Poly 248 - Juillet/Aout 2022

Page 1

N°248

ÉTÉ SOMMER

2022 POLY.FR

MAGAZINE

SUMMER OF LOVE



BRÈVES IN KÜRZE

Happy Drinking

Happy Birthday

Benjamin de l’Hexagone, le Territoire de Belfort souffle cette année ses cent bougies. Pour l’occasion, Les Flâneries du centenaire réunissent les arts de la scène et de la rue avec un double spectacle sillonnant le département (12/0723/08). La Boîte à musique enchantée y revisite la chanson française au son de la harpe, tandis que la compagnie La Salamandre mêle danse et jonglerie de feu. Als jüngstes französisches Departement bläst das Territoire de Belfort in diesem Jahr seine hundert Kerzen aus. Zu dieser Gelegenheit vereinen Les Flâneries du centenaire Bühnen-und Straßenkünste mit einer Doppel-Aufführung, die durch die Region zieht (12.07.-23.08.). La Boîte à musique enchantée interpretiert das französische Chanson zu Harfenklängen neu, während die Truppe La Salamandre Tanz und Feuer-Jonglage kombiniert. centenaire90.fr

Double coupe ouverte Doppelpokal offen Georg Rühl, Nürnberg, 1609−1625, collection privée Privatsammlung Basel © Historisches Museum Basel/Andreas Niemz

Leçon d’anatomie d’après Saint-Sébastien

Cie La Salamandre, Châteauneuf, 2015 © Christophe Ribot

Présentée pour la première fois au public, cette remarquable collection privée d’objets baroques en argent est révélatrice d’une culture culinaire où l’on déguste aussi avec les yeux. Trinquer avec élégance est à voir au Musée historique de Bâle – Barfüsserkirche (jusqu’au 29/01/23). Diese bemerkenswerte Privatsammlung von barocken Silberobjekten ist bezeichnend für eine kulinarische Kultur, bei der das Auge mitisst. Schöner trinken ist im Historischen Museum Basel – Barfüsserkirche (bis zum 29.01.23) zu sehen. hmb.ch

Happy Painting

Des toiles pleines de détails, proches de la figuration libre d’un Robert Combas, rappelant même parfois Keith Haring, mais qui possèdent leur propre et affirmée personnalité : vibrantes et colorées, les compositions de Nitram envahissent L’Estampe (Strasbourg, 01-23/07) et c’est une sacrée bonne nouvelle ! Gemälde voller Details, die nah an der Figuration libre eines Robert Combas ist und manchmal sogar an Keith Haring erinnert, aber ihre eigene Persönlichkeit besitzt: Die vibrierenden und bunten Kompositionen von Nitram erobern L’Estampe (Straßburg, 01.-23.07.) und das ist eine super Nachricht! estampe.fr POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

3



Anschluss 90, 2018, Steirischer Herbst. Photo : Clara Wildberger

BRÈVES IN KÜRZE

Henrike Naumann s’inspire de son enfance dans une exRDA marquée par les mutations et les promesses non tenues qu’une mondialisation néolibérale sans scrupules a balayées au vent. Dans Westalgie (30/06-02/10), elle transforme les espaces de la Synagogue de Delme en period room dans lesquelles le spectateur est invité à déambuler, comme dans une époque révolue. Henrike Naumann lässt sich von ihrer Kindheit in der DDR inspirieren, von Veränderungen und nicht gehaltenen Versprechen geprägt, die von einer skrupellosen neoliberalen Globalisierung weggefegt wurde. In Westalgie (30.06.02.10.), verwandelt sie die Räume der Synagogue de Delme in period room, durch die der Besucher wie durch eine vergangene Epoche spazieren kann. cac-synagoguedelme.org

Pelisse et le Fourreux

Good Bye Lenin

Images

La Médiathèque Malraux de Strasbourg propose une rétrospective dédiée à l’immense auteur de bande dessinée qu’est Régis Loisel (jusqu’au 17/09). Voilà une plongée dans l’univers du Grand prix d’Angoulême 2002, qui créa l’inoubliable Quête de l’oiseau du temps renouvelant l’heroic fantasy en profondeur. Die Médiathèque Malraux von Straßburg präsentiert eine Retrospektive zu Ehren des großen Comic-Autors Régis Loisel (bis 17.09.). Ein Eintauchen in das Universum von jenem, der 2002 den Grand prix d’Angoulême erhalten hat und der die Serie Auf der Suche nach dem Vogel der Zeit kreierte, die die Heroic fantasy zutiefst erneuerte. mediatheques.strasbourg.eu

© Frantisek Zvardon

Autos

Pour célébrer ses 40 bougies, le Musée national de l’Automobile – Collection Schlumpf de Mulhouse révèle au public quelques-unes de ses merveilles. L’exposition Iconiques Mécaniques (jusqu’au 06/11) réunit véhicules emblématiques et objets insolites, jusqu’ici gardés dans les réserves. Zum 40jährigen Jubiläum präsentiert das Musée national de l’Automobile – Collection Schlumpf in Mulhouse dem Publikum einige seiner Meisterwerke. Die Ausstellung Iconiques Mécaniques (bis 06.11.) vereint symbolträchtige Fahrzeuge und ungewöhnliche Objekte, die bis jetzt in den Reserven aufbewahrt wurden. musee-automobile.fr POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

5



BRÈVES IN KÜRZE

K-lity

Pauline Haas © Grégory Massat

Pour la première édition de son festival, Passeurs de musique (19-26/08, Val de Villé), l’Ensemble K invite notamment la jeune et talentueuse harpiste aux multiples facettes, Pauline Haas pour deux récitals. Elle jouera aussi avec deux musiciennes de l’ensemble pour deux concerts de musique de chambre. Für die erste Ausgabe seines Festivals, Passeurs de musique (19.-26.08., Val de Villé), lädt das Ensemble K insbesondre die junge, talentierte und vielseitige Harfenistin, Pauline Haas, für ein Konzert ein. Sie wird mit zwei Musikerinnen des Ensembles zwei Kammermusik-Konzerte spielen. ensemblek.fr

Material World

© Jean-Louis Hess

La Halle Verrière de Meisenthal consacre son été à Guillaume Bijl (03/07-04/09). L’artiste flamand déploie ses trompe-l’œil et ses ready-made dans une dénonciation sans fard du capitalisme galopant et du matérialisme qui nous tient. Les plus audacieux viendront les dimanches 3 juillet ou 4 septembre (17h-19h) pour une performance activant le tableau vivant Le Casino. Mises fictives pour vrai jeu de dupes. Die Halle Verrière de Meisenthal widmet ihren Sommer Guillaume Bijl (03.07.-04.09.). Der flämische Künstler präsentiert seine Trompe-l’oeil und Ready-mades in einer ganze offenen Denunzierung des galoppierenden und materialistische Kapitalismus, der uns gefangen hält. Die Wagemutigsten kommen am Sonntag, 3. Juli und 4. September (17-19 Uhr) für eine Performance, die das lebende Bild Le Casino aktiviert. Fiktive Einsätze für echtes betrügerisches Spiel. halle-verriere.fr

Antiques

Le programme estival du Marché européen de la brocante et du design du Broglie (Strasbourg) est particulièrement dense avec une 79e édition dédiée à l’art populaire en Alsace (09 & 10/07) et une 80e consacrée au patrimoine (10 & 11/09). Das Sommerprogramm des Europäischen Markts für Antiquitäten und Design von Broglie (Straßburg) ist sehr dicht mit einer 79. Ausgabe über die elsässische Volkskunst (09. & 10.07.) und einer 80. Ausgabe, die dem Kulturerbe gewidmet ist (10. & 10.09.). brocantes-strasbourg.fr POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

7


SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS

SCÈNE BÜHNE 14

Baden-Baden est La Capitale d’Été Baden-Baden ist La Capitale d’Été

18 Star Feminine Band chante pour l’émancipation de la femme Die Star Feminine Band singt für die Emanzipation der Frau

54

EXPOSITION AUSSTELLUNG 34 Conversation entre Picasso et El Greco au Kunstmuseum Basel Gespräch zwischen Picasso und El Greco im Kunstmuseum Basel 36 Marcelle Cahn se dévoile à Strasbourg Marcelle Cahn zeigt ihr wahres Gesicht in Straßburg

18

48 Des couleurs éclatantes à Sarrebruck avec Katharina Grosse Die explodierenden Farben von Katharina Grosse in Saarbrücken 54 Véritable choc devant The Rape of Europe de Maxim Kantor au Luxembourg Ein echter Schock ist The Rape of Europe von Maxim Kantor in Luxemburg 56 Direction la Franche-Comté pour la vaste Rétrospective Charles Belle Auf in die Franche-Comté für eine breitgefächerte Rétrospective Charles Belle

56

ESCAPADE AUSFLUG 94 Dossier Bade-Wurtemberg Dossier Baden-Württemberg 108 Place à la culture urbaine à La Karrière, près de Dijon Platz für Street-Culture in La Karrière, in der Nähe von Dijon

GASTRONOMIE

94

122 Frédéric Anton et son restaurant étoilé sur la Seine Frédéric Anton und sein Sternerestaurant auf der Seine 126 Bienvenue à la Cité internationale de la gastronomie et du vin de Dijon Willkommen in der Cité internationale de la gastronomie et du vin in Dijon

COUVERTURE TITELBILD Doux clapotis de l’eau et moiteur tropicale, noires et luisantes musculatures… Dans O Peixe (« Le Poisson »), Jonathas de Andrade filme des pêcheurs de son Nor8

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

deste natal à la façon d’un vrai-faux documentaire ethnographique pour interroger le regard que porte encore la société brésilienne contemporaine sur ses citoyens noirs. Œil-Flamme, présentée au Crac Alsace, est la première rétrospective d’ampleur à lui être consacrée en France (voir p. 59). Zartes Geplätscher und tropische Feuchtigkeit, schwarze und glänzende Muskulaturen… In O Peixe („Der Fisch“) filmt Jonathas de Andrade Fischer aus seiner Heimat im Nordosten Brasiliens in der Art und Weise eines echt-falschen ethnographischen Dokumentarfilms um den Blick zu hinterfragen, den die zeitgenössische brasilianische Gesellschaft auf ihre schwarzen Bürger richtet. Œil-Flamme präsentiert im Crac Alsace, die erste große Retrospektive, die ihm in Frankreich gewidmet wird (siehe S. 59). © Jonathas de Andrade, 2016

34

122



THOMAS FLAGEL

SARAH MARIA KREIN

Théâtre des balkans, danse expérimentale, graffeurs sauvages, auteurs africains… Sa curiosité ne connaît pas de limites. Il nous fait partager ses découvertes dans Poly.

Cette française de cœur qui vient d’outre-Rhin a plus d’un tour dans son sac : traduction, rédaction, corrections… Ajoutons “coaching des troupes en cas de coup de mou” pour compléter la liste des compétences de SMK.

Balkantheater, experimenteller Tanz, afrikanische Autoren... seine Neugierde ist grenzenlos !

Diese Französin im Herzen ist mit allen Wassern gewaschen: Übersetzung, Redaktion, Korrektion... Fügen wir „Truppenmotivation im Falle von Durchhängern“ hinzu.

© Rose Récolet

OURS Liste des collaborateurs d’un journal, d’une revue (Petit Robert) Liste aller Mitarbeiter einer Zeitschrift (Duden)

www.poly.fr — www.poly.fr/de mag.poly

magazine.poly

DIRECTEUR DE LA PUBLICATION HERAUSGEBER Julien Schick julien.schick@bkn.fr RÉDACTEUR EN CHEF CHEFREDAKTEUR Hervé Lévy herve.levy@poly.fr LA RÉDACTION DIE REDAKTION Thomas Flagel thomas.flagel@poly.fr

JULIEN SCHICK

ANAÏS GUILLON

Il papote archi avec son copain Rudy, cherche des cèpes dans les forêts alsaciennes, se perd dans les sables de Namibie… Mais comment fait-il pour, en plus, diriger la publication de Poly ?

Entre clics frénétiques et plaisanteries de baraque à frites, elle illumine le studio graphique de son rire atomique et maquette à la vitesse d’une Fiat 500 lancée entre Strasbourg et Bietlenheim. Véridique !

Er plaudert mit seinem Freund Rudy über Architektur, sucht Morcheln in den elsässischen Wäldern. Aber wie schafft er es nebenbei Herausgeber von Poly zu sein?

Zwischen frenetischen Klicks und Wurstbuden-Humor erhellt sie das GraphikStudio mit ihrem atomaren Lachen.

Suzi Vieira suzi.vieira@bkn.fr

TRADUCTRICE ÜBERSETZERIN Sarah Krein sarah.krein@bkn.fr Stagiaire traduction Arnaud Weinmann ONT PARTICIPÉ À CE NUMÉRO HABEN AN DIESER AUSGABE TEILGENOMMEN Anissa Bekkar, Morgane Macé, Julia Percheron, Pierre Reichert, Irina Schrag, Daniel Vogel & Raphaël Zimmermann STUDIO GRAPHIQUE GRAFIKSTUDIO Anaïs Guillon anais.guillon@bkn.fr DIGITAL Jordan Herth webmaster@bkn.fr MAQUETTE LAYOUT Blãs Alonso-Garcia logotype Anaïs Guillon maquette avec l’équipe de Poly

SUZI VIEIRA

ÉRIC MEYER

ADMINISTRATION GESCHÄFTSFÜHRUNG

Après Courrier international ou Books, elle pose ses valises à Poly. Intraitable avec les concepts, elle jongle avec les mots comme son homonyme le faisait avec les ballons à la Coupe du monde 1998.

Ronchon et bon vivant. À son univers poétique d’objets en tôle amoureusement façonnés s’ajoute un autre, description acerbe et enlevée de notre monde contemporain.

Mélissa Hufschmitt melissa.hufschmitt@bkn.fr +33 (0)3 90 22 93 30

Nach Courrier international und Books, ist sie bei Poly angekommen. Unnachgiebig wenn es um Konzepte geht, spielt sie mit den Worten, wir ihr Homonym mit den Bällen bei der Fußballweltmeisterschaft 1998.

Miesepeter und Lebenskünstler. Zu seinem poetischen Universum von Objekten aus Blech kommt ein weiteres hinzu, die bissige und virtuose Beschreibung unserer zeitgenössischen Welt, die er graviert.

Verpassen Sie keine Ausgabe von POLY mehr! Schicken Sie eine Email mit ihrer Anschrift an administration@bkn.fr Bitte überweisen Sie das Porto an folgende Bankdaten:

DIFFUSION VERTRIEB Vincent Bourgin vincent.bourgin@bkn.fr +33 (0)3 90 22 93 32 CONTACTS PUB ANZEIGENSCHALTUNG Julien Schick julien.schick@bkn.fr Sarah Krein sarah.krein@bkn.fr Laetitia Waegel laetitia.waegel@bkn.fr Pierre Ledermann pierre@poly.fr Patrice Brogard patrice@poly.fr Benjamin Lautar benjamin@poly.fr BKN Éditeur & BKN Studio 16 rue Édouard Teutsch 67000 Strasbourg www.bkn.fr Magazine mensuel édité par BKN Dépôt légal : Juin 2022 — Impression : CE S.à.R.L. au capital de 100 000 € SIRET : 402 074 678 000 44 — ISSN 1956-9130

Magazin POLY / Éditions BKN IBAN FR76 3008 7330 0100 0201 6510 123 BIC : CMCIFRPP ► 6 deutsch-französische Ausgaben 30€ ► 11 Ausgaben (französisch + deutsch-französisch) 50€ 10

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

© Poly 2022 Les manuscrits et documents publiés ne sont pas renvoyés. Tous droits de reproduction réservés. Le contenu des articles n’engage que leurs auteurs.



EDITO

L’Invitation au voyage Einladung zur Reise Par Von Hervé Lévy — Illustration de von Éric Meyer pour für Poly

M

ondes flottants. Sociétés liquides. Déstabilisations par dizaines, qu’elles soient climatiques, économiques, sanitaires ou politiques. Les pays d’Europe occidentale sont soumis à de nouveaux tremblements. Stupeur. La tentation de la morosité est forte. Celle du repli aussi. Les mots écrits par Eugène Delacroix dans une lettre de 1846 sonnent terriblement actuels : « C’est l’instable qui est le fixe, c’est sur l’incertain qu’il faut baser. » Dans ce flou fort peu artistique devenu notre référent obligé, la culture est un des phares capables de puissamment éclairer les ténèbres. C’est aussi pour cela que nous vous proposons un très dense numéro d’été où abondent les bulles de sérénité permettant à la fois de s’évader et de tenter de mieux comprendre le monde, le temps d’une symphonie sous les étoiles, d’une randonnée dans une vallée de Forêt-Noire, de la visite d’une exposition, d’une traversée théâtrale de l’été… 12

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

Nous vous souhaitons des belles expériences estivales en notre compagnie.

U

nsichere Welten. Liquide Gesellschaften. Zahlreiche Destabilisierungen, ob sie klimatisch, ökonomisch, gesundheitlich oder politisch sind. Die Länder Westeuropas sind erneuten Erdbeben unterworfen. Verblüffung. Die Versuchung Trübsal zu blasen ist stark. Jene der Abschottung ebenfalls. Die Worte, die Eugène Delacroix in einem Brief von 1846 schrieb, hören sich schrecklich aktuell an: „Die Instabilität ist die Konstante, man muss auf das Ungewisse aufbauen.“ In dieser künstlerischen Unschärfe, die gezwungenermaßen zu unserer Referenz geworden ist, ist die Kultur auch ein Leuchtturm in der Dunkelheit. Deswegen präsentieren wir unseren Lesern eine sehr dichte Sommerausgabe, die überquillt vor Blasen der Heiterkeit, welche es erlauben auszubrechen und die Welt besser zu verstehen, für den Moment einer Sinfonie unterm Sternenhimmel, eine Wanderung durch das Murgtal im Schwarzwald, die Besichtigung einer Ausstellung, einer theatralischen Reise durch den Sommer… Wir wünschen Ihnen schöne sommerliche Erfahrungen in unserer Begleitung.



FESTIVAL

Brahmssissimo Avec La Capitale d’Été, le Festspielhaus de Baden-Baden propose une échappée en terres romantiques avec Brahms pour fil rouge, en compagnie de l’immense chef canadien Yannick Nézet-Séguin. Mit La Capitale d’Été präsentiert das Festspielhaus BadenBaden einen Ausflug in romantische Gefilde mit dem großen kanadischen Dirigenten Yannick Nézet-Séguin. Par Von Hervé Lévy – Photo de von Hans van der Woerd

L’

idée sous-tendant La Capitale d’Été est de « faire revivre l’esprit d’une époque allant de 1840 à 1870. Cette expression a été inventée par le journaliste Eugène Guinot, en 1847. Selon lui, Paris était la capitale du continent en hiver et Baden, en été. Le Tout-Paris débarquait alors sur les bords de l’Oos : artistes, courtisanes, têtes couronnées… La superstar Pauline Viardot donnait des concerts, Hector Berlioz se promenait, dirigeait et composait, Johannes Brahms et Clara Schumann cultivaient leur amitié et se faisaient écouter mutuellement les “compositions du jour”. On aurait aimé y assister », décrit Benedikt Stampa. Et pour célébrer cet esprit du temps, l’intendant du Festspielhaus a convié Yannick Nézet-Séguin, dont la cité thermale est devenue la “summer home” : ceux qui se souviennent de l’éblouissant cycle Beethoven du directeur musical du Met sont impatients de le découvrir dans cette ode au romantisme à la tête du Chamber Orchestra of Europe avec lequel il a noué une intense complicité. Son essence est toute entière résumée dans le concert d’ouverture (08/07, 20h) avec la Symphonie n°1 de Brahms. Achevée à Baden-Baden, cette page d’une extrême profondeur exprime la maturité d’un homme de 43 ans : encore influencé par son “maître” Schumann – l’allegro est presque une citation de Manfred – et par l’immense Beethoven, dont l’ombre plane sur la partition, il trouve une voie originale d’une beauté époustouflante. Elle voisine avec le juvénile Concerto pour piano écrit par Clara Schumann à 16 ans, interprété par la rising star Beatrice Rana. On retrouve cette dernière aux côtés du chef canadien au clavier pour une soirée à quatre mains (09/07, 18h) et dans un programme où le Concerto de Robert Schumann côtoie la Symphonie n°2 de l’auteur d’Ein deutsches Requiem (10/07, 17h), hymne à la nature toute puissante nimbé d’une pénétrante nostalgie. Le jeu de miroirs romantique se poursuit en compagnie de Brahms et de son Concerto pour piano n°1 (par Seong-Jin Cho, autre virtuose pas encore trentenaire) associé à la Symphonie n°3 de Louise Farrenc (15/07, 20h) : « Elle a été

14

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

la première professeure de piano au Conservatoire de Paris et a écrit de très belles œuvres. Il est grand temps de donner enfin aux compositrices du XIXe siècle la place qu’elles méritent », résume Benedikt Stampa, qui a le souhait de lever la chape d’invisibilité pesant sur cette brillante créatrice. Dans un autre concert, sa remarquable Symphonie n°2 est ainsi accompagnée du Concerto pour piano n°2 de Brahms (17/07, 17h), pétri d’une modernité qui semble sortir la musique du XIXe siècle pour la jeter dans les bouleversements du XXe.

D

ie Idee hinter La Capital d’Été ist es „den Geist der Zeit zwischen 1840 und 1870 wieder aufleben zu lassen. Den Namen hatte der Journalist Eugène Guinot 1847 erstmals verwendet. Im Winter, so Guinot, sei Paris die Hauptstadt des Kontinents, im Sommer Baden. Tout Paris kam im Sommer an das Flüsschen Oos und natürlich auch Künstler, Kurtisanen und gekrönte Häupter. Superstar Pauline Viardot gab Konzerte mit Clara Schumann am Klavier, Hector Berlioz wanderte, dirigierte und komponierte, Johanne Brahms und Clara Schumann pflegten ihre Freundschaft und spielten sich gegenseitig das „Komponierte vom Tage“ vor. Da wäre man gerne dabei gewesen“, beschreibt Benedikt Stampa. Und um diesen Geist der Zeit zu feiern hat der Intendant des Festspielhauses Yannick Nézet-Séguin eingeladen, für den die Badestadt zum „summer home“ geworden ist: Diejenigen, die sich an den überwältigenden Beethoven-Zyklus des musikalischen Direktors des Mets erinnern, warten ungeduldig darauf ihn mit dieser Ode an die Romantik an der Spitze des Chamber Orchestra of Europe zu entdecken, zu dem er eine intensive Verbindung aufgebaut hat. Seine Essenz fasst das Eröffnungskonzert zusammen (08.07., 20 Uhr) mit der Sinfonie Nr. 1 c-Moll op. 68 von Brahms. Diese Seiten, die in Baden-Baden fertiggestellt wurden, sind von extremer Tiefgründigkeit und drücken die Reife eines Mannes von 43 Jahren aus: Noch von seinem Meister Schumann beeinflusst – das Allegro ist fast ein Zitat


von Manfred – und vom großen Beethoven, dessen Schatten über der Partition schwebt, findet er einen originellen Weg von atemberaubender Schönheit. Sie stehen dem Klavierkonzert a-Moll op. 7 gegenüber, das Clara Schumann mit 16 Jahren schrieb, interpretiert vom aufsteigenden Stern Beatrice Rana. Man findet sie an der Seite des kanadischen Dirigenten am Klavier wieder, für ein Klavier zu vier Händen (09.07., 18 Uhr) und in einem Programm in dem das Klavierkonzert a-Moll op. 54 von Robert Schumann neben der Sinfonie Nr. 2 D-Dur op. 73 des Autoren von Ein deutsches Requiem (10.07.,17 Uhr) gespielt wird, einer Ode an die allmächtige Natur mit einem Schleier von durchdringender Nostalgie. Ein romantisches Spiegelspiel setzt sich in Begleitung von Brahms und seinem Klavierkonzert Nr. 1 d-Moll op. 15 fort (mit Seong-Jin Cho, einem weiteren Virtuosen, der nicht mal dreißig Jahre alt ist), assoziiert mit der Sinfonie Nr. 3 g-Moll op. 36 von Louise

Farrenc (15.07., 20 Uhr): „Sie war die erste Klavier-Professorin am Pariser Conservatoire und komponierte viele sehr schöne Werke. Es ist höchste Zeit, den Komponistinnen des 19. Jahrhunderts endlich die Podien zu geben, die sie verdient haben.“, fasst Benedikt Stampa zusammen, der die Tarnkappe dieser brillanten Komponistin lüften möchte. So wird in einem anderen Konzert ihre bemerkenswerte Sinfonie Nr. 2 D-Dur op. 35 von einem Klavierkonzert Nr. 2 B-Dur op. 83 (17.07.) begleitet, durchzogen von einer Modernität, die die Musik aus dem 19. Jahrhundert zu holen scheint, um sie in den Tumult des 20. Jahrhunderts zu werfen. Au Festspielhaus (Baden-Baden) du 8 au 17 juillet Im Festspielhaus (Baden-Baden) vom 8. bis 17. Juli festspielhaus.de

POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

15


FESTIVAL

Expériences intimes Ouvrant largement le spectre du répertoire contemporain, la 40e édition de Musica questionne l’intime, ce « moi entre les notes. »

Intime Erfahrungen Die 40. Ausgabe von Musica, die das Spektrum des zeitgenössischen Repertoires weit öffnet, hinterfragt das Intime, dieses „ich zwischen den Noten“. Par Von Hervé Lévy

«

J

e ne suis pas fan des anniversaires. Souvent c’est une béquille un peu facile pour la programmation », balance d’emblée Stéphane Roth qui a simplement souhaité placer la 40e édition de Musica sous le signe de l’intime. Et le directeur du festival d’affirmer le caractère impératif, après deux années complexes, de cette réflexion sur la subjectivité : « J’ai envie d’explorer la place du “moi” dans des musiques qui viennent d’une expérience personnelle assumée, qui ne se cachent pas derrière un méta-langage technique, d’aller à rebours de l’image qu’on colle trop souvent sur le répertoire contemporain », résume-t-il. Et de poursuivre son opération d’ouverture maximale, initiée il y a quatre ans, qui a porté ses fruits avec de nouveaux spectateurs – un renouvellement de 70% depuis sa nomination – de plus en plus jeunes, puisque 30% ont moins de 28 ans. Si Musica 2022 aligne quelques grands noms, comme Georges Aperghis – avec Migrants (15/09, Palais des Fêtes) mettant en écho tragédie contemporaine et Au Cœur des ténèbres de Conrad – ou Kaija Saariaho, son invitée d’honneur, il faut « gratter et aller plus loin. Les projets de ces immenses figures sont tout sauf classiques. » Ainsi, Only the sound remains (16 & 18/09, Le Maillon), de la compositrice finlandaise, est une œuvre à la croisée des chemins : sous l’appellation d’opéra se métissent théâtre nō japonais, électronique ou encore tradition finnoise. À Musica, « toutes les catégo-

16

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

ries, poreuses, sont emportées dans un même tourbillon, se métamorphosant à l’image d’une société où les identifications sont déstabilisées. » Se découvrent ainsi une opérette solo avec Personnel et confidentiel (18 & 19/09, TNS), plongée dans les coulisses de l’existence d’un contre-ténor, un parcours sonore à ciel ouvert par les Ensembles 2.2 (à partir du 17/09, accessible gratuitement via une application dans le Quartier des Écrivains) ou encore des Concerts pour soi (16-29/09), expérience inédite époustouflante proposant 300 représentations pour un spectateur unique dans un lieu insolite, habituellement inaccessible. Dans la prog’ voisinent

aussi la noise de Sonic Temple (29/09, Église Saint-Paul), quatrième du nom, et le “grand ancêtre” de ces croisements de genres, Heiner Goebbels avec Black on White (23 & 24/09, Le Maillon), page emblématique du théâtre musical. Pour Stéphane Roth, « l’enjeu est de faire de Musica le lieu où le panorama de la création musicale est le plus large, des nouvelles esthétiques (celles de Jennifer Walshe, Caroline Shaw…), à la pop dans sa dimension de recherche, en passant par le hip-hop, les “nouvelles traditions”… Tous ont leur place dans un festival dont les périphéries doivent plus que jamais être le cœur. » Only the Sound Remains © Tokyo Bunka Kaikan / Koji Iida


Orchestre national de Metz © Cyrille Guir

„I

ch bin kein Fan von Jubiläen. Oft ist das ein etwas einfacher Krückstock für ein Programm“, räumt Stéphane Roth, der einfach diese 40. Ausgabe von Musica ins Zeichen der Intimität stellen wollte, sofort ein. Und der Direktor des Festivals unterstreicht den imperativen Charakter dieser Überlegung zur Subjektivität nach zwei komplexen Jahren: „Ich habe Lust darauf den Platz des „ichs“ in der Musik zu vermessen, die aus einer akzeptierten persönlichen Erfahrung stammt, die sich nicht hinter einer technischen MetaSprache versteckt, gegen den Strom des Bildes zu schwimmen, das oft dem zeitgenössischen Repertoire anhaftet“, fasst er zusammen. Und er setzt seine größtmögliche Öffnungspolitik fort, mit der er vor vier Jahren begonnen hat, und die mit neuen Zuschauern ihre Früchte getragen hat – eine Erneuerung von 70% seit seiner Nominierung – die immer jünger werden da 30% jünger als 28 Jahre alt sind. Auch wenn Musica 2022 einige große Namen anführt, wie Georges Aperghis – mit Migrants (15.09., Palais des Fêtes) mit dem Echo

einer zeitgenössischen Tragödie mit Au Cœur des ténèbres von Conrad – oder Kaija Saariaho, sein Ehrengast, muss man „dahinterschauen und weiter gehen. Die Projekte dieser riesigen Figuren sind alles andere als klassisch.“ So ist Only the sound remains (16. & 18.09., Le Maillon) ein Werk am Scheideweg: Unter dem Begriff Oper vermischen sich japanisches Nō-Theater, Elektro oder auch finnische Tradition. Bei Musica werden „alle porösen Kategorien in einem selben Wirbelsturm mitgerissen, verwandeln sich so, als Abbild einer Gesellschaft deren Identifizierungen aus dem Konzept gebracht wurden.“ So entdeckt man eine Solo-Operette mit Personnel et confidentiel (18. & 19.09., TNS), ein Eintauchen in die Kulissen der Existenz eines Countertenors, einen Klangparcours unter offenem Himmel vom Ensembles 2.2 (ab 17.09., über eine App kostenlos zugänglich im Viertel „Quartier des Écrivains“) oder auch Konzerte für sich (16.-29.09.) eine neue atemberaubende Erfahrung mit 300 Vorstellungen für einzelne Zuhörer an ungewöhnlichen Orten, die normaler-

weise nicht der Öffentlichkeit zugänglich sind. Im Programm steht auch die Noise-Musik von Sonic Temple (29.09., Église Saint-Paul), die vierte dieses Namens neben dem „großen Chef“ dieser Gattungs-Kreuzungen, Heiner Goebbels mit Black on White (23. & 24.09., Le Maillon), einer symbolträchtiger Seite des Musiktheaters. Für Stéphane Roth „liegt die Herausforderung darin, aus Musica den Ort zu machen, an dem das Panorama der musikalischen Kreation am weitschweifendsten ist, von neuen Ästhetiken (jene von Jennifer Walshe, Caroline Shaw…), bis zu Pop mit der Dimension der Recherche, über Hip-Hop, die „neuen Traditionen“… Alle haben ihren Platz bei einem Festival, dessen Peripherien mehr als jemals zuvor im Zentrum stehen sollen“. Dans différents lieux de Strasbourg du 15 au 29 septembre puis à Nancy du 30 septembre au 2 octobre An verschiedenen Orten in Straßburg vom 15. bis 29. September, dann in Nancy vom 30. September bis 2. Oktober festivalmusica.fr

POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

17


Culottées anglaises Repéré il y a tout juste un an, le duo britannique Wet Leg affole les radars avec un premier album post-punk ironique et jouissif.

Englische Frechdachse Das britische Duo Wet Leg, das erst vor einem Jahr entdeckt wurde, sorgt für einen Hype mit einem ersten ironischen und amüsanten Post-Punk-Album. Par Von Suzi Vieira – Photo de von Hollie Fernando

18

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22


MUSIQUE MUSIK

S

urgies de nulle part, les deux amies effrontées de Wet Leg furent révélées au monde par la fougue d’une chanson nonchalamment trublionne. C’était en juin 2021. Le duo originaire de l’Île de Wight (bout de terre paumé au milieu de la Manche, à quelques encablures de Portsmouth et Southampton) affolait les plateformes de streaming avec Chaise Longue. Un hymne à la flemme narquoisement pince-sans-rire, sur fond de basses minimalistes et de riffs rebondissants. Du post-punk coloré et mutin, tendance girly, que la grande brune Rhian Teasdale et la petite blonde Hester Chambers accompagnent de clips joyeusement décalés. Entre comptines surréalistes minées de jeux de mots érotiques, d’humour absurde ou de private jokes (comme les citations de répliques cultes de Lolita malgré moi, le teen movie préféré des deux copines de lycée) et mélodies plus mélancoliques au ton je-m’enfoutiste (I Don’t Wanna Go Out), les deux culottées pleines d’esprit moquent non seulement avec arrogance la vacuité du monde, mais tournent aussi volontiers en dérision leur propre absurdité. On les imagine bien sur une scène de stand-up, tant l’écho de leurs chansons canailles semble générationnel, entre émancipation, renoncement et désillusions.

Sur Oh No, elles brocardent de leurs voix flûtées la crise existentielle de la vingtaine chez les hipsters comme elles, pathétiquement accros aux réseaux sociaux. Avant de régler son compte à un ex de Rhian un peu trop collant sur Ur Mum – « When I think about what you’ve become / I feel sorry for your mum » (« Quand je pense à ce que tu es devenu / j’ai de la peine pour ta mère ») –, ou de moquer dans un sarcasme les obsessions sexuelles de tous les lourdingues de la Terre sur Wet Dream : « What makes you think you’re good enough / To think about me when you’re touching yourself ? » (« Qu’estce qui te fait penser que tu es assez bien / pour penser à moi quand tu te touches ? »). Avec leur tonitruante fantaisie, entre rythmes frénétiques et textes insolents – revendiquant, elles aussi, le droit à la grossièreté –, les Wet Leg font de la musique triste pour fêtards… à moins que ce ne soit de la musique festive pour gens tristes. Histoire de rappeler que, malgré la pesanteur du monde et le déferlement de mauvaises nouvelles, il y a encore de la place pour la frivolité et la légèreté. Après tout, l’art n’a pas toujours à être sombre, ni dénué d’humour !

W

ie aus dem Nichts aufgetaucht, wurden die beiden schamlosen Freundinnen von Wet Leg der Welt mit einem lässig störenden Lied bekannt. Das war im Juni 2021. Das Duo von der Isle of Wight (ein verlorener Landstrich im Ärmelkanal einen Steinwurf von Portsmouth und Southampton entfernt) ließ die Streaming-Plattformen

mit Chaise Longue durchdrehen, einer Hymne an die Faulheit mit einem spöttisch-trockenen Humor, vor dem Hintergrund minimalistischer Bässe und aufspringender Riffs. Bunter und schelmischer Post-Punk, Tendenz girly, die die Brünette Rhian Teasdale und die kleine blonde Hester Chambers mit fröhlich unerwarteten Videoclips begleiten. Zwischen surrealistischen Abzählreimen voller erotischer Wortspiele, absurdem Humor und private jokes (wie dem Zitat von Kultsätzen aus Girls Club dem Lieblings-Teen-Movie der beiden Schulfreundinnen) und eher melancholische Melodien mit gleichgültigem Tonfall (I Don’t Wanna Go Out), die beiden geistreichen Frechdachse machen sich nicht nur mit Arroganz über die Nichtigkeit der Welt lustig, sondern verhöhnen auch ihre eigenen Absurditäten. Man kann sich die beiden gut auf einer Stand-Up-Bühne vorstellen, so sehr scheinen ihre unverschämten Lieder das Echo einer Generation zu sein, zwischen Emanzipation, Verzicht und Desillusionierungen. Auf Oh No verspotten sie mit ihren flötenden Stimmen die Existenz-Krise der Zwanziger bei Hipstern wie sie, die auf pathetische Weise von den sozialen Netzwerken abhängig sind. Bevor sie mit einem Ex von Rhian abrechnen, der ein wenig zu anhänglich war auf Ur Mum – „When I think about what you’ve become / I feel sorry for your mum“ („Wenn ich daran denke was aus dir geworden ist / tut mir deine Mutter leid“) – oder sich mit Sarkasmus über die sexuellen Obsessionen aller Tölpel dieser Welt auf Wet Dream lustig machen: „What makes you think you’re good enough / To think about me when you’re touching yourself ?“ („Was lässt dich denken, dass du gut genug bist / um an mich zu denken während du dich anfasst?“). Mit ihrer lautstarken Phantasie, zwischen frenetischen Rhythmen und unverschämten Texten – die auch das Recht auf Primitivität einfordern –, macht Wet Leg traurige Musik für Feierwütige… es sei denn es handelt sich um Party-Musik für Traurige. Um daran zu erinnern, dass es, trotz der Schwere der Welt und den Wellen von schlechten Nachrichten noch Platz für Frivolität und Leichtigkeit gibt. Denn schließlich muss Kunst nicht immer düster und humorlos sein! Aux Eurockéennes (Belfort) vendredi 1er juillet, au Cabaret Vert (Charleville-Mézières) mercredi 17 août, à la Mascotte (Zurich) mercredi 26 octobre et à la Rockhal (Esch-sur-Alzette) jeudi 10 novembre Bei den Eurockéennes (Belfort) am Freitag den 1. Juli, im Cabaret Vert (Charleville-Mézières) am Mittwoch den 17. August, in der Mascotte (Zürich) am Mittwoch den 26. Oktober und in der Rockhal (Esch-surAlzette) am Donnerstag den 10. November wetlegband.com

Édité par Erschienen bei Domino dominomusic.com

POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

19


MUSIQUE MUSIK

Sistas Africa Avec un premier album détonant, les fortes têtes du Star Feminine Band secouent les festivals de leur afro-rock mitonné à la sauce béninoise. Mit ihrem ersten explosiven Album rütteln die bockigen Kinder von Star Feminine Band die Festivals mit ihrem Afro-Rock auf, der mit Noten aus Benin abgerundet wird. Par Von Suzi Vieira – Photo de von Jean-Baptiste Guillot

E

lles sont sept (pré)adolescentes béninoises, âgées de dix à seize ans. Originaires de Natitingou, dans le Nord-Ouest du pays, Marguerite, Julienne, Angélique, Urrice, Sandrine, Anne et Grace n’avaient jamais touché un instrument avant d’entendre l’appel lancé à la radio par le professeur André Balaguemon pour monter une école de musique gratuite à destination des jeunes filles de la région. C’était en 2016. Trois ans plus tard, avec l’aide d’un ingénieur français en mission dans la province, elles enregistrent leur premier album, signé aujourd’hui sur le label Born Bad. Huit morceaux chantés en peul, bariba, ditammari, waama et français, où les rythmes traditionnels de l’Atacora se mêlent aux basses et aux guitares pour exhorter les femmes du continent à s’émanciper, dénoncer les grossesses précoces, l’excision, les mariages forcés. « Lève-toi, ne dors

pas / Tu peux devenir président de la République / Sois indépendante / L’Afrique a besoin de toi », s’emportent-elles sur Femme Africaine. Avec Miriam Makeba et Angélique Kidjo pour modèles, le Star Feminine Band bouscule allègrement les codes du rock garage avec ses mélodies imprévisibles et ses voix gorgées d’une fraîcheur et d’une énergie jouissives.

S

ie sind sieben (Vor)Pubertierende aus Benin, zwischen sechs und sechzehn Jahren. Aus Natitingou im Nord-Osten des Landes stammend, hatten Marguerite, Julienne, Angélique, Urrice, Sandrine, Anne und Grace nie ein Instrument berührt, bevor sie im Radio einen Aufruf des Musiklehrers André Balaguemon zur Gründung einer kostenlosen Musikschule für junge Mädchen in der Region hörten. Das war 2016. Drei Jahre später nehmen sie mit

der Unterstützung eines französischen Ingenieurs auf Mission in der Provinz ihr erstes Album auf, das heute vom Label Born Bad vertrieben wird. Acht Stücke, die in Ful, Bariba, Ditammari, Waama und Französisch gesungen werden, bei welchen sich die traditionellen afrikanischen Rhythmen der Region Atakora mit Bässen und Gitarren mischen um die Frauen des Kontinents dazu zu beschwören sich zu emanzipieren, frühe Schwangerschaften, Beschneidung und Zwangsheiraten zu denunzieren. „Lèvetoi, ne dors pas / Tu peux devenir président de la République / Sois indépendante / L’Afrique a besoin de toi“ (Steh auf/ schlafe nicht/ Du kannst Präsident der Republik werden/ Sei unabhängig/ Afrika braucht dich), erregen sie sich auf Femme Africaine (Afrikanische Frau). Mit Miriam Makeba und Angélique Kidjo als Vorbildern, wirft die Star Feminine Band fröhlich die Codes des Garagenrocks über den Haufen, mit ihren unvorhersehbaren Melodien und ihren Stimmen, denen eine Frische und eine sehr erfreuliche Energie innewohnt. Aux Eurockéennes (Belfort) samedi 2 juillet, aux Trinitaires (Metz) jeudi 7 juillet et au Paleo Festival (Nyon) vendredi 22 juillet Bei den Eurockéennes (Belfort) am Samstag den 2. Juli, in den Trinitaires (Metz) am Donnerstag den 7. Juli und beim Paleo Festival (Nyon) am Freitag den 22. Juli

Édité par Erschienen bei Born Bad Records bornbadrecords.net

20

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22


MUSIQUE MUSIK

Let’s twerk ! Après avoir signé Wegue Wegue en 2009, premier hit mondial de kuduro, l’Angolo-Portugaise Pongo revient avec le survolté Sakidila. Nachdem sie im Jahr 2009 Wegue Wegue herausbrachte, den ersten Welthit des Kudoro, ist die in Portugal lebende, gebürtige Angolanerin Pongo zurück mit Sakidila. Par Von Suzi Vieira – Photo de von Axel Joseph

boule d’énergie et de résilience propage une musique de combat, transformant amertume et désespoir en élan vital. Pour Pongo, la libération passe par le corps ; afrobeats et transe frénétique sont indissociables. Son seul objectif ? Faire danser le monde, jusqu’à laisser ses auditeurs exténués. Pari réussi.

S

E

lle porte haut et fort les couleurs du renouveau du kuduro, le son des musseques (les bidonvilles de Luanda), ayant émergé au milieu des années 1990 après des décennies de conflit armé. Née dans le quartier de Cuca, avant de fuir la violence d’un pays en guerre civile et de débarquer avec sa famille au Portugal en 2002, à l’âge de huit ans, Engrácia Domingos da Silva (alias Pongo) porte en elle l’histoire de l’Angola et la détermination de ceux dont la vie n’a été qu’une succession d’obstacles. De l’Afrique, elle garde un amour inconditionnel pour les rythmes trépidants qui ont bercé son enfance, du semba au kizomba, qu’elle accorde aux standards de la pop mondiale en les mâtinant d’electro (Goolo), de reggaeton (Pica), de favela funk (Bruxos) ou encore d’amapiano tout droit venu de Soweto (Amaduro). Entre syncopes techno survoltées, sur lesquelles elle multiplie high-kicks ou joyeux twerks, et paroles scandées en portugais ou kimbundu, cette

ie vertritt mit Bravour die Renaissance des Kudoro, der Musik der musseques (die Elendsviertel von Luanda), die Mitte der 1990er Jahre nach Jahrzehnten bewaffneter Konflikte auftauchten. Im Viertel Cuca geboren, bevor sie vor der Gewalt eines Landes im Bürgerkrieg im Jahr 2002 flüchtete und im Alter von acht Jahren, mit ihrer Familie in Portugal ankam, trägt Engrácia Domingos da Silva (alias Pongo) in sich die Geschichte Angolas und die Entschlossenheit von jenen, deren Leben eine einzige Abfolge von Hindernissen war. Von Afrika bleibt ihr eine bedingungslose Liebe zu bebenden Rhythmen, die ihre Kindheit begleiteten, von Semba bis Kizomba, welche sie mit den weltweiten Standards des Pop abgleicht, indem sie sie mit Elektro (Goolo), Reggaeton (Pica), Favela-Funk (Bruxos) oder auch Amapiano direkt aus Soweto (Amaduro) kreuzt. Zwischen aufgedrehten Techno-Synkopen, auf denen sie die High-Kicks und fröhliche Twerks, sowie Parolen in Portugiesisch oder Kimbundu multipliziert, verbreitet dieses Energiebündel und Resilienz-Vorbild eine Kampfmusik, die Bitterkeit und Verzweiflung in einen lebenserhaltenden Schwung verwandelt. Für Pongo geht die Befreiung über den Körper; Afrobeats und frenetische Trance sind unzertrennlich. Ihr einziges Ziel? Die Welt zum Tanzen zu bringen, bis ihre Zuhörer erschöpft sind. Wette gewonnen.

