1
SRIVAISHNAVISM OM NAMOBHAGAVATHE VISHVAK SENAYA
No.1. WEEKLY MAGAZINE FOR SRIVAISHNAVITES. வைணைனாகைாழ்ந்திடநாமும்விவைந்திடுவைாம், வைணைத்வைக்காத்திடநாளும்உவைத்திடுவைாம்.
Estd : 07 – 05 -2004. Issue dated 29-05- 2016.
Tiru Magara Nedunkuzhai Kadar Perumal. Tiru Then Thiruperai. Editor : sri.poigaiadianswamigal. Sub edititor : sri. sridhara srinivasan. EDITORIAL BOARD : SRI. V.C. GOVINDARAJAN & SRI. A.J. RANGARAJAN.
Flower : 13.
Petal : 04
2
SRIVAISHNAVISM KAINKARYASABHA Address :Flat A6, No. 5 Venkateshnagar Main Road Virugambakkam ,Chennai 600 092 India (Ph 044 2377 1390 ) HAVE YOU JOINED OUR KAINKARYA SABHA!IF NOT JOIN IMMEDIATELY . AND GET THE FOLLWING BOOKS.The first set of our publication : Swami Desikan’s arulicheyalgal : By POIGAIADIAN SWAMIGAL. • DHAYASATHAKAM ; HAYAGREEVA THOTHRAM ; DHASAVATHAARA THOTHRAM ; KAAMAASI KAASHTAKAM ; DHEGALEEKASTHUI ; GOPALAVIMSATHI ; BHAGAVATH DHYANASOBHANAM ; VEGASETHU THOTHRAM ; NYAASA DHASAKAM ; ASHTABHUJAASHTAKAM are in Tamil , • “ARANA DESIKAN “ Collection of articles about Sri Vadantha Desikan by Villiampappam Sri.V.C. Govindarajan swamigal, in English. • “Essence of Geetha “ by Arumpuliyur Sri. Rangarajan Swamigal in English will be sent to them by courier. • OUR SECOND SET OF BOOKS : • PEARL OF WISDOM By. Sri. LAKSHMINARASIMHAN SRIDHAR. • WOMEN IN EPICS By. Sri. ARUMPULIYUR RANGARAJAN. • AARANA DESIKAN – PART II, By. Sri. V.C. GOVINDARAJAN. • A VER GOOD GIFT TO BE GIVEN FOR SASHTIYABTHAPOORTHIS, WEDDINGS & UPANAYANAMS. HURRY ! ONLY FEW COPIES ARE LEFT. For Life membership Rs. 1000/- ( send the local cheque or bank draft in favour of Sr. A.J. Rangarajan payable at Chennai and send it to our above Office address ).Inform ஓம் நம ோ பகவமே விஷ்வக்மேநோய
வவணவர்களுக்கோன ஒமே வோேப் பத்ேிவக.வவணவ – அர்த்ேபஞ்சகம் – குறள்வடிவில். வவணவன் என்ற சசோல்லிற்கு அர்த்ேம் ஐந்து குறட்போக்களில் சசோல்லபடுகிறது ) 1. 1.சேய்வத்துள் சேய்வம் பேசேய்வம் நோேோயணவனமய சேய்வச
னப் மபோற்றுபவன் வவணவன் .
2. எல்லோ உயிர்கவளயும் ேன்னுயிர் மபோல் மபணுபவமன எல்லோரிலும் சோலச்சிறந்ே வவணவன் .3. உடுக்வக இழந்ேவன் வகமபோல் ற்றவர்களின் இடுக்கண் கவளபவமன வவணவன் .4.
து, புலோல் நீ க்கி சோத்வக ீ
உணவிவனத் ேவிே மவறு எதுவும் விரும்போேவமன வவணவன் .5. சேய்வத்ேினும் ம
லோனவன் ேம்ஆச்சோர்யமனசயனச
ய்யோக வோழ்பவமன வவணவன் .
ேோேன், சபோய்வகயடியோன்
your friends & relatives also to join . Dasan,Poigaiadian, Editor & President
****************************************************************************************************
3
4
Conents – With Page Numbers.
1.
Editor’s Page-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------05
2.
From the Desk of Dr, Sadagopan----------------------------------------------------------------------------------------------------------------08
3.
புல்லோணி பக்கங்கள் –ேிருப்பேி ேகுவேேயோள்----------------------------------------------------------------------------------12 ீ
4, Articles from Anbil Srinivasan --------------------------------------------------------------------------- -----------------17 5.. ஸ்ரீ வவ6ஷ்ணவ குரு பேம்பேோ த்யோனம்-பிரசன்ன வேங்கவேசன்----------------------------------------------------------------21 6- திரு ததன்திருப்வபரர- சசௌம்யோ 7. ஆழ்வோர்கள் உகந்ே ேோ
ன். –
ேம
ஷ்--------------------------------------------------------------------------------------- 23
ணிவண்ணன்---------------------------------------------------------------26
8 ரவே ராவே ேவனாரவே-வே.வக.சிேன் ----------------------------------------------------------------------------------------------------29. 9.. .யாதோப்யுதயம்—கீ தாராகேன்--------------------------------------------------------------------------------------------------- ----------------31 10. DHARMA STHOTHRAM - Arumbuliyur Jagannathan Rangarajan---------------------------------------------------------------------------36 11. Yadhavapyudham ( E ) – Dr. Saroja Ramanujam---------------------------------------------------------------------------------------------------38 12.:நல்லூர் வைங்கவடசன் பக்கங்கள் ------------- ----------------- ------------------------------------------------------------------41 13. Nectar /
14.
மேன் துளிகள்.--------------- ----------------------------------------------------------------------------------43
Srimadh Bhagavadham-Sow. Bhargavi (Swetha) & Smt Vijayalakshmi Sundaram------ ------------------------------------48
15. Chennaiyil 108 – K.S. Jagannathan--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------52 16. ஆனந்தம் இன்று ஆரம்பம் -தேங்கட்ராேன்------------------------------------------------------------------------------53 17. ஐய்யங்கோர் ஆத்து ேிரு வைப்பள்ளியிலிருந்து—வழங்குபவர்கீ தாராகேன்-----------------------------------------.--56
******************************************************************************
5
SRIVAISHNAVISM
சிந்ேிக்க நம் சிந்ேவனவயத் தூண்ைச்சசய்யும் ேகவல்கள் சிந்ேிக்க -21. “ ேஞ்சள் “ என்றால் என்ன? என்று இந்தகாலக்குழந்ரதகளிேம் வகட்ோல் அது ஒரு கலர் என்பார்கள்.
சில புத்திசாலி குழந்ரதகளாக இருந்தால்
ேர்ேரிக் ( TURMERIC )என்று தசால்லும் அந்த அளேில்தான் ேஞ்சள்ேகிரேரயப் பற்றித் ததரிந்து ரேத்துக்தகாண்டு இருக்கிறார்கள்.
காரணம்
தபரியேர்கவள.
இன்ரறயப்தபண்கள் ேஞ்சள் கிழங்ரக பயன் படுத்து-
ேவத இல்ரல.
ஏதனன்றால் சரேயலுக்கும், தேற்றிரலபாக்குேன்
ரேத்துக்தகாடுப்பதற்கும் ப்ளாஸ்டிக் கேர்களில் கிரேத்து ேிடுகின்றன. ேஞ்சரள உேலில் பூசிக்தகாள்ளும் ேழக்கம் அறவே ேரறந்து ேிட்ேது. ேஞ்சள் ஒரு கிரிேிநாஸினி.
அரதப்தபண்கள் உேலில் பூசிக்தகாள்ேதால்
சருே ேியாதிகள் ேரவே ேராது.
அரதப்பாதங்களில் பூசிக்தகாள்ேதால்
பித்த தேடிப்புகள் ததான்றாது. தபண்கள் உேலில் ேஞ்சள் பூசிக்தகாண்ோல் அேர்கள் தனிதபாலிேிேன் ேிளங்குோர்கள். லக்ஷ்ேிகரோக இருக்கும்.
பார்க்க
ஆனால் இன்று தபண்கள் “ ேர்ேரிக் க்ரீம் “
என்று கண்ேரதயும் ோங்கிப் பூசிக்தகாள்கிறார்கள்.
வேலும் ேஞ்சரள
உள்ளுக்கு சாப்பிட்ோல் வகன்ஸர் ேியாதி ேராது என்று ேிஞ்ஞானிகள் கண்டுபிடித்து இருக்கிறாரகள் ஆகவேதான் நம் தபரி-வயார்கள் சரேயலில் ேஞ்சரள உபவயாகப்படுத்தும் ேழக்கத்ரத ஏற்படுத்தினார்கள்வபாலும். இளம் ேஞ்சள் கிழங்ரகோங்கி ( தபாங்கல் கழிந்ததும் கிரேக்கும்.)அலம்பி வதால்சீேி ோங்காய்த்தண்டுகளுேன் ஊர்காயாகப் பயன்படுத்துேது நல்லது. சிந்தியுங்கள்.
6
சிந்ேிக்க - 22. இன்று
உலகதேங்கிலும்
பக்தி
ேணம்
கேழ்கிறது.
உள்ளூர பக்தி திரளக்க ஆரம்பித்து இருக்கிறது. ோற்றம்தான். பக்தி
இது ேரவேற்கத் தக்க
ஆனால் இன்று தபரும்பாவலார் ேனத்திலும் உண்ரேயான
இருக்கிறதா?
ேிரே
நாத்திகர்களுக்குக்கூே
இல்ரல
என்று
வயாசித்துப்பார்த்தால்
என்பதுதான்.
அடிவயனுக்கு
அப்படிதயன்றால்
அதற்கு
கிரேக்கும்
என்ன
தபாருள்
என்று வகட்டீர்களானால் ஒன்று நம்ேிரேவய வதான்றும் பய உணர்ச்சி !நம் கேரலகள் நீங்க ஏதாேது ஒரு கேவுளிேம் வேண்டிக்தகாள்கிவறாம். ஆனால் எல்லா வேண்டுதல்கரளயும் கேனித்துப்பார்த்தால்ஒன்று புலப்படும். அது
என்ன? அது
எேரும்
ேிரழேதில்ரல. வபான்றதா?
முதலில்
தங்கள்
அப்படிதயன்றால்
இருக்கமுடியாது.
காணிக்ரகரயச்
அேர்கள்
ஏதனன்றால்
பக்தி
நாம்
ஒரு
முதலில்
எங்வக
காணிக்ரகரயச்
ேியாபாரம்
பணத்ரத
தகாடுத்தால்தான் ேியாபாரி தபாருரளவய நேக்குத்தருோன். அேர்கள்
தசலுத்த முதலில்
ஆனால் இங்கு
தசலுத்து
கிறார்கள்
?
அப்படிதயன்றால் அேர்கள் பக்தி பண்ேோற்று முரறயா ? என்றால் அது-வும் இருக்கமுடியாது.
ஏதனன்றால் பண்ேோற்று முரறயில் ஒரு தபாருரளப்
தபறவேண்டுதேன்றாலும்
உேவனவய
ரேத்திருந்து தகாடுக்கவேண்டும். பூர்த்தியரேந்த
பின்வப
தங்கள்
நாம்
நம்
தபாருரளத்
தயாராக
ஆனால் அேர்கள் தங்கள் அபிலாரை காணிக்ரக
ரயச்தசலுத்தப்
ஆகவே அது பண்ேோற்றுமுரறயாகவும் இருக்க முடியாது.
வபாகிறார்கள். வேலும் அது
நிரறவேறும் என்ற உறுதியும் இல்ரல.அப்படிதயன்றால் அேர்கள் பக்தி ஒரு லாட்ேரி
வபான்றதா
லாட்ேரியிலும் வேண்டும்,
?
என்றால்
முதலில்
பிறவக
அதுவுேில்ரல.!
எதிர்
ஒன்றில்தான்
தபாருரளவயாநம்
காரியத்ரத
நம்
அேர்கள்
காரியத்ரக
இருக்கமுடியாது.
பணத்-ரதக்தகாடுத்து
அதிர்ஷ்ேத்ரத
லஞ்சம்
அதுவும்
வநாக்கி நாம்
லாட்ேரி
ஏதனன்றால் சீட்டு
இருக்கவேண்டும். பணத்ரதவயா
நிரறவேற்றித்தருபேருக்கு
ஆக
இல்ரலப்
அளிக்கின்வறாம்.
நிரறவேற்றித்தரேில்ரலதயன்றால்
லஞ்சத்ரதக்-தகாடுக்க வேண்டிய அேசியேில்ரலவய !
ோங்க
வபசிபடி
7
அப்படிதயன்றால் ோகத்தான்
அேர்கள்
ேழங்க
இேற்றிர்தகல்லாம் கியான
காரணம்
நம்பிக்ரகயில்ரல தங்கள்
பக்தி
கேவுளுக்கு
தங்கள்
முன்ேருகிறார்களா
அேர்கள் ஒன்று !
அறியாரே உண்டு
என்றுதான்
உண்ரேயானது
என்றால்
?
ஒருகாரணம்
ேிரே
தபாருள்.
ஏதனன்றால்
நம்பி
லஞ்சஆம்
என்றால்,
அேர்கள்ேீ வத
!அது
என்ற
காணிக்ரககரள
!.
ேிகமுக்-
அேர்களுக்கு அேர்களுக்குத்
இருந்திருந்தால்,
பகோரன
நம்பியிருப்பார்கள், காணிக்ரகரயயும் முதலிவலவய தசலுத்தி இருப் பார்கள் இல்ரலயா
?
தசலுத்திேிட்டு யானால்
அப்படி பலரன
எம்தபருோன்
அேர்கள்
தங்கள்
உண்ரேயான நிச்சயம்
காணிக்ரககரள
பக்தியுேன்
அேர்கள்
முதலில்
எதிர்பார்த்தார்கவள
வகாரிக்ரககரள
நிரற
வேற்றாேல் இருக்க ோட்ோன். இது உறுதி. சிந்திப்பீர்களா ேீ ண்?டும் அடுத்த ோரம் சந்திப்வபாோ !
சபோய்வகயடியோன், ************************************************************
8
SRIVAISHNAVISM
From the desk of Dr. Sadagopan. SwAmy DEsikan’s SaraNgatAhi Deepikai SimhamKavitArkika Simham
NigamAntha mahA dEsikar at ThuppulNigamAntha mahA dEsikar at Thuppul
Annotated Commentary In English By Oppiliappan KOil
Sri VaradAchAri SaThakOpan
9
SlOkam 59 SwAmy DEsikan lets uknow as to what motivated him to compose SrI SaraNAgathi DhIpikai, a moving prayer to Lord compose SrI SaraNAgathi DhIpikai, to Lord DhIpaprakAsan and SrI Maragathavalli ThAyar. Usually, swAmy DEsikan’s sthuthis like AzhwAr’s decads in like AzhwAr’s decads in Divya Prabhandham would be in the form of a phala Sruthi that points out the soubhAgyams that the reciters of these powerful SrI sookthis will gain. Here, it is a different ending. Here, it is a different ending. The focus is on the origin of this SrI sookthi dealing with with the most important upAya anushtAnam: The observance of the SaraNAgathy in all its essential aspects as established by SaraNAgathy in all its essential aspects as established by the vEdAs and sath sampradhAyam. SwAmy DEsikan uses the vEdAs and sath sampradhAyam. SwAmy DEsikan uses slEdai (double entendre) in this slOkam most evocatively: snEhOpapanna viShaya sva dashA vishEShAt bhooyas tamisra shamaneem bhuvi VEnkatEsha: | divyAm stutim niramimeeta satAm niyOgAt dIpaprakAsha sharaNAgati dipikAkhyAm || Meaning: Oh ViLakkoLI EmperumAnE! The vEdanthAchAryan with the naamam of VEnkatEsan composed this SrI sookthi named SaraNAgathi DhIpikai about You (DhIpa PrakAsan) following the command of great bhAgavathAs. In this SrI sookthi, the svaroopam and the svabhAvam of You, who has parama vaathsalyam to chEthanams, are explained in great detail. Therefore, this stuthi is bound to banish the darkness associated with the false and viparItha jn~Anam of the people of the world. Additional Comments: SwAmy DEsikan has compared this magnificent sthOthram to a radiant (jaajwalya) dIpam. A dIpam has oil, wick and drives away the darkness and provides luster. Using the double meaning of the words snEha, dasA, tamisra-samanI and prakAsa (dIpikaa), swAmy DEsikan connects to the different aspects of a dIpam (lamp) such as oil, wick, darkness removal and the prakAsam.
10
This divine Sthuthi (Dhivya sthuthi) is revered as SaraNAgathi DhIpikai (sharaNAgati dIpikAkhyAm). The object of this sthuthi is Lord DIpa PrakAsan. The author is VenkatEsa Kavi (SwAmy DEsikan). The mood behind this composition and the samarpaNam is one of great affection to the Lord (snEha upapannam). The slOkams of this sthuthi removes the darkness of ajn~Anam (tamisra samanam) of the people of the world. The special approaches housed in the study to comprehend the svarUpam and svabhAvam of the Lord of ThirutthaNkA/ Thoopul is described by swAmy DEsikan as “sva dasA VishESham”. This sthuthi was composed at the request and command of the Parama BhaagavathAs of the Lord (dIpa PrakAsha sharaNAgati dIpikAkhyAm divyam stutim SATAAM NIYOGAAT NIRAMIMEETA). THE DOUBLE MEANINGS HERE ARE AS FOLLOWS: 1. snEha upapanna : (created) with great affection or the Lamp having the oil as a fuel 2. viShaya : the sthuthi about the Lord of ThirutthaNkA or the vase containing the oil 3. sva-dasA vishEShAt : through the different and special methods used in the composition or through the reminder of the wick soaked in the oil of the Lamp 4. tamisra samanIm : that which can remove the dark overlay of ajn~Anam or that which can banish physical darkness and illuminate the space around the lamp. The clear reference is to the first paasurams of mudhal AzhwArs, who experienced the Lord through Para Bhakthi, Para Jn~Anam and Parama Bhakthi. In his SrI DEhaLIsa Sthuthi, swAmy DEsikan referred to the mudhal AzhwArs experiencing the Lord in their heart space (HrudhayAkAsam) with their two eyes of svAdhyAyam (vEdam) and yOgam by lighting a lamp (dIpEna kenacit--the 6th slOkam of DehaLIsa Sthuthi). SwAmy DEsikan saluted the dIpam and its prakASam at ThiruththaNkA in a
11
way similar to that of the mudhal AzhwArs and explained the SaraNAgathi Tatthvam and its anushtAanam to banish ajn~Anam and to gain mOksham. Let us enjoy the light that the mudhal AzhwArs lit in the context of this 59th slOkam. Poygai AzhwAr stated in His first paasuram of Mudhal ThiruvandhAthi: “The whole world is the bowl. The seas all constitute the ghee, for the flame and lamp of the hot-ray sun to light up my jn~Anam. With this lamp of jn~Anam, I composed a garland of verses to the sacred feet of the Lord..” BhUthatthAzhwAr described the lamp that he lit this way: “I have now lit a lamp for Lord NaarAyaNa by composing jn~Anamladen verses. This is a service at His holy feet. For this lamp, the bowl (container) is my love of the Lord; the ghee (fuel) is my craze to see Him and enjoy Him; the wick (for this lamp) is my heart that had melted in the pleasure of doting on Him. The flame of the lamp is my aathmA, which has virtually melted with parabhakthi evoked in it..” Pey Azhwaar concludes this extraordinary anubhavam of: seeing the Lord with His parama bhakthi and declares that it is a great day, when he and his fellow AzhwArs saw the Lord with Periya PirAtti with the light of the lamp that they had lit with affection (snEha Upapanna dIpa PrakAshEna druShTam). The three AzhwArs described in their 300 paasurams the svaroopam and the svabhAvam of the sarva lOka SaraNyan and performed SaraNAgathi to Him . SwAmy DEsikan followed that path and performed MangaLAsAsanam for SrI Maragathavalli samEtha SrI DhIpa PrakAsan of his avathAra sthalam. all nescience and develop svaroopa jn~Anam to gain mOksham through SaraNAgathi. Such is the glory of the SrI sookthi, SrI SaraNAgathi DhIpikai. Let us recite these slOkams and reflect on their meanings! Sri MaragathaValli SamEtha Sri ViLakkoLi PerumAL ThiruvadigaLE SaraNam.
kavitaarkika siMhaaya kalyaaNa guNa shAlinE | shrImatE vE~nkatEshaaya vEdaanta guravE nama: ||
Srimath Azhagiyasingar TiruvadigaLE SaraNam , Daasan , Oppilippan KOil VaradAchAri Sadagopan *********************************************************************************************
12
SRIVAISHNAVISM
From புல்லாணி பக்கங்கள்.
