verano 2010 · été 2010
GUÍA DE OCIO · GUIDE DES LOISIRS
EDITA / EDITE: Proyecto de Cooperación Transfronteriza IMPULSA-DOS / Comarca de La Jacetania / Vallée d’Aspe Coordinación, diseño y maquetación / Coordination, design et mise en page: Pirineum. Fotos portada / Photos couverture: Vallée d’Aspe / Mercado medieval. Festival Internacional en el Camino de Santiago. Imprime / Imprime: Calidad Gráfica Araconsa
Más información / En savoir plus:
www.jacetania.es / www.tourisme-aspe.com / www.aspejacetania.com
PRESENTACIÓN
PRESENTATION
Esta guía es una acción integrada en el proyecto de Cooperación Transfronteriza “IMPULSA-DOS”, incluido en el Programa Operativo de Cooperación Territorial España-Francia-Andorra 2007-2013 (POCTEFA). La Comarca de La Jacetania, junto con el Valle de Aspe, pretende poner en valor, en una lógica sostenible, el patrimonio natural y cultural de los dos territorios, impulsando la gestión de los recursos medioambientales con el objetivo final de promover una identidad pirenaica común.
Ce guide est une action intégrée dans le projet de Coopération Transfrontalière “IMPULSA-DOS”, inclus dans le Programme Opératif de Coopération Territoriale Espagne-France-Andorre 2007-2013 (POCTEFA). Grâce à ce projet, la Comarca de La Jacetania, et la Vallée d’Aspe, souhaitent mettre en valeur, dans une logique durable, le patrimoine naturel et culturel des deux territoires en stimulant la gestion des ressources environnementales dans le but final de promouvoir une identité pyrénéenne commune.
Esta guía es consecuencia de ese espíritu de colaboración del proyecto IMPULSADOS. Incluye la oferta veraniega de ocio, cultura y turismo de la Comarca de La Jacetania y el Valle de Aspe. Se trata de ofrecer al visitante y al habitante de nuestro territorio, toda la actividad de la zona sin establecer distinciones geográficas. En orden cronológico para facilitar su consulta, incluye igualmente información útil sobre museos, centros de interpretación, instalaciones deportivas y servicios básicos.
Ce guide est le fruit de cet esprit de collaboration du projet IMPULSA-DOS. Il comprend l’offre d’été de loisirs, culture et tourisme de la Comarca de La Jacetania et de la Vallée d’Aspe. Il s’agit d’offrir au visiteur et à l’habitant de notre territoire, toute l’activité de la zone sans établir de distinctions géographiques. En ordre chronologique pour faciliter son utilisation, inclut également toutes les informations utiles sur les musées, centres d’interprétation, installations sportives et services de base.
3
GUÍA DE OCIO · GUIDE DES LOISIRS ÍNDICE / SOMMAIRE Presentación / Presentation .............................................3 Agenda de actividades / Agenda des activités..................5 Eventos de interés / Evénements d’ intérêt.....................72 Exposiciones / Expositions.............................................84 Lugares de interés / Lieux d’intérêt.................................86 Turismo activo / Tourisme actif .......................................90 Información práctica / Information pratique ....................94 Mapa / Carte..................................................................95
4
agenda de actividades agenda des activitĂŠs
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Jueves, 1 de julio / Jeudi, 1 juillet
21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Eglise MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE Ars Combinatoria. Códices Medievales Hispánicos a través del Camino de Santiago Ars Combinatoria. Codex Médiévaux Hispaniques à travers le Chemin de Saint Jacques IX Festival Internacional de Música Pirineos Classic IX Festival International de Musique Pirineos Classic
Viernes, 2 de julio / Vendredi, 2 juillet 00.15 h. Hecho (La Jacetania)
Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie MÚSICA VOCAL / MUSIQUE VOCALE Eths Bandolets (Bigorra) / Eths Bandolets (Bigorre) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010
Viernes, 2 de julio / Vendredi, 2 juillet 01.00 h. Hecho (La Jacetania)
Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK Els Rondallaires del Ripollès (Ripollès) / Els Rondallaires del Ripollès (Ripollès) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010
Viernes, 2 de julio / Vendredi, 2 juillet 02.00 h. Hecho (La Jacetania)
Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK Os Chotos d’Embún (Aragón) Presentación de su nuevo disco “Aguardando Abril”. Os Chotos d’Embún (Aragon) Présentation de leur nouveau disque “Aguardando Abril”. Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010
Viernes, 2 de julio / Vendredi, 2 juillet 18.00 h. Hecho (La Jacetania)
Pallar d’Agustín / Pallar d’Agustin INAUGURACIÓN FESTIVAL / INAUGURATION FESTIVAL Conferencia de A. Pantaleoni. “Las procesiones de Sta. Orosia y las Posesiones tarantísticas” Conférence de A. Pantaleoni. “Les processions de Sta. Orosia et les Possessions du tarentisme” Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010
Viernes, 2 de julio / Vendredi, 2 juillet 19.00 h. Hecho (La Jacetania) 6
Plaza de Palacio / Place Palacio
Nostraxladamus
Viernes, 2 de julio / Vendredi, 2 juillet 20.00 h. Hecho (La Jacetania)
Plaza de Palacio / Place Palacio BAILE / DANSE Inazki (Labourd y Navarra) Inazki (Labort et Navarre) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010
Viernes, 2 de julio / Vendredi, 2 juillet 21.00 h. Hecho (La Jacetania)
Plaza de Palacio / Place Palacio MÚSICA VOCAL / MUSIQUE VOCALE Eths Bandolets (Bigorra) Eths Bandolets (Bigorre) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010
Viernes, 2 de julio / Vendredi, 2 juillet
Laura Simó
22.30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania) Mesón de Castiello / Mesón de Castiello JAZZ / JAZZ “Caminante, no hay camino… Las canciones de Serrat sobre poemas de Machado”. LAURA SIMÓ, voz FRANCESC BURRULL, piano. “Marcheur, il n’y a pas de chemin…Les chansons de Serrat sur des poèmes de Machado”. LAURA SIMÓ, voix - FRANCESC BURRULL, piano. IV Festival Internacional de Jazz. Jazzetania / IV festival International de Jazz. Jazzetania
Agenda de actividades - Agenda des activités
TEATRO DE CALLE / THEATRE DE RUE Nostraxladamus (Aragón) Nostraxladamus (Aragon) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010
Viernes, 2 de julio / Vendredi, 2 juillet 23.30 h. Hecho (La Jacetania)
Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie MÚSICA VOCAL / MUSIQUE VOCALE Maddie Ohienart (Zuberoa) Maddie Ohienart (La Soule) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010
Sábado, 3 de julio / Samedi, 3 juillet 00.00 h. Hecho (La Jacetania)
Eths Bandolets
Carpa del Festival / Chapiteau du festival MÚSICA / MUSIQUE Fanfarria Transpirenaica (Aragón, Bigorra, Ariège) Fanfarria Transpirenaica (Aragon, Bigorre, Ariège) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010
7
Sábado, 3 de julio / Samedi, 3 juillet
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
00.00 h. Hecho (La Jacetania)
Carpa zona deportiva / Chapiteau zone sportive MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK Aqueste Cop (Bearn) / Aqueste Cop (Béarn) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010
Sábado, 3 de julio / Samedi, 3 juillet 01.00 h. Hecho (La Jacetania)
Carpa zona deportiva / Chapiteau zone sportive MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK El Pont d’Arcalís (Alt Urgell) y Airondassa (Piamonte) El Pont d’Arcalís (Alt Urgell) et Airondassa (Piamonte) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010
Sábado, 03 de julio / Samedi, 3 juillet 02.00 h. Hecho (La Jacetania)
Carpa zona deportiva / Chapiteau zone sportive MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK Lantz (Guipúzcoa) / Lantz (Guipúzcoa) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010
Sábado, 3 de julio / Samedi, 3 juillet
10.30 h. Villanúa (La Jacetania) Polideportivo / Salle de sports Día del Patín / Journée du Patin
Sábado, 3 de julio / Samedi, 3 juillet 11.30 h. Hecho (La Jacetania)
Calles / Rues PASACALLES / ANIMATION DANS LA RUE Fanfarria Transpirenaica (Aragón, Bigorra, Ariège) Fanfarria Transpirenaica (Aragon, Bigorre, Ariège) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010
Sábado, 3 de julio / Samedi, 3 juillet
12.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Plaza Ayuntamiento – Iglesia / Place de la Mairie - Eglise MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE I Concierto de Alumnos del Curso Pirineos Júnior. I Concert d’Élèves du Cours Pirineos Junior. IX Festival Internacional de Música Pirineos Classic IX Festival International de Musique Pirineos Classic
Sábado, 03 de julio / Samedi, 3 juillet 12.00 h. Hecho (La Jacetania)
8
Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie MÚSICA Y DANZA / MUSIQUE ET DANSE La asociación “Hebentik” (Zuberoa) presentará el espectáculo “Ekialde” basado en danzas y música tradi-
El Pont d’Arcalís y Les Violines
Sábado, 3 de julio / Samedi, 3 juillet 13.00 h. Hecho (La Jacetania)
Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie
Entrega del “Truco 2010” a Juan Antonio Urbeltz Remise du “Truco 2010” à Juan Antonio Urbeltz Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010
Sábado, 3 de julio / Samedi, 3 juillet 13.30 h. Hecho (La Jacetania)
Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie DANZAS / DANSES Grupo de danzas “Jo ala jo” de Arizkun (Navarra) Groupe de danses “Jo ala jo” de Arizkun (Navarre) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010 Aqueste Cop
Sábado, 3 de julio / Samedi, 3 juillet 14.30 h. Hecho (La Jacetania)
Calles / Rues PASACALLES / ANIMATION DANS LA RUE Fanfarria Transpirenaica (Aragón, Bigorra, Ariège) Fanfarria Transpirenaica (Aragon, Bigorre, Ariège) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010
Agenda de actividades - Agenda des activités
cional de los valles de Zuberoa, Roncal, Aspe, Ansó y Echo. L’association “Hebentik” (La Soule) présentera le spectacle “Ekialde” basé sur des danses et de la musique traditionnelle des vallées de La Soule, Roncal, Aspe, Ansó et Echo. Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010
Sábado, 3 de julio / Samedi, 3 juillet
15.30 h. Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe) Centro del pueblo / Centre du village
FIESTAS / FETES
Sábado, 3 de julio / Samedi, 3 juillet 17.00 h. Hecho (La Jacetania)
Pallar d’Agustín / Pallar d’Agustin CHARLA / CONFERENCE La Asociación de Navateros de La Val d´Echo presentará una charla sobre la historia de las navatas y se construirá una navata. L’association Navateros de La Val d’Echo présentera une conférence sur l’histoire des “Navatas” (Radeaux permettant autrefois le transport du bois) et une Navata sera construite. Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010 9
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Sábado, 3 de julio / Samedi, 3 juillet
18.30 h. Hecho (La Jacetania). Varias zonas / Plusieurs lieux CANTAUTORES / AUTEURS - COMPOSITEURS - INTERPRÈTES I Encuentro cantautores con: Quique Ubieto, Francho Sarrablo, Arturo Ortas y Jean-Luc Mongaugé. I Rencontre auteur-compositeur-interprète avec: Quique Ubieto, Francho Sarrablo, Arturo Ortas et JeanLuc Mongaugé. Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010
Sábado, 3 de julio / Samedi, 3 juillet 19.30 h. Hecho (La Jacetania)
Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie BAILE / DANSE Paparoc (Bearn) / Paparoc (Béarn) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010
Sábado, 3 de julio / Samedi, 3 juillet 21.30 h. Hecho (La Jacetania)
Calles / Rues PASACALLES / ANIMATION DANS LA RUE Fanfarria Transpirenaica (Aragón, Bigorra, Ariège) Fanfarria Transpirenaica (Aragon, Bigorre, Ariège) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010
Domingo, 4 de julio / Dimanche, 4 juillet 11.30 h. Hecho (La Jacetania)
Pallar d’Agustín / Pallar d’Agustin PRESENTACIÓN LIBRO / PRÉSENTATION LIVRE Zicutan “Músicas para instrumentos tradicionales” Zicutan “Musique pour instruments traditionnels” Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010
Domingo, 4 de julio / Dimanche, 4 juillet 12.30 h. Hecho (La Jacetania)
Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK Grupo Folklórico Altoaragón (Aragón) Grupo Folklórico Altoaragón (Aragon) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010
Domingo, 4 de julio / Dimanche, 4 juillet 12.30 h. Hecho (La Jacetania)
10
Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie DANZAS / DANSES Groupe de danses Valh d’Aspa (Bearn) Groupe de danses Valh d’Aspa (Béarn) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010
Zicutan Grupo Val d’Echo
Domingo, 4 de julio / Dimanche, 4 juillet Calles / Rues PASACALLES / ANIMATION DANS LA RUE Fanfarria Transpirenaica (Aragón, Bigorra, Ariège) Fanfarria Transpirenaica (Aragon, Bigorre, Ariège) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010
Domingo, 4 de julio / Dimanche, 4 juillet 16.00 h. Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe) Centro del pueblo / Centre du village
FIESTAS / FETES
Domingo, 4 de julio / Dimanche, 4 juillet 18.00 h. Hecho (La Jacetania)
Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie
Zicutan (Aragón) / Zicutan (Aragon)
Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010
Domingo, 4 de julio / Dimanche, 4 juillet 19.00 h. Hecho (La Jacetania)
Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK Grupo Val d’Echo (Aragón) Grupo Val d’Echo (Aragon) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010
Agenda de actividades - Agenda des activités
13.30 h. Hecho (La Jacetania)
Domingo, 4 de julio / Dimanche, 4 juillet
Castiello de Jaca (La Jacetania) Fiesta de las Reliquias / Fête des Reliques
Martes, 6 de julio / Mardi, 6 juillet
20.00 h. Jaca (La Jacetania) Salón de Ciento del Ayuntamiento / Salón de Ciento de la Mairie CONFERENCIA / CONFERENCE
“Dionisio Ridruejo: el hombre, el político y el escritor”, por el Dr. D. Jordi Gracia, Catedrático de Literatura Española de la Universidad Autónoma de Barcelona y ensayista.
"Dionisio Ridruejo: l’homme, le politicien et l’écrivain", par le Dr. D. Jordi Gracia, Professeur de Littérature Espagnole de l'Université Autonome de Barcelone et auteur d'essais. Ciclo "Aula abierta. Los martes de la universidad" Cycle “Salle ouverte. Les mardis de l’université”
Miércoles, 7 de julio / Mercredi, 7 juillet 14.30 h. Etsaut (Vallée d’Aspe) Castiello de Jaca
Parking Central eléctrica de Urdos / Parking Centrale électrique d’Urdos
11
Miércoles, 7 de julio / Mercredi, 7 juillet
21.30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania) Iglesia / Eglise MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE
La Música Callada de Frederic Mompou y San Juan de la Cruz. La vía de la mística La Musique Silencieuse de Frederic Mompou et San Juan de la Cruz. La voie du mysticisme
IX Festival Internacional de Música Pirineos Classic IX Festival International de Musique Pirineos Classic
Miércoles, 7 de julio / Mercredi, 7 juillet
Bedous (Vallée d’Aspe) Plaza del pueblo / Place du village ANIMACIONES LOCALES / ANIMATIONS LOCALES Fort du Portalet.
Foto / Photo: Vallée d’Aspe
Excursión sobre los secretos de la geología. Descubrimiento del Patrimonio geológico.
Randonnée sur les secrets de la géologie. Découverte du Patrimoine géologique.
Agenda de actividades - Agenda des activités
CULTURAL / CULTURELLE Fuerte de Portalet. Visita guiada (unas 2 horas). Desaconsejada a los menores de 6 años y a personas con movilidad reducida. Información e inscripciones obligatorias en la Oficina de Turismo (0033) 5.59.34.57.57. Fort du Portalet. Visite guidée (environ 2 heures) Déconseillée aux enfants de - de 6 ans et aux personnes à mobilité réduite. Renseignements et inscriptions obligatoires à l’Office de Tourisme au 05.59.34.57.57.
Miércoles, 7 de julio / Mercredi, 7 juillet Candanchú (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Jueves, 8 de julio / Jeudi, 8 juillet
Bedous (Vallée d’Aspe) Plaza del pueblo / Place du village ANIMACIONES LOCALES / ANIMATIONS LOCALES
Excursión sobre los secretos de la geología. Descubrimiento del Patrimonio geológico
Randonnée sur les secrets de la géologie. Découverte du Patrimoine géologique
Viernes, 9 de julio / Vendredi, 9 juillet
21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Eglise MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE Música y religión: cristianismo, budismo, judaísmo Musique et religion: christianisme, bouddhisme, judaïsme. IX Festival Internacional de Música Pirineos Classic IX Festival International de Musique Pirineos Classic Foto / Photo: Vallée d’Aspe
13
Sábado, 10 de julio / Samedi, 10 juillet
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
21.30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania) Iglesia / Eglise MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE
La música de cámara de Chopin y de Schumann en el Bicentenario de su nacimiento (1810-2010).
La musique de chambre de Chopin et de Schumann pour le Bicentenaire de sa naissance (1810-2010). IX Festival Internacional de Música Pirineos Classic IX Festival International de Musique Pirineos Classic
Sábado, 10 de julio / Samedi, 10 juillet Canfranc Pueblo (La Jacetania) Mercado Medieval / Marché Médiéval
Sábado, 10 de julio / Samedi, 10 juillet Fago (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Sábado, 10 de julio / Samedi, 10 juillet
Hecho (La Jacetania) CARRERA / COURSE
Carrera por Montaña “Boca del Infierno”. Course en Montagne “Boca del Infierno”.
Domingo, 11 de julio / Dimanche, 11 juillet
11.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Plaza Ayuntamiento – Iglesia / Place de la Mairie - Eglise MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE II Concierto de Alumnos del Curso Pirineos Júnior. II Concert d’Élèves du Cours Pirineos Junior. IX Festival Internacional de Música Pirineos Classic IX Festival International de Musique Pirineos Classic
Domingo, 11 de julio / Dimanche, 11 juillet Canfranc Pueblo (La Jacetania) Mercado Medieval / Marché Médiéval
Domingo, 11 de julio / Dimanche, 11 juillet
Hecho (La Jacetania) CARRERA / COURSE
Carrera por Montaña “Boca del Infierno”. Course en Montagne “Boca del Infierno”.
Domingo, 11 de julio / Dimanche, 11 juillet Villanúa (La Jacetania)
14
Oficina de Turismo / Office de Tourisme EXCURSIÓN / EXCURSION Gabardito por el encinar y retorno por el Camino de Santiago. “Conoce Villanúa 2010”. Imprescindible inscripción en Oficina de Turismo T. 974 378 465 Gabardito par la chênaie et retour par le Chemin de Compostelle. “Découvrez Villanúa 2010”. Inscription à l’Office de Tourisme indispensable. (0034) 974 378 465
Ecomuseo de los Pirineos
Martes, 13 de julio / Mardi, 13 juillet
Paseo “en el Camino de la Vía de Arles”. Excursión
en familia por este camino histórico, comentado por un cuentacuentos. Marche “sur le Chemin de la Voie d’Arles”. Randonnée en famille sur ce Chemin d’histoire, commentée par un Raconteur de Pays.
Martes, 13 de julio / Mardi, 13 juillet
20.00 h. Jaca (La Jacetania) Salón de Ciento del Ayuntamiento / Salón de Ciento de la Mairie CONFERENCIA / CONFERENCE
“La investigación biomédica y sus efectos beneficiosos en la salud”, por D. Esteban de Manuel Kenoy, Director del Instituto Aragonés de Ciencias de la Salud. Presentará el Dr. D. Antonio Herrera Rodríguez, Catedrático de Medicina de la Universidad de Zaragoza. Hospital Universitario “Miguel Servet”.
"La recherche biomédicale et ses effets bénéfiques sur la santé", par D. Esteban de Manuel Kenoy, DirecCarrera Boca del Infierno
teur de l'Institut Aragonais de Sciences de la Santé. Présentation du Dr. D. Antonio Herrera Rodríguez, Professeur de Médecine de l'Université de Saragosse. Hôpital Universitaire "Miguel Servet". Ciclo “Aula abierta. Los Martes de la universidad” Cycle “Salle ouverte. Les mardis de l’université”
Agenda de actividades - Agenda des activités
10.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe) Ecomuseo / Ecomusée CULTURAL / CULTURELLE
Martes, 13 de julio / Mardi, 13 juillet
21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Eglise MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE Un siglo de música para violín y piano: Mozart, Schumann, Franck (1778-1886). Un siècle de musique pour violon et piano: Mozart, Schumann, Franck (1778-1886). IX Festival Internacional de Música Pirineos Classic IX Festival International de Musique Pirineos Classic
Miércoles, 14 de julio / 14 juillet 2010 14.30 h. Etsaut (Vallée d’Aspe)
Sarrance.
Parking Central eléctrica de Urdos / Parking Centrale électrique d’Urdos CULTURAL / CULTURELLE Fuerte de Portalet. Visita guiada (unas 2 horas). Desaconsejada a los menores de 6 años y a personas con movilidad reducida. Información e inscripciones obligatorias en la Oficina de Turismo (0033) 5.59.34.57.57 Fort du Portalet. Visite guidée (environ 2 heures) Déconseillée aux enfants de - de 6 ans et aux personnes à Foto / Photo: Vallée d’Aspe
15
mobilité réduite. Renseignements et inscriptions obligatoires à l’Office de Tourisme au 05.59.34.57.57.
