Play Machine Europe May 2016

Page 1

PINBALL

121


Play with me!

Redemption tickets

Generici

Personalizzabili

Graveyard Smash

Fright Night Brasil

Street Basketball

Push me out

HIGHLIGHT OF THE GAMES srl via Alessio Valerio, 3 - 35028 Piove di Sacco - PADOVA (ITALY) tel. +39.049.584.00.45 / +39.049.584.22.11 - fax +39.049.970.21.32 e-mail: hlg@dallapria.it - www.dallapria.it

NEW


VIRTUAL REALITY

Virtual reality gaming is here. A look at Zero Latency, one of the first multiplayer virtual reality gaming centers, for an immersive experience – with zombies!

È arrivata l’ora del gaming in realtà virtuale. Diamo un’occhiata a Zero Latency, uno dei primi centri di gioco virtual reality multiplayer: un’esperienza coinvolgente... e con gli zombie!

ZOMBIE APOCALYPSE LOOKS REAL

ZOMBIE CHE SEMBRANO VERI

A

re you ready for the zombie apocalypse? If you are not, you’d better begin to think about it, because it definitely looks real from here. “Here” is Melbourne, Australia, and more precisely the Zero Latency venue, one of the first multiplayer virtual reality gaming centers in the world, where up to 6 players can go in at once for a 45-minute try of

PLAY MACHINE EUROPE 5 - 2016

how well they can fare against zombies. Over the past few months, we have written time and again about the arrival of virtual reality to the larger consumer base. The Oculus Rift and HTC Vive headset prototypes have generated a lot of buzz, and everyone seems interested in jumping on the bandwagon, but the question remains: will the experience of

Siete pronti a un’invasione di zombi? Se avete risposto di no, dovreste iniziare a pensarci, perché qui sembra proprio una cosa vera. “Qui” sarebbe Melbourne, in Australia, e più precisamente la struttura Zero Latency, uno dei primi centri di gioco virtual reality multiplayer al mondo, dove fino a 6 giocatori possono sperimentare per 45 minuti come se la caverebbero contro gli zombi. Negli ultimi mesi abbiamo scritto diverse volte dell’avvento della realtà virtuale per il pubblico generale. Si è parlato molto dei prototipi Oculus Rift e HTC Vive e tutti sembrano interessati ad accodarsi alla novità, ma ancora non abbiamo vere risposte alle domande cruciali: l’esperienza concreta della VR sarà all’altezza delle aspettative altissime generate da decenni di

91


88 PINBALL

PLAY MACHINE EUROPE 1 - 2015


PINBALL

PLAY MACHINE EUROPE 1 - 2015

121


94 VIRTUAL REALITY

Zero Latency in Melbourne (Australia) is one of the first multiplayer VR gaming centers in the world. During the 30-minute experience, players fight off zombies in an abandoned building. Thanks to VR technology the experience is very immersive and realistic. Zero Latency di Melbourne (Australia) è uno dei primi centri gioco RV multiplayer. L’esperienza dura 30’ e porta a scontrarsi con degli zombie in un edificio abbandonato. Grazie all’impiego della realtà virtuale tutto è molto realistico ed immersivo.

virtual reality live up to the high standards generated by decades of science fiction imagining it? And will it work in a gaming environment? The Melbournebased venture, which is defined as “multiplayer free-roam virtual reality gaming”, is one of the first in the world to put the question to the test, and they can do that because they are not just followers, but instigators of this advent. As is often the case with precursors, the Zero Latency story is one of chance. Ideator fantascienza? E funzionerà nella cornice del gaming? La struttura di Melbourne, che si definisce “gioco multiplayer di realtà virtuale a percorso libero”, è una delle prime al mondo a mettere la RV alla prova pratica, e lo può fare perché i suoi fondatori non sono semplici seguaci, ma piuttosto precursori. Come spesso avviene per i precursori, la storia di Zero Latency è una storia di colpi di fortuna. Il fondatore Scott Vandonkelaar non era minimamente interessato alla realtà virtuale e stava lavorando invece a un sistema di tracciatura ottica da usare nelle battaglie di modellini radiocomandati; semplicemente, si accorse delle potenzialità di un abbinamento tra il suo sistema e un

PLAY MACHINE EUROPE 5 - 2016

Scott Vandonkelaar was not working on virtual reality at all, but rather on an optical tracking system to use in radio-controlled model battles, and he simply saw the potential of his system in addition to a VR set: it allowed to move virtual reality from a single-player, small-space experience to something that could be played by several people inter-

kit RV, che avrebbe permesso di portare la realtà virtuale da esperienza single-player in uno spazio piccolo a gioco aperto a diverse persone che interagiscono tra loro (al momento Zero Latency permette fino a 6 giocatori alla volta) e in uno spazio molto maggiore, sia in termini di spazio occupato nel mondo reale, sia in termini di mondo virtuale accessibile nel gioco. All’interno di Zero Latency c’è ben poco da vedere: nient’altro che uno spazio vuoto di 400mq in una struttura tipo capannone industriale. Ma non è quello che vedono i

acting with each other (Zero Latency allows at present up to 6 players at any time) and in a much bigger space, both in terms of real footprint and the virtual in-game world. Inside the Zero Latency venue, there is very little: just a 400sqm empty space in a warehouse-like housing. But players never see that, nor do they experience it in any way. The virtual world they experience is much bigger and richer in detail. “With the headset on, you’re blind to the real giocatori. Il mondo virtuale del gioco è molto più grande e ricco di dettagli. “Quando indossi il visore, il mondo reale non esiste più,” ha scritto Ariel Bogle nel suo reportage per Mashable. “Quando il primo morto vivente ti viene addosso, sembra così vicino da essere uno shock. Anche se le pareti e le macchine bruciate non sono davvero lì, ci giri attorno, non puoi farne a meno, perché il gioco è estremamente coinvolgente. Mi sono persino trovata a scavalcare con cautela gli zombi morti come se fossero veri”. E Bennett Ring su CNET riecheggia le stesse sensazioni: “Quando salgo sul grande montacarichi, il mio corpo ondeggia per mantenere l’equilibrio. Eppure lo so che in realtà sono in piedi sul



96 VIRTUAL REALITY

Up to 6 players per game are kitted with an Oculus Rift headset, headphones and a mic to let them communicate, a backpack containing an Alienware Alpha computer and a gun with sensors. Fino a 6 giocatori per partita vengono equipaggiati ciascuno con un visore Oculus Rift, cuffie e microfono per comunicare tra loro, uno zainetto contenente un computer Alienware Alpha e un fucile con sensori.

world,” wrote Ariel Bogle in her Mashable report. “When the first undead creature comes at you, they feel shockingly close. Although the walls and burnt out cars aren’t really there, you step around them – you can’t help it, it’s that immersive. I even gingerly stepped over dead zombies as if they were real.” And Bennett Ring for CNET echoes the same sentiment: “Stepping onto the large freight elevator,

