Ideal Joyeros
magazine#21 7 euros
luxury The essence of
La esencia
del lujo en Canarias
6
EDITORIAL Change,
TAKE THIS COPY WITH YOU OR ACCESS THE ONLINE VERSION> NO DOWNLOADS OR SUBSCRIPTIONS REQUIRED LLEVATE ESTE EJEMPLAR CONTIGO O ACCEDE A LA VERSIÓN DIGITAL > SIN DESCARGAS NI ALTAS.
concepts
Cambio, evolución, metamorfosis…, conceptos
associated with life and the everyday, and which
evolution,
metamorphosis…
que están vinculados a la vida, al día a día, y que
drive and impel us. At Ideal Joyeros we are celebrating
nos mueven e impulsan. En Ideal Joyeros cumpli-
our 45th anniversary as a jewellery retailer and
mos cuarenta y cinco años y qué mejor manera de
what better way to mark the occasion than by
celebrarlo que transformando algunos de los prin-
transforming several of our leading shops as part of
cipales puntos de venta en un ambicioso proyecto,
an ambitious project, a novel concept that maintains
un novedoso concepto donde se continúa apos-
our commitment to exclusive brand names. Some
tando por las firmas exclusivas. Como algunas de
of those brands are featured in the pages of this
las que componen las páginas de este número: Po-
issue: Pomellato, who have chosen Chiara Ferragni
mellato, que ha escogido a Chiara Ferragni como
as their ambassador for their latest campaign;
embajadora en su última campaña; Chopard, com-
Chopard, whose commitment to sustainable luxury
prometidos con el lujo sostenible a través de la
is seen in their use of ethical gold; or Guerlain, who
utilización de oro ético; o Guerlain, que explora
explore a new femininity with their latest fragrance.
una nueva feminidad a través de su más reciente
Browse through the pages and dive among unique
fragancia. Pase las hojas y bucee entre especies
species of marine life in the crystal-clear waters of
únicas en las cristalinas aguas del Archipiélago,
the Canary Islands; spoil your senses with different
mimando sus sentidos con propuestas diferentes
recommendations to soothe the palate, or venture
que endulzarán su paladar o aventurándose a co-
into the islands’ most unique spots for a swim … Don’t
nocer los rincones más especiales de las Islas para
you feel reinvigorated?
darse un baño… ¿No se siente renovado?
EDITA: GRUPO IDEAL Presidente: Shyam Aswani Director General: Anup Aswani Directora de Marketing: Mary Garavito www.plazadelduque.com / www.idealjoyeros.com Coordinación publicitaria: C.C. PLAZA DEL DUQUE Costa Adeje, local 43. 38660. Tenerife Tfno: 922 719 888 marketing@plazadelduque.com PRODUCE: BARA BARA COMUNICACIÓN / 922 897 517 IMPRIME: Gráficas Sabater / www.graficassabater.com TRADUCCIÓN INGLÉS: Karl McLaughlin DEPÓSITO LEGAL: TF 482-2008
PUNTOS DE VENTA IDEAL JOYEROS: Ideal Plaza del Duque, Ideal Safari, Ideal Forever, Ideal Santa Cruz, Ideal Colón, Ideal Siam Mall, Ideal Corralejo, Ideal Jandía, Ideal Maspalomas, Ideal Puerto Banús.
Plaza del Duque no comparte necesariamente todas las opiniones expresadas en esta revista.
T
H
E
A
R
Big Bang Ferrari Magic Gold. Case crafted using a scratch-resistant 18K gold alloy invented and patented by Hublot: Magic Gold. In-house chronograph UNICO movement. Interchangeable strap using patented One-Click system. Limited edition of 250 pieces.
T
O
F
F
U
S
I
O
N
CONTENTS
8
10 26 30 34 44 50 64 70 74 78 82
NEWS NOTICIAS
WELCOME TO PLAZA DEL DUQUE
DIRECTORY DIRECTORIO
SHOPPING CENTER ESTABLISHMENTS
TOURISM DID YOU KNOW…? TURISMO SPECIAL FEATURE REPORTAJE ESPECIAL INTERVIEW ENTREVISTA FASHION MODA WATCHMAKING RELOJERÍA
CELEBRATING WOMEN SUMMER SHADOW THE STRENGTH OF A GROUP
WATCHMAKING BREGUET COMMITTED RELOJERÍA TO OUR OCEANS LUXURY BRANDS MARCAS DE LUJO
SEDUCTION SEDUCCIÓN PHILANTROPY FILANTROPÍA
A PRESTIGIOUS PARTNERSHIP AN EXTRAORDINARY ICON LUXURY SUSTAINABLE
88 92 96 106 114 122 128 130 134 140
INSPIRATION INSPIRACIÓN BEAUTY BELLEZA
HUBLOT LOVES FOOTBALL EXPLORING A NEW FACET OF FEMININITY
PLAZA STYLE PLAZA STYLE EVENTS EVENTOS IDEAL JEWELLERY IDEAL JOYEROS CORPORATE CORPORATIVO
THE IDEAL WATCH ANNIVERSARY TIME
INVESTMENT INVERSIÓN
THE SOUTH IS ALIVE
TECHNOLOGY TECNOLOGÍA
COLONISING THE SKY
SPORT DEPORTES
TAKE THE PLUNGE!
GOURMET GOURMET
UPDATED TOUCHES FROM THE TRADITION
10
news noticias
Welcome to
PLAZA DEL DUQUE Bienvenidos a Plaza del Duque Discover a place that offers everything you need to keep
Descubra un lugar donde encontrar todo lo necesario para
up with the latest trends in jewellery, watches and fashion,
estar a la última en joyería, relojería y moda, con las firmas
including the most exclusive brand names. All in the privileged
más exclusivas y en un entorno privilegiado como es el sur
setting of South Tenerife, in the heart of the select Costa Adeje
de Tenerife, en el corazón de la selecta zona de Costa Adeje.
area of the island. A day’s shopping at Plaza del Duque is a
En Plaza del Duque, una jornada de compras se convierte
unique experience, with 400 brands awaiting you in over 60
en una experiencia única, con 400 marcas que le esperan en
outlets in a unique building characterised by its ultra-modern
más de 60 puntos de venta, en un edificio único de líneas
and fresh lines. Recharge your batteries in the food court’s
vanguardistas y frescas. Reponga fuerzas en sus zonas de
cafeterias and gourmet boutique which offer a wide variety of
restauración, ya sea en sus cafeterías o boutique gourmet, con
delicious dishes. Enjoy time with the kids in the children’s play
deliciosas y variadas propuestas; disfrute con los más peque-
area or find that perfect souvenir in the space dedicated to
ños en su zona infantil o encuentre el suvenir perfecto en su
Canarian delicacies.
espacio dedicado a exquisiteces canarias…
No matter which option you choose, it will be the right one. At
Elija la opción que elija, será la acertada. La distinción se en-
Plaza del Duque, refinement is the order of the day in every part
cuentra en Plaza del Duque, en cada rincón de sus instalacio-
of a centre that opens 365 days a year, in every gesture of its
nes a su disposición los 365 días del año y en cada gesto de
highly-trained staff, who will take care of you and ensure you
su cualificado personal, que le atenderá y le hará sentir en
feel that you are in the best possible hands. Just pay a visit to
las mejores manos. Solo tiene que visitar este rincón, esencia
this corner, the essence of luxury in Tenerife.
del lujo en Tenerife.
#21
12
news noticias
FOOT ON MARS WELCOME TO MARS. YOU HAVE JUST LANDED ON FOOT ON MARS. LEAVE BORING PLANETS BEHIND AND EXPLORE THIS ONE, FULL OF SNEAKERS FROM OTHER WORLDS. WE INVITE YOU TO ENTER OUR MARTIAN UNIVERSE INHABITED BY FOOTWEAR WITH A GENUINELY LUNAR APPEAL.
Established in 2013, the Foot on Mars franchise landed in Plaza del Duque this year and offers us room in its new spaceship to transport us to the red planet, where you will find a wide range of firms, collections and models that will help you stand out from the crowd. Sneaker culture transcends borders. Fashion, accessories and urban footwear come together today in the everyday life of people of all ages. In addition to the trendiest sneakers, you will find exclusive and entirely different models in Foot on Mars. Experience the journey with us.
#21
14
news noticias
FOOT ON MARS BIENVENIDO A MARTE, ACABAS DE ATERRIZAR EN FOOT ON MARS. DEJA ATRÁS LOS PLANETAS ABURRIDOS Y EXPLORA ESTE, LLENO DE ZAPATILLAS DE OTROS MUNDOS. TE INVITAMOS A ADENTRARTE EN NUESTRO UNIVERSO MARCIANO POBLADO POR CALZADOS QUE DESPRENDEN UNA VERDADERA ATRACCIÓN LUNAR.
Nacida en 2013, la franquicia Foot on Mars aterrizó este año en Plaza del Duque para ofrecernos un asiento en su nueva nave y transportarnos al planeta rojo, donde encontrarás amplia variedad de firmas, colecciones y modelos que marcan la diferencia. La cultura sneaker ha traspasado fronteras. Moda, complementos y calzado urbano se fusionan hoy en el día a día de personas de todas las edades. Además de las zapatillas más trendy, en Foot on Mars también encontrarás modelos exclusivos y diferentes. Vive este viaje con nosotros.
#21
ZENITH, THE FUTURE OF SWISS WATCHMAKING DEFY I El Primero 21 1/100 of a second chronograph
www.zenith-watches.com
th
16
news noticias
Colour takes over at Plaza del Duque: beauty has found a new space
MAC, considered the top name in prestige makeup, has
You can feel the passion for makeup in MAC stores, with
opened premises in this well-known shopping centre to
demonstrations and courses delivered on a permanent
extend its offering in cosmetics and beauty. Every two
basis by its makeup staff, who are not only highly qualified
seconds, it sells lipstick and eyeshadow somewhere in the
to sell cosmetics, but also give to expert advice and adapt
world in the 100 countries where it has outlets, so it is
the products to suit the style of each customer. The
no surprise that it is the everyday choice of top makeup
brand’s motto “All Ages, All Races, All Sexes” highlights
professionals.
the individuality of each MAC-style look.
#21
G R AC E A N D C H A R ACT E R
Liens Collection
L’ar t de la joaillerie depuis 1780
G R AC E A N D C H A R ACT E R
Liens Collection
L’ar t de la joaillerie depuis 1780
El color se adueña de Plaza del Duque: la belleza ha encontrado un nuevo espacio MAC, firma considerada número uno en maquillaje de prestigio, ha inaugurado establecimiento en este reconocido centro comercial para ampliar así su oferta en cosméticos y belleza. Cada dos segundos se venden en el mundo una barra de labios y una sombra de ojos en los 100 países donde está presente, así que no es de extrañar que sea elegida cada día por los mejores maquilladores profesionales. En sus tiendas se siente la pasión por el maquillaje, con demostraciones y cursos continuos impartidos por sus maquilladores, quienes, además de ser profesionales altamente cualificados para la venta de cosméticos, asesoran y adaptan los productos al estilo de cada cliente. Su lema, resaltar la individualidad de cada look al estilo de de MAC: “Todas las edades, todas las razas, todos los géneros”.
18
news noticias
Le Petit Plaisir gourmet boutique A NEW ADDITION TO PLAZA DEL DUQUE HAS BEEN
LLEGA A PLAZA DEL DUQUE UN LUGAR HECHO A
CUSTOM-MADE FOR THE MOST DISCERNING PALATES:
MEDIDA DE LOS PALADARES MÁS EXIGENTES: LA
LE PETIT PLAISIR GOURMET BOUTIQUE. COMBINING THE SALE AND TASTING OF PRODUCTS OF THE HIGHEST QUALITY.
BOUTIQUE GOURMET LE PETIT PLAISIR, DONDE SE UNEN LA VENTA DE PRODUCTOS DE EXQUISITA CALIDAD CON SU DEGUSTACIÓN.
This exclusive space is ideal to indulge in one of life’s greatest
Este exclusivo espacio es ideal para recrearse en uno de los
pleasures: fine food and drink. “Liquid gold” oils, exquisite
mayores placeres de la vida: la gastronomía. Aceites conside-
wines and champagnes, succulent Iberian hams, top quality
rados oro líquido, los mejores vinos y champagnes, exquisi-
caviar, fine cheeses and salts … impeccable products and tastes
teces ibéricas, caviar de la mejor calidad, refinados quesos y
guaranteed to provide you with one of the best souvenirs
sales… Productos y sabores impecables que serán, sin duda,
of your holiday.
Le Petit Plaisir is a new eatery concept
uno de los mejores recuerdos de sus vacaciones. Le Petit Plai-
developed by sibling entrepreneurs and restaurant owners
sir es un nuevo concepto en restauración que nace de una idea
Vanessa and José María to remedy the absence of an outlet of
gestada por Vanessa y José María, hermanos, empresarios y
this type in south Tenerife. From a very early age and thanks
restauradores, ante la carencia de una oferta de este tipo en el
#21
10.10am on Fifth Avenue. N 40° 43’ 53.1’’ W 73° 59’ 49.1’’.
Freak Collection
20
news noticias
to their parents, who managed a restaurant for 23 years, both
sur de la Isla. Desde muy niños sintieron pasión por la buena
developed a keen liking for fine food, although they did not
mesa gracias a sus padres, quienes regentaron un restaurante
enter the profession immediately. Vanessa studied banking
durante 23 años, aunque no se dedicaron profesionalmente a
and, after several years in the sector, felt the need to reinvent
este sector desde sus inicios. Vanessa se especializó en ban-
herself so she opened a restaurant that specialised in paella
ca y tras años en el sector sintió la necesidad de reinventarse
in the very heart of Los Gigantes harbour. After working in
para dedicarse a regentar un restaurante especializado en pae-
London, José María returned to Tenerife firmly believing that
llas en pleno puerto de Los Gigantes. José María, tras trabajar
cooking was his thing. Opportunity came knocking in 2016
en Londres puso rumbo de vuelta a Tenerife teniendo muy
in the form of the chance to run the Jardín del Sol restaurant,
claro que lo suyo era la cocina y en 2016 la oportunidad llamó
also in Gigantes.
a su puerta, dándole la opción de dirigir el restaurante Jardín del Sol, también en Los Gigantes.
They chose Plaza del Duque for this little culinary corner, which entices you with its smells and tastes, not to mention
Fue Plaza del Duque el lugar escogido para crear juntos este
the loving care invested in each glass of wine or slice of cured
rincón, que seduce por sus aromas y sabores y emociona por
ham. Here on the upper floor of the shopping centre and
el cariño que ponen en cada copa de vino o corte de jamón.
accompanied by the spring-like breeze and blue sky, it is easy
Aquí, en la planta más alta del centro comercial y con la brisa
to see that life is made up tiny pleasures.
primaveral y el azul del cielo, queda demostrado que la vida está hecha de pequeños placeres.
