Editor ial
Panorama de la Industria en este tiempo de cambios Industry Outlook in this time of changes
S
i bien, el 2012 la industria de Baja California superó las expectativas, considerándose como un buen año. El 2013 promete cerrar con cifras interesantes donde Tijuana se consolida como la localidad con mayor demanda en proveeduría industrial, 11,000 millones de dólares en insumos y servicios destinados a las empresas manufactureras principalmente para los sectores electrónicos, médico, aeroespacial y automotriz, entre otros. La industria aeroespacial en Baja California representa gran importancia para todo el Estado, siendo que genera empleos con visión a largo plazo, por lo que se están creando vinculaciones con la Universidad Autónoma de Baja California (UABC) y Universidad Tecnológica de Tijuana (UTT), entre otras, para crear planes de estudio de acuerdo a las necesidades productivas. Este año – cambio de sexenio – hubo grandes desafíos a vencer, por lo cual, el ejercicio del gasto por consecuencia se vuelve lento y la economía de Estados Unidos no se desarrolló como se esperaba. Para el 2014 se perfila un panorama lleno de cambios, nuevas regulaciones, uno de ellos es la incertidumbre si se dará el sí a la iniciativa sobre la homologación del IVA en la franja fronteriza norte/sur del país por parte de la Secretaría de Hacienda y Crédito Público (SHCP), lo que afectará los patrones de consumos siendo que no es el mismo comportamiento para el resto del país. La tasa del impuesto subiría del 11% al 16%. Otro cambio importante es la Reforma Energética, su objetivo será el crecimiento económico con mayor participación de la industria privada. El sector petrolero – el mayor enfoque – crecimiento acelerado para el Sector Eléctrico en los próximos años, apoyándose en el gas y otros recursos no renovables. El 2014 será un gran año porque se consolida el concepto de Megaregión donde se considera a Tijuana, San Diego, Mexicali y Caléxico, como una sola zona para atraer grandes inversiones. Poder Industrial te invita a proyectarte, a crear, a innovar, para generar mejores expectativas ante los consumidores, ya que ellos son el motor de nuestra economía.
It is true that in 2012 industries in Baja California exceeded expectations thus considered a good year for business; while 2013 promises to close with interesting figures where Tijuana is consolidated as the city with the highest demand in industrial supplying, 11,000 million US dollars in inputs and services earmarked for the manufacturing companies mainly for the electronic, healthcare, aerospace and automobile industries, among others. The aerospace industry in Baja California is of high importance for the state, since it creates employment with a long-term vision, for which links are being created with the Autonomous University of Baja California and the Technological University of Tijuana among others, in order to create syllabuses in accordance with production needs. This year of presidential transition there were huge challenges to overcome since spending in consequence slows down, and since the US economy did not perform as expected. The outlook for 2014 seems full of changes, new regulations, such as the uncertainty of not knowing if the initiative about the sanctioning of income tax (IVA) will enter into effect at the north/south border of the country by the Department of Revenue and Public Credit (SHCP), which will affect consumption patterns since it is not the same performance for the rest of the country, while considering that the tax rate would rise from 11% to 16%. Another important issue is Energy Reform; its purpose will be economic growth with a higher participation from the private sector. The oil industry is the main focus, with accelerated growth from the Electricity Sector during the coming years, supported by the gas industry and other nonrenewable resources. 2014 will be a great year, the Mega-region concept will be consolidated where Tijuanaw, San Diego, Mexicali and Calexico are considered as one only zone in order to attract large investments. Poder Industrial invites you to excel, create, and innovate to generate better expectations for consumers considering that they are the engine of our economy.
¡Enhorabuena!
Onward and upward!
director
con t en i d o / CONTE NT
03
Despega industria aeroespacial en B.C. Baja California soars at the Fourth Aerospace Forum
05
Interés de Tailandia en Baja California Thailand shows interest in Baja California
08
03
La salud está en Tijuana Health is in tijuana
11
Tiempo de cambios
16
Inician jornadas informativas para la Reforma Energética
Time for change
Informative meetings begin in favor of the Energy Reform
18
Arranca CONAGUA limpieza del Río Tijuana CONAGUA begins Clean-Up of the Tijuana River
19
05
Gestión de las Tecnologías de Información (TI): Factor clave para el éxito de tu negocio. Information Technology (IT) Management: The key to the business success.
