Editor ial
Respeto, base para la convivencia social Respect, a base for social coexistance
E
n muchas ocasiones nos preguntamos por qué países con poca extensión territorial o escasos recursos naturales, son más ricos que el nuestro. Encontramos países que son potencias navieras, sin tener costas; grandes productores de productos de leche, con campos que la mitad del año se encuentran bajo nieve, sin alimento para los animales y aún así, son poderosos. Otros han logrado despegar económicamente en unos cuantos años, a pesar de ser naciones relativamente jóvenes. Aunque en efecto, intervienen múltiples factores para que las naciones alcancen el éxito, sin duda entre los más importantes se encuentran los valores. En una empresa, por ejemplo, todos los involucrados deben confiar en sus contrapartes para lograr sus objetivos. Trabajadores, directivos, inversionistas, clientes consumidores, instituciones de gobierno y la clase política. Y es precisamente a partir del respeto, la honestidad y la responsabilidad, que se sientan las bases para el surgimiento de la confianza. Respetar significa valorar a los demás. Exige un trato amable y cortés, de modo que es la esencia de las relaciones humanas, de la vida en comunidad, la vida conyugal y el trabajo en equipo. Por ello no es de extrañar que en los lugares donde hay respeto se genere un ambiente de seguridad. Pero el respeto va más allá, porque permite la aceptación de las limitaciones ajenas y el reconocimiento de las virtudes de los demás: no permite que la violencia se convierta en el medio para imponer criterios. El respeto implica la autonomía de cada ser humano y acepta complacido el derecho a ser diferente. Actuar de manera correcta en lo individual, repercute de manera positiva en el hogar, en la calle, la colonia, el trabajo y la escuela, pero sobre todo, sienta una base firme para la realización personal y alcanzar la felicidad. La invitación es a informarnos cada vez más sobre la importancia de los valores y dar un paso adelante, al vivirlos y hacerlos parte de nosotros todos los días.
On many occasions we ask ourselves why countries with little land area or scarce natural resources, are richer than our country. We find countries that are shipping powers, without coasts; great producers of dairy products, with fields that half of the year are covered in snow, without animal feed and yet they are powerful. Others have been able to take off economically in a few fears, even though they are relatively young countries. Although in fact, there are multiple factors for nations to become successful, without a doubt, values are some of the most important factors. In a company, for example, all people involved must trust their counterparts to achieve their goals. Workers, managers, investors, consumer customers, government institutions and the political class. And it is precisely from respect, honesty and responsibility, which set the foundation for trust to emerge. Respect means appreciating others. It demands a kind and courteous treatment, in a way that is the essence of human relations, community life, conjugal life and teamwork. That is why it is no surprise that in places where there is respect, an environment of security is created. However, respect goes even further, because it allows accepting somebody else’s limitations and the acknowledgement of the virtues of others: it does not allow violence to become the medium to impose criteria. Respect implies autonomy of each human being and pleasingly accepts the right to be different. Each individual acting correctly, reverberates positively at home, in the street, neighborhood, at work and school but above all, it sets a firm foundation for personal fulfillment and reaching happiness. We invite everyone to get more informed about the importance of values and moving forward while living and making them a part of our everyday life.
Director general / General Director
co n te nid o / CONTE NT
04
Mitsubishi Electric trae nuevos aires a Baja California. Mitsubishi Electric brings new winds to Baja California.
07
MEXPORT, 25 años de promocionar la industria transfronteriza. MEXPORT, 25 years of promoting crossborder industry.
08 12
04
Tecate, paraíso industrial. Tecate, an industrial paradise.
El Gobierno Federal más cerca que nunca para dotar de agua a Baja California: Conagua. The Federal Government is closer than ever in providing water to Baja California: Conagua.
14
Continuidad a proyectos emblemáticos de la metrópoli: consejo directivo del CDT 2014-2016. Continuity to emblematic projects of the metropolis: board of directors of the CDT 2014-2016.
18
BIT Center, integración Tijuana-San Diego y modelo a seguir a nivel internacional. BIT Center, Tijuana-San Diego integration and an international level business model.
07
08
20
Política de fomento del gobierno federal: social y transparente. Federal Government Promoting Policies: Social and Transparent.
24
Engineering People, desarrollo de sistemas y equipo tijuanense. Engineering People, equipment and system development in Tijuana.
27
14
16 Paseo ciclista Tijuana Rosarito, una tradición de convivencia y deporte. 16th Annual Tijuana-Rosarito Bike Ride, a tradition in sport and harmony.
CRéDITOS/credits Director General / General Director
Diseño Editorial / Editorial Design
Traducción / Translation
Mario Ortíz
Maritza Lozano
Miguel Ángel Solís
www.poderindustrial.com
bIT cENTER TIJUANA
(664) 380-6169 / (664) 972-9942
may / mayo 2014 | Poder Industrial
3
Mitsubishi Electric trae nuevos aires a Baja California Mitsubishi Electric brings new winds to Baja California Por / by: Redacción Poder Industrial
E
s literal: Mitsubishi Electric Cooling & Heating, trae nuevos aires a Baja California, con sus sistemas de calefacción y aire acondicionado, construidos para funcionar a la perfección, con el máximo cuidado al ambiente y por su alta eficiencia a costos muy razonables. Durante su visita a Tijuana, Reynaldo H. Benzor, director de la Unidad de Negocios para América Latina y El Caribe, informó sobre la apertura de una oficina de Mitsubishi Electric en la localidad, con el objetivo de ofrecer los equipos, asesoría para su instalación y mantenimiento. “Es tecnología de compresor variable que tiene mucho éxito para el ahorro de energía. Se puede usar en residencias y en la industria. El refrigerante que usamos es R4010 y es muy amigable, cumple con todas las expectativas para el funcionamiento Verde. Además se trata de aparatos muy silenciosos. Con estas características se puede recuperar rápidamente la inversión”, explicó. “Los clientes refieren ahorro de energía del 30 al 45 por ciento con nuestros equipos. El costo de energía sube cada mes, por lo que siempre se
4
Poder Industrial | Mayo 2014 / may
It’s literal: Mitsubishi Electric Cooling & Heating brings new winds to Baja California, with their heating systems and air conditioning, built to work perfectly, with the maximum care for the environment and due to its high efficiency at very reasonable costs. During his visit to Tijuana, Reynaldo H. Benzor, Director of the Business Unit for Latin America and the Caribbean, informed about the opening of a Mitsubishi Electric office locally, with the objective of offering equipment, consulting for installation and maintenance. He explained: “It’s a technology of a variable compressor which is highly successful for energy saving. It can be used at home and in industry. The coolant we use is R4010 and is very friendly, it complies with all Green functioning expectations. They are also highly silent devices. With these characteristics investment can be recouped quickly”. “Customers referred to 30 to 45 percent of energy saving with our equipment. The cost of energy increases each month, for which we are always looking for new ways to save energy. We want to make a difference to improve”. The company has 15 years experience in México. Now Mitsubishi Electric Cooling & Heating seeks to position itself as an alternative in the northwest of the country. “We expect to move consumers and businesses preference to us. The company is investing in Mexico because we have confidence in the country. In October of last year we opened the first factory in Mexicali, we are doing what is necessary
