1
SRIVAISHNAVISM OM NAMOBHAGAVATHE VISHVAK SENAYA
No.1. WEEKLY MAGAZINE FOR SRIVAISHNAVITES. வைணைனாகைாழ்ந்திடநாமும்விவைந்திடுவைாம், வைணைத்வைக்காத்திடநாளும்உவைத்திடுவைாம்.
Estd : 07 – 05 -2004. Issue dated 15-11- 2015.
Tiru Kalvan TiruKalvanur.
Editor : sri.poigaiadianswamigal. Sub edititor : sri. sridhara srinivasan. EDITORIAL BOARD : SRI. V.C. GOVINDARAJAN & SRI. A.J. RANGARAJAN.
Flower : 12.
Petal : 28.
2
SRIVAISHNAVISM KAINKARYASABHA Address :Flat A6, No. 5 Venkateshnagar Main Road Virugambakkam ,Chennai 600 092 India (Ph 044 2377 1390 ) HAVE YOU JOINED OUR KAINKARYA SABHA!IF NOT JOIN IMMEDIATELY . AND GET THE FOLLWING BOOKS.The first set of our publication : Swami Desikan’s arulicheyalgal : By POIGAIADIAN SWAMIGAL. • DHAYASATHAKAM ; HAYAGREEVA THOTHRAM ; DHASAVATHAARA THOTHRAM ; KAAMAASI KAASHTAKAM ; DHEGALEEKASTHUI ; GOPALAVIMSATHI ; BHAGAVATH DHYANASOBHANAM ; VEGASETHU THOTHRAM ; NYAASA DHASAKAM ; ASHTABHUJAASHTAKAM are in Tamil , • “ARANA DESIKAN “ Collection of articles about Sri Vadantha Desikan by Villiampappam Sri.V.C. Govindarajan swamigal, in English. • “Essence of Geetha “ by Arumpuliyur Sri. Rangarajan Swamigal in English will be sent to them by courier. • OUR SECOND SET OF BOOKS : • PEARL OF WISDOM By. Sri. LAKSHMINARASIMHAN SRIDHAR. • WOMEN IN EPICS By. Sri. ARUMPULIYUR RANGARAJAN. • AARANA DESIKAN – PART II, By. Sri. V.C. GOVINDARAJAN. • A VER GOOD GIFT TO BE GIVEN FOR SASHTIYABTHAPOORTHIS, WEDDINGS & UPANAYANAMS. HURRY ! ONLY FEW COPIES ARE LEFT. For Life membership Rs. 1000/- ( send the local cheque or bank draft in favour of Sr. A.J. Rangarajan payable at Chennai and send it to our above Office address ).Inform ஓம் நம ோ பகவமே விஷ்வக்மேநோய
வவணவர்களுக்கோன ஒமே வோேப் பத்ேிவக.வவணவ – அர்த்ேபஞ்சகம் – குறள்வடிவில்.
வவணவன் என்ற சசோல்லிற்கு அர்த்ேம் ஐந்து குறட்போக்களில் சசோல்லபடுகிறது ) 1. 1.சேய்வத்துள் சேய்வம் பேசேய்வம் நோேோயணவனமய சேய்வச
னப் மபோற்றுபவன் வவணவன் .
2. எல்லோ உயிர்கவளயும் ேன்னுயிர் மபோல் மபணுபவமன எல்லோரிலும் சோலச்சிறந்ே வவணவன் .3. உடுக்வக இழந்ேவன் வகமபோல் ற்றவர்களின் இடுக்கண் கவளபவமன வவணவன் .4.
து, புலோல் நீ க்கி சோத்வக ீ
உணவிவனத் ேவிே மவறு எதுவும் விரும்போேவமன வவணவன் .5. சேய்வத்ேினும் ம
லோனவன் ேம்ஆச்சோர்யமனசயனச
ய்யோக வோழ்பவமன வவணவன் .
ேோேன், சபோய்வகயடியோன்
your friends & relatives also to join . Dasan,Poigaiadian, Editor & President
****************************************************************************************************
3
ஸ்ரீவவஷ்ணவிேம் ேீபோவளி வோசகர்களின் போேோட்டு
லருக்கு வழ !
DearSwamin
The Deepavali Malar 2015 has come out much better than even a real professional magazine.
Thank you very much for providing a veritable feast to our eyes and riveting our thoughts on the peerless Bhagavaan Tiruvenkatamudaiyaan of Tirumalai through the anubhavams of Azhwars and Acharyas.
You made my day on this auspicious day of "festival of lights"
May your Kainkaryasri grow from strength to strength in the days ahead to help us on our spiritual journey.
Dasoham AnbilRamaswamy
SrI: Dear Sriman Parthasarathy SrinivAsan : Hearty Congratulations on bringing out a bumper issue full of informative articles on the Vaibhavam of ThiruvenkatamudayAn as enjoyed by the AzhwArs and AchAryAs. It is most enjoyable to read . Happy DeepAwaLi celebrations to all the members of the SriVaishNavisam group ! NamO SrI NrusimhAya, V.Sadagopan
Swamin Thank you very much for the magazine.all the articles and quite informative and nice.i want to go through them again.quite inspiring. Dhanyosmi Adiyen, Kamini Ranganathan.
4
Dear Swamin, We enjoyed reading this years Diwali malar very much! We had been waiting eagerly for the magazine to come out and were blessed to read the magazine today! It is the dream of everyone to visit Tirumala and have a good darshan of Emperuman. This year’s Diwali malar has made our dream come true by transporting us to the divine hills and by making us have a good darshan in our mind’s eye! This year’s Diwali is very special as it has brought to us the “Krupa Kataksham” of Thiruvenkadamudayan! All the articles were very well written . As it was a emagazine, all of us could read the magazine simultaneously on our devices thus avoiding the fight to grab the hard copy! The magazine was a page turner. The articles were very interesting and yet unlike ordinary magazines also filled our mind with divine thoughts! Our sincere thanks to devareer and all the contributors. In order for us to enjoy the magazine on Diwali day, devareer and your team must have worked together for many months. The cover design is very attractive and is very well designed! We pray to lord Thiruvenkadamudayan to bless all of you with every kind of opulence and to make it possible for devareer to bring out many many more Diwali malars! Namo narayanaya, Srinivasan and Vijayalakshmi sundaram Swamin Thank you very much for the magazine.all the articles and quite informative and nice.i want to go through them again.quite inspiring. Dhanyosmi Adiyen, Kamini Ranganathan. Respected Swamy, Adiyen felt extremely happy to see Deepavali Malar 2015 with a subject "Thiruvenkatamudayan glories by Azhwars and Acharyars. The efforts taken by you to compile the articles with necessary pictures is really to be applauded much.This kainkaryam may be called as equivalent to the lines of Thiruvaimozhi as " Unakku oor kaimmaru nan onrilen'. Adiyen A.J. Rangarajan
5
அடிமயன் ேோேன். லரின் பக்கங்கவளப் புேட்டிப் போர்க்கமவ 10 நி ிடங்கள் ஆகிவிட்டது. முழுவ
படித்து முடிக்க (அேோவது மவறு மவவலகவளசயல்லோம் ஒதுக்கி வவத்துவிட்டு லவே
ட்டும் படிக்க) ஒரு வோே
ோவது ஆகும் மபோலிருக்கிறது. ஆக, வோசகர்
கருத்துக்கவள அனுப்ப இேண்டு வோேங்களோவது மேவவப்படும் அளவுக்கு கன வசஸ்+கட்டுவேகள் -- சகோடுத்து
யும்
ோன --
கிழ்ச்சியுடன் கூடிய வியப்வப
ஏற்படுத்ேியிருக்கின்றீர்கள். உங்கவளயும், ஸ்ரீ VCG ஸ்வோ ிவயயும் எப்படிப் போேோட்டுவசேன்மற சேரியவில்வல. உடமன கருத்துத் சேரிவிப்பசேன்றோல் அடிமயனோல் ஒரு குவற சசோல்ல முடிகிறது. ஏமேோ ஒரு கோலத்ேில் அணில் மபோல் அடிமயன் சசய்ே கோரியத்வே
லரில் சசோல்லியிருக்க மவண்டோம் -- அதுவும் ஒரு
முவறக்கு இரு முவற!
adiyen, dasan, T. Raguveeradayal
தீபாவளி மலர் அடியயாங்கள் ககயில் நிச்சயமாகயவ மலர்கிறது. திருயவங்கடமுகடயானின் பரமாநுக்ரஹத்கத உணர்கியறாம். ஆரம்பம் முதல் ககடசி வகர பகவதனுபவம்தான். வவளியில் விற்கும் மலர்ககள விட இதுதான் உண்கமயான தீபாவளி மலராகும். ஒவ்வவாரு விஷயங்களும் அத்யத்புதமாக உள்ளன. வபாய்ககயடியான் ஸ்வாமிக்கு சத யகாடி ப்ரணாமங்கள். யகாமடம் மாதவாச்சாரி. அடிமயன்
ன்வன போசந்ேியின்
ேீபோவளி நல்வோழ்த்துகள் ேிரு சபோய்வகயடியோரிி்ன் ஆறோவது ேீபோவளி சிறப்பு
லோி்
ஆறுேவலயும் ேருகின்றது ஆனந்ேங்கவளயும் ேருகின்றது கண்மடோம் கண்மடோம் கண்ணுக்கினியன கண்மடோம்
படித்மேோம் படித்மேோம் சநஞ்சிக்கினியன பயின்மறோம் உணர்ந்மேோம் உணர்ந்மேோம் உத்ே
ர்ேம் உவேத்ேவற்வற உணர்ந்மேோம்
சேரிந்துய்ந்மேோம் ேிருமவங்கடமுவடயோன் ேோள் சபருவ சபோலிக சபோலிக சபோலிக வவஷ்ணவிே ேீபோவளி
லர்
ஓங்குக இவ்விேழ் ேனில் ேம் சசம்ச ோழியோல் சசழிக்கச் சசய்ே அடியவர்கள் புகழ் பல்லோண்டு பல்லோண்டு போடுமவோம் நம் போர்த்ேசோேேி
ோ ோவிற்கு!
கீ ேோேோகவன். தித்திக்கும் தீபாவளி திருநாள் அன்று தீந்தமிழிலும் ஆங்கிலத்திலும் திருமகலயாகன திருப்திகரமாக அனுபவிக்க கவத்த தீபாவளி மலர்!
நன்றிகள் பல. யதவிஸ்ரீ.
6
Conents – With Page Numbers. 1.
Editor’s Page-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------07
2.
From the Desk of Dr, Sadagopan----------------------------------------------------------------------------------------------------------------10
3.
புல்லோணி பக்கங்கள் –ேிருப்பேி ேகுவேேயோள்----------------------------------------------------------------------------------1 ீ 4
4, கவிதைத் தைொகுப்பு-- அன்பில் ஸ்ரீநிவாஸன்------------------------------------------------------ -----------------16 5.. ஸ்ரீ வவ6ஷ்ணவ குரு பேம்பேோ த்யோனம்-பிரசன்ன யவங்கயடசன்----------------------------------------------------------------22 6- திரு கள்வனூர்--சசௌம்யோ
ேம
ஷ்--------------------------------------------------------------------------------------------------- 24
7. விஸ்வரூபனின் வாமன கதைகள் -யே.யக.சிவன் ---------------------------------------------------------------------------------------30. 8.. .யாதவாப்யுதயம்—கீ தாராகவன்--------------------------------------------------------------------------------------------------- ----------------33 9. DHARMA STHOTHRAM - Arumbuliyur Jagannathan Rangarajan----------------------------------------------------------------------------39 10. Yadhavapyudham ( E ) – Dr. Saroja Ramanujam---------------------------------------------------------------------------------------------------41 11.:நேேிம்ஹர்-40)- Nallore Raman Venkatesan------------------------------------------------------------------------------43 12 Nectar /
13.
மேன் துளிகள்.----------------------------------------------------------------------------------------------------46
Stimadh Bhagavadham-Sow. Bhargavi (Swetha) & Smt Vijayalakshmi Sundaram------ ------------------------------------50
14. நாராயண ீயம்.- சாந்திகிருஷ்ணகுமார்------------------------------------------------------------------------------------------------------53 15. Palsuvai Virundhu-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------57. 16. ஐய்யங்கோர் ஆத்து ேிரு
வடப்பள்ளியிலிருந்து—வழங்குபவர்கீ தாராகவன்-----------------------------------------.--61
17. போட்டி வவத்ேியம்.--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------63 18. Bhagavath Geetha-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------64
19. .Ivargal Thiruvakk1u-
-----------------------------------------------------------------------------------------------------65
20.. Matrimonial------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------66
7
SRIVAISHNAVISM
ணிமயோவச
- சபோய்வகயடியோன் – ஒருசமயம், சிலஅத்கவதிகவித்வான்கள்கூட்டமாகஸ்ரீரங்கத்திற்குவந்திருந்து, “ ராமாநுேஸித்தாந்தத்கதச்யசர்ந்தவர்கள்இப்யபாது நாங்கள்யகட்கும்யகள்விகளுக்கு, பதில்வசால்லயவண்டும்இல்கலவயனில்அத்யயனஉத்ஸவத்கதநடத்தக்கூ டாது, எங்கள்மதத்தில்யசர்ந்துவிடயவண்டும் “என்றுயகாஷமிட்டனர். ஸ்ரீரங்கவாஸிகளானஸுதர்ஸனபட்டர்யபான்றவர்கள்வயயாதிகர்களாகஆகி விட்டபடியால், வபருமாள்யகாயிலக்குஎழுந்தருளியிருந்தநம்ஸ்வாமிகளுக்குஸுதர்ஸனபட் டர்“ யதவரீர்உடயனபுறப்பட்டுதிருவரங்கம்எழுந்தருளயவண்டும். இதுஸ்ரீரங்கநாதனுகடயயஸநாபதியின்சாஸனம் “என்றஓகலகயஅனுப்பி கவக்க, ஸ்வாமிகளும்யபரருளாளன்நியமனம்வபற்று, திருவரங்கம்வந்துயசர்ந்தார். வடத்திருக்காயவரியில்நித்யகர்மாநுஷ்டானங்ககளமுடித்துவகாண்டுயகாயி லுக்குஎழுந்தருளினார். ஸ்வாமிகள்எழுந்தருளியவசய்தியகள்வியுற்றயகாயில்நிர்வாகிகள்அவருக்கு, பூர்ணகும்பமரியாகதவசய்துவரயவற்றனர். ஸ்ரீரங்கநாச்சியாகரயஸவித்துப்ரதக்ஷணமாகவந்துஸ்ரீரங்கநாதன்ஸந்நிதிக்குஎ ழுந்தருளினார்.
8
அமலனாதிபிரான்பாசுரத்கதச்வசால்லிவபருமாகளபாதாதியகசம்யஸவித்து, தீர்த்தப்ரஸாதங்ககளஸ்வகரித்துக்வகாண்டார். ீ
ஸந்நிதிக்குவவளியில்,
வபரியமண்டபத்தில்ஸுதர்ஸனபட்டர்முதலானவர்கள்இருந்தனர். அப்யபாதுஅங்கிருந்தஅத்கவதவித்வான்கள், ஸ்வாமிகளுடன்வாதம்வசய்யஆரம்பித்தனர். ஸ்வாமிக்கும்அவர்களுக்கும்ஏழுநாட்கள்வாதம்நடந்தது. எட்டாவதுநாள்ஸ்வாமிகள்வாதத்தில்வவன்றார். இந்தவாதங்ககளதினயதாறும்வரவல்லிவபருமாகளயன்என்பவர்யகட்டுஇரவு ீ யவகளஅவற்கறஎழுதிமுடித்து, எட்டாவதுநாள்வாதம்முடிந்ததும்ஸ்வாமிகளிடம்அவற்கறக்காண்பித்தார். ஸ்வாமிகளும்அவற்கறக்கடாக்ஷித்து, “ ஸததூஷணி “என்றுவபயரிட்டார். அந்தஅத்கவதவித்வான்கள்ஸ்வாமிகளிடம்அடிபடிந்தனர். ஸ்வாமிகளும்ஸ்ரீரங்கநாதன்நியமனப்படிஅங்யகயயஎழுந்தருளியிருந்துகால யக்ஷபங்ககளசாதித்துவந்தார். இவர்வசய்தருளியஸ்ரீபாஷ்யப்ரவசனத்கதக்கண்டுவபரியவபருமாள் மனமுவந்து, “ யவதாந்தசார்யர் “எனஅகழத்தார். ஸ்ரீரங்கநாச்சியாரும்தம்பங்கிற்கு, “ ஸர்வதந்த்ரஸ்வதந்த்ரர் “என்றவிருகதவழங்கினார். இவற்கறக்யகள்வியுற்றஸுதர்ஸனபட்டர்முதலாயனார்மிகசந்யதாஷமகடந் தனர். இப்படிதிவ்யதம்பதிகளின்அனுக்ரஹத்கதநம்ஸ்வாமிகள்வபற்றார். ஸ்வாமிகளின்கவபவத்கதக்யகள்வியுற்றஉள்ளூர், வவளியூர்வாசிகள்வந்துஅவகரவணங்கஆரம்பித்தனர்.
நம்யவதாந்தயதசிகர்,
வபரியவபருமாள்விஷயமாக“ பகவத்யானயஸாபனத்கதயும் “மற்றும், “ பூஸ்துதி” “தசாவதாரஸ்யதாத்ரத்கதயும்”அருளிச்வசய்தார்.
9
சித்திகர மாதம்திருவாதிகரநன்னாளில்எம்வபருமானார்விஷயமாக
”
யதிராேஸப்ததி “கயஅருளிச்வசய்தார். பின்புஉகடயவர்நியமனப்படி,தத்த்வமுக்தாகலாபம், அதற்குவ்யாக்யானமாகஸர்வார்த்தஸித்தி, ந்யாயஸித்தாஞ்ேனம், ந்யாயபரிசுத்தி, யஸஸ்வரமீ மாம்கஸ, மீ மாம்ஸபாதுகக,
தத்த்வபீடிகக,
அதிகரணஸாராவளி, கீ தாபாஷ்ய விவரணமாகதாத்பர்யசந்த்ரிகக, ஈசாவாஸ்யஉபநிஷத்பாஷ்யம், ஸச்சரித்ரரகக்ஷ, ந்யாஸவிம்ஸதி, ஸ்ரீபாஞ்சராத்ரரகக்ஷ, கீ தார்த்தஸங்க்ரஹரகக்ஷ, நியக்ஷபரகக்ஷ, யமலும்கத்யத்ரயம், ஸதுஸ்யலாகி, ஸ்யதாத்ரரத்னத்திற்கும்வ்யாக்யானமானரஹஸ்யரகக்ஷஆகியக்ரந்தங்ககள அருளிச்வசய்தார்.இவற்கறக்யகட்டுஉகந்தஸுதர்ஸனபட்டர்முதலானவபரிய வர்கள்நம்ஸ்வாமிக்கு“ கவிதார்க்கிகஸிம்ஹம் “ என்ற விருகதவழங்கிவகௌரவித்தனர். விேயநகரத்தில்அயக்ஷாப்யமுனிக்கும், வித்யாரண்யருக்கும்யவதாந்தத்தில்விவாதம் நகடவபற்றது.
இருவருகடயவாதங்ககளயும்பத்திரிககமூலமாகயதசிகனுக்குஅனுப்பிகவத்த னர். அதில், ”எங்களில்யாருகடயவாதம்சரியானது, என்றுநிர்ணயம்வசய்துஅனுப்பயவண்டும் ”என்றுயகட்டிருந்தார்.அதன்படிஸ்வாமிகளும்படித்துப்பார்த்து, அயக்ஷாப்யமுனியயவேயித்ததாகஒருஸ்யலாகத்தின்மூலம்எழுதியனுப்பினார்.
