Poly 226 - Décembre 2019

Page 1

N°226 DÉCEMBRE DEZEMBER 2019

POLY.FR

MAGAZINE

MAGAZIN

Noël 2019 Weihnachten

culture Kultur & Gastronomie



BRÈVES IN KÜRZE

Markgraf Christoph I von Baden mit seiner Familie in Anbetung vor der Heiligen Anna Selbdritt, um 1510, Staatliche Kunsthalle Karlsruhe Christophe Ier Margrave de Bade avec sa famille en adoration devant la Sainte Anne trinitaire, vers 1510, Staatliche Kunsthalle Karlsruhe

DEUTSCHLAND C’est l’une des expositions les plus attendues de l’année : à la Staatliche Kunsthalle Karlsruhe se déploie une imposante rétrospective dédiée à Hans Baldung Grien (30/1108/03/2020). Regroupant quelque 200 œuvres, elle permet de découvrir les versants sacrés et profanes d’un des artistes les plus originaux du XVIe siècle. Tableaux expressifs, dessins virtuoses et gravures puissantes saisissent le visiteur. Eine der meisterwarteten Ausstellungen des Jahres: In der Staatlichen Kunsthalle Karlsruhe wird eine imposante Retrospektive zu Hans Baldung Grien (30.11.-08.03.2020) gezeigt. Mit über 200 Werken erlaubt sie es, die Heiligen und Unheiligen Aspekte von einem der originellsten Künstler des 16. Jahrhunderts zu entdecken. Ausdruckstarke Gemälde, virtuose Zeichnungen und starke Gravuren fesseln den Betrachter. kunsthalle-karlsruhe.de

Samuel Levy, Watching the Sky (détail) / Courtesy Galerie Delphine Courtay

© Honkphoto

BELGIQUE Comédie musicale de Michel Legrand, Marguerite débarque au Saarländisches Staatstheater de Sarrebruck (07/12-12/05/2020). On craque pour cette histoire d’amour dans la Résistance, aux influences jazzy, mise en scène par Pascale Chevroton. Marguerite, die Musical-Komödie von Michel Legrand kommt ins Saarländische Staatstheater nach Saarbrücken (07.12.12.05.2020). Man wird schwach für diese Liebesgeschichte während der Resistance, mit Jazzeinflüssen, in einer Inszenierung von Pascale Chevroton.

Jeune et jolie la strasbourgeoise Galerie Delphine Courtay propose Highlights (jusqu’au 12/01/2020). L’expo regroupe trois artistes belges œuvrant autour de l’abstraction et de la lumière : Samüel Levy et ses formes éclaboussées de couleur, Bernard Gilbert et Yves Ullens. Die junge und schöne Straßburger Galerie Delphine Courtay präsentiert Highlights (bis zum 12.01.2020). Die Ausstellung vereint drei belgische Künstler zwischen Abstraktion und Licht: Samüel Levy und seine mit Farbe bespritzten Formen, Bernard Gilbert und Yves Ullens.

staatstheater.saarland

delphinecourtay.com

FRANCE

Poly 226

Décembre Dezember 19

3



Skulptur von Hiromi Akiyama © Messe Karlsruhe Jürgen Rösner

BRÈVES IN KÜRZE

© Martin Bernhart

FAIR FAIRYTALE Entrelaçant mélodies et contes, Peau d’Ânesse (dès 6 ans) est porté par les mots du conteur JeanJacques Fdida, les notes du pianiste Jean-Marie Machado et la voix d’Aurore Bucher. À voir à Erstein (Musée Würth, 01/12) et Colmar (Salle Europe, 18-30/12). Zwischen Melodie und Märchen wird Peau d’Ânesse (ab 6 Jahren) von den Worten des Erzählers Jean-Jacques Fdida, den Noten des Pianisten Jean-Marie Machado und der Stimme von Aurore Bucher getragen. Zu sehen in Erstein (Musée Würth, 01.12.) und Colmar (Salle Europe, 18.-30.12.).

Des expositions spéciales (avec la collection de Hans-Peter Haas), des sculptures monumentales et la crème des galeries : la 17e édition d’art KARLSRUHE (13-16/02/2020), foire dédiée à l’Art moderne et contemporain, s’annonce d’une belle densité. Plus de 50 000 visiteurs sont attendus pour partir à la rencontre des exposants institutionnels et les richesses de plus de 200 galeries venues du monde entier. Sonderausstellungen (mit der Sammlung Hans-Peter Haas), monumentale Skulpturen und die besten Galerien: Die 17. Auflage von art KARLSRUHE (13.-16.02.2020), der Messe für moderne und zeitgenössische Kunst, verspricht aufregend zu werden. Mehr als 50 000 Besucher werden erwartet um institutionelle Aussteller und den Reichtum von mehr als 200 Galerien aus aller Welt zu sehen. art-karlsruhe.de

À gagner 3 x 1 coffret VIP pour art KARLSRUHE sur /mag.poly Zu gewinnen 3x1 VIP-Paket für /mag.poly art KARLSRUHE auf

jeanjacquesfdida.com

CERAMICS Lors du Salon Résonance[s] de novembre, la rédaction de Poly a distingué le travail du céramiste Jean-Marc Fondimare (installé dans la Nièvre, à Saint-Amand-en-Puisaye). Découvrez à votre tour ses créations épurées et élégantes où les formes jouent avec les couleurs. Auf dem Salon Salon Résonance[s] im November hat die Redaktion von Poly die Arbeit des Keramikers Jean-Marc Fondimare (etabliert in Nièvre, in Saint-Amand-en-Puisaye) ausgezeichnet. Entdecken Sie ihrerseits seine puren und eleganten Kreationen, in denen die Formen mit Farben spielen. latelierdesgarcons.com – salon-resonances.com Poly 226

Décembre Dezember 19

5



BRÈVES IN KÜRZE

GOLD La très belle exposition consacrée à L’Or des pharaons du Patrimoine culturel mondial Völklinger Hütte de Völklingen (voir Poly n°224 ou sur poly.fr), qui a déjà accueilli plus de 100 000 visiteurs, vient d’être prolongée. Vous avez jusqu’au 26 avril 2020 pour découvrir ce parcours dans 3 000 ans d’Histoire construit chronologiquement, présentant des pièces exceptionnelles comme une statuette d’or de Khephren. Die sehr schöne Ausstellung PharaonenGold im Weltkulturerbe Völklinger Hütte in Völklingen (siehe Poly Nr. 224 oder auf poly.fr), die bereits mehr als 100 000 Besucher empfangen hat, wurde verlängert. Sie haben bis zum 26. April 2020 Zeit um diesen Rundgang durch 3 000 Jahre Geschichte zu entdecken, der chronologisch aufgebaut ist und außergewöhnliche Stücke wie die goldene Statuette von Cheprhen präsentiert. voelklinger-huette.org

Statuette du roi Chéphren, 2522 –2496 av. J.-C, Statuette des Königs Chephren, 2522 – 2496 v. Chr., ©Weltkulturerbe Völkinger Hütte / Archiv

La Halle verrière de Meisenthal accueille Ring de la Compagnie Kiaï (14/12), spectacle poétique ouvrant l’imaginaire à partir de la forme du cercle, entre disciplines circassiennes et danse. Le mouvement se transmet d’un corps à l’autre dans une chorégraphie millimétrée où la création musicale donne le tempo. Die Halle verrière de Meisenthal empfängt Ring von der Compagnie Kiaï (14.12.), eine poetische Aufführung, die die Phantasie ausgehend von der Kreisform anregt, zwischen Zirkus und Tanz. Die Bewegung wird von einem Körper zum Nächsten weitergegeben, in einer milimetergenauen Choreographie, in der die Musik das Tempo vorgibt. halle-verriere.fr

© David Martins

CIRCLE

The Walt Disney Compagny France

BEAUTY Au Zénith de la capitale alsacienne, l’Orchestre philharmonique de Strasbourg donne un ciné-concert du classique de Disney La Belle et la Bête (22/12) sur un écran géant. L’occasion de redécouvrir ce chef-d’œuvre de spectaculaire manière ! Im Zénith der elsässischen Hauptstadt gibt das Orchestre philharmonique de Strasbourg ein Kinokonzert des Disney-Klassikers Die Schöne und das Biest (22.12.) auf einem Riesen-Bildschirm. Die Gelegenheit dieses Meisterwerk auf spektakuläre Weise zu entdecken! philharmonique.strasbourg.eu – zenith-strasbourg.fr Poly 226

Décembre Dezember 19

7



© Brenners Park-Hotel & Spa

BRÈVES IN KÜRZE

FASHION

Le Brenners Park-Hotel & Spa de Baden-Baden accueille Karl Cool (jusqu’au 06/01/2020), hommage à l’immense Karl Lagerfeld. Sont présentées photographies, sculptures et autres pièces signées Gregor Hildebrandt, MadC, Susanne Rottenbacher (géniale light artist), ou Kiki Kausch qui est également commissaire de cette exposition. Voilà manière de (re)découvrir un des plus beaux hôtels d’Europe. Das Brenners Park-Hotel & Spa in Baden-Baden empfängt Karl Cool (bis zum 06.01.2020), eine Hommage an den großen Karl Lagerfeld. Es werden Photographien, Skulpturen und andere Objekte von Gregor Hildebrandt, MadC, Susanne Rottenbacher (genialer Lichtkünstler) oder Kiki Kausch präsentiert, die ebenfalls Kuratorin dieser Ausstellung ist. Eine neue Art eines der schönsten Hotels Europas wiederzuentdecken. brenners.com

THE VOICE Il est possible de candidater à la 4e édition du Concours d’Stimme (jusqu’au 20/01/2020). Le jury sélectionnera dix prétendants sur des critères d’articulation, diction et qualité de la voix. La seule contrainte : chanter en dialecte alsacien ou mosellan, sans avoir publié d’album. francebleu.fr – olcalsace.org

SUN

L’énergie solaire de la Cappella Mediterranea et de Leonardo García illumine l’hiver avec Mediterraneo (18/12, Opéra de Dijon). Dans ce programme consacré à l’art vocal des XVIe et XVIIe siècles espagnols se croisent des pièces de Joan Cabanilles, Mateo Romero, Joan Manuel Serrat… Die Sonnenenergie der Cappella Mediterranea und jene von Leonardo García erhellt den Winter mit Mediterraneo (18.12., Opéra de Dijon). In diesem Programm, das der Vokalkunst des 16. und 17. Jahrhunderts in Spanien gewidmet ist, lässt Joan Cabanilles, Mateo Romero und Joan Manuel Serrat aufeinandertreffen. opera-dijon.fr Poly 226

Décembre Dezember 19

9


SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS

16 Danse traditionnelle et hip-hop pour le NoMad(e) Marino Vanna Traditioneller Tanz und Hiphop für den NoMad(e) Marino Vanna

22

20 Un flamenco contemporain avec El Amor Brujo d’Israel Galván Ein zeitgenössischer Flamenco mit El Amor Brujo von Israel Galván 22 Pippo Delbono lutte contre la solitude dans La Gioia 24 Jean-François Sivadier monte Un Ennemi du peuple d’Ibsen

96

32 Rencontre avec les Mulhousiens de Last Train Begegnung mit Last Train aus Mulhouse 41

D OSSIER NOËL

MARCHÉS, ACTIVITÉS ET CONCERTS

WEIHNACHTSDOSSIER MÄRKTE, AKTIVITÄTEN UND KONZERTE

78

72 Max Beckmann au Museum für Neue Kunst de Friboug-en-Brisgau Max Beckmann im Museum für Neue Kunst in Freiburg im Breisgau 78 Rétrospective Karin Kneffel au Museum Frieder Burda Retrospektive zu Karin Kneffel im Museum Frieder Burda 88 Retour au Moyen-Âge bâlois grâce à Or & Gloire Rückkehr ins Basler Mittelalter mit Gold & Ruhm

88

96 Plongée dans l’Antiquité avec Gladiator à l’Antikenmuseum Basel Ausflug in die Antike mit Gladiator im Antikenmuseum Basel 100

D OSSIER GASTRONOMIE

POUR UN NOËL GOURMAND

GASTRONOMIE-DOSSIER FÜR EIN LECKERES WEIHNACHTEN

32

10

Poly 226

Décembre Dezember 19

16



OURS · ILS FONT POLY | IMPRESSUM SIE MACHEN POLY

Ours

Liste des collaborateurs d’un journal, d’une revue (Petit Robert)

Impressum

Liste aller Mitarbeiter einer Zeitschrift (Duden)

Thomas Flagel Théâtre des balkans, danse expérimentale, graffeurs sauvages, auteurs africains… Sa curiosité ne connaît pas de limites. Il nous fait partager ses découvertes dans Poly. Balkantheater, experimenteller Tanz, afrikanische Autoren... seine Neugierde ist grenzenlos !

Sarah Maria Krein Cette française de cœur qui vient d’outre-Rhin a plus d’un tour dans son sac : traduction, rédaction, corrections… Ajoutons “coaching des troupes en cas de coup de mou” pour compléter la liste des compétences de SMK. Diese Französin im Herzen ist mit allen Wassern gewaschen: Übersetzung, Redaktion, Korrektion... Fügen wir „Truppenmotivation im Falle von Durchhängern“ hinzu.

Anaïs Guillon Entre clics frénétiques et plaisanteries de baraque à frites, elle illumine le studio graphique de son rire atomique et maquette à la vitesse d’une Renault Captur lancée entre Strasbourg et Bietlenheim. Véridique ! Zwischen frenetischen Klicks und Wurstbuden-Humor erhellt sie das Graphik-Studio mit ihrem atomaren Lachen.

Julien Schick Il papote archi avec son copain Rudy, cherche des cèpes dans les forêts alsaciennes, se perd dans les sables de Namibie… Mais comment fait-il pour, en plus, diriger la publication de Poly ? Er plaudert mit seinem Freund Rudy über Architektur, sucht Morcheln in den elsässischen Wäldern. Aber wie schafft er es nebenbei Herausgeber von Poly zu sein?

Christian Pion Bourguignon, héritier spirituel d’une famille qui consacre sa vie au vin depuis trois générations, il partage avec nous ses découvertes, son enthousiasme et ses coups de gueule. Der Burgunder und spirituelle Erbe einer Familie, die ihr Leben seit drei Generationen dem Wein widmet wird mit uns seine Entdeckungen, seinen Enthusiasmus und seine Protestschreie teilen.

Irene Picon De Paris à Strasbourg (où il y a même un Apple Store, dingue), elle est en stage à Poly. Préférant la Roma à la Lazio, elle écrit sans relâche des papiers sur… Tchékhov. Fini, Le Lundi au soleil. Von Paris nach Straßburg (wo es sogar einen Apple Store gibt, wahnsinn!), ist sie im Praktikum bei Poly. Sie, die Roma Lazio vorzieht schreibt ohne Unterlass Texte über… Tschechow. Vorüber, Der Montag in der Sonne.

Avignon 2019 © Hervé Lévy

poly.fr RÉDACTION / GRAPHISME REDAKTION/ GRAPHISCHE GESTALTUNG redaction@poly.fr – +33 (0)3 90 22 93 49 Directeur de la publication Herausgeber Julien Schick / julien.schick@bkn.fr Responsable de la rédaction Chefredakteur Hervé Lévy / herve.levy@poly.fr Rédacteurs Redakteure Thomas Flagel / thomas.flagel@poly.fr Stagiaire de la rédaction / Irene Picon Traductrice (allemand) Übersetzerin (deutsch) Sarah Krein / sarah.krein@bkn.fr Ont participé à ce numéro Haben an dieser Ausgabe teilgenommen Emmanuel Dosda, Éric Meyer, Vincent Muller, Pierre Reichert, Irina Schrag, Daniel Vogel & Raphaël Zimmermann Graphistes Graphiker Anaïs Guillon / anais.guillon@bkn.fr Élisabeth Amarin / elisabeth.amarin@bkn.fr Développement web Webentwicklung François Agras / webmaster@bkn.fr Maquette Layout Blãs Alonso-Garcia en partenariat avec l'équipe de Poly Administration, gestion, Geschäftsführung abonnements +33 (0)3 90 22 93 30 Mélissa Hufschmitt / melissa.hufschmitt@bkn.fr Diffusion Vertrieb +33 (0)3 90 22 93 32 Vincent Bourgin / vincent.bourgin@bkn.fr

Verpassen Sie keine Ausgabe von POLY mehr! Schicken Sie eine Email mit ihrer Anschrift an administration@bkn.fr Bitte überweisen Sie das Porto an folgende Bankdaten: Magazin POLY / Éditions BKN IBAN FR76 3008 7330 0100 0201 6510 123 BIC : CMCIFRPP 5 deutsch-französische Ausgaben 25€ 11 Ausgaben (französisch + deutsch-französisch) 50€

12

Poly 226

Décembre Dezember 19

Contacts pub Anzeigenschaltung +33 (0)3 90 22 93 36 Julien Schick / julien.schick@bkn.fr Sarah Krein / sarah.krein@bkn.fr Linda Marchal-Zelfani / linda.m@bkn.fr Aurélie Fanara / aurelie@poly.fr Pierre Ledermann / pierre@poly.fr Patrice Brogard / patrice@poly.fr COMMUNICATION KOMMUNIKATION BKN Éditeur / BKN Studio – bkn.fr Magazine mensuel édité par BKN S.à.R.L. au capital de 100 000 € 16 rue Édouard Teutsch – 67000 STRASBOURG Dépôt légal : novembre 2019 SIRET : 402 074 678 000 44 – ISSN 1956-9130 Impression : CE © Poly 2019. Les manuscrits et documents publiés ne sont pas renvoyés. Tous droits de reproduction réservés. Le contenu des articles n’engage que leurs auteurs.



ÉDITO

Par Von Hervé Lévy Illustration de von Éric Meyer pour für Poly

14

Poly 226

o tannenbaum «S „W

Décembre Dezember 19

apin de Noël : on aura même réussi à rendre les arbres ridicules » écrit Sylvain Tesson, cinglant, dans ses Aphorismes sous la lune et autres pensées sauvages. À se promener dans nos cités, avouons que le Renaudot 2019 tape juste. Entre TGC (Très Grands Conifères) ornant les places emblématiques des villes, faisant un concours de celle qui aura le plus haut, et résineux parés d’ornements kitschoïdes pleins de diodes luminescentes, la déprime est au coin de la rue. Heureusement qu’on a les boules made in Meisenthal du CIAV pour la maison ! À vrai dire, le sapin, on a envie de le voir dans son milieu naturel, au cœur des Vosges, de la Forêt noire, du Jura… De le regarder, d’imaginer sa Vie secrète – comme le fait Peter Wohlleben dans son excellent ouvrage –, de déboucher une bouteille de pif, adossé à son tronc, de l’enserrer tout nu pour prendre son énergie… Mais pas de l’observer, penaud, bientôt perdant ses épines, lors de l’inauguration d’un Marché de Noël par des stars à l’aura aussi puissante que Chimène Badi, Desireless ou Richard Gotainer… Plutôt que de traîner en ville, faites un tour en forêt et lisez ces pages dans lesquelles on s’est laissé gagner par la frénésie de Noël, malgré nous, vous proposant quelques jolies idées, entre produits gourmands, marchés rigolos ou incontournables et autres expositions.

eihnachtsbaum: wir schaffen es sogar die Bäume lächerlich zu machen“ schreibt Sylvain Tesson kritisch in seinen Aphorismes sous la lune et autres pensées sauvages. Wenn man durch unsere Städte spaziert, muss man sich eingestehen, dass der Schriftsteller Recht hat. Zwischen den Riesentannen, die die Plätze unserer Städte zieren, mit dem Wettbewerb um den Höchsten, und Nadelbäumen die mit kitschigen Dekorationen und blinkenden Lichtern dekoriert sind, wartet die Depression hinter der nächsten Straßenecke. Glücklicherweise gibt es die Glaskugeln aus Meisenthal vom CIAV ! Ehrlich gesagt sehen wir den Tannenbaum lieber in freier Wildbahn, in den Vogesen, im Schwarzwald, im Jura... Ihn zu betrachten, uns sein Geheimes Leben auszudenken – wie es Peter Wohlleben in seinem exzellenten Buch macht – eine gute Flasche zu öffnen, mit dem Rücken an seinem Stamm, ihn nackt zu umarmen um seine Energie aufzunehmen... Aber nicht ihn bedripst in der Innenstadt zu sehen, mit fallenden Nadeln, bei der Einweihung des Weihnachtsmarktes durch Stars 3. Klasse... Eher als in der Stadt rumzuhängen, gehen Sie lieber in den Wald und lesen Sie diese Seiten, auf denen wir gegen unseren Willen dem Weihnachtsrausch verfallen sind, mit schönen Ideen, zwischen leckeren Produkten, witzigen Märkten und zahlreichen Ausstellungen.



autoportrait en mouvement Le strasbourgeois Marino Vanna se cherche en No-Mad(e), premier solo en gestation entre danse traditionnelle, hip-hop et contemporain. Par Thomas Flagel Photos de L. Junet Photographie

À Pôle Sud (Strasbourg), mardi 10 et mercredi 11 décembre pole-sud.fr Au Studio du Manège (Reims), mardi 26 mai 2020 dans le cadre d’Hors les murs ! #15, festival du Laboratoire chorégraphique de Reims (du 14 au 26 mai) manege-reims.eu laboratoire-choregraphique.fr À L’Espace Malraux (Geispolsheim), jeudi 21 mai 2020 geispolsheim.f Au Theater Freiburg, vendredi 3 juillet 2020 theater.freiburg.de

16

Poly 226

Décembre Dezember 19

V

ingt-neuf ans dont vingt-et-un à danser. La tradition khmère d’abord – qu’il poursuit toujours – avant de tomber littéralement dans le hip-hop, vers 10 ans. Ce fils d’immigrés cambodgiens y développe son style fait de break et de popping. Avec le Shaolin Crew puis Boogie Style, il court les concours et battles, mais c’est la rencontre avec Jean-François Duroure, qui longtemps travailla au Tanztheater de Wuppertal sous la direction de Pina Bausch, qui est déterminante. Responsable des études chorégraphiques au Conservatoire de Strasbourg, il repère Marino qui y suit deux années de cours (classique et contemporain) avant de lui proposer de danser dans ses pièces. Marino a tout juste 20 ans. Il intègre ensuite les compagnies Mira et Mémoires Vives, rayonne petit à petit dans d’autres formations à l’esthétique hybride. Tout va très vite. Trop vite. « J’ai beaucoup changé d’énergies en passant successivement d’une compagnie à une autre. Il est plus difficile qu’il n’y parait de switcher après l’intensité d’un projet, ces changements d’univers sont presque schizophréniques pour un interprète. Les relâches sont délicates, la gestion de la baisse d’énergie entraîne le besoin de se recentrer », confie le jeune danseur qui avoue même avoir déjà été « consulter un psy pour l’aider. Il m’a dit voir régulièrement des artistes pour les mêmes raisons. » De là

vient le rapport à la folie du titre No-Mad(e). En 2016, « le besoin de se situer et de se trouver » devient trop fort, Marino préfère mettre ses projets d’interprète en stand-by, quitte à perdre son statut d’intermittent, pour se recentrer. L’oiseau de nuit multiplie alors les entraînements intensifs, de 18h à 4 ou 5h du matin. Il peaufine ses mouvements dans une étude systématique, acharnée. Pas question pour lui de n’être qu’un danseur malléable à souhait pour d’autres. « Je cherche ma propre signature chorégraphique. No-Mad(e) joue de sa polysémie et débute par de la danse traditionnelle pure, avant d’évoluer par bribes de mouvements piochés durant mes voyages (Japon, Bali, Australie…) et mes pratiques antérieures (popping, derviche) pour former un déroulé contemporain. » Ancrée au sol, la première partie du spectacle multiplie les isolations haut du corps et des membres, dans une fluidité rare. La suite, beaucoup plus physique, montre la technicité de celui qui se lâchera au sol. « 50% de la pièce sera performative, poreuse à l’humeur et l’énergie du soir. Je travaille par couches successives, à l’image de la musique de Steve Reich dont s’inspire le compositeur Alexandre Dai Castaing. » Ambiance dark pour danse lumineuse.


