CONTENIDO / CONTENT
15 El debate por el agua en México The water debate in Mexico
18 Contaminación por plástico: la marca de una era
Plastic pollution: the mark of an era
20 El planeta posee una enorme cantidad de agua, pero poca se puede beber
The planet has a huge amount of water, but little of it can be used as drinking water
16 E C O N O M Í A | ECONOMY
04 Sin acuerdos en torno al TLC, México y Estados Unidos optan por aranceles
Without agreements on the subject of NAFTA, Mexico and the United States opt for tariffs
24
26
P O L Í T I C A | POLITICS I N T E R N A C I O N A L | INTERNATIONAL
22 Garantizado el abasto de agua para Ensenada: entregan desaladora
07 Estados Unidos y Corea del Norte firman
Supply of water guaranteed in Ensenada: desalination plant delivered
convenio de desnuclearización
The United States and North Korea sign denuclearization agreement
A R T Í C U L O | ARTICLE
10
Trump encierra a niños migrantes en jaulas Trump locks up migrant children in cages
24 Volaris despega con tres nuevas rutas nacionales desde Tijuana
Volaris takes off with three new national routes from Tijuana
SUSTENTABILIDAD | SUSTEINABILITY
12 El Río Colorado, cada vez más seco y salado
26 Score Baja 500 en su 50 aniversario:
The Colorado River, increasingly dry and salty
difusión mundial para Baja California Score Baja 500 in its 50th anniversary: global reach for Baja California
CRÉDITOS/CREDITS Director General / General Director
Coordinador Editorial / Editorial Coordinator
Diseño Editorial / Editorial Design
Traducción / Translation
Mario Ortíz
Froylan Galaviz
Maritza Lozano
Miguel A. Solís
WWW.PODERINDUSTRIAL.COM
(664) 972-9942 INFO@PODERINDUSTRIAL.COM
E D I TO R I A L
MÉXICO BUSCA PROTEGER SU AGUA MEXICO SEEKS TO PROTECT ITS WATER
A
unque de manera diferente, todos en México buscan preservar los recursos naturales del país, particularmente el agua, líquido vital que hace posible la vida y la riqueza de las naciones. Hace apenas unos días, el presidente Enrique Peña Nieto firmó diez decretos que prendieron las luces rojas para amplios sectores del país. De encontrarse en veda, es decir, prohibidos nuevos usos, más de 300 cuencas y cuerpos de agua se abrieron a la posible explotación. Desde el Gobierno Federal la explicación es que de este modo se garantiza el mantenimiento de importantes ecosistemas, citada por ejemplo la Selva Lacandona en Chiapas, sin embargo, para estudiosos del fenómeno del agua y su importancia para México, alertaron sobre la posibilidad de “privatizar” el agua, es decir, concesionar volúmenes a particulares y empresas para que sean ellos quienes los exploten, extraer gas y petróleo mediante técnicas que requieren gran cantidad de agua, el llamado “fracking”, dejando de lado el derecho y la supremacía de comunidades indígenas. El futuro del país, quedaría en manos de unos cuantos que deciden si la concesionan o no. A nivel internacional, México ha tenido roces con Estados Unidos por la entrega de volúmenes de agua para soportar la agricultura en el Valle de Texas, en tanto que en Baja California, el Río Colorado, que nace en Las Rocallosas, Estados Unidos, es el sustento de millones de mexicanos y representa la posibilidad de crecer y desarrollarse económicamente. Ahora más que nunca, el mundo enfrenta el reto del agua: sobre explotación de los recursos hídricos, pero también la contaminación, obligan a que la humanidad se encuentre en una situación nunca vista antes en la historia: o cuidamos el agua o morimos de sed, literalmente. El cambio climático nos orilla a aplicar las nuevas tecnologías para el mejor aprovechamiento de nuestros recursos, pero también a que tomemos conciencia de la fragilidad de la vida en la tierra y ayudemos al planeta a sobrevivir y a nosotros con él. En el presente número de Poder Industrial encontrará usted también una reseña de la política migratoria de Donald Trump contra los niños. El mandatario estadounidense ha hecho daño en la parte más sensible del ser humano, que es la niñez, al separarlos y encerrarlos en jaulas, alejados de sus padres. Aunque Trump firmó recientemente un decreto a partir del cual da por terminada esta práctica, el daño está hecho para miles de familias de migrantes y por ello la historia lo juzgará a él y a quienes le secundaron en estas atrocidades. Queda al tiempo que veamos las consecuencias.
Mario
Though in different ways, everyone in Mexico seeks to preserve the natural resources of the country, particularly water, the vital liquid which makes life possible and the wealth of nations. Just a few days ago, President Enrique Peña Nieto signed 10 decrees that made large sectors of the country pay close attention. After being in a state of closure, that is to say, prohibited new uses, more than 300 basins and bodies of water were opened to possible exploitation. From the Federal Government the explanation is that in this way the maintenance of important ecosystems is maintained, for example the Lacandona Jungle in Chiapas was cited, nevertheless, for those who study water and its importance for Mexico, they warned us about the possibility of “privatizing” water, that is to say, licensing water to private individuals and companies so that it is they who exploit it, extract gas and oil through techniques that require large amounts of water, so-called “fracking”, leaving aside the right and the supremacy of indigenous communities. The future of the country, would be left in the hands of a few that would decide if they license it or not. At an international level, Mexico has had issues with the United States for the provision of water in order to support agriculture in the Texas Valley, whilst in Baja California, the Colorado River which originates in The Rockies in the U.S. is the lifeblood of millions of Mexicans and it represents the possibility of growth and economic development. Now more than ever, the world faces a water challenge: over exploitation of water, but also pollution force mankind to find itself in a situation that has not been seen before in history: either we take care of water or we die of thirst, literally. Climate change forces us to apply new technologies for the better use of our resources, but also that we become aware of the fragility of life on earth and help the planet survive and us with it. In this edition of Poder Industrial you will also find a report on Donald Trump´s migrant policy against children. The US President has caused damage in the most sensitive part of a human being, which is childhood, by separating children and jailing them in cages, away from their parents. Even though Trump recently signed a decree from which he ends this practice, the damage has been done for thousands of migrant families, thus history will judge him and all of those who supported him in these atrocities. Time will tell the consequences.
Ortiz
DIRECTOR GENERAL / GENERAL DIRECTOR
ECONOMÍA ECONOMY
SIN ACUERDOS EN TORNO AL TLC, MÉXICO Y ESTADOS UNIDOS OPTAN POR ARANCELES WITHOUT AGREEMENTS ON THE SUBJECT OF NAFTA, MEXICO AND THE UNITED STATES OPT FOR TARIFFS POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
Como parte de su política comercial agresiva, Donald Trump impuso unilateralmente aranceles al acero y al aluminio; México respondió de la misma manera, con imposiciones arancelarias a productos norteamericanos.
A
finales de mayo de este año, el secretario de Comercio de Estados Unidos, Wilbur Ross, anunció medidas arancelarias del 25 por ciento al acero y del diez por ciento para el aluminio a México, Canadá y la Unión Europea, en su mensaje, detalló que podría haber flexibilidad sobre estas medidas en el futuro, ya que el presidente Donald Trump tiene autoridad para hacer «lo que desee» en materia comercial. Además, precisó que la decisión de imponer aranceles para México y Canadá fue tomada tras la extensión de las conversaciones sobre la renegociación del Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN) y explicó que no hay fecha precisa para el término de las negociaciones. Sobre la Unión Europea, Ross mencionó que hay avances con el bloque económico, pero no los suficientes para prolongar las exenciones arancelarias. El 23 de marzo, Trump impuso aranceles de 25 por ciento sobre las importaciones de acero y de un 10 por ciento sobre las de aluminio, pero decretó exenciones temporales para la Unión 4
PODER INDUSTRIAL | JUNIO 2018 / JUNE
As part of his aggressive trade policy, Donald Trump unilaterally imposed tariffs on steel and aluminum; Mexico responded in the same way, with tariff impositions to American products. At the end of May of this year US Secretary of Commerce Wilbur Ross announced tariff measures of 25% to steel and 10% to aluminum to Mexico, Canada and the European Union, in his message he added that they could be flexible on these measures in the future, since President Trump has authority to do “what he wants” on trade issues. Furthermore, he added that the decision of imposing tariffs for Mexico and Canada was taken after the extension of the talks about the renegotiation of the North American Free Trade Agreement (NAFTA) and he explained that there is no exact date for the end of the negotiations. About the European Union, Ross mentioned that there has been progress with the economic block, but not enough to prolong tariff exemptions. On March 23rd, Trump imposed 25% tariffs on steel imports and 10% on aluminum, but decreed temporary exemptions for the European Union, Mexico, Brazil, Argentina and Australia. Mexico and Canada, which are currently in difficult negotiations with the United States to update NAFTA, which
WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
Europea, México, Brasil, Argentina y Australia. México y Canadá, que se encuentran en duras negociaciones con Estados Unidos para actualizar el TLCAN, que Trump ha dicho que quiere mejorar para su país o abandonará el pacto comercial. Para los primeros días de junio, México anunció la imposición de aranceles a bienes estadounidenses que suman alrededor de 3000 millones de dólares, como whisky, queso, cerdo y otros, en respuesta a los gravámenes al acero y el aluminio por parte del gobierno de Donald Trump. Esta es una nueva complicación que marca la relación bilateral en momentos en que ambos países, junto con Canadá, también batallan respecto a la renegociación del Tratado de Libre Comercio de América del Norte. Los aranceles mexicanos fueron establecidos poco después de que la Casa Blanca anunciara un nuevo obstáculo para la negociación, pues dio a conocer su deseo de que discutir el acuerdo de 1994 por separado con Canadá y México, en vez de negociar de manera tripartita. Larry Kudlow, el principal asesor económico de Trump, dijo que lo que el presidente prefiere “ahora negociar con México y con Canadá por separado” pues eso permitiría alcanzar un pacto “más rápido”. Los aranceles anunciados por Trump —25 por ciento al acero y 10 por ciento al aluminio— fueron impuestos contra México y Canadá el 1 de junio en una campaña para ejercer presión y que ambos países accedieran a las demandas estadounidenses en la renegociación del TLCAN. La Casa Blanca también impuso aranceles a la Unión Europea, Japón y otros países. Esto ha enfurecido a países aliados, que ya indicaron que responderán con sus propios aranceles a bienes estadounidenses, en especial los que se producen en estados y zonas que respaldaron electoralmente a Trump. Funcionarios mexicanos indicaron que la lista de sus aranceles justamente busca ejercer presión sobre integrantes de alto rango del Partido Republicano: el acero de Indiana, de donde es oriundo el vicepresidente Mike Pence, o productos agrícolas del
Trump has said that he wants to improve for his country or he will abandon the trade deal. For the first days of June, Mexico announced the imposition of tariffs to US goods which comes to around 3 billion dollars, such as whisky, cheese, pork and others in response to the levies to steel and aluminum by the Trump administration. This is a new complication which marks the bilateral relation in times when both countries, together with Canada, also battle in regard to the renegotiation of the North American Free Trade Agreement. The Mexican tariffs were established shortly after the White House announced a new obstacle for the negotiation, since it announced its desire to discuss the 1994 agreement separately with Canada and Mexico instead of negotiating in a tripartite manner. Larry Kudlow, main economic advisor for Trump, said that what the President prefers is to “negotiate with Mexico now and with Canada separately” since this would allow to reach an agreement “faster.” The tariffs announced by Trump —25% to steel and 10% to aluminum— were imposed against Mexico and Canada on June 1st in a campaign to exert pressure and for both countries to agree to US demands in the NAFTA renegotiations. The White House also imposed tariffs on the European Union, Japan and other countries. This has infuriated allied countries, which have already indicated that they will respond with their own tariffs to US goods, especially the ones that are produced in states and areas that backed Trump electorally. Mexican officials indicated that the list of tariffs precisely seeks to put pressure on high-ranking officials from the Republican Party: Indiana steel, from where Vice-President Pence comes from, or agricultural products from the District of California represented by Congressman, Kevin McCarthy majority leader of the Lower House. JUNIO / JUNE 2018 | PODER INDUSTRIAL
5