Au festival Décibulles (Neuve-Église) dimanche 10 juillet, au Georges Festival (Fribourg) lundi 11 juillet et au Polyfon festival (Bâle) vendredi 12 août Beim Festival Décibulles (Neuve-Église) am Sonntag den 10. Juli, beim Georges Festival (Freiburg) am Montag den 11. Juli und beim Polyfon Festival (Basel) am Freitag den 12. August

Édité par Erschienen bei Virgin Records universalmusic.fr POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

21


FESTIVAL

La rue est à nous La huitième édition du FARSe, Festival des arts de la rue de Strasbourg Eurométropole, se dévoile autour du thème se rapprocher.

Die Straße gehört uns Die achte Auflage des FARSe, Festival des Arts de la Rue de Strasbourg Eurométropole, dreht sich diesmal um das Thema der Annäherung. Par Von Julia Percheron – Photos de von Jérôme Dorkel / Strasbourg Eurométropole

B

allet cycliste musical, spectacle acrobatique à dos de voiture délabrée, déambulation en poussettes pour les bambins… le FARSe part décidément à la croisée des univers ! Cette année encore, une trentaine de compagnies hautes en couleurs investissent la ville, du parc du Heyritz à la Krutenau, en passant par le nouvel écoquartier Danube ou le Neudorf. En introduction, les Préalables (10-12/08) donnent le ton avec trois jours de prestations surprise : au détour d’un marché ou d’un arrêt de bus, l’art surgira dans la vie quotidienne. Place ensuite au festival ! Le Cirque Rouages propose par exemple Wonder Petrol, une fable d’anticipation interrogeant notre rapport aux énergies fossiles : à travers une fresque nocturne et aérienne, funambules et acrobates ouvrent une parenthèse poétique et vertigineuse. Les écritures artistiques en mouvement sont également mises à l’honneur « car elles soulèvent la question du rythme, du déplacement et du point de vue », souligne la directrice artistique Lucile Rimbert. Le récit d’aventure Fugue, porté par la compagnie toulousaine Les Toiles Cirées, repousse ainsi les limites du genre. Déplaçant l’espace scénique dans la ville, cette romance mélodramatique invite le public à marcher dans les pas de Frida, une trentenaire éprise de liberté.

M

usikalisches Fahrrad-Ballett, akrobatische Vorführungen auf dem Rücken verfallener Autos, Umzug im Kinderwagen… bei FARSe treffen definitiv verschiedene Universen aufeinander. Auch dieses Jahr wieder erobern rund dreißig bunte Straßentheatertruppen die Stadt,

22

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

vom Parc du Heyritz im Viertel Krutenau über das neue Ökoviertel Danube oder den Neuhof. Als Einleitung geben die Préalables (10.-12.08.) den Ton an, mit drei Tagen voller Überraschungen: Auf einem Markt oder hinter einer Bushaltestelle wird Kunst plötzlich im Alltag auftauchen. Und dann ist Zeit für das Festival! Der Cirque Rouages präsentiert zum Beispiel Wonder Petrol, eine Zukunfts-Fabel, die unsere Beziehung zu fossilen Brennstoffen in Frage stellt: Anhand einer nächtlichen und luftigen Freske eröffnen Seiltänzer und Akrobaten ein poetisches und schwindelerregendes Intermezzo. Die künstlerischen Formen in Bewegung werden ebenfalls behandelt, „denn sie werfen die Frage des Rhythmus auf, der Bewegung und des Blickwinkels“, unterstreicht die künstlerische Leiterin Lucile Rimbert. Die Abenteuererzählung Fugue der Truppe Les Toiles Cirées aus Toulouse bringt so das Genre an seine Grenzen. Indem sie den Bühnenraum in die Stadt verlegt, lädt diese melodramatische Romanze das Publikum dazu ein in den Fußstapfen von Frida zu wandeln, einer Dreißigjährigen, die nach Freiheit strebt. Dans divers lieux de Strasbourg et sa périphérie du 13 au 15 août An verschiedenen Orten in Straßburg und Umgebung vom 13. bis 15. August farse.strasbourg.eu



agenda scènes Alsace Les Petites histoires Des rendez-vous contés le dimanche aprèsmidi. De juillet à octobre, Parc des Vosges du Nord parc-vosges-nord.fr Concerts aux fenêtres Quatre groupes éclectiques reviennent pour une nouvelle édition dans le quartier du Neuhof : pop urbaine, classique et blues… 01-23/07, différents lieux (Strasbourg) espacedjango.eu Kamuyot Ohad Naharin s’est imposé comme l’une des figures incontournables de la danse contemporaine, abolissant les barrières entre danseurs et spectateurs pour les intégrer dans une expérience artistique commune. 05-09/07, différents lieux (Mulhouse) operanationaldurhin.eu Décibulles Plus de 30 artistes des scènes hip-hop, reggae, soul, electro ou rock prennent possession de la colline du Chena ! 08-10/07, Neuve-Église decibulles.com Rencontres à Tisser Ce festival de danse fête sa 9e édition. Pour l’occasion, six artistes se réunissent sur le site strasbourgeois de l’ancienne Coop pour présenter leur univers. 09-12/07, Ateliers Éclairés (Strasbourg) ciradanses.fr Jazz à la Petite France À la découverte des richesses de la scène jazz. 15-17/07, Strasbourg jazzalapetitefrance.com

Summer Vibration Un éventail de genres anime les trois jours de ce festival, qui fête sa 8e édition cet été : reggae, dub, ska, dance hall, R’n’B, folk… 21-23/07, Sélestat summervibration.com Foire aux Vins d’Alsace 73e édition d’un festival riche en arts de la scène : Julien Doré, Clara Luciani, M, Ben Harper… et bien d’autres ! 22-31/07, Parc des Expositions (Colmar) foire-colmar.com Musicalta Une manifestation mêlant festival et académie classique. 22/07-09.08, Pays de Rouffach musicalta.com Clair de Nuit L’événement itinérant mêle concerts, animations et art de rue. 24/07, Eichhoffen puis 29-31/07, Goxwiller clairdenuit.fr Au Grès du Jazz 19e édition d’un festival riche en animations ! Le jazz va résonner dans la vieille ville de La Petite Pierre et dans le Parc naturel régional des Vosges du Nord. 06-14/08, La Petite Pierre festival-augresdujazz.com

Longevity Une scène electro sur les bords du Rhin qui accueille des artistes confirmés et émergents : c’est le principe de ce festival musical. Des animations accompagnent cet événement, notamment des cours de yoga au matin du dernier jour. 26-28/08, Jardin des Deux Rives (Strasbourg) longevity-festival.com Voix et Route Romane Pour sa 30e édition, le festival de musique médiévale, le plus important de France, désormais dirigé par Benoît Haller, se place sous le signe de Guerres et germes de paix. 26/08-11/09, Route romane d’Alsace voix-romane.com

Elsass Concerts aux fenêtres Im Viertel Neuhof sind vier Elektrogruppen für ein neue Ausgabe zurück: Urbaner Pop, polynesischer Folk, Klassik und Blues. 01.-23.07., an unterschiedlichen Orten (Straßburg) espacedjango.eu

Festival d’orgue de Masevaux Cette 46e édition propose un Voyage musical de Bach à nos jours. 24/07-11/09 festivalorguemasevaux.com

Kamuyot Ohad Naharin ist einer der Großen des zeitgenössischen Tanzes, der die Grenzen zwischen Tänzer und Zuschauer aufhebt, um beide in eine gemeinsame und künstlerische Erfahrung zu integrieren. 05.-09.07., an unterschiedlichen Orten (Mulhouse) operanationaldurhin.eu

Festival international de Wissembourg 18e édition d’une manifestation exigeante réunissant des pointures comme le Quatuor Ébène (22/08). 20/08-04/09, La Nef wissembourg-festival.com

Décibulles Hip-Hop, Reggae, Soul, Elektro und Rock, mehr als 30 Sänger treten auf der Colline du Chena auf! 08.-10.07., Neuve-Église decibulles.com Rencontres à Tisser Für die 9. Ausgabe des Tanzfestivals, führen sechs Tänzer ihre Welt in der ehemaligen Coop in Straßburg vor. 09.-12.07., Ateliers Éclairés (Straßburg) ciradanses.fr

LA PETITE PIERRE Z AU GRÈS DU JAZ 06-14/08

Lisa Simone © Emilie Fux

Jazz à la Petite France Entdecken Sie die Fülle der Jazz-Szene. 15.-17.07., Straßburg jazzalapetitefrance.com Summer Vibration Das Festival feiert seinen 8. Geburtstag mit drei Tagen voll von unterschiedlichen Musikstilen: Reggae, Dub, Ska, Dance hall, R’n’B, Folk… 21.-23.07., Sélestat summervibration.com 24

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22


bühnen-kalender

Le Magicien d’Oz © Film Courtesy of Warner Bros

Foire aux Vins d’Alsace 73. Ausgabe eines Festivals mit vielen Musikern: Clara Luciani, M, Ben Harper… 22.-31.07., Parc des Expositions (Colmar) foire-colmar.com Musicalta Eine Veranstaltung zwischen Festival und klassischer Akademie. 22.07.-09.08., Pays de Rouffach musicalta.com Clair de Nuit Diese Wanderveranstaltung vereint Konzerte, Aufführungen und Street Art. 24.07., Eichhoffen und 29.-31.07., Goxwiller clairdenuit.fr Au Grès du Jazz Die 19. Ausgabe dieses Festivals voller Leben und Treiben! Der Jazz wird in den Straßen der Altstadt von La Petite Pierre und dem Wald des Parc naturel régional des Vosges du Nord erschallen. 06.-14.08., La Petite Pierre festival-augresdujazz.com Festival Météo Der Jazz in seiner schönsten und begeisterndsten Form! 23.-27.08., Mulhouse festival-meteo.fr Festival d’orgue de Masevaux Die 46. Ausgabe des Orgel-Festivals bietet ein Musikreise von Bach bis heute. 24.07.-11.09. festivalorguemasevaux.com Festival international de Wissembourg Einige der Größten, wie Quatuor Ébène (22.08.), versammeln sich für die 18. Ausgabe dieser bedeutenden Veranstaltung. 20.08.-04.09., La Nef wissembourg-festival.com Longevity Anerkannte und aufkommende Künstler auf der gleichen Elektrobühne, das ist das Prinzip dieses Musikfestivals. Es gibt auch Freizeitangebote wie Yoga-Klassen, am Morgen des letzten Tages. 26.-28.08., Jardin des Deux Rives (Straßburg) longevity-festival.com Voix et Route Romane Für die 30. Ausgabe des Festivals für mittelalterliche Musik, das jetzt von Benoît Haller geleitet wird, ist das Thema Krieg und aufkeimender Frieden. 26.08.-11.09., Route romane d’Alsace voix-romane.com RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR

Somewhere Over the Rainbow

Roman de Lyman Frank Baum, Le Magicien d’Oz a été porté à l’écran en 1939 par le réalisateur américain Victor Fleming : il est présenté en version ciné-concert par l’Orchestre symphonique de Mulhouse qui interprète en live la musique de cette œuvre iconique ancrée dans la culture populaire, tant sur les terres de l’Oncle Sam qu’ailleurs dans le monde. Un film musical sur fond de récit initiatique qui suit Dorothy Gale au pays d’Oz, contrée imaginaire dans laquelle la jeune orpheline, incarnée par Judy Garland, tente de protéger son chien Toto de la Méchante Sorcière de l’Ouest. (J.P.) Der Zauberer von Oz, der Roman von Lyman Frank Baum, wurde 1939 vom amerikanischen Regisseur Victor Fleming auf den Bildschirm gebracht: Er wird in Form eines Kinokonzerts mit dem Orchestre symphonique de Mulhouse präsentiert, das live die Musik dieses ikonischen Werkes der Pop-Kultur interpretiert. Ein musikalischer Film vor dem Hintergrund einer Initiations-Erzählung, die Dorothy Gale ins Land von Oz folgt, einen imaginärer Landstrich in dem die junge Waise, die von Judy Garland verkörpert wird, versucht ihren Hund Toto vor der bösen Hexe des Westens zu schützen. 07 & 08/07, La Filature (Mulhouse) lafilature.org

BadeWurtemberg The Folly Le metteur en scène Clemens Bechtel et le chef Fabrice Bollon (également compositeur de cet opéra) explorent l’œuvre d’Érasme, posant la question de savoir quand l’impartialité perd sa justification. Jusqu’au 08/07, Theater (Fribourg-en-Brisgau) theater.freiburg.de Stimmen Festival Culte ! Deep Purple, Amy Macdonald, Red Moon… Jusqu’au 31/07, divers lieux (Lörrach) stimmen.com Zeltival Une programmation de dingue, avec le mythique Brésilien Hermeto Pascoal, le contrebassiste de légende Dave Holland ou encore la jeune Berlinoise survoltée Alli Neumann. Jusqu’au 06/08, tollhaus (Karlsruhe) tollhaus.de

Macbeth L’opéra de Verdi est mis en scène par Andriy Zholdak. 02, 10 & 14/07, Theater (Fribourg-en-Brisgau) theater.freiburg.de The Power of Humanity Plus de 250 ans après la naissance de Beethoven, ses idées avant-gardistes sont toujours d’actualité. Des chorégraphies rencontrent les plus belles pages du célèbre compositeur. 10/07, Konzerthaus (Fribourg-en-Brisgau) albert-konzerte.de Zelt Musik Festival Cette année les grands chapiteaux du ZMF accueilleront Giant Rooks, Lotte, Mnozil Brass, James Blunt, Saga, Agnes Obel… 12-31/07, Mundenhof (Fribourg-en-Brisgau) zmf.de Jazz im Wandelgang Un cadre historique et enchanteur pour de délicates sonorités jazzistiques. 15 & 16/07, Trinkhalle (Baden-Baden) badenbadenevents.de POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

25


agenda scènes La Belle et la Bête La comédie musicale estampillée Walt Disney est de retour pour une plongée dans les lumières de Broadway. 21-24/07, Festspielhaus (Baden-Baden) festspielhaus.de

Oper) befassen sich mit dem Werk von Erasmus und der Frage, wann die Unparteilichkeit nicht mehr vertretbar ist. Bis zum 08.07., Theater (Freiburg-im-Breisgau) theater.freiburg.de

Das Fest Un festival culte outre-Rhin, où l’on pourra écouter cette année Lotte, Passenger, Bilderbuch, Jan Delay & Disko No.1, Tom Gregory, Flogging Molly, Alice Merton et bien d’autres ! 21-24/07, parc Günther Klotz (Karlsruhe) dasfest.de

Stimmen-Festival Kult! Vor allem mit Deep Purple, Amy Macdonald, Red Moon, usw… Bis zum 31.07., an unterschiedlichen Orten in Lörrach stimmen.com

Nuit philharmonique En plein air et sous la baguette de Pavel Baleff, la Philharmonie de Baden-Baden résonne des musiques italiennes de Giuseppe Verdi et Giacomo Puccini, portées par la voix sublime de Kiril Manolov. 30/07, Lichtentaler Allee (Baden-Baden) badenbadenevents.de Kurpark Meeting Une fête pour les oreilles et le palais mêlant de nombreux groupes musicaux et des spécialités gastronomiques choisies ! 26/08-04/09, Kurgarten am Kurhaus (Baden-Baden) badenbadenevents.de

BadenWürttemberg The Folly Der Regisseur Clemens Bectel und der Dirigent Fabrice Bollon (auch Komponist dieser

LORRAINE FESTIVAL DES ABBAYES

Zeltival Ein super Programm mit dem berühmten Brasilianer Hermeto Pascoal, dem legendären Kontrebassisten Dave Holland oder der jungen aufgedrehten Berlinerin Alli Neumann. Bis zum 06.08., Tollhaus (Karlsruhe) tollhaus.de Macbeth Verdis Oper inszeniert von Andriy Zholdak auf einer Bühne, auf der er in der letzten Saison schon das bedrückende und intensive Stabat Mater von Pergolèse aufführte. 02., 10. & 14.07., Theater (Freiburg im Breisgau) theater.freiburg.de The Power of Humanity Mehr als 250 Jahre nach Beethovens Geburt sind seine avantgardistischen Ideen immer noch aktuell. Die Choreographien treffen auf die schönsten Seiten des berühmten Komponisten. 10.07., Konzerthaus (Freiburg im Breisgau) albert-konzerte.de

Zelt-Musik-Festival Giant Rooks, Lotte, Mnozil Brass, James Blunt, Saga, Agnes Obel und viele andere treten dieses Jahr in den Zelten des ZMFs auf! 12.-31.07., Mundenhof (Freiburg im Breisgau) zmf.de Jazz im Wandelgang Eine wunderschöne und historische Umgebung für angenehme Jazzmusik. 15. & 16.07., Trinkhalle (Baden-Baden) badenbadenevents.de Die Schöne und das Biest Das Walt-Disney-Musical ist zurück, für ein Eintauchen in die Schönheit des Broadways. 21.-24.07., Festspielhaus (Baden-Baden) festspielhaus.de Das Fest Lotte, Passenger, Bilderbuch, Jan Delay & Disko No.1, Tom Gregory, Flogging Molly, Alice Merton und viele andere. 21.-24.07., Günther-Klotz-Anlage (Karlsruhe) dasfest.de Philharmonische Parknacht Unter freiem Himmel und unter der Leitung des Dirigenten Pavel Baleff lässt die BadenBadener Philharmonie die italienische Musik von Giuseppe Verdi und Giacomo Puccini mit der wundervollen Stimme von Kiril Manolov erklingen. 30.07., Lichtentaler Allee (Baden-Baden) badenbadenevents.de Kurpark Meeting Ein Fest für Ohren und Gaumen mit vielen Musikgruppen und gastronomischen Spezialitäten! 26.08.-04.09., Kurgarten am Kurhaus (Baden-Baden) badenbadenevents.de

Bourgogne

➜ 27/08

Canticum Novum © Pierre Grasset

Sons d’une Nuits d’été 5 jours, 5 artistes : Les Franglaises, Barbara Pravi, Gauvan Sers, Chico & the Gipsies et Kimberose sont à retrouver lors de cette 17e édition. 05-09/07, Nuits-Saint-Georges festivalnuits.fr Festival de la serre de Cary Potet Un lieu atypique pour un festival attachant. 14-16/05, Château de Cary Potet (Buxy) festival-serre-de-cary-potet.com Festival d’opéra baroque & romantique Quatre week-ends d’une belle densité sont attendus pour célébrer dignement le 40e 26

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22



agenda scènes invite la Compagnie Basinga à réaliser une traversée funambule d’exception 03/07, quartier d’Orgeval (Reims) manege-reims.eu

BADEN-BADEN TOUT L’ÉTÉ DEN GANZEN SOMMER

Sommer Open Airs Baden-Baden © Alexander Fischer

Le Cabaret vert 5 dates, 4 scènes et une centaine d’artistes pour une 16e édition portée par Stromae, Vald, Aurora, Véronique Sanson, Eddy de Pretto ou encore Gaëtan Roussel. 17-21/08, Charleville-Mézières cabaretvert.com

ChampagneArdenne

anniversaire avec King Arthur de Purcell (08/07) par les Gabrieli Consort & Players dirigés par Paul McCreesh. 08-31/07, Hospices & Basilique NotreDame (Beaune) festivalbeaune.com

Jubiläum mit King Arthur von Purcell (08.07.), gespielt von den Gabrieli Consort & Players unter der Leitung von Paul McCreesh, zu feiern. Basilique Notre-Dame (Beaune) festivalbeaune.com

De Bach à Bacchus Musique et œnologie, c’est le programme de ce festival, qui existe depuis 1986. Dégustations et dîners d’après-concerts sont l’occasion de découvrir les grands crus de la région ! 15-19/07, Meursault de-bach-a-bacchus.musical grandscrus-bourgogne.fr

Bach und Bacchus Musik und Önologie stehen seit 1986 auf dem Programm des Festivals. Nach dem Konzert bieten Verkostungen und Abendessen die Gelegenheit die besten Tropfen der Region zu genießen! 15.-19.07., Meursault de-bach-a-bacchus.musicalgrands crus-bourgogne.fr

D’Jazz à la plage Face au lac Kir, à Dijon, l’association Media Music propose des vendredis musicaux tout le long du mois d’août. Le jazz est à l’honneur ! 05, 12 et 19/08, Lac Kir (Dijon) mediamusic-dijon.fr

D’Jazz à la plage Der Jazz im Mittelpunkt! Direkt am Lac Kir, einem See in der Nähe von Dijon, bietet der Verein Media Music jeden Freitag im August einen Tag voller Musik an. 05., 12. Und 19.08., Lac Kir (Dijon) mediamusic-dijon.fr

Burgund Sons d’une Nuits d’été 5 Tage, 5 Musiker: Les Franglaises, Barbara Pravi, Gauvan Sers, Chico & the Gipsies und Kimberose sind dabei für die 17. Ausgabe. 05.-09.07., Nuits-Saint-Georges festivalnuits.fr

ChampagneArdenne

Festival de la serre de Cary Potet Ein spannendes Festival an einem atypischen Ort. 14.-16.05., Château de Cary Potet (Buxy) festival-serre-de-cary-potet.com

Flâneries musicales de Reims 33 concerts sont proposés pendant presque un mois, dans 20 lieux uniques de Reims et alentour. Plus de 400 artistes français et internationaux sont là pour mettre en lumière la musique classique. Jusqu’au 08/07, Reims flaneriesreims.com

Festival d’opéra baroque & romantique Vier intensive Wochenenden um das 40.

Traversée Dans le cadre des Familiarités, le Manège

28

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

Traversée Für die Veranstaltung Familiarités lädt das Manège die Truppe Compagnie Basinga ein, um eine spektakuläre Gratwanderung zu vollbringen. 03.07., Orgevals Viertiels (Reims) manege-reims.eu Flâneries musicales de Reims Nur ein Monat für 33 Konzerte an 20 einzigartigen Orten in Reims und Umgebung. Mehr als 400 französische und internationale Musiker stellen die klassische Musik in den Fokus. Bis zum 08.07., Reims flaneriesreims.com Le Cabaret vert 5 Daten, 4 Bühnen und etwa hundert Künstler für die 16. Ausgabe, mit Vald, Aurora, Véronique Sanson, Eddy de Pretto und Gaëtan Roussel. 17.-21.08., Charleville-Mézières cabaretvert.com

Franche-Comté Musique et Mémoire Plongez dans une aventure musicale unique, qui explore les sensibilités baroques dans des lieux patrimoniaux riches et variés. 15-31/07, Belfort, Lure, Luxeuil-les-Bains… musetmemoire.com Les Pluralies Une 21e édition alliant musique, ateliers de cirque mais aussi humour dans des lieux qui révèlent le patrimoine franc-comtois. 20-23/07, divers lieux (Luxeuil-les-Bains) pluralies.net Le Festival de la Paille Grand Corps Malade et PLK font, entre autres, partie de cette nouvelle édition d’un festival pas comme les autres, où la mu-



agenda scènes

La Traversée de l’été, Tabataba, CROUS © Jean-Louis Fernandez

Summer Session

45 artistes et 115 événements gratuits vont animer La Traversée de l’été du Théâtre national de Strasbourg de retour pour une 3e édition. En soutien aux populations ukrainiennes, cette manifestation s’ouvre avec Danse Macabre (04/07, TNS), ode à l’amour et à la paix de Vlad Troitskyi. Y est aussi proposé le spectacle itinérant Nous revivrons, signé Nathalie Béasse. Une mise en scène librement inspirée de la pièce L’Homme des bois de Tchekhov, récit écologiste fustigeant l’attitude humaine face à son traitement de la terre et de ses ressources. (J.P.) 45 Künstler und 115 kostenlose Veranstaltungen werden La Traversée de l’été des Théâtre national de Strasbourg animieren, die für ihre 3. Auflage zurück ist. Als Hommage an die ukrainische Bevölkerung eröffnet sie mit Danse Macabre (04.07., TNS), einer Ode an Liebe und Frieden von Vlad Troitskyi. Es wird ebenfalls das Wanderstück Nous revivrons von Nathalie Béasse präsentiert. Eine Inszenierung frei nach dem Stück Der Waldteufel von Tscheschow, eine ökologische Erzählung, die die Haltung des Menschen gegenüber seiner Behandlung der Erde und ihrer Ressourcen kritisiert. 04-29/07, Eurométropole de Strasbourg, Epfig, Huttenheim, Sélestat tns.fr

sique résonne dans un majestueux décor d’alpages. 29 & 30/07, Métabief festivalpaille.fr No Logo Festival Au programme, que des good vibes, d’Alborosie & The Shengen Clan à Big Red, en passant par Asian Dub Foundation, KT Gorique, Takana Zion et même les mythiques Burning Spears ! 12-14/08, Forges de Fraisans nologofestival.fr Fort en musique On apprécie tout particulièrement cette attachante manifestation où alternent balades, rencontres et concerts. 12-15/08, Territoire de Belfort fortenmusique.com Festival des Mômes Les enfants de 4 à 13 ans sont les bienvenus pour découvrir les arts du cirque, la magie, le théâtre ou encore les spectacles de marionnettes. 70 activités ludiques sauront aussi les occuper. 25-28/08, Montbéliard festivaldesmomes.fr Festival lyrique de Montperreux Concerts et cours de chant se succèdent lors de cette nouvelle édition, qui se clôture avec le concert gratuit donné par les stagiaires. 09-16/07, Montperreux festival-montperreux.org

Franche-Comté Musique et Mémoire Ein einzigartiges musikalisches Abenteuer, das die barocken Empfindungen an verschie30

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

denen Orten des Kulturerbes erkundet. 15.-31.07., Belfort, Lure, Luxeuil-les-Bains… musetmemoire.com Les Pluralies Eine 21. Ausgabe zwischen Musik, ZirkusWorkshop und Humor an Orten, die das regionales Erbe ans Licht bringen. 20.-23.07, an unterschiedlichen Orten (Luxeuil-les-Bains) pluralies.net Le Festival de la Paille Grand Corps Malade, PLK und viele andere sind dabei für diese neue Ausgabe eines einzigartigen Festivals, bei dem Musik im majestätischen Dekor der Almen erschallt. 29. & 30.07., Métabief festivalpaille.fr No Logo Festival Good vibes only stehen auf dem Programm, mit d’Alborosie & The Shengen Clan, Big Red, Asian Dub Foundation, KT Gorique, Takana Zion und den berühmten Burning Spears! 12.-14.08., Forges de Fraisans nologofestival.fr

einander für diese neue Ausgabe, die mit einem kostenlosen Konzert der Praktikanten endet. 09.-16.07., Montperreux festival-montperreux.org

Lorraine Festival Silbermann Un événement avec une riche programmation, magnifiant l’orgue Silbermann récémment restauré. Jusqu’au 17/07, Vic-sur-Seille et Saint-Quirin orgue-saint-quirin.fr Festival des Abbayes en Lorraine Concerts, rencontres, conférences et autres actions culturelles sur le thème de l’Alchimie permettent de (re)découvrir le patrimoine lorrain à travers ses abbayes, cathédrales et scieries. Jusqu’au 27/08 festivaldesabbayeslorraine.com

Fort en musique Eine sehr entspannende Veranstaltung zwischen Ausflügen, Treffen und Konzerten. 12.-15.08, Territoire de Belfort fortenmusique.com

RenaissanceS Plus de 300 artistes ont répondu présent pour prendre part à un festival haut en couleurs, fait de concerts, théâtre de rue et spectacles. Cette année, le thème est “L’ombre et la Lumière”. 01-03/07, Bar-le-Duc festivalrenaissances.jimdo.com

Festival des Mômes Zirkus, Magie, Theater und Marionettenspiele für Kinder zwischen 4 und 13 Jahren. 70 Aktivitäten werden ihre Kinder unterhalten. 25.-28.08., Montbéliard festivaldesmomes.fr

Nancyphonies Concerts d’instruments se succèdent lors de ce festival musical, qui mixe piano, violon, violoncelle, basse, etc. 15-31/07, Nancy nancyphonies.com

Festival lyrique de Montperreux Konzerte und Gesangskurse folgen auf-

La Mousson d’été Spectacles, lectures et rencontres avec des


bühnen-kalender artistes issus du monde du théâtre rythment ce rendez-vous européen. Le public peut aussi se former aux écritures contemporaines. 23-29/08, Abbaye des Prémontrés (Pont-à-Mousson) meec.org Watts à Bar Festival de musiques actuelles alliant DJ sets, rap et créations du monde. Cette année Étienne de Crécy, Arnaud Rebotini et KT Gorique seront de la partie ! 26 & 27/08, Bar-le-Duc wattsabar.fr

Lothringen Festival Silbermann Ein wunderschönes Orgel-Ereignis mit einem vielfältigen Programm. Bis 17.07., Vic-sur-Seille et Saint-Quirin orgue-saint-quirin.fr Festival des Abbayes en Lorraine Anhand von Konzerten, Treffen, Konferenzen und anderen kulturellen Veranstaltungen zum Thema Alchimie entdecken Sie das Lothringer Erbe mit seinen Abteien, Münstern und Sägewerken. Bis zum 27.08. festivaldesabbayeslorraine.com RenaissanceS Mehr als 300 Künstler sind dabei, für ein äußerst originelles Festival mit Konzerten, Straßentheater und Aufführungen. Das Thema dieses Jahr ist „Dunkel und Licht“. 01.-03.07., Bar-le-Duc festivalrenaissances.jimdo.com Nancyphonies Instrumentalkonzerte folgen einander während dieses Festivals, mit Piano, Violine, Vio-

loncello, Bass, usw. 15.-31.07., Nancy nancyphonies.com La Mousson d’été Dieser europäische Termin vereint Vorstellungen, Lesungen und Treffen mit Theaterkünstlern. 23.-29.08., Abbaye des Prémontrés (Pont-à-Mousson) meec.org Watts à Bar Ein Musikfestival zwischen DJsets, Rap und Musik aus aller Welt. Dieses Jahr sind Étienne de Crécy, Arnaud Rebotini und KT Gorique mit dabei. 26. & 27.08., Bar-le-Duc wattsabar.fr

Luxembourg Orchestre philharmonique du Luxembourg Sur une scène et en plein air, au cœur du poumon vert de la ville de Luxembourg, l’OPL et son directeur musical proposent un moment plein de liesse et de chaleur estivale. 09/07, Kinnekswiss (Luxembourg) philharmonie.lu End-of-season Party La Philharmonie se transforme en gigantesque dancefloor. Le temps d’une nuit, les têtes d’affiche de l’electro se succédent aux platines. 09/07, Philharmonie (Luxembourg) philharmonie.lu C’est Karma Dotée d’une voix étonnante, Karma Catena délivre une pop alternative inspirée par ses idoles, Björk et Idles. 30/07 Les Rotondes (Luxembourg) rotondes.lu

Patchwork L’association KnowEdge propose une représentation chorégraphique : à travers le hiphop, danse urbaine par excellence, 4 personnages mettent en mouvement leurs histoires. 13/08, Plancher des Coulées (Esch-sur-Alzette) esch2022.lu

Luxemburg Orchestre Philharmonique du Luxembourg Auf einer Bühne und unter freiem Himmel, im Herzen der Grünstreifen der Stadt Luxemburg, bieten das OPL und sein Musikdirektor einen Moment voller Jubel und sommerlicher Wärme an. 09.07., Kinnekswiss (Luxemburg) philharmonie.lu End-of-season Party Die Philharmonie bekommt einen riesigen Dancefloor. Eine Nacht in welcher die DJs abwechselnd das Publikum zum Tanzen bringen. 09.07., Philharmonie (Luxemburg) philharmonie.lu C’est Karma Mit einer erstaunlichen Stimme bietet Karma Catena alternativen Pop inspiriert von seinen Idolen, wie Björk und Idles dar. 30.07. Les Rotondes (Luxemburg) rotondes.lu Patchwork Der Verein KnowEdge präsentiert eine choreographische Vorstellung: mit Hip-Hop, dem urbanen Tanz par excellence, setzen vier Figuren, ihre Geschichten in Bewegung um. 13.08., Plancher des Coulées (Esch-sur-Alzette) esch2022.lu

Sarre

ALSACE VOIX ET ROUTE ROMANE

Michele Pasotti © Alberto Molina

26/08-11/09

Tristan und Isolde Le célèbre opéra de Wagner dirigé par Sébastien Rouland et mis en scène par le duo de choc formé par Alexandra Szemerédy et Magdolna Parditka. Jusqu’au 09/07, Saarländisches Staatstheater (Sarrebruck) staatstheater.saarland Carmen Sébastien Rouland dirige l’opéra le plus célèbre du monde, mis en scène par un des plus grands d’outre-Rhin : Jan Eßinger. Jusqu’au 12/07, Saarländisches Staatstheater (Sarrebruck) staatstheater.saarland

RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR

POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

31


agenda scènes Em Bebbi sy Jazz Ce festival de jazz, le plus grand dans son genre, transforme la ville en scène, avec plus de 70 orchestres, 10 streetbands et 3 chorales. Un must ! 19/08, Bâle embebbisyjazz.ch

BÂLE POLYFON FESTIVAL 11-13/08

© Samuel Bramley

Zürcher Theater Spektakel Le théâtre envahit à nouveau les rues de la cité, avec une scène mouvante et une autre fixe sur la Landiwiese. 18/08-04/09, Zurich theaterspektakel.ch Evita La comédie musicale d’Andrew Lloyd Webber dresse le portrait d’une personnalité aussi éblouissante que tragique. Jusqu’au 17/07, Saarländisches Staatstheater (Sarrebruck) staatstheater.saarland

Die Muschel Rockt Den ganzen Sommer über gibt es im Deutsch-Französischen Garten Musikkonzerte für jeden Geschmack. Bis September, Deutsch-französischer Garten (Saarbrücken) saarbruecken.de

Die Muschel Rockt Tout l’été, dans le Jardin franco-allemand, des concerts de musique pour tous les goûts. Jusqu’en septembre, Deutsch-französischer Garten (Sarrebruck) saarbruecken.de

Voyages fatidiques Unter der Leitung seines Musikdirektors Sébastien Rouland führt das Saarländische Staatsorchester Mozarts Konzert für Oboe und Orchester und Eine Alpensinfonie von Richard Strauss auf. 03. & 04.07., Congresshalle (Saarbrücken) staatstheater.saarland

Voyages fatidiques Sous la baguette de son directeur musical Sébastien Rouland, le Saarländisches Staatsorchester donne le Concerto pour hautbois de Mozart et la Symphonie alpestre de Richard Strauss. 03 & 04/07, Palais des Congrès (Sarrebruck) staatstheater.saarland

Saarland

Suisse Tristan und Isolde La mise en scène de Claus Guth prend pour point de départ une passion extraconjugale allant à l’encontre de la morale bourgeoise de l’époque de Wagner. Jusqu’au 09/07, Opéra (Zurich) opernhaus.ch

Tristan und Isolde Wagners berühmte Oper wird von Sébastien Rouland dirigiert und von Alexandra Szemerédy und Magdolna Parditka inszeniert. Bis zum 09.07., Saarländisches Staatstheater (Saarbrücken) staatstheater.saarland

Le Nozze di Figaro Jan Philipp Gloger explore un opéra de Mozart finalement très contemporain, qui traite d’hommes abusifs, de femmes sûres d’elles et de l’omniprésence du désir sexuel. Jusqu’au 10/07, Opéra (Zurich) opernhaus.ch

Carmen Sébastien Rouland dirigiert die berühmteste Oper der Welt, inszeniert von Jan Eßinger. Bis zum 12.07., Saarländisches Staatstheater (Saarbrücken) staatstheater.saarland

Falstaff Dans le rôle-titre de l’opéra de Verdi, on retrouve la star Bryn Terfel. 03-10/07, Opéra (Zurich) opernhaus.ch

Evita Andrew Lloyd Webbers Musical zeichnet ein beeindruckendes Porträt einer Persönlichkeit, die ebenso faszinierend wie tragisch ist. Bis zum 17.07., Saarländisches Staatstheater (Saarbrücken) staatstheater.saarland 32

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

Polyfon Festival L’ancien Open Air Basel a changé de nom, mais garde le cap ! Programmation pointue mais ambiance à la cool : Cate Le Bon, Pongo, Minyo Crusaders ou encore Boy Harsher. 11-13/08, Kaserne (Bâle) polyfon.ch

Schweiz Tristan und Isolde Claus Guths Inszenierung nimmt eine außereheliche Leidenschaft zum Ausgangspunkt, die der Moral des Bürgertums in Wagners Epoche widerspricht. Bis zum 09.07., Opernhaus (Zürich) opernhaus.ch Le Nozze di Figaro Jan Philipp Gloger führt eine sehr zeitgenössische Oper von Mozart auf, die von missbrauchenden Männern, selbstbewussten Frauen und der Allgegenwart des sexuellen Verlangens handelt. Bis zum 10.07., Opernhaus (Zürich) opernhaus.ch Falstaff Der Star Bryn Terfel spielt die Hauptfigur in Verdis Oper. 03.-10.07., Opernhaus (Zürich) opernhaus.ch Polyfon Festival Das ehemalige Open Air Basel hat seinen Namen geändert, aber bleibt auf Kurs! Ein tief schürfendes Programm, aber coole Stimmung: Cate Le Bon, Pongo, Minyo Crusaders und Boy Harsher. 11.-13.08., Kaserne (Basel) polyfon.ch Em Bebbi sy Jazz Dieses größte Jazzfestival seiner Art verwandelt die Stadt in eine Bühne, mit über 70 Orchestern, 10 Streetbands und 3 Chören. A must! 19.08., Basel embebbisyjazz.ch Zürcher Theater Spektakel Das Theater erobert wieder die Straßen der Stadt, mit einer beweglichen und einer festen Bühne auf der Landiwiese. 18.08.-04.09., Zürich theaterspektakel.ch



EXPOSITION

L’Art de la conversation À Bâle, se déploie le dialogue ininterrompu, par-delà les siècles, qu’entretint Picasso, tout au long de son existence, avec El Greco.

Die Kunst des Gesprächs In Basel entfaltet sich ein ununterbrochener Dialog über die Jahrhunderte hinweg, den Picasso sein ganzes Leben lang mit El Greco unterhielt. Par Von Hervé Lévy

L

a fascination de Pablo Picasso (1881-1973) pour les maîtres anciens est connue : Vélasquez, van Dyck, Le Titien… Tous l’envoûtent et Domínikos Theotokópoulos plus encore que les autres. À la fin du XIXe siècle, El Greco (1541-1614) réalisant un syncrétisme pictural des traditions gréco-byzantine, vénitienne et espagnole, commence à être redécouvert et le mystère nimbant son existence autorise toutes les projections fantasmatiques, contribuant à le détacher de l’époque où il vécut. Croquis et autres copies – ou plutôt tableaux peints d’après… – de la fin de la décennie 1890 ouvrent le parcours. Sur un crobard, le jeune peintre proclame même : « Yo El Greco ». Les salles dédiées à ses périodes bleue et rose manifestent ce lien avec clarté : « Si mes personnages de l’époque bleue s’étiraient, c’est probablement à son influence qu’ils le doivent », affirmait-il. Accrochés côte à côte, L’Adoration du nom de Jésus (vers 1577-79) et Évocation (1901), décrivant les funérailles de l’ami Carlos Casagemas, en sont une belle illustration. La thèse majeure soutenue dans cette exposition est cependant de révéler que ces affinités électives se prolongent tout au long de la vie de Picasso. Ainsi, les deux esquisses pour Les Demoiselles d’Avignon (1907) entrent-elles en résonance avec Le Couronnement de la Vierge (vers 1592). Par-delà les siècles se dressent de subtiles passerelles, entre théâtralité de la composition et réduction de la profondeur de l’espace. Aux sources du cubisme, El Greco ? La théorie est séduisante et se nourrit de parallèles – Saint Barthélemy (vers 1610-14) voisine avec Le Poète (1911) – d’une grande finesse : décomposition de la représentation en surfaces individuelles, postures similaires, structures communes, identique fascination pour l’ocre de la terre ibérique… Et l’on demeure durablement éblouis par la galerie d’Apôtres présentés où la lumière intérieure contraste avec un décor sombre et des étoffes blafardes aux somptueux drapés. Il faut aussi avoir les mots de Picasso à l’esprit, définissant ce qu’est un peintre : « Un collectionneur qui veut se constituer une collection en faisant lui-même les tableaux 34

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

qu’il aime chez les autres. C’est comme ça que je commence, et puis, ça devient autre chose. » Preuve en est apportée avec des œuvres tardives où le “vieux maître” dialogue avec ses prédécesseurs : ainsi l’envers du Mousquetaire (1967) porte-til l’inscription « Domenico Theotocopulos van Rijn da Silva », comme ultime hommage à une trinité picturale sacrée.

1


AUSSTELLUNG

D

ie Faszination von Pablo Picasso (1881-1973) für die alten Meister ist bekannt: Velásquez, van Dyck, Tizian… Alle ziehen ihn in seinen Bann und Domínikos Theotokópoulos noch mehr als die anderen. Ende des 19. Jahrhunderts wird El Greco (1541-1614), der einen malerischen Synkretismus der griechisch-byzantinischen, venezianischen und spanischen Traditionen realisiert, langsam wiederentdeckt und die Geheimnisse, die seine Existenz umgeben, erlauben alle phantasmatischen Projektionen, die zu seiner Loslösung von der Epoche, in der er lebte, beitragen. Skizzen und Kopien – oder besser gesagt Bilder, die nach… gemalt sind – vom Ende der 1890er Jahre eröffnen den Rundgang. Auf einer Skizze schreibt der junge Maler sogar: „Yo El Greco“. Die Säle, die seiner Blauen und Rosa Periode gewidmet sind, demonstrieren diese Verbindung auf klare Weise: „Dass meine Figuren in der Blauen Periode sich alle in die Länge streckten, liegt wahrscheinlich an seinem Einfluss“, behauptete er. Nebeneinander gehängt sind Die Verehrung des Namens Jesu (um 1577-79) und Evokation (1901), das das Begräbnis seines Freundes Carlos Casagemas beschreibt, eine schöne Illustration dazu. Die Hauptthese der Ausstellung besteht in der Behauptung, dass sich diese ausgewählte Seelenverwandtschaft über das ganze Leben Picassos hinzieht. So halten Les Demoiselles d’Avignon (1907) Zwiesprache mit der Marienkrönung (um 1592). Über die Jahrhunderte hinweg bauen sich subtile Brücken auf, zwischen der Bühnenwirkung der Bildkomposition und der Reduktion der Raumtiefe. Findet man in El Greco den Ursprung des Kubismus? Die Theorie ist verführerisch und nährt sich von den Parallelen – Der heilige Bartholomäus (um 1610-14) steht dem Dichter (1911) gegenüber – von großer Finesse: Dekomposition der Repräsentation in individuellen Oberflächen, ähnliche Posen, gemeinsame Strukturen, identische Faszination für die Ockerfarbtöne der iberischen Halbinsel… Und man verbleibt dauerhaft fasziniert von der Galerie von Aposteln, die präsentiert werden und bei welchen das innere Licht mit einem düsteren Hintergrund und fahlen Stof-

2 Légendes Bildunterschriften 1. Pablo Picasso, Nu assis Sitzender Akt, 1909-1910 Tate Modern, London, © Succession Picasso / 2022, ProLitteris, Zurich 2. El Greco, Marie-Madeleine pénitente Büssende Magdalena, ca.1580-85 The Nelson-Atkins Museum of Art, Kansas City, Missouri

fen mit üppigem Faltenwurf in Kontrast steht. Man muss auch an die Worte denken, mit denen Picasso definierte, was ein Maler ist: „Ein Sammler, der sich eine eigene Sammlung aufbauen will, indem er sich die Bilder selbst malt, die ihm bei den anderen gefallen. So beginne ich und dann wird daraus etwas anderes.“ Das beweisen Spätwerke, in denen der „alte Meister“ einen Dialog mit seinen Vorgängern eingeht: So steht auf der Rückseite des Mousquetaire (1967) die Inschrift „Domenico Theotocopulos van Rijn da Silva“, wie eine letzte Hommage an eine heilige Dreifaltigkeit der Malerei.

