Editor ial
Hecho en Tijuana Made in Tijuana
D
entro del plan piloto para continuar con los objetivos de la iniciativa del Ejecutivo de Televisión Digital Terrestre, también denominado apagón analógico, la Secretaría de Comunicaciones y Transportes informó que realizará la entrega gratuita de 14 millones televisores de alta definición, inicialmente en las ciudades de Nuevo Laredo y Reynosa, lo que representa una inversión aproximada de 19 mil millones de pesos para todo el país. Gerardo Ruiz Esparza, secretario de comunicaciones, precisó que el beneficio será para la población de escasos recursos, quienes adicionalmente tendrán la accesibilidad a internet y la disminución del consumo de energía. Los aparatos serán repartidos entre las familias beneficiarias del padrón de Sedesol. Lo que escasamente se ha divulgado es que el gobierno federal licitó la construcción de una parte de esos televisores para que sean construidos en nuestro país, también en una fase piloto, y que dos empresas asentadas en Tijuana ganaron el concurso mercantil. La primera consideración es que la experiencia de Tijuana de entregar gratuitamente las “cajitas” para convertir la señal digital en analógica, sirvió a la autoridad en la materia para entender que sale más barato entregar todo el televisor nuevo y bién armado, que solo una parte del mismo. Entre la logística y los errores, es mejor hacer el favor completo y por esto último se decidieron. Lo otro es que llegar a este convencimiento y realizar la licitación llevó muy poco tiempo, record, para la burocracia que reina en nuestro país. En cuanto a Tijuana, demostró por qué ha sido durante años la capital mundial del televisor, con un promedio de 20 millones de aparatos armados anualmente. Era lógico que la licitación sería ganada por empresas asentadas localmente. También es importante resaltar que el gobierno federal incluyó en el pedido un porcentaje mayor del habitual en cuanto a partes de integración de origen nacional. Ahora solo falta ver los resultados: que los aparatos sean entregados a tiempo y que cumplan con las exigencias de los destinatarios. Seguro que se puede.
Within the pilot plan to continue with the objectives of the initiative issued by the executive branch regarding Digital Television, also called the analogue switch-off, the Communications and Transportation Department reported that it would hand out 14 million high definition television sets for free, beginning in the cities of Nuevo Laredo and Reynosa, which represents an approximate investment of 19 thousand million pesos for the whole country. Gerardo Ruiz Esparza, Secretary of Communications stated that the benefits will be for the low-income population, who will additionally have internet access and a decrease in energy consumption. These televisions will be distributed among families that are beneficiaries of the Sedesol (Secretary of Social Development) register. What has scarcely been reported is that the federal government bidded on the manufacturing of a part of those television sets so that they are built in our country also in a pilot phase and that two companies which are established in Tijuana won the contract. The first consideration is that the experience in Tijuana of handing out the “small boxes” to convert the analog signal into a digital signal, served the authorities in charge of the matter to understand that it is cheaper to give out new television sets that are well built, than just a part of it. Between logistics and mistakes, it is better to do the full deed, so that is what they decided. The other is that reaching this understanding and carrying out the bidding took little time, a record for the bureaucracy that reigns in our country. With regards to Tijuana, it showed why for years it has been the television capital of the world with an average of 20 million television sets manufactured annually. It was logical that the contract was going to be won by locally established companies. It is also important to highlight that the federal government included in the order, a higher percentage than usual with regards to parts that are made in Mexico. Now we just have to wait and see the results: that these televisions are distributed on time and that they comply with the demands of the recipients and we know it can certainly be done.
Mario ortiz Director general / General Director
co n te nid o / CONT E NT
04
El vaso medio lleno: nuevo presidente de Coparmex Tijuana. The half full glass: new President of Coparmex Tijuana.
08
Eliminar obstáculos a emprendedores y democratizar la producción: Inadem. Eliminating obstacles for entrepreneurs and democratizing production: Inadem.
10
Las siete maravillas de las telecomunicaciones. The seven wonders of telecommunications.
04
14
Un día sin la Cruz Roja. A day without the Red Cross.
18
Inicia certificación del sector maquilador.
24
Promueven Inversión Belgas.
26
Crédito blando para adquisición de equipo empresarial: Innovateur Sofom.
Certifications begins for the maquiladora sector. Belgians Promote Investment.
Soft loans for acquiring business equipment: Innovateur Sofom.
28
08
Despega el sector aeroespacial de BC. The aerospace sector in Baja California takes off.
08
18
CRéDITOS/credits Director General / General Director
Diseño Editorial / Editorial Design
Traducción / Translation
Mario Ortíz
Maritza Lozano
Miguel Ángel Solís
www.poderindustrial.com
bIT cENTER TIJUANA
(664) 380-6169 / (664) 972-9942
april / abril 2014 | Poder Industrial
3
El vaso medio lleno:
nuevo presidente de Coparmex Tijuana The half full glass: new President of Coparmex Tijuana
Por / by: Redacción Poder Industrial
G
ustavo Fernández de León, nuevo presidente electo de Coparmex Tijuana, sabe que más allá de las dificultades económicas, el aumento del IVA al 16 por ciento en la frontera y el burocratismo, en Baja California hay condiciones para que el empresariado alcance el éxito, por lo que prefiere ver el vaso medio lleno. “Tenemos confianza. En Tijuana somos muy trabajadores. Se han tomado decisiones en el centro del país que nos han afectado, sin embargo, hemos salido adelante. Vemos cada uno de estos problemas como un reto”. Refiere por ejemplo el amparo contra la aplicación del IVA en la frontera al 16 por ciento. “Lo veo como un vaso medio lleno, porque hay que tener siempre una vista positiva de las cosas que suceden”. Además, afirma, el tema ha unido a los residentes de la frontera norte del país, en contra de esta medida centralista. “Unos hemos trabajado más activamente, otros se han
4
Poder Industrial | abril 2014 / april
Gustavo Fernandez de Leon, new President elect of Coparmex Tijuana knows that even though there are economic difficulties in Baja California, such as the value added tax hike to 16 percent at the border and bureaucratism, there are also conditions for the business world to succeed; this is why he sees the glass as half full. “We feel confident. In Tijuana, we are very hardworking. Decisions have been made in the centers of government in the country that has affected us; nevertheless we have come up ahead. We see each of these problems as a challenge”. As an example, he refers to the constitutional protection (Amparo) against the application of the value added tax hike to 16 percent at the border region. “I see it as a half full glass, because we must always have a positive point of view about everything that happens”. He also stated that this issue has united northern border residents against this centralist measure.
