Srivaishnavism 19 04 2015

Page 1

1

SRIVAISHNAVISM OM NAMOBHAGAVATHE VISHVAK SENAYA NAMA : No.1. WEEKLY MAGAZINE FOR SRIVAISHNAVITES. வைணைனாகைாழ்ந்திடநாமும்விவைந்திடுவைாம், வைணைத்வைக்காத்திடநாளும்உவைத்திடுவைாம்.

Estd : 07 – 05 -2004.

Issue dated 19-04- 2015.

மூலவர் : வவயம்காத்த பெருமாள் திரு கூடலூர்

Editor : sri.poigaiadianswamigal. Sub edititor : sri. sridhara srinivasan. EDITORIAL BOARD : SRI. V.C. GOVINDARAJAN & SRI. A.J. RANGARAJAN.

Flower : 11.

Petal : 51.


2

SRIVAISHNAVISM KAINKARYASABHA Address :Flat A6, No. 5 Venkateshnagar Main Road Virugambakkam ,Chennai 600 092 India (Ph 044 2377 1390 ) HAVE YOU JOINED OUR KAINKARYA SABHA!IF NOT JOIN IMMEDIATELY . AND GET THE FOLLWING BOOKS.The first set of our publication : Swami Desikan’s arulicheyalgal : By POIGAIADIAN SWAMIGAL. • DHAYASATHAKAM ; HAYAGREEVA THOTHRAM ; DHASAVATHAARA THOTHRAM ; KAAMAASI KAASHTAKAM ; DHEGALEEKASTHUI ; GOPALAVIMSATHI ; BHAGAVATH DHYANASOBHANAM ; VEGASETHU THOTHRAM ; NYAASA DHASAKAM ; ASHTABHUJAASHTAKAM are in Tamil , • “ARANA DESIKAN “ Collection of articles about Sri Vadantha Desikan by Villiampappam Sri.V.C. Govindarajan swamigal, in English. • “Essence of Geetha “ by Arumpuliyur Sri. Rangarajan Swamigal in English will be sent to them by courier. • OUR SECOND SET OF BOOKS : • PEARL OF WISDOM By. Sri. LAKSHMINARASIMHAN SRIDHAR. • WOMEN IN EPICS By. Sri. ARUMPULIYUR RANGARAJAN. • AARANA DESIKAN – PART II, By. Sri. V.C. GOVINDARAJAN. • A VER GOOD GIFT TO BE GIVEN FOR SASHTIYABTHAPOORTHIS, WEDDINGS & UPANAYANAMS. HURRY ! ONLY FEW COPIES ARE LEFT. For Life membership Rs. 1000/- ( send the local cheque or bank draft in favour of Sr. A.J. Rangarajan payable at Chennai and send it to our above Office address ).Inform ஓம் நமமா ெகவமத விஷ்வக்மேநாய

வவணவர்களுக்கான ஒமே வாேப் ெத்திவக.வவணவ – அர்த்தெஞ்சகம் – குறள்வடிவில்.

வவணவன் என்ற பசால்லிற்கு அர்த்தம் ஐந்து குறட்ொக்களில் பசால்லெடுகிறது ) 1. 1.பதய்வத்துள் பதய்வம் ெேபதய்வம் நாோயணவனமய பதய்வபமனப் மொற்றுெவன் வவணவன் . 2. எல்லா உயிர்கவளயும் தன்னுயிர் மொல் மெணுெவமன எல்லாரிலும் சாலச்சிறந்த வவணவன் .3. உடுக்வக இழந்தவன் வகமொல் மற்றவர்களின் இடுக்கண் கவளெவமன வவணவன் .4. மது, புலால் நீ க்கி சாத்வக ீ உணவிவனத் தவிே மவறு எதுவும் விரும்ொதவமன வவணவன் .5. பதய்வத்தினும் மமலானவன் தம்ஆச்சார்யமனபயனபமய்யாக வாழ்ெவமன வவணவன் . தாேன், பொய்வகயடியான்

your friends & relatives also to join . Dasan,Poigaiadian, Editor & President

****************************************************************************************************


3

Conents – With Page Numbers. 1.

Editor’s Page-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------04

2.

From the Desk of Dr, Sadagopan----------------------------------------------------------------------------------------------------------------06

3.

Samshepa Ramayanam – Villiambakkam Sri. V.C. Govindarajan Swamigal-----------------------------------------------------14

4.

புல்லாணி ெக்கங்கள் –திருப்ெதி ேகுவேதயாள்--------------------------------------------------------------------------------17 ீ

5,

ஸ்ரீஅதிகரணமாதவ--ீ அன்பில் ஸ்ரீநிவாஸன்----------------------------------------------- -----------------19

6

Panguni Uthiram – Thamaraipu Sampathkumar------------------------------------------------------------------------------------------21

7. ஸ்ரீ வவ6ஷ்ணவ குரு ெேம்ெோ த்யானம்-பிரசன்ன வவங்கவேசன்----------------------------------------------------------------25 8. Nama Ramayanam – Nallore Raman Venkatesan--------------------------------------------------------------------------------------------------27 9. நாடி நாடி நாம் கண்டு பகாண்மடாம் - கீ தா ராகவன்.---------------------------------------------------------------------------------30 10 விஸ்வரூபனின் வாமன கதைகள் -வே.வக.சிவன் ----------------------------------------------------------------------------------------33. 11. .யாதவாப்யுதயம்—கீ தாராகவன்--------------------------------------------------------------------------------------------------- ----------------36 12.. DHARMA STHOTHRAM - Arumbuliyur Jagannathan Rangarajan---------------------------------------------------------------------------41 13. Yadhavapyudham ( E ) – Dr. Saroja Ramanujam---------------------------------------------------------------------------------------------------43 14. Mukthinath Yathra – Srikanth Rengarajan-------------------------------------------------------------------------------------45 15 Nectar /

16.

மதன் துளிகள்.----------------------------------------------------------------------------------------------------48

Stimadh Bhagavadham-Sow. Bhargavi (Swetha) & Smt Vijayalakshmi Sundaram------ ------------------------------------50

17. நாராயண ீயம்.- சாந்திகிருஷ்ணகுமார்-----------------------------------------------------------------------------------------------------53. 18 Palsuvai Virundhu-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------59. 19. ஐய்யங்கார் ஆத்து திருமவடப்ெள்ளியிலிருந்து—வழங்குெவர்கீ தாராகவன்---------------------------------------.--60 20. ொட்டி வவத்தியம்.-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------61 21. SR RAMA DARSHANAM– BY.Sri.JEGANNAATHAN.K.S --------------------------------------------------------------------------------------62 22. Bhagavath Geetha-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------64 23 Ivargal Thiruvakku-

-------------------------------------------------------------------------------------------------------65


4

SRIVAISHNAVISM

அநந்தாழ்வான் ! வவணவர்கள் வபாற்றி வணங்கும் பன்னிரண்டு ஆழ்வார்களில் இந்தப்பபயவரக்காணவில்வைவய என்று குழம்பவவண்ோம்.

அப்படிபயன்றால் இவர்

ஸ்ரீராமாநுேரின்

சீேரும், திருமவையில்

எம்பபருமானுக்கு

புஷ்ப வகங்கர்யம்

பசய்து வந்த

அநந்தாழ்வான் என்று

நிவனத்தாவைா

அதுவும் தவறு.

இவர்தான் அநந்தன்,

ஆதிவசஷன்.

சரி இவர் பபயருேன்

எப்படி ஆழ்வான்

வசர்ந்து பகாண்ேது

என்பதுதாவன உங்கள்

ஐயம்.

என்றால் எம்பபருமான்

ஆழ்வார்கள்

ஸ்ரீமந் நாராயணன் மீ து ஆழ்ந்த பக்தி பகாண்ேவர்கள் என்று பபாருள்.

ஆனால்

அநந்தவனாபவன்றால் ஆழ்ந்த பக்திமட்டுமன்றி ஆழ்ந்த வசவவ மனப்பான்வமயும் பகாண்ேவர் . “ வசஷன்

ஆகவவ இவர் அநந்தாழ்வான் என்று வபாற்றப்படுகிறார்.

“ என்றால் வசவவபுரிபவன் , வசவகன் என்று அர்த்தம்.

இவவரா

எம்பபருமானுக்கு வசவவபுரிவதில் ஆதியானவன் . ஆகவவ ஆதிவசஷன். பரமபதத்தில் எம்பபருமானுக்கு வசவவ புரியும் நித்ய சூரிகளின் வரிவசவயக் கூறும் வபாது அநந்த, கருே, விஷ்வக்வேநர் என்று இவர் பபயவரவய முதைில் கூறுவர்.

ஆகவவ இவர் ஆதிவசஷன்..

அப்படி இவர் என்னதான்

வசவவபசய்கிறார்? எங்கும் இருள்! வானவம திறந்து பகாண்ேது வபான்று மவழ. சிவறயில் பிறந்த குழந்வதத் தன்வன வவற்றிேத்தில் விட்டுவிட்டு அங்கு பிறந்த குழந்வதவய இங்கு பகாண்டுவருமாறு பணிக்க, தந்வதயும்

தன் வக, கால்

விைங்குகள் தாவம விைக, தன் வமல் வஸ்த்திரத்தில் குழந்வதவய சுற்றி அங்வக


5

கிேந்த ஒரு கூவேயில் வவத்துக்பகாண்டு பவளிவய கிளம்புகிறார். காவைர்கள் ஆழ்ந்த உறக்கத்தில் இருக்கின்றனர்.

சிவற

சிவறக்கதவுகள் தாவம திறந்து

பகாள்கின்றன. மவழயில் அவர் இறங்குகிறார்.

ஆதிவசஷன் தன் பேங்கவள விரித்து குவேபிடிக்கின்றான்.

அதுமட்டுமா !

தம்தவைகள் மீ துள்ள மாணிக்கக் கற்களின் ஒளியால் வழி காட்டு-கின்றான். தந்வத தம் காரியத்வத இனிவத முடிக்கின்றார்.

இப்வபாது உங்களுக்குப்

புரிந்திருக்குவம, இது ஸ்ரீகிருஷ்ணாவதாரத்தில் நேந்தது என்று !

இ.தற்கு முன்வப

எம்பபருமான் வாமன அவதாரம் எடுத்து மகாபைியின் யாகசாவை வநாக்கி நேந்த வபாது, இந்த

ஆதிவசஷன் அவருக்கு

தாழங்குவேயாகவும்,

பாதங்களில்

மரவடியாகவும்

இருந்து வசவவ

புரிந்திருக்கிறார்.

அதுமட்டுமா!

பரமபதத்தில், ஸ்ரீ, பூ,

நீளாவதவிகள் சகிதம்

உட்கார்ந்திருக்க

சிம்மாசன-மாகவும்,

பாற்கேைில்

பள்ளிபகாள்ள

புவணயாகவும்,

இருந்து பணிபுரி-கின்றார்.

ஆக அவர்

எம்பபருமான் பசன்றால்

குவேயாக, இருந்தால் சிங்காதனமாக, நின்றால் மரவடியாக, கேைில் புவணயாக, மணிவிளக்காக, பூம்பட்ோக, இப்படி பை பை வசவவகவள அவர் பசய்கிறார். இவற்வற எல்ைாம் இந்த பபாய்வகயடியான் கூறவில்வை.

பன்னிரண்டு

ஆழ்வார்களில் முதல் ஆழ்வார் என்று புகழப்படும் பபாய்வகயாழ்வார். முதல் திருவந்தாதியில், வமற்கண்ேவாறு கூறியிருக்கிறார்.

இவர் தம்

பபரியாழ்வார் தம்

பல்ைாண்டில் “ படுத்த வபந்நாகவணப் பள்ளி பகாண்ோனுக்கு பல்-ைாண்டு கூறுதுவம

“ என்று அவருக்கும் பல்ைாண்டு பாே, திருமங்வகயாழ்வார்

தம்முவேய பபரிய திருபமாழியில், “

பணங்களாயிரமுவேய நல்ைரவவண

என்றும், பதாண்ேரடி-ப்பபாடியாழ்வார் தம் திருமாவையில், கேல்நிறக்கேவுள் எந்வத அரவவணத்துயிலுமா கண்டு “ தம் பபருமாள் திருபமாழியில், ” வபயரவிவணப் பள்ளினாய்

“ என்றும், குைவசகரர் “ என

பைவாபறல்ைாம் புகழ்ந்து பாடியுள்ளனர். பேம் விரியும்..........

*********************************************************************************************************************


6

SRIVAISHNAVISM

From the desk of Dr. Sadagopan. SwAmy DEsikan’s SaraNgatAhi Deepikai SimhamKavitArkika Simham

NigamAntha mahA dEsikar at ThuppulNigamAntha mahA dEsikar at Thuppul

Annotated Commentary In English By Oppiliappan KOil

Sri VaradAchAri SaThakOpan


7

SlOkam 1

pÒapte> Stuit pden ivpCyman< pZyiNTvh àpdn àv[a mhaNt>, mÖaKy s<viltmPyjhTSvÉav< maNy< ytIñr mhans s<àdaym!. PadmApatE: stuti padEna vipacyamAnam pashyantviha prapadana pravaNA mahAnta: | madvAkya samvalitamapi ajahat svabhAvam mAnyam YatIshvara MahAnasa sampradAyam ||

Meaning:

M

y speech with blemishes is admixed with the blemishless and sacred

fragrance of the samprahdAyam of Prapatthi VidyA; that fragrance arises from my connection to the MadappaLLi AacchAn (PraNathArthiharar), who learnt sakala Saasthra arthams from AchArya RaamAnujA Himself, while serving as the kainkaryaparar at His kitchen (MadapaLLi). The essence of that MadappaLLi AacchAn SampradhAyam has been included in this sthOthram about ViLakkoLi PerumAL. It is fair to say that the MadapaLLi AacchAn SampradhAyam has taken the form of this sthuthi. Even if this sthuthi is made up of passages associated with my imperfect speech, the glory of this eulogy however is not diminished. May the great ones, who have unshakable faith in Prapatthi as the means for mOksham, recognize and celebrate the sacred sampradhAyam!

Additional Comments: First Line: PadhmaapathE: stuti-padEna vipacyamAnam SwaAy DEsikan starts the sthOthram with a statement that it is a sthuthi about the consort of MahA Lakshmi (PadmA PatE: stutipadam). PadhmA is SrI Maragathavalli thAyAr and Her Pathi (Lord) is DIpaprakAshan. SwAmy DEsikan says that the Sriya: Pathi SlOkam 1

pÒapte> Stuit pden ivpCyman< pZyiNTvh àpdn àv[a mhaNt>, mÖaKy s<viltmPyjhTSvÉav< maNy< ytIñr mhans s<àdaym!. PadmApatE: stuti padEna vipacyamAnam pashyantviha prapadana pravaNA mahAnta: | madvAkya samvalitamapi ajahat svabhAvam mAnyam YatIshvara MahAnasa sampradAyam ||


8

Meaning:

M

y speech with blemishes is admixed with the blemishless and sacred

fragrance of the samprahdAyam of Prapatthi VidyA; that fragrance arises from my connection to the MadappaLLi AacchAn (PraNathArthiharar), who learnt sakala Saasthra arthams from AchArya RaamAnujA Himself, while serving as the kainkaryaparar at His kitchen (MadapaLLi). The essence of that MadappaLLi AacchAn SampradhAyam has been included in this sthOthram about ViLakkoLi PerumAL. It is fair to say that the MadapaLLi AacchAn SampradhAyam has taken the form of this sthuthi. Even if this sthuthi is made up of passages associated with my imperfect speech, the glory of this eulogy however is not diminished. May the great ones, who have unshakable faith in Prapatthi as the means for mOksham, recognize and celebrate the sacred sampradhAyam!

Additional Comments: First Line: PadhmaapathE: stuti-padEna vipacyamAnam SwaAy DEsikan starts the sthOthram with a statement that it is a sthuthi about the consort of MahA Lakshmi (PadmA PatE: stutipadam). PadhmA is SrI Maragathavalli thAyAr and Her Pathi (Lord) is DIpaprakAshan. SwAmy DEsikan says that the Sriya: Pathi blessing us with His archA form at ThirutthaNkA is the focal point of this sthuthi. To remind us of the dvaya manthram and its rich relationship to SrI DEvi signified by this manthra rathnam, SwAmy chooses to address the Lord as PadhmA-Pathi here. The nithya SamyOgam of Periya PirAtti (MahA Lakshmi) with her Lord is behind all the anugrahams of Prapatthi. The significance of SrI shabdam (PadhmA here) preceding the Lord or qualifying the Lord is seen from the SrI VishNu ahsranAmams (612-621) that celebrate the power of this nithya yOgam of PadhmA and Her Pathi: shrIda: shrIsha: shrInivAsa: shrInidhi: shrIvibhAvana: shrIdhara: shrIkara: shrEya: shrImAn lOkatrayAshraya: The importance of SrI DEvi in our sampradhAyam is pointed out by Sri NadAthUr AmmAL in His magnum opus, Prapanna PaarijAtham to underscore the importance of PrapannAs performing AarAdhanam for SrI DEvi: gurUNAm vishrama sthAnam IshAnAJagatOsya ca MahiShI dEvadEvasya divyA nityAnapAyini Elaborate commentary on this important slOkam on LakshmI Tatthvam has been provided by Srimath U.Ve. V.S. KaruNAkarAcchAr SwAmy in the special issue of SrI HayagrIva PriyA (October 2001). The five reasons for such AarAdhanam are covered here. SwAmy DEsikan also of the MadappaLLi AacchAn sampradhAyam salutes the divya dampathis as being at the very top of AchArya paramparai: gurubhyascca tat gurubhyascca namOvAkamadhImahE vruNImahE tathrAdhyou DAMPATI JAGATAAM PATI Padhmaa Pathi united with His consort as divya Mithunam(divine couple) is recognized and saluted as the joint head of this universe.


9

To pay obescience to SrI DEvi directly or indirectly is SadAchArya SampradhAya kramam. We see this in AchArya RaamAnujA’s sharaNAgathi gadhyam, KurEsar’s as well as in PrAsara Bhattar’s sthOthra granthams. SwAmy DEsikan seems to be following this ancient tradition of AchAryAs as he starts this sthOthram with reference to Lakshmi first and Her Lord next. SwAmy DEsikan reveals another important aspect of this sthOthram. He says: “PadmA PatE: stutipadEna VipacyamAnam”. He points out that this sthOthram about the Lord of SrI DEvi (PadhmA) is the embodiment of MadappaLLI SampradhAyam (PadhmA PatE: stutipadEna vipacyamAnam MahAnasa sampradAyam). sampradhAyam (ancient tradition) is all about sharaNAgathi shaasthram. Second Line: Invitation to Mahaans "Pashyantu iha prapadana pravaNA MahAnta:" Here SwAmy DEsikan humbly invites all scholars and pious ones to come and enjoy this SthOthram about SrI DhIpaprakAsan as the distillation of the essence of SaraNAgathi tatthvam that has come to him via the sampradhAyam. He says: Let these great souls look into this sthOthram as such. Who are these great Ones (MahAnta:), whom he invites for examination of His sthOthram? These are “Prapadana PravaNA:” They are authorities in understanding Prapatthi shaasthram and have already performed Prapatthi and are living their lives as postprapannA: as instructed by shaasthrAs. He invites them: “Oh revered Ones who fully comprehend and practice sharaNAgathi shaasthram! May you all look at this sthuthi as that which arose out of the sacred MahAnasa SampradhAyam!”. The great ones revel in reflection on the upadEsam of GithAchAryan “sharaNya saarati girAm antE ramantE”-UpAya vibhAdhigAram of SrImath Rahasya Thraya Saaram. They are experts about Prapatthi yOgyathais (aakinchanya, anya gathithvams). Following SwAmy ALavanthAr, they have declared: na dharma niShTOsmi nacAtmavEdI na bhaktimAnstava caraNAravindhE | akincanO ananyagati: sharaNya ! tvat-paadamoolam sharaNam prapadhyE || --stOtra ratnam : shlOkam 22 Such MahAthmAs are experts on the five angams of Prapatthi and have practiced Prapatthi with all those five angams without any lapses. They have thus achieved the goals of svaroopa samarpaNam, Aathma RakshA samarpaNam and Phala samarpaNam. As a result, they are Krutha Kruthya MahAnthA: These great souls stay in a comfortable and contented state of mind with the thought: “Paaram gantum Bhara-NyAsam krutam” (We have performed Prapatthi at the feet of PadhmA Pathi to get to the other side of terrible and vast samsAric ocean). These great souls are going to be described later by SwAmy DEsikan as “mEdhini mEviya ViNNavar” in the SvabhishtAbhijn~AdhikAram of SrImath Rahasya traya Saaram. They are the nithya Sooris residing on this earth. SwAmy DEsikan’s invitation is to look at his SthOthram as the essence of the venerable (maanyam) MahAnasa SampradhAyam


10

sampradhAyam (ancient tradition) is all about sharaNAgathi shaasthram. Second Line: Invitation to Mahaans "Pashyantu iha prapadana pravaNA MahAnta:" Here SwAmy DEsikan humbly invites all scholars and pious ones to come and enjoy this SthOthram about SrI DhIpaprakAsan as the distillation of the essence of SaraNAgathi tatthvam that has come to him via the sampradhAyam. He says: Let these great souls look into this sthOthram as such. Who are these great Ones (MahAnta:), whom he invites for examination of His sthOthram? These are “Prapadana PravaNA:” They are authorities in understanding Prapatthi shaasthram and have already performed Prapatthi and are living their lives as postprapannA: as instructed by shaasthrAs. He invites them: “Oh revered Ones who fully comprehend and practice sharaNAgathi shaasthram! May you all look at this sthuthi as that which arose out of the sacred MahAnasa SampradhAyam!”. The great ones revel in reflection on the upadEsam of GithAchAryan “sharaNya saarati girAm antE ramantE”-UpAya vibhAdhigAram of SrImath Rahasya Thraya Saaram. They are experts about Prapatthi yOgyathais (aakinchanya, anya gathithvams). Following SwAmy ALavanthAr, they have declared: na dharma niShTOsmi nacAtmavEdI na bhaktimAnstava caraNAravindhE | akincanO ananyagati: sharaNya ! tvat-paadamoolam sharaNam prapadhyE || --stOtra ratnam : shlOkam 22 Such MahAthmAs are experts on the five angams of Prapatthi and have practiced Prapatthi with all those five angams without any lapses. They have thus achieved the goals of svaroopa samarpaNam, Aathma RakshA samarpaNam and Phala samarpaNam. As a result, they are Krutha Kruthya MahAnthA: These great souls stay in a comfortable and contented state of mind with the thought: “Paaram gantum Bhara-NyAsam krutam” (We have performed Prapatthi at the feet of PadhmA Pathi to get to the other side of terrible and vast samsAric ocean). These great souls are going to be described later by SwAmy DEsikan as “mEdhini mEviya ViNNavar” in the SvabhishtAbhijn~AdhikAram of SrImath Rahasya traya Saaram. They are the nithya Sooris residing on this earth. SwAmy DEsikan’s invitation is to look at his SthOthram as the essence of the venerable (maanyam) MahAnasa SampradhAyam sampradhAyam (ancient tradition) is all about sharaNAgathi shaasthram. Second Line: Invitation to Mahaans "Pashyantu iha prapadana pravaNA MahAnta:" Here SwAmy DEsikan humbly invites all scholars and pious ones to come and enjoy this SthOthram about SrI DhIpaprakAsan as the distillation of the essence of SaraNAgathi tatthvam that has come to him via the sampradhAyam. He says: Let these great souls look into this sthOthram as such. Who are these great Ones (MahAnta:), whom he invites for examination of His sthOthram? These are “Prapadana PravaNA:” They are authorities in


