LIZ PICHON - Tom Gates on absoluutselt fantastiline (mõnes asjas)

Page 1


im Sok

adu

Olen nahkhiir

hiir?

uhuu

ˇS o k k


Tom Gates

on

ABSOLUUTSELT FANTASTILINE ( m õ ne s asjas)

Liz Pichon


Kõr

ge

sei

n

Hei

Originaali tiitel: Tom Gates is ABSOLUTELY FANTASTIC (at some things ) Liz Pichon Scholastic Childrens Books 2013 Text and Illustrations © Liz Pichon, 2013 ISBN 978-9949-9750-4-4 (trükis) ISBN 978-9949-9750-5-1 (epub) Tõlge eesti keelde © Mario Pulver ja Pikoprint OÜ 2016 Tõlkija Mario Pulver Toimetaja Vilve Torn Kujundaja Liis Karu Keeletoimetaja Sven Saun

See raamat on uhkusega trükitud keskkonnasõbralikule paberile. Keskkonnasõbraliku metsanduse all mõistetakse FSC süsteemis sellist metsamajandamise viisi, mis säilitab metsade elurikkuse, produktiivsuse ja looduslikud protsessid. Rohkem informatsiooni vaata www.pikoprint.ee/roheline Trükitud Eestis trükikojas Printon


Min

u ar msa emm le ele Jo

an Sinu (mit i l e t a l at i) ar e tüta mas r Liz

M ä le t p u n n ad si k a r u l m s et ? Ta on n ag u h m u l a l le s – n ä r Fu l le r man eb välja

sticu a l o Sch stele e inim

VNE I I S S MA IGILE O K u tän l le

us se c i t s a l Scho eest, ö ö t kõva – o le n e t e e m i da t änulik t A G VA iz Musi L


müts

LEIA KO I K N E E D

, D E S I T E KOL nistasin k e l l e jo o

müts


KÕIKJALE

ATUS

RAAM


O

le ks

TOR E,

kell uksteist

kui koo l alg aks ho m m i ku l ja

MITTE

ko lmvee rand

uheksa O ij a h

( mi s o n m i nu jao ks se lg e lt li ig a vara) . M a o len þ ig e l ajal ärkam i se s KOHU TAV .

2


M

u l lähe b

KAUA

, et aju ärkaks,

ja ve el kauem , et si lm ad

avane ks.

H r Fullerman (mu õpetaja) on A L AT I

ÄRKVEL .

Praeg u o n ta klassi e e s m uud ku i ki rjutab

USIN ja ERGA S, i se

suvalisi

sõ nu tahvlile

ja need ei lähe üld se ko kku . Ta kü si b: „Imestate vist, miks ma kõiki neid sõnu üles kirjutan.” ( E e, nat u ke . ) 3


„Kas keegi tahab siia LISADA mõnd huvitavat sõna?”

S

( P ü si n vag u si . ) i i s teat ab ke e g i klassi t ag aot sast

KOO K .

Hea vali k ( kõ ig i le me e ld i vad ju koog i d, e ks? )

H

r Fu lle rman ki rjut ab t ah v li le „ K O O K ” .

Si i s ütleb M ark Clu m p K I R P ja Julia M o rto n paku b (mis

ag a

K et

h

PLI I ATS, o le ü ld se hu v it av ) ,

EI

r Fulle rman ki rjut ab se lle i kkag i ü le s.

og u se lle aja mi na

MIKS

h

m õ t le n

r Fu lle rm an e i

pai st a ku nag i v äsi nu na?

4

e ndam i si –


ÄKKI NII ja

seepärast, et ta

SILMAD

on

MASSIIVSED

LAIAD

ja PU NN I S?

H r Fullermanil

on tõepoolest

KO IG E

VÄGEVAM

SUUR SILMAPAAR. Vot seda m õ t le n m i na. 5


A i nu lt et ma EI m õ t le . M a te g eli kult UTLE N SED A …

KÕVASTI.