distrito de California representado por el diputado Kevin McCarthy, el líder de la bancada mayoritaria en la Cámara Baja. “Los agricultores necesitan certeza y mercados abiertos para mantenerse a flote”, dijo Angela Hoffman, subdirectora de Farmers for Free Trade (Agricultores por el Libre Comercio), en un comunicado. “Ahora lo que hay es caos y proteccionismo”. Aún está por verse qué país se echará para atrás primero; así, quedan en vilo el futuro del TLCAN y los millones de trabajos de todo el continente que están vinculados a ese pacto. La incertidumbre es tal que varias empresas están reteniendo inversiones que harían si el futuro del tratado fuera seguro. Separar el acuerdo norteamericano trilateral en dos acuerdos bilaterales muy probablemente requeriría anular el tratado de más de veinte años de antigüedad, pese a que Kudlow insistió en que Trump no planea retirarse del TLCAN (a pesar de las múltiples amenazas que ya ha hecho). Quienes han seguido de cerca las negociaciones dicen que la idea de tener acuerdos separados busca presionar a Canadá, cuyas negativas a pedidos estadounidenses son vistos como un impedimento, aunque los representantes mexicanos en las conversaciones también han dicho que no estarían dispuestos a partir el proceso pues eso rompería con cadenas de suministro en toda América del Norte y complicaría de manera innecesaria un tratado del que dependen muchas empresas. Los tres países continúan en un punto muerto sobre partes importantes del tratado, como las reglas para la manufactura de automóviles y una propuesta estadounidense para que haya una cláusula de expiración, con la cual el acuerdo expiraría cada cinco años a menos que sea explícitamente renovado. Ya es prácticamente imposible que haya un acuerdo para este año, debido a los plazos de tiempo necesarios para que sea votado en el Congreso cualquier acuerdo comercial. En noviembre hay elecciones en Estados Unidos que podrían cambiar la composición de la legislatura, actualmente controlada por republicanos. Varios empresarios están descontentos con la estrategia de Trump respecto al pacto con Canadá y México: un sondeo entre diversos directores ejecutivos hecho por Business Roundtable arrojó este martes que ven como un riesgo cada vez mayor para sus empresas la política comercial de la actual Casa Blanca y la posibilidad de represalias a medidas como los aranceles. Tomando como referencias las importaciones definitivas provenientes de Estados Unidos de abril 2017 a marzo 2018, las 71 fracciones arancelarias incluidas en el Decreto del 5 de junio causarían alrededor de 558 millones de dólares por impuestos en México. Habría que revisar ahora, el costo que tendría para México pagar aranceles por la importación a EEUU no solo de acero y aluminio, sino también de otros productos, en lo que se firma el nuevo Tratado Comercial. 6
PODER INDUSTRIAL | JUNIO 2018 / JUNE
“Farmers need certainty and open markets to stay afloat” said Angela Hoffman, Deputy Director of Farmers for Free Trade, in a statement. “Now what we have is chaos and protectionism.” It remains to be seen which country will back down first; thus leaving the future of NAFTA on tenterhooks including the millions of jobs throughout the continent that are linked to this agreement. There is so much uncertainty that several companies are retaining investments that they would make if the agreement was secure. Separating the trilateral North American agreement into two bilateral agreements very probably will require the annulment of the agreement of more than 20 years of age, despite Kudlow insisting that Trump did not plan to withdraw from NAFTA (despite the multiple threats he has made). Those who follow the negotiations closely say that the idea of having separate agreements seeks to put pressure on Canada, whose refusals to American requests are seen as an impediment, even though the Mexican representatives in the talks have also said that they would not be willing to divide the process because this would break supply chains throughout North America and it would unnecessarily complicate a treaty of which many companies depend on. The three countries continue in a deadlock about important parts of the treaty, such as the rules for automobile manufacturing and a US proposal so that there is an expiration clause, with which the agreement would expire every five years unless it is explicitly renewed. Now it is practically impossible for there to be an agreement for this year, due to the periods of time necessary for any trade agreement to be voted in Congress. In November there are elections in the United States that could change the composition of the legislature which is currently controlled by republicans. Several leaders of industry are discontent with Trump’s strategy in regard to the Canada and Mexico agreement: a poll among several executive directors conducted by Business Roundtable this Tuesday found that they see the current White House trade policy as an increasing risk for their companies and the possible reprisals against measures such as tariffs. Taking as a reference the definite imports that came from the United States from April 2017 to March 2018, the 71 tariff fractions included in the June 5th decree would cause around 558 million dollars in taxes in Mexico. Now we will have to check the cost it will have for Mexico in order pay the tariffs for the importation to the US not only steel and aluminum but also other products, whilst the new Trade Agreement is signed.
WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
I N T E R N AC I O N A L INTERNATIONAL
ESTADOS UNIDOS Y COREA DEL NORTE FIRMAN CONVENIO DE DESNUCLEARIZACIÓN THE UNITED STATES AND NORTH KOREA SIGN DENUCLEARIZATION AGREEMENT POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
El presidente de Corea del Norte, Kim Jong-un, se había comprometido el pasado 27 de abril al cese de la guerra con Corea del Sur, tras una reunión con el mandatario de ése país, Moon Jae In.
E
l presidente de Estados Unidos, Donald Trump y el líder norcoreano, Kim Jong-un, firmaron una declaración conjunta para la desnuclearización de Corea del Norte, tras su histórica cumbre de más de cuatro horas celebrada en hotel Capella de Singapur. Los dos líderes dieron muestras de optimismo y Donald Trump anunció que la desnuclearización de Corea del Norte empezará «muy pronto». «El mundo verá el mayor cambio», ha dicho Kim Jong-un, tras firmar el acuerdo de desnuclearización de Trump. Dice de
North Korean President, Kim Jong-un, had committed last April 27th to the ceasing of the war with South Korea, after a meeting with the leader of that country, Moon Jae In. US President, Donald Trump and North Korean leader, Kim Jong-un, signed a joint statement for the denuclearization of North Korea, after their historic four-hour summit held at the Capella Hotel Singapore. The two leaders showed signs of optimism, and Donald Trump announced that the denuclearization of North Korea would begin “very soon.” “The world will see the biggest change”, said Kim Jong-un, after signing Trump’s denuclearization agreement. He stated that Trump is a very smart negotiator and the US President responds that the people will be very happy with this agreement. “We have decided to leave the past behind”, he stated about the relations between the two countries. JUNIO / JUNE 2018 | PODER INDUSTRIAL
7
I N T E R N AC I O N A L INTERNATIONAL
“We are developing a very special bond”, said Trump Trump que es un negociador muy inteligente y el presidente estadounidense le responde que la gente va a estar muy feliz con after signing a document with Kim and assured that “it este acuerdo. «Hemos decidido dejar el pasado atrás», ha decla- is an honor to be” with the North Korean leader.” The US President also said, that he plans to invite the North Korean rado sobre las relaciones entre los dos países. “Estamos desarrollando un vínculo muy especial”, dijo leader to the White House and that they will meet “several Trump al firmar un documento junto a Kim, y aseguró que «es times” during a negotiation process on the denuclearization un honor estar» con el líder norcoreano. El presidente estadou- of North Korea.” The statement, which will be released before Trump offers nidense dijo, además, que planea invitar a la Casa Blanca al líder norcoreano y que ambos se reunirán «muchas veces» durante a press conference is “very long” and it contains a “lot of un proceso de negociación sobre la desnuclearización de Corea good will”, Trump said. In statements made to journalists after he met with Kim, Trump described the North Korean del Norte. La declaración, que se dará a conocer antes de que Trump leader as a “very talented man, who loves his country very ofrezca una rueda de prensa, es «muy extensa» y contie- much.” The US President also made a comne «mucha buena voluntad», ha defendimitment to provide “security guarando Trump. En declaraciones a periodistas ties” to North Korea in the agreement al separarse de Kim, Trump describió al he signed with North Korean leader líder norcoreano como un hombre «con CREO QUE VA A SER Kim Jong-un, after their historic mucho talento» que «ama mucho a su ALGO REALMENTE summit in Singapore. país». The document also states that US El presidente estadounidense se comEXITOSO Y CREO QUE Secretary of State; Mike Pompeo will prometió también a proporcionar «gaTENDREMOS UNA meet “at the earliest possible date” with rantías de seguridad» a Corea del Norte a high-ranking North Korean official en el acuerdo que firmó con el líder norRELACIÓN ESTUPENDA, to continue the bilateral dialog on coreano, Kim Jong-un, después de su hisdenuclearization. tórica cumbre en Singapur. NO TENGO DUDAS The unexpected meeting began with El documento también establece que a firm handshake and a photo for posel secretario de Estado de EEUU, Mike CREO QUE VA A SER terity between both leaders at the enPompeo, se reunirá en «la fecha más ALGO REALMENTE trance of the Capella Hotel in Sentosa temprana posible» con un alto funcionaisland and later Trump and Kim held a rio norcoreano para continuar el diálogo EXITOSO Y CREO QUE series of meetings in which they stated bilateral sobre la desnuclearización. TENDREMOS UNA they were hopeful the summit was a La esperada cita comenzó con un RELACIÓN ESTUPENDA, success. apretón de manos y una foto para la “I feel really good. We will have a posteridad entre ambos mandatarios a NO TENGO DUDAS great conversation and I believe we will la entrada del hotel Capella en la isla de have tremendous success”, said Trump Sentosa, y a continuación Trump y Kim participaron en una serie de reuniones en las que manifestaron now seated to the left of Kim at the beginning of their 48minute first meeting alone between the two world leaders. su esperanza de que la cumbre sea un éxito. “I believe it will be something really successful and I think “Me siento realmente bien. Vamos a tener una gran conversación y creo que un éxito tremendo”, dijo Trump ya sentado a that we will have a stupendous relationship, I have no doubts la izquierda de Kim al comienzo de su primera reunión de unos about that”, said Trump, while the North Korean leader emphasized that his country and the United States have over48 minutos a solas entre ambos mandatarios. “Creo que va a ser algo realmente exitoso y creo que tendre- come “many obstacles” in order to hold the meeting.” “Coming here was not easy. The old bad habits and the mos una relación estupenda, no tengo dudas”, agregó Trump, mientras que el líder norcoreano destacó que su país y Estados prejudices have covered our eyes and ears and have hindered Unidos han superado “muchos obstáculos” para conseguir cele- our path, but we have managed to overcome all of that” said Kim in Korean. brar el encuentro. Despite that the two leaders showed a serious face initially “No ha sido fácil llegar hasta aquí. Las viejas malas prácticas y los prejuicios han tapado nuestros ojos y oídos y han obstacu- and they did not smile until they entered the hall where their lizado nuestro camino, pero hemos logrado superar todo eso”, first meeting took place, there was also an opportunity to exchange some jokes. comentó Kim en coreano. 8
PODER INDUSTRIAL | JUNIO 2018 / JUNE
WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
Pese a que los dos mandatarios se mostraron inicialmente con el rostro serio y no sonrieron hasta justo antes de entrar en la sala donde tuvo lugar su primera reunión, también hubo ocasión para que intercambiaran algunas bromas. “Mucha gente en todo el mundo pensará que esto es algún tipo de fantasía de una película de ciencia ficción”, dijo el mariscal norcoreano al mandatario republicano durante un breve paseo por los pasillos a la entrada del hotel, según las palabras de su traductor captadas por las cámaras presentes en el encuentro. Kim podría haberse referido así al carácter histórico e inesperado del encuentro entre dos líderes que apenas hace un año intercambiaban insultos y amenazas durante una fase de máxima tensión entre Pyongyang y Washington. Después del primer careo entre ambos que, según Trump, fue “muy, muy bien”, participaron en una segunda reunión ya acompañados de sus delegaciones. Kim comentó al inicio de las conversaciones que agradecía poder estar ahí para “hablar de temas importantes” y prometió que colaborará con Trump, quien aseguró: “Vamos a trabajar para resolver los problemas juntos”. En esta reunión de aproximadamente hora y media participaron también el secretario de Estado estadounidense, Mike Pompeo, que se ha reunido dos veces con Kim en Pyongyang; el jefe de gabinete de la Casa Blanca, John Kelly, y el asesor de seguridad nacional de Trump, John Bolton. A la derecha de Kim Jong-un se sentó Kim Yong-chol, considerado uno de sus más estrechos colaboradores y una de las figuras de más peso del régimen en cuanto a relaciones exteriores y espionaje. En los flancos de la mesa se situaron Ri Yong-ho, actual canciller norcoreano, y Ri Su-yong, excanciller y otra figura considerada muy cercana al mariscal norcoreano. “Creo que esto es el preludio para una maravillosa paz”, afirmó Kim durante la reunión, quien añadió que la cumbre ha tenido lugar “pese a un pasado superado con valentía y que nos impidió avanzar, además de las miradas y de las dudas del exterior”. El líder norcoreano reafirmó su voluntad de alcanzar “un gran acuerdo juntos” y de “aprovechar esta oportunidad”, algo que “no se ha podido lograr antes”. Tras la segunda reunión, ambos líderes y las delegaciones celebraron un almuerzo de trabajo, al que también se sumaron otras figuras no presentes en el encuentro previo, entre las que destaca la hermana de Kim Jong-un y una de sus más estrechas colaboradoras, Kim Yo-jong. Una vez terminado el almuerzo, el presidente estadounidense dijo que su reunión con el líder norcoreano había ido “mejor de lo esperado”, y anunció que ambos planeaban firmar en breve un documento del que no dio detalles. “La reunión ha sido realmente fantástica. Ha habido muchos avances. Ha sido lo máximo”, aseguró el mandatario.