www.po derin du str ial.com
mantenido al margen, pero todos estamos con la misma línea y con la misma visión. Con el Gobierno Federal, tenemos posturas diferentes: nosotros seguimos con el amparo, ellos dicen esto no da marcha atrás, siempre dentro de la legalidad, eso nos mantiene unidos a la federación, cumplimos con nuestras obligaciones, por eso no debía haber distanciamiento”. Fernández de León afirma tener una visión muy clara del papel que le tocará vivir al frente de Coparmex Tijuana. “Sabemos lo que nos toca organizar y re-organizar. Estamos cambiando de siglo, el nuevo siglo empieza en el año 13, 14, después de iniciado el siglo, creo que tenemos retos en muchos sentidos, y que no les voy a fallar”. GANA LA PRESIDENCIA COPARMEX
DE
“Some of us have been more active, others have stayed at the fringes, but we keep the same line and the same vision. We have a different opinion than that of the Federal Government: we continue with our constitutional protection (Amparo), they say that there is no going back; always within legal bounds, this keeps us tied to the federation, we comply with our obligations, that is why there shouldn’t be any rift”. Fernandez de León states that he has a very clear vision of the role he will have to take on as head of Coparmex Tijuana. “We know what we have to organize and reorganize. The century has changed, the new century begins in 2013, 2014, after the century began, I believe we have challenges from all sides and I will not let anybody down”.
Sabemos lo que nos toca organizar
COPARMEX PRESIDENCY WINS
The new president of Coparmex was elected the last week of March. This next El nuevo presidente de Coparmex y re-organizar. April 24th the Directive Council will fue electo la última semana de marzo. El próximo 24 de abril tomará protesta Estamos cambiando take protest. He welcomed Poder Industrial at the offices of Coparmex in Zona el concejo directivo entrante. Recibió a de siglo, el nuevo Rio Tijuana. Poder Industrial ya en sus oficinas de With a long business career – he has Coparmex en la Zona del Río. siglo empieza en el participated since very young in this and Con una amplia trayectoria emother associations, he proposed among presarial –participa desde muy joven año 13, 14, después other items, to modernize the organizaen ésta y otras asociaciones-, ofreció, de iniciado el siglo, tion based on the number of companies entre otros puntos, modernizar el orthat engage in technological research, ganismo, en base a la cantidad de emcreo que tenemos design and innovation in the city. presas dedicadas a la investigación tecretos en muchos “We are going to focus heavily on nológica, el diseño y la innovación que teaching the business community to existen en la entidad. sentidos, y que no think globally. On the other hand, Co“Mucho nos vamos a enfocar a parmex needs to improve in its internal enseñar a los empresarios a pensar les voy a fallar organization”. global. Por otra parte, Coparmex neHe stated that on the issue of young cesita mejorarse en su organización people, they will emphasize on entrepreneurship through interna”. Afirma que en tema de los jóvenes, pondrán énfasis en el business incubation. “Young entrepreneurs are going to be integrated to the emprendurismo, a través de la incubación de negocios. “A los empresarios jóvenes los vamos a integrar a las commissions so that they know what our organization is comisiones, para que sepan de qué se trata nuestra organi- about, to make a career within our ranks, to know the links zación, que hagan carrera desde dentro con nosotros, que outside their companies and obtain benefits from this pracsepan qué es la vinculación hacia afuera de sus empresas y tice”. Regarding promotion, they will seek to eliminate restricobtengan los beneficios de esta práctica”. En cuanto a promoción, buscarán que se eliminen can- tions in order to lower resources, since for example, on ocdados para bajar recursos, ya que por ejemplo, en ocasiones casions programs are not put into action because the state no se ejercen programas porque el estado no aporta lo que does not contribute with their part, when it is about shared
april / abril 2014 | Poder Industrial
5
We know what we have to organize and reorganize. The century has changed, the new century begins in 2013, 2014, after the century began, I believe we have challenges from all sides and I will not Gustavo Fernández de León, nuevo presidente electo de Coparmex Tijuana
le corresponde, cuando se trata de recursos compartidos con la federación, aclarar que se trata de empresas locales, y así deben ser tratadas. En cuanto a programas municipales, se refiere a la necesidad de transparencia no solo en el otorgamiento de recursos, sino también de darles seguimiento en cuanto a la aplicación que se haga. “Que no se apliquen recursos a fondo perdido y los esfuerzos se desvanezcan. Queremos que en realidad se trate de empresas con larga vida, para que den buenos frutos”. MENOS TRAMITOLOGIA
La desregulación es uno de los temas en los que ha insistido el nuevo presidente de Coparmex Tijuana. “Queremos ver cómo está funcionamiento el programa de apertura rápida de empresas. A nivel estatal, la Comisión de Mejora Regulatoria echarla a andar, me tocó participar en la apertura de ella, pero ya no ha habido convocatoria, es un tema fundamental que se le de seguimiento. Sobre la reforma política, reconoce que es delicado. “La propuesta que estamos haciendo a través del Consejo Coordinador Empresarial es empatar elecciones locales con federales. Acortar si es necesario el tiempo de mandato de alcaldías, a dos años, o bién del gobierno del estado, a cinco o cuatro años, lo que sea necesario”. Otro de los temas que se analizan es la revocación de mandato. “A nivel federal ya se está manejando, ahora nos toca manejarlo nosotros aquí en el estado”.
6
Poder Industrial | abril 2014 / april
let anybody down
resources with the federation, we need to clarify that they are local businesses and that is how they must be treated. In terms of municipal programs, there is a need for transparency, not only in granting resources, but also in following up how the application was carried out. “We do not want sunk costs resources to be applied so that efforts evaporate. We want to ensure that these companies in reality have a long life, so that they give good results”. LESS RED TAPE
Deregulation is one of the issues the new president of Coparmex Tijuana has insisted on. “We want to see how the program of facilitating the opening of new businesses is working. At a state level, I participated in the creation and commencement of the Commission of Regulatory Improvement, however there hasn’t been participation, it’s a fundamental issue which must be followed up”. About the political reform, he recognizes that it is a sensitive issue. “Our proposal through the Business Coordinating Council is to link local with federal elections. Shorten if necessary, the mandate time of mayoralty to two years or state governorship to four or five years whatever necessary”. Another issue that is being analyzed is mandate revocation. “It’s already being carried out at a federal level, now it’s our turn to carry it out here in the state”.
www.po derin du str ial.com
april / abril 2014 | Poder Industrial
7
Eliminar obstáculos a emprendedores y democratizar la producción:
Inadem
Eliminating obstacles for entrepreneurs and democratizing production: Inadem Por / by: Redacción Poder Industrial
C
omo en pocas ocasiones, el delegado de la Secretaría de Economía en Baja California, David Saúl Guakil, salió con optimismo ante los medios de comunicación para anunciar un programa del Instituto Nacional de Emprendedores, el INADEM, que tiene como objetivos eliminar obstáculos para el desarrollo de pequeños negocios, así como democratizar la producción. Y es que se trata de créditos a fondo perdido de entre 40 y 80 mil pesos, incluso sin tener el Registro Federal de Contribuyente. “El objetivo de este programa es reactivar la economía, dar un empujoncito a quienes lo necesitan, por parte del Gobierno de la República. Hoy venimos a cumplir un compromiso del Gobierno Federal y nuestro objetivo en el caso de Baja California es que se inscriban y puedan accesar a los recursos”.