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Miércoles, 14 de julio / Mercredi, 14 juillet
19.00 h. Jaca (La Jacetania) Palacio de Congresos / Palais des Congrès CONFERENCIA / CONFERENCE “Diseño de proteínas”. Miguel Ángel de la Rosa, Catedrático de Bioquímica y Biología Molecular y Celular, Director del Centro de Investigación Científica Isla de la Cartuja, (Universidad de Sevilla, CSIC) y Presidente de la Sociedad Española de Bioquímica y Biología Molecular. "Conception des protéines". Miguel Ángel de la Rosa, Professeur de Biochimie et Biologie Moléculaire et Cellulaire, Directeur du Centre d'Investigation Scientifique Ile de la Cartuja, (Université de Seville, CSIC) et Président de la Société Espagnole de Biochimie et Biologie Moléculaire.
Miércoles, 14 de julio / Mercredi, 14 juillet
21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Eglise MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE Franz Liszt: viaje y camino espiritual. Los Años de Peregrinaje. Franz Liszt: voyage et chemin spirituel. Les Années de Pèlerinage.
Josep Colom
Miércoles, 14 de julio / Mercredi, 14 juillet
Bedous (Vallée d’Aspe) Plaza del ayuntamiento / Place de la Mairie FIESTAS LOCALES / FETES LOCALES Fiesta del 14 de julio Fête du 14 juillet
Miércoles, 14 de julio / Mercredi, 14 juillet
Sarrance (Vallée d’Aspe) Centro del pueblo / Bourg CULTURAL / CULTURELLE
Los Miércoles de Sarrance Les Mercredis de Sarrance
Jueves, 15 de julio / Jeudi, 15 juillet
16
10.00 h. Osse-en-Aspe (Vallée d’Aspe) Oficina de Turismo / Office de Tourisme DEPORTE Y OCIO / SPORTS ET LOISIRS Descubrimiento de la pesca. (20 personas máximo). Descubrimiento del medio acuático, taller de pesca, merienda para los participantes. Inscripciones indispensables en el AAPMA (0033) 5.59.34.58.22 o en la Oficina de Turismo (0033) 5.59.34.57.57. Prever picnic. Découverte de la Pêche. (20 personnes maximum) Découverte du milieu aquatique, atelier Pêche, goûter offert. Inscriptions obligatoires à l’AAPMA au 05.59.34.58.22
Bedous. Foto / Photo: Vallée d’Aspe
ou à l’Office de Tourisme au 05.59.34.57.57. Prévoir pique-nique.
19.00 h. Jaca (La Jacetania) Palacio de Congresos / Palais des Congrès CONFERENCIA / CONFERENCE
“Las Matemáticas en el Camino de Santiago”, por el Dr. D. Pedro J. Miana, Profesor Titular de la Universidad de Zaragoza.
"Les mathématiques sur le Chemin de Saint-Jacques", par le Dr. D. Pedro J. Miana, Professeur Titulaire de l'Université de Saragosse.
Jueves, 15 de julio / Jeudi, 15 juillet
19.30 h. Jaca (La Jacetania) Biblioteca Pública / Bibliothèque Publique CONFERENCIA / CONFERENCE
Feria de Pintura y Dibujo
Mesa redonda: “El diálogo sobre las montañas”. La mesa será moderada por D. Ramón Tejedor, Director General de la Corporación Aragonesa de Radio y Televisión. Ponentes: D. Ignacio Celaya, Director General de Participación Ciudadana del Gobierno de Aragón; Joaquín Paricio, Alcalde de El Grado, Diputado en Cortes y Vicepresidente de ADELPA; D. Francisco Iturbe, coordinador de la Plataforma en Defensa de las Montañas; D. Fernando Lampre, Vicepresidente de la Federación Aragonesa de Montañismo y D. Francisco Bono, Presidente de Aramón. Table ronde: "Le dialogue sur les montagnes". La table sera modérée par D. Ramón Tejedor, Directeur Général de la Corporation Aragonaise de Radio et Télévision. Intervenants: D. Ignacio Celaya, Directeur Général de Participation Citoyenne du Gouvernement d'Aragon; Joaquín Paricio, Maire de El Grado, Député de la Cour et Vice-président de l'ADELPA; D. Francisco Iturbe, coordinateur de la Plateforme de Défense des Montagnes; D. Fernando Lampre, Vice-président de la Fédération Aragonaise de Montagne et D. Francisco Bono, Président d'Aramon.
Agenda de actividades - Agenda des activités
Jueves, 15 de julio / Jeudi, 15 juillet
Jueves, 15 de julio / Jeudi, 15 juillet
21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Eglise MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE Gran Noche de la Música de Cámara Grande Nuit de la Musique de Chambre
IX Festival Internacional de Música Pirineos Classic IX Festival International de Musique Pirineos Classic
Viernes, 16 de julio / Vendredi, 16 juillet
20.00 h. San Juan de la Peña (La Jacetania) Monasterio viejo / Ancien Monastère MÚSICA / MUSIQUE
17
José Miguel Moreno y Soledad Cardoso José Miguel Moreno et Soledad Cardoso
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Conmemoración Año Jacobeo Commémoration Année Jacquaire
Viernes, 16 de julio / Vendredi, 16 juillet
21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Eglise MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE Arte y Apocalipsis: del Pórtico de la Gloria al Cuarteto para el Fin del Tiempo. Art et Apocalypse: du Porche de la Gloire au Quatuor pour la Fin des Temps. IX Festival Internacional de Música Pirineos Classic IX Festival International de Musique Pirineos Classic
Viernes, 16 de julio / Vendredi, 16 juillet
22.30 h. Jaca (La Jacetania) Jaca Monumental a través de la Música Jaca Monumental au travers de la Musique
Viernes, 16 de julio / Vendredi, 16 juillet Canfranc Estación (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Sábado, 17 de julio / Samedi, 17 juillet
19.00 h. Villanúa (La Jacetania) Jardines Escuelas / Jardins des Ecoles CUENTACUENTOS / CONTES Compañía Cuentos con arte “Las historias de Jacobo en el año Jacobeo” Compagnie Contes avec art “Les histoires de Jacob dans l’année Jacquaire”
Sábado, 17 de julio / Samedi, 17 juillet
19.30 h. Ansó (La Jacetania) PASACALLES / ANIMATION DANS LA RUE “Pista que vengo”. Grupo TOT CIRCE “Piste, j’arrive”. Grupo TOT CIRCE
Sábado, 17 de julio / Samedi, 17 juillet 21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Eglise JAZZ / JAZZ
A love supreme: El jazz espiritual de John Coltrane.
18
XAVIER FIGUEROLA, saxo tenor; FRANCESC CAPELLA, piano; GREG COHEN, contabajo; LLUÍS RIBALTA, batería. A love supreme: le jazz spirituel de John Coltrane. XAVIER FIGUEROLA, saxo tenor;FRANCESCO CAPELLA, piano; GREG COHEN, contrebasse; LLUÍS RIBALTA, batterie. IV Festival Internacional de Jazz. Jazzetania IV Festival International de Jazz. Jazzetania
Gérard Caussé Jaca Monumental a través de la Música
Sábado, 17 de julio / Samedi, 17 juillet
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
22.30 h. Jaca (La Jacetania) Jaca Monumental a través de la Música Jaca Monumental au travers de la Musique
Sábado, 17 de julio / Samedi, 17 juillet Canfranc Estación (La Jacetania)
EXCURSIÓN / EXCURSION Gabardito / Gabardito Imprescindible inscripción en Oficina de Turismo T. 974 373 141 / Inscription à l’Office de Tourisme indispensable (0034) 974 373 141
Sábado, 17 de julio / Samedi, 17 juillet Canfranc Estación (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Sábado, 17 de julio / Samedi, 17 juillet
Lescun (Vallée d’Aspe) Jornada encuentro Franco-español. Encuentro con los Españoles en el puerto de Acherito. Excursión seguida de una comida en el valle. Información en la Oficina de Turismo (0033) 5.59.34.57.57. Journée rencontre Franco-Espagnole. Rencontre avec les Espagnols au Col d’Acherito. Randonnée suivie d’un repas dans la vallée. Renseignements Office de Tourisme au 05.59.34.57.57.
Ecomuseo de los Pirineos
Sábado, 17 de julio / Samedi, 17 juillet Siresa (La Jacetania)
CUENTACUENTOS / CONTES Charraire Cuenteras “Caperucita durmiente y la lámpara feroz” Charraire Cuenteras “Le petit chaperon dormant et la lampe féroce” Festival de Teatro / Festival de Théâtre
Sábado, 17 de julio / Samedi, 17 juillet Urdos (Vallée d’Aspe)
Centro del pueblo / Centre du village FIESTAS LOCALES / FETES LOCALES Fiesta de la Magdalena / Fêtes de la Madeleine
Domingo, 18 de julio / Dimanche, 18 juillet 12.00 h. Pueblos (La Jacetania) Jaca Monumental a través de la Música Jaca Monumental au travers de la Musique
Domingo, 18 de julio / Dimanche, 18 juillet
20
21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Eglise MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE Concierto de Profesores y Alumnos del Curso Pirineos Classic.
Estación internacional de Canfranc
Concert de Professeurs et Elèves du Cours Pirineos
Domingo, 18 de julio / Dimanche, 18 juillet Canfranc Estación (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Domingo, 18 de julio / Dimanche, 18 juillet
9-15 h. San Juan de la Peña y Osia (La Jacetania) CULTURAL / CULTURELLE
Caminos de piedra: El poder del Monasterio. Chemins de pierre: Le pouvoir du Monastère. Ecomuseo de los Pirineos / Écomusée des Pyrénées
Domingo, 18 de julio / Dimanche, 18 juillet Canfranc Estación (La Jacetania) Acto reivindicativo en la Estación de Canfranc Acte de revendication à la Gare de Canfranc
Domingo, 18 de julio / Dimanche, 18 juillet
Urdos
Hecho (La Jacetania) TEATRO / THEATRE Producciones Viridiana "Gaviotas subterráneas" Producciones Viridiana "Mouettes souterraines" Festival de Teatro / Festival de Théâtre
Domingo, 18 de julio / Dimanche, 18 juillet
Agenda de actividades - Agenda des activités
Classic IX Festival Internacional de Música Pirineos Classic IX Festival International de Musique Pirineos Classic
Urdos (Vallée d’Aspe)
Centro del pueblo / Centre du village FIESTAS LOCALES / FETES LOCALES Fiestas de la Magdalena / Fêtes de la Madeleine
Domingo, 18 de julio / Dimanche, 18 juillet Villanúa (La Jacetania)
Oficina de Turismo / Office de Tourisme EXCURSIÓN / EXCURSION
Refugio de la Trapa por el camino viejo. “Conoce Villanúa 2010”. Imprescindible inscripción en Oficina de Turismo T. 974 378 465. Refuge de la Trapa par l’ancien chemin. “Découvrez Villanúa 2010”. Inscription à l’Office de Tourisme indispensable (0034) 974 378 465.
Lunes, 19 de julio / Lundi, 19 juillet
19.00 h. Jaca (La Jacetania) Kiosco de la Música / Kiosque de la Musique TÍTERES / MARIONNETTES Títeres en el Parque / Marionnettes dans le Parc
Lunes, 19 de julio / Lundi, 19 juillet
19.00 h. Jaca (La Jacetania) Plaza Biscós / Place Biscós
21
Jueves estivales para chavales Jeudis d’été pour adolescents
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Lunes, 19 de julio / Lundi, 19 juillet
19.00 h. Jaca (La Jacetania) Palacio de Congresos / Palais des Congrès CONFERENCIA / CONFERENCE
Presentación de la candidatura Zaragoza-Pirineos a los JJ.OO de Invierno de 2022: “Claves estratégicas de la candidatura Zaragoza–Pirineos a los Juegos Olímpicos de Invierno de 2022”, por D. Jerónimo Blasco Jáuregui (Consejero de Cultura y Grandes Proyectos del Ayuntamiento de Zaragoza).
Présentation de la candidature Saragosse-Pyrénées aux J.O. d'hivers 2022: "Clés stratégiques de la candidature Saragosse-Pyrénéees aux Jeux Olympiques d'hiver de 2022" par D. Jerónimo Blasco Jáuregui (Conseiller de Culture et Grands Projets de la Mairie de Saragosse).
Lunes, 19 de julio / Lundi, 19 juillet
22.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Carpa de Fiestas / Chapiteau des Fêtes JAZZ / JAZZ
Gran noche de la percusión: Homenaje a Tito Puente. VÍCTOR MENDOZA, vibráfono / marimba & PERICO SAMBEAT, saxo alto / flauta & BNC PERCUSSION PROJECT: ÀNGEL PEREIRA, batería / vibráfono / marimba; NAN MERCADER, congas / cajón / udú; YOAN SÁNCHEZ, timbales; IGNASI ZAMORA, bajo eléctrico; FÉLIX RAMOS, piano.
Grande nuit de la percussion: Hommage a Tito Puente. VÍCTOR MENDOZA, vibraphone / marimba & PERICO SAMBEAT, saxo alto / flûte & BNC PERCUSSION PROJECT: ÁNGEL PEREIRA, batterie / vibraphone / marimba; NAN MERCADER, congas / cajón / udú; YOAN SÁNCHEZ, timbales; IGNASI ZAMORA, basse électrique ; FÉLIX RAMOS, piano. IV Festival Internacional de Jazz. Jazzetania IV Festival International de Jazz. Jazzetania
Martes, 20 de julio / Mardi, 20 juillet
19.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie JAZZ / JAZZ Concierto de alumnos del curso Pirineos Percusión Talleres de Percusión para Amateurs Concert d’élèves du Cours Pirineos Percussion - Atelier de Percussion pour Amateurs IV Festival Internacional de Jazz. Jazzetania IV Festival International de Jazz. Jazzetania
Martes, 20 de julio / Mardi, 20 juillet
22
20.00 h. Jaca (La Jacetania) Salón de Ciento / Salón de Ciento
Percusión en Canfranc
CONFERENCIA / CONFERENCE
sor de la Universidad Autónoma de Barcelona y ex-director de la Sección de arte románico del Museo de Arte de Cataluña.
"Découverte et appréciation de l’art roman espagnol", par le Dr. D. Manuel Antonio Castiñeiras. Professeur
de l'Université Autonome de Barcelone et ex-directeur de la Section d'art roman du Musée d'Art de Catalogne. Ciclo "Aula abierta. Los martes de la universidad" Cycle “Salle ouverte. Les mardis de l’université”
Martes, 20 de julio / Mardi, 20 juillet 21.00 h. Accous (Vallée d’Aspe)
Albergue Despourrins / Gîte Despourrins DANZA / DANSE Baile Tradicional / Bal Traditionnel
Martes, 20 de julio / Mardi, 20 juillet
22.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Eglise JAZZ / JAZZ
Sacred concert: Homenaje a Duke Ellington. LAURA
La Trapa Foto / Photo: Ayuntamiento de Villanúa
Perico Sambeat
SIMÓ, voz solista / preparación coro SANT ANDREU BIG BAND (JOAN CHAMORRO, DIRECTOR), Coro Gospel de Alumnos del IX Curso Internacional Pirineos Classic, PERICO SAMBEAT, dirección y arreglos. Sacred concert: Hommage à Duke Ellington. LAURA SIMÓ, voix soliste / préparation choeur SANT ANDREU BIG BAND (JOAN CHAMORRO, DIRECTEUR), Chœur Gospel d’Elèves du IX Cours International Pirineos Classic, PERICO SAMBEAT, direction et arrangements. IV Festival Internacional de Jazz. Jazzetania IV Festival International de Jazz. Jazzetania
Agenda de actividades - Agenda des activités
“Descubrimiento y valoración del románico hispano”, por el Dr. D. Manuel Antonio Castiñeiras. Profe-
Martes, 20 de julio / Mardi, 20 juillet
Hecho (La Jacetania) TEATRO / THEATRE
"Ojo por ojo, gato por liebre" Teatro de Educación de
adultos de La Jacetania.
"Oeil pour œil, chat pour lièvre" Théâtre d’Enseignement pour adultes de La Jacetania. Festival de Teatro / Festival de Théâtre
Miércoles, 21 de julio / Mercredi, 21 juillet 14.30 h. Etsaut (Vallée d’Aspe)
Parking Central eléctrica de Urdos / Parking Centrale électrique d’Urdos CULTURAL / CULTURELLE Fuerte de Portalet. Visita guiada (unas 2 horas). Desaconsejada a los menores de 6 años y a personas con movilidad reducida. Información e inscripciones obligatorias en la Oficina de Turismo (0033) 5.59.34.57.57
23
Fort du Portalet. Visite guidée (environ 2 heures) Dé-
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
conseillée aux enfants de - de 6 ans et aux personnes à mobilité réduite. Renseignements et inscriptions obligatoires à l’Office de Tourisme au 05.59.34.57.57
Sant Andreu Big Band
Miércoles, 21 de julio / Mercredi, 21 juillet
21.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe) Centro del pueblo / Bourg CULTURAL / CULTURELLE Demostración e iniciación a la danza country. Baile country en la carpa. Démonstration et initiation à la danse country. Bal country sous chapiteau. Los Miércoles de Sarrance / Les Mercredis de Sarrance.
Miércoles, 21 de julio / Mercredi, 21 juillet Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe)
TRADICIÓN Y FOLKLORE / TRADITIONS ET FOLKLORE
Jornada en el puerto al encuentro del pastor y de su rebaño. Información en Oficina de Turismo (0033) 5.59.34.57.57. Journée en Estive à la rencontre du berger et de son troupeau. Renseignements Office de Tourisme au 05.59.34.57.57 Puertas Abiertas en el puerto / Portes Ouvertes en Estive
Miércoles, 21 de julio / Mercredi, 21 juillet Siresa (La Jacetania)
CUENTACUENTOS / CONTES Imago Mundi “El gigante Barbas de Col” Imago Mundi “Le géant Barbe de Chou” Festival de Teatro / Festival de Théâtre
Jueves, 22 de julio / Jeudi, 22 juillet
19.00 h. Jaca (La Jacetania) Plaza Biscós / Place Biscós
Jueves estivales para chavales Jeudis d’été pour adolescents
Jueves, 22 de julio / Jeudi, 22 juillet
20.30 h. Jaca (La Jacetania) Kiosco de la Música / Kiosque de la Musique CONCIERTO / CONCERT Banda Municipal de Música Groupe Municipal de Musique
Jueves, 22 de julio / Jeudi, 22 juillet
21.00 h. Borce (Vallée d’Aspe) Hospitalet / Hospitalet CULTURAL / CULTURELLE
24
Concierto de cantos polifónicos con el grupo “Estar” seguido del descubrimiento del pueblo de carácter medieval con un cuentacuentos de la región. Concert de chants polyphoniques avec le groupe
Fort du Portalet
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
“Estar” suivi de la découverte du village à caractère médiéval avec un raconteur de Pays. Un alto en el Camino de Santiago / Une Halte sur le Chemin de St Jacques
Jueves, 22 de julio / Jeudi, 22 juillet
Urdués (La Jacetania) TÍTERES / MARIONNETTES Teatro Arbolé “Títeres de cachiporra” Théâtre Arbolé “Títeres de cachiporra” Festival de Teatro / Festival de Théâtre
Viernes, 23 de julio / Vendredi, 23 juillet 21.00 h. Accous (Vallée d’Aspe)
Iglesia / Eglise CULTURAL / CULTURELLE Cantos polifónicos. Coro de Licq de Béarn, cantos franceses y bearneses con Arguibelle, cantos vascos y españoles con Nadine Elgoyen y Lucien Joa, cantos con Emilie Uthurry, Elodie y Jean-Claude. En beneficio de la AGPI (Association pour la Guidance Parentale et Infantile). Chants Polyphoniques. Chorale de Licq de Béarn, chants français et béarnais avec Arguibelle, chants basques et espagnols avec Nadine Elgoyen et Lucien Joa, chants avec Emilie Uthurry, Elodie et Jean-Claude. Au profit de l’AGPI (Association pour la Guidance Parentale et Infantile).
En estive Foto / Photo: Casacau. Vallée d’Aspe
Viernes, 23 de julio / Vendredi, 23 juillet Mañana y tarde / Matin et après-midi. Jaca (La Jacetania) Calles y plazas / Rues et places
Música callejera / Musique de rue
Sábado, 24 de julio / Samedi, 24 juillet
20.30 h. Villanúa (La Jacetania) Jardines Escuelas / Jardins des Ecoles TEATRO / THEATRE “Retablo de los Peregrinos” Escuela Superior de Arte Dramático de Castilla y León. “Retable des Pèlerins” Ecole supérieure d’Art Dramatique de Castilla y Léon.