selbstportrait in bewegung Der Straßburger Marino Vanna sucht sich in No-Mad(e), einem ersten Solo in der Entstehung, zwischen traditionellem sowie zeitgenössischem Tanz und Hip-Hop. Von Thomas Flagel Photos von L. Junet Photographie

In Pôle Sud (Straßburg), am Dienstag den 10. und Mittwoch den 11. Dezember pole-sud.fr Im Studio du Manège (Reims), am Dienstag den 26. Mai 2020 im Rahmen von Hors les murs ! #15, Festival des Laboratoire chorégraphique de Reims (vom 14. bis 26. Mai) manege-reims.eu laboratoire-choregraphique.fr In L’Espace Malraux (Geispolsheim), am Donnerstag den 21. Mai 2020 geispolsheim.f Im Theater Freiburg, am Freitag den 3. Juli 2020 theater.freiburg.de

N

eunundzwanzig Jahre, davon einundzwanzig tanzend. Zuerst in der Tradition der Khmer bevor er buchstäblich, im Alter von 10 Jahren, in den Hip-Hop fällt. Dieser Sohn kambodschanischer Einwanderer entwickelt seinen Stil, eine Mischung aus Breakdance und Popping. Erst mit der Shaolin Crew, dann mit Boogie Style bestreitet er Wettbewerbe und Battles, aber es ist die Begegnung mit Jean-François Duroure, der lange am Tanztheater in Wuppertal unter der Leitung von Pina Bausch arbeitete, die determinierend sein wird. Der Verantwortliche für Choreographische Studien am Straßburger Konservatorium entdeckt Marino, der dort zwei Jahre lang Kurse belegt, bevor er ihm anbietet in seinen Stücken zu tanzen. Marino ist gerade einmal 20 Jahre alt. Er schließt sich den Tanzkompagnien Mira und Mémoires Vives an, und macht sich peu à peu in anderen Formationen bemerkbar. Alles geht sehr schnell. Zu schnell. „Ich habe oft die Energie gewechselt, weil ich von einer Gruppe zur nächsten ging. Es ist schwieriger als es scheint, nach einem intensiven Projekt umzuschalten, diese Wechsel des Universums sind für einen Interpreten fast schizophren. Die Unterbrechungen sind heikel, der Umgang mit dem Einbrechen der Energie erweckt das Bedürfnis sich neu auszurichten“, vertraut uns der Tänzer an, der eingesteht sogar schon „einen Psychologen aufgesucht zu haben um

ihm zu helfen. Er sagte mir, dass er regelmäßig Künstler aus den gleichen Gründen empfängt.“ Daher kommt die Anspielung auf den Wahnsinn im Titel No-Mad(e). Im Jahr 2016 wird das Bedürfnis „zu wissen wo man steht und sich zu finden“ zu stark, Marino setzt seine Projekte in den Standby-Modus. Die Nachteule trainiert intensiv, von 18 Uhr bis 4 oder 5 Uhr morgens. Er feilt seine Bewegungen in einer systematischen Studie aus. Für ihn steht es außer Frage nur ein anpassungsfähiger Tänzer für andere zu sein. „Ich suche nach meiner eigenen choreographischen Signatur. No-Mad(e) spielt mit der Mehrdeutigkeit und fängt mit reinem traditionellem Tanz an, bevor es bruchstückhafte Bewegungen fortsetzt, die aus meinen Reisen und meinen vorherigen Praktiken (Popping, Derwisch) stammen, für einen zeitgenössischen Tanz.“ Am Boden verankert, wiederholt der erste Teil der Aufführung die Isolationen des Oberkörpers und der Gliedmaßen, in einer außergewöhnlichen Lebhaftigkeit. Der zweite Teil, der sehr viel physischer ist, zeigt die technische Beherrschung von jenem, der sich am Boden austobt. „50% des Stücks werden Performance sein, für Humor und die Energie des Abends offen. Ich arbeite in aufeinanderfolgenden Schichten, wie in der Musik von Steve Reich, die den Komponisten Alexandre Dai Castaing inspiriert.“ Eine düstere Atmosphäre für strahlenden Tanz. Poly 226

Décembre Dezember 19

17


THÉÂTRE

le monde du silence Le magicien Étienne Saglio nous convie à une plongée dans Les Limbes au cours d’un spectacle décrivant les errances d’un fantôme.

Par Emmanuel Dosda

Au Carreau (Forbach), jeudi 19 et vendredi 20 décembre carreau-forbach.com

«C

réer mène à des moments de grâce, mais aussi vers des gouffres, lorsque l’imaginaire s’emballe et t’embarque un peu trop loin », confie Étienne Saglio qui liait intimement art et folie dans son précédent spectacle, Le Soir des monstres où un personnage était dépassé par le pouvoir de son imagination. On ne s’étonnera guère qu’il ait baptisé sa compagnie Monstre(s) : ses propositions prennent souvent la forme de fables hantées par un étonnant bestiaire. Le nom lui est venu d’une gravure de Goya (issue des Caprices), Le Sommeil de la raison engendre des monstres, représentant un homme endormi au-dessus duquel volent d’inquiétantes chouettes et chauves-souris. « Comme magicien, je lutte contre la raison en laissant naître des créatures », tout un monde fantasmagorique de serpents, de méduses et autres figures mythologiques. Ses pièces, interventions dans l’espace public ou “installations magiques” viennent se nourrir de ses songes : « Mes rêves sont souvent liés à l’élément aquatique : une baleine qui nage dans une rivière, moi étant en train de respirer sous l’eau… » Les Limbes baigne dans l’obscurité, une atmosphère à la fois angoissante et coton-

18

Poly 226

Décembre Dezember 19

neuse, bercé par le Stabat Mater de Vivaldi. Le magicien / jongleur / manipulateur évolue dans un univers contrasté où le réel se tord, se transforme, et l’on doute de ce qu’on voit et entend. Inspiré par l’écriture de Stefan Zweig – « qui ne garde que l’essentiel » –, il ne boude cependant pas les effets spectaculaires (dédoublement, lévitation…), même si chaque tour sert la narration. « Jamais à glorifier mon ego », insiste celui qui parle, à propos de son art, d’« émotion magique », belle et mystérieuse, « comme le printemps qui arrive d’un seul coup ». Les Limbes met en scène un personnage qui vient de mourir et erre, car « dans les contes, on ne passe pas instantanément du royaume de la vie à celui des morts ». Il s’agit d’un voyage initiatique ponctué par différentes épreuves. Sur le plateau, l’illusionniste encourage la confusion et le public s’égare, « ne sachant plus trop ce qui est vivant et ce qui ne l’est pas ». Durant sa traversée, l’homme croise des sortes d’êtres marins, une bâche qui devient animal ou spectre. Le milieu aquatique permet à Étienne Saglio de jouer sur la pesanteur des choses et de guider le spectateur « toujours plus profond » afin qu’il perde ses repères et toute notion de temps, « comme lorsqu’on fait de la plongée ».


THÉÂTRE

champagne mesdemoiselles Avec Féminines, Pauline Bureau revient sur la première victoire française aux mondiaux de foot, celle de l’équipe féminine amatrice de Reims.

Par Irene Picon Photo de Pierre Grosbois

Au Théâtre de la Ville (Paris), jusqu’au 7 décembre theatredelaville-paris.com Au Théâtre Dijon Bourgogne, du 16 au 20 décembre tdb-cdn.com Au Granit (Belfort), mardi 14 et mercredi 15 janvier 2020 legranit.org À La Filature (Mulhouse), mercredi 18 et jeudi 19 mars 2020 lafilature.org Au Théâtre de Thionville, mardi 31 mars 2020 nest-theatre.fr

* Voir notre article sur Dormir Cent ans dans Poly n°214 ou sur poly.fr

L

orsqu’en 1968 Pierre Geoffroy, journaliste sportif à L’Union, organise un match de football féminin pour la kermesse annuelle de Reims, il n’envisage pas que l’équipe formée représentera la France dix ans plus tard, lors de la première compétition mondiale et la remportera à Taiwan. Après le film Comme des garçons de Julien Hallard en 2018, cette odyssée est transposée par Pauline Bureau* en un spectacle plus comique que ses précédentes créations. Déterminisme social, émancipations multiples, elle partage le parcours de ces femmes aux rangs sociaux divers, allant de la lycéenne à la mère au foyer, qui ont créé, pris et défendu une place qui semblait impensable. Fruit d’un théâtre documenté, Féminines ponctue les événements sportifs de moments personnels inventés. Débutant dans une usine, la pièce expose les conditions de travail contraignantes et inéquitables auxquelles font face une partie des joueuses, qu’elles fuient sur le terrain. La scénographie illustre cette opposition entre vie privée contraignante et évasion offerte par le football. Des plateaux coulissants permettent de passer très rapidement d’un décor à un autre, ouverts pendant les temps d’échange dans les vestiaires et cloisonnés lorsque les actrices retrouvent

leurs usines ou domiciles. À l’aide d’un écran installé sur le fond de scène, ce qui se passe sur et hors terrain est disjoint. Les barrières tombent au fur et à mesure de l’évolution des joueuses, jusqu’à ce que le « football existe en vrai, par le cinéma », grâce aux projections de matchs tournés avec deux équipes professionnelles. Ces vidéos, appuyées par les récits euphoriques des comédiennes, transforment parfois le théâtre en salle de cinéma avec une bande sonore liant passé et présent, de Gossip à Beyoncé. À travers ce décor éveillé, toute la phase allant de la fondation du club à sa victoire en 1978 est couverte, des périodes de doute aux étapes d’affranchissements. Afin d’appuyer cet aspect, trois acteurs interprètent les sceptiques entourages familiaux et professionnels des joueuses, qui se sont appropriées un terrain initialement hostile afin de « faire bouger les lignes », peu de temps après mai 68 et les lois Neuwirth et Veil. Pour celle qui voit beaucoup de similitude entre le foot et le théâtre, qui « repose sur un travail d’équipe », sa pièce montre un corps « puissant et actif » n’allant généralement pas de pair avec la femme.

Poly 226

Décembre Dezember 19

19


DANSE TANZ

sorcier flamenco Pourfendeur des dogmes et réinventeur radical d’un flamenco contemporain, la légende Israel Galván ravive l’avant-garde d’El Amor Brujo.

Par Thomas Flagel Photos de Ruben Camacho et Daniel Mpantiga

Au Théâtre de Montbéliard, vendredi 13 décembre mascenenationale.eu À la Maison de la Musique (Nanterre), jeudi 23 et vendredi 24 janvier 2020 maisondelamusique.eu

20

Poly 226

Décembre Dezember 19

T

ordre le cou aux classiques, ces chocs dont « un jour la fracassante beauté, inédite, est devenue un ensemble de codes et d’habitudes ». Telle est la ligne de conduite de celui qui compte parmi les plus grands danseurs actuels du flamenco. Israel Galván s’attaque à l’un des chefs-d’œuvre de la musique espagnole du XXe siècle, L’Amour sorcier de Manuel de Falla. À sa création en 1915, aux confins de l’avant-garde et de la culture gitane, la musique de ballet fait scandale, au point d’obliger son compositeur à la remanier en suite symphonique dont s’emparèrent moult artistes pour en faire un incontournable classique. De quoi attirer Israel Galván, adepte de la table rase et de la réinvention sur les cendres fumantes d’un feu rénovateur. Depuis La Edad de Oro jusqu’à FLA.CO.MEN, en passant par La Fiesta ou l’ensorcelant Dju-Dju, le danseur cherche l’essence même des mouvements, le geste primitif et ultime. Il gratte le vernis imposé par les couches du temps et de mythification en recherche du diamant originel de l’artiste, de son rapport à l’espace comme au mouvement guidé par la rythmique. Sur une musique resserrée, portée par « l’intensité d’un seul

piano et d’une gorge », il entend « sentir la vibration du marteau sur la corde, fouler la terreur au cœur de la sorcellerie ». Israel s’offre, corset noir sur chemisier blanc, mains gantées de rouge, talons aux pieds. Pour la première fois, il danse sur des airs traditionnels. Mais son Amour sorcier se défie de toute posture éculée, des mines tragiques, des « grimaces de douleur que font tous les danseurs » et des dramaturgies passionnelles du passé. À lui la chair palpitante, les superstitions et peurs occultes, la magie inconnue et les appels magnétiques aux esprits, les gestes envoûtants. « Cette musique possède le pouvoir de donner la fièvre, de faire pénétrer dans des enfers », confie-t-il. L’histoire raconte les amours contrariées de Carmelo et Candela, gitane mal mariée devenant veuve, mais hantée par son ancien mari. Maîtresse d’elle-même mais possédée, ses magies propres auront raison du spectre jaloux en le poussant dans les bras d’une autre. « Je veux que s’incarnent dans le corps les relations qu’entretiennent les humains avec l’amour, la peur, la mort. Que tous les personnages de l’œuvre et tout ce que de Falla pouvait avoir en tête s’incarnent dans mon corps. »


flamenco-zauber Der legendäre Israel Galván, scharfer Kritiker jeglicher Dogmen und radikaler Neuerfinder eines zeitgenössischen Flamencos, belebt die Avantgarde von El Amor Brujo neu. Von Thomas Flagel Photo von Daniel Mpantiga

Im Théâtre de Montbéliard, am Freitag den 13. Dezember mascenenationale.eu In der Maison de la Musique (Nanterre), bis zum Donnerstag den 23. und Freitag den 24. Januar 2020 maisondelamusique.eu

S

chluss machen mit Klassikern, diesen Schocks bei denen „eines Tages die neue, verblüffende Schönheit zu einem Ensemble von Codes und Gewohnheiten geworden ist“. Das ist die Vorgehensweise von jenem, der zu den größten aktuellen Tänzern des Flamencos gehört. Israel Galván beschäftigt sich mit einem der Meisterwerke der spanischen Musik des 20. Jahrhunderts, Der Liebeszauber von Manuel de Falla. Bei seiner Schöpfung im Jahr 1915, an der Grenze zwischen Avantgarde und Zigeunerkultur, ist die Ballettmusik ein Skandal, der so groß ist, dass der Komponist dazu gezwungen wird, sie in eine Suite umzuarbeiten, die viele Künstler aufgreifen um daraus etwas unumgängliches zu machen. Das zieht Israel Galván an, einen Anhänger des reinen Tischs und der Neuerfindung auf der Basis der noch rauchenden Asche eines reinigenden Feuers. Von La Edad de Oro bis FLA.CO.MEN, über La Fiesta oder das verzaubernde Dju-Dju sucht der Tänzer nach der Essenz der Bewegung, der primitiven und höchsten Geste. Er kratzt den Lack ab, den die Zeit und der Mythos gebildet haben, auf der Suche nach dem originellen Diamanten des Künstlers, seiner Beziehung zum Raum wie zur Bewegung. Zu einer reduzierten Musik, die von der „Intensität eines einzigen Klaviers und einer Kehle“ getragen wird, be-

absichtigt er „die Intensität des Hammers auf der Saite zu spüren, den Schrecken im Zentrum der Hexerei zu berühren“. Israel bietet sich an, mit schwarzem Korsett auf weißem Hemd, roten Handschuhen, Absätzen an den Füßen. Zum ersten Mal tanzt er zu traditionellen Klängen. Aber sein Liebeszauber misstraut abgedroschenen Posen, tragischen Mienen, „Schmerzensgrimassen, die alle Tänzer machen“ und den leidenschaftlichen Dramaturgien der Vergangenheit. Für ihn das zitternde Fleisch, der Aberglaube und die geheimen Ängste, der unbekannte Zauber und die Beschwörungen der Geister, die verzaubernden Gesten. „Diese Musik besitzt die Macht ein Fieber anzufachen, die Höllentore aufzustoßen“, gesteht er. Die Geschichte erzählt die verhinderte Liebe von Carmelo und Candela, einer schlecht verheirateten Zigeunerin, die zur Witwe wurde und von ihrem ehemaligen Ehemann heimgesucht wird. Herrin ihrer selbst, aber trotzdem besessen, überwältigt ihr eigener Zauber schließlich den eifersüchtigen Geist, indem er ihn in die Arme einer anderen stößt. „Ich möchte, dass in den Körpern die Beziehungen verkörpert werden, die die Menschen zu Liebe, Angst und Tod haben. Dass alle Figuren des Werkes und alles was Falla im Kopf hatte sich in meinem Körper verkörpert.“ Poly 226

Décembre Dezember 19

21


for ever bobò Le metteur en scène et comédien italien Pippo Delbono présente La Gioia, hymne intime et poétique à Bobò, compagnon de route hors norme, disparu en début d’année.

Par Thomas Flagel Photos de Luca Del Pia

Au Théâtre Ledoux (Besançon), mardi 10 et mercredi 11 décembre (en italien surtitré en français) les2scenes.fr À La Filature (Mulhouse), vendredi 13 décembre (en italien surtitré en français) lafilature.org Lecture collective du spectacle animée par les Amis de la Filature, selon le principe de l’analyse chorale à 21h30

22

Poly 226

Décembre Dezember 19

«U

n seul être vous manque et tout est dépeuplé. » Ce vers de Lamartine pourrait coller aux sentiments de Pippo Delbono, artiste torturé s’il en est qui n’a jamais caché sa douleur de vivre, la noirceur qui le happe et le fait disparaître, souvent. Pour renaître, toujours. Le théâtre comme endroit de confession, de partage de l’intime, des fulgurances poétiques et brutes mais aussi de la dénonciation de l’insupportable état du monde et de nos relations. Orpheline est sa Joie. Orpheline de Bobò qui s’est éteint en février, à 82 ans. Le metteur en scène l’avait rencontré en 1996, lors d’un séjour dans l’hôpital psychiatrique de Naples où ce microcéphale et sourd-muet était

enfermé depuis 35 ans. Sa trajectoire artistique s’en était à jamais trouvée bouleversée. Vingt-deux ans à vivre à ses côtés, à parcourir les théâtres du monde entier en cristallisant l’attention des spectateurs avec une présence incroyable, une douceur et une profondeur rare. Lui l’analphabète qui passa la moitié de sa vie en asile. Loin de l’éloge funèbre ténébreux, la pièce débute au son du Don’t Worry Be Happy de Bobby McFerrin. Nelson arrose un carré de pelouse d’où jaillissent des fleurs. Simple jardin ou tombe fleurie ? En poncho rouge, cet ancien SDF ingurgitait un tas de pilules à leur rencontre, il y a 20 ans. « La vie est si étrange qu’il est parfaitement normal maintenant et c’est moi qui perds la tête »,


se confie le metteur en scène qui promet de ne pas parler de sa mère, après l’avoir tant fait par le passé. En jean et chemise blanche, feuilles à la main, Pippo réunit ici sa famille, celle qui s’est blottie autour de lui, au fil des ans. Des comédiens atypiques, clochards croisés au hasard des rencontres, personnages inhabituels aux corps souvent bannis des scènes. Il orchestre ce spectacle dont il est le récitant, présente chacun comme à la parade, étirant le temps avec tendresse pour former un écrin de tableaux dont la simplicité plastique invite à la contemplation. Tous font partie de son chemin à travers La Gioia. Se succèdent Ilaria, fan de tango et de milonga, capable de pleurer des heures durant à une exposition de Sophie Calle, une veuve hurlant en habit de deuil, une vieille marquise, clope au bec et perruque rouge, fumant avec provocation au son de la Mascarade d’Aram Khatchatourian. Mais aussi Gianluca Ballarè, acteur trisomique qu’il connait depuis toujours (sa mère s’en étant occupé avant lui), signant un playback de Loretta Goggi en robe bleue et perruque avant de jouer un clown

essuyant ses larmes. Avant que Pepe, échappé de la dictature argentine, ne couvre la scène de bateaux en papier, Pippo Delbono aura été en cage, interrogeant de sa voix grave nos sentiments et la terreur qu’ils provoquent, face à la folie qui ébranle toute logique. Les mots du poète se cognent à la vie. Les souvenirs égrenés parlent d’enfance, d’innocence, de douleurs et de rêves, de deuil et de désespoir à vivre sans avoir peur de la solitude. Car tout change assure celui qui cite pêle-mêle Bouddha, Hannah Szennes ou le Henry IV de Pirandello… La folie ? « Ne pas ressentir la sienne » jette-t-il en pâture au public. Il se rêve chaman guérissant et accueillant les autres. Implore qu’on le laisse vivre le deuil, le désespoir, les malheurs jamais soulagés tant que la pitié n’aura fui. Et danser, danser, danser sans avoir peur de la solitude, que ce soit autour d’une montagne de vêtements étalés au sol dans une prière à l’esprit de la mer, ode aux migrants sur fond d’un titre intime de Nina Simone, ou sur des feuilles mortes, par-delà les peines, pour que revienne la joie. Encore et encore. Poly 226

Décembre Dezember 19

23


THÉÂTRE

lanceur d’alerte Jean-François Sivadier et sa bande d’acteurs s’emparent d’un brûlot d’Ibsen : Un Ennemi du peuple ou l’attaque en règle de la société bourgeoise, de la dictature de la majorité et de l’argent. Interview.

Par Thomas Flagel Photo de Jean-Louis Fernandez

Au Théâtre national de Strasbourg, du 11 au 20 décembre tns.fr Au Grand Théâtre de la Ville de Luxembourg, mercredi 15 et jeudi 16 janvier 2020 theatres.lu

Vous avez joué nombre de vos pièces dans la région ces dernières années : La Mort de Danton de Büchner, Le Roi Lear de Shakespeare, Le Misanthrope* et Dom Juan de Molière. Quel fil tissezvous ? Les fils ne se révèlent que bien après. Il faut du temps pour découvrir ce qui nous animait secrètement. Il se trouve que j’ai monté Le Mariage de Figaro, La Vie de Galilée et La Mort de Danton qui sont trois pièces autour de la révolution. Beaumarchais, Brecht et Büchner ont le souci de l’engagement politique en parlant de leur époque. Dans Un Ennemi du peuple, m’attire quelque chose dépassant les personnages, entraînés par un mouvement qu’ils ne peuvent maîtriser. Comme les acteurs, pris dans une écriture qu’ils ne contrôlent pas. Mon histoire est aussi celle d’une famille de théâtre. Nicolas Bouchaud m’avait donné le courage de faire Le Roi Lear. La même équipe se méfiait du théâtre bourgeois que représentait Beaumarchais. Notre trajectoire est indissociable. Ibsen écrit cette pièce en 1882, après le scandale soulevé par Les Revenants. C’est la seconde salve d’une attaque contre la société bourgeoise norvégienne de la fin du XIXe dont la maladie est l’argent et la majorité qui broie l’individu… Mon envie de monter Ibsen est ancienne. Cette pièce est à part dans son œuvre : totalement ouverte, simple et extrêmement politique. Il entremêle d’ailleurs le politique et la famille comme dans les tragédies grecques. Cette dimension lui donne une grande force. À l’instar de Dom Juan ou du Misanthrope, l’auteur règle ses comptes avec ses ennemis. Avec des effets de réel puissants, Ibsen se met en scène ouvertement et ce qu’il a à dire est d’une telle violence…

* Lire Alceste, le clash, entretien avec Nicolas Bouchaud dans Poly n°165 ou sur poly.fr

24

Poly 226

Décembre Dezember 19

Dans une petite ville de province prospère grâce à la station thermale qu’il y a installée, le docteur Tomas Stockmann découvre que l’eau est gravement

polluée. Son frère, préfet, lui interdit de le révéler et ligue la ville contre lui. Ce qui donnera une diatribe frontale assez rare au théâtre, d’autant plus à l’époque, dans laquelle Stockmann invite à exterminer les notables comme des animaux nuisibles ! Oh oui, cette parole est d’habitude atténuée, mais là le docteur pète les plombs au point d’en devenir antipathique et anti tout ! Il pose des questions fortes sans apporter de réponses, organisant ainsi un dialogue secret avec le public auquel il ne livre ni morale, ni résolution, même dans sa formule finale des plus ambigües. Le drame sanitaire à l’œuvre et la catastrophe annoncée qu’il entraîne offrent un écho direct à l’urgence climatique actuelle, nos industries polluantes et, bien entendu, les mécanismes qui ralentissent des décisions politiques pourtant impératives… Nous allions débuter les répétitions lorsque le mouvement des gilets jaunes s’est mis en marche. Il nous a totalement dépassé ! Du point de vue écologique, la pièce est aussi bien plus brûlante avec l’actualité qu’il y a 10 ans où l’on parlait globalement de “protection” de l’environnement. Nous sommes passés au stade de l’urgence et de la survie ! Ce qui est génial c’est qu’à l’époque d’Ibsen, le mot écologie n’existe même pas. La résonnance de sa pièce, près de 140 ans plus tard, est d’autant plus surprenante. La pièce bascule au cours d’une mascarade de réunion publique, manipulée par les notables. Comment gérez-vous cette partie écrite pour une foule ? Nous poussons le bouchon en mettant en crise la représentation elle-même, comme Stockmann injuriant les gens qu’il était venu convaincre. La foule devient le spectateur. L’effet de réel qui en résulte et ses résonnances sont incroyables. Nous n’avons plus l’impression d’être au théâtre, mais dans la vie.