www.po derin du str ial.co m
busca cómo ahorrar electricidad. Queremos hacer la diferencia para mejorar”. La empresa tiene 15 años de experiencia en México. Ahora Mitsubishi Electric Cooling & Heating busca posicionarse como una alternativa en el noroeste del país. “Esperamos mover la preferencia de los consumidores y de las empresas con nosotros. La empresa está invirtiendo en México porque tenemos confianza en el país. En octubre del año pasado abrimos la primera fábrica en Mexicali, estamos haciendo lo necesario para entrar de lleno al mercado de Estados Unidos, pero también de México y Latinoamérica”. APOYO TÉCNICO A LA MANO
José G. Iragorry, ingeniero de ventas internacional de Mitsubishi Electric, afirma que si alguien desea el mejor equipo de aire acondicionado en Baja California, ahora está disponible. “Hemos tenido mucha aceptación en la industria hotelera de Baja California Sur, donde nuestros equipos se adaptan perfectamente a las necesidades de la zona. Contamos con técnicos distribuidores que se han capacitado en nuestras plantas, para diseñar el sistema a la medida del cliente, desde un mini esplit, hasta unidades de mil toneladas, no hay límites. Nosotros también vamos donde nos requieran, tenemos una oficina en Atlanta para proyectos mayores. La instalación de hecho se realiza por un técnico certificado”. ABRE SUCURSAL EN TIJUANA
En Tijuana, Ulises Rodríguez Ceseña se encuentra al frente de la oficina recién abierta en Vía Rápida Oriente y Bernardo O’higgins, Plaza Comercial Morelos. “Venimos a establecer alianzas, apoyarnos en las empresas y los técnicos que ya están establecidos, y que por tener tanto tiempo en la zona tienen la confianza de los clientes y las empresas, nuestros posibles clientes”. La eficiencia de los equipos es el punto más importante, además de soporte pos venta. “Nosotros vamos más allá, esa es parte de nuestra filosofía en el servicio. Nuestros índices de reclamación de garantía es del .5 por ciento, viéndolo en volumen implica una mínima cantidad”. Para mercados muy exigentes como Mexicali y San Luis Río Colorado, el ofrecimiento es dotar de equipos muy confiables, que pueden ser financiados por el Gobierno Federal a través de programas de la Comisión Federal de Electricidad, como el Fideicomiso para el Ahorro de Energía Eléctrica, el FIDE. “Esa es una de nuestras estrategias, colocar nuestra tecnología con financiamiento de programas de gobierno. Queremos captar empresas y técnicos, quienes serán nuestros futuros socios, quienes ofrezcan a sus clientes las garantías tan amplias con las que contamos".
to enter the U.S. market in full, but also Mexico and Latin America”. TECH SUPPORT AT HAND
José G. Iragorry, Mitsubishi Electric international sales engineer, stated that if someone wants to have the best air-conditioning equipment in Baja California, it is now available. “We have had much acceptance by the hotel industry in Baja California Sur, where our equipment adapts perfectly to the needs of the zone. We have technical distributors who have been trained in our plants, to design the system custom made for the customer, from a mini-split, to thousand-ton units, there are no limits. We also go where we are needed; we have an office in Atlanta for major projects. Installation is performed by a certified technician”. BRANCH OPENS IN TIJUANA
In Tijuana, Ulises Rodriguez Ceseña heads the recently opened office in Oriente Highway and Bernardo O’Higgins, in Morelos Commercial Center. “We are here to make alliances, get support from companies and technicians that are already established and because they have such a long time in the area, they have the customer’s and the business community’s trust which are our potential customers”. The most important point is team efficiency, besides postsale support. “We go above and beyond, that is part of our service philosophy. Our warranty claims index is .5 percent, watching it in volume, it implies a minimum amount”. For very demanding markets such as Mexicali and San Luis Rio Colorado, the offer is to provide very reliable equipment that can be financed by the Federal Government through programs from the Federal Electricity Commission, such as the Trust for the Saving of Electric Energy (FIDE). “That is one of our strategies, placing our technology with government programs financing. We want to attract companies and technicians who will be our future partners, who will offer to their customers the ample warranties we have”.
may / mayo 2014 | Poder Industrial
5
15 de Mayo, 2014 8863 Siempre Viva Rd. San Diego CA, 92154 10:00 am - 5:00 pm
25va EDICIÓN
RA AHO !
RE GÍST SE
Ú LT I M
La EXPO Industrial más Importante de nuestra Región Fronteriza Enfocada en Promover Oportunidades de Negocio e Intercambio Comercial
¡RE
ENTRADA GRATUITA
O
SM ÓDULOS
TARIFA PARA EXPOSITORES Socios de OMCC y Organismos Afiliados: $695 Tarifa Regular: $820
¡SERVICIO DE AUTOBÚS GRATUITO! Plaza Otay a Mexport (9:00 AM a 3:00 PM)
S Sentri
Deloitte E&E Industries FedEx MC Express
Quality Lift Trucks Republic Services Toyotalift
www.mexport.org 6
Poder Industrial | Mayo 2014 / may
Business Conexión Mexico Now Organizador: Channel 50 KSDY Morzan Corporations Industria Maquiladora San Diego Business Journal Maquila Portal
(619) 661-6111 • mexport@otaymesa.org www.po derin du str ial.co m
MEXPORT, 25 años de promocionar la industria transfronteriza MEXPORT, 25 years of promoting cross-border industry Por / by: Redacción Poder Industrial
Q
ueremos que los industriales manufactureros en Tijuana y San Diego encuentren en nuestra región los insumos, productos y servicios que necesitan en sus procesos, para que el negocio se quede localmente. En pocas palabras Alejandra Mier y Terán directora general de la Cámara de Comercio de Otay en San Diego, define el objetivo de MEXPORT, The Premier Industrial Trade Show en su edición 2014. Mexport es una expo industrial, a realizarse el próximo 15 de mayo, en la que se invita a proveedores de la industria manufacturera a mostrar sus insumos, productos y servicios. Como asistentes este año se esperan en promedio dos mil directivos, gerentes de plantas, jefes de compra, coordinadores de logística y público en general, otros, asentados en la región compuesta por el Sur de California y Baja California, principalmente, aunque eventualmente participan invitados de la Unión Americana, México, China y Japón, entre otros países. El evento se desarrollará en un solo día, y contempla una dinámica para que los asistentes aprovechen su tiempo al máximo. El programa contempla que la inauguración corra a cargo del alcalde San Diego, California, Kevin Faulconer; se contará con música, entretenimiento y comida, entre otras actividades, aunque lo más importante es generar el contacto entre asistentes y expositores. “Como algo muy especial, vamos a tener varias sesiones de match making, con manufactureros grandes, con proveedores potenciales. Se trata de encuentros de negocios previamente acordados”, explica Alejandra Mier y Terán. “Empezamos hace 25 años con una expo que tenía como centro de atención el área de Otay, después del comité de desarrollo económico de San Diego empezó con Mexport en el centro de Convenciones, y hace 15 años nos fusionamos, hicimos una sola expo aquí en Otay”. La llegada del Tratado de Libre Comercio generó un aumento en el número de empresas, así como mayor demanda de insumos, lo que se reflejó positivamente en la Mexport, recuerda Mier y Terán. “El número de participantes con módulos y de asistentes se ha incrementado, acorde a la condición económica que se ha vivido, sin embargo, el evento se mantiene como emblemático del sector a nivel transfronterizo”.
