Revista Poder Industrial Agosto 2018

Page 1



CONTENIDO / CONTENT P O L Í T I C A | POLITICS

14 Los mercados, estables tras el triunfo de Andrés Manuel López Obrador

Stable markets after Andres Manuel Lopez Obrador wins

T E C N O L O G Í A | TECHNOLOGY

16 Prótesis inteligentes, capaces de

adaptarse a las necesidades del paciente en tiempo real

04

Smart prosthetics, capable of adapting to patients needs in real time

R E P O R TA J E | FEATURE

04 Baja California líder en la industria

aeroespacial, al participar en Farnborough 2018

Baja California a leader in the aerospace industry participating at Farnborough 2018

E C O N O M Í A | ECONOMY

06

06 Buscan llevar a nivel nacional Ley de Proveeduría de Baja California

Seeking to take the Baja California Procurement Law to a national level

09 Impulsa Baja California Railroad

A R T Í C U L O | ARTICLE

18 Tijuana, primera ciudad en la frontera entre México y estados Unidos en prohibir bolsas de plástico

capacitación en primeros auxilios entre su personal

Tijuana, the first city at the border between Mexico and the United States that prohibits plastic bags

Baja California Railroad promotes first aid training among its personnel

10 En boga sectores económicos de Tijuana: turístico, industrial y comercial

20 San Luis Potosí: Turismo de aventura o de negocios

Economic sectors in Tijuana in vogue: tourism, industry and trade

SUSTENTABILIDAD | SUSTEINABILITY

10

San Luis Potosi: Adventure and business tourism

22 Semana Nacional del Emprendedor en

12 Por calentamiento global, posibilidades de Fenómeno del Niño

Due to global warming, El Nino phenomena possibilities

la Ciudad de México: la experiencia del negocio National Entrepreneur Week in Mexico City: the business experience

CRÉDITOS/CREDITS Director General / General Director

Coordinador Editorial / Editorial Coordinator

Diseño Editorial / Editorial Design

Traducción / Translation

Mario Ortíz

Froylan Galaviz

Maritza Lozano

Miguel A. Solís

WWW.PODERINDUSTRIAL.COM

(664) 972-9942 INFO@PODERINDUSTRIAL.COM



E D I TO R I A L

LA AMENAZA DEL PLÁSTICO THE PLASTIC THREAT

E

n un mundo plagado de soluciones tecnológicas, de ciencia y conocimiento que parece tener una respuesta para cada problema, nos enfrentamos actualmente al mayor reto nunca antes visto por la humanidad: preservar el ambiente. La mayor dificultad estriba en que a pesar que se requiere de la cooperación de cada habitante del planeta para lograrlo, el ambiente no se puede cuidar aisladamente, sino que debe participar de manera coordinada el mundo entero, literalmente, si es que realmente queremos tener éxito. De nada sirve una iniciativa en Suiza o en Alemania, si en China o en Brasil se contaminan los mares y el aire, como actualmente sucede. Tampoco es posible que en México, mientras algunos municipios protegen su territorio de los desechos sólidos, el gobierno federal autorice la explotación minera en zonas estratégicas, donde existen reservas de agua, o como ya hemos visto en Cancún, Quintana Roo, que se permita el desarrollo turístico en manglares, con la destrucción de una parte fundamental del ecosistema costero. En el caso de Tijuana, el gobierno municipal aprobó prohibir el uso de bolsas de plástico en el comercio. Deberán utilizarse contenedores de otros materiales, que sean biodegradables o reutilizables. El plástico en sí ha sido hasta ahora un aliado del hombre: económico y versátil, se ha adaptado a nuestras necesidades comerciales, industriales, de transporte y conservación de alimentos y productos de toda clase. De hecho, será muy complicado quitarlo de la industria alimentaria, ya que se ha convertido en el principal medio para la comercialización. No podemos imaginar alimentos en un supermercado sin empaque de plástico, envases y cajas de este mismo material. El siguiente paso deberá darse precisamente en la industria alimentaria, si es que en realidad se desea alcanzar un cambio en cuanto a dar por terminada la contaminación por los plásticos. Es tiempo de iniciar una nueva cultura ecológica, que nos permita, con el tiempo, transitar hacia una coexistencia más sana con la naturaleza: producir al menos en parte nuestra propia energía –electricidad y bio gas-, para utilizarse en casa o mover nuestros automóviles, producir algunos alimentos en el jardín y sobre todo, reusar y reciclar hasta donde cada material lo permita. Solo así llegaremos a un equilibrio con la naturaleza y como vemos el panorama, pronto ya no habrá posibilidad de elección, llevar una vida verde será una obligación si es que queremos sobrevivir como especie.

Mario

In a world full of technological, science and knowledge solutions which seems to have an answer for each problem, currently we face the biggest challenge ever seen by humanity: preserving the environment. The highest difficulty consists that in spite that we need the cooperation of each inhabitant of the planet to achieve it, the environment cannot be taken care of in isolation but rather we must participate in coordination with the entire world, literally, if we really want to have success. It is useless to have an initiative in Switzerland or in Germany, if in China or in Brazil the seas and the air are being polluted as it currently occurs. It is also not right that in Mexico, while some municipalities protect their territory from solid waste, the federal government authorizes the mining exploitation in strategic areas, where water reserves exist or as we have seen in Cancun, Quintana Roo, that tourism development is allowed in mangroves, with the destruction of a fundamental part of the coastal ecosystem. In the case of Tijuana, the municipal government approved the prohibition of the use of plastic bags in commerce. Other containers must be used made out of other materials that are biodegradable or reusable. Plastic in itself until now has been an ally of man: inexpensive and versatile it has adapted to our commercial, industrial, transportation needs as well as for food conservation and all kinds of products. In fact, it will be very complicated to take it out of the food industry since it has become the main commercialization medium. We cannot imagine supermarket food without plastic packaging, containers and boxes made out this material. The next step must be precisely in the food industry, if it is in reality that we want to have a change in regard to finalizing plastic pollution. It is time to begin a new ecological culture, that will allow us with time to move to a cleaner coexistence with nature: generating at least in part our own energy –electricity and biogas– to be used at home or to move our vehicles, growing some food in our garden and above all reusing and reutilizing each material the most we can. Only in this way will we have a balance with nature and seeing the outlook, soon we will not have a possibility of choosing a green life, but rather it will be an obligation if we want to survive as a species.

Ortiz

DIRECTOR GENERAL / GENERAL DIRECTOR


ECONOMÍA ECONOMY

BAJA CALIFORNIA LÍDER EN LA INDUSTRIA AEROESPACIAL, AL PARTICIPAR EN FARNBOROUGH 2018

BAJA CALIFORNIA A LEADER IN THE AEROSPACE INDUSTRY PARTICIPATING AT FARNBOROUGH 2018 POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

La manufactura a una industria del conocimiento aeroespacial, identificando nuevos modelos de negocio basados en la generación, captura, intercambio y análisis de datos.

C

on agendas de trabajo, visitas a plantas en el Estado y en Estados Unidos, el equipo de promoción de Baja California y de Mexicali dará seguimiento puntual a los acuerdos alcanzados durante la participación en la Feria Aeroespacial de Farnborough 2018 y a la acudió el Gobernador Francisco Vega de Lamadrid, para tener un papel central durante la inauguración. El Secretario de Desarrollo Económico Carlo Bonfante Olache, presente también en el evento, dijo que tras realizar la evaluación de la participación del grupo conformad por la Secretaría de Desarrollo Económico (SEDECO), la Comisión de Desarrollo Industrial de Mexicali y representantes de parques Industriales Nicoya, Calafia, Hermosillo, IAMSA y del Shelter del Grupo Prodensa, se contabilizaron 110 reuniones durante el evento y se obtuvieron 142 contactos de interés para continuar con labores de promoción. 4

PODER INDUSTRIAL | AGOSTO 2018 / AUGUST

Now the goal is to go from manufacturing, to an industry of aerospace knowledge, identifying new business models based on the creation, collection, exchange and analysis of data. With work agendas, plant visits in the State and in the United States, the Baja California and Mexicali promotion team will follow up on the agreements reached during the participation at the Farnborough 2018 Aerospace Fair to which Governor Francisco Vega de Lamadrid was in attendance, to have a central role in the inauguration. Carlos Bonfante Olache, Secretary of Economic Development who was also present at the event, said that after evaluating the participation of the group made up by the Secretary of Economic Development (SEDECO), the Mexicali Industrial Development Commission and representatives from Industrials Parks, Nicoya, Calafia, Hermosillo, IAMSA and Shelter from Grupo Prodensa. There were 110 meetings during the event and there were 142 contacts of interest made to continue with promotion activities. Among the main results are the upcoming agendas in California and Arizona, as well as the visit to Connecticut in order to get to know the Aerospace Cluster, in addition to the development of its suppliers. WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


Entre los principales resultados destacan próximas agendas en California y Arizona, así como la visita a Connecticut para conocer el Clúster Aeroespacial, además del desarrollo de sus proveedores. Añadió que de las reuniones realizadas, 66 fueron con prospectos de inversión, 19 con organismos de promoción y clústeres de otros países, y 8 fueron de retención con representantes de compañías ya instaladas en la entidad como GKN, Barnes Aeroespace y Esterline. Bonfante Olache enfatizó en la necesidad de promover al estado con un enfoque de comunidad donde participan los diferentes niveles de gobierno, instituciones educativas y la iniciativa privada como fuerza promotora, así como defender el liderazgo de la entidad y reforzar el posicionamiento en el entorno nacional e internacional con presencia en los eventos más importantes a nivel mundial, considerando que hay una competencia entre regiones por los mismos proyectos La meta es transitar de la manufactura a una industria del conocimiento aeroespacial, identificando nuevos modelos de negocio basados en la generación, captura, intercambio y análisis de datos. Ahora mismo ya está sucediendo en algunas empresas, donde si bien los conceptos vienen de Estados Unidos o de Europa, ya se reconoce el talento y son los ingenieros y técnicos bajacalifornianos quienes innovan directamente en diseño y procesos. La experiencia industrial, condiciones logísticas e infraestructura, brindan a los inversionistas todo lo que necesitan para un aterrizaje suave a la entidad, lo que contribuyó a que en la publicación Foreing Direct Investment elaborada por el Financial Times, Mexicali fuera clasificada como el noveno destino de inversión aeroespacial a nivel mundial con mejor desempeño, por encima de Querétaro, lo que fue una importante carta de presentación para Baja California durante el evento de Farnborough. «El factor clave de Baja California para lograr esta posición en el sector aeroespacial ha sido el talento humano, ya que contamos con técnicos e ingenieros altamente capacitados», añadió el Secretario. Como resultado de la participación se espera la visita de un grupo aeroespacial interesado en expandir operaciones en el estado en septiembre y de una Delegación Aeroespacial en octubre de 2018. «Afortunadamente tenemos la confianza de empresas que saben que si algo está hecho en Baja California, es sinónimo de calidad, esa es la confianza que hemos logrado como Estado y que queremos continuar difundiendo», dijo el funcionario. Finalmente, dijo que por su grado de especialización y de innovación la industria aeroespacial contribuye de forma importante con empleos de calidad y sueldos por encima del promedio en la industria.