ரகுேர்தயாள் ீ
ஸ்ரீ தயா சதகம் ஸ்ரீ: ஸ்ரீேவத ராோனுோய நே: ஸ்ரீ ரங்கநாயகி ஸவேத ஸ்ரீ ரங்கநாத பரப்ரஹ்ேவண நே: ஸ்ரீ பத்ோேதி ஸவேத ஸ்ரீ ஸ்ரீநிோஸ பரப்ரஹ்ேவண நே: ஸ்ரீ நிகோந்த ேஹாவதசிகன் திருேடிகவள சரணம்
தனியன்
ஸ்ரீோந் வேங்கே நாதார்ய: கேிதார்க்கிக வகஸரீ
வேதாந்தாசார்யேர்வயா வே ஸந்நிதத்தாம் ஸதா ஹ்ருதி
(ஸ்ோேி வதசிகன் – திருேரங்கம் தபரியவகாயில்)
13
ஸ்ரீ தயா சதகம் ஸ்வலாகம் – 8.
நிசாேயது ோம் நீளா யத் வபாக பேரலர் த்ருேம்
பாேிதம் ஸ்ரீநிோஸஸ்ய பக்த வதாவைைு அதர்சநம் தபாருள் – இேளுரேய வபாக ேயக்கங்கள் மூலோக ஸ்ரீநிோஸனின் கண்கள் நம்முரேய குற்றங்கரள காணாேல் ேரறக்கப்படுகின்றன. இப்படிப்பட்ே நீளாவதேி என்னும் நப்பின்ரன, தனது திருக்கண்களால் என்ரனக் கோக்ஷிப்பாளாக. ேிளக்கம் – அதிகோன காேம் உள்ளேர்களுக்குப் பேரல என்னும் கண்புரர (cataract) வநாய் உண்ோகும் என்று ரேத்திய சாஸ்த்ரம் கூறுகிறது. கண்புரர உள்ளேர்களால் சரியாகப் பார்க்க இயலாது. இங்கு ஸ்ரீநிோஸனின் நிரல இது வபான்று ஆகிறது. நீளாவதேி அளேற்ற இன்பத்ரத ஸ்ரீநிோஸனுக்கு அளித்து, தனது குழந்ரதகளான அடியார்களின் குற்றங்கரள அேன் காண இயலாேல் ேரறத்து ேிடுகிறாள். ஆயினும் ஸ்ரீநிோஸன் நேது குற்றங்கரளக் காணாேல் இருப்பதில்ரல. அேன் நீளாவதேிக்காக அவ்ேிதம் காணாேல் இருப்பது வபான்று பாேரன தசய்கிறான் என்பரத, பாேிதம் என்ற பதம் கூறுகிறது. தயாசதகத்தில் இந்த ஒரு ச்வலாகத்தில் ேட்டுவே, தரய என்பது கூறப்போேல் உள்ளரதக் காண்க. பேம் – ஸ்ரீவதேி, பூவதேி, நீளாவதேியுேன் திருச்வசரர ஸ்ரீசாரநாதப் தபருோள் (நன்றி:
14
ஸ்ரீ தயா சதகம் ஸ்வலாகம் – 9.
கேபி அநேதிம் ேந்வத கருணா ேருணாலயம்
வ்ருை ரசல தேஸ்தாநாம் ஸ்ேயம் வ்யக்திம் உபாகதம். தபாருள் – எல்ரல இல்லாததும், திருேரலயின் அருகில் உள்ளேர்களுக்கு தானாகவே வதாற்றம் அளிப்பதும் ஆகிய கருரண என்ற கேரல ேணங்குகிவறன். ேிளக்கம் – இதுேரர ஆசார்ய பரம்பரரயில் கீ ழிருந்து வேலாகக் கூறி ேந்து, முதல் குருோன ஸ்ரீநிோஸனிேம் முடிக்கிறார். ஸ்ரீநிோஸனின் தரய என்பது ேிகவும் உயர்ந்ததாகும். அதரனக் கேல் என்று ஒப்பிடுேது சரியல்ல என்று கூறலாம். ஏன்? இலங்ரகக்குச் தசல்ேதற்காகக் கேலிேம் தசன்ற ஸ்ரீராேரன, அந்தக் கேலரசன் அேோனம் தசய்தான். அப்படி உள்ளவபாது அந்தக் கேரல உேரேயாகக் கூறுேது எவ்ேிதம் சரியாகும்? இந்த ஐயத்ரத நீக்கவே கருரணக்கேல் என்று கூறினார். அேதி என்றால் எல்ரலயும் கூடியது என்று தபாருள். இங்கு அநேதி என்பதன் மூலம் எல்ரலயற்றது என்பரத உணர்த்தினார். திருேரல அப்பன் தானாகவே வதான்றியேன் என்பரத ஸ்ேயம் வ்யக்த என்பதன் மூலம் கூறினார். தேஸ்த என்ற பதம் மூலம் உபனிைத்துகளில் உள்ள ஒரு கருத்ரதக் கூறுகிறார். தேஸ்தர் என்றால் குளத்தில் இறங்காேல், கரரயிவலவய நின்று ரககரள நீட்டுபேர் என்பதாகும் . இதன் மூலம் உணர்த்தப்படுேது என்ன? யார் ஒருேர் பரப்ரஹேத்ரத அறிந்து தகாண்டு ேிட்வோம் என்று நிரனக்கிறார்கவளா அேர்களுக்குப் ப்ரஹ்ேம் ததரிேது இல்ரல; யார் ஒருேர் பரப்ரஹ்ேத்ரத அறிய இயலாது என்று நிரனக்கிறார்கவளா அேர்களுக்கு ேட்டுவே பரப்ரஹ்ேம் புலப்படும்.
15
ஆக “நாம் அறிவோம்” என்று இறங்கினால் ஸ்ரீநிோஸன் தூரத்திவலவய நிற்பான். இறங்குேதற்கு அஞ்சி, கரரயிவலவய நின்றால் தானாகவே அேன் ேருோன். வேலும் இதன் மூலம் உணர்த்தப்படுேது – நாம் நேது முயற்சியால் அேரன அரேந்து ேிேலாம் என்று எண்ணுபேர்களுக்கு அேன் ததன்படுேதில்ரல. யார் ஒருேரனத் தனக்குப் ப்ரியோனேன் என்று ஸ்ரீநிோஸன் நிரனக்கிறாவனா அேனுக்குத் தன்ரனயும், தனது கருரணரயயும் ேழங்கி, தன்ரனயும் தேளிப்படுத்துோன். இதரனவய வதசிகர் ஸ்ேயம் என்ற பதம் மூலம் கூறுகிறார். பேம் – ஒழிேில் காலம் எல்லாம் ேழுேிலா அடிரே தசய்யவேண்டும் என்று நம்ோழ்ோர் துதித்த திருேரல திருவேங்கேேன் (நன்றி – இஸ்கான், தபங்களூரு)
ஸ்ரீ தயா சதகம் ஸ்வலாகம் – 10.
அகிஞ்சந நிதிம் ஸூதிம் அபேர்க்க த்ரிேர்க்கவயா:
அஞ்சனாத்ரி ஈஸ்ேர: தயாம் அபிஷ்தேௌேி நிரஞ்ேநாம். தபாருள் – எந்த ேிதோன கதியும், வேறு ஏதும் உபாயம் இல்லாேலும் உள்ளேர்கள் சரணம் அரேேதற்கு ஏற்ற நிதி வபான்றதும்; வோக்ஷம் என்பரத ேழங்குேதும்; அறம்-தபாருள்-இன்பம் என்பேற்ரற அளிப்பதும்; எந்த ேிதோன வதாைங்களும் அற்றதும் ஆகிய ஸ்ரீநிோஸனுரேய தரய என்னும் வதேிரயத் துதிக்கிவறன். ேிளக்கம் – ஹனுோனின் தாயான அஞ்சனா வதேி தனக்கு ஒரு பிள்ரள பிறக்க வேண்டும் என்று தேம் இருந்து ேரல ஆதலால், அஞ்சனாத்ரி என்று ேழங்கப்படும்
16
திருவேங்கேேரலயின் நாயகனாக ஸ்ரீநிோஸன் உள்ளான். அேனுரேய தரய என்பரதப் பற்றி இந்தச் ச்வலாகம் ததாேங்கிக் கூற உள்ளார். இங்கு நிதி என்ற தசால்லானது தேகு ஆழத்தில் உள்ள புரதயரலக் குறிக்கும். அதரன அரேய வேண்டும் என்றால், பல ஆட்கள் தகாண்டு முயன்றால் ேட்டுவே இயலும். இதரன ஏரழகள் தசய்ேது இயலாது . ஆனால் இந்தத் தரய என்னும் நிதி, எந்த முயற்சியும் இல்லாதேர்களுக்கும் நிரனத்த ோத்திரத்தில் வேண்டியேற்ரற அளிக்கேல்லதாகும். கிஞ்சித் என்றால் சிறிதளவு என்று தபாருள். இந்தச் ச்வலாகத்தில் அகிஞ்சன என்ற பதம் மூலம் அேனது தரயரயப் தபற “இந்தச் சிறிதளவு” என்பது கூே அேசியேில்ரல என்று கூறினார். ந்ேது ோழ்ேில் அரேயப்பேவேண்டிய குறிக்வகாளாக (புருைார்த்தம்) நான்கு கூறப்படுகின்றன. இரேயாேன – தர்ே( அறம்) , அர்த்த(தபாருள்) , காே(இன்பம்) ேற்றும் வோக்ஷம் என்பதாகும். இங்கு இந்த ேரிரச ோறி வதசிகர் முதலில் வோக்ஷத்ரதக் கூறியது காண்க. இது ஏன்? தரய வதேிக்கு ேிகவும் உயர்ந்த புருைார்த்தம் என்னும் வோக்ஷத்ரத அளிப்பதிவலவய அதிக ேிருப்பம் உள்ளது. ஆனால் சாதாரண ேக்கள் இந்த உயர்ந்த பலரனத் தள்ளி, அழியக்கூடிய ேற்ற மூன்று பலன்கரளயும் எதிர் பார்ப்பதால் அேற்ரறப் பின்வன கூறினார். அழியக் கூடிய இந்த மூன்று பலன்களும் தயா வதேியால் நேது பிடிோதம் காரணோகவே அளிக்க படுகின்றது; அேளாகவே ேிரும்பி அல்ல. இரத உணர்த்தவே ேரிரச ோற்றிக் கூறினார். இங்கு அஞ்சனம் என்ற பதம் குற்றம் என்பரதயும் கூறும் என்றாலும், நிரஞ்சனாம் – குற்றேற்றேள் என்று முன்பின் ேிவராதோக கூறுகிறார். இது ஏன்? ஸ்ரீநிோஸன் இயல்பாகவே வதாைம் அற்றேன். ஆக தயா வதேியும் குற்றம் அற்றேளாகவே இருத்தல் வேண்டும். ஆனால் நீதிரயச் சரிேர நிரல நாட்ே வேண்டிய ஸ்ரீநிோஸரன, அேனது தரய என்ற குணம், நம் வபான்று குற்றம் தசய்பேர்கரளயும் ேன்னிக்கும்படி தசய்து ேிடுகிறது. இதனால் நீதி சரிேர அரேயேில்ரல எனலாம் அல்லோ? ஆக ஸ்ரீநிோஸரன திரச திருப்பிய குற்றம் தயா வதேிக்கு உள்ளது என்று ரவஸாக்த்தியாகக் கூறுகிறார். பேம் – அரனேருக்கும் தனது தரயரயப் தபாழிந்தபடி நிற்கும் திருவேங்கேேன் (பேம் நன்றி – திருேரல திருப்பதி வதேஸ்தானம்) ஸ்ரீ ேயோ சேகம் முேல் பத்து சுபம்
ததாேரும்…..
****************************************************************************
17
SRIVAISHNAVISM
Srimathe Ramanujaya Namah
The Pangs of Separation -Azhwars were those who were living spiritually. Physical features were immaterial for them. Any physical loss or even inconvenience was no matter, unlike ordinary humans. They saw only Sriman Narayana all the while, everywhere. In fact, they loved to see Him like that. That constant vision was their sole livelihood. Not only their lives depended on it (Vision), but it was the basis too for their growth and enjoyment. Such was their constant interaction with the Lord that any interrugnum, even for a fraction of a second, seemed unbearable. Azhwars’ outpourings in the form of verses were mostly the expressions of their pang of separation from the Lord, even though there was no physical contact or separation as such. The particular verses were emotionally knit and are capable of evoking similar emotional waves in those who recite them sincerely. No one would have failed to notice the effects of reciting the verses of Kulasekara Azhwar. In particular, the ten verses beginning “Tharuthuyaram-tadaayael” (Perumaal Thirumozhi5). Each of these verses highlights the Azhwar’s longing for the Lord in an unique way. Let us take up the first verse: Tharuthuyaram thadaayael un charan allaal saranillai Viraikazhuvum malarpozhilsoozh Vittruvakottamaanae! Arisinatthaal Eendrathaay agatridinum matravalthan Arulninainthe azhum kuzhavi athuvae pontrirunthaene. Here, the Azhwar says that he is suffering from the misery accorded by the Lord of Vittruvakodu, a place in his kingdom, Kerala. The misery is due to the separation from the Lord, which only the Lord Himself should remove. The Azhwar expresses his inability to do anything in this regard except to cry and cry. Thuyaram means misery. He indicates, through the expression Tharu Thuyaram, that it was given by the Lord Himself.
18
The Azhwar is asked if he can not do anything to mitigate the suffering. He says no, as it can be removed only by the Lord. He tells the Lord, Thadaayael, meaning, if He is not going to stop it. What is the way out? The Azhwar says, Un charann Allaal saran Illai – There is no asylum other than His own feet. Why? Because, the Azhwar says, he has no other means just like a baby, kuzhavi athuvae pontrirunthaene. The baby, who has been removed by its mother from her lap for some reason and put away, is -2crying miserably to draw her attention. The Azhwar says, that his condition is also as miserable as that of the baby. Arisinatthaal Eendrathaay agatridinum matravalthan Arulninainthe azhum kuzhavi athuvae pontrirunthaene. He compares himself to the baby just put away by its mother. agatridinum – This implies that a mother actually will not do it, but, suppose, if she does so? The reason for her action, the Azhwar says, was her anger or irritation. By Ari-sinam, he means avoidable irritation. The mother did not have any serious anger, that too, against her new-born baby. Ari-sinam in Tamil, can be Ariya (rare) anger. It may also mean bursting wrath. The latter cannot be the intention of the Azhwar, as no mother will have such an anger against her baby just given birth to. But, suppose, if it is so? Arisinam can also mean an anger which could have been subdued or totally nullified. Similarly, the Azhwar’s separation is not by himself but due to the Lord, just as the mother is in the case of the baby. The baby is incapable of moving on its own towards its mother to get on to her lap again. So also the Azhwar on his own cannot end the separation and re-establish the contact with the Lord, because the Lord is not in His physical presence before him. Azhwar’s communion with the Lord has been only in his mental plane. The Lord Who was visible to the Azhwar’s mental eyes got Himself removed for a moment from the screen of his mind. Like the mother in the case of the baby, the Lord had no reason for being angry with His ardent devotee. But, the Azhwar imagines it may due to His anger against him for some fault of his. However, he makes clear that he is helpless as he is just like the newborn baby. It is presumed that the Lord wants to see the reaction of the Azhwar to His temporary disappearance from his vision. The Lord perhaps desires
19
to intensify the Azhwar’s longing for Himself. This is indicated by the Azhwar through the words, matru avalthan Arul-ninainthe azhum. The baby has in its mind the thought of its mother’s grace (arul). This fits in with the Azhwar too. He too is thinking of the Lord’s mercy alone and nothing else. Baby also is not thinking of mother’s milk, but only her mercy. Similarly the Azhwar does not seek any other favour from the Lord. Anyone in the position of Sri Kulasekara would have treated the Lord’s vanishing as a consequence of his lack of devotion. And so, he would make another attempt to meditate on the Lord, this time more -3intensely. But, this Azhwar is not of ordinary make. His love for the Lord is genuine and unbreakable. At the same time, the Azhwar is aware of his limitation. He cannot on his own move towards the Lord as the Lord was not present physically. At the same time, he cannot remain doing nothing as well, leaving it to his fate. He is not definitely of the type to assume that his only job is ‘not to resist the Lord’s move towards him’. In that situation, the Azhwar makes use of the only means available to him to act – saranaagati. The baby, being the newly born, cannot by itself move its mother. But it can cry. It is capable of only that. And it makes use of that God-given gift to make known its plight to its mother. The Azhwar takes the clue from the baby and starts crying. By this, he shows to the Lord his akinchinatvam, which is one of the five Angas of Prapathi, to attain Him. kuzhavi athuvae pontrirunthaene – As the baby remained where it has been left by its mother, the Alrwar also remains where he has been. That is why he says, Irunthaene, instead of “Adainthaene”, unlike Nammazhwar who says Adiyaen Un adikkeezh amarnthu pugunthaene (Thiruvoimozhi- 6-10-10). Nammazhwar was able to reach under the Feet of Thiruvengada Nathan. Kulasekara Azhwar is unable to do so but to remain where he has been. ---
Anbil Srinivasan. *********************************************************************************************************************
20
SRIVAISHNAVISM
PANCHANGAM FOR THE PERIOD FROM –Vaikaasi 17th To Vaikaasi 23rd Ayanam : UttarAyanam; Paksham : Krishna / Sukla pakshams ; Rudou : Vasantha rudou
30-05-2016 - MON- Vaikaasi 17- Navami
-
M/S
- PUrattadi
31-05-2016 – TUE- Vaikaasi 18- Dasami
-
A/S
- Uttradi
01-06-2016 - WED- Vaikaasi 19- Ekaadasi
-
M
- Revati
02-06-2016 - THU- Vaikaasi 20- Dwadasi
-
A/S
- Aswini
03-06-2016 - FRI- Vaikaasi 21- Triyo / Catur-
S
- Bharani
04-06-2016 - SAT- Vaikaasi 22 - Amaavaasai-
A
- Kirtigai
05-06-2016- SUN- Vaikaasi 23- Pradamai
S
- Rohini
-
****************************************************************************************************
01-06-2016- Wed – Sarva Ekadasi ;04-06-2016 - Sat- Tiruvallur Kodai Utsavam startsm Starts / Sarva Amaavaasai Amaavaasyai 04-06-2016 Saturday : Dhurmuki naama samvatsare Utharayane Vasantha rudouh Rishaba maase Krishna pakshe Caturtasyaan /Amaavaasyaam punyadithou Stira vaasara Kirtika nakshtra yukthayaam Sri Vishuyoga Sri Vishu karana subha yoha sabha karana yevamguna viseshana visishtaayaam asyaan Caturtasyaan /Amaavaasyaam punyadithou Sri bhagavadaagya Sriman Narayana preetyartam - - - - akshya triptyartam Amaavaasyaa punyakaale darsa srartha tila tarpanam karishye ( Caturdasi upto 11.20 A. M.)
Sub Dhinam : 02-06-2016 - Star / Aswini ; Lag / Kadaka ; Time : 9.00 to 10.30 A.M. ( IST ) ********************************************************** Dasan, Poigaiadian. *************************************************************************************
21
SRIVAISHNAVISM
ஸ்ரீ வவஷ்ணவ குரு பேம்பேோ த்யோனம் -வவளயபுத்தூர் ேட்வை பிேசன்ன மவங்கமைசன்
பகுேி-109.
ஸ்ரீ ேோ மயோநித்ய ச்சுேபேோம்புஜயுக் ருக்
ோநுஜ வவபவம்: வ்யோம ோஹேஸ்ேேிேேோனி த்ருனோயம மன
அஸ் த்குமேோ:பகவவேஸ்யேவயகேிந்மேோ: ேோ ோநுஜஸ்ச சேசணௌ சேணம் ப்ேபத்மய
பேோசே பட்ைர் வவபவம்:
22
பேோசே பட்ைர் வவபவம்: பட்ேருக்கு
திருேண
ேயது
ேந்தது.