“Many people around the world will think that this is some kind of fantasy from a science fiction movie”, said the North Korean marshal to the republican leader during a brief walk through the walkways at the entrance of the hotel, according to the words spoken by his interpreter heard by the cameras that were present at the meeting. Kim could have referred to the historical and unexpected character of the meeting between the two leaders who just a year ago exchanged insults and threats during a phase of maximum tension between Pyongyang and Washington. After their first meeting which according to Trump went “very, very well”, they met for a second time now accompanied by their delegations. Kim stated at the beginning of the conversations that he was thankful for being able to be there to “speak about important issues” and he promised that he would work with Trump, who stated: “We are going to work to solve problems together.” In this meeting of approximately one hour and a half there was also the participation by Secretary of State Mike Pompeo, who has already met twice with Kim in Pyongyang; Chief of Staff, John Kelly and national security advisor, John Bolton. To the right of Kim Jong-un sat Kim Yong-chol, considered one of his closest advisors and one of the most important figures in the regime in regard to foreign relations and espionage. On the side of the table were Ri Yong-ho, current North Korean Chancellor and Ri Su-yong, former chancellor and another figure who is considered to be very close to the North Korean marshal. “I think that this is the prelude to a wonderful peace”, said Kim during the meeting, who added that the summit was held “despite a past that was surpassed with bravery and which impeded us to move forward, besides the looks and the doubts from abroad.” The North Korean leader confirmed his will to reach “a great agreement together” and to “take advantage of this opportunity”, something that “had not been done before.” After the second meeting, both leaders and the delegations held a working lunch, in which other figures also participated that were not present in the previous meeting, among which the sister of Kim Jong-un stands out and who is one of his closest advisors. Once the lunch ended, the US President said that his meeting with the North Korean leader went “better than expected” and he announced that both were planning to sign a brief document of which he did not give any details. “The meeting went really great. We made a lot of progress. It was the best”, said the US President.
JUNIO / JUNE 2018 | PODER INDUSTRIAL
9
I N T E R N AC I O N A L INTERNATIONAL
TRUMP ENCIERRA A NIÑOS MIGRANTES EN JAULAS TRUMP LOCKS UP MIGRANT CHILDREN IN CAGES POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
La presión internacional no se hizo esperar: en pocos días la noticia corrió por el mundo, obligando al gobierno norteamericano a declinar esta medida, aunque el mandatario afirmó que las familias se mantendrían juntas en centros de detención, ya que seguirá la política de “tolerancia cero” hasta sus últimas consecuencias.
P
retendía ser un centro de detención migratoria, pero en realidad se trata de una especie de viejo almacén en el sur de Texas. Ahí, resuena el llanto de cientos de niños, quienes esperan en una especie de jaulas creadas con vallas de metal. Una de ellas encierra hasta unos 20 menores. A su alrededor, hay botellas de agua, bolsas de patatas fritas y mantas aislantes. El pasado 17 de junio, La Patrulla Fronteriza de Estados Unidos permitió a un grupo de periodistas visitar brevemente las instalaciones donde retiene a las familias de inmigrantes tras cruzar la frontera de Estados Unidos con México, como respuesta a las críticas y protestas que la política de “tolerancia cero” de la administración Trump y la consiguiente separación de las familias ha provocado en todo el país. Más de 1.100 personas se encontraban dentro de esta instalación grande y oscura que se divide en alas separadas para niños no acompañados, adultos solos y madres y padres con niños. Las jaulas en cada ala se abren en áreas comunes para usar baños portátiles. La iluminación del techo en el almacén permanece encendida todo el día. La Patrulla Fronteriza informó que cerca de 200 personas dentro de la instalación eran menores sin compañía de un padre. Otras 500 eran “unidades familiares”, padres e hijos. Estos menores son enviados a albergues o centros de acogida mientras los adultos enfrentan cargos judiciales;
10
PODER INDUSTRIAL | JUNIO 2018 / JUNE
International pressure came swiftly: in a few days the news went around the world, forcing the US Government to decline this measure, even though the president assured that families will be kept together in detention centers, since the “zero tolerance” policy will remain in effect in all its ramifications. It was intended to be a migratory detention center, but in reality it was a kind of old warehouse in southern Texas. There, the weeping of hundreds of children can be heard, they are waiting in some sort of cage created with metal fencing. One of them holds up to 20 minors. Around it there are water bottles, bags of potato chips and insulating blankets. Last June 17th, the US Border Patrol allowed a group of journalists to make a quick visit to the facilities where it holds immigrant families after crossing the US-Mexico border, as a response to the criticism and protests throughout the country towards the Trump administration’s “zero tolerance” policy and the ensuing separation of families. More than 1,100 people were housed in this large and dark facility which is divided in separate wings for unaccompaWWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
aunque muchas familias inmigrantes denuncian que la reagrupación posterior es casi imposible debido a la falta de registro. Según cifras ofrecidas por el Departamento de Seguridad Nacional (DHS) el 15 de junio, el gobierno estadounidense ha apartado casi 2.000 niños de sus padres desde finales del mes de abril, después de que el Fiscal General de EE.UU., Jeff Sessions, anunciara una política que incluye redadas masivas o la imputación de cargos penales a todos los inmigrantes capturados, entre otras medidas, además de la separación de familias. TIPO GESTAPO
Las condiciones inhumanas y la separación de las familias generaron una reacción que seguramente ni siquiera el propio Trump imaginó: Estados Unidos no puede presentarse como garante de la democracia, de la libertad o el respeto a los derechos humanos, ofreciendo trato inhumano a los niños, sea cual fuere su situación legal. Se dice que su misma esposa, Melania, le pidió que no separara a las familias. También los hicieron partidos políticos, aliados y enemigos, fuera y dentro del país, por lo que terminó por ceder ante la presión social y política. Este 20 de junio, Trump firmó una orden ejecutiva para no separar a las familias de migrantes, en especial los niños.
nied children, adults who are alone and mothers and fathers with children. The cages in each wing open up in common areas to use portable toilets. The ceiling lighting in the warehouse stays on all day. The Border Patrol stated that around 200 people within the facility were minors unaccompanied by a parent. Another 500 were “family units”, parents and children. These minors are sent to shelters or reception centers while adults face charges; although many immigrant families denounce that subsequent family reunifications are almost impossible due to the lack of registration. According to figures presented by the Department of Homeland Security on June 15th, the US Government separated almost 2,000 children from their parents since the end of April, after Attorney General Jeff Sessions announced a policy that includes massive raids or criminal charge accusations to all captured immigrants, among other measures, along with the separation of families. GESTAPO-LIKE
The inhumane conditions and the separation of the families created a reaction that will surely not even Trump imagined: The United States cannot present itself as the guarantor of demecrcy, freedom or respect for human rights, offering inhumane treatment to children, regardless of their legal situation. Allegedly his own wife, Melania, asked him to not separate the families. In addition to political parties, allies and enemies, inside and outside of the U.S. for which he ended up giving in to social and political pressure. This June 20th, Trump signed an executive order so as to not separate migrant families, especially children.