#21
22
news noticias
#21
Dom Tenerife, one of the fastest-growing real estate consultants, has opened its offices on the first floor of Plaza del Duque. In addition to providing information on available properties, it offers help with all the steps entailed in buying a property, whether brand new or preowned. At Dom Tenerife we understand that each person and each purchase are unique and therefore tailor our approach to the individual aims of our clients. Our customers include people of different nationalities and we also offer car hire and sell tickets for trips and activities, and give advice to people who would like to get to know Tenerife better. Hiking, cycling, star-gazing, boat trips and information on the main events taking place on the island. Get to know the wonders of Tenerife and let yourself fall in love with the island of eternal spring. More information on www.domtenerife.es
24
news noticias
En Dom Tenerife entienden que cada persona y cada compra son únicas, adaptando así el enfoque para la consecución de los objetivos particulares de los clientes. Al contar entre su clientela con personas de diferentes nacionalidades, Dom Tenerife también ofrece servicios de rent a car y Dom Tenerife, una de las firmas de consultoría inmobiliaria de
venta de excursiones y actividades y asesora a sus clientes para
más rápido crecimiento, ha abierto sus oficinas en la planta 1 de
un conocimiento más profundo de la Isla. Senderismo, rutas en
Plaza del Duque. Entre sus servicios, además de dar a conocer
bicicleta, observación de estrellas, paseos en barco y los princi-
las ofertas disponibles en el sector inmobiliario, brindan asis-
pales eventos que se llevan a cabo aquí. Atrévete a conocer las
tencia en todos los pasos que intervienen en el proceso de ad-
maravillas de Tenerife y déjate enamorar por la isla de la eterna
quisición de viviendas, de segunda mano y nueva promoción.
primavera.
#21
26
DIRECTORY DIRECTORIO
#20
28
DIRECTORY DIRECTORIO
30
tourism turismo
Did you know…? ¿Sabías que...?
3
STARLIGHT RESERVES / RESERVAS STARLIGHT
The Canaries also boast three Starlight Reserves: the islands of La Palma and Fuerteventura, and the summit of Tenerife. This designation is granted to locations natural night-sky light conditions are kept intact. Canarias cuenta con siete Reservas de la Biosfera: El Hierro, La Palma, La Gomera, el macizo de Anaga (Tenerife), la mitad occidental de Gran Canaria, Fuerteventura y Lanzarote.
35%
WORLDWIDE /A NIVEL MUNDIAL
Of the 85 species of cetaceans described for the planet, 30 (from 7 different families) have been sighted in the Canaries. This is 35% of the world species figure and 67% of those present in the North Atlantic, according to WWF statistics. De las 85 especies de cetáceos descritas en el planeta, un total de treinta, de siete familias distintas, han sido avistadas en las Islas, lo que representa el 35% a nivel mundial y el 67% de las presentes en el Atlántico norte, según datos de WWF.
#21
FOTOGRAFÍA: TURISMO DE TENERIFE.
1492
LA GOMERA
On 6 September 1492, Christopher Columbus set sail from La Gomera, the last port in Europe visited by the caravels Santa María, La Pinta and La Niña before they reached America. El 6 de septiembre de 1492 Cristóbal Colón partió desde La Gomera, último puerto de Europa, con las carabelas Santa María, La Pinta y La Niña, en el que sería el viaje del descubrimiento de América.
120 000
HECTARES HECTÁREAS
Approximately 60% of the forest land in the Canaries (around 120 000 hectares) consists of Canarian pine trees (Pinus canariensis). This conifer is highly resistant to fire, among other reasons because of its bark thickness, which can be as much as 8 centimetres. Aproximadamente el 60 % de la superficie forestal de las Islas (unas 120 000 hectáreas) está poblada por el pino canario (Pinus canariensis), un tipo de conífera altamente resistente al fuego por, entre otras características, su gruesa corteza de hasta ocho centímetros de espesor.
250 000
PERSONAS / PEOPLE
GUINNESS BOOK
The Tenerife Carnival entered the Guinness Book of Records in 1987 for hosting the biggest gathering of people 250 000 people - for a concert staged outdoors on a square (Cuban singer Celia Cruz accompanied by the Billy’s Caracas Boys orchestra). El Carnaval de Tenerife entró en 1987 en el Libro Guinness de los récords por conseguir la mayor congregación de personas en una plaza al aire libre para asistir a un concierto (el de la cantante cubana Celia Cruz junto a la orquesta Billo’s Caracas Boys). En total: 250 000 personas.
32
tourism turismo
3
MARINE RESERVES RESERVAS MARINAS
There are three marine reserves in the Canaries: one around the island of La Graciosa and the tiny islets north of Lanzarote; another in La Palma; and a third one taking in La Restinga and Mar de Las Calmas in El Hierro. Existen tres reservas marinas en Canarias: la del entorno de la isla de La Graciosa y los islotes del norte de Lanzarote, la de la isla de La Palma y la de La Restinga y el mar de Las Calmas, en El Hierro.
7
BIOSPHERE RESERVES /
RESERVAS DE LA BIOSFERA
The Canaries boasts seven Biosphere Reserves: El Hierro, La Palma, La Gomera, the Anaga Mountains (Tenerife), the western half of Gran Canaria, Fuerteventura and Lanzarote. Canarias cuenta con siete Reservas de la Biosfera: El Hierro, La Palma, La Gomera, el macizo de Anaga (Tenerife), la mitad occidental de Gran Canaria, Fuerteventura y Lanzarote.
40%
PROTECTED SPACE /
ESPACIO PROTEGIDO
Protected natural areas account for 40% of the total land mass of the Canary Islands, reflecting the Archipelago’s unique ecosystem. UN 40 % del espacio de las Islas está declarado como protegido, sin duda fruto del privilegiado ecosistema que conforma el Archipiélago.
#21
34
special reportaje
FOTOGRAFÍA: TURISMO DE TENERIFE.
#21
A SWIM WITH A DIFFERENCE UN BAÑO DIFERENTE
SYLVIA MADERO
UNSPOILT BEACHES, NATURAL POOLS AND ROCK
PLAYAS VÍRGENES, PISCINAS Y CHARCOS NATURALES,
POOLS, SMALL COVES TO ENJOY A SUNNY DAY AT
CALAS DONDE DISFRUTAR DE UN DÍA DE SOL Y
THE BEACH WITH YOUR DOG. FEEL THE SAND AND
MAR JUNTO A NUESTRA MASCOTA, SENTIR LA
SALT WITH NOTHING ON BUT YOUR BIRTHDAY SUIT. BARRIER-FREE ACCESS TO THE SEA … IMMERSE
ARENA Y LA SAL SIN MÁS ROPA QUE LA PROPIA PIEL, ADENTRARSE EN LAS AGUAS SIN BARRERAS…
YOURSELF IN THE MYRIAD OF POSSIBILITIES OFFERED
SUMÉRJASE EN LAS POSIBILIDADES QUE EL LITORAL
BY THE COAST OF THE CANARY ISLANDS TO SWITCH
DE LAS ISLAS LE OFRECE PARA DESCONECTAR Y
OFF AND ENJOY A SWIM WITH A DIFFERENCE.
VIVIR UNA EXPERIENCIA DE BAÑO DISTINTA.
UNSPOILT NATURE
NATURALEZA VIRGEN
Surprising as it may seem, there are beaches in the Canaries
Aunque parezca mentira, hay playas en Canarias donde
where you can be (almost) totally alone. There are many
se puede estar (casi) a solas. Existen recónditas playas
out-of-the-way spots to switch off with only the sea, sand
para desconectar sin más compañía que el mar, la arena
and yourself for company.
y uno mismo.
Antequera in Anaga (Tenerife) is one of the most unspoilt
Antequera es de las más vírgenes y hermosas y se en-
and beautiful beaches. The fact that it is quite hard to reach
cuentra en Anaga, en Tenerife. Su difícil acceso (a pie
(on foot from Igueste de San Andrés along a 3-km path with
desde Igueste de San Andrés por un sendero de más de
steep slopes, or by boat) makes it a solitary bay with few
tres kilómetros con duras pendientes, o en barco) hace
36
special reportaje
ANTEQUERA. TENERIFE
visitors, but it is worth getting to know. You will be greeted
de ella una bahía solitaria y poco frecuentada, pero mere-
on arrival by the sight of a long sandy stretch protected by
ce la pena conocerla. Al llegar a ella le espera un extenso
the giant Punta de Antequera rock formation, at the tip of
arenal al abrigo de la punta de Antequera y enclavado
the Anaga Mountains. An absolute treat for the senses.
en el macizo de Anaga, todo un regalo para los sentidos.
Time seems to stand still on Fuerteventura’s Cofete Beach,
En Fuerteventura el tiempo parece detenerse en la playa
which has more than 13 kilometres of fine sand and a
de Cofete, con sus más de 13 kilómetros de fina arena
characteristic aura of mystery and silence: a place that
y ese halo de misterio y silencio que la caracterizan: un
appears to have been plucked from another planet. Another
lugar como extraído de otro planeta. Otra opción es la
option is Guayedra Beach in Gran Canaria, at the foot of the
de Guayedra, en Gran Canaria, a los pies del barranco
ravine of the same name (sunsets here are truly special) or
que le da nombre (además, aquí las puestas de sol tienen
#21
COFETE. FUERTEVENTURA
NOGALES. LA PALMA
La Guancha in La Gomera, a beach barely 500 metres long
algo especial), o La Guancha, en La Gomera, de apenas
and 70 metres wide. For its part, the Nogales Beach in La
500 metros de largo y 70 de ancho. Y en La Palma, la de
Palma is striking on account of its dark black sand and also
Nogales sorprende por el intenso negro de su arena y por
because it is surrounded by a cliff-side full of lush greenery:
estar rodeada de un angosto precipicio poblado de fron-
you cannot fail to be impressed by the contrast.
dosa vegetaciรณn: el contraste no le dejarรก indiferente.
ATLANTIC OCEAN AND ROCKS
ATLร NTICO Y ROCA
One of the most satisfying experiences to be had anywhere
Seguramente una de las experiencias mรกs satisfactorias
is the pleasure of plunging into one of the rock pools found
que se pueden vivir es sentir el placer de sumergirse en
the length and breadth of the coastline of the Canaries,
alguno de los charcos que conforman el litoral de las Is-
with their sinuous forms like natural swimming pools.
las, de norte a sur, de sinuosas formas que se asemejan a
38
special reportaje
SAN JUAN DE LA RAMBLA. TENERIFE
GARACHICO. TENERIFE
Tenerife offers a wealth of options for a unique swim
piscinas naturales. En Tenerife, muchas son las opciones
against a backdrop of Atlantic blue and volcanic black:
para disfrutar de un baño único entre azules atlánticos y
the rock pool at La Laja in San Juan de la Rambla with its
volcánicos negros: el charco de La Laja, en San Juan de
pristine waters, the Charco del Viento pool in La Guancha,
la Rambla, y sus transparentes aguas; el del Viento, en
the amazing volcanic setting formed by the capricious
La Guancha; el increíble entorno volcánico que forma el
inlet at El Caletón in Garachico…. Or el Tancón in Puerto
caprichoso brazo de mar de El Caletón, en Garachico….
Santiago, which is one of the most impressive sea caves
O el Tancón, en Puerto Santiago, una de las cuevas mari-
in the Canaries. Here you can enjoy a unique swimming
nas más impresionantes de Canarias. Aquí, podrá disfru-
experience by diving into the crystalline waters of the
tar de una experiencia de playa única al sumergirse en las
pool inside the cave, which is connected to the sea outside
cristalinas aguas del charco que alberga y comunica con
through a small entrance.
el exterior a través de una abertura.
#21
FOTOGRAFÍA: LA GUANCHA. TENERIFE
40
special reportaje
NUDE BATHING It is said that there are no words to describe sunbathing in the nude: it is something you have to experience for yourself. Any beach in the Canaries can be ideal for naturism. Listed below are a small sample of some of the most spectacular nudist beaches: Famara. This beach in the Lanzarote town of Teguise is nearly three kilometres long and you can go naked virtually anywhere without fear of being disturbed. Cofete, in Fuerteventura. Totally unspoilt and set in one of the island’s most impressive locations. Montaña Arena, in Gran Canaria. Its small size and discreet location make it ideal for those wishing to try naturism for the first time. Just 10 minutes from Maspalomas Beach. Las Conchas. An exotic sandy beach on La Graciosa, the biggest of the islets of the Chinijo archipelago, which is surrounded by turquoise waters. From here you can see the neighbouring islets of Montaña Clara, Alegranza, Roque del Este and Roque del Oeste. La Gaviotas. One of Tenerife’s flagship nudism beaches. With its black sand and rocks, it is small and very peaceful. El Inglés, in La Gomera. Over 300 metres of fine black sand, sheltered by an impressive cliff. El Verodal in El Hierro. Situated in the town of Frontera and one of the best surfing locations on the island. Los Tarajales in La Palma. This is the island’s only nudist beach and it is situated behind the harbour in Tazacorte, where the Tenisca ravine joins the sea.
#21
AL DESNUDO Dicen que bañarse o tomar el sol desnudo no se puede describir, hay que vivirlo, y el caso es que cualquiera de las playas de Canarias puede ser el escenario ideal para la práctica naturista. Aquí va una pequeña selección de algunas de las más espectaculares: Famara. En el municipio lanzaroteño de Teguise se encuentra esta extensión de casi tres kilómetros de arena donde uno puede desnudarse casi en cualquier parte sin miedo a ser importunado. Cofete, en Fuerteventura. Totalmente virgen y enmarcada en uno de los lugares más impresionantes de la isla majorera. Montaña Arena, en Gran Canaria. Su pequeño tamaño y su situación discreta hacen de ella un lugar ideal para aquellos que deseen iniciarse en el naturismo. A 10 minutos de la playa de Maspalomas. Las Conchas. Exótico arenal en la más grande de las islas del Archipiélago Chinijo, La Graciosa, bañado por aguas turquesas. Desde aquí se divisan las vecinas Montaña Clara y Alegranza y los Roques del Este y del Oeste. La Gaviotas. Una de las playas naturistas por antonomasia en Tenerife. De arena negra y rocas, es muy tranquila y de pequeño tamaño. El Inglés, en La Gomera. De finísima arena negra y más de 300 metros de longitud, al abrigo de un impresionante acantilado. El Verodal, en El Hierro. La encontrarás en el municipio de Frontera. Además, es uno de los mejores lugares de la Isla para la práctica del surf. Los Tarajales, en La Palma. Es la única playa naturista de la Isla y está situada tras el muelle de Tazacorte, en la desembocadura del barranco de Tenisca.
42
special reportaje
GRAN CANARIA
DOG-FRIENDLY
CON MASCOTAS
If you want to spend a day at the beach without leaving
Si desea disfrutar de un magnífico día de playa sin
your dog behind, the coast of the Canaries offers multiple
renunciar a la compañía de su mascota, el litoral is-
options. All you have to do is head there and respect some
leño cuenta con muchas opciones. Simplemente hay
basic rules, such as cleaning up after your dog, ensure it is
que acercarse a ellas y respetar unas normas básicas,
always accompanied and on a lead, carry its vaccine record
como retirar los excrementos de los perros, que va-
with you and, in the case of dangerous breeds, ensure it
yan debidamente acompañados y con correa, llevar la
is muzzled. Options in Gran Canaria include the beaches
cartilla de vacunación e identificación y, en el caso de
at Bocabarranco in the Jinámar district of the capital, or
las razas consideradas peligrosas, tener puesto el bo-
Los Tres Peos and Los Cuervitos in Agüimes in the south-
zal. En Gran Canaria son las playas de Bocabarranco,
east of the island. In Tenerife, you can take your dog to El
en la capital grancanaria –en el barrio de Jinámar–,
Puertito in Güímar and El Cabezo or El Confital in Granadilla
y Los Tres Peos y Los Cuervecitos en el sureste de la
de Abona. Dog-friendly beaches in Lanzarote and La Palma
Isla, en Agüimes. En Tenerife, el Puertito, en Güímar,
include Las Coloradas and Los Guirres, respectively.
y El Cabezo y El Confital en Granadilla de Abona. En Lanzarote, la playa de Las Coloradas, y en La Palma, la de Los Guirres.