சேோடரும்………… *********************************************************************************************
10
SRIVAISHNAVISM
From the desk of Dr. Sadagopan. SwAmy DEsikan’s SaraNgatAhi Deepikai SimhamKavitArkika Simham
NigamAntha mahA dEsikar at ThuppulNigamAntha mahA dEsikar at Thuppul
Annotated Commentary In English By Oppiliappan KOil
Sri VaradAchAri SaThakOpan
11
SlOkam 31 Swamy DEsikan refers to the Lord performing abhishEkam for PrapannAs here in preparation for their residence in the kingdom of ShrI VaikuNTham later to enjoy ParipoorNa BrahmAnandham (AadhirAjyam) there : idVye pde inyt ik»rtaixraJy< datu< TvdIy dyya ivihtaiÉ;eka>, Aadehpatmn"a> pircyRya te yuÃanicNTy yuvraj pd< ÉjiNt. divyE padE niyata kinkarata aadhirAjyam dAtum tvadIya dayayA vihitAbhiShEkA: | aadEhapaatam anaghA: paricaryayA tE YunjAna cintya YuvarAja padam bhajanti ||
Meaning:
O
h Lord, who is the object of SaalamBana and nirAlamBana yOgam of the
yOgis! The PrapannAs, who have performed Prapatthi at Your holy feet get rid of their paapams acquired before and get blessed to be free from any paapam accumulated unconsciously after the upAya anushtAnam (Prapatthi). At the end of their bodily existence, they ascend to ShrI VaikuNTham. The nithya kaimkaryam that they are going to perform there for You is like the joy of the ruler of a big kingdom. You seem to prepare them here itself for that position by performing coronation ceremonies for them through the flood of the nectar of Your DayA. They perform hence kaimkaryam here itself for You with great relish. This compassionate act of Yours directed at them is like the gifting of yauvarAjyam (King-elect) during their earthly existence in preparation for the ruler ship that has been granted to them by You, when they arrive at Your Supreme abode. It is the tradition in this world for a future king to undergo training as King-elect (YuvarAjA) prior to his ascending the throne as the king.
Additional Comments: Oh YunjAna-chinthya! (Oh the target of the meditation of yOgis!) The PrapannAs become anagA: (blemishless) after the performance of their Prapatthi. They are freed of the previous sins that they committed and are also free from any sins committed unconsciously during their Post-Prapatthi period of existence on earth. They perform blemishfree kaimkaryam for the Lord until they shed their mortal coils (aadEha pAtam tE paricaryam karoti). They are recognized by the Lord for the visEsha kaimkaryam that they do. They are anointed hence as crown princes in this universe (tE ParicaryayA Yuva Raaja Padambhajanti). What is the other reason for the Lord to confer this enormous distinction on them? It is His overflowing DayA that propels Him to perform this Yuva Raaja abhishEkam (tvadIya dayayA vihita abhiShEkA: anaghA: Yuva Raaja padam
12
bhajanti). These Yuva RaajAs are going to assume responsibilities for Lordship (Kings) over kaimkaryams of their choice for You in ShrI VaikuNTham (divyE padE niyatha kinkarata dAtum). The anointment or coronation as Yuva RaajA on this earth by the Lord is to prepare them (PrapannAs) for higher responsibilities at ShrI VaikuNTham at the end of their earthly existence (divyE padE niyata kinkaratA Aadhi-Raajyam dAthum vihita abhiShEkA: anaghA:). The condensed upadEsam housed in this slOkam is elaborated in the 22nd chapter of SwAmy DEsikan’s SrImath Rahasya Thraya Saaram (ParipoorNa BrahmAnubhavAdhikAram). The focus of this chapter is on “saparikara BharanyAsa nishpanna krutya:” (Prapannan, who has performed Prapatthi with all its angams and become filled with a sense of completing what has been prescribed by the Lord and His SaasthrAs). What does such a krutha-krithyan do? SwAmy DEsikan responds in a beautiful and brilliant manner: svAvasthArham saparyA-vidim iha niyatam-vyAgasam-kvApi Bhibrat nirmukta-sthUla-shookShma-prakruti anubhavati Acyutam nityamEka: 1. sva-avasthA-arhamý(following that which is) appropriate to his nishtai as covered in the sva-nishtAbhijn~Anam chapter of Rahasya Thraya Saram (RTS). 2. saparyA vidimýperforming the pertinent steps of kaimkaryam as covered in the Utthara kruthyam and PurushArTa Kaashtai chapters of RTS 3. Ihaýin this state of pursuit of Bhakthi as a prapannan as developed in the Utthara Kruthyam chapter 4. niyatamýthat which is prescribed by the SaasthrAs as elaborated in the SaasthrIya NiyamanAdhikAram of RTS 5. vyAgasam ýthe steps of Bhakthi, which are free of defects 6. kvApi Bhibrathýstaying in a dhivya desam of choice as described in the apahAra parihAram chapter of RTS 7. nirmukta-sthUlashookShma-Prakrutiýhaving left behind the gross, subtle bodies as described in the NiryANa and Gathi visEshAdhikArams of RTS 8. Acyutam nityam anubhavatiýthe Muktha Jeevan enjoys the Lord always to the fullest extent in a state of Saayujya mOksham ( paripoorNa BrahmAnubhAvAdhikAram). ParipoorNa BrhmAnandham following SaasthrIya niyamam After Prapatthi, the Prapannan performs blemishless kaimkaryams (BhagavathBhAgavath-AchArya Kaimkaryams) prescribed by the SaasthrAs, while he waits for the time to cast aside his earthly body and ascend ShrI VaikuNTham. Our Lord recognizes these kaimkaryams and joyously rewards the Prapannan by anointing him as a Yuva RaajA here. At the end of bodily life here, Prapannan arrives at ShrI VaikuNTham and engages in the never-ceasing kaimkaryams for the Divya Dampathis and experiences perfect and full BrahmAnubhavam. This is the message of the 31st slOkam of SrI SaraNAgathy DhIpikai.
PramANams for the ParipoorNa BramAnandham The Prapanna (Muktha) Jeevan reaches ShrI VaikuNTham through the nine steps described by SwAmy DEsikan in His Parama Padha SOpAnam. There, this muktha jeevan enjoys the ThirumEni, GuNam and chEshtithams (deeds) of the Lord in sarva dEsams, sarva kaalam and sarva avasthais without let. The Muktha jeevan performs Sarvavidha Kaimkaryams to the Divya Dampathis. This jeevan immerses itself thus in ParipoorNa BrahmAnandham and never ever returns to the Karma BhUmi that he left behind.
13
SwAmy DEsikan quotes the passages from the Aanandhavalli section of TaitthirIya Upanishad, ChAndhOgya Upanishad, MundakOpanishad and Lordâ&#x20AC;&#x2122;s own Githai. Here are selected examples: sOashnutE sarvAn KaamAn saha, BrahmaNA vipasccitEti --TaitthirIya Upanishad: Aanandavalli
Meaning: In that aprAkrutha aakAsam (ThiruviNNagar/ ShrI VaikuNTham), the Muktha Jeevan enjoys equally all the BhOgams with SrI VaikuNTa NaaTan , who is nirupAdhika Seshi, OppAr-MikkAr ilan, ParipoorNa Jn~Anandha SvarUpi. rasO vai sa:, rasagumhEyEvAyam labdhvA aanadadI bhavati --TaitthirIya Upanishad: Aanandavalli (7.1)
Meaning: The Brahmam that is being worshipped is the embodiment of Aanandham. The UpAsakan (Muktha Jeevan) experiences that aanandham and becomes the possessor of the same. Thus Brahmam becomes the praapyam and upAsyam (goal, Phalan and the object of worship/means). sarvam ha pashya: pashyati sarvamApnOti sarvasha: --CandOgya Upanishad: 7.26-2
Meaning: Muktha Jeevan sees every thing in Parama Padham and through the power of his own sankalpam enjoys every thing at all times and is immersed in ParipoorNa BrhmAnandham sa vaa yESha yEtEna divyEna cakshuShA manasaitAn kaamAn pasyan RAMATE, ya yEtE Brahma lOkE: --CandOgya Upanishad 8.12.5 BhUmAdhikAraNa vishaya vAkyam in SrI BhAshyam: When Muktha Jeevan enjoys the bliss of Brahman, he does not see anything else since every thing is contained in Brahman and its glories. Since there is nothing else other than Brahman, the liberated jeevan does not comprehend or enjoy anything else. He enjoys therefore the vibhUthi (Isvaryam), GuNams of the sukha Maya Brahman. Since all that is experienced is full of Sukham, the muktha jeevan never experiences any dukkham at Parama Padham.
Srimath Azhagiyasingar TiruvadigaLE SaraNam , Daasan , Oppilippan KOil VaradAchAri Sadagopan *******************************************************************************************************
14
SRIVAISHNAVISM
From புல்லாணி பக்கங்கள்.
ரகுவர்தயாள் ீ
ஸ்ரீ வரைராஜ பஞ்சாஶத் 31& 32 त्वद्भक्ति पोतमवलक्तबितुमक्षमाणाां पारां परां वरद गन्तुमनीश्वराणाम् | स्वैरां क्तललङ्घक्तिषताां भव वारर राक्त ां त्वामेव गन्तम ु क्ति िेतरु भङ्गरु स्त्वम् || (31) த்ைத்பக்தி வபாைமைலம்பிதுமக்ஷமாணாம் பாரம் பரம் ைரை கந்துமநீஶ்ைராணாம் | ஸ்வைரம் லிலங்கயிஷைாம் பை ைாரி ராஶிம் த்ைாவமை கந்துமஸி வேதுரபங்குரஸ்த்ைம் || (31) நின்பக்தி வ ாக வபாைத்வை* வ ாட்ட நநறிவ ார்ந் திலாை ைருடன் முன்னிட்டு நின்று முழுதுங் கடத்ை முடி ாை ைர்க்கும் ைரைா ைன்னிட்ட மான நபாழுவை டர்ந்ை சமுசார ைாரி கடை* வின்புற்ற ைர்க்கு முவனைந் ைவடைற் கிவண ற்ற நீந ா ரவணவ . (31) ( வபாைம் = மார்க்கம்; கடவுைல் = நசலுத்ைல்) (பா.ரா.ைா.) இடர்படு பிறவிப் நபருங்கடல் கடந்துன் சுடரடி இவணயும் ைவகபல மருவிடும் அடி ைர் து ரறு பழுதிலாப் படகது சரணுறுச் சரணவம உ ர்ைவக ைழி ைாம். (31) ஏ!ைரை! ேம்சார சாஹரத்வைக் கடப்பைற்குச் சாைனமான பக்திவ ாகநமன்னும் நைப்பத்வை (மரக்கலத்வை) அைலம்பிக்க ஞானமில்லாைைர்களுக்கும், ஞானமிருந்தும் அவை முழுதும் கடத்ை சக்தியில்லாைைர்களுக்கும், நிவனத்ை வபாழ்வை ைாண்ட வைணுநமன்கிற இச்வச யுள்ளைர்களுக்கும், உன்வன அவடைைற்காக நீவ இவணயில்லாை ஒரு அவண ாகின்றாய்.
15
अश्रान्त िांिरण घमम क्तनपीक्तितस्ि भ्रान्तस्ि मे वरद भोग मरीक्तिकािु | जीवातुरस्तु क्तनरवग्रहमेधमानो दे व त्वदीि करुणामतृ दृक्ति पात: || (32) அஶ்ராந்ை ேம்ேரண கர்ம நிபீடிைஸ் ப்ராந்ைஸ் வம ைரை வபாக மரீசிகாேு | ஜீைாதுரஸ்து நிரைக்ரஹவமைமாவநா வைை த்ைதீ கருணாம்ர்ை த்ர்ஷ்டி பாை: || (32) நைான்று நைாட்நடாழி வின்றி வ நைாட ரச்சு டுங் கரு ம*த்தினில் நின்ற வலைரும் விஷ வபாக ம ரீசி* ான்மரு ணிவலயிவனற் நகான்றி வ ார்ைவட யின்றி விஞ்சுநம னுயிரின் ைாரக மாகவை கன்று முன்சரு ணாமிர் ைத்தின்க டாக்ஷ மீைரு ணாைவன. (32) ( கருமம் = நைப்பம், உஷ்ணம். மரீசி = மரீசிகம், கானல், வபய்த்வைர்) (பா.ரா.ைா) விவனைரு பிறவியின் கடுவிவன ைகித்திட அலமரும் அடி னின் அருந்து ர் அழித்திட சுரநைளி ைழி தில் குளிர்சுவன அவன நின் அமுநைன ைவ
வை ைரைவன சுரந்திடு!! (32)
ஏ! ைரை! நைான்றுநைாட்டு இவடவிடாமல் என்வனத் நைாடர்ந்து ைருத்தும் சம்சாரமாகிற நகாடுந்ைாபத்ைால் பீடிக்கப்பட்டு, விஷ ானுவபாகங்களாகிற மரீசிகளினால் மதிம ங்கி இருக்கும் எனக்கு பிரதிபந்ைக நமான்றுமில்லாமல் விருத்தி வடகிறதும், உன் கருணாமிருைத்தினால் பூரணமாயிருக்கிறதுமான உன் கடாக்ஷங்கள் பிராண ைாரகமாகும்படி ாக கிருவப கூர்ந்து அருள வைணும்.
வதாடரும்... *********************************************************************************************
16
SRIVAISHNAVISM
கவிதைத் தைொகுப்பு
ைனிக் கவிதைகள் அடியேன் இளம் வேைில் புதனந்ை சில ைனிக் கவிதைகதள இப்ய ொது சமர்ப் ிக்கின்யேன்:
கொைலியல யைொல்வியுற்ேொல் …… உள்ளத்து
தெருப்த
உவதகதே ள்ளத்துப்
யமலொன
வற்ேச்
ொயும்
ழிதே
மூட்டி
எண்ணம்
ெொடிச்
தசல்ல
எழிதலப்
த ருக்கி
தமலிவொன உடதலக் ‘கூலொ’க
ெடந்து
தசய்ைொய்!
கொட்டி
கொைல்
குதகயுள்யள கூட்டிச்
தசன்று
தெஞ்சிதனயே உருக்கி விட்டொய்; யெர்தமதேல்லொம் ஓட்டி விட்டொய்; வஞ்சினத்ைில்
தசொல்தலத் யைொய்த்து
வொொிதேன்யமல் இதேத்துப் டுகுழிேில் ொைகியே
வீழ்த்ைி
ள்ளப்
விட்டொய்
ெின்ேன் தெஞ்சப்
டுகுழிேில் ெஞ்தச ெிரப் ிப் ொொிதனயே முழுக்க வந்ைொய்; கொட்டுள்யள விலங்கு ய ொல கொனத்து
மிருகம்
ஏட்டுள்யள உன்னப் ஏசித்துப்
ெீயே! பூட்டி
ழிதேத் ைீர்ப்ய ன்!
17
கொைலியல தவற்ேியுற்ேொல் …… யமொகனக்
கற் தனகள்
யைொதக!ெின் கொனக்
ய ச்சுக்குச்
கருங்குேிலும்
ெொண
உன்குரதலச்
அன்ய
ஆரமுயை!
தெஞ்சின்
சூட்டும்
அழதகங்யக?
வீதணக்
குழலிதசயும்
சொதணப்
ிடிப் தைங்யக?
ஆலம்
விழுதைப்ய ொல்
தகொடிேதணேொய்! வொடி தககள்ைம்
ட்டொன
ஏறுைடீ,
தெருப்புச்
தெஞ்சில் யவட்தகப் வீட்டுச்
வரவில்தல
ெிதனவுன்தன யெொக்கிப்
வஞ்சிக் ஞ்சுக்
முேன்றும்
புதககிளப் ி சொம் ிரொணி
டருைடீ! வைங்குகியேன்
முத்ைங்கள் சூட்தடப்ய ொல்!
விந்தை மணம் ரப்பும்
யவதலேில்தல,
கொைல்ைொன்!
கொைல் உள்ளம் ைண்தணொளிர்ப்
த ொன்கைிர்
மண்ணியல ைொமதர
ைொழ்த்ைிக்
(1)
கைிரவன்
தமன்னிைதழ -- எண்ணொ
எழிலொக்கும்; அம்மலர்ய ொல் என்னுளம்
ஈர்த்ைொள்
மழதலச்தசொல் ய சும் அவள். அம் லக்
கூத்ைனின்
அன்புைன்
எல்தலய ொல்
உம் ரும்
கண்டைில்
ஆழ்ந்ைிட -- அம்புய ொல்
தமன்நுனி கூர்தமேொய் ெீண்டவள் கண்தணன்ேன் தமன்னுளம் புக்கது ஆனந்ைச் ெொனந்ை
கொண்.
சித்ைனின் ஒப் ில் ெொகத்தை
மிடற்ேியல
ெண்ணுயவன் -- மொனந்ைப்
த ண்தணனும் அன்னமொய் ஆடிேதசந் யைொடிடும் தமன்னிதடக் கொொிதக கண்டு. கங்குயலொ ஒண் கயலொ, கண்களின் மொறுையலொ ைிங்களும் வந்ைிடக்
கொரணம்? -- அங்கவள்
இன்முகத் ைண்தமகண் டின்தேயேொ பூர்ணிதம என்னயவொ? எண்ணுயவன் ேொன் தசொல்தலனும் இன்சுதவ தசப் ிடும் வொேொயல வல்லவள்
உள்ளத்தை
ஈர்ப் ைில் -- கல்லுயம
அன்னவள் கொட்சிேொல் ெீர்த்துக் கலந்ைிடும் த ண்ணவள் தசொல்லியல கொண்.
த ொடரும்.............
அன்பில் ஸ்ரீநிவாஸன்.
18
SRIVAISHNAVISM
PANCHANGAM FOR THE PERIOD FROM –Iyppasi 30thTo Kartikai 06th 16-11-2015 - MON- Iyppasi 30 – Pancami
-
S/M
- PUrAdam
17-11-2015 – TUE - Kartikai 01 - Soonyam
-
S
- UtrAdam
18-11-2015- WED - Kartikai 02 - Saptami
-
S/M
- Tiruvonam
19-11-2015 - THU- Kartikai 03 - Ashtami
-
S/M
- Avittam
20-11-2015 - FRI - Kartikai 04 - Navami
-
S
- Sadayam.
21-11-2015 - SAT- Kartikai 05 - Dasami
-
M/S
- PUrattAdi
22-11-2015 - SUN- Kartikai 06 - Eka / Dwadasi -
A
- Uthrattadi
16-11-2015 – Mon– Kumbakonam Chakrapani TeertavAri / Vishvak senar Tiru
Nakashtram ; 17-11-2015 – Tue –Mudavan Muzhukku ; 18-11-2015 – Wed – Sravana Vridam ; 22-11-2015 – Sun – Sarva Uttana EkAdasi. Suba Dhinam: 18-11-2015 – Wed –Star / Tiruvonam ; Lag / Danur ; Time : 8.30 to 10.00 A.M ( IST )
Dasan, Poigaiadian *********************************************************************************************************************
19
20
21
22
SRIVAISHNAVISM
ஸ்ரீ வவஷ்ணவ குரு பேம்பேோ த்யோனம் -வவளயபுத்தூர் ேட்வட பிேசன்ன மவங்கமடசன்
பகுேி-80.
ஸ்ரீ ேோ மயோநித்ய ச்சுேபேோம்புஜயுக் ருக்
ோநுஜ வவபவம்:
வ்யோம ோஹேஸ்ேேிேேோனி த்ருனோயம மன
அஸ் த்குமேோ:பகவவேஸ்யேவயகேிந்மேோ: ேோ ோநுஜஸ்ச சேசணௌ சேணம் ப்ேபத்மய
பிள்வளயுேங்கோ வில்லி ேோசர் வவபவம்:
23
தாசகர
ராமானுேர்
மிகவும்
யநசித்தார்.
