Abu Dhabi. He also did his B.S. in the same college. contact number : T.M.Ravi (dubai) ; +971506440539 ; ravi@xyzprint.com *********************************************************************** Name -- R.Jaganathan ; Qualification - B.Com., MBA. ; Job - Working in a private company- Salary Rs. 30,000/- ; Height - 5 feet 6 inches ; Gothram - Athreya Gothram ; Star - Visakam ; Caste - Vadakalai Iyengar ; Expectation - No Expectation - Only good looking girl with good character because his father is no more and I am only with me. He is having a clubbed foot i.e. a slight bend in his right leg but because of that he has no problem in walking, etc. He is playing cricket very well. Name Father’s Name Father’s Occupation Mother’s Name Mother’s Occupation Date & Time of Birth Place Birth Star / Gothram Height Caste / Sub sect / Sampradhayam Educational Qualification Occupation Address for communication Email id Contact Numbers Expectation
M Nikil Srivatsan V Mukunthamani Retd from Pvt Company M Pattammal House Wife 26.07.1984.Time:1.10am Mambalam, Chennai Mirugasirudam 4th patham / SRIVATSA 5.11” Iyengar – Vadakalai – Andavan Asramam B. E Mech, M S Auto(UK) and 3 yrs Research work@Potugease Doing Research work @ M/S Linnhoff India ,Pune A5,Kailash Flats,19 & 20 , Station Road,West Mambalam , Ch 600033 pattammal.mukunthamani@gmail.com 9003117810 / 9840061876 Graduate, Employed
Wanted 22 to 25 years old, qualified and employed girl for a boy 26,height 5' 11'' BE MBA employed in Chennai drawing 8 lakhs per annum.Kousika,Needamangalamnative, vadakalai, Pooradam 4th padam . Contact 2811 1485 ,99401 39056 needalsr@rediffmail.com . ***************************************************************************