Revista Poder Industrial Noviembre

Page 1



Editor ial

Con grandes retos, inicia nueva era en Baja California A new era begins with huge challenges for Baja California.

E

mpezando noviembre, hemos sido ya testigos de los cambios y retos que se avecinan para Baja California. La llegada de un nuevo gobierno en el Estado obliga a ver con optimismo el futuro cercano: En su discurso de toma de protesta, el nuevo titular del Poder Ejecutivo, Francisco Arturo Vega de Lamadrid hizo importantes anuncios: tiene voluntad de llevar a cabo el rescate financiero de los municipios de Baja California, pero también de hacer más eficiente la administración a su cargo, a través del ahorro, fiscalización y transparencia, menos gasto de gobierno y más inversión social. Sin embargo, el gobierno a su cargo enfrentará nuevos retos en el año entrante: la homologación del IVA en la frontera al 16 por ciento se estima representará al menos un gasto adicional por 500 millones de pesos, sin contar con la afectación directa a las clases más necesitadas. Políticas dictadas desde el Gobierno Federal, de mantener los incrementos en el costo de los combustibles, presiona aún más los bolsillos de la población, que en el caso de los fronterizos, busca cada vez más adquirir productos e insumos al otro lado de la frontera, donde eventualmente se encuentran mejor calidad, variedad y precio. Para un sector productivo en particular, el maquilador, el año 2014 será crucial, primero, para a través de una certificación, darle la vuelta al pago del 16 por ciento de impuesto a la importación de insumos. Ya vendrá el 2014 y nuevos acontecimientos que de favorecernos, permitirán salir avante en nuestra economía regional. Solo es cuestión de no cejar en nuestros objetivos y dar tiempo al tiempo.

Just during these first days in November we have been witnesses to the changes and challenges to come for Baja California. With the arrival of a new state government we have to be optimistic about the future, during his inauguration speech, new Governor Francisco Arturo Vega de Lamadrid made important announcements; he wants to go ahead with the financial bailout of some cities in Baja California, yet he also wants to optimize his administration through saving, oversight and transparency with less government spending and more social investment. However his government will face new challenges next year, it is estimated that the 16 percent value added tax hike at the border will represent at least 500 million pesos in additional spending, we must also take into account the direct impact felt by the poorest classes. The policies announced by the Federal Government of maintaining the increase in the cost of fuels, puts even more pressure on the pockets of the population which in the case of the people who live at the border region are looking more and more to purchase their products, consumables and supplies across the border in the U.S. where eventually they will find better quality, variety and price. 2014 will be a crucial year for the productive maquiladora sector in particular; first through a certification it needs to revert the payment of the 16 percent tax hike in the importation of supplies and inputs. Soon 2014 will be here and new events may favor us and allow us to come out ahead with regards to our regional economy, we only need to be patient and fight for our objectives.

Mario ortiz

Director general / General Director


co nteni d o / CONTE NT

04

Promete Francisco Vega gobierno austero e incluyente. New Governor Francisco Vega promises an austere and inclusive government.

08 10

Las reglas de Peña Nieto. Pena Nieto’s Rules.

No se entendieron las necesidades de la frontera: Jorge Escalante. The needs at the border were not understood: Jorge Escalante.

04

14

Volaris estrena ruta TijuanaVeracruz. Volaris Airline opens new Tijuana– Veracruz airline route.

16

Recomendaciones para mejorar nuestro ambiente. Recommendations to improve the environment.

19

Confianza a los inversionistas: César Moreno. Investor confidence: Cesar Moreno.

08

23

10

Amparo vs la Reforma Hacendaria: CCE.

Constitutional Protection (Amparo) vs. the Tax Reform: Business Coordinating Council

27

Habrá crisis por aumento al IVA: Canaco. There will be a crisis due to the value added tax hike: Canaco.

14

28

Impulso al ciclismo: Raúl Alcalá.

Cycling gets a boost: Raul Alcala.