Sábado, 24 de julio / Samedi, 24 juillet Mañana y tarde / Matin et après-midi Jaca (La Jacetania)
Plaza Marqués de Lacadena / Place Marqués de Lacadena PINTURA / PEINTURE Feria de Pintura y Dibujo. Asociación Jacarte Foire de Peinture et Dessin. Association Jacarte
Sábado, 24 de julio / Samedi, 24 juillet 26
Mañana y tarde / Matin et après-midi. Jaca (La Jacetania) Calles y plazas / Rues et places
Borce - Etsaut
Música callejera / Musique de rue
Sábado, 24 de julio / Samedi, 24 juillet Canfranc Estación (La Jacetania)
cindible inscripción en Oficina de Turismo T. 974 373 141 Excursion en Vallée d’Aspe par le Pont Suspendu. Inscription à l’Office de Tourisme indispensable (0034) 974 373 141
Sábado, 24 de julio / Samedi, 24 juillet
Castiello de Jaca (La Jacetania) CUENTACUENTOS / CONTES Compañía Cuentos con arte “Las historias de Jacobo en el año Jacobeo”. Compagnie Contes avec art “Les histoires de Jacob dans l’année Jacquaire”.
Domingo, 25 de julio / Dimanche, 25 juillet
9-17 h. Banaguás, Asieso y Caniás (La Jacetania) CULTURAL / CULTURELLE
Caminos de piedra: El románico rural de Jaca. Chemins de pierre: Le roman rural de Jaca. Ecomuseo de los Pirineos / Écomusée des Pyrénées
Domingo, 25 de julio / Dimanche, 25 juillet
Teatro Arbolé
12.00 h. Villanúa (La Jacetania) Jardines Escuelas / Jardins des Ecoles JUEGOS / JEUX Juegos Jacobeos (Latón del Atonero) Jeux Jacquaires (Latón del Atonero) Día de Santiago / Journée Saint-Jacques de Compostelle
Agenda de actividades - Agenda des activités
EXCURSIÓN / EXCURSION
Excursión al Valle de Aspe por Puente Colgante. Impres-
Domingo, 25 de julio / Dimanche, 25 juillet
19.00 h. Villanúa (La Jacetania) Jardines Escuelas / Jardins des Ecoles MUSICAL / SPECTACLE MUSICALE Grupo Los Toyos “Fiesta en el Camino” Groupe Los Toyos “Fiesta en el Camino” Día de Santiago / Journée Saint-Jacques de Compostelle
Domingo, 25 de julio / Dimanche, 25 juillet
21.00 h. Jaca (La Jacetania) Catedral / Cathédrale MÚSICA / MUSIQUE Ensemble Durental / Ensemble Durental Conmemoración Año Jacobeo Commémoration Année Jacquaire.
Domingo, 25 de julio / Dimanche, 25 juillet
22.00 h. Villanúa (La Jacetania) Jardines Escuelas / Jardins des Ecoles Cine de verano / Cinéma d’été Día de Santiago / Journée de Saint-Jacques de Compostelle
27
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Domingo, 25 de julio / Dimanche, 25 juillet
7.15 h. Lescun (Vallée d’Aspe) Parking Moulin Bladé.Accous / Parking Moulin Bladé. Accous CULTURAL / CULTURELLE Marcha Cultural Transfronteriza. Puerto de Palo a Siresa (Valle de Echo en España) con un guardia del Parque Nacional. Visita del centro de interpretación arqueológico, la Iglesia y el Monasterio de Siresa. Concierto. Vuelta al Valle de Aspe en autobús. Inscripción imprescindible en el Ecomuseo (0033) 5.59.34.57.65 Marche Culturelle Transfrontalière. Col de Pau à Siresa (Vallée d’Echo en Espagne) avec un garde du Parc National. Visite du centre d’interprétation archéologique, de l’Eglise et du Monastère de Siresa. Concert. Retour en bus en (Vallée d’Aspe). Inscriptions obligatoires à l’Ecomusée au 05.59.34.57.65.
Domingo, 25 de julio / Dimanche, 25 juillet 9.30 h. Etsaut (Vallée d’Aspe)
Plaza del pueblo / Place du village TRADICIÓN Y FOLKLORE / TRADITIONS ET FOLKLORE
Fiesta del Queso Fête du Fromage
Domingo, 25 de julio / Dimanche, 25 juillet Mañana y tarde / Matin et après-midi Jaca (La Jacetania)
Plaza Marqués de Lacadena / Place Marqués de Lacadena PINTURA / PEINTURE Feria de Pintura y Dibujo. Asociación Jacarte Foire de Peinture et Dessin. Association Jacarte
Domingo, 25 de julio / Dimanche, 25 juillet
Canfranc Estación (La Jacetania) Animación a la lectura / Animation à la lecture Compañía Cuentos con arte “Las historias de Jacobo en el año Jacobeo”. Compagnie Contes avec art “Les histoires de Jacob dans l’année Jacquaire”.
Domingo, 25 de julio / Dimanche, 25 juillet Caniás (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Domingo, 25 de julio / Dimanche, 25 juillet
Hecho (La Jacetania) Gala literaria / Gala littérature
II Concurso Nacional de Textos Teatrales “Villa de
Hecho”.
II Concours National de Textes Théâtraux “Villa de
28
Hecho”. Festival de Teatro / Festival de Théâtre
Fête du fromage. Etsaut
Domingo, 25 de julio / Dimanche, 25 juillet Oficina de Turismo / Office de Tourisme EXCURSIÓN / EXCURSION Ascensión a la Espata. “Conoce Villanúa 2010”. Imprescindible inscripción en Oficina de Turismo T. 974 378 465 Ascension à la Espata. “Découvrez Villanúa 2010”. Inscription à l’Office de Tourisme indispensable. (0034) 974 378 465
Lunes, 26 de julio / Lundi, 26 juillet
19.00 h. Jaca (La Jacetania) Kiosco de la Música / Kiosque de la Musique TÍTERES / MARIONNETTES Títeres en el Parque Marionnettes dans le Parc
Lunes, 26 de julio / Lundi, 26 juillet Sigüés (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Martes, 27 de julio / Mardi, 27 juillet
Fête du fromage. Etsaut. Foto / Photo: Vallée d’Aspe
20.00 h. Jaca (La Jacetania) Salón de Ciento del Ayuntamiento / Salón de Ciento de la Mairie CONFERENCIA / CONFERENCE “Los Decretos de Nueva Planta en Aragón”, por el Ilmo. Sr. D. José Antonio Escudero, de la Real Academia de la Historia. "Les Décrets de Nueva Planta en Aragon", par l'excellent Sr. D. José Antonio Escudero, de l'Académie Royale de l'Histoire. Ciclo "Aula abierta. Los martes de la universidad" Cycle “Salle ouverte. Les mardis de l’université”
Agenda de actividades - Agenda des activités
Villanúa (La Jacetania)
Martes, 27 de julio / Mardi, 27 juillet
22.00 h. Jaca (La Jacetania) Plaza Polvorines (Ciudadela) / Place Polvorines (Citadelle) CUENTACUENTOS / CONTES Cuentos a la Luz de la Luna (público adulto) Contes au Clair de Lune (public adulte)
Martes, 27 de julio / Mardi, 27 juillet Villanúa (La Jacetania) CIRCO / CIRQUE
Talleres de Circo Atelier Cirque Semana del Circo / Semaine du Cirque
Miércoles, 28 de julio / Mercredi, 28 juillet 14.30 h. Etsaut (Vallée d’Aspe) Ansabère. Foto / Photo: Luis Rodrigo
Parking Central eléctrica de Urdos / Parking Centrale électrique d’Urdos CULTURAL / CULTURELLE
29
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Fuerte de Portalet. Visita guiada (unas 2 horas). Desaconsejada a los menores de 6 años y a personas con movilidad reducida. Información e inscripciones obligatorias en la Oficina de Turismo (0033) 5.59.34.57.57. Fort du Portalet. Visite guidée (environ 2 heures) Déconseillée aux enfants de - de 6 ans et aux personnes à mobilité réduite. Renseignements et inscriptions obligatoires à l’Office de Tourisme au 05.59.34.57.57.
Miércoles, 28 de julio / Mercredi, 28 juillet
22.00 h. Jaca (La Jacetania) Plaza Polvorines (Ciudadela) / Place Polvorines (Citadelle) CUENTACUENTOS / CONTES Cuentos a la Luz de la Luna (público adulto) Contes au Clair de Lune (public adulte)
Miércoles, 28 de julio / Mercredi, 28 juillet Villanúa (La Jacetania) CIRCO / CIRQUE
Talleres de Circo Atelier Cirque Semana del Circo / Semaine du Cirque
Jueves, 29 de julio / Jeudi, 29 juillet
21.30 h. Sarrance (Vallée d’Aspe) Centro del pueblo / Bourg CULTURAL / CULTURELLE
Circo
La Pastoral. “Eth camin de Sarrança” puesta en escena describiendo los momentos más importantes de la historia de Sarrance, comienza con la leyenda de la virgen negra, cuenta la visita de reyes, el paso de Margarita de Navarra… Todo ello con cantos, danzas y textos con el Bearnés como protagonista. Reserva en la Oficina de Turismo (0033) 5.59.34.57.57. La Pastorale. “Eth camin de Sarrança”mise en scène retraçant les riches heures de l’histoire de Sarrance, elle commence par la légende de la vierge noire, rend compte de la visite de rois, croise Marguerite de Navarre... Le tout avec des chants, des danses et des textes où le Béarnais sera mis à l’honneur. Réservation à l’Office de Tourisme au 05.59.34.57.57.
Jueves, 29 de julio / Jeudi, 29 juillet Villanúa (La Jacetania) CIRCO / CIRQUE
Talleres de Circo con una mini exhibición. Atelier Cirque avec une petite démonstration. Semana del Circo / Semaine du Cirque
Viernes, 30 de julio / Vendredi, 30 juillet
30
21.30 h. Sarrance (Vallée d’Aspe) Centro del pueblo / Bourg CULTURAL / CULTURELLE
Cuentos a la Luz de la Luna
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
La Pastoral. “Eth camin de Sarrança” puesta en escena describiendo los momentos más importantes de la historia de Sarrance, comienza con la leyenda de la virgen negra, cuenta la visita de reyes, el paso de Margarita de Navarra… Todo ello con cantos, danzas y textos con el Bearnés como protagonista. Reserva en la Oficina de Turismo (0033) 5.59.34.57.57. La Pastorale. “Eth camin de Sarrança”mise en scène retraçant les riches heures de l’histoire de Sarrance, elle commence par la légende de la vierge noire, rend compte de la visite de rois, croise Marguerite de Navarre... Le tout avec des chants, des danses et des textes où le Béarnais sera mis à l’honneur. Réservation à l’Office de Tourisme au 05.59.34.57.57.
Viernes, 30 de julio / Vendredi, 30 juillet 23.00 h. Osse-en-Aspe (Vallée d’Aspe) Frontón / Fronton FIESTAS / FETES
Fiestas del pueblo. Baile / Fêtes du village. Bal.
Viernes, 30 de julio / Vendredi, 30 juillet
24,00 h Jaca (La Jacetania) Plaza Biscós / Place Biscós MÚSICA / MUSIQUE
Rumba Vella y Sandra Rehder Rumbe Vella et Sandra Rehder Festival Lunas del Mundo / Festival Lunes du Monde
Viernes, 30 de julio / Vendredi, 30 juillet Biniés (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Viernes, 30 de julio / Vendredi, 30 juillet Villanúa (La Jacetania) Piscina / Piscine CIRCO / CIRQUE
Actuación de Circo y posterior pasacalles. Représentation Cirque puis animation dans la rue. Semana del Circo / Semaine du Cirque
Sábado, 31 de julio / Samedi, 31 juillet
9-18 h. Jaca – Santa Cilia (La Jacetania) CULTURAL / CULTURELLE Riquezas naturales: Peregrinos por el Camino de Santiago Richesses naturelles: Pèlerins sur le Chemin de SaintJacques Ecomuseo de los Pirineos / Écomusée des Pyrénées
Sábado, 31 de julio / Samedi, 31 juillet
32
14.00 h. Aydius (Vallée d’Aspe) Frontón / Fronton FIESTAS / FETES
17.00 h. Santa Cruz de la Serós (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION Paseo interpretativo por el medio natural con temática zoológica (ornitología). Promenade interprétative dans le milieu naturel sur le thème de la zoologie (ornithologie).
Sábado, 31 de julio / Samedi, 31 juillet
18.30 h. Villanúa (La Jacetania) Zona verde / Zone verte CIRCO / CIRQUE Estropicio / Estropicio Festival Jacetania Circus / Festival Jacetania Circus
Sábado, 31 de julio / Samedi, 31 juillet
20.00 h. Villanúa (La Jacetania) Plaza de la Iglesia / Place de l’Eglise CIRCO / CIRQUE Acrostis / Acrostis Festival Jacetania Circus / Festival Jacetania Circus
Sábado, 31 de julio / Samedi, 31 juillet
Pastorale. Accous. Foto / Photo: Vallée d’Aspe
22.30 h. Villanúa (La Jacetania) Plaza de la Iglesia / Place de l’Eglise CIRCO / CIRQUE Adrià Mascarell / Adrià Mascarell Festival Jacetania Circus / Festival Jacetania Circus
Agenda de actividades - Agenda des activités
Sábado, 31 de julio / Samedi, 31 juillet
Sábado, 31 de julio / Samedi, 31 juillet
8.00 h. Osse-en-Aspe (Vallée d’Aspe) Centro del pueblo / Bourg FIESTAS / FETES
Sábado, 31 de julio / Samedi, 31 juillet Biniés (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Sábado, 31 de julio / Samedi, 31 juillet Canfranc Estación (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Ibones de Anayet. Imprescindible inscripción en Oficina de Turismo T. 974 373 141 Lacs d’Anayet. Inscription à l’Office de Tourisme indispensable (0034) 974 373 141
Sábado, 31 de julio / Samedi, 31 juillet
Siresa (La Jacetania) CINE / CINEMA Cine al aire libre / Cinéma en plein air
Domingo, 1 de agosto / Dimanche, 1 août Foto / Photo: Vallée d’Aspe
15.00 h. Osse-en-Aspe (Vallée d’Aspe)
33
Escuela / Ecole FIESTAS / FETES
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Domingo, 1 de agosto / Dimanche, 1 août
18.30 h. Villanúa (La Jacetania) Plaza de la Iglesia / Place de l’Eglise CIRCO / CIRQUE Circ Pistolet / Circ Pistolet Festival Jacetania Circus / Festival Jacetania Circus
Domingo, 1 de agosto / Dimanche, 1 août
8.00 h. Aydius (Vallée d’Aspe) Centro del pueblo / Centre du village FIESTAS / FETES
Domingo, 1 de agosto / Dimanche, 1 août Biniés (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Domingo, 1 de agosto / Dimanche, 1 août Castiello de Jaca (La Jacetania) CINE / CINEMA
Cine al aire libre Cinéma en plein air
Domingo, 1 de agosto / Dimanche, 1 août Villanúa (La Jacetania)
Oficina de Turismo / Office de Tourisme EXCURSIÓN / EXCURSION
Gabardito por el encinar y retorno por el Camino de Santiago. “Conoce Villanúa 2010”. Imprescindible inscripción en Oficina de Turismo T. 974 378 465.
Gabardito par la chênaie et retour par les Chemins de Compostelle. “Découvrez Villanúa 2010”. Inscription à l’Office de Tourisme indispensable. (0034) 974 378 465.
Lunes, 2 de agosto / Lundi, 2 août
19.00 h. Jaca (La Jacetania) Kiosco de la Música / Kiosque de la Musique TÍTERES / MARIONNETTES Títeres en el Parque Marionnettes dans le Parc
Lunes, 2 de agosto / Lundi, 2 août Salvatierra de Esca (La Jacetania) Romería a la Virgen de la Cueva. Pèlerinage à la Vierge de la Grotte.
Martes, 3 de agosto / Mardi, 3 août
34
20.30 h. Sarrance (Vallée d’Aspe) Sala de la escuela / Salle de l’Ecole CULTURAL / CULTURELLE Conferencia “1569 el Año terrible en Béarn” (Las guerras de religión).
Conférence “1569 l’Année terrible en Béarn” (Les guerres de religion).
21.00 h. Santa Engracia (La Jacetania) Plaza de la Iglesia / Place de l’Eglise JAZZ / JAZZ Jinx Jazz Band / Jinx Jazz Band Festival Músicas de la Calle / Festival Musiques de Rue
Martes, 3 de agosto / Mardi, 3 août
8.00 h. Lourdios-Ichère (Vallée d’Aspe) Centro del pueblo / Centre du village ANIMACIONES LOCALES / ANIMATIONS LOCALES Encuentros pastorales. Excursión comentada sobre el puerto de Laünde. Rencontres pastorales. Randonnée commentée sur l’Estive de Laünde.
Martes, 3 de agosto / Mardi, 3 août Canfranc Estación (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Peña Negra. Imprescindible inscripción en Oficina de Tu-
Jacetania Circus
rismo T. 974 373 141 Peña Negra. Inscription à l’Office de Tourisme indispensable. (0034) 974 373 141.
Miércoles, 4 de agosto / Mercredi, 4 août 14.30 h. Etsaut (Vallée d’Aspe)
Agenda de actividades - Agenda des activités
Martes, 3 de agosto / Mardi, 3 août
Parking Central eléctrica de Urdos / Parking Centrale électrique d’Urdos CULTURAL / CULTURELLE Fuerte de Portalet. Visita guiada (unas 2 horas). Desaconsejada a los menores de 6 años y a personas con movilidad reducida. Información e inscripciones obligatorias en la Oficina de Turismo (0033) 5.59.34.57.57. Fort du Portalet. Visite guidée (environ 2 heures) Déconseillée aux enfants de - de 6 ans et aux personnes à mobilité réduite. Renseignements et inscriptions obligatoires à l’Office de Tourisme au 05.59.34.57.57.
Miércoles, 4 de agosto / Mercredi, 4 août
19.00 h. Villanúa (La Jacetania) Plaza Mayor / Place Mayor TEATRO INFANTIL / THEATRE POUR ENFANTS Compañía Artea. “El Ladrón de Palabras” Compagnie Artea. “Le voleur de Mots”
Miércoles, 4 de agosto / Mercredi, 4 août
Berger Foto / Photo: A.Lespinasse Vallée d’Aspe
21.00 h. Salvatierra de Esca (La Jacetania) Plaza de la Iglesia / Place de l’Eglise JAZZ / JAZZ Jinx Jazz Band / Jinx Jazz Band Festival Músicas de la Calle / Festival Musiques de Rue
35
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Miércoles, 4 de agosto / Mercredi, 4 août
21.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe) Iglesia / Eglise CULTURAL / CULTURELLE Concierto “Le Trio Lorelei” con Marie-Aimée Etchegorry soprano, Damine Etchegorry, tenor y trompetista; Diane Béatrice Quoix, pianista. Concert “Le Trio Loreleï” avec Marie-Aimée Etchegorry soprano, Damien Etchegorry, ténor et trompettiste; Diane Béatrice Quoix, pianiste. Los Miércoles de Sarrance / Les Mercredis de Sarrance
Miércoles, 4 de agosto / Mercredi, 4 août
Bedous (Vallée d’Aspe) Plaza del pueblo / Place du village ANIMACIONES LOCALES / ANIMATIONS LOCALES
Descubrimiento del patrimonio geológico. Excursión sobre los secretos de la geología.
Découverte du patrimoine géologique. Randonnée sur les secrets de la géologie.
Jueves, 5 de agosto / Jeudi, 5 août 17.00 h. Accous (Vallée d’Aspe)
Plaza del pueblo / Place du village CULTURAL / CULTURELLE
Marcha de los Cuentacuentos. Llegada de los 30 cuentacuentos al son de los cencerros y canciones. Vermú de acogida y bienvenida a los caminantes, reparto de los cuentacuentos por los pueblos donde se ha previsto la sesión nocturna. Información Oficina de Turismo (0033) 5.59.34.57.57. Marche des Conteurs. Arrivée des 30 conteurs et conteuses au son des Sonnailles et en chansons. Pot d’Accueil et de bienvenue pour ces marcheurs, répartition des conteurs dans les villages où une soirée de contes est prévue dans la soirée. Renseignements Office de Tourisme au 05.59.34.57.57.