08 23
Dólar fuerte por datos de empleo Dollar strong due to employment figures
18
24
El SAT capacita a la industria maquiladora SAT trains the maquiladora industry
CRéDITOS/credits Director General/General Director
Administración/Administration
Relaciones Públicas / Public Relations
Diseño Editorial / Editorial Design
Mario Ortíz
Isela Murillo
María Rojas
Maritza Lozano
Colaboradores / Collaborators
Carlos Linaldi
www.poderindustrial.com
Traducción/Translation
Miguel Ángel Solís
bIT cENTER TIJUANA
(664) 380-6169 / (664) 972-9942
Despega industria aeroespacial en b.c. Baja California soars at the Fourth Aerospace Forum
Por / by: Redacción PODER INDUSTRIAL
D
os alas sostienen el despegue de Baja California en el sector aeroespacial: técnicos e ingenieros con experiencia en el sector y con la capacidad para innovar y producir a gran escala, así como, la vecindad con una de las economías más fuertes del mundo, el Estado de California. Tijuana y Mexicali se encuentran en los primeros lugares del país en cuanto al desarrollo de la industria aeronáutica, por lo que deben seguir realizándose esfuerzos para consolidar al sector, coincidieron asistentes al 4º Foro Internacional de Proveeduría Aeroespacial, desarrollado en el Baja Center Convention en Playas de Rosarito. Existe un gran potencial para hacer crecer en el ramo, ya que se cuenta con mano de obra calificada, comités de vinculación educativa, infraestructura y la cercanía con Estados Unidos. Hoy por hoy, el sector aeroespacial constituye además, uno de los pilares para la captación de inversión extranjera, con la consecuente generación de empleo. El presidente del Clúster Aeroespacial, John Riley, mencionó que el objetivo del 4º Foro Aeroespacial es propiciar el desarrollo de proveedores locales, y generar la creación de carreras académicas enfocadas al sector de la aeronáutica. El secretario de Economía, David Saúl Guakil, expuso
Two wings support the launch of the aerospace industry in Baja California: they are the technicians and engineers with experience in the industry and the capacity to innovate and manufacture at a grand scale, as well as the proximity with the State of California which is one of the strongest economies in the world. The cities of Tijuana and Mexicali hold the top spots in the development of the aeronautics industry in Mexico, which is why attendees to the 4th Annual International Forum of Aerospace Suppliers held at the Baja Center Convention in Rosarito, Baja California, agreed that it is very important to continue making efforts in order to consolidate the industry. There is huge potential for growth in the field since there is a qualified workforce, education linking committees, infrastructure and proximity with the United States. At this moment in time the aerospace industry is one of the pillars for foreign investment, thus creating employment for the region. John Riley, President of the aerospace cluster expressed that the purpose of the 4th Aerospace Forum is to favor the development of local suppliers and to create career paths that focus on the aeronautics industry. Secretary of Economy David Saul Guakil stated that the local, state and federal governments together with the education and private sectors joined efforts to increase productive september / septiembre 2013 | Poder Industrial
3
Tijuana y Mexicali se encuentran en los primeros lugares del país en cuanto al desarrollo de la industria aeronáutica.
4
que para la realización de este evento unieron esfuerzos los tres órdenes de gobierno, la iniciativa privada y el ramo educativo, con el fin de incrementar el encadenamiento productivo y encontrar nuevos mercados. En la cuarta edición del foro participaron 17 grandes industrias que se entrevistaron con potenciales proveedores; se llevaron a cabo 100 citas de negocios, y diversas empresas exhibieron sus productos y servicios en la búsqueda de clientes potenciales. El sector académico y estudiantil estuvo representado entre otros, por el Instituto Tecnológico de Tijuana (ITT). Dieron una muestra de sus conocimientos con la presentación de un avión modelo que construyen como parte de su formación académica. En la ceremonia de inauguración estuvieron presentes el Presidente Municipal de Mexicali, Francisco Pérez Tejada; el Secretario de Desarrollo Económico de Tijuana (Sedeti), Miguel Velasco Bustamante; el Subsecretario de Desarrollo Económico del Gobierno del Estado, Alfonso Carrillo Regino; el representante de la Secretaría de la Defensa Nacional (Sedena), Álvaro García; los presidentes del Consejo de Desarrollo Económico de Tijuana (CDT), Humberto Jaramillo Rodríguez y de Desarrollo Económico e Industrial de Tijuana (Deitac), David Mayagoitia Stone.
links and find new markets. There were 17 big industries that took part in the 4th Aerospace Forum that met with potential suppliers; 100 business appointments took place, and a wide range of companies displayed their products and services in search of potential customers and clients.