Retrouve-t-on cette contemporanéité dans la scénographie ? Elle ne véhicule pas d’époque précise. L’espace est très concret, charnel et onirique. Nous sommes aujourd’hui sans représenter les lieux mais en montrant une machine mentale, collant ainsi à la dimension abstraite d’Ibsen. Sa force est aussi de choisir de ne sauver personne : même le docteur, si droit et à cheval sur la vérité, voit son ego l’emporter, son besoin d’être au centre de l’attention le dévorer… Aucun personnage n’est positif, tous sont ambivalents et ambigus. C’est un tel autoportrait de l’auteur qu’il en fait une comédie pour faire passer la pilule faire entendre l’outrance de ses propos. Si c’était tragique, on ne le supporterait pas… Quant au peuple du titre, il brille par son absence. Chacun parle pour lui, l’utilise pour mieux défendre ses propres intérêts. Il est totalement manipulé. Les grandes décisions sont prises en catimini dans des salons ou à l’arrière des imprimeries du Quotidien du peuple. La petite bourgeoisie qui n’est guère mieux que la grande, prompte à retourner sa veste dès qu’on

attaque son bien le plus précieux (l’argent), est brocardée comme le journalisme, tout engagé qu’il se proclame… Lorsque Jaurès a vu la pièce, il a défendu la position du rédacteur qui affirme que s’il n’assume que des idées progressistes, personne ne va le suivre. Il doit donc caresser son lecteur dans le sens du poil pour faire passer, à côté, des messages. Nous sommes, aujourd’hui encore, dans les journaux comme dans les théâtres en plein dans cette problématique. Les journalistes, ici, changent d’avis dès que leur propre argent est menacé. Un sentiment finalement bien humain : soutenir un lanceur d’alerte est difficile dès lors que cela met en danger sa propre existence. Le public entendra une dose d’utopie dirigée contre tout, même contre la démocratie. Vous êtes à l’aise avec cela ? Pour Ibsen, il est clair que l’État est la ruine de l’individu, ce qui crée un malaise : l’individu est placé contre ce qu’il appelle « la majorité compacte ». L’un des maux d’aujourd’hui est plutôt dans une perte du collectif. Mais lorsqu’il écrit cela, Ibsen est tranquillement en exil en Italie, loin de son pays, très en avance sur son temps.

Poly 226

Décembre Dezember 19

25


THÉÂTRE

utopie documentaire Second volet d’un dyptique autour de L’Odyssée, Le Présent qui déborde entremêle cinéma et théâtre, les deux amours de Christiane Jatahy, dans un prisme documentaire entre passé et présent, fiction et réalité.

Par Daniel Vogel Portrait de Christiane Jatahy par Estelle Valente et photo de Paulo Camacho

Au Maillon (Strasbourg), du 4 au 6 décembre maillon.eu À la Comédie de Reims, vendredi 31 janvier et samedi 1er février 2020 dans le cadre du Festival FAR away (du 30 janvier au 9 février 2020) lacomediedereims.fr Au CDN de Besançon FrancheComté, du 1er au 3 avril 2020 cdn-besancon.fr

26

Poly 226

Décembre Dezember 19

A

vec sa caméra, la metteuse en scène brésilienne a parcouru des camps de réfugiés du monde, de la Palestine à l’Afrique du Sud, en passant par le Liban et la Grèce pour interroger des hommes et des femmes de théâtre en exil. Ils racontent la guerre et la fuite, l’envie de retour avant que Christiane Jatahy ne télescope leurs histoires avec celle d’Homère. Les voilà qui disent les mots d’Ulysse et de Pénélope, le désir de Circé, les incantations d’Hadès… Se tisse avec la fiction plurimillénaire un propos autour de la notion même d’envahisseur, de communauté, de patrie et de foyer. De zones à défendre comme ces indigènes de la forêt amazonienne où la metteuse en scène rejoue elle-même son histoire familiale : un grand-père disparu suite à un accident d’avion et la résonnance des dérives bolsonariennes concomitantes à la création de la pièce, l’été dernier au Festival d’Avignon. La projection sur grand écran de ces récits se répercutent dans la salle, le théâtre surgissant dans l’impromptu d’interventions de comédiens mélangés au public :

intervenant et commentant quand ils ne lancent pas une ronde endiablée à laquelle chacun peut participer. L’abolition des frontières commence avec celle des arts, le théâtre corrodant le cinéma, la réalité naissant de la fiction dans des allers-retours d’images et de métaphores rendues petit à petit inextricables. En creux de ces histoires intimes, une recherche de terre d’asile pour réinventer la vie malgré le sentiment d’un déracinement profond. Du passé chéri aux espoirs de lendemains qui chantent, l’infiniment personnel raconte le collectif, la tragédie humaine se nouant dans des conflits géopolitiques dépassant le quidam, comme le héros soumis au bon vouloir des Dieux et du Destin. Reste que l’invitation au partage de ces récits, à la compréhension des trajectoires et de ce qui les anime ne peut que rapprocher les protagonistes et les spectateurs-témoins. Donner à comprendre et mettre en perspectives des histoires vieilles comme notre monde pour rouvrir des élans perdus d’accueil.



THÉÂTRE

j’ai dix ans Dans J’ai trop peur, David Lescot mène une réflexion sur les évolutions lors de l’enfance, ses règles et ses codes.

Par Irene Picon

Au TAPS Scala (Strasbourg), jeudi 12 et vendredi 13 décembre (dès 7 ans) taps.strasbourg.eu À la Nef (Wissembourg), lundi 16 et mardi 17 décembre nef-wissembourg.fr Au Théâtre du Pilier (Belfort), mercredi 8 et jeudi 9 janvier 2020 theatredupilier.com Au Carreau (Forbach), mardi 12 et mercredi 13 mai 2020 carreau-forbach.com

28

Poly 226

Décembre Dezember 19

M

oi, garçon de dix ans, est perplexe, tourmenté, voire angoissé par son passage en sixième à la fin des vacances. Ses seuls interlocuteurs sont Ma sœur (deux ans et demi) avec laquelle la communication est difficile car « ce n’est vraiment pas son genre de faire des efforts » et Francis (quatorze ans), qui lui donne des conseils peu rassurants sur le comportement à adopter dès la rentrée afin de ne pas « porter l’étiquette TPLD (Tu Pues La Défaite) ». Cette pièce jeune public (dès 7 ans), initialement écrite pour une dramatique radio, relève d’un « théâtre pauvre, presque cheap » où tout se fabrique sous les yeux des spectateurs, du décor au son. Grâce à sa très rudimentaire scénographie, l’auteur et metteur en scène David

Lescot suscite la surprise avec un « jeu de construction » : une boîte proche d’un castelet maniée par les comédiennes qui en sortent tables, chaises et autres éléments permettant de passer d’une plage à une salle de classe, le tout en se piégeant mutuellement à l’aide de différents artifices. Le « décor sonore » est lui aussi œuvre des actrices qui réalisent horsscène sifflements, cris de mouettes, lancer de feux d’artifices… Pour éviter toute lassitude dans les représentations, au nombre de plusieurs centaines depuis la création, neuf interprètes maîtrisent les trois rôles et alternent avec la liberté de donner une couleur propre aux personnages. Ainsi, d’une fois sur l’autre, Francis est rockeur, sportif ou gamer. Le metteur en scène a préféré confier les rôles masculins à des comédiennes car « les qualités de jeunesse sont plus fortes chez les femmes » affirme celui qui a déjà opté plusieurs fois pour ce truchement, souvent déconcertant pour le public. Éprises de cette « aventure », les actrices figurent toutes au casting de la suite de J’ai trop peur, intitulée J’ai trop d’amis. David Lescot n’exclut pas la possibilité de « prolonger cette série sans faire grandir trop rapidement les personnages ». Ce sont en effet les évolutions durant l’enfance qui l’intéressent, telles que la perplexité de Moi face à sa mère lorsqu’elle lui chante une berceuse, ne sachant pas s’il doit profiter de ce moment enfantin ou lui demander d’arrêter parce que c’est « un gros dur ». Pour représenter ces mutations, l’auteur a misé sur les différents codes et langages possibles à ces âges. Afin d’inventer ceux de Francis et Moi, il s’est inspiré des expressions, mœurs et comportements de sa fille, jeune adolescente lors de l’écriture. Concernant Ma sœur, il a souhaité composer « n’importe quoi en faisant un mix de souvenirs », ces paroles devant juste être compréhensibles. Une pièce « simple » qui rappelle que « les enfants peuvent être plus adultes que les adultes eux-mêmes ».


THÉÂTRE

entre-deux mondes Primé au festival Impatience 2018, la metteuse en scène Tamara Al Saadi cherche sa Place au milieu d’identités meurtrières. Par Thomas Flagel Photos de Baptiste Muzard

Au Théâtre de la Manufacture (Nancy), du 3 au 6 décembre theatre-manufacture.fr Rencontre avec l’équipe artistique jeudi 5 décembre à l’issue de la représentation À La Comédie de Reims, du 21 au 23 janvier 2020 (dès 12 ans) lacomediedereims.fr

L

e coup de cœur avait été unanime l’an passé. Le jury des professionnels et celui des lycéens avait primé le récit polyphonique de Tamara Al Saadi, jeune femme née en Irak et ayant grandi en France, qui conte les difficultés à se construire entre des parents pétris de nostalgie pour un Bagdad à jamais ravagé et les constantes injonctions à l’assimilation véhiculées par la société française. Un jour comme un autre, son héroïne découvre en sortant du métro qu’elle ne sait plus lire. Une thérapeute en culottes courtes et aux mèches blondes l’invite à « arrêter de vivre sous le joug d’une auto-séquestration qui camisole son Moi originel ». À renouer le dialogue avec son double, cette autre Yasmine qui lui fait face et dont les mots d’arabe lui sont devenus incompréhensibles. L’appel au secours de soi-même à soi-même et les forces contradictoires qui la régissent guident cette longue plongée dans le passé. S’y mélangent extraits de JT autour du début de l’Opération Tempête du désert et jeux d’enfants avec son frère imitant les héros de Dragon Ball Z qui supplantent Rambo dans leur cœur dès qu’ils sont en âge de comprendre la responsabilité des États-Unis dans leur sombre destin. Ballotée par le jeu géopolitique des grandes puissances occidentales, Yasmine étouffe aussi dans le cloisonnement familial, ce lieu où « les murs nous taisent ». La fratrie est marquée à jamais par la répression du régime baasiste, un père torturé et emprisonné durant trois

ans alors qu’elle était encore dans le ventre de sa mère. Le voilà mutique, regard perdu dans le vide d’une scénographie épurée à souhait, dont le sol noir réfléchissant se couvre lentement de volutes de sable qui dessinent des arabesques. Vissé à sa chaise en plastique, il n’en inspire pas moins une crainte terrible au moindre éternuement. Sa mère, diva pleurnichant son mal à l’âme et se tordant de douleur pour qu’on s’occupe d’elle, n’aide guère avec ses injonctions à rester là, comme avant. Tous les personnages de ce drame se souviennent de leur enfance comme d’un cri. Ici on ne s’appesantit pas sur son sort. Tamara Al Saadi balaye dans l’instant chaque confession par un énième saut dans le temps jusqu’au prochain événement clé en orchestrant un jeu vif, à l’émotion fugace, mais intense. Ainsi Yasmine traverse-t-elle l’école et les moqueries jusqu’à l’Université, en étudiante bûcheuse et brillante. S’opposent alors une nouvelle fois sa conscience d’avant, pleine de sérieux, et celle d’aujourd’hui éprise de liberté. En crise avec elle-même, entre un déni des origines et un empêchement identitaire à trouver sa place. Il en faut du courage face au racisme ordinaire des parents de son petit ami comme devant la suspicion de l’administration et son déluge de paperasse pour accéder à la naturalisation. Pas assez française pour les uns mais trop assimilée pour sa famille. Se réconcilier avec son destin est l’histoire d’une vie.

Poly 226

Décembre Dezember 19

29


CIRQUE

au bord d’un monde Inspiré par un recueil de poèmes de Guillevic, Autour du domaine déploie un paysage mouvant fait de fragments d’apparitions de deux fildeféristes.

Par Thomas Flagel Photo de Vasil Tasevski

Au TJP grande scène (Strasbourg), du 5 au 7 décembre (dès 8 ans) tjp-strasbourg.com Au Centre culturel Pablo Picasso (Homécourt), lundi 11 et mardi 12 mai 2020 ccpicasso.fr

30

Poly 226

Décembre Dezember 19

«L

e Dehors doit exister (…) Autour du domaine le vent se cherche des porte-paroles. Il n’y a pas que le vent à écrire le vent. Porter ce temps-là qui ne passe pas. On ne se couche que pour s’avouer son corps. On n’entre pas dans le domaine, c’est lui qui vient. » Avec ces vers de Guillevic débute ce spectacle-poème de Marion Collé. Formée au Centre national des Arts du Cirque à Châlons-en-Champagne, elle se fait rapidement un nom. Dès 2015, Autour du domaine est lauréat de CircusNext, programme euro-

péen repérant et accompagnant les auteurs émergents de cirque contemporain. Il faut dire que le duo qu’elle forme avec Chloé Moura déjoue tous les a priori entourant le fil tendu. Point de recherche virtuose, ni de peur de la chute dans leur utilisation de cet agrès placé à quelques dizaines de centimètres du sol. De l’obscurité, elles émergent lentement, étalées de leur long. Douceur de l’équilibre dans une ambiance sonore cristalline. Cette position, en apparence précaire, se double d’une étrangeté des gestes et des reflets créés par le sol luisant. Le filin sert de lien entre dessus et dessous, de point d’appui aérien pour une chorégraphie charnelle. Un équilibre sur un parapet imaginaire, une suspension du temps et du corps, la lumière qui vibre et chancèle. Le domaine qu’elles explorent est vivant, peuplé de présences et d’obstacles invisibles. Dans un rai de lumière naissent de fugaces images. Petits pas et bouts de corps éphémères, retournant aussi vite qu’apparus au noir dans lequel ils étaient tapis. Cette expérimentation de l’instant dévoile une belle gémellité. Le duo défie l’apesanteur dos-àdos, tel des siamoises, lorsque ses apparitions ne donnent pas l’impression d’un mammifère marin qui viendrait flirter avec la surface de l’eau avant de retourner dans le même élan vers les profondeurs. Un second câble est tendu beaucoup plus haut : les arabesques que dessinent les corps s’y entourant ou s’y balançant comme à une liane, avec le plaisir d’enfants qui jouent dans un parc, ouvrent un nouveau chapitre. Une extension du domaine. Avec une aisance incroyable offrant un ralenti soyeux, les acrobates esquissent des traversées en forme de parade amoureuse, de jeux de miroir. Ces deux oiseaux rares se lancent dans une danse, les bras fendant l’air tels des battements d’ailes symétriques, chacun sur son perchoir. Le bruissement de cordes de violons frottées accompagne leur pas de deux, jambes entrecroisées dans un équilibre dont on aimerait qu’il dure toujours.


histoires de famille Matthieu Roy repense l’expérience vécue par le spectateur dans Qui a peur du loup ? et Macbeth, diptyque opératique sous casque audio. Par Irene Picon Photo de Christophe Raynaud de Lage

Au Théâtre en Bois (Thionville), du 10 au 14 décembre nest-theatre.fr Au Théâtre de la Manufacture (Nancy), dans le cadre du festival RING (02-12/04), du 9 au 11 avril 2020 theatre-manufacture.fr

L

a similitude entre ces deux œuvres, évoquant des problématiques familiales retorses autour d’une atmosphère surnaturelle, n’était pas envisagée par Matthieu Roy lorsqu’il a commandé à Christophe Pellet l’écriture de la pièce jeune public Qui a peur du loup ?. D’un côté se trouve Dimitri, huit ans, seul suite au départ de son père mercenaire et de sa mère partie travailler en France, qui se réfugie en compagnie d’une camarade de classe dans un monde imaginaire pour fuir la réalité guerrière de son pays. De l’autre, un Macbeth focalisé sur le couple et modernisé dans lequel le héros devient un pompier souhaitant monter en grade au sein de sa caserne. Entre réalité et surnaturel, théâtre et chant, ces opéras joués séparément à la suite mettent en scène la puissance de l’imaginaire, qui mène Lady Macbeth au suicide et Dimitri à se voir transformé en loup. L’un trop ambitieux, l’autre trop inquiet, ces personnages se font prendre au jeu par leur propre imagination qui leur joue des tours et se referme doucement sur eux. Afin que le public soit lui aussi plongé dans cette atmosphère anxieuse et fantastique à la fois, des bruitages de nature et plus particulièrement de forêt ponctuent l’espace sonore, déjà occupé par un

septuor préenregistré composé d’instruments à cordes, à vents et percussions. Armés de casques audio, qui développent l’imaginaire de chacun, et installés dans un dispositif scénique bi-frontal, plaçant tout le monde sur le plateau pour créer un « rapport de proximité privilégié », les spectateurs se retrouvent immergés dans une « performance théâtrale, musicale et vocale » créant une situation paradoxalement collective et solitaire. Face à eux se trouve une maison faite d’échafaudages et divisée en trois pièces. C’est dans l’un de ces espaces que se révèle le surnaturel « pris en charge par la musique » qui s’opère quand le couple shakespearien rencontre les sorcières ou lorsque les enfants se retrouvent seuls. Cette transition entre réalité et imaginaire est mise en évidence par les acteurs qui se mettent à chanter et non réciter, passant ainsi du théâtre à l’opéra. Pour respecter la mise en miroir de ces deux représentations, le metteur en scène garde le même décor, tout comme la distribution composée de deux comédiens, deux chanteuses et une musicienne. Oscillant entre voix parlée et chantée, cette création « remet en cause l’écriture et la langue » affirme l’auteur Christophe Pellet.

Poly 226

Décembre Dezember 19

31


MUSIQUE MUSIK

rock is not dead Correspondances de pur rock’n’roll et terminus piano piano : avec The Big Picture, les (ex-)mulhousiens de Last Train alternent pop ultra Brit et décharges électriques. Entretien dans leur van. Reiner Rock’n’Roll und piano piano: Auf The Big Picture, wechseln Last Train aus Mulhouse Britpop und Elektromusik ab. Interview in ihrem Van.

Par Von Emmanuel Dosda Photo de von Boby Allin

À L’Autre Canal (Nancy), jeudi 12 décembre In L’Autre Canal (Nancy), am Donnerstag den 12. Dezember lautrecanalnancy.fr Au Moloco (Audincourt), vendredi 13 décembre Im Moloco (Audincourt), am Freitag den 13. Dezember lemoloco.com À La Laiterie (Strasbourg), vendredi 20 décembre In La Laiterie (Straßburg), am Freitag den 20. Dezember artefact.org

Vous avez déjà fait le tour du monde et la première partie de Johnny ou Placebo : votre fulgurante ascension n’est pas vertigineuse ? Nous avons conscience de cette chance de malade d’avoir pu aller aux États-Unis, en Asie six ou sept fois, au Canada cet été… mais il reste plein d’endroits à découvrir. Poitiers, par exemple [rires]. Il n’y a plus l’urgence de vos débuts sur ce nouveau disque : est-ce que Last Train est devenu davantage TER que TGV ? Notre premier album a été écrit sur la route, de 18 à 21 ans, alors que nous étions en déplacement permanent. Notre second disque clot une très longue tournée de quatre ans et plus de 300 dates ! Nous avons pris le temps de l’enregistrer, en soignant chaque détail. Vous permettez-vous encore des moments rock, avec démolition de chambres d’hôtel et jet de téléviseurs par la fenêtre ? Bien sûr, Last Train reste un groupe de jeunes de 24 ans. Nous aimons faire la fête… mais comme nous gérons le budget de nos tournées, il faut éviter la casse !

Édité par Erschienen bei Deaf Rock / Caroline International (15 €) deafrock.fr

32

Poly 226

Décembre Dezember 19

Comment est né le morceau-titre, l’épique The Big Picture, fresque d’une dizaine de minutes ? C’est le premier de notre nouveau répertoire. Jean-Noël, chanteur et guitariste, est arrivé avec la chanson que nous avons longuement jouée afin de la faire évoluer vers la forme qu’elle a aujourd’hui. Nous nous sommes construits par le live, mais avons récemment découvert les joies du studio.

Une allusion est faite à 1994 sur votre disque. Oasis, The Verve… : la pop des nineties est une référence ? C’est notre année de naissance, c’est tout. On nous parle beaucoup de cette période, mais bizarrement nous n’avons jamais vraiment écouté Smashing Pumpkins ou Pearl Jam, souvent évoqués à notre sujet. Que reste-t-il de Mulhouse dans la musique de Last Train ? Il y a Rémi Gettliffe, notre ingé son, le cinquième membre ! Il a une importance capitale au sein du groupe et son avis est essentiel, nous lui faisons entièrement confiance. C’est dur de décider du moment où un morceau est terminé : Rémi nous aide à trancher et faire des choix. C’est avec plaisir que nous nous rendons à son studio, White Bat Recorders. Nous allons également très souvent au Noumatrouff, pour répéter. Nous y avons même tourné le clip de Disappointed. Sie haben schon die ganze Welt bereist und als Vorgruppe von Johnny Hallyday oder Placebo gespielt: Ist ihr durchschlagender Aufstieg nicht schwindelerregend? Wir sind uns dieser irren Chance bewusst, schon in den Vereinigten Staaten gewesen zu sein, sechs oder sieben Mal in Asien, diesen Sommer in Kanada... aber es bleiben zahlreiche Orte zu Entdecken. Poitiers, zum Beispiel [lacht]. Auf dieser neuen Platte spürt man nicht mehr die Dringlichkeit ihrer Anfänge: Ist Last Train eher Regionalexpress als Hochgeschwindigkeitszug geworden? Unser erstes Album wurde auf Reisen ge-


schrieben, zwischen 18 und 21 Jahren, als wir ständig unterwegs waren. Unsere zweite Platte schließt eine sehr lange Tournee von vier Jahren ab mit mehr als 300 Terminen! Wir haben uns Zeit genommen um Sie aufzunehmen und auf jedes Detail geachtet. Erlauben Sie sich noch Rock-Momente, mit der Zerstörung von Hotelzimmern und Fernsehern, die aus dem Fenster fliegen? Natürlich bleibt Last Train eine Gruppe von Jungen von 24 Jahren. Wir feiern gerne... aber da wir das Budget unserer Tourneen verwalten, müssen Schäden vermieden werden! Wie ist der Titel-Song The Big Picture entstanden, eine epische Freske von zehn Minuten? Es ist der erste Titel unseres neuen Repertoires. Jean-Noël, Sänger und Gitarrist, kam mit diesem Lied, das wir lange gespielt haben, bis es sich zu dem entwickelte, was es heute ist. Wir haben uns über Live-Musik aufgebaut, haben aber vor Kurzem die Freuden des Studios entdeckt.