Jueves, 5 de agosto / Jeudi, 5 août
19.00 h. Jaca (La Jacetania) Plaza Biscós / Place Biscós
Jueves estivales para chavales Jeudis d’été pour adolescents
Jueves, 5 de agosto / Jeudi, 5 août
20.00 h. Villanúa (La Jacetania) Albergue / Auberge CUENTACUENTOS / CONTES La Chaminera / La Chaminera Conmemoración Año Jacobeo Commémoration Année Jacquaire 36
El Ladrón de Palabras
Castillo de Acher Foto / Photo: Miguel テ]gel Muテアoz
Jueves, 5 de agosto / Jeudi, 5 août
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
21.00 h. Bailo (La Jacetania)
Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie JAZZ / JAZZ Jinx Jazz Band / Jinx Jazz Band Festival Músicas de la Calle / Festival Musiques de Rue
Jueves, 5 de agosto / Jeudi, 5 août
22.30 h. Jaca (La Jacetania) Iglesia del Carmen / Eglise du Carmen MÚSICA / MUSIQUE Ars Antiqua Austria. Alessandro Scarlatti Ars Antiqua Austria. Alessandro Scarlatti XIX Festival Internacional en el Camino de Santiago XIX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Jueves, 5 de agosto / Jeudi, 5 août 9.30 h. Bedous (Vallée d’Aspe)
Estanque / Plan d’eau DEPORTE Y OCIO / SPORTS ET LOISIRS Concurso de Pesca. (25 personas máx.). Venta de material de pesca de segunda mano, demostración de las técnicas de repoblación y fabricación de moscas. Taller de pesca para niños, bebidas y bocadillos en el sitio. Inscripción indispensable en la AAPPMA (0033) 5.59.34.58.22. Concours de Pêche (25 personnes max.). Vente de matériel de pêche d’occasion, démonstration sur les techniques d’alevinage et la fabrication des mouches. Ateliers pêche pour les enfants, buvette, sandwiches sur place. Inscriptions obligatoires auprès de l’AAPPMA au 05.59.34.58.22. Fiesta de la Pesca / Fête de la Pêche
Jueves, 5 de agosto / Jeudi, 5 août Ansó (La Jacetania)
PROYECCIÓN AUDIOVISUAL / PROJECTION AUDIOVISUELLE
“Recorridos por montaña” “Randonnées en montagne”
Jueves, 5 de agosto / Jeudi, 5 août Aragüés del Puerto (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Jueves, 5 de agosto / Jeudi, 5 août
Bedous (Vallée d’Aspe) Plaza del pueblo / Place du village ANIMACIONES LOCALES / ANIMATIONS LOCALES
Descubrimiento del Patrimonio geológico. Excursión
por los secretos de la geología.
Découverte du Patrimoine géologique. Randonnée sur les secrets de la géologie.
38
Jueves, 5 de agosto / Jeudi, 5 août
rebaño. Información Oficina de Turismo (0033) 5.59.34.57.57 Journée en Estive à la rencontre du berger et de son troupeau. Renseignements Office de Tourisme au 05.59.34.57.57. Puertas Abiertas en el puerto / Portes Ouvertes en Estive
Jueves, 5 de agosto / Jeudi, 5 août Canfranc Estación (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Ibones de Anayet. Imprescindible inscripción en Oficina de Turismo T. 974 373 141 Lacs d’Anayet. Inscription à l’Office de Tourisme indispensable. (0034) 974 373 141.
Viernes, 6 de agosto / Vendredi, 6 août 19.00 h. Bedous (Vallée d’Aspe)
Plaza del pueblo / Place du village ANIMACIONES LOCALES / ANIMATIONS LOCALES
Fiesta de la Union Sportive Aspoise Fête de l’Union Sportive Aspoise
Viernes, 6 de agosto / Vendredi, 6 août
20.00 h. Artieda (La Jacetania) Albergue / Auberge CUENTACUENTOS / CONTES Farándula / Farándula
Agenda de actividades - Agenda des activités
Borce (Vallée d’Aspe) Jornada en el puerto al encuentro del pastor y de su
Conmemoración Año Jacobeo Commémoration Année Jacquaire
Viernes, 6 de agosto / Vendredi, 6 août 20.00 h. Berdún (La Jacetania)
Iglesia (jardines) / Eglise (Jardins) CUENTACUENTOS / CONTES
Ignacio Sanz y Claudia de Santos Ignacio Sanz et Claudia de Santos Conmemoración Año Jacobeo Commémoration Année Jacquaire
Viernes, 6 de agosto / Vendredi, 6 août
20.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania) CUENTACUENTOS / CONTES La Chaminera / La Chaminera Conmemoración Año Jacobeo Commémoration Année Jacquaire
Viernes, 6 de agosto / Vendredi, 6 août 20.00 h. Santa Cilia (La Jacetania) Ciudadela de Jaca. Foto/Photo: Jorge Moreno
Iglesia (jardines) / Eglise (Jardins) CUENTACUENTOS / CONTES
Inés Bengoa y Nanna Sánchez
39
Inés Bengoa et Nanna Sánchez
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Conmemoración Año Jacobeo Commémoration Année Jacquaire
Viernes, 6 de agosto / Vendredi, 6 août 22.00 h. Borau (La Jacetania) Frontón / Fronton CINE / CINEMA
Cine para todos Cinéma pour tous
Viernes, 6 de agosto / Vendredi, 6 août
22.30 h. Jaca (La Jacetania) Palacio de Congresos / Palais des Congrès MÚSICA / MUSIQUE Sarband & Modern String Quartet. La pasión árabe según J.S. Bach. Sarband & Modern String Quartet. La passion arabe selon J.S. Bach XIX Festival Internacional en el Camino de Santiago XIX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Viernes, 6 de agosto / Vendredi, 6 août 23.00 h. Embún (La Jacetania)
Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie JAZZ / JAZZ Jinx Jazz Band / Jinx Jazz Band Festival Músicas de la Calle / Festival Musiques de Rue
Viernes, 6 de agosto / Vendredi, 6 août Aragüés del Puerto (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Viernes, 6 de agosto / Vendredi, 6 août Artieda (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Viernes, 6 de agosto / Vendredi, 6 août
Hecho (La Jacetania) CINE / CINEMA Cine al aire libre Cinéma en plein air
Sábado, 7 de agosto / Samedi, 7 août 11.00 h. Bedous (Vallée d’Aspe)
Plaza del pueblo / Place du village ANIMACIONES LOCALES / ANIMATIONS LOCALES
Fiesta de la Union Sportive Aspoise Fête de l’Union Sportive Aspoise
Sábado, 7 de agosto / Samedi, 7 août 21.00 h. Berdún (La Jacetania) 40
Plaza Santa Eulalia / Place Santa Eulalia
Aragüés del Puerto
JAZZ / JAZZ
Jinx Jazz Band / Jinx Jazz Band
Sábado, 7 de agosto / Samedi, 7 août
22.30 h. Santa Cruz de la Serós (La Jacetania) Iglesia de Santa María / Eglise Santa María MÚSICA / MUSIQUE Duo Orpheo “Recuerde el alma dormida” Duo Orpheo “Rappelez-vous l'âme endormie” XIX Festival Internacional en el Camino de Santiago XIX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Sábado, 7 de agosto / Samedi, 7 août
23.00 h. Jaca (La Jacetania) Palacio de Congresos / Palais des Congrès Faemino y Cansado / Faemino y Cansado Festival Lunas del Mundo / Festival Lunes du Monde
Sábado, 7 de agosto / Samedi, 7 août Aragüés del Puerto (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Sábado, 7 de agosto / Samedi, 7 août Faemino y Cansado
Arrés (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Sábado, 7 de agosto / Samedi, 7 août Artieda (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Agenda de actividades - Agenda des activités
Festival Músicas de la Calle / Festival Musiques de Rue
Sábado, 7 de agosto / Samedi, 7 août
Borce (Vallée d’Aspe) Naturaleza y descanso. Jornada de encuentro FrancoEspañol. Salida al Lago de Arlet. Información Oficina de Turismo (0033) 5.59.34.57.57. Nature et détente. Journée rencontre Franco-Espagnole. Sortie au Lac d’Arlet. Renseignements Office de Tourisme au 05.59.34.57.57.
Sábado, 7 de agosto / Samedi, 7 août Canfranc Pueblo (La Jacetania) CINE / CINEMA
Cine de Verano 3D Cinéma d’été en 3D
Sábado, 7 de agosto / Samedi, 7 août Villanúa (La Jacetania)
Plaza Mayor / Place Mayor
Mercado de Antaño / Marché d’autrefois
Sábado, 7 de agosto / Samedi, 7 août Sarband & Modern String Quartet
Tarde-noche / Soir Ansó y Berdún (La Jacetania)
41
CULTURAL / CULTURELLE
La vida en los Pirineos: Tierras de leyenda. La vie dans les Pyrénées: Terres de légende. Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Ecomuseo de los Pirineos / Écomusée des Pyrénées
Domingo, 8 de agosto / Dimanche, 8 août
21.00 h. Castiello de Jaca (La Jacetania) Zona verde / Zone verte JAZZ / JAZZ Jinx Jazz Band / Jinx Jazz Band Festival Músicas de la Calle / Festival Musiques de Rue
Domingo, 8 de agosto / Dimanche, 8 août
22.30 h. Santa Cruz de la Serós (La Jacetania) Iglesia de Santa María / Eglise Santa María TEATRO / THEATRE Teatro Pingaliraina. Por el Camino de Santiago en busca del Grial. Teatro Pingaliraina. Sur les Chemins de Saint-Jacques à la recherche du Graal. XIX Festival Internacional en el Camino de Santiago XIX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Domingo, 8 de agosto / Dimanche, 8 août 8.00 h. Bedous (Vallée d’Aspe)
Plaza del pueblo / Place du village ANIMACIONES LOCALES / ANIMATIONS LOCALES
Mercado de Antaño
Fiesta de la Union Sportive Aspoise Fête de l’Union Sportive Aspoise
Domingo, 8 de agosto / Dimanche, 8 août 8.30 h. Jaca (La Jacetania) XIII Subida a Oroel / XIII Ascension à Oroel
Domingo, 8 de agosto / Dimanche, 8 août Aragüés del Puerto (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Domingo, 8 de agosto / Dimanche, 8 août Candanchú (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Domingo, 8 de agosto / Dimanche, 8 août Villanúa (La Jacetania)
Oficina de Turismo / Office de Tourisme
Villanúa Prehistórico. Conoce Villanúa 2010. Imprescindible inscripción en Oficina de Turismo T. 974 378 465. Villanúa Préhistorique. “Découvrez Villanúa 2010”. Inscription à l’Office de Tourisme indispensable. (0034) 974 378 465.
Domingo, 8 de agosto / Dimanche, 8 août 42
Villanúa (La Jacetania)
Plaza Mayor / Place Mayor
Ecomuseo de los Pirineos
Mercado de Antaño Marché d’autrefois
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Lunes, 9 de agosto / Lundi, 9 août
19.00 h. Jaca (La Jacetania) Kiosco de la Música / Kiosque de la Musique TÍTERES / MARIONNETTES Títeres en el Parque Marionnettes dans le Parc
Lunes, 9 de agosto / Lundi, 9 août
22.30 h. Jaca (La Jacetania) Iglesia del Carmen / Eglise du Carmen MÚSICA / MUSIQUE ALIA MVSICA Peregrinatio. Música medieval en los Caminos de Santiago. ALIA MVSICA Peregrinatio. Musique médiévale sur les Chemins de Saint Jacques. XIX Festival Internacional en el Camino de Santiago XIX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Lunes, 9 de agosto / Lundi, 9 août Villanúa (La Jacetania)
MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK
Festival de Música Callejera Festival Musiques de Rue
Martes, 10 de agosto / Mardi, 10 août
20.30 h. Jaca (La Jacetania) Museo Diocesano / Musée diocésain MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE Cuarteto de Ánghel Gigi Quatuor de Ánghel Gigi
Festival Músicas de la Calle / Festival Musiques de Rue
Martes, 10 de agosto / Mardi, 10 août
21.00 h. Lescun (Vallée d’Aspe) Bar Chez Lopez / Bar Chez Lopez BAILE / DANSE Baile Tradicional Bal Traditionnel
Martes, 10 de agosto / Mardi, 10 août
44
22.30 h. Jaca (La Jacetania) Iglesia del Carmen / Eglise du Carmen MÚSICA / MUSIQUE Nova Lux Ensemble de la Coral de Cámara de Pamplona. Dirección: Josep Cabré. “La isla de los faisanes. Músicas del joven Luis XIV”. Nova Lux Ensemble de la chorale de Chambre de Pampelune. Direction: Josep Cabré. “L’île des faisans. Musique du jeune Louis XIV”. XIX Festival Internacional en el Camino de Santiago XIX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
ALIA MVSICA
Martes, 10 de agosto / Mardi, 10 août
Martes, 10 de agosto / Mardi, 10 août Canfranc Estación (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Circuito Estiviellas-Secras. Imprescindible inscripción en Oficina de Turismo T. 974 373 141 Circuit Estiviellas-Secras. Inscription à l’Office de Tourisme indispensable (0034) 974 373 141.
Martes, 10 de agosto / Mardi, 10 août Villanúa (La Jacetania)
MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK
Festival de Música Callejera Festival Musiques de Rue
Miércoles, 11 de agosto / Mercredi, 11 août 14.30 h. Etsaut (Vallée d’Aspe)
Parking Central eléctrica de Urdos / Parking Centrale électrique d’Urdos CULTURAL / CULTURELLE Fuerte de Portalet. Visita guiada (unas 2 horas). Desaconsejada a los menores de 6 años y a personas con movilidad reducida. Información e inscripciones obligatorias en la Oficina de Turismo (0033) 5.59.34.57.57. Fort du Portalet. Visite guidée (environ 2 heures) Déconseillée aux enfants de - de 6 ans et aux personnes à mobilité réduite. Renseignements et inscriptions obligatoires à l’Office de Tourisme au 05.59.34.57.57.
Agenda de actividades - Agenda des activités
Artieda (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Miércoles, 11 de agosto / Mercredi, 11 août
21.00 h. Ansó (La Jacetania) Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE Cuarteto de Ánghel Gigi Quatuor de Ánghel Gigi
Festival Músicas de la Calle / Festival Musiques de Rue
Miércoles, 11 de agosto / Mercredi, 11 août
21.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe) Sala del ayuntamiento / Salle de la Mairie CULTURAL / CULTURELLE Gabriel Castetbon al Cho Oyu audiovisual “Del Valle de Aspe al Himalaya”
Gabriel Castetbon au Cho Oyu diaporama “De la Va-
llée d’Aspe à l’Himalaya”
Los Miércoles de Sarrance / Les Mercredis de Sarrance
Miércoles, 11 de agosto / Mercredi, 11 août 22.30 h. Berdún (La Jacetania) Nova Lux Ensemble
Iglesia de Santa Eulalia / Eglise de Santa Eulalia MÚSICA / MUSIQUE
45
Monica Melcova. Concierto de Órgano. Monica Melcova. Concert d’Orgue.
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
XIX Festival Internacional en el Camino de Santiago / XIX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Miércoles, 11 de agosto / Mercredi, 11 août Villanúa (La Jacetania)
MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK
Festival de Música Callejera Festival Musiques de Rue
Jueves, 12 de agosto / Jeudi, 12 août
19.00 h. Jaca (La Jacetania) Plaza Biscós / Place Biscós
Jueves estivales para chavales Jeudis d’été pour adolescents
Jueves, 12 de agosto / Jeudi, 12 août 21.00 h. Aísa (La Jacetania)
Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE
Cuarteto de Ánghel Gigi Quatuor de Ánghel Gigi
Festival Músicas de la Calle / Festival Musiques de Rue
Jueves, 12 de agosto / Jeudi, 12 août 22.30 h. Jaca (La Jacetania)
Trío Hantaï
Iglesia del Carmen / Eglise du Carmen MÚSICA / MUSIQUE Trío Hantaï. Música del barroco alemán y francés. Trio Hantaï. Musique du baroque allemand et français. XIX Festival Internacional en el Camino de Santiago XIX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Jueves, 12 de agosto / Jeudi, 12 août Canfranc Estación (La Jacetania)
EXCURSIÓN / EXCURSION Ibón de Estanés. Imprescindible inscripción en Oficina de Turismo T. 974 373 141 Lac d’Estaëns Inscription à l’Office de Tourisme indispensable (0034) 974 373 141
Jueves, 12 de agosto / Jeudi, 12 août Jaca (La Jacetania) Parque / Parc
Feria del libro Foire du livre
Jueves, 12 de agosto / Jeudi, 12 août
Urdués (La Jacetania) CINE / CINEMA 46
Cine al aire libre Cinéma en plein air
Ibón de Estanés. Foto / Photo: Miguel Ángel Muñoz
Jueves, 12 de agosto / Jeudi, 12 août Villanúa (La Jacetania)
Viernes, 13 de agosto / Vendredi, 13 août
17.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe) CULTURAL / CULTURELLE Entrega del Bordón. Salida de la etapa Escot-Sarrance con el Bordón. 18h30, Recepción del Bordón. Aperitivo. 19h, Concierto música medieval con el grupo “Malhaut de la Carrèra Vielha”. 20h30, Plato del Peregrino. Información Ecomuseo (0033) 5.59.34.57.65. Passage du Bourdon. Départ de l’étape Escot à Sarrance avec le Bourdon. 18h30, Accueil du Bourdon. Apéritif. 19h, Concert musique Médiévale avec le groupe Malhaut de la Carrèra Vielha. 20h30, Plat du Pélerin. Renseignements Ecomusée au 05.59.34.57.65. Marcha “Año Jacobeo“ / Marche “Année Jacquaire”
Viernes, 13 de agosto / Vendredi, 13 août
20.00 h. Lescun (Vallée d’Aspe) Albergue del Lauzart / Gîte du Lauzart FIESTAS / FETES
Viernes, 13 de agosto / Vendredi, 13 août 21.00 h. Aragüés del Puerto (La Jacetania) Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE
Agenda de actividades - Agenda des activités
MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK
Festival de Música Callejera Festival Musiques de Rue
Cuarteto de Ánghel Gigi Quatuor de Ánghel Gigi
Festival Músicas de la Calle / Festival Musiques de Rue
Viernes, 13 de agosto / Vendredi, 13 août
22.30 h. Jaca (La Jacetania) Iglesia del Carmen / Eglise du Carmen MÚSICA / MUSIQUE Iagoba Fanlo. Suites de Johann Sebastián Bach (16851750) Programa para violonchelo solo. Iagoba Fanlo. Suites de Jean Sébastien Bach (16851750) Programme pour violoncelle soliste. XIX Festival Internacional en el Camino de Santiago XIX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Viernes, 13 de agosto / Vendredi, 13 août Aísa (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Viernes, 13 de agosto / Vendredi, 13 août Bailo (La Jacetania) FIESTAS / FETES
47
Viernes, 13 de agosto / Vendredi, 13 août
Iagoba Fanlo
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Canfranc Pueblo (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Viernes, 13 de agosto / Vendredi, 13 août
Embún (La Jacetania) CINE / CINEMA Cine al aire libre Cinéma en plein air
Viernes, 13 de agosto / Vendredi, 13 août Jaca (La Jacetania) Parque / Parc
Feria del libro Foire du livre
Viernes, 13 de agosto / Vendredi, 13 août Jasa (La Jacetania)
CUENTACUENTOS / CONTES
Viernes, 13 de agosto / Vendredi, 13 août
Urdués (La Jacetania) TEATRO INFANTIL / THEATRE POUR ENFANTS Habana Teatro “Cuento cantando enredos de un cangrejo” Habana Teatro “Conte en chanson enchevêtrements d’un crabe”
Viernes, 13 de agosto / Vendredi, 13 août Urdués (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Viernes, 13 de agosto / Vendredi, 13 août Villanúa (La Jacetania)
MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK
Festival de Música Callejera Festival Musiques de Rue
Sábado, 14 de agosto / Samedi, 14 août Mañana y tarde / Matin et après midi Jaca (La Jacetania)
Plaza Marqués de Lacadena / Place Marqués de Lacadena PINTURA / PEINTURE Feria de Pintura y Dibujo. Asociación Jacarte Foire de Peinture et Dessin. Association Jacarte
Sábado, 14 de agosto / Samedi, 14 août
18.00 h. Lees-Athas (Vallée d’Aspe) Sala de Actos / Salle des Fêtes FIESTAS / FETES
Sábado, 14 de agosto / Samedi, 14 août
48
21.00 h. Fago (La Jacetania) Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE
Urdués
San Juan de la Pe単a Foto / Photo: Emilio Mateo
Cuarteto de Ánghel Gigi Quatuor de Ánghel Gigi
Estil Concernant
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Festival Músicas de la Calle / Festival Musiques de Rue
Sábado, 14 de agosto / Samedi, 14 août 21.00 h. Lescun (Vallée d’Aspe) FIESTAS / FETES
Sábado, 14 de agosto / Samedi, 14 août
21.30 h. San Juan de la Peña (La Jacetania) Monasterio Nuevo / Nouveau Monastère MÚSICA / MUSIQUE Estil Concertant. “Algo más que una musa. Mujeres compositoras en el barroco”. Estil Concertant. “Un peu plus qu’une muse. Femmes compositrices dans le barroque”. XIX Festival Internacional en el Camino de Santiago XIX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Sábado, 14 de agosto / Samedi, 14 août
8.00 h. Borce (Vallée d’Aspe) CULTURAL / CULTURELLE Entrega del Bordón. Salida de la etapa Sarrance-Borce con el Bordón. 18h30, Recepción del Bordón. 18h30, Concierto Música Medieval con el grupo “Malhaut de la Carrèra Vielha”. 20h, Aperitivo hipocrás. Información Ecomuseo (0033) 5.59.34.57.65. Passage du Bourdon. Départ marche sur l’étape Sarrance à Borce avec le Bourdon. 18h, accueil du Bourdon. 18h30, Concert Musique Médiévale par le groupe Malhaut de la Carrèra Vielha. 20h, Apéritif hypocras. Renseignements Ecomusée au 05.59.34.57.65 Marcha “Año Jacobeo“ / Marche “Année Jacquaire”
Sábado, 14 de agosto / Samedi, 14 août
Aísa (La Jacetania) TEATRO / THEATRE Pingaliraina “Historias, música y…” Pingaliraina “Histoires, musique et…”
Sábado, 14 de agosto / Samedi, 14 août Aísa (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Sábado, 14 de agosto / Samedi, 14 août Bailo (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Sábado, 14 de agosto / Samedi, 14 août Canfranc Pueblo (La Jacetania) FIESTAS / FETES 50
Borce
Foto / Photo: Vallée d’Aspe
Embún (La Jacetania) HUMOR / HUMOUR Clinc Clown “Pin, pan, pún” Clinc Clown “Pin, pan, pún”
Sábado, 14 de agosto / Samedi, 14 août
Jaca (La Jacetania) Parque / Parc Feria del libro Foire du livre
Sábado, 14 de agosto / Samedi, 14 août Jasa (La Jacetania) TEATRO / THEATRE
Charraire Cuanteras “Vaya veranito” Charraire Cuanteras “Vaya veranito”
Sábado, 14 de agosto / Samedi, 14 août Urdués (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Sábado, 14 de agosto / Samedi, 14 août Villanúa (La Jacetania)
MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK
Argentina Pingaliraina
Festival de Música Callejera Festival Musiques de Rue
Sábado, 14 de agosto / Samedi, 14 août
Agenda de actividades - Agenda des activités
Sábado, 14 de agosto / Samedi, 14 août
Villarreal de la Canal (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Domingo, 15 de agosto / Dimanche, 15 août Mañana y tarde / Matin et après midi. Jaca (La Jacetania)
Plaza Marqués de Lacadena / Place Marqués de Lacadena PINTURA / PEINTURE Feria de Pintura y Dibujo. Asociación Jacarte Foire de Peinture et Dessin. Association Jacarte
Domingo, 15 de agosto / Dimanche, 15 août
21.00 h. Artieda (La Jacetania) Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE Cuarteto de Ánghel Gigi Quatuor de Ánghel Gigi
Festival Músicas de la Calle / Festival Musiques de Rue
Domingo, 15 de agosto / Dimanche, 15 août
22.00 h. Jaca (La Jacetania) Plaza Polvorines (Ciudadela) / Place Polvorines (Citadelle) FLAMENCO / FLAMENCO Mirando las estrellas. Concierto de flamenco “Argentina”.