11

understanding Prapatthi shaasthram and have already performed Prapatthi and are living their lives as postprapannA: as instructed by shaasthrAs. He invites them: “Oh revered Ones who fully comprehend and practice sharaNAgathi shaasthram! May you all look at this sthuthi as that which arose out of the sacred MahAnasa SampradhAyam!”. The great ones revel in reflection on the upadEsam of GithAchAryan “sharaNya saarati girAm antE ramantE”-UpAya vibhAdhigAram of SrImath Rahasya Thraya Saaram. They are experts about Prapatthi yOgyathais (aakinchanya, anya gathithvams). Following SwAmy ALavanthAr, they have declared: na dharma niShTOsmi nacAtmavEdI na bhaktimAnstava caraNAravindhE | akincanO ananyagati: sharaNya ! tvat-paadamoolam sharaNam prapadhyE || --stOtra ratnam : shlOkam 22 Such MahAthmAs are experts on the five angams of Prapatthi and have practiced Prapatthi with all those five angams without any lapses. They have thus achieved the goals of svaroopa samarpaNam, Aathma RakshA samarpaNam and Phala samarpaNam. As a result, they are Krutha Kruthya MahAnthA: These great souls stay in a comfortable and contented state of mind with the thought: “Paaram gantum Bhara-NyAsam krutam” (We have performed Prapatthi at the feet of PadhmA Pathi to get to the other side of terrible and vast samsAric ocean). These great souls are going to be described later by SwAmy DEsikan as “mEdhini mEviya ViNNavar” in the SvabhishtAbhijn~AdhikAram of SrImath Rahasya traya Saaram. They are the nithya Sooris residing on this earth. SwAmy DEsikan’s invitation is to look at his SthOthram as the essence of the venerable (maanyam) MahAnasa SampradhAyam sampradhAyam (ancient tradition) is all about sharaNAgathi shaasthram. Second Line: Invitation to Mahaans "Pashyantu iha prapadana pravaNA MahAnta:" Here SwAmy DEsikan humbly invites all scholars and pious ones to come and enjoy this SthOthram about SrI DhIpaprakAsan as the distillation of the essence of SaraNAgathi tatthvam that has come to him via the sampradhAyam. He says: Let these great souls look into this sthOthram as such. Who are these great Ones (MahAnta:), whom he invites for examination of His sthOthram? These are “Prapadana PravaNA:” They are authorities in understanding Prapatthi shaasthram and have already performed Prapatthi and are living their lives as postprapannA: as instructed by shaasthrAs. He invites them: “Oh revered Ones who fully comprehend and practice sharaNAgathi shaasthram! May you all look at this sthuthi as that which arose out of the sacred MahAnasa SampradhAyam!”. The great ones revel in reflection on the upadEsam of GithAchAryan “sharaNya saarati girAm antE ramantE”-UpAya vibhAdhigAram of SrImath Rahasya Thraya Saaram. They are experts about Prapatthi yOgyathais (aakinchanya, anya gathithvams).


12

Following SwAmy ALavanthAr, they have declared: na dharma niShTOsmi nacAtmavEdI na bhaktimAnstava caraNAravindhE | akincanO ananyagati: sharaNya ! tvat-paadamoolam sharaNam prapadhyE || --stOtra ratnam : shlOkam 22 Such MahAthmAs are experts on the five angams of Prapatthi and have practiced Prapatthi with all those five angams without any lapses. They have thus achieved the goals of svaroopa samarpaNam, Aathma RakshA samarpaNam and Phala samarpaNam. As a result, they are Krutha Kruthya MahAnthA: These great souls stay in a comfortable and contented state of mind with the thought: “Paaram gantum Bhara-NyAsam krutam” (We have performed Prapatthi at the feet of PadhmA Pathi to get to the other side of terrible and vast samsAric ocean). These great souls are going to be described later by SwAmy DEsikan as “mEdhini mEviya ViNNavar” in the SvabhishtAbhijn~AdhikAram of SrImath Rahasya traya Saaram. They are the nithya Sooris residing on this earth. SwAmy DEsikan’s invitation is to look at his SthOthram as the essence of the venerable (maanyam) MahAnasa SampradhAyam (MadappaLLi tradition). Third and Fourth Lines: mad-vAkya samvalitamapi ajahat-svabhAvam mAnyam YatIshvara MahAnasa sampradAyam Here SwAmy DEsikan says that the most revered MahAnasa sampradhAyam with its vital links to the MadappaLLi of YathirAjar (Udayavar) has undisputed glory and this sthuthi based on it will stay glorious in spite of the admixture with his vaak with blemishes. According to SwAmy DEsikan, the power of the content of this sthuthi linked to the most sacred MahAnasa sampradhAyam will quench and quell all the blemishes and sublimate the sthuthi on PadhmA Pathi to the lofty level befitting the theme of the sthuthi and its origin.

MahAnasa sampradhAyam Mahaanasar is the Sanskrit name for PraNathArTiharar, who was the intimate sishyar of AchArya RaamAnujA. He was selected by ThirukkOshtiUr Nambi, the AchAryan of Udayavar to perform maadhukaram (bikshai for a SanyAsi). He belonged to AthrEya gOthram. The third sishyar in the AchArya Paramaparai of AathrEya PraNathArTiharar (MadappaLLi AacchAn) is AathrEya AppuLLAr, the AchAryan of SwAmy DEsikan. This line of succession of AchAryAs that treasured the upadEsams of AchArya RaamAnujA on sharaNAgathi is the MadappaLLi SampradhAyam. The essence of that sampradhAyam is housed in SrI sharaNAgathi dIpikai. SwAmy DEsikan invites the attention of great ones to look at this aspect in His sthuthi of Sri DIpa PrakAshan in the very first slOkam. (MadappaLLi tradition). Third and Fourth Lines: mad-vAkya samvalitamapi ajahat-svabhAvam mAnyam YatIshvara MahAnasa sampradAyam Here SwAmy DEsikan says that the most revered MahAnasa sampradhAyam with its vital links to the MadappaLLi of YathirAjar (Udayavar) has undisputed glory


13

and this sthuthi based on it will stay glorious in spite of the admixture with his vaak with blemishes. According to SwAmy DEsikan, the power of the content of this sthuthi linked to the most sacred MahAnasa sampradhAyam will quench and quell all the blemishes and sublimate the sthuthi on PadhmA Pathi to the lofty level befitting the theme of the sthuthi and its origin.

MahAnasa sampradhAyam Mahaanasar is the Sanskrit name for PraNathArTiharar, who was the intimate sishyar of AchArya RaamAnujA. He was selected by ThirukkOshtiUr Nambi, the AchAryan of Udayavar to perform maadhukaram (bikshai for a SanyAsi). He belonged to AthrEya gOthram. The third sishyar in the AchArya Paramaparai of AathrEya PraNathArTiharar (MadappaLLi AacchAn) is AathrEya AppuLLAr, the AchAryan of SwAmy DEsikan. This line of succession of AchAryAs that treasured the upadEsams of AchArya RaamAnujA on sharaNAgathi is the MadappaLLi SampradhAyam. The essence of that sampradhAyam is housed in SrI sharaNAgathi dIpikai. SwAmy DEsikan invites the attention of great ones to look at this aspect in His sthuthi of Sri DIpa PrakAshan in the very first slOkam. (MadappaLLi tradition). Third and Fourth Lines: mad-vAkya samvalitamapi ajahat-svabhAvam mAnyam YatIshvara MahAnasa sampradAyam Here SwAmy DEsikan says that the most revered MahAnasa sampradhAyam with its vital links to the MadappaLLi of YathirAjar (Udayavar) has undisputed glory and this sthuthi based on it will stay glorious in spite of the admixture with his vaak with blemishes. According to SwAmy DEsikan, the power of the content of this sthuthi linked to the most sacred MahAnasa sampradhAyam will quench and quell all the blemishes and sublimate the sthuthi on PadhmA Pathi to the lofty level befitting the theme of the sthuthi and its origin.

MahAnasa sampradhAyam Mahaanasar is the Sanskrit name for PraNathArTiharar, who was the intimate sishyar of AchArya RaamAnujA. He was selected by ThirukkOshtiUr Nambi, the AchAryan of Udayavar to perform maadhukaram (bikshai for a SanyAsi). He belonged to AthrEya gOthram. The third sishyar in the AchArya Paramaparai of AathrEya PraNathArTiharar (MadappaLLi AacchAn) is AathrEya AppuLLAr, the AchAryan of SwAmy DEsikan. This line of succession of AchAryAs that treasured the upadEsams of AchArya RaamAnujA on sharaNAgathi is the MadappaLLi SampradhAyam. The essence of that sampradhAyam is housed in SrI sharaNAgathi dIpikai. SwAmy DEsikan invites the attention of great ones to look at this aspect in His sthuthi of Sri DIpa PrakAshan in the very first slOkam. Srimath Azhagiyasingar TiruvadigaLE SaraNam , Daasan , Oppilippan KOil VaradAchAri Sadagopan

*******************************************************************************************************


14

SRIVAISHNAVISM Book I : Bala Kanda - Book Of Youthful Majesties Chapter [Sarga] 1

तेन गत्वा पुरीम ् लंकाम ् हत्वा रावणम ् आहवे | रामः सीताम ् अनप्र ु ाप्य पराम ् व्रीडाम ् उपागमत ् || १-१-८१ 81. raamaH = Rama; tena = by that - bridge; lankaam puriim gatvaa = to the city, Lanka, having gone to; aahave raavaNam hatvaa = in battle, Ravana, on eliminating; siitaam praapya = Seetha, on redeeming; anu = subsequently; paraam vriiDaam upaagamat = much, humiliation, came down with. "On going to the city Lanka by that bridge and on eliminating Ravana in battle, Rama redeemed Seetha, but he subsequently came down with much humiliation, since redeeming Seetha in enemy's place might become controversial... [1-1-81] ताम ् उवाच ततः रामः परुषम ् जन संसदि | अमष्ृ यमाणा सा सीता वववेश ज्वलनम ् सती || १-१-८२ 82. tataH = thereupon; raamaH = Rama; jana samsadi = among people's, assemblages; taam = [with] her; paruSam uvaaca = harshly, spoke; satii = [being a] husband-devout woman; saa siitaa = she, that Seetha; amR^ishhyamaaNaa = intolerant [of the harsh words of Rama]; jvalanam vivesha = into burning fire, she entered. "Then Rama spoke harsh words to Seetha among the assemblages of monkeys, demons, and others, but she that Seetha being husband-devout has entered the burning fire intolerant of those unkindly words of Rama... [1-1-82] ततः अग्नन वचनात ् सीताम ् ज्ञात्वा ववगत कल्मषाम ् | कममणा तेन महता त्रैलोक्यम ् स चराचरम ् || १-१-८३ स िे ववषम गणम ् तष्ु टम ् राघवस्य महात्मनः || बभौ रामः संप्रहृष्टः पूग्जतः सवम िे वतैः || १-१-८४ 83. tataH agni vachanaat = then, Fire-god, upon the word of; siitaam = about Seetha; vigata kalmaSaam = rid of, sins; j~natva = on realsing; sam pra hR^isTaH = very,


15

highly, gladdened; sarva devataiH = by all, gods; raamaH = Rama is; puujitaH babhau = revered, he became self -resplendent; mahaa aatmanaH = of great, souled one; raaghavsya = of Raghava; mahataa tena karmaNaa = by great, that, accomplishment of eliminating Ravana; sa cara acharam = with, mobile, sessile beings; sa deva R^ishi gaNam = with, gods, hermits, observance; trai lokyam = three, worlds; tuSTham = became exultant. "Then, upon the word Fire-god,, and Rama realised that Seetha is rid of sins and he is very highly gladdened. And when all the gods reverenced him for his great accomplishment in eliminating Ravana, Rama shone forth with his self-resplendence. Thus all the three worlds inclusive of their mobile and sessile beings, all gods with the observances of hermits have become exultant for this great accomplishment of the great souled Raghava... [1-1-83, 84] अभ्यवषच्य च लंकायाम ् राक्षस इन्द्रम ् ववभीषणम ् | कृतकृत्यः तिा रामो ववज्वरः प्रमम ु ोि ह || १-१-८५ 85. raamaH = Rama; vibhiishhaNam = Vibheeshana; raakshasa indram = as demons', chieftain; lakaayaam abhishhichya = in Lanka, on anointing; tadaa = then;kR^ita kR^itya = fulfilled, of his task; he felt so and; vi jvaraH= without, febrility [about any uncertainty of fulfilling his promises]; pra mumoda = highly, rejoiced [excepting for Jatayu]; ha = indeed. "Enthroning Vibheeshana as the chieftain of demons in Lanka, then feeling that his task is fulfilled, Rama indeed rejoiced highly getting rid of febrility about any uncertainty of fulfilling his promises, excepting for Jatayu... [1-1-85] िे वताभ्यो वराम ् प्राप्य समत्ु थाप्य च वानरान ् | अयोध्याम ् प्रग्स्थतः रामः पुष्पकेण सहृ ु त ् वत ृ ः || १-१-८६ 86. raamaH = Rama; devataabhyaH varam praapya = from gods, boon, on obtaining; vaanaraan = monkeys; sam utthaapya ca = really, got [dead monkeys] up, also; su hR^it = good, hearted ones; vR^itaH = around him; pushhpakeNa = by Pushpaka aircraft; ayodhyaam prasthitaH = towards Ayodhya, travelled;. "Rama obtained boon from gods to get all the dead monkeys up on their feet as though woken up from sleep, and he travelled towards Ayodhya by Pushpaka aircraft, with all the good hearted friends around him... [1-1-86] भरद्वाज आश्रमम ् गत्वा रामः सत्यपराक्रमः | भरतस्य अंततकम ् रामो हनम ं म ् व्यसजमयत ् || १-१-८७ ू त 87. satya paraakramaH = by truthfulness, a valorous one; raamaH = Rama; raamaH = one who pleases one and all; bharadvaaja aashramam gatvaa = Sage Bharadwaja's, hermitage, on going; hanuumantam = Hanuma; bharatasya antikam vyasarjayat = Bharata, to the near of, [Hanuma] is let off, is sent. "Rama, the truth-valiant, has gone to the hermitage of Sage Bharadwaja en route, and he has also sent Hanuma to the near of Bharata beforehand... [1-1-87]


16

पुनः आख्यातयकाम ् जल्पन ् सग्र ु ीव सदहतः तिा | पुष्पकम ् तत ् समारूह्य नंदिग्रामम ् ययौ तिा || १-१-८८ 88. punaH = further; sugriiva sahitaH saH = Sugreeva, along with, he that Rama; tat pushhpakam sam aaaruuhya = that, Pushpaka [aircraft,] well boarded;aakhyaayikaam jalpan = episodes, jovially telling; tadaa = then; nandigraamam yayau = to Nandigrama, went to. "Then on boarding Pushpaka aircraft again after leaving the hermitage of Bharadwaja, and telling episodes jovially to Sugreeva and others about the events in the days of his exile in forests, while flying overhead of the very same places, Rama went to Nandigrama, where Bharata is available... [1-1-88] नंदिग्रामे जटाम ् दहत्वा भ्रातभृ भः सदहतो अनघः | रामः सीताम ् अनप्र ु ाप्य राज्यम ् पुनः अवाप्तवान ् || १-१-८९ 89. anaghaH raamaH = impeccable, Rama; nandigrame = in Nandigrama; bhraatR^ibhiH sahitaH = brothers, joining with; jaTaam hitvaa = matted hairlocks, removed; siitaam anupraapya = Seetha, on regaining; punaH raajyam avaaptavaan = again, kingdom, regained. "That impeccable Rama rejoining with all of his brothers in the village Nandigrama removed his matted locks of hair along with them. Thus he, on regaining Seetha and on discarding hermit's role again became a householder, and he regained his kingdom also... [1-1-89] प्रहृष्टो मदु ितो लोकः तुष्टः पुष्टः सध ु ाभममकः | तनरामयो दह अरोगः च िभु भमक्ष भय वग्जमतः || १-१-९० 90. [tataH = then, when Rama is enthroned]; lokaH = world is; pra hR^isTaH muditaH = highly, regaled, rejoiced; tuSThaH = exuberant; puSThaH = abundant;su dhaarmikaH = rightly, righteous; niraamayaH = without, troubles; a rogaH = without diseases; durbhiksha bhaya varjitaH = famine, fear, free from. "When Rama is enthroned then the world will be highly regaled and rejoiced, exuberant and abundant, also rightly righteous, trouble-free, disease-free, and free from fear of famine..." Thus Narada is foreseeing the future and telling Valmiki. [1-1-90]

Also available in : http://www.valmikiramayan.net/

Will Continue……

By.

V.C.Govindarajan Swamigal.


17

SRIVAISHNAVISM

From புல்ைாணி பக்கங்கள்.

ரகுவர்தயாள் ீ

“ராமாநுஜ ையாபாத்ரம் ஜ்ஞானதவராக்ய பூஷணம் ஸ்ரீமத்வவங்கடநாைார்யம் வந்வை வவைாந்ை வைஶிகம்”

ராமாநுஜ ஶப்தார்த்தம் 35. ராமாநுஜ என்கிற பைம் தர்ஶந ஸ்தாபகரான எம்பபருமானாரரக் குறிக்கிறது. श्रीभाष्यकार

पन्द्थानं आत्मना िभशमतम ्: पुत: ஸ்ரீபாஷ்யகார பந்ைாநம் ஆத்மநா ைர்ஶிைம் புை: (ஸ்ரீவைஶிக மங்களம்) என்றபடி, அைர் இயற்றிய க்ரந்ைங்களுக்கு வ்யாக்யாநம் செய்து அைர் சபருவமவய உலகிற்குக் காட்டியருளியுள்ளார் ஸ்ைாமி. எம்சபருமானார் கூறிய கருத்வை, அைாைது உபாய விவராதிவய ப்ரபத்தியினாலும்,உபாயாந்ைர அநுஷ்டானத்தினாலும் கழிக்கலாம் என்பவை, இதில் ப ான்ன உபாயம் ஸர்வாநிஷ்டங்கரையும் கழிக்கவற்றாரகயாலே உபாய விலராதிரயக் கழிக்கும்படிரய ஸ்ரீமத் கீதாபாஷ்யத்திலும், ப்ராப்தி விலராதிரயக் கழிக்கும்படிரயக் கத்யத்திலும் உதாஹரித்தருளினார். (ஸ்ரீமத்ரஹஸ்யத்ரயஸாரம்) எம்சபருமானார் திருநாடு அலங்கரிக்கும்வபாது அங்குள்ள முைலிகவளப் பார்த்து ப்ரபந்நர்கள் அநுஷ்டிக்க வைண்டிய உத்ைரவகங்கர்யத்தின் ப்ரகாரத்வை உபவைஶ பரம்பவரயாக அது எல்வலாருக்கும் பயன் சபறும் ைவகயில் உபவைஶித்துள்ளார். அவை ஸ்ைாமி இவர் அருளிச் ப ய்தருளின வார்த்ரத (ஸ்ரீமத்ரஹஸ்யத்ரயஸாரம்) என்று ஆரம்பித்து அருளிச் செய்துள்ளார். ‘ஒரு மவலயில் நின்றும் ஒரு மவலயிவல ைாவும் ஸிம்ம ஶரீரத்தில் ஜந்துக்கவளப்வபால பாஷ்யகாரர் ஸம்ஸார லங்கநம் பண்ண அைவராடுண்டான குடல் துைக்கத்ைாவல நாம் உத்தீர்ணராவுவைாம்’ (ரஹஸ்யத்ரயஸாரம்) என்ற முைலியாண்டான் பாசுரத்திற்கு ைாத்பர்யத்வை அறியாமல் எம்சபருமானார் அனுஷ்டித்ை ஶரணாகதிவய வபாதும், வைசறாரு உபாயம் வைண்டாம் என்ற ஆவேபத்திற்கு ஸமாைானமாக ஆழ்ைான் அந்திம ைவஶயிவல விடாயிவல நாக்சகாட்டி எம்சபருமானார் திருைடிகவளப் பிடிக்க, இைர் அப்வபாது ஆழ்ைான் செவியிவல த்ையத்வை அருளிச் செய்ய, இப்வபறு நமக்கு ைருவக அரிது, நாம் என்ன செய்யக்கடவைாம், என்று அப்வபாது வஸவித்திருந்ை முைலிகள் கலங்க, இைர்கள் அபிப்பிராயத்வைத் திருவுள்ளம் பற்றி ஆழ்ைான் ப்ரக்ருதி அறியீர்கவளா, இவ்ை​ைஸ்வையில் இைருக்கு இது கர்ப்பூரத்வையும் கண்ட ெர்க்கவரவயயும் இட்ட மாத்திரமன்வறா, நாம் உபாயத்திற்குப் பரிகரமாகச் செய்வைாமல்வலாம் என்றருளிச்செய்ய, முைலிகள் சைளிந்து நிர்ப்பரரானார்கள்” என்று ஆழ்ைான் பாசுரத்திற்கு ைாத்பர்யத்வை சைளியிட்டருளினார். எம்சபருமானார் அனுஷ்டித்துக் காட்டிய உபாயம் எல்லாம் வமாேத்திற்கு ஸாைகமாகாது என்று சிலர் கூற அைற்கு சபரிவயார்களின் ைார்த்வைகவள நமக்கு ப்ரமாணம் அனுஷ்டித்ை சிற்சில பாகங்கள் ப்ரமாணமாகும் ईश्वराणां वचस्सत्यं ஈஶ்வராணாம் வ ஸ்ஸத்யம் (ஸ்ரீமத் பாகை​ைம்) என்றபடி அைர்களுவடய ைர்ணாஶ்ரம வபைமில்லாமல் (விவராைமில்லாமல்) உள்ள அம்ஶங்கவள ப்ரமாணமாகும். அநுஷ்டானமும் ஶாஸ்த்ர விவராைமாக இருக்கவில்வல என்பவை திருவுள்ளம் சகாண்டு கர்மாநுஷ்டானத்தில் மிகவும் விழிப்புடன் இருந்ைார் என்பவை ‘பாஷ்யகாரர் அந்திம தர யிலும் வருந்தி எழுந்திருந்து ஸந்த்யாகாேத்திலே ஜோஞ்ஜலி ப்ரலேபம் பண்ணியருளினார்’ ‘எம்பபருமானுள்ளிட்ட பரமா ார்யர்களுரடய அந்திம திவஸாவதியான அநுஷ்டானங்கரை (ஸ்ரீமத் ரஹஸ்யத்ரய ஸாரம்) என்று அருளிச் செய்துள்ளார். வமலும் ஸ்ரீபரமபை வஸாபானத்தில் எதிவரனார் மரடப்பள்ளி