CRéDITOS/credits Director General/General Director

Administración/Administration

Diseño Editorial / Editorial Design

Mario Ortíz

Isela Murillo

Maritza Lozano

Colaboradores / Collaborators

Carlos Linaldi

www.poderindustrial.com

Traducción/Translation

Miguel Ángel Solís

bIT cENTER TIJUANA

(664) 380-6169 / (664) 972-9942


november / noviembre 2013 | Poder Industrial

3


Promete Francisco Vega gobierno austero e incluyente New Governor Francisco Vega promises an austere and inclusive government Por / by: Redacción Poder Industrial

D

urante la toma de protesta como gobernador de Baja California, Francisco Arturo Vega de Lamadrid se comprometió a impulsar un gobierno democrático, con apego a la ley, incluyente, ya que contempla la participación activa de la mujer y anunció medidas de austeridad. Ante miles de bajacalifornianos reunidos en el Auditorio del Estado, en Mexicali, y teniendo como testigos a Juan José Guerra, enviado del presidente Enrique Peña Nieto, así como figuras nacionales del panismo, Vega de Lamadrid firmó su primer decreto, para expedir el Plan Estratégico de Baja California 2013-2019. Los principales ejes que contempla son: bienestar social con equidad, desarrollo económico humanista, educación de calidad, con la participación de padres de familia, gobierno y sindicato, gobierno democrático y eficiente, derechos humanos, legalidad, seguridad y justicia. El gobernador Vega de Lamadrid se refirió a que dará apoyo a los municipios con respeto a la pluralidad que componen los gobiernos locales.

4

Poder Industrial | octubre 2013 / october

During his oath of office as new Governor of Baja California, Francisco Arturo Vega de Lamadrid made a commitment towards promoting a democratic government which will comply with all laws, it will be an inclusive government since it envisages an active participation by women while also announcing austerity measures. Before thousands of citizens of Baja California that gathered in the State Auditorium in Mexicali and with Juan Jose Guerra envoy for Mexican President Enrique Peña Nieto and national PAN party leaders as witnesses, Vega de Lamadrid signed his first decree to issue the Strategic Baja California Plan for 20132019. The main focus will be on: social wellbeing with equality, a humanist economic development, quality in education with the participation of parents, government and unions, a democratic and efficient government, human rights, legality, security and justice. Governor Vega de Lamadrid stated that he will give support to cities with regards to plurality in local govements. www.p o derin du str ial.co m


“Por responsabilidad, solamente, apoyaremos el rescate financiero de los ayuntamientos, a condición de que no se vuelvan a endeudar más allá de su capacidad de pago y adopten compromisos de reducción de su gasto corriente, entre otras medidas de austeridad”. En cuanto a ahorro y eficiencia de su propio gobierno, explicó que “con mucho trabajo y responsabilidad, se van a fusionar, transferir o eliminar estructuras y programas que no sean prioritarios o esenciales”. Sin embargo, aclaró que “no habrá despidos masivos, ni se afectará un solo derecho de la burocracia”. Conforma ello, adelantó que van a disminuir todos los sueldos y salarios de altos funcionarios. No habrá nóminas secretas ni prestaciones mágicas. Se acabaron los privilegios”, concluyó.

we will only support the financial bailout of cities that do not get into debt once again beyond their payment capacity and adopt commitments to reduce current spending, among other austerity measures, “Due to responsibility, we will only support the financial bailout of cities that do not get into debt once again beyond their payment capacity and adopt commitments to reduce current spending,

november / noviembre 2013 | Poder Industrial

5


VS LA HOMOLOGACION DEL IVA En su primera entrevista, Vega de Lamadrid fue cuestionado sobre un tema que no abordó durante la toma de protesta: la homologación del IVA al 16 por ciento en la frontera. Adelantó que el Gobierno a su cargo analizará la posibilidad de encabezar un amparo colectivo, para dar marcha atrás a esa medida impositiva, ya que además de afectar a la administración pública estatal de manera directa por alrededor de 500 millones de pesos, solamente para el ejercicio fiscal del 2014, “golpea la economía de las clases más necesitadas”.

apoyaremos el rescate financiero de los ayuntamientos, a condición de que no se vuelvan a endeudar más allá de su capacidad de pago y adopten compromisos

among other austerity measures”. Regarding saving and efficiency from his own government, he stated “with a lot of work and responsibility, we will merge, transfer or get rid of structures and programs that are not a priority or essential”.