51
En regardant les étoiles. Concert de Flamenco “Argentina”.
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Domingo, 15 de agosto / Dimanche, 15 août
22.30 h. Santa Cruz de la Serós (La Jacetania) Iglesia de Santa María / Eglise Santa María MÚSICA / MUSIQUE Pere Ros y Juan Carlos de Mulder. “Músicas de duelo y amores. Maestros de la viola en Francia”. Pere Ros y Juan Carlos de Mulder. “Musiques de deuil et amours. Maîtres de la viole en France”. XIX Festival Internacional en el Camino de Santiago XIX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Domingo, 15 de agosto / Dimanche, 15 août
8.00 h. Urdos (Vallée d’Aspe) Albergue el Peihou / Auberge du Peilhou CULTURAL / CULTURELLE Entrega del Bordón. Albergue del Peihou. Salida de la Marcha hasta el Puerto de Somport con el Bordón. Prever picnic. Información Ecomuseo (0033) 5.59.34.57.65 Passage du Bourdon. Auberge du Peilhou Départ de la Marche jusqu’au Col du Somport avec le Bourdon. Prévoir Pique-Nique. Renseignements Ecomusée au 05.59.34.57.65 Marcha “Año Jacobeo“ / Marche “Année Jacquaire”
Ignacio Alfayé
Domingo, 15 de agosto / Dimanche, 15 août Aísa (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Domingo, 15 de agosto / Dimanche, 15 août Artieda (La Jacetania) Día de la Virgen Jour de la Vierge
Domingo, 15 de agosto / Dimanche, 15 août Bailo (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Domingo, 15 de agosto / Dimanche, 15 août Canfranc Pueblo (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Domingo, 15 de agosto / Dimanche, 15 août
Canfranc Pueblo (La Jacetania) MÚSICA / MUSIQUE Ignacio Alfayé. “Duotónico” Acordeón a 4 manos. Ignacio Alfayé. “Duotonique” Accordéon à 4 mains.
Domingo, 15 de agosto / Dimanche, 15 août
52
Embún (La Jacetania) CUENTACUENTOS / CONTES
Feria del Libro. Jaca
Lu de Lurdes “Cuantos cuentos cuentas” Lu de Lurdes “Combien de contes tu racontes” Jaca (La Jacetania) Parque / Parc Feria del libro / Foire du livre
Domingo, 15 de agosto / Dimanche, 15 août Jasa (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Domingo, 15 de agosto / Dimanche, 15 août Jasa (La Jacetania)
TÍTERES / MARIONNETTES
Títeres Tía Elena “La memoria del papel” Marionnettes Tía Elena “La mémoire du papier”
Domingo, 15 de agosto / Dimanche, 15 août Jasa (La Jacetania) Festival de Paloteau / Festival de Paloteau
Domingo, 15 de agosto / Dimanche, 15 août
Títeres Tía Elena
Lees-Athas (Vallée d’Aspe) Sala de Actos / Salle des Fêtes FIESTAS / FETES
Domingo, 15 de agosto / Dimanche, 15 août Urdués (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Agenda de actividades - Agenda des activités
Domingo, 15 de agosto / Dimanche, 15 août
Domingo, 15 de agosto / Dimanche, 15 août Villanúa (La Jacetania)
Oficina de Turismo / Office de Tourisme EXCURSIÓN / EXCURSION
Refugio de la Trapa por el camino viejo. “Conoce Villanúa 2010”. Imprescindible inscripción en Oficina de Turismo T. 974 378 465. Refuge de la Trapa par l’ancien chemin. “Découvrez Villanúa 2010”. Inscription à l’Office de Tourisme indispensable. (0034) 974 378 465.
Domingo, 15 de agosto / Dimanche, 15 août Villanúa (La Jacetania)
MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK
Festival de Música Callejera Festival Musiques de Rue
Domingo, 15 de agosto / Dimanche, 15 août Villarreal de la Canal (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Lunes, 16 de agosto / Lundi, 16 août 19.30 h. Ansó (La Jacetania)
53
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
CUENTACUENTOS / CONTES El acebo del Moncayo “Duende del Bosque” El acebo del Moncayo “Lutin de la forêt”
54
Lunes, 16 de agosto / Lundi, 16 août Aísa (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Lunes, 16 de agosto / Lundi, 16 août Araguás del Solano (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Lunes, 16 de agosto / Lundi, 16 août Banaguás (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Lunes, 16 de agosto / Lundi, 16 août Canfranc Pueblo (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Lunes, 16 de agosto / Lundi, 16 août
Canfranc Pueblo (La Jacetania) MAGIA / MAGIE Almozándia “Gotas de magia” Almozándia “Gouttes de magie”
Lunes, 16 de agosto / Lundi, 16 août
Banagüás
Jaca (La Jacetania) Parque / Parc
Feria del libro / Foire du livre
Lunes, 16 de agosto / Lundi, 16 août Jasa (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Martes, 17 de agosto / Mardi, 17 août
10.00 h. Osse-en-Aspe (Vallée d’Aspe) Oficina de Turismo / Office de Tourisme DEPORTE Y OCIO / SPORTS ET LOISIRS Cita en la Oficina de Turismo, jornada animación sobre el Larricq hasta las 16h (20 personas máximo). Descubrimiento del medio acuático, taller de pesca, merienda ofrecida. Inscripción imprescindible en la AAPMA (0033) 5.59.34.58.22 o en la Oficina de Turismo (0033) 5.59.34.57.57. Prever picnic. Rendez-vous à l’Office de Tourisme, journée animation sur le Larricq jusqu’à 16h (20 personnes maximum) Découverte du milieu aquatique, atelier pêche, goûter offert. Inscriptions obligatoires à l’AAPMA au 05.59.34.58.22 ou à l’Office de Tourisme au 05.59.34.57.57. Prévoir pique-nique. Descubrimiento de la Pesca / Découverte de la Pêche Jasa
La Cuarde. Foto / Photo: Vallée d’Aspe
Martes, 17 de agosto / Mardi, 17 août Canfranc Estación (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Mirador y Aguja de las Menorias. Imprescindible inscripción en Oficina de Turismo T. 974 373 141.
Mirador et Pic des Menorias. Inscription à l’Office de Tourisme indispensable. (0034) 974 373 141.
Miércoles, 18 de agosto / Mercredi, 18 août 14.30 h. Etsaut (Vallée d’Aspe)
Parking Central eléctrica de Urdos / Parking Centrale électrique d’Urdos CULTURAL / CULTURELLE Fuerte de Portalet. Visita guiada (unas 2 horas). Desaconsejada a los menores de 6 años y a personas con movilidad reducida. Información e inscripciones obligatorias en la Oficina de Turismo (0033) 5.59.34.57.57. Fort du Portalet. Visite guidée (environ 2 heures) Déconseillée aux enfants de - de 6 ans et aux personnes à mobilité réduite. Renseignements et inscriptions obligatoires à l’Office de Tourisme au 05.59.34.57.57.
Miércoles, 18 de agosto / Mercredi, 18 août
20.30 h. Jaca (La Jacetania) Kiosco de la Música / Kiosque de la Musique TÍTERES / MARIONNETTES Títeres en el Parque Marionnettes dans le Parc
Miércoles, 18 de agosto / Mercredi, 18 août
21.00 h. Jaca (La Jacetania) Kiosco de la Música / Kiosque de la Musique TÍTERES / MARIONNETTES Viktor Antonov / Viktor Antonov Festival Músicas de la Calle / Festival Musiques de Rue
Miércoles, 18 de agosto / Mercredi, 18 août
21.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe) Iglesia / Eglise CULTURAL / CULTURELLE Concierto de Órgano por Franck Besingrand. Concert d’Orgue par Franck Besingrand. Los Miércoles de Sarrance / Les Mercredis de Sarrance
Jueves, 19 de agosto / Jeudi, 19 août
19.00 h. Jaca (La Jacetania) Plaza Biscós / Place Biscós
Jueves estivales para chavales Jeudis d’été pour adolescents
Jueves, 19 de agosto / Jeudi, 19 août 21.00 h. Borau (La Jacetania) 56
Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie TÍTERES / MARIONNETTES
Títeres en el Parque Foto / Photo: Ayto. de Jaca
Viktor Antonov / Viktor Antonov Festival Músicas de la Calle / Festival Musiques de Rue
21.00 h. Borce (Vallée d’Aspe) Hospitalet / Hospitalet CULTURAL / CULTURELLE Concierto seguido del descubrimiento del pueblo de carácter medieval acompañado por un cuentacuentos de la región. Concert suivi de la découverte du village à caractère médièval avec un raconteur de Pays. Un alto en el Camino de Santiago / Une Halte sur le Chemin de St Jacques
Jueves, 19 de agosto / Jeudi, 19 août Canfranc Estación (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Lagos d’Ayous. Imprescindible inscripción en Oficina de Turismo T. 974 373 141. Lacs d’Ayous. Inscription à l’Office de Tourisme indispensable. (0034) 974 373 141.
Viernes, 20 de agosto / Vendredi, 20 août
Foto / Photo: Vallée d’Aspe
Viktor Antonov
13.00 h. Sigüés (La Jacetania) Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie TÍTERES / MARIONNETTES Viktor Antonov / Viktor Antonov Festival Músicas de la Calle / Festival Musiques de Rue
Agenda de actividades - Agenda des activités
Jueves, 19 de agosto / Jeudi, 19 août
Viernes, 20 de agosto / Vendredi, 20 août 20.00 h. Accous (Vallée d’Aspe)
Plaza del ayuntamiento / Place de la Mairie FIESTAS / FETES
Fiesta de las Patatas Fête des Patates
Viernes, 20 de agosto / Vendredi, 20 août
23.00 h. Santa Cilia (La Jacetania) Parque del Salzar / Parc du Salzar BALLET / BALLET Joven Ballet del Pirineo / Joven Ballet del Pirineo Festival de Teatro de Calle. XIX Festival Internacional en el Camino de Santiago Festival de Théâtre de Rue. XIX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Viernes, 20 de agosto / Vendredi, 20 août Esposa (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Viernes, 20 de agosto / Vendredi, 20 août Larués (La Jacetania) FIESTAS / FETES
57
Sábado, 21 de agosto / Samedi, 21 août
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
13.00 h. Jasa (La Jacetania)
Piscinas municipales / Piscines municipales TÍTERES / MARIONNETTES Viktor Antonov / Viktor Antonov Festival Músicas de la Calle / Festival Musiques de Rue
Sábado, 21 de agosto / Samedi, 21 août 16.30 h. Accous (Vallée d’Aspe)
Plaza del ayuntamiento / Place de la Mairie FIESTAS / FETES
Fiesta de las Patatas Fête des Patates
Sábado, 21 de agosto / Samedi, 21 août 18.00 h. Santa Cilia (La Jacetania)
Plaza de la Iglesia / Place de l’Eglise TÍTERES / MARIONNETTES Viktor Antonov / Viktor Antonov Festival Músicas de la Calle / Festival Musiques de Rue
Sábado, 21 de agosto / Samedi, 21 août 20.30 h. Santa Cilia (La Jacetania)
Plaza del Marqués de la Cadena / Place Marqués de Lacadena Le Petit Cabaret / Le Petit Cabaret Festival de Teatro de Calle. XIX Festival Internacional en el Camino de Santiago Festival de Théâtre de Rue. XIX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Le Petit Cabaret
Sábado, 21 de agosto / Samedi, 21 août
22.00 h. Salvatierra de Esca (La Jacetania) Plaza Frontón / Place du Fronton CINE / CINEMA Cine al aire libre Cinéma en plein air
Sábado, 21 de agosto / Samedi, 21 août
23.00 h. Santa Cilia (La Jacetania) Parque del Salzar / Parc du Salzar Los Excéntricos / Los Excéntricos Festival de Teatro de Calle. XIX Festival Internacional en el Camino de Santiago Festival de Théâtre de Rue. XIX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Sábado, 21 de agosto / Samedi, 21 août Canfranc Estación (La Jacetania) PINTURA / PEINTURE
Concurso de pintura rápida Concours de peinture rapide 58
Los Excéntricos
Sábado, 21 de agosto / Samedi, 21 août
Sábado, 21 de agosto / Samedi, 21 août Larués (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Sábado, 21 de agosto / Samedi, 21 août
Urdos (Vallée d’Aspe) Naturaleza y descanso. Jornada encuentro Franco-español. Salida al Ibón de Estanés. Información Oficina de Turismo (0033) 5.59.34.57.57 Nature et Détente. Journée rencontre Franco-Espagnole. Sortie au Lac d’Estaëns. Renseignements Office de Tourisme au 05.59.34.57.57
Sábado, 21 de agosto / Samedi, 21 août Villanúa (La Jacetania) 5ª Subida a la Fuente del Paco 5ème Ascension à la Fuente del Paco
Domingo, 22 de agosto / Dimanche, 22 août 10.00 h. Accous (Vallée d’Aspe) Subida a la Fuente del Paco
Plaza del pueblo / Place du village FIESTAS / FETES
Fiesta de las Patatas Fête des Patates
Agenda de actividades - Agenda des activités
Esposa (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Domingo, 22 de agosto / Dimanche, 22 août Mañana / Matin Jaca, Minué, Abena y Ara (La Jacetania)
CULTURAL / CULTURELLE Caminos de piedra: El barroco en la falda del Monte Oroel Chemins de pierre: Le baroque dans le flanc du Monte Oroel Ecomuseo de los Pirineos / Écomusée des Pyrénées
Domingo, 22 de agosto / Dimanche, 22 août
13.00 h. Mianos (La Jacetania) Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie TÍTERES / MARIONNETTES Viktor Antonov / Viktor Antonov Festival Músicas de la Calle / Festival Musiques de Rue
Domingo, 22 de agosto / Dimanche, 22 août
Teatro en Santa Cilia
18.00 h. Santa Cilia (La Jacetania) Parque del Salzar / Place du Salzar Katraska cia / Katraska cia Festival de Teatro de Calle. XIX Festival Internacional en el Camino de Santiago Festival de Théâtre de Rue. XIX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
59
Domingo, 22 de agosto / Dimanche, 22 août
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
18.00 h. Santa Cilia (La Jacetania)
Plaza de la Iglesia / Place de l’Eglise TÍTERES / MARIONNETTES Viktor Antonov / Viktor Antonov Festival Músicas de la Calle / Festival Musiques de Rue
Domingo, 22 de agosto / Dimanche, 22 août 19.00 h. Santa Cilia (La Jacetania)
Plaza del Marqués de la Cadena / Place Marqués de Lacadena Ara Malikian Ensemble / Ara Malikian Ensemble Festival de Teatro de Calle. XIX Festival Internacional en el Camino de Santiago Festival de Théâtre de Rue. XIX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Domingo, 22 de agosto / Dimanche, 22 août
19.00 h. Villanúa (La Jacetania) Jardines Escuelas / Jardins des Ecoles CUENTACUENTOS / CONTES El acebo del Moncayo “Duende del Bosque” El acebo del Moncayo “Lutin de la forêt”
Domingo, 22 de agosto / Dimanche, 22 août Esposa (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Ara Malikian Ensemble
Domingo, 22 de agosto / Dimanche, 22 août Larués (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Domingo, 22 de agosto / Dimanche, 22 août Villanúa (La Jacetania)
Oficina de Turismo / Office de Tourisme EXCURSION / EXCURSION Ascensión a Collarada. “Conoce Villanúa 2010”. Imprescindible inscripción en Oficina de Turismo T. 974 378 465. Ascension à Collarada. “Découvrez Villanúa 2010”. Inscription à l’Office de Tourisme indispensable. (0034) 974 378 465.
Lunes, 23 de agosto / Lundi, 23 août
20.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Escuelas / Ecoles TÍTERES / MARIONNETTES Viktor Antonov / Viktor Antonov Festival Músicas de la Calle / Festival Musiques de Rue
Lunes, 23 de agosto / Lundi, 23 août 60
Canfranc Estación (La Jacetania) TÍTERES / MARIONNETTES
Katraska cia Foto / Photo: Tjerk Van der Meulen
Aguas Tuertas.
Foto / Photo: Miguel テ]gel Muテアoz
Lunes, 23 de agosto / Lundi, 23 août
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Villarreal de la Canal (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Martes, 24 de agosto / Mardi, 24 août
Canfranc Estación (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION
Prehistoria en el Valle del Aragón. Imprescindible inscripción en Oficina de Turismo T. 974 373 141.
Préhistoire dans la Vallée d’Aragon. Inscription à l’Office de Tourisme indispensable. (0034) 974 373 141.
Martes, 24 de agosto / Mardi, 24 août Jaca (La Jacetania)
Casco antiguo / Vieux quartier Mercado Medieval / Marché Médiéval XIX Festival Internacional en el Camino de Santiago XIX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Miércoles, 25 de agosto / Mercredi, 25 août 14.30 h. Etsaut (Vallée d’Aspe)
Parking Central eléctrica de Urdos / Parking Centrale électrique d’Urdos CULTURAL / CULTURELLE Fuerte de Portalet. Visita guiada (unas 2 horas). Desaconsejada a los menores de 6 años y a personas con movilidad reducida. Información e inscripciones obligatorias en la Oficina de Turismo (0033) 5.59.34.57.57. Fort du Portalet. Visite guidée (environ 2 heures) Déconseillée aux enfants de - de 6 ans et aux personnes à mobilité réduite. Renseignements et inscriptions obligatoires à l’Office de Tourisme au 05.59.34.57.57.
Miércoles, 25 de agosto / Mercredi, 25 août
21.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe) Iglesia / Eglise CULTURAL / CULTURELLE Noche Cantos con la Coral “Mosaik”. Soirée Chants avec la Chorale “Mosaik”. Los Miércoles de Sarrance / Les Mercredis de Sarrance
Miércoles, 25 de agosto / Mercredi, 25 août Alastuey (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Miércoles, 25 de agosto / Mercredi, 25 août Jaca (La Jacetania)
Casco antiguo / Vieux quartier Mercado Medieval / Marché Médiéval XIX Festival Internacional en el Camino de Santiago XIX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques 62
Dolmen de las Güixas
Canfranc Estación (La Jacetania) EXCURSIÓN / EXCURSION Ibón de Estanés. Imprescindible inscripción en Oficina de Turismo T. 974 373 141. Lac d’Estaëns. Inscription à l’Office de Tourisme indispensable. (0034) 974 373 141.
