Platinum 51

Page 1

RICHARD MILLE: БЫСТРЕЕ И ЛЕГЧЕ ВЕТРА

CHANEL — РЕНЕССАНС ВЫСОКОЙ МОДЫ

MESSIKA: СВОБОДНАЯ И ДИКАЯ




ЕКСКЛЮЗИВНИЙ ПРЕДСТАВНИК КИЇВ КИЇВ "CRYSTAL" "CRYSTAL" вул. Городецького, 12/3 вул. Володимирська, 20/1а тел. (044) 278-­74-72 тел. (044) 278-­61-11











КИЇВ «CRYSTAL» вул. Володимирська, 20/1а тел.: +38 (044) 278 61 11, +38 (044) 279 44 33

КИЇВ «GRAFF» вул. Городецького, 12/3 тел.: +38 (044) 278 75 57, +38 (044) 278 77 73

КИЇВ «HUBLOT» вул. Городецького, 12/3 тел.: +38 (044) 278 85 84


КИЇВ «CRYSTAL» вул. Городецького, 12/3 тел.: +38 (044) 278 74 72

КИЇВ «F.P.JOURNE» вул. Городецького, 12/3 тел.: +38 (044) 278 88 78


Лицензия на туроператорскую деятельность АГ 581292, выданная Государственным агентством Украины по туризму и курортам, срок действия с 01.09.2012, неограниченный.


Нам 25 л ет Киев, ул. Саксаганского, 42. Тел. (044) 490 73 73

Фото: © FOUR SEASONS / НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРК СЕРЕНГЕТИ, ТАНЗАНИЯ

facebook.com/YanaLuxuryTravel instagram.com/yana_luxury_travel




СЛОВО ИЗДАТЕЛЯ

МАСКА, Я ТЕБЯ ЗНАЮ!

Э. Мане. «Бал-маскарад в опере».1873

Екатерина Тимофеева — Часы Richard Mille вице-президент компании Crystal Group, международный даймонд-эксперт, геммолог Ekaterina Timofeyeva — Vice President of Crystal Group, international diamond-expert, gemologist

У

вы, но COVID‑19 сделал всех людей Кольцо Magerit похожими на грабителей банков. Однако женщина или мужчина, появившись в од‑ ном из ювелирных магазинов, обязатель‑ las, thanks to но проявит себя стилем и художествен‑ COVID‑19 we ным вкусом, если, конечно, на них будут ювелирные all look like bank украшения или швейцарские часы. robbers now. However, there Медицинские маски позволяют экономить только на is still plenty of room for ex‑ макияже, но никакими вирусами не убить стремление быть pressing your own individual style and ar‑ красивым, следовать моде в одежде и позволять себе укра‑ tistic taste through the jewellery and luxu‑ шения, подчеркивающие индивидуальный образ. Между зер‑ rious timepieces. There is no such virus that калом и лицом всегда можно нарушать «социальную дистанцию». kills the desire to be beautiful, catch up with the Сегодня из-за невозможности путешествовать по миру Кольцо Bellduc fashion trends and wear the jewellery that empha‑ и лишившись одного из приятных занятий в отпуске — шо‑ sizes your individual image. пинга, бутики, торгующие предметами роскоши, значительно The possibility to travel around the globe that we were de‑ расширили свои «прилавки», предлагая огромные коллекции prived of along with one of the greatest pleasures of life — shopping ведущих ювелирных и часовых Домов в мире. Италия, Фран‑ abroad — can be substituted by «visiting» places with the help of jewel‑ ция, Швейцария, Испания, Америка, Ближний Восток, Япо‑ lery boutique showcases, full of jewellery and watches from France, Ita‑ ния… — далеко неполный перечень стран, в которых дизай‑ ly, Switzerland, Spain, неры с громкими именами дают возможность прикоснуться the US, Near East and к высокому ювелирному и часовому искусству. Japan. The virus may Теперь можно на деньги, предназначенные на перелет и про‑ have stolen the sum‑ живание в отелях, на ужины в мишленовских ресторанах, купить mer from us, but it «лишнюю» пару сережек, изысканное колье, шикарные часы. cannot take away our У нас у всех вирус украл весну, лето, осень, но победить же‑ fondness for the finer лание окружать себя красивыми вещами он бессилен. things.

20

A

Браслет Magerit platinum


ЕКСКЛЮЗИВНИЙ ПРЕДСТАВНИК КИЇВ, «CRYSTAL», вул. Володимирська, 20/1а тел. (044) 278-­61-11


26 12 вещей Platinum Platinum’s 12

26

Sweet Dreams Sweet Dreams

34

Пульс Platinum Platinum Pulse

40

A. Lange & Sоhne: достать Луну с неба Lange & Sоhne: Set the World on Fire

44

Cказки Fairy Tales

48

Не дело в шляпе, а кот в мешке Not the Thing is in the Bag, but a Pig in a Poke

54

По бездорожью на Bentley Bentayga Off the Road on Bentley Bentayga

56

Must Have Must Have

60

Тренды Fashion Trends

62

Рождение легенды Birth of a Legend

70

Lapin House — модное детство Lapin House — Fasionable Chilhood

84

Сhanel — ренессанс высокой моды Chanel — Renaissance of high fashion

86

La Reine — убранство для королевы La Reine — Dressing for the Queen

90

СH Carolina Herrera: чистый стиль СН Carolina Herrera: pure style

94

Сlassic Сlub: классика в тренде Сlassic Сlub: Classics in Trend

96

Aquazzura — обувь для счастливых Aquazzura — Footwear for Happy People

98

Алена Мира: «Я действую по интуиции» Alena Mira: «I Play on a Hunch»

100

«Когда Вы фотографируете лицо.., вы фотографируете за ним душу». «When you photograph a face... you photograph the soul behind it»

104

Бирюзовая лихорадка Turquois Fever

114

116

114

56

86



146

В парке часовых машин Бюссера In the Park of Busser ’s Horological Machines

116

Tudor, как рыба в воде Tudor, Catfish to a Crawdad

120

Минимализм как стиль жизни Minimalism as a Style of Life

124

Искусство дизайна в движении Art of Design in Motion

124

Фильм, фильм, фильм… Film, Film, Film

128

Размышлизмы Musings

130

Hublot в авангарде времени Hublot in the Avant-Garde of Time

134

Драгоценные талисманы Messika Precious Talismans by Messika

146

Коллекция Collection

148

Снежная симфония Graff Graff Snow Symphony

158

С улыбкой по жизни Anti-Aging: Orthodontist’s Solution

166

Отдых как инвестиция в себя Holyday as a Self Investment

168

Medical SPA на лесном курорте Medical SPA is a Forest Resort

170

Вокруг Майами за 10 дней Around Miami in ten days

172

Высший статус Highest Status

174

Ножом и вилкой With Knife and Spoon

184

Седьмая встреча Event for Women The Seventh Meeting Event for Women

190

Предновогодний ужин с Graff New Year's Eve with Graff

188

Зеркало затворничества Reclusion Mirror

194

172

174

120 188


AQUARACER CALIBRE 5 Кріс Хемсворт старанно працює і вибирає ролі з особливою ретельністю. Він приборкує натиск і перетворює його на спонукальну силу для досягнення поставленої мети. #DontCrackUnderPressure — це його девіз.

КИЇВ: «CRYSTAL», вул. Володимирська, 20/1а, (044) 278–61–11; «Дека», ТРЦ «Караван», вул. Лугова, 12; ТРЦ «Dream Town», пр. Оболонський, 1; ТРЦ «Гулливер», Спортивна пл., 1а; ДНІПРО: «CHRONOSTYLE», ТДЦ «Босфор», бул. Катеринославський, 2, тел. (0562) 33–55–77; «Дека», ТРЦ «Караван», смт Ювілейний, вул. Нижньодніпровська, 17; ОДЕСА: «Дека», вул. Ришельєвська, 21; ЗАПОРІЖЖ Я: «Акцент», пр. Леніна, 151; «Дека», пр. Леніна, 218; ЛЬВІВ: «Женева», вул. Театральна, 10; ХАРКІВ: «Часомерье», пл. Конституції, 1; «Дека», ТРЦ «Караван», вул. Героїв Праці, 7; «Nicole», вул. Сумська, 106; ВІДДІЛ ДИСТРИБ’ЮЦІЇ: тел. +38 (095) 889-99-99 www.crystal-watches.com.ua/brands/tag-heuer


12 ВЕЩЕЙ

МАЛЫШ ЗА МИЛЛИОН ДОЛЛАРОВ

это часы RM 53-01 Tourbillon Pablo Mac Donough с турбийоном, механизм которых подвешен на стальных тросах, благодаря чему он противостоит ударам. Модель посвящена одному из лучших в мире игроков конного поло Пабло Макдоне. «За свою карьеру Пабло перенес множество травм, поэтому я дал инженерам задание разработать часы с механизмом, которому не страшны самые сильные удары клюшкой», — пояс­няет Ришар Милль. В результате получилась конструкция с двумя платинами. Одна — периферийная, крепится к корпусу часов и несет на себе систему натяжения. Вторая — центральная, соединена тросами с периферийной, на ней и размещен механизм. Композитное стекло из двух сапфиров с поливиниловой пленкой между ними стало новым словом в часовом искусстве.

MILLION DOLLAR BABY

that is RM 53-01 Tourbillon Pablo Mac Donough – a mechanical watch featuring a large tourbillon and the movement suspended from the sides of the case by a system of steel cables and pulleys. The timepiece was created in partnership with Argentinian polo player Pablo Mac Donough. «Pablo sustained multiple injuries over the course of his career, so the task was to create a watch that withstands hitting by a mallet», says Richard Mille. A pair of curved bridges support the tourbillon, barrel, and power train right up the center of the structure. The crystal is two pieces of sapphire sandwiched on either side of a Polyvinyl film, so if either side breaks, the entire thing will not shatter. Price: 1 200 000 euro. Richard Mille, часы RM 53-01 Tourbillon Pablo Mac Donough Механизм: ручной завод, турбийон, запас хода 70 часов Функции: часы и минуты Корпус: размер 44,5 × 49, 94 × 16,15 мм, карбон TPT®, WR 50 метров Ремешок: каучук Особенность: лимитированная серия 30 единиц

Цена: 1 200 000 евро 26

platinum


Цена: по запросу ИЗ КОКПИТА САМОЛЕТА В САЛОН PORSCHE

благодаря сотрудничеству немецкой компании Porsche и бразильского авиастроительного конгломерата Embraer переместился необычный дизайн. Эксклюзивность дуэта сотрудничества сос­ тоит в том, что при покупке реактивного самолета бизнес-­класса Embraer Phenom 300E можно приобрести автомобиль Porsche 911 Turbo S строго ограниченной серии Duet. Особое внимание в суперкаре уделили сочетанию высокой динамики и практичности в эксплуатации. Новое поколение Porsche 911 Turbo S стало более мощным, динамичным и комфортабельным. Авто имеет 3,745‑литровый оппозитный двигатель мощностью 478 кВт (650 л. с.). В купе салона компания Porsche впервые скомбинировала глянцевый и матовый цвета с шелковистым блеском. Вся окраска выполнена вручную, аналогично процессу окраски самолета. На рулевом колесе — двухцветная кожаная отделка, как на штурвале самолета. Кожаные петли для складывания спинок передних сидений — красного цвета, как и в самолете. Все элементы отделки салона изготовлены вручную и смонтированы в ателье Porsche Exclusive Manufaktur.

FROM AN AIRPLANE COCKPIT

and into a Porsche. Only the customers who opt for a special edition Embraer Phenom 300E business jet can buy a matching customised Porsche 911 Turbo S. Brazilian airframer Embraer and German car manufacturer Porsche teamed up for a limited-­edition pairing of their top models. Named «Duet», the pairing features a meticulously crafted Embraer Phenom 300E and Porsche 911 Turbo S. The matching private jet and supercar combo are designed to complement each other in their respective arenas with the 911 Turbo S dominating the road and the Phenom 300E dominating the sky. The latest generation of the Porsche 911 Turbo S is more powerful, dynamic and comfortable than ever before. It is powered by a 3,745‑litre boxer engine with 478 kW (650 PS). The upper part of the sports car is finished in Platinum Silver Metallic, while the bottom part is in Jet Grey Metallic. A trim strip with lines in Brilliant Chrome and Speed Blue runs over the sides and doors. All the paintwork is completed by hand, like the painting process for the jet. Price: on request. platinum

27


12 ВЕЩЕЙ

БРИЛЛИАНТОВЫЕ УШИ

ушли с молотка на аукционе Christie’s за 110 тысяч долларов в декабре 2019 года. Наушники Beats Pro by Dr. Dre, созданные в сотрудничестве с лондонским ювелирным Домом Graff, инкрустированы 1 500 бриллиантами круглой огранки общим весом более 120 ct, а лого марки Beats выложено рубинами на 3,35 ct. Единственные в своем роде наушники были созданы как аксессуар для артистов, выступавших в перерыве финала чемпионата северо­ американской Национальной футбольной лиги в 2012 году, среди которых были певица Мадонна и рэпер Лил Уэйн.

Цена: 99 000 евро DIAMOND «EARS»

went under the hammer for $110 000 at the Christie’s Magnificent Jewels Auction in December 2019. «Beats Pro» by Dr. Dre headphones made in collaboration with London jewellery Maison Graff were adorned with 1,500 diamonds weighing more than 120 ct. and created the «b» Beats logo with 3.35 ct. of rubies. Made especially for the Halftime Show at Super Bowl XLVI, headset was worn by Madonna and rapper Lil Wayne. Price: 99 000 euro.

КАК РЕПЛИКА ИЗ ДВОРЦА

XIX века выглядит застежка роскошной сумки Welcome bag итальянского Дома Dolce&Gabbana из коллекции весна-лето‑2020. Благодаря модной винтажной эстетике декоративных элементов сумка выглядит свежо и современно, а сочетание целого ряда материалов — рафии, раскрашенного плексигласа, гальванизированной меди, вышивки и камней Swarovski — добавляет ей оригинальности. Двойная ручка и плечевая лямка выполнены из телячьей кожи с тиснением под «игуану» двух цветов для создания приятного глазу контраста.

Цена: по запросу A 19TH-CENTURY PALAZZO

comes to mind the first time you see a doorbelllike clasp of this gorgeous Welcome bag from the Dolce&Gabbana Spring-Summer 2020 collection. Its embedded vintage aesthetic is the main reason for its undeniable appeal, but it is the combination of iguana-print calfskin, raffia, hand-painted flowers in resin, embroideries and Swarovski stones that makes it look so fresh and exciting. Price: on request.

28

platinum


Цена: 64 800 евро

Messika, кутюрная коллекция BORN TO BE WILD, браслет-кольцо DESERT BLOOM: белое золото18  К, 417 белых бриллиантов огранок маркиз, груша и круглых — 10,34 ct

АМУЛЕТ И ЭФФЕКТНОЕ УКРАШЕНИЕ

могут быть одним и тем же предметом, если речь идет о браслете-­кольце из коллекции Desert Bloom — High Jewellery Piece французского ювелирного Дома Messika. Сет Desert Bloom может стать для его владелицы одновременно защитным талисманом и любимым украшением для торжественных церемоний. Дизайн впечатляет множеством бриллиантов, соединенных с воздушной легкостью. Оправа «перо» подчеркивает блеск камней и придает украшению объем благодаря высокому расположению центрального бриллианта. Браслет можно отстегнуть от кольца и носить каждый элемент отдельно. Украшение создано из белого золота 18 К, 417 белых бриллиантов огранок «маркиз», «груша», а также круглого бриллианта, общим весом 10,34 ct.

A LUCKY CHARM AND FABULOUS JEWELLERY

at the same — that is how one can describe a bracelet-ring from the Desert Bloom — High Jewellery Piece collection by the French jewellery Maison Messika. Desert Bloom set can serve two purposes, as a protective talisman and a favourite decoration for official ceremonies. The design bedazzles with a multitude of diamonds, assembled with airy ease. Feather frame accentuates the brilliance of the gems and adds volume to the decoration due to the high position of the central diamond. The bracelet can be detached from the ring and each item can be worn separately. It is created from 18 K white gold, studded with 417 white marquis-cut, pear-cut, as well as a round-cut diamonds, totaling 10,34 ct. Price: 64 800 euro platinum

29


12 ВЕЩЕЙ

ШЕФ, ВСЕ ПРОПАЛО! PINK LEGACY ПРОДАЮТ!

Примерно таким сообщением встряхнуло обычно спокойную атмосферу в бриллиантовом мире. Уникальный прямоугольный розовый бриллиант Pink Legacy весом в 18,96 ct продан за рекордную сумму на аукционе Christie's в Женеве. До продажи драгоценный камень находился в коллекции семьи Оппенгеймеров, основателей компаний «Англо американ» и «Де Бирс». Около 50 миллионов долларов за карат «розового чуда» выложил американский ювелирный Дом Harry Winston. Чтобы покончить с прошлым камня, ему сразу дали новое имя — The Winston Pink Legacy. По заявлению экспертов аукциона Christie's, этот драгоценный камень является самым ярким розовым бриллиан­ том, ­когда-либо выставлявшимся на торги аукционного дома. Исключительные характеристики и происхождение камня делают его величайшим в мире бриллиантом.

Цена: 42 000 000 евро AS GOOD AS IT GETS

comments Christie’s International Head of Jewellery of the Pink Legacy, an extraordinary 18,96-carat Fancy Vivid Pink diamond that sold in the Magnificent Jewels auction in Geneva, and was promptly renamed The Winston Pink Legacy by its new owners, Harry Winston. Only one in 1 000 000 diamonds possess a colour deep enough to qualify as ‘Fancy Vivid’, and the Winston Legacy set a new record price per carat for a pink diamond. Price: 42 000 000 euro.

ФУТУРИСТИЧЕСКОЕ БАРОККО

A PIECE OF FUTURISTIC BAROQUE

Цена: 57 770 евро

1 красный турмалин – 6,46 ct

из Японии, которая славится восточной традиционностью, — смелый шаг ювелирной компании Latreia к завоеванию Олимпа роскоши. Брошь-кулон Afrokrateira изготовлена из 18 K белого и желтого золота с белыми и коньячными бриллиантами. В центре композиции — розовый турмалин в форме сердца, который покоряет ослепительной красотой, нежностью и яркостью. Украшение так понравилось самим ювелирам, что они сделали его логотипом. Latreia — молодой, оригинальный, прогрессивный ювелирный бренд, создающий украшения высочайшего качества, используя золото высшей пробы и уникальные драгоценные камни. Глава Latreia Мана Мацузаки — потомственный ювелир и ученица прославленного американского дизайнера Дома Harry Winston, Мориса Галли. Основное направление дизайна украшений Latreia — барокко, вычурный, пышный архитектурный и скульптурный стиль XVI — XVIII веков, но в футуристическом прочтении, поэтому они выглядят по-настоящему кутюрными.

30

platinum

from Japan, a country known for its tradition. It is a bold move from the jewellery Maison Latreia towards the top of luxury and taste. Afrokrateira pendant brooch is made of white and yellow gold 18 K studded with white diamonds. The centre piece of this little miracle is a heart-cut pink tourmaline, dazzling in its beauty and gentleness. The jewellers themselves were so enchanted by the brooch that they made it the brands new logo. Latreia is a relatively young, interesting and ingenious brand, specialising in highend jewellery made of high-quality gold and rare gems. Its head designer Mana Matsuzaki is a child of two dedicated jewelry designers. She learned her craft from Prof. Maurice P. Galli, also known as a designer of Harry Winston. Baroque, the art style that flourished in Europe in the 17th and 18th centuries, is her main benchmark. Its futuristic Latreia, коллекция Polyteleias, брошь-кулон Aftokrateira: interpretation indeed looks белое и желтое золото 18 K, haute couture. 1 коньячный бриллиант – 0,512 ct, Price: 57 770 euro. белые бриллианты – 1,35 ct,


СНЕСЛА БУЙВОЛИЦА ЯИЧКО

да не простое, а золотое. Настоящий сервис для своего любимого постоянного гостя продемонстрировал шеф-повар ресторана итальянской кухни Cinque, расположенного на первом этаже отеля Five Palm Jumeirah, Дубай. Посетитель питал особую страсть к деликатесному сыру буратта, известному нежнейшей сливочной консистенцией и вкусом свежего молока буйволицы. Однажды шеф-повар подал ему 250 г бурраты из итальянского региона Апулия, покрытой съедобным золотом. Он сервировал сюрприз руколой, трюфелями и помидорами. Блюдо получилось настолько удачным, что его решили ввести в меню. Это единственное место в мире, где можно отведать сияющий деликатес.

BUFFALO-LAID GOLDEN EGG

is on the menu of the Italian restaurant Cinque at the Five Palm Jumeirah Hotel Dubai. 250 g portion of the creamy burrata cheese comes served alongside tomatoes, rocket and truffle — and fully coated in edible 22‑karat gold. Chef Giuseppe added it to the menu for a special local VIP guest who frequently visited Cinque and always ordered a burrata. Price: 47 euro

БЛИСТАТЕЛЬНЫМ ХОД КОРОЛЕВЫ

станет, если играть шахматами, которые созданы австралийским ювелиром Колином Берном специально для состоятельных игроков и коллекционеров. Самые дорогие в мире шахматы «Королевская жемчужина» слепят в лучах света благодаря белому золоту, инкрустированному бриллиантами весом 513 ct, черным и белым жемчугом, а также сапфирами. Колин Берн уделил много внимания мельчайшим деталям, чтобы сделать поверхности доски и фигур идеально красивыми. Сам автор уникальных шахмат планирует принять участие в турнире, где будут играть знаменитости, проводя партии на драгоценной шахматной доске.

Цена: 47 евро EACH MOVE WILL BECOME A BRILLIANT

stroke of genius if you play chess created by famous Australian jeweller Colin Burn specially for wealthy chess players and collectors. The most expensive chess set in the world, the Pearl Royale, bedazzle with the rays of light thanks to white gold enveloped with 513 ct. diamonds, black and white pearls, and sapphires. Colin Burn paid a lot of attention to the smallest details to make the surfaces of the board and figures perfect and beautiful. This chess set will be limited to only three sets. The author of unique chess himself plans take part in a chess tournament where celebrities will play on precious chessboards. Price: 3 340 200 euro.

Цена: 3 340 200 евро

platinum

31


12 ВЕЩЕЙ

COVID‑19 НЕ ЗАСЛУЖИВАЕТ РОСКОШИ

и ему не одолеть своими шипами маску из драгоценных аксессуаров. Именно поэтому американский ювелирный Дом Jacob&Co решил превратить скучную защитную маску для лица в украшение. Основатель компании Джейкоб Арабо предлагает спасаться от вирусов с помощью своего творения из драгоценных металлов и камней. Маска весом 156,9 грамма сделана из изящной сетки, сплетенной из белого золота. Со стороны кажется будто она из изысканной ткани, довольно плотно прилегающей к лицу. Главным украшением стала инкрустация 3 040 бриллиантами круг­ лой огранки общим весом 73,27 ct.

COVID‑19 WON’T GET THROUGH

a precious mask, presumably. For that reason, celebrated American jeweller Jacob & Co. turned a dull face mask into a unique piece of jewellery. The Jacob & Co. Diamond Face Mask weighs 156,9 grams and is made of a white gold mesh rib that gives the effect of fabric and provides a setting for the diamonds. It was inspired by the pattern of a medical-­grade mask and can be worn over a traditional face mask. It is set with 3 040 round-cut diamonds, totaling 73,27 cts. Price: 213 500 euro.

Цена: 213 500 евро В ВОЛНЫ РЕЛАКСАЦИИ

погрузится любой кабинет, приемная или холл арт-галереи. Кинетическая скульптура «Скат» посвящена природе движения. Коллекция дизайнерской студии Apical Reform разработана в сотрудничестве с MB&F M. A. D.  Gallery в Дубае. Этот шедевр инженерной мысли создан на пересечении искусства, математики, механики и электроники, а его симметричный дизайн, по словам создателей, символизи­ рует естественный баланс природы. Волнообразные движения «Ската» похожи на плавные переливы морских волн, создающих эффект покоя и умиротворения. На этот аксессуар для украшения элитного интерьера авторов вдохновили форма и движения грациозного, величественного обитателя морских глубин — ската. Созерцание мерных взмахов «крыльев» скульптуры, в точности повторяющих движение ската, очаровывает и наблюдателя, а отражающая отделка придает инсталляции изящность. «Скат» создан ограниченной серией в восемь экземпляров и в двух вариантах покрытия — зеркальном и под розовое золото.

Цена: 28 760 евро 32

platinum

IT CREATES A SENSE OF RELAXATION

to whatever place you install it in — a study, a parlor or a hall of an art gallery. The Stingray kinetic sculpture is dedicated to the nature of movement. The collection by the Apical Reform design studio was brought about in collaboration with the MB&F M. A. D. Gallery. This engineering masterpiece was created at the intersection of art, mathematics, mechanics and electronics with its symmetrical design, according to its makers, symbolising awe-inspiring natural balance. The Stingray’s undulating movement resembles measured overflow of waves generating comforting and soothing vibes. This piece of accessory for an exclusive interior was inspired by the shape and movement of one of the most graceful and majestic sea-dwellers — stingray. Slowly accenting each gesture and movement, the on-looker is left mesmerized by the hypnotic and trance-like movement of the creature, while its reflective finish creates a memorable aesthetic. Stingray is available in 8 limited edition pieces (and 2 artist proofs) in Mirror finish and rose gold color. Price: 28 760 euro


Цена: по запросу

РАЙСКИЙ ОТДЫХ В ВЕНЕЦИИ

станет реальностью для путешественников, чей выбор пал на Belmond Hotel Cipriani, основанный в 1956 году знаменитым кулинаром Джузеппе Чиприани. Из номеров главного здания и соседствующих с ним дворцов XV века, Palazzo Vendarmin и Palazzetto Nani-­ Barbaro, открываются впечатляющие виды на лагуну и город. Оформление номеров и интерьеры отеля выполнены в традициях венецианского стиля, который подчерки­ вают подлинные произведения искусства. В Belmond Hotel Cipriani есть конференц-­центр, теннисный корт, бассейн с подогревом, частный причал, SPA-центр Casanova Beauty&Wellness Center, детский клуб, бары и изысканные рестораны с меню итальянской и международной кухонь. В Casanova Beauty&Wellness Center предлагают различные виды массажей, программы по уходу за лицом и телом, турецкую баню и фитнес-­центр. Гольф-поле Alberoni находится на острове Лидо в 40‑ка минутах хода на катере.