We want manufacturing industrialists in Tijuana and San Diego to find the supplies, products and services that they need in their processes in our region so that business stays local. In short, Alejandra Mier y Teran, General Director of the Otay Chamber of Commerce in San Diego defines the objective of MEXPORT, The Premier Industrial Trade Show in its 2014 edition. Mexport is an industrial expo, to be held on May 15, manufacturing industry providers are invited to display their supplies, products and services. The number of attendees expected this year is an average of two thousand executives, plant managers, buyers, logistics coordinators and the general public, other people that live mainly in the Southern California and Baja California region, although eventually participating guests arrive from the U.S., Mexico, China and Japan, among other countries. The event will take place during just one day and a dynamic is planned so that attendees make the most of their time. The program envisages that the opening ceremony is led by San Diego Mayor, Kevin Faulconer; there will be music, entertainment and food, among other activities, although the most important thing is to create contact between attendees and exhibitors. Alejandra Mier y Teran stated: “As something very special, we will have several match making sessions with big manufacturers with potential suppliers. It consists of previously agreed-upon business meetings”. “We began 25 years ago with an expo which had as a focus the Otay area, after the economic development committee began with Mexport in the Convention Center and 15 years ago we merged, we created one only expo here in Otay”. The arrival of NAFTA increased the number of companies, as well as a higher demand for supplies, which was reflected positively in Mexport, remembers Mier y Teran. “The number of participants with units and attendees has increased, according to the economic situation we have lived; however, the event is emblematic to the sector at a cross-border level”. may / mayo 2014 | Poder Industrial
7
Tecate,
paraíso industrial Tecate, AN INDUSTRIAL PARADISE
Tecate, paraíso industrial donde las pequeñas y medianas empresas pueden innovar y crecer Tecate, an industrial paradise where small and medium businesses can innovate and create Por / by: Redacción Poder Industrial
C
oncebido desde siempre como el paraíso industrial de Baja California, Tecate recobra nuevos bríos bajo el concepto de aprovechar su ubicación geográfica, sus recursos naturales, personal calificado y la opción de obtener recursos para el desarrollo y la innovación tecnológica. Elizabeth García González, presidenta de Canacintra Tecate, declara al sector que representa listo para una nueva etapa económica en esa demarcación. “En base a nuevas ideas, estamos listos para ayudar a las empresas, sobre todo pequeña y mediana, a obtener recursos de organismos que cuentan con fondos, como el Instituto Nacional del Emprendedor, a través de la Secretaría de Economía, y otros apoyos diseñados por el estado y el municipio. “El objetivo es dar impulso a proyectos de pequeñas y medianas empresas. Creemos tener ahí una gran fortaleza, así ha sido durante mucho tiempo. Aquí hay facilidad y apoyo para el nacimiento de las empresas y se les da seguimiento por parte de organismos como el que represento y otros, para que los inversionistas alcancen el éxito”. Destaca Elizabeth García la disponibilidad de terrenos dentro y fuera de parques industriales, así como de instalaciones listas para ocuparse; la excelente situación geográfica de Tecate; la disponibilidad de recursos naturales, como agua,
8
Poder Industrial | Mayo 2014 / may
Tecate, has always been conceived as the Baja California industrial paradise, it is regaining new life under the concept of taking advantage of its geographic location, natural resources, qualified workforce and the option of obtaining resources for development and technological inAquí hay facilidad novation. Elizabeth y apoyo para el Garcia Gonzalez, nacimiento de las President of Canacintra Tecate, empresas y se les declares the da seguimiento por sector she represents as ready for parte de organismos a new economic phase in that demarcation. “Based on new ideas, we are ready to help businesses, above all small and medium size businesses, to obtain resources from organizations that have funds, such as the National Institute of Entrepreneurs, through the Secretary of Economy and other support designed by the state and the municipality”. “The objective is to promote the projects from small to
www.po derin du str ial.co m
lo que no sucede en todos los municipios del estado, así como una creciente mano de obra calificada. Tan solo en este concepto recurso que una sola universidad cuenta con mil 200 estudiantes, todos ellos excelentes prospectos para ocupar diferentes puestos, desde aquellos de carácter técnico administrativos, hasta gerenciales. Recuerda que Canacintra Tecate organiza dos ferias del empleo al año. La última se desarrolló este pasado mes de abril, y en la que se ofertaron 300 puestos de trabajo, por parte de diez empresas de la localidad, tanto industriales como de servicios. La próxima feria del empleo se realizará en septiembre, con una expectativa aún mayor en cuanto a oferta de puestos, que pudiera alcanzar las 900 vacantes, de manera conservadora. LOS RETOS
Aunque se reconocen las ventajas que ofrece el municipio de Tecate, persisten retos que deben ser superados. “Tenemos por ejemplo que aún no contamos con una garita de 24 horas, todavía es un puerto fronterizo que cierra sus puertas a las once de la noche y abre hasta las seis de la mañana del día siguiente. Eso es algo que debemos arreglar, pero la solución está más allá de nuestro municipio, incluso del estado, y más allá de nuestra frontera”. Como retos persisten el ambulantaje, que afecta al comercio formalmente establecido, así como los índices de inseguridad, que deben ser reducidos por ser una demanda social muy sentida, pero también por condicionar programas como la denominación de “Pueblo Mágico” para Tecate. El mensaje final de la presidenta de Canacintra Tecate Elizabeth García González es que visiten el municipio, se acerquen a los organismos empresariales y conozcan las oportunidades de inversión que se ofrecen.