18

வந்த மணம் எங்கள் வார்த்ரதயுள் மன்னியலத என்றும் ஸ்ரீமத்ரஹஸ்யத்ரய ஸாரத்தில் इतत

यततराजमहानसपररमळ पररवाह वाभसतां இதி யதிராஜமஹாநஸபரிமள பரிைாஹ ைாஸிைாம் என்றும் அருளிச் செய்துள்ளார். 36. ராமாநுஜ என்கிற பைம் திருக்குருரகப்பிரான் பிள்ைாரனக் குறிக்கிறது. இைர் ஸ்ரீபாஷ்யகாரருவடய ஜ்ஞாநபுத்ரர் என்று ைடுக நம்பியால் சகாண்டாடப்பட்டைர். இைர் திருைாய்சமாழிக்கு ஆறாயிரப்படி என்ற வ்யாக்யானம் செய்ைருளியுள்ளார். இைற்கு நிகமபரிமைம் எனப்பட்ட எழுபத்துநாலாயிரப்படி வ்யாக்யாநமும் ஸ்ரீத்ரமிவடாபநிஷத் ைாத்பர்ய ரத்நாைளியிலும், ஸாரத்திலும் ஸங்க்ரஹித்து நிரூபித்ைருளியுள்ளார் ஸ்ைாமி. தன்னால் வரும் நன்ரம விரேப்பால் லபாலே, ஈஶ்வரனால் வரும் நன்ரம முரேப்பால் லபாலே (ரஹஸ்யத்ரயஸாரம்) பகைானுவடய அநுக்ரஹம் ைாயின் பாவலப்வபான்றது, நம்மால் செய்யப்படும் உபாயாநுஷ்டாநம் விவலக்கு ைாங்கும் பாவலப்வபான்றது என்று அர்த்ைம். ஆவகயால் நாம் உபாயாநுஷ்டாநம் செய்யவைண்டியதில்வல என்று அர்த்ைம் சொல்ை​ைற்கு ஸமாைாநமாக பக்தி ப்ரபத்தியாதிகள் எல்ோம் அவனாலே வருகிறபதன்று நிரனக்கலவணுபமன்று தன்னுரடய பராதீன கர்த்ருத்வத்திலே தாத்பர்யம் எல்லாச் செயல்களும் பகைானுவடய ஸங்கல்பத்ைால் உண்டாைதுைான், ஆனால் நாம் செய்கிவறாம் என்று உபாயாநுஷ்டாநத்வைச் செய்யக்கூடாது. “ஸ்ரீவிவராை பரிஹார”த்தில் முக்ைன் ெரீரத்துடனும், ெரீரமில்லாமலும் வகங்கர்யம் செய்யமுடியுமா? என்ற ஆவேபத்திற்கு ஸமாைானமாக இப்படிலய किङ्िरत्वं तु शेषस्य स्वामि िैङ्ियय निष्टता கிங்கரத்வம் து லஶஷஸ்ய ஸ்வாமி ரகங்கர்ய நிஷ்டதா என்று பிள்ளான் அருளிச் செய்ைது. 37. ராமாநுஜ என்ற பைம் ஸ்ரீவிஷ்ணுசித்ைர் என்கிற திருநாமமுவடய எங்களாழ்ைாவனக் குறிக்கிறது. இைர் வை​ைார்த்ை ஸங்க்ரஹத்திற்கு வ்யாக்யாநமிட்டுள்ளார். இவை ஸ்ரீந்யாயபரிசுத்தி முைலிய க்ரந்ைங்களில் நிரூபித்துள்ளார் . ஸ்ரீபாஷ்யகாரர் ஏற்றுக்சகாண்டைாக சில அபார்த்ைங்கவள சிலர் சைளியிட, அவை ெரியல்ல என்று கண்டித்ை​ைர் இைர் என்பவை तत्तु श्रीववष्णचु चत्ताद्यै: तनमल ूम भमतत िभशमतम ् ைத்து ஸ்ரீவிஷ்ணுசித்ைாத்வய: நிர்மூலமிதி ைர்சிைம் (ஸ்ரீமத் ரஹஸ்யத்ரயஸாரம்) என்றும், இைர் கூறிய அர்த்ைங்கள் எல்லாம் பூர்ைாொர்யர்களின் ஸூக்திகவள அநுஸரித்ைது என்பவை ஸ்ரீவிஷ்ணுசித்ை ைாதிஹம்ஸாம்புை ைரைாொர்யர்கள் ஸங்க்ரஹித்ைார்கள் (ஸ்ரீமத்ரஹஸ்யத்ரயஸாரம்) उक्तं च चश्रववष्णचु चत्तै: श्येन कपोतीय

कपोतोपाख्यान काकववभीषण क्षत्रबन्द्धुमच ु ुकुन्द्ि गजेन्द्ररौपिी तक्षक शतमखादिषु मोक्षाथमतया

क्षणकालतनवमत्यम प्रपिनाथम िशमनात ् अबचधराणां तत्र मुख्यत्वं इतत உக்ைம் ெ ஸ்ரீவிஷ்ணுசித்வை: ச்வயந கவபாதீய கவபாவைாபாக்யாந காகவிபீஷண ேத்ரபந்துமுசுகுந்ை கவஜந்த்ரத்சரௌபதீ ைேக ெைமகாதிஷு வமாோர்ை​ையா ேணகாலநிர்ைர்த்ய ப்ரபைநார்ை ைர்ெநாத் அபதிராணாம் ைத்ர முக்யத்ைம் இதி (ஸ்ரீநிவேபரவே), இைருவடய கத்ய வ்யாக்யாநத்வை ஸ்ரீரஹஸ்யரவேயிலும் ववष्णचु चत्तैववमवव्रे விஷ்ணுசித்வைர்விைவ்வர (அதிகரணஸாராைளி)யிலும் உைாஹரித்துள்ளார்.

தைாடரும்….. *********************************************************************************************************************


19

SRIVAISHNAVISM

ஸ்ரீஅதிகேணமாதவ ீ !@

`sfmtf KRpfEya nm@ | `sfmtf prm KRpfEya nm@ | !mEt Evtanft KrEv nm@| !mEt ramaNjay nm@ | --

7. Evtanft vicartftibfK M[f Ev]fFyet[f[ '[fpT pbfbiy ~yfv< pirmfmtfAt `biy<ME[ Ev]fDvT na[fek[fB uArtftaEr cgfkrEr: `zivAty<mf `zivbfbAty<mf pirikfKmfmti, p<l[dkfkmf, Avrakfkiymf, MkftiyiEl viRpfpem[ ~KmAv; Ev]fdaEv kRmem[fbaaf!

27

viEvkmfta[f ugfkQkfK viRpfpem[fbalf, vi[v<ki[fEbamf: `vrvri[f tafmtfAt `binftidamlf 'vfvaB viEvkmfta[f u]fdaKmf? Evtmidfd tafmtfAt tvbamlf ~yfnftidamlf tidwa[mf kidfFDEma?

28

evqiy<qfeq[ ;RvAkyamf p<l[fkqftAm ;ziecylilf tiAqkfkamlf `dkfKvEt cmtmmamf ~Km[fEba? vilkfktftKmf ecylfkAqy<mf vziMAby<mf etaiyamlf vilkfKvTmf ;y[fbiDEma? vi[v<ki[fbaaf 'tiracaf!

29

;gfKqTmf EmLlkilf uqv<ma[ Epakgfkqf tgfkidaAv `bfpem[fBmf etrivTta[f 'vfvaB? 'gfg[mfta[f ;vfvbiv< ;lflamlf MkftiyiEl cgfkbfpmf uAdyv{mf epbfbiDva[f virkftiy<Em? kRmgfkqi[f `bieva[fEb Mt[fMtlilf EtAvey{mf kRtftiA[nIaf "bfbidaEt cTxfdyem[ nalfvAkyamf uBpfp<kEq M[fEtAv '[nIgfkqf ecalfkibAv etrinftAvta[f! 'mfkRtfAt "bfptiEl '[f[kxfdmf?

30

31

'mfMAdy ekaqfAkyiA[ "bfpTv<mf 'qit[fEba? 'mfMAdy kRtfta[ kafmayfv< ;lflamlf, umfMAdy Ept`Eptmf uBtiecy<mf wa[mfta[f 'gfg[Em MMXHkfK "bfpDmamf? cinftiy<Em! taptfrymf '[f{mEt etrinftid}mf M[fe[[fB yatvRmf pasfkrRmf tgfkqT ekaqfAkey{mf vattftiA[ emazinft[Er! vnftiDEma cmatiy<Em? "titbfKpf ptilvafkqf ;Rvridmf? '[fkiEbaEm!

32

33

8. casftftirmf o[fEb kRmtfAt ~yfv<ecy<mf ;RvaB `tfyaymf vRmfpi[f[af :rir]fDmf vicarikfKmf Etvp>Ac ;Rpirivamf ;Avt[fA[ ;ybfbi[Er viyacaftmf ;RcIder[f BArtftidfdaaf Epatay[ viRtftikaraf.

34

mapartmf vArnftidfd maM[ivaf taEmyayf *Opatmilf pi[f[a[fK `tfyaytf etaKtiyiA[ "bfpaD ecyftidfdaaf, ;Avna[fKmf pirmfmtfAt EtbfbMd[f `bivtbfK tidma[ pKtiyaEm!

35

;vfvaB ~[ti[alf ;Aveylflamf OafN\layf ecvfviyvayf M[fpi[f[af niymMd[f `Amnft[Ev! **ovfv<bvayf ;AdyidfDmf ;AdyilaTmf prm{kfKcf ecvfviytamf p>cA[yayf cAmnftet[kf kRTvEr!

36


20

;Adyidfd p>cA[yayf ;AdyiLq cIdafkqalf ;Adyidat EnafpfpKti miDkfEkaD taEmta[f

;lgfKki[fb N\bfpKti 'Ztpfpd Avtftvrayf, :rir]fdamf cafkfkgfkAq vArnftidfdaaf viyacREm!

37

;gfg[Em MZTmak ;nfN\Al vFtftidfdaaf 'gfgE[ta[f Evbavaaf vixf}ev{mf viyacrlflalf? ;gfg[iR mImamfAc OafN\layftf niAltftTEv! cgfkrRmf ;pfpFEy cmfmtitftaaf m[MknfEt!

38

Epatay[af tmfmaelti racErma bi[er[fEb vatikqilf cilRlkilf vtnftitA[ prpfpidfdaaf! EpttfAt "bfkaEr EpttfAtpf pAdtftaEra? "tiTEva klikalmf :DpDmf viAqyadfD? ----------* opfpilflat ** epaRnftiytayf

39

9. `tfyyn viti -- M[f[af kafmvicarmf pi[f[af pirmfm vicarmf '[f{mf kirmmf --

t[kfKriy CRtit[fA[tf tkfktakfklf `tfyynmamf! t[kfKriy CRtikbfblf kRmgfkqilf py[fpdvamf! m[itafkQmf tafmmaftftmf kamEmaXmf '{mfna[fK tA[ybinfT `AdvtbfKcf cat[Mmf ~ki[fbEt!

40

mAbcfecabfkqf kbfAkyiEl EmelZnft epaRqfetriy<mf! MAbyak Evttfti[f epaRqA[tfTmf kbfbidEv p<Rd{Em ta[akEv EpricfAc eka]fdv[ayf uBtiy<d[f viArvtA[ ulktftilf ka]fkibEm!

41

mImamfAs kbfbidEv MA[nftvv[f kafmka]fdmf ~maKmf MtbfpKti ~yfv<t[f[ilf kafmtftalf namAdy<mf ple[lflamf ncivAdy<mf '[fbbinfT mamaEya[f pirmfmtfAt MZtbiy MA[ki[fba[f!

42

EmelZnft epaRqft[fA[ m[mfeka]fd 'vE[{mf kaltfAt vI]fecyfT kafmka]fdmf ~yfvaE[a? mIqat MkftiyiEl makatlf eka]fdv[ayf Emla[ pirmfmtfAt `biylaEm? '[kfEkdfdaaf.

43

'tirak `tfAvtiAy udE[namf EkdfEdaEm: 'AtnIgfkqf KbitftIEra, `t[fpFEy pirmfmtfAt 'tbfkak ~yfnftid}mf? 'Zmf_ymf mykfkemlamf utbev[ilf, `pfpFEy kafmayfv<mf tkfkTEv!

44

'[Eveymf kRtfti[fpF "bfbvaB EvttfAt M[mfkbfB kafmgfkAq MZtayfnfT Evtgfkqf p]ikfki[fb kafmnftRmf plpfplvamf nbfpy[fkqf `A[tfTEm `bfpem[fBmf `ziy<em[fBmf `bikibEm!

45

;pfpFEy `qvilat `zivilat Mkftipl[f tpfpamlf tnftRQmf pirmfmem[kf EkdfdbinfT `pfepaZEt pirmfmtfAt `biv<BtfTmf mAbt[f[ilf tpfpamlf MA[ve[{mf 'mfkRtfT tkfkTEv!

46 ---

பதாேரும்

ைமிழ்வடிவம்

அன்பில் ஸ்ரீநிவாஸன்.

*********************************************************************************************************************


21

SRIVAISHNAVISM

Panguni Uthiram

By Tamarapu Sampath Kumaran


22

Extracts from E-book. Panguni Uthiram is a big festival in Tamil Nadu. Several Temple rituals like divine marriages, Brahmotsavams, Aradhanotsavams and other festivities are celebrated on Panguni Uthiram day. Thousands of devotees attend the Srirangam Sri Ranganatha swamy temple, Madurai Meenakshi Sundareshwarar Temple, Palani Murugan temple, and some other temples dedicated to Lord Shiva and Lord Muruga. Panguni Uthiram falls on the day, when the moon transits in the nakshatra (constellation) of Uttara-phalguni (Uthiram), in the month Panguni, which is the full moon of the month. Hindu Scriptures like the Puranas and the epics – Mahabharat and Ramayan – indicate that the auspicious day of Poornima and Uttiram star coinciding in the month of Panguni is the day when most divine weddings had taken place.

This Phalgun Poornima day is also Holi in the Braj region, which includes locations traditionally connected to Lord Krishna: Mathura, Vrindavan, Nandagaon, and Barsana, Kumaoni (Uttarakhant). The day that Holika the sister of Hiranyakashibu was destroyed. It is celebrated as Basatotsav (Bengal), Phagwah (Bihar), Doḷajātra (Oriya), Ganga Mela (UP), Dol Purnima (Bengal), Śigmo (Konkani), Rangapanchami (MP), Yaosang (Manipur), Basnata Panchami (AP), Phakuwa (Assam), Shimga (Maharashtra), Manjal Kuli (Kerala), Fagu Poornima (Nepal), Panguni Uthram Vasanthotsavam (TN). As per the Brahmanda Puranam, on Panguni Uthiram day holy water from all the sacred rivers join the Thumburu teertha, one of the seven sacred tanks in Tirumala Hills. The day is the symbol of grahasta dharma i.e, the married life of a person. The ancients chose Uthiram to convey to humans that it is for underlining the glory of Grahasta Dharma that the Almighty manifests in the marital state as Uma Maheshwara, Sita Rama, and Radha Krishna - despite his changelessness, sans childhood or youth or old age. Ordinary mortals celebrate their wedding again only when they turn 60 and 80. But the celestial wedding of Gods takes place every year. The Lord is indeed a "Nitya Kalyana Murti". It is our duty to celebrate this day when the Lord, in both Shiva and Vishnu temples, appears to devotees in his married state. As per the Valmiki Ramayana, this is the auspicious day when Shri Rama and Sita got married. Panguni month is similar to that of Phalgun month in other calendars. As an annual event all temples take their utsava murthis to the kalyana mandapam of the temple and perform the marriage of the presiding God and Goddess there.

“Iyam Sita mama suta sahadharmacharee Tava prateechchha chainam bhadram te panim grihneeshwa panina pativrata mahabhaga chhayevanugata sada.”


23

These are the words spoken by King Janaka, on the day when Uttara Phalguni star intersects with the full-moon day, as he offers his daughter Seetha in marriage to Rama. These words are uttered in every marriage that happens in the northern parts of India. The translation of this sloka is: "This is Seetha, my daughter. She will follow you in the path of dharma. Take her hand in your hand. She is both blessed and devoted and she will forever walk with you like your own shadow� On this day, Goddess Mahalakshmi incarnated on earth from the ocean of milk (after the ocean was churned by the Gods and the demons) and hence it is celebrated as Mahalakshmi Jayanti.

The Panguni Utsavam is a unique festival in Arulala Perumal (Varadarajaswami Temple) in Kanchipuram temple which lasts for seven days and culminates on the Uthiram day with the marriage of Goddess Malayala Nachiyar or Serakula Nachiyar to the Lord. The sacred text Hastigiri Mahatmyam (the sthala-Purana of this temple) is read in the 100 pillared mandapa in front of the deity.People throng in thousands to witness this divine marriage. Malayala Nachiyar, daughter of king of Cheran who had her love and devotion for Sri Varadhan in his Archa murthi merged with the Lord in his sannidhi due to the divine blessing of Perundevi Thayar. An epigraph of 1582 A.D. of the reign of the Vijayanagara monarch Sriranga Raya mentions an endowment for offerings to be made during this festival which is specially called Serakula-Nachiyar Panguni Uthiram Sathumurai. The images of Serakula Nachiyar and Senai Mudaliyar (Vishvaksena) are taken in procession to a garden named Dalavaya Toppu where offerings were made. Another important wedding that takes place on Panguni Uthiram is the one between Andal and Sri Ranganathar (Lord Vishnu). This is known as Panguni Uthira Thirukkalyanam and is an important event in Srivilliputtur and neighboring areas.

Will continue next week


24

SRIVAISHNAVISM

PANCHANGAM FOR THE PERIOD FROM –Citirai 07th To Citirai 13th 20-04-2015 - MON- Citirai

07

- Dwidhiyai

- S/M

21-04-2015 – TUE - Citirai

08 - Tridiyai

- S/A

-

22-04-2015- WED - Citirai

09 - Caturti

-

S

- Rohini.

23-04-2015 - THU - Citirai

10 - Pancami

-

M

- Mrigaseera.

24-04-2015 - FRI - Citirai

11 - Sashti

-

S

-

Tiruvadirai.

25-04-2015 - SAT- Citirai

12 - Saptami

-

S

-

PunarpUsam.

26-04-2015 - SUN- Citirai

13 - Ashtami

-

S

-

- Bharani. Kirtigai.

PUsam.

21-04-2015 – Tue – Akshayatridiyai / Balarama

Jayanthi / Uyyakondar Vaarshikam ; 24-04-2015 – Fri – Sri Ramanujar Jayanthi ; 25-04-2015 – Sat

– MudaliyAndan Vaarshikam

.

****************************************************************** Dasan, Poigaiadian


25

SRIVAISHNAVISM

ஸ்ரீ வவஷ்ணவ குரு ெேம்ெோ த்யானம் -வவளயபுத்தூர் தட்வட ெிேசன்ன மவங்கமடசன்

ெகுதி-51.

ஸ்ரீ ோமாநுஜ வவெவம்: மயாநித்யமச்சுதெதாம்புஜயுக்மருக்ம வ்யாமமாஹதஸ்ததிதோனி த்ருனாயமமமன அஸ்மத்குமோ:ெகவவதஸ்யதவயகேிந்மதா: ோமாநுஜஸ்ச சேபணௌ சேணம் ப்ேெத்மய

ோமாநுஜர் பெரிய நம்ெிகளிடம் மந்த்ோர்த்தம் மகட்டல்

நம்பபருமாளுக்கு

வகங்கர்யம்

பசய்துபகாண்டு

ஸ்ரீ

:

ராமாநுேர்

ஸ்ரீரங்கத்தில்

எழுந்தருளியிருந்தார். ஆளவந்தார் திருவடியில் காைபெபம் பசய்யாத குவற மட்டும் அவவர வாட்டி வந்தது. ஒரு நாள் அவர் பபரிய நம்பிகளின் திருமாளிவகவய அவேந்து தம் உள்ள வவட்வகவய

பவளிப்படுத்தினார்.

அர்த்தங்கவள

உபவதசித்தருளினார்.

அவரும் பின்னர்

ராமாநுேருக்கு ராமாநுேவர

த்வய வமலும்

மந்த்ரத்தின் சிை

விவசஷ

ரஹஸ்யங்கவள

பதரிந்து பகாள்ள திருக்வகாஷ்டியூர் நம்பிகவள அவேயுமாரு பணித்தருளினார்.


26

ோமாநுஜர் திருக்மகாஷ்டியூர் நாம்ெிகவள அவடதல்: ஆசார்ய நியமனத்வத சிரவமற்பகாண்ே ராமாநுேர் அங்கிருந்து அப்படிவய திருக்வகாஷ்டியூர் கிளம்பினார். திருக்வகாஷ்டியூர் திவ்ய வதசம் ஸ்ரீரங்கத்திற்கு பதங்கிழக்வக சுமார் 100 கிவைா மீ ட்ேர் பதாவைவில் உள்ளது. அக்காைங்களில் இப்பபாழுது உள்ளது கிவேயாது. வசதி சந்யாச

இருந்தால் வண்டி

தர்மத்தில்

ஆசார்யவன விவரந்தார்.