„SUUR SILMAPAAR.” 6


„Vabandust, Tom, kas sa ütlesid midagi?”

Hr Fu llerman põ rnits eb m ulle otsa.

„Ei, opetaja.” „Kõlas nii, nagu oleks sa öelnud SUUR SILMAPAAR, Tom?”

( M õ tle. . . mõ t le . . .)

„Ei, opetaja.”

„Mida sa siis ütlesid?”

M a ütlesin... SUUR

PIRUKALAAR

Mi lle peale kog u klas s

Ha! Ha! Ha!

( p eale m i nu . ) 7

.”


H r Fu llerm an o n jälle H

S

ja ütleb: „See on ju KAKS sõna, Tom – vali

Mind haarab

PAANIKA

ja ütlen

üks. ”

PI R U K A D ,

m i lle t a ki rjutab tahv li le .

H r Fulle rman selg it ab, m i da p eam e järg m i se ks teg em a. „Tahan, et kirjutaksite kõik ühe lühijutu, kuhu panete nii PALJU nendest SÕNADEST tahvlil, kui mahub.”

8


„Lugu võib olla ükskõik millest.” (Olge loovad)

To re. . . o leks m a SED A tead nud, o le ks vali nud v äh e kasu li ku m a sõ na jut u jao ks, näiteks

SEE v õ i JA .

Kindlasti mitte

PIRUKAD.

El as ko rd P IR U K A S .

IR U K A S . K o rd o li ük s S U U R P

9


NIM E K IRI T O R M INE SU U R T Ä ITM A ÜLLA TA M A KOOK H EA VÄ IK E KIRP P LIIA T S K ÜLM IK P IRU K A D

(

Hr Fulle rman ei ö e lnud, et lug u p eab kõ lam a

loog i li selt, ni i et so bi b te g e li ku lt – alu s t am e . ) 10


INGLISE KEEL T M I N U LU H I J U T

Oli

To m G at e s

TORMINE ö ö ,

kui

ÜLLATASIN

a t s e ll e g a , li e D e d õ t a r u oma pah e m a j ao k s t et i o s u t a s in , n u k , k li e n n õ li v a n n i. Ta o li ü p e a p e a l. e t t a l is t u b s e ll e v a n n is s ik õ v a t t e P a k k u s in , a ü r it a s j s k a d e ig t i a g a D e li a s maha pesta. A ä ra n i p s a t a . seda e a m a it s t a h in s la , s k lä i va n n K u i t a lõ p u k s . d li o is m , m a o s a ä ra . e r u u s in õ S . a o li k j ä t s in D e li a le , d n e v o le n Aga kuna ma t ü k i. i it r e

SUURE

TÄITSIN

KIRP

PLIIATSIGA

PIRUKATEL KOOKI

VÄIKESE

KÜLMIKUS

HEA

( S e ll is e )

Lõpp.

No ni i – valm i s. 11


K

u i o len loo lõ petanud, u it ab m u m õ te

m ujale, näiteks

O

ZOMBI-KOERTELE −

see o n mi nu ja D ere ki bänd i ni m i . t sust an katsetada se lle g a, et joo ni st an

koeri ZOMBIDENA

eri nevat t üü pi

Ta v a

lisel

t jo onis tan neid nii.

Grrrr

12

r


A g a täna joo ni stan v i st u ue, si i s ü he

SUURE

zo m bi -ko era,

hu ll u

zom

ese tilluk e ra , z o m b i - k o z o m b i ra … ikoe taks

Just alust an, ku i hr Fu lle rm an P E ATA B m i nd soot uks. . . 13

bi-ko

e ra ,


HUGE K I K OA V E Ä P

A g a täna joo ni stan v i st u ue, si i s ü he

L O O K I m bi e dogzo D L E I F

.. . . . .. . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . . . .. . . . . . . . . . .. . . . . . . s. . . . . . s a Kl i . . . . Nim

ese tilluk e ra , z o m b i - k o z o m b i -r a … ikoe s k a t

Ju st alu stan, ku i hr Fu lle rm an PE ATA B mi nd sootuks. . .


