Vivre à Pointe-Claire – Hiver 2024-2025 / Living in Pointe-Claire – Winter 2024-2025

Page 1


MOT DU MAIRE / MESSAGE FROM THE MAYOR

L’automne est bien installé et les enfants sont de retour à l’école pour entreprendre une nouvelle année riche en apprentissages et découvertes. Nous en profitons pour vous rappeler que la sécurité aux abords des écoles est une priorité et que toutes et tous doivent y participer. Nous comptons votre vigilance pour assurer le bien-être des écoliers et des écolières tout au long de l’année.

Nous espérons que vous profiterez des activités gratuites ou à peu de frais qui vous sont offertes au cours des prochains mois, notamment dans les installations de la Bibliothèque, au Centre aquatique Pointe-Claire, au Centre culturel Stewart Hall et au Centre Sportif Olive-Urquhart. Nous espérons que vous serez nombreux à vous joindre à nous lors de l’illumination du sapin, à venir voir passer le train des fêtes et à visiter le Salon des artisans de Pointe-Claire, ce sont les principaux événements qui nous préparent à passer un heureux temps des fêtes.

Bientôt vous pourrez à nouveau profiter des parcs et espaces verts de Pointe-Claire pour pratiquer des sports d’hiver, patinage, randonnée en raquettes, ski de fond et marche hivernale. Suivez les médias sociaux de la Ville pour l’annonce de l’ouverture des plateaux sportifs.

GÉNÉRALE

Vous trouverez dans cette nouvelle édition automnehiver des informations sur votre Ville, des nouveautés et des rappels. Sur la scène publique, Pointe-Claire continue de rayonner, c’est le 9 octobre dernier que l'équipe de la Galerie d’art Stewart Hall s’est vu décerner le Prix Télé-Québec – Coup de cœur du jury de la Société des musées du Québec (SMQ) pour le projet d’exposition Déferlements de l’artiste Andréanne Abbondanza-Bergeron, commissarié par Manel Benchabane. Ces prix reconnaissent l’excellence des pratiques muséales et récompensent les réalisations qui contribuent à l’avancement de la muséologie au Québec.

De plus, trois employé(e)s des travaux publics se sont distingués lors du Gala de reconnaissance des Étoiles en travaux publics du 17 octobre dernier, il s’agit de : Mathieu Auclair lauréat dans la catégorie Gestionnaire d'exception, Claude Lepage finaliste dans la catégorie SST (santé sécurité au travail) et finalement, Geneviève Rocheleau, lauréate de la catégorie Diversité et Inclusion. Nous félicitons nos employé(e)s d’œuvrer chaque jour pour faire de Pointe-Claire un lieu de vie exceptionnelle qui suscite la fierté des citoyennes et citoyens.

Autumn is in full swing, and children are back at school, embarking on a new year filled with learning and discovery. We would like to take this opportunity to remind you that safety around schools is a priority, and it requires everyone’s participation. We rely on your vigilance to ensure the well-being of all students throughout the year.

We hope you will take advantage of the free or low-cost activities offered over the coming months, particularly at the Library, the Pointe-Claire Aquatic Centre, the Stewart Hall Cultural Centre, and the Olive-Urquhart Sports Centre. We also hope to see many of you join us for the tree lighting, watch the holiday train pass by, and visit the Pointe-Claire Artisan Show, all of which will prepare us for a joyful holiday season.

Soon, you will be able to enjoy Pointe-Claire’s parks and green spaces once again to take part in winter sports, such as skating, snowshoeing, cross-country skiing, and winter hiking. Follow the City’s social media channels for announcements on the opening of the sports facilities.

In this new fall-winter edition, you will find information about your City, new developments, and reminders. On the public stage, Pointe-Claire continues to shine. On October 9, the Stewart Hall Art Gallery team was awarded the Télé-Québec Coup de coeur du jury (Jury's Choice Award) by the Société des musées du Québec (SMQ) for the exhibition project Breakaways by artist Andréanne Abbondanza-Bergeron, curated by Manel Benchabane. These awards recognize excellence in museum practices and honor achievements that contribute to the advancement of museology in Québec.