He added that out of the meetings held, 66 of them were with investment prospects, 19 with promotion organizations and clusters from other countries and 8 were retention with company representatives already established in the state such as GKN, Barnes Aerospace and Esterline. Bonfante Olache emphasized the need to promote the state with a focus on community where the three levels of government participate, educational institutions and the private sector as the promoting force, as well as to defend the leadership in the state and reinforce the position in the national and international environment with a presence in the most important events at a global level, considering that there is competitiveness among the regions for the same projects. The goal is to go from manufacturing to the aerospace knowledge industry, identifying new business models based on creation, collection, exchange and data analysis. It is already happening right now in some companies where it is true that the concepts come from the United States or from Europe, the talent is being recognized and the engineers and technicians from Baja California are the ones who directly innovate in design and processes. Industrial experience, logistical conditions and infrastructure, give investors everything they need for a soft landing in the state, which contributed that the Foreign Direct Investment publication from the Financial Times classified Mexicali as the ninth destination for aerospace Investment at a global level in best performance above Queretaro, which was a very important presentation card for Baja California during the Farnborough event. “The key factor for Baja California to achieve this position in the aerospace sector has been human talent, since we have highly trained technicians and engineers”, said the Secretary. As a result of this participation, they expect a visit from an aerospace group that is interested in expanding operations in the state, in September and from an Aerospace Delegation in October 2018. “Fortunately we have the trust of companies that know that if something is made in Baja California it means that is a quality product, that is the trust we have achieved as a State and which we want to continue promoting”, said the public official. Finally, he said that due to its degree of specialization and innovation, the aerospace industry contributes in a significant way with quality jobs and wages that are above the industry average.

AGOSTO / AUGUST 2018 | PODER INDUSTRIAL

5


ECONOMÍA ECONOMY

BUSCAN LLEVAR A NIVEL NACIONAL LEY DE PROVEEDURÍA DE BAJA CALIFORNIA SEEKING TO TAKE THE BAJA CALIFORNIA PROCUREMENT LAW TO A NATIONAL LEVEL

POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

E

l presidente de Canacintra Tijuana, Marcello Hinojosa Jiménez, detalla cambios propuestos a la administración federal entrante, encabezada por Andrés Manuel López Obrador, que permitirán un mayor desarrollo y generación de empleo en la frontera norte del país. “Hay necesidades que la industria nos ha manifestado que requieren de atención por el gobierno que estará encabezado por Andrés Manuel López Obrador. Afortunadamente hemos podido estar trabajando con los representantes de este nuevo Gobierno Federal, con propuestas que de ser tomadas en cuenta, detonarán más aún el sector que de por sí, trae un crecimiento importante en nuestro estado”, afirma de entrada Marcello Hinojosa Jiménez, presidente de Canacintra Tijuana. Y es que según afirma, se han centrado en cuatro propuestas: “Pusimos en manos de López Obrador la Ley de Proveeduría, la ha apoyado mucho, su equipo de transición tiene muy claro que si queremos mejorar la calidad de vida de los mexicanos en la frontera, tenemos que empezar a detonar que las empresas extranjeras empiecen a comprar en México, y poder substituir, a través de incentivos, sus importaciones. “Hemos trabajado en esa ley, ya fue aprobada en Baja California y se busca elevarla a nivel nacional, para beneficio de la frontera norte de México, para que vaya complementada con las políticas públicas industriales y sociales del nuevo gobierno, que la han adoptado, por lo cual estamos muy agradecidos con eso”. El tema de los fondos de la Secretaría de Economía y Conacyt, que son las principales bolsas para impulsar la in-

6

PODER INDUSTRIAL | AGOSTO 2018 / AUGUST

Marcello Hinojosa Jimenez, President of Canacintra Tijuana talks about changes proposed to the incoming federal administration, led by Andres Manuel Lopez Obrador, which will allow a better development and job creation at the northern border of the country. “There are needs that industry has told us about that require attention from the government led by Andres Manuel Lopez Obrador. Fortunately, we have been able to work with the representatives of this new Federal Government, with proposals that if they are taken into consideration, they will trigger the sector even more than it is right now, it brings an important growth to our state”, says Marcello Hinojosa Jimenez, President of Canacintra Tijuana. And it is because according to him they have been centered around four proposals: “We gave Lopez Obrador the Law of Procurement, which he supported in a big way, his transition team is sure that if we want to improve the quality of life of Mexicans at the border, we must begin to trigger foreign companies to begin buying in Mexico, and be able to subsist through incentives, their imports.” “We have worked on that law, it was already approved in Baja California, and we are seeking to elevate it at a national level, to benefit the northern border, so that it complements the industrial public and social policies that come from the new government, that they have adopted, for which we are very thankful for that.” The issue about the Secretary of the Economy and Conacyt which are the main markets to promote innovation and the improvement of processes as well as the WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


novación y el mejoramiento de procesos, así como el creci- growth, “we have presented a proposal to the new governmiento, “hemos presentado al nuevo gobierno una propuesta ment on redistributing the way resources are granted.” de redistribución de la forma en que se otorgan estos recur“In the case of Baja California, 90 percent of these resos. sources for us as companies have gone to foreign companies “En el caso de Baja California el 90 por ciento de estos re- or with capital that comes from abroad. Our proposal is to cursos para nosotros como empresas se han destinado a em- keep supporting these foreign companies, but that they now presas extranjeras o con capital que bring an additional allocation for viene del extranjero. La propuesta the Mexican capital companies.” nuestra es que se siga apoyando a “These two issues go together estas empresas extranjeras, pero with the nation project of Lopez SI QUEREMOS que ahora traigan una partida adiObrador, in the sense that it cional, para las empresas de capital strengthens the internal domestic MEJORAR LA mexicano. consumption and redistributing CALIDAD DE VIDA “Estos dos temas van de la mano funds, so that they reach Mexican del proyecto de nación de López companies and it continues DE LOS MEXICANOS Obrador, en el sentido de fortalestrengthening Mexican companies cer el consumo interno nacional y and so as to be able to create more EN LA FRONTERA, redistribuidir los fondos, para que employment and economic revenue TENEMOS QUE lleguen a las empresas mexicanas y at the northern border.” seguir fortaleciendo a las empresas “The third point is regulatory EMPEZAR A DETONAR mexicanas, y poder generar más improvement. We have advanced QUE LAS EMPRESAS empleos y derrama económica en la to a municipal level, what we are frontera norte de México. asking the Federal Government and EXTRANJERAS “El tercer punto es la mejora reI think it is a very good measure, it gulatoria. Hemos avanzado a nivel is decentralization, which already EMPIECEN A COMPRAR municipal, lo que estamos pidiendo began, it is to take out the federal EN MÉXICO al Gobierno Federal y creo que es departments from Mexico City, muy buena medida, es la descentrathat will be very useful for the lización, que ya empezó, es sacar las states and on the other hand the IF WE WANT TO IMPROVE dependencias federales de la Ciudad elimination of the position of delde México, eso va a ser de mucha egates because they will not be necTHE QUALITY OF LIFE utilidad para los estados y por otro essary as such, since if we cannot OF MEXICANS AT THE lado la eliminación de la figura de digitalize the procedures, we must los delegados, porque ya no van a have a way to make more transBORDER, WE MUST BEGIN ser necesarios como tal, debido a parent and to streamline the proTO TRIGGER FOREIGN que si logramos digitalizar los trácedures, which are currently very mites, debemos tener una manera bureaucratic. This administration COMPANIES TO BEGIN de transparentar y hacer eficiente that is ending was an inhibitor for BUYING IN MEXICO la tramitología, que actualmente es investors because everything was muy burocrática. Con esta admicentralized in Mexico City and it nistración que está terminando, fue was very difficult for industrialists un inhibidor para las inversiones porque se centralizó todo to manage in time and form all the procedures that all the en la Ciudad de México y fue muy difícil para los industriales companies depend upon. gestionar en tiempo y en forma los trámites que todas las em“In the fourth point: it is very worrying for us and for presas dependemos de ello. foreign investment, which made foreign investment to “En el cuarto punto: es algo muy preocupante para no- doubt in investing in Mexico and in Baja California. It is sotros y para la inversión extranjera, que nos hizo que la the uncertainty that is created by the constant increase in inversión extranjera dudara de invertir en México y en Baja gasoline, gas and electricity.” California. Es la incertidumbre que generan los constantes “At the beginning of the year, we had the problem that aumentos de gasolina, gas y electricidad. they increased the price of electricity for industry and trade “A principios de año tuvimos el problema que nos aumen- from one day to another by 300 percent, which frightened AGOSTO / AUGUST 2018 | PODER INDUSTRIAL