காஞ்சீ புரத்தில்
சீ ரும்
சிறப்புோக
எழுந்தருளியிருந்த கூரத்தாழ்ோனாயிருந்தால் தபண்ேட்ோர் ீ அேர் திருோளிரகயுன் முன் தபண் தகாடுக்க வபாட்டி இட்டிருப்பர். இப்தபாழுது ஆழ்ோன் இருந்த நிரலயில் பந்துக்கள் தபண் தகாடுக்க தயங்கினர். ஆண்ோள் அம்ரேயாருக்கு ேனம் ேிகவும் ேருந்தியது. திருேரங்கத்தில் , தபரிய நம்பிகள் ேம்சத்தில், அேர் பந்துோன ஒரு ரேஷ்ணேர் இருந்தார். அேருக்கு அக்கச்சி என்ற கன்னிரக இருந்தாள். ேிகவும் குணேதி,
சீ லமுள்ளேள்.
அேரள
தன
ேருேகளாக்கிக்
தகாள்ள
ஆண்ோலம்ரேயாருக்கு ேிகவும் ேிருப்பேிருந்தது. ஆனால் அேர்கள் புது சம்பந்தம் என்று
தயங்கினர்.ஆழ்ோனிேம்
இது
குறித்து
வபசினார்
ஆண்ோள்
அம்ரேயார் .
ஆழ்ோனும் நம்ேிேம் என்ன உள்ளது? தபரியதபருோளிேம் தசால்லுவோம் . அேன் ேிட்ே
ேழி,
என்றார்.
பின்னர்
அேர்
தினமும்
வகாயிலுக்கு
தசன்று
ேந்த
தபாழுததல்லாம் ஆண்ோள் அம்ரேயார் என்று தபருோளிேம் தசான்ன ீவரா ? என்று வகட்க, ஆழ்ோனும் ேறந்து வபானது, நாரள தசால்லுவோம் என்று கூறி ேந்தார். ோஸ்தேோக , ஆழ்ோனுக்கும் தபருோளிேம் இரத தசால்ல வேண்டும் என்வற எண்ணம். ஆனால் சர்வேச்ேரனின் எதிரில் தசன்று நிற்ரகயில், இந்த அல்பத்ரதயா அேனிேம் வகட்பது? என்று எண்ணம் ேர வகட்காேவலய திரும்பி ேருோர். ஒருநாள் ஆண்ோள்
அம்ரேயார்
தபருோளிேம்
அேர்
பிரார்த்திக்குோறு
வகாயிலிக்கு
தசல்லும்
நிரனவுமூட்டினார்.
முன்
ஆழ்ோனும்
இரத
பற்றி
ேழக்கம்
வபால்
தபருோள் வசேித்துேிட்டு திரும்பும்தபாழுது, இது அேர் நிரனேிற்கு ேரவே சற்று தயங்கி நின்றார்.
ஸ்ரீ பேோசே பட்ைர் த்யோனம் சேோைரும்.....
23
SRIVAISHNAVISM
சேன்ேிருப்மபவே. “நகரமும் நாடும் பிறவும் வதர்வேன் நாதணனக் கில்ரல என் வதாழிேீ ர்காள் சிகரேணி தநடுோே நீடு ததன் திருப்வபரரயில் ேற்றிருந்த ீ ேகர தநடுங்குரழக் காதன் ோயன் நூற்றுேரர அன்று ேங்க நூற்ற நிகரில் முகில் ேண்ணன் வநேியான் என் தநஞ்சம் கேர்ந்து எரன யூழியாவன (3368) திருோய்தோழி 7-2-10 என்று நம்ோழ்ோரின் பாேல் தபற்ற இத்திருத்தலம் திருநகரியிலிருந்து திருச்தசந்தூர் தசல்லும் சாரலயில் சுோர் 3 ரேல் ததாரலேில் ததன்கிழக்கு திரசயில் உள்ளது. திருக்வகாளூரில் இருந்தும் இவ்வூருக்கு வபருந்து ேசதியுள்ளது. திருக்வகாளூரிலிருந்து நேந்தும் ேரலாம். ேரலாறு. :
பிரோண்ே புராணவே இரதப் பற்றியும் ததரிேிக்கிறது. ஒரு சேயம்
ஸ்ரீேந் நாராயணன் திருேகரள ேிடுத்து பூோவதேியிேம் அதிக ஈடுபாடு தகாண்டு பூவுலகில் பூோவதேியிேம் லயித்திருந்த காரலயில் திருேகளாகிய இலக்குேி தன்ரனக் காண ேந்த துர்ோச முனிேரிேம், தனது தனித்த நிரலரேரயத் ததரிேித்து பூோவதேியின் நிறமும் அழகும் தனக்கு ேரவேண்டுதேன்று வேண்டினாள். துர்ோசர் பூேிப்பிராட்டியின் இருப்பிேம் அரேந்தார். துர்ோசர் ேந்திருப்பரத அறிந்தும் அறியாது வபால் இருந்த பூோவதேி, எம்தபருோனின் ேடிரயேிட்டு எழுந்திராேல் இருக்கவே, கடுஞ்சினங்தகாண்ே துர்ோசர் பூோவதேிரய வநாக்கி “நீ இலக்குேியின் உருேத்ரத தபறுோய்” என்று சபிக்க அதுவகட்ே பூோவதேி தனது குற்றத்ரத உணர்ந்து ேிகவும் ேருந்திய நிரலயில், தனது குற்றத்ரத தபாறுக்குோறு வேண்டிக்தகாண்டு எனது “கரிய நிறம் தபறும் காலம்” எப்வபாது ேருதேன்று வகட்க, தாேிரபரணியின் ததன் கரரயில் உள்ள கரிபதம் என்ற வசத்திரத்தில் நதியில் நீராடி தேம் புரிந்தால் உனது பரழய உருேம் சித்திக்கும் என்று கூறியருளினார்.
இதன்
பிறகு துர்ோச முனிேர் இவ்ேிபரத்ரத இலக்குேியிேம் தசால்ல இலக்குேியும் ஆனந்தித்திருந்தாள்.
24
துர்ோசர் கூறியபடி பூோவதேி ஸ்ரீவபரர (இலக்குேியின் உேல்) என்ற தபயருேன் அஷ்ோச்சர ேந்திரத்ரத தேபித்து ஒரு பங்குனி ோதம் தபௌர்ணேியன்று நீராடி தர்ப்பணம் தசய்ய முயற்சிக்கும்வபாது, அந்நதியில் ேீ ன் ேடிேமுள்ள இரண்டு குண்ேலங்கரளக் கண்டு அரேகரளக் ரகயிதலடுத்ததும் திருோல் பிரத்யட்சோக அம்ேகர குண்ேலங்கரளத் திருோலுக்வக உகந்தளித்தாள். அதனால் எம்தபருோனுக்கும் “ேகர தநடுங்குரழக் காதர்” என்ற திருநாேம் உண்ோயிற்று அத்தீர்த்தத்திற்கும் ேத்ஸய தீர்த்தம் என்வற தபயருண்ோனது. வதேர்கள் பூச்தசாரிய அழகுத்திருவேனியாக ேிளங்கின திருோல் பூோவதேியின் ேிருப்பப்படிவய ேகர தநடுங்குரழக் காதராகவே அங்கு எப்வபாதும் காட்சியளிக்கச் சம்ேதித்தார். ஸ்ரீவபரர (லக்குேியின் உேல்) என்ற தபயரில் பூேிப் பிராட்டி இங்கு தேம் தசய்ததால் திருப்வபரர என்வற இத்தலத்திற்குப் தபயருண்ோயிற்று. 108 ரேணேதிவ்ய வதசங்களில் வசாழநாட்டில் திருச்சிக்கு அண்ரேயில் திருப்வபர் நகர் என்ற திவ்ய வதசதோன்றிருப்பதால் இத்தலத்ரத ததன் திருப்வபரர என்று அரழத்தனர். மூலேர் :
ேகர தநடுங்குரழக்காதன். நிகரில் முகில் ேண்ணன். கிழக்கு வநாக்கி
ேற்றிருந்த ீ திருக்வகாலம். தாயார் : ேிோனம் : தீர்த்தம் :
குரழக்காதுேல்லி, திருப்வபரர நாச்சியார் பத்ர ேிோனம் சுக்ர புஷ்கரணி, சங்க தீர்த்தம், ேத்ஸய (ேகர) தீர்த்தம்
சிறப்புக்கள் : ஒரு காலத்தில் வதேர்களுக்கும் அசுரர்களுக்கும் கடும் யுத்தம் நரே தபற்றது. இந்திரனிேம் வதாற்றுப்வபான அசுரர்கள் வேற்கு திரச தசன்று ேருணனுேன் வபாரிட்டு ேருணரனத் வதாற்கடித்தனர், தனது பாசத்ரத (ேருணனின் ஒருேரகயான ஆயுதம்) இழந்து, என்ன தசய்ேததன்றறியாது திரகத்து தனது குருோன ேியாழ பகோரனச் சரணரேய, ேருணரன வநாக்கிய ேியாழ பகோன் நீ ஒரு காலத்தில் ேதியீனத்தால் என்ரன அேேதித்ததால் உனக்கு இக்கதி ஏற்பட்ேது. இதிலிருந்து ேீ ள்ேதற்கு ஒவர உபாயம், எம்தபருோன் ஸ்ரீவபரர என்ற பூேிப்பிராட்டியுேன் ேகரபூைணர் என்ற திருநாேத்துேன் எழுந்தருளியுள்ள திருப்வபரர தசன்று அப்தபருோரனக் குறித்துத் தேம் தசய்ேததான்வற யாகு தேன்றார்.
25
அவ்ோவற ேருணன் கடுந்தேம் வேற்தகாள்ள எம்தபருோன் வதான்றி, தேது திருக்கரத்தால் தீர்த்தத்ரத எடுத்துக் கீ வழேிே அது பாசம் ஆயிற்று. ேருணன் தனது பாசத்ரதயும், இழந்த நகரத்ரதயும் தபற்றான். இன்றும் ஆண்டுவதாறும் ேருணன் இந்த திவ்ய வதசத்திற்கு ேந்து பங்குனி ோதம் தபௌர்ணேியன்று எம்தபருோனுக்கு ஆராதனம் தசய்து ேருேதாக ஐதீகம். இந்தக் கரத பிரம்ோண்ே புராணத்திவலவய கூறப்பட்டுள்ளது. 2. ஒரு சேயம் ேிதர்ப்ப வதசத்தில் கடும் பஞ்சம் ஏற்பட்டு பன்னிரன்ோண்டுகள் ேரழயின்றிப் வபாக அந்நாட்ேரசன் இதற்கான காரணத்ரத தனது புவராகிதரிேம் ேினே, இப்பஞ்சத்திற்கு காரணம் வதேதா வகாபவேயன்றி, நீ காரணேல்ல என்று கூறிய அரண்ேரனப் புவராகிதர், ேரழக்கு அதிபதியான ேருண பகோனின் சாபம் நீங்கப் தபற்ற ததன்திருப்வபரர எம்தபருோரனச் தசன்று ேழிபடுேரதத் தேிர வேறு ேழியில்ரல என்று கூற ேன்னனும் அவ்ேிதவே ேந்து ேழிபட்டு சிறப்பான பூரேகள் தசய்ய திரண்டுேந்த முகில்களால் நீர்ோரி தபய்து ேிதர்ப்ப நாட்டில் பஞ்சம் ஒழிந்தது. இதனால் இப்தபருோனுக்கு நீர் முகில் ேண்ணன் என்ற திருப்தபயர் ஏற்பட்ேது. இக்கரதயும் பிரம்ோண்ே புராணத்திவலவய கூறப்பட்டுள்ளது. 3. ேருணன் ேரழக்கதிபதி. நேக்கிரகங்களில் சுக்கிரன் ேரழக்குரிய கிரகம். ேருண சாபந் தீர்ந்ததால் இப்தபருோரன உகந்து சுக்கிரனும் இங்கு ேந்து தேம் தசய்து திருோலின் அருள் தபற்றான் எனவும் கூறுேர். 4. ஆழ்ோர்களில் நம்ோழ்ழ்ோரால் ேட்டும் 11 பாசுரங்களால் பாேப்பட்டுள்ளது. 5. ேிகச்சிறிய கிராேோக இந்த ஊர் ேிளங்குகிறது. இக்வகாேில் ேிகவும் தபரியது. எந்வநரமும் வபாக்குேரவு ேசதியுள்ளது. தநடுஞ்சாரலயருவக ேிகவும் அழகுற அரேந்துள்ளது இக்கிராேம். 6. ேணோள ோமுனிகளும் ேங்களாசாசனம் தசய்துள்ளார்.
அனுப்பியவர்:
சேௌம்யோேம
ஷ்
*********************************************************************************************************************
26
SRIVAISHNAVISM
ஆழ்வோர்கள் உகந்ே ேோ
ன். – 27
ணிவண்ணன்
சபரியோழ்வோரும் ேோ
சீேோபிேோட்டிவய அமசோகவனத்ேிமல கண்ை அனு ேோ
னும்.
ன், அவளிைம் ேோன்
துேனோக வந்ேிருக்கிறோேற்கு சில அவையோளங்கவள ஒரு பத்து போசுேங்கள்
வழியோக சேரிவிக்கிறோர் ஆழ்வோர். ேன்வன அனு
னோக போவித்து சகோண்டு போசுேங்கவள சசோன்னோர் என்றோலும்
அது சபோருந்தும்.
அேில் எட்ைோவது போசுேம். வ
த்ேகு
ோ
லர்க்குழலோய் வவமேவ ீ விண்ணப்பம்
ஒத்ேபுகழ் வோனேக்மகோன் உைனிருந்து நிவனத்மேை அத்ேகுசீ ேமயோத்ேியர்மகோன் அவையோள
ிவவச
இத்ேவகயோல் அவையோளம் ஈதுஅவன்வக ம சபரு
ோள் உம்வ
ோழிந்ேோன்
ோேிேம
.
த் மேடிக்சகோண்டு வரும்மபோது வழியில் ேுக்ரீவ
ஹோேோஜோமனோடு அக்நிேோக்ஷிக
ோகத் மேோழவ
பூண்டுசகோண்டு
அவ்விருவரும் ஒன்றோக விருந்து ஒவ்சவோரு ேிக்குக்குப் பலமகோடிக் கணக்கோன வோனேர்கவள உம்வ
த் மேடும்படி அனுப்பும்மபோது ேுக்ரீவ
என்னிைத்ேில் விமசஷ அபி
ஹோேோஜன்
ோனம் வவேிருப்பவே உணர்ந்து, “இவனோமல ந
து
27
கோரியம் வககூடும்” என்று என்னிைத்ேில் இேோ
பிேோன் விமசஷகைோக்ஷம்
சசய்ேருளி இவ்வவையோளங்கவளச் சசோல்லியனுப்பியேனோல், இப்படி அவையோளங்கவள யோன் கூறிமனன்; அன்றியும், ேனது நோ ம
ோேிேத்வேயும் சகோடுத்ேருளினோசனன்று அநு
ேிருவோழிவயயும் கோட்டித் ேோன் ேோ
ோன் இேோ
ோங்கிே
ோன
பிேோனுவைய
தூேசனன்பவே வற்புறுத்ேிப் பிேோட்டியின்
ேந்மேஹகத்வேப் மபோக்குகின்றனசனன்க.
முேலடியில் விளி- முன்பிருந்ே நிவலவ
வயப் பற்றியது. ‘வவமேகி’
என்றேனோல், ேனது உைம்வப உமபஷிப்பவசளன்பது விளங்குச “ந
க்கு இன்பமும் துன்பமும் ஒன்மற” என்று இவளயசபரு
பிறகு சபரு
ன்பர்.
ோள் சசோல்ல, அேன்
ோளுவைய இன்பத் துன்பங்கவளத் ேன்னேோக நிவனத்து
வந்ேோனோேலோல், ேுக்ரீவவன “ஒத்ேபுகழ் வோனேங்மகோன்” என்றது. அத்ேகு சீர்- உம்வ
ப் பிரிந்ே பின்பு ஊணும் உறக்கமு
ற்றக் கடித்ேதும் ஊர்ந்ேது
றியோமே ஏமேனும் மபோக்யபேோர்த்ேத்வேக் கண்ைோல் உம்வ
மய நிவனத்து
வருந்ேோநின்றுள்ள அந்ே நிவலக்குத்ேக்க அன்சபன்னுங் குணத்வேயுவையவன் என்று கருத்து.
ஆழ்வோரின் ேோ
வேோே அனுபவம் சேோைர்கிறது.
ஆழ்வோர்கள் ஆச்சோர்யர்கள்யுவைய ஆசியினோல் வரும் பகுேிகளில் ஆழ்வோரின் அனுபவத்வே போர்ப்மபோம். ஷ
ிக்க ப்ேோர்த்ேிகிமறன்
சேோைரும்............... ************************************************************************************************************************
28
SRIVAISHNAVISM
VAARAM ORU SLOKAM
Sundarakaandam of Valmiki Ramayana.
Sarga - 4. dhvajiin pataakinashchaiva dadarsha vividhaayudhaan | shakti vR^ikSa aayudhaamH caiva paTTisha ashani dhaariNaH || 5-4-20 kSepaNii paasha hastaamH ca dadarsha sa mahaa kapiH | sragviNaH tv anuliptaamH ca vara aabharaNa bhuuSitaan || 5-4-21 naanaaveshhasamaayuktaanyathaasvairagataan bahuun | tiikSNa shuula dharaamH caiva vajriNaH ca mahaa balaan | | 5-4-22 20,21,22. mahaakapiH= Hanuma; dadarsha= saw; shektivR^ikshayudhaamshcaiva= those who carried javelins and trees as weapons; paTisashenidhaariNaH= or holding Pattisa and thunderbolts; kshepaNiipaashahastaamshcha= and holding a sling and noose in their hands; sragviNaH= those who carried flower garlands; anuliptaamshcha= those who wore sandal pastes; varaabharanabhooshhitaan= decorated with best jewellery; naanaaveshhasamaayuktaan= with various kinds of appearances; yadhaasvairagataan= moving about at will; bahuun= many people; tiikshnastuuladhaaranshchaiva= those who carried sharp spikes; vajrinashcha= along with thunderbolt; mahaabalaan= those who had great might Hanuma saw many people, who had great might, who carried javelins and trees as weapons, those who carried Pattisas and thunderbolts, those who carried in their hands sling and nooses, those who carried flowered garlands, wearing sandal paste and decorated with best jewellery, those who had various kinds of appearances roaming freely at will, those who carried sharp spikes and thunderbolts.
Will Continue‌‌ ****************************************************************************************************
29
SRIVAISHNAVISM
“ ேம
ேோம
மனோேம
.....!''
மஜ. மக. சிவன்
21 'விேோேன் வித்யோேேனோனோன்'' அத்யோத் அத்ரி
லக்ஷ்
ேோ யணம்
கரிஷியும் அனசுவயயும் பிரிய
ன
ஆேண்ய கோண்ைம் ில்லோ
ல்
றுநோள் ஸ்ரீ ேோ
ேர்கம் 1 னுக்கு, சீவே,
னனுக்கும் ஆசிகளும் அனு ேியும் ேே அவர்கள் ேங்கள் ேண்ைகோேண்யோ வனவோச பிேயோணம்
சேோைங்கினோர்கள். வழிகோட்ை சில சீைர்கவளயும் அத்ரி
கரிஷி அனுப்பி ேோனும் சிறிது தூேம்
வவே அவர்கமளோடு நைந்ேோர். வழியில் ஒரு சபரிய கோட்ைோறு குறுக்கிை சீைர்கள் ஒரு பைகு பிடித்துக்சகோண்டு வந்து ேோங்கமள ஸ்ரீ சீேோ ேோ
ஆஸ்ே
ம் ேிரும்பினோர்கள்.
லக்ஷ் ணர்கவள ஆற்வறக்கைக்க உேவி
சற்று தூேம் கோட்டின் அைர்ந்ே பகுேியில் அவர்கள் மூவரும் நுவழந்ேமபோது ேோ
வில்லில் நோண்
ஏற்றி அம்புகவள ேயோர் நிவலயில் வவத்துக்சகோள், இது
ன், ''லக்ஷ் ணோ
ிகவும்
இருண்ை கோடு.