Auf ihrer Platte wird auf 1994 angespielt. Oasis, The Verve...: Ist die Popmusik der Neunzigerjahre eine Referenz? Es ist unser Geburtsjahr, das ist alles. Man spricht uns oft auf diese Zeit an, aber komischerweise haben wir nie wirklich Smashing Pumpkins oder Pearl Jam gehört, die dabei oft zitiert werden. Wieviel Mulhouse steckt noch in der Musik von Last Train? Es gibt Rémi Gettliffe, unseren Toningenieur das fünfte Mitglied! Er hat einen großen Stellenwert für die Gruppe und seine Meinung ist essentiell, wir vertrauen ihm blind. Es ist schwierig zu entscheiden, wann ein Stück fertig ist. Rémi hilft uns zu Entscheiden und Auszuwählen. Wir freuen uns in sein Studio White Bat Recorders zu fahren. Wir gehen auch sehr oft ins Noumatrouff um zu Proben. Wir haben dort sogar den Clip zu Disappointed gedreht.

Poly 226

Décembre Dezember 19

33


MUSIQUE MUSIK

hallowed ground Pour l’ouverture des festivités célébrant les 800 ans de la Cathédrale, la Cité musicale-Metz propose un temps fort dédié aux Musique sacrées. Für die Eröffnung der Feierlichkeiten anlässlich des 800jährigen Jubiläums der Kathedrale, präsentiert die Cité musicale-Metz einen Höhepunkt, der der Sakralmusik gewidmet ist.

Par Von Hervé Lévy Photo de von Anna van Waeg

À L’Arsenal et à Saint-Pierreaux-Nonnains (Metz), du 7 au 18 décembre In L’Arsenal und in Saint-Pierre aux-Nonnains (Metz), vom 7. bis 18. Dezember citemusicale-metz.fr

34

Poly 226

Décembre Dezember 19

A

utour de la notion de sacré, voilà un mini-festival proposant un maxi grand écart temporel. Alterneront en effet Les Harmonies célestes signées Hildegarde de Bingen passées au shaker de la danse sensuelle et contemporaine de François Chaignaud (13 & 14/12, en photo) et Le Cantique des Cantiques revisité par Rodolphe Burger (14/12). Cette variation orientalo-rock sur l’amour humain et divin met en miroir la traduction d’Olivier Cadiot et des textes du poète Mahmoud Darwich. Au menu également, deux classiques, la Messe en Ut de Mozart (07/12) par l’Orchestre national de Metz et son directeur musical David Reiland, puis le Stabat Mater de Scarlatti, suivi de celui de Pergolèse (12/12). Cette page débordant de profondeur et d’émotion, « divin poème

de la douleur » pour Vincenzo Bellini, sera servie par une distribution d’anthologie où étincellent, aux côté des Accents – ensemble dirigé par Thibault Noally jouant sur instruments anciens –, la soprano Véronique Gens et la contralto Marie-Nicole Lemieux. Le parcours s’achèvera avec un florilège des musiques chantées dans les cathédrales entre 1000 et 1800 par les Belges du Huelgas Ensemble (18/12).

E

in Mini-Festival rund um den Begriff des Heiligen, das einen zeitlichen Spagat vollführt. Die Himmlischen Harmonien von Hildegard von Bingen, die vom zeitgenössischen Tanz von François Chaignaud (13. & 14.12., siehe Photo) begleitet werden, wechseln sich mit einer Interpretation des Hoheliedes von Rodolphe Burger (14.12.) ab. Diese orientalisch-rockige Variation zur menschlichen und göttlichen Liebe, stellt die Übersetzung von Olivier Cadiot und die Texte des Poeten Mahmoud Darwich einander gegenüber. Ebenfalls auf dem Programm, die Große Messe in C-Moll von Mozart (07.12.), gespielt vom Orchestre national de Metz unter der Leitung des musikalischen Direktors David Reiland, sowie ein Stabat Mater von Scarlatti, gefolgt von jenem von Pergolesi (12.12.). Dieses Werk voller Tiefgang und Emotionen „ein göttliches Gedicht des Schmerzes“ für Vincenzo Bellini, wird von einem erstklassigen Casting interpretiert, bei dem neben den Accents – einem Ensemble, das auf alten Instrumenten spielt und von Thibault Noally dirigiert wird – die Sopransängerin Véronique Gens und die Kontraaltsängerin Marie-Nicole Lemieux hervorstechen. Der Rundgang endet mit den Belgiern des Huelgas Ensembles (18.12.) und einer Auswahl von Stücken, die zwischen den Jahren 1000 und 1800 in den Kathedralen gesungen wurden.


MUSIQUE MUSIK

rock’n’roll attitude Le violoniste Nemanja Radulović fait souffler un puissant vent de fraîcheur sur le répertoire classique en compagnie de l’OPS. Der Geigenspieler Nemanja Radulović lässt in Begleitung des OPS einen neuen Wind über das Klassikrepertoire wehen.

Par Von Hervé Lévy Photo de von Lukas Rotter / DG

Au Palais de la Musique et des Congrès (Strasbourg), jeudi 5 et vendredi 6 décembre Im Palais de la Musique et des Congrès (Straßburg), am Donnerstag den 5. und Freitag den 6. Dezember philharmonique.strasbourg.eu nemanjaviolin.com

L

ook et cœur de rocker, Nemanja Radulović – qui ne ressemble pas à l’image du soliste classique sage et policé – se produit avec l’Orchestre philharmonique de Strasbourg et son directeur musical Marko Letonja. Ils donneront le très populaire (à tous les sens du terme) Concerto pour violon d’Aram Khatchatourian. Sont au menu virtuosité diabolique, échappées luxuriantes, passages d’une rare intensité poétique et exploration de l’âme arménienne pour un tube (reconnaissable dès les premières mesures, lorsque l’instrumentiste sollicite avec vigueur la corde grave de son bijou sorti de l’atelier de Jean-Baptiste Vuillaume en 1843) qui valut le Prix Staline à son auteur en 1941. Il faudra toute la classe, l’immense technicité et la débordante énergie de celui qui fut notamment l’élève de Joshua Epstein à Sarrebruck, pour rendre justice à cette partition mordante et colorée entrant en résonance, au cours de la soirée, avec La Péri, féérie persane de Paul Dukas narrant l’épopée du Prince Iskander parti à la recherche de la fleur d’immortalité, et la suite du Rosenkavalier de Richard Strauss.

M

it dem Look und dem Herzen eines Rockers tritt Nemanja Radulović – der nicht dem Bild des braven Klassiksolisten entspricht – mit dem Philharmonischen Orchester von Straßburg und dessen musikalischem Direktor Marko Letonja auf. Sie werden das sehr beliebte Violinkonzert von Aram Khatschatourian spielen. Auf dem Programm stehen teuflische Virtuosität, üppige Ausreißer, Passagen von seltener poetischer Intensität und eine Erkundung der armenischen Seele mit einem Hit (ab dem ersten Takt zu erkennen, wenn der Instrumentalist mit Kraft die tiefen Saiten seines Schmuckstücks spielt, das aus dem Atelier von Jean-Baptiste Vuillaume aus dem Jahr 1843 stammt), der seinem Autor 1941 den Stalin-Preis einbrachte. Es benötigt die ganze Klasse, immense Technik und die überschwängliche Energie von jenem der unter anderem Schüler von Joshua Epstein in Saarbrücken war, um dieser scharfen Partition Gerechtigkeit widerfahren zu lassen, die im Laufe des Abends mit der Suite des Rosenkavaliers von Richard Strauss und La Péri, einem persischen Märchen von Paul Dukas in einen Dialog tritt, das den Epos des Prinzen Iskander erzählt, der sich auf die Suche nach der Blume der Unsterblichkeit macht. Poly 226

Décembre Dezember 19

35


MUSIQUE MUSIK

iván le terrible Immense chef d’orchestre, Iván Fischer fera apprécier son talent dans deux concerts complémentaires à Baden-Baden et Luxembourg.

iván der schreckliche Der große Dirigent Iván Fischer stellt sein Talent bei zwei komplementären Konzerten in Baden-Baden und Luxemburg unter Beweis. Par Von Hervé Lévy Photo de von István Kurcsák Au Festspielhaus (BadenBaden), dimanche 1er décembre Im Festspielhaus (BadenBaden), am Sonntag den 1. Dezember festspielhaus.de À La Philharmonie (Luxembourg), dimanche 15 décembre In La Philharmonie (Luxemburg), am Sonntag den 15. Dezember philharmonie.lu

36

Poly 226

Décembre Dezember 19

D’

une précision absolue et d’une inspiration exceptionnelle, le chef hongrois Iván Fischer est l’un des plus grands interprètes de Dvořák de la planète : preuve en sera apportée au pupitre de son Budapest Festival Orchestra (Baden-Baden, 01/12). Au programme quelques miniatures (dont une des Légendes) et l’arche sonore qu’est sa Symphonie n°8, page puissamment pastorale. Entre elles, se glisse le Concerto pour piano n°5 de Beethoven, interprété par la grande dame de l’école russe, Elisabeth Leonskaja. Autre soirée, autre événement, en compagnie cette fois des Bataves du Royal Concertgebouw Orchestra (Luxembourg, 15/12), une de trois meilleures phalanges de la planète. La star de la baguette dirige une soirée fort éclectique où deux ouvertures pétillantes de Rossini rencontrent la rare Symphonie concertante pour violon et alto de Mozart, jouée par l’exquis duo formé par Isabelle Faust – artiste en résidence à La Philharmonie de Luxembourg cette saison – et Tabea Zimmermann. Les débats s’achèvent avec la Symphonie n°102 de Haydn, une des ultimes de son auteur, considéré comme le père du genre, qui annonce déjà le romantisme de Beethoven.

D

er ungarische Dirigent Iván Fischer ist einer der größten Dvořák-Interpreten der Welt mit außergewöhnlicher Präzision und Inspiration: Das wird er am Pult seines Budapest Festival Orchestra (BadenBaden, 01.12.) zeigen. Auf dem Programm stehen einige Miniaturen (eine der Legenden) und die 8. Sinfonie, eine besonders naturbezogene Seite. Dazwischen schiebt sich das 5. Klavierkonzert von Beethoven, das von der Grande Dame der russischen Schule, Elisabeth Leonskaja, interpretiert wird. Ein anderer Abend, ein anderes Ereignis, diesmal in Begleitung der Holländer des Royal Concertgebouw Orchestra (Luxemburg, 15.12.), einem der drei besten Ensembles des Planeten. Der Star des Taktstocks dirigiert einen sehr eklektischen Abend, bei dem zwei spritzige Ouvertüren von Rossini auf die seltene Sinfonia concertante für Violine und Viola von Mozart treffen, die von einem außergewöhnlichen Duo gespielt wird, das aus Isabelle Faust und Tabea Zimmermann besteht. Das Konzert endet mit der 102. Sinfonie von Haydn, einer der letzten des Komponisten, der als Vater des Genres angesehen wird, das schon die Romantik Beethovens ankündigt.


RESTAURANT VIETNAMIEN

SUR PLACE OU À EMPORTER 14, PLACE SAINT-ÉTIENNE À STRASBOURG 09 51 60 93 14


la plus jolie des enfants À Nancy, David Hermann met en scène Cendrillon de Massenet dans une atmosphère évoquant l’Art nouveau.

die verwandlung In Nancy inszeniert David Hermann Cendrillon von Massenet, in einer Atmosphäre, die an Jugendstil erinnert. Par Von Hervé Lévy Photo de la maquette du décor de Photo des Bühnenbaumodells von Paul Zoller

À l’Opéra national de Lorraine (Nancy), du 15 au 22 décembre In der Opéra national de Lorraine (Nancy), vom 15. bis 22. Dezember opera-national-lorraine.fr Récital de la soprano Judith Fa qui incarne Noémie dans Cendrillon, 16/12 (18h30) Konzert der Sopransängerin Judith Fa, die in Cendrillon Noémie darstellt, 16.12. (18:30)

38

Poly 226

Décembre Dezember 19

P

our les habitués de l’Opéra national de Lorraine, David Hermann est tout sauf un inconnu puisqu’il y a déjà monté L’Italiana in Algeri de Rossini (2012 et 2018), Iolanta de Tchaïkovski (2013), Armide de Lully (2015) et Ariadne auf Naxos de Strauss (2017). En s’attaquant au chef-d’œuvre de Massenet fondé sur le conte de Perrault, il livre une Cendrillon baignant dans une atmosphère nimbée par l’Art nouveau cohérente avec l’époque de sa création (1899) et l’esprit féérique qui l’habite. « Les ornements évoquent le floral, la beauté de la nature, mais en le travaillant, en le manipulant, tout cet esthétisme peut exprimer la peur, le côté inquiétant magique du conte de fée. On chemine ainsi naturellement vers le monde du rêve, de l’inconscient », explique le metteur en scène. Il s’avoue également fasciné par cette histoire « sur le pourvoir de l’amour » qui vainc tout, explosant les barrières sociales. Elle est servie par un joli casting illuminé par un duo féminin composé d’Hélène Guilmette (Cendrillon) et Antoinette Dennefeld (le Prince charmant).

F

ür die Stammgäste der Opéra national de Lorraine ist David Hermann alles andere als ein Unbekannter, denn er hat dort schon L’Italiana in Algeri von Rossini (2012 und 2018), Jolanthe von Tschaikowski (2013), Armide von Lully (2015) und Ariadne auf Naxos von Strauss (2017) aufgeführt. Indem er an das Meisterwerk von Massenet herangeht, das auf Perraults Märchen basiert, liefert er ein Aschenputtel, das in Art nouveau gehüllt ist, die der Epoche seiner Kreation (1899) und seinem märchenhaften Charakter entspricht. „Die Verzierungen evozieren das Florale, die Schönheit der Natur, aber indem sie es bearbeiten, manipulieren, kann diese Ästhetik die Angst, die beunruhigende Seite des Märchens ausdrücken. So bewegt man sich auf natürliche Art in die Welt der Träume, des Unterbewussten“, erklärt der Regisseur. Er gesteht, dass er ebenfalls von dieser Geschichte „über die Macht der Liebe“ fasziniert ist, die alles besiegt und die sozialen Barrieren niederreißt. Sie wird von einem schönen Casting interpretiert, das von einem weiblichen Duo aus Hélène Guilmette (Aschenputtel) und Antoinette Dennefeld (der Märchenprinz) abgerundet wird.


OPÉRA OPER

virée au shtetl Comédie musicale culte, Un Violon sur le toit est présenté à l’Opéra national du Rhin dans la mise en scène de Barrie Kosky.

ausflug ins schtetl Das Kultmusical Der Fiedler auf dem Dach wird in der Inszenierung von Barrie Kosky in der Opéra national du Rhin aufgeführt.

Par Von Hervé Lévy Photos de von Iko Freese / Komische Oper Berlin

À l’Opéra (Strasbourg), du 6 au 17 décembre puis à La Filature (Mulhouse), vendredi 10 et dimanche 12 janvier 2020 In der Oper (Straßburg), vom 6. bis 17. Dezember In La Filature (Mulhouse), am Freitag den 10. und Sonntag den 12. Januar 2020 operanationaldurhin.eu Rencontre avec l’équipe artistique à la Librairie Kléber (Strasbourg), 05/12 (18h) librairie-kleber.com

S

uccès stratosphérique de Broadway dans les sixties, le musical de Jerry Bock – adapté au cinéma par Norman Jewison qui récolta trois Oscars en 1972 – et ses tubes, comme If I Were a Rich Man, débarque en Alsace. Nous entraînant dans un shtetl russe d’avant 1917 nommé Anatevka, cette histoire adaptée du texte de Cholem Aleikhem, considéré comme le Marc Twain russe, est celle, simple et banale, des cinq filles du laitier Tevye refusant d’épouser ceux que la tradition et les hommes leur désignent. Entre humour juif virevoltant et antisémitisme rampant se métamorphosant en pogrom (avec en ligne de mire, comme seul espoir possible, l’émigration aux États-Unis), l’œuvre est mise en scène avec grand réalisme par Barrie Kosky qui livra un Pelléas et Mélisande germanique et sombre dans la même maison, la saison passée. Au menu, tableaux baignés par la neige, danses traditionnelles évoquant l’univers de Rabbi Jacob ou encore costumes d’époque pour une version enlevée et hollywoodienne.

D

as Musical von Jerry Bock, das in den 1960er Jahren mit seinen Hits wie If I Were a Rich Man am Broadway riesige Erfolge feierte – mit Norman Jewison für das Kino adaptiert, drei Oscars (1972) – kommt ins Elsass. Die Geschichte, die eine Adaptation des Textes von Cholem Aleikhem ist, der als der russische Marc Twain bezeichnet wird, nimmt uns mit in ein russisches Schtetl vor 1917 namens Anatevka: Dort weigern sich die fünf Töchter des Milchmanns Tevye jene zu heiraten, die die Tradition und die Männer ihnen vorschreiben. Zwischen wirbelndem jüdischen Humor und schleichendem Antisemitismus, der sich in ein Pogrom verwandelt (mit der einzigen Hoffnung, der Emigration in die Vereinigten Staaten) wird das Werk von Barrie Kosky mit großem Realismus inszeniert, der in der vergangenen Saison eine germanisches und düsteres Pelléas et Mélisande im gleichen Haus lieferte. Auf dem Menü stehen Bilder voller Schnee, traditioneller Tanz, der an das Universum des Rabbi Jacob erinnert und Original-Kostüme. Poly 226

Décembre Dezember 19

39


french cancan En revivifiant la mise en scène créée par Jérôme Savary de La Vie parisienne d’Offenbach, l’Opéra-Théâtre de Metz Métropole offre un intense instant de bonheur. Mit einer Neuinterpretation von Jérôme Savarys Inszenierung des Pariser Lebens von Offenbach schenkt das OpéraThéâtre de Metz Métropole einen puren Glücksmoment. Par Von Hervé Lévy Photo de von Williams Bonbon / Metz Métropole

À l’Opéra-Théâtre de Metz Métropole, du 20 décembre au 1er janvier 2020 Im Opéra-Théâtre de Metz Métropole, vom 20. Dezember bis 1. Januar 2020 opera.metzmetropole.fr

40

Poly 226

Décembre Dezember 19

I

l fallait sauver cette Vie parisienne qui avait fait date à l’Opéra comique en 2002, dont costumes et décors étaient stockés dans un quelconque container. Uni par une complicité amicale à Jérôme Savary (disparu en 2013), le directeur de l’Opéra-Théâtre de Metz Métropole, Paul-Émile Fourny, a décidé de racheter l’ensemble, préservant ainsi un pan de patrimoine. Voilà production concentrant l’esprit qui animait le fondateur du Grand Magic Circus ainsi défini par Colette Godard dans Jérôme Savary, l’enfant de la fête : « Pour simplifier, on [le] dit “baroque”. Et c’est vrai, dans le récit comme dans l’esthétique, il fréquente rarement la ligne droite, s’enrichit d’oripeaux clinquants, se masque, se grime, entremêle des éléments disparates. Il ne s’agit pas même d’une réaction contre le classicisme français, ou le réalisme brechtien. C’est tout bonnement le profond amour du spectacle. » Les p’tites femmes de Paris virevoltent, bondissent, dansent et chantent dans une atmosphère 1900 faite d’un mélange d’élégance aristocratique et d’incursions canaille, tandis que les numéros de French cancan s’enchaînent jusqu’à une bienheureuse saturation.

D

as Pariser Leben, das an der Opéra comique im Jahr 2002 in die Geschichte eingegangen ist und dessen Kostüme und Bühnenbilder in Containern gelagert wurden, musste gerettet werden. Der freundschaftlich mit dem 2013 verstorbenen Jérôme Savary verbundene Direktor der OpéraThéâtre de Metz Métropole, Paul-Émile Fourny, hat sich dazu entschieden, alles zu kaufen um so ein Erbe zu erhalten. Diese Produktion fängt den Geist des Gründers des Grand Magic Circus ein, der in Jérôme Savary, l’enfant de la fête von Colette Godard so definiert wurde: „Um zu vereinfachen, nennt man ihn barock. Und es ist wahr, sowohl in der Erzählung als auch in der Ästhetik, bewegt er sich selten auf geraden Linien, sammelt abgetragene, protzige Kleider, maskiert sich, schminkt sich, vermischt viele Elemente. Es handelt sich nicht einmal um eine Gegenreaktion zum französischen Klassizismus oder dem Brechtschen Realismus. Es ist einfach die tiefe Liebe zum Spektakel.“ Die kleinen Frauen von Paris wirbeln umher, springen, tanzen und singen in einer Atmosphäre wie um 1900, mit einer Mischung aus aristokratischer Eleganz und pöbelhaften Ausfällen, während Aufführungen von French cancan sich bis zur Sättigung aneinanderreihen.