medium sized businesses. We Here we have easy think we have access and support a great strength in Tecate and for the creation it has been this of businesses and way for a long time. Here we follow-up is given by have easy access organizations and support for the creation of businesses and follow-up is given by organizations such as the one I represent and others, so that investors achieve success”. Elizabeth Garcia highlights the availability of land, inside and outside industrial parks, as well as facilities that are ready to be used; the excellent geographical location of Tecate; the availability of natural resources, such as water, which does not occur in all municipalities of the state, as well as a growing qualified workforce. Only in this concept, just one university has 1,200 students; all of them are excellent candidates to occupy the different technical, administrative and managerial positions. She reminds us that Canacintra Tecate organizes two job fairs per year. The last fair was held this past April, and 300 job positions were offered by ten local industrial and services companies. The next job fair will be held in September, with even bigger expectations with regards to job offers, which can reach a conservative estimate of 900 job positions. THE CHALLENGES
Even though the advantages offered by the city of Tecate are recognized, there are still challenges that must be overcome. “For example we have that we still do not have 24-hour border-crossing, it still is a border port of entry which closes its doors at eleven at night and it opens until six in the morning the following day. This is something we must fix, yet solutions go beyond our municipality, including the state and even beyond our border”. We still have challenges such as street vendors, which affect formally established businesses, as well as the crime rate, which must be lowered since it is a sensitive social demand, yet also to condition programs such as the naming of Tecate as a “Magical Town”. The final message of the President of Canacintra Tecate, Elizabeth Garcia González is to visit Tecate, approach business organizations and get to know the investment opportunities Tecate offers.
may / mayo 2014 | Poder Industrial
9
10
Poder Industrial | Mayo 2014 / may
www.po derin du str ial.co m
may / mayo 2014 | Poder Industrial
11
El Gobierno Federal más cerca que nunca para dotar de agua a Baja California:
Conagua
The Federal Government is closer than ever in providing water to Baja California: Conagua
Por / by: Redacción Poder Industrial
A
nte la crisis del agua que ya afecta al municipio de Ensenada, el delegado de la Comisión Nacional del Agua (CONAGUA), Eduardo Ledesma Romo, afirma que “el gobierno federal está más cerca que nunca para dotar del recurso necesario a la entidad, en cumplimiento a la promesa del presidente Enrique Peña Nieto” y adelanta que en el corto plazo viene una inversión de al menos 2 mil 800 millones de pesos para la península. En relación al municipio de Ensenada, informó que el primer paso es la construcción de una planta desaladora, que aportará el 20 por ciento del agua dulce que se necesita. También se aprobaron ya cuatro permisos de exploración para abrir nuevos pozos en el Cañón Doña Petra y La Misión, con capacidad estimada de un aporte de 125 mil cúbicos, lo cual vendría a representar otro 15 por ciento del vital líquido necesario. En cuanto al suministro necesario para el Valle de Guadalupe y en general las zonas agrícolas del municipio, se avanza en la reconstrucción de la planta de tratamiento de aguas negras El Naranjo, con una inversión de 43 millones de pesos. Junto con un plan integral que ya se tiene, se pretende abastecer la demanda con agua de calidad y a un bajo costo, ya que se trata de un recurso hídrico que en la actualidad se
12
Poder Industrial | Mayo 2014 / may
With the water crisis which is now affecting the city of Ensenada, the delegate of the National Water Commission (CONAGUA), Eduardo Ledesma Romo, stated that “the federal government is closer than ever in providing the necessary resource to the state, in fulfillment to the promise made by President Enrique Peña Nieto” and he also informed us that in the short term there will be an investment of at least 2,800 million pesos for the California peninsula. In relation to the city of Ensenada, he stated that the first step is the building of a desalination plant, which will provide 20 percent of the needed fresh water. Also four exploration permits were approved to open new wells in Doña Petra Canyon and in La Mision, with an estimated capacity of contributing 125 thousand cubic meters, which would represent another 15 percent of the necessary vital liquid. With regard to the necessary supply for the Guadalupe Valley and in general the agricultural zones in the municipality, there is progress in the reconstruction of the El Naranjo water treatment plant with an investment of 43 million pesos. Together with a preexisting comprehensive plan, they seek to supply the demand with quality water at
www.po derin du str ial.co m
trata para posteriormente ser arrojado al mar. Ledesma Romo detalló que para otra zona crítica, el valle de San Quintín, se trabaja en la exploración de los llamados pozos costeros, que constituyen una opción viable para garantizar el abasto. BLUE FLAG: CUIDAR Y MEJORAR LA CALIDAD DE LAS PLAYAS
El delegado de la Comisión Nacional del Agua estuvo en Tijuana para participar en la instalación del Comité de Playas Limpias, que por primera ocasión está siendo encabezada por el presidente municipal. Acciones similares se desarrollaron en el resto de los municipios costeros. El objetivo es generar un compromiso aún mayor con la ciudadanía, a través de organismos de la sociedad civil que ya han impulsado temas de protección al ambiente. En el caso de programas llevados en conjunto con Estados Unidos, se cuenta con la clasificación “Blue Flag” o Bandera Azul, en Baja California Sur, lo que representa un alto grado de protección y cuidado en cuanto a la calidad del agua en las playas. El reto ahora, afirma Ledesma Romo, es obtener la misma clasificación para diferentes sitios de interés turístico en Baja California. “También se trata de sumar esfuerzos, en este caso con el gobierno municipal de Tijuana, ya que podemos apoyarnos en dependencias como la Dirección de Protección al Ambiente, así como otras relacionadas a Inspección y Verificación, Obras Públicas, entre otras”. Y es que de la misma manera que se busca invertir en infraestructura de playa, también es necesario reforzar la vigilancia con más fuerza y aplicar sanciones cuando así lo amerite.
a low cost, since it is a hydric resource that is currently being treated and is subsequently discarded into the sea. Ledesma Romo stated that for another critical zone, the San Quintin Valley, they are working on the exploration of the coastal wells which constitutes a viable option to guarantee the supply. BLUE FLAG: TAKING CARE AND IMPROVING THE QUALITY OF THE BEACHES
The delegate of the National Water Commission was in Tijuana to participate in the setting up of the Clean Beaches Committee that for the first time is being headed by the Mayor. Similar actions were taken in the rest of the coastal municipalities. The goal is to create an even bigger commitment with the citizenry, through civil society organizations that have already promoted environmental protection issues. In the case of programs carried out together with the United States, they have the “Blue Flag” rating, in Baja California Sur, which represents a high grade of protection and care with regards to water quality at the beaches. According to Ledesma Romo, now the challenge is to obtain the same certification for different tourist interest sites in Baja California. “It is also about joining forces, in this case with Tijuana’s City Hall, since we can get support from agencies such as the Department of Environmental Protection, as well as other agencies related to Inspection and Verification, Public Works, among others”. And in the same way that they seek to invest in beach infrastructure, it is also necessary to reinforce stronger monitoring and applying sanctions when necessary.