PERFECT VACATION IN VENICE

is possible for travelers whose choice fell on the Belmond Hotel Cipriani, founded in 1956 by the famous chef Giuseppe Cipriani. The rooms of the main building and the neighboring 15th century palaces, Palazzo Vendarmin and Palazzetto Nani Barbaro, offer impressive views of the lagoon and city. The suites and interiors of the hotel are designed in the tradition of Venetian style, highlighted by authentic works of art. The Belmond Hotel Cipriani has a conference center, tennis court, heated pool, private pier, Casanova Beauty & Wellness Center, kids club, bars and gourmet restaurants with a menu of Italian and international cuisine. Casanova Beauty & Wellness Center offers a variety of massages, facial and body treatments, Turkish bath and fitness center. Alberoni Golf Course is located on Lido Island, only a 40‑minute boat ride away. Price: price on request platinum

33


SWEET DREAMS

Teleportation of Aphrodite

34

platinum

Bellduc, коллекция Duchesse Renée, серьги: белое золото, белые бриллианты Bellduc, коллекция Art Deco, браслет: белое золото, белые бриллианты Messika, коллекция Spiky, браслет: белое золото, белые бриллианты Messika, коллекция Lucky Eye, браслет: белое золото, белые бриллианты Graff, коллекция Solar, серьги: белое золото, белые бриллианты Richard Mille, часы RM 07-01: черная керамика, розовое золото, бриллианты, каучуковый ремешок



SWEET DREAMS

They found each other

36

platinum

Bellduc, коллекция Duchesse Renée, брошь: платина, белые бриллианты Clan de Vega, коллекция Pearl, серьги: белое золото, белые бриллианты, жемчуг Bellduc, коллекция Duchesse Renée, брошь: белое золото, белые бриллианты Bellduc, коллекция Duchesse Renée, кольцо: белое золото, белые бриллианты, сапфир, турмалины Параиба Shamballa, коллекция Lock, браслет: белое, черненое золото, рубины, серые сапфиры, лунный камень Bovet, часы Miss Dimier: сталь, бриллианты, сатиновый ремешок


RICHARD MILLE RM 59-01 YOHAN BLAKE TOURBILLON LIMITED EDITION

ЕКСКЛЮЗИВНИЙ ПРЕДСТАВНИК

КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а тел. (044) 278-61-11, +38 098 780-48-27


SWEET DREAMS

COVID-19 — last seconds

Tag Heuer, часы Alec Monopoly: сталь, каучуковый ремешок Richard Mille, часы RM 011: красный кварц TPT, каучуковый ремешок Richard Mille, часы RM 11-05: металлокерамика, каучуковый ремешок

38

platinum



ПУЛЬС PLATINUM

ГЕНИЙ ЧИСТОЙ КРАСОТЫ TAG HEUER Часы Aquaracer с керамическим безелем, эффектным комбинированным браслетом, индикатором даты и превосходной водозащитой 300 метров.

F.P.JOURNE

После 35 минут покоя стрелки часов Elegante Lady замирают, но микропроцессор продолжает отсчитывать время. Стоит прикоснуться к часам — стрелки оживают.

40

platinum

LOUIS ERARD Часы Excellence Chrono в корпусе из 18 К розового золота с россыпью 70 бриллиантов по безе­ лю подчеркнет безупречный вкус и стиль их владелицы.

RICHARD MILLE RM07-01 — чрезвычайно женственные часы в корпусе из розового золота 18 К и высокотехнологичной керамики, ониксовый циферблат украшен бриллиантами.

GIRARD-PERREGAUX Часы 1966 Lady — утонченная классика с полностью полированным корпусом из белого золота и интегрированным в него ремешком из кожи крокодила.


HUBLOT

Big Bang One Click Marc Ferrero с мотивом авторства французского художника Марка Ферреро на белом лакированном циферблате выпущена тиражом в 100 единиц.

OMEGA Характерной особенностью часов Constellation Ladies являются золотые скобки золотого корпуса, бриллиантовые метки и перламутровый циферблат «Супернова».

ICELINK

BREGUET Безель и «ушки» часов Marine Lady из желтого золота украшены 58 бриллиантами общим весом 1,25 ct, а на заводной головке красуется сапфир огранки кабошон.

Россыпь бриллиантов весом 6,75 ct на корпусе часов IceLink поражает своим блеском. Шикарное дополнение как к вечернему наряду, так и повседневному стилю.

BELL&ROSS Оригинальные «авиаторы» часы Aviation White Ceramic Pink Gold в корпусе из белой керамики с безелем из розового золота для элегантных любительниц путешествий.

platinum

41


ПУЛЬС PLATINUM

ПЕРВЫЙ СРЕДИ РАВНЫХ CORUM

Легендарные часы для яхтсменов Admiral’s Cup Seafender 47 Tourbillon теперь оснащены турбийоном в корпусе из розового золота 18 К.

HARRY WINSTON

:

Часы Ocean Sport Chrono Zalium. Особый запатентованный сплав Zalium на основе циркония делает их корпус необычайно прочным, легким и износо­стойким.

A. LANGE & SOHNE Lange 31 — уникальные механические часы в корпусе из розового золота с запасом хода 31 день и системой завода механизма при помощи специального ключа.

42

platinum

MB&F

На часах HMX Blackbadger Green время считывается с помощью зеркальных призм для двух отдельных дисков, один из которых указывает часы, а другой — минуты. Модель выпущена в 18 экземплярах.

URWERK Механизм часов UR‑105 TA «Urwerk Knight» — один из самых хитроумных в мире. Четыре диска с часовыми отметками бесшумно проплывают один за другим перед минутной шкалой.


OMEGA

На задней крышке часов Speedmaster Moonwatch Apollo 11 50th anniversary, выполненной из золота 18 К Moonshine™, находится вставка из лунного метеорита, отражающая пропорции Земли и Луны.

BOVET Часы Tourbillon Pininfarina Ottantatre представ­ ляют собой cкелетон из 18  К розового золота с турбийоном и запасом хода 5 дней. Выпущены ограниченной серией — 83 экземпляра.

F.P.JOURNE

RICHARD MILLE HUBLOT Big Bang Sang Bleu II King Gold White — одни из самых эффектных часов, ­когда-либо произведенных швейцарской компанией Hublot. Выпущены в количестве 100 экземпляров.

Часы RM 57–05 Tourbillon Eagle — высокотехнологическая модель с турбийоном в корпусе из черной керамики и розового золота. Ограниченная серия — 5 экземпляров.

F. P. Journe Divine — элегантные часы, выполненные в корпусе из 18К розового золота с крупно обозначенной датой, контрастными стрелками, фазами луны и запасом хода 120 часов.

platinum

43


НЕВИДАЛЬ PLATINUM

:

A. LANGE & SOHNE ДОСТАТЬ ЛУНУ С НЕБА

Дмитрий Бердянский — президент компании Crystal Group, международный независимый эксперт часового искусства

СОЗДАВ ЧАСЫ 1815 RATTRAPANTE PERPETUAL CALENDAR HANDWERKSKUNST, МАСТЕРА A. LANGE & SÖHNE ПОДНЯЛИ ПЛАНКУ РОСКОШНОЙ ДЕКОРАТИВНОЙ ОТДЕЛКИ В ЧАСОВОМ ИСКУССТВЕ НА НЕДОСЯГАЕМУЮ ВЫСОТУ.

Dmitriy Berdianskiy — President of Crystal Group, international independent expert of watch industry

Л

юбые часы немецкой мануфактуры A. Lange & Söhne зани­ мают в моей иерархии особое место. Любители часового искус­ ства знают, что компания A. Lange & Söhne с успехом кон­ курирует с такими швейцарскими марками как Patek Philippe, Jaeger-LeCoultre, Audemars Piguet и Vacheron Constantin. Торговая марка немецкой часовой компании из Саксонии Lange Uhren GmbH является дочерней компани­ ей холдинга по производству предметов роскоши Richemont. Не знаю, как относиться к тому факту, что часы A. Lange & Söhne практически неизвестны широ­ кой публике: ими интересуются либо знатоки вме­ сте с заяд­лыми и состоятельными коллекционерами, либо мультимиллионеры. Этот бренд достоин внима­ ния, потому что имя Lange внесло много новшеств в мировую часовую индустрию, а также массу инте­ ресных идей в плане эстетики. Часы  1815 Rattrapante Perpetual Calendar Handwerkskunst принадлежат к классу люкс. Безусловно, это одно из из­ умительных творений, которое дает наде­ жду на дальнейшее развитие высокого искусства. Впервые представленные во Флоренции они являются настоя­ щим триумфом как инженерной мыс­ ли, так и часами, которые наследуют разные виды изобразительного искус­ ства. Впервые в стенах одной мануфакту­ ры комбинируют эмалевую технику и ис­ кусство гравировки. Детали, изготовленные из белого золота, играют роль подложки для темно-синей эмали, сквозь слой которой про­ свечивают резные контуры звезд, являющихся про­ должением указателя фазы Луны. Лунная тема продолжается в дополнительной задней крышке кор­ пуса, защищающей сапфировую. Здесь с помощью

44

platinum


ЛИМИТИРОВАННЫЙ ТИРАЖ В 20 ЭКЗЕМПЛЯРОВ ПРЕВРАЩАЕТ ТАКИЕ ЧАСЫ ИЗ БЕЛОГО ЗОЛОТА В НАСТОЯЩИЙ РАРИТЕТ

тех­ ники «трамбляж» выгравиро­ вано изображение древнерим­ ской богини Луны. Сложнейший ме­ ханизм сплит-хроногра­ фа, состоящий из 631-й детали, позволяет проводить из­ мерения прохождения отрез­ ков спортивных дистанций. Функция сплит-хронографа запускается нажатием кнопки в положении «10 часов». Вечный кален­ дарь осуществляет индикацию длительности всех месяцев на протяжении года, включая ви­ сокосный, вплоть до 2100 года. Указатель фазы Луны, встроенный в циферблат маленькой се­ кундной стрелки в положении «6 часов», совер­ шает суточную ошибку, которая накапливается за 122,6 года. Pl A. Lange & Söhne, часы 1815 Rattrapante Perpetual Calendar Handwerkskunst Механизм: мануфактурный, ручной завод, запас хода 42 часа Функции: часы, минуты, секунды, индикация запаса хода, индикация фазы Луны, сплит-хронограф, вечный календарь Корпус: размер 41,9 × 15,8 мм, белое золото 18 К, дополнительная задняя крышка корпуса украшена гравировкой и голубой эмалью Ремешок: кожа крокодила Особенность: лимитированная серия 20 экземпляров

I am a little frustrated by the fact that A. Lange & Söhne watches are practically unknown to the general public: they are mostly sought after by the experts along with passionate and wealthy collectors, or by the multi­ millionaires. This German brand is definitely worthy of at­ tention, because Lange has brought many innovations to the watch industry, as well as introduced a lot of interesting ideas in terms of aesthetics. 1815 Rattrapante Perpetual Calendar Handwerkskunst by A. Lange & Söhne is a true luxury watch. This is one of those amazing creations that gives hope for the further devel­ opment of high art. First introduced in Florence, it is both a triumph of engineering and a timepiece that inherits the best from different types of fine arts. For the first time a watch manufacture combines enamel technique and the art of en­ graving. Parts made of white gold, play the role of a sub­ strate for dark blue enamel, through a layer of which emerge the carved outlines of stars that are a continuation of the moon phase indicator. The lunar theme is also visible in addition­ al caseback that protects the sapphire. The large engraving at the center of the caseback depicts the goddess Luna and the engrav­ ing is another mix of relief engraving and tremblage engraving. The Rattrapante, or split-­seconds chronograph, is con­ trolled by two column wheels, one each for the chronograph and the Rattrapante that allows for measurement of consecu­ tive times and laps with pusher at 10:00. The perpetual calen­ dar mechanism displays the duration of each month, including those with 30 or 31 days and taking into account automati­ cally the leap years until the year 2100 (when we will skip the scheduled leap year). The moonphase display is so accurate that it needs a single calibration only once every 122.6 years.

Вильгельм Шмид — исполнительный директор часовой компании A. Lange & Söhne

platinum

45


??? АРТ-ОБЪЕКТ

RICHARD MILLE БЫСТРЕЕ И ЛЕГЧЕ ВЕТРА ЧАСЫ RM 67-02, КОТОРЫЕ НОСЯТ ИМЯ ЮЖНОАФРИКАНСКОГО ЛЕГКОАТЛЕТА, ЧЕМПИОНА МИРА И ОЛИМПИЙСКИХ ИГР, БЕГУНА УЭЙДА ВАН НИКЕРКА, ЯВЛЯЮТСЯ САМЫМИ ЛЕГКИМИ С АВТОПОДЗАВОДОМ В КОМПАНИИ RICHARD MILLE. БЛАГОДАРЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ КОМПОЗИТНЫХ МАТЕРИАЛОВ TPT® И ТИТАНА 5 КЛАССА, А ТАКЖЕ САМОГО ЛЕГКОГО РЕМЕШКА, ЧАСЫ ВЕСЯТ ВСЕГО 32 ГРАММА.

RM 67-02 AUTOMATIC WINDING EXTRA FLAT, DEDICATED TO THE TRACK AND FIELD SPRINTER AND WORLD AND OLYMPIC CHAMPION WAYDE VAN NIEKERK, IS THE LIGHTEST SELFWINDING RICHARD MILLE WATCH. THANKS TO THE USAGE OF THE TPT® COMPOSITE MATERIALS, TITANIUM GRADE 5 AND THE LIGHTEST STRAP EVER CREATED BY THE BRAND, IT WEIGHS 32 GRAMS.

46

platinum


Richard Mille, часы RM 67-02 Automatic Winding Extra Flat Wayde Van Niekerk Механизм: ультратонкий калибр CRMA7, автоподзавод, запас хода 50 часов, ротор автоподзавода выполнен из Carbon TPT® и белого золота Функции: часы, минуты Корпус: размер 38,70 × 47,25 × 7,80 мм, Quartz TPT® и Carbon TPT® Ремешок: текстиль

platinum

47


СКАЗКИ

Кадр из сериала «Новый Папа». Режиссер Паоло Соррентино. Италия, Франция, Испания. 2020

1

3 2

4

5 9

10 12 15 48

platinum

6

7

8

СВЯЩЕННЫЙ ВЕРТЕП Церковь призвана служить спасению душ человеческих, однако борьба за Папский Престол — это жестокое и полное интриг состязание за земную власть. 1. Колье Giorgio Visconti. 2. Колье Tabbah 3.Колье Magerit. 4. Кольцо Giorgio Visconti 5. Крест Magerit. 6. Запонки Clan de Vega 7. Крест Baraka. 8. Кольцо Giorgio Visconti 9.Часы IceLink. 10. Толстовка Dolce&Gabbana 11. Кольцо Tabbah. 12.Браслет Shamballa 13. Кольцо Giorgio Visconti. 14. Колье Baraka 15. Запонки Bellduc. 16. Туалетная вода Yves Saint Laurent 17. Туфли Manolo Blahnik. 18. Часы Hublot

13

16 17

11 14 18



СКАЗКИ

«Шкатулка с украшениями». Владислав Чахурский. 1890-е

2

1

3 6 УКР ЛАРЕЦ,

4

5

АШЕНИЙ ДВОРЕЦ

Первые классические шкатулки появились на Ближнем Востоке тысячи лет назад. Египетская царица Клеопатра, помимо украшений, прятала в своих ларчиках кинжалы и яд.

8

7

1. Колье Stefan Hafner. 2. Колье Magerit 3. Часы Breguet. 4. Браслет Luca Carati 5. Колье Victor Mayer. 6. Кольцо Mimi. 7. Кольцо Schoeffel. 8. Серьги Percossi Papi 9. Сумка Dolce&Gabbana. 10. Серьги Autore 11. Колье Mimi. 12. Часы Bovet. 13. Туфли Chanel 14. Брошь Masriera. 15. Браслет Mimi 16. Шкатулка Dolce&Gabbana

9 10 14 13 50

platinum

11

12

15 16



СКАЗКИ

Фильм «Джентльмены». Режиссер Гай Ричи. Великобритания, США. 2019

2

3

1 6

5

4

ПРАВИЛА

8

7

ДЖЕНТЕЛЬМЕНОВ «Я полагаю, что в жизни необходимо заслужить право на все, в том числе право выбирать себе любой гардероб. Одеваюсь я по погоде. Для каждой погоды — своя стратегия».

Майкл Пирсон

1.Колье Akillis. 2.Колье Akillis. 3.Колье Baraka 4.Запонки Akillis. 5.Браслет Baraka. 6.Часы Breguet 7.Шляпа Hermes. 8.Браслет Baraka. 9.Кольцо Baraka 10.Галстук Hermes. 11.Запонки Victor Mayer 12.Запонки Clan de Vega. 13.Туфли A.Testoni 14.Часы Harry Winston. 15.Пиджак Berluti 16.Браслет Baraka. 17.Сумка для покера Berluti

11 13 52

platinum

14 15

9 12 10 16 17


Годинники Girard-Perregaux — жодних таємниць: лише два століття майстерності і нескінченне прагнення до досконалості

1966 Pearl Silver, корпус з рожевого золота, 38мм

ЕКСКЛЮЗИВНИЙ ПРЕДСТАВНИК КИЇВ, "CRYSTAL" вул. Володимирська, 20/1а тел. (044) 278-­61-11


НА ВОЛЬНЫЕ ТЕМЫ

НЕ ДЕЛО В ШЛЯПЕ, Александр Онуфриенко, адвокат, партнер практики частных клиентов ЮФ «Астерс», кандидат юридических наук

А КОТ В МЕШКЕ

НА ПРИМЕРЕ СЛУЧАЕВ ИЗ СОБСТВЕННОЙ ПРАКТИКИ И ЛИЧНОГО ОПЫТА АДВОКАТ И ПАРТНЕР ЮРИДИЧЕСКОЙ ФИРМЫ «АСТЕРС» АЛЕКСАНДР ОНУФРИЕНКО ДЕМОНСТРИРУЕТ, ПОЧЕМУ ДОРОГИЕ ВЕЩИ ЛУЧШЕ ВСЕГО ПРИОБРЕТАТЬ ТОЛЬКО В АВТОРИЗИРОВАННЫХ БУТИКАХ ИЛИ У ОФИЦИАЛЬНЫХ ДИЛЕРОВ.

Э

та история случилась несколько лет назад. Был разгар суетливого рабочего дня, несколько встреч наслаивались одна на другую, нотариус на сделку запаздывал и т. д. И посреди этого — звонок мобильного. В трубку рыдает клиентка, которую я консультировал задолго до описываемых событий. Она в панике, плачет и кричит, что находится в Париже и ее арестовывают. Юристам давнишние клиенты не звонят еще раз поблагодарить за хорошую консультацию, поэтому, отвечая на звонок, я уже был готов к какой-то кризисной ситуации. Но почему арест, почему Париж? Как мог успокоил и попросил внятно рассказать, что же случилось. Оказалось, что в общем-то ничего страшного. Она приехала на несколько дней в Город влюбленных на свадьбу своей подруги. Вечерний туалет предусматривал определенный наряд и украшения. Среди них — браслет всемирно известного бренда. Совершенно разумно, набор украшений не сдавался в багаж, а был надет во время полета на руку. И вот, доставая в салоне самолета свой багаж, дама до-

54

platinum

статочно сильно царапнула браслет. Царапина была очень заметна (по крайней мере, ей). Расстроилась было, но затем успокоилась — до торжества еще два дня, а в Париже несколько бутиков этого бренда — в конце концов отполируют. В магазин она обратилась на следующий день. Менеджер, выслушав ее, предложив кофе-шампанское и забрав браслет, удалился в глубину магазина. Минут через десять он появился в компании другого месье, который достаточно строгим тоном уведомил мою знакомую, что, мол, они очень сожалеют, но браслет у мадам оказался хоть и золотым, но фальшивым, подделкой под их бренд, поэтому, они еще больше сожалеют, но уже вызвали полицию, как и положено в таких случаях. Впрочем, мадам может пригласить своего адвоката. Поскольку у мадам своего адвоката не было не только во Франции, но и в Украине, она позвонила единственному, с которым сталкивалась в жизни, — вашему покорному слуге. Я, конечно, не специалист по контрафактному законодательству Франции и ничем помочь даме не мог, но как мог успокоил ее и спросил, где она взяла этот браслет. Оказалось, что ее «подруга специализируется на доставке из-за границы брендовых вещей, привезла этот браслет из Франции, и стоил он 60% от цены бутика». Взял тайм-аут. Хорошо, что это был разгар рабочего дня, я извлек свои контакты среди французских адвокатов, отсортировал тех, кто практикует в Париже, и сделал пару звонков. Уже первый контакт согласился приехать в бутик в центре Парижа, чтобы помочь. Я отзвонился даме, предупредив, что ей придется оплатить несколько часов срочной работы французского адвоката. Она, конечно, на все была согласна. Еще через часа два она позвонила, сказала, что адвокат уладил вопрос, а детали она расскажет мне по приезде. Естественно, по приезде она меня не набрала и больше я о ней не слыхал. Выждав пару дней, я списался с французским коллегой и осторожно поинтересовался, все ли в порядке. Он заверил, что вопрос решен, никто никого не арестовал, а дама тут же оплатила его гонорар. Так что кейс закрыт.


В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ, СОВЕРШАЯ ПОКУПКУ НА ВТОРИЧНОМ РЫНКЕ, МЫ САМОСТОЯТЕЛЬНО НИКОГДА НЕ ОТЛИЧИМ ИСКУСНУЮ ПОДДЕЛКУ ОТ ОРИГИНАЛА Этот случай я вспоминаю, когда время от времени меня пытаются склонить купить дорогую вещь не в бутике или не у официального агента. Да, в жизни хочется сэкономить, но есть несколько причин, по которым такие вещи следует покупать только у официального продавца. Во-первых, покупка часов либо другой драгоценности у официального продавца — стопроцентная гарантия подлинности вещи. Описанный случай мог произойти на таможне, в часовой мастерской, в ломбарде и т. д. В современном мире с его технологиями подделок, совершая покупку на вторичном рынке, мы самостоятельно никогда не отличим искусную подделку от оригинала. Стоит ли экономить треть или четверть суммы покупки и получить риск приобретения «кота в мешке»? Во-вторых, покупая драгоценность у официального продавца, вы получаете полный набор официальных документов. И если кризисная ситуация заставит вас продать эту драгоценность, то наличие оригиналов документов повышает стои­ мость вашей драгоценности. Кроме того, в случае возникновения любого спора — будь то спор о разделе имущества с бывшим супругом, либо спор о стоимости декларируемого имущества публичным лицом, такие документы всегда докажут, кто является собственником и какова цена этого имущества. Недавно один из моих клиентов задекларировал часы Bovet, которые он приобрел десять лет назад у официального дилера. Задекларировал по цене приобретения, но при проверке данных возникла неприятная ситуация: вторичный рынок сейчас дает цену вдвое выше, что и заинтересовало проверяющих. Благо, оригинальные документы были в наличии и скандал не получил развития. В‑третьих, покупая драгоценность у официального продавца, вы получаете бесплатный гарантийный ремонт и обслуживание на протяжении определенного периода. Взять механические часы — чем сложнее механизм, тем сложнее уход за ним и ремонт. А у той же мануфактуры Bovet, например, гарантийный срок для многих механизмов — 5 лет. Ювелирные украшения также могут нуждаться в ремонте, полировке. И при необходимости вы просто приносите вещь в место приобретения и в оговоренное время бесплатно забираете ее отреставрированной. И последнее. Покупая вещи у официального продавца, вы имеете возможность в дальнейшем пользоваться сервисом этого продавца: получать консультации по поводу других вещей, получать информацию о новых поступлениях и тенденциях на соответствующем рынке. Вот лично я, купив несколько вещей в сети Crystal Group Ukraine, имею возможность частенько «донимать» часовых консультантов бутика на Владимирской расспросами о тех или иных механизмах. Александр Онуфриенко


ЛУЧШИE В КОНЮШНЕ

ПО БЕЗДОРОЖЬЮ

НА BENTLEY BENTAYGA

Автомобиль Bentley Bentayga

В

B

entley announced arrival of the new Bentayga — the definitive luxury SUV, and the first car launched under Bentley’s Be‑ yond100 business plan. A new exterior design adopts the Bentley de‑ sign DNA now prevalent across the entire model range. The larger, asser‑ tive matrix grille is now more upright, while new, intelligent LED ma‑ trix headlamp technolo‑ gy includes the signature Bentley design inspired by cut crystal glassware. A more aggressive front bumper emphasises the performance characteris‑ tics of the car. The V8’s 4.0‑litre, twin-turbocharged petrol engine develops an im‑ pressive 542 bhp (550 PS) and 568 lb.ft (770 Nm) of torque. New Bentayga offers the wid‑ est range of on and offroad drive settings of any SUV courtesy of Bent‑ ley’s Drive Dynamics Mode and the optional All-­Terrain Specification.

Дизайн интерьера внедорожника

platinum

дизайне Bentley Bentayga легко узнает‑ ся классический почерк британской марки Bentley. При этом новый Bentayga претер‑ пел существенные изменения — как вну‑ три, так и снаружи. Перемены начинаются с дизайна экстерьера. К при‑ меру, светодиодные матричные фары стилизованы под граненый хрусталь, а задние фары с граненой поверхно‑ стью напоминают драгоценные камни. Особый колорит добавляет агрессивный передний бампер, неукоснительно указывающий на невероятную динамику внедорожника. Не оставляет равнодушной роскошь салона, кото‑ рую подчеркивает темная отделка с ромбовидным ри‑ сунком и эффектом матового алюминия. При этом эффектный внедорожник объединяет ди‑ намические характеристики суперкара и практичность. Бензиновый 4‑литровый двигатель Bentayga  V8 с двой­ным турбонаддувом развивает впечатляющие 550 л. с. мощности и 770 Н·м крутящего момента. Система Drive Dynamics Mode и пакет All-­Terrain дают возможность простым поворотом переключате‑ ля выбрать один из восьми режимов: четыре для дорог и четыре для бездорожья. Pl

Экстерьер в традициях Bentley Воплощение лучших технологий

Bentley Bentayga не боится бездорожья

56

BENTLEY BENTAYGA — РОСКОШНЫЙ SUV, СТАВШИЙ ПЕРВЫМ АВТОМОБИЛЕМ, ВЫПУЩЕННЫМ В РАМКАХ СТРАТЕГИИ BEYOND100. ВРУЧНУЮ СОБРАНО СВЫШЕ 20 000 МАШИН ЭТОЙ МОДЕЛИ.



ЛУЧШИЙ ВЫБОР

РАРИТЕТНЫЙ SEAMASTER

Ч

асы Omega Seamaster 300, впервые представленные в 1957 году, были созданы специально для дайверов. В современных моделях, изготовленных по спецзаказу ограниченным тиражом, легендарный дизайн приобрел более яркий вид. Корпус часов изготовлен из 18-каратного желтого золота, а дайверская шкала на керамическом безеле выполнена из золотого сплава Omega Ceragold™. Самым эффектным элементом моделей являются циферблаты из драгоценных лазурита и малахита. На них размещены стрелки из желтого 18-каратного золота, заполненные люминесцентным составом Super-LumiNova винтажного оттенка. These Omega Seamaster 300 are limited edition timepieces, custom made of 18 K gold with dials made of precious lapis lazuli and mountain green malachite.