El 15 de junio, el gobierno estadounidense ha apartado casi 2.000 niños de sus padres desde finales del mes de abril, después de que el Fiscal General de EE.UU., Jeff Sessions, anunciara una política que incluye redadas masivas o la imputación de cargos penales a todos los inmigrantes capturados
On June 15th, the US Government separated almost 2,000 children from their parents since the end of April, after Attorney General Jeff Sessions announced a policy that includes massive raids or criminal charge accusations to all captured immigrants
JUNIO / JUNE 2018 | PODER INDUSTRIAL
11
S U S T E N TA B I L I D A D SUSTEINABILITY
EL RÍO COLORADO, CADA VEZ MÁS SECO Y SALADO POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
Se trata de la principal fuente de abastecimiento de agua para las zonas urbanas y agrícolas de Baja California, sin embargo, la sobre explotación y el cambio climático han generado un marcado descenso en sus niveles en los últimos años. Las autoridades encargadas del agua en ambos países no descartan una disminución en los volúmenes que llegan a México. l World Resources Institute (WRI) organización sin ánimo de lucro, que investiga los recursos que le quedan al planeta, ubica al suroeste de Estados Unidos como una de las zonas del mundo más expuestas a la falta de agua en los próximos años a nivel mundial. A la región se le ubica como parte de la quinta parte de los países del mundo que padecerán agudos recortes en el suministro de agua en el 2040. Además, el cambio climático perturba el comportamiento de la lluvia, así lo señala un análisis emprendido por el WRI. Oriente Medio sobresale como la región más vulnerable. 14 de los 33 países que tienen más posibilidades de enfrentarse a recortes en suministros de agua se encuentran ahí, entre ellos hay nueve países que podrían sufrir fuertemente la escasez de agua: Bahrein, Kuwait, Palestina, Los Emiratos Arabes Unidos, Arabia Saudí, Omán y el Líbano. Hay otros países que muy probablemente experimentarán recortes en el suministro. Entre ellos se cuentan Estados Unidos, China e India. Algunas provincias como el sudoeste estadounidense o la
E
12
PODER INDUSTRIAL | JUNIO 2018 / JUNE
THE COLORADO RIVER, INCREASINGLY DRY AND SALTY It is the main source of water supply for the urban and agricultural areas in Baja California, nevertheless, overexploitation and climate change has created a sharp decline in its levels in recent years. The authorities in charge of water in both countries do not rule out a decrease in the volume that reaches Mexico. The World Resources Institute (WRI) a nonprofit organization, that researches the remaining resources on the planet, stated that the US southwest is one of the areas in the world that will be more vulnerable to a lack of water in the coming years at a world level. The region is marked as part of the fifth part of the countries in the world that will have prolonged water shortages by 2040. Furthermore, climate change disrupts the behavior of rain, according to a WRI analysis. The Middle East stands out as the most vulnerable region. 14 of the 33 countries that have the most possibilities of facing shortages in water supply are found there, among them there are nine countries that can suffer severely due to the lack of water: Bahrein, Kuwait, Palestine, United Arab Emirates, Saudi Arabia, Oman and Lebanon. There are other countries that will most likely suffer cutbacks in water supply. Among them are the United States, China and India. WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
región autónoma de Ningxia, en China, podrían enfrentarse a una escasez enorme. Se contempla que el déficit pueda incrementar del 40 por ciento al 70 por ciento en 2040. Australia, Indonesia, Filipinas, Mongolia, Namibia, Sudáfrica, Botsuana, Perú, Chile y diferentes países del norte de Africa, también se enfrentan a un elevado riesgo de escasez de agua para el 2040. Los investigadores han dividido el mundo en diferentes pequeñas áreas para acometer el estudio: éstas se encuentran asociadas a las previsiones de lluvia contempladas en la zona y al crecimiento de la demanda. Así, aquellos países, en los que se prevé que su necesidad de agua alcanzará más del 80 por ciento han sido clasificados como países de “riesgo extremo” de escasez . EL EFECTO DEL CAMBIO CLIMATICO
Si bien el cambio climático y el crecimiento demográfico son los factores dominantes, las dinámicas que influyen en los recursos de agua de cada lugar, varían de región en región. El WRI prevé por ejemplo, que Chile, pase de nivel moderado de escasez, que registró en 2010 a una abundancia extrema de agua para 2040. Ello se explica por la combinación entre el aumento de las temperaturas y los cambios del comportamiento de la lluvia. En cambio, Botsuana y Namibia ya están lidiando con la escasez, verán cómo su situación empeora dramáticamente debido al cambio climático. Por mucho que el cambio climático esté afectando el suministro, la agricultura que se alimenta de entre un 70 y un 90 por ciento del agua que cae en cada país, por lo que su uso necesita una revisión exhaustiva. Así lo creen los expertos, quienes recomiendan el uso de tecnologías más efectiva, cosechas más resistentes a la sequía entre otras técnicas, con lo que podrían aliviar el sufrimiento. EL RIO COLORADO, EL GRAN ALIADO
Sus aguas han permitido el florecimiento de enormes ciudades en Estados Unidos, desde Las Rocallosas, donde nace y hasta México, donde finaliza. En 1944 ambos países firmaron un tratado para la utilización de las aguas del río Colorado, el río Tijuana y el río Bravo (Río Grande). A México se le asignaron 1,850 millones de metros cúbicos (Mm3) por año de recursos hídricos del Colorado para los estados de Sonora y Baja California. Aproximadamente el 85% (1,572,5 Mm3) del volumen asignado es para la agricultura en el distrito agrícola 014 y el 15% restante (277.5 Mm3) se dedica a fines urbanos e industriales en las comunidades de Mexicali, Tecate, Tijuana y San Luis Río Colorado. Los derechos de agua asignados a Tijuana y Playas de Rosarito ascienden a aproximadamente 174,114,000 m3 por año. El 98% del suministro de agua para Tijuana y Playas de Rosarito proviene del río Colorado y el 2% restante de fuentes subterráneas de los acuíferos de Tijuana y Playas de Rosarito, que tienen una capacidad muy limitada y no tienen recarga, ya que no hay
Some regions such as the southwestern United States or the Ningxia autonomous region in China, could face huge water shortages. It is estimated that the deficit might increase from 40 percent to 70 percent by 2040. Australia, Indonesia, Philippines, Mongolia, Namibia, South Africa, Botswana, Peru, Chile and different countries in northern Africa, also face an elevated risk of water shortages by 2040. Researchers have divided the world in different small areas to undertake the study: these have been associated to the rain forecasts in the region and the growth of the demand. Thus, those countries, in which it is foreseen that their need for water will reach 80 percent have been classified as countries at “extreme risk” of water shortages. THE CLIMATE CHANGE EFFECT
While climate change and demographic growth are the dominant factors, the dynamics that have influence on the water resources of each place, vary from region to region. The WRI for example foresees that Chile, will go from a moderate level to shortages, which registered in 2010 an extreme abundance of water for 2040. This is explained by the combination between the increase of the temperatures and the changes of rain behavior. By contrast, Botswana and Namibia are already dealing with water shortages, we will see how their situation worsens dramatically due to climate change. As much as climate change has been affecting the water supply; agriculture which feeds from 70 to 90 percent of the water that comes to the country, for which its use needs a thorough review. That is what experts believe, who recommend the use of more effective technology, more drought resistant crops among other techniques, with which they could alleviate suffering. THE COLORADO RIVER, THE GREAT ALLY
Its waters have allowed the flourishing of huge cities in the United States, from the Rockies where it emerges and up to Mexico where it ends up. In 1944 both countries signed a treaty for the use of waters from the Colorado River, the Tijuana River and the Rio Bravo (Rio Grande). Mexico was assigned 1,850 million cubic meters (Mm3) per year of hydrological resources from the Colorado for the states of Sonora and Baja California. Approximately 85% (1,572,5 Mm3) of the assigned volume is for agriculture in the agricultural district 014 and the remaining 15% (277.5 Mm3) is used for urban and industrial use in the communities of Mexicali, Tecate, Tijuana and San Luis Rio Colorado. The rights to water assigned to Tijuana and Playas de Rosarito come to approximately 174,114,000 m3 per year. 98% of the water supply for Tijuana and Playas de Rosarito comes from the Colorado River and the remaining 2% JUNIO / JUNE 2018 | PODER INDUSTRIAL
13
S U S T E N TA B I L I D A D SUSTEINABILITY
escurrimientos superficiales. Tijuana está utilizando cerca del 70% de sus derechos de agua para el suministro y uso municipal. Las aguas superficiales del Colorado son transportadas por el acueducto Río Colorado-Tijuana (ARCT) de 135.3 km de longitud, con una capacidad de diseño de 5.3 metros cúbicos por segundo (m3/s) y se entregan y almacenan en la presa El Carrizo. La presa tiene una capacidad máxima de almacenamiento de 43.5 millones de metros cúbicos (m3) y un volumen actual de 37 millones de m3, lo que representa aproximadamente tres meses de abastecimiento de agua para la región. Este volumen fue establecido por la Comisión Nacional del Agua (CONAGUA) como condición para operar el acueducto, a fin de asegurar el abastecimiento de agua en caso de emergencia. El agua del río Colorado se conduce a la planta potabilizadora El Florido y luego se distribuye a la zona urbana de Tijuana y Rosarito. La historia del origen del agua de Tijuana antes referida forma parte del resumen ejecutivo que el BDAN publicó en el portal de internet donde están todos los proyectos en los que participa y en él también habla sobre las necesidades de la ciudad en materia de tratamiento de aguas residuales. Para los próximos años, el gran reto para quienes subsisten gracias al Río Colorado, será utilizar el recurso de manera sostenible, es decir, sin llegar a agotarlo, lo que deberá hacerse a través de una óptima utilización del agua, así como la explotación de nuevas fuentes de abastecimiento, como la creación de plantas desalinizadoras y otros métodos de aprovechamiento de las aguas. Los organismos operadores del Río enfrentan también niveles de contaminación al alza, lo que se verifica con mayores concentraciones de sales, algunas de ellas derivadas del abuso de fertilizantes agrícolas.
14
PODER INDUSTRIAL | JUNIO 2018 / JUNE
from subterranean sources from Tijuana and Playas de Rosarito aquifers, which have a very limited capacity and they do not have replenishment, since there is no surface running water. Tijuana is using around 70% of its water right for municipal use and supply. The surface waters of the Colorado are transported via the Colorado RiverTijuana aqueduct (ARCT) of 135.3 km in length, with a design capacity of 5.3 cubic meters per second (m3/s) and they are delivered and stored in El Carrizo dam. The dam has a maximum capacity of 43.5 million cubic meters (m3) and a current volume of 37 million m3, which represents approximately three months of water supply for the region. This volume was established for the National Water Commission (CONAGUA) as a condition to operate the aqueduct, so as to guarantee the supply of water in case of an emergency. The Colorado River goes into the El Florido purification plant and then it is distributed to the Tijuana and Rosarito urban areas. The origin story of the aforementioned water in Tijuana forms part of the executive summary which the BDAN published in the web-portal where all the projects are in which it participates and in it they also speak about the needs of the city on wastewater treatment issues. In the coming years, the great challenge for those who depend on the Colorado River will be to use the resource sustainably, that is to say without depleting it, which will have to be done through the optimum use of water, as well as the exploitation of new supply sources, such as the creation of desalination plants and other methods of water utilization. The organizations operating the river also face increasing pollution levels, which is verified with higher concentrations of salts, some of them derive from the overuse of agricultural fertilizers.
Para los próximos años, el gran reto para quienes subsisten gracias al Río Colorado, será utilizar el recurso de manera sostenible, es decir, sin llegar a agotarlo, lo que deberá hacerse a través de una óptima utilización del agua, así como la explotación de nuevas fuentes de abastecimiento In the coming years, the great challenge for those who depend on the Colorado River will be to use the resource sustainably, that is to say without depleting it, which will have to be done through the optimum use of water, as well as the exploitation of new supply sources
WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
S U S T E N TA B I L I D A D SUSTEINABILITY
EL DEBATE POR EL AGUA EN MÉXICO
THE WATER DEBATE IN MEXICO POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
A unos días de las elecciones presidenciales, el Gobierno Federal Mexicano cambió su política hídrica, se trata sin embargo de una reforma poco comprendida, en la que no hubo consulta a la ciudadanía ni nadie la pidió. La izquierda mexicana y los especialistas en la materia consideran que se abre la puerta para la privatización del agua y la explotación desmedida por parte de las empresas mineras.