#21
LOS CRISTIANOS. TENERIFE FOTOGRAFÍA: PATRONATO DE TURISMO DE ARONA.
BARRIER-FREE
SIN BARRERAS
Several beaches have all that is required to enable everyone
Existen playas equipadas con todos los elementos nece-
to enjoy a day out without barriers. Regardless of whether
sarios para que cualquiera pueda disfrutar de un día en
the user has a disability, the amenities available ensure that
ellas sin obstáculos. Aquí, existen aparcamientos reserva-
swimming and time on the beach are possible in freedom,
dos para personas con discapacidad, personal cualificado
safety and independently. The beaches have reserved car
y socorristas para atender sus necesidades, vestuarios
parking for the disable and trained staff and lifeguards
adaptados, pasarelas hasta la orilla de la playa, dispositi-
are on hand to assist. They also offer accessible changing
vos sonoros y visuales para personas con discapacidades
rooms, walkways direct to the water’s edge, devices for the
sensoriales, material de ayuda como sillas de ruedas, mu-
visually or hearing impaired, support equipment such as
letas anfibias o sillas acuáticas… Son ejemplo de playas
wheelchairs, crutches and chairs for use in the water … Fully
totalmente accesibles las de Los Cristianos y Las Vistas,
accessible beaches include Los Cristianos and Las Vistas,
en el municipio de Arona, en Tenerife, primer destino
in the Tenerife town of Arona, Europe’s first accessible
turístico accesible de Europa (título concedido por el
tourism destination (a distinction awarded by the Institute
Instituto de Turismo Responsable), que, además, cuenta
for Responsible Tourism) and which also boasts one of
con uno de los paseos peatonales sin barreras más largos
Europe’s longest obstacle-free promenades, stretching six
de Europa, con seis kilómetros de longitud, que recorre
kilometres from Los Cristianos to Playa de Las Américas.
la línea litoral de Los Cristianos y Playa de las Américas.
44
interview entrevista
#21
CELEBRATING WOMEN CELEBRANDO A LA MUJER DESIGNER, MODEL, ENTREPRENEUR AND BOSS OF HER OWN COMPANY, CHIARA FERRAGNI EPITOMISES THE SELF-MADE WOMAN. THE IMAGE OF THE NEW CAMPAIGN BY JEWELRY HOUSE POMELLATO UNDOUBTEDLY REPRESENTS THE VALUES OF A COMPANY THAT HAS MADE GREAT EFFORTS TO EMPOWER WOMAN SINCE ITS CREATION.
DISEÑADORA, MODELO, EMPRESARIA Y PRESIDENTA DE SU PROPIA COMPAÑÍA, CHIARA FERRAGNI ES UN CLARO EJEMPLO DE MUJER HECHA A SÍ MISMA. COMO IMAGEN DE LA NUEVA CAMPAÑA DE LA FIRMA DE JOYAS POMELLATO, REPRESENTA SIN DUDA SUS VALORES, PUES DESDE SU CREACIÓN SE HA DEDICADO A EMPODERAR A LA MUJER.
What do you see when you look at yourself in the mirror?
¿Qué ves en el espejo cuando te miras?
A woman who is growing and, at the same time, is full of
A una mujer que está creciendo y que, al mismo tiempo, toda-
energy and still has many goals to achieve.
vía está llena de energía y tiene muchos objetivos que lograr.
What personal trait has helped you achieve your goals?
¿Qué rasgo de tu personalidad te ha caracterizado para al-
I have always wanted to be the best possible version of
canzar tus logros?
myself. I have always believed you have to visualise your
Siempre quise ser la mejor versión de mí misma. Siempre he
limits and overcome them. Every day is a new day to be
creído que debes visualizar tus límites y superarlos. Cada día es
what you want to be and every day you can work towards
un nuevo día para ser quien quieres ser, y todos los días puedes
making your dreams come true. Don’t let anyone tell you
trabajar para hacer tus sueños realidad. ¡No dejes que nadie
that you can’t do something or achieve something! Let
diga que no puedes hacerlo o no puedes lograrlo; al revés: deja
those same words help you become what you want to be!
que esas palabras te ayuden a conseguir lo que quieres!
As an entrepreneur you have acquired international fame
Como emprendedora que ha alcanzado fama internacional,
and are accustomed to thinking and acting innovatively. In
estás acostumbrada a pensar y actuar de manera innovado-
this context, what is fashion for you?
ra. En este marco, ¿qué es la moda para ti?
Fashion has been my passion since a very early age. It was
La moda ha sido mi pasión desde que era muy joven. También
46
interview entrevista
also the first field that brought me success and support,
es el primer campo en el que tuve éxito y me brindó apoyo,
even if things were tough at the beginning. It is something
aunque al principio no fue fácil. Es algo con lo que tenemos que
we have to deal with every day but it is important to do so
tratar todos los días, pero creo que es importante hacerlo de
in an engaging way to stay positive. You don’t have to spend
una manera divertida para mantener un estado de ánimo po-
loads of money to be “fashionable”. I think my story shows
sitivo. No es necesario gastar demasiado para estar “de moda”;
that mixing is the key to creating trends today.
por el contrario, creo que mi historia es la demostración de que mezclar es clave para establecer tendencias hoy en día.
You work internationally. How important is dialogue between
Trabajas a nivel internacional.
different worlds and cultures to
¿Cómo de importante es para ti el
you?
diálogo entre diferentes mundos
I think that social media,
y culturas?
particularly
can
Creo que las redes sociales, es-
help connect up people from
pecialmente Instagram, pueden
different countries and cultures.
ayudar a personas de diferentes
A picture is worth 1000 words
países y culturas a conectarse. Una
and can convey very powerful
imagen puede decir más que 1000
messages
and
palabras y puede entregar los men-
to everyone. That is the key
sajes más potentes en todas partes
to Instagram’s success and
y a todos. Esta es la clave del éxito
that same force exists in the
de Instagram, que es básicamente
world of luxury. In this current
la misma fuerza del mundo de lujo.
campaign, Pomellato changes
En esta campaña, Pomellato cam-
its language of communication
bia su lenguaje de comunicación
and uses more images and
con imágenes y colores más que
colour than ever, although at
nunca, pero se mantiene fiel a su
the same time staying faithful
concepto tradicional. ¡Solo echa
to
un vistazo a la imagen de Catheri-
its
Instagram,
everywhere
traditional
concept.
ne Deneuve o Salma Hayek y pue-
Just by looking at Catherine Deneuve or Salma Hayek you can be part of a world of
des ser parte de un mundo de sofisticación y extravagancia!
sophistication and extravagance! Pomellato is a brand that
Pomellato es una marca que significa autoempoderamiento,
means self-empowerment and that is what I like most about
y esto es lo que más me gusta de la campaña.
the campaign. ¿Cómo compaginas tus roles de madre, emprendedora e How do you balance your roles as mother, entrepreneur
influencer?
and influencer?
¡Es una vida ocupada! No hago todo por mi cuenta, por su-
My life is a very busy one. I don’t do it all myself, of course.
puesto. Las personas con las que trabajo son mi apoyo para
The people I work with provide the support I need to
que siempre pueda vigilar todos los aspectos de mi negocio
#21
48
interview entrevista
monitor every aspect of my business always and take final
y tomar la decisión final. Es un trabajo 24/7, no hay
decisions. It is a 24/7 job, there are no shifts or holidays, and
turnos ni vacaciones y me gusta porque es mi trabajo
I like it because it is my job and my passion. The important
y mi pasión. Lo importante es encontrar un equilibrio
thing is to strike a balance that lets you live the most
que te permita vivir los momentos más hermosos con
beautiful moments calmly and earnestly.
serenidad y seriedad.
What role does a jewel play when you choose your outfit?
¿Qué papel juegan las joyas cuando eliges tu atuendo?
I like mixing. I do not change jewels every day but I love
Me gusta mezclar. No cambio las joyas todos los días, pero
wearing a ring, a necklace or earrings often in my daily life.
me encanta usar un anillo, un collar o pendientes a me-
For the most special occasions
nudo en mi vida diaria. Para
like a red carpet or an event,
las ocasiones más especiales,
sometimes it happens that I
como una alfombra roja o un
build my whole outfit around
evento, a veces sucede que
the jewels that I want to wear.
construyo todo mi conjun-
I do not have a precise rule,
to alrededor de las joyas que
but I follow my instinct, as in
quiero ponerme. No tengo
everything else.
una regla precisa, pero sigo mi instinto, como en todo lo
What do jewels account for in
demás.
your personal style? I like wearing a lot of jewels
¿Qué representan en tu esti-
together and this is also the
lo personal?
key to Pomellato aesthetics.
Me gusta llevar muchas joyas
Mixing up different jewels in an
juntas y esta es también la cla-
unexpected way is my approach
ve de la estética de Pomellato.
and the key to my style.
Mezclar diferentes joyas de forma inesperada es mi enfo-
What brings you close to
que y la clave de mi estilo.
Pomellato? The Italian roots, the massive use of rose gold that I go crazy
¿Qué te acerca a Pomellato?
for and the idea of thinking outside the box. Sometimes you
Las raíces italianas, el uso del oro rosa, que me enloque-
do not have to choose one of the pre-established routes
ce, y su forma innovadora de pensar. A veces no tienes
but you have to create your own one, as I did in my life and
que elegir una de las rutas preestablecidas, sino que tie-
Pomellato in its history.
nes que crear la tuya, como lo hice en mi vida y como lo ha hecho Pomellato en su historia.
If Pomellato were a word, which would it be and why? Unconventional and sophisticated. Because each collection
Si Pomellato fuera una palabra, ¿cuál sería y por qué?
is made with gems that are all different. I love the palette of
Poco convencional y sofisticado. Porque cada colección
#21
colours of the articles; you can mix and combine in an infinite
está hecha con gemas que son diferentes entre sí. Me en-
number of ways, and I also love the exaggerated sizes of the
canta la paleta de colores de los artículos, puedes mezclar
stone cutting. The daring gold chains and the bracelets are
y combinar de maneras infinitas, así como los volúmenes
on my wish list.
exagerados del corte de las piedras. Las cadenas de oro audaces y las pulseras están en mi lista de deseos.
How do you feel being a pioneer in the digital fashion world is something that connects you to the unconventional spirit
Ser pionera en el mundo de la moda digital es algo que te co-
of Pomellato?
necta con el espíritu no convencional de Pomellato. ¿Cómo?
Being the first one to do something different. This is what
Siendo el primero en hacer algo diferente. Esto es lo que hice
I did in social media and this is
en las redes sociales y este es el mis-
the same spirit that Pomellato
mo espíritu que Pomellato tiene
has since its foundation. I was so
desde su fundación. Fui valiente al
brave in changing the rules of the
cambiar las reglas del juego y defi-
game and in defining what be an
nir qué significa ser influencer hoy
influencer means today. At the
en día. Al mismo tiempo, Pomellato
same time, Pomellato creates a
crea una nueva forma de hacer jo-
new way to make jewels that are
yas que son sofisticadas e inespera-
sophisticated and unexpected in
das en el uso de piedras y materia-
the use of stones and materials. Be
les. ¡Sé valiente! Este es el lema para
Bold! This is the motto for me and
mí y para Pomellato.
Pomellato. Pomellato es profundamente miPomellato is deeply Milanese.
lanés. ¿Qué representa Milán para
What does Milan represent to
ti?
you?
Ser milanesa hoy significa ser como
To be Milanese today means to be
es el mundo que nos rodea. Hoy, los
like the world around us is. Today,
milaneses están abiertos al mundo,
Milanese people are open to the
a las diferentes culturas y a los cam-
world, to different cultures and
bios. Y creo que estos cambios son
to changes. And I think that these
el corazón de la cultura milanesa.
changes are the core of the Milanese culture. This is true for
Esto es así para las casas de moda y de lujo, pero también
fashion and luxury houses, but also for technology, design
para la tecnología, el diseño y las artes que suceden en Mi-
and arts that happen in Milano. Make something new with
lán. Hacer algo nuevo con una actitud muy sofisticada y
a very sophisticated and elegant attitude is what to be a
elegante es lo que significa para mí ser milanés. Creo que
Milanese means to me. And I think that these are the same
estos son los mismos valores de Pomellato. Sé valiente, pre-
values of Pomellato. Be brave, be ready to do something
párate para hacer algo nuevo, pero con una gran pasión por
new but with a huge passion for the Italian lifestyle that
el estilo de vida italiano, que significa buen gusto, buena
means good taste, good food, and fantastic jewels!
comida y fantásticas joyas.
50
fashion moda
PHOTOS BY ALFONSO BRAVO
SUMMER SHADOW STYLING, HAIR AND MAKE UP BY JUAN CASTAÑEDA
MODELS: GARA NOEL AND CHRIS ELSON BY OLE GROUP
ALL ARTICLES STOCKED IN PLAZA DEL DUQUE SHOPPING CENTER. WATCHES AND JEWELLERY FROM IDEAL JOYEROS. CLOTHES AND ACCESSORIES FROM ESCADA, HACKETT LONDON, HUGO BOSS, BELMAR, BOUNTY, PARIS GLAMOUR, MANGO, NEST BY LOPEZ, PARADISE CANARIEN, SUNGLASS HUT. SPECIAL THANKS TO IBEROSTAR SÁBILA HOTEL
ENJOY THE MAKING OF
#21
OMEGA SEAMASTER LADIES’ WATCH. BULGARI BZERO1 RING. CARRERA Y CARRERA RING. POMELLATO BRACELETS. MESSIKA MOVE COLLECTION NECKLACES. CHOPARD LONG NECKLACE. IDEAL FOREVER EARRINGS AND RING. TOTAL LOOK FROM MANGO. EMPORIO ARMANI SUNGLASSES FROM SUNGLASS HUT.
52
fashion moda
LADY: RADO CENTRIX SKELETON WATCH. IDEAL FOREVER EARRINGS, NECKLACE AND BRACELETS. KERCHIEF FROM ESCADA BOUTIQUE. GENTLEMAN: ROLEX DAYTONA WATCH, OYSTER FLEX. TOTAL LOOK FROM MANGO.
54
fashion moda
LADY: TAG HEUER CARRERA WATCH. LEO PIZZO HEART RING AND NECKLACE, BANGLE AND EARRING. IDEAL FOREVER DIAMONDS RINGS. MYTWIN TWINSET BLAZER AND PANTS FROM NEST BY LÓPEZ. ROIDAL BIKINI FROM PARADISE CANARIEN. PRADA BELT-BAG FROM BOUNTY BOUTIQUE.
#21
GENTLEMAN: ZENITH PILOT BRONZO WATCH. FROM BOSS HUGO BOSS. RAY BAN. SUNGLASS HUT.
56
fashion moda
GENTLEMAN: JAEGER LE COULTRE REVERSO WATCH. DSQUARED2 SUIT AND KENZO SHIRT FROM BOUNTY BOUTIQUE.
#21
LADY: BULGARI SERPENTI WATCH. CHOPARD IMPERIALE COLLECTION EARRINGS AND RINGS WITH AMETHYST AND DIAMONDS. POMELLATO BRACELETS. IDEAL FOREVER DIAMONDS RINGS. TWINSET BLAZER AND SHORTS FROM NEST BY LÓPEZ BOUTIQUE.