may / mayo 2014 | Poder Industrial
13
Continuidad a proyectos emblemáticos de la metrópoli:
consejo directivo del CDT 2014-2016
Continuity to emblematic projects of the metropolis: board of directors of the CDT 2014-2016. Por / by: Redacción Poder Industrial
H
umberto Inzunza Fonseca rindió protesta como nuevo presidente ejecutivo del Consejo de Desarrollo Económico de Tijuana (CDT), para el periodo 20142016 y se comprometió a darle seguimiento a los proyectos emanados del Plan Estratégico Metropolitano (PEM). La ceremonia fue encabezada por el gobernador del Estado, Francisco Vega de Lamadrid; por el presidente Municipal de Tijuana, Dr. Jorge Astiazarán Orcí, así como funcionarios de los tres niveles de gobierno y representantes de la iniciativa privada. Durante su discurso, Inzunza Fonseca, agradeció el esfuerzo del presidente saliente, Humberto Jaramillo Rodríguez, quien durante su gestión se dio a la tarea de fortalecer los proyectos emanados del Plan Estratégico Metropolitano (PEM) y mejorar la colaboración con las autoridades municipales, estatales y federales. Mencionó que dentro de su plan de trabajo contempla darle seguimiento y
14
Poder Industrial | Mayo 2014 / may
Humberto Inzunza Fonseca took the oath of office as the new Executive President of the Council on Economic Development of Tijuana (CDT), for the 2014-2016 term and he made a commitment to follow up the projects that derived from the Metropolitan Strategic Plan (PEM). The ceremony was led by State Governor, Francisco Vega de Lamadrid, by Tijuana Mayor, Dr. Jorge Astiazaran Orci, as well as by officials from the three levels of government and representatives from the private sector. During his speech, Inzunza Fonseca, was grateful for the effort made by the outgoing President, Humberto Jaramillo Rodriguez, who during his term strengthened the projects that derived from the Metropolitan Strategic Plan (PEM) and improved collaboration with municipal, state and federal authorities. He mentioned that within his work plan he is going to follow up and give continuity to the work activities performed in the previous administration, as well as
www.po derin du str ial.co m
continuidad a los trabajos de la administración anterior, así como actualizar de una manera continua el PEM. “No se equivocaron las mujeres y hombres visionarios de nuestra ciudad, quienes hace más de 17 años, cuando decidieron en una acción conjunta, empresarios y gobierno, conformar el CDT, para ciudadanizar unas de las acciones más importantes de una ciudad, como lo es establecer una visión a largo plazo”, expresó. En ese sentido, Humberto Inzunza destacó que hoy en día el Consejo de Desarrollo Económico de Tijuana cuenta con un plan ciudadano elaborado c onju nt ame nte No se equivocaron por los empresalas mujeres y rios, el gobierno, hombres visionarios la sociedad y la academia, con de nuestra ciudad, metas ambiciosas y una visión quienes hace más de colectiva para lograr tener una 17 años, decidieron región más comconformar el CDT petitiva. Abundó que el PEM es el instrumento con el que los Consejos de Desarrollo de Tijuana, Rosarito y Tecate, promueven para realizar 109 proyectos, de los cuales 35 son los que se consideran de impacto transversal y que se requiere para hacer una transformación importante en esta gran zona metropolitana. Sin embargo, el Presidente del CDT sostuvo que serán principalmente 11 en los que se enfocarán durante los próximos dos años, para lo cual se busca instalar una oficina técnica con el objetivo de gestionar los proyectos ejecutivos, respecto a los planes y de esa manera reducir fondos estatales y municipales para concretarlos. Entre ellos, se encuentra la Oficina Técnica y de Gestión, la cual servirá para la elaboración de proyectos ejecutivos, Zona Económica Fronteriza, Rehabilitación de Zona de Centro, el Código Urbano, Rehabilitación de la Vía Corta (Estación Intermodal). Otros son el Sistema Metropolitano de Transporte, los Clusters: Aeroespacial, Productos Médicos, Turismo de Salud, Tecnologías de la Información y Automotriz, Centro Metropolitano de Información, áreas verdes y deportivas, así como el Museo Ámbar. También se comprometió a impulsar los asuntos binacionales en temas como los cruces fronterizos, infraestructura,
continually updating the PEM. He stated: “Those visionary men and women from our city did not make a mistake more than 17 years ago, when they decided to take action jointly, business sector and the government, to create the CDT, to include the citizenry in one of the most important actions in a city, such as establishing a long term vision”. In this sense, Humberto Inzunza emphasized that currently the Council on Economic Development of Tijuana has a citizen’s plan created jointly with the business community, government and academia, with ambitious goals with a collective vision in order to reach a more competitive region. He stated that PEM is the instrument with which the Development Councils from Tijuana, Rosarito and Tecate promote the carrying out of 109 projects, of which 35 are considered of transversal impact and is required to make an important transformation in this great metropolitan area. However, the President of CDT said that they will focus on mainly 11 during the next two years, for which they seek to set up a technical office with the purpose of managing the executive projects, regarding the plans and in that way, reducing state and municipal funds to have them become a
reality. Among them, there is the Technical and Management Office which will serve for the management of executive projects, Border Economic Zone, Downtown Area Restoration, the Urban Code, Short Way Renovation (Intermodal Station). Including the Metropolitan Transportation System, the
may / mayo 2014 | Poder Industrial
15
intercambios educativos y promoción de los clusters. Inzunza Fonseca agregó que todos estos proyectos se lograrán con el apoyo decidido de todos los consejeros que conforman el CDT, quienes son hombres y mujeres con amplia experiencia en sus respectivas profesiones El plan de desarrollo metropolitano debe ser prioridad para el crecimiento en infraestructura de la ciudad, por lo que se creará una oficina encargada del proyecto, reveló el presidente del Consejo de Desarrollo Económico de Tijuana (CDT), Humberto Inzunza Fonseca. Durante la toma de protesta de la mesa directiva 2014-2015, el presidente recién electo detalló que la oficina con sede en Tijuana atenderá los avances del tema. Será conformada por consejeros del CDT, representantes del Ayuntamiento de Tijuana, del gobierno del estado y un consejo de autoridades y empresarios de San Diego para proyectos binacionales. Por su parte, el presidente saliente, Humberto Jaramillo Rodríguez , consideró que el plan metropolitano quedó frenado por los cambios de gobierno en la entidad, por lo que se requiere retomarlo para lograr un avance sustancial.