Jueves, 26 de agosto / Jeudi, 26 août
Jaca (La Jacetania) Casco antiguo / Vieille ville Mercado Medieval / Marché Médiéval XIX Festival Internacional en el Camino de Santiago XIX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques
Jueves, 26 de agosto / Jeudi, 26 août Martes (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Viernes, 27 de agosto / Vendredi, 27 août Martes (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Sábado, 28 de agosto / Samedi, 28 août 9.00 h. Escot (Vallée d’Aspe) Mercado medieval
Centro del pueblo / Centre du village FIESTAS LOCALES / FETES LOCALES Mercado granjero con productores franceses y españoles. Conferencia sobre la agricultura de montaña, numerosas demostraciones, exposiciones, animaciones para niños, bandas con grupo folklórico español y bearnés. Comida a base de cordero en la carpa, mediodía y noche. 14 h. carrera por montaña infantil y a las 17 h. carrera por montaña para adultos. 23 h, concierto con “Les Petites Nuisances”. 1 h, baile, con equipo de música. Marché fermier avec des producteurs français et espagnols. Conférence sur l’agriculture de montagne, nombreuses démonstrations, expositions, animations pour les enfants, bandas avec groupe folklorique espagnol et béarnais. Repas à base d’agneau sous chapiteau midi et soir. 14h, course à la montagne pour enfants, 17h, course à la montagne pour adultes. 23h, concert groupe”Les Petites Nuisances” 1h, bal avec sono. “Pyrénées en Trans” Fiesta del Cordero “Pyrénées en Trans” Fête de l’Agneau
Agenda de actividades - Agenda des activités
Jueves, 26 de agosto / Jeudi, 26 août
Sábado, 28 de agosto / Samedi, 28 août Canfranc Estación (La Jacetania) Feria Gastronómica Foire Gastronomique
Sábado, 28 de agosto / Samedi, 28 août Escot. Foto / Photo: Vallée d’Aspe
Tarde-noche / Soir Espuéndolas, Navasa y Orante (La Jacetania)
63
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
CULTURAL / CULTURELLE Creencias populares: La magia de nuestra historia. Croyances populaires: La magie de notre histoire. Ecomuseo de los Pirineos / Écomusée des Pyrénées
Sábado, 28 de agosto / Samedi, 28 août Martes (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Sábado, 28 de agosto / Samedi, 28 août Jaca (La Jacetania) Fiesta del comercio en la calle Fête du commerce dans la rue
Domingo, 29 de agosto / Dimanche, 29 août Ansó (La Jacetania) Día de Exaltación del Traje Ansotano Journée d’Exaltation du Costume d’Anso.
Domingo, 29 de agosto / Dimanche, 29 août Aratorés (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Domingo, 29 de agosto / Dimanche, 29 août Canfranc Estación (La Jacetania) Feria Gastronómica Foire Gastronomique
Domingo, 29 de agosto / Dimanche, 29 août
Escot (Vallée d’Aspe) Centro del pueblo / Centre du village FIESTAS / FETES Misa en bearnés y traducida al español. Ofrenda floral en el monumento a los difuntos. Aperitivo concierto del grupo Galaxy por la tarde. Messe en béarnais et traduite en espagnol. Dépot de gerbe au monument aux morts. Apéritif et concert du groupe Galaxy l’après-midi. “Pyrénées en Trans” Fiesta del Cordero “Pyrénées en Trans” Fête de l’Agneau
Domingo, 29 de agosto / Dimanche, 29 août Navasa (La Jacetania) Romería Santa Eulalia Pèlerinage Santa Eulalia
Martes, 31 de agosto / Mardi, 31 août Canfranc Estación (La Jacetania)
64
EXCURSIÓN / EXCURSION Gabardito. Imprescindible inscripción en Oficina de Turismo T. 974 373 141. Gabardito. Inscription à l’Office de Tourisme indispensable. (0034) 974 373 141.
Ecomuseo de los Pirineos
Martes, 31 de agosto / Mardi, 31 août Mercado de las Huertas de Jaca Marché des Potagers de Jaca
Miércoles, 1 de septiembre / Mercredi, 1 septembre
19.00 h. Jaca (La Jacetania) Palacio de Congresos / Palais des Congrès CONFERENCIA / CONFERENCE
“Comparando las Presidencias francesa (2008) y española (2010) en temas de política exterior y de seguridad”, por el Dr. D. Bernard Labatut (Université
des Sciences Sociales, Toulouse 1). Responsable du programme de recherche sur l’Espagne, la Méditerranée et le monde hispanique du Centre Morris Janowitz, IEP Toulouse.
“Comparaison des Présidences française (2008) et espagnole (2010) en termes de politique extérieure et de sécurité”, par le Dr. D. Bernard Labatut (Univer-
sité des Sciences Sociales, Toulouse 1). Responsable du programme de recherche sur l’Espagne, la Méditerrannée et le monde hispanique du Centre Morris Janowitz, IEP Toulouse.
Miércoles, 1 de septiembre / Mercredi, 1 septembre
Jaca (La Jacetania) Palacio de Congresos / Palais des Congrès TEATRO / THEATRE
Agenda de actividades - Agenda des activités
Jaca (La Jacetania) Plaza de la Catedral / Place de la Cathédrale
Festival de Teatro de Verano Festival de Théâtre d’Eté
Miércoles, 1 de septiembre / Mercredi, 1 septembre Majones (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Jueves, 2 de septiembre / Jeudi, 2 septembre
Jaca (La Jacetania) Palacio de Congresos / Palais des Congrès TEATRO / THEATRE Festival de Teatro de Verano Festival de Théâtre d’Eté
Viernes, 3 de septiembre / Vendredi, 3 septembre
Jaca (La Jacetania) Palacio de Congresos / Palais des Congrès TEATRO / THEATRE Festival de Teatro de Verano Festival de Théâtre d’Eté
Sábado, 4 de septiembre / Samedi, 4 septembre Feria gastronómica
Mañana / matin Ulle, Jarlata y Gracionepel (La Jacetania) CULTURAL / CULTURELLE
65
Creencias populares: La tradición oral en el PirineoCroyances populaires: La tradition orale dans les
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Pyrénées Ecomuseo de los Pirineos / Écomusée des Pyrénées
Sábado, 4 de septiembre / Samedi, 4 septembre Jaca (La Jacetania)
Palacio de Congresos / Palais des Congrès TEATRO / THEATRE
Festival de Teatro de Verano Festival de Théâtre d’Eté
Sábado, 4 de septiembre / Samedi, 4 septembre Villanúa (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Domingo, 5 de septiembre / Dimanche, 5 septembre Berdún (La Jacetania) Día de la Comarca Journée de la Comarca
Domingo, 5 de septiembre / Dimanche, 5 septembre Jaca (La Jacetania)
Palacio de Congresos / Palais des Congrès TEATRO / THEATRE
Festival de Teatro de Verano Festival de Théâtre d’Eté
Domingo, 5 de septiembre / Dimanche, 5 septembre Salvatierra de Esca (La Jacetania) Romería a la Virgen de la Cueva Pèlerinage à la Vierge de la Grotte
Domingo, 5 de septiembre / Dimanche, 5 septembre Villanúa (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Lunes, 6 de septiembre / Lundi, 6 septembre Villanúa (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Martes, 7 de septiembre / Mardi, 7 septembre Hecho (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Martes, 7 de septiembre / Mardi, 7 septembre Villanúa (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Miércoles, 8 de septiembre / Mercredi, 8 septembre
66
Ansó (La Jacetania) Romería a la Ermita Virgen de “Puyeta” Pèlerinage à l’Ermitage Vierge de “Puyeta”
Ecomuseo de los Pirineos Hecho
Día de Exaltación del Traje Ansotano Foto / Photo: HERALDO. Pablo Otín
Miércoles, 8 de septiembre / Mercredi, 8 septembre
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Borau (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Miércoles, 8 de septiembre / Mercredi, 8 septembre
Hecho (La Jacetania) TÍTERES / MARIONNETTES
Los Titiriteros de Binéfar “Dragoncio” Los Titiriteros de Binéfar “Dragoncio”
Miércoles, 8 de septiembre / Mercredi, 8 septembre Hecho (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Miércoles, 8 de septiembre / Mercredi, 8 septembre Salvatierra de Esca (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Miércoles, 8 de septiembre / Mercredi, 8 septembre Santa Cilia (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Miércoles, 8 de septiembre / Mercredi, 8 septembre Villanúa (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Jueves, 9 de septiembre / Jeudi, 9 septembre
Salvatierra de Esca
Hecho (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Jueves, 9 de septiembre / Jeudi, 9 septembre Salvatierra de Esca (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Viernes, 10 de septiembre / Vendredi, 10 septembre Berdún (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Viernes, 10 de septiembre / Vendredi, 10 septembre Hecho (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Viernes, 10 de septiembre / Vendredi, 10 septembre Salvatierra de Esca (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Sábado, 11 de septiembre / Samedi, 11 septembre
68
12.00 h. Caniás (La Jacetania) ANIMACIÓN A LA LECTURA / ANIMATION A LA LECTURE VII Jornadas de Animación a la Lectura. Binomio Teatro “Sirenotas”. VII Journée d’Animation à la Lecture. Binomio Teatro “Sirenotas”.
Berdún
Bedous (Vallée d’Aspe) CULTURAL / CULTURELLE Excursión Geológica. La Vuelta al Valle de Bedous. A la búsqueda de las huellas de los glaciares y de los ríos, y parada en Accous en el cartel “Géolval” para una explicación sobre el enfrentamiento de las placas europea e ibérica. Desnivel: 200 m, prever picnic. Información e inscripción: P. Gruneisen (0033) 5.59.02.42.62. Excursion Géologique. Le Tour du Vallon de Bedous. A la recherche des traces des glaciers et des gaves, puis une halte à Accous au panneau Géolval explication de l’affrontement des plaques européenne et ibérique. Dénivelé : 200m prévoir pique-nique. Rens. et inscriptions: P. Gruneisen au 05.59.02.42.62
Sábado, 11 de septiembre / Samedi, 11 septembre Berdún (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Sábado, 11 de septiembre / Samedi, 11 septembre
Berdún (La Jacetania) CONCIERTO / CONCERT Os Zagales / Os Zagales Santa Cilia
Sábado, 11 de septiembre / Samedi, 11 septembre Hecho (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Agenda de actividades - Agenda des activités
Sábado, 11 de septiembre / Samedi, 11 septembre
Sábado, 11 de septiembre / Samedi, 11 septembre
Hecho (La Jacetania) TÍTERES / MARIONNETTES Grupo Galeón “Cuentos a dúo” Grupo Galeón “Contes à duo”
Sábado, 11 de septiembre / Samedi, 11 septembre Salvatierra de Esca (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Domingo,12 de septiembre / Dimanche,12 septembre
12.30 h. Jaca (La Jacetania) Kiosco de la Música / Kiosque de la Musique CONCIERTO / CONCERT Banda Municipal de Música Banda Municipal de Música
Domingo,12 de septiembre / Dimanche,12 septembre Berdún (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Martes, 14 de septiembre / Mardi, 14 septembre Ara (La Jacetania) Exaltación de la cruz Exaltation de la croix
69
Sábado, 18 de septiembre / Samedi, 18 septembre
Consulte más información sobre actividades en las páginas de Exposiciones y de Lugares de interés. Pour obtenir davantage d'informations sur les activités, visiter les pages d'Expositions et de Lieux d’intérêt.
Santa Cruz de la Serós (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Sábado, 18 de septiembre / Samedi, 18 septembre
Sarrance (Vallée d’Aspe) CULTURAL / CULTURELLE
Apertura gratis de los Sitios del Ecomuseo del Valle de Aspe. Tres Sitios para mirar, comprender y apreciar
mejor el Valle de Aspe: agro-pastoralismo del siglo XIX hasta hoy, Camino de Santiago, Leyenda de piedra y agua. Por la mañana, visita guiada del Fuerte del Portalet; inscripción inprescindible en el Ecomuseo (0033) 5.59.34.57.65.
Ouverture gratuite des Sites de l’Ecomusée de la Vallée d’Aspe. Trois Sites pour mieux regarder, com-
prendre et aimer la Vallée d’Aspe: agro-pastoralisme du XIXème siècle à nos jours, Chemin de St Jacques, Légende de pierre et d’eau. Le matin, visite guidée du Fort du Portalet sur inscription obligatoire à l’Ecomusée au 05.59.34.57.65. Jornadas del Patrimonio / Journées du Patrimoine
Domingo,19 de septiembre / Dimanche,19 septembre Santa Cruz de la Serós (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Orcun. Foto / Photo: Vallée d’Aspe
Domingo,19 de septiembre / Dimanche,19 septembre
Sarrance (Vallée d’Aspe) CULTURAL / CULTURELLE
Apertura gratis de los Sitios del Ecomuseo del Valle de Aspe. Tres Sitios para mirar, comprender y apreciar
mejor el Valle de Aspe: agro-pastoralismo del siglo XIX hasta hoy, Camino de Santiago, Leyenda de piedra y agua. Por la mañana, visita guiada del Fuerte del Portalet; inscripción inprescindible en el Ecomuseo (0033) 5.59.34.57.65.
Ouverture gratuite des Sites de l’Ecomusée de la Vallée d’Aspe. Trois Sites pour mieux regarder, com-
prendre et aimer la Vallée d’Aspe : agro-pastoralisme du XIXème siècle à nos jours, Chemin de St Jacques, Légende de pierre et d’eau. Le matin, visite guidée du Fort du Portalet sur inscription obligatoire à l’Ecomusée au 05.59.34.57.65. Jornadas del Patrimonio / Journées du Patrimoine
Martes, 21 de septiembre / Mardi, 21 septembre Ansó (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Viernes, 24 de septiembre / Vendredi, 24 septembre 19.00 h. Bedous (Vallée d’Aspe) 70
Plaza del pueblo / Place du village
FIESTAS / FETES
Ansó
Viernes, 24 de septiembre / Vendredi, 24 septembre
Viernes, 24 de septiembre / Vendredi, 24 septembre Castiello de Jaca (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Sábado, 25 de septiembre / Samedi, 25 septembre 11.00 h. Bedous (Vallée d’Aspe)
Centro del pueblo / Centre du village
FIESTAS / FETES
Sábado, 25 de septiembre / Samedi, 25 septembre Castiello de Jaca (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Domingo,26 de septiembre / Dimanche,26 septembre 16.00 h. Bedous (Vallée d’Aspe)
Centro del pueblo / Centre du village
FIESTAS / FETES
Domingo,26 de septiembre / Dimanche,26 septembre Binacua (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Domingo,26 de septiembre / Dimanche,26 septembre Castiello de Jaca (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Agenda de actividades - Agenda des activités
Alastuey (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Domingo,26 de septiembre / Dimanche,26 septembre Castiello de Jaca (La Jacetania) CARRERA / COURSE
XXII Medio Maratón de Castiello de Jaca XXII Semi Marathon de Castiello de Jaca
Martes, 28 de septiembre / Mardi, 28 septembre 19.00 h. Ansó (La Jacetania) Iglesia / Eglise
Coco Fernández Tango Dúo Coco Fernández Tango Dúo Curso Internacional de Defensa / Stage International de Défense
Miércoles, 29 de septiembre / Mercredi, 29 septembre Castiello de Jaca (La Jacetania) FIESTAS / FETES
Medio Maratón de Castiello de Jaca
71
eventos de interés événements d’intérêt
Viernes, 02 de julio / Vendredi, 2 juillet 18.00 h. Pallar d'Agustín / Pallar d'Agustin Inauguración del Festival / Inauguration du Festival Conferencia de A. Pantaleoni. “Las procesiones de Sta. Orosia y las Posesiones tarantísticas”. Conférence de A. Pantaleoni. "Les processions de Sta. Orosia et les Possessions du tarentisme”. 19.00 h. Plaza de Palacio / Place Palacio TEATRO DE CALLE / THEATRE DE RUE Nostraxladamus (Aragón) / Nostraxladamus (Aragon) 20.00 h. Plaza de Palacio / Place Palacio BAILE / DANSE Inazki (Labourd y Navarra) / Inazki (Labort et Navarre) 21.00 h. Plaza de Palacio / Place Palacio MÚSICA VOCAL / MUSIQUE VOCALE Eths Bandolets (Bigorra) / Eths Bandolets (Bigorre) 23.30 h. Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie MÚSICA VOCAL / MUSIQUE VOCALE Maddie Ohienart (Zuberoa) / Maddie Ohienart (La Soule) 00.15 h. Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie MÚSICA VOCAL / MUSIQUE VOCALE Eths Bandolets (Bigorra) /Eths Bandolets (Bigorre)
01.00 h. Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK Els Rondallaires del Ripollès (Ripollès) Els Rondallaires del Ripollès (Ripollès)
Eventos de interés - Événements d’intérêt
Hecho (La Jacetania) Festival de Música y Cultura Pirenaicas PIR 2010 / Festival de Musique et Culture Pyrénéennes PIR 2010
02.00 h. Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK Os Chotos d'Embún (Aragón) Presentación de su nuevo disco "Aguardando Abril". Os Chotos d'Embún (Aragon) Présentation de leur nouveau disque "Aguardando Abril".
Sábado, 03 de julio / Samedi, 3 juillet 11.30 h. Calles / Rues PASACALLES / ANIMATION DE RUE Fanfarria Transpirenaica (Aragón, Bigorra, Ariège) Fanfarria Transpirenaica (Aragon, Bigorre, Ariège) 12.00 h. Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie MÚSICA Y DANZA / MUSIQUE ET DANSE La asociación “Hebentik” (Zuberoa) presentará el espectáculo “Ekialde” basado en danzas y música tradicional de los valles de Zuberoa, Roncal, Aspe, Ansó y Echo. L'association "Hebentik" (La Soule) présentera le spectacle "Ekialde" basé sur des danses et de la musique traditionnelle des vallées de La soule, Roncal, Aspe, Ansó et Echo.
73
Eventos de interés - Événements d’intérêt
13.00 h. Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie Entrega del "Truco 2010" a Juan Antonio Urbeltz. Remise du "Truco 2010" à Juan Antonio Urbeltz. 13.30 h. Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie DANZAS / DANSES Grupo de danzas “Jo ala jo” de Arizkun (Navarra). Groupe de danses "Jo ala jo" de Arizkun (Navarre). 14.30 h. Calles / Rues PASACALLES / ANIMATION DE RUE Fanfarria Transpirenaica (Aragón, Bigorra, Ariège) Fanfarria Transpirenaica (Aragon, Bigorre, Ariège) 17.00 h. Pallar d'Agustín / Pallar d'Agustin CHARLA / CONFERENCE La “Asociación de Navateros de La Val d´Echo” presentará una charla sobre la historia de las navatas y se construirá una navata. L'association " Navateros de La Val d'Echo" proposera une discussion sur l'histoire des "Navatas" (Radeaux permettant autrefois le transport du bois) et une Navata sera construite. 18.30 h. Varias zonas / Plusieurs lieux CANTAUTORES / AUTEURS - COMPOSITEURS INTERPRÈTES I Encuentro cantautores con: Quique Ubieto, Francho Sarrablo, Arturo Ortas y Jean-Luc Mongaugé. I Rencontre auteur-compositeur-interprète avec: Quique Ubieto, Francho Sarrablo, Arturo Ortas et JeanLuc Mongaugé. 19.30 h. Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie BAILE / DANSE Paparoc (Bearn) /Paparoc (Béarn) 21.30 h. Calles / Rues PASACALLES / ANIMATION DE RUE Fanfarria Transpirenaica (Aragón, Bigorra, Ariège) Fanfarria Transpirenaica (Aragon, Bigorre, Ariège) 00.00 h. Carpa del Festival / Chapiteau du festival MÚSICA / MUSIQUE Fanfarria Transpirenaica (Aragón, Bigorra, Ariège) Fanfarria Transpirenaica (Aragon, Bigorre, Ariège) 00.00 h. Carpa zona deportiva / Chapiteau zone sportive Aqueste Cop (Bearn) / Aqueste Cop (Béarn) 74
01.00 h. Carpa zona deportiva / Chapiteau zone sportive MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK El Pont d'Arcalís (Alt Urgell) y Airondassa (Piamonte) El Pont d'Arcalís (Alt Urgell) y Airondassa (Piamonte) 02.00 h. Carpa zona deportiva / Chapiteau zone sportive Lantz (Guipúzcoa) / Lantz (Guipúzcoa)
Domingo, 04 de julio / Dimanche, 4 juillet 11.30 h. Pallar d'Agustín / Pallar d'Agustin PRESENTACIÓN LIBRO / PRESENTATION LIVRE Zicutan "Músicas para instrumentos tradicionales" Zicutan "Musique pour instruments traditionnels" 12.30 h. Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK Grupo Folklórico Altoaragón (Aragón) Groupe Folklorique Altoaragón (Aragon) 12.30 h. Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie DANZAS / DANSES Grupo de danzas Valh d'Aspa (Bearn) Groupe de danses Valh d'Aspa (Béarn) 13.30 h. Calles / Rues PASACALLES / ANIMATION DE RUE Fanfarria Transpirenaica (Aragón, Bigorra, Ariège) Fanfarria Transpirenaica (Aragon, Bigorre, Ariège) 18.00 h. Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie Zicutan (Aragón) / Zicutan (Aragon) 19.00 h. Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie MÚSICA FOLK / MUSIQUE FOLK Grupo Val d'Echo (Aragón) Groupe Val d'Echo (Aragon)
Jueves, 1 de julio / Jeudi, 1 juillet
Domingo, 11 de julio / Dimanche, 11 juillet
21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Eglise Ars Combinatoria. Códices Medievales Hispánicos a través del Camino de Santiago. Ars Combinatoria. Codex Médiévaux Hispaniques à travers le Chemin de Saint-Jacques.
11.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Plaza Ayuntamiento – Iglesia / Place de la Mairie - Eglise II Concierto de Alumnos del Curso Pirineos Júnior. II Concert d’Élèves du Cours Pirineos Junior.