Additionally, three Public Works employees stood out at the Public Works Stars Recognition Gala held on October 17. Congratulations to Mathieu Auclair, winner in the Exceptional Manager category; Claude Lepage, finalist in the Occupational Health and Safety category; and Geneviève Rocheleau, winner in the Diversity and Inclusion category. We congratulate our employees for working hard every day to make Pointe-Claire an exceptional place to live, and a source of pride for its citizens.

TIM THOMAS MAIRE / MAYOR
KARINA VERDON DIRECTRICE

SUJETS IMPORTANTS / IMPORTANT

Adaptation des immeubles face aux changements climatiques : une responsabilité partagée

Face aux répercussions de plus en plus marquées des changements climatiques dont les fortes pluies, il est essentiel que les citoyennes et citoyens de Pointe-Claire, en collaboration avec la Ville, prennent des mesures pour protéger leurs immeubles. En adoptant ces mesures, nous contribuons ensemble à une meilleure protection contre les impacts climatiques.

Responsabilités de la Ville

La Ville de Pointe-Claire a pour principale responsabilité d’assurer la pérennité et la fonctionnalité de l’ensemble des infrastructures, équipements et bâtiments publics. Elle veille à l’entretien et à l’amélioration des infrastructures municipales (routes, égouts, aqueducs, jardins publics) pour renforcer la résilience face aux changements climatiques, conformément à son plan stratégique 2023-2030.

Responsabilités citoyennes

Les citoyennes et les citoyens doivent prendre les mesures nécessaires pour protéger leur propriété et leurs biens :

– Maintenir les clapets anti-refoulement en bon état.

– S'assurer que les eaux pluviales s'évacuent correctement via une pompe submersible conforme au Code de plomberie du Québec.

– Avoir une couverture d’assurance adéquate.

– Depuis le 23 octobre 2013, toutes les maisons doivent être équipées d'un clapet antiretour, conformément au règlement PC-2786.

Adapting Buildings to Climate Change: A Shared Responsibility

In light of the increasingly marked impacts of climate change, such as heavy rainfall, it is essential that the residents of Pointe-Claire, in collaboration with the City, take steps to protect their properties. By adopting these measures, we can work together to better safeguard against climate-related impacts.

Responsibilities of the City

The City of Pointe-Claire is primarily responsible for ensuring the durability and functionality of all public infrastructure, facilities, and buildings. It is committed to maintaining and improving municipal infrastructure (roads, sewers, water systems, public gardens) to enhance resilience against climate change, in line with its 2023-2030 strategic plan.

Responsibilities of Citizens

Citizens must take the necessary steps to protect their property and belongings:

– Keep backwater valves in good working condition.

– Ensure that rainwater is properly drained via a sump pump installed in accordance with the Quebec Plumbing Code.

– Have adequate insurance coverage.

– Since October 23, 2013, all homes must be equipped with a backwater valve, in accordance with bylaw PC-2786.

Le conseil de la Ville de Pointe-Claire a récemment revu la division des districts électoraux afin de répondre aux exigences de la Loi sur les élections et les référendums dans les municipalités. Voyez la nouvelle carte et les adresses touchées sur notre site Web.

Comité consultatif jeunesse

Depuis 2019, le comité consultatif jeunesse (CCJ) de la Ville de Pointe-Claire formule des recommandations au conseil municipal pour donner voix aux jeunes citoyennes et citoyens et bonifier les activités et services qui leur sont destinés.

Nous souhaitons bon succès dans leur mandat à la cohorte 2024-2025.

Suivez le CCJ sur Instagram !

Pour tout connaître des activités du CCJ, consultez son compte Instagram comitéjeunesse_pc.

The City of Pointe-Claire Council has recently revised the division of electoral districts to meet the requirements of the Act respecting elections and referendums in municipalities. See the new map and affected addresses on our website.

Youth advisory board

Since 2019, the City of Pointe-Claire's Youth Advisory Board (YAB) has been making recommendations to City Council to give young citizens a voice and improve activities and services for them.

We wish the 2024-2025 cohort every success in their mandate.

Follow YAB on Instagram!

To keep up to date with all the YAB's activities, check out its Instagram account comitéjeunesse_pc.