ALSACE • LORRAINE SARRE • BADE-WURTEMBERG LUXEMBOURG • BOURGOGNE FRANCHE-COMTÉ • BÂLE CHAMPAGNE-ARDENNE

M A R C H É S CONCERTS A N I M AT I O N S L’AGENDA DE

Noël 2019

Weihnachts KALENDER

© Vincent Muller

M Ä R K T E KONZERTE ANIMATIONEN

ELSASS • LOTHRINGEN SAARLAND • BADEN-WÜRTTEMBERG LUXEMBURG • BURGUND FRANCHE-COMTÉ • BASEL CHAMPAGNE-ARDENNE


L'agenda de Noël ❈ Alsace ❈ Marchés de Noël Kaysersberg Les producteurs de la vallée de Kaysersberg présentent sur la place de l’Hôtel de Ville leurs produits du terroir, tandis que les enfants peuvent se divertir grâce à la chasse au trésor organisée dans la ville. Jusqu’au 23/12 (week-end) noel-a-kaysersberg.com

Mulhouse La cité des bredala et du vin chaud met à l’honneur le made in Elsass dans Étoffééries où sont rassemblées plus de 80 boutiques proposant gourmandises, créations artisanales et bien-sûr l’étoffe 2019 nommée Sonate de Noël. Jusqu’au 29/12 etoffeeries.fr Strasbourg Avec plus de 300 chalets, la ville poursuit sa mission de “Capitale de Noël” en proposant trois univers – Noël magique, Noël autrement et Récré de Noël – évoqués par trois sapins distincts. Le Liban, invité d’honneur cette année, est représenté par différents

The Nutcracker by Valentin Baranovsky © State Academic Mariinsky Theatre

Colmar Le pays des étoiles de Noël organise six marchés différents rassemblant de nombreux créateurs et producteurs locaux de spiritueux et de nourriture. La magie des lumières opère à nouveau, après avoir été récompensée l’an passé, avec des spots disséminés dans les moindres recoins de la ville. Élu deuxième meilleur marché d’Europe,

Colmar est un passage obligatoire pour les passionnés. Jusqu’au 29/12 noel-colmar.com

chalets proposant une sélection magnifiant l’artisanat et les mets locaux. Le marché OFF se tient place Grimmeissen, rassemblant une trentaine d’exposants de l’économie sociale, solidaire et respectueuse de l’environnement. Jusqu’au 30/12 noel.strasbourg.eu Haguenau Les activités destinées au jeune public sont ici nombreuses : patinoire, carrousel, forêt enchanteresse, etc. La ville, berceau des crèches en Alsace, accueille une exposition autour de ce thème dans son marché. Une parade de clôture est mise en place spécialement le 29/12. Jusqu’au 30/12 noelahaguenau.fr Eguisheim Le labélisé et viticole “village de Noël” propose initiations œnologiques et visites de caves accordant vins et mets de Noël. Jusqu’au 30/12 ot-eguisheim.fr Obernai L’architecture Renaissance est mise en avant dans cette charmante petite ville qui investit sur l’intimisme et l’authenticité. Jusqu’au 31/12 tourisme-obernai.fr Sélestat Différents concerts et expositions centrées sur le verre et le sapin (tradition née sur place), sont prévues tout au long du parcours comprenant 15 étapes et sillonnant l’ensemble de la ville. Jusqu’au 05/01/2020 ville-selestat.fr

dance C’est devenu une tradition bien ancrée au Festspielhaus : le Ballet du Théâtre Mariinsky de Saint-Pétersbourg est en résidence à Baden-Baden en fin d’année. Au menu La Belle au bois dormant (21, 22 et 23/12), Casse-noisette (25 & 26/12) et Jewels (27/12). Cette dernière pièce signée de George Balanchine est un triptyque abstrait sur les principales époques de l’histoire de la danse, inspiré par les couleurs des pierres précieuses. # H.L. Es ist eine Tradition im Festspielhaus geworden: Das Ballett des MariinskiTheaters in St. Petersburg ist zum Jahresende in Residenz in Baden-Baden. Auf dem Menü stehen Dornröschen (21., 22. und 23.12.), Der Nussknacker (25. & 26.12.) und Jewels (27.12.). Letzteres von George Balanchine ist ein abstraktes Triptychon über die großen Epochen der Geschichte des Tanzes, das von den Farben verschiedener Edelsteine inspiriert ist. festspielhaus.de 42

Poly 226

Décembre Dezember 19

Wissembourg Un programme complet : l’élixir de Hans Trapp et la bière Christkindel pour se désaltérer devant le défilé du Kraken Orchestra (30/11-1/12) en guise de divertissement. 30/11-22/12 (week-end) ot-wissembourg.fr Marché de Noël médiéval de Ribeauvillé Classé parmi les “plus beaux villages de France”, Ribeauvillé émerveille par ses constructions médiévales et ses rues illuminées. 07-15/12 (week-end) ribeauville-riquewihr.com RETROUVEZ L'ARTICLE SUR POLY.FR


Weihnachtskalender

© Baden-Baden Kur & Tourismus GmbH

BADEN-BADEN ➔ 06/01/20

Événements Noël Bleu Pour cette 11e édition, la ville décline la lumière sous toutes ses formes en collaboration avec les différentes compagnies de spectacle de rue qui explorent led, feu, etc. Dans un identique souci écologique sont installés la patinoire ainsi que divers ateliers allant de la confection de pain d’épices à la dégustation de mets à base de plantes sauvages. Jusqu’au 24/12, Guebwiller ville-guebwiller.fr Château du Haut-Kœnigsbourg La vie châtelaine est mise à l’honneur entre plaisirs et contraintes, leçon sur l’art de la table médiévale et dégustation de la boisson moyenâgeuse hypocras. Le tout ponctué par les visites de quelques personnages de Noël investissant le Château. Jusqu’au 06/01/2020 haut-koenigsbourg.fr Les Noëlies Pour cette 17e édition, l’événement présente de nombreux concerts gratuits reprenant des classiques (Brahms, Schubert, Debussy, Haendel, Verdi, etc.). Le sentier des crèches les plus spectaculaires sillonnant l’Alsace du Nord au Sud est lui aussi à découvrir. 29/11-22/12 noelies.com Noël au Jardin Dans un décor jardinier, un parcours théâtralisé prend forme autour de l’histoire du Grincheux, inspirée du livre

Comment le Grinch a volé Noël, à l’aide de différents acteurs costumés. 30/11-30/12, Parc de Wesserling (Husseren-Wesserling) parc-wesserling.fr Noël d’hier et d’aujourd’hui L’authenticité des maisons plongeant dans les traditions noëliennes d’antan s’accompagne d’une exposition autour de l’évolution du sapin et de leçons culinaires et gourmandes. 30/11-05/01/2020, Écomusée d’Alsace (Ungersheim) ecomusee.alsace Dégustation Découvrez la délicate association entre vins produits dans les caves du Château de Beblenheim et chocolat du maître Vincent Strackar. 01/12, Beblenheim ribeauville-riquewihr.com Les Fenêtres de l’Avent Pour cette 19e édition la règle ne change pas. 24 fenêtres pour 24 cadeaux : 24 soirs de spectacles gratuits mélangeant cirque, théâtre, danse, marionnette, clown ! 01-24/12, Uffholtz 24fenetres.fr Paye ton Noël Le décalé Super Noël fait de la concurrence au Père Noël pour la 13e édition de ce festival présentant groupes, DJs, compagnies ainsi qu’un concours de courts-métrages (17/12). 06-21/12, Strasbourg pelpass.net

Sentier de Noël du Silberwald Une randonnée pleine de fontaines et abreuvoirs comme témoins du passé au pays des gnomes de la Vallée, les zwarikalas (travaillant dans les mines d’argent) en 27 stations. 14/12-05/01, Stosswihr vallee-munster.eu Au Jardin d’Haydn L’OPS joue La Création de Haydn sous la direction de Theodor Guschlbauer. 19/12, PMC (Strasbourg) philharmonique.strasbourg.eu Noëls d’ici et d’ailleurs Venez interpréter les chants traditionnels en français, en anglais et en allemand. Stille Nacht, Il est né le divin enfant, Mon beau sapin, White Christmas, Jingle Bells, etc. 20/12, Opéra (Strasbourg) operanationaldurhin.eu Noël latin, Navidad Latina Pour fêter Noël, les enfants et les jeunes qui composent Les Petits Chanteurs de Strasbourg – Maîtrise de l’OnR se retrouvent sur la scène afin de nous faire voyager. 21/12, Opéra (Strasbourg) operanationaldurhin.eu Concert de l’Avent La Philharmonie de Poche recrée l’atmosphère et le décor du Noël new-yorkais en jouant Jingle Bells mais aussi Casse-Noisette. 22/12, Théâtre (Haguenau) relais-culturel-haguenau.com Poly 226

Décembre Dezember 19

43


L'agenda de Noël ❈ Elsass ❈ Weihnachtsmärkte Kaysersberg Die Produzenten aus dem KayserbergTal präsentieren auf dem Rathausplatz ihre Produkte, während die Kinder sich bei einer Schatzsuche quer durch die Stadt amüsieren. Bis zum 23.12. (an den Wochenenden) noel-a-kaysersberg.com Colmar Das Land der Weihnachtssterne organisiert sechs verschiedene Märkte, die zahlreiche Kunsthandwerker und regionale Produzenten von Alkohol und Lebensmitteln versammeln. Der Lichtzauber operiert wieder, mit Strahlern bis in die hintersten Ecken der Stadt. Zum zweitbesten Markt in Europa gewählt, ist Colmar eine obligatorische Etappe für Weihnachtsliebhaber. Bis zum 29.12. noel-colmar.com

die Wiege der Krippen im Elsass, empfängt eine Ausstellung zu diesem Thema auf ihrem Markt. Eine Parade beschließt die diesjährige Ausgabe am 29.12. Bis zum 30.12. noelahaguenau.fr

Haguenau Hier werden zahlreiche Aktivitäten für junges Publikum organisiert: Eisbahn, Karussell, Zauberwald, etc. Die Stadt, 44

Poly 226

Décembre Dezember 19

Mittelalterlicher Weihnachtsmarkt in Ribeauvillé Ribeauvillé, das zu den „schönsten Dörfern Frankreichs“ gehört, bezaubert mit seinen mittelalterlichen Häusern und seinen beleuchteten Straßen. 07.-15.12. (an den Wochenenden) ribeauville-riquewihr.com

Eguisheim Das mit dem Label „Weihnachtsdorf“ ausgezeichnete Winzerdorf bietet Weinproben und Weinkellerbesichtigungen an. Bis zum 30.12. ot-eguisheim.fr

Ereignisse Blaue Weihnacht Für diese 11. Auflage spielt die Stadt mit Licht in allen seinen Formen, mit verschiedenen Straßentheatern, die mit Led oder Feuer arbeiten. Auf dem Menü stehen ebenfalls eine Eisbahn, Plätzchen-Ateliers und Verkostung von Speisen aus Wildpflanzen. Bis zum 24.12., Guebwiller ville-guebwiller.fr

ST. WENDEL 07-15/12/19

© Kreisstadt St. Wendel / B&K

Mulhouse Die Stadt der Plätzchen und des Glühweins stellt mit den Étofféeries das made in Elsass in den Vordergrund, mit mehr als 80 Boutiquen, die Leckereien, Kunsthandwerk und den Stoff 2019 namens Weihnachtssonate anbieten. Bis zum 29.12. etoffeeries.fr Straßburg Mit mehr als 300 Hütten setzt die Stadt ihre Mission als „Weihnachtshauptstadt“ fort und bietet drei Universen an – Magisches Weihnachten, Anderes Weihnachten und Weihnachtspause –, die von drei Tannenbäumen repräsentiert werden. Der Libanon, der in diesem Jahr Gastland ist, wird von verschiedenen Hütten vertreten, die lokale Speisen und Kunsthandwerk anbieten. Der OFF-Markt auf der Place Grimmeissen vereint fast dreißig Aussteller rund um soziale, solidarische und umweltfreundliche Ökonomie. Bis zum 30.12. noel.strasbourg.eu

den Umzug des Kraken Orchestras (30.11.-1.12.) anschaut. 30.11.-22.12. (an den Wochenenden) ot-wissembourg.fr

Obernai Die Renaissance-Architektur wird in dieser charmanten kleinen Stadt in den Vordergrund gestellt, die auf Intimität und Authentizität setzt. Bis zum 31.12. tourisme-obernai.fr Sélestat Verschiedene Konzerte und Ausstellungen zu Glas und dem Weihnachtsbaum (dessen Tradition hier entstand), sind im Laufe des Rundgangs vorgesehen, der in 15 Etappen durch die Stadt führt. Bis zum 05.01.2020 ville-selestat.fr Wissembourg Ein komplettes Programm: Das Elixir von Hans Trapp und das Christkindel-Bier erfrischen, während man sich

Château du Haut-Koenigsbourg Das Leben als Schlossherr mit seinen Freuden und Pflichten, einer Lektion zu mittelalterlichen Tafelfreuden und Verkostung des Getränks Hypocras. Während des Besuchs trifft man auf verschiedene Weihnachtsfiguren, die durch das Schloss wandeln. Bis zum 06.01.2020 haut-koenigsbourg.fr Les Noëlies Für diese 17. Auflage präsentiert die Veranstaltung zahlreiche kostenlose Klassikkonzerte (Brahms, Schubert, Debussy, Händel, Verdi, etc.). Der spektakuläre Krippenweg, der das Elsass von Nord nach Süd durchzieht, ist ebenfalls zu entdecken. 29.11.-22.12. noelies.com Weihnachten im Garten In einem Gartendekor erzählt ein Rundgang die Geschichte Wie der Grinch Weihnachten gestohlen hat, mit vielen verkleideten Schauspielern. 30.11.-30.12., Parc de Wesserling (Husseren-Wesserling) parc-wesserling.fr Weihnachten Gestern und Heute Neben den authentischen Häusern, die in die weihnachtlichen Traditionen von RETROUVEZ L'ARTICLE SUR POLY.FR



L'agenda de Noël Früher eintauchen, werden eine Ausstellung zur Entwicklung des Weihnachtsbaums und Kochkurse angeboten. 30.11.-05.01.2020, Écomusée d’Alsace (Ungersheim) ecomusee.alsace Verkostung Entdecken Sie die zarte Verbindung von Weinen aus den Kellern des Schlosses in Beblenheim mit der Schokolade von Vincent Strackar. 01.12., Beblenheim ribeauville-riquewihr.com

Weihnachtsweg im Silberwald Eine Wanderung entlang von Brunnen und Tränken, die von der Vergangenheit im Tal der Gnomen (die in den Silberminen arbeiten) erzählt, in 27 Stationen. 14.12.-05.01., Stosswihr vallee-munster.eu

Adventskonzert Die Philharmonie de Poche stellt die Atmosphäre und den Dekor von Weihnachten in New York nach, spielt Jingle Bells aber auch Der Nussknacker. 22.12., Theater (Haguenau) relais-culturel-haguenau.com

Im Garten von Haydn Das OPS spielt Die Schöpfung von Haydn unter der Leitung von Theodor Guschlbauer. 19.12., PMC (Straßburg) philharmonique.strasbourg.eu

❈ Bade-Wurtemberg ❈

Adventsfenster Für diese 19. Auflage ändern sich die Regeln nicht. 24 Fenster, 24 Geschenke, 24 Abende mit kostenlosen Zirkus-, Theater-, Tanz-oder Marionettenaufführungen! 01.-24.12., Uffholtz 24fenetres.fr

Weihnachten von hier und dort Singen Sie Weihnachtslieder in französischer, englischer und deutscher Sprache. Stille Nacht, Il est né le divin enfant, Mon beau sapin, White Christmas, Jingle Bells, etc. 20.12., Oper (Straßburg) operanationaldurhin.eu

Paye ton Noël Das etwas andere Weihnachten, mit der 13. Auflage dieses Festivals, das Musikgruppen, DJs sowie einen Kurzfilmwettbewerb präsentiert. 06.-21.12., Straßburg pelpass.net

Navidad Latina Um Weihnachten zu feiern, versammeln sich die Kinder und Jugendlichen der Petits Chanteurs de Strasbourg auf der Bühne. 21.12., Oper (Straßburg) operanationaldurhin.eu

Marchés de Noël Heidelberg La plus belle patinoire d’Allemagne (jusqu’en janvier), pour une ambiance de fête dans les rues romantiques de la vieille ville et, bien sûr, près de 140 stands avec des idées de cadeaux. Jusqu’au 22/12 heidelberg-marketing.de Stuttgart Un des plus anciens marchés de Noël d’Allemagne (créé en 1692), dans une ville entièrement illuminée propose notamment un pays féerique pour les plus petits sur la place du château. Jusqu’au 23/12 stuttgarter-weihnachtsmarkt.de Offenbourg La cité illuminée et l’odeur de vin

Écomusée d’Alsace

© Hans-Joerg Haas

UNGERSHEIM ➔ 05/01/20

46

Poly 226

Décembre Dezember 19

RETROUVEZ L'ARTICLE SUR POLY.FR


Weihnachtskalender

santons en stock La Museum im Ritterhaus d’Offenbourg présente l’exposition Un Enfant vous est né (jusqu’au 02/02/2020) regroupant plus de 50 crèches construites par les aficionados de la ville ! L’occasion de découvrir la minutie de ces bâtisseurs, leur grande imagination et la passion qui les habite ! # P.R.

krippenland Das Museum im Ritterhaus in Offenburg präsentiert die Ausstellung Euch ist ein Kind geboren (bis zum 02.02.2020), mit mehr als 50 Krippen, die von den Krippenfreunden der Stadt gebaut wurden! Die Gelegenheit die Detailverliebtheit dieser Bastler zu entdecken, ihren Einfallsreichtum und ihre Leidenschaft! museum-offenburg.de

chaud et de pains d’épices créent une ambiance de fête. Jusqu’au 23/12 offenburg.de Fribourg-en-Brisgau Pour la 47 e fois, ce marché typique, connu pour son vaste choix en artisanat, permet de voir les artisans au travail, de confectionner sa propre bougie ou de participer à la fabrication de gâteaux de Noël. Saint-Nicolas en personne fera une surprise aux enfants (06/12, 17h). Jusqu’au 23/12 weihnachtsmarkt.freiburg.de Christkindelsmarkt de Karlsruhe Une offre variée d’artisanat et de gourmandises, un paysage féerique et la patinoire ainsi que le Père Noël volant pour une ambiance des plus festives ! Jusqu’au 23/12 karlsruher-christkindlesmarkt.de Mannheim Le marché romantique autour du Wasserturm possède un charme extraordinaire, entre un carrousel à étages et une pyramide de Noël qu’on peut même escalader pour boire un café au premier étage ! Un vaste programme de concerts et spectacles anime la Friedrichsplatz. Jusqu’au 23/12 weihnachtsmarkt-mannheim.de Baden-Baden Du vin chaud du Pays de Bade, une

crèche vivante, une exposition de crèches dans la Trinkhalle et bien sûr le traditionnel marché avec ses délices : les fêtes s’annoncent chaleureuses dans la ville thermale ! Jusqu’au 06/01/2020 visit.baden-baden.de

une expérience hors du commun. Un programme varié avec des cours de patinage et des Beat Nights avec DJ attendent les visiteurs. Jusqu’au 02/02/2020 sur la Schlossplatz (Karlsruhe) stadtwerke-eiszeit.de

Lichtblicke Lahr La ville de Lahr émerveille ses visiteurs avec des milliers de lumières formant des motifs féeriques et des centaines de sapins décorés. 30/11-23/12 lahr.de

Casse-Noisettes Ce ballet est un incontournable classique de Noël ! 30/11-17/01/2020, Badisches Staatstheater (Karlsruhe) staatstheater.karlsruhe.de

Noël au Château La Schlossweihnacht dans les coulisses baroques du Residenzschloss est un conte de fées vivant avec des artisans talentueux et des gourmandises typiques de la région. 05-15/12, Schloss Rastatt schloesser-und-gaerten.de

Événements Marché de Noël médiéval Dans le décor féerique du Château de Karlsburg on fête Noël comme au Moyen-Âge. Jusqu’au 22/12, devant Karlsburg (Karlsruhe-Durlach) weihnachtsmarkt.durlacher.de Patinoire royale Illuminations, jeux et cadre historique du château font de cette patinoire

10forBrass Un très bel ensemble de cuivres fête Noël avec des pages de Bach, Corelli, etc. 07/12 (18h), Festspielhaus (Baden-Baden) festspielhaus.de Christmas meets Cuba Quand les rythmes cubains rencontrent Jingle Bells et Douce Nuit, Sainte nuit, ça fait chaud au c(h)œur. 13/12 (20h), Theater (Baden-Baden) theater-baden-baden.de Cirque de Noël de Karlsruhe La crème du monde circassien se retrouve dans la “ville éventail” pour la 11e fois avec des animaux de la ferme, des contorsionnistes mongols, et des acrobates du Cirque d’État de Moscou ! 20/12-06/01/2020, Messplatz, Durlacher Allee (Karlsruhe) karlsruher-weihnachtscircus.de Poly 226

Décembre Dezember 19

47


L'agenda de Noël persönlich überrascht die Kinder. Bis zum 23.12. weihnachtsmarkt.freiburg.de

Château du Haut-Koenigsbourg ORSCHWILLER ➔ 06/01/20

Christkindelsmarkt in Karlsruhe Ein breitgefächertes Angebot von Kunsthandwerk und Leckereien, ein Märchenland für Kinder, eine Eisbahn und ein fliegender Weihnachtsmann für eine außergewöhnlich festliche Stimmung! Bis zum 23.12. karlsruher-christkindlesmarkt.de

© Marc Dossmann

Mannheim Der romantische Markt rund um den Wasserturm besitzt einen besonderen Charme, zwischen mehrstöckigem Karussell und einer Weihnachtspyramide, in deren erster Etage man einen Café trinken kann. Ein dichtes Programm von Konzerten und Aufführungen belebt den Friedrichsplatz. Bis zum 23.12. weihnachtsmarkt-mannheim.de Chanter Noël Pascal Vecca interprète différents chants de Noël en français, anglais, allemand, italien et espagnol en compagnie d’une guitare, une contrebasse et un piano. 13/12 (20h), Centre culturel (Drusenheim), 15/12 (16h), Musée Würth (Erstein), 20 & 27/12 (18h), Marché de Noël (Baden-Baden), 22/12 (20h), SaintPierre-Le-Jeune (Strasbourg) pascalvecca.com Concert de Noël Un cadeau musical avec des œuvres de Tchaïkovski, Nicolai et Sibelius. 22/12 (18h), Theater (Fribourgen-Brisgau) theater.freiburg.de Thé dansant Musique et élégance se marient avec bonheur ! 26/12 (16h), Kurhaus (BadenBaden) badenbadenevents.de Bal et Dîner de Saint-Sylvestre Passez de 2019 à 2020 de la plus élégante des manières qui soient dans un cadre féerique ! 31/12 (dès 19h), Kurhaus (BadenBaden) badenbadenevents.de 48

Poly 226

Décembre Dezember 19

❈ Baden-Württemberg ❈ Weihnachtsmärkte Heidelberg Die schönste Eisbahn Deutschlands (bis Januar) für eine festliche Stimmung in den romantischen Straßen der Altstadt und, natürlich, fast 140 Stände mit Geschenkideen. Bis zum 22.12. heidelberg-marketing.de Stuttgart Einer der ältesten Weihnachtsmärkte Deutschlands (seit 1692), in einer vollständig beleuchteten Stadt, unter anderem mit einem Märchenland für die Kleinsten auf dem Schlossplatz. Bis zum 23.12. stuttgarter-weihnachtsmarkt.de Offenburg Die beleuchtete Stadt und der Geruch von Glühwein und Lebkuchen erzeugen Festtagsstimmung. Bis zum 23.12. offenburg.de Freiburg im Breisgau Zum 47. Mal erlaubt es dieser typische Markt, der für seine große Auswahl an Kunsthandwerk bekannt ist, seine eigene Kerze zu ziehen und Plätzchen zu backen. Der Heilige Nikolaus höchst

Baden-Baden Badischer Glühwein, eine lebendige Krippe, eine Krippenausstellung in der Trinkhalle und natürlich der traditionelle Markt mit seinen Leckereien: Die Feiertage in der Badestadt sind etwas ganz besonderes! Bis zum 06.01.2020 visit.baden-baden.de Lichtblicke Lahr Die Stadt Lahr verzaubert ihre Besucher mit tausenden von Lichtern, die märchenhafte Motive formen und hunderten dekorierten Weihnachtsbäumen. 30.11.-23.12. lahr.de Weihnachten im Schloss Die Schlossweihnacht vor den Kulissen des barocken Residenzschlosses ist ein lebendiges Märchen mit talentierten Kunsthandwerkern und typischen Leckereien der Region. 05.-15.12., Schloss Rastatt schloesser-und-gaerten.de

Ereignisse Mittelalterlicher Weihnachtsmarkt Im märchenhaften Dekor der Karlsburg feiert man Weihnachten wie im Mittelalter. Bis zum 22.12., vor der Karlsburg (Karlsruhe-Durlach) weihnachtsmarkt.durlacher.de RETROUVEZ L'ARTICLE SUR POLY.FR