ஓட்ேமும்

வவஷ்ணவரிேம்

கட்டிக்பகாண்டு பசல்ை​ைாம். எதிராேரான ராமாநுேர்

ஊற்றமுவேயவராவகயால்

வசவிக்கும்

ஆர்த்தியில் நவேயுமாக

நம்பிகளின்

வபால் வபாக்குவரத்து

இவற்வற

எவதயும்

ைட்சியம்

திருக்வகாஷ்டியூவர

திருமாளிவகவய

விரும்பவில்வை. பசய்யாமல்

அவேந்தபின்

விசாரித்து

வமலும்

திருக்வகாஷ்டியூர்

எதிர்பட்ே

அறிந்து

ஒரு

பகாண்ோர்.

ஸ்ரீ

அந்த

வவஷ்னவர் காட்டிய திவசவய அங்கிருந்தபடிவய விழுந்து வசவித்து அவசரமாக நம்பிகள் திருமாளிவகவய கழித்து

அவேந்தார்.

நம்பிகள்

பசய்தவதயும்

இவவர

தாம்

நம்பிகள்

இவவர

விசாரித்தார்.

வந்த

ஒன்றும்

ராமாநுேரும்

விஷயத்வதயும்

விசாரிக்கவில்வை. பபரியநம்பிகள்

விண்னப்பித்தார்.

சற்று

தமக்கு

நம்பிகள்

வநரம்

ஆக்வை இவருக்கு

பிடிபகாடுக்கவில்வை. " யாருக்கு யான் என்ன உவரப்பது?" என்று பதிலுவரத்துவிட்டு பசௌமிய நாராயணனின்

வகாயிலுக்கு

பசன்றுவிட்ோர்.

பரம

ஆர்த்திவயாடு

வந்த

ராமாநுேர்

மிகவும்

மனம் வருந்தி ஸ்ரீரங்கம் திரும்பிவிட்ோர்.

ஸ்ரீ ெகவத் ொஷ்யகாேர் த்யானம் பதாடரும்........ பதாடரும்.............. *********************************************************************************************************************


27

SRIVAISHNAVISM

Nama Ramayanam - in sanskrit with meaning - Divine Life of Sri Rama By :

Nallore Raman Venkatesan.

तत्षामितनिजिद ु द राि ् ॥२८॥ ृ प Tat-Kssaalita-Nija-Mrdu-Pada Raam ||28|| 28: I take Refuge in Sri Rama, Whose Gentle Feet was Washed (by Guha). भरद्वाजिख ु ािन्दि राि ् ॥२९॥ Bharadvaaja-Mukha-[A]anandaka Raam ||29|| 29: I take Refuge in Sri Rama, Who made the Face of Sage Bharatwaja shine with Joy. चित्रिूटाद्रिनि​िेति राि ् ॥३०॥ Citrakuutta-Adri-Niketana Raam ||30|| 30: I take Refuge in Sri Rama, Who made the Chitrakuta Mountain as His Habitat. दशरथसन्ततचिन्न्तत राि ् ॥३१॥ Dasharatha-Santata-Cintita Raam ||31|| 31: I take Refuge in Sri Rama, Who Continually Thought of His Father Dasaratha during His Exile in the Forest. िैिेयीतियाचथयत राि ् ॥३२॥ Kaikeyii-Tanaya-Arthita Raam ||32|| 32: I take Refuge in Sri Rama, Who was Earnestly Requested by Bharata, the Son of Kaikeyi to return to the Kingdom. ववरचितनिजवपति ृ ियि राि ् ॥३३॥ Viracita-Nija-Pitr-Karmaka Raam ||33|| 33: I take Refuge in Sri Rama, Who Performed the Last Rites of His Father. भरतावपयतनिजपादि ु राि ् ॥३४॥ Bharata-Arpita-Nija-Paaduka Raam ||34|| 34: I take Refuge in Sri Rama, Who Gave His Paduka (Wooden Sandal) to Bharata.

॥ अरण्यिाण्डि ् ॥ || Arannya-Kaannddam || The Chapter on Forest दण्डिविजिपावि राि ् ॥३५॥ Dannddakavana-Jana-Paavana Raam ||35|| 35: I take Refuge in Sri Rama, Who Purified the Environment of the Dandakaranya Forest by slaying the demons. दष्ु टववराववविाशि राि ् ॥३६॥ Dusstta-Viraadha-Vinaashana Raam ||36|| 36: I take Refuge in Sri Rama, Who Destroyed the Wicked Demon Viradha.


28 शरभङ्गसत ु ीक्ष्णाचियत राि ् ॥३७॥ Sharabhangga-Sutiikssnna-Arcita Raam ||37|| 37: I take Refuge in Sri Rama, Who was Worshipped by Sage Sarabhanga and Sage Sutheekshana. अगस्त्यािग्र ु हवचवयत राि ् ॥३८॥ Agastya-Anugraha-Vardhita Raam ||38|| 38: I take Refuge in Sri Rama, Who was Full with the Blessings of Sage Agastya. गध्र ृ ाचवपसंसेववत राि ् ॥३९॥ Grdhra-Adhipa-Samsevita Raam ||39|| 39: I take Refuge in Sri Rama, Who was Served by the King of Vultures (Jatayu). पञ्िवटीतटसन्ु स्थत राि ् ॥४०॥ Pan.cavattii-Tatta-Su-Sthita Raam ||40|| 40: I take Refuge in Sri Rama, Who Abided at the Bank of the River at Panchavati. शप य खानतयवववायि राि ् ॥४१॥ ू ण Shuurpannakha[a-A]arti-Vidhaayaka Raam ||41|| 41: I take Refuge in Sri Rama, Who Enjoined the Pain on Surpanakha for her wicked intentions. खरदष ू णिुखसूदि राि ् ॥४२॥ Khara-Duussanna-Mukha-Suudaka Raam ||42|| 42: I take Refuge in Sri Rama, Who Destroyed the Face of Demons Khara and Dushana from the World. सीतावियहररणािग ु राि ् ॥४३॥ Siitaa-Priya-Harinna-Anuga Raam ||43|| 43: I take Refuge in Sri Rama, Who Went After the Deer Wanted by Devi Sita. िारीिानतयिृदाशुग राि ् ॥४४॥ Maariica-[A]arti-Krda-[A]ashuga Raam ||44|| 44: I take Refuge in Sri Rama, Who inflicted Pain on Marica with His Arrow for his (Marica's) wrong deed. वविष्टसीतान्वेषि राि ् ॥४५॥ Vinasstta-Siitaa-[A]nvessaka Raam ||45|| 45: I take Refuge in Sri Rama, Who Searched for the Lost Sita earnestly. गध्र ृ ाचवपगनतदायि राि ् ॥४६॥ Grdhra-Adhipa-Gati-Daayaka Raam ||46|| 46: I take Refuge in Sri Rama, Who Gave Liberation to the King of Vultures (Jatayu). शबरीदत्तफिाशि राि ् ॥४७॥ Shabarii-Datta-Phala-Ashana Raam ||47|| 47: I take Refuge in Sri Rama, Who Ate the Fruit Given by Shabari as an offering of devotion. िबन्वबाहुच्छे दि राि ् ॥४८॥ Kabandha-Baahuc-Chedaka Raam ||48|| 48: I take Refuge in Sri Rama, Who Cut off the Arms of Kabandha.

Nama Ramayanam

Will Continue……………………….

*********************************************************************************************************************


29

SRIVAISHNAVISM

VAARAM ORU SLOKAM

Sundarakaandam of Valmiki Ramayana.

ततः स लम्बस्य चगरे ः समद्ध ृ े | ववचचत्रकूटे तनपपात कूटे | सकेतकोद्दालकनाभळकेरे | महाभ्रकूटप्रततमो महात्मा || ५-१-२०८ 208. tataH = after that; saH = that; mahaatmaa = great one; mahaabhrakuuTa pratimaH = (who looked) like a huge mass of clouds; nipapaata = alighted; lambasya gireH kuuTe = on the mountain peak of Lamba; vichitra kuuTe = with wonderful (lower) peaks; samR^iddhe = abundant with various things; saketa koddaalakanaaLikere = filled with Ketaka; Uddaalaka and Coconut trees. After that great one who looked like a huge mass of clouds, alighted on the mountain peak of Lamba with wonderful lower peaks, abundant with various things and filled with Ketaka, Uddalaka and coconut trees. ततस्तु संप्राप्य समर ु तीरं | समीक्ष्य लङकां चगररवयममग्ू ध्नम | कवपस्तु तग्स्मग्न्द्नपपात पवमते | ववधूय रूपं व्यथयन्द्म्ऱग ृ द्ववजान ् || ५-१-२०९ 209. tataH = after that; kapiH tu = Hanuma for His part; sampraapya = obtained; samudra tiiram = ocean shore; samiikshya = observed; laN^kaam = Lanka; girivaryamuurdhni = from the top of the mountain; vidhuuya = leaving; ruupam = (His original) form; vyathayan = tormenting; mR^iga dvijaan = animals and birds; nipapaata = alighted; tasmin parvate = on that mountain. After that Hanuma for His part obtained the ocean shore, observed the city of Lanka from the top of the mountain, leaving His original form, tormenting animals and birds, alighted on that mountain. ****************************************************************************************************


30

SRIVAISHNAVISM

நாடி நாடி நாம் கண்டுபகாண்மடாம்-77.

ஸ்ரீ பாதுகா வகாஷ்டி மணி நான்தக தநருங்க தநருங்க பைற்றம் அைிகரித்ைது. 28 பத்ை​ைி முடிந்ைிருந்ைது. ஒவ்தவாருவரும் ஒருத்ைர் முகத்தை மாற்றி மாற்றி பார்த்துக்தகாண்டிருந்வைாம். ஆனது ஆச்சு. இன்னும் நான்வக நான்குைான். ஸ்வ

வேவிக்கும் வவகத்ைிற்கு 100 ஸ்வ

ாகங்களுக்கு பைிதனந்து நிமிஷம்ைான் ஆகும். அைிகபட்ேம் 150

ாகங்கள் ைான் இருந்ைது. ஆகவவ அதரமணிக்குள் முடிந்துவிடும். 4 ½ மணிக்குள் முடித்துவிட

எப்படியும் ஐந்து மணிக்கு கிளம்பிவிட

ாம். ேரிதயன்று மனதை ஒருமுகப்படுத்ைி மறுபடியும் வேவிக்க

ாம்.

ஆரம்பித்வைாம்.

முப்பத்ைி ஒன்றாவது பத்ை​ைி முடிந்ைதும் அர்ச்ேக ஸ்வாமி தோன்னார். “ தகாஞ்ே வநரம் தவயிட்

பண்ணுங்வகா! ஸ்வாமிதய தகத்ை

த்ைில் எழுந்ைருளப்பண்ணி ைிருவடி தைாழல் ஆகும். அதுக்கப்புறமா

கதடேி பத்ை​ைி வேவிங்வகா. அப்புறம் ஸ்வாமிதய எழுந்ைருளப்பண்ணி வகாஷ்டி ஆகி ைீர்த்ைப்பிரோைம் ஆகும். ஆறாவது மணிக்கு நீங்க ஆத்துக்கு வபாயிட

ாம்.

தூக்கிவாரிப்வபாட்டது. என்னைான் தபருமாள் தகங்கர்யம் என்றாலும் இந்ை ேம்ோர ோகரத்தையும்

தகாஞ்ேம் கவனிக்க வவண்டியிருந்ைது. அடிவயனுக்கு இரண்டு குழந்தைகதளயும் ைனியாக விட்டுவிட்வடாவம! கார்த்ைா

ோப்பிட்டவாைான். ோயந்ைிரம் டிபன் கூட இல்

ஸ்ரீவித்யாவுக்கு உடம்பு ேரியில் கனகவல்

ாம காத்துண்டு இருப்பாவள!

ாை மாமியார், அப்புறம் தபண்குழந்தைகள் ைனியா இருப்பாவள!

ி மாமிக்கு தபயனுக்கு டிபன் தகாடுக்க வவண்டும்! அவரவருக்கு அவரவர் கவத

இப்வபாது

முகத்ைில் தைானிக்க ஆரம்பித்துவிட்டது. ராமா! வபாைாைா உன் வோைதன! இப்படி தகங்கர்யத்ைில் மனமார ஈடுபட முடியாமல் பங்கம்

வருகிறவை?


31

மனம் பைறிக்தகாண்டிருந்ைவபாது வவன் டிதரவரிடம் இருந்து அடுத்ை வபான். “ வமடம்! ஆறு மணிக்கு இன்தனாரு இடத்ைி வபாயிட

ேவாரி வபேியாச்சு வமடம்! நீங்க வமக்ஸிமம் அஞ்சு மணிக்கு அதடயாறு

ாம்னு தோன்ன ீங்கவள !

வபாச்சு! கதடேி அஸ்ைிரத்தையும் ராமன் பிரவயாகித்து விட்டான். வைவகி மாமி தோன்னார்! ேரி!

இதுவதரக்கும் தபருமாளுக்கு பண்ணின பிரோைத்தை வாங்கிண்டு கிளம்புங்வகா! மிச்ேம் இருக்கறவா பூர்த்ைி பண்ணிக்கிவறாம். அைற்குள் எங்கள் வகாஷ்டியில் முணுமுணுப்பு கிளம்பிவிட்டது. இவ்வளவு வநரம் தோல்

இப்ப வபாய் கிளம்ப ேி

ாமா?

ர் முழுவதும் வேவித்துவிட்டு பஸ்ஸில் வருகிவறன் என, ேி

ஆட்வடாவவா பிடித்துக்தகாண்டு வருகிவறாம் என்று தோல்

ிட்டு

ர் நாங்கள் கால்டாக்ஸிவயா,

ிவிட ஒரு 6, 7 வபர்ைான் உடவன

கிளம்பவவண்டும் என்று நிற்பது வபால் ஆகிவிட்டது. ஸ்ரீவித்யா தோன்னார், நான் ஆத்ைிற்கு வபான் பண்ணிவிடுகிவறன். ஒருநாள் அட்ஜஸ்ட்

பண்ணிக்தகாள்ளட்டும். இத்ைதன வபர் இருக்கும்வபாது நாம் மட்டும் கிளம்பினால் நன்றாக இருக்காது.

அடிவயனும் ஆத்ைிற்கு வபான் தேய்ய அைிர்ஷ்டவேமாக என் நாத்ைனார் யவைச்தேயாக அந்ை பக்கம் வந்ைவர் என் குழந்தைகள் இரண்டு வபதரயும் ைன் ஆத்ைிற்கு அதழத்துப்வபாய் விட்டைாகவும், என் ஆத்துக்காரருக்கும் மாமனாருக்கும் டிபன் பண்ணித்ைந்ை​ைாகவும் தோல் தபருமூச்சுவிட்டது.

மனது நிம்மைி

அைற்குள் ஸ்வாமி வைேிகன் ைிருவடி தைாழல் உற்ேவம் ஆரம்பமாகிவிட்டது.

ஸ்வாமிதய தகத்ை

த்ைில் எழுந்ைருளப்பண்ணி எம்தபருமான் ைிருவடிகளில் தவத்து

புஷ்பங்களால் மூடியபின்னர் எங்களுக்கு ேமிக்தஞ தேய்ய அடிவயன் எம்தபருமான் அருளால் இனிவை பாதுகா ேஹஸ்ரத்தை எம்தபருமான் ைிருவடிகளில் ேமர்ப்பித்வைாம்.

மறுபடி ஸ்வாமி வைேிகதன ைனி ேிம்மாேனத்ைில் எழுந்ைருளப்பண்ணி வகாஷ்டி ஆரம்பித்ைது. அர்ச்ேக ஸ்வாமிகளும் எங்களின் அவேரம் புரிந்ைவுடன் அடிவயாங்கள் வகாஷ்டிக்கு என கைம்பமும் ை​ைிவயான்னமும் விநிவயாகம் தேய்து பட்ேணங்கதளயும் விநிவயாகம் தேய்துவிட்டார்.


32

மாமி தோன்னார்! கிளம்புங்வகா! நான் மற்ற ைீர்த்ைம் பிரோைங்கதள மறுநாள் ஸ்வைாத்ைிரபாட வகுப்புக்கு தகாண்டு வவரன். நீங்கள்ளாம் கிளம்புங்வகா! அவேரம் அவேரமாக ஓடிவந்து வவனில் ஏறிக்தகாண்வடாம். அைற்குள் அர்ச்ேகஸ்வாமி ஓடிவந்து

தகநிதறய

புஷ்பங்கதளயும்,

ைிருத்துழாய்,

மஞ்ேள்காப்பு

எல்

ாவற்தறயும்

ைந்ைார்.

எங்களின்

அவேரத்தைப் புரிந்துதகாண்டு அங்கிருந்ை அர்ச்ேகஸ்வாமிகளும், வகாஷ்டியில் இருந்ைவர்களும் ேிறிதுகூட எங்கள் வமல் வகாபப்படாமல் நித

தமக்வகற்றவாறு அனுேரித்து எங்கதள நடத்ைிய விைம் எங்கதள

தபருவியப்பிற்கும் , மகிழ்ச்ேியிலும் ஆழ்த்ைியது. எம்தபருமாவன! வருடாவருடம் அவர்கள் இவைவபால் இக்தகங்கர்யத்ைிற்கு அடிவயாங்கதள அதழக்கவவண்டும். எவ்விை குதறயுமின்றி இதை நீ நடத்ைித்ைா என்று பிரார்த்ைிக்தகாண்டு அங்கிருந்து புறப்பட்வடாம்.

மாமியுடன்

வந்ைிருந்ை

மற்றவர்கள்

மற்ற தவபவங்கதளயும்

வேவித்துக்தகாண்டு

அங்கிருக்க

அதடயாறு

வகாஷ்டியினர்

பகவத்

கண்ணார

க்ருதபயால்

கண்டு

தபருமாதனச்

ஆறுமணிக்குள்

வந்து

வேர்ந்வைாம். வவன் டிதரவரும் ேிறிதும் வகாபப்படாமல் ஓரளவுக்கு அதனவதரயும் அவரவர் அகத்ைிற்கு அருகில் வவத

இறக்கிவிட்டு

பணம்

மறுநாள்

வாங்கிக்தகாள்வைாகவும்

அவேரமாக

ஆறு

மணிக்கு

அடுத்ை

இருப்பைால் நீங்கள் ஏைாவது ஒரு பஸ்ஸ்டாப்பில் இறங்கிக்தகாள்ள முடியுமா? என்று எங்கதளக்

வகட்க, ேிரித்துக்தகாண்டு எங்கள் தைருவிற்கு முைல் தைருவில் உள்ள பஸ்ஸ்டாப்பில் இறங்கிக்தகாண்டு ஆத்ைிற்கு வந்து வேர்ந்வைாம். என்னம்மா!

இதுைான்

அடிவயனது

கு

அப்பாடா!

உன்வனாட

நாலுமணியா?

ஆத்துக்காரர்

ேிரித்துக்தகாண்வட

வரவவற்க,

ராமதன பார்த்வைன்.

வபாதுமா?

தபருமூச்சுவிட்டுக்தகாண்வட தபருமாள் பிரோைங்கதளத் ைந்வைன். தைய்வமும்

கு

ைனமுமான ைில்த

விளாகம்

ைிருப்ைிைாவன! ஒருவழியா உன்வனாட மவனாபீஷ்டத்தை நிதறவவத்ைிட்வடன்! ராமன் ேிரிக்க, அடிவயனும் ேிரித்வைன்……………

அடிவயன் : கீ ைா ராகவன்!

*********************************************************************************************************************


33

SRIVAISHNAVISM

64

è¼í£èó¡

A¼wí¡ ñò¬ù ãM è†ì¬õˆî Þ‰FóHóvî ñ£O¬è ßìŸø ªð£L¾ì¡ M÷ƒA, 𣘊«ð£¬ó ïèóMì£ñ™ 膮Š «ð£†®¼‰î¶. Þ‰î Üó‡ñ¬ùJ™ ñè£ó£E Fªó÷ðF. ÜõÀ‚° A¼wí£ (è¼Gø ÜöA) â¡Á å¼ ªðò¼‹ ñè£ð£óF(ð£óð£K¡ º‚ò è£óí 蘈î£õ£¬èò£™) â¡ø ªðò¼‹ à‡«ì. ¶«ó£í˜ e¶ Þ¼‰î «è£ðˆF™ Üõ¬ó âŠð®»‹ ðN õ£ƒè ¶¼ðî¡ å¼ ªðKò ò£è‹ õ÷˜ˆî£¡. ÜF™ «î£¡Pòõ˜èœ Þ¼õ˜. Fªó÷ðF»‹ Üõœ ê«è£îó¡ ˆ¼w숻‹ù‹. ¶¼ðî¡ ¬õˆî võò‹õó Mö£M™ ñˆv«ò‰îó «ð£†®J™ ܘü§ù¡ Hó£ñí õ£Lðù£è ðƒ«èŸÁ «ð£†®J™ ªõ¡Á Üõ¬÷ i†´‚° ܬöˆ¶ ªê¡Á, »Fw®ó˜ àœ«÷ ã«î£ «õ¬ôò£è Þ¼‰î °‰FJì‹ “Ü‹ñ£. ï£ƒèœ Þ¡Á â¡ù ªè£‡´õ‰F¼‚A«ø£‹ ªîK»ñ£” â¡Á «è†è, “â¶õ£ù£™ â¡ùì£ ó£ü£, ܶ cƒèœ äõ¼‹ HKˆ¶ â´ˆ¶‚ªè£œÀƒèœ” â¡Á Üõœ 𣘂è£ñ«ô«ò ðF™ ªê£™ô, ¶«ó£ðF ð£‡ìõ˜ äõ¼‚°‹ ñ¬ùMò£ùõœ. A¼wí‚° Fªó÷ðF¬ò ªó£‹ðŠ H®‚°‹. Üõ˜èœ Þ¼õ¼‹ Ü¡«ò£¡ò ê«è£îó ê«è£îKèœ. “Fªó÷ðF c ò£˜ â¡Á ªê£™ô†´ñ£? º¡ HøMJ™ c ï÷£JQ, Cõªð¼ñ£¬ù «õ‡® å¼ õó‹ «è†ì£Œ “14 v«ówì °íƒè¬÷»‹ ªè£‡ì å¼õ«ù âù‚° ¹¼ûù£è õó«õ‡´‹” â¡Á c 䉶 º¬ø «è†ìèŸð, Cõ¡ “ªð‡«í à¡Â¬ìò Ü´ˆî ü¡ñˆF™ c M¼‹Hò 14 ꈰíƒèÀ‹ «ê˜‰î äõ˜ àù‚° èíõ˜è÷£è õ£ŒŠð˜” â¡ø Fªó÷ðF, àù‚° Þ‰î ü¡ñˆF™ ð£‡ìõ˜èœ A¬ìˆîù˜” â¡ø£¡ A¼wí¡.