6

Poder Industrial | noviembre 2013 / november

de reducción de su gasto corriente, entre otras medidas de austeridad.

However he clarified, “there will be no mass layoffs and no bureaucratic right will be affected”. He added that all salaries and wages of high level officials will be reduced and he concluded by saying, “there will be neither secret payrolls nor magic benefits. Privileges are over”. AGAINST THE VALUE ADDED TAX HIKE In his first interview as Governor, Vega de Lamadrid was asked about a subject which he did not address during his oath of office; the value added tax hike to 16 percent at the border region. He stated that his Administration will analyze the possibility of heading a class action constitutional protection to backtrack the imposed measure, since it affects the state administration directly for an amount of 500 million pesos just for the 2014 fiscal year, he concluded by saying, “the lower classes and their economy are the ones that are most affected by the tax hike”.

www.po derin du str ial.com


Especial / Special


Las reglas de Peña Nieto

Pena Nieto’s Rules

Por / by: Redacción Poder Industrial

A

partir de enero del año 2014 la zona fronteriza, Beginning on January 2014, the border region including Baja California entre los estados incluidos, deberán the state of Baja California will have to pay 16 percent in pagar 16 por ciento de Impuesto al Valor Agregado. value added tax. Luego de una intensa polémica, primero en la Cámara de After intense debates first in the House of RepresenDiputados, y posteriormente en el Senado, prevalecieron los tatives and subsequently in the Senate, the main points principales puntos impulsados por la pushed forward by the Department Secretaría de Hacienda y el presidenof Tax Revenue and President Pena te Enrique Peña Nieto en la llamada Nieto prevailed with the so-called “se acabó el “Reforma Fiscal”. “Tax Reform”. Parafraseando al presidente, “se Paraphrasing the President, “the 11 privilegio del acabó el privilegio del once por ciento percent value added tax privilege for once por ciento de IVA para los fronterizos”. the border region has ended”. A continuación, la lista de los imBelow is a list of the taxes that have de IVA para los puestos a pagar el próximo año: to be paid next year: El IVA pasa del 11 al 16 por ciento en The Value Added Tax goes from 11 fronterizos”. las franjas fronterizas. to 16 percent at the border region. Se gravan las importaciones de Imports for maquiladora assets will the 11 percent value bienes para la maquila, todo lo relaciobe taxed and everything related to the added tax privilege nado a la elaboración, transformación o manufacturing, transformation and reparación de productos. En este punto for the border region repair of products will also be taxed. debemos detenernos en un mecanismo In this item we must stop in a certihas ended”. de certificación que permitirá a las emfication mechanism that will allow presas que cumplan los requisitos elimicompanies that comply with the renar esta obligación. quirements to eliminate this fiscal obligation. Se grava con un IVA de 16% al alimento para mascotas, así Pet food will be taxed with a value added tax of 16% and como la venta de venta de perros, gatos y pequeñas especies the same tax will apply to the sale of dogs, cats and small 8

Poder Industrial | noviembre 2013 / november

www.po derin du str ial.com


utilizadas como mascotas en el hogar. Se grava con un peso por litro a las bebidas saborizadas, concentrados, polvos, jarabes, esencias o extractos con azúcares añadidas. Un impuesto de 5% sobre la venta de alimentos de alta densidad calórica o “chatarra” como frituras, confiterías y dulces. Las personas con ingresos mayores de 500,000 pesos anuales pagarán una tasa del Impuesto Sobre la Renta (ISR) de 31% mientras que aquellos que ganen más de 750,000 pesos pagarán una tasa de 32%. Quienes obtengan ingresos por encima de un millón de pesos anuales pagarán una tasa de 34%, y quienes perciban más de 3 millones pesos anuales pagarán una tasa máxima de 35%. También se impone una tasa de 10% sobre la ganancia que obtengan las personas físicas en acciones y dividendos en acciones a través de la Bolsa Mexicana de Valores (BMV). Los puntos a favor es que desaparecen el Impuesto Empresarial a Tasa Única y el Impuesto a los Depósitos en Efectivo (IDE), con el fin de que los ingresos empresariales estén gravados sólo en el ISR.