Sábado, 3 de julio / Samedi, 3 juillet 12.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Plaza Ayuntamiento – Iglesia / Place de la Mairie Eglise I Concierto de Alumnos del Curso Pirineos Júnior. I Concert d’Élèves du Cours Pirineos Junior.
Miércoles, 7 de julio / Mercredi, 7 juillet 21.30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania) Iglesia / Eglise La Música Callada de Frederic Mompou y San Juan de la Cruz. La vía de la mística. La Musique Silencieuse de Frederic Mompou et San Juan de la Cruz. La voie du mysticisme.
Viernes, 9 de julio / Vendredi, 9 juillet 21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Eglise Música y religión: cristianismo, budismo, judaísmo. Musique et religion: christianisme, bouddhisme, judaïsme.
Sábado, 10 de julio / Samedi, 10 juillet 21.30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania) Iglesia / Eglise La música de cámara de Chopin y de Schumann en el Bicentenario de su nacimiento (1810-2010). La musique de chambre de Chopin et de Schumann pour le Bicentenaire de sa naissance (1810-2010).
Martes, 13 de julio / Mardi, 13 juillet 21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Eglise Un siglo de música para violín y piano: Mozart, Schumann, Franck (1778-1886). Un siècle de musique pour violon et piano: Mozart, Schumann, Franck (1778-1886).
Eventos de interés - Événements d’intérêt
Canfranc y Castiello de Jaca (La Jacetania) MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE IX Festival Internacional de Música Pirineos Classic / IX Festival International de Musique Pirineos Classic
Jueves, 15 de julio / Jeudi, 15 juillet 21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Eglise Gran Noche de la Música de Cámara. Grande nuit de la Musique de Chambre.
Viernes, 16 de julio / Vendredi, 16 juillet 21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Eglise Arte y Apocalipsis: del Pórtico de la Gloria al Cuarteto para el Fin del Tiempo. Art et Apocalypse: du Porche de la Gloire au Quatuor pour la Fin des Temps.
Domingo, 18 de julio / Dimanche18 juillet 21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Eglise MÚSICA CLÁSICA / MUSIQUE CLASSIQUE Concierto de Profesores y Alumnos del Curso Pirineos Classic. Concert de Professeurs et Elèves du Cours Pirineos Classic.
75
Eventos de interés - Événements d’intérêt
Canfranc y Castiello de Jaca (La Jacetania) JAZZ / JAZZ IV Festival Internacional de Jazz. Jazzetania / IV festival International de Jazz. Jazzetania Viernes, 2 de julio / Vendredi, 2 juillet 22.30 h. Castiello de Jaca (La Jacetania) Mesón de Castiello / Mesón de Castiello “Caminante, no hay camino… Las canciones de Serrat sobre poemas de Machado”. LAURA SIMÓ, voz - FRANCESC BURRULL, piano. “Marcheur, il n’y a pas de chemin…Les chansons de Serrat sur des poèmes de Machado”. LAURA SIMÓ, voix - FRANCESC BURRULL, piano.
Sábado, 17 de julio / Samedi, 17 juillet 21.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Eglise A love supreme: El jazz espiritual de John Coltrane. XAVIER FIGUEROLA, saxo tenor; FRANCESC CAPELLA, piano; GREG COHEN, contabajo; LLUÍS RIBALTA, batería. A love supreme: le jazz spirituel de John Coltrane. XAVIER FIGUEROLA, saxo tenor;FRANCESCO CAPELLA, piano; GREG COHEN, contrebasse; LLUÍS RIBALTA, batterie.
Lunes, 19 de julio / Lundi, 19 juillet
76
22.30 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Carpa de Fiestas / Chapiteau des Fêtes Gran noche de la percusión: Homenaje a Tito Puente. VÍCTOR MENDOZA, vibráfono / marimba & PERICO SAMBEAT, saxo alto / flauta & BNC PERCUSSION PROJECT: ÀNGEL PEREIRA, batería / vibráfono / marimba; NAN MERCADER, congas / cajón / udú; YOAN SÁNCHEZ, timbales; IGNASI ZAMORA, bajo eléctrico; FÉLIX RAMOS, piano. Grande nuit de la percussion: Hommage a Tito Puente. VÍCTOR MENDOZA, vibraphone / marimba & PERICO SAMBEAT, saxo alto / flûte & BNC PERCUSSION PROJECT: ÁNGEL PEREIRA, batterie / vibraphone / marimba; NAN MERCADER, congas /
cajón / udú; YOAN SÁNCHEZ, timbales; IGNASI ZAMORA, basse électrique ; FÉLIX RAMOS, piano.
Martes, 20 de julio / Mardi, 20 juillet 19.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Plaza Ayuntamiento / Place de la Mairie Concierto de alumnos del curso Pirineos Percusión Talleres de Percusión para Amateurs. Concert d’élèves du Cours Pirineos Percussion – Atelier de Percussion pour Amateurs.
Martes, 20 de julio / Mardi, 20 juillet 22.00 h. Canfranc Estación (La Jacetania) Iglesia / Eglise Sacred concert: Homenaje a Duke Ellington. LAURA SIMÓ, voz solista / preparación coro SANT ANDREU BIG BAND (JOAN CHAMORRO, DIRECTOR), Coro Gospel de Alumnos del IX Curso Internacional Pirineos Classic, PERICO SAMBEAT, dirección y arreglos. Sacred concert: Hommage à Duke Ellington. LAURA SIMÓ, voix soliste / préparation choeur SANT ANDREU BIG BAND (JOAN CHAMORRO, DIRECTEUR), Choeur Gospel d’Elèves du IX Cours International Pirineos Classic, PERICO SAMBEAT, direction et arrangements.
Eventos de interés - Événements d’intérêt
ECOMUSEO DE LOS PIRINEOS. Jaca (La Jacetania) Domingo, 18 de julio / Dimanche, 18 juillet
Domingo, 22 de agosto / Dimanche, 22 août
9-15 h. San Juan de la Peña y Osia (La Jacetania) Caminos de piedra: El poder del Monasterio. Chemins de pierre: Le pouvoir du Monastère.
Mañana / Matin. Jaca, Minué, Abena y Ara (La Jacetania) Caminos de piedra: El barroco en la falda del Monte Oroel. Chemins de pierre: Le baroque dans le flanc du Monte Oroel.
Domingo, 25 de julio / Dimanche, 25 juillet 9-17 h. Banaguás, Asieso y Caniás (La Jacetania) Caminos de piedra: El románico rural de Jaca. Chemins de pierre: Le roman rural de Jaca.
Sábado, 31 de julio / Samedi, 31 juillet 9-18 h. Jaca – Santa Cilia (La Jacetania) Riquezas naturales: Peregrinos por el Camino de Santiago. Richesse naturelle: Pèlerins sur le Chemin de SaintJacques. Sábado, 7 de agosto / Samedi, 7 août Tarde-noche / Soir. Ansó y Berdún (La Jacetania) La vida en los Pirineos: Tierras de leyenda. La vie dans les Pyrénées: Terres de légende. Todas las rutas serán complementadas con almuerzos o cenas, aperitivos o meriendas, música o teatro etc. Más información en el Kiosco del Ecomuseo (Pza. Cortes de Aragón) y Oficina de Turismo. Organiza: Área de Turismo del Ayuntamiento de Jaca.
Sábado, 28 de agosto / Samedi, 28 août Tarde-noche / Soir. Espuéndolas, Navasa y Orante (La Jacetania) Creencias populares: La magia de nuestra historia. Croyances populaires: La magie de notre histoire. Sábado, 4 de septiembre / Samedi, 4 septembre Mañana / Matin. Ulle, Jarlata y Gracionepel (La Jacetania) Creencias populares: La tradición oral en el Pirineo. Croyances populaires: La tradition orale dans les Pyrénées. Toutes les sorties seront accompagnées de repas du midi ou du soir, apéritifs ou goûters, musique ou théâtre, etc. Pour obtenir davantage d’informations, veuillez vous adresser au Kiosque de l’Ecomusée (P. Cortes de Aragón) et Office de Tourisme. Organisé par : Section Tourisme de la Mairie de Jaca.
77
Eventos de interés - Événements d’intérêt
Foto / Photo: Écomusée Lourdios-Ichère
ECOMUSEES DE LA VALLEE D'ASPE 4 sitios dedicados al conocimiento del patrimonio / 4 sites dédiés à la découverte du patrimoine Tel: (0033) 5.59.34.57.65. ecomusee.aspe@orange.fr / Tél : 05.59.34.57.65. ecomusee.aspe@orange.fr
Nuestra Señora de la Piedra en Sarrance: la leyenda de piedra y de agua contada por Marcel Amont, el peregrinaje, la historia del pueblo. Apertura del 1 de julio al 30 de septiembre, todos los días de 10h a 12h y de 14h a 19h. El resto del año, abierto los sábados, domingos y vacaciones escolares de 14h a 18h. Cerrado en Navidad, Año Nuevo, y del 8 al 31 de enero. Tarifas: adulto,4€; niños mayores de 10 años, 2,5 €; gratuito para menores de 10 años.
Notre Dame de la Pierre à Sarrance : la légende de pierre et d'eau racontée par Marcel Amont, le pélerinage, l'histoire du village. Ouverture du 1 juillet au 30 septembre, tous les jours de 10h à 12h et de 14h à 19h. Le reste de l’année, ouvert les samedis, dimanches et vacances scolaires de 14h à 18h. Fermé à Noël et 1er de l’An et du 8 au 31 janvier. Tarifs : adulte, 4€; enfant de plus de 10 ans, 2,5 €; gratuit pour les moins de 10 ans.
78
Un pueblo se cuenta en Lourdios: los escritos de Jean Barthou, el pastoreo.
Apertura del 1 de julio al 30 de septiembre, todos los días de 10h a 12h y de 14h a 19h. El resto del año, abierto los sábados, domingos y vacaciones escolares de 14h a 18h. Cerrado en Navidad, Año Nuevo, y del 8 al 31 de enero. Tarifas: adulto, 4€; niños mayores de 10 años, 2,5€; gratuito para menores de 10 años.
Un village se raconte à Lourdios : les écrits de Jean Barthou, le pastoralisme. Ouverture du 1 juillet au 30 septembre, tous les jours de 10h à 12h et de 14h à 19h. Le reste de l’année, ouvert les samedis, dimanches et vacances scolaires de 14h à 18h. Fermé à Noël et 1er de l’An et du 8 au 31 janvier. Tarifs : adulte, 4€; enfant de plus de 10 ans, 2,5€; gratuit pour les moins de 10 ans.
Los granjeros vasco-bearneses en Accous: los quesos artesanos, el saladero, el afinado, el trabajo de los pastores, degustación. Apertura del 1 de julio al 30 de septiembre, todos los días de 9h30 a 13h y de 14h30 a 19h30. El resto del año, abierto de lunes a viernes, de 9h30 a 12h y de 14h a 18h. Abierto los fines de semana de 14h a 18h.
Les fermiers basco béarnais à Accous : les fromages fermiers, le saloir, l'affinage, le travail des bergers, dégustation. Ouverture du 1 juillet au 30 septembre, tous les jours de 9h30 à 13h et de 14h30 à 19h30. Le reste de l’année, ouvert du lundi au vendredi, de 9h30 à 12h et de 14h à 18h. Ouvert le week-end de 14h à 18h. Fermé le dimanche, à Noël et au 1er de l’An. Visite gratuite et espace boutique.
Un alto en el Camino de Santiago de Compostela en Borce: museografía sobre el origen de la peregrinación de Compostela, sobre la historia de Hospitalet. Apertura todo el año en visita libre de 10h a 19h. Luz y sonido con monedas: 1€
Une halte sur le Chemin de Saint Jacques de Compostelle à Borce : muséographie sur l'origine du pèlerinage de Compostelle, sur l'histoire de l’Hospitalet. Ouverture toute l’année en visite libre de 10h à 19h. Sons et lumières avec monnayeur : 1€
ACTIVIDADES / ACTIVITÉS Martes, 13 de julio / Mardi, 13 juillet 10.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe) Paseo por el “Camino de la Vía de Arles”. Excursión en familia por este Camino histórico, comentado por un cuentacuentos. Marche sur le “Chemin de la Voie d’Arles”. Randonnée en famille sur ce Chemin d’histoire, commentée par un Raconteur de Pays.
Domingo, 25 de julio / Dimanche, 25 juillet 7.15 h. Lescun (Vallée d’Aspe) Parking Moulin Bladé. Accous / Parking Moulin Bladé. Accous Marcha Cultural Transfronteriza. Puerto de Palo en Siresa (Valle de Echo en España) con un guardia del Parque Nacional. Visita del centro de interpretación arqueológico, la Iglesia y el Monasterio de Siresa. Concierto. Vuelta al Valle de Aspe en autobús. Inscripción imprescindible en el Ecomuseo (0033) 5.59.34.57.65. Marche Culturelle Transfrontalière. Col de Pau à Siresa (Vallée d’Echo en Espagne) avec un garde du Parc National. Visite du centre d’interprétation archéologique, de l’Eglise et du Monastère de Siresa. Concert. Retour en bus en (Vallée d’Aspe). Inscriptions obligatoires à l’Ecomusée au 05.59.34.57.65.
Viernes, 13 de agosto / Vendredi, 13 août 17.00 h. Sarrance (Vallée d’Aspe) Entrega del Bordón. Salida de la etapa Escot-Sarrance con el Bordón. 18h30, Recepción del Bordón. Aperitivo. 19h, Concierto música medieval con el grupo “Malhaut de la Carrèra Vielha”. 20h30, Plato del Peregrino. Información Ecomuseo (0033) 5.59.34.57.65.
Passage du Bourdon. Départ de l’étape Escot à Sarrance avec le Bourdon. 18h30, Accueil du Bourdon. Apéritif. 19h, Concert musique médiévale avec le groupe “Malhaut de la Carrèra Vielha”. 20h30, Plat du Pélerin. Renseignements Ecomusée au 05.59.34.57.65. Marcha “Año Jacobeo“ / Marche “Année Jacquaire”
Sábado, 14 de agosto / Samedi, 14 août 8.00 h. Borce (Vallée d’Aspe) Entrega del Bordón. Salida de la etapa SarranceBorce con el Bordón. 18h30, Recepción del Bordón. 18h30, Concierto Música Medieval con el grupo “Malhaut de la Carrèra Vielha”. 20h, Aperitivo hipocrás. Información Ecomuseo (0033) 5.59.34.57.65 Passage du Bourdon. Départ marche sur l’étape Sarrance à Borce avec le Bourdon. 18h, accueil du Bourdon. 18h30, Concert Musique Médiévale par le groupe “Malhaut de la Carrèra Vielha”. 20h, Apéritif hypocras. Renseignements Ecomusée au 05.59.34.57.65 Marcha “Año Jacobeo“ / Marche “Année Jacquaire”
Eventos de interés - Événements d’intérêt
Cerrado los domingos, en Navidad y Año Nuevo. Visita gratuita y espacio tienda.
Domingo, 15 de agosto / Dimanche, 15 août 8.00 h. Urdos (Vallée d’Aspe) Albergue el Peihou / Auberge du Peilhou Entrega del Bordón. Albergue del Peihou. Salida de la Marcha hasta el Puerto de Somport con el Bordón. Prever picnic. Información Ecomuseo (0033) 5.59.34.57.65. Passage du Bourdon. Auberge du Peilhou Départ de la Marche jusqu’au Col du Somport avec le Bourdon. Prévoir pique-nique. Renseignements Ecomusée au 05.59.34.57.65. Marcha “Año Jacobeo“ / Marche “Année Jacquaire”
79
Eventos de interés - Événements d’intérêt
Sábado, 18 de septiembre / Samedi, 18 septembre
80
Sarrance (Vallée d’Aspe) Apertura gratis de los Sitios del Ecomuseo del Valle de Aspe. Tres Sitios para mirar, comprender y apreciar mejor el Valle de Aspe: agro-pastoralismo del siglo XIX hasta hoy, Camino de Santiago, Leyenda de piedra y agua. Por la mañana, visita guiada del Fuerte del Portalet sobre inscripción inprescindible en el Ecomuseo (0033) 5.59.34.57.65. Ouverture gratuite des Sites de l’Ecomusée de la Vallée d’Aspe. Trois Sites pour mieux regarder, comprendre et aimer la Vallée d’Aspe: agro-pastoralisme du XIXème siècle à nos jours, Chemin de St Jacques, Légende de pierre et d’eau. Le matin, visite guidée du Fort du Portalet sur inscription obligatoire à l’Ecomusée au 05.59.34.57.65. Jornadas del Patrimonio / Journées du Patrimoine
Domingo, 19 de septiembre / Dimanche, 19 septembre Sarrance (Vallée d’Aspe) Apertura gratis de los Sitios del Ecomuseo del Valle de Aspe. Tres Sitios para mirar, comprender y apreciar mejor el Valle de Aspe: agro-pastoralismo del siglo XIX hasta hoy, Camino de Santiago, Leyenda de piedra y agua. Por la mañana, visita guiada del Fuerte del Portalet sobre inscripción imprescindible en el Ecomuseo (0033) 5.59.34.57.65. Ouverture gratuite des Sites de l’Ecomusée de la Vallée d’Aspe. Trois Sites pour mieux regarder, comprendre et aimer la Vallée d’Aspe : agro-pastoralisme du XIXème siècle à nos jours, Chemin de St Jacques, Légende de pierre et d’eau. Le matin, visite guidée du Fort du Portalet sur inscription obligatoire à l’Ecomusée au 05.59.34.57.65. Jornadas del Patrimonio / Journées du Patrimoine
Foto / Photo: Vallée d’Aspe
Jueves, 5 de agosto / Jeudi, 5 août 22.30 h. Jaca (La Jacetania) Iglesia del Carmen / Eglise du Carmen Ars Antiqua Austria. Alessandro Scarlatti Ars Antiqua Austria. Alessandro Scarlatti
Viernes, 6 de agosto / Vendredi, 6 août 22.30 h. Jaca (La Jacetania) Palacio de Congresos / Palais des Congrès Sarband & Modern String Quartet. La pasión árabe según J.S. Bach. Sarband & Modern String Quartet. La passion arabe selon J.S. Bach.
Sábado, 7 de agosto / Samedi, 7 août 22.30 h. Santa Cruz de la Serós (La Jacetania) Iglesia de Santa María / Eglise Santa María Duo Orpheo “Recuerde el alma dormida” Duo Orpheo “Rappelez-vous l'âme endormie”
Domingo, 8 de agosto / Dimanche, 8 août 22.30 h. Santa Cruz de la Serós (La Jacetania) Iglesia de Santa María / Eglise Santa María Teatro Pingaliraina. Por el Camino de Santiago en busca del Grial.
Eventos de interés - Événements d’intérêt
Jaca, Santa Cruz de la Serós, Berdún, Santa Cilia (La Jacetania) XIX Festival Internacional en el Camino de Santiago / XIX Festival International sur le Chemin de Saint-Jacques Teatro Pingaliraina. Sur les Chemin de Saint-Jacques à la recherche du Graal.
Lunes, 9 de agosto / Lundi, 9 août 22.30 h. Jaca (La Jacetania) Iglesia del Carmen / Eglise du Carmen ALIA MVSICA Peregrinatio. Música medieval en los Caminos de Santiago. ALIA MVSICA Peregrinatio. Musique médiévale sur les Chemins de Saint-Jacques.
Martes, 10 de agosto / Mardi, 10 août 22.30 h. Jaca (La Jacetania) Iglesia del Carmen / Eglise du Carmen Nova Lux Ensemble de la Coral de Cámara de Pamplona. Dirección: Josep Cabré. “La isla de los faisanes. Músicas del joven Luis XIV”. Nova Lux Ensemble de la chorale de Chambre de Pampelune. Direction: Josep Cabré. “L’île des faisans. Musique du jeune Louis XIV”.
Miércoles, 11 de agosto / Mercredi, 11 août 22.30 h. Berdún (La Jacetania) Iglesia de Santa Eulalia / Eglise de Santa Eulalia Monica Melcova. Concierto de Órgano. Monica Melcova. Concert d’Orgue.
81
Eventos de interés - Événements d’intérêt 82
Jueves, 12 de agosto / Jeudi, 12 août
Sábado, 14 de agosto / Samedi, 14 août
22.30 h. Jaca (La Jacetania) Iglesia del Carmen / Eglise du Carmen Trío Hantaï. Música del barroco alemán y francés. Trio Hantaï. Musique du baroque allemand et français.
21.30 h. San Juan de la Peña (La Jacetania) Monasterio Nuevo / Nouveau Monastère Estil Concertant. “Algo más que una musa. Mujeres compositoras en el barroco”. Estil Concertant. “Un peu plus qu’une muse. Femmes compositrices dans le barroque”.
Viernes, 13 de agosto / Vendredi, 13 août 22.30 h. Jaca (La Jacetania) Iglesia del Carmen / Eglise du Carmen Iagoba Fanlo. Suites de Johann Sebastián Bach (1685-1750) Programa para violonchelo solo. Iagoba Fanlo. Suites de Jean Sébastien Bach (16851750) Programme pour violoncelle soliste.