The cities of Tijuana and Mexicali hold the top spots in the development of the aeronautics industry in Mexico. The academic and student sector was represented among others by the Technological Institute of Tijuana. They showed off their expertise with the presentation of a model airplane built as part of their university education. In attendance at the opening ceremony was the Mayor of Mexicali, Francisco Perez Tejada, Secretary of Economic Development of Tijuana (Sedeti), Miguel Velasco Bustamante, Deputy Secretary of Economic Development for the State Government, Alfonso Carrillo Regino, representative of the Secretary of National Defense (Sedena), Alvaro Garcia, the Presidents of the Council of Economic Development of Tijuana (CDT), Humberto Jaramillo Rodriguez; and of the Economic and Industrial Development of Tijuana (Deitac), David Mayogoitia Stone. www.p o derin du str ial.com
Interés de Tailandia en Baja California Thailand shows interest in Baja California
Por / by: Redacción PODER INDUSTRIAL
C
hirachai Punkrasin, es embajador de Tailandia en México hace apenas ocho meses. Desde su llegada al país tuvo como objetivo visitar Baja California para conocer de cerca las oportunidades de inversión y por ende, promover entre los empresarios locales lo que ofrece su país en las más diversas materias. Estuvo de visita en nuestra región invitado por Desarrollo Económico e Industrial de Tijuana (Deitac). El diplomático afirma que la seguridad en Tijuana es mejor de lo que proyectan los medios noticiosos a nivel internacional. “Le dan mayor énfasis a aspectos negativos. Nosotros sabemos que en cualquier parte del mundo hay problemas y tenemos claro que en México la seguridad no es tema de preocupación, como en cualquier otro país hay lugares que deben ser evitados en general no es preocupación mayor, es un mensaje que quiero llevar a Tailandia para que vean que no hay una situación como se ha manejado en medios internacionales”. Hay oportunidades de negocio con Tailandia en el área automotriz, aparatos médicos y procesadoras de alimentos como atún, entre otros, afirma Enrique Esparza, Vicepresidente de Deitac. “Lo que estamos viendo en las cifras que está presentando el embajador, es que hay oportunidades para exportar en minería, agricultura y que el intercambio que se ha dado hasta ahora es apenas el inicio de la relación”. Federico Serrano Bañuelos, Presidente de la Asociación de la Industria Maquiladora opina que muchos de los insumos y materias primas que se están importando vienen de Asia. “Esto nos abre las puertas para en el futuro no solo continuar negociando con Tailandia, sino que, es la oportunidad para que conozcan muchas de las bondades de México, no solo en el sector maquilador, también en procesos de diseño e innovación que nosotros como región noroeste del país podemos ofrecer”.
Chirachai Punkrasin has been the ambassador to Thailand in Mexico for only eight months; since his arrival to Mexico his aim has been to visit Baja California to study up close the investment opportunities offered in Baja, thus promoting among local entrepreneurs the wide range of business opportunities offered by Thailand. The ambassador visited our region with an invitation from the Economic and Industrial Development of Tijuana (Deitac) and stated that public safety in Tijuana is much better than what is depicted in the international news media. “The media focuses more on the negative aspects. We are aware that there are problems in all parts of the world and we are sure that public safety in Mexico is not an issue to be concerned about; just like any other country, there are places that should be avoided, but generally it’s not a major concern, this is a message I want to take to Thailand so that the people understand that the situation in Mexico is much different than what the international media portrays”. Enrique Esparza, Vice-President of Deitac expressed that there are business opportunities with Thailand in the medical devices and automobile industries, and also in the food processing businesses such as tuna, among other business ventures. “What we are seeing in the numbers presented by the ambassador is that there are opportunities in the export of agriculture and in the mining industry. He adds that the trade between Mexico and Thailand up to now has only been the beginning”. Federico Serrano Bañuelos, President of the Maquiladora Industry Association expressed that in his view much of the inputs and raw materials that are being imported come from Asia. “This opens the doors for the future not only to continue doing business with Thailand, but also to have the opportunity to get to know many of the best aspects of Mexico, not just in the maquiladora industry but also in the design and innovation processes that we as the northwest region of the country can offer”.
september / septiembre 2013 | Poder Industrial
5
La salud está en Tijuana Por / by: Redacción PODER INDUSTRIAL
R
esidentes del Sur de California cruzan a Tijuana en busca de salud, es cierto que arreglarse un diente, una cirugía estética, o un tratamiento desintoxicante es más barato que en Estados Unidos, pero ellos necesitan algo más, el trato cálido del mexicano que sabe escuchar y ser flexible con el paciente. Quienes buscan mejorar su salud en Baja California son tantos hoy en día, que se confunden con los turistas y se genera una economía muy especial, la de los servicios médicos. Lo que ha sucedido con el sector maquiladora también es algo propio de la
8
Poder Industrial | septiembre 2013 / september
frontera. Los tijuanenses están acostumbrados, porque ya forman parte del paisaje urbano, a empresas como Medtronic, Smiths Medical, Fisher & Paykel, NxStage Medical, Teleflex, Ossur y otras, donde se generan más de 30 mil empleos. El comercio internacional impulsado por el clúster médico es tan importante que el 95% de los productos que se exportan a Estados Unidos y que se emplean en la industria médica de todo el mundo, como el termómetro digital o los marcapasos, son manufacturados en Tijuana.