L'agenda de Noël Königliche Eisbahn Beleuchtungen, Spiele und der historische Rahmen des Schlosses machen aus dieser Eisbahn ein außergewöhnliches Erlebnis. Ein variables Programm mit Eislaufkursen und den Beat Nights mit DJ. Bis zum 02.02.2020 auf dem Schlossplatz (Karlsruhe) stadtwerke-eiszeit.de Der Nussknacker Dieses unumgängliche Ballett ist ein Weihnachtsklassiker! 30.11.-17.01.2020, Badisches Staatstheater (Karlsruhe) staatstheater.karlsruhe.de

ice age La saison de la Freizeit-Arena installée dans Messe Offenburg (jusqu’au 23/02/2020) bat son plein avec une patinoire de 1 800 mètres carrés à l’impeccable glace… Débutants avides de nouvelles sensations, amateurs du patin (plus de 1 000 paires sont à louer dans toutes les pointures, du 24 au 50 !) ou aficionados du triple axel, cet espace est pour vous ! Juste à côté se trouve le parc trampoline avec une surface de plus de 700 mètres carrés invitant à bondir dans tous les sens. N’hésitez pas à essayer le trampoline bungee ou le foam pit ! # S.Q. Die Saison der Freizeit-Arena in der Messe Offenburg (bis zum 23.02.2020) läuft auf Hochtouren, mit einer Eisbahn von 1800 Quadratmetern spiegelglatter Eisfläche... Anfänger auf der Suche nach neuen Herausforderungen, Schlittschuhliebhaber (mehr als 1000 Paare in allen Größen, von 24 bis 50, können ausgeliehen werden) oder Fans des dreifachen Axels, das ist euer Ort! Direkt daneben befindet sich der Sprungpark mit einer Fläche von 700 Quadratmetern, die zum Hüpfen einlädt. Dort warten Bungee Run und Wall Run auf Sie! freizeitarena-offenburg.de

10forBrass Ein sehr schönes Blechbläserensemble, das Weihnachten mit Bach und Corelli feiert. 07.12. (18 Uhr), Festspielhaus (Baden-Baden) festspielhaus.de Christmas meets Cuba Wenn kubanische Rhythmen auf Jingle Bells und Stille Nacht, Heilige Nacht treffen, ist die Weihnachtsstimmung perfekt. 13.12. (20 Uhr), Theater (BadenBaden) theater-baden-baden.de Karlsruher Weihnachtszirkus Die größten Zirkusartisten der Welt versammeln sich zum 11. Mal in der Fächerstadt mit Bauernhoftieren, mongolischen Schlangenmenschen und Akrobaten des Großen Staatszirkus aus Moskau! 20.12.-06.01.2020, Messplatz, Durlacher Allee (Karlsruhe) karlsruher-weihnachtscircus.de Weihnachten singen Pascal Vecca interpretiert Weihnachtslieder in französischer, englischer, deutscher, italienischer und spanischer Sprache in Begleitung von Gitarre, Kontrabass und Klavier. 13.12. (20 Uhr), Centre culturel (Drusenheim), 15.12. (16 Uhr), Musée Würth (Erstein), 20. & 27.12. (18 Uhr), Marché de Noël (Baden-Baden), 22.12. (20 Uhr), Saint-Pierre-Le-Jeune (Straßburg) pascalvecca.com Weihnachtskonzert Ein musikalisches Geschenk mit Werken

50

Poly 226

Décembre Dezember 19

RETROUVEZ L'ARTICLE SUR POLY.FR


Weihnachtskalender von Tschaikowski, Nicolai und Sibelius. 22.12. (18 Uhr), Theater (Freiburg im Breisgau) theater.freiburg.de Tanztee Musik und Eleganz vereinen sich zu purem Glück! 26.12. (16 Uhr), Kurhaus (BadenBaden) badenbadenevents.de Ball und Sylvesterdinner Der eleganteste Jahreswechsel in einem märchenhaften Rahmen! 31.12. (ab 19 Uhr), Kurhaus (Baden-Baden) badenbadenevents.de

❈ Lorraine ❈ Marchés de Noël Thionville Concerts, patinoire, animations gourmandes et surtout la fameuse parade de Noël rassemblant plus de 200 figurants. Jusqu’au 21/12 thionville.fr Marché de Saint-Nicolas Installé dans le village de Saint Nicolas, les nombreux comptoirs mettent à l’honneur l’artisanat gustatif ou matériel. Jusqu’au 29/12, place Charles III (Nancy) nancy-tourisme.fr

barie jusqu’au 29/12. Simultanément des expositions ainsi que des animations sont organisées : feu d’artifice (07/12) et lâcher de lanternes (13 et 20/12). 06/12-05/01/2020, Épinal espritdenoel.epinal.fr

Événements Le Sentier des lanternes de Noël Avec plus de 400 lanternes de tous formats, la promenade est cette année en partie digitalisée grâce à l’application En quête de Moselle, créée pour l’occasion. Jusqu’au 29/12, Jardin Fabert (Metz) moselle-tourisme.com Fête du foie gras de Phalsbourg Fête de la gastronomie et du terroir lorrain, plus de quarante producteurs se retrouvent pour faire déguster leurs mets. Simultanément se tient un salon du livre régional. 14 & 15, 21 & 22/12 phalsbourg.fr Concert de Noël L’Harmonie municipale de Metz propose un programme de circonstance. 21 & 22/12, L’Arsenal (Metz) citemusicale-metz.fr

Concert de Nouvel An L’Orchestre national de Metz dirigé par David Reiland joue Strauss, Tchaïkovski et Suppé en recréant une atmosphère absolument viennoise. 27-29/12, L’Arsenal (Metz) citemusicale-metz.fr Une nouvelle année à Vienne L’Orchestre de l’Opéra national de Lorraine met à l’honneur valses, polkas et opérettes dans un concert virevoltant. 10 & 12/01/2020, Salle Poirel (Nancy) opera-national-lorraine.fr

❈ Lothringen ❈ Weihnachtsmärkte Thionville Konzerte, Eisbahn, Animationen für Feinschmecker und die berühmte Weihnachtsparade mit mehr als 200 Teilnehmern. Bis zum 21.12. thionville.fr Nikolausmarkt Im Nikolausdorf präsentieren zahlreiche Stände Kunsthandwerk und kulinarische Spezialitäten. Bis zum 29.12., place Charles III (Nancy) nancy-tourisme.fr

HAGUENAU ➔ 30/12/19

Metz Un Noël nordique met à l’honneur la Finlande, installé dans 7 sites de la ville avec plusieurs dégustations de mets scandinaves, classique patinoire et grande roue. Jusqu’au 29/12 noelmetz.com

© Emmanuel Viverge

Plombières-les-Bains La cité thermale a cette année pour thème les “Jeux et jouets de notre enfance” avec un défilé de Saint-Nicolas (weekend du 07/12), un atelier autour des marionnettes (celui du 14/12), puis un lancer de feu d’artifice le 21/12. 30/11-23/12 (le week-end) & 26-30/12 marchedenoel-plombieres.com Village de Saint Nicolas C’est le marché où trouver des produits artisanaux et gastronomiques locaux en écoutant accordéon et orgue de barPoly 226

Décembre Dezember 19

51


L'agenda de Noël Ereignisse Metz Ein nordisches Weihnachten mit dem Gastland Finnland und 7 Standorten in der Stadt, an denen man skandinavische Speisen kosten, Schlittschuh laufen und mit dem Riesenrad fahren kann. Bis zum 29.12. noelmetz.com Plombières-les-Bains Die Thermalstadt steht dieses Jahr unter dem Motto „Spiele und Spielzeug unserer Kindheit“ mit einem NikolausUmzug (07.12.), einem MarionettenAtelier (14.12.) und einem Feuerwerk (21.12.). 30.11.-23.12. (an den Wochenenden) & 26.-30.12. marchedenoel-plombieres.com Nikolausdorf Auf dem Nikolausmarkt kann man Kunsthandwerk und Leckereien erstehen und bis zum 29.12. Akkordeon und Drehorgel hören. Parallel dazu werden Ausstellungen und Animationen organisiert: Feuerwerk am 07.12. und Laternensteigen am 13. und 20.12. 06.12.-05.01.2020, Épinal espritdenoel.epinal.fr

Weihnachtlicher Laternenweg Mit mehr als 400 Laternen aller Formate ist dieser Spaziergang in diesem Jahr teilweise digitalisiert, dank der App Auf der Suche nach der Moselle. Bis zum 29.12., Jardin Fabert (Metz) moselle-tourisme.com Foie gras-Fest in Phalsbourg Für dieses Fest der Gastronomie und der lothringischen Spezialitäten präsentieren mehr als vierzig Produzenten ihre Produkte. Parallel dazu findet ein regionaler Büchermarkt statt. 14. & 15., 21. & 22.12. phalsbourg.fr Weihnachtskonzert Die Harmonie municipale de Metz spielt ein festliches Programm. 21. & 22.12., L’Arsenal (Metz) citemusicale-metz.fr Sylvesterkonzert Das Orchestre national de Metz spielt unter der Leitung von David Reiland Strauss, Tschaikowski und Suppé in einer Wiener Stimmung. 27.-29.12., L’Arsenal (Metz) citemusicale-metz.fr

Neujahr in Wien Das Orchester der Opéra national de Lorraine spielt Walzer, Polkas und Operetten. 10. & 12.01.2020, Salle Poirel (Nancy) opera-national-lorraine.fr

❈ Luxembourg ❈ Winterlights Établis sur deux emplacements, les marchés de la ville proposent différents chalets, certains réservés aux artisans et d’autres dédiés à des associations caritatives. Jusqu’au 24/12 winterlights.lu Knuedler on Ice Grande patinoire pour petits et grands, avec la possibilité d’une pause sucrée ou salée qui vend même des spare ribs. Jusqu’au 05/01/2020, place Guillaume II knuedleronice.lu Gala de Noël Entre Tchaïkovski et Rimski-Korsakov, l’Orchestre philarmonique de Luxembourg ne fait pas les choses à moitié

© Ville de Luxembourg

LUXEMBOURG ➔ 24/12/19

52

Poly 226

Décembre Dezember 19

RETROUVEZ L'ARTICLE SUR POLY.FR



L'agenda de Noël pour ce concert dont les fonds sont reversés à SOS Villages d’Enfants Monde. 05/12 (20h), La Philharmonie philharmonie.lu

Étoffééries MULHOUSE ➔ 29/12/19

Chrëschtconcert Les traditionnels chants de Noël par l’Orchestre philarmonique de Luxembourg sous la direction de Pierre Cao. 21/12 (16h), La Philharmonie (Luxembourg) philharmonie.lu Cabaret Comédie musicale qui a triomphé à Broadway et dont la version cinématographique a remporté 8 oscars, Cabaret met en scène l’insouciante ville de Berlin en 1931, entre passions amoureuses et troubles politiques. 23/12-05/01/2020, Grand Théâtre theatres.lu Neijoersconcert Mozart, Rossini, Strauss : Richard Egarr et les artistes sous sa direction nous propose et un beau début d’année. 08/01/2020 (20h), La Philharmonie philharmonie.lu

❈ Luxemburg ❈

Knuedler on Ice Die große Eisbahn empfängt Groß und Klein mit der Möglichkeit einer süßen oder herzhaften Pause. Bis zum 05.01.2020, place Guillaume II knuedleronice.lu Weihnachtsgala Zwischen Tschaikowski und RimskiKorsakov macht das Orchestre Philharmonique de Luxembourg keine halben Sachen, bei diesem Konzert, dessen Einnahmen an die SOS-Kinderdörfer gespendet werden. 05.12. (20 Uhr), La Philharmonie philharmonie.lu Chrëschtconcert Die traditionellen Weihnachtslieder 54

Poly 226

Décembre Dezember 19

© Thomas Itty / Ville de Mulhouse

Winterlights An zwei Standorten bieten die Märkte der Stadt verschiedene Verkaufsstände an, die von Handwerkern oder karikativen Vereinen betrieben werden. Bis zum 24.12. winterlights.lu

mit dem Orchestre philharmonique de Luxembourg unter der Leitung von Pierre Cao. 21.12. (16 Uhr), La Philharmonie (Luxembourg) philharmonie.lu Kabarett Die Musical-Komödie Cabaret, die am Broadway einen Triumph feierte und 8 Oskars gewonnen hat, inszeniert das sorglose Berlin im Jahr 1931, zwischen Liebesabenteuern und politischen Umstürzen. 23.12.-05.01.2020, Grand Théâtre theatres.lu

Neujahrskonzert Mozart, Rossini, Strauss: Richard Egarr und die Künstler unter seiner Leitung präsentieren uns einen schönen Start ins Neue Jahr. 08.01.2020 (20 Uhr), La Philharmonie philharmonie.lu

❈ Sarre ❈ Marchés de Noël Sarrebruck Le Christkindelsmarkt de la capitale de la Sarre se déploie dans la ville, avec des RETROUVEZ L'ARTICLE SUR POLY.FR


© Valeria Docampo

© Stadt Gengenbach, Photo Dieter Wissing

dessine-moi un mouton À Gengenbach, décembre est placé sous le signe du Petit Prince avec une exposition et le plus grand calendrier de l’Avent du monde.

zeichne mir ein schaf In Gengenbach steht der Monat Dezember im Zeichen des Kleinen Prinzen, mit einer Ausstellung und dem größten Adventskalender der Welt. Par Von Pierre Reichert

Au Museum Haus Löwenberg (Gengenbach), du 30 novembre au 19 avril 2020 (exposition Le Petit prince) et sur la façade de la Mairie de la ville, jusqu’au 6 janvier 2020 Im Museum Haus Löwenberg (Gengenbach), vom 30. November bis 19. April 2020 (Ausstellung Der kleine Prinz) und auf der Fassade des Rathauses, bis zum 6. Januar gengenbach.info Pour sa 400e édition dans des langues et dialectes différents, Le Petit Prince sort dans un volume bilingue en dialecte bas-alémanique et en alsacien, rappelant que Gengenbach est jumelé avec Obernai Für ihre 400. Auflage in verschiedenen Sprachen und Dialekten, erscheint Der kleine Prinz in einer zweisprachigen Ausgabe in niederalemanisch und elsässisch, als Ergebnis der Städtepartnerschaft zwischen Gengenbach und Obernai

L’

exposition du Museum Haus Löwenberg rend hommage au Petit Prince, célèbre héros d’Antoine de Saint-Exupéry. Ode humaniste à l’amour, l’œuvre se redécouvre à chaque lecture… et l’on serait bien inspiré de la relire souvent, s’imprégnant de phrases comme : « On ne voit bien qu’avec le cœur. L’essentiel est invisible pour les yeux. » Au fil des salles se découvrent de nombreuses variations autour des somptueuses aquarelles de l’auteur, devenues des icones de l’illustration : version en relief pour aveugles, photographies de tatouages signées Melissa Mey, réinterprétation contemporaine pleine de sensibilité de Valeria Docampo ou encore objets rassemblés par Jean-Marc Probst dans une spectaculaire collection sur le sujet ! Le plus grand calendrier de l’Avent de la planète entrera en résonance avec cette belle présentation : chaque jour à 18h précises, une fenêtre de l’Hôtel de Ville de la cité de la Forêt noire s’ouvrira en effet : au fil du mois se découvriront douze dessins d’Antoine de Saint-Exupéry autant de Valeria Docampo.

D

ie Ausstellung des Museums Haus Löwenberg ist eine Hommage an den Kleine Prinzen, den berühmten Helden von Antoine de Saint-Exupéry. Als humanistische Ode an die Liebe entdeckt man das Werk bei jeder Lektüre neu... und man täte gut daran sie oft wieder zu lesen um sich von Sätzen wie den folgenden inspirieren zu lassen: „Man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar.“ Im Laufe der Säle entdeckt man zahlreiche Varianten rund um die wunderschönen Aquarelle des Autors, die zu Ikonen der Illustration geworden sind: Eine Reliefversion für Blinde, Photographien von Tätowierungen von Melissa Mey, sensible, zeitgenössische Interpretationen von Valeria Docampo oder auch Objekte, die von Jean-Marc Probst in einer spektakulären Sammlung zusammengetragen wurden! Der größte Adventskalender der Welt wird mit dieser schönen Ausstellung in einen Dialog treten: Jeden Abend um genau 18 Uhr öffnet sich ein Fenster des Rathauses dieser Stadt im Schwarzwald, so dass man im Laufe des Monats zwölf Zeichnungen von Antoine de Saint-Exupéry und ebenso viele von Valeria Docampo entdeckt. Poly 226

Décembre Dezember 19

55


L'agenda de Noël Staatsorchester propose un programme dont l’intitulé est un beau résumé : Strauss parmi les fées et les trolls, donné au profit du Naturschutzbund qui s’occupe de la protection de l’environnement. 01 & 05/01/2020, Staatstheater (Sarrebruck) staatstheater.saarland

❈ Saarland ❈ © Grégory Massat

Weihnachtsmärkte

happy Pour finir l’année en beauté ou la démarrer en fanfare, l’Orchestre philharmonique de Strasbourg et son directeur artistique Marko Letonja ont convié le baryton star Ludovic Tézier et la soprano Cassandre Berthon pour un florilège d’Opéra et Opérettes (31/12 & 01/01/2020, PMC, Strasbourg). Avec les choristes de l’Opéra national du Rhin, ils interpréteront un bouquet festif d’extraits de pages de Wagner, Offenbach, Bizet… Ne boudons pas notre plaisir ! # H.L. Für einen schönen Jahresabschluss und einen guten Start haben das Orchestre philharmonique de Strasbourg und Marko Letonja den Star-Bariton Ludovic Tézier und die Sopransängerin Cassandre Berthon für eine Auswahl aus Opern und Operetten (31.12. & 01.01.2020, PMC, Straßburg) eingeladen. Mit den Chorsängern der Opéra national du Rhin werden sie eine feierliche Mischung mit Seiten von Wagner, Offenbach, Bizet... interpretieren. philharmonique.strasbourg.eu

idées cadeaux, des spécialités de saison, une large programmation pour enfants et une pyramide magique de Noël. Jusqu’au 23/12 saarbruecker-christkindl-markt.de Sarrelouis Cette ville placé sous le signe des fêtes invite à la dégustation et présente des produits artisanaux, la patinoire de 700 m2 propose de jolies expériences sportives… Et ensuite, on se réchauffe au chalet avec de la fondue. Jusqu’au 23/12 weihnachtsmarkt-saarlouis.de Noël médiéval Un marché de Noël particulièrement attachant dans la vieille ville, un grand marché médiéval avec des démonstrations de métiers disparus et des cracheurs de feu, la visite des Rois Mages avec leurs chameaux ainsi qu’un spec56

Poly 226

Décembre Dezember 19

tacle sur l’histoire de Noël font de ce marché notre coup de cœur 2019 ! . 07-15/12, Saint-Wendel tourismus.sankt-wendel.de Marché d’hiver Un marché de Noël dans le cadre exceptionnel de la mine de cuivre historique avec des spécialités des fêtes. 15 & 16/12, Düppenweiler / Beckingen beckingen.de

Événements Noël des enfants Une programmation festive avec des contes et manifestations pour les tous petits. Tous les mercredis, samedis et dimanches jusqu’au 23/12 saarbruecker-christkindl-markt.de Concert de Nouvel an Dirigé par Justus Thorau, le Saarländische

Saarbrücken Der Christkindelsmarkt der saarländischen Hauptsstadt entfaltet sich in der Stadt mit Geschenkideen, saisonalen Spezialitäten und einem breiten Programm für Kinder sowie einer magischen Weihnachtspyramide. Bis zum 23.12. saarbruecker-christkindl-markt.de Saarlouis Diese Stadt lädt zu den Feiertagen zur Verkostung und Entdeckung von regionalen Produkten ein, die Eisbahn von 700 m2 verspricht sportliche Erfahrungen... und anschließend wärmt man sich mit einem Fondue wieder auf. Bis zum 23.12. weihnachtsmarkt-saarlouis.de Mittelalterliches Weihnachten Ein besonders schöner Weihnachtsmarkt in der Altstadt, ein großer mittelalterlicher Markt mit Demonstrationen verschwundener Berufe und Feuerschluckern, dem Besuch der Heiligen Drei Könige mit ihren Kamelen und eine Aufführung der Weihnachtsgeschichte machen aus dieser Veranstaltung ein Highlight! 07.-15.12., St. Wendel tourismus.sankt-wendel.de Wintermarkt Ein Weihnachtsmarkt im außergewöhnlichen Rahmen der Kupferminen mit regionalen Spezialitäten. 15. & 16.12., Düppenweiler / Beckingen beckingen.de

Ereignisse Kinderweihnacht Ein feierliches Programm mit Märchen und Veranstaltungen für die Kleinsten. Jeden Mittwoch, Samstag und Sonntag bis zum 23.12. saarbruecker-christkindl-markt.de RETROUVEZ L'ARTICLE SUR POLY.FR


Weihnachtskalender Neujahrskonzert Unter der Leitung von Justus Thorau präsentiert das Saarländische Staatsorchester ein Programm, dessen Titel den Inhalt perfekt zusammenfasst: Strauss unter Feen und Trollen. Es wird zugunsten des Naturschutzbundes gegeben. 01. & 05.01.2020, Saarländisches Staatstheater (Saarbrücken) staatstheater.saarland

❈ Bâle ❈ Marché de Noël de Bâle Situé sur deux places, le plus grand marché de Suisse accueille plus de 160 commerçants proposant objets artisanaux ou mets locaux tels que les Läckerlis ou la raclette suisse. Jusqu’au 23/12 baslerweihnacht.ch

Soirée romantique L’Orchestre de Chambre de Bâle revisite deux grands quatuors avec piano, celui en mi bémol majeur de Schumann et celui en sol mineur de Mozart. 31/12 (22h), Philosophicum Le Monde est bleu Un gala regroupant des extraits d’opérettes, histoire de commencer l’année dans la bonne humeur ! 01/01/2020 (17h), Theater Basel theater-basel.ch

❈ Basel ❈ Basler Weihnachtsmarkt Auf zwei Plätzen empfängt der größte Markt der Schweiz 160 Händler, die Kunst-

handwerk und lokale Spezialitäten wie die Basler Läckerli oder Raclette anbieten. Bis zum 23.12. baslerweihnacht.ch Adventsgasse Glaibasel Dieser alternative Markt richtet sich an alle, die mehr als Konsum und Kalorien suchen. Bis zum 23.12. advaentsgass.ch Auf dem Basler Münster Die einzigartige Gelegenheit die Stufen des St. Martinsturms zu erklimmen, für einen unverbaubaren Blick auf die weihnachtlich beleuchtete Stadt. 02.-20.12. (16-18 Uhr), Basler Münster baslermuenster.ch

Crèche napolitaine, Italie Neapolitanische Krippe, Italien

Ruelle de l’Avent à Glaibasel Ce marché off s’adresse à tous ceux qui cherchent plus que la consommation et les calories. Jusqu’au 23/12 advaentsgass.ch Sur la tour de la Cathédrale L’occasion unique de grimper l’escalier de la tour Saint-Martin pour une vue imprenable sur la vieille ville illuminée par les couleurs de Noël. 02-20/12 (16h-18h), Cathédrale baslermuenster.ch Forêt enchantée Fabriquer des flambeaux, mouler et décorer des bougies, confectionner du pain d’épices et surtout en déguster : voilà les activités qui s’offrent aux enfants. 05-22/12, Münsterplatz basel.com Cirque Noël de Bâle Équilibristes, clowns et autres assurent une belle soirée en famille ou entre amis. 17-31/12, Rosentalanlage cirquenoel.ch Triptychon Un classique de Noël joué avec des marionnettes. Il raconte l’histoire de trois vieux messieurs qui partent à la conquête du pays… en Rois Mages. 19-22/12, Basler Marionetten Theater bmtheater.ch

1 001 crèches À Bâle, cette exposition présente La Crèche de Noël dans toute sa diversité (jusqu’au 09/02/2020, Spielzeug Welten Museum Basel). Grâce à des prêts du couvent Heiligkreuz de Cham et de la collection privée d’Alfred Dünnenberger se découvrent notamment des pièces baroques et de féériques réalisations du XIXe siècle. # P.R.

