Poly 252 - Décembre 2022

Page 1

Fabienne Verdier Jeanne Added Cosey

Jimmy Robert

N°252 DÉCEMBRE DEZEMBER 2022 POLY.FR MAGAZINE

Japan

Dessins à l’encre, calligraphies et travaux sur toile : moins connu que son versant plastique, cet aspect de l’œuvre de Seiji Kimoto (1937-2022) est exposé à la Städtische Gale rie Neunkirchen (jusqu’au 22/01/23) sous le titre Mots et signes dans le flux. L’artiste y développe un langage visuel unique, entrant en résonance avec ses sculptures, nourri d’influences traditionnelles nippones et occidentales. Tuschezeichnungen, Kalligraphien und Arbeiten auf Lein wand: Weniger bekannt als seine bildhauerischen Arbeiten, wird dieser Aspekt des Werkes von Seiji Kimoto (19372022) in der Städtischen Galerie Neunkirchen (bis 22.01.23) unter dem Titel Worte und Zeichen im Fluss ausgestellt. Der Künstler entfaltet hier eine einzigartige visuelle Bildsprache, die in einen Dialog mit seinen Skulpturen tritt und sich aus traditionellen japanischen und westlichen Einflüssen nährt. staedtische-galerie-neunkirchen.de

France

À Dijon, Dominique Pitoiset présente A Love Suprême de Xavier Durringer (15/12, Grand Théâtre), l’histoire d’une strip-teaseuse virée comme une malpropre après 32 ans de carrière. Habile fable sur la vieillesse et les évolutions du monde, la pièce brosse aussi le portrait d’un quartier mythique des nuits parisiennes dont les classes populaires ont été chassées.

In Dijon präsentiert Dominique Pitoiset A Love Suprême von Xavier Durringer (15.12., Grand Théâtre), die Geschichte einer Stripperin, die nach 32 Jahren Karriere auf unschöne Weise entlassen wird. Eine Fabel über das Älterwerden und die Entwicklungen der Welt, die auch das Portrait eines legendären Viertels des Pariser Nachtlebens zeichnet, aus dem die einfache Bevölkerung verjagt wurde. opera-dijon.fr

Spain

Festive en diable, la mise en scène du Barbier de Séville signée Mariame Clément est pré sentée à Nancy (16-23/12, Opéra national de Lorraine). Avec pour épicentre une maison de poupées, elle plonge dans la frénésie du chef-d’œuvre de Rossini. Teuflisch festlich wird die Inszenierung des Barbier de Séville von Mariame Clément in Nancy präsentiert (16.-23.12., Opéra natio nal de Lorraine). Mit einem Puppenhaus als Epizentrum taucht sie in die Leidenschaft des Meisterwerks von Rossini ein. opera-national-lorraine.fr

POLY 252 Décembre Dezember 22 3 BRÈVES IN KÜRZE
© Mirco Magliocca © Philipp Zinniker Seiji Kimoto, 2021 © Succession Nachlass Kimoto Photo Städtische Galerie Neunkirchen

Winter is coming

Cet hiver, à Karlsruhe, on troque ses patins à glace contre des patins à… roulettes ! Dans le cadre féérique de la place du Château (jusqu’au 08/01/23), la glisse écoresponsable est de mise. Ce Winterzeit – temps de l’hiver, littérale ment – promet aussi 1 001 délices gastronomiques et autres animations.

In diesem Winter tauscht man in Karlsruhe die Schlittschuhe gegen Rollschuhe! Im märchenhaften Rahmen des Schloss platzes (bis 08.01.23) ist umweltbewusstes Gleiten angesagt. Diese Winterzeit lockt auch mit 1001 gastronomischen Leckereinen und zahlreichen Animationen. stadtwerke-winterzeit.de

Futuristic

À Pont-à-Mousson, l’Abbaye des Prémontrés fête l’année du verre avec l’exposition Passé, présent, futurs, le verre dans tous ses éclats (jusqu’au 29/01/23). L’alphabet y est par exemple décliné en 26 lettres soufflées, une prouesse signée par le duo des Infondus.

In Pont-à-Mousson feiert die Abbaye des Prémontrés das Jahr des Glases mit der Ausstellung Vergangenheit, Gegenwart, Zukunft, Das Glas in vollem Glanz (bis 20.01.23). Das Alphabet wird hier zum Beispiel in Form von 26 gebla senen Buchstaben dekliniert, eine technische Meisterlei stung des Duos Les Infondus. abbaye-premontres.com

Glorious past

Après quatre ans de travaux, l’Hôtel-Dieu-le-Comte de Troyes accueille la Cité du Vitrail (ouverture 17/12). Quatre niveaux sont dédiés à une exposition permanente d’œuvres originales d’époque, revenant sur cet art verrier et ses techniques, tandis que deux centres de documentation et d’étude sont à découvrir. À l’occasion des vacances de Noël, l’entrée est entièrement gratuite (jusqu’au 02/01/23). Nach vierjährigen Renovierungsarbeiten empfängt das Hôtel-Dieu-le-Comte in Troyes die Cité du Vitrail (Eröff nung 17.12.). Vier Etagen sind einer permanenten Ausstel lung von Originalwerken gewidmet, die die Glaskunst und ihre Techniken illustrieren, während zwei Dokumentationsund Studienzentren zu entdecken sind. Anlässlich der Weih nachtsferien ist der Eintritt (bis 02.01.23) kostenlos. cite-vitrail.fr

POLY 252 Décembre Dezember 22 5 BRÈVES IN KÜRZE
Les InfondusJouons © NH © KME
© Studio OG

Protest

Le retour de Bruno Beltrão avec sa New Creation est des plus attendues (30/11-02/12 au Maillon de Strasbourg, présenté avec Pôle Sud, puis à La Filature de Mulhouse, 14/11 et à L’Arsenal de Metz, 16/12). Le chorégraphe brési lien y mêle hip-hop et contemporain pour tailler en pièce l’autoritarisme bolsonarien qui mit son pays à feu et à sang. La musique de Lucas Marcier (ARPX) offre un beat véloce pour une danse combative.

Bruno Beltrão ist mit seiner New Creation zurück (30.11.02.12. im Maillon, präsentiert mit Pôle Sud, dann in La Fi lature (Mulhouse) 14.11. und im L’Arsenal (Metz) 16.12.). Der brasilianische Choreograph mischt hier Hip-Hop und zeit genössischen Tanz um den Autoritarismus von Bolsonaro zu zersprengen. Die Musik von Lucas Marcier (ARPX) bietet einen schnellen Beat für einen kämpferischen Tanz. maillon.eu – pole-sud.fr lafilature.org – citemusicale-metz.fr

Choregraphy

L’artiste allemand Julian Rosefeldt propose When we are gone (11/12-03/09/2023), une exposition d’œuvres mélangeant film, danse, texte et musique. Sept de ses tra vaux, réflexions audiovisuelles sur la société, sont à décou vrir au Patrimoine Culturel Mondial Völklinger Hütte de Völklingen.

Der deutsche Künstler Julian Rosefeldt präsentiert mit When we are gone (11.12.-03.09.2023), eine Ausstellung von Werken, die Film, Tanz, Text und Musik vermischen. Sieben seiner Arbeiten, audiovisuelle Überlegungen über die Gesellschaft, sind im Weltkulturerbe Völklinger Hütte zu entdecken. voelklinger-huette.org

Best spa ever

À Obernai, le Yonaguni Spa de l’hôtel du Parc ajoute une nouvelle récompense à son palmarès : le titre mondial dans la catégorie Luxury countryside spa. Sans la moindre hési tation, on fond pour ses attractions aquatiques et sa tea house japonaise !

In Obernai hat der Yonaguni Spa des Hôtel du Parc eine neue Auszeichnung erhalten: Weltbester in der Kategorie Luxury countryside spa. Ohne eine Sekunde des Zögerns lieben wir bei seinen Attraktionen und seinem japanischen Teehaus! leparchotel.fr

POLY 252 Décembre Dezember 22 7 BRÈVES IN KÜRZE
© Wonge Bergmann © Studio Julian Rosefeldt

SCÈNE BÜHNE

22 Tania Soubry chorégraphie la dégradation climatique Tania Soubrys Choreographie zum Klimawandel

24

L’Odeur du gel voyage onirique et chorégraphico-marionnettique dans les mirages de la taïga

L’Odeur du gel, eine Traumreise mit einer MarionettenChoreographie in den Luftspiegelungen der Taiga

MUSIQUE MUSIK

28 Trois ans après son sacre aux Victoires de la musique, entretien avec Jeanne Added Gespräch mit Jeanne Added, drei Jahre nach ihrer Krönung bei den Victoires de la musique

32 Le retour du roi de la révolte Tiken Jah Fakoly, éveilleur de consciences

Die Rückkehr des Königs der Revolte, Tiken Jah Fakoly, dem „Bewusstseins-Erwecker“

EXPOSITION AUSSTELLUNG

38 Les plus beaux représentants de l’Art brut

Die schönsten Vertreter der Art brut

42 Les oeuvres de Duane Hanson entrent en résonance avec les collections de la Fondation Beyeler Duane Hanson im Zwiegespräch mit den Sammlungen der Fondation Beyeler

54 Au fil du Rhin, entre histoire et géographie Im Laufe des Rheins, zwischen Geschichte und Geographie

DOSSIER

63

2022 WEIHNACHTEN

GASTRONOMIE

100

104

La Schwarzwaldstube : un phénix renaît de ses cendres

Die Schwarzwaldstube: Wie ein Phönix aus der Asche

Au plus proche de la nature au Toya

Im Einklang mit der Natur im Toya

COUVERTURE TITELBILD

Un skieur seul, au cœur de la blan cheur immaculée. Cette couverture du tome 1 d’À la Recherche de Peter Pan de Cosey (Éditions du Lombard, 1985), fascinant diptyque éminemment littéraire se déroulant dans les Alpes valaisannes, a la semblance d’un idéal.

Ce dessin, qu’on peut découvrir dans la vaste rétrospective dédiée à l’auteur helvète par le Cartoonmuseum Basel (voir page 50), incarne l’esprit de Noël 2022.

Ein einsamer Skifahrer im Herzen der makellosen weißen Landschaft. Dieses Titelbild des ersten Bandes von Auf der Suche nach Peter Pan von Cosey (Carl sen Verlag, 1987) ein faszinierendes Diptychon, das äußerst literarisch ist und sich in den Walliser Alpen abspielt, ähnelt einem Ideal. Diese Zeichnung, die man in der breitgefächerten Re trospektive, die dem Schweizer Autor vom Cartoonmuseum Basel gewidmet wird (siehe Seite 50), sehen kann, ver körpert den Weihnachtsgeist 2022.

8 POLY 252 Décembre Dezember 22 SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS
28 24
32
38
100
NOËL

THOMAS FLAGEL

Théâtre des balkans, danse expéri mentale, graffeurs sauvages, auteurs africains… Sa curiosité ne connaît pas de limites. Il nous fait partager ses découvertes dans Poly Balkantheater, experimenteller Tanz, afrikanische Autoren... seine Neugierde ist grenzenlos !

JULIEN SCHICK

Il papote archi avec son copain Rudy, cherche des cèpes dans les forêts alsa ciennes, se perd dans les sables de Namibie… Mais comment fait-il pour, en plus, diriger la publication de Poly ?

Er plaudert mit seinem Freund Rudy über Ar chitektur, sucht Morcheln in den elsässischen Wäldern. Aber wie schafft er es nebenbei Herausgeber von Poly zu sein?

SARAH MARIA KREIN

Cette française de cœur qui vient d’outre-Rhin a plus d’un tour dans son sac : traduction, rédaction, corrections… Ajoutons “coaching des troupes en cas de coup de mou” pour compléter la liste des compétences de SMK. Diese Französin im Herzen ist mit allen Was sern gewaschen: Übersetzung, Redaktion, Korrektion... Fügen wir „Truppenmotivation im Falle von Durchhängern“ hinzu.

ANAÏS GUILLON

Entre clics frénétiques et plaisanteries de baraque à frites, elle illumine le studio gra phique de son rire atomique et maquette à la vitesse d’une Fiat 500 lancée entre Strasbourg et Bietlenheim. Véridique !

Zwischen frenetischen Klicks und Wurstbuden-Humor erhellt sie das GraphikStudio mit ihrem atomaren Lachen.

www.poly.fr — www.poly.fr/de mag.poly magazine.poly

DIRECTEUR DE LA PUBLICATION HERAUSGEBER

Julien Schick julien.schick@bkn.fr

RÉDACTEUR EN CHEF CHEFREDAKTEUR Hervé Lévy herve.levy@poly.fr

LA RÉDACTION DIE REDAKTION

Thomas Flagel thomas.flagel@poly.fr Suzi Vieira suzi.vieira@bkn.fr

TRADUCTRICE ÜBERSETZERIN

Sarah Krein sarah.krein@bkn.fr

ONT PARTICIPÉ À CE NUMÉRO

HABEN AN DIESER AUSGABE TEILGENOMMEN

Benoît Linder, Julia Percheron, Pierre Reichert, Irina Schrag, Daniel Vogel & Raphaël Zimmermann

STUDIO GRAPHIQUE GRAFIKSTUDIO

Anaïs Guillon anais.guillon@bkn.fr Emma Riedinger studio@bkn.fr

DIGITAL

Mohamed Outougane webmaster@bkn.fr MAQUETTE LAYOUT

Blãs Alonso-Garcia logotype Anaïs Guillon maquette avec l’équipe de Poly

ADMINISTRATION GESCHÄFTSFÜHRUNG

SUZI VIEIRA

Après Courrier international ou Books, elle pose ses valises à Poly. Intraitable avec les concepts, elle jongle avec les mots comme son homonyme le faisait avec les ballons à la Coupe du monde 1998. Nach Courrier international und Books, ist sie bei Poly angekommen. Unnachgiebig wenn es um Konzepte geht, spielt sie mit den Worten, wir ihr Homonym mit den Bällen bei der Fuß ballweltmeisterschaft 1998.

ÉRIC MEYER

Ronchon et bon vivant. À son univers poétique d’objets en tôle amoureusement façonnés s’ajoute un autre, description acerbe et enlevée de notre monde contemporain. Miesepeter und Lebenskünstler. Zu seinem poetischen Universum von Objekten aus Blech kommt ein weiteres hinzu, die bissige und virtuose Beschreibung unserer zeitgenössischen Welt, die er graviert.

Mélissa Hufschmitt melissa.hufschmitt@bkn.fr +33 (0)3 90 22 93 30

DIFFUSION VERTRIEB

Vincent Bourgin vincent.bourgin@bkn.fr +33 (0)3 90 22 93 32

CONTACTS PUB ANZEIGENSCHALTUNG

Julien Schick julien.schick@bkn.fr Sarah Krein sarah.krein@bkn.fr

Laetitia Waegel laetitia.waegel@bkn.fr

Morgane Macé morgane@poly.fr Pierre Ledermann pierre@poly.fr

Patrice Brogard patrice@poly.fr

Benjamin Lautar benjamin@poly.fr

BKN Éditeur & BKN Studio

16 rue Édouard Teutsch 67000 Strasbourg www.bkn.fr

Magazine mensuel édité par BKN Dépôt légal : Novembre 2022 — Impression : CE S.à.R.L. au capital de 100 000 € SIRET : 402 074 678 000 44 — ISSN 1956-9130

© Poly 2022 Les manuscrits et documents publiés ne sont pas renvoyés. Tous droits de reproduction réservés. Le contenu des articles n’engage que leurs auteurs.

10 POLY 252 Décembre Dezember 22 CHOURS Liste des collaborateurs d’un journal, d’une revue (Petit Robert) Liste aller Mitarbeiter einer Zeitschrift (Duden)
Schicken Sie eine Email mit ihrer Anschrift an administration@bkn.fr Bitte überweisen Sie das Porto an folgende Bankdaten: Magazin POLY / Éditions BKN IBAN FR76 3008 7330 0100 0201 6510 123 BIC : CMCIFRPP ► 7 deutsch-französische Ausgaben 35€ ► 11 Ausgaben (französisch + deutsch-französisch) 50€
Chours de Noël, bref on n’avait pas d'ours
!
Verpassen Sie keine Ausgabe von POLY mehr!

Noël au ballon Weihnachten am Ball

il est facile de criti quer le Qatar – droits humains bafoués et stades climatisés – depuis notre quiétude européenne, le malaise est cependant palpable, puisque la levée de boucliers avait été moindre, et c’est un euphémisme, pour la Coupe du Monde en Russie ou les récents JO d’hiver à Pékin. Point de volonté ici de défendre les émiratis bien au contraire, mais le constat désabusé du zèle des professionnels de l’indignation à géométrie variable qui ne nous épargnent rien : discours de vierges effarouchées et appels au boycott tous azimuts ! On aimerait les entendre plus souvent sur le coût écologique exor bitant des vols low cost ou celui de Paris 2024. Mais aussi sur le caractère intrinsèquement immoral de faire rentrer en Europe sans droits de douane dignes de ce nom un téléphone, un jean, un jouet etc. fabriqués par des travailleurs esclaves dans des usines prisons ou sur le système d’exploitation massive et de destruction de l’environnement qu’est l’achat sur Internet. On pourrait poursuivre la liste ad libitum. Alors oui, regardons cette coupe du monde en conscience, sans être dupes, parce que le football, n’en déplaise à certains, fait rêver la jeunesse du monde. Et de se souvenir des mots d’Albert Camus : «  Le peu de morale que je sais, je l’ai appris sur les terrains de football et les scènes de théâtre qui resteront mes vraies universités »

WS’ährend es einfach ist aus der Position unserer eu ropäischen Ruhe Katar zu kritisieren – Verhöhnung der Menschenrechte und klimatisierte Stadien –, ist das Unwohlsein greifbar, denn der öffentliche Protest war weitaus weniger stark, und das ist ein Euphemismus, gegen die Weltmeisterschaft in Russland oder die Olympischen Winterspiele in Peking. Es geht hier nicht darum das Emirat zu verteidigen, ganz im Gegenteil, aber um die Feststellung des Eifers der Berufs-Empörten, mit wechselnden Maßstä ben, die uns nichts ersparen: Diskurse wie aufgescheuchte Jungfrauen und Boykottappelle von allen Seiten! Wir würden sie gerne öfter bezüglich der immensen ökologischen Kosten von Billigflügen oder jenen von Paris 2024 hören. Aber auch zum von Natur aus immoralischem Charakter der Einfuhr von Telefonen, Jeans oder Spielzeugen nach Europa – ohne nennenswerte Zollgebühren – die von Arbeiter-Sklaven in Gefängnis-Fabriken hergestellt wurden oder zum massiven System der Ausbeutung und der Umweltzerstörung, den der Kauf im Internet darstellt. Man könnte die Liste ad libitum fortsetzen. Schauen wir also diese Weltmeisterschaft bewusst an, ohne uns etwas vormachen zu lassen, denn der Fußball, auch wenn das einigen nicht gefällt, lässt die Jugend dieser Welt träumen. Und erinnern wir uns an die Worte von Albert Camus: „ Alles was ich im Leben über Moral gelernt habe, verdanke ich dem Fußball und der Theaterbühne, die meine wahren Universitäten bleiben.“

12 POLY 252 Décembre Dezember 22 EDITO

Rollin’ and Stickin’

Menés par Amélie Poirier, Les Nouveaux Ballets du Nord-Pas de Calais signent une ode ludique à base de ruban adhésif : SCOOOOOTCH ! Das von Amélie Poirier geleitete Les Nouveaux Ballets du Nord-Pas de Calais bringt eine verspielte Ode auf der Basis von Klebeband heraus: SCOOOOOTCH !

Des rouleaux en veux-tu en voilà, qui s’empilent et se répandent de toutes leurs couleurs sur des bouts de bois, des casques ou au sol. Le scotch sert de matière première à la performance imaginée par Amélie Poirier pour évoquer le monde qui nous entoure et nos relations aux autres. Les spectateurs (dès 2 ans) découvrent une architec ture s’élaborant en temps réel, dans la bricole, au milieu d’une scène circulaire prise d’assaut par trois membres d’un groupe de rock féministe, échappées d’un potentiel régime totalitaire. Bien décidées à y construire un nouvel habitat collectif, elles déroulent et suivent les bandes de rouleau adhésif qui tracent des lignes graphiques et dessinent des espaces… jusqu’à se coller aux corps des interprètes, révélant un tissu relationnel invisible. Musiques, chansons et cabanes prennent vie sans crier gare, dans une énergie communicative qui questionne la métamorphose, la sororité et la punk attitude d’un imaginaire du catch féminin propre à tout détruire afin de recommencer ailleurs… en mieux !

Überall Rollen, die sich in allen Farben über Holzstücke, Helme und Boden ausbreiten. Das Klebeband dient als Rohmaterial für die Performance, die sich Amélie Poirier ausgedacht hat, um die Welt, die uns umgibt und

unsere Beziehungen zu den anderen zu thematisieren. Die Zuschauer (ab 2 Jahren) entdecken eine Architektur, die sich in Echtzeit entwickelt, im Plunder, inmitten einer runden Bühne, die von drei Mitgliedern einer feministischen Rockgruppe gestürmt wird, welche einem potentiellen totalitären Regime entflohen sind. Entschlossen hier eine neue kollektive Sied lung zu errichten, rollen sie das Klebeband ab und folgen den graphischen Linien, die es kreiert und den Räumen, die es zeichnet,… bis es sich an die Körper der Interpreten klebt, was ein unsichtbares Beziehungsgeflecht zum Vorschein bringt. Musik, Lieder und Hütten werden zum Leben erweckt, in einer kommunikativen Energie, die die Metamorphose, die Schwe sterlichkeit und die Punk-Attitüde einer Vorstellungwelt des Frauen-Catchs hinterfragt, der alles zerstört um woanders… und besser, neu zu beginnen!

Au Grrranit (Belfort) du 5 au 7 décembre, puis à La Minoterie (Dijon) samedi 10 décembre dans le cadre du festival jeune public Noël en Scènes (05-10/12) et en 2023 aux 2 Scènes (Besançon) du 19 au 24 juin Im Grrranit (Belfort) vom 5. bis 7. Dezember, dann in La Minoterie (Dijon) am Samstag den 10. Dezember im Rahmen des Festivals für Junges Publikum Noël en Scènes (05.-10.12.) und im Jahr 2023 in Les 2 Scènes (Besançon) vom 19. bis 24. Juni grrranit.eu – laminoterie-jeunepublic.fr – les2scenes.fr

14 POLY 252 Décembre Dezember 22
JEUNE PUBLIC JUNGES PUBLIKUM

Turning Point

Par un ingénieux dispositif en miroir, Los Años de l’Argentin Mariano Pensotti conte le destin d’un homme à trois décennies d’intervalles. Anhand eines einfallsreichen Spiegelsystems erzählt Los Años des Argentiniers Mariano Pensotti, das Schicksal eines Mannes mit drei Jahrzehnten Abstand.

Par Von Thomas Flagel – Photo de von Isabel Machado Rios

Bien connu des Strasbourgeois qui ont déjà pu le voir à l’Opéra national du Rhin, le metteur en scène Mariano Pensotti signe une pièce mêlant cinéma et théâtre, fic tion futuriste s’interrogeant sur le passé et les visions d’ave nirs possibles. La fille d’un grand architecte de 2050 est la narratrice de ce spectacle suivant, à rebours, la vie de son père depuis notre présent, en 2020. Dans un espace où ces deux époques et l’appartement familial à un étage sont représentés en miroir l’un de l’autre, pour mieux se télescoper. Alors que Manuel vient de perdre son père, et qu’il s’apprête à le devenir, son chemin croise celui d’un enfant survivant comme il peut dans un bidonville. Le documentaire qu’il lui consacre alors le rendra célèbre et lui ouvrira grand les portes d’un avenir plein d’espoir. Mais les désillusions et remords qui le minent, 30 ans plus tard, le poussent à retrouver celui qui changea son destin. En plus du dédoublement des per sonnages, un écran surplombe la scénographie : s’y projette l’avancée du tournage du mythique documentaire permettant de mettre en relief les transformations du temps et les choix qui font nos vies.

Den Straßburgern wohlbekannt, die ihn schon in der Opéra national du Rhin sehen konnten, präsentiert der Regisseur Mariano Pensotti ein Stück, das Kino und Theater vermischt, eine futuristische Fiktion, die sich Fragen über die Vergangenheit und mögliche Zukunftsvisionen stellt. Die Tochter eines großen Architekten aus dem Jahr 2050 ist

die Erzählerin dieser Aufführung, die rückblickend das Leben ihres Vaters im Jahr 2020 erzählt. In einem Raum, in dem diese beiden Epochen und das Appartement der Familie als gegenseitige Spiegelbilder dargestellt sind, um umso besser miteinander in Kollision zu geraten. Während Manuel gera de seinen Vater verloren hat und er sich darauf vorbereitet einer zu werden, kreuzt sein Weg jenen eines Kindes, das in einem Elendsviertel ums Überleben kämpft. Der Dokumen tarfilm, den er ihm widmet, wird ihn berühmt machen und ihm die Türen zu einer hoffnungsvollen Zukunft öffnen. Aber die Desillusionierung und das schlechte Gewissen, das ihn plagt, bringen ihn 30 Jahre später dazu, jenen zu suchen, der sein Schicksal verändert hat. Zusätzlich zur Doppelung der Figuren wird die Bühne von einem Bildschirm überragt: Hier wird der Fortschritt des Drehs des legendären Dokumentar films gezeigt, was die Veränderungen durch die Zeit und die Entscheidungen sichtbar macht, die unsere Leben bestimmen.

À la MALS (Sochaux) jeudi 1er décembre, en espagnol surtitré en français (dès 14 ans) et au Maillon (Strasbourg) du 7 au 9 décembre, en espagnol surtitré en français et en allemand In der MALS (Sochaux) am Donnerstag, den 1. Dezember, in spanischer Sprache mit französischen Übertiteln (ab 14 Jahren) und im Maillon (Straßburg) vom 7. bis 9. Dezember, in spanischer Sprache mit französischen und deutschen Übertiteln mascenenationale.eu – maillon.eu

> Kulturbus Offenburg / Straßburg, 07.12.

16 POLY 252 Décembre Dezember 22 THÉÂTRE THEATER

Fly me to the moon

Rachid Ouramdane rencontre la Compagnie XY pour l’éclosion d’une nuée d’oiseaux dans l’infini ballet circassien Möbius. Rachid Ouramdane trifft auf die Compagnie XY, für den Aufbruch eines Vogelschwarms im unendlichen Zirkus-Ballett Möbius.

Remarquée avec l’éblouissant Il n’est pas encore minuit…, la vingtaine d’artistes de la Compagnie XY signent leur grand retour avec Möbius. Fidèle à son attrait pour les portés acrobatiques, la troupe française s’est tournée vers le chorégraphe Rachid Ouramdane pour apporter un sup plément de poésie et de précision à sa présence scénique. Leur composition commune s’inspire ainsi de quelques vers de Rilke : «  Qu’est-ce le dedans ? / Sinon un ciel plus intense traversé d’oiseaux / Et profond de tous les vents du retour. » Tout en ruptures et changements de rythme, Möbius se nour rit de fulgurances, ressemblant à s’y méprendre à une nuée de volatiles voltigeant dans les airs en arabesques apparemment improvisées. L’inventivité des portés et des jetés tutoie des sommets, à l’instar de leurs pyramides à cinq étages s’écrou lant dans une douceur retenue qui confine à la grâce.

Nachdem sie mit dem atemberaubenden Il n’est pas encore minuit… auf sich aufmerksam gemacht haben, sind die rund zwanzig Künstler der Compagnie XY

mit Möbius zurück. Die französische Truppe, die ihrem Hang zu akrobatischen Hebefiguren treu bleibt, hat sich an den Choreographen Rachid Ouramdane gewandt, um seiner Bühnenpräsenz zusätzliche Poesie und Präzision zu verleihen. Ihre gemeinsame Komposition ist so von einigen Versen von Rilke inspiriert: „Was ist das Innere? Wenn nicht ein intensive rer Himmel, der von Vögeln durchzogen ist und tief von allen Winden der Rückkehr.“ Voller Brüche und Änderungen des Rhythmus, lebt Möbius von Geistesblitzen, ähnelt täuschend echt einem Vogelschwarm, der durch die Lüfte voltigiert, in anscheinend improvisierten Arabesken. Der Einfallsreichtum der Trage-und Wurffiguren erreicht Gipfel, wie ihre fünfstöckigen Pyramiden, die mit einer Geschmeidigkeit einstür zen, die an Anmut grenzt.

À La Filature (Mulhouse) du 7 au 11 décembre (dès 8 ans) In La Filature (Mulhouse) vom 7. bis 11. Dezember (ab 8 Jahren) lafilature.org

POLY 252 Décembre Dezember 22 17 CIRQUE ZIRKUS
Par Von Daniel Vogel – Photos de von Christophe Raynaud de Lage

Le Monde de demain

Dans un siècle et demi, la catastrophe écologique bat son plein. Le mercure tutoie les 60° et si l’humain a su s’adapter à cet environnement hostile, couvrant son corps de pro tections, la fertilité s’est réduite à peau de chagrin. Pagona tombe pourtant enceinte et défie les probabilités de survie à l’accouchement – de l’ordre de 2% – afin de donner vie à une fille pour laquelle elle retrace, devant nous, son histoire avec Taschko, peintre écorché vif, et Posch, entrepreneur aux allures d’esthète. Avec Nostalgie 2175, Anne Monfort plonge dans l’écriture lyrique, débordant de références ciné

matographiques (Plein Soleil, Le Grand bleu…), de l’écrivaine allemande Anja Hilling. Sur un lac artificiel sombre où trône une barque et pendent des feuilles, les jeux de lumière se reflètent pour nous emmener dans les souvenirs de Pagona. Entre flash-back, ivresse du désir et violence, cette dystopie poétique peint avec une âpreté réaliste le monde qui nous entoure et l’urgence de notre survie. (I.S.)

Au Théâtre national de Strasbourg du 7 au 15 décembre (conseillé à partir de 16 ans) tns.fr

Bigrement drôle

Après le Molière de la Comédie pour Bigre en 2017, Pierre Guillois et son acteur fétiche Olivier Martin-Salvan ont remis ça ! Leur cabaret de carton loufoque, Les Gros patinent bien a été sacré Meilleur spectacle de théâtre public aux Molières 2022. Une sacrée performance pour une pièce dans laquelle le duo sollicite l’imaginaire du spectateur en lui proposant le voyage autour du monde du charismatique OMS, qui baragouine une langue de Shakespeare pour le moins malmenée, à la recherche d’aventures pour échapper à la malédiction d’une sirène… sans bouger de sa chaise. Autour de lui, Pierre Guillois agite, déploie et déplie sur un rythme effréné quelques 400 emballages carton où sont inscrits les noms des éléments du décor et des lieux qui les attendent (des Îles Féroé jusqu’en Espagne, en patin à glace ou en trot tinette). Le grand échalas en maillot et bonnet de bain joue les régisseurs plateau survoltés, mimant comme dans un cartoon les bruitages en direct. Un morceau de slapstick totalement fou qui s’inscrit dans la plus pure tradition du cinéma muet burlesque. (D.V.)

Aux Scènes du Jura (Lons-le-Saunier) mardi 6 et mercredi 7 décembre, au Théâtre de Berne mardi 13 décembre et au Théâtre municipal de Colmar du 14 au 16 décembre scenesdujura.com – buehnenbern.ch – comedie-colmar.com

18 POLY 252 Décembre Dezember 22 THÉÂTRE
Fabienne
Photos © Christophe Raynaud de Lage
©
Rappenneau

And Death Shall Have No Dominion

Nouvelle création de Simone Mousset, Empire of a Faun Imaginary est une audacieuse réponse à l’état de crise permanent.

Die neue Kreation von Simone Mousset, Empire of a Faun Imaginary ist eine kühne Antwort auf den permanenten Ausnahmezustand.

Artiste associée de l’Escher Theater, la chorégraphe luxembourgeoise s’inspire de l’extrême réduction du champ des possibles et de la «  suspension mélan colique, claustrophobe, mais aussi libératrice et glorieuse du temps » durant l’année 2021 pour composer Empire of a Faun Imaginary. «  Cette période m’a révélé le pouvoir en quelque sorte alchimique des pratiques liées à l’imaginaire, toujours cachées, mystérieuses et intimes  », confie celle qui invente un monde en quête de miraculeux. Étranges sculp tures, poils-fourrures et autres surprises peuplent, sous des dehors minimalistes, cette pièce « boueuse, sale et sauvage », œuvrant « dans le royaume de l’utopie et du rêve, comme un cri déchirant, mais inaudible ». Un défi total et instable pour les corps, où « la voix tient le rôle d’une condition météorologique intérieure, reflétant les troubles et paysages émotionnels des êtres » qui traversent ce spectaculaire voyage mental.

Die luxemburgische Choreographin, die mit dem Escher Theater zusammenarbeitet, lässt sich von der extremen Reduzierung der Möglichkeiten und der „melancholi schen, klaustrophoben, aber auch befreienden und gloriosen

Unterbrechung der Zeit“ im Jahr 2021 inspirieren um Empire of a Faun Imaginary zu komponieren. „Diese Periode hat mir die quasi alchimistische Macht der Praktiken enthüllt, die mit der Vorstellungswelt in Verbindung stehen, immer versteckt, mysteriös und intim“, vertraut uns jene an, die eine Welt auf der Suche nach dem Imaginären erfindet. Bizarre Skulpturen, Pel ze anstatt der Haare und andere Überraschungen bevölkern, hinter einer minimalistischen Fassade, dieses „schlammige, dreckige und wilde“ Stück, das „im Königreich der Utopie und des Traums wirkt, wie ein zerreißender, aber unhörbarer Schrei“. Eine totale Herausforderung, die für die Körper instabil ist, bei der „die Stimme die Rolle einer inneren meteorologischen Lage annimmt, die die Wirren und emotionalen Landschaften der Wesen widerspiegelt “, die diese spektakuläre mentale Reise durchqueren.

Au Escher Theater (Esch-sur-Alzette) du 9 au 11 décembre dans le cadre d’Esch2022, Capitale européenne de la culture Im Escher Theater (Esch-sur-Alzette) vom 9. bis 11. Dezember im Rahmen von Esch22, Europäische Kulturhauptstadt theatre.esch.lu

20 POLY 252 Décembre Dezember 22 DANSE TANZ
Par Von Thomas Flagel – Photo de von Camilla Greenwell

The Future of tomorrow

La dégradation climatique provoquée par les humains nourrit la nouvelle création de Tania Soubry : DJ Whimsy or what will the climate be like?

Der von den Menschen provozierte Klimawandel nährt die neue Kreation von Tania Soubry: DJ Whimsy or what will the climate be like?

Trois interprètes et un DJ lancés dans une rave party en forme de comédie musicale, «  comme un grand orga nisme qui bat et pulse ensemble ». Tel est le nouveau défi performatif de Tania Soubry. La chorégraphe luxembour geoise, installée à South-East London, chérit la transdiscipli narité et voit « la joie et le plaisir de la danse comme des forces libératrices ». Son travail, « motivé par une écologie politique des choses et par un réenchantement poétique du monde  », suit les tensions, les curiosités et les désirs qui nous meuvent à travers le sensuel, l’humour ou encore la solidarité. Dans sa dernière pièce, dont la première verra le jour au Grand Théâtre de la Ville de Luxembourg, la musique représente le climat bousculé auquel les danseurs répondent dans un jeu d’influences réciproques. Sur des remix de titres phares ayant marqué l’histoire de la rave et des extraits de chansons popu laires depuis les années 1950, s’ouvre une réflexion autour

des conséquences physiques et mentales du bouleversement climatique sur notre espèce. En miroir, le questionnement de sa mise en récit collectif se déploie entre anxiété et refoule ment, extase de la fête et urgence vertigineuse d’une crise globale. La transe cosmique, qui nous emporte et esquisse des futurs alternatifs, invite à se connecter les uns aux autres. DJ Whimsy or what will the climate be like? imagine « de nou velles manières de dealer avec le présent en étant les témoins des tensions et des luttes systémiques intersectionnelles dont nous faisons partie, mais en regardant en face les climats qui nous habitent » Épousant les luttes de notre époque avec une esthétique pop (symboles en carton et costumes de fête en combinaison lycra), Tania Soubry empoigne par sa pratique incarnée le besoin de justice sociale et environnementale, dans un jeu de corps qui chemine avec la fragmentation, la survie du plus fort et l’impact de l’individualisme.

22 POLY 252 Décembre Dezember 22
© Bohumil Kostohryz

Drei Interpreten und ein DJ in einer Raveparty in Form einer Musical-Komödie, „wie ein großer Organismus, der gemeinsam schlägt und pulsiert“. Das ist die neue Performance-Herausforderung von Tania Soubry. Die Cho reographin aus Luxemburg, die in South-East London lebt, legt Wert auf Transdisziplinarität und sieht „die Freude und das Vergnügen des Tanzes als befreiende Kräfte an“. Ihre Ar beit „wird von einer politischen Ökologie der Dinge motiviert und von einer poetischen Wieder-Verzauberung der Welt “ und folgt den Spannungen, Kuriositäten und Wünschen, die uns bewegen, anhand von Sinnlichkeit, Humor oder auch Solidarität. In ihrem neuen Stück, das im Grand Théâtre de la Ville de Luxembourg uraufgeführt wird, stellt die Musik das durcheinandergebrachte Klima dar, auf das die Tänzer mit

einem Spiel wechselseitiger Beeinflussung antworten. Zu ei nem Remix aus herausragenden Titeln, die die Geschichte des Rave geprägt haben und Auszügen aus populären Chansons seit den 1950er Jahren, entfaltet sich eine Überlegung rund um die physischen und mentalen Konsequenzen des KlimaUmbruchs auf unsere Spezies. Als Spiegelbild eröffnet sich die Befragung seiner kollektiven Erzählung, zwischen Ängst lichkeit und Verdrängung, Ekstase des Feierns und schwindel erregender Dringlichkeit einer globalen Krise. Die kosmische Trance, die uns mitreißt und alternative Zukunftsentwürfe zeichnet, lädt uns dazu ein, miteinander in Verbindung zu tre ten. DJ Whimsy or what will the climate be like? stellt sich „die neuen Arten vor, mit der Gegenwart umzugehen, während man Zeuge der systemischen und intersektionalen Spannungen und Kämpfe wird, an denen wir teilhaben, aber auch den Klimata ins Auge schauen, die unser Innenleben beherrschen.“ Indem sie sich den Kämpfen unserer Zeit mit einer Pop-Ästhetik an nähert (Symbole aus Karton und festliche Kostüme aus Lycra), ergreift Tania Soubry mit ihrer Praxis den Bedarf nach sozialer und ökologischer Gerechtigkeit, in einem Körperspiel, das mit der Fragmentierung, dem Überleben des Stärkeren und dem Einfluss des Individualismus einhergeht.

Au Grand Théâtre de la Ville de Luxembourg mardi 6 et mercredi 7 décembre puis au Centre culturel régional Opderschmelz (Dudelange) mercredi 19 avril 2023

Im Grand Théâtre de la Ville de Luxembourg am Dienstag den 6. und am Mittwoch den 7. Dezember und im Centre culturel régional Opderschmelz (Dudelange) am Mittwoch den 19. April 2023 theatres.lu – opderschmelz.lu

POLY 252 Décembre Dezember 22 23
© Bohumil Kostohryz © David Bonnet

L’idée du Nord

Première pièce d’Emily Evans, L’Odeur du gel est un voyage onirique et plastique entre bestialité humaine, zoo imaginaire, corps convulsifs et mirages de la taïga.

Die Idee des Nordens

Das erste Stück von Emily Evans, L’Odeur du gel, ist eine traumhafte und plastische Reise zwischen menschlicher Bestialität, imaginärem Zoo, krampfartig zuckenden Körpern und Luftspiegelungen der Taiga.

De grands lais de papier qui se transpercent comme éclaterait la banquise, des bruits de gorge plongeant au plus profond de nos en trailles, des duels pour la survie entre peaux d’animaux et corps marionnet tiques jouant deux combattants dans un seul et même élan… Pour sa première création, Emily Evans nous emmène avec deux acolytes dans un «  voyage

onirique déformé par le désir », immo bile et pourtant agité, étrangement gla cé sans être figé par le froid. «  Un sfu mato aussi insaisissable qu’un omble. » La jeune metteuse en scène-interprète, passée par l’École nationale supérieure des Arts de la Marionnette de Charle ville-Mézières, convoque son amour de la performance et d’une approche physique du théâtre, apprise à la dure

à l’Institut d’Art dramatique Boris-Cht choukine de Moscou après une dizaine d’années à travailler les portés acroba tiques. Avec sa compagnie Brûlante, elle traque les mirages de la taïga, les images brutes du sang se répandant sur la glace, les poèmes tchouktches des habitants proches du Détroit de Béring, au bout de la Sibérie orientale. « En sor tant au petit jour j’ai aspiré l’odeur de gel

24 POLY 252 Décembre Dezember 22
Von Thomas Flagel – Photos de von Christophe Loiseau

/ Je marchais comme enivrée », inspirera le titre de la pièce, L’Odeur du gel. Dans une dramaturgie du songe, bêtes et hommes crèveront le manteau neigeux, en apparence silencieux, qui recouvre la scène. Leurs empreintes feutrées voisinent avec des apparitions vidéoprojetées, des flaques de pétrole dans la nuit polaire, un bestiaire imaginaire de créatures puissantes et félines qui luttent avec des vestes de fourrure, des êtres en suspension qui parfois s’aban donnent, en un demi-sommeil, dans des draps de neige. De la brume épaisse émergent des visions fantastiques et fantasmées du Grand Nord, dont une pulsation rythmique et un punk endia blé au micro tentent d’appréhender dans un ballet de gestes, de figurines et de corps sauvages, le langage secret chuchoté par le vent.