Au Kunstmuseum Basel | Neubau jusqu’au 25 septembre Am Kunstmuseum Basel | Neubau bis zum 25. September kunstmuseumbasel.ch > Dans le cadre de l’exposition sera créée, en coopération avec le Theater Basel, la performance dansée Hidden Matter de Rachelle Scott (09-17/09) > Im Rahmen der Ausstellung wird in Zusammenarbeit mit dem Theater Basel die Tanzperformance Hidden Matter von Rachelle Scott (09.-17.09.) uraufgeführt theater-basel.ch

POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

35


1

Pionnière

2

Avec plus de 400 œuvres, cette première grande rétrospective dédiée à Marcelle Cahn explore la réjouissante abstraction d’une artiste En Quête d’espace. Par Hervé Lévy

D

ans un parcours chronologique, se découvre l’incroyable diversité de la création de Marcelle Cahn (1895-1981), native de Strasbourg, qui céda son fonds d’atelier et ses archives au Mamcs en 1980. Oubliée depuis sa disparition, la création protéiforme de cette femme éprise de liberté mérite assurément d’être remise en pleine lumière. La visite débute par les œuvres nourries à la source figurative de Paul Cézanne ou Lovis Corinth et de l’expressionnisme allemand : les deux nus peints en 1923 – un homme de dos et une femme de face – sont pures merveilles. Arrivée à Paris, elle suit l’enseignement de Fernand Léger et Amédée Ozenfant à l’Académie moderne, intégrant rapidement les canons du purisme. Les toiles peintes dans la période 1925-30 forment ainsi un fascinant mélange entre la rigueur de l’abstraction géométrique et de puissantes échappées lyriques. En témoigne une salle exemplaire sur les murs de laquelle voisinent Le Pont (1927), Les Trois raquettes (1926) ou encore Les Chevaux (1927) où l’influence de Léger est la plus manifeste. On demeure admiratifs face à l’équilibre et au raffinement chromatique de Femme et voilier (1926-27), montrant le purisme tout personnel, aux accents étonnement oniriques, d’une peintre qui aime semer des instruments de musique dans ses compositions (Guitare et éventail, vers 1926). Après avoir pris part à l’unique exposition de l’éphémère groupe Cercle et Carré, cette irréductible solitaire se retire à Strasbourg, ne produisant guère – si ce n’est charmantes têtes d’enfants ou de chats matinées de quelques escapades abstraites –, puis à Toulouse, pendant l’Occupation. Après-guerre, Marcelle 36

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

Cahn revient à une abstraction géométrique où se croisent les lignes dansantes d’un Triptyque (1953) rythmique au lyrisme échevelé, quelques Dessins tachistes du début des sixties et ses célèbres tableaux-reliefs. Ces compositions extrêmement architecturées, toutes en équilibres / déséquilibres – évoquant curieusement Mondrian en cela –, à l’austérité seulement apparente, sont parcourues de lignes droites noires structurant l’espace blanc piqueté de formes élémentaires colorées et d’éléments en relief, cercles ou sphères le plus souvent. En écho, se déploient des sculptures géométriques et autres photocollages spatiaux. Mais plus que le dépouillement de ses pièces, c’est la folle poésie d’une vieille dame en maison de repos qui nous exalte. Utilisant timbres, cartes postales, gommettes, enveloppes et autres morceaux de journaux, elle réalise alors des collages d’une intense liberté et d’une grande créativité, qu’il est possible d’admirer de longues minutes, tant ces miniatures irradient d’intensité. Au Musée d’Art moderne et contemporain de Strasbourg jusqu’au 31 juillet musees.strasbourg.eu > Projection de Playtime de Jacques Tati sur la terrasse du Musée, où se découvre le tourbillon de la ville moderne qui fascina Marcelle Cahn (08/07, 22h) > Les œuvres de Marcelle Cahn sont présentes dans l’exposition Pionnières du Musée du Luxembourg (Paris, jusqu’au 10/07),dédiée aux artistes dans le Paris des Années folles museeduluxembourg.fr


Légendes Bildunterschriften 1. Avion-Forme aviatique, 1930, Collections Sammlung MAMC+ SaintÉtienne Métropole. Don de l’artiste Schenkung der Künstlerin, 1957 © Cyrille Cauvet/MAMC+ 2. Photo de von Shirley Goldfarb & Gregori Mazurowski, Archives du Archive des MAMCS, Fonds Marcelle Cahn © Mathieu Bertola, Musées de la Ville de Strasbourg 3. Ascendance, 1936, don des amis du Schenkung der Freunde des MAMCS, MAMCS © Mathieu Bertola, Musées de la Ville de Strasbourg

3

4. Les Trois raquettes, 1926, Cholet, Musée d’Art et d’Histoire © Alexandre Production

4

Pionierin Mit mehr als 400 Werken erkundet diese große Retrospektive, die Marcelle Cahn gewidmet ist, die erfreuliche Abstraktion einer Künstlerin Auf der Suche nach Raum. Von Hervé Lévy

I

n einem chronologischen Rundgang entdeckt man die unglaubliche Diversität des Schaffens von Marcelle Cahn (1895-1981), die in Straßburg geboren wurde und die Sammlung ihres Ateliers und ihre Archive 1980 dem Mamcs vermachte. Seit ihrem Tod vergessen, verdient die vielförmige Kunst dieser Frau, die die Freiheit liebte, es absolut wieder ins Rampenlicht gestellt zu werden. Der Besuch beginnt mit Werken, die sich aus der figurativen Quelle von Paul Cézanne oder Lovis Corinth und dem deutschen Expressionismus nähren: Die beiden 1923 gemalten Akte – der Rücken eines Mannes und eine Frau von vorne – sind wahre Meisterwerke. In Paris angekommen folgt sie der Lehre von Fernand Léger und Amédée Ozenfant an der Académie moderne, wobei sie schnell den Kanon des Purismus integriert. Die Bilder, die in der Periode 1925-30 gemalt wurden, bilden so eine faszinierende Mischung zwischen geometrischer Abstraktion und starkem überschwänglichem Ausreißer. Davon zeugt ein Saal an dessen Wänden Le Pont (1927), Les Trois raquettes (1926) oder auch Les Chevaux (1927) nebeneinanderhängen, bei welchen der Einfluss von Léger am deutlichsten ist. Man verbleibt voller Bewunderung vor der Ausgeglichenheit und der farblichen Raffinesse von Femme et voilier (1926-27), das ihren sehr persönlichen Purismus zeigt, mit erstaunlich verträumten Akzenten, von einer Malerin, die gerne in ihren Kompositionen Musikinstrumente verstreut (Guitare et éventail, um 1926). Nachdem sie an der einzigen Ausstellung der kurzlebigen Gruppe Cercle et Carré teilnahm, zieht sich diese unbezwingbare Einzelgängerin nach Straßburg zurück, produziert kaum – außer charmanten Kinderköpfen oder Katzen

mit einigen abstrakten Ausflügen – und geht dann währen der deutschen Besatzung nach Toulouse. Nach dem Krieg kommt Marcelle Cahn zu einer geometrischen Abstraktion zurück, in der die tanzenden Linien eines rhythmischen Triptyque (1953) mit zügelloser Lyrik, einige Dessins tachistes Anfang der Sechziger und ihre berühmten Relief-Gemälde aufeinandertreffen. Diese extrem architektonischen Kompositionen, die mit Ausgeglichenheit und Unausgeglichenheit spielen – und damit kurioserweise an Mondrian erinnern – mit einer nur oberflächlichen Strenge, sind von geraden schwarzen Linien durchzogen, die den weißen Raum aufteilen, der von elementaren bunten Formen und Relief-Elementen übersät ist, meist Kreise oder Halbkreise. Als Antwort darauf entfalten sich geometrische Skulpturen und große Photo-Collagen. Aber mehr noch als die Nüchternheit ihrer Werke, ist es die verrückte Poesie einer alten Dame im Sanatorium, die uns begeistert. Indem sie Briefmarken, Postkarten, kleine Aufkleber, Briefumschläge und Zeitungsausschnitte benutzt, kreiert sie Collagen von großer Kreativität, die man lange Minuten lang bewundert, angesichts der Intensität dieser Miniaturen. Im Musée d’Art moderne et contemporain de Strasbourg bis zum 31. Juli musees.strasbourg.eu > Werke von Marcelle Cahn werden in der Ausstellung Pionnières im Musée du Luxembourg (Paris, bis zum 10.07.) gezeigt, die Künstlern im Paris der Goldenen Zwanziger gewidmet ist museeduluxembourg.fr

POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

37


EXPOSITION AUSSTELLUNG

Total Tomi À Offenbourg, la rétrospective La Liberté des idées regroupant une centaine de dessins et affiches permet de (re)découvrir l’art de Tomi Ungerer. In Offenburg versammelt die Retrospektive Die Freiheit der Ideen mehr als hundert Zeichnungen und Plakate, die es erlauben Tomi Ungerer (wieder) zu entdecken. Par Von Hervé Lévy

d’ouvrages pour enfants comme Allumette où il revisite Andersen. Cerise sur le gâteau, est présentée une rare suite d’aquarelles illustrant l’histoire d’Offenbourg réalisée en 2002.

E

© Musée de la Ville de Strasbourg / Diogenes Verlag AG, Zürich / Tomi Ungerer Estate. Photo © Mathieu Bertola

U

ne vue d’ensemble de la création du génie polymorphe que fut Tomi Ungerer (1931-2019). Voilà ce que propose ce riche parcours où sont aussi bien accrochées des affiches politiques de l’illustrateur – l’iconique Black Power / White Power ou ses posters contre la Guerre du Vietnam – que ses travaux publicitaires, paradoxalement aussi, bien souvent frappés du sceau de la satire. Le visiteur découvre ainsi une étonnante campagne pour les

38

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

conserves Bonduelle. Anarchiste pétri de tendresse, humaniste affirmant que « [s]on intelligence est manuelle : nous avons une cervelle au bout de chaque doigt », il laisse une œuvre multiple dont sont ici montrés quelques somptueux éclats. À côté d’extraits du Große Liederbuch illustrant des chansons populaires allemandes sur un mode romantique (en écho à Carl Spitzweg), se trouvent ceux de The Underground Sketchbook, variation acerbe sur la “guerre des sexes” ou

ine Übersicht zum Schaffen des polymorphen Genies, das Tomi Ungerer (1931-2019) war. Das bietet der reichhaltige Rundgang, in welchem ebenso politische Plakate des Illustrators gezeigt werden – das ikonische Black Power / White Power oder seine Poster gegen den Vietnamkrieg – wie seine Arbeiten für die Werbung, die paradoxerweise ebenfalls sehr oft das Siegel der Satire tragen. Der Besucher entdeckt zum Beispiel eine erstaunliche Kampagne für die Konservenmarke Bonduelle. Der Anarchist voller Zärtlichkeit, Humanist, der unterstrich, dass „[s] eine Intelligenz eine Manuelle ist: Wir haben ein Gehirn in den Fingerspitzen“, hinterlässt ein Werk, aus welchem hier prächtige Fragmente gezeigt werden. Neben Auszügen aus dem Großen Liederbuch, das deutsche Volkslieder auf romantische Weise illustriert (eine Antwort auf Carl Spitzweg), finden sich jene aus dem Underground Sketchbook, einer bissigen Variation zum „Krieg der Geschlechter“ oder Kinderbücher wie Allumette in dem er Andersen neu interpretiert. Das Sahnehäubchen ist eine seltene Aquarell-Serie, die 2002 entstand und die Geschichte Offenburgs illustriert.

À la Städtische Galerie (Offenbourg) jusqu’au 23 octobre, en coopération avec le Musée Tomi Ungerer-Centre international de l’Illustration (Strasbourg) In der Städtischen Galerie (Offenburg) bis zum 23. Oktober, in Zusammenarbeit mit dem Musée Tomi Ungerer-Centre international de l’Illustration (Straßburg) galerie-offenburg.de



1

2

La Solitudine Avec Kaléidoscope, le Cartoonmuseum ouvre grand ses portes aux mondes intérieurs oniriques et esseulés de Gabriella Giandelli. Mit Kaleidoscope öffnet das Cartoonmuseum seine Türen für die verträumten und verlorenen inneren Welten von Gabriella Giandelli. Par Von Suzi Vieira

L

es fenêtres sont partout dans l’œuvre de Gabriella Giandelli. Carrés géométriques alignés sur les buildings newyorkais, grandes baies vitrées donnant sur les balcons d’un HLM de la banlieue de Milan ou même miroirs de salles de bains aux ovales réfléchissants… Le trait fin et délicat de ses crayons de couleur affûtés aime ouvrir dans la planche comme un passage subreptice vers l’intériorité des personnages complexes et esseulés qui peuplent ses récits tissés entre rêve et réalité. À 59 ans, cette artiste italienne, amie du grand Lorenzo Mattotti, navigue entre romans graphiques, illustrations de presse pour La Repubblica ou The New Yorker, livres pour enfants, création d’étoffes pour l’iconique maison Memphis ou de pochettes pour les disques de Dominique A – un autre complice. Dès 1994, elle se fait connaître avec la publication de son premier livre, Silent Blanket, traduit en plusieurs langues. Sa patte est immédiatement reconnaissable : un langage visuel tout en douceur, presque naïf, qui tranche avec un récit plus sombre, parfois sordide, chargé d’une dimension quasi magique. Depuis l’étrange et envoutant conte de Noël cauchemardesque narré dans Interiorae (2015) – son chef-d’œuvre – à la fugue métaphysique en forme de réflexion sur la dilatation du temps de Lontano (2019), la dessinatrice n’a de cesse d’explorer l’insondabilité de la psyché humaine et l’inévitable incommunicabilité des êtres. Pour la rétrospective que lui consacre le Cartoonmuseum, Giandelli a spécialement conçu un ouvrage d’une délicatesse

40

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

et d’une poésie inouïes. Entre doux lyrisme fantasmagorique et inquiétante dystopie, Mirabile Bestiarium imagine un monde où l’ère des humains viendrait de prendre fin. Plus un bruit dans les villes. Les appartements, halls d’immeubles, cages d’escalier sont calmes et paisibles, étonnamment bien rangés. Ici, les occupants ont laissé la lumière allumée ; là, dans un vase, un bouquet dont les fleurs n’ont pas même eu le temps de faner. Et partout, de Tokyo à Manhattan, d’altières bêtes géantes colorées ont pris leurs quartiers. Perché sur un toit, un sublime bouvreuil pivoine au ventre incarnat et ailes bleutées, haut comme un bâtiment de sept étages, perce le lecteur de son regard menaçant. Un énorme raton laveur à l’air bonhomme trône dans un salon. Une salamandra infraimmaculata longue de quatre mètres s’empare du sofa d’un luxueux logement. Comme souvent chez l’artiste, la beauté sereine des pages chatoyantes contraste avec la noirceur et la concision d’un texte où elle décrit, avec le détachement d’une entomologiste, comment les placides animaux-titans ont dévoré les hommes… vengeant peut-être la sixième extinction de masse par une septième ?

F

enster sind allgegenwärtig im Werk von Gabriella Giandelli. Geometrische Quadrate, die sich auf den Buildings New Yorks aneinanderreihen, große Fensterfronten, welche einen Blick auf die Balkone von Plattenbauten im Vorort von Mailand bieten oder sogar Badezimmerspiegel mit reflektierenden Ovalen… Der feine und zarte Zeichenstrich ihrer


3

gespitzten Buntstifte öffnet in der Bildtafel eine Art heimliche Passage in die Innerlichkeit der komplexen und einsamen Figuren, die ihre Erzählungen zwischen Traum und Realität bevölkern. Mit 59 Jahren wechselt die italienische Künstlerin, eine enge Freundin von Lorenzo Mattotti, zwischen Grafischem Roman, Pressezeichnung für La Repubblica oder The New Yorker, Kinderbüchern, Stoffentwürfen für das legendäre Haus Memphis oder Covern für die Platten von Dominique A – einem weiteren Komplizen. Im Jahr 1994 wurde sie mit der Veröffentlichung ihres ersten Buches Silent Blanket (dt. Fassung 2000) bekannt, das in zahlreiche Sprachen übersetzt wurde. Ihre Handschrift erkennt man sofort wieder: Eine visuelle Sprache voller Zartheit, fast naiv, die mit einer düstereren Erzählung kontrastiert, die manchmal gruselig ist, durchsetzt von einer fast magischen Dimension. Seit der seltsamen und bezaubernden albtraumhaften Weihnachtserzählung Interiorae (2015) – ihrem Meisterwerk – bis zum metaphysischen Ausreißer in Form einer Überlegung zur Ausdehnung der Zeit in Lontano (2019), hat die Zeichnerin ohne Unterlass die menschliche Psyche und die unausweichlichen Verständigungsschwierigkeiten zwischen den Wesen erkundet. Für die Retrospektive, die ihr das Cartoonmuseum widmet, hat Giandelli speziell ein Werk von unheimlicher Behutsamkeit und Poesie geschaffen. Zwischen zarter phantasmagorischer Lyrik und besorgniserregender Dystopie stellt sich Mirabile Bestiarium eine Welt vor, in der die Ära der Menschen zu Ende wäre. Kein einziges Geräusch mehr in den Städten. Die Appartements, Empfangsbereiche der Gebäude, Treppenhäuser sind still und friedlich, erstaunlich aufgeräumt. Hier haben die Bewohner das Licht angelassen, hier in einer Vase hatte ein Blumenstrauß nicht einmal die Zeit zum Verwelken. Und überall, von Tokio bis Manhattan, haben stolze, bunte Riesen-Tiere sich einquartiert. Auf einem Dach durchdringt ein wunderschöner Dompfaff mit rotem Bauch und bläulichen Flügeln, hoch wie ein siebenstöckiges Gebäude, den Betrachter mit seinem bedrohlichen Blick. Ein riesiger Waschbär, ein wahrer Prachtkerl, thront in einem Wohnzimmer. Ein Kleinasiatischer Feuersalamander von vier Metern Länge hat das Sofa einer Luxuswohnung eingenommen. Wie so oft bei

der Künstlerin steht die gelassene Schönheit der schillernden Seiten mit der Schwärze und Kürze eines Textes in Kontrast, in dem sie mit der Gleichgültigkeit eines Insektenforschers beschreibt, wie die sanften Riesen-Tiere die Menschen aufgefressen haben… vielleicht rächt sich das sechste Artensterben durch ein siebtes? Au Cartoonmuseum (Bâle) jusqu’au 30 octobre Im Cartoonmuseum (Basel) bis 30. Oktober cartoonmuseum.ch >Visite guidée en français le 28/08, 14h >Ateliers pour apprendre à donner de l’épaisseur et de la réalité aux créatures et objets dessinés. À partir de 6 ans (21/08 & 04/09, 14h-16h) > Ateliers, um zu lernen wie man gezeichneten Kreaturen und Objekten Dimension und Realismus verleiht. Ab 6 Jahren (21.08. & 04.09., 14-16 Uhr) > Sonntagsführungen am 10. & 24.07., 14.08., 11.09., 09.10., 23.10. (14 Uhr)

Édité par Erschienen im Christoph Merian Verlag (28 €) merianverlag.ch

Légendes Bildunterschriften 1. et 3. Dessins tirés de Zeichnungen aus Mirabile Bestiarium, 2022 2. Sans Titre Ohne Titel, 2016

POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

41


EXPOSITION AUSSTELLUNG

Zhuang Hong-Yi, 17-IX-028

Trompe-l’œil Le Rendez-vous des illusions réunit Patrick Hughes et Zhuang Hong Yi, maîtres de l’art optique. Deux visions opposées... en apparence. Das Rendezvous der Illusionen vereint Patrick Hughes und Zhuang Hong Yi, zwei Meister der Op-Art. Zwei, dem Anschein nach, gegensätzliche Visionen. Par Von Anissa Bekkar

I

nventeur de la Reverse perspective (perspective inversée), Patrick Hughes conjugue peinture et sculpture avec une précision mathématique. De face, ses “constructions cartonnées” ont l’apparence d’une toile plane peinte en perspective, le déplacement du spectateur révélant leurs volumes. À l’opposé, son homologue chinois donne vie à ses acryliques florales grâce au pliage. Zhuang Hong Yi les habille de délicates feuilles de papier de riz teintées à l’encre de Chine pour un résultat subtil et organique. Si le premier appartient clairement aux figuratifs, le second brouille les pistes en juxtaposant les fleurs, comme les carreaux d’une mosaïque abstraite. Malgré ces dissemblances, les deux artistes se rejoignent sur un point fondamental : un goût assumé pour le détournement. Le travail de Hughes en est truffé, à l’instar de Love, love, love (2022), hommage assumé à la sculpture iconique de Robert Indiana. Comme une variation sur un même thème, chacun propose sa version du portrait warholien de Marilyn Monroe. Hughes l’entoure de chefs-d’œuvre dans Under the stairs (2021), tandis que Zhuang la met en vedette avec 17-IX-028 (2017).

D 42

er Erfinder der Reverse perspective (umgekehrte Perspektive), Patrick Hughes kombiniert Malerei und Skulptur mit mathematischer Präzision. Frontal be-

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

trachtet scheinen seine „kartonierten Konstruktionen“ Bilder mit gemalten Perspektiven zu sein, die Bewegung des Betrachters enthüllt ihr Volumen. Auf der anderen Seite haucht sein chinesischer Kollege seinen floralen Acrylmalereien dank einer Falttechnik Leben ein. Zhuang Hong Yi bekleidet sie mit zartem Reispapier, das mit Tusche gefärbt ist, für ein subtiles und organisches Resultat. Während Ersterer ganz klar figurativ arbeitet, verwischt der Zweite die Spuren, indem er Blumen und Karos eines abstrakten Mosaiks gegenüberstellt. Trotz dieser Unähnlichkeiten haben die beiden Künstler einen fundamentalen Punkt gemeinsam: die Lust an der Entfremdung. Die Arbeit von Hughes ist voll davon, wie bei Love, love, love (2022), einer Hommage an die ikonische Skulptur von Robert Indiana. Wie eine Variation zum selben Thema präsentieren beide ihre Version des Warhol-Portraits von Marilyn Monroe. Hughes umgibt es mit Meisterwerken in Under the stairs (2021), während Zhuang sie mit 17-IX-028 (2017) in den Vordergrund stellt. À la kunsthalle messmer (Riegel am Kaiserstuhl) du 2 juillet au 9 octobre In der kunsthalle messmer (Riegel am Kaiserstuhl) vom 2. Juli bis 9. Oktober kunsthallemessmer.de



EXPOSITION AUSSTELLUNG

The Times They Are a-Changin’ Passionnante, l’exposition collective Nature and State questionne artistiquement l’État de nos sociétés à l’aune du passé, imaginant des pistes pour l’avenir. Die begeisternde Sammelausstellung Nature and State stellt auf künstlerische Weise den Zustand unserer Gesellschaften anhand der Vergangenheit infrage und denkt sich Strategien für die Zukunft aus. Par Von Hervé Lévy

par O Barco/The Boat de Grada Kilomba, qui fera l’objet d’une exposition monographique l’année prochaine. 140 blocs de bois brûlé, sur lesquels sont gravés des vers, forment la silhouette du fond d’un navire de 32 mètres de long, posé trois semaines durant sur les bords de l’Oos. Cette installation exprime avec finesse l’arrachement et la douleur : dans ce mémorial poétique de la traite négrière, l’artiste portugaise performera en ouverture de l’exposition, mêlant mots et chants, donnant chair et verbe aux anonymes destinées brisées.

1

A

près State and Nature en 2021, qui s’intéressait au présent, se déploie en miroir Nature and State venant interroger le passé et l’avenir. Pour en décrire l’esprit, les trois commissaires – les directeurs de la Kunsthalle Çağla Ilk et Misal Adnan Yıldız, et Christina Lehnert – évoquent les ouvrages constituant le fondement du parcours. Le premier, Au Commencement était… (Les Liens qui Libèrent, 2021), propose Une nouvelle histoire de l’humanité. Il est signé de l’anthropologue David Graeber – figure de proue du mouvement Oc44

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

cupy Wall Street – et de l’archéologue David Wengrow. À la lumière de fouilles récentes, les auteurs déconstruisent le récit dominant narrant le processus rectiligne déterministe d’émergence des sociétés modernes depuis la naissance de l’agriculture. « Notre objectif est de lier la théorisation opérée dans cet ouvrage à un roman de science-fiction des années 1970 d’Ursula K. Le Guin, Les Dépossédés », utopie anarchiste se déroulant dans un système de planètes jumelles. Invitation à penser le monde autrement, la visite débute à l’extérieur

À l’intérieur de la Kunsthalle, se découvrent aussi bien un gigantesque temple signé Ersan Mondtag – fascinant metteur en scène de théâtre et d’opéra connu pour ses productions disruptives – questionnant de sombre manière les fondements de nos sociétés, qu’On Losing Meaning de Muhannad Shono, sélectionné pour représenter l’Arabie saoudite à la Biennale de Venise 2022. Cette étrange sculpture robotique se déplace sur le sol, y traçant des signes à l’infini, écriture illisible laissant à penser que les mots ne sont que des symboles auxquels seul le contexte social donne un sens. De son côté, la vidéo de Will Fredo questionne l’hégémonie de Nestlé dans le marché de l’eau au Guatemala, tandis que les toiles d’Olga Chernysheva se concentrent sur les zones incertaines des villes russes dans lesquelles sans-abris ou corbeaux imaginent leurs propres sociétés… en marge. Dans ce foisonnement,


on aime particulièrement Emptied words, délicate métaphore du déracinement signée Silvina Der Meguerditchian, faisant référence aux seuls mots turcs que connaissait l’artiste à l’âge de vingt ans, coquilles vides, signifiants dépourvus de signifié, dont le sens lui restait inconnu.

N

ach der Ausstellung State and Nature im Jahr 2021, die sich für die Gegenwart interessierte, entfaltet sich als Spiegelbild Nature and State, die die Vergangenheit und die Zukunft thematisiert. Um ihren Geist zu beschreiben, bringen die drei Kuratoren – das Direktorenduo Çağla Ilk und Misal Adnan Yıldız, sowie Christina Lehnert – die Werke zur Sprache, die die Basis des Rundgangs bilden. Das erste, The Dawn of Everything… (Pinguin Books, 2021) präsentiert A new History of Humanity. Es wurde vom Anthropologen David Graeber – Galionsfigur der Bewegung Occupy Wall Street – und dem Archäologen David Wengrow verfasst. In Anbetracht der jüngsten Ausgrabungen dekonstruieren die Autoren die dominierenden Erzählungen, die von einem gradlinigen Prozess berichten, der für die Entstehung der modernen Gesellschaften seit der Entstehung der Landwirtschaft determinierend ist. „Unser Ziel ist es die theoretische Grundlage dieses Werkes mit einem Science-Fiction-Roman aus den 1970er Jahren von Ursula K. Le Guin, Planet der Habenichtse zu verbinden“, einer anarchistischen Utopie, die sich in einem System von Doppelplaneten abspielt. Als Einladung dazu die Welt anders zu denken, beginnt die Besichtigung im Außenbereich mit O Barco/ The Boat von Grada Kilomba, dem im kommenden Jahr eine monographische Ausstellung gewidmet werden wird. 140 Blöcke aus verbranntem Holz, auf die Verse eingraviert wurden, formen die Silhouette eines Schiffbodens von 32 Metern Länge, der drei Wochen lang am Ufer der Oos lag. Diese Installation drückt mit Finesse Trennung und Schmerz aus: In diesem poetischen Denkmal, das an den Sklavenhandel erinnert, wird der portugiesische Künstler zur Eröffnung der Ausstellung eine Performance darbieten, die Worte und Gesänge vermischt, um den anonymen gebrochenen Schicksalen Fleisch und Sprache zu verleihen.

2 Légendes Bildunterschriften 1. Olga Chernysheva, Question without answer, 2020 © O. Chernysheva & Gallery Diehl, Berlin 2. Grada Kilomba, O Barco/The Boat, 2021 © Bruno Simão

Im Inneren der Kunsthalle entfalten sich ebenso ein gigantischer Tempel von Ersan Mondtag – ein faszinierender Theater-und Opernregisseur, bekannt für seine disruptiven Produktionen – der auf düstere Weise die Fundamente unserer Gesellschaften hinterfragt, wie On Losing Meaning von Muhannad Shono, der ausgewählt wurde, um Saudi-Arabien bei der Biennale von Venedig 2022 zu vertreten. Die bizarre Roboter-Skulptur bewegt sich auf dem Boden fort, zeichnet dort unendliche Linien, eine unleserliche Schrift, die den Gedanken hervorbringt, dass Worte nur Symbole sind, denen der soziale Kontext einen Sinn verleiht. Das Video von Will Fredo seinerseits behandelt die Hegemonie von Nestlé auf dem Wassermarkt in Guatemala, während die Gemälde von Olga Chernysheva sich auf die unsicheren Zonen der russischen Städte konzentrieren, in denen Obdachlose oder Raben sich

ihre eigenen (Rand-)Gesellschaften erfinden… Inmitten dieser Fülle von Arbeiten mögen wir besonders Emptied words eine zarte Metapher der Entwurzelung von Silvina Der Meguerditchian, die sich auf die einzigen türkischen Worte bezieht, die die Künstlerin mit zwanzig Jahren kannte, leere Gehäuse, Signifikanten ohne Signifikate, deren Bedeutung ihr unbekannt blieb. À la Staatliche Kunsthalle (Baden-Baden) du 9 juillet au 16 octobre In der Staatlichen Kunsthalle (Baden-Baden) vom 9. Juli bis 16. Oktober kunsthalle-baden-baden.de > Au cours du week-end d’ouverture, la performance O Barco/The Boat de Grada Kilomba sera présentée deux fois (08/07, 19h & 09/07, 17h) > Am Eröffnungswochenende wird die Performance O Barco/The Boat von Grada Kilomba zweimal gezeigt (08.07., 19 Uhr & 09.07., 17 Uhr) POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

45


EXPOSITION AUSSTELLUNG

Elena Subach, Meteorite Berdychiv

Daria Svertilova, Temporary Homes

Avant-guerre Avec Parle-leur de batailles, de météores et de caviar d’aubergine, Stimultania jette un regard sur sept photographes venus de Slavouta, Odessa ou encore Marioupol.

Vor dem Krieg Mit Tell them about battles, meteors and eggplant caviar, wirft Stimultania einen Blick auf sieben Photographen aus Slawuta, Odessa oder auch Mariupol. Par Von Julia Percheron

C

ette exposition était initialement prévue en Ukraine, pour la 8e édition du festival international Odesa// Photo Days. « Quand le conflit a éclaté, la directrice de la manifestation a cherché un lieu de substitution à l’étranger », relate Anne-Lise Pfirsch, médiatrice à Stimultania. « Nous avons commencé à collaborer avec eux en mars et retravaillé le thème originel – les femmes – pour l’élargir à l’art et la culture du pays. » Le résultat est un parcours voguant entre abstraction et témoignage. En 2019, Daria Svertilova, 23 ans à l’époque, a par exemple débuté un projet de fin d’études sur la vie de ses pairs. Ses clichés argentiques illustrent des chambres universitaires, modernes et colorées, en opposition aux bâtiments ternes de l’ère soviétique. Un projet mis entre parenthèses depuis le début de la guerre. De son côté, Alex Blanco rend hommage à sa ville d’origine, Odessa. Elle y fait poser ses parents, nus, un genre très présent dans la photographie ukrainienne. L’artiste expose aussi « le caviar d’aubergine, plat typique des pays de l’Est et en particulier de ma cité » ; un autre moyen selon elle de promouvoir sa culture. Les œuvres engagées d’Elena Subach, à forte connotation religieuse, et du photojournaliste Maxim Dondyuk sont également de la partie.

D 46

iese Ausstellung war ursprünglich in der Ukraine vorgesehen, für die 8. Auflage des internationalen Festivals Odesa//Photo Days. „Als der Konflikt ausbrach, hat die

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

Leiterin der Veranstaltung einen Ersatzort im Ausland gesucht“, berichtet Anne-Lise Pfirsch, die Mediatorin bei Stimultania. „Wir haben im März damit begonnen mit ihnen zusammenzuarbeiten und das Thema neu orientiert, das ursprünglich den Frauen gewidmet war, um es auf die Kunst und Kultur des Landes auszuweiten.“ Das Ergebnis ist ein Rundgang zwischen Abstraktion und Erlebnisbericht. So hat Daria Svertivola, damals 23 Jahre alt, zum Beispiel 2019 mit einer Studienabschlussarbeit zum Leben ihrer Altersgenossen begonnen. Ihre Analogphotographien zeigen moderne und bunte Zimmer im Studentenwohnheim, die im Gegensatz zu den eintönigen Gebäuden der Sowjetzeit stehen. Ein Projekt, das seit dem Beginn des Krieges pausiert. Alex Blanco ihrerseits würdigt ihre Heimatstadt Odessa. Hier lässt sie ihre Eltern nackt posieren, ein Genre, das in der ukrainischen Photographie sehr präsent ist. Die Künstlerin stellt auch „Auberginen-Kaviar aus, ein typisches Gericht der östlichen Länder und insbesondere aus meiner Stadt“; aus ihrer Sicht eine andere Art und Weise, ihre Kultur zu vermitteln. Die engagierten Werke von Elena Subach, mit starken religiösen Konnotationen und jene des Photojournalisten Maxim Dondyuk sind ebenfalls mit von der Partie. À Stimultania (Strasbourg jusqu’au 17 septembre In Stimultania (Straßburg) bis zum 17. September stimultania.org



EXPOSITION AUSSTELLUNG

Untitled Avec Nuage en forme d’épée, le Saarlandmuseum accueille les dernières expérimentations de Katharina Grosse. Mit Wolke in Form eines Schwertes empfängt das Saarlandmuseum die neuesten Experimente von Katharina Grosse. Par Von Suzi Vieira

peintures sont des prototypes de l’imagination », déclarait-elle en 2020 lors de son exposition-événement au Chi K11 Art Museum de Shanghai. Créer, selon cette lectrice de Leibniz, c’est déplier les multiples dimensions de l’existence pour leur donner vie. L’art est d’abord performatif. Nulle mimesis ici, ni vague interprétation de la nature, les œuvres de la plasticienne sont faites pour engendrer de nouvelles matérialités, révéler des potentialités inexplorées. Comme à l’Espace Louis Vuitton Venezia, où son hypnotique Apollo Apollo – immense tissu de métal irisé recouvrant les murs et se déployant en cascade sur le sol –, a intégré cette année la programmation officielle de la Biennale, rappelant autant les drapés de la Renaissance que le caractère fluide et changeant du réel. Avec Nuage en forme d’épée, le Saarlandmuseum rassemble neuf toiles de 2020 de celle qui vit aujourd’hui entre Berlin et la Nouvelle-Zélande. Des images-installations à l’agencement sculptural, dont branches, rameaux, morceaux de bois flotté ou tissus épais bariolés s’échappent de la surface plane, la transpercent ou la déchirent, à l’instar des monochromes lacérés de Lucio Fontana. Intérieur et extérieur coexistent, s’interpénètrent, déjouant nos habitudes de perception. C’est comme si le tableau sortait de lui-même pour entrer en contact avec le regardeur et le happer. L’attraction est irrésistible : il faut s’approcher, tourner autour, expérimenter différents points de vue sur l’improbable objet dont les multiples couches et matériaux enchevêtrés s’amalgament, jusqu’à se fondre dans l’intense palette chromatique qui les unit. Ohne Titel (Sans Titre) : les compositions grands formats ici montrées sont frappées du sceau de la même indéfinition, laissant libre cours à l’imagination, comme des fenêtres ouvertes sur l’infinité des autres mondes possibles.

C

hez Katharina Grosse, la couleur envahit l’espace, s’en empare, le faisant voler en éclats dans un élan chorégraphique flamboyant. Armée de ses pistolets à peinture, l’artiste allemande, née à Fribourg-en-Brisgau en 1961, est connue pour recouvrir tout l’environnement (sol, mur, chambre à coucher, hangar entier, plage de sable blanc ou accotements de voie ferrée) de ses teintes vives et iridescentes. Jaune, bleu, vert, rouge, orange ou violet jaillissent hors du cadre restreint du tableau pour exploser les limites traditionnelles du support et imaginer des réalités alternatives, moins conventionnelles, moins rigides et étriquées. « Mes

48

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

B

ei Katharina Grosse nimmt die Farbe den Raum ein, ergreift von ihm Besitz, lässt ihn zerspringen in einer flammenden choreographischen Eigendynamik. Mit ihrer Farbpistole bewaffnet, ist die deutsche Künstlerin, die 1961 in Freiburg im Breisgau geboren wurde, bekannt dafür, ihre ganze Umgebung (Boden, Wand, Schlafzimmer, einen ganzen Schuppen, einen Strand mit weißem Sand oder Randstreifen der Eisenbahngleise) mit ihren grellen und schillernden Farbtönen zu bedecken. Gelb, Blau, Grün, Rot, Orange oder Violett brechen aus dem begrenzten Rahmen des Gemäldes heraus, um die traditionellen Grenzen des Untergrunds zu zerstören und sich alternative Realitäten auszudenken, weni-


ger konventionell, weniger steif, weniger kleinkariert. „Meine Gemälde sind Prototypen der Phantasie“, sagte sie 2020 bei ihrer Ereignis-Ausstellung im Chi K11 Art Museum in Shanghai. Der schöpferische Akt bedeutet, laut dieser Leserin von Leibniz, die verschiedenen Dimensionen der Existenz auseinanderzufalten, um ihnen Leben einzuhauchen. Die Kunst ist in erster Linie performativ. Hier gibt es weder Mimesis noch eine vage Interpretation der Natur, die Werke der Künstlerin sind dazu da, eine neue Materialität hervor und unergründete Möglichkeiten ans Licht zu bringen. Wie im Espace Louis Vuitton Venezia wo ihr hypnotisierendes Apollo Apollo – ein riesiger Stoff aus schillerndem Metall, der die Wände bedeckt und sich kaskadenartig über den Boden ausbreitet –, zum offiziellen Programm der diesjährigen Biennale gehörte, wobei es ebenso an die Faltenwürfe der Renaissance erinnerte, als auch an den flüssigen und wechselhaften Charakter der Realität. Mit Wolke in Form eines Schwertes vereint das Saarlandmuseum neun Gemälde von 2020 von jener, die zwischen Berlin und Neuseeland lebt. Installations-Bilder mit skulpturaler Anordnung, aus denen Äste, Zweige, Stücke von Treibholz oder dicke bunte Stoffe aus der ebenen Oberfläche ausbrechen, sie durchstechen oder zerreißen, wie die zerfetzten Mono-

chromen von Lucio Fontana. Innen und außen koexistieren, durchdringen sich, durchkreuzen unsere Sehgewohnheiten. Es ist so als würde das Gemälde aus sich selbst herauskommen, um mit dem Betrachter in Kontakt zu treten und ihn in seinen Bann zu ziehen. Die Anziehungskraft ist unwiderstehlich: Man muss nähertreten, um es herumgehen, verschiedene Blickwinkel auf dieses unwahrscheinliche Objekt ausprobieren, dessen zahlreiche Schichten und verschachtelte Materialien verschmelzen, bis sie in die intensive Farbpalette überfließen, die sie vereint. Ohne Titel: Die großformatigen Kompositionen, die hier ausgestellt werden, tragen den Stempel der gleichen Unbestimmtheit, lassen der Phantasie freien Lauf, wie Fenster die zur Unendlichkeit der anderen möglichen Welten hin geöffnet sind. Au Saarlandmuseum / Moderne Galerie (Sarrebruck) jusqu’au 4 septembre Im Saarlandmuseum / Moderne Galerie (Saarbrücken) bis 4. September kulturbesitz.de Légendes Bildunterschriften 1. Ohne Titel, 2020 © 2021 K. Grosse & VG Bild-Kunst, Bonn. Photo Markus Wörgötter Courtesy 2. Vue de l’exposition Ausstellungsansicht © Felix Krebs

POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

49


EXPOSITION AUSSTELLUNG

Ma petite entreprise

*

À Saint-Louis, la Fondation Fernet-Branca met à l’honneur Olivier Masmonteil et sa vision faussement ingénue de la peinture. In Saint-Louis stellt die Fondation Fernet-Branca Olivier Masmonteil und seine fälschlicherweise unbedarfte Vision der Malerei in den Vordergrund. Par Von Suzi Vieira — Photo de von Aurélien Mole

Missing Actaeon #1, 2022

C

omme les anciens maîtres de la Renaissance, Olivier Masmonteil est à la tête d’une petite firme : une “bottega”, disait-on au temps de Botticelli. Au sein de son atelier de Saint-Ouen, l’artiste érudit, dont les toiles grand format sont comme la continuation par d’autres moyens des tableaux de Rubens, du Tintoret ou de Boucher, emploie une dizaine de personnes. Parmi elles, trois assistants sont chargés d’une partie de la réalisation des oniriques paysages barrés de flamboyantes lignes colorées dont il s’est fait une spécialité. Pour lui, la production artistique est œuvre collective, mobilisant une somme de talents, confirmés ou en devenir. Quant à l’histoire de l’art, c’est un infini work in progress. Plusieurs de ses séries investissent ainsi le genre de la copie : portraits à la manière de

50

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

Vélasquez, nymphes et satyres inspirés de Bouguereau… mais recouverts, recomposés, jusqu’à bientôt disparaître sous des voiles de motifs sérigraphiés ou des coups de pinceau spontanés. Affleure alors, sous les superpositions, les jeux avec la profondeur de champ et la dialectique du montrer / cacher, comme l’envers du tableau. Coup de cœur pour les baigneuses évanescentes de Missing Actaeon, télétransportées dans des paysages de silence et de lacs esseulés, qui se dévoilent derrière le luisant drapé d’un rideau de douche tiré.