НОВОСТИ «ОРНИТОЛОГОВ»

Б

лагодаря партнерству французского ювелирного Дома Boucheron и часовой компании MB&F сплелось творческое «гнездо», в котором вылупилась и вылетела на волю необычная «сова». Это «часовая машина номер 3» по классификации часовщика Максимилиана Бюссера и его друзей. «Сову» обрядили в белое золото, украсили аметистом, бриллиантами, синими и фиолетовыми сапфирами. Глаза пернатой хищницы — это два крупных светящихся кабошона на вершинах конусов. Искрящиеся крылья птицы, бережно охраняющие драгоценный механизм HM3, полностью усыпа­ны россыпью драгоценных камней. Грудь птицы скульптурно вырезана из цельного куска аметиста, в ней бьется оригинальный механизм часов, просвечивая через прозрачный камень колебания золотого ротора.

58

platinum

JwlryMachine is a bedazzling collaboration between the celebrated Swiss watchmaker MB&F and the famous French jewellery Maison Boucheron.


HOROLOGICAL MACHINE N°9 FLOW WWW.MBANDF.COM

ЕКСКЛЮЗИВНИЙ ПРЕДСТАВНИК

КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а тел. (044) 278-61-11, +38 098 780 48 27


сы

Ча

t

bl o

Hu

i

an

i

ss

Ro

am

o vit

n ia

G ги по Са

N

i p Pa

ck

si

an

os rc Pe

Fr

Franck Namani

a sik es

т ле ас Бр

ки

M

ti ra Ca

ат

цо

ль Ко

ca

бк

Ю

а

uis

Lo

n

la иC

ги

рь

Се

рч цо

et

Ко ль

Ak

u eg Br

Lu

el an Ch

Ve

ga

n itto Vu

de

platinum

60

illi

s

сы Ча

ги рь Се

а мк

Luxury in the Days of COVID Cу

Пе

Бр ас л

ет Sh am

ba

lla

MUST HAVE


ки

по н

ro

Et

За

то

ль

Па

ia

Kr

i

ka

ra

Ba

on

о

ьц

ria

ет K

Бр ас л

л Ко

Sa nt

ni

sto

.Te

иA

фл

Ту

ан

иг

рд

Ка

ni

tia

rlu

Be

ga Ve

а

de

мк

n

Су

ille

n

M

itto

d

Vu

Ri ch ar

is

ga me

O

Ча сы

кH

ту

Ba ra k

er me s

цо

Ко ль

Га лс

ou

сы Ча

la

Berluti

L ок ел Бр

иC нк по За

Style Sentence – Gray

platinum

61

a


БЕЗ ПРАВА НА ОШИБКУ Кольцо Graff Колье Messika

Колье Clan de Vega

Серьги Graff

Браслет Clan de Vega

Кольцо Messika

Пиджак Emilio Pucci

Etro

Часы Richard Mille

Топ Louis Vuitton

Кольцо Bellduc

ВЫЙ О Т Н А И Л Л И Р Б Серьги Сarrera y Carrera

КЕЙС

Часы Hublot

Кольцо Giorgio Visconti Заколка Bellduc

Серьги Graff

62

Сумка Versace platinum

Босоножки Gianvito Rossi


ЕКСКЛЮЗИВНИЙ ПРЕДСТАВНИК КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278-61-11


БЕЗ ПРАВА НА ОШИБКУ Куртка Emporio Armani

Кепка Ralph Lauren

Кольцо Baraka Колье Baraka Перчатки Roeckl Кольe Messika

Кольцо Messika

Ralph Lauren

Часы Omega

Часы Bovet

НА ОТДЫХ

Часы Omega

Ремень Berluti

И ПО ДЕЛУ

Браслет Kria

Очки Dolce & Gabbana

Браслет Shamballa

Кольцо Tabbah

64

platinum

Туфли Santoni

Часы Richard Mille

Рюкзак Louis Vuitton



БЕЗ ПРАВА НА ОШИБКУ Колье Clan de Vega

Серьги Bellduc

Колье Giorgio Visconti

Серьги Clan de Vega

Ремень Hermes

Chanel

Часы Hublot Кольцо Brumani

И И М Е Д Н А П ИЗ

Кольцо Casato

К ВЕСНЕ

Очки Louis Vuitton Серьги Casato

Бслет Shamballa

Бслет Messika

Сапоги Gianvito Rossi

66

platinum

Часы Omega Сумка Сhanel

Кольцо Clan de Vega


ЕКСКЛЮЗИВНИЙ ПРЕДСТАВНИК КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278-­61-11


БЕЗ ПРАВА НА ОШИБКУ

Колье Giorgio Visconti

Колье Giorgio Visconti

Серьги Roberto Coin Cento Кольцо Graff Колье Giorgio Visconti Сумка Hermes

Часы Louis Erard Dsquared2

Кулон Magerit

Джинсы Dsquared2

ПО СЕКРЕТУ ВСЕМУ СВЕТУ Браслет Mimi

Пуховик Moncler

Рюкзак Louis Vuitton

Серьги Masriera

Кольцо Clan de Vega

Серьги Percossi Papi

68

platinum

Игрушка Hermes Ботинки Dsquared2

Кольцо Mimi



РОЖДЕНИЕ ЛЕГЕНДЫ Roberto Coin, коллекция Pois Poi, браслет: желтое золото 18К, 1 рубин 0,02 ct Roberto Coin, коллекция Primavera, браслет: желтое, белое золото 18К, сталь, 1 рубин 0,02 ct Carrera y Carrera, коллекция Circulos de fuego, колье: желтое, белое золото 18К, бриллианты 3,55 ct, сапфиры 2,68 ct, рубины 1,92 ct, изумруд 0,01 ct, шелк Carrera y Carrera, коллекция Circulos de fuego, кольцо: желтое золото 18К, 1 оникс 1 ct Roberto Coin, коллекция Rock & Diamonds, кольцо: розовое, черненое золото 18К, белые, черные бриллианты 0,8 ct, 1 рубин 0,02 ct Юбка Pinco, футболка и куртка Philipp Plein, кроссовки Fun&Fun, Lapin House



Roberto Coin, коллекция Pois Poi, браслет: желтое золото 18К, 1 рубин 0,02 ct Messika, коллекция Spiky, браслет: белое золото 18К, белые бриллианты 4,64 ct Akillis, коллекция Punk, кольцо: белое золото 18К, белые бриллианты 0,27 ct Messika, коллекция Spiky, кольцо: белое золото 18К, белые бриллианты 1,07 ct Футболка Philipp Plein, джинсовые шорты Pinco, кроссовки Fun&Fun, Lapin House



Messika, коллекция Spiky, браслет: белое золото 18К, белые бриллианты 4,64 ct Akillis, коллекция Punk, кольцо: белое золото 18К, белые бриллианты 0,27 ct Messika, коллекция Spiky, кольцо: белое золото 18К, белые бриллианты 1,07 ct Футболка Philipp Plein, джинсовые шорты Pinco, кроссовки Fun&Fun, Lapin House



Mattia Cielo, коллекция Bruco, кольцо: белое, черненое золото 18К, белые бриллианты 2,02 ct Mattia Cielo, коллекция Bruco, кольцо: белое, черненое золото 18К, белые бриллианты 0,47 ct Майка Philipp Plein, джинсовый костюм: шорты и куртка GCDS, Lapin House



Akillis, коллекция Punk, колье и кольцо: белое золото 18К, белые бриллианты 0,27 ct Джинсовый костюм: шорты и куртка GCDS, кроссовки ARAIA kids, Lapin House



Carrera y Carrera, коллекция Circulos de fuego, кольцо: желтое золото 18К, 1 оникс 1 ct Akillis, коллекция Punk, серьги: белое золото 18К, белые бриллианты 1ct, эксклюзивно для Crystal Group Carrera y Carrera, коллекция Bestiario, колье: белое золото 18К, серебро, белые бриллианты 3,4 ct Tabbah, коллекция High Jewelry, браслет Glitter Spiral: белое золото 18К, 468 белых бриллиантов 6,23 ct Messika, коллекция Spiky, браслет: белое золото 18К, белые бриллианты 4,64 ct Lynn Ban, коллекция Square, браслет: стерлинговое серебро, белые бриллианты 1,02 ct Lynn Ban, коллекция Square, браслеты: черное родированное серебро, черные бриллианты 1 ct Купальник Philipp Plein, Lapin House



Roberto Coin, коллекция Pois Poi, браслет: желтое золото 18К, 1 рубин 0,02 ct Messika, коллекция Spiky, браслет: белое золото 18К, белые бриллианты 4,64 ct Lynn Ban, коллекция Square, браслет: стерлинговое серебро, белые бриллианты 1,02 ct Lynn Ban, коллекция Square, браслеты: черное родированное серебро, черные бриллианты 1 ct Tabbah, коллекция High Jewelry, браслет Glitter Spiral: белое золото 18К, 468 белых бриллиантов 6,23 ct Купальник Philipp Plein, Lapin House



ЛУЧШИЙ ВЫБОР

LAPIN HOUSE

МОДНОЕ ДЕТСТВО БУТИК ДЕТСКОЙ ОДЕЖДЫ LAPIN HOUSE ПРЕДСТАВИЛ ЛУЧШИЕ КОЛЛЕКЦИИ ВЕДУЩИХ ДОМОВ МОДЫ ОСЕНЬ-ЗИМА — 2020/21.

В

киевском мультибрендовом бутике детской одежды Lapin House представлены такие известные мировые бренды, как Givenchy, Dsquared2, Moncler, Philip Plein, Kenzo, Lapin House и другие. В этом сезоне актуален акцент на ярких оттенках, выразительных принтах и комфортном крое. Особое внимание Дома моды уделили натуральному составу тканей и их экологичности. Профессиональные консультанты помогут собрать стильные и удобные комплекты, которые понравятся юным модникам. Неизменные ценности, которые транслирует бутик Lapin House более 20 лет, — забота о детях и любовь. Адрес: Киев, б-р Леси Украинки, 20/22.

K

yiv multi-­brand boutique of children’s clothing Lapin House presents such well-known world brands as Givenchy, Dsquared2, Moncler, Philip Plein, Kenzo, Lapin House and others. This season the emphasis is on the bright shades, striking prints and comfortable cut. Designers paid special attention to the natural composition of fabrics and their environmental friendliness. Professional consultants will help you put together stylish and comfortable sets that appeal to young fashionistas. Taking care of children and love are the constant values that Lapin House boutique have been broadcasting for more than 20 years.

84

platinum

Принты для юных модников Комфортная и экологичная одежда Lapin House

Модная коллекция осень-зима — 2020/21



ЛУЧШИЙ ВЫБОР

CHANEL

РЕНЕССАНС ВЫСОКОЙ МОДЫ

Ф

МОДНЫЙ ДОМ CHANEL ПРЕДСТАВИЛ НОВУЮ КОЛЛЕКЦИЮ METIERS D’ART 2020/21 В РОСКОШНОМ ЗАМКЕ LE CHÂTEAU DES DAMES. ВДОХНОВЕНИЕМ ПОСЛУЖИЛИ ЗНАМЕНИТЫЕ ФРАНЦУЗСКИЕ ЖЕНЩИНЫ ЭПОХИ РЕНЕССАНСА.

ранцузский Дом моды Chanel неслучайно выбрал для показа новой коллекции Métiers d’art замок Le Château des Dames (фр. «Дамский замок»), расположенный в долине реки Луара. Его хозяйками в свое время были Екатерина Медичи и Диана де Пуатье. Основательница модного Дома Коко Шанель любила стили в одежде и украшениях, царившие в эпоху раннего Ренессанса в Италии. Екатерина Медичи, будущая королева Франции, родилась во Флоренции, поэтому в новой коллекции ви­тает дух Возрождения, воплощаясь в таких вещах, как

86

platinum

длинное пальто из черного бархата, вдохновленное стилем Екатерины Медичи, носившей после смерти мужа только черное; твидовые накидки, перекликающиеся с гобеленами замка; юбки в черно-­ белую клетку, напоминающую узор на напольных плитках дворцов. Métiers d’Art — это дань уважения французским мастерам, создающим шедевры ручной работы. Мастерская Lemarié представила черное кружевное платье, Lesage — дамасское платье, Massaro — серебряные босоножки и черные сапоги, Maison Michel — большую шляпу, Atelier Montex воссоздали в вышитых узорах цветы из садов замка. Pl


КОКО ШАНЕЛЬ БЫЛА НЕРАВНОДУШНА К ЭПОХЕ ВОЗРОЖДЕНИЯ. ОТСЮДА ЕЕ ЛЮБОВЬ К КРУЖЕВНЫМ ОБОРКАМ, А ТАКЖЕ ДИЗАЙН НЕКОТОРЫХ УКРАШЕНИЙ

I

t is not coincidence that the French fashion house Chanel chose the castle Le Château des Dames (French for “Ladies’ castle”), located in the Loire River valley, to show the new collection Métiers d’art. Catherine de Medici and Diane de Poitiers used to be owners of this castle. The founder of the Fashion house Coco Chanel loved the styles that reigned in the early Renaissance in Italy. Catherine de Medici, the Queen-to-be of France, was born in Florence, so the new collection has a Renaissance spirit, embodied in such things as a long black velvet coat, inspired by the style of Catherine de ‘Medici, who wore only black after her husband’s death; tweed capes echoing the tapestries of the castle; skirts in black and white check, reminiscent of the pattern on the floor tiles of palaces. platinum

87


ЛУЧШИЙ ВЫБОР

A.TESTONI — КАНОНЫ МАСТЕРСТВА

A SANTONI К НОВОМУ СЕЗОНУ

.Testoni — один из лидеров обувной промышленности в сегменте лакшери, который начал свою историю в 1929 году в Италии. В основе производства лежит древняя технология, обеспечивающая долговечность и эстетическую привлекательность обуви. В середине прошлого века родились модель Derby из телячьей кожи и экстравагантная Derby-Buckle из черной кожи аллигатора. Формальный и деловой стили — это линия Black Label, ценителям «кэжуал» подойдет ассортимент White Label. Особенностью модного Дома A.Testoni является исключительное внимание к технике изготовления высококачественных и поистине элегантных мужских и женских аксессуаров. Сегодня в мире насчитывается около семидесяти монобутиков A.Testoni.

В

новой коллекции обуви весна-лето‑2020 итальянская компания класса люкс Santoni впервые использовала новый способ обработки кожи для придания ей вида патины Deepness с применением градиентного эффекта: цвет кожи меняет свой оттенок от насыщенного у подошвы к более светлому верху. Среди классических мужских моделей линии Wild есть туфли-дерби, лоферы, полусапожки и дезерты из мягкого нубука, натуральной замши и лосины. Они представлены в естественных оттенках от белесого до песочного и коричневого с вручную раскрашенными кожаными вставками. В коллекции есть обувь для прогулок: яхт-лоферы, кроссовки с тонкими подошвами, сандалии, украшенные пайетками эспадрильи и туфли с двойным ремешком. Santoni introduces its new patina: Deepness with a gradient effect that gradually shifts from the intense tones of the sole, moving upwards to lighter ones.

88

platinum

A.Testoni is one of the leaders in the footwear industry in the luxury segment, which began its history in 1929 in Italy. The basis of production is an ancient technology that provides durability and aesthetic appeal of footwear.


CHÂTEAU DE MÔTIERS 40 “BUTTERFLY” NIGHT


PLATINUM PROFILE

LA REINE УБРАНСТВО ДЛЯ КОРОЛЕВЫ

ОСНОВАТЕЛЬНИЦА БРЕНДА LA REINE ЕЛИЗАВЕТА ГОРДИЙЧУК ДАЛА ЖУРНАЛУ PLATINUM ИНТЕРВЬЮ, В КОТОРОМ ПОДЕЛИЛАСЬ СВОИМИ МЫСЛЯМИ О СОЗДАНИИ ИЗЫСКАННОГО И УДОБНОГО ЖЕНСКОГО БЕЛЬЯ И О ТОМ, КАК ЕЙ УДАЛОСЬ ВЫЙТИ НА МЕЖДУНАРОДНЫЙ РЫНОК ВО ВРЕМЯ ПАНДЕМИИ.

Основательница и владелица бутика LA REINE Елизавета Гордийчук

Окружите свой дом комфортом

90

platinum

Platinum: Уважаемая Елизавета, с чего началось Ваше желание создавать эксклюзивное нижнее белье? Елизавета Гордийчук: Мне всегда нравилось красивое белье. Но такие вещи в потоке премиум-­сегмента обычно создают модными, но не комфортными. Поэтому мне захотелось сделать изысканное, удобное и доступное нижнее белье, которое можно надевать каждый день, а не только по особым случаям. Как говорят наши клиенты LA REINE — это доступная роскошь. Pl.: Как проходило становление Вашей компании, которая стала брендом? Е.Г.: С самого детства я любила шить, а мой муж, обладая «рентгеном» на таланты, предложил превратить мою любовь к шитью в бизнес. Бутик LA REINE открыл двери в 2018 году, а уже в 2020‑м, компания вышла на мировую арену. Благодаря невысокой цене, комфорту и достойному качеству изделий мы заключили долгосрочные контракты с международными байерами, когда производства Китая, Европы и Америки были закрыты из-за пандемии. Pl.: Что отличает одежду для сна и белье LA REINE от подобных из-

делий других производителей? Е.Г.: LA REINE — это не только красивые вещи, но и практичные, мы в погоне за удобством и инновациями. Например, у нас есть двусторонний халат, если Вы испачкались когда готовили любимому ужин, Вам стоит лишь поменять его другой стороной и Вы снова будете выглядеть безукоризненно! Pl.: Какие ткани используют на фабрике LA REINE для изготовления белья? Е.Г.: Я думаю, у нас есть все, чего желают женщины. Натуральные шелка из Лиона, сотканные по старинным технологиям, а также инновационные японские шелка, которые практически не мнутся. Следуя мировым тенденциям, мы начали использовать органический хлопок. Также на последней выставке в Париже наша команда приобрела ткань ECONYL®, из переработанных рыболовных сетей, кокосовой скарлупы и органического хлопка. Она представлена в нашей пляжной коллекции. Pl.: Существуют ли для Вас табу в изготовлении коллекций? Е.Г.: Это дискомфорт и отсутствие сексуальности. Сейчас я разрабатываю эротическую линию в будуарном


Вещи бренда люблю создавать своими руками

стиле La Belle Époque (Прекрасная эпоха Франции), стараемся каждую перевязочку обшить шелком, чтобы придать изделиям нежное соприкосновение с кожей. Pl.: Кто из всемирно известных дизайнеров белья и одежды Вам наиболее интересен? Е.Г.: Мне нравится Garavani Valentino он всегда умело подчеркивает женскую сексуальность. И, конечно, творчество Karlа Otto Lagerfeld для Fendi с игривостью дерзостью и буйством красок меня обезоруживало. Pl.: Изделия LA REINE предназначены для особых случаев? Е.Г.: Для особых случаев мы выпустили коллекцию для невест, очаровывающую своей нежностью. Также клиентам полюбились изысканная модель бюстье, расшитая вручную кашемировой ниткой и пайетками.

ВЕЩИ, КОТОРЫЕ Я СОЗДАЮ, ДОЛЖНЫ БЫТЬ КОМФОРТНЫМИ И ПОДЧЕРКИВАТЬ СЕКСУАЛЬНОСТЬ ЖЕНЩИНЫ. Я ЗА ТО, ЧТОБЫ НРАВИТЬСЯ МУЖЧИНАМ Platinum: Dear Elizaveta, what made you want to create exclusive lingerie? Elizaveta Gordiychuk: I have always liked beautiful lingerie. Such items from the premium segment are usually not created for comfort, so I wanted to make sophisticated and comfortable underwear that is a pleasure to wear. As our clients like to say, LA REINE is affordable luxury. Pl.: How did your company become a brand? E.G.: I have loved to play dressmaker since childhood, and my husband possessing an entrepreneurial talent suggested that I turn my passion into a business. LA REINE boutique opened its doors in 2018, in 2020 it entered the international market. Due to the low price, wearability and high quality of our clothing, we signed into long-term contracts with international buyers, when the production facilities in China, Europe and America were closed due to the pandemic. Pl.: What makes LA REINE sleepwear and underwear different from similar products from other manufacturers?

Pl.: Какие эмоции Вам хотелось бы подарить тем, кто носит белье LA REINE? Е.Г.: Прежде всего, ощущение счастья и уверенности в себе. Когда я создаю новые модели я стараюсь передать свою теплую энергетику представляя, что надевая наши изделия девушка почувствует себя истиной LA REINE ведь в переводе с французского название нашего бренда — это «королева». Pl.: Видите ли связь ювелирных украшений с продукцией Вашей компании? Е.Г.: Безусловно! Даже не могу представить девушку в красивом дорогом белье без роскошных украшений. К Новому году я выпустила несколько комплектов из стразов. Может, ­когда-то я заменю их драгоценными камнями. С эмоциональной точки зрения, я уверена на 100%, ощущать его на голом теле станет еще приятнее. Pl.: Ваш девиз или важное жизненное убеждение? Е.Г.: Никогда не стоит жертвовать, все нужно делать с душой, а трудности — это только небольшие препятствия на пути к Твоей мечте. Pl

E.G.: LA REINE makes clothes that are not only beautiful, but also practical. We are constantly in pursuit of convenience and innovation. For example, we make a double-sided robe; if you get dirty while preparing dinner for your loved one, you just need to turn it inside out and you will look perfect again! Pl.: What fabrics are used at LA REINE to make underwear? E.G.: I think we have everything that women want. Natural silk from Lyon, woven according to ancient technologies, as well as innovative Japanese silk that practically does not wrinkle. Following global trends, we started using organic cotton. Also, at the last exhibition in Paris, our team purchased ECONYL® fabric made from recycled fishing nets, coconut shell and organic cotton. It is featured in our beach collection. Pl.: Are there any taboos for you in making collections? E.G.: Discomfort and lack of sexuality. Now I am developing an erotic line in the boudoir style of La Belle Époque, we try to sew each elastic band and dressing with silk to give the products a soft touch on the skin. Мой стиль в одежде — женственность и сексуальность platinum

91


ЛУЧШИЙ ВЫБОР

КОРОЛЕВСКОЕ КАЧЕСТВО FRETTE

The best and most exquisite bed linen imaginable is what Italian brand Frette is famous for. It is the choice number one for luxury hotel and royal bedrooms.

О

снователь итальянской компании Frette Эдмон Фретте был одним из первых в мире, кто наладил произ­ водство крупноузорчатого плете­ ния ткани, известной под названи­ ем «жаккард». Постельное белье Frette быстро стало популярным не только в Италии, но и сре­ ди европейской знати, которой понравились ши­ карные ткани с вышитыми на них монограмма­ ми и гербами королевских семей. Сегодня постельное белье Frette является синонимом роскоши и безупречного качества. Его огромными партиями закупают самые пре­ стижные пятизвездочные отели мира. На фа­ бриках Frette выпускают широкую линейку ве­ ликолепного текстиля для дома, среди которого не только постельное белье, но и полотенца, ска­ терти, салфетки, одежда для сна.

НОВЫЕ КОЛЛЕКЦИИ LA PERLA

И

звестная итальянская компания по поши­ ву нижнего белья La Perla отпраздновала 65-летний юбилей выпуском трех новых коллекций: Petit Macramé, Shape Allure и лимитированной 65th Anniversary. Со­ четая классический, современный и авангардный сти­ ли, дизайнеры создали изысканное белье, воплощаю­ щее женственность, чувственность и романтику. Все белье высочайшего качества, комфортное и соответ­ ствует вея­ниям моды. Например, бюстгальтеры тонкой выделки состоят из множества деталей, украшены кру­ жевом ручной работы, выполненной в старинной фло­ рентийской технике вышивки по шелку. «Я создаю белье, наделяющее женщин властью и ин­ дивидуальностью», — девиз основательницы La Perla Ады Мазотти.

92

platinum

The world’s best lingerie manufacturer La Perla introduces three new collections: Petit Macramе, Shape Allure and the limited edition 65th Anniversary collection.


ЕКСКЛЮЗИВНИЙ ПРЕДСТАВНИК КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278-­61-11


ЛУЧШИЙ ВЫБОР

СH CAROLINA HERRERA

ЧИСТЫЙ СТИЛЬ

ЛЮБИМЫЙ ДИЗАЙНЕР ПЕРВЫХ ЛЕДИ США КАРОЛИНА ЭРРЕРА ПРЕДСТАВИЛА КЕЖУАЛ-КОЛЛЕКЦИЮ, КОТОРАЯ НЕ ОСТАВИТ РАВНОДУШНЫМИ ЦЕНИТЕЛЬНИЦ ЭЛЕГАНТНОСТИ И БЕЗУПРЕЧНОГО КРОЯ.

А

м е р и канский бренд CH Carolina Herrera в коллекции весна-лето-2021 ставит во главу угла мягкие ткани и простые линии, позволяя аксессуарам быть в центре внимания. Дизайнер постоянно экспериментирует и ищет новые пути, пытаясь соблюс т и ба-

F

ланс между присущей бренду элегантностью, романтичностью и любимой молодым поколением непринужденностью. В основу новой коллекции вошли такие базовые вещи, как тренч А-силуэта, классические белые рубашки, плиссированные юбки и жилеты из неопрена. В качестве стильного аксессуара модницам предлагают сумки линии Bimba, украшенные трехмерными логотипами бренда. Четкие линии силуэтов безукоризненно выверены и безупречно сформированы. Многогранность каждой модели раскрывается в деталях: будь то завязки на рукавах или необычный воротник. Любой из представленных образов выглядит особенным благодаря стильному крою и оригинальным аксессуарам. Pl

avorite designer of the first ladies of the United States of America Carolina Herrera presented a casual collection that will not leave indifferent connoisseurs of elegance and impeccable cut. Soft fabrics and simple lines are at the forefront of the 2021 spring-­summer collection by the American brand CH Carolina Herrera, allowing accessories to be the center of attention. The designer constantly experiments and looks for new ways, trying to harmonise the elegance inherent to brand, romance and ease, which is admired by the younger generation. An A-line trench coat, classic white shirts, pleated skirts and neoprene vests are the core of the collection. As a stylish accessory, fashionistas are offered bags of the Bimba line, decorated with three-­dimensional brand logos.

94

platinum



ЛУЧШИЙ ВЫБОР

CLASSIC CLUB КЛАССИКА В ТРЕНДЕ БУТИК МУЖСКОЙ ОДЕЖДЫ CLASSIC CLUB, РАСПОЛОЖЕННЫЙ В КИЕВЕ, ВПЕЧАТЛЯЕТ КОЛЛЕКЦИЯМИ ВЕДУЩИХ МИРОВЫХ БРЕНДОВ. КАЖДЫЙ ПОСЕТИТЕЛЬ СМОЖЕТ ПОДОБРАТЬ АКТУАЛЬНЫЙ, ЭЛЕГАНТНЫЙ И КОМФОРТНЫЙ ОБРАЗ, КОТОРЫЙ ТОНКО ПОДЧЕРКНЕТ ОСОБЕННОСТИ ЕГО ИНДИВИДУАЛЬНОСТИ.