PLAY MACHINE EUROPE 5 - 2016

my body sways to keep balanced. Yet my mind knows I’m actually standing on unmoving concrete and that the sense of motion is all in my head. I’ve been playing Zero Latency for mere moments and already I’m amazed at how it overwhelms my senses.” The system works thanks to dozens and dozens of cameras scattered throughout the venue, which pick up the players’ movements based on the beams attached to every headset and gun. The computer then repli-

cemento immobile e che il senso del movimento è tutto dentro la mia testa. Sto giocando a Zero Latency da pochi minuti e già mi stupisce quanto sia travolgente per tutti i sensi”. Il sistema funziona grazie a decine e decine di telecamere distribuite in tutta la struttura, che rilevano i movimenti dei giocatori in base ai trasmettitori montati su tutti i visori e tutte le armi. Poi il computer replica tutti i movimenti all’interno del gioco. La realtà virtuale è così coinvolgente che per evitare scontri il sistema deve visualizzare sul video proiettato nel casco anche dei segnali specifici quando un giocatore si avvicina troppo a una parete o a un altro giocatore. Tim Ruse, co-direttore di Zero Latency, ha descritto il gioco come “una forma di divertimento comple-


PINBALL cates every movement in game. Because the virtual reality is so overwhelming the headset video also projects specific signs when a player gets too near to a wall or to another player, to avoid collisions. Tim Ruse, Zero Latency’s co-director, was quoted describing the game as “a completely new form of entertainment. It’s a physical experience, almost like a theme park ride, but it’s a video game. It’s an interactive experience, but you’re also not using any controller, you’re using your entire body.” In other words: “You’re walking around inside a video game.” And indeed it is generating lots of interest in investors and public alike. So much so, in fact, that the Melbourne venue was originally intended for research, instead it has been opened to the public and doing very well ever since. But the company’s main aim remains to develop the technology, and then to sell it to be used in other venues, as one would do with a laser-tag system. As for content, they hope to gather the interest of other developers who could supply alternative games. Vandonkelaar’s dreams are big, and he hopes to raise the interest of bigger game producers too: “Imagine a proper Call of Duty branded game,” he said. “You could play your game at home and bring all your statistics into the experience. I’m surprised no one else has done it.” n tamente nuova. È un’esperienza fisica, quasi come un’attrazione in un parco divertimenti, ma è un videogioco. È un’esperienza interattiva, ma allo stesso tempo non si usa alcun controller, si usa tutto il corpo”. In altre parole: “È come camminare all’interno di un videogioco”. E proprio per questo sta generando un interesse enorme tra gli investitori e tra il pubblico. Al punto che, in realtà, la struttura di Melbourne doveva in origine essere un luogo di ricerca, ma in seguito alle richieste è stata aperta al pubblico e sta portando ottimi frutti. L’obiettivo primario dell’azienda però resta lo sviluppo della tecnologia, da vendere per l’uso in altre strutture, come si potrebbe fare con un sistema di laser-tag. Per quanto riguarda i contenuti, Zero Latency spera di suscitare l’interesse di altri sviluppatori, che potrebbero proporre contenuti giochi alternativi. Vandonkelaar sogna in grande e spera di attirare l’attenzione anche dei grandi produttori: “Immaginate un gioco intero sul brand Call of Duty,” ha affermato. “Si potrebbe giocare a casa e poi riportare tutte le statistiche di gioco anche in questa esperienza. Mi stupisce che non l’abbia ancora fatto nessuno”. o

PLAY MACHINE EUROPE 5 - 2016

121


98 PINBALL

Last month Daniele Acciari took home the title at the World Pinball Championships for the fourth time

GO DANIELE, GO!

T

he feat accomplished by the Italian Daniele Acciari in Pittsburgh a few weeks ago is one that will remain in the history of international competitive pinball. The Roman player has managed to climb to the top step of the podium at the IFPA 13 World Championships, organized by the International Flipper Pinball Association (IFPA) held April 12 to 14, thus winning the coveted

PLAY MACHINE EUROPE 5 - 2016

title for the fourth time in his career (earlier Minneapolis in 2010, Seattle in 2012 and Gothenburg in 2015). A record that’s never been achieved by

Ai Mondiali di Flipper Sportivo del mese scorso Daniele Acciari ha portato a casa per la quarta volta il titolo di Campione del Mondo

GRANDE DANIELE! È un’impresa che resterà nella storia del flipper sportivo non solo italiano quella compiuta da Daniele Acciari a Pittsburgh solo qualche settimana fa. Ai Campionati del Mondo IFPA 13 organizzati dall’International Flipper Pinball Association (IFPA) tenutisi dal 12 al 14 aprile, il giocatore romano è riuscito a salire sul gradino più alto del podio e conquistare così l’ambitissimo titolo per la quarta volta nella sua carriera (le precedenti erano state Minneapolis nel 2010, Seattle nel 2012 e Goteborg nel 2015). Un primato mai raggiunto prima da nessun altro. La gara, che è il massimo torneo


PINBALL any other. The contest, the most important tournament in the world for pinball fans, is played between 64 of the best international players – 62 selected according to the IFPA rankings for the whole year, plus the 2 winners of the IFPA European Pinball Championship and the IFPA US National Pinball Championship. Although by no means a walk in the park, Acciari was able to dominate tension well and always deliver a perfect game. The Roman pinball wizard went up against the Austrian Markus Stix in the quarter finals, then proceeded to crush the fierce Swedish Lyman Sheats (one of top 10 players in the world) with a relentless 4-1. Even more eloquent was the result of the semifinal against the US Jim Belsito, which closed with a resounding 4-0, leading Acciari to the final match for the title against another star spangled player, Josh Sharpe. The outcome of the battle was 4-2 in favour of Acciari who was able to raise a well-deserved trophy to the sky consecrating him world champion of competitive pinball once again. A good effort was also put in by the other Italian national, Roberto Pedroni, who lost at the round of 16 against former world champion Jorgen Holm after the first qualifying round. n Left: Daniele Acciari raising the most sought after trophy at the IFPA 13 World Pinball Championships which took place in Pittsburgh in mid-April: that of competitive pinball world champion. This is the fourth time he manages snatch up the title, a feat never before accomplished by anyone. Sinistra: Daniele Acciari mentre alza al cielo il massimo trofeo dei Mondiali IFPA 13 disputatisi a Pittsburgh a metà aprile: quello di campione del mondo di flipper sportivo. È la quarta volta che lo conquista, e questa è un’impresa mai riuscita prima a nessun altro al mondo.