Se estima que más allá de crisis económicas internacionales, el clúster médico ha permitido un crecimiento sostenido en la economía regional hasta de un 8%. Pero todavía hay mucho por hacer, si bien, es cierto el avance en cuanto a la producción de dispositivos médicos y el turismo, todavía hay áreas de oportunidades en materia de pruebas clínicas e industria farmacéutica, así como, tecnologías de la información aplicadas a salud. En cuanto al nivel de la medicina, en nuestros galenos resalta el alto nivel de innovación en Tijuana, por ejemplo, se perfeccionaron técnicas para cirugías a www.po derin du str ial.com
corazón abierto y laparoscopía. La telemedicina se experimenta con éxito, debido a las grandes distancias entre centros hospitalarios y la población, háblese de Mexicali y su valle, o Ensenada y su extenso territorio al sur del Estado. Así, se mezclan la calidad en prestación de servicios de salud, con una creciente industria que produce insumos para el sector. PLAN A 20 AÑOS Un sector tan importante no puede ir a la deriva en cuanto a su desarrollo, por eso, se proyecta su futuro a 20 años.
el 95% de los productos que se exportan a Estados Unidos y que se emplean en la industria médica de todo el mundo, son manufacturados en Tijuana.
Compañías aseguradoras que brindan cobertura a pacientes en Estados Unidos, han encontrado en Tijuana un lugar muy especial, sus clientes pueden cruzar la frontera fácilmente e incluso tener preferencia de regreso, a través de una línea especial, gozar de mejores costos y de la cercanía, lo que genera importantes ganancias. La confianza de quienes viajan a lado mexicano en busca de salud está ganada, se debe a la calidad del servicio de nuestros médicos y enfermeras tijuanenses.
Health is in tijuana Southern Californians come to Tijuana in search of health; it’s true that a visit to the dentist, aesthetic surgery or a detox treatment is less expensive south of the border than in the United States, yet Californians come for something else; they come for the warm care given by Mexican medical caregivers who know how to be flexible and listen to their patients. The number of people who are looking to improve their health in Baja California is so many nowadays that they are often mistaken for tourists, thus creating a particular market called the healthcare services industry. What has been happening in the maquiladora industry is also something unique in the border region and the people of Tijuana have become accustomed to it since companies such as Medtronic, Smiths Medical, Fisher & Paykel, NxStage Medical, Teleflex, Ossur and other companies already form a huge part of the cityscape, generating more than 30,000 jobs. The international trade driven by the medical cluster is currently so important that 95% of the products exported to the United States that are used by the
healthcare industry around the world, such as digital thermometers or pacemakers are manufactured in Tijuana. It is estimated that beyond the international economic crisis the medical cluster has had a sustained growth in the regional economy of up to 8%. However, there is a lot of work to be done; it is true that there has been significant progress in the fields of manufacturing of medical devices and tourism, but there are still many more areas of opportunity in the fields of
The cities of Tijuana and Mexicali hold the top spots in the development of the aeronautics industry in Mexico. clinical trials and the pharmaceutical industry as well as in information technologies applied to health. As for the standards in the field of Medicine, our physicians continuously show a high degree of innovation, for example in Tijuana open heart and laparoscopy surgery techniques have been
perfected. Telemedicine is performed successfully due to the vast distances between hospitals and the population, as in the case of Mexicali and its valley or Ensenada and its large territory to the south of the State of Baja California. In this way, quality in health services merges with a growing industry that produces inputs for the sector. A 20 YEAR PLAN Such an important sector cannot lose its sense of direction in regard to its development, which is why its future is planned for 20 years. Insurance companies whose insurance covers patients in the United States have found a very special marketplace in Tijuana, since their customers are able to cross the border easily, in fact they have priority upon return through a preferential lane and they also have lower medical costs and are privileged by the proximity which generates high earnings. The trust from those who travel south of the border in search of health has now been earned; this is due to the quality of the service provided by the good doctors and nurses in Tijuana.