Große Papierbahnen, die durch drungen werden, so als ob das Packeis zerbersten würde, keh lige Laute, die ins tiefste Innere unserer Eingeweide eindringen, Überlebens kämpfe zwischen Tierhäuten und ma rionettenhaften Körpern, die in einem einzigen Elan zwei Kämpfer spielen… Für ihre erste Kreation nimmt uns Emily Evans mit zwei Kumpanen mit auf eine „vom Verlangen verformte Traumreise“, reglos und doch unruhig, merkwürdig eisig, ohne durch die Kälte eingefroren zu sein. „Ein Sfumato, das so ungreifbar ist wie ein Saibling“. Die junge Regisseu rin und Interpretin, die die École natio nale supérieure des Arts de la Marion nette in Charleville-Mézières absolviert hat, bringt ihre Liebe zur Performance und eine physische Herangehenswei se an das Theater zusammen, die sie auf die harte Tour in der SchtschukinTheaterhochschule in Moskau lernte, nachdem sie zehn Jahre lang an akro batischen Tragefiguren gearbeitet hatte. Mit ihrer Truppe Brûlante verfolgt sie die Fata Morganen der Taiga, die bru talen Bilder des Blutes, das sich auf dem Eis ausbreitet, die tschuktschischen Ge dichte der Bewohner der Beringstraße, am Rande des östlichen Sibiriens. „Als ich bei Tagesanbruch hinausging, atmete ich den Duft des Frostes ein / Ich lief wie berauscht“, war eine Inspiration für den Titel des Stücks, L’Odeur du gel (Der

Duft des Frostes). In einer Dramaturgie des Traums zerstören Vieh und Mensch den Schneemantel, der anscheinend still ist und die Bühne bedeckt. Ihre ge dämpften Fußabdrücke stehen VideoProjektionen gegenüber, Ölpfützen in der Polarnacht, ein imaginäres Bestia rium mächtiger und katzenähnlicher Kreaturen, die mit Pelzwesten kämp fen, Wesen die in der Luft hängen und sich manchmal in einem Halbschlaf in die Schneelaken fallen lassen. Aus dem dichten Nebel tauchen phantastische und phantasierte Visionen des hohen Nordens auf, aus denen rhythmische Impulse und ein teuflischer Punk am Mi krophon in einem Ballett der Gesten, Figuren und wilden Körper, eine gehei me, geflüsterte Sprache des Windes zu übersetzen suchen.

Au Manège (Reims) vendredi 9 décembre dans le cadre du Moment M (08 & 09/12), en soutien à l’émergence de quatre compagnies, porté par Le Jardin Parallèle, l’Institut international de la Marionnette, le Festival mondial des Théâtres de Marionnettes et le Manège Im Manège (Reims) am Freitag den 9. Dezember im Rahmen von Moment M (08 & 09/12), als Unterstützung der vier Theatertruppen, die von Le Jardin Parallele, dem Institut international de la Marionette, dem Festival mondial des Théâtres de Marionnettes und dem Manège getragen werden manege-reims.eu

Puis en 2023 au TJP (Strasbourg) 19 & 20 janvier, au Nouveau Relax (Chaumont) 3 février et à L’Espace 110 (Illzach) 9 & 10 février Dann 2023 im TJP (Straßburg) am 19. & 20. Januar, im Nouveau Relax (Chaumant) am 3. Februar und in L’Espace 110 (Illzach) am 9. & 10. Februar emilyevans.space

POLY 252 Décembre Dezember 22 25 THEATER

The Beat goes on

Dix ans après son immense succès à Avignon, Olivier Dubois signe une version renouvelée de Tragédie, new edit.

Zehn Jahre nach seinem riesigen Erfolg in Avignon präsentiert Olivier Dubois eine neue Version von Tragédie, new edit.

Après Révolution, plus de deux heures de tournoiements autour de barres de pole dance sur le Boléro de Ravel remixé par François Caffenne, les deux comparses remettaient sur l’établi ce principe de répétitivité dans Tragé die : un martèlement montant en puissance jusqu’à l’épuise ment et la transcendance. Dix-huit interprètes totalement nus, lancés au rythme de 111 BPM assourdissants, pour 50 minutes d’aller-retours de 12 pas en ligne droite depuis un fond de scène où ils apparaissaient et disparaissaient derrière des voiles noirs. Un rêve de rave où la chorégraphie commune ultra précise – reposant sur des variations de dédoublements et des boucles reprises en série – débouchait sur un chaos orgiaque et extatique. Corps au sol, s’enchevêtrant après de convulsives résistances. Bien trop implacable et tenu pour vraiment raconter la transgression, mais qu’importe, le besoin de liberté des spectateurs et critiques de l’époque semblait comblé. Olivier Dubois revisite sa pièce dans un new edit avec «  plus de binaire mais du multinaire. La nudité comme seul costume débarrasse tout individu au plateau des critères genrés et désexualise les corps. Ce sont des êtres qui dansent, ils deviennent alors corps-poétique, corps-politique et corpsœuvre. C’est sans doute la meilleure manière d’appréhender l’avenir d’une Humanité. »

Nach Révolution, mehr als zwei Stunden Kreisen um Poledance-Stangen zu Boléro von Ravel in einem Remix von François Caffenne, nehmen die beiden

Komparsen dieses Prinzip der Wiederholung in Tragédie wieder auf: Ein immer stärker werdendes Gehämmer, bis zur Erschöpfung und Transzendenz. Achtzehn total nackte Interpreten, im Rhythmus von 111 ohrenbetäubenden BPM, für 50 Minuten Hin und Her von 12 Schritten in einer geraden Linie von einem Bühnenhintergrund aus, in dem sie hinter schwarzen Segeln verschwinden und auftauchen. Ein RaveTraum, bei dem die ultra-präzise gemeinsame Choreographie – die auf Variationen der Doppelungen und in Serie wieder aufgenommenen Schleifen basiert – in einem zügellosen und überschwänglichen Chaos endet. Körper am Boden, die sich nach krampfhaften Widerständen ineinander verwickeln. Zu erbarmungslos und angespannt, um wirklich von Über tretung zu erzählen, aber egal, das Verlangen nach Freiheit bei den Zuschauern und Kritikern der Zeit schien befriedigt. Olivier Dubois interpretiert sein Stück in dieser new edit neu, „nicht mehr binär, sondern multinär. Die Nacktheit als einziges Kostüm entledigt jedes Individuum auf der Bühne der GenreKriterien und ent-sexualisiert die Körper. Es sind Wesen, die tanzen, sie werden zu poetischen Körpern, politischen Körpern und Körper-Werken. Das ist zweifelsohne die beste Art und Weise die Zukunft der Menschheit aufzufassen.“

Au Carreau (Forbach) mardi 13 décembre Im Carreau (Forbach) am Dienstag den 13. Dezember carreau-forbach.com

26 POLY 252 Décembre Dezember 22
DANSE TANZ

La Légèreté

Trois ans après son sacre aux Victoires de la musique, la Rémoise Jeanne Added revient avec By Your Side et signe le début d’une nouvelle ère. Interview.

Die Leichtigkeit

Drei Jahre nach ihrer Krönung bei den Victoires de la musique, ist Jeanne Added aus Reims mit By Your Side zurück, das den Beginn einer neuen Ära ankündigt. Interview.

Ce troisième opus sonne plus live que les précédents, moins électronique… C’était bien l’intention : retrouver des sonorités plus organiques, avec des musiciens en studio pour ramener une forme de souplesse. Après, ça reste très branché synthés et boites à rythmes – on ne se refait pas ! –, mais le point de départ était celui-là : un désir de chaleur. Son titre, By Your Side, tra duit la même idée, celle “d’être avec”. Tout l’album, co-produit avec Renaud Letang, est traversé par cette envie de retrouver une forme de communauté partagée, d’être ensemble plutôt que séparés les uns des autres.

Votre écriture, elle, est toujours aussi intime. Comment fait-on pour par ler de soi en laissant de la place aux autres ?

Il y a plusieurs manières... La première est de ne pas trop en dire, de garder des zones d’ombre pour permettre aux au diteurs d’exister entre les mots. L’autre, à l’inverse, consiste à parler franchement, sans circonvolution. Mais au bout du compte, la clé est dans l’intention qui est la vôtre au moment de l’écriture. C’est dans la sincérité que l’autre peut venir se nicher.

Vous avez pourtant trafiqué – maquil lé, pourrait-on dire – votre voix, en particulier sur Au revoir… Pourquoi ? Au départ, c’était un choix purement esthétique. Ce son me plaisait beau

coup. Mais avec le recul, je me rends compte que c’est précisément la chan son où je dis les choses les plus difficiles à avouer. Peut-être un reste de pudeur malgré tout...

Il y a aussi plusieurs clins d’œil à Prince, notamment avec l’utilisation de la mythique boite à rythmes Linn LM-1...

Le kid de Minneapolis vit avec moi depuis que j’ai 11 ans ! Il est comme une présence qui me pousse à toujours retourner travailler. Ce que j’admire le plus chez lui, c’est cette façon de faire cohabiter la plus grande exigence et le sérieux avec l’humour et le jeu. Quant à la Linn LM-1, en la voyant trôner au milieu de la cabine à mon arrivée en studio, ce fut une incroyable jubilation ! C’est une machine vraiment étrange, qui cache quelque chose de très hu main, avec des sons d’une profondeur et d’une chaleur hors du commun. Dès qu’on l’a branchée, je me suis sentie chez moi.

L’album parle d’une rupture et d’amours tristes, mais il porte aussi en lui un vent de libération…

C’est même surtout cela : la fin d’un cycle, une aspiration à la vérité, à la fin du mensonge. Chaque titre est à la fois sombre et déjà plein de la joie à venir. J’arrive à un stade où je suis enfin capable de me délester de cette gra vité qui me caractérisait encore il y a

peu. C’est particulièrement flagrant sur scène. Je m’autorise les pas de côté, pour laisser de la place au jeu. L’âge aidant, j’ai appris la légèreté.

Dieses dritte Werk klingt mehr nach Livemusik als seine Vorgänger, weni ger elektronisch…

Das war meine Intention: Organischere Klänge wiederzufinden, mit Musikern im Studio, um eine Art Flexibilität ein zubringen. Die Synthesizer und Drum computer haben weiterhin einen hohen Stellenwert – man erfindet sich nicht neu! – aber der Ausgangspunkt war die ser: Ein Wunsch nach Wärme. Sein Titel By Your Side übersetzt dieselbe Idee, jene „miteinander zu sein“. Das gesamte Album, das mit Renaud Letang kopro duziert wurde, ist von dieser Lust darauf geprägt, wieder eine Gemeinschaft zu finden, zusammen zu sein, statt vonein ander getrennt.

Ihre Texte sind immer noch genau so intim. Wie spricht man von sich selbst und lässt dabei gleichzeitig Platz für die anderen?

Es gibt mehrere Möglichkeiten… Die erste ist, nicht zu viel zu sagen, Grau zonen zu lassen, um dem Zuhörer die Gelegenheit zu geben, zwischen den Worten zu existieren. Die andere, ganz im Gegenteil, besteht darin, offen zu sprechen, ohne Windungen. Aber am Ende, liegt der Schlüssel in der Intenti on, die sie im Moment des Schreibens

28 POLY 252 Décembre Dezember 22
MUSIQUE
Par Von Suzi Vieira – Photo de von Camille Vivier

haben. In der Aufrichtigkeit kann der andere sich wiederfinden.

Sie haben dennoch ihre Stimme fri siert – geschminkt, könnte man sa gen –, insbesondere auf Au revoir… Warum?

Am Anfang war das eine rein ästheti sche Wahl. Dieser Ton gefiel mir sehr. Aber mit Abstand betrachtet, ist es genau das Lied, in dem ich die Dinge sage, die am schwersten zu gestehen

sind. Vielleicht trotz allem ein Rest von Scham…

Es gibt mehrere Anspielungen auf Prince, insbesondre mit der Verwen dung des legendären Drumcompu ters Linn LM-1…

Das Kid aus Minneapolis lebt seit mei nem 11. Lebensjahr mit mir! Er ist wie eine Präsenz, die mich dazu bewegt im mer wieder zur Arbeit zurückzukehren. Was ich an ihm am meisten bewundere,

ist diese Art und Weise den größtmög lichen Anspruch und die Seriosität mit Humor und Spiel zu verbinden. Und was Linn LM-1 betrifft, als ich sie in der Mitte der Aufnahmekabine thronen sah, war das ein unglaublicher Jubel! Es ist eine wirklich komische Maschine, die etwas zutiefst Menschliches in sich birgt, mit einer außergewöhnlichen Klangtiefe und Wärme. Ab dem Moment, an dem wir sie angeschlossen haben, fühlte ich mich direkt wie zuhause.

Das Album erzählt von einer Trennung und traurigen Liebschaften, aber es trägt auch einen Wind der Befreiung in sich…

Es ist vor allem das: Das Ende eines Zyklus, ein Streben nach der Wahr heit, dem Ende der Lüge. Jeder Titel ist gleichzeitig düster und schon voller zukünftiger Freude. Ich bin in einem Stadium angelangt, in dem ich endlich dazu fähig bin, mich von diesem Ernst zu befreien, der mich bis vor Kurzem charakterisierte. Das ist insbesondere auf der Bühne offensichtlich. Ich erlau be mir Schritte zur Seite, um Spielraum zu schaffen. Mit zunehmendem Alter habe ich die Leichtigkeit erlernt.

À la Rockhal (Esch-sur-Alzette) mardi 6 décembre, à La Cartonnerie (Reims) mercredi 7 décembre et à La Laiterie (Strasbourg) vendredi 10 février 2023

In der Rockhal (Esch-sur-Alzette) am Dienstag den 6. Dezember, in La Cartonnerie (Reims) am Mittwoch den 7. Dezember und in La Laiterie (Straßburg) am Freitag den 10. Februar 2023 rockhal.lu – cartonnerie.fr – artefact.org

POLY 252 Décembre Dezember 22 29
MUSIK
Édité par Erschienen bei Naïve / Believe naiverecords.com

Le chant des possibles

Débarquée à Paris en provenance d’Alger à 25 ans, Souad Massi continue, avec Sequana, de célébrer la liberté, la résistance et la vie.

Gesang des Möglichen

Mit 25 Jahren aus Algier nach Paris gekommen, feiert Souad Massi mit Sequana weiter die Freiheit, den Widerstand und das Leben.

nova, là, elle rend hommage au militant et artiste chilien Victor Jara, assassiné lors du coup d’État de Pinochet en 1973 (Victor, Le Son de la Main).

Dessine-moi un pays… sans peur et sans frontières où l’on peut vivre en paix, rêver, aimer, dire ce que l’on pense. Dès le morceau d’ouverture de Sequana – la déesse gauloise qui guérit les maux et exauce les vœux –, Souad Massi, épaulée par la flûtiste syrienne Naïssam Jalal, fait sonner le chant de la partisane qu’elle n’a jamais cessé d’être en plus de vingt ans de carrière, elle qui s’engagea notamment auprès de ses concitoyens pendant le Hirak en 2019. De sa voix douce et profonde, la folkeuse autrefois qualifiée de “Joan Baez arabe” dénonce, sur une mélodie qui déchire le cœur autant qu’elle subjugue l’âme, les régimes autoritaires poussant leur peuple à prendre tous les risques pour échapper à la misère. Entre chaâbi, blues sahélien et chanson française, la Franco-Algérienne parcourt en onze morceaux toutes les gammes de la résistance, de la mélan colie crépusculaire à la légèreté de l’espérance. Ici, elle décrit la solitude des adolescents d’aujourd’hui pour mieux leur redonner L’Espoir au son chaloupé d’une lumineuse bossa

Zeichne mir ein Land… ohne Angst und Grenzen, in dem man in Frieden leben, träumen, lieben und ohne Furcht sagen kann, was man denkt. Vom ersten Stück von Sequena an – der gallischen Göttin, die das Übel heilt und Wünsche realisiert – lässt Souad Massi, mit Unterstützung der syrischen Flötenspielerin Naïssam Jalal, den Gesang der Partisanin erklingen, die sie in ihrer mehr als zwanzigjährigen Karriere immer geblieben ist, sie, die sich bei ihren Mitbür gern während des Hiraks 2019 engagierte. Mit ihrer zarten und tiefen Stimme denunziert die Folksängerin, die früher als „arabische Joan Baez“ bezeichnet wurde, zu einer herz zerreißenden Melodie, die die Seele mitreißt, die autoritären Regime, die ihre Bevölkerungen dazu bringen alle Risiken einzugehen um dem Elend zu entkommen. Zwischen Chaâ bi, Sahel-Blues und französischem Chanson durchstreift die Franco-Algerierin in elf Stücken alle Facetten des Widerstan des, von der dämmerigen Melancholie zur Leichtigkeit der Hoffnung. Hier beschreibt sie die Einsamkeit der Jugendlichen von heute um ihnen besser L’Espoir (Die Hoffnung) zu geben, zum wiegenden Klang eines hellen Bossa Nova, dort singt sie eine Hommage an den chilenischen Militant und Künstler Vic tor Jara, der beim Staatsstreich von Pinochet 1973 erschossen wurde (Victor, Le Son de la Main).

À La Briqueterie (Schiltigheim) vendredi 16 décembre et au CAPE - Centre des arts pluriels (Ettelbruck) samedi 21 janvier 2023 In La Briqueterie (Schiltigheim) am Freitag den 16. Dezember und im CAPE Centre des arts pluriels (Ettelbruck) am Samstag den 21. Januar 2023 ville-schiltigheim.fr – cape.lu

Édité par Erschienen bei Backing Track Production souad-massi.com

30 POLY 252 Décembre Dezember 22 MUSIQUE MUSIK
Par Von Suzi Vieira – Photo de von Yann Orhan

À Rebours

Pour son deuxième EP Accroche-cœur, le Messin Romain Muller décline sa délicate synth-pop désabusée.

Für seine zweite EP Accroche-cœur dekliniert Romain Muller aus Metz seinen zarten, desillusionierten Synth-Pop.

de statues de l’art gothique où « tout est signe », le chanteur messin au « cœur fragile » place cet opus sous le signe du stoï cisme, ouvrant sur un sublime morceau dédié à l’impassibilité, admirant les êtres de pierre, «  froid[s] en le jour et la nuit », sous les yeux desquels se succèdent «  les guerres, les jours heureux », le temps glissant sur leur corps, sans jamais craindre la mort (La Statue). Ce n’est sans doute pas pour rien qu’il a été choisi pour faire les premières parties du grand Bertrand Belin, autre bouleversant contorsionniste de la langue et des mots...

Er könnte direkt aus einem Roman von Huysmans stam men, mit seiner schlaksigen Dandy-Allüre Fin de siècle. Zwischen desillusioniertem Zynismus und leidenschaftli cher Romantik führt Romain Müller auf elegante Weise seinen Synth-Pop mit poetischen Texten spazieren, mit Akzenten von Disco und melancholischem französischem Chanson. Nach einem ersten bemerkenswerten Album (Parallèle), das im vergangenen Jahr erschienen ist, bahnt sich seine neue EP Accroche-cœur ein wenig mehr ihren Weg in dieser tanzen den Elektromusik mit desillusionierter Aura. Wie der Autor von À Rebours fasziniert von den Wäldern aus gotischen Statuen bei denen „alles Zeichen ist“, stellt der Sänger aus Metz mit dem „zerbrechlichen Herzen“ dieses Werk ins Zeichen des Stoizismus, öffnet mit einem wunderbaren Stück, das der Unerschütterlichkeit gewidmet ist, während er die Wesen aus Stein bewundert, „Tag und Nacht kalt“, vor deren Augen „die Kriege, die glücklichen Stunden“ aufeinanderfolgen, die Zeit prallt an ihren Körpern ab, ohne je den Tod zu fürchten (La Statue). Nicht ohne Grund wurde er ausgewählt um als Vor gruppe des großen Bertrand Belin zu spielen, einem anderen großen Schlangenmenschen der Sprache und der Worte…

On le croirait tout droit sorti d’un roman de Huysmans, avec son allure de dandy fin-de-siècle dégingandé. Entre cynisme désillusionné et romantisme forcené, Romain Muller promène avec élégance sa synth-pop à texte poétique, aux accents disco mâtinés de chanson française mélancolique. Après un premier album remarquable sorti l’an dernier (Parallèle), son nouvel EP, Accroche-cœur, creuse un peu plus le sillon de cette electro dansante à l’aura désen chantée. Comme l’auteur d’À Rebours, fasciné par les forêts

À La Vapeur (Dijon) samedi 3 décembre, à L’Autre Canal (Nancy) vendredi 3 mars 2023 et au Carreau (Forbach) mardi 4 avril 2023 In La Vapeur (Dijon) am Samstag den 3. Dezember, in L’Autre Canal (Nancy) am Freitag den 3. März 2023 und in Le Carreau (Forbach) am Dienstag den 4. April 2023 lavapeur.com – lautrecanalnancy.fr – carreau-forbach.com

Édité par Erschienen bei Coco machine cocomachine.fr

POLY 252 Décembre Dezember 22 31 MUSIQUE MUSIK

African Revolution

Basse lourde chaloupée et verbe tranchant. Tiken Jah Fakoly le militant revient éveiller les consciences avec Braquage de pouvoir Wiegender tiefer Bass und schneidendes Wort. Tiken Jah Fakoly, der Militant, kommt zurück, um die Gemüter mit Braquage de pouvoir aufzuwecken.

est-ce que tu vas ?, l’éveilleur de consciences – comme il aime à se décrire – alerte la jeunesse démunie sur les «  vies bri sées » par la traversée de la Méditerranée, avant de condam ner, au rythme entêtant du kambélé ngoni jouant derrière lui, les dérives extrémistes de certains croyants (Religion).

Exilé au Mali depuis 2002, le reggaeman ivoirien, engagé jusqu’au bout des dreads, poursuit sans relâche, album après album, sa dénonciation des injustices en tout genre et des abus de pouvoir des gouvernements autoritaires du continent. Puissant manifeste politique, le onzième opus du chanteur reprend tous ses chevaux de bataille et galvanise les auditeurs en appelant, avec les amis maliens Amadou & Mariam, à l’union des peuples d’Afrique (Don’t Worry). Miguerrier mi-rasta – son nom de scène renvoie au dieu des rastafaris autant qu’à l’un de ses lointains ancêtres, membre de l’armée de libération du peuple mandingue au XIIIe siècle –, Tiken Jah Fakoly chante haut et fort ce qu’on entend dire tout bas dans les rues de Lomé, Abidjan, Libreville ou Dakar. Ainsi pourfend-il, dans le morceau éponyme du disque (Braquage de pouvoir), les « famillecraties » du Tchad, du Togo ou encore du Gabon, avec la gouaille militante qu’on lui connaît. Sur Où

Seit 2002 in Mali im Exil setzt der Reggaeman von der Elfenbeinküste, der bis zu den Spitzen seiner Dreadlocks engagiert ist, Album für Album seine Denunzierung von Ungerechtigkeiten aller Art und Machtmissbräuchen der autoritären Regierungen des Kontinents fort. Als starkes politisches Manifest nimmt das elfte Werk des Rappers seine Lieblingsthemen wieder auf und reißt die Zuhörer mit, indem er mit den malischen Freunden Amadou & Mariam zur Union der afrikanischen Völker aufruft (Dont’t Worry). Halb Krieger, halb Rasta – sein Bühnenname bezieht sich auf den Gott der Rastafari, sowie auf einen seiner entfernten Vorfahren, Mitglied der Freiheits-Armee des Volkes der Mandinka im 13. Jahrhundert –, singt Tiken Jah Fakoly lautstark das, was in den Straßen von Lomé, Abidjan, Libreville oder Dakar hin ter vorgehaltener Hand gesagt wird. So geht er in seinem gleichnamigen Stück des Albums (Bewaffneter Überfall auf die Macht), gegen die „ famillecraties “ im Tschad, in Togo oder auch Gabon an, mit der militanten Spottlust, die man von ihm kennt. Auf Où est-ce que tu vas ? (Wo gehst du hin?) alarmiert der „Bewusstseins-Erwecker“ – wie er sich gerne selbst beschreibt – die mittellose Jugend über die „zerbroche nen Leben“ jener, die das Mittelmeer überqueren, bevor er zum betörenden Rhythmus des gitarrenähnlichen Instruments Kambélé Ngoni das extremistische Abdriften gewisser Gläu biger (Religion) verurteilt.

À La Laiterie (Strasbourg) mercredi 7 décembre et à La Cartonnerie (Reims) vendredi 9 décembre In La Laiterie (Straßburg) am Mittwoch den 7. Dezember und in La Cartonnerie (Reims) am Freitag den 9. Dezember artefact.org – cartonnerie.fr

32 POLY 252 Décembre Dezember 22 MUSIQUE MUSIK
Par Von Suzi Vieira – Photo de von Youri Lenquette Édité par Erschienen bei Wagram Music / Chapter Two Records chaptertworecords.com

Fluide flûte

Pour sa première lyrique, Johanny Bert monte La Flûte enchantée de Mozart à l’Opéra national du Rhin, avec l’identité comme pivot.

Flüssige Flöte

Für seine Opernpremiere hat Johanny Bert Die Zauberflöte von Mozart in der Opéra national du Rhin inszeniert, mit der Identität als Dreh-und Angelpunkt.

Par Von Hervé Lévy – Photos de répétition de Probenphotos von

Papageno ? « Un personnage gender fluid et libre, à la fois solaire et terrien. » La Reine de la nuit ? « Une femme bles sée insomniaque qui a accompagné l’ascension au pouvoir de son mari Sarastro, avant leur séparation. Elle est nostalgique de son passé fastueux et vit désormais dans un appartement avec ses trois suivantes. » Sarastro ? Un vieillard un peu naïf, incarné à la fois par un chanteur et un pantin manipulé à vue… Dans sa mise en scène, Johanny Bert, spécialiste de la forme marionnettique, questionne la singularité de chacun des pro tagonistes « à travers son identité politique, sociale et symbo lique, pour concevoir un puzzle visuel et sensitif de signes, qui se superposent pour raconter la complexité et la sensibilité de notre monde ». Voilà de quoi explorer d’une manière nouvelle – autour du refus des assignations identitaires – les arcanes de La Flûte enchantée. L’iconique opéra initiatique de Mozart (ici porté par l’Orchestre symphonique de Mulhouse, dirigé par Andreas Spering) compte décidément un nombre presque infini de niveaux de lecture possibles.

Papageno? „Eine genderfluide und freie Figur, gleichzeitig solar und erdverbunden.“ Die Königin der Nacht? „Eine verletzte, schlaflose Frau, die den Aufstieg ihres Eheman

nes Sarastro an die Macht, vor ihrer Trennung, begleitet hat. Sie denkt wehmütig an ihre prunkvolle Vergangenheit zurück und lebt nun mit ihren drei Zofen in einem Appartement.“ Sarastro? Ein etwas naiver Alter, der gleichzeitig von einem Sänger und einem manipulierten Hampelmann verkörpert wird… In seiner Inszenierung stellt Johanny Bert, Spezialist für Marionetten, die Besonderheiten jedes Protagonisten in Frage „ anhand seiner politischen, sozialen, symbolischen Identität, um ein visuelles und sensitives Puzzle der Zeichen zu erstellen, die sich überlappen, um die Komplexität und Sensibilität unserer Welt zu erzählen.“ Eine neue Art – rund um die Ablehnung identi tärer Zuschreibungen – die Geheimnisse der Zauberflöte zu erkunden. Die legendäre Initiations-Oper von Mozart (die hier vom Orchestre symphonique de Mulhouse unter der Leitung von Andreas Spering getragen wird) zählt heute eine fast unendliche Bandbreite möglicher Lesarten.

À l’Opéra (Strasbourg) du 8 au 18 décembre et à La Filature (Mulhouse) du 5 au 8 janvier 2023 In der Opéra (Straßburg) vom 8. bis 18. Dezember und in La Filature (Mulhouse) vom 5. bis 8. Januar 2023 operanationaldurhin.eu – johannybert.com

34 POLY 252 Décembre Dezember 22 OPÉRA OPER
Klara Beck

Hymne à la nature

Coin de ciel bleu dans un corpus sombre, la Symphonie n°3 de Mahler bénéficie d’une distribution exem plaire à Baden-Baden, où étincelle Elīna Garanča.

Hymne an die Natur

Ein Stück blauer Himmel in einem düsteren Korpus, die 3. Sinfonie von Mahler mit einer beispielhaften Besetzung in Baden-Baden, bei der Elīna Garanča brilliert.

Avec cette Symphonie n°3 de Mahler (1903), «  inutile de re garder le paysage  », déclarait le compositeur à son ami Bruno Wal ter : «  Il a passé tout entier  » dans cette immense arche sonore. Avec leurs titres évocateurs (Ce que me content les ani maux de la forêt, etc.), ses six mouve ments restituent une nature habitée par l’homme, où l’irruption soudaine du cor tège de Bacchus renvoie à l’insouciance délicate de l’évocation d’une végétation parfois luxuriante. Seule symphonie sur laquelle ne plane pas l’ombre funeste de la mort, elle peut être comparée à l’opus précédent dans la mesure où elle « traite aussi de la résurrection, mais il s’agit de celle de la nature  » selon le musicologue Marc Vignal. Cette ode à la création s’achève par une gran diose exaltation de l’amour divin dans un Adagio en forme de monumentale apothéose. Elle est ici servie par un cas

ting exemplaire, puisque les Münchner Philharmoniker, placés sous la direction de Robin Ticciati, sont accompagnés de la mezzo Elīna Garanča au timbre radieux et à l’incroyable fluidité.

Mit dieser Sinfonie Nr. 3 von Mahler (1903), „ ist es unnütz die Landschaft zu betrachten“, wie der Komponist seinem Freund Bru no Walter sagte: „Sie ist ganz und gar“ in diese enorme Klangarche eingegan gen. Mit ihren bedeutungsschweren Titeln (Was mir die Tiere im Walde er zählen, etc.) stellen die sechs Sätze eine Natur dar, die vom Menschen bewohnt ist und in der das plötzliche Auftauchen des Gefolges von Bacchus an die zarte Unbekümmertheit einer manchmal üp pigen Natur erinnert. Als einzige Sinfo nie, über der nicht der verhängnisvolle Schatten des Todes schwebt, kann sie in dem Sinne mit dem vorherigen Werk

verglichen werden als sie „ auch die Wiederauferstehung behandelt, aber es handelt sich um jene der Natur“, wie es der Musikwissenschaftler Marc Vignal zusammenfasst. Die Ode an die Schöp fung endet mit einer grandiosen Ver herrlichung der göttlichen Liebe in ei nem Adagio in Form einer monumenta len Apotheose. Sie wird hier von einem beispielhaften Casting präsentiert, denn die Münchner Philharmoniker, unter der Leitung von Robin Ticciati werden von der Mezzosopranistin Elīna Garanča mit strahlendem Timbre und einer unglaub lichen Lebhaftigkeit begleitet.

Au Festspielhaus (Baden-Baden) mardi 13 décembre Im Festspielhaus (Baden-Baden) am Dienstag den 13. Dezember festspielhaus.de

36 POLY 252 Décembre Dezember 22 MUSIQUE MUSIK

Un monde de brut

Les plus beaux représentants de l’ Art brut mènent Un dialogue singulier avec la Collection Würth, dressant un exaltant panorama composé de quelque 160 pièces.

Eine rohe Welt

Die schönsten Repräsentanten der Art brut gehen einen Besonderen Dialog mit der Sammlung Würth ein, für ein aufregendes Panorama mit rund 160 Werken.

Il est l’un des grands noms de l’Art brut : collectionneur et galeriste pionnier de renommée internatio nale, Jean-Pierre Ritsch-Fisch 1 est le commissaire idéal pour une telle ex position. Collaborant avec Claire Hir ner, responsable de conservation du Musée Würth, il a puisé dans les plus importants ensembles en mains privées, réunissant un corpus impressionnant d’œuvres «  réalisées par des artistes autodidactes, animés d’une nécessité intérieure puissante ». Ils ont fasciné surréalistes, membres de CoBrA 2, mais aussi Georg Baselitz – hypnotisé par la collection Prinzhorn3 – dont une toile

ouvre le parcours : métaphore de la colère, Ira (1986) renverse exception nellement le renversement de la figure opéré en 1969. Au fil des salles, des pièces de Dubuffet – à qui l’on doit la définition des contours de l’Art brut, en 1945 – ou Penck entrent en résonance avec celles d’artistes moins connus, parfois anonymes. Si l’expression “art des fous” est évidemment impropre, il n’en demeure pas moins que certains ont été internés dans des institutions psychiatriques, comme Paul Goesch, victime du programme T4 d’extermina tion des malades mentaux du IIIe Reich. Ses dessins aux puissantes mytholo

gies conversent avec des aquarelles de Nolde. Ironie de l’Histoire, ce dernier, rêvant de devenir le chantre de l’art nazi, fut considéré comme “dégénéré”.

Le visiteur reste ébloui face à la créa tivité débridée d’Aloïse Corbaz – avec ses portraits aux yeux bleus réalisés à la craie grasse et aux crayons de couleur –ou de Henry Darger, qui produisit, dans le secret, une œuvre picturale et litté raire invraisemblable de plus de 15 000 pages, fresque onirico-épique dont les héroïnes sont sept fillettes pourvues de sexes masculins, les Vivian Girls. Derrière cette lutte entre le Bien et le

38 POLY 252 Décembre Dezember 22 EXPOSITION

Mal se déployant dans des contrées imaginaires, apparaissent en creux les traumatismes subis par son auteur, dans l’enfance… De l’immense reliquaire lumineux de coquillages évoquant une synagogue de Paul Amar à un meuble exceptionnel en forme de vanité transcendant les siècles, signé Hervé Bohnert, en passant par l’incroyable bestiaire de Josep Baqué ou les sculp tures minutieuses et obsessionnelles d’A.C.M., faites de transistors et autres composants électroniques, l’ensemble réuni est extrêmement riche et divers. Dans un enrichissant dialogue avec Asger Jorn, Jonathan Meese ou Max Ernst, cette fenêtre sur l’Art brut a pour « ambition d’ouvrir des portes pour don ner envie d’aller plus loin », résume JeanPierre Ritsch-Fisch. Mission accomplie.

Er ist einer der großen Namen der Art brut: Der Sammler und Galerist, Pionier von internationalem Ruf, Jean-Pierre Ritsch-Fisch1 ist der ideale Kurator für eine solche Ausstellung. In Zusammenarbeit mit Claire Hirner, der Museumskuratorin bei Würth, hat er aus dem größten in Privathand aufbewahrten Ensemble geschöpft, das einen beein druckenden Korpus von Werken vereint, „die von autodidaktischen Künstlern rea lisiert wurden, welche von einer starken inneren Notwendigkeit bewegt wurden“. Sie haben die Surrealisten fasziniert, die Mitglieder von CoBrA 2, aber auch Georg Baselitz – den die Sammlung Prinzhorn3 hypnotisierte – von dem ein Gemälde den Rundgang eröffnet: Die Metapher der Wut, Ira (1986) kehrt aus nahmsweise das Auf-den-Kopf-stellen der Figur ab 1969 um. Im Laufe der Säle, Werke von Dubuffet – dem man die De finition der Konturen der Art brut im Jahr 1945 verdankt – oder Penck, die Reso nanz in jenen von weniger bekannten, manchmal auch anonymen Künstlern finden. Wenn der Ausdruck „Kunst der Verrückten“ natürlich ungeeignet ist, ist es eine Tatsache, dass einige in psychia trischen Einrichtungen interniert wurden, wie Paul Goesch, Opfer der Aktion T4 zur Exterminierung der Geisteskranken im Dritten Reich. Seine Zeichnungen vol ler starker Mythologien unterhalten sich mit den Aquarellen von Nolde. Ironie der Geschichte, letzterer, der davon träumte, der Vorreiter der Nazi-Kunst zu werden, wurde als „entartet“ eingestuft.

Der Besucher bleibt sprachlos vor der zügellosen Kreativität von Aloïse Corbaz – mit seinen Portraits mit blauen Augen, die mit Kreide und Buntstiften realisiert wurden – oder von Henry Darger, der, heimlich, ein unwahrscheinliches bildli ches und literarisches Werk von mehr als 15 000 Seiten produzierte, epischträumerische Fresken, deren Helden sieben kleine Mädchen mit männlichen Geschlechtsteilen sind, die Vivian Girls. Hinter diesem Kampf zwischen Gut und Böse, der sich in Traumlandschaften ent faltet, tauchen indirekt die Traumata auf, die der Autor in seiner Kindheit erlitt,… Vom riesigen, strahlenden Reliquien schrein aus Muscheln, der an eine Syn agoge von Paul Amar erinnert, bis zu einem außergewöhnlichen Möbelstück in Form einer Vanitas, die die Jahrhun derte verbindet, von Hervé Bohnert, bis hin zu einem unglaublichen Bestiarium von Joseph Baqué oder den minutiösen und zwangsneurotischen Skulpturen von A.C.M., die aus Transistoren und anderen elektronischen Komponenten gemacht wurden, ist das Ensemble ex trem reich und vielfältig. In einem berei chernden Dialog mit Asger Jorn, Jona than Meese oder Max Ernst, hat dieses Fenster zur Art brut zum „Ziel Türen zu öffnen, um Lust darauf zu machen, weiter zu gehen“, fasst Jean-Pierre Ritsch-Fisch zusammen. Mission gelungen.

Légendes Bildunterschriften

1. Henry Darger, Jenny and Her Sisters are Nearly Run Down by Train…, sans date ohne Datum, Collection Sammlung Graffe © 2022 Kiyoko Lerner / Adagp, Paris, Photo : Frédéric Dehaen

2. Michel Nedjar, Sans titre, 1987, Collection privée Privatsammlung, Photo : Alex Flores

1 Il vient de vendre sa galerie strasbourgeoise (6 rue des Charpentiers), dont l’aventure se pour suit néanmoins – ritschfisch.com

2 Pour Copenhague, Bruxelles, Amsterdam. Mouvement artistique fondé en 1948 comme Internationale des artistes expérimentaux en réaction à la querelle entre abstraction et figura tion. Il regroupe Asger Jorn, Karel Appel, Pierre Alechinsky, Corneille…

3 Elle est présentée au public en permanence dans une salle de l’Hôpital psychiatrique de l’Uni versité de Heidelberg – prinzhorn.ukl-hd.de 1 Er hat gerade seine Straßburger Galerie (6 rue des Charpentiers) verkauft, deren Abenteuer sich nichtsdestotrotz fortsetzt – ritschfisch.com

2 Für Kopenhagen, Brüssel, Amsterdam. Eine 1948 gegründete Kunstbewegung, eine Internationale der experimentellen Künstler, in Reaktion auf den Streit zwischen Abstraktion und Figuration. Sie vereint Asger Jorn, Karel Appel, Pierre Alechinsky, Corneille…

3 Sie wird dem Publikum dauerhaft in einem Saal der psychiatrischen Abteilung des Universitäts klinikums Heidelberg präsentiert – prinzhorn. ukl-hd.de

Au Musée Würth (Erstein) jusqu’au 21 mai 2023

Im Musée Würth (Erstein) bis zum 21. Mai 2023 musee-wurth.fr

POLY 252 Décembre Dezember 22 39 AUSSTELLUNG

Loin de l’image de littérature enfantine qui lui colle aux basques depuis le dessin animé de Walt Disney (1951), mélangeant Les Aventures d’Alice au pays des merveilles et De l’autre côté du miroir , Alice n’a eu de cesse de pas sionner les artistes, à l’exception notable d’un certain… Tomi Ungerer ! «  Étonnamment, il ne s’est jamais attaqué à ce per sonnage, même s’il en possédait divers ouvrages illustrés », confie Thérèse Willer, qui signe ici sa dernière exposition, fruit de quatre années de travail. La conservatrice historique du Centre international de l’illustration a réuni quelque 150 œuvres originales de toute l’Europe pour dresser un parcours satirique et corrosif, plein de contre-pieds, «  tant les livres de Carroll et ses thèmes sont malléables. Les illustrateurs s’en servent pour refléter les préoccupations de leurs époques respectives », assure celle qui a «  découvert une diversité et une richesse de formes plastiques surprenantes » Au rez-dechaussée du Musée Tomi Ungerer, les crayonnés et premiers encrages de l’affiche réalisée pour l’exposition par le duo Icinori dévoilent l’histoire en lettres architecturales, par les volumes et les personnages. Une fois au premier étage, une mosaïque visuelle revient sur la chronologie narrative des deux ouvrages avant de plonger dans les visions variées de l’univers carrollien. Alain Gauthier use de son acrylique sur carton entoilé pour de géométriques et léchées Mare aux larmes et Descente dans le terrier du lapin blanc (1988). Autre représentation fascinante, celle des aquarelles du Tchèque

Forever Young

La double exposition Surréalice autour de Lewis Carroll et de ses influences explore, dans Illustr’Alice, l’évolution de sa fantaisie grinçante à travers les époques.

Die Doppel-Ausstellung Surréalice rund um Lewis Carroll und seine Einflüsse, erkundet in Illustr’Alice die Entwicklung seiner schrillen Phantasie im Laufe der Epochen.

Jiří Trnka (1967-68). Sa version du Chat du Cheshire sur l’arbre, toute en nuées pigmentées chatoyantes, prouve qu’il était l’un des plus grands coloristes de son temps. Avec son encre bleue, Folon fait montre de sa technique sans pareille en fai sant notamment voler un lapin à multiples pattes et sacoches dans un ciel rougeoyant au-dessus des montagnes (2002). À la fin des années 1960, la star Ralph Steadman signe à l’encre de Chine, comme crachée sur le papier, des satires féroces, notamment une Alice and the Duchess – qui rappelle The Party de Tomi Ungerer – et un superbe Thé du chapelier fou À côté des gravures de Barry Moser donnant le visage de sa fille à l’héroïne, Peter Blake la place dans la misère ouvrière anglaise des seventies, là où le Slovaque Dušan Kállay crée, la décennie suivante, des scènes grotesques aux détails foison nants et aux bestiaires merveilleux. Notre coup de cœur ne va pas au dessin de Topor d’Alice à la neige (1971, rappelant un certain Gustave Doré), dont la version peinte XXL illumine une salle du second volet de l’exposition au MAMCS, mais bien aux traits au stylo à bille de Markéta Prachatická avec ses visions angoissantes et inventives du Jardin des fleurs vivantes ou du Lion et la licorne (1983).