அவரிடம்
எம்வபருமானாருக்கு
வியசஷ
கடாக்ஷம் உண்டானது. இது அவர் சிஷ்யர்கள் சிலருக்கு வநருடகலத் தந்தது. இகத உணர்ந்துவகாண்ட
ராமானுேர்,
தம்
சிஷ்யர்களுக்கு
தாசரின்
உயர்கவ
உணர்த்த
திருவுள்ளம் வகாண்டார். ஒரு முகற தம் முதலிககளப் பார்த்து ராமானுேர், " நம் மடத்திற்கு
த்ரவ்ய
தட்டுப்பாடு
உள்ளது.
நம்மில்
யாரிடமும்
அவ்வளவு
பணம்
கிகடயாது. நீங்கள் வசன்று பிள்களயுரங்காவில்லிதாசரின் திருமாளிககயில் உள்ள தனத்கத
எடுத்து
வாருங்கள்"
என்று
கூறினார்.
அவர்
அப்படி
வசான்னது
தான்
தாமதம். முதலிகள் தாசரின் குடிகல அகடந்தனர். தாசர் வவளியூர் வசன்றிருந்தார். அவர்
மகனவி
வபான்னாச்சி
மட்டும்
உறங்கிக்வகாண்டிருந்தார்.
வருவகத
அறிந்து எழுந்துவகாள்ள நிகனத்த ஆச்சிக்கு
விழுந்தது.
அவர்கள்
வதரிந்ததும்
ஆச்சி
வட்டில் ீ
உள்ளவற்கற
எழுந்துவகாள்லாமல்
அவர்கள்
மடத்திற்கு
கவஷ்ணவர்கள் யபசியது காதில்
எடுத்துப்யபாக
தூங்குவதுயபால்
படுத்துக்
வந்தகம
வகாண்டார்.
வந்தவர்களும் வபாருட்ககள எடுத்து வகாண்டு ஆச்சியிடம் வந்தனர். ஒரு புறமாக படுத்திருந்த கழற்றினர்
வபான்னாச்சியின் .
வபான்னாச்சி
வகளயல்ககளயும்
சற்று
பிரண்டு
படுத்தார்.
காது
யதாட்கடயும்
அவர்
வமல்ல
எழுந்துவிட்டார்
என
நிகனத்த வந்தவர்கள் அங்கிருந்து வசன்றுவிட்டனர். சற்கறக்வகல்லாம் தாசர் வடு ீ வந்து யசர்ந்தார். ஒரு பக்க நகககள் இல்லாமல் இருக்கும் தம் மகனவிகய பார்த்து காரணம் யகட்டார். அவரும் நடந்தவற்கற
வசால்ல.
என்றார்.
வகாள்கின்றனயர
ஒரு
நககககளயும்
பக்கம்
மட்டும்
வகாடுப்யபாம்
எடுத்துக் என்று
திரும்பியதாக
நீ ஏன் பிரண்டு படுத்தாய் ? இன்னுவமாரு
வசான்ன
யபான்னாச்சிகய
யகாபத்துடன் பார்த்தார் தாசர். அவகள ஓங்கி ஒரு அகர விட்டார். அவ்வளவு துணிச்சல். இனி என்
பல்ல
உனக்கு என்ன
முன் நிற்காயத இங்கிருந்து வசன்றுவிடு என்று
அவகள விரட்டினார்.. பிள்வளயுேங்கோ வில்லி ேோசர் த்யோனம் சேோடரும்.....
24
SRIVAISHNAVISM
திருக்கள்வனூர்
நீரகத்தாய் வநடுவகரயினுச்சி யமலாய்
நிலாத்திங்கள் துண்டத்தாய், நிகறந்தாய, கச்சி ஊரகத்தாய், ஒண்துகற நீர் வவஃகாவுள்ளாய் உள்ளுவாருள்ளத் துள்ளாய், உலகயமத்தும் காரகத்தாய் கார் வாளத்துள்ளாய், கள்வா
காமருபூங் காவிரியின் வதன்பால் மன்னு யபரகத்தாய் யபராவதன் வநஞ்சினுள்ளாய் வபருமான் உன் திருவடியய யபணி யனயன (2059) திருவநடுந்தாண்டகம் 8
என்று திருமங்ககயாழ்வாரால் அர்ச்சாவதார மூர்த்திகள் பலகர ஒருங்யக மங்களாசாசனம் வசய்யப்பட்ட இப்பாடலில் குறிக்கப்பட்டுள்ள கள்வா என்னும் ஒரு வசால்யல இத்தலத்திற்கும் இப்வபருமாளுக்கும் இட்ட மங்களாசாசனம் ஆகும். திருமங்ககயாழ்வார் எத்தகனயயா தலங்கட்கு எம்வபருமானின் திருப்வபயர்ககள மட்டும் மங்களாசாசனம் வசய்துள்ளார். அப்பாடல்களில் அவ்வவம்வபருமான்களின் வபயர்கள் தனித்து வதளிவாக மங்களாசாசனம் வசய்யப்பட்டிருக்கும். அல்லது தலத்தின் வபயர் மட்டும் தனித்து மங்களாசாசனம் வசய்யப்பட்டு ஒலிக்கும். உ- ம் அ) தண்ணார் தாமகர சூழ்தகலச்சங்க யமல்திகசயுள் - 1736 என்பதில் உள்ள தகலச்சங்க வமன்பது தகலச்சங்க நாண்மதியத் திவ்ய யதசத்கதயும். ஆ) யகாழியும் கூடலும் யகாயில் வகாண்ட - 1399 என்பதில் யகாழி என்ற வசால்லால் தலத்கதயும்
25
இ) யபாராகன குறுங்குடிவயம் வபருமாகன, திருத்தங்கால் ஊராகனக் கரம்பனூர் உத்தமகன என்பதில் உள்ள கரம்பனூர் உத்தமகன என்பதில் வபருமாகனயும் தலத்கதயும், ஈ) பிண்டியார் மண்கட யயந்தி பிறர்மகன திரிதந்துண்ணும் உண்டியான் சாபந்தீர்த்த ஒருவனூர் உலகயமத்தும் கண்டியூர் (2050)
என்பதில் கண்டியூர் என்ற வசாற்வறாடராலும் வதளிவாகக் குறிக்கிறார். இயதயபால் திருமழிகசயாழ்வாரும் கூற்றமும் சாரா வகாடுவிகனயும் சாரா தீ மாற்றமும் சாரா வககயறிந்யதன் - ஆற்றங் ககர கிடக்கும் கண்ணன் - 243 என்று சுட்டியுள்ளார்.
இதில் ஆற்றங்ககர கிடக்கும் கண்ணன் என்ற வசால்லாயல கவித்தலத்கத மங்களாசாசனம் வசய்கிறார். இங்கு வபருமாளின் திருநாமத்தால் மட்டும் மங்களாசாசனம் அதாவது ஆற்றங்ககர கிடக்கும் கண்ணன் கவித்தலத்தான் என்று மங்களாசாசனம் வசய்கிறார். இதுயபான்யற மற்ற ஆழ்வார்களும் ஒயர வசால்லால் பல திவ்யயதசங்ககள மங்களாசாசனம் வசய்துள்ளனர். ஆனால் இப்பாடலில் இத்தலத்தின் வபயகரக் குறிக்காமல் கள்வா என்று மட்டும் குறிக்கிறார்.
கள்வன் என்னும் வசால் நம் மாயனுக்யக உரித்த தனிச் வசால்லாகி சர்வசாதாரணமானதாக வழங்குவதாகும். யமலும் இதில் கார்வானத்துள்ளாய் என்று கார்வான திவ்ய யதசத்கத
தனியாகவும், கள்வா என்னும் வசால்லால் கள்வா என்று வபருமாளின் வபயகரத் தனியாகவும், மங்களாசாசனம் வசய்தார் என்று வகாள்ளவும் இடமுண்டு. அதாவது கார்வானம் என்று ஒரு திவ்ய யதசத்கதயும் கள்வா என்று மற்றுயமார் திவ்ய யதசத்கதயும் மங்களாசாசித்துள்ளார் என்றும் வகாள்ளலாம். அன்றியும் கள்வன் என்ற வபயரில் யவறு இரண்டு திவ்ய யதசத்து எம்வபருமான்களுக்கும்
திரு நாமம் உண்டு.
1. ஸ்ரீ கவகுண்ட கள்ளப்பிரான் 2. திருமாலிருஞ்யசாகலக் கள்ளழகர் திருமாலிருஞ் யசாகலக்கு பயின்று வந்த பாக்களில் எல்லாம் மாயன் என்ற வசால்லால் மங்களாசாசனம் வசய்திருப்பது, மகறமுகமாக
சுட்டுவதாகயவ வகாள்ளலாம்: எனயவ கள்வா என்னும் வசால் கார்வானத்துள்ளாகனப் பற்றி மட்டுமன்று என்று தகலக்கட்டலாம்.
26
யமலும் யமற்கூறியது யபால ஒரு வசால்லால் மங்களாசாசனம் வசய்யப்பட்ட ஸ்தலங்கள் அகனத்தும் கவணவ இலட்சிகனகயளாடு ஸ்ரீகவஷ்ணவ லட்சணமும் வபற்றுத் தணித்து நின்று மணங்கமழ்கின்றன. ஆனால் இத்தலயமா, சிவஸ்தலமான காஞ்சி காமாட்சி
யகாவிலுக்குள் உள்ளது. காமாட்சியம்மன் கர்ப்பக் கிரஹத்திற்கு முன் ஒரு மூகலயில் (ஒரு கம்பத்தில் உள்ள சிகல யபால்) கிழக்கு யநாக்கிய திருக்யகாலத்தில் நால்யதாள் எந்தாயாக எழுந்தருளியிருக்கிறார். எனயவ திருமங்ககயாழ்வார் மங்களாசாசனம் வசய்த கள்வன் இவர்தானா என்று இந்த மங்களாசாசனத்கத வபரியயார்கள் பலர் சந்யதகிக்கின்றனர். இச்சந்யதகம் சரியானயதயாகும். திருக்கள்வனூர் என்பது யாது. கள்வா என்று
மங்களாசாசனம் வசய்யப்பட்ட கள்வன் யார். கார்வானம் என்பது யாண்டுளது என்று ஆய்ந்து கண்டறிதல் அவசியமாகிறது. வராஹச் யசஷத்திரங்கள்தான் திருமால் யசஷத்திரங்களில் மிகவும் வதான்கம
வாய்ந்ததாகும். முன்வனாரு காலத்தில் நாவடங்கும் வராக ரூபியாய் வபருமாள் எழுந்தருளின ஸ்தலங்கயள திருமால் ஸ்தலங்களாகக்வகாள்ளப்பட்டன. திருமகல கூட முன்வனாரு காலத்தில் வராகச்யசஷத்திரமாகயவ இலங்கியது. இந்தியாவின் பண்கடய வரலாற்கற உற்று யநாக்கினால் வராகமூர்த்தியாக திருமாகல வழிபட்டகம வதற்றன விளங்கும்.எனயவ
ஆதிவராக மூர்த்தி என்னும் திருநாமம் வகாண்ட இப்வபருமான் எழுந்தருளியிருந்த தலம் யவறு எங்யகா மிகச் சிறப்பான வசல்வச் வசழிப்பான இடத்தில் இருந்திருக்கலாவமனவும் காலப்யபாக்கில் அத்தலம் இருந்த இடத்தில் பிற சமய ஆலயங்கள் உருவாகியகமயாயலா
அல்லது அந்த ஆதிவராஹர் இருந்த தலம் இடர்ப்பாடுகளுக்கு உட்பட்டகமயாயலா காஞ்சிக்கு இடம் வபயர்ந்த இப்வபருமான் காமாட்சியம்மன் ஸ்தலம் இருந்த இடத்திற்கு வந்திருக்கலாவமன யூகிக்கலாம். ஆழ்வார் மங்களாசாசனத்தினால் உண்டான வபயயர பிரபல்யமாகி இருப்பதால் அதற்குமுன்
ஆதிவராஹப் வபருமான் சன்னதி என்பயத பிரசித்தமாகி இவ்விடத்து தனிச் சன்னதியாக
இருந்திருக்க யவண்டும்.பிற்காலத்யத காமாட்சியம்மன் யகாவில் உருவான யபாது இன்றுள்ள நிகலகமகய எய்திருக்கலாம்அல்லது காமாட்சிக்கு அருள்பாலித்ததால் எம்வபருமானுக்கு இவ்விடத்தியலயய ஒரு ஸ்தலம் உண்டாகி காலப்யபாக்கில் வபருமாள் வழிபாடு குகறந்து
காமாட்சியம்மன் ஸ்தலம் பிரசித்தி வபற்றதால் இன்கறய நிகலகய எய்திருக்கலாம். யமலும் சமய ஒற்றுகம கருதியும் காமாட்சியும், லட்சுமியும் ஒருங்யக யசர வபருமாள் காட்சிவகாடுத்தார் எனக்வகாண்டு சமயப் வபாகறக்கு இவ்விதம் அகமக்கப்பட்டவதன்றும் வகாள்ளலாம்.
இதுயபான்ற காரணங்களால்தான் வபருமாள் இங்கு எழுந்தருளியுள்ளார் எனக் வகாள்ளலாயம தவிர திருமங்ககயின் மங்களாசாசனத் தலம் இதுதான் என்று அறுதியிடமுடியாது. புராணம் கூறும் நாச்சியாரும், புஷ்கரணியும், விமானமும் தற்யபாது அங்கு இல்கல. வபயரும்
இடமும் வபரும் யபதுற்றுத் திகழும் இந்த இடம் (இத்தலம்) ஆழ்வாரால் பாடப்பட்ட திவ்யயதசமன்று எனத் துணிவுறக்கூறலாம்.
27
வரலாறு:
ஒரு சமயம் சிவனுக்கும் பார்வதிக்கும் தர்க்கம் உண்டாகி விவாதம் வளர அதனால்
சினமுற்ற சிவன் பார்வதிகய சபிக்க பார்வதி சிவனிடம் மன்னிப்பு யவண்ட சிவ கட்டகளப்படி
பார்வதி ஒரு காலால் நின்று வாமனகர யநாக்கித் தவம் வசய்து சிவவபருமாகன அகடந்ததாக ஐதீஹம். இவ்விடத்தில் ஒரு சமயம் லட்சுமி யதவியும் பார்வதியும் சம்பாஷகண வசய்து வகாண்டிருக்ககயில் மஹாவிஷ்ணு மகறந்திருந்து யகட்டதாகவும் இகதயறிந்த காமாட்சி
எம்வபருமாகனக் கள்வன் என்று அகழத்ததால் வபருமாளுக்கு இவ்விடத்தில் கள்வன் என்று திருநாமம் ஏற்பட்டதாயும் கூறுவர். இவ்விதம் காமாட்சி கூறியகதக் யகட்ட எம்வபருமான் தன்கன சற்யற மகறத்துக்வகாள்ள
அந்யநரத்தில் இங்கு பலகாலமாக பதுங்கி இருந்து (தனக்யகற்பட்ட சாப வியமாசனத்தால்) வவளிப்பட்ட அரக்கன் ஒருவன் இரண்டு யதவியகரயும் அச்சுறுத்த பார்வதி உடயன திருமாகலத் துதிக்க அந்த அரக்கயனாடு எம்வபருமான் வபாருதார். அவன் படுத்துக்வகாண்யட புழுதிகய வாரி இகறத்து பயங்கரமாக வபாருத ஆரம்பிக்க
எம்வபருமான் அவன் மீ து நின்று அவன் துள்ளகல அடக்கி நின்ற திருக்யகாலத்தில் காட்சி அளித்தார் அந்நிகலயில் அவன் உக்கிரமாக ஆட அவன்மீ து அமர்ந்து அவன் வகாட்டத்கத முற்றிலும் அடக்கி அமர்ந்த திருக்யகாலத்தில் காட்சி வகாடுத்தார். அப்யபாது அவன் தனது முழுபலத்கதயும் பிரயயாகித்து அகசந்து அகசந்து பூமிக்கு நடுக்கத்கத உண்டாக்க அவன் மீ து [9/11, 8:34 AM] tskannan73: படுத்து அவகன பாதாளத்திற்குள் அமுக்கி சயன திருக்யகாலத்தில் காட்சி வகாடுத்தார். இவ்விதம் இவ்விடத்து எம்வபருமான் தனது நின்ற இருந்த கிடந்த என்னும் 3 திருக்யகாலங்ககள காட்டியருளினார். பார்வதியின் யவண்டுயகாளின்படியய எம்வபருமான் தனது மூன்று திருக்யகாலங்ககளயும் இங்யக காட்டிக் வகாடுத்ததாகவும் கூறுவர். பிற ஸ்தலங்கட்குச் வசால்லப்பட்ட வரலாற்றுச் சான்றுகள் அத்தலத்யதாடு ஒட்ட நிற்பகவ யபால் யதான்றுகின்றன. ஆனால் இங்கு யபசப்படும் ஸ்தல வரலாறுக்கும் வபருமான் திருக்யகாலத்திற்கும் சம்பந்தமில்கல. யமலும் பார்வதி யதவி வாமனகரக் குறித்து தவமிருந்ததாய் கூறப்படுகிறது. ஆனால் காமாட்சியம்மன் யகாவிலில் இருக்கும் மூர்த்தியயா வராஹ மூர்த்தியாகும். மூலவர் : தாயார் : தீர்த்தம் :
ஆதிவராஹப் வபருமாள், யமற்கு யநாக்கி நின்ற திருக்யகாலம் அஞ்சிகல வல்லி நாச்சியார் நித்ய புஷ்கரணி.
28
விமானம் :
வாமன விமானம்
காட்சி கண்டவர்கள் : சிறப்புக்கள் :
பார்வதி, லட்சுமி யதவி.
1. மிகச் சிறிய வடிவிலான மூர்த்தியாக 108 திவ்ய யதசங்களில்
எழுந்தருளியிருப்பது இங்கு மட்டும்தான். 2. காமாட்சியம்மன் திருக்குளத்தின் வடகிழக்கு மூகலயில் உள்ள நின்றான். இருந்தான். கிடந்தான் என்ற மூன்று திருக்யகாலத்கதக் காட்டி மூன்றடுக்கில் எழுந்தருளியுள்ள
எம்வபருமான்ககள உற்று யநாக்கினால் அகவகள் பல்லவர்கள் காலத்தில் பகடக்கப்பட்ட ககலப் பகடப்புக்ககளப் யபாலன்றி யவவறங்யகா இருந்து [9/11, 8:35 AM] tskannan73: வபயர்த்வதடுத்து இவ்விடம் வகாணர்ந்து கவத்தகதப் யபால் உள்ளது. இத்தலம் ஆய்விற்குரியது. 3. பல அழகு தமிழ்ப் வபயர்கள் பூண்டுள்ள நாச்சியார்ககளப் யபால இந்த பிராட்டிக்கும் அஞ்சிகலவல்லி நாச்சியார் என்றும் அழகுத் திருநாமம். 4. திருமங்ககயாழ்வாரால் மட்டும் மங்களாசாசனம் 5. தனியாக சன்னதி. உற்சவர் யபான்றவர்கள் இல்லாததனால் உற்சவங்களும், விழாக்களும் இல்கல. நித்தியபடி பூகேயும் காமாட்சியம்மன் யகாவில் அர்ச்சகர்களாயலயய வசய்யப்படுகிறது. 6. காஞ்சியில் பற்பல திவ்ய யதசங்களில் மிகமிகப் வபரிய யகாவில்களில் எழுந்தருளியிருந்து
அங்குவரும் பக்தர்கட்கு அருள் பாலித்து திருப்தி அகடயாமல் காமாட்சியம்மன் யகாவிலின் ஒரு மூகலயின் நின்றுவகாண்டு இங்கு வரும் பக்தர்ககளயும் தன் அருளுக்கு இலக்காக்க
யவண்டுவமன்று இப்படிக் கள்ளத் தனமாக உகறவதால் கள்வன் எனப்பட்டான் யபாலும் என்று ஒரு நூலாசிரியர் குறிப்பிட்டிருப்பதும் ஈண்டு ஆழ்வபாருள் சிந்தகனக்கு வித்திடுவதாகும்.