1 001 Krippen In Basel präsentiert diese Ausstellung Die Weihnachtskrippe in ihrer Vielfalt (bis 09.02.2020, Spielzeug Welten Museum Basel). Dank Leihgaben aus dem Kloster Heiligkreuz in Cham und der Privatsammlung von Alfred Dünnenberger entdeckt man unter anderem barocke Stücke und märchenhafte Realisationen aus dem 19. Jahrhundert. swmb.museum Poly 226

Décembre Dezember 19

57


L'agenda de Noël Zauberwald Fackeln herstellen, Kerzen ziehen und dekorieren, Lebkuchen backen und vor allem naschen: Das alles können Kinder in Basel machen. 05.-22.12, Münsterplatz basel.com Basler Weihnachtszirkus Akrobaten, Clowns und andere Künstler für einen schönen Abend mit Freunden und Familie. 17.-31.12., Rosentalanlage cirquenoel.ch Triptychon Ein Weihnachtsklassiker mit Marionetten. Er erzählt die Geschichte von drei alten Herren, die das Land erobern... als Heilige Drei Könige. 19.-22.12., Basler Marionetten Theater bmtheater.ch Romantischer Abend Das Basler Kammerorchester interpretiert zwei große Quartette mit Klavier von Schumann und Mozart. 31.12. (22 Uhr), Philosophicum Die Welt ist blau Eine Gala mit Auszügen aus Operetten, um das Jahr mit guter Laune zu beginnen! 01.01.2020 (17 Uhr), Theater Basel theater-basel.ch

Paye ton Noël STRASBOURG 06-21/12/19

❈ Franche-Comté ❈ Marchés de Noël Lumières de Montbéliard Savoie et Haute-Savoie sont à l’honneur dans le marché de Noël rassemblant plus de 170 artisans autour du Temple Saint-Martin. Jusqu’au 24/12 lumieres-de-noel.fr Besançon Marché d’artisans, village gourmand, grande roue, et pour les sportifs trois parcours de randonnée sillonnant ville et alentours à difficulté variable. Jusqu’au 05/01/2020 besancon-tourisme.com Pontarlier La ville investit trois places pour accueillir 40 exposants, installant une patinoire et proposant de nombreuses animations gratuites. 12-24/12 ville-pontarlier.fr Noël au Pays du Jouet Nombreux sont les spectacles prévus (marionnettes, magie, théâtre d’ombres, cirque, etc.) mais aussi des fanfares et des gourmandises en tout genre. 20-22/12, Moirans-en-Montagne moiransenmontagne.fr

Événements Patinoire couverte À côté des stands proposant des produits variés, du miel au safran, se trouve la grande patinoire couverte de 300 m2 (jusqu’au 12/01/2020) sur laquelle se tiendra un gala accueillant différents patineurs professionnels. 30/11-01/12, La Saline royale (Arcet-Senans) salineroyale.com Brocante de Noël Objets insolites, vintage, tendances ou à rénover : 200 brocanteurs seront présents. 07 & 08/12, Micropolis (Besançon) micropolis.fr Belfort givré La cité du lion décline les plaisirs de la glisse sur différents lieux de la ville 07/12-05/01/2020 belfort-zoom.fr La randonnée Promenade autour de la ville de Montbéliard pour en visiter les environs sur 5 ou 10 kilomètres. 21/12, départ Salle de la Roselière la-rando-herimoncourtoise.com Champagne L’Orchestre Victor Hugo Franche-Comté offre une musique « légère comme une bulle » sous la direction d’Elizabeth Askren et Jean-François Verdier. 13/12 (20h), Théâtre Ledoux (Besançon) les2scenes.fr

Paye ton Noël au im Molodoï © Thomas Kalinarczyk

Fièvres des Balkans D’inspiration tzigane et klezmer, l’OVH propose de mêler musique mélancolique russe et danses endiablées roumaines et hongroises pour prolonger les fêtes de début d’année. 11/01/2020 (16h & 20h), Micropolis (Besançon) 12/01/2020 (16h), L’Axone (Montbéliard) ovhfc.com

❈ Franche-Comté ❈ Weihnachtsmärkte Lichter in Montbéliard Savoie und Haute-Savoie stehen bei diesem Weihnachtsmarkt mit mehr als 58

Poly 226

Décembre Dezember 19

RETROUVEZ L'ARTICLE SUR POLY.FR



L'agenda de Noël 170 Kunsthandwerkern rund um den Temple Saint-Martin im Vordergrund. Bis zum 24.12. lumieres-de-noel.fr Besançon Kunsthandwerk, Gourmetdorf, Riesenrad und für die Sportlichen ein Wanderweg durch die Stadt. Bis zum 05.01.2020 besancon-tourisme.com Pontarlier Die Stadt empfängt auf drei Plätzen 40 Aussteller, eine Eisbahn und zahlreiche kostenlose Animationen. 12.-24.12. ville-pontarlier.fr Weihnachten im Spielzeugland Zahlreiche Aufführungen (Marionetten, Zauberei, Schattentheater, Zirkus, etc.) aber auch Fanfaren und natürlich Leckereien aller Art. 20.-22.12., Moirans-en-Montagne moiransenmontagne.fr

Ereignisse Überdachte Eisbahn Neben kulinarischen Ständen, die zahlreiche Produkte von Honig bis Safran anbieten, findet man die große überdachte Eisbahn auf der eine Gala mit professionellen Schlittschuhläufern stattfindet. 30.11.-01.12., La Saline royale (Arc-et-Senans) salineroyale.com

REIMS ➔ 29/12/19

Weihnachtströdel Ungewöhnliche Objekte, Vintage, in gutem Zustand oder zum Restaurieren: 20 Händler präsentieren seltene, alte und zeitgenössische Objekte. 07. & 08.12., Micropolis (Besançon) micropolis.fr Belfort Die Stadt des Löwen bietet alle Aktivitäten rund um Eis und Schnee auf verschiedenen Plätzen der Stadt an. 07.12.-05.01.2020 belfort-zoom.fr Die Wanderung Ein Spaziergang rund um die Stadt Montbéliard in 5 oder 10 Kilometern. 21.12., Start Salle de la Roselière la-rando-herimoncourtoise.com Champagne Das Orchestre Victor Hugo FrancheComté bietet Musik, die „so leicht ist wie eine Blase“ mit Fagott und Horn unter der Leitung von Elizabeth Askren und Jean-François Verdier. 13.12. (20 Uhr), Théâtre Ledoux (Besançon) les2scenes.fr Balkanfieber Mit Einflüssen von Zigeunermusik und Klezmer präsentiert das OVH melancholische russische Musik und teuflische rumänische und ungarische

Tänze. 11.01.2020 (16 Uhr & 20 Uhr), Micropolis (Besançon) 12.01.2020 (16 Uhr), L’Axone (Montbéliard) ovhfc.com

❈ Champagne-Ardenne ❈ Marchés de Noël Reims La ville accueillant le 3e plus grand marché de France a choisi d’illustrer toutes les étapes nécessaires lors d’un sacre royal sur la façade de la cathédrale, entre son et lumière. Simultanément se tient le très apprécié royaume des enfants dans lequel ils peuvent apprendre à manier le bois, ainsi que le marché gourmand (13-22/12) réunissant 15 producteurs de la région. Jusqu’au 29/12 reims.fr Noël en Ardenne Entre un chalet et un autre, la forêt enchantée happe les visiteurs pour narrer les légendes ardennaises, en compagnie de trolls, lutins, etc. 01/12-06/01/2020, Place Ducale charleville-mezieres.fr Auberive Le patrimoine de cette abbaye cistercienne s’assemble à la magie de Noël pour offrir dégustations et objets issus de l’artisanat. 01/12, Abbaye d’Auberive abbaye-auberive.com

Événements Les Rennes perdus Le Père Noël ne retrouve pas ses rennes. Tous les enfants sont conviés à cette recherche, jouant sur la réalité augmentée et la géolocalisation, pour une récompense chocolatée. Jusqu’au 05/01/2020, Troyes ville-troyes.fr

© Cyrille Beudot

Corrida de Noël Entre déguisement et sport, les participants sont invités à s’armer du costume le plus improbable afin de gagner une récompense à la fin de cette course de 5 kilomètres. 13/12 (20h15), départ des Halles (Troyes) sports-troyes.fr 60

Poly 226

Décembre Dezember 19

RETROUVEZ L'ARTICLE SUR POLY.FR


Weihnachtskalender Noël-Champagne Journée spéciale champagne avec visites de caves, dégustations de cuvées millésimées et exposition sur les Paysages de champagne. 14/12, Maison de J. Telmont (Damery) reims-tourisme.com

Chœurs d’Opérettes L’Orchestre de l’Opéra et l’Ensemble lyrique Champagne-Ardenne proposent de revisiter le genre de l’opérette en interprétant des pages de Jacques Offenbach et de ses successeurs. 31/12 (20h), Opéra (Reims) operadereims.com

❈ Champagne-Ardenne ❈ Weihnachtsmärkte Reims Die Stadt empfängt den drittgrößten Markt Frankreichs und zeigt die Etappen der Inthronisierung auf der Fassade mit einem Lichtspektakel der Kathedrale. Gleichzeitig ist das Königreich der Kinder zu entdecken, in dem sie Holz bearbeiten können, sowie der Gourmetmarkt (13.-22.12.) mit 15 Produzenten aus der Region. Bis zum 29.12. reims.fr Ardenne Verschiedene Hütten, ein Zauberwald, der die Besucher fasziniert und Legenden aus den Ardennen erzählt, in Begleitung von Trollen und Kobolden. 01.12.-06.01.2020, Place Ducale charleville-mezieres.fr Auberive Kulinarische Spezialitäten und Kunsthandwerk im historischen Rahmen dieser Zisterzienser-Abtei. Magisch. 01.12., Abbaye d’Auberive abbaye-auberive.com

© Lars Weber

Les secrets de l’étoile de Noël L’étoile des Rois Mages est-elle visible, à quoi ressemble-t-elle, mais surtout existe-t-elle vraiment ? Nombreuses sont les questions auxquelles vont répondre Paul l’astronome et Émilie l’historienne. 21/12-05/01/2020 (15h30), Planétarium (Reims) reims-tourisme.com

Ghost Bâtiment emblématique dans toute la Sarre, le Château de Sarrebruck plonge ses racines dans le Moyen-âge : à l’édifice de style renaissance démoli en 1738 succède une merveille baroque signée Friedrich-Joachim Stengel. Détruit et reconstruit au fil des vicissitudes de l’Histoire, il abrite aujourd’hui le Musée historique. Et c’est un fantôme qui entraîne les jeune visiteurs (dès 3 ans) dans une visite hantée en français (le 1er samedi du mois à 16h et sur réservation, pour des anniversaires, des sorties scolaires, etc.). Voilà l’occasion de découvrir tous ses secrets ! Savez-vous, par exemple, comment les pigeons ont atterri au plafond de la salle des fêtes ?. # P.R. regionalverband-saarbruecken.de/fantome Die Wurzeln des Saarbrücker Schlosses, eines symbolträchtigen saarländischen Gebäudes, gehen bis ins Mittelalter zurück: Auf das Gebäude im Renaissance-Stil, das 1738 zerstört wird, folgt ein barockes Wunderwerk von Friedrich-Joachim Stengel. Im Laufe der Geschichte zerstört und wiederaufgebaut, beherbergt es heute das Historische Museum Saar. Ein Schlossgespenst nimmt die jungen Besucher (ab 3 Jahren) mit auf eine Besichtigung (jeden Sonntag um 11 Uhr und nach Anmeldung auch für Gruppen). Die Gelegenheit alle seine Geheimnisse zu erfahren! Wussten Sie zum Beispiel, wie die Tauben an der Decke des Festsaals gelandet sind? regionalverband-saarbruecken.de/schlossgespenst

Ereignisse Die verlorenen Rentiere Der Weihnachtsmann hat seine Rentiere verloren. Alle Kinder sind dazu eingeladen, sie zu suchen und mithilfe von VR-Ausstattung zu finden, für eine schokoladige Belohnung. Bis zum 05.01.2020, Troyes ville-troyes.fr

Weihnachts-Corrida Zwischen Verkleidung und Sport sind die Teilnehmer dazu eingeladen sich möglichst originell zu verkleiden um am Ende dieses 5-Kilometer-Laufs einen Preis zu gewinnen. 13.12. (20:15 Uhr), Start Halles (Troyes) sports-troyes.fr Poly 226

Décembre Dezember 19

61


L'agenda de Noël Die Geheimnisse des Weihnachtssterns Ist der Stern der Heiligen Drei Könige sichtbar, wie sieht er aus, aber vor allem existiert er wirklich? Auf diese Frage werden der Astronom Paul und die Historikerin Émilie antworten. 21.12.-05.01.2020 (15:30 Uhr), Planétarium (Reims) reims-tourisme.com

COLMAR ➔ 29/12/19

© Patrick Bogner

Operetten-Chöre Das Orchestre de l’Opéra und das Ensemble lyrique Champagne-Ardenne bieten eine Neuinterpretation des Genres mit Seiten von Jacques Offenbach und seinen Nachfolgern an. 31.12. (20 Uhr), Oper (Reims) operadereims.com

❈ Bourgogne ❈ Champagner! Ein spezieller Champagne-Tag mit Kellerbesichtigung, Champagner-Probe von ausgezeichneten Jahrgängen und einer Ausstellung über die Landschaften der Champagne. 14.12., Maison de J. Telmont (Damery) reims-tourisme.com

Marchés de Noël Dijon Installés sur plusieurs places de la ville, les riverains peuvent retrouver la soixantaine de chalets en bois, le petit train parcourant le centre-ville et la patinoire. 30/11-05/01/2020 dijon.fr

Cluny Face à l’Abbaye, artisans, producteurs et commerçants sont de retour pour un marché de Noël proposant balade en calèche, dégustations culinaires, rencontre avec le père noël et patinoire. 06-24/12 (week-end) cluny-tourisme.com

Événements Marché du Chocolat Dégustation et vente de mets produits par les maîtres chocolatiers pour un tarif d’entrée unique de 1 € ! 01/12, Santenay cotedor-tourisme.com La Fête du Train Le Centre sportif Saint-Nicolas organise sa cinquième édition autour du monde ferroviaire à travers différents stands allant des maquettes aux dioramas. 07-08/12, Meursault cotedor-tourisme.com Château de Couches Pour ses dix ans, le château illumine son parc et propose de visiter l’intérieur du domaine en costumes, accompagné des troubadours et de leurs magiciens. 21/12-05/01/2020, Couches chateaudecouches.com

Parc de Wesserling

© Jcb diffusion

HUSSEREN-WESSERLING 30/11-30/12/19

62

Poly 226

Décembre Dezember 19

RETROUVEZ L'ARTICLE SUR POLY.FR


Weihnachtskalender Concert de Nouvel An Vienne s’installe en Bourgogne en mettant à l’honneur les valses de Strauss ainsi que ses deux opérettes : La Chauve-souris et Le Baron tzigane. 01/01/2020 (18h), Opéra (Dijon) opera-dijon.fr

❈ Burgund ❈ Weihnachtsmärkte

Ereignisse Schokoladenmarkt Verkostung und Verkauf von Kreationen der Chocolatiers, die zum Einheitstarif von 1€ verkauft werden! 01.12., Santenay cotedor-tourisme.com Das Zugfest Das Sportzentrum Saint-Nicolas organisiert die fünfte Auflage rund um die Welt der Eisenbahn. 07.-08.12., Meursault cotedor-tourisme.com Château de Couches Für sein zehnjähriges Jubiläum als offener Ort für Besucher spielt das Schloss mit Licht, indem es seinen Park beleuchtet und eine Besichtigung der Räume mit Kostümen, in Begleitung von Troubadouren und Zauberern, anbietet. 21.12.-05.01.2020, Couches chateaudecouches.com

miracle glacé Le cadre est somptueux. Magique. Devant le Château de Karlsruhe épicentre du système urbain en éventail qui structure la cité, se trouve une immense patinoire en plein air, la plus grande du Sud de l’Allemagne. Stadtwerke Eiszeit (jusqu’au 02/02/2020) permet de patiner tout son saoul, la tête dans les étoiles, se réchauffer ensuite d’un bon verre de vin chaud ou d’une délicieuse soupe. On peut y fêter son anniversaire, y découvrir un tournoi de curling (23/01/2020) ou s’initier à la pratique de ce sport, mais aussi danser sur la glace. Notre coup de cœur ? La possibilité de fêter la Saint-Sylvestre le 31/12 sur le plus surprenant des dancefloors. (S.Q.)

eiswunder Der Rahmen ist prächtig. Magisch. Vor dem Karlsruher Schloss, dem Epizentrum der Fächerstadt, findet man eine riesige Eisbahn unter freiem Himmel, die größte in Süddeutschland. Stadtwerke Eiszeit (bis zum 02.02.2020) erlaubt es bis zur Erschöpfung Schlittschuh zu laufen, mit dem Kopf in den Sternen und sich danach mit einem heißen Glühwein oder einer leckeren Suppe aufzuwärmen. Man kann hier seinen Geburtstag feiern, ein Eisstockturnier entdecken (23.01.2020) oder selbst diesen Sport auszuprobieren, aber auch auf dem Eis tanzen. Unser Favorit? Die Sylvesterfeier am 31.12. auf dieser überraschenden Tanzfläche. stadtwerke-eiszeit.de

© Joerg Donecker, Karlsruhe

Cluny Gegenüber der Abtei sind Kunsthandwerker, Produzenten und Händler zurück für einen Weihnachtsmarkt mit Kutschfahrten, kulinarischen Verkostungen, dem Weihnachtsmann und einer Eisbahn. 06.-24.12. (an den Wochenende) cluny-tourisme.com

© Jürgen Rösner

Dijon Auf mehreren Plätzen der Stadt finden die Besucher Holzhütten, den kleinen Zug und eine Eisbahn. 30.11.-05.01.2020 dijon.fr

Neujahrskonzert Wien kommt nach Burgund, mit den Walzern von Strauss und zwei seiner Operetten: Die Fledermaus und Der Zigeunerbaron. 01.01.2020 (18 Uhr), Oper (Dijon) opera-dijon.fr Poly 226

Décembre Dezember 19

63


MERVEILLEUX NOTRE-DAME Suite à Dans l’infini (voir Poly n°204), les strasbourgeois de 2024 co-éditent avec la BnF un nouveau recueil de G.RI : L’Île de la fée Bijou. Parues en feuilleton dans la revue Les Belles Images (1907-1911), ces trois histoires délaissent la SF au profit d’une fantasy nimbée de merveilleux. Alternant pages en couleur et en noir et blanc, ce militaire caché sous un pseudo farceur s’amuse à revisiter les codes des contes. L’Île de la fée Bijou est remplie d’apparitions et de flash-backs, de tours de magie et de châtiments ingénieux, de monstres antédiluviens damant le pion au mauvais génie Toutcrochu et ses immenses ailes de chauve-souris. Trait ciselé et grande expressivité donnent corps à des pages sombres, des mers déchaînées et des lendemains éclatants. Notre coup de cœur va à la plus ancienne histoire, rien moins qu’un Toy Story avant l’heure : un pantin et une poupée maltraitées trouvent refuge Au Royaume des jouets qui s’animent avec inventivité ! (T.F.) Publié par les Éditions 2024 et la BnF (35 €) editions2024.com 64

Poly 226

Décembre Dezember 19

Paru à l’occasion du millénaire de la Cathédrale de Strasbourg, Bâtisseurs de Cathédrales est exceptionnel : on découvre le bâtiment sur les traces des différents maitres d’œuvres, apprend tout sur la Fondation OEuvre de NotreDame au Moyen-Age et aujourd’hui, explore les différents métiers autour de la construction ainsi que leurs matériaux et techniques. Photographies, peintures, gravures et dessins font de ce livre un objet magnifique. (S.M.K.) Die gerade erschienene deutsche Übersetzung von Erbauer einer Kathedrale, das zur Tausendjahrfeier des Monuments herausgegeben wurde, ist außergewöhnlich: Man entdeckt das Gebäude auf den Spuren der Baumeister, lernt alles über die Stiftung Das Werk Unserer Lieben Frau im Mittelalter und heute, erkundet die verschiedenen Bautechniken sowie ihre Materialien und Techniken. Photographien, Gemälde, Gravuren und Zeichnungen machen aus diesem Buch ein wunderschönes Geschenk. Paru à La Nuée Bleue (39 €) Erschienen im NünnerichAsmus Verlag (45 €) nueebleue.com – na-verlag.de

LES DIEUX DU STADE Parmi les programmes courts les plus réussis d’Arte, la série d’animation Athleticus signée Nicolas Deveaux, est devenue un élégant pavé de près de 300 pages revenant sur les deux saisons (été et hiver). Éléphants, flamands roses, macareux et autres bestioles rivalisent dans des compétitions sportives. C’est drolatique en diable, souvent extrêmement poétique et totalement absurde. Pensons à cet hippopotame fou de rage sur le court – incarnant un John McEnroe râleur – face à une autruche, le tout étant arbitré par une tortue. Préfacé par le paléontologue Jean-Sébastien Steyer et le journaliste de L’Équipe Vincent Duluc, ce livre rédigé par Joy Raffin, chroniqueuse sur France Inter permet de voir des images arrêtées sur une double page, de découvrir les coulisses. On attend la troisième saison (a priori sur les sports urbains) avec impatience. (H.L.) Coédité par Arte Éditions / Éditions Granocsky (59,95 €) boutique.arte.tv leseditionsgranovsky.com


© Bartosch Salmanski

CROYANCES

DAMNED !