W

ie die alten Meister der Renaissance steht Olivier Masmonteil an der Spitze einer kleinen Firma: einer „bottega“, wie man zu Botticellis Zeiten sagte. In seinem Atelier in Saint-Ouen beschäftigt der

bewanderte Künstler, dessen großformatige Leinwände wie eine Fortsetzung mit anderen Mitteln von Gemälden eines Rubens, Tintoretto oder Boucher aussehen, fast zehn Personen. Darunter drei Assistenten, die mit der Realisierung der Traumlandschaften betraut sind, welche von flammenden bunten Linien durchzogen sind, die zu seiner Spezialität geworden sind. Für ihn ist die künstlerische Produktion ein kollektives Werk, die eine Summe an Talenten mobilisiert, erfahrene wie junge. Und was die Kunstgeschichte betrifft, ist es ein unendlicher work in progress. So erobern mehrere seiner Serien die Kunstgattung der Kopie: Portraits nach der Art von Velázquez, Nymphen und Satyrn, die von Bouguereau inspiriert sind… aber überdeckt, neu komponiert werden, bis sie fast verschwinden hinter den Schleiern der Siebdruck-Motive oder der spontanen Pinselstriche. So kommt unter den Überlagerungen das Spiel mit der Tiefe des Bildes und der Dialektik zeigen/verstecken zum Vorschein, wie die Rückseite des Gemäldes. Eine besondere Hervorhebung gebührt den sich verflüchtigenden Badenden in Missing Actaeon, die in Landschaften voller Stille und einsamer Seen versetzt wurden, welche sich hinter dem glänzenden Faltenwurf eines vorgezogenen Duschvorhangs offenbaren. À la Fondation Fernet-Branca (Saint-Louis) jusqu’au 2 octobre In der Fondation Fernet-Branca (Saint-Louis) bis 2. Oktober fondationfernet-branca.org Ma petite entreprise (Mein kleines Unternehmen), Titel eines Chansons des französischen Sängers Alain Bashung

*


Destiny’s Child Le Centre régional d’art contemporain Le 19 valse en trois temps avec Infortune cookies, conçue par un duo de commissaires invités. Das Centre régional d’art contemporain Le 19 tanzt Walzer mit Infortune cookies, das von einem eingeladenen Kuratoren-Duo konzipiert wurde. Par Von Thomas Flagel – Photo de von A. Pichon / Le 19, Crac

D

epuis l’ancien garage transformé en espace d’art contemporain à Clermont-Ferrand, Tom Castinel et Marie L’Hours déploient un concept évolutif : La Tôlerie se voit d’abord envahie d’une exposition (le Décor), puis est activée avec des concerts, lectures et performances (le Cabaret), avant que des rendez-vous satellites (les Coulisses) n’en fassent vivre et penser les à-côtés (rencontres, conférences…). Leur goût avéré pour la contamination et la porosité des pratiques se retrouve dans Infortune cookies, proposition signée à l’invitation du 19, à Montbéliard. Leur parcours d’œuvres en “cellules” successives regorge de surprises et de techniques. Rémy Drouard projette sur toile le substrat d’objets banals issu de la culture populaire comme autant de traces d’une vie quotidienne hésitant entre le drôle et le tragique. Corentin Canesson remplit un mur de ses peintures dans lesquelles les slogans (« Satyr Bomb ») voisinent avec des représentations pour le moins torturées de corps en chute et de paysages aux couleurs automnales. Les poupées de bois avachies d’Angélique Aubrit et Ludovic Beillard sommeillent étrangement dans des Nuits sans obscurité. Elles rêvent sûrement de se lover dans l’installation d’Anne Bourse (Lever de soleil / Coucher de soleil / Où je suis en ce moment), chambre éphémère aux voiles et matelas peints à la main dans des teintes psychédéliques.

S

eitdem die ehemalige Garage in Clermont-Ferrand in einen Raum für zeitgenössische Kunst verwandelt wurde, entfalten Tom Castinel und Marie L’Hours ein evolutives Konzept: La Tôlerie wird zunächst von einer Ausstellung (le

Décor) eingenommen, wird dann mit Konzerten, Lektüren und Performances aktiviert (le Cabaret), bevor Satelliten-Termine (les Coulisses) den Nebenveranstaltungen Leben einhauchen (Begegnungen, Konferenzen…). Ihr nachweislicher Hang zu Kontaminierung und Durchlässigkeit zwischen den Praktiken findet sich in Infortune cookies wieder, einer Präsentation auf Einladung des 19 in Montbéliard hin. Ihr Werk-Parcours in aufeinanderfolgenden „Zellen“ ist voller Überraschungen und Techniken. Rémy Drouard projiziert auf die Leinwand das Substrat banaler Objekte der Pop-Kultur, wie Spuren eines alltäglichen Lebens, die zwischen Witz und Tragik zögern. Corentin Canesson füllt eine Wand mit seinen Gemälden, in denen die Slogans („Satyr Bomb“) stürzenden Körpern und herbstlichen Landschaften gegenüberstehen. Die energielosen Holzpuppen von Angélique Aubrit und Ludovic Beillard schlummern seltsam in Nächten ohne Dunkelheit. Sie träumen sicherlich davon, sich in die Installation von Anne Bourse zu kuscheln (Lever de soleil / Coucher de soleil / Où je suis en ce moment), vergängliche Zimmer mit handgemalten Schleiern und Matratzen in psychedelischen Farbtönen. Au 19 (Montbéliard) jusqu’au 21 août Im 19 (Montbéliard) bis 21. August le19crac.com Légende Bildunterschrift Corentin Canesson, There you are, There you are, ensemble de tableaux de 2010 à 2022 Gemäldeensemble von 2010 bis 2022

POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

51


Les Avatars de Vénus, 2007 © 2022 Museum Tinguely, Basel

Happy Happenings À Bâle, Jean-Jacques Lebel, plasticien prolifique et infatigable rebelle, montre quelques-unes de ses célèbres “iconoclasteries”. In Basel zeigt Jean-Jacques Lebel, produktiver Bildhauer und unermüdlicher Rebell, einige seiner berühmten „Ikonoklasterien“. Par Von Suzi Vieira – Photo de von Daniel Spehr

a, c’est une machine à fabriquer des choses… et en premier lieu, de la poésie, du plaisir ! » Voilà comment Jean-Jacques Lebel décrit son Portrait de Nietzsche, avant de “l’actionner”, soufflant dans une corne, tirant sur une ficelle, etc. Lorsqu’on visite une exposition de l’octogénaire artiviste – pionnier du happening en Europe avec son théâtral et lugubre Enterrement de la Chose de Tinguely, une funeral party de haute classe orchestrée à Venise en 1960 –, hors de question de ne pas toucher ! Pour lui, l’art se doit avant tout d’être ludique : il s’expérimente, se pratique. D’autres portraits de la série des “philosophes” figurent parmi les œuvres exposées au musée bâlois, dont deux Bakounine (1 et 2), un Spinoza, ou encore un Dostoïevski. Se découvre aussi l’une des pièces les plus hypnotiques de celui qui sauta, petit, sur les genoux de Marcel Duchamp et André Breton. Avec ses quatre écrans disposés en losange, entre lesquels le visiteur médusé serpente, les Avatars de Vénus fait défiler quelque 7 000 représentations de corps féminins, de tous les temps et de toutes les cultures, comme une suite d’anamorphoses infinies. La maman et la putain, la déesse de la fertilité et la vierge effarouchée, la Maja vestida de Goya et la pose scabreuse d’une actrice porno… On ne sait où donner du regard, entre pulsion voyeuriste et flamboyante démonstration de l’obscure omniprésence du désir.

Wenn man eine Ausstellung des Achtzigjährigen Aktivisten besichtigt – Pionier des Happenings in Europa mit seinem theatralischen und schaurigen Enterrement de la Chose de Tinguely, einer Beerdigungs-Party von großer Klasse, die er 1960 in Venedig organisierte – muss man anfassen! Für ihn muss Kunst vor allem verspielt sein: Sie muss experimentiert und praktiziert werden. Andere Portraits aus der Serie der Philosophen gehören zu den Werken, die im Basler Museum ausgestellt werden, darunter zwei Bakounine (1 und 2), ein Spinoza, oder auch ein Dostoïevski. Man entdeckt auch die hypnotisierendsten Werke von jenem, der als Kleinkind auf dem Schoss von Marcel Duchamp und André Breton herumsprang. Mit ihren vier großen Bildschirmen die rautenförmig aufgestellt sind, so dass sich der erstaunte Besucher zwischen ihnen hindurchschlängelt, lassen die Avatars de Vénus rund 7000 Darstellungen von weiblichen Körpern vorbeiziehen, aus allen Epochen und Kulturen, wie eine Abfolge unendlicher Anamorphosen. Die Mutter und die Nutte, die Göttin der Fruchtbarkeit und die scheue Jungfrau, die Maja vestida von Goya und die heikle Pose einer Porno-Darstellerin… Man weiß nicht, wo man hinschauen soll, zwischen voyeuristischem Trieb und flammender Demonstration der obskuren Omnipräsenz des Verlangens.

s ist eine Maschine, um Dinge herzustellen… in erster Linie Poesie und Freude!“ So beschreibt Jean-Jacques Lebel sein Portrait de Nietzsche bevor er es „in Gang setzt“ indem er in ein Horn bläst, an einem Faden zieht, etc.

Au Musée Tinguely (Bâle) jusqu’au 18 septembre Im Tinguely-Museum (Basel) bis zum 18. September tinguely.ch

„E 52

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22



EXPOSITION

Where’s the revolution Montée en réaction à la guerre en Ukraine, The Rape of Europe donne la parole à l’artiste russe Maxim Kantor, féroce contempteur de Poutine. Die in Reaktion auf den Krieg in der Ukraine organisierte Ausstellung The Rape of Europe, erteilt dem russischen Künstler Maxim Kantor das Wort, einem scharfen Verächter Putins. Par Von Anissa Bekkar

R

éagissant à l’invasion de l’Ukraine, de nombreuses institutions culturelles bouleversent leur programmation en mettant à l’honneur des artistes du pays. Souhaitant participer à l’élan de solidarité, le Musée national d’Histoire et d’Art se heurte à un double écueil. Ses collections ne permettent pas d’organiser une telle exposition et le contexte géopolitique empêche tout emprunt d’œuvres. Pour affirmer son soutien aux victimes du conflit, la structure choisit de collaborer avec Maxim Kantor (né en 1957), connu pour ses positions anti-Poutine. Peinture, dessin, littérature : le Moscovite décline les techniques et les médiums pour dénoncer la « néo-féodalité de la Russie. » Émergeant dans l’underground au début des années 1980, il fonde le groupe de peintres Krasnyj Dom (La Maison rouge), s’imposant en une décennie sur la scène dissidente. Croisant tableaux et esquisses réalisés entre 1992 – année où il quitte définitivement la Russie – et 2022, l’événement luxembourgeois met en lumière un univers artistique nourri par l’engagement idéologique. Depuis ses débuts, le plasticien joue avec les codes de la satire, sa conception de la beauté étant intimement liée à la dimension éthique et morale de son art. Couleurs criardes, scènes de violence, corps nus et décharnés : son style dérange, crée la confusion, voire le malaise. Ce côté outrancier est assumé et revendiqué : « C’est un cri qui interpelle le spectateur. Je veux qu’il s’interroge, quitte à le choquer profondément », expliquet-il. Son outil de prédilection reste la caricature, dont il use et abuse notamment pour croquer le locataire du Kremlin. En quarante ans de carrière, son esthétique inspirée par le réalisme van goghien a néanmoins évolué, ses productions se peuplant désormais d’animaux et de créatures étranges. Plusieurs réalisations en témoignent, comme Hommage à déconstruction (2010), figurant un corbeau entouré d’une myriade de pâles silhouettes humaines ensanglantées. Spécialement peinte pour l’occasion, The Rape of Europe (2022) confirme le glissement vers le surréalisme avec une composition foisonnante et fantaisiste. Sur le seuil d’une cathédrale dévorée par les flammes, un gobelin arrache de son socle une statue vivante coiffée de serpents, sous les génuflexions de porcs et de rats. « Peindre des visages ne me suffit plus pour traduire la réalité de la nature humaine. Les bêtes permettent de mieux la saisir », résume-t-il. Lorsqu’on lui demande si, à l’instar de La Ferme des animaux

54

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

d’Orwell, ses spécimens annoncent une révolution à venir, il répond sans ciller : « C’est la seule issue. »

U

m auf die Invasion der Ukraine zu reagieren, werfen zahlreiche kulturelle Institutionen ihr Programm über den Haufen und stellen Künstler des Landes in den Vordergrund. Das Musée national d’Histoire et d’Art möchte an dieser Solidaritätswelle teilnehmen, steht aber vor einem doppelten Problem. Seine Sammlungen erlauben es nicht eine solche Ausstellung zu organisieren und der geopolitische Kontext verhindert jegliche Ausleihe von Werken. Um den Opfern des Konflikts ihre Unterstützung zu demonstrieren hat sich die Institution dazu entschieden mit Maxim Kantor (geboren 1957) zusammenzuarbeiten, der für seine Anti-Putin-Haltung bekannt ist. Malerei, Zeichnung, Literatur: Der Moskauer vermischt Techniken und Medien um den „NeoFeudalismus in Russland“ zu denunzieren. Derjenige, der Anfang der 1980er Jahre im Untergrund begann, gründete die Künstlergruppe Krasnyj Dom (Das rote Haus) und setzte sich in einem Jahrzehnt in der Dissidenten-Szene durch. Indem sie Gemälde und Skizzen die zwischen 1992 – dem Jahr in dem er Russland definitiv verlässt – und 2022 realisiert wurden, zeigt, stellt die Veranstaltung in Luxemburg ein künstlerisches Universum ins Scheinwerferlicht, das von ideologischem Engagement genährt wird. Seit seinen Anfängen spielt der bildende Künstler mit den Codes der Satire, seine Wahrnehmung der Schönheit ist eng mit der ethischen und moralischen Dimension seiner Kunst verbunden. Grelle Farben, Gewaltszenen, nackte und ausgemergelte Körper: Sein Stil stört, provoziert Verlegenheit und Unbehagen. Diese überspitzte Seite nimmt er auf sich und nimmt sie für sich in Anspruch: „Es ist ein Schrei, der den Betrachter anspricht. Ich will, dass er sich in Frage stellt, selbst wenn ich ihn zutiefst schockiere“, erklärt er. Sein LieblingsWerkzeug bleibt die Karikatur, von welcher er Unmengen produziert, insbesondere um den Bewohner des Kremlins zu zeichnen. In vierzig Jahren Karriere hat sich seine Ästhetik, die von einem Realismus à la Van Gogh inspiriert ist, nichtsdestotrotz weiterentwickelt, seine Werke sind nun von Tieren und bizarren Kreaturen bevölkert. Zahlreiche Realisationen zeugen davon, wie Hommage à déconstruction (2010), das


AUSSTELLUNG

The Rape of Europe, 2022 Collection Sammlung Maxim Kantor, France

einen Raben darstellt, der von einer Myriade blasser, blutiger, menschlicher Silhouetten umgeben ist. Das speziell für die Gelegenheit gemalte The Rape of Europe (2022) bestätigt dieses Abrutschen in den Surrealismus, mit einer umfangreichen und phantastischen Komposition. An der Schwelle einer Kathedrale, die in Flammen steht, reißt ein Kobold eine lebendige Statue von einem Sockel, deren Haupt von Schlangen bedeckt ist, während Schweine und Ratten in die Knie fallen. „Gesichter zu malen reicht mir nicht mehr, um die Realität der menschlichen

Natur zu übersetzen. Die Tiere erlauben es, dies besser einzufangen“, fasst er zusammen. Wenn man ihn fragt, ob seine Tiere wie bei Animal Farm von Orwell eine Revolution ankündigen, gibt et kategorisch von sich: „Das ist der einzige Ausweg.“ Au MNHA (Luxembourg) jusqu’au 16 octobre Im MNHA (Luxemburg) bis zum 16. Oktober mnha.lu

POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

55


EXPOSITION

Dark side of the bloom Déployée sur sept lieux en Bourgogne-Franche-Comté, la Rétrospective Charles Belle met à l‘honneur un portraitiste de la nature. Die Rétrospective Charles Belle, die sich an sieben Orten in der Bourgogne-Franche-Comté entfaltet, honoriert einen Porträtisten der Natur. Par Von Anissa Bekkar

C

inq villes, sept institutions. Pour sa première rétrospective, Charles Belle, 66 ans, fait les choses en grand. De Belfort à Besançon en passant par Ornans, la région rend un hommage vibrant au natif du Doubs, auteur de plusieurs dizaines de milliers d’œuvres en quarante ans de carrière. Quelque cent-cinquante tableaux et dessins dialoguent entre eux ou avec les productions de figures incontournables du 3e art (Courbet, Van Gogh…), dévoilant les multiples facettes d’un geste complexe et sen-

1

56

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

sible. Il bannit par principe toute notion d’achèvement et revendique une peinture « infinie », destinée à se métamorphoser perpétuellement. Son atelier est un espace de liberté totale, un terrain de jeu où il remet en question le principe même de processus créatif. Le public découvre ainsi des toiles plusieurs fois datées et signées, seules traces d’un passé insoupçonnable. « Ce que vous voyez aujourd’hui n’existera peut-être plus tel quel dans un an, voire dans deux jours », assure-t-il, citant en exemple auto-posthume-portrait, une

huile figurant un crâne humain, mais qui représentait une betterave rouge dans une vie antérieure. À rebours des canons artistiques, le plasticien surprend par une approche anthropomorphique du vivant, devenu un thème emblématique de son travail. En format monumental, le végétal se déploie sous des milliers de coups de pinceau et dévoile toutes ses aspérités. Du duvet des pétales aux sinuosités de l’écorce, l‘artiste brosse le portrait de sujets habituellement relégués à l’arrièreplan, saisissant « leur âme, leur intimité et leurs douleurs. » Chaque proposition porte en elle une charge émotionnelle, une sensation intense que le peintre se remémore sans cesse. « Un arbre de mon enfance, une fleur que j’observe ou une betterave sur laquelle je tombe par hasard, c’est un non-événement en soi mais l’immortaliser me bouleverse. » Dédiée à la facette la plus troublante de son art, l’exposition tous les reliefs d’une nuit (Musée des Beaux-Arts et d’Archéologie) nous plonge dans la vie nocturne de ces êtres inanimés. Pas de ciel étoilé ni de paysage baigné de lumière sélène. Quelques touches bistrées, rosées et bleutées s’invitent sur des troncs couleur ébène ou anthracite, les éclairant d’une lumière à peine perceptible. Les spectateurs sont invités à les regarder de près, puis de loin, « pour constater qu’en réalité ce ne sont pas des arbres mais juste de la peinture. » Glissant vers l’abstraction, Charles Belle brouille les pistes et ouvre avec pudeur les portes de sa psyché. « Au fond, ce sont peut-être des autoportraits. »


AUSSTELLUNG

Légendes Bildunterschriften 1. hominien dont je me souviens, auto-posthume-portrait, 1994, collection de l’artiste Sammlung des Künstlers, Inv. 331 © Adagp, Paris, 2022 2. à jamais mortel, 1993-2015, collection de l’artiste Sammlung des Künstlers, Inv. 309 © Adagp, Paris, 2022

2

F

ünf Städte, sieben Institutionen. Für seine erste Retrospektive hat Charles Belle, 66 Jahre, Großes vor. Von Belfort bis Besançon über Ornans erweist die Region dem im Departement Doubs geborenen Künstler die Ehre, der in seiner vierzigjährigen Karriere zehntausende Werke geschaffen hat. Rund hundertfünfzig Gemälde und Zeichnungen gehen einen Dialog miteinander und mit Werken von unumgänglichen Figuren der bildenden Kunst (Courbet, Van Gogh…) ein und enthüllen die zahlreichen Facetten einer komplexen und sensiblen Geste. Der Künstler lehnt aus Prinzip den Begriff der Vollendung ab und bekennt sich zu einer „unendlichen“ Malerei, die dazu bestimmt ist, sich unaufhörlich zu verändern. Sein Atelier ist ein Raum der totalen Freiheit, eine Spielwiese, auf der er das Prinzip des Kreationsprozesses an sich in Frage stellt. Das Publikum entdeckt so mehrfach datierte und signierte Gemälde, die einzigen Spuren einer Vergangenheit, die man nicht vermutet. „Das was Sie heute sehen, wird vielleicht so in einem Jahr nicht mehr existieren,

oder in zwei Tagen“, versichert er und zitiert als Beispiel sein auto-posthume-portrait, ein Ölgemälde, das einen menschlichen Schädel darstellt, aber in einem Vorleben eine Rote Beete zeigte. Im Widerspruch zu jeglichem künstlerischen Kanon überrascht der Plastiker mit einer fast anthropomorphischen Herangehensweise an das Lebende, das zum emblematischen Thema seiner Arbeit geworden ist. In monumentalen Formaten entfaltet sich das pflanzliche unter tausenden von Pinselstrichen und enthüllt alle seine Unebenheiten. Vom Flaum der Blütenblätter zu den Windungen der Baumrinden portraitiert der in Rochejean geborene Künstler das, was normalerweise in den Hintergrund verbannt wird, indem er „ihre Seele, ihre Intimität und ihre Schmerzen“ einfängt. Jedes Werk trägt in sich eine emotionelle Last, ein intensives Gefühl, an das sich der Maler ohne Unterlass erinnert. „Ein Baum aus meiner Kindheit, eine Blume, die ich beobachte oder eine Rote Beete, auf die ich durch Zufall stoße, an und für sich ist es ein Nicht-Ereignis aber es zu

verewigen wühlt mich auf.“ Die Ausstellung tous les reliefs d’une nuit (Musée des Beaux-Arts et d’Archéologie), die der beunruhigenden Facette seiner Kunst gewidmet ist, lässt uns in das nächtliche Leben dieser leblosen Wesen eintauchen. Weder Sternenhimmel, noch Landschaften im Mondschein. Einige dunkelbraune, rosafarbene und bläuliche Flecken erscheinen auf ebenholzschwarzen oder anthrazitfarbenen Baumstümpfen und leuchten sie mit einem kaum wahrnehmbaren Licht aus. Die Betrachter sind dazu eingeladen aus der Nähe und dann aus der Ferne zu schauen, „um festzustellen, dass es sich nicht um echte Bäume handelt, sondern nur um Malerei“. Indem er in die Abstraktion gleitet, verwischt Charles Belle die Spuren und öffnet mit Feingefühl die Türen zu seiner Psyche. „Im Grunde genommen sind es vielleicht Selbstportraits.“ Au Im Musée des Beaux-Arts et d’Archéologie (Besançon) jusqu’au bis 18/09 À Im Atelier Courbet (Ornans) jusqu’au bis 9/10 Au Im Musée Courbet (Ornans) jusqu’au bis 16/10 Au Im Musée d’Art et d’Histoire (Pontarlier) 02/07-20/11 Au Im Musée du Temps (Besançon) jusqu’au bis 08/01/23 À la In der Saline Royale (Arc-et-Senans) jusqu’au bis 15/01/23 Au In der Tour 46 (Belfort) 15/10-12/02/23 charlesbelle.com

POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

57


EXPOSITION AUSSTELLUNG

A Question of Time Ô temps, suspends ton vol ! À la fugacité de la performance, Roman Signer oppose l’éternité de l’instant avec Tombé du ciel. Oh Zeit, unterbreche deinen Flug! Der Vergänglichkeit der Performance stellt Roman Signer die Ewigkeit des Moments mit Tombé du ciel gegenüber. Par Von Anissa Bekkar – Photo de von Fabrice Gousset

I

maginez un piano. Deux ventilateurs le bordent. En s’approchant, on remarque qu’il abrite sous ses cordes des balles de ping-pong. Soudain, les appareils se mettent en marche. L’air pulsé fait danser les sphères. Elles rebondissent, se percutent et s’éparpillent aux quatre coins de l’instrument, générant dans leur frénésie un récital aléatoire de musique cristalline. Pièce de résistance du parcours, Klavier (2010) présente une facette méconnue du travail de Roman Signer (né en 1938), célèbre pour son œuvre pyrotechnique. Dans la veine de l’art processuel, le Suisse travaille des matériaux pauvres du quotidien (bouteilles, meubles, parapluies…) qu’il fait s’entrechoquer ou exploser, guettant le moment où la matière se transforme. Vier Farb-Korridore (Smart) (1998) capte une projection de peinture sur quatre panneaux blancs au passage d’une voiture. Agissant comme un pochoir, le véhicule laisse son empreinte comme seul témoin de sa présence furtive. À travers une sélection de photographies et de vidéos documentant ses actions, l’exposition retrace un geste artistique singulier questionnant l’économie du spectacle.

S

tellen Sie sich ein Klavier vor. Umrahmt von zwei Ventilatoren. Wenn man sich annähert, bemerkt man, dass es unter seinen Saiten Ping-Pong-Bälle beherbergt. Plötzlich setzen sich die Apparate in Bewegung. Die pulsierte Luft lässt die Kugeln tanzen. Sie prallen ab und verteilen sich in den hintersten Winkeln des Instruments, generieren mit ihrer Raserei ein zufälliges Konzert mit kristallklarer Musik. Das Hauptstück des Rundgangs, Klavier (2010) präsentiert eine unbekannte Facette der Arbeit von Roman Signer (geboren 1938), der hauptsächlich für sein pyrotechnisches Werk bekannt ist. Im Sinne der Process Art arbeitet der Schweizer mit armen Materialien aus dem Alltag (Flaschen, Möbeln, Regenschirmen…) die er gegeneinanderprallen oder explodieren lässt, wobei er den Moment abpasst, in dem sich das Material verwandelt. Vier Farb-Korridore (Smart) (1998) fängt eine Farb-Projektion auf vier weiße Flächen ein, während ein Auto vorbeifährt. Das Fahrzeug, das wie eine Schablone agiert, hinterlässt einen Abdruck als einziges Zeugnis seiner flüchtigen Präsenz. Anhand einer Auswahl von Photographien und Videos, die diese Aktionen dokumentieren, präsentiert die Ausstellung eine besondere künstlerische Geste, die das Business des Showgeschäfts in Frage stellt.

58

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

Klavier, 2010, Collection Sammlung Frac Franche-Comté © Courtesy Art : Concept, Paris

Au Frac Franche-Comté (Besançon) jusqu’au 25 septembre Im Frac Franche-Comté (Besançon) bis 25. September frac-franche-comte.fr


EXPOSITION AUSSTELLUNG

Brasilianus homo eroticus Rétrospective dédiée à Jonathas de Andrade, ŒilFlamme est une immersion dans l’imaginaire fallacieux d’un Brésil métis soi-disant heureux. Die Retrospektive Œil-Flamme, die Jonathas de Andrade gewidmet ist, ist ein Eintauchen in die trügerische Vorstellungswelt eines angeblich glücklichen Brasilianers. Par Von Suzi Vieira

«R

echerche brun aux grosses mains pour poser pour l’affiche du Musée de l’Homme. Je paye 30 réaux. Appelez le 8425-9646 ». En 2012, le Nordestin Jonathas de Andrade passe plusieurs petites annonces de ce type. C’est le début de son vaste projet Museu do Homem do Nordeste, qui déconstruit l’image idéalisée d’un Brésil joyeusement métissé, encore en vogue dans l’institution éponyme fondée à Recife en 1979 par le sociologue Gilberto Freyre, dont les thèses sont aujourd’hui fortement contestées par les mouvements noirs et autochtones du pays. Les dizaines de clichés suspendus au Crac Alsace jouent avec les codes de l’archive d’anthropologie, laissant planer l’ambiguïté sur ces corps à la musculature basanée, que l’artiste a malicieusement sexualisés. L’homoé-

rotisme traverse toutes les œuvres du natif de Maceió, depuis les 120 T-shirts encore pleins de la sueur des ouvriers du bâtiment, employés de rôtisseries, caristes… de l’installation Suar a camisa (2014) aux slips de bain généreusement garnis d’Achados e Perdidos (2020). Dans O Peixe (2016), tourné comme un documentaire ethnographique, celui qui représente le Brésil à la Biennale de Venise 2022 met en scène un pseudorite perpétué par les pêcheurs d’Alagoas, qui enlaceraient lascivement leurs prises à l’agonie pour les aider à passer dans l’au-delà. Si Le Vieil Homme et la Mer était une romance, il pourrait bien ressembler à cela !

zuhängen. Ich zahle 30 Reais. Rufen Sie an unter 8425-9646“. Im Jahr 2012 gibt Nordestin Jonathas de Andrade mehrere Kleinanzeigen dieses Typs auf. Es ist der Beginn seines großen Projekts Museu do Homem do Nordeste, das das idealisierte Bild eines fröhlich gemischten Brasiliens dekonstruiert, welches in der gleichnamigen Institution, die 1979 in Recife vom Soziologen Gilberto Freyre gegründet wurde, noch beliebt war, dessen Thesen heute stark von den Bewegungen der schwarzen und indianischen Bevölkerung kritisiert werden. Die rund zehn Aufnahmen, die im Crac Alsace aufgehängt wurden, spielen mit den Codes des anthropologischen Archivs, lassen Zweideutigkeit schweben über diesen Körpern mit sonnenverbrannten Muskulaturen, die der Künstler schelmisch sexualisiert hat. Die Homoerotik durchzieht sein gesamtes Werk, von den 120 T-Shirts, die noch voller Schweiß von Bauarbeitern, Angestellten von Großröstereien, Gabelstaplerfahrern sind in der Installation Suar a camisa (2014), bis zu den großzügig gefüllten Badehosen von Achados e Perdidos (2020). In O Peixe (2016), das wie ein ethnographischer Dokumentarfilm gedreht wurde, inszeniert jener, der Brasilien bei der Biennale von Venedig 2022 vertritt ein Pseudo-Ritual, das von den Fischern in Alagoas aufrechterhalten wird, die ihre Fänge lasziv in den Armen hielten, um ihnen den Übergang ins Jenseits zu erleichtern. Wenn Der alte Mann und das Meer eine Romanze wäre, würde sie so aussehen!

uche Brünetten mit großen Händen, um das Plakat des Museums des Menschen auf-

Au Crac Alsace (Altkirch) jusqu’au 18 septembre Im Crac Alsace (Altkirch) bis 18. September cracalsace.com

Achados e Perdidos, 2020

„S

POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

59


Spuckfiguren & Synergien, 2022

Slurp Avec LA AIR, la Stadtgalerie Saarbrücken abandonne gaiement ses murs aux crachats colorés de la plasticienne berlinoise Paulette Penje. Mit LA AIR überlässt die Stadtgalerie Saarbrücken fröhlich ihre Wände den bunten Spuckereien der Berliner Künstlerin Paulette Penje. Par Von Suzi Vieira

E

ntre action-painting revisité et expressionisme extrême, la vidéaste et performeuse Paulette Penje travaille la couleur et le mouvement avec son corps pour seul instrument, et plus précisément… sa langue ! Pour LA AIR, première exposition personnelle de cette trentenaire passée par la Hochschule der Bildenden Künste Saar et la New York School of Visual Arts, elle a mis au point un dispositif la filmant en train de cracher de la peinture sur les murs de la Stadtgalerie et tenter ensuite de la lécher avant qu’elle ne s’écoule au sol. Une installation délicieusement dérangeante, qui interroge avec force les critères de l’œuvre et met l’acte artistique lui-même au centre, plutôt que le résultat final. Passer par le corps, pour mieux libérer les pulsions créatrices : tel est son credo ! En parallèle, la cour du musée accueille Table of Content, un projet participatif du collectif international ConstructLab, qui réalise des projets

60

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

d’architecture éphémère partout dans le monde, au plus près des besoins de la population locale et dans le respect des principes du développement durable, avec l’objectif de créer du lien entre les gens et les générations.

Z

wischen neu interpretiertem Action-Painting und extremem Expressionismus, bearbeitet die Video-und Performancekünstlerin Paulette Penje Farbe und Bewegung mit ihrem Körper als einzigem Instrument, und… genauer gesagt, ihrer Zunge! Für LA AIR, die erste persönliche Ausstellung dieser Dreißigjährigen, die die Hochschule der Bildenden Künste Saar und die New York School of Visual Arts besucht hat, entwarf sie ein Dispositiv, das sie dabei filmt, wie sie Farbe auf die Wände der Stadtgalerie spuckt, um danach zu versuchen sie aufzulecken, bevor sie den Boden berührt. Eine herrlich verstörende Installation, die

mit Macht die Kriterien des Werkes in Frage und den künstlerischen Akt an sich ins Zentrum stellt, eher als das Endresultat. Den Körper zu benutzen um besser die kreativen Triebe zu befreien: Das ist ihr Kredo! Parallel dazu empfängt der Innenhof der Galerie Table of Content ein partizipatives Projekt des internationalen Kollektivs ConstrucLab, das vergängliche Architekturprojekte überall in der Welt realisiert, so nah wie möglich an den Bedürfnissen der lokalen Bevölkerung und im Respekt der Prinzipien der nachhaltigen Entwicklung, mit dem Ziel Beziehungen zwischen den Menschen und den Generationen herzustellen. À la Stadtgalerie Saarbrücken (Sarrebruck) jusqu’au 25 septembre In der Stadtgalerie Saarbrücken (Saarbrücken) bis 25. September stadtgalerie.saarbruecken.de



Art spaces Avec Stardust, véritable architecture dans l’architecture, Michael Beutler questionne l’espace à Ludwigshafen am Rhein. Mit Stardust, einer wahrhaften Architektur in der Architektur, erforscht Michael Beutler den Raum in Ludwigshafen am Rhein. Par Von Pierre Reichert

E

ntrant en résonance avec l’espace d’exposition, les savantes architectures de Michael Beutler, composées de matériaux à la simplicité revendiquée – papier, carton, tissu, bois… – évoquent de contemporains avatars de la Merzbau de Kurt Schwitters. Produites avec outils et machines sophistiqués spécialement imaginés pour l’occasion – de véritables sculptures en soi –, ses constructions foisonnantes bouleversent le lieu qu’elles investissent. Réalisant un grand écart entre solidité et fragilité, équilibre et déséquilibre, les créations de l’artiste allemand perturbent notre perception. En parallèle à cette exposition, il est possible de découvrir un passionnant projet du Musée, initié en 2018 et intitulé MURALU, dont l’objectif est de participer à l’aménagement urbain par des interventions dans l’espace public en faisant appel à des artistes de street art : au total, 17 fresques ont été réalisées (par Augustine Kofie, Parisko & Blaqk, etc.) auxquelles s’ajouteront deux autres cet été. Un week-end (23 & 24/07) permettra de découvrir cette galerie à ciel ouvert et d’assister en direct à la création de nouvelles œuvres signées de l’Espagnole Cinta Vidal (Saarlandstraße) et du Chinois DALeast, qui s’emparera d’un bunker de la Brunckstraße.

I

ndem sie mit dem Ausstellungsraum in einen Dialog treten, erinnern die komplizierten Architekturen von Michael Beutler, die aus bewusst einfachen Materialien – Papier, Karton, Stoff, Holz… – komponiert werden, an zeitgenössische 62

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

Avatare von Kurt Schwitters Merzbau. Mit ausgeklügelten Werkzeugen und Maschinen, die speziell angefertigt wurden – echte Skulpturen per se – bringen seine umfangreichen Konstruktionen den Ort, den sie einnehmen, durcheinander. Indem sie einen großen Spagat zwischen Stabilität und Zerbrechlichkeit, Ausgeglichenheit und Ungleichgewicht realisieren, stören die Werke des deutschen Künstlers unsere Wahrnehmung. Parallel zu dieser Ausstellung ist es möglich ein begeisterndes Projekt des Museums zu entdecken, das 2018 begonnen wurde und unter dem Titel MURALU an der Stadtentwicklung teilnimmt, anhand von Interventionen im öffentlichen Raum, die Street-Art-Künstler einladen: Insgesamt wurden 17 Fresken realisiert (von Augustine Kofie, Parisko & Blaqk, etc.) zu denen in diesem Sommer zwei weitere hinzukommen. Ein Wochenende (23. & 24.07.) wird es erlauben diese Openair-Galerie zu entdecken und der Entstehung zweier neuer Werke beizuwohnen, jenem des Spaniers Cinta Vida (Saarlandstraße) und des Chinesen DALeast, der sich eines Bunkers in der Brunckstraße annehmen wird. Au Wilhelm-Hack Museum (Ludwigshafen am Rhein) du 16 juillet au 25 septembre Im Wilhelm-Hack Museum (Ludwigshafen am Rhein) vom 16. Juli bis 25. September wilhelmhack.museum



EXPOSITION AUSSTELLUNG

Roadsworth, Defund The War Machine, 2022 © Markus Trennheuser / Weltkulturerbe Völklinger Hütte

Hell-O-World Repoussée de 2021 à 2022, la 6e UrbanArt Biennale investit les espaces tentaculaires de la Völklinger Hütte, fleuron sidérurgique datant du XIXe siècle, classé au Patrimoine culturel mondial de l’Unesco. Nachdem sie von 2021 auf 2022 verschoben wurde, erobern die Künstler der 6. UrbanArt Biennale das Terrain der Völklinger Hütte, eines Schmuckstücks der Eisen-und Stahlindustrie aus dem 19. Jahrhundert, das zum Weltkulturerbe der Unesco gehört. Par Von Thomas Flagel

S

i les hauts fourneaux de Belval sont au cœur d’Esch 2022, capitale européenne de la culture, la silhouette de béton brut et de tuyauteries dominant le paysage de la petite ville de Völklingen n’a rien à leur envier. À quelques kilomètres de Forbach et de Sarrebruck, la plateforme du gueulard culmine toujours à 45 mètres du sol, offrant un point de vue à nul autre pareil sur la monumentale aciérie sarroise. L’ancienne salle de mélange, véritable ventre du lieu où étaient stockées et convoyées les matières premières, sert aujourd’hui d’espace d’exposition pour œuvres réalisées in situ. Dans l’obscurité des profondeurs de la salle des minerais, Maxime Drouet a placé son installation Vitrail : des peintures sur verre qui ornent les fenêtres et portes d’un train, écho aux premiers graffs recouvrant les wagons du métro new-yorkais. Ses coulures flashys rétro-éclairées sont autant d’abstractions à contempler sur une bande son signée DJ Pone. Sur le toit, les frères Icy & Sot rendent hommage aux milliers de travailleurs s’étant éreintés dans ce monstre de bruit et de fureur. La Golden Pyramid de ces Iraniens ayant posé leurs valises à

64

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

Brooklyn véhicule une fascination de masse, géométrique et uniformisante. À proximité, le duo frenchy Lek & Sowat trace sur la façade en verre des formes et lettrages ressemblant à des plumes de Quetzalcoatl. Les noms des artistes de la biennale s’y distinguent de plus près. Sur le toit et le poste de commande, ils remettent ça avec leur typographie réalisée à main levée, de concert avec leurs comparses Katre, Obsolettrismes et Sethone. Magique de loin, il faut s’en approcher pour mieux l’appréhender. Dans la tradition des writers, le Montréalais Peter Gibson, alias Roadsworth, signe le slogan Defund the War Machine. Les caractères d’écriture entremêlés et comme condensés se répartissent sur 35 mètres de large et 95 de long, à cheval sur le faîte du toit. Cette dénonciation du complexe militaro-industriel ne se distingue qu’au sommet de la plateforme du gueulard. Autre figure connue, Rero dissémine ses messages barrés aux quatre coins du globe. Sur l’immense mur de poussière de 125 mètres, il inscrit en blanc Hell-O-World. Selon l’endroit d’où l’on regarde, il est possible d’y lire une ouverture sur le monde (Hello World, qui


Pboy, The Three Graces, 2022 Völklinger Hütte © Weltkulturerbe Völklinger Hütte

est aussi le slogan des lieux), comme un enfer sur terre, ce qu’il a longtemps été pour ses ouvriers. Parmi nos coups de cœur : les Quatre (brûlantes) saisons de WD. À l’instar des artistes de la Renaissance, il peint dans l’ancienne cokerie quatre icônes dont la toile prend feu, d’une part ou d’une autre, écho aux dégâts du réchauffement climatique entraîné par l’industrie sidérurgique. Enfin, Pascal Boyart – dit Pboy – revisite les Three Graces de la mythologie grecque, dansant nues sur un sol tapissé de masques chirurgicaux. Tel un cadeau gracieux, de vrais exemplaires de cet accessoire de protection ayant envahi nos vies traînent au sol, comme tombés de la toile. Grinçant.

A

uch wenn die Hochöfen von Belval im Zentrum von Esch 2022, der europäischen Kulturhauptstadt, stehen, hat sich die Silhouette aus Stahlbeton und Rohrsystemen, die die Landschaft der kleinen Stadt Völklingen beherrscht, nicht zu verstecken. Wenige Kilometer von Forbach und Saarbrücken entfernt, bietet die Gichtbühne in 45 Metern Höhe einen unvergleichlichen Ausblick auf die monumentale saarländische Stahlhütte. Die Möllerhalle, der Bauch des Ortes, an dem die Rohstoffe gelagert und aufbewahrt wurden, dient heute als Ausstellungsraum für vor Ort kreierte Kunstwerke. In der Dunkelheit der hintersten Winkel der Erzhalle hat Maxime Drouet Vitrail installiert: Malereien auf Glas, die die Fenster und Türen eines Zuges dekorieren, ein Echo auf die ersten Graffitis, die die Wagen der Metro in New-York bedeckten. Seine schrillen Lacknasen, deren Hintergrund beleuchtet ist, sind Abstraktionen, die man zu einem Soundtrack von DJ Pone bewundert. Auf dem Dach haben die Brüder Icy & Sot den tausenden Arbeitern die Ehre erwiesen, die sich in diesem Monster aus Krach und Urgewalt verausgabt haben. Die Golden Pyramid dieser beiden Iraner, die sich in Brooklyn niedergelassen haben, vermittelt eine Faszination für die Masse, geometrisch und uniformierend. Ganz in der Nähe zeichnet das französische Duo Lek & Sowat auf die gläserne Fassade Formen und Lettering, die an die Federn von Quetzalcoatl erinnern. Die Namen der Künstler der Biennale

kann man bei näherer Betrachtung lesen. Auf dem Dach und am Steuerhaus wiederholen sie dies mit ihrer freihändig realisierten Typographie, gemeinsam mit ihren Komparsen Katre, Obsolettrismes und Sethone. Aus der Ferne magisch, muss man näher herangehen, um alle Details zu erkennen. In der Tradition der writers, präsentiert Peter Gibson aus Montréal, alias Roadsworth, den Slogan Defund the War Machine. Die ineinander verschlungenen Buchstaben, die wie kondensiert sind, erstrecken sich auf 35 Metern Breite und 95 Metern Höhe, rittlings auf dem Dachfirst. Diese Anprangerung des militär-industriellen Komplexes lässt sich nur auf dem Gipfel der Gichtbühne erkennen. Eine weitere bekannte Persönlichkeit, Rero, verstreut seine durchgestrichenen Schriften in allen Ecken der Welt. Auf der riesigen Wand von 125 Metern Länge schreibt er in weiß Hell-O-World. Je nach dem Blickwinkel des Betrachters kann man hier eine Öffnung zur Welt (Hello World, der auch der Slogan der Hütte ist) lesen, wie auch eine Hölle auf Erden, was für die Arbeiter lange der Fall war. Zu unseren Favoriten gehört: die Quatre (brûlantes) saisons von WD. Dem Beispiel der Renaissancekünstler folgend, malt er in der ehemaligen Kokerei vier Ikonen, deren Leinwand Feuer fängt, eine Erinnerung an die Schäden der Klimaerwärmung, die von der Stahlindustrie verursacht wurden. Und schließlich interpretiert Pascal Boyart – genannt Pboy – die Three Graces der griechischen Mythologie neu, die nackt auf einem Teppich aus OP-Masken tanzen. Wie ein graziöses Geschenk liegen echte Exemplare dieses Schutz-Accessoires, das in unsere Leben eingedrungen ist, auf dem Boden, als ob sie aus dem Gemälde gefallen seien. Beißend. Au Patrimoine mondial Völklinger Hütte (Völklingen) jusqu’au 6 novembre Im Weltkulturerbe Völklinger Hütte (Völklingen) bis zum 6. November voelklinger-huette.org

POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

65


EXPOSITION AUSSTELLUNG

City Lights

Dior Cruise 2021, 2020 Piazza Duomo, Lecce Courtesy : The Artist and Dior

À Baden-Baden, les œuvres lumineuses de Marinella Senatore transforment l’espace public en galerie d’art à ciel ouvert. In Baden-Baden verwandeln die leuchtenden Werke von Marinella Senatore im Rahmen von Kunst findet Stadt den öffentlichen Raum in eine Freilicht-Galerie. Par Von Raphaël Zimmermann – Photo de von Alessandro Garofalo

A

près Jeppe Hein l’an passé, Marinella Senatore investit Baden-Baden, métamorphosant la cité thermale grâce à trois œuvres imposantes. Elle s’inspire des traditionnelles Luminarie d’Italie du Sud dont l’épicentre se situe à Scorrano, commune des Pouilles se changeant chaque année en “ville lumière” pour la Festa di Santa Domenica. Y poussent alors des édifices pharaoniques et autres immenses portails faits de milliers d’ampoules LED entrant en résonance avec l’architecture baroque. Sur la façade du Kurhaus se déploie selon le même principe une immense Luminarie… aux résonances politiques, puisque l’artiste aime ajouter des citations encourageant l’empowerment féminin. Sur la High Line de New York elle avait ainsi inscrit « GIVE YOUR DAUGHTERS DIFFICULT NAMES », début d’une citation de la poétesse engagée anglo-somalienne Warsan Shire. Impliquant la population dans sa création, la plasticienne prépare aussi un espace ouvert, véritable scène permettant d’expérimenter pendant le week-end d’ouverture sa School of Narrative Dance, système éducatif basé sur l’émancipation. Ensuite chacun pourra se l’approprier.