september / septiembre 2013 | Poder Industrial
9
TIEMPO DE CAMBIOS TIME FOR CHANGE Por / by: CARLOS LINALDI
H
Heraclietus, one of the most important philosophers in eráclito, gran pensador de todos los tiempos, dijo 500 años antes de Cristo que lo único constante es history, 500 years before Christ, said “The only thing that is el cambio. La frase es más actual que nunca y en el constant is change”. This phrase rings true now more than caso de nuestra región, Tijuana-San Diego, necesaria para ever, and in the case of the Tijuana - San Diego region, it seems quintessential, if we need to unentender lo que pasa en nuestro entorno. derstand what is occurring in our social Las opciones son: reaccionar a lo que nos pasa como sociedad o anticiparnos a Los especialistas milieu. We have two options: to react to what los cambios, ser motor de ellos. afirman que el is happening to us as a society, or to anLa crisis internacional desatada a ticipate the changes and create our own partir del 2007 en la mayoría de los año 2014 será future. países occidentales, las grandes deudas de crecimiento The international crisis that began in de los gobiernos y de las empresas, las 2007 in most western countries, as well quiebras y el descrédito en la política han económico. as the huge debts owed by governments deprimido no solo la economía, sino, lo más grave a nosotros mismos, olvidándo- Estamos obligados and companies, together with bankruptcies and the discredit towards politics, nos en muchos de los casos, de quienes en la frontera have not only depressed the economy somos, donde estamos y cuáles son nuesnorte de México but they have also gravely depressed the tras potencialidades como nación. people; in many cases forgetting who we En Baja California estamos en víspea aprovechar are, where we are and what is our potenras de un nuevo gobierno. El cambio va esa ola y como tial as a nation. desde los municipios, la autoridad más In Baja California we are at the eve cercana a la gente, el congreso y el Gosiempre lo hemos of a new government. Change is coming bierno del Estado. Es tiempo de oportuhecho, salir from town councils, the authorities that nidades. Tenemos como vecinos a los consuadelante a través are closer to the people, the state congress and the state government; it is a time of midores más exigentes del mundo, en el opportunities. Estado de California, quienes demandan de soluciones As neighbors to the north we have productos con el sello de la innovación innovadoras. Californians who are the most discernen todos los sentidos. De lado mexicano contamos con los profesionistas del coing consumers in the world; they demand mercio internacional, los ingenieros, los técnicos, capaces de high innovation products in every sense. Here in Mexico we cristalizar las ideas en precios competitivos, calidad e innova- have professionals in foreign trade, engineers, technicians, ción. Existe el capital y los empresarios. Solo falta la visión, la who are able to crystallize ideas into competitive prices, quality and innovation; we have the capital and entreprechispa de conducir el liderazgo hacia mejores estadios. september / septiembre 2013 | Poder Industrial
11
Los retos en materia económica son bajos sueldos, carencias The challenges with regards to economic matters are entre la población, comercio ambulante y contaminación. there: low wages, shortages among the population, informal Sin embargo, es claro que las oporbusinesses and pollution. tunidades son más grandes. Debemos However, it is clear that there are Pundits agree that tener claro que las viejas fórmulas no greater opportunities; we must undernecesariamente sirven para resolver prostand that the old formulas do not nec2014 will be a year blemas del presente. Lo que antes ofrecía of economic growth; essarily apply in order to solve current seguridad hoy no es tal, pero la buena problems. The things that offered secuthose of us here noticia es que frente a nosotros también rity yesterday, do not offer any today, but at the northern se encuentran nuevas salidas, opciones the good news is that right in front of us frescas y puertas por abrir. we have new exits, fresh opinions and border of Mexico Todos, cada quien en sus campos wide doors to open. have an obligation puede intuir las respuestas. Lo imporEverybody, each one of us in our field to take advantage tante es comunicarnos, tener asesoría y can sense the answers. What matters is of that growth and confianza en nosotros mismos. Los esthat we communicate, especially with like we have always pecialistas afirman que el año 2014 será consultants and have confidence in ourde crecimiento económico. Estamos done, come up ahead selves. Pundits agree that 2014 will be obligados en la frontera norte de México a year of economic growth; those of us through innovative a aprovechar esa ola y como siempre lo here at the northern border of Mexico solutions. hemos hecho, salir adelante a través de have an obligation to take advantage of soluciones innovadoras. that growth and like we have always done, En materia ecológica, los nuevos gobiernos tendrán come up ahead through innovative solutions. nuevos retos, como el reciclado desde casa de la basura doWith regard to ecology, new governments will have new
méstica. Deberán invertir en camiones recolectores capaces de transportar los desechos por separado y establecer sistemas que permitan disponer adecuadamente, para que no contaminen los desechos biodegradables y utilizar los reciclables, que se convierten en dinero constante y sonante. Hoy por hoy, miles de tijuanenses deben pagar en lo privado por la recolección de basura o carecerán del servicio, lo que los pone en desventaja. Está el reto de surtir de agua a la zona costa, para garantizar su desarrollo en el futuro, lo mismo en el Valle de Guadalupe, así como, en nuevos proyectos turísticos e industriales. Está como materia pendiente la generación de energía a través de nuevas fórmulas, como la eólica, la marina y la solar. El desarrollo de la acuacultura y por qué no, de la agricultura; se trata de retos posibles de realizar en el futuro cercano, solo falta que nos pongamos manos a la obra.
challenges: such as recycling domestic garbage from home. Governments will have to invest in garbage trucks that can transport waste separately and that are able to establish systems that allow adequate disposal of biodegradable waste, to minimize pollution; and likewise to reuse recyclable materials so that they are converted into hard cash. At this moment in time, thousands of citizens of Tijuana must pay from their own pocket for trash pickup or there is a complete lack of the trash service in their neighborhoods which obviously puts them at a great disadvantage. There is also the challenge of supplying water to the coastal areas so as to guarantee their future development; this also applies to the Valley of Guadalupe with its new tourist and industrial projects. As a pending subject matter we have the creation of energy through new technologies such as marine, wind and solar power. The development of aquaculture and even agriculture, is about overcoming challenges in the near future, we just need to roll up our sleeves and get to work.