Fernab des Bildes der Kinderliteratur, das ihm seit dem Zeichentrickfilm von Walt Disney (1951) an den Fersen klebt, der Alice im Wunderland und Alice hinter den Spie geln vermischte, hat Alice unentwegt die Künstler begeistert,

40 POLY 252 Décembre Dezember 22
EXPOSITION 1

mit der bemerkenswerten Ausnahme eines gewissen… Tomi Ungerer! „Erstaunlicherweise hat er sich nie mit dieser Figur befasst, selbst wenn er verschiedene illustrierte Werke be saß“, vertraut uns Thérèse Willer an, die hier, nach vier Jahren Arbeit, ihre letzte Ausstellung präsentiert. Die historische Konservatorin des Centre international de l’illustration hat rund 150 Werke aus ganz Europa vereint, um einen satirischen und beißenden Rundgang zu konzipieren, voller Gegensätze, „denn die Bücher von Carroll und seine Themen sind anpas sungsfähig. Die Zeichner benutzen sie, um die Sorgen ihrer jeweiligen Epoche auszudrücken“, versichert jene, die „eine überraschende Diversität und einen Reichtum plastischer For men entdeckt hat“. Im Erdgeschoss des Musée Tomi Ungerer enthüllen die Bleistiftskizzen und ersten Farbversionen des Plakats, das für die Ausstellung vom Duo Icinori realisiert wur de, die Geschichte in architektonischen Buchstaben, anhand von Volumen und Figuren. Im ersten Stock geht ein visuelles Mosaik auf die erzählerische Chronologie der beiden Werke ein, bevor man in die verschiedenen Visionen von Carrolls Universum eintaucht. Alain Gauthier nutzt seine Acrylfarben auf Karton für geometrische und ausgefeilte Tränensee und Sturz in den Kaninchenbau (1988). Andere faszinierende Dar stellungen sind jene der Aquarelle des Tschechen Jiří Trnka (1967-68). Seine Version der Grinsekatze auf dem Baum, einer Wolke von schillernden Pigmenten, beweist, dass er einer der größten Koloristen seiner Zeit war. Mit seiner blauen Tinte stellt Folon seine unvergleichliche Technik unter Beweis, indem er unter anderem einen Hasen mit zahlreichen Pfoten und Umhängetaschen vor einem rötlichen Himmel über den Bergen (2002) fliegen lässt. Ende der 1960er Jahre zeichnet der Star Ralph Steadman mit Tusche, die wie auf das Papier gespuckt ist, bissige Satiren, insbesondere eine Alice and the

Duchess – die an The Party von Tomi Ungerer erinnert – und eine wunderbare Teeparty des verrückten Hutmachers. Neben den Gravuren von Barry Moser, der der Heldin das Gesicht seiner Tochter verleiht, versetzt Peter Blake sie in die Misere der Arbeiter in den Siebzigern, während der Slowake Dušan Kállay im folgenden Jahrzehnt groteske Szenen voller Details und wunderbarer Bestiarien kreiert. Unser Favorit ist nicht die Zeichnung Alice im Schnee von Topor (1971, die an einen gewissen Gustave Doré erinnert), dessen XXL-Version einen Saal des zweiten Teils der Ausstellung im MAMCS schmückt, sondern die Kugelschreiber-Zeichnung von Markéta Pracha tická mit seinen angsteinflößenden und einfallsreichen Visio nen von Der Garten der lebenden Blumen oder Der Löwe und das Einhorn (1983).

Au Musée Tomi Ungerer – Centre international de l’illustration (Strasbourg) jusqu’au 26 février 2023

Im Musée Tomi Ungerer – Centre international de l’illustration (Strasbourg) bis 26. Februar 2023 musees.strasbourg.eu

> Dans le même temps le Musée d’Art moderne et contemporain de Strasbourg présente Lewis Carroll et les surréalistes

> Im gleichen Zeitraum präsentiert das Musée d’Art moderne et contemporain de Strasbourg Lewis Carroll und die Surrealisten

Légendes Bildunterschriften

1. Jiří Trnka, Falling Alice, 1967-68. Collection privée Privatsammlung © Jiří Trnka’s Heirs

2. Roland Topor, Alice à la neige, 1971. Strasbourg, MAMCS. Photo : M. Bertola, Musées de la Ville de Strasbourg © ADAGP Paris 2022

POLY 252 Décembre Dezember 22 41
AUSSTELLUNG 2

Special guests

Pour ses 25 ans, la Fondation Beyeler présente une impressionnante exposition de ses collections, où se promènent les personnages hyperréalistes du sculpteur américain Duane Hanson.

Zum 25-jährigen Jubiläum präsentiert die Fondation Beyeler eine beeindruckende Sammlungs-Ausstellung, durch die hyperrealistische Figuren des amerikanischen Bildhauers Duane Hanson spazieren.

de là, qui pousse de sa silhouette épaisse un nourrisson alan gui dans sa poussette, slalomant entre le longiligne Homme qui marche II et les Grandes Femmes (III et IV) élancées de Giacometti.

Pour fêter ses vingt-cinq ans, la classieuse Fondation Beye ler a frappé fort, orchestrant une détonante présentation de sa prestigieuse collection, grâce aux treize sculptures hyperréalistes de l’Américain Duane Hanson (1925-1996), avec ses personnages en forme d’archétypes meurtris de la classe populaire et laborieuse – messieurs et mesdamestout-le-monde de l’impitoyable société de consommation, habilement disposés parmi les joyaux de l’institution. Il y a le Vieux Couple sur un banc (1994), la Femme avec Enfant dans la poussette (1985), mais aussi le bedonnant Homme sur la tondeuse (1995) s’apprêtant, casquette vissée sur la tête et canette de Coca à la main, à raser le jardin avec Bassin aux nymphéas (1917-20) de Monet. Dans la grande pièce centrale, trois ouvriers missionnés pour installer la monumen tale pyramide d’Anselm Kiefer (Dein und mein Alter und das Alter der Welt, 1997) font leur pause-déjeuner (Lunchbreak, 1989), tandis qu’un agent d’entretien, torse nu luisant de sueur, s’applique à nettoyer les baies vitrées (Window Washer, 1984). «

Le dialogue instauré fonctionne comme un miroir de la vie quotidienne du musée, avec les visiteurs qui l’arpentent et les travailleurs de l’ombre qui le font fonctionner », souligne le commissaire de l’exposition, Raphaël Bouvier.

1

Regards dans le vide et chairs affaissées dans leur chemise à fleurs et polo rayé bon marché, le duo de retraités – elle les jambes lourdes de varices, lui le crâne dé garni – s’est assis un instant pour se reposer. La fatigue du parcours, avec sa centaine de chefs-d’œuvre répartis en plus de vingt salles, se lit sur leur visage. Le livret de l’exposition roulé dans une main, ils ne prêtent même plus attention au flamboyant Rothko auquel ils tournent le dos, entre orange incendiaire et rouge ardent (Untitled (Red, Orange), 1968). Las d’en avoir pris plein les yeux… Comme la mère, non loin

Le galeriste bâlois Ernst Beyeler (1921-2010) a constitué avec son épouse Hildy l’une des collections d’art moderne les plus importantes au monde, hébergée depuis 1997 dans un bâtiment conçu par Renzo Piano. Une trentaine de Picasso, le saisissant portrait de Madame Cézanne à la chaise jaune (1888-1890), l’incroyable Ponge feu follet noir (1947) de Dubuffet… Le fonds, augmenté après la mort du couple de nouvelles acquisitions d’artistes contemporains de premier plan (des femmes notamment, de Louise Bourgeois à Leonor Antunes, en passant par Marlene Dumas), compte à ce jour quelque 400 pièces. Les deux dernières, Poltergeist (2020), de la Britannique Rachel Whiteread, et La Source ou Nu dans la baignoire (1917), de Bonnard, sont d’ailleurs présentées ici pour la première fois.

42 POLY 252 Décembre Dezember 22 EXPOSITION

Légendes Bildunterschriften

1. Alberto Giacometti, L’homme qui marche II, 1960. Fondation Beyeler, Riehen/Bâle, Collection Beyeler © Succession Alberto Giacometti / 2022, ProLitteris, Zurich Photo : Robert Bayer, Bâle

© The Estate of Duane Hanson. Courtesy the Estate of Duane Hanson and Gagosian/2022, ProLitteris

Blicke ins Leere, hängendes Fleisch in Blumen-Hemden und billigen geringelten Polo-Shirts, das Rentner-Duo – sie mit vor Krampfadern schweren Beinen, er mit kahlem Kopf – hat sich einen Moment hingesetzt, um sich auszuruhen. Die Erschöpfung des Rundgangs, mit seinen hunderten von Meisterwerken, die über mehr als zwanzig Säle verteilt sind, liest man auf ihren Gesichtern. Das zusam mengerollte Ausstellungs-Heft in der Hand, schenken sie dem leuchtenden Rothko, dem sie den Rücken zuwenden, zwischen glühendem Orange und brennendem Rot (Untitled (Red, Orange) , 1968) keinerlei Beachtung mehr. Müde so viel Schönes gesehen zu haben… Wie die Mutter, nicht weit entfernt, die mit ihrer stämmigen Silhouette den in seinem Kinderwagen liegenden Säugling schiebt, in einem Slalom zwischen dem langgliedrigen Homme qui marche II und den Grandes Femmes (III und IV) von Giacometti.

Um ihr 25-jähriges Jubiläum zu feiern, hat die Fondation Beyeler richtig zugelangt, indem sie eine explosive Präsen tation ihrer prestigeträchtigen Sammlung organisiert hat, dank dreizehn hyperrealistischen Skulpturen des Amerikaners Duane Hanson (1925-1996) mit seinen Figuren in Form von gebeutelten Archetypen des einfachen und arbeitenden Volkes – Herr und Frau Jedermann der erbarmungslosen Konsumgesellschaft, die geschickt zwischen den Schmuck stücken der Institution verteilt sind. Man trifft auf das Vieux Couple sur un banc (1994), die Femme avec Enfant dans la poussette (1985), aber auch den dickbäuchigen Homme sur la tondeuse (1995), der sich mit Schildmütze auf dem Kopf und Cola-Dose in der Hand daran macht, den Garten rund um das Bassin aux nymphéas (1917-20) von Monet zu mähen. Im großen zentralen Raum machen drei Arbeiter, die damit beauftragt sind, die monumentale Pyramide von Anselm Kie fer zu installieren (Dein und mein Alter und das Alter der Welt,

1997), ihre Mittagspause (Lunchbreak, 1989), während eine Reinigungskraft, mit nacktem Oberkörper und vor Schweiß glänzend, mit Sorgfalt die Fenster putzt ( Window Washer , 1984). „ Der installierte Dialog funktioniert wie ein Spiegel des alltäglichen Lebens des Museums, mit den Besuchern, die es durchstreifen und den Arbeitern des Schattens, die es am Laufen halten“, unterstreicht der Kurator der Ausstellung, Raphaël Bouvier.

Der Basler Galerist Ernst Beyeler (1921-2010) hat mit seiner Ehefrau Hildy eine der wichtigsten Sammlungen für moderne Kunst der Welt aufgebaut, die seit 1997 in einem von Renzo Piano entworfenen Gebäude aufbewahrt wird. Rund dreißig Picassos, das ergreifende Portrait von Madame Cézanne à la chaise jaune (1888-1890), das unglaubliche Ponge feu follet noir (1947) von Dubuffet… Der Bestand, der nach dem Tod des Paares durch Ankäufe erstklassiger zeitgenössischer Künstler erweitert wurde (insbesondere Frauen, von Louise Bourgeois bis Leonor Antunes, über Marlene Dumas), umfasst rund 400 Werke. Die beiden neuesten, Poltergeist (2020), der Britin Rachel Whiteread, und La Source ou Nu dans la baignoire (1917), von Bonnard, werden hier übrigens erstmals präsentiert.

À la Fondation Beyeler (Riehen / Bâle) jusqu’au 8 janvier 2023 In der Fondation Beyeler (Riehen / Base) bis zum 8. Januar 2023 fondationbeyeler.ch

> Pour son anniversaire, la Fondation lance les Friday Beyeler, 14 soirées pendant lesquelles les étudiants et artistes enseignants de la Haute école des arts visuels et appliqués de Bâle (FHNW) transforment le foyer du musée en plateforme de création (tous les vendredis jusqu’au 16 décembre, 18h-22h)

> Im Zuge ihres Jubiläums lanciert die Fondation die Friday Beyeler, 14 Abende, an denen die Studenten und lehrenden Künstler der Hochschule für Gestaltung (FHNW) das Foyer des Museums in eine kreative Plattform verwandeln (jeden Freitag bis zum 16. Dezember, 18-22 Uhr)

POLY 252 Décembre Dezember 22 43 AUSSTELLUNG
2

City of Light

Entre abstractions géométriques et in candescences lumineuses, Riegel am Kaiserstuhl met le Lichtkunst , ou light art, sous les feux de la rampe. Zwischen geometrischer Abstraktion und leuchtendem Glühen, Riegel am Kaiserstuhl bringt die Lichtkunst, oder light art, ins Rampenlicht.

2021

Ça grésille ! Les néons ont envahi la kunsthalle messmer et, partout, on entend le crépitement de l’électricité qui circule à travers les fils. Avec pas moins de quarante œuvres présentées, Lichtkunst déploie sous les yeux des visiteurs hallucinés un magnétique panorama du light art , courant né des expérimentations minimalistes de l’Américain Dan Flavin dans les années 1960. Des poétiques abstractions ludo-mathématiques du pionnier français François Morellet (Balance-War n°2 Rouge, 2000) aux désarçonnants carrés chromatiques de Betty Rieckmann (A morphing Frank Stella 10, 2015), en passant par les haïkus de lumière de la Fran co-Japonaise Mitsouko Mori (Cercle et Pentagone, 2003), la rigueur se confond avec la fantaisie et les figures eucli diennes se perdent dans un jeu de transformations à l’infini. La perception de la profondeur et le sens même des réalités s’en trouvent souvent tourneboulés, comme lorsque le spec tateur pénètre dans la chambre sans limite (Boundless Space, 2021) de la Zurichoise Margaret Marquardt, avec ses tubes nitescents bleus, jaunes ou oranges et ses panneaux en alu minium-miroir.

Es knistert! Die Neonröhren haben die kunsthalle messmer erobert und überall hört man das Britzeln der Elektrizität, die durch die Kabel rauscht. Mit nicht weniger als vierzig

präsentierten Werken entfaltet Lichtkunst vor den Augen der halluzinierenden Besucher ein Panorama der light art, einer Strömung, die aus den minimalistischen Experimenten des Amerikaners Dan Flavin in den 1960er Jahren entstanden ist. Von den poetischen, verspielt-mathematischen Abstraktionen des französischen Pioniers François Morellet (Balance-War n°2 Rouge, 2000) bis zu den umwerfenden chromatischen Quadraten von Betty Rieckmann ( A morphing Frank Stella 10, 2015), über die Licht-Haikus der französisch-japanischen Mitsouko Mori (Cercle et Pentagone, 2003), vermischt sich die Strenge mit der Phantasie und die euklidischen Figuren verlieren sich in einem unendlichen Spiel der Transformation. Die Wahrnehmung der Tiefe und jene der Realität werden oft völlig durcheinandergebracht, zum Beispiel, wenn der Besu cher in das grenzenlose Zimmer (Boundless Space, 2021) der Züricherin Margaret Marquardt eintritt, mit ihren strahlenden Röhren in blau, gelb oder orange und ihren Wandtafeln aus Aluminium-Spiegeln.

À la kunsthalle messmer (Riegel am Kaiserstuhl) jusqu’au 26 février 2023 In der kunsthalle messmer (Riegel am Kaiserstuhl) bis 26. Februar 2023 kunsthallemessmer.de

44 POLY 252 Décembre Dezember 22 EXPOSITION AUSSTELLUNG
Par Von Suzi Vieira Margaret Marquardt, Boundless Space,

United Colors

À Drusenheim, se déploient dessins et peintures gorgées de couleurs de Jacques Thomann, qui jette son Regard poétique sur le monde.

In Drusenheim entfalten sich die farbenfrohen Zeichnungen und Gemälde von Jacques Thomann, der einen Poetischen Blick auf die Welt wirft.

Le rapport à la couleur de Jacques Thomann (né en 1951) est instinctif : longtemps influencée par Leonardo Cre monini, la peinture de cet autodidacte se place dans la lignée de Pierre Bonnard ou David Hockney. Dans son atelier d’Ostheim, viennent se cristalliser les préoccupations qui le saisissent pendant ses voyages. Ainsi, cette exposition en forme de parcours dans son œuvre depuis les années 1970, prend-elle pour fil rouge les questions sociales ou écolo giques : tourisme de masse (Mémoires d’aujourd’hui, 1973), pollution marine gangrénant les plages (La Grande marée, 2015) ou encore risque nucléaire avec delaube@laube (2011), variation sur la catastrophe de Fukushima. Semblant à chaque fois jaillir du tourbillon chaotique des pigments, les compo sitions de l’artiste tutoient l’abstraction, qui grignote parfois une grande partie de l’espace (Le Balcon, 2022). Reste qu’à chaque fois une poésie intense irrigue l’ensemble, qu’elle soit nimbée de spleen – la galerie de portraits composant la série Nocturnes (1986) – ou éclatante de couleurs ordonnancées avec un vif bonheur.

Die Verbindung von Jacques Thomann (geboren 1951) zur Farbe ist instinktiv: Lange von Leonardo Cremonini beeinflusst, steht die Malerei dieses Autodidakten in

den Fußstapfen von Pierre Bonnard oder David Hockney. In seinem Atelier in Ostheim kristallisieren sich die Themen her aus, die ihn bei seinen Reisen beschäftigen. So bilden soziale und ökologische Fragen den roten Faden dieser Ausstellung in Form eines Rundgangs durch seine Arbeit seit den 1970er Jahren: Massentourismus (Mémoires d’aujourd’hui,1973), Ver schmutzung der Meere, die die Strände vergiftet (La Grande marée, 2015) oder auch nukleare Risiken mit delaube@laube (2011), einer Variation zur Katastrophe von Fukushima. Die Kompositionen des Künstlers, die jedes Mal aus dem chaoti schen Wirbelsturm der Pigmente entsprungen zu sein schei nen, duzen die Abstraktion, die manchmal einen großen Teil des Raums einnimmt (Le Balcon, 2022). Jedes Mal durchzieht eine intensive Poesie das Ensemble, ob es mit Spleen gespickt ist – die Portrait-Galerie, die die Serie Nocturnes (1986) kom poniert – oder vor Farben berstend, die mit lebhaftem Glück angeordnet sind.

À l’Espace d’art PASO du Pôle Culturel de Drusenheim jusqu’au 17 décembre Im Espace d’art PASO des Pôle Culturel de Drusenheim bis zum 17. Dezember polecultureldrusenheim.fr – jacquesthomann.com

POLY 252 Décembre Dezember 22 45
Le Balcon (2022)

Fiat Lux

À Colmar, Fabienne Verdier fait entendre Le Chant des étoiles dans un éblouissement vibratile culminant avec une ardente chapelle où sont installées 76 rainbows-paintings.

In Colmar lässt Fabienne Verdier den Gesang der Sterne erklingen, in einer flimmernden Entzückung, die in einer Leichenhalle gipfelt, in der 76 rainbows-paintings installiert sind.

Par Von Hervé Lévy – Portrait de von Benoit Linder pour für Poly

ordonnatrice, qui connaît bien la maison2. Ce parcours illustre notamment la filiation existante entre les maîtres anciens et la plasticienne contemporaine, fascinée par le Retable des Dominicains de Schongauer. L’Ascension de Jésus, «  quasi ment abstraite, ne laisse voir du corps du Christ presque que les pieds stigmatisés, le reste disparaissant dans les nuées », décrit-elle. Dans une pièce minuscule, véritable chambre d’écho depuis laquelle l’œuvre du XV e siècle est visible, se déploient trois toiles dont l’éblouissant Petit Sang du Christ (2011). La conversation entre les époques est d’une infinie délicatesse, portant sur les réfractions de la lumière, l’intensité impalpable et changeante des couleurs, leurs vibrations, les nuances des glacis… Sans frontalité aucune, elle se poursuit autour de tableaux de Henner, Poliakoff ou Dubuffet, créant un chemin initiatique amenant le visiteur au sein de l’œuvre d’art totale qu’est l’installation Rainbows (2019-22).

ÀSarrebruck, Fabienne Verdier plonge dans L’Œil du cosmos : entrant en résonance avec l’exposition alle mande, Le Chant des étoiles s’ouvre par Cetus (2018), walking-painting 1 inspirée des ondes sonores du quatuor à cordes de Dutilleux Ainsi la nuit, page puissamment intros pective. Voilà prélude à un cheminement dans les collections du Musée Unterlinden «  où des œuvres des dix dernières années dialoguent avec les collections dans un jeu de corres pondances », résume Frédérique Goerig-Hergott, sa grande

Réalisée pour l’occasion, elle rassemble 76 immenses toiles en lien avec le panneau de la Résurrection du Retable d’Issenheim de Grünewald, opérant une véritable révolution chez Fabienne Verdier, qui a longtemps exploré, à l’image de Pierre Soulages, le spectre de la lumière au travers du noir qui absorbe toutes les couleurs : « J’ai désiré être au plus proche de l’arc-en-ciel et peindre l’immatérialité de la lumière, sa fugacité, son expression infinie, les variations de ses combinaisons.  » Cette chapelle ardente symboliquement dédiée à tous les disparus de la Covid est un lieu de contemplation et de silence, un espace de recueillement où se déploient de nouvelles «  icônes de consolation, fragments d’énergie laissés aux vivants  ». Nous ne sommes ainsi guère surpris d’entendre l’artiste se référer à Andreï Roublev… Chaque (é)toile porte un (pré)nom en lien avec le propos, fruit d’un travail avec des linguistes : Bagdasar (bouquet de rayons, en tatar), Okka (météore, en birman), Vahin-Danitra (voie lactée, en malgache)… Au fond de la nef, tout semble se résoudre avec douceur dans un immense Vor tex (2021), gigantesque composition tourbillonnante en forme de dissolution de la matière pétrie d’une intense humanité.

In Saarbrücken taucht Fabienne Verdier in das Auge des Kosmos ein: In Resonanz auf die deutsche Ausstellung, beginnt Der Gesang der Sterne mit Cetus (2018), einem walking-painting,1 das von den Klangwellen des Streichquar

46 POLY 252 Décembre Dezember 22 EXPOSITION AUSSTELLUNG
Tsala , 2021, photo : Inès Delieman, © Fabienne Verdier, ADAGP, Paris, 2022

tetts von Dutilleux, Ainsi la nuit, inspiriert wurde, einer starken, introspektiven Seite. Ein Vorspiel zu einem Spaziergang durch die Sammlungen des Musée Unterlinden „ wo Werke aus den vergangenen zehn Jahren mit den Sammlungen in einem Spiel der Korrespondenzen dialogisieren “, fasst Frédérique Goerig-Hergott, seine Kuratorin, die das Haus gut kennt, zusammen.2 Dieser Rundgang illustriert insbesondere den exi stierenden Zusammenhang zwischen den alten Meistern und der zeitgenössischen Künstlerin, die vom Dominikaneraltar von Schongauer fasziniert ist. Christi Himmelfahrt, „die bei nahe abstrakt ist, zeigt vom Körper Christi fast nur die Füße mit den Stigmata, der Rest verschwindet in Wolken“, beschreibt sie. In einem winzigen Raum, einem echten Hallraum, von dem aus das Werk aus dem 15. Jahrhundert sichtbar ist, entfalten sich drei Gemälde, darunter das atemberaubende Petit Sang du Christ (2011). Das Gespräch zwischen den Epochen ist von unendlicher Delikatesse, handelt von den Lichtbrechungen, den ganz feinen und variierenden Nuancen der Farben, ihren Vibrationen, den Nuancen der Lasierungen… Ohne etwas Frontales setzt sie sich rund um Gemälde von Henner, Polia koff oder Dubuffet fort, die einen Initiationsweg kreieren, den Besucher ins Zentrum des totalen Kunstwerks führen, den die Installation Rainbows (2019-22) darstellt.

Zu dieser Gelegenheit realisiert, vereint sie 76 riesige Gemäl de mit Bezug zur Bildtafel der Auferstehung des Isenheimer Altars von Grünewald, was eine echte Revolution für Fabienne Verdier darstellte, die lange, ähnlich wie Pierre Soulages, das Spektrum des Lichts anhand der Schwärze erkundete, die alle Farben absorbiert: „Ich wollte so nah wie möglich am Regen bogen sein und die Immaterialität des Lichts malen, seine Flüch tigkeit, seinen unendlichen Ausdruck, die Variationen seiner Kombinationen.“ Diese Leichenhalle, die allen Verstorbenen

des Coronavirus gewidmet ist, ist ein Ort der Kontemplation und der Stille, ein Ort der Andacht an dem sich neue „Ikonen des Trostes, Energiefragmente, die den Lebenden hinterlassen wurden“ entfalten. So sind wir kaum verwundert, dass sich die Künstlerin auf Andreï Roublev bezieht… Jedes Gemälde trägt einen (Vor)Namen in Bezug zur Aussage, eine gemeinsame Arbeit mit Linguisten: Bagdasar (Strahlenbündel auf tatarisch), Okka (Meteor auf birmanisch), Vahin-Danitra (Milchstraße auf madagassisch) … Im hinteren Teil des Kirchenschiffes scheint sich alles auf zarte Weise in einem riesigen Vortex (2021) auf zulösen, einer gigantischen strudelförmigen Komposition in Form einer Auflösung der Materie, die von einer intensiven Menschlichkeit geprägt ist.

Au Musée Unterlinden (Colmar) jusqu’au 27 mars 2023 Im Musée Unterlinden (Colmar) bis zum 27. März 2023 musee-unterlinden.com

À la Moderne Galerie du Saarlandmuseum (Sarrebruck) jusqu’au 26 février 2023. Voir Poly n°250 ou sur poly.fr

In der Modernen Galerie des Saarlandmuseums (Saarbrücken) bis zum 26. Februar 2023. Siehe Poly Nr. 250 oder auf poly.fr modernegalerie.org

1 “Tableau de promenade” réalisé par l’artiste qui se déplace sur la toile, guidant l’écoulement de la peinture à partir d’une sorte de poche à douille.

2 Commissaire de l’exposition, elle est directrice des Musées de Dijon après avoir été conservatrice en chef au Musée Unterlinden jusqu’en janvier 2022 musees.dijon.fr

1 Spaziergang-Gemälde, das von der Künstlerin realisiert wird, die sich auf der Leinwand fortbewegt, um das Herausfließen der Farbe aus einer Art Spritz beutel zu dirigieren

2 Die Kuratorin ist die Direktorin der Musées de Dijon, nachdem sie bis Januar 2022 Chefkonservatorin am Musée Unterlinden war – musees.dijon.fr

POLY 252 Décembre Dezember 22 47

La balade de Jimmy

Exposition monographique dédiée à Jimmy Robert, All dressed up and nowhere to go est une promenade stimulante, avec l’architecture et le corps comme fils rouges.

Jimmys Spaziergang

Die monographische Ausstellung All dressed up and nowhere to go, die Jimmy Robert gewidmet ist, ist ein stimulierender Spaziergang mit der Architektur und dem Körper als rotem Faden.

U«ne plongée dans vingt ans de travail » : voilà comment Jimmy Robert décrit l’es sence d’une exposition questionnant tout autant le rapport au corps que celui entretenu par le plasticien français (né en 1975, en Guadeloupe) avec l’archi tecture en général, et celle de l’espace muséal en particulier. Montant les escaliers de marbre – sorte de tunnel mental un brin mortifère –, le visiteur en a une éclatante illustration dans la grande salle de l’institution allemande avec une installation immense réalisée pour l’occasion. Ironiquement intitu lée All dressed up and nowhere to go (2022), elle a été conçue avec le Studio Diogo Passarinho : grâce à une subtile construction composée de “murs mi roirs” se déploie un plateau pour une performance possible, des coulisses, une loge même. Des photographies de l’artiste se mettant en scène dans différentes salles vides de la Kunsthalle complètent le dispositif. L’ensemble in terroge la performance en tant que telle (Quelles sont ses modalités de muséifi cation ? Comment survit-elle après sa réalisation ?), tout autant que la place du corps humain dans un environnement austère. Dans un sourire, Jimmy Robert résume : « C’est l’espace qui performe. »

Quittant cette immense pièce hantée plutôt qu’habitée par l’intervention du plasticien, on tombe sur Brown Leathe rette (2002), film 16 mm hypnotique,

pictural en diable, où on le voit ramper extrêmement lentement, vêtu de cuir sur un canapé de la même matière, se confondant presque avec lui. Objet sculptural, le corps habite l’espace neutre et glacé du Royal Festival Hall. Sondant l’Histoire de l’art, comme il

regardant et regardé. La suite est tout aussi passionnante et riche de multiples focales : Floorwork (2020), réflexion sur les formes possibles de la perfor mance (et la porosité entre ses diffé rents “états” : objet, texte, danse, film…) précède ainsi Creole Earring II (2021), variation sur l’identité caribéenne de son auteur ou Vanishing Point (2013). La transe émancipatrice d’une dragqueen brésilienne y entre en résonance avec les lignes minimalistes d’un édifice signé Oscar Niemeyer et les mots de la poétesse Ana Cristina Cesar dans un ensemble d’une grande force où un certain ensauvagement fait figure de vecteur de résistance. Impossible de ne pas parler d’ Imitations of Lives (2017) – clin d’œil au film de Douglas Sirk –, vidéo d’une performance dans la Glass House de Philip Johnson, venant questionner en finesse les assignations sociales fondées sur des stéréotypes liés à la couleur de peau.

1

aime le faire, avec cette odalisque contemporaine, Jimmy Robert joue entre intérieur et extérieur – avec d’im menses baies vitrées striées de néons graphiques – mais aussi entre sujet

„E in Eintauchen in zwanzig Jahre Arbeit“: So beschreibt Jimmy Robert die Essenz einer Aus stellung, die ebenso die Beziehung zum Körper hinterfragt, wie jene, die der französische Künstler (geboren 1975 in Guadeloupe) mit der Architektur im Allgemeinen unterhält, sowie jenem zum Museums-Raum im Besonderen. Wenn der Besucher die Marmortreppe emporsteigt – eine Art mentaler Tunnel, der ein wenig düster ist – steht er vor

48 POLY 252 Décembre Dezember 22 EXPOSITION AUSSTELLUNG

einer eklatanten Illustration im großen Saal der Institution in Baden-Baden, mit einer riesigen Installation, die zu die ser Gelegenheit realisiert wurde. Unter dem ironischen Titel All dressed up and nowhere to go (2022), wurde sie mit dem Studio Diogo Passarinho kompo niert: Dank einer subtilen Konstruktion, die aus „Spiegel-Wänden“ gestaltet wurde, entfaltet sich eine Bühne für eine mögliche Performance, Kulissen, sogar eine Loge. Die Photographien des Künstlers, die in verschiedenen leeren Sälen der Kunsthallen inszeniert werden, vervollständigen das Dispositiv. Das Ensemble stellt die Performance als solche in Frage (Unter welchen Umständen findet sie ihren Weg ins Museum? Wie überlebt sie nach ihrer Umsetzung?), ebenso wie den Platz des menschlichen Körpers in einer nüch ternen Umgebung. Mit einem Lächeln fasst Jimmy Robert zusammen: „ Es ist der Raum, der die Performance durch führt.“

Wenn man diesen riesigen Raum ver lässt, der von der Intervention des bil

denden Künstlers eher heimgesucht als ausgefüllt wird, trifft man auf Brown Lea therette (2002), einen 16mm-Film, der hypnotisierend, teuflisch malerisch ist, in den man ihn extrem langsam, mit Leder bekleidet, über ein Sofa aus demselben Material kriechen sieht, wobei er fast in ihm verschwindet. Als skulpturales Ob jekt beherrscht der Körper den neutra len und eisigen Raum der Royal Festival Hall. Indem er die Kunstgeschichte, wie er es gerne tut, mit dieser zeitgenössi schen Odaliske erkundet, spielt Jimmy Robert mit Innen und Außen – mit rie sigen Glasfronten, die mit graphischen Neonröhren gestreift sind –  aber auch mit dem betrachtenden und betrachte ten Subjekt. Die Fortsetzung ist genauso begeisternd und multifokal: Floorwork (2020), eine Überlegung zu den mög lichen Formen der Performance (und der Durchlässigkeit zwischen ihren ver schiedenen „Zuständen“: Objekt, Texte, Tanz, Film…) geht so Creole Earring II (2021) voran, einer Variation zur karibi schen Identität ihres Autors oder Vanis hing Point (2013). Die emanzipatorische Trance einer brasilianischen Dragqueen

tritt hier in einen Dialog mit den mini malistischen Linien eines von Oscar Niemeyer entworfenen Gebäudes und den Worten der Dichterin Ana Cristina Cesar, in einem Ensemble von großer Kraft, bei dem eine gewisse Brutalität als Vektor des Widerstands dient. Un möglich nicht über Imitations of Lives (2017) zu sprechen – eine Anspielung auf den Film von Douglas Sirk –, das Vi deo einer Performance im Glass House von Philip Johnson, die mit Finesse die soziale Zuweisung hinterfragt, welche auf an die Hautfarbe gekoppelten Ste reotypen beruht.

À la Staatliche Kunsthalle (Baden-Baden) jusqu’au 15 janvier 2023 In der Staatlichen Kunsthalle (Baden-Baden) bis zum 15. Januar 2023 kunsthalle-baden-baden.de

Légendes Bildunterschriften

1. Creole Earring II, 2021

2. Imitation of Lives, 2017, extrait de la performance Auszug aus der Performance Photo © Lucy McKe

POLY 252 Décembre Dezember 22 49
2

Souviens-toi, Cosey…

À Bâle, se déploie une remarquable rétrospective dédiée à Cosey, icône de la BD européenne, invitant à se tourner Vers l’inconnu.

Auf der Suche nach Cosey…

In Basel entfaltet sich eine bemerkenswerte Retrospektive, die Cosey, einer Ikone des europäischen Comics, gewidmet ist und dazu einlädt sich Vers l’inconnu* zu wenden.

Plus de 200 planches et autres dessins originaux retracent la longue carrière de Bernard Cosendai, alias Cosey (né en 1951), célèbre pour une sérié initiée en 1975, avec Souviens-toi, Jonathan… paru dans les pages de Tintin. À l’époque, ce personnage était atypique : «  Il existait deux styles, les héros purs et durs, comme Buck Danny, et les antihéros, jeunes héritiers européens de l’underground américain. Je ne me sentais à l’aise dans aucune des deux catégories, et désirais créer une figure différente. Jonathan est mon moi fantasmé. [Rires] » Après 46 ans et 17 albums, l’auteur helvète a mis un point final en 2021 à cette «  autobiographie imagi naire  », née dans le contexte des années 1970 où ils étaient nombreux à prendre la route en direction de l’Himalaya. Dans sa genèse, les photos d’Alexandra David-Néel sont aussi importantes que Tintin au Tibet, « une révélation, puisque c’est un album où il n’y a pas de “méchant”, qui dépasse la lutte manichéenne entre le Bien et le Mal », résume le Grand

prix du Festival d’Angoulême 2017. Au début, le «  dessin est hyper faible  », s’amuse celui qui a œuvré sur photo avant de partir au Ladākh se documenter. Le voyage sera ensuite sa boussole et l’on reste ébloui face aux originaux : jeux de bleus et de jaunes, puissance des noirs et prégnance du blanc – avec cette neige éminemment hergéenne – composent la signature d’un des maîtres du 9e art, qui a emporté son héros dans des aventures contemplatives où le mode de narration rappelle parfois celui de Salinger. Fasciné par les spiritualités orientales – des objets prêtés par le Museum der Kulturen entrent en résonance avec les dessins –, Cosey se fait aussi politique, mais sans lourdeur, ni manichéisme : « Impossible d’occulter ces questions lorsqu’on parle du Tibet ou de la Birmanie, c’est comme si on faisait une BD en France en 1940 sans dire que c’est un pays occupé  », résume-t-il. Se découvrent aussi ses autres albums, du mythique diptyque eighties, À la recherche de Peter Pan montrant sa fascination pour les toiles de Hodler, à Calypso (2017), évoquant la vio lence des contrastes des bois de Vallotton, en passant par… Mickey. « En 1978, je me suis présenté chez Disney, à Burbank, où je rêvais de travailler. J’ai été pris, mais il a vite été clair que j’allais passer au moins vingt ans à faire des dessins à la chaîne avant de pouvoir être créatif. [Rires] Plusieurs années plus tard, quand Glénat m’a proposé de faire des albums, j’ai sauté sur l’occasion  » : ce seront Une Mystérieuse mélodie (2016) et Minnie et le Secret de tante Miranda (2019). Toute une salle leur est dédiée, histoire de voir comment Cosey insuffle une vie nouvelle à des personnages mille fois vus.

Mehr als 200 Comicseiten und andere Originalzeich nungen, die die lange Karriere von Bernard Cosen dai, alias Cosey (geboren 1951) nachzeichnen, der für seine 1975 begonnene Serie Jonathan – Auf der Suche nach der Erinnerung bekannt ist, die in den Seiten von Tintin erschien. Damals war diese Figur sehr untypisch: „Es existier ten zwei Stile, die Helden in Reinform, wie Buck Danny, und die Anti-Helden, junge europäische Erben des amerikanischen Undergrounds. Ich habe mich in keiner der beiden Kategorien wohlgefühlt und hatte den Wunsch eine andersartige Figur zu kreieren. Jonathan ist mein phantasiertes Ich. [lacht].“ Nach

50 POLY 252 Décembre Dezember 22 EXPOSITION AUSSTELLUNG
1

46 Jahren und 17 Alben hat der Schweizer Autor 2021 dieser „ imaginären Autobiographie “ einen Schlusspunkt gesetzt, die im Kontext der 1970er Jahre entstanden war, in der viele sich in Richtung Himalaya aufmachten. In seiner Entstehung sind die Photographien von Alexandra David-Néel genauso wichtig wie Tim in Tibet, „eine Offenbarung, da es ein Album ist, in dem es keinen „Bösewicht“ gibt, es geht über den ma nichäischen Kampf zwischen Gut und Böse hinaus“, fasst der Preisträger des Grand Prix du Festival d’Angoulême 2017 zusammen. Am Anfang „ ist die Zeichnung total einfach “, amüsiert sich jener, der nach Photographien gearbeitet hat, bevor er nach Ladakh reiste, um Material zusammenzutragen. Die Reise wird zu seinem Kompass und man bleibt vor den Originalen sprachlos: Spiel von Blau-und Gelbtönen, Kraft der Schwärze und Stärke des Weiß – mit diesem Schnee à la Her gé – sind das Markenzeichen eines Meisters der 9. Kunst, der seinen Helden in kontemplative Abenteuer geschickt hat, bei denen der Erzählmodus manchmal an jenen von Salinger er innert. Von orientalischer Spiritualität fasziniert – die Objekte, die aus dem Museum der Kulturen Basel ausgeliehen wurden, treten mit den Zeichnungen in einen Dialog –, wird Cosey auch politisch, aber ohne Plumpheit, ohne Manichäismus:

Es ist unmöglich diese Fragen unter den Teppich zu kehren, wenn man über Tibet oder Birma spricht, das ist so als würde man einen Comic über Frankreich im Jahr 1940 machen, ohne zu sagen, dass es sich um ein besetztes Land handelt“, fasst er zusammen. Man entdeckt auch seine anderen Alben, vom legendären Diptychon Auf der Suche nach Peter Pan aus den Achtzigern, das seine Faszination für die Gemälde von Hodler zeigt, bis zu Calpyso (2017), das die Gewalt der Kontraste in den Wäldern von Vallotton thematisiert, über… Mickey. „Im Jahr 1978 habe ich mich bei Disney in Burbank vorgestellt, denn ich träumte davon dort zu arbeiten. Ich wurde genommen, aber es war sehr schnell klar, dass ich mindestens zwanzig Jahre lang Fließbandzeichnungen machen würde, bevor ich kreativ wer den könnte. [lacht] Als mir Glénat viele Jahre später angeboten hat Alben zu machen, habe ich die Gelegenheit beim Schopf gepackt“: Es wurden Eine geheimnisvolle Melodie (2016) und Minnie Maus - Tante Mirandas Geheimnis (2020). Ein ganzer Saal ist ihnen gewidmet, wo man sieht, dass Cosey Figuren, die man tausendfach gesehen hat, neues Leben einzuhau chen vermag.

Au Cartoonmuseum Basel jusqu’au 26 février 2023 Im Cartoonmuseum Basel bis zum 26. Februar 2023 cartoonmuseum.ch

> Visites en français, 04/12 & 29/01/23 (14h)

Sonntagsführungen 11.12., 15.01., 12.02. (14 Uhr) > „Voyage, voyage“ im Rahmen der Basler Museumsnacht (20.01., 18-2 Uhr) mit Animationsfilmen, Liveperformances und Speisen aus fernen Ländern * dt. in Richtung des Unbekannten, auf ins Unbekannte

Légendes Bildunterschriften

POLY 252 Décembre Dezember 22 51
>
1.
2.
3.
2
Cosey © A. Ménard, Éditions du Lombard
Saigon Hanoi, Éditions Dupuis, 1992
Le Bouddha d’Azur Éditions Dupuis, 2006
3

1

Art de rue

De Kirchner à Streuli, Street Life revisite l’espace urbain comme une scène où les questions de chaque époque se retrouvent propulsées par l’art.