58
fashion moda
GENTLEMAN: BREGUET CLASSIQUE 7147 WATCH. TOTAL LOOK FROM BOSS HUGO BOSS STORE. PERSOL SUNGLASSES FROM SUNGLASS HUT. LADY: DIOR VIII WATCH. BULGARI BZERO1 BANGLES. IDEAL FOREVER EARRINGS, NECKLACE AND RINGS. ROIDAL SWINSUIT FROM PARADISE CANARIEN BOUTIQUE. BLAZER FROM ESCADA. VOGUE SUNGLASSES FROM SUNGLASS HUT.
#21
LADY: CHOPARD IMPERIALE COLLECTION WATCH. LEO PIZZO EARRINGS, NECKLACE AND RINGS WITH BLACK AND WHITE DIAMONDS. IDEAL FOREVER DIAMONDS RINGS AND BRACELETS. BLAZER AND SHORT FROM MANGO. VALENTINO HANDBAG FROM BOUNTY BOUTIQUE. VOGUE SUNGLASSES FROM SUNGLASS HUT.
60
fashion moda
GENTLEMAN: TUDOR BLACK BAY HERITAGE WATCH. DSQUARED2 SUIT FROM BOUNTY BOUTIQUE. SHIRT FROM BOSS HUGO BOSS STORE. RAY BAN WAYFARER SUNGLASSES FROM SUNGLASS HUT.
#21
LADY: IWC SCHAFFHAUSEN DA VINCI WATCH. LEO PIZZO EARRINGS AND NECKLACE WITH BLACK AND WHITE DIAMONDS. IDEAL FOREVER BRACELET AND RINGS. RED VALENTINO DRESS FROM PARIS GLAMOUR BOUTIQUE.
62
fashion moda
GENTLEMAN: ULYSSE NARDIN MARINE TORPILLÈUR WATCH.. TOTAL LOOK FROM HACKETT LONDON STORE.
GENTLEMAN: PANERAI LUMINOR SUBMERSIBLE WATCH. 3BILLIONAIRE POLO FROM PARIS GLAMOUR BOUTIQUE. LADY: CHANEL BOYFRIEND TWEED WATCH. LEO PIZZO EARRINGS AND BUTTERFLY RING. IDEAL FOREVER NECKLACE, RINGS AND BRACELETS. MAX MARA TOTAL LOOK FROM BELMAR BOUTIQUE.
#21
64
watchmaking relojería
BREITLING
SQUADS
#21
IN AN IMAGINATIVE AND DARING INITIATIVE,
EN UNA IMAGINATIVA Y AUDAZ IDEA, LA MARCA
WATCHMAKER BREITLING HAS CREATED THE
RELOJERA BREITLING HA CREADO EL CONCEPTO
CONCEPT OF “BREITLING SQUADS” TO BRING
DE LOS ‘BREITLING SQUADS’ FORMANDO GRUPOS
TOGETHER GROUPS OF INDIVIDUALS WHO ARE RECOGNISED MASTERS IN THEIR RESPECTIVE PROFESSIONS. GROUPS AND PROFESSIONALS WHO SHARE THE BRAND’S OWN DYNAMIC VALUES: ACTION, PURPOSE AND PIONEERING SPIRIT.
DE PERSONAS CON RECONOCIDA MAESTRÍA EN SU PROFESIÓN. GRUPOS Y PROFESIONALES QUE COMPARTEN LOS VALORES DE DINAMISMO PROPIOS DE LA MARCA: ACTUACIÓN, RESOLUCIÓN Y ESPÍRITU PIONERO.
THE STRENGTH OF A GROUP LA FUERZA DEL GRUPO At Breitling they believe in the power of a team, the strength
En Breitling creen en el poder de los equipos, en la fuerza del
of a group, and the mutual identification of a common target,
grupo, cuyos miembros persiguen un objetivo común que los
which ultimately leads to success. Georges Kern, the CEO of
guía hasta el éxito, según Georges Kern, CEO de Breitling,
Breitling, explains: “We want our products and brand to be
que explica: “Aspiramos a que nuestra marca y nuestros pro-
authentic, credible and sincere, and that is how we want to be
ductos sean auténticos, creíbles y francos, así queremos ser
with our clients. The same applies to every one of our squads”.
también en la interacción con nuestros clientes. Lo mismo se
They have set up groups ranging from the arts, in the shape
aplica a cada uno de nuestros squads”. Han formado grupos
of top names from the film industry, to the world of sport and
desde el ámbito artístico, con representantes de la industria
expeditions.
cinematográfica, hasta el mundo del deporte y la expedición.
66
watchmaking relojerÃa
DANIEL WU
CHARLIZE THERON
BRAD PITT
ADAM DRIVE
#21
STEPHANIE GILMORE
SALLY FITZGIBBONS
The first group was The Breitling Cinema Squad, which consists of four outstanding actors: Charlize Theron, Brad Pitt, Adam Drive and Daniel Wu. The Breitling Surfers Squad is made up of championship-winners Kelly Slater, Stephanie Gilmore and Sally Fitzgibbons. Given their pioneering DNA, there inevitably had to be an Explorers Squad, which is formed by Bertrand Piccard, Inge Solheim and David de Rothschild.
El Breitling Cinema Squad fue el primero en formarse y lo componen cuatro sobresalientes actores: Charlize Theron, Brad Pitt, Adam Drive y Daniel Wu. El Breitling Surfers Squad está conformado por los premiados Kelly Slater, Stephanie Gilmore y Sally Fitzgibbons. Y, por el ADN pionero, no podía faltar el Explorers Squad, que reúne a Bertrand Piccard, Inge Solheim y David de Rothschild.
KELLY SLATER
68
watchmaking relojería
INGE SOLHEIM
DAVID DE ROTHSCHILD
More squads from different disciplines will be added in the coming years, in all cases with the aim of bringing together the very best people and transmitting the values of our brand. It will be exciting to follow developments via #breitlingsquad and #squadonamission.
En los próximos años se continuarán sumando squads de distintas disciplinas, siempre reuniendo a los mejores y trasmitiendo los valores de la marca. Será emocionante seguir las novedades a través de #breitlingsquad y #squadonamission.
BERTRAND PICCARD
#21
LAND
NAVITIMER 8
AIR
SEA
NAVITIMER 8 B01 CHRONOGRAPH 43 MANUFACTURE CALIBER B01 CHRONOMETER-CERTIFIED
70
watchmaking relojería
BREGUET
COMMITTED TO OUR OCEANS
COMPROMETIDO CON EL OCÉANO
#21
The Race for Water Foundation carries out advanced scientific
La Fundación Race for Water, que ha llevado a cabo investi-
research on marine ecological balance and has now teamed
gaciones científicas avanzadas sobre el equilibrio ecológico
up with Breguet to raise awareness of ocean preservation
marino, colaborará con Breguet para aumentar la concien-
and plastic pollution. A pioneering vessel has embarked on a
ciación sobre la conservación de los océanos y la contami-
journey aimed at promoting innovative solutions to transform
nación por plásticos. Una embarcación pionera emprende
plastic waste into energy resources and accelerate clean energy
una singladura con el objetivo de promover soluciones inno-
transition. The Race for Water Odyssey will make around 35
vadoras que puedan convertir los residuos plásticos en una
stopovers all around the world and provide an opportunity for
fuente de energía y acelerar la transición a las energías lim-
scientists and decision-makers to come together and share
pias. La Race for Water Odyssey realizará unas 35 paradas
their experiences on the need to preserve water, humanity’s
por todo el mundo y facilitará que científicos y responsables
most precious resource. Breguet is committed to supporting
políticos se reúnan y compartan sus experiencias sobre la
this new Odyssey through to its completion in 2021.
necesidad de preservar el agua, el recurso más preciado de la humanidad. Breguet se ha com-
“We are proud and pleased to be
prometido a respaldar esta nue-
able to support Race for Water, a
va edición de la Odyssey hasta
Swiss project making a significant
su finalización en 2021.
international
contribution
to
marine research and demonstrating
“Nos enorgullece y nos alegra
that concrete solutions exists for
poder respaldar a Race for Wa-
the preservation of the ocean
ter, una iniciativa suiza que rea-
worldwide,” says Marc A. Hayek,
liza una importante aportación
President of Montres Breguet. “In
internacional a la investigación
the early 19th century, timekeeping
marina y demuestra que exis-
played a pivotal role in maritime
ten soluciones concretas para
navigation. We are continuing that
la preservación de los océanos
tradition by supporting an Odyssey of vital importance for our
de todo el planeta”, comenta Marc A. Hayek, presidente de
common future.”
Montres Breguet. “A principios del siglo XIX, la medición del tiempo tuvo un papel determinante en la navegación maríti-
“We are proud to have Breguet as our main partner in this
ma. Perpetuamos esa tradición respaldando una Odyssey de
unique expedition. This new Odyssey aims to give hope to the
importancia vital para nuestro futuro colectivo”.
world showing that solutions exist to combat plastic pollution”, explains Marco Simeoni, President of the Race for Water
“Tenemos el orgullo de contar con Breguet como socio
Foundation. “Education is key and that’s why we’re focusing
principal en esta expedición única. Esta nueva edición de la
on the young generation. However, we’re also showing the
Odyssey quiere ser una fuente de esperanza para el mun-
decision-makers who we meet at every stopover that innovation
do mostrando que hay soluciones para la contaminación
and new business models can offer lasting economic, ecological
por plásticos”, explica Marco Simeoni, presidente de la
and social benefits. In addition, we’re travelling aboard a boat
Fundación Race for Water. “La enseñanza es importante y
that operates using renewable energy and is propelled by a
hacemos mucho hincapié en las generaciones más jóvenes,
solar-hydrogen-kite mix, proving that a 100-tonne vessel can
también demostramos a los responsables políticos que co-
72
watchmaking relojería
circumnavigate the globe without depending on fossil fuels.
nocemos en cada parada que las innovaciones y los nuevos
Energy transition is already a reality!”
modelos de negocio pueden ser más eficientes y producir beneficios económicos, medioambientales y sociales dura-
The Race for Water Foundation aims to prevent plastic waste
deros. Además, navegamos en un buque ecológico que usa
reaching rivers and ending up in our oceans. Water, a vital resource,
energías limpias: una mezcla de solar, hidrógeno y propul-
faces a massive threat and must be protected. The Foundation
sión mediante una cometa, lo que demuestra que un barco
endeavours to identify, promote and implement solutions that
de 100 toneladas puede circunnavegar el planeta sin com-
give value to waste plastic, creating new forms of
bustible fósil. ¡La transición energética ya es
income for the people worst affected by pollution.
una realidad hoy!”.
A Breguet Marine “Race for Water” Special Edition
Un reloj Breguet Marine Edición Especial
watch will travel on the wrists of the explorers.
“Race for Water” viajará con los exploradores
Breguet has made an indelible mark in history
en sus muñecas. La casa ha dejado huella en
by equipping seagoing vessels with accurate
la historia equipando barcos con cronómetros
chronometers set in the heart of the vessels.
de precisión, instalados en pleno corazón de
Breguet demonstrates its exceptional mastery
cada nave, demostrando su excepcional domi-
of time measurement through its contemporary
nio de la medición del tiempo en su colección
Marine collection. In celebration of the partnership
contemporánea Marine. Para celebrar esta co-
with Race for Water, it has created a special edition
laboración, ha creado una edición especial de
of its Marine 5517 timepiece, set in a light titanium
su reloj Marine 5517, montado en caja de tita-
case with a custom blue dial that features the Race for Water vessel.
nio ligera con una esfera azul especial que muestra el buque
The Breguet Marine Special Edition will embark on an oceanic
de la Race for Water. Este Breguet Marine se embarcará en
tour traveling in its natural environment on the wrists of Race for
un largo recorrido oceánico y viajará en su entorno natural
Water explorers and accompanying them in their mission.
acompañando a estos exploradores en su misión.
#21
74
luxury brands marcas de lujo
A PRESTIGIOUS PARTNERSHIP UNA ALIANZA DE PRESTIGIO
TAG HEUER WAS PRESENT ONCE AGAIN AT THE
TAG HEUER HA ESTADO PRESENTE NUEVAMENTE
WORLD ENDURANCE CHAMPIONSHIP (WEC) AS
EN EL CAMPEONATO DEL MUNDO DE RESISTENCIA
THE OFFICIAL PARTNER OF ASTON MARTIN RACING. TWO LUXURY BRANDS WITH LONG-STANDING TIES TO THE WORLD OF MOTOR RACING FORM A PRESTIGIOUS PARTNERSHIP WITH A DUAL FOCUS:
(WEC), COMO SOCIO OFICIAL DE ASTON MARTIN RACING. DOS MARCAS DE LUJO CON PROFUNDAS RAÍCES EN EL MUNDO AUTOMOVILÍSTICO CONSTITUYEN UNA ASOCIACIÓN DE PRESTIGIO, QUE
ON ASTON MARTIN’S PRESTIGIOUS STREET CAR
CUENTA CON UN DOBLE ENFOQUE: POR UN LADO,
MODELS ON ONE SIDE AND ASTON MARTIN
ASTON MARTIN Y SUS EXCEPCIONALES MODELOS
RACING’S MOTOR RACING AND PERFORMANCE ON
DE AUTOMÓVIL; POR OTRO, EL RENDIMIENTO Y LA
THE OTHER.
#21
COMPETICIÓN DE ASTON MARTIN RACING.
76
luxury brands marcas de lujo
Aston Martin embodies British and elegance and luxury. Since 1913, the two-winged logo has stood for the most powerful sports cars on the market. It also epitomises luxury car design, development and production at its factory in Gaydon (England), which has produced vehicles that have achieved icon status. Backed by over one hundred years of experience, Aston Martin creates authentic vehicles of the highest calibre. It is these values that seduced TAG Heuer, given that they are a perfect fit for its identity. This is not the only element the two have in common, however. Aston Martin is also the title sponsor of the Aston Martin Red Bull Racing Formula One Team, for which TAG Heuer is also official timekeeper. These connections illustrate the full significance of the partnership, which brings together three innovative and unconventional brands from the world of motor racing. Moreover, the partnership between Aston Martin and TAG Heuer carries with it unbridled creativity as it serves to connect up the best of both worlds: the history and prestige of a consolidated brand such as Aston Martin and the ground-breaking, pioneering creations of the watchmaker, which continues to expand its motor racing activities.
#21
Aston Martin encarna la elegancia y el lujo británicos. Desde 1913, el logotipo alado ha representado los modelos de coche deportivos más potentes del mercado; también el diseño, desarrollo y producción de coches de lujo en su fábrica de Gaydon (Inglaterra), algunos de los cuales han alcanzado el estatus de icónico. Con más de cien años de experiencia, Aston Martin crea vehículos auténticos y de la más alta calidad. Estos valores fueron los que sedujeron a TAG Heuer, puesto que encajan perfectamente con su identidad. Sin embargo, esto no es lo único que tienen en común ambas marcas. Aston Martin también es patrocinador del equipo de Fórmula 1 Aston Martin Red Bull, del que TAG Heuer es cronometrador oficial. Estas conexiones revelan todo el significado de la asociación, que aúna tres marcas innovadoras y poco convencionales del mundo de la competición automovilística. Además, esta alianza entre Aston Martin y TAG Heuer trae consigo una creatividad desenfrenada, pues sirve de nexo entre lo mejor de ambos mundos: la historia y el prestigio de una marca consolidada como Aston Martin y las creaciones rompedoras y de vanguardia de la manufactura relojera, que continúa expandiendo sus actividades en el mundo del deporte de motor.