7. அஷ்ட பிரபந்தம் என்னும் நூற்வறட்டுத் திருப்பதியந்தாதியில் அழகிய மணவாள தாசரான பிள்களப் வபருமாகளயங்கார் கச்சிக் கள்வா நான் வபரிய கள்ளன், உனக்கு வசாந்தமான இந்த ஆத்மாகவ எனக்யக உரிகமயாகச் வசய்து வகாண்யட வாழ்ந்து வருகியறன். இது ஆத்மபகாரம்
இகதக் காட்டிலும் வபருங்களவு யவறில்கல. அப்படிப்பட்ட என்கனக் கள்வன் என்று கூறாமல் மங்காத பண்புக் கடலாகிய உன்கனக் கள்வன் என்கிறார்கயள இதுதான் விந்கத என்கிறார். பண்யடயுன் வதாண்டாம் பழவுயிகர வயன்னவதன்று
வகாண்யடகனக் கள்வவனன்று கூறாயத - மண்டலத்யதார் புள்வாய் பிளந்த புயயல உகனக் கச்சிக் கள்வா வவன் யறாதுவவதன் கண்டு.
ேகவல் அனுப்பியவர்:
சேௌம்யோேம ஷ்
29
SRIVAISHNAVISM
VAARAM ORU SLOKAM
Sundarakaandam of Valmiki Ramayana.
Sarga - 3. bhujaga aacaritaam guptaam shubhaam bhogavatiim iva | taam savidyut ghana aakiirNaam jyotiH maarga niSevitaam || 5-3-5 caNDa maaruta nirhraadaam yathaa indrasya amaraavatiim | shaatakumbhena mahataa praakaareNa abhisamvR^itaam || 5-3-6 kinkiNii jaala ghoSaabhiH pataakaabhiH alamkR^itaam | aasaadya sahasaa hR^iSTaH praakaaram abhipedivaan || 5-3-7 5-7. sahasaa = quickly, aasaadya = approaching, taam = that Lanka, bhujagaacharitaam = with serpants moving about, guptaam = and being protected by them, shubhaam bhogavatiimiva = like auspicious city of Bhogavati, savidyudghanaakiirNaam = spread with lightening clouds, jyotirmaarga nishhevitaam = served by pathway of stars, manda maaruta saMchaaraam = with a light breeze, indrasya amaraavatiim yathaa = like Indra's city of Amaravati, abhisaMVR^itaam = surrounded, mahataa praakaareNa = by a city wall, shaatakumbhena = with a golden hue, alaMkR^itaam = decorated, pataakaabhiH = by flags, kinkiNii jaala ghoshhaabhiH = with sounds from groups of bells, hrishhTaH = became happy, ahipedivaan = and obtained, praakaaram = the wall. Quickly approaching that city of Lanka which was protected by Rakshasas, like the the auspicious city of Bhogavati being protected by serpents moving about, spread with cloud illumined by flashes of lightening, served by pathways of stars, witha light breeze like the Indra's city of Amaravati, surrounded by a wall with a golden hue, decorated by flags with sounds from groups of small bells. He became happy and leapt up the wall. ****************************************************************************************************
30
SRIVAISHNAVISM
95 ªõŸPJ¡ óèCò‹ Üóõ£¡ å¼ ió Þ¬÷ë¡. ܘü§ù¡ ñè¡. ù ð£‡ìõ˜èO¡ ªõŸP‚è£è ð£óîˆF™ è÷ðL‚° îò£˜ ªêŒ¶ ªè£‡ìõ¡. Üõ¡ A¼wíQìI¼‰¶ ªðŸø Í¡Á õóƒèO™ å¡Á è÷ðL‚°Š H¡ù£½‹ îù¶ è‡è÷£™ ð£óî»ˆîˆ¬î º¿õ¶‹ ð£˜‚è «õ‡´‹ â¡ð¶ Ü™ôõ£? Üóõ£¡ M¼‹Hòð®«ò è÷ðLJ™ ªõ†ìŠð†ì Üõ¡ î¬ô å¼ àòóñ£ù ÞìˆF™, ñó‚A¬÷J™ ªî£ƒèMìŠ ð†ì¶. ܃A¼‰¶ 𣘈 °¼«þˆFó «ð£˜‚è÷‹ º¿õ¶‹ ªîK»‹ð®ò£ù å¼ Þì‹ Ü¶! «ð£˜ º®‰¶ M†ì¶. è¾óõ˜ ð‚躋, ð£‡ìõ˜ ð‚躋 G¬øò «ð˜ ñ£‡´ M†ì£˜èœ. ð£‡ìõ˜èœ ñŸÁ‹ å¼ Cô«ó I…Còõ˜èœ. ð£‡ìõ˜èœ ªõŸP„ ªê¼‚A™, îƒè÷¶ îQŠð†ì ióˆî£™ ªõŸP âOF™ A†®ò¶ â¡ø â‡íˆF™ F¬÷ˆ¶‚ ªè£‡®¼‰îù˜. ܘü§ù¡ îù¶ ê£èêˆî£™ ªüò‹ A†®òî£è¾‹, dñ¡ îù¶ èîˆî£™ ¶K«ò£îù¡ ºîô£è Üõ˜èœ 100 «ðK¡ àJ¬ó‚ °®ˆî ªõŸP â¡ø èùM™ Þ¼‰î£¡. “ܘü§ù£! à¡ M™Mˆ¬î dñQ¡ èîˆF¡ ê£èꈶ‚° Þ¬÷ˆîF™¬ô. Þ¼õ¼«ñ «ê˜‰¶ àƒèœ ðôˆî£™ A¬ìˆî ðK²  Þ‰î »ˆîˆF™ ªõŸP. Ýù£™, Þ‰î »ˆîˆ¬î ï¡ø£è ÜôC, Þ¼ ð‚è ê£èêƒè¬÷»‹ ï¡ø£è à혉îõ˜è«÷ Þ‰î »ˆîˆF¡ ªõŸP¬òŠ ðŸP‚ 輈¶‚ Ãø º®»‹” “ÜŠð® ò£˜ Þ¼‚Aø£˜èœ? ♫ô£¼«ñ «ð£ò£„«ê!” â¡ø£¡ dñ¡ “dwñ˜ Þ¼‰î£™, ¶«ó£í˜ Þ¼‰î£™, M¶ó¡ 𣘈F¼‰î£™ êKò£ù 輈¶ Ãø‚ îòõ˜èœ. Üõ˜è¬÷ âƒ«è «ð£Œˆ «î´õ¶?” â¡Á CKˆî£¡ ܘü§ù¡.
31
CP¶ «ïó‹ ªñ÷ù‹ °®ªè£‡ì¶. “Ü«ì«ì!  â™ô£¼‹ ñø‰¶M†«ì£«ñ! Þ‰î »ˆîˆ¬î Ýó‹ð ºî™, è¬ìC õ¬ó 𣘈¶‚ ªè£‡«ì Þ¼‚Aøõ¡, ޡ‹ ܃«è«ò Þ¼‚Aø£«ù! Üõ¬ù cƒèœ ò£¼«ñ G¬ùˆ¶Š 𣘂è«õ Þ™¬ô«ò” â¡ø£¡ A¼wí¡. “A¼wí£! c ò£¬ó„ ªê£™Aø£Œ?” â¡ø£¡ dñ¡. ܘü§ù‚°Š ¹K‰¶ M†ì¶. “Ýñ£‹, A¼wí£! Üóõ£¡ ޡ‹ àJ¼ì¡î£«ù Þ¼‚Aø£¡! àì«ù «ð£Œ Üõ¬ù M´M‚è «õ‡´‹” Üóõ£¡ î¬ô ޡ‹ ñóˆF«ô«ò ªî£ƒA‚ ªè£‡®¼‰î¶. “Üóõ£¡! àù¶ M¼Šð‹ G¬ø«õP M†ìî™ôõ£?” â¡ø A¼wíQì‹, “Ý‹. Hó¹! ð£óî »ˆî‹ 18 ï£À‹ ïì‰î¬î â™ô£‹ è‡í£ó‚ 臫ì¡. ð£‡ìõ˜ ªõŸPJ™ I‚è ñA›„Cò¬ì‰«î¡” â¡ø£¡ Üõ¡. “â™ô£‹ à¡ù£™ ÜvFõ£ó‹ «ð£ìŠð†ì ù Üóõ£¡?” â¡ø£¡ A¼wí¡. “¶K«ò£îù‚° ⡬ù è÷ðL‚°‚ ªè£´Šðî£è õ£‚°‚ ªè£´ˆF¼‰¶‹ î‚è êñòˆF™ è÷ðL ÷ ñ£ŸP ⡬ù ð£‡ìõ˜ ªõŸP‚è£è è÷ðL ªè£´‚è ¬õˆî¶ àƒèœ A¼¬ðò£™î£«ù!” “ܪî™ô£‹ êK, Üóõ£¡! ï£ƒèœ ÞŠ«ð£¶ ࡬ù å¡Á «è†èŠ«ð£A«ø£‹. c  êKò£è„ ªê£™ô‚ îòõ¡. dñ£! Þ«î£ Üóõ£¡î£¡ êKò£ùõ¡. º¿ »ˆîˆ¬î»‹, Þ¼ð‚è ê£èêƒè¬÷»‹ «ð£K™ ðƒ«èŸè£¶ êñ«ï£‚°ì¡ 𣘈îõ¡. Üõ¬ù‚ «èœ àƒèœ Þ¼õK™ ò£¼¬ìò Fø¬ñò£™ ð£‡ìõ˜èÀ‚° ªõŸP A¬ìˆî¶ â¡Á” âù A¼wí¡ ªê£¡ù£¡. “Üóõ£¡! c«ò ªê£™. âƒèœ Þ¼õK™ ò£¼¬ìò ê£èêˆî£™, ÜF bóˆî£™ è¾óõ «ê¬ù¬ò ÜN‚躮‰î¶? ¶K«ò£îù£Fè¬÷ ̇«ì£´ åN‚è Þò¡ø¶ â¡ è¬îò£ô£, ܘü§ùQ¡ 裇¯õˆî£ô£?” Üóõ£¡ CKˆî£¡. “ÞF™ CK‚è â¡ù Þ¼‚Aø¶?” â¡ø£¡ dñ¡. “裇¯õˆ¬î«ò£, àƒèœ èî£ »îˆ¬î«ò£ Þ‰î »ˆîˆF™  𣘂è«õ Þ™¬ô«ò! àƒèœ 嚪õ£¼õK¡ Ý»îˆF½‹ ð÷ ð÷ â¡Á I¡Â‹ ²î˜êù ê‚èó«ñ ªîK‰î¶. ܬî âF˜‚è º®ò£ñ™ è¾óõ˜èœ
32
ñ®õ¬îˆî£¡  𣘈«î¡. ð£…êü¡ò‹ â¡ø êƒè£»î‹ è¾óõ «ê¬ùJ¡ óˆîˆ¬î â™ô£‹ î¡Âœ «êèKˆ¶‚ ªè£œõ¬î ñ†´«ñ 𣘈«î¡” «ð£K™ ðƒ«èŸè£î A¼wíQ¡ ðƒ° ªõŸPJ™ à‡´ â¡Á ªîK‰î£½‹, àôè«ñ ¹è¿‹ îù¶ ê‚F¬òŠ ðŸP å¡Á«ñ ªê£™ô£î Üóõ£Q¡ «ñ™ dñ‚° — Üõ‚°  ꆪì¡Á õ¼«ñ —Ü꣈ò «è£ð‹ õ‰î¶. Üóõ£¡ ªê£™õ¶ dñ‚°ˆ î£ƒè º®òM™¬ô. îù¶ ðôˆ¬î«ò£, ióˆ¬î‚ °Pˆ«î£ ò£˜ ªê£¡ù£½‹ Mì ñ£†ì£«ù dñ¡! à¬ìõ£¬÷ à¼M, Üóõ£Q¡ î¬ô¬ò C¬î‚è‚ A÷‹Hù£¡. A¼wí¡ Üõ¬ùˆ . Üóõ£Q¡ î¬ô ñóˆFL¼‰¶ M´M‚èŠð†´, A¼wí¡ ªê£¡ùð®«ò ܼAL¼‰î êóðKè£ â¡Á ïFJ™ MìŠð†ì¶. ܉î ïFJ¡ å¼ è¬óJ™ ê‰FóAK â¡ø á˜. Üî¡ Üóê¡ å¼ï£œ 裬ô “°õ£ °õ£” â¡Á å¼ °ö‰¬î ïFJ™ èˆF‚ªè£‡´ I õ¼õ¬î‚ 致 ܬî â´ˆ¶ õ÷˜ˆî£¡. ܉ö‰¬î êóðKè£ ïFJL¼‰¶ e†èŠð†ì Þì«ñ Ãõ£è‹ â¡ø Aó£ñ‹. êóðKè£ ïFJ™ 自´‚èŠð†ì Ü´ˆî HøMJ™ Üóõ£Q¡ ªðò˜ êóð£ô¡. ê‰FóAK ÜóêQ¡ i†®™ õ÷˜Š¹ ñèù£è õ÷˜‰¶, H¡ù£™ ê‰FóAK Üóê¬ù‚ ªè£¡ø Èó¡ â¡ø ó£†úê¬ùŠ ðN õ£ƒA ªõ¡ø ‘Èìõ¡’ â¡ø «ð¼‹ Üóõ£Â‚°‚ A¬ìˆî¶ â¡Á Ãì å¼ °†®‚è¬î à‡´.
Üóõ£Â‚° àì™ Þ™¬ô. è¬î‚°‹ 製‹, ¬è»‹ Þ™¬ô! âù«õ Þ¶ ïì‰îî£ â¡Á Ýó£ò «õ‡ì£‹. è¬î¬ò, è¬îò£èŠ 𣘈¶ ÜF™ ªîK‰¶ ªè£œ÷«õ‡®ò¬î ñ†´‹ ÜP‰¶ªè£œõ¶  M«õè‹! சேோடரும்.............
33
SRIVAISHNAVISM
ஸ்ரீமதேநிகமாந்ேமஹாதேசிகாயநம:
ஸ்ரீகவிோர்க்கிகஸிம்ஹஸ்யஸர்வேந்த்ரஸ்வேந்த்ரஸ்ய
ஸ்ரீமாந் வேங்கடநாதார்ய கேிதார்க்கிக வகஸரீ வேதாந்தாசார்ய ேர்வயா வம ஸந்நிதத்தாம் ஸதா ஹ்ருதி:
யோேவோப்யுேயம் (ேர்கம் 18)
121. உே3ந்வேோ கோ2ேவேீ ே
ந்ேோத்
அயத்நவப்ேோயிே துங்க3மவலோ
ந சக்யமே ேோத்யகிநோ ேநோேோ2
நோவே2: ேுேோணோம் அபி மஜதும் ஏஷோ “இந்நகர்க்கு இக்கடமல அகழியோக அவ இந்நகரின்
ந்ேதுமவ!
ேிள்சுவேோய் இக்கடற்கவே ஆகிட்டமே!
இந்நகவேக் கோப்பவனோய் ஆகிட்டோன் சோத்யகிமய! இந்நகருள் மேவசேவரும் இயலோது புகுவேற்மக! இந்நகரத்திற்கு கடமல அகழி. கடற் கவேமய
121
ேில்கள். கோப்பவமனோ சோத்யகி,
மேவோேிபேிகளோலும் சகோள்ள முடியோே நகேம் இதுோகும்.
34
122. ப்ேோகோே சக்ேம் யது3ேோஜேோ4ந்யோ:
பச்வயேத் உத்துங்கம் அேூர்யலங்க்4யம் யத்போ4வம் ஏவம் பஜமே யேோ2ர்த்மே ேங்மகோசம் ருச்சந்நிவ சக்ேவசல: “கேிேவனும் கடக்கவோகோ
உயர் ேிவளப் போர்த்ேோயோ!
நகருக்குத் ேக்கவோறு சக்கிே இேன்மூலம் சக்கிேச
வல சுருங்கியுளமே! 122
னும் இப்சபயவேத் ேக்கேோக்கிமேோ!
சபோங்குஉருவின் அரிசுழற்றப் சபோருகனகன் உடல்ஆழிப் சபோருப்பில் மேோய்ந்ே, சசங்குருேி நவனந்ேஒளி, சசக்கர்என நிவனந்துஉலகம் சேளியோது என்மன!
556)
‘ஆழிப் வபாற்பு’: சக்ரவாள மகல, அண்டத்துக்கு அப்புறத்தது. அம்மகல இரணியனுகடய வசங்குருதியில் யதாய்ந்தது. அத்யதாய்கவ நாம் காகலயிலும் மாகலயிலும் வசக்கர் ஒளி பரந்த வானமாகக் காண்கியறாம்.
ேூர்யன் கூட கடக்கவோகோே உயர்ந்ே
ேில்சுவவேக் சகோண்ட நகே
த்வோேவகவய போர்! சக்ரோள மலைவய தன்னுருலேச் சுருக்கிககாண்டு
ோன
இவ்ோறாகி சக்ரகமன்ற கெயலரப் கொருளற்றதாக்குகிறது வொலும். 123. நிர்முக்ே மசமஷோேக3 நிர்விமசவஷ: நிமகேவனர் உந்ந
ிேோந்ேரிக்ஷம்
உே3க்ேேோல த்வஜம் ஏேத் அக்3மே
ஸீ ோந்ேேம் ஸீேப்4ருமேோ கு3மேோர்ந: “விண்வணமுட்டும் ஆேிமசடன் விட்டமேோலிவனப் மபோல் ிக்க சவண்வ
யோன
சகோண்டது
ோளிவககள்
ோக இந்நகர்க்கு
உயர்ந்ேபவன
உள்மளயுள்ள
அண்ணோவோம் கலப்வபயுவட யோருக்கு
[கலப்வபயுவடயோர் – பலேோ ன்]
ேக்சகோடிவயக்
இவ்விடங்கள்
உரியேோகும
!
123
ஆதிவசஷன் உரித்த வதால் வொல் மிக்க கேண்லமயான மாளிலககளால் ஆகாயத்திலன முட்டுேதும் நீ ண்ட ெலனக்ககாடிலய கெற்றதுமான இந்த
எல்லைக்குட்ெட்ட இவ்ேிடங்கள் நம் அண்ணாோன கைப்லெ ெலடயாருக்கு உரித்தாகும். ( கைப்லெ ெலடயார் – ெைராமன்)
35
124. அசபௌ4 வஹ
ேம்போ4வ்ய விபூ4ேிமயோக3ம்
ம் ேுேத்வநர் அசிமேோபநீ வே:
அநுத்ே
ோத் உத்ேேம் ஆர்யேோ4ம்ந:
க்2யோேம் த்வயோ மக3ஹம் இே3ம்
ேீ3யம்
“உலகத்மேோர்
உயர்மலோக
நிவனக்கவோகோ
நலம்மபோற்றும் நலம்
ிக்க
மேவர்களும்
சசல்வம்நிவற நன் ணிகளோல்
அண்ணனுவடய
ோளிவகக்கு
உனதுசபயேோல் விளங்குகின்ற
என்றனது
ஆனதுவோய்
வடக்கிலுளேோய் இல்ல
ிதுமவ!
124
பூவைாகத்தில் இருப்ெேர் எண்ணோகாத வதேர்களும் வொற்றும்ெடியான கசல்ேம் நிலறந்த கொன்மயமான புதிய நன்மணிகளால் ஆனதாய், அண்ணோவின் 125. ப்ேேீக்ஷ
ோளிவகக்கு வடக்கிலுள்ள எனது இல்லத்வேப் போர்
ோணோந் அேி4சந்த்3ேசோலம்
பச்ய த்வயோ சிக்ஷிே சோருலோஸ்யோந் த்வத்மகச ஹஸ்ே ஸ்வஜவந: கலோவப: மகோ3போநஸீஸ் சோே3யமேோ “உன்வேவவ
எேிர்போர்த்து
பின்னிருக்கும்
ேங்கவள
யூேோந் உயர் ோடியில் வறத்ேவோறு
யில்கள்ேம் உன்கூந்ேவல
அன்னவழவக உவடேங்கள் மேோவககளுடன் உன்னிடம
கிழ்ச்சியுடன்
நடனத்வேக் கற்றிட்டேோல் கோத்துளனமவ!
