CONTENIDO / CONTENT P O L Í T I C A | POLITICS
13 Anuncia Andrés Manuel López Obrador su gabinete
Andres Manuel Lopez Obrador announces cabinet members
15 Consulta previa cuando se autoricen obras en comunidades indígenas: Adelfo Regino
Prior consultation when public works are authorized in indigenous communities: Adelfo Regino
04
18 Los retos de Andrés Manuel The challenges for Andres Manuel
E C O N O M Í A | ECONOMY
04 Ley de revocación de mandato y eliminación de fuero
Legislation reform to come to limit presidential and representatives power.
I N T E R N A C I O N A L | INTERNATIONAL
06 Reforzar la relación comercial y
cooperación migratoria: Pompeo Reinforcing the immigration and commercial relation: Pompeo
SUSTENTABILIDAD | SUSTEINABILITY
06
10
20 AMLO: del pleito a la reconciliación con los empresarios
08 Adiós al plástico
AMLO: from quarreling to reconciliation with business leaders
Goodbye to plastic
T E C N O L O G Í A | TECHNOLOGY
10
A R T Í C U L O | ARTICLE El uso de la tecnología y el acceso a la información impulsan los cambios: Christian Cervantes
24 Tijuana cumple 129 años de su fundación
The use of technology and the access to information promote changes: Christian Cervantes.
Tijuana 129 years after its founding
CRÉDITOS/CREDITS Director General / General Director
Coordinador Editorial / Editorial Coordinator
Diseño Editorial / Editorial Design
Traducción / Translation
Mario Ortíz
Froylan Galaviz
Maritza Lozano
Miguel A. Solís
WWW.PODERINDUSTRIAL.COM
(664) 972-9942 INFO@PODERINDUSTRIAL.COM
E D I TO R I A L
UN NUEVO RUMBO A NEW COURSE
L
os mexicanos salieron a votar el primero de julio por Andrés Manuel López Obrador para Presidente de la República y por prácticamente todos los candidatos de Morena en el país. El resultado es que no solo el tabasqueño alcanza el poder ejecutivo de la nación, sino las cámaras de diputados y senadores por mayoría. Poder pues, para impulsar las reformas legislativas y los cambios que considere el nuevo gobierno, sean necesarios para el país. Se trató de una elección que ha generado confianza a nivel internacional hacia México: no hubo reclamos ni violencia post electoral, no hubo ni fuga de divisas ni de capitales, el dólar además de mantenerse estable, bajó, y el gobierno de estados Unidos reaccionó favorablemente ante el triunfo de López Obrador, enviando a una comitiva que se reunió con el presidente Peña Nieto y con el presidente electo y su equipo. Los ojos del mundo están puestos en México y en los aires de cambio que se viven en nuestro país. Y es que el gabinete del nuevo gobierno estará compuesto 50/50 por hombres y mujeres, cada uno de ellos con experiencia y capacitados para desarrollar un buen papel en el puesto que se adelanta, se les ha asignado. Atrás quedaron las designaciones de funcionarios, resultado de recomendaciones, por compromisos políticos o de partido, por cuota de poder sindical o de cualquier otra índole, como cacicazgo o poder económico. Luego del choque con la cúpula empresarial mexicana, vino la reconciliación y el encuentro de intereses, de modo que los representantes del sector productivo estarán alineados el primero de diciembre, cuando López Obrador porte la banda presidencial. En la frontera norte del país la expectativa es grande –y el reto para el nuevo gobierno también-, porque según las promesas, el impuesto al valor agregado bajará el próximo año de 16 al 8 por ciento en tanto que el impuesto sobre la renta pasará en promedio del 40 por ciento a la mitad. De hacerse esto realidad, viene para la región un despertar económico que no se ha visto en años, porque además de inversiones por parte de emprendedores locales, seguramente que empresas del resto del país querrán venir por ejemplo a Baja California y beneficiarse de estas nuevas condiciones fiscales. Al tiempo.
Mario
Mexicans came out to vote on July 1st for Andres Manuel Lopez Obrador for President of the Republic and for practically all Morena candidates in the country. The result is that not only the politician from the state of Tabasco reached executive power, but also the houses of representatives and senators by majority. Hence, power to push through the legislation reforms and the changes considered necessary for the country by the new administration. It was an election that created confidence at an international level in regard to Mexico: there were no post-electoral complaints or violence, there was no flight of capital, the dollar in addition to holding steady, it went down and the U.S. Government reacted favorably to Lopez Obrador, sending a committee that met with President Peña Nieto and with the President elect and his team. The eyes of the world are on Mexico and in the winds of change that we are living in our country. And it is because the cabinet of the new government will be composed 50/50 by men and women, each one of them with experience and trained to do a good job in the position that they will be assigned. The designation of public officials is a thing of the past, a result of recommendations, due to political or party commitments, due to a union power quota or of any other kind, such as a chiefdom or economic power. After the clash with top Mexican business leaders, came the reconciliation and the meeting of interests, hence the representatives of the productive sector will be aligned on December 1st, when Lopez Obrador receives the presidential sash. At the northern border, expectations are high –and the challenge for the new government also–because according to the promises, the value added tax will decrease next year from 16 to 8 percent while income tax will go from an average of 40 percent to half. If this becomes a reality, an economic awakening that had not been seen in years is afoot for the region, because beside investments on the part of local entrepreneurs, surely companies from the rest of the country will want to come to Baja California and benefit from these fiscal conditions. On time.
Ortiz
DIRECTOR GENERAL / GENERAL DIRECTOR
ECONOMÍA ECONOMY
LEY DE REVOCACIÓN DE MANDATO Y ELIMINACIÓN DE FUERO
POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
Alistan reformas legislativas para acotar poder al presidente y representantes populares.
A
corde a sus compromisos de campaña, Andrés Manuel López Obrador, presidente electo de México, presentó el miércoles las prioridades legislativas que tendrá su gobierno y que contemplan una reforma para eliminar el fuero de funcionarios de alto nivel, incluido el presidente, y una anunciada ley de revocación de mandato. Andrés Manuel explicó que la reforma para “terminar con fuero y privilegios” busca que el presidente en funciones pueda ser juzgado por delitos electorales y corrupción, para los que buscará que se eleven las penas, al igual que para el robo de combustible. López Obrador añadió que también emprenderá cambios para adelgazar la estructura de la administración pública, como parte de un anunciado plan de austeridad y que incluye reducir salarios de funcionarios de alto rango, fusiones de oficinas y dependencias además de eliminación de pensiones a expresidentes. En conferencia de prensa dijo que “ahora esto es lo fundamental, lo prioritario”, y que “todo lo relacionado con el 4
PODER INDUSTRIAL | JULIO 2018 / JULY
Legislation reform to come to limit presidential and representatives power. According to his campaign promises, Andres Manuel Lopez Obrador, Mexican President elect, on Wednesday presented the legislation priorities that his administration will have and that take into account a reform to eliminate constitutional privileges to senior officials, including the president, and an announced law for revocation of mandate. Andres Manuel explained that the reform to “end constitutional privileges and immunity” seeks that the acting president can be tried for electoral crimes and corruption, for which he will seek to increase the punishments, including for the theft of fuel. Lopez Obrador added that he will also enact changes to thin down the structure of public administration, as part of an announced austerity plan which includes reducing salaries of high-ranking officials, merging of offices and agencies in addition to the elimination of pensions for former presidents. At a press conference, he said that “now this is fundamental, the priority”, and that “everything that is related to WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
combate a la corrupción y con el plan de austeridad republicana, eso va a tener prioridad desde el primer día de instalación del Congreso”. El partido Movimiento Regeneración Nacional (Morena), tendrá mayoría en ambas cámaras del nuevo Congreso que iniciará funciones en septiembre. En tanto, él asumirá el cargo el 1 de diciembre. También se comprometió a “establecer en la ley el mecanismo de consulta para la revocación del mandato y quitar trabas o candados para la aplicación de todos los procedimientos de consulta ciudadana que deberán tener carácter vinculatorio con el propósito de hacer valer la democracia participativa”. El político tabasqueño ratificó que buscará revocar o modificar la reforma educativa emprendida por el actual Gobierno, la que prometió echar abajo desde que estaba en campaña electoral. Esta es la lista de las iniciativas que López Obrador mandará al Congreso. • Ley reglamentaria sobre salarios máximos. • Creación de la Secretaría de Seguridad Pública. • Abolición de fueros y privilegios. • Nuevos delitos graves: corrupción, robo de combustibles y fraude electoral. • Presupuesto y Ley de Ingresos. • Trasladar Estado Mayor a la Secretaría de la Defensa Nacional. • Revocar decretos sobre privatización del agua. • Revocar Leyes de la reforma educativa. • Incorporar al artículo 3 constitucional el derecho a la educación superior. • Revocación de Mandato. • Quitar trabas para la Consulta Popular. • Reformas sobre aumento al salario mínimo en la frontera. • Ajustar la administración al plan de austeridad, sin despidos de trabajadores de base.
the fight against corruption and with the republican austerity plan, that will have priority from the first day of inauguration of Congress.” The National Regeneration Movement (Morena) political party, will have the majority in both houses of the new Congress which will begin its duties in September. Whilst Lopez Obrador will begin his duties on December 1st. He also made a commitment to “establish in the law a consultation mechanism for revocation of mandate and remove obstacles and locks for the application of all procedures of citizen consultation which will have a linking character with the purpose of asserting a participative democracy.” The politician from the state of Tabasco ratified that he will seek to revoke or modify the educational reform undertaken by the current Government, which he promised to bring down since he was on the campaign trail. This is the list of initiatives that Lopez Obrador will send Congress. • Regulatory laws on maximum wage. • Creation of the Secretary of Public Safety. • Abolishment of privileges and immunity. • New serious offences: corruption, fuel theft and electoral fraud. • Budget and Revenue Law. • Transferring the Military Staff to the Department of National Defense. • Revoking the decrees on water privatization. • Revoking the educational reform laws. • Incorporating to Article 3 of the constitution the right to higher education. • Mandate Revocation. • Removing obstacles for Referendum. • Reforms on the increase of the minimum wage at the border. • Adjusting the administration to the austerity package, without laying-off rank and file workers.