В Элегантный образ из бутика Classic Club

96

platinum

бутике Classic Club предлагают одежду знаменитых брендов, которые из сезона в сезон остаются в неизменном топе мужской классической моды. Среди них представлены такие авторитетные имена, как Cesare Attolini, Bertolo, Doriani, Doucals, Mandelli, Moorer, Pashmere, Henderson, Scissor, Scriptor. Современный мир требует гибкости стиля, которая возможна благодаря правильно созданному имиджу. Одежда Classic Club предназначена для искушенных покупателей, обладающих индивидуальностью, подчеркивая ее элегантной одеждой и стильными аксессуарами. Мужской классический костюм, а также любое сочетание классических вещей не нуждаются в специальной рекламе. Во все времена они демонстрируют соответствующий общественный статус, подчеркивают лидерские качества, свидетельствуют о профессиональном и жизненном успехе, сигнализируют о больших амбициях и незаурядных планах на будущее. Хороший костюм — это костюм, который идеально сидит, пошит из

дорогой ткани и позволяет своему обладателю чувствовать себя комфортно. Также в бутике предлагают широкий выбор разнообразных коллекций в стиле casual chic — джинсы, пуловеры, трикотаж и верхнюю одежду. Новые коллекции известных итальянских брендов, представленные в бутике Classic Club, легко сочетаются в гармоничный сезонный гардероб. Выдержанная цветовая гамма, мягкие текстуры, безупречный крой и особое внимание к выверенным деталям — общие черты всех моделей, которые Classic Club предлагает в новом сезоне. В пятерку неоспоримых хитов этой зимы входят принт «гусиная лапка», вельвет, шарфы из тонкой шерсти с декоративными орнаментами, комбинированные модели из шерсти и замши, а также клетчатые рубашки. Неизменными фаворитами каждый год остаются костюмы в клетку в классических синих, серых и коричневых тонах. Любая вещь в Classic Club отражает высочайшее качество, безупречный вкус и элегантность, заложенные в суть каждого бренда, представленного в бутике.


Каждый, кто выбрал шопинг в Classiс Club, может быть уверен, что будет окружен неподдельной заботой и вниманием. Профессиональные и опытные продавцы-­консультанты помогут быстро выбрать нужный размер и подберут наиболее подходящие комплекты для стильного и гармоничного мужского гардероба с учетом индивидуальных потребностей посетителя. Здесь создадут готовый яркий образ и дополнят его необходимыми деталями, учитывая любые предпочтения и пожелания каждого гостя. При необходимости прямо в магазине одежда будет подогнана по фигуре с учетом всех ее особенностей. Более того, в Classic Club

смогут переделать костюм, если спустя некоторое время после покупки параметры покупателя изменились. В названии магазина неслучайно есть слово Club, ведь здесь можно комфортно проводить время, даже ничего не покупая. Постоянные посетители ценят возможность заглянуть в бутик, чтобы просто выпить кофе или же ­что-то покрепче, пообщаться и даже иногда провести короткую встречу. Отдельного внимания заслуживает примерочная. Ведь это не что иное, как уютная гостиная. В бутике Classic Club можно с легкостью создавать цельные, гармоничные и индивидуальные образы, всегда оставаясь в тренде.

СОВРЕМЕННАЯ ОДЕЖДА ИЗ БУТИКА CLASSIC CLUB, НЕСОМНЕННО, ПРЕДНАЗНАЧЕНА ДЛЯ ТЕХ МУЖЧИН, КОТОРЫЕ ОБЛАДАЮТ ЯРКОЙ ИНДИВИДУАЛЬНОСТЬЮ И ХАРИЗМОЙ, ПОДЧЕРКИВАЯ ОБРАЗ ЭЛЕГАНТНОЙ ОДЕЖДОЙ И СТИЛЬНЫМИ АКСЕССУАРАМИ.

T

he Classic Club boutique offers clothes from famous brands, which from season to season remain the classics of the top men’s fashion. Among them there are such prestigious names, like Cesare Attolini, Fedeli, Doriani, Mandelli, Monteverdi, Rota, Scissor Scriptor, Santoni, Doucals, Tardini. The modern world requires flexibility of style that is possible with a properly created image. Classic Club clothing is designed for sophisticated buyers with individuality, emphasizing it with elegant clothes and stylish accessories. Men's classic suit, as well as any combination of classic things, does not need special advertising. At all times it demonstrates appropriate social status, emphasizes leadership qualities, attests professional and personal success, signals great ambitions and outstanding plans for the future. A good suit is a suit that fits perfectly, is sewn from expensive fabric and always allows its owner to feel comfortable. The boutique also offers a wide selection of various collections in casual chic style — jeans, pullovers, knitwear and outerwear. Выдержанная цветовая гамма и безупречный крой позволят составить идеальный образ platinum

97


ЛУЧШИЙ ВЫБОР

AQUAZZURA

ОБУВЬ ДЛЯ СЧАСТЛИВЫХ ИТАЛЬЯНСКИЙ БРЕНД ОБУВИ AQUAZZURA СУМЕЛ В КРАТЧАЙШИЕ СРОКИ ПЛЕНИТЬ СЕРДЦА МОДНИЦ ПО ВСЕМУ МИРУ.

К

огда после 10 лет работы в таких известных компаниях как Salvatore Ferragamo, René Caovilla и Roberto Cavalli обувщик Эдгардо Осорио принялся за создание собственных коллекций, он решил делать обувь «позитивной и счастливой». «На вечеринках девчонки всегда жалуются на туфли. Я сам люблю танцевать, поэтому делаю обувь, в которой можно гулять всю ночь», — рассказывает дизайнер — «Почитательницы моей обуви — настоящие модницы, и у них есть жажда жизни, стремление к новому. Я пытаюсь подстраиваться под характеры, ритм жизни и их культуру, собирая воедино образы разных дам и создавая подобные модели обуви». В начале карьеры Осорио наладил контакты с традиционными фабриками в Тоскане, где сейчас его проекты реализуют мастера практически на 100% вручную. На изготовление некоторых пар обуви уходит до 10 месяцев, и каждая в процессе проходит десятки этапов. Бренд-бутики марки открыты во Флоренции, Милане, Париже, Лондоне, Москве, Майями, Нью-Йорке, Дубае и Дохе. Pl

H

aving for ten years worked with such well-known makers as Salvatore Ferragamo, René Caovilla and Roberto Cavalli, shoemaker Edgardo Osorio decided to start his own collection that was destined to be «positive and happy». «Whenever I went to a wedding or a party, girls kept complaining about their shoes. I love to dance, and I wanted them to have shoes they could keep on all night», says the designer: «My clients are true fashionistas, they have appetite for life, ingenuity. I’m trying to conform to their characters, their pace of life and culture, bringing together the images of different ladies and creating fitting shoes.» At the beginning of his career Osorio got to know many traditional manufacturers in Toscana, who now implement his ideas almost 100% by hand. Some of pairs take up to ten months to finish and they undergo tens of production stages. Now there are Aquazzura stores in the biggest fashion centres, such as Florence, Milan, Paris, London, Moscow, Miami, New York, Dubai and Doha.

98

platinum



PLATINUM PROFILE

АЛЕНА МИРА: «Я ДЕЙСТВУЮ ПО ИНТУИЦИИ»

ИСТОРИЕЙ УСПЕХА, ВДОХНОВЕНИЕМ И ПЛАНАМИ АЛЕНА МИРА С УДОВОЛЬСТВИЕМ ПОДЕЛИЛАСЬ С ЧИТАТЕЛЯМИ ЖУРНАЛА, РАССКАЗАВ О БРЕНДЕ ОДЕЖДЫ И УКРАШЕНИЙ NOMAD, А ТАКЖЕ О ХИЛИНГ-­ ПРОЕКТАХ В УКРАИНЕ И МЕКСИКЕ.

Алена Мира, креативный директор бренда NoMAD by Alena Mira, владелица Oko SPA Kiev, Oko SPA Mayan Healing Portal Tulum, бутика винтажных и антикварных украшений MIRAGE vintage

Platinum: Dear Alena, what aroused your interest in fashion design? A.M.: Having travelled six months in North America and lived mainly between the jungle and the ocean, you understand that you need less and less clothes, and when you do want to wear it, it has to be light and natural. While visiting ancient Mexican villages I was inspired by the handicrafts of local artisans. Back in Kyiv, for myself and my close circle of friends I created a collection from natural homespun hemp linen. Friends from Tulum (Mexico) liked Lemuria the Now Antique collection, and they ordered a large collection for their boutique. Then there were Ibiza and Mykonos. Then I adapted it to the urban «nomad» image, and now all my collections can be freely worn in the city and while travelling. We are not subject to time and fashion trends — I prefer timeless designs. Pl .: Where can one buy your collections? A.M.: We have a showroom in Kyiv. You can also buy NoMAD at the Jungle Store in Tulum, in the store in the old colonial city of Valladolid (Mexico), online. In addition, the jewelry collection is presented at the Kempinski Emirates Palace in Dubai.

100

platinum

Platinum: Уважаемая Алена, что пробудило в Вас интерес к дизайну одежды? А.М.: Путешествуя полгода по Северной Америке и проживая в основном между джунглями и океаном, понимаешь, что все меньше нуждаешься в одежде, и хочется, если и иметь ее на себе, то максимально неощутимую и натуральную. Посещая древние селения мексиканских жителей, я была вдохновлена ручной работой местных ремесленников. Вернувшись в Киев, я создала коллекцию для себя и близкого круга друзей из натурального домотканого конопляного полотна, которое досталось по наследству от наших прабабушек. Antique collection Lemuria the Now очень пришлась по вкусу друзьям из Тулума (Мексика), и они для своего бутика заказали большую коллекцию. Так все и началось. Потом были Ибица и Миконос. Далее я адаптировалась под городского «номэдовца», и сейчас все мои коллекции можно свободно носить в городе и в путешествиях. Мы не подвластны времени и модным тенденциям — предпочитаю timeless design. Pl.: Ваши украшения завораживают. А.М.: Любовь к необработанным кристаллам и камням у меня давно, в них особая сила и энергия. Они уже совершенны от природы и не требуют огранки, поэтому во всех творениях я сохраняю их первозданную красоту. Pl.: Где можно приобрести Ваши коллекции? А.М.: У нас есть шоу-рум в Киеве. Также NoMAD можно купить в Jungle Store в Тулуме, в магазине в старом колониальном городе

Вальядолид (Мексика), на онлайн-­ ресурсах. Кроме того, ювелирная коллекция представлена в отеле Kempinski Emirates Palace в Дубае. Pl.: Как развивался Oko SPA? А.М.: Все началось около 7 лет назад, когда в Киеве появился первый салон Oko SPA, куда я привезла мастеров из Таиланда, Бали, Индии. Это был мой пилотный проект. Я прошла всю кухню от администратора и PR-директора до SMM-щика и так далее. Потом был второй, более осознанный проект, ­опять-таки вдохновленный Мексикой, ее белыми пляжами и выбеленными морской водой деревьями. Такой себе остров СПАсения в городских джунглях. Pl.: Алена, Ваши проекты стали популярны не только в Украине, но и за рубежом. Расскажите о хилинг-­центре в Тулуме. Какие процедуры может получить Ваш гость? А.М.: Хилинг-­центр находится в самом сердце матушки-­природы между Карибским морем и джунглями, огражденный живой изгородью мангровой рощи. Это поистине рай на Земле. Я очень люблю темаскаль — традиционную индейскую баню. Это ритуал очищения тела и души, там ты остаешься наедине с собой, без масок и социума. Для меня это каждый раз перерождение. Также могу порекомендовать какао-­церемонии, лечение звуком, медитацию, йогу, массажи, кристаллотерапию, рейки. Такие процедуры помогают раскрыть истинное я. Pl.: У Вас есть правила, которым Вы следуете в работе? А.М.: Я действую по интуиции. Вселенная дает нам все возможности. Pl



ЗАМОЧНАЯ СКВАЖИНА

ОТ ОСОКИ ДО БРИЛЛИАНТОВ Традиция дарить обручальные кольца зародилась в Древнем Египте около 4800 лет назад. Возлюбленные делали их из травы осоки, которую собирали на берегах Нила. Кольца считали символом вечной любви, хотя и служили они обычно не более года. Их круглая форма напоминала о поклонении Солнцу и Луне. Гораздо лучше обручальные кольца стали выглядеть, когда египтяне научились обрабатывать железо. Вскоре в Древнем Риме начали дарить железные кольца родителям невесты во время обряда помолвки. Однако такие подарки быстро ржавели. Инкрустация благородных металлов драгоценными камнями и украшение колец рифлением взяли начало в Средневековье.

The tradition of giving wedding rings started in ancient Egypt about 4,800 years ago. The beloved made them from sedge grass, collected on the banks of the Nile.

УВИДЕВ БРЕГЕ НЕВОЗМОЖНО УСТОЯТЬ King Farouk I of Egypt was one of the richest people of his time and a well-known kleptomaniac, who once snitched a Breguet pocket watch from Winston Churchill.

ИЗ МАЛОЙ АРНАУТСКОЙ В ЛУВР В 1896 году Лувр приобрел у мошенников из Очакова золотую тиару изумительно тонкой работы, выдаваемую ими за антиквариат III века до н. э. По легенде тиару преподнесли жители Ольвии скифскому царю Сайтаферну в качестве выкупа. По беспрецедентному решению парламента Франции жулики получили огромную сумму в 200 000 франков и навсегда исчезли. Когда аферу раскрыли, во Франции разразился скандал. Оказалось, что тиару изготовил одесский ювелир Израиль Рухомовский, которому мошенники заплатили 1 800 рублей. В Лувр вызвали ювелира, который легко доказал свое авторство тиары. Позже Израиль Рухомовский работал в Лувре реставратором, а умер в Париже в нищете.

102

platinum

Король Египта и Судана Фарук I был не только одним из богатейших людей своего времени и коллекционером антиквариата, но также известным клептоманом и ловким карманником. При жизни от своих подданных он получил прозвище «Каирский вор». В 1943 году во время визита в Египет Уинстона Черчилля Фарук умудрился вытянуть из кармана премьер-министра Великобритании золотые часы Breguet флайбэк-хронограф с минутным репетиром. Один из соратников короля в тот же вечер пробрался в комнату к правителю, нашел часы и вернул их Черчиллю, обвинив в краже помощника официанта. The Tiara of Saitaferne was acquired by the Louvre in 1896, afterwards demonstrated to be fake by its creator, a jeweller from Odessa Israel Rouchomovsky.


ЕКСКЛЮЗИВНИЙ ПРЕДСТАВНИК КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а тел. (044) 278-61-11, +38 098 780-48-27


Ф

КОГДА ЛИЦО .., ВЫ ФОТОГРАФИРУЕТЕ ЗА НИМ ДУШУ».

« ВЫ ФОТОГРАФИРУЕТЕ

ЖАН-ЛЮК ГОДАР

«Ф

отографии сами не мо­ гут ничего объяснить, но неутомимо призы­ вают к дедукции, спеку­ ляции, работе воображе­ ния», — утверждала американская писательница Сьюзен Зонтаг в одном из своих эссе, посвящен­ ных фотографии. В отличие от кино, где каждый последующий кадр меняет предыдущий, фото­ снимок — это торжество момента, и нам остает­ ся лишь догадываться, что ему предшествовало и что произойдет дальше, что прячется за взгля­ дом, улыбкой или жестом. Какие намерения скры­ вает подобранный наряд и раскрывают ли харак­ тер одетые в этот вечер украшения? Разглядывай снимок сколько хочешь — человек на нем все рав­ но останется загадкой.

«P

hotographs, which cannot themselves explain anything, are inexhaustible invitations to deduction, speculation, and fantasy», maintained American writer Susan Sontag in her seminal work On Photog­ raphy. Unlike cinematography, where frames come af­ ter one another in a quick succession, a photography is a triumph of a particular moment and we are left to guess and surmise. What had happened before and would come after? What is hidden behind that look and smile and what is the meaning of that gesture? What were the intentions behind that choice of out­ fit and jewellery? You can be guessing forever with­ out ever solving that mystery.



Серьги Bellduc, коллекция Bridal: белое золото 18 К, 2 белых бриллианта изумрудной огранки 5,26 и 5,36 ct


Антикварные серьги: платина, 2 белых бриллианта огранки «Кушон» 10,02 и 10,03 ct Блуза Giorgio Armani


Кольцо Duchesse Renée: черненое золото 18 К, 1 турмалин Параиба барочной формы – 30,46 сt, 46 белых бриллиантов, 14 изумрудов


Серьги Duchesse Renée: платина, турмалина Параиба огранки «Груша» – 30,46 сt,14 изумрудов Кольцо Bellduc, коллекция Art Deco: платина, турмалин Параиба– 4,17 сt, 2 белых бриллианта – 1,81 ct Кольцо Duchesse Renée: платина, турмалин Параиба – 2,93 сt Часы Graff, коллекция Butterfly: белое золото Браслет Messika, коллекция Fatma: белое золото 18 К, 140 белых бриллиантов – 0,2 сt Буза Ralph Lauren; Топ La Perla


Серьги Bellduc, коллекция Duchesse Renée: платина, турмалины Параиба – 3,35 сt, белые бриллианты – 6,08 ct


Кольцо Bellduc: белое золото 18 К, турмалин Параиба – 2,79 сt, 2 белых бриллианта – 1,05 ct Серьги Bellduc: платина, турмалины Параиба – 3,35 сt, белые бриллианты – 6,08 ct Серьги Bellduc: платина, турмалины Параиба – 4,71 сt, 36 белых бриллиантов – 2,86 ct Кольцо Bellduc: платина, турмалин Параиба – 2,93 сt, 18 белых бриллиантов– 4,36 ct Часы Graff, коллекция Butterfly: белое золото Рубашка Franck Namani


Кольцо Bellduc, коллекция Bridal: белое золото 18 К, 1 белый бриллиант 13,61 ct


Кольцо Bellduc, коллекция Bridal: платина, белый бриллиант изумрудной огранки 22,44 ct Серьги Bellduc, коллекция Bridal: платина, 2 белых бриллианта 18,72 и 19,64 ct Перчатки Louis Vuitton Платье Thierry Mugler Гребень Alexandre de Paris


НЕВИДАЛЬ PLATINUM

БИРЮЗОВАЯ ЛИХОРАДКА КРАСИВО ОБРАБОТАННАЯ ЮВЕЛИРОМ БИРЮЗА ВЫГЛЯДИТ РОСКОШНО КАК В ЗОЛОТЫХ, ТАК И В СЕРЕБРЯНЫХ ОПРАВАХ. С КАЖДЫМ ГОДОМ СТАНОВЯСЬ РЕДКИМ, КАМЕНЬ ПРИВЛЕКАЕТ ВНИМАНИЕ ЮВЕЛИРОВ, А КОЛЬЦА, СЕРЬГИ И БРАСЛЕТЫ С НИМ — ​ВСЕ БОЛЕЕ ЖЕЛАННЫМИ ЖЕНСКИМИ УКРАШЕНИЯМИ.

Shamballa, коллекция Lock, браслет:

желтое золото, белые бриллианты, бирюза

Екатерина Тимофеева — вице-президент компании Crystal Group, международный даймонд-эксперт, геммолог Ekaterina Timofeyeva — Vice-President of Crystal Group, international diamond-expert, gemologist

П

Giorgio Visconti, коллекция Classic, кольцо: розовое, белое золото, белые бриллианты, бирюза

ризнаюсь, что основная часть моих геммологических изысканий и экспертных оценок сводилась к двум любимым камням: бриллиантам и турмалинам Параиба. К бирюзе я вынуждена была повернуть голову потому, что природные запасы этого камня практически истощены. Главный мировой поставщик бирюзы в мире — ​Узбекистан, полностью прекратил добычу этого красивейшего камня. В памяти всплыла информация, что бирюза бывает белая, голубая, зеленая, салатовая, желтая и даже коричневая. Особенно необычно выглядит камень, который называют «бирюзовой матрицей», — ​в нем сочетаются все выше названные цвета. Такие камни являются большой редкостью. Бирюза привычного нашему глазу цвета «королевский синий» «Royal Blue» на мировом рынке ювелирных камней считается идеальной. Pl

114

platinum

Tabbah, коллекция High Jewelry, серьги:

белое золото, белые бриллианты, изумруды, аметисты, бирюза


Casato, коллекция Chic, колье:

розовое золото, белые бриллианты, бирюза

Clan de Vega, коллекция Felicita, серьги:

белое золото, белые бриллианты, бирюза

I

must admit, my gemological interest and expertise is to a greater extent confined to my two favourite gems, diamond and Paraiba tourmalines. I had to turn my attention to turquoise as this stone’s natural stock is nearly depleted. Some of the world’s leading turquoise miners has all but stopped production of this marvelous gemstone. The first thing that jumps into mind whenever I think about this mineral is the way it changes its colour from white to light blue, mint green or even brown. Turquoise deposits usually form in iron-rich limonite or sandstone. Limonite creates dark brown markings in turquoise, while sandstone creates tan markings. These markings are remnants of the host rock within the turquoise, and can resemble splotches or veins. They are called matrix. Some buyers prefer the presence of matrix in fashioned turquoise if its effect is attractive and balanced. Casato devoted its Chic collection to the colorific gem: necklaces, earrings and rings of warm yellow gold enveloping lush rose cut turquoise. Another of this season’s musthaves is a pair of statement earrings from Floreale collection by Percossi Papi. The trailblazers from Shamballa adorn their bracelets with round- as well as square-shaped beads of turquoise. Giorgio Visconti Maison creates exquisite minimalistic everyday jewellery as well as bigger classical pieces. The list of brands whose jewellery features turquoise comprises Judith Ripka, Clan de Vega, Bellduc, Roberto Coin, Mimi, Nikos Koulis.

Структура бирюзы пористая, впитывает жиры, масла, жидкости и при этом меняет цвет. В средневековье бирюзу называли «камнем мясников» из-за того, что у людей, контактировавших с животным жиром, были самые сочные бирюзовые украшения. Сегодня благодаря технологиям можно сделать синтетическую бирюзу, которая по химическим и физическим свойствам будет неотличима от натуральной. При этом сразу надо заметить, что и цена такой «поддельной» бирюзы будет сопоставима с натуральным камнем потому, что процесс изготовления синтетической бирюзы очень дорогостоящий. Впрочем, пора закончить этот краткий ликбез о бирюзе и обратиться к «прилавку». Бирюзовая лихорадка началась с выпуска серии украшений итальянским ювелирным Домом Casato: колье, кольца и серьги золотыми оправами обволакивают сочные голубые камни необычной огранки «rosecut». Компания Percossi Papi предлагает statement-серьги, богатой цветочными мотивами коллекции Floreale, которые являются модным must-have сезона.

ПРЕИМУЩЕСТВО БИРЮЗЫ В ТОМ, ЧТО С НЕЙ ЯРКО И БЛАГОРОДНО ВЫГЛЯДЯТ КАК КЛАССИЧЕСКИЕ, ТАК И ПОВСЕДНЕВНЫЕ УКРАШЕНИЯ Очень ценят бирюзу ювелиры компании Shamballa. Дом Giorgio Visconti создает с бирюзой утонченные минималистские украшения на каждый день и крупные — ​для вечернего выхода. Кольца, пышные серьги и сотуары с бирюзой можно встретить в коллекциях Judith Ripka, Clan de Vega, Bellduc, Roberto Coin, Mimi, Nikos Koulis и других популярных ювелирных Домов, которые являются партнерами Crystal Group. Pl

Judith Ripka, коллекция Monaco, кольцо: желтое золото, белые бриллианты, бирюза platinum

115


Максимилиан Бюссер — основатель и генеральный директор часовой компании MB&F

ЛУЧШИЙ ВЫБОР

MB&F, часы HM3 Megawind Механизм: трехмерный, автоподзавод, керамические шарикоподшипники, запас хода 48 часов Функции: индикатор часов на первом конусе, индикатор минут на втором конусе, указатель день/ночь, дата Корпус: размер 47 × 50 × 17 мм, розовое золото и титан, сапфировые конусы, передние и задние крышки обоих дисплеев с двусторонней антибликовой обработкой, WR 30 метров Ремешок: кожа крокодила с золотой застежкой

116

platinum

В ПАРКЕ ЧАСОВЫХ МАШИН БЮССЕРА НА ПРОТЯЖЕНИИ 15 ЛЕТ МАКСИМИЛИАН БЮССЕР В СОТРУДНИЧЕСТВЕ С САМЫМИ ОДАРЕННЫМИ ЧАСОВЫМИ МАСТЕРАМИ И ИНЖЕНЕРАМИ СОЗДАЕТ ЧРЕЗВЫЧАЙНО СЛОЖНЫЕ И НЕВЕРОЯТНО ЭФФЕКТНЫЕ «ЧАСОВЫЕ МАШИНЫ», ЗА КОТОРЫМИ ОХОТЯТСЯ КОЛЛЕКЦИОНЕРЫ И ТЕХНОЭНТУЗИАСТЫ ВСЕГО МИРА.

В

свое время Максимилиан Бюссер оставил должность управляющего директора известной ювелирной компании Harry Winston, для того чтобы основать собственную, часовую. Сегодня MB&F  — ​ это уникальная микротехнологическая лаборатория, ежегодно объединяющая талантливых профессионалов часового дела с целью создания новых концептуальных часов, выпускаемых небольшими сериями. За 15 лет творчества был разработан ряд уникальных калибров, обеспечивших компании всеобщее признание как престижного бренда. Одна из главных особенностей в дизайне часов MB&F — ​это контраст: полированных поверхностей и матовой отделки, драгоценных металлов и прочной стали или титана, традиций и авангарда. В часах HM3 Megawind представлена кульминация контраста — ​противопоставление света и тьмы. Черный цвет PVD-покрытия на золотом корпусе 750-й пробы и черненого ротора из золота 916-й пробы и титана подчеркнуты ярко-зеленым сиянием люминофора Super-LumiNova. Модель Horological Machine N°9 Flow вдохновлена динамичными формами, характерными для авиа- и автодизайна середины прошлого столетия. Высокотехнологичный корпус с чередованием матовых и полированных поверхностей вызывает ассоциации с авиационным двигателем.


КОСМИЧЕСКИЕ КОРАБЛИ, ФАНТАСТИЧЕСКИЕ АВТОМОБИЛИ, РОБОТЫ ИЗ БУДУЩЕГО — MB&F СОЗДАЮТ ЧАСЫ, КОТОРЫЕ ПРИВЛЕКАЮТ ВЗГЛЯД И БУДОРАЖАТ ВООБРАЖЕНИЕ.