125
36
தலைோசைில் உன் கூந்ேலுக்கு இவணயோன மேோவககளுடன் மாளிலகயிலுள்ள மரங்கலள மலறத்துக்ககாண்டு உன் வேவவ எேிர்போர்க்கும்
யில்கவளப் போர்
126. ஆஹோேமப4வேர் உசிவே: ப4வத்யோ ேம்ேக்ஷிேோநோம் ேநயோபி4
ோநோத்
ச்ருணு த்வேோமலோகந ேர்ஷபோ4ஜோம் ப்ேஜல்பிேம் பஞ்ஜேசோரிகோணோம் “உன்னிடத்துள பக்ேியினோல் உன்மேோழிகள் பலவிே ேின்பண்டம்
ோம்
அளித்ேிட்டு ேோய்கள்மபோல் வளர்த்ேிட்ட
உவனக்கோண ஆவலுற்ற கூட்டிலுள்ள நோகணவோய் ச
ன்பட்சிகள் ேம்முவடய மபச்சுகவளக் மகட்டிடுவோய்!
126
உன்னிடமுள்ள ெக்தியால் உன் மேோழிகளோல் ேக்க ஆஹோேம் அளித்து புத்திர
ோத்ஸல்யத்துடன் மபோஷிக்கப் சபற்ற நோகணவோய் புட்களின் மபச்வசக் மகளோய்! 127. ஸீ ந்ே முக்ேோ
ணி ேந்நிகர்ஷோத்
ப்ேேூேி சித்ரீக்ருே சுக்ேி ேம்யோ: அ ீ புேஸ்ேோத் ப4வேீ ேகீ நோம் அந்ேர்முேோ3ம் அஞ்ஜலய: ஸ்வே3ந்மே “இத்மேோழிகள் இத்மேோழிகள்
உள்
கிழ்ந்து
ேம்முவடய
ஈயு
ிந்ே
அஞ்சலிகவள
ேவலவகுட்டின் அருகிலுள
முத்துக்கவளச் மசர்த்ேிட்டுப் போர்த்ேிட்டோல் ேருணத்ேில் முத்துக்கவளப்
சபற்றுவரும் சிப்பிமபோல அழகூட்டுமே!
127
உள் மகிழ்ந்து உன் வதாழிகள் கசய்யும் இவ்ேஞ்சைிகள் அேர்களுலடய தலைேகிட்டிற்கு அருகில் உள்ள முத்துக்கவளாடு வசர்ந்து முத்துக்கலளப் கெற்றுக் ககாண்டிருக்கும் சமயத்தில் காட்சியளிக்கும் முத்துச் சிப்ெிலயப் வொல் வொக்யமாய் இருக்கின்றன.
37
128.
ோயோேி4மகந விேி4நோ
னமேவ ஸ்ருஷ்வட:
ஆபோ4ேி யோேவக்3ருவஹர் அநகோ4 புரீயம் நோபோ4க3 நோஹுஷ நளோேி3 நேோேி4போநோம்
ஆஜோநேம்பே(S)பஹோேம்(அவமலப) இவோே3ேோ4வந: “சக்ேிவோய்ந்ே
பிேம்
னோவோன்
ேன் னத்ேினோல்
பவடத்ேதுமபோல்
இத்துவோேவக நோபோகன் நோகுசன்நளன் முேலோன உத்ே
ர்களின் சசல்வங்கவள
அத்ேவனயும்
நிவறந்ேதுவோய்
இழிப்பவவமபோல் குவறவின்றி
யது
வனகள்
விளங்குகிறமே!
128
சங்கல்ெ சக்தியினால் ெிரமனால் ெலடக்கப்ெட்டன வொன்றனவும், நோபோகன், நஹுஷன்,நளன் முேலோன ப்ேேித்ேி சபற்ற அேசர்களின் சசல்வத்வேயும் இயற்லகயாக பரிஹேிக்கும் வளம் உள்ளது யதுவம்சத்ேின் குவறவற்ற இந்நகேத்ேின்
ோளிவககள்.
129. நித்யம் ே4மநச நகரீம் நிேி4பி4: ப்ேபூ4ேோம் ஆக2ண்டமலந ப்ேத்மயகேோ3
ஹிேோம் அ ேோவேீம் ச
விப4வவர் பரிபூ4ய த்3ருப்ேோ
சேௌவே4ர் இயம் ப்ேஹேேீவ ேுேோ4வேோ3வே: “நிேிகசளல்லோம் எப்மபோதும் நிவறந்ேிருக்கும் குமபேனது பேியோன
நகரிவயயும்
புேந்ேேனின் மபே ேோ
வேிேவனயும் பரிபவித்து வவசநவகப்பு சசய்வதுமபோல் இத்துவவே சவண்ணிறநம் இல்லங்கள் மேோன்றுகிறமவ!”
129
இந்த நகரியானது ஒவ்வோர் இல்ைத்தின் லேெேங்கலளக் ககாண்வட நிதிகள் எல்ைாம் நித்தியமாய் நிலறந்திருக்கும் குவெரனின் அளகாபுரிலயயும், வதேர்களின் அமராேதிலயயும் அேமதித்து கர்ேமுற்றுத் தன் மாளிலககளால் சிரிக்கின்றது வொல் நம் மாளிலககளில் சுண்ணத்தின் கேண்லமயிலனக் காணும்வொது வதான்றுகின்றது.
38
130. இத்யோலபந்ேம் அே2 ேோர்க்ஷ்ய ேமேந க்ருஷ்ணம் மஹ
ோத்3ரிணோ ஹரிேவசலம் இமவோபநீ ேம்
சபௌேோ: ே ீ க்ஷ்ய முேிேோ: ேஹ வல்லபோ4பி4 : பத்
ோவ்ருேோம் ேி3வம் அகுர்வே த்ருஷ்டிபோவே:
இப்படியோய் உவேத்ேவனோய் கருடன்ம நற்பச்வச
ோ
பட்டணத்து
வலமபோன்று சிறந்ே ோனிடர்ேம்
ல் ம
ரும
மலோர்
ர்ந்ே கண்ணபிேோவன
வனயருடன்
கிழ்வுடன்ேம்
கண்மநோக்கோல் வோனத்வேக் க லங்களோல் நிவறத்ேனமே!
130
இவ்வாறு பபசிக்ககாண்பே கருேன் பமல் பமருவின் பமல் பச்தசமாமதை
பபால் எழுந்ைருளும் கண்ணபிராதன, பட்ேணத்து ஜனங்கள் ைங்கள் மதனவிமார்கப
ாடு மகிழ்ச்சியுேன் பார்க்கின்றவர்க
ாய், ைங்கள் கண்க
பநாக்கினால், வானத்தைத் ைாமதரப்பூக்கள் நிதறந்ைைாய் கசய்ைனர்.
ே
ிழில் கவிவேகள் ேிரு. அன்பில் ஸ்ரீநிவோேன்ஸ்வோ
ின்
ிகள்
கீ தாராகவன். ******************************************************************************
39
SRIVAISHNAVISM
DHARMA STHOTHRAM
Arumbuliyur Jagannathan Rangarajan
Part 289.
Gatisattamah, Sudhanvaa Srimad Valmiki Ramayanam is to be studied with reverence, and with adoration of the great qualities of Sri Ramachandra moorthy. Valmiki presents Sri Rama as an avataram of Sriman Narayana and says he came down amongst man to function for a certain purpose in order to bring deliverance to a suffering universe. At the same time, we find Bhakthi or devotion aspect is also considered vital in this Ramayana. All the characters in Ramayana inform us devotion and practices followed in uttering divine namas in various manners. In Srimad Ramayanam nava bhakthi is described with one concrete example of its various characters. Hanuman with good conduct and characters excel first in devotion through His interest in sravanam listening. Whenever Hanuman hears His nama, immediately starts paying all respects to Him. Valmiki shows his interest in devotion through the immortal keerthanams of 24000 slokas. Seetha with her total dedication to the beloved husband Rama ever uttered Rama namas and thus teaches smaranam . Rama's brother Bharatha though got kingdom, he just ruled Ayodhya just as Paduka rajyam or pada sevanam . An old lady Sabari's receiving Rama and Laksmana set an example of Archana way of worship. Vibhishana being brother of Ravana felt happy to surrender before Rama and shows respects as vandanam through his acts. Lakshmana like Bharatha accompanied Rama throughout in both country and forest areas as a saranagathan or dasyan. Sugriva first assured Rama to render all services just as a true friend or sakhyam principle. Jatayu, on seeing Seetha being captivated by Ravana informed the happenings to Rama to take further action in the matter with a feeling of Atma nivedanam. Thus we find all devotional and divine namas importance are described in Ramayanam .Now on dharma Sthothram . In 566 th nama Gatisattamah it is meant as the ultimate resort, refuge nd complete support for all devotees .Sriman Narayana is the greatest of
40
all beings. He can be called even as our respected Guru or Acharya who makes us to follow righteousness and the path of Dharma path. He is the only best supreme noble and the strong destination .'Gati indicates both the goal and the path. The path of Dharma being honored by all Devas is the pleasing feature. The answer to all human problems of grief, sorrow and ills is supreme surrender to the wisdom of Sriman Narayana the one and only Supreme personality. Sarangathi or total surrender to supreme taught by Sri Krishna in charama sloka indicating to give up all rites and writs and supremely surrender to Him and He in turn promises not only to release all from the sins but also assures the union with Him and hence not to grieve at all. Andal in Thiruppavai 29th pasuram says as unakke naam aat seivom to be associated with Him in all incarnations like the present one and to do entire services to him alone. Swamy Desikan in Adaikkalapathu On Kancheepuram Devaraja perumal, describes prapathi in ten pasrams and concludes with its palasruthi. The surrendering words nalladakkam adainthen, adiyinai adainthan,paraman adi paninthan are all indicating this gatisattamah nama. The next sloka 61 sudhanvaa khandaparasurdaaruno dravinnapradhah/ divahsprik sarvadrik vyaaso vaachaspatirayonij In 567 th nama Sudhanvaa it is meant as one who has his glorious splendid great excellent bow-called â&#x20AC;&#x153;Saarnga.â&#x20AC;? Sriman Narayana's bow brought the end of the dispute and fight between asuras which started with the distribution of the nectar. The celestial bow that was in the hands of Nara was seen by Narayana. Nara covered the entire sky with the arrows .Andal in Thiruppavai 4th pasuram says as Saarngam uthaitha saramazhai pol .The prayer made by Andal is to get the bountiful rain for the welfare of all and the showers to be like the arrows coming from the Saarngam bow of Sriman Narayana. It is observed that this pasuram is very often recited in many places to get the rain and plenty water. In Ramavatharam, it is said as he easily lifted and broke the bow which the other mighty kings could not even move in spite of their best efforts. By stinging the bow of Vishnu he deprived parasurama of his splendour. In panchavati He felled 14000 demons, killed a great warrior like Bali with a single shot of arrow. In Ramayanam we fnd a sloka in yudha kantam as lokana thvam paro dharmo vishvaksena chathurbuja/ sarnga dhanva hrushikesa purusha purushothama In this it is said Sri Rama is the topmost in Dharmas in the world. His army is spread in all parts of the world. He is with four arms. We can worship Sri Chaturbuja Kothanda Ramar in the temple in Ponpathirkudam village chingleput district with four arms and beautiful look and His Grace is certain to all devotees. He holds Sarngam bow .He is called as purusha and Purushothamar . Thus we observe this Sudhanva nama indicating His bow and valour.
To be continued.....
41
SRIVAISHNAVISM
Chapter 5
42
Sloka : 79. uthsaaryan jeerNa Sileendhra jaalam praayo madhaiH pechakinaam prasinchan
Sloka : 80.
Chakaara sapthacchadhareNujaalaiH
krthodhayaaH krshNavalaahakena
Kaalo maheem kaamavihaarayogyaam
srothaavahaaH svairavihaarabhaajaH
The season by clearing up the mushrooms that grew during rains, drenching the earth with the rut of the elephants and scattering the pollens of the saothacchadha flowers, prepared the earth for the play of Manmatha. Like clearing up and washing and making the place strewn with flowrs before the arrival of a king.)
thrpaam iva snaangathprathekshyaaH
kaalaH – the season uthsaarayan- clearing jeerNa Sileendhrajaalam – old mushrooms ( grown during rainy season) prasinchan – drenching ( the earth) praayaH madhaiH – profuse rut pechakinaam – of the elephants sapthcChadhareeNu jaalaiH –and with scattered pollens of sapthcchadha flowers chakaara- made maheem – the earth kaamaviharayogyaam – fit for the play of Cupid. (Like clearing and washing the floor and throwing flowers for his arrival)
svaabhaavikee svcChadhaSaam avaapuH The rivers which were wandering everywhere due to the rainclouds causing floods attained their natural state as though ashamed of their waywardness. srothavahaaH – the rivers svairavihaarabhaajaH – which were wandering everywhere as they liked krthodhayaaH – due to floods krshNa valaahakena – caused by rainclouds sThaanagathiprathekshyaaH – which were expected to become natural avaapuH – attained svaabaavikeem – their natural svaccha dhaSaam – clear state thrpaam iva – as though ashamed.
43
SRIVAISHNAVISM
நேசிம்
1. நேசிம் வே சேோடர்ந்து
ர் 40...
னம் ஒன்றி வழிபட்டு வந்ேோல் எேிரிகவள
சவல்லும் பலம் கிவடக்கும். 2. நேசிம் வே உபோசனோ சேய்வ
ேிவசகளிலும் புகழ் கிவடக்கும். 3. நேசிம்
அவேோேம் கோேண
புரியோே ச
ோக ஏற்றுக் சகோள்பவர்களுக்கு 8
ோகமவ
றந்து மபோன மவேங்களும், சபோருள்
ோழிகளும், விடுபட்ட யோகங்களும் சோேோேண நிவல நீ ங்கி, உயர்
நிவலவயப் சபற்றன.
4. நூற்றி எட்டு ேிவ்ய மேசங்களில் ``சிங்கமவள்குன்றம்'' என்பதும் ஒன்று. இத்ேலம் நேசிம்
5. நேசிம்
ீ து போடப்பட்டுள்ள பேிகங்கள், போசுேங்கள், சசய்ேிகள் அவனத்தும்
அவேோேம்
ட்டும
இடம் சபற்றிருப்பது குறிப்பிடத்ேக்கது.
அவேோேத்ேின் முேல் குறிப்பு பரிபோடலில் கோணப்படுகிறது.
6. நேசிம் ருக்கு நேசிங்கம், சிங்கபிேோன், அரிமுகத்து அச்சுேன், சீயம், நேம் கலந்ே சிங்கம், அரி, ஆனரி ஆகிய சபயர்களும் உண்டு. 7. ேிரு ோலின் பத்து அவேோேங்களில் பேசுேோ மகோபத்ேின் வடிவ
ன், பலேோ
ன் இருவரும்
ோக ேிகழ்பவர்கள். இேனோல் அந்ே இரு அவேோேங்களும்
வவணவர்களோல் அேிகம் வணங்கப்படவில்வல. ஆனோல் நேசிம் உக்கிே ோனேோக கருேப்பட்டோலும் பக்ேர்கள் அவவே விரும்பி
அவேோேம்
வணங்குகிறோர்கள். 8. நேசிம்
அவேோேம் பற்றி முேன் முேலில் முழுவ
கம்பர்ேோன்.
9. ேிருத்ேக்கமேவர் ேனது சீவக சிந்ேோ எய்ேினோன்'' என்று நேசிம்
யோக சசோன்னவர்
ணியில், ``இேணியன்பட்ட சேம் ிவற
அவேோேம் பற்றி குறிப்பிட்டுள்ளோர்.
10. இேணியனின் ேத்ேத்வே குடித்ேேோல் சீற்றம் சபற்ற நேசிம் ரின் ேத்ேத்வே சிவன் சேபப்பறவவயோக வந்து குடித்ேோர். இேன்பிறமக நேசிம் ரின் சீற்றம் ேணிந்ேேோக சசோல்வோர்கள். இந்ே ேகவல் அபிேோன சிந்ேோ கூறப்பட்டுள்ளது.
11. மசோளிங்கரின் உண்வ சபருவ
ணியில்
யோன சபயர் மசோழசிங்கபுேம். நேசிம்
ரின்
வய சபயரிமலமய கூறும் இந்ே ஊர் சபயவே ஆங்கிமலயர்கள்
சரியோக உச்சரிக்க இயலோ
ல், அது மசோளிங்கர் என்றோகிப் மபோனது.
44 12. சிங்க சபரு ோள் மகோவில், ேலங்களில் நேசிம்
ட்டப்பள்ளி, யோேகிரிகட்டோ,
ங்கள கிரி ஆகிய
ர் சன்னேிகள் குவகக் மகோவிலோக உள்ளன.
13. கீ ழ் அமகோபிலத்ேில் நோம் சகோடுக்கும் போவக வநமவந்ேியத்ேில் போேிவய நேசிம் ர் ஏற்றுக் சகோண்டு பிேசோே
ீ ேிவய அவர் வோய் வழிமய வழிய விட்டு ந க்கு
ோக ேருவேோக பக்ேர்கள் நம்புகிறோர்கள்.
14. நங்கநல்லூர் நேசிம்
ர் ஆலயம் சு ோர் 1500 ஆண்டுகளுக்கு முற்பட்டது.
இந்ேிய சேோல்சபோருள் ஆய்வோளர்கள் இவே 1974-ம் ஆண்டு கண்டுபிடித்து சவளிப்படுத்ேினோர்கள். 15. சிவவன கடவுளோக ஏற்ற ஆேிசங்கேர், ஸ்ரீலட்சு ி நேசிம்
துேித்ேதும் அவருக்கு உடமன நேசிம் ர் கோட்சி சகோடுத்ேோர். 16. நேசிம்
வேப் மபோற்றித்
அவேோேத்வே எப்மபோது படித்ேோலும் சரி, படித்து முடித்ேதும்
போவகம், பழவவககள், இளநீ வே நிமவேன ோக பவடத்து வணங்குேல் மவண்டும்.
17. ``எல்லோ சபோருட்கள் உள்மளயும் நோன் இருக்கிமறன்'' என்பவே உணர்த்ேமவ பகவோன், நேசிம் எங்கும் சேோழலோம்.
அவேோேம் எடுத்ேோர். எனமவ நேசிம்
18. ேிரு ோலின் அவேோேங்களில் நேசிம் அவேோே ோகும்.
அவேோேம
வே
ேிடீசேன மேோன்றிய
19. நேசிம்
ரின் வலது கண்ணில் சூரியனும், இடது கண்ணில் சந்ேிேனும்,
20. நேசிம்
ன் என்றோல் ஒளிப்பிழம்பு என்று அர்த்ேம்.
இவடயில் புருவ 21. நேசிம்
த்ேியில் அக்னியும் உள்ளனர்.
னின் மேஜஸ்கோயத்ரி
நம்புகிறோர்கள். 22. நேசிம்
அவேோேம் பற்றி சஜர்
ந்ேிேத்துக்குள்மள இருப்பேோக பக்ேர்கள் ன் அறிஞர்
ோக்ஸ்முல்லர் கூறுவகயில்,
`An Electric Phenomenon' என்று கூறி உள்ளோர்.
23. இேண்யகசிபுவவ வேம் சசய்ே மபோது எழுந்ே நேசிம் ரின் இம்
கர்ஜவன
7 உலகங்கவளயும் கடந்து சசன்றேோக குறிப்புகள் உள்ளது. 24.