JULIO / JULY 2018 | PODER INDUSTRIAL
5
REFORZAR LA RELACIÓN COMERCIAL Y COOPERACIÓN MIGRATORIA: POMPEO REINFORCING THE IMMIGRATION AND COMMERCIAL RELATION: POMPEO POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
D
urante una visita de alto nivel, funcionarios norteamericanos se reunieron con el presidente Enrique Peña Nieto y con Andrés Manuel López Obrador, en las que tocaron los temas sensibles de la relación entre los dos países: Tratado de Libre Comercio, así como cooperación en los temas migratorios y de seguridad. “Somos vecinos, socios y amigos”, dijo el secretario de Estado norteamericano, Mike Pompeo, durante un mensaje a medios junto a su homólogo mexicano, el canciller Luis Videgaray, en el que enfatizó el interés de Estados Unidos por reforzar la relación comercial y cooperación migratoria con México. El secretario Pompeo llegó a Ciudad de México, a la cabeza de una delegación conformada por los secretarios del Tesoro, Steven Mnuchin; y de Seguridad Nacional, Kirstjen Nielsen, así como el asesor y yerno de Trump, Jared Kushner. Con el presidente Enrique peña Nieto habló sobre una
6
PODER INDUSTRIAL | JULIO 2018 / JULY
During a high-level visit, US officials met with President Enrique Peña Nieto and with Andres Manuel Lopez Obrador, to address sensitive issues about the relation between the two countries: NAFTA, as well as the cooperation on immigration and security issues. “We are neighbors, partners and friends”, said Secretary of State, Mike Pompeo, during an address made to the media together with his Mexican counterpart, chancellor Luis Videgaray, in which he emphasized the US interest in reinforcing the trade relationship and immigration cooperation with Mexico. Secretary Pompeo arrived to Mexico City, as the head of the delegation composed by the Secretaries of the Treasury, Steven Mnuchin and National Security, Kirstjen Nielsen, as well as the advisor and Trump’s son-in-law, Jared Kushner. With President Enrique Peña Nieto, he spoke about a “large number of issues” of the bilateral relation. “PresiWWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
I N T E R N AC I O N A L INTERNATIONAL
«gran cantidad de temas» de la relación bilateral. «El presidente Donald Trump va a seguir trabajando de forma muy estrecha con el presidente Peña Nieto», dijo. Por su parte, el mandatario mexicano expresó su preocupación por la separación de familias llevada a cabo por el vecino del norte, en su afán por perseguir a indocumentados o residentes legales que han cometido delitos. El mandatario mexicano exhortó a la delegación estadounidense «que se hagan los máximos esfuerzos para lograr la pronta reunificación familiar», expresó Luis Videgaray, al dar un informe de la reunión. “Aunque Pompeo no se refirió al tema de forma directa, dijo que para Estados Unidos es importante reforzar la seguridad en la frontera con México para mejorar la protección de las comunidades estadounidenses. Respetuosamente, refuerzo el tema fronterizo», manifestó ante Videgaray. El Tratado de Libre Comercio de América del Norte acaparó gran parte de las conversaciones, ya que está siendo renegociado a pedido de Trump desde hace un año por Estados Unidos, México y Canadá. «Para la administración del presidente Trump es esencial llegar a un acuerdo del Nafta y promover el desarrollo», dijo Pompeo. Mike Pompeo señaló que el Tratado y su modernización eran un «objetivo clave» para Trump, quien ha criticado en varias ocasiones el acuerdo comercial vigente desde 1994. «Queremos una relación recíproca, sólida y justa con México y modernizar el tratado comercial para apoyar a los trabajadores estadounidenses», agregó. Pompeo y la delegación de funcionarios que encabezó se reunieron también con Andrés Manuel López Obrador. «Para mí y mi equipo era una prioridad venir después de las elecciones para establecer esta relación con él y con su equipo», dijo Pompeo, que felicitó a México por una «elección histórica». López Obrador entregó a la comitiva de Pompeo un documento con propuestas sobre comercio, migración, seguridad y desarrollo. El contenido del mismo, explicó luego en conferencia de prensa quien será el próximo embajador de México en estados Unidos Marcelo Ebrard, será dado a conocer en cuanto esté en poder del presidente Trump. «Fue una reunión en la que se presentó respetuosamente, de manera cordial, lo que piensa el próximo presidente de México», Marcelo Ebrard, quien dijo que el diálogo fue «franco, respetuoso y cordial». Pompeo señaló que ambas partes dialogaron sobre «objetivos comunes» en la relación bilateral y expresó que espera continuar el trabajo una vez que López Obrador asuma la Presidencia mexicana el 1 de diciembre.
dent Donald Trump will continue to work very closely with President Peña Nieto”, he said. On his part, the Mexican President expressed his preoccupation due to the separation of families carried out by the US in its quest to persecute undocumented migrants or legal residents who have committed crimes. The Mexican President urged the US delegation to “make the maximum effort to achieve a prompt family reunification”, said Luis Videgaray, when giving a report of the meeting. Videgaray stated, “Although Pompeo did not refer to the issue directly, he said that for the United States, it is important to reinforce security at the border with Mexico in order to improve the protection of the US communities. Respectfully, I support the border issue.” The North American Free Trade Agreement was the most important topic in the conversations, since it is being renegotiated by the United States, Mexico and Canada by a request made by Trump one year ago. “For the Trump administration, it is essential to reach an agreement on NAFTA and promote development”, said Pompeo. Mike Pompeo pointed out that the Agreement and its modernization was a “key objective” for Trump, who has criticized the current trade agreement on several occasions since 1994. “We want a reciprocal, solid and just relation with Mexico and to modernize the trade agreement in order to support the American worker”, he added. Pompeo and the delegation of public officials he led, also met with Andres Manuel Lopez Obrador. “For me and my team it was a priority to come after the elections to establish this relationship with him and his team”, said Pompeo, who congratulated Mexico for a “historic election.” Lopez Obrador handed Pompeo’s entourage a document with proposals on trade, immigration, security and development. Its content he explained afterwards in a press conference who will be the next ambassador to Mexico in the United States Marcelo Ebrard, will be disclosed as soon as it in the hands of President Trump. “It was a meeting in which it was respectfully and cordially presented what the next Mexican President thinks”, explained Marcelo Ebrard who said that the dialog was “frank, respectful and cordial.” Pompeo pointed out that both parties discussed “common objectives” in the bilateral relation and he expressed that he expects to continue the work once Lopez Obrador takes over the Presidency on December 1st.
JULIO / JULY 2018 | PODER INDUSTRIAL
7
S U S T E N TA B I L I D A D SUSTEINABILITY
ADIÓS AL PLÁSTICO GOODBYE TO PLASTIC
POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
Aliado de la industria por su bajo costo y sus múltiples usos, el plástico se ha convertido en el enemigo número uno de la humanidad: millones de toneladas llegan a los mares como desechos, poniendo en riesgo la flora y la fauna marina. Estudios demuestran que las microfibras de plástico están presentes en los peces y ya se registra la ingesta de estas substancias en el ser humano, a través de la cadena alimenticia. Hay quienes afirman que de no detenerse esta situación, para el año 2050 habrá más plástico que peces en los mares.
L
a invención de polímeros sintetizados a partir de substancias químicas del petróleo se dio a partir del año 1900. Su fácil fabricación y precios muy bajos, generó un boom en su utilización, ya que está presente en todos los sectores productivos y de comercio. Más de un tercio del plástico producido en Estados Unidos y en Europa se utiliza en productos desechables, como envases, utensilios para alimentación y bolsas de basura. Son artículos de un solo uso –que dura apenas unos minutos, para convertirse en basura-, que cuando se queman son altamente contaminantes y tardan años para degradarse, como resultado, ante un mal manejo, el plástico es un producto altamente nocivo para el medio ambiente.