K

.. . . . .... . . . . . . . . ..

„TOM – kuna sa oled ILMSELGELT oma loo valmis saanud ja leidsid aega joonistamiseks, võid UUED koolipäevikud laiali jagada.”

„ Jah, õ p et aja. ” . . . Oe h.


M

arcus M eld rew

( ke s i st u b mi nu

kõ rval) o n v äg a K AR SI T U . Ta näe b u u s i päev i kui d ja proov i b üht

NÄ PSATA .

„ A nna M I NU päev i k, To m . .. A nna si ia. ”

Se e o n ( e bav i i sakas) . Se e pärast üt le n: „ R ahu , M arcus, küll saad si na ka. ” Si i s v õ tan ku hja p ealt päev i ku

.

ja üle te ma pea saab se lle

Oih


„P

alun,

– si nu päev i k. ”

See ajab M arcu se närv i . „ R utem ! M a TAHA N

Ta ki u nu b:

KOHE! o m a päev i kut . ”

Ta si kutab m i nd kam p su ni st , ja see o n t ü ütu . Ni i si i s e i ran teda ja hakkan jag am a päev i ku i d laiali klassi TAGA N T , li i kudes ettepoo le. K ui jõ u an M arcu seni ,

tirib

ta p eaae g u v i hast ju ba ju u kse i d . „ V i i m aks ka si nu päev i k. ”

h

M arcu s R A BA B s e lle p oo le ja r Fulle rm an noo m i b:

„ Är a r a ps i , Ma r cus . ”

17


A ERITI

rvan sama – seepärast ulatan Marcusele päeviku aeg la se lt .

( See o n naljakas ja M arcu s o n nü ü d e rit i

TIGE H

– to p e lt rõ õ m . )

r Fullerman üt le b, et ku i o le m e loo d

lõ pet anud ( nag u mi na

) , p eaks i m e ki rjut am a

päev i ku le o ma ni me ja si i s

VÄGA

h

li kalt

need läbi vaat am a ni ng M EE NU TA MA ig asug u se i d ER I LI S I KO O LI PÄ EV I, m i s t u levad se lle l sem e stri l.

18


„ Need päev i kud o n se lle ks, et ki rjut aksite üle s

OLULIST

i nfo rm atsi oo ni . Näite ks ko d utö ö de t äht ae g u . ” ( Po le just

minu

ette kujut u s o lu li ste st

asjadest. ) Lappan läbi päev i ku e si m e sed le h ed . Seal o n t avapärane koo li v ärk nag u näite ks:

O a kf i el di kool i kä i t u mi sreegl i d ( M a ei tead nud ki , et m e i l ne ed o n. ) Ka l ender Kool i pü ha de aj a d ( VAGA o lu li ne . )

19


Tunnistuste saamise päevad (

Pole nii oluline.)

Kool i nä i t u sed S pordi pä eva d Kool i f ot od –

blaa blaa blaa

Lisaks on mõned tühjad lehed MÄ R KM ETE KS . Ma tõmban MÄ R KM ED maha, sinna tuleb hoopis

PILDID

. Siis märkan midagi, mille

olin täiesti unustanud ja mis on VAGA selgelt tähistatud:

used E r il is e d s ü n d m ä lj a s õ id u d V – S S A L K S E KUU ESMASPÄEV

T E IS IP Ä E V

20 KO L M A P Ä E V


SEE ON

Ü LIÄ GE UUDIS! M ü ksan

t:

„ K U U LE, m a t äit s a u nu st asi n VÄ LJA S Õ I D U ! Lahe, e ks? ” Ja te m a kü si b: „ K as sa p o le g i si i s ve e l end ki rja p annud ? ” Ja m i na vast an: „ E I . ” „ K as sa e i saanud ju ba NA DA LA ID t ag asi ki rja se lle ko ht a? ” „ E e, E I ? ” „ Ni i et su vane m ad si i s ei täitnud ka avald u s t e g a käi nud selle l koo so leku l? ”

„Ei ja ei,” üt le n m i na.