ேோக்ஷசர்கள் உவறயும் இைம். கவனம் வவ. ''முேலில் நோன், அடுத்து சீவே, பின்னோல் ஆயுேம்
ேோங்கிய நீ , என்று சேோைர்ந்து சசல்மவோம்.'' ஒன்றவே சேண்டு கோே தூேம் விட்ைோர்கள். ஒரு ேோ
சசங்கழுநீ ர், குவவள
உள்மள சசன்று
வேத் ேைோகம் சேன் பட்ைது. அேில் துல்லிய நீருக்கு இவைமய, குமுே, லர்கள் ேம்ய ோக இருந்ேமேோடு
அந்ே குளிர்ந்ே நீ ர் அவர்கள் கவளப்வப
மபோக்கியது. நீ ரும் சுவவயோக இருந்ேது. அேன் கவேயில் இருந்ே ஒரு சபரிய ஓய்சவடுத்ேோர்கள்.
ே நிழலில் சற்று
அந்ே மநேத்ேில் ஒரு பயங்கே ேோக்ஷசன் எேிமே மேோன்றினோன். சபரிய
உருவம், பலசோலி, மகோே ோன முகம், கூறிய வவளந்ே பற்கள்,இைது மேோளில் ஒரு சூலம்,அேில்
30
நிவறய
னிே உைல்கள் மகோர்த்ேிருந்ேது. யோவன, புலி எருவ
கள் பல புசித்ேோலும் ஆறோே பசி
அவனுக்கு. இந்ே மூவவேயும் போர்த்ேதும் எேிமே பிரிய ோன உணவு கோத்ேிருப்பது மபோல் இருந்ேது. அவனிைமும் ஒரு சபரிய நோமணற்றிய வில்.
ேம்பி, போர்த்ேோயோ இவவன. வில்லில் அம்பு ேயோேோக இருக்கட்டும். ஜோனகி பயப்பைோமே. இது பிள்வளயோர் சுழி
ோேிரி இனி ம
ல் ேோன் எல்லோம
ஆேம்பம். ேோ
நோமணற்றி அம்வப ேயோர் சசய்துசகோண்ைோன். ''போர்ப்பேற்கு முனி கு
ோேர்கள் மபோல் இருக்கிறீர்கள். சபோம்வ
ஆணவமும் இருக்கிறது. மூவரும
ன் ேன்னுவைய வில்லில்
வில் அம்பு மவறு இேில்!.
சிறுவர்கமள சற்று மநேத்ேில் எனக்கு உணவோகப்மபோகிறீர்கள் நீங்கள்
. எேற்கோக நோங்கள் வோழும் இந்ே ஆேண்யத்துக்கு வந்ேீர்கள்? உங்கள் ேவல விேி
அவழத்து வந்ேேோ?'' ''மஹ
ோ
ிச பிண்ை
வலமய, மகள், சசோல்கிமறன். நோன்
ேோ
ன். இவள் என்
உயிர் சீவே, இமேோ
நிற்கிறோமன இவன் இவண பிரியோ சமகோேேன் லக்ஷ் ணன். என் ேந்வே இட்ை ஆவணயின் படி உங்கவளசயல்லோம் சகோல்ல
இங்மக வந்ேிருக்கிமறோம்.
ேிருப்ேியோவது உனக்கு இருக்கட்டும்.''
டிவேற்கு முன் இவே சேரிந்துசகோண்ை
எமேோ சபரிய ஹோஸ்யத்வே ேசித்ேதுமபோல் ேோக்ஷசன் கோமை எேிசேோலிக்க சிரித்ேோன். வகயில் ேனது சூலத்வே எடுத்ேோன்.
''நோன் உலக
யோர் என்று என் வோய்க்குள் மபோவேற்கு முன் நீ யும் சேரிந்துசகோள். என் சபயர்
றிந்ேது. விேோேன். இங்கிருந்ே முனிவர்கள் என் சபயர் மகட்ைதும
விட்ைோர்கள். ஒமே ஒரு சந்ேர்பம் ேருகிமறன். இப்மபோமே ஓடிவிட்ைோல் இருக்கிறது. இல்வல சயனில் மவறு வழி என் வோய் ேோன்'' என
இங்கிருந்து ஓடி
நீங்களும் உயிர் ேப்ப வழி
சசோல்லிக்சகோண்மை முேலில்
சீவேவய சநருங்கின விேோேனின் இரு புஜங்களும் சநோடியில் ேோ
னோல் துண்டிக்கப்பட்ைன.
வககளின்றி ஆத்ேிேத்மேோடு விேோேன் அருகில் வே அவன் இரு கோல்களும் வக மபோன இைம்
சசன்றன. முண்ை ோக கீ மழ விழுந்ே விேோேன் ேனது வோவய சபரிேோக்கி அவர்கவள விழுங்க முயற்சித்ேோன்.
சிரித்துக்சகோண்மை ேோ
ன் அவனது ேவலவயயும் துண்டிக்க அவன் சகோஞ்சம்
சகோஞ்ச ோக அவனது ேத்ே சவள்ளத்ேில் மூழ்கி அைங்கி நிசப்ே
ோனோன். ஆகோயத்ேில்
இவேசயல்லோம் கவனித்துக்சகோண்டிருந்ே மேவர்கள் ஆேவோரித்து அக கிழ்ந்து பூ
சபோழிந்ேோர்கள்.
டிந்ே விேோேன் உைலிலிருந்து சூரியவனப்மபோன்ற ஒளியுைன் ேங்கத்ேோலோன
உைல் சகோண்டு மேஜசுைன்
''ஸ்ரீ ேோ
ஒருவர் சவளிப்பட்டு
ேோ
வன வணங்கினோர்.
ோ, நோன் ஒரு வித்யோேேன். துர்வோச முனிவரின் சோபத்ேோல் இதுவவே போபியோக இருந்து
ேங்களோல் விம
ோசனம் சபற்மறன். ேங்கள்
அேவிந்ே போேங்களில் சேணவைந்து சசல்ல உத்ேேவிைமவண்டும். '' ேோ
ோரி
நோ
ம் என் நோ
றவோ
ல் இனி சஜபிக்க ேங்கள்
உய்ய அருள் ேே மவண்டும். நோன்
ன் அவவன அவணத்து ஆசி வழங்கினோன். ''விேோே வித்யேேோ,
ீ ண்டும் மேவமலோகம்
ோவய ஒடுங்கிவிட்ைது
உனக்கு. விடுேவல சபற்ற நீ விண்ணுலகம் சசல்.'' விேோேன் சுவர்க்கம் சசன்றோன். ''நோேோ இவேக்மகட்கும்மபோது நோன் ேண்ைகோேண்யத்ேில் ேோ நின்றுசகோண்டு நோன்
ன் சசோன்னது அருகில்
என் கோேோல் மகட்ைது மபோன்ற உணர்வு மேோன்றுகிறது. அடுத்து என்ன
நைந்ேது என்று கூறி அருளமவண்டும்'' என்று பேம
ஸ்வேவன
போர்வேி வணங்கி மகட்ைோள்.
சேோைரும்.......... ****************************************************************************************************************************************************
31
SRIVAISHNAVISM
ஸ்ரீமதேநிகமாந்ேமஹாதேசிகாயநம:
ஸ்ரீகவிோர்க்கிகஸிம்ஹஸ்யஸர்வேந்த்ரஸ்வேந்த்ரஸ்ய
ஸ்ரீமாந் வேங் கடநாதார்ய கவிதார்க்கிக வகஸரீ வேதாந் தாசார்ய ேர்வயா வம ஸந் நிதத்தாம் ஸதா ஹ்ருதி: யாதோப்யுதயம்( ஸர்கம்22 ( 2241- 2483= 243
ஸாத்யகி திக்ேிேயம்: 21
ோ4தூநாம் இவ தகாதேஷு ப்ரக்ருதீநாம் அவசதஸாம்
பாதும் அர்ஹத 2பர்யாப்தம் ப்ரஸாத3ந ரஸாயநம்
ைாைபித்ைம் உள்ளைவை மருந்தினால்சரி வசய்ைதுவபால்“ ஏதுமறிவு இலாமக்கள் சினம்வகாண்டால் நல்ைார்த்வையால் சாந்ைமூட்டி அைர்கள்ைவமக் காத்திட்டால் நல்லைாகுவம 21
!
32
ோதபித்தம் தபாங்கினால் ரஸாயனம் உட்தகாள்ேது வபால் ப்ரரேகள் வகாபம் தகாண்ோல் நல்ோர்த்ரத கூறி சோதானப் படுத்துேராக ீ 22
அநீதி மதி3ராம் த்யக்த்வா த ாோ4தி3 ேிைதூ3ைிதாம்
அக3தங்காரம் ஆதத்3த்4ேம் ப்ரஞ்ோம்ருதம் அநுத்தேம்
விடமுள்ள கள்வளவிட்டு நன்வமைரும் அமுைத்வை“ உட்வகாள்ைது வபால்வலாபம் சினங்களினால் ைருகின்ற வகட்டைான அநீதியிவன கவளந்திட்டு நல்லைறிவை கிட்டிட்டு நல்ைாழ்வை வபற்றிடற்கு முயலுங்கள் 22
!
ேிைோன கள்ரள ேிலக்கி அம்ருதம் உட்தகாள்ேது வபால் அநீதிரய அப்புறப்படுத்தி சிறந்த ஞானத்ரதச் சீ ராகக் தகாள்க! 23
லுளிோதேஷ ஸந்மார்க3ம் த ாகதவே3 ேிவராதி4நம்
பரித்யேத து3ர்ோநம் பாைண்ேேத ேீேிதம்
மவறகளுக்கும் நன்வனறிக்கும்“முைண்பட்ட பாசாண்ட முவறகளுக்கு அடிப்பவடயாம் மைங்களிவன ைள்ளிடுவீர்23
!
எல்லா நன்தனறிகரளயும் அழிப்பதும், மலோகம் சோஸ்ேிேம் இேண்டுக்கும் முேணோவது 24
ோன சபௌத்ே வஜனோேி பாைண்ே ேதங்கரள தூரத் தள்ளுக
கு3ண வசலோக்3ேம் ஆமேோப்ய சவநர் ஆத்
```நித்யசங்கித ேிப்ரம்சம் நித்யாயத சுப4ம்யே:
ோநம் ஆத்ேநா
நல்ைாழ்வை நாடும்நீர் நல்சிந்ைவன வபற்றிட்டீர்“ ைற்வபருவமவய எப்வபாதும் நீக்கிடுவீர் உயர்ந்ைைான வைற்புமுவனயில் நிற்பைர்கள் அடிவைப்பதில் கைனம்வபால்24
!
சுபம் வசைவிருக்கும் நீர்மவலயுச்சியில் இருப்வபார் எப்வபாது ைாம் விழும்படி , என்ற அச்சத்வைாடு அடிவைப்பதில் கைனம் வைத்திருப்பது வபால் ,வநருவமா ஜனங்களின் அன்புக்கான சத்குணங்களில் ஆத்மாவை ஏற்றியைர்கள் எங்வக
33
விழுவைாவமா என்று அஹங்காைாதி குணங்களினால் ைரும் ஆபத்வை நிவனத்ைி ருக்க வைணும் . 25
த்ரிவிேோ4நி விமே4யோநி ேம்பத்ேு ச ேிபத்ஸு ச
கரணாநீே
ேித்ராணி வகா3பாயத
கு3ணக்3ரஹாத்
“மனம்ைாக்கு உடவலன்னும் முக்கருவிகள் வபால்முவ்விை சிவனகிைர்கவள ஆபத்திலும் சம்பத்திலும் நம்முடவன இவணந்திருக்கத் ைக்கைான உபாயத்வைக் கவடப்பிடிமிவனா!
25
மவனாைாக்கு காயம் என்கிற கருவிகள் வபால் மூன்று விைமான சிவனகிைர்கவளயும் ஸம்பத்திலும் ஆபத்திலும் நம்முடவன இவணந்திருக்கத் ைக்கைான உபாயத்வைக் வகயாண்டு காத்து ைாருங்கள். சிவனகிைர்கள் மூைவகயாைர். பலன் வபற்றைால் சிவனகிைனானைன், பந்துைானைால் சிவனகிைன், காைணமின்றி சிவனகம் வைத்திருப்பைன்(பலன் எதிர்பாைாமல்). சிவனகிைவன ைசப்படுத்ை ைழி மூன்று. வைகுதூைத்தில் இருந்வை எதிர்வகாண்டு ைைவைற்றல், மனம் உைந்து வபசுைல், வைகுமதியளித்ைல்) 26
அப்ேசோந்மேஷு விஸ்ேம்பம் அேிசங்கோம் ஸுஹ்ருத்ஸு ச
நீதி ஸந்தம்சிநா ருத்4வத :3ஸமுத்4த3ரத கண்ேதகௌ
“நல்வலாழுக்கம் இலாைாவை நம்புைதும் அன்புளாவைப் அல்லாைைர் வபால்கருைலும் எனவிைண்டும் நலத்திற்கு முள்வபான்ற ைவடயாகும்; பிடுங்கிடுக அவிைண்வடயும் நல்லவநறி என்பைான நீதிவயன்னும் இடுக்கியினால்!
26
[அல் ாேவர் – போல் ாேவர்] அேக்கேில்லாதாரிேம் நம்பிக்ரக ,அன்புள்ளாரிேம் அேநம்பிக்ரக என்ற இரண்டும் தசல்ே ேளத்திற்குத் தரேகளாகும் .தரேகரள நீதி என்ற இடுக்கியால் பிடுங்கி எறிக! 27
ேபஞ்சோங்மக3ந
ந்த்மேண நீ ேி
ோஹோத்ம்ய
நிர்ேிைாம் நியச்சத நிோங்வக3ைு பு4ேங்கீ 3ம் இே ஸம்பத3ம்
34
வசல்ைவமன்பது ஓர்பாம்பு சர்ப்பத்தின் நஞ்சுைன்வன“ எல்லாமாய் அகற்றிட்டல் உடம்பினில் அணிந்திடலாம் ைல்லநஞ்சிவன ஐயங்கங்முவட மந்திைத்ைால் அகற்றிடலாம்(1)27
!
கருவூலத்வைக் காத்திடற்கு இவ்வைந்து அங்கங்கள்“ இருக்கவைண்டும்,காலவைசம் ,வசய்கருவிகள் ,துவணயாளர் : ைரும்இடுக்கண் நீக்கும்வசயல் (2)27 !வைற்றியவடைல் ஆகியவையாம் , வசல்ைவமன்பது பாம்புஅைன் விஷத்வை நீக்கிவிட்டால் உடம்பில் . விஷவமடுக்க ஐந்து அங்கங்கவளாடு வசர்ந்ை மந்திைம் .வபாட்டுக்வகாள்ளலாம் வைண்டும்ஆபத்திற்கு ,வைசகால நிவல ,வசய்யக் கருவி ,அதுவபால் துவண . ,கார்யபூர்த்தி என்ற ஐந்து அங்கங்கவளாடு ஆைாய்ந்து வசல்ைம் ,பரிகாைம் ,மந்திரி ,அைசன் – ைாஜ அங்கங்களாைன ) .ைாஜாங்கங்களில் அமர்த்ைப்பட வைண்டும் (சிவனகிைன் ,வசவன ,வபாக்கிஷம் ,அைண்மவன ,வைசம் 28
அவேீ4ேயேோே4ர்ம்யோம் அர்த்ே கோவ
க ஸாதி4காம்
ந்ருசம்ஸ ப்வரயஸீம் நீதிம் நாரீ ஹ்ருத3ய தா3ருணாம்
தீயைர்க்குப் பிடித்ைைான வநறியுமுண்டு வபண்களுவட“ இையத்தினும் பயங்கைமாய் இருப்பைாகும் அறவநறிவய உைறிட்டு வபாருள்ைனிலும் காமத்திலும் வநாக்குவடய தீதுவடய வநறிகவளவயலாம் ைகர்த்திட்டு எறிந்துடுவீர் 28
!
ஹிம்சிக்கிறைனுக்கு இஷ்டமான நீதியுண்டுஅது ஸ்த்ரீகளின் ஹ்ருையத்திற்கு . வபாருள் காைல் என்ற அர்த்ை ,ைர்மத்தினின்று விலகி .வமல் பயங்கைமாயிருக்கும் காமங்களுக்வகயான அந்ை நீதிவய அப்புறப்படுத்துக .... .29ப்ரோத 3ஸப்தகம் த்யக்த்ோ ப்ரபு3த்4வயாபாய ஸப்தகம் அங்க 3ஸப்தக ஸம்பத்யா ேயத த்3ேப ீ
“ஏைான ஏைான ஏைான ஏைான
ஸப்தகம்
வகடுகளிவன உைறிவிட்டு உபாயங்களில் வைளிவுற்று அங்கங்கவளப் வபற்றிட்டு தீவுகவள ைசப்படுத்துக!
29
35
வகடுகள் ஏவை விட்டு உபாயங்கள் ஏவைத் வைளிந்து, அங்கங்கள் ஏவைப் வபற்று த்வீபம் ஏவை ைசப்படுத்துக. [ஏழு தகடுகள் – தவட்டை, சூோட்ைம், ோலுறவு, மதுவருந்ேல், கடுடமயாக தேசுேல், பிறடர தூசித்ேல், கடும் ேண்ைடை;
ஏழு உோயங்கள் – விட்டுக் பகாடுத்ேல், ஞ்ேம், சூழ்ச்சி, ேண்டித்ேல், ஏமாற்றுேல், புறக்கணித்ேல், மாயவித்டே; ஏழு அங்கங்கள் – அரேன், ேட வர், மந்திரிகள், ந ம் நாடுதவார், ராச்சியம், தகாட்டை, தேடை; ஏழு தீவுகள் – ஜம்பு, பி ட்ே, ோல்மலி, குச், க்பரளஞ்ேம், ோக, புஷ்கரங்கள்] .30அராதிக3ண கூேஸ்தாந் ஆததௌ3 ேயத
து3ர்ேயாந்
அபத3 க்வராத4 வலாபா4தீ3ந் அவசைார்த2 ேிவராதி4ந:
“ஆறுைவகயாம் விவைாதிகவள முைன்முைலில் வைல்லவைண்டும் ஆறுைவககள் காமம்சினம் ஆவசபற்று கர்ைம்பவக ஆறிவைகள் ைர்மவசல்ைம் ஆவசமுக்தி நான்கிற்கு விவைாதிகளாம் இவையவனத்தும் வைல்லப்பட வைண்டியவை 30 விமேோேிகவள சவல்லப் புறப்படும்முன் நீ ங்கள் கோ மலோப
ே
!
க்மேோே ம
ோஹ
ோத்சர்யம் என்ற ஆறு விமேோேிகவள சவல்லமவண்டும். பல
கிவளகளோகப் பிரிந்ேிருக்கும் விமேோேிகள் முேலில் ஏற்படுவேற்கு மூலகோேணம இந்ே ஆறு விமேோேிகமள கோேணம். ஆகமவ இவவ அழிக்கப்பைமவண்டும்.
ே
ிழில் கவிவேகள் ேிரு. அன்பில் ஸ்ரீநிவோேன்ஸ்வோ
ிகள்
கீ தாராகேன்.
******************************************************************************
36
SRIVAISHNAVISM
DHARMA STHOTHRAM Arumbuliyur Jagannathan Rangarajan Part 317.