Часы HMX Black Badger по форме напоминают фантастический автомобиль. Под сапфировым кристаллом хорошо видна «клапанная крышка двигателя» с нанесенным люминесцентным покрытием. Время отображается на двухстороннем «прыгающем» индикаторе часов и плавном индикаторе минут. На протяжении дня «двигатель» HMX хорошо заметен благодаря проходящему через прозрачную крышку естественному свету, а ночью яркое цветное излучение люминесцентного материала подсвечивает индикатор времени изнутри.тPl

MB&F, часы HM9 Flow Air Edition Механизм: две полностью независимые балансовые колебательные системы, ручной завод, запас хода 45 часов Функции: часы, минуты Корпус: размер 57 × 47 × 23 мм титан, сапфировые стекла, WR 30 метров Ремешок: телячья кожа с титановой застежкой Особенности: лимитированная серия 33 экземпляра

O

MB&F, часы HMX BlackBadger Green Механизм: автоподзавод, запас хода 42 часа Функции: часы, минуты Корпус: размер 46,8 × 44,3 × 20,7 мм, титан и сталь, WR 30 метров Ремешок: телячья кожа с титановой застежкой Особенности: лимитированная серия 18 экземпляров

ne of the factors that make MB&F Machines so distinctive is the focus on contrast: polished surfaces and matte finishes; precious metals with hard-working steel and titanium; tradition and avant-garde. With MEGAWIND Final Edition, the closing model in the HM3 series, MB&F present what may well be the ultimate in contrast: light and dark. The darkness of the black PVD-treated 18 К gold case and blackened 22 K gold and titanium rotor is punctuated in the dark by the bright green glow of Super-LumiNova. Horological Machine N°9 «Flow» was inspired by the dynamic profiles of automotive and aviation mid-century design. HMX Black Badger displays bi-directional jumping hours and trailing minutes. Light streaming through the transparent Engine cover both illuminates the top of HMX's Engine by day, and by night the brightly glowing lume provides its own colourful backlight to the time display.

platinum

117


ЛУЧШИЙ ВЫБОР

РОСКОШЬ МИНИМАЛИЗМА

Д

изайн часов 1966 Lady 36 мм прекрасно передает дух стиля, царившего в часовом искусстве прошлого века. Градация цвета от бежевого в центре циферблата до глубокого шоколадного оттенка ближе к краю в сочетании с гильоше создают настоящее художественное полотно. Часы оснащены калибром G P03300-0123 с автоподзаводом. Мосты механизма тщательно обработаны, скошены и украшены гильо­ ше с мотивом Côtes de Genève. Безель украшен 62 бриллиантами искусной огранки весом в 0,89 ct.

ФУТБОЛЬНЫЕ HUBLOT

B

ig Bang Unico Special One являются плодом сотрудничества компании Hublot и одного из известнейших футбольных тренеров современности Жозе Моуринью. Часы оснащены хронографом, индикатором даты, функцией flyback и имеют запас хода 72 часа. Big Bang Unico Special One is brought about by Hublot in collaboration with one of the most famous football coaches of modern time. The movement is a self-winding flyback chronograph with 72 hours power reserve.

Hublot, часы Big Bang Unico Special One

The design of the 1966 Lady 36 mm watch perfectly conveys the spirit of the style that reigned in the watchmaking art of the last century. The color gradation combined with guilloche create a real canvas of art.

IWC, часы Pilot’s Watch Chronograph Edition Antoine de Saint Exupéry

ЗОЛОТАЯ КЛАССИКА

ЭЛИТНЫЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК

В

Ч

корпусе часов из розового золота Endeavour Small Seconds прославленной марки H.Moser&Cie размещен искусный мануфактурный механизм, которым можно полюбоваться через сапфировую заднюю крышку корпуса.

118

platinum

Ч

асы-авиаторы производства швейцарской компании IWC выпущены в память об Антуане де СентЭкзюпери. Коричневый циферблат и ремешок из телячьей кожи — отсылка к курт­ке французского военного летчика и писателя. This Pilot’s Watch Chronograph by IWC is dedicated to the great French writer and a war-time pilot Antoine de Saint-Exupéry.

Girard-Perregaux, часы 1966 Lady

Endeavour Small Seconds in rose gold accommodates a myriad of ingenious features including a pallet fork and escapement wheel.

ХРОНОГРАФ ЭКЗЮПЕРИ

асы Saxonia Dual Time Automatic в корпусе из белого золота  – филигранное творение немецкой компании A.Lange&Söhne. Стрелка второго часового пояса регулируется с помощью кнопок на корпусе, а мини-циферблат указывает «домашнее» время суток.

H.Moser&Cie, часы Endeavour Small Seconds

With the Saxonia Dual Time, the traveller has a connection to home on his wrist at all times. A second hour hand in blued steel displays home time. A small 24-hour display indicates whether it is day or night at home. A.Lange&Söhne, часы Saxonia Dual Time Automatic



ЛУЧШИЙ ВЫБОР

TUDOR КАК РЫБА В ВОДЕ

ШВЕЙЦАРСКАЯ КОМПАНИЯ TUDOR ВЫПУСТИЛА ЧАСЫ PELAGOS, КОТОРЫЕ СТАЛИ ОДНИМИ ИЗ САМЫХ СОВЕРШЕННЫХ МЕХАНИЧЕСКИХ ДАЙВЕРСКИХ ЧАСОВ В МИРЕ.

Ч

асы Pelagos — это прекрасный пример сочетания стиля, утилитарности и духа приключений, поэтому они сразу приобрели статус культовой, коллекционной модели. Компания Tudor имеет долгую историю создания инновационных и надежных часов для дайвинга, которые используют как любители, так и профессиональные ныряльщики, включая специальные подразделения военно-­морских сил разных стран мира. Название Pelagos в переводе с греческого озна­ чает «живущий в море». Благодаря своим техничес­ ким характеристикам Pelagos предназначены для долгой жизни в воде на разных глубинах. Одним из преимуществ этих часов перед другими моделями этой группы является дайверская клипса, благодаря которой очень удобно увеличивать обхват браслета, в зависимости от глубоководного костюма, и четкая читаемость показаний на циферблате. Список технических характеристик Tudor Pelagos

120

platinum


включает водонепроницаемость до 500 метров, титановый корпус и браслет (на 40% легче нержавеющей стали), запатентованную саморегулирующуюся застежку, мануфактурный калибр Tudor с 70‑часовым запасом хода и COSC-сертификацией, гелиевый клапан и полностью люминесцентный дисплей. Pelagos превосходит стандарт ISO 6245, который определяет нормы и характеристики для дайвинг-­ часов. Часы с характерным дизайном «снежинка» с большими часовыми маркерами, стрелками и маркерами на керамическом безеле, щедро покрытыми фото­люминесцентным  пигментом  LumiNova, прекрасно светятся на большой глубине. Pelagos были названы лучшими спортивными часами на престижном гран-при высокого часового искусства в Женеве, превзойдя многие модели из гораздо более высокой ценовой категории. Жюри конкурса отметило, что Pelagos «идеально соответст­ вуют требованиям к спортивным и дайвинговым часам». Pl

TUDOR — ДОСТУПНАЯ АЛЬТЕРНАТИВА ЧАСАМ, НЕ УСТУПАЮЩИМ ПО КАЧЕСТВУ САМОМУ ROLEX

Tudor, часы Pelagos Механизм: мануфактурный калибр MT5612 (COSC) c запасом хода около 70 часов Функции: часы, минуты, секунды, дата, вращающийся безель, гелиевый клапан Корпус: диаметр 42 мм, титан Браслет: титан Особенности: дайверские часы с водонепроницаемостью до 500 м, застежка с запатентованной системой расширения

P

elagos watch is a perfect combination of style, utility and spirit of adventure, which acquired the status of an iconic collectible model. Tudor has a long history of creating innovative and reliable diving watches that are used by both amateurs and professional divers. Due to its technical characteristics, Pelagos is designed for long life in water at various depths. One of the advantages of this watch over other similar models is a steel folding clasp with a unique auto-adjustable spring mechanism developed and patented by Tudor. This technical system allows the bracelet to be adjusted during the dive. The ceramic disc of the titanium unidirectional rotating bezel features luminous markers that allow for all information to be read even in extreme conditions of low visibility. Waterproof to 500 m (1,640 ft), the Pelagos is fitted with Tudor Manufacture calibre. It is also available in a «left-handed» version. Its power reserve of approximately 70 hours means that its wearer can, for example, take off the watch on Friday evening and put it on again on Monday morning without having to wind it. platinum

121


??? АРТ-ОБЪЕКТ

QEELIN

Я, ROOBOT

ОРИГИНАЛЬНЫЕ «РОБОТЫ» ЮВЕЛИРНОЙ КОМПАНИИ QEELIN С КИТАЙСКИМ И ФРАНЦУЗСКИМ КАПИТАЛОМ ПРИДУМАНЫ ДИЗАЙНЕРОМ ДЕНИСОМ ЧАН. ВЫПОЛНЕННЫЕ В БЕЛОМ ИЛИ РОЗОВОМ ЗОЛОТЕ, УСЫПАННЫЕ БРИЛЛИАНТАМИ И РУБИНАМИ УКРАШЕНИЯ СОЧЕТАЮТ В СЕБЕ ФРАНЦУЗСКУЮ РОСКОШЬ И ТОНКОЕ ВОСТОЧНОЕ МАСТЕРСТВО. БЛАГОДАРЯ СИСТЕМЕ ШЕСТЕРЕНОК ФИГУРКИ ДВИГАЮТСЯ.

INGENIOUS «ROOBOTS» BY HONG KONG-BASED FRENCH JEWELLER QEELIN INSPIRED BY THE PERSONAL COLLECTION OF DESIGNER DENNIS CHAN’S VINTAGE TOYS. AVAILABLE IN WHITE AND ROSE GOLD, THEY ARE STUDDED WITH DIAMONDS AND RUBIES. FULLY ROTATING LIMBS AND A FREELY MOVING GEARWHEEL SHOWCASE THE COMBINATION OF REFINED AESTHETICS AND INTRICATE DESIGN.

Qeelin, коллекция Roоbot, колье: розовое и черненое золото, 572 черных бриллианта и 2 белых бриллианта весом 3,85 ct

122

platinum


Qeelin, коллекция Roоbot, колье: белое, розовое и черненое золото, 470 белых бриллиантов и 2 желтых бриллианта весом 2,9 ct, 100 рубинов весом 0,62 ct

platinum

123


PLATINUM PROFILE

МИНИМАЛИЗМ КАК СТИЛЬ ЖИЗНИ ДИНАРА ЮСУПОВА — ДИЗАЙНЕР, АРХИТЕКТОР, ОСНОВАТЕЛЬНИЦА СТУДИИ YOUSUPOVA. ПРОЕКТЫ ЕЕ СТУДИИ ПОБЕЖДАЮТ НА МЕЖДУНАРОДНЫХ КОНКУРСАХ ИНТЕРЬЕРНОГО И ПРЕДМЕТНОГО ДИЗАЙНА, ИНДУСТРИАЛЬНЫЕ АККАУНТЫ-­ МИЛЛИОННИКИ РАЗМЕЩАЮТ У СЕБЯ ЕЕ КОНЦЕПТАРТ. В ИНТЕРВЬЮ ЖУРНАЛУ ДИНАРА ГОВОРИТ О ТОМ, КАК ЕЕ СТУДИЯ ПОШЛА НЕЛЕГКИЙ 2020‑Й ГОД.

Дизайнер, архитектор и основательница студии YOUSUPOVA Динара Юсупова

124

platinum

Platinum: Как появился бренд YOUSUPOVA? Ведь он рожден в 2020‑м? Динара Юсупова: Студия дизайна, основанная мной, существует почти 9 лет, раньше она носила название U-Style. YOUSUPOVA — это ребрендинг. В момент локдауна мы замедлились и смогли увидеть возможности для роста. Именной бренд — это история о зрелости, личной ответственности и становлении. Pl.: Как на Вас — дизайнере и ос‑ нователе студии YOUSUPOVA — отразился 2020 год? Д.Ю.: Он проявил несколько важных ценностей: дом как пространство комфорта, семья как новый центр «гравитации», здоровье как основа безопасности. Было непросто общаться удаленно — мне нужна непосредственная реакция клиента. Но не могу сказать, что заказов стало меньше — коллектив студии быстро перестроился. Pl.: Как можно назвать Ваш творческий стиль? Д.Ю.: Это эклектика, я очень люблю смешение разных стилей, поэтому большая часть проектов решается именно в этом направлении. Эклектика родилась много десятилетий назад, ее продвигали самые знаменитые художники и дизайнеры в мире. Я добавляю свое видение этого художественного течения, например, стараюсь привносить в интерьеры фьюжн. Pl.: Как Вы относитесь к клас‑ сическому решению интерьеров? Д.Ю.: Классика бессмертна, лучше всего это отражено в дворцовой

архитектуре, за это мы ее и любим. Но, честно говоря, в квартирах площадью 100 кв. м обилие пышных деталей создает дискомфорт восприя­ тия, психологическое напряжение и, как правило, демонстрирует плохой вкус. Bizzotto — естественные цвета и фактуры, как в природе — вот, что дает комфорт. Pl.: Минимализм для Вас ценен как воплощение свободы? Д.Ю.: Возьму на себя смелость утверждать, что для многих он являет­ ся во всем стилем жизни. Чистое пространство располагает к познанию нового, саморазвитию и наслаждению домом в каждой детали. А ведь за этим стоит математика и инженерия. Все просчитано до мелочей! Эклектика — мой любимый стиль


Проект студии YOUSUPOVA, воплощенный в Лютеже

ЗА МИНИМАЛИЗМОМ СТОИТ МАТЕМАТИКА И ИНЖЕНЕРИЯ. ВСЕ ПРОСЧИТАНО ДО МЕЛОЧЕЙ

Platinum: How did the YOU‑ SUPOVA brand come into being? Was it born in 2020? Dinara Yousupova: The design studio, founded by me, has existed for almost 9 years under the name U-Style. YOUSUPOVA is its new rebranded version. During the lockdown we had to slow down a little and were able to see new opportunities. A personal brand is a story of maturity, personal responsibility and becoming. Pl.: How did 2020 affect you as a designer? D.Y.: The year made us ap-

Pl.: Какой стиль интерьера вы‑ зывает у Вас неприятие? Д.Ю.: Мои профессиональные основы — мера, уместность, гармония. Когда интерьер лишен баланса, перегружен деталями, когда само пространство спланировано неправильно — это может вызвать во мне откровенно негативную эмоцию. Ведь интерьерный дизайн — профессия, которой обучают в вузах в течение нескольких лет и которая основана на рацио, на точном знании.

preciate several important values: home as a space of comfort, family as a new «center of gravity», health as the foundation of safety. It was not easy to communicate remotely — I need an immediate response from the client. But I can’t say that there are fewer orders. Pl.: How would you define your creative style? D.Y.: It would be eclecticism. I really love mixing different styles, so most of the projects are heading in this direction. Eclecticism was born decades ago, and was promoted by some of the

Pl.: Какой проект является для Вас особенным? Д.Ю.: Концепт-арт. В моем портфеле немало таких проектов. Например, проект «марокканский дом» — очень особенный для меня. Сейчас он существует как образец «бумажной архитектуры», воплощенный в чертежах. Очень хотелось бы его построить в будущем. Pl.: Ваше жизненное кредо? Д.Ю.: Никогда не останавливаться в пути и не слушать, что говорят за моей спиной. Pl

world’s most famous artists and designers. I add my vision of this artistic movement, trying to bring fusion to interiors. Pl.: How do you feel about the classic interior design? D.Y.: Classics are immortal, it is best reflected in the palace architecture, and we love it for it. But, to be honest, in apartments of 100 sq. m. the abundance of lush details creates discomfort, psychological stress and, as a rule, demonstrates bad taste. Bizzotto — natural colors and textures — that is what gives comfort.

platinum

125


ЭКСПЕРИМЕНТАРИУМ

ИСКУССТВО ДИЗАЙНА В ДВИЖЕНИИ В РУБРИКЕ «ЭКСПЕРИМЕНТАРИУМ» PLATINUM РАССКАЗЫВАЕТ ЧИТАТЕЛЯМ ОБ APICAL REFORM — ДИЗАЙНЕРСКОЙ СТУДИИ, РАБОТАЮЩЕЙ НАД УВЛЕКАТЕЛЬНЕЙШИМИ ПРОЕКТАМИ НА ПЕРЕСЕЧЕНИИ ИСКУССТВА И ИНЖЕНЕРИИ.

В

2011 году группа художников, дизайнеров и инженеров, имевших обширное портфолио из предметов функционального и кинетического искусства, а также архитектурного и промышленного дизайна и фотографии, основала студию, которая занимается уникальными архитектурными и арт-разработками с использованием последних технологических инноваций. Благодаря многолетнему опыту участников проекта в соответствующих отраслях предприятие под руководством Амриша Пателя (креативный директор) и Даршана Сони (директор по дизайну) сумело быстро занять нишу в том, что

126

platinum

нынче называют «функциональным искусством», ярким примером которого является подвижная скульптура «Торнадо». «Главное — хорошо знать мате­ риал, с которым работаешь, понимать среду и цель проекта, и иметь хорошее эстетическое чутье, — утверждает руководство Apical Reform. — При качественном применении дизайна даже самые обыкновенные вещи могут превознестись над своей повседневностью, превратившись в что-то необычайное». О неординарности подхода студии к творчеству говорит вид ее здания, которое отделано подвижной жалюзийной кожей, перемещающейся вдоль поверхности дома по всей его длине. Угол наклона жалюзи можно менять для регулировки освещения. Перемещение этой затейливой конструкции представ­ ляет собой захватывающее зрелище. Pl

Кинетическая скульптура «Торнадо»

I

n 2011 a group of artists, designers and engineers with an extensive portfolio that encompassed functional, kinetic and bespoke art, architectural, interior, product design, and photography founded a studio with a focus on unique architectural and art projects. Due to members’ vast experiences in their respective fields, the venture led by Mr. Amrish Patel (Creative Director) and Ar. Darshan Soni (Design Director) have carved out its niche in the field of functional art (of which the Tornado sculpture is a notable example). The premises of the Apical Reform are themselves vivid representation of the studio’s approach as it is covered with the louver-like skin, moving along the building surface and changing angles. An impressive sight!

Здание мастерской и студии Apical Reform



КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО

ФИЛЬМ, ФИЛЬМ, ФИЛЬМ…

С

«Острые козырьки». Великобритания. 2013-2019

«Аббатство Даунтон». Великобритания. 2010-2015

«Король говорит!». Великобритания. 2010

«Искупление». Великобритания. 2007

128

platinum

корее всего, читатель — киноман, и не только уже знает о новом требовании, которое выдвинуло гражданское общество США Голливуду, а именно: что во всех фильмах среди главных ге­роев должны быть негры или представители желтой расы, второстепенные роли также равномерно распределяются между белыми и черными, в фильме обязательно должны быть геи или лесбиянки, а весь сюжет должен быть переплетен взаимоотношениями между белыми и людьми с другим цветом кожи. В составе съемочных групп должны быть представители разных рас. После этого можно смело ставить крест на всей продукции «фабрики грез». Кроме этого, на международных кинофестивалях теперь планируют отменить номинации «Лучшая женская роль» и «Лучшая мужская роль», а сделать эти премии вне гендерной принадлежности. Вообще, это не новость, потому что и без этих требований все американское кино последние 20 лет так и выглядит. В каждом фильме обязательно есть негры, представители ЛГБТ и, как вишенка на торте, в каждом фильме есть сцена, где к­ то-либо

обязательно блюет по разным причинам: от вида расчлененки, от отравления, после изнасилования или в результате эмоционального стресса. Но блевать надо обязательно! Пока еще изо всех сил держится британский кинематограф, демонстрируя высочайшую эстетику картинки, бесподобно органичную игру актеров, сюжет, требующий интеллекта от зрителя, прекрасную работу художников по гриму, костюмам и декорациям. Что касается кино отечественного, то оно, к сожалению, превратилось в товар, не имеющий никакого отношения к искусству. Режиссеры потеряли смысл профессии, либо никогда ею не обладали, исчезли сценаристы и редакторы, актеры стали моделями с подиумов, вместо грима пользуются макияжем, не имеющим отношения к роли, из фильма в фильм снимаются в одной и той же одежде, все без исключения выпучивают глаза и орут, надувая жилы на шее, — это считают глубоким погружением в роль. Операторы не знают или не хотят знать, что, кроме экспозиционного света, есть понятие светопись. Во главу угла поставлена только цена за съемочный день. Конечно, это резкая констатация фактов, но они — вещь упрямая. Pl


«Лучшее предложение». Италия. 2013

I

f the reader is an eager moviegoer, he or she has heard about the demands of the American social justice movement, who insists that Hollywood film companies and producers obligatory hire people of colour to play main parts in their productions, the supporting roles are equally distributed among the white and the people of colour, the LGBT representatives get parts, and the film plots incorporate the stories of relationships of people of different races. Apart from that, international film festivals are to abandon the division into the best male and the best female parts when it comes to awards. The American cinema, however, has been undergoing similar changes for the last twenty years. Most films have black characters, LGBT characters and, for some reason, somebody has to vomit. So far, the British filmmaking industry has upheld its reputation, creating pictures of high artistic value, exquisite acting, intellectually demanding plots, perfect costume and make up design. The domestic filmmaking industry has unfortunately become a commodity having very little in common with the art of cinematography.

«Гордость и предубеждение». Великобритания. 2005


КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО

РАЗМЫШЛИЗМЫ

Т

о, что сегодня представляет главное направление современной культуры, можно было бы определить, как неодекаданс (decadentia — упадок), если бы до этого «декадансом» не назвали значительный сегмент культуры конца XIX — начала XX в., оставивший самобытное искусство «серебряного века». В произведениях нынешних мастеров пера, объектива и сценических подмостков вроде бы тоже, как в декадансе, ощущение «безнадежности, неприятие жизни, растерянность». Исчезло лишь одно — эстетизм высокой пробы, который был присущ декадансу. Все теперь проще, жестче, вторичней. В беллетристике в тренде «литературная травма»: авторы упиваются описанием негатива, депрессии, мрака — очевидно, никак не остынет стремление ниспровергать оптимистические догмы соцреализма, которого нет и в помине уже 30 лет. В театре «бескрылому реализму» противопоставлена «новая драма» — с многословными, вещающими о несовершенстве мира, о комплексах и синдромах, токсичности и травматичности текстами, обильно сдобренными матом и демонстрацией на сцене обнаженки и прочей анатомии и физиологии. В арт-кино — странное сочетание театрально-­ условных ситуаций с реалистической мрачноватой фактурой.

130

platinum


И даже архитектура, для которой всегда был характерен поиск гармонии «больше не стремится к продуцированию только Прекрасного или только Возвышенного, теперь она стремится также быть и «фантастичной», и «эксцентричной», и «странной», и даже «безобразной» (д-р архитектуры И. А. Добрицын). Эстетика безобразного торжествует также в полотнах и скульптурах прогрессистов от искусства; мрак и чернуха еще с 90‑х — фирменный знак нашей фестивальной кинодокументалистики. А, может, мы просто ­чего-то не понимаем, и на наших глазах рождается новая, могучая культура? Или же это сродни средневековым апокалипсическим настроениям, после которых наступил Ренессанс? Виталий Познин, профессор искусствоведения, Санкт-­Петербург

В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ НЫНЕШНИХ МАСТЕРОВ ПЕРА, ОБЪЕКТИВА И СЦЕНИЧЕСКИХ ПОДМОСТКОВ ЦАРИТ ОЩУЩЕНИЕ БЕЗНАДЕЖНОСТИ, НЕПРИЯТИЕ ЖИЗНИ, РАСТЕРЯННОСТЬ.

W

hat nowadays defines the ways the modern culture develops could be called neo-decadence. Decadence was, however, that significant element of the culture of the late XIX — early XX century that influenced what came to be known as the ingenious art of the Silver Age of Russian Poetry. The works of contemporary penmen, filmmakers and playwrights abound with sense of hopelessness, rejection, and confusion, just like the masterpieces of a hundred years ago. One thing that is missing though is the aestheticism of the highest caliber so characteristic of the Silver Age. Everything is much more simplistic, crude and secondary now. In the modern fiction the literary trauma reigns supreme. Writers delight in negativity, depression and gloom. It seems that striving for subverting optimistic dogma of social realism, which has lost the remnants of its pretense about thirty years ago, is here to stay. The theatre sees the “wingless realism” finding its opponent in “new drama”, verbose and outspoken about the imperfections of the world, complexes and syndromes, toxicity and trauma, garnished with various amounts of invective and nudity. And arthouse cinema is a combination of scenic motives and dark stylistics. Vitaliy Poznin, Professor of Art History St. Petersburg

platinum

131


ЛУЧШИЙ ВЫБОР

BREGUET — ВЫСШИЙ ПИЛОТАЖ

К ИЗ КАБИНЫ САМОЛЕТА

В

ерная своей философии компания Bell&Ross представляет часы с дизайном приборов в кабине самолета, где все является подтверждением точности, хорошей читаемости показателей и надежности. Модель BR 03-92 Horoblack максимально воссоздает вид инструментов авианавигации, предлагая альтернативу традиционному подходу в изображении времени на циферблате. Ограниченная серия — 999 экземпляров.

Bell&Ross,часы BR 03-92 Horoblack

Company Bell&Ross presents a watch with a design of instruments in the cockpit, where everything serves as the confirmation of accuracy, good readability and reliability. Model BR 03-92 Horoblack presents the look of aviation navigation instruments as much as possible. Limited edition of 999 items.

орпус часов Classic 7337 изготовлен из 18-каратного желтого золота. Балансовая спираль и анкер механизма выполнены из кремния, что значительно замедляет износ деталей и повышает антимагнитные свойства часов. На циферблате из посеребренного золота мастерски выполнено сразу несколько типов гравировки гильо­ше, а рос­ кошной отделкой искусного механизма и ротора из 22-каратного золота можно любоваться сквозь прозрачную заднюю крышку часов. Classique 7337 by Breguet boasts a case in 18‑carat yellow gold. Balance spring and lever are in silicon, thus substantially slowing the attrition of the parts and enhancing anti-magnetic properties of the timepiece. Silvered gold dial, hand-engraved on a rose engine, is embellished in several different guilloche techniques. Exquisite finishing of the movement and the work of 22K gold oscillating weight can be appreciated through sapphire caseback. Breguet, часы Classic 7337

ФЛАГМАН LOUIS ERARD

V

intage Small Seconds — лимитированная 500 экземплярами модель флагманской коллекции «1931» швейцарской часовой компании Louis Erard. Часы оснащены механизмом с автоподзаводом и сапфировым стеклом с антибликовым покрытием. В комплект входит презентационная коробка с искусственно состаренными листами бумаги и сургучной печатью. Swiss watch maker Louis Erard enhances its flagship 1931 collection with a contemporary execution: Vintage Small Seconds limited edition. This vintage inspired timepiece is powered with an automatic calibre and features anti-reflective sapphire crystal.