PLAY MACHINE EUROPE 5 - 2016

Left: Acciari sussing out his opponents, waiting for his turn to play. The IFPA 13 tournament was played on pinball machines from different eras, from ultramodern to EM. Right: Daniele Acciari and Roberto Pedroni, the 2 members of the Italian national team at IFPA 13. The Italian Team sponsor, since its inception, is Tecnoplay, sole trader of Stern Pinball for Italy. Sinistra: Acciari intento a scrutare gli avversari, in attesa del suo turno di gioco. Il torneo IFPA 13 si è giocato su flipper di epoche diverse, dagli ultramoderni a quelli elettromeccanici. Sopra: Daniele Acciari e Roberto Pedroni, i due membri della nazionale italiana agli IFPA 13. Sponsor della squadra è fin dalla sua costituzione Tecnoplay, esclusivista per l’Italia di Stern Pinball.

al mondo per gli appassionati di flipper e si gioca tra i 64 migliori player internazionali – 62 usciti dai ranking IFPA dell’intero anno, più i due vincitori della Coppa Europa (European Pinball Championship) e della Coppa Usa (IFPA US National Pinball Championship) – non è stata una passeggiata, anche se Acciari ha saputo dominare bene la tensione ed esprimere sempre un gioco perfetto. Negli ottavi di finale il romano si è scontrato con l’austriaco Markus Stix, poi è stata la volta dell’agguerrito svedese Lyman Sheats (giocatore che è nella top 10 mondiale) rimasto schiacciato da un inesorabile 4 a 1.

Ancora più eloquente il risultato della semifinale contro lo statunitense Jim Belsito chiusasi con un clamoroso 4-0, che ha portato Acciari alla partita definitiva per il titolo contro un altro osso duro a stelle e strisce, Josh Sharpe. Quattro a due l’esito dello scontro in favore di Acciari che ha così potuto alzare al cielo il meritato trofeo che l’ha consacrato ancora una volta campione iridato di flipper sportivo. Buono il piazzamento anche dell’altro nazionale italiano, Roberto Pedroni, che passato il turno di qualificazione si è fermato ai sedicesimi di finale contro l’ex campione del mondo Jorgen Holm.o

99


88 TRADE SHOWS - FIERE

PLAY MACHINE EUROPE 1 - 2015


TRADE SHOWS - FIERE

PLAY MACHINE EUROPE 1 - 2015

121


102

BOWLING FLASH NEWS HUGE FIRE DESTROYS TILBURG’S DOLFIJN BOWLING

A terrible fire completely destroyed Tilburg’s Dolfijn Bowling a few weeks ago. One of largest bowling centres in Tilburg if not Holland, it was known to many for hosting the annual Hammer Bronzen Schietspoel Tournament, one of the Silver stages of the European Bowling Tour. No injuries, fortunately, but all went up in smoke: lanes, pro shop, restaurant, miniature golf and training centre. Management said the structure will be rebuilt, but given the extent of the damage, it is impossible to say when it will reopen at present.

GRAVISSIMO INCENDIO DISTRUGGE IL DOLFIJN BOWLING DI TILBURG

Qualche settimana fa, uno spaventoso incendio ha completamente distrutto uno dei bowling più importanti di Tilburg e dell’Olanda intera, il Dolfijn Bowling, noto a molti anche perché sede ogni anno dell’Hammer Bronzen Schietspoel Tournament, che costituisce una delle tappe dello European Bowling Tour. Nessun ferito, fortunatamente, ma tutto è andato completamente perso: piste, proshop, ristorante, minigolf e training center. La direzione ha fatto sapere che la struttura verrà ricostruita, ma vista l’entità dei danni è impossibile ora come ora indicare una data di riapertura.

BOWLING FLASH NEWS NUMERI DA RECORD PER GLI EUROPEI MASCHILI IL PROSSIMO AGOSTO

RECORD NUMBERS FOR THE EUROPEAN MEN CHAMPIONSHIPS TO BE HELD NEXT AUGUST

While the European Women Championships (EWC) 2016, to be held at Plus Bowling in Vienna from June 8th to 18th, reached the second highest number of registered players throughout its history – 140, from 26 different federations – its male counterpart (Men’s European Championships) in Brussels from August 17th to 28th, established an all-time record: 217 athletes from 37 federations, which is 10 players and 2 federations more than registered at the 2007 Europeans in Vienna that after almost 10 years still held the record for participation.

PLAY MACHINE EUROPE 5- 2016

The tournament, which is organized jointly by the European Tenpin Bowling Federation (ETBF) and the Belgian Tenpin Bowling Federation, will take place very close to Brussels, at Bowling Stones Wemmel, a state-of-the-art bowling centre, with 36 AMF lanes, AMF90XIi pinsetters and Qubica scoring system. Both Men and Women Championships will help the participants score useful points to qualify for the World Championships in 2017, hosted in Kuwait, and the 2017 World Games in Bratislava (Poland).

Mentre l’European Women Championship (EWC) 2016 che si svolgerà al Plus Bowling di Vienna dall’8 al 18 giugno ha raggiunto il secondo numero più alto di giocatrici iscritte di tutta la sua storia – 140, da 26 diverse federazioni – il suo corrispettivo al maschile (lo European Men Championship) in programma a Bruxelles dal 17 al 28 agosto, ha stabilito un record assoluto: 217 atleti di 37 federazioni, ovvero dieci giocatori e due federazioni in più rispetto agli Europei del 2007 a Vienna che dopo quasi dieci anni detenevano ancora il primato di partecipazione. Il torneo, che è organizzato congiuntamente dalla European Tenpin Bowling Federation (ETBF) e dalla Belgian Tenpin Bowling Federation, si svolgerà vicinissimo a Bruxelles, presso il Bowling Stones di Wemmel, un bowling modernissimo dotato di 36 piste AMF, pinsetter AMF90XIi e scoring Qubica. Sia gli Europei femminili che quelli maschili serviranno ai partecipanti anche per fare punti utili per qualificarsi ai World Championships 2017 del Kuwait e per i World Games 2017 di Bratislava (Polonia).