8
Poder Industrial | abril 2014 / april
Only on few occasions does David Saul Guakil deputy of the Secretary of Economy in Baja California come before the media with so much optimism to announce a program from INADEM, the National Institute for Entrepreneurs which has the objective of eliminating obstacles for the development of small businesses and democratizing production. And it is because it’s about credits at sunk costs for the amounts between 40 and 80 thousand pesos, even if people don’t have a Federal Taxpayer Registration. “The objective of this program is to reactivate the economy, to give a small boost to those who need it by the Federal Government. Today we come to carry out a commitment made by the Federal Government and our objective in Baja California is that people register and that they are able to access the resources”.
www.po derin du str ial.com
It is about giving support to small Se trata de apoyo para pequeños negocios e industria ligera, y la convoca- businesses and light industry and the toria vence hasta el 26 de abril del 2013. call expires on April 26th, 2013. “Basically, there are two conditions: “Básicamente hay dos condiciones: hay que cubrir un curso en línea y an online course must be taken and aprobar como mínimo el 65 por ciento passed with a minimum of 65%, also del mismo y comprobar en 90 días, que applicants have 90 days to prove that el interesado se dio de alta en Hacienda. they registered in the Department of Este último tiene como objetivo abatir Revenue. This condition has the objective of breaking down informality”. la informalidad”. One of the objectives of the National Uno de los objetivos del Instituto Nacional del Emprendedor es dar incenti- Institute for Entrepreneurs is to give vo a las empresas para que sigan siendo incentives to businesses so that they continue to be the economic engine for el motor económico para México. La Red de Apoyo a emprendedo- Mexico. The Support Net for entrepreneurs res se alinea con una de las estrategias transversales del Plan Nacional de De- aligns with one of the transversal strategies of the Nasarrollo, que es tional Developdemocratizar la ment Plan, which productividad, lo The objective of is to democraque implica elithis program is tize productivminar obstácuity which implies los que impiden to reactivate the the elimination alcanzar su economy, to give a of obstacles that máximo potencial small boost to those prevent reaching a amplios sectores their maximum de la vida naciowho need it by the potential to wide nal. Federal Government sectors of national David Saúl life. Guakil se ha David Saul Guakil has met with reunido con presidentes municipales, presidentes de organismos empresaria- mayors, presidents of business organiles y grupos sociales con el perfil para zations and social groups with a profile to access resources. acceder a los recursos. For example, he offered talk to uniPor ejemplo, ofreció una plática a estudiantes universitarios, para que versity students, so that once they una vez graduados, puedan acceder a graduate, they can access support that apoyos que les permitan alcanzar sus allows them to reach their goals and sueños y ser generadores de empleo con become job creators through their own businesses. sus propios negocios. Those who are interested can visit Los interesados pueden acudir directamente a las oficinas de la Secreta- the offices of the Secretary of Economy ría de Economía en Tijuana o consultar in Tijuana directly or they can also visit directamente la página de internet del the National Institute for Entrepreneurs website. Instituto Nacional de Emprendedores.
David Saúl Guakil, delegado de la Secretaría de Economía en Baja California
El objetivo de este programa es reactivar la economía, dar un empujoncito a quienes lo necesitan, por parte del Gobierno de la República
april / abril 2014 | Poder Industrial
9
Las siete maravillas de las telecomunicaciones The seven wonders of telecommunications
Por / by: Redacción Poder Industrial
V
íctor Gutiérrez Martínez, presidente a nivel nacional de la Cámara Nacional de la Industria Electrónica, de Telecomunicaciones y Tecnologías de la Información, Canieti, marca el rumbo respecto a las siete actividades del sector donde se concentrará en el futuro cercano en temas como investigación y en gran parte, el destino que tendrán las inversiones, es decir, dónde se ubicarán las oportunidades de desarrollo. De hecho, se trata de una ruta relacionada con el desarrollo del capital humano: para cada nivel educativo, desde la escuela primaria hasta posgrado, Canieti tiene una agenda. El presidente del organismo adelanta que en junio de este año, más de 50 profesionales de la industria y recién egresados estarán en un programa con alianza con La Secretaría de Relaciones Exteriores y Canieti, para mandar al extranjero a estudiar los denominados temas de futuro. Aquí ennumeramos cuáles son:
10
Poder Industrial | abril 2014 / april
Victor Gutiérrez Martinez, National President for the National Chamber of Electronics, Telecommunications and Information Technologies Industries, CANIETI guides the seven activities in the sector where in the near future the focus will be on subjects such as research and to a large extent, where investments will go, that is to say, the place where development opportunities will be found in the future. In fact, it’s a route related to the development of human capital: Canieti has an agenda for each educational level, from elementary to graduate school. Canieti’s president, stated that in June of this year, more than 50 industry professionals and new graduates will participate in a program in an alliance between the Secretary of Foreign Relations and Canieti, in order to send people abroad to study the topics of the future. Here we will list the topics:
www.po derin du str ial.com
1.- Internet de las cosas.- Se refiere a una red de objetos cotidianos interconectados y seguir el movimiento de estos, no solo en una zona, sino en amplias regiones y en un futuro cercano, a nivel global. 2.- Robótica avanzada.- Se refiere al diseño, construcción, operación, disposición estructural, manufactura y aplicación de los robots. La robótica combina diversas disciplinas como son: la mecánica, la electrónica, la informática, la inteligencia artificial, la ingeniería de control, y la física. Otras áreas importantes en robótica son el álgebra, los autómatas programables y la animatrónica, entre otros. La tendencia, en términos de productividad y desempeño alienta el desarrollo de este segundo rubro. 3.- Internet móvil.- Se relaciona a los servicios a los que se puede acceder a través de teléfonos inteligentes y nuevas aplicaciones que ya se encuntran en el mercado, como los relojes inteligentes. 4.- Cloud computing.- O La Nube,
1.- Internet for devices.- It refers to a network of interconnected everyday objects and following their movement, not just in one area, but in wide regions and at a global level, in the near future. 2. - Advanced robotics. - It refers to robot design, building, operation, structural arrangement, manufacturing and applications. Robotics combines several disciplines such as: mechanics, electronics, computer science, artificial intelligence, control engineering and physics. Other important fields in robotics are algebra, programmable automatons and animatronics, among others. In terms of productivity and performance, the trend encourages advanced robotics. 3. - Mobile Internet. - It regards the services that can be accessed through smartphones and new apps which are already in the market, such as smart watches. 4. - Cloud Computing.- Or The Cloud, are servers from an Internet site, in charge of taking care of requests at a distance at any moment. You can have access to your information or service, through an internet connection from any mobile or fixed device anywhere. They serve users from several hosting providers frequently distributed around the world. This measure reduces costs; it guarantees better activity time and it makes websites invulnerable. 5. - Big data.- The most common difficulties when managing a huge amount of data revolve around data capturing, storage, searching, sharing, analysis and visualization. This trend in order to handle huge amounts of data is due to the need in many cases of including the related data of the analysis in a large collection of related data, such as the examples of business analysis, infectious diseases data or the fight against organized crime, just to
Víctor Gutiérrez Martínez, presidente a nivel nacional de Canieti
El Compromiso de Canieti es crear valor de península a península. Generar una economía basada en el conocimiento
Canieti’s commitment is to create value coast to coast. Generating an economy based on knowledge.