De gauche à droite à partir du haut (From left to right, starting from the top) : Dina El Azzouzi, Michelle Ruoying Li, Albi Çullhaj, Tianna Maughn, Anastasia Sabapathy, Olivia Ginnetti, Alexandre Gariépy, Chloe Guan et Olivia Rogers. Absent de la photo (Missing from the photo) : Jason Chen

S’intéresser à l’avenir de votre Ville, c’est soutenir le progrès !

Vous êtes curieux de connaître les étapes de réalisation des projets d'aménagement et d’infrastructures municipales ?

Rendez-vous sur la page Web des Grands chantiers pour découvrir les projets de la Ville sous un nouvel angle.

Eco-Nico : L'ambassadeur environnemental de Pointe-Claire

Dans le cadre de sa démarche de sensibilisation à la transition écologique, la Ville de Pointe-Claire est ravie d'introduire Eco-Nico, son nouvel ambassadeur environnemental. Ce personnage sympathique a pour mission d'informer et d'éduquer sur les initiatives environnementales et les projets de développement durable de la municipalité.

L'objectif d'Eco-Nico est de rendre les enjeux environnementaux plus accessibles et de susciter l'intérêt pour des habitudes de vie plus durables. En s'engageant dans l'apprentissage et la résolution des questions environnementales, chaque résidente et résident contribue à bâtir une communauté plus verte.

Être durable c’est le buzz d’aujourd’hui, la réalité de demain !

Eco-Nico:

Showing interest in your City's future is supporting progress!

Curious about the progress of municipal development and infrastructure projects?

Visit the Major construction sites page to discover the City's projects from a new angle.

The Environmental Ambassador of Pointe-Claire

As part of its awareness efforts regarding ecological transition, the City of Pointe-Claire is excited to introduce Eco-Nico, its new environmental ambassador. This friendly character is on a mission to inform and educate residents about the municipality's environmental initiatives and sustainable development projects.

The goal of Eco-Nico is to make environmental issues more accessible and to spark interest in adopting more sustainable lifestyles. By engaging in learning and addressing environmental challenges, every resident contributes to building a greener community.

Bee-ing sustainable is today’s buzz, tomorrow’s reality!

Déroulement des opérations

Les opérations de déneigement débutent lors d’une accumulation moyenne d’environ cinq centimètres et se déroulent en deux étapes qui se répètent selon l’importance et la durée des chutes de neige.

Dans tous les cas, la Ville déploie les efforts nécessaires afin de s’assurer que la circulation est sécuritaire, tant pour les automobilistes que pour les piétons.

How the operations are carried out

Snow removal operations start when there is an average snowfall of approximately five centimetres and are carried out in two steps that are repeated if snow continues to fall.

The City does everything necessary to ensure that drivers and pedestrians can get around safely.

Déblaiement

1 1 2 2

Il commence sur les artères principales et les zones à proximité des écoles et des centres hospitaliers avant de se poursuivre dans les avenues secondaires.

Enlèvement de neige

Cela débute lorsque la chute de neige a cessé et que le déblaiement des rues et trottoirs est terminé. La neige peut être soit soufflée sur les terrains ou en bordure de la chaussée, soit transportée vers une décharge à neige.

Clearing

Begins on major streets and those close to schools and hospitals, and then continues on secondary streets.

Removal

Begins when snow has stopped falling and streets and sidewalks have been cleared. Snow may be blown onto lots or along curbs, or may be taken to a snow dump.

Stationnement de rue en hiver

Le service Info-neige est actif du 15 novembre au 15 avril. Notez que selon le règlement, il est interdit de stationner dans la rue durant la période hivernale, toutefois le système Info-neige vous permet de vérifier si cela est exceptionnellement autorisé.

Le site Web de la Ville et la ligne Info-neige (514 630-1205) précisent tous les jours après 17 h si le stationnement sur rue est permis ou non.

Street parking during winter

The Snow Info line is effective from November 15 to April 15. Please note that, according to the regulations, street parking is prohibited during the winter period. However, the Snow Info line system allows you to check whether this is exceptionally authorized.

The City’s website and Snow Info line (514-630-1205) will provide information every day after 5 p.m. as to whether or not street parking is permitted.

