Revista Poder Industrial Septiembre 2018

Page 1



CONTENIDO / CONTENT

16 Urge aumentar el porcentaje de

integración de insumos para el sector maquilador: Marcello Hinojosa

It is urgent to increase the percentage of supply integration for the maquiladora industry: Marcello Hinojosa

I N T E R N A C I O N A L | INTERNATIONAL

18 Inversiones y comercio con China, tocan la puerta de México

Inversiones y comercio con China, tocan la puerta de México

04

20 Enfrenta China guerra comercial con EEUU, con buen ánimo: cónsul

China faces trade war with the US with high spirits: consul

E C O N O M Í A | ECONOMY

04 Presente ya el impacto de los aranceles estadounidenses a China en la región fronteriza

Impact of US tariffs to China now being felt at the border region

06 Avanza Tijuana en Mejora Regulatoria: Bernabé Esquer

06

Tijuana Makes Progress in Regulatory Improvement:

08 ProMéxico le apuesta a las industrias creativas

SUSTENTABILIDAD | SUSTEINABILITY

ProMexico bets on creative industries

12 Fortalecen inversiones empresas

22 En transporte, Europa verde; China le

sigue los pasos, América Latina titubea

europeas en Baja California

European companies being strengthened in Baja California

In transportation, green Europe; China follow in its footsteps, Latin-America hesitates

M A N U FA C T U R A | MANUFACTURE

14

18

Segunda Feria de Competitividad en Comercio Exterior y Aduanas 2018 Second Fair of Competitiveness in Foreign Trade and Customs 2018

T E C N O L O G Í A | TECHNOLOGY

24 El SAT advierte sobre fraude a través de internet

SAT warns about internet fraud

CRÉDITOS/CREDITS Director General / General Director

Coordinador Editorial / Editorial Coordinator

Diseño Editorial / Editorial Design

Traducción / Translation

Mario Ortíz

Froylan Galaviz

Maritza Lozano

Miguel A. Solís

WWW.PODERINDUSTRIAL.COM

(664) 972-9942 INFO@PODERINDUSTRIAL.COM



E D I TO R I A L

COMPETITIVIDAD Y TRABAJO, LA CLAVE COMPETITIVENESS AND WORK, THE KEY

E

n la presente edición de Poder Industrial, le presentamos parte del trabajo que realizan autoridades de los tres órdenes de gobierno para atraer inversión extranjera, generar el establecimiento de nuevas empresas y facilitar la creación de las mismas por parte de los emprendedores mexicanos. Desde el gobierno municipal de Tijuana, por ejemplo, le detallamos acerca de modificaciones en trámites, para agilizar la apertura de empresas, eliminando requisitos y acercando herramientas tecnológicas a los emprendedores, como es la realización de gestiones en línea desde la comodidad de su oficina o el hogar. En el caso del Estado, la manera en que guía paso a paso a consejeros comerciales de Europa, para que a su paso por Baja California, conozcan y escuchen de viva voz, las facilidades que existen para el desarrollo de productos innovadores, desde áreas como la electrónica, médica y aeroespacial, entre otras, pasando por la alimentaria. Desde la autoridad federal destaca la Segunda Feria de Competitividad en Comercio Exterior y Aduanas 2018, que se llevará a cabo los días cuatro y cinco de octubre del 2018 y que constituye una oportunidad para que las empresas locales aumenten el porcentaje de integración de insumos que ponen a disposición de la industria maquiladora asentada en la región. Cámaras, asociaciones y organismos no gubernamentales dedicados a la promoción están unidos en Baja California para hacer avanzar la economía. Sin embargo, nada de esto tendría sentido, de no ser la laboriosidad y la entrega de la cual son capaces los trabajadores mexicanos. Se trata de una fuerza con diferentes niveles de especialización, pero sin duda, con una característica común: el deseo de trascender mediante el trabajo creativo y perseverante. A nivel internacional ha sido reconocido que el mexicano tiene la capacidad de entregarse a sus labores responsablemente, pero más allá de eso, presenta iniciativa y talento cuando de solventar obstáculos se trata. Ahora más que nunca, conocemos el rumbo que debemos seguir como entes productivos. Las autoridades marcan el rumbo y el toque final deberán ser mejoras en la infraestructura de nuestras ciudades y más facilidades para la producción. Derivado de esto, México podrá llegar al desarrollo largamente esperado y por lo tanto, merecido.

Mario

In this edition of Poder Industrial, we present to you part of the work carried out by the authorities of the three levels of government to attract foreign Investment, creating new companies and facilitating their creation through Mexican entrepreneurs. From the Tijuana municipal government for example we explain about the modifications in paperwork, to speed up the opening of businesses by eliminating requirements and providing technological tools to entrepreneurs such as the performance of online arrangements from the comfort of their office or home. In the case of the state, the way it guides trade advisors from Europe step by step in their trip to Baja California so that they see for themselves the facilities that exist for the development of innovative products, from the electronics, healthcare and aerospace fields among others, including the food industry. From the federal authority, a highlight is the Second Competitiveness in Foreign Trade and Customs Fair 2018, which will be held on the 4th and 5th of October 2018 and which constitutes an opportunity for local companies to increase the percentage of integration of supply input that is placed at the disposition of the maquiladora industry established in the region. Chambers, associations and non-governmental organizations that work in promotion have joined forces in Baja California to grow the economy. Nevertheless, none of this would make sense, if not for the hard work and the commitment from the Mexican workers. This is a labor force with different levels of specialization, however without a doubt, with a common characteristic: the desire to transcend through persevering and creative work. At an international level, it has been acknowledged that Mexicans have the capability to commit to their job responsibly, moreover Mexicans have initiative and talent when confronted with obstacles. Now more than ever, we know the direction we must follow, as productive entities. The authorities set the direction and the final touch must be improvement in infrastructure in our cities and more facilities for production. As a result, Mexico will be able to achieve the long awaited and well-deserved development.

Ortiz

DIRECTOR GENERAL / GENERAL DIRECTOR


ECONOMÍA ECONOMY

PRESENTE YA EL IMPACTO DE LOS ARANCELES ESTADOUNIDENSES A CHINA EN LA REGIÓN FRONTERIZA IMPACT OF US TARIFFS TO CHINA NOW BEING FELT AT THE BORDER REGION

POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

P

ara Alejandra Mier y Terán, directora general Cámara de Comercio de Otay Mesa, en San Diego, California, los aranceles impuestos a productos chinos por parte de Estados Unidos, afectan desde ahora el comercio internacional en la región fronteriza. “Alentamos el comercio internacional, porque la competencia mantiene los precios en su dimensión real, tanto los productos que consumimos como la cadena productiva, pensamos que cada país debe dedicarse a lo que hace bien. Pensamos que esta guerra comercial va a perjudicar a nuestros agremiados y a nuestros consumidores. En la cadena productiva ya les está afectando”, nos explica. “Hablé con un agremiado, ellos tienen plantas aquí, en Tijuana, en Otay y en China y le están pegando durísimo al negocio los aranceles impuestos a China, afectando negativamente a los consumidores y a las empresas que en su cadena productiva tienen insumos que les están po-

4

PODER INDUSTRIAL | SEPTIEMBRE 2018 / SEPTEMBER

For Alejandra Mier y Teran, Director General of the Otay Mesa Chamber of Commerce, in San Diego, California, the tariffs set to Chinese products on part of the United States, are now affecting international trade at the border region. “We encourage international trade, because competition maintains the prices in their real dimension, both the products we consume as the production chain, we think that each country should dedicate itself to what it does well. We think that this trade war will hurt our members and our consumers. The production chain is now being affected”, she explains. “I spoke with a member, they have plants here in Tijuana, in Otay and in China, and they are being hit very hard by the tariffs imposed to China, adversely affecting consumers and the companies that have supplies in their production chain that have been imposed this tariff.”

WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


“More tariffs and the question is if the company earns niendo esta tarifa arancelaria. “Más aranceles y la pregunta es si gana menos la less or it is forced to shut down, fire employees and pass empresa o lo fuerzan a cerrar, quitar empleos y pasar el the tariff to the consumer and if it can be done or not, arancel al consumidor, y si se puede o no, porque a veces because sometimes the market cannot handle that.” Mier y Teran considers that the adverse effects of the el mercado no da para eso”. Mier y Teran considera que los impactos arancelarios tariffs are already being felt.” “I asked for a quote for solar panels for my home and ya se están viendo. “Coticé para mi casa paneles solares, y ya me dijeron, si they told me, if you buy them today, it is this much, if it is los compras hoy es tanto, si es después del 15 de octubre, after October 15th, it is this more, due to the Trump Tax, for the coming tariff that will be tanto más, por el Trump Tax, por implemented.” la tarifa arancelaria que viene, que “There will be medium and se va a implementar. long term effects, in general the “Va a haber efectos a mediano international trade theory says y largo plazo, en general la teoría ALENTAMOS that everyone should produce del comercio internacional te what they know how to do best, dice que cada quien produzca lo EL COMERCIO that is the best for regions and for que mejor sabe hacer, es lo mejor INTERNACIONAL, the world, yet with measure, for para las regiones y para el mundo, example for workers to have good pero con medida, que estén por PORQUE LA conditions and so on.” ejemplo los empleados en buenas She also considers that the condiciones y demás”. COMPETENCIA government has to do its job in También considera que el goMANTIENE LOS PRECIOS its jurisdiction. The state should bierno tiene que hacer su labor promote infrastructure projects. en su jurisdicción. El estado imEN SU DIMENSIÓN REAL, An example is the Otay Dos crosspulsar proyectos de infraestrucing, simply create roadways to this tura. Un ejemplo es la garita de WE ENCOURAGE new crossing, that they to do their Otay Dos, simplemente crear las job, that they engage in their invialidades a esa nueva garita, que INTERNATIONAL TRADE, frastructure projects. The municihagan su trabajo, que se dedipal government should finish the quen a sus proyectos de infraesBECAUSE COMPETITION infrastructure in transportation tructura. El gobierno municipal MAINTAINS THE PRICES IN and both of them should fight que termine la infraestructura en crime. Which I believe is also aftransporte y ambos, que contra THEIR REAL DIMENSION, fecting many businesses.” resten la delincuencia. Creo que The Otay Mesa Chamber of es lo que también está afectando a Commerce considers that the muchos negocios”. China-US trade war could be an Considera la Cámara de Comercio de Otay Mesa que la guerra comercial China-Es- opportunity for Mexico, because tariffs are not set for our tados Unidos, pudiera ser una oportunidad para México, products, if they come in through Mexico. There would porque los aranceles no son para nuestros productos, si not be such a big effect for Tijuana residents because they entran por México. No habría tanto efecto, para los tijua- could also import directly from China or seek that their nenses, porque además podrían importar directamente imports enter directly from the United States in bond, de China o buscar que sus importaciones entren direc- because they have those Chinese goods as their final destamente por Estados Unidos in bond, porque tienen esas tination in Mexico. Like everything, we will have to see product by product, mercancías chinas como destino final México. Como todo, habrá que ver producto por producto, but there might be opportunities for Mexico, she concluded. pero puede haber oportunidades para México, concluye.


ECONOMÍA ECONOMY

AVANZA TIJUANA EN MEJORA REGULATORIA: BERNABÉ ESQUER TIJUANA MAKES PROGRESS IN REGULATORY IMPROVEMENT: BERNABE ESQUER

FOTO: BERNY ESQUER

POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

En base a la confianza y la auto regulación por parte del ciudadano, el gobierno municipal de Tijuana facilita la apertura y el funcionamiento de los negocios, afirma el secretario de Desarrollo Económico de Tijuana, Bernabé Esquer Peraza.

E

l Reglamento de Mejora Regulatoria ya está aprobado en comisiones del Cabildo de Tijuana y se trabaja de la mano con el sector empresarial para su aprobación y publicación. Por lo pronto, los representantes de la inicitiva privada nombraron a Marcello Hinojosa, presidente de Canacintra Tijuana, encargado de mejora regulatoria. “Trabajamos en una propuesta de reglamento, autoridad y Canacintra, pero por otro lado, mi amigo, Manuel Morales, traía una propuesta”, explica el secretario de Desarrollo Económico de Tijuana, Bernabé Esquer Peraza. “Nos sentamos a dialogar y analizar ambas propuestas y lo único que cambiaron fueron algunas palabras, en comisión, ya se autorizó de manera unánime, estamos en espera que este Reglamento de Mejora Regulatoria se autorice, porque es una herramienta importantísima para la ciudad, donde convive el sector educativo, el sector empresarial y la autoridad, el ejecutivo y los regidores”, explica Bernabé Esquer. “Hoy una gran noticia es que el Observatorio Nacional de Mejora Regulatoria nos pone en primer lugar de avance, como nunca había estado Tijuana. Parte del compromiso que tenemos es la reducción de los requisitos y trámites digitales. “En el portal del Ayuntamiento las personas pueden sacar su permiso de operación, el de bomberos, uso de suelo y el de ecología, por citarte algunos. Lo que estamos logrando hoy, porque ya funciona. “Estamos logrando que cada predio tenga una clave catastral, y esa clave catastral se vuelve un acta de nacimiento, quiere decir que ese predio va a contar con un permiso de uso de suelo, por citarte, para una estética, pero luego cierran

6

PODER INDUSTRIAL | SEPTIEMBRE 2018 / SEPTEMBER

Based on the trust and the self-regulation on part of the citizenry, the Tijuana municipal government facilitates the opening and functioning of businesses, said Bernabe Esquer Peraza the Secretary of Economic Development of Tijuana. The Regulations of Regulatory Improvement has been approved in the commission of Tijuana City Hall and they work hand in hand with the business sector for its approval and publication. For the moment, the representatives of the private sector named Marcello Hinojosa as President of Canacintra Tijuana, in charge of regulatory improvement. “We are working on a regulations proposal, authority and Canacintra, yet on the other hand, mi friend Manuel Morales, had a proposal”, said Secretary of Economic Development in Tijuana Bernabe Esquer Peraza.” “We sat to talk and analyze both proposals and the only thing that changed were some words, in the commission, it has been authorized unanimously, we are awaiting that these Regulations of Regulatory Improvement is authorized because it is a very important tool for the city, where the education sector, the business sector and the authorities, the executive and the city councilors come together” said Bernabe Esquer. “Today the good news is that the National Observatory for Regulatory Improvement sets us in first place in progress, like never before seen in Tijuana. A part of the commitment we have is the reduction of the requirements and digital procedures.” “At the City Hall webpage people can request their operation permit, the fire department permit, land use and ecology, to mention a few. What we are already achieving because it is already working.” “We are working for each plot of land to have a land code and that land code becomes a birth certificate, it means that this plot of land will have a land use permit, for example, for a beauty salon and if that beauty salon is closed down and WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


la estética y se convierte en tienda de abarrotes, pero luego de nuevo es una estética, ya no vas a necesitar solicitar nuevos usos de suelo, porque te va a aparecer un registro de todos los usos de suelo que han resultado favorables, y eso te evita el desgaste económico que tienen los ciudadanos. “Me indica el presidente municipal Juan Manuel Gastélum: yo quiero darle la confianza al ciudadano, de que se auto regule, pero en el entendido de que si le hago una revisión y no cumple, se atenga a las consecuencias. En el permiso de uso de suelo, que antes te pedían ocho requisitos, con este programa se te piden cuatro. En el tema de seguridad de bomberos, eran tres, ahora se piden dos. En el tema de permisos de operación de actividades mercantiles había 29 requisitos, ahora se piden tres. En licencia de anuncios pasamos de siete, a solo dos. “¿Dejamos de pedir requisitos? No. Enlazamos todos los programas municipales para que no te piden el mismo documento en las diferentes áreas, porque todo ya va enlazado en la página de internet, se les invita a que entren a tijuana. gob.mx y en la página principal vienen todos los permisos que pueden solicitar, incluso pueden solicitar el adeudo de las infracciones de tu vehículo”. Como parte de la activación de la economía de las personas, se impulsan los Fondos Tijuana, producto del dinero que se recauda de los pases médicos. “No lo estamos haciendo nosotros, lo está haciendo Canieti, el programa de que sea paperless el permiso para cruzar la línea, es transparencia. Con estas adecuaciones, no va a haber la persona que te lo pueda vender con algo adicional o con sobre precio. Ya el médico tendrá su registro. El oficial en la caseta consultará por teléfono si estás autorizado y así te dejará pasar, no hay más”. Se va a remodelar la caseta de cruce médico en la línea. Fondos Tijuana están siendo promovidos en las universidades por los funcionarios de la Secretaría de Desarrollo Económico de Tijuana. Van desde 80 mil pesos, que vengan acompañados de un plan de negocios, avalados por los diferentes sectores que están aquí con nosotros. El plan de negocios que permita a los estudiantes pasar a ser un pequeño emprendedor. “Hay que ayudar a los jóvenes a salir del cascarón. No tienen que esperarse a obtener un título o estar graduados. Pueden ir a la par teniendo ya beneficios y desarrollándose hacia afuera. Hay que darles herramientas. Hay que darles la caña de pescar y no el pescado. “Hay apoyos de diez mil pesos que damos a las personas, son créditos muy blandos, con tres por ciento de interés, luego a doce meses suben al seis por ciento. La instrucción del presidente municipal Juan Manuel Gastélum Buenrostro es transparentar todo y que la gente se sienta atendida”, afirma el funcionario municipal de Tijuana.