கோலட்சு
ிக்கு பத்ேோ என்றும் ஒரு சபயர் உண்டு. இேனோல் நேசிம் வன
பத்ேன் என்றும் சசோல்வோர்கள். பத்ேன் என்றோல்
ங்களமூர்த்ேி என்று
அர்த்ேம். 25. பகவோன் பல அவேோேங்கவள எடுத்ேோலும், அவனுவடய நோ இறுேியில் நேசிம் 26. சகஸ்ேநோ சபற்றுள்ளது. 27. நேசிம் உண்டு. 28. ேோ
ங்கள்
ரிடத்ேிமலேோன் மபோய் முடியும் என்று கருேப்படுகிறது.
த்ேில் முேன் முேலோக நேசிம்
அவேோேம்ேோன் இடம்
அவேோேத்வே எவேக் சகோண்டும் அளவிட முடியோது என்ற சிறப்பு
ோயணம்,
கோபோேேம், போகவேம்,
18 புேோணங்கள், உப புேோணங்கள் அவனத்ேிலும் நேசிம் ருவடய சிறப்பு குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது.
45 29. நேசிம்
ந்ேிேம் ஒரு எழுத்ேில் சேோடங்கி, ஒரு லட்சத்து நூற்றி
முப்பத்ேிேண்டு என்று விரிந்து சகோண்மட மபோய் பலன் ேேக்கூடியது. 30. நேசிம்
ர் எங்சகல்லோம் அருள் ேருகிறோமேோ, அங்சகல்லோம் ஆஞ்சமநயர்
நிச்சயம் இருப்போர்.
31. மவேோத்ரியில் உள்ள மயோக நேசிம் ர் இடுப்பில் கத்ேி வவத்துக் சகோண்டிருக்கிறோர். அறுவவ சிகிச்வசக்கு சசல்பவர்கள் இவவே வணங்கி சசன்றோல் நல்ல பலன் கிவடக்கும். 32. வோடபல்லி ேலத்ேில் உள்ள நேசிம் ரின் மூக்குக்கு எேிரில் ஒரு ேீபம் ஏற்றப்படும். அந்ே ேீபம் கோற்றில் அவசவது மபோல அவசயும், நேசிம் ரின் மூச்சுக் கோற்று பட்டு அந்ே ேீபம் அவசவேோகக் கருேப்படுகிறது. அமே ச
யத்ேில்
அவசயோ 33.
நே சிம் ரின் கோல் பகுேியில் ஏற்றப்படும் ேீபம் ஆடோ ல் நின்று எரியும்.
ட்டபல்லியில் உள்ள நேசிம்
நீ ங்கும்.
34. நேசிம்
ல்
வே வணங்கினோல்
வே வழிபடும் மபோது ``ஸ்ரீநேசிம்ஹோய ந
ன சஞ்சலங்கள்
'' என்று சசோல்லி ஒரு பூ-
வவப் மபோட்டு வழிபட்டோமல எல்லோ வித்வேயும் கற்ற பலன் உண்டோகும். 35. ``அடித்ே வக பிடித்ே சபரு அேோவது பக்ேர்கள் உரிவ
ோள்'' என்சறோரு சபயரும் நேசிம் ருக்கு உண்டு.
மயோடு அடித்து மகட்ட
று வினோடிமய உேவுபவன்
என்று இேற்கு சபோருள். 36. நேசிம்
னிடம் பிேகலோேன் மபோல நோம் பக்ேி சகோண்டிருக்க மவண்டும்.
அத்ேவகய பக்ேி இருந்ேோல் அவேசகோடு, இவே சகோடு என்று மகட்க மவண்டியமே இல்வல. 37. எல்லோ வற்றிலும மகட்கோ
நேசிம்
ர் நிவறந்து இருக்கிறோர். எனமவ நீ ங்கள்
மல அவர் உங்களுக்கு வோரி, வோரி வழங்குவோர். நேசிம் வே
ம்ருத்யுமவஸ்வோகோ என்று கூறி வழிபட்டோல்
ேண பயம் நீ ங்கும்.
38. ஆந்ேிேோவில் நேசிம் ருக்கு நிவறய மகோவில் இருக்கிறது. சிம்ஹசலம் மகோவிலில் மூலவரின் உக்கிேத்வே குவறக்க வருடம் முழுவதும் சிவலயின் ீ து சந்ேனம் பூசி மூடி வவத்ேிருப்போர்கள். வருடத்ேில் ஒரு நோள் மூலவவே
சந்ேனம் இல்லோ 39.
ல் போர்க்க முடியும்.
ங்களகிரி மகோவிலில் உக்கிேத்வே குவறக்க போனகம் ஊற்றி சகோண்மட
இருப்போர்கள். மூலவரின் சபயரும் போனக லட்சு ி நேசிம்
சுவோ
ி.
40. மயோகோ சசோல்லி சகோடுக்கும் நேசிம் ர் மகோவில்கள் பல உண்டு. ஆவ அவேோேத்ேில் உள்ள ஸ்ரீகூர் ம் மகோவில் எேிரிலும் ஒரு மயோகோனந்ே நேசிம் சுவோ
ி மகோவில் உண்டு. மவேோத்ரி என்ற ஊரில் பஞ்ச நேசிம்
மூலவர்.
Sent by :
Nallore Raman Venkatesan
மூர்த்ேி ேோன்
46
SRIVAISHNAVISM
Nectar / மேன் துளிகள்.
படித்ேேில் பித்ேது கடவுள் பவடயவல சோப்பிடுவோேோ? சிஷ்யன் ஒருவன் ேன குருவிடம் ஒரு மகள்வி மகட்டோன். ‘’குருமவ, நோம் பவடக்கும் வநமவத்யத்வே இவறவன் அருந்துகிறோர் என்பவே என்னோல்
ஏற்றுக்சகோள்ள முடியவில்வல. இவறவன் சோப்பிட்டோல் நோம் பிறருக்கு எப்படி பிேசோே
ோக வழங்க முடியும்? கடவுள் பவடயவல சோப்பிடுவோேோ’’? என்று
மகட்டோன்.
குரு எதுவும் சசோல்லோ
ல். அவவன ஊடுருவி போர்த்துவிட்டு ‘’ந து மவேோந்ே
வகுப்புக்கு மநே ோகி விட்டது. வகுப்பவறவய ேயோர் சசய். சிறிது மநேத்ேில் நோனும் வருகிமறன்” என்றோர். அவனத்தும் பூர்ண சகோண்ட “பூர்ண
ோன வஸ்துவிலிருத்மே மேோன்றியது என சபோருள்
ிேம்” எனும் ஈஷோவோசிய உபநிஷத்ேில் வரும்
விளக்கினோர் குரு அவனத்து துவங்கினர்.
ோணவர்களும்
ந்ேிேத்வே
ந்ேிேத்வே
னேில் உரு மபோட
சிறிது மநேத்ேிற்கு பிறகு மகள்வி சகட்ட சிஷ்யவன வசவகயோல் அவழத்ேோர் குரு.
47
குருவின் முன் பணிவுடன் வந்து வணங்கி நின்றோன்.
“எனேருவ “முழுவ
சிஷ்யமன,
ந்ேிேத்வே
னேில் ஏற்றி சகோண்டோயோ? ,” என்றோர்.
யோக உள்வோங்கி சகோண்மடன் குருமவ”.
“எங்மக ஒரு முவற சசோல் போர்ப்மபோம்” கண்கள் மூடி பூர்ண ச
னவே ஒருநிவலப்படுத்ேி கண ீர் குேலில் கூற துவங்கினோன்..”
ிே பூர்ண
ிேம் ...” என கூறி முடித்ேோன்.
ல்ல புன்சிரிப்புடன் குரு சேோடர்ந்ேோர்.. “நீ சரியோக
னேில் உள்
நிறுத்ேியேோக சேரியவில்வலமய.. எங்மக உனது புத்ேகத்வே கோட்டு” பேட்டம் அவடந்ே சிஷ்யன், புத்ேகத்வே கோண்பித்து கூறினோன் “ குருமவ ேவறு இருந்ேோல்
ன்னியுங்கள்.
ஆனோல் நோன் கூறியது அவனத்தும் இேில் இருப்பவே மபோலமவ கூறிமனன்...” “இந்ே புத்ேகத்ேிலிருந்து படித்துேோன் உள்வோங்கினோய் என்றோல்
னேில் உள்வோங்கினோயோ?”.இேிலிருந்து
ந்ேிேம் இேில் இருக்கிறமே? நீ உன் மூவளயில்
ந்ேிேத்வே ஏற்றி சகோண்டோல் புத்ேகத்ேில் இருக்க கூடோேல்லவோ?”
சிஷ்யன் குழப்ப
ோக போர்த்ேோன்.
குரு சேோடர்ந்ேோர், ‘’உனது நிவனவில் நின்ற இருக்கிறது. புத்ேகத்ேில் இருக்கும் சூட்ச
ந்ேிேம் சூட்ச
நிவலயில்
ந்ேிேம் ஸ்தூல வடிவம். இவறவன்
நிவலயில் இருப்பவன். இவறவனுக்கு பவடக்கப்படுவது ஸ்தூல
வடிவில் இருந்ேோலும் அவன் சூட்ச உள்வோங்கிய பின் புத்ேகத்ேில்
ோகமவ உட்சகோள்கிறோன். நீ
ந்ேிேம் அளவில் குவறந்துவிட்டேோ? அது
மபோலேோன் இவறவன் உட்சகோண்ட பிேசோேம் அளவில் குவறயோ எல்மலோரும் உண்கிமறோம். ஸ்தூல ோக இருக்கும் நோம் ஸ்தூல ோகவும், சூட்சு சூட்சு
ல் நோம்
ோக இருக்கும் இவறவன்
ோகவும் வநமவத்யத்வே உட்சகோள்கிமறோம். ”
ேனது பக்ேியற்ற ேர்க்கம் சசய்ே அறியோவ சசய்து முழுவ
யவடந்ேோன் சிஷ்யன்.
வய குருவிற்கு வநமவத்யம்
ேகவல் அனுப்பியவர் Dr. பேத் நமேன் ****************************************************************************************************************
48
கோலட்சு நேசிம்
ி கூட
ர்அருகில் சசல்ல பயந்ேோள்...
இேண்யவனக் சகோல்வேற்கோக நேசிம் ர் தூணில் இருந்து சவளிப்பட்டோர். அேிபயங்கே உருவம். சிங்க முகம்... னிே உடல்...இதுவவே போர்க்கோே வித்ேியோச
ோன அவ
ப்பு. இவேப் போர்த்ேோர்கமளோ இல்வலமயோ...இேண்யனின்
பணியோட்கள் ேங்கள் ஆயுேங்கவளப் மபோட்டுவிட்டு ஓடிவிட்டனர். ேனிவ
யில் நின்ற இேண்யவன
வவத்ேோர். குடவலப் பிடுங்கி
கோவிஷ்ணு அப்படிமய தூக்கி
டியில்
ோவலயோகப் மபோட்டோர். இவேக் கண்டு
வோனவர்கமள நடுங்கினர். அவர்கள் நேசிம் வேத் துேித்து சோந்ேியோகும்படி மவண்டினர். பயனில்வல.
கோலட்சு ி கூட அவர் அருகில் சசல்ல பயந்ேோள்.
""என் கணவவே இப்படி ஒரு மகோலத்ேில் நோன் போர்த்ேமே இல்வல. முேலில் யோவேயோவது அனுப்பி அவவே சோந்ே சசல்கிமறன்,'' என்றோள்.
ோக்குங்கள், பிறகு நோன் அருகில்
அவர் அருகில் சசல்லும் ேகுேி, பக்ேனோன பிேகலோேனுக்கு
ட்டும
இருந்ேது.
மேவர்கள் அவவன நேசிம் ர் அருகில் அனுப்பினர். பிேகலோேன் நேசிம்
வேக்
கண்டு கலங்கவில்வல. அவனுக்கோகத்ேோமன அவர் அங்கு வந்ேிருக்கிறோர்! ேன்னருமக வந்ே பிேகலோேவன நேசிம் ர் அள்ளி எடுத்ேோர். நோக்கோல் நக்கினோர்.
""பிேகலோேோ! என்வன
ன்னிப்போயோ?'' என்றோர்.
டியில் வவத்து
49 அவனுக்கு தூக்கி வோரிமபோட்டது. ""சுவோ
ி! ேோங்கள் ஏன் இவ்வளவு சபரிய வோர்த்வேவயச் சசோல்லுகிறீர்கள்?''
என்றோன். ""உன்வன நோன் அேிக ோகமவ மசோேித்து விட்மடன். சிறுவனோன நீ , என்
ீ து
சகோண்ட பக்ேியில் உறுேியோய் நிற்பேற்கோக பல கஷ்டங்கவள அனுபவித்து விட்டோய். உன்வனக் கோப்போற்ற அேற்கோகத்ேோன்
ிகவும் ேோ
ே
ோக வந்ேிருக்கிமறன்.
ன்னிப்பு,'' என்றோர்.
இவேக்மகட்டு பிேகலோேனுக்கு கண்ண ீர் வந்துவிட்டது. "" கமன! என்னிடம் ஏேோவது வேம் மகள்,'' என்ற நேசிம் பிேகலோேன்,""ஐயமன! ஆவசகள் என்
ரிடம்,
னேில் மேோன்றமவ கூடோது,'' என்றோன்.
பணம் மவண்டும், சபோருள் மவண்டும் என அந்ே
ன்னோேி
ன்னன்
மகட்டிருக்கலோம். ஆனோல், ஆவச மவண்டோம் என்றோன் பிேகலோேன். குருகுலத்ேில் அவன் கற்றது சம்போேிக்க அல்ல! பண்போட்வட வளர்த்துக் சகோள்வேற்கு! பிேகலோேனின் இந்ேப் மபச்சு நேசிம் ரின்
னவே
உருக்கிவிட்டது. பகவோவனக் கண்டு பக்ேன் ேோன் உருகுவோன். இங்மகோ மகோப
ோய் வந்து, மவக ோய் இேண்யனின் உயிசேடுத்ே பகவோன் பக்ேவனக்
கண்டு உருகி சோந்ே
ோகிப் மபோனோன் நேசிம்
""இந்ே சின்ன வயேில் எவ்வளவு நல்ல
ப் சபரு ோன்.
னது! ஆவச மவண்டோம்
என்கிறோமன!'' ஆனோலும், அவர் விடவில்வல. விடோ
ல் அவவனக்
சகஞ்சினோர், ""இல்வலயில்வல! ஏேோவது நீ மகட்டுத்ேோன் ஆக மவண்டும்,''. பகவோமன இப்படி சசோல்கிறோர் என்றோல், "ேன்
னேில் ஏமேோ ஆவச
இருக்கத்ேோன் மவண்டும்' என்று முடிசவடுத்ே பிேகலோேன், ""இவறவோ! என் ேந்வே உங்கவள நிந்ேித்து விட்டோர். அேற்கோக அவவேத் ேண்டித்து விடோேீர்கள். அவருக்கு வவகுண்டம் அளியுங்கள்,'' என்றோன். நேசிம் ர் அவனிடம்,""பிேகலோேோ! உன் ேந்வே
ட்டு ல்ல! உன்வனப் மபோல
நல்ல பிள்வளகவளப் சபற்ற ேந்வேயர் ேவமற சசய்ேோலும், அவர்கள்
பே பேத்ேிற்கு வந்துவிடுவோர்கள். அவர்களின் 21 ேவலமுவறயினரும் புனிே
வடவர்,'' என்றோர்.
நல்ல பிள்வளகள் அவ
ந்ேோல் சபற்றவர்களுக்கு
வருங்கோல சந்ேேிக்கும் நல்லது. ேகவல் அனுப்பியவர் : ஸ்ரீேோ
ட்டு
ில்வல. அவர்களது
ன்
****************************************************************************************************************
50
SRIVAISHNAVISM
Srimadh Bhagawatham Dhurva Charitram.
King Uttanapadan welcomed the sage. ‘Is everything okay? You seem distressed?’ asked Sage Naradar. ‘My five year old son is missing. His mother tells me that he has gone to the forest. I am feeling worried. The only thing Dhruvan wanted was to sit on my lap but Queen Suruchi wouldn’t allow him. You should have seen the hurt on Dhruvan’s face when I didn’t defend him. That’s the last time I saw my son! Will I ever see my son again? Where should I look for him?’ ‘Please don’t worry. You didn’t appreciate Dhruvan when he was here but you miss him now that he has left home. Don’t be concerned about his safety. You think that you as a parent protect him but his actual protector is the Lord who also protected Dhruvan while
51
Dhruvan was in his mother’s womb. He will soon return home; hence, don’t worry about Dhruvan.’
After taking leave of Sage Narada, Dhruvan found a peaceful spot in the forest. He settled down under a tree. He stood on one foot while meditaing upon the Lord. Dhruvan’s penance was so severe that the Earth tilted in the direction of Dhruvan’s feet touching the ground. And when Dhruvan switched his feet, the Earth reversed its tilt in the direction of Dhruvan’s other feet now placed on the ground. During the first month he ate fruits every three days. The second month he decreased his intake further and ate leaves every six days. The third month he had a drop of water every nine days. The fourth month he lived only on air. By the fifth month he had controlled hunger completely. During the sixth month the heat produced by the intensity of his penance hurt the Devas. Devendran approached Perumal afraid that Dhruvan was meditating to become the next Indra. ‘Please help us stop his meditation,’the Devas begged. ‘You can do that yourself. You have ruined the meditative concentration of even great rishis why do you need my help now?’ asked Perumal. ‘We are unable to do anything with this boy!’ ‘Do you know why your efforts are unsuccessful?’ ‘no,’ they said with bowed heads. ‘It is because; I am meditating from within Dhruvan’s heart. You can never ruin my concentration,’ declared Perumal.
52
‘Why are you meditating?’
If it is more important for Dhruvan to see me then he should meditate upon me but as I yearn to see Dhruvan, I am meditating from within his heart! My dear devotee is only a child and doesn’t know how to meditate upon me. Like a mother guiding a child’s hand while teaching him how to write, I am guiding Dhruvan from within and am teaching him the art of meditation. You have no need to worry,’ replied Perumal, ‘even if you go and offer your post to Dhruvan, he will not take it. He is undergoing severe penance in order to obtain me! I was waiting for you to come to me so that I can reveal Dhruvan’s qualities to you!’Perumal decided to grant dharshan to Dhruvan. As Dhruvan was engrossed in meditation with his mind fixed on the beautiful form of the Lord residing in his heart, Perumal concealed His form in Dhruvan’s heart. Immediately Dhruvan opened his eyes and saw the Lord on top of Garudazhwar standing in front of him. The Lord came on Garudazhwar to show His love for Dhruvan. He could have manifested from a tree, grass or even Dhruvan’s heart but such manifestations will not reveal the Lord’s love for Dhruvan or show Dhruvan the fact that the Lord rushed to see Dhruvan.
Acharyan tiruadigale Saranam.Namo Narayanaya
.
Kumari Swetha
*********************************************************************************************************************************
53
SRIVAISHNAVISM
ஸ்ரீநாராயண ீயம்.சாந்திகிருஷ்ணகுமார்
.
ே³ஶகம்-87. கிருஷ்ணாவதாரம்
குயசயலாபாக்யானம் कुचेलनामा भवत: सतीर्थ्यताां गत: स सान्दीपननमन्न्दरे द्ववज: । त्वदे करागेण धनाददननस्सस्सपहृ ो ददनानन ननन््े प्रशमी गहृ ाश्रमी ॥१॥
குயசலநாமா ப₄வத: ஸதீர்த்₂யதாம் க₃த: ஸ ஸாந்தீ ₃பநிமந்தி₃யர த்₃விே: | த்வயத₃கராயக₃ண த₄நாதி₃நிஸ்ஸ்ப்ருயஹா தி₃நாநி நிந்யய ப்ரஶமீ க்₃ருஹாஶ்ரமீ || 1||
1. ஸாந்தீபனி முனிவரிடம் தாங்கள் குருகுலம் பயின்றயபாது, குயசலர் என்ற பிராமணர் தங்களுடன் பயின்றார். கிருஹஸ்தனான அவர் உம் ஒருவரிடத்தியலயய பக்தி பூண்டிருந்ததால், வசல்வங்களில் பற்றற்றவராய் புலன்ககள அடக்கி, தன்னுகடய நாட்ககளக் கழித்தார்.