7


ECONOMÍA ECONOMY

taron la electricidad para la industria, y el comercio de un día para otro en un 300 por ciento, lo cual ahuyentó a muchas probables inversiones en nuestro estado y a su vez, afectó como industria brutalmente, estos repentinos aumentos, desproporcionados y tomando decisiones unilateralmente, sin tomar en cuenta al sector empresarial industrial. “Lo que estamos buscando, que ya afortunadamente el nuevo gobierno federal entrante nos dio a conocer, no en campaña, sino como gobierno electo, es que no va a haber aumentos en gas ni en combustible para los próximos tres años, lo cual va a dar un gran respiro para la industria, y solo lo que estamos buscando son mejores condiciones para ser más competitivos y más en la frontera norte, donde vamos a homologar el precio de los combustibles”. Y es que Marcello Hinojosa explica que Baja California no compite con el resto del país, sino con estados del país vecinos y las importaciones que llegan a través del puerto de Long Beach, California. “Nos van a hacer más competitivos las medidas ya anunciadas, en el caso del IVA a nosotros inmediatamente nos van a bajar lo que pagamos por nuestros insumos y servicios en un 8 por ciento. Que nos bajen el ISR a un 20 por ciento nos va a permitir tener utilidades que podemos reinvertir, para poder seguir creciendo las empresas mexicanas y a su vez crear más fuentes de empleo con esa utilidad que nos va a generar la reducción del ISR. “Por muchas partes se van aspectos benéficos para nuestro estado, y para nuestro país en el caso de la frontera”. El dirigente empresarial refiere que la expectativa es que se va a invertir mucho en infraestructura en la frontera. “Si queremos seguir siendo un país exportador, como lo somos, en el caso de la frontera, necesitamos mejor infraestructura en cuanto a crecer nuestros puertos. El puerto de Ensenada es insuficiente, no representa ni el 1.1 por ciento del tamaño del de Long Beach, necesitamos mejores vialidades, para llegar a nuestros puertos y garitas y mayores capacidades de carga en nuestros aeropuertos, en específico y la red ferroviaria, que es la opción más económica para transportar nuestras mercancías. “Son cosas que ya están muy identificadas por la industria y que ahora que fueron anunciadas en el tema de inversión para infraestructura, para la frontera, esperemos que vayan en ese sentido porque el sector industrial es el principal sector en cuanto a generación de empleo y derrama económica. Todos son importantes, porque todos generan empleos, pero en el caso del sector industrial, es donde hay que meter aún más impulso, para el sector que ya está identificado como el principal generador de empleo en el estado y en la frontera norte, no representa un gasto para la federación, sino una inversión que le va a retribuir en derrama económica para el estado y para la frontera norte”, finalizó. 8

PODER INDUSTRIAL | AGOSTO 2018 / AUGUST

away many probable investors in our state and in the same time, it affected brutally as an industry, these sudden increases, disproportionate and making decisions unilaterally, without taking into consideration the industrial business sector.” “What we are looking for, which fortunately the incoming federal government told us about not in the campaign but rather as the government elect, is that there will not be increases in gas nor fuel prices for the next three years, which will give a great breath of fresh air to industry and the only thing we are looking for are better conditions to be more competitive and more so at the northern border where we will standardize the price of fuel.” And it is because Marcello Hinojosa explains that Baja California does not compete with the rest of the country, but rather with the states of the neighboring country and the imports that arrive through the Long Beach California port.” “The announced measures will make us more competitive, in the case of the added value tax we will immediately receive a decrease on what we pay for our inputs and services by 8 percent. The lowering of ISR to 20 percent will allow us to have profits that we will reinvest so as to increase the success of Mexican companies whilst creating more jobs with these profits which will create the reduction of income tax.” “Many beneficial aspects can be seen in many places for our state, and for our country in the case of the border.” The business leader stated that the expectation is that a lot will be invested in infrastructure at the border. “If we want to continue being an exporting company, like we are, in the case of the border, we need better infrastructure in regard to making our ports grow. The port of Ensenada is insufficient, it does not even represent 1.1 percent of the size of Long Beach, we need better roadways, to reach our ports and ports of entry and better cargo capabilities in our airports, specifically, and the train network, which is the least expensive option to transfer our goods. “These are things that are identified very well by industry and now that they have been announced on the issue of investment for infrastructure, for the border, we expect them to go in that direction because the industrial sector is the main sector in regard to the creation of jobs and economic revenue. They are all important because they all crate jobs, but in the case of the industrial sector it is where we must give a bigger boost, for the sector that is already identified as the main job creator in the state and at the border area, it does not represent an expense for the federation, but rather it is an investment which will be compensated in economic revenue for the state and for the northern border” he concluded. WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


IMPULSA BAJA CALIFORNIA RAILROAD CAPACITACIÓN EN PRIMEROS AUXILIOS ENTRE SU PERSONAL BAJA CALIFORNIA RAILROAD PROMOTES FIRST AID TRAINING AMONG ITS PERSONNEL

Conapran was in charge of training POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

La capacitación estuvo a cargo de Conapran

C

omo parte de los esfuerzos realizados por Baja California Railroad (BJRR) para la prevención de accidentes, se brindó capitación al personal de tripulación sobre primeros auxilios. Se trata del curso “Primer Respondiente en Primeros Auxilios” el cual está avalado por la Secretaría de Salud del Estado, puntualizó Juan Eleazar Pérez, asesor independiente de la Asociación de Bomberos del Estado de Baja California, quien dio la capacitación. Esta instrucción precisó, permitirá que las tripulaciones de BJRR actúen de manera oportuna en caso de presentarse alguna situación de riesgo, aplicando las medidas de seguridad correspondientes. Destacó que la capacitación se ofreció de manera teórica y práctica y al final se les aplicó una evaluación a fin de constatar que los participantes contarán con los conocimientos que se brindaron. A grandes rasgos dijo que permitió fortalecer la capacidad de poder evaluar todo el contexto de una escena, primero determinar si es segura, saber reconocer el equipo de protección y posteriormente evaluar la condición de las personas que se encuentran en el lugar para actuar en consecuencia. Es decir, ver si alguna persona esta lesionada o sufre alguna crisis, brindarle los cuidados necesarios hasta que llegue una ambulancia, agregó. “De esta manera se pretende organizar grupos de trabajo que permitan atender problemáticas de primer grado, así como su seguimiento hasta que las personas correspondientes puedan dominar la situación”, acotó. Con esas acciones agregó que Baja California Railroad reforzó su compromiso para continuar colaborando en conjunto con organismos que estén en pro del bienestar de los colaboradores de la empresa y ver por el bien de la comunidad en la que se desarrollan sus actividades.

As part of the efforts made by Baja California Railroad (BJRR) for accident prevention, first aid training was provided to the crew. The course is called “First Aid First Responder” which is endorsed by the Secretary of Health, said Juan Eleazar Perez, independent advisor of the Baja California Firefighters Association who provided the training. He stated that this training will allow the BJRR crew to act in a timely manner in case of having any dangerous situation, applying the corresponding security measures. He emphasized that the training was given both theoretically and in practice and at the end, an exam was given so as to determine that participants will have the knowledge that was provided. Broadly speaking he said that it allowed to strengthen the training of being able to evaluate all the context of a scene, first to determine if it is safe, knowing the protection equipment and afterwards evaluating the condition of the people who are at the scene in order to act accordingly. He added, that is to say, to see if any person is injured, or if they are in any crisis, providing the necessary care until an ambulance arrives. He added, “In this way we are trying to organize work groups that will all take care of first degree problems, as well as following up until the corresponding people can handle the situation.” With these actions he added that Baja California Railroad reinforced its commitment to continue collaborating together with organizations that are in favor of the wellbeing of the workers in the company and to provide care for the community in which their activities are developed.

AGOSTO / AUGUST 2018 | PODER INDUSTRIAL

9


ECONOMÍA ECONOMY

EN BOGA SECTORES ECONÓMICOS DE TIJUANA: TURÍSTICO, INDUSTRIAL Y COMERCIAL POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

B

ernabé Esquer Peraza, secretario de Desarrollo Económico da a conocer nuevos proyectos de inversión, una amplia bolsa de trabajo y los avances del gobierno municipal en materia de mejora regulatoria. “La gente se siente segura en Tijuana. Segura para invertir, vemos grandes inversiones en el sector hotelero, platicaba con el doctor Romano, en la inauguración del Fairfield Inn Marriot, que es un ejemplo de ello y además, en los próximos meses va a inaugurar un nuevo hotel en el bulevard Agua Caliente, donde se encontraba el Toreo de Tijuana”, ejemplifica. “El sector hotelero se beneficia de la actividad médica, el arte culinario, tan bueno en Tijuana, y tenemos la industria. Algo está pasando en la industria que tenemos una bolsa de trabajo de más de ocho mil empleos, al cierre de julio en la secretaría a mi cargo y que hay diferentes oportunidades y ofrecimientos de trabajo para los tijuanenses. “En días pasados tuvimos la oportunidad de platicar con funcionarios de la empresa Foxcomm, quienes nos comentaban de una ampliación y una migración, porque ellos están trabajando en el tema de los televisores como todos sabemos que es su fuerte, pero en unas semanas ellos abrirán una nueva división, que es la de los aparatos médicos. “Ellos me comentaban que necesitan mil personas para trabajar en esta nueva área, tienen apenas cuatro semanas para reunirlas, por lo que están ofreciendo trabajo hasta a residentes de Chiapas para que viajen a Tijuana”. También explica que la empresa Hyundai trae proyectos muy importantes de ampliación y de mejora, con reducción de costos. “Y así hemos tenido la oportunidad de platicar con los diferentes sectores que vienen a Tijuana, Cerramos el mes pasado con números positivos en cuanto a registros con el Seguro Social, cuando otras ciudades estos meses es cuando más problemas tienen porque es cuando hay