E
l presidente Enrique Peña Nieto promulgó una decena de decretos que eliminan la protección sobre grandes cuencas hídricas del país, lo que, en la práctica, abren la puerta al uso de esa agua por parte de agentes privados, entre ellos grandes consumidores de agua, como empresas mineras o con el peligro de generar contaminación al ser utilizada para la extracción de petróleo y gas, con el sistema de fractura denominado “fracking”. En plena época electoral y al fin del sexenio, el anuncio despertó el rechazo de los políticos de izquierda, así como una amplia gama de especialistas en el tema del agua y la ecología. En descargo, el gobierno federal, a través de la Comisión Nacional del Agua, emitió una posición oficial en el sentido que “los diez Decretos de Reserva de agua publicados el pasado 6 de junio en el Diario Oficial de la Federación de ninguna forma otorgan beneficios para ningún particular, por el contrario, permitirán preservar el medio ambiente y garantizar el agua para el consumo humano de 18 millones de habitantes que aún no nacen, en una proyección a 50 años. “Con estos decretos, 295 de las 757 cuencas del país habrán de preservar sus ecosistemas en las condiciones que hoy conocemos, gracias a que se garantiza el escurrimiento de agua en los ríos para tal fin, ya que el principal motor de
Just a few days before the presidential elections, the Mexican Federal Government changed its water policy, nevertheless it is a reform that is poorly understood, in which there was no citizen consultation, and nobody asked for it. The Mexican left and experts on the issue consider that the door has opened for the privatization of water and for the unconscionable exploitation on part of the mining companies. President Enrique Peña Nieto enacted a dozen decrees that remove the protection over large water basins in the country, which in practice, open the door to the use of that water to private agencies, among them large water consumers, such as mining companies or with the danger of creating pollution by being used for the extraction of oil and gas, with the fracture system called “fracking.” In the run-up to the election and at the end of the sixyear period, the announcement awoke condemnation by left-wing politicians, as well as by a wide range of experts on water and environmental issues. In a press release the federal government through the National Water Commission, issued an official position in the sense that “the ten Water Reserve Decrees published last June 6th in the Federal Official Gazette in no way grant benefits to any private entity, on the contrary, they will allow to preserve the environment and guarantee water for human consumption for 18 million inhabitants that have not been born yet, in a 50-year projection. “With these decrees, 295 of the 757 basins in the country will have to preserve their ecosystems in the conditions we know today, because of the running of water in the rivers for said purpose, since these ecosystems are the main engine for water catchment.” JUNIO / JUNE 2018 | PODER INDUSTRIAL
15
la captación de agua son estos ecosistemas. “Para decretar la reserva, se realizó un largo proceso donde participaron diferentes actores sociales, representados en los Consejos de Cuenca para poder hacer uso de la disponibilidad de agua ya existente en las cuencas involucradas y destinarla exclusivamente para la población y preservación del medio ambiente, como se establece en los decretos. “Asimismo, se prevé que la reserva de agua pueda ayudar a amortiguar el cambio climático, pues se conservarán lugares emblemáticos que no hay en ningún otro lugar del planeta, como la Selva Lacandona en Chiapas y no se afectan derechos y concesiones de otros usuarios, ya que versa sobre el agua disponible. “No se omite señalar, que este tipo de medidas de cuidado del agua, son recomendaciones que se hacen a los países por parte de organismos internacionales como la International Water Resources Association y el World Resources Institute, para buscar preservar el vital líquido. Dichos organismos recomiendan que se reserve como mínimo el 35 por ciento del escurrimiento medio anual de agua para el consumo de la población y para el cuidado del medio ambiente. “Con las medidas adoptadas México supera en 12%, las recomendaciones internacionales en cuanto al volumen de agua asociado a caudal ecológico, con lo cual estamos siendo más previsores ambientalmente que países del primer mundo. “En conclusión, las reservas de agua decretadas buscan que el agua disponible en las cuencas se guarde para las futuras generaciones y para el cuidado del medio ambiente, claramente se expresa en las mismas el destino medio ambiental y de uso público urbano, por lo que cualquier interpretación contraria solo busca desorientar”. OPINIONES ENCONTRADAS
La decena de resoluciones promulgadas cambian el estatus de una cantidad “muy significativa” de agua en México, según Rodrigo Gutiérrez, investigador del Instituto de Investigaciones Jurídicas de la UNAM y autor de varios trabajos sobre derecho al agua. «Sin embargo, el Gobierno va más allá: no solo pasa de veda a reserva, sino que se abre la puerta a la concesión a empresas y a que organismos privados hagan negocio con el agua. “En sí, el decreto no privatiza nada, pero es un paso hacia la privatización de este recurso», añade. «Es algo muy preocupante, que habilita el acceso al agua para actores a los que les estaba costando trabajo». La medida, que supone cambiar el estatus de casi 300 de 16
PODER INDUSTRIAL | JUNIO 2018 / JUNE
“In order to decree the reserve, there was a long process where different social actors participated, represented in the Basin Councils to make use of the availability of already existing water in the basins that are involved, and use it exclusively for the population and preservation of the environment, as established in the decrees.” “Similarly, it is foreseen that the water reserve can help soften the impact of climate change, since emblematic places will be conserved which cannot be found anywhere else on earth, such as the Lacandona Jungle in Chiapas and rights and concessions are not affected from other users, since the issue is the availability of water. “We can also add that these kind of measures for the care of water, are recommendations made to countries on part of international organizations such as the International Water Resources Association and the World Resources Institute, in order to seek to preserve this vital liquid. These organizations recommend to reserve 35 percent of the running water annually for human consumption and for environmental protection.” “With the adopted measures, Mexico surpasses the international recommendations in regard to water volume by 12%, this is associated to the ecological output, with which we are being more forward-thinking environmentally than developed countries.” “En conclusión, las reservas de agua decretadas buscan que el agua disponible en las cuencas se guarde para las futuras generaciones y para el cuidado del medio ambiente, claramente se expresa en las mismas el destino medio ambiental y de uso público urbano, por lo que cualquier interpretación contraria solo busca desorientar”. CONFLICTING VIEWS
La decena de resoluciones promulgadas cambian el estatus de una cantidad “muy significativa” de agua en México, según Rodrigo Gutiérrez, investigador del Instituto de Investigaciones Jurídicas de la UNAM y autor de varios WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
S U S T E N TA B I L I D A D SUSTEINABILITY
las 757 cuencas de México, llega a las puertas de las elecciones presidenciales del 1 de julio. Las cuencas afectadas concentran más de la mitad de los lagos y ríos de México. La WWF, la organización de protección de la naturaleza que arropó al presidente mexicano en el acto en el que se desgranaron los decretos, defendió la medida. «Establece reservas de agua CON LAS MEDIDAS que garantizan la disponibilidad ADOPTADAS MÉXICO de este recurso SUPERA EN 12%, LAS para la población y la natuRECOMENDACIONES raleza durante INTERNACIONALES EN los próximos 50 años, subraya en CUANTO AL VOLUMEN un comunicado datado el pasado DE AGUA 5 de junio. «Estos decreWITH THE ADOPTED tos representan MEASURES, MEXICO una visión de futuro, ya que SURPASSES THE plantean un INTERNATIONAL camino sustentable para estas RECOMMENDATIONS cuencas, que IN REGARD TO WATER evitará la grave VOLUME BY 12%, sobrexplotación, contaminación y escasez que vivimos en otros muchos ríos del país», profundizó³ el máximo responsable de WWF en suelo mexicano, Jorge Rickards. En cambio, las asociaciones de la sociedad civil mexicana en defensa del agua han puesto el grito en el cielo por lo que consideran un «retroceso» para un país que sufre una creciente sequía en las regiones centro y norte. En estas zonas “que concentran el grueso de la población y del PIB, pero que solo tienen la tercera parte del agua nacional”, se encuentran una parte de las cuencas afectadas por el cambio normativo. Los decretos, critica la coordinadora nacional Agua para Todos, el mayor ente mexicano en defensa del derecho humano al agua, que agrupa a casi una treintena de organizaciones de todo el país, «van a permitir a la Conagua garantizar los volúmenes que están exigiendo las empresas mineras, petroleras y privatizadores de sistemas urbanos de agua, a costa de los derechos al agua de los pueblos indígenas, núcleos agrarios y comunidades rurales».
trabajos sobre derecho al agua. The number of resolutions enacted change the status for a “very significant” amount of water in Mexico, according to Rodrigo Gutierrez, a researcher from the UNAM Legal Research Institute and an author who has published several papers on the right to water. “Nevertheless, the Government goes beyond: it not only goes from ban to reserve, but it also opens the door to licensing to companies and for private organizations to do business with the water.” He added, “In itself, the enactment does not privatize anything, but it is a step towards the privatization of this resource.” “It is something that is very worrying that enables the access to water for entities that were having trouble accessing water.” This measure, which involves changing the status of almost 300 of the 757 basins in Mexico, comes at the run-up of the presidential elections on July 1st. The affected basins consolidate into more than half of the lakes and rivers in Mexico. The WWF environmental protection organization who backed the Mexican President in the act in which the decrees were disengaged, defended the measure. “It establishes water reserves that guarantee the availability of this resource for the population and the environment during the coming 50 years, it emphasized in a communique from June 5th. “These decrees represent a vision of the future, since they pave the way for sustainability for these basins, which will avoid the severe overexploitation, pollution and shortages he have to live with in many other rivers in the country”, said Jorge Rickards, the WWF highest ranking person on Mexican soil. On the other hand, the associations from Mexican civil society who are water protectors screamed blue murder for what they considered a “setback” for a country that is suffering a growing drought in the central and northern regions. In these zones “that have the bulk of the population and the GDP, but which only have one third of the national water”, we can find a part of the affected basins by the regulatory change. The decrees, criticize the Water for All national coordination, the largest Mexican entity in defense of the human right to water, which groups together almost 30 organizations from around the country, “will allow Conagua to guarantee the volumes that are demanded by the mining, oil and urban water systems companies, at the expense of the water rights for indigenous peoples, agricultural and rural communities.”
JUNIO / JUNE 2018 | PODER INDUSTRIAL
17
S U S T E N TA B I L I D A D SUSTEINABILITY
CONTAMINACIÓN POR PLÁSTICO: LA MARCA DE UNA ERA PLASTIC POLLUTION: THE MARK OF AN ERA POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
La industrialización se ha visto favorecida por diversos materiales plásticos, creados para el envase, transportación y consumo de productos. Los polímeros han sustituido a otros materiales, como la madera o los metales, pero detrás del beneficio, han dejado una huella cuya magnitud no consideraron los inventores: la de la contaminación.
E
l éxito del plástico como material es indiscutible. Desde su aparición, las infinitas variables de este derivado del petróleo han ido sustituyendo progresivamente a todo tipo de materiales. Y así, en la actualidad utilizamos el omnipresente plástico para casi todo: desde acarrear con la compra desde el supermercado a casa, hasta en las prótesis que muchos de nosotros llevamos dentro del cuerpo. Incluso, resulta interesante pensar en, si este material desapareciera mañana mismo, las grandes dificultades que tendríamos para sustituirlo. Es por tanto un hecho; el plástico lo inunda todo. Pero se trata además de un material para el que no existen en la naturaleza mecanismos de degradación eficaces y capaces de asimilar el plástico al ritmo del uso que de él hacemos. Por tanto solo cabe esperar un resultado: el plástico se acumula, y lo hace cada vez en los lugares más insospechados. Uno de estos lugares son las playas de una de las islas más remotas del mundo, las cuales, según afirma el último estudio publicado en la prestigiosa revista americana Proceedings of the National Academy of Sciences, han sido contaminadas con la mayor densidad de desechos plásticos acumulados en cualquier parte del planeta. Y es que, a pesar de estar deshabitada y ubicada a más de 5.000 kilómetros del centro de población más cercano, la isla de Henderson está colmada por cerca de 37,7 millones de piezas de plástico.
18
PODER INDUSTRIAL | JUNIO 2018 / JUNE
Industrialization has been benefited by different plastic materials, created for packaging, transportation and product consumption. Polymers have substituted other materials, such as wood or metals, yet behind the benefits, they have left a mark to an extent that was not considered by their inventors: which is pollution. The success of plastic as a material is undisputable. Since its emergence, the infinite varieties of plastic which derives from oil have been progressively substituting all kinds of materials. Thus, we currently use the omnipresent plastic for almost everything: such as shopping bags from the market to our home, even in the prosthetics that many of us use inside our bodies. It is also interesting to think that if this material disappears tomorrow, we would have a lot of difficulties in substituting it. Therefore, it is a fact that plastic is everywhere. Yet it is also a material which nature does not have the mechanisms for efficient degradation and which are able to assimilate plastic at the rhythm of use that we have for it. Thus, we can only wait for a result: plastic accumulates, and this increasingly occurs in the most unexpected places. One of these places are the beaches of one of the most remote islands in the world, which according to the last study published by the prestigious American magazine, Proceedings of the National Academy of Sciences, they have been polluted with the largest amount of plastic waste in any part of the world. And it is because even though it is uninhabited and located more than 5,000 kilometers away from the closest population center, Henderson island is covered by around 37.7 million pieces of plastic.
WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
La isla de Henderson, junto a las islas Islas Pitcairn, Ducie y Oeno -territorios de ultramar del Reino Unido, conforman uno de los miles de pequeños archipiélagos de la Polinesia, en el centro y sur del Océano Pacífico. Esta isla es tan remota que sólo es visitada entre cada cinco y diez años con fines científicos, no obstante, su ubicación cerca del centro de la Corriente Circular del Pacífico Sur, la convierte en un foco para los desechos transportados desde gran parte de sudamérica. Así, durante la última expedición científica a la isla, se encontró con que estas playas se veían colmadas por una media de 671 unidades de plástico por metro cuadrado, la densidad más alta de plástico jamás registrada para un entorno de estas características. “Lo que ha sucedido en la isla de Henderson demuestra que no hay escape de la contaminación plástica incluso en las partes más distantes de nuestros océanos”, afirma la doctora Lavers. “Lejos de ser la prístina isla desierta que las personas podrían imaginar de un lugar tan remoto, la isla Henderson es un ejemplo chocante pero típico de cómo los desechos plásticos están afectado el medio ambiente a escala mundial. PLAYA MALARRIMO
Pero no es necesario ir tan lejos para encontrar los efectos de la contaminación por plásticos y sus derivados. Desde hace más de 50 años, los vecinos de la Playa Malarrimo, ubicada muy cerca de Guerrero Negro, en el límite de Baja California y Baja California Sur, saben que cada día el mar arrojará a la zona objetos de lo más diverso, siempre que tengan la capacidad de flotar. Se trata de una gran ensenada, en la cual, una vez que entra un objeto que viaja a la deriva en el mar, ya no puede salir y es arrojada a la tierra, por efecto de las corrientes marinas. Ahí se han encontrado botellas antiguas, partes de avión de la segunda guerra mundial, boyas, y una cantidad de objetos tan diversa, que los pobladores de Guerrero Negro establecieron un museo, para dar muestra a los visitantes de lo que ocurre en este lugar. Sin duda, el daño a la naturaleza va más allá de la anécdota, al grado que especies marinas mueren al comer plásticos, confundidas al creer que se trata de alimentos, o enredadas en redes perdidas en el mar. Pero la contaminación por plásticos y microfibras llegó también al hombre, en el producto más común que utilizamos: la sal de mesa. Un estudio reciente concluyó que residuos de plásticos, fibras y micro plásticos, se encuentran presentes en la sal de mesa que consumimos todos los días. Ahora habrá que ver el efecto que tendrá esta contaminación en la salud humana y a la postre en el futuro de nuestras vidas.
Henderson Island, next to the Pitcairn, Ducie and Oeno islands –overseas territories from the United Kingdom-, form part of the thousands of small archipelagos of Polynesia and in the center and south of the Pacific Ocean. This island is so remote that it is only visited every 5 to 10 years for scientific purposes, nevertheless its location near the center of the Circular Current of the South Pacific, make it a focus point for the waste that comes from a large part of South America. Hence, during the last scientific expedition to the island, they found that these beaches were laden by an average of 671 units of plastic per square meter, the highest density of plastic ever registered by an environment with these characteristics. Doctor Lavers stated, “What is happening in the island of Henderson shows that there is no escape from plastic pollution even in the faraway places of our oceans.” “Far from being the pristine deserted island that people could imagine of such a remote place, Henderson Island is a shocking but typical example of how plastic waste is affecting the environment at a global scale.” MALARRIMO BEACH
However we do not need to go too far to see the effects of pollution due to plastic and its by-products. For more than 50 years, the inhabitants of Malarrimo Beach, located very close to Guerrero Negro, between the limits of Baja California and Southern Baja California, know that each day the sea will bring all kinds of objects to the area, so long as they can float. It is a large inlet, in which, once an object enters floating adrift in the sea, it cannot drift away and it comes ashore due to the sea current. They have found old bottles, airplane parts from World War II, buoys, and an amount of objects that is so diverse that the inhabitants of Guerrero Negro opened a museum to show visitors of what is happening there. Without a doubt, the damage that has been done to nature goes beyond anecdotes, to the point where marine species die because they eat plastic, confused by believing that the debris is food, or they become entangled in nets that are lost at sea. Yet the pollution from plastics and microfibers also came to man in the most commonly used product: table salt. A recent study concluded that the residue of plastic waste, fibers and micro plastics are found in the table salt we eat every day. Now we will have to see the effect that this pollution will have on human health and ultimately in the future of our lives.
JUNIO / JUNE 2018 | PODER INDUSTRIAL
19
ECONOMÍA ECONOMY
EL PLANETA POSEE UNA ENORME CANTIDAD DE AGUA, PERO POCA SE PUEDE BEBER THE PLANET HAS A HUGE AMOUNT OF WATER, BUT LITTLE OF IT CAN BE USED AS DRINKING WATER POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
Podría llamarse planeta mar, en vez de tierra, de tanta agua que existe, sin embargo, solo una mínima parte es aprovechable para la mayor parte de las actividades humanas: hasta ahora resulta poco eficiente y caro desalinizarla.
L
a información estadística nos indica que casi dos millones de personas se mueren al año por falta de agua potable. Y es probable que en 15 años la mitad de la población mundial viva en áreas en las que no habrá sufi-
20
PODER INDUSTRIAL | JUNIO 2018 / JUNE
It could be called sea planet, instead of earth, due to all the water that there is, nevertheless, only a small part of it is usable for most human activities: until now it has been inefficient and expensive to desalinate it. Statistical information indicates that almost two million people die each year due to a lack of drinking water. And it is probable that in 15 years, half of the world population will live in areas in which there will not be enough water for everybody. WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
ciente agua para todos. Nuestro planeta contiene más de mil millones de billones de litros de H2O, pero poca se puede tomar. Más del 97% del agua en la Tierra es salada. Dos tercios del agua dulce está retenida en glaciares y capas de hielo polar. De lo que queda, la mayor parte está atrapada en el suelo o en acuíferos subterráneos. Eso deja disponible para la mayoría de los seres vivos una fracción mínima. Y la humanidad no sólo la necesita para tomar: casi todo lo que hace involucra al agua de alguna manera. Es difícil imaginarse cuán alto es el consumo individual, si uno sólo piensa en lo que toma o lo que gasta duchándose o lavando la ropa. Pero hay un uso “escondido”: el agua que se necesita para cultivar la comida que comemos y hacer los productos que usamos y consumimos. El total del requerimiento global de agua al año es de más de cuatro billones de litros al año, y las fuentes naturales del precioso líquido ya no dan abasto, considerando el aumento de la población y su consecuente incremento en la demanda del líquido. ¿Cuánto gastamos con lo que hacemos y en producir lo que consumimos? Un ser humano necesita 14 litros de agua al día en promedio para tomar y alimentarse. 45 litros para producir una rebanada de pan. 48 para bañarse, pero la cifra se eleva a dos mil 800 litros de agua para producir una hamburguesa. Desde hace tiempo sabíamos que la escasez de agua potable amenazaba con convertirse en un grave problema para todo el mundo. Cerca de una de cada diez personas en el planeta –casi 800 millones– no tiene acceso a fuentes seguras. El Foro Económico Mundial y otras instituciones calculan que para 2030 habrá una demanda 40% más alta, que el planeta no podrá suministrar. Eso afectará la agricultura, lo que aumentará los precios de los alimentos. Y, como señala el geólogo Ian Steward, no es difícil imaginarse que si no se encuentra una solución pronto, la posibilidad de que estallen guerras por agua dulce es alta. La solución más simple podría ser sencillamente mejorar la manera en la que administramos lo que tenemos. En los países en desarrollo, por ejemplo, se pierden 45 millones de metros cúbicos de agua dulce al día por fugas subterráneas.
Our planet contains more than one thousand millions of billions of liters of H20, but a small amount of can be used as drinking water. More than 97% of water on Earth is salty. Two thirds of freshwater are retained in glaciers and polar icecaps. Of the remaining amount, most of it has been trapped in the soil or in underground aquafers. That leaves a tiny fraction for most living beings. And humankind not only needs it to drink: almost everything it does involves water in some way. It is hard to imagine how high individual consumption is, if we just think of how much we drink or how much we use to shower or wash clothes. However, there is a “hidden” use: the water that is needed to grow the food that we eat and make the products we use and consume. The total global requirement of water per year is more than four billion liters per year, and the natural sources of this precious liquid is insufficient, considering the increase of the population and the subsequent increase of its demand. How much do we use with what we produce and in producing what we consume? A human being needs 14 liters of water per day on average to drink and eat. 45 liters to produce a slice of bread. 48 to bathe, but the amount increases to 2,800 liters of water to produce one hamburger. For some time, we knew that the scarcity of drinking water could become a grave problem throughout the world. Around one in ten people on the planet –almost 800 million- do not have access to reliable sources. The World Economic Forum and other institutions estimate that by 2030 there will be a 40% higher demand that the planet will not be able to provide. This will affect agriculture, which will increase the price of food. And as stated by geologist Ian Steward, it is not hard to imagine that if a solution is not found soon, there is a high possibility of a war for freshwater to break out. The easiest solution might simply be to improve the way in which we manage what we have. In the developing countries, for example, 45 million cubic meters of freshwater are lost daily due to underground leaks. JUNIO / JUNE 2018 | PODER INDUSTRIAL
21
POLÍTICA POLITICS
GARANTIZADO EL ABASTO DE AGUA PARA ENSENADA: ENTREGAN DESALADORA POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
El presidente de la República y el gobernador Francisco Vega de Lamadrid pusieron en servicio además tramo carretero en Tecate, para hacer más eficientes las comunicaciones viales en Baja California.
L
a Planta Desalinizadora de Agua de Mar de Ensenada fue entregada a los bajacalifornianos por el presidente Enrique Peña Nieto y por el gobernador Francisco Vega de Lamadrid, como parte de las estrategias implementadas para abatir el déficit de agua potable en la región noroeste, la cual dotará de 250 litros por segundo de agua a la población. Con la puesta en marcha de la planta desaladora de Ensenada, se garantiza el abasto seguro de agua potable, sumándose a los más de 150 litros por segundo que se reciben a través del acueducto del Rio Colorado-Tijuana-Ensenada; la inversión estatal supera los 260 millones de pesos (mdp), adicionales a los 580 litros por segundo que se obtienen mediante otras fuentes de abastecimiento para el consumo humano, industrial y agrícola, que representan un total de 980 litros por segundo aproximadamente para este municipio. Vega de Lamadrid destacó que el Gobierno del Estado ha invertido alrededor de 19.5 mdp en obras complementarias como la línea de conducción de la colonia Gómez Morín a la Ampliación Popular 89, el colector de aguas pluviales de la calle Westman a la Lagunita por la calle Pedro Loyola y la canalización del arroyo que alimenta la Lagunita entre la planta desaladora y la avenida Reforma, las cuales fueron indispensables para iniciar las operaciones de la planta. El gobernador mencionó que con esta fuente de agua, el municipio de Ensenada podrá consolidar su modernización y las actividades portuarias, turísticas, de servicios, además de diversificar su plataforma industrial, de consolidar el valle vitivinícola y extender el desarrollo social, resaltando que esta planta puede ampliarse en una segunda etapa a 500 litros por segundo. Dijo que un alto porcentaje de la población no cuenta con el suministro de agua las 24 horas del día, y que por ello, los diferentes órdenes de gobierno se han unido para resolver este rezago, con la construcción de plantas desaladoras en Isla de Cedros, Playas de Rosarito, San Quintín y en esta ocasión la de Ensenada, que entra en operación luego de que en febrero
22
PODER INDUSTRIAL | JUNIO 2018 / JUNE
SUPPLY OF WATER GUARANTEED IN ENSENADA: DESALINATION PLANT DELIVERED The Mexican President and Baja California Governor, Francisco Vega de Lamadrid, also put into service a highway section in Tecate, to make Baja California roadways more efficient. The Sea of Ensenada Desalination Plant was handed to Baja California citizens by President Enrique Peña Nieto and by Governor Francisco Vega de Lamadrid, as part of the implemented strategies to tackle the potable water deficit at the northwestern region, which will provide the population 250 liters of water per second. With the initial operation of the Ensenada desalination plant, the supply of potable water is guaranteed, adding to the more than 150 liters per second that is received through the Colorado River-Tijuana-Ensenada aqueduct; the state investment surpassed 260 million pesos, in addition to the 580 liters per second that are obtained through other sources of water for human consumption, industrial and agricultural use which represent a total of approximately 980 liters per second for this municipality. Vega de Lamadrid emphasized that the State Government has invested around 19.5 million pesos in subsidiary public works such as the driveline of the Gomez Morin neighborhood to Ampliacion Popular 89, the Westman to Lagunita rain water collector through Pedro Loyola street and the stream canal that feeds Lagunita between the desalination plant and Reforma avenue, which were indispensable to begin plant operations. The governor mentioned that with this water source, the municipality of Ensenada will be able to consolidate its modernization and the port, services and tourism activities besides diversifying its industrial platform, consolidating the winegrowing valley and extending social development, emphasizing that this plant can be widened in a second stage of up to 500 liters per second. He stated that a high percentage of the population does not have water supply around the clock, hence the different levels of government have come together to solve this time lag with the construction of desalination plants in Isla de Cedros, Playas de WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
de 2014 se colocará la primera piedra. Durante su participación, el Presidente de la República, Enrique Peña Nieto dijo que el tema del agua es un tema prioritario para Baja California, debido a que se trata de una región desértica, y más en el caso de Ensenada, municipio de migrantes que llegan a estas tierras buscando mejores oportunidades de desarrollo personal, pues aquí han confluido los gobiernos municipales, estatal y federal para crear estas condiciones. Destacó que Baja California tiene en el turismo uno de sus grandes atractivos, por lo que resaltó las obras de infraestructura que ha realizado con el gobierno estatal, como el sistema de transporte “Articulado Verde T”, así como otras obras de infraestructura hídrica, educativa y de salud. Por su parte, el director general de la Comisión Nacional del Agua, Roberto Ramírez de la Parra, agregó que la única alternativa para contar con el líquido es desalar el agua de mar, señaló que esta planta está terminada y se encuentran en la etapa de estabilización, para corroborar el funcionamiento de los filtros, de los tanques y a partir de la próxima semana estará entregando un tercio de agua de su capacidad para que a más tardar el 15 de julio esté operando al 100 por ciento y poder abastecer de agua a Ensenada. La planta desaladora de Ensenada, representa una inversión de 760 millones de pesos, 24% federal y 76% privado. Refuerzan infraestructura vial de Baja California Durante su gira de trabajo por Baja California, el Presidente de la República, Enrique Peña Nieto y el Gobernador Francisco Vega de Lamadrid, encabezaron la entrega del tramo carretero Tecate-San Antonio de las Minas; de la carretera Tecate-El Sauzal, obra que representa una inversión federal de mil 147 millones de pesos, la cual abonará al fortalecimiento de la infraestructura, generando mejores vialidades, más modernas y seguras. Durante su mensaje, el Presidente Enrique Peña Nieto manifestó que con la apertura a la circulación de este tramo carretero que conecta a los municipios de Tecate y Ensenada, se potencializa el turismo y eleva la productividad y competitividad de Baja California; incluso en los próximos meses se recibirán a cerca de 180 mil visitantes con motivo de las fiestas relacionadas al verano, como es el caso de la vendimia. De igual forma, dio a conocer que la modernización del tramo Tecate-San Antonio de las Minas de 77 kilómetros de extensión consiste en la ampliación de 7 a 12 metros de ancho en sus carriles, lo que permitirá un tránsito más ágil y seguro a sus usuarios. Finalmente, el Secretario de Comunicaciones y Transportes, Gerardo Ruiz Esparza agregó que como parte de esta modernización, con la cual se generaron 4 mil 600 empleos directos e indirectos, se construyeron también 7 puentes y se rectificaron más de 70 curvas logrando una reducción de 12 kilómetros a esta carretera; lo que resultará en importantes ahorros de tiempo para sus usuarios.