समानशीलाऽवप तदी्वल्लभा तथैव नो चचत्तज्ां समे्ुषी । कदाचचदच ू े बत वन्ृ त्तलब्ध्े रमापनत: ककां न सखा ननषेव््ते ॥२॥
ஸமாநஶ ீலா(அ)பி ததீ₃யவல்லபா₄ தகத₂வ யநா சித்தேயம் ஸயமயுஷீ | கதா₃சிதூ₃யச ப₃த வ்ருத்திலப்₃த₄யய ரமாபதி: கிம் ந ஸகா₂ நியஷவ்யயத || 2||
2. அவருகடய மகனவியும் அவகரப் யபான்ற குணங்கள் உள்ளவளாய் இருந்தாள். ஆனால் ஆகசயற்ற நிகலகய அகடயவில்கல. ஒரு நாள் அவள் தன் கணவரிடம், லக்ஷ்மீ பதியான கிருஷ்ணர் உங்கள் நண்பரல்லவா? வாழ்வதற்குப் வபாருகளப் வபற ஏன் அவகர அணுகக்கூடாது? என்று யகட்டாள்.
54
इतीररतोऽ्ां वप्र््ा क्षुधातय्ा जुगुप्समानोऽवप धने मदावहे । तदा त्वदालोकनकौतुकाद्््ौ वहन ् पटान्ते पथ ृ ुकानुपा्नम ् ॥३॥
இதீரியதா(அ)யம் ப்ரியயா க்ஷுதா₄ர்தயா ேுகு₃ப்ஸமாயநா(அ)பி த₄யந மதா₃வயஹ | ததா₃ த்வதா₃யலாகநவகௌதுகாத்₃யவயௌ வஹந் படாந்யத ப்ருது₂காநுபாயநம் || 3||
3. பசியின் துன்பத்தாயலயய அவள் அவ்வாறு கூறினாள். வசல்வம் கர்வத்கத உண்டாக்கி வாழ்க்கககயக் குகலக்கும் என்று அவர் உணர்ந்திருந்தாலும், தங்ககளப் பார்க்க யவண்டும் என்ற ஆவலால், தனது வஸ்திரத்தின் நுனியில் ஒரு பிடி அவகல முடிந்துவகாண்டு, தங்களுக்குக் காணிக்ககயாய் எடுத்துச் வசன்றார்.
गतोऽ्माश्च्यम्ीां भवत्पुरीां गहृ े षु शैब््ाभवनां समेन्वान ् । प्रववश्् वैकुण्ठममवाप ननवनयृ तां तवानतसम्भावन्ा तु ककां पुन: ॥४॥
க₃யதா(அ)யமாஶ்சர்யமயீம் ப₄வத்புரீம் க்₃ருயஹஷு கஶப்₃யாப₄வநம் ஸயமயிவாந் | ப்ரவிஶ்ய கவகுண்ட₂மிவாப நிர்வ்ருதிம் தவாதிஸம்பா₄வநயா து கிம் புந: || 4||
4. ஆச்சர்யம் மிக்க தங்களது நகரத்கத அகடந்தார். தங்கள் மாளிககக்குள் நுகழந்ததும் கவகுண்டத்தில் இருப்பது யபான்ற ஆனந்தத்கத அகடந்தார். தாங்கள் அவகர வரயவற்று உபசரித்ததும் விளக்கமுடியாத ஆனந்தமகடந்தார்.
प्रपून्जतां तां वप्र््ा च वीन्जतां करे गहृ ीत्वाऽकथ्: पुराकृतम ् । ्ददन्धनाथं गुरुदारचोददतैरपतुयवषय तदमवषय कानने ॥५॥
ப்ரபூேிதம் தம் ப்ரியயா ச வேிதம் ீ கயர க்₃ருஹீத்வா(அ)கத₂ய: புராக்ருதம் | யதி₃ந்த₄நார்த₂ம் கு₃ருதா₃ரயசாதி₃கதரபர்துவர்ஷ தத₃மர்ஷி காநயந || 5||
55
5. அன்புடன் வரயவற்கப்பட்ட அவருக்கு உமது மகனவி விசிறி வசினாள். ீ தாங்கள் அவருகடய ககககளப் பற்றிக் வகாண்டு குருகுலத்தில் நடந்த பகழய சம்பவங்ககள நிகனவு கூர்ந்தீர்கள். குருபத்தினிக்கு விறகு வகாண்டு வர காட்டுக்குச் வசன்றயபாது மகழயில் நகனந்தகதப் பற்றிப் யபசின ீர்கள்.
त्रपाजष ु ोऽस्समात ् पथ ु ां बलादथ प्रगह्ृ ् मष्ु टौ सकृदामशते त्व्ा । ृ क कृतां कृतां नन्न्व्तेनत सांभ्रमाद्रमा ककलोपेत्् करां रुरोध ते ॥६॥
த்ரபாேுயஷா(அ)ஸ்மாத் ப்ருது₂கம் ப₃லாத₃த₂ ப்ரக்₃ருஹ்ய முஷ்வடௌ ஸக்ருதா₃ஶியத த்வயா | க்ருதம் க்ருதம் நந்வியயததி ஸம்ப்₄ரமாத்₃ரமா கியலாயபத்ய கரம் ருயராத₄ யத || 6||
6. வகாண்டு வந்த அவகலக் வகாடுக்க வவட்கப்பட்டுத் தயங்கிய குயசலரிடமிருந்து கட்டாயப்படுத்தி அவகல வாங்கி ஒரு பிடிகய உண்டீர். இரண்டாவது பிடிகய எடுத்ததும், “யபாதும், யபாதும்” என்று மகாலக்ஷ்மியான ருக்மிணி உம்முகடய கககயப் பிடித்துத் தடுத்தாள். (இதற்குயமல் உண்டால் அவர்களுக்குக் வகாடுப்பதற்குப் வபாருள் ஒன்றும் இல்கல என்று அர்த்தம்).
भक्तेषु भक्तेन स माननतस्सत्व्ा पुरीां वसन्नेकननशाां महासुखम ् । बतापरे द््द्र ु यववणां ववना ््ौ ववचचत्ररूपस्सतव खल्वनग्र ु ह: ॥७॥
ப₄க்யதஷு ப₄க்யதந ஸ மாநிதஸ்த்வயா புரீம் வஸந்யநகநிஶாம் மஹாஸுக₂ம் | ப₃தாபயரத்₃யுர்த்₃ரவிணம் விநா யவயௌ விசித்ரரூபஸ்தவ க₂ல்வநுக்₃ரஹ: || 7||
7. பக்தர்களுக்கு அடியவனான தங்களால் குயசலர் மிகவும் உபசரிக்கப்பட்டு, மிகவும் மகிழ்ச்சியுடன் அன்று இரவு உம்முடன் தங்கினார். மறுநாள் வபாருள் எதுவும் வபறாமல் தன்னுகடய ஊருக்குத் திரும்பினார். தாங்கள் பக்தர்களுக்கு அனுக்ரஹம் வசய்யும் விதயம மிக ஆச்சர்யமாகும்!
्दद ह्््ाचचष््मदास्स्दच््ुतो वदामम भा्ां ककममनत व्रजन्नसौ । त्वदन्ु क्तलीलान्स्समतमग्नधी: पुन: क्रमादपश््न्मणणदीप्रमाल्म ् ॥८॥
யதி₃ ஹ்யயாசிஷ்யமதா₃ஸ்யத₃ச்யுயதா வதா₃மி பா₄ர்யாம் கிமிதி வ்ரேந்நவஸௌ | த்வது₃க்திலீலாஸ்மிதமக்₃நதீ₄: புந: க்ரமாத₃பஶ்யந்மணிதீ ₃ப்ரமாலயம் || 8||
56 8. வபாருள் யவண்டும் என்று யகட்டிருந்தால் பகவான் வகாடுத்திருப்பார். மகனவியிடம் எவ்வாறு வசால்வது என்று வழிவநடுக யயாசித்துக் வகாண்யட வசன்றார். அவரது மனம் முழுக்கத் தங்களது புன்னககயும், யபச்சுக்களும் நிகறந்திருந்தது. அப்யபாது அவர் பிரகாசம் மிக்க ரத்தினங்களால் விளங்கும் ஒரு மாளிகககய அகடந்தார்.
ककां मागयववभ्रांश इनत भ्रांमन ् क्षणां गहृ ां प्रववष्ट: स ददशय वल्लभाम ् । सखीपरीताां मणणहे मभूवषताां बुबोध च त्वत्करुणाां महाद्भुताम ् ॥९॥
கிம் மார்க₃விப்₄ரம்ஶ இதி ப்₄ரம்மந் க்ஷணம் க்₃ருஹம் ப்ரவிஷ்ட: ஸ த₃த₃ர்ஶ வல்லபா₄ம் | ஸகீ ₂பரீதாம் மணியஹமபூ₄ஷிதாம் பு₃யபா₃த₄ ச த்வத்கருணாம் மஹாத்₃பு₄தாம் || 9||
9. க்ஷணயநரம் வழி தவறி வந்து விட்யடாயமா என்று திககத்து, பின்னர் வட்டினுள் ீ நுகழந்தார். உள்யள யதாழிகள் சூழ, ரத்தினங்களாலும், தங்கத்தினாலும் ஆன ஆபரணங்கள் அணிந்திருக்கும் தன் மகனவிகயக் கண்டார். தங்கள் கருகண மிக அற்புதமானது, ஆச்சர்யமானது என்று அறிந்தார்.
स रत्नशालासु वसन्नवप स्सव्ां समुन्नमद्भन्क्तभरोऽमत ृ ां ््ौ । त्वमेवमापूररतभक्तवान्छितो मरुत्पुराधीश हरस्सव मे गदान ् ॥१०॥
ஸ ரத்நஶாலாஸு வஸந்நபி ஸ்வயம் ஸமுந்நமத்₃ப₄க்திப₄யரா(அ)ம்ருதம் யவயௌ | த்வயமவமாபூரிதப₄க்தவாஞ்சி₂யதா மருத்புராதீ ₄ஶ ஹரஸ்வ யம க₃தா₃ந் || 10||
10. ரத்னமயமான மாளிககயில் வசித்துக் வகாண்டு இருந்தாலும் அவர் உம்மிடயம மனகதச் வசலுத்தி மிகுந்த பக்தி உகடயவராய் இருந்தார். இறுதியில் யமாக்ஷத்கதயும் அகடந்தார். பக்தர்களுகடய விருப்பத்கத நிகறயவற்றும் குருவாயூரப்பயன! என் வியாதிககளப் யபாக்கி அருள யவண்டும்.
கதாடரும்…………………….. ************************************************************************************************
57
SRIVAISHNAVISM
பல்சுவவ விருந்து.
58
Gold Doors Pune Sri Balaji Mandir Moolavars & New Kreedams Azwars, Acharyas Sanidhi-9th Brahmothsavam
Kolu in Mumbai Doordarshan/ Pavithrothsavam Chembur / Annakoota Utsavam Chembur/SLNSK pushpa Yagam
59
60
Photos; Sri Dhanvantri Sannidhi Prathistabhanam Day Chembur Mumbai
veeraraghavan chembur Mumbai
61
SRIVAISHNAVISM
ஐய்யங்கோர் ஆத்து ேிரு
வடப்பள் ளியிலிருந்து.
வழங்குபவர்
கீ தாராகவன்.
குைாப் ஜாமூன் பண்டிதக என்றாபை இப்பபாகைல்ைாம் முைைில் ஈஸியாக கசய்வது குைாப்
ஜாமூன் ைான். பை கரடிபமட் மிக்ஸ் வந்துவிட்ோலும் நம் க்ருஹத்ைில் கசய்வது இன்னும் எ
ிது. நிதறயவும் பண்ணைாம்.
குைாப் ஜாமூன் என்றால் பராஜா உருண்தே என கபாருள் ககாள்
ைாம். பராஸ் கபரீஸ் என்று
கசால்வார்கள். ஜீராவில் பராஸ் எசன்ஸ் பசர்த்து
ையாரிப்பைால் இது இவ்வாறு அதைக்கப்படுகிறது. இது அரபிய நாடுக
ில் இருந்து வந்ைது. லுக்மத்
அல் குவாைி என்றதைக்கப்பட்ே இந்ை இனிப்பு
கமாகைாயர் காைத்ைில் பிரபைமானது. பைன், குங்குமப்பூ மற்றும் பராஸ் எசன்ஸ் பசர்த்து ையாரிக்கப்பட்ே இது இப்பபாது இந்ைியா, இைங்தக, பாகிஸ்ைான் நாடுக
ில் பிரபைமாக வி
ங்குகின்றது. பைதவயானதவ:
தமைா – ½ கப் ; பால் பவுேர் – 1 கப் ; பசாோ உப்பு = சிட்டிதக ; கநய் சிறிை
வு
ககட்டித்ையிர் – இரண்டு கரண்டி ;
ஜீரா ையாரிக்க : சர்க்கதர – 2 கப் ; ைண்ண ீர் – அதர ைிட்ேர் ; ஏைக்காய் – 2 பராஸ் எசன்ஸ் – அதர டீஸ்பூன்
முைைில் அடுப்பில் ைண்ண ீதர தவத்து அைில் சர்க்கதரதய கதரய விடுங்கள். ஏபைனும் அழுக்கு இருந்ைால் ஒரு ஸ்பூன் பால் பசர்த்ைால் அழுக்குகள்
பிரிந்துவிடும். பின்னர் கதரசதை வடிகட்டிவிட்டு ககாைிக்க விடுங்கள். பிசுக்கு
பைம் ( கதரசதை கைாட்டு ஆட்காட்டி விரலுக்கும் கட்தே விரலுக்கும் நடுபவ
தவத்ைால் ஒட்ே பவண்டும்) வந்ைதும் ஏைக்காய் பசர்க்கவும். சற்று ஆறியவுேன் எசன்ஸ் பசர்க்கவும்.
62
தமைாவிதனச் சைிக்கவும். பால்பவுேர், சிட்டிதக உப்பு, பசாோஉப்பு பசர்த்து
விரைால் கமல்ை கைக்கவும். பின்னர் ையிர் பசர்த்து கமன்தமயாக பிதசயவும். அழுத்ைிப் பிதசந்ைால் கடினமாகிவிடும். கட்டியில்ைாமல் கமன்தமயாக
பிதசந்ைால் பபாதுமானது. தகயில் சிறிது கநய் ைேவிக்ககாண்டு இதை சமமான உருண்தேக
ாக உருட்ேவும். அடுப்பில் எண்கணதய மிைமாக சூோக்கவும். அைிக
சூட்டில் தவத்ைால் உருண்தேகள் கவ
ியில் கருகி உள்ப
பவகாமல்
பபாய்விடும். ஆகபவ மந்ைமான ைீபய பபாதுமானது. எண்கணய் சூோனவுேன் உருண்தேகத
ப் கபாரித்து ஜீராவில் பசர்க்கவும். ஜீரா ஆறியிருந்ைால்
ககாைிக்கவிோமல் சூோக்கிக் ககாள்
வும். 1 முைல் 1 ½ மணி பநரம் ஊறவிேவும்.
சுதவயான குைாப்ஜாமூன் கரடி. இதை சூோகபவா அல்ைது ப்ரிட்ஜில் தவத்பைா பரிமாறைாம்.
1. பாைாம், பிஸ்ைாதவ கமல்ைியைாக சீவி உருண்தேகள் பமல் தூவி அைங்கரித்ைால் இன்னும் பிரமாைமாக இருக்கும்.
2. பால் பவுேருக்கு பைிைாக சர்க்கதர பசர்க்காை பகாவா பசர்த்ைால் இன்னும் சுதவயாக இருக்கும்.
3. பராஸ் எசன்ஸ் பசர்க்காவிட்ோலும் நன்றாகபவ இருக்கும் 4. எண்கணயில் கபாரிப்பைற்கு பைில் கநய்யிலும் கபாரிக்கைாம் 5. ஓர
வு ஊறியவுேன் ஜீராவில் இருந்து எடுத்து ைனியாக தவத்துவிேைாம்.
இல்ைாவிட்ோல் கராம்ப ஊறி ைனித்ைனியாக பிரிந்துவிடும்.
6. கவனிைா ஐஸ்க்ரீமுேன் குைாப்ஜாமூன் பசர்த்து பரிமாறுவது ைற்காைத்து பார்ட்டி ஸ்தேல்
7. பால் பவுேருக்கு பைில் பகாவா பசர்த்ைால் பால் ஊற்றிப் பிதசயபவண்டும். தகக
ில்
ஒட்டும் பைத்ைில் மாவு இருக்கபவண்டும்.
************************************************************************************************************
63
SRIVAISHNAVISM
ொட்டி லேத்தியம் கழுத்து வலி குகறய By : Subha அமுக்கிரான் கிழங்கக வதளிந்த சுண்ணாம்பு நீரில்
குகழத்து வகாதிக்க கவத்து கழுத்தில் பற்றுப்யபாட்டு வந்தால் கழுத்து வலி குகறயும்.
அமுக்கிரான் கிழங்கு
சுண்ணாம்பு
அறிகுறிகள்: கழுத்து வலி. யதகவயான வபாருட்கள்: அமுக்கிரான் கிழங்கு.
சுண்ணாம்பு. வசய்முகற: அமுக்கிரான் கிழங்கக வதளிந்த சுண்ணாம்பு நீரில் குகழத்து வகாதிக்க கவத்து கழுத்தில் பற்றுப்யபாட்டு வந்தால் கழுத்து வலி குகறயும். –
****************************************************************
64
SRIVAISHNAVISM
Srimadh Bhagavad Gita
CHAPTER: 18.
SLOKAS –09 & 10
kāryam ity eva yat karma niyataḿ kriyate ’rjuna l sańgaḿ tyaktvā phalaḿ caiva sa tyāgaḥ sāttviko mataḥ ll O Arjuna, when one performs his prescribed duty only because it ought to be done, and renounces all material association and all attachment to the fruit, his renunciation is said to be in the mode of goodness. na dveṣṭy akuśalaḿ karma kuśale nānuṣajjate l tyāgī sattva-samāviṣṭo medhāvī chinna-saḿśayaḥ ll The intelligent renouncer situated in the mode of goodness, neither hateful of inauspicious work nor attached to auspicious work, has no doubts about work.
********************************************************
65
SRIVAISHNAVISM
Ivargal Tiruvaakku.
No matter what … A man once asked Parasara Bhattar how he managed without a steady source of income. Bhattar told the man to go into the temple and have a proper darshan of the lord. When the man returned, Bhattar asked him if he had noticed the Lord’s hand. The man replied that the Lord’s hand indicated that He was the protector. Bhattar said that since the Lord was the protector, He would take care of Bhattar’s needs. Bhattar went one step further and said that even if the Lord’s hand was turned away, he (Bhattar) would continue to adore Him. Such is the unquestioning, undemanding love that devotees have for the Lord. No matter what, their love for Him remains intact, said Akkarakkani Srinidhi in a discourse. In the Ramayana, Anusuya, wife of Sage Atri, says that Sita is blessed to have a virtuous person like Rama as Her husband. And Sita, of course, takes care of Rama lovingly. But Sita says that Rama being good has kept people from understanding Her properly. The world assumes that since Rama is good, Sita serves Him. But Sita says that Her love for Rama goes beyond this. Even if Rama had not been the embodiment of virtues as He is, She would still have been the same towards Him. Kulasekhara Azhvar says that his relationship with the Lord is like that of a patient and his doctor. A doctor may perform an operation, which causes discomfort to the patient. But the patient does not keep away from the doctor. No matter what, he continues to go to the doctor. And so does the devotee, in the case of the Lord. His life may be difficult, but he continues to place his trust in the Lord.