78
seduction seducción
AN EXTRAORDINARY ICON UN ICONO EXTRAORDINARIO BULGARI ONCE AGAIN REINVENTS THE RULES
BULGARI ROMPE LAS REGLAS DEL DISEÑO DE LA
OF JEWELLERY DESIGN WITH ITS NEW B.ZERO1
JOYERÍA UNA VEZ MÁS CON EL NUEVO B.ZERO1
LABYRINTH, A RING THAT IS TESTIMONY TO THE POWER OF INDIVIDUAL EXPRESSION.
With its captivating spiral curves in rose and white gold, the ring conveys an innate ability to break free from convention. Adding a new twist to creativity this year, the B.zero1 Design Legend range (the product of the merging of the talent of Bulgari and renowned architect Zaha Hadid) is enhanced with new and revolutionary designs. Drawing its inspiration from the Coliseum - the architectural statement of power by the Emperor Vespasian -, the design of the B.zero1 aims to be an expression of strength and personality which connects with people who think big, from imperial Rome to the present day. Embracing in its core the bold vision of an emperor, the fascinating idea underlying the unique design of the B.zero1 is to empower women through a jewel combining originality and elegance. At the time of its creation in 1999, the B.zero1 pushed boundaries in terms of shape and silhouette by opting for a 3-dimensional quasi-architectural appearance instead of the customary thin band as its essential feature. Featuring a wide central spiral clasped by two flat rings engraved with the
#21
LABYRINTH, UN ANILLO QUE CONSTITUYE UN TESTIMONIO DEL PODER DE LA EXPRESIÓN PERSONAL.
A través de sus curvas cautivadoras de espiral en oro rosa y blanco, el anillo transmite una habilidad innata para escapar de lo convencional. Aportando una vuelta de tuerca a la creatividad de este año, la línea B.zero1 Design Legend (el resultado de la unión del talento de Bulgari y la afamada arquitecta Zaha Hadid) se ve enriquecida con nuevos diseños revolucionarios. Inspirado en el Coliseo, la arquitectónica declaración de poder del emperador Vespasiano, el B.zero se ha diseñado para convertirse en una expresión de fuerza y personalidad que conecta con las personas que piensan a lo grande, desde la Roma imperial hasta la actualidad. Albergando en su núcleo la visión audaz de un emperador, la fascinante idea que subyace en el diseño único del B.zero1 es fortalecer a las mujeres mediante una joya que aúna originalidad y elegancia. Cuando el B.zero1 se creó en 1999, desafió los límites en términos de silueta y forma, al optar por un aspecto tridimensional y casi arquitectónico, en lugar de la habitual banda delgada como punto esencial. Con su ancha banda central rodeada por dos anillos planos grabados con el doble logo de Bulgari, esta creación exhibía un diseño sin precedentes, innovador e icónico, que desafía cualquier clasificación.
80
seduction seducción
double Bulgari logo, this creation conveys an unprecedented, innovative and iconic design that defies classification. Thanks to its surprising appearance, it is also the perfect piece to add a touch of distinction to everyday life; the B.zero1 tears up the rulebook of how a jewel can be worn. It is perfect on any finger, single or as a pair, and can also be worn on a chain or bracelet. The way each individual chooses to wear the B.zero1 naturally is a reflection of their desire to stand out from the crowd. The ring is for men as well as women given that individual expression is not restricted by gender barriers. B.zero1 has demonstrated an infinite capacity for self-invention down the years thanks to its numerous reinterpretations and use of unconventional materials, as if an endless interpretation. In 2010, renowned sculptor Anish Kapoor lent his vision to the iconic ring by applying a mirror-like surface onto the finish of
Gracias a su sorprendente aspecto, constituye también una pieza perfecta que aporta un elemento de distinción en la vida diaria; así, B.zero1 rompe las normas sobre la forma en que puede llevarse una joya. Queda perfecto en cualquier dedo, o llevando dos juntos, así como colocado en una cadena o pulsera. La propia forma en que cada persona opta por llevar con naturalidad el B.zero1 transmite su querencia por lo atípico. Se trata de una joya tanto para hombres como para mujeres, ya que la expresión personal no está sujeta a barreras de género. A lo largo de los años, B.zero1 ha hecho gala de una infinita capacidad de reinvención gracias a sus innumerables interpretaciones y al uso de materiales no convencionales, como si se tratara de una interpretación sin fin. En 2010, el renombrado escultor Anish Kapoor aportó su visión al icónico anillo aplicando una superficie de efecto espejo al acabado del B.Zero1. Mediante la combinación de la tradicional espiral
#21
inspirada en tubogas con las relucientes y líquidas curvas habituales en su obra, Kapoor fusionó delicadamente el arte contemporáneo con la atrevida identidad del B.zero1. Recientemente se lanzó una nueva versión del B.Zero1 diseñada por la leyenda de la arquitectura Zaha Hadid, que imprimió su genio al icono más celebrado de Bulgari añadiendo sus distintivas curvas a la silueta en forma de onda del anillo y generando así una sensación de movimiento que recuerda a sus obras maestras arquitectónicas. El B.zero1 no solo ha cautivado a algunos de los mayores artistas contemporáneos, sino que también se ha inspirado en los campos del arte y el diseño para expresarse incesantemente mediante formas vanguardistas y materiales genuinamente innovadores. Desde cerámica y mármol de colores hasta combinaciones de distintos tipos de oro en una espiral en constante evolución, el B.zero1 sorprende al mundo en cada nueva encarnación.
the B.zero1. By combining the traditional Tubogas inspired spiral and the shiny liquid curves typical of his work, Kapoor delicately merged contemporary art and the bold identity of the B.zero1. A new version of the B.zero1 designed by architect Zaha Hadid was launched recently. Hadid stamped her genius on Bulgari’s most famous icon by adding her distinctive curves to the wavelike silhouette of the ring to generate a sensation of movement reminiscent of her architectural masterpieces. The B.zero1 has not only captivated several foremost contemporary artists but has also drawn inspiration from the fields of art and design to express itself constantly in pioneering ways using truly innovative materials. From ceramic and coloured marble to combinations of different types of gold in a constantly evolving spiral, every new incarnation of the B.zero1 takes the world by surprise.
82
philanthropy filantropÃa
LUXURY
SUSTAINABLE EL LUJO SOSTENIBLE #21
AS A FAMILY RUN BUSINESS, SUSTAINABILITY HAS ALWAYS BEEN A CORE VALUE FOR CHOPARD, AND TODAY SEES THE CULMINATION OF A VISION STARTED MORE THAN 30 YEARS AGO. COMO NEGOCIO FAMILIAR, PARA CHOPARD LA SOSTENIBILIDAD SIEMPRE HA SIDO UNO DE SUS VALORES FUNDAMENTALES, Y ESTE 2018 REPRESENTA LA CULMINACIÓN DE UNA VISIÓN QUE DIO COMIENZO HACE MÁS DE 30 AÑOS.
From July 2018, Chopard will use 100% responsible gold
A partir del próximo mes de julio, Chopard utilizará oro
in all its creations. This extraordinary announcement
100 % responsable en todas sus creaciones, liderando con
makes it a world leader in watchmaking and jewellery.
este anuncio extraordinario la industria de la relojería y la joyería.
The firm’s commitment commenced formally in 2013 with the creation of the “The Journey to Sustainable
El compromiso de la firma comenzó formalmente en
Luxury” scheme. Thus began an exciting and ambitious
2013, con la creación del programa “El Viaje al Lujo Soste-
journey aimed at responsible sourcing of raw materials
nible”. Así empezó una travesía emocionante y ambiciosa
and collaboration with those who form part of the supply
que busca la obtención responsable de las materias primas
chain, sectors that are often ignored. Since then, the firm
y la colaboración con las personas que forman parte de
has notched up several major successes.
la cadena de suministros, que son sectores muchas veces ignorados. Desde entonces han ido sumando logros.
Chopard defines “ethical gold” as gold acquired from responsible sources, verified as having met international
Chopard define el “oro ético” como el oro adquirido a
best practice environmental and social standards. From
proveedores responsables cuyo cumplimiento de las me-
July 2018, Chopard gold will be responsibly sourced from
jores prácticas medioambientales y estándares sociales
one of two traceable sources: artisanal freshly mined gold
está perfectamente contrastado. A partir de julio, el oro
from small-scale mines participating in the Swiss Better
de Chopard se obtendrá de manera responsable a través
Gold Association (SBGA) and Fairmined and Fairtrade
de una de estas dos rutas trazables: oro artesanal recién
schemes; and RJC (Responsible Jewellery Council) Chain
obtenido de pequeñas minas que forman parte de la Aso-
84
philanthropy filantropía
of Custody Gold, through Chopard’s partnership with RJC-
ciación Suiza del Oro Responsable (SBGA) y de las inicia-
certified refineries.
tivas Fairmined y Fairtrade; y oro de la Cadena de Custodia RJC (Responsable Jewellery Council), a través de la asocia-
Chopard joined the SBGA in 2017 in order to further
ción de Chopard con refinerías certificadas por el RJC.
increase its contributions to initiatives to improve the lives of artisanal gold miners and, therefore, contribute to increasing
Chopard se unió a la SBGA en 2017 para aumentar su con-
the amount of responsibly extracted gold. Karl Fredrich
tribución a las iniciativas para mejorar la vida de los mineros
Scheufele, Co-President of Chopard, remarked: “We ae
artesanales de oro y por tanto colaborar en un aumento del
incredibly proud to say that all our gold will be 100% ethical
volumen de oro extraído de manera responsable. Karl Fre-
from July”. Chopard is currently the single largest buyer of
drich Scheufele, copresidente de Chopard, comentó: “Esta-
Fairmined gold. “It is a bold commitment, but one we must
mos increíblemente orgullosos de poder decir que a partir de
take on if we wish to make a difference to the lives of the
julio nuestro oro será 100 % ético”. Actualmente, Chopard es
people who make our business possible”.
el mayor comprador de oro Fairmined. “Es un compromiso atrevido, pero un compromiso que tenemos que asumir si lo
Caroline Scheufele, Co-President and Creative Director of
que queremos es marcar una diferencia en las vidas de las
Chopard said: “As a family run business, ethics have always
personas que hacen que nuestro negocio sea posible”.
#21
been an important part of our family philosophy. Naturally,
Caroline Scheufele, copresidenta y directora creativa de la
we have always put ethics at the heart of the values of
casa, dijo al respecto: “Como empresa familiar, la responsa-
Chopard”. As part of Chopard’s commitment to ethical gold,
bilidad y la ética siempre han formado una parte importante
new High Jewellery Green Carpet Collection pieces presented
de nuestra filosofía. Naturalmente, siempre hemos colocado
at Baselworld are exclusively made from Fairmined gold, as
la ética en el centro de los valores de Chopard”. Como parte
well as the High Horlogery L.U.C Full Strike watch and the
del compromiso con el oro ético, las nuevas piezas de alta
Happy Palm watch.
joyería de la Colección Green Carpet presentadas en Baselworld están fabricadas exclusivamente con oro Fairmined,
In 2013 Chopard took the long-term decision to invest
al igual que el reloj de Alta Relojería L.U.C Full Strike y el
directly in artisanal gold to increase the volume of such gold
reloj Happy Palm.
on the market. By providing financial and technical resources in association with the Alliance for Responsible Mining,
En 2013 Chopard tomó la decisión de invertir directamente
Chopard was directly responsible for a number of small-scale
y a largo plazo en oro artesanal, para incorporar un mayor
mines achieving Fairmined certification. This allows small
volumen de este al mercado. Al aportar recursos financie-
mining communities to obtain a better rice for their gold,
ros y técnicos en asociación con la Alianza para la Minería
at the same time helping ensure that mining meets a series
Responsable, Chopard se encargó directamente de que una
86
philanthropy filantropía
serie de minas a pequeña escala obtuvieran la certificación Fairmined. Esto permite a las pequeñas comunidades mineras vender su oro a un precio mejor, asegurando al mismo tiempo que la minería tiene lugar de acuerdo con una serie of strict environmental and social standards. Chopard
de estrictas condiciones medioambientales y sociales. Cho-
also helped establish new trade routes from the mines
pard también ha ayudado a establecer nuevas rutas comer-
they source from in South America, bringing traceable
ciales desde las minas de las que se nutre en Sudamérica,
products into Europe and providing further financial
trayendo productos trazables a Europa y proporcionando
income for local communities.
mayores ingresos financieros a las comunidades locales.
#21
HAPPY S P OR T
88
inspiration inspiración
HUBLOT AND FOOTBALL ARE ONE. EVER SINCE THE BRAND ENTERED THIS FASCINATING WORLD IN 2006, IT HAS DEMONSTRATED A PASSION FOR THE SPORT. FOR THE 2018 WORLD CUP IT
HUBLOT Y EL FÚTBOL SON UN TODO. DESDE EL AÑO 2006, CUANDO LA MARCA SE INTRODUJO EN ESTE FASCINANTE UNIVERSO, HA DEMOSTRADO SU PASIÓN POR ESTE DEPORTE. PARA LA COPA
HAS GONE ONE STEP FURTHER AND HELPED
DEL MUNDO 2018 DIO UN PASO MÁS ALLÁ
REFEREES REALISE THEIR DREAM TO HAVE A
HACIENDO REALIDAD EL SUEÑO DE DISEÑAR UN
WATCH DESIGNED SPECIALLY FOR THEM. FOR THE
RELOJ ESPECIALMENTE PARA LOS ÁRBITROS.
FIRST TIME THEIR WRISTS WILL CARRY THE BIG
POR PRIMERA VEZ, LOS JUECES LLEVARÁN EN LA
BANG REFEREE 2018 FIFA WORLD CUP RUSSIA,
MUÑECA EL BIG BANG REFEREE 2018 FIFA WORLD
MATERIALISING THE COMPETITIVE SPIRIT OF THE
CUP RUSSIA, MATERIALIZANDO ASÍ EL ESPÍRITU
WATCHMAKER.
COMPETITIVO DE LA MANUFACTURA RELOJERA.
#21
BJÖRN KUIPERS
JOSE MOURINHO
DIEGO MARADONA
Love for football is also reflected in the photo campaign which
El amor por el fútbol también ha sido plasmado en una cam-
brings together the Hublot footballing family comprising
paña fotográfica que reúne a la familia futbolística de Hublot,
16 star players and coaches: Stanislas Cherchesov, Didier
integrada por jugadores y entrenadores, 16 estrellas: Stanis-
Deschamps, Marcel Desailly, Björn Kuipers, Julen Lopetegui,
las Cherchesov, Didier Deschamps, Marcel Desailly, Björn
Maradona, Roberto Martínez Montoliú, José Mourinho, Pelé,
Kuipers, Julen Lopetegui, Maradona, Roberto Martínez
Juan Carlos Osorio, Hervé Renard, Jorge Sampaoli, Xheran
Montoliú, José Mourinho, Pelé, Juan Carlos Osorio, Hervé
Shaqiri, Alexeï Guennadievitch Smertin, Gareth Southgate and
Renard, Jorge Sampaoli, Xheran Shaqiri, Alexeï Guennadie-
David Trezeguet.
vitch Smertin, Gareth Southgate y David Trezeguet.
90
inspiration inspiraciรณn
JULEN LOPETEGUI
STANISLAS CHERCHESOV
#20
HERVร RENARD
GARETH SOUTHGATE
DAVID TREZEGUET
need local currency? Enjoy our +1500 ATMs all over Spain Any Time, Any Place.