BOWLING TODAY F.I.S.B. Calendario Agonistico Maggio 2016 Fonte: http://www.fisb.it/calendario-eventi.html

ETBF European Bowling Tour 2016 STOP

tappa 6 7

8 9 10 11 12 13 14 15 16

PERIOD data

23.05-29.05 29.05-05.06 02.07-10.07 09.07-17.07 16.07-24.07 25.07-31.07 18.09-25.09 24.09-02.10 03.10-09.10 07.10-16.10 10.12-16.12

FEDERATION federazione

Denmark Denmark

Spain San Marino Germany Poland Netherlands Austria Germany Norway Qatar

TOURNAMENT torneo Kegel Aalborg International 2016 Odense International

IV Brunswick Madrid Challenge 12th Storm San Marino Open Track Dream-Bowl Palace Open by Erdinger Polish Open Chandra Open 2016 14th Columbia 300 Vienna Open 1st Emax Open Norwegian Open 2016 by Brunswick Qatar Bowling Open

CATEGORY categoria

Silver Satellite

Silver Gold Gold Silver Satellite Gold Satellite Satellite Platinum

103


104

Flash News NEW ROLE FOR JULIAN GRAVES AT CLARION EVENTS

Julian Graves has switched roles at Clarion Events to become Non-Executive Chairman of the Gaming Division, where he will concentrate his time on the launch of Juegos Miami, the bespoke event for the Pan-Latin American and Caribbean gaming industry and the continued development of the award winning, ICE Totally Gaming. Julian, who will be in attendance at both events, will work alongside the teams at Clarion and partners, Urban Expositions, reporting directly to Clarion Gaming Managing Director, Kate Chambers. Expanding on the new focus, Kate Chambers said: “Julian was part of the leadership team responsible for researching and developing Juegos Miami. I am extremely pleased that he will continue to be an important part of our senior team and will be at the inaugural Juegos Miami which opens on 31 May. Most launch events take some time to develop their own personality but I have been really pleased at how quickly Juegos Miami has created its own identifiable character and position in the industry.” An invitation only event, with attendance limited to senior decision makers, Juegos Miami will feature leading innovators and notable commercial organisations including, among others, Aristocrat, Ainsworth, JCM, Merkur, Novomatic, Quixant, BetConstruct, Vivo Gaming, and Playtech.

Flash News

GAMEWORKS OPENS IN DENVER

GameWorks has recently opened its 7th property, a family entertainment center in Denver, Colorado. Besides offering 160 arcade games, big screen TVs, a restaurant, a bar and a top of the line eSports center, the new location includes a laser tag arena that was designed by Creative Works and is modeled after League of Legends and The Guardians genres of gaming. Inside this 2-story futuristic arena players move through maze-like corridors, pulsating lights, high energy music and mist to zap their opponents. “We were looking for something very different from other operators to set ourselves apart,” said area director Darren Des Roches. “We definitely expect increased traffic as this is an added attraction to our venue.” The laser tag arena could be a driving factor mainly in birthday party and corporate team building packages.

PLAY MACHINE EUROPE 5 - 2016

JULIAN GRAVES, NUOVO RUOLO IN CLARION EVENTS

Julian Graves ha cambiato ruolo all’interno di Clarion Events diventando presidente non esecutivo della divisione Gaming così da concentrarsi sul lancio di Juegos Miami, l’evento pensato su misura per l’industria del gioco latino-americana e caraibica, oltre che sullo sviluppo della già ben avviata fiera ICE Totally Gaming. Julian, che sarà presente a entrambe le manifestazioni, lavorerà al fianco dei team di Clarion e della sua partner Urban Expositions, relazionandosi direttamente con la direttrice di Clarion Gaming, Kate Chambers. Commentando la nomina, la Chambers ha detto: “Julian è stato nel gruppo di manager incaricati di studiare e sviluppare Juegos Miami. Sono molto lieta che continui a essere un membro così importante del nostro senior team e che sia all’apertura dell’evento, il 31 maggio prossimo. La maggior parte degli eventi necessita di un po’ di tempo per assumere una personalità chiara, per cui sono particolarmente contenta della rapidità con cui Juegos Miami si è dato un suo carattere facilmente identificabile assieme a una chiara posizione all’interno del settore”. Evento con ingresso solo su invito e riservato a senior decision maker, Juegos Miami vedrà tra le aziende partecipanti imprese leader come, per esempio, Aristocrat, Ainsworth, JCM, Merkur, Novomatic, Quixant, BetConstruct, Vivo Gaming e Playtech.

GAMEWORKS APRE A DENVER

GameWorks ha di recente aperto il suo settimo Fec a Denver, nel Colorado. Oltre a 160 giochi automatici, maxischermi, ristorante, bar e un centro eSports di alto livello, il nuovo locale propone anche un’arena laser progettata da Creative Works che si ispira come tema ai giochi del genere League of Legends e The Guardians. All’interno di quest’arena su due livelli, i giocatori vanno a caccia dei loro avversari muovendosi attraverso un fumoso labirinto di corridoi tra musica a tutto volume e luci pulsanti. “Cercavamo qualcosa che fosse davvero diverso da quello che hanno gli altri per distinguerci” ha detto il direttore Darren Des Roches. “Ci aspettiamo un’affluenza in crescita poiché quest’arena è un’attrazione in più per il locale”. E potrebbe essere l’elemento di richiamo forte soprattutto nei pacchetti compleanno e nelle proposte di team building rivolte ad aziende.



THIS MONTH’S SHOWCASE LA VETRINA DEL MESE

106

THIS MONTH’S

SHOWCASE

La vetrina del mese ANGRY BIRDS ARCADE

Manufacturer: ICE Type of game: ticket redemption Description: one of the most popular mobile games ever made has been turned into a gorgeous arcade centerpiece: a ‘ball through’ game attracting kids and adults alike to test their aim and win tickets. Officially licensed by Rovio and built in collaboration with Play Mechanix, the cabinet features a slingshot mechanism and a 55” touch screen monitor as well as amazing lights. Gameplay: the player must crush the bad green pigs which appear on the screen, by hitting them with balls that are thrown using the slingshot. If he/she is able to get all 4 pigs with the first ball, he/she will win the jackpot. Dimensions: 284x107x241(h)cm

ANGRY BIRDS ARCADE

Produttore: ICE (distribuito in esclusiva in Italia da Faro Games) Tipo di gioco: ticket redemption Descrizione: uno dei più popolari giochi per piattaforme mobili di sempre è ora stato trasformato anche in un bel redemption che spiccherà nelle sale: una sorta di tiro a segno che piacerà tanto ai bambini quanto agli adulti e metterà alla prova la loro mira, premiandoli con ticket. Il gioco, su licenza Rovio, è stato sviluppato da ICE in collaborazione con Play Mechanix, e si presenta con un cabinato dotato di una grande fionda meccanica, un monitor touch da 55” e un ottimo apparato luci. Come si gioca: il giocatore deve abbattere i maialini verdi che compaiono sullo schermo, lanciandogli contro delle palline con la fionda. Se riesce a colpirli tutti al primo colpo, si accaparrerà il jackpot. Dimensioni: 284x107x241(h)cm