8
PODER INDUSTRIAL | JULIO 2018 / JULY
Allied to industry due to its low cost and its variety of uses, plastic has become humanity’s number 1 enemy: millions of tons reach the sea as waste, jeopardizing the marine flora and fauna. Studies show that plastic microfibers are present in the fish and we can see now the intake of these substances in human beings, through the food chain. There are those who affirm that if this situation is not stopped, by 2050 there will be more plastics than fish in the sea. The invention of synthesized polymers from chemical substances from oil began in 1900. Its manufacturing is easy and prices are very low, it created a boom in its use, since it is present in all productive and trade sectors. More than a third of the plastic produced in the United States and in Europe is used in disposable products, such as containers, food utensils and thrash bags. They are single use articles –which last just a few minutes, to then become trash– which when burned become highly polluting and take years to decompose, as a result with bad handling, plastic is a highly harmful product for the environment. ANIMAL FEED For years, scientific researchers documented the arrival of thousands of tons of plastic to our oceans and the huge destructive impact of this phenomena. Through videos we witnessed how turtles confuse a plastic bag for a jellyfish, it’s main source of food. Even though the initiatives to put a halt to plastic, date back for some time, just recently the video of a straw that is extracted from the nose of a turtle awoke the awareness in the population and it sparked off multiple social movements. Dead whales, with their stomachs full of waste, floating islands, or trash in the middle of the ocean, surfers traversing the waves amidst thrash and other very shock-
WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
COMIDA DE ANIMALES Durante años, los investigadores científicos documentaron la llegada de miles de toneladas de plástico a los mares y el enorme impacto destructivo de este fenómeno. A través de videos fuimos testigos de cómo una tortuga suele confundir una bolsa de plástico con una medusa, su principal alimento. Aunque las iniciativas para poner un alto al plástico datan de tiempo atrás, solo recientemente, el video de una tortuga a la que se extrae un popote de la nariz, despertó la conciencia en la población y dio origen a múltiples movimientos sociales. Ballenas muertas, con el estómago lleno de desechos, islas flotantes de basura en medio de los mares, surfistas surcando las olas entre la basura y otras imágenes muy perturbadoras, prendieron las luces rojas y ahora, poner fin al plástico es un movimiento masivo que recorre el mundo entero. México no es la excepción. Los gobiernos de los principales destinos turísticos trabajan en la expedición de leyes para prohibir que los supermercados regalen a sus clientes bolsas de plástico y en su lugar, se propone utilizar bolsas de tela reciclables. “Sin popote”, por favor, es una campaña que busca poner fin a otra de las fuentes más importantes de contaminación de mares y ríos. Marcas de jugos eliminaron ya los popotes de sus presentaciones para venta final al público y una cadena de café anunció que pondrá fin al vaso desechable. Pero aún falta mucho por hacer. Más del 90 por ciento de los productos que se adquieren en un supermercado vienen envueltos o empacados en plástico. La industria alimentaria completa y de empacado deberá enfrentar una reingeniería, si es que de verdad quiere responder a las exigencias de un mundo en crisis por la contaminación. Las opciones están a la mano, pero aún son caras: bolsas biodegradables por la acción del sol y del viento, vasos y platos a base de madera, reutilizables para composta y por ende, amigables con el medio ambiente, y muchas otras soluciones más que vienen en camino. Al final de cuentas, se trata de limpiar ríos, mares y lagunas, pero sobre todo, evitar que siga llegando más desperdicios plásticos a ellos, lo otro es una toma de ciencia y un cambio de conducta por parte de los consumidores.
ing images, have set off the alarm and now putting an end to plastic is a massive movement which covers the whole world. Mexico is no exception. The governments of the main touristic destinations are working in the passing of laws that prohibit supermarkets to give customers plastic bags and I their place, they propose the use of recyclable cloth bags. “Without a straw” please is a campaign that seeks to put an end to another of the most important sources of pollution of seas and rivers. Juice brands have already eliminated straws from their products for final sales presentations to the public and a coffee chain announced that it will no longer use disposable cups. Yet there is still much to do. More than 90 percent of the products that are acquired in a supermarket come wrapped or packaged in plastic. The complete and packaged food industry must face a reengineering if they truly want to respond to the demands of a world in crisis due to pollution. The options are at hand, but they are still expensive: biodegradable bags due to the sun and the wind, cups and plates made out of wood, reusable materials for composting, hence environmentally friendly, and many other solutions that are on the way. At the end of the day, it is about clean rivers, seas and lakes, yet above all it is about avoiding more plastic waste to reach them, the other thing is awareness and a change in behavior on the part of consumers.
JULIO / JULY 2018 | PODER INDUSTRIAL
9
T E C N O LO G Í A TECHNOLOGY
EL USO DE LA TECNOLOGÍA Y EL ACCESO A LA INFORMACIÓN IMPULSAN LOS CAMBIOS: CHRISTIAN CERVANTES THE USE OF TECHNOLOGY AND THE ACCESS TO INFORMATION PROMOTE CHANGES: CHRISTIAN CERVANTES POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
Ya sea a través del voto masivo de los mexicanos en las pasadas elecciones o nuevas pautas de conducta en el Mundial de Futbol 2018, se muestran las tendencias al cambio de nuestra nación, reflexiona Christian Cervantes, especialista en ventas y relaciones públicas en el noroeste de México y Sur de Estados Unidos.
N
o dejar las relaciones públicas interpersonales, laborales y de negocios de lado –recomienda-, y ver y hacer un hábito de vida de cómo estar estrechando esos lazos comerciales, laborales, para fortalecernos y alcanzar nuestros objetivos. La tecnología nos acorta distancias y nos ahorra costos, sin embargo, siempre será necesario el contacto físico y humano para desarrollar una estrecha relación laboral, comercial o social para seguir creciendo en cualquier ámbito de negocio. Un ejemplo del cambio que estamos experimentando los mexicanos: el 52 por ciento de la ciudadanía votó por un nuevo candidato, un nuevo partido y una nueva opción. Esto es un parteaguas en la historia de México, porque hay mayor comunicación, mayor apertura de la información: twitter, Instagram, Facebook, cualquier red social, ahora puedes informarte y también desinformarte. Cabe aclarar que hay que validar la fuente de información y que esta sea verídica.
10
PODER INDUSTRIAL | JULIO 2018 / JULY
Whether it is through a massive Mexican vote in the past elections or new behavior patterns at the 2018 World Cup, the change trends of our nation are being shown, says Christian Cervantes, a specialist in sales and public relations in the northwest and the south of the United States. Without leaving labor, business and interpersonal public relations aside –he recommends–, seeing and creating a life habit of how to create those business and labor links to strengthen us and reach new objectives. Technology shortens our distances and saves us costs, nevertheless, we will always need physical and human contact to develop a close labor, commercial or social relation in order to continue growing in any aspect of business. An example of the change Mexicans are seeing: 52% of the citizenry voted for a new candidate, a new party and a new option. This is a watershed moment in the history of Mexico, because there is better communication, better openness to information: Twitter, Instagram, Facebook, any social network, now we can get informed and also get to know the truth. It is worth mentioning that we need to validate the information source and that it is true. As I mentioned, the Mexican citizenry came out this year to vote for change, for the hope of a renewed Mexico WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
Como comente, los ciudadanos mexicanos salieron este año a votar por un cambio, por la esperanza de un México renovado, y pesar de todas las contradicciones y pronósticos que se hicieron, a pesar de la tecnología, a pesar de todo, al final de cuentas la participación ciudadana, no dejó de ser menos, al contrario, incrementó, y no a través de un smartphone, de una tecnología, sino presencialmente y volvemos a lo mismo, tenemos que hacer cosas presenciales para tomar lo básico y empezar a hacer cambios mayores. Aquí he visto un cambio, el cual se reflejó con una tendencia a nuevas formas, a partir de las cuales podemos tener un mejor país. Toda la tecnología es buena, pero hay que respaldar todo lo que encuentras, todo lo que lees, por ejemplo, en cuanto al candidato presidencial que gano, todos pensamos que iba a ser un escenario totalmente diferente al que es, ejemplo: el dólar está estable, no ha habido fuga de capital, estamos a la expectativa del cambio del poder presidencial. Se buscó la forma de hacerlo, se encontró y la gente está ansiosa de un cambio. Gracias a la tecnología tenemos mejor acceso a la información y gracias a esto estamos haciendo esfuerzos para mejorar como país, lo puedes ver con la tendencia de no más popotes, la política de eliminar las bolsas de plástico en Baja California, hacer más conciencia hacia la conducta ética, y la educación civil, que eso es algo muy importante, lo puedes ver en letreros en la ciudad, en anuncios, pero sobre todo lo puedes ver en las nuevas generaciones, los millenians.
