Happy Birthday
Les 20 ans d’ OZMA s’annoncent explosifs ! Le groupe de jazz donne rendez-vous à Schiltigheim (La Briqueterie, 14/10) pour une soirée rétrospective : extraits de concerts, archives et anecdotes inédites sont au programme. Une tournée anniversaire se déroulera en fin d’année et jusqu’en 2023, durant laquelle les Strasbourgeois sillonneront France, Europe et États-Unis.
Das 20jährige Jubiläum von OZMA kündigt sich explosiv an! Die Jazzgruppe lädt nach Schiltigheim ein (La Briqueterie, 14.10.) zu einem Retrospektive-Abend: Auszüge aus Konzerten, Archive und unveröffentlichte Anekdoten stehen auf dem Programm. Eine Geburtstagstournee wird Ende des Jahres und bis 2023 stattfinden, bei der die Straßburger durch Frankreich, Europa und die USA ziehen.
ozma.fr
A Show is Born
Bischwiller et sa Maison des Associations et de la Culture lancent Vibration(s) (16-23/10), un nouveau festival international de musique classique. De nombreux récitals sont au programme, en compagnie des pianistes Cédric Tiberghien et Jean-Efflam Bazouvet, ainsi que l’Orchestre symphonique de Strasbourg.
Bischwiller und seine Maison des Associations et de la Culture organisieren Vibration(s) (16.-23.10.), ein neues internationales Festival für klassische Musik. Zahlreiche Konzerte in Begleitung der Pianisten Cédric Tiberghien und Jean-Efflam Bazouvet, sowie des Orchestre symphonique de Strasbourg stehen auf dem Programm. mac-bischwiller.fr
Dance !
Pour sa 23e édition, le festival Entre cour et jardins du Dancing de Dijon (01-02/10 & 14-16/10) revient dans le Morvan. Parmi les sites patrimoniaux et naturels choisis, l’abbaye de Corbigny accueille Caring Banquise, une chorégraphie participative portée par la performeuse Mathilde Monfreux. Für seine 23. Ausgabe kommt das Festival Entre cour et jardins des Dancing Dijon (01.-02.10. & 14.-16.10.) in die Region Morvan zurück. Zu den ausgewählten Orten aus Kulturerbe und Natur zählt die Abbaye de Corbigny, die Caring Banquise empfängt, eine Choreographie zum Mitmachen, getragen von der Performancekünstlerin Mathilde Monfreux.
ledancing.com
POLY 250 Octobre Oktober 22 3 BRÈVES IN KÜRZE
Ariane , Lila Abdelmoumène © Euan Brown
C é dric Tiberghien © Ben Ealovega
© Matthieu Germain
Make movies, not war
Châlons-en-Champagne célèbre le dixième anniversaire du festival War on Screen (0309/10). Cette compétition filmographique internationale explore les représentations du conflit au cinéma, mais aussi dans l’image animée. L’événement s’ouvre avec le ciné-concert
La Fête Sauvage , un documentaire de Frédéric Rossif, accompagné par les Percussions de Strasbourg et Lucie Antunes.
Châlons-en-Champagne feiert das zehnte Jubiläum des Festivals War on Screen (03.-09.10.).
Dieser internationale Filmwettbewerb erkundet die Darstellung des Konflikts im Kino, aber auch in Animationsfilmen. Das Ereignis eröffnet mit dem Kino-Konzert La Fête Sauvage, einem Dokumentarfilm von Frédéric Rossif, in Begleitung der Percussions de Strasbourg und Lucie Antunes.
waronscreen.com
Poetic paintings
Depuis les années 1970, Jacques Thomann déploie sa “peinture itinérante”. Le Regard poétique (Espace d’art Paso du Pôle Culturel de Drusenheim, 14/10-17/12) en dresse une jolie rétrospective où il se confronte à la lumière, à Bonnard, Matisse, Hockney… avec pour fil rouge l’expérience du voyage.
Seit den 1970er Jahren entfaltet Jacques Thomann seine „Wandermalerei“. Der poetische Blick (Espace d’art Paso im Pôle Culturel de Drusenheim, 14.10.-17.12.) zeichnet eine schöne Retrospektive, in der er sich mit dem Licht, Bonnard, Matisse, Hockney konfrontiert… mit der Reise als rotem Faden.
polecultureldrusenheim.fr
Operatic madness
Coupes drastiques dans la partition, dingueries en tout genre, utilisation de bocks de bière comme instruments de musique et bien des choses encore : l’immense Christoph Marthaler dynamite Der Freischütz de Weber au Theater Basel (jusqu’au 02/12) et c’est absolument réjouissant ! Drastische Schnitte in der Partitur, allerlei Verrücktes, Benutzung von Bierhumpen als Musikinstrumente und vieles mehr: Der große Christoph Marthaler zersprengt den Freischütz von Weber im Theater Basel (bis 02.12) auf absolut unterhaltsame Weise! theater-basel.ch
POLY 250 Octobre Oktober 22 5 BRÈVES IN KÜRZE
© Ingo Höhn
Jacques Thomann, Zeitlos
Photos © Drouadene Theo
est dangereux pour la santé, à consommer avec modération
Water
Attention, événement : coordonné par le Musée des Trois Pays, le Réseau des Musées propose 35 expositions avec Le Rhin pour thématique, de Laufenburg à Bingen via Strasbourg. À Lörrach, quelque 200 pièces environ dressent un tableau du fleuve dans la région grâce à un parcours bilingue d’une belle richesse : histoire, importance pour la vie sociale et culturelle, symbolique (12/1102/07/23).
Achtung Ereignis: Vom Dreiländermuseum koordiniert, präsentiert das Museumsnetzwerk 35 Ausstellung rund um das Thema Rhein, von Laufenburg bis Bingen via Straßburg. In Lörrach zeichnen rund 200 Werke ein Bild des Flusses in der Region, dank eines zweisprachigen, reichhaltigen Rundgangs: Geschichte, Stellenwert für soziales und kulturelles Leben, Symbolik (12.11.-02.07.23). dreilaendermuseum.eu
Air
Chef de La Maison dans le Parc, restaurant étoilé de Nancy, Charles Coulombeau s’est associé avec son ami le brasseur lorrain Thomas Caronne (La Délicatesse). Est ainsi née Kosho Pan, utilisant tous les restes de pain de seigle de son établissement pour créer une bière aérienne et écoresponsable issue d‘une fermentation unique en association avec la baie de Magao.
Der Küchenchef der Maison dans le Parc, des Sternerestaurants in Nancy, Charles Coulombeau, hat sich mit seinem Freund, dem lothringischen Bierbrauer Thomas Caronne (La Délicatesse) zusammengetan. So ist Kosho Pan entstanden, das alle Roggenbrotreste seines Hauses verwendet um ein luftiges und umweltbewusstes Bier aus einer einzigartigen Gärung in Verbindung mit Magao-Beeren zu kreieren. lamaisondansleparc.com – brasserieladelicatesse.com
Earth
Avec un exaltant bestiaire anthropomorphique, Simone Adou explore L’Âme animale (Hôtel de ville de Saint-Louis, jusqu’au 06/11). Ses créatures aux airs de yacks, bœufs musqués, rhinocéros et autres sangliers, tout droit sortis des profondeurs de la nuit, sont les messagers d’une vie en sursis sur une planète meurtrie.
Mit einem begeisternden anthropomorphischen Bestiarium erkundet Simone Adou Die tierische Seele (Rathaus von Saint-Louis, bis 06.11.). Diese Kreaturen, die an Yaks, Moschusochsen, Nashörner und Wildschweine erinnern, die direkt aus den Tiefen der Nacht kommen, sind die Botschafter eines Lebens auf einem schwer angeschlagenen Planeten, das am seidenen Faden hängt. simoneadou.com – saint-louis.fr
POLY 250 Octobre Oktober 22 7 BRÈVES IN KÜRZE
L’abus
Eduard Tenner, Der Isteiner Klotz, 1875 © Dreiländermuseum Lörrach
d’alcool
Autoportrait lunaire
SCÈNE BÜHNE
18 Le festival franco-allemand dédié au jeune public LOOSTIK
Das deutsch-französische Festival LOOSTIK für junges Publikum
26 Pour Off/Limits Édouard Hue et Muhammed Kaltuk entrechoquent danse classique et hip-hop
Für Off / Limits lassen Édouard Hue und Muhammed Kaltuk klassischen Tanz auf Hip-Hop treffen
MUSIQUE MUSIK
32 Aloïse Sauvage toute en sensibilité explosive Aloïse Sauvage voller explosiver Sensibilität
70 Avec Le Chercheur de trésors, l’Opéra national du Rhin ranime un succès de la République de Weimar
Mit Der Schatzgräber lässt die Opéra national du Rhin einen Erfolg der Weimarer Republik wiederauferstehen
EXPOSITION AUSSTELLUNG
37
L'agenda des expositions ausstellungs-kalender 22-23
78 Séraphine Louis, le Douanier Rousseau… Baden-Baden met en lumière Les Peintres du Cœur-Sacré
Séraphine Louis, Henri Rousseau… Baden-Baden stellt Die Maler des Heiligen Herzens ins Rampenlicht
80 Avec Gurlitt. Un bilan, le Kunstmuseum Bern présente une ahurissante collection au statut ambigu Mit Gurlitt. Eine Bilanz präsentiert das Kunstmuseum Bern eine verblüffende Sammlung mit zweideutigem Status
82 Le Musée sentimental d’Eva Aeppli fait découvrir une artiste méconnue au Centre Pompidou-Metz
Das sentimentale Museum von Eva Aeppli präsentiert im Centre Pompidou-Metz eine verkannte Künstlerin
GASTRONOMIE
96 À Baden-Baden, Le Jardin de France im Stahlbad est suspendu au sommet de la gastronomie
Le Jardin de France im Stahlbad, auf dem Gipfel der Gastronomie in Baden-Baden
COUVERTURE
Sans titre , cette huile sur toile immense – 1,70 x 2,05 mètres –, de 2006, est signée Guillaume Bresson. Appartenant aux collections du Mudam, elle est exposée à Sarrebruck dans le cadre de Face à Face (voir page 88). On y retrouve l’art du plasticien français pour créer une peinture d’histoire contemporaine mêlant techniques anciennes héritées de Poussin et scènes de violences urbaines dans un esprit caravagesque.
TITELBILD
Ohne Titel , dieses riesige Ölgemälde – 1,70 x 2,05 Meter – von 2006 stammt von Guillaume Bresson. Es gehört zur Sammlung des Mudam und wird in Saarbrücken im Rahmen von Face à Face (siehe Seite 88) ausgestellt. Man trifft hier auf die Kunst des französischen Künstlers, der ein zeitgenössisches Historienbild kreiert, eine Mischung aus geerbten alten Techniken von Poussin und urbanen Gewaltszenen im Geist von Caravaggio.
8 POLY 250 Octobre Oktober 22 SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS 26 18 32
96
© Photo : Rémi Villaggi / Mudam Luxembourg
70
THOMAS FLAGEL
Théâtre des balkans, danse expérimentale, graffeurs sauvages, auteurs africains… Sa curiosité ne connaît pas de limites. Il nous fait partager ses découvertes dans Poly Balkantheater, experimenteller Tanz, afrikanische Autoren... seine Neugierde ist grenzenlos !
SARAH MARIA KREIN
Cette française de cœur qui vient d’outre-Rhin a plus d’un tour dans son sac : traduction, rédaction, corrections… Ajoutons “coaching des troupes en cas de coup de mou” pour compléter la liste des compétences de SMK. Diese Französin im Herzen ist mit allen Wassern gewaschen: Übersetzung, Redaktion, Korrektion... Fügen wir „Truppenmotivation im Falle von Durchhängern“ hinzu.
www.poly.fr — www.poly.fr/de mag.poly magazine.poly
DIRECTEUR DE LA PUBLICATION HERAUSGEBER
Julien Schick julien.schick@bkn.fr
RÉDACTEUR EN CHEF CHEFREDAKTEUR
Hervé Lévy herve.levy@poly.fr
LA RÉDACTION DIE REDAKTION
Thomas Flagel thomas.flagel@poly.fr
JULIEN SCHICK
Il papote archi avec son copain Rudy, cherche des cèpes dans les forêts alsaciennes, se perd dans les sables de Namibie… Mais comment fait-il pour, en plus, diriger la publication de Poly ?
Er plaudert mit seinem Freund Rudy über Architektur, sucht Morcheln in den elsässischen Wäldern. Aber wie schafft er es nebenbei Herausgeber von Poly zu sein?
ANAÏS GUILLON
Entre clics frénétiques et plaisanteries de baraque à frites, elle illumine le studio graphique de son rire atomique et maquette à la vitesse d’une Fiat 500 lancée entre Strasbourg et Bietlenheim. Véridique !
Zwischen frenetischen Klicks und Wurstbuden-Humor erhellt sie das GraphikStudio mit ihrem atomaren Lachen.
Suzi Vieira suzi.vieira@bkn.fr
TRADUCTRICE ÜBERSETZERIN
Sarah Krein sarah.krein@bkn.fr
ONT PARTICIPÉ À CE NUMÉRO
HABEN AN DIESER AUSGABE TEILGENOMMEN
Julia Percheron, Pierre Reichert, Irina Schrag, Daniel Vogel & Raphaël Zimmermann
STUDIO GRAPHIQUE GRAFIKSTUDIO
Anaïs Guillon anais.guillon@bkn.fr
Emma Riedinger studio@bkn.fr
DIGITAL
Jordan Herth webmaster@bkn.fr
MAQUETTE LAYOUT
Blãs Alonso-Garcia logotype
Anaïs Guillon maquette avec l’équipe de Poly
SUZI VIEIRA
Après Courrier international ou Books, elle pose ses valises à Poly. Intraitable avec les concepts, elle jongle avec les mots comme son homonyme le faisait avec les ballons à la Coupe du monde 1998.
Nach Courrier international und Books, ist sie bei Poly angekommen. Unnachgiebig wenn es um Konzepte geht, spielt sie mit den Worten, wir ihr Homonym mit den Bällen bei der Fußballweltmeisterschaft 1998.
ÉRIC MEYER
Ronchon et bon vivant. À son univers poétique d’objets en tôle amoureusement façonnés s’ajoute un autre, description acerbe et enlevée de notre monde contemporain.
Miesepeter und Lebenskünstler. Zu seinem poetischen Universum von Objekten aus Blech kommt ein weiteres hinzu, die bissige und virtuose Beschreibung unserer zeitgenössischen Welt, die er graviert.
Verpassen Sie keine Ausgabe von POLY mehr!
Schicken Sie eine Email mit ihrer Anschrift an administration@bkn.fr
Bitte überweisen Sie das Porto an folgende Bankdaten:
Magazin POLY / Éditions BKN
IBAN FR76 3008 7330 0100 0201 6510 123
BIC : CMCIFRPP
► 7 deutsch-französische Ausgaben 35€
► 11 Ausgaben (französisch + deutsch-französisch) 50€
CONTACTS PUB ANZEIGENSCHALTUNG
Julien Schick julien.schick@bkn.fr
Sarah Krein sarah.krein@bkn.fr
Laetitia Waegel laetitia.waegel@bkn.fr
Pierre Ledermann pierre@poly.fr
Patrice Brogard patrice@poly.fr
Benjamin Lautar benjamin@poly.fr
BKN Éditeur & BKN Studio
16 rue Édouard Teutsch 67000 Strasbourg
www.bkn.fr
Magazine mensuel édité par BKN
Dépôt légal : Septembre 2022 — Impression : CE
S.à.R.L. au capital de 100 000 €
SIRET : 402 074 678 000 44 — ISSN 1956-9130
10 POLY 250 Octobre Oktober 22 OURS Liste des collaborateurs d’un journal, d’une revue (Petit Robert) Liste aller Mitarbeiter einer Zeitschrift (Duden)
ADMINISTRATION GESCHÄFTSFÜHRUNG Mélissa Hufschmitt melissa.hufschmitt@bkn.fr +33 (0)3 90 22 93 30 DIFFUSION VERTRIEB Vincent Bourgin vincent.bourgin@bkn.fr +33 (0)3 90 22 93 32
Trois ours, Avignon 2022 © Meriam Rekaïk
© Poly 2022 Les manuscrits et documents publiés ne sont pas renvoyés. Tous droits de reproduction réservés. Le contenu des articles n’engage que leurs auteurs.
Roulette russe Russisch Roulette
la fin des années 1930, Baldur von Schirach, chef de la Jeunesse hitlérienne, déclarait : « Quand j’entends le mot culture, je sors mon revolver » Aujourd’hui, lorsque nombre de décideurs entendent ce même substantif, ils dégainent : factures d’électricité ou de gaz, taux d’absentéisme des agents, pourcentage du budget, absence de retour sur investissement, secteur non essentiel… Bien sûr, une crise à têtes multiples nous étreint, espèce d’Hydre de Lerne grimaçante générant des coûts supplémentaires et chacun doit faire des efforts. Dans ce contexte, il est cependant vital de soutenir ceux qui font vraiment la culture, au quotidien. Opérer des arbitrages faisant de facto baisser les budgets des musées, du théâtre, du livre, de la musique – liste largement non exhaustive – risque de contribuer au retour de l’époque honnie où l’on sortait un flingue lorsqu’on prononçait le mot culture. Ceux qui ne l’ont
Àpas compris sont aux mieux des naïfs, voire des idiots utiles de la barbarie, au pire des sectateurs du chaos.
Ende der 1930er Jahre erklärte Baldur von Schirach, Chef der Hitlerjugend: „Wenn ich das Wort Kultur höre, dann greife ich schon an meinen Revolver“. Heute ziehen viele Entscheidungsträger die Waffe, sobald sie das gleiche Substantiv hören: Rechnungen für Elektrizität oder Gas, Abwesenheitsquote der Beamten, fehlende Kapitalrendite, nichtessentieller Sektor… Natürlich sind wir von einer vielköpfigen Krise umgeben, einer Art fratzenhaften Lernäischen Hydra, die zusätzliche Kosten erzeugt und jeder sollte sich zusammennehmen. In diesem Kontext ist es jedoch wesentlich, jene zu unterstützen, die wirklich alltäglich Kultur schaffen. Entscheidungen zu treffen, die de facto das Budget der Museen, des Theaters, des Buchs, der Musik – eine bei Weitem unvollständige Liste – schwächen, riskiert eine Rückkehr zu einer schamvollen Epoche, in der man eine Pistole zog, wenn das Wort Kultur ausgesprochen wurde. Jene, die das nicht verstanden haben, sind im besten Falle naiv, oder nützliche Idioten der Barbarei, im schlimmsten Falle Anhänger des Chaos.
12 POLY 250 Octobre Oktober 22 EDITO
Par Von Hervé Lévy — Illustration de von Éric Meyer pour für Poly
French groove
Avec sa compile Groove Dingueries Vol. 1 , le label nancéen indépendant BMM Records signe un rafraîchissant pas vers le renouveau du son jazz et du french groove. Douze titres parmi lesquels un voyage sous synthé psycho-pop au top vers La Lune par le duo parisien La Récré. Le Strasbourgeois Vonfelt est en bonne compagnie sur Le Sable avec le saxo chuintant de Musina Ebobissé, alias Blendreed. Quant aux Nancéens du NCY Milky Band et leur Fender Rhodes, ils seront avec Ishkero à la release party du Festival Nancy Jazz Pulsations (05/10, Magic Mirrors Parc de la pépinière). (T.F.)
Mit seinem Mix Groove Dingueries Vol. 1 , macht das unabhängige Label BMM Records aus Nancy einen erfrischenden Schritt in Richtung des neuen Jazz und des French Grooves. Zwölf Titel, darunter eine Reise mit PsychoPop-Synthesizern auf La Lune, mit dem Pariser Duo La Récré. Der Straßburger Vonfelt ist auf Le Sable in guter Begleitung mit dem kreischenden Saxophon von Musina Ebobissé alias Blendreed. Was die NYC Milky Band aus Nancy und ihren Fender Rhodes angeht, werden sie mit Ishkero bei der Release-Party des Festivals Nancy Jazz Pulsations sein (05.10., Magic Mirrors Parc de la pépinière.)
Sortie digitale et vinyle le 07/10 Erscheint digital und als Schallplatte am 07.10. blackmilkmusic.fr
Ein Elsässer in der Welt
Christian Luckscheiter und Hansgeorg Schmidt-Bergmann haben im Auftrag der Literarischen Gesellschaft Karlsruhe / Museum für Literatur mit Und Harlekin heißt der neue König von Paris! ein bezauberndes Buch mit Theaterszenen, Essays und Prosastücken von René Prévôt, in der Reihe der Elsässischen Klassikern des 20. Jahrhunderts herausgegeben. Der Autor, der heute relativ unbekannt ist, gehörte zu den Schriftstellern der Gruppe „Das jüngste Elsass“, die 1902 von René Schickele in Straßburg gegründet wurde. Die erste und einzige Kunst-Avantgarde, die je im Elsass entstand. Prévôt befasst sich mit dem deutsch-französischen Kulturproblem im Elsass, entführt den Leser in die Pariser Ateliers des Künstlers François Rupert Carabin, der trotz des Wirkens in der Hauptstadt immer noch eng mit der gemeinsamen Heimat verknüpft ist. Seine Texte aus seiner Zeit in München über das Viertel Schwabing oder jene über die brutale Kolonialisierung Afrikas durch die Europäer führen immer zu seiner elsässischen Lesart des an den Rand der Gesellschaft Gedrängten zurück. Er, der sich selbst als Europäer definierte, präsentiert einen sensiblen und poetischen Blick auf seine Epoche. (S.M.K.)
Erschienen im Mitteldeutschen Verlag (16€) mitteldeutscherverlag.de
Last but not least
Septième opus en deux ans du label Jazzdor Series, Dernier Tango (à paraître le 14/10) voit la naissance d’un duo minimaliste mais non moins foisonnant entre le saxophoniste Christophe Monniot et le guitariste Marc Ducret. L’ouverture avec Yes Igor donne le ton d’un disque tout à fait étonnant dans la variété de timbres qu’il explore. Avec un plaisir visiblement contagieux, les compères multiplient les clins d’œil au répertoire (le plus large) et les envolées vers un lyrisme auquel répondent la vivacité atmosphérique de guitares intenables – et tout simplement géniales –comme les crossovers les plus dingues faisant chavirer les cœurs et les têtes. (D.V.)
Das siebte Werk in zwei Jahren für das Label Jazzdor Series, Dernier Tango (erscheint am 14.10.) präsentiert ein minimalistisches Duo aus dem Saxophonisten Christophe Monniot und dem Gitarristen Marc Ducret. Die Eröffnung mit Yes Igor gibt den Ton einer Platte an, die in der Vielfalt der erkundeten Klänge ganz erstaunlich ist, mit zahlreichen Anspielungen auf das Repertorium, mit lyrischen Ausflügen, auf die die atmosphärische Lebendigkeit der unhaltbaren und einfach genialen Gitarren antwortet.
Édité par Erscheint bei Jazzdor Series jazzdorseries.bandcamp.com
CHRONIQUES 14 POLY 250 Octobre Oktober 22
He wolf
Le Lou est dans la bergerie ! Quelques mois à peine après son passage remarqué aux INOUïS du Printemps de Bourges, le rappeur strasbourgeois, originaire de Forbach, sort son premier EP, Mue, comme une affirmation poétique et brute de sa transidentité. Cinq tracks à l’esprit trap et aux textes ciselés, entre humour cynique et justesse de propos engagés, qui célèbrent le désir d’amour et d’ivresse, ces « voix et [ces] ondes qui [le] guident » ( Dimension parallèle), enchaînent les Grandes histoires, « combat[tent] des ombres immenses ou côtoi[ent] les sautes d’humeur » (C’est la fête). (J.P.)
Nur wenige Monate nach seinem allseits bemerkten Auftritt bei den INOUïS du Printemps de Bourges bringt der Straßburger Rapper Le Lou (der Wolf) seine erste EP Mue heraus, wie eine poetische und rohe Affirmation seiner Transidentität. Fünf Stücke mit TrackGeist und ausgefeilten Texten, zwischen zynischem Humor und Treffgenauigkeit engagierter Parolen, die den Wunsch nach Liebe und Trunkenheit feiern, diese „Stimmen und [diese] Wellen die [ihn] leiten“ (Dimension parallèle), reihen die großen Geschichten aneinander, „kämpfen mit riesigen Schatten oder kommen mit Stimmungsumschwüngen in Berührung“ (C’est la fête).
Édité par Erschienen bei Tipping Point
Production
tippingpointproduction.com
Janácek power
Avec Marko Letonja, son ancien directeur musical, l’Orchestre philharmonique de Strasbourg dédie un CD à l’œuvre tardif de Leoš Janáček. S’y découvre une remarquable version de sa Messe glagolitique irradiante de joie dionysiaque où « l’église s’agrandit aux dimensions colossales de la forêt et des espaces infinis de la voûte céleste », selon ses mots. Elle voisine avec une autre page débordante de vitalité, sa Sinfonietta où se mêlent harmonies acidulées des cuivres, réminiscences d’une fanfare militaire, danses paysannes ou encore tumulte radieux d’une fête. (H.L.) Mit Marko Letonja seinem ehemaligen musikalischen Leiter, widmet das Orchestre philharmonique de Strasbourg dem Spätwerk von Leoš Janáček eine CD. Man entdeckt eine bemerkenswerte Version seiner Glagolitischen Messe, vor dionysischer Freude strahlend, bei der „die Kirche sich um die kolossalen Dimensionen des Waldes und die unendliche Weiten des Himmelsgewölbes erweitert “, nach seinen Worten. Sie steht einer anderen vor Vitalität überbordenden Seite gegenüber, seiner Sinfonietta, in der sich die grellen Harmonien der Blechblasinstrumente, Erinnerungen an eine Militär-Fanfare, Bauerntänze oder auch der frohlockende Tumult eines Festes mischen. Paru chez Erschienen bei Warner Classics warnerclassics.com – philharmonique. strasbourg.eu
Funky family
Avec leur nom façon chaîne de supérettes américaines, les cinq de Redmaco & the Juliens arpentent les scènes strasbourgeoises avec leur funk jazz rock ska punk débordant d’envie et de bonnes vibes. Fondé en 2019, le groupe réunit avant tout des potes aux influences variées (de Chet Baker pour l’un aux Red Hot Chili Peppers pour l’autre) ayant pour seul objectif de faire “toute la musique qu’ils aiment”... Sorti en septembre dernier, leur deuxième album, Bubble Gum, est un condensé d’énergie alliant morceaux vitaminés, cuivres chauds et textes engagés. (S.V.) Mit ihrem Namen, der an eine amerikanische Supermarktkette erinnert, ziehen die Fünf von Redmaco & the Juliens über die Bühnen Straßburgs, mit ihrem Funk-Jazz-Rock-Ska-Punk, der vor Lebenslust und positiver Ausstrahlung überläuft. Im Jahr 2019 gegründet, vereint die Gruppe vor allem Kumpels mit unterschiedlichen Einflüssen (von Chet Baker für den Einen bis Red Hot Chili Peppers für den Anderen), mit dem einzigen Ziel „die Musik zu machen, die sie mögen“… Ihr im vergangenen September erschienenes zweites Album Bubble Gum ist ein Energiekonzentrat, das vitaminreiche Stücke, warme Blechblasinstrumente und engagierte Texte vereint.
Autoproduit
Redmaco And The Juliens
POLY 250 Octobre Oktober 22 15 CHRONIKEN
Le Vent se lève
Au dernier Festival d’Avignon, Anne Théron créait la version réécrite par Tiago Rodrigues d’Iphigénie. Les femmes y défient le Destin comme les fables divines qui peuplent nos souvenirs et figent un avenir tragique.
Rebattre le mythe. Défier la mémoire et l’immuable. S’élever contre une lutte qui serait perdue d’avance, de celles que la tragédie fige dans le temps jusqu’à nous cerner de fatalisme et prendre en otage perpétuel l’imaginaire des possibles. Si Tiago Rodrigues suit tel un palimpseste la trame d’Euripide, il ose le pas de côté pour mieux nous rapprocher de ce qui s’y joue. Depuis le V e siècle avant J.C., la malédiction touchant les Atrides conte un cycle sans fin de vengeances et de violences gangrénant l’exercice du pouvoir. La mythologie se fait implacable avec Iphigénie, fille du roi Agamemnon et de Clytemnestre. Lors de la guerre de Troie, l’oracle prédit que seul son sacrifice à Artémis permettra de convaincre la déesse de laisser souffler les vents contraires qui permettront à la flotte hellène de quitter Aulis pour aller venger l’affront fait au royaume : Hélène a quitté Ménélas, frère du souverain, pour suivre le beau Pâris chez leurs ennemis. Avec la poésie qu’on lui connaît, l’auteur portugais confronte les protagonistes à leurs souvenirs dans
un présent où se rejouerait – dans leur conscience ou leur cauchemar ? – le fil d’une histoire dont seules certaines voudraient véritablement changer la fin. Avec le concours subtil du chorégraphe Thierry Thieû Niang, Anne Théron crée un chœur de femmes en colère contre l’histoire dont elles se souviennent envers et contre tous. En colère de voir les hommes venir de la Grèce entière pour sauver une femme malgré son choix. De les voir tous marcher au storytelling du rapt. Devant une toile où se projettent des flots irisés par le reflet de la lune, chacun chemine avec sa mémoire de l’avenir, avançant comme des pions dans une partie d’échecs, isolés les uns des autres dans une scénographie qui se fracture en îlots de sombres artefacts rocheux. L’anaphore « Je me souviens » accentue la plongée dans les sentiments, les remords d’Agamemnon (Vincent Dissez au bord des larmes, en conflit intime permanent et pourtant inexorable), l’impossible renoncement d’une Clytemnestre brisée à l’intérieur mais lucide, jouée dans un mélange de rage froide et de puissante vision
politique par une Mireille Herbstmeyer étincelante. Elle questionne la légitimité même de la guerre face aux fourberies et à l’éloquence d’Ulysse, loin de l’image lisse qu’on lui accole trop souvent. Si « les dieux sont des fables qu’on nous raconte pour nous souvenir autrement de ce qui s’est réellement passé », une fille sera bien sacrifiée pour du vent. Sur fond de bruit des vagues se fracassant sur le rivage, de ciel tempétueux, le chœur danse tout en saccades, les bras levés au ciel, embrassant en rond l’espace, se débattant pour ne pas sombrer. Sa féroce vérité interroge le librearbitre et la force des choix individuels, pointe la résignation et l’abandon, que la posture insoumise d’Iphigénie, refusant ce monde de mensonges, oblige à regarder en face.
Au Théâtre national de Strasbourg du 13 au 22 octobre, puis au Théâtre du Passage (Neuchâtel) jeudi 27 octobre et aux Célestins (Lyon) du 18 au 22 janvier 2023 tns.fr – theatredupassage.ch theatredescelestins.com
16 POLY 250 Octobre Oktober 22
Par Thomas Flagel – Photo de Jean-Louis Fernandez
Aux origines du je(u)
Entre kilos de laine et balbutiements de la langue, Renaud Herbin se tourne vers l’art théâtral pur dans le solo mieux, sa dernière création à la tête du TJP.
Par Thomas Flagel – Photo de Beno
Une 15 e création en 11 ans, Renaud Herbin n’aura pas chômé à Strasbourg, ville d’adoption dans laquelle il rayonnera avec sa nouvelle compagnie – L ’ É T E N D U E – à compter de janvier 2023. Après un saut du côté de la chorégraphie avec Par les bords*, mêlant mouvements et poèmes mis en musique autour de l’exil, le voilà qui explore un champ plus théâtral dans À qui mieux mieux. Sur scène, un acteur avec une gueule et une présence magnétique. Bruno Amnar déborde d’émotions qui se chevauchent, s’entremêlent et se bousculent dans une invention de soi au monde, tentative de faire avec ce qui le meut malgré lui. Dans un émerveillement pour ce qui l’entoure, ce clown blanc en T-shirt jaune se trouve aux prises avec un énorme coussin devenant anthropomorphe, fatboy maison rempli de quelque cinq kilos de fils de laine et autant de couleurs. « C’est un essai d’écriture, de modelage d’une patte-à-mots, d’une langue qui se découvre comme un corps qu’on explore », admet le metteur en scène. « Un poème par glissement et interruptions dont émerge quelque chose, par liberté de jeu, d’association d’idées et de ratage pour tenter de dire et communiquer l’indicible, l’émotion, l’extase, l’enthousiasme ou l’embarras. Un moyen de lutter avec la peur de l’inconnu et du non défini. Ce qui est dit n’est peut-être pas ce que pense ce personnage. Mais ce qui advient, tel quel, est ce qui, au final, nous constitue tous. » Si la pièce est accessible dès 3 ans, il l’a testée à l’autre bout de la vie, en Ehpad. « Il y a un miroir de l’existence qui est confondant, cela marche très bien avec eux
et rappelle à quel point, entre ces deux périodes, nous sommes dans une volonté de contrôle, de conceptualisation et de corsetage des choses. » Après un face-à-face gorgé d’humour, le débordement de laine devient la source et le support d’une réflexion reposant sur une expérimentation de cette matière indomptable, qui s’échappe comme les mots, se fait « organique à l’instar d’une dissection de soi montrant de quoi nous sommes faits. » Pour la première fois, le marionnettiste devient sculpteur d’émotions brutes incarnées par son comédien, tirant sur de nouveaux fils. « J’essaie d’appréhender sa boîte à outils afin de l’emmener ailleurs, de trouver une fragilité de l’instant qui fait advenir les choses de manière inattendue Il n’y a pas d’âge pour philosopher et les enfants nous rappellent à quel point les expériences à vivre sans a priori sont riches d’enseignements sur le monde, sur soi-même et sur les autres. »
Au TJP petite scène (Strasbourg) du 6 au 12 octobre tjp-strasbourg.com
> Chantier En Famille avec Renaud Herbin, dimanche 9 octobre (11h-12h)
En tournée en 2023 à MA scène nationale (Montbéliard) mercredi 11 et jeudi 12 janvier et au Festival Momix (Kingersheim) dimanche 29 et lundi 30 janvier mascenenationale.eu – momix.org
* Solo présenté au TJP grande scène du 18 au 21 octobre (en partenariat avec Pôle Sud) avec Côme Fradet en remplacement de Jean-Baptiste André
POLY 250 Octobre Oktober 22 17 THÉÂTRE
Surprise Surprise
Le festival franco-allemand et transfrontalier Loostik, dédié au jeune public, signe une dixième édition alléchante. Das deutsch-französische und grenzüberschreitende Festival Loostik, das dem jungen Publikum gewidmet ist, präsentiert eine verlockende 10. Ausgabe.
L’an passé, la blessure d’un interprète avait empêché les représentations d’Hocus Pocus (dès 7 ans). Mais le chorégraphe suisse Philippe Saire revient bel et bien avec sa création de peintures fantastiques en utilisant des illusions d’optique grâce à deux néons flottant à l’horizontale au-dessus du sol. Ces lumières aveuglent partiellement le public, créant une sorte de trou noir entre les deux. Le regard s’attache à la découverte des parties du corps du duo de danseurs qui émergent de l’obscurité avant d’y replonger subrepticement. Ce jeu d’étonnantes apparitions / disparitions perturbe les sens autant qu’il défie le réalisme. Surgissent, dans un humour de situation bien ficelé, une toile d’araignée, un chevalier ou un monstre marin. Autre pièce à ne pas rater, les Pillowgraphies (dès 6 ans) des Havrais de La BaZooKa, fantômes et illusions à la lumière noire au programme d’une folle farandole pour jouer à se faire peur en toute liberté. Mais aussi les trois êtres, dont un avec un “h”, de la Compagnie iéto, qui nous emmènent dans des acrobaties sensibles au milieu d’une forêt (Pour Hêtre, dès 6 ans) pour dérive poétique offrant un temps suspendu.
Im vergangenen Jahre hatte die Verletzung eines Darstellers die Vorführung von Hocus Pocus (ab 7 Jahren) verhindert.
Aber der Schweizer Choreograph kommt mit seiner Kreation phantastischer Gemälde zurück und benutzt dabei optische Illusionen, dank zweier Neonröhren, die horizontal über dem Boden schweben. Diese Lichter blenden zum Teil das Publikum, so dass ein schwarzes Loch zwischen beiden ent-
steht. Der Blick bleibt an der Entdeckung der Körperpartien des Tänzer-Duos hängen, die aus der Dunkelheit auftauchen, bevor sie heimlich wieder in ihr verschwinden. Dieses Spiel des phantastischen Auf/Abtauchens verwirrt die Sinne und fordert gleichzeitig den Realismus heraus. Mit einer gut gemachten Situationskomik tauchen ein Spinnennetz, ein Ritter oder ein Seeungeheuer auf. Ein weiteres Stück, das man nicht verpassen darf, die Pillowgraphies (ab 6 Jahren) von La BaZooKa aus Le Havre, Gespenster und Illusionen mit Schwarzlicht stehen auf dem Programm einer verrückten Farandole, um sich in aller Freiheit ein bisschen Angst zu machen. Aber auch die drei Wesen der Truppe iéto, die uns in sensible Akrobatik inmitten des Waldes entführen (Pour Hêtre, ab 6 Jahren), für ein poetisches Dahintreiben, das einen Moment außerhalb der Zeit kreiert.