34

Þ‰ˆóŠóvîˆFŸ° ¶K«ò£îù£Fò¼‹ ܬö‚èŠð†ì«ð£¶ ܉î ñ£O¬èJ¡ ñ£ò ü£ôƒèO™ ÜFêJˆîù˜. å¼ ªðKò Ãì‹. 𣘊ð c«ó£´‹ °÷ñ£èˆ «î£¡Pò Ü¬îˆ îM˜ˆ¶, ñŸªø£¼ ð°FJ™, èKò è™ ðFˆî î¬ó «ð£ôˆ «î£¡Pò ÞìˆF™ 裬ô ¬õˆî «ð£¶ î¬ô°Š¹ø ÜF™ M¿‰î£¡ ¶K«ò£îù¡. ܶ c˜ Gó‹Hò ð°F. ¶K«ò£îù¡ cK™ “ªî£¹è¯˜” â¡Á M¿‰¶ îMˆî«ð£¶ «ñ«ô àŠðK¬èJL¼‰¶ ðEŠªð‡èÀ‹, Fªó÷ðF»‹ ñ Üì‚è º®ò£ñ™ CKˆ¶ M†ìù˜. Þ¶«õ ¶K«ò£îù‚° Üõœ e¶ â‡íŸø ªõÁŠ¹, «è£ðˆ¬î à‡ì£‚Aò¶. ãŸèù«õ ð£‡ìõ˜èœ «ñ™ Þ¼‰î ÜŬò, ªð£ø£¬ñ ÝAòõŸÁ‚° Þ¶ «ñ½‹ ï¡ø£è âKò â‡ªíŒ õ£˜ˆî¶. ð£‡ìõ˜èœ ióº‹, ¹è¿‹, ªê™õŠªð¼‚°‹, ¶K«ò£îù¬ù G¬ô °¬ôò ¬õ‚è«õ ñ£ñ£ ê°Q b†®ò “«ð£´ ðè¬ì ð¡ªù‡´” êF F†ìˆF™ H¡ù˜ »Fw®ó¡ «î£ŸÁ, , ïèó‹, ªê£ˆ¶, ²î‰Fó‹, â™ô£‹ Þö‰¶, è¬ìCJ™ ù»‹ î¡ ê«è£îó˜èœ ñ¬ùM Fªó÷ðF ܬùõ¬ó»‹ ðíò‹ ¬õˆ¶ â™ô£«ñ Þö‰î£¡. ÜŠ«ð£¶ ïì‰î¶ Þ¶: ¶K«ò£îù¡ ñ†ìŸø ñA›„CJ™ CKˆî£¡. CKŠ¹ ⃰‹ âFªó£Lˆî¶. ÜF™ ðô õ¼ûƒè÷£è Üõ¡ «êIˆ¶ ¬õˆî ªð£ø£¬ñ, «è£ð‹, ªõÁŠ¹ ܬùˆ¶‹ ªõOò£Aò¶. “¶„ê£îù£, àì«ù «ð£! Þ‰îŠ «ð£†®J™ «î£ŸÁ ðíòñ£A ï‹ Ü®¬ñò£ù, à¬ì¬ñò£ù ܉î Fªó÷ðF¬ò Þƒ° ܬöˆ¶ õ£. õó ñÁˆî£™ Üõ¬÷ H®ˆ¶ Þ¿ˆ¶ õ£.” è†ì¬÷»ì¡ î‹H ªê¡ø«ð£¶, Fªó÷ðF å«ó õvˆóˆ¶ì¡ Þ¼‰î£œ. õó ñÁˆî Fªó÷ðF î¬ôº®¬òŠ H®ˆ¶ Þ¿ˆ¶‚ ªè£‡´ ê¬ð‚°œ ¸¬ö‰î£¡ ¶„ê£îù¡. ¶K«ò£îùQì‹ cF «è†´ õ£î£®ù£œ Fªó÷ðF. Üõ¡ è£F™ 㶋 ãøM™¬ô. dwñ Hî£ñè˜ ñŸÁ‹ Þîó˜èœ ܬùõ¼‹ ªêòLö‰¶ C¬ôò£ù£˜èœ. ⃰‹ Ýîó¾ Þ™¬ô ÜõÀ‚°. “¶„ê£îù£! ܉î ð£‡ìõ˜èO¡ Agì‹, «ñô£¬ì â™ô£‹ à¼M Üõ˜è¬÷ ܬó G˜õ£íñ£‚°. Ü®¬ñ‚° ܉îv¶ ã¶?” Üšõ£«ø ªêŒòŠð†ì¶. “Ü´ˆ¶ Þ‰î Fªó÷ðFJ¡ õvˆóˆ¬î à¼M Üõ¬÷ G˜õ£íñ£‚°” Fªó÷ðFJ¡ bù‚ °ó™ ܉î GêŠî ê¬ðJ™ âFªó£Lˆî«î îMó, âõ󣽋 ÜõÀ‚° àîM A†ìM™¬ô. Üõœ ióI‚è èíõ˜èœ äõ¼‹ è‡èO™ c˜ õ®ò, î¬ô °Q‰¶, î‹ MF¬ò ªï£‰îù«ó îMó, Üõ˜è÷£™


35

å¡Á‹ ªêŒò ÞòôM™¬ô. ¶„ê£îù¡ õ‰¶M†ì£¡ ܼ«è ¹ì¬õ¬ò à¼õ! ♫ô£¼‹ ù‚ ¬èM†ì G¬ôJ™ “A¼wí£! «ý bùð‰¶! c«ò èF!” â¡Á Þ¼ ¬èè¬÷»‹ Có‹ «ñ™ ÊH õíƒAù£œ. ¶õ£ó¬èJ™ ¼‚ñEJì‹ «ðC‚ªè£‡®¼‰î A¼wí¡ F¯ªó¡Á îù¶ õô¶ èóˆ¬î Üðòývîñ£è‚ 裆®ù£¡. “ï£î£! â¡ù Þ¶ F¯ªó¡Á” â¡Á Üõœ «è†ì«ð£¶ A¼wíQ¡ Üðò ývî‹ Fªó÷ðF 臵‚°ˆ ªîK‰î¶. Üõœ ܬó ñò‚èˆF™ Þ¼‰î£œ ÜŠ«ð£¶. Þœ ¶„ê£îù¡ Üõœ «ê¬ô¬ò à¼õ, à¼õ, ܶ «ñ½‹, «ñ½‹, Üõ¬÷„ ²ŸP õ‰¶ªè£‡®¼‰î«î îMó, º®M™ô£ñ™ «ê¬ô õ÷˜‰î¶. è¬÷ˆ¶Š «ð£ù ¶„ê£îù¡, ²¼‡´ W«ö M¿‰î£¡ (Fªó÷ðFJ¡ õvˆó£ðýóíˆF¡ «ð£¶ dñ¡, ܘü§ù¡, ¶«ó£ð¬î ªêŒî êðîƒèœ ï‹ è¬îJ™ ܃胰 õ‰î£½‹, îI› ð®‚èˆ ªîK‰îõ˜èœ ñè£èM ð£óFò£K¡ ð£…ê£L êðî å¼ îì¬õò£õ¶ 臮Šð£èŠ ð®‚辋. ð®‚è£îõ˜èœ «ðê£ñ™ ªî½ƒ° èŸÁªè£œ÷ô£‹!) Þœ 裉î£K‚° Mûò‹ ªîKò õó, F¼îó£w®óÂì¡ ê¬ðJ™ ¸¬ö‰¶ Fªó÷ðFJ¡ ðFšóî‹ ªñ„êŠð†´, Þ¼ õó‹ ªðÁAø£˜èœ ð£‡ìõ˜èœ Ü®¬ñò™ô, â™ô£‹ Þö‰î ²î‰Fó ñQî˜èœ â¡Á. Üõ˜èœ «ñ™ õvˆó‹ e‡´‹ ªðøŠð´Aø¶. ð¡Qó‡´ õ¼û õùõ£êº‹, å¼ õ¼û Ü…ë£î õ£êº‹ Üõ˜èœ ÜÂðM‚è àˆîó¾. «ñ«ô ïì‚°‹ Mûòƒèœ  Ü´ˆ¶ õ¼‹ è¬îèO™ Þ싪ðÁAø«î, Þƒ° ܬîŠðŸP„ ªê£™õ£«ù¡? F‚èŸøõ‚° ªîŒõ«ñ ¶¬í â¡ð¶‹ A¼wí¡ Ýðˆð£‰îõ¡ — Ü¡Á ò£¼‚«è£ Ü™ô — Þ¡Á‹ ïñ‚°‹ !  G¬ùˆ¶Š 𣘊ð¶ à‡´, è‡í¡ â¡ø ªðò˜ Ãì Üùõó ܬùõ¬ó»‹ 裂°‹ è‡è«÷£´ Þ¬ñ Íì£ñ™ è‡è£EŠð ù£?

பதாடரும்.............


36

VAISHNAVISM

யாதவாப்யுதயம். ஸ்ரீமலதநிகமாந்தமஹாலதசிகாயநம:

ஸ்ரீகவிதார்க்கிகஸிம்ஹஸ்யஸர்வதந்த்ரஸ்வதந்த்ரஸ்ய

ஸ்ரீமாந் வேங்கடநாதார்ய கேிதார்க்கிக வகஸரீ

வேதாந்தாசார்ய ேர்வயா வம ஸந்நிதத்தாம் ஸதா ஹ்ருதி: யாைவாப்யுையம் ( ஸர்கம் – 16)

91. அக்3ரிமம் விசதாம் ஸ்கந்த4ம் ஆமூலம் அஹிதாம் சமூம் சோணாம் தஸ்ய ேந்தா4ந நிொபதௌ ந த்3விம

ாவிது3:

எதிரிபவேயின் முவனநுவழந்து இறுதியில்பவளி வருமம்புகள் மிதமாகக்

காணலுற்றவத

எதிரிகளால் காண்பதற்கு அதிகவதிக

அம்புகவளா

பதாடுப்பவதயும் தள்ளுவவதயும்

இயைவில்வை ஆவகயினால் அடிக்கப்பட்

டிருந்தனவாம்!

91


37

பதகவரின் தேன்யத்ைில் முதனப்பாகத்ைினின்று மூ

பாகம் வதரயின் கண்ணனின்

அம்புகள் உள்வள புகுந்து வருவவை காணலுற்றது. அம்புகதளத் தைாடுப்பது, ைள்ளுவது வபான்றவற்தற பதகவர் பார்க்கவில்த இருந்ைன).

. (வமன்வமல் அம்புகள் புகுந்ைபடி

92. லக்ஷ்யம் ஏகம் அபூத் தஸ்ய சோணாம் உத்ெல த்வி அமே ஸ்த்ரீ கடாக்ஷாணாம் அப்யெ4ங்குே த4ந்வந:

ாம்

கருங்குவவள வண்ணமுவே சரங்கள்தவம தவறாத

விற்பகாண்டு திருக்கண்ணன் விடும்வபாது அமருைக கருங்குவவள வண்ணமுவே கண்களுவே மாதர்களின் 92

விருப்பமுேன் வசர்பவகவர் அவனவருவம இைக்கானவர!

அம்புகளும் அப்ஸரஸ்ஸுக்களின் பார்தவகளும் கருதநய்ைல்பூதவப் வபான்று கறுத்ை ஒளியுதடயதவ. பங்கப்படவாகாை வில்த விடும்வபாது அவ்விரண்டுக்கும் இ

க்தகாண்டு கண்ணன் அம்புகதள

க்காயினர் பிற வேதனயின் ஒவ்தவாரு

பதகவரும். (கண்ணனின் அம்புக்கு இ

க்கானவர்கள் மரிப்பது ைிண்ணமாை

அப்ஸரஸுக்கள் வரசுவர்க்கம் ீ புகுவவாதர வரித்துக்தகாண்டார்கள்.

ால்

93. சிே ப்ோர்தித ெீ 4தாநாம் ே தாோமமவ சாத்ேவாந்

ஸ்வயம்வேெதீம்ஸ் சக்மே ேுத4ந்வா ேுே​ேுப்4ருவாம் அசுரர்கள் அவழத்தவபாது அவர்களுேன் இவணயவஞ்சிய அப்சரசுகள் தாங்களாவவ இவணவதற்கு வவண்டும்படி

அசுரர்கவளப் புனிதமாக்கினன் அக்கண்ணன் வில்ைினாவை! அசுரர்கள் வவண்டின கா

93

த்ைில் அவர்கவளாடு புணர்ந்ைிருக்க அஞ்ேின

அப்ஸரஸுக்கவள ைாங்கவள அவ்வசுரர்கதள வவண்டி வரித்துக்தகாள்ளும்படி இப்வபாது கண்ணன் நற்ேித அசுரர்)

ஏந்ைி அருளினான். (அத்ைதகய அழதகப் தபற்றனர்

94. த்யக்த்வா ெீ 4திவ்ருதாம்ஸ் தத்ே விமுக்தாந் ஜீவிதாசயா ோர்த4ம் அப்ே​ே​ே: கீ ர்த்யா வோந் ீ ஸ்வயம் அவ்ருண்வத


38

வபார்க்களத்தில் பயபமன்கிற கன்னிவகயும் வாழ்க்வகயிவை ஆர்வமாதும்

ஆட்பகாண்ே வரவரவிே ீ

கீ ர்த்திபயனும் ஆர்வமுேன்

மற்றவவரவய

பபண்மணியும் அமருைகப் பபண்டிர்களும் கைந்தவராய்

வரித்திட்டுக் பகாண்ேனவர!

94

வபார்க்களத்ைில் பீைி என்ற ஸ்த்ரீயும், வாழ்க்தகயில் ஆதே என்ற ஸ்த்ரீயும் வரித்ைிருந்ை வரர்கதள ீ விடுத்து மற்றவர்கதளவய கீ ர்த்ைிதயன்ற தபண்மணியும் அப்ஸரஸுக்களும் வரித்துக் தகாண்டனர். (மற்றவர்கள் வரித்ைவர்கள் என்று

வவண்டாம் என்று விடுத்ைனர். வபாதரக் கண்டு பீைியதடந்ை களத்தை விட்டு வி

கியவர்கதளயும், வாழ்க்தகயில் ஆதே தகாண்டு வரமரணம் ீ அதடவதை

ைவிர்த்ைவர்கதளயும் கீ ர்த்ைி வைவி விரும்பமாட்டாள். 95. அநந்தஸ்ய ததா3நந்வதர் அேுவேர் ஆஹமவாத்ேவ: ஜயச்ரியம் ச ேத்யாம் ச ேம்மமத ேமமதா

யத்

அநந்தனான கண்ணனுக்கு அனந்தரான அரக்கவராடு நவனந்திட்ே பபரும்வபார்விழா தனக்குமிக பிரியாள்பசய இைக்மிவயயும் பாமாவவயும் ஆனந்திக்க பசய்திட்ேவத!

95

அநந்தனுக்கு அநந்தனான அவமனாடு அசுேர்கள் புரிந்த மொர் விழாவானது ஜயலக்ஷ்மிவயயும் சத்ய ொமாவவயும் சந்மதா 96. ஸ்வொ3த4 நியதஸ் தத்ே ெேொ3தா4ெி4லா

ப் ெடுத்திற்று.

ிணாம்

ப்ேயாே: ேுேசத்ரூணாம் ஜாத்யுத்தேம் இவாெ4வத் சுரர்களுக்குத்

துயர்விவளப்பதில் சிறப்பாவச பகாண்ேவராம்

அரக்கருவேய முயற்சிபயைாம்

அவர்களுக்வக துயராகிடும்,

தருக்கத்தில் பசாைப்படும் சாத்யுத்தரம் வபாைவாக!

96

[வாதம் பசய்யும்மொது ஒருவன் ெிறருக்குச் பசால்லும் இகழ்ச்சி தனக்கும் வருவதானால், அவத சாதி என்ெர்.] பிறர்களுக்கு ோதத ேிதைேித்ததைவய ேிவே​ே அபிைாதே ககாண்ட

அசுரர்கைின் பிரயாதசகயல்ைாம் தங்கள் ோததயிவை முடிவுற்றதாகி, தர்க்க

சாஸ்திரத்திவை ோதப்ரதிோத ேிேயத்தில் கசால்ைப்படும் ஜாத்யுத்தரம் என்பது வபாைாயிற்று.

97. விேந்தி4 விக்3ேஹா: க்ஷிப்த யாநாேந ேமாச்ேயா: த்வவதீ4 – ொ4வ ஸ்ருமஜா மயாதா துர்நயஸ்தா இவாெ4வந்


39

வபாரிடுவகயில் அரக்கர்பவே பண்புள்ள முவறகளிவன தீர்க்கமாக

விட்ேதனால்

தீர்ந்ததுவவ

முற்றுமாகவவ!

97

[தீர்க்கமாக – முழுதுமாக; தீர்ந்ததுமவ – அழிவுற்றமத]

வபாரில் இருந்த ேரர்கள் ீ ஒழுங்கற்ற நீ தியில் நின்றேர்கள் வபாைாயினர்.

ராஜநீ தியில் ஆறுேதக உண்டு. ஸந்தி, ேிக்ரஹம், யாநம், ஆஸநம்,ஸமாச்ரயம், த்தேதி பாேம்.

ஓர் அரசு எதிர் அரவசாடு ச்வநஹம் கசய்து ககாள்ளுதல் – சந்தி சமயம் பார்த்து வபாருக்குப் புறப்படுதல் - – யாநம் வபார் புரிதல் – ேிக்ரஹம்

நிறுத்திக்ககாள்ளுதல் – ஆஸநம்

துதணயாகச் சிைதரக் ககாள்ளுதல் – ஸமாச்ரயம் மித்ரவபதம் ககாள்ளுதல் –த்தேதி பாேம்

இதேகயல்ைாம் ஒழுங்காக இருக்குமாகில் நல்நீ தியாகும். இேற்தறத் தேிர்த்தால் ேிஸந்தி ேிக்ரஹன் க்ஷிப்தயாநாஸந ஸமாச்ரயன் த்தேதீபாேஸ்ருக் என்று கூறுேர். இந்த படர்களும் இவ்ோவற கூறப்படோனதமயால் நீ தியற்றேர் வபான்றேரானார்.

இதில் வதாற்ற படர்கதைச் கசால்லும்வபாது படர்கள் தங்கள் ேிக்ரஹங்கைின் (உடல்கள்) ஸந்திகள் கதாதைந்ததால் ேிஸந்தி ேிக்ரஹர், நதட உட்காருதல், சார்ந்து ககாள்ளுதல் இல்தையாதகயால் க்ஷிப்தயா நாஸனஸமாச்ரயர், இரு துண்டாகி ேிழுந்ததமயால் த்தேத பாே ஸ்ருக்குகள்

கஜயித்த படர்கதைக் ககாண்டால் பிறர் உடைில் சந்திதய அழிப்பேர், பிறரில்

வபாக உட்காராோகபடி கசய்பேர், பிறருடைில் இரு துண்டுகதை ேிதைேிப்பேர். 98. அநக4 வ்யவோயாநாம் அேங்கத்யக்த வர்ஷ்மநாம் மயாகிநாம் இவ தத்ோஸீத் அெோவர்தநா க3தி: சண்வேயிட்ே வரபரல்ைாம் ீ

தவம்பசயும்முனி கவளபயாத்தவர!

சண்வேயிட்வோர் முயற்சிகபளைாம் தவறில்ைா திருந்தனவவ! சண்வேயிட்வோர் பற்றற்றராய் தம்முயிர்கவளத் துறந்தனவர! சண்வேயிட்வோர் களத்திருந்து திரும்பிோமல் இருந்தனவர!

98

வபாரில் படர்கள் வயாகிகள் வபான்றவராகவவ அவர்கள் கைியும் அபராைவர்த்ைனமாயிற்று. வயாகிகளின் வ்யவஸாயம் குற்றமிற்றிருக்கும். ஒரு ப

னிலும் வநாக்கின்றி வமாக்ஷதமான்தறவய குறியாகக் தகாண்டது அது. அவைவபால்

வரர்களின் ீ முயற்ேியும் வணாகாை​ைால் ீ குற்றமற்றவை. ேிறிதும் பற்றின்றி உடத


40

விடுவது இருவருக்கும் தபாதுவாகும். வயாகிகள் பரமபைம் தேன்று மீ ள்வைில்த

யாதகயால் அவர்கள் கைிக்கு பராவர்த்ைனமில்த

. வபார்வரர்களும் ீ

பின்வாங்காமல் முன்தேன்று வபார் புரிந்ைால் இவர் கைிக்கும் பராவர்த்ைனமில்த

.

99. தநும் தத்ே முகுந்மதந த்யாஜிதாந் மஹதீ ஸ்வயம் அவ்ருமணாத் அநகா4 கீ ர்த்தி: அதி4விந்ந (அதிவிந்நாப்ேமோ)அப்ேமோ க3.ணாந் கண்ணனுவேய சரங்களுக்கு விண்ணுைவக

இவறயான வரபரல்ைாம் ீ

அவேந்தவராய் விண்மகளிரால் வரிக்கைானார்!

99

திண்ணமான வமன்வமயுவேய கீ ர்த்திபபண்ணும் வரித்தனவள!

ஸர்வவச்வரனால் உடல் விடுவிக்கப்பட்டவர்கள் ( உயிர் துறந்ைவர்கள்) முன்னவம ைிரள் ைிரளான அப்ஸரஸ்கள் வரித்ைிருக்க குற்றமற்ற கீ ர்த்ைிதயன்ற தபண்ணும் பின்வன மணந்ைாள்.

100. நிஸ்ேஹாயீ க்ருதஸ் தத்ே சேவர்வ

: த4ோேுத:

ெ3ஹ்வமந்யத மதவநவ த்வந்த்வ யுத்த4ம் அொஸ்திதம் புவிபுதல்வன் நரகாசுரன் பூரணமாய் தன்துவணபயைாம் அவிந்திேவவ தான்வநவர அவனுேவன பசய்திேற்கு அவசியமாக கண்ணனுவே ஆற்றல்தவனக் கண்ேவனாய் அவன்தனக்கு சமனாக எண்ணியதவன ஏற்றனவன!