10

PODER INDUSTRIAL | AGOSTO 2018 / AUGUST

ECONOMIC SECTORS IN TIJUANA IN VOGUE: TOURISM, INDUSTRY AND TRADE Bernabe Esquer Peraza, Secretary of Economic Development unveiled new investment projects, a wide labor exchange and the progress made by the Municipal Government on regulatory improvement issues. He stated, “People feel safe in Tijuana. Safe to invest, we see large investments in the hotel sector, I was speaking with Dr. Romano, at the inauguration of the Fairfield Inn Marriot, which is an example of it and in the coming months he will inaugurate a new hotel in Agua Caliente boulevard, where the Toreo de Tijuana Bullring used to be”. “The hotel sector benefits from the healthcare sector, the food industry, which is so delicious in Tijuana and we also have industry. Something is happening to industry that we have a labor exchange of more than 8,000 jobs, at the close of July at the Secretary which I lead and there are different opportunities and job offers for the citizens of Tijuana.” “Recently we had the opportunity of talking to executives at Foxcomm, who spoke about expansion and migration because they are working on the issue of televisions as we all know is their forte, but in some weeks ahead they will open up a new medical devices division.” “They told me that they needed 1000 workers to work in this new area, they only have 4 weeks to gather them for which they are offering jobs to residents of Chiapas so that they come to Tijuana.” He added that Hyundai brings very important expanWWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


migración, hacia el interior de la República o que la gente regresa, por ser el verano. “Suceden cosas que tenemos que estar de manera inmediata atendiéndolas ahí: te pongo como ejemplo, se anuncia para diciembre el cierre de esta empresa Mattel, que produce las muñecas Barbie y carritos Hot Wheels. Ese es un problema global, porque todo se origina por el cierre en Estados Unidos de las tiendas departamentales Toys r Us, ellos no migraron a la modernidad, se quedaron en las muñecas y los carritos, cuando ahora lo que piden los niños son aparatos digitales. “Instruí a uno de mis directores que llevemos una bolsa de trabajo de inmediato para que la gente sepa y se sienta segura que hay oportunidades en otras partes. Tenemos una bolsa de trabajo de ocho mil vacantes, donde se solicita personal de diferentes áreas y capacidades para ser contratados”. También explica que una de las empresas más grandes a nivel mundial, Prologic, está por hacer una inversión superior a los 150 millones de dólares. Se trata de un desarrollo muy importante en terrenos ubicados en Corredor 2000 entronque con carretera a Tecate, en El Florido, donde habrá un gran desarrollo. “La industria maquiladora necesita más de seis mil ingenieros el día de hoy. El Instituto Tecnológico de Tijuana nos dice: estamos listos para educar a esos ingenieros que faltan, pero necesitamos un predio. El presidente municipal, Juan Manuel Gastélum, con una excelente visión dice: recibo una donación anticipada de El Florido, y se la entrego con autorización del Cabildo, de manera inmediata”. Como resultado de esto, El Instituto Tecnológico de Tijuana ya inició con las obras para que el próximo inicio de ciclo escolar funcione un nuevo edificio para ingeniería industrial.

sion and improvement projects with costs reductions. “And this is how we have had the opportunity of talking to different sectors that have come to Tijuana, we closed last month with positive numbers in regards to registry with Social Security, when other cities these months is when they have more problems because it is when there is migration towards the interior of the country or because people come back because it is summer.” “Things occur that we must immediately take care of them there: as an example they announced that in December they will close Mattel, which produces Barbie dolls and Hot Wheels. This is a global problem because it all comes from the closing of Toys R Us, they did not migrate to modernity they stayed with dolls and toy cars when now kids ask for digital devices.” “I instructed one of my directors to have a labor exchange immediately so that people are aware and so that they feel sure that there are opportunities in other places. We have a labor exchange of 8000 open positions for personnel for different areas and capabilities to be hired.” He also explained that one of the largest companies in the world, Prologic, will make an investment of 150 million dollars. It consists of a very important development in land located in Corredor 2000 in junction with the road to Tecate, in El Florido where there will be a large development. “The maquiladora industry needs more than 6000 engineers now. The Tijuana Technological Institute tells us: we are ready to teach this engineers that are needed, but we need a site. Mayor Juan Manuel Gastelum, with an excellent vision says: I receive an anticipated donation from El Florido, and I hand it over with authorization from Town Hall, immediately. As a result, the Tijuana Technological Institute already began with the works so that the next school year there is a new building for industrial engineering.


S U S T E N TA B I L I D A D SUSTEINABILITY

POR CALENTAMIENTO GLOBAL, POSIBILIDADES DE FENÓMENO DEL NIÑO DUE TO GLOBAL WARMING, EL NINO PHENOMENA POSSIBILITIES

POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

El calentamiento de vastas zonas en el Océano Pacífico, como ya está documentado, traerá lluvias intensas en la parte norte del Continente Americano, estiman especialistas en meteorología.

E

n México, los tres pronósticos registran que la posibilidad de la llegada de ‘El Niño’ al país estaría por encima del 75%, y que su impacto más fuerte se comenzaría a sentir desde marzo, y que abarcaría prácticamente el segundo trimestre.

El director de Protección Civil en Baja California, Antonio Rosquillas Navarro, informó que las lluvias podrían presentarse a partir de septiembre de este año y llegar a su punto más alto entre febrero y abril de 2019. Existe un 75% de probabilidad de este fenómeno, la Universidad de Columbia lo traza en un 80% y la Oficina de Meteorología de Australia lo hace en un 70%.

12

PODER INDUSTRIAL | AGOSTO 2018 / AUGUST

The warming of vast areas of the Pacific Ocean as it has been documented, will bring heavy rains in the northern part of the American Continent, meteorologists say. In Mexico, the three forecasts record the possibility of the arrival of ‘El Niño’ to the country as above 75% and its strongest impact will begin to be felt in March and that it would practically include the second quarter. The Baja California Civil Protection Director, Antonio Rosquillas Navarro, stated that the rains could come in September of this year, and come to its highest point in February and April 2019. There is a 75% chance of a probability of this phenomena, the University of Columbia expects 80% and the Australian Office of Meteorology expects 70%. The analysis indicates that, “During these last weeks weather changes have been recorded in the Equatorial Pacific and we can see an increase in temperature between 1 and 1.2 degrees in Colombia.” The weather will vary towards an increase in temperature WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


“En las últimas semanas se han registrado cambios de clima en el Pacifico Ecuatorial y se evidencia un incremento de la temperatura entre 1 y 1,2 grados centígrados en Colombia”, indica el análisis. El clima variará hacia un incremento en la temperatura que comienza en el 50% (julio), y ascendería a 65% (septiembre) Por su parte, la Universidad de Columbia señala que para los meses de agosto - septiembre y octubre del presente año “las probabilidades del fenómeno de ‘El Niño’se incrementarían de 54% a 60%, y en enero - febrero - marzo de 2019 con el 76%”. La Oficina de Meteorología del gobierno de Australia presenta una posición moderada. Indica que en la actualidad la posibilidad de que se forme es del 50%, y para septiembre el pronóstico sería del 60%. “Las temperaturas de la superficie del mar en el Océano Pacífico tropical central al este permanecen neutrales, pero se han estado calentando lentamente desde abril. Las aguas debajo de la superficie también son más cálidas que el promedio; un precursor común de ‘El Niño’”, resalta la autoridad australiana. Incluso, precisa que en la actualidad este comportamiento está bajo observación en la categoría monitoreo de la condición “Watch”. “La mayoría de los modelos climáticos internacionales encuestados por la Oficina sugieren que es probable que haya más calentamiento para las temperaturas tropicales de la superficie del mar del Pacífico. Cinco de ocho modelos indican que este calentamiento alcanzará los niveles de ‘El Niño’ en la primavera del hemisferio sur, mientras que un sexto modelo se queda corto”, resalta a renglón seguido la entidad australiana en su informe. Días atrás, los primeros reportes sobre la posible aparición de ‘El Niño’ para el primer semestre del 2019 fueron anunciados por el Centro de Predicciones Climáticas (CPC), el Centro Nacional de Predicción Ambiental (NCEP, siglas en inglés), el Servicio Meteorológico Nacional (NWS, siglas en inglés) y el Instituto Internacional de Investigación (IRI). Las cuatro organizaciones publicaron el pasado 14 de junio un reporte de seguimiento al fenómeno, en el cual pronosticaron que aumentará al 50% durante el otoño, y 65% durante el invierno de 2018-19. El evento climatológico también traería impactos iniciales en el costo de la energía. Al respecto, un vocero del Ministerio de Minas señaló que “al comparar un periodo normal (20132014) con uno crítico (‘El Niño’ 2015 y 2016), se observó un incremento en el precio de bolsa del orden de 41%, lo que significó un sobrecosto para la demanda de energía de US$ 770 Millones por la crisis de oferta ante el intenso verano, pero que ello se puede prevenir”.