it then becomes a grocery store, but then again it becomes a beauty salon, you will not have to request new land use permits, because a registry will show all the land uses that have been favorable and that avoids the financial misuse on the part of the citizenry.” “Mayor Juan Manuel Gastelum stated: I want to give citizens the ability to self-regulate, but in the understanding that if I carry out an inspection and they are not in compliance, to assume the consequences. In the land use permit where they asked you for eight requisites before, with this program you are now asked for four. On the issue of safety from the fire department, there were three, but now there are two. On the issue of operation permits for business activities there were 29 requirements, now there are three. In the licensing of ads, we went from seven to only two.” “Did we stop asking for requirements? No. We intertwined all the municipal programs so that you are not asked for the same document in the different areas, because everything is already intertwined in the webpage, at tijuana.gob.mx and in the main page all the permits you can request can be found, you can even request how much you owe in traffic tickets from your vehicle.” As part of the activation of the economy of people, Fondos Tijuana (Tijuana Funds) is promoted, a product of the money collected from medical passes. “We are not doing it ourselves, Canieti is doing it, the program to make the permit to cross the border paperless, its transparency. With these modifications, there will be not be a person who can sell it to you for more or is overpriced. The doctor will already have his/her registration. The officer at the booth will ask by telephone if you are authorized and this is how he/she will let you pass, there is no other way.” The medical crossing booth at the border will be remodeled. Fondos Tijuana (Tijuana Funds) is being promoted in the universities by the public officials at the Tijuana Secretary of Economic Development of Tijuana. They go from 80 thousand pesos, that are accompanied by a business plan, backed by different sectors that are here with us. The business plan that allows students to become a small entrepreneur. “We must help young people get out of the nest. They do not have to wait to obtain a degree or to graduate. They can go in tandem already having benefits and developing outside. We have to give them tools. We must give them the fishing pole not the fish.” “There are supports of ten thousand pesos we give people, they are very soft credits, with three percent interest, then after twelve months they increase to six percent. The order from Mayor Juan Manuel Gastelum Buenrostro is to make everything transparent and that people feel they are served”, said the Tijuana municipal public official. SEPTIEMBRE / SEPTEMBER 2018 | PODER INDUSTRIAL

7


ECONOMÍA ECONOMY

PROMÉXICO LE APUESTA A LAS INDUSTRIAS CREATIVAS POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

De visita en Tijuana, Baja California, Jorge Fragoso López, jefe de la Unidad de Desarrollo Sectorial de ProMéxico, explicó que se apoya a los sectores tradicionales en el fortalecimiento de las exportaciones y la captación de inversión extranjera, pero también se está dando énfasis a las industrias creativas, impulsadas en gran parte por las nuevas generaciones.

C

omo organismo dependiente de la Secretaría de Economía, ProMéxico diseña las estrategias para traer inversiones a México, exportar e internacionalizar empresas mexicanas, lo que se logra a través de proyectos muy concretos, con tiros de precisión, dijo durante una gira de trabajo a Baja California Jorge Fragoso López, jefe de la Unidad de Desarrollo Sectorial de la dependencia. “ProMéxico diseña una estrategia para cada uno de los sectores, atendemos cada uno de los sectores que tiene la economía. Nos enfocamos en ciertos sectores que pensamos son prioritarios y necesitan más apoyo. Las labores de ProMéxico se centran mucho en el apoyo a la pequeña y mediana empresa. “Hemos hecho una re orientación y diversificación en ProMéxico, el reto es la diversificación, ya que estamos centrados en Norteamérica, pero necesitamos no solo una diversificación regional, sino sectorial. “Tenemos la oportunidad de pasar a ser una economía que exporta comodities, productos del campo, lo cual es plausible, que han aumentado muchísimo con la región de Asia, pero México es un país de jóvenes. “Somos un país de innovación, con muchísimo talento y

8

PODER INDUSTRIAL | SEPTIEMBRE 2018 / SEPTEMBER

PROMEXICO BETS ON CREATIVE INDUSTRIES Visiting Tijuana, Baja California, Jorge Fragoso Lopez, head of the ProMexico Sectorial Development Unit, stated that they provide support to traditional sectors in the strengthening of exports and attracting foreign investment, however they are also emphasizing creative industries, promoted in large part by the new generations. As a dependent organization of the Secretary of the Economy, ProMexico designs strategies to attract investments to Mexico, export and internationalize Mexican companies, which is achieved through very specific projects with precision, said Jorge Fragoso Lopez, Head of the Sectorial Development Unit during a work tour to Baja California. “ProMexico designs a strategy for each of the sectors, we serve each one of the sectors of the economy. We focus on certain sectors we think are a priority and need more support. The work of ProMexico is centered very much on the support to medium and small companies.” “At ProMexico we have made a reorientation and diversification, the challenge is diversification, since we are centered in North America, but we need not only regional diversification, but also sectorial diversification.”

WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


que tenemos muchas cosas en términos de tecnología de la información, investigación clínica, que son sectores que a lo mejor no vemos tanto en los números, pero que sí necesitamos darles ese apoyo”. Explicó que se están desarrollando una serie de proyectos que tienen que ver más con innovación, a través de asociaciones con el INADEM y con el Tec de Monterrey, convocatorias a nivel nacional para invitar a los emprendedores a que se sumen a los eventos que realiza ProMéxico en el extranjero que son para emprendedores que lo que buscan es capital para su producto de inversión. “Uno de ellos el año pasado, en Houstin, Texas. La verdad es que hay muchísima innovación en México, es un país de jóvenes y lo único es que necesitamos es acercarlos a esos eventos para que puedan conseguir inversionistas para su proyectos. “Hicimos el año pasado el evento Global Venture Summit, que lo vamos a realizar cada año, igual de la mano con el INADEM. Estamos trayendo 50 fondos de inversión de Sillicon Valley, para que inviertan en innovación en México. “En estos eventos se hace un desfile donde se presentan los proyectos, un fondo de capital invierte hasta 50 mil dólares. Por ejemplo, traemos a un empresario mexicano que diseñó instrumentos de medición para gas doméstico vía internet, ver tu tanque estacionario, puedes consultar en tu teléfono celular cuánto gas te queda en el tanque. También salió premiado un brassier diseñado por un mexicano para detectar el cáncer de mama en la mujer. Un empresario mexicano de 19 años. “Estamos con esa diversificación en ProMéxico, no nos estamos alejando de los apoyos a los sectores tradicionales, como el agro, que requieren de algunos apoyos, pero son empresas que están más consolidadas, tienen mucho tiempo participando en comercio exterior. “Tenemos que fijarnos ahora en lo nuevo, lo que tiene más valor agregado y también lo que les comenté: lo que tiene que ver con industrias creativas. En Guadalajara tenemos la Ciudad Creativa Digital, busca atraer inversiones en anima-

“We have the opportunity of going from an economy that exports commodities, farmland products, which is plausible which have increased very much in the Asian region, but Mexico is a country of young people.” “We are a country of innovation, with a lot of talent and we have many things in terms of information technologies, clinical investigation, which are sectors that perhaps we do not see too much in the numbers, but that we do need to provide that support.” He explained that they are developing a number of projects which are related more to innovation, through the associations with INADEM and with Tec de Monterrey, calls at a national level to invite entrepreneurs to join the events organized by ProMexico abroad which are for entrepreneurs that seek capital for their investment product. “One of them last year, in Houston Texas. The truth is that there is a lot of innovation in Mexico, it is a country of young people and the only thing is that we need to take them to these events so that they can get investors for their projects.” “Last year we organized the Global Venture Summit, which we are going to hold each year, again hand-in-hand with INADEM. We are bringing 50 investment funds from Silicon Valley, so that they invest in innovation in Mexico. “At these events a show is organized where the projects are presented, an investment fund invests up to 50 thousand dollars. For example, we bring a Mexican entrepreneur that designed measurement instruments for domestic gas via internet, that sees your stationary tank, you consult how much gas is left in your tank on your cellphone. Also a bra that can detect breast cancer that was designed by a 19 year-old Mexican entrepreneur received a prize.” “At ProMexico we are dealing in this diversification, we are not pushing aside support to the traditional sectors, such as agriculture, that require some support, but they are companies that are more consolidated, they have a lot of time participating in foreign trade.” “Tenemos que fijarnos ahora en lo nuevo, lo que tiene más valor agregado y también lo que les comenté: lo que tiene

SEPTIEMBRE / SEPTEMBER 2018 | PODER INDUSTRIAL

9


ECONOMÍA ECONOMY

ción, video digital y hay muchísimo talento en México. “Uno de los juegos de video más exitosos a nivel mundial se llama WarCraft y todas las imágenes están hechas por mexicanos. Me tocó estar en la entrega de premios que hizo Microsoft a los artistas mexicanos que participan en el diseño, para allá estamos tratando en ProMéxico de movernos”. PROMOCIÓN EN ASIA