Dans divers lieux de Sarrebruck et Forbach du 7 au 13 novembre An verschiedenen Orten in Saarbrücken und Forbach vom 7. bis 13. November loostik.eu
À gagner sur Zu gewinnen auf mag.poly
2 x 2 places pour le spectacle Pour Hêtre, au Carreau (Forbach) 13/11/22
2 x 2 Plätze für Pour Hêtre, im Carreau (Forbach), 13.11.22
18 POLY 250 Octobre Oktober 22 FESTIVAL
Par Von Thomas Flagel – Photos de von Philippe Weissbrodt (Hocus Pocus) & par von Thomas Salva (Pour Hêtre)
Roots Natty Roots
Danseur ivoirien de renom, Franck Edmond Yao remonte aux Sources des mouvements urbains et afro-pop avec un collectif bisontin. Der namhafte ivorische Tänzer Franck Edmond Yao erkundet mit Sources die Ursprünge der urbanen Bewegungen und des Afro-Pops, mit einem Kollektiv aus Besançon.
Par Von Irina Schrag – Photo de von Nascimento
Dans son milieu, un blaze fait souvent l’homme, et parle pour lui. Franck Edmond Yao est l’une des icônes – chorégraphiques mais aussi de la chanson – du coupé-décalé. Un style festif en rupture avec les valeurs établies, qui mêle mouvements originaux et attitudes provocantes : on y fait le malin et frime avec arrogance, jette sans vergogne des billets de banque à profusion. Se donne de grands airs sans en avoir l’air ! L’Ivoirien installé en France a choisi de se faire appeler Gadoukou la Star. Il délaisse aujourd’hui les clips endiablés pour rendre hommage d’une toute autre manière à son héritage, composé d’un foisonnement sans égal de danses ancestrales. À l’invitation des 2 Scènes, il réunit le beatmaker bisontin Sorg et une dizaine de membres du Collectif Porte-Avions pour créer Sources. Une pièce en quête d’identités multiples, en forme d’aller-retour permanent entre emprunt des danses urbaines aux traditions et afro-pop actuelle, chorégraphie contemporaine et influences tous azimuts. Les battles y côtoient des récits plus intimes sur des beats electro-pop au groove joyeux.
In seinem Milieu macht das Pseudonym den Mann und spricht für ihn. Franck Edmond Yao ist eine dieser Ikonen – der Choreographie aber auch des Chansons – des
Tanz-und-Musikstils Coupé-Décalé. Ein festlicher Stil, der mit etablierten Werten bricht, originelle Bewegungen und provokante Attitüden vermischt: Man spielt sich auf und zieht arrogant eine Show ab, wirft ungeniert Banknoten in die Luft. Man macht sich wichtig, ohne dass es so aussieht! Der Ivorer, der in Frankreich lebt, lässt sich Gadoukou, der Star nennen. Er lässt heute seine wilden Clips hinter sich, um sein Erbe auf eine ganz andere Weise zu würdigen, das aus einer unvergleichlichen Fülle von altüberlieferten Tänzen besteht. Auf die Einladung der 2 Scènes hin, bringt er den Beatmaker Sorg aus Besançon und ungefähr zehn Tänzer des Kollektivs PorteAvions für die Kreation von Sources zusammen. Ein Stück auf der Suche nach verschiedenen Identitäten, in Form eines permanenten Hin-und-Hers zwischen Anleihen an Urban Dance und Traditionen, aktuellen Afro-Pop, zeitgenössische Choreographie und Einflüsse von überall. Die Battles stehen hier intimeren Erzählungen zu Elektro-Pop-Beats mit fröhlichem Groove gegenüber.
Au Théâtre Ledoux (Besançon) du 13 au 15 octobre Im Théâtre Ledoux (Besançon) vom 13. bis 15. Oktober les2scenes.fr
20 POLY 250 Octobre Oktober 22
Ashes to Ashes
Nouvelle pépite du théâtre allemand, Christopher Rüping se produit pour la première fois en France avec Das neue Leben (unplugged).
Eine neue Perle des deutschen Theaters, Christopher Rüping, tritt erstmals in Frankreich mit Das neue Leben (unplugged) auf.
Sur scène, un piano, personnification musicale de Virgile, le compagnon et “maître” de Dante, interprète en autonomie des mélodies d’amour pour ce qui sonne comme une tentative de consolation des vides que nos vies creusent, au risque que d’aucuns ne désespèrent et passent à côté de ce qu’elle offrira, ensuite. Si Christopher Rüping plonge dans La Vie nouvelle , recueil de poèmes tout autant que roman d’amour ou, en creux, biographie psychologique de Dante Alighieri, il n’en convoque pas moins d’autres figures artistiques pop : de Meat Loaf à Britney Spears, en passant par le duo electro français The Blaze. Au milieu des neuf cercles de l’Enfer de La Divine comédie, quatre corps jouent un personnage choral racontant le cheminement de celui qui s’éprit au premier regard, à ses neuf ans, de Beatrice, sans jamais oser lui avouer. Sa disparition à 25 ans nourrit toute une œuvre hantée par les regrets d’un amour impossible, ici rendue avec humour et visions fantastiques. La muse réapparait pour
détricoter l’acte créatif et les regrets de chacun sous les traits de Viviane De Muynck, monstre sacré à la présence toujours aussi incroyable malgré ses quelque 70 printemps.
Auf der Bühne ein Klavier, eine musikalische Personifizierung von Vergil, dem Begleiter und „Meister“ Dantes, das autonom Liebesmelodien interpretiert, die wie ein Versuch erscheinen uns über die Leere in unserem Leben hinwegzutrösten, auf die Gefahr hin, das viele unter uns verzweifeln und das verpassen, was es danach bietet. Während Christopher Rüping in La Viel nouvelle eintaucht, eine Gedichtsammlung, die gleichzeitig Liebesroman oder indirekt eine psychologische Biographie von Dante Alighiei ist, bezieht er nicht weniger andere künstlerische Figuren des Pop ein: Von Meat Loaf bis Britney Spears, über das französische Elektro-Duo The Blaze. Inmitten von neun Kreisen der Hölle aus Die göttliche Komödie spielen vier Körper eine ChorFigur, die die Entwicklung von jenem
erzählt, der sich auf den ersten Blick, mit neun Jahren, in Beatrice verliebte, ohne es je zu wagen ihr dies zu gestehen. Ihr Verschwinden mit 25 Jahren nährt ein Werk, das vom Bedauern einer unmöglichen Liebe heimgesucht wird, das hier mit Humor und phantastischen Visionen wiedergegeben wird. Die Muse taucht wieder auf, um den kreativen Akt und die Reue eines jeden Einzelnen mit den Zügen von Viviane De Muynck auseinanderzunehmen, einem Star mit einer immer noch unglaublichen Präsenz, trotz ihrer 70 Lenze.
Au Maillon (Strasbourg) jeudi 13 et vendredi 14 octobre en allemand et anglais surtitré en français
Im Maillon (Straßburg) am Donnerstag den 13. und Freitag den 14. Oktober in Deutsch und Englisch mit französischen Übertiteln maillon.eu
> Espresso avec Barbara Engelhardt, 13/10 à 19h45
> Avant-scène avec Christopher Rüping et Emmanuel Béhague, 14/10 à 19h
> Einleitung mit Christopher Rüping und Emmanuel Béhague, 14.10. um 19 Uhr
POLY 250 Octobre Oktober 22 21 THÉÂTRE THEATER
Par Von Thomas Flagel – Photo de von Jörg Br üggemann / Ostkreuz
Twice
La compagnie belge Peeping Tom trouble nos sens dans le très cinématographique Diptych: The missing door and The lost room. Die belgische Tanztruppe Peeping Tom bringt unsere Sinne mit dem sehr kinematographischen Diptych: The missing door and The lost room durcheinander.
Depuis deux décennies, Gabriela Carrizo et Franck Chartier soufflent un vent lynchien sur la danse contemporaine. Les ambiances surréalistes de leurs pièces organisent un trouble entretenu à grand renfort de détournements de principes cinématographiques : indices distillés, rewind en temps réel, effets spéciaux et travail sonore créant une tension palpable. Les personnages de Diptych: The missing door and The lost room sont enfermés dans des espaces clos. Les visions idylliques de leurs aspirations passent au tamis cauchemardesque de forces naturelles se jouant d’eux comme dans un film fantastique. Possédés ? Hantés ? Aux prises avec des démons intérieurs dont le labyrinthe macabre qui les voit se percuter ne serait qu’une tentative de représentation ? Le duo de chorégraphes se plaît à œuvrer dans ces nuances grisâtres et saumâtres rendant quasi impossible la distinction entre la réalité et la fiction. Dans la cabine de bateau qui sert de point de départ à ces deux pièces revisitées en diptyque, ils nous offrent les points de vue fragmentés de chaque personnage, dont chacun s’amusera à réagencer les séquences dans l’ordre de son choix.
Seit zwei Jahrzehnten flößen Gabriela Carrizo und Franck Chartier dem zeitgenössischen Tanz eine Prise David Lynch ein. Die surrealistischen Atmosphären ihrer Stücke organisieren ein Durcheinander, das durch eine Zweckentfremdung der filmischen Prinzipien unterhalten wird: Destillierte Spuren, Rewind in Echtzeit, Spezialeffekte und Tonarbeit, die eine fühlbare Spannung erzeugt. Die Figuren in Diptych: The missing door and The lost room sind in geschlossenen Räumen
gefangen. Die idyllischen Visionen ihres Strebens werden durch das albtraumhafte Sieb der Naturkräfte gefiltert, die mit ihnen spielen wie in einem Fantasyfilm. Besessen? Heimgesucht? Mit ihren inneren Dämonen ringend, deren makabres Labyrinth, in dem sie aufeinanderprallen nur ein Versuch der Repräsentation ist? Das Choreographen-Duo arbeitet gerne mit diesen grauen, brakkigen Nuancen, die die Unterscheidung zwischen Realität und Fiktion quasi unmöglich machen. In der Schiffskabine, die als Ausgangspunkt für diese beiden
Stücke dient, die als Diptychon neuinterpretiert werden, präsentieren sie uns die fragmentierten Sichtweisen jeder Figur, die jeder nach Lust und Laune, in der Reihenfolge seiner Wahl zusammenbaut.
À La Filature (Mulhouse) vendredi 28 et samedi 29 octobre (dès 12 ans) dans le cadre des Nuits de l’Étrange In La Filature (Mulhouse) am Freitag den 28. und Samstag den 29. Oktober (ab 12 Jahren) im Rahmen der Nuits de l’Étrange lafilature.org
22 POLY 250 Octobre Oktober 22 DANSE TANZ
Par Von Thomas Flagel – Photo de von Maarten Vanden Abeele
Climax
Programme poétique avec le Ballet de Lorraine qui invite Loïc Touzé et Maud Le Pladec pour créer avec ses danseurs.
Ein poetisches Programm mit dem Ballet de Lorraine, das Loïc Touzé und Maud Le Pladec für eine Uraufführung mit seinen Tänzern einlädt.
Le premier rendez-vous programmatique du CCN de Nancy réunit deux générations de chorégraphes. Loïc Touzé (58 ans) s’immerge en studio pour donner corps à No Oco, son attention toujours tournée vers l’étirement du temps et la qualité de présence : « J’ai compris que la danse apparaît volontiers à la seule condition que le danseur se retire, comme s’il n’y avait pas assez de place pour la danse et lui, en même temps. Ce paradoxe est, pour un interprète, sans aucun doute la chose la plus difficile à réaliser. » À la recherche de gestes chargés de puissances agissantes, il poursuit une quête de vacillement, là où Maud Le Pladec (46 ans) place chacun dans un climax permanent. Static Shot se pense comme un plan-séquence dans lequel le mouvement et le regard ne s’arrêtent pas. Le flux de gestes, « d’une extrême précision, ne quitte jamais son apogée. Les nuances, allant du mezzo au fortississimo, font de cette pièce un crescendo permanent, invitant les spectateurs à une extase sans fin », confie l’exigeante créatrice.
À L’Opéra national de Lorraine (Nancy) du 19 au 23 octobre
In der Opéra national de Lorraine (Nancy) vom 19. bis 23. Oktober ballet-de-lorraine.eu
Der erste programmatische Termin des CCN in Nancy vereint zwei Generationen von Choreographen. Loïc Touzé (58 Jahre) studiert intensiv im Studio um No Oco eine Gestalt zu verleihen, seine Aufmerksamkeit liegt dabei immer auf der Streckung der Zeit und der Qualität der Präsenz: „Ich habe verstanden, dass der Tanz von selbst auftaucht, unter der Bedingung, dass der Tänzer sich zurücknimmt, so als ob es nicht genug Platz gäbe für den Tanz und ihn zur selben Zeit. Dieses Paradox ist für einen Interpreten, ohne Zweifel, das, was am Schwersten umzusetzen ist.“ Auf der Suche nach Gesten voller aktiver Kraft, setzt er seine Suche nach dem Schwanken fort, da wo Maud Le Pladec (46 Jahre) jeden in eine permanente Klimax versetzt. Static Shot ist wie eine Plansequenz gedacht, bei der die Bewegung und der Blick nie stillstehen. Der Fluss der Gesten, „von extremer Präzision, verlässt niemals seinen Höhepunkt. Die Nuancen, von Mezzo bis Fortississimo machen aus diesem Stück ein permanentes Crescendo, das die Zuschauer zu einer unendlichen Ekstase einlädt“, vertraut uns die anspruchsvolle Kreative an.
POLY 250 Octobre Oktober 22 23 DANSE TANZ
Par Von Daniel Vogel – Photo de von Laurent Philippe (Static Shot)
LostLa Pièce au bateau échoué sur la grève de Pina Bausch n’a rien perdu du magnétisme existentiel qui en fait un chef-d’œuvre.
Das Stück mit dem Schiff, das am Ufer von Pina Bausch strandet, hat nichts von seinem existentiellen Magnetismus verloren, der aus ihm ein Meisterwerk macht.
Das Stück mit dem Schiff. L’allitération de la version originale du titre de ce spectacle créé en 1993 n’est pas anodine. Elle nous embarque vers un ailleurs, que la musique médiévale flamande de cette pièce chorégraphique achève instantanément de dessiner. Devant nous, un immense bateau enlisé sur une plage après une catastrophe dont nous ne saurons rien, si ce n’est le besoin vital de refaire humanité qui en résulte pour la vingtaine de personnages errant au-devant. Vision prophétique de migrants climatiques ? Monde courant à sa perte ? L’arche qu’ils forment résonne en contraste avec la scénographie de Peter Pabst, qui fit les grandes heures du Tanztheater Wuppertal de l’icône de la danse-théâtre Pina Bausch. Pour elle, il avait couvert le plateau de quelques 8 000 œillets (Nelken), installé des troncs d‘arbres géants (Nur du) ou une immense coulée de lave noire ( Masurka Fogo ). Duos sensibles et rondes pleines d’espoir fraternel charrient la vie, l’amour, la mort. Tout transpire et plus encore. La peur, l’incertain, la pluie et les corps qui tentent de s’extirper vers l’horizon, les pieds dans le sable, dans une ivresse expressionniste où le moindre détail habité flamboie.
Das Stück mit dem Schiff. Die Alliteration der Originalversion des Titels, dieser Aufführung, die 1993 uraufgeführt wurde, hat nichts Zufälliges. Sie schifft uns ein in
ein Woanders, das die flämische Mittelaltermusik dieses choreographischen Stücks augenblicklich zeichnet. Vor uns liegt ein riesiges Schiff, nach einer Katastrophe gestrandet, über die wir nichts wissen, außer die Notwendigkeit für die zwanzig herumirrenden Figuren wieder Menschheit zu werden. Eine prophetische Vision der Klima-Migranten? Eine Welt, die auf ihr Ende zugeht? Die Arche, die sie bilden, steht in Kontrast zu dem Bühnenbild von Peter Pabst, der an den großen Stunden des Tanztheaters Wuppertal der Ikone Pina Bausch mitwirkte. Für sie hat er die Bühne mit rund 8000 Nelken bedeckt, gigantische Baumstümpfe installiert (Nur du) oder auch eine riesige schwarze Lava-Masse (Masurka Fogo). Sensible Duos und Rundtänze voller brüderlicher Hoffnung schwemmen das Leben, die Liebe und den Tod an. Alles schwitzt und noch mehr. Die Angst, die Ungewissheit, der Regen und die Körper, die versuchen sich in Richtung Horizont zu befreien, mit den Füßen im Sand, in einer expressionistischen Trunkenheit, in der das kleinste lebendige Detail lodert.
24 POLY 250 Octobre Oktober 22
Par Von Thomas Flagel – Photo de von Tanztheater Wuppertal
DANSE TANZ
Au Grand Théâtre de Luxembourg du 13 au 16 octobre Im Grand Théâtre de Luxembourg vom 13. bis 16. Oktober theatres.lu
L’apothéose de la danse
Avec The World of John Neumeier, le Festspielhaus explore l’univers d’un immense chorégraphe, autour d’Hamlet et de Beethoven.
Apotheose des Tanzes
Mit The World of John Neumeier, erkundet das Festspielhaus das Universum eines unermesslich großen Choreographen, rund um Hamlet und Beethoven.
Par Von Hervé Lévy – Photos de von Kiran West
Depuis 25 ans, le compagnonnage entre le directeur du Hamburg Ballett et l’institution de Baden-Baden est intense. Cette année, John Neumeier, qui réconcilie comme nul autre tradition et modernité, livre un excitant Beethoven-Projekt II (01-03/10), essentiellement fondé sur la Symphonie n°7 – « l’apothéose de la danse » pour Richard Wagner –, même si le fondement de l’affaire est extrait du Christ au Mont des Oliviers et son air Meine Seele ist erschüttert (Mon Âme est bouleversée). Dans un spectacle à la rythmicité jamais démentie, le chorégraphe retrace librement la vie du compositeur, questionnant aussi la place de l’artiste dans le monde. Autre temps fort, Hamlet 21 (07-09/10) est un éblouissement se déployant sur une partition de Michael Tippett – un des grands noms de la création contemporaine –, véritable plongée dans l’univers shakespearien où les tourments amoureux répondent aux combats fratricides dans un tourbillon et interrogent notre responsabilité à l’égard du passé. On craque aussi pour Les Invisibles (05 & 06/10, Theater Baden-Baden), exploration des années 1920 allemandes avec des figures comme Rudolf Laban ou Mary Wigman.
Seit 25 Jahren ist die Verbindung zwischen dem Direktor des Hamburg Balletts und der Institution in Baden-Baden intensiv. In diesem Jahr präsentiert John Neumeier,
der wie kein anderer Tradition und Modernität miteinander in Einklang bringt, ein aufregendes Beethoven-Projekt II (01.-03.10.), das im Wesentlichen auf der 7. Sinfonie beruht – „die Apotheose des Tanzes“ für Richard Wagner –, selbst wenn das Fundament des Ganzen ein Auszug aus Christus am Ölberg und seiner Arie Meine Seele ist erschüttert ist. In einer Aufführung mit einer nie verleugneten Rhythmisierung, schildert der Choreograph frei das Leben des Komponisten und hinterfragt dabei auch den Platz des Künstlers in der Welt. Ein weiterer Höhepunkt, Hamlet 21 (07.-09.10.) ist ein Entzükken, das sich zu einer Partition von Michael Tippett entfaltet – einer der großen Namen der zeitgenössischen Kreation –, ein wahrhaftiges Eintauchen in Shakespeares Universum, in dem die Liebesqualen auf Brudermorde antworten in einem Wirbelsturm, der nach unserer Verantwortung gegenüber der Vergangenheit fragt. Man wird ebenfalls schwach bei Die Unsichtbaren (05. & 06.10., Theater Baden-Baden), einer Erkundung der 1920er Jahre in Deutschland mit Figuren wie Rudolf Laban oder Mary Wigman.
Au Festspielhaus (Baden-Baden) du 30 septembre au 9 octobre Im Festspielhaus (Baden-Baden) vom 30. September bis 9. Oktober festspielhaus.de
POLY 250 Octobre Oktober 22 25 FESTIVAL
Le choc des titans
Pour Off/Limits, créé avec le Ballett Theater Basel, Édouard Hue et Muhammed Kaltuk entrechoquent danse classique et hip-hop.
Schock der Titanen
Für Off/ Limits, das sie mit dem Ballett-Theater Basel kreieren, lassen Édouard Hue und Muhammed Kaltuk klassischen Tanz auf Hip-Hop treffen.
Le Haut-Savoyard Édouard Hue (31 ans), dont l’œuvre se construit entre la Suisse et la France, et le Bâlois Muhammed Kaltuk (32 ans) font tous deux partie de l’émergence chorégraphique, tout en étant encore de jeunes danseurs. Venus du hip-hop, ils s’inscrivent dans une physicalité pleinement revendiquée, où le corps se meut dans un dialogue constant avec ce partenaire invisible mais pas impalpable qu’est l’espace. Fils de la Terre et du Ciel, le Titan du premier, avec son corps hors norme composé de neuf danseurs, se débat contre le chaos du monde extérieur – à moins que ce ne soit celui, intérieur, des émotions qui l’assaillent et que, malgré sa puissance, il ne peut maîtriser. Dans un hypnotique et menaçant paysage sonore, qui fait vibrer le public au rythme du pouls battant de la bête, les créatures – mi-pantins démembrés, mi-zombies – décochent leurs mouvements secs et concis dans une divine et terrible “titanomachie”. Quant à Territory, la pièce du Bâlois, elle réunit des membres de sa compagnie métissée MEK et d’autres du Ballett Theater Basel pour s’insurger contre la notion de frontière, entre colère tendue et énergie du désespoir.
douard Hue (31 Jahre) aus dem Departement HauteSavoie dessen Werk sich zwischen der Schweiz und Frankreich aufbaut, und der Basler Muhammed Kaltuk (32 Jahre) gehören beide zu denen, die man die jungen Cho-
reographen nennt, wobei beide noch junge Tänzer sind. Da sie vom Hip-Hop kommen, erheben sie Anspruch auf eine Materialität, bei der der Körper sich in einem konstanten Dialog mit diesem unsichtbaren, aber greifbaren Partner bewegt, den der Raum darstellt. Als Sohn der Erde und des Himmels kämpft der Titan des Ersten, mit seinem Körper jenseits aller Normen, den neun Tänzer bilden, mit dem Chaos der Außenwelt – es sei denn es handelt sich um seine innere Welt, jene der Emotionen, die auf ihn eindrängen und die er trotz seiner Stärke nicht beherrschen kann. In einer hypnotisierenden und bedrohlichen Klanglandschaft, die das Publikum im Rhythmus des Pulses dieses Ungeheuers beben lässt, lassen die Kreaturen – halb Hampelmänner, halb Zombies – ihren abrupten und knappen Bewegungen in einer göttlichen und schrecklichen Titanomachie freien Lauf. Territory seinerseits, das Stück des Baslers, vereint Mitglieder seiner eigenen bunt gemischten Tanzkompagnie MEK und andere aus dem Ballett-Theater Basel um sich gegen den Begriff der Grenze aufzulehnen, zwischen angespannter Wut und der Energie der Verzweiflung.
26 POLY 250 Octobre Oktober 22 DANSE TANZ
Par Von Suzi Vieira – Photos de von Lucia Hunziker / Theater Basel (Titan et und Territory )
É
À La Coupole (Saint-Louis) vendredi 14 octobre In La Coupole (Saint-Louis) am Freitag den 14. Oktober lacoupole.fr
À la lisière
Les circassiens Jean-Baptiste André et Dimitri Jourde s’attaquent à la langue de Bernard-Marie Koltès. Deal ou l’histoire d’une (im)possible rencontre.
Par Thomas Flagel – Photos de Benoît Thibaut
L’un est équilibriste, l’autre acrobate. Formés au Centre national des Arts du Cirque de Châlons-en Champagne, ils ont plus que flirté avec la danse contemporaine ces 15 dernières années (Sidi Larbi Cherkaoui, Rachid Ouramdane, François Verret…), sans renier leur pratique d’origine, que ce soit dans leurs propres pièces ou pour Zimmermann & de Perrot. Si le duo s’empare de Dans la solitude des champs de coton – « un monument du théâtre dont Dimitri avait vu la mise en scène mythique de Chéreau », confie Jean-Baptiste André –c’est pour « empoigner la question de la prise de parole au cirque, en partant d’une langue âpre et folle qui nous fascinait ». Pas question de s’inventer comédiens pour autant. Avec l’aide de Fabrice Melquiot, ils coupent dans la pièce originale pour n’en conserver qu’un huitième. La rencontre entre chien et loup de deux solitudes en miroir se déroule dans un espace interlope, à la lisière de la ville. Le public est accueilli dans une scénographie totalement immersive sur plusieurs hauteurs variables d’assises en bois, dans une arène aux allures de ring en quadrifrontal où l’on ne montre plus mais se laisse voir. Avec la rouille de ses tôles froissées et ondulées, cette boite dans la boite d’un théâtre ne dépareillerait pas dans un vieil hangar désaffecté ou sur un quai de chargement déserté. Le dealer (Dimitri) et son possible client (Jean-Baptiste) sont à quelques centimètres des spectateurs, les frôlent. Chacun se voit et fait corps dans cette confrontation de personnages en quête d’altérité. Koltès lui-même parlait de son texte comme d’une « pièce de la diplomatie », dans laquelle chacun épuise les mots, au bord du combat et d’une violence qui point. Dos à dos, ils retiennent le plus longtemps possible le mystère de ce qui advient. Le désir y voisine avec une sauvagerie attaquant les corps d’artistes qui s’empoignent, roulent et luttent. « Le champ lexical de l’animalité est riche, offrant une langue très physique qui, forcément, nous parle et nous met en mouvement. Koltès nous place toujours sur la brèche, au bord de la rupture », assure Jean-Baptiste. L’ouverture et la clôture de Deal se jouent dans les mots. Entre les deux, le texte va en s’évaporant, centré sur des bribes plus éparses. Dans ces « 1 001 manières de chercher à s’accorder avec quelqu’un », comme l’analyse Melquiot, les deux créateurs-interprètes ont préféré laisser de côté l’ambiguïté sexuelle animant leurs personnages, au profit d’une « recherche sur la manière d’éveiller une question qu’un autre n’avait pas en tête, de travailler sur les faux-semblants et ce qui nous anime vraiment. »
Au Point d’eau (Ostwald, présenté avec Pôle Sud) du 9 au 11 octobre lepointdeau.com – pole-sud.fr
> Bord de scène avec Jean-Baptiste André & Dimitri Jourde, lundi 10 octobre à l’issue de la représentation
28 POLY 250 Octobre Oktober 22 THÉÂTRE & CIRQUE
Over the void
Inspirés par Enki Bilal, les circassiens de La Sociale K inventent In Bìlico, quête de liberté par le déséquilibre permanent.
Von Enki Bilal inspiriert erfinden die Zirkusartisten von La Sociale K In Bìlico, eine Suche nach Freiheit anhand des permanenten Ungleichgewichts.
Charles Bukowski le clamait sans vergogne : « L’individu parfaitement équilibré n’a pas toute sa raison. » Le trio d’acrobates de La Sociale K, qui passe sa vie sur le fil, suspendu dans les airs, en a fait un mantra. Leur dernière création, In Bìlico, évoque aussi bien un entre-deux qu’un bord de gouffre en italien. Un nouvel agrès (baptisé Nyctinastia, en écho aux mouvements mécaniques des végétaux suivant l’alternance jour / nuit) sert de terrain de jeu en forme de monde dystopique et futuriste, tout droit tiré de leur amour des histoires d’Enki Bilal. Cette structure autoportée met en tension six câbles de marche à différentes hauteurs. Et pour multiplier les difficultés et l’aléatoire, elle tournoie sur elle-même, rendant le défi… permanent ! Le gardien des lieux règne par la musique, entre batterie et boucles electros envoûtantes, conférant à l’ensemble les pulsations de vie poussant les fildeféristes à s’inventer un nouveau destin. Entre quête de liberté et d’harmonie collective, l’agilité est mise à rude épreuve, tant chaque mise en mouvement repose sur de fragiles déséquilibres.
Charles Bukowski sagte es ohne Scham: „Das perfekt ausgeglichene Individuum ist nicht ganz von Verstand “ Das Akrobaten-Trio von La Sociale K, das sein Leben, in den Lüften schwebend, auf dem Drahtseil verbringt, hat
daraus ein Mantra gemacht. Ihre aktuelle Kreation In Bìlico bedeutet im Italienischen ebenso eine Zwischenposition wie den Rand eines Abgrundes. Ein neues Gerät (Nyctinastia getauft, eine Anspielung auf die mechanischen Bewegungen der Pflanzen die dem Tag/ Nacht-Rhythmus folgen) dient als Spielwiese in Form einer dystopischen und futuristischen Welt, direkt inspiriert von ihrer Vorliebe für die Geschichten von Enki Bilal. Diese selbstragende Struktur bringt sechs Laufkabel von verschiedener Höhe unter Spannung. Und um das Ganze noch zu erschweren und zufälliger zu machen, dreht sie sich um sich selbst und wird damit zur permanenten Herausforderung! Der Wächter des Ortes regiert über die Musik, zwischen Schlagzeug und betörenden Elektro-Schleifen, die dem Ensemble Lebensimpulse verleihen und die Seiltänzer dazu bringen sich ein neues Schicksal zu erfinden. Zwischen Suche nach Freiheit und kollektiver Harmonie, wird die Geschicklichkeit auf eine harte Probe gestellt, da jede kleinste Bewegung auf instabilen Ungleichgewichten beruht.
Au Manège (Reims) vendredi 14 octobre In Le Manège (Reims) am Freitag den 14. Oktober manege-reims.eu
POLY 250 Octobre Oktober 22 29 CIRQUE ZIRKUS
Par Von Thomas Flagel – Photo de von Thomas Brousmiche
Early bird
Jeune prodige française de l’electro, u.r.trax est à l’affiche de la 49e édition du pantagruélique festival Nancy Jazz Pulsations. Das junge französische Wunderkind der Elektromusik, u.r.trax, gehört zu den Stars des riesigen Festivals Nancy Jazz Pulsations.
Par Von Suzi Vieira – Photo de von Tony Grenes
de son âge et composait une ode survoltée à la marginalité. Le second, U R TRA$H, avec ses tracks aux titres évocateurs (Dying Generation, Rage against the Time…), livre sa vision éminemment politique de la fête. « Je n’aime pas me définir ainsi mais je reste une meuf queer racisée et je sens que j’ai le devoir d’exister pour les autres filles qui veulent faire des choses », déclarait à la presse celle qui cite, parmi ses modèles, Hannah Arendt et… Angela Merkel !
Sie begann mit 5 Jahren mit dem Schlagzeugspielen, hat mit 15 Jahren ihr Abitur gemacht, mit 16 Jahren damit angefangen zu mixen und ist mit kaum 18 Jahren eine der begehrtesten DJs der französischen und europäischen Underground-Szene geworden… Frühreif ist u.r.trax (für “under rave”) auf jeden Fall. Engagiert ebenso! Als überzeugte Anarchistin, baut diese Pariserin, die Fan einer Techno-Gegen-Kultur ist, deren ganze Geschichte – vom Auftreten in den Ghettos in Detroit bis zur Explosion in Berlin nach dem Mauerfall – die Revolte der Jugend symbolisiert, ihre Stücke wie Generations-Manifeste auf. Moral Krisis, ihre erste 2021 erschienene EP beim Label des großen Häuptlings der Berliner Ravepartys, Hector Oaks, spiegelte die Verlorenheit ihrer Generation wider und stellte eine Ode an das Außenseitertum dar. Die zweite, U R TRA$H, mit bedeutungsträchtigen Titeln (Dying Generation, Rage against the Time…), liefert ihre überaus politische Vision vom Feiern. „Ich definiere mich nicht gerne so, aber ich bleibe eine Queer-Tussi mit ausländischen Wurzeln und ich merke, dass ich für die anderen Mädchen existieren muss, die etwas machen wollen “, teilte jene der Presse mit, die als ihre Vorbilder Hannah Arendt und… Angela Merkel nennt!
Elle a commencé la batterie à 5 ans, a obtenu son bac à 15, a commencé à mixer à 16 et est devenue l’une des DJs les plus en vue de la scène underground française et européenne à 18 ans à peine… Précoce, u.r.trax (pour “under rave”) l’est, à coup sûr. Engagée aussi ! Anarchiste convaincue, cette Parisienne, férue d’une contre-culture techno dont toute l’histoire – de l’émergence dans les ghettos de Détroit à l’explosion dans le Berlin d’après la chute du mur – symbolise la révolte de la jeunesse, conçoit ses morceaux comme autant de manifestes générationnels. Moral Krisis, premier EP paru en 2021 sur le label du grand manitou des raves berlinoises Hector Oaks, reflétait la perte de repères ressentie par ceux
À L’Autre Canal (Nancy) vendredi 7 octobre, dans le cadre du festival Nancy Jazz Pulsations (01-15/10)
In L’Autre Canal (Nancy) am Freitag den 7. Oktober, im Rahmen des Festivals Nancy Jazz Pulsations (01.-15.10.) nancyjazzpulsations.com
30 POLY 250 Octobre Oktober 22 FESTIVAL
Édité par Erschienen bei Lobster Theremin lobstertheremin.com
Une femme puissante
Chanteuse, musicienne, actrice, danseuse, acrobate, Aloïse Sauvage est tout cela à la fois et avec la même énergie. Elle revient avec Sauvage, deuxième album tout en sensibilité explosive.
Eine starke Frau
Sängerin, Musikerin, Schauspielerin, Tänzerin, Akrobatin, Aloïse Sauvage ist all dies gleichzeitig, mit der selben Energie. Sie ist mit Sauvage zurück, ihrem zweiten Album voller explosiver Sensibilität.
Par Von
Vous êtes une artiste pluridisciplinaire. Comment s’est tissé ce parcours ?
L’envie de faire de la scène s’est manifestée très tôt, dès 7 ans. Et elle a pris corps à travers plusieurs passions à la fois : la flûte traversière, la batterie et le saxophone, le théâtre, le breakdance. Plus tard, j’ai découvert le cirque contemporain, avec ses formes nouvelles à la croisée des genres. Cet univers de tous les possibles m’a happée, en particulier les travaux de James Thierrée*. Après le bac, j’ai réussi à intégrer l’Académie Fratellini, en spécialité acrodanse. Ce furent trois années de travail acharné et de rencontres merveilleuses avec des artistes, des metteurs en scène… et mon agent de cinéma !
Comment êtes-vous venue à la chanson ?
En dévoilant des petits morceaux sur les réseaux, il y a quatre ans. L’engouement m’a poussée à sortir l’EP Jimy en 2019, puis Les Dévorantes en 2020.
D’une expression artistique à l’autre, quel est le fil rouge ?
La quête de liberté ! La scène a toujours été ce lieu magique où j’existe pleinement, où je me connecte aux autres et où, soudain, la vie prend sens. Vous parlez de vous… et cela parle aux autres ! C’est un processus extrêmement libérateur dans la découverte
et l’affirmation de soi. Je n’aurais sans doute pas assumé aussi vite mon homosexualité, par exemple, sans la chanson. Et ce n’est pas tant le fait de la confier dans mes textes qui m’a aidée, mais plutôt la réception des gens. En se rendant compte que cela a un impact sur d’autres, on comprend qu’on n’a pas le choix. L’engagement envers soi-même devient engagement envers le collectif.
Votre nouveau disque s’intitule Sauvage . C’est aussi votre vrai patronyme… Un sacré nom !
C’est un nom qu’il convient d’assumer, en effet ! Pour moi, il représente l’énergie indisciplinée, la métamorphose et le fait de revenir en chef de meute, avec une nouvelle équipe.
Les singles Focus et Crop top annoncent un disque bouillonnant de rage face au sexisme ambiant. Vous êtes en colère ?
Comment ne pas l’être ? Bien sûr, je suis en colère contre le patriarcat, ce système d’oppression qui tue, bride, empêche et fait qu’en 2022 une femme n’est toujours pas l’égale d’un homme. Surtout, j’enrage d’entendre :
“
Les choses avancent, c’est déjà bien les filles, quand même !” Comme si on devait s’en réjouir et que nos revendications de simple égalité n’étaient pas normales ni raisonnables. Avec Crop top, je voulais montrer combien le sexisme
pénètre tous les aspects de notre vie, même les plus infimes. Le travail de déconstruction à faire est énorme, pour les hommes comme pour les femmes – elles-mêmes imprégnées de ce paradigme dès la naissance.
Les chansons peuvent-elles changer les choses ?
L’art change le monde, j’en suis convaincue. Pas sur le court-terme, mais dans la durée, il a un impact réel sur les mentalités, il fait évoluer le débat, normalise certaines positions, les légitime, instille une prise de conscience collective.