and despite all the contradictions and predictions that were made, despite technology, despite all of this, in the end citizen participation did not diminish, on the contrary it increased, not through a smartphone, through technology, but rather in person and we come back to the same thing, we must do things in person in order to take what is basic, and start to do major changes. I have seen a change here, which was reflected with a new trend in new forms, from which we can have a better country. All technology is good, yet we must back everything we have, everything we read, for example, in regard to the presidential candidate who won, we all thought that it would be a totally different scenario than the one we have now, for example: the dollar is holding steady, there has not been a flight of capital, we are in anticipation of the change of presidential power. We sought the way of doing it and the people are anxious for change. Due to technology, we have better access to information and due to this, efforts are being made to improve the country, you can see it with the trend of no more straws, the policy of eliminating plastic bags from Baja California, creating more awareness towards ethical behavior and civil education which is very important, you can see it in signs throughout the city, in billboards, but above all you can see it in the new generations, the millennials. Yes, they do like to have fun, yes, they do like to use
Sí, les gusta divertirse, sí, les gusta usar los medios, pero media, but they are using it with a more informative los están usando con un propósito más informativo y más purpose and more communication. Here what is most de comunicación. Aquí lo más importante de todo es que important is that when you see a generational change cuando tú ves ese cambio generacional, y le pones atención, and you pay attention, you can see how public relations puedes observar cómo van evolucionando las relaciones pú- have been evolving, how social networks or digital media blicas, cómo van fluyendo las redes sociales, o los medios di- in labor relations or business have been flowing. It is very exciting to see them, yet more so it is to be gitales en las relaciones laborales o de negocios. Es muy emocionante verlos, pero más, ser partícipe de los a part of the changes, above all how people make use of cambios, sobre todo de ver cómo la gente hace uso de esas those connections so that more things happen, that they conexiones para que más cosas pasen, que pasen bien y en occur correctly and in less time. We have perfect examples such as the ones we lived menos tiempo. Tenemos ejemplos perfectos como lo que vivimos apenas just last July first, a transition in government, from one political party to another, it is el pasado primero de julio, una something really huge. Ecologitransición en el gobierno, de un cal awareness, many other things partido a otro, es algo grandísithat are occurring due to how mo. La concientización ecológica, LA TECNOLOGÍA NOS easy it is to have access to informuchas otras cosas que están sumation which gives rise to a very cediendo gracias a la facilidad de ACORTA DISTANCIAS Y interesting generalized awareacceso a la información lo cual lleva NOS AHORRA COSTOS ness, of having things done in a una conciencia generalizada muy favor of all of us. interesante, de hacer que las cosas Something that I have always pasen a favor de todos. TECHNOLOGY admired of us as Mexicans is our Algo que siempre he admiraSHORTENS OUR ingenuity. We are small Pandora do de nosotros los mexicanos es boxes, because it is easy for us to nuestro ingenio. Somos unas cajitas DISTANCES AND SAVES create, transform, devise, even to de Pandora, porque tenemos faciUS COSTS, have fun in bad situations. lidad para crear, transformar, elaNowadays we are using borar, inclusive de burlarnos de las technology to communicate our malas situaciones. Estamos usando hoy día la tecnología para comunicar ingenuity, through a smartphone, in a few seconds, we nuestro ingenio, a través de un smartphone, en cuestión de now see the social networks of a meme, a joke, a video segundos, ya ves inundadas las redes sociales de un meme, testimonial. What is this provoking? The answer is: a de un chiste, de un video testimonial, ¿esto qué está provo- transformation in the way we broadcast information, for cando? La respuesta es: una transformación en la manera en example, citizen complaints that even the authorities use la que hacemos circular la información, por ejemplo, denun- to inform the citizenry and to spread the word to take cias ciudadanas que incluso las autoridades usan para infor- precautions. Also access to information through technology gives mar a la ciudadanía y que se corra la voz de tomar precauus access to learn good and bad habits, the example of ciones. También el acceso a la información vía la tecnología nos the world cup. The Japanese or the Koreans when the da acceso a aprender buenos y malos hábitos, el ejemplo del match ended, what did they do? They cleaned their mundial de futbol. Los japoneses o coreanos cuando terminó section. Not even the next game was played when Mexiel partido ¿qué hicieron? limpiaron toda su sección. No pasó cans imitated them and at the end of the game they also ni el siguiente partido cuando los mexicanos los imitaron y cleaned all their section. Yes, we do have the capacity for transformation, that al término de un juego también limpiaron toda la sección. Sí tenemos esa capacidad de transformación, esa imagina- imagination and that ingenuity, which I believe we must ción y ese ingenio, que creo que debemos aprovecharlo para take advantage of to do better things through digital hacer cosas mejores a través de medios digitales. El cambio media. Change is good, as long as it is led in the right direction. es bueno, siempre que sea bien dirigido.
12
PODER INDUSTRIAL | JULIO 2018 / JULY
WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
POLÍTICA POLITICS
ANUNCIA ANDRÉS MANUEL LÓPEZ OBRADOR SU GABINETE POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
Se trata de un despacho integrado como nunca por mujeres, profesionistas y conocedoras de la materia de la cual estarán encargadas. Da a conocer además, las sedes donde serán trasladadas las principales secretarías y dependencias del Estado Mexicano en el interior de la República.
T
ras los comicios, el futuro mandatario ya ha realizado un cambio que consistió en postular al exjefe de gobierno de la Ciudad de México Marcelo Ebrard Casaubón, como futuro secretario de Relaciones Exteriores, en lugar de Héctor Vasconcelos, quien había sido anunciado a principios de la campaña. Vasconcelos será senador plurinominal y estará a cargo de la Comisión de Relaciones Exteriores del Senado de la República. El pasado 5 de julio, López Obrador también anunció que Alfonso Durazo, exsecretario particular de Luis Donaldo Colosio cuando el finado priista era el titular de la Sedesol de Salinas. El gabinete estará integrado de la siguiente manera: • Olga María del Carmen Sánchez Cordero Dávila, como titular de la Secretaría de Gobernación. • Graciela Márquez Colín para la Secretaría de Economía. • Carlos Manuel Urzúa para la Secreta-
ría de Hacienda y Crédito Público. • -Rocío Nahle para la Secretaría de Energía. • -Luisa María Alcalde sería la Secretaria del Trabajo. • -Esteban Moctezuma, en Educación. • -Alejandra Frausto Guerrero para la Secretaría de Cultura. • -Javier Jiménez Espriú en la Secretaría de Comunicaciones y Transportes. • -Josefa González-Blanco Ortiz-Mena sería la titular de la Semarnat. • -Miguel Torruco Márquez, quedaría en la Secretaría de Turismo. • - Marcelo Ebrard Casaubón, titular de la Secretaría de Relaciones Exteriores. • -Irma Eréndira Sandoval Ballesteros, titular de la Secretaría de la Función Pública. • -Jorge Alcocer Varela, como responsable de la Secretaría de Salud. • -María Luisa Albores González, titular de la Secretaria de Desarrollo Social. • -Román Guillermo Meyer Falcón para la Secretaría de Desarrollo Agrario Territorial y Urbano. • - Alfonso Durazo, secretario de Seguridad pública • -Víctor Villalobos, titular de la Sagarpa • «Este gabinete será el mejor que ha habido en la historia de México, pero no ha habido un gabinete mejor que el del Presidente Benito Juárez, que ha sido el mejor presidente de México»,
•
• • • • • • • • • • • • • • • • • •
dijo López Obrador cuando anunció a los integrantes de su equipo de gobierno. Cabe destacar que recientemente anunció cuáles serían los puntos principales que contendría su plan nacional, entre los cuales, destacó que se descentralizará al gobierno federal y propuso ubicar a las dependencias federales de la siguiente forma: -Secretaría de Turismo en Chetumal -Secretaría de Medio Ambiente, en Mérida. -Pemex, en Ciudad del Carmen. -Secretaría de Energía, en Villahermosa. -Comisión Federal de Electricidad, en Tuxtla Gutiérrez. -Comisión Nacional del Agua, en el Puerto de Veracruz. -Secretaría de Desarrollo Social, en Oaxaca. -Secretaría de Educación Pública, en la ciudad de Puebla. -Secretaría de Cultura, en Tlaxcala. -Banobras, en Cuernavaca. -INFONAVIT, en Toluca. -Secretaría de Salud, en Acapulco. -Instituto Mexicano del Seguro Social, en Morelia. -Ganadería en Guadalajara. -ISSSTE en la ciudad de Colima -CONADE, en Aguascalientes. -Secretaría de la Función Pública, en Querétaro. -Secretaría del Trabajo, en León. JULIO / JULY 2018 | PODER INDUSTRIAL
13
• -Secretaría de Desarrollo Urbano, en Pachuca. • -Diconsa, en Zacatecas. • -Secretaría de Comunicaciones y Transportes, en San Luis Potosí. • -Secretaría de Economía, en Monterrey. • -Nacional Financiera, en Torreón. • -Comisión Forestal, en Durango. • -Fondo Nacional de Fomento al Turismo, en Bahía de Banderas, Nayarit. • -Comisión Nacional de Acuacultura y el Instituto Nacional de la Pesca, en Mazatlán. • -Secretaría de Agricultura, en Ciudad Obregón, Sonora. • -CONACYT, en La Paz. • -Instituto Nacional de Migración, en Tijuana. • -Presidencia y las secretarías de Gobernación, Hacienda, Relaciones Exteriores, Defensa y Marina se mantendrán en la Ciudad de México.