ProMéxico es el organismo mexicano que vincula las oportunidades empresariales del extranjero, con el talento nacional y entonces esa iniciativa ofrece una liga con el exterior y particularmente con Asia. César Fragoso estuvo nueve años en Alemania, tres en Hong Kong, cuatro en Taiwán promoviendo oportunidades para México. “La realidad es que Hong Kong es el mejor lugar para entrar a Asia, en todos los negocios. Ahí colocamos nuestra oficina regional. Es el único país que tiene la conexión para hacer negocios con China. Si tú estableces tu empresa o tu oficina en Hong Kong son válidos los contratos. China es grande, enorme, un mundo de oportunidades, pero te puedes perder, por eso recomendamos utilizar Hong Kong para entrar”. Fragoso afirma que China es una oportunidad para México para su comercio exterior, ya que la economía mexicana depende muchísimo de Estados Unidos. “Asia para mí representa una oportunidad para diversificar también las inversiones. Uno de los proyectos más grandes del gobierno mexicano es la ampliación del Puerto de Veracruz, que está a cargo de la empresa hongkonés CK Hutchison Holdings Limited, que maneja cinco de los puertos más importantes de México con carga conteinerizada, y todavía más interesante la forma en que se desarrolló ese proyecto. Fue terreno ganado al mar, nadie tiene más experiencia en esa tecnología que Hong Kong. En Veracruz estamos terminando la parte que corresponde a CK Hutchison Holdings Limited. “Representa una gran fuente de capital para México, el capital que antes se buscaba en Estados Unidos, ahora hay que ir a buscarlo a China”.

10

PODER INDUSTRIAL | SEPTIEMBRE 2018 / SEPTEMBER

que ver con industrias creativas. En Guadalajara tenemos la Ciudad Creativa Digital, busca atraer inversiones en animación, video digital y hay muchísimo talento en México. “We must now see the new things, which have more value added and also what I stated: that which is related with creative industries. In Guadalajara we have Ciudad Creativa Digital, it seeks to attract investment in animation, digital video and there is a lot of talent in Mexico.” “Warcraft is one of the most successful videogames in the world and all of its images have been made by Mexicans. I had the opportunity of attending the award ceremony held by Microsoft to present the Mexican artists that participate in the design with awards, that is where we are trying to move towards in ProMexico.” PROMOTION IN ASIA

ProMexico is the Mexican organization that links the business opportunities from abroad with national talent then, that initiative offers a link with the foreign players, particularly in Asia. Cesar Fragoso was nine years in Germany, three in Hong Kong, four in Taiwan promoting opportunities for Mexico. “The reality is that Hong Kong is the best place to enter Asia, in all businesses. There we set up our regional office. It is the only country that has the connection to do business with China. If you establish your company or your office in Hong Kong, your contracts are valid. China is big, it is huge, it is world of opportunities, but you can get lost, that is why we recommend using Hong Kong to come in.” Fragoso stated that China is an opportunity for Mexico for its foreign trade, since the Mexican economy depends too much on the United States. “To me Asia represents an opportunity to also diversify investment. One of the largest projects from the Mexican Government is the expansion of the Port of Veracruz, which is under the direction of the Hong Kong company CK Hutchison Holding Limited, which manages five of the most important ports in Mexico with containerized cargo and even more interesting is the way in which this project was developed. It was land that was gained from the sea, nobody has more experience in this than Hong Kong. In Veracruz we are finishing the part that corresponds to CK Hutchinson Holdings Limited.” “It represents a great source of capital for Mexico, the capital that was previously sought from the United States, now we must seek it in China.”

WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


SEPTIEMBRE / SEPTEMBER 2018 | PODER INDUSTRIAL

11


ECONOMÍA ECONOMY

FORTALECEN INVERSIONES EMPRESAS EUROPEAS EN BAJA CALIFORNIA EUROPEAN COMPANIES BEING STRENGTHENED IN BAJA CALIFORNIA

POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

Una misión de consejeros comerciales de las principales economías del Viejo Mundo visitó la entidad para conocer su infraestructura, oportunidades de inversión y las empresas europeas que además de ser exitosas, requieren de más insumos para continuar su desarrollo.

S

e trató de un encuentro con entidades gubernamentales, representantes del sector privado, el académico y otros sectores relevantes de la sociedad civil. La delegación estuvo encabeza por Paolo Caridi, jefe del sector comercial de la Unión Europea y Annabel Boissonnade, su asesora. Los países europeos tienen el segundo lugar en inversiones en Baja California, solo después de Estados Unidos y se especializan en sectores médico, aeroespacial y electrónica, de modo que generan productos de calidad internacional en los sectores más competitivos localmente. Los consejeros comerciales resumen información para empresas de toda la Unión Europea, interesadas o con potencial para realizar negocios en Baja California. Asistieron primeramente a Mexicali, a la planta de GKN Aerospace, originaria de Reino Unido. GKN es una empresa del sector aeroespacial que construye turbinas para ensambladoras de aviones Airbus y Boing. El objetivo fue informarle a estos asesores comerciales

12

PODER INDUSTRIAL | SEPTIEMBRE 2018 / SEPTEMBER

A delegation of trade advisors of the main economies of the Old World visited the state to get to know its infrastructure, investment opportunities and the European companies that in addition to being successful, they require more supplies to continue their development. It was a meeting with government agencies, representatives from the academic and private sectors and other relevant sectors in civil society. The delegation was headed by Paolo Caridi, Leader of the trade sector in the European Union and Annabel Boissonnade, his advisor. The European countries come in second place in investment in Baja California, just after the United States and they specialize in the medical, aerospace and electronic sectors in such a way that they create products with world-class level in the most competitive local sectors. These trade advisors summarize the information for companies throughout the European Union that are interested or with the potential of doing business in Baja California. They first went to Mexicali, to the GKN Aerospace plant from the U.K. GKN is a company in the aerospace sector which builds turbines for Airbus and Boeing. The purpose was to inform these trade advisors that there are also local suppliers of input they currently acquire at an

WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


que localmente también hay proveedores de los insumos que se adquieren actualmente a nivel internacional. Visitaron el Centro de Innovación y Diseño del Cetys Universidad, para mostrarles que en la entidad no solo se transforma en sub ensamble o manufactura, sino que también existe intelecto y personal altamente capacitado para diseñar o innovar dentro de la industria. Fueron invitados a conocer el Instituto de Alta Capacitación de la Secretaría de Desarrollo Económico del Gobierno de Baja California, donde existen áreas de entrenamiento para que la curva de aprendizaje de los ingenieros que están egresando de las universidades o que ya están laborando, puedan crecer y así alinearse con las nuevas tendencias de la industria, tanto aeroespacial como automotriz y otras. En Honeywell , conocieron el Centro de Investigación y Desarrollo, que cuenta con el laboratorio con el túnel de viento para el sector aeroespacial. Con estos equipos se prueban las nuevas tecnologías en tierra, en un ambiente controlado, evitando los riesgos que se generan al volar. La visita incluyó un recorrido en el parque eólico Sempra Energy en La Rumorosa, para evaluar qué nuevas tecnologías se pueden utilizar localmente para estar a la vanguardia. Se concluyó que Baja California tiene un enorme potencial para generar energía limpia para la industria y para exportación y que actualmente se cuenta ya con uno de los parques eólicos más eficientes. En Fisher & Paykel, es una empresa de Nueva Zelanda, no es de origen europeo, pero los visitantes pidieron conocer una empresa de productos médicos. Con ellos se vieron procesos de manufactura, que alguna de la maquinaria y equipos son europeos, en particular alemanes, y donde ven oportunidades de negocios, con nueva tecnología e ideas de manufactura. En Zodiac o Zafrán, de origen francesa, se mostró a los visitantes la necesidad de materia prima que utilizan para la fabricación de interiores de los aviones, el material a base de cartón corrugado conocido como honey comb, especial para este uso, de alta duración y muy ligero. Actualmente la empresa adquiere este material en el extranjero, el objetivo es que exista una empresa proveedora en Baja California para que surta el producto. La visita de los consejeros comerciales de Europa fue evaluada positivamente, ya que se fueron con un buen sabor de boca acerca de Baja California. Visitaron Ensenada para conocer parte del sector pes-

international level. The visited the Cetys University Innovation and Design Center, to show them that in the state not only there is transformation in subassembly or manufacturing but also there is intellect and highly trained personnel to design and innovate within industry. They were invited to see the Higher Training Institute of the Secretary of Economic Development of the Government of Baja California, where there are training facilities so that the learning curve of engineers that are graduating the universities or who are already working can grow, thus aligning with the new industry trends, both aerospace and automotive among others. At Honeywell, they saw the Research and Development Center which has a laboratory with the wind tunnel for the aerospace sector. With this equipment the new technologies are tested on land, in a controlled environment, avoiding the risks created when flying. The visit included a tour of the Sempra Energy wind farm in La Rumorosa to evaluate what new technologies could be used locally to be at the vanguard. They concluded that Baja California has huge potential to create clean energy for industry and for exportation and that currently they have one of the most efficient wind farms At Fisher & Paykel, a New Zealand company, the visitors got to know a medical devices company although it is not an European company. With them they saw manufacturing processes, that some of the machinery and equipment are European, particularly German, and where they see business opportunities, with new technology and manufacturing ideas. At Zodiac or Zafran, from France, they showed the visitors the need for raw material that is used for the making of airplane interiors, the material based on corrugated cardboard known as honeycomb, which is special for this use, with high durability and very lightweight. Currently the company acquires this material abroad, the purpose is that there is a company that is a provider in Baja California to supply the product. The visit from the European trade advisors was evaluated positively, since they left with a good impression of Baja California. They visited Ensenada to see a part of the fishing industry, specially the sector that exports food to the Old Continent.