16
Poder Industrial | Mayo 2014 / may
Clusters which include: Aerospace, Medical Products, Healthcare Tourism, Information Technologies and the Automobile Cluster, Metropolitan Information Center, green and sport areas, as well as the Ambar Museum. He also made a commitment in promoting binational issues on subjects such as border crossing, infrastructure, educational exchanges and promoting clusters. Inzunza Fonseca added that all these projects will be achieved with the decisive support from all the council members that form part of the CDT, who are men and women with ample experience in their respective professions. The metropolitan development plan must be a priority for the city’s infrastructure growth, for which an office in charge of the project will be created, said the President of the Council on Economic Development (CDT), Humberto Inzunza Fonseca. During his oath of office of the 2014-2015 board of directors, the re-
cently elected president stated that the office with headquarters in Tijuana will tend to the progress made on the issue. It will be formed by advisors from the CDT, Tijuana City Hall Representatives, State Government and a council
Those visionary men and women from our city did not make a mistake more than 17 years ago, when they decided to to create the CDT of San Diego authorities and business leaders for binational projects. Meanwhile, the outgoing President, Humberto Jaramillo Rodriguez, considered that the metropolitan plan was halted by the change of government in the state, for which continuity is required to achieve substantial progress.
www.po derin du str ial.co m
may / mayo 2014 | Poder Industrial
17
BIT Center,
integración TijuanaSan Diego y modelo a seguir a nivel internaciona l BIT Center, Tijuana-San Diego integration and an international level business model.
Por / by: Redacción Poder Industrial
L
a visita de una delegación coordinada por el Instituto The visit from a delegation coordinated by the Institute of de las Américas –cuatro días en San Diego, Califor- the Americas –four days in San Diego, California and one in nia, y uno en Tijuana-, pone en relieve la importancia Tijuana, Mexico– highlights the importance acquired by BIT adquirida por el BIT Center: habla del nivel de integración Center: it reflects the integration level promoted with students, que se promueve con estudiantes, ementrepreneurs and businesspeople from prendedores y empresarios de México Mexico and the United States, as well as y Estados Unidos, así como el haberse having been established as a business Vinieron a conocer constituído ya como modelo a seguir a model at an international level. nivel internacional. Engineer Claudio Arriola, Direcel sistema de El ingeniero Claudio Arriola, director of Baja's Innovation and Technolinnovación que se tor del Baja's Innovation and Technoloogy Center (BIT Center), stated that gy Center (BIT Center), explica que el está promoviendo en the aforementioned group of visitors grupo de visitantes en referencia estuvo was formed by specialists in the fields of formado por especialistas del área de co- la región binacional, communication, computer science and municaciones, informática e innovación innovation from several Latin American cuatro días en de varios países latinoamericanos, entre countries, among them Colombia, Chile ellos Colombia, Chile y Argentina. and Argentina. San Diego y uno en “Vinieron a conocer el sistema de Claudio Arriola stated: “ta”. Tijuana innovación que se está promoviendo en “They were interested in how BIT la región binacional, cuatro días en San Center works, which are their success Diego y uno en Tijuana”, explica Claudio Arriola stories, challenges and difficulties, in order to reproduce the “Les interesó saber cómo funciona el BIT Center, cuáles model in their countries of origin. In the specific case of Coson sus casos de éxito, retos y dificultades, para reproducir el lombia, the foundations were established to create links dimodelo en sus países de origen. En el caso específico de Co- rectly, they will be able to use BIT Center as a platform in our
18
Poder Industrial | Mayo 2014 / may
www.po derin du str ial.co m
lombia, se establecieron las bases para quier estudiante, emprendedor o “free relacionarnos de manera directa, ellos lance” puede acudir a las instalaciones y podrán utilizar el BIT Center como hacer uso de internet gratuito, así como plataforma en acceder a una nuestra región y mesa para revisar lo más importancorreos. They came in order te, igual los mexiAsí ha llegado to get to know the canos podamos una parte de derelacionarnos en innovation system that sarrolladores que Colombia”. posteriormente is being promoted in El director del han rentado una the binational region, BIT Center reoficina para concuerda que tratinuar sus profour days in San Diego tándose de países yectos de manera and one in Tijuana latinoamericamás firme. nos, tenemos una Otra parte identidad muy similar. de los usuarios son emprendedores “Si se hace bien el trabajo, pueden de- de Tijuana y San Diego que visitan la rivarse proyectos de cooperación para ciudad para una cita de trabajo en la que nuestras empresas puedan trabajar mañana y otra en la tarde. En el inter allá”. pueden permanecer en el BIT Center EL BIT CENTER, CON LAS para trabajar, tomar alimentos y continuar sus actividades por la tarde. PUERTAS ABIERTAS En la actualidad, el BIT Center manEl BIT Center es una institución de puertas abiertas literalmente. Cual- tiene ocupadas sus instalaciones entre un 35 y un 40 por ciento, con aproximadamente 320 personas trabajando de manera regular en oficinas y laboratorios. Para finales de este año podría haber 450 personas trabajando y 80 razones sociales ahí instaladas, ya que se trata de un proyecto de cuatro años para que el BIT Center tenga ocupadas el cien por ciento de sus instalaciones.
region and what is most important, in the same way, we Mexicans can connect with Colombia”. The BIT Center’s Director reminds us that Latin-American countries have a very similar identity to ours. “If the work is done right, cooperation projects could derive so that our
businesses are able to work over there”. BIT CENTER, WITH OPEN DOORS
BIT Center is literally an open door institution. Any student, entrepreneur or “freelancer” can come to the facilities and use free internet, as well as gaining access to a table to check emails. That is how some developers have subsequently rented an office in order to continue their projects in a stronger way. Another part of users are Tijuana and San Diego entrepreneurs that visit the city for a business appointment in the morning and another in the afternoon. In the meantime they can stay at BIT Center to work, eat and continue their activities in the afternoon. Currently, BIT Center keeps between 35 to 40 percent of its facilities occupied with 320 people working regularly in offices and labs. At the end of this year there could be 450 people working and 80 companies established there, since it is a four year project for the BIT Center to have one hundred percent of its facilities occupied.
may / mayo 2014 | Poder Industrial
19
Política de fomento del gobierno federal: social y transparente Federal Government Promoting Policies: Social and Transparent Por / by: Redacción Poder Industrial
E
mpresario con años de experiencia, David Saúl A businessman with years of experience, David Saul Guakil, delegado de la Secretaría de Economía en Guakil, Deputy of the Secretary of Economy in Baja CalBaja California afirma que ahora más que nunca, ifornia stated that today more than ever, the Mexican el gobierno federal mexicano aplica una política de fomento Federal Government applies a promotion policy with a con alto sentido social y con total transparencia. high social sense and total transparency. ”El delegado ya no da directamente “The deputy no longer gives relos recursos como antes. Ahora el sosources directly as before. Now the licitante llena formatos en línea y noapplicant fills out forms online and we Es una secretaría sotros recibimos la información por receive the information through the de economía social, internet, a la vista de todos”, comentó internet, in public view”, he commentdurante un desayuno especial, organied during a special lunch meeting, orporque uno de zado por la Cámara de Comercio de ganized by the Tijuana Chamber of Tijuana. Commerce. los objetivos del “El 30 de abril del año 2013, el pre“On April 30th, 2013, Mexican presidente de sidente de la república, Enrique Peña President, Enrique Peña Nieto, named Nieto me designó en el puesto. Su reme to my post. His recommendation la república es comendación fue que los trabajos que was that the work I was to perform apoyar la economía should be hand in hand with the State yo realizara estuvieran de la mano del gobierno del estado y el gobierno muGovernment, that my job was to codesde abajo, a las nicipal, que mi labor es coordinar mi ordinate my work as a federal deputy labor como delegado federal con las pequeñas y medianas with local authorities”. autoridades locales. “It’s a vision of coordination and empresas. “Es una visión de coordinación y de respect. All federal programs are perrespeto. Todos los programas federales formed as a whole. There has been se ejercen en conjunto. Existe una coordinación como no la unprecedented coordination like never before in other adhabía existido en otros gobiernos. Es responsabilidad lo que ministrations. It’s the responsibility we have with the busitenemos con empresarios y con el gobierno. ness community and the government”.