Sie sind eine multidisziplinäre Künstlerin. Wie ist ihr Werdegang? Die Lust auf der Bühne zu stehen, kam sehr früh, mit 7 Jahren. Und sie hat sich in mehreren Leidenschaften gleichzeitig verkörpert: Querflöte, Schlagzeug und Saxophon, Theater, Breakdance. Später habe ich den zeitgenössischen Zirkus entdeckt, mit seinen neuen Formen am Scheideweg der Gattungen. Dieses Universum aller Möglichkeiten hat mich erfasst, insbesondere die Arbeiten von James Thierrée* . Nach dem Abitur habe ich es geschafft an der Académie Fratellini aufgenommen zu werden, mit dem Schwerpunkt Acrotanz. Es waren drei Jahre intensiver Arbeit, wunderbarer Begegnungen mit Künstlern, Regisseuren… und meinem Filmagenten!
32 POLY 250 Octobre Oktober 22
Suzi Vieira – Photo de von Flo Pernet
MUSIQUE
Wie sind Sie zum Chanson gekommen?
Indem ich vor vier Jahren kleine Stücke in den sozialen Netzwerken veröffentlichte. Die Begeisterung hat mich dazu angetrieben 2019 die EP Jimy herauszugeben, dann 2020 Les Dévorantes
Was ist ihr roter Faden, der die verschiedenen künstlerischen Ausdrucksformen verbindet?
Das Streben nach Freiheit! Die Bühne war immer dieser magische Ort, an dem ich vollständig existiere, wo ich mit den anderen in Verbindung trete und wo das Leben plötzlich Sinn macht. Sie sprechen über sich selbst… und das spricht die anderen an! Das ist ein extrem befreiender Prozess in der Entdeckung und Bekräftigung des Selbst. Ich hätte, zum Beispiel, sicherlich ohne das Chanson nicht so schnell zu mei-
ner Homosexualität gestanden. Und es ist in erster Linie nicht die Tatsache sie in meinen Texten mitzuteilen, sondern die Aufnahme durch die Leute. Wenn man sich des Einflusses auf die Anderen bewusst wird, versteht man, dass man keine Wahl hat. Das Engagement gegenüber sich selbst wird zum Engagement gegenüber dem Kollektiv.
Ihre neue CD heißt Sauvage (Wild). Das ist ihr wirklicher Familienname… Ein wahnsinniger Name! Es ist ein Name, den man ausfüllen muss, in der Tat! Für mich symbolisiert er die ungebändigte Energie, die Metamorphose und die Tatsache als Rudelführer zurückzukehren, mit einem neuen Team.
Die Singles Focus und Croc top kündigen eine CD an, die vor Wut über-
kocht, angesichts des vorherrschenden Sexismus. Sind Sie wütend? Wie könnte ich es nicht sein? Natürlich bin ich wütend auf das Patriarchat, dieses System der Unterdrückung, das tötet, einschnürt, unterbindet und dazu führt, dass eine Frau im Jahr 2022 immer noch nicht die Gleichgestellte des Mannes ist. Ich werde vor allem wütend, wenn ich höre: „Die Dinge gehen voran, das ist doch schon ganz gut Mädels!“ So als ob man sich darüber freuen sollte und unsere Forderungen nach einfacher Gleichheit weder normal noch vernünftig sei. Mit Crop top wollte ich zeigen, wie der Sexismus alle Aspekte unseres Lebens durchdringt, selbst die Winzigsten. Die Dekonstruktions-Arbeit, die zu leisten ist, ist enorm, für die Männer wie für die Frauen – da sie selbst seit der Geburt von diesen Paradigmen geprägt sind.
Können Chansons die Dinge ändern? Die Kunst verändert die Welt, davon bin ich überzeugt. Nicht kurzfristig, sondern auf die Dauer betrachtet, hat sie einen echten Einfluss auf die Mentalitäten, bringt die Debatte voran, normalisiert einige Positionen, legitimiert sie, nährt das kollektive Bewusstsein.
Aux Trinitaires (Metz) vendredi 21 octobre, au Noumatrouff (Mulhouse) samedi 22 octobre, aux Docks (Lausanne) vendredi 4 novembre, à La Vapeur (Dijon) jeudi 17 novembre et au Marché Gare (Lyon) mercredi 30 novembre In Les Trinitaires (Metz) am Freitag den 21. Oktober, im Noumatrouff (Mulhouse) am Samstag den 22. Oktober, in Les Docks (Lausanne) am Freitag den 4. November, in La Vapeur (Dijon) am Donnerstag den 17. November und im Marché Gare (Lyon) am Mittwoch den 30. November linktr.ee/aloisesauvagetournee
Petit-fils de Charlie Chaplin, il est l’une des figures de proue du nouveau cirque avec des spectacles poétiques mêlant théâtre, voltige, acrobatie, danse, chant lyrique, etc.
* Enkel von Charlie Chaplin, er ist eine der Galionsfiguren des Neuen Zirkus mit poetischen Aufführungen, die Theater, Voltige, Akrobatik, Tanz, Operngesang etc. vermischen
POLY 250 Octobre Oktober 22 33
Édité par Erschienen bei Romance Musique aloisesauvage.shop
MUSIK
Metal is african
Mêlant riffs déchainés et rythmes gazo ou blekete, les Togolais d’Arka’n Asrafokor font revivre le trash metal, dans une version pétrie de leurs héritages.
Indem sie Gitarrenriffs mit Gazo-oder Blekete-Rhythmen mischen, lassen die Togolesen von Arka’n Asrafokor den Trash-Metal wieder auferstehen, in einer Version, die von ihrem Erbe geprägt ist.
ÀLomé comme dans le reste des capitales du continent, les clubs de metal ne sont pas légion. Pourtant, depuis quelques années, cette musique fait des émules, du Maroc au Botswana, du Burkina Faso à l’Ouganda. Battant en brèche les stéréotypes d’un genre perçu comme exclusivement occidental, les Togolais d’Arka’n Asrafokor portent haut et fort les couleurs d’un style alliant guitares hurlantes et tamtams parlants. Après tout, le hard rock ne vient-il pas du rock, qui descend lui-même du blues, avec ses mélopées entonnées par les esclaves noirs ? Chantés en éwé, en anglais ou en français, leurs textes imprégnés de mystique vaudou appellent à la communion avec la Terre mère autant qu’ils dénoncent avec rage les injustices dans un pays gouverné par la main de fer des Gnassingbé – père et fils – depuis un demisiècle. « Derrière chaque regard, toute une histoire / Derrière chaque silence, des cris de violence / Des mots qui ne se disent pas », entend-on sur Les Peuples de l’ombre. Comme les Brésiliens de Sepultura (période Roots), les cinq d’Arka’n (“la face cachée de l’Univers” en langue éwé) n’hésitent pas à laisser la part belle aux parties rythmiques où les percussions tribales et les chants spirituels reprennent le pouvoir, donnant lieu à de purs instants de grâce.
In Lomé, wie in den übrigen Hauptstädten des Kontinents sind Metal-Clubs selten. Und trotzdem schlägt diese Musik seit einigen Jahren Wellen, von Marokko bis Botswana, von Burkina Faso bis Uganda. Indem sie die Stereotype einer Gattung attackieren, die als ausschließlich westlich wahrgenommen wird, halten die Togolesen von Arka’n Asrafokor einen Stil hoch, der schreiende Gitarren und sprechendes Getrommel vereint. Denn stammt schließlich der Hard Rock nicht vom Rock ab, der selbst ein Erbe des Blues ist, mit seinem von den schwarzen Sklaven angestimmten Singsang? In Ewe, Englisch oder Französisch gesungen, laden ihre Texte, die von der Mystik des Voodoo durchdrungen sind, zu einer Kommunion mit Mutter Erde ein und denunzieren gleichzeitig wütend die Ungerechtigkeiten in einem Land, das seit einem halben Jahrhundert von der harten Hand der Gnassingbé, Vater und Sohn, regiert wird. „Derrière chaque regard, toute une histoire / Derrière chaque silence, des cris de violence / Des mots qui ne se disent pas“ (Hinter jedem Blick, eine ganze Geschichte / Hinter jeder Stille, Schreie von Gewalt / Worte die man nicht ausspricht), hört man auf Les Peuples de l’ombre (Schattenvolk). Wie die Brasilianer von Sepultura (Periode von Roots) zögern die Fünf von Arka’n („die versteckte Seite des Universums“ in Ewe) nicht die rhythmischen Teile in den Vordergrund zu stellen, in denen die Stammes-Trommeln und spirituelle Gesänge die Macht übernehmen, was zu puren Momenten der Anmut führt.
À l’Espace Django (Strasbourg) mardi 11 octobre, à La Souris Verte (Épinal) jeudi 13 octobre et au Gueulard Plus (Nilvange) vendredi 22 octobre
Im Espace Django (Straßburg) am Dienstag den 11. Oktober, in La Verte (Épinal) am Donnerstag den 13. Oktober und im Gueulard Plus (Nilvange) am Freitag den 22. Oktober espacedjango.eu – lasourisverte-epinal.fr – legueulardplus.fr
34 POLY 250 Octobre Oktober 22 MUSIQUE MUSIK
Autoproduit arkanaa.bandcamp.com
Par Von Suzi Vieira – Photo de von Florent Banissa
Autumn Leaves
Organisé par Jazzus Productions, Sunnyside célèbre la richesse du jazz et des musiques afro-américaines avec quelques excitantes stars en devenir.
Das von Jazzus Productions organisierte Festival Sunnyside feiert die Vielfalt des Jazz und der afro-amerikanischen Musik mit einigen aufregenden zukünftigen Stars.
G«rab your coat / Grab your hat, baby / Leave your worries on the doorstep / Just direct your feet / On the sunny side of the street », barytonnait le grand Louis Armstrong de sa voix rauque sur ce standard américain auquel l’automnal festival rémois a emprunté son titre solaire. Une semaine entière dédiée à la Great Black Music, à travers une exposition en forme de sampling graphique des pochettes mythiques du jazz, de la soul ou du funk (Undercover, au Shed), une radio éphémère pour échanger en direct avec les musiciens (12 & 13/10, 18h-20h, Le Shed), des conférences, spectacles et ateliers pour enfants autour de l’improvisation (13-15/10, Le Cellier)… et, bien sûr, des concerts ! Le virtuose californien Ambrose Akinmusire (10/10, Le Shed), ex-protégé de Steve Coleman, ouvre le bal avec ses partitions-monuments, dénonçant la condition noire sur fond de musique expérimentale et de retour au blues originel. La Franco-Américaine Cécile McLorin Salvant (11/10, La Cartonnerie), bardée de Grammy Awards, interprète ses Ghost Songs cousues main, tandis que le trublion Theo Croker (14/10, La Cartonnerie) poursuit sa cool révolution, tissant des ponts entre le jazz du passé et celui de demain avec sa trompette au phrasé divin.
„Grab your coat / Grab your hat, baby / Leave your worries on the doorstep / Just direct your feet / On the sunny side of the street“, sang der grosse Louis
Armstrong mit seiner rauen Stimme zu diesem amerikanischen Klassiker, dem das Herbstfestival in Reims seinen sonnigen Titel entliehen hat. Eine ganze Woche ist der Great Black Music gewidmet, anhand einer Ausstellung in Form eines graphischen Samplings legendärer Album-Cover aus Jazz, Soul und Funk (Undercouver, Le Shed), einer speziellen Radiostation um sich direkt mit den Musikern auszutauschen (12. & 13.10., 1820 Uhr, Le Shed), Konferenzen, Aufführungen und Ateliers für Kinder rund um die Improvisation (13.-15.10., Le Cellier)… und natürlich Konzerten! Der kalifornische Virtuose Ambrose Akinmusire (10.10., Le Shed), Ex-Schützling von Steve Coleman, öffnet den Ball mit monumentalen Partitionen und prangert die Situation der Schwarzen an, vor dem Hintergrund experimenteller Musik und Rückkehr zum ursprünglichen Blues. Die Franko-Amerikanerin Cécile McLorin Salvant (11.10., La Cartonnerie), die mit Grammys überhäuft wurde, interpretiert ihre handgenähten Ghost Songs, während der Unruhestifter Theo Croker (14.10., La Cartonnerie) seine coole Revolution fortsetzt, indem er Brücken zwischen dem Jazz der Vergangenheit und jenem von morgen baut, mit seiner Trompete mit göttlichem Tonfall.
36 POLY 250 Octobre Oktober 22 FESTIVAL
Par Von Suzi Vieira – Photo de von Cécile McLorin Salvant par von S.M. Jones & Theo Croker par von Obidigbo Nzerib
Dans divers lieux de Reims du 10 au 16 octobre An verschiedenen Orten in Reims vom 10. bis 16. Oktober sunnyside.fr
Ottilie W. Roederstein, Les Fiancés Die Verlobten, 1897 détails, Kunsthaus Zürich, 1897 Au Städelmuseum en collaboration avec le Kunsthaus Zürich (jusqu’au 16/10/22) Im Städelmuseum in Zusammenarbeit mit dem Kunsthaus Zürich (bis 16.10.22)
ALTKIRCH
CRAC ALSACE
(Dés)orienter. Avec le très engagé plasticien chilien Amilcar Packer pour commissaire, Les quatre points cardinaux sont trois : le Sud et le Nord (16/10/22-15/01/23) réunit plusieurs artistes, pour beaucoup issus des peuples Yanomami d’Amazonie, venus du Brésil, du Pérou ou encore du Venezuela.
Des-Orientieren. Mit dem sehr engagierten chilenischen Bildhauer Amilcar Packer als Kurator vereint Les quatre points cardinaux sont troix: le Sud et le Nord (16.10.2215.01.23) mehrere Künstler, darunter zahlreiche aus dem Yanomami-Volk aus Amazonien, Brasilien, Peru oder auch Venezuela. cracalsace.com
ANDLAU
LES ATELIERS DE LA SEIGNEURIE
Découverte. Et Johann Gottfried Tulla créa le Rhin (jusqu’au 27/11/22) zoome sur un ingénieur badois qui a rectifié le cours du fleuve au XIXe siècle.
Entdeckung. Und Johann Gottfried Tulla erschuf den Rhein (bis 27.11.22) präsentiert einen badischen Ingenieur, der den Fluss des Rheins im 19. Jahrhundert korrigierte. paysdebarr.fr
ARC-ET-SENANS
LA SALINE ROYALE
Charles Belle, peindre. Sept institutions de la région Bourgogne-Franche-Comté s’associent pour présenter la première grande rétrospective Charles Belle en France. Ici un nombre important de peintures inédites autour du thème de la Nature (jusqu’au 23/10/22 dans la Berne avec 7 installations poétiques et jusqu’au printemps 2023 dans la Maison du Directeur).
Charles Belle, malen. Sieben Institutionen der Region Bourgogne-Franche-Comté tun sich zusammen, um die erste große Retrospektive Charles Belles in Frankreich zu präsentieren. Hier eine große Zahl von nie gezeigten Gemälden zum Thema Natur (bis 23.10.22 in der Berne mit 7 poetischen Installationen und bis zum Frühjahr 2023 in der Maison du Directeur.)
salineroyale.com
BADEN-BADEN LA8
Réouverture. Histoire de débuter en fanfare, Criminal Women ? (05/05/2329/02/24) se penche sur un sujet épineux :
BADEN-BADEN
MUSEUM FRIEDER BURDA
Judith décapitant Holopherne, Charlotte Corday poignardant Marat… Entre injustice et fascination.
Wiedereröffnung. Für einen spannenden Neuanfang befasst sich Kriminelle Frauen? (05.05.23-29.02.24) mit einem heiklen Thema: Judith, die Holofernes köpft, Charlotte Corday, die Marat ersticht… Zwischen Ungerechtigkeit und Faszination. la8.de
MUSEUM FRIEDER BURDA
Événement. Les Peintres du Cœur-Sacré (jusqu’au 20/11/22) regroupe des toiles de Séraphine Louis, Camille Bombois… VOIR P.78
Avatars Transformers fait dialoguer les chefs-d’œuvre de la collection avec des êtres artificiels (10/12/22-30/04/23). Les avatars et l’IA prennent vie au musée : fascinant et effrayant !
Ereignis. Die Maler des Heiligen Herzens (bis 20.11.22) vereint Gemälde von Séraphine Louis, Camille Bombois… SIEHE S.78 Avatare. Transformers lässt Meisterwerke der Sammlung mit künstlichen Wesen in einen Dialog treten (10.12.22-30.04.23).
Die Avatare und die AI werden im Museum zum Leben erweckt: Faszinierend und erschreckend!
museum-frieder-burda.de
STAATLICHE KUNSTHALLE
Actu. Après State and Nature en 2021, qui s’intéressait au présent, se déploie en miroir Nature and State (jusqu’au 16/10/22) venant
interroger le passé et l’avenir.
Culte . L’artiste berlinois Jimmy Robert (29/10/22-15/12/23) revisite les positions du spectateur à travers des niveaux transgressifs de connexion entre corps et espaces.
Aktuell. Nach State and Nature im Jahr 2021, das sich für die Gegenwart interessierte, entfaltet sich Nature and State (bis 16.10.22), das Vergangenheit und Zukunft untersucht.
Kult. Der Berliner Künstler Jimmy Robert (29.10.22-15.12.23) behandelt die Position des Betrachters neu, anhand transgressiver Verbindungsniveaus zwischen Körper und Raum.
kunsthalle-baden-baden.de
BASEL
ANTIKENMUSEUM BASEL
De Bello Gallico. Ave Caesar ! raconte la rencontre de Romains et barbares le long du Rhin (23/10/22-30/04/23).
De Bello Gallico. Ave Caesar! erzählt die Begegnung Von Römern und Barbaren am Rhein (23.10.22-30.04.23).
antikenmuseumbasel.ch
CARTOONMUSEUM BASEL
Italie. Les mondes de Gabriella Giandelli (jusqu’au 31/10/22).
Suisse. Cosey (12/11/22-12/03/23), dessinateur mythique de Jonathan USA. L’œuvre de Will Eisner (11/03/2318/06/23), père du roman graphique. En
38 POLY 250 Octobre Oktober 22 RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR FINDEN SIE DEN ARTIKEL AUF POLY.FR/DE l'agenda des expositions
Pablo Picasso, Nu couché, 1968 © Louisa Clement / Succession Picasso / VG Bild-Kunst, Bonn 2022
Basel
parallèle, carte blanche est laissée au collectif genevois Hécatombe pour transformer le musée en laboratoire créatif.
USA 2. Chris Ware est dans la place (01/07/23-29/10/23) !
Strasbourg. Blutch (11/11/23-07/04/24) est un très grand de la BD. Il vient à Bâle en voisin. Italien. Die Welten von Gabriella Giandelli (bis 31.10.22)
Schweiz. Cosey (12.11.22-12.03.23), legendärer Zeichner von Jonathan
USA. Das Werk von Will Eisner (11.03.2318.06.23), Vater des Graphikromans. Parallel dazu wird dem Kollektiv Hécatombe aus Genf freie Bahn gelassen, um das Museum in ein kreatives Labor zu verwandeln.
USA 2. Chris Ware (01.07.23-29.10.23)!
Straßburg. Blutch (11.11.23-07.04.24) ist einer der Großen des Comics. Er kommt als Nachbar nach Basel. cartoonmuseum.ch
HISTORISCHES MUSEUM BASEL
À la vôtre ! Trinquer avec élégance zoome sur une incroyable collection bâloise (jusqu’au 29/01/23, Barfüsserkirche). VOIR P.90
Changement Hors d’usage, le quotidien en mutation (24/03/23-17/09/23, Barfüsserkirche) se penche sur des objets qui ont perdu leur utilité au fil de l’histoire. Prost! Schöner trinken präsentiert eine unglaubliche Basler Sammlung (bis 29.01.23, Barfüsserkirche). SIEHE S.90 Änderungen. Außer Gebrauch, Alltag im Wandel (24.03.23-17.09.23, Barfüsserkirche) befasst sich mit Objekten, die im Laufe der Geschichte ihren Nutzen verloren haben. hmb.ch
KUNSTMUSEUM BASEL
Historique 1. La Modernité déchirée (22/10/22-19/02/23, Neubau) explore les acquisitions bâloises d’art “dégénéré” : en 1939, le directeur de l’époque, Georg Schmidt, parvient à acquérir 21 chefs-d’œuvre ici exposés et remis dans leur contexte. Engagé. Fun Feminism (jusqu’au 19/03/23, Gegenwart) présente des œuvres rarement montrées de la collection, datant de la fin des années 1960 aux années 1990, avec des sous-textes féministes.
Historique 2. Zoom sur Le collectionneur Curt Glaser (22/10/22-12/02/23, Neubau),
qui avait réuni un ensemble où Munch tutoie Matisse et Beckmann. Drolatique. Galop charivarique (22/10/2205/02/23) regroupe des caricatures de Daumier issues de la collection Curt Glaser. Historisch 1. Zerrissene Moderne (22.10.2219.02.23, Neubau) erkundet die Basler Ankäufe „Entarteter Kunst“: Im Jahr 1939 gelingt es dem damaligen Direktor Georg Schmidt, 21 Meisterwerke anzukaufen, die hier ausgestellt und in ihren Kontext versetzt werden.
Engagiert. Fun Feminism (bis 19.03.23, Gegenwart) präsentiert die selten gezeigten Werke der Sammlung, vom Ende der 1960er Jahre bis in die 1990er, mit feministischen Texten.
Historisch 2. Fokus auf den Sammler Curt Glaser (22.10.22-12.02.23, Neubau), der ein Ensemble zusammengestellt hatte, in dem Munch auf Matisse oder Beckmann trifft. Lustig. Galop charivarique (22.10.2205.02.23) zeigt Karikaturen von Daumier aus der Sammlung Curt Glaser. kunstmuseumbasel.ch
MUSEUM DER KULTUREN
Animale Bestial, pas de culture sans animaux (jusqu’au 14/05/23) explore le rôle de nos compagnons les plus fidèles.
Puzzle. Fragments (jusqu’au 22/01/23) ou la beauté singulière de la réparation et de la fissure.
Fêtes. Joyeuses fêtes se penche sur les Cartes de Noël et de Nouvel An (18/11/2208/01/23).
Night. Nocturne. La Nuit – Rêver ou veiller (28/04/23-21/01/24) regarde du côté irréel de l’obscurité, entre peur et aventure.
Human. Vivant. Bien plus que des mondes humains (08/09/23-2027), une nouvelle exposition permanente explore la relation entre l’Homme et son environnement.
Tierisch. Tierisch! Keine Kultur ohne Tiere (bis 15.05.23) erkundet die Rolle unserer treuesten Begleiter.
Puzzle. Fragmente (bis 22.01.23) oder die besondere Schönheit der Reparatur und des Bruchs.
Weihnachten. Frohe Festtage beschäftigt sich mit Weihnachts-und Neujahrskarten (18.11.22-08.01.23).
Night. Nacht – träumen oder wachen (28.04.23-21.01.24) erkundet die irreale Seite der Nacht zwischen Angst und Abenteuer. Menschlich. Alles lebt. Mehr als menschliche Welten (08.09.23-21.01.24) eine neue Dauerausstellung, die die Beziehung des Menschen zu seiner Umwelt untersucht. mkb.ch
MUSEUM TINGUELY
Rebuts. Territories of Waste (jusqu’au 08/01/23) marque Le retour du rejeté, au-
40 POLY 250 Octobre Oktober 22 RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR FINDEN SIE DEN ARTIKEL AUF POLY.FR/DE
l'agenda des expositions
HISTORISCHES MUSEUM BASEL
Hors d’usage Ausser Gebrauch © Historisches Museum Basel, Photo Andreas Niemz
tour d’œuvres contemporaines s’inscrivant dans une perspective globale, géopolitique et écologique.
Cinéma. Passionnante plongée dans l’œuvre de Lavanchy-Clarke, pionnier suisse du 7 e art, avec Le Cinéma avant l’heure (19/10/2229/01/23).
Abfall. Territories of Waste (bis 08.01.23) spricht Über die Wiederkehr des Verdrängten rund um zeitgenössische Werke, die sich in eine aktuelle, globale, geopolitische oder ökologische Perspektive einschreiben. Kino. Ein spannendes Eintauchen in das Werk von Lavanchy-Clarke, Pionier des Kinos mit Schweizer Filmpionier (19.10.2229.01.23).
tinguely.ch
NATURHISTORISCHES MUSEUM BASEL
Highlight. Wildlife Photographer of the Year (11/11/22-16/04/23) regroupe les plus belles photographies animalières du monde prises par les lauréats du célèbre concours, directement en provenance du Natural History Museum de Londres.
Highlight. Wildlife Photographer of the Year (11.11.22-16.04.23) vereint die schönsten Tierphotographien der Welt, die von den Preisträgern des berühmten Wettbewerbs aufgenommen wurden, direkt aus dem Natural History Museum in London. nmbs.ch
SPIELZEUG WELTEN MUSEUM BASEL
Noël. Céleste, terrestre, animal se penche sur Les animaux au sapin, pour une exposition de saison (12/11/22-19/02/23) !
Happy Birthday. Pour fêter ses 25 ans, le musée va transformer le regard sur son exposition permanente grâce à la réalité augmentée (mars à octobre 2023).
Weihnachten. Himmlisch, irdisch, tierisch befasst sich mit den Tieren am Weihnachtsbaum (12.11.22-19.02.23)!
Happy Birthday. Um sein 25jähriges Jubiläum zu feiern, wird das Museum den Blick auf seine Dauerausstellung anhand von Augmented Reality verändern (März bis Oktober 2023). swmb.ch
BELFORT
GALERRRIE DU GRRRANIT
Santiago. Plongée au cœur de la révolution sociale chilienne de 2019, Chili despertó présente les clichés saisissants du photographe activiste Alejandro Gallardo (01/10/2217/12/22).
Marie. Avec ses dispositifs entre installations et arts numériques Marie Maillard anticipe, dans Unit 2301, les conséquences de
l’intrusion du virtuel dans notre quotidien (21/01/23-04/04/23).
Santiago. Eintauchen ins Herz der Sozialrevolution in Chile im Jahr 2019: Chili despertó präsentiert die ergreifenden Aufnahmen des Photographen und Aktivisten Alejandro Gallardo (01.10.22-17.12.22).
Marie. Mit seinen Dispositiven zwischen Installation und digitaler Kunst thematisiert Marie Maillard in Unit 2301 die Konsequenzen des Virtuellen für unseren Alltag (21.01.23-04.04.23). grrranit.eu
BERN
KUNSTMUSEUM
Last chance Bonnard, Vallotton et les Nabis (jusqu’au 16/10/22), entre la fin de l’impressionnisme et la naissance de l’art moderne. Scandale. Gurlitt. Un bilan (jusqu’au 15/01/23) raconte une des affaires les plus discutées dans le milieu de l’art ces dernières années. VOIR P. 80
Last chance. Bonnard, Vallotton und die Nabis (bis 16.10.22) zwischen dem Ende des Impressionismus und der Geburtsstunde der modernen Kunst.
Skandal. Gurlitt. Eine Bilanz (bis 15.01.23) rekonstruiert eine der meistdiskutierten Affären des Kunstmilieus in den vergangenen Jahren.
SIEHE S. 80
kunstmuseumbern.ch
ZENTRUM PAUL KLEE
Technique. Paul Klee vu à travers l’engouement pour la technologie de son époque (jusqu’au 21/05/23).
Monde. Isamu Noguchi (jusqu’au 08/01/23), sculpteur expérimental, travailla toutes les matières possibles. Naviguant entre les États-Unis, l’Europe et le Japon, il réunissait différentes cultures et techniques. Technisch. Paul Klee im Licht des Rausches der Technik seiner Zeit (bis 21.05.23). Welt. Isamu Noguchi (bis 08.01.23), experimenteller Bildhauer, arbeitete mit allen möglichen Materialien. Er pendelte zwischen den USA, Europa und Japan und vereinte verschiedene Kulturen und Techniken. zpk.org
BESANÇON
FRAC FRANCHE-COMTÉ
Diabolique. À travers figures et métamorphoses, La Beauté du diable (16/10/2212/03/23) explore la présence de Satan dans l’art contemporain et interroge aussi bien l’esthétisation du Mal que la transmutation du repoussant en jouissance du Beau. Anniversaire. Pour fêter ses dix ans, le Frac réunit les plus belles pièces acquises depuis 2013, signées Ryoji Ikeda ou encore William Forsythe (02/04/23-17/09/23).
Teuflisch. Anhand von Figuren und Metamorphosen erkundet Die Schönheit des Teufels (16.10.22-12.03.23) die Präsenz Satans in der zeitgenössischen Kunst und hinterfragt ebenso die Ästhetisierung des Bösen, wie die Verwandlung des Abstoßenden in Freude am Schönen.
Jubiläum. Zum Zehnjährigen vereint der Frac die schönsten Ankäufe seit 2013, von Ryoji Ikeda oder auch William Forsythe (02.04.2317.09.23).
frac-franche-comte.fr
MUSÉE DES BEAUX-ARTS ET D’ARCHÉOLOGIE DE BESANÇON
Âge d’or. Le Beau Siècle retrace la vie artistique à Besançon, de la conquête par Louis XIV lui-même, en 1674, à la Révolution de 1792, période de faste sans précédent pour la ville (10/11/22-19/03/23).
Mademoiselle. Marie Lucie Cornillot (19052002) fut conservatrice du Musée Classé de Besançon entre 1946 et 1972. Surnommée affectueusement La Grande Mademoiselle, celle qui imprima sa marque sur l’ensemble du patrimoine bisontin se voit dédiée une vaste exposition (13/05/23-18/09/23).
Goldenes Zeitalter. Das Schöne Jahrhundert erzählt das künstlerische Leben in Besançon, von der Eroberung durch Louis XIV selbst im Jahr 1674 bis zur Revolution 1792, eine nie dagewesene Periode der Pracht für die Stadt (10.11.22-19.03.23).
Mademoiselle. Marie Lucie Cornillot (19052002) war Verwalterin des Musée Classé de Besançon zwischen 1946 und 1972. Liebevoll
POLY 250 Octobre Oktober 22 41 Ausstellungs-kalender
Alejandro Gallardo, Chili despertó © Grégory Tachet GALERRRIE DU GRRRANIT
BELFORT
La Grande Mademoiselle genannt, wird jener, die im Kulturerbe der Stadt ihre Spuren hinterließ, eine breitgefächerte Ausstellung gewidmet (13.05.23-18.09.23). mbaa.besancon.fr
MUSÉE DU TEMPS
Charles Belle. Dans le cadre de la grande rétrospective consacrée cette année par plusieurs institutions de la région au peintre natif du Doubs, Ivre de l’ombre déploie une puissante réflexion sur le temps qui passe, entre autoportraits de l’artiste et dessins de coings, de betteraves ou d’oignons (jusqu’au 08/01/23).
Charles Belle. Im Rahmen der großen Retrospektive, die in diesem Jahr in mehreren Institutionen der Stadt dem Maler aus der Region Doubs gewidmet wird, entfaltet Trunken vor Schatten eine starke Überlegung zur Vergänglichkeit der Zeit, zwischen Selbstportraits des Künstlers und Zeichnungen von Quitten, Roter Bete oder Zwiebeln (bis 08.01.23).
mdt.besancon.fr
CHAUMONT LE SIGNE
Atelier. À l’occasion des 25 ans de l’atelier ter Bekke & Behage (16/11/22-19/02/23), le Signe revient sur l’œuvre protéiforme de ce duo emblématique. Identité visuelle, édition ou signalétique, le rapport des graphistes à la commande – notamment dans le secteur public et culturel – est intelligemment questionné.
Atelier. Anlässlich des 25. Jubiläums des Ateliers ter Bekke & Behage (16.11.22-19.02.23) kommt Le Signe auf das vielförmige Werk dieses emblematischen Duos zurück. Visu-
l'agenda des expositions
elle Identität, Edition oder Beschilderung, der Bezug des Graphikers zum Auftrag, insbesondere von der öffentlichen Hand und dem Kultursektor, wird untersucht. centrenationaldugraphisme.fr
COLMAR
ESPACE D’ART CONTEMPORAIN ANDRÉ MALRAUX
Vite. Il faut se hâter pour (re)voir la rétrospective Plis et contours (jusqu’au 02/10/22) consacrée à Jan Voss, avec ses toiles où le chaos apparent et le déchainement des couleurs défient autant les sens que la raison du spectateur.
Naturaliste. Avec Dissolvere (15/10/2223/12/22), il part en quête des empreintes laissées par le vivant sur les nombreux territoires qu’il arpente, défiant l’éphémère de ses poétiques sculptures composites. Schnell. Man muss sich beeilen um die Retrospektive Plis et contours (bis 02.10.22) zu Ehren von Jan Voss zu sehen, mit seinen Gemälden, auf denen das Chaos und das Ausreißen der Farben die Sinne des Betrachters herausfordern.
Naturalistisch. Mit Dissolvere (15.10.2223.12.22) erforscht Thomas Tronel-Gauthier die Spuren, die das Lebende in den Gebieten hinterlässt, welche er durchstreift. colmar.fr
ESPACE LÉZARD
Vision 1. Il faut se dépêcher d’aller croiser les Regards cherchants, fuyants, fascinants ou insaisissables qu’Anne Lerognon peint sur ses toiles (jusqu’au 18/10/22).
Vision 2. Dans les photogrammes d’objets de Pierre Savatier apparaissent des figures où le flou et le net s’entremêlent, entre hasard et
nécessité (04/11/22-16/12/22).
Vision 1. Man muss die Blicke sehen, die Anne Lerognon auf ihren Gemälden festhält: Suchend, flüchtend, faszinierend… (bis 18.10.22).
Vision 2. In den Photogrammen der Objekte von Pierre Savatier erscheinen Figuren, bei denen sich Verschwommenes und Scharfes mischen, zwischen Zufall und Notwendigkeit (04.11.22-16.12.22).
lezard.org
MUSÉE DU JOUET
Playtime. Du doudou musical aux marionnettes et super-héros pour s’inventer des histoires, Jouer est un art (19/10/22-01/10/23) explore l’impact des jeux sur la façon de grandir de nos bambins.
Playtime. Vom musikalischen Kuscheltier zu Marionetten und Super-Helden erkundet Spielen ist eine Kunst (19.10.22-01.10.23) den Einfluss des Spielzeugs auf unsere Kinder. museejouet.com
MUSÉE UNTERLINDEN
Re-naissance 1. De nouvelles salles, dédiées aux années 1380-1470, viennent d’ouvrir, pour (re)découvrir de nombreuses pièces phares, comme le retable de la Passion peint par Caspar Isenmann entre 1462 et 1465. Re-naissance 2. Après quatre ans d’un titanesque travail de restauration, le fameux retable d’Issenheim est de nouveau visible par le public depuis le printemps dernier. Un must-see !
Abstraction. Fabienne Verdier et Le Chant des étoiles (01/10/22-27/03/23).
VOIR P. 86
Renaissance. Neue Säle, die den Jahren 1380 bis 1470 gewidmet sind, wurden gerade eröffnet, um zahlreiche prestigeträchtige Stücke wiederzuentdecken, wie das Altarbild zur Passion Christi von Caspar Isenmann zwischen 1462 und 1465.
Wiederauferstehung. Nach vier Jahren einer gewaltigen Restaurierungsarbeit ist der berühmte Isenheimer Altar wieder zu sehen. Abstraktion. Fabienne Verdier und Der Gesang der Sterne (01.10.22-27.03.23).
SIEHE S. 86
musee-unterlinden.com
DELME
LA SYNAGOGUE
Happiness is a warmgun. La Perte du bonheur (29/10/22-29/01/23) regroupe un pastiche d’objets usuels (presse-orange, chaussures, brosse à dent, lampe torche, pistolet, seringue...) de Patrick Pion, réalisés en volume avec du papier journal vierge à échelle agrandie, comme des réminiscences de la vie quotidienne.
42 POLY 250 Octobre Oktober 22 RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR FINDEN SIE DEN ARTIKEL AUF POLY.FR/DE
DELME
SYNAGOGUE
LA
Combey & Pion, Objets blancs - Phasma, 1997
Happiness is a warmgun. Der Verlust des Glücks (29.10.22-29.01.23) versammelt Nachahmungen von Gebrauchsgegenständen (Zitruspresse, Schuhe, Zahnbürste, Taschenlampe, Pistole, Spritze…) von Patrik Pion die mit unbedrucktem Zeitungspapier in großem Maßstab in Volumen umgesetzt wurden, wie Erinnerungen an das alltägliche Leben.
cac-synagoguedelme.org
DIJON
LE CONSORTIUM MUSEUM
Love, etcetera. Première exposition personnelle institutionnelle du peintre Tschabalala Self, Make Room (jusqu’au 22/01/23), explore l’intimité et l’impudeur des rapports masculin / féminin. Sublime.
25. Avec Oh la la (jusqu’au 22/01/23), Le Consortium célèbre l’extravagante fantaisie et l’anticonformisme de l’œuvre picturale du grand Roland Topor (1938-1997). Immanquable.
Love, etcetera. Die erste persönliche institutionelle Ausstellung des Malers Tschabalala Self, Make Room (bis 22.01.23), erkundet Intimität und Schamlosigkeit der männlich/ weiblichen Beziehungen. Wundervoll.