Straßenkunst

Von Kirchner bis Streuli betrachtet Street Life den Stadtraum neu, als Bühne, auf die die Fragestellungen jeder Epoche von der Kunst gebracht werden.

Des Modernes à aujourd’hui, l’intérêt grandissant pour la rue – son effervescence, ses travailleurs, sa circulation de flux, son utilisation à des fins politiques… – permet une entrée thématique dans l’histoire de l’art que franchit avec avidité le Wilhelm-Hack-Museum. Regroupés en six thématiques incisives, les chefs-d’œuvre revisitent le posi tionnement des grands courants : pour le futurisme les villes symbolisent le dynamisme et la modernité alors qu’elles sont un lieu de plaisir et de dépravation pour les expressionnistes s’intéressant autant aux conflits sociaux et politiques qu’à leurs ramifications aux troubles intérieurs de chacun. Les sur réalistes projettent dans le labyrinthe de rues les obsessions

refoulées et les désirs secrets de l’Humanité. La photographie s’emparera comme nul autre médium de cet espace commun. En flâneurs, les artistes emprunteront tour à tour des visions humanistes et sociales, à l’instar d’Helen Levitt immortalisant la vie au bas des blocs de Harlem dans les années 1930, notamment les jeux d’enfants, les dessins à la craie. Si la “street photography” est devenue un genre en soi, assez sauvage, avec ses prises de vue sur le vif qui rendent compte du bouil lonnement des villes contemporaines et de ses excès, un Beat Streuli (né en 1957) célèbre le mouvement, la diversité et les complexes contradictions d’un monde globalisé. La réappropriation de l’espace public par les performeurs, à

52 POLY 252 Décembre Dezember 22 EXPOSITION

partir des années 1960, en fait le lieu idoine de critique de la consommation, du conformisme. Ainsi Valie Export pro menait-elle Peter Weibel en laisse, à quatre pattes, en 1968. Avec Villeglé, les affichistes détournent les publicités et leurs messages. Les grandes luttes étudiantes, manifestations pour la paix ou les droits civiques ont fait de la rue l’immense toile de leurs revendications émancipatrices. Le mouvement des parapluies à Hong-Kong, Black Lives Matter et d’autres leurs succèdent de nos jours. De là au graffiti, il n’y a qu’un pas, que le précurseur Brassaï immortalisera avant tout autre (son Roi Soleil gravé dans la roche dans les années 1940 rappelle les peintures préhistoriques). Keith Haring commença à y remplir des surfaces planes, Jean-Michel Basquiat y laissait un peu partout son Same Old Shit quand il n’en empruntait et subtilisait le mobilier (palissades, portes, bouts de bois…) comme support de ses premières peintures. Le ballet de signes, d’enseignes, de néons et de signaux de circulation fascinera le pop art et l’art conceptuel. Mais si nous devions n’en choisir qu’un, ce serait peut-être Rudolf Schlichter, dont une superbe aquarelle sur papier de ses “mannequinades” ( Hausvogteiplatz , 1926) présente des passants sur leur 31, pressés sur une place entre boutiques chic… et gibet dont suinte du sang, en arrière-plan.

Von der Moderne bis heute, erlaubt das wachsende Interesse für die Straße – ihre Rastlosigkeit, ihre Arbei ter, ihren Zirkulationsfluss, ihre Nutzung zu politischen Zwecken… – einen thematischen Zugang in die Kunstge schichte, den das Wilhelm-Hack-Museum mit Eifer ermög licht. In sechs bissige Themen unterteilt, interpretieren die Meisterwerke die Positionierung der großen Kunstströmun gen neu: Für den Futurismus symbolisieren die Städte die Dynamik der Moderne, während sie Orte von Vergnügung und Sittenverfall für die Expressionisten sind, die sich glei chermaßen für soziale und politische Konflikte wie für deren Auswirkungen auf die inneren Unruhen eines jedes Einzelnen interessieren. Die Surrealisten projizieren in das Labyrinth der Straßen die verdrängten Obsessionen und geheimen Wünsche der Menschheit. Die Photographie erobert diesen gemeinsamen Raum wie kein anderes Medium. Wie Spazier gänger, nehmen die Künstler der Reihe nach humanistische und soziale Visionen auf, wie Helen Levitt, die das Leben zu Füßen der Blocks in Harlem in den 1930er Jahren verewigte, insbesondere die Spiele der Kinder, die Kreidezeichnungen. Die Street Photography ist ein Genre für sich geworden, ziem lich wild, mit ihren spontanen Aufnahmen, die die Rastlosigkeit der zeitgenössischen Städte und ihre Exzesse wiedergeben, ein Beat Streuli (geboren 1957) feiert die Bewegung, die Di versität und die komplexen Widersprüche einer globalisierten Welt. Die Neuaneignung des öffentlichen Raums durch die Performancekünstler, ab den 1960er Jahren, macht aus ihm den passenden Ort für Kritik an Konsum und Konformismus. So führte Valie Export im Jahr 1968 Peter Weibel an einer Lei ne spazieren, auf allen Vieren. Mit Villeglé kehren die Werbe graphiker die Werbung und ihre Botschaften um. Die großen studentischen Kämpfe, Demonstrationen für Frieden oder Bürgerrechte haben aus der Straße ein riesiges Gemälde ihrer emanzipatorischen Forderungen gemacht. Die Regenschirm-

Bewegung in Hongkong, Black Lives Matter und andere tre ten heute in ihre Fußstapfen. Von dort bis zum Graffiti ist es nur einen Katzensprung, den der Vorreiter Brassaï vor allen anderen machte (sein Roi Soleil, den er 1940 in den Felsen gravierte, erinnert an prähistorische Gemälde). Keith Haring begann damit ebene Oberflächen auszufüllen, Jean-Michel Basquiat hinterließ überall seinen Same Old Shit , wenn er nicht gerade Stadtmöblierung (Palisaden, Türen, Holzstücke…) mitgehen ließ, als Untergrund für seine ersten Gemälde. Das Ballett der Zeichen, Schilder, Neonröhren und Verkehrssignale wird die Pop-Art und die Konzeptkunst faszinieren. Aber wenn wir nur einen aussuchen sollten, wäre es vielleicht Rudolf Schlichter, dessen wunderschönes Aquarell auf Papier (Hausvogteiplatz, 1926), Passanten präsentiert, die wie aus dem Ei gepellt sind, auf einem Platz zusammengedrängt, zwi schen schicken Boutiquen und… vor Blut tropfenden Galgen im Hintergrund.

Au Wilhelm-Hack-Museum (Ludwigshafen am Rhein) jusqu’au 5 mars 2023

Im Wilhelm-Hack-Museum (Ludwigshafen am Rhein) bis 5. März 2023 wilhelmhack.museum

Légendes Bildunterschriften

POLY 252 Décembre Dezember 22 53 AUSSTELLUNG
2
1. Valie Export & Peter Weibel, Aus der Mappe der Hundigkeit, 1968, Sammlung Generali Foundation – Dauerleihgabe am Museum der Moderne Salzburg © Generali Foundation, Photo : Josef Tandl ; VALIE EXPORT: © VG Bild-Kunst, Bonn 2022 2. Ernst Ludwig Kirchner, Straße mit Passanten bei Nachtbeleuchtung, 1926-27 © Museum Frieder Burda, Baden-Baden

1

Au fil de l’eau

Avec Le Rhin, le Musée des Trois Pays plonge dans l’histoire tumultueuse du fleuve.

Im Laufe des Wassers

Mit Der Rhein, taucht das Dreiländermuseum in die tosende Geschichte des Flusses ein.

C’est une falaise calcaire trônant majestueusement sur les pentes occidentales de la Forêt-Noire, au pied de laquelle le Rhin vagabond a pris ses aises pendant des millénaires… jusqu’à ce que les hommes (avec l’ingénieur badois Johann Gottfried Tulla à leur tête) domptent les eaux farouches du fleuve et en modifient le cours au milieu du XIXe siècle. Quand Eduard Tenner peint le célèbre rocher d’Istein (Der Isteiner Klotz, 1882), à vingt kilomètres au nord de Bâle, le sublime et sauvage paysage rhénan d’antan – devenu symbole du romantisme allemand depuis que Friedrich Höl derlin et Heinrich Heine lui consacrèrent des chants – n’est déjà plus qu’un souvenir. Le tableau, pièce-phare de la vaste collection du Musée de Lörrach, clôt avec superbe le par cours de cette ambitieuse exposition consacrée à la voie navi

gable la plus fréquentée – et disputée – du Vieux Continent. Reliant six pays et quelques soixante millions de personnes, le Rhin constitue depuis toujours un axe commercial et culturel majeur. Au fil des siècles, la maîtrise de son tracé et de son débit – en particulier à travers la construction du grand canal d’Alsace et de multiples centrales électriques, de Rheinfelden à Fessenheim – a permis le formidable essor industriel et éco nomique des régions le bordant. Elle a aussi profondément modifié le paysage et entraîné de terribles bouleversements écologiques, comme en témoignent les cartes, photogra phies, affiches et autres documents d’archive présentés à travers les salles reliées entre elles par les méandres bleus du cours d’eau lui-même, matérialisé au sol par un ruban de leds servant de piste lumineuse au visiteur. De l’Empire romain aux

54 POLY 252 Décembre Dezember 22 EXPOSITION

conflits mondiaux du XXe siècle, de la guerre de Trente Ans aux conquêtes napoléoniennes, il est un enjeu stratégique, que se disputent toutes les grandes puissances, avec chacune leur propre point de vue sur le fleuve. Si la France le revendique, dès Louis XIV, comme frontière naturelle, nos voisins germains lui confèrent quant à eux une aura quasi mythologique, faisant du “Vater Rhein”, selon les mots du poète Ernst-Moritz Arndt, le « noyau et cœur même du peuple allemand. »

Zu Füßen eines Kalkfelsens, der majestätisch an den west lichen Hängen des Schwarzwaldes thront, hat sich der rastlose Rhein Jahrtausende lang wie zuhause gefühlt… bis die Menschen (mit dem badischen Ingenieur Johann Gott fried Tulla an ihrer Spitze) die wilden Gewässer des Flusses bändigen und seinen Verlauf in der Mitte des 19. Jahrhunderts verändern. Als Eduard Tenner den berühmten Isteiner Klotz (1882) malt, rund zwanzig Kilometer nördlich von Basel, ist die wunderschöne wilde Landschaft des Rheintals – die seit Friedrich Hölderlin und Heinrich Heine, die ihm Gesänge wid meten, zum Symbol der deutschen Romantik wurde – nur noch eine Erinnerung. Das Gemälde, ein zentrales Werk der großen Sammlung des Museums in Lörrach, beendet auf herrliche Weise den Rundgang dieser ambitiösen Ausstellung, die der meistbefahrenen und – meistumkämpften – Schiff-Fahrtstraße des Alten Kontinents gewidmet ist. Der Rhein, der sechs Län der und rund sechzig Millionen Personen verbindet, stellt seit jeher eine wichtige kommerzielle und kulturelle Achse dar. Im Laufe der Jahrhunderte hat die Beherrschung seines Verlaufs und seiner Wasserführung – insbesondere anhand des Baus des Rheinseitenkanals und zahlreicher Kraftwerke, von Rhein felden bis Fessenheim – den angrenzenden Regionen einen wunderbaren industriellen und wirtschaftlichen Aufschwung verliehen. Sie hat ebenfalls die Landschaft zutiefst verändert und schreckliche ökologische Erschütterungen mit sich ge zogen, wovon die Karten, Photographien, Plakate und andere Archivdokumente zeugen, die im Laufe der Säle präsentiert werden, welche untereinander von den blauen Windungen des Wasserlaufs selbst verbunden werden, die am Boden von einem Led-Klebeband materialisiert werden, die dem Besucher als leuchtender Leitfaden dienen. Vom Römischen Reich zu den Weltkriegen des 20. Jahrhunderts, vom Dreissigjährigen Krieg zu den Eroberungen Napoleons ist er ein strategischer Schlüsselfaktor, um den sich alle Großmächte streiten, die jeweils ihre eigene Sichtweise auf den Fluss haben. Während Frankreich ihn, seit Louis XIV. als natürliche Grenze für sich beansprucht, wird ihm in Deutschland eine fast mythologi sche Aura zugesprochen, wo aus dem „Vater Rhein“, nach den Worten von Ernst-Moritz Arndt, der „Kern und das Herz des deutschen Volkes“ wird.

Au Musée des Trois Pays (Lörrach) jusqu’au 2 juillet 2023

Im Dreiländermuseum (Lörrach) bis zum 2. Juli 2023 dreilandermuseum.eu

Légendes Bildunterschriften

1. Gravure sur bois d'une carte (non ordonnée) du Rhin supérieur méridional tirée de la cosmographie de Sebastian Münster vers 1600, collection Dreiländermuseum K16-67

2. Réimpression d’une affiche de protestation anti-nucléaire contre la construction de la centrale de Fessenheim en 1978, 2011, collection du Musée des Trois Pays Pl 1504

1. Holzschnitt einer (nicht genordeten) Karte des südlichen Oberrheins aus der Kosmografie von Sebastian Münster um 1600, Sammlung Dreiländermuseum K16-67

2.Nachdruck eines Protestplakats der Anti-AKW-Bewegung gegen den Bau der Anlage in Fessenheim 1978, 2011, Sammlung Dreiländermuseum Pl 1504

D’une rive l’autre

Présentation transversale, Le Rhin est le vaisseau amiral à la tête d’une véritable flotte d’expositions – trente-huit au total ! – organisées sur ce thème commun dans le cadre du Réseau tri-national des Musées, qui réunit des institutions de tout le Rhin supérieur, depuis Schaffhouse en Suisse jusqu’à Mayence. Ainsi pourra-t-on découvrir le rôle décisif joué par le fleuve dans l’Antiquité avec Ave César ! Romains, Gaulois et Germains sur les rives du Rhin (Antikenmuseum de Bâle, jusqu’au 30/04/2023, voir page 56) ou encore comprendre combien il irrigua la lit térature et les arts avec Nibel Rhein (Nibelungenmuseum, Worms, jusqu’au 21/05/2023).

Von einem Ufer zum andern

Die transversale Präsentation, Der Rhein ist das Flaggschiff einer echten Ausstellungsflotte – achtunddreißig insge samt ! – die zu diesem gemeinsamen Thema im Rahmen des Trinationalen Netzwerks Museen organisiert wird, das Institutionen vom gesamten Oberrhein vereint, von Schaffhausen in der Schweiz bis nach Mainz. So kann man die entscheidende Rolle des Flusses in der Antike mit Ave Cesar! Römer, Gallier und Germanen am Rhein (Antiken museum Basel, bis 30.04.2023, siehe S. 56) entdecken oder auch mit Nibel Rhein (Nibelungenmuseum, Worms, bis 21.05.2023) verstehen, wie er die Literatur und die Künste durchzieht.

POLY 252 Décembre Dezember 22 55 AUSSTELLUNG
reseau-musees.eu 2

Le Rhin antique

À Bâle, Ave Caesar explore les liens entre Romains, Gaulois et Germains sur les rives du Rhin, de 600 avant Jésus-Christ au IIe siècle.

Der antike Rhein

In Basel erkundet Ave Caesar die Beziehungen zwischen Römern, Galliern und Germanen am Rhein, von 600 vor Christus bis ins 2. Jahrhundert.

cela en même temps  », résume Esaù Dozio, commissaire de cette passionnante manifestation. Très tôt, des marchandises en provenance du bassin méditerranéen atteignent l’espace rhénan passant par Rhône, Saône et Doubs, faisant la richesse des souverains celtes, dont les monnaies imitent celles de leurs partenaires commerciaux : la parenté est ainsi trou blante entre une pièce d’or helvète et son modèle où figure Philippe II de Macédoine.

1

Dans le cadre des 38 expositions se déployant en Alle magne, France et Suisse sous l’égide du Réseau des Musées sur le thème du Rhin (voir page 54), celle-ci plonge le visiteur dans l’Antiquité. Il pénètre dans un ample espace à la semblance d’un immense plateau de jeu évoquant Les Colons de Catane avec ses hexagones. Si le parcours est ludique – avec audioguide où les populations racontent des histoires et jeu de questions / réponses dont les cartes sont distribuées à la caisse –, il n’en demeure pas moins sérieux et extrêmement documenté, présentant des pièces archéo logiques exceptionnelles. Au fil des âges, «  le Rhin est un axe de communication vital, une frontière sur et pour laquelle on se bat, un lieu de brassage de populations, et parfois tout

Avec César (dont est montré un saisissant buste de marbre), qui profite des querelles intestines entre ses adversaires, la do mination romaine s’étend jusqu’au Rhin : d’impressionnantes bases de colonnes sculptées montrant des légionnaires au combat illustrent cette Guerre des Gaules dont l’Empereur se fera le barde. Se découvrent alors les modalités de la ro manisation de l’espace rhénan, entre conquête militaire et soft power. La tête de bronze d’un jeune homme (datant du Ier siècle) trouvé à Prilly, dans le canton de Vaud, est un bel exemple de la coexistence entre deux cultures : « On recon naît qu’il est helvète – notamment grâce à sa moustache – mais il choisit de se faire représenter dans un langage artistique romain  », décrit Esaù Dozio. Un peu postérieure, une statue d’Hercule provenant du sanctuaire de Grienmatt, à Augusta Raurica montre que le domaine sacré n’est pas épargné par cette porosité : une figure mythologique latine y prend des atours locaux… Tour a tour somptueux – une incroyable re présentation de Minerve – ou émouvants, comme un grain de poivre du Ier siècle découvert à Biesheim, les objets réunis témoignent d’une histoire qui s’achèvera en raison des inva sions germaniques et des épidémies. Le Rhin en fut le muet témoin, regardant, impassible, les hommes s’aimer et s’entre tuer, à l’image d’un très beau relief de calcaire découvert à Bonn, incarnant le fleuve sous les traits d’un vieillard barbu aux airs tourmentés.

Im Rahmen der 38 Ausstellungen, die sich in Deutschland, Frankreich und der Schweiz unter der Schirmherrschaft des Netzwerks Museen (siehe Seite 54) rund um das Thema Rhein entfalten, taucht diese den Besucher in die Antike. Er tritt in einen großen Raum ein, der einem riesigen Spielfeld

56 POLY 252 Décembre Dezember 22 EXPOSITION

von Die Siedler von Catan ähnelt, mit seinen Hexagonen. Auch wenn der Rundgang verspielt ist – mit Audioguides über die die lokale Bevölkerung ihre Geschichten erzählt und einem Spiel mit Fragen und Antworten, dessen Karten an der Kasse ausgegeben werden – ist er nicht weniger seriös und extrem dokumentiert, mit außergewöhnlichen archäologi schen Fundstücken. Im Laufe der Zeitalter „ist der Rhein eine lebenswichtige Kommunikationsachse, eine Grenze auf der und für die man sich bekämpft, ein Ort der Völkergemische, und manchmal all dies gleichzeitig“, fasst Esaù Dozio zusammen, der Kurator dieser begeisternden Ausstellung. Sehr früh errei chen Waren aus dem Mittelmeerraum die Rheinenene über Rhône, Saône und Doubs, was zum Reichtum der keltischen Herrscher beiträgt, deren Münzen jene ihrer Geschäftspartner imitieren: So ist die Ähnlichkeit zwischen einem Goldstück der Helvetier und seinem Modell mit dem Abbild von Philipp II. von Mazedonien verblüffend.

Mit Caesar (von dem eine ergreifende Marmorbüste gezeigt wird), der von den internen Querelen seiner Gegner profitiert, dehnt sich die Vormacht Roms bis zum Rhein aus: Beeindruckende Sockel von behauenen Kolonnen zeigen Legionä re beim Kampf, die diesen Gallischen Krieg illustrieren, den der Kaiser erzählen wird. Man entdeckt ebenso die Modali täten der Romanisierung der Rheingegend, zwischen militä rischen Eroberungen und Soft Power. Der Bronzekopf eines jungen Mannes (aus dem 1. Jahrhundert), der in Prilly im Kan ton Waadt gefunden wurde, ist ein schönes Beispiel für die Koexistenz zweier Kulturen: „Man erkennt, dass er Helvetier ist – insbesondere anhand seines Schnurrbarts – aber er hat es

bevorzugt sich in einer römischen künstlerischen Sprache dar stellen zu lassen“, beschreibt Esaù Dozio. Aus einer späteren Epoche stammend, zeigt eine Statue des Herkules aus dem Heiligtum in der Grienmatt in Augusta Raurica, dass die Do mäne des Sakralen nicht von dieser Durchlässigkeit verschont bleibt: Eine lateinische Figur der Mythologie ist hier der loka len Mode folgend gekleidet… Abwechselnd prächtig – eine unglaubliche Darstellung von Minerva – und bewegend, wie ein Pfefferkorn aus dem 1. Jahrhundert aus Biesheim, zeugen die versammelten Objekte von einer Geschichte, die mit den germanischen Invasionen und Epidemien endet. Der Rhein war ihr stummer Zeuge, der unerschütterlich die Men schen dabei beobachtete, wie sie sich liebten und gegenseitig töteten, wie ein sehr schönes Kalkstein-Relief, das in Bonn entdeckt wurde und den Fluss mit den Zügen eines bärtigen alten Mannes mit gequälten Zügen verkörpert.

À l’Antikenmuseum Basel und Sammlung Ludwig (Bâle) jusqu’au 30 avril 2023

Im Antikenmuseum Basel und Sammlung Ludwig (Basel) bis 30. April 2023 antikenmuseumbasel.ch

> Audioguide disponible en trois langues (allemand, français et anglais)

> Audioguides in drei Sprachen verfügbar (deutsch, französisch und englisch)

Légendes Bildunterschriften

1. Buste de Jules César trouvé dans un camp de légionnaires à Nimègue, fin du Ier s. av-J.C. Porträt des römischen Politikers und Feldherren Gaius Julius Caesar aus einem Legionslager bei Nijmegen. Ende des 1. Jh. v. Chr. © Rijksmuseum van Oudheden, Leiden 2. Vue de l’exposition Ausstellungsansicht © Ruedi Habegger, Antikenmuseum Basel und Sammlung Ludwig

POLY 252 Décembre Dezember 22 57 AUSSTELLUNG
2

Interlaced roots

Avec ole scheeren : espaces de vie, le ZKM rend hommage à l’une des stars actuelles de l’architecture, née à Karlsruhe.

Mit ole scheeren : spaces of life ehrt das ZKM einen der aktuellen Stars der Architektur, der in Karlsruhe geboren wurde.

Est-ce sa jeunesse passée dans la “ville éventail” durant les années 1970 qui façonna les visions déstructurées des édifices qu’Ole Scheeren érige avec brio depuis plus de deux décennies ? Pour cette grande exposition reflétant le dy namisme du programme Kultur in Karlsruhe, qui fédère les ins titutions majeures de la cité, le ZKM innove en proposant une expérience immersive. À grand renfort de réalité augmentée, chaque visiteur peut s’introduire virtuellement dans l’intérieur des bâtiments d’Ole Scheeren en maquettes de format XXL et observer les vues les plus insolites des espaces urbains dans lesquels ils s’inscrivent. Une centaine de modèles architectu raux imprimés en 3D se contemplent comme une immense frise temporelle et spatiale. On y retrouve son iconique siège de la télévision centrale chinoise (Pékin, 2012), boucle asymé trique de 405 mètres réalisée avec Rem Koolhaas, mais aussi The Interlace (Singapour, 2013), complexe résidentiel de 1 040 unités d’habitation formant un hexagone aux structures en chevêtrées ou encore Duo (Singapour, 2018), immenses tours concaves et convexes dont l’habillage reprend les alvéoles d’abeilles. Autant de réflexions sur la coexistence sociale et la multiplicité des usages dans des villes-monde prêtes à relever les grands défis de notre époque.

Ist es seine Jugend, die er in den 1970er Jahren in der Fä cherstadt verbrachte, die die destrukturierten Visionen der Gebäude formte, die Ole Scheeren seit mehr als zwei Jahrzehnten auf brillante Weise errichtet? Für diese große

Ausstellung, die die Dynamik des Programms Kultur in Karls ruhe widerspiegelt, das die großen Institutionen der Stadt vereint, bietet das ZKM eine innovative immersive Erfahrung an. Mithilfe der Augmented-Reality kann jeder Besucher auf virtuelle Weise in die Gebäude von Ole Scheeren in Form von XXL-Modellen eintreten und die originellsten Aussichten der Stadträume anschauen, in die sie sich einfügen. Rund hundert in 3-D gedruckte Architekturmodelle betrachtet man wie einen riesigen Zeit-und Raumstrahl. Man trifft auf den ikonischen Sitz des Chinesischen Zentral-Fernsehens (Peking, 2012), eine asymmetrische Schleife von 405 Metern, die er mit Rem Koolhaas realisiert hat, aber auch The Interlace (Sin gapur, 2018), einen Wohnkomplex mit 1040 Wohneinheiten, die ein Hexagon mit verschachtelten Strukturen formen oder auch Duo (Singapur, 2018), riesige konkave und konvexe Tür me, deren Verkleidung die Alveolen der Bienen übernimmt. Alle sind Überlegungen zum gesellschaftlichen Zusammen leben und der Vielfalt der Nutzungen in den Weltstädten, die bereit dazu sind, die großen Herausforderungen unserer Epoche anzunehmen.

Au ZKM (Karlsruhe) du 10 décembre au 4 juin 2023 Im ZKM (Karlsruhe) vom 10. Dezember bis 4. Juni 2023 zkm.de – kulturinkarlsruhe.de

58 POLY 252 Décembre Dezember 22 ARCHITECTURE ARCHITEKTUR
Par Von Irina Schrag – Photos de von Iwan Baan The Interlace, OMA Ole Scheeren

1492, annus horribilis

Avec Les quatre points cardinaux sont trois : le sud et le nord, le Crac Alsace explore les effets continus d’une année où le monde a basculé.

Mit Les quatre points cardinaux sont trois : le sud et le nord erkundet der Crac Alsace die Auswirkungen eines Jahres, in dem die Welt aus den Fugen geriet.

Les dessins de Sheroanawe Hakihiiwe décrivent la réa lité. L’artiste Yanomami, qui vit dans une communauté reculée de l’Amazonie vénézuélienne, représente avec ses mains ce qu’il voit avec ses yeux dans la forêt où il est né, aujourd’hui menacée : la queue d’une raie dans les eaux souillées de l’Orinoco, l’Esprit du serpent Hiputu, la Lumière de la foudre qui s’abat sur la Terre… Pour cette érudite expo sition au titre tiré d’Altazor, chef-d’œuvre poétique de Vicente Huidobro, le plasticien Amilcar Packer a réuni une quinzaine d’artistes latino-américains, évoquant la permanence de la violence coloniale sur la nature, les esprits et les corps, depuis la conquête du continent. On y croise les femmes nues – tout d’Ocre recouvertes – mises en scène par Anita Eckman devant les peintures rupestres plurimillénaires des montagnes brésiliennes de Capivara, les rituels chamaniques de la trans-anarco-féministe Ana Mogli Saura ( Ouverture du croisement), les ponts lancés par-dessus l’Atlantique par le Bahianais Ayrson Heráclito pour refonder les liens entre Salvador et Gorée (Sacudimiento)… et même un morceau de la météorite d’Ensisheim, cette “Pierre du Tonerre” tombée en Alsace en l’an 1492, précisément !

Die Zeichnungen von Sheroanawe Hakihiiwe beschrei ben die Realität. Der Künstler Yanomami, der in einer zurückgezogenen Gemeinschaft im Amazonasgebiet in Venezuela lebt, stellt mit seinen Händen das dar, was er mit

seinen Augen in dem Wald sieht, in dem er geboren wurde und der heute bedroht ist: Den Schwanz eines Rochens im verdreckten Wasser des Orinoco, den Esprit du serpent Hiputu (Geist der Schlange Hiputu), die Lumière de la foudre (Licht des Blitzes), die auf die Erde niederfährt… Für diese fundierte Ausstellung mit einem Titel, der aus Altazor entliehen wurde, dem poetischen Meisterwerk von Vicente Huidobro, hat der Plastiker Amilcar Packer rund fünfzehn lateinamerikanische Künstler vereint, die das Fortbestehen der kolonialen Gewalt gegenüber der Natur, der Geister und Körper, seit der Er oberung des Kontinents thematisieren. Man trifft auf nackte Frauen – die mit Ocre (Ocker) bedeckt sind – welche von Anita Eckman vor mehrere Jahrtausende alte Höhlenmalerei in den brasilianischen Bergen von Capivara platziert wurden, schamanische Rituale der trans-anarcho-feministischen Ana Mogli Saura (Ouverture du croisement), die über den Atlantik gebauten Brücken von Ayrson Heráclito aus Salvador da Ba hia um die Beziehungen zwischen Salvador und Gorée neu zu knüpfen (Sacudimiento)… und sogar ein Stück des Meteoriten aus Ensisheim, dieses „Steines des Donners“, der genau im Jahr 1492 ins Elsass gefallen ist!

Au Crac Alsace (Altkirch) jusqu’au 15 janvier 2023 Im Crac Alsace (Altkirch) bis zum 15. Januar 2023 cracalsace.com

POLY 252 Décembre Dezember 22 59 EXPOSITION AUSSTELLUNG
Par Von Suzi Vieira – Photo de von Aurélien Mole Ana Mogli Saura, Carta-o-grafia (passeio regenerative), 2022. Courtesy of the artist

La vie en Vosges

Le Musée de l’Histoire de la Sarre donne Rendez-vous avec les Vosges du Nord en revisitant Histoires et objets issus de 10 musées français.

Vogesen-Leben

Das Historische Museum Saar gibt uns ein Rendez-vous mit den Nordvogesen und betrachtet Geschichten und Objekte aus 10 Museen Frankreichs neu.

Fondé en 1988 sur les hauteurs du Château de Sarrebruck, après la découverte de cellules de la Gesta po, le Musée de l’Histoire de la Sarre a toujours regardé en face les intrications franco-allemandes de son territoire, fruit de guerres, de frontières et d’iden tités aussi mouvantes que complexes. En cette fin d’année, il adapte en trois langues (allemand, anglais et français) une exposition itinérante conçue par le Service de Conservation du Parc naturel régional des Vosges du Nord, qui a pio ché dans les collections de dix musées réunis afin de mieux faire connaître leur patrimoine. Riche des vagues succes sives de migration et d’un héritage in dustriel fort – notamment le fer, le verre ou la première exploitation industrielle

du pétrole au monde à Pechelbronn –cette terre de vallons et de forêts a attiré hommes et femmes en quête de travail avant que les savoir-faire ne s’exportent à l’étranger, à l’instar du “bleu de Bouxwiller” ou des poêles en fonte De Dietrich. Au XXe siècle, ce sont de simples chapeaux de paille et des Panamas que la manufacture familiale Langenhagen, installée à Sarre-Union, envoyait dans plus de 80 pays. Entre interviews vidéos sur iPad et immenses photographies couvrant les murs (dont une vue des maisons troglodytes de Graufthal occupées du XVIII e siècle à 1958), le visiteur chemine en 10 sta tions pour autant de boîtes thématiques accueillant d’iconiques objets et d’éton nantes histoires : un ingénieux trépan de forage type Rotary à trois molettes, des portraits noir et blanc de souffleurs de verre de Meisenthal en 1892, dont les boules au design renouvelé sont accrochées un peu partout (voir page 86), comme les motifs Art nouveau chers à Émile Gallé. Nous cheminons sur les rails d’Alsace et de Lorraine, sur les voies du tourisme d’eau au milieu du XIXe, par le biais d’une superbe affiche du Strasbourgeois Lucien Blumer (18711947) pour Niederbronn-les-Bains. Plus tard, c’est sur les traces des champs de bataille que se presseront les anciens combattants et leurs familles, notam ment à Froeschwiller-Woerth (celle du 6 août 1870). Les cartes postales témoignent aussi des résistances aux déracinements durant les annexions, à grand renfort d’images de propagande (chardon et croix de Lorraine) avec les

coiffes alsaciennes popularisées par Hansi et diffusées par Jean-Frédéric Wentzel, fondateur de l’imprimerie d’imagerie populaire éponyme à Wis sembourg et son incroyable fonds de lithographies des villes du monde.

Im Jahr 1988 auf der Höhe des Saarbrücker Schlosses gegründet, nachdem hier Zellen der Gestapo entdeckt wurden, hat das Historische Museum Saar immer den deutsch-fran zösischen Verflechtungen seiner Region ins Auge geschaut, Ergebnis von Krie gen, Grenzen und ebenso unbestän digen wie komplexen Identitäten. Zum Jahresende adaptiert es in drei Sprachen (deutsch, englisch und französisch) eine Wanderausstellung, die vom Service de Conservation du Parc naturel régional des Vosges du Nord konzipiert wurde, der aus den Sammlungen von zehn Mu seen geschöpft hat, um deren Kulturer be bekannter zu machen. Dieses Land der kleinen Täler und Wälder, dessen Reichtum die aufeinanderfolgenden Migrationswellen und ein starkes indu striekulturelles Erbe ausmachen – ins besondere jene für Eisen, Glas und die weltweilt erste industriellen Gewinnung von Erdöl in Pechelbronn – hat Männer und Frauen auf der Suche nach Arbeit angezogen, bevor sich das Savoir-faire ins Ausland exportierte, wie zum Bei spiel mit dem „Bleu de Bouxwiller“ oder Gusseisen-Pfannen De Diedrich. Im 20. Jahrhundert sind es einfache Stroh-und Panama-Hüte, die die familiäre Manu faktur Langenhagen in Sarre-Union in mehr als 80 Länder verschickte. Zwi

60 POLY 252 Décembre Dezember 22 EXPOSITION AUSSTELLUNG
1

schen Video-Interviews auf iPads und riesigen Photographien, die die Wände bedecken (darunter die Ansicht eines Felsenhauses in Graufthal, das vom 18. Jahrhundert bis 1958 bewohnt war), wandelt der Besucher zwischen 10 Stationen hin und her, die in Form von thematischen Boxen ikonische Objekte und erstaunliche Geschichten präsen tieren: Ein genialer rotierender Bohr kopf des Typs Rotary, Schwarz-WeißPortraits von Glasbläsern in Meisenthal im Jahr 1892, deren moderne Nachfol ger der Christbaumkugel an mehreren Stellen ausgestellt werden (siehe Seite 86), sowie die Motive der Art nouveau, die Émile Gallé so sehr am Herzen la gen. Wir ziehen unseres Weges auf den Bahngleisen in Elsass und Lothringen, auf den Spuren des Thermaltourismus Mitte des 19. Jahrhunderts anhand ei nes wunderschönen Werbeplakats für Niederbronn-les-Bains aus der Feder des Straßburgers Lucien Blumer (18711947). Später pilgern die ehemaligen Soldaten und ihre Familien zu den Schlachtfeldern, insbesondere nach

Froeschwiller-Woerth (jene vom 6. Au gust 1870). Die Postkarten zeugen auch vom Widerstand gegen die Entwurze lung während der Annexionen, mithilfe von Propaganda-Bildern (Distel und Lothringerkreuz) mit den elsässischen Kopfbedeckungen, die von Hansi po pulär gemacht und von Jean-Frédéric Wentzel vertrieben wurden, dem Grün der der gleichnamigen Druckerei für Volksbilder in Wissembourg und sei ner unglaublichen lithographischen Sammlungen von Stadtansichten aus aller Welt.

Au Musée de l’Histoire de la Sarre (Sarrebruck) jusqu’au 26 février 2023

Im Historischen Museum Saar (Saarbrücken) bis zum 26. Februar 2023 historisches-museum.org

Légendes Bildunterschriften

1. Paul de Chambrier, qui développa à Pechelbronn l’exploitation du pétrole dans des galeries minières. Paul de Chambrier entwickelte in Pechelbronn die Erdölförderung in Bergbaustollen.

© Musée français du pétrole, Merkwiller-Pechelbronn

2. Randonneur sous le rocher du Wachtfels, Wanderer unter dem Wachtfels, Obersteinbach © Jean Isenmann

> Conférence d’Yvon Fleck sur Histoire et techniques de la verrerie de Meisenthal, De la production courante à l’Art nouveau, 07/12 à l’Historisches Museum Saar (19h), en coopération avec Förderverein Glaskultur

> Konferenz von Ivon Fleck zu Geschichte und Techniken der Glashütte von Meisenthal, Von der gängigen Produktion bis zum Jugendstil, 07.12., im Historischen Museum Saar (19 Uhr), in Zusammenarbeit mit dem Förderverein Glaskultur

> Konferenz von Laure Lickel, Das Leben und das literarische Werk der Marie Hart, 24.01., im Historischen Museum Saar (19 Uhr), in Zusammenarbeit mit dem Literaturarchiv Saar-Lor-Lux-Elsass

> Konferenz von Alphonse Walter, Das literarische Tandem Erckmann-Chatrian, Film über Phalsbourg, Porträt des Tandems und Lesung aus dem Werk “L’ami Fritz”, 02.02., (19 Uhr), im Historischen Museum Saar, in Zusammenarbeit mit der Rosa-LuxemburgStiftung, Peter Imandt Gesellschaft

POLY 252 Décembre Dezember 22 61
2

Megamix

Vaste rétrospective dédiée à l’artiste joail lière Margit Jäschke, qui fait fi de toute catégorie, Kairos déploie ses séductions au Schmuckmuseum.

Eine breitangelegte Retrospektive zu Ehren der Schmuck-Künstlerin Margit Jäschke, die sich über jegliche Kategorie hinwegsetzt: Kairos entfaltet ihre Verführungen im Schmuckmuseum.

Faire le bon acte au bon moment : telle est l’essence du Kairos , concept philosophique né dans l’Antiquité grecque où il était même représenté sous les traits d’un petit dieu ailé. Pour Margit Jäschke (née en 1962), il s’agit d’un «  fil conducteur dans [s]on travail. Cette notion de “moment propice” qu’il faut saisir », où le hasard peut intervenir, donne son titre à l’exposition. Elle sous-tend par ailleurs toute une création protéiforme faisant voler en éclats les frontières entre installation, peinture, sculpture et bijou. Combinant matières du quotidien et composants plus nobles, les pièces rassem blées séduisent, à l’image d’un collier où le plastique éclate de couleurs au milieu de l’argent, poussant le spectateur à se demander quelle est le plus noble des deux ! Ailleurs, une broche d’une infinie délicatesse – d’argent, de feuille d’or et d’os – évoque un piano à queue, à moins qu’il ne s’agisse d’une aile de papillon, tandis qu’une composition ultra-gra phique rassemble d’étranges fragments de bijoux dans ce qui s’apparente à un tableau au sens (presque) traditionnel du terme !

Die Handlung zur richtigen Zeit zu tun: Das ist die Es senz von Kairos, dem philosophischen Konzept, das in der griechischen Antike seinen Ursprung findet, wo es sogar mit den Zügen eines kleinen geflügelten Gottes

dargestellt wurde. Für Margit Jäschke (geboren 1962) handelt es sich um einen „roten Faden ihrer Arbeit. Dieser Begriff des „geeigneten Moments“, den man ergreifen muss“, in dem der Zufall sich einschalten kann, verleiht der Ausstellung ihren Namen. Er liegt einer vielförmigen Kreation zugrunde, die die Grenzen zwischen Installation, Malerei, Skulptur und Schmuck verwischt. Da sie alltägliche Materialien und edlere Kompo nenten kombinieren, verführen die gezeigten Stücke, wie eine Halskette, bei der Plastik in allen Farben das Silber dominiert, so dass sich der Betrachter fragt, was hier der edle Bestandteil ist! Woanders eine Brosche von unendlicher Zartheit – aus Silber, Blattgold und Knochen –, die an einen Klavier-Flügel erinnert, es sei denn es handelt sich um einen Schmetterlings flügel, während eine ultra-graphische Komposition bizarre Schmuck-Fragmente zu etwas zusammensetzt, das fast einem Gemälde im traditionellen Sinne gleicht.

Au Schmuckmuseum (Pforzheim) du 10 décembre au 16 avril 2023 Im Schmuckmuseum (Pforzheim) vom 10. Dezember bis 16. April 2023 schmuckmuseum.de – margit-jaeschke.de

62 POLY 252 Décembre Dezember 22 EXPOSITION AUSSTELLUNG
Légende Bilderunterschrift Collier Halsschmuck Malven, Margit Jäschke, Halle an der Saale, 2016, Marion Fulk Collection, USA; Kunstmuseum, Moritzburg, Halle/Saale
MÄRKTE KONZERTE ANIMATIONEN MARCHÉS CONCERTS ANIMATIONS L’AGENDA DE NOËL WEIHNACHTS KALENDER 2022
Kaysersberg © OTVKBVincent Schneider

ALSACE ELSASS

MARCHÉS DE NOËL

Wissembourg

Profitez des festivités pour déguster kougel hopfs ou christstollen au Café de Christkin del, emmener vos enfants voir saint Nico las (04/12, 17h) et rejoindre le cortège de l’effroyable Hans Trapp (18/12). Un spectacle pyrotechnique clôt le défilé. Jusqu’au 18/12 ville-wissembourg.eu

Kaysersberg

Une ambiance douce et intimiste avec 25 exposants où les artisans proposent leurs créations originales : jouets en bois, bijoux, pains d’épices décorés… Jusqu’au 18/12 (week-end) + 19 & 20/12 noel-a-kaysersberg.com

Strasbourg

Le Christkindelsmärik est l’un des plus an ciens marchés de Noël d’Europe ! La capitale alsacienne le retrouve chaque année depuis 1570. Pour cette édition, plus de 300 chalets sont répartis dans onze zones de la ville, dont les places Kléber, du Château, du Marchéaux-Poissons, mais aussi les rues Gutenberg et des Hallebardes. Strasbourg Capitale de Noël se poursuit ensuite au Village de l’Avent (jusqu’au 02/01/23). Jusqu’au 24/12 noel.strasbourg.eu

Mulhouse

Entre féérie et tradition, Mulhouse présente

sa fameuse étoffe 2022 : baptisée Scintil lance, les nuances de rouge et de doré sont de retour pour recouvrir les façades et mar chés de la cité. Les plus petits seront gâtés par saint Nicolas et une toute nouvelle chasse au trésor de Noël se déroulera dans la ville !