14
Poder Industrial | septiembre 2013 / september
www.po derin du str ial.com
inician jornadas informativas para la reforma energética
E
Por / by: Redacción PODER INDUSTRIAL
l PRI Municipal de Tijuana inició jornadas informativas a través de las llamadas “Brigadas de Impacto”, en favor de la Reforma Energética impulsada por el Presidente Enrique Peña Nieto, José Luis Hernández Silerio, Presidente del Comité Directivo Municipal del partido, informó que estarán reuniéndose todas las tardes con organizaciones como la COR, en el monumento a la Independencia en la Zona del Río, para entregar volantes informativos a la población, donde se detalla la Reforma Energética, hasta culminar con una conferencia el próximo sábado por parte del Delegado de la Secretaría, David Saúl Guakil. El líder priísta afirma que hay coincidencia de los partidos políticos y de la oposición en cuanto a que
PEMEX siga siendo de los mexicanos, pero que se dé una reforma al marco constitucional que rige la paraestatal, de modo que se modernice a través de inversión privada; algunos de los beneficios que se esperan son una reducción en el precio de la energía eléctrica y el gas; la generación de medio millón de empleos durante este sexenio, que la industria petrolera vuelva a ser motor del crecimiento económico, que se generen inversiones, que los mexicanos tengamos el poder de decidir proyectos y condiciones de PEMEX, un aumento a los recursos para proyectos sociales, transparencia en cuanto a ingresos petroleros, el fortalecimiento de PEMEX y la CFE, así como, una reorganización de la industria eléctrica.
informative meetings begin in favor of the energy reform The Municipal PRI Political Party in Tijuana began a series of informative meetings through the so-called “Impact Brigades”, in favor of the Energy Reform proposed by Enrique Peña Nieto, President of Mexico. Jose Luis Hernandez Silerio, President of the Municipal Executive Committee of the PRI Party stated that they will be meeting every afternoon with organizations such as the COR, at the Independence Monument in the Rio Zone in Tijuana to hand out information flyers to the population in which the Energy Reform information is given in detail. It all concludes next Saturday at a conference given by the Deputy Secretary of the PRI, David Saul Guakil. The PRI leader asserts that the political parties and opposition groups all agree that Pemex (Mexican Petroleum) should continue being the
property of the Mexican people, but that a reform should be put into effect to the constitutional framework governed by Pemex, in such a way that Pemex is modernized through private investment… some of the expected benefits is a reduction in the price of electricity and gas, the creation of half a million jobs during this presidential period of six years, that the oil industry returns as the engine of economic growth, the creation of investments, the ability of the Mexican people to decide about projects and conditions in Pemex, an increase in the resources for social projects, transparency with regard to oil revenues, the strengthening of Pemex and the CFE (Federal Electricity Commission), as well as a reorganization of the electricity industry.
www.p o derin du str ial.com
september / septiembre 2013 | Poder Industrial
17
Arranca Conagua
limpieza del
Río Tijuana
Conagua Begins Clean-Up of the Tijuana River Por / by: Redacción PODER INDUSTRIAL
Con una inversión federal de 28.89 mdp. / With a federal investment of 28.89 million Mexican Pesos. Trabajarán en 9.05 kilómetros. / They will work along 9.05 kilometers
E
l director del Organismo de Cuenca Península de Baja California (OCPBC) Eduardo Ledesma Romo, de la Comisión Nacional del Agua (CONAGUA), dio el banderazo de arranque de la obra de mantenimiento y conservación del canal del Río Tijuana, con una inversión federal de 28.89 millones de pesos. La obra se realizará en un tramo de 9.05 kilómetros, iniciando en el 6+450, al kilómetro 15+500 del cauce, en beneficio de 250 mil habitantes de Tijuana y se tiene estimado terminar en diciembre. Eduardo Ledesma informó que el OCPBC, dentro del programa de Protección a Centros de Población, destinó recursos para mantener la limpieza del canal en dicho tramo y que estarán gestionando recursos ante oficinas centrales hasta llegar a los 90 millones que se necesitan para extender la conservación del afluente hasta los 22 kilómetros. Así mismo, dijo que es indispensable mantener el canal en buenas condiciones, libres de contaminación y malezas,
18
Poder Industrial | septiembre 2013 / september
Eduardo Ledesma Romo, Director of the Basin Peninsula Organization of Baja California (OCPBC) of the National Water Commission (CONAGUA) gave the go ahead for the maintenance and conservation works of the Tijuana Rio Channel with a federal investment of 28.89 million Mexican Pesos. Work will be done on a stretch of 9.05 kilometers, beginning on the 6+450, to kilometer 15+500 of the bed, benefiting 250 thousand citizens of Tijuana; it is estimated that work will conclude in December 2013. Eduardo Ledesma reported that OCPBC, within the Population Centers Protection Program earmarked funds to maintain the clean-up operation in the aforementioned stretch and that they will be requesting funds before central offices, until they reach 90 million that are needed to extend the conservation of the tributary of up to 22 kilometers. He also stated that maintaining the channel in good conditions is indispensable, having it free from pollution and under-