92
beauty belleza
#21
FEMININITY. ONE OF THE MOST BEAUTIFUL AND MYSTERIOUS WORDS IN THE ENGLISH LANGUAGE. FEMININITY IS FASCINATING, SUBTLE, STIMULATING AND OVERWHELMING. YOU MIGHT THINK IT IS FRAGILE BUT, IN FACT, IT IS AN INCREDIBLE FORCE THAT IS THE SOURCE AND ORIGIN OF LIFE.
FEMININITY. UNA DE LAS PALABRAS MÁS BELLAS Y MISTERIOSAS EN INGLÉS. LA FEMINIDAD FASCINA, ES SUTIL, ESTIMULA Y SOBRECOGE. SE PIENSA QUE ES FRÁGIL, PERO EN REALIDAD ES UNA FUERZA INCREÍBLE QUE ES FUENTE DE VIDA, EL ORIGEN.
EXPLORING A NEW FACET OF FEMININITY EXPLORANDO UNA NUEVA FACETA DE LA FEMINIDAD
A perfume was needed to narrate that story. A multi-faceted,
Era necesario un perfume que contase esta historia. Un per-
subtle and decisive perfume. Mon, the new fragrance by Guerlain,
fume polifacético, sutil y determinado. Mon de Guerlain es
is a tribute to today’s femininity, as personified by Angelina Jolie:
un tributo a la feminidad de hoy, personificada por Angelina
woman, mother, free, generous, committed.
Jolie, mujer, madre, libre, generosa, comprometida.
Guerlaine perfumer Thierry Wasser spoke of what inspired him for
El perfumista de Guerlain Thierry Wasser comentó cómo
this new creation. “We wanted to focus on the floral aspect for this
ha sido su inspiración durante esta creación. “Para esta
composition and we have created it as a bouquet of white flowers,
composición queríamos centrarnos en el aspecto floral y la
foremost among them Sambac jasmine, which is an integral
hemos creado como un ramo de flores blancas, destacando
part of the identity of Mon Guerlain. The cheerful, luminous and
el jazmín Sambac, que es una parte integrante de la identi-
generous side of femininity is expressed through an overdose
dad de Mon Guerlain. La faceta alegre, luminosa y generosa
of jasmine”. It is accompanied by hints of lavender and vanilla, a
de la feminidad se expresa a través de una sobredosis de
blend viewed as a surprising masterstroke by the perfumer.
jazmín”.
94
beauty belleza
It comes in the striking ‘quadrilobe’ bottle designed by
Le acompañan acordes de lavanda y vainilla, una mezcla
Gabriel Guerlain and created by Baccarat back in 1908. The
considerada como una sorprendente jugada del perfumista.
brand’s legendary and iconic bottle which was inspired by an
Resalta el frasco cuadrifolio, diseñado por Gabriel Guerlain
alchemist’s jar and owes its name to its stopper, crafted from
y creado por Baccarat en 1908. Un contenedor legendario,
one piece to obtain a shape resembling four lobes. Combining
icónico en la marca. Inspirado en un frasco de alquimista,
contrasts expressed by the strength of its terse lines and the
debe su nombre –cuadrifolio– a su tapón tallado a partir de
sensuality of its curves, it evokes a strong, free and sensual
un bloque sólido para conseguir una forma parecida a cuatro
femininity.
pétalos. Combinando contrastes expresados por la fuerza de las líneas tensas y la sensualidad de las curvas, evoca una
Available from Perfumería Lis.
feminidad fuerte, libre y sensual. Disponible en perfumería Lis.
#20
96
plaza style
#20
98
plaza style
#20
100
plaza style
#20
102
plaza style
#20
104
plaza style
106
events eventos
FOOT ON MARS INAUGURATION COCKTAIL CÓCTEL DE INAUGURACIÓN DE FOOT ON MARS
The urban footwear specialists have landed their spaceship on
Los especialistas en calzado urbano han aterrizado con su
Tenerife and, together with their first crew members, marked
nave en Tenerife y lo celebraron junto a sus primeros tri-
the occasion with a fantastic cocktail event, which included
pulantes con un fantástico cóctel amenizado por las notas
musical entertainment provided by a pop violinist. We invite
de un violinista pop. Te invitamos a pisar Marte desde Te-
you to set foot on Mars from Tenerife.
#21
nerife.
108
events eventos
MASKS FOR LIFE MÁSCARAS DE VIDA
An exhibition of Carnival masks designed by Canarian
Con un objetivo totalmente benéfico se desarrolló una
artists was held to raise money for charity. The
exposición de máscaras de Carnaval diseñadas por ar-
proceedings were donated to the Amate Association to
tistas canarios. La recaudación fue destinada a la Aso-
assist its efforts to tackle breast cancer.
#21
ciación Amate y su labor contra el cáncer de mama.
XOOS PARIS SIGNS ITS 1ST ANNIVERSARY IN PLAZA DEL DUQUE XOOS PARIS FIRMA SU 1.º ANIVERSARIO EN PLAZA DEL DUQUE
To mark its first anniversary, Xoos held a cocktail with
Para celebrar su primer año de vida, la firma Xoos
live music for its clients and friends. An evening full of
agasajó a sus clientes y amigos con un cóctel y
colour, buttons and threads in Plaza del Duque. *faltan las fotos, porque el evento es el domingo 6.
música en vivo. Una tarde llena de color, botones e hilos en Plaza del Duque.
110
events eventos
INAUGURATION OF LE PETIT PLAISIR INAUGURACIÓN LE PETIT PLAISIR
As dusk fell, this new gourmet boutique which sells exquisite Spanish and international delicacies invited friends and family to the formal opening of its shop on Floor 1.
#21
Con la luz del atardecer, y acompañados por amigos y familiares, abrió sus puertas esta boutique gourmet que corona la planta 1 con sus exquisiteces españolas e internacionales.
Le Petit Plaisir Gourmet Plaza del Duque Shopping Center, floor 1. Costa Adeje +34 672 777 641
112
events eventos
PLAZA DEL DUQUE PRESS PARTY PRESS PARTY PLAZA DEL DUQUE
This event brought clients and friends of the centre together for
El evento reunió a clientes y amigos que disfrutaron de esta
a special evening which included a catwalk featuring Elisabetta
ocasión tan especial en la que desfilaron las boutiques Elisa-
Franchi, Anna Rachele, Marc Cain Collection and Sport, Paradise Canarien, Edén Store, Hissia, AD Bijoux and Galibelle. A Heineken bar was set up to welcome guests on arrival.
#21
betta Franchi, Anna Rachele, Marc Cain Collection y Sport, Paradise Canarien, Edén Store, Hissia, AD Bijoux y Galibelle. La bienvenida fue acompañada por una barra Heineken.
114
ideal joyeros
THE IDEAL WATCH
A special selection of extraordinary timepieces
EL RELOJ IDEAL
Una selección especial de relojes extraordinarios
GLASHÜTTE ORIGINAL
OMEGA
PANOMATIC LUNA
TRÉSOR DE VILL E
#21
ULYSSE NARDIN
FREDERIQUE CONSTANT
CLASSIC JADE
SLIMELINE MOONPHASE STARS MANUFACTURE
CARTIER
ROLEX
BREGUET
SANTOS
SKY-DWELLER OYSTER PERPETUAL
CLASSIQUE
ETERNAL LUXURY Watchmaking is an art which develops through the renewal of mechanical principles and craftsmanship, lifting timekeeping to new heights. The classics are presented with touches of modernity. Bold creativity and pioneering technical features mark the difference in original proposals which transgress using sinuous materials. This is a special selection of watches which combine personality with performance, technology with tradition.
La relojería es un arte que evoluciona a través de la recreación de los principios mecánicos y el saber hacer artesanal, para elevar la medición del tiempo a otro nivel. Los clásicos se presentan con dosis de modernidad. La audacia creativa y las técnicas de primer orden marcan la distinción con una propuesta diferente, que transgrede las formas con materiales sinuosos. Esta es una pequeña selección de relojes que combinan carácter y prestaciones, tecnología y tradición.
PANERAI LUMINOR DUE 3 DAYS GMT POWER RESERVE
116
ideal joyeros
CARTIER
JAEGER LECOULTRE
ZENITH
PANTHERE
REVERSO CLASSIC
ELITE LADY MOONPHASE
EVERLASTING PASSION
IWC SCHAFFHAUSEN
ULYSSE NARDIN
BIG PILOT BIG DATE EDITION 150 YEARS
MARINE TORPÉLLEUR
#21
JAEGER LECOULTRE
TUDOR
POLARIS CHRONOGRAPH
BLACK BAY GMT
HUBLOT
BREGUET
SAPPHIRE RAINBOW
TRADITION DAME
COURAGEOUS VITALITY
RADO HYPERCHROME SKELETON CHRONOGRAPH
ZENITH DEFY CLASSIC
118
ideal joyeros
HUBLOT UNICO RED MAGIC
BREITLING NAVITIMER 8 B01
TAG HEUER CARRERA GMT 02
EXCEPTIONAL TIMEPIECES
CHOPARD GPMH 2018 RACE EDITION
#21
BULGARI OCTO VELOCISSIMO
BAUME & MERCIER
GLASHÜTTE ORIGINAL
OMEGA
CLIFTON CLUB INDIAN LEGEND
SENATOR COSMOPOLITE
SEAMASTER DIVER 300M
ICONIC TOUCH
GUCCI
FREDERIQUE CONSTANT
LONGINES
LE MARCHÉ DES MERVEILLES
HYBRID MANUFACTURE
CONQUEST VHP CHRONOGRAP
120
ideal joyeros
PANERAI
CHOPARD
TAG HEUER
LUMINOR DUE 3 DAYS 38MM
HAPPY SPORT
FORMULA 1 LADY
FEMININE SAVOIRE-FAIRE
#21
RADO
CHANEL
TRUE STAR SIGN
COCO CODE
DIOR
BULGARI
LI MINI D
SERPENTI
GUCCI G-FRAME
Our dream to control time, to control each minute of our lives,
Continuamos tras el eterno sueño de controlar el tiem-
continues. At least now we can measure time with absolute
po, cada minuto de nuestras vidas. Al menos hoy po-
precision, right to the last second. Watchmaking mechanicals
demos medirlo con absoluta precisión, hasta el último
pursue functionality and, at the same time, endeavor to cross
segundo. El reloj ideal es una compilación de indivi-
frontiers. The ideal watch is a compilation of individuality and
dualidad y originalidad, imponente y delicada, tradi-
originality which is simultaneously imposing and delicate,
cional y rompedora, llamativa y sutil. Sea cual sea tu
traditional and innovative, striking and subtle. Whatever your
personalidad te identificarás con uno de ellos.
personality, you will feel identified with one of them.
122
corporate corporativo
Anniversary time DE ANIVERSARIO
It’s celebration time at jewellers Ideal Joyeros. It’s not every
Ideal Joyeros está de celebración. Y es que cuarenta y
day you celebrate 45 years of commitment to exclusiveness
cinco años dedicados a la exclusividad y distinción en
and distinction in jewellery and watches. Standard bearers
joyería y relojería no se cumplen todos los días. Aban-
in personalised customer service and expertise, and
derados de la atención personalizada y el buen hacer y
true to their desire to be at the forefront of their sector,
siguiendo su línea de estar a la última, han apostado por
they have embarked on a modernisation of some of their
renovar algunos de sus establecimientos y crear un con-
stores to create a concept of corners specialising in leading
cepto de corners especializados con las principales mar-
watch brands, to ensure that the moment you make their
cas del sector para hacer del momento de conocerlos una
acquaintance is an even fuller experience.
experiencia aún más completa.
One of these - also one of the first created by the chain
Uno de ellos, y a la vez de los primeros de este grupo,
- is located in the Safari Shopping Centre in Playa de las
está ubicado en el Centro Comercial Safari, en Playa de
Américas, in the very heart of The Golden Mile, the most
las Américas, en el corazón de la zona comercial más vi-
vibrant and distinguished shopping area in South Tenerife.
brante y distinguida del sur de Tenerife: la milla de oro.
The now totally transformed store, dominated by bright
En este local, que ha experimentado una transformación
and open spaces and sober lines, offers an extensive
total y en donde ahora dominan los espacios abiertos y
selection of brands, each in its own separate space, like
luminosos y las líneas sobrias, confluyen gran variedad de
small universes that immerse us in the essence of each
firmas, cada una en su espacio, como si fueran pequeños
Maison.
universos que nos sumergen en la esencia de cada casa.
#21
A few metres away stands the recently-refurbished Forever
A pocos pasos de este punto nos recibe la recientemente
Boutique, whose ample display cases house a magnificent
renovada boutique Forever, que en sus amplios mostra-
and exquisite selection of jewellery, the prestige of Rolex,
dores reúne, además de una magnífica y cuidada selec-
the luxury of Breguet, and the breath-taking force of
ción de joyas, el prestigio de Rolex, el lujo de Breguet y
Hublot.
la fuerza arrebatadora de Hublot.
Ideal Joyeros have completed their renovation process also
Ideal Joyeros ha completado este proceso de renovación
in neighbouring Gran Canaria, where it boasts an exclusive
en la vecina Gran Canaria, donde tiene presencia con un
store on Boulevard Meloneras. There, it has created a
establecimiento exclusivo en la Isla en el Boulevard de
temple for connoisseurs of good taste with perfectly
Meloneras. Aquí, han creado un templo para los faná-
124
corporate corporativo
#21
delineated sections which showcase the timepieces
ticos del buen gusto con zonas perfectamente delimita-
on display. The exquisiteness of Bulgari, robustness of
das donde las piezas son protagonistas. La exquisitez de
Omega and sophistication of Ulysse Nardin combine with
Bulgari, la solidez de Omega y la sofisticación de Ulysse
the tradition of Longines and Zenith. A colourful note
Nardin se unen a la tradición de Longines y Zenith. ¿El
is added by the creativity of TAG Heuer. The inimitable
punto de color? Lo aporta la creatividad de TAG Heuer.
Glashütte Original, Dior and Rado are also present in this
Las inimitables Glashütte Original, Dior y Rado también
space.
están presentes en este espacio.
Forty-five ‘ideal’ years during which the passion for
Cuarenta y cinco años ideales en los que la pasión por la
watchmaking is evident in every detail, every corner, and
relojería queda patente en cada detalle, cada rincón, cada
every individual who is part of Ideal Joyeros. Here’s to the
persona que forma parte de Ideal Joyeros. A por cuarenta
next forty-five!
y cinco más.
128
investment inversiĂłn
THE SOUTH IS ALIVE It is no surprise that South Tenerife is developing faster than
that are perfect for relaxation and tranquillity. Everything here
the average rate enjoyed by Tenerife. The pleasant climate and
is designed to guarantee the excitement and enjoyment of a
the consolidation of tourism-related businesses have made the
comfortable life in a warm and relaxing location set against the
area a driving force for the island’s economy.
backdrop of the blue sea.
A number of highly interesting projects confirm that the
Moreover, the sloping terrain makes Insigne in Rokabella an
South is very much alive. One of these is located in the new
exceptional location for homes on different levels, each offering
Rokabella district of Adeje, where residential development is
impressive sea views. With nothing standing in the way, the
now under way. The Insigne project aims to create an exclusive
panorama of the Atlantic Ocean, with the island of La Gomera
residential area offering a high quality of life in surroundings
in the distance, is truly spectacular.
#21
EL SUR ESTÁ VIVO
Que desde hace años el sur de la Isla está desarrollándose
un alto nivel de calidad de vida en un entorno que invita al
por encima de la media en Tenerife no es ninguna sorpresa.
confort y la calma. Aquí, todo está pensado para asegurar
El agradable clima y la consolidación de las empresas turí-
las emociones y el disfrute de una vida cómoda, en un lugar
sticas hace que se haya convertido en un importante motor
cálido y reconfortante, con el azul del océano como telón de
económico de la Isla.
fondo.