132

platinum

Louis Erard, часы 1931 Vintage Small Seconds LE


БОЛИД TAG HEUER

Н

овинка швейцарской часовой компании TAG Heuer посвящена легендарному гонщику и трехкратному чемпиону мира Формулы-1 Айртону Сенне. Механизм с автоподзаводом обладает запасом хода более 80-ти часов. Безель выполнен из высокотехнологичной черной керамики. The new TAG Heuer Carrera is a homage to one of the greatest Formula One drivers of all time Ayrton Senna. The automatic movement has 80 hours power reserve. Watch case is made of black-­coated sandblasted steel with a high-tech matte black ceramic bezel.

TAG Heuer, часы Carrera Calibre Heuer 02 Senna Edition

НЕПОТОПЛЯЕМЫЙ SEAMASTER

Р

оскошная интерпретация культовой модели часов для Джеймса Бонда, агента 007, — Omega Seamaster Diver 300M. Браслет и матовый корпус изготовлены из титана Grade 2 — высокопрочного и сверхустойчивого к коррозии металла. Заводная головка, безель и гелиевый клапан выполнены из 18-каратного золота Sedna ТМ, стойкого к соединениям хлора, которые лишают благородный металл блеска. Для контраста основание безеля изготовлено из редкого металла тантала и имеет отчетливый голубовато-серый оттенок.

Seamaster Diver 300M is a superb iteration of the iconic James Bond watch. This model features a brushed case made from highly robust and corrosion resistant grade 2 titanium, with a crown and bezel ring in 18K Sedna™ gold, Omega’s proprietary alloy that is fade resistant, unlike ordinary rose gold that tends to lose its rosiness over time due to the chloride in the atmosphere and water. For contrast, the base of the bezel is made of tantalum for a distinctive blue-grey tone.

НЕ ВРУТ КАЛЕНДАРИ

Ч

асы F. P. Journe quantième perpétuel (вечный календарь) отображают дату, месяц и год с автоматическим учетом переменной продолжительности месяца и високосного года. Модель оснащена уникальной и интуитивно простой системой настройки вечного календаря, где основные корректировки производят с помощью трехпозиционной заводной головки. Три года исследований и разработки понадобились, прежде чем представить общественности этот уникальный механизм.

The watch F.P.Journe quantième perpétuel (perpetual calendar) displays the date, month and year, automatically taking into account the variable length of the month and the leap year. The model is equipped with a unique and intuitively simple perpetual calendar setting system, where main adjustments are made using a three-position crown.

F.P.Journe, часы Quantième Perpétuel

Omega, часы Seamaster Diver 300M

platinum

133


Hublot, часы Spirit of Big Bang Rainbow 42 mm Механизм: калибр HUB4700, хронограф-скелетон с автоподзаводом, запас хода 50 часов Функции: часы, минуты, секунды, хронограф Корпус: размер 42 мм, золото King 18 K, украшен 166 драгоценными камнями Ремешок: разноцветная крокодиловая кожа, черный каучук Hublot, часы Spirit of Big Bang Rainbow 39 mm Механизм: калибр HUB1710, автоподзавод, запас хода 50 часов Функции: часы, минуты, секунды Корпус: размер 39 мм, золото King 18 K, украшен 164 драгоценными камнями Ремешок: разноцветная крокодиловая кожа, черный каучук


Н HUBLOT В АВАНГАРДЕ ВРЕМЕНИ

Ш

вейцарская компания Hublot является флагманом новаторства и изысканности в высоком часовом искусстве. Следуя своему кредо — «Искусство сочетаний», инженеры и дизайнеры компании совмещают высокотехнические материалы — от специальных сплавов золота до тантала и титана в корпусах и механизмах, и тонкое ювелирное искусство во внешнем оформлении хронографов. Фурор произвели проекты компании по облачению часов в сапфировые и керамические корпуса. Часовые усложнения: большая дата, сплитфункция, мгновенная секундная стрелка, турбийон, ретроградная дата, минутный репетир, второй часовой пояс, — дали право Hublot называться производителем часов класса люкс, а внешнее оформление — лучшим художественным среди современных моделей часов. Pl

W

hen it comes to innovation and preciosity hardly any watchmaker is more advanced than Hublot. Following their philosophy — «The Art of Fusion» — the Swiss manufacturer’s engineers and designers apply both high-tech materials from special gold alloys to tantalum and titanium in the watchcase and the movement and fine jewellery making in the timepieces’ design. The company’s successful efforts in encasing their watches in ceramic and sapphire also made a substantial splash. The development of such complications as split-second, flyback function, tourbillon and minute repeater confirms Hublot’ status as a genuine luxury watch-maker. Finally, no one can beat them in terms of design artistry.


Hublot, часы Spirit of Big Bang Meca-10 Механизм: калибр HUB1233, скелетон с ручным заводом, запас хода 10 дней Функции: часы, минуты, секунды Корпус: размер 45 мм, золото King 18 K Ремешок: черный каучук



Hublot, часы Classic Fusion Gold Crystal Механизм: калибр HUB1100, автоподзавод, запас хода 42 часа Функции: часы, минуты, секунды Корпус: размер 38 мм, черная керамика Ремешок: черная крокодиловая кожа, черный каучук



Hublot, часы Big Bang MP-11 Red Magic Механизм: HUB9011, скелетон с ручным заводом, запас хода 14 дней Функции: часы, минуты, секунды Корпус: размер 45 мм, красная керамика Ремешок: черный каучук Особенность: лимитированная серия 100 экземпляров



ЛУЧШИЙ ВЫБОР

УНИКАЛЬНОСТЬ KIMBERLY MCDONALD

А

мериканский ювелир Кимберли Макдональд в своих коллекциях украшений отдает предпочтение естественным формам драгоценных камней, не ограничивая себя рамками классических огранок. Этот утонченный незамкнутый золотой браслет с жадеитами и бриллиантами — ​лучшее тому подтверждение. American jeweller Kimberly McDonald is known for her unconventional gem cutting, of which this exquisite bracelet with jadeite and diamonds is Kimberly McDonald, коллекция Jewels, a perfect браслет: желтое золото, бриллианты, example. светло-зеленые жадеиты

КОРАЛЛЫ VALETE

С

ерьги выполнены из желтого золота с использованием белых бриллиантов и белых кораллов — ​уникальных «живых» камней, очень сложных в обработке. Каждый лепесток ювелирного цветка прикреплен к другому скрытой петелькой, что позволяет им двигаться. Valete earrings of yellow gold boast white diamonds as well as white corals – unique «live» Valete, коллекция Althea, gems, extremely difficult in серьги: желтое золото, белые бриллианты, кораллы cutting. Each petal of the flower is connected to the other with a tiny hinge, so that they can be moved while retaining the shape.

KRIA — ДЕЛО СТИЛЯ

НА ВЕЧЕРИНКЕ У ГЭТСБИ

Р

С

труящиеся, мягкие, подвижные серьги-шандельеры, выполненные из уникального золотого сплава Celadon в стиле «винтажный кежуал», послужат стильным аксессуаром для создания модного вечернего образа. Украшение является напоминанием о роскоши и шике «Эпохи джаза» в США, которые с блеском реализовала американский ювелир Джудит Рипка. Такую прелесть наверняка преподнес бы своей любимой Дейзи Джей Гэтсби. These gently wafting vintage casual chandelier earrings made of unique Celadon gold serve as a perfect accessory for an elegant evening outfit. The collection is a reference to the swank and splendor of the Jazz Age in the United States, so brilliantly embodied by the American Jeweller Judith Ripka.

Judith Ripka, коллекция Estate, серьги: золото Celadon, белые бриллианты

142

platinum

КОГОТКИ LYNN BAN

У

крашения американской компании Lynn Ban — ​это нетривиальные и элегантные стилевые решения с привкусом провокации. Любовь американского ювелира к истории, литературе и искусству подчеркивает ее утонченную и сюрреалистическую эстетику. Вдохновленные формами доспехов воинов средневековья и в готической подаче, изделия коллекции Triangular являются дерзким симбиозом поп-арта, рока и сексапильности.

Lynn Ban jewellery is always a style statement with an aftertaste of provocation. American jeweller’s passion for history, literature and art nurture her sophisticated surreal aesthetics, expressed in her knight armor-inspired Triangular collection. Lynn Ban, коллекция Triangular, кольцо: радированное серебро, черные бриллианты

оскошный браслет — ​прекрасный способ внести в образ немного разнообразия, подчеркнуть статус и хороший вкус. Наряду с часами ювелирный браслет является важнейшим аксессуаром, составляющим стиль современного мужчины. Строгие, но плавные линии браслета итальянской компании Kria и приятная глазу контрастность белого и розового золота делают его идеальным атрибутом, подходящим как к деловому, так и повседневному наряду.

Donning a luxurious bracelet is a great way to spice up your image, emphasize your status and good taste. Along with a watch, a bracelet is an essential element of a man’s image. Straight but smooth lines of the distinctive Kria design and pleasing to the eye contrast of the white and rose gold make it an impeccable accessory, fitting business and casual attire alike.

Kria, браслет: белое и розовое золото


м. Київ, Г. Сталінграда, 2Г

096 313 17 17 м. Київ вул. Шота Руставелі, 20 067 165 45 45

м. Київ м. Київ м. Київ вул. Б. Хмельницького, 19/21 вул. Ярославів Вал, 19 вул. Анни Ахматової, 44/11 БЦ Леонардо 096 244 54 54 097 469 44 85 097 971 51 51 м. Харків м. Харків м. Володимир-Волинський проспект Науки, 9 вул. Пушкінська, 50/52 вул. Князя Василька, 6а 096 709 99 59 068 535 32 32 093 219 59 21


ЛУЧШИЙ ВЫБОР

ЗОЛОТЫЕ КОГТИ LATREIA

Я JACOB&CO ОТПУСКАЕТ ШПИЛЬКИ

Ц

ентральным элементом коллекции Safety Pin, любимчика Голливуда и известного нью-йоркского ювелира Джейкоба Арабо, является булавка, традиционно использовавшаяся в качестве оберега от сглаза или как символ крепкой личной дружбы. Излюбленный в свое время атрибут фешен-дизайнеров в стиле панк — ​булавки, снова в моде. Благодаря тонкой ювелирной работе мастера, использованию белого и розового золота 18 К, а также паве из бриллиантов, розовых и синих сапфиров, повседневный аксессуар обретает статус стильного и желанного предмета роскоши. В коллекции представлены колье, браслеты на цепочке и жесткие браслеты-кафы.

понская ювелирная компания Latreia славится украшениями высочайшего качества. Основательница Latreia Мана Мацузаки черпает вдохновение в доисторическом прошлом — ​временах, когда украшениями первобытному человеку служили части добытых для пропитания животных: когти, клыки, рога и кости. Великолепный дизайн, отделка золотом и драгоценными камнями — ​это современное прочтение украшений Каменного века, которые несут те же символы, что и в древности. В торговой сети компании Crystal Group коллекция Stolidi представлена серьгами и колье в белом, желтом и розовом золоте с белыми и черными бриллиантами, а также черным, серым и белым жемчугом Южных морей.

Safety Pin collection by the Hollywood’s favourite, the New York-based jeweller Jacob Arabo, draws upon the safety pin’s traditional symbolism of protection and unity. Pin, the one-time first choice accessory of punk fashion designers, is all the rage again. Thanks to the jeweller’s craftsmanship, application of white and rose gold 18K, diamond pavé as long as blue and rose sapphires, a seemingly ordinary object becomes a stylish and luxurious adornment. Jacob&Co, коллекция Safety Pin, браслет: белое золото, белые бриллианты

Japanese brand Latreia is famous for creating jewellery pieces of the highest quality. Its founder, independent jeweller Mana Matsuzaki, draws her inspiration from the prehistoric past, times when animal bones, claws and fangs served our ancestors as their jewellery. Ingenious design, gold and precious gems are the materials used for the contemporary revision of the jewels of the Stone Age. The earrings and necklace from the Stolidi collection in white, yellow and rose gold are available at the Crystal Group boutiques. Latreia, коллекция Stolidi, серьги: желтое золото, белые бриллианты, черный жемчуг

GRAFF — КРУГИ ВРЕМЕНИ

С

ерьги британского ювелирного Дома Graff состоят из нескольких золотых спиралевидных обручей, усыпанных бриллиантами весом 9 ct и рубинами 18,26 ct. Плавно переходящие друг в друга, они будто кружатся в вечном танце. Ювелирам Graff удалось без лишней замысловатости воплотить идею бесконечности, придав ей роскошь и элегантность. Graff Maison Spiral collection earrings consist of several golden hoops, studded with white diamonds (9 ct) and red rubies (18.26 ct). Coiling around each other in a perpetual dance, they elegantly symbolize the eternity and permanent return to the origins. Graff, коллекция Spiral, серьги: белое золото, белые бриллианты, рубины

144

platinum


ПЕТЛИ СУДЬБЫ BRUMANI

П

очерк братьев Брюнер — ​основателей ювелирной компании Brumani — ​один из самых оригинальных. Это всегда идеальный баланс нежности и яркости цветовой гаммы, изящности и экзотики в дизайне украшений, от которых трудно оторвать глаз. Золотые петельки в изделиях коллекции Looping Shine — ​это сублимированный опыт, переживания и отношения между людьми, игра судьбы и торжество Красоты. The handwriting of the Brüner brothers, the founders of the Brumani, is one of the most distinct in the business. The perfect balance of gentleness and bold colour scheme, refinement and exoticism makes it difficult to take your eyes off. Looping Shine collection is another excellent example of their sublime style. Brumani, коллекция Looping Shine, кольцо: белое и розовое золото, белые бриллианты, кварц Roberto Coin, коллекция New Coctail, кольцо: розовое золото, белые бриллианты, бирюза

СКАЗКИ ДОМА MASRIERA

О НЕПРИНУЖДЕННЫЙ ROBERTO COIN

К

оллекция New Coctail — ​тот самый случай, когда ювелир вкладывает в украшение свое мироощущение. Кольца New Coctail — ​прекрасные спутники женщины в самые счастливые моменты ее жизни. Непринужденная элегантность обновленной линейки культовой коктейльной коллекции с акцентом на яркие малахит и бирюзу излучает спокойствие теплого летнего вечера или уют домашнего очага в холодный зимний лень.

New Cocktail by Roberto Coin is one if those collections representing not just an idea, but a whole worldview. These rings are woman’s ideal companions in her happiest moments. The revision of a popular line incorporating malachite and turquoise gives away the vibes of a quiet summertime evening or a cosy winter evening spent at home beside a fireplace.

чарованный работами выдающегося французского художника Рене Лалика, наследник древнего каталонского ювелирного Дома Masriera — ​Луис Масриера и Росес — ​привнес в стиль ар-нуво собственную трактовку, вдохновленную средиземноморской культурой. Главной отличительной чертой коллекции стала любовь к авангардным сюжетам и фантазийным формам, взятым у самой природы. Украшения выполнены с применением сложнейшей техники витражной эмали, pliqueà-jour. Stunned by the artwork of the great French designer René Lalique, the heir to an ancient Catalan jewellery Maison Masriera — ​Lluís Masriera i Rosés enriched the Art Nouveau tradition with his own unique interpretation, inspired by the Mediterranean culture. The key elements to Masriera’s legacy are his passion for fantasy and avant-garde forms, derived from nature itself. This jewellery ex- Masriera, коллекция Art серьги: желтое hibits a rare vitreous enamelling Nouveau, золото, опалы, белые technique called plique-à-jour. бриллианты, цветная эмаль

platinum

145


ЛУЧШИЙ ВЫБОР

МНОГИЕ СУПЕРМОДЕЛИ, ЗВЕЗДЫ КИНО И ЭСТРАДЫ С НЕТЕРПЕНИЕМ ЖДАЛИ ЗАПУСК НОВОЙ КОЛЛЕКЦИИ LUCKY MOVE ФРАНЦУЗСКОГО ЮВЕЛИРНОГО ДОМА MESSIKA. ДЛЯ МЕНЯ ЭТО СТАЛО ОДНИМ ИЗ ГЛАВНЫХ СОБЫТИЙ МИРА МОДЫ В 2019 ГОДУ. ОДНОВРЕМЕННО СДЕРЖАННЫЕ И ЭЛЕГАНТНЫЕ, ИЗДЕЛИЯ КОЛЛЕКЦИИ ЯВЛЯЮТСЯ СЮЖЕТНОЙ ЛИНИЕЙ НОВОГО ОПУСА САГИ MOVE. ЛЕГКИЕ, СОВРЕМЕННЫЕ И ИЗЯЩНЫЕ УКРАШЕНИЯ MESSIKA — МОИ ВЕРНЫЕ СПУТНИКИ КАК ВО ВРЕМЯ ЛЕТНЕГО ОТДЫХА, ТАК И НА ВЕЧЕРНЕЙ ПРОГУЛКЕ ИЛИ ДЕЛОВОЙ ВСТРЕЧЕ. Екатерина Тимофеева — вице-президент компании Crystal Group, международный даймонд-эксперт, геммолог

ДРАГОЦЕННЫЕ ТАЛИСМАНЫ

MESSIKA

П

арижский ювелир Валери Мессика при встрече со мной призналась, что черпала вдохновение для новой коллекции из своей, ставшей популярной Move, в которой она эффект­ но использовала подвижные бриллианты. В Lucky Move драгоценные камни «танцуют» внутри медальонов, кото­ рые свободно вращаются по своей оси. Это важнейшая особенность, по­ тому что компания Messika предоставляет возможность гравировки под заказ на задней стороне подвижного элемента. Основную часть коллекции составляют мои любимые клас­ сические украшения: колье, браслеты, кольца и медальоны. Однако в ней есть и более экстравагантные изделия такие, как чокеры с карабинами и колье XXL. Все 50 ювелирных шедевров Lucky Move представлены в желтом, розовом и белом золоте с бриллиантами. Одновременное использование различных гео­ метрических форм, цепей, паве и подвижных эле­ ментов придает коллекции оригинальность и игри­ вость. Как я убедилась, украшения Lucky Move отлично сочетаются не только между собой, но и с из­ делиями других коллекций Messika, предоставляя широ­ кое поле для экспериментов. Pl

146

platinum

Messika, коллекция Lucky Move, кольцо: розовое золото 18 К, белые бриллианты

Messika, коллекция Lucky Move, колье: розовое золото 18 К, белые бриллианты


Messika, коллекция Lucky Move, браслет: белое золото 18 К, белые бриллианты

Messika, коллекция Lucky Move, серьги: белое золото 18 К, белые бриллианты

L

ucky Move is a play­ ful reimagining of Messika’s best-sell­ ing Move collection of which many pieces con­ tain moving diamonds. In the new collection we behold dia­ monds «dancing» inside the me­ dallion necklaces that can be spun around, having 360 move­ ment. This is an important detail, considering the possibility to engrave the back of the medallion offered by Messika. The main body of the collection consists of my favourite classics: necklaces, bracelets, rings and medallions. There are, however, more extravagant pieces like chain choker and XXL necklaces. All 50 precious items of the Lucky Move are availa­ ble in yellow, gold and white gold with diamonds. Simultaneous application of geometric shapes, chains, pave and moving diamonds adds to the originality and playfulness of the jewellery. As I have learned myself, the items can be mixed and matched, not only with the Move collection, but other Messika collections, making for a myriad of exciting combinations. ЕКСКЛЮЗИВНИЙ ПРЕДСТАВНИК

КИЇВ, «CRYSTAL», вул. Володимирська, 20/1а тел. (044) 278-61-11


КОЛЛЕКЦИЯ

Judith Ripka, коллекция Oasis, колье: желтое золото, белые бриллианты, голубые топазы, зеленые турмалины, перламутр Bellduc, коллекция Lucrezia Borgia, кольцо: платина, белые бриллианты, опал, синие сапфиры

Bellduc, коллекция Duchesse Renee, кольцо: белое золото, белые бриллианты, синий сапфир, турмалины Параиба

Stefan Hafner, коллекция High Couture, серьги: белое золото, белые бриллианты, изумруды

САД

КАМНЕЙ

С

давних времен люди были очарованы красотой этих удивительных творений гениальнейшего из всех дизайнеров — природы. Драгоценные камни вопло­ щают эстетическое совершенство, стой­ кость и долговечность. К этим свойствам стремится сам человек и поэтому окружает себя бриллиантами, изумрудами и сапфирами.

Bellduc, коллекция Duchesse Renee, серьги: белое золото, белые бриллианты, синие сапфиры, рубины

Italian Design, коллекция Sirens, кольцо: белое, розовое золото, белые, черные бриллианты, турмалин Параиба, синие сапфиры

148

platinum

Bellduc, коллекция Duchesse Renee, кольцо: белое золото, белые бриллианты, изумруд

Bellduc, коллекция Bridal, кольцо: белое, желтое золото, белые бриллианты, желтый бриллиант

Bellduc, коллекция Classic, серьги: белое золото, белые бриллианты, аквамарины


Masriera, коллекция Alphabet, брошь: желтое золото, белые бриллианты, эмаль Giorgio Visconti, коллекция Letters, колье: розовое золото, белые бриллианты, оникс Stefan Hafner, коллекция Classic, колье: белое золото, белые бриллианты

Giorgio Visconti, коллекция Letters, колье: белое золото, белые бриллианты

УКРАШЕНИЕ С ИМЕНЕМ

Masriera, коллекция Alphabet, подвеска: желтое золото, белые бриллианты, эмаль

У Giorgio Visconti, коллекция Symbols, кольцо: белое, розовое золото, белые бриллианты, коголонг

дивительно двояка природа инициа­ лов. Мастера кисти с их помощью заявляют о себе, оставляя на полот­ нах сигнатуры, а робкие воздыхатели скрывают ими свое имя, подписывая письма-признания. Украшение с инициалом — это всегда особенная вещь, несущая в себе имя обла­ дателя, посвящение дорогому человеку.

Clan de Vega, коллекция Symbol, подвеска: белое золото, белые бриллианты Stefan Hafner, коллекция Classic, кольцо: белое золото, белые бриллианты

Giorgio Visconti, коллекция Letters, запонки: белое, розовое золото, белые бриллианты, оникс

Clan de Vega, коллекция Symbol, подвеска: белое золото, белые бриллианты Clan de Vega, коллекция Symbol, запонки: белое золото, белые бриллианты, оникс platinum

149


КОЛЛЕКЦИЯ

Victor Mayer, коллекция Cufflinks, запонки: желтое золото

Clan de Vega, коллекция Uomo, запонки: желтое золото, эмаль

Clan de Vega, коллекция Uomo, запонки: белое золото, черные турмалины, эмаль

КОЗЫРЬ В РУКАВЕ

Baraka, коллекция Hi-Tech, запонки: розовое золото, сталь, кожа ската

З

апонки, как и часы, являются особым мужским аксессуаром. Пара эксклю­ зивных запонок привнесет индиви­ дуальность в строгий деловой стиль. При рукопожатии деловой партнер обязательно обратит на них внимание, а рубашку французского или венского кроя с двойными ман­ жетами без них и вовсе не надеть.

Clan de Vega, коллекция Uomo, запонки: белое золото, оникс

Clan de Vega, коллекция Uomo, запонки: желтое золото

Victor Mayer, коллекция Cufflinks, запонки: белое золото, белые бриллианты, эмаль Graff, коллекция Classic, запонки: белое золото, белые бриллианты

150

platinum

Carrera y Carrera, коллекция Bestiario, запонки: желтое золото



КОЛЛЕКЦИЯ

Magerit, коллекция Vitral, колье: желтое золото, белые бриллианты

Tabbah, коллекция Crosses, колье: белое золото, белые бриллианты, турмалины Параиба Bellduc, коллекция Art Deco, колье: белое золото, белые бриллианты

Magerit, коллекция Cristo, колье: белое золото, белые бриллианты

Magerit, коллекция Gothic, колье: белое золото

Bellduc, коллекция Art Deco, колье: белое золото, белые бриллианты

НОВОЕ

ПРОЧТЕНИЕ

Graff, коллекция Classic Lines, колье: белое золото, белые бриллианты

Т

радиционные кресты, пережив мно­ жество трансформаций под влиянием трендов, превращаются в руках юве­ лирных мастеров то в утонченную де­ таль романтического образа, то в эле­ мент готического наряда, то становятся дерзкой основой образа, заигрывая с панк-культурой. Все образы хороши и несут свою историю. Кто сказал, что нужно остановиться на одном?

Nikos Koulis, коллекция Gazebo, серьги: белое черненое золото, белые бриллианты, бирюза Magerit, коллекция Cristo, колье: желтое золото, белые бриллианты

152

platinum

Giorgio Visconti, коллекция Classic, колье: розовое золото, белые бриллианты, бирюза

Baraka, коллекция Crosses, колье: розовое золото, сталь



КОЛЛЕКЦИЯ

Clan de Vega, коллекция Natura, колье: белое золото, белые бриллианты

Clan de Vega, коллекция Natura, колье: белое золото, белые и черные бриллианты, сапфиры

Clan de Vega, коллекция Natura, колье: белое золото, белые бриллианты, изумруды, розовые сапфиры, рубины

Clan de Vega, коллекция Natura, колье: белое золото, белые бриллианты

ПОЛЕЗНЫЕ БУКАШКИ

Clan de Vega, коллекция Natura, серьги: белое золото, белые бриллианты

У

крашения в виде насекомых получили широкую популярность в XIX веке, в период бурного развития энтомоло­ гии — науки о насекомых. Изделия в виде бабочки символизируют легкость и грацию, пчелы — трудолюбие и чистоту души. Паук приносит богатство, стрекоза — удачу, божья коров­ ка является оберегом, а мухи защищают от сглаза.

Bellduc, коллекция Limited, серьги: желтое золото, белые бриллианты, жемчуг, эмаль

Clan de Vega, коллекция Natura, серьги: белое золото, белые бриллианты, рубины

Bellduc, коллекция Limited, серьги: желтое золото, белые бриллианты, эмаль

154

platinum

Bellduc, коллекция Dragonflies, серьги: платина, белые бриллианты, турмалины Параиба

Magerit, коллекция Versailles, серьги: желтое золото, белые бриллиантыa



КНИЖНАЯ ПОЛКА

ИСТОРИИ О ЧЕЛОВЕКЕ И ЧЕЛОВЕЧНОСТИ ДАЖЕ ПЕРЕЖИВ УЖАСНЫЕ ЛИШЕНИЯ И ПРОЙДЯ ТЯЖЕЛЫЕ ИСПЫТАНИЯ, ЧЕЛОВЕК ПОДЧАС НЕ ТЕРЯЕТ СПОСОБНОСТИ К ЛЮБВИ И СОЧУВСТВИЮ.

«ИОСИФ И ЕГО БРАТЬЯ», ТОМАС МАНН Роман-миф из четырех частей, в котором детально пересказана библейская легенда об Иосифе, сыне Якова, писатель считал своим лучшим творением. В основе книги лежит гуманистическая идея о неизбежности победы созидательных сил, разума и человеколюбия над стихией жестокости, разрушения и хаоса. Joseph and His Brothers, a fourpart mythological novel containing monumental retelling of the biblical story of Joseph, son of Jacob, was considered by the author to be his greatest work. At the heart of it lies the faith in the prevalence of the creative forces, reason and kindness over cruelty, destruction and chaos.