Rosarito, San Quintin and on this occasion the one in Ensenada, which begins operations after the setting of its cornerstone in February 2014. In his statement, Mexican President, Enrique Peña Nieto said that the water issue is a priority for Baja California, since it is a desert region and more so in the case of Ensenada, a municipality of migrants that arrive to these lands seeking better opportunities for personal development, because in this city, municipal, state and federal governments have coalesced to create these conditions. He emphasized that Baja California has in tourism one of the great attractions, for which he highlighted the infrastructure work that has been carried out by the state government, such as the transportation system “Articulado Verde T”, as well as other hydro, education and health infrastructure work. On his part, Roberto Ramirez de la Parra, Director General of the National Water Comission added that the only alternative to having water is to desalinate seawater, he added that the construction of this plant has concluded and they have come to the stabilization stage, to corroborate the functioning of the filters, tanks and starting next week, they will be giving a third of the water of its capacity so that on July 15th at the latest it will be operating at full capacity and be able to supply water to Ensenada. The Ensenada desalination plant, represents an investment of 760 million pesos, 24% federal and 76% from the private sector. Road infrastructure reinforced in Baja California During their working tour to Baja California, Mexican President, Enrique Peña Nieto and Governor Francisco Vega de Lamadrid, led the opening of the Tecate-San Antonio de las Minas highway section: of the Tecate-El Sauzal highway, which represents a federal investment of 1,147 million pesos which will provide support to the strengthening of infrastructure, creating better, safe and more modern roadways. In a statement, President Enrique Peña Nieto, said that with the opening of this highway section which connects the municipalities of Tecate and Ensenada, tourism will be stronger and it will increase productivity and competitiveness in Baja California; in addition, around 180 thousand visitors are expected to come in the coming months due to the festivities related to summer, as in the case of the harvest festivals. Similarly, he informed about the modernization of the Tecate-San Antonio de las Minas highway section in a length of 77 kilometers which consisted of the widening from 7 to 12 meters in width of its lanes, which will allow for faster and safer transit to motorists. Finally, Gerardo Ruiz Esparza, Secretary of Communications and Transportation added that as part of this modernization, with which 4,600 direct and indirect jobs were created, 7 bridges were also built and more than 70 turns were straitened, achieving a reduction of 12 kilometers of this road; which will result in important savings of time for its users.
A R T Í C U LO ARTICLE
VOLARIS DESPEGA CON TRES NUEVAS RUTAS NACIONALES DESDE TIJUANA
POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
Adicionalmente estará disponible Mexicali-El Bajío, todas a partir del último trimestre del año.
D
ebido al impulso económico regional, iniciarán operaciones con vuelos Tijuana-Huatulco, Tijuana-Ixtapa Zihuatanejo, Tijuana-Tuxtla Gutiérrez y Mexicali-El Bajío, nuevas rutas que estarán disponibles en el último trimestre del año, informó Miguel Aguiñiga, director de desarrollo de mercados y distribución de Volaris. En rueda de prensa llevada a cabo en el aeropuerto internacional de Tijuana, Volaris informó sobre sus nuevas rutas nacionales, tres que tendrán como punto de partida la ciudad de Tijuana, que son; Tijuana-Huatulco, TijuanaIxtapa Zihuatanejo, Tijuana-Tuxtla Gutiérrez, además de la ruta Mexicali-El Bajío, que iniciarán en el último trimestre del año. En los 12 años que tiene Volaris en Tijuana, cuenta con 160 rutas, 67 destinos de los cuales 39 de ellos son domésticos, 28 destinos internacionales y cuentan con 71 aviones, además se espera que para 2026 se cuente con 117 aeronaves
24
PODER INDUSTRIAL | JUNIO 2018 / JUNE
VOLARIS TAKES OFF WITH THREE NEW NATIONAL ROUTES FROM TIJUANA Mexicali-El Bajio will also be available, all of them beginning on the last quarter of the year. Due to the regional economic push, operations will begin with flights Tijuana-Huatulco, Tijuana-Ixtapa Zihuatanejo, Tijuana-Tuxtla Gutierrez and Mexicali-El Bajio, new routes that will be available in the last quarter of the year, said Miguel Aguiñiga, Volaris Market Development and Distribution Director. At a press conference held at the Tijuana international airport, Volaris informed about its new national routes, three that will have the city of Tijuana as the point of departure, which are: Tijuana-Huatulco, Tijuana-Ixtapa Zihuatanejo, Tijuana-Tuxtla Gutiérrez, in addition to the Mexicali-El Bajio route, which will begin in the last quarter of the year. During the 12-year history of Volaris in Tijuana, it has WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
A R T Í C U LO ARTICLE
160 routes, 67 destinations of which 39 of them are domesecológicas que reducen la contaminación. El 50 por ciento de los aviones serán totalmente nuevos tic flights, 28 international destinations and they have 71 y el otro 50 por ciento será para renovación de los que ya se airplanes, moreover they expect that by 2026 they have 117 tienen, ya que para seguridad y comodidad de los pasajeros, ecological airplanes that reduce pollution. 50 percent of airplanes will be completely new and the Volaris renueva su flota cada 10 años. “El equipo de Volaris promueve estrategias para reducir other 50 percent of them will be to renovate those that we los costos de vuelos a nivel mundial, la aerolínea cuenta already have, since due to the safety and comfort of the pascon una tarifa limpia, la cual hace que los clientes paguen sengers, Volaris renews its fleet every 10 years. ¨The Volaris team promotes strategies to reduce flight lo menos posible, esto genera que más personas viajen” comentó el director de desarrollo de mercados y distribu- costs at a world level, the airline has a clean fee, which makes clients pay the least possible amount, this makes for more ción, Miguel Aguiñiga. Volaris está posicionada como la sexta aerolínea de bajo people to travel” said Market Development and Distribution costo más puntual del mundo, siendo en México la empresa Director, Miguel Aguiñiga. Volaris is positioned as the sixth most punctual low-cost más puntual en este giro, además se colocan en el lugar airline in the world, the most punctual número 20 a nivel mundial de todas las airline in Mexico in this field, they are aerolíneas que existen en el mercado. also number 20 at an international level En el 2017 se transportaron 16.4 millones de pasajeros de los cuales ESTAMOS VIVIENDO UN from all the airlines in the market. In 2017, 16.4 million passengers 1.3 millones volaron por primera vez, EXTRAORDINARIO AÑO were flown, of which 1.3 million flew Volaris tiene destinado para Tijuana 14 for the first time, Volaris has 14 airaviones, que viajan a diferentes partes TURÍSTICO EN BAJA planes assigned to Tijuana which fly to de México y el mundo. different parts of Mexico and the world. Por otra parte, desde 2010 Volaris CALIFORNIA Moreover, since 2010, Volaris is the es la empresa que utiliza el Club de airline that Xoloitzcuintles de Tijuana futbol Xoloitzcuintles de Tijuana para WE ARE LIVING AN Football Club uses to fly anywhere transportarse a cualquier lugar de la EXTRAORDINARY in the country, for which Esteban de República Mexicana, por lo que el diTOURISM YEAR IN BAJA Anda, Volaris Director of Commerrector de comercialización y mercadocialization and Marketing, stated that tecnia de la empresa, Esteban de Anda, CALIFORNIA there is a promotion which consists of compartió que existe una promoción when you purchase the 2018 opening que consiste en que en al momento del adquirir el xolopass del torneo apertura 2018, podrán tener tournament xolopass, you can have discounts on your flights descuentos en sus viajes con Volaris durante los meses que with Volaris during the months of the Mexican soccer tournament. dure el torneo del fútbol mexicano. “A large part of the success Baja California has had as a “Gran parte del éxito que ha tenido Baja California como destino turístico en los últimos 5 o 6 años ha sido la conecti- tourism destination in the last 5 or 6 years has been the convidad que nos ha dado Volaris, ya que es un destino muy ac- nectivity that Volaris has given to us, since it is a very accescesible” comentó Shadia Wehbe, directora de mercadotecnia sible destination” said Shadia Wehbe, Director of Marketing from the Secretary of Tourism of Baja California. de la Secretaría de Turismo de Baja California. She stated, “We are living an extraordinary tourism year in “Estamos viviendo un extraordinario año turístico en Baja California, en el 2017 cerramos con 27 millones de visitan- Baja California, in 2017 we closed with 27 million visitors, an tes, cantidad que seguramente vamos a superar este año, que- amount that we will surely surpass this year, we would like to remos agradecerle a Volaris porque ha sido un gran aliado, thank Volaris because it has been a great ally, we go around vamos por todo el país promoviendo juntos, para que vengan the country promoting together, so that people come to our state.” a nuestro estado”, precisó. Daniel Pecina, a representative of Volaris at the Tijuana Daniel Pecina, representante de Volaris en el Aeropuerto Internacional de Tijuana explicó que se sirve también de International Airport explained that they also significantly serve users from southern California. manera muy importante a usuarios del Sur de California. The representatives of the travel agents expressed their Los representantes de los agentes de viajes se congratularon por el anuncio de las nuevas rutas, porque con ello se da satisfaction by the announcement of the new routes because more life is given to tourism. más vida al turismo. JUNIO / JUNE 2018 | PODER INDUSTRIAL
25
A R T Í C U LO ARTICLE
SCORE BAJA 500 EN SU 50 ANIVERSARIO: DIFUSIÓN MUNDIAL PARA BAJA CALIFORNIA SCORE BAJA 500 IN ITS 50TH ANNIVERSARY: GLOBAL REACH FOR BAJA CALIFORNIA POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
Pilotos mexicanos se colocaron entre los primeros puestos en las diversas categorías, sin embargo, el triunfador absoluto fue Rob MacCachren, a bordo de su Trophy Truck
T
rabajo en equipo, planeación y preparación, pero sobre todo, resistencia, fueron los factores que le dieron el triunfo al piloto Rob MacCachren en la Score Baja 500 en su 50 aniversario. La Score Baja 500, se consolidó como una de las carreras fuera de camino más famosas del mundo. Los competidores mexicanos obtuvieron 15 triunfos: Ramón y Cisco Bio en dos categorías. Los hermanos Bio fueron relevados al volante de Oscar Alvarez y en la 11 de la también ensenadense Viry Félix. Francisco Septién recorrió toda la ruta sin relevo a bordo de su motocicleta. En la 5 Libre el chihuahuense Perry Mcneil fue el mejor, apuntalado por su hijo Mark, en tanto que el mexicalense Gustavo Vildósola fue uno de los ganadores, al unir fuerzas con el piloto Scott Beiley. Gustavo Piñuelas Junior, junto con Sergio Salgado salió avante en la clase Lite o Clase 12. En la categoría Pro Moto Limited el triunfo fue para los tijuanenses Philip Jaramillo, Sergio Garza y Jorge Ramírez. Juan Tintos Funcke, asesor de Score International, afirma que en este 50 aniversario de Score 500, hubo una serie de elementos y actividades para celebrar un aniversario como este. Todo empezó cuatro meses antes, con reuniones de seguridad, de logística, identificación de la pista, negociación de la ruta y una vez aprobada por los ejidos y propietarios privados, avalada por autoridades del medio ambiente, se procedió al 26