Jyotir-ganesvarah
Vijitaatmaa
In the recent lecture of Srimathi Visakha Hari in New Jersey ,a request to all devotees was made to worship in the temple with open eyes in the sannadhi along with nama japam. . When people make all efforts to go to Thirupathi for even years together, some unfortunately prefer closing their eyes while entering.Just analysing the beauty ,we can see in Ramayanam, Soorppanakha tells her brother Ravana about Sri Rama and Lakshmana as “mahaabalou roopa sampannou . In Sundarakandam, description of Sri Rama about the beauty and majestic appearance is said as Rama kamala bathraksha sarva sathva manohara In Bagavatham, it is said Sri Rukmini begins her letter to Sri Krishna with love calling him “Bhuvana Sundara”.Azhwars and Acharyas have enjoyed the beauty of sriman Narayana in many ways. In Amalanadhipiran, Thiruppanazhwar praise Sriman Narayana from the foot to the crown Thiruvadi to Thirumudi . . In Devanayaka Panchasath and Achutha Sathakam of Swamy Desikan, description about the beauty from the head to foot Kesadhi padam is given. . Tirumangai Azhwar in his Siriya Tirumadal says that nobody leave behind the auspicious Archa Tirumeni of Sriman Narayana readily available in Tirunaraiyur temple and prefer to run after the Para roopam in the elusive place called Vaikuntham.This will then become similar to a hunter ignoring the hare readily available on the ground and chase after the crow flying high in the air. When the mind is focused on Him and His archanubhavam as its object, then such a mind, purified by the burning away of all impurities and devoid of attachment to the senses,and is able to control the senses. Hence along with Namasankeethanam let us enjoy the saundaryam and easily accessible feature of saulabhyam of Sriman Narayana and get the blessings. Now on Dharma Sthothram . In 619th nama Jyotir-ganesvarah, it denotes the head or leader of the luminaries. Sriman Narayana along with His consort Sri Maha Lakshmi is praised in all His
37
celestial abode by Nithya Sooris like Visvaksena, Garuda, Audisesha . They are enlightened and eternally released souls who never had any samsara bandam or family bondage. They are said to be omniscient and are endowed with perfect knowledge .He is also the lord of luminaries like stars, sun, moon. In Gita 15.12, Sri Krishna says as “The splendor of the sun, which dissipates the darkness of this whole world, comes from Him. And the splendor of the moon and the splendor of fire are also from Him’ as yad aditya-gatam tejo jagad bhasayate 'khilam yac candramasi yac cagnau tat tejo viddhi mamakam//..In Kathopanishad it is said as , “When He shines all else shines after Him, and as everything here shines by His effulgence. Andal in Thiruppavai says about Him as one who has the coolness of moon which has eagerness to show mercy upon the righteous and the other eye has the blaze of the sun to turn vicious into ashes as Thingalum Auditayanum ezhundarpol . Just a single glance of Sriman Narayana is sure to cure all the incurables and make free from all miseries and grief in one’s life. Nammazhwar in Thiruvaimozhi 3.1.2 says about the extraordinary brilliance of Sriman Narayana with His consort Sri Maha Lakshmi cannot be compared to anything else.As said above, Sriman Narayana’s Archavatharam is blemish less and gives happiness to devotees The limited beauty and brilliance of lotus and gold respectively are no match for the limitless natural splendor and magnificence of the Lord, and any resort to such similes would only end up showing Him in poor light., In 620 th nama Vijitatma it is meant as one who has conquered the mind .Also it can be said as His mind being conquered by His devotees. These special features of Sriman Narayana are said to be the reasons for this. 1. He is nice to look at, with good beauty of saundaryam and lavanyam,2. He is with fragrance from tulsi, butter and flowers. 3. He is so delicate like the petals of lotus flower and so called as Sukumaran 4.. He is strong and so carries shankham and chakram easily in two hands. A devotee who is no more a slave to his sense-organs comes to experience the necessary mental quiet with Sriman Narayana.When a devotee goes and bows before Him with devotion and sincerity, Sriman Narayana is easily conquered by the devotee. In Mahabharatha war,Sri Krishna said initially that He won't take to weapons during the war. But in the course of the war, BhIshma, takes a vow in front of Krishna that he will make Krishna to take weapons the next day. Since His great devotee declared that he will make Sri Krishna take to arms, Krishna made that word of His devotee come true, and did exactly as his devotee wished the next day. Such is His compassion to His devotee, that He will even break His own promise in order to make His devotee's words come true. Andal says as Manatthukkuiniyan- in Thiruppavai 12 th pasuram about sri Rama as one who just by looking at him the heart gets joy as by the sight of the moon and He is a delight to all the senses and to the mind .Thus this nama vijitatma is seen as attractive to many minds. There are more than 20 namas in Saharsranamam ending as Athma like this nama Vijitatma
To be continued..... *********************************************************************************************************************
38
SRIVAISHNAVISM
Chapter6
39
Sloka : 37. sarassu jaathaiH nalinaiH sujaathaiH apaam tharangaiH cha suDhaantharangaiH iha asame athivrathathou samethi maruth thushaaraH SramarutthupaaraH In this incomparable mountain with wonderful lotuses in the lakes, and the waves of the nectar like water, cool wind blows which remove fatigue. iha asame- in this incomparable mountain nalinaiH – with lotuses sujaathaiH – of high quality jaathaiH – which are grow sarassu – in the lakes apaam tharangaiH cha – and the waves of water suDhaantharangaiH – with nectar in them athivrathathee- and with creepers in abundance ( vrathathi mans creeper) maruth – the wind samethi – arrives thushaaraH – with cool drops of water SramarutthupaataH – which removes fatigue.
40
Sloka : 38. yam abhiplutham ambuDharaiH abhithaH sa rasaa sa rasaa aasa rasaa sThiraDharma thayaa giriH aadhriyathe sa mayaa saayaasama yaa samayaa Oh the one who is firm in dharma and established in sastras, this land which is surrounded by rain clouds has lakes and has been abundant with water and rich in growth of grass. That s why this land which is nearby is liked by me. sThiraDharama- Oh one who is firm in dharma samayaasama-and established in sastras sa rasaa- this land yam – which is abhiplutham – surrounded by abhithaH – ona ll sides ambuDharaiH – with rain bearifng clouds sa rasaa- it is abundant with water sarasaa- due to lakes rasaa aasa- it has been rich in growth of grass even earlier thayaa- because of that sa giriiH – this mountain yaa samayaa- which is near us aadhriyathe – is liked mayaa- by me. Word play with the letters sa ra saa and sa ma yaa . ***************************************************************************
41
SRIVAISHNAVISM
நல்லூர் சவங்கமைசன் பக்கங்கள் ஸ்ரீ ேோ
சஜயம்
ஸ்ரீகிருஷ்ணர், அவேது சமகோேேர் பலேோ ஒரு ச
ர், அர்ஜுனன்
யம் ஸ்ரீகிருஷ்ணர், அவேது சமகோேேர் பலேோ ர், அர்ஜுனன்
இம்மூவரும் ஒரு அைர்ந்ே வனத்ேின் வழியோகச் சசன்றனர். இேவோகி விட்ைது. மூவரும் ஒரிைத்ேில் ேங்கிவிட்டு விடிந்ேதும் சசல்லலோம் என்று எண்ணினர். வனத்ேில் துஷ்ை
ிருகங்கள் இருக்கும்
என்பேோல் மூவரும் ஒரு மசேத் தூங்கக்கூைோது என்றும், ஜோ
த்ேிற்கு
ஒருவேோகத் கோவல் இருக்க மவண்டும் என்றும் முடிவு சசய்ேனர். அேன்படி ஸ்ரீகிருஷ்ணரும், பலேோ
ரும் தூங்கச்சசல்ல, அர்ஜுனன்
கோவல் இருந்ேோன். அப்மபோது ேிடீசேன புவக
ண்ைலம் சூழ்ந்ேது.
அேிலிருந்து ஒரு பயங்கே உருவம் சவளிப்பட்ைது. அகன்ற நோசியும், தூக்கிய பற்களும், முட்வைக் கண்களு ோக இருந்ேது அவ்வுருவம். ேத்ேடியில் இருவர் தூங்குவவேயும், ஒருவன் கோவல்
இருப்பவேயும் கண்ை அவ்வுருவம் தூங்கும் இருவரின் அருகில்
சசன்றது. அவேக்கண்ை அர்ஜுனன் மகோபத்துைன் அவேத் ேடுத்ேோன். அப்மபோது அவ்வுருவம் அவ்விருவவேயும் ேோன்
சகோல்லப்மபோவேோகவும் அேற்கு அர்ஜுனன் துவண சசய்ய மவண்டும் என்றும் மகட்ைது. அவேக்மகட்டு மகோபம்
ிகக்சகோண்டு
அவ்வுருவத்வேத் ேோக்கினோன். அர்ஜுனனின் மகோபம் அேிக அேிக
ோக அவ்வுருவத்ேில் பலமும் அேன் வடிவமும்
ோக
சபருகியது.அர்ஜுனன் ஆக்மேோஷத்மேோடு அேனுைன் மபோரிை அது பூேோகோே
ோய் விளங்கியது. அர்ஜுனவன பல ோகத் ேோக்கிவிட்டு
வறந்ேது.
42
இேண்ைோம் ஜோ
ம் சேோைங்கவும் பலேோ
சசன்றோன். பலேோ
வே எழுப்பிவிட்டு அர்ஜூனன் தூங்கச்
ர் கோவல் இருந்ேோர். அப்மபோது
மேோன்றி அர்ஜுனனிைம் கூறியதுமபோல பலேோ மகோபம் சகோண்ை பலேோ
ீ ண்டும் அவ்வுருவம் அங்கு
ரிைமும் கூறியது. அவேக்மகட்டு
ர் அேனுைன் சண்வையிட்ைோர். அவ்வுருவம்
அடிபணிவேோய் இல்வல. பலேோ
ரின் மகோபம் அேிக
ோக அேிக
ோக
அவ்வுருவத்ேின் பலமும் அேன் வடிவமும் சபரிேோனது. பின் பலேோ பல
ோகத் ேோக்கிவிட்டு அவ்வுருவம்
மூன்றோம் ஜோ
வறந்துவிட்ைது.
ம் சேோைங்கவும் பலேோ
வேயும்
ர் கிருஷ்ணவே கோவலுக்கு எழுப்பிவிட்டு
படுக்கச் சசன்றோர். அப்மபோதும் அப்சபோல்லோே உருவம் மேோன்றியது. அவேப்போர்த்ே கிருஷ்ணர் கைகைசவனச் சிரித்ேோர். ஏன் சிரிக்கிறோய்? என்றது அவ்வுருவம். உனது
தூக்கிய பற்களும், அழகோன முட்வைக் கண்கவளயும் கண்டுேோன், என்றோர் சிரிப்வப அைக்க முடியோ
ல். அவர் ேன்வனக் மகலி சசய்வவேக் கண்டு ஆக்மேோஷத்துைன்
அது சண்வை மபோட்ைது.
கிருஷ்ணமேோ புன்னவகவய
ோற்றோ
மல, சண்வை மபோட்ைோர். கிருஷ்ணர் சிரிக்கச்
சிரிக்க அவ்வுருவத்ேின் பலமும் அேன் வடிவமும் குவறந்துசகோண்மை வந்ேது. கவைசியில் அவ்வுருவம் சின்னஞ்சிறு புழுவோக
ோறி ேவேயில் சநளிந்ேது.
ஸ்ரீகிருஷ்ணர் அப்புழுவவ எடுத்து ஒரு துணியில் முடிந்து வவத்ேோர். சபோழுது விடிந்ேது. பலேோ
ரும், அர்ஜுனனும் எழுந்ேனர். இருவரும் இேவில் ஒரு
பயங்கே உருவம் வந்ேதும், அவர்கவளத் ேோக்கியதும் அவ்வுருவம் வளர்ந்து வளர்ந்து சபரிேோகியது பற்றியும் மபசினர். அப்மபோது கிருஷ்ணர் துணியில்
முடிந்ேிருந்ே புழுவவக் கோட்டி, நீ ங்கள் இருவரும் சண்வை மபோட்ை உருவம் இதுேோன். நீ ங்கள் அேனுைன் சண்வை மபோடும் மபோது கடுவ
யோகக்
மகோபப்பட்டீர்கள். உங்கள் மகோபம் அேிகரிக்க அேிகரிக்க அேன் பலமும் வடிவமும் அேிகரித்ேது. நோன் சிரித்துக்சகோண்மை சண்வை மபோட்ைேோல் இேன் பலமும் வடிவமும் குவறந்து சகோண்மை வந்து புழுவோக
ோறிவிட்ைது. வம்பு சண்வைக்கு
வருபவவன விட்டு புன்னவகமயோடு சவளிமயறி விட்ைோல், அவன் புழுவுக்கு ச
ோகி விடுவோன். மகோபத்வேக் குவறப்பவமன ஞோனி, என்றோர்
அன்பன்:
நல்லூர் சவங்கமைசன்.
43
SRIVAISHNAVISM
Nectar / மேன் துளிகள்.
ோழ்க்ரக ஒரு ேிரளயாட்டு பாகம் – 1 ோழ்க்ரக என்பது ஒரு ேிரளயாட்டு, எல்வலாரும் என்ன நிரனக்கிறீர்கள் என்பதரன நானறிவேன், நாங்க அனுபேிக்கற கஷ்ேங்களும், அப்படிதாவன
திண்ோட்ேங்களும் நிரனக்கிறீங்க!
ோழ்க்ரகக்கு
இந்த
ேிரளயாட்ோ
கட்டுரரரய
படித்து
வபாயிடுத்தா?
புரிந்து
தகாளுங்கள்
அப்வபாது ததரியும்!. ஒரு
பக்கத்தில்
ேனிதர்களாகிய
நாம்,
ேறுபக்கத்தில்
கண்ணுக்கு
புலப்போத
பரோத்ோ. ஆட்ேத்தின் ேிதிகள் பிரபஞ்ச ேிதிகள். இந்த ேிவனாத ேிரளயாட்வே நாம் தேய்கிவறாோ இல்ரலயா என்பது தான், ேறு பக்கம்
இருக்கும்
கிரேயாது.
நாம்
இரறேனுக்கு காய்கரள
இந்த
நகர்த்தும்
ேிரளயாட்டில் ேிதத்திரன
தேற்றி
ரேத்வத
வதால்ேி
இரறேனும்
காய்கரள நகர்த்துகிறான். அேன் நம்ரே இப்படி நகரத்து, அப்படி நகரத்து என்று எதுவும் பூரண
கட்ோயப்
படுத்துேதில்ரல.
சுதந்திரத்திரன
தபாறுரேயுேன்
எப்படி
தகாடுத்துள்ளான்.
காத்திருக்கிறான்.
ஆனால்,
நகர்த்துகிவறாம்
நாம்
காய்கரள
ஒரு
முரற
என்பதில்
நேக்கு
நகர்த்தும்
ேரர
நகர்த்தியதும்
ோபஸ்
ோங்கிக்தகாள்கிவறன் என்று தசால்ேதற்கு இந்த ஆட்ேத்தில் இேேில்ரல. அவத சேயம்
நாம்
காய்கரள
நகர்த்திய
பிறகு,
அரத
ரேத்து
இரறேன்
காரய
நகர்த்தும் வபாது, அரத ேிேர்சித்தால் அதரன அேன் தபாருட்படுத்துேதில்ரல. இரறேரன தபாறுத்தேரர காய்கரள நகர்த்துேதில் தான் நம் சாேர்த்தியத்திரன காட்ேவேண்டுவே
தேிர,
நம்
கருத்துக்களுக்கு
இங்கு
இேேில்ரல.
இரறேன்
தப்பாட்ேம் ஆடுேதில்ரல, நாமும் அவ்ோவற ஆேவேண்டும் என்ற அடிப்பரே நாணயத்திரன நம்ேிேம் எதிர் பார்க்கிறான். ஆனால் கண்ணுக்கு புலப்போதேன் அசந்திருப்பான் என்று நிரனத்து அழுகுணி ஆட்ேம் ஆடினால் வதாற்பது உறுதி. ேிதிகளுக்கு
எதிர்ேரறயாக
நிர்ணயிக்கப்பட்டுேிட்ேது.
இந்த
ஆே ஆட்ேத்தின்
துேங்கும்வபாவத சுோரஸ்யோன
அம்சவே
வதால்ேி ஆட்ேம்
எத்தரன காலம் நீடிக்கப்பட்டுள்ளது என்பதரன நாம் யாேரும் அறியேில்ரல,
44 ஆட்ேம் எந்த வநரத்திலும் இரறேனால் முடித்து ரேக்கப் பேலாம். இரறேனாக முடித்து ரேக்கும் ேரர எப்படி ஆடிக்தகாண்டிருக்கிவறாம் என்பதரன தபாறுத்வத தேற்றி வதால்ேி நிர்ணயிக்கப் படுகின்றன. ஆட்ேத்ரத
உற்சாகோகவும்,
ஆடுபேர்கள்
வநர்ரேயாகவும்,
தேற்றியரேகிறார்கள்.
புத்திசாலித்தனோகவும்
எந்திரோகவும்
ேஞ்சரனயாகவும்
முட்ோள்தனோகவும் ேிரளயாடுபேர்கள் வதாற்கிறார்கள். ேற்ற
ேிரளயாட்டுக்கரள
நிரறயவே
ேிே
ேித்தியாசப்படுகிறது,
இரண்ோம்
சுற்று
கிரேயாது.
இந்த
இன்தனாரு
ேிரளயாட்டுகளில்
நம்ரே
நிரூபிக்க
ேிதத்தில்
முதல்
பல
சுற்று
சந்தர்பங்கள்
இந்த ேிரளயாட்டில் அப்படி எந்த சந்தர்பங்களும்
ோழ்க்ரக
பயன்படுத்திக்
ேிரளயாட்டு
ேற்ற
என்று
தகாடுக்கப்படுகின்றன. ஆனால் தசவ்ேவன
இந்த
ஒன்வறதான்
தகாண்டு
ேிகப்தபரிய
ோழ்க்ரகயில்
சந்தர்ப்பம்.
தேற்றியரேய
இதரன
வேண்டியது
நம் கேரே. அடுத்த ேிரளயாட்டிரன பார்ப்வபாம்.
தசஸ்வபார்ரே,
அதிலுள்ள
ேலிரேரயயும்
காய்கவளாடு
அதிகாரமும்
நிரறந்த
சிறிது ஒரு
கற்பரன
வோடி
தசய்து
யாரன,
பார்ப்வபாம்,
குதிரர
ேற்றும்
ேந்திரி ராோ ராணி முதலிய காய்கள் இருக்கும். அடுத்த ேரிரசயில், எந்த ஒரு அதிகாரமும்,
ேலிரேயும்
இல்லாத
8 சிப்பாய்க்காய்கள்
இருக்கும்.
யாரனயும்
குதிரரயும் ேலிரே ேிக்கதாக இருந்த வபாதிலும், ஒரு யாரன கரேசி ேரரயில் யாரனயாகவே இயல்பாகவே,
இருக்கும்,
குதிரரயும்
ேிலங்குகளாகப்
ேிலங்குகளாகவே ேனிதர்கரளேிே
பிறந்து,
ேடிந்தும்
அவ்ோவற ேிலங்குகளாக
ேிடுகின்றன.
ேலிரேயானதாக
இருக்கும்.
இருந்தாலும்,
ேிலங்குகள்
ோழ்ந்து
ேிலங்குகள் ோழ்க்ரகயில்
கரேசியில்
பிறக்கும்வபாது அரேகளால்
ஒன்றும் தபரிதாக சாதிக்க முடியாது. அவத வபாலத் தான் இந்த யாரன, குதிரர ஆகிய காய்கள் ேலிரே ேிக்கதாக இருந்தாலும், அரேகளால் தபரிதாக ஒன்றும் சாதிக்க முடியாது. அடுத்து ராோ ராணி ேந்திரி காய்ககரளப் பற்றி பார்ப்வபாம். ேனிதர்கரள
மூன்று
ோழ்க்ரகயில் ேகத்துேம்
ேரகயினராகப்
ேகத்துேத்துேன்
திணிக்கப்படுபேர்கள்.
பிரிக்கலாம்.
பிறக்கின்றனர். மூன்றாேது
முதல்
இரண்ோேது ேரகயினர்
ேரகயினர், ேரகயினர் ேகத்துேத்ரத
45 அரேபேர்கள். இதில் ராோ காய் முதல் ேர்க்கம், ராணி ராோேின் ேரனேியாய் இருப்பதாலும், ேந்திரியிேம் தபாறுப்புக்கள் ஒப்பரேக்கப் படுேதால் அதிகாரமும், தசல்ோக்கும்
திணிக்கப்படுகிறது.
எனவே
இேர்கள்
இரண்ோேது
ேரகயினர்.
ோழ்க்ரகயில் தபரிதாக ஒன்றும் சாதிக்காேல் அப்படிவய இறந்தும் ேிடுகிறார்கள். தன்ரன
எல்லாேரகயிலும்
இருந்தும்,
சிலர்
குணத்துேவனவய
ோற்றி
தங்களுரேய ேடிந்து
அரேத்துக்தகாள்ளக்
திறரேகரள
ேிடுகிறார்கள்.
கூடிய
ேறந்துேிட்டு
அடுத்து
ேல்லரே
இயற்ரகயான
சிப்பாய்காய்கள்,
அரேகள்
மூன்றாேது ேரகயிரன வசர்ந்தது. அதாேது ேகத்துேத்திரன அரேகிறது. கட்ேங்கரள தாண்டினால் ேலுோன ராணியாகவே நாம்
சாதாரணோனேர்களாக
திறரேரயப் நடுத்தர
பயன்படுத்தி
குடும்பத்தில்
ோறமுடியும்.
பிறந்திருந்தாலும்,
நம்ோல்
ேிகப்தபரிய
பிறந்திருந்தாலும்,
சில
நாம்
நிரலக்கு
நாம்
நிரனத்தால்
நம்
உயரமுடியும்.