• •
• • • • • • •
• • •
ANDRES MANUEL LOPEZ OBRADOR ANNOUNCES CABINET • It is a dispatch that never before has had so many professional and expert women in their field forming part of this team. In addition, it informs about the sites where the main Mexican State departments and agencies will be transferred to within the country. • After the elections, the future president has already made a change which consisted in nominating the former head of the government of Mexico City, Marcelo Ebrard Casaubon, as the future Secretary of Foreign Relations, in place of Hector Vasconcelos, who had been announced at the beginning of the campaign. Vasconcelos will be a plurinominal senator and he will be in charge of the Foreign Relations Commission of the Senate of the Republic. Last July 5th, Lopez Obrador also announced that Alfonso Durazo, former personal secretary of Luis Donaldo 14
PODER INDUSTRIAL | JULIO 2018 / JULY
•
• •
•
• • •
•
Colosio the deceased PRI party member was the head of Sedesol in Salinas. The cabinet will be made up as follows: -Olga Maria del Carmen Sanchez Cordero Davila as head of the Secretary of Government. -Graciela Marquez Colin as Secretary of the Economy. -Carlos Manuel Urzua as Secretary of Revenue and Finance. -Rocio Nahle as Secretary of Energy. -Luisa Maria Alcalde as Secretary of Labor. -Esteban Moctezuma, in Education. -Alejandra Frausto Guerrero as Secretary of Culture. -Javier Jimenez Espriu as Secretary of Communications and Transportation. -Josefa Gonzalez-Blanco Ortiz-Mena as head of Semarnat. -Miguel Torruco Marquez as Secretary of Tourism. -Marcelo Ebrard Casaubon, as head of the Secretary of Foreign Relations. -Irma Erendira Sandoval Ballesteros, as head of the Secretary of Public Function. -Jorge Alcocer Varela, as head of the Secretary of Health. -Maria Luisa Albores Gonzalez, as head of the Secretary of Social Development. -Roman Guillermo Meyer Falcon as the Secretary of Agricultural, Territorial and Urban Development. -Alfonso Durazo, as Secretary of Public Safety. -Victor Villalobos, as head of Sagarpa. “This cabinet will be the best ever in the history of Mexico, but there hasn’t been any other better than the cabinet of President Benito Juarez, who has been the best President of Mexico”, said Lopez Obrador when he announced the members of his administration.” It is worth mentioning that he recently announced what would be the main points in his national plan, among which he highlighted that the
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • •
federal government will be decentralized and he proposed to position the federal agencies in the following way: -Secretary of Tourism in Chetumal. -Environmental Protection Agency in Merida. -Pemex, in Ciudad del Carmen. -Department of Energy, in Villahermosa. -Federal Electricity Commission in Tuxtla Gutierrez. -National Water Commission in the Port of Veracruz. -Secretary of Social Development in Oaxaca. -Secretary of Public Education, in the city of Puebla. -Department of Culture, in Tlaxcala. -Banobras, in Cuernavaca. -INFONAVIT, in Toluca. -Health Department, in Acapulco. -Mexican Institute of Social Security, in Morelia. -Cattle raising in Guadalajara. -ISSTE in the city of Colima. -CONADE, in Aguascalientes. -Department of Public Service in Queretaro. -Department of Labor, in Leon. -Department of Urban Development in Pachuca. -Diconsa in Zacatecas. -Department of Communications and Transportation in San Luis Potosi. -Secretary of the Economy in Monterrey. -Nacional Financiera in Torreon. -Forest Commission in Durango. -National Fund for Tourism Promotion in Bahia de Banderas, Nayarit. -National Aquaculture Commission and the National Institute of Fishing, in Mazatlan. -Secretary of Agriculture in Ciudad Obregon, Sonora. -CONACYT, in La Paz. -National Immigration Institute in Tijuana. -Presidency and the Departments of Government, Revenue Department, Foreign Affairs. Defense and Navy will be kept in Mexico City.
WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
POLÍTICA POLITICS
CONSULTA PREVIA CUANDO SE AUTORICEN OBRAS EN COMUNIDADES INDÍGENAS: ADELFO REGINO POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
P
or instrucciones del presidente electo, Andrés Manuel López Obrador, su equipo trabaja en una nueva reforma constitucional en materia indígena que retome los acuerdos de San Andrés, pendientes de cumplir desde 2001, y armonice los avances que se han tenido en la materia en el derecho internacional, entre ellos la declaración de la ONU sobre derechos de los pueblos indígenas, precisó Adelfo Regino, responsable de asuntos indígenas en el equipo de López Obrador. En conferencia de prensa, tras una reunión de los responsables de política social, dijo que mediante esa reforma se podrá dar un reconocimiento pleno en la Carta Magna y las leyes a los pueblos y comunidades indígenas. El triunfo de López Obrador y el nuevo gobierno que habrá de encabezar a partir de diciembre –afirmó-, abre un horizonte de esperanza y que se escuchen todas las voces, entre ellas las excluidas. Dijo que la premisa fundamental que se ha discutido es que tratándose de proyectos mineros, energéticos o de obras en regiones indígenas debe existir una consulta previa. Se trata de una obligación legal y moral. Adelfo Regino precisó que la premisa del nuevo gobierno de la República es la construcción de una nueva relación entre el Estado mexicano y los pueblos indígenas, bajo la consideración de que son sujetos de derecho. Con anterioridad AMLO ya había reconocido que “la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, que nació en lugar del INI, no apoya en nada a los pueblos”. En aquella ocasión se informó que el organismo para pueblos indígenas, formaría parte de la Secretaría de De-
PRIOR CONSULTATION WHEN PUBLIC WORKS ARE AUTHORIZED IN INDIGENOUS COMMUNITIES: ADELFO REGINO By orders of President Elect, Andres Manuel Lopez Obrador, his team is working on a new constitutional reform on indigenous issues that resumes the San Andres agreements that have been pending to be complied since 2001 which harmonize the progress made in International Law, among them the UN declaration on the rights of indigenous peoples, said Adelfo Regino, head of indigenous issues in the Lopez Obrador team. At a press conference, after a meeting with the people in charge of social policy, he said that by means of this reform a full acknowledgement can be given in the Constitution and in the laws of the indigenous people and communities. Lopez Obrador’s win and the new government that he will lead beginning in December –he said– opens a horizon of hope and lets all the voices be heard, among them the ones that have been excluded. He said that the fundamental premise that has been discussed is that when dealing with mining, energy or public works projects in indigenous regions a prior consultation must take place. This is a legal and moral obligation. Adelfo Regino said that the premise of the new government is the building of a new relation between the Mexican State and indigenous people, under the consideration that they are legal subjects. JULIO / JULY 2018 | PODER INDUSTRIAL
15
sarrollo Social. Adelfo Regino, subrayó las cuatro iniciativas del nuevo gobierno, a saber: -1.- La elaboración de planes de desarrollo regional integral; -2.- Creación de nuevo organismo para atender a pueblos indígenas; -3.- Cumplimiento a transversalidad de derechos; -Y, 4, Nueva reforma constitucional para aplicar los acuerdos de San Andrés. Resumen de los documentos originales de los Acuerdos de San Andrés, firmados el 16 de febrero de 1996. Su fuente original es el boletín de la organización Xi’Nich, Palenque, Chiapas. Los acuerdos de San Andrés son compromisos y propuestas conjuntas que el gobierno federal pactó con el Ejército Zapatista de Liberación Nacional (EZLN) para garantizar una nueva relación entre los pueblos indígenas del país, la sociedad y el Estado. Estas propuestas, conjuntas, se enviarían a las cámaras legislativas para que se convirtieran en Reformas Constitucionales. Es decir, el gobierno se comprometió a consultar con el EZLN su propuesta de Reformas, por eso se habla de propuestas conjuntas. El propósito central de estos acuerdos es terminar con la relación de subordinación, desigualdad, discriminación, pobreza, explotación y exclusión política de los pueblos indios. Para esto, se planteó un nuevo marco jurídico que contemplara el reconocimiento en la Constitución de los derechos de los pueblos indios, es decir, no sólo derechos individuales, de personas, sino derechos colectivos, de pueblos (sean tzeltales, purépechas, nahuas, tarahumaras, huicholes, mixtecos o de cualquier otro pueblo indio que habite dentro del territorio nacional). Los derechos por reconocer son los siguientes: * políticos: expresados especialmente en el reconocimiento de los gobiernos propios, y de las formas propias de elección de sus autoridades. * jurídicos: para poder ejercer sus sistemas normativos internos, sus formas de elegir a sus propias autoridades, sus formas de impartir justicia, reparar las faltas y decidir en materia de conflictos internos. * sociales: para decidir sus propias formas de organización social. * económicos: para decidir su propia organización para el trabajo, para el disfrute de sus propios recursos y para que se impulse la producción y el empleo y la satisfacción de las necesidades propias de los pueblos indios. * culturales: para garantizar la cultura propia de los pueblos indígenas. Los compromisos y propuestas conjuntas que las partes 16
PODER INDUSTRIAL | JULIO 2018 / JULY
Beforehand AMLO had acknowledged the “the National Commission for the Development of Indigenous Peoples, which came about in place of INI, does not support the peoples in anything.” On that occasion they said that the organization for indigenous peoples, would form part of the Secretary of Social Development. Adelfo Regino, highlighted the four initiatives of the new government, which are: -1.- The drawing up of plans for integral regional development. -2.- The creation of the new organization to serve indigenous peoples. -3.- Transversality of rights compliance; -And, 4, New constitutional reform to apply the San Andres agreements. Summary of the original documents of the San Andres Agreements, signed on February 16th, 1996. Its original source is the gazette of the Xi’Nich, Palenque, Chiapas, organization. The agreements of San Andres are joint commitments and proposals that the federal government agreed with the Zapatista Army of National Liberation (EZLN) to guarantee new relations among the indigenous peoples in the country, society and the State. These proposals, all together will be sent to the legislative houses so that they become Constitutional Reforms. That is to say, the government made a commitment to consult their Reforms proposal with EZLN, that is why they speak about joint proposals. The main purpose of these agreements is to end the relationship of subordination, inequality, discrimination, poverty, exploitation and political exclusion of the indigenous peoples. For this, a new legal framework was proposed which would include the acknowledgement in the Constitution of the rights of the indigenous peoples, that is to say, not only individual rights, of people, but also their collective rights, (be it tzeltales, purepechas, nahuas, tarahumaras, huicholes, mixtecos or any other indigenous people that live inside the country.) The rights that will be acknowledged are: * political: specially expressed in the acknowledgment of their governments, and in the proper forms of election of their authorities. * legal: in order to enforce their regulatory systems, their ways of electing their own authorities, their ways of handling justice, repairing faults and deciding on internal conflict issues. * social: in order to decide their own ways of social organization. * economic: in order to decide their own organization for work, to use their own resources and to promote production WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
se comprometieron a impulsar son los siguientes: 1. Reconocimiento de los pueblos indígenas en la Constitución y su derecho a la libre determinación en un marco constitucional de autonomía. 2. Ampliar la participación y representación política, el reconocimiento de sus derechos políticos, económicos, sociales y culturales. 3. Garantizar el pleno acceso de los pueblos indios a la justicia del Estado, a la jurisdicción del Estado y el reconocimiento de los sistemas normativos internos de los pueblos indios. 4. Promover las manifestaciones culturales de los pueblos indígenas. 5. Asegurar la educación y la capacitación y aprovechar y respetar sus saberes tradicionales. 6. Satisfacer sus necesidades básicas. 7. Impulsar la producción y el empleo. 8. Proteger a los indígenas migrantes. Esta nueva relación necesita de una profunda reforma del Estado, un nuevo pacto social en el que se respete la autonomía de los pueblos indios. Para que haya este respeto, toda acción, programa o proyecto de desarrollo que el Estado impulse debe garantizar la participación activa de los pueblos indios.