SEPTIEMBRE / SEPTEMBER 2018 | PODER INDUSTRIAL

13


M A N U FA C T U R A MANUFACTURE

SEGUNDA FERIA DE COMPETITIVIDAD EN COMERCIO EXTERIOR Y ADUANAS 2018 SECOND FAIR OF COMPETITIVENESS IN FOREIGN TRADE AND CUSTOMS 2018

POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

A realizarse los días cuatro y cinco de octubre del 2018, constituye una oportunidad para que las empresas locales aumenten el porcentaje de integración de insumos a la industria maquiladora de la región Baja California.

E

l administrador de la Aduana de Tijuana, Enrique Orantes, explicó durante la conferencia de prensa en la que se anunció el evento, que servirá para reflejar los esfuerzos que se realizan para mejorar el sector. “Vamos de la mano con la Asociación de Agentes Aduanales, que representa Ana Bertha Sánchez. Nuestros objetivos son vincular a todas las empresas que se dedican al sector exportador: maquiladoras, transportistas, cámaras y asociaciones, todos podrán tener un stand en la feria, tener una representación, para promover el portafolios que ofrecen de servicios al comercio exterior. “Tendremos conferencias magistrales, con participantes de diferentes partes, incluso del SAT, ellos podrán exponer temas de actualidad que necesitamos conocer quienes nos dedicamos al comercio exterior”. “De las cámaras y asociaciones, estarán asistiendo ponentes de alto nivel, con temas de relevancia y tendremos los encuentros bussines to bussines, encuentros de negocios. Por ello, agradezco el trabajo de Index, de Canieti, de Canacintra, que son las asociaciones que tienen la vinculación directa con las empresas tractoras, o anclas y poder identificar, el hablar, hacer estas citas de negocios con los proveedores locales, es lo que movió esta feria, que la autoridad tenga la responsa-

14

PODER INDUSTRIAL | SEPTIEMBRE 2018 / SEPTEMBER

To be held on the fourth and fifth of October 2018, it constitutes an opportunity for local companies to increase their percentage of supply integration to the maquiladora industry in the Baja California region. Enrique Orantes, administrator of the Tijuana customs agency, explained during the press conference where the event was announced that it will serve to reflect the efforts being made to improve the sector. “We working hand-in-hand with the Association of Customs Agents, represented by Ana Bertha Sanchez. Our objectives are to link all of our companies that work in the export sector: maquiladoras, transportation, chambers and associations, they can all have a stand at the fair, have representation, to promote the services portfolio offered to foreign trade. “We will have magisterial conferences, with participants from different parts, such as SAT, they will be able to present current issues that we need to know those of us who work in foreign trade.” “From the chambers and associations, high level speakers will be in attendance, with relevant topics and we will have the business to business meetings. That is why, I appreciate the work coming from Index, from Canieti, Canacintra which are the associations that have the direct link with trailblazing companies, or anchor companies and be able to identify, speak, have these business meetings with local suppliers, is what triggered this fair, that the authorities have the WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


bilidad, la ilusión de ser ése vínculo entre las empresas que responsibility, the hope of being the link between the compainvierten en nuestro país y la proveeduría local que es tan im- nies that invested in our country and the local suppliers Orantes explained that the concept of the fair which came portante, tan necesaria”. Orantes explicó que el concepto de la feria, que nació en from Tijuana, will replicate in the 49 customs agencies in the country. One was held in Nuevo Tijuana, se replicará en las 49 aduanas Laredo and they are programmed del país. Ya se realizó en Nuevo Laredo in the other Mexican customs y están programadas en las otras sedes sites. aduaneras mexicanas. 350 business meetings are Se tienen programados 350 enDE LAS CÁMARAS planned, which around 5,200 cuentros de negocios, que acudan un Y ASOCIACIONES, participants attend, exhibitors promedio de cinco mil 200 participanfrom different countries and in tes, expositores de diferentes partes, y ESTARÁN ASISTIENDO general, it is expected that the en general, se espera que la segunda PONENTES DE ALTO second edition reaches the exedición cumpla con los objetivos trapected objectives. zados. NIVEL, CON TEMAS Adriana Montes Beltran, ProAdriana Montes Beltrán, directoMexico State Director explained ra estatal de ProMéxico, explicó que DE RELEVANCIA that they will have a stand and tendrán un stand y van a participar con Y TENDREMOS that they will participate in a conuna conferencia. ference. “El interés de participar es apoyar LOS ENCUENTROS “The interest of participating a los organismos y asociaciones para is to support the organizations incentivar que las empresas medianas BUSSINES TO BUSSINES, and associations to incentivize y pequeñas se puedan integrar al valor ENCUENTROS DE that medium and small compade la proveeduría. A nivel nacional la nies can join in the value of the empresa extranjera está buscando inNEGOCIOS suppliers. At a national level the tegrar a la industria mexicana en la foreign company is seeking to cadena de producción y eso es una FROM THE CHAMBERS integrate the Mexican industry oportunidad para que esas empresas to the production chain and that se midan en proporción a otros proAND ASSOCIATIONS, is an opportunity for those comveedores, en cuanto a qué les hace falta HIGH LEVEL SPEAKERS panies to measure in proportion para formar parte de esta cadena de to other suppliers, in regards to valor y creo que en este evento lo van a WILL BE IN ATTENDANCE, what they are lacking to form poder encontrar”. WITH RELEVANT TOPICS part of the value chain and I Acciones de apoyo al exportador, think that in this event they will sobre cómo estas empresas pueden AND WE WILL HAVE THE be able to find it.” crecer en competitividad y se ofrecerán Actions that support teh exasesorías sobre cada proyecto, dijo. BUSINESS TO BUSINESS porter, about hwo these compaPor su parte, Ana Bartha Sánchez, MEETINGS nies can grow with competitivepresidenta de la Asociación de Agentes ness and consulting will be offred Aduanales Tijuana-Tecate, afirmó que on each project, she stated. hay una expectativa muy alta respecto On her part Ana Bertha SAnchez, President of the Tia la Segunda Feria. “Queremos propiciar la proveeduría nacional y la inver- juaan-Tecate Customas Agents Associtaion, stated that there sión extranjera. En suma, queremos más exportadores, más is a very high expectation in regard to the Second Fair. “We want to promote domestic suppliers and foreign inactividad en comercio exterior. La primera feria fue un éxito, esperamos que la segunda edición doble la participación y la vestment. Overall, we want more exporters, more foreign asistencia. Creemos que en México y en particular la región trade activity. The first fair was a success, we expect the Calibaja empieza a abrirse camino para los proveedores na- second edition to double the participation and attendance. cionales, aquí es dónde comentarán a darse los primeros We believe that in Mexico and particularly the Calibaja region is beginning to lead the way for domestic suppliers, it frutos”, finalizó. is here where the first result will be seen” she concluded.