20
Poder Industrial | Mayo 2014 / may
www.po derin du str ial.co m
“Es una secretaría de economía social, porque uno de los objetivos del presidente de la república es apoyar la economía desde abajo, a las pequeñas y medianas empresas. “Los recursos para las micro, pequeñas y medianas empresas siempre han estado ahí, pero no se difundían. Ahora puedo decirles que algunos empresarios bajan recursos año con año”. Explicó que este es el primer gobierno federal que ha combatido la informalidad a través de apoyos económicos a través de diferentes programas, no con amenazas, violencia o recogiendo mercancías. “Hay apoyo para programas de capacitación, para invertir en normas necesarias para exportar y que cuestan en ocasiones más de un millón de pesos. Es muy fácil accesar a los recursos mientras se cumplan los requisitos. A lo que no se les aceptan las solicitudes es porque cometieron errores en la solicitud. Prueba de ello es que al clúster médico que se le venía entregando recurso y al clúster aeroespacial, este año se le negaron los recursos, porque no los solicitaron correctamente”. CON REFORMA FISCAL, EL ESTADO AVANZA
En uno de los temas más difíciles de abordar, el rechazo casi generalizado que ha tenido la homologación del IVA al 16 por ciento en la frontera, David Saúl Guakil, no duda en afirma que “la reforma fiscal no ha sido obstáculo para que la ciudad y el estado avancen”. Y es que él afirma que en base a información estadística obtenida de manera directa en la delegación, han aumentado los programas de maquila y ha habido crecimiento en el número de empleos. “Nunca en los primeros dos meses del año, habíamos autorizado 24 programas a empresas que se dedican a maquilar para la exportación, nunca habíamos otorgado 110 registros comerciales, lo que dejaron tres mil 120 nuevos empleos comprobados. “Tenemos como ejemplo un edificio nuevo, que se rentó en su totalidad en siete días. 142 oficinas rentadas en una semana. Viene un nuevo hotel a la ciudad. Si la economía estuviera mal, no veríamos este movimiento.”
“It’s a secretary of social economy, since one of the objectives of the President is to support the economy from below, to small and medium businesses”. “The resources for micro, small and medium businesses have always been there, but they weren’t being allocated. Now I can tell you that some business owners It’s a secretary of lower their resocial economy, since sources year after one of the objectives year”. He explained of the President is to that this is the support the economy first year the federal governfrom below, to small ment has fought and medium businesses”. against informal businesses through economic support through different programs; not with threats, violence or by confiscating merchandise. “There is support for training programs, to invest in necessary norms in order to export and that sometimes cost more than a million pesos. It is very easy to access these resources, provided that requirements are met. The requests that are denied is because they made mistakes in the application. Proof of this is that the medical and aerospace clusters which had been receiving resources, now this year those resources were denied, because they did not request them correctly”. WITH TAX REFORM, THE STATE MOVES FORWARD
In one of the most difficult issues to address, with the almost generalized rejection of the 16 percent value added tax hike at the border, David Saul Guakil, does not hesitate to state that “the tax reform has not been an obstacle for the city and the state to move forward”. And it’s because he states that based on statistics obtained directly from the Secretary, maquiladora programs have increased and there has been growth in the number of jobs. “Never before during the two first months of the year, had we authorized 25 programs to companies that engaged in maquiladora activities for export; we had never granted 110 commercial registrations, which created 3,120 new jobs”. “We have as an example a new building, which was fully rented in seven days. 142 rented offices in one week. There is a new hotel coming to the city. If the economy were in bad shape, we would not see this activity“.
may / mayo 2014 | Poder Industrial
21
22
Poder Industrial | Mayo 2014 / may
www.po derin du str ial.co m
may / mayo 2014 | Poder Industrial
23
ENGINEERING People, desarrollo de sistemas y equipo tijuanense
Por / by: Redacción Poder Industrial
M
arco Peña, director general de Engeneering People, cree en el talento local y lo demuestra, a través de la creación, junto con su equipo joven pero experimentado, de proyectos de ingeniería y desarrollo mecánico, para el diseño de manufactura, diseño de equipo y de herramientas, sin faltar la ingeniería “inversa”. Fundada apenas en el 2010, la empresa se ubica en el Módulo Cinco Local Cinco del BIT Center. “Actualmente estamos atendiendo industria automotriz, estamos desarrollando diseño mecánico para equipo automatizado, para marcas como BMX Manufacturing en Tijuana, donde les estamos apoyando con diseño de producto y diseño de moldes. “Utilizamos programas de diseño en Tercera Dimensión, tanto de partes como de ensamble, utilizamos Simulation, que es una herramienta para análisis de elementos finito. Para validación de moldes estamos usando sistemas muy precisos también, son herramientas que utilizamos como software, para validar también nuestros diseños”. La industria asentada en Tijuana demanda ingeniería aplicada, espacio que aprovecha Engeneering People al máximo. “Estamos resolviendo los problemas al día a día. Nuestra misión es apoyar a las empresas para que tengan tiempo para nuestros programas y proyectos, y no estén pensando en resolver lo que se presenta a diario”. La cartera de clientes que maneja se encuentran en su mayoría en Tijuana, pero se trata de empresas internacionales, por lo que existe interacción con plantas industriales en San Diego, California. Engeneering People invita a los interesados a acercarse a sus instalaciones para mostrarles algunos de los proyectos emblemáticos que manejan, así como las posibilidades de atención que existen en Tijuana. Las posibilidades de diseño e innovación están a la orden del día, sobre todo por el talento y la preparación de jóvenes ingenieros que participan en la empresa.