PODER INDUSTRIAL | JUNIO 2018 / JUNE
Mexican racers came in among the first places in the different categories, nevertheless, the overall winner was Rob MacChachren aboard his Trophy Truck. Teamwork, planning and preparation but above all endurance, were the factors that gave the win to Rob MacCachren at the Baja Score 500 in its 50th anniversary. The Baja Score 500, consolidated as one of the most famous off-road races in the world. The Mexicans in competition got 15 wins: Ramon and Cisco Bio in two categories. Oscar Alvarez and Viry Felix from Ensenada took over in the 11 for the Bio brothers. Francisco Septien covered the whole route by himself on his motorcycle. In the 5 Free, Perry McNeil from Chihuahua came in first, bolstered by his son Mark, whilst Mexicali native Gustavo Vildosola was one of the winners, by joining forces with driver Scott Beiley. Gustavo Piñuelas Junior, together with Sergio Salgado had success in the Lite class or Class 12. In the Pro Moto Limited category, the win was for Tijuana natives Philip Jaramillo, Sergio Garza and Jorge Ramirez. Juan Tintos Funcke, Score International advisor, stated that in this 50th anniversary of the Score 500, there were a series of elements and activities in order to celebrate this anniversary. It all began four months before, with safety, logistics, course identification, and route management meetings and once approved by the ejidos and proprietors and ratified by the environmental authorities, they proceeded to mark the route. The road was opened two weeks before the race for warm-up runs and since then the teams started to arrive, in WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
marcaje de la ruta. La pista fue abierta dos semanas antes de la carrera para los pre recorridos y desde entonces empezaron a acudir los equipos, en este caso de diferentes estados de la Unión Americana y de diferentes países. “En este pre recorrido, desde entonces empieza la derrama económica, que sumada a esta semana entera de actividades, según las autoridades se acerca casi a los diez millones de dólares. “La carrera, como lo dijo el presidente de Score International, Roger Norman, un evento clase mundial no podría ser posible sin el apoyo de los tres órdenes de gobierno, empezando por el Ayuntamiento de Ensenada, el alcalde Jorge Novelo, el gobernador del estado Francisco Vega de la Madrid, el secretario de turismo Oscar Escobedo, la secretaría de seguridad, la procuraduría y el gobierno federal, con dependencias como la aduana, migración, gendarmería, la Policía Federal, entre otras. “Todos los aspectos logísticos que tienen que ver con esto, organismos del sector privado y gubernamentales, ProTurismo de Ensenada, y los equipos y los patrocinadores que nos siguen favoreciendo, que siguen viniendo a esta carrera”, afirma Tintos. “Algo que nos ha ayudado a crecer los últimos cinco años, que ha sido la difusión mundial que han adquirido las carreras fuera de camino, hay que recordar en 2016 y 2017, la Baja Mil fue votada como el evento de automovilismo deportivo número uno del mundo, por una publicación de mucho prestigio como es USA Today. Le ganamos a Dakkar, a las 500 Millas de Indianápolis, le ganamos a Deytona, Le Mans, Fórmula Uno”. El presidente de Score, Roger Norman, ha innovado en diversos aspectos: esta carrera se vio por redes sociales, a nivel mundial por internet y hubo la cobertura por ejemplo de la revista Score Journey, con 2.2 millones de lectores, la carrera va a salir en dos semanas por LA Network de Estados Unidos, que llega a 45 millones de hogares en Estados Unidos, y a esto se han venido a sumar en el último mes, las plataformas digitales del programa Marca México, que también llega a 1.2 millones de lectores, y este punto es bueno, porque está familiarizando al interior de México y de todo el país con algo que es de clase mundial, y la proyección que se está dando a lo mejor de Ense-
this case from different US states and different countries. “In these warm-up runs, the economic revenue begins which added to this whole week of activities according to the authorities, it is around almost ten million dollars.” “The race, as Roger Norman, President of Score international said, as a world-class event could not be possible without the support of the three levels of government, beginning with the City of Ensenada, Mayor Jorge Novelo, Governor Francisco Vega de la Madrid, Secretary of Tourism Oscar Escobedo, the Secretary of Public Safety, the Attorney’s Office and the Federal Government, with agencies such as customs, immigration, the police force, the Federal Police, among others.” Tintos stated, “All the related logistical aspects, private sector and governmental organizations, ProTurismo from Ensenada, and the teams and sponsors that continue to support us, that continue coming to this race.” Something that has helped us grow in the last five years, has been the worldwide exposure off-road races have had, we must remember that in 2016 and 2017 the Baja 1000 was voted as the number one motorsport event in the world by a publisher as prestigious as USA Today. We beat out Dakkar, the Indy 500, Dayton, Le Mans, Formula One.” Roger Norman, President of Score, has innovated in different aspects: this race was seen through social media at a worldwide level and as an example there was coverage from Score Journey magazine, with 2.2 million readers, the race will air in two weeks in LA Network in the US, which reaches 45 million homes in the US and also last month the digital platforms of the Marca Mexico program also joined which reaches 1.2 million readers and this is a good thing because it JUNIO / JUNE 2018 | PODER INDUSTRIAL
27
A R T Í C U LO ARTICLE
nada, de Baja California y México. Tintos recuerda que existe una película que ha difundido a Baja California a nivel mundial, “Dust to Glory”, que refleja la fraternidad y la solidaridad social, detrás de cámara, que llevan a cabo los corredores, no solo norteamericanos, sino de diferentes países. “Tenemos corredores de 14 a 25 países del mundo que hacen donativos a orfanatorios, hay un equipo de veteranos de guerra de Estados Unidos, que integran a discapacitados en las competencias, y nos da mucho gusto porque este deporte está abierto, de todos los estratos y vienen y lo practican, participan, tenemos excelente campeones mexicanos, como Apdalí López, Santiago Creel, Armando Carrasco, Gustavo Vildósola, los hermanos Ampudia, toda una serie de corredores, pero nos da gusto saber que vengan también celebridades como funcionarios, CEOS, presidentes de consejos, porque todo esto es un voto de confianza que le están dando a Baja California y a México y porque regresan a sus lugares de origen, hablando bien de nuestro país”. El domingo, la ceremonia de premiación de los ganadores, fue en la vía pública, para abrirlo y que más gente participe y comparta con los ganadores. “Algo que caracteriza a Score International es la innovación, agregarle algo a cada carrera, medidas de seguridad, equipamiento, cultura de la seguridad para corredores, aficionados, helicóptero y avión ambulancia, el centro de mando de la Cruz Roja con ambulancias y paramédicos estuvieron presentes. “Se agregaron millas en San Felipe y San Quintín, con nuevas clases: acaba de arrancar el primer carro eléctrico en Score. Estos son ejemplo de lo que estamos buscando: darle más realce al evento. Inauguramos nuestro arco, el conteo ya no fue manual, fue con un pizarrón electrónico, y son de los detallitos que siempre estamos buscando para que los corredores sigan viniendo a Baja California y compitan en nuestras carreras”, precisó Tintos. MUJERES CORRIENDO
En la Baja Mil hubo 67 mujeres corriendo, toda la ruta, sin relevo, deportistas jóvenes, corredores mexicanos que vienen cuatro veces al año, es un deporte abierto para quien pueda competir. La Baja Mil se realizará en noviembre próximo, en septiembre se llevará a cabo en Tijuana la Desert Challenge, con eso se completa el calendario del año de Score en Baja California. 28
PODER INDUSTRIAL | JUNIO 2018 / JUNE
familiarizes Sothern Mexico and the whole country of something that is world-class and the visibility that is given to the best in Ensenada, Baja California and Mexico. Tintos recuerda que existe una película que ha difundido a Baja California a nivel mundial, “Dust to Glory”, que refleja la fraternidad y la solidaridad social, detrás de cámara, que llevan a cabo los corredores, no solo norteamericanos, sino de diferentes países. Tintos remembers that there is a documentary that has given worldwide exposure to Baja California called “Dust to Glory”, which reflects the brotherhood, fraternity and the social solidarity, behind the camera, which occurs among racers, not only Americans but also from other countries.” “We have racers from 14 to 25 countries that make donations to orphanages, there is a team of war veterans from the United States, which includes disabled veterans that participate in the races and we are very glad because this sport is open for all social classes and they come and they participate, we have excellent Mexican champions, such as Apdali Lopez, Santiago Creel, Armando Carrasco, Gustavo Vildosola, the Ampudia brothers, we have many racers, but we are also glad to have celebrities such as public officials, CEO’s, Council Presidents, because all of this is a vote of confidence that is being given to Baja California and Mexico and because they go back to their places of origin speaking well about our country.” The award ceremony was held on Sunday, outside in the street to open it up and for more people to participate and share with the winners. “Something that characterizes Score International is innovation, adding something to each race, safety measures, equipment, a culture of safety for racers, fans, helicopters and ambulance planes, the Red Cross control center with ambulances and paramedics were also present.” Tintos added, “Miles were added in San Felipe and San Quintin, with new classes: the first Score electric car was just launched. These are examples of what we are looking for: elevating the event. We inaugurated our arch, the countdown was not manual anymore, it was done through an electronic board and it is one of the small details that we are always seeking so that racers continue to come to Baja California and compete in our races.” WOMEN RACING
At the Baja 1000 there were 67 women racing the whole route, without substituting drivers, young sportswomen, Mexican racers that come four times a year, it is an open sport for the person who can compete. The Baja 1000 will be held next November and in September, the Desert Challenge will take place in Tijuana, with this the Score calendar year is completed in Baja California.
WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
JUNIO / JUNE 2018 | PODER INDUSTRIAL
29