Règles de déneigement

Lorsque vous déneigez votre entrée charretière, vous devez déposer la neige sur votre propriété. Les gestes suivants sont considérés comme des infractions au règlement :

– Amonceler de la neige de façon à nuire à la visibilité des automobilistes, que ce soit sur un terrain privé ou public ;

– Jeter de la neige dans un rayon de 1,5 mètre d’une borne d’incendie ;

– Jeter de la neige sur toute propriété publique ou sur l’emprise municipale.

Les résidentes et résidents sont responsables de dégager leur entrée charretière et son accès après le passage de la déneigeuse, de même que toute surface menant à leur résidence.

Déglaçage

Dès le début des épisodes de grésil ou de verglas, la quantité d’abrasif épandue et la fréquence des épandages sont augmentées pour prévenir l’accumulation. Un suivi des intempéries est effectué grâce aux données des quatre stations météo réparties sur le territoire. En plus de la machinerie habituelle, l’ajout de nouveaux équipements spécialisés optimise les interventions.

Restez en sécurité sur les routes cet hiver

– Ayez toujours dans votre véhicule une trousse comprenant un balai à neige, un grattoir, du lave-glace, une pelle, etc.

– Avant de prendre la route, assurez-vous que votre véhicule est complètement dégagé de toute glace et neige.

– Sur la route, réduisez votre vitesse et gardez une distance sécuritaire avec le véhicule devant vous, surtout lorsque la visibilité est limitée ou que la chaussée est glissante. Soyez constamment vigilant face à la glace noire.

– Activez systématiquement vos feux de position et vos feux de croisement lorsque les conditions de luminosité sont faibles.

– Si possible, reportez votre déplacement lorsque les conditions routières sont défavorables.

Snow removal rules

When you remove snow from your driveway, you must place it on your property. The following are violations of the City by-law:

– Piling snow in a way that obstructs drivers’ visibility, whether on public or private property;

– Throwing snow within 1.5 m of a fire hydrant;

– Throwing snow onto public property or the public right-of-way.

Residents are responsible for clearing their driveway and the bottom of their driveway after the snow plow has passed, as well as any surface leading to their residence.

Ice removal

From the first signs of sleet or freezing rain, the frequency and amount of abrasives spread are increased to prevent accumulation. Weather conditions are monitored using data from the four weather stations spread throughout the territory. In addition to current machinery, the use of new specialized equipment also helps to optimize operations.

Stay safe on the roads this winter

– Always carry a snow kit in your vehicle, including a snow broom, ice scraper, windshield washer, shovel, etc.

– Before setting off, make sure your vehicle is completely clear of ice and snow.

– On the road, reduce your speed and keep a safe distance from the vehicle in front of you, especially when visibility is limited, or the road surface is slippery. Be constantly vigilant for black ice.

– Always activate your parking lights and low beams when light conditions are poor.

– If possible, postpone your trip when road conditions are unfavorable.

Afrotopos

Du 25 janvier au 30 mars

Galerie d’art Stewart Hall

From January 25 to March 30

Stewart Hall Art Gallery

Three Way Mirror

Du 12 avril au 22 juin

Galerie d'art Stewart Hall

Rendez-vous culturel 2025

Au fil de l'eau !

Dimanche 25 mai

10 h à 17 h

Entrée libre

From April 12 to June 22

Stewart Hall Art Gallery

2025 Cultural Rendez-Vous Along the shoreline!

Sunday, May 25

10 a.m. to 5 p.m.

Free admission

Légende: Damien Ajavon, My Ancestor, 2020
Glenn Gear, Iluani/Silami (it’s full of stars), 2021

Life in Canada is as Beautiful as a Sunset

Mercredi 22 janvier de 19 h à 20 h 30

Ouvert à tous

Anglais et mandarin

Bibliothèque centrale

Wednesday, January 22, from 7 to 8:30 p.m.

Open to all English and Mandarin Central Library

Eau secours des Eauvillois

Samedi 26 avril 13 h 30 à 14 h 30

Français

10 ans et plus et leur famille

Bibliothèque centrale

Saturday, April 26 1:30 to 2:30 p.m.

French Ages 10 and over with their families Central Library

Tapis rouge pour les auteurs locaux

Samedi 25 janvier 18 h à 20 h

Ouvert à tous

Bilingue

Bibliothèque centrale

Red Carpet for Local Author

Saturday, January 25 6 to 8 p.m.