april / abril 2014 | Poder Industrial
11
son servidores desde un sitio de Internet, encargados de atender las peticiones a distancia en cualquier momento. Se puede tener acceso a su información o servicio, mediante una conexión a internet desde cualquier dispositivo móvil o fijo ubicado en cualquier lugar. Sirven a sus usuarios desde varios proveedores de alojamiento repartidos frecuentemente por todo el mundo. Esta medida reduce costos, garantiza un mejor tiempo de actividad y que los sitios web sean invulnerables 5.- Big data. Las dificultades más habituales en el manejo de grandes cantidades de datos se centran en la captura, el almacenamiento, búsqueda, compartición, análisis, y visualización. La tendencia a manipular grandes cantidades de datos se debe a la necesidad en muchos casos de incluir los datos relacionados del análisis en un gran conjunto de datos relacionado, tal es el ejemplo de los análisis de negocio, los datos de enfermedades infecciosas, o la lucha contra el crimen organizado, por citar algunos. 6.- Automatización del conocimiento del trabajo.- Se refiere al agrupamiento de la información en temas específicos y se relaciona con el punto anterior. 7.- Impresión 3 D o en Tercera Dimensión.- Se trata de una tecnología capaz de recrear materialmente diseños de computadora de manera automática. Una de las aplicaciones más increíbles se relacionan al uso en la medicina, en específico la cirugía plástica, sin embargo, las aplicaciones son muy amplias. El Compromiso de Canieti es crear valor de península a península. Generar una economía basada en el conocimiento. La agenda nacional del sector está dedicada a la innovación. En el caso de Baja California se considera como una gran ventaja la cercanía con Silicon Valley y otros centros de investigación en California. Lo que para otras regiones constituye una gran diferencia, le lejanía, en Baja California es una realidad. También se trabaja en el desempeño económico de las empresas: acceso a financiamiento, simplificación en temas regulatorios y temas fiscales. Otro de los puntos en que se trabaja es que el ciudadano tenga acceso a las tecnologías de la información a través de internet disponible en áreas públicas y gratuito. También existe una visión global, en la que es necesario compararnos no con otras entidades del país, sino con regiones más avanzadas y con otros países, líderes del sector. En cada uno de los casos, la apuesta a ganar se ubica en la educación, la investigación y el uso de nuevas tecnologías.
12
Poder Industrial | abril 2014 / april
mention a few. 6. - Work knowledge Automation. - It refers to the grouping of information in specific subjects and it relates to the previous item. 7. - 3D or Third Dimension Printing. - It’s a technology that is able to materially recreate computer designs automatically. One of the most incredible applications is related to the use of medicine, specifically in plastic surgery, however, applications are extremely broad. Canieti’s commitment is to create value coast to coast. Generating an economy based on knowledge. The national agenda from the sector is dedicated to innovation. In the case of Baja California, its proximity with Silicon Valley is considered as a great advantage together with other research centers in California. This is something that for other regions constitutes a huge difference, that is their remoteness; in Baja California is a reality. Work is also being carried out regarding the economic performance of companies: access to financing, simplification in regulatory and fiscal subject matters. Another item that is being worked on is that citizens have access to information technologies through availability of the internet in public areas for free. There is also a global vision in which we need to compare ourselves not with other states in the country, but with more advanced regions and with other countries that lead the industry. In each of these cases, we are betting on education, research and the use of new technologies.
www.po derin du str ial.com
april / abril 2014 | Poder Industrial
13
Un día sin la Cruz Roja A day without the Red Cross Por / by: Redacción Poder Industrial
L
legamos sin previo aviso, sin cita, a la oficina del director de la Cruz Roja Tijuana, Carlos Velasco Samperio. “Las puertas siempre están abiertas para las visitas”, fue su primera reacción, ahora que están abriendo la colecta anual. Para ubicar qué tan importante es el servicio que prestan, recuerda la película “Un día sin mexicanos”, en Los Angeles. “Me pregunto, cómo sería un día sin la Cruz Roja en Tijuana, y la verdad, veo un escenario muy complicado. Una realidad difícil, a la que podríamos llegar si no nos ponemos de acuerdo para obtener los recursos necesarios”. CADA MONEDA ES IMPORTANTE
El año pasado, la Cruz Roja Tijuana se puso como meta obtener cinco millones de pesos en la colecta anual. Unicamente se obtuvieron tres. Para este año se repite la meta de cinco millones de pesos, por eso, cada moneda que se brinde a la institución es importante. “Abrimos este año con muchas ganas, con mucho optimismo. Pero necesitamos que nuestros donadores sepan qué hacemos, por eso son importantes los medios de comunicación. La gente que nos apoya debe saber lo que la Cruz Roja hace. “Nos hemos preguntado qué pasaría si mañana no tuviéramos recursos para operar las ambulancias, quién saldría a atender las emergencias. Aquí pienso en un día sin ambulancias de la Cruz Roja, y veo un panorama complicadísimo, porque se trata de salvar vidas, de mantener familias unidas, de conservar el tejido social en las mejores condiciones, porque perder un solo integrante de la familia, a veces significa perder toda la familia”. Y es que en efecto, estamos acostumbrados al ir y venir de las ambulancias por toda la ciudad. A la presencia de los so14
Poder Industrial | abril 2014 / april
We arrived announced without an appointment to the office of the Director of the Tijuana Red Cross, Mr. Carlos Velazco Samperio. “Doors are always open for visitors”, was his first reaction, now that they are in the course of their annual fundraising drive. To fathom how important the service the Red Cross gives to the community, he recalled the movie called “A day without a Mexican”, in Los Angeles. “I ask myself, how a day without the Red Cross in Tijuana would be, and I truly see a very complicated scenario. A difficult reality, to which we could arrive if we do not get organized in order to obtain the necessary resources”. EACH COIN IS IMPORTANT