100

தன் துவணபயல்லாம் அழிக்கப்ெடமவ நேகன், கண்ணனுடன் த்வந்த்வ யுத்தம் பசய்ய மவண்டியவனாகி கண்ணனின் சக்திதயக் கண்டு அதவன மதிப்புடன் ஏற்றான்

தமிழில் கவிவதகள் திரு. அன்ெில் ஸ்ரீநிவாேன்ஸ்வாமிகள் கீ தாராகவன். ******************************************************************************


41

SRIVAISHNAVISM

DHARMA STHOTHRAM

Arumbuliyur Jagannathan Rangarajan

Part 259.

Purujit,puru-sattamah Sriman Narayana is present in every heart. He is always nearest to all. He is our greatest friend, the nearest and dearest relative. He is aware of all the circumstances that confront us, and hears everyone of of our cries. The delay lies only in raising the cry with firm faith and belief. He will indeed hear all our cries instantaneously and remove all our distresses. Hearing that one in distress He cannot remain in indifferent. By raising the cry through bajans, nama sankeerthanams and Divya nama smaranams ,sincerely feeling at the bottom of our heart is the solution. As He is our greatest friend it is sure to get the Grace. Through His grace ,we can cross easily the ocean of all miseries. He is supremely merciful. He will not look down on any person of worst sinner, or the most despicable soul. He is the supreme support and is sure to shower us ,the most assured shelter and all the sweetest things in our life in this world. All the sufferings and difficulties will be erased completely when one surrenders before Him with full faith and renders the glorious namas peacefully. He is a source of terror even to death. Saint Thyagaraja says in one of his compositions as “What can planets do if you have the grace of god. If Ramabala (strength of Sri Rama) is there what grahabala can do. Hence it is better to understand and believe and trust in the supreme Sriman Narayana . Then all the other forces will be subordinated to Him. Andal in Thiruppavai tells us that He will answer even if we call Him with some small names as Siru per azhathalum seeri arul . Hence we can be assured of getting His blessings through our utterances of divine namas. Now on Dharma Sthothram . In 506th nama purujit it is meant as one who has conquered many enemies. Puru denotes many. Jith means won. Sriman Narayana in Sri Ramavatharam has conquered the worlds with observation of truth, the poor with performance of charity, the elders and teachers with the dedicated service, and even the enemies with the arrows and the bow. In Srimad Ramayanam,there are number of episodes showing Sri Rama's valour .Sri Rama killed Tadakha ad Subhahu


42

very quickly and threw Maricha instantly with the help of the Manavasthra in the sea which is one hundred yojana distance. In Janakpuri Sri Rama lifted the bow in just few seconds so easily. Before Swayamvaram to Sita, Sri Rama showed his strength and mighty power and conquered all the other great kings who came to try to break the bow with their best efforts. Seetha Rama Kalyanam itself thus shows his conquering nature. By stinging Vishnu’s bow Sri Rama deprived Parasurama of his splendour. Sri Rama killed about 14000 demons instantly without anybody's help. Sri Rama killed Bali and some other warriors with his arrows easily. In order to bring back Sita who was abducted by Ravana ,Sri Rama killed Ravana, Kumbakarna and many other demons and His proclaimed the victory . Thus the nature of purujit in Sri Rama is praiseworthy. Andal in Thiruppavai also listsout such tearing totally the mouth of Bakasura as pullin vaai keendan and as Killikkalainthan on removing the ten heads of Ravana. Nammazhwar in Thiruvaimozhi 8.6.3 says Sri Rama in killed Ravana and other demons with his bows by totally disfiguring them in warfield. Sri Rama appeared in one,two and three forms and at times with unimaginary features killed the demons as uruvu karanthu ullum thorum thithippan. This Nama purujit is applicable ion other incarnations also. In 507th nama Puru-sattamah it is meant as One who is the greatest and Greater among the great. In this nama puru indicates the greatness. Purusattamah and purushothama are same denoting the omni present and the Absolute Reality. Sriman Narayana is always present in the hearts of all His devotees .In Gita 8.8 Paramam purusham divyam indicates The supremely effulgent supreme divine being Sri Krishna is all pervading,formless and manifest God with attributes, who creates, sustains and destroys the universe .In the next verse, sarvaya datharam ,indicates He is the ruler of all,subtler than subtle, the universal sustainer, refulgent like the sun and far beyond the darkness of ignorance. In concluding Gita sloka 18.78, Yatra yoge svara Krishno informs Sri Krishna is the master of all mystics, and the combination of Arjuna and Krishna is sure to be the presence of morality, opulence, power and victory. Thus greatness is indicated in this nama .Nammazhwar in Thiruvaimozhi 1.1.1 starts as uyarvara uyar nalam udayavan. His greatness is being continued in the pasurams of 2.7. as Eesan,empiran, ulagukku nathan, vedamayan,. muthalvan, gnalam undavan on all the twelve (dwadasa )namas of Sriman Narayana. Thus Purusattama informs the supreme characters of Sriman Narayana.

To be continued..... ***************************************************


43

SRIVAISHNAVISM

Chapter 5


44

Sloka : 19. Sathaavareedhaama nibadDhamoorDhnaH SaarngaDhvanithraasitha simhayooThaan aneekanaaThapramukhaan akaarsheeth agresaraan vyaaDhathanoon ananthaH

Krishna made the his followers go in front as hunters tying their heads with strands of the palnt called satahvaree and fightening the lions by the sound of their bows as the soldiers who go in front. ananthaH – Krishna akaarsheeth- made aneekanaaTha pramukhaan – the gopas like soldiers agresaraan go in front Sthaavareedhaama nibaddha moorDhnah- their head bound by the strands of sathavari plant SaarngaDhvani trasitha simha yooThaan- who frightened the lions with the sound of their bows

vyaaDhathanoon- as hunters

Sloka : 20. vimukthapaaSaa maDhuvairibhrthyaiH jihvaaladhurdharSakaraala vakthraaH nipethuh anyonyavimuktharoshaaH SvaanaH varaheshu niSaatadhamshtraaH

SvaanaH – the dogs vimukthapaaSaaH – set free from their chains maDhuvairibhrthyaiH – by the followers of Krishna vakthraaH –with their mouths jihvaala dhurdharSa karaala- fierce looking with tongue put out niSathdhamshtraaH – with their sharp fangs nipethuH – fell on varaaheshu- on the boars anyonyavimuktharoshaaH – giving up their angry nature among themselves


45

SRIVAISHNAVISM


46


47


48

SRIVAISHNAVISM

Nectar / மதன் துளிகள் .படித்ை​ைில்பிடித்ைது

மார்கழி மாதம், மூல நட்சத்திேம் அனுமனின் (மறு) ெிறப்ொகக் பகாண்டாடப்ெடுகிறது. "ஆண் மூலம் அேசாளும்; பெண் மூலம் நிர்மூலம்" என்று சிலர் கூறுவவத (உளறுவது என்று கூட பசால்லலாமா ) மகட்டிருப்ெீர்கள் இங்மக அனுமன் ஆண் மூலம். அேசாண்டானா? இல்வலமய! அடக்கமான அன்புத் பதாண்டனாகத் தாமன இருந்தான். எகவன பமாகவனயா யாமோ பசால்லப் மொய், இந்த மூல நட்சத்திேப் பெண்கள் (நடுத்தே வர்க்கப் பெண்கள்) ெலர் ெடும் ொடு, ொவம் பசால்லி மாளாது,

சூரிய ெகவான் ஆதிக்கமாக இருக்கும் ெகல் மநேத்தில், மூல நட்சத்திேத்தில் ெிறந்த குழந்வத ஆண் மூலம் ஆகும்

அதுமவ சூரிய அஸ்தமனத்திற்குப் ெிறகு சந்திேன் ஆதிக்கம் பெற்ற ெிறகு ெிறந்தால் பெண் மூலமாகும் இதுதான் மஜாதிட உண்வம நட்சத்திேத்தால் மட்டுமம ஒருவர் அேசாள முடியாது. ஒருவருக்கு அவருவடய ஜாதகத்தில் 1, 5, 9, 11ம் வடுகள் ீ நன்றாக இருந்தால் மட்டுமம அேசாள முடியும்.

1ம் வடு ீ (First House – House of appearance, character, influence)- லக்னம் 5ம் வடு ீ (Fifth House – House of keen intelligence and poorva punya)- பூர்வ புண்ண ீயம் 9ம் வடு ீ (Ninth House - House of Gains)- ொக்கிய ஸ்தானம். 11ம் வடு ீ (11h House - House of Profit ) லாெ ஸ்தானம்.


49 அப்ெடிப் ொர்த்தால் ஆண் மூலம், பெண் மூலம் என்ெது ஆண்களுக்கும் உண்டு அல்லவா?

ஆமாம் இருொலருக்கும் உண்டு கல்விக்கடவுள் சேஸ்வதியும் மூல நட்சத்திேம்தான் என்ெது எவ்வளவு மெருக்கு பதரியும் ??

பெண்மூலம் நிர்மலம் என்ெதுதான் சரி. நிர்மலம் என்றால் பூேனசுத்தி அதாவது பூேண சுத்தம் என்று பொருள் ..

மூலத்தின் பொய்வம ஜாதகங்கள் பெருமாளின் ொதம் ெணிந்தால் ெின்னங்கால் ெிடறி ெட ஓடாதா.??

பமய்யான மகாள் என்ன பசய்யும் என்மற பசால்லும் மொது பொய்யான நம்ெிக்வககள் என்ன பசய்யும்?

மூலத்தில் ெிறந்து அவனத்திற்கும் மூலமானவனின் அருவள பெற்றெின் அவடவதும் எதுவும் உண்மடா.

சரியா எதுவும் புரிஞ்சுக்காம சில பெரியவங்களும் இதுக்கு உடந்வதயா இருக்காங்க. இது மாறனும்...நல்ல விழிப்புணர்ச்சி ஏற்ெடுத்தனும். அட்சய திருதிவய-ன்னா என்னான்மன பதரியாம இருந்த ெலர், ெணம் நவக என்றவுடமன இப்ெத் பதரிஞ்சிக்கவலயா?

அது பதரியும் மொது இவதயும் பதரிஞ்சுக்க வவக்கலாமம. (ஆனா அட்சய திர்திவய அன்வனக்கு மனித வாழ்வுக்கு மதவவயான அரிசி உப்பு புளி மிளகாய் தான் வாங்க மவண்டும் என்று ெலருக்கு பதரிந்திருக்க நியாயமில்வல.

நல்லூர் பவங்கமடசன்.


50

SRIVAISHNAVISM

Srimadh Bhagawatham

The Sage says that he does not wish to go to the lesser heavens where the countdown begins as the punyas from the karmic account is slowly spent. Once the punyas are spent, the soul has to take birth again. The only way we can follow the Vedas without accumulating punyas is by offering our accumulated punyas to the Lord. Sage Sharabangar gives his punyas to Lord Rama as indicated in the following verse.

Lord Rama’s reply is contained in the following verse.


51

After replying to Lord Rama and suggesting a place for the Lord to dwell in, Sage Sharabangar said the following.

Witnessed by the Lord, after donating his punyas to the Lord, Sage Sharabangar attained moksham. This is phala thyaga. The fruit obtained by performing acts prescribed by the Shastras are offered to the Lord as otherwise the acts will result in an accumulation of punyas which will keep us from attaining the Lord’s divine feet. Can we offer our papams as oblations to the Lord? Continued On: http://thoughtsonsanathanadharma.blogspot.ca/2013/04/srimadh-bagawatham-role-ofkarma-part-2.html Continued From: http://thoughtsonsanathanadharma.blogspot.ca/2013/04/srimadh-bagawatham-roleof-karma-part-1.html We saw in my last post that the punyams should be offered to the Lord as oblation to bring the punyam account to zero. Now, what about the papams? Are we allowed to offer the papams as oblation to our Lord? No, this is because when we commit a misdeed we harm others. The easy way


52 to get rid of our papams is by performing saranagathi at the Lord’s feet. We don’t know when we first started to accumulate papams as it is impossible to find. The only thing we know is the easy way by which the papams can be destroyed. There was once a man who was waiting to see a sadhu. He was asked to sit outside the sadhu’s room in a waiting room. The man helped himself to some free coffee. As time went by, the man helped himself to three more servings of coffee. Finally the man was asked to go inside. After offering his obeisance the man asked, ‘could you please let me know the time when I started to accumulate my papams?’ The sadhu looked at the man and then said, ‘what is that on your shirt front?’ The man looked at his shirt front and saw a coffee stain. ‘It’s a tiny coffee stain. I must have spilled a few drops on my shirt.’ ‘How many coffees did you have?’ ‘At least four cups.’ ‘Could you tell me which cup of coffee is the reason for that stain?’ ‘I don’t know; it could have been any one of the four cups.’ ‘You don’t know which one of the four servings is responsible for the stain but you do know that if you wash the shirt, the stain could be removed. It is not necessary to know when we started to accumulate papams as long as we try to clean ourselves and remove the papams,’ answered the sadhu. The Vedas teach us that we the atmans are different from the body. According to the shastras, a person must wash his/her mouth, hands and feet after attending nature’s call. If a person is residing say at Badrikashramam where the temperature is very low, the person wouldn’t feel like washing hands and feet every time. Failure to wash hands/feet after attending nature’s call results in the accumulation of papams.

AcharyanTiruvadigale Saranam.Namo Narayanaya

.

Kumari Swetha


53

SRIVAISHNAVISM

ஸ்ரீநாராயண ீயம்.சாந்திகிருஷ்ணகுமார்

.

த³ஶகம்-58. கிருஷ்ணாவதாரம் காட்டுத் ைீயி

ிருந்து காப்பாற்றல்,

பிருந்ைாவனத்ைில் பருவங்கள்

त्वयि ववहरणलोले बालजालै: प्रलम्बप्रमथनसववलम्बे धेनव: स्वैरचारा: । तण ृ कुतुकयनववष्टा दरू दरू ं चरन्तत्ि: ककमवि ववविनमैषीकाख्िमीषांबभूव:ु ॥१॥

த்வயி விஹரணவ ப்ரமை₂நஸவி

ாவ

பா₃

ஜாத

: ப்ர

ம்ப₃-

ம்வப₃ வை₄நவ: ஸ்தவரோரா: |

த்ருணகுதுகநிவிஷ்டா தூ₃ரதூ₃ரம் ேரந்த்ய: கிமபி விபிநதமஷீகாக்₂யமீ ஷாம்ப₃பூ₄வு: || 1||


54

1. பிர

ம்பதன வைம் தேய்து, ஆயர்களுடன் விதளயாடிக்தகாண்டு இருந்ைீர்கள். அப்வபாது,

பசுக்கள் புல்த

வமய்ந்துதகாண்வட ஐஷீகம் என்னும் காட்தட அதடந்ைன.

अनधधगतयनदाघक्रौियवन्तृ दावनान्ततात ् बहहररदमुि​िाता: काननं धेनवस्ता: । तव ववरहववषण्णा ऊष्मलग्रीष्मतािप्रसरववसरदम्भस्िाकुला: स्तम्भमाि:ु ॥२॥

அநைி₄க₃ைநிைா₃க₄க்தரௌர்யவ்ருந்ைா₃வநாந்ைாத் ப₃ஹிரிை₃முபயாைா: காநநம் வை₄நவஸ்ைா: | ைவ விரஹவிஷண்ணா ஊஷ்ம ப்ரஸரவிஸரை₃ம்ப₄ஸ்யாகு

க்₃ரீஷ்மைாப-

ா: ஸ்ைம்ப₄மாபு: || 2||

2. தவப்பமற்ற பிருந்ைாவனத்ைி

ிருந்து ஐஷீகம் என்ற காட்டிற்கு வந்ை​ைாலும், ைங்களது

பிரிவாலும் துன்பமதடந்ை பசுக்கள், கடுதமயான தவய்யி நிதனத்து, ைாகத்துடன் ைிதகத்து நின்றன. तदनु सह सहािैदय रू मन्न्तवष्ि शौरे गललतसरणणमुञ्जारण्िसञ्जातखेदम ् । िशुकुलमलभवीक्ष्ि क्षिप्रमानेतुमारात्त्वयि गतवयत ही ही सवयतोऽन्ननजयजम् ृ भे ॥३॥

ை​ை₃நு ஸஹ ஸஹாதயர்தூ₃ரமந்விஷ்ய தஶௌவர க₃

ிைஸரணிமுஞ்ஜாரண்யஸஞ்ஜாைவக₂ை₃ம் |

பஶுகு

மபி₄வக்ஷ்ய ீ க்ஷிப்ரமாவநதுமாரா-

த்த்வயி க₃ைவைி ஹீ ஹீ ஸர்வவைா(அ)க்₃நிர்ஜஜ்ரும்வப₄ || 3||

ால் கானல் நீதர நிஜ நீதரன்று


55

3. ேிறுவர்களுடன் பசுக்கதளத் வைடிக்தகாண்டு வந்ை ைாங்கள், வழிைப்பிய பசுக்கதளப் பார்த்து, அவற்தற அதழத்துச் தேல்

அதவகளின் அருவக தேன்றீர். அப்வபாது சுற்றிலும் ைீப்பற்றி

சூழ்ந்து தகாண்டது. सकलहररयत दीप्ते घोरभाङ्कारभीमे लशणखयन ववहतमागाय अधयदनधा इवाताय: । अहह भुवनबन्तधो िाहह िाहीयत सवे शरणमुिगतास्त्वां तािहतायरमेकम ् ॥४॥

ஸக

ஹரிைி ைீ₃ப்வை வகா₄ரபா₄ங்காரபீ₄வம

ஶிகி₂நி விஹைமார்கா₃ அர்ை₄ை₃க்₃ைா₄ இவார்ைா: | அஹஹ பு₄வநப₃ந்வைா₄ பாஹி பாஹீைி ஸர்வவ ஶரணமுபக₃ைாஸ்த்வாம் ைாபஹர்ைாரவமகம் || 4||

4. பயங்கரமான ைீ எங்கும் சூழ்ந்ை​ைால், ேிறுவர்கள் வழி ைடுமாறி அன அப்வபாது அவர்கள், உ ேரணதடந்ைனர். अलमलमयतभीत्िा सवयतो मीलिध्वं दृशलमयत तव वाचा मीललतािेषु तेषु । क्व नु दवदहनोऽसौ कुत्र मुञ्जाटवी सा सिहद ववयृ तरे ते हन्तत भाण्डीरदे शे ॥५॥

மைிபீ₄த்யா ஸர்வவைா மீ

த்₃ருஶமிைி ைவ வாோ மீ

ால் துன்பப்பட்டனர்.

கங்கதளக் காப்பவவர! எங்கதளக் காப்பாற்றும் என்று ைங்கதள

யத்₄வம்

ிைாவக்ஷஷு வைஷு |

க்வ நு ை₃வை₃ஹவநா(அ)தஸௌ குத்ர முஞ்ஜாடவ ீஸா ஸபைி₃ வவ்ருைிவர வை ஹந்ை பா₄ண்டீ₃ரவை₃வஶ || 5||


56

5. ‘பயப்படாைீர்கள், எல்

ாரும் கண்கதள மூடிக் தகாள்ளுங்கள்’ என்று ைாங்கள் கூறின ீர்கள்.

அவர்களும் கண்தண மூடிக்தகாண்டனர். கண்தணத் ைிறந்ைவபாது, பாண்டீரதமன்னும் ஆ

மரத்ைடியில் இருந்ைனர். ைீ எங்கு தேன்றது என்று அைிேயித்ைனர்.

जि जि तव मािा केिमीशेयत तेषां नुयतलभरुहदतहासो बद्धनानाववलास: । िुनरवि ववविनान्तते प्राचर: िाटलाहदप्रसवयनकरमात्रग्राह्िघमायनुभावे ॥६॥

ஜய ஜய ைவ மாயா வகயமீ வஶைி வைஷாம் நுைிபி₄ருைி₃ைஹாவஸா ப₃த்₃ை₄நாநாவி புநரபி விபிநாந்வை ப்ராேர: பாட

ாஸ: |

ாைி₃-

ப்ரஸவநிகரமாத்ரக்₃ராஹ்யக₄ர்மாநுபா₄வவ || 6|| 6. ைாங்கள் நீண்ட கா

ம் வாழ வவண்டும் என்று ைங்கதளத் துைித்ைனர். ைாங்கள்

மந்ைஹாஸமாய்ப் புன்னதகத்ைீர். அங்கு பூத்ைிருந்ை பாைிரி முை தவய்யில் கா

ம் என்று அறியப்பட்டது. ஆனால் தவயி

ிய ம

ர்களால் மட்டும்

ின் ைாபம் தைரியவில்த

.ப

அைிேயங்கதளச் தேய்துதகாண்டு, ேிறுவர்களுடன் அக்காட்டில் ைிரிந்து விதளயாடின ீர். त्वयि ववमुखलमवोच्चैस्तािभारं वहन्ततं तव भजनवदन्तत: िङ्कमुच्छोषिन्ततम ् । तव भुजवदद ु ञ्चद्भूररतेज:प्रवाहं तिसमिमनैषीिायमन ु ेषु स्थलेषु ॥७॥

த்வயி விமுக₂மிவவாச்தேஸ்ைாபபா₄ரம் வஹந்ைம் ைவ ப₄ஜநவை₃ந்ை: பங்கமுச்வோ₂ஷயந்ைம் | ைவ பு₄ஜவது₃ை₃ஞ்ேத்₃பூ₄ரிவைஜ:ப்ரவாஹம் ைபஸமயமதநஷீர்யாமுவநஷு ஸ்ை₂வ

ஷு || 7||

விைமான


57

7. ைங்களிடத்ைில் பக்ைியில்

ாைவன் துன்பத்தை அனுபவிப்பதுவபாலும், அன்புதகாண்டவர்

உள்ளத்ைில் உள்ள பாவச்வேறுகள் காய்வதுவபாலும் , ைங்கள் தககளில் உள்ள ேக்கரத்ைின் ஒளிதயப்வபாலும் இருந்ை வகாதடக்கா

த்தை யமுதனயாற்றங்கதரயிவ

வய கழித்ைீர்கள்.