,CHENNAI, DATED Oct 26th , 2015
66
SRIVAISHNAVISM
Matr imonial An ideal return gift for Weddings. Dear Bhagavadas , With Acharya kripa and great team effort from srivaishnavas across the globe we have been able to bring out two back to back cds 1 vaaranamayiram Vaaranamayiram cd comprises of Andals wedding dreams which is a fusion of three principal constituents of a wedding ceremony ....the melody of the pasurams comprising the sequence of rituals the divinity of the corresponding vedic chant and the majesty of the nadaswaram. 2. The Saranagathy The 'Doctrine of Surrender' (Saranagati Tatvam) is the quintessence of the Visishtaadvaita philosophy. This has been unequivocally established in the great works of Srivaishnava Sampradaya. This CD is a musical presentation of select pasurams and slokas depicting the 'total surrender' to Sriman Narayana as experienced by the Azhwars and the Acharyas. Also featured are the Dwaya Mantram which was imparted to Sri by the Lord Himself and the three Charama Slokas the Lord has blessed us with in three of His Avataras. In making of these cd s I am grateful to the contribution of Sri U.Ve .Natteri Srihari Parthasarathy Swami ,a renowned scholar in providing his invaluable guidance in conceptualisation ,content compilation,perfecting the diction in singing and coordinating the musical flow and our acharyan who has blessed us by releasing these cd.s. It is now in the hands of bhagavadas to kindly spread a good word and promote these works representing our Alwars and acharyans sublime Bhakthi in the form of Divyaprabandam.
***********************************************************************************
67
WantedBridegroom. Details of Sow Aparna Name : Aparna Date of Birth : 21-05-1981, Thursday Nakshatra : Moolam 2 Pada Gothram : Nythrupa Kasyap Height : 5 ft 4â&#x20AC;? Educational Qualifications: B.E., M.B.A. (IIT) Expecation : Good looking, same or higher educational qualifications, well settled ***************************************************************************
Well qualified, pious caring with clean habits non Bharadwaja, bride groom wanted for a fair, 5 7' March, 1988 born Vadagalai Iyengar career oriented Postgraduate girl ( Birthstar- Pooram) presently working in Singapore. Please contact rrgeonct.gmail.com mobile (0) 8903664053. Girl is willing to relocate abroad if employment is ensured. *********************************************************************************
68
Well qualified, pious caring with clean habits non Bharadwaja bride groom wanted for a fair, 5 7' March !988 born Vadagalai Iyengar career oriented Postgraduate girl working in Singapore. Please contact rrgeonct.gmail.com mobile (0) 8903664053. Girl is willing to relocate abroad if employment is ensured. *************************************************************************** NAME : S M GAYATRI . DATE OF BIRTH : 12TH MARCH 1993 GOTHRAM & STAR : Srivatsa, Visakha 2nd padam. Sect & Sub Sect: Iyengar, Vadakalai. Acharayan : Srirangam Srimath Andavan. Father : R Mukundan, Employed in Pvt Sector, Hyderabad Mother: Bhooma Mukundan, House wife. Sibling : NO (Only Daughter) Qualification : 2014-16 Batch M Tech (CSE) IIIT Srirangam. Height : 5’.6” ; E-mail Id : mukundan_raj@yahoo.co.in Contact Number: 040-27224129(LL) 09246111003 (Mother), 09247331163 (Father). Preference
: 3 to 4 ½ years age difference. Vadakalai. Professionally PG Qualified and Well Employed. **********************************************************************************
Wanted boy: Vadakalai, Shadamarshanam, maham, April 1990, 5' 3", Very fair, ACA, employed Chennai seeks suitable fair, professionally qualified preferably ACA groom well placed and well settled in chennai. Ph: 9444620079 E.mail:sradha.17091955@gmail.com *********************************************************************************** GOTHRAM : SHADAMARSHANA ; STAR : AVITTAM ; D.O.B : 13 TH AUGUST 1992; HEIGHT : 5.2" ‘ EDUCATION : BSC VISUAL COMMUNICATION ; JOB : PRESENTLY TEACHING MUSIC & DANCE ; EXPECTATION :BE with MS RESIDING OUTSIDE INDIA ; AGE BETWEEN 24 TO 28 ; ADDRESS: B 41 , SAIRAM FLATS, 95/96 ARCOT ROAD, VALASARAVALKAM , CHENNAI -600087 ; PHONE 9840966174 / 9566244505 *******************************************************************************
Name :Deepthi ; Gothram Kousikam, Vadakalai, . Star : Visakam 4th. Rasi : Viruchikam DOB : 25-12-1989 ; Height 5'4" ; Complexion :Very Fair, slim and good looking: Education : B.Tech. IT, MS in CS in Cornell University, USA. ; Job: : S/W Engineer in Leading Concern in Californea. Income : $1,15,000 p.a. Expectation : Well Qualified professional Groom working in Bay Area (Californea) below 30 years. Sub sect no bar. Contact Phone No. 044-23762875, 9442778887 email id.anandhrajigopal@gmail.com. ***********************************************************************************
69
WANTED BRIDE. 1. DOB: February 11, 1990 ; 2. Qualification: MS [Automotive] from ETH [Zurich] and Chalmers [Goteburg]. Finished his MS in August 2014 ; 3. Employment: Presently employed in TNO [www.tno.nl] and earns 45,000 euros per annum ; 4. Number of siblings: One younger brother ; 5. Height: 184 Cm ; 6. Subsect: Vadagalai ; 7. Expectation: Slim, tall, professionally qualified and fair girl. Subsect no bar.
************************************************************************************************* Wanted Bride for 38 year old DIVORCEE groom who is Vadakalai Iyengar Swathi Nakshatram Koundinya Gothram born Nov 1977 with BE (Computers) from VIT and MBA (Systems) from Alagappa University earning around 10L per year. Currently in Chennai. *************************************************************************** Bio data of my son Chi Sriram: DATE OF BIRTH: 13.03.1986 Sect Thenkalai Iyengar Godhram: Vadhoolam Height : 6' Complexion : Very fair. EDUCATIONAL QLFN: B.E. (MECH) FROM BITS PILANI PROFESSIONAL QLFN: MBA (FINANCE) FROM GLIM CHENNAI OCCUPATION: MANAGER, INVESTMENT BANKING WITH A FOREIGN BANK IN BANGALORE Annual income : 15 lacs. Expectations: Graduate girl, good looking, employed from good family background. Height above 5'5". Subsect No bar. Contact details: 7022833782: 080-41106609: Email id: chellappa.ca@gmail.com
THENKALAI IYENGAR, Kasyapam, Uthiradam-3, 38 yrs / 180 cm, Sr.Scientist/Biocon-Bangalore, Rs.65000/- PM seeks bride Iyer / Iyengar having min.education, employed/non employed. No expectation. Contact :09486750040. Email: srenga1953@gmail.com ************************************************************************************************* We are looking for an alliance for our second son Sri Arvind Ranganathan, 29 years (Dt of Birth-07-08-1986), 5'6" height, BE(ECE) from SRM Univ. Chennai & MBA from Stony Brook, State Univ.of New York & presently employed in Cedar Rapids at Iowa State, USA with Trans America, an insurance & investment company as Lead Business Analyst. He is likely to get his H1B visa shortly.
70
Expectations:- Girl of 24 to 27 years of age, 5'3" to 5'5" height, with Master's degree, now in USA either on job or likely to finish her higher studies shortly & willing to take up job there & continue in USA. S Ranganathan & Kamini R (parents), W-858 (New No.5), 1st Floor, 11th Street, Syndicate Bank Colony, Sector-D, Anna Nagar West Extension, Chennai-600101. Phone:- 044-42857373, Mobiles:- 9566255622/ 9840777201. Email:- rang139@gmail.com ***************************************************************************************************** வபயர் : தி.ஸ்ரீநிவாஸன் , யகாத்ரம் : விஸ்வாமித்ர யகாத்ரம் , நக்ஷத்திரம் : திருயவாணம் , வயது : 47 , பிறந்தநாள் : 18-4-1968 , படிப்பு : +2 , உடல்
ஊனமுற்ரவர், யவகல : வானமாமகல மடம் மற்றும் வசாந்த வதாழில் , வசாந்த
வடு ீ , நல்ல வருமானம் . விலாசம் 24,வடக்கு மாடத் வதரு, திருக்குறுங்குடி, 627115 , வதாகலயபசி 04635-265011 , 9486615436.
*************************************************************************** Wanted girl:1. Vadakalai, Shadamarshanam, moolam, Sep 1979, 6' 2", Very fair, MCA, well settled employed Coimbatore seeks bride from good family. No expectation. Ph: 9444620079 E.mail:sradha.17091955@gmail.com 2. Vadakalai, Shadamarshanam, Uttiram, Nov 1980, 5' 6", Very fair, Diploma in automobile Engineering, well settled employed Muscat. seeks bride from good family. No expectation. Ph: 9444620079 E.mail:sradha.17091955@gmail.com
*********************************************************************************** The details are; Srivatsa Gothram ,Thenkalai,Bharani star, Born 19 Nov 1983 , Ht.5'9" ,B.E.(Mech) ,employed Chennai MNC,Contact 9600095438/900323774, E.Mail ; ptkdeep@gmail.com *************************************************************************** Name: Vasanth Rajagopalan ;Age: 36 ; Gothram : Kousikam ; Star : Revathi ; Height: 6 feet 2 inches; Complexion: very fair ; Occupation: Associate Director Company: Cognizant ; email ID: vraja_mcc@yahoo.com contact number: 9445182129 / 9600171736 *************************************************************************** Chi.V.T.Lakshminarayanan ;Goth ram:Vadakalai,Vadoolam.; Name: V.T.Lakshminarayanan @ Ashok. Star: swathi 4thpadam,Tula rasi.Height: 5'10; Complexion: fair. Qualification: B.E. (ECE) ,M.S. (NTU,Singapore). Job: R&D Engineer,Pvt sector,Singapore. Expectations: Fair & Very good looking iyengar bride.Contact: V.T.Karunakaran,9789905408. Mail: rgeetha2314@gmail.com.
71
Details of Chi PRASANTH : Thenkalai/ Aayilyam/ Naitruvakashyaba Gothram ;
Date of Birth – 12/07/1983; Place of Birth - Chennai; Time of Birth – 03-23 PM. Height 6'1", Fair and Smart.; Education - B Com, MBA. Career - Working as Scale IV Officer in a Nationalised Bank in Chennai. Father – Sri S. Raghuraman, FA&CAO, S.Rly (Retd). Mother – Smt R. Lakshmi ; Sibling - Chi R. Sumanth, BE (younger brother) Mobile – 9445554671 ; Email - sraguraman53@gmail.com
***************************************************************************************************** Name : S. Saranyan , D.O.B. : 23/11/1989 Star. : uthiram ; Gothram. : kausigam Qualification: B.Tech.; Occupation. : working in Ford IT. Salary. : 7 lakhs per annum.; Height. : 6.1" Looking for a bride in the same vadakalai, educated and working.Preferably professionally qualified and working. ******************************************************************************************************************** NAME : SUSHIL BHARADWAJ ; DATE OF BIRTH : 24.01.1988 CASTE: VADAKALAI IYENGAR ; GOWTHRAM:BHARADWAJA QUALIFICATION .
B.Com.MBA ( AMITY UNIVERSITY )
WORKING
HR,at HCL BANGALORE ( Recruitment & Trainning )
NATCHATRAM
REVATHI 1 st PADAM ; HEIGHT
FATHER NAME : NATIVE EXPECTATION
5’.5” FAIR
Dr.R.BHARADWAJ ; MOTHER NAME KUMBAKONAM ; SIBLING
BHAMA BHARADWAJ TWO ELDER SISTERS MARRIED
GOOD NATURE GIRL .FAIR ; CONTACT 080- 25657333 09972968080, 9448558225,9902806866
Mail.id
bhavu9905@gmail.com ,bhavu9905@yahoo.com
72 NAME : S. BALAJI ; DATE OF BIRTH : 24-10-1981 FATHER’S NAME : S.SRINIVASAN (LATE) ; MOTHER’S NAME : S.VAIDHEGI (HOUSE WIFE) AGE - 55 CASTE : IYENGAR, VADAKALAI, AHOBILA MUTT ; GOTHRAM : KASHYAPA GOTHRAM RASI : SIMHAM ; NAKSHATHRAM : POORAM (PURVA PALGHUNI) QUALIFICATION : BS - ET (ENGINEERING TECHNOLOGY) – BITS ; EMPLOYMENT : MANAGER - TECHNICAL in EMRALD RESILIENT TYRE MFRS PVT LTD, CHENNAI YEARLY INCOME : Rs.7/- LACKS PA ; HEIGHT : 5’ - 9” ; WEIGHT: 72 KGS - FAIR ONE YOUNGER SISTER WORKING HCL, CHENNAI RESIDENCE :F3, 31, SUN-TECH SRINIVAS, LAKSHMI AVENUE, SRI AMBAL NAGAR, SENEERKUPPAM, POONAMALLE, CHENNAI-56 (OWN HOUSE) CONTACT NO. : 9840457568 (MOTHER) ; EMAIL ID: balajitr_2003@yahoo.co.in
**************************************************************************** Name . D. Balaji ; Date of birth 08 09 1986 ; Star Swati ; Gothram kowdinya Madam ; Doing business at nangainallur ; Education . B.com Require suitable girl in a decent/poor family. No dowry. Contact 9444070671 /22248671 NAME DOB/AGE CASTE FATHER NAME MOTHER NAME
N. BALAJI ; 10TH AUGUST 1977 ( TUESDAY ) VADAKALI IYENGAR S. NARAYANAN IYENGAR (AGE:79) N. RAJALAKSHMI ( AGE:70)
QUALIFICATION PRESENT WORKING MONTHLY INCOME PRVISOUS WORKING RASI
MBA., (DIPL IN MATERIAL MANAGEMENT.,) ARIYAKUDI KOVIL & ICICI SECURITIES Rs.40,000/- PM PURCHASE DEPT PVT., CONCERN - CHENNAI, HOSUR RISHABA ( 1 PADA )
STAR KOTHARAM
MRIGSIRA VISVAMITHRA
HEGHIT WEGHIT
5.8 60 KG FAIR N. VENKATESAN , 11/14-KRISHNA NILYAM NAGARATHU PATTI, HOSUR-635109 9500964167-9443860898-9443466082 VENKATESANHRD@YAHOO.CO.IN
CONDUCT PERSON CELL MAID ID
( ELDER BROTHER SETTELD HOSUR WORKING PVT. CONCERN HR MANAGER ) EXPETATION NO MORE
73
Name. K.Padmanaban ; DOB. 08-06-1985 Edu. BE ; Iyengar Vadakalai ; Gothram. Kousikam Star. Avittam. Kumba rasi ; Working as Sr. Engr in NPCC, Abhudabi Height 165 cm ; Contact no 9443476385, 9487531385 Email skramanbhel@gmail.com NAME D.O.B STAR EDUCATION
: S.VEERARAGHAVAN ALIAS BARGAV SRINIVASAN : 27-5-1987 BORN AT CHENNAI AGARAM : KARTHIGAI 3RD PADAM : B TECH FROM SRM UNIVERSITY MECHATRONICS MAIN MS IN CONTROL ENG AT BUFFALLO UNIVERSITY WORK : TRW at Virginia H1B VISA HOLDER FAMILY : FATHER P.SRINIVASAN Retired from BSNL Chennai Telephones MOTHER S.PANKAJAVALLI HOUSEWIFE YOUNGER BROTHER S.BARADWAJ working in Sacomo at Indiana GOTHRAM BARADWAJAM ANCESTORS BELONG TO KOVILVENNI SISHYAS OF SHRI AHOBILAMUTT AND STAYING AT ANNA NAGAR CHENNAI Contact Telephone NO. 09444958959
Thiruvadirai, kousiga gothram, 8.1.82, BE MBA , Asst Manaager in MNC non IT, 7.5 Lacs height 5.4 inch ; vadakalai -- Expectation either vadakalai or thenkalai.& basically qualified, job optional good family background. Contact : vijayalakshmi – 9715521555 NAME:R.MADHU DOB:29-1-83 KALAI:THENKALAI GOTHRAM: B'WAJAM STAR:POOSAM QUALIFICATION:B.E,M.TECH(CSE) JOB:WORKING IN CTS AS SENIOR ASSOCIATE CURRENTLY IN USA(BOSTON) EXPECTATION: KALAI NO BAR,GRADUATE,WORKING/NOT WORKING BRIDE FROM AFFLUENT FAMILY. CONTACT DETAILS: DR.S.RANGARAJAN ,D-67 11TH A CROSS, THILLAINAGAR,TRICHY-18, MOBILE:9344042036 /0431-4021160. ********************************************************************************************************************
1.Name of the Boy : M.S. SRIRAM ;2.Date of birth :27.09.1986 3.Sect: Thenkalai ; 4.Acharyan :Dhodaiachariyar, Sholingapuram 5. Star:Thiruvathirai ; 6.Gothram:Naithruba Kasyaba 7.Qualification:B.Com., MBA., 8.Employed in: M/s. CMA CGM Shared Centre P. Ltd.,Ambattur IT Park, Chennai.600053 9. Salary : Rs.3,00,000/- p.a. ; 10.Expectation: Graduate/PG .( Rs.5,000 -10,000/p.m) 11.Father’s name: M.K. Srinivasan (Manager, FCI, Retd); 12.Mother’s name: Nirmala Srinivasan (House Wife); 13.Contact No.9566159474. Boy has got an elder sister who is married and residing in Chennai *********************************************************************************************************************************
74
Name : R.Rangachari ; Sect - Gothram - Star
Date of Birth : 05.08.1979, Thenkalai - Kuthsa – Moolam,
Height :
152 cm ;
Qualification : Diploma in Co-op. Management, M.Com studying , Occupation : Senior Technician in Altek Beissel Needles Ltd , Salary : Rs.15,000/=per month , Family : One elder sister married , One younger brother unmarried , Mother alive , Expectation : No sub sect ; Contact : S.Balaji - 94449 45693 e-mail : ramaranga1978@gmail.com,
BIO DATA Name: KRISHNAN SRINIVASAN, DOB: 20.5.1980, Qualification: M.C.A (University of Madras), Designation: Working with an I.T Major in USA as LEAD TECHNICAL CONSULTANT, Native Place: KAMBARNATHAM, THANJAVUR DIST, Place of Birth: CHENNAI, TAMIL NADU, Religion: HINDU, Caste: BRAHMIN IYENGAR, Sub-Caste: VADAKALAI, Gothram: SRI VATSA, Star: AYILYAM, Height: 5 Ft 9 Inches, Complexion: GOOD, Father’s Name: MR.K.R.SRINIVASAN (Retd. T.V.S), Mother’s Name: MRS.VIJAYALAKSHMI SRINIVASAN (Retd. LIC), Expectation: Seeking an educated and cultured girl from a good family. Contact Phone: 044-24848567 (Chennai), Contact Email ID: skrish80@yahoo.com Name: Narayanan; Date of birth: 21 May 1976, Age: 38; Father’s name: Devarajan (retired); Mother’s name: Vijaya (late); Elder sister’s name: Amirthavalli, married and settled with 3 kids. Height: 6 feet 3 inches (190 cms);First marriage: 29-Nov-2009; Lived together for: 3 months; Current status: Divorced on Jan 2014, court order available. Sect and subsect: Iyengar, vadakalai; Gothram: Barathwajam; Nakshathram: Sadhayam ; Qualification: B.E. Mechanical; Employed at: Manager, Changepond Technologies; Contact phone: Narayanan’s – 9444 99 1270, Sister’s 9600 154 516 Contact email: SendToNarayanan@Gmail.com; Contact address: 14/6, Annie Besant street, Vijayalakshmipuram, Ambathur, Chennai 600053 ***********************************************************************