Last year, Red Cross Tijuana set a goal to raise five million pesos in its annual fundraising drive. They only raised three million. This year the goal again is to raise 5 million pesos, that is why each coin is important. “We begin this year with a lot of enthusiasm and optimism. However we need our donors to know what we do, that is why the media is important. People who support us should know what the Red Cross does”. “We have asked ourselves what would happen if we didn’t have resources to operate our ambulances, who would take care of emergencies. Here I think on a day without Red Cross ambulances, and I see an extremely complex panorama, since it’s about saving lives, keeping families together, keeping the social fabric in the best conditions possible, since losing just one family member, sometimes means losing the whole family”. In fact, we are accustomed to the coming and going of ambulances throughout the city and to the presence of first responders in accidents or major disasters, yet maintaining our www.po derin du str ial.com
april / abril 2014 | Poder Industrial
15
service costs 24 million pesos a year. “We have 15 ambulances of which 11 are kept in service permanently 24 hours a day. In each of them there are two paid paramedics who are highly trained”. Carlos Velazco explained that the annual fundraiser began on March 6th and it will extend to the third week of May. “The Mayor gave us the go-ahead. Government participation is important. In the education sector we are grateful for the support of state authorities. School fundraising includes 1,500 schools, with 330 thousand students. We give each of them an envelope, so that parents send back their donations to us”. corristas en accidentes o desastres mayores, pero mantener el servicio cuesta 24 millones de pesos al año. “Tenemos quince ambulancias, de las cuales 11 se mantienen en servicio de manera permanente las 24 horas del día. En cada una de ellas viajan dos paramédicos, con sueldo y muy bien capacitados”. Carlos Velasco explica que la colecta anual inició el seis de marzo y se prolongará hasta la tercera Semana de mayo. “Tuvimos el banderazo por parte del presidente municipal. La participación gubernamental es importante. En el sector educativo agradecemos el apoyo de las autoridades estatales. La colecta escolar incluye mil 500 colegios, con 330 mil alumnos. A cada uno de ellos les entregamos un sobre, para que a la vuelta los padres de familia nos hagan llegar sus aportaciones. DONATIVOS EN EFECTIVO O EN ESPECIE
El mensaje para el sector empresarial es que tienen la opción de recibir capacitación para sus trabajadores, a cambio sus aportaciones. El director de la Cruz Roja pone el ejemplo de la Toyota. En la primera visita, quedaron tan convencidos de las necesidades que hay en la institución, que pagaron la remodelación del comedor. En el segundo año fueron más allá en cuanto a acciones: donaron una camioneta Tundra del año, realizaron una colecta interna entre los empleados y sus familias y donaron un video promocional. “Invito a los empresarios a que vengan, que se acerquen, porque de la vista nace el amor. Podemos ofrecerles servicios como capacitación. El año 2013 fue de mucho trabajo, en el tema de la prevención orientamos a más de 12 mil personas, y este año vamos por más. Este es solo un ejemplo de lo que podemos hacer unidos, porque la Cruz Roja es de todos”. La Cruz Roja de Tijuana desea ser una institución abierta, transparente y en comunicación con la comunidad, por ello pone a su disposición su página de internet www.cruzrojatijuana.org.mx donde encontrará temas como la manera en que se encuentra conformada, sus recursos materiales y humanos, así como las diferentes maneras de apoyar. 16
Poder Industrial | abril 2014 / april
DONATIONS IN CASH OR IN KIND
The message for the business sector is that they have the option of receiving training for their workers, in exchange for their donations. The Red Cross Director gives an example related to Toyota. On their first visit, they were so convinced about the needs we have in the institution, that they paid for the remodeling of our dining hall. The following year they went above and beyond with their actions: they donated a Tundra pickup truck; they raised funds internally among employees and their families and donated a promotional video. “I would like to invite the business community to come, to approach us since love is born from first sight. We can offer them Carlos Velasco Samperio, training services. director de la Cruz Roja Tijuana 2013 was a year for a lot of work, in the subject of prevention, we advised and informed more than 12 thousand people, and this year we want to increase that amount. This is just an example of what we can do together, since the Red Cross is for everyone”. Red Cross Tijuana desires to be an open, transparent institution in direct communication with the community, hence we offer our webpage at www.cruzrojatijuana.org.mx where you will find subjects such as how we are constituted, our material and human resources, as well as the different ways you can give your support. www.po derin du str ial.com
april / abril 2014 | Poder Industrial
17
Maquiladoras contra el 16% de IVA en las importaciones temporales
INICIA CERTIFICACIóN DEL SECTOR MAQUILADOR Maquiladoras against the 16 percent value added tax hike on temporary imports. CERTIFICATION BEGINS FOR THE MAQUILADORA SECTOR
Por / by: Redacción Poder Industrial
L
as instalaciones del BIT Center de Tijuana fueron el marco en que personal de la Secretaría de Hacienda ofreció a partir de este primero de abril capacitación a los titulares de las empresas IMMEX, para que sean reconocidas dentro del programa Nueva Esquema de Empresa Certificada (NEEC). Con esto podrán solicitar al Sistema de Administración Tributaria la certificación de IVA e IEPS, y en 15 días podrán hacer lo propio las empresas en Baja California, sin embargo un estudio demuestra que la mayoría no están preparadas para poder lograr dicha certificación para evitar el impuesto a las importaciones temporales. Octavio de la Torre Steffano, especialista en el tema, comentó que la certificación para las empresas más que una carrera de velocidad, o de maratón, será una carrera de obstáculos.