N

ach Jeppe Hein im vergangenen Jahr erobert Marinella Senatore Baden-Baden und verwandelt die Kurstadt anhand dreier imposanter Werke. Sie lässt sich von den traditionellen Luminarie aus Süditalien inspirieren, deren Epizentrum sich in Scorrano, einer Gemeinde

66

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

in Apulien befindet, die sich jedes Jahr für la Festa di Santa Domenica in eine „Stadt der Lichter“ verwandelt. So wachsen dort pharaonische Gebäude und riesige Portale aus tausenden LED-Glühbirnen, die einen Dialog mit der barocken Architektur eingehen. Auf der Fassade des Kurhauses entfaltet sich nach dem gleichen Prinzip eine riesige Luminarie… mit politischem Anklang, denn die Künstlerin fügt gerne Zitate hinzu, die das weibliche empowerment unterstützen. So hatte sie auf die High Line in New York „GIVE YOUR DAUGHTERS DIFFICULT NAMES” geschrieben, ein Zitat der engagierten anglo-somalischen Dichterin Warsan Shire. Indem sie die Bevölkerung in ihre Kreationen mit einbezieht, schafft die Bildhauerin einen freien Raum, eine echte Bühne, die es erlaubt, ihre School of Narrative Dance zu experimentieren, ein alternatives Bildungssystem, das auf Emanzipation basiert und während des Eröffnungswochenendes gefeiert wird… Anschließend wird jeder auf dieser Bühne seiner Kreativität freien Lauf lassen können. Dans le Kurgarten (Baden-Baden) du 15 juillet au 4 septembre Im Kurgarten (Baden-Baden) vom 15. Juli bis 4. September badenbadenevents.de – marinella-senatore.com



EXPOSITION AUSSTELLUNG

Fallen empire Tout savoir sur La Chute de l’Empire romain, tel est l’objet de cette exposition foisonnante du Rheinisches Landesmuseum de Trêves. Alles über dem Untergang des römischen Reiches zu erfahren: Das ist das Ziel dieser lebendigen Ausstellung im Rheinischen Landesmuseum Trier. Par Von Hervé Lévy

T

rois expositions complémentaires consacrées à La Chute de l’Empire romain donnent une vision multifocale de cet événement à Trêves, cité fondée en 16 avant Jésus-Christ sous le nom d’Augusta Treverorum. Aux côtés de celles du Museum am Dom (Sous le signe de la croix où est montré comment le pouvoir de l’église émerge en parallèle) et du Stadtmuseum Simeonstift (voir ci-contre), celle-ci narre l’agonie de l’Empire du point de vue historique et politique, retraçant les derniers feux de sa splendeur chancelante. Grâce à des prêts archéologiques prestigieux, cette ample présentation permet de mieux connaître les âges sombres allant du IIIe au Ve siècle, avec l’abdication du dernier empereur romain d’Occident Romulus Augustule, en 476. Le visiteur apprend à connaître les causes du déclin – qui ne se limitent pas à celles communément admises : invasions barbares et luttes de pouvoir intestines –, analyse les signes avant-coureurs de l’écroulement et assiste à l’irrémédiable 68

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

déliquescence. Il découvre aussi ce qui a survécu de Rome au Moyen-Âge et les éléments de sa civilisation définitivement tombés dans l’oubli.

D

rei komplementäre Ausstellungen, die dem Untergang des Römischen Reiches gewidmet sind, bieten eine facettenreichen Vision dieses Ereignisses in Trier, der Stadt, die 16 vor Christus unter dem Namen Augusta Treverorum gegründet wurde. Neben jenen im Museum am Dom (Im Zeichen des Kreuzes in der gezeigt wird, wie parallel die Macht der Kirche wächst) und im Stadtmuseum Simeonstift (siehe gegenüber), erzählt diese von der Agonie des Reiches aus einem historischen und politischen Blickwinkel, indem sie die letzten Feuer seiner schwindenden Pracht nachzeichnet. Dank prestigeträchtiger archäologischer Leihgaben erlaubt es diese umfangreiche Präsentation die düstere Periode zwischen dem 3. und 5. Jahrhundert besser kennenzulernen, mit der

Abdankung des letzten römischen Kaisers Romulus Augustus im Jahr 476. Der Besucher erfährt mehr über die Gründe des Untergangs – die sich nicht auf jene beschränken, die normalerweise angeführt werden: Invasion der Barbaren und innere Machtkämpfe – analysiert die Vorzeichen des Zusammenbruchs und zeigt die hoffnungslose Dekadenz. Man entdeckt auch, was von Rom im Mittelalter überlebte und welche Elemente dieser Zivilisation definitiv in Vergessenheit gerieten. Au Rheinischen Landesmuseum (Trèves) jusqu’au 27 novembre Im Rheinischen Landesmuseum (Trier) bis 27. November landesmuseum-trier.de untergang-rom-ausstellung.de gdke.rlp.de

Légende Bildunterschrift Casque de Parade Paradehelm, Berkasovo, Šid (Serbien),4e siècle aus dem 4. Jahrhundert, Museum der Vojvodina, Novi Sad


EXPOSITION AUSSTELLUNG

Roma Æterna Le Stadtmuseum Simeonstift de Trêves présente L’Héritage de Rome dans l’art : sa décadence fit florès dans la peinture du XIXe siècle. Das Stadtmuseum Simeonstift in Trier präsentiert Das Erbe Roms in der Kunst: Seine Dekadenz hatte in der Malerei des 19. Jahrhunderts großen Erfolg. Par Von Hervé Lévy

D

ans le cadre de la grande exposition dédiée à La Chute de l’Empire romain se déployant dans trois institutions (voir ci-contre), le Stadtmuseum Simeonstift s’intéresse à l’empreinte laissée par cette période dans l’art. Mythifié dans l’Antiquité tardive chrétienne, cet effondrement trouve sa plus belle expression dans l’iconique toile de Thomas Couture, Les Romains de la décadence (1847), exprimant avec une élégance académique la phrase de Juvénal : « Luxuria incubuit, victumque ulciscitur orbem » (« Le vice s’est abattu et venge l’univers vaincu »). En filigrane, se lit la vision qu’a le peintre

de la société française de son temps et la critique acerbe de la Monarchie de Juillet. Certains magnifient les figures des dominés – Vercingétorix, Arminius… – pour exalter le patriotisme dans une Europe des nations naissantes, tandis que d’autres brocardent la mollesse de pouvoirs pervertis, comme John William Waterhouse dans Les Favoris de l’empereur Honorius (1883). On y voit un souverain préférant s’occuper de ses oiseaux plutôt que des affaires de l’État. Pendant son règne, l’Empire s’affaiblit, l’Urbs étant même mise à sac par les Wisigoths en 410, un événement que l’on retrouve sur une toile génialement pompière de 1890, signée Joseph-Noël Sylvestre.

I

m Rahmen der großen Landesausstellung Der Untergang des Römischen Reiches, die sich in drei Institutionen entfaltet (siehe gegenüber), interessiert sich das Stadtmuseum Simeonstift für die Spuren, die von dieser Periode in der Kunst hinterlassen wurden. Der in der christlichen Spätantike mystifizierte Untergang findet seinen schönsten Ausdruck im ikonischen Gemälde von Thomas Couture, Die Römer der Verfallszeit (1847), das mit akademischer Eleganz den Satz von Juvenal verkörpert: „Luxuria incubuit, victumque ulciscitur orbem“ („Die Untugend ist niedergefahren und rächt ihr besiegtes Universum“). Zwischen den Zeilen liest man die Meinung, die der Maler von der französischen Gesellschaft seiner Zeit hat und die bissige Kritik der Julimonarchie. Einige verherrlichen die Figuren der Unterlegenen – Vercingetorix, Arminius… – um den Patriotismus in einem entstehenden Europa der Nationen zu beflügeln, während andere die Trägheit der pervertierten Mächte verspotten, wie John William Waterhouse in Die Lieblinge von Kaiser Honorius (1883). Man sieht darauf einen Herrscher, der sich lieber um seine Vögel als um seine Staatsgeschäfte kümmert. Während seiner Regierungszeit wird das Reich schwächer, die Stadt wird sogar im Jahr 410 von den Goten völlig geplündert, ein Ereignis, das man auf einem genial gekünstelten Gemälde von 1890 von Joseph-Noël Sylvestre wiederfindet.

Au Stadtmuseum Simeonstift (Trèves) jusqu’au 27 novembre Im Stadtmuseum Simeonstift (Trier) bis 27. November museum-trier.de – untergang-rom-ausstellung.de Légende Bildunterschrift Joseph-Noël Sylvestre, Le Sac de Rome par les barbares en 410 Die Plünderung Roms durch die Barbaren im Jahr 410, 1890, Musée Paul Valéry, Sète

POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

69


De l’impermanence des choses À Bâle, le Museum der Kulturen met la fragilité des objets à l’honneur, célébrant, pièce après pièce, la beauté labile de leurs Fragments brisés.

Von der Unbeständigkeit der Dinge In Basel stellt das Museum der Kulturen die Zerbrechlichkeit der Objekte in den Vordergrund, feiert das Stückwerk von Geflickten Krügen, Patchwork und Kraftfiguren. Par Von Suzi Vieira – Photo de von Omar Lemke

D

es têtes de bouddhas arrachées à leur corps de pierre ou de métal, des statues auxquelles il manque les bras, une calebasse fissurée dont la cicatrice, méticuleusement raccoutrée avec un cordon de fibre végétale,

70

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

garde visible le point de rupture autant qu’elle sert de motif ornemental, un somptueux tapis fait de chutes de tissus et de vieux habits usés – ourlets de jupes ou manches de vestes richement brodés – cousus ensemble dans une hypnotique


EXPOSITION AUSSTELLUNG

alternance géométrique… Avec Fragments, le Museum der Kulturen bâlois présente quelque 200 trésors issus de ses incroyables collections, dont beaucoup sont montrés pour la première fois, en raison de leur état. Des objets brisés, décrépis – les uns abandonnés à la dégradation, les autres obstinément raccommodés, rapiécés, rafistolés, parfois même carrément sublimés ! Au Japon, réparer les céramiques cassées est un art en soi, qui porte le nom de kintsugi. Inspirée de la philosophie ancienne du wabi-sabi, commandant d’apprécier la beauté à travers la nature imparfaite et éphémère de la vie, cette technique vise à rendre visibles les fêlures d’un objet plutôt que de les dissimuler, tout en les magnifiant avec de la poussière d’or. Mais si l’esthétique des fragments se veut une ode à la fragilité, elle peut aussi célébrer leur beauté renouvelée grâce à de savants et inédits assemblages. Des États-Unis au Pakistan, en passant par la Bulgarie, la tradition des patchworks cousus à plusieurs mains est aussi un moyen de consolider les liens entre les femmes de la communauté, quels que soient leur statut social, appartenance religieuse, etc. Dans cette dense exposition en forme d’antique dialectique entre l’Un et le Multiple, sont explorées aussi bien les œuvres tombant en morceaux que celles composées d’éléments hétérogènes, compulsivement agglomérés pour décupler le pouvoir qui leur est prêté. Nombreuses sont en effet les cultures à voir dans l’accumulation de matériaux disparates le moyen d’activer forces surnaturelles et autres propriétés thaumaturges. Ainsi, les chamans yakoutes de Sibérie s’adjoignent-ils, au fil des rites et de l’expérience acquise, l’aide d’êtres spirituels dont l’énergie est emprisonnée dans les pendeloques métalliques (cuillers, cloches, harpons, flèches, crochets, etc.) épinglées sur leur manteau. Les plus éminents portent sur les épaules des “costumes sorciers” allant jusqu’à 30 kilos ! En Afrique de l’Ouest, les chasseurs brocardent leurs connaissances médicales et autorité spirituelle sur leur chemise, dans les os, cornes, griffes, herbes magiques et autres amulettes protectrices festonnées au vêtement… Accessoires du quotidien ou artefacts puissants, les centaines d’œuvres ici montrées ont toutes en commun d’être à la fois des bribes de récits inachevés et les somptueux éclats de la grande Histoire de l’humanité.

lieferten Philosophie des wabi-sabi inspiriert, laut der man die Schönheit anhand der unperfekten und vergänglichen Natur des Lebens schätzen soll, dient diese Technik dazu, die Brüche eines Objektes sichtbar zu machen, anstatt sie zu verstecken, indem man sie mit Goldstaub verziert. Auch wenn die Ästhetik der Fragmente als eine Ode an die Zerbrechlichkeit zu verstehen ist, kann sie auch die erneuerte Schönheit feiern, dank geschickter und neuer Zusammenstellungen. Von den Vereinigten Staaten über Bulgarien, bis Pakistan ist die Tradition des Patchworks, das mehrhändig genäht wird auch ein Mittel die Verbindungen zwischen den Frauen einer Gemeinschaft zu stärken, jenseits von sozialem Status und religiöser Zugehörigkeit. In dieser dichten Ausstellung in Form einer antiken Dialektik zwischen dem Einzelnen und dem Vielfältigen werden ebenso Werke erkundet, die in ihre Einzelteile zerfallen wie jene, die aus heterogenen Elementen komponiert wurden, zwanghaft angehäuft um die Kräfte, die ihnen nachgesagt werden zu vervielfachen. In zahlreichen Kulturen wird in der Tat in der Anhäufung von Materialien ein Weg gesehen, um übernatürliche Kräfte und andere Wunder zu aktivieren. So fügen sich die Schamanen der Yakuten in Sibirien im Laufe der Riten und der angesammelten Erfahrung die Hilfe der spirituellen Wesen hinzu, deren Energie in den metallischen Gehängen (Löffel, Glocken, Harpunen, Pfeilspitzen, Haken, etc…) gefangen ist, die sie an ihre Mäntel stecken. Die Prominentesten tragen auf ihren Schultern „Hexen-Kostüme“ von bis zu 30 Kilogramm! In Westafrika sticken die Jäger ihre medizinischen Kenntnisse und spirituelle Autoritäten auf ihr Hemd, in Form von Knochen, Hörnern, Krallen und magischen Kräutern und anderen Schutzamuletten… Alltägliche Accessoires oder mächtige Artefakte, die hunderte von Werken, die hier gezeigt werden, haben alle die Gemeinsamkeit gleichzeitig Auszüge von unvollendeten Erzählungen und prächtige Splitter der großen Geschichte der Menschheit zu sein. Au Museum der Kulturen (Bâle) jusqu’au 22 janvier 2023 Im Museum der Kulturen (Basel) bis 22. Januar 2023 mkb.ch

K

öpfe von Buddhas, die von ihren Körpern aus Stein oder Metall abgerissen wurden, Statuen, denen Arme fehlen, eine Kalebasse mit einem Riss, der sorgfältig mit einer Schnur aus Pflanzenfasern ausgebessert wurde, wobei sie gleichzeitig den Bruch sichtbar lässt und als ornamentales Motiv dient, ein wunderbarer Teppich aus Stoffresten und alte abgenutzte Kleidung – Rocksäume oder Ärmel von Westen, die reich bestickt sind – zusammengenäht zu einer hypnotisierenden geometrischen Alternation… Mit Stückwerk präsentiert das Basler Museum der Kulturen rund 200 Schätze aus seinen unglaublichen Sammlungen, von denen viele, aufgrund ihres Zustands, erstmals gezeigt werden. Zerbrochene, altersschwache Objekte – die einen dem Verfall überlassen, die anderen mit Beharren geflickt, gestopft, zurechtgeschustert, manchmal sogar wirklich verschönert! In Japan ist die Reparatur von zerbrochener Keramik eine Kunst für sich, die den Namen kintsugi trägt. Von der altüber-

Calebasse Kalebasse, Mali (avant vor 1987), coll. Sammlung Bernhard Gardi Photo © Derek Li Wan Po

POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

71


EXPOSITION AUSSTELLUNG

Bracelet Armschmuck, Lucien Falize, Paris, vers um 1880 Schmuckmuseum Pforzheim,

Writings Au Schmuckmuseum, La Belle écriture mêle Ornement, graphisme et arts imprimés dans un tourbillon d’une intense élégance. Schön geschrieben mischt im Schmuckmuseum Schmuck, Zeichen-und Druckkunst, in einem Strudel von intensiver Eleganz. Par Von Raphaël Zimmermann — Photo de von Günther Meyer

N

atif de Pforzheim, Johannes Reuchlin dont est célébré le 500e anniversaire de la disparition, fut un helléniste de renom et le fondateur des études hébraïques en Allemagne, publiant la grammaire De Rudimentis hebraicis, en 1506. Pour lui rendre hommage, le Schmuckmuseum organise une passionnante exposition où de rares manuscrits et autres textes imprimés, somptueusement ornés de l’humaniste et de ses proches, dialoguent avec des calligraphies contemporaines (issues des collections de l’Akademie der Künste de Berlin). Les œuvres de Fischerartwork, duo formé par Sandra et Uwe Fischer, aimant brouiller la perception, entrent aussi en résonance avec l’époustouflante installation bios [bible] : un robot industriel, moine du XXIe siècle, rédige le texte sacré sur des rouleaux ! Se déploient également de nombreux bijoux porteurs de sens, laissant apparaître des lettres. Pensons à un bracelet réalisé par Lucien Falize vers 1880, à la semblance d’une précieuse enluminure médiévale d’or, de perles et d’émail, ou à une géniale broche eighties de Manfred Bischoff à la calligraphie déstructurée toute en équilibres / déséquilibres.

D 72

er in Pforzheim geborene Johannes Reuchlin, dessen 500. Todestag in diesem Jahr gefeiert wird, war ein namhafter Hellenist und Begründer der hebräischen

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

Studien in Deutschland, mit der Veröffentlichung der Grammatik Rudimentis hebraicis im Jahr 1506. Ihm zu Ehren organisiert das Schmuckmuseum eine begeisternde Ausstellung, in der seltene Manuskripte und gedruckte Texte mit wundervollen Verzierungen des Humanisten und seiner Vertrauten einen Dialog mit zeitgenössischen Kalligraphien eingehen (aus den Sammlungen der Akademie der Künste in Berlin). Die Werke von Fischerartwork, einem Duo, das Sandra und Uwe Fischer bilden, die gerne mit der Wahrnehmung spielen, treten auch in Resonanz mit der atemberaubenden Installation bios [bible]: Ein industrieller Roboter, ein Mönch des 21. Jahrhunderts, verfasst heilige Texte auf Rollen! Es entfalten sich ebenfalls zahlreiche Schmuckstücke, die Nachrichten vermitteln, da sie Buchstaben enthalten. Man denke an einen Armreif von Lucien Falize um 1880, der an eine wertvolle Buchmalerei aus dem Mittelalter mit Gold, Perlen und Emaille erinnert oder an die geniale Achtziger-Jahre-Brosche von Manfred Bischoff mit einer destrukturierten Kalligraphie zwischen Ausgeglichenheit und Unausgeglichenheit. Au Schmuckmuseum (Pforzheim) jusqu’au 6 novembre Im Schmuckmuseum (Pforzheim) bis zum 6. November schmuckmuseum.de – reuchlinjahr2022.de



EXPOSITION AUSSTELLUNG

Jurassic Nancy Avec Dinosaures : l’évolution grandeur nature, fossiles et plantes préhistoriques s’invitent à Villers-lès-Nancy. Mit Dinosaurier: die Evolution in Lebensgröße, laden sich Fossilien und prähistorische Pflanzen nach Villers-lès-Nancy ein. Par Von Julia Percheron – Photos de von Julien Decollogne

«S

e contenter de raconter l’histoire de la vie sur Terre n’a rien de novateur. Notre ambition est de la mettre en scène et l’illustrer pour l’expliquer, en la reliant aux enjeux climatiques et à l’érosion de la biodiversité », affirme Jean-Philippe Blouet, chargé du parcours d’exposition avec son frère François-Xavier. Aux côtés de son ancien professeur Bernard Lathuilière, ils ont organisé une rencontre forte pour « conter la vie des fossiles. Pour la première fois en France, le crâne complet d’une créature venant de Suisse et celui d’une salamandre géante, retrouvée en Allemagne, sont montrés au public. Nous n’en avons jamais découvert à Nancy, nous avons juste déniché quelques dents », précise-t-il. Dix-sept moulages de platéosaures, tricératops et « toute la faune de Jurassik Park » prennent place dans les serres du jardin botanique Jean-Marie Pelt. Un périple de plus d’une heure entraîne les visiteurs dans un environnement tropical, peuplé de squelettes de ces mastodontes préhistoriques… et pas que : « Nous présentons aussi Monteschia vidalii, la plus vieille plante à fleurs au monde. » Une espèce aquatique aujourd’hui éteinte, qui s’apparente toutefois à Ceratophyllum demersum, herbe évoluant dans les cours d’eau tempérés et communément utilisée dans les aquariums. Exhumée en Espagne en 2015, 74

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

elle « se tient au cœur du circuit », une position loin d’avoir été choisie au hasard puisque tout le reste gravite autour, afin de « montrer que toutes les fleurs actuelles proviennent de ce spécimen. » L’une des réalisations phares de la présentation est sans conteste la reconstitution d’une scène de combat entre deux prédateurs marins : « Durant l’une de nos fouilles, mon frère et moi avons retrouvé des restes d’ichtyosaure », explique le géologue. « Sa nageoire était perforée par une dent de plésiosaure, un reptile souvent rattaché au monstre du Loch Ness ! C’est un cas fabuleux, il est très rare de mettre au jour ce genre de choses. Nous avons recréé la scène pour l’exposer dans l’étang tropical de la serre. » Des ateliers pour enfants enrichissent également ce rendez-vous. « Ils pourront réaliser des fossiles avec des outils professionnels. Manipuler la matière, c’est une façon pour eux de se rendre compte que tout notre travail a commencé de cette manière. » Une démarche pédagogique de vulgarisation ludique qui s’étoffe avec la réalité augmentée, permettant de basculer dans une visite virtuelle et de voir les dinosaures prendre vie numériquement.


„S

ich damit zufriedenzugeben die Geschichte des Lebens auf der Erde zu erzählen hat nichts innovatives. Unser Ziel ist es, es zu inszenieren und zu illustrieren, um zu erklären, wobei wir eine Verbindung zu den klimatischen Herausforderungen und der Erosion der Biodiversität herstellen“, erklärt Jean-Philippe Blouet, der gemeinsam mit seinem Bruder François-Xavier für den Rundgang zuständig ist. An der Seite seines ehemaligen Lehrers Bernard Lathuilière haben sie eine starke Begegnung organisiert um „das Leben der Fossilien zu erzählen. Erstmals werden in Frankreich der komplette Schädel einer Kreatur aus der Schweiz und jener eines Riesen-Salamanders, der in Deutschland gefunden wurde, dem Publikum gezeigt. Wir haben nie welche in Nancy gefunden, wir haben nur einige Zähne aufgestöbert“, präzisiert er. Siebzehn Abgüsse vom Plateosaurus, Triceratops und „die ganze Fauna aus Jurassic Park“ nehmen ihren Platz in den Gewächshäusern des Botanischen Gartens Jean-Marie Pelt ein. Ein Abenteuer von mehr als einer Stunde nimmt die Besucher mit in eine tropische Umgebung, die von den Skeletten dieser prähistorischen Kolosse bevölkert wird… aber nicht nur das: „Wir zeigen auch Monteschia vidalii, die älteste blühende Pflanze der Welt.“ Eine Wasserpflanze, die heute ausgestorben, aber mit dem Ceratophyllum demersum verwandt ist, einem Gras, das in temperierten Fließgewässern wächst und oft für Aquarien benutzt wird. Im Jahr 2015 in Spanien ausgegraben „steht sie im Zentrum des Rundgangs“, eine Position, die alles andere als zufällig ist, da alles um sie herum kreist, um zu zeigen, dass die aktuellen Blumen von dieser Spezies abstammen.

Eine der spektakulärsten Umsetzungen der Präsentation ist zweifelsohne die Rekonstruktion einer Kampfszene zwischen zwei Raubtieren der Meere: „Während einer unserer Ausgrabungen haben mein Bruder und ich die Reste eines Ichthyosauriers gefunden“, erklärt der Geologe. „Seine Flosse war vom Zahn eines Plesiosauriers durchbohrt, einem Reptil, das oft mit dem Ungeheuer von Loch Ness in Verbindung gebracht wird! Es ist ein fabelhafter Fall, es ist sehr selten solche Dinge an den Tag zu bringen. Wir haben die Szene rekonstruiert, um sie im tropischen Teich des Gewächshauses auszustellen.“ Ateliers für Kinder bereichern diese Veranstaltung. „Sie können Fossilien mit professionellen Werkzeugen herstellen. Indem sie mit der Materie umgehen, werden sie sich darüber bewusst, dass all unsere Arbeit auf diese Weise begonnen hat.“ Eine pädagogische Vorgehensweise, die durch Erweiterte Realität ergänzt wird, die es erlaubt in einer virtuellen Besichtigung die zum Leben erweckten Dinosaurier zu beobachten. Au Jardin botanique Jean-Marie Pelt (Villers-lès-Nancy) jusqu’au 6 novembre Im Jardin botanique Jean-Marie Pelt (Villers-lès-Nancy) bis zum 6. November jardinbotaniquedenancy.eu > Atelier Préparation de fossiles avec Jean-Philippe Blouet jusqu’à fin juillet blouetexploration.com

POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

75


agenda expositions Alsace Samouraïs, guerriers et esthètes Un regard sur le Japon grâce à un objet emblématique des samouraïs : le tsuba. Jusqu’au 13/07, BNU (Strasbourg) bnu.fr Adolphe Deville Un artiste luxembourgeois aux multiples facettes. Jusqu’au 23/07, Pôle culturel de Drusenheim pole-culturel.drusenheim.fr Marcelle Cahn, en quête d’espace Voir p.36 La première grande rétrospective de l’artiste. Jusqu’au 31/07, Mamcs (Strasbourg) musees.strasbourg.eu

BestĬa, Les animaux dans la collection Würth Des œuvres de Max Ernst, Georg Baselitz et Barry Flanagan dialoguent avec des spécimens du Musée Zoologique de Strasbourg. Jusqu’au 07/09, Musée Würth (Erstein) musee-wurth.fr Perspectives Une exposition associant l’art de bâtir à celui d’habiller les murs. Jusqu’au 11/09, Musée du Papier Peint (Rixheim) museepapierpeint.org

STRASBOURG MAMCS ➜ 31/07

Désidération SMITH explore la porosité de l’art, des sciences et de la philosophie. Jusqu’au 25/08, La Filature (Mulhouse) lafilature.org Hommage à Emmanuel Wardi En 2009, Emmanuel Wardi, ancien compagnon de Joe Downing, fait don d’une centaine d’œuvres de l’artiste au Musée Unterlinden. Jusqu’au 29/08, Musée Unterlinden (Colmar) musee-unterlinden.com Comédie urbaine Le photographe Fabrice Mercier a arpenté les rues de Strasbourg. Jusqu’au 04/09, Cour des Boecklin (Bischheim) courdesboecklin.ville-bischheim.fr You’ll always be taller than a newspaper Une exposition monographique de Charlotte Khouri. jusqu’au 04/09, CEAAC (Strasbourg) ceaac.org

Marcelle Cahn, Composition non figurative, 1976 Photo : Mathieu Bertola, Musées de la Ville de Strasbourg

Parle-leur de batailles, de météores et de Voir p.46 caviar d’aubergine Focus sur sept photographes ukrainiens. Jusqu’au 17/09, Stimultania (Strasbourg) stimultania.org Histoires d’avions Un voyage dans l’univers de l’aéronautique. Jusqu’au 18/09, Musée du Jouet (Colmar) museejouet.com Nos îles L’île est le lieu de tous les possibles. Vingt artistes en livrent leur vision sous forme d’installations sonores, photographies ou vidéos. Jusqu’au 18/09, Fondation François Schneider (Wattwiller) fondationfrancoisschneider.org

Autobahn Le photographe Jörg Brüggeman a arpenté les 13 000 kilomètres du réseau autoroutier allemand. Jusqu’au 04/09, La Chambre (Strasbourg) la-chambre.org

Biennale de la photographie Un parcours poétique et fictionnel inspiré par l’observation du ciel étoilé. Jusqu’au 18/09, divers lieux (Mulhouse, Thann, Hombourg, Freiburg) biennale-photo-mulhouse.com

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

D’Ici et d’ailleurs Un regard sur l’histoire de la cité. Jusqu’au 19/09, Maison des Arts (Bischwiller) ville-bischwiller.fr Yiorgos Kordakis, Olivier Masmonteil, James White Voir p.50 À la découverte d’un trio d’artistes. Jusqu’au 02/10, Fondation Fernet-Branca (Saint-Louis) fondationfernet-branca.org Exhumer le futur Exposition monographique de Maarten Vanden Eynde. Jusqu’au 30/10, Kunsthalle Mulhouse kunsthallemulhouse.com Iconiques mécaniques et autres curiosités Pour les 40 ans du musée, la Collection Schlumpf dévoile ses trésors cachés. Jusqu’au 06/11, Musée national de l’Automobile (Mulhouse) musee-automobile.fr

Magma, cette blessure d’où tu viens La céramiste Ingrid Van Munster décline son travail en quatre installations. Jusqu’au 04/09, Musée Théodore Deck (Guebwiller) ville-guebwiller.fr

76

Œil-Flamme Voir p.59 Exposition des œuvres du Brésilien Jonathas de Andrade. Jusqu’au 18/09, Crac Alsace (Altkirch) cracalsace.com

100 ans de Lalique en Alsace Une épopée cristallières est retracée en détail ! Jusqu’au 06/11, Musée Lalique (Wingen-sur-Moder) musee-lalique.com Charlemagne Palestine Une exposition au titre de dingue (Cccccharrrleeewwwworllddddd aaaaa gggessaammmtttkkkuunsttwerkkk ??????????) permet de mieux connaître le plasticien newyorkais qui utilise des milliers de peluches mignonnes. Jusqu’au 13/11, Frac Alsace (Sélestat) frac-alsace.org William Wyler Le parcours du cinéaste de Mulhouse à Hollywood à l’occasion des 120 ans de sa naissance. Jusqu’au 07/11, Musée historique (Mulhouse) historique.musees-mulhouse.fr

Elsass Samouraïs, guerriers et esthètes Ein Blick nach Japan und das emblematische Objekt der Samurai : die Tsuba. Bis 13.07., BNU (Straßburg) bnu.fr/fr


ausstellungs-kalender

Marcelle Cahn, en quête d’espace Siehe S.36 Die erste wichtige Retrospektive der Künstlerin. Bis 31.07., Mamcs (Straßburg) musees.strasbourg.eu Désidération SMITH präsentiert die Beeinflussung zwischen Kunst, Wissenschaft und Philosophie. Bis 25.08., La Filature (Mulhouse) lafilature.org Hommage à Emmanuel Wardi 2009, schenkt Emmanuel Wardi, Witwer von Joe Downings, dem Musée Unterlinden etwa hundert Werke des Künstlers. Bis 29.08., Musée Unterlinden (Colmar) musee-unterlinden.com Comédie urbaine Der Photograph Fabrice Mercier hat die Straßen von Straßburg durchstreift. Er liefert seine poetische Vision der Stadt. Bis 04.09., Cour des Boecklin (Bischheim) courdesboecklin.ville-bischheim.fr You’ll always be taller than a newspaper Eine monographische Ausstellung von Charlotte Khouri. Bis 04.09., CEAAC (Straßburg) ceaac.org Magma, cette blessure d’où tu viens Die Keramikerin Ingrid Van Munster gliedert ihre Arbeiten in vier Installationen. Bis 04.09., Musée Théodore Deck (Guebwiller) ville-guebwiller.fr Autobahn Der Photograph Jörg Brüggeman hat die 13.000 km des deutschen Autobahnnetzes bereist. Bis 04.09., La Chambre (Straßburg) la-chambre.org BestĬa, Die Tiere in der Sammlung Würth Werke von Max Ernst, Georg Baselitz und Barry Flanagan treffen auf einigen Exemplare des Musée Zoologique in Straßburg. Bis 07.09., Musée Würth (Erstein) musee-wurth.fr Perspectives Eine Ausstellung über Bau und Tapete. Bis 11.09., Musée du Papier Peint (Rixheim) museepapierpeint.org RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR

Tell them about battles, meteors and eggSiehe S.46 plant Ein Fokus auf sieben ukrainische Photographen. Bis 17.09., Stimultania (Straßburg) stimultania.org Die Geschichte des Flugzeugs Entdecken Sie faszinierende Luftfahrzeuge. Bis 18.09., Musée du Jouet (Colmar) museejouet.com Nos îles Insel bedeutet Utopie. Mit Ton, Fotos und Videos, bieten zwanzig Künstler ihre Einschätzung der Lage. Bis 18.09., Fondation François Schneider (Wattwiller) fondationfrancoisschneider.org Biennale de la photographie Eine Reise voller Poesie und Fiktion inspiriert vom Sternenhimmel. Bis 18.09., an unterschiedlichen Orten biennale-photo-mulhouse.com Œil-Flamme Siehe S.59 Diese Ausstellung zeigt die Werke des Brasilianers Jonathas de Andrade. Bis 18.09., Crac Alsace (Altkirch) cracalsace.com D’Ici et d’ailleurs Ein Blick auf die Geschichte der Stadt. Bis 19.09., Maison des Arts (Bischwiller) ville-bischwiller.fr Yiorgos Kordakis, Olivier Masmonteil, James White Siehe S.50 Entdeckung eines Künstlertrios. Bis 02.10., Fondation Fernet-Branca (Saint-Louis) fondationfernet-branca.org Exhumer le futur Eine monographische Ausstellung von Maarten Vanden Eynde. Bis 30.10., Kunsthalle (Mulhouse) kunsthallemulhouse.com Iconiques mécaniques et autres curiosités Zum 40. Geburtstag stellt die Ausstellung einige Schmuckstücke der „SchlumpfSammlung“ vor. Bis 06.11., Musée National de l’Automobile (Mulhouse) musee-automobile.fr 100 Jahre Lalique im Elsass Ein Kristall-Epos, der im Detail erzählt wird! Bis 06.11., Musée Lalique (Wingen-sur-Moder) musee-lalique.com William Wyler Der Parcours des Filmemachers von Mulhouse nach Hollywood anlässlich seines

Yourii Kocin, Régard, 2014

Adolphe Deville Ein vielseitiger luxemburgischer Künstler. Bis 23.07., Pôle culturel de Drusenheim pole-culturel.drusenheim.fr

In the name of

L’exposition Identités explore des aspects de la photographie contemporaine ukrainienne rendant hommage à des artistes dont le pays est en guerre : pas moins de vingt-neuf d’entre eux se dévoilent à travers une centaine de clichés. Grâce à des groupements de personnes mises en scène sur le tarmac d’un aéroport ou encore dans un bâtiment en construction, Igor Gaïdaï explore l’interaction sociale et la notion d’unité qui en résulte. L’individu piégé par des liens présenté par Marianna Glynska renvoie pour sa part à une lecture allégorique des thèmes de l’emprise et de la liberté, interrogeant l’idée même d’identité. (J.P.) Die Ausstellung Identité erkundet die Aspekte der zeitgenössischen ukrainischen Photographie und ehrt Künstler, deren Land im Krieg ist: Nicht weniger als neunundzwanzig von ihnen offenbaren sich anhand von rund hundert Aufnahmen. Anhand einer Personengruppe, die auf dem Rollfeld eines Flughafens in Szene gesetzt wird oder auch einem Gebäude, das im Bau begriffen ist, erkundet Igor Gaïdaï die sozialen Interaktionen und den Begriff der Einheit, der aus ihnen resultiert. Das Individuum, das in Fesseln gefangen ist, wie es von Marianna Glynska präsentiert wird, verweist auf eine allegorische Anspielung auf Einfluss und Freiheit, hinterfragt dabei die Idee der Identität an sich. Jusqu’au Bis 10/07 apollonia-art-exchanges.com

120. Geburtstages. Bis 07.11., Musée historique (Mulhouse) historique.musees-mulhouse.fr Charlemagne Palestine Der verrückte Titel (Cccccharrrleeewwwworllddddd aaaaagggessaammmtttkkkuunsttwerkkk ??????????) erlaubt es den Bildhauer aus New York besser kennenzulernen. Bis zum 13.11., Frac Alsace (Sélestat) frac-alsace.org POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

77


agenda expositions BadeWurtemberg Drôles de bêtes Rencontre entre F’murrr et Peter Gaymann autour de la figure animalière humanisée. Jusqu’au 17/07, Simplicissimus-Haus Renchen simplicissimushaus.de

Paul Hübner Plus de 40 œuvres de l’artiste, à la fois peintre et écrivain. Jusqu’au 04/09, Musée des Trois Pays (Lörrach) dreilaendermuseum.eu Marinella Senatore Voir p.66 L’artiste italienne illumine la ville de plusieurs de ses pièces. Jusqu’au 04/09, Kurgarten Baden-Baden badenbadenevents.de

Nature and State Voir p.44 Une suite à l’exposition State and Nature. Jusqu’au 16/10, Staatliche Kunsthalle (Baden-Baden) kunsthalle-baden-baden.de La Liberté des idées Voir p.38 Une exposition dédiée à Tomi Ungerer. Jusqu’au 23/10, Städtische Galerie Offenburg galerie-offenburg.de

The Artwork as a Living System Zoom sur Christa Sommerer & Laurent Mignonneau, couple pionnier de l’ “art of interface”. Jusqu’au 31/07, ZKM (Karlsruhe) zkm.de

Fruit Viande Laura Gaiser met en scène nos rêves, nos espoirs et nos peurs. Jusqu’au 11/09, Städtische Galerie Karlsruhe karlsruhe.de

Rendez-vous des illusions Voir p.42 Les deux stars internationales de la scène Op Art Patrick Hughes & Zhuang Hong-Yi dialoguent ensemble. Jusqu’au 23/10, kunsthalle messmer (Riegel am Kaiserstuhl) kunsthallemessmer.de

Karlsruhe im Fokus Voir p.104 Des photographies d’Adelheid Heine-Stillmark, Walter Schnebele et Dietmar Hamel. Jusqu’au 31/07, Stadtmuseum im Prinz-Max-Palais (Karlsruhe) karlsruhe.de

Glanzlichter 2022 Les plus belles photographies de la nature de cette année. Jusqu’au 18/09, Naturkundemuseum (Karlsruhe) smnk.de

Sternstunden in Gengenbach Les extraordinaires clichés astrologiques de Bernd Pröschold. Jusqu’au 01/11, Museum Haus Löwenberg (Gengenbach) museum-haus-loewenberg.de

Sara Nabil La politologue et militante des Droits de l’Homme propose une exposition photo interactive. Jusqu’au 28/08, Kunsthalle Mannheim kuma.art

Ulrich Okujeni & Johanna Wagner Les lauréats de la bourse culturelle de la ville de Karlsruhe présentent Imaginary Island et Fool for a plant. Jusqu’au 25/09, Städtische Galerie Karlsruhe karlsruhe.de

La belle écriture Voir p.72 Se mêlent imprimés anciens, calligraphie contemporaine et joaillerie. Jusqu’au 06/11, Schmuckmuseum Pforzheim schmuckuseum.de

Biomedien Une soixantaine d’artistes questionnent la cohabitation entre les formes de vie organiques et artificielles. Jusqu’au 28/08, ZKM (Karlsruhe) zkm.de Plastik Symbole de consommation, le plastique s’invite au musée ! Jusqu’au 04/09, Vitra Design Museum (Weil am Rhein) design-museum.de

Someone Else Parentalité, amitié, amour, comment concevoir notre rapport à l’autre ? Jusqu’au 09/10, Museum für Neue Kunst (Fribourg-en-Brisgau) freiburg.de Moved by Schlemmer Cent ans après sa création, le célèbre ballet triadique créé par Oskar Schlemmer fascine encore. Jusqu’au 09/10, Staatsgalerie Stuttgart staatsgalerie.de

KARLSRUHE ZKM ➜ 31/07

art KARLSRUHE Quelque 215 galeries venues de douze pays sont réunies pour cette foire majeure. 07-10/07, Parc des expositions (Karlsruhe) art-karlsruhe.de Who Am I ? I Am. Quatre photographes travaillant sur la quête d’identité. 15/07-11/09, Staatsgalerie Stuttgart staatsgalerie.de Urban Nature Le collectif Rimini Protokoll propose un exaltant projet d’exposition multimédia et interactive. 15/07-16/10, Kunsthalle Mannheim kuma.art

© Felix Grünschloß

Les peintres du cœur sacré Autodidactes, Henri Rousseau, Camille Bombois ou André Bauchant ont marqué l’histoire de l’Art. 16/07-20/11, Museum Frieder Burda (Baden-Baden) museum-frieder-burda.de

Christa Sommerer & Laurent Mignonneau, Eau de Jardin

78

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

Liebermann, Slevogt & Corinth Trois grands impressionnistes allemands à travers quelque 150 œuvres. 22/07-20/11, Kunsthalle Mannheim kuma.art



agenda expositions BadenWürttemberg

Glanzlichter 2022 Die schönsten Naturfotos dieses Jahres. Bis 18.09., Naturkundemuseum (Karlsruhe) smnk.de

Ziemlich Komische Tiere Das Treffen von F’murrrs und Peter Gaymanns Werken rund um die Figur des vermenschlichten Tiers. Bis 17.07., Simplicissimus-Haus Renchen simplicissimushaus.de

Ulrich Okujeni & Johanna Wagner Die Preisträger präsentieren Imaginary Island und Fool for a plant. Bis 25.09., Städtische Galerie Karlsruhe karlsruhe.de

The Artwork as a Living System Ein Fokus auf Christa Sommerer & Laurent Mignonneau, ein Pionier-Paar der „Art of interface“. Bis 31.07., ZKM (Karlsruhe) zkm.de Siehe S.104 Karlsruhe im Fokus Photos von Adelheid Heine-Stillmark, Walter Schnebele und Dietmar Hamel. Bis 31.07., Stadtmuseum im Prinz-MaxPalais (Karlsruhe) karlsruhe.de

Someone Else Liebe, Freund- und Vaterschaft, wie gestalten wir unsere Beziehung zueinander? Bis 09.10., Museum für Neue Kunst (Freiburg im Breisgau) freiburg.de STUTTGART STAATSGALERIE ➜ 09/10

Sara Nabil Die Politologin und Aktivistin für Menschenrechte präsentiert eine interaktive Photoausstellung. Bis 28.08., Kunsthalle Mannheim kuma.art

Rendez-vous der Illusionen Siehe S.42 Zwei internationale Stars der Op-Art-Szene, Patrick Hughes & Zhuang Hong-Yi gehen einen fruchtbaren Dialog ein. Bis 23.10., kunsthalle messmer (Riegel am Kaiserstuhl) kunsthallemessmer.de Sternstunden in Gengenbach Die astronomischen Aufnahmen von Bernd Pröschold. Bis zum 01.11., Museum Haus Löwenberg (Gengenbach) museum-haus-loewenberg.de Schöngeschrieben Siehe S.72 Zwischen alten Drucken, zeitgenössischer Kalligrafie und Schmuck. Bis 06.11., Schmuckmuseum Pforzheim schmuckuseum.de art KARLSRUHE Rund 215 Galerien aus zwölf Ländern kommen für diese 19. Ausgabe dieser großen Kunstmesse zusammen. 07.-10.07., Messe (Karlsruhe) art-karlsruhe.de Who Am I? I Am. Vier Fotografen, die zur Suche nach Identität arbeiten. 15.07.-11.09., Staatsgalerie Stuttgart staatsgalerie.de

Biomedien Eine Ausstellung über das Zusammenleben von organischen und künstlichen Lebensformen. Bis 28.08., ZKM (Karlsruhe) zkm.de

Urban Nature Das Kollektiv Rimini Protokoll bietet ein multimediales und interaktives Ausstellungsprojekt an. 15.07.-16.10., Kunsthalle Mannheim kuma.art