25. Mit Oh la la (bis 22.01.23), feiert Le Consortium die extravagante Phantasie und den Antikonformismus des Werks des großen Roland Topor (1938-1997). Nicht verpassen. leconsortium.fr
FRAC BOURGOGNE
Play. Les Règles du jeu d’Elina Brotherus (jusqu’au 20/11/22) s’appuient sur des instructions en forme d’event scores pour de courtes improvisations avec la chorégraphe Vera Nevanlinna. Quant aux One Minute Sculptures, certaines sont nées d’un combo avec l’excellent Erwin Wurm. Résidence. En partenariat avec l’Ensa, Raphaël Rossi occupe en résidence la boutique dijonnaise des Bains du Nord (jusqu’au 06/11/22). Vous pouvez, à l’improviste, entrer dans ce Storefront et contempler les recherches en cours ou discuter avec l’artiste. Play. Les Règles du jeu von Elina Brotherus (bis 20.11.22) stützen sich auf die Instruktionen in Form von Event Scores für kurze Improvisationen mit der Choreographin Vera Nevanlinna. Die One Minute Sculptures, ihrerseits sind aus einer Zusammenarbeit mit dem exzellenten Erwin Wurm entstanden. Residenz. In Zusammenarbeit mit der Ensa, erobert Raphaël Rossi die Boutique der Bains du Nord in Dijon (bis 06.11.22). Man kann spontan vorbeikommen und den Arbeitsprozess des Künstlers beobachten oder direkt mit ihm diskutieren. frac-bourgogne.org
MUSÉE DES BEAUX-ARTS
Double. Exposition dédiée à Maria Helena Vieira da Silva ( 1908-1992), L’œil du labyrinthe se déploie en deux temps : l’un
consacré au parcours rétrospectif et chronologique de son œuvre riche et multiple, l’autre portant sur la relation privilégiée avec ses mécènes et amis, le couple Kathleen et Pierre Granville (16/12/22-03/04/23).
Doppel. Die Maria Helena Vieira da Silva (1908-1992) gewidmete Ausstellung Das Auge des Labyrinths entfaltet sich in zwei Etappen: Die Eine ist dem retrospektiven und chronologischen Parcours ihres reichhaltigen und vielfältigen Werkes gewidmet, die Andere der besonderen Beziehung zu ihren Mäzenen und Freunden, dem Ehepaar Kathleen und Pierre Granville (16.12.22-03.04.23). musees.dijon.fr
DÔLE
MUSÉE DES BEAUX-ARTS
Young. En coproduction avec la galerie Semiose, l’Américain Anthony Cudahy pioche dans le fonds d’œuvres méconnues du Musée pour créer une quarantaine de toiles qui seront exposées avec leurs inspirations, revisitant les collections de manière insolite (28/04/23-10/09/23).
Young. In Zusammenarbeit mit der Galerie Semiose, bedient sich der Amerikaner Anthony Cudahy aus der Sammlung verkannter Werke des Museums um rund vierzig Gemälde zu kreieren, die mit ihren Inspirationsquellen ausgestellt werden, für einen neuen Blick auf die Sammlungen (28.04.23-10.09.23). doledujura.fr
POLY 250 Octobre Oktober 22 43 Ausstellungs-kalender
Vue de l’exposition Ausstellungsansicht Elina Brotherus Les règles du jeu Les Bains du Nord © clérin&morin, Frac Bourgogne
DIJON FRAC BOURGOGNE
ÉPINAL MUDAAC
Bicentenaire. Dans 200 ans, quelle histoire ! (jusqu’au 03/04/23), le musée fête le bicentenaire de sa fondation avec une expo originale et des œuvres rares tirées des collections, dont notamment le paysage de Jan Frans van Bloemen (1662-1749) ou Victor Hugo par Alphonse Monchablon (1835-1907).
Dream. Fruit d’un projet participatif inédit mené par un groupe d’habitants du territoire ayant investi le musée et ses collections pour monter une exposition, Musée rêvé (jusqu’au 31/10/22) sonne comme une invitation au voyage, onirique et décalée. Zweihundertjahrfeier. Mit 200 Jahre, welche Geschichte! (bis 03.04.23) feiert das MUDAAC seine Gründung mit einer originellen Ausstellung mit seltenen Werken aus seinen Sammlungen, darunter die Landschaft von Jan Frans van Bloemen (1662-1749) oder Victor Hugo von Alphonse
Monchablon (1835-1907).
Dream. Das Ergebnis eines Projekts, bei dem Bewohner der Region im Museum eine Ausstellung kuratiert haben, das Geträumte Museum (bis 31.10.22) klingt wie eine Einladung zur Reise. mudaac.vosges.fr
MUSÉE DE L’IMAGE
Populaire. Avec Images et faits divers (05/11/22-21/05/23), c’est toute la fascination pour ces événements extraordinaires surgissant dans la vie ordinaire qui s’exerce sur le public.
Nostalgie. Jeux de l’oie. Retour à la case départ (05/11/22-21/05/23) revient sur le destin improbable de ce jeu dénué de toute stratégie, célèbre pour sa forme en escargot et sa circulation de motifs, d’une époque à l’autre. Quelques raretés sont présentées, notamment des versions où la satire politique impose sa patte ! Volkskunst. Mit Bilder und Ereignisse (05.11.22-21.05.23) ist es die ganze Faszina-
tion dieser außergewöhnlichen Vorkommnisse, die in einfachen Leben auftauchen, die sich auf das Publikum auswirkt.
Nostalgie. Gänsespiel. Zurück zum ersten Kästchen (05.11.22-21.05.23) kommt auf dieses Spiel ohne jegliche Strategie zurück, das für seine Schneckenform berühmt ist. Einige seltene Stücke sind präsent, darunter Versionen, die politische Satire enthalten! museedelimage.fr
ERSTEIN
MUSÉE WÜRTH
Rencontre. Art brut. Un dialogue singulier avec la Collection Wü rth (09/10/2221/05/23) croise Max Ernst, Asger Jorn ou Georg Baselitz avec plus de 130 œuvres d’art brut explorant d’intimes résonances.
Begegnung. Art brut. Ein besonderer Dialog mit der Sammlung Würth (09.10.22-21.05.23)
lässt Max Ernst, Asger Jorn oder Georg Baselitz mit 130 Werken der Art Brut kommunizieren. musee-wurth.fr
ESCH-SUR-ALZETTE KONSCHTHAL
Fantômes. Entre documentaire et perspective autobiographique, les films du Lituanien Deimantas Narkevičius livrent une vision unique de l’époque post-soviétique de son pays. À travers l’exposition rétrospective Anachronisms, l’artiste contemporain confronte ses concitoyens aux fantômes et témoins d’un passé pas si lointain (jusqu’au 15/01/23).
Portraits. Anonymes ou célèbres : pour People and Places les sujets de Pasha Rafiy se retrouvent, l’espace d’un instant, immobilisés et photographiés, comme perdus dans le paysage qui les entoure. Hors du temps, tout en étant au cœur de l’actualité (22/10/2215/01/23).
Gespenster. Zwischen dokumentarischer und autobiographischer Perspektive liefern die Filme des Litauers Deimantas Narkevičius eine einzigartige Vision der post-sowjetischen Epoche in seinem Land. Anhand der retrospektiven Ausstellung Anachronismen, konfrontiert der zeitgenössische Künstler seine Mitbürger mit Gespenstern und Zeugen einer nicht so fernen Vergangenheit (bis 15.01.23).
Portraits. Anonym oder bekannt: Für People and Places werden die Modelle von Rasha Rafiy, für einen Augenblick, zum Anhalten gebracht und photographiert, wie verloren in der Landschaft, die sie umgibt. Außerhalb der Zeit, wobei sie gleichzeitig im Zentrum der Aktualität sind (22.10.22-15.01.23). konschthal.lu
44 POLY 250 Octobre Oktober 22 RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR FINDEN SIE DEN ARTIKEL AUF POLY.FR/DE
des expositions
l'agenda
Jean Dubuffet, La dame blanche, 1952, Collection Würth, inv. 10667 © ADAGP, Paris 2022, Photo : Archiv Würth
ERSTEIN MUSÉE WÜRTH
FRANKFURT AM MAIN DEUTSCHES ROMANTIK-MUSEUM
Traits. Dessiner à l’ère de Goethe (jusqu’au 06/11/22) présente une collection unique de dessins en lien avec le grand homme. Monstre sacré. Pour le 200e anniversaire de sa mort, le musée met à l’honneur E.T.A. Hofmann, monument de la littérature romantique, qui fut aussi un artiste universel, touchant à la musique et au dessin (24/11/22-12/02/23).
Linie. Zeichnen im Zeitalter Goethes (bis 06.11.22) präsentiert eine einzigartige Sammlung von Zeichnungen mit einem Bezug zum Meister.
Monument. Zu Ehren seines 200. Todestages, widmet das Museum einem Monument der romantischen Literatur E.T.A. Hofmann, der auch ein universeller Künstler war, der Musik und Zeichnung praktizierte, eine Ausstellung (24.11.22-12.02.23.). deutsches-romantik-museum.de
SCHIRN KUNSTHALLE
Star 1. Chagall. Monde en révolte (04/11/2219/02/23) explore un côté méconnu de l’artiste : ses œuvres des années 1930 et 1940, qui voient sa palette s’assombrir.
Star 2. Niki de Saint Phalle (03/02/2321/05/23) a développé un langage formel unique et a créé une œuvre aussi singulière que variée.
Star 1. Chagall. Welt in Aufruhr (04.11.2219.02.23) erkundet eine unbekannte Seite des Künstlers, seine Werke aus den 1930er/ 1940er Jahren, in denen sich seine Farbpalette verdüstert.
Star 2. Niki de Saint Phalle (03.02.2321.05.23) hat eine einzigartige formelle Sprache entwickelt und ein ebenso einzigartiges wie variiertes Werk kreiert. schirn.de
STÄDEL MUSEUM
Portraits. En collaboration avec le Kunsthaus Zürich, hommage est rendu à Ottilie W. Roederstein (jusqu’au 16/10/22).
Contemporain. L’artiste germano-britannique Michael Müller (14/10/22-19/02/23) explore l’abstraction et sa possibilité de raconter des histoires.
Baroque. Guido Reni, le divin (23/11/2205/03/23) se penche sur une star de l’époque. Portraits. In Zusammenarbeit mit dem Kunsthaus Zürich wird Ottilie W. Roederstein geehrt (bis 16.10.22).
Zeitgenössisch. Der deutsch-britische Künstler Michael Müller (14.10.22-19.02.23)
erkundet die Abstraktion und die Möglichkeit Geschichten zu erzählen.
Barock. Guido Reni, der Göttliche (23.11.22.05.03.23) befasst sich mit einem Star seiner Zeit. staedelmuseum.de
FREIBURG IM BREISGAU
STÄDTISCHE MUSEEN
Idyllique. Wilhelm Hasemann et l’invention de la Forêt-Noire (22/07/23-24/03/24, Augustinermuseum) explore l’œuvre d’un artiste qui a créé une image idéalisée de la région dans nos têtes, la comparant avec la réalité. Analyse. Cette exposition autour de la Collection de Gabriele Rauschning (26/11/2214/05/23, Haus der Graphischen Sammlung) questionne la relation entre le collectionneur et ses œuvres.
Création. Autour de l’œuvre de Peter Dreher, Peindre pour peindre (jusqu’au 19/02/23, Museum für Neue Kunst) explore la façon dont un artiste peut traiter le même sujet pendant 40 ans, tout en évoluant ! Histoire. Chute et Renouveau explore le haut
Moyen Âge dans la région du Rhin supérieur (06/10/22-06/04/23, Archäologisches Museum Colombischlössle), se demandant si la fin de l’Empire romain a provoqué un déclin significatif.
Idyllisch. Wilhelm Hasemann und die Erfindung des Schwarzwaldes (22.07.2324.03.24, Augustinermuseum) erkundet das Werk eines Künstlers, der ein idealisiertes Bild der Region in unseren Köpfen formte und vergleicht es mit der Realität.
Analyse. Diese Ausstellung zur Sammlung Gabriele Rauschning (26.11.22-14.05.23, Haus der Graphischen Sammlung) befasst sich mit der Beziehung zwischen dem Sammler und seinen Werken.
Kreation. Rund um das Werk von Peter Dreher erkundet Malen um zu malen (bis 19.02.23, Museum für Neue Kunst) wie ein Künstler 40 Jahre lang das gleiche Thema behandeln und sich dabei weiterentwickeln kann!
Geschichte. Untergang und Aufbruch erkundet das Frühmittelalter am Oberrhein (06.10.22-06.04.23, Archäologisches Museum Colombischlössle) vor dem Hintergrund der Frage, ob das Ende des Römischen Reiches wirklich einen bedeutsamen Einbruch darstellte.
freiburg.de
GENGENBACH
MUSEUM HAUS LÖWENBERG
Étoiles. L’astro-photographie de Bernd Pröschold (jusqu’au 08/01/23) et ses histoires évoquant la “lune magique” fascinent. Nature. Les photographies d’Ingo Arndt et les illustrations de Johann Brandstetter explorent l’univers des papillons (01/04/2305/11/23).
Sterne. Der Astro-Photograph Bernd Pröschold (bis 08.01.23) und seine Geschichten rund um einen magischen Mond, faszinieren. Natur. Die Photographien von Ingo Arndt und die Illustrationen von Johann Brandstetter erkunden das Universum der Schmetterlinge (01.04.23-05.11.23).
museum-haus-loewenberg.de
GUEBWILLER
IEAC
À boire. Avec Bouteilles (19/11/2223/12/22), l’Institut européen des Arts céramiques présente le travail d’artistes européens autour d’une thématique qui nous parle !
Zu trinken. Mit Flaschen (19.11.22-23.12.22) präsentiert das Institut européen des arts céramiques die Arbeiten europäischer Künstler rund um eine Thematik, die uns anspricht! arts-ceramiques.org
46 POLY 250 Octobre Oktober 22 RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR FINDEN SIE DEN ARTIKEL AUF POLY.FR/DE l'agenda des expositions
FRANKFURT AM MAIN STÄDEL MUSEUM
Ottilie W. Roederstein, Miss Mosher oder Sommerneige, vers um 1887, Privatbesitz, photo : Städel Museum
KARLSRUHE
Effervescence à la piscine du Bain du Rhin Hochbetrieb im Rheinstrandbad Rappenwört, juillet Juli 1969 © Stadtarchiv Karlsruhe 8/BA Schlesiger
HAGUENAU
MUSÉE DU BAGAGE
Voyage, voyage. Jean-Philippe et Marie Rolland ont collecté plus de 600 malles et bagages des trois dernières décennies. Le parcours de visite, véritable caverne d’Ali Baba, mêle et entremêle malles en cuir et coffres en bois.
Reisefieber. Jean-Philippe und Marie Rolland haben mehr als 600 Koffer und Gepäckstücke aus den vergangenen drei Jahrzehnten gesammelt. Der Ausstellungsrundgang, eine Fundgrube, mischt Lederkoffer und Holztruhen.
museedubagage.com
KARLSRUHE
BADISCHER KUNSTVEREIN
Multiculturel. En résidence au Kunstverein, un collectif d’artistes haïtiens, français et britanniques présente Lanjelis (jusqu’au 20/11/22).
Future. All Lined up présente l’œuvre de Charlotte Johannesson (jusqu’au 20/11/22), qui combine, depuis les années 1970, l’artisanat du métier à tisser aux moyens technologiques de l’ordinateur.
Multikulturell. In Residenz im Kunstverein präsentiert ein Künstlerkollektiv aus Haiti, Frankreich und Großbritannien Lanjelis (bis 20.11.22).
Future. All Lined up präsentiert das Werk von Charlotte Johannesson (bis 20.11.22), die seit den 1970er Jahren das Kunsthandwerk des Webstuhls und die technischen Mittel des Computers kombiniert. badischer-kunstverein.de
BADISCHES LANDESMUSEUM
Précieux. L’or du Rhin, Matière première du fleuve (jusqu’au 10/09/23) explore les mythes véhiculés autour du métal précieux dans la région et leur part de vérité.
Nostalgie. Les années 80 ! (17/06/2325/02/24) se penche sur une des périodes les plus excitantes de l’après-guerre, entre punk, chute du mur, gameboy et émergence d’un futur digital.
Women. Les femmes fortes et leur art 19181945 (02/02/23-30/11/23, Keramikmuseum Staufen) célèbre le versant méconnu d’une période particulièrement créative. Wertvoll. Rheingold, Rohstoff aus dem Fluss (bis 10.09.23) erkundet die Mythen rund um das Edelmetall in der Region und ihren Wahrheitsgehalt.
Nostalgie. Die 80er! (17.06.23-25.02.24) befasst sich mit einer der aufregendsten Epochen der Nachkriegszeit, zwischen Punk, Mauerfall, Gameboy und dem Auftreten einer digitalen Zukunft.
Women Starke Frauen und ihre Kunst 19181945 (02.02.23-30.11.23, Keramikmuseum Staufen) feiert die unbekannte Seite einer besonders kreativen Periode. landesmuseum.de
STAATLICHE KUNSTHALLE KARLSRUHE
Museums aufgrund der Renovierung wird die Sammlung auf neue Weise bei seinem Nachbarn ausgestellt, mit KunsthalleKarlsruhe@ZKM (ab März 2023, ZKM). kunsthalle-karlsruhe.de
STADTMUSEUM KARLSRUHE
Eau. Ville, Homme, Fleuve (01/10/2202/04/23) présente 22 habitants de la ville pour qui le Rhin joue un rôle important, dans le cadre du projet sur le Rhin du Réseau des Musées.
Wasser. Stadt, Mensch, Fluss (01.10.2202.04.23) präsentiert 22 Karlsruher für die der Rhein eine besondere Rolle spielt, im Rahmen des Projekts des Netzwerks Museen zum Rhein.
karlsruhe.de/stadtgeschichte
STÄDTISCHE GALERIE
Échanges. En collaboration avec le Centre Culturel Franco-Allemand, Retour de Paris (jusqu’au 20/11/22) présente les travaux de Florina Leinß et Karolina Sobel. Associations. Dans The body and its powers (23/10/22-16/04/23), l’artiste multimédia Helen Feifel dialogue avec les traditions de l’art.
Intemporel. Drawing Rooms (29/10/2212/02/23) est une rencontre entre Marcel van Eeden et Karl Hubbuch : à travers le dessin, se noue un dialogue entre passé et futur. Austausch. In Zusammenarbeit mit dem Centre Culturel Franco-Allemand präsentiert Retour de Paris (bis 20.11.22) die Werke von Florina Leinß und Karolina Sobel. Verbindungen. In The body and its powers (23.10.22-16.04.23), geht die MultimediaKünstlerin Helen Feifel einen Dialog mit den Traditionen der Kunst ein. Zeitlos. Drawing Rooms (29.10.22-12.02.23) ist eine Begegnung zwischen Marcel van Eeden und Karl Hubbuch: Anhand von Zeichnungen entspannt sich ein Dialog zwischen Vergangenheit und Zukunft. staedtische-galerie.de
ZKM
Pionnier. Electronic Art explore l’héritage de 120 œuvres de Walter Giers, précurseur de l’art électronique dans la tradition de l’Op Art (15/10/22-16/04/23).
Italie. Avec Then, now, and then , l’artiste néerlandaise Marijke van Warmerdam présente 14 nouveaux films, qui sont autant de portraits de Rome (29/10/22-05/02/23). Futuriste. Matter, Non-Matter, Anti-Matter (03/12/22-23/04/23), une coopération avec le Centre Pompidou, tente une expérience inédite : faire revivre des expositions passées (Iconoclash, ZKM, 2002 et Les Immatériaux, Centre Pompidou, 1985) à travers les nouvelles technologies.
48 POLY 250 Octobre Oktober 22 RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR FINDEN SIE DEN ARTIKEL AUF POLY.FR/DE
l'agenda des expositions
Fermé. Pendant la fermeture du musée pour rénovation, la collection se présente d’une nouvelle manière chez son voisin avec KunsthalleKarlsruhe@ZKM (à partir de mars 2023, ZKM). Geschlossen. Während der Schließung des STADTMUSEUM KARLSRUHE
Architecture. Spaces of Life (10/12/2204/06/23) explore l’œuvre d’Ole Scheeren et la question de l’architecture d’aujourd’hui pour les vies de demain.
Pionier. Electronic Art erkundet das Erbe von 120 Werken von Walter Giers, Vorreiter der elektronischen Kunst in der Tradition der Op Art (15.10.22-16.04.23).
Italien. Mit Then, now, and then, präsentiert die niederländische Künstlerin Marijke van Warmerdam 14 neue Filme, die Portraits von Rom zeichnen (29.10.22-05.02.23).
Futuriste. Matter, Non-Matter, Anti-Matter (03.12.22-23.04.23), eine Kooperation mit dem Centre Pompidou, die eine neue Erfahrung experimentiert: Eine vergangene Ausstellung anhand neuer Technik wieder auferstehen zu lassen (Iconoclash, ZKM, 2002 und Les Immatériaux, Centre Pompidou, 1985).
Architecture. Spaces of Life (10.12.2204.06.23) erkundet das Werk von Ole
Scheeren und die Frage der Architektur von heute für die Leben von morgen. zkm.de
LÖRRACH
DREILÄNDERMUSEUM
Événement. La grande exposition Le Rhin (12/11/22-02/07/23) est l’une des 35 qui sont organisées dans le Rhin supérieur sur ce thème. À Lörrach, on explore le rôle historique, social et culturel du fleuve pour la région des trois pays. Ereignis. Die große Ausstellung Der Rhein (22.11.22-02.07.23) ist eine der 35, die am Oberrhein zu diesem Thema organisiert werden. In Lörrach wird die historische, soziale und kulturelle Dimension des Flusses für das Dreiländereck erkundet. dreilaendermuseum.eu
LUDWIGSHAFEN AM RHEIN
WILHELM HACK MUSEUM
Body. Images du corps, intimité, déconstruction, interaction (jusqu’au 26/02/23) analyse la nouvelle place que le corps prend dans l’art du XXe siècle avec des œuvres de Max Ernst à Katharina Sieverding.
Urban. Street Life. La rue dans l’art, de Kirchner à Streuli (12/11/22-05/03/23) explore cet espace comme sujet ou lieu de pratique. Body. Körperbilder: Intimität, Dekonstruktion, Interaktion (bis 26.02.23) analysiert den neuen Platz, den der Körper in der Kunst des 20. Jahrhunderts annimmt, mit Werken von Max Ernst bis Katharina Sieverding.
Urban. Street Life, Die Straße in der Kunst von Kirchner bis Streuli (12.11.22-05.03.23) erkundet den Raum als Thema und Ort der künstlerischen Praxis. wilhelmhack.museum
LUNÉVILLE
CHÂTEAU
Intime. La duchesse Élisabeth-Charlotte, dans l’intimité du pouvoir, perce les secrets de l’une des figures marquantes de l’histoire du château (14/10/22-31/12/23).
Intim. Die Herzogin Élisabeth-Charlotte, die Macht privat, enthüllt die Geheimnisse einer der wichtigsten Figuren der Geschichte des Schlosses (14.10.22-31.12.23).
chateauluneville.meurthe-et-moselle.fr
LUXEMBOURG
CASINO LUXEMBOURG
Slow. Jours de lenteur pour le Haut-Savoyard installé à Marseille, Adrien Vescovi (01/10/2229/01/23). L’artiste recouvre la totalité de la façade Nord du Casino Luxembourg avec des tableaux cousus d’étoffes peintes et suspendues, qui s’offrent au souffle et aux éléments. Grèce. The Never Never de Jeremy Hutchison explore les mythologies contemporaines. (03/12/22-29/01/23).
Music. Expo collective explorant le potentiel du son dans l’art contemporain, Sound Without Music (01/10/22-27/11/22) fait la part belle aux collectifs et aux synergies émergentes, montrant comment la production de sons reste un rituel essentiel dans la société contemporaine.
Slow. Jours de lenteur für den in Marseille wohnenden Adrien Vescovi (01.10.2229.01.23) aus der Haute-Savoie. Der Künstler bedeckt die gesamte Nordfassade des Casino Luxembourg mit Gemälden aus bemalten Stoffen, die sich dem Wind und den Elementen hingeben.
POLY 250 Octobre Oktober 22 49 Ausstellungs-kalender
LUNÉVILLE CHÂTEAU
Élisabeth-Charlotte d’Orléans, 1698, attribuée à Pierre Gobert zugeschrieben © Palais des ducs de Lorraine - Musée lorrain Nancy Photo J-Y Lacôte
l'agenda des expositions
Griechenland. The Never Never von Jeremy Hutchison erkundet die zeitgenössischen Mythologien (03.12.22-29.01.23). Music. Die Gruppenausstellung erkundet das Potenzial des Tons in der zeitgenössischen Kunst, Sound Without Music (01.10.2227.11.22) widmet sich aufstrebenden Synergien und zeigt, inwiefern die Tonproduktion zu den essentiellen Ritualen unserer zeitgenössischen Gesellschaft gehört. casino-luxembourg.lu
MNHA
Histoire. Le Musée national d’Histoire et d’Art se penche sur Le Passé colonial du Luxembourg , notamment ses liens avec la Belgique au Congo (jusqu’au 06/11/22).
Symboles. Le MNHA (07/10/22-26/03/23) et le Cercle Cité (07/10/22-22/01/23)
signent conjointement la première rétrospective exhaustive consacrée à l’artiste luxembourgeois Gast Michels (1954-2013), retraçant 30 ans de carrière peuplée de Mouvement en couleurs, formes et symboles Geschichte. Das Musée national d’Histoire et d’Art beschäftigt sich mit der Kolonialen Vergangenheit Luxemburgs, insbesondere mit seinen Beziehungen zu Belgien im Kongo (bis 06.11.22).
Symbole. Das MNHA (07.10.22-26.03.23) und die Cercle Cité (07.10.22-22.01.23) zeigen gemeinsam die erste ausführliche Retrospektive des luxemburgischen Künstlers Gast Michels (1954-2013), eine dreißigjährige Karriere voller Movement in colour, form and symbols mnha.lu
MUDAM
Transfrontalier. Projet transfrontalier inédit, Face à Face investit simultanément le Mudam Luxembourg (08/10/22-02/04/23) et la Moderne Galerie du Saarlandmuseum à Sarrebruck. VOIR P.88
Immersif. Sung Tieu investit le Pavillon Henry J. et Erna D. Leir avec ses installations immersives qui mêlent sculpture, dessin, texte et son, interrogeant les notions d’égalité, de gouvernance et de liberté individuelle (08/10/22-05/02/23).
25. La célébration du 15 e anniversaire de l’ouverture du Mudam est l’occasion de souligner la diversité et la cohérence de sa Collection, dont les premières acquisitions remontent à 1996 durant sa phase de préfiguration (jusqu’au 02/01/23).
Grenzüberschreitend. Das grenzüberschreitende Projekt Face à Face erobert gleichzeitig das Mudam Luxembourg (08.10.22-02.04.23) und die Moderne Galerie des Saarlandmuseums in Saarbrücken.
SIEHE S. 88
ren Installationen ein, die Skulptur, Zeichnung, Text und Ton verbinden und dabei die Begriffe Gleichheit, Führungsystem und individuelle Freiheit hinterfragen (08.10.22-05.02.23).
25. Die Feier des 15. Jubiläums der Eröffnung des Mudams ist die Gelegenheit, die Diversität und die Kohärenz seiner Sammlung zu unterstreichen, deren ersten Ankäufe auf 1996 zurückgehen (bis 02.01.23). mudam.com
LYON
DES CONFLUENCES
LYON
MUSÉE D’ART CONTEMPORAIN
Événement 1. Imaginée par les commissaires Sam Bardaouil et Till Fellrath comme un manifeste de la fragilité, la 16 e édition de la Biennale d’art contemporain de Lyon (jusqu’au 31/12/22) prend notamment ses quartiers au MAC.
Événement 2. La programmation 2023 est dédiée à la question du corps, avec un triptyque formé par une exposition collective explorant sa place dans les collections, une plongée dans l’univers animé de Nathalie Djurberg et Hans Berg, mais aussi un film de Jesper Just créé pour l’occasion (24/02/2309/07/23).
Ereignis 1. Die 16. Auflage der Biennale d’art contemporain de Lyon (bis 31.12.22), die von den Kuratoren Sam Bardaouil und Till Fellrath wie ein Manifest der Zerbrechlichkeit entworfen wurde, findet unter anderem im MAC statt.
Ereignis 2. Das Programm 2023 ist den Fragen des Körpers gewidmet, mit einem Triptychon, das von einer Gruppenausstellung zu seinem Platz in den Sammlungen, einem Eintauchen in das animierte Univer-
sum von Nathalie Djurberg und Hans Ber, aber auch einem Film von Jasper Just gebildet wird, der zu dieser Gelegenheit gedreht wurde (24.02.23-09.07.23).
mac-lyon.com
MUSÉE DES BEAUX-ARTS
Égypte À la recherche des hiéroglyphes oubliés (01/10/22-31/12/22) célèbre le bicentenaire du déchiffrement de la langue des pharaons par Jean-François Champollion. France. Bien loin de l’image austère du peintre-philosophe, Poussin et l’amour (26/11/22-05/03/23) montre un artiste sensuel, voire érotique, mais aussi un poète méditant sur la puissance du sentiment. Ägypten. Auf der Suche nach den vergessenen Hieroglyphen (01.10.22-31.12.22) feiert die Entschlüsselung der Sprache der Pharaonen durch Jean-François Champollion vor zweihundert Jahren.
Frankreich. Weit entfernt vom strengen Bild des Philosophen-Malers zeigt Poussin und die Liebe (26.11.22-05.03.23) einen sinnlichen, sogar erotischen Künstler, aber auch einen Poeten, der über die Macht des Gefühls meditiert.
mba-lyon.fr
MUSÉE DES CONFLUENCES
Air. L’Oiseau rare, de l’hirondelle au kakapo (jusqu’au 31/12/22) alerte le public sur les dangers pesant sur les populations ailées. Terre. À la découverte des richesses minérales de la planète avec Secrets de la Terre (jusqu’au 22/10/23).
Eau. Invitant à suivre le cours d’un cours d’eau imaginaire, Nous, les fleuves (21/10/22-27/08/23) et sa scénographie immersive permettent de tout savoir ou presque sur le sujet !
Luft. Der seltene Vogel, von der Schwalbe zum Kakapo (bis 31.12.22) alarmiert das Publikum über die Gefahren, der die gefiederte Bevölkerung ausgesetzt ist.
Erde. Entdeckung des mineralischen Reichtums des Planeten mit Geheimnisse der Erde (bis 22.10.23).
Wasser. Wir, die Flüsse, lädt dazu ein einem imaginären Wasserlauf zu folgen und lässt den Besucher im wahrsten Sinne des Wortes in das Thema eintauchen (21.10.22-27.08.23)! museedesconfluences.fr
MUSÉE JEAN COUTY
Paysages. Au fil de l’eau (jusqu’au 04/12/22) déploie les plus belles peintures aquatiques de l’artiste, de la Bretagne à l’Océan indien. Landschaften. Im Laufe des Wassers (bis 04.12.22) präsentiert die schönsten Wassergemälde des Künstlers von der Bretagne bis zum Indischen Ozean. museejeancouty.fr
50 POLY 250 Octobre Oktober 22 RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR FINDEN SIE DEN ARTIKEL AUF POLY.FR/DE
Eintauchen. Sung Tieu nimmt den Pavillon Henry J. und Erna D. Leir mit ihren begehbaMUSÉE
Méandres de l’Okavango 1988, Photographie de Frans Lanting, Botswana, fleuve Okavango
MANNHEIM KUNSTHALLE
Dessin. Avec Liebermann, Slevogt, Corinth (jusqu’au 20/11/22) cette exposition réunit les trois grands impressionnistes allemands ! Pionniers . CoBrA raconte les débuts d’un mouvement artistique européen (18/11/2205/03/23) au Danemark, avec Asger Jorn, Ejler Biller, Else Alfelt ou Henry Heerup. Crise. L’exposition 1,5 degré (06/04/2308/10/23) analyse la relation entre homme, nature et technique et l’impact de la crise climatique sur tous les domaines de la vie. Zeichnung. Mit Liebermann, Slevogt, Corinth (bis 20.11.22) vereint diese Ausstellung die drei großen deutschen Impressionisten! Pioniere. CoBrA erzählt die Anfänge einer europäischen Kunstbewegung (18.11.2205.03.23) in Dänemark mit Asger Jorn, Ejler Biller, Else Alfelt oder Henry Heerup. Krise. Die Ausstellung 1,5 Grad (06.04.2308.10.23) analysiert die Beziehung zwischen Mensch, Natur und Technik und die Auswirkung der Klimakrise auf alle Bereiche des Lebens. kuma.art
REISS-ENGELHORN-MUSEEN
Monde. De la Scandinavie à la Méditerranée, l’épopée des Normands se déploie entre les VIII e et XIII e siècles : une ample exposition explore ce passionnant sujet (jusqu’au 26/02/23, Museum Zeughaus). Région. Le Monde du Rhin supérieur réunit les clichés pris par Robert Häusser dans les années 1960 (jusqu’au 30/07/23, Museum Zeughaus).
Welt. Von Skandinavien bis zum Mittelmeer, das Epos der Normannen entfaltet sich zwischen dem 8. und 13. Jahrhundert: Eine
breitgefächerte Ausstellung befasst sich mit diesem spannenden Thema (bis 26.02.23, Museum Zeughaus).
Region. Die Welt am Oberrhein vereint Aufnahmen von Robert Häusser aus den 1960er Jahren (bis 30.07.23, Museum Zeughaus). rem-mannheim.de
MARTIGNY
FONDATION GIANADDA
Photographie. Les clichés d’Henri CartierBresson (jusqu’au 20/11/22) ou la quête de “l’instant décisif”.
Peinture. En collaboration avec la Tate Gallery de Londres, une plongée dans l’univers de Turner (17/02/23-04/06/23).
Photographie. Die Aufnahmen von Henri Cartier-Bresson (bis 20.11.22) oder die Suche nach dem „entscheidenden Moment“. Malerei. Ein Eintauchen in das Universum Turners, in Zusammenarbeit mit der Tate Gallery in London (17.02.23-04.06.23).
gianadda.ch
METZ
L’ARSENAL
Arpenter. Dans le cadre de la mission photographique commandée par la Région Grand Est, cinq photographes (Beatrix von Conta, Lionel Bayol-Thémines, Olivia Gay, Éric Tabuchi et Bertrand Stofleth) ont parcouru le territoire en 2020, captant une certaine idée de cet espace au travers de ceux qui l’habitent (07/12/22-19/02/23).
Durchstreifen. Im Rahmen der photographischen Mission der Région Grand Est haben fünf Photographen (Beatrix von Conta, Lionel Bayol-Thémines, Olivia Gay, Éric Tabuchi und Bertrand Stofleth) 2020 die
Gegend bereist um eine gewisse Idee des Raums einzufangen, anhand derer, die ihn bewohnen (07.12.22-19.02.23).
citemusicale-metz.fr
MUSÉE DE LA COUR D’OR
14. Reportée depuis 2020, Chemin de croix (09/11/22-16/01/23) devait célébrer les 800 ans de la cathédrale de Metz. L’exposition regroupe 14 œuvres commandées à autant d’artistes contemporains par Claus Zöllner, amateur d’art allemand, pour constituer un chemin de croix.
14. Seit 2020 verschoben, sollte Der Kreuzweg (09.11.22-16.01.23) die 800 Jahre der Kathedrale von Metz feiern. Die Ausstellung versammelt 14 Auftragswerke von zeitgenössischen Künstlern, die Claus Zöllner, ein deutscher Kunstliebhaber zu einem Kreuzweg zusammengestellt hat.
musee.eurometropolemetz.eu
CENTRE POMPIDOU-METZ
Archi. Dans l’esprit de Shigeru Ban & Jean de Gastines, l’atelier Rêver la ville idéale (jusqu’au 16/01/23) propose à chacun de participer à l’élaboration d’une ville idéale faite de carton recyclable.
Born to be alive. 400 œuvres de 90 créateurs autour de l’évolution de la nature dans Un Design vivant , tel est le parti-pris de Mimèsis (jusqu’au 06/02/23). Du biomorphisme moderne au biomimétisme, de la biofabrication à la recréation du vivant à travers le design numérique, le parcours retrace les évolutions de notre fascination pour la nature, ses formes et ses processus de création.
Archi. Im Geiste von Shigeru Ban & Jean de Gastines, bietet das Atelier Die ideale Stadt träumen (bis 16.01.23) jedermann an, an der Konstruktion einer idealen Stadt aus recyceltem Karton teilzunehmen.
Born to be alive. 400 Werke von 90 Kreativen rund um die Entwicklung der Natur in Ein lebendiges Design, das ist der Ansatzpunkt von Mimèsis (bis 06.02.23). Vom modernen Biomorphismus zum Biomimetismus, von der Biofabrikation zur Nachbildung des Lebens anhand des digitalen Designs, zeichnet der Rundgang die Entwicklungen unserer Faszination für die Natur nach, ihre Formen und Kreativitätsprozesse. centrepompidou-metz.fr
FRAC LORRAINE
L.A. L’exposition Serious Moonlight (jusqu’au 22/01/23) rassemble une sélection d’installations immersives de Betye Saar. Invoquant l’identité noire et le féminisme intersectionnel dans le contexte de la côte ouest américaine, elle révèle aux visiteurs des univers singuliers, inspirés de rituels et de pratiques spirituelles.