18
Poder Industrial | abril 2014 / april
The BIT Center Tijuana facilities were the setting in which personnel from the Department of Revenue offered training beginning on April 1st to the heads of the IMMEX companies, so that they are recognized within the New Scheme for Certified Companies (NEEC). With this, they will be able to request the Taxpayer Administration Service the value added tax and IEPS certification, and in 15 days Baja California businesses can do what they consider necessary, however a study shows that most of them are not ready to have the certification to avoid the tax for temporary imports. Octavio de la Torre Steffano, a specialist on the subject, commented that certification for businesses will not be a speed race or a marathon, but an obstacle course. In accordance to the calendar published by SAT, he
www.po derin du str ial.com
De acuerdo con el calendario publicado por el SAT, precisó que la carrera para lograr la certificación de IVA e IEPS comenzó el 1 de abril de 2014 con las empresas IMMEX que se encuentran reconocidas como Operadores Económicos Autorizados en México mejor conocidos como NEEC, quince días después les corresponde presentar su solicitud a las que tienen su domicilio fiscal en Baja California, Baja California Sur y Sonora", "Los obstáculos son tan sencillos o complicados de sortear, todo depende del nivel de entrenamiento y orden que tenga la empresa, en un ejercicio que hicimos con 100 empresas identificamos que 80 eran dictaminadas en materia fiscal contable y de pasada materia fiscal aduanera, lo que generaba exceso de confianza", aseveró el abogado fiscalista. Mencionó que en este proceso de apoyo y análisis, desarrollaron un diagnósticos de cumplimiento, fiscal, contable, aduanero y corporativo, enfocado a que lograrán la certificación del IVA, pero identificaron que los principales obstáculos o deficiencias de las empresas IMMEX radicaban en la falta de especialización, desorganización, desactualización. Otros aspectos que se detectaron fue el indebido uso de controles, herramientas inadecuadas o desactualizadas, desinterés en los procesos que realiza la planta, así como exceso de confianza, que puede ser el más peligroso, detalló Octavio de la Torre Steffano. Pese a las condiciones económicas actuales, como la pobre recuperación económica de Estados Unidos, los establecimientos activos en la Industria Maquiladora de Baja California cerraron 2013 con un aumento de 1.2 por ciento a tasa anual. Más allá de lo que pudiera parecer una buena noticia, los niveles aún se encuentran lejos de alcanzar los existentes antes del añ0 2008. En Baja California se abrieron 14 plantas para llegar en total a 912 empresas, de acuerdo con la Estadística Mensual sobre Establecimientos con Programa de la Industria Manufacturera, Maquiladora y de Servicios de Exportación (IMMEX) que realiza el Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI). A pesar de la incorporación de las nuevas plantas durante el año pasado, el número total de establecimientos activos en Baja California se encuentra por debajo de las empresas que tenía en diciembre de 2007. De tal manera, la información del instituto indica que en la entidad, el número total de establecimientos se ubicó en
stated that the race for achieving IVA and IEPS certification began on April 1st, 2014 with the IMMEX companies that are acknowledged as Economic Operators Authorized in Mexico, better known as NEEC, fifteen days after that, the businesses that operate fiscally in Baja California, Baja California Sur, and Sonora, must submit their application. The fiscal lawyer stated: “Overcoming obstacles is either easy or complex, it all depends on the level of training and order the company has, in an exercise we carried out with 100 companies, we identified that 80 of them were under tax accounting matters and past customs tax matters, which created over confidence”. Los obstáculos He menson tan sencillos tioned that in this process of o complicados support and analysis, they de sortear, todo developed didepende del nivel agnostics for tax, accountde entrenamiento y ing, customs and corporate orden que tenga la c o mp l i a n c e , empresa focused on achieving the value added tax certification, yet they identified that the main obstacles or deficiencies of the IMMEX companies were in the lack of specialization, disorganization and failure to update. Mr. Octavio de la Torre Steffano also stated that other aspects that were detected was the improper use of controls, improper or not updated tools, indifference in the processes carried out by the plant, as well as overconfidence which can be the most dangerous one. Despite the current economic conditions, such as the poor economic recovery in the United States, the active establishments in the Baja California Maquiladora Industry closed 2013 with a 1.2 percent raise at an annual rate. Beyond what could be considered good news, levels are still far from reaching the levels before 2008. In Baja California 14 plants were opened to reach a total of 912 companies, according to the Monthly Sta-
april / abril 2014 | Poder Industrial
19
912 al cierre de 2013, es decir, 126 menos que en diciembre de 2007 cuando contaba con mil 38 empresas, lo cual representa un contracción de 12.13 por ciento. Por municipios, Tijuana aporta el 63 por ciento (570 empresas) de establecimientos en el total estatal y fue también el más afectado ya que presenta una pérdida de 61 empresas. Para el caso de Mexicali que con 137 establecimientos aporta el 15 por ciento del total, reportó un decremento de 30 plantas. Por lo que respecta a Ensenada que cuenta con 86 establecimientos activos y que participa con el 9 por ciento del total, el municipio perdió19 empresas en el periodo de comparación. Por último, Tecate que con 127 establecimientos aporta el 14 por ciento de total, perdió 16 establecimientos al cierre de 2013 respecto al mismo mes pero de 2007. A nivel nacional, los establecimientos adscritos al Programa IMMEX fueron 6,175 en diciembre del Overcoming obstacles año pasado, lo is either easy or que significó una caída de 0.8 complex, it all depends por ciento a tasa on the level of anual. Del total de training and order the las unidades ecocompany has nómicas activas durante el mes en cuestión, el 81.8 por ciento corresponde a establecimientos manufactureros y el 18.2 por ciento a establecimientos no manufactureros (que llevan a cabo actividades relativas a la agricultura, pesca, comercio y a los servicios). ç Así, se observa que el 43.5 por ciento de los establecimientos manufactureros con programa IMMEX están ubicados en los subsectores de Fabricación de equipo de transporte, Industria del plástico y del hule, Productos metálicos y en la Fabricación de equipo de computación, comunicación, medición y de otros equipos, componentes y accesorios electrónicos.
20
Poder Industrial | abril 2014 / april
tistics on Establishments with the Program of the Manufacturing, Maquiladora and Export Service Industry (IMMEX) carried out by the National Institute of Statistic and Geography (INEGI). Despite new plants joining in 2013, the total number of active establishments in Baja California is below the number of companies in December 2007. In this way, the institute’s information shows that the total number of establishments in the state was at the end of 2013 at 912, that is to say, 126 less than on December 2007 when there were 1,038 companies, which represents a 12.13 percent contraction. By municipalities, Tijuana provides 63 percent (570 companies) of establishments in the state total and was also the most affected since it shows a loss of 61 companies. In the case of Mexicali that with 137 establishments providing 15 percent of the total, reported a decrease of 30 plants. With regard to Ensenada with 86 active establishments and that participates with 9 percent of the total, the municipality lost 19 companies in the comparison period. Lastly, Tecate with 127 establishments provides 14 percent of the total, lost 16 establishments at the close of 2013 during the same month, but in 2007. At a national level, the establishments members of the IMMEX Program were 6,175on December 2013, what meant an annual rate decrease of 0.8. Of the total of the active economic units during the month in question, 81.8 percent corresponds to manufacturing establishments and 18.2 percent to non-manufacturing establishments (which perform activities related to agriculture, fishing, trade and services). It is observed that 43.5 percent of the manufacturing establishments with the IMMEX program appear in the subsectors of the Manufacturing of transportation equipment, Plastic and Rubber Industry, Metal Products and the Manufacturing of computer, communication, measuring equipment and other electronic devices, components and accessories.