Plastik Das Symbol des Konsums, lädt sich ins Museum ein! Bis 04.09., Vitra Design Museum (Weil am Rhein) design-museum.de

Die Maler des heiligen Herzens Als Autodidakten haben Henri Rousseau, Camille Bombois oder André Bauchant die Kunstgeschichte geprägt. 16.07.-20.11., Museum Frieder Burda (Baden-Baden) museum-frieder-burda.de

Paul Hübner Über 40 Werke des Malers und Schriftstellers. Bis 04.09., Dreiländermuseum (Lörrach) dreilaendermuseum.eu Siehe S.66 Marinella Senatore Im Rahmen von "Kunst findet Stadt" bringt die italienische Künstlerin die Badestadt zum Leuchten. Bis 04.09., Kurgarten Baden-Baden badenbadenevents.de Fruit Viande Laura Gaisers inszeniert unsere Träume, Hoffnungen und Ängste. Bis 11.09., Städtische Galerie Karlsruhe karlsruhe.de 80

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

Anonymous, Oskar Schlemmer, as Dancer, turkish in the Triadic Ballet, c. 1922, Archiv Oskar Schlemmer © Staatsgalerie Stuttgart

Moved by Schlemmer Hundert Jahre nach seiner Gründung fasziniert das berühmte triadische Ballett von Oskar Schlemmer noch immer. Bis 09.10., Staatsgalerie Stuttgart staatsgalerie.de Nature and State Siehe S.44 Eine Fortsetzung der Ausstellung State and Nature. Bis 16.10., Staatliche Kunsthalle (Baden-Baden) kunsthalle-baden-baden.de Die Freiheit der Ideen Siehe S.38 Eine Ausstellung zu Ehren von Tomi Ungerer. Bis 23.10., Städtische Galerie Offenburg galerie-offenburg.de

Liebermann, Slevogt & Corinth Drei große deutsche Impressionisten mit etwa 150 Werken. 22.07.-20.11., Kunsthalle Mannheim kuma.art

Bourgogne À la mode L’Art de paraître au XVIIIe siècle met en lumière l’impact de la mode sur la représentation du corps. Jusqu’au 22/08, Musée des Beaux-arts (Dijon) musees.dijon.fr



agenda expositions Make Room L’œuvre de l’artiste afro-américaine Tschabalala Self s’inspire de la lutte raciale pour proposer un récit alternatif autour du corps noir. 01/07-22/01/2023, Le Consortium (Dijon) leconsortium.fr Sad landscapes Cette sélection de toiles de Austin Eddy fait le lien entre abstraction et figuration. 02/07-09/10, Le Consortium (Dijon) leconsortium.fr Règles du jeu La Finlandaise Elina Brotherus présente une série de vidéos dévoilant les “Règles du jeu”, ensemble de consignes auxquelles elle s’astreint dans sa création. 02/07-20/11, Bains du Nord / Frac Bourgogne (Dijon) frac-bourgogne.org

Burgund À la mode L’Art de paraître au XVIIIe siècle zeigt die Auswirkungen der Mode auf die Darstellung des Körpers. Bis 22.08., Musée des Beaux-arts (Dijon) musees.dijon.fr Make Room Das Werk der afroamerikanischen Künstlerin Tschabalala Self ist vom Rassenkampf inspiriert, um eine alternative Erzählung über den schwarzen Körper anzubieten. 01.07.-22.01.2023, Le Consortium (Dijon) leconsortium.fr

Sad landscapes Diese Auswahl von Austin Eddy Gemälden verbindet abstrakte Vorstellung und bildliche Darstellung. 02.07.-09.10., Le Consortium (Dijon) leconsortium.fr

Si ça marche, ce n’est pas une solution temporaire Une exposition monographique dédiée à Gilles de Brock. Jusqu’au 16/10, Le Signe (Chaumont) centrenationaldugraphisme.fr

Règles du jeu Die Finnin Elina Brotherus präsentiert eine Video-Serie, die die „Règles du jeu“ enthüllt, eine Reihe von Anweisungen, an die sie sich bei der Kreation gehalten hat. 02.07.-20.11., Bains du Nord / Frac Bourgogne (Dijon) frac-bourgogne.org

Un jardin de peintre La collection de dessins d’Amélie Cossard (1796-1852). Jusqu’au 17/10, Musée des Beaux-Arts et d’Archéologie (Troyes) musees-troyes.com

ChampagneArdenne Translation 6 En pleine rénovation, le Musée d’Art moderne confie ses collections au Musée des Beaux-Arts et d’Archéologie. Jusqu’au 29/08, Musée des Beaux-Arts et d’Archéologie (Troyes) musees-troyes.com

Il était une fois... Un dialogue entre les œuvres du Frac interroge le sens de la collection d’art contemporain. Jusqu’au 20/11, Frac ChampagneArdenne (Reims) frac-champagneardenne.org Bir-Hakeim 1942 Une présentation complète de cette bataille de la Seconde Guerre mondiale qui s’est déroulée en Lybie. Jusqu’au 30/12, Mémorial Charles de Gaulle (Colombey-les-Deux-Églises) memorial-charlesdegaulle.fr

Image 3.0 Les travaux inédits des seize artistes ayant bénéficié de la commande photographique nationale Image 3.0. Jusqu’au 04/09, Le Cellier (Reims) jeudepaume.org

Translation 6 Während seiner Renovierung vertraut das Musée d’Art seine Sammlung dem Musée des Beaux-Arts et d’Archéologie an. Bis 29.08., Musée des Beaux-Arts et d’Archéologie (Troyes) musees-troyes.com

Arboretum ad libitum La photographe Isabelle Bazelaire cartographie les arbres, les disséquant de l’écorce jusqu’au centre du tronc. Jusqu’au 18/09, Musée Saint-Rémi (Reims) musees-reims.fr

Image 3.0 Die neuen Arbeiten von sechszehn Künstlern, die für einen nationalen photographischen Auftrag mit dem Titel Image 3.0 ausgewählt wurden. Bis 04.09., Le Cellier (Reims) jeudepaume.org

Women Dans le bouillonnement des années 1900, les figures féminines ont une place centrale : cette exposition décrit avec fastes ces Déesses de l’Art nouveau. Sont montrées des pièces majeures comme La Nature, buste créé par Mucha pour l’Exposition universelle de Paris. Bijoux à l’image d’un collier mêlant sensualité et épouvante de Léopold Gautrait, affiches, statuettes (Le Jeu de l’écharpe, somptueux biscuit d’Agathon Léonard), vases, illustrations telle l’intrigante Sorcière de Klimt : les femmes se font harpies, méduses, vamps’, pin-ups avant l’heure. (R.Z) Im Überschwang der 1900er Jahre nehmen weibliche Figuren einen zentralen Platz ein: Diese Ausstellung beschreibt auf prächtige Weise die Göttinnen des Jugendstils. Hier werden zentrale Werke wie Die Natur gezeigt, die Büste, die Alfons Mucha für die Weltausstellung in Paris schuf. Schmuckstücke wie eine Kette von Léopold Gautrait, die Sinnlichkeit und Grauen vereint, Plakate, Figuren (Das Spiel mit dem Schal, ein wunderbares Biskuitporzellan von Agathon Léonard), Vasen, Illustrationen wie die intrigante Hexe von Klimt: Die Frauen werden zu Harpyien, Medusen, Vampiren oder vorzeitigen Pin-Ups.

Raoul François Larche, Lampe de chevet Tischlampe Loïe Fuller, 1901 © Badisches Landesmuseum Photo : Peter Gaul

Jusqu’au Bis 11/09, Badisches Landesmuseum (Karlsruhe) landesmuseum.de 82

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22


ausstellungs-kalender DIJON M LE CONSORTIU 02/07-09/10

Austin Eddy, Selected Poems, Eva Presenhuber, Private Showroom, New York, 2022 © Austin Eddy Courtesy the artist and Galerie Eva Presenhuber Photo : Kyle Knodell

Frei. Schaffend. Die Deutsch-Schweizerin Ottilie W. Roederstein gehört zu den großen Künstlern der Jahrhundertwende. 20.07.-16.10., Städelmuseum staedelmuseum.de Zeichnen im Zeitalter Goethes Diese Ausstellung bringt die soziale Aufgabe der Zeichnung im 18. und 19. Jahrhundert mit Werken des Meisters selbst und seiner Zeitgenossen ans Licht. 27.08.-06.11., Deutsches RomantikMuseum Frankfurt deutsches-romantik-museum.de

Franche-Comté Arboretum ad libitum Die Fotografin Isabelle Bazelaire kartographiert Bäume, die sie von der Rinde bis zur Mitte des Stammes zerlegt. Bis 18.09., Musée Saint-Rémi (Reims) musees-reims.fr Si ça marche, ce n’est pas une solution temporaire Eine monografische Ausstellung über Gilles de Brock. Bis 16.10., Le Signe (Chaumont) centrenationaldugraphisme.fr Un jardin de peintre Die Sammlung von Zeichnungen von Amélie Cossard (1796-1852). Bis 17.10., Musée des Beaux-Arts et d’Archéologie (Troyes) musees-troyes.com Il était une fois... Ein Dialog zwischen den Frac-Werken hinterfragt den Sinn der zeitgenössischen Kunstsammlung. Bis 20.11., Frac Champagne-Ardenne (Reims) frac-champagneardenne.org Bir-Hakeim 1942 Eine vollständige Vorstellung dieser Schlacht des Zweiten Weltkriegs. Bis 30.12., Mémorial Charles de Gaulle (Colombey-les-Deux-Églises) memorial-charlesdegaulle.fr

Francfort-surle-Main Stories of conflict Andreas Mühe présente des œuvres RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR

connues et d’autres jamais exposées. Jusqu’au 11/09, Städelmuseum staedelmuseum.de Life Time Rondinone conçoit une installation regroupant des œuvres de son univers romantico-pop. Jusqu’au 18/09, Schirn Kunsthalle Franfkfurt schirn.de Frei. Schaffend. La Germano-Suisse Ottilie W. Roederstein fait partie des grands artistes du tournant du siècle dernier. 20/07-16/10, Städelmuseum staedelmuseum.de Dessiner à l’ère de Goethe Cette exposition met en lumière la fonction sociale du dessin avec des œuvres de l’écrivain et de ses contemporains. 27/08-06/11, Deutsches RomantikMuseum Frankfurt deutsches-romantik-museum.de

Frankfurt am Main Stories of conflict Andreas Mühe präsentiert bekannte und nie ausgestellte Werke. Bis 11.09., Städelmuseum staedelmuseum.de Life Time Ugo Rodinone entwirft eine Installation, die die charakteristischen Werke seiner Romantik-Pop-Welt vereint. Bis 18.09., Schirn Kunsthalle Frankfurt schirn.de

Infortune Cookies Voir p.51 Une exposition conçue par Tom Castinel et Marie L’Hours. Jusqu’au 21/08, Le 19 Crac (Montbéliard) le19crac.com Petits monts et merveilles Construit comme une randonnée en altitude, le parcours serpente entre les ateliers sensoriels et ludiques. Jusqu’au 04/09, Pavillon des sciences (Montbéliard) pavillon-sciences.com Tous les reliefs d’une nuit Voir p.56 Dans le cadre de Peindre : Rétrospective Charles Belle. Jusqu’au 18/09, Musée des Beaux-Arts et d’Archéologie (Besançon) mbaa.besancon.fr Roman Signer, Tombé du ciel Voir p.58 L’artiste suisse révèle la furtive transformation de la forme. Jusqu’au 25/09, Frac Franche-Comté (Besançon) frac-franche-comte.fr Biz’Art - Biz’Art Depuis 2002, un minuscule village du Jura accueille des expositions d’art contemporain de la mouvance “post brut”. Jusqu’au 02/10, chez Biz’Art - Biz’Art (Le Vaudioux) bizart-bizart.com Ceux de la Terre Une exploration de La Figure du paysan de Courbet à Van Gogh. Jusqu’au 16/10, Musée Courbet (Ornans) musee-courbet.fr La Seconde main Pratique courante à toutes les époques, la citation est abondamment exploitée dans le monde de l’art. En collaboration avec le Frac POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

83


agenda expositions Franche-Comté. Jusqu’au 23/10, Ferme Courbet (Ornans) musee-courbet.fr Dualités Dialogue entre peintures et sculptures d’art moderne et d’art contemporain. Jusqu’au 08/01/2023, Musée du Château des Ducs de Wurtemberg (Montbéliard) montbeliard.fr Voir p.56 Ivre de l’ombre Dans le cadre de Peindre : Rétrospective Charles Belle. Jusqu’au 08/01/2023, Musée du Temps (Besançon) mdt.besancon.fr Siehe S.51 Infortune Cookies Eine Ausstellung von Tom Castinel und Marie L’Hours. Bis 21.08., Le 19 Crac (Montbéliard) le19crac.com

Dualités Dialog zwischen Gemälden und Skulpturen der modernen und zeitgenössischen Kunst. Bis 08.01.2023., Musée du Château des Ducs de Wurtemberg (Montbéliard) montbeliard.fr

Machine Hallucinations. Rêves de nature Refik Anadol présente, dans la Nef, sa spectaculaire et démesurée sculpture / peinture numérique. Jusqu’au 29/08, Centre Pompidou (Metz) centrepompidou-metz.fr

Siehe S.56 Ivre de l’ombre Im Rahmen von Peindre : Rétrospective Charles Belle. Bis zum 08.01.2023., Musée du Temps (Besançon) mdt.besancon.fr

France périphérique Le photographe Pierre Faure illustre la réalité de la pauvreté dans l’Hexagone. Jusqu’au 18/09, Château de Lunéville crideslumieres.org

SARREGUEMINES MOULIN DE LA BLIES ➜ 31/07

Petits monts et merveilles Als Höhenwanderweg entworfen, führt der Parcours von einem Atelier zum anderen. Bis 04.09., Pavillon des sciences (Montbéliard) pavillon-sciences.com

Biz’Art - Biz’Art Seit 2002 beherbergt ein winziges Dorf im Jura Ausstellungen der zeitgenössischen Kunstbewegung „Post brut“. Bis 02.10., Biz’Art - Biz’Art (Le Vaudioux) bizart-bizart.com Ceux de la Terre Eine Erkundung der Bauernfigur von Courbet bis Van Gogh. Bis 16.10., Musée Courbet (Ornans) musee-courbet.fr La Seconde main Das Zitat ist in allen Epochen üblich und wird in der Kunstwelt sehr genutzt. In Zusammenarbeit mit dem Frac Franche-Comté. Bis 23.10., Ferme Courbet (Ornans) musee-courbet.fr 84

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

Posada, génie de la gravure La première rétrospective française du graveur mexicain José Guadalupe Posada. Jusqu’au 18/09, Musée de l’Image (Épinal) museedelimage.fr Rêveries oubliées L’exposition retrace l’ensemble des modes d’intervention des Monkeybird, un duo d’artistes français. Jusqu’au 18/09, L’Arsenal (Metz) citemusicale-metz.fr

Tous les reliefs d’une nuit Siehe S.56 Im Rahmen von Peindre : Rétrospective Charles Belle. Bis 18.09., Musée des Beaux-Arts et d’Archéologie (Besançon) mbaa.besancon.fr Roman Signer, Tombé du ciel Siehe S.58 Der Schweizer Künstler zeigt die schnelle Veränderung der Formen. Bis zum 25.09., Frac Franche-Comté (Besançon) frac-franche-comte.fr

Attraction, histoires de rencontres Quelle est donc cette force qui pousse chaque animal, chaque humain vers l’autre ? Jusqu’au 18/09, Muséum-Aquarium (Nancy) museumaquariumdenancy.eu

Alëxone à coeur ouvert Le peintre et illustrateur parisien Alëxone Dizac ouvre les portes de son univers. Jusqu’au 02/10, Galerie Poirel (Nancy) poirel.nancy.fr

Maël Gros, L’Assemblé

Lorraine Made in IEAC À la découverte des quatre meilleurs étudiants diplômés de l’Institut européen des Arts céramiques de Guebwiller. Jusqu’au 31/07, Moulin de la Blies (Sarreguemines) sarreguemines-museum.eu Réapparitions Depuis 15 ans, Michael Rakowitz travaille à faire réapparaître les objets détruits en marge de la guerre en Irak. Jusqu’au 14/08, Frac Lorraine (Metz) fraclorraine.org Uthiopie Les photos de William Ropp, qui arpente l’Afrique. Jusqu’au 22/08, Mudaaac (Épinal) museedepartemental.vosges.fr

Samouraï, mythe, culte et culture La figure du samouraï continue de fasciner bien au-delà de l’archipel. Jusqu’au 16/10, Abbaye des Prémontrés (Pont-à-Mousson) abbaye-premontres.com Dinosaures Voir p.74 Un grand voyage dans le temps. Jusqu’au 06/11, Jardin botanique JeanMarie Pelt (Nancy) jardinbotaniquedenancy.eu René Goscinny : Scénariste, quel métier ! Une rétrospective inédite plonge au cœur des collaborations de l’écrivain avec les plus grands noms du 9e art. Jusqu’au 13/11, Château de Malbrouck (Manderen) chateau-malbrouck.com Romains des villes, romains des champs Une exposition fondée sur des fouilles récentes permet de replonger dans l’Antiquité gallo-romaine. Jusqu’au 09/01/23, Musée de Pays de Sarrebourg sarrebourg.fr



agenda expositions

Clathrus archeri ©Kris Van de Sande, KVdS media

Alëxone à coeur ouvert Der Pariser Maler und Illustrator Alëxone Dizac stellt seine bunte und schelmische künstlerische Welt vor. Bis 02.10., Galerie Poirel (Nancy) poirel.nancy.fr Samouraï, mythe, culte et culture Der Samurai ist eine Figur, die immer noch fasziniert. Bis 16.10., Abbaye des Prémontrés (Pont-à-Mousson) abbaye-premontres.com Dinosaures Siehe S.74 Eine große Zeitreise. Bis 06.11., Jardin botanique Jean-Marie Pelt (Nancy) jardinbotaniquedenancy.eu

Changes Voilà exposition passionnante décrivant l’évolution des espèces dans le Rhin supérieur. Questionnant La Nature en transition, elle pointe le rôle de l’Homme dans ces métamorphoses. Au fil du parcours, le visiteur découvre comment le paysage animal et végétal s’est modifié au fil du temps, apprenant à distinguer entre, indigènes, archéobiotes, apportés par l’homme avant 1492, et Néobiotes qui débarquèrent depuis, comme la verge d’or du Canada ou le moustique tigre. (H.L.) Eine begeisternde Ausstellung, die die Entwicklung der Arten am Oberrhein beschreibt. Indem sie die Natur im Wandel untersucht, zeigt sie die Rolle des Menschen in diesen Metamorphosen auf. Im Laufe des Rundgangs entdeckt der Besucher wie sich die tierische und pflanzliche Landschaft im Laufe der Zeit verändert hat, lernt zwischen einheimischen Arten und Archäobiota, die vom Menschen vor 1429 eingeführt wurden, sowie Neobiota – wie die Kanadische Goldrute oder die Tigermücke – die seitdem hinzukamen, zu unterscheiden. Jusqu’au Bis 11/09, Staatliches Museum für Naturkunde (Karlsruhe) smnk.de – neobiota2021.de

Mimèsis Pour explorer Un design vivant, sont réunies 400 œuvres de 90 créateurs autour de l’évolution. Jusqu’au 06/02/23, Centre Pompidou (Metz) centrepompidou-metz.fr

Lothringen Made in IEAC Entdecken Sie die vier besten Absolventen des Institut européen des Arts céramiques in Guebwiller. Bis 31.07., Moulin de la Blies (Sarreguemines) sarreguemines-museum.eu Réapparitions Fast fünfzehn Jahre lang arbeitete Michael Rakowitz daran, die durch den Irakkrieg zerstörten Gegenstände wieder aufzudecken. Bis 14.08., Frac Lorraine (Metz) fraclorraine.org Uthiopie Fotos von William Ropp, der durch Afrika reist. Bis zum 22.08., Mudaaac (Épinal) museedepartemental.vosges.fr 86

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

Machine Hallucinations. Rêves de nature Refik Anadol präsentiert im Mittelschiff seine spektakuläre Skulptur / Digitale Malerei. Bis 29.08., Centre Pompidou (Metz) centrepompidou-metz.fr France périphérique Der Fotograf Pierre Faure veranschaulicht die Armutsrealität in Frankreich. Bis 18.09., Château de Lunéville crideslumieres.org Attraction, histoires de rencontres Was ist diese Kraft, die jedes Tier, jeden Menschen zum anderen treibt? Bis 18.09., Muséum-Aquarium (Nancy) museumaquariumdenancy.eu Posada, génie de la gravure Die erste französische Retrospektive des mexikanischen Graveurs José Guadalupe Posada. Bis 18.09., Musée de l’Image (Épinal) museedelimage.fr Rêveries oubliées Die Ausstellung stellt alle Interventionsmethoden des französischen Künstlerduos Monkeybird vor. Bis 18.09., L’Arsenal (Metz) citemusicale-metz.fr

René Goscinny : Scénariste, quel métier ! Diese einzigartige Retrospektive stellt die Kulissen der Zusammenarbeit des Schriftstellers mit den größten Namen des Comics vor. Bis 13.11., Château de Malbrouck (Manderen) chateau-malbrouck.com Stadtrömer, Landrömer Eine Ausstellung, die auf den neuesten Ausgrabungen beruht. Bis 09.01.23, Musée de Pays de Sarrebourg sarrebourg.fr Mimèsis Um Lebendiges Design zu erkunden wurden 400 Werke von 90 Künstlern rund um die Evolution, Biomorphismus und Bionik vereint. Bis 06.02.23, Centre Pompidou (Metz) centrepompidou-metz.fr

Luxembourg The Everted Capital (Katabasis) Fabien Giraud et Raphaël Siboni proposent une réflexion sur le passé et le futur afin de transformer le présent. Jusqu’au 04/09, Casino Luxembourg casino-luxembourg.lu Metalworks En écho au passé industriel de la ville, des artistes présentent leur travail autour du métal. Jusqu’au 04/09, Konschthal (Esch-sur-Alzette) konschthal.lu Fly In League With The Night La plus grande rétrospective de l’œuvre de la Britannique Lynette Yiadom-Boakye. Jusqu’au 05/09, Mudam (Luxembourg) mudam.com



agenda expositions Iran between times Le photographe autrichien Alfred Seiland sillonne l’Iran depuis 2017. Ses clichés font se rencontrer Perse éternelle et contemporanéité du régime des mollahs. Jusqu’au 11/09, MNHA (Luxembourg) mnha.lu Voir p.54 The rape of Europe Les œuvres politiques du peintre russe Maxim Kantor sont des manifestes brûlants d'actualité. Jusqu’au 16/10, MNHA (Luxembourg) mnha.lu Le passé colonial du Luxembourg Une exposition qui retrace les implications méconnues du Grand Duché dans l’histoire coloniale. Jusqu’au 06/11, MNHA (Luxembourg) mnha.lu Repräsentantinnen Les Représentantes de Louisa Clement sont d’étranges poupées animées par l’IA. Jusqu’au 28/11, Casino Luxembourg (Luxembourg) casino-luxembourg.lu Tacita Dean Cette nouvelle exposition monographique présente des œuvres récentes de l’artiste britannique. 09/07-29/01/23, Mudam (Luxembourg) mudam.com

Luxemburg The Everted Capital (Katabasis) Fabien Giraud und Raphaël Siboni präsentieren eine Reflexion über die Vergangenheit und die Zukunft, um die Gegenwart zu verändern. Bis 04.09,. Casino Luxembourg casino-luxembourg.lu Metalworks In Anlehnung an die industrielle Vergangenheit der Stadt, präsentieren rund 20 Künstler ihre Arbeit zum Metall. Bis 04.09., Konschthal (Esch-sur-Alzette) konschthal.lu Fly In League With The Night Die größte Retrospektive des Werks der Britin Lynette Yiadom-Boakye. Bis 05.09, Mudam (Luxemburg) mudam.com Iran between times Der österreichischer Photograph Alfred Seiland bereist den Iran seit 2017. Bis 11.09., MNHA (Luxemburg) mnha.lu The rape of Europe Siehe S.54 Die politischen Werke des russischen Malers Maxim Kantor. Bis 16.10., MNHA (Luxemburg) mnha.lu

LUXEMBOURG MNHA ➜ 11/09

Luxemburgs koloniale Vergangenheit Die Ausstellung zeigt die Verwicklungen des Großherzogtums in die Kolonialgeschichte. Bis 06.11., MNHA (Luxemburg) mnha.lu Repräsentantinnen Die KI-animierte Puppen von Louisa Clement wurden nach dem Vorbild ihrer Autorin entworfen. Bis 28.11., Casino Luxembourg (Luxemburg) casino-luxembourg.lu Tacita Dean Diese monografische Ausstellung stellt die neuen Werke der britischen Künstlerin vor. 09.07.-29.01.23, Mudam (Luxemburg) mudam.com

RhénaniePalatinat Images du corps L’exposition explore le rapport nouveau au corps au XXe siècle à travers des œuvres de Max Ernst, Ernst Ludwig Kirchner, etc. Jusqu’au 26/02/23, Wilhelm-HackMuseum (Ludwigshafen am Rhein) wilhelmhack.museum L’héritage de Rome Voir p.69 La Chute de l’Empire romain, vu du côté artistique. 25/06-27/11, Stadtmuseum Simeonstift (Trèves) museum-trier.de Le Déclin de l’Empire romain Voir p.68 La Chute de l’Empire romain, vu du côté archéologique. 25/06-27/11, Rheinisches Landesmuseum (Trèves) landesmuseum-trier.de Stardust Voir p.62 Les architectures de Michael Beutler transforment l’espace. 14/07-25/09, Wilhelm-Hack-Museum (Ludwigshafen am Rhein) wilhelmhack.museum

Rheinland-Pfalz

Alfred Seiland, Bus station “Former US Embassy”, Téhéran, Iran, 2019 88

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

Körperbilder In vier Kapiteln präsentiert die Ausstellung das neue Verhältnis zum Körper, das sich im 20. Jahrhundert entwickelt. Bis 26.02.23, Wilhelm-Hack-Museum (Ludwigshafen am Rhein) wilhelmhack.museum



agenda expositions Das Erbe Roms Siehe S.69 Der Untergang des Römischen Reiches, von der künstlerischen Seite gesehen. 25.06.-27.11., Stadtmuseum Simeonstift (Trier) museum-trier.de Der Untergang des Römischen Reiches Siehe S.68 Der Untergang des Römischen Reiches, von der archäologischen Seite gesehen. 25.06.-27.11., Rheinisches Landesmuseum (Trier) landesmuseum-trier.de Stardust Siehe S.62 Die Architekturen von Michael Beutler verändern den Raum. 14.07.-25.09., Wilhelm-Hack-Museum (Ludwigshafen am Rhein) wilhelmhack.museum

Sarre Sensing the Unseen Helga Griffiths stimule nos cinq sens avec ses installations multimédia. Jusqu’au 14/08, Moderne Galerie Saarlandmuseum (Sarrebruck) kulturbesitz.de

Saarland Sensing the Unseen. Helga Griffiths stimuliert unsere fünf Sinne mit ihren multimedialen Installationen. Bis 14.08., Moderne Galerie / Saarlandmuseum (Saarbrücken) kulturbesitz.de Wolke in Form eines Schwertes Siehe S.48 Die neuesten Gemälde von Katharina Grosse. Bis 04.09., Moderne Galerie / Saarlandmuseum (Saarbrücken) kulturbesitz.de Siehe S.60 Table of Content & LA AIR Die Konstruktionen zum Mitmachen von ConstructLab antworten auf die Performances von Paulette Penje. Bis 25.09., Stadtgalerie (Saarbrücken) stadtgalerie.saarbruecken.de Zu Tisch! Ein Dialog zwischen Tischkultur und zeitgenössischen Werken. Bis 16.10., Alte Sammlung Saarlandmuseum (Saarbrücken) kulturbesitz.de

Nuage en forme d’épée Voir p.48 Les toiles les plus récentes de Katharina Grosse. Jusqu’au 04/09, Moderne Galerie Saarlandmuseum (Sarrebruck) kulturbesitz.de

The World of Music Video Zwischen Musik, darstellender Kunst und Film stellt das Musikvideo ein besonderes Objekt in der Kulturindustrie dar. Bis 16.10., Weltkulturerbe Völklinger Hütte (Völklingen) voelklinger-huette.org

Table of Content & LA AIR Voir p.60 Les con st ru ct ion s parti ci p ati ves d e ConstructLab répondent aux performances de Paulette Penje. Jusqu’au 25/09, Stadtgalerie (Sarrebruck) stadtgalerie.saarbruecken.de

Siehe S.64 UrbanArt Biennale Unzählige urbane, politische Werke, die vor Ort realisiert wurden. Bis 06.11., Weltkulturerbe Völklinger Hütte (Völklingen) voelklinger-huette.org

À table ! Un dialogue entre arts de la table et création contemporaine. Jusqu’au 16/10, Alte Sammlung Saarlandmuseum (Sarrebruck) kulturbesitz.de

Suisse

The World of Music Video Entre musique, arts de la scène et cinéma, le vidéoclip constitue un objet à part entière. Jusqu’au 16/10, Weltkulturerbe Völklinger Hütte (Völklingen) voelklinger-huette.org UrbanArt Biennale Voir p.64 Une myriade d’œuvres in situ. Jusqu’au 06/11, Weltkulturerbe Völklinger Hütte (Völklingen) voelklinger-huette.org 90

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

Métamorphoses Cette grande rétrospective met en lumière les multiples facettes d’Heidi Bucher. Jusqu’au 07/08, Kunst Museum Bern kunstmuseumbern.ch Rudolf Koller. Les carnets de croquis Le Kunsthaus Zürich possède plus de la moitié des 85 carnets de croquis conservés de l’artiste. Jusqu’au 14/08, Kunsthaus Zürich kunsthaus.ch Inner Space Brice Madden présente une série de ta-

bleaux et dessins majeurs. Jusqu’au 28/08, Kunstmuseum Basel kunstmuseumbasel.ch True Lies L’artiste autrichienne Xenia Hausner expose ses immenses peintures, débordantes de couleur et de force. Jusqu’au 28/08, Museum Franz Gertsch (Burghof) museum-franzgertsch.ch De l’esquisse au film Réalisateur italien de légende, Federico Fellini créait ses scènes et ses caractères à partir de croquis et d’esquisses. Jusqu’au 04/09, Kunsthaus Zürich kunsthaus.ch Nord-Süd Une exposition sur l’art depuis les années 1960, où l’Arte Povera du sud de l’Italie rencontre les créations d’artistes du nord. Jusqu’au 11/09, Kunst Museum (Winterthur) kmw.ch Voir p.52 Jean-Jacques Lebel Focus sur l’œuvre de du pionnier du happening en Europe. Jusqu’au 18/09, Museum Tinguely (Bâle) tinguely.ch Voir p.34 Picasso-El Greco Un dialogue entre deux légendes. Jusqu’au 25/09, Kunstmuseum Basel kunstmuseumbasel.ch Mondrian Evolution À l’occasion du 150e anniversaire de sa naissance, retour sur l’évolution de l’artiste, de la figuration à l’abstraction. Jusqu’au 09/10, Fondation Beyeler (Riehen-Bâle) fondationbeyeler.ch Vivre notre temps ! Un tour d’horizon des œuvres les plus marquantes du groupe des Nabis. Jusqu’au 16/10, Kunstmuseum Bern kunstmuseumbern.ch Dévotion et désir Une collection unique et inédite de miniatures issues du Bundelkhand, région au sud de Delhi. Jusqu’au 30/10, Museum Rietberg (Zurich) rietberg.ch Voir p.40 Kaléidoscope Zoom sur la dessinatrice Gabriella Giandelli, une des figures majeures du roman graphique contemporain. Jusqu’au 30/10, Cartoonmuseum Basel cartoonmuseum.ch



agenda expositions Picasso-El Greco Siehe S.34 Ein Dialog zwischen zwei Legenden. Bis 25.09., Kunstmuseum Basel kunstmuseumbasel.ch

VÖLKLINGEN E WELTKULTURERB VÖLKLINGER HÜTTE ➜ 16/10 Make The Girl Dance © Roy Music / Weltkulturerbe Völklinger Hütte

Mondrian Evolution Anlässlich des 150. Jahrestages seiner Geburt, Rückblick auf die Entwicklung des Künstlers von der bildlichen Darstellung zur Abstraktion. Bis 09.10., Fondation Beyeler (Riehen-Basel) fondationbeyeler.ch Vivre notre temps ! Ein Überblick über die wichtigsten Werke der Nabis-Gruppe. Bis 16.10., Kunstmuseum Bern kunstmuseumbern.ch

Joyeux anniversaire, Globi! Incontournable de la culture helvète, la mascotte dessinée Globi célèbre ses… 90 ans ! Jusqu’au 30/10, Spielzeug Welten Museum Basel spielzeug-welten-museum-basel.ch

Rudolf Koller. Die Skizzenbücher Der Kunsthaus Zürich besitzt mehr als die Hälfte der 85 erhaltenen Skizzenbücher des Künstlers. Bis 14.08., Kunsthaus Zürich kunsthaus.ch

Bestial ! Cette exposition interroge l’ambivalence des relations que nous entretenons avec nos amies les bêtes. Jusqu’au 20/11, Museum der Kulturen (Bâle) mkb.ch

Inner Space Brice Madden präsentiert eine Reihe wichtiger Gemälde und Zeichnungen. Bis 28.08., Kunstmuseum Basel kunstmuseumbasel.ch

Fragments Voir p.70 Une plongée dans l’histoire des milliers d’objets assemblés, restaurés, reconstitués du Museum der Kulturen Jusqu’au 22/01/23, Museum der Kulturen Basel (Basel) mkb.ch Trinquer avec élégance Une remarquable collection privée d’objets baroques en argent, révélatrice d’une culture culinaire où l’on déguste aussi avec les yeux. Jusqu’au 29/01/23, Historisches Museum Basel hmb.ch

Schweiz Metamorphosen Diese große Retrospektive bringt die vielseitige Heidi Bucher ans Licht. Bis 07.08., Kunst Museum Bern kunstmuseumbern.ch 92

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

True Lies Die österreichische Künstlerin Xenia Hausner stellt ihre riesigen Gemälde voller Farbe und Kraft vor. Bis 28.08., Museum Franz Gertsch (Burghof) museum-franzgertsch.ch Von der Zeichnung zum Film Der legendäre italienische Regisseur Federico Fellini schuf seine Szenen und Charaktere aus Skizzen und Zeichnungen. Bis 04.09., Kunsthaus Zürich kunsthaus.ch Nord-Süd Arte Povera aus Süditalien trifft auf Kunstwerke aus dem Norden. Bis 11.09., Kunst Museum (Winterthur) kmw.ch Jean-Jacques Lebel Siehe S.52 Fokus auf das Werk des Pioniers des Happennings in Europa. Bis 18.09., Museum Tinguely (Bâle) tinguely.ch

Hingabe und Sehnsucht Eine einzigartige Miniaturen-Sammlung aus dem Bundelkhand, einer indischen Region im Süden von Delhi. Bis 30.10., Museum Rietberg (Zurich) rietberg.ch Kaleidoskop Siehe S.40 Ein Blick auf die italienische Zeichnerin Gabriella Giandelli und ihr buntes, poetischdüsteres Universum. Bis 30.10., Cartoonmuseum Basel cartoonmuseum.ch Happy Birthday, Globi! Globi, das gezeichnete Maskottchen ist eine Schweizer Kultfigur. Bis 30.10., Spielzeug Welten Museum Basel spielzeug-welten-museum-basel.ch Tierisch ! Diese Ausstellung präsentiert die Ambivalenz und Vielfalt der Beziehungen, die der Mensch zu Tieren unterhält. Bis 20.11., Museum der Kulturen (Basel) mkb.ch Stückwerk Siehe S.70 Entdecken Sie die Geschichte von Tausenden zusammengesetzten, restaurierten und rekonstruierten Objekten des Museums der Kulturen. Bis 22.01.23, Museum der Kulturen Basel (Basel) mkb.ch Schöner trinken Diese bemerkenswerte Privatsammlung barocker Silberobjekte zeigt eine kulinarische Kultur, in der man auch mit den Augen genießt. Bis 29.01.23, Historisches Museum Basel hmb.ch



BADE-WURTEMBERG

Les Filles du Rhin Petites villes rhénanes aux grands charmes, Bad Säckingen, Lörrach et Weil am Rhein méritent plus que le détour. Visite dans l’extrême Sud de l’Allemagne.

Rheintöchter Kleine rheinische Städte mit großem Charme, Bad Säckingen, Lörrach und Weil am Rhein sind einen Abstecher wert. Ausflug in den südlichsten Zipfel Deutschlands. Par Von Hervé Lévy

E

lles s’alanguissent sur les bords du Rhin ou à proximité immédiate d’une artère faisant battre le cœur du continent. Comme l’écrivait Victor Hugo, « il y a toute l’histoire de l’Europe (…) dans ce fleuve des guerriers et des penseurs, dans cette vague superbe qui fait bondir la France, dans ce murmure profond qui fait rêver l’Allemagne ». Toutes trois se situent hors des circuits battus et rebattus du tourisme de masse, dans des zones frontalières baignées de la lumière de trois pays… et doivent assurément être (re)découvertes. La première, Bad Säckingen, cité thermale aux eaux bienfaisantes, jouxte la Suisse, à laquelle elle est reliée par le plus long pont en bois couvert d’Europe, prouesse architecturale de 203,7 mètres mentionnée pour la première fois au XIIIe siècle, même si l’édifice actuel est quelque peu postérieur. En son milieu, il est possible d’avoir le pied droit dans un pays, le gauche dans l’autre ! Dans ce grand Sud allemand, il fait particulièrement bon vivre et flâner dans les ruelles aux puissants charmes autour de la Cathédrale Saint-Fridolin, histoire de mieux connaître une ville célèbre pour l’épopée médiévale en vers écrite par Joseph Victor von Scheffel au milieu du XIXe siècle, Le Trompettiste de Säckingen, dont on croise de multiples représentations. À une trentaine de kilomètres à l’Est, se trouve Lörrach : à quelques encablures du fleuve s’y concentre l’esprit d’une région transfrontalière, avec le Musée des Trois Pays permettant de mieux appréhender l’histoire complexe et longtemps conflictuelle de cet espace territorial dont le Rhin est l’élément structurant. Dominant la cité, les altières ruines du Château de Rötteln, érigé au XIe siècle, confèrent un cachet romantique à un espace urbain piqueté de verdure où il est agréable de déambuler, bercé par la douceur du climat du Markgräflerland. Tout à côté, Weil am Rhein abrite le Vitra Campus avec son “parc architectural” hallucinant (la caserne de pompiers de Zaha Hadid, le pavillon de conférences de Tadao Ando, la VitraHaus d’Herzog et de Meuron, etc.) et un musée dédié au design, signé Frank O. Gehry, parmi les plus importants au

94

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

monde. S’y déploie actuellement une exposition décrivant comme le plastique a façonné notre planète et montrant les conséquences dramatiques de sa “sur-utilisation” (jusqu’au 04/09). La présence de l’iconique fabricant de meubles contribue à faire de cette commune de quelque 30 000 habitants un des phares du design en Europe. En témoignent de gigantesques chaises disséminées dans l’espace urbain et des sièges miniatures ornant toits et places. À côté d’édifices contemporains manifestes – un pavillon, autre réalisation de Zaha Hadid posée dans le Dreiländergarten, ou encore le plus long pont pour piétons et cyclistes en porte-à-faux au monde, qui mène à Huningue –, s’offrent aussi de charmantes escapades le long du Rhin, permettant de se laisser aller à la très soutenable légèreté de l’existence.

S

ie befinden sich an den Ufern des Rheins oder in direkter Nähe einer Arterie, die das Herz des Kontinents schlagen lässt. Wie schon Victor Hugo schrieb „Die ganze Geschichte von Europa (…) liegt in diesem Fluss der Krieger und der Denker, in dieser prächtigen Woge, die Frankreich toben, und in diesem tiefen Gemurmel, das Deutschland träumen lässt.“ Alle drei liegen außerhalb der ausgetretenen Pfade des Massentourismus in Grenzregionen, die im Licht der drei Länder baden. Die Erste, Bad Säckingen, eine Badestadt mit wohltuendem Thermalwasser grenzt an die Schweiz, mit der sie durch die längste überdachte Holzbrücke Europas verbunden ist, eine architektonische Glanzleistung von 203 Metern und 70 Zentimetern, die erstmals im 13. Jahrhundert erwähnt wurde, auch wenn der aktuelle Bau etwas später entstand. In ihrer Mitte ist es möglich mit dem linken Fuß in einem Land zu stehen und mit dem rechten Fuß im anderen! In diesem Winkel Süddeutschlands lässt es sich leben und man flaniert durch die charmanten Sträßchen rund um das Fridolinsmünster, um besser eine Stadt kennenzulernen, die für den mittelalterlichen Epos in Versen Der Trompeter von Säkkingen bekannt ist, den Joseph Victor von Scheffel Mitte des 19. Jahrhunderts verfasste, zu welchem man zahlreiche Darstellungen findet.


Forteresse Burg Rötteln © Baschi Bender © Oliver Welti

© Tourismus & Kulturamt Bad Säckingen

Bad Säckingen

Lörrach

Dreißig Kilometer östlich liegt Lörrach: Einen Katzensprung vom Fluss entfernt konzentriert sich hier der Geist einer grenzüberschreitenden Region mit dem Dreiländermuseum, das es erlaubt besser die komplexe und lange konfliktträchtige Geschichte dieses Gebiets zu verstehen, dessen strukturierendes Element der Rhein ist. Die stolze Ruine der Burg Rötteln, die über der Stadt liegt und im 11. Jahrhundert errichtet wurde, verleiht der von Grünzonen gespickten Stadt ein romantisches Flair: Ein Spaziergang durch die Straßen, in denen das milde Klima des Markgräflerlands herrscht, ist mehr als angenehm. Direkt daneben beherbergt Weil am Rhein den Vitra Campus mit seinem umwerfenden „Architektur-Park“ (die Feuerwehrkaserne von Zaha Hadid, der Konferenz-Pavillon von Tadao Ando, das VitraHaus von Herzog und de Meuron, etc.) und ein dem Design gewidmetes Museum aus der Feder von Frank O. Gehry, das zu den wichtigsten der Welt gehört. Hier entfaltet sich aktuell eine Ausstellung, die aufzeigt, wie das Plastik unseren Planeten geformt hat und wie seine „Über-Nutzung“ katastrophale Folgen für ihn hat (bis 04.09.). Die Präsenz des ikonischen Möbelherstellers macht aus dieser Gemeinde mit rund 30 000 Einwohnern eine Galionsfigur des Designs in Europa. Davon zeugen die riesigen Stühle, die im Stadtraum verteilt sind, sowie Miniatur-Sitze, die man auf Dächern und Plätzen findet. Neben deutlich zeitgenössischen Gebäuden – ein Pavillon, eine weitere Kreation von Zaha Hadid, der im Dreiländergarten steht oder auch die längste Bogenbrücke der Welt für Fußgänger und Radfahrer, die nach Huningue führt – bieten sich auch charmante Ausflüge am Rhein entlang an, die es erlauben, sich der sehr erträglichen Leichtigkeit des Lebens hinzugeben.