TRIBUIT O DIS

da

FAROGAMES


T-REX

Manufacturer: Elmac Type of game: coin-op kiddie ride Description: this highly original 3-metre long Tyrannosaurus Rex is especially suitable for games parks, 4D cinemas and birthday party rooms. Its construction materials make it seem real to touch, and the opening and closing of its jaws and the movement of its front legs and body in all directions are also very realistic. A large speaker ensures powerful sounds, while the setting (including the steps to access the ride) creates a unique corner wherever the attraction is installed, surrounded by a palisade. A very good lighting system also makes the setting even more attractive. Careful attention has been paid to child safety, with side bars that hold the child steady in the seat during the ride. Operating on coins/tokens, this kiddie ride also features a ticket dispenser that delivers tickets at the end of the ride, thus meaning the game can also become a ticket redemption machine to help build customer loyalty. As well as T-Rex, Elmac also proposes 2 other figures, Lion and Elephant, with similar characteristics, yet double seats. Dimensions: 190x300x170(h)cm

T-REX

Produttore: Elmac Tipo di gioco: kiddie ride Descrizione: è certamente originale questo Tirannosauro lungo 3m particolarmente adatto per parchi giochi, cinema 4D e sale compleanni. Grazie al suo materiale costruttivo, al tatto sembra vero, ed è realistico anche nell’aprire e chiudere le fauci, nel muovere le zampe anteriori e il corpo in tutte le direzioni. Il suo verso è reso possente da una cassa maggiorata, mentre la scenografia (comprensiva di gradini di accesso all’attrazione) crea ovunque si installi il kiddie ride un angolo unico. A delimitarlo c’è una palizzata, mentre un buon impianto luci lo rende ancor più suggestivo. Attenzione è stata posta anche alla sicurezza del bambino, dotando la seduta di barre laterali che lo mantengono ben stabile in groppa durante la cavalcata. Funzionante a monete/gettoni, questo kiddie ride monta anche un distributore di ticket che li elargisce ad ogni fine corsa, consentendo così anche a questo gioco di diventare una ticket redemption e contribuendo alla fidelizzazione del cliente al locale. Oltre a T-Rex, Elmac propone anche altri due soggetti, Lion e Elephant, simili per caratteristiche, ma con seduta doppia. Dimensioni: 190x300x170(h)cm

THIS MONTH’S SHOWCASE LA VETRINA DEL MESE

107


108 TRENDS - ORIENTAMENTI Here we benefit from the experience of Roberto Marai as a manager of successful FECs and games arcades to give some useful tips to coin-op games operators regarding fundamental management issues

F

irst up: how can you succeed in giving a centre its own personality? “Giving a centre or arcade its own character means making it unique. The use of furnishings, the colours used to paint the walls, with carefully designed motifs and decorations will help guests remember it better and set it apart from competition. There are several ways to customise a games room and give it an identity. These include the theme chosen for the walls and furniture in the various different areas – kids area, bowling, bar, etc. – or alternatively a more innovative solution would be to link the venue to a mascot that identifies it and that perhaps even welcomes customers and interacts with the kids, who will thus remember it. Every guest that enters the venue should be amazed, should find something new and different every time, so that they don’t get bored. The experience must offer emotions, as these sensations help guests’ repeat visits.” Second question: continuously ‘refreshing’ the venue even in harder economic times. “This is one of the key rules that every ‘good manager’ should follow. The centre or arcade room must be renovated regarding the layout and updated in terms of the machines installed. Regarding the latter aspect, a complete offering of games and new innovations are a must. Regular introduction of new machines, shifting the ones already installed, creation of new ‘islands’ or dedicated themed areas, are fundamental operations that managers must carry out every year. As well as the equipment investment, dedicated events, tournaments and activities are also worth keeping in consideration. Coming back then to the layout of the venue, care to the furniture, cleanliness and an orderly arrangement represent an important calling card, as the customer’s first impression on entering

… BECAUSE IT’S EASY TO MAKE MISTAKES PART 1 the room is fundamental. This must be positive.” Third question: always respond to customers’ preferences, or take some risks? “In my opinion, a room that stands out from the other in terms of games offering always has an advantage. Sometimes, i consigli trying out new ideas, choosing innovative machines or organising events may prove to be a Attingiamo all’esperienza di Roberto Marai come gestore di Fec e sale di successo per farci dare qualche consiglio utile a chi opera nell’automatico riguardo a fondamentali questioni gestionali

… PERCHÉ È FACILE SBAGLIARE I PARTE

Prima questione: riuscire a dare personalità al proprio locale. “Dare un’impronta caratteristica alla sala è sinonimo di unicità. La sala arredata in un certo modo, con le pareti di colori particolari, con motivi ed abbellimenti estetici curati fa sì che il cliente la ricordi e la distingua dalle altre. I modi per personalizzare e dare un’identità alla sala sono vari. Si può partire con una tematizzazione delle pareti e degli arredi nelle varie zone di cui è composta – zona bimbi, bowling, bar, ecc. – oppure un’altra idea innovativa può essere quella di legare la sala a una mascotte che la identifichi, che magari accoglierà i clienti e interagirà con i più piccoli, ai quali ne resterà il ricordo. Ogni cliente che entra nella nostra sala deve restare stupito, deve trovare ogni volta qualcosa di nuovo e diverso per far sì che non si annoi. L’esperienza all’interno del locale gli deve trasmettere un’emozione, perché sono le sensazioni che lo spingeranno a tornare a trovarci più volte”. Seconda questione: ‘rinfrescare’ continuamente il locale anche in tempi di crisi. “Questa è una delle regole chiave che il ‘buon gestore’ deve seguire. Rinfrescare il locale è necessario sia dal punto di vista del layout che degli appa-

winning idea. An FEC can organise birthday parties, karaoke nights, table soccer, billiards or bowling tournaments, and races on the driving simulators installed in the room, given that these are not allowed online, as well as many other initiatives. The worst thing, di Roberto which really means losing customers, is to do nothing in terms of investments, care and innovation.” n recchi installati. Partendo da quest’ultimi, la completezza dell’offerta di gioco, così come l’innovazione degli stessi deve essere sempre curata. L’introduzione periodica di nuove macchine, lo spostamento di quelle già installate, la creazione di nuove isole o aree tematiche dedicate, sono passi fondamentali che ogni gestore deve considerare di anno in anno. Oltre all’investimento in termini di beni, anche la creazione attorno agli stessi di eventi dedicati, tornei ed animazione va tenuto in gran considerazione. Tornando al discorso layout di sala, invece, la cura degli arredi, la pulizia del locale, la disposizione ordinata degli oggetti al suo interno garantiscono un biglietto da visita importante perché il primo colpo d’occhio del cliente che si approccia ad entrare nel nostro locale è fondamentale. Quindi occorre che la prima valutazione sia assolutamente positiva”. Terza questione: assecondare sempre solo i gusti della propria clientela o osare rischiando? “A mio parere, una sala che si differenzia dalle altre in termini di offerta di gioco, ha sempre una marcia in più. Talvolta intraprendere nuove strade, scegliendo degli apparecchi innovativi o organizzando eventi nuovi può rivelarsi vincente. Un Fec può organizzare feste di compleanno, serate di karaoke, tornei di calcetto, biliardo, bowling, corse automobilistiche sugli apparecchi installati nella sala visto che on-line non ci è concesso e tante altre iniziative. La cosa peggiore, quella che può veramente far perdere clienti alla sala, per me è l’immobilismo in termini di non investimento, non cura e non innovazione”. q

IN THE NEXT ISSUE… NEL PROSSIMO NUMERO…

B The team and welcoming customers B Il team e l’accoglienza del cliente B Social media B Social media B Do some soul searching B Mettersi in discussione PLAY MACHINE EUROPE 5 - 2016


SUBSCRIPTION 201

AMUSEMENT PARKS THEME PARKS WATER PARKS HAUNTED HOUSES FECS FAIRGROUNDS

It’s time...