Open to all Bilingual Central Library

INSCRIPTION EN LIGNE / ONLINE REGISTRATION

Centre aquatique

RÉSIDENT(E)S : à partir du 26 novembre à 19 h

NON-RÉSIDENT(E)S : à partir du 3 décembre à 19 h

Aide à l’inscription : 514 630-1355

26 novembre et 3 décembre de 18 h 30 à 21 h

Centre sportif Olive-Urquhart

RÉSIDENT(E)S : à partir du 26 novembre à 19 h

NON-RÉSIDENT(E)S : à partir du 3 décembre à 19 h

Aide à l’inscription : 514 630-1210

26 novembre et 3 décembre de 18 h 30 à 21 h

Centre culturel Stewart Hall

RÉSIDENT(E)S : à partir du 10 décembre à 19 h

NON-RÉSIDENT(E)S : à partir du 12 décembre à 19 h

Aide à l’inscription : 514 630-1366

10 et 12 décembre de 18 h 30 à 21 h

PROGRAMME PRÉSCOLAIRE « APPRENDRE EN S’AMUSANT »

Inscription en cours.

Renseignements : 514 630-1220, poste 1774

PROGRAMME DE FLÛTE ET DE VIOLON SUZUKI

Inscriptions en cours.

Renseignements : 514 630-1220, poste 1777

CAMP DE LA RELÂCHE SCOLAIRE

RÉSIDENT(E)S : à partir du 16 janvier 9 h.

NON-RÉSIDENT(E)S : à partir du 6 février à 9 h.

Renseignements : 514 630-1214

CAMPS DE JOUR CULTURELS, SPORTIFS, RÉCRÉATIFS ET PAGAYAGE

Gardez l'oeil ouvert sur le site de la Ville, les informations concernant les inscriptions aux camps de jour seront communiquées ultérieurement.

Aquatic Centre

RESIDENTS: Starting November 26, at 7 p.m.

NON-RESIDENTS: Starting December 3, at 7 p.m.

Registration assistance: 514-630-1355

November 26 and December 3, 6:30 to 9 p.m.

Olive-Urquhart Sports Centre

RESIDENTS: Starting November 26, at 7 p.m.

NON-RESIDENTS: Starting December 3, at 7 p.m.

Registration assistance: 514-630-1210

November 26 and December 3, 6:30 to 9 p.m

Stewart Hall Cultural Centre

RESIDENTS: Starting December 10, at 7 p.m.

NON-RESIDENTS: Starting December 12, at 7 p.m.

Registration assistance: 514-630-1366

December 10 and 12, 6:30 p.m. to 9 p.m.

LEARNING THROUGH PLAY PRESCHOOL PROGRAM

Registration underway Information: 514-630-1220, ext. 1774

SUZUKI FLUTE AND VIOLIN PROGRAM

Registration underway Information: 514-630-1220, ext. 1777

SPRING BREAK CAMP

RESIDENTS: Starting January 16, at 9 a.m.

NON-RESIDENTS: Starting February 6, at 9 a.m.

INFORMATION: 514-630-1214

CULTURAL, SPORTS, RECREATIONAL AND PADDLING DAY CAMPS

Keep an eye on the City’s website; information regarding day camp registrations will be communicated soon.

Bibliothèque

RÉSIDENT(E)S : à partir du 10 décembre à 19 h

NON-RÉSIDENT(E)S : à partir du 12 décembre à 19 h

Les non-résident(e)s désirant s’inscrire aux activités pour enfants et adolescent(e)s doivent se procurer un abonnement familial à la bibliothèque et s’inscrire en personne.

Aide à l’inscription : 514 630-1225 10 et 12 décembre de 18 h 30 à 21 h.

Des ordinateurs sont disponibles à la Bibliothèque centrale.

Activités nautiques (canoë-kayak)

PROGRAMMES RÉCRÉATIFS ET ÉQUIPES

COMPÉTITIVES

RÉSIDENT(E)S : À partir du 8 avril à 9 h.

NON-RÉSIDENT(E)S : À partir du 18 avril à 9 h.