Weil am Rhein

À NE PAS RATER NICHT VERPASSEN > Bad Säckingen Détente dans les thermes 5 étoiles Aqualon Entspannung in der 5-Sterne-Aqualon-Therme aqualon.de Le Château de Schönau avec son parc et son musée dédié à Josef Victor von Schäffel Das Schloss Schönau mit seinem Park und dem Josef Victor von Schäffel gewidmeten Museum badsaeckingen.de > Lörrach Le festival Stimmen (jusqu’au 31/07) réunit tous les genres musicaux Das Stimmen-Festival (bis 31.07.) vereint alle Musikstile stimmen.com Paul Hübner, Peintre et Écrivain (jusqu’au 04/09) au Musée des Trois Pays Paul Hübner, Maler und Schriftsteller (bis 04.09.) im Dreiländermuseum dreilaendermuseum.eu > Weil am Rhein Le chemin de randonné transfrontalier Rehberger-Weg relie le Vitra Campus et la Fondation Beyeler à travers 24 étapes Der grenzüberschreitende Rehberger-Weg verbindet den Vitra Campus und die Fondation Beyeler anhand von 24 Stationen 24stops.info Le Art-Dorf Ötlingen, quartier de la ville, qui se transforme à travers 80 artistes en galerie à ciel ouvert Das Art-Dorf Ötlingen, Ortsteil der Stadt, das sich dank 80 Künstler in ein Freilichtmuseum verwandelt art-dorf.de w-wt.de tourisme-bw.fr

POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

95


BADE-WURTEMBERG

Into the Wild Pour échapper à la foule estivale envahissant les Vosges, la région du Parc national de la Forêt-Noire apparaît comme une parfaite alternative, entre vignoble et patrimoine. Um den sommerlichen Menschenmengen in den Vogesen zu entkommen, erscheint der Nationalpark Schwarzwald wie eine perfekte Alternative, zwischen Weinbergen und Kulturerbe. Par Von Daniel Vogel – Photo de von Steffen Egly (Sasbachwalden)

E

t si nous prenions à l’Est cet été ? Une fois le Rhin passé, les diverses vallées s’enfonçant dans le massif de la Forêt-Noire – la Murg, la Rench et l’Acher, sans oublier les pourtours de Baiersbronn – réservent leur lot de trésors. Pour la semaine du 14 juillet, a été concocté un programme dédié aux francophones avec moult visites guidées et randonnées sur-mesure, loin des sentiers battus. Peu le savent, mais cette région possède un glorieux passé verrier. Se servant des hêtres et du sapin, mais aussi du sable quartzeux, les maîtres de Buhlbach faisaient fureur au XVIIIe. L’Écomusée de la verrerie Kulturpark Glashütte Buhlbach à Baiersbronn-Obertal (visite le 13/07, 11h) permet de découvrir comment la création d’une bouteille résistant à la pression des bulles s’exporta dans le monde entier, permettant l’essor du… champagne ! Au Musée de l’histoire régionale de Lossburg se dévoilent les costumes traditionnels et les célèbres 96

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

horloges à coucou (17/07, 14h, gratuit). Quant à la vieille ville historique de Gernsbach, véritable joyau de la Vallée de la Murg, sise sur la route des vins, elle mérite plus qu’un détour, avec ses magnifiques maisons à colombages (15/07, 10h30, gratuit). Enfin, ne manquez pas le nouveau Centre du Parc national au mont Ruhestein (Seebach) et sa “Skywalk” à la cime des arbres, tout comme le sentier artistique Weinsüden (15 & 17/07, 14h) : 1h30 de balade émaillée de 30 œuvres d’art disséminées à travers le vignoble de Sasbachwalden.

U

nd wenn wir in diesem Sommer Richtung Osten fahren würden? Wenn man einmal den Rhein überquert hat, bergen die verschiedenen Täler des Bergmassivs des Schwarzwaldes – Murgtal, Renchtal und Achertal ohne die Umgebung von Baiersbronn zu vergessen – eine Menge von Schätzen. Den ganzen Som-

mer über werden zahlreiche geführte Besichtigungen und Veranstaltungen angeboten. Nur wenige wissen, dass die Region eine glorreiche Vergangenheit in der Glasherstellung hat. Indem sie sich der Buchen und Tannen, aber auch des Quarzsandes bedienten, sorgten die Meister aus Buhlbach im 18. Jahrhundert für Furore. Das Freilichtmuseum Kulturpark Glashütte Buhlbach in BaiersbronnObertal (Führungen mittwochs bis sonntags 14:30 Uhr) erlaubt es zu entdecken, wie eine Flasche entstand, die dem Druck der Bläschen standhielt und sich in die ganze Welt exportierte, da sie den Aufschwung des Champagners möglich machte! Im Heimatmuseum Loßburg werden traditionelle Trachten und Kuckucksuhren ausgestellt (Führungen sonntags auf Anmeldung). Und was die Altstadt von Gernsbach betrifft, ein echtes Schmuckstück des Murgtals, das an der Weinstraße liegt, verdient sie nicht zuletzt aufgrund ihrer wunderschönen Fachwerkhäuser mehr als eine Besichtigung (jeden Samstag und Sonntag im Juli und August, 10:30 Uhr). Und schließlich verpassen Sie nicht das neue Nationalparkzentrum Ruhestein (Seebach) und seinen Baumwipfelpfad „Skywalk“, ebenso wie den Kunstweg Weinsüden (geführte Wanderung auf Anmeldung): ein Rundwanderweg von eineinhalb Stunden, gespickt mit 30 Kunstwerken, die sich in den Rebhängen von Sasbachwalden verstecken. Découverte en langue française de la Région du Parc national de la Forêt-Noire du 11 au 17 juillet Das ganze Jahr über im Nationalpark Schwarzwald schwarzwald-tourismus.info – murgtal.org



BADE-WURTEMBERG

Vertiges de l’amour Cette année, la saison des Staatliche Schlösser und Gärten se place sous le signe d’Amour, désir et passion, trois mots recouvrant une réalité multiforme.

Im Liebestaumel In diesem Jahr steht die Saison der Staatlichen Schlösser und Gärten im Zeichen von Liebe, Lust und Leidenschaft, drei Worten, die eine vielförmige Realität zusammenfassen. Par Von Raphaël Zimmermann

A

dministrant plus de soixante sites d’exception du Bade-Wurtemberg – châteaux, jardins, couvents et autres joyaux –, les Staatliche Schlösser und Gärten proposent chaque année une programmation structurée par une thématique. Après l’exotisme en 2021, le millésime 2022, mobilisant plus particulièrement quatorze sites, est axé sur Amour, désir et passion : il s’agit d’explorer les multiples significations de ces termes. Pendant la période moderne, les mariages de raison étaient la norme, les love stories faisaient figure d’exception. Voilà une belle occasion de célébrer celle qui a uni Élisabeth Stuart et son époux, le prince électeur Frédéric V, qui se

marièrent le jour de la Saint-Valentin 1613 et eurent treize enfants, passant de doux moments au Château de Heidelberg. Histoire de s’en souvenir, sa cour devient une salle de cinéma en plein air où sont projetés les classiques du genre (20/08-03/09). Dans des décors sensuels où fleurissent statues de déesses dénudées et voluptueuses fresques baroques naquirent aussi des amours interdites : au fil des édifices, se découvre l’importance de maîtresses et autres favorites à l’image de Franziska von Hohenheim (1748-1811), dont l’esprit flotte encore dans les galeries rococos du Schloss Solitude de Stuttgart. L’amour charnel est une chose… L’élan spirituel pour Dieu en est une Château Schloss Solitude, Stuttgart © Achim Mende

98

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

autre. Dans le parc du Schloss Favorite de Rastatt, imaginé par Johann Michael Schweyckert dans un style anglais du plus bel aloi, la margrave Sibylla Augusta von Baden-Baden (1675-1733) – avide de plaisirs, elle avait élevé la gastronomie au rang des Beaux-Arts – fit ériger un ermitage par l’architecte Michael Ludwig Rohrer. À quelques encablures des fastes du château, ce petit édifice à l’atmosphère mystique lui permettait de goûter aux joies de l’ascèse. Dans un troisième axe d’exploration des passions, les visiteurs sont emportés dans le tourbillon de désirs plus matériels pour les objets avec, par exemple, de multiples cabinets de curiosités ou d’histoire naturelle, comme celui du Neues Schloss Meersburg, qui renferme l’incroyable collection de coquillages exotiques constituée par les princes-évêques de Constance. Dans le même registre, sont décrites d’autres passions aristocratiques, que ce soit pour les jardins – avec notamment ceux, somptueux, du Château de Schwetzingen, créés par les deux plus grands architectes du paysage du XVIIIe siècle, Nicolas de Pigage et Friedrich Ludwig von Sckell – ou la chasse… Une partie du monastère de Bebenhausen a ainsi été métamorphosée en pavillon par les ducs de Wurtemberg, au XIXe siècle, un lieu qui fut le théâtre de tableaux invraisemblables comme celui de 1812, rassemblant… 832 animaux.


BADE-WURTEMBERG

Château Schloss Solitude, Stuttgart, Chambre à coucher Schlafzimmer © Günther Bayerl

D

ie Staatlichen Schlösser und Gärten, die mehr als sechzig außergewöhnliche Orte in Baden-Württemberg – Schlösser, Gärten, Klöster und andere Schmuckstücke –, verwalten, präsentieren jedes Jahr ein Programm rund um ein gemeinsames Thema. Nach der Exotik im Jahr 2021 konzentriert sich der Jahrgang 2022 auf vierzehn Orte mit dem Thema Liebe, Lust und Leidenschaft: Es geht darum, die vielfältigen Bedeutungen dieser Begriffe zu erkunden. In der Frühen Neuzeit war die Vernunft-Heirat die Norm, Love-Stories waren Ausnahmen. Eine schöne Gelegenheit jene zu feiern, die Elisabeth Stuart und ihren Ehemann, den Kürfürsten Friedrich V. vereinte, die am Valentinstag 1613 heirateten, dreizehn Kinder hatten und zärtliche Momente im Heidelberger Schloss verbrachten. Um sich an sie zu erinnern, wird dessen Hof zum Openairkino, wo Klassiker des Genres projiziert werden (20.08.-03.09.). In den sinnlichen Dekors, in denen Statuen von nackten und sinnlichen Göttinnen und erotische Barock-Fresken aus dem Boden sprießen, entspannten sich auch verbotene

Liebschaften: Im Laufe der Gebäude entdeckt man den Einfluss von Mätressen und Favoritinnen, wie zum Beispiel Franziska von Hohenheim (1748-1811), deren Geist noch durch die RokokoGalerien von Schloss Solitude in Stuttgart schwebt. Die körperliche Liebe ist das eine… Die spirituelle Begeisterung für Gott ist eine andere. Im Schloss Favorite in Rastatt, das von Johann Michael Schweyckert in einem englischen Stil kreiert wurde, ließ die Markgräfin Sibylla Augusta von Baden-Baden (1675-1733) – begierig nach Freuden hatte sie die Gastronomie in den Rang der Schönen Künste erhoben – eine Ermitage vom Architekten Michael Ludwig Rohrer errichten. Einen Steinwurf vom Prunk des Schlosses entfernt, erlaubte ihr dieses kleine Gebäude mit mystischer Atmosphäre die Freuden der Askese zu genießen. In einer dritten Achse der Erkundung der Leidenschaften werden die Besucher in einen Strudel des materielleren Verlangens nach Objekten mitgerissen, zum Beispiel mit zahlreichen Kabinetten, die der Kunst oder naturhistori-

schen Themen gewidmet sind, wie jenes im Neuen Schloss Meersburg, das die unglaubliche Sammlung exotischer Muscheln des Fürstbistums Konstanz beherbergt. In entsprechender Weise werden die anderen aristokratischen Leidenschaften beschrieben, sei es jene für die Gärten – insbesondere die wundervollen von Schloss Schwetzingen, die von zwei der größten Landschaftsarchitekten des 18. Jahrhunderts, Nicolas de Nicolas de Pigage und Friedrich Ludwig von Sckell kreiert wurden – oder die Jagd… Ein Teil des Klosters Bebenhausen wurde so im 19. Jahrhundert von den Grafen von Württemberg in einen Ort verwandelt, der Schauplatz von unglaublichen Szenen war, wie jener Jagd von 1812, die 832 Tiere vereinte. Dans le réseau des Staatliche Schlösser und Gärten du Bade-Wurtemberg jusqu’à la fin de l’année Im Netzwerk der Staatlichen Schlösser und Gärten Baden-Württemberg bis zum Jahresende schloesser-und-gaerten.de

POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

99


BADE-WURTEMBERG

Blinding lights Mêlant technologie et écologie, les Schlosslichtspiele de Karlsruhe conjuguent le patrimoine au futur. Indem sie Technologie und Ökologie vermischen, versetzen die Schlosslichtspiele in Karlsruhe das Kulturerbe in die Zukunft. Par Von Anissa Bekkar — Photo de von Jürgen Rösner

D

ans le sillage de l’inauguration du ZKM en 1989, la “cité éventail” ne cesse de travailler sa réputation de pionnière du digital. Lancées en 2015 pour ses 300 ans, les Schlosslichtspiele ont transformé l’essai, lui valant depuis 2019 le statut de Ville créative de l’Unesco pour les arts numériques. Chaque été, la façade du château baroque prend vie la nuit tombée, s’habillant de jeux de lumière en 3D. En parallèle, le Light Festival essaime une myriade d’illuminations dans le centre historique. Les spectacles projetés sur la résidence royale sont signés par les lauréats du Prix BBBank des nouveaux talents en projection mapping, décerné par le ZKM. Sur la première marche du podium, les Français d’Atelier v3 sensibilisent avec poésie aux enjeux environnementaux. Resilience invite le spectateur sous la chaleur écrasante d’un désert aride, au cœur d’une ruche bourdonnant d’abeilles, puis au fond de l’océan, parmi les méduses et les coraux chatoyants. Cette 7e édition intitulée Music4life met également à l’honneur l’Allemande Leonie Oridt et le couple d’artistes espagnols Hotaru Visual Guerrilla, arrivés ex aequo à la deuxième place du concours, ainsi que les plus belles prestations des années précédentes. Le tout sur des airs de blues, symbole d’espoir dans l’adversité. Que la lumière soit !

S

eit der Einweihung des ZKMs im Jahr 1989 arbeitet die Fächerstadt ohne Unterlass an ihrem guten Ruf als Pionierin des Digitalen. Erstmals im Jahr 2015 für ihr 300. Jubiläum organisiert, haben sich die Schlosslichtspiele durchgesetzt und ihr 2019 den Status als Creative City der

100

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

Unesco für digitale Künste eingebracht. Jeden Sommer wird die Barockfassade des Schlosses bei Einbruch der Nacht zum Leben erweckt und bekleidet sich mit Lichtspielen in drei Dimensionen. Parallel dazu verstreut das Light Festival eine Myriade von Beleuchtungen im historischen Zentrum. Die Shows, die auf die königliche Residenz projiziert werden, sind jene der Preisträger des BBBank-Preises für junge Talente im Projection Mapping, der vom ZKM verliehen wird. Auf dem obersten Treppchen des Podiums stehen die Franzosen von Atelier v3, die mit Poesie auf die Herausforderungen des Umweltschutzes aufmerksam machen. Resilience lädt den Zuschauer in die erdrückende Hitze einer kargen Wüste, ins Herz eines wimmelnden Bienenstocks, dann in die Tiefen des Ozeans inmitten von Quallen und Korallen ein. Diese 7. Auflage mit dem Titel Music4life bringt ebenfalls die Deutsche Leonie Oridt und das spanische Künstlerpaar Hotaru Visual Guerrilla, die sich den zweiten Platz teilen, sowie die schönsten Beiträge der letzten Jahre zu ihren Ehren. Das Ganze zu Bluesnoten, einem Symbol der Hoffnung im Unglück. Es werde Licht! Sur la place du château de Karlsruhe et dans divers lieux de la ville du 18 août au 18 septembre Auf dem Platz vor dem Karlsruher Schloss und an verschiedenen Orten im Stadtzentrum vom 18. August bis 18. September schlosslichtspiele.info



BADE-WURTEMBERG

No place like home Accueillis à Offenbourg, les Heimattage tissent une saison culturelle estivale à la fois festive et europhile. Die Heimattage, die in diesem Jahr in Offenburg stattfinden, präsentieren ein gleichzeitig festliches wie europaorientiertes Sommerprogramm. Par Von Anissa Bekkar — Photo de von Fabian Linder

T

erre natale, folklore, sentiment d’appartenance… Voilà trois définitions possibles du terme Heimat. Depuis 1978, ce concept spécifiquement germanique inspire les Heimattage (littéralement “jours du Heimat”), festival typique du Bade-Wurtemberg. Le chef-lieu de l’Ortenau se prête à l’exercice avec pour mot d’ordre “Heimat-Freiheit-Europa” (Patrie-Liberté-Europe) à l’occasion du 175e anniversaire de la Révolution de mars 1848, dont la cité fut l’épicentre. La première quinzaine de juillet rend hommage aux valeurs phares du Vieux Continent dans le cadre des Europawochen (jusqu’au 28/08). En ouverture, le Offenburg Orchester magnifie la Symphonie n°9 de Beethoven (02 & 03/07) qui a inspiré l’hymne européen. La Junge Theaterakademie Offenburg met quant à elle en lumière la parenthèse libérale des années 1847-1849 avec la pièce Vision Freiheit (07-09/07). La Fête familiale franco-allemande (15-17/07) célèbre les soixante ans de l’amitié transfrontalière avec des jeux et ateliers pour enfants, projections de courts-métrages et spectacles dans les deux langues. Focus notamment sur les cultures urbaines avec une performance du duo Zweierpasch dans le cadre du European Hip-Hop Exchange 2022, dont les 21 membres proposent une initiation au rap, beatbox et beatmaking.

O 102

rt der Geburt und des Aufwachsens, Folklore, Zugehörigkeitsgefühl… das sind drei mögliche Definitionen des Begriffs Heimat. Seit 1978 inspiriert

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

dieses spezifisch deutsche (und unübersetzbare) Konzept die Heimattage, ein typisches Festival in Baden-Württemberg. Die Kreisstadt der Ortenau hat zu dieser Gelegenheit das Motto „Heimat-Freiheit-Europa“ ausgewählt, zu Ehren des 175. Jubiläums der Märzrevolution von 1848, deren Epizentrum die Stadt war. In der ersten Julihälfte werden die Leitmotive der europäischen Werte im Rahmen der Europawochen (bis 28.08.) in den Vordergrund gestellt. Zur Eröffnung verherrlicht das Offenburg Orchester die 9. Sinfonie von Beethoven (02. & 03.07.), die die Europa-Hymne inspiriert hat. Die Junge Theaterakademie Offenburg ihrerseits, thematisiert die liberale Parenthese der Jahre 1847-1849 mit dem Stück Vision Freiheit (07.-09.07.). Das deutsch-französische Familienfest (15.-17.07.) feiert die sechzig Jahre der grenzüberschreitenden Freundschaft mit Spielen und Workshops für Kinder, Projektionen von Kurzfilmen und Aufführungen in beiden Sprachen. Ein Fokus wird auf die Street Culture gelegt, mit einer Performance des Duos Zweierpasch im Rahmen des European Hip-Hop Exchange 2022, dessen 22 Teilnehmer eine Einführung in Rap, Beatboxen und Beatmaking anbieten. Au Kulturforum et divers lieux d’Offenburg jusqu’au 28 août Im Kulturforum und an verschiedenen Orten in Offenburg bis 28. August heimattage-offenburg.de



BADE-WURTEMBERG

The Great Night Dans le cadre de Kultur in Karlsruhe, les grandes institutions de la ville célèbrent Kamuna, une des plus anciennes nuits des musées d’Allemagne. Im Rahmen von Kultur in Karlsruhe feiern die großen Institutionen der Stadt die Kamuna, eine der ältesten Museumsnächte Deutschlands. Par Von Irina Schrag – Photo de von Walter Schnebele / Stadtarchiv Karlsruhe

Prinz-Max-Palais, l’exposition Karlsruhe im Fokus se voit prolongée jusqu’au 28 août. Une occasion de découvrir le travail photographique d’Adelheid Heine-Stillmark, Walter Schnebele et Dietmar Hamel, qui ont arpenté les lieux emblématiques de la cité (les docks du port rhénan, le marché de Noël d’antan) et immortalisé la vie de tous les jours (des matchs de foot aux fêtes catholiques), des années 1970 à 1990.

D Walter Schnebele, Homme avec journal lisant à l’angle de Kaiserstraße / Ritterstraße Lesender Mann mit Zeitschrift an der Ecke Kaiserstraße / Ritterstraße, 1965

R

endez-vous est pris aussi bien par les amoureux des arts que par les noctambules à la recherche d’expériences insolites. Kamuna réserve chaque année un programme sur-mesure pour les tenir éveillés de 18h à minuit. Cette 23e nuit des musées permet de cheminer dans 13 institutions culturelles de la “ville éventail”. Toutes ont planché sur un fil rouge visant à faire découvrir “les histoires cachées derrière les choses”. Les curieux repenseront l’influence humaine sur l’évolution de la nature (Néobiotes au Staatliches Museum für Naturkunde, voir page 86) et plongeront dans le foisonnant questionnement de la cohabitation entre les formes de vie organiques et artificielles au ZKM (BioMedia). D’histoire, il est aussi question au Badisches Landesmuseum, qui revisite la place centrale des figures féminines dans le bouillonnement des années 1900 (Les Déesses de l’Art nouveau voir page 82). Dans votre périple, ne manquez pas le Stadtmuseum : au

104

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

as Rendezvous für Kunstliebhaber und Nachtschwärmer, auf der Suche nach ungewöhnlichen Erfahrungen. Die Kamuna bietet jedes Jahr ein maßgeschneidertes Programm an um sie von 18 Uhr bis Mitternacht auf den Beinen zu halten. Diese 23. Museumsnacht erlaubt es 13 Kulturinstitutionen der Fächerstadt zu besuchen. Ihnen allen gemeinsam ist ein roter Faden, der die „Geschichten hinter den Dingen“ entdecken lassen soll. Die Neugierigen werden den Einfluss des Menschen auf die Entwicklung der Natur neu denken (Neobiota im Staatlichen Museum für Naturkunde, siehe S. 86) und tauchen in die zahlreichen Fragen der Kohabitation von Formen organischen und künstlichen Lebens im ZKM (BioMedia) ein. Um Geschichte geht es auch im Badischen Landesmuseum, das den zentralen Platz der weiblichen Figuren im Wirbelsturm der 1900er Jahre (Göttinnen des Jugendstils, siehe S. 82) präsentiert. Auf ihrem Rundgang verpassen Sie nicht das Stadtmuseum: Im Prinz-Max-Palais wird die Ausstellung Karlsruhe im Fokus bis zum 28. August verlängert. Eine Gelegenheit die photographischen Arbeiten von Adelheid Heine-Stillmark, Walter Schnebele und Dietmar Hamel zu entdecken, die die symbolträchtigen Orte der Stadt durchstreift (vom Rheinhafen über den Weihnachtsmarkt von früher) und das alltägliche Leben (Fußballspiele und Katholikentag) von den 1970er bis 1990er Jahren verewigt haben.

Dans les grandes institutions culturelles de Karlsruhe samedi 6 août In den großen Kulturinstitutionen in Karlsruhe am Samstag den 6. August kulturinkarlsruhe.de kamuna.de



BADE-WURTEMBERG

Fête du vin Pour la 49e fois, les vignerons de la région invitent à la dégustation avec les meilleures bouteilles de terroirs comme le Brisgau, le Kaiserstuhl, le Markgräflerland et le Tuniberg. Jusqu’au 05/07, autour de la Cathédrale de Fribourg-en-Brisgau weinfest.freiburg.de Oldtimer Meeting La rencontre internationale de voitures de collection pour les amateurs de belles carrosseries et moteurs qui font vrooum. 08-10/07, entre le parc et la Lichtentaler Allee (Baden-Baden) oldtimer-meeting.de Music to go Opéras dans la rue, musique de chambre devant une boutique de mode, samba dans les rues commerçantes. Étudiants et professeurs de la Hochschule für Musik sortent la musique des salles pour la ramener au plus près du public. 09/07, Karlsruhe karlsruhe-erleben.de

le sable, on a déjà l’impression d’être en vacances. Les trois soirs un show laser crée une ambiance féerique. 22-24/07, Kehl marketing.kehl.de Voir p.100 Schlosslichtspiele Le Light-Festival de Karlsruhe, sur la façade du Château de la ville n’est plus à présenter. Cette année la thématique est Music4Life ! 18/08-18/09, Karlsruher Schloss (Karlsruhe) schlosslichtspiele.info

R(h)einschauen Quand les chaises longues envahissent la Marktplatz et que les enfants jouent dans 106

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

Puits de schnaps Un moyen insolite de déguster les eaux de vies typiques de la région est cette destination qu’on peut atteindre à pied en se baladant le long du Schnapsbrunnenweg ou en randonnée à partir de Kappelrodeck. Schnapsbrunnen am Hagenberg (Sasbachwalden) sasbachwalden.de

© Anaïs Godefroy Rieb

Schlossbergbahn Pour découvrir la ville sous un autre angle, on prend de la hauteur avec un train pour profiter d’une vue panoramique au milieu d’une nature luxuriante. Schlossbergbahn (Fribourg-en-Brisgau) schlossberg-bahn.de

Marché d’antiquité Ce marché des belles choses est le rendezvous des chineurs. 14/07, Marktplatz (Kehl) altstadt-antikmarkt.de

Culture Day Le Festival interactif avec expositions, concerts, ateliers pour petits et grands et le tout gratuitement. 16/07, Kehl kehl.de

Geroldsauer Wasserfall La Cascade est une destination romantique pour une promenade à l’ombre de la ForêtNoire. On peut y accéder en randonnée à partir du Parkplatz Malschbach ou se garer directement au Wanderparkplatz Geroldsauer Wasserfall, à quelques minutes à pied. Wasserfallstraße (Baden-Baden) baden-baden.com

Street Food Market De la nourriture à gogo, mais aussi plage pour les enfants, carrousel, maquillage, château gonflable, accompagné par la musique lounge du DJ Buddy Belpaso et un “êphotomobil” pour capturer des moments inoubliables. 06 & 07/08, Messe (Fribourg-en-Brisgau) streetfoodmarket-freiburg.de

Zirkus Charles Knie Un des plus grands cirques d’Europe présente, pour sa tournée estivale, un spectacle aquatique avec plus de 100 000 litres d’eau, effets lumières, orchestre et artistes du plus haut niveau. 13-17/07 Messplatz (Heidelberg), 20/0724/07 Neues Messegelände (Landau), 27/07-03/08 Messeplatz Durlacher Allee (Karlsruhe), 06 & 07/08 Ausstellungsgelände Aue (Baiersbronn), 24/08-04/09 Messegelände (Fribourg-en-Brisgau) zirkus-charles-knie.de

Seefest Freiburg Une “fête du lac” pour toutes les générations : foodtrucks et barbecue, feu d’artifices, animations pour enfants et de nombreux concerts en plein air en font incontournable de l’été. 15-17/07, Seepark (Fribourg-en-Brisgau) freiburger-seefest.de

Amour, désir et passion Voir p.98 Les châteaux et jardins du Bade-Wurtemberg invitent le public à découvrir un riche patrimoine autour de la thématique de l’année. Tout l’été dans divers lieux du BadeWurtemberg schloesser-und-gaerten.de

Schnapsbrunnen am Hagenberg (Sasbachwalden)

Grande semaine 2022 La “Große Woche” est l’événement phare des courses équestres en Allemagne avec cinq journées de compétition. 27 & 28/08, 31/08, 03 & 04/09, Baden Balopp-Rennbahn (Iffezheim) badengalopp.de Schlossfestival En honneur des 300 ans du Château de Bruchsal, sa terrasse se transforme en scène en plein air avec des concerts d’artistes connus de la sphère classique, jazz, blues et soul. L’entrée est libre. Également dans le cadre de son tricentenaire, le bijou baroque propose de nombreuses visites guidées. 28/07-07/08, Schloss Bruchsal schloesser-und-gaerten.de

Naturgarten Kaiserstuhl Le jardin naturel du Kaiserstuhl propose ses paysages magnifiques tout autour de la ville pour des balades dans les vignes. Riegel am Kaiserstuhl naturgarten-kaiserstuhl.de Chemin du vin Le premier chemin de randonnée transfrontalier dédié au vin. Entre Weil am Rhein, Lörrach et Riehen, la promenade est bordée par des domaines viticoles qui invitent à la dégustation. Weinweg (Lörrach) derweinweg.de Freiburger Weinfest Für die 49. Ausgabe laden die regionalen Winzer Sie ein, um die besten Landweine aus dem Breisgau, vom Kaiserstuhl, dem Markgräflerland und vom Tuniberg zu probieren. Bis 05.07., rund ums Freiburger Münster weinfest.freiburg.de Oldtimer Meeting Das internationale Treffen von Oldtimern für Liebhaber schöner Karosserien und Motoren. 08.-10.07., Zwischen dem Park und der Lichtentaler Allee (Baden-Baden) oldtimer-meeting.de


BADEN-WÜRT TEMBERG

Music to go Straßenopern und Kammermusik vor einem Modegeschäft, Samba in den Einkaufsstraßen. Studenten und Professoren der Hochschule für Musik holen sie aus den Klassenzimmern, um sie so nahe wie möglich ans Publikum zu bringen. 09.07., Karlsruhe karlsruhe-erleben.de

Altstadt-Antimarkt Finden Sie zahlreiche Schätze bei diesem Trödler-Markt! 14.07., Marktplatz (Kehl) altstadt-antikmarkt.de Seefest Freiburg Das Seefest ist für alle da, Alt und Jung: Foodtrucks, Grill, Feuerwerk, Kinderprogramm und viele Konzerte im Freien machen dieses Fest im Sommer zu einem Muss. 15.-17.07., Seepark (Freiburg im Breisgau) freiburger-seefest.de Culture Day Ausstellungen, Konzerte, Workshops,… ein freies und interaktives Festival für alle Generationen. 16.07., Kehl kehl.de R(h)einschauen Wenn die Liegestühle den Marktplatz einnehmen und die Kinder im Sand spielen, fühlt man sich schon im Urlaub. An drei Abenden ereignet sich eine Lasershow für eine märchenhafte Atmosphäre. 22.-24.07., Kehl marketing.kehl.de

© Thibaut Muller

Zirkus Charles Knie Für seine Sommertour präsentiert einer der größten Zirkusse Europas eine Wassershow: über 100 000 Liter Wasser, Lichteffekte, Orchester und Künstler auf höchstem Niveau 13.-17.07. Messplatz (Heidelberg), 20.07.24.07. Neues Messegelände (Landau), 27.07.-03.08. Messeplatz Durlacher Allee (Karlsruhe), 06. & 07.08. Ausstellungsgelände Aue (Baiersbronn), 24.08.-04.09. Messegelände (Freiburg im Breisgau) zirkus-charles-knie.de

Schnapsbrunnenweg am Hagenberg (Sasbachwalden)

Moment zu erinnern. 06. & 07.08., Messe (Freiburg im Breisgau) streetfoodmarket-freiburg.de

derparkplatz Geroldsauer Wasserfall wenige Fußminuten entfernt. Wasserfallstraße (Baden-Baden) baden-baden.com

Große Woche 2022 Ein Highlight der Pferderennen in Deutschland mit fünf Wettkampftagen. 27. & 28.08., 31.08., 03. & 04.09., Baden Balopp-Rennbahn (Iffezheim) badengalopp.de

Schnapsbrunnen Probieren Sie auf eine einzigartige Weise die regionalen Schnäpse. Erreichen Sie dieses Ziel mit einem Spaziergang entlang des Schnapsbrunnenwegs oder von Kappelrodeck aus mit einer schönen Wanderung. Schnapsbrunnen am Hagenberg (Sasbachwalden) sasbachwalden.de

Schlossfestival Für die 300 Jahre des Schlosses Bruchsal werden bekannte Künstler aus Klassik, Jazz, Blues und Soul bei einem freien Konzert auf der Schlossterrasse auftreten. Für die Dreihundertjahrfeier bietet das barocke Kleinod auch zahlreiche Führungen an. 28.07.-07.08., Schloss Bruchsal schloesser-und-gaerten.de

Siehe S.100 Schlosslichtspiele Diese Jahre erleuchtet das berühmte LightFestival Karlsruhe die Schlossfassade zum Thema Music4Life! 18.08.-18.09., Karlsruher Schloss (Karlsruhe) schlosslichtspiele.info

Liebe, Lust und Leidenschaft Siehe S.98 Die Schlösser und Gärten Baden-Württemberg laden das Publikum dazu ein, ein reiches Kulturerbe rund um das Thema des Jahres zu entdecken. Den ganzen Sommer über an unter schiedlichen Orten Baden-Württembergs schloesser-und-gaerten.de

Street Food Market Essen in Hülle und Fülle, Strand, Karussell, Make-up, Hüpfburg für Kinder, mit LoungeMusik von DJ Buddy Belpaso und einem mobilen Fotoapparat um sich an diesen tollen

Geroldsauer Wasserfall Der Wasserfall ist ein romantisches Ziel für einen Spaziergang im Schwarzwald. Man erreicht ihn über eine Wanderung vom Parkplatz Malschbach aus oder parkt am Wan-

Schlossbergbahn Um die Stadt aus einer anderen Perspektive zu entdecken, nimmt man den Panoramazug der durch eine wunderschöne Natur fährt. Schlossbergbahn (Freiburg im Breisgau) schlossberg-bahn.de Naturgarten Kaiserstuhl Für einen Spaziergang inmitten der Weinberge bietet sich der Naturgarten Kaiserstuhl mit seinen wunderschönen Landschaften an. Riegel am Kaiserstuhl naturgarten-kaiserstuhl.de Der Weinweg Der erste grenzüberschreitende Wanderweg, der dem Wein gewidmet ist. Zwischen Weil am Rhein, Lörrach und Riehen, kann man durch eine Landschaft von Weinbergen wandeln und Weine probieren. Weinweg (Lörrach) derweinweg.de POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

107


Faire Karrière en Bourgogne Reconverti en pôle des arts urbains, l’ancien site d’extraction de roche La Karrière de Villars-Fontaine vit au rythme de l’été.

Karriere im Burgund Der ehemalige Steinbruch La Karrière wurde in ein Zentrum für Streetart in Villars-Fontaine verwandelt, das ganz im Rhythmus des Sommers lebt. Par Von Julia Percheron - Photos de von Michel Joly

A

u milieu des pierres de Comblanchien, la saison estivale bat son plein. À l’occasion du dernier week-end de juillet, la programmation Kontinuum poursuit son exploration des sept arts majeurs, plongeant cette année dans celui de la Skulpture. Xue Feng Shen, artiste résidente depuis 2018, réalisera la septième œuvre de son projet Bô, le jardin imaginaire, lors d’une performance live. Entre onirisme et couleurs enfantines, la plasticienne compte créer une véritable déambulation, peuplée d’une vingtaine de personnages atteignant jusqu’à 10 mètres de haut. Le tailleur de pierre Serge Moret, originaire de la région dijonnaise, inaugurera pour sa part la rosace gothique sur laquelle il travaille depuis quatre ans. Sur un front de pierre de la carrière, il reprend l’un de ses dessins d’études et reproduit à l’identique la rosace de l’église Saint-Maclou de Rouen. Le mois d’août fera quant à lui la part belle aux arts scéniques avec le rendez-vous Festiv’arts, dont le point d’orgue est une fresque monumentale de douze mètres, réalisée par le graffeur Difuz. Sous les yeux des visiteurs, l’artiste habillera l’un des murs de son art figuratif, proche de la BD. Une proposition soumise à l’érosion de la roche et donc vouée à disparaître.

das siebte Werk ihres Projekts Bô, le jardin imaginaire (Bô der imaginäre Garten) im Zuge einer Live-Performance kreieren. Zwischen Traum und kindlichen Farben möchte die Bildhauerin einen echten Rundgang kreieren, der von rund zwanzig Figuren mit einer Höhe von bis zu 10 Metern bevölkert wird. Der Steinmetz Serge Moret, der aus der Region Dijon stammt, wird seinerseits die gotische Fensterrose einweihen, an der er seit vier Jahren arbeitet. An einer Wand des Steinbruchs nimmt er eine seiner Studien-Skizzen wieder auf und reproduziert eine identische Version der Fensterrose der Kirche Saint-Maclou in Rouen. Der Monat August seinerseits wird den Bühnenkünsten die Ehre erweisen, mit dem Rendezvous Festiv’arts, dessen Höhepunkt eine monumentale zwölf Meter hohe Freske ist, die vom Graffitikünstler Difuz realisiert wurde. Unter den Augen der Besucher wird er eine der Wände mit seiner figurativen Kunst bekleiden, die nahe am Comic ist. Ein Werk, das der Erosion ausgeliefert ist und damit dazu bestimmt ist, wieder zu verschwinden.

nmitten der Comblanchien-Steine ist die Sommersaison in vollem Gange. Während des letzten Juli-Wochenendes setzt das Programm von Kontinuum seine Erkundung der sieben großen Künste fort, taucht in diesem Jahr in jene der Skulptur ein. Xue Feng Shen, artist in residence seit 2018, wird

> Kontinuum, Skulpture, du 29 au 31 juillet > Festiv’arts, du 25 au 28 août

I

108

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

À In La Karrière (Villars-Fontaine) villart.fr

> Kontinuum, Skulpture, vom 29. bis 31. Juli > Festiv’arts, vom 25. bis 28. August



Ghost stories À Sarrebruck, une Visite insolite avec le fantôme du château lève le voile sur l’histoire du monument phare de la ville. In Saarbrücken, bietet eine Extra-Führung mit dem Schlossgespenst die Gelegenheit den Schleier dieses wichtigen Gebäudes der Stadt zu lüften. Par Von Anissa Bekkar – Photo de von Lars Weber

À

le voir haut et fier, dominant la rive gauche de la Sarre, il semble presque immuable. Le château de Sarrebruck a pourtant eu plusieurs vies depuis que son existence a été attestée pour la première fois en 999 sous le nom de « Castellum Sarrabrucca ». Après un remaniement au XVIIe siècle dans le style Renaissance, dont subsistent les fondations souterraines, l’édifice est détruit puis reconstruit. Sa dernière mouture est érigée à l’époque baroque par l’architecte allemand Friedrich-Joachim Stengel pour le prince Guillaume Henri de Nassau-Sarrebruck. Au fil des métamorphoses, le mystère s’est épaissi autour de ce lieu incontournable. Pour en savoir plus, rendez-vous dans le pavillon central. Sous les traits de Lilly, joyeux spectre et plus vieil occupant du domaine, un guide accompagne les jeunes visiteurs à travers les salles et extérieurs. L’hôte facétieux rythme le parcours en attirant l’attention sur des curiosités du décor comme l’étrange fontaine de la cour. Elle représente un homme non identifié, aspergé d’eau du printemps à l’automne et du matin au soir. Et pour cause, il prend tout simplement... une douche ! Mais en s’approchant, un détail intrigue : où est passé son visage ? Sur une note espiègle, anecdotes et grands événements se mêlent, tissant petites et grande histoire.

einem Umbau im Renaissance-Stil im 17. Jahrhundert, von dem noch die unterirdischen Grundmauern zu sehen sind, wird das Gebäude zerstört und wieder aufgebaut. Seine letzte Version wird in der Barockzeit vom deutschen Architekten Friedrich-Joachim Stengel für den Fürsten Wilhelm-Heinrich von Nassau-Saarbrücken errichtet. Im Laufe der Metamorphosen haben sich die Geheimnisse um diesen mysteriösen Ort verdichtet. Um mehr zu erfahren, muss man sich im zentralen Pavillon einfinden. In der Rolle von Lilly, dem fröhlichen Schlossgespenst und ältestem Bewohner des Anwesens, begleitet ein Fremdenführer die jungen Besucher durch die Säle und den Außenbereich. Der facettenreiche Gastgeber macht im Laufe des Rundgangs auf Besonderheiten der Dekoration wie den bizarren Brunnen im Hof aufmerksam. Er stellt einen nicht identifizierten Mann dar, der von Frühling bis Herbst und von früh bis spät mit Wasser bespritzt wird. Und das nicht ohne Grund, denn er will einfach… duschen! Aber wenn man sich annähert, lässt ein Detail stutzig werden: Wo ist sein Gesicht geblieben? Mit schelmischem Ton vermischen sich Anekdoten und große Ereignisse zu kleinen und großen Geschichten.

enn man es stolz hoch über dem linken Ufer der Saar thronen sieht, könnte man denken, es sei unerschütterlich. Das Saarbrücker Schloss hatte jedoch schon mehrere Leben, seit seiner ersten Erwähnung im Jahr 999 unter dem Namen « Castellum Sarrabrucca ». Nach

Au château de Sarrebruck Im Saarbrücker Schloss > Visites en français à partir de 3 ans (02/07, 06/08, 03/09, 01/10, 05/11 et 03/12 à 16 heures). Inscription obligatoire. > Führungen in deutscher Sprache ab 3 Jahren, jeden 1. Samstag im Monat um 11 Uhr. Anmeldung notwendig. regionalverband-saarbruecken.de

W 110

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22



agenda loisirs Alsace Foire Saint-Jean Entre attractions et gourmandises, nul doute que petits et grands y passeront un agréable moment. Jusqu’au 17/07, Parc expo (Strasbourg) ete.strasbourg.eu Les Portes du Temps Résolvez l’énigme des châteaux de la Plaine du Rhin ! Jusqu’au 31/07, entre le Haut-Rhin et le Bas-Rhin portes-du-temps.eu Festival international des Jardins métissés Marco Polo est à l’honneur cette année. Découvrez le parc de Wesserling, dans des décors éphémères inspirés par ses voyages. Jusqu’au 09/10, Parc de Wesserling (Husseren-Wesserling) parc-wesserling.fr Licht’en briques Une exposition 100% Lego® ! Jusqu’au 30/10, Château (Lichtenberg) chateaudelichtenberg.alsace Mission Gaïa Un escape game immersif pour sauver la planète. Jusqu’au 06/11, Le Vaisseau (Strasbourg) levaisseau.com Les Rendez-vous Nature L’écomusée d’Alsace ne présente pas que des constructions typiquement alsaciennes à ciel ouvert : tout au long de l’été, il propose

HUSSERENWESSERLING

© Steeve Josh

PARC DE WESSERLING ➜ 09/10

112

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

de découvrir ses espaces naturels à travers différents thèmes. 03/07, 13/08, 18/09, Écomusée d’Alsace (Ungersheim) ecomusee.alsace Fête vigneronne du Pays de Barr Entre concerts et dégustation de vins, l’événement estival annuel de la ville revient animer le milieu du mois de juillet. 13 & 14/07, Barr paysdebarr.fr Scènes de rue Un festival dédié au théâtre de rue s’empare de Mulhouse ! Spectacles et représentations en plein air s’imposent dans une atmosphère festive et créative. 14-17/07, Mulhouse scenesderue.fr Corso Fleuri Pour cette 93e édition, le thème de l’Europe est à l’honneur : entre animations, parade de chars et feu d’artifice, revivez les légendes, traditions et autres coutumes européennes. 13/08, Sélestat selestat.fr Le mariage de l’ami Fritz Fritz et Suzel, personnages fictifs du roman d’Erckmann-Chatrian, invitent à revivre leur mariage typiquement alsacien du XIXe. 14 & 15/08, Marlenheim mariage-ami-fritz.fr Cinéma sous les étoiles Au plus près des animaux, vous êtes invités à passer une soirée cinéma en plein air. 23/08, Parc Zoologique et Botanique (Mulhouse) zoo-mulhouse.com

Elsass Foire Saint-Jean Die Karusselle sind zurück für diese neue Ausgabe: zwischen Attraktionen und Leckereien werden Jung und Alt eine angenehme Zeit verbringen. Bis 17.07., Parc expo (Straßburg) ete.strasbourg.eu Les Portes du Temps Lösen Sie das Rätsel der elsässischen Schlösser! Bis 31.07., an unterschiedlichen Orten im Elsass portes-du-temps.eu Festival international des Jardins métissés Marco Polo steht für diese 20. Ausgabe im Mittelpunkt. Entdecken Sie mit dieser Veranstaltung den Parc de Wesserling und die Welt des berühmten Entdeckers. Bis 09.10., Parc de Wesserling (Husseren-Wesserling) parc-wesserling.fr Licht’en briques Eine Ausstellung 100% aus Lego! Bis 30.10., Château de Lichtenberg (Lichtenberg) chateaudelichtenberg.alsace Mission Gaïa Ein immersives Escape-Game, um den Planeten zu retten. Bis 06.11., Le Vaisseau (Straßburg) levaisseau.com Les Rendez-vous Nature Das Écomusée d’Alsace zeigt nicht nur typische elsässische Gebäude unter freiem Himmel, den ganzer Sommer bietet es auch an, seine Naturräume mit verschiedenen



agenda loisirs Themen zu entdecken. 03.07., 13.08., 18.09., Écomusée d’Alsace (Ungersheim) ecomusee.alsace Fête vigneronne du Pays de Barr Zwischen Konzerten und Weinproben erfüllt das jährliche Sommerereignis die Stadt Mitte Juli mit Leben. 13. & 14.07., Barr paysdebarr.fr Scènes de rue Ein Straßentheater-Festival in Mulhouse! Shows, Vorstellungen, festliche und kreative Atmosphäre verwandeln die Stadt in ein echtes Kunstlabor. 14.-17.07., Mulhouse scenesderue.fr Corso Fleuri Für diese 93. Ausgabe steht das Thema Eu-

ropa im Mittelpunkt, mit Vorstellungen, einer Festwagen-Parade und einem Feuerwerk am Ende des Tages. Entdecken Sie die europäischen Legenden, Traditionen und andere Bräuche. 13.08., Sélestat selestat.fr Le mariage de l’ami Fritz Erleben Sie die typische elsässische Hochzeit des 19. Jahrhunderts von Fritz und Suzel, fiktiven Figuren aus dem Roman von ErckmannChatrian. 14. & 15.08., Marlenheim mariage-ami-fritz.fr Cinéma sous les étoiles Verbringen Sie einen Filmabend im Freien im zoologischen Garten. 23.08., Parc Zoologique et Botanique (Mulhouse) zoo-mulhouse.com

Franche-Comté Fête de l’âne Pas besoin d’être un amateur d’ânes pour profiter d’une journée originale avec ces équidés ! 15/08, Suarce rondedesfetes.fr Festival des Mômes Les enfants de 4 à 13 ans sont les bienvenus pour découvrir les arts du cirque, la magie, le théâtre ou encore les spectacles de marionnettes et 70 activités ludiques. 25-28/08, Montbéliard festivaldesmomes.fr Fête de l’âne Sie müssen kein Esel-Liebhaber sein, um einen einzigartigen Tag mit diesen Einhufern zu genießen! 15.08., Suarce rondedesfetes.fr Festival des Mômes Zirkus, Magie, Theater und Marionettenspiele für Kinder zwischen 4 und 13 Jahren. 70 spielerische Aktivitäten werden sie beschäftigen. 25.-28.08., Montbéliard festivaldesmomes.fr

ÆNCRE Quatuor © Loïc Hollender

Bourgogne

Le Tour du monde en 6 jours

Utopia Land Ouvert pour la première fois l’année dernière, le parc de loisirs rouvre ses portes à tous les publics au début du mois de juillet ! Jeux de piste, mini-golf, spectacles, structures gonflables… 2,5 hectares de nature accueillent petits et grands pour un été bien rempli. Réouverture 07/07, Bussy en Othe utopia-land.fr

Populaire et convivial, le Festival du Houblon revient célébrer la fin de l’été, le temps d’un week-end, pour une 61e édition haute en couleurs. Des compagnies internationales originaires du Mexique, de Roumanie ou encore du Kenya invitent le public à découvrir des spectacles chorégraphiques et musicaux : le groupe de danse folklorique thaïlandais Triani nom Samut prakan ouvre le bal et emporte les spectateurs au cœur de l’Asie et de son folklore, tandis que les musiciens français d’Æncre mélangent les sonorités du bodhràn irlandais, du violon et du banjo dans un tourbillon de folk, de rock et de blues. (J.P.)