Jusqu’au 27/12 noel-mulhouse.fr

Colmar

Six marchés de Noël dans une ville illuminée et décorée comme dans un conte de fées : Colmar retrouve l’âme des fêtes. Comme dans un rêve, la place Rapp est plongée dans son manteau d’hiver. Entre sapins et chalets, une patinoire resplendissante attend petits et grands… sans oublier les nombreuses spé cialités gourmandes de la ville : springerle, bredele et bien sûr, les mannele de la SaintNicolas !

Jusqu’au 29/12 noel-colmar.com

Haguenau

Une cinquantaine de chalets réunissent arti sans, commerçants et associations dans les différentes zones du bourg : place d’Armes, place de la République, place Joseph Thierry et cours de la Décapole. C’est aussi le retour de la fameuse chasse au trésor de Noël !

Jusqu’au 30/12 noelahaguenau.fr

Eguisheim

Une trentaine d’artisans et créateurs se sont donné rendez-vous pour faire découvrir les coutumes alsaciennes dans ce marché, labellisé Villes et Villages de Noël.

Jusqu’au 30/12 ot-eguisheim.fr

Sélestat

En décembre, les festivités de fin d’année mettent à l’honneur les Noëls d’Europe. La patinoire est de retour, square Ehm, tout comme les chalets d’artisans se répartissant sur plusieurs places du centre-ville. Au pro gramme également : le concours de déco rations de Noël des maisons (6/12), l’arrêt de saint Nicolas à Sélestat (6/12), mais aussi la parade du sapin (18/12), les expositions à la Bibliothèque Humaniste ou encore les animations à la Maison du Pain d’Alsace. Jusqu’au 30/12 selestat.fr

Obernai

Cap sur la dégustation de vin chaud ober nois, une spécialité locale immanquable à base de vin blanc et d’épices. Jusqu’au 31/12 (fermé le 25/12) tourisme-obernai.fr

Marché de Noël médiéval de Ribeauvillé Danseurs et autres gueux animent les rues de la cité des ménétriers, pour un retour dans le passé idéal afin de découvrir le san glier à la broche, accompagné de cervoise et de vin. 03-04/12 & 10-11/12 (week-end) ribeauville-riquewihr.com

WEIHNACHTSMÄRKTE

Wissembourg

Nutzen Sie die Feiertage, um Kougelhopf oder Christstollen im Café Christkindel zu probieren, ihre Kinder zum Heiligen Niko laus mitzunehmen (04.12., 17 Uhr) und den Umzug des furchterregenden Hans Trapp (18.12.) zu sehen. Ein Feuerwerk schließt den Umzug ab. Bis 18.12. ville-wissembourg.eu

Kaysersberg

Eine sanfte und intime Atmosphäre mit 25 Ausstellern in der die Kunsthandwerker ihre originellen Kreationen anbieten: Holzspiel zeug, Schmuck, dekorierte Lebkuchen… Bis 18.12. (an den Wochenenden) + 19. & 20.12. noel-a-kaysersberg.com

Strasbourg

Der Christkindelsmärik ist einer der ältesten Weihnachtsmärkte Europas! Die elsässische Hauptstadt feiert ihn jedes Jahr seit 1570. Für diese Auflage sind mehr als 300 Hütten auf elf Zonen der Stadt verteilt, darunter die Place Kleber, Place du Château, Place du Marché-aux-Poissons, aber auch die Rue Gutenberg und die Rue des Hallebardes. Straßburg, Weihnachtshauptstadt setzt sich anschließend im Adventsdorf fort (bis 02.01.23). Bis 24.12. noel.strasbourg.eu

64 POLY 252 Décembre Dezember 22 RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR FINDEN SIE DEN ARTIKEL AUF POLY.FR/DE NOËL 2022
EGUISHEIM 30 /12
© Tourisme Eguisheim-Rouffach

Mulhouse

Zwischen Weihnachtszauber und Tradition präsentiert Mulhouse seinen berühmten Weihnachtsstoff 2022: Unter dem Namen Scintillance sind Rot-und Goldtöne zurück um die Fassaden und Märkte der Stadt zu zieren. Die Kleinsten werden vom Heiligen Nikolaus verwöhnt und eine neue Schatzsu che findet in der ganzen Stadt statt! Bis 27.12. noel-mulhouse.fr

Colmar

Sechs Weihnachtsmärkte in einer märchen haft beleuchteten und dekorierten Stadt: Colmar knüpft wieder an die Seele des Fe stes an. Wie in einem Traum wird die Place Rapp in einen winterlichen Mantel gehüllt. Zwischen Tannenbäumen und Hütten erwar tet eine Eislaufbahn Groß und Klein… ohne die zahlreichen leckeren Spezialitäten der Stadt zu vergessen: Springerle, Bredele und natürlich Hefemännchen zu Nikolaus!

Bis 29.12. noel-colmar.com

Haguenau

Rund fünfzig Hütten vereinen Kunsthand werker, Händler und Vereine in verschiede nen Zonen des Dorfes: Place d’Armes, Place de la République, Place Joseph Thierry und Cours de la Décapole. Auch die berühmte Weihnachts-Schnitzeljagd ist zurück!

Bis 30.12. noelahaguenau.fr

Eguisheim

Mehr als dreißig Kunsthandwerker präsen tieren auf diesem Markt die elsässischen Bräuche.

Bis 30.12. ot-eguisheim.fr

Sélestat

Im Dezember ehren die Feierlichkeiten Weihnachten in Europa. Die Eisbahn ist zu

rück auf dem Square Ehm, genauso wie die Hütten mit Kunsthandwerk, die sich auf meh rere Plätze der Innenstadt verteilen. Ebenfalls auf dem Programm: Der Wettbewerb der weihnachtlich dekorierten Häuser (06.12.), der Besuch des Heiligen Nikolauses (06.12.), aber auch die Tannenbaum-Parade (18.12.), die Ausstellungen in der Bibliothèque Hu maniste oder auch die Animationen in der Maison du Pain d’Alsace. Bis 30.12. selestat.fr

Obernai Glühweinprobe mit dieser lokalen Spezialität aus Weißwein und Gewürzen. Bis 30.12. (am 25.12. geschlossen) tourisme-obernai.fr

Mittelalterlicher Weihnachtsmarkt Ribeauvillé

Tänzer und Gaukler animieren die Straßen mit einer Zeitreise in ein idealisiertes Mittel alter mit Wildschwein am Spieß in Begleitung von Bier und Wein. 03.-04.12. & 10.-11.12. an den Wochenenden ribeauville-riquewihr.com

ÉVÉNEMENTS

ce musée à ciel ouvert. Au menu, de nom breuses animations quotidiennes : tour en calèche, dégustation de bredele, marché artisanal, etc. Jusqu’au 01/01/23, Écomusée d’Alsace (Ungersheim) ecomusee.alsace

Noël en Provence

La crèche itinérante créée par Anne et Karl Blanchet s’arrête à Strasbourg. Scènes de village et de campagne se succèdent dans un décor sentant bon le Sud : thym, lavande et quelque 300 personnages et automates habillent cette gigantesque réalisation, ren dant hommage à la Provence d’autrefois.  Jusqu’au 01/01/23, Salle de la Bourse (Strasbourg) karlblanchet.net

Chasse aux trésors de Noël

Préparez-vous pour 1h15 de balade à tra vers les rues illuminées de Haguenau. Des énigmes renseignant sur le nom d’un mottrésor bien gourmand permettront aux plus astucieux de remporter une récom pense unique !

Jusqu’au 06/01/23, Haguenau noelahaguenau.fr

Les Fenêtres de l’Avent 21e édition d’un festival intergénérationnel décalé, entre spectacles loufoques et rési dences de compagnies d’artistes ! Le mot d’ordre de cette année : interactivité. 01-24/12, Uffholtz 24fenetres.fr

Noël au Jardin

L’histoire éternelle… pour cette nouvelle édi tion, le conte La Belle et la Bête se retrouve au cœur de cette balade poétique enchan teresse. L’espace d’une nuit, petits et grands vont pouvoir célébrer les fêtes de fin d’année avec originalité. 02-30/12, Parc de Wesserling (HusserenWesserling) parc-wesserling.fr

Paye ton Noël

Noël Bleu

Un Noël “enchanté” est le thème de cette quatorzième édition. Spectacles déambu latoires sont à retrouver entre les Églises Notre-Dame et Saint-Léger, tout comme le manège installé place de l’Hôtel de Ville pour les plus petits. Une expérience convi viale à vivre en famille ou entre amis. Jusqu’au 18/12 (les mercredis et weekends + vendredi 16/12), Guebwiller ville-guebwiller.fr

Noël d’hier et d’aujourd’hui

Les traditions noëliennes d’antan et les mai sonnettes du village font tout le charme de

Spectacles, concerts, concours de courtsmétrages au cinéma Star, week-end de clô ture au Molodoï… cette année, le père Noël n’a qu’à bien se tenir ! L’association Pelpass a en effet plus d’un tour dans sa hotte pour animer les rues ! 03-17/12, Strasbourg pelpass.net

Temps autour de Noël

Pour la première fois, des festivités en plein air s’emparent de Drusenheim : au cours des trois premiers week-ends de décembre, dif férents lieux de la ville préparent le Réveillon avec originalité. Les Frangins Lindecker pro posent par exemple une version electro des hymnes hivernaux (02/12, place du Gym

66 POLY 252 Décembre Dezember 22 RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR FINDEN SIE DEN ARTIKEL AUF POLY.FR/DE NOËL 2022 MANNHEIM 23 /12
© Markus Prosswitz

nase), tandis que la déambulation Balade au pays des flocons invite les curieux à rallier la place de l’Église au Pôle culturel, au rythme d’Elvis Stengel et de son orgue de Barbarie (16/12, 18h), pour ensuite profiter du concert de Noël signé les jazzy Blue Heaven Stom pers (20h).

03/12-18/12 (les week-ends), Drusenheim polecultureldrusenheim.fr

Archi-Bredele

Les enfants sont invités à confectionner leurs propres bredele. Un atelier DIY gratuit avec Sonia Verguet (accessible dès 7 ans). 03/12 (14h), 5e Lieu (Strasbourg) 5elieu.strasbourg.eu

Les Éclats de Noël

Les Voix de Stras’ proposent un concert clas sique en préparation des fêtes de fin d’an née, composé de récits collectés en amont de l’événement. Une parenthèse enchantée à l’église du Christ ressuscité, rythmée par six chanteuses.

09/12, Strasbourg voixdestras.eu

OZ, le noël des métiers d’art L’Aubette ouvre ses portes à un conceptstore : 36 artisans sont réunis dans une boutique au centre de la salle, tandis que des ateliers d’initiation à la plumasserie ou à la calligraphie attendent petits et grands. Le sapin des créateurs est aussi l’occasion d’acquérir des décorations créées spécia lement pour l’événement (et en quantité limitée).

10-22/12, L’Aubette (Strasbourg) fremaa.com

Mon sapin enchanté Voilà une période idéale pour (re)découvrir cet acteur majeur des fêtes de fin d’année. Cet atelier de création gratuit fait appel aux cinq sens des enfants (à partir de 7 ans) et propose des dégustations sur place.

10/12 (14h), 5e Lieu (Strasbourg) 5elieu.strasbourg.eu

Concert de Noël

Un événement caritatif est organisé au profit d’enfants défavorisés. Les cornemuses reten tiront dès 19h30 dans l’église Saint-Wende lin, avant que le jeune artiste Robin Léon ne donne de la voix pour la suite du show. 10/12, Église Saint-Wendelin (Kaltenhouse) kaltenhouse.fr

Sentier de Noël du Silberwald

Depuis la salle des fêtes jusqu’à la chapelle du Schweinsbach, une promenade animée invite à découvrir les traditions culturelles de la Vallée. Maisons et autres fontaines sont mises en valeur pour l’occasion. 12/12-05/01/2023, Stosswihr vallee-munster.eu

Concert de Noël

L’OPS présente  Le Messie  de Georg Frie drich Haendel, interprété par le maître du genre qu’est Ton Koopman à la tête de son Amsterdam Baroque Orchestra.  14/12, PMC (Strasbourg) philharmonique.strasbourg.eu

Harry Potter : Mystérieux escaliers & Portes enchantées

Une visite pas comme les autres pour dé couvrir la capitale alsacienne ! L’univers de la saga mondialement connue se mêle aux merveilles patrimoniales de la ville. 17/12 (10h), 5e Lieu (Strasbourg) 5elieu.strasbourg.eu

Magical music from the movies

Un ciné-concert autour des dessins animés de Walt Disney par le Sinfonia Pop Orches tra : Mary Poppins, La Reine des Neiges, Le Roi Lion… Cerise Calixte et Charlotte Her vieux, les voix françaises de Vaïana et Elsa, sont de la partie ! 18/12, Zénith (Strasbourg) zenith-strasbourg.fr

La Cuvée Givrée

La Foire aux Vins se déploie en version hiver nale. Plusieurs concerts sont au menu, mais aussi un programme riche d’animations et de gastronomie. Avec les voix de Youssoupha et Soso Maness (27/12), un répertoire eighties regroupant Patrick Hernandez, Plastic Ber trand, etc. (28/12), l’énergie ensoleillée de Tryo (29/12) ainsi que les DJs français Feder et Synapson (30/12). 27-30/12, Parc des Expositions (Colmar) cuvee-givree.fr

Happy Concert

Le violoniste Aleksey Igudesman et le pia niste Hyung-Ki Joo accompagnent l’OPS pour passer en 2023 ! 31/12 & 01/01/23, PMC (Strasbourg) philharmonique.strasbourg.eu

VERANSTALTUNGEN

Noël Bleu

Ein zauberhaftes Weihnachten ist das Thema dieser vierzehnten Auflage. Umzüge und Aufführungen zwischen den Kirchen NotreDame und Saint-Léger sowie ein Zirkuszelt für die Kleinsten auf der Place de l’Hôtel de Ville. Eine gesellige Erfahrung für die ganze Familie.

Bis 18.12. (mittwochs und an den Wochen enden + Freitag 16.12.), Guebwiller ville-guebwiller.fr

Noël d’hier

et d’aujourd’hui

Die Weihnachtstraditionen von Früher und die Häuser des Dorfes machen den gan zen Charme dieses Freilichtmuseums aus. Auf dem Menü stehen zahlreiche tägliche Animationen: Kutschfahrt, Plätzchen-Essen,

Breathe

Pour Ferme les yeux et respire , mon tée dans le cadre du projet transfrontalier Regionale 2023 (destiné à promouvoir les échanges entre France, Suisse et Allemagne), la Kunsthalle Mulhouse se délocalise… au cœur du marché de Noël de la cité (rue des Cordiers, jusqu’au 27/12) ! Dans un espace éphémère aux airs d’îlot de sérénité, le public est invité, entre deux emplettes, à prendre le temps d’une respiration, à se détacher du monde de la consommation pour s’échapper dans les hypnotiques imaginaires décalés de Johanna Mangold (jusqu’au 04/12), du collectif Somebody*ies (06-15/12) et de Mathilde Rohr (17-27/12). (S.V.)

Für Ferme les yeux et respire (Schließe die Augen und atme) im Rahmen des grenz überschreitenden Projekts Regionale 2023 (das den Austausch zwischen Frankreich, Deutschland und der Schweiz fördert), zieht die Kunsthalle Mulhouse um… Mitten auf den Weihnachtsmarkt der Stadt (rue des Cordiers, bis 27.12.)! In einem temporären Raum, der an eine Insel der Ausgeglichenheit erinnert, wird das Publikum dazu eingeladen, zwischen den Weihnachtseinkäufen, tief einzuatmen und vor der Konsumwelt in die hypnotisie renden Traumwelten von Johanna Mangold (bis 04.12.), dem Kollektiv Somebody*ies (06.-15.12.) und Mathilde Rohr (17.-27.12.) zu fliehen. kunsthallemulhouse.com

Kunsthandwerkmarkt, etc. Bis 01.01.23, Écomusée d’Alsace (Ungersheim) ecomusee.alsace

Noël en Provence

Die Wander-Krippe von Anne und Karl Blanchet macht Halt in Straßburg. Dorf-und Landszenen in einem Dekor, der gut nach Süden riecht: Thymian, Lavendel und rund 300 Figuren und Automaten schmücken die

POLY 252 Décembre Dezember 22 67 WEIHNACHTEN 2022
Johanna Mangold, Dream collector, 2022

se gigantische Installation, die an die Proven ce von Früher erinnert.

Bis 01.01.23, Salle de la Bourse (Straßburg) karlblanchet.net

Chasse aux trésors de Noël

Ein Spaziergang durch die beleuchteten Straßen von Haguenau. Wer das Rätsel löst, gewinnt einen einzigartigen Preis. Bis 06.01.23, Haguenau noelahaguenau.fr

Les Fenêtres de l’Avent 21. Auflage eines Festivals für alle Generatio nen, zwischen verrückten Aufführungen und Künstler-Residenz! Das Leitwort in diesem Jahr: Interaktivität. 01.-24.12., Uffholtz 24fenetres.fr

Noël au Jardin

Die ewige Geschichte… für diese neue Auf lage steht das Märchen Die Schöne und das Biest im Zentrum dieses poetischen Spazier gangs. Eine Nacht lang können Groß und Klein die Festtage auf originelle Weise ze lebrieren. 02.-30.12., Parc de Wesserling (HusserenWesserling) parc-wesserling.fr

Paye ton Noël

Aufführungen, Konzerte, Kurzfilmwettbewer be im Cinéma Star, Abschlusswochenende im Molodoï… Der Verein Pelpass belebt die Straßen mit zahlreichen Veranstaltungen! 03.-17.12., Straßburg pelpass.net

Temps autour de Noël Erstmals finden die Feierlichkeiten in Dru senheim im Freien statt: An den ersten drei Wochenenden im Dezember bereiten ver schiedene Orte die Feiertage auf originelle Weise vor. Die Frangins Lindecker bieten eine Elektroversion der Weihnachts-Hymnen an (02.12., Place du Gymnase), während ein Umzug die Neugierigen von der Place de l’Église bis zum Pôle Culturel führt, im Rhyth mus von Elvis Stengel und seiner Drehorgel (16.12., 18 Uhr) für ein anschließendes Weih nachts-Jazzkonzert mit den Blue Heaven Stompers (20 Uhr). 03.-18.12. (an den Wochenenden), Drusenheim polecultureldrusenheim.fr

Archi-Bredele

Die Kinder sind dazu eingeladen ihre eige nen Plätzchen zu backen. Ein kostenloses DIY-Atelier mit Sonia Verguet (ab 7 Jahren) wird ebenfalls angeboten. 03.12. (14 Uhr), 5e Lieu (Straßburg) 5elieu.strasbourg.eu

Les Éclats de Noël

Les Voix de Stras’ präsentieren ein klassisches

Konzert der Adventszeit. Eine zauberhafte Pause in der Église du Christ ressuscité mit sechs Sängern. 09.12., Straßburg voixdestras.eu

OZ, le noël des métiers d’art

Die Aubette öffnet ihre Türen für einen Con cept-Store: 36 Kunsthandwerker präsentie ren ihre Produkte in einem zentralen Saal, während Ateliers für Schmuckfederkunst oder Kalligraphie Groß und Klein erwarten. Die Gelegenheit Dekorationen in limitierter Auflage zu erwerben. 10.-22.12., L’Aubette (Straßburg) fremaa.com

Mon sapin enchanté

Ein Atelier rund um den Weihnachtsbaum, das die fünf Sinne der Kinder (ab 7 Jahren) anspricht und Verkostungen anbietet. 10.12. (14 Uhr), 5e Lieu (Straßburg) 5elieu.strasbourg.eu

HAGUENAU 23 /12

Concert de Noël

Ein karikatives Weihnachtskonzert zugunsten benachteiligter Kinder. Die Hörner erklingen ab 19:30 Uhr in der Église Saint-Wendelin, bevor der junge Künstler Robin Léon singt. 10.12., Église Saint-Wendelin (Kaltenhouse) kaltenhouse.fr

Sentier de Noël du Silberwald

Von der Salle des Fêtes bis zur Chapelle du Schweinsbach ein animierter Spaziergang, der die kulturellen Traditionen des Tals ent decken lässt. Häuser und Brunnen sind zu dieser Gelegenheit dekoriert. 12.12.-05.01.2023, Stosswihr vallee-munster.eu

Concert de Noël

Das OPS präsentiert den Messiah von Georg

Friedrich Händel, interpretiert vom Meister des Genres, Ton Koopman an der Spitze sei nes Amsterdam Baroque Orchestra. 14.12., PMC (Straßburg) philharmonique.strasbourg.eu

Harry Potter : Mystérieux escaliers & Portes enchantées

Eine etwas andere Besichtigung der elsässi schen Hauptstadt! Das Universum der Harry Potter-Saga vermischt sich mit dem Weih nachtszauber. 17.12. (10 Uhr), 5e Lieu (Straßburg) 5elieu.strasbourg.eu

Magical music from the movies

Ein Kinokonzert mit den Walt-Disney-Filmen und dem Sinfonia Pop Orchestra: Mary Pop pins, Die Eiskönigin, Der König der Löwen… mit Cerise Calixte und Charlotte Hervieux, den französischen Stimmen von Vaïana und Elsa! 18.12., Zénith (Straßburg) zenith-strasbourg.fr

La Cuvée Givrée

Die Foire aux Vins in Winterversion. Mehrere Konzerte aber auch ein reichhaltiges Anima tionsprogramm und Gastronomie. Mit den Stimmen von Youssoupha und Soso Maness (27.12.), einem Eighties-Repertoire mit Patrick Hernandez, Plastic Bertrand, etc. (28.12.), der sonnigen Energie von Tryo (29.12.) sowie den französischen DJs Feder und Synapson (30.12.). 27.-30.12., Parc des Expositions (Colmar) cuvee-givree.fr

Happy Concert

Der Geiger Aleksey Igudesman und der Pianist Hyung-Ki Joo begleiten das OPS für einen guten Start ins neue Jahr 2023! 31.12. & 01.01.23, PMC (Straßburg) philharmonique.strasbourg.eu

MARCHÉS DE NOËL

Marché de Noël médiéval

Le Château de Karlsburg remonte le temps : feu de camp, musique ancienne, troubadours, spectacles de chevaliers et cracheurs de feu animent le lieu. Les enfants peuvent également s’essayer au tir à l’arc et à l’art de l’arbalète… Jusqu’au 21/12, devant Karlsburg (Karlsruhe-Durlach) weihnachtsmarkt.durlacher.de

Heidelberg

La patinoire est de retour (jusqu’au 08/01/23, Karlsplatz), tout comme une centaine de stands artisanaux (Bismarck platz), des gourmandises de saison (Univer sitätsplatz) et la forêt hivernale (Kornmarkt). Jusqu’au 22/12 heidelberg-marketing.de

68 POLY 252 Décembre Dezember 22 RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR FINDEN SIE DEN ARTIKEL AUF POLY.FR/DE NOËL 2022
© Cyrille Fleckinger Chasse au trésor de Noël Weihnachts-Schnitzeljagd BADE-WURTEMBERG BADEN-WÜRTTEMBERG

Offenbourg

Dans la cité illuminée, l’odeur de vin chaud et de pain d’épices met tous nos sens à la fête. Jusqu’au 23/12 offenburg.de

Fribourg-en-Brisgau

Un marché typique qui se tient dans le centre-ville et au Colombipark, le deu xième lieu où fêter Noël à proximité des commerces et dans une ambiance familiale. Pâtes d’amandes, crêpes, gaufres, vin chaud, saucisses, chocolats et marrons chauds font, entre autres, partie du voyage. Quant au Château Colombischlössle, il est de nouveau illuminé pour l’occasion ! Jusqu’au 23/12 weihnachtsmarkt.freiburg.de

Christkindelsmarkt de Karlsruhe

Se promener le long du marché (Markt platz), en profitant des différents chalets, créations artisanales et gourmandises de saison. S’émerveiller en famille devant la roue géante et la crèche grandeur nature (Kirch platz St. Stephan), puis se plonger avec bon heur dans le Noël de la forêt (Friedrichsplatz).

Jusqu’au 23/12 weihnachtsstadt-karlsruhe.de

Mannheim

Autour du Wasserturm, le marché de Noël reprend sa place coutumière. L’heure est au retour du carrousel à étages et de la pyra mide de Noël, qu’on peut escalader pour boire un café et profiter d’une jolie vue. La Forêt enchantée (Paradeplatz) saura ravir les plus petits.

Jusqu’au 23/12 weihnachtsmarkt-mannheim.de

Lahr

Des milliers de lumières et plusieurs cen taines de sapins décorés sont à retrouver dans le centre-ville historique. La crèche vivante s’y est aussi de nouveau établie du côté de la place du Château. Jusqu’au 23/12 lahr.de

Stuttgart

Crèche vivante, mini-patinoire et minigrande roue sont à disposition des enfants dans l’un des plus anciens marchés de Noël d’Allemagne. Plus de 200 commerçants sont réunis. Sur la Schillerplatz, un marché aux antiquités regroupant porcelaines, bijoux et autres livres anciens prend place, tandis que le chalet hivernal (Karlplatz, jusqu’au 08/01/23) se dresse devant une piste de curling.

Jusqu’au 23/12 stuttgarter-weihnachtsmarkt.de

Baden-Baden

Parmi les nombreux stands artisanaux, les allées de la ville se parent de vitraux, d’une exposition de crèches, d’un carrousel, d’igloos gourmands, mais aussi d’une mini-roue géante... sans oublier le traîneau devant la mai son thermale, nouvelle attraction cette année ! Jusqu’au 06/01/2023 visit.baden-baden.de

WEIHNACHTSMÄRKTE

Mittelalterlicher Weihnachtsmarkt

Die Karlsburg geht auf Zeitreise: Lagerfeu er, mittelalterliche Musik, Ritter-Show und Feuerschlucker sind mit von der Partie. Die Kinder können sich ebenfalls im Bogen-oder Armbrustschießen üben…

Bis 21.12., vor der Karlsburg (KarlsruheDurlach) weihnachtsmarkt.durlacher.de

Heidelberg

Die Eisbahn ist zurück (bis 08.01.23, Karls platz), genau wie hunderte Kunsthandwer ker-Stände (Bismarckplatz), Leckereien (Uni versitätsplatz) und Winterwald (Kornmarkt). Bis 22.12. heidelberg-marketing.de

Offenburg

In der beleuchteten Stadt bringen Glühwein und Lebkuchen die Sinne in Festtagsstimmung. Bis 23.12. offenburg.de

Freiburg im Breisgau

Ein typischer Markt im Stadtzentrum und im Colombipark für eine familiäre Stimmung. Marzipan, Crêpes, Waffeln, Glühwein, Würstchen, Schokolade und heiße Maro nen gehören mit dazu. Und das Colombi schlössle wird erneut festlich beleuchtet sein! Bis 23.12. weihnachtsmarkt.freiburg.de

Christkindelsmarkt Karlsruhe

Ein Spaziergang über den Weihnachtsmarkt (Marktplatz) mit zahlreichen Hütten, Kunst handwerk und Leckereien. Spaß für die gan ze Familie mit dem Riesenrad und der Krippe in Lebensgröße (Kirchplatz St. Stephan) und zum Abschluss ein Eintauchen in den Weih nachtswald (Friedrichsplatz). Bis 23.12. weihnachtsstadt-karlsruhe.de

Mannheim

Rund um den Wasserturm nimmt der Weih nachtsmarkt seinen angestammten Platz ein. Das mehrstöckige Karussell und die Weih nachtspyramide sind wieder da, auf der man einen Kaffee trinken und die Aussicht genießen kann. Für die Kleinsten bietet ein Zauberwald (Paradeplatz) Abenteuer. Bis 23.12. weihnachtsmarkt-mannheim.de

Lahr

Tausende Lichter und mehrere hundert Weihnachtsbäume findet man im Stadtzen trum. Die lebendige Krippe ist auch zurück, am Schlossplatz. Bis 23.12. lahr.de

Stuttgart

Lebendige Krippe, Mini-Eisbahn und MiniRiesenrad werden für die Kinder auf diesem ältesten Weihnachtsmarkt Deutschlands an geboten. Mehr als 200 Händler präsentieren ihren Waren. Auf dem Schillerplatz findet ein Antikmarkt für Porzellan, Schmuck und Bücher statt, während die Winterhütte (Karl platz, bis 08.01.23) neben einer Curling-Piste aufgebaut ist. Bis 23.12. stuttgarter-weihnachtsmarkt.de

Baden-Baden

Neben den zahlreichen Ständen mit Kunst handwerk findet man eine Krippenausstel lung, ein Karussell, Iglus für Leckermäuler aber auch ein Mini-Riesenrad… ohne die neue At traktion, die Schlittenfahrt zu vergessen! Bis 06.01.23 visit.baden-baden.de

ÉVÉNEMENTS

Calendrier de l’Avent

L’hôtel de ville de Gengenbach se trans forme en maison-calendrier géante. Chaque

70 POLY 252 Décembre Dezember 22 RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR FINDEN SIE DEN ARTIKEL AUF POLY.FR/DE NOËL 2022
LUXEMBOURG Grand Théâtre 28 /12 07 /01
Le Bal de Paris de Blanca Li

soir, une de ses vingt-quatre fenêtres est révélée au public : musique, jeux et lumières transforment ainsi le bâtiment en véritable coffre aux trésors de l’imaginaire ! Jusqu’au 06/01/2023 gengenbach.info

Patinoire royale

Cette année, la patinoire sur glace est rem placée par une piste de roller traditionnelle. Chaussez vos patins et profitez des illumi nations dans le cadre historique du château. Jusqu’au 08/01/2023 sur la Schlossplatz (Karlsruhe) stadtwerke-winterzeit.de

Concert de Noël

L’immense Diana Damrau chante des arias choisis de Bach, Haendel et Mozart ainsi que des chants de Noël avec Jérémie Rhorer et le Münchner Rundfunkorchester. 11/12, Festspielhaus (Baden-Baden) festspielhaus.de

Cendrillon

La princesse à la pantoufle de vair est main tenant déclinée sous la forme d’un ballet, accessible dès 8 ans. 13 & 27/12, Badisches Staatstheater (Karlsruhe) staatstheater.karlsruhe.de

Le cerf blanc et ses compagnons L’elfe Mervi guide un immense cerf blanc de presque trois mètres de haut, traversant le marché de Noël de la ville. 14/12, Baden-Baden baden-baden.com

Cirque de Noël de Karlsruhe 13e édition de cet événement hivernal féé rique. S’y retrouvent des acrobates de haute voltige, à l’image de la Troupe Ethiopia, adepte des enchaînements aériens sans au cune sécurité, mais aussi l’artiste trapéziste Milena Oksanen, familière des spectacles à plus de 10 mètres de hauteur. 22/12-08/01/2023, Messplatz, Durlacher Allee (Karlsruhe) karlsruher-weihnachtscircus.de

Concert de Noël festif

Les classiques de la saison sont au pro gramme : l’Ave Maria de Lorenc, Les saisons de Tchaïkovski, le Gloria de Puccini… mais également une représentation de l’école de ballet La Remise. 22 & 23/12, Badisches Staatstheater (Karlsruhe) staatstheater.karlsruhe.de

La Belle et la Bête Une comédie musicale en forme de conte de fées enchanteur venu de Broadway et adapté de l’univers de Walt Disney. 22-26/12, Festspielhaus (Baden-Baden) festspielhaus.de

Aida

Le célèbre opéra de Verdi est interprété en italien, avec surtitres allemands et anglais. 26/12, 04 & 28/01/2023, Badisches Staatstheater (Karlsruhe) staatstheater.karlsruhe.de

Bal et Dîner de Saint-Sylvestre Passez de 2022 à 2023 de la plus élégante manière qui soit dans un cadre féerique ! 31/12 (dès 19h), Kurhaus (Baden-Baden) badenbadenevents.de

Concert du Nouvel An Avec Rolando Villazón et la Philharmonie Baden-Baden pour un moment assurément festif ! 31/12, Festspielhaus (Baden-Baden) festspielhaus.de

Concert du Nouvel An Intitulé American Fireworks , il réunit deux artistes incontournables de la scène clas sique, Katia et Marielle Labèque. 31/12 & 01/01, Theater (Fribourg-enBrisgau) theater.freiburg.de

VERANSTALTUNGEN

Adventskalender

Das Gengenbacher Rathaus wird wieder zum riesigen Adventskalender. Jeden Abend wird

eines der vierundzwanzig Fenster dem Publi kum präsentiert: Musik, Aufführungen und Beleuchtung verwandeln das Gebäude in eine wahre Schatzkiste. Bis 06.01.2023 gengenbach.info

Königliche Rollschuhbahn

In diesem Jahr wird die Eisbahn zur Roll schuhbahn. Die Atmosphäre im historischen Rahmen des Schlosses ist nicht weniger zau berhaft. Bis 08.01.2023, Schlossplatz (Karlsruhe) stadtwerke-winterzeit.de

Weihnachtskonzert

Die große Diana Damrau singt ausgewählte Arien von Bach, Händel und Mozart sowie Weihnachtsgesänge mit Jérémie Rhorer und dem Münchner Rundfunkorchester. 11.12., Festspielhaus (Baden-Baden) festspielhaus.de

Aschenputtel

Die Prinzessin mit den Glasschuhen in Bal lettversion, ab 8 Jahren. 13. & 27.12., Badisches Staatstheater (Karlsruhe) staatstheater.karlsruhe.de

Der weiße Hirsch und seine Gefährten Der Elf Mervi führt einen riesigen weißen Hirsch von fast drei Metern Höhe über den Weihnachtsmarkt der Stadt. 14.12., Baden-Baden baden-baden.com

Karlsruher Weihnachtszirkus

Die 13. Auflage dieses märchenhaften Win terereignisses. Man trifft auf die erstklassigen Akrobaten wie die Troupe Ethiopia mit luf tigen Nummern ohne jede Sicherung aber auch die Trapezkünstlerin Milena Oksanen in mehr als 10 Metern Höhe. 22.12.-08.01.2023, Messplatz, Durlacher Allee (Karlsruhe) karlsruher-weihnachtscircus.de

Festliches Weihnachtskonzert

Die Klassiker der Saison: Das Ave Maria von

Shiny Happy Lalique

En dix ans d’existence, le rendez-vous est devenu incontournable et ils sont nombreux à venir au Musée Lalique de Wingen-sur-Moder pour Happy cristal (jusqu’au 31/12). Sont au menu, des mises en scène oniriques magnifiant le cristal, avec, cette année, un focus sur les couleurs. Du rose poudré au noir, le parcours est féérique. En son centre, un sapin suspendu de blanc vêtu. On craque aussi pour le calendrier de l’Avent Lalique qui se dévoile, jour après jour. (H.L.) In den zehn Jahren seiner Existenz ist dieser Termin unumgänglich geworden und viele kom men für Happy cristal (bis 31.12.) ins Musée Lalique in Wingen-sur-Moder. Auf dem Menü stehen traumhafte Inszenierungen, die das Kristall mit dem diesjährigen Fokus der Farben ins rechte Licht rücken. Von Puderrosa bis schwarz ist der Rundgang zauberhaft. In seinem Zentrum ein hängender, in Weiß gekleideter Tannenbaum. Wir lieben den Adventskalender von Lalique, der sich Tag für Tag öffnet. musee-lalique.com

POLY 252 Décembre Dezember 22 71 WEIHNACHTEN 2022
Happy cristal 2021, La valse des saisons

Lorenc, Die Jahreszeiten von Tschaikowski, Gloria von Puccini… aber auch eine Auffüh rung der Ballettschule La Remise. 22. & 23.12., Badisches Staatstheater (Karlsruhe) staatstheater.karlsruhe.de

Die Schöne und das Biest Ein Musical in Form eines zauberhaften Mär chens, direkt vom Broadway. 22.-26.12., Festspielhaus (Baden-Baden) festspielhaus.de

Aida

Die berühmte Oper von Verdi in Italienisch mit deutschen und englischen Übertiteln. 26.12., 04. & 28.01.2023, Badisches Staatstheater (Karlsruhe) staatstheater.karlsruhe.de

Silvesterball & Dinner

Ein festlicher Jahreswechsel in einem mär chenhaften Rahmen! 31.12. (ab 19 Uhr), Kurhaus (Baden-Baden) badenbadenevents.de

Neujahrskonzert

Mit Rolando Villazón und der Philharmonie Baden-Baden für einen äußerst festlichen

Moment!

31.12., Festspielhaus (Baden-Baden) festspielhaus.de

Neujahrskonzert

Unter dem Titel American Fireworks, vereint es zwei Stars der Klassik-Szene, Katia und Marielle Labèque. 31.12. & 01.01., Theater (Freiburg im Breis gau)

theater.freiburg.de

BÂLE

BASEL

Marché de Noël de Bâle Situé sur la Barfüsserplatz et la Münsterplatz, le plus grand marché de Suisse, aussi élu en 2021 le plus beau d’Europe, accueille plus de 150 commerçants proposant objets arti sanaux ou mets locaux tels que les Läckerlis ou la raclette suisse. Ne manquez pas le cha let Kulpa Weihnachtskugeln, au toit orné de boules aux motifs de la ville ressemblant à un énorme paquet cadeau. Jusqu’au 23/12 baslerweihnacht.ch

Calendrier de l’Avent

Pendant près d’un mois, le Théâtre de Bâle surprend le public en révélant une surprise par jour : contribution d’opéra, de théâtre ou de ballet, chaque nouveauté est annoncée la veille sur leur site.

Jusqu’au 23/12, Theater Basel theater-basel.ch

Croisière d’Hiver

Une excursion en soirée pour admirer la ville illuminée, tout en restant au chaud. Les gour mets se régalent avec le menu hivernal ou la traditionnelle fondue suisse.

Jusqu’au 23/12 (mercredi au samedi), 12/01-18/02 (jeudi au samedi), départ Basel Schifflände bpg.ch

Ambiance de Noël

Décors modernes ou historiques parent les ramures des sapins exposés. L’occasion d’en apprendre plus sur la naissance de cette tradition, tout en cherchant le petit écureuil dissimulé dans chacun des coni fères.

Jusqu’au 01/01/2023, Historisches Mu seum Basel – Haus zum Kirschgarten hmb.ch

Joyeuses fêtes !

Une exposition dédiée à une ancienne cou tume : les cartes de Noël et de Nouvel An. Quelque 350 montrent de nombreux motifs. Entre paysages hivernaux, animaux, crèches et multiples anges, la sélection présente une belle diversité à admirer (voir p.76).

Jusqu’au 08/01/2023, Museum der Kulturen Basel mkb.ch

Casse-Noisette

Le plus traditionnel des contes de Noël revient dans sa version ballet d’après Tchaï kovski, interprété par les élèves de l’École de Ballet bâloise. Un émerveillement pour petits et grands ! 16-22/12, Theater Basel theater-basel.ch

Concert de Noël normand

Message in a Bottle

Entre banal objet domestique et symbole de partage ou de convivialité, l’Institut européen des arts céramiques met les Bouteilles en majesté. Dans le cadre du Noël bleu de Guebwiller, une expo-vente (château de la Neuenbourg, jusqu’au 23/12) dévoile aux visiteurs en mal d’idées de cadeaux les travaux tout en poésie de huit céramistes. Coup de cœur pour la Tasty Collec tion acidulée d’Arhyun Lee et les militantes créations du Strasbourgeois Clément Petibon, qui réinterprète la mortifère bouteille en plastique façon cocktail molotov de grès et d’argile. (S.V.) Zwischen banalem Objekt des Hausgebrauchs und Symbol des Teilens und der Geselligkeit, stellt das Institut européen des arts céramiques mit Bouteilles die Flaschen in den Vordergrund. Im Rahmen des Noël bleu de Guebwiller enthüllt eine Verkaufsausstellung (Château de la Neuenbourg, bis 23.12.) den Besuchern auf Geschenksuche die poetischen Arbeiten von acht Keramikern. Unsere Favoriten sind die Tasty Collection von Arhyun Lee und die militanten Kreationen des Straßburgers Clément Petibon, der die todbringende Plastikflasche in Form eines Molotowcocktails aus Sandstein und Ton interpretiert. arts-ceramiques.org

Culture et mélodies de la Renaissance sont à l’honneur de Musique pour anges et bergers, une série de concerts retraçant l’histoire de la fête religieuse. 18/12, Historisches Museum Basel Barfüsserkirche rerenaissance.ch

Basler Weihnachtsmarkt

Auf dem Barfüsser-und dem Münsterplatz findet der größte Weihnachtsmarkt der Schweiz statt, der auch 2021 zum Schöns ten Europas gewählt wurde, mit mehr als 150 Händlern mit Kunsthandwerk und Läckerlis oder auch Raclette. Nicht ver passen: Die Hütte der Kulpa-Weihnachts

72 POLY 252 Décembre Dezember 22 RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR FINDEN SIE DEN ARTIKEL AUF POLY.FR/DE NOËL 2022
© Quentin Baumlin

kugeln, deren Dach mit Motiven der Stadt dekoriert ist und das an ein riesiges Päck chen erinnert.

Bis 23.12. baslerweihnacht.ch

Adventskalender

Einen Monat lang überrascht das Theater Basel das Publikum mit einer Überraschung pro Tag: Oper, Theater oder Ballett, jede Aufführung wird am Vortag auf der Home page angekündigt.

Bis 23.12., Theater Basel (Basel) theater-basel.ch

Winterkreuzfahrt

Ein abendlicher Ausflug, um die beleuchtete Stadt zu bewundern und dabei im Warmen zu bleiben. Dazu genießt man ein Winterme nu oder ein Schweizer Fondue.