तदनु जलदजालैस्त्वद्विस् ु तुल्िभालभववयकसदमलववद्िुत्िीतवासोववलासै: । सकलभुवनभाजां हषयदां वषयवेलां क्षियतधरकुहरे षु स्वैरवासी व्िनैषी: ॥८॥

ை​ை₃நு ஜ

ை₃ஜாத

ர்விகஸை₃ம ஸக

ஸ்த்வத்₃வபுஸ்துல்யபா₄பி₄-

வித்₃யுத்பீைவாவஸாவி

ாதஸ: |

பு₄வநபா₄ஜாம் ஹர்ஷைா₃ம் வர்ஷவவ

ாம்

க்ஷிைிை₄ரகுஹவரஷு ஸ்தவரவாஸீ வ்யதநஷீ: || 8||

8. ைங்கள் ைிருவமனியின் நிறத்துக்வகாப்பான வமகங்கள் வானில் நிதறந்ைது. ைங்கள் பீைாம்பரத்தைப்வபா மதழக்கா

மின்னல்கள் பிரகாேித்ைன. எல்

ம் வந்ைது. மதழக்கா

த்தை மத

ா மக்களுக்கும் மகிழ்ச்ேிதய அளிக்கும்

க்குதககளில் கழித்ைீர்கள்.

कुहरतलयनववष्टं त्वां गररष्ठं धगरीन्तर: लशणखकुलनवकेकाकाकुलभ: स्तोत्रकारी । स्फुटकुटजकदम्बस्तोमिुष्िाञ्जललं च प्रववदधदनुभेजे दे व गोवधयनोऽसौ ॥९॥

குஹரை ஶிகி₂கு

நிவிஷ்டம் த்வாம் க₃ரிஷ்ட₂ம் கி₃ரீந்த்₃ர: நவவககாகாகுபி₄: ஸ்வைாத்ரகாரீ |

ஸ்பு₂டகுடஜகை₃ம்ப₃ஸ்வைாமபுஷ்பாஞ்ஜ

ிம் ே

ப்ரவிை₃ை₄ை₃நுவப₄வஜ வை₃வ வகா₃வர்ை₄வநா(அ)தஸௌ || 9||


58

9. வகாவர்த்ைன மத

யரேன், குதகயில் இருக்கும் ைங்கதள, அழகிய மயில்களின் அகவல்

தகாண்டு வரவவற்றான். மரமல்

ிதகயும், நீபபுஷ்பங்களும் பூச்தோரிய ைங்கதள வரவவற்றுத்

தைாழுைான். अथ शरदमुिेतां तां भवद्भक्तचेतोववमलसलललिूरां मानिन ् काननेषु । तण ृ ममलवनान्तते चारु सञ्चारिन ् गा: िवनिुरिते त्वं दे हह मे दे हसौख्िम ् ॥१०॥

அை₂ ஶரை₃முவபைாம் ைாம் ப₄வத்₃ப₄க்ைவேவைாவிம

த்ருணமம

ி

பூராம் மாநயந் காநவநஷு |

வநாந்வை ோரு ஸஞ்ோரயந் கா₃:

பவநபுரபவை த்வம் வை₃ஹி வம வை₃ஹதஸௌக்₂யம் || 10|| 10. ைங்கள் பக்ைர்களின் உள்ளங்கதளப்வபா அறிவித்ைன. பசுக்கதள நல்

த் தைளிந்ை நீருள்ள ஓதடகள், ேரத்கா

த்தை

புற்கதள வமயச்தேய்து மகிழ்ந்து ைிரிந்ைீர். குருவாயூரப்பா!

ைாங்கள் எனக்கு உடல் ஆவராக்கியத்தை அளித்துக் காக்க வவண்டும்.

கதாடரும்……………………..


59

SRIVAISHNAVISM

ெல்சுவவ விருந்து.

15 Apr 2015 / Day 1 Sri Ramanuja Jayanthi Mahotsavam at Mumbai Sri Krishna Sabha

Veeraraghavan


60

SRIVAISHNAVISM

ஐய்யங்கார் ஆத்து திருமவடப்ெள் ளியிலிருந்து.

வழங்குெவர்

கீ தாராகவன்.

அக்ஷய த்ருைிதய ஸ்தபஷல் அக்ஷயம் என்றால் குதறவில்

ேந்ைிர வருஷம் தவகாேி மாைம் சுக்

ாைது என்று தபாருள். பாரம்பரிய இந்து கா

ண்டர் முதறப்படி

பக்ஷம் மூன்றாம் பிதறயன்று வருவவை அக்ஷய த்ருைிதய

ஆகும். இந்துக்களின் பாரம்பரியத்ைின்படி நான்கு முக்கியைினங்களுள் ஒன்று அக்ஷய த்ருைிதய ஆகும். அன்று நாம் என்ன தகாடுக்கிவறாவமா அது குதறவில் வபால்

ைங்கவமா

ஒன்றாகும்.

தவரவமா,

பிளாட்டினவமா

ாமல் வளரும். இன்தறய விளம்பரங்கதளப்

வாங்குவைற்காக

நம்தம

ஊக்குவிப்பது

ைவறான

அகா ைீஜ் என்று அதழக்கப்படும் அன்றுைான் பரசுராம தஜயந்ைி தகாண்டாடப்படுகிறது.

கட

ில்

அக்ஷய ைிருைிதய அன்று எங்கள் ஊர் பக்கத்ைில் அதனவரும் உப்பு வாங்குவார்கள். உப்பு இருந்து

அவைவபால் தவல் பசுமஞ்ேள்

வருவைாலும்,

கடல்

மஹா

க்ஷ்மியின்

க்ருஹம்

ம் வாங்குவதும் வழக்கம். அவைவபால் அன்று சுமங்க

வழங்கினால்

இல்

வழங்கி மகிழ்வார்கள்.

ம்

சுபிக்ஷமாக

இருக்கும்

என்று

என்பைாலும்

அந்ை

வழக்கம்.

ிப் தபண்களுக்கு தகநிதறய

அவர்கதள

அதழத்து

ைாம்பூ

ம்

படிக்கும் பிள்தளகளுக்கு தபன்ேில், வநாட்டு, வபான்றதவ வாங்கித் ைருவார்கள். ஏதழகளுக்கு

அன்னைானம் ைருவது

வழங்குவது

தவகுவிவேஷம்.

விவேஷம். மல்

ிதக

தவண்தம ம

நிற

ர்களாலும்,

தபாருட்களான

தவண்ைாமதர,

பால்,

நீர்வமார்

வபான்றதவ

ர்களால்

க்ஷ்மிக்கு

அஷ்வடாத்ைர அர்ச்ேதன தேய்வது அைி உத்ைமம். வகாவில்களுக்குச் தேன்று மஹா

க்ஷ்மித்ைாயாதர

மனைார வணங்குங்கள். வாழ்வில் வளம் வேரும். ைாயாருக்கு அன்று தவகு உகந்ை பிரோைம் அவல் பாயேம் ஆகும். ஏற்கனவவ இைன் தேய்முதறதயப் பார்த்துவிட்டைால் ஒரு ஸ்வட் ீ பார்ப்வபாம். அக்ஷய த்ருைிதய ஸ்தபஷல் ஸ்வட் ீ :

வைங்காய்துருவல் – 1 கப் ; தநய் – ½ கிவ

கடத

மாவு – 200 கிராம் ; ேர்க்கதர – ½ கிவ

ா ; பால் – ஒரு கப் ; ஏ

க்காய் – ேிறிைளவு

ஒரு அடிகனமான பாத்ைிரத்தை அடுப்பில் தவத்து கடத

ா ;

மாதவ

பச்தேவாேதன வபாக வறுக்கவும். அைனுடன் வைங்காய்துருவல், பால்,

ேர்க்கதர வேர்த்து கிளறவும். ஓரளவு தகட்டியாகும்வபாது ேிறிது ேிறிைாக தநய் வேர்க்கவும். வகக் பைம் வந்து பக்கங்களில் ஒட்டாமல் வந்ைதும் ஏ வபாடவும். வமவ

தபாடி வேர்த்து கிளறி தநய் ைடவிய ைாம்பாளத்ைில் தகாட்டி வில்த

துருவிய முந்ைிரி, பாைாமால் அ

ங்கரிக்கவும்.

க்காய் கள்

************************************************************************************************************


61

SRIVAISHNAVISM

பாட்டி வவத்தியம் கண்ொர்வவ அதிகரிக்க By sujatha மவைவாவழப்பழம், ஆப்ரிகாட் பழம் ஆகியவற்வற சிறு சிறு

துண்டுகளாக பவட்டி அதனுேன் அவர கப் தயிர் கைந்து ஒரு மணி வநரம் ஊறவவத்து இரவில் சாப்பிட்டு வந்தால் கண்பார்வவ அதிகரிக்கும்.

தயிர்

ஆப்ரிகாட் பழம்

மவைவாவழப்பழம்

அறிகுறிகள்: கண்பார்வவ திறன் குவறவாக காணப்படுதல். கண்பார்வவ மங்கைாக காணப்படுதல். வதவவயான பபாருட்கள்: மவைவாவழப்பழம். ஆப்ரிகாட் பழம் தயிர். பசய்முவற: ஒரு மவைவாவழப்பழம், நான்கு ஆப்ரிகாட் பழம்

ஆகியவற்வற சிறு சிறு துண்டுகளாக நறுக்கி அதனுேன் அவர கப் தயிர் கைந்து ஒரு மணி வநரம் ஊறவவத்து இரவில் சாப்பிட்டு வந்தால் கண்பார்வவ அதிகரிக்கும். -


62

SRIVAISHNAVISM

Sri Rama Darshanam BY.THIRUKKUDANTHAI

Sri.JEGANNAATHAN.K.S.

Sri Rama Darshanam – 19 Tiruvi vamala


63


64

SRIVAISHNAVISM

Srimadh Bhagavad Gita

CHAPTER: 15.

SLOKAS –19 & 20.

yo mam evam asammudho janati purusottamam l sa sarva-vid bhajati mam sarva-bhavena bharata ll TRANSLATION Whoever knows Me as the Supreme Personality of Godhead, without doubting, is to be understood as the knower of everything, and He therefore engages himself in full devotional service, O son of Bharata. TEXT 20 iti guhyatamam sastram idam uktam mayanagha l etad buddhva buddhiman syat krta-krtyas ca bharata ll TRANSLATION This is the most confidential part of the Vedic scriptures, O sinless one, and it is disclosed now by Me. Whoever understands this will become wise, and his endeavors will know perfection

*************************************************************************************************


65

SRIVAISHNAVISM

Ivargal Tiruvaakku. Experience of Brahma Jnana Kapila tells his mother Devahuti that the Supreme Brahman dwells in each and every object of the entire creation. Then every human being, be it wife, husband, mother, father, teacher, friend, foe, or even that person whom you may think to be a fool, is thus a temple in which He resides. This bhava about God’s all pervading presence is the essence of true bhakti and all kinds of worship by individuals or groups of people or in temples that lack this bhava cannot become true worship, said Swami Paramasukhananda in a lecture. It is only given to realised souls to see God in all these forms, while the majority continue to ‘see and yet not see’ this fundamental truth. Swami Ramakrishna inculcated by example this perception of God-realisation in day-to-day life in his disciples. Saint Namadeva lived in this bhakti bhava at all times and it is said that he enjoyed a one-to-one relationship with Lord Panduranga. Once, when in an inspired mood, he was engaged in writing poems on God, he had forgotten to eat the bread, ghee and sugar his wife had kept for him. All of a sudden, Namadeva realised that a dog had taken away the bread. He chased the dog and when he caught up with it, he offered it the ghee and sugar as well. He saw the very Lord Panduranga in the dog. The Lord certifies that Namadeva’s devotion is such that he cannot be deceived by any of His disguises since he is sure to recognise Him. Yagnyavalkya tells Maitreyi that the atma for whose sake one is willing to forsake all possessions has to be understood. It is not easy to attain the bhava that all of us are one. One has to listen to this truth, contemplate on it and internalise it. When Atma Jnana is gained, all fear arising from the perception of differences begins to fade away and one is able to transcend the sorrows of this world. This is the state of experience of a Brahma Jnani and the basis of true bhakti.

,CHENNAI, DATED April 07th, 2015


66

SRIVAISHNAVISM

Matr imonial WantedBridegroom. Vadakalai ,Srivatsam,Nov 90, Chithirai(2) ,B.Tech , IT professional in CHENNAI seeks well educated ,well placed groom in India/abroad.Contact Radha 98435 80464 or 044 26742264 ****************************************************************************************** Vadakalai, Garga gothram, Pooram, Aug 91, 5’, B.Com ACS MBL, Native of Vilakudi, Sishyas of Srimad Andavan Swamigal, Complexion – Fair. Expectation: Same sect, Age diff 2-5 yrs, MS/MBA/Ph.D preferably working abroad. Contact details : 9445068485 E-mail : lathakalpavalli@gmail.com ********************************************************************************************************************

Viswapriya R, Vadakalai, Bharatwaja Gothram, Thiruvadhirai 3rd padam, 10/10/1990, 5’6", B.Tech (ECE), Working at Infosys, Bangalore as Sr. System Engineer, Native of Mannargudi / Vaduvur, Sishyas of Srimad Andavan Swamigal. Expectation: Age diff upto 4 years, BE, MBA, CA, ACS, Same sect only. Contact Numbers: 0471-2461015, 09447891039, 08547444436 Mail id: hemaraman65@gmail.com ****************************************************************************** Daughter's details Name Aarthi Ramaprasad Sect/Subsect Vadakalai Iyengar Gothram Bharadwaja Star Pooradam DOB 11-Nov-91 Height 5'7" Weight 61 Kg Qualification BE (Comp.Sc) - MIT (Chromepet) Employment Software Development Engineer @ Amazon, Chennai Our preference: Sect/Subsect Iyengar, Vadakalai ;Age within 2 to 5 yrs difference , Habits Clean (Vegetarian, Non-drinking, Non-smoking) Nature Believes in God Qualification Professionally qualified & well employed Contact details: • Mobile: 9962926276 Land line: 044-23765346 • Email-id: ramaprasad.desikan @gmail.com , ram_desikan@hotmail.com Educational Qualifications Pursuing M.S (BioInformatics) at Wageningen University, Netherlands. Course completion by mid of the year 2015.Height : 5 feet 3 inches; Complexion : Fair ; Build : Medium ; Languages : nown Tamizh, English& Hindi.Family Details : Father : V. Ravikumar – Hails from Thondangulam, Chingleput Dist., Chennai. Working in NTPC Ltd, Chennai. ; Mother : Mrs. Rama - Hails from Devakottai, Sivaganga, Tamilnadu. Housewife. ; Elderr Brother : Mr. Hari Narain - Working in New Delhi.


67

Adithi had her education in Chhattisgarh & Coimbatore. She is good looking, academically proficient, homely with traditional and family values and highly service oriented. Preference : Age difference 2 to 4 years ; Height - Same height or taller. Academically proficient, Professionally qualified preferably PG, MBA, Ph.D and well employed.Contact particulars Father :V.Ravikumar, New No.14, Manickam Street, Krishna Nagar, Chromepet, Chennai 600 044.; Landline : 044-22237955 Mobile : 9445002526 email : ravikorba@gmail.com

Name: Aarthipriya ; DOB : 21.06 1989 ; Gothram: Vasishta ; thenkalai Star : Uthradam 2 ; Qualfcn: B.E from NUS ; Job : Software Engineer at Chennai, Height : 5' 3" ; Expectations : 0-3 years difference; Sal. > 12 lakhs/annum India/Abroad (USA)l Contact No. 9445211356 ; Address; Flat 14, Block "A" BBC Manor, 23, Duraisamy Road, T.Nagar, Chennai 17

***********************************************************************************

Name : S Vaishnavi ;Date of Birth : 7th April 1991. (5.57 pm Thiruppathur) Education : B.Tech (Sastra University) Job : Employed in TCS Chennai and Compensation is about Rs 4.00 lacs P A Parents : Father R Seshadri Retd from Canara Bank ; : Mother S Jayalakshmi Home Maker Native : Tiruchirappalli ;Family details : only daughter to parents;. Sannidhi Sishyas. Contact Numbers : 0431-2441634, 09488391653, 09443592229. Mailid : anushrangan13@gmail.com; Gothram : Srivatsam ; Star : Pooradam (4th Padam) *********************************************************************************** ******* Wanted well qualified, highly placed Vadagalai bridegroom for girl Vadagalai, Sadamarshana, January 1988,Rohini,5'4", fair,BE, Officer in nationalised Bank (Chennai). Contact 8056166380.

======================================================= Name S Ramya NAITHRUVAKASHYABA KOTHRAM; Moolam 2nd Padam, 15/11/1985 5'4"; B.Tech (IT) from Madras University Working at Infosys Technologies, Ltd, Chennai as Technology Analyst ; Native of Kumbakonam,Sishyas of Srimad Andavan Swamigl , Poorvigam Poundarikapuram, Near Uppliappan koil, Kumbakonam, Expectation: Age diff upto 5 years , BE, MBA, (from well university eg. not from Madurai , Annamalai,etc) M.com with CA,ICWAI,ACS, Salary not less than Rs 60,000/- p.m and above , Decent family , The boy from anywhere in India, if abroad,only from, USA, SINGAPORE, AUSTRALIA , More information about the girl: Father S Sarangapani Mother S Lakshmi Having one elder sister S Ranjani got married and now at Tambaram,chennai Address: Door No.5,Plot No 12, G1, SS Flats, State Bank colony, Alwarthirunagar, Chennai 600087 Ph. 9840731172/9600017921 044 42647792


68

Name : Aarti Varadan ; Date of Birth : 3/7/1990 7:16 PM ; Gothram : Sub-Sect Srivatsa gothram, Vadagalai ; Star Visakam, Padam 3 ; Parents Father : N.V.Varadan, Qualification ; B.A. (English and Economics); Pursuing P.G. in HRM ; Present Job Working in Mumbai ; Salary ------/ Contact ; About Girl 5’4” tall, fair complexion, Relations Only daughter ; Other Details Working in Mumbai; Father also employed, As Regs Boy Employed , Graduate , Contact Ph. No.09867839341 (father) or 022-28798875 (Res Varadan.nv@mahindra.com)Details filled by: K.Veeraraghavan (9750873432) *************************************************************************** Father's name: S. Vjayaraghavan (In Bahrain for the past 20 years as sales manager in a printing press), Mother's name : Rekha Vijayaraghavan (working with the government of Bahrain for 14 years) , Bride's name: Sri Vaishnavi (Completed her ACCA London University equivalent to CA in india and working as a senior auditor in a private firm) , Son: V. Abhilash (currently doing his final year MBA); Gothram: Sri Vatsa ; Height : 5'4 ; Complexion: Wheatish ; Body: Althletic ; DOB: 6 December 1989 Chennai at 8;55am, Contact: Mother Rekha on +973 33331198 or email: krekha1964@gmail.com. 1) Name; Kum. S.Arathi 2) DOB; 04.12.1984 3) Star; Aswini 1padam 4) Qualification; B.Tech (I.T.) 5) working in Infoysis, chennai 6) ht. 5' 2" vrey fair We require suitable match.Boy should be 2 to 3 years age difference.He should have B.Tech above qualification.He should be a software engineer. good family surrounding required. We are Vadakalai Iyyengar and chandilyam gotharam My Address: K.Soundararajan, Flat- J, Bala ganesh flats, no,4, 14 street, Nanganallur, chennai-600061. Mobile no. 9444908115 FATHER NAME : R.Kannan Ramanujadasan, M.A, Mphil ; Achariyar Thirunamam : Sri Sri Sri Devaraja Ramanuja jeer Swami- Alwarthirunagari ; Working : Ministry Of Defense, Ordnance Clothing Factory, Avadi-54; NAME : MISS K.VIJAYALAKSHMI ;DATE OF BIRTH : 08.04.1992 NATCHATHIRAM : Rohini – 4 Paatham, Birth Time - 2.56 A.M;CASTE : Hindu, Vannia Kula Shatria (Pure Veg); STUDYING : B.Sc., Food and Science Mgt – II Year at MOP (Vaishnava College);Extracurricular Activity : Sports (Athlete-Participated In the School Events); Baratha Nat yam –Classical dance ;MOTHER : Rk.Geetha Ramanujadasyai, DCP;WORKING : Jolly kids Abacus Institution Chennai ; BROTHER: G.K Sri Vishnu, B.com (CS). (Both are twins);NATIVE : Chennai;CONTACT ADDRESS : NO.13/6, Lakshmi Amman Kovil Street, Perambur, Ch-11;MOBILE NO : 750233957, 9710743730 ;E-MAIL ID : rkannan621@yahoo.com


69

WANTED BRIDE. Thiruvadirai, kousiga gothram, 8.1.82, BE MBA , Asst Manaager in MNC non IT, 7.5 Lacs height 5.4 inch ; vadakalai -Expectation either vadakalai or thenkalai.& basically qualified, job optional good family background. Contact : vijayalakshmi – 9715521555 1. Name : M Sudarshan ; 2. Address: New no.16 / Old no 13 A Fourth Cross Street Rv Nagar Anna Nagar East Chennai 600 102 ; 3. date of birth: 01-05-1988 ‘ 4. Gothram :Athreya ; 5.nakshatram: Swathi ; 6. Padam : 1 ; 7. Sec / Sub _Sect : Vadakalai 8. Height : 5’ 7’’ 171 cms ; 9.qualification: BE- EEE 10.occupation : Senior Engineer in Siemens Ltd (MNC) in Gurgaon near New Delhi ; 11. expectations : Preferably working and same sect & willing to relocate. 12. contact details ; a. phone 044-26632535 b. mobile 9952952066, 9500143570 c. email; muralidharan.ksr@gmail.com

*************************************************************************** NAME:R.MADHU DOB:29-1-83 KALAI:THENKALAI GOTHRAM: B'WAJAM STAR:POOSAM QUALIFICATION:B.E,M.TECH(CSE) JOB:WORKING IN CTS AS SENIOR ASSOCIATE CURRENTLY IN USA(BOSTON) EXPECTATION: KALAI NO BAR,GRADUATE,WORKING/NOT WORKING BRIDE FROM AFFLUENT FAMILY. CONTACT DETAILS: DR.S.RANGARAJAN ,D-67 11TH A CROSS THILLAINAGAR,TRICHY-18 MOBILE:9344042036 /0431-4021160. ***************************************************************************

1.Name of the Boy : M.S. SRIRAM ;2.Date of birth :27.09.1986 3.Sect: Thenkalai ; 4.Acharyan :Dhodaiachariyar, Sholingapuram 5. Star:Thiruvathirai ; 6.Gothram:Naithruba Kasyaba 7.Qualification:B.Com., MBA., 8.Employed in: M/s. CMA CGM Shared Centre P. Ltd.,Ambattur IT Park, Chennai.600053 9. Salary : Rs.3,00,000/- p.a. ; 10.Expectation: Graduate/PG .( Rs.5,000 -10,000/p.m) 11.Father’s name: M.K. Srinivasan (Manager, FCI, Retd); 12.Mother’s name: Nirmala Srinivasan (House Wife); 13.Contact No.9566159474. Boy has got an elder sister who is married and residing in Chennai *********************************************************************************************************************************