S

EE e i kõ la ü ld se p alju lu bavalt . 21


J

u st si i s, ku i asjad e i saaks e nam h u lle m aks

m i nna, li itu b vestluse g a M arcu s. „ Si na si i s e i t u le, To m . Nü ü d o n ko had v õ et ud .

Kui kahju.”

KUIDAS SEE JUHTUS? Ü

ritan meenutada, m i da m a te g i n VAGA t äht sa

VÄ LJA S Õ I DU K I RJAGA .

M õ t le, m õ t le

22


M a käg ardan selle kokku Tähti s ki ri

OK, tuli m eelde. arvab ki nd last i , et o le n ki rja kaot ami se ( no enam -v ähe m kaot am i se ) t õ tt u i d i oot – oijah .

Utle n talle: „ Tavali se lt m a e i u nu s t a ni i p alju . ” „ Teg eli kult u nu st ad,” üt le b

.

( M i s o n ve i d i ke TOSI . )

23


Kui

ma

ei saa kaasa m i nna, jään i lm a

HEAST kraam i st : ( p o le m u nõ rg i m külg ) e n ronimi uj u m i n e ( lahe ) kajak

ku u lnud ki – kõ lab häst i ) ( e i jõ u a ära oo dat a)

RK

I

a t i h e

im se

( m i ng i kanu u , m i lle s t p o le

g al aastal tu levad lap sed v äljasõ i d ult

ALATI t ag asi ja rääg i vad KOIGI LE, ku i A FANTASTILINE se e o li . l UA P S T V oi V e Se

( See v õ i b o lla pi sut t ü üt u . )

LIL U

HE! A ! ! Nii hea


Ma t õ est i

Oe h t ahaks m i nna. (

p aku b, et v õ i ksi n p aluda hr Fulle rmani lt u ue avald u se . Hea m õ te . Tõ st an käe

ja üt le n:

Hr Fu lle rm an, m ärkasi n ju st päev i ku s VÄ LJA S Õ I TU – kas o n ju ba li ig a hi lja e nd ki rja p anna?

H

r Fullerm an vaat ab lau a t ag ant m u lle ot sa:

„ L o o det a v a s t i mi t t e, T o m. Anna n s ul l e uue ki r j a . Ür i t a s eda ena m mi t t e ä r a ka o t a da , eks ? ” ( K u st t a teab, et m a se lle kaot asi n? ) 25


Vahetund K

u i näe n vahet u nni ajal

o m a p ari m at sõ p ra D erekit, kü si n ka te m alt VÄ LJA S Õ I D U ko hta. Ta ütleb: „ A rvasi n, et sa tu led ?” Utlen: „ E i , m a u nu st asi n ja nüü d v õ i b o lla h i lja.” D erek po etab: To m , po le ni i

S

„ K u i sa e i t u le,

TORE

.”

ee o n temast ke na, ag a

ku i dag i . Näi b, et v älja arvatud

ei

aita mi nd

KÕIK lähevad,

m i na.

26


S

No rm an

M ark

A my

oliidne

I nd rani

F lo re nce

Brad

A hjaa, M arcu s ka.

Ig a ko rd M arcust nähe s

ei

unusta t a m ulle m ee nut ada, et TE M A LAHE B ja m i na

M ITTE

Ja ku i sellest

( ve e l) .

ei

Mina lähen väljasõidule...

p i i saks, t ah ab järsku ig a

õ pet aja ka VÄ LJA S Õ I D U S T rääki da. OUEALA

S el l est on ka su, kui l ä h ete VÄ LJA S Õ I D U LE. Pr Wo rthi ngto n kasut ab VÄ LJA S Õ I TU i s e g i M ATA tunni s! 27