Renseignements : 514 630-1256

Programme de patinage préscolaire

Inscriptions en cours Renseignements : 514 630-1211

L'inscription est obligatoire pour chacune des activités

Les tarifs sont sujets à changement sans préavis. Rendez-vous au ludik.pointe-claire.ca

RÉSIDENT(E)S :

Le numéro de carte MULTI est requis pour chaque membre de la famille désirant s'inscrire.

NON-RÉSIDENT(E)S :

Le numéro de client Ludik est requis pour chaque personne désirant s'inscrire.

Aide financière

La Ville offre un programme d’aide financière aux familles à faible revenu. Le soutien sous forme de subvention s’applique aux activités municipales et à celles offertes par les organismes sans but lucratif partenaires. Il est attribué en fonction du revenu familial. Pour en profiter, les parents peuvent communiquer avec le Service de la culture, des sports, des loisirs et du développement communautaire au 514 630-1214.

Library

RESIDENTS: Starting December 10, at 7 p.m.

NON-RESIDENTS: Starting December 12, at 7 p.m.

Non-residents wishing to register for children's or teens' activities must have a family membership at the library and register in person.

Registration assistance: 514-630-1225

December 10 and 12, 6:30 to 9 p.m.

Computers are available at the Central Library.

Nautical activities (canoe, kayak)

RECREATIONAL PROGRAMS AND COMPETITIVE TEAMS

RESIDENTS: Starting April 8, at 9 a.m.

NON-RESIDENTS: Starting April 18, at 9 a.m.

Information: 514-630-1256

Preschool skating program

Registration underway Information: 514-630-1211

All activities require registration

Rates are subject to change without notice. Visit ludik.pointe-claire.ca

RESIDENTS:

A MULTI Card number is required for each family member to be registered.

NON-RESIDENTS:

A Ludik client number is required for each person to be registered.

Financial assistance program

With the goal of promoting the participation of all children in the community in sports, culture and leisure activities, the City is offering a financial assistance program for low-income families. The support, in the form of a grant, applies to municipal activities and those offered by non-profit partner organizations. The grants are allocated based on family income. To receive a grant, parents can contact the Culture, Sports, Leisure and Community Development Department at 514-630-1214.

RAPPELS / REMINDERS

Conseil municipal à distance

Conformément aux dispositions de la loi 57, les élus ont la possibilité d'assister à la séance du conseil à distance. Cette mesure permet de garantir leur participation effective, même en cas d'empêchement physique, tout en assurant la continuité des délibérations et des prises de décision.

Remote City Council

In accordance with the provisions of Bill 57, councillors can attend council meetings remotely. This measure guarantees their effective participation, even if they are physically unable to attend, while ensuring the continuity of deliberations and decision-making.

Séances du conseil Council meetings

– 3 décembre / December 3

Tim Thomas Maire / Mayor 514 630-1207 tim.thomas@ pointe-claire.ca

Kelly Thorstad-Cullen

Conseillère / Councillor

District 3 – Valois 514 630-1290

kelly.thorstad-cullen@ pointe-claire.ca

Bruno Tremblay

Conseiller / Councillor

District 6 – Seigniory 514 630-1293

bruno.tremblay@ pointe-claire.ca

Claude Cousineau

Conseiller / Councillor

District 1 – Cedar / Le Village 514 630-1288 claude.cousineau@ pointe-claire.ca

Tara Stainforth Conseillère / Councillor

District 4 – Cedar Park Heights 514 630-1291 tara.stainforth@ pointe-claire.ca

Eric Stork

Conseiller / Councillor

District 7 – Northview 514 630-1294 eric.stork@pointe-claire.ca

Paul Bissonnette

Conseiller / Councillor

District 2 – Lakeside 514 630-1289 paul.bissonnette@ pointe-claire.ca

Cynthia Homan

Conseillère / Councillor

District 5 – Lakeside Heights 514 630-1292 cynthia.homan@ pointe-claire.ca

Brent Cowan

Conseiller / Councillor

District 8 – Oneida 514 630-1295 brent.cowan@ pointe-claire.ca

Publié par la Ville de / Published by the City of pointe-claire.ca

Conception graphique / Graphic design : duval design communication

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.