நாம்
நிரனத்தால்
ஒரு
தபரிய
ததாழிற்புரட்சிரயவய உருோக்க முடியும். நாம் படிப்பறிேில்லாத தபற்வறாருக்குப் பிறந்திருந்தாலும், உருோகமுடியும்.
நாம்
நிரனத்தால்
உலகம்
குழந்ரதப்பருேத்தில்
வபாற்றும்
நாம்
ோவேரதயாக
தகுதியில்லாதேர்களாக,
பலேனோனேர்களாகக் ீ கருதப்பட்ோலும் நாம் நிரனத்தால் நம்முரேய அடுத்த சந்ததியினருக்கு
முன்னுதாரணோக
இருந்தால்கூே,
‘இன்னும்
சில
ேிளங்கலாம். படிகரள
வதால்ேியின்
தாண்டினால்
ேிளிம்பில்
ேகத்துேத்ரத
அரேயமுடியும்’, என்ற தன்னம்பிக்ரகயுேன் நாம் முன்வனறமுடியும். தசஸ்வபார்ட்டில்’ ேரும் சிப்பாய் காய்கரளப்வபால நாம் சாதாரணோனேர்களாக இருந்தாலும், நாமும்
சாதாரணோனேர்களாகவே
சிப்பாய்க்காய்கரளப்
வபால்
இறக்கவேண்டிய சில
அேசியேில்ரல.
கட்ேங்கரளத்
தாண்டினால்
ேகத்துேத்ரத அரேயமுடியும். துன்பங்களிலும்
வபாராட்ேங்களிலும்
பயங்கரோனதாக
நேக்குத்
உழலும்
வதான்றுகிறது.
நேது
வபாது
இந்த
உலகம்
வபாராட்ேங்கள்
எல்லாம்
இரறேனின் கண்களுக்கு ேிரளயாட்வே. இந்த உலகம் ேிரளயாட்டுக்தகன்வற அரேந்தது.
அது
இரறேரனக்
களிப்பரேய
தசய்கிறது.
எதற்காகவும்
அேன்
வகாபம் தகாள்ேதில்ரல. ோழ்க்ரகயின் ேிரளயாட்டு ததாேரும்.
பூ ோ மகோேண்ைேோ ன் ********************************************************************************************************** நன்றி
46
****************************************************************************************************************
47
சீைனோக வந்ே சபரு ே, இன மவறுபோடுகவளப் சபோருட்படுத்ேோேவர் அவர் கர்நோைக
ோள்!
ோநிலம் ம
லக்மகோட்வை
என்ற ேிருநோேோயணபுேத்ேில், ஒதுக்கி வவக்கப்பட்ை
க்கவள அவழத்துக் சகோண்டு மகோயில்
வவணவன் என்றோல் உயர்ந்ேவன்; அவனுக்கு ஜோேி,
ேம் இல்வலசயன்று சசோல்லி, ேோழ்ந்ே
பிேமவசம் சசய்ேோர்.
குலம் என்று அக்கோலத்ேில் சசோல்லப்பட்ைவர்கள் மேோள் ீ து வக மபோட்டுக்சகோண்டு வேியில் ீ
நைந்துவந்ே நிகழ்ச்சியும் உண்டு. அவேது மசவவவயயும், வவணவத்ேில் சசய்ே புேட்சிவயயும் கண்டு
கிழ்ந்ே சபரு ோள். அவருக்குத் சேோண்டுசசய்ய விரும்பி ஒரு ேிருவிவளயோைவலயும்
நிகழ்த்ேினோர்.
ஒருமுவற, ேோ ோனுஜர் ேனது பிேே
சீைனுைன் ேிருவனந்ேபுேம் சசன்று அனந்ேபத்
நோபவே
ேரிசித்ேோர். அங்கும் வவணவ சம்பிேேோய பூவஜ முவறவய நவைமுவறப்படுத்ே நிவனத்ேோர். அேற்கோக அங்மகமய ேங்கினோர். அவேது சசயல்முவறகவளயறிந்ே அங்மக பூவஜ வகங்கர்யத்ேில் ஈடுபட்ைவர்கள், ேங்கள் போேம்பரிய ோன பூவஜமுவறகவள ோற்றோ
லிருக்கும்படி சபரு
ோளிைம் மவண்டினோர்கள்.
அவர்களுக்கு இேங்கினோர் சபரு ோள். அன்றிேவு ேோ ோனுஜர் ேன் சீைருைன்
ண்ைபத்ேில்
உறங்கிக்சகோண்டிருந்ேோர். அப்மபோது சபரு ோள், கருைவன அவழத்து ேோ ோனுஜரின் உறக்கம் கவலயோ
ல் தூக்கிச் சசன்று ேிருக்குறுங்குடியில் விைச்சசோன்னோர். அப்படிமய சசய்ேோர்
கருைோழ்வோர்!
விடிந்ேது. விழித்துப் போர்த்ேோர். ேிருக்குறுங்குடி ேலத்ேில் இருப்பவே அறிந்ேோர். எல்லோம்
பகவோன் சசயல் என்று சபரு
ோவள வணங்கினோர். ேன்னுைன் படுத்துறங்கிய சீைன் வடுக
நம்பியும் அங்குேோன் இருப்போன் என்சறண்ணிய ேோ
ோனுஜர் வடுகநம்பிவய அவழத்ேோர்.
அப்மபோது, ேிருக்குறுங்குடி அழகியநம்பி சபரு ோள், சீைர் உருவத்ேில் வந்து ேோ ோனுஜர் முன் வககூட்டிப் பணிந்து நின்றோர். நோட்கள் நகர்ந்ேன. ஒருநோள் ேோ
ோனுஜர் நீ ேோடி வந்ேபின்
வழக்கம்மபோல் சீைனுக்கு ேிருநோ ம் இட்டு, அவன் முகத்வேப் போர்த்து, ‘‘நம்பி உன்முகம்
சேய்வோம்சம் சபோருந்ேித் ேிகழ்கிறது. உன்னில் நோன் சபரு ோவளமய கோண்கிமறன். இன்று நோன் உனக்கிட்ை ேிருநோ ம் கூவையிலிருந்ே
ிகச்சிறப்போக அவ ந்ேிருக்கிறது என்றோர். பின்னர்,
லவேசயடுத்து வடுகநம்பியின் கோதுகளில் வவத்ேோர். ‘‘நம்பி, இப்மபோது உன்
அழகு கூடிவிட்ைது’’ என்று
கிழ்ந்ேோர்.
இருவரும் மகோயிலுக்குப் புறப்பட்ைோர்கள். சகோடி ேம் அருமக சசன்ற மபோது, வடுகநம்பி ோய ோனோர். மூலஸ்ேோனம் சசன்ற ேோ
ோனுஜர் அழகிய நம்பி சபரு ோள் சநற்றியில், வடுக
நம்பிக்கு ேோனிட்ை ேிருநோ மும், கோதுகளில் வவத்ே பூவும் அழகோகத் ேிகழ்வவேக் கண்ைோர். அப்மபோதுேோன் ேன் சீைன் வடுகநம்பியோக வந்ேது சபரு ோமள என அறிந்து சிலிர்த்ேோர். சிஷ்ய போேம்பரியம் உலகில் பேவ மவண்டும் என சீைனோக வந்மேன் என்றோர் ேிரு ோல்.
குரு
ேோ ோனுஜவே கருைன் ேிருவனந்ேபுேத்ேிலிருந்து தூக்கிவந்து கிைத்ேிய போவற
ேிருப்பரிவட்ைப்போவற என்று மபோற்றப்படுகிறது. ேிருக்குறுங்குடி மகோயிலிலிருந்து 12 கி. ீ .
தூேத்ேில் இந்ேப் போவற உள்ளது. ேகுந்ே குருவவத்மேடி அவலயும் அன்பர்கள் இங்குவந்து ேோ ோனுஜவே ேரிசித்ேோல் குருவின் ேிருவருள் கிட்டும் என்பது ஐேீகம்!
****************************************************************************************************************
48
SRIVAISHNAVISM
Srimadh Bhagawatham
Gajendra Moksham: The ocean swirled again and the milky water became suddenly radiant as the Kaustubha jewel came out of the ocean floor. The kaustubha jwel has five blue precious jems. The centre gem is surrounded by four jems. The centre jem represents Paramatma while the other four gems represent the jeevatma. It is my humble opinion that each of the other four might also represent the achit along with the three types of jeevatmas (badha, mukta and nithya). The gem was taken by Perumal. As the ocean swirled a divine fragrance filled the air. Everyone looked eagerly into the swirling waters to identify the source of the fragrance and the p창rij창ta tree also know as the kalpakavriksham came up. The tree was covered with beautiful coral jasmine flowers. This divine tree was also the wish fulfilling tree as it had the capacity to grant any wish sought by a person. Beautiful celestial maidens called the Apsaras followed the tree. They wore excellent jwellery and had dazzling smile. Their grace and beauty enchanted everyone. The Apsaras were given to the Devas.
49
The swirling waters cast a divine glow and turned golden in colour. From the waters appeared Goddess Sri Devi Nachiar. Her effulgence illuminated all the direction. She looked like the Sun but with the coolness of the Moon. The onlookers were enchanted by her beauty. Everyone desired her. Devendra offered her a beautiful throne. The rivers competed with each other to offer their holy waters. The cows headed by Surabhi offered panchagavyam. All the herbs and flowers were obtained from the land. The parijata tree showered their divine flowers as offering. The Gandharvas sang songs and played their divine musical instruments. The rishis chanted hymns while the eight elephants filled golden jugs with holy water and showered her with the holy water to coronate her as the Divine Mother. As she appeared from the ocean, she was accepted as the daughter of Samudra Rajan; he offered her beautiful silk clothes. Lord Varuna offered her a beautiful garland. The fragrance from the garland attracted bumble bees. Prajapati Visvakarma offered her a selection of ornaments. Goddess Saraswati offered to her the most beautiful necklace. Lord Brahm창 gave her a lotus flower and the N창gas gave her earrings. After her coronation ceremony, the Goddess went around with garland in hand looking for the complete person who could be her husband. She mesmerized everyone with her beauty. She resembled a golden vanji creeper. She had an attractive stance like a deer. They watched her walk gracefully like a swan. Her hair looked beautiful like peacock feathers. Her waist was like lightening very small and hard to see. Her shoulders looked slender like bamboo shoots. Her breasts were symmetrical and looked like pots revealing her as the mother of all. Her lips were red like the kovai fruit. Her eyes were beautiful like fish , dark and wet with compassion. As she walked around looking at those who had gathered their even the rishis wished to marry her. The rishis knew that she was the Universal Mother and yet they wished to marry her thinking that in this incarnation as she had just appeared from the ocean it would be okay to marry her. Her eyes fell upon the only one who did not seek her and wat sitting away from everyone. She took her garland and
50
approached Lord Narayanan as He was the complete one; the Supreme Soul. She garlanded Him in front of everyone as He was the only one who did not seek her. While everyone was watching the divine wedding, she climbed on to His chest and sat on His Vakshasthalam thus forming the beautiful golden mole called Srivatsa. Everyone felt disappointed that she hadn’t chosen them but they overcame their dissappointment and worshiped the Divine Couple. Along with Thayar also appeared her brother the Moon. The Lord returned to churn the ocean. He continued to churn the ocean even though He had obtained Goddess Sri Devi for whom He had undertaken the task of churning the ocean. Next appeared a beautiful girl. She had eyes like lotus petals and she intoxicated everyone with her beauty. With the Lord’s permission, she went to the side of te Asuras as Varuni the Goddess of intoxication. Finally appeared a beautiful youth with dark complexion and eyes like the lotus petals. He was tall and strong. His neck looked like a conch. He wore beautiful ornaments and was dressed in yellow silk. He resembled the Lord Himself for He was Lord Dhanvantri the incarnation of Lord Narayanan. In His hands He held the pot of elixir. The Asuras dropped the head of Vasuki and in one swift movement grabbed the pot of elixir and ran away. Lord Dhanvantri let them have the pot of elixir. The Devas once again surrendered to Lord Vishnu to help them. The Lord asked Thayar to step down from His chest for a few minutes. He then turned into the most beautiful maiden. He looked so beautiful that Goddess Sri Devi herself thought that if she had known about this incarnation, she could have incarnated as a man from the ocean of milk. He incarnated as the lady called Mohini. The Lord wore beautiful ornaments and stylish clothes. Mohini walked gracefully towards the Asuras who were fighting with each other about who should have the first drink. ‘Why don’t you let me serve the elixir?’ asked Mohini in a melodious voice.
51
Like snakes under the control of the music played by the snake-charmer, the Asuras stopped fighting with each other. They looked at the beautiful Mohini and forgot about everything else including the elixir. As if in a trance, they handed over the pot of elixir to Mohini. ‘Let the Devas come too,’ She said. ‘ Someone has to eat the skimmed portion while I serve you the concentrate.’ ‘Do whatever you wish to do!’ the asuras replied in a chorus. ‘It is our pleassure to have you serve us the elixir!’ The Lord made the Devas sit down in a line opposite to the Asuras. He served the Devas the elixir while He only showed the asuras the empty ladle. The Asuras enchanted by the Lord’s Mohini incarnation never noticed that their cups were empty. The demons Rahu and Ketu were the only ones who noticed that the Asuras did not receive the elixir. They took the form of Devas and sneaked into the company of the Devas. As the Lord near them, Sun and Moon signalled to the Lord that Rahu and Ketu were amongst them. The Lord took out His Sudarasana Chakram and cut the heads of Rahu and Ketu.But as Rahu had already drunk the elixir, his head became immortan and was recogonized as a planet. As the Sun and the Moon had revealed him to the Lord, he causes solar and lunar eclipse. Finally when the Asuras realized that the Lord had cheated them, the Devas had finished drinking the elixir. A great battle took place between the Devas and the Asuraas in which the Asuras lost.
Acharyan tiruadigale Saranam.Namo Narayanaya
Kumari Swetha
***************************************************************************
52
SRIVAISHNAVISM
Chennaiyil 108 By
Sri. K.S. Jagannathan.
*******************************************************************************************************
53
SRIVAISHNAVISM
ஆனந்தம் இன்று ஆரம்பம் வேளுக்குடி கிருஷ்ணன் – 13 தேங்கட்ராேன் ேிதுரர் திருதராஷ்டிரரிேம் வகட்கிறார். ""உன்ரன 13 ேருைம் காட்டுக்கு அனுப்பினால் சம்ேதிப்பாயா? ஆனால், பாண்ேேரர அனுப்புகிறாவய! அேர்களுக்கு நாட்டில் பாதிரயக் தகாடுப்பது தாவன தர்ேம்,'' என்று. ஆம்..நம்முரேய சுகம் பிறருக்கும் கிரேக்க வேண்டும் என்று நிரனப்பது தாவன தர்ேம்! அதுதாவன புண்ணியம்! திருதராஷ்டிரன் தசய்தது பாேேல்லோ! பிராணிகரள இம்ரச தசய்ேது, நகம் கிள்ளுேது, ேமுக்காளத்ரத பிய்ப்பது, பாரயக் குச்சியாக்குேது, புழு, பூச்சிகரளக் கிள்ளுேது இததல்லாம் பாேம் என்கிறது சாஸ்திரம். புழு, பூச்சிகரளக் குத்தும்வபாது அேற்றுக்கு ேலிக்குவே...இவத வபால நம்ரேக் குத்தினால் எப்படியிருக்கும் என்று எண்ணுேது பாேம். "எல்லாவே பகோன் தசயல் என்றால், பகோவன இப்படி ேனிதரன பாேச்தசயல்கரள எல்லாம் தசய்ய ரேக்கிறாரா?' என்று ஒரு சந்வதகம் பலருக்கும் இருக்கிறது. நிச்சயோக இல்ரல. இது பகேத் சங்கல்பம் அல்ல. ேனித சங்கல்பம் தான். பகோவன வநரடியாக ேந்து "இப்படி இப்படி தசய்யாவத' என்று தசால்லோட்ோர். அதற்காகத்தான் சாஸ்திர புத்தகங்கள் நம்ேிேம் உள்ளன. அரே என்தனன்ன தசய்ய வேண்டும் என்று வபாதிக்கின்றன. ""நீ கல்லா கட்ரேயா ஆோ ோோ..நீ தப்பு தசய்யக்கூோது,'' என்று தாவன புத்தகம் வபாட்டிருக்கிவறன். நீ தான் திருந்த வேண்டும்,'' என்று தான் பகோன் தசால்ோர். அது ேட்டுேல்ல! ஆச்சார்யர்கரள அனுப்பி, அேர்கள் மூலம் நேக்கு நல்லரதப் வபாதிக்கிறார். சில சேயங்களில் அேவர பிறக்கிறார். அேர்கரளத் திருத்தவே அேர் பிறக்கிறாவர தேிர, வேய்ப்பதற்காக அல்ல. "நம் தேறுகளுக்கு காரணம் என்ரனப் பரேத்த அந்தக் கேவுள்' என்று தசால்லி, தப்ப முடியாது. "உேரல அேர் தகாடுத்துள்ளார். அரதப் பயன்படுத்தும் அறிரேயும் தகாடுத் துள்ளார். இந்த இரண்ரேயும் நல்ேழியில் பயன்படுத்தினால், தசயல்கள் நன்றாக அரேயும்.
54
நம்ேிேம் நல்ல நிலம் இருக்கிறது. அதில் ேிரத வபாட்ோல் ேரம் ேளரும். நிலம் என்பது பரழய கர்ேம், ேிரத என்பது சரீரம், ேரம் என்பது காரியம். நல்ல ேிரத வபாட்ோல் நல்ல ேரம், இல்லாேிட்ோல் முள் ேரம். உேரலப் பயன்படுத்தி நல்ேிரன புரிந்தால் நற்கதி, இல்லாேிட்ோல் பாேமூட்ரே. இந்த நாேகத்தில் பகோனும் ஒரு பாத்திரோக உள்ளான். ஒருேன் தசய்த பாே புண்ணியங்கரள, நடுேஸ்தனாக இருந்து ஆனந்தோக வேடிக்ரக பார்க்கிறான். பாேம் தசய்தால், இழுத்து பிடித்து ேந்து தண்ேரன தகாடுப்பான். ஒரு ஆற்றில், "இந்த இேத்தில் குளிக்காவத' என்று பலரகயில் எழுதி எச்சரிக்ரக தசய்துள்ளனர். நாம் அந்த இேத்தில் வபாய் இறங்கி ேிட்டு, "பலரகவய என்ரனக் காப்பாற்று' என்று கத்தினால் காப்பாற்றுோ! பலரக என்பது நேக்கு ஏற்கனவே நல்ல ேழிரயக் காட்டி ேிட்ேது. அங்வக நாம் இறங்கியிருக்கக் கூோது. என்ன ேந்து ேிடும் என எச்சரிக்ரகரய ேீ றி இறங்கும் வபாது, உயிருக்கு ஆபத்தாகி ேிடுகிறது. அதுவபால், கேவுள் சாஸ்திர புத்தகங்கள் மூலம் நம்ரே எச்சரிக்கிறான். அரத ேீ றி நேந்து, "வேதவே என்ரனக் காப்பாற்று' என்றால் அது ேருோ? "எச்சரிக்ரக பலரக ஒரு பக்கம் இருக்கட்டும், நீவய ேந்து என்ரனக் காப்பாற்ற வேண்டியது தாவன!' என்று பகோரனக் வகட்க முடியுோ? தசய்யக்கூோதது என ததரிந்தும், அரதச் தசய்து பாேமூட்ரேரயச் சம்பாதித்து, "எல்லாம் இேனால் ேந்தது' என்று பகோரன எப்படி குற்றம் தசால்ல முடியும்! சரி...வேதம், புத்தகம், எச்சரிக்ரக பலரக இரததயல்லாம் எனக்கு படிக்கத்ததரியாது. நான் இறங்கி ேிட்வேன் என்று தசால்பேன், பாேத்தில் ேிழாேல் தப்பிக்க வேண்டுோனால் ஒரு ேழி இருக்கிறது. நீவய கதி என்று அேரனச் சரணரேந்து ேிட்ோல், அேன் காப்பாற்றுோன். நேது கர்ேங்கவள நேக்கு தேன்ேத்ரதத் தருகின்றன. தேன்ேம் எடுத்தால் துன்பம் ேருகிறது. அந்தத் துன்பம் எந்தப் பிறேியில் தசய்த கர்ேத்தால் ேந்தது என்று ஆராய முடியுோ என்றால், அந்த ஆராய்ச்சிவய வதரேயில்ரல. துன்பத்தால் ஏற்படும் துக்கத்ரதப் வபாக்கிக் தகாள்ள வேண்டும் என்பது பற்றி தான் சிந்திக்க வேண்டும். அதற்கு என்ன ேழி?