POLY 250 Octobre Oktober 22 51 Ausstellungs-kalender
METZ
Éric Tabuchi, Pays Haut
L’ARSENAL
l'agenda des expositions
14/05/23), le rôle joué par la photographie dans la construction du (trans)genre. Bloody Sunday. Im Jahr 2012 wird die neue IRA in Nordirland gegründet. Der Photograph Stephen Dock entscheidet sich dazu nach Belfast zu fahren, auf den, manchmal winzigen, Spuren eines Konfliktes, der nicht endet (15.11.22-08.01.23).
Hybridisierung. Das Phänomen der zeitgenössischen Photographie SMITH und die Performancekünstlerin Nadège Piton erkunden für Trans-galactique (17.03.23-14.05.23), die Rolle der Photographie in der Konstruktion der Transgender. lafilature.org
KUNSTHALLE
MULHOUSE
MUSÉE NATIONAL DE L’AUTOMOBILE
L.A. Die Ausstellung Serious Moonlight (bis 22.01.23) vereint eine Auswahl von Installationen von Betye Saar. Sie stützt sich auf die Schwarze Identität und den intersektionalen Feminismus im Kontext der amerikanischen Westküste und zeigt dem Besucher besondere Universen, die von Ritualen und spirituellen Praktiken inspiriert sind. fraclorraine.org
MONTBÉLIARD
LE 19
Comedia. Entre spectacle vivant et art contemporain, Trois p’tits tours et puis s’en vont (jusqu’au 15/01/23) explore, au travers des œuvres de six plasticiens, le petit théâtre du monde, par le prisme de l’univers du jeu et de la parodie outrancière.
Comedia . Zwischen Darstellender und Zeitgenössischer Kunst erkundet Trois p’tits tours et puis s’en vont (bis 15.01.23), anhand der Werke von sechs Künstlern, das kleine Theater der Welt durch das Prisma des Spieluniversums und der Parodie. le19crac.com
MUSÉE DU CHÂTEAU DES DUCS DE WURTEMBERG
Échos. S’émancipant volontairement d’un parcours chronologique, Dualités fait dialoguer entre elles œuvres modernes et contemporaines (jusqu’au 08/01/23). Bestiaire. Des dragons de la mythologie à notre Voisin Totoro , l’exposition Anatomie comparée des espèces imaginaires fait découvrir l’anatomie comparée et les sciences de l’évolution à travers les planches de l’illustrateur Arnaud Rafaelian, les sculptures d’Ophys et les textes du paléontologue JeanSébastien Steyer (jusqu’au 12/03/23).
Echos. Dualités verlässt bewusst einen chronologischen Rundgang um die Sammlungen der Schönen Künste zu präsentieren und lässt moderne und zeitgenössische Werke in einen Dialog treten (bis 08.01.2023).
Bestiarium. Von den Drachen der Mythologie bis hin zu unserem Nachbarn Totoro, lässt die Ausstellung zur Vergleichenden Anatomie der imaginären Wesen die Evolutionswissenschaft anhand der AnatomieTafeln des Illustrators Arnaud Rafaelian, der Skulpturen von Ophys und der Texte des Paläontologen Jean-Sébastien Steyer (bis 12.03.23) entdecken. montbeliard.fr
MULHOUSE
MUSÉE NATIONAL DE L’AUTOMOBILE
Anniversaire. Pour célébrer ses 40 bougies, l’institution révèle au public quelques unes de ses merveilles dans Iconiques Mécaniques (jusqu’au 06/11/22).
Jubiläum. Um seinen 40. Geburtstag zu feiern, zeigt die Institution dem Publikum einige seiner Wunderwerke in Iconiques Mécaniques (bis 06.11.22). musee-automobile.fr
LA FILATURE
Bloody Sunday. En 2012, la Nouvelle IRA se forme en Irlande du Nord. Le photographe Stephen Dock décide de se rendre à Belfast sur les traces, parfois infimes, d’un conflit qui ne passe pas (15/11/22-08/01/23).
Hybridations. Le phénomène de la photographie contemporaine SMITH et la performeuse et commissaire Nadège Piton explorent, pour Trans-galactique (17/03/23-
Régionale 23. Avec Ferme les yeux et respire (25/11/22-27/12/22), la Kunsthalle déplace ses quartiers au cœur du Marché de Noël de Mulhouse, pour faire découvrir aux chalands les œuvres de Johanna Mangold, de Mathilde Rohr ainsi que du collectif Somebody*ies.
Alchimiste. Composées à partir d’éléments végétaux et de bactéries, les créations vivantes de la plasticienne belge Anne Marie Maes déploient une hypnotique Alchimia Nova , à la croisée de l’art et de l’écologie (17/02/23-30/04/23).
Regionale 23. Mit Schließe die Augen und atme (25.11.22-27.12.22), siedelt die Kunsthalle ins Zentrum des Weihnachtsmarktes um und präsentiert den Besuchern Werke von Johanna Mangold, Mathilde Rohr und dem Kollektiv Somebody*ies.
Alchimist. Aus pflanzlichen Elementen und Bakterien komponiert die belgische Bildhauerin Anne Marie Maescomposent lebendige Kreationen, eine hypnotisierende Alchimia Nova, am Kreuzweg zwischen Kunst und Ökologie (17.02.23-30.04.23).
kunsthallemulhouse.com
MUSÉE DES BEAUX-ARTS
Trésors cachés. Le musée sort de ses réserves quelques pépites pour mettre en lumière des Artistes alsaciens du XXe siècle ( 1910-1960 ), tels Alfred Giess, Léon Lehmann, Charles Walch et Robert Breitwieser (22/10/22-29/01/23).
Résidence. Dans une exposition au parcours croisé entre le Musée des Beaux-Arts et le Musée Historique, le plasticien Anthony Vest lance ses Tentatives d’archéologie industrielle (22/10/22-29/01/23), où il fait dialoguer son travail autour du passé ouvrier de Mulhouse avec l’œuvre d’un autre artiste alsacien, Maurice Ehlinger (1896-1981).
Versteckte Schätze. Das Museum holt einige Goldstücke aus seinen Reserven und stellt Elsässische Künstler des 20. Jahrhunderts (1910-1960) in den Vordergrund, wie Alfred Giess, Léon Lehmann, Charles Walch
52 POLY 250 Octobre Oktober 22 RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR FINDEN SIE DEN ARTIKEL AUF POLY.FR/DE
© Frantisek Zvardon
NANCY MUSÉE DES BEAUX-ARTS
und Robert Breitwieser (22.10.22-29.01.23).
Residenz. In einer gemeinsamen Ausstellung des Musée des Beaux-Arts und des Musée Historique, zeigt der Bildhauer Anthony Vest seine Versuche einer industriellen Archäologie (22.10.22-29.01.23), in denen er seine Arbeit mit der Vergangenheit der Arbeiter in Mulhouse und dem Werk eines weiteren elsässischen Künstlers, Maurice Ehlinger (1891-1981) einen Dialog eingehen lässt. musees-mulhouse.fr
MUSEE ÉLECTROPOLIS
Photographie. Des clichés de La Centrale de Kembs (jusqu’au 02/04/23) pris entre 1920 et 1950 illustrent le gigantisme du chantier, le travail des 3 000 ouvriers et… la contestation du projet dans le Rhin supérieur. Photographie. Die Aufnahmen der Zentrale von Kembs (bis 02.04.23), die zwischen 1920 und 1950 gemacht wurden, illustrieren die riesige Baustelle, die Arbeit von 3000 Mann und… die Protestbewegung am Oberrhein. musee-electropolis.fr
MUSÉE HISTORIQUE
Au cinéma. Dans le cadre de cette année dédiée au plus célèbre enfant de la ville de Mulhouse, le Musée Historique retrace la trajectoire hors-norme de William Wyler , le réalisateur aux 40 Oscars (jusqu’au 07/11/22).
À l’usine. Dans une exposition au parcours croisé entre le Musée des Beaux-Arts et le Musée Historique, le plasticien Anthony Vest lance ses Tentatives d’archéologie industrielle (22/10/22-29/01/23), où il fait dialoguer son travail autour du passé ouvrier de Mulhouse avec l’œuvre d’un autre artiste alsacien, Maurice Ehlinger (1896-1981).
Im Kino. Im Rahmen dieses Jahres, das dem berühmtesten Sohn der Stadt gewidmet ist, präsentiert das historische Museum den Lebensweg von William Wyler, dem Regisseur mit den 40 Oscars (bis 07.11.22).
In der Fabrik. In einer gemeinsamen Ausstellung des Musée des Beaux-Arts und des Musée Historique, zeigt der Bildhauer Anthony Vest seine Versuche einer industriellen Archäologie (22.10.22-29.01.23), in denen er seine Arbeit mit der Vergangenheit der Arbeiter in Mulhouse und dem Werk eines weiteren elsässischen Künstlers, Maurice Ehlinger (1891-1981) einen Dialog eingehen lässt.
musees-mulhouse.fr
MUSÉE DE L’IMPRESSION SUR ÉTOFFES
Fashion. L’Imprimé dans la mode, la mode de l’imprimé (jusqu’au 31/12/22) nous emporte
De la marquise de Pompadour à Christian Dior, retraçant la fabrication des modes. Fashion. Der Druck in der Mode, die Mode des Drucks (bis 31.12.22) erzählt uns von der
Marquise de Pompadour bis Christian Dior die Geschichte der Fabrikation der Moden. musee-impression.com
NANCY
MUSÉE DES BEAUX-ARTS
Sonore. Le Nancéien Dominique Petitgand conçoit des œuvres donnant naissance à de véritables récits et paysages mentaux. La Distance abolie multiplie les dispositifs sonores à travers l’ensemble du musée, entre couloirs, salles d’exposition des collections permanentes et autres chemins de traverse (05/11/22-26/03/23).
Déraison. Constructions extravagantes, tentations de Babel et divagations labyrinthiques… Quelque 80 artistes sont réunis pour ces kaléidoscopiques Architectures impossibles (19/11/22-19/03/23).
Klingend. Dominique Petigand aus Nancy entwirft Werke, die echten Geschichten und mentalen Landschaften Leben einhauchen. Die abgeschaffte Distanz vervielfältigt die Klanginstallationen im ganzen Museum zwischen den Fluren und den Sälen der Dauerausstellung (05.11.22-26.03.23).
Unvernunft. Extravagante Konstruktionen, Projekte, die an den Turmbau zu Babel erinnern… rund 80 Künstler wurden für diese Unmögliche Architektur (19.11.22-19.03.23) vereint.
mban.nancy.fr
MUSÉUM AQUARIUM
Vingt mille lieues. Poissons de cristal et maquereaux naturalisés, sculptures iridescentes et coquillages nacrés… Élaborée en collaboration avec les trois Frac du Grand Est, Des eaux artificielles (08/10/22-04/12/22) fait se côtoyer œuvres d’art contemporaines et spécimens aquatiques pour une hypnotique plongée en apnée.
Zwanzig tausend Meilen. Kristallfische und ausgestopfte Makrelen, schillernde Skulpturen und perlmuttfarbene Muscheln… In Zusammenarbeit mit den drei Frac Ostfrankreichs erarbeitet, stellt Künstliche Gewässer (08.10.22-04.12.22) zeitgenössische Kunstwerke und Wassertiere einander gegenüber, für einen hypnotisierenden Tauchgang. museumaquariumdenancy.eu
OFFENBURG
STADTGALERIE OFFENBURG
Saute-frontière. En coopération avec l’association strasbourgeoise Quinz’art, Entre 2 / Zwischen 2 (26/11/22-02/04/23) montre des œuvres de petit format et des installations autour de la mémoire, en miroir à l’exposition strasbourgeoise des grands formats (jusqu’au 09/10, Jardin des deux Rives).
54 POLY 250 Octobre Oktober 22 RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR FINDEN SIE DEN ARTIKEL AUF POLY.FR/DE
l'agenda des expositions
Wenzel Hablik, Freitagenden Kuppel
PFORZHEIM SCHMUCKMUSEUM
Paper. L’artiste berlinoise Marion Eichmann (29/04/23-08/10/23) crée à partir de papiers multicolores superposés des objets du quotidien ainsi que des panoramas de villes comme New York ou Tokyo. Grenzspringer. In Zusammenarbeit mit dem Verein Quinz’art aus Straßburg zeigt Entre 2 / Zwischen 2 (26.11.22-02.04.23) kleinformatige Werke und Installationen rund um die Erinnerung, nach der Ausstellung der Großformate in Straßburg (bis 09.10., Jardin des deux Rives).
Paper. Die Berliner Künstlerin Marion Eichmann (29.04.23-08.10.23) kreiert ausgehend von buntem übereinandergelegten Papier Alltagsgegenstände, sowie Stadtpanoramen von New York oder Tokio. galerie-offenburg.de
ORNANS
MUSÉE COURBET
Événement. Ceux de la Terre (jusqu’au 16/10/22) explore La Figure du paysan, de Courbet à Van Gogh , à travers un ample corpus réunissant des œuvres de Gauguin, Millet, Sérusier…
Reprises. La Seconde main (jusqu’au 23/10/22, Ferme Courbet) s’intéresse à l’art de la citation, en collaboration avec le Frac Franche-Comté.
Ereignis. Jene der Erde (bis 16.10.22) erkundet Die Figur des Bauern von Courbet bis Van Gogh anhand eines großen Korpus mit Wer-
PIRMASENS
FORUM ALTE POST
Bilingue. À travers des photographies, Hier. Aujourd’hui. Demain ? (jusqu’au 09/10/22) retrace les changements structurels dans la grande région.
Zweisprachig. Anhand von Photographien zeichnet Gestern. Heute. Morgen ? (bis 09.10.22) den strukturellen Wandel in der Grossregion nach.
forumaltepost.de
STADTMUSEUM ALTES RATHAUS
Franco-allemand. Peintures de la forêt, contes et idylles. La colonie de peintres d’Obersteinbach (1896-1918) se penche sur cette bulle de créativité en Alsace (jusqu’au 28/03/23), majoritairement fréquentée par les étudiantes de Franz Hein.
Deutsch-französisch. Waldbilder, Märchen und Idyllen. Die Malerkolonie in Obersteinbach (1896-1918) befasst sich mit dieser Blase der Kreativität im Elsass (bis 28.03.23), die hauptsächlich von Studentinnen von Franz Hein besucht wurde.
pirmasens.de
ken von Gauguin, Millet, Sérusier… Wiederaufnahme. Die zweite Hand (bis 23.10.22, Ferme Courbet) erkundet die Kunst des Zitats in Zusammenarbeit mit dem Frac Franche-Comté. musee-courbet.fr
PFORZHEIM
SCHMUCKMUSEUM
Sémiotique. La Belle écriture (jusqu’au 06/11/22), mêle Ornement, graphisme et arts imprimés dans un tourbillon élégant. Interdisciplinaire. Dans Kairos , Margit Jäschke montre ses œuvres effaçant les frontières entre bijou, installation, peinture et sculpture (09/12/22-16/04/23).
Indien. Des bijoux mogul du XVI e au XVIII e siècles, issus d’une collection privée, reflètent un âge d’or de la bijouterie (21/05/23-10/09/23).
Semiotik. Schmucksprache (bis 06.11.22) mischt Ornamente, Graphik und Druckkunst zu einem eleganten Wirbelsturm.
Interdisziplinär. In Kairos zeigt Margit Jäschke ihre Werke, die die Grenzen zwischen Schmuck, Installation, Malerei und Skulptur aufweichen (09.12.22-16.04.23).
Indisch. Mogulschmuck vom 16. bis 18. Jahrhundert aus einer Privatsammlung, der ein goldenes Zeitalter der Juwelierskunst repräsentiert (21.05.23-10.09.23).
schmuckmuseum.de
PONT-À-MOUSSON
ABBAYE DES PRÉMONTRÉS
Pliage. Portrait de l’ Origami (25/02/2323/04/23) en trois parties, du geste le plus traditionnel aux créations les plus actuelles, notamment des sculptures et installations d’artistes des XXe et XXIe siècles.
Fashion. L’histoire de la mode française est passée en revue depuis le XVIIIe par le biais de l’extraordinaire collection d’Éric Girardon et Gilles Labrosse, grands collectionneurs (03/06/23-24/09/23).
Faltungen. Portrait des Origami (25.02.2323.04.23) in drei Teilen, von der traditionellsten Geste zu den aktuellen Kreationen, insbesondere Skulpturen und Installationen von Künstlern des 20. und 21. Jahrhunderts. Fashion. Die Geschichte der französischen Mode seit dem 18. Jahrhundert anhand der außergewöhnlichen Sammlung von Éric Girardon und Gilles Labrosse (03.06.2324.09.23).
abbaye-premontres.com
REIMS
FRAC CHAMPAGNEARDENNE
Collection. Quelle histoire peuvent nous raconter les acquisitions d’œuvres de plusieurs artistes composant dans le temps une collection ? Sur quelle histoire nous ren -
56 POLY 250 Octobre Oktober 22 RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR FINDEN SIE DEN ARTIKEL AUF POLY.FR/DE l'agenda des expositions
Broche Brosche HERBAREXEMPLAR Margit Jäschke, Halle an der Saale, 2020, Photo Matthias Ritzmann
seigne-t-elle ? Celle de l’époque, de l’art, de l’œuvre, de l’artiste ? Dans Il était une fois… (jusqu’au 20/11/22), le Frac tente le pari de les faire résonner les unes avec les autres, quitte à risquer la dissonance. Sammlung. Welche Geschichte kann uns der Ankauf von Werken mehrerer Künstler erzählen, die eine Sammlung bilden? Über welche Geschichte informieren sie uns? Jene der Epoche, der Kunst, des Werkes, des Künstlers? In Es war einmal… (bis 20.11.22), versucht der Frac, die einen mit den anderen in einen Dialog zu stellen, auch wenn er Dissonanzen riskiert. frac-champagneardenne.org
MUSÉE-HÔTEL LE VERGEUR
Draw. Karl-Jean Longuet. Dessiner et sculpter (25/11/22-03/03/23) présente pour la première fois un ensemble en dialogue avec son fonds de sculptures.
Draw. Karl Jean Longuet. Zeichnen und Behauen (25.11.22-03.03.23) präsentiert erstmals ein Ensemble im Dialog mit seiner Skulpturensammlung. musees-reims.fr
RIEGEL AM KAISERSTUHL
KUNSTHALLE MESSMER
Perspectives. Rendez-vous des illusions marque la rencontre entre Patrick Hughes
REIMS FRAC CHAMPAGNE-ARDENNE
et Zhuang Hong-Yi (jusqu’au 23/10/22), qui œuvrent autour de la perspective. Light. Une exposition excitante et passionnante autour de l’ Art de la lumière (28/10/22-26/02/23), de Margaret Marquardts à Betty Rieckmanns.
Maestro. Avec Heiner Mayer, est invité un Maitre du Pop Art (03/03/23-25/06/23) trop mal connu.
Perspektiven. Rendezvous der Illusionen, die Begegnung zwischen Patrick Hughes und Zhuang Hong-Yi (bis 23.10.22), die zur Perspektive arbeiten. Light. Eine aufregende Ausstellung rund um Lichtkunst (28.10.22-26.10.23) von Margaret Marquardts bis Betty Rieckmanns. Maestro. Mit Heiner Mayer wird ein Meister der Pop Art (03.03.23-25.06.23) eingeladen. kunsthallemessmer.de
RIEHEN / Basel
FONDATION BEYELER
Installation. Palimpsest (09/10/2217/09/23) de Doris Salcedo évoque le destin des réfugiés, annonçant une exposition monographique dédiée à l’artiste colombienne (21/05/23-17/09/23), qui traite les notions de violence, de deuil, de souvenir et d’oubli.
Joyeux anniversaire ! Pour fêter ses 25 ans, l’institution expose, de la manière la plus complète jamais réalisée, sa foisonnante collection – de Van Gogh à Anselm Kiefer, en passant par Mondrian, Monet, Cé-
zanne –, mettant en exergue les sculptures hyperréalistes de Duane Hanson (30/10/2208/01/23).
US. Les multiples aspects de l’œuvre de Wayne Thiebaud (29/01/23-21/05/23), connu pour ses natures mortes qui caricaturent l’American Way of Life Monstre sacré. À l’occasion du 50e anniversaire de la mort de Pablo Picasso, la Fondation explore la relation entre l’artiste et le modèle dans son œuvre tardif (18/02/2301/05/23). Une plongée dans un corpus qui n’est pas si souvent exposé.
Installation. Palimpsest (09.10.22-17.09.23) von Doris Salcedo behandelt das Schicksal von Flüchtlingen und kündigt eine monographische Ausstellung der kolumbianischen Künstlerin an (21.05.23-17.09.23), die sich mit den Begriffen Gewalt, Trauer, Erinnerung und Vergessen beschäftigt.
Happy Birthday! Zum 25jährigen Jubiläum stellt die Institution so komplett wie niemals zuvor ihre Sammlung aus – von Van Gogh bis Anselm Kiefer – und lädt Duane Hanson mit seinen hyperrealistischen Skulpturen ein (30.10.22-08.01.23).
US. Die zahlreichen Aspekte des Werkes von Wayne Thiebaud (29.01.23-21.05.23), der für seine Still-Leben bekannt ist, die den American Way of Life karikieren.
Star. Anlässlich des 50. Todestages von Picasso erkundet die Fondation die Beziehung zwischen dem Künstler und seinem Modell in seinem Spätwerk (18.02.2301.05.23).
fondationbeyeler.ch
POLY 250 Octobre Oktober 22 57 Ausstellungs-kalender
Ausstellungsansicht Vue de l’exposition Il était une fois… , 2022, Frac Champagne-Ardenne
RIXHEIM
MUSÉE DU PAPIER PEINT
Nippon. Carte blanche est laissée au CEEJA (Centre européen d’études japonaises d’Alsace) avec Hokusai. L’illustrateur du Mont Fuji : un pédagogue (12/11/22-12/03/23).
Japanisch. Dem Europäischen Zentrum für Japanstudien im Elsass wird mit Hokusai. Der Illustrator des Mont Fuji: Ein Pädagoge (12.11.22-12.03.23) freie Hand gelassen. museepapierpeint.org
SAINT-DIÉ-DES-VOSGES
MUSÉE PIERRE NOËL
Festival de Géographie. Double exposition avec les photographes du collectif Chambre à Part, qui jettent un regard sur le Portugal, tandis qu’un portrait de Lisbonne est dressé
à travers des œuvres issues des collections de la BnF (01/10/22-01/01/23).
Japon. On craque pour les œuvres oniriques de Mitsuo Shiraishi (15/04/23-14/08/23).
Festival der Geographie. Eine Doppelausstellung mit Photographen des Kollektivs Chambre à Part, das einen Blick auf Portugal wirft, während mit Werken aus den Sammlungen der BnF ein Portrait von Lissabon gezeichnet wird (01.10.22-01.01.23).
Japan. Wir werden schwach bei den traumhaften Werken von Mitsuo Shiraishi (15.04.23-14.08.23).
ca-saintdie.fr
SARREBOURG
MUSÉE DU PAYS DE SARREBOURG
Antiquité. Romains des Villes, Romains des Champs (jusqu’au 09/01/23) est fondée sur
les découvertes récentes d’habitats de la période réalisées lors de fouilles préventives. Antike. Stadtrömer, Landrömer (bis 09.01.23) stützt sich auf die neuesten Entdeckungen von Wohnräumen, die bei Ausgrabungen entdeckt wurden. sarrebourg.fr
SAARBRÜCKEN
HISTORISCHES
MUSEUM SAAR
Frontalier. Le musée donne Rendez-vous avec les Vosges du Nord à travers Histoires et objets issus de 10 musées (jusqu’au 26/02/23). On y rencontre un destin aussi mouvementé que celui de la Sarre, avec qui la région partage la proximité de la frontière et un héritage industriel.
Grenzüberschreitend. Das Museum gibt ein Rendezvous mit den Nordvogesen anhand von Geschichten und Objekten aus 10 Museen (bis 26.02.23). Man trifft hier auf eine Geschichte, die ebenso bewegt ist wie jene der Saar, mit der die Region die Grenznähe und ein industrielles Erbe teilt. historisches-museum.org
SAARLANDMUSEUM
À ne pas rater. Fabienne Verdier, dans L’Œil du cosmos (jusqu’au 26/02/23). VOIR P. 86 Échanges. Face à Face fait dialoguer les collections du Musée avec celles du Mudam Luxembourg (07/10/22-19/03/23).
VOIR P. 88
Dialogue. De Manet à Matisse, Hans Purmann et le nu (17/03/22-04/06/23) explore les dessins de l’artiste, en dialogue avec les maîtres.
Événement. Dans dix lieux différents, la SaarArt 2023 (16/06/23-17/09/23), sous la direction de la directrice du Saarlandmuseum Andrea Jahn, présente la production artistique d’artistes sarrois mais aussi luxembourgeois et français.
Local. Max Slevogt (23/06/23-01/10/23), à travers ses illustrations pour des livres et dessins.
Nicht verpassen. Fabienne Verdier, Im Auge des Kosmos (bis 26.02.23). SIEHE S. 86 Austausch. Face à Face lässt die Sammlungen des Saarlandmuseums und jene des Mudams in Luxembourg in einen Dialog treten (07.10.22-19.03.23). SIEHE S. 88
Dialog. Von Manet zu Matisse – Hans Purrmann und der Akt (17.03.22-04.06.23) erkundet die Zeichnungen des Künstlers im Dialog mit großen Meistern.
Ereignis. An zehn Orten präsentiert die SaarArt 2023 (16.06.23-17.09.23) unter der Leitung der Direktorin des Saarlandmuseums Dr. Andrea Jahn die künstlerische Produktion aus dem Saarland, aber auch Luxemburg und Frankreich.
58 POLY 250 Octobre Oktober 22 RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR FINDEN SIE DEN ARTIKEL AUF POLY.FR/DE l'agenda des expositions
SaarArt 2023 — Darja Linder, Kitsch und Klischee, 2022 © Linder
SAARBRÜCKEN SAARLANDMUSEUM
Lokal. Max Slevogt (23.06.23-01.10.23) anhand seiner Illustrationen für Bücher und Zeichnungen. kulturbesitz.de
STADTGALERIE
Double. En parallèle, se déploient 663.044.400 de Hojin Kang et Our House is on Fire, exposition collective commissionnée par des enfants et adolescents (21/10/2215/01/23). VOIR PAGE 84
Work in progress. Rencontre entre l’illustrateur Eric Schwarz et un illustre inconnu (février à mai 2023).
SaarArt. La Stadtgalerie fera partie de la grande exposition du Land (17/06/2217/09/23).
Doppelt. Parallel entfalten sich 663.044.400 von Hojin Kang und Our House is on Fire, eine Gruppenausstellung, die von Kindern und Jugendlichen kuratiert wurde (21.10.2215.01.23). SIEHE S. 84
Work in progress. Begegnung zwischen dem Illustrator Eric Schwarz und einem illustren Unbekannten (Februar bis Mai 2023).
SaarArt. Die Stadtgalerie ist Teil der großen Landesausstellung (17.06.22-17.09.23). stadtgalerie.saarbruecken.de
SARREGUEMINES
MUSÉE DE LA FAÏENCE
Acte 7. La nouvelle édition de Made in IEAC présente (jusqu’au 08/01/23) les cinq approches de la création contemporaine d’Elsa Lecomte, Aline Schmitt, Sophie Davin, Gaëlle Monnerie et Céline Le Guillou. Légendaire. Jeanne, une icône lorraine à la faïencerie de Sarreguemines (jusqu’au 26/02/23) regroupe les différentes créa -
STRASBOURG LA CHAMBRE
tions à son effigie au cours des XIXe et XXe siècles.
7. Teil. Die neue Ausgabe von Made in IEAC präsentiert bis zum 08.01.23 die fünf Herangehensweisen an die zeitgenössische Kreation von Elsa Lecomte, Aline Schmitt, Sophie Davin, Gaëlle Monnerie und Céline Le Guillou.
Legendär. Jeanne, eine lothringische Ikone im Steingut von Sarreguemines (bis 26.02.23) vereint verschiedene Kreationen mit ihrem Portrait aus dem 19. und 20. Jahrhundert. sarreguemines.fr
SCHILTIGHEIM
HALLES DU SCILT
Illus. La fête de l’illustration et du livre jeunesse battra son plein à Schiltigheim à l’occasion de la 10e édition de Schilick on carnet (11-13/11/22, à La Briqueterie).
Illus. Das Fest der Illustration und des Jugendbuchs findet während der 10. Auflage von Schilick on carnet (11.-13.11.22, in La Briqueterie) statt. ville-schiltigheim.fr
SÉLESTAT
FRAC ALSACE
Peluches. Exposition au titre de dingue, Cccccharrrleeewwwworllddddd aaaaagggessaammmtttkkkuunsttwerkkk ?????????? (jusqu’au 13/11/22) permet de mieux connaître le plasticien new-yorkais Charlemagne Palestine, célèbre pour ses installations immersives faites d’animaux en peluche.
Arts & Crafts. Crochet, tricot, couture, broderie… Qui a dit qu’il fallait distinguer
art et artisanat ? Dans le cadre de Regionale 23, Transmergence #04 dévoile des créations contemporaines d’artistes de la région des Trois Frontières ayant puisé dans les techniques artisanales locales ancestrales (10/12/22-05/03/23).
Stofftiere. Ausstellung rund um den verrückten Titel, Cccccharrrleeewwwworllddddd aaaaagggessaammmtttkkkuunsttwerkkk ?????????? (bis 13.11.22), die es erlaubt den New Yorker Bildhauer Charlemagne Palestine besser kennenzulernen, der für seine Installationen mit Plüschtieren bekannt ist.
Arts & Crafts. Häkeln, Stricken, Sticken, Nähen… Wer hat gesagt, dass man zwischen Kunst und Kunsthandwerk unterscheiden muss? Im Rahmen der Regionale 23 enthüllt Transmergence #04 zeitgenössische Kreationen von Künstlern aus dem Dreiländereck, die sich von altüberlieferten und regionalen Techniken inspirieren lassen (10.12.2205.03.23).
frac.culture-alsace.org
STRASBOURG APOLLONIA
Vivant. À travers les approches croisées de sept artistes, (Co)habiter (jusqu’au 23/10/22) déplace notre regard sur le vivant, propose de nouvelles façons de sentir, percevoir, comprendre, tisser des liens avec les autres espèces qui habitent cette terre et la rendent habitable.
Lebendig. Anhand der verschiedenen Herangehensweisen von sieben Künstlern lenkt (Miteinander)leben (bis 23.10.22) unseren Blick auf das Lebende, präsentiert neue Arten zu fühlen, wahrzunehmen, zu verstehen, Beziehungen zu knüpfen mit anderen Lebewesen, die auf dieser Erde leben, und sie lebbar machen.
apollonia-art-exchanges.com
BNU
À l’est. Explorant les questions mémorielles consécutives à l’annexion de l’Alsace et de la Moselle par l’Allemagne nationale-socialiste, Face au nazisme. Le cas alsacien (jusqu’au 15/01/23) met en évidence les marques profondes laissées, sur plusieurs générations, par cette confrontation à l’une des plus terribles idéologies totalitaires du XXe siècle.
Archi. La place de la Bourse, la grande percée, les Bains municipaux… Peu connu du grand public, Fritz Beblo, un architecte à Strasbourg (22/10/22-14/01/23) a pourtant marqué la capitale alsacienne comme peu d’autres l’ont fait.
Im Osten. Die Ausstellung Im Angesicht des Nationalsozialismus. Der elsässische Fall (bis 15.01.23) erkundet die Fragen der Erinnerung, die die Angliederung von Elsass-
POLY 250 Octobre Oktober 22 59 Ausstellungs-kalender
© Xenia Petrovska
STRASBOURG
Lothringen an Nazideutschland hinterlässt, wobei die tiefen Spuren offengelegt werden, die diese Konfrontation mit einer der schrecklichsten totalitären Ideologien des 20. Jahrhunderts über mehrere Generationen hinweg hinterließ.
Archi. Die Place de la Bourse, die „GrandePercée“, das städtische Schwimmbad… Eher unbekannt hat Fritz Beblo, ein Architekt in Straßburg (22.10.22-14.01.23) die elsässische Hauptstadt wie kaum ein anderer geprägt. bnu.fr
CEAAC
Happy. Au Bonheur (01/10/22-08/01/23)
s’appuie sur le passé commercial du bâtiment
du CEAAC – ancien magasin de faïences, porcelaines, verreries ou luminaires – pour s’intéresser à l’idéologie qui s’inscrit dans la forme, au pouvoir attribué à ceux qui fabriquent ces objets et aux régimes fluctuants de valeur qu’on leur confère. Entre subversion et émancipation, vous ne regarderez plus de la même manière les objets de commodité. Happy. Au Bonheur (01.10.22-08.01.23) stützt sich auf die kommerzielle Vergangenheit des Gebäudes des CEAAC – ein ehemaliges Geschäft für Fayence, Porzellan, Glas und Lampen – um sich für die Ideologie zu interessieren, die sich in der Form widerspiegelt, in der Macht, die denen zugeschrieben wird, die die Objekte herstellen
und den verschiedenen Werten, die man ihnen zuschreibt. Zwischen Subversion und Emanzipation werden sie diese Alltagsobjekte nicht mehr mit den gleichen Augen sehen. ceaac.org
LA CHAMBRE
Made in Odessa. Avec Paysage présage (19/11/22-29/01/23), La Chambre accueille le festival international Odesa Photo Days, donnant carte blanche à Kateryna Radchenko, sa directrice artistique soutenant les photographes ukrainiens.
Made in Elsass. Né en 1873 à Strasbourg, le photographe français Léon Gimpel (04/02/23-26/03/23) documente les progrès de l’aéronautique et se place rapidement comme un acteur majeur de la vulgarisation scientifique.
Made in Odessa. Mit Paysage présage (19.11.22-29.01.23) empfängt La Chambre das internationale Festival Odesa Photo Days, das Kateryna Radchenko freie Hand lässt, seiner künstlerischen Leiterin, die die ukrainischen Photographen unterstützt.
Made in Elsass. 1873 in Straßburg geboren dokumentiert der französische Photograph
Léon Gimpel (04.02.23-26.03.23) den Fortschritt der Luftfahrt und wird schnell zu einem der wichtigsten Akteure der wissenschaftlichen Vulgarisierung. la-chambre.org
LA CHAUFFERIE
Décoratif. Histoire de formes (07/10/2220/11/22) porte un regard contemporain sur La Grammaire de l’Ornement d’Owen Jones. Protéiforme. Sabrina Calvo (20/01/2326/02/23) compose depuis plus de vingt ans une œuvre aux frontières des matières de l’imaginaire.
Dekorativ. Geschichte von Formen (07.10.22-20.11.22) wirft einen zeitgenössischen Blick auf die Grammatik der Ornamente von Owen Jones.
Vielförmig. Sabrina Calvo (20.01.2326.02.23) komponiert seit mehr als zwanzig Jahren ein Werk an den Grenzen der Materialien des Imaginären. hear.fr
MAISON DE LA RÉGION
Capitale. Zoom sur Esch 2022, capitale européenne de la culture (jusqu’au 17/11/22) fait découvrir les 35 projets artistiques labellisés se déployant dans les neuf communes françaises du Pays Haut Val d’Alzette. Hauptstadt. Fokus auf Esch 2022, Europäische Kulturhauptstadt (bis 17.11.22), präsentiert 35 Kunstprojekte, die sich in den neun französischen Gemeinden des Pays Haut Val d’Alzette verteilen. grandest.fr
60 POLY 250 Octobre Oktober 22 RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR FINDEN SIE DEN ARTIKEL AUF POLY.FR/DE
l'agenda des expositions
SurréAlice - Roland Topor, Alice à la neige, 1970, Strasbourg, MAMCS
Photo : M. Bertola, Musées de la Ville de Strasbourg © ADAGP Paris 2022
Catherine Meurisse, dessin pour Les grands espaces, 2018. Coll. de l’artiste © Catherine Meurisse. Éditions Dargaud, 2022
STRASBOURG MAMCS
MAMCS
MUSÉE TOMI UNGERER
MAMCS
Merveilles. Dans le cadre de SurréAlice , questionnant la réception d’ Alice au pays des merveilles, se déploie Lewis Carroll et les surréalistes (19/11/22-26/02/23), présentant plus de 200 œuvres, livres et documents. Dialogue. Mondes flottants (jusqu’au 27/08/23) montre le travail du peintre Stéphane Belzère (né en 1963) autour des bocaux du Musée zoologique également exposés.