that begins in 50% (July) and it will climb to 65% (September). On its part, the University of Colombia stated that for the months of August – September and October of this year “the probabilities of the ‘El Niño’ phenomena will increase from 54% to 60% and in January - February - March 2019 with 76%.” The Office of Meteorology of the government of Australia shows a moderate position. It indicates that currently the possibility of it forming is 50% and for September the forecast is 60%. “The temperature of the ocean surface in the eastern central tropical Pacific Ocean remain neutral, however they have been increasing slowly since April. The waters below the surface are warmer than average; a common precursor of ‘El Niño’, the Australian authority said. They also added that currently this behavior is under observation in the category monitoring the “Watch” condition. “Most of the international climate models that were polled by the office suggest that it is probable that there is more warming for the tropical temperatures of the sea surface in the Pacific. Five out of eight models indicate that this warming will reach ‘El Niño’ levels in the spring of the southern hemisphere, while a sixth model will fall short”, said the Australian entity in its report. Days before, the first reports on the possible coming of ‘El Niño’ for the first quarter of 2019 were announced by the Climate Forecast Center (CPC), the National Centers for Environmental Prediction (NCEP), National Weather Service (NWS) and the International Research Institute (IRI). The four organizations last June 14th published a followup report to the phenomenon in which they forecasted that it would increase by 50% during autumn and 65% during the 2018-19 winter. The climate event will also initial impacts in the cost of energy. In this regard, a spokesperson for the Ministry of Mines stated “by comparing a normal period (2013-2014) with a critical (‘El Niño’) 2015 and 2016), an increase was seen in the market price of the order of 41% which meant an overcharge for the demand of energy of US$ 770 Million due to the crisis of demand during the hot summertime, however this can be prevented.” AGOSTO / AUGUST 2018 | PODER INDUSTRIAL

13


T E C N O LO G Í A TECHNOLOGY

PRÓTESIS INTELIGENTES, CAPACES DE ADAPTARSE A LAS NECESIDADES DEL PACIENTE EN TIEMPO REAL SMART PROSTHETICS, CAPABLE OF ADAPTING TO PATIENTS NEEDS IN REAL TIME

POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

La planta Össur Medical Tijuana, que produce reemplazos de pies y manos, diseña y desarrolla productos de la más alta tecnología, con el sentido humano más profundo, ya que tienen la capacidad de ajustarse a distancia y en muchas ocasiones, sin que el usuario se percate de los cambios, la compañía es de origen Islandés, así que eso también la hace única en el estado.

E

l Clúster de productos médicos de Baja California, el más grande del país, tuvo su sesión en las instalaciones de Össur Medical Tijuana. La inauguración de la más reciente área productiva de la empresa involucra tecnología de punta, con el uso de fibra de carbono, para hacer reemplazos de pierna, para atletas paraolímpicos y diferentes aplicaciones. Es un proceso y un producto muy especializado, que no lo hay en el resto del país, según explicó Eduardo Salcedo Morín, director general Össur Medical Tijuana. “Estamos en una etapa en la que, por diversos factores, predominantemente por diabetes, contusiones, cáncer e impactos, así como muchas otras eventualidades, más personas están padeciendo la pérdida de alguna extremidad. Össur Medical es una de las pocas empresas que están en el mercado de reacondicionar la movilidad de estos pacientes, y ayudarles a que restablezcan una vida de lo más común, reintegrándose al ritmo de actividad que tenían previo al accidente”, y en muchas ocasiones a un ritmo todavía más activo, explica. Össur Medical está reconocida entre las tres compañías de liderazgo mundial, en la fabricación de prótesis activas de pierna y reemplazo de mano, que es todavía más impresionante. “En cuanto a la tecnología y el diseño es de lo más avanzado, rivaliza con cualquier otra industria, la aeroespacial, por

14

PODER INDUSTRIAL | AGOSTO 2018 / AUGUST

The Össur Medical Tijuana plant, which produces feet and hand replacements, designs and develops high-tech products with the deepest human sense since they have the capacity to adjusting to distance and on many occasions without the user knowing about the changes, the company is of islandic origin, thus making it unique in the state. The Baja California medical devices cluster is the largest in the country, it had its meeting at the Össur Medical Tijuana facilities. The inauguration of the most recent productive area of the company involves cutting-edge technology, with the use of carbon fiber, to make leg replacements, for Paralympic athletes and different applications. It is a very specialized process and product which there is no other in the rest of the country according to Eduardo Salcedo Morin, Director General of Össur Medical Tijuana. He stated, “We are at a stage in which for different factors, predominantly due to diabetes, contusions, cancer and impacts, as well as many other eventualities, more people are having a limb removed. Össur Medical Tijuana is one of few companies which are in the business of reconditioning mobility for these patients and help them to reestablish a more common life, reintegrating to the same activity rhythm that they had before the accident” and on many occasions to a more active rhythm of life. Össur Medical is recognized among the three world leading companies in the manufacturing of active leg and hand replacement prosthetics, which is very impressive. “In regards to technology and design it is one of the most highly advanced, it rivals any other industry, aerospace for example, with the additional factor that it applies to human beings which makes it an industrial career with more purpose, a technological career, which has a very easy sense to connect with

WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


ejemplo, con el factor todavía adicional de que se aplica al and feel inspired.” ser humano, lo cual lo vuelve una carrera industrial con más “In regard propósito, una carrera tecnológica, que tiene un sentido muy to carbon fiber fácil de conectarse con, y sentirse inspirado. technology, we “En cuanto a tecnología con fibra de carbono, podemos can speak of auhablar de autoclaves para lograr la compresión de varias toclaves to reach placas de este material, y comprimirlas a nivel molecular compression of para crear un sólido, que sería el “panel” con el que traba- several plates jamos para cortar por ejemplo un pie de alto desempeño en made out this mabase a fibra de carbono. “Tenemos mucha tecnología que Össur Medical diseñó, tanto el producto como el equipo con el que se elabora, lo cual también hace interesante a la TENEMOS MUCHA compañía a nivel mundial, y el hecho de TECNOLOGÍA QUE que Tijuana ya sea hoy la planta de manufactura más importante del mundo ÖSSURE MEDICAL para Ossur Medical, nos hace sentirnos DISEÑÓ, TANTO EL muy bien, en cuanto a la capacidad que tenemos como Mexicanos para asimiPRODUCTO COMO EL lar tecnología, y la capacidad que tiene nuestra gente para poder manejar día EQUIPO CON EL QUE SE a día este tipo de equipos aplicados en ELABORA esta clase de procesos”. A LA CABEZA EN TECNOLOGIA 4.0

terial and compress them at a molecular level in order to create a solid, which would be the “panel” with which we work with to cut for example a high-performance foot made out of carbon fiber.” “We have a lot of technology which Össur Medical designed, both the product as the team that works in the production, which also makes it an interesting company at a global level, and the fact that Tijuana is now the most important manufacturing plant in the world for Össur Medical, makes us feel very good, with the capability we have as Mexicans to assimilate technology and the capability our people have to handle this kind of applied equipment daily in these kinds of processes.”

En la naturaleza del negocio en el WE HAVE A LOT OF que se encuentra, Össur Medical tiene TECHNOLOGY WHICH A LEADER IN 4.0 TECHNOLOGY integrados sus procesos al concepto de In the kind of business Össur Medical Industria 4.0, que a través del uso de inÖSSUR MEDICAL engages in, it has integrated its processes ternet, mantiene conexión permanente DESIGNED, BOTH THE to Industry 4.0 which through the use of y en tiempo real con el producto y por the internet, it maintains a permanent ende, con el usuario. PRODUCT AS THE TEAM connection and in real time with the “Nuestros productos y nuestros proproducts and consequently with the user. cesos tienen que ser inteligentes, y ser THAT WORKS IN THE “Our products and our processes must capaces de asimilar información de PRODUCTION be smart, and capable of assimilating difdiversas fuentes. El internet ha sido referent sources of information. The intervolucionario para la aplicación médica, net has been revolutionary for medical porque ha permitido a pacientes, diseñadores y doctores estar conectados en tiempo real, mientras applications, because it has allowed patients, designers and el usuario está en actividad con nuestros productos. Cuando doctors to be connected in real time, while the user is in activity acuda a consulta, el doctor no tendrá ninguna pregunta with our products. When the patient goes to an appointment, que hacerle, ya que tiene toda la información capturada en the doctor will not have any question to ask the patient, since the tiempo real, de cómo ha estado utilizando nuestra prótesis, doctor has all the information registered in real time of how the qué clase de ajustes ha necesitado hacer en ese tiempo y re- patient has been using our prosthesis, what kind of adjustment motamente, muchas veces sin que se entere el paciente, el was needed in that time and remotely, many times without the doctor va haciendo ajustes de rango de movilidad, basado patients knowing about it the doctor makes adjustments in moen la plataforma que tenemos para monitorear, en el sentido bility based on the platform we have for monitoring in the sense de cómo está apoyando su peso, dónde está fallando, cuántas that how the patient is supporting the weight, where the flaws pisadas en falso tuvo en el último mes, ¡es una maravilla!, are, how many missteps the patient had in the last month, it’s wonderful! Concluded Eduardo Salcedo Morin. concluye Eduardo Salcedo Morín.

AGOSTO / AUGUST 2018 | PODER INDUSTRIAL

15


POLÍTICA POLITICS

LOS MERCADOS, ESTABLES TRAS EL TRIUNFO DE ANDRÉS MANUEL LÓPEZ OBRADOR STABLE MARKETS AFTER ANDRES MANUEL LOPEZ OBRADOR WINS

POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

Se han mantenido así en las semanas subsecuentes a las elecciones presidenciales, resistiendo incluso anuncios polémicos como el del nombramiento de su gabinete, pero los especialistas advierten que los actores económicos nacionales e internacionales se mantienen alertas ante posibles cambios en el rumbo de la economía del país, lo que sí podría llevar a un resquebrajamiento del sistema.