and employment and the satisfaction of the needs of the indigenous peoples. * cultural: to guarantee the culture of the indigenous peoples. The commitments and the joint proposals that the parties agreed upon to push forward the following: 1. Acknowledgement of the indigenous peoples in the Constitution and their right to self-determination in a constitutional framework of autonomy. 2. Widening participation and political representation, the acknowledgment of their political, economic, social and cultural rights. 3. Guaranteeing the full access of indigenous peoples to State justice, State jurisdiction and the acknowledgement of the internal regulatory systems of indigenous peoples. 4. Promoting the cultural manifestations of indigenous peoples. 5. Assuring the education and training and taking advantage of and respecting their traditions. 6. Satisfying their basic needs. 7. Promoting production and employment. 8. Protecting indigenous migrants. This new relation needs a profound reform from the State, a new social pact in which the autonomy of the indigenous people is respected. For this respect to exist, every action, program or development project that the State promotes must guarantee the active participation of the indigenous peoples.
El propósito central de estos acuerdos es terminar con la relación de subordinación, desigualdad, discriminación, pobreza, explotación y exclusión política de los pueblos indios, Para esto, se planteó un nuevo marco jurídico que contemplara el reconocimiento en la Constitución de los derechos de los pueblos indios The main purpose of these agreements is to end the relationship of subordination, inequality, discrimination, poverty, exploitation and political exclusion of the indigenous peoples. For this, a new legal framework was proposed which would include the acknowledgement in the Constitution of the rights of the indigenous peoples
JULIO / JULY 2018 | PODER INDUSTRIAL
17
POLÍTICA POLITICS
LOS RETOS DE ANDRÉS MANUEL POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
Durante los meses que duró la campaña, Andrés Manuel López Obrador hizo una serie de promesas al electorado mexicano, que a la postre lo llevaron a ganar la Presidencia de México.
D
urante años ha sido una demanda de los bajacalifornianos, pero hasta ahora, ningún candidato se había comprometido a la creación de una Zona Económica Estratégica, como la que existió en el pasado y que daba facilidades arancelarias para la importación y exportación de productos. La zona fronteriza norte de México vivió un auge en el comercio durante esos años. Se crearon empleos y empresas que potencializaron el comercio con el resto del país y con el mundo. La que sí fue promesa incumplida, por lo menos entre candidatos en la campaña electoral a las del 2018, fue reducir el Impuesto al Valor Agregado en la frontera, de modo que pase del 16 al 8 por ciento. De acuerdo al compromiso de López Obrador, el Impuesto Sobre la Renta también se vería disminuido, al pasar del 40 al 20 por ciento. Aunque el salario mínimo prácticamente no se usa entre los trabajadores en la frontera norte, en el centro y sur del país sigue siendo aplicado, sobre todo en el campo. La expectativa es que aumente el salario mínimo al doble. Como algo estratégico, López Obrador se comprometió al fortalecimiento de las plantas generadoras de la Comisión Federal de Electricidad, así como a la disminución de los precios de la electricidad, homologación de los precios del gas y la electricidad con Estados Unidos. Cambiar a Tijuana las oficinas centrales del Instituto Nacional de Migración y construir un hospital en el sur de En-
18
PODER INDUSTRIAL | JULIO 2018 / JULY
THE CHALLENGES FOR ANDRES MANUEL During the months of the political campaign, Andres Manuel Lopez Obrador, made several promises to the Mexican constituency, that ultimately made him win the presidency. For years it was a demand from Baja California citizens, but until now, no candidate had made a commitment to create a Strategic Economic Zone, like the one that existed in the past and that gave tariff concessions for the importation and exportation of products. The northern Mexican border área had a new upsurge in trade in those years. Jobs and companies were created that strengthened trade with the rest of the country and with the world. What in fact was an unfulfilled promise, at least among candidates in the electoral campaign to the ones in 2018, was to decrease the Value Added Tax at the border, in a way that it goes from 16 to 8 percent. According to the commitment made by Lopez Obrador, the Income Tax will also be reduced, by going from 40 to 20 percent. Even though the minimum wage is practically not used among workers at the northern border, in the central and southern areas of the country it is still being applied, above all in the farmlands. The expectation is that the minimum wage will double. As something strategic, Lopez Obrador made a commitment to the strengthening of the power plants of the Federal Electricity Commission, as well as the decrease of the electricity prices, homologation of gas and electricity prices with the United States. Moving the head offices of the National Institute of ImmigraWWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
senada. En general López Obrador ofreció a los mexicanos, estructurar un plan de gobierno austero, que de prioridad al combate a la corrupción, el rescate del campo, asignar fondos estratégicos para el desarrollo, la generación de empleos, el apoyo a las comunidades indígenas y las más pobres. Política de cero endeudamiento y baja inflación, llegar a un salario mínimo meta de 171.8 pesos. Establecer para el Gobierno Federal un sistema de compras consolidadas, para que sea la Secretaría de Hacienda la que haga todas las adquisiciones y compras por parte del gobierno. Invertir 150 mil millones de pesos al año para darle escuela y trabajo a jóvenes, así como duplicar y hacer universal la pensión para adultos mayores, cuya edad para calificar y beneficiarse bajará de 68 a 65 años. Retirar la pensión a ex presidentes, que anualmente tiene un costo de 45 millones de pesos, reducir sueldos de altos funcionarios, eliminar partidas como las de gastos médico mayores, subsidios para vehículos y servicios personales. Cancelar el decreto sobre reservas de aguas y someter a consulta ciudadana la construcción del Nuevo Aeropuerto de la Ciudad de México. Transformar la Residencia Oficial de Los Pinos en un centro cultural. No habrá persecución desde la presidencia, de políticos señalados de corrupción como Enrique Peña Nieto o Ricardo Anaya, pero si hay de por medio denuncia la instancia encargada investigará. Realizar las modificaciones de ley para que la corrupción sea delito grave, así como la violación de las libertades. También ofrece modificar la ley para que se castigue la compra de votos, así como castigo a funcionarios que beneficien a algún partido político. Reducción en el número de diputados federales y eliminar las diputaciones plurinominales. Sembrar un millón de árboles frutales y maderables en el sur sureste del país, construir un tren rápido de Cancún a Palenque, pavimentar en concreto los 300 caminos de Oaxaca, así como crear la infraestructura para conectar más fácilmente la costa oeste del país con los países de Asia-Pacífico. Convocar a líderes sociales, académicos y especialistas a la creación de Plan Integral de Seguridad, el retiro gradual de las calles de militares, revisar la compra de helicóperos artillados por parte de la Secretaría de Marina, crear una Comisión de la Verdad para casos como Ayotzinapa, entre otros. Aumentar el sueldo a maestros, policías, marinos, médicos, enfermeras y doctores, convertir los consulados en procuradurías para la defensa de migrantes, así como revisar la reforma educativa y eliminar los exámenes de admisión en las universidades.
tion to Tijuana and building a hospital in southern Ensenada. In general, Lopez Obrador offered the Mexican people to structure an austere government plan, which gives priority to combating corruption, rescuing the farmlands, assigning strategic funds for development, create jobs, support to the poorest and indigenous communities. A policy of zero indebtedness and low inflation, reaching a minimum wage goal of 171.8 pesos. Establishing for the Federal Government a consolidated purchases system, so that the Ministry of Finance is the one that makes the acquisitions and purchases on part of the government. Investing 150 billion pesos per year to provide education and jobs to young people, as well as to double and make pensions universal for the elderly, whose age to qualify and receive benefits will be lowered from 68 to 65. Revoking the pension of former presidents, which annually costs 45 million pesos, reducing wages of senior officials, eliminating allocations such as mayor medical expenses, subsidies for vehicles and personal services. Cancelling the decree on water reserves and submitting the construction of the New Airport in Mexico City to citizen consultation. Transforming the Los Pinos Official Residence into a cultural center. a There will be no persecution from the presidency, of politicians that were singled out for corruption such as Enrique Peña Nieto or Ricardo Anaya, however if there is an indictment, there will be an investigation carried out by the relevant authorities. Making the law modifications so that corruption becomes a serious offence, as well as violations to freedoms. He also proposed modifying the law so that vote buying is punished, as well as punishment to public officials that benefit any political party. Reduction in the number of federal congressmen and eliminating plurinominal congressional seats. Planting one million fruit trees and trees for wood in the south southeast of the country, constructing a bullet train from Cancun to Palenque, paving with concrete the 300 roads to Oaxaca, as well as creating the infrastructure to connect the west coast of the country more easily with the Asian-Pacific countries. Summoning social leaders, academics and specialists for the creation of the Integral Security Plan, the gradual withdrawal of the military from the streets, reviewing the purchase of armored helicopters on behalf of the Navy, creating a Truth Commission for cases such as Ayotzinapa, among others. Increasing the wages for teachers, police officers, sailors, medics, nurses and doctors, converting the consulates in bureaus for the defense of migrants, as well as to revise the educational reform and eliminating university entrance exams.