M A N U FA C T U R A MANUFACTURE

URGE AUMENTAR EL PORCENTAJE DE INTEGRACIÓN DE INSUMOS PARA EL SECTOR MAQUILADOR: MARCELLO HINOJOSA IT IS URGENT TO INCREASE THE PERCENTAGE OF SUPPLY INTEGRATION FOR THE MAQUILADORA INDUSTRY: MARCELLO HINOJOSA POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

E

l presidente de Canacintra Tijuana afirma que Baja California es el estado fronterizo con menor porcentaje de integración, por lo que se requiere impulsar una política industrial que incluya incentivos para la empresa nacional, energía y materia prima a precios competitivos, así como la creación de infraestructura urbana. “Lo que las empresas locales venden a las empresas que se dedican a la exportación, es muy, muy bajo en Baja California. Tenemos el porcentaje más bajo del país y de la frontera norte. Se debe a diversos factores, creo que debemos trabajar con las medianas y pequeñas empresas para capacitar y certificar a los trabajadores, que den la calidad y precio que demanda la maquiladora “Por otro lado, la maquiladora muchas veces no sabe dónde buscar o dónde encontrar los insumos. Tenemos que recordar que la mayoría de las maquiladoras son extranjeras, llegan a una ciudad nueva, como es Tijuana, sí quieren comprar localmente, pero no tienen dónde encontrar al proveedor. “Por eso esta ley que ya fue aprobada en el Congreso de Baja California, para el impulso a la proveeduría local, contempla un catálogo de proveedores certificados que cumplen con estos requisitos, de manera que cuando venga una maquiladora de otro país, va a poder consultar este

16

PODER INDUSTRIAL | SEPTIEMBRE 2018 / SEPTEMBER

The President of Canacintra Tijuana stated that Baja California is the border state with the lowest percentage of integration, for which promoting an industrial policy is required that includes incentives for domestic companies, energy and raw material at competitive prices, as well as the creation of urban infrastructure. “Lo que las empresas locales venden a las empresas que se dedican a la exportación, es muy, muy bajo en Baja California. Tenemos el porcentaje más bajo del país y de la frontera norte. Se debe a diversos factores, creo que debemos trabajar con las medianas y pequeñas empresas para capacitar y certificar a los trabajadores, que den la calidad y precio que demanda la maquiladora “That is why this law was passed by the Baja California Congress, for the promotion of local suppliers it includes a catalog of certified suppliers that comply with these requirements, in such a way that when a maquiladora from another company comes here, it will be able to see this list in order to locate the needed domestic suppliers, yet the will to buy local must come from industry.” It is estimated that the importation of supplies is around 97 percent. There are aspects to improve on part of the domestic suppliers.

WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


Se han realizado reuniones con la que será la nueva listado, para localizar la proveeduría nacional que necesita, pero también debe nacer de la industria maquiladora las secretaria de economía en el gobierno federal entrante, Olga Sánchez Cordero “y sabe la situación, que va de ganas de comprar localmente”. la mano de la propuesta de que Y es que se estima que la imporMéxico tenga su propia industria, tación de insumos ronda en el 97 que sea autosuficiente, y esto por ciento. se puede lograr vendiéndole a Existen aspectos a mejorar por la industria, como es el caso de parte de los proveedores nacionaPOR ESO ESTA LEY QUE Nuevo León”. les. YA FUE APROBADA Meetings have been held with Se han realizado reuniones con who will be the new Secretary la que será la nueva secretaria de EN EL CONGRESO DE of the Economy for the Federal economía en el gobierno federal Government, Olga Sanchez entrante, Olga Sánchez Cordero “y BAJA CALIFORNIA, Cordero “and she knows the situsabe la situación, que va de la mano PARA EL IMPULSO ation, which goes together with de la propuesta de que México the proposal that Mexico has its tenga su propia industria, que sea A LA PROVEEDURÍA own industry, that is self-suffiautosuficiente, y esto se puede LOCAL, CONTEMPLA cient and this can be achieved by lograr vendiéndole a la industria, selling to industry, like in Nuevo como es el caso de Nuevo León”. UN CATÁLOGO DE Leon.” El objetivo, explica Hinojosa, es Hinojosa explains that the obque haya industria próspera con PROVEEDORES jective is that there is a prospermejores sueldos y mejores condiCERTIFICADOS QUE ous industry with better wages ciones de vida. and better living conditions. “Lo que queremos es llegar a CUMPLEN CON ESTOS “What we want is to reach esos niveles de calidad de vida, REQUISITOS those levels of quality of life, to pasar de pequeños e inexistentes go from small and nonexistent industriales a empresas fuertes y industrials to strong and selfautosuficientes que exporten por sí THAT IS WHY THIS LAW sufficient companies that export mismas”. WAS PASSED BY THE BAJA on their own.” URGE INFRAESTRUCTURA Pero estos cambios solo suceden URGENTLY NEEDED INFRACALIFORNIA CONGRESS, a partir de inversiones para el STRUCTURE FOR THE PROMOTION sector y para la ciudad donde se However, these changes only desenvuelven. En cuanto a infraescome from investments in the OF LOCAL SUPPLIERS IT tructura, Tijuana cuenta con una sector and in the city where they INCLUDES A CATALOG aduana moderna, pero los accesos, operate. In regard to infralas vialidades a cargo del gobierno structure, Tijuana has modern OF CERTIFIED SUPPLIERS de la ciudad sufren en tremendo customs facilities, yet the accessTHAT COMPLY WITH THESE retraso. es, the roadways that are con“El presupuesto para obras trolled by the city government REQUIREMENTS urbanas es limitado. Hemos coneed urgent modernization. mentado lo importante que es “The budget for urban inreinvertir parte de los impuestos que se frastructure is limited. We have stated recaban, con poco, podemos cambiar la dinámica de cómo how important it is to reinvest a part of the taxes that are se mueven los productos en nuestra ciudad”. collected, with a little we can change how products are transported in our city.”

SEPTIEMBRE / SEPTEMBER 2018 | PODER INDUSTRIAL

17


I N T E R N AC I O N A L INTERNATIONAL

INVERSIONES Y COMERCIO CON CHINA, TOCAN LA PUERTA DE MÉXICO INVESTMENT AND TRADE WITH CHINA, KNOCKING ON MEXICO’S DOOR

POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

Empresarios bajacalifornianos se reunieron con Nicolás Kwan, economista en jefe y director de Investigación del Consejo para el Desarrollo del Comercio de Hong Kong y con Jorge Fragoso López, jefe de la Unidad de Desarrollo Sectorial de ProMéxico. El objetivo: observar la experiencia mexicana en el comercio y la industria norteamericana, así como ponderar las oportunidades de inversión y de negocio entre México y China.

Hay que agradecer a Donald Trump, sin él, no hubiéramos hecho este viaje –inició su exposición-, el propósito de este viaje es aprender de ustedes, cómo manejan los conflictos relativos al comercio exterior, así como compartir cómo este conflicto nos implica. Nuestro primer aprendizaje en los últimos días es que el conflicto en comercio es bueno, porque nos ayuda a entender que el mundo siempre se mueve. “Donald Trump es único por la forma en que actúa, pero la forma en que piensa no solo lo hace con el cerebro. Aún sin él, tendríamos un conflicto en comercio, de una manera o de otra. “Lo que he aprendido es que para aprender a salir adelante en el conflicto debemos integrarnos más, el mundo se ha ido integrando más y más, lo que tenemos que aprender es a hacerlo más y mejor. A pesar de que he aprendido que las exportaciones a Estados Unidos han crecido de forma consistente, la mayoría de las importaciones se centran en inversiones americanas con insumos importados. “Todas las restricciones que implanta Estados Unidos pueden restringir el comercio de México hacia Estados Unidos, mientras más integrados estamos es mas difícil poder diferenciar qué parte pertenece a quien. Para poder hacernos cargo de este conflicto a largo plazo, 18

PODER INDUSTRIAL | SEPTIEMBRE 2018 / SEPTEMBER

Baja California businessmen met with Nicolas Kwan, Chief Economist and Research Director of the Council for Trade Development in Hong Kong and with Jorge Fragoso Lopez, chief of the ProMexico Sectorial Development Unit. The purpose: observing Mexican experience in trade and US industry, as well as to weigh the investment and business opportunities between Mexico and China. “We must thank Donald Trump, without him, we would not have made this trip -he said- the purpose of this trip is to learn from you, how you handle the conflicts that are related to foreign trade, as well as to share how this conflict concerns us. Our first learning in these last days is that the conflict in trade is good, because it helps us understand that the world is always moving.” “Donald Trump is unique in the way he acts, but the way he thinks is not only done with his head. Even without him, we would have a trade conflict, in one way or another.” “What I have learned is that in order to understand how to move forward in conflict we must integrate more, the world has been globalizing more and more, what we must learn is to do it more and better. Despite that I have learned that the exports to the United States have grown consistently, most of the imports are centered in American investments with imported supplies.” “All the restrictions implemented by the United States can restrict Mexican trade to the United States, the more integrated we are, it is more difficult to differentiate which parts belongs to whom.” In order to take charge of this conflict a largo plazo, we WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