156

platinum

EVEN HAVING EXPERIENCED THE UTMOST TERROR AND HARDSHIPS, WE CAN AT TIMES RETAIN OUR CAPACITY FOR LOVE AND COMPASSION.

«КУРИНЫЙ БУЛЬОН ДЛЯ ДУШИ», МАРК ХАНСЕН, ДЖЕК КЭНФИЛД «Куриный бульон для души»  – серия сборников мотивационных рассказов, основанных на реальных событиях. Как куриный суп оказывает успокаивающее действие на организм и способствует душевному умиротворению, так и эти маленькие истории о доброте и любви призваны укрепить веру читателя в человечество. Chicken Soup for the Soul is a series of books consisting of inspirational true stories. Just as the chicken soup has a soothing effect on the body and contributes to the peace of the mind, these short stories about love and goodness too are called upon to strengthen the readers’ confidence in humanity.

«ЛАВР», ЕВГЕНИЙ ВОДОЛАЗКИН Главный герой повествования, средневековый целитель, совершив грех, потеряв любимую женщину и их нерожденного ребенка, посвящает свою жизнь искуплению, исце­ лению тела и души встречающихся на пути несчастливцев. «Лавр» мгновенно приобрел статус современной классики и был издан на более чем тридцати языках. The main character of the story is a medieval healer, who, after committing a sin and losing his beloved woman and their unborn child, starts a life of atonement, healing the mind and body of the fortuneless he meets on his way. The books acquired the status of modern classics and has been translated into over 30 languages.



СНЕЖНАЯ СИМФОНИЯ

З З

GRAFF

имние праздники из года в год позволяют окунуться в волшебное время веры в чудеса, даря надежду на воплощение заветных желаний. Рутинные хлопоты будто безвозвратно скрываются за искрящимся снегом, звоном хрустальных бокалов, шорохом подарочных оберток и драгоценным временем, проведенным с любимыми. Нам под силу сделать так, чтобы найденные под елкой подарки не были мимолетной радостью, а напоминали об искренних чувствах даже спустя долгие годы. Ювелирные украшения Graff будто специально созданы, чтобы сквозь десятилетия сохранять воспоминания о счастливых мгновениях и отражать тепло близких сердец в сияющих праздничной симфонией бриллиантах. Pl

F

rom year to year winter holidays allow you to plunge into the magical time of faith in miracles, giving hope for the fulfilment of cherished desires. Routine chores seem to be completely hidden behind sparkling snow, the clink of crystal glasses, the rustle of gift wraps and precious time spent with loved ones. We are able to make sure that the gifts found under the fir-tree are not a fleeting joy, but remind of sincere feelings even many years afterwards. Graff jewelry seems to be specially created to preserve the memories of happy moments and reflect the warmth of close hearts in diamonds shining with a festive symphony through the decades.

Graff, коллекция Classic, колье: белое золото 18 К, бриллианты 132 ct; серьги: бриллианты 26 ct; кольцо: бриллиант изумрудной огранки Lesedi La Rona 1109 ct, бриллиант D Flawless 25 ct



Graff, коллекция Classic, кольцо: белое золото 18 К, бриллиант грушевидной огранки 6 ct Graff, коллекция Classic, колье: белое золото 18 К, бриллиант грушевидной огранки D Flawless 76 ct, изумруды 97 сt; серьги: бриллианты грушевидной огранки 11ct, изумруды 30 сt



Graff, коллекция Classic Lines, браслет: желтые бриллианты 11,5 ct F.Y., белые бриллианты Graff, коллекция Classic Lines, колье: белое золото 18 К, белые и желтые бриллианты грушевидной огранки 49 ct; серьги: белые и желтые бриллианты грушевидной огранки 17 ct



Graff, коллекция High Jewelry, серьги: бриллианты 13 ct, сапфиры Royal Blue 5 ct Graff, коллекция High Jewelry, колье: белое золото 18 К, бриллианты и сапфиры 94 ct; кольцо: сапфир Burmese 31 ct, бриллианты; браслет: сапфиры и бриллианты 92 ct



ДОСЬЕ

С УЛЫБКОЙ

ПО ЖИЗНИ

КАК УЛЫБКА ВЛИЯЕТ НА ВНЕШНОСТЬ, И ПОЧЕМУ АНТИЭЙДЖ СТОИТ НАЧИНАТЬ В КАБИНЕТЕ ОРТОДОНТА, РАССКАЗЫВАЕТ ОСНОВАТЕЛЬНИЦА КЛИНИК АВТОРСКОЙ СТОМАТОЛОГИИ, ПРЕЗИДЕНТ АССОЦИАЦИИ ОРТОДОНТОВ УКРАИНЫ, ПРОФЕССОР МИРОСЛАВА ДРОГОМИРЕЦКАЯ.

Профессор Мирослава Дрогомирецкая

Н

а конгрессе косметоло­ гов профессор Дрогоми­ рецкая выступила с темой «Старение лица. Взгляд ортодонта». Наглядные иллюстрации были неожиданными, но яркими. Мирослава показывала фото­ графии пациентов до и после лечения, а потом «состаривала» их с помощью приложения Face App. Результаты были одновременно шокирующими и предска­ зуемыми: одни и те же люди до и пос­ле ортодонтического вмешательства «ста­ ре­ют» по-разному. Те, кто прошел лече­ ние, дольше выглядят молодыми. С возрастом даже при нормальной

работе мышц передней и задней части шеи, подъязычной кости, суставов изнашивают­ ся ткани, снижается высота костей, меняет­ ся линия подбородка. Сон на неправильной подушке, стрессы, офисная работа с базо­ вым положением тела «уткнувшись в ноут­ бук» плюс использование смартфонов дра­ матично влияют на положение шеи и тонус мышц. Фитнес и контроль осанки тут по­ могают лишь отчасти. Что уже говорить о случаях, когда из­ начально у человека ортодонтические про­ блемы. «Невылеченная в детстве патоло­ гия может привести к неприятностям во взрослом возрасте, — объясняет Дрогоми­ рецкая, — асимметрии лица, носогубным складкам, смещению челюсти». К приме­ ру, неправильно развитая нижняя челюсть, так называемое птичье лицо. Если при­ кус не исправлять, проявятся носогубные складки. С возрастом кости уменьшат­ ся, зубы будут стираться, суставная ямка станет плоской. При этом нос будет про­ должать расти, а подбородок выдвинется вперед; губы превратятся в нитку. Доста­ точно исправить прикус, чтобы внеш­ ность была гармоничнее и в молодости,

и в зрелом возрасте. Еще не так давно подобного рода про­ блемы было принято решать уколами кра­ соты. Филлерами добавляли недостаю­ щий объем, корректировали асимметрию; препаратами на основе кальция гидрокси­ апатита восстанавливали структуру лица, инъекциями липолитиков пытались убрать подбородок, а нитями — армировать тка­ ни. Сегодня все изменилось, и грамотные косметологи нередко отправляют своих клиентов к ортодонту, который, как ска­ зали бы программисты, устраняет сис­ темную ошибку, — и по факту не толь­ ко возвращает человеку здоровье, а еще и помогает отодвинуть старение. А все­ го-то и нужно, что привести в тонус мыш­ цы, сбалансировать работу суставов, дать необходимую костную поддержку и нор­ мализовать положение нижней челюсти. Это волшебство, просто растянутое во времени: результата орто­донтического лечения придется ждать дольше, чем эф­ фекта от уколов красоты. Зато он и не исчез­нет через 4–6 месяцев, а сохра­ нится на всю жизнь. Pl Киев б-р. Тараса Шевченко, 37/122

P

rofessor Drohomyretska’s report at the Cosmetology Conference was titled «Face Aging. Orthodontist’s Pont of View». The illustrations were rath­ er unexpected, but made the point. Myroslava showed the pictures of her patients before and after the treatment and them «aged» them with the Face App. The result was shocking, but predictable: after the orthodontic treatment people aged differently. Those, who underwent treatment, longer stay young. With age even if your front and back neck and hyoid muscles work properly, the tissues wear down, bones deteriorate, jawline changes. Sleep­ ing on an uncomfortable pillow, stress, office work or working on a com­ puter, using a smartphone have a dramatic effect on the neck position and muscle tone. Fitness and posture monitoring can only help you as much. Sometimes are predisposed to orthodontic problems from the birth. Lower jaw malformations can lead to nasolabial folds. One only needs to rectify the occlusion to improve your appearance both at young and middle age. These days such problems are solved by orthodon­ tists, who do not only bring back your health, but also postpone aging.

166

Ресепшн клиники эстетической стоматологии Мирославы Дрогомирецкой platinum



УРОКИ КРАСОТЫ

ОТДЫХ КАК ИНВЕСТИЦИЯ В СЕБЯ Алексей Башкирцев — главный врач Edem Resort Medical & SPA, кандидат медицинских наук

О ТОМ, КАК ОТДОХНУТЬ И НЕ НАВРЕДИТЬ СЕБЕ, РАССКАЗАЛ АЛЕКСЕЙ БАШКИРЦЕВ — ГЛАВНЫЙ ВРАЧ EDEM RESORT MEDICAL & SPA, КАНДИДАТ МЕДИЦИНСКИХ НАУК, ЧЛЕН ЕВРОПЕЙСКОЙ АКАДЕМИИ ЕСТЕСТВЕННЫХ НАУК, МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЭКСПЕРТ ANTI-AGE-МЕДИЦИНЫ, ЧЛЕН НАБЛЮДАТЕЛЬНОГО СОВЕТА УНИВЕРСИТЕТА SINGULARITYU KYIV В СФЕРЕ ЭКСПОНЕНЦИАЛЬНОЙ МЕДИЦИНЫ.

«К

созданию новой концепции отдыха меня подтолкнула фраза, брошенная одной из гостей Edem Resort,  — вспоминает Башкирцев.   —  Она сказала, что в 70 лет чувствует себя лучше, чем в 40». Я поинтересовался, как это возможно. Собеседница доктора вела типичный для делового человека образ жизни: неотложные дела, нехватка времени, регулярные перелеты. Тайм-менеджмент был ей необходим даже для отдыха. Его она организовывала следующим образом: 30% свободного времени проводила на море, еще 30% — в горах, а оставшиеся 40% гостья уделяла оздоровительным курортам. Если с путешествия­ ми все было понятно, то на последний пункт доктор обратил особое внимание. Почему политики, бизнесмены и знаменитости дважды в год участвуют в медицинских программах на различных курортах мира? Вместо стандартных мест отдыха они отдают предпочтение новому виду релакса. В последнее время инвестиции в здоровье отодвинули пассивный отдых на зад­ ний план. Можно позагорать на Бали и при этом отлично отдохнуть, но еще лучше сов­ местить релаксацию и оздоровление, очистив организм и получив заряд энергии на год вперед. Именно об этом качественном отдыхе и рассказывала гостья Edem Resort. Даже выходные, проведенные в этом гостиничном комплексе недалеко от Львова,

168

platinum

могут положить начало новой жизни. Как и на других ведущих курортах мира, здесь создали специальную медицинскую программу. Из обязательных элементов — очищение организма и формирование вместе со специалистом персональной стратегии улучшения здоровья. Как главный врач одного из лучших медицинских комплексов Европы, Алексей Башкирцев смог объединить в комплекс процедуры по удовлетворению физических и духовных потребностей гостей и сделать отдых здесь максимально качественным. Программы, разработанные Центром восстановления здоровья, помогают достичь двух основных целей: улучшают эмоциональное состояние человека и укреп­ ляют физическое здоровье, обеспечивая долголетие. Это так называемый холистический подход, при котором здоровье человека — это гармоничный симбиоз тела и души, поэтому отдых здесь сочетает медицинские программы, релаксацию и духовное очищение. Утро в комплексе начинается с прогулки по Аллее Ангелов, видов на озеро Молодости и первозданный лес. День насыщен встречами со специалистами анти-эйдж-медицины, процедурами по очищению организма и восстановлению энергии, а вечер посвящен игре в гольф, отдыху в SPA или авторскому ужину от бренд-шефа. «Это место обладает особой магией», — говорит Алексей, — ведь здесь, посреди озера, леса и тишины все становится на свои места, а жизнь открывает новые смыслы». Pl


Why do politicians, businesspeople and celebrities alike twice a year participate in health programmes at resorts around the globe? They prefer a new kind of relaxation to the classical ways of recreation. Investment in health grew massively in demand, leaving passive recreation behind. Even a weekend spent at the Edem Resort Medical & SPA, an excellent park-and-palace hotel complex near Lviv, may help you start a new life. Here, as in other world’s leading health resorts, a special medical programme was launched. Body cleansing and creation of a personal health strategy in cooperation with a specialist are the two necessary elements. Alexei Bashkirtsev, the head physician at the Edem Resort Medical & SPA, and his team succeeded in creating a complex of procedures that satisfy both the physical and the spiritual needs of their guests and treat them with a quality rest. This is what is called a holistic approach to human health, where the source of health is the harmony between body and soul. What Edem Resort offers is also a spiritual cleansing. A morning begins here with a walk along the Angels Alley, the views of the Youth Lake and the forest. During the day guests are visited by anti-age specialists and undergo revitalizing procedures. In the evening they play golf, go to SPA or enjoy a meal by a brand chef.

platinum

169


УРОКИ КРАСОТЫ

Профессор Дмитрий Иванов

ЗАГОРОДНЫЙ КЛУБ GRAND ADMIRAL RESORT&SPA ОТКРЫЛ НАПРАВЛЕНИЕ MEDICAL SPA, СОЧЕТАЮЩЕЕ СИНЕРГИЮ ПРИРОДЫ, ПРОФЕССИОНАЛИЗМ И ПЯТИЗВЕЗДОЧНЫЙ СЕРВИС.

G

rand Admiral Resort & SPA lies in a peaceful town of Irpin, just 15 km off Kyiv. Fresh air and the forest health resort vibes facilitate relaxation and revital‑ izing. The medical SPA-tours were developed by the Honored doctor of Ukraine, M.D., professor and the chief medical officer of Grand Admi‑ ral Resort & SPA Dmitrii Ivanov. The Anti-age medical tour by lo‑ cal specialists will bring back the joy of seeing your own reflection in the mirror, feeling the lightness of move‑ ment, the elasticity of your skin, the overwhelming energy of your body. The programme comprises of the lab‑ oratory testing, the genetic testing of the skin, individual nourishment pro‑ gramme, telomeric test, neuromuscu‑ lar electrical stimulation, beauty pro‑ cedures and physical activity. Detox medical tour is all about natural and efficient cleansing of the organism while Slim medical tour will help you reach and maintain your perfect weight.

170

platinum

MEDICAL SPA

НА ЛЕСНОМ КУРОРТЕ

Аквазона Wellness&SPA

G

rand Admiral Resort&SPA находится в Ирпене, в 15 км от Киева. Свежий воздух и атмосфера лесного SPA‑курорта распола­гают к отдыху и оздоровлению. Медицинские SPA‑туры разрабо‑ таны по методике заслуженного врача Украины, доктора медицинских наук, профессора и главного врача загород‑ ного клуба Grand Admiral Resort&SPA Дмитрия Иванова. Радоваться своему отражению в зер‑ кале, наслаждаться легкостью движений, упругостью кожи и ощущать полноту сил позволит Medical-тур Anti-Age. Программа включает лабораторное

обследование, генетическое тестирова‑ ние кожи, составление паспорта питания, теломерный тест, аппаратное моделиро‑ вание тела, эстетические процедуры, до‑ зированные физические нагрузки. Medical-тур Detox подразуме­вает естественную детоксикацию, очище‑ ние и выведение экзо- и эндотоксинов, которые накопились в организме в ре‑ зультате неправильного и малопод‑ вижного образа жизни, экологических факторов, стрессов. Medical-тур Slim поможет попро‑ щаться с проблемными зонами тела и прийти к своему идеальному весу, опи‑ раясь на научный подход и ультрасовре‑ менные технологии. Pl

Специализация на Anti-age

Живая природа



ВЫСШИЙ СТАТУС

Яна Столар — ​основательница туристической компании Yana Luxury Travel

Disney’s Magic Kingdom Park в Орландо

ОСНОВАТЕЛЬНИЦА ТУРИСТИЧЕСКОЙ КОМПАНИИ YANA LUXURY TRAVEL ЯНА СТОЛАР ДЕЛИТСЯ ОТКРЫТИЯМИ, СДЕЛАННЫМИ ВО ВРЕМЯ УВЛЕКАТЕЛЬНОГО ПУТЕШЕСТВИЯ ПО ШТАТУ ФЛОРИДА, КОНКРЕТНО ПО ГОРОДУ МАЙАМИ И ЕГО ОКРЕСТНОСТЯМ.

Дорогой на Ки-Уэст

Сафари-парк Lion Country Safari

172

platinum

ВОКРУГ МАЙАМИ ЗА 10 ДНЕЙ

ДЕНЬ 1. САФАРИ В полутора часов езды на север от Майами, возле города миллиардеров Палм-Бич, расположен замечательный парк Lion Country Safari. Его называют «зоопарком наоборот»: дикие животные беспрепятственно разгуливают на свободе, а туристы перемещаются по территории в закрытых автомобилях и только стекло внедорожников отделяет их от страусов, жирафов, антилоп, слонов, шимпанзе и, конечно же, львов. В парке обитает более тысячи видов зверей и птиц. Путешественников ожидает множество развлечений: от написания картин с жирафами до фототуров. ДЕНЬ 2. ТАНЕЦ КОСАТКИ В Майами находится старейший в Америке океанариум, Miami Seaquarium, в котором можно не только понаблюдать за дельфинами, акулами, морскими котиками, тюленями, пингвинами, но и поплавать с обитателями водного мира. Главным представлением парка является выступление дрессированной косатки.

ДЕНЬ 3. КОНТАКТНЫЙ ЗООПАРК На территории Майами открыто несколько маленьких зоопарков. В Jungle Island собрана колоссальная коллекция пернатых: попугаев, туканов, какаду и других представителей пестрой птичьей братии со всего мира. Они облюбовали ветки деревьев и тропических растений, где их можно рассматривать вблизи. Помимо птиц, здесь живут львы и тигры, в том числе альбиносы, а также можно встретить гигантских черепах и австралийских кенгуру. У гостей есть возможность заказать индивидуальный тур с местным гидом и посетить клетки и вольеры замечательных мохнатых лемуров, покормить и погладить их, обнять ленивцев и поиграть с капибарами. ДЕНЬ 4. ПОСЕЩЕНИЕ МУЗЕЕВ Самым красивым архитектурным комплексом Майами является вилла Вискайя, построенная более ста лет назад на берегу залива Бискейн. Замечательный


ВПЕЧАТЛЕНИЯ ОТ УВИДЕННОГО И ПЕРЕЖИТОГО НАДОЛГО ОСТАНУТСЯ В ПАМЯТИ дворец середины прошлого века в 1995 году был объявлен национальным историческим памятником, в котором размещен музей. В комплексе воссоздана атмосфера быта итальянской знати эпохи Возрождения. Он состоит из множества жилых помещений, украшенных так, как выглядели в прежние времена дворцовые залы Франции, Италии, Нидерландов и Германии. На территории детского научного Музея Патрисии и Филиппа Фрост расположен планетарий и огромный бассейн с представителями морской фауны. ДЕНЬ 5. ГОРОД С ВЫСОТЫ ПТИЧЬЕГО ПОЛЕТА Даже если путешественнику показалось, что он полностью изучил все достопримечательности Майами, впечатления будут неполными без вертолетной экскурсии. Такие туры непродолжительны (от 15 минут до получаса), но очень увлекательны. Взору откроются безбрежные панорамы, красочные кварталы и побережье с шикарными пляжами.

ДЕНЬ 7. КУРС НА КИ-УЭСТ В этом месте в свое время жил и творил знаменитый писатель Эрнест Хемингуэй. Подобная поездка обычно занимает около 12 часов и вклю­чает путешествие по многим живописным островкам, большинство из которых соединено уникальными мостами, построенными свыше сотни лет назад по проекту «отца Майами», предпринимателя Генри Моррисона Флаглера. ДЕНЬ 8. ПОЧУВСТВОВАТЬ СЕБЯ РЕБЕНКОМ В городе Орландо, четвертом по величине в штате Флорида, представлено огромное множество тематических парков, на каждый из которых стоит выделить по одному дню: Universal Island of Adventure, Universal Studios, SeaWorld Orlando, Disney’s Magic Kingdom, Epcot и другие. Какой бы ни выбрали, незабываемые впечатления гарантированы! ДЕНЬ 9. ТАЙНЫ КОСМОСА В знаменитом космическом центре Кеннеди на мысе Канаверал можно побывать на одном из самых больших в мире космодромов, заглянуть за кулисы аэрокосмической индустрии, посетить стартовые площадки, увидеть корабль «Аполло», ракетоноситель «Сатурн» и многоразовый шаттл «Атлантис», над созданием которого в течение нескольких десятилетий работали лучшие умы человечества.

ДЕНЬ 6. РЫБАЛКА В ОКЕАНЕ Для любителей рыбалки все 365 дней в году открыт доступ для выхода в Атлантический океан. Ранним утром на комфортабельных, оснащенных всем необходимым катерах рыбаки отправляются в места активного лова глубоководных рыб. Обычно для успешной рыбалки достаточно четырех часов. С одного катера могут рыбачить шесть человек. Добытые «трофеи» порадуют даже самых опытных рыбаков.

ДЕНЬ 10. НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРК «ЭВЕРГЛЕЙДС» «Эверглейдс» представляет собой уникальную экосистему, аналогов которой в мире нет. Бескрайние, покрытые болотами и топями, заросшие дикими травами просторы служат домом для полутора миллионов аллигаторов. Помимо них, здесь обитают американские крокодилы, флоридские пумы, американские ламантины и огромное количество разных птиц. Для того чтобы увидеть как можно больше, лучше воспользоваться скоростными катерами, аэроглиссерами.

Музей науки Патрисии и Филиппа Фрост

Космический центр Кеннеди

Семья Столар перед началом вертолетной экскурсии

Океанариум Miami Seaquarium

L

ion Country Safari park in Palm Beach County, an hourand-a-half drive to the north of Miami, is an exciting alternative zoo, where wild animals roam freely while the tourists cross the territory observing giraffes, elephants and lions. Miami Seaquarium is one of the oldest oceanariums in the United States, housing fish, sharks, sea turtles, birds, reptiles, and manatees. Local star is Lolita, the world's oldest captive orca, performing impressive tricks. Jungle Island is an eco-adventure park with over a thousand varieties of parrots among the 3,000 animals. One can take an individual tour, visiting some of the animals in their aviaries and enclosures. Villa Vizcaya is a beautiful historical-­architectural ensemble in Miami built in early 20th century on Biscayne Bay. These days the estate contains more than seventy rooms of distinctive architectural interiors decorated with numerous antiques, with an emphasis on 15th through early 19th century European decorative art and furnishings. At the famous Kennedy Space Center one can visit one of the biggest launch sites in the world, as long as the Apollo Lunar Module and Saturn launch vehicles. Another exciting option while staying in Miami is an ocean fishing boat-trip.

platinum

173


ВЫСШИЙ СТАТУС

Панорама Blue Domes Resort&SPA

Веранда бара в отеле Family Village

MITSIS HOTELS ГРЕЧЕСКИЕ КАНИКУЛЫ MITSIS HOTELS — КРУПНЕЙШАЯ ЧАСТНАЯ ГОСТИНИЧНАЯ СЕТЬ ГРЕЦИИ, КОТОРАЯ ВКЛЮЧАЕТ 17 ОТЕЛЕЙ И ПРЕДЛАГАЕТ ИЗЫСКАННЫЙ СЕРВИС НА ПРОТЯЖЕНИИ 40 ЛЕТ.

B

lue Domes Resort&SPA расположен на острове Кос, недалеко от популярного курортного городка Кардамена. Этот 5-звездочный курорт – часть сети Mitsis Premium Collection. Отель был открыт в 2010 году. Здесь 499 прекрасных номеров, бунгало, вилл, семейных апартаментов и мезонетов, окруженных живописными садами и бассейнами. Гости могут отведать блюда греческой, итальянской, азиатской и мексиканской кухонь в тематиче-

Панорама бассейнов отеля Norida

174

platinum

ских ресторанах a la carte. Отель Ramira Beach с видом на залив Кос находится в начале гостиничной зоны Псалиди в 3,5 км от центра города. Он расположен на берегу моря в окружении садов. Отель был полностью реновирован в 2008 году. Каждый из 338 номеров комфортно обустроен. В ресторанах и барах в течение всего дня предлагают восхитительные напитки и блюда. Пляжный отель Norida Beach расположен на живописном острове Кос в 6 км от города Кардамена. Отель был полностью отремонтирован в 2012 году. Его 455 комфортабельных номеров предлагают все удобства 5-звездочного уровня. Norida Beach окружен садами, а также впечатляет видами на Эгейское море и вулканический остров Ниссирос. В отеле можно посетить рестораны, среди которых есть китайский. Pl

Бунгало с видом на море в Blue Domes Resort&SPA


Терраса у бассейна отеля Summer Palace

ОТЕЛИ СЕТИ MITSIS HOTELS ПРЕДЛАГАЮТ ОТДЫХ НАИВЫСШЕГО КЛАССА ПО СИСТЕМЕ «ВСЕ ВКЛЮЧЕНО»

Бассейн отеля Summer Palace

B

lue Domes Resort&SPA is cozily nestled on the island of Kos, next to a popular seaside village of Kardamena. This 5-star resort is a prominent member of the Mitsis Premium Collection hotel network. Opened in 2010, it boasts 499 beautifully furnished guest rooms, bungalows, villas, family rooms and maisonettes. The guests are welcomed to relish culinary masterpieces of the Greek, Italia, Asian and Mexican cuisine in its themed restaurants a la carte. The Mitsis Ramira Beach Hotel is located on the beachfront of Psalidi just 3.5 km from Kos Town amidst green gardens, ideal for families. Its facilities were completely renovated in 2008 and all 388 rooms were refurnished and feature thoughtful touches like espresso makers and bathrobes. Norida Beach Hotel is located 6 km from Kardamena. The hotel’s 455 rooms have been renovated in 2012, while its outdoor common areas have been partially renovated in 2018, with 5 new pools transforming the hotel’s outward look. Norida Beach Hotel is surrounded by immense gardens. The magnificent view of the Aegean Sea and of the volcanic island of Nissiros will help you to relax while enjoying one of our nice cocktails in your balcony!