JULIO / JULY 2018 | PODER INDUSTRIAL
19
POLÍTICA POLITICS
AMLO: DEL PLEITO A LA RECONCILIACIÓN CON LOS EMPRESARIOS AMLO: FROM QUARRELING TO RECONCILIATION WITH BUSINESS LEADERS POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
La relación de Andrés Manuel López Obrador con los empresarios, ha ido de su punto más ríspido, aquel primero de mayo, en plena campaña electoral, en Zongolica, Veracruz, cuando los calificó de minoría rapaz, hasta la reconciliación y la firma de un convenio para apoyar a los jóvenes en su primer empleo
E
l candidato presidencial de MORENA, Andrés Manuel López Obrador, acusó a los empresarios de la Consejo Mexicano de Negocios de ser una minoría rapaz y convenenciera. “No quieren que haya un cambio de régimen y para ser claros, no quieren dejar de robar, y no quieren perder el privilegio de mandar porque no solo es hacer negocios al amparo del poder público, sino es que se sienten los dueños de México […] Ellos tienen confiscadas las instituciones, tienen secuestrado al gobierno, el gobierno no representa a todos los mexicanos, está al servicio de esta minoría rapaz” En consecuencia, López Obrador provocó la solidaridad abierta con el Consejo Mexicano de Negocios de las más importantes cúpulas empresariales: el Consejo Coordinador Empresarial, la Coparmex y la Concamin, que presiden respectivamente Juan Pablo Castañón, Gustavo de Hoyos y Francisco Cervantes. Previamente, el autoproclamado líder del movimiento social más grande del mundo había puesto nerviosos a los banqueros. Sin embargo, obligados por los resultados de las encuestas, que daban el triunfo a AMLO, los empresarios se reu-
20
PODER INDUSTRIAL | JULIO 2018 / JULY
--The relation between Andres Manuel Lopez Obrador with the business community, has been one of his most difficult moments, that May 1st, in full electoral campaign, in Zongolica, Veracruz, when he qualified them as a predatory minority, until their reconciliation and the signature of an agreement to provide support to young people in their first job. The presidential candidate for MORENA, Andres Manuel Lopez Obrador, accused the business leaders from the Mexican Business Council of being a predatory minority, opportunistic and selfish. “They do not want a change in the administration and to be clear, they want to continue stealing, and they do not want to lose the privilege of ordering because it is not only doing business under the protection of public power, but rather that they feel like they own Mexico […] They have our institutions seized, they kidnapped our government, the government does not represent all Mexicans, it is at the service of this predatory minority.” As a consequence, Lopez Obrador provoked an open solidarity with the Mexican Business Council one of the most important business organizations: The Coordinating Business Council, Coparmex and Concamin, which are respectively presided by Juan Pablo Castañon, Gustavo de Hoyos and Francisco Cervantes. Previously, the self-proclaimed leader of the largest social movement in the world had flustered the bankers. Nevertheless, obligated by the results of the polls, that WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
nieron con el entonces candidato, con el objetivo de presen- gave the win to AMLO, the business leaders met with the tar su plataforma de gobierno y explicarla en detalle para then candidate, with the purpose of presenting their government platform and explain it in detail to avoid any conevitar confusiones. Los miembros del Consejo Mexicano de Negocios sos- fusion. The members of the Mexican Business Council held tuvieron una reunión privada de casi tres horas con el tabasqueño, quien al finalizar la misma aseguró que acor- a private meeting with Lopez Obrador for almost three daron “caminar de la mano con el futuro presidente de la hours, who at the end of it, assured that they agreed República”, ya que el objetivo es lograr el crecimiento eco- “to walk hand-in-hand with the future president”, since the goal is to achieve economic growth for Mexico. nómico de México. Asimismo, Andrés Manuel declaró que este desayunoLikewise, Andres Manuel stated reunión sirvió para “limar asperethat this lunch-meeting was used zas”, al tiempo de que ambas partes to “smooth things over”, while coincidieron en la urgencia de both sides agreed on the urgency combatir la corrupción que actualTENDEMOS UNA of fighting corruption which curmente aqueja al país, así como la rently afflicts the country as well as inseguridad y la impunidad. MANO AMIGA PARA crime and impunity. Ofreció reunirse de nueva TRABAJAR JUNTOS He offered to meet again with cuenta con los empresarios, una the business leaders after the July vez pasadas las elecciones del POR NUESTRO PAÍS. 1st elections, to design together primero de julio, para diseñar en a strategy that creates an ecoconjunto una estrategia que genere PODEMOS DIFERIR EN nomic reactivation of the country. la reactivación económica del país. FORMAS, MODELOS O “Fue una reunión constructiva, de mucho respeto, se aclararon CONCEPTOS POLÍTICOS muchas cosas, fue muy buena la coY ECONÓMICOS, PERO He stated, “It was a producmunicación, les diría que fue muy tive meeting, with a lot of respect, buena para las relaciones entre NUNCA EN EL FONDO NI many things were clarified, comnosotros y sobre todo muy buena munication was very good, I would para el país porque se aclararon EL FIN ÚLTIMO QUE ES tell you that it was very good for todas las dudas, se limaron aspereSEGUIR TRABAJANDO our relations and above all very zas y se estableció un compromiso good for the country because all de trabajar juntos”, aseveró. TODOS LOS DÍAS POR doubts were clarified, things were Juan Pablo Castañón, presidente smoothed over and a commitdel Consejo Coordinador EmpreNUESTRO PAÍS ment was made to work together.” sarial (CCE) y quien fue uno de los asistentes a la reunión que tuvo Juan Pablo Castañon, President lugar en el Club de Empresarios Bosques en la capital mexicana, secundó las declaraciones of the Coordinating Business Council (CCE) and who del candidato presidencial en que se trató de un encuentro was one of the attendees at the meeting that was held at cordial en donde se aclararon las diferencias y se abordaron the Empresarios Bosques Club in the Mexican capital, echoed the statements made by the presidential candilas coincidencias. “Un acuerdo muy importante fue el que los empresarios date that it was a cordial meeting where differences were trabajarán en beneficio del país”, reiteró el presidente del clarified and where they addressed their agreements. CCE. Integrantes del sector empresarial y el candidato ganador “A very important agreement was that the business leaders will de la elección presidencial, Andrés Manuel López Obrador work for the benefit of the country”, said the president of CCE. acordaron trabajar de manera conjunta para generar Members of the business sector and the candiempleos y promover la inversión en el país. “Hoy quedo muy claro, en esta reunión con empresa- date winner of the presidential election, Andres rios, que pese a que el movimiento tendrá mayoría en la Manuel Lopez Obrador agreed to work together to Cámara de Diputados, en la Cámara de Senadores no se va create jobs and promote investment in the country. JULIO / JULY 2018 | PODER INDUSTRIAL
21
a actuar de manera prepotente, no se va a imponer nada. Para recordar al presidente Juárez ‘nada por la fuerza todo por la razón y el derecho’. Vamos a actuar con mucha res“Today it was very clear, in this meeting with business ponsabilidad estamos construyendo una democracia, no leaders that despite that the movement will have a majority una dictadura”. in both houses, they will not act arrogantly, nothing will be Tras el encuentro, que fue a puerta cerrada, el candidato imposed. To remember President Juarez ‘nothing by force de la Coalición Juntos Haremos Historia y el presidente del everything through reason and the law’. We will act with a lot CCE, Juan Pablo Castañón ofrecieron of responsibility we are building una conferencia de prensa conjunta. a democracy, not a dictatorship.” A decir de ambos personajes la proAfter the closed door meeting, puesta de emplear a jóvenes como the candidate of the Together We TENDEMOS UNA aprendices, programa que se impleWill Make History Coalition and MANO AMIGA PARA mentará a partir del 1 de diciembre y the President of CCE, Juan Pablo que se prevé beneficie a 2.6 millones Castañon held a joint press conTRABAJAR JUNTOS de personas fue bien aceptado por los ference. According to both of POR NUESTRO PAÍS. empresarios. them the proposal of employing young people as apprentices, a EMPRESARIOS BAJACALIFORPODEMOS DIFERIR EN program that will be implementNIANOS FORMAS, MODELOS O ed on December 1st and that it RECONOCEN A AMLO is foreseen that it will benefit A través de un comunicado de CONCEPTOS POLÍTICOS 2.6 million people was well acprensa, el Consejo Coordinador EmY ECONÓMICOS, PERO cepted by the business leaders. presarial (CCE) reconoció el triunfo de Andrés Manuel López Obrador NUNCA EN EL FONDO NI BUSINESS LEADERS FROM como presidente electo, a quien una EL FIN ÚLTIMO QUE ES BAJA CALIFORNIA ACamplia mayoría de ciudadanos eligieKNOWLEDGE AMLO ron y con quien quieren trabajar de la SEGUIR TRABAJANDO Through a press release, the mano. Coordinating Business Council TODOS LOS DÍAS POR «Tendemos una mano amiga para (CCE) acknowledged the trabajar juntos por nuestro País. NUESTRO PAÍS win to Andres Manuel Lopez Podemos diferir en formas, modelos Obrador as president elect, o conceptos políticos y económicos, whom the vast majority of citipero nunca en el fondo ni el fin último zens chose and whom they want to work with hand in hand. que es seguir trabajando todos los días por nuestro País», se agregó. Creen en México y por ello, dijeron, seguirán empren- He added, “We extend a friendly hand to work together for our diendo proyectos, invirtiendo capitales y coadyuvando country. We may differ in the ways, models or political and ecodesde su posición para seguir generando derrama econó- nomic concepts, but never in the bottom-line nor in the main purpose which is to keep working for our country every day.” mica y creando empleos de calidad. Durante el periodo de campaña, los representantes del CCE en los cinco municipios bajacalifornianos, entregaron a los candidatos una carpeta de trabajo con los temas y líneas de acción que consideran prioritarios para la región fronteriza.