debemos promover más integración a través de la frontera, must promote more integration through the border, in such de forma que en el futuro sea imposible diferenciar quien es a way that in the future it becomes impossible to differentiate who is who or what is what. quien o qué es qué. “What I can say is that in “Lo que sí les puedo decir es que en Hong Kong we have not done Hong Kong no hemos hecho el trabajo the work as well as you. Evtan bien como ustedes lo han logrado. TODAS LAS erybody thinks that China is Todo mundo tiene la impresión de que RESTRICCIONES QUE the factory of the world and China es la fabrica mundial y no solo se not only China is sought to busca a China para exportar productos, IMPLANTA ESTADOS export products, also capital sino también el capital y el conocimiento and technical knowledge, and técnico, y esto se encuentra en el prograUNIDOS PUEDEN this is found on the Silk Road ma La Ruta de la Seda o Belt and Road. RESTRINGIR EL o Silk Road. “Se trata de la inversión y del comer“Its about Investment and cio de China. Hay visiones diferentes de COMERCIO DE MÉXICO trade with China. There are cómo avanzar. Lo que sí les puedo asediffernet outlooks on how to gurar es que cada vez veremos mayor HACIA ESTADOS move forward. What I can exportación de China y de Asia, pero UNIDOS, MIENTRAS MÁS assure is that we will incrasinpara hacer que las cosas funcionen lgy see more export to China mejor y viendo hacia adelante pensamos INTEGRADOS ESTAMOS and Asia, however in order que Hong Kong puede contribuir a este ES MAS DIFÍCIL PODER to make things work better proceso. and looking forward we think Nos identificamos por manejar un DIFERENCIAR QUÉ Hong Kong can contribute to cuatro del comercio que realiza China, that process. recibimos el 40 por ciento del turismo de PARTE PERTENECE A We identify by handleing China. Exportamos desde Hong Kong QUIEN. a fourth of the TRade carried el 60 por ciento de China, que significa out by China, we recieve 40 mas o menos 60 billones de dólares por percent of the Tourims in año. ALL THE RESTRICTIONS China. We export from Hong Estamos viendo que el comercio Kong 60 percent from China, norteamericano se está dificultando, yo IMPLEMENTED BY THE which is around 60 billion espraría que el mercado chino sea una UNITED STATES CAN dollars per year. oportunidad. Al mismo tiempo la inverWe are seeing that Amerisión extranjera directa que está saliendo RESTRICT MEXICAN can trade is becoming difficult, de otros países está decreciendo, por ello TRADE TO THE UNITED I would expect the Chinese espero que la inversión de China crezca market to be an opportunity. hacia esta región del mundo. STATES, THE MORE While direct foreign invest“Cuando vemos el potencial turístiment that is coming out of co que tiene México esperaría que más INTEGRATED WE ARE, IT other countries is decreaseing, turistas chinos llegaran acá. Si solo fueIS MORE DIFFICULT TO that is why I expect that the ramos capaces de absorber el diez por investment from China inciendo estaríamos hablando de doce DIFFERENTIATE WHICH creases towards that region of millones de turistas anuales, hay muchas PARTS BELONGS TO the world. áreas en las que podemos cooperar en “When we see Mexico's comercio, inversión y promoción turísWHOM tourism potential I would tica. expect more Chinese tourTeniendo ahora a Trump merodeanists to visit us. If we would be do, creo que podemos hacerlo más rápido en vez de más lento. Pero sobre todo necesitamos la capable of absorbing ten percent, we would be talking about cooperación de todas las personas reunidas aquí, las visitas twelve million tourist per year, there are many areas in which we can cooperate in trade, investment and tourism.” que hemos estado realizando”.

SEPTIEMBRE / SEPTEMBER 2018 | PODER INDUSTRIAL

19


I N T E R N AC I O N A L INTERNATIONAL

ENFRENTA CHINA GUERRA COMERCIAL CON EEUU, CON BUEN ÁNIMO: CÓNSUL CHINA FACES TRADE WAR WITH THE US WITH HIGH SPIRITS: CONSUL

POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

Participará el Gobierno de China activamente en la Segunda Feria de Competitividad en Comercio Exterior y Aduanas 2018.

E

l cónsul general de China en Tijuana, Yu Bo recordó que participaron en la primera Feria de Competitividad en Comercio Exterior y Aduanas y que con mucho entusiasmo se están preparando para estar presentes en la Segunda Feria, a realizarse los días cuatro y cinco de octubre del 2018. “Queremos promover la cooperación y el conocimiento de nuestro país con Tijuana y con México. Deseamos fortalecer aún más la cooperación económica y comercial, sobre la base del respeto, la igualdad, de los beneficios mutuos para conseguir el desarrollo para China y para México”. Sobre la aplicación de aranceles mutuos entre China y Estados Unidos, el cónsul explicó que entre ellos priva un ánimo positivo.

20

PODER INDUSTRIAL | SEPTIEMBRE 2018 / SEPTEMBER

The Chinese government will actively participate in the Second Fair of Competiveness in Foreign Trade and Customs 2018. The Chinese Consul General in Tijuana, Yu Bo stated that they participated in the first Fair of Competiveness in Foreign Trade and Customs and that with a lot of enthusiasm they are preparing to be present at the Second Fair, to be held on October 4th and 5th 2018. “We want to promote the cooperation and the knowledge of our country with Tijuana and with Mexico. We wish to strengthen the economic and trade cooperation even more, based on respect, equality, mutual benefits to achieve development for China and Mexico.” On the implementation of mutual tariffs between China and the United States, the consul explained that between them there is a positive relationship.

WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


QUEREMOS PROMOVER LA COOPERACIÓN Y EL CONOCIMIENTO DE NUESTRO PAÍS CON TIJUANA Y CON MÉXICO. DESEAMOS FORTALECER AÚN MÁS LA COOPERACIÓN ECONÓMICA Y COMERCIAL, SOBRE LA BASE DEL RESPETO, LA IGUALDAD, DE LOS BENEFICIOS MUTUOS PARA CONSEGUIR EL DESARROLLO PARA CHINA Y PARA MÉXICO WE WANT TO PROMOTE THE COOPERATION AND THE KNOWLEDGE OF OUR COUNTRY WITH TIJUANA AND WITH MEXICO. WE WISH TO STRENGTHEN THE ECONOMIC AND TRADE COOPERATION EVEN MORE, BASED ON RESPECT, EQUALITY, MUTUAL BENEFITS TO ACHIEVE DEVELOPMENT FOR CHINA AND MEXICO

“En China apoyamos el multilateralismo. Sobre el sistema comercial internacional, respetamos las reglas de la Organización Mundial del Comercio, somos conscientes de que la apertura es el vehículo en el que cada nación puede lograr su desarrollo, en un mundo globalizado. “China estará más abierta, más firmemente en busca de beneficios mutuos, dentro de este marco, las empresas chinas, están saliendo para trabajar con su contraparte, en este caso, sus socios mexicanos, para lograr beneficios en diferentes rubros. Tener beneficios y cooperación para avanzar más, lograr el desarrollo de China y el desarrollo de México”, dijo al finalizar la conferencia de prensa para anunciar la Segunda Feria de la Competitividad en Comercio Exterior y Aduanas 2018. BENEFICIOS A CORTO PLAZO PARA MEXICO, PERO RIESGOS PARA EL FUTURO

La opinión de los especialistas en cuanto al impacto de esta guerra comercial en la economía mexicana coincide en que puede resultar positivo para nuestro país, en términos de que podría México ser más atractivo para nuevas inversiones China e incluso, que México sirva de trampolín para los productos asiáticos, destinados al mercado estadounidense. Se trataría, de atraer nuevas inversiones china y a su vez, incrementar el comercio con el país azteca. Sin embargo, el riesgo para México es que una guerra comercial entre los dos gigantes de la economía mundial genere una recesión en el país del norte, lo que afectaría negativamente a México, por el alto nivel de interdependencia con Estados Unidos.

“In China we support multilateralism. On the international trade system, we respect the World Trade Organization rules, we are aware that openness is the vehicle in which each nation can achieve its development, in a globalized world.” “China will be more open, seeking mutual benefits with decisiveness, within this framework, Chinese companies are working with their counterparts, in this case, their Mexican partners, to achieve benefits in all areas. Having benefits and cooperation to advance more, achieve development for China and Mexico” he stated at the end of the press conference to announce the Second Fair of Competitiveness in Foreign Trade and Customs 2018. SHORT TERM BENEFITS FOR MEXICO, BUT RISKS FOR THE FUTURE

The opinion of specialists in regard to the impact of this trade war in the Mexican economy agrees that the result can be positive for our country, in terms that Mexico could be more attractive for new Chinese investments and even that Mexico could be used as a springboard for Asian products, that have the US as a final destination. It is about attracting new Chinese investments while increasing trade with Mexico. Nevertheless, the risk for Mexico is that a trade war between the two giants of the world economy will create a recession in the US which would adversely affect Mexico, due to its high level of interdependence with the United States. .