Wunder. Im Rahmen von SurréAlice, das die Rezeption von Alice im Wunderland untersucht, entfaltet sich Lewis Caroll und die Surrealisten (19.11.22-26.02.23) mit mehr als 200 Werken, Büchern und Dokumenten. Dialog. Treibende Welten (bis 27.08.23) präsentiert die Arbeit des Malers Stéphane Belzère (geboren 1963) rund um Glasbehälter aus dem Musée zoologique, die ebenfalls ausgestellt werden. musees.strasbourg.eu
MUSÉE ALSACIEN
Génial. Souvenir d’Alsace (13/05/2301/04/24) présente le résultat d’une résidence de quatre ans du photographe Charles Fréger, qui a exploré l’iconographie pittoresque de la région, développée au tournant des XIXe et XXe siècles. Genial. Andenken an das Elsass (13.05.2301.04.24) präsentiert das Ergebnis einer vierjährigen Residenz des Photographen Charles Fréger, der die pittoreske Ikonographie der Region erkundet hat, die sich zwischen dem 19. und 20. Jahrhundert entwickelte. musees.strasbourg.eu
MUSÉE DES ARTS DÉCORATIFS
Parcours. Tomi au Palais (jusqu’au 05/01/23) installe l’œuvre de Tomi Ungerer dans ce cadre prestigieux, expliquant avec tendresse, ironie et humour, l’histoire, la symbolique et les usages du lieu !
Rundgang. Tomi im Palais (bis 05.01.23) installiert das Werk von Tomi Ungerer in diesem prestigeträchtigen Rahmen, wobei mit Zärtlichkeit, Ironie und Humor, die Geschichte, die Symbolik und die Funktionen des Ortes erklärt werden! musees.strasbourg.eu
MUSÉE DES BEAUX-ARTS
Histoire. Avec Passé, présent, avenir d’œuvres récupérées en Allemagne en 1945 (22/10/22-15/05/23), le visiteur découvre la destinée de 27 pièces spoliées, rapportées en France après guerre et non réclamées depuis.
Geschichte. Mit Vergangenheit, Gegenwart, Zukunft von Werken die in Deutschland 1945
Ausstellungs-kalender
sichergestellt wurden (22.10.22-15.05.23) entdeckt der Besucher das Schicksal von 27 Beutekunstwerken, die nach 1945 nach Frankreich gebracht und seitdem nicht reklamiert wurden. musees.strasbourg.eu
MUSÉE TOMI UNGERER
Merveilles. Dans le cadre de SurréAlice , questionnant la réception d’Alice au pays des merveilles, se déploie Illustr’Alice (19/11/2226/02/23) montrant la diversité de propositions suscitées par l’œuvre. Rencontres de l’Illustration. Une Place à soi (18/03/23-03/09/24) est une immersion dans les errances poétiques et burlesques de Catherine Meurisse, lauréate du prestigieux prix Töpffer 2021. Wunder. Im Rahmen von SurréAlice , das die Rezeption von Alice im Wunderland untersucht, entfaltet sich Illustr’Alice (19.11.2226.02.23), das die Diversität der Darstellungen zeigt, zu dem das Werk inspirierte. Rencontres de l’Illustration. Ein Platz für sich (18.03.23-03.09.24) ist ein Eintauchen in die poetischen und burlesken Irrwege von Catherine Meurisse, Preisträgerin des prestigeträchtigen Töpffer-Preises 2021. musees.strasbourg.eu
MUSÉE VODOU
Women. Avec Masques Gèlèdè, le pouvoir des Mères (18/11/22-08/10/23), le musée rend hommage à ces femmes âgées, ou mères ne pouvant plus concevoir, qui détiennent le secret de la vie.
Women. Mit Masques Gèlèdè, le pouvoir des Mères (18.11.22-08.10.23), würdigt das Museum jene älteren Frauen oder Mütter, die keine Kinder mehr bekommen können, die das Geheimnis des Lebens innehaben. chateau-vodou.com
STIMULTANIA
Award. Prix Photographie & Sciences pour Les Îles du Désir - Chapitre II (automne 2022), Richard Pak nous emmène sur l’île de Nauru, dans le Pacifique Sud, dont l’histoire contemporaine singulière lui inspire un véritable conte photographique.
Award. Der Preisträger Photographie & Sciences, Richard Pak für Les Îles du DésirChapitre II (Herbst 2022), nimmt uns mit auf die Insel Nauru, im Pazifischen Ozean, deren besondere zeitgenössische Geschichte ihn zu einem echten photographischen Märchen inspirierte. stimultania.org
STUTTGART
MERCEDES-BENZ-MUSEUM
Événement. Moving in Stereo (27/10/2211/06/23) présente les plus belles œuvres de la Mercedes-Benz Art Collection de 1910 à nos jours, dont la fameuse sculpture MétaMaxi de Jean Tinguely.
Ereignis. Moving in Stereo (27.10.2211.06.23) präsentiert die schönsten Werke der Mercedes-Benz Art Collection von 1910 bis heute, darunter die berühmte Skulptur Méta-Maxi von Jean Tinguely. mercedes-benz.com/museum
KUNSTMUSEUM
Local 1. Pour la 5e fois, le Sparda-Kunstpreis honore trois artistes originaires du BadeWurtemberg. À voir dans Kubus (jusqu’au 08/01/23).
Local 2. La photographe Hannah J. Kohler s’intéresse à l’image du féminin et les rôles définis par notre société (29/10/2217/09/23).
Future. Shift – IA et une communauté du futur (04/02/23-21/05/23) explore la possibilité de l’intelligence artificielle pour changer la relation entre humain, nature et technique.
Lokal 1. Zum 5. Mal ehrt der Sparda-Kunstpreis drei Künstler aus Baden-Württemberg. Zu sehen in Kubus (bis 08.01.23).
Lokal 2. Die Photographin Hannah J. Kohler interessiert sich für das Bild des Weiblichen
POLY 250 Octobre Oktober 22 61
STRASBOURG MUSÉE VODOU Gèlèdè
Èfè, Coll. Arbogast, N. Inventaire 1107
und definierte Rollen in unserer Gesellschaft (29.10.22-18.09.23).
Future Shift KI und eine zukünftige Gemeinschaft (04.02.23-21.05.23) erkundet die Möglichkeit der künstlichen Intelligenz die Beziehung zwischen Mensch, Natur und Technik zu verändern. kunstmuseum-stuttgart.de
STAATSGALERIE
Expressioniste Scintillement et poison des années vingt (18/11/22-26/02/23) présente la création de George Grosz à Berlin. Transcendant. Chemins de l’Humanité arpente l’œuvre de Georges Rouault (18/11/22-26/02/23), qui explora la douleur et la souffrance de l’Homme tout en prônant espoir, amour et foi.
Consumériste. Dans Fashion Victims (24/04/23-17/09/23), Cindy Sherman livre son regard sur l’univers de la mode.
Expressionismus. Glitzer und Gift der Zwanzigerjahre (18.11.22-26.02.23) präsentiert das Schaffen von George Grosz in Berlin. Transzendent. Wege der Menschlichkeit durchstreift das Werk von Georges Rouault (18.11.22-26.02.23), der Schmerz und Leiden des Menschen erkundete und gleichzeitig Hoffnung, Liebe und Glauben predigte.
Konsum. In Fashion Victims (24.04.2317.09.23) liefert Cindy Sherman ihren Blick auf das Universum der Mode. staatsgalerie.de
TRIER
RHEINISCHES LANDESMUSEUM
Antique. La Chute de l’Empire Romain (jusqu’au 27/11/22) explore ces années sombres et les causes du déclin, en coopération avec le Stadtmuseum Simeonstift et le Museum am Dom Trier. Antik. Der Untergang des Römischen Reiches (bis 27.11.22) erkundet diese düsteren Jahre und die Gründe des Untergangs in Zusammenarbeit mit dem Stadtmuseum Simeonstift und dem Museum am Dom Trier. landesmuseum-trier.de
STADTMUSEUM SIMEONSTIFT
Exposition du Land. L’Héritage de Rome. Visions et mythes dans l’art (jusqu’au 27/11/22) explore le rôle de l’Empire romain dans l’Art européen.
Magnifique. Fascination Art Nouveau, Céramique décorative des Servais-Werke Ehrang (jusqu’au 13/11/22) met à l’honneur le savoirfaire d’une manufacture régionale.
Création. Hermann Vaske pose la question Why are we creative ? (12/02/23-16/04/23, une coopération avec l’Université de Trèves). Quattropole. Le Prix d’Art Robert Schuman 2023 (11/06/23-20/08/23 et dans toute la ville) est le plus important de la région. Landesausstellung. Das Erbe Roms. Visionen und Mythen in der Kunst (bis 27.11.22) erkundet die Rolle des römischen Reiches in der europäischen Kunst.
Wunderschön. Faszination Jugendstil. Dekorative Keramik der Servais-Werke Ehrang (bis 13.11.22) stellt das Savoir-faire einer regionalen Manufaktur ins Rampenlicht.
Kreation. Hermann Vaske stellt die Frage: Why are we creative ? (12.02.23-16.04.23, in Zusammenarbeit mit der Universität Trier). Quattropole. Der Robert-Schuman-Preis 2023 (11.06.23-20.08.23 und in der ganzen Stadt) ist der wichtigste Kunstpreis der Region. museum-trier.de
TROYES
MUSÉES DES BEAUX-ARTS ET D’ARCHÉOLOGIE
Accueillir. Les chefs-d’œuvre fauves et les toiles cubistes du musée d’Art moderne – en travaux pour rénovation – font leur Translation, 6e version (jusqu’au 31/03/23).
Cheminer. Portraits d’arbres : Alexandre Clausel (1802-1884) part sur les traces du peintre et précurseur de la photographie à Troyes (21/10/22-24/04/23, Cabinet des arts graphiques).
Empfangen. Translation, 6 e version (bis 31.03.23), die fauvistischen Meisterwerke und kubistischen Gemälde des Museums für moderne Kunst – das wegen Renovierung geschlossen ist.
Wandeln. Baumportraits: Alexandre Clausel (1802-1884) , wandelt auf den Spuren des Malers und Vorreiters der Photographie in Troyes (21.10.22-24.04.23, Cabinet des arts graphiques).
musees-troyes.com
VANDŒUVRELÈS- NANCY
CCAM
Tropical fever. Basé à Metz, le peintre et illustrateur Loïc Lusnia invite à entrer dans son fantasme d’un monde où la nature aurait repris ses droits (05/10/22-14/12/22).
Bedtime. Gurshad Shaheman détourne et transmute les codes de la culture pop le
62 POLY 250 Octobre Oktober 22 RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR FINDEN SIE DEN ARTIKEL AUF POLY.FR/DE
l'agenda des expositions
Gurshad Shaheman, Bedtime © Jérémy Meysen
VANDŒUVRE-LES-NANCY CCAM
temps d’une exposition photographique singulière et d’une performance à la Cindy Sherman (01/03/23-14/04/23).
Tropical fever. Der in Metz wohnende Maler und Zeichner Loïc Lusnia entführt uns in seine Phantasiewelt, in der die Natur ihr Recht eingefordert hat (05.10.22-14.12.22).
Bedtime. Gurshad Shaheman funktioniert die Codes der Popkultur für eine besondere Photographie-Ausstellung um, mit einer Performance à la Cindy Sherman (01.03.2314.04.23).
centremalraux.com
VÖLKLINGEN
WELTKULTURERBE VÖLKLINGER HÜTTE
Cool. Le Monde de la vidéo musicale (jusqu’au 16/10/22) explore l’histoire du vidéoclip et son actualité, posant des questions brûlantes autour de l’IA, du changement climatique…
Culte. L’Urban Art Biennale (jusqu’au 06/11/22) réunit encore une fois le who’s who de l’art urbain dans un cadre exceptionnel.
Multimédia. L’artiste berlinois Julian Rosefeldt occupera la salle des soufflantes avec When we are gone (11/12/2203/09/23), œuvre complète entre film, danse, texte et musique, qui explore aussi bien les questions du capitalisme (Euphoria) que celles de l’espace (Penumbra). Sous terre. Man and Minding (26/03/2315/10/23) se penche sur l’homme et l’extraction en se centrant sur notre place dans un business (charbon, or et argent, mais aussi lithium) sale dans tous les sens du terme.
Cool. World of music video (bis 16.10.22) erkundet die Geschichte des Videoclips und seine Aktualität, rund um brennende Fragen wie KI, Klimawandel… KULT. Die Urban Art Biennale (bis 06.11.22) vereint wieder einmal das who is who der Street Art in einem außergewöhnlichen Rahmen.
Multimedia. Der Berliner Künstler Julian Rosefeldt wird mit When we are gone (11.12.2203.09.23), einem kompletten Werk an der Schnittstelle von Film, Tanz, Text und Musik, das ebenso Fragen des Kapitalismus (Euphoria) wie jene des Weltraums (Penumbra) behandelt, die Gebläsehalle erobern. Unter der Erde. Man and Minding (26.03.23-15.10.23) beschäftigt sich mit dem Menschen und dem Abbau von Rohstoffen, mit einem Fokus auf den Platz des Menschen in diesem Business (Kohle, Gold und Silber, aber auch Lithium), das im wahrsten Sinne des Wortes dreckig ist. voelklinger-huette.org
WATTWILLER
FONDATION FRANÇOIS SCHNEIDER
Réceptacle. Pour sa 10 e édition, Talents Contemporains (15/10/22-02/04/23) présente les œuvres d’artistes internationaux sélectionnés autour de la thématique de l’eau. Horizon. Olivier Crouzel arpente les espaces, explore les paysages, filme la nature, révèle les secrets des rivages… Avec toujours en ligne de mire l’Horizon et ses métaphores variées, du point de fuite à la belle échappée (15/10/22-02/04/23).
Auffangbecken. Für die 10. Ausgabe der
Talents Contemporains (15.10.22-02.04.23) werden die Werke internationaler Künstler präsentiert, die zum Thema Wasser arbeiten. Horizont. Olivier Crouzel durchstreift den Raum, erkundet die Landschaften, filmt die Natur, enthüllt die Geheimnisse der Küsten… und hat dabei stets den Horizont und seine zahlreichen Metaphern im Blick (28.04.17.09.23).
fondationfrancoisschneider.org
WEIL AM RHEIN
VITRA DESIGN MUSEUM
Actuel. Hello Robot, Design entre Homme et machine (jusqu’au 05/03/23) revient de sa tournée mondiale, enrichi des dernières avancées en matière de robotique.
Nature. Garden Futures (25/03/2303/09/23) explore la renaissance du jardin, notamment dans un contexte urbain, mais aussi des points de vue de l’architecture et du design.
Aktuel. Hello Robot. Design zwischen Mensch und Maschine (bis 05.03.23) kommt von seiner Welttournee zurück und wurde um die neuesten Erfindungen der Robotik bereichert. Nature. Garden Futures (25.03.23-03.09.23) erkundet die Renaissance des Gartens, insbesondere im urbanen Kontext, aber auch aus den Blickwinkeln der Architektur und des Designs.
design-museum.de
WINGEN-SUR-MODER
MUSÉE LALIQUE
Centenaire. 100 ans de Lalique en Alsace retrace un siècle d’innovation (jusqu’au
POLY 250 Octobre Oktober 22 63 Ausstellungs-kalender
Julian Rosefeldt, Euphoria
VÖLKLINGEN WELTKULTURERBE VÖLKLINGER HÜTTE
06/11/22).
Christmas. Pour plonger dans la magie de Noël, Happy Cristal (26/11/22-31/12/22) propose chaque année des mises en scènes poético-féériques des créations de la maison. Pour cette 10 e édition, place à la couleur… Quand le cristal brille de mille feux, petits et grands en prennent plein les yeux !
Hundertjahrfeier. 100 Jahre Lalique im Elsass erzählt ein Jahrhundert an Innovationen (bis 06.11.22).
Christmas. Um den Weihnachtszauber zu verlängern, präsentiert Happy Cristal (26.11.22-31.12.22) jedes Jahr eine poetischmärchenhafte Inszenierung der Kreationen des Hauses. Für diese 10. Ausgabe steht die Farbe im Zentrum… Wenn das Kristall in al-
l'agenda des expositions
len Farben funkelt, erstrahlen die Augen von Groß und Klein! musee-lalique.com
WINTERTHUR
KUNSTMUSEUM
Italie. Miniatures italiennes du classicisme (jusqu’au 12/02/23, Reinhart am Stadtgarten) explore un genre mal connu. War. Art et Guerre, De Goya à Richter (08/10/22-12/02/23, Reinhart am Stadtgarten) présente un sujet universel. Contemporain. La traditionnelle exposition de décembre (26/11/22-08/01/23, Beim Stadthaus) est une plateforme pour les artistes de la ville et des environs.
Italien. Italienische Miniaturbildnisse des Klassizismus (bis 12.02.23, Reinhart am Stadtgarten) erkundet ein wenig bekanntes Genre. War. Kunst und Krieg, von Goya bis Richter (08.10.22-12.02.23, Reinhart am Stadtgarten) präsentiert ein universelles Thema. Zeitgenössisch. Die traditionelle Dezemberausstellung (26.11.22-08.01.23, Beim Stadthaus) ist eine Plattform für Künstler der Stadt und der Umgebung. kmw.ch
ZÜRICH
MUSEUM RIETBERG
Précieux. Le Jade éternel présente des Petits objets chinois de quatre millénaires (jusqu’au 22/01/23).
Derrière les coulisses. Itinéraires de l’art explique Comment les objets arrivent au Musée (jusqu’au 25/06/23).
Inde. Être Jaïn explore les contours d’une religion méconnue de l’Inde (18/11/2230/04/23).
Wertvoll. Für immer Jade präsentiert Chinesische Jademiniaturen aus vier Jahrtausenden (bis 22.01.23).
Hinter den Kulissen. Wege der Kunst erklärt Wie die Objekte ins Museum kommen (bis 25.06.23).
Indien. Jain sein erkundet die Konturen einer indischen Religion (18.11.22-30.04.23). rietberg.ch
KUNSTHAUS
France 1. Niki de Saint Phalle, la rétrospective à ne pas manquer (jusqu’au 08/01/23) !
France 2. Aristide Maillol, la quête de l’harmonie (07/10/22-22/01/23) présente un des plus grands sculpteurs francais. Suisse. Johann Heinrich Füssli, peintre suisse incontournable (24/02/23-21/05/23) dans Mode, fetisch, phantasie
Monde. Ré-Orientations explore l’Europe et les arts islamiques de 1851 à nos jours (24/03/23-16/07/23).
Stars. Un puissant dialogue entre Dalí et Giacometti (14/04/23-02/07/23) s’installe, avec pour titre Jardins de rêve
Frankreich 1. Niki de Saint Phalle, die Retrospektive, die man auf keinen Fall verpassen darf (bis 08.01.23).
Frankreich 2. Aristide Maillol auf der Suche nach Harmonie (07.10.22-22.01.23).
Schweiz. Johann Heinrich Füssli, der unumgängliche Maler der Schweiz (24.02.2321.05.23) in Mode, Fetisch, Fantasie Welt. Re-Orientations erkundet Europa und die islamischen Künste 1851 bis heute (24.03.23-16.07.23).
Stars. Ein starker Dialog zwischen Dalí und Giacometti (14.04.23-02.07.23) mit dem Titel Traumgärten. kunsthaus.ch
64 POLY 250 Octobre Oktober 22 RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR FINDEN SIE DEN
AUF
ARTIKEL
POLY.FR/DE
FONDATION FRANÇOIS SCHNEIDER
WATTWILLER
Bianca Bondi, The Wishing Well, 2020, courtesy de l'artiste et de la Fondation François Schneider
L’âme en paix
Entre soul et folk, douceur et sérénité, la chanteuse germano-nigériane
Ayọ revient avec un sixième opus habité, Royal
Seelenfrieden
Zwischen Soul und Folk, Wohlklang und Gelassenheit ist die DeutschNigerianerin Ayọ mit ihrem sechsten Werk Royal zurück.
l’anime. Quant à sa reprise toute en grâce et en profondeur du sublimissime Né quelque part de Maxime Le Forestier, elle donne tout simplement la chair de poule.
Comme Sade, Tracy Chapman et toutes les grandes voix de la soul ou du jazz, Ayọ cache dans les creux de son timbre lumineux, puissamment émotionnel, la fêlure d’une vie loin d’avoir été toujours facile. Née à Cologne d’un père nigérian et d’une mère rom, la jeune femme a assisté à la descente aux enfers de cette dernière, toxicomane, avant d’être placée par les services sociaux à six ans et de fuir l’orphelinat à quatorze. Le chant comme unique voie vers la sérénité… et la foi. Car Joy Olasunmibo Ogunmakin – dont le nom de scène signifie “joie” en langue yoruba – chante pour Dieu, comme elle aime à le répéter, quel que soit le nom et les contours qu’on veuille donner à la transcendance. Son sixième disque, Royal, fait l’effet d’un océan de douceur, avec ses ballades entêtantes, tantôt mélancoliques ( Rosie Blue), tantôt solaires (Fool’s Gold ou encore I’ll Be Right Here, en duo avec Keziah Jones), sur lesquelles se déploient ses volutes suaves et graves, en écho à la spiritualité ardente qui
Wie Sade, Tracy Chapman und alles große Stimmen des Soul und Jazz versteckt Ayọ in den Tiefen ihres außergewöhnlichen Timbres, von starker emotionaler Kraft, die Brüche eines Lebens, das bei Weitem nicht einfach war. In Köln als Tochter eines Nigerianers und einer Roma aufgewachsen, hat die junge Frau den Abstieg Letzterer in die Drogenhölle erlebt, bevor sie mit sechs Jahren in die Obhut des Sozialdienstes kam und schließlich mit vierzehn Jahren aus dem Waisenhaus flüchtete. Der Gesang als einziger Weg zu Gelassenheit… und Glauben. Denn Joy Olasunmibo Ogunmakin – deren Bühnenname in Yoruba „Freude“ bedeutet – singt für Gott, wie sie gerne wiederholt, egal welchen Namen oder welche Konturen man der Transzendenz auch gibt. Ihre sechste CD, Royal , hat den Effekt eines Ozeans an Wohlklang, mit betäubenden Balladen, mal melancholisch (Rosie Blue), mal sonnig (Fool’s Gold oder auch I’ll Be Right Here, im Duett mit Keziah Jones), auf denen sich sanfte und ernste Spiralen entfalten, als Echo auf die brennende Spiritualität, die sie erfüllt. Ihre anmutige Wiederaufnahme des einfach überwältigenden Né quelque part von Maxime Le Forestier sorgt ganz einfach für Gänsehaut.
Au Zoom Frankfurt (Francfort-sur-le-Main) vendredi 14 octobre, au PréO (Oberhausbergen) jeudi 20 octobre et au Théâtre du Jura (Delémont) mardi 15 novembre
Im Zoom Frankfurt (Frankfurt am Main) am Freitag den 14. Oktober, im PréO (Oberhausbergen) am Donnerstag den 20. Oktober und im Théâtre du Jura (Delémont) am Dienstag den 15. November zoomfrankfurt.com – le-preo.fr – theatre-du-jura.ch
POLY 250 Octobre Oktober 22 65 MUSIQUE MUSIK
Par Von Suzi Vieira – Photo de von Sophie Koella
Édité par Erschienen bei 3e Bureau / Wagram Music wspectacle.com
Petit pays*
Festival dédié aux musiques des contrées lusophones, Atlântico explore la diversité des métisses mélopées, de Lisbonne à Praia et Porto Alegre.
Atlântico, das Festival, das der Musik aus lusophonen Ländern gewidmet ist, erkundet die Vielfalt der musikalischen Kreuzungen, von Lissabon bis Praia und Porto Alegre.
Pour sa sixième édition, le grand rendez-vous luxembourgeois des musiques de langue portugaise, créé en 2015 par Francisco Sassetti – responsable de la programmation jazz à la Philharmonie –, a convié en figure de proue monsieur Mário Lúcio (08/10). L’ancien ministre de la culture du Cap-Vert, parolier de la diva aux pieds nus Cesária Évora, chanteur érudit, écrivain et penseur de l’hybridation, déclame de sa voix enveloppante et chaude ses hymnes au métissage, entre morna, afrobeat, salsa et funaná. Il donne aussi, en clôture du festival, une conférence sur son « petit pays », berceau de la créolité (09/10). Autre grand nom, venu d’un territoire lui aussi riquiqui, le Portugais António Zambujo (01/10) promène son timbre enivrant
du fado le plus épuré jusqu’aux rives de la bossa nova avec son dernier album Voz e Violão , dont le titre est un clin d’œil délicat à João Gilberto, l’une de ses principales influences. D’un côté à l’autre de l’océan, Atlântico fait résonner tous les rythmes du português le plus mondialisé, de la pop aérienne de la violoncelliste franco-brésilienne Dom La Nena (06/10) aux déchirantes modulations de l’âme de la fadiste Aldina (04/10), en passant par le saxophone altier de Rodrigo Amado (05/10).
Für seine 6. Auflage hat dieses große Rendezvous der luxemburgischen Musik in portugiesischer Sprache, das 2015 von Francisco Sassetti – dem Verantwortlichen für das Jazzprogramm in der Philharmonie – kreiert wurde, als
Galionsfigur Herrn Mário Lúcio (08.10.) eingeladen. Der ehemalige Kulturminister von Kap Verde, Texter der Diva mit den nackten Füßen, Cesária Évora, gelehrter Sänger, Schriftsteller und Denker der Hybridisierung, trägt mit seiner einschmeichelnden und warmen Stimme seine Hymnen an die Verschmelzung der Rassen, zwischen Morna, Afrobeat, Salsa und Funaná vor. Er gibt auch, als Schlusspunkt des Festivals eine Konferenz über sein „kleines Land“ als Wiege der Kreolität (09.10.). Ein weiterer großer Name, der ebenfalls aus einem winzigen Gebiet stammt, der Portugiese António Zambuio (01.10.) lässt sein berauschendes Timbre vom reinsten Fado bis zu den Ufern des Bossa Nova mitschweifen, mit seinem aktuellen Album Voz e Violão, dessen Titel eine feinfühlige Anspielung an João Gilberto, einen seiner größten Einflüsse ist. Auf der einen und der anderen Seite des Ozeans, lässt Atlântico alle Rhythmen des português erklingen, vom luftigen Pop der franco-brasilianischen Cellistin Dom La Nena (06.10.) bis zu den herzzerreißenden Tonschwankungen der Fadosängerin Aldina (04.10.), über das stolze Saxophon von Rodrigo Amado (05.10.).
À la Philharmonie (Luxembourg) du 1er au 9 octobre
In der Philharmonie (Luxemburg) vom 1. bis 9. Oktober philharmonie.lu
66 POLY 250 Octobre Oktober 22 FESTIVAL
Par Von Suzi Vieira – Photo de von M ário Lúcio par von Jorge Simão
* „Kleines Land“, Titel eines Liedes der kapverdischen Sängerin Cesária Évora
Secrets and Lies
Avec sa mise en scène placée sous le signe de l’identité, Giovanna Spinelli livre une passionnante lecture de Madama Butterfly à Metz. Mit ihrer Inszenierung im Zeichen der Identität liefert Giovanna Spinelli eine begeisternde Lektüre der Madama Butterfly in Metz.
Nous sommes aux États-Unis, une trentaine d’années après l’histoire narrée par Puccini, qui se clôt avec la mort de Cio-Cio-San – le vrai nom de Madama Butterfly. Pinkerton est dans son lit de douleurs. Son passé lui revient à la mémoire : la femme qu’il a épousée puis abandonnée au Japon, Dolore, son fils, devenu un homme et se tenant à ses côtés, qui ne connaît pas l’identité de sa vraie mère. Au premier acte, ce changement de paradigme chronologique – procédant par flashbacks qui sont autant de visions hallucinées d’un agonisant, remplies de fantômes –permet une intelligente relecture de l’opéra. La suite est vue par les yeux du fils, qui tente de reconstituer son histoire, en quête de son identité : « Nous le voyons errer parmi les souvenirs d’une mère désespérée et absente. La scénographie et les costumes de ce processus d’acquisition graduelle de la mémoire suivent la tradition japonaise du début du XXe siècle, mais influencés par les souvenirs de Dolore », résume Giovanna Spinelli. Elle propose une fascinante plongée dans les non-dits et les secrets de famille, jetant un regard original sur Madama Butterfly, tout en restant parfaitement fidèle à son esprit originel.
Wir sind in den Vereinigten Staaten, rund dreißig Jahre nach der von Puccini erzählten Geschichte, die mit dem Tod von Cio-Cio-San endet – dem wahren Namen der Madama Butterfly . Pinkerton liegt auf seinem Schmerzensbett. Seine Vergangenheit fällt ihm ein: Die Frau die er in Japan geheiratet und dann im Stich gelassen hat, Dolore, sein Sohn, der an seiner Seite zu einem Mann geworden ist und die wahre Identität seiner Mutter nicht kennt. Im ersten Akt erlaubt diese Änderung des chronologischen Paradigmas – in Form von Rückblenden, die wie Visionen aus Fieberträumen eines Sterbenden sind – eine intelligente neue Lektüre der Oper. Der zweite Teil wird durch die Augen des Sohnes betrachtet, der versucht seine Geschichte nachzuempfinden, auf der Suche nach seiner Identität: „Wir sehen, wie er durch die Erinnerungen an eine verzweifelte und abwesende Mutter irrt. Das Bühnenbild und die Kostüme dieses schrittweisen Aneignungsprozesses folgen der japanischen Tradition des 20. Jahrhunderts, aber beeinflusst von den Erinnerungen Dolores“, fasst Giovanna Spinelli zusammen. Sie bietet ein faszinierendes Eintauchen in das Unausgesprochene und die Familiengeheimnisse, wirft dabei einen originellen Blick auf Madama Butterfly, wobei sie deren ursprünglichem Geist treu bleibt.
68 POLY 250 Octobre Oktober 22
Par Von Hervé Lévy – Photo de von Luc Bertau / Opéra-Théâtre Eurométropole de Metz
OPÉRA OPER
À l’Opéra-Théâtre (Metz) du 2 au 6 octobre In der Opéra-Théâtre (Metz) vom 2. bis 6. Oktober opera.eurometropolemetz.eu
Pleasure, Little Treasure
Avec la création française du Chercheur de trésors de Schreker, l’Opéra national du Rhin ranime un succès de la République de Weimar.
Mit der französischen Uraufführung von Der Schatzgräber von Schreker belebt die Opéra national du Rhin einen Erfolg der Weimarer Republik wieder.
Le Chercheur de trésors connut un triomphe dans les années 1920, avant de disparaître des scènes : après avoir exhumé Les Oiseaux de Walter Braunfels en février, l’Opéra national du Rhin ressuscite, en coproduction avec la Deutsche Oper de Berlin, cette œuvre majeure de Franz Schreker. Voilà partition aux 1 001 couleurs chatoyantes, évoquant tout autant l’impressionnisme de Debussy que les luxuriances de Richard Strauss. Cette histoire complexe est celle d’une reine qui a égaré un collier lui assurant beauté et fertilité. Sur les conseils du bouffon, un ménestrel est chargé de le récupérer grâce à son luth enchanté. Une aventure abracadabrantesque peut débuter, où se découvre que le vrai trésor n’est pas d’or et de diamants. Dans sa mise en scène exemplaire, Christof Loy sort l’action de cet opéra féérique du Moyen-Âge pour la transporter dans un dîner de gala où le smoking est de rigueur. Examinant, tel un entomologiste, les rapports sociaux, il a « pensé à ces pièces de Marivaux dans lesquelles des puissants mènent des expériences sur leurs sujets
Der Schatzgräber erfuhr in den 1920er Jahren einen enormen Triumph, bevor er von den Bühnen verschwand: Nachdem sie im Februar Die Vögel von Walter Braunfels ausgegraben hat, lässt die Opéra national
du Rhin in einer Koproduktion mit der Deutschen Oper Berlin dieses große Werk von Franz Schreker wieder auferstehen. Eine Partition mit 1001 schillernden Farben, die ebenso an den Impressionismus von Debussy wie die Üppigkeit von Richard Strauss erinnert… Diese komplexe Geschichte ist jene einer Königin, die eine Halskette verlegt hat, welche ihr Schönheit und Fruchtbarkeit garantiert. Auf den Rat des Hofnarren hin, wird ein Spielmann damit beauftragt, sie dank seiner verzauberten Laute wiederzufinden. Ein haarsträubendes Abenteuer beginnt, bei dem man entdeckt, dass der wahre Schatz nicht aus Gold und Diamanten besteht. In seiner vorbildlichen Inszenierung holt Christof Loy die Aktion dieser märchenhaften Oper aus dem Mittelalter heraus, um sie in ein Galadinner zu versetzen, bei dem Smoking angesagt ist. Wie ein Insektenforscher examiniert er die sozialen Beziehungen, wobei er „an die Stücke von Marivaux dachte, in denen die Mächtigen mit ihren Untertanen Experimente durchführen“.
À l’Opéra (Strasbourg) du 28 octobre au 8 novembre et à La Filature (Mulhouse) dimanche 27 et mardi 29 novembre
In der Opéra (Straßburg) vom 28. Oktober bis 8. November und in La Filature (Mulhouse) am Sonntag den 27. und Dienstag den 29. November operanationaldurhin.eu
70 POLY 250 Octobre
22 OPÉRA OPER
Oktober
Par Von Hervé Lévy – Photo de von Monika Rittershaus / Deutsche Oper Berlin
. »
Night on Earth
À Dijon, Philippe Quesne met en scène Le Chant de la Terre, questionnant le chef-d’œuvre de Mahler à l’aune de l’état de la planète. In Dijon inszeniert Philippe Quesne Das Lied von der Erde, wobei er das Meisterwerk von Mahler im Licht des Zustands des Planeten betrachtet.
Symphonie pour ténor, alto et orchestre – ici le prestigieux Klangforum Wien dirigé par Emilio Pomàrico –construite comme un cycle de Lieder, Le Chant de la Terre fait fusionner les deux genres à la perfection. Utilisant des poèmes de Hans Bethge adaptés de textes chinois classiques, Mahler compose une œuvre – donnée dans la version chambriste de Reinbert de Leeuw – où se croisent évocations du bonheur, réflexions lyriques sur la brièveté de la jeunesse ou encore un émouvant Abschied (Adieu). Dans cette conclusion bouleversante, le musicien ajoute de sa propre plume : « La terre adorée, partout, fleurit au printemps, et reverdit ! Partout, toujours, l’horizon bleu luira ! Éternellement… Éternellement… » En s’emparant de cette pièce, Philippe Quesne, dont les créations théâtrales oniriques (La Nuit des taupes, La Mélancolie des dragons, etc.) séduisent, questionne l’anthropocène avec intelligence et poésie. Sommes-nous capables d’écouter une nature de plus en plus vulnérable, plutôt que de l’occuper ? Quel sera l’avenir de notre planète ? L’intense élégance visuelle contemplative, nocturne et mélancolique du panorama scénique qu’il a imaginé confine au sublime.
Eine Symphonie für Tenor, Alt und Orchester – hier das prestigeträchtige Klangforum Wien unter der Leitung von Emilio Pomàrico – die wie ein Lieder-Zyklus aufgebaut ist: Das Lied von der Erde lässt die beiden Gattungen
auf perfekte Weise verschmelzen. Indem er Gedichte von Hans Betghe benutzt, die Adaptationen von klassischen chinesischen Texten sind, komponiert Mahler ein Werk – hier in der Kammerversion von Reinbert de Leeuw – in dem sich Erwähnungen des Glücks, empfindsame Überlegungen zur Kürze der Jugend oder auch ein rührender Abschied treffen. In dieser überwältigenden Schlussfolgerung fügt der Musiker mit seiner Feder hinzu: „Die liebe Erde, allüberall / Blüht auf im Lenz und grünt aufs neu! / Allüberall und ewig blauen licht die Fernen! Ewig… ewig…“ Indem er sich dieses Stückes annimmt, hinterfragt Philippe Quesne, dessen verträumt theatralische Schöpfungen – La Nuit des taupes, La Mélancolie des dragons , etc. – gefallen, das Antropozän auf intelligente und poetische Weise. Sind wir dazu fähig, der immer verletzlicheren Natur zuzuhören, anstatt sie zu besetzen? Was wird die Zukunft unseres Planeten sein? Die intensive visuelle, kontemplative, nächtliche und melancholische Eleganz des Bühnenpanoramas, dass er sich hat einfallen lassen, grenzt an Erhabenheit.
À l’Auditorium (Dijon) jeudi 20 octobre Im Auditorium (Dijon) am Donnerstag den 20. Oktober opera-dijon.fr
POLY 250 Octobre Oktober 22 71 MUSIQUE MUSIK
Par Von Hervé Lévy – Photos de von Martin Argyroglo
La Flûte enchantée
Page chambriste et concerto pour flûte : Emmanuel Pahud explore l’œuvre de Philippe Manoury avec les musiciens de l’OPS.
Die Zauberflöte
Kammerkonzert und Concerto für Flöte: Emmanuel Pahud erkundet das Werk von Philippe Manoury mit den Musikern des OPS.