22
PODER INDUSTRIAL | JULIO 2018 / JULY
They believe in Mexico and that is why they said they will continue undertaking projects, investing capital and helping from their position to keep creating economic benefits and quality jobs. During the campaign, the representatives of CCE in the five municipalities of Baja California, gave the candidates a work file with the issues and course of action that they consider to be a priority for the border region.
WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
JULIO / JULY 2018 | PODER INDUSTRIAL
23
A R T Í C U LO ARTICLE
TIJUANA CUMPLE 129 AÑOS DE SU FUNDACIÓN TIJUANA 129 YEARS AFTER ITS FOUNDING
POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL
Bautizada inicialmente como “Zaragoza”, Tijuana es la quinta ciudad más importante del país.
C
ada año llegan a Tijuana miles de personas de todas partes de México y el mundo, atraídos por su cercanía con Estados Unidos, ya sea para cruzar la frontera, hacer negocios o trabajar. Y es que según datos oficiales, la ciudad genera una economía de 255 millones de dólares al año, aunque habita aquí apenas el 1.4% de la población total del país. Conforma una mega región binacional junto a San Diego, donde habitan más de 7.1 millones de personas, cuya frontera es cruzada por 45 mil vehículos y 28 mil personas en promedio diariamente; la cual también posee el único puente internacional CBX que conecta el aeropuerto de la ciudad con los Estados Unidos. Tan solo el año pasado, dos millones de personas cruzaron a través de éste puente internacional directamente del aeropuerto de Tijuana a San Diego, California y viceversa. 129 AÑOS El alcalde Juan Manuel Gastélum Buenrostro encabezó la ceremonia oficial del 129 Aniversario de Tijuana, quien destacó que esta ciudad fronteriza se ha convertido en la quinta ciudad más importante de la República Mexicana. “Conmemorar el nacimiento de Tijuana es hacer vigente su pasado, es mantener viva la memoria de los pioneros y es tener presentes sus valores para proyectarlos con fuerza e imaginación hacia el futuro”, enfatizó el primer edil. Resaltó que esta ciudad fronteriza nace principalmente por migrantes, quienes trabajaron para hacer de Tijuana una creadora de oportunidades y así construir un destino
24
PODER INDUSTRIAL | JULIO 2018 / JULY
Initially named “Zaragoza”, Tijuana is the fifth most important city in the country. Each year thousands of people arrive to Tijuana from all over Mexico and the world, attracted by the proximity with the United States, be it for crossing the border, doing business or work. And according to official data, the city creates an economy of 255 million dollars annually, although just 1.4% of the population of the country lives here. It forms part of a binational megaregion together with San Diego, where more than 7.1 million people live, the border is crossed by 45 thousand vehicles and 28 thousand people on average daily; which also has the only CBX international bridge which links the Tijuana airport with the United States. Just last year, two million people crossed this international bridge directly from the Tijuana airport to San Diego, California and vice versa. 129 YEARS Mayor Juan Manuel Gastelum Buenrostro led the official ceremony of the 129th Anniversary of Tijuana, who highlighted that this border city has become the fifth most important city in the country. The Mayor stated, “Commemorating the founding of Tijuana is to revisit the past, to keep the memory alive of the pioneers and it is to have their values present to project them with strength and imagination towards the future.” He emphasized that this border city sprung mainly due to migrants who worked to make Tijuana a creator of opportunities, thus building a promising destination for its families. Through this ceremony gratitude is expressed towards them. “Tijuana is a home for everyone, that is why I invite you to remember the past yes, yet also we celebrate the possibility of WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM
prometedor para sus familias. Mediante esta ceremonia se les expresa gratitud por ello. “Tijuana es la casa de todos, por ello los invito hoy a recordar el pasado sí, pero también celebremos la posibilidad de un excelente futuro, pero el día de hoy es el que vale”. El cronista de la ciudad, Mario Ortiz Villacorta, relató que en noviembre de 1976 se reconoció oficialmente como fecha de fundación de Tijuana el 11 de julio de 1889, dictaminada mediante un simposio convocado por el entonces presidente municipal de la ciudad, Fernando Márquez Arce. Explicó que en dicho simposio participaron ciudadanos que conocían el crecimiento de la ciudad, donde la comisión dictaminadora encabezada por David Piñera, eligió esta fecha porque se contaba con toda la evidencia que mostraba que a partir de ahí se produce el arranque urbano de Tijuana. A nombre del gobernador Francisco Vega De La Madrid, el secretario de turismo del estado, Óscar Escobedo Carignan, extendió una felicitación a los tijuanenses por conmemorar un año más de fundación de esta ciudad fronteriza. Una de las actividades principales dentro del programa de celebración del 125 aniversario es un concierto masivo de la cantante Edith Márquez, gratuito y gracias al apoyo desinteresado de patrocinadores agradecidos con Tijuana. Por segundo año se realizará el evento denominado “Cena de gala Binacional” en la explanada central de Palacio Municipal, lo recaudado por esta actividad será destinado al fortalecimiento del programa Redes Integrales de Formación de Adolescentes (RIFA). Dentro del programa deportivo, el director del IMDET, Adalberto Sánchez informó que se realizará la edición 24 del Medio Maratón, que para este año contará con una participación de 5 mil corredores provenientes de 25 países. La carrera se programó para el 22 de julio a las 7:00 horas en la Explanada del museo del Trompo, donde será la salida y la meta. La directora del IMAC, Haydé Zavala Leyva señaló que del programa de actividades culturales del mes de julio, 24 están enfocadas directamente al Aniversario de Tijuana, con eventos de carácter histórico y artísticos. Estos actos se llevarán a cabo en puntos conocidos como el Antiguo Palacio Municipal, la Casa de la Cultura de Tijuana, en la colonia Altamira, el Centro Estatal de las Artes (Ceart), entre otros.
an excellent future, however today is what matters.” Mario Ortiz Villacorta the city’s chronicler, said that in November 1976 the founding of Tijuana was officially acknowledged as July 11th, 1889, decided through a symposium organized by the Mayor at the time, Fernando Marquez Arce. He explained that in said symposium, there was participation by te citizens that knew the growth of the city, where the judging commission led by David Piñera, chose this because they had all the evidence that showed that since then Tijuana’s urban launch began. On behalf of Governor Francisco Vega De La Madrid, the State Secretary of Tourism, Oscar Escobedo Carignan congratulated the citizens of Tijuana for commemorating one more year of the founding of this border city. One of the main activities within the program of the celebration of the 125th anniversary is a massive concert by the singer Edith Marquez, free of charge and thanks to the selfless support of sponsors that appreciate Tijuana. For a second year, the event called the “Binational Gala Dinner” in the central esplanade of City Hall, the funds raised will be used for the strengthening of the Integral Networks for Teen Education (RIFA) program. Within the sports program, Adalberto Sanchez Director of IMDET stated that the 24th annual Half Marathon will take place, which for this year it will have 5,000 runners in attendance from 25 countries. The race was scheduled for July 22nd at 7:00 hours in the Esplanade of the Trompo Museum, where the starting and finish lines will be. IMAC Director, Hayde Zavala Leyva stated that the cultural activities program for the month of July, 24 of them are directly focused on the Anniversary of Tijuana, with historic and artistic events. These events will be held in known points such as the Old City Hall, Casa de la Cultura de Tijuana in Altamira, the State Arts Center (Ceart), among others.