S U S T E N TA B I L I D A D SUSTEINABILITY

EN TRANSPORTE, EUROPA VERDE; CHINA LE SIGUE LOS PASOS, AMÉRICA LATINA TITUBEA

POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

H

ace apenas unos días Alemania empezó la transformación: eliminó la primera línea de trenes movidos diésel, para convertirlos a hidrógeno. De hecho, tendrán una flota de 16 trenes Alstom Coradia Ilint, a un costo de 81 millones de euros. Cada tren puede llevar hasta 300 pasajeros a una velocidad máxima de 140 kilómetros por hora. En esta fase, se pretende mantener el sistema de transporte ferroviario eléctrico, que funciona actualmente y solo se modernizarán los trenes que funcionan en el medio rural, en tramos no electrificados. Este es solo un ejemplo de los avances que ya están aplicando los países europeos en cuanto a la utilización de energías limpias y renovables, por supuesto que en busca de eliminar la emanación de gases de efecto invernadero y mejorar la calidad de vida de sus naciones. En el caso de China, hace apenas dos décadas, se mantenía como uno de los países más atrasados del mundo en cuanto a la utilización de energía.

22

PODER INDUSTRIAL | SEPTIEMBRE 2018 / SEPTEMBER

IN TRANSPORTATION, GREEN EUROPE; CHINA FOLLOW IN ITS FOOTSTEPS, LATIN-AMERICA HESITATES Just a few days ago Germany began its transformation: it eliminated the first line of trains fueled by diesel, to convert them into hydrogen. In fact, they will have a fleet of 16 Alstom Coradia Ilint trains at a cost of 81 million euros. Each train can transport up to 300 passengers at a maximum speed of 140 kilometers per hour. At this phase, they intend to maintain the electric railroad transportation system which is currently working and only the trains that are functioning in the rural areas will be modernized in non-electrified sections. This is just an example of the progress that is already being applied in European countries in regard to the use of the clean and renewable energies, which is obviously seeking to eliminate the discharge of greenhouse effect gases and improve the WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


Gran parte de sus plantas eléctricas eran a base de carbón, lo mismo que factorías equipadas con calderas. Tal tecnología se mudó eventualmente al combustóleo y más recientemente, el país asiático produce suficientes paneles solares como para construir un parque solar diariamente del tamaño de dos campos de futbol. En cuanto a la energía eólica, se ha convertido en una de las opciones más socorridas para obtener energía limpia, sobre todo para las zonas de montaña, donde hay más disposición de corrientes de aire. En el caso de América Latina, las desigualdades económicas, que han hecho pagar su cuota social a los diferentes países, no son ajenas al tema ecológico. El Estado de California, quizá el más rico de la Unión Americana, especifica en sus leyes la obligatoriedad de que casas residenciales integren sistemas de generación de energía a partir de paneles solares y se dan facilidades para la circulación y descuentos en pagos de derechos para automóviles híbridos o eléctricos, que utilicen combustibles no contaminantes, alternos a derivados del petróleo. Sin embargo, entre más nos situamos al sur del continente, encontramos mayor atraso en el uso de tecnologías verdes. En Baja California, más de la mitad del transporte público, que utiliza diésel, tiene más de diez años de uso y persisten unidades con más de 40 años de servicio. Aunque diferentes ciudades del sur del continente buscan establecer sistemas de transporte de personas eficientes, a través de trenes eléctricos o el establecimiento de sistemas integrales de transporte, utilizando gas natural, lo cierto es que las desigualdades económicas se hacen notar y la gran mayoría de ellas se mantienen en el atraso tecnológico, lo que resta eficiencia y contamina más.

quality of life of its nations. In the case of China, just two decades ago, it was one of the most backwards countries in the world in regard to the use of energy. A large part of its electrical plants, were based on coal, the same as factories equipped with cauldrons. This technology eventually moved to fuel oil and more recently, the Asian country produces enough solar panels to build a solar farm the size of two football fields per day. In regard to wind energy, it has become one of the more common options in order to obtain clean energy, above all in mountain areas, where there are more air currents. In the case of Latin America, the economic inequalities, which have been made to pay their social quota to its different countries, are not exempt from the ecological issue. The State of California, maybe the richest in the United States, specifies in its laws the obligation that residential homes should integrate their energy creation systems from solar power and provide support for the circulation and discounts on payments of rights for hybrid or electrical cars, that use noncontaminant fuels, different than those that are derived from oil. Nevertheless, the more we go to the southern part of the continent, we find more backwardness in the use of green technologies. In Baja California, more than half of public transportation which uses diesel, has more than 10 years in use and there are still units with more than 40 years in service. Even though different cities in the south of the continent are seeking to establish efficient transportation systems through electric trains or by the installation of integral transportation systems, what is true is that the economic inequalities are evident and most of them are still in technologocial backwardness which is reflected in inefficiency and more pollution.

Sin embargo, entre más nos situamos al sur del continente, encontramos mayor atraso en el uso de tecnologías verdes. En Baja California, más de la mitad del transporte público, que utiliza diésel, tiene más de diez años de uso y persisten unidades con más de 40 años de servicio. Nevertheless, the more we go to the southern part of the continent, we find more backwardness in the use of green technologies. In Baja California, more than half of public transportation which uses diesel, has more than 10 years in use and there are still units with more than 40 years in service.

SEPTIEMBRE / SEPTEMBER 2018 | PODER INDUSTRIAL

23


T E C N O LO G Í A TECHNOLOGY

EL SAT ADVIERTE SOBRE FRAUDE A TRAVÉS DE INTERNET POR / BY: REDACCIÓN PODER INDUSTRIAL

Lizbeth López Guillén, titular de Servicios al Contribuyente del Servicio de Administración Tributaria (SAT), dio a conocer además cambios para las personas físicas y morales en cuanto al esquema de facturación.

P

iratas cibernéticos envían correos a nombre del SAT, por lo regular, aduciendo adeudos o citas pendientes. Lizbeth López Guillén afirma que por lo regular el objetivo es que las personas abran archivos, que a su vez, sirven para sustraer información almacenada en su computadora. “Utilizan nombres o imágenes de las instituciones para allegarse de la información de los contribuyentes. Piden dar click para verificar citas o anunciando retrasos en declaraciones. “El contribuyente tiene que identificar que el SAT en ningún momento le va a pedir que le de click a algún correo. No enviamos datos adjuntos o vamos a pedirle que vaya a otro sitio. Enviamos correos desde direcciones seguras. En la página del SAT existe una lista de todos los correos que han sido identificados como fraudulentos. Antes de entrar a cualquier correo, puede revisar esa lista de correos, si un correo proviene de esa lista, hay que eliminarlo. También puede marcar a MarcaSAT” FACILITAN FACTURACIÓN

Fue publicada en el Diario Oficial de la Federación la Regla de facilitación en el esquema de facturación, que va a dar beneficio a personas físicas y morales, ante transacciones comerciales en las que se tiene la confianza que el cliente va a pagar en el mismo mes o antes del día 17, que es el cumplimiento de las obligaciones. Explica que anteriormente, cuando no se pagaba en ese límite, era necesario un complemento, que se llama Recibo Electrónico de Pagos. “En el momento en el que te pagan, se tiene que hacer una factura o timbre más, actualmente con la publicación de esa regla, hacemos la transacción comercial y si tengo certeza de que me va a pagar en ese mismo mes, entonces me veo en la posibilidad de realizar un pago en una sola exhibición, lo que nos libera del segundo timbre”. La mayoría de las personas que tienen múltiples operaciones tendrán una facilitación en sus trámites, lo cual representaba una carga administrativa extra y servirá para simplificar la contabilidad. 24

PODER INDUSTRIAL | SEPTIEMBRE 2018 / SEPTEMBER

SAT WARNS ABOUT INTERNET FRAUD Lizbeth Lopez Guillen, head of Taxpayer Services of the Revenue Service (SAT), informed about changes to legal persons and companies in regard to billing schemes. Cyber pirates send emails on behalf of SAT commonly referring to pending debts or appointments. Lizbeth Lopez Guillen stated that regularly the purpose is that people open the file that downloads information stored in their computer. “They use the names and images of institutions to obtain taxpayer information. They ask to click to verify appointments or announcements of delays in tax returns.” “Taxpayers should know that SAT never asks to click in any email. We do not send attachments nor do we ask to go to another website. We send emails from secure sites. In the SAT webpage there is a list of all the emails which have been identified as fraudulent. Before opening any mail, you can check that list of emails, to see if an email is from that list, we must eliminate them. You can also call MarcaSAT.” BILLING MADE EASY

The facilitation rule in the billing scheme was published in the Official Journal of the Federation, which will provide benefits to legal persons and companies, in commercial transactions in which there is assuredness that the client will pay in the same month or before the 17th which is the compliance of obligations. She explains that when that limit was not paid, a supplement was necessary, which is called Electronic Receipt of Payments. “When you are paid, one more bill or postage stamp must be made, currently with the publishing of this rule, we do the commercial transaction and if I am certain that I will get paid that same month, then I’m in the possibility of making a payment in one installment, which frees us from a second payment.” Most people, that have multiple operations will have a facilitation of their paperwork, which represented an extra administrative fee and it will serve to simplify the accounting. WWW.P O DERIN DU STR IAL.COM


SEPTIEMBRE / SEPTEMBER 2018 | PODER INDUSTRIAL

25



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.