Catedral de Jaca. Foto/Photo: Jorge Moreno
Domingo, 15 de agosto / Dimanche, 15 août 22.30 h. Santa Cruz de la Serós (La Jacetania) Iglesia de Santa María / Eglise Santa María Pere Ros y Juan Carlos de Mulder. “Músicas de duelo y amores. Maestros de la viola en Francia”. Pere Ros y Juan Carlos de Mulder. “Musiques de deuil et amours. Maîtres de la viole en France”.
Eventos de interés - Événements d’intérêt
Villanúa (La Jacetania) Festival Jacetania Circus / Festival Jacetania Circus
Sábado, 31 de julio / Samedi, 31 juillet 18.30 h Zona verde / Zone verte Estropicio / Estropicio
Sábado, 31 de julio / Samedi, 31 juillet 20.00 h. Plaza de la Iglesia / Place de l’Eglise Acrostis / Acrostis
Sábado, 31 de julio / Samedi, 31 juillet 22.30 h. Plaza de la Iglesia / Place de l’Eglise Adrià Mascarell / Adrià Mascarell
Domingo, 1 de agosto / Dimanche, 1 août 18.30 h. Plaza de la Iglesia / Place de l’Eglise Circ Pistolet / Circ Pistolet
83
exposiciones expositions
JACA 19 - 21 h. Palacio de Congresos / Palais des Congrès Del 30 de junio al 15 de julio / Du 30 juin au 15 juillet "HOLOGRAMAS, ESCULTURAS DE LUZ" Colección de hologramas del Dpto. de Física Aplicada de la Universidad de Zaragoza. Collection d’hologrammes du Département de Physique Appliquée de l’Université de Saragosse. Del 17 al 29 de julio / Du 17 au 29 juillet "Disparates de Fuendetodos" Del 31 julio al 6 agosto / Du 31 juillet au 6 août Pintura / Peinture. Carmen Arenas
“La Guardia Civil au Valle de Canfranc”. Gonzalo Usieto. Del 13 al 15 de agosto / Du 13 au 15 août Pintura "Las fuerzas del universo" / Peinture “Les forces de l’univers”. Ana Trueba Muñoz Del 17 al 30 de agosto / Du 17 au 30 août Escultura. Exposición conjunta artistas jóvenes. Sculpture. Exposition conjointe de jeunes artistes.
SANTA CRUZ DE LA SERÓS Del 15 de julio al 15 de agosto / Du 15 juillet au 15 août Exposición gráfica "Camino de Santiago en Aragón”. Asociación de Amigos del Camino de Santiago. Exposition de photos "Chemin de Saint-Jacques en Aragon”. Asociación de Amigos del Camino de Santiago.
Del 7 al 13 agosto / Du 7 au 13 août Pintura / Peinture. Elisa Gonzalo
HECHO
Del 11 al 19 de agosto / Du 11 au 19 août Códices medievales / Codex Médiévaux. Moleiro Editor
Del 2 al 7 de julio / Du 2 au 7 juillet Exposición fotográfica "Camino de Santiago". Guillaume Langla (Navarrenx). Exposition de photos "Chemin de Saint-Jacques". Guillaume Langla (Navarrenx).
Del 21 al 27 agosto / Du 21 au 27 août Pintura / Peinture. Enrique Pérez Tudela
10-14 h. / 17-21.00 h. Ciudadela de Jaca / Citadelle de Jaca Hasta el día 29 de agosto / Jusqu’au 29 août “Historia de un castillo: La Ciudadela de Jaca 15922010”. “Histoire d’un château: La Citadelle de Jaca 15922010”.
CANFRANC ESTACIÓN Torreta de Fusilería 1,5 €. Menores de edad y mayores de 65 años gratis. Durante los Festivales Pirineos Classic y Jazzetania Pendant les Festivals Pirineos Classic et Jazzetania "El Camino, las Huellas" Grabados y esculturas de Christiane Lafford. Relieves de Geneviève Gallego / “Le Chemin, les traces” Gravures et sculptures de Christiane Lafford. Reliefs de Geneviève Gallego. Del 16 de julio al 1 de agosto / Du 16 juillet au 1 août "La Guardia Civil en el Valle de Canfranc”. Gonzalo Usieto.
Exposiciones - Expositions
LA JACETANIA
Exposición fotográfica "Las Agujas de Ansabère”. Boris e Yvan Thomas. Exposition de photos "Les Aiguilles d'Ansabère”. Boris e Yvan Thomas.
VALLEE D'ASPE LESCUN Ayuntamiento / Mairie Del 8 al 31 de julio / Du 8 au 31 juillet Exposición fotográfica “Ansabère, un siglo de escalada" Boris et Yvan Thomas Exposition photos "Ansabère, un siècle d'escalade" Boris et Yvan Thomas
URDOS 10.30-18.30 h. Ayuntamiento / Mairie Del 14 de julio al 22 de agosto / Du 14 juillet au 22 août Exposición de pintura / Exposition de peinture
85
lugares de interés lieux d’intérêt
AÍSA - Área recreativa y deportiva / Aire sportive et des loisirs H: 12.00 h. a 20.00 h. ANSÓ - Museo Etnológico y Museo de Arte Sacro. Iglesia de San Pedro/ Musée Ethnologique et d’Art Sacré. Eglise de San Pedro. H: 11.00-13.30 h. T. 974 370 022 - Centro de Interpretación del Parque Natural de Los Valles Occidentales y Centro de Interpretación del oso. Antiguo cine / Centre d’Interpretation du Parc Naturel de Los Valles Occidentales et Centre d’Interpretation de l’ours. Ancien cinéma. H: 10-14 h. / 16 -20 h. T. 974 370 210 - Instalaciones deportivas / Installations sportives ARAGÜÉS DEL PUERTO - Museo Etnográfico. Ermita de San Pedro / Musée Ethnographique. Ermitage de San Pedro T. 974 371 509 / 974 371 447 ARRÉS - Albergue del peregrino / Auberge des pèlerins
Lugares de interés - Lieux d’intérêt
LA JACETANIA
ARTIEDA - Centro de Interpretación del Camino de Santiago. Torreón / Centre d’Interpretation du Chemin de Saint-Jacques. Bastion. T. 948 439 341. H: Lunes a domingo / De lundi à dimanche. BAILO - Centro de Interpretación del Parque Cultural de San Juan de la Peña / Centre d’Interpretation du Parc Culturel de San Juan de la Peña BERDÚN - Arte y naturaleza. Esculturas al aire libre. Ermita de Santa Lucía / Art et nature. Sculptures en plein air. Ermitage de Santa Lucía CANDANCHÚ Telesilla Tobazo / Télésiège Tobazo. H: 9-14.00 h / 15.00-18.00 h. CANFRANC ESTACIÓN - Torreta de Fusileros. T. 974 373 141 - Estación Internacional de Canfranc - Pista de Patinaje en línea / Patinoire à roulettes. T. 974 372 320 - Visita guiada Valle Fortificado - Línea P. Domingos/ Visite guidée: Valle Fortificado - Línea P. Dimanches. - Piscinas municipales / Piscines municipales - Coll de Ladrones. Miércoles a sábados / Mercredi à samedi. T. 974 360 098 CASTIELLO DE JACA - Piscinas municipales / Piscines municipales
87
Lugares de interés - Lieux d’intérêt
EMBÚN - Museo Etnológico del Palotiau y de la Farreria / Musée Ethnologique du “Palotiau” et de la “Farreria”. T. 974 371 245
Ecoparque El Juncaral
HECHO - Centro interpretación Megalitismo Pirenaico y de la Val d'Echo / Centre d’Interpretation du Mégalithisme Pyrénéen et de la Val d’Echo. Ctra. de Oza, km. 8. T. 974 375 123 - Museo Etnológico Casa Mazo / Musée Ethnologique Casa Mazo. T. 974 375 005 - Piscinas municipales / Piscines municipales - Museo contemporáneo al aire libre "Lo Pallar de Agustín" / Musée contemporaine en plein air “Lo Pallar de Agustín”. T. 974 375 505 JACA - Pista de Hielo / Patinoire. T. 974 355 192 - Spa - piscinas / Spa - piscines. T. 974 355 306 - Catedral de Jaca y Museo Diocesano / Cathédrale de Jaca et Musée Diocesain T. 974 356 378 - Ciudadela de Jaca y Museo Miniaturas Militares / Citadelle de Jaca et Musée de miniatures militaires. T. 974 357 157 JASA - Museo Etnológico. Ermita de San Pedro / Musée ethnologique. Ermitage de San Pedro. T. 974 371 431 / 974 371 446 - Piscinas municipales / Piscines municipales. Camino de Cotín. MARTES - Museo Etnológico / Musée Ethnologique. T. 948 887 037 PUENTE LA REINA DE JACA - Museo El Molino / Musée El Molino. SALVATIERRA DE ESCA - Museo Etnológico Santa Ana / Musée Ethnologique Santa Ana. Fernando el Católico, 2. T. 948 887 037 SAN JUAN DE LA PEÑA - Monasterio viejo / Ancien Monastère. T. 974 355 119 - Monasterio nuevo / Nouveau Monastère
88
SANTA CILIA - Centro de Interpretación del Camino de Santiago. Albergue de Peregrinos / Centre d’Interpretation du Chemin de Saint-Jacques. Auberge des pèlerins. T. 646 880 279 / 649 768 676 - Aeródromo de Santa Cilia / Aérodrome de Santa Cilia. T. 902 027 274 - Piscinas municipales. Julio y agosto / Piscines municipales. Juillet et août. Zona termal + SPA. Jaca
SIGÜÉS - Museo de las Almadías. Oficina de Turismo / Musée des Radeaux. Office de Tourisme. T. 948 887 037 - Museo del Juguete. Antiguas escuelas / Musée du Jouet. Anciennes écoles. -"Tierra de almadieros y vida junto al Esca". Visita guiada Sigüés-Salvatierra / Visite guidée Sigüés-Salvatierra.* - "De camino a Santiago por Martes y Artieda". Visita guiada Martes-Artieda / Visite guidée Martes-Artieda.* * Oficina de Turismo / Office de Tourisme. T. 948 887 037 SIRESA - Monasterio de San Pedro de Siresa / Monastère de San Pedro de Siresa. T. 974 375 299 - Horno Vecinal Museo “Lo Furno” (todo el año) / Four Musée “Lo Furno” (toute l’année). T. 974 375 002 VILLANÚA - Centro de interpretación "Subterránea" / Centre d’interpretation "Subterránea". T. 974 373 217 - Ecoparque Aventura Pirineos / Ecoparc Aventura Pirineos. Ctra. Francia. T. 606 797 239 Museo de Miniaturas Militares
Lugares de interés - Lieux d’intérêt
SANTA CRUZ DE LA SERÓS - Iglesia de Santa Maria / Eglise de Santa María. T. 974 355 119 - Monasterio de San Juan de la Peña / Monastère de San Juan de la Peña. T. 974 355 119
VALLEE D'ASPE FORT DU PORTALET - Visitas guiadas miércoles por la tarde en julio y agosto. Reserva obligatoria en Oficina Turismo / Visites guidées tous les mercredis après-midi en juillet et août sur réservation. T. 05.59.34.57.57. AYDIUS - Granja / Ferme de Lanset. Martes a domingo / De mardi à dimanche. H: 10-12 h. / 17-19 h. T. 05.59.34.77.23 BEDOUS - Molino / Le Moulin d'Orcun. Visitas guiadas todos los días / Visites guidées tous les jours. H: 11, 16, 17 y 18 h. BORCE - Parque del Oso / Le Parc Ours. T. 05 59 34 89 33 ETSAUT - Sede / Maison du Parc National. T. 05 59 34 89 33 OSSE EN ASPE - Granja / Ferme "Pimparela". Mediodía, todos los días / Midi, tous les jours. T: 05.59.34.51.96 SARRANCE - Museo / Musée Notre Dame de La Pierre. Fines de semana y festivos / Week-ends et feriés. H: 14-18h. T. 05 59 34 55 51
89
turismo activo tourisme actif
LA JACETANIA
CABALLOS EL PESEBRE Ctra. N-300, km. 656 22870 VILLANÚA T. 974 350 051 / 600 528 600 PIRINEOS ECUESTRE Av. Zaragoza 31, bajo 22700 JACA T. 680 631 139
ACTIVIDADES Y TIEMPO LIBRE / ACTIVITÉS ET LOISIR SARGANTANA C/ Albareda, 16 22888 CANFRANC T. 974 373 217 / 974 550 520
Turismo activo - Tourisme actif
TURISMO ECUESTRE / TOURISME EQUESTRE
MONTAÑA Y AVENTURA / MONTAGNE ET AVENTURE
Chemin de la Matûre. Foto / Photo: Vallée d’Aspe
ALCORCE PIRINEOS AVENTURA Av. Regimiento de Galicia, 1 22700 JACA T. 974 356 437 / 974 363 972 ALTO ARAGON TURISMO ACTIVO C/ Faci Abad, 4 22870 VILLANÚA T. 974 378 181 ARAGON AVENTURA S.L. Pablo Iglesias, 12 22700 JACA T. 974 362 996 COMPAÑÍA DE GUÍAS DEL VALLE DE HECHO C/ Lobo 22720 HECHO T. 974 375 218 GUIAS DEL PIRINEO SUR Pz. Biscos, 9 bajo 22700 JACA T. 974 360 175 PIRINEO ARAGONÉS AVENTURA Av. Primer Viernes de Mayo, 14, local 10 22700 JACA T. 974 356 788
91
Turismo activo - Tourisme actif
RAPELANDO C/ Tierra de Biescas, 10 A, 1º B 22700 JACA T. 974 363 612
Foto / Photo: Vallée d’Aspe
VAL D' ECHO ACTIVA Ctra. Oza 2 22720 HECHO T. 974 375 421
VALLÉE D’ASPE TURISMO ECUESTRE / TOURISME EQUESTRE AUBERGE CAVALIÈRE ACCOUS T. 05.59.34.72.30 www.auberge-cavaliere.com RAND’EN ANES ETSAUT T. 05.59.34.88.98 www.garbure.net LA COMPAGNIE DES ANES LESCUN T. 05.59.34.57.96 laetitia.ledivelec@neuf.fr
BTT / VTT Alquiler de BTT en la Oficina de Turismo. Location de VTT auprès de l’Office de Tourisme.
MONTAÑA Y AVENTURA / MONTAGNE ET AVENTURE Salida al día, iniciación, cursillos… El rocódromo de Esquit (RN 134 dirección Lees): una cincuentena de vías de distintas dificultades. Una zona baja para la iniciación, una zona alta para los expertos. Pequeña guía disponible en la Oficina de Turismo de Bedous. Sortie à la journée, initiation, stages… Le Rocher Ecole d’Esquit (RN 134 direction Lees) : une cinquantaine de voies du plus facile au plus difficile. Un secteur bas pour l’initiation, un secteur haut pour les confirmés. Petit livret disponible à l’Office de Tourisme de Bedous.
PARAPENTE / PARAPENTE
92
Bautizo en biplaza, cursillos / Baptême en bi-place, stages Ecole ASCENDANCE. ACCOUS. T. 05.59.34.52.07
Foto / Photo: Vallée d’Aspe
Ecole AIR ATTITUDE . ACCOUS.– T. 05.59.34.50.06 Francis Cazalé. ACCOUS. – T. 06.74.21.05.07
CENTRE NAUTIQUE DE SOEIX Descenso de cañones, iniciación, conocimiento y perfeccionamiento. Reservas en la Oficina de Turismo de Bedous. Canyoning, initiation, découverte et perfectionnement. Réservation auprès de l’Office de Tourisme de Bedous OLORON SAINTE MARIE T. 05.59.39.61.00
PESCA / PÊCHE AAPPMA y la Oficina de Turismo de Bedous proponen salidas con “Pêche 64” y una fiesta de la Pesca el jueves 5 de agosto. AAPPMA et l’Office de Tourisme de Bedous proposent des sorties avec Pêche 64 et une fête de la Pêche le jeudi 5 août.
Foto / Photo: Vallée d’Aspe
Turismo activo - Tourisme actif
AGUAS BRAVAS / EAUX VIVES
EXCURSIÓN PEDESTRE Y RAQUETAS / RANDONNEES PEDESTRES ET RAQUETTES Para descubrir el Valle de Aspe en cada temporada: senderos señalados, guías topográficas. La Oficina de Turismo del Valle de Aspe les propone estancias todo incluido “Excursión libertad”, “Excursión sabor”. Para salir de los senderos convencionales, pueden pedir los datos de los guías de montaña en la Oficina de Turismo. Pour découvrir en toute saison la Vallée d’Aspe : sentiers balisés, topoguides. L’Office de Tourisme de la Vallée d’Aspe vous propose des séjours tout compris « Randonnées liberté », « Randonnée saveur ». Pour sortir des sentiers battus, vous pouvez demander les coordonnées des accompagnateurs de montagne à l’Office de Tourisme.
93
INFORMACIÓN PRÁCTICA / INFORMATION PRATIQUE
LA JACETANIA Oficina de Turismo de Jaca P. San Pedro, 11 – 13 22700 JACA T. 974 360 098 oficinaturismo@aytojaca.es Oficina de Turismo de Canfranc P. Ayuntamiento, 1 22880 CANFRANC T. 974 373 141 turismo@canfranc.com Oficina de Turismo de Ansó P. Domingo Miral, 1 22728 ANSÓ T. 974 370 225 Oficina de Turismo de Hecho Pallar d’ Agustin 22720 HECHO T. 974 375 505 oficinaturismo@valledehecho.net Oficina de Turismo de Sigüés Notario, 2 50682 SIGÜÉS T. 948 887 035 Oficina de Turismo de Villanúa Centro de Interpretación “Subterránea” 22870 VILLANÚA T. 637 463 215 turismo@villanua.net Oficina de Turismo de Puente la Reina de Jaca Ctra. de Jaca a Pamplona T. 974 377 201
URGENCIAS / URGENCES SOS Aragón T. 112 Bomberos / Pompiers de Jaca: T. 974 357 225 Guardia Civil de Montaña de Jaca: T. 062 Guardia Civil de Jaca T. 974 361 350 Guardia Civil de Canfranc: T. 974 373 066 Policía Nacional de Jaca: T. 974 360 441 Policía Municipal de Jaca: T. 974 355 758
HOSPITALES - MÉDICOS / HOPITAUX - MEDECINS
TRANSPORTES PÚBLICOS / TRANSPORTS PUBLIQUES
JACA Hospital T. 974 355 331 Centro de salud. Pº Constitución 8. T. 974 360 795 Cruz Roja T. 974 361 101 Ambulancias San Jorge T. 902 110 112
Autobuses ALOSA, Av. Jacetania s/n, Jaca. T. 974 355 060 / Información 902 210700, www.alosa.es.
BERDÚN Centro de Salud. Plaza Santa Eulalia s/n. T. 974 371 794
VALLÉE D’ASPE
RENFE www.renfe.es. Jaca. T. 974 361 332 Canfranc. T. 974 373 044
HECHO Centro de Salud. Ctra. Oza s/n. T. 974 375 200
Office de tourisme de la Vallée d’Aspe Place Sarraillé 64990 Bedous T. 05.59.34.57.57 info@tourisme-aspe.com
FARMACIAS / PHARMACIES
URGENCIAS / URGENCES
ANSÓ Calle Cocorro, 22. T. 974 370 176
Bomberos / Pompiers: T. 18 SAMU/ Urgencia móvil / SAMU / Urgence mobile: T. 15 / 112 Gendarmería y Policía / Gendarmerie et Police: T. 17 ó 05.59.34.56.00
BERDÚN Pl. Santa Eulalia, 5. T. 974 371 717 CANFRANC Farmacia T. 974 373 160 HECHO Plaza San Miguel, 8 T. 974 375 102 JACA BORAU C/ Mayor, 20. T. 974 361 486 FERNANDEZ C/ Mayor, 18. T. 974 360 146 GALINDO C/ Mayor, 27. T. 974 360 397 LANGA Av. Zaragoza, 26. T. 974 361 886 LA CADENA Av. Jacetania, 20. T. 974 360 247 LEGASA C/ Ibón de Estanés, 1. T. 974 356 475 PUENTE LA REINA DE JACA C/ única, N-240 T. 974 377 329 VILLANÚA Plaza La Fuente, 1. T. 974 378 188
MÉDICOS / MEDECINS Dr Darsonville - RN 134. Bedous: T. 05.59.34.72.27 Dr BURON - RN 134. Bedous: T. 05.59.34.50.11 Dr CIOBANU -. Bedous Direction Osse en Aspe:T . 05.59.39.42.60
FARMACIA / PHARMACIE M. SOBERA – RN 134. Bedous: 05.59.34.70.08
TRANSPORTES PÚBLICOS/ TRANSPORTS PUBLIQUES Autobús SNCF Oloron Sainte Marie-Canfranc, parada en cada pueblo de la RN 134. Información en la estación SNCF de Oloron (0033)5.59.39.00.61) y horarios disponibles en las Oficinas de Turismo. Oloron Sainte Marie-Canfranc, arrêt dans chaque village de la RN 134. Renseignements à la gare SNCF d’Oloron (05.59.39.00.61) et horaires disponibles dans les Offices de Tourisme.