www.po derin du str ial.com
april / abril 2014 | Poder Industrial
21
22
Poder Industrial | abril 2014 / april
www.po derin du str ial.com
april / abril 2014 | Poder Industrial
23
Promueven Inversión Belgas
Aprovechar las ventajas de Baja California ante el mundo:
Tom Van Daele
Belgians Promote Investment. taking advantage of Baja California’s benefits to the world: Tom Van Daele Por / by: Redacción Poder Industrial
D
e visita en Tijuana, Tom Van Daele, consejero Económico y Tom Van Daele, Economic and Trade Advisor for Comercial de Bélgica, afirma que Baja California se en- Belgium visited Tijuana; he stated that Baja California is cuentra en su mejor momento para aprovechar sus venta- currently in its best moment for taking advantage of its jas, frente al mundo. benefits to the world. El diplomático es originario de la The diplomat is a native of the región de Flandes, donde en la actualiFlemish region, where currently, Hemos sido muy dad se asienta una importante indusan important aerospace industry is tria aeroespacial, misma que por cierto, settled which as a matter of fact he bien recibidos. -asegura-, guarda una gran similitud con assures that it is highly similar to Baja Agradecemos la de Baja California, tanto en número de California, not only in the number empresas que la integran como las actiof companies but also in the activiel tiempo que vidades a las que se dedican y el volumen ties they engage in, including sales se han tomado de sus ventas. volume. “Por ello estamos viendo la posibili“That is why we are examining the los promotores dad de crear sinergias o sumar posibilipossibility of creating synergies or dades comerciales”. linking commercial possibilities”. económicos para Refiere que en las próximos días está He stated that in the following days explicarnos muy prevista una visita de una delegación a visit from a Mexican delegation is mexicana, representativa del clúster aebeing considered which represents en detalle lo que roespacial a Inglaterra y en una segunda England’s aerospace cluster and in a tienen etapa, este mismo grupo pudiera visitar second phase the same group could
24
Poder Industrial | abril 2014 / april
www.po derin du str ial.com
Bélgica en un encuentro empresarial. Parte de la intención de esta visita es conocer la infraestructura con la que cuenta el país para eventualmente, generar inversiones belgas en zonas con mayor potencial, como Baja California. “Hemos sido muy bién recibidos. Agradecemos el tiempo que se han tomado los promotores económicos para explicarnos muy en detalle lo que tienen”, explicó. Actualmente Bélgica se sitúa al centro de una importante actividad comercial en Europa, con influencia en los mercados de Asia y Africa. “Ustedes cuentan aquí con una enorme ventaja competitiva: el estado de California. Hemos visto cómo a
We have felt welcomed, we are grateful for the time economic promoters have taken to explain in detail what they offer través de programas muy específicos se puede acelerar el cruce de carga en la frontera, de modao que en solo minutos la mercancía puede pasar de la fábrica en lado mexicano, a las bodegas o en directo a las tiendas en Estados Unidos”. El diplomático reconoció que en la actualidad en Tijuana hay universidades especializadas en el desarrollo tecnológico, las cuales han apostado a generar conocimiento para atender la demanda de este tipo de servicios por parte de compañías internacionales. Durante la visita a la entidad le acompañaron funcionarios de la Embajada de Bélgica en México, el asesor en Desarrollo Económico Internacional, Christian Bertacchini; y el asesor Fiscal, Erick Fimbres Ramos.
visit Belgium in a business congress. Part of the plan of the visit is to get to know the Belgium’s infrastructure in order to eventually create Belgian investments in zones with the highest potential, such as Baja California. He explained, “We have felt welcomed, we are grateful for the time economic promoters have taken to explain in detail what they offer”. Currently, Belgium is located in the middle of an important commercial boom in Europe, with influence in the Asia and Africa markets. “You have an enormous competitive advantage: the state of California. We have seen how through very specific programs, freights crossing the border can speed up, so that goods can cross the border in just minutes from the factories to the warehouses or directly to stores in the United States”. The diplomat recognized that currently in Tijuana there are specialized universities in technological development that have invested in creating knowledge in order to take care of the demand Tom Van Daele, consejero Económico y Comercial de Bélgica from this kind of services from international corporations. During his visit to Baja California he was accompanied by officials from the Belgian Embassy in Mexico, such as Christian Bertacchini, International Economic Advisor and Erick Fimbres Ramos, Fiscal Advisor.
april / abril 2014 | Poder Industrial
25
Crédito blando para adquisición de equipo empresarial:
Innovateur Sofom
Soft loans for acquiring business equipment: Innovateur Sofom Por / by: Redacción Poder Industrial
A
cceder a créditos blandos del gobierno federal para su negocio puede parecer complicado, sin embargo, Gonzalo Caballero Fernández, representante legal de Innovateur Sofom, explica de manera sencilla los pasos para lograrlo. Antes que nada, explica que Innovateur Sofom es un intermediario financiero especializado, con autorización para operar fondos del Instituto Nacional de Emprendedores, por ende, de la Secretaría de Economía del Gobierno Federal. Aunque se manejan diferentes programas de apoyo a la empresa, para ejemplificar, habla de uno muy específico, vigente de esta fecha hasta el 8 de mayo del 2013, dedicado
26
Poder Industrial | abril 2014 / april
Access to soft loans from the federal government for your business can seem complex, nevertheless Gonzalo Caballero Fernandez legal representative for Innovateur Sofom, explains in a simple way, the steps to obtain these loans. Firstly, he explains that Innovateur Sofom is a specialized financial intermediary, with an authorization to operate funds from the National Entrepreneur Institute, and in consequence from the Secretary of Economy from the Federal Government. Although there are different support programs for businesses, as an example, he mentions one which is very specific, currently in effect until May 8th, 2013, that engages in
www.po derin du str ial.com