Lavori nel settore del leisure? Sei, per esempio, uno spettacolista viaggiante, un operatore di parchi di divertimenti, un fornitore di attrazioni e attrezzature, un operatore turistico?

ROSERIO CMP MILANO

1

11 numeri + 2 supplementi l’anno

2015 JUNE

w. fa

ct oe

di zio

ni .it ISSN:

6050

O ROSE

RIO

N. 6

1121 -

IG

NE

DF

OR

DE

S

CMP

MILAN

BOOTH B327

22/09/15 17:05

dd 1

(lato A)_8_2015.in

WE DE SIGN G

N, PR ACCO ROG AU OGR AM AUT TOMAT RD AM AN DIN ING TO OM ATIIO ON N FO ND PR O TH THE FOR E LA R AN L ATE ANY KI ROD ODUC TES STT SA KIND ND OF UCE SAF FE F RI ETY T Y ST R DE STAN E ANDA ID RD RDS

UNI EN IS UNI EN O 13814 ISO 13 849 EN 62 06 EC 61 1 508

USTRY

Cop Games

ww

KS IND

-2015. indd

ISSN:1121 - 6050

S & PAR

GI 6

izion i.it

Do you work in the leisure sector? Are you, for example, a travelling showman, an amusement park operator, a supplier of attractions and park equipment, a tourist operator?

Abbonati! É ora!

CERTIFI

CAT 201306 E NUM BER 07-E 363206

Forain

New Proj standard ects, Ren during s, Refurbis ovation, Upd analysi the project hing of the ating of defi s, com old mission nition, desride whereve projects to new r they ing, serv ign, con safe ices. Con structio are. Full tact us n, docume assistancety for mor ntation, e info rmation risk O (VI) . ITALY

AUXE L SRL FAX +39 - VIA GALIL 0444 EO .6532 99 - INTERGALILEI, 13 NATIO ARCU NAL.S GNAN ALES @AU

usato

04 15

.indd

8

XELR - TEL IDES. +39 COM 0444 - WWW .6532 .AUXE 11 LRIDE S.COM

21/04/1

5 10:49

NEW NICE S! PRICE

GAMES & PARKS INDUSTRY is the monthly magazine for you! Translated into 4 languages, since 1984 it has been focusing on the amusement industry, offering an opportunity for the sector to express

...to subscribe!

GAME

Cop

Anno XXXII, n. 6 Facto Giugn Edizio o 2015 ni s.r.l. - Rivist - Via Ugo a mensi Fosco le lo, 11 - 35131 Tariffa R.O.C Padov .: a - Italy “Poste Italian Milano”. - “Taxe comma 1, DCB e Spa n.46) art. 1. perçu relativa tassa. 27/02/2004 e” “Tass Spedizione a pagare la (conv. in L. che si impegna in abbon a riscos .L. 353/2003 D.L. al mittente Postale - D sa” Milano am. Posta restituisca in abbonam. recapito si - Spedizione le - D.L. - In caso caso di mancato Italiane Spa Milano - In R.O.C.: “Poste di manca 353/2003 “Tassa riscossa” mensile - Tariffa to recapi (conv. - “Taxe perçue” 2015 - Rivista in L. to si Padova - Italy n. 8 - Settembre 11 - 35131 restitu 27/02/2004 Anno XXXII, isca - Via Ugo Foscolo, al mitten n.46) art. 1. s.r.l. Edizioni Facto comm te che a 1, DCB si impeg Milano na a pagar e la relativ”. a tassa.

GAMES & PARKS INDUSTRY è il mensile che fa per te! Tradotto in quattro lingue, dal 1984 viaggia nell’amusement offrendo ampio spazio al settore e rappresentando i modi di divertimento in tutto il mondo e per tutto il mondo. Dati e numeri su parchi fissi e mobili, prodotti, attrezzature nuove e usate, fiere nazionali e internazionali: ogni mese tutto ciò che devi sapere per essere al passo con le nuove tendenze dell’intrattenimento.

toed www.fac

6

Italy 80€

Europe 100€

Countries outside Europe 130€ air mail included spedizione inclusa

24/06/

15 15:45

itself and describing entertainment from around the world for the entire world. Facts & figures on amusement parks and fun fairs, products, new and used equipment, national and international trade shows: every month everything you need to know to keep abreast of the latest trends in entertainment.

segreteria@factoedizioni.it

GAMES & PARKS INDUSTRY

11 issues a year + 2 special supplements

#

SUBSCRIPTION FORM / CEDOLA DI ABBONAMENTO Way of payment / Modalità di pagamento

❑ I enclose international cheque payable to Facto Edizioni Srl Allego assegno intestato a Facto Edizioni Srl

NAME/NOME....................................................................................................

❑ I enclose postal order payable to Facto Edizioni Srl Ho effettuato il versamento sul c/c postale n°17689357

ADDRESS/VIA.................................................................................................. ........................................................................................................................... ZIP/CAP............................................................................................................

❑ I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it ❑ Charge my credit card: Pago con carta di credito: ❑ Visa ❑ Eurocard

TOWN/CITTÀ................................................................................................... COUNTRY/NAZIONE....................................................................................... TEL...................................................................................................................

❑ Master Card

❑ Carta Sì

FAX ................................................................................................................. E-mail .............................................................................................................

No.

COMPANY/AZIENDA ..............................................................................

Exp./Scade CVV2

SURNAME/COGNOME....................................................................................

(last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta)

Date/Data___________________________________________ Signature/Firma _____________________________________

FILL IN THE COUPON AND SEND IT BACK TO: Facto Edizioni s.r.l. - Via U. Foscolo 11 - 35131 Padova - ITALY or fax: (+39) 049 8753185 or email: info@factoedizioni.it www.factoedizioni.it - tel. (+39) 049 8753185

LEGGE 196/2003 – I vostri dati sono raccolti presso la sede di Facto Edizioni, si precisa che i dati raccolti potranno essere utilizzati ai fini consetiti dalla legge, salvi i diritti di cui agli art. 7 8 9 e 10, fino ad esplicita opposizione inibitoria dell’interessato.