24
Poder Industrial | Mayo 2014 / may
Engineering People, equipment and system development in Tijuana Marco Peña, General Manager of Engineering People, believes in local talent and he shows it through creation, together with his young yet experienced team in engineering projects and mechanical development for manufacturing design, equipment and tool design including “inverse” engineering. Just founded in 2010, the company is located in Module Five Office Five in Bit Center. “Currently we are addressing the automobile industry; we are developing mechanical design for automated equipment, for brands such as BMX Manufacturing in Tijuana, where we are giving support with mold and product design”. “We use Third Dimension design programs, of parts as well as assembly, we use Simulation, which is an analysis tool of finite elements. For mold validation, we are also using very precise systems, they are tools we use as software to also validate our designs”. The industries settled in Tijuana demand applied engineering, a space which Engineering People takes advantage to the utmost. “We are solving the day to day problems. Our mission is to support businesses so that they have time for our programs and projects and so that they are not thinking about solving their daily issues”. Their client list is mostly found in Tijuana, however they are international companies, for which there is interaction with industrial plants in San Diego, California. Engineering People invites those who are interested, to visit their facilities to see some of their emblematic projects; as well as to see the possibilities of services offered in Tijuana. The design and innovation possibilities are at the order of the day, mainly due to the talent and training of young engineers that form part of the company.
www.po derin du str ial.co m
may / mayo 2014 | Poder Industrial
25
26
Poder Industrial | Mayo 2014 / may
www.po derin du str ial.co m
16 Paseo ciclista Tijuana Rosarito, una tradición de convivencia y deporte
16th Annual Tijuana-Rosarito Bike Ride, a tradition in sport and harmony
Por / by: Redacción Poder Industrial
L
a Asociación de la Industria Maquiladora, Index Tijuana, invita a trabajadores y familias en general, a participar en el 16 Paseo Ciclista Tijuana-Rosarito, con un recorrido de 25 kilómetros el próximo sábado 31 de mayo. Miguel Angel Chávez Acosta, coordinador del deporte de la Asociación de la Industria Maquiladora, Index Tijuana, explica que se trata de un evento en el que participa el Ayuntamiento de Tijuana a través del Instituto Municipal del Deporte, así como sus homólogos de Playas de Rosarito. Explica que para garantizar la seguridad y evitar incidentes, se cuenta con el apoyo de la policía en ambas ciudades, la policía federal y la Cruz Roja, entre otras instituciones. En cuanto a la vialidad, la carretera federal Tijuana-Rosarito, se encuentra en perfectas condiciones, de modo que se recorran los 25 kilómetros de una manera cómoda y segura. “Con este evento buscamos dar una opción a los trabajadores de la industria maquiladora, aunque también hacemos extensiva la invitación de los clubes ciclistas de Tijuana y San Diego. Nos sumamos al esfuerzo de diferentes sectores de la comunidad para mejorar la imagen de nuestra región”. Y es que los trabajadores requieren espacios y eventos para desarrollar una cultura física, poner el ejemplo en la familia en cuanto a actividades recreativas e ir más allá, al proponer
The Maquiladora Industry Association, Index Tijuana, would like to invite workers and their families in general, to take part in the 16th Annual Tijuana-Rosarito Bike Ride, a 25 km route next Saturday, May 31st. Miguel Angel Chávez Acosta, sports coordinator of the Maquiladora Industry Association, Index Tijuana, stated that it is an event in which City Hall Nos sumamos Tijuana participates through the al esfuerzo de Municipal Sports diferentes sectores Institute, as well as their counterde la comunidad parts in Rosarito para mejorar la Beach. He explained imagen de nuestra that in order to guarantee safety región and avoid incidents, they have the support of the police force in both cities, the federal police and the Red Cross among other institutions. With regards to roadways, the federal Tijuana-Rosarito highway is in perfect conditions to cover the 25 kilometers may / mayo 2014 | Poder Industrial
27
la bicicleta como medio de transporte alternativa para transportarnos a nuestros centros laborales o a realizar nuestras actividades”. “Buscamos dar una opción más para practicar we join the effort el deporte, por of different sectors ejemplo a aquellos que por algún of the community to tipo de discapaimprove the image of cidad no pueden our region realizar actividades en equipo. También nos ayuda el ciclismo a mantenernos en nuestro peso ideal, prevenir enfermedades y generar una sana convivencia. ¨Podemos combatir la contaminación a través de este medio”. El señor Miguel Angel Chávez explica que la Asociación de la Industria Maquiladora ha impulsado el deporte desde su creación, pero detectaron que, pese a constituir mayoría, las mujeres participan poco en deporte grupal. Como una opción, se ha incursionado en el ciclismo y en carreras pedestres, con éxito. “En el 95 complementamos nuestro programa de deportes con dos torneos, integrando diferentes deportes, entre ellos una carrera atlética y un paseo ciclista. “Con este vamos a llegar al paseo ciclista número 16, uno por año, siempre con la misma ruta, la respuesta de patrocinadores también ha subido”. La invitación está abierta a participantes de México y Estados Unidos, porque “la bicicleta es universal”. Los participantes recibirán una camiseta, obsequios de patrocinadores y un refrigerio al llegar a la meta. La inscripción cuesta 200 pesos antes del evento (250 ya el día de la carrera), e incluye una camiseta, transporte de apoyo, seguro médico y la oportunidad de participar en la rifa, entre otros beneficios. La salida será a las 9 de la mañana y se pueden solicitar más informes al teléfono (664) 686 14 87.
28
Poder Industrial | Mayo 2014 / may
comfortably and safely. “With this event, we are trying to give an option to workers of the maquiladora industry, although we would also like to extend our invitation to the bicycle clubs in Tijuana and San Diego. We join the effort of different sectors of the community to improve the image of our region”. And it is because workers require spaces and events to develop a physical culture, setting an example in families with regards to recreational activities and beyond, by proposing the bicycle as an alternative form of transportation to our work centers or to perform our activities”. “We are trying to give an option in order to practice sports, for example to those that due to some kind of disability cannot participate in team activities. Cycling also helps us keep our ideal weight, prevent disease and create a healthy coexistence with others”. “We can combat pollution through cycling”. Mr. Miguel Angel Chávez explains that the Maquiladora Industry Association has promoted sports from its creation, however they detected that even though women are the majority, they scarcely participated in group sports. As an option, we have gone into cycling and running with success. “In 1995 we complemented our sports program with two tournaments, integrating different sports, among them an athletic race and a bike ride”. “With this event, we will reach our 16th annual bike ride, always with the same route; the response from our sponsors has also increased”. The invitation is open to participants from México and the United States, because “bicycles are universal”. Participants will receive a t-shirt, gifts from sponsors and refreshments when reaching the finish line. Registration is 200 pesos before the event (250 on the day of the event), and it includes a t-shirt, support transportation, medical insurance and the opportunity to participate in a raffle, among other benefits. Start time will be at 9:00 a.m. and more information can be requested via telephone by dialing (664) 686 14 87.
www.po derin du str ial.co m
may / mayo 2014 | Poder Industrial
29