Y

a se había anticipado: el triunfo electoral de López Obrador en sí, no basta para desestabilizar los mercados, pero sí las decisiones que asuma una vez que tome el poder. Los participantes del mercado ya anticipaban que triunfaría en las elecciones para la presidencia de México. Ahora, sus miradas estarán puestas en las medidas concretas del ganador. De acuerdo con analistas consultados, los inversionistas

16

PODER INDUSTRIAL | AGOSTO 2018 / AUGUST

They have stayed this way in the subsequent weeks after the presidential elections, even resisting controversial announcements such as the appointment of his cabinet members, yet specialists warn that national and international economic actors are watchful of possible changes in the direction the economy, which could lead to a cracking of the system. It had been anticipated: the electoral win for Lopez Obrador in itself it is not enough to disrupt the markets, but what can do that are the decisions he makes once he becomes president. Market players had anticipated his presidential win. Now they will be watchful of the specific measures of the winner. According to analysts, investors will be seeking signs of how this six-year period will be with AMLO, “and now factors will come into play such as his messaging and WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


estarán buscando indicios de lo que va a ser el sexenio de towards where he is leaning on some issues such as the AMLO, “y ahí van a venir factores como cuáles son sus men- relation with the United States, NAFTA and the private sajes, y hacia dónde se está inclinando en algunos temas como sector”, said Esteban Polidura, Investment Director for la relación con Estados Unidos, el Tratado de Libre Comercio UBS Mexico. After the poll projections were met, uncertainty dey el sector privado”, comentó Esteban Polidura, director de creased, yet there are still several doubts in the market, inversiones para UBS México. Después de cumplirse los pronósticos de las encuestas, la for which the peso versus dollar exchange rate will conincertidumbre disminuyó, pero aún hay varias dudas en el tinue to fluctuate. “Moving forward, the markets mercado, por lo que el tipo de cambio expect that Lopez Obrador does del peso frente al dólar va a seguir not make radical changes, that the volátil. macro stability continues, that he “Hacia adelante, los mercados maintains solid public finances and esperan ver que efectivamente López , LOS MERCADOS that is what they will be watching” Obrador no haga cambios radicales, que ESPERAN VER QUE said Marco Oviedo, Economist in se mantenga la estabilidad macro, que chief for Barclays Latin America. cumpla con mantener finanzas públicas EFECTIVAMENTE LÓPEZ At an international level, one of sólidas, y eso es lo que estarán vigilanthe main issues is the United States do”, dijo Marco Oviedo, economista en OBRADOR NO HAGA trade relation with several countries, jefe para América Latina de Barclays. CAMBIOS RADICALES, especially with China, Mexico and A nivel internacional, uno de los temas candentes es la relación comercial QUE SE MANTENGA LA Canada. According to Polidura, on interde Estados Unidos con diversos países, ESTABILIDAD MACRO national issues the Mexican curespecialmente con China, México y rency tends to overreact in regard Canadá. to other currency, by being the Según Polidura, en temas internaTHE MARKETS EXPECT second most liquid of the emerging cionales la moneda mexicana tiende a countries after China, for which it is sobre reaccionar con respecto a otras THAT LOPEZ OBRADOR one of the favorite instruments for divisas, al ser la segunda moneda DOES NOT MAKE RADICAL speculators. más líquida de los países emergentes, Polidura stated, “Then we lose después de China, por lo que es uno de CHANGES, THAT THE sight that Mexico is a part of los instrumentos favoritos para los esMACRO STABILITY the world, and that things in the peculadores. country can go well, however if all “Luego perdemos de vista que CONTINUES of a sudden for some reason there México es parte del mundo, y las cosas is a higher disruption to risk, this en el país pueden marchar bien, pero immediately affects Mexican assets, si en el mundo, de repente, por algún motivo, hay mayor aversión al riesgo, esto le pega de inme- above all the peso.” In regard to an outflow of capital, experts say that diato a los activos mexicanos, sobre todo al peso”, comentó there is little probability that this will occur. “If there had Polidura. Respecto a una salida de capitales, los especialistas señalan been a scenario where there is so much risk that there que hay poca probabilidad de que esto suceda. “Si hubiera would be grounds for an outflow of capital, we would existido un escenario de tanta aversión al riesgo que amerita- have already seen it, and that has not been the case”, ra una salida de capitales, ya lo hubiéramos visto, y no fue así”, said the UBS executive. On the contrary, during the first señaló el ejecutivo de UBS. Todo lo contrario, en el primer quarter of 2018 direct foreign investment increased by trimestre del 2018 la inversión extranjera directa aumentó 19.6% according to the Secretary of the Economy. However, any change in the rhetoric or in the tone 19,6%, de acuerdo con la Secretaría de Economía. Sin embargo, algún cambio en la retórica o en el tono del of discourse coming from AMLO could change invesdiscurso de AMLO puede cambiar las expectativas de los in- tor expectations, above all in relation to energy reform. versionistas, sobre todo en lo relativo a la reforma energética. A radical change in it would imply an outflow of capital Un cambio radical en ésta sí implicaría una salida de capita- warns Oviedo, from Barclays. les, advierte Oviedo, de Barclays. AGOSTO / AUGUST 2018 | PODER INDUSTRIAL

17


S U S T E N TA B I L I D A D SUSTEINABILITY

TIJUANA, PRIMERA CIUDAD EN LA FRONTERA ENTRE MÉXICO Y ESTADOS UNIDOS EN PROHIBIR BOLSAS DE PLÁSTICO TIJUANA, THE FIRST CITY AT THE BORDER BETWEEN MEXICO AND THE UNITED STATES THAT PROHIBITS PLASTIC BAGS POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

L

uego de ser aprobada en Sesión de Cabildo la iniciativa que prohíbe el uso de bolsas de plástico en establecimientos comerciales, la Cámara de la Industria de la Transformación (CANACINTRA) Tijuana y demás actores impulsores de la misma, celebraron que con ello, Tijuana se convierta en la primera ciudad en la frontera de México y Estados Unidos en aprobar una propuesta de este tipo. El presidente de la Cámara Marcello HinojosaJiménez, destacó que esto fue posible gracias al respaldo ofrecido por Dolores Barrientos Alemán, Representante en México de la ONU Medio Ambiente, el Alcalde de esta ciudad y la regidora Mónica Vega y demás, así como los regidores de la Comisión de Medio Ambiente del XII Ayuntamiento de Tijuana, y organizaciones civiles como Economía Verde, Costa Salvaje, entre otras. Precisó que se hicieron cambios al 110 bis del Reglamento Municipal, el cual establece la prohibición de entrega, obsequio o venta, de bolsas de plástico desechables, de cualquier material de plástico incluyendo las biodegradables; dicha regulación entrará en vigor en un

18

PODER INDUSTRIAL | AGOSTO 2018 / AUGUST

After the initiative was approved at the Town Hall meeting on the prohibition of the use of plastic bags in commercial establishments, the Chamber of the Transformation Industry (CANACINTRA) Tijuana and other players that promote it, celebrated that with it, Tijuana will become the first city at the border between Mexico and the United States to approve a proposal like this. The president of the Chamber, Marcello Hinojosa Jimenez, emphasized that this was possible due to the backing offered by Dolores Barrientos Aleman the Representative of UN Environment in Mexico, by the Mayor of this city and by Councilor Monica Vega and others as well as by Councillors from the Commission of the Environment of the XII Tijuana City Hall and civil organizations such as Economica Verde, Costa Salvaje, and others. He stated that changes were made to the 110 bis of the Municipal Regulations which establishes the prohibition of delivering, giving or selling disposable plastic bags of any plastic material including biodegradable plastic bags; said regulation will enter into effect in 2 years after

WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


plazo de 2 años después de su publicación, sin embargo se hizo una invitación a los ciudadanos a implementar antes de este término para tener una ciudad más limpia. “Es un día muy emotivo para la sociedad tijuanense, ya que se está poniendo a esta ciudad como ejemplo nacional e internacional, al contar con una leyes cada vez más amigables con el medio ambiente”, destacó. Debido al éxito obtenido conminó a la Aacaldesa de Playas de Rosarito y ediles que conforman la Comisión de Medio Ambiente a hacer lo propio, para que en este municipio también se prohíba el uso de bolsas de plásticos en comercios y llamó a los otros municipios que aún faltan por impulsar estas medidas. “Debemos de seguir con este movimiento verde, ya que los municipios del Estado compartimos el agua, la tierra y el aire”, planteó. La representante en México de ONU Medio Ambiente, dijo que esto marca un hito sin precedentes a nivel nacional e internacional, en virtud de que el sector privado, en este caso, fue uno de los principales promotores de esta iniciativa sustentable. Precisó que a la fecha en México ya existen más de 15 iniciativas de leyes y regulaciones a nivel estatal y municipal que buscan reducir el consumo de los llamados plásticos desechables, los que constituyen aproximadamente el 50% de los plásticos usados a nivel global. “Con regulaciones como la de Tijuana, además de un eficiente manejo y disposición de residuos, estamos seguros que los gobiernos locales estarán contribuyendo significativamente a combatir la contaminación por plásticos; un importante reto ambiental global que está afectando a los ecosistemas costeros y marinos y a la salud de las personas”, manifestó. Indicó que cada año se vierten en los mares y océanos aproximadamente 13 millones de toneladas de plástico, dicha contaminación provoca la muerte de más de 100,000 animales marinos al año. Barrientos Alemán sentenció que si no se realizan acciones para disminuir esta contaminación, se prevé que para el año 2050 habrá más plástico que peces en los océanos, afectando significativamente las alternativas de alimentación para los seres humanos.

it is published; nevertheless, they made an invitation to the citizenry to implement it before this term to have a cleaner city. He stated, “Today is a very poignant day for the city of Tijuana, since it is placing this city as a national and international example by having increasingly eco-friendly laws.” Due to its success, it urged the Mayor of Playas de Rosarito and the elected representatives that form part of the Environment Commission to do the same, so that in this municipality, plastic bags will also become prohibited in businesses and she called upon other municipalities that still have not promoted these measures. She stated, “We must continue with this green movement, since the municipalities of the State share the water, the soil and the air.” The UN Environment representative in Mexico, said that this marks an unprecedented milestone at a national and international level, since the private sector in this case was one of the main promoters of this sustainable initiative. She added that in Mexico, currently there are already more than 15 law propositions and regulations at a state and municipal levels that seek to reduce the consumption of disposable plastics which consist of approximately 50% of the plastics used at a global level.