animals used as house pets. Beverages that are flavored, from concentrate, in powder form, syrups, essences or extracts with added sugars will be taxed 1 Peso per liter. A 5% tax on “junk food” or high calorie foods such as fried foods, confectionary and candy. People with an income higher than 500,000 Pesos earned annually will pay an income tax rate of 31% while those who earn more than 750,000 Pesos must pay a 32% rate. Those who earn more than 1 million Pesos annually will pay a 34% tax rate while those who earn more than 3 million Pesos annually must pay a maximum rate of 35%. Also imposed is a 10% rate over earnings obtained in stocks and stock dividends through the Mexican Stock Market (BMV). The points in favor are the elimination of the Fixed Rate Corporate Tax and the Tax on Cash Deposits with the purpose that business income is only taxed by income tax.

11% AL 16% DE IVA en las franjas fronterizas. Se gravan las importaciones de bienes para la maquila.

The Value Added Tax goes from 11 to 16 percent at the border region. Imports for maquiladora assets will be taxed.

november / noviembre 2013 | Poder Industrial

9


No se entendieron las necesidades de la frontera: Jorge Escalante The needs at the border were not understood: Jorge Escalante

S

Por / by: Redacción Poder Industrial

e sentaron en la misma mesa durante horas, empresarios y funcionarios de Hacienda en la Ciudad de México. Se les presentaron argumentos y estudios para convencerlos de no homologar el IVA en la frontera con el resto del país. “Al final, no se entendieron las necesidades de la frontera”, afirma el presidente de Coparmex Jorge Escalante. Insiste en que no se trata de una Reforma, sino de una Miscelánea Fiscal, ya que lo aprobado va en contrasentido de la productividad, no incentiva la contratación ni la inversión extranjera. “La aplicación del IVA al 16 por ciento bajará el Producto Interno Bruto de Baja California en tres, cuatro por ciento, se espera una pérdida de 29 mil empleos, caerá el consumo en 19 por 10

Poder Industrial | noviembre 2013 / november

Business leaders and officials from the Department of Tax Revenue sat down at the same table for hours in Mexico City, they were shown arguments and studies to convince them of not approving the value added tax hike at the border. “At the end, the needs at the border were not understood” said Jorge Escalante, President of Coparmex. He insists that it is not a Reform but a Miscellaneous Fiscal Resolution, since what was approved goes against productivity and it does not provide incentives with regard to employment or foreign investments. “The value added tax hike to 16 percent will lower the gross domestic product three or four percent in Baja California, there will be a loss of 29,000

La aplicación del IVA al 16 por ciento bajará el Producto Interno Bruto de Baja California en tres, cuatro por ciento, se espera una pérdida de 29 mil empleos, caerá el consumo en 19 por ciento.

www.po derin du str ial.com


The value added tax hike to 16 percent will lower the gross domestic product three or four percent in Baja California, there will be a loss of 29,000 jobs, consumption will lower 19 percent.

ciento y habrá fuga masiva de consumidores al otro lado”, adelanta. “Me extraña que teniendo más tiempo para analizar la propuesta hacendaria, los senadores haya decidido seguir adelante con la reforma. “Organismos internacionales sitúan crecimiento de México a la baja, podría México volver a entrar en una recesión, en vez de generar las reformas de gobierno que necesita el país, se fue en sentido contrario: se aprobaron las reformas que no necesita México”. Al ciudadano de a pie le va a encarecer sus productos, todo lo que lleve IVA, el ISR que se incrementa . Si las empresas empiezan a ser menos productivas, a bajar ventas, afectará en pérdida de empleos, estima Jorge Escalante.