FREE ! SHIPPING


112

C O N TA C T U S Oscar Giacomin oscar@factoedizioni.it

notes

JUNE 2016

AUGUST 2016

SEPTEMBER 2016

03 - 06

EXPO PARQUES E FESTAS 2016

14 - 16

ASIAN ATTRACTIONS EXPO 2016

29 - 30

BOWLEXPO

04 - 06

FUN ASIA 2016

05 - 07

FUN & BIZ EXPO 2016

05 - 07

ENTERTAINMENT ARENA EXPO

09 - 11

GTI ASIA CHINA EXPO 2016

14 - 17

GALABAU 2016

20 - 22

EURO ATTRACTIONS SHOW 2016

Expo Center Norte, São Paulo, Brazil Contact: Lucia Cristina de Buone, int’l business manager, Francal. Tel: (+55) 11 2226 3200 cristina@francal.com.br - www.expoparquesefestas.com.br

Shanghai New Int’l Expo Centre, Shanghai, China Contact: IAAPA Sales Team. Tel: (+1) 703 836 4800 - Fax: (+1) 571 210 4866 exhibitsales@iaapa.org - www.IAAPA.org/AsianAttractionsExpo

Mandalay Bay Hotel and Convention Center, Las Vegas (NV), USA Contact: Justin Moore, BPAA. Tel: (+1) 817 3858449 - Fax: (+1) 817 633 6129 justin@bpaa.com - www.bowlexpo.com

Jakarta Convention Center, Jakarta, Indonesia Contact: PT. Fun Int’l. Tel (+62) 21 65700015 - Fax (+62) 21 26645385 info@funasiaexpo.com - www.funasiaexpo.com

Johannesburg, South Africa Contact: Adrian Chan, Project Manager, Guandong Int’l Exhibition Group. Tel (+86) 20 28945348 africaexpo@163.com - www.fbafrica.net FACTO EDIZIONI STAND

Romexpo Exhibition Center, Budapest, Romania Contact: Expo 24 Romania. Tel: (+4021) 335 6681 - Fax: (+4021) 335 6680 contact@expo24.ro - www.expo24.ro

China Import and Export Fair Pazhou Complex, Guangzhou, China Contact: Haw Ji Co. Tel: (+886) 2 2760 7407 10 - Fax: (+886) 2 2742 0522 gametime@taiwanslot.com.tw/cnen/ - www.gtiexpo.com.tw

Nuremberg Messe, Germany Contact: Thomas Grenot, NurnbergMesse. Tel: (+49) 9 1186 068106 Fax: (+49) 9 1186 06120046 - galabau@nuernbergmesse.de - www.galabau.de

Barcelona, Spain Contact: IAAPA Sales Team. Tel: (+43) 22162915 - Fax: (+32) 2 7065133 exhibitsales@iaapa.org - www.iaapa.org FACTO EDIZIONI STAND No. 1800


OCTOBER

2016

NOVEMBER

13 - 15

G&A 2016

20 - 22

DUMAN SHOW TECH 2016

21 - 23

CAE SHANGHAI 2016

15 - 17

MACAO GAMING SHOW

15 - 18

IAAPA ATTRACTIONS EXPO 2016

16 - 18

MAPIC EXPO 2016

23 - 24

BEGE EXPO 2016

01 - 03

ATRAX 2016

17 - 19

EAG INT’L 2017 AND VAE 2017

07 - 09

ICE TOTALLY GAMING 2017

2016

DECEMBER

2016 JANUARY

2017 FEBRUARY

2017

Zhongshan Convention Center, Zhongshan, Guangdong, China Contact: Tina Chang, Guangdong Grandeur Int’l Exhibition Group. Tel: (+86) 20 22106414 - Fax: (+86) 20 82579220 sales@grandeurhk.com - www.zsgaf.com

Atakent Exhibition Center, Almaty, Kazakhstan Contact: Gulnara Tashmuratova, Atakent Expo. Tel/Fax: (+7) 727 2750911 gulnara@atakentexpo.kz - www.dumanshow.kz

Shang Hai World Expo Exhibition & Convention Center. Shanghai, China Contact: Lily Zhang, L&A International. Tel: (+44) 161 8706288 - Fax: (+44) 161 8840089 lily@leisureattractions.com - www. leisureattractions.com

Venetian Macao, Macao, China Contact: Trade show organizers. Tel: (+853) 6363 0053 - Fax: (++853) 2878 5809 enquiry@macaogamingshow.com - www.macaogamingshow.com

Orlando, FL, USA Contact: IAAPA Sales Team. Tel: (+1) 703 8364800 - (+43) 22162915 exhibitsales@iaapa.org - www.iaapa.org FACTO EDIZIONI STAND No. 4620

Palais des Festivals, Cannes, France Contact: Reed Midem. Tel: (+33) 179 719883 adriana.filip@reedmidem.com - www.mapic.com

Inter Expo Center, Sofia, Bulgaria Contact: Sales Team. Tel: (+359) 2 8129 474/438 info@balkangamingexpo.com - www.balkangamingexpo.com

Istanbul Expo Center, Turkey Contact: Tureks Int’l Fair. Tel: (+90) 212 5706305 - Fax: (+90) 212 5706306 tureks@tureksfuar.com.tr - www.atraxexpo.com FACTO EDIZIONI STAND

ExCel, London, United Kingdom Contact: Swan Events. Tel: (+44) 1582 767254 - Fax: (+44) 1582 764529 sales@swanevents.co.uk - www.eagexpo.com FACTO EDIZIONI STAND

ExCel, London, United Kingdom Contact: Stuart Dacre, Event Sales Manager, Clarion Events. Tel. (+44) 20 7384 8114 stuart.dacre@clarionevents.com - www.icetotallygaming.com

22 - 24

IAAPI AMUSEMENT EXPO

Hall 5, Bombay Exhibition Centre, NESCO Compound, Goregaon East, Mumbai, India Contact: IAAPI. Tel (+91) 99674 99933 aarti@iaapi.org - www.iaapi.org



FACTO EDIZIONI Come and see our videos!