A R T Í C U LO ARTICLE

SAN LUIS POTOSÍ: TURISMO DE AVENTURA O DE NEGOCIOS SAN LUIS POTOSI: ADVENTURE AND BUSINESS TOURISM

POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

Q

uienes viajan a la capital con carácter empresarial pueden encontrar un ambiente amable, pero con todas las comodidades de una gran ciudad, en tanto que para los amantes de la naturaleza hay atractivos como una enorme cascada con su río color turquesa, cavernas con la altura de un rascacielos y exquisitos jardines, así como parajes de selva y montes, para viajar en tirolesa. Arturo Esper Sulaiman, secretario de turismo de San Luis Potosí visitó Baja California para reunirse, entre otros, con tour operadores y promover su estado. La Huasteca Potosina es tan atractiva que ha sido necesario incrementar la oferta hotelera un 30 por ciento más durante el 2018. “En la capital rige la industria –explica Esper Sulaiman-, contamos con armadoras de autos como BMW y la General Motors, que impulsan el turismo de negocios y aumentan la valía de nuestra capital, que es una de las más bellas, con respecto a un centro histórico de los más atractivos del país, pudiéramos resumir, la capital ofrece un turismo de negocios y de cultura y al interior temas de naturaleza y aventura. “El turismo está creciendo en nuestro estado a pasos agigantados y hoy nos encontramos en Tijuana para promover nuestros atractivos. Existen vuelos directos, por lo que se quiere promover el turismo de naturaleza y aventura, ya nos visitan los bajacalifornianos, son excelentes turistas, y queremos que nos visiten más”,

20

PODER INDUSTRIAL | AGOSTO 2018 / AUGUST

Those who travel to the capital for business can find a kind environment, but with all the comforts of a large city, whilst for nature lovers there are attractions such as a huge waterfall with its turquoise colored river, caverns with the height of a skyscraper and exquisite gardens, as well as jungle and mountains to ride the zip lines. Arturo Esper Sulaiman, Secretary of Tourism for San Luis Potosi visited Baja California to meet with tour operators and others to promote his state. The Huasteca Potosina is so attractive that it has become necessary to increase the hotel offer in 30 percent in 2018. “In the capital industry prevails –says Esper Sulaiman– we have car manufacturers such as BMW and General Motors, which promote business tourism and increase the value of our capital, which is one of the most beautiful in regard to a historical center which is one of the most attractive in the country, we could summarize, the capital offers business and tourism and to the interior nature and adventure.” He stated, “Tourism has been growing in our state by leaps and bounds and today we find ourselves in Tijuana to promote our attractions. There are direct flights, for which we want to promote nature and adventure tourism, we are already being visited by Baja California residents, they are excellent tourists and we want more people to come.” In the case of San Luis Potosi, the capital has a very com-

WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


comentó. En el caso de San Luis Potosí, capital, presenta una experiencia hotelera muy completa, con un hotel Conrad, quizá el segundo más importante en Latinoamérica, y hay excelentes opciones como hoteles NH, City Express y otros, de gran comodidad. Al interior del estado se da un fenómeno muy especial, ya que se cuenta con hoteles muy correctos, muy decentes, pero operados desde la figura familiar, tipo hoteles boutique, que también son mucho del agrado del visitante. La profesionalización del sector se demuestra todos los días, a través de un impecable servicio al cliente, ya que operadores turísticos muy experimentados, del ramo hotelero, por ejemplo, orientan su atención a San Luis Potosí. Recientemente aconteció una entrega de premios y certificados en la Ciudad de México a algunos operadores turísticos de San Luis Potosí, por lo que están muy orgullosos de lo que se está logrando. Claro, como siempre, habrá que mejorar, ya que hay que ser más profesionales cada día. El secretario de turismo Esper Sulaiman reseña algunos de los atractivos de la Huasteca Potosina a nivel internacional, como el Jardín Surrealista de Jilitla, que un inmigrante inglés construyó junto a unas cascadas, en medio de una selva, con motivos surrealistas, en los sesentas. Se trata de un paraje que por sí solo atrae entre 260 y 300 mil visitas al año. También se cuenta con el Sótano de las Golondrinas, una caverna vertical en cuyo interior cabría el rascacielos Empire State. “Ahí todos los días entran y salen miles de golondrinas, ahí viven y salen todos los días por sus alimentos, es todo un espectáculo de la naturaleza ir a observar ese acontecimiento, que se ha convertido en un tema de interés mundial. “Tenemos las Cascadas de Tamul, con cien metros de altura y abajo cuenta con un rio color azul turquesa”. También son muy visitados dos museos de Leonora Carrington, para quienes les interesa el arte surrealista, es uno de los principales exponentes de México, hay uno en la capital del estado y el segundo en Jilitla, como una alternativa para el Jardín Surrealista Edward James. La oferta turística de San Luis Potosí incluye tirolesas, sobre la Cascada de Micos, donde los turistas pasan grandes aventuras. Otro producto nuevo son trajineras tipo Xochimilco, sobre el Río Valles, que le da nombre a la ciudad que es centro de distribución turística de la región. “Estar elaborando nuevos productos es resultado de la afluencia de visitantes que estamos teniendo, así estamos respondiendo a eso”, explicó el secretario de turismo, quien invitó a saber más del estado, a través de la página visitasanluispotosi.com. “Consulten los videos para que sepan lo que pueden encontrar con nosotros, se van a llevar una agradable sorpresa”, concluyó.

plete hotel experience, with the Conrad hotel, maybe the second most important in Latin America and there are excellent options such as the NH, City Express and others that offer great comfort. To the interior of the state a very special phenomenon occurs, since there are very nice hotels, very accommodating, that are family owned, boutique hotels, that visitors fully enjoy. The professionalization of the sector is seen every day, through impeccable customer service since highly experienced tourism operators in the hotel industry for example, guide their attention to San Luis Potosi. Recently a certificate and award ceremony was held in Mexico City to some tourism operators from San LUIs Potosi, for which they are very proud of what they are achieving. Of course, as always we must improve, since we must be more professional each day. The secretary of tourism Esper Sulaiman mentions some of the attractions of the Huasteca Potosina at an international level, such as the Surrealist Garden of Jilitla, which an English immigrant built next to the waterfalls in the middle of the jungle, for surrealists reasons in the sixties. It is a landscape which by itself attracts between 260 and 300 thousand visitors per year. There also is the Sotano de las Golondrinas, a vertical cavern in which the Empire State building would fit inside. “There we can see thousands of swallows coming in and out, they live there and go out each day to get their food, it’s a real spectacle of nature to go see this, which has become an issue of global interest.” “We have the Tamul Waterfalls, with one hundred meters in height and below there is a turquoise colored river.” The Leonora Carrington museums are also very popular for those who are interested in surrealist art, it is one of the main proponents in Mexico, there is one in the state capital and the second one is in Jilitla, as an alternative for the Edward James Surrealist Garden. The tourism offer in San Luis Potosi includes zip lines, above the Micos Waterfall, where tourists have grand adventures. Another new product is the Xochimilco type trajinera boats, on the Valles River, which gives the name to the city which is a touristic distribution center in the region. “Creating new products is the result of the influx of visitors we are having, that is how we are responding to that”, said the Secretary of Tourism, who urged to get to know more about the state through the visitasanluispotosi.com webpage. He concluded, “Watch the videos so that you know what you can find with us, you will be pleasantly surprised.

AGOSTO / AUGUST 2018 | PODER INDUSTRIAL

21


ECONOMÍA ECONOMY

SEMANA NACIONAL DEL EMPRENDEDOR EN LA CIUDAD DE MÉXICO: LA EXPERIENCIA DEL NEGOCIO NATIONAL ENTREPRENEUR WEEK IN MEXICO CITY: THE BUSINESS EXPERIENCE

POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

Realizado en la Ciudad de México, en el Centro Citibanamex, del 10 al 14 de septiembre, es el evento de emprendurismo más importante de nuestro país y el más grande en Latinoamérica, organizado por el Gobierno de la República a través de la Secretaría de Economía y el Instituto Nacional del Emprendedor (INADEM).

Á

ngel Rodríguez Hamilton, director de cultura financiera y alianzas estratégicas en el Instituto Nacional del Emprendedor invita a los bajacalifornianos a que participen una vez más en la Semana Nacional del Emprendedor. “Estamos trabajando y pensando las alternativas que tenemos para apoyar el emprendimiento en México, estamos convocando a diferentes perfiles de aliados del ecosistema, como también estamos pensando en la mejor oferta para los mejores perfiles que también se tienen como asistentes”, explica. “Vamos a contar con diez ecosistemas, vamos a considerar seis perfiles asistentes, va a haber una oferta para estos ecosistemas que tienen tres ejes transversales: la innovación, la tecnología emergente y el financiamiento. “En todos ellos van a poder encontrar estos elementos, vamos a tener la disrupción en todo momento, esquemas de conferencia, actividades, talleres, los mismos expositores se han comprometido a dar una oferta bastante nutrida, que beneficie al emprendedor en todos sus niveles de desarrollo. “Buscamos que esta sea una experiencia, en este sentido completa, y que se lleven algo a casa, que sea experiencial, que mañana sepan por qué les funcionó, qué aprendieron, 22