Compositeur majeur de notre temps, Philippe Manoury fête son 70e anniversaire avec l’Orchestre philharmonique de Strasbourg. Logique, puisqu’il est installé depuis de longues années dans la capitale alsacienne. Prévues en deux temps, les festivités débutent par un concert 100 % français (07/10) où L’Apprenti sorcier de Dukas voisine avec Psyché de Franck et Saccades , son concerto pour flûte interprété par l’un de ses complices de longue date, Emmanuel Pahud. Voilà page installant une lutte entre un soliste volubile et l’orchestre, l’un cherchant en vain à faire taire l’autre. Quelques jours plus tard, la première flûte des Berliner Philharmoniker, accompagnée par des membres de l’OPS, propose une escapade chambriste (09/10) dont les Trois miniatures pour flûte, célesta et quatuor à cordes de Philippe Manoury est l’acmé. Chaque partie de ce triptyque écrit en 2020 est nimbée d’un climat particulier : excentrique, pour la première, triste et obsédante pour la seconde, tandis que la dernière est faite de matériaux puisés dans Saccades. La boucle est bouclée.
Einer der großen Komponisten unserer Zeit, Philippe Manoury feiert seinen 70. Geburtstag mit dem Orchestre philharmonique de Strasbourg. Logisch, denn er wohnt seit vielen Jahren in der elsässischen Hauptstadt. Die Feierlichkeiten, die in zwei Teilen vorgesehen sind, beginnen mit einem 100% französischen Konzert (07.10.) in dem der Apprenti sorcier von Dukas der
Psyché von Franck und Saccades gegenübersteht, seinem Flötenkonzert, das von einem seiner langjährigen Komplizen, Emmanuel Pahud, interpretiert wird. Eine Seite, die einen Kampf zwischen einem redseligen Solisten und einem brillanten Orchester installiert, bei dem der eine erfolglos versucht den anderen zum Schweigen zu bringen. Einige Tage später präsentiert die erste Flöte der Berliner Philharmoniker, in Begleitung von Mitgliedern des OPS (09.10.) einen Ausflug in die Kammermusik, dessen Höhepunkt die Trois miniatures pour flûte, célesta et quatuor à cordes von Philippe Manoury sind. Jeder Teil
dieses Triptychons, das 2020 geschrieben wurde, ist getränkt von einer besonderen Stimmung: Exzentrisch für den ersten Teil, traurig und eindringlich für den zweiten, während der letzte aus Materialien aus Saccades komponiert wurde. Der Kreis schließt sich.
Au Palais de la Musique et des Congrès (Strasbourg) vendredi 7 octobre et à la Cité de la Musique et de la Danse (Strasbourg) dimanche 9 octobre
Im Palais de la Musique et des Congrès (Straßburg) am Freitag den 7. Oktober und in der Cité de la Musique et de la Danse (Straßburg) am Sonntag den 9. Oktober philharmonique.strasbourg.eu
72 POLY 250 Octobre Oktober 22 MUSIQUE MUSIK
Par Von Hervé Lévy – Photo de von Josef Fischnaller / EMI Classics
From Future
À Lyon, Tannhäuser de Wagner est catapulté dans un futur lointain et apocalyptique par l’ultra-inventif David Hermann.
In Lyon wird Wagners Tannhäuser vom äußerst einfallsreichen David Hermann in eine ferne und apokalyptische Zukunft katapultiert.
Pour mener une réflexion sur l’amour, Wagner plonge dans le XIII e siècle, celui des Minnesänger – les troubadours germaniques –, des chevaliers, de l’opposition entre noble ascèse et désirs charnels. Une époque où l’on va expier ses péchés à Rome. Disruptif en diable, David Hermann transporte son Tannhäuser dans un avenir sombre, zone improbable placée sous le signe de Blade Runner , Metropolis et Enki Bilal, époque Foire aux immortels . La grande catastrophe a eu lieu, mais les hommes sont toujours habités par leurs passions les plus brûlantes… Deux communautés s’affrontent. D’un côté, le monde de Vénus, déluré mais glacial, « froid pour l’humain même dans ses plus grands fantasmes », résume le metteur en scène allemand, qui a fait de la déesse un androïde voulant « exister et comprendre l’amour et les humains ». De l’autre, la Wartburg, qui incarne une foi dogmatique. Le jeune héros est écartelé entre ces deux pôles : la sensualité sombre rassemblant Tannhäuser et Vénus s’oppose à la chasteté d’essence divine le reliant à la pure Élisabeth. Mais que ce soit au Moyen-Âge ou dans un avenir apocalyptique, la musique de Wagner irrigue toujours les tréfonds de notre âme.
À l’Opéra de Lyon du 11 au 30
octobre
In der Opéra de Lyon vom 11. bis 30. Oktober opera-lyon.com
Um eine Überlegung zur Liebe anzustellen, taucht Wagner ins 13. Jahrhundert ein, jenes der Minnesänger, der Ritter, des Widerspruchs zwischen nobler Askese und körperlicher Lust. Eine Epoche, in der man seine Sünden in Rom abbüßt… Teuflisch disruptiv versetzt David Hermann seinen Tannhäuser in eine düstere Zukunft, eine unwahrscheinliche Zone im Zeichen von Blade Runner, Metropolis und Enki Bilals Foire aux immortels . Die große Katastrophe hat stattgefunden, aber die Menschen sind immer noch von ihren brennendsten Leidenschaften beherrscht… Zwei Gruppen stoßen aufeinander. Auf der einen Seite die Welt der Venus, pfiffig, aber frostig, „kalt für den Menschen, selbst in seinen größten inneren Wünschen“, fasst der deutsche Regisseur zusammen, der aus der Göttin einen Androiden macht, der „existieren und die Liebe und die Menschen verstehen will“. Auf der anderen Seite die Wartburg, die einen dogmatischen Glauben verkörpert. Der junge Held ist zweigeteilt zwischen diesen beiden Polen: Die düstere Sinnlichkeit, die Tannhäuser und Venus vereint, steht im Gegensatz zur Keuschheit mit göttlichem Kern, die ihn mit der reinen Elisabeth verbindet. Aber ob im Mittelalter oder in einer apokalyptischen Zukunft, die Musik Wagners berührt immer das Innerste unserer Seele.
74 POLY 250 Octobre Oktober 22 OPÉRA OPER
Par Von Hervé Lévy Photo de von Pascal Bünning
Manufacturing Arts
À Karlsruhe, le Hallenbau Festival célèbre les 25 ans d’un monument historique devenu plateforme de l’avant-garde artistique.
In Karlsruhe feiert das Hallenbau-Festival das 25. Jubiläum eines historischen Monumentes, das zur Plattform für die künstlerische Avantgarde geworden ist.
Le 18 octobre 1997, un colosse architectural de la “villeéventail”, le Hallenbau A – ancienne usine de munitions datant de la Première Guerre – rouvrait ses portes après plusieurs années de travaux. Douilles et obus laissaient place aux tableaux, installations et autres performances de la Städtische Galerie et du ZKM, vite rejoints par l’École nationale supérieure d’Art et de Design. Dans le cadre de l’initiative Kultur in Karlsruhe, qui fédère plus de trente institutions et positionne la cité en destination culturelle majeure, le Hallenbau Festival célèbre le quart de siècle du monstre industriel classé monument historique, devenu aujourd’hui l’une des plateformes les plus stimulantes pour la création artistique contemporaine. Au programme, des conférences et ateliers, des films, un salon international du livre d’art, un concert du groupe electro Kreidler et un bouquet d’expositions. Drawing Rooms (Städtische Galerie, 29/10-12/02/23) confronte ainsi les crayonnés nocturnes de Marcel van Eeden à ceux du dessinateur de la République de Weimar Karl Hubbuch. Quant à la Néerlandaise Marijke van Warmerdam, elle dévoile sa sublime série de loops éthérés sur la capitale italienne (Then, now and then, ZKM, 29/10-05/02/23).
Am 18. Oktober 1997 öffnete ein Architekturkoloss der Fächerstadt, der Hallenbau A – eine ehemalige Munitionsfabrik aus dem Ersten Weltkrieg – wieder seine
Pforten, nach mehreren Jahren der Renovierung. Patronenhülsen und Granaten machten Platz für Gemälde, Installationen und Performances in der Städtischen Galerie und im ZKM, zu denen schnell die Staatliche Hochschule für Gestaltung hinzukam. Im Rahmen der Initiative Kultur in Karlsruhe, die mehr als dreißig Institutionen zusammenschließt und die Stadt als wichtige Kulturdestination positioniert, feiert das HallenbauFestival das Vierteljahrhundert eines Industriemonsters, das als historisches Bauwerk geschützt ist und heute zu einer der stimulierendsten Plattformen der zeitgenössischen Kunst geworden ist. Auf dem Programm stehen Konferenzen und Ateliers, Filme, ein Internationaler Salon für Kunstbücher, ein Konzert der Elektrogruppe Kreidler und zahlreiche Ausstellungen. Drawing Rooms (Städtische Galerie, 29.10.-12.02.23) konfrontiert die nächtlichen Skizzen von Marcel van Eeden mit jenen des Zeichners der Weimarer Republik, Karl Hubbuch. Die Niederländerin Marijke van Warmerdam ihrerseits, enthüllt ihre überwältigenden Kurzfilmzyklen zur italienischen Hauptstadt (Then, now and then, ZKM, 29.10.-05.02.23).
Au Hallenbau A (Karlsruhe) du 28 au 30 octobre
Im Hallenbau A (Karlsruhe) vom 28. bis 30. Oktober zkm.de – galerie.karlsruhe.de hfg-karlsruhe.de – kulturinkarlsruhe.de
76 POLY 250 Octobre Oktober 22
Par Von Suzi Vieira – Photo de von Bernd Uhlig
FESTIVAL
Finissage de l’exposition der Ausstellung Sasha Waltz. Installationen, Objekte, Performances, 2014 © ZKM
Working class heroes
Séraphine Louis, le Douanier Rousseau, Camille Bombois… Le Museum Frieder Burda met en lumière Les Peintres du Cœur-Sacré avec finesse.
Séraphine Louis, Henri Rousseau, Camille Bombois… Das Museum Frieder Burda stellt Die Maler des Heiligen Herzens mit Finesse ins Rampenlicht.
Par Von Hervé Lévy
Ne les qualifiez pas de naïfs, bruts, dilettantes et autres adjectifs qui leur collent généralement aux basques : « Ils sont tout simplement les peintres du Cœur-Sacré, des créateurs fantastiques en prise avec leur époque », résume Udo Kittelmann, directeur artistique du Museum Frieder Burda et commissaire de cette passionnante exposition. Forgée par l’historien de l’art et galeriste Wilhelm Uhde, qui les a découverts et rassemblés dans une exposition éponyme de 1928, l’expression désigne des working class artists – douaniers, jardiniers… – autodidactes, dont les toiles ont un impact direct sur le regardeur, générant une puissante émotion. « L’essentiel est le caractère de l’œuvre comme
expérience du cœur pur », écrivait-il. Avec des pièces pour la plupart issues de la collection Zander, le parcours s’attache à cinq figures, qui rendent le réel plus intense. Certains sont célèbres, comme Henri Rousseau, dont l’iconique et énigmatique Lion, ayant faim, se jette sur l’antilope (1898/1905) où la jungle est montrée comme un herbier à l’ordre implacable voisine avec La Belle et la Bête (vers 1908), composition onirique troublante. Un chien noir renverse une femme dénudée, dans une culbute où la sauvagerie animale le dispute à une impétueuse sexualité. Également fameuse, Séraphine Louis – plus connue depuis le film où elle est incarnée par Yolande Moreau – rencontre Uhde en 1912.
Chez ses voisins, il aperçoit des pommes peintes, « faites de beauté et devenues réalité », et apprend qu’on les doit à la… femme de ménage. Magnifiant la flore, ses tableaux, où elle occupe bien souvent tout l’espace, irradient de vie, à l’image d’une brassée de luxuriantes Marguerites (vers 1929), d’un méli-mélo de Cerises rougeoyantes et rebondies ou encore d’un Bouquet de fleurs fantasmatique où éclatent des flammèches rouges et vertes dans un entrelacs végétal à la luminosité singulière.
Si Camille Bombois – « uni à la vie par une vigoureuse virilité et une véhémente sensualité », résume Wilhelm Uhde – est moins connu, les corps qu’il représente
78 POLY 250 Octobre Oktober 22 EXPOSITION
1
dans des cadrages serrés génèrent une grande fascination avec leur érotisme frontal. Un Nu au collier merveilleusement impudique, avec sa peau délicatement plissée, côtoie ainsi Ma Poupée est malade, on attend le médecin où des noirs profonds font ressortir les chairs d’une jeune fille plus sage que celles de Balthus, même si elle demeure nimbée d’une certaine ambigüité. Enfin, on arpente le Paris de Louis Vivin, raide et rectiligne en diable – qui contraste avec de cruelles scènes sauvages – avec grande jubilation, tout comme l’Antiquité fantasmée et improbable d’André Bauchant, qui a notamment représenté une époustouflante Bataille de Marathon (1926).
Bezeichnen Sie sie nicht als naiv, art brut, dilettantisch oder mit anderen Adjektiven, die ihnen normalerweise an den Fersen kleben: „Sie sind ganz einfach die Maler des Heiligen Herzens, phantastische Kreative im Einklang mit ihrer Epoche“, fasst Udo Kittelmann, der künstlerische Leiter des Museums Frieder Burda und Kurator dieser begeisternden Ausstellung zusammen. Vom Kunsthistoriker und Galeristen Wilhelm Uhde geprägt, der sie entdeckte und in einer gleichnamigen Ausstellung im Jahr 1928 zusammenbrachte, bezeichnet der Ausdruck working class artists – Zöllner, Gärtner… – Autodidakten, deren Gemälde einen direkten Einfluss auf den Betrachter haben und eine große Emotion hervorrufen. „Das essenzielle ist der Charakter des Werkes als Erfahrung des reinen Herzens“, schrieb er. Mit den Werken, die zum Großteil aus der Sammlung Zander stammen, befasst sich der Rundgang mit fünf Figuren, die die Realität intensiver machen. Einige sind berühmt, wie Henri Rousseau, dessen ikonischer und rätselhafter Lion, ayant faim, se jette sur l’antilope (1898/1905), auf dem der Dschungel wie ein sorgfältig geordnetes Herbarium dargestellt wird, La Belle et la Bête (um 1908) gegenübersteht, einer beunruhigenden Traum-Komposition. Ein schwarzer Hund wirft eine nackte Frau um, in einem Purzelbaum, in dem die tierische Grausamkeit auf eine ungestüme Sexualität trifft. Ebenfalls berühmt ist Séraphine Louis – noch bekannter seit dem Film, in dem sie von Yolande Moreau verkörpert wird –, die Uhde 1912 kennenlernt. Bei seinen
Nachbarn sieht er gemalte Äpfel „aus Schönheit gemacht und Realität geworden“ und lernt, dass man sie der… Putzfrau verdankt. Indem sie die Flora verherrlichen, erstrahlen ihre Gemälde, die sie oft völlig ausfüllt vor Leben, wie bei einem Strauß üppiger Marguerites (um 1929), einem Mischmasch rötlicher und praller Cerises (Kirschen) oder auch einem phantasmatischen Bouquet de fleurs (Blumenstrauß) in dem rote und grüne Funken in einem pflanzlichen Flechtwerk mit besonderer Leuchtkraft explodieren.
Wenn Camille Bombois – „der mit dem Leben durch eine energische Männlichkeit und eine vehemente Sinnlichkeit vereint war“, wie es Wilhelm Uhde zusammenfasst – weniger bekannt ist, rufen die Körper, die er in seinen engen Bildeinstellungen darstellt, mit ihrer frontalen Erotik eine immense Faszination hervor. Ein Nu au collier (Akt mit Kette), wunderbar unkeusch, mit seinen zarten Hautfalten, verkehrt so mit Ma Poupée est malade, on attend le médecin (Meine
Puppe ist krank, wir warten auf den Arzt), bei welchem das Tiefschwarz das Fleisch eines Mädchens in den Vordergrund stellt, das braver ist als jene von Balthus, selbst wenn es von einer gewissen Ambivalenz umgeben ist. Und schließlich spaziert man durch das Paris von Louis Vivin, teuflisch steif und geradlinig – das in einen Kontrast zu grausamen wilden Szenen tritt – mit großem Jubel, genauso wie die phantasierte und unglaubwürdige Antike von André Bauchant, der insbesondere eine atemberaubende Bataille de Marathon (Schlacht bei Marathon) (1926) dargestellt hat.
Au Museum Frieder Burda (Baden-Baden) jusqu’au 20 novembre
Im Museum Frieder Burda (Baden-Baden) bis 20. November museum-frieder-burda.de
Légendes Bildunterschriften
POLY 250 Octobre Oktober 22 79 AUSSTELLUNG
1. Henri Rousseau, La Belle et la Bête, vers ca. 1908, Staatliche Museen zu Berlin, Nationalgalerie, Sammlung Scharf-Gerstenberg
2. Camille Bombois, Nu au collier, Sammlung Zander © VG Bild-Kunst, Bonn 2022
2
Cas de conscience
Avec Gurlitt. Un bilan, le Kunstmuseum Bern présente les recherches autour du contexte d’acquisition des chefs-d’œuvre légués par le collectionneur.
Gewissensfrage
Mit Gurlitt. Eine Bilanz präsentiert das Kunstmuseum Bern seine Recherchen rund um den Kontext der Annahme jener Meisterwerke, die dem Museum vom Sammler vermacht wurden.
Par Von Thomas Flagel
Une femme au regard frondeur, les sourcils froncés (Frauenkopf III, 1912), une gravure sur bois aux profils aquilins sous un ciel étoilé (Mann und Weibchen, 1912) ou encore une aquarelle chevrotante à l’encre noire (Steg mit Mühle) sur laquelle un moulin se découpe dans un ciel sombrant sous un bleu nuit menaçant. Ces trois œuvres d’Emil Nolde, comme la petite, mais ô combien sublime représentation de chevaux tout en courbes tendues et racées, dans un paysage à l’aquarelle et au crayon blanc de Franz Marc, dont l’équilibre est stupéfiant (Pferde in Landschaft, 1911), font partie des joyaux du testament de Cornelius Gurlitt, dont le Kunstmuseum Bern découvre, à sa mort à l’âge de 81 ans en 2014, qu’il est l’unique légataire. Un cadeau pour le moins… empoisonné ! Et pour cause, une équipe internationale de
chercheurs, mise en place par la République fédérale d’Allemagne et l’État libre de Bavière, enquête sur la provenance douteuse des 1 500 œuvres, dont une partie aurait été achetée par le marchand d’art Hildebrand Gurlitt (père de Cornelius) à l’époque des spoliations du régime national-socialiste. Le musée met en place un “département de recherche de provenance” destiné à retracer les acquisitions successives de chaque œuvre. Dans les années d’après, deux toiles de Matisse et Libermann sont rendues aux descendants de leurs propriétaires légitimes, suivies depuis d’un Pissarro, d’un Signac et de deux aquarelles d’Otto Dix. Cette exposition bilan présente près de 350 pièces mêlant une partie du legs à des reproductions de documents historiques d’Allemagne, de France et de Suisse, issus du fonds écrit de Cornelius Gurlitt,
80 POLY 250 Octobre Oktober 22
1
conservé aux Archives fédérales allemandes. L’accent est mis sur les questions éthiques et politico-juridiques que l’histoire de la spoliation des années 1930 et 1940 soulève encore aujourd’hui, l’institution suisse étant de celles à la démarche la plus volontariste en la matière. Une chose est sûre, Gurlitt avait un sacré goût. Si l’on dit souvent que William Turner a inventé le brouillard, un certain Claude Monet n’est pas en reste. En témoigne un Waterloo Bridge, temps gris (1903), appartenant à la quarantaine de toiles qu’il a peintes de l’ancien pont détruit depuis par la guerre. Ou encore la Montagne Sainte-Victoire (1897) de Paul Cézanne dont la roche tire sur le bleu violacé, un sabbat d’Emil Nolde dansé à la bougie, la poitrine à l’air (Kerzentänzerinnen, 1917). On en pince pour la femme nue et le chat circonspect d’Ernst Ludwig Kirchner (Nackte Frau im Wald, 1921) et sa Melancholie de 1922, qui montre la chair triste d’un couple. Leurs mines de petite mort post-coïtale sont aussi superbes qu’emplies de tristesse.
Eine Frau mit aufsässigem Blick, mit gerunzelten Augenbrauen (Frauenkopf III, 1912), eine Holzgravur mit dem Profil einer Adlernase unter einem Sternenhimmel (Mann und Weibchen, 1912) oder auch ein zittriges Aquarell mit schwarzer Tinte (Steg mit Mühle) auf dem eine Mühle sich vor einem Himmel in bedrohlichem Nachtblau abhebt. Diese drei Werke von Emil Nolde, wie die kleine, aber oh wie erhabene Pferdedarstellungen voller spannungsreicher und rassiger Kurven, in einer Aquarell-Landschaft mit weißem Stift von Franz Marc, dessen Ausgeglichenheit erstaunlich ist (Pferde in Landschaft, 1911), gehören zu den Juwelen des Testaments von Cornelius Gurlitt. Als dieser im Jahr 2014 im Alter von 81 Jahren verstirbt, erfährt das Kunstmuseum Bern, dass es sein Alleinerbe ist. Ein Danaergeschenk… Und zwar aus gutem Grund, ein internationales Team von Forschern, das von der Bundesrepublik Deutschland und dem Freistaat Bayern beauftragt wurde, leitet Untersuchungen zur zweifelhaften Herkunft der 1500 Werke ein, von denen ein Teil vom Kunsthändler Hildebrand Gurlitt (dem Vater von Cornelius) zu Zeiten des Kunstraubs des nationalsozialistischen Regimes gekauft worden seien. Das Museum gründet eine Abteilung
Légendes Bildunterschriften
1. Franz Marc, Pferde in Landschaft [Chevaux dans un paysage], 1911. Kunstmuseum Bern, Legs Cornelius, Gurlitt 2014
2. Paul Cézanne, La Montagne Sainte-Victoire, 1897. Kunstmuseum Bern, Legs Cornelius, Gurlitt 2014
für Provenienzforschung, deren Aufgabe es ist, die jeweiligen Ankäufe jedes Werkes nachzuvollziehen. In den folgenden Jahren werden zwei Gemälde von Matisse und Libermann den Nachkommen ihrer legitimen Besitzer zurückgegeben, gefolgt von einem Pissarro, einem Signac und zwei Aquarellen von Otto Dix. Diese Bilanzausstellung präsentiert rund 350 Stücke und mischt einen Teil des Erbes mit Reproduktionen historischer Dokumente aus Deutschland, Frankreich und der Schweiz, aus den Schriftstücken von Cornelius Gurlitt, die im Deutschen Bundesarchiv aufbewahrt werden. Ein Schwerpunkt wird auf ethische und politisch-juristische Fragen gelegt, die die Geschichte des Kunstraubs der 1930er bis 1940er Jahre bis heute aufwirft, wobei die Schweizer Institution zu jenen mit der entschiedensten Vorgehensweise in dieser Angelegenheit gehört. Eines ist sicher, Gurlitt hatte Geschmack. Oft wird behauptet, dass William Turner den Nebel erfunden hat, ein gewisser Claude Monet stand ihm in nichts nach. Davon zeugt Waterloo Bridge, temps gris (1903), das zu den rund vierzig Gemälden gehört, die er von der alten Brücke malte, die seitdem vom Krieg zerstört wurde. Oder auch die Montagne Sainte-Victoire (1897) von Paul Cézanne, deren Felsen blau-violette Töne annehmen, ein Sabbat im Kerzenschein von Emil Nolde mit nackter Brust (Kerzentänzerinnen, 1917). Man ist ganz verschossen in die nackte Frau mit der erstaunten Katze von Ernst Ludwig Kirchner (Nackte Frau im Wald, 1921) und seine Melancholie von 1922, die das traurige Fleisch eines Paares zeigt. Ihre Gesichter mit dem Ausdruck des kleinen Todes nach dem Geschlechtsverkehr sind gleichzeitig herrlich und voller Trostlosigkeit.
Au Kunstmuseum Bern jusqu’au 15 janvier 2023
Im Kunstmuseum Bern bis zum 15. Januar 2023 kunstmuseumbern.ch gurlitt.kunstmuseumbern.ch
> Visite guidée en français dimanche 4 décembre à 11h30
> Führungen sonntags um 11 Uhr: 9., 23. & 30. Oktober, 06., 13., 20. & 27. November, 04., 11. & 18. Dezember, 01. & 08. Januar
POLY 250 Octobre Oktober 22 81 EXPOSITION AUSSTELLUNG
2
Haunted House
Avec Le Musée sentimental d’Eva Aeppli, le Centre Pompidou-Metz dédie une première rétrospective française à cette artiste méconnue, qui créa de saisissantes figures textiles.
Mit Das sentimentale Museum von Eva Aeppli, widmet das Centre Pompidou-Metz einer verkannten Künstlerin, welche ergreifende Textilfiguren kreierte, die erste französische Retrospektive.
Par Von Hervé Lévy
Qui fut Eva Aeppli (1925-2015) ? À l’entrée de l’exposition, quelques cartes de visite encadrées donnent un embryon de réponse. Elle s’y présente comme « Psychowouzilogue », responsable d’un « Élevage de sorcières. Gros - ½ Gros - Détail » ou encore « Prix Nobel du déménagement », révélant un esprit un brin mutin. Femme de Jean Tinguely dans les années 1950, elle gravite dans une galaxie de plasticiens où figurent Daniel Spoerri, Niki de Saint Phalle ou encore Jean Pierre Raynaud – des liens dont témoignent ses Livres de vie. Dans ces journaux intimes se trouve la matrice de sa création, puisque lettres, photos et autres cartons d’invitation voisinent avec les croquis préparatoires à des œuvres. Météore artistique à une période où triomphent Nouveau Réalisme et Pop Art, elle laisse des œuvres singulières, hantées par la découverte des images des camps d’extermination, auxquelles renvoient les silhouettes macabres de ses fusains – entre désespoir absolu et rire grinçant, nous contemplent les huit dessins de 1957 composant Le Strip-tease – et autres toiles qui feraient presque passer Munch pour un joyeux drille (La Gueule de bois, 1960).
« Ce n’est pas en reconstruisant l’histoire, mais en racontant des histoires à propos des objets que les musées sentimentaux font leur travail de médiateur », écrivait Bazon Brock à propos du modus operandi cher à Daniel Spoerri, ici mis en œuvre pour
plonger dans les arcanes d’un corpus fascinant, où les figures textiles qu’affectionnait l’artiste entrent en résonance avec des pièces d’Annette Messager (Les Spectres des couturières, 2015), Louise Bourgeois ou encore Andy Warhol, dont The Last Supper (Camel/57) de 1986. Cette composition immense appartenant à l’ultime série du “pape du Pop” est placée face à La Table (1965-67) d’Eva Aeppli, vision glaçante de La Cène où treize créatures de soie, velours, ouate, laine et kapok « représentent la condition humaine. (…) J’ai mis la Mort au centre de ce groupe de personnages pour figurer les crimes qui ont été commis au XXe siècle », expliquait-elle, en 1999. C’est une identique vision qui sous-tend Groupe de 13 (1968), réalisé en hommage à Amnesty International : elle y a trempé l’étoffe dans le thé pour conférer aux visages et aux mains un aspect contusionné. On reste ensuite éblouis par un immense espace où ses créations à quatre mains avec Jean Tinguely brinquebalent, grinçantes et jubilatoires, se mouvant dans des cliquetis de ferraille grâce à des moteurs électriques : Les Sorcières terrestres (1991), qu’on peut voir comme une cinglante critique de l’hégémonie de la télévision, un brillant Hommage à Käthe Kollwitz (1990-91) ou encore Louise, viens faire de la balançoire avec moi (1994), tourniquet macabre qu’on dirait sorti d’un roman de Stephen King !
82 POLY 250 Octobre Oktober 22
Wer war Eva Aeppli (1925-2015)? Am Eingang zur Ausstellung geben einige eingerahmte Visitenkarten den Hauch einer Antwort. Sie präsentiert sich als „Psychowouzilogue“, Verantwortliche einer „Hexenaufzucht. Großhandel – Zwischenhandel – Kleinhandel“ oder auch „Nobelpreisträgerin des Umzugs“, was einen leicht schelmischen Geist offenbart. In den 1950er Jahren als Frau von Jean Tinguely, hält sie sich in einer Galaxie von Bildhauern auf, zu denen Daniel Spoerri, Niki de Saint Phalle oder auch Jean Pierre Raynaud gehören – Verbindungen von denen ihre Livres de vie (Lebensbücher) zeugen. In diesen Tagebüchern findet man die Matrix ihres Schaffens, da Briefe, Photographien und Einladungskarten neben vorbereitenden Skizzen für Werke stehen. Als künstlerischer Meteorit zu einer Zeit, in der der Neue Realismus und die Pop Art triumphieren, hinterlässt sie ein besonderes Werk, heimgesucht von der Entdeckung der Bilder aus den Vernichtungslagern, auf die sich die makabren Silhouetten ihrer Kohlezeichnungen beziehen – zwischen absoluter Hoffnungslosigkeit und einem sarkastischen Lachen, betrachten wir die acht Zeichnungen von 1957, die Le Strip-tease komponieren – und andere Gemälde, die Munch fast wie einen lustigen Kerl aussehen lassen (La Gueule de bois, 1960).
„Nicht anhand der Rekonstruktion der Geschichte, sondern über das Erzählen von Geschichten über Objekte üben die sentimentalen Museen ihre Vermittlungsarbeit aus“, schrieb Bazon Brock über den modus operandi, der Daniel Spoerri am Herzen lag und der hier angewandt wird um in den hintersten Winkel eines faszinierenden Korpus einzudringen, dessen Textilfiguren, die die Künstlerin sehr mochte, mit Werken von Annette Messager (Les Spectres des couturières, 2015), Louise Bourgeois oder auch Andy Warhol in einen Dialog treten, darunter The Last Supper (Camel/57) von 1986. Diese riesige Komposition, die zur letzten Serie des Pop-Papstes gehört, steht La Table (1965-67) von Eva Aeppli gegenüber, einer Vision des Letzten Abendmahls, die das Blut in den Adern gefrieren lässt, bei der dreizehn Kreaturen aus Seide, Velours, Watte, Wolle und Kapik „die Conditio humana darstellen. (…) Ich habe den Tod ins Zentrum dieser Figurengruppe gestellt, um die Verbrechen darzustellen, die im 20. Jahrhundert begangen wurden“, erklärte sie 1999. Eine identische Vision steht hinter Groupe de 13 (1968), das sie in Hommage an Amnesty International realisiert hat: Sie taucht hier den Stoff in Tee, um den Gesichtern und Händen den Aspekt von Prellungen zu verleihen. Man bleibt anschließend sprachlos in einem riesigen Raum, in dem ihre gemeinsam mit Jean Tinguely realisierten Kreationen hin-und herschwanken, knarzen und jubeln, sich mit metallischem Klackern bewegen, dank elektronischer Motoren: Les Sorcières terrestres (1991), die man als eine heftige Kritik der Hegemonie des Fernsehens ansehen kann, eine brillante Hommage à Käthe Kollwitz (1990-91) oder auch Louise, viens faire de la balançoire avec moi (1994), ein makabres Drehkreuz, das aus einem Roman von Stephen King stammen könnte!
Au Centre Pompidou-Metz jusqu’au 14 novembre
Im Centre Pompidou-Metz bis 14. November centrepompidou-metz.fr
Légendes Bildunterschriften
POLY 250 Octobre Oktober 22 83
1. Eva Aeppli, L’Aube / Les Juges, 1960/1967, Vienne, mumok – Museum moderner Kunst Stiftung Ludwig Wien, prêté par la Austrian Ludwig Foundation, depuis 1981, ÖL-Stg 1/0 © Susanne Gyger, Lucerne
2. Goshka Macuga, Madame Helena Blavatsky, 2020, Courtesy Kate Macgarry, London © ADAGP, Paris, 2022
2 3 EXPOSITION AUSSTELLUNG
3. Niki de Saint Phalle, Le Capitaine Hook (Le Pirate/Tête), 1964, collection Pictet, 0752 © ADAGP, Paris, 2022 / Photo Annik Wetter
Take My Breath Away
À la Stadtgalerie Saarbrücken, 663 044 400, de l’artiste berlinois Hojin Kang, invite à méditer avec les machines.
In der Stadtgalerie Saarbrücken lädt 663 044 400 des Berliner Künstlers Hojin Kang dazu ein, mit Maschinen zu meditieren.
6
63 044 400 . C’est le nombre moyen de fois qu’un homme respire dans sa vie, si l’on en croit un rapport de l’OMS. Reste à savoir combien de ces inspirations/expirations sont faites en conscience. Pour la plupart d’entre nous, très peu sans doute. Qui plus est dans ce monde hyperconnecté où nous sommes assaillis par des flux incessants, hypnotisés par des écrans scrollés machinalement ! Le numérique aurait-il arraché l’être humain à l’ici et maintenant ? C’est la question qui hante le plasticien allemand Hojin Kang. Avec ses installations multimédia et ses sculptures imprimées en 3D, ce technophile averti pousse le visiteur à s’interroger sur la présence qu’il a à lui-même dans le quotidien, l’interpelle sur la façon dont réel et virtuel s’entremêlent, brouillant nos états mentaux. Pour cette exposition, il a spécialement conçu une installation interactive permettant au spectateur de piloter le dispositif par la simple attention à sa respiration. En parallèle, la Stadtgalerie présente Our House is on Fire, qui réunit
six œuvres sélectionnées par les élèves d’une école primaire et d’un lycée de Sarrebruck autour de la crise climatique – dont celle, éponyme, du duo iranien Icy & Sot, reprenant un extrait du discours donné par Greta Thunberg à Davos en 2019. 6
63 044 400. Das ist die durchschnittliche Anzahl von Atemzügen, die ein Mensch in seinem Leben tut, wenn man einem Bericht der WHO glaubt. Es bleibt offen wie viele dieser Atemzüge bewusst gemacht werden. Für die meisten unter uns ohne Zweifel sehr wenige. Und noch dazu in einer hypervernetzten Welt, in der ein ununterbrochener Informationsfluss auf uns eindringt und wir von den Bildschirmen hypnotisiert werden. Hat das Digitale den Menschen aus dem Hier und Jetzt entrissen? Das ist die Frage, die den Bildhauer Hojin Kang beschäftigt. Mit seinen Multimedia-Installationen und seinen in 3D gedruckten Skulpturen, bringt dieser Technikliebhaber den Betrachter dazu sich zu seiner Prä-
senz im Alltag Gedanken zu machen, beschäftigt ihn mit der Frage wie sich Realität und Virtualität vermischen und unsere mentalen Zustände durcheinanderbringen. Für diese Ausstellung hat er eine interaktive Installation entworfen, die es dem Besucher erlaubt, das Dispositiv durch eine simple Beachtung seines Atems zu dirigieren. Parallel dazu präsentiert die Stadtgalerie Our House is on Fire , mit sechs Werken, die von Schülern einer Grundschule und eines Gymnasiums aus Saarbrücken rund um die Klimakrise ausgewählt wurden – darunter die gleichnamige des iranischen Duos Icy & Sot, die einen Auszug aus der Rede von Greta Thunberg in Davos 2019 aufnimmt.
À la Stadtgalerie Saarbrücken (Sarrebruck) du 21 octobre au 15 janvier 2023 In der Stadtgalerie Saarbrücken vom 21. Oktober bis 15. Januar 2023 stadtgalerie.saarbruecken.de
84 POLY 250 Octobre Oktober 22 EXPOSITION AUSSTELLUNG
Par Von Suzi Vieira – Portrait de von Hojin Kang par von Aljosha Schäck
BRTH Thermal Image 2
Lignes de vie
À Sarrebruck, Fabienne Verdier plonge dans L’Œil du cosmos grâce à une présentation axée autour de travaux sur papier, vibrant d’une puissante énergie.