La fórmula para el crecimiento es a través de la productividad de las empresas, mejorarlas, hacerlas más competitivas. Esta reforma va en contra sentido de esto”. El presidente de Coparmex observa que por otro lado no se menciona la austeridad por parte del gobierno. “No vemos un plan de austeridad y rendición de cuentas para darle certidumbre al ciudadano de que sus contribuciones se utilizarán para mejorar la calidad de vida. Por ahora simplemente se trata de cobrarle más impuestos”. jobs, consumption will lower 19 percent and there will be a massive leak of consumers going across the border to the U.S.”. He also stated, “I’m surprised that

despite having more time to analyze the tax proposal, senators decided to go ahead with the reform.” “International organizations place Mexico’s growth at a downward trend, Mexico could again enter into a recession, instead of generating the government reforms needed by the country, we are going in the opposite direction by approving the reforms that Mexico does not need”. The common citizen will pay more for the products he buys, everything that has a value added tax and income tax increases. Jorge Escalante considers that in the event businesses begin to be less productive and sales go down, there will be a loss of jobs. “The formula for growth is through productivity in businesses, improving and making them more competitive, this reform goes against this”. The President of Coparmex remarks that on the other hand austerity is not mentioned by the Government. “We do not see any accountability or an austerity plan to provide certainty to the citizen that his taxes will be used to improve his quality of life. For now it’s simply about charging citizens more taxes”.

november / noviembre 2013 | Poder Industrial

11




Volaris estrena ruta TijuanaVeracruz

Volaris Airline opens new Tijuana – Veracruz airline route

Por / by: Redacción Poder Industrial

V

iajeros de Baja California y la zona suroeste de Estados Unidos cuentan desde el pasado fin de semana con un vuelo directo a la ciudad y puerto de Veracruz. La línea aérea Volaris abrió la ruta Tijuana-Veracruz, Veracruz-Tijuana, con frecuencia los miércoles y sábados. Durante conferencia de prensa en el aeropuerto de Veracruz, Miguel Aguíñiga, gerente de ventas de la empresa, dijo que tienen interés por promocionar turísticamente ambos destinos, así como captar pasajeros de los estados de California, Arizona e incluso el estado de Nevada, Estados Unidos. Habló además de un programa con el ayuntamiento de Tijuana y con el Insti-

14

Poder Industrial | noviembre 2013 / november

Since last week, Baja California and southwest U.S. Airline passengers now have a direct flight to the city and port of Veracruz. Volaris Airlines opened the Tijuana-Veracruz, Veracruz-Tijuana route with frequent flights on Wednesdays and Saturdays. During a press conference held at the airport in Veracruz, Miguel Aguiñiga, the airline’s sales manager said that they are interested in promoting both tourist destinations and attracting passengers from California, Arizona and even Nevada. He also spoke about a program between the City of Tijuana and the National Migration Institute to offer

www.po derin du str ial.com


tuto Nacional de Migración para ofrecer tarifas muy bajas a migrantes que regresan a sus lugares de origen, prácticamente explicó, a precio de camión, en apoyo a estas instancias de gobierno, que son las que cubren el costo del boleto. Durante la recepción en el puerto estuvo presente la alcaldesa de Veracruz, la señora Carolina Gudiño Corro. Refirió que “este es un gran momento para venir a Veracruz, a quienes tienen familiares aquí, que puedan hacerlo en épocas importantes por los bajos costos y que ahora es más rápido, en el caso de la gente de EEUU que vengan a conocer lo que representa nuestra sociedad y nuestra historia y la alegría de la Veracruz”.

very low rates to migrants that return home, practically as low as bus rates, in support of the government authorities that pay the cost of the ticket. In attendance to the event was the Mayor of Veracruz, Carolina Gudiño Corro. She was quoted, “this is a great time to come to Veracruz for those who have family here, so that they are able to take advantage of the low costs during the holidays and also for the people that visit us from the U.S. now that it is faster for them to visit us, so that they get to know our city, our history and the joy of Veracruz”.

november / noviembre 2013 | Poder Industrial

15


recomendaciones para mejorar nuestro ambiente Por / by: Redacción Poder Industrial

E

l Consejo Consultivo para el Desarrollo Sustentable de la Semarnat en la región Noroeste emitió recomendaciones al Gobierno Federal en materia de protección al ambiente. Dichas recomendaciones emanaron de una reciente reunión en Tijuana, a la que asistieron representantes de Baja California, Baja California Sur, Sonora y Sinaloa. Piden a la Semarnat:

1. Que se aplique una reglamentación a las desaladoras de agua, ya que está en puerta la construcción de una de ellas en Ensenada.

de manejo de áreas naturales protegidas.