www.po derin du str ial.com
para la conducción de agua, en caso de presentarse lluvias impredecibles que pudieran poner en riesgo a la población, como sucede de manera cíclica en Tijuana. “No se debe entorpecer la salida del agua y nos debemos anticipar con obras de prevención y estar preparados por los efectos del cambio climático…además de que con la limpieza del canal se evitan malos olores, contaminación y posibles focos de infección que los pobladores aledaños no tienen que soportar”. Por otro lado, es importante la obra debido a que por ahí se conducen aguas
residuales que aún no son aprovechadas y una vez limpio el canal, se pueden medir y crear proyectos de reuso, como algunos que ya están en puerta, para mejor aprovechar el agua en Baja California. Eduardo Ledesma dio el banderazo de inicio de la obra acompañado del presidente de la Cámara de la Industria de la Construcción de Tijuana, Jorge Palomino Guerrero, quienes hablaron de trabajar juntos para realizar proyectos hidráulicos, como evaluar posibles daños en las losas del Río Tijuana, por la creciente maleza.
Eduardo Ledesma dio el banderazo de inicio de la obra acompañado del presidente de la Cámara de la Industria de la Construcción de Tijuana.
brush in order to have good water flow in the event of unpredictable rainfall that might put the population at risk as it occurs cyclically in Tijuana. “The outflow of water should not be obstructed and we must anticipate with preventive measures and be prepared for the effects of climate change… also with the clean-up of the channel, bad odors, pollution and probable infection areas are avoided which is highly beneficial for
Eduardo Ledesma gave the go ahead for the works to begin accompanied by Jorge Palomino Guerrero,
the inhabitants that live in the surrounding area”. These efforts are also important since drainage flows through the channel which is not being used and once it is clean, reuse projects can be measured and created, such as some that are already afoot to best take advantage of the water in Baja California. Eduardo Ledesma gave the go ahead for the works to begin accompanied by Jorge Palomino Guerrero, President of the Chamber of the Construction Industry in Tijuana; they talked about working together to perform hydraulic projects, such as evaluating possible damage to the flagstones due to the growing underbrush of the Tijuana Channel.
september / septiembre 2013 | Poder Industrial
19
Gestión de las Tecnologías de Información (TI): Factor clave para el éxito de tu negocio. Por / by: Martha Alvarado, Desarrollo de Negocios, Qualtop Business Development qualtop
L
a tecnología, es hoy la herramienta universal para el desarrollo de la actividad económica. Sin importar el giro o sector en el que se desarrollen las empresas, una adecuada gestión de los servicios de TI, marca la diferencia en la optimización de recursos, la capacidad de innovación, la comercialización y el servicio al cliente. Sin embargo, la importancia del diseño y adopción de una estrategia para su integración como herramienta clave en el modelo de negocios, es todavía incipiente. Al igual que en los procesos de producción industrial, existen para la prestación de servicios de TI, marcos de referencia, normas y modelos apegados a las mejores prácticas internacionales en apoyo a la mejora continua. A través de estos modelos, los profesionales y las empresas del sector de TI, pueden garantizar el desarrollo de sus servicios bajo estándares de calidad. Qualtop, es una empresa especializada en la mejora de procesos y su alineación a la estrategia de negocios. El objetivo principal de Qualtop, es convertirnos en tu aliado y certificar tu éxito. Conócenos y contáctanos a través de: www.qualtop.com y malvarado@qualtop.com. 20
Poder Industrial | septiembre 2013 / september
Information Technology (IT) Management: The key to the business success. Technology is the universal tool for the economic activity. Regardless of your core business, the optimal management of IT services makes a difference in resource optimization, innovation capability, marketing and customer service. The IT strategy is the key resource for a success business model. As in industrial production processes, there are frameworks, standards and models for assure the quality IT services. Through these models, the professionals and IT companies can offer its services by best practices. Qualtop, is a company specialized in the process improvement and business estrategy design . Our main objective is to become your partner and certify your success. Contact: www.qualtop.com and malvarado@qualtop.com.