Existen numerosos proyectos realmente interesantes y am-
Además, la orografía en pendiente hace de Insigne, en Roka-
biciosos que corroboran que el Sur está vivo; uno de ellos
bella, una localización excepcional para la construcción de
está en Rokabella, una nueva zona de Adeje que ha comenza-
viviendas escalonadas, con imponentes vistas al mar. Sin que
do a urbanizarse. Se trata de Insigne, un proyecto que se ha
nada se interponga, con una panorámica espectacular sobre
diseñado para adecuar un área de residencia exclusiva con
el océano Atlántico y la isla de La Gomera al fondo.
130
technology tecnologĂa
Colonising the sky Colonizando el cielo SYLVIA MADERO
#21
PHOTOGRAPHY, COURIER SERVICE, CROP CONTROL, RESCUES OF PEOPLE, HOME DELIVERIES … UNTIL RECENTLY USED EXCLUSIVELY BY THE MILITARY, DRONES ARE HERE TO STAY AND OFFER AN INFINITE RANGE OF ACTUAL AND POTENTIAL POSSIBILITIES.
FOTOGRAFÍA, TRANSPORTE DE PAQUETERÍA, CONTROL DE CULTIVOS, RESCATE DE PERSONAS, REPARTO A DOMICILIO… LOS DRONES, DE USO EXCLUSIVAMENTE MILITAR HASTA HACE BIEN POCO, HAN LLEGADO PARA QUEDARSE Y PRESENTAN UN ABANICO DE POSIBILIDADES (ACTUALES Y POTENCIALES) INFINITO.
Tinajo, Lanzarote. Two French holidaymakers try and make
Tinajo, Lanzarote. Dos turistas franceses intentan regresar a
their way back to their car after a walk along the coast but night
su coche tras un paseo bordeando la costa y les sorprende la
falls and they stray inland through rocky wasteland. Given that
noche, desorientándolos y haciendo que se adentren en una
it is night-time and the area to be combed to find the missing
zona de malpaís. Por la oscuridad y la extensión del espacio
couple is so large, Arrecife police decide to deploy a drone. The
a peinar para dar con el paradero de la pareja, la policía local
tourists are found and the drone also calculates the shortest
de Arrecife decide utilizar un dron en las labores de búsque-
route back for them on foot. A rescue helicopter does not need
da. Gracias al dispositivo los turistas son hallados; además, el
to be called out.
dron calcula la ruta más corta de vuelta a pie, evitando así tener que movilizar un helicóptero de rescate.
Milan, Italy. Dolce & Gabanna unveils its autumn-winter collection and the audience of 600 people are beginning to shift
Milán, Italia. Dolce & Gabanna presenta su colección
anxiously in their seats because the show is running late and
otoño-invierno y los 600 asistentes al desfile se remueven
they are getting impatient. At long last, proceedings commence
nerviosos en sus sillas: el acto se está retrasando y empiezan
and handbags and purses parade on the runway suspended
a impacientarse. Por fin, arranca la pasarela y comienzan a
in the air by small drones weighing less than five kilos. The
desfilar bolsos y carteras, suspendidos en el aire en pequeños
magnificent spectacle leaves even Anna Wintour, editor in chief
drones de apenas cinco kilogramos. El espectáculo es abso-
of the American version of Vogue, speechless.
luto y deja boquiabierta hasta a la mismísima Anna Wintour, directora de la versión americana de Vogue.
Pyeongchang, South Korea. A dark sky looks down on spectators during the Opening Ceremony of the Winter
Pyeongchang, Corea del Sur. Durante la ceremonia de aper-
Olympics. The expectant audience looks on as small, coloured
tura de los Juegos de Invierno del condado, el oscuro cielo
FOTOGRAFIAS: DJI
132
technology tecnología
lights gradually appear and dance in perfect harmony, forming different Games-related shapes and even the Olympic rings. Responsible for this unprecedented light display were more than 1200 drones and Intel. Drones have unquestionably entered our daily lives and their possible uses are as extensive as our imaginations. In the Canaries we are beginning to appreciate the virtues of these small colonisers of the sky and new applications are emerging
observa a los asistentes. El público, expectante, ve cómo poco
almost daily. One such case is Dronesphere, a firm that has
a poco pequeñas luces de colores construyen, danzando en
developed a drone capable of capturing aerobiological particles
perfecta sintonía, diferentes formas alusivas a los juegos, e in-
and airborne allergens. The project aims to “detect allergens
cluso los cinco aros olímpicos. Más de 1 200 drones fueron los
more effectively and in a more localised way to save patients
causantes de este espectáculo visual sin precedentes, e Intel,
from possible death due to anaphylactic shock”, says founder
la compañía responsable de lograrlo.
Jorge Roldán. Es incuestionable que los drones han dado el salto a nuestra According to Roldán, the biggest impact of these aircraft in the
vida diaria y su uso es tan limitado como nuestra imaginación.
Canaries is currently in the audiovisual field, where they are
En Canarias, comenzamos a apreciar las virtudes de estos
used for recording and taking aerial images. However, he adds
pequeños pobladores del cielo y nuevas aplicaciones surgen a
that “the Canaries are an unrivalled setting to use drones to
diario. Es el caso de empresas como Dronesphere, que ha de-
prevent forest fires and for rescues. They can help reduce risks
sarrollado un dron capaz de capturar partículas aerobiológicas
when fire breaks out by identifying the possible sources, and
y alérgenos suspendidos en el aire. Su proyecto pretende “po-
they could also be used as a deterrent”.
der detectar los alérgenos de una manera más efectiva y loca-
#20
lizada y salvar así a pacientes de los shocks anafilácticos que pueden producir su muerte”, afirma Jorge Roldán, su fundador. Considera que el mayor campo de impacto de estas aeronaves en las Islas se encuentra actualmente en los trabajos audiovisuales –se usa para la grabación y la toma de fotografías aéreas–, pero añade que “Canarias es un marco incomparable también para el uso de estos dispositivos en el ámbito de la prevención de incendios forestales y salvamento. Se podrían reducir los riesgos en los incendios, ya que localizaría los posibles focos que se pudieran crear y serviría de manera disuasoria”. Otro ámbito de aplicación es el de la agricultuAgriculture offers another interesting possibility given that a
ra, ya que un dron puede “medir diversos factores gracias al
drone can “measure various aspects such as chlorophyll levels
uso de cámaras multiespectrales y térmicas acopladas a ellos,
and the vegetation index using attached multi-spectral and
como el nivel de clorofila, el índice de vegetación… La siner-
thermal cameras… Synergy between the drones and the field
gia entre los drones y el técnico de campo es obligatoria en la
worker is indispensable in drone-assisted precision agriculture.
agricultura de precisión con drones: uno es el complemento
One complements the other and without such cooperation the
del otro, y sin ello los informes carecen de veracidad”, cuenta
reports will not be accurate” says Javier García, co-founder of
Javier García, cofundador de Dronesphere.
Dronesphere. Sin embargo, el uso de estos dispositivos pone de manifiesto However, the uses of these devices indicate that the colonisation
que la colonización del cielo no ha hecho más que empezar, y
of the skies has only just begun and regulatory provisions are
se hace necesaria una normativa que lo regule. Actualmente,
needed. Anyone wishing to pilot a drone must be approved by
quien desee pilotar este tipo de aeronaves debe estar habi-
AESA (Spain’s National Air Safety Agency), given that drone
litado en la Agencia Estatal de Seguridad Aérea (AESA), ya
usage is limited and restricted under Royal Decree 1036/2017
que su uso está limitado y restringido según el Real Decreto
of 15 December.
1036/2017, de 15 de diciembre.
134
sport deportes
TAKE THE PLUNGE! ¡Sumérgete! JUAN CARBALLO* LAS CANTERAS FOTOGRAFÍAS: JUAN CARBALLO
#21
THE SEA BED OF THE CANARY ISLANDS IS TRULY EXCEPTIONAL. THE SURROUNDING WATERS, WARM AND CRYSTAL-CLEAR, ARE HOME TO A WIDE DIVERSITY OF SPECIES AND ALL YOU NEED TO DO TO GET TO KNOW THEM IS GRAB YOUR DIVING MASK
EL ARCHIPIÉLAGO CUENTA CON UN FONDO MARINO DE EXCEPCIÓN. EN SUS AGUAS TEMPLADAS Y TRANSPARENTES CONVIVEN GRAN DIVERSIDAD DE ESPECIES Y PARA CONOCERLAS SOLO TIENES QUE EQUIPARTE CON UNAS GAFAS Y UN TUBO:
AND SNORKEL: YOU WILL ENJOY AN EXPERIENCE
DISFRUTARÁS DE UNA EXPERIENCIA DIFÍCIL
WHICH IS HARD TO PUT INTO WORDS. TAKE THE
DE EXPRESAR CON PALABRAS, ¡SUMÉRGETE Y
PLUNGE AND DISCOVER THEM FOR YOURSELF.
DESCÚBRELA!
Fancy discovering some of the most incredible spots for
¿Te atreves a descubrir algunos de los puntos más increíbles
snorkelling in the Canaries?
para bucear en las Islas?
LA CALETA DE ADEJE, TENERIFE
LA CALETA DE ADEJE, TENERIFE
This small cove in south-west Tenerife
Es una pequeña cala en el suroeste de Tene-
has calm, crystalline waters with stable
rife de aguas cristalinas y con temperaturas
temperatures of between 19-23 degrees.
muy estables, de entre 19 y 23 grados.
ACCESS: via the iron ladders at the cove itself or from the two
ACCESO: bajando las escaleras metálicas del lugar o desde las
small adjacent pebble beaches.
dos pequeñas playas de callados.
WHAT TO SEE: At Playa del Varadero, the most popular of
¿QUÉ PODEMOS VER AQUÍ?: en la playa del Varadero, la
the beaches in La Caleta, there is a rock slab at a depth of
más popular de La Caleta y a unos dos metros de profundidad,
around two metres with a predominance of ornate wrasse
un tablero de roca, donde predominan el pejeverde (Thalas-
(Thalassoma pavo), Canary damsel (Abudefduf luridus), white
soma pavo), la fula negra (Abudefduf luridus), el sargo blanco
seabream (Diplodus sargus) and salema (Sarpa salpa). To the
(Diplodus sargus) y la salema (Sarpa salpa). A nuestra dere-
right is a large crevice that serves as protection for starfish and
cha, veremos una gran grieta donde se protegen estrellas de
sharpnose puffers (Canthigaster capistratu).
mar y peces gallinita (Canthigaster capistratu). En la playa
At Playa de La Calleja, on the white sand and stony sea bottom,
de La Calleja, en un fondo de arena blanca y piedras, nadan
you will see Guinean puffer (Sphoeroides marmoratus),
tamboriles (Sphoeroides marmoratus), pulpos (Octopus vulga-
octopus (Octopus vulgaris), parrotfish (Sparisoma cretense),
ris) viejas (Sparisoma cretense), pejeverdes e incluso tortugas
ornate wrasse and even turtles (Chelonia mydas) swimming.
(Chelonia mydas).
DID YOU KNOW Snorkelling here is very special due to the
¿SABÍAS QUE esta inmersión es muy especial, por encon-
big caves and beautiful embedded rocks? An infinite number
trar en ella grandes cuevas y piedras incrustadas de gran be-
of species representing the marine life of the Canary Islands
lleza? Además, aquí nos esperan infinidad de especies que
await us.
representan la fauna marina de Canarias.
CUATRO VECES CAMPEÓN DE ESPAÑA DE CAZAFOTOSUB. (www.cazafotosub.com)
136
sport deportes
TORTUGA VERDE.
CRISTATA.
PLAYA DE LAS CANTERAS.
LAS CANTERAS, GRAN CANARIA The most cosmopolitan of Gran Canaria’s
CALETA DEL BAJO, CORRALEJO, FUERTEVENTURA
beaches, located in the capital.
In the heart of a Paradise of nature: Corralejo Dunes Natural Park.
ACCESS: the best snorkelling spot is the Playa Chica beach, which has big rock pools where you can see countless species of fish.
ACCESS: A wooden boardwalk takes us to the snorkelling spot on
WHAT TO SEE: in the rock pools, Madeira goby (Mauligobius
this golden-sand beach located in the Corralejo Dunes Natural
maderensis)
Park.
and
rock-pool
blenny
(Parablennius
parvicornis). Among the rocks, redlip blenny (Ophioblennius
WHAT TO SEE HERE: look very closely along the sand to get a
atlanticos), ornate wrasse, starfish and urchins of many
surprising glimpse of pearly razorfish, wide-eyed flounder and
colours. In the sandy part of the shore, if we look carefully
sole (Solea solea), all of which are very common on sandy sea
at around a metre’s depth we will see large groups of
bottoms.
white seabream and thicklip mullet (Chelon labrosus). We
At two metres depth the marine life is impressive. Among the
might also see serpentiform fish such as the leopard eel
stones and algae, you will see numerous parrotfish, ornate
(Myrichthys pardalis) and moray eel (Muraena augusti) in
wrasse, Canary damsel and emerald wrasse, and might even spot
these waters.
an octopus hidden in the stones too.
DID YOU KNOW To enjoy the sea bottom to the full here, it
DID YOU KNOW A striking feature of this dive is the great
is best to snorkel at low tide? Its natural barrier will protect
amount of sand? However, with mask and snorkel we can see a
us from waves and currents.
seabed full of stones covered in algae and teeming with life.
#21
ZARAPITO.
GALLINITAS.
INMERSIÓN EN ADEJE.
LAS CANTERAS, GRAN CANARIA La playa más cosmopolita de Gran Cana-
CALETA DEL BAJO, CORRALEJO, FUERTEVENTURA
ria, situada en la capital.
En el corazón de un paraíso natural, el Parque Natural de las Dunas de
ACCESO: el mejor sitio para sumergirnos es la conocida
Corralejo.
como Playa Chica. Aquí hay grandes charcos donde observar infinidad de especies.
ACCESO: en esta playa de arena dorada, situada en el inte-
¿QUÉ PODEMOS VER AQUÍ?: en los charcos, el cabozo
rior del Parque Natural de las Dunas de Corralejo, un paseo
(Mauligobius maderensis) y la barriguda (Parablennius parvi-
de madera nos conducirá al lugar de la inmersión.
cornis). Entre las piedras, la barriguda mora (Ophioblennius
¿QUÉ PODEMOS VER AQUÍ?: tendremos que observar
atlanticos), pejeverdes, estrellas de mar y erizos de múlti-
muy bien en la arena para sorprendernos con pejepeines,
ples colores. En la zona de arena en la misma orilla, a un
tapaculos y lenguados (Solea solea) muy comunes en los fon-
metro de profundidad y fijándonos bien, grandes grupos
dos arenosos. A una profundidad de unos dos metros la vida
de sargos blancos y lisas (Chelon labrosus). En estas aguas
es impresionante. Entre piedras y algas se dan cita viejas, pe-
también podremos contemplar peces serpentiformes como
jeverdes, fulas y romeros y nos sorprenderá oculto entre las
la carmelita (Myrichthys pardalis) o la morena negra (Murae-
piedras algún pulpo.
na augusti).