a la adquisición de crédito blando para la compra de equipo. acquisition of soft loans for purchasing equipment. It’s a national program, with a budget of 400 million Se trata de un programa a nivel nacional, con un presupuesto de 400 millones de pesos, cien por ciento del Gobier- pesos, one hundred percent of it from the Federal Governno Federal. Se distribuyen por estado, aproximadamente 15 ment. They are distributed state by state approximately 15 millones de pesos para cada uno de ellos. Innovateur tiene million pesos per each state. Innovateur is in charge of the a su cargo varios estados del país, entre ellos el de Baja Ca- matter in several states in the country, among them, Baja California. lifornia. “It’s basically an easy access soft loan for which few re“Se trata básicamente de un crédito blando, de fácil acceso, para el cual se piden pocos requisitos. Va dirigido a empresas quirements are requested. It’s directed at established busiconstituidas que desean ampliar o mejorar su equipamien- nesses that want to expand or update their equipment. They must have at least two years of operato. Deben tener al menos dos años en tion experience and is financed with operación y se financía hasta el 80 por up to 80 percent of the investment ciento del monto de la inversión, antes Cabe aclarar amount, before the 16 percent value del 16 por ciento del iva en la factura. added tax rate in the invoice”. “Cabe aclarar que va dirigido de que va dirigido de “It is important to clarify that it’s manera exclusiva a equipamiento para manera exclusiva a directed exclusively for equipment, for empresas calificadas como parte de los qualified businesses as part of the strasectores estratégicos para el país. Entre equipamiento para tegic sectors for the country. Among las ventajas se encuentra un interés del diez por ciento anual, con plazo de empresas calificadas the advantages, there is a ten percent annual interest, to be paid in a five cinco años para pagar. como parte de year period”. “Los beneficiarios tendrán hasta tres “Beneficiaries will have up to three meses de gracia en el pago de capital, los sectores months to pay the capital, and they y solo deberán cubrir los intereses en esos tres meses”. estratégicos para el must only cover the interests of those three months”. En cuanto a los pasos que deben país In regard to the steps that must be seguirse, Fernández explica que lo followed, Fernandez explained the primero es acudir de manera directa a first step is to go directly to the offices la delegación de la Secretaría de Ecoit is important to of the Secretary or Economy or to the nomía o a la Secretaría de Desarrollo clarify that it’s Secretary of Economic Development. Económico del Estado. Then you must access the producSigue acceder a la página de internet directed exclusively tive projects for small and medium de proyectos productivos para pequefor equipment, for businesses webpage and upload the ñas y medianas empresas y subir los documentos al portal, ya que el pro- qualified businesses as documents to the page, since the process is basically done online. cedimiento se realiza básicamente en part of the strategic línea. sectors for the “After this, a folio is obtained and “Después de esto se obtiene un folio, this can be considered a big step, since lo que puede considerarse un gran country the request comes to be analyzed by paso, ya que la solicitud pasa a análisis por parte de nosotros, y de ahí se turna a un comité de apro- us, and from there it is turned over to an approval combación para que decida si autoriza o no. En realidad, cuando mittee so that they decide if its authorized or not. Actuse pasa al comité ya deben cumplirse todos los requisitos ally, when it goes to the committee all requirements must para la aprobación, ya que el trabajo se análisis corre por already be completed for approval, since we carry out the analysis”. nuestra cuenta”. The invitation from Innovateur Sofom is that people La invitación de Innovateur Sofom es que acuda a la delegación de la Secretaría de Economía informarse sobre el pro- visit the offices of the Secretary of Economy to get informed grama, ya que es sencillo y rápido acceder a los fondos que about the program, since it is quick and easy to access these se requieren para mejorar la productividad de las empresas. funds which are required to improve business productivity.
april / abril 2014 | Poder Industrial
27
Despega el sector aeroespacial de BC Abiertas, las posibilidades en clúster aeroespacial: Jhon Riley
The aerospace sector in Baja California takes off. Open possibilities in the aerospace cluster: Jhon Riley
Jhon Riley, presidente del clúster aeroespacial en Baja California
Por / by: Redacción Poder Industrial
J
hon Riley inició la maquila de productos para la industria aeroespacial en 1965. Recuerda que poco a poco se pasó de manera exclusiva a lo relacionado a la defensa, hasta llegar a una industria aeroespacial amplia, con sectores como la aviación privada, espacial y más recientemente, de satélites y aviones no tripulados. Hace apenas cinco años se creó en Baja California el clúster aeroespacial, lo que significó integrar no solo a las empresas del ramo, sino darle una cohesión al sector, con la participación de los tres niveles de gobierno y el sector educativo. “Siempre hemos tenido la visión de generar empleos. Ahora después de tantos años de trabajo lo que tenemos es experiencia y hoy lo que vemos es que hay muchas oportunidades en nuestra región Tijuana-San Diego, y nuestro reto es aprovecharlas”. Refiere por ejemplo a la empresa Boing, que ha confiado en los productos elaborados en México desde hace muchos años. “Es un sector muy regulado, que cuida mucho el aspecto de la seguridad, por ello debe certificarse todo lo que hacemos”. Para Jhon Riley, quien en la actualidad funge como el presidente del clúster aeroespacial en Baja California, el reto es generar un cambio de mentalidad en los industriales del estado. “Ya no se trata de estar solo. Ahora la dinámica debe centrarse en la comunicación y el conocimiento. Saber qué hace mi vecino, que él sepa qué hago yo, porque de esa manera nos podemos integrar. “Mi visión es que cada vez haya menos plantas dedicadas a la maquila, y más plantas dedicadas a la manufactura, que haya aporte en tecnología y en diseño. El trabajo que hemos desarrollado todos estos años nos prueban que sí podemos”. Resalta el excelente nivel de comunicación que existe con el gobierno. “Ahora podemos decirle a la autoridad: aquí estamos, esto es lo que hacemos y acá es donde queremos llegar, pero también podemos decirles qué necesitamos para alcanzar nuestras metas, porque al final de cuentas nadie puede solo”. 28
Poder Industrial | abril 2014 / april
Jhon Riley began manufacturing products for the aerospace industry in 1965. He recalls that little by little they went from products related exclusively to defense , to a broad aerospace industry, with sectors such as private aviation, space and more recently, satellites and unmanned airplanes. Just five years ago, the aerospace cluster was created in Baja California, which meant integrating not only companies in the field, but also giving cohesion to the sector, with participation from the three levels of government and the education sector. “We have always had a vision of creating jobs. Now after so many years of work what we have is experience and what we see today is that there are many opportunities in our TijuanaSan Diego region, and our challenge is how to take advantage of them”. He referred to Boeing as an example, which is a company that has put its trust in products made in Mexico for many years. “It’s a highly regulated sector, which pays a lot of attention to safety that is why everything we do must be certified”. For Jhon Riley, who is currently president of the aerospace cluster in Baja California, the challenge is to change the mindsets of industrialists in the state. “It’s no longer about being alone. Now, operations must focus on communication and knowledge. Knowing what my neighbor does and him knowing what I do, because in this way we can unite”. “My vision is that there are fewer plants that engage in maquiladora activities, and more plants that engage in manufacturing, with higher contribution to technology and design. The work we have been doing all these years proves that we can do it”. He highlighted the high level of communication they have with the government. “Now we can tell the authorities: here we are, this is what we do and over there is where we want to be, however, we can also tell them what we need in order to reach our goals, because at the end of the day, nobody can do it alone”.
www.po derin du str ial.com
april / abril 2014 | Poder Industrial
29