55 "நாராயணா' என்று தசால்லு. நீ காட்டில் சிக்கிக் தகாண்ேது வபாலவும், தநருப்பின் நடுேில் நிற்பது வபாலவும், வநாய்ோய்பட்டும் கஷ்ேங்கரள அனுபேிக்கலாம். அப்வபாது, "நாராயணா' என்றால், உன் பாேத்தின் தாக்கம் குரறயும். அதற்காக தசய்த பாேம் வபாய் ேிோது. அதன் ேிரளரே கரேசி ேரர அனுபேித்வத தீர வேண்டும். "உேம்பு' என்ற ஒன்று கிரேத்த பிறகு நேக்கும் நிகழ்வுகளுக்கு அேரேவர தபாறுப்பு. உேல் நல்லநிரலயில் இருப்பதற்கும், வநாய்ோய்ப்படுேதற்கும் காரணம் நாம் தசய்த தசயல்கள் தான். இன்தனாரு சந்வதகம் நேக்குள் இருக்கிறது. அது என்ன! ஒரு ேிோனம் ேிபத்துக்குள்ளாகி 150 வபர் இறந்து ேிடுகிறார்கள். பூகம்பம் ஏற்பட்டு ஒன்றரர லட்சம் வபர் ேடிகிறார்கள், சுனாேியில் சிக்கி 2 லட்சம் வபர் ோள்கிறார்கள். அப்படியானால், இேர்கள் அத்தரன வபரும் ஒவர ோதிரியான கர்ேம் தசய்தேர்களா என்று ஒரு வகள்ேி. இதற்கு ராோனுேர் ஸ்ரீபாஷ்யத்தில், ""கண்ணுக்குத் ததரியாத காரணங்கரளத் வதடி ஓோவத,'' என்று பதிலளிக்கிறார். ேிோனத்தில் பழுது ஏற்பட்டு ேிட்ேது, அதனால் ேிபத்து நிகழ்ந்தது என்பது நேக்குத் ததரிந்த காரணம். அந்த அளவோடு நிறுத்திக் தகாள்ள வேண்டும். ததரியாத காரணங்கரளத் வதடி ஓேக்கூோது. இப்படி ஒரு பதில் ஏற்றுக்தகாள்ளக்கூடியதா என்று வகட்கலாம். முடிவுகள் என்பரே நம்ோல் எடுக்கப்படுபரே. அதன்படிவய தசயல்பட்வோம். இந்த தசயலுக்குரிய ேிரே ஆயிரம் ஆண்டுகள் கழித்துக் கூே கிரேக்கலாம், உேவனயும் கிரேக்கலாம். கவேந்திரன் யாரன, ேடுேில் இறங்கியது அதுோக எடுத்த முடிவு. அரத முதரல பற்றிக்தகாண்ேது. ஆயிரம் ஆண்டுகள் வபார் நேந்தது. வேறு ேழியில்ரல என்ற வபாது "ஆதிமூலவே' என்று கதறிய நிரலயில், பகோன் லட்சுேிவயாடு கருேன் ேீ து ேந்து ேிட்ோர். அதுேரர பட்ே துன்பத்துக்கு ேிடிவு கிரேக்க ஆயிரம் ஆண்டுகள் வதரேப்பட்ேது. அவத வபால், இதுவபான்ற வகள்ேிளுக்குரிய ேிரேக்காகவும் நாம் காத்திருக்கத்தான் வேண்டும். சில சேயங்களில் உேவன முடிவு கிரேக்கிறது. பிரகலாதன் அரழத்தவுேவனவய யாரும் இல்லாேல் தனியாகவே ேர முடிதேடுத்தான் பகோன். இப்படி முடிதேடுப்பேன் அேவன! அதில் யாரும் தரலயிே முடியாது. ...
ததாேரும்...
******************************************************************************************* ****** **** **** **** **** **** **** **** *****
56
SRIVAISHNAVISM
ஐய்யங்கோர் ஆத்து ேிரு
வழங்குபவர்
வைப்பள் ளியிலிருந்து.
கீ தாராகேன்.
ஈஸி குழிப்பணியாரம்
ேீ ந்த வதாரசோேிரன சிறிது ரேதா வசர்த்து நன்கு கலந்து தகாள்ளவும். அதில் சிறிது பச்ரசேிளகாய் வதங்காய் கறிவேப்பிரல, உப்பு, தபருங்காயம் அரரத்த கலரேரய வசர்க்கவும். இரத குழிப்பணியாரசட்டியில் ஊற்றி எடுத்தால் இன்ஸ்ேண்ட் குழிப்பண ீயாரம் தரடி. அரேோேிலும் குழிப்பணியாரம் பண்ணலாம். அவதவபால் முருங்ரகக்கீ ரர தேந்தயக்கீ ரர கலந்த அரேோரே இவதவபால் ஊற்றி எடுத்தால் அரே பிடிக்காதேர்கள் கூே அடித்துக்தகாண்டு சாப்பிட்டு ேிடுோர்கள். ***********************************************************************************************************************
57
SRIVAISHNAVISM
பாட்டி ரேத்தியம்
மூக்கில் சரத ேளர்தல் குரறய By Sujatha. சிற்றாமுட்டி வேர், சீந்தில் தகாடி, ேில்ே வேர், வேங்ரக ேரத்தின் ரேரம் ஆகியேற்ரற நன்கு இடித்து மூன்று லிட்ேர் தண்ண ீர் ேிட்டு காய்ச்சி முக்கால் லிட்ேராகச் சுண்ே ரேத்து ேடிகட்டிக் தகாள்ளவேண்டும். அதிேதுரம், கடுக்காய் வதால், சுக்கு, தான்றிக்காய் வதால், தநல்லி முள்ளி ஆகியேற்ரற அரரத்து ேடிக்கட்டிய காையத்துேன் கலந்து ஒரு லிட்ேர் சுத்தோன பசுேின் பாலும், ஒரு லிட்ேர் நல்தலண்ரயயும் அதனுேன் வசர்த்து அடுப்பில் ரேத்து காய்ச்ச வேண்டும். கைாயம் ேணல் பதத்திற்கு ேந்ததும் ேடிகட்டி பாத்திரத்தில் பத்திரப்படுத்திக் தகாள்ளவேண்டும். இந்த எண்தணரய தரலக்குத் வதய்த்துக் குளித்து ேந்தால் மூக்கில் சரத ேளர்தல், தும்ேல், இருேல், காதுேலி, காதில் சீழ் ேருதல் ஆகிய வநாய்கள் குரறயும்.
58
ேில்ே வேர்
சிற்றாமுட்டி
வேங்ரக
அறிகுறிகள்:
மூக்கில் சரத ேளர்தல்.
மூச்சி ேிடுேதற்கு சிரேோக இருத்தல்.
தும்ேல்.
சளி.
இருேல்
மேவவயோன சபோருட்கள்: சிற்றாமுட்டி வேர்.; சீந்தில் தகாடி ; ேில்ே வேர்.; வேங்ரக ேரத்தின் ரேரம்.; அதிேதுரம்.; கடுக்காய் வதால்; சுக்கு.;தான்றிக்காய் வதால்.; தநல்லி முள்ளி.; பசும் பால்.; நல்தலண்தணய். சசய்முவற: சிற்றாமுட்டி வேர், சீந்தில் தகாடி, ேில்ே வேர், வேங்ரக ேரத்தின் ரேரம் ஆகியேற்ரற நன்கு இடித்து மூன்று லிட்ேர் தண்ண ீர் ேிட்டு காய்ச்சி முக்கால் லிட்ேராகச் சுண்ே ரேத்து ேடிகட்டிக்
தகாள்ளவேண்டும். அதிேதுரம், கடுக்காய் வதால், சுக்கு, தான்றிக்காய் வதால், தநல்லி முள்ளி ஆகியேற்ரற அரரத்து ேடிக்கட்டிய காையத்துேன் கலந்து ஒரு லிட்ேர் சுத்தோன பசுேின் பாலும், ஒரு லிட்ேர் நல்தலண்ரயயும் அதனுேன் வசர்த்து அடுப்பில் ரேத்து காய்ச்ச வேண்டும். கைாயம் ேணல் பதத்திற்கு ேந்ததும் ேடிகட்டி பாத்திரத்தில் பத்திரப்படுத்திக் தகாள்ளவேண்டும். இந்த எண்தணரய தரலக்குத் வதய்த்துக் குளித்து ேந்தால் மூக்கில் சரத ேளர்தல், தும்ேல், இருேல், காதுேலி, காதில் சீழ் ேருதல் ஆகிய வநாய்கள் குரறயும்.
***************************************************************************************
59
SRIVAISHNAVISM
Srimadh Bhagavad Gita
CHAPTER: 18.
SLOKAS –66 To 67
sarva-dharmān parityajya mām ekaḿ śaraṇaḿ vraja l ahaḿ tvāḿ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ ii Abandon all varieties of religion and just surrender unto Me. I shall deliver you from all sinful reactions. Do not fear. idaḿ te nātapaskāya nābhaktāya kadācana l na cāśuśrūṣave vācyaḿ na ca māḿ yo ’bhyasūyati ll This confidential knowledge may never be explained to those who are not austere, or devoted, or engaged in devotional service, nor to one who is envious of Me.
********************************************************************
60
SRIVAISHNAVISM
Ivargal Thiruvakku Symbolism in story The story of Krishna stealing butter and being tied up by Yasoda is a popular one. Our hearts should melt like butter for Him,
said Kidambi Narayanan in a discourse. The story has a deep symbolic meaning. Butter has to be taken here to indicate the atma. When butter is put in water, it doesn’t dissolve in the water, but can easily be separated from it. Likewise, although the atma inhabits a body, it is different from the body. And as the butter remains in the water, but doesn’t merge in it, so too must we remain unattached to the body. When Krishna stole butter, Yasoda decided that He should be tied up. So she looked for a rope. But Krishna, anticipating this possibility, had cut up all the ropes in the house into many bits. All Yasoda could find were two pieces of frayed, useless ropes. But our message lies in the word ‘useless.’ Bhakti, which results in pride, is not going to help us attain His feet. It is only bhakti accompanied by the feeling that one is totally helpless if not for His mercy that will help us reach His feet. Moreover, our bhakti must be such that we do not seek any material possessions for our bhakti. Yasoda using two pieces of rope also has a symbolic meaning. We must have both jnana and anushtana, that is knowledge and proper practice of what we have learnt. Yasoda tied Him to a grinding stone, which was not in use. Likewise our practice of what is prescribed by the Sastras must not be with a view to attaining any material benefits. Like the grinding stone not in use, our anushtana must not be for any purpose. ,CHENNAI, DATED May 11th , 2016.
61
SRIVAISHNAVISM
Matr imonial An ideal return gift for Weddings. Dear Bhagavadas , With Acharya kripa and great team effort from srivaishnavas across the globe we have been able to bring out two back to back cds 1 vaaranamayiram Vaaranamayiram cd comprises of Andals wedding dreams which is a fusion of three principal constituents of a wedding ceremony ....the melody of the pasurams comprising the sequence of rituals the divinity of the corresponding vedic chant and the majesty of the nadaswaram. 2. The Saranagathy The 'Doctrine of Surrender' (Saranagati Tatvam) is the quintessence of the Visishtaadvaita philosophy. This has been unequivocally established in the great works of Srivaishnava Sampradaya. This CD is a musical presentation of select pasurams and slokas depicting the 'total surrender' to Sriman Narayana as experienced by the Azhwars and the Acharyas. Also featured are the Dwaya Mantram which was imparted to Sri by the Lord Himself and the three Charama Slokas the Lord has blessed us with in three of His Avataras. In making of these cd s I am grateful to the contribution of Sri U.Ve .Natteri Srihari Parthasarathy Swami ,a renowned scholar in providing his invaluable guidance in conceptualisation ,content compilation,perfecting the diction in singing and coordinating the musical flow and our acharyan who has blessed us by releasing these cd.s. It is now in the hands of bhagavadas to kindly spread a good word and promote these works representing our Alwars and acharyans sublime Bhakthi in the form of Divyaprabandam.
***********************************************************************
62
WantedBridegroom. Vadagalai Vadoolam, Aswini, Nov 1990, 5'4", MBBS (MS) seeks doctor alliance MS or MD contact 9789847638 or 9952969398 or 044 28476860 -e-mails: vbmadhavan@gmail.com,usha_idbi@yahoo.com
*************************** 1. Girl’s Name 2. Education 3. Profession 4. Gothram 5. Kalai 6. Siblings
: : : : : :
Sow K. Poornima B.E. (ECE), First Class with Distinction and Honors. TCS Chennai ( From 2008 to 2015) Satamarshnam Iyengar – Vadakalai Nil. Sow. Poornima is Only Daughter 7. Father’s Name : R. KrishnamacharyS/O : Late S. Rangachariar(Kumbakonam) 8. Profession : IT Consultant, Qatar Petroleum Groups, Qatar 9. Mother’s Name : S.Vathsala, (Ex- Oriental Bank of Commerce, Bombay), Home Maker. D/o: Late Sri . P.K.Srinivasan (Reserve Bank of India, Bombay), Grand Daughter of : Late Sri D.S.Ranagachariar ( Asst.H.M. National College High School, Tiruchy) 9. Email ID hotmail.com
10. Contact No.
:
:
rkchary53@
0091 - 44- 43016043 Mobile : 8300 1272 53
Gothram: Shadamarshana Date of Birth : 13 August 1992, Time : 8.20 P.M Star : Avittam 2 Padam Qualification: BSC Visual Communication ;Working : working with Salt Audios as Radio Jockey ; Complexion : Very Fair , Height : 5.3inches Languages Known : Tamil,English,Hindi Expectation: Vadakalai, Age Diff : Maximum 4 years, qualifications BE with MS, Contact: 9840966174, Email: samkr58@gmail.com ********************************************************************************************
63
BRIDEGROOM WANTED: "TAMIL VADA KALAI IYENGARS. DISCIPLES OF SRI AHOBILA MUTT. Gothram :SRIVATSA GOTHRAM. Birth Star / Raasi : ROHINI (IV PADAM), RISHABA RAASI. Qualification / Employment: BE (C.S), Associate Consultant, TCS, BENGALURU. DOB / TOB / POB : 29-12-1982 / 05 : 27 AM (IST) / MADURAI (TN, INDIA) Height / Complexion : 5' 5'' / V. Fair. Expectations : Well Qualified (BE, MBA / MS-Fr. Reputed InstitutionsME / M.Tech / CA / Ph.D) AND Well Placed. Age Difference: Maximum: 5 yrs. BRIDEGROOM from VADAKALAI or from THENKALAI. Contact : Phone- 080 2854 2341; M: 0 94803 39732; Email: kamalisundar1947@gmail.com
Sow; M S Jayasri , 04.09.1989, (5' 6 1/2") Vaadoola Gothram- Nakshathiram- CHITHIRAI .. 4 th paadam- Thula Raasi. Swayamaachaarya sampradayam-VADAKALAI B.Com .,MBA-Finance --30th Rank -Madras University-2011. After four yrs previous experience --From January 2016 joined as Asst Manager -Finance Division - reporting to CFO, in leading TVS group organisation, Chennai.Expectation: Well educated and employed .Contact ; 04426562913/9444015694-email;mrsind@gmail.com, M.R.SRINIVASAN, Mobile: 91 9444015694, 91 9884015694/044 26562913, 196/12,R30A,GreenFields, Annanagar west extn, Chennai-600101
*********************************************************************************** Bridegroom wanted ; for an Iyengar girl with the following details: Name: KARUNA RAMESH ; Star: Sadhayam 4th Pada Caste: Iyengar, Thenkalai ; Date of birth: 16-Nov-1991 Gothra: Bharatwaja ; Height: 5 feet 6 inches Qualification: BE ; Work: In an MNC, Bangalore Expectation: Kalai no bar. Contact: Mobile: 94425 21292 - Land line: (0422) 254 2333 sadhukrish@yahoo.com *********************************************************************************** Name:Jaishree ; DOB :14/05/1989 ;Kausigham ; Magam. Eduction :MBA,CA : Working as a Analyst in a reputed company in Chennai. Height : - 5'5" ; Looking for a groom with a good degree, Job and from a well disciplined family.(Maximum age difference of 5 years) Father: Retd, HOD - Govt Arts College (Salem), Mother: VRS from SBI. Brother:- Married and Working. Poorveegam:- Pennagaram, Thenkalai Iyengar. Kalai No bar. Cell: 9443771472 / 9443288525 *******************************************************************************
64
Name: Sandhiya Mohan ; DOB: 14/01/1991 Birth Time: 9:07 AM ; Birth Place: Srirangam Education: Msc IT. (University Rank) ; Gothram: Koundiyam ; Star: Moolam, 3rd padam Height: 5'8 ; Sub Sect :Vadakalai ;Complexion: Very Fair ; Job: System Engineer at L&T infotech Siblings: Elder Brother(unmarried) ; Father's Occupation: Catering services Mother's Occupation: Working in Madya Kilash Trust ; Origin: Alapakkam Contact :Mobile : 9600126043
VADAGALAI 5’4” OFFICER QUALIFIED IYENGAR
SHADAMARSHNA BE CAIIB CHENNAI SEEKS HIGHLY GROOM
ROHINI NATIONALISED TECHNICALLY PLACED CONTACT
28 BANK WELL PROFESSIONAL
8056166380
1. Name : SOW.N.HARINI; 2. Address : D/O.V. NARASIMHAN, NO.23, NEHRU NAGAR MAIN ROAD, NEAR ALAGAPPAN NAGAR, MADURAI-625 003. 3. Date of birth : 22-OCT-1991 Tuesday ; 4. Gothram : BHARADWAJAM ; 5. Nakshatram : REVATHI ; 6. Padam : 2 ; 7. Sec / Sub_Sect :BRAHMIN / IYENGAR / VADAKALAI – AHOBILA MUTT ; 8. Height : 5' 1" ; 9.. Qualification : B.TECH (ECE); PANDIT IN HINDI ; 10. Occupation : SOFTWARE ENGINEER IN LEADING COMPANY ; 11. Expectations : VADAKALAI, AGE DIFF: 3 TO 4 YEARS; CTC Rs.5.50 TO Rs.6.00 L ; 12. Contact details; a. phone : +91-9442619025 ;b. mobile : +91-9486963760 ; c. email : ramadevimdu@gmail.com; narasimhanmdu57@gmail.com
Name : Hamsashree. R. , Age: 24 years , Date of Birth : 26th November 1991 ; Birth time : 6.30 am .; Place of Birth : Channapatna, Bangalore Dist.; Qualification : B.E. in Computer Science; Profession : Software Testing Engineer in . Community : Vyshnavas ; Gothra : Kashyapa ; Star : Pushya – 1 /Poosam/Pooyam Rasi : Kataka Rasi ; Height : 5’4” Complexion : Wheatish ; Languages Known : English, Kannada Contact Details : 9986152579 / 0821-2544957 (Off) E-mail : snehalathamysuru@gmail.com ravish.sanjeevarayappa@gmail.com Preference : 3 to 4 ½ years age difference. . Professionally B.E. /PG Qualified and Well Employed in Bangalore.
65
Name: Uthra ; Star: Uthirathadi ; Rasi: Meenam ; Gothram: Srivatsam ; Height: 5.8 ; D.O.B : 05-07-1988 ,Complexion: Wheatish ; Education: CA ; Job: Working in Standard Chartered Bank, Chennai , Salary: Rs.7.5 laks (approx.) ; Follows Madathu Sampradayam (Selaiyur, Tambaram, Chennai) –Vadagalai Iyengar ; Contact Cell No: 9952078739 (Radha—Mother) OR 9886785927 Uncle Prasad M V
Expectation as detailed below: Should be well educated. CA/MBA from Good Institute. Not preferring only BE profiles Salary: No specific—should match his qualification, Should be in INDIA ONLY Preferred Vadagalai----- Thengalai also acceptable , Should be taller than 5.8
Well qualified, pious caring with clean habits non Bharadwaja, bride groom wanted for a fair, 5 7' March, 1988 born Vadagalai Iyengar career oriented Postgraduate girl ( Birthstar- Pooram) presently working in Singapore. Please contact rrgeonct.gmail.com mobile (0) 8903664053. Girl is willing to relocate abroad if employment is ensured.