¿SABÍAS QUE en esta inmersión llama la atención la gran
¿SABÍAS QUE para disfrutar al cien por cien de su fondo ma-
cantidad de arena? Sin embargo, con nuestras gafas y el tubo,
rino es recomendable sumergirse en sus aguas con la marea
observaremos un fondo salpicado de piedras repletas de al-
vacía? Su barrera natural nos protegerá ante olas y corrientes.
gas y gran cantidad de vida.
138
sport deportes
ESTRELLA DE MAR.
EL HIERRO.
VIEJA.
LA CALETA, EL HIERRO
PUERTO NAOS, LA PALMA
This cove with crystalline waters is located in
A fishermen’s quarter and tourist spot with
the northeast of the island.
a big black-sand beach.
ACCESS: either using the iron ladder or the ladders at the
ACCESS: the best way is go to the end of the beach where there
seawater swimming pools.
is a giant rock and a ramp which is used by small pleasure boats
WHAT TO SEE HERE: thanks to the clear waters, which are
to enter the water.
teeming with life, if we are wearing a diving mask and snorkel,
WHAT TO SEE: on the black rock wall, large numbers of
we will see large numbers of ornate wrasse, emerald wrasse,
blennies such as molly miller (Scartella cristata) and combtooth
sharpnose puffer (Canthigaster capistratus) and planehead
blenny (Paralipophrys trigloides). A moss-filled drop at around
filefish (Stephanolepis hispidus) at a depth of around two metres.
2.5 metres attracts scores of parrotfish and some emerald
Look very closely, among the stones and small rocks, and we
wrasse (Symphodus trutta), Canary damsel, Guineran pufferfish
might see a goldentail moray (Gymnothorax miliaris), a species
(Sphoeroides marmoratus) and white seabream, all of which
which has almost disappeared from the other islands, and some
will be witnesses to our short underwater trip along this side of
spotted burrfish (Chilomycterus atringa), moray eels (Muraena
Puerto Naos beach.
augusti) and Guinean puffers. On the reddish-white sand, wide-
DID YOU KNOW If we look carefully as we swim along the
eyed flounders and pearly razorfish (Xyrichtys novacula), as well
sandy bottom, with a bit of luck we will see the occasional
as some Atlantic trumpetfish (Aulostomus strigosus).
brown garden eel (Heteroconger longissimus), common
DID YOU KNOW Here, you can also enjoy watching some of the
stingray (Dasyatis pastinaca) or wide-eyed flounder (Bothus
birds that visit the area including seagulls and whimbrels?
podas)?
#21
MERO.
MORENA DE LUNARES.
PEJEPEINE.
LA CALETA, EL HIERRO
PUERTO NAOS, LA PALMA
Esta cala de aguas cristalinas se
Barrio marinero y turístico, con una
encuentra en el noreste de la Isla.
gran playa de arena negra.
ACCESO: tanto por las escaleras de metal como por las que
ACCESO: lo más recomendable es llegar al final de la pla-
se encuentran frente a las piscinas naturales.
ya, donde se encuentra una gran roca y una rampa desde
¿QUÉ PODEMOS VER AQUÍ?: gracias a la claridad de sus
donde pequeñas embarcaciones de recreo se sumergen en
aguas, llenas de vida y siempre a una profundidad de unos
el mar.
dos metros y provistos de nuestras gafas y tubo, gran canti-
¿QUÉ PODEMOS VER AQUÍ?: en la pared de roca negra,
dad de pejverdes, romeros, gallinitas (Canthigaster capistra-
gran cantidad de blénidos. Cristatas (Scartella cristata) y
tus) y gallitos (Stephanolepis hispidus). Si nos fijamos bien,
Trigloides (Paralipophrys trigloides). A unos 2,5 metros, una
entre piedras y pequeñas rocas, una especie casi desapareci-
baja repleta de musgo, donde se reúne multitud de viejas y
da en el resto de las Islas, la morena de lunares (Gymnotho-
algunos romeros (Symphodus trutta), fulas negras, tambori-
rax miliaris) y algún tamboril espinoso (Chilomycterus atrin-
les (Sphoeroides marmoratus) y sargos blancos. Ellos serán
ga), morenas (Muraena augusti) y tamboriles. En la arena de
testigos de nuestro pequeño recorrido por este lado de la
tonos rojizos y blancos, algún tapaculo, pejepeine (Xyrichtys
playa de Puerto Naos.
novacula) y algunos peces trompeta (Aulostomus strigosus).
¿SABÍAS QUE si nos fijamos bien, recorriendo los fondos
¿SABÍAS QUE aquí también podrás deleitarte observando
de arena, podremos ver con suerte alguna anguila jardinera
algún ave marina de las que frecuentan la zona como gavio-
(Heteroconger longissimus), chuchos (Dasyatis pastinaca) o
tas, zarapitos o trinadores?
tapaculos (Bothus podas)? AGRADECIMIENTOS: CRISTINA Y ANTONIO CAMACHO, MIRIAM Y LAURA CARBALLO.
140
gourmet gourmet
UPDATED TOUCHES FROM THE TRADITION FRAN BELÍN
The Canary Islands are well known for their confectionery products, which are as appetising as they are popular among both locals and visitors: sweet potato pasties, mini-meringues, Moya meringues, El Hierro cheesecakes, macaroons and honey pyramids from La Palma, sweets and almond cakes from La Gomera, marquesote cake… “These form the basis of what we do in bakeries in the Canaries”, argues Tenerife pastry chef and baker Alexis García, –winner of the Best Newcomers Award at the Madrid Fusion 2018 international culinary summit–, point out that “traditional bakers’ confectionery in the islands is high in sugar content and, in our modest opinion, it may well have become a little stuck in the past”. “I have ‘revisited’ a number of traditional Canarian desserts –he adds–, fully respecting their essence but updating their textures and reducing the sugar and fat content. One good example is the bienmesabe almond paste: “The way I do it is to make an almond biscuit with lemon and cinnamon and a creamy mix, and a mousse made from custard cream and almonds, accompanied by a lemon confit and cinnamon jam. I present it in a more attractive format.”
#21
Toques actualizados desde la tradición En Canarias se estilan líneas dulces populares y tan sugerentes como demandadas por lugareños y visitantes: truchas de batata, mimos, suspiros de Moya, quesadillas herreñas, almendrados y rapaduras palmeras, dulces y torta milana gomera, marquesotes… “Puede ser una de las bases de lo que elaboramos en los obradores canarios”, en opinión del maestro pastelero y panadero tinerfeño Alexis García, ganador del Premio Revelación de la cumbre internacional gastronómica Madrid Fusión 2018, “la repostería tradicional de las Islas se caracteriza por tener un alto contenido en azúcar y, bajo mi humilde punto de vista, quizá haya quedado algo congelada en el tiempo”. “Yo –detalla- he ‘re-visitado’ alguno de estos postres, respetando al máximo la esencia de lo que son y sus ingredientes pero actualizándolos, en cuanto a su textura y a la ligereza en azúcar y grasa. Una muestra podría ser el del bienmesabe; mi versión consiste en hacer una galleta de almendra, limón y canela con un cremoso y una mousse a base de crema inglesa y almendras, con una mermelada de limón confitado y canela. Todo ello enmarcado en una presentación más atractiva”.
FOTOGRAFÍAS: ALEXIS GARCÍA, TEOBALDO MÉNDEZ Y DANIEL GARCÍA DEL CAMPO.
142
gourmet gourmet
Although
not
exclusively
traditional
Buena parte de esa labor de continua
(universal, yes), Alexis has improved
búsqueda parte de plantear giros innova-
classic butter croissants using peel from
dores la encontramos en que ha enrique-
typical Canarian potatoes, which add a very
cido los clásicos croasanes de mantequi-
nice touch. He also managed to turn panettone
lla con pieles de papa antigua de canaria,
into something with a Canarian identity by using
otorgando un matiz muy agradable, o ha
goat’s milk.
sido capaz de transmutar un panettone
“We showcase our raw materials –he adds– and our
el ingrediente de la leche de cabra.
en algo con ribetes canarios empleando vision is for healthier, lighter and fat-free sweets and pastries. We don’t want the Canarian component to be limited to elements that could be supplied by a matcha tea or yuzu…”.
“Ponemos en valor nuestra materia prima producto –asevera- y tendemos a una visión de futuro y que lo canario no limite”. Para hacernos una idea, valga el enunciado del postre que presentó en la citada fi-
From Tenerife to Fuerteventura. Daniel García del Campo
nal, inspirado en el mar de nubes, la tierra volcánica y las
agrees with Alexis García as to the need to reduce industrial
castañas: galleta deconstruida crujiente hecha con coco,
sugars under his personal view of age-old pastry-making, “it is
almendra y aromatizada con lima; cremoso de fruta de la
vital to respect traditional cakes and pastries and give them a
pasión, coco, piña y plátano; compota de piña de Buena-
creative touch, for example, the classic “Grandma’s Cake” made
vista, salpicada con vainilla y una ganache aromatizada con
from biscuits. We make it with three chocolates of different
cilantro y yuzu.
textures and, as with other cases, if you have a solid base you can replace any of the ingredients”.
De Tenerife a Fuerteventura. Daniel García del Campo coincide con Alexis en que hay que reducir los azúcares
“Recently –he recalls– a vegan client asked for something
industriales y opina que, en su visión personal de la de pas-
with chocolate in it and was absolutely delighted: in the case
telería de toda la vida “es fundamental respetar las elabo-
of a Prince Albert cake from La Palma, for example, we can
raciones de siempre, dándoles un toque de autor creando,
replace some of the ingredients with avocado, or use Palma
por ejemplo, la “tarta de la abuela”, esa clásica elaborada
honey, figs and dates instead of sugar; banana instead of
con galletas, “que hacemos de tres chocolates en texturas
egg …”.
diferentes y, como en otros casos, si la base es buena cualquier ingrediente se puede sustituir”. “Hace poco –recuer-
Traditional Fuerteventura confectionery memories (beletén,
da-, un cliente vegano quería comer algo con chocolate y
fachenda, frangollo, sopa ingenio) are embodied by García del
quedó encantado: “Es que en un príncipe Alberto palme-
Campo in a semi-cold goat’s cheese with prickly pear ganache
ro, por poner un caso, podemos sustituir ingredientes por
and sponge made from gofio (toasted maize flour) on a crunchy
aguacate, azúcar por miel de Palma, higos, dátiles; el huevo
bed of palm and maize syrup.
por plátano…”.
#21
The ability to combine the tastes of yesteryear with
Recuerdos reposteros tradicionales de Fuerteventura (bele-
contemporary ones is one of the strong points of Antonio Díaz.
tén, fachenda, frangollo, sopa ingenio) los compendia García
“Pastry making should involve a degree of curiosity. We need to
del Campo en un semifrío de queso de cabra con ganache
imbue ourselves with the traditional roots but at all times seek
de tuno indio y bizcocho aéreo de gofio sobre crujiente de
to innovate and cater for customer tastes”, he notes.
sirope de palma y millo (maíz).
Díaz has reinstated that charming traditional speciality made
Precisamente hacer congeniar los gustos de antaño y los
by the so-called Tacoronte nougat ladies –virtually extinct
contemporáneos es uno de los fuertes de Antonio Díaz. “La
today– whose stalls were hugely popular at fiestas and open-
repostería debe implicar ciertas dosis de curiosidad, de im-
air dances. He has added a few slight variations to enhance the
pregnarnos de las raíces pero mirando siempre a la innova-
nougats of old with gofio, bananas, wine, etc …
ción y a lo que gusta al cliente”, apostilla.
This new variant coexists alongside others such as “govinolas”, literally wine gums as they are actually made with red or white
En este sentido, ha recuperado la especialidad original tan
wine.
entrañable como ha sido la de las turroneras de Tacoronte introduciendo algunas ligeras variaciones para mejorar
Pastry maker Raquel González learnt her trade in the school in
esos turrones de toda la vida con gofio, plátano, vino… Esta
the Triana district of Las Palmas de Gran Canaria and she says: “I
apuesta convive con otras como las “govinolas”: en efecto,
want to help establish the idea that bakers’ confectionery does
gominolas confeccionadas con vino blanco o tinto.
not have to be based on industrial formulas. Quite the opposite, classical (traditional) home-made forms are a viable option”.
La pastelera Raquel González aprendió de la escuela en la zona de Triana de Las Palmas de Gran Canaria y afirma que
“For many years –explains Raquel González– I have taken
pretender “afianzar la idea de que la pastelería no tiene por
allergens and intolerance to gluten, lactose and proteins, into
qué basarse en una fórmula industrial; por contra, se puede
account. You can use specific products (whipped cream, cream,
proponer una pastelería clásica (tradicional) como si estu-
gelatine, fresh yeast, …) to make tasty and healthy tiramisus,
viera hecha en casa. Desde hace muchos años me preocupo
panna cottas, meringues, Neapolitan rum babas,
de los alérgenos, de las intolerancias al gluten, lactosa, pro-
etc. We need to think along lines of things that
teínas… Con productos específicos (nata, cremas, gelatinas,
use less sugar, taste nice and make the person want another one”.
levadura fresca…) se puede plantear muy ricos y saludables tiramisús, panacottas, merengues, babás napolitanos…”.
We return to Tenerife with a stronger impression of how to
Retornamos a Tenerife con una
“liven up” traditional elements
perspectiva afianzada de “dar
to make exquisite bites that
alegría” a lo tradicional en bo-
are truly representative of
caditos primorosos y auténticos
144
gourmet gourmet
our popular pastry making … For over thirty years, Teobaldo
representantes de la pastelería popular. Teobaldo Méndez
Méndez has personified the genuine and personal side of
encarna, desde hace una treintena de años, lo más sincero y
creative confectionery in Buenavista del Norte, where he adds
personal de una repostería de autor y de rigor, con sede en
a light touch to pasties, meringues and rosquete donuts made
Buenavista del Norte, dotando de más ligereza a las truchas,
from egg or wine, turning them into bite sizes (“sweet tapas”,
merengues, rosquetes de huevo o de vino y, además, con un
if you like).
formato de bocado (diríase una tapa dulce).
Tania Ayala –a chef from El Hierro– explains how, among her
En su línea dulce, la cocinera herreña Tania Ayala explica la
sweet creations, she has reinterpreted the local cheesecake
reinterpretación que hace de la quesadilla “reconvirtiéndo-
by “transforming” it into a dessert you eat with a spoon. She
la” en postre de cuchara. Así, usa un buen queso fresco he-
uses cottage cheese from the island, cornflour, eggs, sugar,
rreño, harina de maíz, huevos azúcar, leche y los aromas de
and lemon, aniseed and cinnamon flavouring... She infuses the
limón, anís y canela... Luego infusiona la leche con los aro-
milk with the flavouring and, after crushing the cheese, mixes
mas y después de moler el queso, lo mezcla con los huevos la
it with the eggs, flour and sugar, then simmers it on the heat
harina y el azúcar para proceder a esperar en el fuego hasta
until it thickens, stirring gently throughout. She then pours the
que espese, removiendo con templanza. Se coloca en moldes
mix into bowls and, in order not to lose its traditional essence,
al gusto y se acompaña con una galleta de gofio y mermelada
serves it with a gofio biscuit and tomato jam.
de tomates, por no perder la esencia.
#21
Rolex Sydney Hobart Yacht Race
les voiles de saint-tropez
maxi yacht rolex cup
Rolex Fastnet Race
rolex giraglia
when you overcome the greatest challenges, you’ve made history. This watch is a witness to determined crew, and precision teamwork. Worn by those who test the ocean’s limits. It doesn’t just tell time. It tells history.
OYSTER PERPETUAL YACHT-MASTER II