2. Un marco normativo a la aplicación de plaguicidas por vía aérea.

12. Mejorar el funcionamiento de las Unidades de Manejo para la Conservación de la vida Silvestre.-

3. Prohibición expresa de la quema de residuos agrícolas al aire libre. 4. Promover el reuso de residuos. 5. Que la Semarnat genere una política de reuso antes que del reciclado.

6. Que se mejore el manejo de residuos peligrosos en la zona fronteriza. 7. Un programa de conservación y rehabilitación de praderas de pastos marinos. 8. La creación de una norma oficial mexicana para la conservación, protección, manejo y aprovechamiento de praderas de pastos marinos.

9. La creación de Normas Técnicas Específicas para la identificación de ecosistemas.

16

Poder Industrial | octubre 2013 / october

10. La publicación de los programas 11. Ver la factibilidad para crear corredores biológicos.

13. Crear un programa de manejo de especies invasoras.14. Actualizar técnicamente la elaboración de los estudios de impacto ambiental. 15. Desarrollar metodologías para valorar la importancia de pastos marinos y similares. 16. Generar condiciones para que municipios y estados lleguen a acuerdos en cuanto a asentamientos humanos ordenados y

17. Generar una norma oficial mexicana para que los tres niveles de gobierno utilicen los recursos naturales ordenadamente y manejen de manera correcta sus residuos.

www.p o derin du str ial.com


recommendations to improve the environment The Consultative Council for Sustainable Development for Semarnat in the Northwest region issued recommendations to the Federal Government on the subject of environmental protection. These recommendations derived from a recent meeting in Tijuana; in attendance were representatives from the states of Baja California, Baja California Sur, Sonora and Sinaloa. Requests to Semarnat:

1. Set regulations to desalination plants, since construction of one of them is about to begin in Ensenada. 2. A legal framework with regards to pesticides applied by air. 3. An express prohibition of the burning of agricultural waste outdoors. 4. Promoting the reuse of waste. 5. That Semarnat creates a policy of reusing before recycling.

6. Improving the handling of hazardous waste at the border region.

7. A conservation and rehabilitation program for seagrass beds.

8. The creation of a Mexican Official Standard (NOM) for the conservation, protection, handling and better use of seagrass beds.

13. The creation of a program to manage invasive species.

9. The creation of Specific Techni-

15. Developing methodologies to

cal Standards for the identification of ecosystems.

10. The publication of the programs for the management of natural protected areas. 11. Studying the feasibility in order to create biological corridors. 12. Improving function in the Management Units for Wildlife Conservation.

14. Technical

update when making environmental impact studies. assess the importance of seagrass and other similar sea plants.

16. Generating conditions so that cities and states reach agreements with regard to ordered human settlements.

17. Generating a Mexican official standard so that the three levels of government use natural resources sustainably and so that they handle their waste correctly.


18

Poder Industrial | noviembre 2013 / november

www.po derin du str ial.com


Confianza a los

inversionistas:

César Moreno

Investor confidence: Cesar Moreno

Por / by: Redacción Poder Industrial

E

l presidente municipal electo de Tecate, César Cesar Moreno Gonzalez de Castilla mayor elect of Tecate, Moreno González de Castilla adelanta que su ad- Baja California, stated that his administration will facilitate the ministración facilitará la instalación de empresas y opening of new businesses and will give security to investors, dará seguridad a los inversionista, incluso, las que no sean even those businesses that are not at any risk can begin business de riesgo podrán iniciar operaciones de inmediato. operations immediately. Así lo dijo durante la campaña y lo reHe has stated this during the campaign frenda a solo unos días de iniciar su gotrail and he endorses it with only a few queremos ser bierno. days of the beginning of his administra“Queremos dar la facilidad que en facilitadores, que tion. menos de 24 horas tengan los registros “We want to make it easy for compapara que se puedan instalar. Durante vean facilitación nies to have their paperwork within 24 los recorridos de campaña vimos que hours so that they can begin operations. de sus trámites y During the campaign trail we noticed that la mayor carencia fue el empleo, por eso queremos ser facilitadores, que vean fa- hacer posible que the biggest shortage was employment, this cilitación de sus trámites y hacer posible is the reason we want to be facilitators so que en 24 horas estén operando, no por en 24 horas estén that they see the red tape become easier esto que no cumplan el reglamento, sino to deal with, making it possible for them operando. que empiecen a operar y no tengan peto begin operations in 24 hours; this does riodos largos, tediosos y que se traduzcan en pérdida de not mean that they will not abide by the rules, it means that dinero”. they begin to operate without long, tedious periods that transSe refirió a la posible instalación de plantas eólicas en late into a loss of money”. La Rumorosa y los beneficios que espera generen en la coHe referred to the possible installation of wind farms in La munidad. Rumorosa, Baja California and the expected benefits that would

november / noviembre 2013 | Poder Industrial

19


“Primero la generación de empleos locales, los dueños de los predios van a tener ingreso. Se va a generar beneficio para la comunidad, energía más barata para el ayuntamiento para que sea más eficiente nuestra participación, que nos alcance el dinero para más infraestructura”, explicó. César Moreno ha puesto ya manos a la obra para aprovechar la certificación de Pueblo Mágico para Tecate, único con esta distinción en la frontera norte del país.

be created in the community. He explained, “First we will have new local jobs and the owners of the land will receive higher income, the community will profit, there will be cheaper energy for the city council so that our participation is more efficient and consequently we will have more money for infrastructure”. Cesar Moreno has already gotten to work in order to take advantage of Tecate’s certification as a Magical Town which is a unique distinction in the northern border of the country.

We want to make it easy for companies to have their paperwork within 24 hours so that they can begin operations.

César Moreno ha puesto ya manos a la obra para aprovechar la certificación de Pueblo Mágico para Tecate, único con esta distinción en la frontera norte del país.

Cesar Moreno has already gotten to work in order to take advantage of Tecate’s certification as a Magical Town which is a unique distinction in the northern border of the country.

20

Poder Industrial | noviembre 2013 / november

www.po derin du str ial.com


november / noviembre 2013 | Poder Industrial

21



Amparo vs la Reforma Hacendaria: CCE Constitutional Protection (Amparo) vs. the Tax Reform: Business Coordinating Council Por / by: Redacción Poder Industrial

P

ara Juan Manuel Hernández Niebla, presidente del Consejo Coordinador Empresarial, ante la homologación del IVA en la frontera es necesario dar el siguiente paso: reunir 27 mil firmas para promover un amparo colectivo. “Se trata de una situación desafortunada, ahora lo que nos dejan es ver las instancias judiciales, de acuerdo a nuestros abogados existe la posibilidad. Más que nada es la cantidad de cifras para logra el impacto. Tenemos las cifras originales del Colef que hablaba de la pérdida de 30 mil empleos, caída en la actividad económica del tres por ciento, pérdida de salarios por mil millones de pesos, los datos duros ahí han estado siempre, ahora vamos tener que revertir ese impacto económico negativo”. El CCE afirma que los datos y las cifras se presentaron de manera clara, pero era algo difícil de revertir, dado que se trató “de acuerdos entre partidos”.