***********************************************************************************
66
WANTED BRIDE. Name : S.SRINIVAS ,DOB: 9TH MARCH 1985 , Star-Chitthirai (2nd PADHAM) Kanya Rasi , Gothram- Bharathwaja Gothram Vadakalai Iyengar ,QUALIFICATION :MA , PhD (Linguistics),PhD(Phonetics) , Occupation: Asssitant Professor, Department of English, Satya Sai institute of Higher Learnings , Muddenahalli (Near Banagaluru) , Salary Drawn-As per UGC scales applicable , Qualities- Warm, Generous, sensitive to other’s needs, punctual and interested in books. Music, drama .cinema and cricket ., hysical traits- Height about 5 feet 9 inches and weight about 65 kgs. Moderate to fair complexion. Family Details Father: Sri K.S Sampath Kumar (Retired DGM IOB Currently pursuing practice as a Chartered Accountant/consultant Mother: S.Subhashini Home maker , Sister: S.Sujatha (Employed in an IT COMPANY already married (Love cum arranged marriage ) and blessed with a son Ancestral origin : RAYAR FAMILY OF KUDAVASAL , A well spread/rooted family with most relatives staying in and around Chennai though ancestral origin happen to be in and around TANJORE/TRICHY Expectations- A girl from a good family back ground , (vada kalai iyengar preferable)decently employed who will be looked after by us as our own daughter.Contact address- Plot No 149 a –Srinivas-4th main road, Sadhasiva nagar – Chennai 600091.Contact Numbers-Res 044 22581282 and Cell 9677228214 **************************************************************************************
Name bharath date of birth 15.8 .1987 father name k.Sampath star bharani working in olam international pvt. Salery 50.000 own house contact cell 9840793291 thenkalai *******************************************************************************
Native – Sohattur near Vandavasi. Gotram – Srivatsam [Tirumalai Nallan Cakravarthy]. Self – Dr. P. Ramanujan. Associate Director, C-DAC, Bangalore; Asthana Vidvan, Sri Ahobila Matam ; Wife - Smt. Perundevi (Prabha); home maker [native – Garudapuram -> Orathi]Son - R Narayanan; B.Sc., MCA; Vedadhyayanam; working at Cognizant Technology Solutions, Bangalore; Follows Vaidika Acara, with shikai; First daughter – Smt. Lakshmi Bharadwaj; M.Sc. (Microbiology), married, stays near Ambattur.Second daughter – B.Com, MBL, CA (Final), unmarried; Contact details : 080-25433239 (R) *************************************************************************************************
67
Name : Rajesh Rajendran ; Date Of birth: 24.01.1979 ; Religion: Hindu, Brahmin Sect: Iyengar, Vadakalai ; Qualification: MBA MCA Mphil ; working in TCS Mumbai Salary: Around 15 lakhs ; Complexion very fair ; Height 6 ft ; Looking for fair working girl contact number 8454045034 ; memail id laxr55@gmail.com Vadagalai -Bharathwaja Iyengar Boy ; ;DOB: 21/11/1985 ; Star: Pooratadhi Rasi: Kumbham ; Qualification B.E/ MS/ MBA ; Employed in a reputed IT company in Pune, Height: 5 ft 7 inches ; Seeks professional qualified girl ; Contact: 09967720062 Email id: avanuj.col@gmail.com Name V.Rengarajan ; DOB : 28/04/78 ; Star : Kettai ; Gothram Bhardawajam ; Iyengar Vadakalai Subsect no bar ; Job: Income Tax & Sales Tax Consultant at Trichy ; Father : P.V.Chari ; Mother : Vijaya Chari House Wife ; Contact No : 9600126043 ; Email : msrag42@gmail.com ; We are looking a Brahmin Girl. Job is not must. Any qualification.
************************* Name: Venkatakrishnan ; Srivatsa gotram ; Uttarabhadra star ; Meena rashi Age 42 years. Qualification: B.Sc , Working as Regional Manager at United Healthcare TPA Ltd at Bangalore. Looking for bride with at least 5 to 8 years difference from good family background. Working or not working. No more expectations. Address : 238 3rd cross , New Bank Colony , Konanakunte, Bangalore 560062.Contact No: 9880787878 , Smt. Suprabha ,Mail ID: krishnsv@gmail.com *************************************************************************** Vadagalai, Srivatsa Iyengar Boy (DOB – 22/12/1982) Star Pooratadhi, Kumbha Rasi; Qualification B.E/ MBA, employed in a reputed company in Gurgaon; Height 5.7”. Tamil Matrimony ID: M1561575. Seeks professional qualified girl Contact: Phone number - 0124-4271037; Email id – nadathursarangarajan@gmail.com ************************************************************************************** 1. Name : N.C.Venkatesh ; 2. Date of Birth : 04.08.1991 3. Star : Bharani, 3rd Patham ; 4. Gothram : Srivatsa ( Thenkalai) ; 5. Qualification : B.E. (EEE) ; 6. Job : Working in ACCENTURE,Chennai as Software ; Analyst ; 7. Salary : Rs.40,000/- p.m. 8. Expectation : Employed Girl Preferred. Contact details : N.C.Janardhanan, Father : 9884884317 J.Jayalakshmi, Mother : 9884796442 **************************************************************************************
68 NAME D.O.B
Vivek J 12/12/1988
P.O.B. KALAI GOTHRAM NATIVE QUALIFICATION OCCUPATION HEIGHT WEIGHT SIBLINGS FATHER
Chennai Vadakalai Vathulam Maduranthagam, Tamil Nadu B. Tech [EEE] TCS (Originally, Chennai. Presently in U.S.) 5 ft, 9 inch 62 Kgs Yes. A younger sister. Late K.S. Jagannathan Was a Deputy Branch Manager at Indian Overseas Bank, Hasanpur, U.P. Meera Jagannathan Clerk at Indian Overseas Bank, Korattur, Chennai F6, AP Aradhana Apartments, 91, Venkataramalu Naidu Street, Varadarajapuram, Ambattur, Chennai - 600053 9841538820 (Meera Jagannathan) vinita.jagannathan@gmail.com
MOTHER PRESENT ADDRESS CONTACT NO E-MAIL
Date of Birth-12/12/1988 08.28 P.M ; Birth Star Thiruvonam – Mkaram Rasi Name: Ruchit Rajen ; Gothram: Kaushikam Star: Punarpoosam ; Date of birth: 14.05.1986 Qualification: B.Com (Hons), PGDM (Finance) With a multinational Finance Company in Bangalore Salary: Rs 9 lakhs per annum Height: 5' 7" contact details: Mr. Sundar Rajan (Father) at rajensunder@gmail.com ************************************************************************************************* 1. Name: S.SRINIVASAN ; Date of Birth: 21/08/1977 Time: 07:40 A.M. 2. Qualification: M.Sc., (PHY), PGDCS., PGDHT ; Organization Name: Lumina Datamatics, Inc. 3. Occupation: Associate project Manager ; Income: Rs. 5.00 LPA 4. Place of Job: Chennai ; Native Place: Kalyanapuram, Tanjore District 5. Gothram: Kousikam ; Star: Visakam ; Subsect: Vadakalai 6. Complexion: Good Looking ; Height: 170 CM ; Parents Alive: Yes 7. Address: No:37, First Main Road, ThillaiGangaNagar, Chennai-600 061. 8. Father Mobile: 98849 14935 ; 9. Additional Qualification: T/W (E/T/H) – Senior Grade, S/H (E) – Inter Grade Hindi Passed Praveen. 10. No. of Brothers – Nil ; No. of Sister – 1 Younger Got Married and Settled in Chennai. 11. Email: replysrini@yahoo.com
69
NAME STAR QUALIFICATION REQUIREMENT CONTACT NO
R MURALEDHARAN ; GOTHRAM ATHREYAN SATHYAM ; DATE OF BIRTH 26-08-1991 BE MECHNAICAL, EMPLOYED IN CHENNAI GRADUATE; EMPLOYMENT IS NOT A MUST RANGANATHAN ; MOB 9677262200; 044-23766991
VADAGALAI SADAMARSHANAM KRITHIGAI FIRST PADAM 12th JUNE 1988 5-9" P.G IN CULINARY ARTS (HOTEL MANAGEMENT) SPECIALISED IN FOOD PRODUCTION EMPLOYED IN DUBAI Rs.5 LACS P.A. SEEKS QUALIFIED AND EMPLOYED GIRL WILLING TO GO ABROAD WITH TRADITIONAL VALUE CONTACT PH: 09810627430 KALAI NO BAR E MAIL: srinivasaraghunathan@gmail.com.
Name : K.Vijaigovind ; Date of birth : 22-06-1989 ; Qualification : B.Tech(chemical),MBA(finance) Best outgoing student SSN college of Engineering Designation: Manager ,IndusInd Bank Chennai ; Native place : Vadakarai Rajapalayam ; Place of Birth : Chennai ; Religion/Caste/Subcaste :Hindu ,Brahmin, Tengalai ; Gothram/Star : Vaadulam, Thiruvonam 4th padam ; Height/complexion: 6’ fair ; Father’s name : G.V.Krishnan ; Mother’s name : Indumathikrishnan ; Expectation : Seeking professionally qualified,employed ; Contact : 9444188365 ; Email Id :dentcarekrishnan@gmail.com தபயர். ராவேஷ் ; நட்சத்திரம் வராஹிண ீ
பாரத்ோே வகாத்ரம் ; பிறந்த வததி. 16.04.1975 படிப்பு M.Sc. MCA ; Annual income 7.4 lack ; Contact 9443406354
NAME : V.G.VENGATASESHAN (Alias) ASHWIN D.O.B : 20 -02-1991 at CHENNAI STAR : ASWINI 4th PATHAM, RASI: MESHAM EDUCATION : B.A , M.B.A (Travel & Tourism Management), Diploma in IATA (Air ticketing) EMPLOYMENT : SOTC –KUONI TRAVEL INDIA PRIVATE LIMITED, CHENNAI Senior Executive- Operations, SALARY : 4 Lakshs per annum , GOTHRAM : BHARATHWAJAM, KALAI : Tenkalai, EXPECTATION : ANY DEGREE (Employed) Kalai- No Bar FATHER NAME: V.GOPALAKRISHNAN, Working as Senior Section Engineer,S.Rly, CH-3 MOTHER NAME : K.LATHA (Home Maker) SIBLINGS: Elder sisters-2, Both married and settled in Srirangam & Chennai ADDRESS : 3/9. LAKSHMINAGAR SECOND STREET, NANGANALLUR, CHENNAI-600061 PHONE NUMBERS : 9444545226, 9444781189 E.MAIL ADDRESS: gopal1959dec@gmail.com,lathagpsv@gmail.com
70
Name : M.Sathish ; Dob
: 10/07/87 Birth Time 03.07 ; Birth Place : Srirangam
Education : B.Com, Doing MBA ; Gothram: Koundiyam; Star: Moolam Height :5.9' ; Complexion: Very Fair ; Job : Working TVS chennai Siblings: Younger Sister (unmarried) ; Father's Occupation: Catering services Mother's Occupation: Working in Madya Kilash Trust ; Origin: Alapakkam Contact :Mobile : 9600126043 ***************************************************************************************************** NAME FATHER’S NAME MOTHER’S NAME BROTHERS SISTERS NATIVE PLACE DATE OF BIRTH HEIGHT BIRTH STAR JANMA LAGNA GOTHRA – KALAI - THIRUVAMSAM AT THE TIME OF BIRTH QUALIFICATION PROFESSION INCOME CONTACT ADDRESS
PHONE
: : : : : : : : : : :
CHI. N. KRISHNA SHRI. K.S. NARAYANA SMT. N. GEETHA NIL 1 YOUNGER SISTER – MARRIED KALALE - NANJANGUD- MYSORE DIST. 16TH MARCH,1982 @ 11-20 P.M. - MYSORE 5.10 JYESHTA 2ND PADHA – VRISHCHIKA RASI VRISHCHIKA BHARADWAJA GOTHRA - THENGALAI ( PERIYANAMBI – TIRUVAMSAM ) : BALANCE OF BUDHA DASA 10Y-07M-28D : M.COM, MBA : BUSINESS ANALYST AT NOVO NORDISK : 8 LAKHS P.A : K.S. NARAYANA / N. GEETHA 2868/A, 13TH MAIN E BLOCK, RAJAJINAGAR SECOND STAGE, BANGALORE-560010 : 080-23523407/8867388973
Boy Name: L.Sriram , Vadakalai, Bharathvaja Gothram, Pooram -Star, Date of birth 9-12-1971.unmarried boy. Working as Assistant manager in Mnc. Salary 10 lacs per annum. Both father and mother are not available. NO EXPECTATIONS. CONTACT MAIL i.d sripriyachari@yahoo.com mobile number ; 9962865814 , 9543056070. Koushigam.kettai.viruchigam.1989.170cmht.BE.working in mumbai.vadagalai iyyangar; 7845472609 &8903672609. Address gf1 block1 garuda avenue melur road Srirangam Trichy 620 006. kvprasad55 @gmail.com
*************************************************************************************************
71
Name: N. Vinodh ; DOB : 26/11/1988 ; Qualification: MCA ; Company: Sundaram Infotech, Chennai ; Salary : 4,80,000 pa ; Star: Thiruvadhirai ; Gothram: Kowsingam ; Kalai : Vadakalai ;Height: 5.8" ; Expectations: PG/UG employed, only vadagalai Contact number: 09894356175 ; Address: #33 East chitra street, Srirangam, Trichy 620006 1. DOB: February 11, 1990 ; 2. Qualification: MS [Automotive] from ETH [Zurich] and Chalmers [Goteburg]. Finished his MS in August 2014 ; 3. Employment: Presently employed in TNO [www.tno.nl] and earns 45,000 euros per annum ; 4. Number of siblings: One younger brother ; 5. Height: 184 Cm ; 6. Subsect: Vadagalai ; 7. Expectation: Slim, tall, professionally qualified and fair girl. Subsect no bar. Contact Details : 1. My mail id is iyengar.ramesh@gmail.com. 2. My handphone number is +91 98458 37224; 3. My residential address is 239, 10th C Mail, First Block, Jayanagar, Bangalore 560011 Bio data of my son Chi Sriram: DATE OF BIRTH: 13.03.1986 Sect Thenkalai Iyengar Godhram: Vadhoolam Height : 6' Complexion : Very fair. EDUCATIONAL QLFN: B.E. (MECH) FROM BITS PILANI PROFESSIONAL QLFN: MBA (FINANCE) FROM GLIM CHENNAI OCCUPATION: MANAGER, INVESTMENT BANKING WITH A FOREIGN BANK IN BANGALORE Annual income : 15 lacs.
Expectations: Graduate girl, good looking, employed from good family background. Height above 5'5". Subsect No bar. Contact details: 7022833782: 080-41106609: Email id: chellappa.ca@gmail.com THENKALAI IYENGAR, Kasyapam, Uthiradam-3, 38 yrs / 180 cm, Sr.Scientist/Biocon-Bangalore, Rs.65000/- PM seeks bride Iyer / Iyengar having min.education, employed/non employed. No expectation. Contact :09486750040. Email: srenga1953@gmail.com We are looking for an alliance for our second son Sri Arvind Ranganathan, 29 years (Dt of Birth-07-08-1986), 5'6" height, BE(ECE) from SRM Univ. Chennai & MBA from Stony Brook, State Univ.of New York & presently employed in Cedar Rapids at Iowa State, USA with Trans America, an insurance & investment company as Lead Business Analyst. He is likely to get his H1B visa shortly. Expectations:- Girl of 24 to 27 years of age, 5'3" to 5'5" height, with Master's degree, now in USA either on job or likely to finish her higher studies shortly & willing to take up job there & continue in USA. S Ranganathan & Kamini R (parents), W-858 (New No.5), 1st Floor, 11th Street, Syndicate Bank Colony, Sector-D, Anna Nagar West Extension, Chennai-600101.Phone:- 044-42857373, Mobiles:- 9566255622/ 9840777201.Email:- rang139@gmail.com *****************************************************************************************************
72 தபயர் :.ஸ்ரீநிோஸன் , வகாத்ரம் : ேிஸ்ோேித்ர வகாத்ரம் , நக்ஷத்திரம் : திருவோணம் , ேயது : 47 , பிறந்தநாள் : 18-4-1968 , படிப்பு : +2 , உேல்
ஊனமுற்ரேர், வேரல : ோனோேரல ேேம் ேற்றும் தசாந்த ததாழில் , தசாந்த
ேடு ீ , நல்ல ேருோனம் . ேிலாசம் 24,ேேக்கு ோேத் ததரு, திருக்குறுங்குடி, 627115 , ததாரலவபசி 04635-265011 , 9486615436.
Wanted girl:1. Vadakalai, Shadamarshanam, moolam, Sep 1979, 6' 2", Very fair, MCA, well settled employed Coimbatore seeks bride from good family. No expectation. Ph: 9444620079 E.mail:sradha.17091955@gmail.com 2. Vadakalai, Shadamarshanam, Uttiram, Nov 1980, 5' 6", Very fair, Diploma in automobile Engineering, well settled employed Muscat. seeks bride from good family. No expectation. Ph: 9444620079 E.mail:sradha.17091955@gmail.com
*********************************************************************************** The details are; Srivatsa Gothram ,Thenkalai,Bharani star, Born 19 Nov 1983 , Ht.5'9" ,B.E.(Mech) ,employed Chennai MNC,Contact 9600095438/900323774, E.Mail ; ptkdeep@gmail.com *************************************************************************** Name: Vasanth Rajagopalan ;Age: 36 ; Gothram : Kousikam ; Star : Revathi ; Height: 6 feet 2 inches; Complexion: very fair ; Occupation: Associate Director Company: Cognizant ; email ID: vraja_mcc@yahoo.com contact number: 9445182129 / 9600171736 *************************************************************************** Chi.V.T.Lakshminarayanan ;Goth ram:Vadakalai,Vadoolam.; Name: V.T.Lakshminarayanan @ Ashok. Star: swathi 4thpadam,Tula rasi.Height: 5'10; Complexion: fair. Qualification: B.E. (ECE) ,M.S. (NTU,Singapore). Job: R&D Engineer,Pvt sector,Singapore. Expectations: Fair & Very good looking iyengar bride. Contact: V.T.Karunakaran,9789905408. Mail: rgeetha2314@gmail.com. **************************************************************************** Details of Chi PRASANTH : Thenkalai/ Aayilyam/ Naitruvakashyaba Gothram ; Date of Birth – 12/07/1983; Place of Birth - Chennai; Time of Birth – 03-23 PM. Height 6'1", Fair and Smart.; Education - B Com, MBA. Career - Working as Scale IV Officer in a Nationalised Bank in Chennai. Father – Sri S. Raghuraman, FA&CAO, S.Rly (Retd). Mother – Smt R. Lakshmi ; Sibling - Chi R. Sumanth, BE (younger brother) Mobile – 9445554671 ; Email - sraguraman53@gmail.com
73
Name : S. Saranyan , D.O.B. : 23/11/1989 Star. : uthiram ; Gothram. : kausigam Qualification: B.Tech.; Occupation. : working in Ford IT. Salary. : 7 lakhs per annum.; Height. : 6.1" Looking for a bride in the same vadakalai, educated and working.Preferably professionally qualified and working. *******************************************************************************************************************
Name . D. Balaji ; Date of birth 08 09 1986 ; Star Swati ; Gothram kowdinya Madam ; Doing business at nangainallur ; Education . B.com Require suitable girl in a decent/poor family. No dowry. Contact 9444070671 /22248671 ******************************************************************************************************************* NAME : SUSHIL BHARADWAJ ; DATE OF BIRTH : 24.01.1988 CASTE: VADAKALAI IYENGAR ; GOWTHRAM:BHARADWAJA QUALIFICATION .
B.Com.MBA ( AMITY UNIVERSITY )
WORKING
HR,at HCL BANGALORE ( Recruitment & Trainning )
NATCHATRAM
REVATHI 1 st PADAM ; HEIGHT
FATHER NAME : NATIVE EXPECTATION
5’.5” FAIR
Dr.R.BHARADWAJ ; MOTHER NAME KUMBAKONAM ; SIBLING
BHAMA BHARADWAJ TWO ELDER SISTERS MARRIED
GOOD NATURE GIRL .FAIR ; CONTACT 080- 25657333 09972968080, 9448558225,9902806866
Mail.id
bhavu9905@gmail.com ,bhavu9905@yahoo.com
********************************************************************************************