PODER INDUSTRIAL | AGOSTO 2018 / AUGUST

Held in Mexico City, at the Citibanamex Center, from September 10th through the 14th, it is the most important entrepreneurship event in our country and the largest in Latin America, organized by the Government of the Republic through the Secretary of the Economy and the National Entrepreneurship Institute (INADEM). Angel Rodriguez Hamilton, Director of financial culture and strategic alliances at the National Entrepreneurship Institute invites Baja California citizens to participate once again to the National Entrepreneurship Week. He stated, “We are working and thinking on the alternatives we have to support entrepreneurship in Mexico, we have been calling upon different players that are involved in taking care of the environment, and we are also thinking in the best offer for the best profiles that have also been invited.” “We will have ten ecosystems, we are going to consider 6 attendees’ profiles, there will be an offer for these ecosystems that have three transversal axes: innovation, emerging technology and financing.” “In all of them you will be able to find these elements, we will always have the disruption, conference schemes, activities, workshops, the same presenters have made a commitment to give a hearty offer that benefits entrepreneurs at every level of development.” “We seek that this experience, in this sense complete, and that they take something home, that is an experience, which tomorrow they know that it worked, that they learned, how they can use it, who they met, and how they are going to WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


cómo lo pueden utilizar, a quien conocieron, y la forma en que van a dar el siguiente paso en su emprendimiento:. El director de cultura financiera del INADEM afirma que las vinculaciones han sido sustantivas, y se han rebasado las metas: en 2016 se rompió el Record Guinnes. “Lo que nos habla de la cantidad de personas que tienen interés por emprender. Este año queremos fijar nuevamente metas muy altas, porque contamos con el apoyo de todos los aliados. Vamos a ver qué podemos lograr, adicional a lo que ya tenemos previsto y esperemos que sea una muy buena Semana Nacional del Emprendedor”. Por su parte, Mario Iván Martija, director de Desarrollo Regional de la Secretaría de Desarrollo Económico de Baja California, comenta que la Semana Nacional del Emprendedor se ha distinguido por ser un evento nacional de gran impacto, donde se pueden encontrar todos los apoyos, todos los aliados, todos los programas, eventos, conferencias, que necesitan los emprendedores, para arrancar un negocio. “Nos pusimos de acuerdo todos los actores del sistema emprendedor para hacer esta semana muy exitosa para los emprendedores de Baja California. La Secretaría de Economía, a través de la Red de Apoyo del Emprendedor, con fondos del Fideicomiso Emprendedor, se están becando a 50 emprendedores con el 50 por ciento del costo del viaje para que puedan ir a la Ciudad de México”. “El Gobierno de Baja California va a tener un stand en la Semana Nacional del Emprendedor, va a ser la base de la delegación, vamos a dar algunas pláticas, que los mismos emprendedores den a conocer sus casos de éxito, que algunas empresas los utilicen para darse a conocer y adquirir más clientes, que la misma gente del ecosistema de Baja California conviva con otros ecosistemas, para fortalecer la relación entre los emprendedores». Martija recuerda que está vigente el Programa Emprende Joven, para personas de 18 a 25 años que su plan de negocios puede recibir hasta 10 mil pesos a fondo perdido. “Asiste a la semana del emprendedor, afinan sus ideas, se acercan a la incubadora de Cetys, realizan su plan de negocios y reciben diez mil pesos para que arranquen, no hay pretexto para decir que este año no voy a echar a andar mis ideas”. CDT TAMBIÉN PARTICIPA

Aarón Victorio, director del Consejo de Desarrollo Tijuana considera que la Semana Nacional del Emprendedor tiene mucho para quienes van a iniciar un negocio, pero también para los empresarios. “Toda aquella personas que tenga una idea, un producto, un proyecto, o un negocio en mente, puede asistir a este evento, donde va tener orientación o tips para desarrollar su idea, o hacer crecer su negocio.

take their next step in their entrepreneurship: The INADEM director of financial culture stated that the links have been substantial and the goals have been surpassed: in 2016 the Guinness Record was broken. “Which speaks about the number of people that have an interest in entrepreneurship. This year we want to set again very high goals, because we have the support of all our alliances. We will see what we can achieve in addition to what we had foreseen and we expect to have a very good National Entrepreneur Week.” On his part, Mario Ivan Martija, Director of Regional Development of the Baja California Secretary of Economic Development, commented that the National Entrepreneur Week has been distinguished by being a very important national event, where you can find all the support, all the allies, all the programs, events, conferences, entrepreneurs need to launch their business. “All the players in the entrepreneur system organized to make this a successful week for entrepreneurs in Baja California. The Secretary of Economy through the Entrepreneur Support Network with funds from the Entrepreneurship Trust, 50 entrepreneurs have received a scholarship with 50% of the cost of the trip to Mexico City.” “The Government of Baja California will have a stand at the National Entrepreneur Week, it will be the base for the delegation, we will give some talks, where some entrepreneurs talk about their success stories, some companies use them so that people know about them and have more customers, that people in Baja California shares their experiences with other people from other locations to strengthen the relationship among entrepreneurs.” Martija remembers that the Emprende Joven Program is in effect for people that are 18 to 25 years old that their business plan can receive up to 10 thousand pesos at lost fund. “They come to Entrepreneur Week, they refine their ideas, they visit the Cetys incubator, make their business plan and they receive ten thousand pesos so that they launch, there are no excuses to say that this year I will not carry out my ideas.” CDT ALSO IN PARTICIPATION

Aarón Victorio, director del Consejo de Desarrollo Tijuana considera que la Semana Nacional del Emprendedor tiene mucho para quienes van a iniciar un negocio, pero también para los empresarios. Aaron Victorio, Director of the Tijuana Development Council considers that the National Entrepreneur Week has a lot to offer for those who are beginning a business, but also for employers”. “All of those who have an idea, a product, a project, a business in mind, can attend this event, where they will receive guidance, or tips to develop their idea, or to make AGOSTO / AUGUST 2018 | PODER INDUSTRIAL

23


“También cuando hablamos de emprendedores pensamos que tienen que ser jóvenes, y no es necesariamente así. Siempre estamos impulsando que los jóvenes estén en emprendimiento todo el tiempo, las escuelas tienen sus incubadores y demás, pero está abierto a todo el mundo para el público en general. “Nosotros en el CDT estamos muy convencidos de lo que significa este evento para los emprendedores, es un evento que tiene diez áreas temáticas, de diez ecosistemas que maneja, que van desde desarrollar la idea, hasta el tema de financiamiento, acompañamiento y aceleración. “Todo eso brinda las herramientas para que cualquier negocio pueda crecer, y otra cosa muy importante, tienes cerca de 50 mil metros cuadrados de exhibición, donde puedes encontrar a alguien que está haciendo las cosas que tú estás impulsando, en otro estado y que a lo mejor ha tenido oportunidad de desarrollarlo más rápido que tú. “Puedes encontrar ideas similares, que te pueden ayudar en esa curva de aprendizaje, en tu negocio y acelerar de manera más rápida. Es el evento más importante de emprendimiento que hay en el país y en Latinoamérica”. En cuanto a las facilidades para asistir, explica que “para nosotros pudiera parecer que está lejos acá en Baja California, pero tenemos gente que viene de otros países de Latinoamérica, a este evento que lo ven como muy importante. Nosotros tenemos tres años consecutivos participando, y brindando apoyo para que cada vez más emprendedores y empresarios de la región vayan a vivir la experiencia”. Una agencia de viajes conformó un paquete muy económico de 7,300 pesos, que incluye avión y hospedaje del 10 al 14 de septiembre. “A través del Fidem estamos financiando el 50 por ciento de este paquete para 50 emprendedores de la ciudad de Tijuana. Creemos que es un gran apoyo, y esperamos tener una comitiva de 50 emprendedores, aunque solo de Tijuana, Tecate y Rosarito, pudieran sumarse más de cien asistentes de la Zona Metropolitana, más los que asistan por su cuenta”. INCUBADORA CETYS

El funcionario del CDT comenta que existe muy buena relación con todas las incubadoras de negocios que tienen las universidades. “Cetys, UTT, UABC, ITT y demás, son muy importantes para alimentar todo lo relacionado al ecosistema emprendedor. Para la Red de Apoyo al Emprendedor es importante que todas las incubadoras estén participando, estén generando estas actividades, que tiene que ver con el emprendurismo y que cada vez más los jóvenes salen con esa idea de las universidades, de emprender su negocio, su propio proyecto y es importante que tengan ese chip, de querer hacer las cosas que no es sencillo desarrollar, pero sí es posible 24

PODER INDUSTRIAL | AGOSTO 2018 / AUGUST

their business grow.” “Also when we speak about entrepreneurs we think that they must be young, and this is not necessarily so. We are always promoting that young people be entrepreneurs all the time, schools have their incubators and other programs, however it is open for everyone.” “Us at the CDT are convinced of what this event means for entrepreneurs, it is an event that has ten theme areas, ten ecosystems it runs, which go from developing an idea, to the issue of financing, backing and increasing profits.” “All of this provides tools so that any business can grow, and another very important thing, you have around 50 thousand square meters as a showroom, where you can find someone who is doing the things that you are promoting in another state and that maybe he has had the opportunity of developing it faster than you.” “You can find similar ideas, that can help you on that learning curve in your business and grow quicker. It is the most important entrepreneurship event in the country and in Latin America.” In regard to attending, he said “for us it might seem that we are far away here in Baja California, but we have people that come from other countries to this event which they see as very important. We have been participating for three consecutive years, providing support so that each day more entrepreneurs and employers in the region come and have this experience.” A travel agency offered an economic package of 7,300 pesos, which included airplane ticket and hotel accommodations from September 10th through the 14th. “Through Fidem we are financing 50 percent of this package for 50 entrepreneurs from the city of Tijuana. We believe that it is great support and we expect to have a group of 50 entrepreneurs, although only from Tijuana, Tecate and Rosarito more than 100 attendees are joining us from the Metropolitan Area plus the ones that attend on their own.” CETYS INCUBATOR

The CDT executive commented that there is a very good relationship with all the business incubators programs that the universities provide. “Cetys, UTT, UABC, ITT and others, are very important to feed everything that is related to the entrepreneurial ecosystem. For the Entrepreneurs Support Network, it is important that all incubators are participating, creating these activities which have to do with entrepreneurship and that increasingly there are more young people who graduate from the universities with that idea, of launching a business, their own project and it is important for them to have that chip, of wanting to do things that are not easy to develop, but it is possible with guidance and the right support” he concluded. WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.