L’Expo des Héros ! Les Playmobils sont mis en scène sur le thème des héros. Films, séries, livres, dessins animés, mythologie… Jusqu’au 04/09, Château d’Ancy (Ancy-le-Franc) chateau-ancy.com

Das beliebte und gesellige Festival du Houblon ist zurück, um für ein Wochenende das Ende des Sommers zu feiern, mit einer vielfältigen 61. Auflage. Internationale Gruppen aus Mexiko, Rumänien oder auch Kenia laden das Publikum dazu ein, choreographische und musikalische Aufführungen zu entdecken: Die thailändische Folklore-Tanzgruppe Triani nom Samut prakan eröffnet den Ball und entführt die Zuschauer ins Herz Asiens und seiner Folklore, während die italienischen Musiker von Æncre die Klänge des irländischen Bodhràn mit Geige und Banjo in einem Strudel von Folk, Rock und Blues mischen.

Guédelon Envie de voir la construction d’un château fort selon les méthodes du Moyen Âge ? 70 professionnels et amateurs se sont donnés la mission de recréer, à ciel ouvert, un château entier du XIIIe siècle. Carriers, tailleurs de pierre, maçons… Tous sont là pour partager leur savoir-faire. Tout l’été, Treigny guedelon.fr

In 6 Tagen um die Welt

23-28/08, Haguenau — festivalduhoublon.eu 114

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22



agenda loisirs Burgund Utopia Land Der letztes Jahr eröffnete Park öffnet seine Türen Anfang Juli! Schnitzeljagden, Minigolf, Shows, Hüpfburgen, 2,5 Hektar Natur… ein toller Sommer für alle. Wiederöffnung 07.07., Bussy en Othe utopia-land.fr L’Expo des Héros ! Playmobils werden im Schloss Ancy zum Thema Helden inszeniert. Filme, Serien, Bücher, Cartoons, Mythologie... Bis 04.09., Château d’Ancy (Ancy-le-Franc) chateau-ancy.com Guédelon Entdecken Sie den Bau einer Burg nach mittelalterlichen Methoden. 70 Profis und Amateure rekonstruieren eine Burg aus dem 13. Jahrhundert. Steinbrüche, Steinmetze, Maurer... alle sind dabei, um ihr Know-how zu zeigen. Den ganzen Sommer über, Treigny guedelon.fr

Lorraine Constellations Essence de ce festival international des arts numérique, le parcours Pierres numériques offre un regard renouvelé sur la création et la richesse de ses formes : mapping vidéo sur la cathédrale Saint-Étienne, installations immersives, scénographie laser… Jusqu’au 03/09, Metz constellations-metz.fr Festival des Vieux Baquets Rien de mieux qu’une course de caisses à savon pour passer un moment riche en émotions ! Que vous soyez spectateurs ou pilotes, un week-end entier est dédié à la réalisation d’un slalom. 30 & 31/07, Val-de-Bride les-vieux-baquets.fr Scènes en selle Pour cette 3e édition, le festival équestre promet des acrobaties impressionnantes ! 20 & 21/08, Lunéville luneville.fr

Lothringen Constellations Die Essenz dieses internationalen Festivals für digitale Künste, der Rundgang Digita116

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

le Steine, bietet einen neuen Blick auf das künstlerische Schaffen und die Vielfalt der Formen: Video-Mapping auf der Kathedrale Saint-Étienne, Installationen zum Eintauchen, Laser-Inszenierungen Bis 03.09., Metz constellations-metz.fr Festival des Vieux Baquets Nichts ist emotionaler als ein Seifenkistenrennen! Egal, ob Sie Zuschauer oder Fahrer sind, verbringen Sie ein tolles Wochenende voller Slaloms auf einer privatisierten Strecke. 30. & 31.07., Val-de-Bride les-vieux-baquets.fr Scènes en selle Für die 3. Ausgabe, bewundern Sie die beeindruckende Pferdeakrobatik. 20. & 21.08., Lunéville luneville.fr

ChampagneArdenne Nigloland Adeptes des sensations fortes ? Le parc d’attractions convient aux enfants et aux adultes ! En famille ou entre amis, un moment de fun et de plaisir s’annonce. Jusqu’au 13/11, Dolancourt nigloland.fr Regalia Un spectacle son et lumières s’empare des façades de la basilique Saint-Rémi et de la cathédrale Notre-Dame de Reims. Jusqu’en décembre, Reims reims.fr Châlons Plage Détente et activités sportives sont le mot d’ordre pour cet été : transats, terrains de beach volley ou de basket, canoës et pédalos mais aussi ciné-concerts vous attendent au parc de loisirs ! 02/07-28/08, Le Grand Jard (Châlons-en-Champagne) Tonnelier d’un jour En plus de visiter une tonnellerie, vous pourrez participer à un atelier de confection de fûts de tonneaux : montage et roulage, sans oublier une petite dégustation finale qui ravira vos papilles ! 09/07, 27/08 & 24/09, La Vauvarée (Hermonville) tonnellerie-artisanale.com Nigloland Lust auf Nervenkitzel? Der Vergnügungspark ist für alle da, Kinder und Erwachsene! Verbringen Sie eine tolle Zeit mit Familie oder

Freunden! Bis 13.11., Dolancourt nigloland.fr Regalia Eine Licht-Ton-Inszenierung auf der Fassade der Basilika Saint-Rémi und der Kathedrale Notre-Dame de Reims. Bis Dezember, Reims reims.fr Châlons Plage Entspannung und sportliche Aktivitäten sind das Motto dieses Sommers im Freizeitpark: Liegestühle, Beachvolleyball- oder Basketballplätze, Kanus, Tretboote, aber auch Kino und Konzerte. 02.07.-28.08., Le Grand Jard (Châlons-en-Champagne) Tonnelier d’un jour Besuchen Sie eine Böttcherei und nehmen Sie an einem Workshop zur Fässer-Herstellung teil: Montage, Rollen und eine leckere Weinprobe am Ende! 09.07., 27.08. & 24.09., La Vauvarée (Hermonville) tonnellerie-artisanale.com

Luxembourg Fête des Hauts-fourneaux Concerts, danse, ateliers scientifiques et autre tyrolienne géante perchée à 60 mètres de hauteur investissent le quartier de Belval, pour une manifestation impressionnante. 02 & 03/07, Belval (Esch-sur-Alzette) visitluxembourg.com Festival international de la BD Pour cette 28e édition, gastronomie, animations et bandes dessinées bien sûr s’invitent à cette manifestation annuelle. 16 & 17/07, Contern bdcontern.lu Festival médiéval Ce spectacle de chevaliers s’est établi comme l’un des événements incontournables de l’été. 30/07-07/08, Vianden castle-vianden.lu Schueberfouer La plus grande fête foraine du pays vous accueille une nouvelle fois à la fin de l’été : attractions, gastronomie, traditions et Lämmy la mascotte attendent le public sur les 4 hectares du Champ des Glacis. 19/08-07/09, Champ des Glacis (Luxembourg-ville) vdl.lu



agenda loisirs Luxemburg Hochofenfest Konzerte, Tanz, wissenschaftliche Workshops, riesige Seilrutsche von 60 Metern Höhe, ... während eines großen Volksfestes im Viertel Belval. 02. & 03.07., Belva (Esch-sur-Alzette) visitluxembourg.com Festival international de la BD Gastronomie, Freizeitgestaltungen und Comics für die 28. Ausgabe dieser jährlichen Veranstaltung. 16. & 17.07., Contern bdcontern.lu Mittelalterfest Über 100 Teilnehmer präsentieren Feuerwerk-, Kampf- oder Greifvogel-Shows in einem mittelalterlichen Ambiente. 30.07.-07.08., Vianden castle-vianden.lu Schueberfouer Der größte Jahrmarkt Luxemburgs empfängt Sie wieder am Ende des Sommers: Attraktionen, Gastronomie, Traditionen und Lämmy das Maskottchen erwarten Sie auf den 4 Hektarn des Champ des Glacis. 19.08.-07.09., Champ des Glacis (Luxemburg) vdl.lu

Sarre Concours international de la magie de rue Le centre historique se transforme à nouveau en scène à ciel ouvert pour magiciens et saltimbanques. 05-07/08, Saint-Wendel sankt-wendel.de LebensArt Le centre-ville accueille artistes et artisans de la région qui exposent savoir-faire et créations originales. 27 & 28/08, Saint-Wendel sankt-wendel.de Jardin franco-allemand Ce parc d’une surface de 50 hectares offre une grande diversité de paysages (jardin des roses, vallée des fleurs, orgue d’eau, etc.) et d’activités (train, mini-golf, téléphérique). Un havre de paix à découvrir. Toute l’année à Sarrebruck saarbruecken.de Mine de Velsen Cette mine interactive montre à quoi ressem118

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

blait le travail des mineurs. D’anciens employés font la démonstration des machines et proposent des visites guidées. Tout l’été, Mine de Velsen (Saarbrücken-Klarenthal) erlebnisbergwerkvelsen.de Parc de la culture européen À cheval sur le territoire lorrain et sarrois, ce parc met en scène les découvertes archéologiques d’une cité romaine. Les fouilles étant toujours en cours, on peut également observer les archéologues au travail et même participer aux fouilles. La festive Vita Romana (13 & 14/08) fait de cet endroit une destination incontournable. Parc culturel européen BliesbruckRheinheim europaeischer-kulturpark.de

Saarland Internationaler Wettbewerbs der Straßenzauberer Die Altstadt verwandelt sich wieder in eine Open-Air-Bühne für Zauberer und Gaukler. 05.-07.08., St. Wendel sankt-wendel.de LebensArt Die Altstadt empfängt regionale Künstler und Handwerker, die ihr Know-How und ihre Werke zeigen. 27. & 28.08., St. Wendel sankt-wendel.de Deutsch-französischer Garten Dieser Park mit einer Fläche von 50 Hektar hat unterschiedliche Landschaften (Rosengarten, Blumental, Wasserorgel, usw.) und Aktivitäten (Zug, Minigolf, Seilbahn). Das ganze Jahr über, Saarbrücken saarbruecken.de Erlebnisbergwerk Velsen Diese interaktive Mine zeigt den Alltag der Arbeiter von Früher: ehemalige Kumpel bieten für Führungen und Demonstrationen an. Den ganzen Sommer (SaarbrückenKlarenthal) erlebnisbergwerkvelsen.de Europäischer Kulturpark Zwischen Lothringen und Saarland inszeniert dieser Park archäologische Funde einer römischen Stadt. Da die Ausgrabungen noch im Gange sind, kann man auch sehen, wie Archäologen arbeiten und sogar an den Ausgrabungen teilnehmen. Die festliche Vita Romana (13. & 14.08.) macht diesen Ort zu einem Muss. Europäischer Kulturpark BliesbruckRheinheim europaeischer-kulturpark.de

Suisse Bundesfeier am Rhein Pour célébrer la Fête nationale suisse du 1er août, Bâle s’ambiance déjà la veille, avec concerts, stands et feu d’artifice. 31/07, Bâle basel.com Street Food Festival 45 stands préparent devant les yeux des gourmands les meilleurs plats de 30 pays. Des bars thématiques, attractions pour enfants et des artistes de rue… 05-07/08, Messegelände (Bâle) streetfood-festivals.ch Fête romaine La plus grande fête romaine de toute la Suisse ! 06 & 07/08, Augusta Raurica (Augst) augustaraurica.ch Nager dans le Rhin Une plongée dans le Rhin avec pas moins de 6 000 nageurs ! Un classique incontournable de l’été. 16/08 (23/08 en cas d’intempéries) Schaffhauserrheinweg 93 (Bâle) rheinschwimmen.ch

Schweiz Bundesfeier am Rhein Zur Feier des Schweizer Nationalfeiertags am 1. August ist Basel bereits am Vortag mit Konzerten, Ständen und Feuerwerk in Stimmung. 31.07., Basel basel.com Street Food Festival 45 Stände kochen vor den Augen der Feinschmecker die besten Gerichte aus 30 Ländern. Themenbars, Kinderattraktionen und Straßenkünstler machen es zu einer kompletten Veranstaltung. 05.-07.08., Messegelände (Basel) streetfood-festivals.ch Römerfest Das größte Römerfest der Schweiz! Ein Klassiker des Sommers. 06. & 07.08., Augusta Raurica (Augst) augustaraurica.ch Rheinschwimmen Schwimmen Sie mit über 6.000 Schwimmern im Rhein! 16.08. (23.08. bei schlechtem Wetter) Schaffhauserrheinweg 93 (Basel) rheinschwimmen.ch



GASTRONOMIE

La vie de château Depuis novembre 2021, la Maison Jeunet a pris ses quartiers au Château de Germigney, écrin idéal pour que s’épanouisse la cuisine irriguée par la nature jurassienne de Steven Naessens.

Das Schlossleben Seit November 2021 hat sich die Maison Jeunet im Château de Germigney einquartiert, einem idealen Rahmen, in dem die von der Natur des Jura geprägte Küche von Steven Naessens aufblüht. Par Von Hervé Lévy

U

n restaurant qui se téléporte – chef, personnel, atmosphère… – n’est pas chose fréquente : c’est pourtant ce qui est arrivé à la vénérable Maison Jeunet. Désormais installée à quelques encablures d’Arbois où elle était née, dans le cadre romantique chic d’un château du XVIIIe siècle au parc enchanteur (qui est également un hôtel de haut vol), elle a conservé ses deux Étoiles au Guide Michelin.

120

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

L’homme à l’origine de ce transfert se nomme Jocelyn Gelé, entrepreneur œuvrant aussi bien à Besançon qu’à Dijon, dans la mode haut de gamme et la restauration (Le Parc, dans la cité franccomtoise) qui « souhaite plus que tout partager le bon et le beau », résume-til. Pour succéder à Pierre Basso-Moro – 25 ans de bons et loyaux services – il a fait appel au natif de Gand, Steven Naessens, lui offrant les conditions

idéales pour viser plus haut : « L’objectif avoué est la troisième Étoile, même si ça ne m’empêche pas de dormir », affirme ce dernier dans un sourire. Le classicisme d’une salle voûtée entre joliment en résonance avec une ambiance contemporaine, œuvre du peintre Charles Belle (voir page 56) qui s’est fait céramiste pour l’occasion, imaginant une vaisselle singulière aux formes d’une grande richesse. Trônent, somptueuses, deux de ses toiles, odes à la nature : eaux furieuses et écumantes avec cette rivière (2020-22) et herbes entrelacées avec délicatesse dans ceci est une image (2019-22). Ces deux peintures épousent le rapport à la nature d’un chef dont les compositions oscillent entre grands classiques de la maison – comme l’iconique volaille de Bresse au vin jaune et morilles – et créations à l’apparente évidence, sous-tendues par une architecture puissamment sophistiquée. Pensons à une très actuelle déclinaison de la rustique soupe aux bôlons – un petit pain de seigle très sec, jadis consommé trempé dans un bouillon – rehaussé d’une pointe d’oseille. Voilà fine manière d’explorer les saveurs d’antan… Tout aussi terrien est un gros artichaut aux effluves des sous-bois : entre nature domestiquée et sauvage, il n’usurpe pas son appellation. On reste également éblouis par l’abstraction graphique toute en carmin


et blanc d’un jeu autour de la betterave rouge, dont le caractère noblement terreux s’agrémente avec douceur d’un brochet en mousseline et en consommé à l’hibiscus, conférant une légère touche acidulée à un ensemble plus que cohérent. Steven Naessens semble bien dans ses baskets, libéré de toute contingence autre que créative. Reste à attendre la suite. Avec impatience.

E

in Restaurant das sich – samt Chefkoch, Personal, Atmosphäre… – an einen anderen Ort beamt, findet man nicht alle Tage: Und genauso das ist der ehrwürdigen Maison Jeunet passiert. Heute einen Steinwurf von Arbois entfernt, wo es gegründet wurde, in diesem romantisch schicken Rahmen eines Schlosses aus dem 18. Jahrhundert mit bezauberndem Park (das ebenfalls ein erstklassiges Hotel beherbergt), hat das Haus Jeunet seine zwei Sterne im Guide Michelin beibehalten. Der Mann, auf den dieser Umzug zurückzuführen ist, heißt Jocelyn Gelé, ein Unternehmer, der ebenso in Besançon wie in Dijon in der Luxus-Mode und der Gastronomie tätig ist (Le Parc in der Hauptstadt der Region Bourgogne-Franche-Comté) und der „in erster Linie all das teilen möchte was schön und gut ist“, wie er es zusammenfasst. Als Nachfolger von Pierre Basso-Moro – nach 25 Jahren treuer Dienste – hat er den aus Gand stammenden Steven Naessens bemüht und ihm die idealen Bedingungen geboten, um sich weiter zu übertreffen: „Ich muss gestehen, dass das Ziel der dritte Stern ist, selbst wenn mir das keine schlaflosen Nächte bereitet“, sagt Letzterer mit einem Lächeln. Der Klassizismus eines überwölbten Saals steht in Einklang mit einem zeitgenössischen Ambiente, das das Werk des Malers Charles Belle (siehe Seite 56) ist, der für diese Gelegenheit zum Keramiker wurde und ein besonderes Tafelgeschirr von großer Vielfalt gestaltet hat. Zwei seiner prächtigen Gemälde, Oden an die Natur, thronen hier: Stürmige und schäumende Gewässer mit cette rivière (2020-22) und zart ineinandergeschlungene Gräser in ceci est une image (2019-22). Diese beiden Gemälde teilen die Beziehung eines Küchenchefs zur Natur, dessen

Kompositionen zwischen großen Klassikern des Hauses – wie dem ikonischen Bressehuhn mit Vin jaune (gelber Wein) und Morcheln – und Kreationen von augenscheinlicher Offensichtlichkeit pendeln, denen eine raffinierte Architektur zugrunde liegt. Man denke an eine sehr aktuelle Deklination der rustikalen Soupe aux bôlons – ein kleines, sehr trockenes Roggenbrot, das früher in Brühe eingeweicht konsumiert wurde – die mit einer Messerspitze Sauerampfer verfeinert wird. Eine ausgezeichnete Art und Weise die Geschmacksnoten von früher zu erkunden… Genauso erdverbunden ist eine große Artischocke mit Düften des Unterholzes: Zwischen gezähmter und wilder Natur wird sie ihrem Ruf gerecht. Man ist ebenfalls fasziniert von der graphischen Abstraktion in karminrot und weiß in einem Spiel rund um Rote Beete, deren nobler erdiger Charakter von der Zartheit eines Hechts in Form von Püree und Brühe mit Hibiskus-Noten hervorgehoben wird, welche ihm einen Hauch Säure

verleihen, die das Ensemble kohärent macht. Steven Naessens scheint sich in seiner Haut wohlzufühlen, befreit von allen prosaischen Dingen abseits der Kreativität. Wir warten auf das was kommt. Ungeduldig. La Maison Jeunet est installée dans le Château de Germigney, rue Edgar Faure (Port-Lesney). Ouvert du jeudi au dimanche. Menus de 75 à 155 €. La Maison Jeunet ist im Château de Germigney, rue Edgar Faure (Port-Lesney) installiert. Geöffnet donnerstags bis sonntags. Menus von 75 bis 155€. maison-jeunet.com chateaudegermigney.com > À la place de la Maison Jeunet d’Arbois (9 rue de l’Hôtel de Ville) est installé le restaurant Carmel 1643, prônant une cuisine de partage à l’ancienne dans une ambiance mystique chic (ouvert depuis le 17 juin) > An der Stelle der Maison Jeunet in Arbois (9 rue de l’Hôtel de Ville) ist nun das Restaurant Carmel 1643 installiert, das seine gesellige Küche wie früher in einer legendär schicken Atmosphäre anbietet (geöffnet seit 17. Juni) carmel1643.com POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

121


GASTRONOMIE

L’Art de la mise en Seine Sur le plus beau bateau de Paris, Frédéric Anton est seul maître à bord, après Dieu. Embarquement sur le Don Juan II, unique restaurant étoilé flottant.

Seine oder nicht Seine Auf dem schönsten Schiff von Paris ist Frédéric Anton, nach Gott, der einzige Meister an Bord. Einschiffen auf dem Don Juan II, dem einzigen schwimmenden Sternerestaurant. Par Von Hervé Lévy – Photos de von Marie-Line Sina

L

e « p’tit jeune des Vosges qui a grandi à Contrexéville » – comme aime se décrire Frédéric Anton, un sourire dans la voix – a fait un sacré chemin. Meilleur Ouvrier de France en 2000, il est devenu une des toques majeures de l’Hexagone, décrochant une troisième Étoile au Guide Michelin en 2007 au très proustien Pré Catelan (où il avait débarqué dix ans plus tôt), en plein cœur du Bois de Boulogne. Il en a aussi accroché une à la gastronomie de haut vol du Jules Verne, au deuxième étage de la Tour Eiffel, et une autre, cette année, au Don Juan II, yacht Art déco vo-

guant depuis octobre 2021 sur les flots de la Seine, « la plus belle avenue du monde. » Voilà trois lieux complémentaires, variations contemporaines sur le Paris de la Belle Époque. Rembobinons. Au cœur des seventies, la cité thermale de Contrexéville brille de ses ultimes feux : « Il y avait une réelle effervescence. La population explosait d’avril à octobre, avec des curistes venus du monde entier, logeant dans des hôtels comme le Cosmos, où officia Joël Robuchon comme saucier dans les années 1960. » Le mythique chef est plus qu’un des maîtres de Frédéric Anton : son père spirituel. Sur le Don Juan II, se déploie une gastronomie toute de précision et d’élégance où la métamorphose du produit s’apparente au grand art : « Enfant, je voulais être ébéniste pour transformer la matière. Mais finalement, la cuisine obéit au même principe », s’amuse-t-il. Si le timing est parfait – la croisière s’amusant au rythme des monuments de la “ville lumière” –, les assiettes ultra-exigeantes possèdent mille et une séductions. Elles ne sont pas un copier / coller des autres établissements du maestro, mais se nourrissent d’une commune inspiration. Dégustée avec vue sur la coupole du quai de Conti, une raviole de langoustine en est un éclatant témoignage : la douceur de la crème de céleri percute avec tact la chair du noble crustacé, formant un écrin grège aux saveurs savamment architecturées. Auparavant, on s’était laissé surprendre par un époustouflant crabe au parfum de curry twisté par l’acidité toute en douceur du pomelo, composition hémisphérique aussi marquante que l’épure d’une volaille fermière accompagnée d’une crème de Morilles et d’asperges vertes. Précis. Pointu. D’une intense évidence. Et l’on redescend sur la terre ferme, saluant l’amical équipage et jetant un regard sur une Tour Eiffel désormais scintillante de mille feux, un peu grisé. Avec l’impression de sortir d’une scène de Midnight in Paris de Woody Allen…

122

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22


D

er „kleine Junge aus den Vogesen, der in Contrexéville aufgewachsen ist“ – wie sich Frédéric Anton mit einem Lächeln in der Stimme gerne beschreibt – hat einen beachtlichen Weg zurückgelegt. Meilleur Ouvrier de France* im Jahr 2000 ist er eine der besten Kochmützen Frankreichs geworden, nachdem er im Jahr 2007 im an Marcel Proust erinnernden Pré Catelan im Herzen des Bois de Boulogne (wo er zehn Jahre zuvor angekommen war) einen dritten Stern geholt hatte. Er erkochte ebenso einen in der hohen Küche des Jules Verne, in der zweiten Etage des Eiffelturms und einen weiteren, in diesem Jahr, im Don Juan II, einer ArtDéco-Yacht, die seit Oktober 2021 über die Wellen der Seine gleitet, „die schönste Allee der Welt.“ Alle drei Orte sind komplementäre, zeitgenössische Variationen zum Paris der Belle Époque. Spulen wir zurück. Im Herzen der Siebziger verbrennt die Badestadt Contrexéville ihr letztes Feuer: „Es gab einen echten Aufruhr. Die Bevölkerung explodierte zwischen April und Oktober, mit Kurgästen aus aller Welt, die in Hotels wie dem Cosmos abstiegen, wo Joël Robuchon in den 1960er Jahren als Soßenkoch arbeitete.“ Der legendäre Chefkoch ist mehr als nur einer der Meister von Frédéric Anton: Er ist sein spiritueller Vater. Auf dem Don Juan II entfaltet sich eine Gastronomie voller Präzision und Eleganz, bei der die Metamorphose des Produkts großer Kunst gleichkommt: „Als Kind wollte ich Ebenist werden um das Material zu verwandeln. Aber schlussendlich folgt die Küche den gleichen Prinzipien“, lacht der Chefkoch. Das Timing ist perfekt – die Gäste amüsieren sich im Rhyth-

mus der „Stadt der Lichter“ – die ultra-anspruchsvollen Teller sind voll mit tausendundein Verführungen. Sie sind kein Copyand-paste der anderen Häuser des Meisters, nähren sich aber aus einer gemeinsamen Inspiration. Mit Blick auf die Kuppel des Quai de Conti genossen, zeugt eine Ravioli mit Kaisergranathummer davon: Die Zartheit der Sellerie-Creme trifft auf taktvolle Weise auf das Fleisch des noblen Krustentiers, bildet einen graubeigen Rahmen für kunstvoll aufgebaute Geschmacksnoten. Im Vorfeld ließ man sich von einem atemberaubenden Krebs mit Curry-Geschmack überraschen, der mit der zarten Säure der Grapefruit tanzt, eine hemisphärische Komposition, die ebenso eindrucksvoll ist wie ein schlichtes Geflügel vom Bauernhof, in Begleitung von Morchel-Creme und grünem Spargel. Präzise. Hochqualifiziert. Von intensiver Offensichtlichkeit. Und man steigt – ein bisschen berauscht – wieder an Land, grüßt freundschaftlich die Crew und wirft einen Blick auf den Eiffelturm, an dem nun tausende Lichter funkeln. Mit dem Eindruck eine Szene aus Midnight in Paris von Woody Allen zu verlassen… Le Don Juan II est amarré Port Debilly, face à la Tour Eiffel (Paris 16). Ouvert du mardi au samedi, au dîner uniquement. Menu à 220 €. Das Don Juan II liegt am Port Debilly, gegenüber des Eiffelturms (16. Arrondissement). Geöffnet dienstags bis samstags, nur abends. Menu 220€. donjuan2.yachtsdeparis.fr Der Titel „Meilleur Ouvrier de France“ (Bester Handwerker Frankreichs) wird alle vier Jahre im Zuge eines Wettbewerbs an herausragende Vertreter der verschiedenen Handwerke verliehen

*

POLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

123


GASTRONOMIE

Univert d’artiste

Au cœur de la nature alsacienne, l’Auberge Frankenbourg bat au rythme des saisons et de la créativité de Sébastien Buecher.

Grünerbare Küche Im Herzen der elsässischen Natur pulsiert die Auberge Frankenbourg im Rhythmus der Jahreszeiten und der Kreativität von Sébastien Buecher. Par Von Hervé Lévy – Photo de von Élodie Winter

D

ans le vaste vaisseau de bois avec vue sur la forêt de l’Auberge Frankenbourg (une Étoile au Guide Michelin), se poursuit une belle histoire de famille alsacienne avec les frères Buecher. En salle, Guillaume se montre un hôte attentionné, tandis qu’au piano, Sébastien est un chef dont l’immense talent égale la discrétion. Intimement liée à la nature, sa cuisine – récompensée par une Étoile verte* – est à l’image d’une maison où la rusticité se fond dans la contemporanéité avec une rare harmonie, dont une barbue pas barbante pour un sou pourrait être le porte-étendard. Rôti à la perfection, le noble poisson est laqué d’un caramel d’aspérule, ce maître de la forêt lui conférant une infinie douceur. Posé sur un lit moelleux où les feuilles de blette enlacent les graines d’épeautre, il barbote dans un jus d’arêtes relevant l’ensemble avec une stupéfiante finesse. Autre temps fort, une composition vient illustrer avec éclat que le chevreuil est une viande de printemps, contrairement aux idées reçues : dans des efflorescences de chou-rave joliment citronné, ses filets cuits à la braise jouent une charmante partition avec Bargkäs et croustillant de sésame noir.

I

m großen Holzschiff mit Blick auf den Wald, das die Auberge Frankenbourg beherbergt (ein Stern im Guide Michelin) schreibt sich mit den Gebrüdern Buecher eine schöne elsässische Familiengeschichte fort. Im Service ist Guillaume ein aufmerksamer Gastgeber, während Sébastien am Herd ein Küchenchef mit riesigem Talent ist, das ebenso groß ist 124

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

wie seine Diskretion. Eng mit der Natur verbunden, entspricht seine Küche – die mit einem Grünen Stern* belohnt wurde – dem Bild des Hauses, in dem Rustikalität auf selten harmonische Art und Weise zeitgenössisch ist, wovon symbolisch ein absolut nicht langweiliger Glattbutt zeugt. Perfekt gebraten ist der edle Fisch mit einem Waldmeister-Caramel glasiert, wobei dieser ihm eine unendliche Zartheit verleiht. Auf einem weichen Lager gebettet, in dem Mangold-Blätter sich mit Dinkelkörnern vermischen, planscht er in Fischgrätenbouillon, der das Ensemble mit verblüffender Finesse abrundet. Ein weiterer Höhepunkt ist eine Komposition, die auf strahlende Weise illustriert, dass Rehfleisch entgegen der landläufigen Meinung ein Frühlingsfleisch ist: In einer Entfaltung von Kohlrabi mit schöner Zitrusnote spielen seine auf Kohlen gegrillten Filets eine charmante Partition mit Bargkäs und knusprigem schwarzem Sesam. L’Auberge Frankenbourg est située 13 rue du Général de Gaulle (La Vancelle). Fermée les mercredis et jeudis. Menus de 50 à 105 € L’Auberge Frankenbourg liegt in der 13 rue du Général de Gaulle (La Vancelle). Mittochs und donnerstags geschlossen. Menüs zwischen 50 und 105€ frankenbourg.com Introduite en 2020 par le Guide Michelin, l’Étoile verte est attribuée aux restaurants modèles en matière de gastronomie éco-responsable. Der Grüne Stern, der 2020 vom Guide Michelin eingeführt wurde, wird Restaurants verliehen, die im Bereich der umweltbewussten Küche vorbildlich sind. *

*



GASTRONOMIE

Dijon and the City Depuis l’ouverture, il y a quelques semaines, de la Cité internationale de la gastronomie et du vin (CIGV), Dijon met les bouchées doubles pour valoriser son patrimoine culinaire et célébrer l’art de vivre à la française. Seit der Eröffnung der Cité internationale de la gastronomie et du vin (CIGV) vor einigen Wochen gibt Dijon Gas, um sein kulinarisches Kulturerbe aufzuwerten und die französische Lebensart zu feiern. Par Von Morgane Macé

«D

ceinte de l’ancien Hôpital général2 restauré, la CIGV apporte un nouvel élan à l’attractivité de Dijon. Il est vrai que l’objectif est ambitieux : accueillir à terme un million de visiteurs par an… Le démarrage est conforme aux aspirations puisque 50 000 entrées ont déjà été enregistrées au 6 juin. L’endroit est une invitation au bien vivre et au raffinement esthétique, dont témoignent une cave avec son œnothèque universelle comptant 3 000 références, les shows culinaires de la Cuisine expérientielle ou encore le Comptoir de la Cité, pour une dégustation avant un dîner à la Table des Climats, restaurant

126

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

© Vincent Arbelet

© Vincent Arbelet

© Pierre Tabouret

© Jonas Jacquel

ijon, capitale du monde », proclamait l’ancien président François Hollande invité par le Maire François Rebsamen à l’inauguration de la CIGV, le 5 mai dernier, rappelant implicitement que la ville accueille aussi le siège de l’Organisation internationale de la vigne et du vin1. Le site incarne une double labellisation Unesco : le repas gastronomique des Français et les climats du vignoble de Bourgogne. Pour qu’il voie le jour, 250 millions d’euros et dix ans de chantier ont été nécessaires, afin de réhabiliter un quartier de 70 000 m 2 en plein centre. Intégrée dans l’en-


© Ville de Dijon / François Weckerle

vinostronomique dirigé par le chef triplement étoilé de la Maison Lameloise (Chagny), Éric Pras. Rajoutons que l’équipement inclut aussi le Bamagotchi, un nouveau Beer Garden et un cinéma Pathé-Gaumont de neuf salles, flambant neuf, dessiné par l’architecte Pierre Chican.

© Ville de Dijon / Aymeric Laloux

Conçue comme un lieu de destination, la cité est aussi un lieu de vie ouvert à la déambulation libre avec un hectare de parc public où habitent quelque 1 500 personnes. Les visiteurs peuvent flâner au Village gastronomique de 5 000 m 2, entre boutiques et commerces, dont la Librairie gourmande. Tandis que les jeunes chefs de demain de l’école Ferrandi enfilent leurs toques, un futur hôtel 4 étoiles ouvrira ses portes en 2023. « Nous avons réalisé la synthèse de la gastronomie et du vin en un même lieu historique », souligne François Rebsamen. Sa dimension culturelle attire les curieux, avec un parcours d’expositions muséographiques de 1 750 m2 et un Centre d’interprétation de l’architecture et du patrimoine baptisé le 1204, date de la fondation du premier hôpital médiéval dédié aux orphelins et aux… pestiférés. Pour ce dernier, l’artiste Fabien Mérelle a spécialement créé l’œuvre Matrice : « Composée de deux faces en pierre de Bourgogne, l’une est laissée brute et l’autre polie, représentant un enfant. Cet enfant n’est pas tourné vers le passé mais vers l’avenir, tout comme nous » en profite pour conclure le Maire.

„D

ijon, Hauptstadt der Welt“, verkündete der ehemalige Präsident François Hollande, als er vom Bürgermeister von Dijon, François Rebsamen zur Eröffnung der CIGV am vergangenen 5. Mai eingeladen war, womit er indirekt daran erinnerte, dass die Stadt auch der Sitz der Internationalen Organisation für Rebe und Wein1 ist. Der Ort verkörpert ein doppeltes Unesco-Erbe: Das gastronoPOLY 248 ÉTÉ SOMMER 22

127


© Pierre Tabouret

GASTRONOMIE

mische Essen der Franzosen und das Klima des Weinbaugebiets Burgund. Damit es entsteht, waren 250 Millionen Euro und eine Bauzeit von 10 Jahren notwendig, um ein Viertel von 70 000 m2 im Herzen der Stadt zu rehabilitieren. In das Gelände des ehemaligen restaurierten Hôpital général2 integriert, verleiht die CIGV der Attraktivität der Stadt einen neuen Schwung. Das Ziel ist in der Tat ambitiös: Pro Jahr eine Million Besucher zu empfangen… Der Start ist erwartungsgemäß, denn seit dem 6. Juni wurden bereits 50 000 Besucher registriert. Der Ort ist eine Einladung zum guten Leben und zur ästhetischen Raffinesse, von der ein Keller mit einer universellen Vinothek mit rund 3000 Referenzen zeugt, Kochshows der Cuisine expérientielle oder auch der Comptoir de la Cité für eine Verkostung vor dem Abendessen in der Table des Climats, einem Wein-und Gastronomie-Restaurant unter der Leitung des mit drei Sternen ausgezeichneten Küchenchefs der Maison Lameloise (Chagny), Éric Pras. Auch das Bamagotchi, ein neuer Biergarten und ein Pathé-GaumontKino mit neun ganz neuen Sälen, das vom Architekten Pierre Chican entworfen wurde, gehören zum Ensemble. Wie ein Reiseziel konzipiert, ist die CIGV auch ein Lebensort, in dem rund 1500 Personen wohnen, mit einem Hektar öffentlichem Park, der zum freien Flanieren einlädt. Die Besucher können durch das Gastronomische Dorf von 5 000 m 2 spazieren, zwischen Boutiquen und Geschäften, darunter die Gourmet-Buchhandlung. Während die jungen Küchenchefs von morgen an der École Ferrandi ihre Kochmützen aufset128

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

zen, wird ein zukünftiges 4-Sterne-Hotel im Jahr 2023 eröffnen. „Wir haben die Synthese zwischen Gastronomie und Wein an ein und demselben historischen Ort realisiert“, unterstreicht François Rebsamen. Seine kulturelle Dimension zieht die Neugierigen an, mit einem musealen Ausstellungsrundgang von 1 750 m 2 und einem Centre d’interprétation de l’architecture et du patrimoine mit dem Namen 1204, dem Gründungsdatum des ersten mittelalterlichen Krankenhauses, das den Waisen und den… Pestkranken gewidmet war. Für letzteres hat der Künstler Fabien Mérelle speziell das Werk Matrice geschaffen: „Mit zwei Seiten aus Stein aus dem Burgund, ist eine roh belassen und die andere poliert und stellt ein Kind dar. Dieses Kind ist nicht der Vergangenheit, sondern der Zukunft zugewandt, so wie wir“, sagt der Bürgermeister abschließend. La CIGV est située Parvis de l’Unesco (Dijon) Die CIGV liegt auf dem Parvis de l’Unesco (Dijon) citedelagastronomie-dijon.fr Fondée en 1924, cette organisation intergouvernementale réunissant 48 pays avait son siège à Paris. Le transfert à Dijon sera effectif en septembre. oiv.int 2 Il avait été créé au XIIIe siècle par le Duc Eudes III de Bourgogne. 1

1 Diese zwischenstaatliche Organisation, die 1924 gegründet wurde, vereint 48 Länder und hatte ihren Sitz in Paris. Der Umzug nach Dijon findet im September statt – oiv.int 2 Krankenhaus, das im 13. Jahrhundert von Odo III., Herzog von Burgund, gegründet wurde.



UN DERNIER POUR LA ROUTE AUF EIN LETZTES GLAS

Une épopée alsacienne Wolfberger fête son 120e anniversaire, proposant deux flacons d’exception, histoire de célébrer dignement l’événement !

Ein elsässisches Epos Wolfberger feiert seinen 120. Geburtstag mit zwei außergewöhnlichen Flaschen um dieses Ereignis gebührend zu zelebrieren! Par Von Pierre Reichert — Photo de von Marie Soehnlen

I

E

n 1902, les producteurs d’Eguisheim décidèrent de s’unir, fondant une des premières coopératives de France et acquérant 60 foudres de chêne de Hongrie d’une capacité de 5 000 hectolitres. Aujourd’hui, Wolfberger rassemble 312 familles de vignerons dans toute la région, cultivant 1 300 hectares : « Héritiers d’une forme d’humanisme, dotés d’un esprit pionnier et solidaire, nous portons pour les générations futures un engagement à la fois culturel et responsable »,

130

POLY 248

ÉTÉ SOMMER 22

m Jahr 1902 schließen sich die Weinproduzenten in Eguisheim zusammen und gründen eine der ersten Winzergenossenschaften Frankreichs, erwerben 60 große Lagerfässer aus Eiche mit einem Fassungsvermögen von 5000 Hektolitern. Heute vereint Wolfberger 312 Winzerfamilien in der ganzen Region, die 1300 Hektar bebauen: „Als Erben einer Art von Humanismus, mit Pioniergeist und Solidarität, tragen wir für die kommenden Generationen ein gleichzeitig kulturelles wie verantwortungsbewusstes Engagement“, fasst Hervé Schwendenmann, der Präsident zusammen. Das drückt sich durch den Willen aus, die nachhaltigen Praktiken und die Kreation von erstaunlichen Flaschen wie der Assemblage Black Papillon zu bevorzugen. Um dieses Jubiläum zu feiern, werden zwei bemerkenswerte Jahrgänge unter dem Namen Épopée 1902 angeboten. Der erste ist ein extra-trockener Jéroboam de Crémant d’Alsace: Diese außergewöhnliche 3lFlasche – ideal für die Reifung im Keller – ist eine fröhliche Bläschen-Orgie mit Quitten-und Vanillenoten. Der zweite ist eine Magnum von Pinot Gris aus dem Grand Cru Rangen, einem abrupten und vulkanischen Terroir rund um Thann: Unter einer goldenen Robe verstecken sich Geschmacksnoten von kandierten Früchten, für ein äußerst präzises Vergnügen. Wolfberger 6 Grand’Rue (Eguisheim) wolfberger.com

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

résume Hervé Schwendenmann, son président. Cela se manifeste par la volonté de favoriser des pratiques durables et la création de bouteilles étonnantes comme l’assemblage Black Papillon. Pour fêter cet anniversaire, sont proposées deux cuvées marquantes, sous l’appellation Épopée 1902. La première est un jéroboam de crémant d’Alsace extra brut : ce flacon d’exception de trois litres – idéal pour le vieillissement en cave – est une joyeuse orgie de bulles bondissantes révèlant des arômes de coing et de vanille. Le second est un magnum de pinot gris du Grand Cru Rangen, terroir abrupt et volcanique des environs de Thann : sous une robe d’or se dissimulent des notes de fruits confits pour un breuvage ciselé avec précision.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.