www.po derin du str ial.com
september / septiembre 2013 | Poder Industrial
21
Dólar Fuerte por Datos de Empleo Dollar Strong due to Employment Figures Por / by: Comentario de Media Sesión / Commentary by Media Session
E
l Peso frente al Dólar ha presentado una depreciación de +0.7% durante la jornada hacia niveles de MXN$/USD$13.41. A nivel local, la tendencia se relaciona con las pérdidas del mercado de renta fija, a consecuencia de los altos rendimientos de los bonos en EUA. Desde la perspectiva global, la debilidad del Peso se relaciona con la publicación de datos de empleo positivos en EUA, lo que incrementó las expectativas de un pronto recorte a los estímulos monetarios. Lo anterior ha fortalecido el Dólar frente a las principales divisas (Dollar Index). Durante la jornada, la divisa verde se aprecia en -0.7% respecto al Euro (USD$/EUR€1.321), mientras que frente a la Libra lo hace en -0.2% (USD$/GBP£1.559).
Today the Mexican Peso against the US Dollar has shown a depreciation during the day of +0.7% to levels of MXN$USD$13.41. At a local level, the trend is related to the losses from the fixed income market, as a result of the high yields of bonds in the U.S. From the global perspective, the weakness of the Mexican Peso is related to the issuance of the positive employment figures in the U.S., which increased expectations of a prompt cut of the monetary stimulus. This has strengthened the US Dollar against the main currencies (Dollar Index). During the day the US Dollar was at -0.7% versus the Euro (USD$/EU€1.321), while against the Pound it was at -0.2% (USD$/GBP£1.559).
september / septiembre 2013 | Poder Industrial
23
el sat capacita a la industria maquiladora con la finalidad de proteger las futuras operaciones Por / by: redacción poder industrial
U
n aproximado de 100 representantes de la industria maquiladora se capacitaron en el proceso de auditoría preventiva en relación al comercio exterior, así mismo, respecto al nuevo esquema de fiscalización del SAT, con la finalidad de proteger las futuras operaciones. La comunicación con los proveedores juega un papel importante para proteger las operaciones del comercio exterior, y así, de esta forma evitar observaciones que provengan de una auditoría por parte de la autoridad, según lo expresado en el curso por el Lic. Julio César Quintero Tejeda, socio Director del Despacho Audico. También men-
cionó que el nuevo esquema de fiscalización del SAT está compuesto por seis administraciones regionales del comercio exterior, ya que de esta forma podrán abarcar territorio regional. Así mismo Quintero Tejeda, recalcó que con la nueva estructura que se implementó, la administración tiene aún más personal para abarcar a más empresas de la región y auditarlas, para prepararlas. Participó el Sistema de Control de Inventarios de la Agencia Aduanal GGlobal, quien expuso auditoria preventiva, lo cual, consistió en exponer a las personas directas que efectúan pedimentos; la Asociación de la Industria Maquiladora y Manufacturera de Ex-
portación (AIM), se contempla como un organismo que apoya directamente al sector tanto en materia fiscal como en comercio exterior. El curso fue organizado por Audico con la temática de ‘La intervención de las partes involucradas durante el proceso de una auditoría de Comercio Exterior ante el SAT, en su nuevo esquema de fiscalización’, los proveedores son la importancia de las IMMEX, para proteger las futuras operaciones. Se hizo énfasis para evitar la suspensión del padrón de importadores y el cumplimiento de las obligaciones del programa IMMEX, para llevar el Sistema de Control de Inventarios.
sat trains the maquiladora industry with the purpose of protecting future operations Approximately 100 representatives of the maquiladora industry were trained in the process of preventive auditing in relation to foreign trade; they were also informed about the new SAT fiscal plan with the purpose of protecting future operations. Communication with suppliers plays an important role in protecting foreign trade operations; thus avoiding observations that come from an audit from the authorities, according to what was expressed in the course by Julio Cesar Quintero Tejeda, partner Director of the Audico Office. He also stated that the new SAT fiscal plan is composed of
24
Poder Industrial | septiembre 2013 / september
six regional administrations of foreign trade, since in this way they can cover regional territory. Likewise, Quintero Tejeda emphasized that with the new structure that was implemented, the administration has even more personnel to cover more companies in the region and more personnel to audit them so that they are prepared and in full compliance. The Control of Inventories System of the G-Global Customs Agency also took part and presented the issue of preventive auditing, which consisted in presenting the direct people that make petitions; the Association of the Maquiladora and
Manufacturing Export Industry (AIM) is considered as an organization that directly supports the industry in fiscal and foreign trade matters. The course was organized by Audico with the subject matter of ‘The intervention of the parties involved during the process of a Foreign Trade audit before the SAT, in its new fiscal plan’; suppliers are the subject of IMMEX, in order to protect future operations. There was emphasis on avoiding the suspension of the register of importers and on the compliance of the obligations of the IMMEX program, to carry out the Inventory Control System.
www.po derin du str ial.com