D


VÄ LJA S Õ I T kesta b KO LM PÄE V A. Võ i ma l i k on teh a ÜH E KS AT teg ev ust. Kui pa l ju suud a ksi te teha i g a s pä ev a s? ( M i nu pu hu l o n vast u se ks NU LL . . . M a e i pru ug i ju tu lla. )

K

o d utee l märkab D e re k, et

o len vei d i t ülpi nud . Se e pärast üritab t a m i nd nae rm a ajada, rääki des sellest, mi s klassi s täna ju htu s. „ Keeg i − m a ei tea

NA LJA KA kes o li

KES

– JOON ISTA S

pi ld i p r N ap i s t ,

KARU nag u too ko rd

ra a m atunä da la l. ” K ü si n si i s: „ K as sai d p ah andada, D e re k?” ( E eldasi n, et see o li te m a. )

28


„N

api kas, ag a su ut si n NAO m aha HOOR UD A

enne, ku i pr Nap t u li ja seda näg i . Si i s t a käski s mu l M AHA i st uda ja lõ p et ada t ahv li le

UFODE joo ni st am i ne . ”

D e re k näit ab v äi kse m at ve rsi oo ni o m a joo ni st u se st .

Pr Nap See o n g eniaalne ja tee b t uju tõ esti parem aks.

29


ESIM ENE OLULISIM ja

asi , mi da pean koju jõ ude s te g e m a, o n V EE ND UD A , et E M M E

v õ i I SSI

täi dab AVA LD USE VÄ LJA S Õ I D U jao ks .

K tuu a,

ui unu stan

ei

( See o leks

M

se lle

JÄ LLE

o le mi ng it v õ i m alu s t .

KOHUTAV

.)

aja ju u rde jõ ude s m ärkan, et naabrite

aias sei savad m i ng i d i ni m e sed . M i s o n p i sut

V EIDER .


E

m me arvab sam a, se st näe n,

kui das ta

piilub

läbi t i llu ke se p i lu m e i e e lutoa

kard i nate vahel. Ta vaat ab ne i d ka si i s, ku i t alle lehv it an.

S

eal m ajas elas ü ks v äg a

vana

t äd i ni m e g a

p r O’Leary. K u i o li n v äi ke, üt le s p r O’Leary m u lle i kka, et t a o n S A D A V IIS KÜMMEND A A S TA T N O O R , k as t e ad !

M

i na arvasi n, et se e o ng i

T ÕSI ,

kuni D e lia o sut as, et K EE GI p o le ni i vana ja ai nu lt

IDIOOT

u su ks teda.

„ Ni i si i s o led sa i d i oot , To m ,” üt le s t a mu lle si i s, se st t a o n h ea õ de . 31


P

aar ku ud tag asi ko li s p r O’Leary v älja, et e lada lähe m al o m a

T Sˇ A U !

p e re le ja m aja o li

tü hi

N

ku ni t änase ni . ..

i i si i s avan m eeleg a häst i

aeg lase lt OM A v äli su st , et salami si vaadata, ke s t äp se lt

S

naabri aias o n. eal sei sab ü ks t äd i m ärkm ete g a.

Ta vestle b mi ng i m e h e ja t äd ig a, ke lle l o n kaasas t üd ru k, ke s v õ i b o lla

N

m i nu vanune, po le ki nde l? !) . ad hakkavad ju st si sse m i ne m a, ku i

tüd ru k

pö ö rab üm be r ja m ärkab, et m a

JOLLI TA N

teda. Esm alt t a VAHI B

m i nd . . .

SIIS

ag a li ht salt te e b 32


ERIT I LOLLI NÄ G U

äh?

Seda ma ei oo danud . Hm mm mm m. M a VOI K S teda li ht s alt e i rat a.

VÕI. . .

33


V

õ i ks t alle

SEDA VA STU TE HA !

BLAAAA

S

i i s teeb tem a

V EE L

A!!

m u lle näg u si d

ja näit ab ke elt ka.