Bis 23.12. (mittwochs bis samstags), 12.01.-18.02. (donnerstags bis samstags), Abfahrt Basel Schifflände bpg.ch

Weihnachtsstimmung

Moderne oder historische Dekorationen zie ren die ausgestellten Tannenbäume. Die Ge legenheit mehr über die Entstehung dieser Tradition zu erfahren und dabei das kleine versteckte Eichhörnchen in jedem Baum zu finden.

Bis 01.01.2023, Historisches Museum Basel – Haus zum Kirschgarten hmb.ch

Frohe Weihnachten!

Eine Ausstellung die einer alten Tradition ge widmet ist : den Weihnachts-und Neujahrs karten. Rund 350 Exemplare mit zahlreichen Motiven. Zwischen Winterlandschaften, Tie ren, Krippen und Engeln präsentiert die Aus wahl eine tolle Vielfalt. (Siehe S.76)

Bis 08.01.2023, Museum der Kulturen Basel mkb.ch

Der Nussknacker

Das traditionellste aller Weihnachtsmärchen in seiner Ballett-Version nach Tschaikowski, interpretiert von den Schülern der Basler Bal lettschule. Eine Entzückung für Groß und Klein!

16.-22.12., Theater Basel theater-basel.ch

Konzert Noël normand Kultur und Melodien der Renaissance mit der Musik für Engel und Hirten, einer Konzertse rie, die die Geschichte des religiösen Festes nachzeichnet.

18.12., Historisches Museum Basel Barfüsserkirche rerenaissance.ch

HUSSERENWESSERLING 30 /12

BOURGOGNE BURGUND

MARCHÉS DE NOËL

Dijon

À proximité de la maison du père Noël (place Darcy), de la grande roue et de la patinoire en plein air place de la République, une soixantaine de chalets en bois essaiment dans les rues de la capitale de Bourgogne. Les trois façades de l’Hôtel de ville seront animées par un spectacle son et lumière (17-24/12), qui verra le père Noël descendre depuis la tour Philippe Le Bon le soir du réveillon. Jusqu’au 01/01/23 dijon.fr

Beaune

Vin chaud, bière et escargots sont de retour au marché couvert du Domaine Besancenot ! Un week-end placé sous le signe de l’artisa nat, animé par le père Noël en personne et le célèbre bonhomme de neige Olaf. 03-04/12, Domaine Besancenot beaune-tourisme.fr

Cluny

Artisans, producteurs et commerçants s’établissent aux Écuries de Saint-Hugues, place du 11 août 1944 et salle Victor Duruy. Patinoire et balades en calèche sont au pro gramme, ainsi que le spectacle onirique Les Allumeurs d’étoiles, par la Cie Lilou (08/12). 08-24/12 (les week-ends et la veille de Noël) cluny-tourisme.com

ÉVÉNEMENTS

Crèches et féérie de Noël Quatorzième édition d’une exposition mer

veilleuse, rassemblant quelque 90 crèches disséminées dans tout le village. Jusqu’au 08/01/2023, Flavigny-surOzerain flavignyanimations.wordpress.com

Marché du Chocolat

Comme chaque année, Santenay propose de passer le premier week-end de décembre sous le signe du cacao. Maîtres chocolatiers de la région sont au rendez-vous pour faire découvrir leurs exquises créations. L’entrée à 1 € offre également la possibilité de parti ciper à un tirage au sort et de remporter des lots tout au long de la journée. 04/12, Santenay beaune-tourisme.com

Le festival de l’hiver À travers un spectacle musical, suivez la petite Adna dans la préparation de Noël ! Le père Noël s’apprête à distribuer les cadeaux : il est donc temps d’atteler les rennes, d’illu miner le grand sapin et de s’envoler dans le ciel étoilé.

17 & 18/12, Bistrot de la Scène (Dijon) bistrotdelascene.fr

WEIHNACHTSMÄRKTE

Dijon

In der Nähe des Hauses des Weihnachts mannes (Place Darcy) verteilen sich das Riesenrad, die große Eisbahn auf der Place de la République und rund sechzig Holz hütten in den Straßen der Hauptstadt des Burgunds. Die drei Fassaden des Rathauses werden mit einem Licht-und Tonspektakel (17.-24.12.) animiert und an Heiligabend steigt der Weihnachtsmann hier vom Turm Philippe Le Bon herab. Bis 01.01.23 dijon.fr

POLY 252 Décembre Dezember 22 73 WEIHNACHTEN
2022
© Steeve Josch

Beaune

Glühwein, Bier und Schnecken sind zurück in der Markthalle des Domaine Besancenot! Ein Wochenende im Zeichen des Kunsthand werks, mit dem Weihnachtsmann höchst persönlich und dem berühmten Schnee mann Olaf. 03.-04.12., Domaine Besancenot beaune-tourisme.fr

Cluny

Kunsthandwerker, Produzenten und Händler finden sich in den Écuries de Saint-Hugues, auf der Place du 11 août 1944 und in der Salle Victor Duruy ein. Eisbahn und Kutschfahr ten stehen auf dem Programm, ebenso wie die traumhafte Aufführung Les allumeurs d’étoiles, der Truppe Cie Lilou (08.12.). 08.-24.12. (an den Wochenden) cluny-tourisme.com

VERANSTALTUNGEN

Crèches et féérie de Noël

Die vierzehnte Ausgabe einer wunderbaren Ausstellung mit rund 90 Krippen, die im gan zen Dorf verteilt sind. Bis 08.01.2023, Flavigny-sur-Ozerain flavignyanimations.wordpress.com

Marché du Chocolat

Wie in jedem Jahr lädt der Schokoladenmarkt in Satenay zu einem besonders leckeren Wo chenende ein. Maîtres chocolatiers aus der Region präsentieren ihre Kreation. Der Ein tritt von 1€ berechtigt zur Teilnahme an einer Auslosung mit zahlreichen Preisen. 04.12., Santenay beaune-tourisme.com

Le festival de l’hiver Ein Musical nimmt die Besucher mit zu den Weihnachtsvorbereitungen der kleinen Adna! Der Weihnachtsmann bereitet sich darauf vor die Geschenke zu verteilen, fehlt

nur noch der beleuchtete Tannenbaum und schon kann er in den Sternenhimmel fliegen. 17. & 18.12., Bistrot de la Scène (Dijon) bistrotdelascene.fr

CHAMPAGNEARDENNE

MARCHÉS DE NOËL

Marché de Noël de la Saint-Éloi

La grande patinoire de douze mètres de long est de retour, tout comme les animations fes tives et les nouvelles illuminations du village. À ne pas manquer : le chalet du père Noël, les manèges et le tour en calèche ! Jusqu’au 04/12, Place de l’Hôtel de Ville et devant la salle des fêtes (Fismes) fismes.fr

Marché de Noël de Reims

La ville accueillant le 3e plus grand marché de France. Cette année, il se déroule sur la partie haute des promenades Jean-Louis Schneiter et sur l’esplanade porte de Mars. 130 chalets d’artisans et de créateurs sont attendus.

Jusqu’au 30/12 reims.fr

Le royaume des enfants

À côté du marché de Noël et du village des artisans, les promenades Jean-Louis Schnei ter accueillent des animations gratuites pour les petits, allant des bulles transparentes au petit train, en passant par la présence du père Noël dans son igloo du Grand Nord. Jusqu’au 30/12 reims.fr

Son et lumière sur la Cathédrale

Tout au long du mois de décembre, NotreDame de Reims se couvre de vidéos et jeux d’éclairage pour immerger le public dans la

journée du Sacre d’un roi. Le spectacle Rega lia bénéficie aussi d’une bande-son réalisée par le groupe The Shoes. Vendredis 02, 09, 16, 23 et 30/12 et samedis 03, 10, 17 & 31/12 à 20h reims.fr

Marché de Noël

Soixante-dix exposants sont attendus à la salle polyvalente de la commune. 10 & 11/12 + 17 & 18/12, Gymnase

Fernand Ganne (Saint-Julien-les-Villas) saintjulienlesvillas.fr

ÉVÉNEMENTS

Habits de Lumière

L’avenue de Champagne se drape de map ping vidéo, au rythme de spectacles de rue et autres animations pyrotechniques. Égale ment à l’honneur : démonstrations et dégus tations gastronomiques associant le travail de Chefs étoilés aux Maisons et Vignerons locaux, ainsi que la parade de plus de 400 véhicules anciens dans les rues de la ville. 09, 10 & 11/12, Épernay habitsdelumiere.epernay.fr

Hyperespace

Le Cellier lance la sixième édition de l’Hyper noël, son marché des créateurs et douceurs d’hiver. Au programme, un atelier réunissant plusieurs artistes et artisans régionaux. Cha cun propose des objets insolites en édition li mitée… à mettre dans sa hotte avant les fêtes ! 16-18/12 & 21-23/12, Reims infoculture-reims.fr

Corrida de Noël

Les coureurs de ce 5 km au cœur de la cité troyenne partent à 20h15 place du marché des Halles… et sont invités à se déguiser ! Cinquante personnes seront récompensées parmi les plus beaux déguisements de cette Corrida 2022. 16/12, Troyes (sur inscription) sports-troyes.fr

Les secrets de l’étoile de Noël D’où vient l’étoile de Noël ? La science peutelle expliquer son apparition ? Une historienne et un astronome se posent mille et une ques tions sur cet astre célèbre (à partir de 8 ans). 21/12, Planétarium (Reims) reims-tourisme.com

L’Étrange Noël de M. Jack

Quand la magie de Noël arrive dans la ville d’Halloween… un mélange surprenant mais merveilleux ! Cette œuvre phare du réali sateur américain Henry Selick, est projetée à l’Opéra. 21/12, Opéra (Reims) operadereims.com

Concert du Nouvel An Sous la baguette de Yann Molénat, l’orchestre

74 POLY 252 Décembre Dezember 22 RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR FINDEN SIE DEN ARTIKEL AUF POLY.FR/DE NOËL 2022 TRÈVES TRIER 22 /12
© Dominik Ketz

de l’Opéra de Reims rend hommage à l’es prit viennois, célébrant Franz Lehár, Johann Strauss, Franz Liszt ou encore Antonín Dvořák. Airs d’opérettes, danses tourbillonnantes et symphonie plongent la soirée du réveillon dans une effervescence bienvenue. 31/12, Opéra (Reims) operadereims.com

WEIHNACHTSMÄRKTE

Marché de Noël de la Saint-Éloi

Die große zwölf Meter lange Eisbahn ist zu rück, genau wie die festlichen Animationen und die Weihnachtsbeleuchtung. Nicht ver passen: Die Hütte des Weihnachtsmannes, die Fahrgeschäfte und die Kutschfahrt! Bis 04.12., Place de l’Hôtel de Ville und vor der Salle des fêtes (Fismes) fismes.fr

Marché de Noël de Reims

Die Stadt empfängt den drittgrößten Weih nachtsmarkt Frankreichs. In diesem Jahr findet er auf den Promenades Jean-Louis Schneiter und auf der Esplanade Porte de Mars statt. 130 Hütten mit Kunsthandwerk werden erwartet.

Bis 30.12. reims.fr

Le royaume des enfants Neben dem Weihnachtsmarkt und dem Kunsthandwerkerdorf empfangen die Pro menades Jean-Louis Schneiter kostenlose Animationen für die Kleinsten, von transpa renten Kugeln bis zum Mini-Zug, über den Weihnachtsmann in seinem Iglu aus dem Hohen Norden.

Bis 30.12. reims.fr

Son et lumière sur la Cathédrale

Den ganzen Dezember über wird ein Klangund Lichtspektakel auf der Fassade von Notre-Dame de Reims aufgeführt, das das Publikum in einen Tag der Königskrönung eintauchen lässt.

Freitag 02., 09., 16., 23. und 30.12. und Samstag 03., 10., 17. & 31.12. um 20 Uhr reims.fr

Marché de Noël

Siebzig Aussteller werden für diesen Weih nachtsmarkt in der Salle Polyvalente der Ge meinde erwartet. 10. & 11.12. + 17. & 18.12., Gymnase Fernand Ganne (Saint-Julien-les-Villas) saintjulienlesvillas.fr

VERANSTALTUNGEN

Habits de Lumière

Die Avenue de Champagne kleidet sich in ein Videomapping, mit Straßentheater und Feuerwerk. Außerdem werden gastrono mische Präsentationen und Verkostungen

angeboten, die die Arbeit der Sterneköche mit jener der regionalen Winzer verbindet, sowie eine Parade mit 400 Oldtimern in den Straßen der Stadt. 09., 10. & 11.12., Épernay habitsdelumiere.epernay.fr

Hyperespace

Le Cellier präsentiert die 6. Auflage von Hy pernoël, dem Markt für Kunsthandwerk und Weihnachtsspezialitäten. Jeder präsentiert besondere Produkte in limitierter Auflage. 16.-18.12. & 21.-23.12., Reims infoculture-reims.fr

Corrida de Noël

Die Läufer dieses 5km-Marathons durch die Stadt, starten um 20:15 auf der Place du mar ché des Halles… und sind dazu angehalten sich zu verkleiden! 50 Gewinner werden für das schönste Kostüm gekrönt. 16.12., Troyes (auf Anmeldung) sports-troyes.fr

L’Étrange Noël de M. Jack

Wenn der Weihnachtszauber in der Hallo ween-Stadt ankommt… eine überraschende aber wunderbare Mischung, ein Meisterwerk des amerikanischen Regisseurs Henry Selick wird in der Oper projiziert. 21.12., Opéra (Reims) operadereims.com

Concert du Nouvel An Unter der Leitung von Yann Molénat, ehrt das Orchester der Opéra de Reims den Wie ner Geist, mit Franz Lehár, Johann Strauss, Franz Liszt oder auch Antonín Dvořák. Ope retten-Arien, wirbelnde Tänze und Sinfonien für einen wunderbaren Silvesterabend. 31.12., Opéra (Reims) operadereims.com

FRANCHE-COMTÉ

MARCHÉS DE NOËL

Lumières de Montbéliard

Pour la 36 e édition de cet événement, le Périgord est à l’honneur ! Son savoir-faire artisanal et gastronomique se conjugue aux spécialités de Franche-Comté. Quelque 160 artisans sont attendus. Jusqu’au 24/12 lumieres-de-noel.fr

Besançon

Chalets gourmands, marché solidaire et arti sans se déploient dans toute la vieille ville, générant une atmosphère féérique ! 03-31/12 besancon-tourisme.com

Arc-et-Senans

Au cœur du Palais des glaces, le savoir-faire artisanal franc-comtois se décline autour des jouets en bois des 3 Z’Oursons, des épices

Child in Time

Depuis ses premiers Enfantillages en 2008, Aldebert a su emporter dans son univers mêlant poésie espiègle et acerbe cocasserie tout à la fois petits et grands. L’ancien métalleux bisontin, re converti en chanteur à texte pour bam bins, déroule sur des airs pas si enfantins les pourquoi sans fin dont sont farcis les cerveaux des plus jeunes : dérègle ment climatique, addiction aux écrans, homoparentalité… Sorti l’an dernier, son quatrième opus, où se croisent Alain Souchon, Peter Garret des Midnight Oil et Oxmo Puccino, fait un carton (au Zénith de Nancy le 02/12 et au Zénith de Strasbourg le 04/12). (S.V.)

Seit seinem Album Enfantillages im Jahr 2008 hat Aldebert es geschafft Groß und Klein in sein Universum zu entfüh ren, das schelmische Poesie und bis sige Drolligkeit mischt. Der ehemalige Metal-Musiker aus Besançon, der sich in einen Sänger für Kindertexte verwan delt hat, behandelt zu seinen nicht allzu kindlichen Melodien die unendlichen Warum-Fragen, mit denen die Köpfe der Jüngsten gefüllt sind: Klimaerwär mung, Bildschirm-Abhängigkeit, Ho mo-Elternschaft… Sein viertes Werk, das vergangenes Jahr erschienen ist, vereint Alain Souchon, Peter Garret von Mid night Oil, sowie Oxmo Puccino und ist ein Riesenerfolg (im Zénith de Nancy am 02.12. und im Zénith de Strasbourg am 04.12.).  zenith-strasbourg.fr

POLY 252 Décembre Dezember 22 75 WEIHNACHTEN 2022
© Yann Orhan

Christmas Letters

À une époque où écrire une lettre est devenu désuet, le Museum der Kulturen Basel présente quelque 350 cartes de Noël et de Nouvel An envoyées principalement au XIXe siècle. L’exposition Joyeuses Fêtes ! (jusqu’au 08/01/23) permet de découvrir scènes de crèche, anges, saint nicolas et autres sapins de Noël donnant sacrément envie de faire revivre cette tradition ! (P.R.)

In einer Epoche, in der das Briefeschreiben obsolet geworden ist, präsentiert das Museum der Kulturen Basel rund 350 Weihnachts-und Neujahrskarten, die haupt sächlich im 19. Jahrhundert verschickt wurden. Die Ausstellung Frohe Festtage! (bis 08.01.23) erlaubt es Krippenszenen, Engel, den Heiligen Nikolaus und Weihnachts bäume zu sehen, die Lust darauf machen, diese Tradition wieder aufleben zu lassen! mkb.ch

du Safran Bleu, mais aussi des bières de la Brasserie Backporte. Balades en calèche, rencontres avec le père Noël et spectacle musical signé la Compagnie des Trois Rê veurs animent également ce week-end festif.  03 & 04/12, La Saline royale salineroyale.com

Pontarlier

Le marché se déploie sur trois sites distincts : la place Saint-Pierre, animée par les commer çants, l’église Saint-Bénigne, qui accueille pour la première fois un village féérique et traditionnel, et enfin la place d’Arçon, pôle de glisse convivial où se trouvent les chalets de restauration, ainsi que la patinoire et ses fameuses activités de pétanque sur glace. 08-24/12 ville-pontarlier.fr

Noël au Pays du Jouet

Le paradis des petits déploie créativité et énergie pour préparer Noël : entre le spec tacle musical de marionnettes Papi’c, le bal costumé du Premier Flocon ou encore le spectacle pyrotechnique Le Songe de Pro méthée, porté par la Cie La Salamandre, le petit village du Parc régional du Haut-Jura se prépare à en mettre plein les yeux… aux

enfants, mais aussi aux parents ! 16-18/12, Moirans-en-Montagne moiransenmontagne.fr

WEIHNACHTSMÄRKTE

Lumières de Montbéliard

Für die 36. Auflage dieses Ereignisses ist die Region Périgord Ehrengast! Kunsthandwerk und Gastronomie mischen sich mit Spezia litäten aus der Franche-Comté. Rund 160 Stände werden erwartet. Bis 24.12. lumieres-de-noel.fr

Besançon

Hütten mit Leckereien, Solidarischer Markt und Stände mit Kunsthandwerk entfalten sich im historischen Stadtzentrum für eine märchenhafte Atmosphäre! 03.-31.12. besancon-tourisme.com

Arc-et-Senans

Im Herzen des Eispalastes wird das Können der Kunsthandwerker der Region gezeigt, rund um Holzspielzeuge von 3 Z’Oursons, Gewürze von Safran Bleu aber auch Bier der Brasserie Backporte. Kutschfahrten, Begegnungen mit

dem Weihnachtsmann und eine musikalische Aufführung der Compagnie des Trois Rêveurs sorgen für ein festliches Wochenende. 03. & 04.12., La Saline royale salineroyale.com

Pontarlier

Der Markt entfaltet sich an drei Orten: Auf der Place Saint-Pierre mit den Händlern, vor der Église Saint-Benigne, wo erstmals ein traditionelles Weihnachtsdorf gezeigt wird und auf der Place d’Arçon mit einer geselli gen Rutschbahn und Gastronomie-Hütten. 08.-24.12. ville-pontarlier.fr

Noël au Pays du Jouet

Das Kinderparadies entfaltet für die Weih nachtsvorbereitungen Kreativität und En ergie: Zwischen musikalischen Marionetten mit Papi’c, Kostümball oder auch einem Feuerwerks-Spektakel der Truppe Cie La Salamandre wird das kleine Dorf im Parc ré gional du Haut-Jura begeistern… die Kinder, aber auch die Eltern! 16.-18.12., Moirans-en-Montagne moiransenmontagne.fr

ÉVÉNEMENTS

Belfort givré

C’est le retour des mascottes Givrou, P’tit Biscuit et Réno le renne ! Pendant un mois, la cité du Lion se transforme en paradis de la glisse, avec un circuit de glace place du marché des Vosges, une patinoire place Cor bis, et le village des p’tits givrés (dès 4 ans), place d’Armes.

Jusqu’au 01/01/2023 belfort-tourisme.com

Brocante de Noël

Près de deux-cents exposants sont présents pour proposer des objets insolites, vintages ou à rénover. Mobilier, arts de la table, ustensiles de collection… il y en a pour tous les goûts ! 10 & 11/12, Micropolis (Besançon) micropolis.fr

Le violon magique

Conte onirique retraçant le voyage du jeune Sacha, cherchant à retrouver le soleil. Une histoire racontée par Elodie Fondacci et por tée par les airs klezmer et tziganes du Sirba Octet (dès 6 ans).

15/12, La MALS (Sochaux)

16/12, Théâtre Ledoux (Besançon) les2scenes.fr – mascenenationale.eu

La randonnée des Lumières de Noël Une marche populaire enchantée autour de la ville de Montbéliard pour en visiter les environs, de jour comme de nuit, pendant 5 ou 10 kilomètres.

17/12, départ place du Champ de Foire (Montbéliard) paysdemontbeliard-tourisme.com

76 POLY 252 Décembre Dezember 22 RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR FINDEN SIE DEN ARTIKEL AUF POLY.FR/DE NOËL 2022
© Omar Lemke / Museum der Kulturen Basel

Beauty of the beasts

À Bâle, Des Sapins qui ont du chien présente quelque 600 animaux qui décoraient les arbres de Noël entre 1880 et 1930.

In Basel präsentiert Himmlisch, irdisch, tierisch, rund 600 Tiere, die die Weihnachtsbäume von 1880 bis 1930 dekorierten.

Quand les animaux s’invitent pour Noël, ils composent une faune fantastique, ornant jadis les branches des sapins. Guidés dans une exposition d’une grande richesse par le chien Filou, qui les invite à un fascinant voyage, les jeunes visiteurs (mais pas que) partent à la rencontre d’une véritable arche de Noé. Les plus grands seront aussi émer veillés par la multiplicité des techniques et des matériaux utilisés, du verre soufflé au papier – alors très en vogue à Dresde –, en passant par des perles de verre reliées entre elles par des fils ayant rendu célèbre la ville de Gablonz an der Neiße (aujourd’hui Jablonec nad Nisou, en République tchèque). En pleine révolution industrielle, ces créatures sont les avatars de celles peuplant les bestiaires médiévaux et de touchants témoignages d’une époque où la production en série n’excluait pas la poésie : matou mutin semblant couver un œuf, mignonnet lapin tenant sa carotte serrée entre les pattes, tortue argentée en forme de précieux bijoux, noble et digne éléphant, caméléon posé avec élégance sur sa branche ou encore chien d’un blanc immaculé tenant un panier dans sa gueule… On demeure fasciné par la diversité esthétique de ces petites bestioles !

Die Tiere am Weihnachtsbaum bilden eine phantastische Fauna, die früher die Äste der Tannen zierten. Die jun gen Besucher (und nicht nur die) werden vom Hund Filou durch eine breitgefächerte Ausstellung geführt, wo sie auf eine echte Arche Noah treffen. Die Großen werden eben

falls von der Vielfalt der Techniken und Materialien begeistert sein, von geblasenem Glas bis zum Papier – das in Dresden sehr in Mode war – über Glasperlen, die untereinander von Fäden zusammengehalten wurden, die die Stadt Gablonz an der Neiße berühmt machten (heute Jablonec nad Nisou in der Tschechischen Republik). Mitten in der Industriellen Revolution sind diese Tiere die Avatare von jenen, die die mit telalterlichen Bestiarien bevölkerten und stellen berührende Zeugnisse einer Epoche dar, in der die Serienproduktion die Poesie nicht ausschloss: Ein schelmischer Kater, der ein Ei auszubrüten scheint, ein niedlicher Hase, der seine Karotte zwischen den Pfoten hält, eine silberne Schildkröte in Form eines wertvollen Schmuckstücks, ein nobler und würdevoller Elefant, ein elegant auf einem Ast sitzendes Chamäleon, oder auch ein schneeweißer Hund, der einen Korb im Maul hält… Man ist fasziniert von der ästhetischen Vielfalt dieser kleinen Tierchen!

Au Spielzeug Welten Museum Basel jusqu’au 19 février 2023

Im Spielzeug Welten Museum Basel bis zum 19. Februar 2023 spielzeug-welten-museum-basel.ch

> Visite de saint Nicolas (04/12) avec une petite surprise !

> Chacun pourra transformer son animal préféré en tatouage scintillant (21/12)

> Besuch des Heiligen Nikolaus (04.12.) mit einer kleinen Überraschung!

> Jeder kann sein Lieblingstier in ein Glitzertattoo verwandeln (21.12.)

POLY 252 Décembre Dezember 22 77 WEIHNACHTEN 2022

VERANSTALTUNGEN

Belfort givré Einen Monat lang verwandelt sich die Stadt des Löwen in ein Rutsch-Paradies mit einem Eisrundweg auf der Place du marché des Vosges, einer Eisbahn auf der Place Corbis und einem Winterdorf (ab 4 Jahren) auf der Place d’Armes. Bis 01.01.2023 belfort-tourisme.com

Brocante de Noël Mehr als zweihundert Händler präsentieren auf diesem Weihnachts-Trödelmarkt unge wöhnliche Objekte und Vintage-Schätze. Möbel, Geschirr, Sammlerstücke… es ist für Jeden etwas dabei! 10. & 11.12., Micropolis (Besançon) micropolis.fr

La randonnée des Lumières de Noël Eine beliebte und zauberhafte Wanderung rund um Montbéliard, bei Tag und Nacht, für 5 oder 10 Kilometer.

17.12, Start an der Place du Champ de Foire (Montbéliard) paysdemontbeliard-tourisme.com

LORRAINE

LOTHRINGEN

MARCHÉS DE NOËL

instants musicaux, lectures, ateliers…). Jusqu’au 23/12 sentierdeslanternes-bitche.fr

Le Grand village de Saint-Nicolas Vin chaud, gourmandises, idées cadeaux et artisanat s’emparent de plus de soixante chalets avec, cette année, des exclusivités hébergées dans la maison de saint Nicolas. Fanfares, chants de Noël rétros, spectacles de magie et autres sculptures sur ballons figurent parmi les animations de l’événement. Jusqu’au 30/12, place Charles III (Nancy) nancy-tourisme.fr

Metz

La place d’Armes retrouve sa grande roue, permettant de s’élever à cinquante mètres de hauteur, tandis que la place de la Répu blique inaugure la City Skyliner. Cette tour panoramique offre une vision de la ville à 360°. Plus de 110 chalets d’artisanat et de restauration sont quant à eux répartis aux quatre coins de la ville. Jusqu’au 30/12 metz.fr

Les Fêtes de saint Nicolas

ter sont à savourer dans cette ville au riche patrimoine architectural, hérité du therma lisme. Quatre week-ends placés sous autant de thématiques différentes, explorant la cité au début du siècle passé, la légende de saint Nicolas, les lumières du marché et l’histoire de Noël. Jusqu’au 18/12 (le week-end) marchedenoel-plombieres.com

Saint-Quirin

Le centre du village fête Noël en compagnie de ses artisans et avec des animations tout au long du week-end : entre le concert d’orgue à la Prieurale (03/12) et le spectacle de feu mené par la troupe des Enflammés, place de l’Église (04/12), les fêtes s’annoncent mouvementées. 03 & 04/12 mosl.fr

Thionville

Cette année, la place Anne Grommerch ac cueille le village des enfants, agrémenté de stands sucrés. Les dix chalets du village gour mand déménagent quant à eux place Claude Arnoult ! Mapping vidéo et autres bulles gi vrées habillent le centre-ville des couleurs de Noël, tandis que le décor féérique de la bulle enchantée du père Noël, grande nouveauté de cette édition, se tient place du Bois. Jusqu’au 31/12 thionville.fr

WEIHNACHTSMÄRKTE

Bitche

Regionale Kunsthandwerker versammeln sich am Ende des Laternenweges in der Stadt (Parc du Stadtweiher), der Rundweg bietet einige Überraschungen (Besuch des Heiligen Nikolauses, musikalische Momente, Lektüren, Ateliers…). Bis 23.12. sentierdeslanternes-bitche.fr

Le Grand village de Saint-Nicolas Glühwein, Leckereien, Geschenkideen und Kunsthandwerk in mehr als sechzig Hütten mit besonderen Überraschungen im Haus des Heiligen Nikolauses. Fanfaren, Weih nachtsgesänge, magische Aufführungen und Skulpturen gehören zu den Animationen der Veranstaltung.

Bis 30.12., Place Charles III (Nancy) nancy-tourisme.fr

Bitche

Artisans régionaux se réunissent à l’issue du sentier des lanternes de la ville (parc du Stadtweiher), parcours de lumières ponctué de diverses surprises (visite du saint Nicolas,

À la fois traditionnel et artisanal, ce rendez-vous révèle des produits du terroir très diversifiés, allant des spiritueux aux cosmétiques. Petit train touristique, patinoire en plein air ou carrousel sont également prévus, sans oublier le traditionnel défilé de la Saint-Nicolas. Jusqu’au 02/01/2023, Épinal espritdenoel.epinal.fr

Plombières-les-Bains Marrons chauds, tartines au lard ou au muns

Metz

Die Place d’Armes ist wieder der Standort des Riesenrads von fünfzig Metern Höhe, während auf der Place de la République der City Skyliner eingeweiht wird. Dieser Panora ma-Turm bietet einen Rundumblick über die Stadt. Mehr als 110 Hütten mit Kunsthand werk und Leckereien sind über alle Ecken der Stadt verteilt.

Bis 30.12. metz.fr

78 POLY 252 Décembre Dezember 22 RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR FINDEN SIE DEN ARTIKEL AUF POLY.FR/DE NOËL 2022
Les week-ends An den Wochenenden 03 /12 18/12
DRUSENHEIM ©
Annie Koch

Les Fêtes de saint Nicolas

Die traditionellen Feierlichkeiten des Heili gen Nikolaus präsentieren verschiedenste regionale Produkte von Spirituosen bis zu Kosmetik. Ein kleiner touristischer Zug, eine Eislaufbahn und ein Karussell sind ebenfalls vorgesehen, genauso wie der traditionelle Nikolaus-Umzug. Bis 02.01.2023, Épinal espritdenoel.epinal.fr

Plombières-les-Bains

Heiße Maronen, Speck und Munster kann man in dieser Stadt mit reichem architekto nischem Kulturerbe genießen. Vier Wochen enden mit vier Themen, die die Stadt Anfang des vergangenen Jahrhunderts erkunden, die Legende des Heiligen Nikolauses, die Lichter des Marktes und die Weihnachtsgeschichte. Bis 18.12. (an den Wochenenden) marchedenoel-plombieres.com

Saint-Quirin

Das Zentrum des Dorfes feiert Weihnachten mit seinen Kunsthandwerkern und Anima tionen: Zwischen Orgelkonzert (03.12.) und Feuershow mit der Truppe Les Enflammés (Place de l’Église, 04.12.) kündigen sich die Feiertage bewegt an. 03. & 04.12. mosl.fr

Thionville

In diesem Jahr empfängt die Place Anne Grommerch das Kinderdorf mit süßen Stän den. Die zehn Gourmet-Hütten ihrerseits ziehen auf die Place Claude Arnoult! Vi deomapping beleuchtet die Stadt in Weih nachtsfarben, während der märchenhafte Dekor der zauberhaften Blase des Weih nachtsmannes, die große Neuigkeit dieser Auflage, auf der Place du Bois stattfindet. Bis 31.12. thionville.fr

ÉVÉNEMENTS

Les vitrines de Noël du Bitcherland Une boutique éphémère dédiée aux produits locaux (agréés Qualité MOSL) prend place dans la galerie de l’office du tourisme. Jusqu’au 23/12, Bitche sentierdeslanternes-bitche.fr

Le Sentier des lanternes de Noël Avec plus de 2 000 lumières de tous formats pour une promenade incroyable ! Depuis le Quartier de la Citadelle jusqu’à la gare, cette déambulation dispose d’une nouveau té cette année : un mapping végétal grâce auquel les arbres prennent vie… Jusqu’au 30/12, Esplanade de Metz –Square Boufflers (Metz) mosl.fr

Week-end de Saint-Nicolas Ultime temps fort des fêtes de fin d’année,

ces deux jours clôturent un long événement avec l’impressionnant défilé du patron des Lorrains, en présence de 28 compagnies artistiques donnant près d’une centaine de représentations. Créatures fantastiques et chars réalisés par les communes de la métro pole défilent aussi le samedi, en fin d’aprèsmidi.

03 & 04/12 saint-nicolas.nancy.fr

25e parade magique de Noël

Au départ de la place de la Gare, groupes musicaux et autres calèches déambuleront dans le centre-ville. Lumières et musiques animeront les rues alentour ! 04/12 (16h), Sarrebourg tourisme-sarrebourg.fr

METZ 30 /12

Fête du foie gras de Phalsbourg

Au milieu de produits du terroir tels que vins, fromages et miels, le foie gras est le personnage phare de cette fête régionale gastronomique. La salle Vauban lui déroule le tapis rouge durant deux week-ends, sous le regard de près de dix mille curieux. 10 & 11, 17 & 18/12 phalsbourg.fr

Féerie de Noël

Dès seize heures, le parc municipal vit au rythme de son marché de Noël et de ses délicieuses spécialités, au son de musiques traditionnelles et autres démonstrations d’artisans.

10/12, Freyming-Merlebach mosl.fr

Concert de Noël Place Schuman, juste en face de la mairie, la

chorale de Walscheid célèbre les fêtes de fin d’année en chansons !

10/12 (17h30), Walscheid mosl.fr

Concert de Noël

À quelques jours des fêtes de fin d’année, l’Harmonie municipale de Metz navigue d’un style musical à l’autre, plongeant dans un univers magique et passant par exemple de Pierre et le Loup à la musique inoubliable du film E.T.

17 & 18/12, L’Arsenal (Metz) citemusicale-metz.fr

Concert de Noël

Les 36 chanteurs de la chorale L’Air de Rien proposent un repas-concert à Baerenthal. Une soirée en petit comité (150 places), donc n’oubliez pas de réserver à l’avance ! 17/12, Baerenthal tourisme-paysdebitche.fr

Smashed

Les jongleurs contemporains et pince-sansrire du collectif londonien Gandini Juggling donnent rendez-vous pour un fabuleux spectacle chorégraphié, à travers une suite de tableaux artistiques virevoltants. 17/12, Halle verrière (Meisenthal) halle-verriere.fr

Disco Kids Noël

Exit les adultes, place aux enfants de 7 à 12 ans ! Le CCN – Ballet de Lorraine et le danseur Joris Perez invitent les petits bouts à partager un moment d’enchantement avec des chorégraphies au rythme des Musiques de Noël 19/12 (17h30), Nancy ballet-de-lorraine.eu

Exposition coulisses

Au travers d’une installation, le Centre inter national d’art verrier de Meisenthal dévoile les coulisses de la création de la boule de Noël 2022. Non loin de là, des souffleurs de verre en expliquent la fabrication. Jusqu’au 30/12 (fermé le lundi, les 24 & 25/12), Meisenthal ciav-meisenthal.fr

Luminescences

Le zoo d’Amnéville crée l’événement en organisant le plus grand festival de lumières du Grand Est. 900 lanternes, plus de 10 000 guirlandes et 1,4 km de circuit habillent le parc animalier, plongeant les visiteurs dans différents univers sonores et visuels. Jusqu’au 25/03/2023, Amnéville zoo-amneville.com

Concert du Nouvel An

God save the king ! L’Orchestre national de Metz Grand Est, dirigé par David Reiland, propose une plongée dans les aléas de l’his toire de la couronne d’Angleterre. Crown

POLY 252 Décembre Dezember 22 79 WEIHNACHTEN
2022

Imperial de William Walton ou encore l’Ada gio pour cordes de Samuel Barber rythment ce rendez-vous de fin d’année. 28, 29 & 30/12, L’Arsenal (Metz) citemusicale-metz.fr

VERANSTALTUNGEN

Les vitrines de Noël du Bitcherland

Die Weihnachtsvitrinen sind lokalen Produk ten gewidmet und finden ihren Platz in der Galerie des Tourismusbüros. Bis 23.12., Bitche sentierdeslanternes-bitche.fr

Le Sentier des lanternes de Noël Mit mehr als 2000 Lichtern bietet der weih nachtliche Laternenweg einen unglaublichen Spaziergang. Vom Citadelle-Viertel bis zum Bahnhof präsentiert der Rundgang in diesem Jahr etwas Neues: Ein Pflanzen-Mapping, das die Bäume zum Leben erweckt… Bis 30.12., Esplanade de Metz – Square Boufflers (Metz) mosl.fr

Week-end de Saint-Nicolas

Die beiden Tage sind dem Schutzpatron Lothringens gewidmet, mit 28 Künstlertrup pen, die hunderte Aufführungen präsentie ren. Phantastische Kreaturen und von den Gemeinden gebaute Umzugswagen fahren am Samstagnachmittag durch die Stadt. 03. & 04.12. saint-nicolas.nancy.fr

25e parade magique de Noël

Von der Place de la Gare aus ziehen Mu sikgruppen und Kutschen bei dieser 25. Magischen Weihnachtsparade durch das Stadtzentrum. Lichter und Musik beleben

die Straßen! 04.12. (16 Uhr), Sarrebourg tourisme-sarrebourg.fr

Fête du foie gras de Phalsbourg

Inmitten von regionalen Produkten wie Wein, Käse und Honig ist die Gänseleberpastete definitiv der Star des Foie-Gras-Festes. In der Salle Vauban wird ihr an zwei Wochenenden der rote Teppich ausgerollt. 10. & 11., 17. & 18.12. phalsbourg.fr

Féerie de Noël

Ab sechzehn Uhr wird der Stadtpark in einen Weihnachtsmarkt mit leckeren Spezialitäten, traditioneller Musik und Vorführungen kunst handwerklicher Berufe verwandelt. 10.12., Freyming-Merlebach mosl.fr

Concert de Noël

Auf der Place Schuman, gegenüber des Rathauses, feiert der Walscheid-Chor das Jahresende in Liedern! 10.12. (17:30 Uhr), Walscheid mosl.fr

Concert de Noël

Wenige Tage vor Weihnachten navigiert die Harmonie municipale de Metz von einem musikalischen Stil zum anderen, mit einem Eintauchen in ein magisches Universum zwi schen Peter und der Wolf und der unverges slichen Musik aus dem Film E.T. 17. & 18.12., L’Arsenal (Metz) citemusicale-metz.fr

Concert de Noël

Die 36 Sänger des Chors L’Air de Rien bie ten ein Konzert-Essen in Baerenthal an. Ein

Abend für begrenztes Publikum (150 Plätze), Reservierung nicht vergessen! 17.12., Baerenthal tourisme-paysdebitche.fr

Smashed

Die Jongleure des Kollektivs Gandini Juggling aus London präsentieren eine wunderbare Show.

17.12., Halle verrière (Meisenthal) halle-verriere.fr

Disco Kids Noël

Nur für Kinder von 7 bis 12 Jahren! Das CCNBallet de Lorraine und der Tänzer Joris Perez laden die Kleinsten zu einem zauberhaften Moment ein, mit Choreographien zu weih nachtlichen Melodien. 19.12. (17:30 Uhr), Nancy ballet-de-lorraine.eu

Exposition coulisses Anhand einer Installation zeigt das Centre international d’art verrier de Meisenthal die Kulissen der Kreation der Christbaumkugel 2022. Die Glasbläser erklären ihre Herstel lung.

Bis 30.12. (montags sowie an Heiligabend und dem 1. Weihnachtsfeiertag geschlos sen), Meisenthal ciav-meisenthal.fr

Luminescences

Im Zoo d’Amnéville findet das größte Licht festival in Ostfrankreich statt: 900 Laternen, mehr als 10 000 Girlanden und 1,4 Kilometer Rundgang durch den Tierpark, in dem der Besucher in verschiedene Klang-und Bild universen eintaucht.

Bis 25.03.2023, Amnéville zoo-amneville.com

80 POLY 252 Décembre Dezember 22 RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR FINDEN SIE DEN ARTIKEL AUF POLY.FR/DE NOËL 2022
NANCY Place Charles III 30 /12
©
Ville de Nancy

Concert du Nouvel An

God save the king ! Das Orchestre national de Metz Grand Est unter der Leitung von David Reiland, präsentiert ein Eintauchen in die Wirren der englischen Krone mit Crown Imperial von William Walton oder auch dem Adagio pour cordes von Samuel Barber. 28. ,29. & 30.12., L’Arsenal (Metz) citemusicale-metz.fr

LUXEMBOURG

LUXEMBURG

artistes, trente-cinq minutes de ce spectacle supra-immersif sont consacrées à une tech nologie repoussant les limites du possible. 28/12-07/01/2023, Grand Théâtre theatres.lu

Neijoersconcert

Valses et airs de Mozart, Johannes Brahms et Johann Strauss (fils) : à la tête de l’Orchestre philharmonique du Luxembourg, Tarmo Pel tokoski est accompagné du soprano Tuuli Takala pour débuter l’année en fanfare ! 07/01/2023, Philharmonie philharmonie.lu

der virtuellen Realität zu fusionieren. Eine echte Revolution, die die Grenze zwischen Zuschauern und Künstlern aufhebt, für fünf unddreißig Minuten einer Aufführung zum Eintauchen, die die Grenzen des Möglichen ausreizt. 28.12.-07.01.2023, Grand Théâtre theatres.lu

Neijoersconcert

Walzer und Arien von Mozert, Johannes Brahms und Johann Straus (Sohn): An der Spitze des Orchestre philharmonique du Luxembourg wird Tarmo Peltokoski vom So pransänger Tuuli Takala begleitet. 07.01.2023, Philharmonie philharmonie.lu

RHÉNANIE-PALATINAT RHEINLAND-PFALZ

Landau in der Pfalz

Un mélange enchanteur de senteurs de can nelle, de clous de girofle, d’anis et d’aiguilles de sapin se répand au cœur de la cité : tout est prêt pour le marché artisanal Thomas Nast sur le Nikolausmarkt, accueillant la crème des créateurs.