JOIN US! UNISCITI ANCHE TU!

www.facebook.com/factoedizioni


ADVERTISERS LIST ELENCO INSERZIONISTI ACQUAPARK....................................................................15 ALIPAR.........................................................................55 AUXEL..................................................................................cover 4 BERTAZZON 3B......................................................................43,47 C and S ...........................................................................................27 DALLA PRIA / HIGHLIGHT OF THE GAMES...........90, 95 DATO..........................................................................57 DOTTO TRAINS..........................................................................19 DPS PROMATIC....................................................................62,97 EAS 2016.......................................................................................39 ELMAC.................................................................................89 FABBRI GROUP.................................................................cover 3 FAROGAMES...........................................................100-101 FREIJ ENTERTAINMENT................................................ cover 1 GOSETTO........................................................................45 GUZZI EUGENIO.........................................................................83 IMPRONTA DESIGNERS.......................................................72-73 ITAL -RESINA...............................................................................30 KR SERVICE.................................................................................99 LASER ENTERTAINMENT..........................................................25 LIDEA RIDES................................................................................71 LUCA SRL....................................................................................21 LUNASAN.....................................................................................56 MAG ELETTRONICA............................................................92-93 OCEM............................................................................................31 OMES NEW PARK.......................................................................11 PARK RIDES................................................................................63 PLAY WILY...................................................................................41 PRESTON & BARBIERI......................................................cover 2 SABBIATURA E VERNICIATURA di MARTINI ANDREA...35 SAE GROUP.................................................................................81 SANREMO GAMES..................................................................105 SARTORI RIDES...........................................................................9 SBF-VISA GROUP...............................................................6-7, 17 TECHNICAL PARK.......................................................................4

www.factoedizioni.it GAMES & PARKS INDUSTRY - Amusement parks/Parchi di divertimento - Waterparks/Parchi acquatici - FECs/Centri di intrattenimento per famiglie - Fairgrounds/Luna park - Redemptions/Redemption - Bowling/Bowling - Billiards/Biliardo 33nd year, number 5 - May 2016 / Anno XXXIII, n. 5 - Maggio 2016 Facto Edizioni s.r.l. Editorial office, Administration, Advertising / Facto Edizioni s.r.l. Redazione, Amministrazione, Pubblicità: Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy Tel. (+39) 049 8762922 ; Fax (+39) 049 8753185 E-mail: info@factoedizioni.it - factosrl@libero.it pubblicita@factoedizioni.it (only for sending artwork/ riservata invio materiale pubblicitario) Technical Committee / Comitato tecnico: Valerio Mazzoli (President), Luisa Dal Bianco, Felice Denza, Cesare Pelucchi, Jorge Antonio Pinto. Editorial Office /Redazione: Mara Reschiglian - mara@factoedizioni.it Secretariat /Segreteria: Laura Bonello - segreteria@factoedizioni.it Graphics /Impaginazione e grafica: Valentina Rasi- pubblicita@factoedizioni.it Sales & Induction Communication /Vendite e Comunicazione induttiva: Oscar Giacomin - oscar@factoedizioni.it Administration /Amministrazione: Gianfranco Giustozzi Editorial Contributors /Collaborazioni: Francesca Bernardis - Massimo Tosetto. Translations/Traduzioni: English/Inglese: Lance Cochrane; French/ Francese: Patrizia Martinato; Spanish/Spagnolo: Maribel Reche Perez. Correspondents for Europe / Corrispondenti per l’Europa: Jany de Vries, Antonio Amaral. Correspondent from the USA / Corrispondente dagli USA: Domenico Matarazzo. Printed by /Stampa: GIERRE Print Service srl (Milano). Printed in May 2016 / Finito di stampare nel mese di maggio 2016 Games & Parks Industry is a monthly magazine, registered at the Court of Padova on October, 5, 1993 (Register n. 855)/ Rivista mensile registrata presso il Tribunale di Padova il 5-10-1993 con N. 855 registro stampa. Tariffa R.O.C.: “Poste Italiane Spa - Spedizione in Abbonamento Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1, DCB Milano” Annual subscriptions (11 issues + 2 special supplements) / Abbonamento annuo (11 numeri + 2 supplementi speciali): – 100€ for European countries (air mailing included). – 130€ for extra-European countries (air mailing included).  – 80€ for Italy Single issue / Una copia: 15€ (international fee, mailing included); 10€ (Italia). Back number / Arretrato: 25€ (international fee, mailing included); 20€ (Italia). Payment must be submitted by international postal order or cheque both payable to Facto Edizioni srl or by bank swift or credit card or via Paypal / I versamenti vanno effettuati su c/c postale n° 17689357 oppure mandando un assegno intestato a “Facto Edizioni s.r.l.”, o con bonifico bancario, o con carta di credito, o tramite PayPal. Our Bank / Banca di appoggio: Banca Monte dei Paschi - Ag. 5 - Padova - Italy Responsibility / Responsabilità: No responsibility shall be accepted by the publisher for statements or judgements made by individuals or concerns in the articles, neither for mistakes in the text or the pictures published. /L’Editore declina ogni responsabilità per il contenuto degli articoli che riferiscono giudizi e considerazioni espressi da singoli e da aziende, e per errori contenuti negli articoli e nelle riproduzioni pubblicate. No material or part there-of may be reproduced or printed without the written consent of the publisher / Foto e testi non possono essere riprodotti senza autorizzazione scritta dell’editore. IVA ASSOLTA DALL’EDITORE art. 74 - 1° COMMA LETTERA C - D.P.R. 633/72 - This monthly is a member of the Italian Periodical Press Association (USPI) / Questo periodico è iscritto all’Unione Stampa Periodica Italiana (USPI) Official organ of UNIONPARCHI / Organo ufficiale della UNIONPARCHI Viale Pasteur, 10 Palazzo Confindustria - 00144 Roma, Italy Tel./Fax (+39) 06 86202888 e-mail: presidenzaunionparchi@fontelnet.it www.unionparchi.it


TEXTO ESPAテ前L

00


NE

FO

R

DES

IG

D

WE DESIGN, DESIGN N, PROGRAM PRO OGRAM M AND AND D PRODUCE PRO ODUCE

AUTOMATION AUTOM MATION FOR FOR ANY ANY KIND KIN ND OF OF RIDE RIDE ACCORDING ACCORD DING TO TO O THE THE LATEST LA ATEST T SAFETY SAFET T Y STANDARDS STANDARD DS ISO 17842:2015 EN 13814 ISO EN 13849 ASTM F24 AS 3533 IEC 62061 IEC 61508

CERTIFICATE NUMBER 20130607-E363206

New Projects, Renovation, Updating of old projects to new safety standards, Refurbishing of the ride wherever they are. Full assistance during the project denition, design, construction, documentation, risk analysis, commissioning, services. Contact us for more information. AUXEL SRL - VIA GALILEO GALILEI, 13 - ARCUGNANO (VI) ITALY - TEL +39 0444.653211 FAX +39 0444.653299 - SALES@AUXEL.IT - WWW.AUXELRIDES.COM

VISIT US AT: ASIAN ATTRACTIONS EXPO 2016 SHANGHAI – JUNE 13-16 – BOOTH #1464


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.