For Juan Manuel Hernandez Niebla, President of the Business Coordinating Council, with the value added tax hike at the border it will be necessary to take the next step: gather 27 thousand signatures in order to file a class action constitutional protection. “It’s an unfortunate situation, now what they allow us to do is watch the judicial steps; according to our lawyers we have a possibility. The figures make the biggest impact. We have the original figures from Colef which indicated a loss of 30 thousand jobs, a 3 percent loss of economic activity, a loss of wages for 1000 million pesos, the hard data has always been there, now we will have to revert this negative economic effect”. The Business Coordinating Council assures that the data and the figures were presented in a very clear way, yet it was somewhat difficult to revert, since it was “an agreement between political parties”.

november / noviembre 2013 | Poder Industrial

23



november / noviembre 2013 | Poder Industrial

25



Habrá crisis por aumento al IVA: Canaco There will be a crisis due to the value added tax hike: Canaco

Por / by: Redacción Poder Industrial

E

l presidente de la Cámara de Comercio de Tijuana Karim Chalita Rodríguez IV, aseguró que Baja California se tiene que preparar para una economía de crisis, porque el aumento al IVA en el año 2014 traerá consigo un desajuste en el ingreso de las familias y las empresas. Adelantó que los líderes empresariales están obligados a no aceptar esta situación con brazos cruzados y se organizan para “seguir gestionando opciones, ante una situación que preocupa a los fronterizos ante el gobierno federal, eso sin lugar a duda es algo que siempre vamos estarlo haciendo, nos vamos a tener que preparar para una economía de crisis esa es la verdad”. Karim Chalita se refirió a que se vive una economía compartida con el Sur de California, donde el impuesto comercial ronda en el ocho por ciento, situación que pone a los mexicanos en desventaja comercial una vez más.

Karim Chalita Rodriguez IV, President of the Chamber of Commerce in Tijuana, assured that Baja California has to be prepared for an economy in crisis, because the added value tax hike in 2014 will bring an imbalance in business and family income. He stated that business leaders are obligated to not accept this situation without a fight and organize to “keep negotiating options with the Federal Government regarding this issue which worries citizens that live in the border region. Without a doubt we will have to continue working towards an agreement and we will have to prepare for an economy in crisis, that’s the truth”. Karim Chalita stated that the border has a shared economy with Southern California where sales tax is around 8 percent, a situation which once again puts Mexicans at a business disadvantage.

november / noviembre 2013 | Poder Industrial

27


Impulso al ciclismo:

Raúl Alcalá Por / by: Redacción Poder Industrial

E

l arribo de nuevos políticos a los gobiernos municipales y del estado en Baja California trae vientos de cambios, uno de ellos, la expectativa de dar impulso al deporte, en particular el ciclismo. Raúl Alcalá, el máximo exponente de nuestro país en esta disciplina, asistió como invitado al desayuno mensual de Coparmex, en el cual hizo una amplia exposición no solo de su carrera y otros prominentes ciclistas de su época, sino además, sobre las enormes posibilidades del deporte sobre ruedas en especial en Baja California.

Se refirió en especial al ciclismo infantil. Dijo que “falta ese reconocimiento a los niños y crear una estructura a nivel nacional, eso lo tienen que hacer los municipios, se está haciendo en Nuevo León”. Se dijo interesado en dar impulso al ciclismo en Baja California. “Estoy cien por ciento interesado en aportar a toda esa juventud y niñez en Baja california, ahora que Kiko Vega estuvo de candidato se platicó con él para formar la Vuelta larga en Baja California, las ciclovías, para hacer esto más grande, y por qué no, trabajar en el ciclismo infantil”.

Cycling gets a boost: Raul Alcala The arrival of new politicians to city governments and to the state government of Baja California brings winds of change; one of them is the expectation that sports will get a major boost, cycling in particular. Raul Alcala the most recognized cyclist in Mexico was invited by Coparmex to their monthly breakfast meeting, he gave a detailed presentation about his career and other prominent cyclists of his time and he also spoke about the huge possibilities for the sport of cycling specially in Baja California. He referred specifically to children’s

28

Poder Industrial | noviembre 2013 / november

cycling. He stated “we need to acknowledge kids in the sport and create a national framework for them, this needs to be done by every city, such as it is being done in Nuevo Leon”. He stated that he was very interested in promoting cycling in Baja California. “I’m very interested in contributing to the youth in Baja California, when Kiko Vega was on the campaign trail we spoke about creating bicycle lanes and trails throughout Baja California in order to boost the sport and to promote it among children”.

www.po derin du str ial.com




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.