70

Name : R.Rangachari ; Sect - Gothram - Star

Date of Birth : 05.08.1979, Thenkalai - Kuthsa – Moolam,

Height :

152 cm ;

Qualification : Diploma in Co-op. Management, M.Com studying , Occupation : Senior Technician in Altek Beissel Needles Ltd , Salary : Rs.15,000/=per month , Family : One elder sister married , One younger brother unmarried , Mother alive , Expectation : No sub sect ; Contact : S.Balaji - 94449 45693 e-mail : ramaranga1978@gmail.com,

BIO DATA Name: KRISHNAN SRINIVASAN, DOB: 20.5.1980, Qualification: M.C.A (University of Madras), Designation: Working with an I.T Major in USA as LEAD TECHNICAL CONSULTANT, Native Place: KAMBARNATHAM, THANJAVUR DIST, Place of Birth: CHENNAI, TAMIL NADU, Religion: HINDU, Caste: BRAHMIN IYENGAR, Sub-Caste: VADAKALAI, Gothram: SRI VATSA, Star: AYILYAM, Height: 5 Ft 9 Inches, Complexion: GOOD, Father’s Name: MR.K.R.SRINIVASAN (Retd. T.V.S), Mother’s Name: MRS.VIJAYALAKSHMI SRINIVASAN (Retd. LIC), Expectation: Seeking an educated and cultured girl from a good family. Contact Phone: 044-24848567 (Chennai), Contact Email ID: skrish80@yahoo.com Name: Narayanan; Date of birth: 21 May 1976, Age: 38; Father’s name: Devarajan (retired); Mother’s name: Vijaya (late); Elder sister’s name: Amirthavalli, married and settled with 3 kids. Height: 6 feet 3 inches (190 cms);First marriage: 29-Nov-2009; Lived together for: 3 months; Current status: Divorced on Jan 2014, court order available. Sect and subsect: Iyengar, vadakalai; Gothram: Barathwajam; Nakshathram: Sadhayam ; Qualification: B.E. Mechanical; Employed at: Manager, Changepond Technologies; Contact phone: Narayanan’s – 9444 99 1270, Sister’s 9600 154 516 Contact email: SendToNarayanan@Gmail.com; Contact address: 14/6, Annie Besant street, Vijayalakshmipuram, Ambathur, Chennai 600053 *********************************************************************** 1986 December born, 183 (6') cms,, Moolam 2nd Paadham, Dhanusu Rasi, Sri Vaishnava, Thenkalai - non-smoker, non-drinker. PGDM from IIM., Bangalore - Senior Consultant in a top four US firm in Hyderabad with 18 lakhs./pa Looking for MBAs (preferably IIMs) from top business schools / C As. - Non-Sri Vathsas, with traditional values. S. Sarangapani (09445030001)


71 Name: Kasturi Rangan ,Date of Birth: 12/05/1988 Time 7: 07am ; Place of Birth: Muscat Gotram: Nydrupa Kashyapa ; Caste: Vadagalai Iyengar ; Mother Tongue: Tamil Height: 5 Feet 7inches ; Complexion: Fair ; Education: M.S. Salary per month: UAE AED. 18,000/= per month. after finishing his M.S. in U.S. in Aerospace at the GeorgiaTech Institute of Technology, ATLANTA is now working in Abu Dhabi. He also did his B.S. in the same college. contact number : T.M.Ravi (dubai) ; +971506440539 ; ravi@xyzprint.com

*********************************************************************** ******* Name -- R.Jaganathan ; Qualification - B.Com., MBA. ; Job - Working in a private company- Salary Rs. 30,000/- ; Height - 5 feet 6 inches ; Gothram - Athreya Gothram ; Star - Visakam ; Caste - Vadakalai Iyengar ; Expectation - No Expectation - Only good looking girl with good character because his father is no more and I am only with me. He is having a clubbed foot i.e. a slight bend in his right leg but because of that he has no problem in walking, etc. He is playing cricket very well. Name Father’s Name Father’s Occupation Mother’s Name Mother’s Occupation Date & Time of Birth Place Birth Star / Gothram Height Caste / Sub sect / Sampradhayam Educational Qualification Occupation Address for communication Email id Contact Numbers Expectation

M Nikil Srivatsan V Mukunthamani Retd from Pvt Company M Pattammal House Wife 26.07.1984.Time:1.10am Mambalam, Chennai Mirugasirudam 4th patham / SRIVATSA 5.11” Iyengar – Vadakalai – Andavan Asramam B. E Mech, M S Auto(UK) and 3 yrs Research work@Potugease Doing Research work @ M/S Linnhoff India ,Pune A5,Kailash Flats,19 & 20 , Station Road,West Mambalam , Ch 600033 pattammal.mukunthamani@gmail.com 9003117810 / 9840061876 Graduate, Employed

Wanted 22 to 25 years old, qualified and employed girl for a boy 26,height 5' 11'' BE MBA employed in Chennai drawing 8 lakhs per annum.Kousika,Needamangalamnative, vadakalai, Pooradam 4th padam . Contact 2811 1485 ,99401 39056 needalsr@rediffmail.com . *************************************************************************** Profile of Chiranjeevi Ashok Vasudevan Date of Birth :

07 Aug 1985 (09.10 p.m. ) Place of Birth :Chennai (Mylapore) India;

Gothram: Srivatsam ; Birth Star: Ashwini ; Raasi : Mesham Religion : Hindu Brahmin Vadakalai Iyengar ; Shisyas of :

HH Jeer of Ahobila Math Education: B. Sc. (CT) from

Sri Krishna College of Engg.& Tech.Coimbatore, 2007


72 MBA from SRM College, Chennai , 2009 Work : Business Analyst in IT Company Bangalore ; Height 6’ 2” ; Complexion: Wheatish ; Interests : Photography, Travel and Games Father : Sri N. Vasudevan , F.C.A. +91 7259500700’;Mother: Smt. Sabitha Vasudevan, B.Com. M.A. +91 94434 38065; Brother : Sri Ashwin Vasudevan - Married and presently living in CA, USA ; Residence : ‘UMA SREE DREAM WORLD’ C-505

‘ SAIKRISHNA’, HOSUR

MAIN ROAD (Kudlu Gate Signal Jn. ) .BA NGALORE 560 068 (ph: +91 80 42047255) Family background: Paternal family are from Neduntheru Thirupathi. Father - CFO of a private group of companies. Mother - home maker. Father’s two elder brothers are retired respectively from Kotharis and Canara Bank. Father has two sisters – both B-I-Ls again are retired and live in Chennai. Maternal family are from Kanjankollai, near Uppiliappan Koil. Grand father - retd. DCOS from Indian Railway and settled in Chennai post retirement. Mother has three younger sisters and an younger brother. Sisters’ spouses respectively in HPCL, Commercial Bank of Dubai and Suzlon; brother is a Boston based IT consultant.

************************************************************************************************* ********* Name : Anand.; Date of Birth : x/x1/1969 ; Gothram: Sub-Sect Naithru kashyapa gothram, Vadagalai ; Star : Poosam, Kataka lagnam ; Parents Father : K.S.Ramasamy, Mother : Rukmani ; Qualification : +2 Present Job Working in India Cements, Tirunelveli, Salary Rs.15,000/p.m.About boy 5’5” tall, fair complexion Relations : One sister married; One sister handicapped, but self employed and self sustained. Other Details : Father is in-charge of a Vaishnava temple, trustee. Owns a house in Tiruneleveli, Junction. As Regs Girl, Employed or unemployed Contact Ph. No. 9894347720 (mother) or 9750873432 (Uncle) ************************************************************************************************* Name : Vijay Anand. M ; Date of Birth 24/11/1980 11:45 PM ; Gothram : Sub-Sect AAthreya gothram, Vadagalai ; Star : Thiruvadhirai ; Parents Father : (Late) Madanagopalan, Mother: M.Prema ; Qualification : M.Sc.; Present Job : Workingas Sr. Production Engineer in a MNC ; company at Oragadam, near Chennai ; Salary : Rs.45,000/p.m. About boy 5’6.5” tall, fair complexion ; Relations One sister married Other Details : Mother is a Pensioner. Owns a house in Ettayapuram, Tutiocorin Dt. As Regs Girl, Employed or unemployed, Graduate Contact Ph. No. 9894231099 (mother) or 9750873432 (Uncle) VADAKALAI, SRIVATSAM, MOOLAM, 16.10.1988, 6'1", CA/CWA/CS, WORKING IN ERNST AND YOUNG, CHENNAI SEEKS A WELL EDUCATED BRIDE, KALAI NO BAR, CONTACT NO: 9940558066, EMAIL: lathasridhar88@gmail.com


73

NAME : V.HARIHARAN ; FATHERS NAME : N.VARADHARAJAN; MOTHER’S NAME : S.VASANTHA. DATE OF BIRTH : 1.10.1987 ; TIME OF BIRTH : 00.38A.M ; PLACE OF BIRTH : HYDERABAD. STAR AT THE TIME OF BIRTH : POORADAM – PADHAM -2 ; BALANCE OF DASA AT THE TIME OF BIRTH : SUKRA 12 YEARS, 11 MONTHS, 14 DAYS ; GOTHRAM : BHARADH WAJAM. VADAGALAI : AHOBILA MADAM ; NATIVE PLACE : VELAMUR/VANKIPURAM- SIRUDHAMUR –NEAR TINDIVANAM.; FATHER CONSULTANT IN COPPER WINDING WIRES.- MARKETING. MOTHER - RETIRED FROM VIJAYA BANK.; ELDER BROTHER MARRIED & WELL SETTLED. M.C.A. WORKING IN DELOITE – HYDERABAD. ;BROTHER WIFE - SAP CONSULTANT - TECH MAHENDRA- HYDERABAD.-SRIDEVIB.TECH IN EEE&PSSSED SAP COMPUTER TRAINING COURSE- FROM GUNTUR AT PRESENT THROUGH COMPANY GOT H1B VISA AND TRANSFERRED TO ATLANTA – TO CLIENT UPS LOGISTICS. ABOUT CHI. V. HARIHARAN. HEIGHT – 5’.11” ; WEIGHT- 65-70KGS, ; COLOUR- WHEATISH . BROWN. ; QUALIFICATION - B.TECH FROM HYDERABAD JNTU. DONE PGDMS THROUGH SYMBIOSYS. PUNE- IST CLASS.; WORKING EXPERIENCE – JOINED WITH INFOSYS- CAMPUS INTERVIEW SELECTION IN 2010.NOW SELECTED IN ACCUNTURE – HYDERABAD AS Sr. ANALYST AND JOINED ON APRIL -17 TH 2014. SALARY IN NEW JOB – 7 LACS P.A. CONTACT NOS : N.VARADHARAJAN – 08106305175 –EMAIL: vhvconsultants@gmail.com S.VASANTHA : 09989393031 - EMAIL:vasantha1953@yahoo.co.in. Groom: S.R. Balaji 10/5/1985 BE.,MBA. Fair . 5.11 Associate manager,MNC Bangalore. Having H1B visa Kaundinya Gothram, thiruvonam star Both parents alive. Father retired. Mother working in central govt. Younger brother B.E. Working in Singapore Email expressramanujam@ gmail.com Phone 9282438190 and 9840974065 Boy name:R.Ramanujam. Date of birth : 18 - 12 - 1987.; Time : 1.10am. Gothram : Koundinyam ; Birth star : Vishakam ; .Qualification : B.com. CA. Doing ICWA. Employment : Doing own practice along with partner ; Salary : Rs.35ooo p.m. K.V.Raghavan. 26583452 9043981189 1)Name: P.T. SRIVATSAKUMAR.;2)D.O.B: 19-11-1983..3)star : BHARANI 2- m Padam; 4) Kothram : SRIVATSAM. 5) kALAI : Thenkalai ; 6) Time of Birth : 11.55 AM 7) P.O.B. Kumbakonam. 8) Qualification : B.E. 9) JOB : MNC company. Sr. Testing Engineer.10) One Younger Brother : Finished B.E. 11) Parents both alive. Contact : 96000 95438 ptkdeep@gmail.com


74

Name - V.Sriram ; DOB - 25.12.1977 ; Star - Thiruvadhirai Goth ram - Sadamashna Goth ram ; Company - Hot Courses India Pvt Ltd Designation - Senior Data Analyst ; Salary - 25000 Per Month Annual Income - 3 lac's Per Ann um Address - No. 14 / 6 NH2 Nanmullaiyar street, Marai Malai Nagar Kancheepuram District - 603209. Contact No - 044 – 27452540

Name : S.S.Satyanarayana ; Gothram : Srivatsa ; Star : Hastam Height : 170 CM ; Qualification : B.COM GNIIT ; Job : Consultant in HCL Comnet Phone # : 044 24741874 ; Mobile # : 9444641326/9940583319 Name : Sriram rangachary ; Gowthram : GARGEYA ; Star : UTHRATADHI ; Date of birth : 29-03-1987 ; Qualification : BCOM(Comp.science), MBA (Banking and Finance) ; Height : 5 ft 11inches ; Occupation: Working as Associate at Mavericks. Salary : 7 Lacs/annum.; Details: Father is retired state government employee. Mother is retired central government employee. One elder sister married. Expectations: Any suitably qualified and employed girl from respectable family. my contact detail are as below : M.S.Rangachary , HNO: 5-1-234/18 , Sundarbhavan, Jambagh, Hyderabad-500195, Contact No :04066788466/9052165226/9502338455 Contact Email : rangachary.ms@gmail.com ************************************************************************************************* Gothram: Vadhoolam ; Cult: Vadagalai Iyengar; Qualification: BA, MCA ; Employment: employed in MNC at Chennai ; Family: Father has just expired at his age of 83 ; Mother is alive ; Sibblings: 3 sisters- all married and settled well in their life. Contact: Mother Pankajam 97104 24301; Sister Anusha 978905 51172

**************************************************************************** Chi Badri Padhukasahasram / 23rd Oct 1980/ Garga/ Revathi/ Vadakalai/ Phd, Scientist working for a non-profit in Detroit, USA, green card holder, $90000 pa/ Innocent Divorcee with no liabilities/ 85 kg/6 feet 1 inch/Very fair, Handsome/ Father Retired from Government job & mother homemaker/ Elder brother married and settled in US/ Contact details - Father P.C. Kothandaraman, Email: ramanpck@yahoo.com, USA contact phone number: 248 525 0313 1. Name: Deepak Seshadri (Son) ; 2. Address: C/O Col KP Seshadri, Military Hospital, Jodhpur - 342010, Rajasthan ; 3. Date/Time/Place of birth: 11 - 03 – 1987; 4. 5.31pm (1731 hrs.), Mysore ; 5. Gothram: Srivatasa Gothram ; 6. Nakshatram: Pushyam ; 7. Padam: Third (3rd) Padam ; 8. Sec: Iyengar / Sub _ Sect: Vadagalai; 9. Height: 5’ 7”; 10. Qualification: B.Sc. (Hotel Management – IHM – Bangalore) ; 11. Occupation: Marketing & Operations Manager, Marbella Beach Resort, Goa. 12. Salary: Rs. 70,000/= pm.; 13. Expectations: Graduate girl, Iyengar sect, sub-sect-any, 14. Contact details: a. mobile: +91 8400482482 b. e-mail: kp_seshadri@yahoo.co.in, kpseshadri@gmail.com


75

Vadakalai; sadamarshanam ; Uthiratathi(4thPadam); November 1986 ; 5'9"; doing Ph.D in Ohio State University, columbus, USA seeks alliance from girl doing Ph.D/ MS or employed in USA. Contact: 09491199521, 08179658328. E.mail: sugandril@gmail.com ************************************************************************************************* ********* Name.: Mr.M.Shyam.; Fathers Name Mr.S.Mohan ; D.O,B.24.05.1987 ; Nakshatram - Revathi ; Gothram.Srivatsa Gothram ; Qualification. B.E CEG Anna University, M.E.IISc. Bangalore, Doing Ph.D in London Business School London, Job Income: Doing doctorate with full scholarship funding , Height.5.6; Expectation from girl- Well educated.and well placed , ew number 7/old number 484, second Floor,24th Street,TNHB Colony, Korattur,Chennai 80.Mobile Number 9500059809 Name K Koushik ; Age 26 years ; Date of birth 24.3.1988 ; Gothram Koushiga gothram; Star Rihini 4 th padam ; Height 5 ft 4 inches ; Qualification B E Csc Employment Workling as Associate in Cognisamt Technologies ; Phone no. 044 22482492 ; Expectations Any graduate girl (preferable non IT) working/not working from decent family background. Should respect family traditions *********************************************************************************************** Name of the Bride Groom : Deepak K Vasudevan ; Father's Name : Vasudevan S ; Mother's Name : Jayalakshmi V ; Address : 5 Vasantham Sri Vidya, Gurunathar Street, Maruthy Nagar , Rajakilpakkam , Chennai 600 073 , Tamil Nadu. INDIA ; Scholastic Skills : 1) BE (Computer Science and Engineering)2) MBA (Systems); Work : Tech Architect in Mumbai ; Annual Pay : 9.5 L ; Date of Birth : 10 November 1977 ; Place of Birth : Pulgaon, Wardha, Maharastra ; Marital Status : Issueless Divorcee ; Contact Numbers : 1) Parents: 98400 26014/94449 62839 , 2) Groom: 9423 9478 56. th Name – R.Balaji ; DOB – 9 SEP 1981 ; Qualification – B.E(Mechanical)K.J Somaiya college Mumbai.Gothram – Bharadwajam ; Kalai – Thenkalai ; Employment – Consultant,Capgemini –MumbaiAnnual Income - 8,40,000 PA ; Father – A.Ramanujam (Retired as Director Finance,Lakhanpal Pvt Ltd);Native – Vilangulam near Pattukottai ; Mother – Rajalakshmi (Housewife) ; Achariyan – Malliam Rengachari ; Sister – One elder sister Married and settled in Singapore. Brother – Nil ; Height – 175cms ; Weight – 62 kg slim whitish Brown ; Mail ID – rajimadurai56@gmail.com ‘ Mobile – 09870262054/7200457684/7200765899/02228767957 ; Partner Expectation – Graduate with clean habits,Iyengar girls ; Address – A/12 Ganga Jyothi ,Bangur Nagar, Goregaon West , Mumbai – 400090

Chi Sriram / 09th May 1982/ Bhardwajam/ Anusham/ Vadakalai/ B Com, M.Fin Mgt/ Admin Officer in a reputed bank in Toronto, Canada/ Innocent Divorcee/ Father Retd from private employment & mother homemaker/ Elder brother married and settled in UK/ Contact details - D.Gopalan, Phone 0431-4020900, Mobile: 09841329739 & dgopalan2@yahoo.com

Name: S R BharathKirishnan, Date of Birth: 26.05.1986, Age: 28 years, Star : Pooradam (2), Gothram: Koundinyam, Sect: Vadakalai, Qualification: B.E, MBA (SP Jain, Mumbai), Employment: Deputy Manager, Tata Power Solar, Bangalore, Height: 5.9.6 – Fair Complexion, Father’s Name: V S Rankanathan, Chief Manager, Canara Bank (Rtd), Mother’s Name: S Hemalatha, Lakshmi Vilas Bank, Chennai, Siblings: One younger sister, doing M.Phil – Classical music, Native: Tirumali Mupoor, Address: 1A, First Floor, Kameshwari Apartments, Old No 23, N No 35, Desika Road,


76

Mylapore, Chennai-600004, Landline: 044-24660525, Mobile: 08754401950, Email ID: vsranka5@gmail.com

Name : A.Aravindh ; D,O.B: 23/04/1974 ; Star: Barani ; Gothram : Srivastha Emp : Working at Bangalore System domain ; Salary : 3,60,000/pa Achariyan . Swyam(Erumbil Appan Vamsavali)(Koilkandhadai ; Father : T.A.Alagar Retd. ftrom TNEB ; Mother : Home maker.; Nucliyar family with four members .Sister married and well settled and now in US, having own house at Royapettah

Alliance invited from well qualified and musically inclined Iyengar girl , sub-sect no bar, for Chiranjeevi Krishna/ Tenkalai/ Bharadwaja Gotram, Sadayam, DOB: 24-Oct-1985, Ph D in Bio-Technology from Illinois, Chicago working as a Scientist in a Bio-Tech firm in San Diego, California. Boy's details: 5' 11", fair complexion, trained Carnatic vocalist; father: Retd General Manager, TVS settled in Srirangam, mother: homemaker, one elder brother married & working in DuPont. Boy owns an apartment in Chennai. Contact: R. Kannan, email: kannan0309@gmail.com, Ph: 9894619812

Name : Karthik Rajagopalan l Personal Details: Home phone - 044-24475640 / 98408 87983,Father - Retired Chemical Engineer ; Mother - Retired Doctor ; Sai Devotee Working in a MNC (Petrofac Information Services India Pvt Ltd) ; Department - IT Salary - 40K per month ; DOB - 26-10-1976 ; Hindu / Brahmin - Iyengar - Vadagalai We go to both Shirdhi and Puttaparthi. He is service coordinator in Kotturpuram Samithi - (Chennai South).He goes to Sundaram on Saturdays and Sundays for service. He does not drink. Non Smoker,Father : R. Rajagopalan, +91 44 24475640

Name. S.Balaji, Fathers Name N.Srinivasan Caste Brahmin, Iyangar. Vadagalai; Gotheram Athreya Qualification Nalayira Diviyaprabhantham Course passed at Ahobila mutt Patasalai.Selaiyure Pass Mumbai.Occupation Archagar in Ahobila Mutt Sri Lakshmi Narasimha Temple at hembure Mumba 25000/-p.m; Expectation : Vadakalai or Tenkalai ; 10th 0r +2 passes.; Hight : 5’4” to 5’7”

Gothram - Naithruba Kashyappa, Vadagalai, Iyengar, ; Star: Anusham ; Height: 177cm or 5'7'' Qualification: BSc, MBA, & MCA ; Job: Chennai, Private company ; Expectation : Graduate, Iyer or Iyengar - No Demands; Contact Address: New 4, Old 27, Second Street, Dhandayutha Pani Nagar Kotturpuram, Chennai 600 085 Contact: 044 24475640 or +91 98408 87983


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.