Jusqu’au 21/12 landau.de

Trèves

Pour sa 42e édition, cette institution a été distinguée comme le meilleur marché de Noël d’Allemagne en 2022 lors d’un vote en ligne sur EuropeanBestDestinations ! Ambiance romantique dans un décor his torique et élection de la Reine du vin chaud (cette année Verena Müller a décroché la couronne) font de cet événement un mo ment unique !

Jusqu’au 22/12 trierer-weihnachtsmarkt.de

Winterlights

Les mille et une lumières de cet événement plongent la ville dans un décor féérique, sans oublier ses marchés de Noël répartis sur plu sieurs sites, ses concerts, ses expositions, ses spectacles et ses animations pour enfants. Jusqu’au 08/01/2023 vdl.lu

Chrëschtconcert

De Rejoice greatly, O daughter of Zion (extrait du Messie de Haendel) à O Tannenbaum, les traditionnels chants de Noël par l’Orchestre philarmonique du Luxembourg, sous la di rection de Pierre Cao et Pierre Nimax. 21/12, Philharmonie philharmonie.lu

Le Bal de Paris de Blanca Li

La chorégraphe et metteuse en scène fran co-espagnole Blanca Li invite ses danseurs classiques et contemporains à fusionner avec la réalité virtuelle. Véritable révolution gom mant la frontière entre les spectateurs et les

Winterlights

Die tausendundein Lichter dieser Veranstal tung tauchen die Stadt in einen märchen haften Dekor, ohne die Weihnachtsmärkte auf verschiedenen Plätzen zu vergessen, die Konzerte, Ausstellungen, Aufführungen und Animationen für Kinder.

Bis 08.01.2023 vdl.lu

Chrëschtconcert

Von Rejoice greatly, O daughter of Zion (Aus zug aus dem Messiah von Händel) bis O Tan nenbaum mit dem Orchestre philarmonique du Luxembourg, unter der Leitung von Pierre Cao und Pierre Nimax. 21.12., Philharmonie philharmonie.lu

Le Bal de Paris de Blanca Li

Die franco-spanische Choreographin und Regisseurin Blanca Li lädt ihre klassischen und zeitgenössischen Tänzer dazu ein mit

Kaiserslautern

Autour de la Stiftskirche et sur la Schillerplatz se déploie la féérie de Noël, entre délices sucrées, charmants objets et autres traditions locales.

Jusqu’au 23/12 Kaiserslautern.de

Noël aux châteaux

Le patrimoine castral vit au rythme de marchés de Noël fabuleux : un berger en costume d’époque accueille les visiteurs au château Reichsburg de Cochem (10 & 11/12), les guidant à travers le spectacle vivant de la Nativité. On craque aussi pour le Marché de Noël d’Ingelheim à la Burgkirche am Rhein (2e, 3e et 4e week-end de l’Avent), la quintes sence du romantisme.

rlp-tourismus.com

Landau in der Pfalz

Eine verzaubernde Mischung aus Düften von Zimt, Nelke, Anis und Tannen-Nadelnerobert

82 POLY 252 Décembre Dezember 22 RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR FINDEN SIE DEN ARTIKEL AUF POLY.FR/DE NOËL 2022
RIBEAUVILLÉ 03-04/12 & 10-11/12

die Stadt: alles ist bereit für den Kunsthand werkermarkt Thomas Nast auf dem Niko lausmarkt. Bis 21.12. landau.de

Trier

Für diese 42. Auflage wurde dieser Markt bei der Onlineabstimmung von European BestDestinations als der beste Weihnachts markt Deutschlands 2022 ausgezeichnet. Romantische Stimmung vor historischer Kulisse und Wahl der Glühweinkönigin (in diesem Jahr wurde Verena Müller gekürt) machen aus diesem Ereignis einen einzigar tigen Moment! Bis 22.12. trierer-weihnachtsmarkt.de

Kaiserslautern

Rund um die Stiftskirche und auf dem Schil lerplatz entfaltet sich der Weihnachtszauber, zwischen Süßigkeiten und charmanten Ob jekten sowie lokalen Traditionen. Bis 23.12. Kaiserslautern.de

Burgenweihnacht

Die Burgen veranstalten wunderschöne Weihnachtsmärkte: Ein Schäfer in histori schem Kostüm empfängt die Besucher auf der Reichsburg Cochem (10. & 11.12.) und führt sie durch das Krippenspiel. Die Quintes senz der Romantik stellt der Weihnachtsmarkt in Ingelheim auf der Burgkirche am Rhein (2., 3. und 4. Adventswochenende) dar. rlp-tourismus.com

SARRE

SAARLAND

MARCHÉS DE NOËL

Sarrebruck

Idées cadeaux et spécialités de saison se déploient dans trois endroits de la ville. Une patinoire habille le centre, l’occasion de faire du Eisstock, une sorte de curling. Jusqu’au 23/12 christkindlmarkt-sb.de

Noël médiéval

La vieille ville plonge dans un univers envoû tant, invitant petits et grands à s’essayer à d’anciens savoir-faire : tissage de corbeilles, jet de lances, apprentissage du tir à l’arc… la forêt des nains et la grande crèche sont aussi présentes pour occuper les enfants. 03-11/12, Saint-Wendel tourismus.sankt-wendel.de

Le village de Noël de Homburg Patinoire et concerts s’ajoutent aux spéciali tés de saison et produits d’artisanaux : jouets en bois, décorations de Noël, bougies, pote ries, vin chaud… sans oublier le village de

Noël pour les plus petits. 07-30/12, Homburg homburger-weihnachtsdorf.de

Neunkirchen

Voilà une déambulation originale : le mar ché de Noël se déploie dans le zoo… ou comment allier une visite familiale avec la découverte de l’artisanat régional et les gourmandises sucrées et salées ! 15-18/12 neunkirchenzoo.de

WEIHNACHTSMÄRKTE

Saarbrücken

Geschenkideen und saisonale Spezialitäten an drei Orten der Stadt. Eine Eisbahn bietet im Stadtzentrum die Möglichkeit EisstockSchießen auszuprobieren. Bis 23.12. christkindlmarkt-sb.de

Mittelalterliches Weihnachten

Die Altstadt wird zu einem bezaubernden Universum, das Groß und Klein dazu einlädt altes Handwerk auszuprobieren: Korbflechten, Speerwurf, Bogenschießen… Der Zwergen wald und die Krippe verzaubern die Kinder. 03.-11.12., St. Wendel tourismus.sankt-wendel.de

Homburger Weihnachtsdorf Eisbahn und Konzerte, saisonale Speziali täten und Kunsthandwerk: Holzspielzeug, Weihnachtsdekorationen, Kerzen, Töpfer waren, Glühwein… ohne das Weihnachtsdorf für die Kleinsten zu vergessen. 07.-30.12., Homburg homburger-weihnachtsdorf.de

Neunkirchen

Ein origineller Spaziergang mit einem Weih nachtsmarkt im Zoo, wo man eine familiäre Besichtigung mit regionalem Kunsthandwerk und süßen wie salzigen Spezialitäten vereint! 15.-18.12. neunkirchenzoo.de

ÉVÉNEMENTS

Concert du Nouvel An

Les musiques tirées de la saga Harry Potter, mais aussi d’autres blockbusters féériques, s’emparent du Staatstheater. Sous la direc tion du maestro Sébastien Rouland. 01 & 05/01/2023, Staatstheater (Sarrebruck) staatstheater.saarland

Lettre au père Noël

Durant la période de l’Avent, les enfants peuvent envoyer leur lettre au père Noël à l’adresse suivante : Nikolaus, Nikolausplatz, D-66351 St. Nikolaus, Allemagne. À vos crayons ! 05-24/12 nikolauspostamt.de

Gypsy meets Christmas

Des mélodies de Noël à la sauce gypsy… Le guitariste Joscho Stephan et son groupe reprennent les classiques Let it snow, White Christmas et Christmas Song, ainsi que des chansons allemandes et issues de leur propre répertoire.

18/12 (19h), Salle des fêtes du Château de Sarrebruck (Sarrebruck) regionalverband-saarbruecken.de

VERANSTALTUNGEN

Neujahrskonzert

Die Musik aus der Saga Harry Potter aber auch andere märchenhaften Filmen wird un ter der Leitung von Sébastien Rouland mit der Sopransängerin Ivana Canovic gespielt. 01. & 05.01.2023, Staatstheater (Saar brücken) staatstheater.saarland

Brief an den Nikolaus

In der Adventszeit können die Kinder ihre Briefe an folgende Adresse schicken: Niko laus, Nikolausplatz, D-66351 St. Nikolaus, Deutschland. 05.-24.12. nikolauspostamt.de

Gypsy meets Christmas

Weihnachtsmelodien mit Gypsy-Klängen, der Gitarrist Joscho Stephan und seine Grup pe nehmen Klassiker wie Let it snow, White Christmas und Christmas Song, sowie deut sche Weihnachtslieder wieder auf. 18.12. (19 Uhr), Festsaal Schloss Saarbrücken regionalverband-saarbruecken.de

OBERNAI 31/12

84 POLY 252 Décembre Dezember 22 RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR FINDEN SIE DEN ARTIKEL AUF POLY.FR/DE NOËL 2022
© T. Muller

Détournement de fond

Signée Nicolas Verschaeve, EXTRA renouvelle notre regard sur un objet du quotidien si présent dans nos vies qu’on ne le voit plus. Rencontre avec le créateur de la boule de Noël 2022 du CIAV de Meisenthal.

Die Verfremdung

EXTRA, von Nicolas Verschaeve, erneuert unseren Blick auf ein Alltagsobjekt, das in unserem Leben so präsent ist, dass wir es nicht mehr sehen. Begegnung mit dem Designer der Christbaumkugel 2022 des CIAV in Meisenthal.

Par Von Suzi Vieira – Photos de von Guy Rebmeister

Comment définir votre credo ?

Je suis avant tout un designer-chercheur, dont les projets peuvent se matérialiser dans différents formats : édition d’ob jets, de mobilier ou d’espaces, publication de livres ou de films, transmission de savoirs, puisque je suis aussi enseignant à l’École supérieure d’Art et de Design de Valenciennes.

Après une vingtaine de boules de Noël éditées au CIAV, comment avez-vous abordé ce projet ?

Avec la volonté de l’inscrire dans la longue lignée des objets fabriqués depuis des décennies à Meisenthal ! Plutôt que de partir d’un travail de dessin, je me suis plongé dans les archives du centre, découvrant tous les artefacts du quotidien produits à travers l’histoire : gobelets, verres… La bouteille m’est vite apparue comme un archétype de tous ces objets utilitaires, au design anonyme, dont l’omniprésence dans nos vies a fini par les rendre invisibles. J’aime l’idée de redonner à voir ce symbole de convivialité et de partage en le détournant de sa fonction première. Je suis ainsi allé chercher des détails techniques du culot, qui lui assurent solidité et stabilité (la

bombance du fond et les stries à l’extérieur), pour en révéler les possibilités esthétiques.

Faire d’un vulgaire fond de quille la star du réveillon, c’est… culotté, non ?

[Rires] Il y a derrière ce travail de sublimation un question nement sur nos modes de consommation et la valeur de toutes ces choses produites en masse pour être jetées. Une bouteille est un objet transitoire, que l’on achète pour son contenu et que l’on met au rebut ou à la consigne une fois celui-ci bu, alors même qu’elle aurait la capacité, en termes techniques, de perdurer des dizaines d’années. La question se pose d’autant plus qu’on fait face aujourd’hui à l’envolée des prix de l’énergie, qui impacte évidemment l’industrie verrière, tributaire du gaz.

C’est aussi le détournement d’un article industriel pour le rendre à sa production artisanale…

Tout à fait. Habituellement, c’est l’industrie qui va piocher des idées dans l’artisanat. Ici, c’est l’inverse : nous avons extrait

86 POLY 252 Décembre Dezember 22 RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR FINDEN SIE DEN ARTIKEL AUF POLY.FR/DE NOËL 2022

une composante de son flux de production pour la remettre entre les mains des artisans. Ce qui est produit à la perfection de manière systématique devient ainsi un objet qui, malgré sa répétabilité, se révèle unique, puisque soufflé différemment selon le verrier, la couleur employée, etc.

D’où vient son nom, EXTRA ?

C’est à la fois l’extraction d’une partie d’un objet de sa chaîne de production industrielle et l’extraction du négatif de ce culot pour en faire le positif de la boule de Noël. Cela suggère aussi qu’un simple pas de côté peut permettre de métamorphoser un récipient ordinaire en quelque chose d’extraordinaire.

Wie würden Sie ihr Kredo definieren?

Ich bin in erster Linie ein Designer und Forscher, dessen Pro jekte sich in verschiedenen Formaten materialisieren können: Edition von Objekten, Möbeln oder Räumen, Veröffentli chung von Büchern oder Filmen, Vermittlung von Wissen, denn ich bin auch Lehrkraft an der École supérieure d’Art et de Design in Valenciennes.

Wie sind Sie an dieses Projekt herangegangen, nachdem der CIAV rund zwanzig Christbaumkugeln mit Designern herausgebracht hat?

Mit dem Willen sie in die lange Liste der Objekte zu stellen, die seit Jahrzehnten in Meisenthal hergestellt werden! An statt von einer Zeichnung auszugehen, bin ich in die Archive des Zentrums eingetaucht, habe die Artefakte des Alltags entdeckt, die im Laufe der Geschichte produziert wurden: Becher, Gläser… Die Flasche ist mir sehr schnell als ein Arche typ all dieser Gebrauchsgegenstände mit anonymem Design erschienen, deren Omnipräsenz in unseren Leben sie schlus sendlich unsichtbar gemacht hat. Ich mag die Idee, dieses Symbol der Geselligkeit wieder sichtbar zu machen, indem man die ursprüngliche Funktion verfremdet. So habe ich mich auf die Suche nach den technischen Details des Flaschenbo dens gemacht, die ihr Solidität und Stabilität verleihen (die Wölbung des Bodens und die äußeren Riffelungen), um ihre ästhetischen Möglichkeiten auszuschöpfen.

Aus einem gewöhnlichen Flaschenboden den Star des Heiligabends zu machen, das ist… gewagt, oder? [Lacht] Hinter dieser Arbeit der Sublimation steht die Frage nach unseren Konsumgewohnheiten und dem Wert aller dieser Objekte, die in Massen produziert werden um dann weggeworfen zu werden. Eine Flasche ist ein ÜbergangsObjekt, das man für seinen Inhalt kauft und die man in den Abfall oder den Pfandautomaten gibt, wenn dieser getrunken wurde, obwohl sie, von der technischen Seite aus betrachtet, Jahrzehnte überdauern könnte. Die Frage stellt sich heute umso mehr, als wir dem rapiden Anstieg der Energiepreise trotzen müssen, der natürlich die Glasindustrie betrifft, die vom Gas abhängig ist.

Es ist auch die Verfremdung eines Industrieprodukts, das zu seiner handwerklichen Herstellung zurückfindet, … Ganz genau. Normalerweise stiehlt die Industrie die Ideen beim Handwerk. Hier ist das Gegenteil der Fall: Wir entziehen eine Komponente aus dem Produktionsstrom, um sie zurück in die Hände der Handwerker zu geben. Das, was auf perfekte

und systematische Weise produziert wird, wird so zu einem Objekt, das, trotz seiner Wiederholbarkeit, einzigartig ist, da es je nach dem Glasbläser anders geblasen wird oder eine andere Farbe annimmt, etc.

Woher kommt der Name EXTRA?

Es ist einerseits die Extraktion eines Teils eines Objekts aus seiner industriellen Produktionskette und andererseits die Extraktion des Negativs dieses Flaschenbodens, um daraus das Positiv der Christbaumkugel zu machen. Es suggeriert auch, dass ein einfacher Schritt zu Seite ein ordinäres Gefäß in etwas außergewöhnliches verwandeln kann.

En vente au marché de Noël de Strasbourg et dans les Offices de Tourisme de Colmar, Forbach, Metz, Nancy et Sarreguemines (24 €) Zu kaufen auf dem Straßburger Weihnachtsmarkt und im Office de Tourisme in Colmar, Forbach, Metz, Nancy und Sarreguemines (24€) ciav-meisenthal.fr

POLY 252 Décembre Dezember 22 87 WEIHNACHTEN 2022
GAGNER ZU GEWINNEN 4 X 1 BOULE KUGEL JOUEZ SUR SPIELEN SIE UNTER mag.poly magazine.poly
À

Berliozissimo

Un très beau diptyque est au menu ce nouvel avatar de la coopération dis cographique entre l’ Orchestre phil harmonique de Strasbourg et John Nelson autour de Berlioz (après Les Troyens ou La Damnation de Faust ). D’un côté, se déploie une version d’an thologie des Nuits d’été par Michael Spyres : entre apparitions surnaturelles, envolées lyriques et spleen romantique, six miniatures d’une belle intensité. De l’autre, un charmant Harold en Italie , symphonie avec alto principal, inter prétée par Thimothy Ridout. (H.L.)

Ein sehr schönes Diptychon steht auf dem Menü mit diesem neuen Avatar der diskografischen Zusammenar beit des Orchestre philharmonique de Strasbourg mit John Nelson rund um Berlioz (nach Les Troyens oder La Damnation de Faust). Einerseits entfal tet sich eine anthologische Version der Nuits d’été von Michael Spyres: Zwi schen übernatürlichen Erscheinungen, lyrischen Höhenflügen und romanti schem Spleen, sechs Miniaturen von schöner Intensität. Auf der anderen ein charmanter Harold en Italie, eine Sinfo nie mit Solobratsche, interpretiert von Thimothy Ridout. Édité par Erschienen bei Erato warnerclassics.com philharmonique.strasbourg.eu

As Time Goes By

Une fleur de capucine, un arrosoir, un duo de betteraves et quelques pêches veloutées, sur une table en plastique blanche, dans la lumière du soir… On pourrait être dans le Midwest, en Bre tagne, voire dans le Cher. On est dans les Jardins du Riesthal, lopins de terre ouvriers de la banlieue de Mulhouse, dont la photographe Anne Immelé a acquis la parcelle numéro 100 en 2005. Ses clichés tout en nuances de gris documentent les changements de la nature, les jeux d’enfants et les heures immobiles de l’été dans un paradis – pas encore – perdu. (S.V.)

Eine Kapuzinerblüte, eine Gießkan ne, ein Rote-Beete-Duo und einige samtige Pfirsiche auf einem Tisch aus weißem Plastik, im Abendlicht… Man könnte im Midwest sein, in der Bre tagne, sogar im Departement Cher. Wir sind in den Jardins du Riesthal, Schrebergärten in den Vororten von Mulhouse, in denen die Photogra phin Anne Immelé im Jahr 2005 die Parzelle Nummer 100 erstanden hat. Ihre Aufnahmen in Grautönen doku mentieren den Wandel der Natur, die Spiele der Kinder und die regungslo sen Stunden des Sommers in einem – noch nicht – verlorenen Paradies. Paru chez Erschienen bei Médiapop (30 €) mediapop-editions.fr

Milky Way

Groupe de Louis Treffel, cofondateur du label nancéen BMM Records, NCY Milky Band sort un nouvel opus, 100 Ans. Le quartet explore de nouvelles contrées psychédéliques, dévalant les pentes abruptes de la pop et du hip-hop en des compositions pensées comme des photographies sonores et oniriques du quotidien. Basse jazz, claviers et groove indomptable restent les ingrédients pre miers d’un disque où pointent aussi un sublime feat atmosphérique avec le rap peur de Detroit Quelle Chris (Back to up) et une lueur d’electro boostant les BPM avec le Strasbourgeois FLUPKE (Otite). (T.F.)

Die Gruppe von Louis Treffel, dem Mit begründer des Labels BMM Records aus Nancy, die NCY Milky Band, bringt ihr neues Werk 100 Ans heraus. Das Quartett erkundet neue psychedelische Landstriche, rennt die steilen Hänge des Pops und des Hip-Hops hinunter, in Kom positionen, die wie verträumte KlangPhotographien des Alltags gedacht sind. Jazz-Bass, Tastaturen und unzähmbarer Groove bleiben die Zutaten einer Platte, auf dem auch ein überwältigender Feat mit dem Rapper Quelle Chris aus Detroit (Back to up) und ein Elektro-Leuchten mit einer Extra-Prise BPM mit den Straßbur gern von FLUPKE (Otite) zu hören sind. Édité par Erschienen bei BMM Records (vinyle Schallplatte 16 €, CD 9 €) bmmrecords.com

88 POLY 252 Décembre Dezember 22 RETROUVEZ L'ARTICLE SUR NOTRE SITE POLY.FR FINDEN SIE DEN ARTIKEL AUF POLY.FR/DE
CADEAUX

Horse story

Dédié avant tout au jeune public, Il était une fois un petit cheval bleu de Katharina et Martin Rolshausen s’inspire de douze peintures de la collection de la Galerie d’art moderne du Musée de la Sarre. Le duo a composé autant de contes artistiques invitant non seule ment à découvrir œuvres et artistes, mais aussi à aborder l’art autrement. Chaque chapitre débute par la pein ture, qui est suivie d’une narration fictive qu’elle a inspiré, comme celle de Flora qui part à la recherche du Petit cheval bleu et se clôture par une brève contex tualisation de l’œuvre et de l’artiste (ici Franz Marc). (S.M.K)

Vor allem dem jungen Publikum gewid met, lässt sich Es war einmal ein blaues Pferdchen von Katharina und Martin Rolshausen von zwölf Gemälden aus der Sammlung der Modernen Galerie des Saarlandmuseums inspirieren. Das Duo hat ebenso viele Kunst-Märchen komponiert, die nicht nur dazu einladen Werke und Künstler zu entdecken aber auch die Kunst anders zu thematisieren. Jedes Kapitel beginnt mit einem Ge mälde, auf das eine fiktive Erzählung folgt, wie jene von Flora, die sich auf der Suche nach dem Kleinen blauen Pferd chen macht, bevor es mit einer kurzen Kontextualisierung des Werkes und des Künstlers (hier Franz Marc) abschließt.  Paru chez Erschienen im Geistreich Verlag (14,80 €) geistkirch.de

The Future of Design

Cet été, des étudiants de l’École d’art et de design Sarre (HBKsaar) ont été invi tés au Centre International d’Art Verrier de Meisenthal pour y réinterpréter, sous le titre Sweet Dreams , des produits comme la bonbonnière ou le verre de vin. D’après leurs dessins, les souffleurs de verre ont créé des objets originaux qu’on peut acheter (jusqu’au 04/01/23) à la boutique de la Moderne Galerie du Saarlandmuseum. (S.M.K.)

In diesem Sommer waren Studenten der Hochschule der Bildenden Künste Saar im Centre International d’Art Verrier de Meisenthal zu Gast um dort, unter dem Titel Sweet Dreams, Produkte neu zu in terpretieren, wie die Bonbonniere oder das Weinglas. Nach ihren Zeichnungen haben die Glasbläser originelle Objekte geschaffen, die man (bis 04.01.23.) in der Boutique der Modernen Galerie des Saarlandmuseums kaufen kann. kulturbesitz.de hbksaar.de

Colors

Habitat collabore avec la Manufacture des Emaux de Longwy 1798 en pro posant une collection de céramiques. Créés par Floriane Jacques, les gra phismes d’une grande pureté sont un clin d’œil aux années Terence Conran (un des plus grands designers du XX e siècle, fondateur d’Habitat) et sa volon té de proposer des couleurs franches et toniques pour les intérieurs. (H.L.)

Habitat arbeitet mit der Manufacture des Emaux de Longwy 1798 im Zuge einer Keramik-Kollektion zusammen. Von Floriane Jacques kreiert, ist das Design sehr rein, mit einer Anspielung auf die Terence-Conran-Jahre (einer der größten Designer des 20. Jahrhunderts, Gründer von Habitat) und seinem Stre ben nach klaren und kräftigen Farben für Innenräume. emauxdelongwy.com habitat.fr

POLY 252 Décembre Dezember 22 89
GESCHENKE
© Ingeborg Knigge

L’Appel de la forêt

Des sentiers de randonnée, de féériques châteaux so romantisch et d’altiers vins : bienvenue dans le Pfälzerwald !

Der Ruf des Waldes

Wanderwege, märchenhafte Burgen und stolze Weine: Herzlich Willkommen im Pfälzerwald!

C’est un espace enchanté situé en Rhénanie-Palatinat, juste après la frontière française : le Pfälzerwald – formant une unité avec les Vosges du Nord sur le plan géomor phologique – est un paradis méconnu. Nos voisins résument ses charmes en une expression, les “trois W”, pour Wald, Wandern et Wein : forêt, ran donnée et vin. Cela ne fonctionne certes pas en français, mais décrit à la perfection l’essence de la plus grande zone forestière d’un seul tenant d’Alle magne, striée de plus de 12 000 kilo mètres de sentiers parfaitement balisés, parcourant une réserve de biosphère transfrontalière classée à l’Unesco. Grâce à l’absence presque complète de pollution lumineuse, les nuits sont semées de tapis d’étoiles et nimbées d’un calme dans lequel s’épanouit une faune où le lynx voisine en hiver avec la grande aigrette. Elle est piquetée de merveilleux châteaux, construits bien souvent dans le rocher, en profonde

harmonie avec lui, si bien qu’on peut les qualifier de “semi-troglodytiques” : ainsi la Wegelnburg – le plus élevé du Palati nat avec ses 572 mètres d’altitude – estelle une altière ruine posée à quelques hectomètres de la frontière française, évoquant un bateau ou un sousmarin échoué sur un rocher. Une lé gende habite évidemment l’endroit, celle d’une princesse lasse des de mandes en mariage incessantes et sys tématiquement refusées, qui disparut un jour, punie de ses caprices… Reve nant sur terre sous la forme d’un cra paud, elle devait être embrassée par un courageux pour redevenir humaine !

On demeure aussi fasciné par la Dreier burg, au cœur du rocailleux Dahner Fel senland, merveilleux vaisseau de grès installé au-dessus de la canopée, qu’il domine de sa silhouette imposante, autour duquel d’autres ruines sont dis persées. Mentionnons aussi des forte resses en meilleur état comme le mas

sif Trifels, le féérique Berwartstein ou encore le château de Hambach, célèbre pour sa Hambacher Fest de 1832, où furent réclamées l’unité nationale et une constitution, si bien que l’endroit est considéré comme le berceau de la démocratie allemande. Il est situé dans la région de Neustadt an der Weins traße – entre le massif du Haardt, la forêt du Palatinat et la plaine du Rhin –, une zone bénéficiant d’une douceur particulière où s’épanouissent des vi gnobles parmi les meilleurs outre-Rhin, plantés de riesling, pinot blanc et dornfelder (cépage rouge exquis, né d’un croisement au mitan des années 1950). Parmi de nombreux domaines, men tionnons le Weingut Georg Naegele, fondé en 1796 ou, dans le château, la Hambacher Schloß Kellerei, l’une des plus anciennes coopératives viticoles du pays. Elle commercialise la Cuvée Siebenpfeiffer en hommage aux pre miers démocrates faisant se rejoindre politique et esthétisme. Rare alliance…

90 POLY 252 Décembre Dezember 22
ESCAPADE
Par Von Hervé Lévy – Photos de von Dominique Ketz Le château fort Trifels à Annweiler Die Reichsburg Trifels in Annweiler

Ein verzaubertes Gebiet in Rhein land-Pfalz, direkt an der franzö sischen Grenze: Der Pfälzerwald – der aus geomorphologischer Sicht mit den Nordvogesen eine Einheit bil det – ist ein verkanntes Paradies. In der „Palz“ wird sein Charme mit den „drei W“ zusammengefasst: Wald, Wandern und Wein. Dies beschreibt auf perfekte Art und Weise die Essenz des größten zusammenhängenden Waldgebiets Deutschlands, das von mehr als 12 000 Kilometern perfekt markierten Wander wegen durchzogen wird, die durch das grenzüberschreitende UNESCO-Bio sphärenreservat Pfälzerwald-Nordvo gesen führen. Dank der fast kompletten Abwesenheit von Lichtverschmutzung, sind die Nächte von Sternenteppichen und von einer Stille geprägt, in welcher sich eine Fauna entfaltet, in der sich Luchs und Silberreiher im Winter Gute Nacht sagen. Es ist übersät von wun derbaren Burgen, die oft in den Felsen gebaut wurden, in tiefer Harmonie mit ihm, so sehr, dass man sie als „halbtroglodyte“ bezeichnen kann: So ist die Wegelnburg – die höchste der Pfalz mit ihren 572 Metern Höhe – eine stolze Ruine, die wenige Hektometer von der französischen Grenze entfernt an ein Schiff oder ein U-Boot erinnert, das auf einem Felsen gestrandet ist. Natürlich verfügt der Ort über seine Legende, nach welcher eine Prinzessin, die der Heiratsanträge und ihrer systematischen Ablehnung überdrüssig war, eines Ta ges verschwand, als Bestrafung für ihre Launen… Sie kam in Form einer Kröte auf die Erde zurück und musste von einem Mutigen geküsst werden, um wieder menschliche Form anzunehmen!

Man ist ebenfalls fasziniert von der Drei erburg, im Herzen des steinigen Dah ner Felsenlandes, einem wunderbaren Raumschiff aus Sandstein, das über den Baumwipfeln schwebt, die es mit seiner imposanten Silhouette dominiert, um welche herum weitere Ruinen verstreut sind. Erwähnenswert sind ebenfalls Fe stungen in besserem Zustand, wie die Reichsburg Trifels, die märchenhafte Burg Berwartstein oder auch das Ham bacher Schloss, das für das Hambacher Fest von 1832 bekannt ist, bei dem die nationale Einheit und eine Verfassung gefordert wurden, so dass der Ort zur

Wiege der deutschen Demokratie wur de. Es liegt in der Nähe von Neustadt an der Weinstraße – zwischen dem Haardtgebirge, dem Pfälzerwald und der Rheinebene –, einer Region, die von einem besonders milden Klima pro fitiert, in dem sich die Weinberge ent falten, die zu den Besten Deutschlands gehören, mit Riesling, Pinot Blanc und Dornfelder (eine ausgezeichnete Reb sorte, die Mitte der 1950er Jahre aus ei ner Kreuzung entstanden ist). Unter den zahlreichen Weingütern ist jenes von Georg Naegele zu erwähnen, das 1796 gegründet wurde, oder die HambacherSchloss-Kellerei, eine der ältesten Win zergenossenschaften Deutschlands. Sie produziert in Hommage an die ersten Demokraten die Cuvée Siebenpfeiffer, die Politik und Ästhetik verbindet. Eine äußerst seltene Allianz…

> Plus de renseignements sur > Weitere Informationen unter rlp-tourismus.com

> Préparez votre parcours sur > Planen Sie ihre Wanderung unter tourenplaner-rheinland-pfalz.de

> Dans la forêt, les Pfälzer-Hütten sont des chalets accueillant les randonneurs pour dormir et manger de manière authentique et bon marché

> In den Pfälzer-Hütten werden Wanderer zum Einkehren oder Übernachten auf authentische und günstige Weise empfangen pwv.de

POLY 252 Décembre Dezember 22 91 AUSFLUG
Le Rocher de Napoléon au Dahner Felsenland Napoleonfels im Dahner Felsenland

Duke of the duck

Entreprise familiale et artisanale alsacienne, la maison Lucien Doriath produit de délicieux foie gras de canard.

Das Haus Lucien Doriath, ein elsässisches Familienunter nehmen, produziert köstliche Entenleberpastete.

Créée en 1987, la maison est à l’origine d’une filière 100 % alsacienne de canards de Barbarie, une niche représentant moins de 5 % du marché français : « L’ani mal possède des saveurs gustatives incroyables, même s’il est plus difficile à élever  », résume Mickael Doriath, qui a repris les rênes de l’entreprise fondée par son père. Pour lui, «  tout est bon dans le canard  » : à côté d’une gamme de foies gras sont ainsi également proposés aiguillettes, cœurs confits, magrets et autres knacks. Si l’on trouve ses produits dans certains établissements étoilés, ils sont aussi présents à La

Table du Domaine Lucien Doriath, jouxtant le magasin, où le noble volatile est dans tous ses états. Produit emblémati que, le «  foie gras entier cuit au torchon dans un bouillon de canard et de petits légumes est simplement assaisonné de sel et de poivre, pour préserver son goût  », explique Mickael. Et pour l’accompagner, Jean-Baptiste Becker, maître d’hôtel et sommelier de haut vol qui a rejoint le restaurant, conseille «  un pinot gris sec Furd de Mélanie Pfister à Dahlenheim ou un crémant du Domaine Frédéric Mochel de Traenheim. Le lieu commun associant foie gras et vins à la forte sucrosité a vécu », affirme-t-il.

Das 1987 gegründete Haus hat eine 100 % elsässische Filiale von Barbarie-Enten ins Leben gerufen, eine Ni sche, die weniger als 5 % des französischen Marktes ausmacht: „Das Tier besitzt außergewöhnliche Geschmacks noten, auch wenn es kompliziert in der Aufzucht ist “, fasst Mickael Doriath zusammen, der die Zügel des Unternehmens übernommen hat, das von seinem Vater aufgebaut wurde. Für ihn „ist alles an der Ente gut“: Neben einem Sortiment von Foie Gras werden ebenfalls Filets, eingemachtes Herz, Enten brustfilet und Knacks angeboten. Man findet seine Produkte in Sternerestaurants aber auch in La Table du Domaine Lucien Doriath, einem an das Geschäft angeschlossenen Restaurant, in dem das Tier in allen möglichen Zuständen zubereitet wird. Sein typisches Produkt ist die „ganze Foie Gras, im Küchen tuch gekocht, in einer Enten-Brühe mit Gemüse, einfach mit Pfeffer und Salz gewürzt, um seinen Geschmack zu unterstrei chen“, erklärt Mickael. Und um ihn zu begleiten, empfiehlt Jean-Baptiste Becker, der Oberkellner und Sommelier des Hauses, einen „trockenen Pinot Gris Furd von Mélanie Pfister in Dahlenheim oder einen Crémant vom Weingut Frédéric Mochel in Traenheim. Der Gemeinplatz, nach dem Foie Gras mit Weinen mit starkem Zuckergehalt verbunden werden muss, ist überholt“, sagt er.

Lucien Doriath 30A route de Molsheim (Soultz-les-Bains) doriath.fr

92 POLY 252 Décembre Dezember 22 ARTISANS HANDWERK

Des variétés par dizaines, des ingrédients de haute volée : la strasbourgeoise maison Mireille Oster est le temple du pain d’épices artisanal. On craque pour la Barre des Délices et ses multiples ingrédients (abricots, baies de Gogi, oranges confites, dattes, noix de cajou, pistaches, etc.), booster effi cace et naturel en cas de manque d’énergie. Le foie gras de canard se marie parfaitement avec le Pain des Anges grâce à ses saveurs orangées, tandis que le Pain 7 épices, pour sa part, est le parfait compagnon du foie gras d’oie. Dutzende Varietäten, Zutaten von höchster Qualität: Das Straßburger Haus Mireille Oster ist der Tempel des Lebku chens. Wir werden schwach bei der Barre des Délices und ihren zahlreichen Zutaten (Aprikosen, Gojibeeren, Datteln, Cashew-Kernen, Pistazien, etc.), einem natürlichen und ef fizienten Energie-Lieferanten im Falle eines Durchhängers. Die Entenstopfleber passt perfekt zum Pain des Anges, dank seiner Orangen-Noten, während das Pain 7 épices seinerseits der ideale Begleiter von Gänsestopfleber ist. mireilleoster.com

Cinnamon

HoneyImaginée par le chef pâtissier de la maison, Jordan Gasco, la bûche de Noël 2022 du Chambard (Kaysersberg) se nomme L’Écorce du cannelier. À la semblance d’un fagot de bâtons de cannelle, elle évoque l’épice emblématique dont les saveurs se métissent d’amande et de confit d’agrumes.

Die vom Chefpatisserie des Hauses, Jordan Gasco erfundene Bûche de Noël 2022 aus dem Chambard (Kaysersberg), heißt L’Écorce du cannelier. Diese Rinde des Zimtbaums erinnert an ein Bündel Zimtstangen, deren Geschmacksnoten sich mit je nen von Mandeln und kandierten Zitrusfrüchten vermischen. lechambard.fr

Fruits

Maison familiale allemande installé à Appenweier, la confise rie Gmeiner produit notamment un Stollen de Noël d’antho logie. Voilà brioche magnifiant oranges confites maison et autres amandes méditerranéennes, relevée d’un soupçon de kirsch de la Forêt-Noire et de Cointreau.

Der Familienbetrieb aus Appenweier, die Confiserie Gmeiner stellt einen sagenhaften Christstollen her. Eine Brioche, die selbstkandierte Orangen und Mandeln mit einem Hauch Schwarzwälder Kirschwasser und Cointreau abrundet. chocolatier.de

94 POLY 252 Décembre Dezember 22
DÉLICES DE NOËL WEIHNACHTSLECKEREIEN
© Vincent Muller © Ilya Foodstories

SpeiseFührer

Rolf Klöckner entführt den Leser mit Grenzenlose Genusstipps entlang der Saar: Von der Distillerie Artisanale du Castorin Troisfontaines, über das Wal nussöl aus der Bliesgau-Ölmühle,bis zu Viez. Aber auch Persönlichkeiten der regionalen Küche wie Alain Freymann (Restaurant Le Villageois, Grundviller) oder besondere Initiativen wie der Hof laden des Wendelinushofs in St. Wendel inspirieren zu kulinarischen Erkundun gen. (S.M.K.)

Erschienen im Geistreich-Verlag (32,80€) geistkirch.de

Le roi du macaron

Pâtissier mythique, natif de Colmar, Pierre Hermé se confie pour la pre mière fois. Avec Toutes les saveurs de la vie, il narre l’origine et l’exigence de sa passion : de sa soif d’apprendre, qui le mène aux confins de la planète, à sa rencontre avec les artisans ayant marqué son parcours, voilà fascinante odyssée. (H.L.)

Paru aux éditions Buchet Chastel (21 €) buchetchastel.fr

Bio & Regional

Renate Lieb hat mit Scheunenwirtin. Bio-Spitzenküche von der Schwäbi schen Alb ein Kochbuch herausge bracht, das die regionale Küche neu in terpretiert. Die Rezepte sind jene, die sie auch im gleichnamigen Restaurant auf dem 250 Jahre alten Hofgut der Fami lie serviert. Das Besondere? Tipps zum nachhaltigen Kochen (von der Wurzel bis zum Blatt), aber auch zum Thema Hühnerzucht, Brotbacken, naturnahem Gärtnern, Sammeln von Wildkräutern etc. Das Werk ist so global und umfas send wie die Herangehensweise dieser Ausnahmeköchin. (S.M.K.)

Erschienen im Insel-Verlag (30€) suhrkamp.de — scheunenwirtin.de

Toute l’Alsace (ou presque)

Épuisés, trois ouvrages iconiques de Simone Morgenthaler viennent d’être réédi tés, histoire de se confronter au patrimoine gastronomique de la région : Meilleures recettes d’Alsace, Meilleurs desserts d’Alsace et Décors et recettes de Noël. À l’unité ou réunis en coffret, ils composent une imposante fresque culinaire que tout maître queue en herbe se doit d’avoir dans sa bibliothèque pour être en mesure, notamment, de confectionner une carpe à la bière de Noël de saison. (H.L.) Coffret paru à la Nuée Bleue (55 €) – nueebleue.com

96 POLY 252 Décembre Dezember 22 LIVRES BÜCHER

Retour vers le futur

Mêlant technologie de pointe et haute gastronomie, Eatrenalin est une expérience immersive surprenante. Cela valait bien un tour (de manège, mais pas que) à Europa-Park.

Zurück in die Zukunft

Indem es Spitzentechnologie und Haute Gastronomie vermischt, ist das Eatrenalin eine überraschende Erfahrung zum Eintauchen. Nicht nur die Achterbahn im Europa-Park verspricht große Emotionen.

Par Von Hervé Lévy – Photos de von Hans-Joerg Haas

Parc d’attractions, Europa-Park en compte une de plus depuis peu, complétant son offre gastrono mique haut de gamme d’une adresse étonnante qui vient s’ajouter à Ammo lite, deux Étoiles au Guide Michelin (sous la houlette de Peter Hagen-Wiest). Mot-valise qui décline le programme de l’endroit, Eatrenalin promet des sensa tions fortes aux dîneurs : «  Nous avons eu la volonté de créer le restaurant du futur, en proposant une expérience glo bale convoquant tous les sens », résume Thomas Mack, associé-gérant de l’ins titution de Rust. Si des établissements hors-normes comme Ultraviolet (Paul Pairet, Shanghai) et Alchemist (Rasmus Munk, Copenhague) sont dans toutes les têtes, son souhait est d’aller encore

plus loin grâce à l’usage de la techno logie : les Floating Chairs transportent ainsi les seize convives de salle en salle, onze au total, chacune ayant une at mosphère spécifique. Après quelques mises en bouche traditionnelles, le moyen de transport futuriste est dévoi lé, au sens propre du terme. Apparaît aussi un premier met initiatique destiné à neutraliser ou purifier, c’est selon, le palais : l’alliance du lait de tigre et de la fleur de poivre du Sichuan se révèle joliment explosive ! En route pour les profondeurs de l’océan dans un ballet chorégraphié au millimètre de chaises qui semblent flotter au dessus du sol. Une atmosphère sous-marine, bleutée et sourde, des fragrances délicatement iodées et des animations se déployant

sur les murs, où évoluent en toute légè reté méduses et poissons : “l’effet wa hou” fonctionne à plein lorsque jaillit de l’accoudoir une assiette de fruits de mer et plancton de belle tenue… C’est que le chef de la maison, Pablo Mon toro – une Étoile à Alicante, il est à la tête d’une équipe internationale – a de l’inventivité et de la maîtrise à revendre.