P

ane n koti m aha ja kasut an M O LE M AT kätt , et si lm ad alla ja lü kat a

TIRIDA

ni na ü le s. ( U t le n ig aks ju hu ks ve el

UHH

kõ vast i U HH!) PA LU N.

34


E KOPUTAB mme

ENAM

ei teeks, sest

VAATAVAD

Ko p Ko p

aknale, et ma

KÕIK

nüüd mind. Oh

Piinlik

Tahaksin hüüda: „Tema alustas”, aga kui emmelt pilgu pööran, on märkmetega tädi ja tüdruk juba välisukse sulgenud ning tuppa läinud.

35


K tige

u i ma si sse lähe n, p ai st ab e mm e o levat p i sut . „ M i ks sa ni i m oo d i

LOLLE

nagusid te ed, To m ? ”

Tu d ru k ALU STA S!

E

m m e ütleb:

„S EI ee

o le vaband u s.

Si na o leks pi danud teda E I R A M A , m itte

OLEMA

SE LLI NE

KOLE NÄGU.” 36


D e lia tule b varaku lt ko lled ži st koju ja

NAALDUB

si sse TA P SE LT

si i s, ku i e m m e sõ nab:

„KOLE NÄGU.” See po le hea ajast u s, s e st D e lia ko he ja üt le b:

„ Nou s. . . o n kü ll KOLE NÄ G U. ” „ K ao m i nem a, Delia – e m m e e i rääki nud se l l e st . ” „ M i llest? Si nu KOLEDA ST NÄ OST ? ” E m m e parandab D eliat ja üt le b: „ To m te g i KOLEDAT näg u , t al e i o le m u i d u ko le

NÄ G U. ”

37


„Maitse „O

asi,” poetab Delia.

K, aitab”

ütleb emme ja lisab:

„Igatahes on palju tähtsam see, et meie naabermaja tuldi vaatama.”

„Uued naabrid?”

küsib Delia.

„Pole veel kindel,” vastab emme. Emme on eriti

UUDISHIMULIK. Ta arvab, et

NÜÜD oleks sobiv aeg

panna pesu aeda kuivama.

(E

hk tegelikult tahab emme pealt kuulata,

mida nad räägivad.)

38


A

g a see o n OK, se st ku ni e m m e ü rit ab naabrite järe l lu u rat a, saan mi na

T

kad uda o ma t u p p a p akig a, ku s o n näksid . u ba o n tavapärase st ro hke m se g am i ni ,

K h

se st ho m m i ku l läks ve i d i ki i re ks . aevan ri ng i , et

ot si da AVA L D U ST , m i lle r Fu lle rm an and i s.

( Ole n ki ndel, et se e o n kot i s. ) M u tähe le panu juh i vad kõ rvale K A K S KOM M I , m i s o n voo d ri vah e le li p sanud . Ma

TUNNEN, et ne ed o n seal. .. Pean

li htsalt m õ tle ma, ku i das ne i d VA L JA saada. . . va s a k u l e l e PE A A E G U . . . käe s . t u a s i m p pisut pare NA M M , oot am at u KO M M o n alat i p ari m! Peaae g u sam a hea, ku i ˇ ko laad i ko m me, lei da veel ü ks ki ht so

m i da keeg i po le vee l sö ö nud . 39

JE S S

!


Ko m mi paber o n ve i d i KLEEPUV. Se e pärast ü rit an seda ettevaat li ku lt ära v õ tt a, ku i m ärkan, et näe n ot se naabri aeda. See o n m õ nda ae g a t ü h i o lnud – m a p o le eriti si nna vaadanud . Oue s se i sab s e e m ees, kes o sutab K AT U SE LE . Tei ne täd i u uri b sam al ajal aeda.

See INETULT käituv tüdruk peksab usi nalt kepig a li lleõ i si m aha. ( E mm ele selli ne asi e i m e e ld i . ) Ta o n te rve

IGAVIKU nö ö ri le U HT

käterätt i ri putanud, ü rit ade s sam al ajal ü le aia pi i luda ja pealt kuu lat a.