Par Hervé Lévy
Si Fabienne Verdier fait entendre Le Chant des Étoiles au Musée Unterlinden dans un étonnant dialogue avec le Retable d’Issenheim, elle plonge Dans l’Œil du cosmos à Sarrebruck. Voilà passionnante exposition – entrant en résonance avec celle de Colmar – débutant par ses dessins, formats modestes d’une artiste qu’on connaît mieux pour les compositions immenses nécessitant des pinceaux particuliers « faisant galoper vingt-cinq queues de cheval sur la toile », s’amuse-t-elle. Et de poursuivre : « Les énergies transmises avec un pinceau, un crayon, un feutre… sont de nature similaire, même si le dessin c’est la pensée première et essentielle, la genèse et ce qu’il y a de plus difficile : j’essaie d’arriver, en quelques lignes, à une abstraction incarnée, à la captation de la complexité du réel » Dans ces œuvres où l’énergie semble se concentrer à l’extrême, elle saisie la vie dans ce qu’elle a de plus éphémère, de papillonnant, dans une alliance éblouissante entre abstraction occidentale et tradition de la peinture et de la calligraphie chinoises, rappelant ses années d’études dans l’Empire du milieu où elle fut la première étudiante étrangère à obtenir une bourse, en 1983. Avec pour sujet la nature, le parcours emporte le visiteur dans une immense salle – y sont aussi montrés des fragments de ses carnets, véritable répertoire de formes constituant la matrice de son œuvre – où il croise En attendant le printemps, branche 21 (2019) et Dessin de grand bourgeon n°3 (2009). L’artiste réussit à suggérer toute la poésie du monde en quelques traits. On reste aussi abasourdis devant ses études Autour de la Montagne Sainte-
Victoire (2018) : « Dessiner une paroi rocheuse, c’est imaginer les forces telluriques qui l’ont fait naître, mais aussi celles qui ont modelé sa surface, le vent et la pluie. La pierre garde cela en mémoire et la dessiner ravive ces forces primordiales. »
« Je cherche à saisir l’esprit du vivant grâce à ce fondement d’énergie qui est le trait de pinceau, mais malheureusement ça sèche et devient immobile. La musique m’a aidé à essayer à aller plus loin », explique Fabienne Verdier. Grâce à des caméras placées sous sa table de travail filmant le geste pictural, on la voit tenter de capter la structure de la musique en train de se faire, la ligne de pigments épousant la ligne sonore. Au mur se déploient les notations générées par les morceaux de John Coltrane, Elliott Carter… Le parcours s’achève avec d’immenses toiles de la série Walking / Painting, où l’artiste métamorphose son corps en outil, créant des motifs grâce à la force de la gravité de la peinture s’écoulant d’un sac tandis qu’elle parcourt l’espace créant des champs d’énergie de haute intensité.
À la Moderne Galerie du Saarlandmuseum (Sarrebruck) jusqu’au 26 février 2023 modernegalerie.org
Au Musée Unterlinden (Colmar) du 1er octobre au 27 mars 2023. > Nous reparlerons de cette exposition en détail dans notre numéro de décembre. musee-unterlinden.com
86 POLY 250 Octobre Oktober 22
1 EXPOSITION
Lebenslinien
In Saarbrücken taucht Fabienne Verdier in das Auge des Kosmos ein, dank einer Präsentation rund um Zeichnungen, die eine starke Energie zum Vibrieren bringt.
Von
Hervé Lévy
Während Fabienne Verdier Den Gesang der Sterne im Musée Unterlinden in einem Dialog mit dem Isenheimer Alter erklingen lässt, taucht sie in Saarbrücken ins Auge des Kosmos ein. Eine begeisternde Ausstellung – welche Resonanz in jener in Colmar findet – die mit ihren Zeichnungen beginnt, bescheidenen Formaten einer Künstlerin, die eher für ihre riesigen Kompositionen bekannt ist, für die sie besondere Pinsel benötigt „die fünfundzwanzig Pferdeschwänze über die Leinwand galoppieren lassen“, amüsiert sie sich. Und führt fort: „Die Energien, die mit einem Pinsel, einem Bleistift, einem Filzstift übertragen werden… sind ähnlicher Natur, auch wenn die Zeichnung der erste und essentielle Gedanke ist, die Genese und das, was am schwierigsten ist: Ich versuche mit wenigen Linien eine verkörperten Abstraktion zu erreichen, eine Aufzeichnung der Komplexität der Realität.“ In diesen Werken, in denen die Energie sich auf extreme Weise zu konzentrieren scheint, fängt sie das Vergänglichste des Lebens ein, das Flatterhafte in einer verblüffenden Allianz zwischen westlicher Abstraktion und Tradition der chinesischen Malerei und Kalligraphie, was an ihre Studienjahre im Reich der Mitte erinnert, wo sie als erste ausländische Studentin im Jahr 1983 ein Stipendium erhielt. Mit der Natur als Leitfaden führt der Rundgang den Besucher in einen riesigen Saal – in dem auch Auszüge aus ihren Skizzenbüchern gezeigt werden, echte Register der Formen, die die Matrix ihres Werkes bilden – wo er auf En attendant le printemps, branche 21 (2019) und Dessin de grand bourgeon n°3 (2009) trifft. Es gelingt der Künstlerin die Poesie der Welt in wenigen Zeichenstrichen zu suggerieren. Man bleibt verblüfft von ihren Studien Autour de la Montagne Sainte-Victoire (2018): „Eine Felswand zu zeichnen, bedeutet sich die terrestrischen Kräfte vorzustellen, die sie haben entstehen lassen, aber auch jene, die ihre Oberfläche geformt haben, den Wind und den Regen. Der Stein behält dies in Erinnerung und ihn zu zeichnen, belebt diese grundlegenden Kräfte wieder.“
„Ich versuche den Geist des Lebenden dank dieser Energiegrundlage einzufangen, die der Pinselstrich darstellt, aber leider wird es trocken und unbeweglich. Die Musik hat mir geholfen zu versuchen darüber hinauszugehen“, erklärt Fabienne
Verdier. Dank Kameras, die unter dem Arbeitstisch platziert den malerischen Gestus filmen, sieht man wie sie versucht die Struktur der entstehenden Musik einzufangen, so dass sich die Linie aus Pigmenten an jene des Klanges schmiegt. An der Wand entfalten sich die Notenschriften, die aus Stücken von John Coltrane, Elliott Carter… entstanden. Der Rundgang endet mit riesigen Gemälden aus der Serie Walking / Painting, in der die Künstlerin ihren Körper zum Werkzeug macht und Motive mithilfe der Schwerkraft der Farbe kreiert, welche aus einem Sack fließt, während sie den Raum durchschreitet und dabei höchst intensive Energiefelder kreiert.
In der Modernen Galerie des Saarlandmuseums (Saarbrücken) bis zum 26. Februar 2023 modernegalerie.org
Im Museum Unterlinden (Colmar) vom 1. Oktober bis 27. März 2023 > Wir werden über diese Ausstellung detaillierter in unserer Dezemberausgabe berichten. musee-unterlinden.com
POLY 250 Octobre Oktober 22 87
Légendes Bildunterschriften
1. Ciel de nuages, Étude Studie Nr. 13, d’après nach Hans Memling „Moreel-Triptychon“ (1484), 2011 © VG Bild-Kunst, Bonn 2022. Photo : Inès Dieleman
2. En attendant le printemps, branche 21, 2019 © VG Bild-Kunst, Bonn 2022.
2
Photo : Inès Dieleman
AUSSTELLUNG
Meeting Point
Les collections de la Moderne Galerie de Sarrebruck et du Mudam de Luxembourg sont Face à Face pour de féconds dialogues. Die Sammlungen der Modernen Galerie in Saarbrücken und jene des Mudams gehen mit Face à Face einen kreativen Dialog ein.
Par Von Hervé Lévy – Photo de von Andrés Lejona
pressionismus, Surrealismus oder auch Konstruktivismus mischen. So tritt die Pietà du Kosovo von Pascal Concert in einen Dialog mit den Kriegsgemälden von Otto Dix oder Ludwig Meidner. In Saarbrücken hinterfragen 25 Installationen, Videos und Photographien aus den Sammlungen des Mudam den permanenten Bestand und die Räume der deutschen Institution rund um zwischenmenschliche Beziehungen. Man entdeckt hier insbesondere ein Gemälde von Guillaume Bresson, das von der zeitgenössischen Gewalt in den Städten zeugt, nach der Art der alten Meister wie Poussin, mit Helldunkel-Malerei und Grautönen. Man bleibt an Darkytown Rebellion von Kara Walker hängen, einer riesigen Installation von 2001, die aus Papier ausgeschnittene Silhouetten und Wandprojektionen mischt, um auf ergreifende Weise die Revolte einer Gruppe von Sklaven darzustellen, wobei indirekt auch unsere Vorurteile zur Hautfarbe in Frage gestellt werden.
Voilà alléchant projet transfrontalier permettant, à travers les collections de deux institutions majeures, de confronter modernes et contemporains. À Luxembourg, le Saarlandmuseum expose quelque 70 œuvres mêlant expressionnisme allemand, surréalisme ou encore constructivisme. Ainsi la Pietà du Kosovo de Pascal Convert entre-t-elle en résonance avec des toiles de guerre d’Otto Dix ou Ludwig Meidner. À Sarrebruck, 25 installations, vidéos et autres photographies des collections du Mudam viennent questionner le fonds permanent et les espaces de l’institution allemande autour des relations interpersonnelles. S’y découvre notamment une toile de Guillaume Bresson, qui traite les violences ur-
baines contemporaines à la manière des maîtres anciens comme Poussin, à grands coup de clairs-obscurs et de grisailles. On demeure aussi scotché face à Darkytown Rebellion de Kara Walker, immense installation de 2001 mêlant silhouettes en papier découpé et projection murale pour représenter de saisissante manière la révolte d’un groupe d’esclaves, interrogeant par ricochet nos préjugés sur la couleur de peau.
Ein reizvolles grenzüberschreitendes Projekt, das es erlaubt, anhand der Sammlungen zweier großer Institutionen, moderne und zeitgenössische Kunst miteinander zu konfrontieren. In Luxemburg stellt das Saarlandmuseum rund 70 Werke aus, die deutschen Ex-
À la Moderne Galerie du Saarlandmuseum (Sarrebruck) du 7 octobre au 19 mars 2023 et au Mudam (Luxembourg) du 8 octobre au 2 avril 2023
In der Modernen Galerie des Saarlandmuseums (Saarbrücken) vom 7. Oktober bis 19. März 2023 und im Mudam (Luxemburg) vom 8. Oktober bis 2. April 2023 modernegalerie.org – mudam.com
88 POLY 250 Octobre Oktober 22
Légende Bildunterschrift
EXPOSITION AUSSTELLUNG
Kara Walker, Darkytown Rebellion, 2001, Collection Mudam Luxemburg, Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean
Santé !
À Bâle, une collection de somptueux récipients en argent transporte le visiteur dans les fastes de l’âge baroque, histoire de Trinquer avec élégance
Zum Wohl!
In Basel versetzt eine prächtige Sammlung von Silbergefäßen den Besucher in den Prunk der Barockzeit: Schöner trinken
La collection est majestueuse. Elle appartient à un Bâlois qui a souhaité demeurer anonyme et regroupe quelque 235 pièces, souvent uniques, dont une large sélection est montrée. Voilà de quoi tracer les contours de l’art de boire entre le XVI e et le XVIII e siècle, en terres germaniques principalement, chez les puissants – riches bourgeois en pleine ascension, prélats influents ou nobles au pouvoir établi –, car c’est bien d’objets de prestige dont il est question. Si la bière et le vin ont une teneur moindre en alcool par rapport à aujourd’hui, on en absorbe néanmoins beaucoup à l’époque. Et pas uniquement parce que l’eau est souvent impropre à la consommation ! Il s’agit d’atteindre « une belle ivresse », comme l’écrit Richard Brathwaite dans son Jus potandi (Le Droit de boire, 1616). En témoigne une série de gobelets bombés aux décors floraux ou géométriques assortis de maximes explicites : « Bois et repose-moi. Une fois redressé,
remplis-moi à nouveau . » Le parcours illustre la diversité des contenants. S’y découvrent des chopes (dont le couvercle empêchait la bière chaude ou le vin épicé de… refroidir) splendidement ornées. Certaines sont incrustées de monnaies antiques. D’autres, de petite taille – destinées aux femmes pendant l’allaitement – contrastent avec leurs homologues démesurés. À Augsbourg on a ainsi produit, autour de 1690, un monstre contenant 2,4 litres et pesant 4,5 kilos une fois plein, agrémenté de délicates scènes mythologiques. Au sein de cette armada se trouvent aussi coupes de bienvenue servant aux cérémonies d’accueil, gobelets “romains”1 – pied conique et contenant en forme de boule – et autres pichets.
Si le visiteur apprend beaucoup sur la fabrication – un atelier d’orfèvrerie est reconstitué, invitant chacun à marteler la matière –, l’usage et la fonction sociale de ces récipients, il reste abasourdi
devant l’inventivité des artisans d’art. Elle culmine dans une série de chefsd’œuvre dont les mécanismes sont d’une rare sophistication et les formes d’une extrême élégance, qui rendaient l’acte de boire ludique… et furent ainsi critiquées par le clergé2 : voiliers remplis de vin, fiers vaisseaux à roulettes voguant sur les tables d’antan, exceptionnelles coupes – l’une fabriquée à partir d’une pince de homard, une autre prenant une forme d’aigle – ou encore invraisemblable dispositif permettant de changer l’eau en vin ! Certains jeux à boire donnent envie de les expérimenter, comme un gobelet inversé qui doit être vidé avant que les ailes du moulin qui le surmonte s’arrêtent de tourner. Celui qui n’y parvenait pas devait boire le nombre de verres indiqué par la petite hor loge mécanique dont les aiguilles tournaient en même temps que les pales d’argent.
90 POLY 250 Octobre
22 EXPOSITION
Oktober
Par Von Hervé Lévy - Photos de von Andreas Niemz / Historisches Museum
Die Sammlung ist majestätisch. Sie gehört einem Basler, der anonym bleiben möchte und vereint rund 235 Stücke, oft Unikate, von denen eine breite Auswahl gezeigt wird. Sie zeichnet die Konturen der Trinkkunst zwischen dem 17. und 18. Jahrhundert, hauptsächlich im deutschen Sprachraum, bei den Mächtigen – reiche aufsteigende Bürger, einflussreiche Prälaten oder Adlige mit etablierter Macht –, denn es handelt sich in der Tat um Prestigeobjekte. Auch wenn Bier und Wein einen geringeren Alkoholgehalt haben als heute, trinkt man damals nichtsdestotrotz sehr viel davon. Und nicht nur weil das Wasser oft nicht für den Konsum geeignet ist! Es geht darum eine „schöne Trunkenheit“ zu erreichen, wie es Richard Brathwaite in seinem Jus potandi (Zechrecht, 1616) schreibt. Davon zeugt eine Reihe von Faustbechern mit floralen oder geometrischen Motiven, die mit expliziten Maximen kombiniert werden: „Trinck mich aus und lege mich nider. Stehe ich auf so füll mich wieder“. Der Rundgang illustriert die Diversität der Behältnisse. Man entdeckt Deckelhumpen (deren Abdeckung das warme Bier oder den gewürzten Wein vor dem Abkühlen bewahrten), die prachtvoll verziert sind. Auf einigen sind antike Münzen eingelassen. Andere, kleinere Damenhumpen – die für Frauen während der Stillzeit bestimmt sind – stehen in Kontrast zu ihren überdimensionalen Kollegen. In Augsburg hat man so um
1690 ein Monster fabriziert, das 2,4 Liter beinhaltet und einmal gefüllt 4,5 Kilogramm wiegt, geschmückt mit zarten mythologischen Szenen. Im Herzen dieser Armada findet man auch Willkomm, Kelche, die zur Begrüßung bei Zeremonien gereicht wurden, Römer 1 – kegelförmiger Fuß und kugelförmiges Behältnis – und weitere Krüge.
Auch wenn der Besucher viel über die Herstellung – eine nachgebaute Goldschmiedewerkstatt lädt jeden dazu ein selbst Silber zu behauen –, die Benutzung und soziale Funktion dieser Objekte lernt, bleibt er sprachlos vor dem Einfallsreichtum der Kunsthandwerker. Er gipfelt in einer Serie von Meisterwerken deren Mechanismen von seltener Komplexität, die Formen von extremer Eleganz sind, die das Trinken zum Spiel machten… und deswegen vom Klerus2 kritisiert wurden: Mit Wein gefüllte Segler, stolze Trinkschiffe auf Rädern, die über die damaligen Tische segelten, außergewöhnliche Pokale – darunter einer, der aus einer großen Hummerschere hergestellt wurde, ein anderer, der die Form eines Adlers annimmt –oder auch ein unglaubliches Dispositiv, das es erlaubt Wasser in Wein zu verwandeln! Einige Trinkspiele machen Lust darauf sie auszuprobieren, wie ein Windmühlenbecher, der geleert werden muss, bevor die Flügel der Mühle zum Stehen kommen. Derjenige dem das nicht gelang, musste die Anzahl an
Légendes Bildunterschriften
1. Trois gobelets bombés réalisés par, de gauche à droite; Drei Faustbecher realisiert, von links nach rechts la veuve de Arnold Klein die Witwe des Arnold Klein (Thoune, 1592-1595), Herman Hartleiff (Coesfeld, vers um 1600) & Maître à la roue de moulin Meister mit dem Mühlrad, (Nuremberg, 1651), collection privée, Bâle Privatsammlung Basel
2. Jeux à boire et récipients insolites, XVIIe siècle, collection privée Bâle Trinkspiele und Scherzgefässe, 17. Jahrhundert, Privatsammlung Basel
Bechern trinken, die die kleine mechanische Uhr anzeigte, deren Zeiger sich gleichzeitig mit den silbernen Mühlenflügeln drehten.
Au Historisches Museum / Barfüsserkirche (Bâle) jusqu’au 29 janvier 2023
Im Historischen Museum / Barfüsserkirche (Basel) bis 29. Januar 2023 hmb.ch
> L’exposition peut se visiter avec un eGuide trilingue (allemand, français et anglais)
> Die Ausstellung kann mit einem dreisprachigen eGuide besichtigt werden (deutsch, französisch und englisch)
1 L’appellation provient vraisemblablement du néerlandais “roemen” (faire un éloge), en référence aux toasts prononcés
2 En 1682, le pasteur Michael Freud écrivit : « De nos jours, les gens du monde et les champions de beuverie s’enivrent avec des objets en forme de nefs, de moulins à vent, [...], de pommes et de poires [...] et d’autres récipients à boire de toutes formes extraordinaires inventées par le diable [...], comme si ces fous ne pouvaient pas se soûler avec les pots habituels »
1 Die Bezeichnung stammt wahrscheinlich vom niederländischen „roemen“ ab (rühmen) und bezieht sich auf den Ausspruch eines Toasts
2 Im Jahr 1682 schrieb der Pastor Michael Freud: Die Welt-Kinder und Sauff-Helden heutiges Tags sauffen auß Schiffen, Windmühlen, [...], Aepffeln und Birnen [...] und andern ungewöhnlichen bißweilen ungeheuren Trinckgeschirren, die der Teuffel erdacht hat [...] als wann sich die Narren sonst nicht könten vollsauffen auß gebräuchlichen Gefässen.
POLY 250 Octobre Oktober 22 91 AUSSTELLUNG
Architextures
Le bâti, une ressource ? La 22e édition des Journées de l’architecture s’intéresse à cette question et à la transition écologique. Das Gebäude, eine Ressource? Die 22. Auflage der Architekturtage interessiert sich für diese Frage und die ökologische Wende.
Par Von Julia Percheron
En écho aux défis environnementaux et sociaux actuels, le festival transnational réunissant l’Alsace, le BadeWurtemberg et les deux cantons de Bâle questionne la finitude des ressources naturelles. À cette occasion, quatre grands noms, multiprimés pour leur engagement, émaillent l’événement. Le premier, Gilles Perraudin, a par exemple participé au projet de l’académie de Herne, en Allemagne, à la fin des années 1990 : un immense centre de formation vitré de 13 000 m2 générant sa propre énergie, visionnaire pour l’époque. Roger Boltshauser et Martin Rauch (Mulhouse, 07/10), eux, ont conjointement mis sur pied, en 2008, une bâtisse audacieuse faite de terre battue, dont l’isolation intérieure repose sur l’utilisation de panneaux de roseaux et d’un enduit à l’argile. De son côté, la Mexicaine Tatiana Bilbao (Offenburg, 11/10) est à l’origine d’ouvrages mondialement connus, à l’image d’un des 17 pavillons d’exposition du Jinhua Architecture Park, réalisé près de Shanghai. Son leitmotiv : intégrer ses structures dans le paysage afin de créer du lien avec la nature. Au-delà de ces conférences, le programme est aussi riche d’expositions et déambulations insolites : le
Centre culturel français de Fribourg-en-Brisgau présente ainsi Frugalité créative – Weniger ist genug (jusqu’au 25/11), projet franco-allemand itinérant inauguré en mars 2021. Grâce à un retour en images sur 35 réalisations sobres et épurées, il aspire à instaurer un équilibre entre tradition, modernité et respect des ressources dans les constructions futures. Bâle rayonne quant à elle avec ses midi-visites (semaine du 17/10), des excursions dans cinq bâtiments, allant d’un musée établi sur l’ancien site d’un fournisseur d’énergie à un espace culturel démontable et réutilisable à l’infini. Pour saupoudrer tout cela d’une pointe d’originalité, chaque rendez-vous est accompagné d’une performance musicale a cappella, signée par l’Ensemble Rheinklang. Chaque étage du Tanturm, à Heidelberg, abrite pour sa part tout autant de productions artistiques diverses (08/10). Entre expositions et concerts classiques ou de jazz, voilà une façon déroutante de célébrer culture et architecture dans cet ancien château d’eau, reconverti depuis 2014 en cabinet d’architecte et espaces de coworking. Plus sauvages : les installations mises au point par les étudiants de l’INSA Strasbourg, dans la forêt de Brumath (15/10-31/12).
92 POLY 250 Octobre
22 ARCHITECTURE
Oktober
1 3 4 2
Entre les arbres, le long d’un sentier, l’art contemporain prend vie au milieu de la nature, invitant à modifier le regard porté par les spectateurs sur ce qui les entoure.
Als Echo auf die aktuellen Herausforderungen für Umwelt und Gesellschaft prüft das transnationale Festival, das das Elsass, Baden-Württemberg und die beiden Basler Kantone vereint, die Endlichkeit der natürlichen Ressourcen. Zu dieser Gelegenheit bereichern vier große, mehrfach preisgekrönte Namen die Veranstaltung. Der erste, Gilles Perraudin, hat zum Beispiel am Projekt der Akademie Herne in Deutschland Ende der 1990er Jahre teilgenommen: Ein riesiges verglastes Fortbildungszentrum von 13 000 m 2 , das seine eigene Energie erzeugt, visionär für die damalige Zeit. Roger Boltshauser und Martin Rauch (Mulhouse, 07.10.) ihrerseits haben gemeinsam im Jahr 2008 ein gewagtes Bauwerk aus gestampfter Erde geschaffen, dessen Innen-Isolation auf der Verwendung von Schilfplatten, die mit Lehm verputzt wurden, basiert. Die mexikanische Architektin Tatiana Bilbao ihrerseits (Offenburg, 11.10.) hat zahlreiche weltweit bekannte Bauten entworfen, wie einen der 17 Ausstellungspavillons des Jinhua Architecture Parks, in der Nähe von Shanghai. Ihr Leitmotiv: Ihre Strukturen in die Landschaft zu integrieren, um einen Bezug zur Natur herzustellen. Über diese Konferenzen hinaus, ist das Programm voll von Ausstellungen und außergewöhnlichen Rundgängen: Das Centre Culturel Français in Freiburg im Breisgau präsentiert Frugalité créative – Weniger ist genug (bis 25.11.), ein deutsch-französisches Wanderprojekt, das im März 2021 eingeweiht wurde. Dank
einer bildlichen Rückschau auf 35 nüchterne und schlichte Architekturprojekte, möchte es ein Gleichgewicht zwischen Tradition und Moderne, sowie dem Respekt der Ressourcen in zukünftigen Konstruktionen etablieren. Basel seinerseits punktet mit seinen Mittags-Führungen (in der Woche des 17.10.), Exkursionen in fünf Gebäude, von einem Museum auf dem ehemaligen Firmenareal eines Energielieferanten bis zu einem demontierbaren und wiederverwendbaren Kulturzentrum. Um diesen Besichtigungen noch eine Prise Originalität hinzuzufügen wird jeder Termin von einer musikalischen ACappella-Performance des Ensembles Rheinklang begleitet. Jede Etage des Tanturms in Heidelberg präsentiert ihrerseits verschiedene Kunstprojekte (08.10.). Zwischen Ausstellungen und Klassik-oder Jazzkonzerten, eine verblüffende Art Kultur und Architektur in diesem ehemaligen Wasserturm zu feiern, der seit 2014 in ein Architekturbüro und Co-Working-Räume umfunktioniert wurde. Näher an der Natur: Die Installationen, die von den Studenten der INSA Strasbourg im Wald von Brumath realisiert werden (15.10.-31.12.). Zwischen den Bäumen nimmt die zeitgenössische Kunst, dem Weg folgend, Leben an, und lädt den Spaziergänger dazu ein, das was ihn umgibt mit anderen Augen zu betrachten.
POLY 250 Octobre Oktober 22 93 ARCHITEKTUR
5 6 7
Dans le Rhin supérieur jusqu’au 31 octobre Am Oberrhein bis 31. Oktober m-ea.eu
Légendes Bildunterschriften
1. Tatiana Bilbao © Luis Garvan
2. Los Terrenos, Mexique, 2016 © Rory Gardiner, Iwan Baan
3. Maison Rauch, Schlins © Beat Bühler
4. Gilles Perraudin © Serge Demailly
5. Vue du musée de la Briqueterie, Cham, Suisse, 2020 © KusterFrey
6. Roger Boltshauser © Michael Artur König
7. Musée des Vins et jardin ampélographique, G. Perraudin © Serge Demailly
Life with Style
Le Brenners Park-Hotel fête son 150e anniversaire. Visite dans le palace iconique de Baden-Baden, institution chargée d’histoire, qui a su se tourner vers le XXIe siècle.
Das Brenners Park-Hotel feiert sein 150. Jubiläum. Besuch in einem ikonischen Luxushotel in Baden-Baden, einer geschichtsträchtigen Institution, die es geschafft hat sich dem 21. Jahrhundert zuzuwenden.
Par Von Hervé Lévy
Elle se promène nonchalamment dans les couloirs feutrés, regardant avec morgue gouvernantes et chasseurs qui s’affairent. Avec son poil d’un blanc éclatant, la chatte Kleopatra, plus qu’une mascotte, est la reine du Brenners Park-Hotel où chacun peut vivre, à ses côtés, une parenthèse enchantée dans un océan d’élégance : « Notre désir est de créer des instants magiques pour nos hôtes », explique Henning Matthiesen. Directeur de l’établissement depuis 2020, il veille avec soin au précieux équilibre entre tradition – « Elle est l’âme de l’hôtel, comme une ligne qui nous guide et doit toujours être enrichie » – et contemporanéité d’une institution née en 1872, qui a vu passer les grands de ce monde : Konrad Adenauer et Charles de Gaulle – qui y menèrent, en 1962, les discussions préparatoires menant au traité d’amitié franco-allemand –, Barack Obama ou
encore Nelson Mandela. Adresse légendaire, le Brenners est dans les mains de la famille Oetker depuis des décennies. L’esprit qui y règne est ainsi fait de mille et une attentions, jusque dans les moindres détails. Ouvert sur la ville, à l’image de son restaurant Fritz & Felix – qui attire autant les clients de passage que les autochtones –, l’endroit est un havre de paix illustrant avec éclat les vers du poète : « Là, tout n’est qu’ordre et beauté / Luxe, calme et volupté. » Voilà lieu où les hôtes peuvent bénéficier des bienfaits d’un immense spa de 5 000 m2 – un domaine où l’établissement est pionnier avec la Villa Stéphanie –, déguster une pâtisserie locale (ou non, puisqu’existe un partenariat avec Pierre Hermé) ou tout simplement regarder le paysage et se laisser emporter par une atmosphère hors du temps, à nulle autre pareille… exactement comme le fait Kleopatra.
94 POLY 250 Octobre Oktober 22 ESCAPADE
Sie spaziert lässig durch die schallgedämpften Flure, betrachtet herablassend die Hausdamen und Pagen, die sich betätigen. Mit ihrem strahlend weißen Fell ist die Katze Kleopatra mehr als ein Maskottchen, sie ist die Königin des Brenners Park-Hotels, in dem jeder an ihrer Seite eine bezaubernde Pause in einem Ozean der Eleganz erleben kann. „Unser Wunsch ist es, für unsere Gäste magische Momente zu schaffen“, erklärt Henning Matthiesen. Seit 2020 der Direktor des Hauses, wacht er mit Sorgfalt über das wertvolle Gleichgewicht zwischen Tradition – „Sie ist die Seele des Hotels, wie eine Linie, die uns führt und die immer bereichert werden muss“ – und Modernität einer Institution, die 1872 geboren wurde und zahlreiche Große dieser Welt sah: Konrad Adenauer und Charles de Gaulle – die hier 1962 die vorbereitenden Gespräche zum deutsch-französischen Freundschaftsvertrag führten –, Barack Obama oder auch Nelson Mandela. Als legendäre Adresse ist das Brenners seit Jahrzehnten in den Händen der Familie Oetker. Der Geist, der hier vorherrscht, ist so aus tausendundein Aufmerksamkeiten gemacht, bis ins kleinste Detail. Zur Stadt hin geöffnet, genau wie sein Restaurant Fritz & Felix – das sowohl Durchreisende als auch Einheimische anzieht – ist der Ort eine Insel des Friedens, die auf brillante Weise die Verse des Dichters Baudelaire illustriert: „Hier ist alles nur Ordnung und Schönheit / Luxus, Ruhe und Üppigkeit.“ Ein Ort, an dem die Gäste von den Wohltaten eines riesigen Spas von 5 000 m2 profitieren können – eine Domäne, in der das Etablissement mit der Villa Stéphanie Pionier ist –, einen lokalen Kuchen genießen (oder auch nicht, denn es existiert eine Zusammenarbeit mit Pierre Hermé) oder ganz einfach die Landschaft betrachten und sich von einer zeitlosen, einzigartigen Atmosphäre tragen lassen… genauso wie es Kleopatra tut.
Brenners Park-Hotel Schillerstraße 4-6 (Baden-Baden) brenners.com
Culinary Trip
Particulièrement dense, la programmation gastronomique célébrant les 150 ans propose de jolis rendez-vous en octobre. Les choses débutent avec un dîner magnifiant deux mythes viticoles, les domaines Joachim Heger et Andreas Stigler, à l’occasion de la Journée de l’Unité allemande (03/10, Jardin d’hiver). Quelques jours après, Farid Fazel et un prestigieux “invité secret” venu de Forêt-Noire réalisent un dîner à “quatre pattes” avec le renard et le lapin, emblèmes du restaurant (08/10, Fritz & Felix), puis le vigneron Martin Waßmer propose une expérience Bleu Blanc Rouge (29/10, Rive Gauche Brasserie). Mais le highlight de l’affaire est un Dîner d’anniversaire (21-28/10, Jardin d’hiver) où Alexander Mayer a rassemblé le meilleur de quinze décennies culinaires !
Das besonders dichte gastronomische Programm, das die 150 Jahre feiert, bietet im Oktober großartige Termine an. Alle beginnt mit einem Dinner, das zwei Wein-Mythen von den Weingütern Joachim Heger und Andreas Stiegler verherrlicht, anlässlich des Tags der deutschen Einheit (03.10., Wintergarten). Einige Tage später kochen Farid Fazel und ein prestigeträchtiger „Überraschungs-Gast“ aus dem Schwarzwald ein vierhändiges Dinner mit Fuchs und Hase, dem Emblem des Restaurants (08.10., Fritz & Felix), dann bietet der Winzer Martin Waßmer eine Erfahrung in Blau-Weiß-Rot an (29.10., Rive Gauche Brasserie). Aber das Highlight des Ganzen ist ein Jubiläums-Dinner (21.28.10., Wintergarten) bei dem Alexander Mayer das Beste aus fünfzehn kulinarischen Jahrzehnten versammelt hat!
POLY 250 Octobre Oktober 22 95 AUSFLUG
Hanging Garden
Suspendu au sommet de la gastronomie, Le Jardin de France im Stahlbad est une ode à la joie où œuvrent Sophie et Stéphan Bernhard. Auf dem Gipfel der Gastronomie ist Le Jardin de France im Stahlbad eine Ode an die Freude, in der Sophie und Stéphan Bernhard wirken.
Par Von Hervé Lévy – Photos de von Jo Design
Ils ont déménagé il y a peu, investissant les murs du Stahlbad où naquit un des mythes de la gastronomie allemande. Sophie et Stéphan Bernhard – et sa « cuisine du cœur » aux envoûtantes séductions – y font des merveilles. Répondant à l’ambiance chic et choc des bonbonnières à l’altier classicisme des salles intérieures, une immense et élégante verrière accueille les convives, savourant des plats récompensés par une Étoile au Guide Michelin où les inspirations françaises se métissent de quelques échos germaniques. Ici est proposé un menu de midi en trois temps, au rapport qualité / prix imbattable. Composition abstraite d’un rouge pâle, un succulent carpaccio de bœuf – piqueté de copeaux de parmesan et de fragments de cèpes – précède un filet de bar. Nageant dans une sauce au homard de bon aloi, ce délice ichtyologique est accompagné d’un écrasé de pommes de terre comme les confectionnait ma grand-mère. Parfait, il va sans dire. Les débats s’achèvent avec une tarte tropézienne au bon goût de vacances, où l’onctuosité de la crème s’amuse de la gourmandise de la brioche.
Sie sind vor Kurzem umgezogen und haben die Räume des Stahlbads bezogen, in dem einer der Mythen der deutschen Gastronomie geboren wurde. Sophie und Stéphan Bernhard – und seine „Küche des Herzens“ mit betörenden Verführungen – wirken hier Wunder. Eine riesige und elegante Glasfront, die auf das schicke Ambiente dieses kleinen Hauses mit Sälen in stolzem Klassizismus antwortet, empfängt die Gäste, die Gerichte genießen, welche von einem Stern im Guide Michelin ausgezeichnet wurden und in denen französische Inspiration auf deutsche Einflüsse trifft. Hier wird ein dreigängiges Mittagsmenu angeboten, mit einem umschlagbaren Preis-Leistungsverhältnis. Eine abstrakte Komposition in blassem Rot, ein schmackhaftes Rindercarpaccio – übersät mit Parmesan-und Steinpilzstückchen – geht einem Filet vom Seewolf voran. Dieser fischige Genuss wird von einem Kartoffelstampf begleitet, wie es unsere Großmütter zubereiteten. Perfekt natürlich. Der Kreis schließt sich mit einer Tarte Tropezienne, die lecker nach Urlaub schmeckt und bei der die sämige Konsistenz der Creme auf eine Brioche trifft, die zum Naschen einlädt.
Le Jardin de France im Stahlbad liegt am Augustaplatz 2 (Baden-Baden). Geöffnet dienstags bis samstags. Menüs von 48 bis 125€. lejardindefrance.de
96 POLY 250 Octobre
22 GASTRONOMIE
Oktober
Le Jardin de France im Stahlbad est situé Augustaplatz 2 (Baden-Baden). Ouvert du mardi au samedi. Menus de 48 à 125 €.
L’âme bourguignonne
Un des plus vastes de la région, le Château Philippe le Hardi est une belle illustration de l’esprit viticole de la Bourgogne.
Die Seele des Burgund
Eines der größten Schlösser der Region, das Château Philippe le Hardi ist eine schöne Illustration des Gespürs für Wein im Burgund.
Par Von Hervé Lévy
Si le nom a changé en 2021, la philosophie du Château Philippe le Hardi (anciennement Château de Santenay) est restée identique. Cette métamorphose sémantique consiste d’une certaine manière en un retour aux sources, puisque le Duc de Bourgogne signa l’ordonnance qui érigea le pinot noir en cépage emblématique de la région en 1395, en remplacement du gamay jusque-là triomphant. Avec pour épicentre un édifice aux remarquables tuiles vernissées de mille ans d’histoire, ce domaine de 98 hectares est un des fleurons des vignobles du Crédit agricole. S’y déploient 17 appellations produites en blanc et en rouge pour 43 vins dont 2 Monopoles – une mention indiquant qu’un propriétaire possède l’intégralité d’une parcelle –17 Premiers Crus et 2 Grands Crus. La diversité des climats permet une palette variée de vins dont la typicité révèle les nuances des différents cépages. On craque notamment pour l’exemplaire Mercurey Vieilles Vignes !
Auch wenn der Name 2021 geändert wurde, ist die Philosophie des Château Philippe le Hardi (ehemals Château de Santenay) identisch geblieben. Diese semantische Metamorphose stellt auf gewisse Weise eine Rückkehr zu den Ursprüngen dar, da der Duc de Bourgogne die Anordnung unterschrieb, die den Pinot Noir im Jahr 1395 zur emblematischen Rebsorte der Region machte und den Gamay ersetzte, der bis dahin triumphiert hatte. Mit einem bemerkenswerten Gebäude als Epizentrum, dessen Ziegel von einer tausendjährigen Geschichte überzogen sind, ist dieses Weingut von 98 Hektar eines der Schmuckstücke des Crédit agricole. Hier entfalten sich 17 Appellationen in Weiß und Rot für 43 Weine, darunter 2 Monopole –eine Bezeichnung, die darauf hinweist, dass einem Besitzer die gesamte Parzelle gehört – 17 Premiers Crus und 2 Grands Crus. Die Vielfalt des Klimas erlaubt eine breite Palette von Weinen, deren Einzigartigkeit die Nuancen der verschiedenen Rebsorten hervorhebt. Unser Liebling ist der beispielhafte Mercurey Vieilles Vignes!
d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération
98 POLY 250 Octobre Oktober 22 L’abus
Château Philippe Le Hardi 1 rue du Château (Santenay) chateau-de-santenay.com