Sans trop en dévoiler, sachez simple ment qu’on ira faire un tour au Japon en quête de l’umami, cette “cinquième saveur” découverte par Kikunae Ikeda en 1908, qui peut être traduite par “es sence de délice” – une définition allant comme un gant au plateau proposé entre deux coups de gong –, après avoir expérimenté l’essence des quatre

98 POLY 252 Décembre Dezember 22 GASTRONOMIE

autres : sucré, salé, acide et amer. Ac compagnés tout au long d’un parcours aux accents parfois métaphysiques par une IA, version glam’ et sympathique de CARL 500 dans 2001, l’Odyssée de l’espace, qui prend forme humaine à la fin dans un happening un brin new age, les convives feront aussi un tour sur la lune… Un sacré voyage, qui se conclut par un plat pris au clair de terre, où l’infinie délicatesse d’un filet de bœuf répond à une brioche à la semblance d’un fragment de météorite, aussi noire que le beurre qui l’accompagne ! Cha cun ressort, les sens un brin tournebou lés, mais heureux d’avoir découvert une innovation amenée à se développer dans d’autres pays.

Der Erlebnispark Europa-Park ist seit Kurzem um eine Attraktion reicher, welche sein hochwerti ges gastronomisches Angebot um eine erstaunliche Adresse vervollständigt, die sich zu Ammolite (unter der Leitung von Peter Hagen-Wiest), gesellt, das mit zwei Sternen im Guide Michelin ausgezeichnet wurde. Das Kofferwort Eatrenalin, das das Programm der Ein richtung ankündigt, verspricht den Gä sten Nervenkitzel: „Wir wollten das Re staurant der Zukunft kreieren, indem wir eine globale Erfahrung anbieten, die alle Sinne anspricht “, fasst Thomas Mack, der geschäftsführende Gesellschafter der Institution in Rust zusammen. Wäh rend außergewöhnliche Etablissements wie Ultraviolet (Paul Pairet, Shanghai) und Alchemist (Rasmus Munk, Kopen hagen) in allen Köpfen sind, ist es sein

Wunsch dank des Einsatzes der Tech nik noch einen Schritt weiterzugehen: So transportieren die Floating Chairs die sechszehn Gäste von Saal zu Saal, insgesamt elf, wobei in jedem eine spezielle Atmosphäre herrscht. Nach einigen traditionellen Appetithappen wird das futuristische Transportmittel enthüllt, im wahrsten Sinne des Wortes. Es erscheint auch ein erstes Gericht zur Einführung, das den Gaumen je nach dem neutralisieren oder reinigen soll: Die Verbindung von Tigermilch und der Blüte des Szechuan-Pfeffers erweist sich als explosiv! Auf in die Tiefen des Ozeans, mit einem millimetergenau choreographierten Ballett der Stüh le, die über dem Boden zu schweben scheinen. Eine Unterwasser-Atmosphä re, bläulich und dumpf, zart iodierte Geschmacksnoten und Animationen, die sich an den Wänden entfalten, an denen in aller Leichtigkeit Quallen und Fische vorbeiziehen: Der Wow-Effekt wird noch übertroffen, als aus der Arm lehne ein Teller mit Meeresfrüchten und Plankton auftaucht… Der Chefkoch des Hauses, Pablo Montoro – ein Stern im Alicante, er steht an der Spitze eines internationalen Teams – ist einfallsreich und gleichzeitig technisch perfekt.

Ohne zu viel zu verraten, können wir sagen, dass man einen Ausflug nach Japan auf der Suche nach dem Umami macht, dieser fünften Geschmacks wahrnehmung, die 1908 von Kikunae Ikeda entdeckt wurde und mit „Essenz des Genusses“ übersetzt werden kann – eine Definition, die wie die Faust aufs

Auge zu einer Platte passt, die zwischen zwei Gong-Schlägen angeboten wird – nachdem die Essenz der vier ande ren probiert wurde: Süß, salzig, sauer und bitter. Den ganzen Rundgang über, mit zum Teil metaphysischen Akzenten, wird man von einer AI begleitet, einer glamourösen und sympathischen Versi on von HAL 9000 in 2001: Odyssee im Weltraum, die am Ende in einem NewAge-Happening menschliche Züge an nimmt. Die Gäste werden auch einen Ausflug auf den Mond machen… Eine verdammte Reise, die mit einem Haupt gericht endet, das man im Mondschein einnimmt, bei dem die unendliche Delikatesse eines Rinderfilets auf eine Brioche antwortet, die an ein Stück Me teorit erinnert, genauso schwarz wie die begleitende Butter! Jeder verlässt das Restaurant mit leicht durcheinanderge würfelten Sinnen, aber glücklich eine Innovation entdeckt zu haben, die sich sicherlich in anderen Ländern ebenfalls entwickeln wird.

Eatrenalin est installé à Europa-Park à côté de l’hôtel Krønasår (Rust). Ouvert du jeudi au lundi pour le dîner. Menus de 195 à 645 € (selon les boissons choisies)

Eatrenalin liegt im Europa-Park, neben dem Hotel Krønasår (Rust). Geöffnet donnerstags bis montags zum Abendessen. Menus von 195 bis 645€ (je nach den ausgewählten Getränken) eatrenalin.de – europapark.de

POLY 252 Décembre Dezember 22 99 GASTRONOMIE

La Métamorphose

Au cœur de la Forêt-Noire, la nouvelle Schwarzwaldstube est sortie de terre il y quelques mois : au piano de ce restaurant triplement étoilé, Torsten Michel fait des merveilles. Visite à Baiersbronn.

Die Verwandlung

Im Herzen des Schwarzwaldes ist die neue Schwarzwaldstube in wenigen Monaten aus der Erde geschossen: Am Herd dieses mit drei Sternen ausgezeichneten Restaurants wirkt Torsten Michel Wunder. Besuch in Baiersbronn.

Un peu plus de deux ans après la funeste nuit du 5 janvier 2020, où l’un des plus grands restaurants d’Europe dis paraissait dans les flammes, la nouvelle Schwarzwaldstube a rouvert en avril, après être restée au firmament des trois Étoiles au Guide Michelin dans un bâtiment temporaire érigé en cinq mois. Ceux qui se souviennent avec émotion des charmes éminemment germaniques de l’ancienne salle, un brin surannés certes, mais fichtrement puissants, seront néanmoins séduits par la métamorphose opérée. Dans un bâtiment moderne revêtu de bardeaux de mélèze, semble se réinventer la Gemütlichkeit – terme intraduisible décrivant un état de bien-être, une atmosphère de quiétude – trouvant ici son acception la plus actuelle qui soit : les dîneurs sont installés dans une immense cathédrale de lumière, flottant entre terre et ciel avec une vue à couper le souffle sur la vallée, grâce à d’immense baies vitrées.

Bois, pierre et verre créent l’écrin parfait pour que s’épa nouisse l’art de Torsten Michel : entré dans la maison en 2004, le chef en a gravi tous les échelons, remplaçant le mythique Harald Wohlfahrt en 2017, non sans avoir travaillé avec le magicien du détail Heston Blumenthal (The Fat Duck, Bray), Jean-Georges Klein (époque de L’Arnsbourg, Baeren thal), un des plus brillants créateurs de l’Hexagone, et René Redzepi (Noma, Copenhague) avec son rapport frontal, voire brutaliste, à la nature. Aux commandes du vaisseau amiral gastronomique de l’hôtel géré par la famille Finkbeiner, il pro pose une carte séduisante et généreuse « aux racines puisant dans le classicisme français, qui s’est adapté à la contempora néité », qu’accompagnent des flacons choisis avec un soin extrême par le sommelier alsacien Stéphane Gass, œuvrant ici depuis 1990. Si la cuisine du chef n’a pas radicalement changé dans ce cadre nouveau, elle a néanmoins pris une dimension supplémentaire, se faisant encore plus affûtée. Ainsi, dans une composition d’une incroyable vénusté, jeu de formes et de couleurs agaçant avec bonheur l’œil, la mer s’amuse-t-elle de quelques fragments de terre avec maestria. Surmonté de montagnettes du plus précieux des caviars – grains impériaux pour saveurs impérieuses – le thon mariné questionne une salade d’artichauts qui ne résiste pas à l’appel du grand large, escortée qu’elle est de câpres et de sardines. Les délices car nées sont à l’avenant avec un stupéfiant pigeon d’Alsace – qui ferait aimer le volatile à ses plus zélés détracteurs, comme votre serviteur – rôti à la réglisse et au thym citron, dont la sauce, où s’épanouissent les fragrances sensuellement ter reuses du citron noir jouant avec la douce amertume du café arabica, tutoie le nirvana. «  Quelle comessation !  », aurait pu s’exclamer Brillat-Savarin.

Ein bisschen mehr als zwei Jahre nach der verhängnisvol len Nacht des 5. Januars 2020, in der eines der besten Restaurants Europas in den Flammen verschwand, hat die neue Schwarzwaldstube im April wieder geöffnet, nach

100 POLY 252 Décembre Dezember 22 GASTRONOMIE
© René Riis

dem sie am Firmament der Drei-Sterne-Restaurants im Guide Michelin mit einem Übergangs-Gebäude blieb, das in fünf Monaten errichtet wurde. Diejenigen, die sich nicht ohne Emotionen an den typisch deutschen Charme des ehemali gen Saals erinnern, sicher ein wenig in die Jahre gekommen, aber verdammt stark, werden nichtsdestotrotz von der Me tamorphose begeistert sein. In einem modernen Gebäude, das mit Dachschindeln aus Lärche bedeckt ist, scheint die Gemütlichkeit neu erfunden zu werden, auf die modernste Art und Weise: Die Gäste werden in einer riesigen Licht-Kathe drale installiert, die zwischen Himmel und Erde schwebt, mit einem atemberaubenden Ausblick auf das Tal, den enorme Glasfronten ermöglichen.

Holz, Stein und Glas kreieren einen perfekten Rahmen, in dem sich die Kunst von Torsten Michel entfalten kann: Der Küchenchef, der 2004 ins Haus kam, hat alle Sprossen der Karriereleiter erklommen und ersetzte 2017 den legendären Harald Wohlfahrt, nicht ohne mit dem Magier des Details Heston Blumenthal (The Fat Duck, Bray), Jean-Georges Klein (in der Zeit in L’Arnsbourg, Baerenthal), einem der brillantesten Kreativen Frankreichs und René Redzepi (Noma, Kopenha gen) mit seiner brutalen, sogar frontalen Beziehung zur Natur gearbeitet zu haben. Am Steuerrad dieses gastronomischen Flaggschiffs des Hotels, das von der Familie Finkbeiner geführt wird, bietet er eine verführerische und noble Karte an „mit Wurzeln, die aus dem französischen Klassizismus schöpfen,

der sich an die Zeitgeschichte angepasst hat“, begleitet von Weinen, die vom elsässischen Sommelier Stéphane Gass, der hier seit 1990 arbeitet, mit extremer Sorgfalt ausgewählt werden. Auch wenn sich die Küche des Chefs in diesem neuen Rahmen nicht radikal verändert, hat sie nichtsdestotrotz eine zusätzliche Dimension angenommen, mit einem neuen Schliff. So amüsiert sich das Meer auf meisterhafte Weise mit einigen erdigen Elementen, in einer Komposition mit der unglaublichen Schönheit der Venus, ein Spiel der Formen und Farben, das mit Freude das Auge reizt. Von kleinen Bergen des wertvollsten Kaviars geziert, spielt der gebeizte Thunfisch mit einem Artischocken-Salat, der dem Fernweh nicht widersteht und von Kapern und Sardinen eskortiert wird. Die fleischlichen Leckereien sind dementsprechend, mit einer erstaunlichen Taube aus dem Elsass – die selbst den schärfsten Verächter, wie meine Wenigkeit, dieses Geflügel lieben lässt – mit Süß holz und Zitronenthymian gebraten, in einer Soße, in der die sinnlich erdigen Düfte der schwarzen Zitrone mit der zarten Bitternote des Arabica-Kaffees spielen. Ein Hauch von Nir vana. „Welch ein Gelage!“, hätte Brillat-Savarin ausgerufen.

La Schwarzwaldstube se trouve dans l’Hôtel Traube Tonbach, Tonbachstraße 237 à Baiersbronn. Ouvert du mercredi au dimanche au dîner ainsi que samedi et dimanche au déjeuner. Menus de 215 à 265 €

Die Schwarzwaldstube liegt im Hotel Traube Tonbach, Tonbachstraße 237 in Baiersbronn. Geöffnet mittwochs bis sonntags abends sowie samstags und sonntags mittags. Menu von 215 bis 265€ traube-tonbach.de

POLY 252 Décembre Dezember 22 101
© Julian Beekmann

L’arme du Crocodile

Depuis 2020, le mythique Crocodile écrit une nouvelle page de son histoire avec Romain Brillat. Visite chez le plus célèbre des reptiles strasbourgeois.

Renaissance des Krokodiles

Seit 2020 schreibt das legendäre Crocodile eine neue Seite seiner Geschichte mit Romain Brillat. Besuch beim berühmtesten Reptil von Straßburg.

Par Von Hervé Lévy – Photo de von Bastien Seon / Studio Kino

Que ce soit au cœur de la salle historique où trône l’immense toile de François Adolphe Grison, écla tante après sa récente rénovation, dans les salons ou à la Table d’Émile Jung (accueillant six convives), installée auprès de la brigade qu’on voit œuvrer, le Crocodile mord la gastronomie à pleines dents. Sous la houlette de Romain Brillat – aussi talentueux que modeste –, la vénérable maison connaît une seconde jeunesse, promptement récompensée par une Étoile au Guide Michelin , dès 2021. Des équipes aux petits soins évoluent en salle dans une chorégraphie orchestrée par le jeune directeur de l’établissement Amaury Barbado, tandis qu’en coulisses des cuisiniers de haut vol déploient leurs savoir-faire. Le résultat ? Des menus au plus près de l’essence des produits, des cuissons parfaites et des sauces à l’avenant. À la carte, des réminiscences méditerra néennes rappelant que le chef a travaillé avec Gilles Goujon, côtoient des influences alsaciennes, à l’image d’un feuilleté à la truffe, délicat hommage à Émile Jung, maître des lieux qui avait conquis les trois Étoiles en 1989. L’épopée se poursuit…

Ob im Herzen des historischen Saals, in dem das riesige Gemälde von François Adolphe Grison thront, nach seiner Renovierung vor Kurzem strahlend, oder in den Salons in dem der Tisch von Émile Jung (für sechs Gäste)

in der Nähe der Brigade installiert ist, der man bei der Arbeit zusehen kann, das Crocodile verspeist die Gastronomie mit großem Appetit. Unter der Leitung von Romain Brillat – der ebenso talentiert wie bescheiden ist –, erlebt das ehrbare Haus eine zweite Jugend, die prompt ab 2021 von einem Stern im Guide Michelin belohnt wurde. Ein Team, das dem Gast jeden Wunsch von den Augen abliest, operiert im Saal, unter der Dirigentschaft des jungen Direktors der Einrichtung, Amaury Barbaro, während hinter den Kulissen erstklassige Köche ihr Savoir-faire entfalten. Das Ergebnis? Menus, die so nah wie möglich an der Essenz der Produkte sind, perfek te Garungen und dementsprechende Soßen. Auf der Karte mediterrane Erinnerungen, die darauf hinweisen, dass der Kü chenchef mit Gilles Goujon gearbeitet hat, die auf elsässische Einflüsse treffen, wie bei einem Blätterteiggebäck mit Trüffel, einer zarten Hommage an Émile Jung, den Hausherren, der 1989 die drei Sterne erobert hatte. Das Epos setzt sich fort…

Au Crocodile est situé 10 rue de l’Outre (Strasbourg). Fermé lundi et mardi midi. Menus de 52 à 138 €. Das Crocodile liegt in der 10 rue de l’Outre (Straßburg). Montags und dienstags mittags geschlossen. Menu von 52 bis 138€ au-crocodile.com

102 POLY 252 Décembre Dezember 22 GASTRONOMIE

Think global, act local

En Lorraine, Loïc Villemin opère un salutaire retour à la nature. Visite au Toya, à la découverte d’une cuisine vibrante, éco-responsable et ultra-inventive.

In Lothringen hat Loïc Villemin eine heilsame Rückkehr zur Natur umgesetzt. Ein Besuch im Toya, wo man eine vibrierende, umweltbewusste und sehr einfallsreiche Küche entdeckt.

Par Von Hervé Lévy – Portrait de von Gilles Pecqueur

lité », explique celui qui prône le “zéro déchet”, valorisant, par exemple, le petit lait, généralement jeté, notamment dans la cuisson des légumes ou les sauces. Résultat ? Une Étoile verte récompensant les établissements modèles en matière de gastronomie éco-responsable est accrochée depuis cette année à l’entrée de la maison.

Ouvert en juin 2010, Toya est posé comme un ovni à l’entrée du golf de Faulquemont, à quelques enca blures de Saint-Avold. Faisant référence à un lac volcanique japonais et à un village où le mythique Michel Bras – modèle assumé du maître des lieux, Loïc Villemin – avait installé son adresse nippone (désormais fermée), le nom de l’établissement est une invitation au voyage. Reste que le chef lorrain de 35 ans, passé par de grandes maisons – où il œuvra avec Jean-Georges Klein, Nicolas le Bec, Bernard Loiseau, Arnaud Lallement ou encore Laurent Peugeot au Charle magne de Pernand-Vergelesses, fil tendu entre la Bourgogne et l’Empire du soleil levant – a complètement revu sa philoso phie en 2017, rendant visible ce virage en rénovant l’espace. Boisée et épurée, la salle répond à une cuisine où les produits venus de loin n’ont plus guère leur place. «  Nous avons des envies d’autosuffisance. Avec un ami éleveur de Faulquemont, j’ai constitué un cheptel de 17 vaches, des jersiaises dont nous utilisons le lait, notamment pour faire notre beurre. En fin de carrière laitière, nous voulons faire de la viande de haute qua

Cette éthique localiste n’empêche pas une ouverture sur le monde, avec la redécouverte des garums et autres fermenta tions ou l’utilisation des techniques comme l’ikéjimé, permet tant de tuer le poisson en préservant ses qualités gustatives et organoleptiques. En témoigne un sandre terriblement aérien, revenant sur terre en douceur grâce à un jus d’arêtes à la verveine. Voilà hardi et habile jeu d’équilibres, qui voisine avec un cœur de courgette à croquer dans une composition au graphisme pétri de tendresse et d’élégance mêlées. Autre étonnement qui entre en résonance avec le précédent, une pomme de terre glacée au kombucha de myrtille barbote avec jubilation dans une sauce au munster fumé. Le jeu dia lectique entre l’évanescence sucrée des baies et la prégnance lactico-terreuse du fromage est séductrice en diable, laissant un durable souvenir, tout comme un dessert d’une grande pureté où dialoguent abricots confits, yaourt et glace au miel de sapin. Tout cela est architecturé, cuisiné dans l’instant et fait forte impression : «  J’essaie de viser la deuxième Étoile pour conserver la première », résume Loïc Villemin, qui devrait bientôt doubler la mise.

Das im Juni 2010 eröffnete Toya liegt wie ein Raumschiff am Eingang des Golfplatzes von Faulquemont, einen Steinwurf von Saint-Avold entfernt. Indem er sich auf einen japanischen Vulkansee und ein Dorf bezieht, in dem der legendäre Michel Bras – ein Vorbild des Besitzers, Loïc Villemin – seine (heute geschlossene) japanische Adresse angesiedelt hatte, ist der Name des Hauses eine Einladung zur Reise. Der lothringische Küchenchef von 35 Jahren, der in den großen Häusern arbeitete – mit Jean-Georges Klein, Nicolas le Bec, Bernard Loiseau, Arnaud Lallement oder auch Laurent Peugeot, im Charlemagne von Pernand-Vergelesses, mit einer Verbindung zwischen dem Burgund und dem Reich der aufgehenden Sonne – hat seine Philosophie im Jahr 2017 komplett geändert und diese Wendung anhand der Reno

104 POLY 252 Décembre Dezember 22
GASTRONOMIE

vierung der Räume sichtbar gemacht. Schlicht und mit viel Holz ausgestattet, antwortet der Saal auf eine Küche, in der die Produkte aus der Ferne keinen Platz mehr haben. „Wir haben Lust auf Selbstversorgung. Mit einem befreundeten Züchter aus Faulquemont habe ich einen Bestand von 17 Kühen aufgebaut, Jersey-Rinder, deren Milch wir verwenden, unter an derem um unsere Butter herzustellen. Am Ende der Karriere als Milchkuh wollen wir hochqualitatives Fleisch erzeugen“, erklärt jener, der eine abfallfreie Herangehensweise vertritt, indem er zum Beispiel die Molke verwendet, die in der Regel wegge worfen wird, um mit ihr unter anderem Gemüse und Soßen zu kochen. Das Ergebnis? Ein Grüner Stern, der die Häuser auszeichnet, die im Bereich der ökologischen Gastronomie vorbildhaft sind, hängt seit Jahren am Eingang des Hauses. Diese Ethik des Lokalen verhindert nicht eine Öffnung zur Welt hin, mit einer Wiederentdeckung von Garum und an deren Gärungen oder der Verwendung von Techniken wie dem Ikejime, das es erlaubt, den Fisch zu töten, aber seine geschmacklichen und organoleptischen Eigenschaften zu Be wahren. Davon zeugt ein schrecklich luftiger Zander, der dank eines Grätensuds mit Eisenkraut geerdet wird. Ein verwegenes und geschicktes Spiel mit dem Gleichgewicht, an der Seite eines knackigen Zucchini-Herzens in einer Komposition voller Zärtlichkeit und Eleganz. Ein weiteres Erstaunen, das in Ein klang mit dem Vorherigen tritt, ist eine geeiste Kartoffel mit

Heidelbeer-Kombucha, die in einer Soße von geräuchertem Münster planscht. Das dialektische Spiel zwischen der süßen Flüchtigkeit der Beeren und der milchsäure-erdigen Prägnanz des Käses ist teuflisch verführerisch und hinterlässt eine blei bende Erinnerung, genau wie ein Dessert von großer Klarheit, in dem kandierte Aprikosen, Eis und Joghurt mit Waldhonig geschmack einen Dialog eingehen. Alles ist strukturiert, im Moment gekocht und sehr beeindruckend: „Ich versuche den zweiten Stern anzuvisieren, um den Ersten zu behalten“, fasst jener zusammen, der ihn bald erreichen sollte.

Toya est installé avenue Jean Monnet, au golf de Faulquemont. Ouvert du mercredi au samedi. Menus de 57 à 130 € Toya liegt in der Avenue Monnet, am Golfplatz von Faulquemont. Geöffnet mittwochs bis samstags. Menü zwischen 57 und 130€ toya-restaurant.fr

> Avec la maison alsacienne Georges Colin (spécialisée dans les épices, aromates et autres condiments), Loïc Villemin a imaginé Herborescence, persillade d’un nouveau genre, et Inflorescence, mélange de pétales de fleurs et de fruits georgescolin.com

> Mit dem elsässischen Haus Georges Colin (Spezialist für Gewürze, Aromata und andere Würzstoffe) hat Loïc Villemin Herborescence entworfen, eine Persillade der neuen Art und Inflorescence eine Mischung aus Blütenblättern und Früchten georgescolin.com

POLY 252 Décembre Dezember 22 105
GASTRONOMIE

Lalique cool

Une cuisine bistronomique glamour signée Arnaud Barberis : à Wingensur-Moder, en face du Musée Lalique, le Château Hochberg séduit. Eine glamouröse bistronomische Küche von Arnaud Barberis: In Wingen-sur-Moder, in direkter Nachbarschaft zum Musée Lalique, verführt das Château Hochberg

Demeure Napoléon III d’une extrême élégance, le Château Hochberg, ancienne résidence de la famille Teutsch, dont la verrerie était célèbre au XIXe siècle, a intégré la galaxie Lalique en 2014. Deux ans plus tard, après une rénovation toute en finesse, il devient un hôtel de charme, abritant une table au rapport qualité / prix éblouissant, peutêtre le meilleur de la région. Depuis 2017, Arnaud Barberis est à l’œuvre dans ce restaurant moderne à la cuisine raffinée. Les gourmets strasbourgeois connaissent bien un chef qui a tenu de main de maître le Bistrot des Arts, sept ans durant. Dans un décor aux séductions classiques rehaussé de créations de la maison Lalique (comme des panneaux Eternal, réalisés en coopération avec Damien Hirst) se déploie une cuisine de saison chic et choc, faisant la part belle au terroir, mais ouverte sur le monde. Savamment architecturée, la bouchée à la reine royale n’usurpe ainsi pas son titre, magnifiant la trilogie veau / volaille / ris de veau : fondante et savoureuse, elle est un véritable morceau d’anthologie, une ode à la joie, qu’accompagnent quenelles aux herbes fraîches et nouilles, dans une assiette maîtrisée et inspirée.

Der sehr elegante Wohnsitz von Napoléon III., das Châ teau Hochberg, die ehemalige Residenz der Familie Teutsch, deren Glasbläserei im 19. Jahrhundert berühmt war, ist 2014 zur Galaxie Lalique hinzugekommen. Zwei Jahre

später, nach einer Renovierung mit viel Fingerspitzengefühl, wird es zu einem charmanten Hotel, mit einem verblüffen den Preis-Leistungsverhältnis, vielleicht dem Besten in der Region. Seit 2017 arbeitet Arnaud Barberis in diesem moder nen Restaurant mit raffinierter Küche. Die Straßburger Feinschmecker kennen den Küchenchef gut, der sieben Jahre lang mit Meisterhand das Bistrot des Arts führte. In einem Dekor mit klassischen Verführungen, der von Kreationen aus dem Hause Lalique abgerundet wird (wie die Eternal-Tafeln, die in Zusammenarbeit mit Damien Hirst realisiert wurden), entfal tet sich eine saisonale Küche, die regionalen kulinarischen Produkten einen großen Platz einräumt, aber weltoffen ist. Gekonnt aufgebaut, verdient die Königinpastete ihren royalen Titel, der die Trilogie Kalb/ Geflügel/ Kalbsbries verherrlicht: Zart und schmackhaft ist sie ein legendäres Gericht, eine Ode an die Freude, die von Nockerl mit frischen Kräutern und Nudeln begleitet wird, auf einem Teller der völligen Beherr schung und Inspiration.

Le Château Hochberg est situé 2 rue du Château Teutsch (Wingen-surModer). Fermé dimanche soir, lundi et mardi. Menus de 25 à 44 €. Das Château Hochberg liegt in der 2 rue du Château Teutsch (Wingensur-Moder). Geschlossen sonntagabends, montags und dienstags. Menus von 25 bis 44€. chateauhochberg.com

106 POLY 252 Décembre Dezember 22 GASTRONOMIE
Par Von Hervé Lévy – Photo de von Karine Faby

Lorraine in the Sky…

Épicentre du whisky hexagonal, le village de Rozelieures a donné son nom à des bouteilles 100% françaises, devenues des références.

Als Epizentrum des Whiskys im Hexagon, hat das Dorf Rozelieures seinen Namen 100% französischen Flaschen verliehen, die zu einer Referenz geworden sind.

Distillant la mirabelle depuis la fin du XIXe siècle à Roze lieures, petit village posé entre Nancy et Épinal, la famille Grallet-Dupic s’est lancée dans l’aventure du whisky au début des années 2000, sans négliger néanmoins le fruit emblématique de la région. Elle est devenue une référence dans le paysage des spiritueux et l’une des rares à maîtriser la totalité du processus de fabrication (maltage, brassage, distillation et vieillissement). Étant bien entendu que la matière première est récoltée dans ses propres champs d’orge ! Depuis la commercialisation de son premier whisky en 2007, la maison a développé une large gamme où se trouvent des parcellaires comme Tiachamps, à la finale crémeuse tirant sur le chocolat au lait, issu d’un terroir au sol argileux. On craque aussi pour la série limitée de 314 bouteilles en forme d’interprétation du brut de fût – Cask Strength en VO – repré sentant la quintessence du genre, avec sa texture veloutée et ses notes de fruits secs mâtinées de quelques réminiscences tourbées.

Die Familie Grallet-Dupic, die seit Ende des 19. Jahrhun derts in Rozelieures Mirabellenschnaps destilliert, hat sich Anfang der 2000er Jahre auf das Abenteuer des

Whiskys eingelassen, ohne jedoch die sinnbildliche Frucht der Region zu vernachlässigen. Sie ist in der Landschaft der Spirituosen zu einer Referenz geworden und beherrscht als eines der wenigen Häuser die Gesamtheit des Herstellungs prozesses (Mälzerei, Brauerei, Destillation und Reifung). Der Rohstoff wird natürlich in den hauseigenen Gerstenfeldern geerntet! Seit der Vermarktung seines ersten Whiskys im Jahr 2007 hat das Haus ein breites Sortiment entwickelt, in dem man Parzellen wie Tiachamps findet, mit cremigem Finale und einem leichten Hang zur Milchschokolade, aus einem An baugebiet mit lehmigen Böden. Man wird schwach bei einer limitierten Serie von 314 Flaschen in Form einer Interpretation der Fass-Stärke –  Cask Strength – die die Quintessenz des Genres darstellt, mit seiner samtigen Textur und seinen Ge schmacksnoten von trockenen Früchten mit einigen torfigen Erinnerungen.

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

108 POLY 252 Décembre Dezember 22 WHISKY
Par Von Hervé Lévy – Photo de von Aron Farkas Whisky Rozelieures 16 rue du Capitaine Durand (Rozelieures) whiskyrozelieures.com

The Specialist

À la tête du seul domaine alsacien à ne produire que du crémant, Franck Buecher est un pape de la bulle. Visite à Wettolsheim.

Als Kopf des einzigen elsässischen Weinguts, das nur Crémant produziert ist Franck Buecher ein Papst der Bläschen. Besuch in Wettolsheim.

Von Hervé Lévy Photo de von Benoît Linder pour für Poly

Fondé en 1979 par Jean-Claude et Sylviane Buecher, le domaine est aujourd’hui géré par leur fils Franck, jeune quadragénaire qui règne sur un vignoble de 10,5 hec tares, certifié en bio, où sont plantés à parts égales pinots auxerrois, blanc et noir. Il produit exclusivement du crémant, une passion qu’a développée ce véritable alchimiste de la bulle, introduisant, par exemple, la caissette champenoise pour ne pas détériorer les raisins à la récolte. Les caracté ristiques des quilles de la maison ? «  Pureté, minéralité et buvabilité. Souvent, nos clients se plaignent que les bou teilles se vident trop vite [rires]. Sous une légèreté apparente, nos cuvées sont cependant complexes  », résume-t-il. En témoignent La Petite Sauvage (voir ci-contre), Sang froid , génial blanc de noirs, ou Reflets, véritable carte d’identité de Franck Buecher. Cet assemblage à parité des trois cépages cultivés, issus de jeunes vignes, est d’une belle harmonie et d’un fruité délicat, avec son attaque fraîche et sa tension en bouche soutenue.

Das 1979 von Jean-Claude und Sylviane Buecher ge gründete Weingut wird heute von ihrem Sohn Franck geführt, einem jungen Vierzigjährigen, der über ei

nen Weinberg von 10,5 Hektar herrscht, welcher mit dem Biozertifikat ausgezeichnet ist und in dem zu gleichen Tei len Pinot Auxerrois, Blanc und Noir angebaut werden. Er stellt ausschließlich Crémant her, eine Leidenschaft, die dieser echte Chemiker des Bläschens entwickelt hat, der zum Beispiel die Weinlesekisten aus der Champagne einge führte, um die Trauben bei der Ernte nicht zu beschädigen. Die Charakteristika der Flaschen des Hauses? „ Reinheit, Mineralität und Trinkbarkeit. Oft beschweren sich unsere Kunden, dass die Flaschen zu schnell leer sind [lacht]. Trotz einer augenscheinlichen Leichtigkeit sind unsere Jahrgänge nichtsdestotrotz komplex“, fasst er zusammen. Davon zeugt La Petite Sauvage (siehe gegenüber), Sang froid, ein genialer Blanc de noirs, oder Reflets, der echte Ausweis von Franck Buecher. Diese Assemblage dreier angebauter Rebsorten aus jungen Weinstöcken ist schön harmonisch mit delikater Fruchtigkeit, einem frischen Anfang und einer betonten Spannung im Mund.

Domaine Jean-Claude Buecher 31 rue des Vignes (Wettolsheim) cremant-buecher.fr

110 POLY 252 Décembre Dezember 22 CRÉMANT

AirOn adore les crémants de Jean-Pierre Rietsch (installé à Mittelbergheim), comme son Extra Brut, assemblage de pinots auxerrois et gris et de chardonnay des vendanges 2018 et 2019, auxquels ont été ajoutés des jus de 2020. Les bulles fines cascadent dans une atmosphère aé rienne de fruits mûrs.

Eau

Maison de tradition sise à Rouffach, Muré (qui a récem ment immergé 300 bouteilles par 25 mètres de fond pour étudier leur vieillissement) produit une cuvée de dingue. Son cristallin crémant Grand Millésime 2015 – 50% ries ling et 50% chardonnay – est joliment complexe et fruité en diable.

Terre

À Orschwihr, le Domaine Valentin Zusslin, mené par Marie & Jean-Paul (repré sentant la 13 e génération de la famille), produit un exceptionnel crémant Clos Liebenberg 2012 (90% pi not auxerrois, 10% riesling). Chaque bouteille exprime avec force le terroir grésoargileux dont elle est issue.

Feu

Pour célébrer sa fille, Franck Buecher a imaginé La Petite Sauvage, blanc de blancs brut nature 100% pinot blanc issu des Grands crus Pfersigberg et Stein grubler et du lieu-dit Laube rhurst. Le millésime 2015 est solaire, livrant un vin droit et tranchant aux intenses cré pitements.

Luft

Wir lieben den Crémant von Jean-Pierre Rietsch (in Mit telbergheim), darunter sei nen Extra Brut, eine Assem blage von Pinots Auxerrois und Gris sowie Chardonnay aus den Jahrgängen 2018 und 2019, zu denen Säfte von 2020 hinzugefügt wur den. Feine Bläschen bilden einen Wasserfall in einer luf tigen Atmosphäre von reifen Früchten. alsace-rietsch.eu

Wasser

Das in Rouffach gelegene Traditionshaus Muré (das vor Kurzem 300 Flaschen in 25 Metern Tiefe versenkt hat, um deren Alterung zu studieren) produziert einen wahnsinnigen Wein. Sein kristallklarer Crémant Grand Millésime 2015 – 50% Ries ling 50% Chardonnay – ist schön komplex und teuflisch fruchtig.

mure.com

Erde

In Orschwihr, produziert das Weingut Valentin Zusslin, das von Marie & Jean-Paul geführt wird (die die 13. Ge neration der Familie sind), einen außergewöhnlichen Crémant Clos Liebenberg 2012 (90% Pinot Auxerrois, 10% Riesling). Jede Flasche drückt mit Stärke den sand stein-und-lehmhaltigen Bo den aus. zusslin.com L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

Feuer

Seiner Tochter zu Ehren hat Franck Buecher La Petite Sauvage erfunden, einen natürlichen Blanc de Blancs aus 100% Pinot Blanc aus den Lagen Pfersigberg und Steingrubler sowie dem so genannten Lauberhurst. Der Jahrgang 2015 ist sonnig, für einen gradlinigen Wein mit intensivem Prickeln.

cremant-buecher.fr

POLY 252 Décembre Dezember 22 111 CRÉMANT

Mythic

La cuvée Amour de Deutz – dont la plaque de muse let est un bijou signé Pascal Morabito – est pur ravisse ment 100 % chardonnay. Complexe et véloce, ce mer veilleux flacon accompagne les plus beaux moments de l’existence avec un incroyable torrent joyeux, cascadant de bulles.

Der Jahrgang Amour von Deutz – dessen Agraffe ein Schmuckstück von Pascal Morabito ist – ist pure Ver zückung aus 100% Char donnay. Komplex und flink begleitet diese wunderbare Flasche die schönsten Mo mente des Daseins mit einem unglaublichen, fröhlichen Strudel aus blubbernden Bläschen.

champagne-deutz.com

Ethic

Grâce à cette bouteille, Canard-Duchêne collabore avec Reforest’Action, s’en gageant à replanter plus de 20 000 arbres, en France. Ce champagne brut plein d’ardeur et de fraîcheur, aux notes toastées et aux puis sants arômes de fruits jaunes, séduira les plus fins palais ! Dank dieser Flasche arbei tet Canard-Duchêne mit Reforest’Action zusammen, die sich dazu verpflichten in Frankreich mehr als 20 000 Bäume zu Pflanzen. Die ser Champagne brut voller Schwung und frischen No ten von geröstetem Brot und starken Aromen von gelber Frucht wird die feinsten Gau men verführen! canard-duchene.fr

Iconic

Pour célébrer les 120 ans de sa cuvée Belle Époque, Perrier-Jouët a demandé aux designers autrichiens mischer’traxler – Katharina Mischer & Thomas Traxler –de réinterpréter l’anémone du Japon d’Émile Galée, qui habille ses bouteilles, pour une édition limitée d’antho logie.

Um die 120 Jahre seiner Cuvée Belle Époque zu feiern, hat Perrier-Jouët die Designer von mischer’traxler – Katharina Mischer & Tho mas Traxler – aus Österreich gebeten die Japan-Anemone von Émile Galée neu zu in terpretieren, die die Flaschen ziert. Für eine außergewöhn liche, limitierte Auflage. perrier-jouet.com

Music

Lady Gaga donne sa vision du Dom Pérignon rosé (2008) dans un coffret col lector. La maturité du divin nectar se révèle dans un équilibre inédit, haut per ché. Le bouquet s’ouvre sur la framboise, des notes de violette se mêlent ensuite à des nuances proches de l’angélique.

Lady Gaga präsentiert ihre Vision des Dom Péri gnon rosé (2008) in einer Sammler-Edition. Die Reife des göttlichen Nektars zeigt sich in einer außergewöhnli chen Ausgeglichenheit. Auf Himbeernoten folgen jene von Veilchen bis hin zu En gelwurz.

domperignon.com

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

112 POLY 252 Décembre Dezember 22 CHAMPAGNE

Un grain de folie

Eaux-de-vie, crèmes et liqueurs de fruits : âgée de plus de 150 ans, la distillerie alsacienne Massenez ne cesse d’innover.

Ein Tropfen Wahnsinn

Schnäpse und Fruchtliköre: Die mehr als 150 Jahre alte elsässische Destillerie Massenez erfindet sich ununterbrochen neu.

Depuis sa fondation en 1870, Mas senez – qui a distillé pour la pre mière fois au monde de la fram boise sauvage, en 1913, une bouteille dont le succès ne s’est pas démenti – ne cesse de se réinventer. Mariée depuis 2010 avec les Grandes Distilleries Peu reux de Fougerolles (Haute-Saône), célèbres pour leurs Griottines, la mai son est dans un mouvement créatif per manent : liqueur de Poire Golden Eight en 2017, réflexion autour des “accords frappés” avec des artisans (fromage, chocolat, pain d’épices, par exemple), mise au point de Dom Pacello royal orange (2020) avec sa pointe de co gnac, etc. On craque notamment pour

la récente Djebenah Buna, une liqueur de café issue de la macération et distil lation de grains sélectionnés en Éthio pie à 2 000 mètres d’altitude et torré fiés par le Meilleur Ouvrier de France Vincent Ballot. Le résultat ? Un savant et dépaysant équilibre entre l’amertume et le fruité. Voilà liqueur qui fouette les sens avec bonheur évoquant le célèbre bon mot de Talleyrand, qui n’en était pas avare, à propos du café : « Noir comme le diable, chaud comme l’enfer, pur comme un ange, doux comme l’amour. »

Seit ihrer Gründung 1870 ist Masse nez – die 1913 weltweit zum ersten Mal die Wildhimbeere destillierten,

deren Erfolg für sich spricht – innovativ. Seit 2010 mit den Grandes Distilleries Peureux de Fougerolles (Haute-Saône) verbunden, die für ihre Griottines be rühmt sind, ist das Haus in einer perma nenten kreativen Bewegung: Likör aus Golden-Eight-Birne 2017, Überlegun gen rund um die „accords frappés“ mit Produzenten (Käse, Schokolade, Leb kuchen zum Beispiel), Entwicklung des Dom Pacello royal orange (2020) mit seiner Cognac-Note, etc. Wir werden insbesondere schwach bei Djebenah Buna, einem Kaffee-Likör aus der Ma zeration und Destillation von Bohnen, die in Äthiopien in 2000 Höhenmetern ausgewählt und vom Meilleur Ouvrier de France, Vincent Ballot geröstet wur den. Das Ergebnis? Eine wohldosierte Ausgeglichenheit zwischen Bitterkeit und Fruchtigkeit. Ein Likör, der die Sinne anregt und an den berühmten Satz von Talleyrand erinnert, der bezüglich des Kaffees nicht geizig war: „Schwarz wie der Teufel, heiß wie die Hölle, rein wie ein Engel, süß wie die Liebe.“

> Les grandes distilleries Peureux-Massenez sont partenaires de la Collectivité européenne d’Alsace pour la cérémonie de révélation du Guide Michelin 2023 qui se tiendra le 6 mars à Strasbourg

> Die Großdestillerie PeureuxMassenez ist Partner der Europäischen Gebietskörperschaft Elsass für die Enthüllungs-Zeremonie des Guide Michelin 2023, die am 6. März in Straßburg stattfindet alsace.eu

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

114 POLY 252 Décembre Dezember 22 UN DERNIER POUR LA ROUTE AUF EIN LETZTES GLAS
Par Von Hervé Lévy – Photo de von Frantisek Zvardon Distillerie Massenez Zone Industrielle du Haechy (Dieffenbachau-Val) massenez.com

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.