40


Mi na vaatan i kka ve e l, ku i v älja tuleb D elia ja küsi b e m m e lt m i dag i . Teda tunde s o n kü si m useks i lmselt

Kas ma saaksin nat u ke raha?

Si i s vaatab Delia ü le s ja m ärkab, et m a vahi n teda. Ta LI IG UTA B hu u li , et ö e lda m ulle

KOLE NÄGU ja vang ut ab p ead . OK, D e lia, m a NA ITA N su lle, mi lli ne o n

ERITI ko le näg u .

Suru n näo TA I TSA klaasi vas t u , ku ni ni na o n ü leni lö mm i s ( ni i et t a näe b ot se sõ õ rm ete sse ) . Si lm ad te en ig ati V E I DR A K S ja p re ss i n näo ka lapi ku ks. Paras t alle . M a lähe n o m a näo

p i sut hoog u. . .

41


. . . ja u nu st an t äi e st i e m m e . Ja u ued naabri d, ke s

h

g salt

vaat avad .

JÄLLE. ( Oijah . ) E m m e jätab rät i ku ri p ut am i se poo le li ja ki hutab lubama, et m a

m ajja t ag asi . Pean

EI te e e nam näg u si d .

mme. Ja h , e

Oleme mõ lem ad üle m i se l ko rru se l, ku i heli seb u ksekell ( se e pääst ab m u ) .

Seal sei sab vanai sa Bo b, ke s

hü ppas o ma i nvaro lle rig a läbi , ku ni vanae m a M av i s p o e s käi b. Te r e ! 42

Tra la la!


E

mme paku b talle t assi ke s t

m i na tule n järele, se st

TEE

m ei e

te ed ja m ajas:

vanaisa

KUPSISED

V

anai sa Bo b kü si b: „ Ke s ne ed

kõ i k o li d, ke s naabe rm ajast v älja astu si d ? ”

E „V mitte mm e ütleb:

õ i b-o lla u ued naab ri d – v õ i si i s

, kui To m ne i d h e i d ut as. ”

V

anai sa to ri se b: „ Se e t ü d ru kut i rt s o li

pi sut ulakas. Näitas m u lle ke e lt

LOLLE

näg usi d te g e m a i lm a

põ hjuseta. ” 43

ja hakkas

mingi


Ja

mi na ütlen ko he :

„Naed,

emme?

M u lle te g i sam a. ”

S

i i s sõ nab e mm e:

ei

te e talle

Tüdr

uk

„J

ah, ag a m a üt le si n, et

LOLLI

näg u vast u ,

eks, To m ? ”

V

anai sa ütleb:

„K

u u le,

T

o m , veam e ki h la, et

si nu lo ll näg u p o lnud ni i hea ku i mi nu l. ”

Emme vaat ab vanai sa p oo le

ja raputab pead . Vanai sa näo d o n VAGA mu ljetavaldavad .

E

m m e ütle b: „ Palun üt le m u lle, et SI NA e i

tei nud seda näg u m e i e

UUTE naabrite e e s. . .

eg a ju? ” 44


Ni i si i s täi eg a

TEGI

.

M i nu vanai sa o n

45

legend

.


Pikoprint on Eesti esimene roheline raamatukirjastus, mis loodi 2014. aastal eesmärgiga rikastada laste-ja noorteraamatute valikut, inspireerida lapsi lugema ja varakult iseseisvat lugemisharjumust kujundama. Kõik meie väljaanded on valminud keskkonnasõbralikult. Hoolime järeltulevast põlvkonnast ning tahame, et meie jalajälg keskkonnale oleks võimalikult väike. Kõik meie raamatud trükitakse vaid FSC tunnusega paberile, mis tähistab, et paber on toodetud metsamajandmise viisil, mis säilitab metsade elurikkuse, produktiivsuse ja looduslikud protsessid. Leia meid Facebookis:

OSTA RAAMAT:

RAHVA RAAMAT

APOLLO


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.