Sapphire SPA в Blue Domes Resort&SPA

Номер с видом на море в Ramira Beach Hotel

Бранч в Ramira Beach Hotel platinum

175


ВЫСШИЙ СТАТУС

BELMOND HOTEL CIPRIANI РАЙ В ЛАГУНЕ BELMOND HOTEL CIPRIANI — ОДИН ИЗ САМЫХ ПРЕКРАСНЫХ ОТЕЛЕЙ В ВЕНЕЦИИ. НЕСТАНДАРТНЫЙ СЕРВИС И УНИКАЛЬНОЕ РАСПОЛОЖЕНИЕ ДАРЯТ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ВПЕЧАТЛЕНИЯ, КОТОРЫЕ ВОЛНУЮТ ДУШИ ВЗЫСКАТЕЛЬНЫХ ТУРИСТОВ.

И

стория отеля Belmond Hotel Cipriani началась в 1956 году, когда его основатель Джузеппе Чиприани решил построить рай для путешественников. Этот впечатляющий изысканностью сказочный дворец находится в 5 минутах езды на катере от главной городской площади Венеции — Сан-­Марко. Отель в разные годы посещали многие знаменитости, среди которых Том Хэнкс, Дени де Вито, Софи Лорен, Том Круз, Майкл Дуглас, Джулия Робертс, Николь Кидман, Рональд Рейган и другие. Номера в главном здании и соседствующих с ним дворцах XV века, Palazzo Vendarmin и Palazzetto Nani-­ Barbaro, открывают гостям лучшие виды на лагуну и старинные здания города. Оформление номеров и внутренний декор отеля выполнены в традициях венецианского стиля. Его уникальность подчеркивают подлинные произведения искусства, классические торшеры и бра. Номера отличаются элегантностью, изысканностью и комфортом. Большинство из них имеет индивидуальный дизайн интерьеров. Belmond Hotel Cipriani располагает всеми составляющими для идеального отдыха и бизнес-­поездки. Здесь есть конференц-­центр, теннисный корт, восхитительный бассейн, частный причал, SPA-центр Casanova Beauty&Wellness Center, детский клуб, изысканные рестораны и бары с широким меню итальянской и международной кухонь, обновленными смелыми идеями шеф-поваров. Отель Belmond Hotel Cipriani

176

platinum


Вид из отеля

В BELMOND HOTEL CIPRIANI ГОСТИ ОКРУЖЕНЫ ЗАБОТОЙ С БЕЗУПРЕЧНЫМ ОБСЛУЖИВАНИЕМ

Основатель отеля Джузеппе Чиприани

Катер на гольф-поле Alberoni

В Casanova Beauty&Wellness Center гости могут насладиться широким спектром услуг. Среди них — различные виды массажей, программы по уходу за лицом и телом с использованием препаратов Babor, основанных на минеральных богатствах морских глубин. Здесь есть сауна, турецкая баня и фитнес-­центр. Отель располагает бассейном олимпийского размера (32 × 19 м) с подогревом, теннисным кортом и гольф-­ полем Alberoni, который находится на острове Лидо в 40‑ка минутах хода на катере от причала отеля. В ресторане Oro, который обладает звездой «Мишлен», подают блюда итальянской кухни. Здесь всегда удивляют посетителей не только непревзойденными кулинарными изысками, но и особой праздничной атмосферой. Визит в Оrо позволит заново открыть для себя удовольствие от великолепной трапезы. К тому же посетителей не оставит равнодушными расслабляющий вид на лагуну острова Джудекка, открывающийся из окон. Шеф-повар Давиде Бизетто, который принес ресторану Oro в Belmond Hotel Cipriani первую звезду «Мишлен», возвышает концепцию уникальности блюд и впечатляет своим блестяще отточенным мастерством. Он, будто радушный хозяин дома, лично приветствует своих гостей. Здесь, в обстановке абсолютного уюта, счастливчики сразу почувствуют, что их ждут особенные впечатления. Кухня основана на местных традициях региона и построена по принципу радушного итальянского дома, где угощают дарами огорода и лагуны. Одна из осоplatinum

177


ВЫСШИЙ СТАТУС

SPA-центр Casanova Beauty&Wellness Center

ЭЛЕГАНТНЫЙ ОТЕЛЬ ПОРАЖАЕТ ИЗЫСКАННОСТЬЮ И ШАРМОМ, КОТОРЫЕ ОН НЕСЕТ СКВОЗЬ ДЕСЯТИЛЕТИЯ

Вид из ресторана Oro

бенностей ресторана заключается в том, что здесь нет меню. Вместо этого есть список ингредиентов, которые отличаются в зависимости от того, что шеф-повар Бизетто находит в тот или иной день на рынке и что выбирает среди изысканных деликатесов. Он строго подходит к отбору и всегда делает ставку на лучшие местные продукты. И, наконец, изюминкой является звуковое сопровождение. Гостям предлагается выбрать свою любимую музыку, чтобы сделать вечер незабываемым. Ресторан Residence Kitchen также порадует гостей. Он находится на борту Edipo Re, исторической лодки, принадлежавшей выдающемуся итальянскому кинорежиссеру Пьеру Паоло Пазолини. Кроме того, стоит посетить винный погреб Enoteka, чтобы насладиться изысканными винами. Ресторан Cip’s Club расположен на 1‑м этаже оте­ ля. На открытой террасе подают ужины. К тому же можно отдохнуть в баре Gabbiano и ресторане у бассейна Porticciolo Pool. В каждом из ресторанов предлагают вино собственного изготовления Casanova Salso. Сеть Belmond Ltd. входит в состав ведущей мировой группы роскоши LVMH Moët Hennessy Louis Vuitton и является мировым флагманом роскошных путешествий. Pl

178

platinum

Ужин на террасе


T

he story of the Belmond Hotel Cipriani began in 1956 when its founder Giuseppe Cipriani decided to create a heaven on Earth for the travellers. This strikingly exquisite fairytale palace is only five minutes boat ride from the Venice’s main square, Piazza San Marco. Throughout the years numerous celebrities like Tom Hanks, Danny DeVito, Sofia Loren, Tom Cruise, Michael Douglas, Julia Roberts, Nicole Kidman, Ronald Reagan and many others chose the Belmond Hotel Cipriani to be their home while staying in Venice. The suites in the main building and in the neighboring XV century palaces, Palazzo Vendarmin and Palazzetto Nani- Barbaro, offer guests the best views of the lagoon and the ancient buildings of the city. The décor of the rooms and the interior of the hotel are executed in the great tradition of the Venetian style. Its uniqueness is emphasized by authentic works of art, classic floor lamps and chandeliers. Most of the suites are individually designed. The Belmond Hotel Cipriani has everything one needs for a perfect holiday and business trip. There is a conference center, tennis court, an amazing swimming pool, private pier, SPA center Casanova Beauty & Wellness Center, kids club, gourmet restaurants and bars with an extensive menu of Italian and international cuisines, updated by the inventive chefs. The hotel has an Olympic-­sized swimming pool (32x19m) with heating, a tennis court and the Alberoni golf course, which is located on the island of Lido, a 40‑minute boat ride from the hotel’s pier. Belmond Ltd. Is a part of the world’s leading luxury group LVMH and is the global flagship of luxury travel.

Один из номеров отеля platinum

179


ВЫСШИЙ СТАТУС

25HOURS HOTEL AT MUSEUMS QUARTIER Отель 25hours Вена

РОМАНТИЧЕСКОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ, РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ТУР НА ВЫХОДНЫХ С ДРУЗЬЯМИ ИЛИ ЖЕ ДЕЛОВАЯ ВСТРЕЧА — ЧТО БЫ НЕ ПРИВЕЛО ГОСТЕЙ В ОТЕЛЬ 25HOURS HOTEL AT MUSEUMS QUARTIER, НА ВРЕМЯ ОН СТАНОВИТСЯ ДЛЯ НИХ УЮТНЫМ, ОРИГИНАЛЬНЫМ ДОМОМ В САМОМ ЦЕНТРЕ АВСТРИЙСКОЙ СТОЛИЦЫ.

T

he founders of the 25hours Hotel at MuseumsQuartier went to great length developing a new concept of a hotel. The Dreimeta design team, led by the award-winning designer Armin Fischer, participated in the project. The result exceeded all expectations. It is a bold colourful world of artists, clowns and elephants — appealing, exciting and surreal. Vibrant colours, unique vintage finds and exclusive wallpaper by the Berlin-based illustrator, Olaf Hayek who shaped the design of the 183 guest rooms and 34 suites. It is also the home of the Dachboden bar, famous in Vienna for its breathtaking panoramic view over the city centre and not less breathtaking drinks. Another great attraction is the Ribelli restaurant, serving in-house Salumeria delicacies and Neapolitan pizzas. The hotel also offers leisurely bike tours through the city with experienced guides — the best way to get to know Austrian’s capital.

180

platinum

Номер люкс Panorama

О

снователи 25hours Hotel at MuseumsQuartier творчески подошли к делу, разрабатывая концепцию современной гостиницы. Над проектом работала известная дизайнерская студия Dreimeta под руководством Армина Фишера, лауреата многих престижных наград за лучший дизайн интерьеров. Результат превзошел ожидания: внутренняя отделка отеля — красочный цирковой мир художников, клоунов и слонов — привлекательно, удивительно и сюрреалистично. Яркие цвета, специально изготовленные винтажные декоративные элементы Бар Dachboden на крыше

и эксклюзивные обои берлинского иллюстратора Олафа Хайека украшают все 183 номера и 34 люкса. В отеле работает известный на всю Вену бар Dachboden с шикарными панорамными видами центра города, который славится самыми изысканными напитками. В ресторане отеля Ribelli подают деликатесы из собственного магазина, пиццу по-неаполитански и блюда из духовки «как у мамы». Отель предлагает велосипедные туры с гидами по достопримечательностям Вены, по специально разработанным маршрутам или тест-драйв по городу на четырех колесах. Pl



ВЫСШИЙ СТАТУС

ТИХАЯ ГАВАНЬ

НА МАЛЬДИВАХ

Отель Raffles Maldives Meradhoo на атоле Гаафу-Алифу

КУРОРТ RAFFLES MALDIVES MERADHOO, РАСПОЛОЖЕННЫЙ В ЮЖНОЙ ЧАСТИ МАЛЬДИВСКИХ ОСТРОВОВ, ВПЕЧАТЛЯЕТ ГОСТЕЙ ПРОСТОРНЫМИ УЕДИНЕННЫМИ ВИЛЛАМИ В ЖИВОПИСНОЙ ГАВАНИ, А ТАКЖЕ — ПОИСТИНЕ БЕЗУПРЕЧНЫМ СЕРВИСОМ.

О

т ель  Raffles M a l d i v e s Meradhoo, открывшийся в 2019 году, расположен на атолле Гаафу-­ Алифу среди кристально чистых вод Индийского океана. На занимающем два уединенных острова курорте к услугам гостей — 38 вилл с собственными бассейнами, три ресторана, два бара, фитнес-­ центр, SPA-центр Raffles SPA, дайвинг-центр, круглосуточный сервис личных дворецких. Художественное оформление  Raffles Maldives

Вилла Raffles Royal Residence

Meradhoo, посвященное морской тематике, впечат­ляет эксклюзивными работами местных мастеров. Гости могут подружиться с шеф-поварами ресторанов и заказывать персональные блюда. В Raffles SPA предлагают программы ухода, сочетающие восточные практики с современными традиционными методиками. Работающие на курорте дворецкие делятся экспертными знаниями о морской жизни и уникальной экосистеме га Мальдивах. Pl

O

pened in 2019, Raffles Maldives Meradhoo is located in Gaafu Alifu Atoll in the crystal-­clear waters of the Indian Ocean. The resort, which occupies two secluded islands, offers 38 villas with private pools, three restaurants, two bars, a fitness center, a Raffles SPA, a diving center, and a 24‑hour personal butler service. Raffles Maldives Meradhoo’s marine-­themed artwork impresses with exclusive local craftsmanship. Guests can befriend the restaurant chefs and order personalized meals. Raffles SPA offers treatment programs that combine oriental practices with modern traditional techniques.

182

platinum

Спальня виллы, построенной на водной глади океана

SPA-центр курорта

Виллы оформлены по принципам фен-шуй и биофилии



НОЖОМ И ВИЛКОЙ

FOLIA ОАЗИС ЗДОРОВОГО ПИТАНИЯ

Folia – ресторан-оазис

FOLIA — ЭТО РЕСТОРАН С СОВЕРШЕННО НОВЫМ ОРИГИНАЛЬНЫМ МЕНЮ, ОСНОВАННЫМ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО НА ЗДОРОВОЙ ПИЩЕ РАСТИТЕЛЬНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ.

И

дея  создания ресторана принадлежит члену королевской семьи Саудовской Аравии, заядлому вегану, принцу Халиду ибн аль-Валиду ибн Талалу. Предлагая новые блюда приверженцам здорового питания, их создатели доказы­вают, что такая еда может быть не только полезной, но и невероятно вкусной. Проект был разработан компанией принца KBW Ventures в сотрудничестве с известным американским шеф-поваром Мэттью Кенни. После представления меню на базе ресторанов отель­ной сети Four Seasons в Беверли-Хиллз и Бахрейне, партнеры открыли первое оригинальное заведение под брендом Folia в отеле Four Seasons в Дубае. В меню

184

platinum

входит 12 блюд на растительной основе, среди которых есть закуски, основные блюда и десерты, в том числе тако из трав с начинкой из жареной тыквы и королевских устричных грибов барбекю, лапша из ламинарии cacio e pepe с соусом из кешью и перца и пирог с кокосовым кремом и панировкой из макадамии. Folia располагается в самом сердце курорта, на пляже Джумейра, в уединенном саде-оазисе, окруженном пальмами. Антураж создает атмосферу, идеально подходящую ресторану, и превращает его посещение в замечательный кулинарный опыт. Место обязательно для посещения во время поездки в Дубай. Pl

F Сандвич с лесными грибами

Свекольный хумус

Лапша cacio e pepe

olia is an original restaurant with a unique menu, offering exclusive plant-based dishes and proving that such cuisine is not only healthy, but also extremely delicious. The concept was brought into life by HRH Khaled bin Alwaleed bin Talal Al Saud, who has been noted for advocating a vegan lifestyle. The menu is the courtesy of a famed chef Matthew Kenney. Folia is located at the Four Seasons Dubai at Jumeirah Beach in a secluded garden oasis surrounded by lush shady palms, creating the perfect ambiance for plant-based cuisine. The menu features such dainties as green herb tacos filled with roasted squash and king oyster barbacoa, cacio e pepe kelp noodles with a cashew pepper sauce, and a coconut cream pie with macadamia crust.



НОЖОМ И ВИЛКОЙ

Марокканская посуда ручной работы

Аутентичный интерьер ресторана

TAGINE

ИЗ МАРОККО С ЛЮБОВЬЮ РЕСТОРАН TAGINE В ДУБАЕ ПРИГЛАШАЕТ В КУЛИНАРНЫЙ ТУР ПО МАРОККО. В ИЗЫСКАННЫХ ИНТЕРЬЕРАХ С КРАСОЧНЫМИ ГОБЕЛЕНАМИ, АРАБСКИМИ ФОНАРЯМИ И ПОД АККОМПАНЕМЕНТ СТАРИННОЙ ЛЮТНИ АЛЬ-УД.

Р Оригинальная подача блюд и напитков

T

agine Moroccan restaurant in Dubai is renowned for its exquisite dishes prepared according to original recipes from all around Morocco, from Casablanca to Chefchaouen. It is one of those places in Dubai that locals recommend for savouring true Oriental cuisine. Mezze here is mouthwatering, not to mention pastilla, a traditional paper-thin filo pastry meat pie as well as traditional slow-cooked tagines. Shaded halls, arches and alcoves of the restaurant, decorated in Oriental style, recreate authentic Moroccan atmosphere. The walls are covered in tadelakt plaster, hand polished and waxed. Lanterns, tapestries, tableware and interior design elements were specially made by artisans in Morocco.

есторан марокканской кухни Tagine славится изысканностью блюд, приготовленных по оригинальным рецептам из разных регионов Эль-Магриба, от Касабланки до Шавена. Это одно из тех мест в Дубае, где рекомендуют отведать блюда настоящей восточной кухни. Мезе здесь — пальчики оближешь, не говоря уже о слоеном мясном пироге — пастилле и блюдах, приготовленных в глиняном тажине — символе берберской кухни. Затененные залы, арки и

альковы ресторана, оформленные в неповторимом восточном стиле, воссоздают традиционную атмосферу Марокко. Стены табачного цвета покрыты таделактом — марокканской штукатуркой, отполированной вручную и покрытой воском. Фонари, циновки и изделия ремесленников, создающие интерьер, были специально изготовлены в разных регионах Марокко. Блюда, подаваемые гостям, имеют волшебный, совершенно сказочный вкус. Остается лишь сокрушаться, что ресторан открыт только на время ужина. Pl

Команда поваров

186

platinum



НОЖОМ И ВИЛКОЙ

Терраса ресторана с выходом к бассейну

РЕСТОРАН СОВРЕМЕННОЙ АЗИАТСКОЙ КУХНИ EAUZONE, НЕСОМНЕННО, ОДИН ИЗ САМЫХ ИНТЕРЕСНЫХ В ДУБАЕ. ОКРУЖЕННЫЙ ЧАСТНЫМ БАССЕЙНОМ, ОН БУДТО МИРНО ПОКАЧИВАЕТСЯ НА ЛАЗУРНЫХ ВОЛНАХ ПЕРСИДСКОГО ЗАЛИВА, А ДО ПЛЯЖА ВЕДУТ ДОРОЖКИ БАССЕЙНА. Популярные блюда азиатской кухни

EAUZONE УЖИН ПОД ШЕЛЕСТ ВОЛН

E

auzone  — удивительное место, где мерный шум волн и волшебный закат дарят ощущение подлинной безмятежности. В ресторане Eauzone, расположенном на пляже в окружении пальм, можно уютно разместиться на деревянной террасе под навесом или в меджлисе над водой.

E

Приятным дополнением к обеду или ужину станет вид на Персидский залив и сверкающий на солнце бассейн. Днем атмосфера здесь непринужденная, а вечером ресторан превращается в модное заведение, где можно в спокойной обстановке попробовать современные блюда с азиатскими мотивами. Дресскод в вечернее время предполагает повседневную элегантную одеж­ду с учетом местной культуры и традиций. Pl

auzone is an exceptional place, where rhythmic murmur of the waves and the view of magnificent sunset give you a sense of genuine serenity. On the beach surrounded by palm trees, the restaurant features shaded wooden decks and floating Majlis. The view of the Arabian Gulf beyond and turquoise water of the swimming pool become a welcome addition to a dinner. The ambience is casual by day and stylish after sunset. Once night descends it evokes intimacy in a slick, refined restaurant complemented by modern food with an Asian twist. Dress code is casually chic. Eauzone is open for lunch and dinner.

Интерьер Eauzone

188

platinum



СОБЫТИЕ

Елизавета Гордиенко и Ирина Ткаченко

СЕДЬМАЯ ВСТРЕЧА EVENT FOR WOMEN

В Евгения Херувимова, Марина Кинах, Оксана Сарайрех

190

ресторане Vogue Cafe состоялась встреча закрытого культурно-образовательного клуба для влиятельных женщин «Event for Women VII». Потрясающий день в кругу красивых и успешных гостей, интересных спикеров и лучших партнеров. С презентацией выступили: научный директор лаборатории Genolier, д-р мед. наук Жак Пруст; владелица медицинского клуба Medical Club Grace Людмила Киливник; канд. мед. наук, врач-гинеколог высшей категории Татьяна Шевчук. На седьмой встрече клуба гости присоединились к помощи БФ «Дети детям» Елены Момот. Приятным сюрпризом для гостей стало исполнение певцом Полем Манандизом композиции Belle. Отдельную благодарность организаторы выражают генеральному партнеру — медицинскому клубу Medical Club Grace. Мероприятие состоялось при поддержке: Автомобильный центр Киев; Nescens — косметика по уходу за кожей; Brocard Niche Bar; Crystal Group; MG Group; «Вина Світу»; «5 элемент»; Aqua melan; FDL Flower shop; Luxury Travel Анна Меркушенко и Евгения Сайгак Ukraine; My Pure Skin by Esthe Medis; Platinum; Force8888.

Елена Щекатурова platinum

Иванна Никонова, Валентина Григорьева, Катерина Черникова, Людмила Киливник

Анна Меркушенко, Евгения Дубинская, Валентина Григорьева, Наталия Питель, Ирина Адонина


Анна Меркушенко, Инна Михайличенко, Юлия Катсуман

Ирина и Вячеслав Дюденко, Лика Спиваковская

Анна Меркушенко, Анжела Блохина, Анна Блохина, Валентина Григорьева

E

Ирина и Юлия Панченко

Ольга Ткаченко, Ирина Адонина, Анна Чичерина, Татьяна Туча Оксана Островская

Анна Меркушенко, Жак Пруст, Валентина Григорьева

Инна Коган, Валентина Григорьева, Наталия Питель

Витрина Hublot от Crystal Group

Ирина Тратилова и Валентина Григорьева

vent for Women VII, a meeting of the exclusive cultural educational club for influential ladies took place in Vogue Café. The speakers this time were Prof. Dr méd. Jacques Proust of Clinique de Genolier, Liudmila Kilivnik of Medical Club Grace and M.Sc., gynaecologist-obstetrician Tatiana Shevchuk. The participants joined the cause of «Children to Children» Charity Fund, whose co-founder is Elena Momot.

Инна Коган, Татьяна Шевченко platinum

191


СОБЫТИЕ

ПРЕДНОВОГОДНИЙ УЖИН С GRAFF

Н

акануне Нового года в киевском ресторане Fabius прошел роскошный праздничный ужин Fabulous dinner, организованный компанией Luxury Group Ukraine. Главным событием вечера стала шоу-презентация коллекции бриллиантов британского ювелирного Дома Graff, который эксклюзивно представляет компания Crystal Group. Специально для вечера шеф-поваром Евгением Грибеником было разработано особое меню, блюда которого лучше всего соответствуют каждому виду виски The Balvenie. Кульминацией события стал розыгрыш ценных подарков от партнеров мероприятия. Партнерами Fabulous dinner выступили Crystal Group, Princess Yachts, Bentley Kyiv, The Balvenie, Tory, Raffles Hotels&Resorts, пластический хирург Евгений Донец, Brocard Niche Bar, La Perla Home, Novias.

192

platinum


FABULOUS DINNER — MAIN DINNER OF THE YEAR! Fabius restaurant in Kiev hosted a luxurious Fabulous dinner, organized by Luxury Group Ukraine. The show-presentation of the collection of diamonds by the British jewelry house Graff, which is exclusively represented by the Crystal Group, was the highlight of the evening. The partners of the event were Crystal Group, Princess Yachts, Bentley Kyiv, The Balvenie, Tory, Raffles Hotels & Resorts, plastic surgeon Evgeniy Donets, Brocard Niche Bar, La Perla Home, Novias.

platinum

193


ЗАКРЫВАЯ ТЕМУ

ЗЕРКАЛО

ЗАТВОРНИЧЕСТВА

Ч

то происходит в голове во время изоляции от окружающего мира — по доброй воле или принудительно, в одиночестве или в компании близких людей? Писатели во все времена задавались этим вопросом. И у каждого свой ответ. Творения русских классиков свидетельствуют о том, что не нужно быть тюремным узником, жертвой похитителей или находиться на необитаемом острове, чтобы быть огражденным от внешнего мира. Можно добровольно находиться в заточении в собственном доме, совсем как во время привычного для нас карантина. При этом есть много способов занять свой мозг и тело в изоляции. Разными бывают и последствия. Можно, подобно герою рассказа Александра Грина «Зеленая лампа» Джону Иву, проводить в изоляции не круглые сутки, а только с пяти вечера до полуночи. По договору с богачом Стильтоном за 10 фунтов в месяц он каждый день в это время должен был зажигать лампу с зеленым абажуром и не показываться из дома. Прогнозы мучителя были неутешительными: «Там, за окном, сидит дурак. Дурак, купленный дешево, в рассрочку, надолго. Он сопьется от скуки или сойдет с ума». Вместо этого молодой человек, занялся самообразованием и поступил в медицинский колледж.

Антанас Жмуйдзинавичюс, иллюстрация к рассказу Александра Грина «Зеленая лампа»

Случается и так, что затворничество помогает переоценить свои ценности. Молодой юрист из произведения Антона Чехова «Пари» на 15 лет уединился в компании книг, чтобы выиграть светский спор, в котором ставкой стали два миллиона. Так произошла эволюция личности героя — от увлечения беллетристикой и классиками до жадного изучения философии, богословия, языков и наук. Юрист выиграл пари и отказался от денег: книги сделали его слишком мудрым и научили ставить духовное богатство на первое место. Здоровый подход к затворничеству демонстрирует старый князь Николай Болконский в романе Льва Толстого «Вой­на и мир». Он добровольно прожил в изоляции около 10 лет. Выйдя в отставку, генерал поселился в своем имении Лысые Горы в 150 верстах от Москвы, не пожелав больше выезжать в свет, чтобы не окунаться в омут людских пороков, главные из которых — праздность и суеверие. Он создал строгий распорядок дня и посвятил себя любимым занятиям и семье: «Нездоровы, брат, бывают только дураки да развратники, а ты меня знаешь: с утра до вечера занят, воздержан, ну и здоров», — говорит в романе князь. Наиболее печальным примером добровольной изоляции стал герой романа Ивана Гончарова «Обломов» — Илья

Ильич Обломов, имя которого стало нарицательным. Он прожил в затворничестве около пяти лет, разочаровавшись в чиновничьей карьере. Большую часть времени Обломов праздно проводил на диване в думах и мечтах, пока все не завершилось апоплексическим ударом, настигшим его от безделья. Пусть у современных затворников совсем другие причины ухода от социума, но порой их переживают не менее остро, чем мотивы литературных героев. Карантин, как лакмусовая бумажка, показывает глубинную суть человека. Казалось бы, в эру цифровых технологий можно в любую секунду оказаться на связи с близкими, заняться онлайн-­ шопингом, дочитать то, что годами откладывалось, продумывать новые проекты, по утрам слушать онлайн-­лекции лучших университетов мира, а по вечерам — незримо присутствовать в Венской опере. А можно впасть в уныние, бездумно лежать на диване, подсчитывать убытки, ругать коронавирус и накапливать не знания и новый опыт, а только лишние килограммы и злобу на весь мир. Каждый вправе сам выбирать для себя, каким станет карантинный опыт и с чем придется остаться, когда эра карантина закончится.



omegawatches.com

S P E E D M A S T E R M O O N WAT C H Спочатку представлений в 1957 році для хронометражу гонок, Speedmaster пройшов першу кваліфікацію NASA в 1965 році, витримавши серію найсуворіших випробувань. Починаючи з цього історичного моменту, їм довіряли в найсміливіших місіях за межами Землі, включаючи першу висадку на Mісяць в 1969 році і порятунок єкіпажу Apollon –13 роком пізніше. Сьогодні Speedmaster практично не змінився за своїм дизайном та духом, і ми з нетерпінням чекаємо наступної ери освоєння космосу.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.