FUNKY FRESH

Brillamment illustré par la strasbourgeoise Camille Tisserand, Vodou plonge dans les esprits invisibles, les divinités et rituels de cette croyance développée dans l’ancien royaume du Dahomey avant de s’étendre en Afrique (Ghana, Togo, Nigéria…) ainsi qu’outre-atlantique avec le commerce des esclaves (Brésil, Haïti, Louisiane). Grâce à des textes limpides, même les plus petits peuvent se familiariser avec ce lien direct entre forces de la Nature, ancêtres disparus et Hommes, initiant un dialogue avec eux à grand renfort d’offrandes. À mi-chemin entre philosophie, magie et religion, nous cheminons dans le panthéon des dieux : le créateur (Mawu-Lisa) et les déesses puissantes (la Mami Wata béninoise et son pendant cubain Yemaya), les masques Egun aux tissus colorés dédiés aux ancêtres comme les vévés (dessins symbolisant les différents vodou invoqués). Entre Fa (l’ordre) et Legba (le désordre), se dévoilent rituels et pratiques quotidiennes. (I.S.) Aux Éditions Père Fouettard avec le Château Musée Vodou (14 €, dès 6 ans) perefouettard.fr

Le concert avait été un des grands moments de la saison musicale passée : le CD de cette Damnation de Faust de Berlioz captée au PMC de Strasbourg devrait connaître le même succès que celui des Troyens, récompensé par une Victoire de la Musique en 2019. Sous la baguette de John Nelson, l’Orchestre philharmonique de Strasbourg donne son meilleur, accompagné par une distribution de niveau mondial. C’est vif, emballé et emballant : une version de référence ! (H.L.) Das Konzert war ein Höhepunkt der vergangenen musikalischen Saison: Die CD dieser Damnation de Faust von Berlioz, die im Palais de le Musique et de Congrès in Straßburg aufgenommen wurde, dürfte den gleichen Erfolg haben wie jene der Troyens, die 2019 mit dem Victoire de la Musique ausgezeichnet wurden. Unter der Leitung von John Nelson gibt das Orchestre philharmonique de Strasbourg sein Bestes, in Begleitung von Musikern von höchstem Niveau. Paru chez Erschienen bei Erato / Warner Classics (22,99 €) warnerclassics.com philharmonique.strasbourg.eu

Depuis 2017, le quatuor strasbourgeois The Fat Badgers parcourt les scènes de la ville et de Charleville-Mézières, Reims, Nancy ou Paris, avec son funkelectro totalement dément. Leur album Soul Train reprend le nom de ces soirées qu’ils organisent en hommage à la célèbre émission américaine : musique live pour déhanchés endiablés sur un tapis de danse au milieu de la foule. Son seventies, rythmes saccadés, guitare syncopée et claviers hypnotiques avec des lyrics oscillant entre Philippe Katerine et The Parliament. (T.F.) Seit 2017 spielt das Quartett The Fat Badgers aus Straßburg auf den Bühnen der Stadt und in Nancy, Reims, Charleville-Mézières oder Paris ihren total verrückten Funk-Elektro. Ihr Album Soul Train nimmt den Namen dieser Abende auf, die sie zu Ehren dieser berühmten amerikanischen Sendung organisieren: Livemusik für teuflischen Hüftschwung auf einer Tanzfläche inmitten der Menge. Ein Seventies-Sound, abgehackte Rhythmen, eine synkopische Gitarre und eine hypnotische Klaviatur. Publié par BMM Records (20 €) thefatbadgers.bandcamp.com Poly 226

Décembre Dezember 19

65


DESIGN

les alchimistes Les soirées de Noël se déroulent rarement comme dans La Vie est belle de Capra. Pour éviter les veillées façon Festen, Clara Bellet & Clémence Paillieux ont réalisé la boule LAB pour le CIAV.

die alchemisten Um einen Heilig Abend wie in Das Fest zu vermeiden haben Clara Bellet & Clémence Paillieux für das CIAV die Christbaumkugel LAB kreiert.

Par Von Emmanuel Dosda Photos de von Guy Rebmeister

LAB (19 € environ), en vente au CIAV de Meisenthal, dans des Offices de Tourisme (Forbach, Nancy, Metz…) et sur des Marchés de Noël (Strasbourg…) LAB (ungefähr 19 €) zu kaufen im CIAV in Meisenthal, in den Tourismusbüros (Forbach, Nancy, Metz…) und auf den Weihnachtsmärkten (Straßburg…) ciav-meisenthal.fr claraplusclemence.com

66

Poly 226

Décembre Dezember 19

LAB est sensée chasser le mauvais esprit de Noël ? Elle exprime la tentative de trouver la recette magique pour imposer une bonne ambiance. Après, nous ne maîtrisons pas tous les paramètres et couacs… Pas de SAV ? Non, ça n’est pas 100% garanti, mais je conseille cependant fortement l’acquisition de la boule, fruit de nos recherches sur la notion de convivialité, thème qui irrigue toutes nos réalisations. Le point de départ de notre démarche est d’ailleurs un centre de table tournant, avec salière, poivrier et autres récipients galbés faits en bois lors d’un workshop aux côtés d’artisans au Gabon. Pour LAB, nous

nous sommes mises dans la peau de laborantins afin de réfléchir à la bonne formule en expérimentant. Nous avons manipulé le vocabulaire scientifique en greffant trois ustensiles archétypaux en verre, utilisés par les scientifiques : le ballon-fiole, l’erlenmeyer et le tube à essais. Ça ne saute pas aux yeux… Certains y verront des soucoupes volantes, mais pourquoi pas : l’essentiel est de proposer des objets qui n’enferment pas ! Vous travaillez souvent sur le sampling ? Oui, l’an passé, par exemple, lors d’une résidence au Centre international d’Art Verrier de Meisenthal, nous avons créé Les Gonflés, série


de verres reprenant le fameux ballon iconique, mais en se débarrassant du pied pour lui coller des tiges un peu partout. Il s’agissait déjà de partir d’une “grille typographique” assez rigoureuse tout en se permettant de placer des éléments à divers endroits. Vous parlez des formes comme de mots : vous faites du design / charades ? Nous aimons inventer des langages, raconter des histoires, intégrer le jeu dans notre processus de création ! Quels sont vos souvenirs de réveillons calamiteux ? Lorsqu’enfant, on s’attend à un cadeau géant, plus grand que nous, et qu’on se retrouve avec un tout petit paquet et une grosse déception ! Il y a également les catastrophes en cuisine, la bûche oubliée, la dinde cramée… Nous avons beaucoup entendu parler de prises de tête familiales, d’anecdotes d’oncles trop portés sur la bouteille, de tantes avec lesquelles il faut absolument éviter de parler politique ou de convives ayant précipitamment quitté le banquet. Soll LAB die bösen Weihnachtsgeister fernhalten? Sie drückt den Versuch aus das magische Rezept zu finden, das für gute Stimmung sorgt. Leider beherrschen wir nicht alle Parameter und falschen Töne... Kein Kundendienst? Nein, das ist nicht 100% garantiert, aber ich rate trotzdem dringlich zum Kauf der Christbaumkugel, die das Ergebnis unserer Recherchen zum Begriff der Geselligkeit sind, einem Thema, das sich in allen unseren Kreationen wiederfindet. Der Ausgangspunkt ist übrigens eine drehbare Tischdekoration mit Salz-und Pfefferstreuern, sowie anderen runden Gefäßen aus Holz, bei einem Workshop mit Handwerkern in Gabun. Für LAB sind wir in die Rolle von Laboranten ge-

schlüpft, um beim Experimentieren über die richtige Formel nachzudenken. Wir haben das wissenschaftliche Vokabular benutzt, indem wir drei archetypische Utensilien aus Glas zusammengefügt haben, die von Wissenschaftlern benutzt werden: der Rundkolben, der Erlenmeyerkolben und das Reagenzglas. Das springt nicht ins Auge... Einige werden darin fliegende Untertassen sehen, aber warum nicht: Das wichtigste ist Objekte anzubieten, die nicht einschließen! Arbeiten Sie oft mit Sampling? Ja, im vergangenen Jahr, zum Beispiel, haben wir bei einer Residenz im Centre international d’Art Verrier in Meisenthal Les Gonflées kreiert, eine Serie von Gläsern, die die berühmte bauchige Form wieder aufnehmen, aber den Stiel abschaffen. Es ging schon darum, auf der Basis eines strengen „typographischen Rasters“ zu arbeiten und gleichzeitig die Elemente an verschiedene Orte platzieren zu können. Sie sprechen von den Formen wie von Worten: Machen Sie Scharaden-Design? Wir lieben es Sprachen zu erfinden, Geschichten zu erzählen und das Spiel in unseren Schaffensprozess zu integrieren! Was sind ihre katastrophalsten Erinnerungen an Heiligabend? Wenn man als Kind ein Riesengeschenk erwartet, das größer als man selbst ist und sich mit einem klitzekleinen Päckchen und einer großen Enttäuschung wiederfindet! Es gibt ebenfalls die Küchenkatastrophen, das vergessene Dessert, die verbrannte Weihnachtsgans... Wir haben von vielen Familienstreits gehört, Anekdoten von betrunkenen Onkeln, Tanten, mit denen man absolut nicht über Politik sprechen sollte oder Gästen, die vorzeitig die Tafel verlassen haben. Poly 226

Décembre Dezember 19

67


BADEN-BADEN

shoes De splendides chaussures sur mesure pour hommes et femmes : voilà ce que propose la maison Vickermann & Stoya (Merkurstraße 3-5, Baden-Baden), une des plus belles manufactures d’Allemagne. Grâce à un travail de haute précision, des modèles où la tradition croise la modernité sortent des ateliers (environ 25 par mois, pas plus). Composés des meilleurs cuirs et bichonnés par des artisans parmi les plus compétents dans leurs spécialités respectives, ils sont d’une totale et intemporelle élégance : « Nous ne sommes pas une entreprise de luxe, mais une entreprise artisanale », résume Matthias Vickermann.

Prächtige Maßschuhe für Männer und Frauen: Das bietet das Haus Vickermann & Stoya (Merkurstraße 3-5, BadenBaden), eine der schönsten Manufakturen Deutschlands an. Dank einer Arbeit von höchster Präzision, verlassen Modelle dieses Atelier (ungefähr 25 pro Monat, nicht mehr) in denen Tradition auf Modernität trifft. Mit dem besten Leder und von den kompetentesten Handwerkern in ihrer jeweiligen Disziplin hergestellt, sind sie von totaler und zeitloser Eleganz: „Wir sind kein Luxus-sondern ein Handwerksbetrieb“, fasst Matthias Vickermann zusammen. vickermannundstoya.de

cars Lorsque l’automobile devient un art : les concessions Wackenhut du Bade-Wurtemberg (Baden-Baden, Calw, Gaggenau, Herrenberg, Nagold, Rastatt) sont, depuis, plus de 70 ans, l’adresse privilégiée pour découvrir les modèles de la maison Mercedes-Benz. Accueil et service impeccables, visite de l’AMG Performance Center et essai des modèles de la “marque à l’étoile” dans des espaces très classe – celui de Baden-Baden a été repensé par l’excellent architecte Peter W. Kruse qui a œuvré aux côtés de Richard Meier pour le Museum Frieder Burda – marqués par la transparence : tout est fait pour que vous vous sentiez comme dans un cocon ! Wenn das Auto zur Kunst wird: Die Autohäuser Wackenhut in Baden-Württemberg (Baden-Baden, Calw, Gaggenau, Herrenberg, Nagold, Rastatt) sind, seit mehr als 70 Jahren die besondere Adresse um die Modelle aus dem Hause Mercedes-Benz zu entdecken. Empfang und Service sind tadellos, Besuch des AMG Performance Centers und Test der Modelle der „Marke mit dem Stern“ in einem Raum mit Klasse und Transparenz ; jener in Baden-Baden wurde 68

Poly 226

Décembre Dezember 19

vom exzellenten Architekten Peter W. Kruse umgestaltet, der an der Seite von Richard Meier für das Museum Frieder Burda arbeitete: Alles, damit sie sich wohlfühlen! wackenhut.de



space odyssey Avec ses photographies rétro-éclairées, Hiroyuki Masuyama traverse le temps, rejouant des tableaux de Turner, de Vinci et Caspar David Friedrich. Mit seinen in Leuchtkästen präsentierten Photographien durchquert Hiroyuki Masuyama die Zeit, indem er Gemälde von Turner, da Vinci und Caspar David Friedrich nachstellt. Par Von Irina Schrag Photo de von Hiroyuki Masuyama, Storm No.1 / after Leonardo da Vinci © Axel Bleyer

À la Städtische Galerie Offenburg, jusqu’au 16 février 2020 In der Städtischen Galerie Offenburg, bis zum 16. Februar 2020 galerie-offenburg.de

70

Poly 226

Décembre Dezember 19

U

n tourbillon de couleurs, typhon de matières et de traits s’emmêlant dans un chaos certain. Le duo de photos Storm / after Leonardo da Vinci plonge dans une apocalypse tumultueuse de plus de huit mètres sur deux ! Fascinantes de loin, les œuvres ne laissent totalement appréhender qu’au plus près, lorsque l’œil décèle le mélange de vues aériennes de villes et de tornades retravaillées à l’ordinateur donnant cette superposition proche du “repentir” de la peinture classique. Tout aussi hypnotique est son Soleil éructant et explosif sur fond noir abyssal auquel le rétro-éclairage confère la puissance rare d’un feu vivant. Le titre de l’exposition, Minima x Maxima, prend corps dans la quête d’appropriation du monde par l’artiste japonais. Refaisant le trajet à pied de William Turner à travers l’Europe entre 1819 et 1845, Hiroyuki Masuyama photographie entre 2008 et 2014 les mêmes vues que le peintre. Il mélange ensuite les deux dans une confondante et surprenante superposition en fondu, conservant les ciels fous et fougueux propres à celui qui immortalisa la brume comme nul autre.

E

in Wirbelsturm von Farben, die sich in einem gewissen Chaos vermischen. Das Photographie-Duo Storm / after Leonardo da Vinci stürzt den Betrachter in eine stürmische Apokalypse von mehr als acht auf zwei Metern! Schon aus der Ferne faszinierend lassen sich die Werke erst aus der Nähe begreifen, wenn das Auge die Mischung aus Luftaufnahmen von Städten und Tornados erkennt, die mit dem Computer bearbeitet sind und den Überlagerungen des Pentimenti in der klassischen Malerei nahekommen. Genauso hypnotisierend ist seine Sonne, explosiv vor tiefschwarzem Hintergrund, der die Beleuchtung die Kraft eines lebendigen Feuers verleiht. Der Titel der Ausstellung Minima x Maxima nimmt in der Suche nach der Aneignung der Welt durch den japanischen Künstler Form an. Indem er zu Fuß dieselben Wege zurücklegt, auf denen William Turner von 1819 bis 1845 durch Europa wanderte, photographiert Masuyama zwischen 2008 und 2014 dieselben Ausblicke wie der Künstler. Er mischt sie in einer überraschenden Überlagerung, so dass er die verrückten ungestümen Himmelszelte beibehält, die für jenen typisch sind, der wie kein anderer den Nebel unsterblich machte.



humaines turpitudes Le Museum für Neue Kunst fribourgeois célèbre Max Beckmann avec La collection Classen, gravures et lithographies des années 1910 / 1920. Par Daniel Vogel

À l’Augustinermuseum – Maison de la collection graphique (Fribourg-en-Brisgau), jusqu’au 16 février 2020 freiburg.de

Légendes Bildunterschriften De gauche à droite Von links nach rechts 1. Paysage avec ballon Landschaft mit Ballon, 1918 (Visages, feuille 14 Gesichter, Blatt 14) 2. Ici c’est l’Esprit Hier ist Geist, 1921 3. Garde-robe Garderobe, 1921 (Fête foraine, feuille 2 Jahrmarkt, Blatt 2) 4. La Rue Die Strasse, 1919 (L’Enfer, feuille 3 Die Hölle, Blatt 3) 5. Couple d’amoureux II Liebespaar II, 1918 (Visages, feuille 5 Gesichter, Blatt 5), Museum für Neue Kunst, Städtische Museen Freiburg, Nachlass Gabriele Rauschning © VG Bild-Kunst, Bonn 2019, Foto: Axel Killian

72

Poly 226

Décembre Dezember 19

G

rand nom de la peinture allemande, Max Beckmann est resté toute sa vie en retrait des mouvements artistiques de son temps. La cinquantaine d’œuvres graphiques réunies dans cette exposition du Museum für Neue Kunst de Fribourg-en-Brisgau sont de petite taille, invitant à l’observation attentive. Avec leurs traits, leurs jeux de pleins et de vides, les gravures (notamment sur bois) et lithographies font la part belle à son style expressionniste. En témoignent son Autoportrait de 1914, au regard préoccupé ou celui de 1922, yeux mi-clos et oreilles basses, encore plus dur, dont on peine à reconnaître le modèle. L’inquiétude peuple ses créations à l’instar de celle de la foule amassée à la Déclaration de guerre, lisant anxieusement les journaux. Seuls les enfants y jouent, en 1918, au cours de joutes enlevées et inventives propres à leur innocence. Pour les adultes, La Rue (l’enfer) témoigne en 1919 des dégâts profonds du premier conflit mondial. Un amputé en fauteuil exhibe ses moignons tandis que deux passants portent un vieil homme ayant perdu conscience. Le capharnaüm de cette composition se complète d’un aveugle et d’artistes faisant l’aumône à côté de gueules cassées. Beckmann saisit les déboires et les vicissitudes de l’Homme, la cohabitation des extrêmes. Ses scènes de la vie quotidienne comme Paysage avec montgolfière (1918) rappellent Munch et Van Gogh, les arbres, le soleil et le ballon irradiant de halos dans une

vision faisant vaciller la réalité. Les années vingt qu’il passe à Francfort-sur-le-Main sembles plus oisives. L’artiste y croque les fêtes guindées avec humour, se moque des beuveries chics au Champagne (Il y a de l’intelligence ici, 1921). Les épaules se dénudent sous les robes de soirée à côté des petites gens en livrées. Il reste des traces d’angoisse et de danger comme cette Nuit en ville (1920) dans laquelle un personnage hurle derrière une fenêtre du premier étage d’un immeuble. Jeu sexuel ? Femme abusée ou prostituée violentée ? Nul ne sait. Le désir déborde des Amants II (1918) se bécotant et pelotant, à moitié nus devant les regards ébahis. Les filles de joie sont au café, fort peu vêtues, les hommes ivres trinquant quand ils ne gisent de tout leur saoul à leurs pieds (Chanson à boire) tandis qu’Un matin en banlieue, la tristesse gagne les noctambules, bien moins aisés, au petit jour. Se découvrent aussi de surprenantes scènes de fête foraine, côté coulisses éclairées à la bougie avec ce mélange de détente et de costumes extravagants, mais aussi côté public avec les sensations fortes des manèges et des tours. Les Funambules défient la mort sur une jambe, la tête recouverte d’un tissu. Les visages se font volontiers anguleux, ciselés dans une géométrie donnant à Une Contorsionniste (1921), au cou ceint d’un serpent, des airs d’Apache. La vie est un voyage.


menschliche schande Das Freiburger Museum für Neue Kunst feiert Max Beckmann mit Die Sammlung Classen, mit Gravuren und Lithographien aus den Jahren 1910 / 1920. Von Daniel Vogel

Im Augustinermuseum - Haus der Graphischen Sammlung (Freiburg im Breisgau), bis zum 16. Februar 2020 freiburg.de

M

ax Beckmann, der große deutsche Maler, hielt sich ein Leben lang von den Künstlerbewegungen seiner Zeit fern. Die fünfzig graphischen Werke, die in dieser Ausstellung des Museums für Neue Kunst in Freiburg im Breisgau vereint werden sind Kleinformate, die zu einer aufmerksamen Betrachtung einladen. Mit ihren Strichen, ihrem Spiel zwischen Flächen und Leerräumen bieten die Gravuren (vor allem auf Holz) und Lithographien ein perfektes Umfeld für seinen expressionistischen Stil. Davon zeugt sein Selbstbildnis von 1914 mit besorgtem Blick, oder jenes von 1922, mit halbgeschlossenen Augen und gesenkten Ohren, das noch härter ist, so dass man Schwierigkeiten hat das Modell zu erkennen. Besorgnis durchzieht sein Werk, wie jene der sich drängenden Masse bei der Kriegserklärung, die ängstlich Zeitung liest. Nur die Kinder spielen 1918 in lebendigen und einfallsreichen Duellen, die ihrer Unschuld entsprechen. Für die Erwachsenen zeugt Die Strasse (die Hölle) 1919 von den tiefgreifenden Schäden durch den Ersten Weltkrieg. Ein amputierter im Rollstuhl stellt seine Stümpfe zur Schau, während zwei Passanten einen bewusstlosen alten Mann tragen. Das heillose Durcheinander dieser Komposition wird von einem Blinden und Künstlern abgerundet, die neben Kriegsverletzten betteln. Beckmann fängt den Verdruss und die Ärgernisse des Menschen ein, die Koexistenz der Extreme. Die Szenen aus dem alltäglichen Leben wie Landschaft mit Ballon (1918) erinnern an Munch und Van

Gogh, die Bäume, die Sonne und der Heißluftballon strahlen vor Lichtkreisen, in einer Vision, die die Realität ins Wanken bringt. Die zwanziger Jahre, die er in Frankfurt am Main verbringt, erscheinen müßiger. Der Künstler skizziert dort mit Humor verkrampfte Feste, macht sich über die schicken Trinkgelage mit Champagner (Hier ist Geist, 1921) lustig. Die Schultern entblößen sich unter den Abendkleidern, neben den kleinen Leuten in Livree. Es bleiben Spuren von Angst und Gefahr wie diese Stadtnacht (1920), in der eine Figur hinter dem Fenster in der ersten Etage eines Gebäudes schreit. Sexuelles Spiel? Missbrauchte Frau oder brutalisierte Prostituierte? Keiner weiß es. Das Verlangen kocht über beim Liebespaar II (1920), das sich abknutscht und herumfummelt, halb nackt vor verblüfften Blicken. Die Freudenmädchen sind im Café, sehr spärlich bekleidet, betrunkene Männer stoßen an, wenn sie nicht sturzbesoffen am Boden liegen (Trinklied) während an einem Vorstadtmorgen die Nachtschwärmer von ihrer Tristesse eingeholt werden. Man entdeckt auch überraschende Jahrmarktszenen, ein Blick hinter die Kulissen im Kerzenschein mit dieser Mischung aus Entspannung und extravaganten Kostümen sowie jener auf die Bühne mit den großen Gefühlen der Fahrgeschäfte. Die Seiltänzer fordern den Tod auf einem Bein heraus, mit einem Tuch auf dem Kopf. Die Gesichter sind bewusst eckig, geometrisch ausgefeilt, was einer Schlangendame (1921) die Züge eines Apachen verleiht. Das Leben ist eine Reise. Poly 226

Décembre Dezember 19

73


EXPOSITION AUSSTELLUNG

malle c’est bien Exquis paysagiste, Charles Malle se voit consacrer une exposition par une galerie française installée en Allemagne.

es war ein malle Dem ausgezeichneten Landschaftsmaler Charles Malle wird eine Ausstellung in einer französischen Galerie in Deutschland gewidmet.

1

2

Par Von Hervé Lévy

À la Galerie Estades (BadenBaden), du 14 décembre au 15 février 2020 In der Galerie Estades (BadenBaden), vom 14. Dezember bis zum 15. Februar 2020 estades.com

Légendes Bildunterschriften 1. Honfleur, le vieux bassin 2. Paris, banlieue, la Seine

74

Poly 226

Décembre Dezember 19

O

uverte récemment à Baden-Baden, la Galerie Estades est la quatrième adresse (après Toulon, Lyon et Paris) fondée par un expert de Bernard Buffet. Michel Estades y présente aujourd’hui les œuvres de Charles Malle (né en 1935), des toiles qu’il décrit comme nimbées d’une « nostalgie positive qui fait réfléchir sur le temps présent. L’artiste sait manier à merveille ses souvenirs qui sont une source perpétuelle d’émerveillement. » Ses compositions fascinent grâce à la lumière radieuse de l’enfance qui les baigne, comme chez Albert Marquet. Ses tableaux évoquent l’impressionnisme sans que leur auteur soit néo- ou post- quoi que ce soit : chacun reste marqué par un paysage neigeux des bords de Seine montrant une éternelle banlieue ou une vue extrêmement animée du Boulevard Diderot. Tout aussi prégnante est une représentation du vieux bassin d’Honfleur, dont on ne sait si elle a été réalisée en 1890, 1950 ou 2019. C’est dans cette intemporalité que l’art de Charles Malle exerce ses séductions.

D

ie vor Kurzem in Baden-Baden eröffnete Galerie Estades ist die vierte Adresse (nach Toulon, Lyon und Paris), die von einem auf Bernard Buffet spezialisierten Galeristen gegründet wurde. Michel Estades präsentiert hier heute die Werke von Charles Malle (geboren 1935), Gemälde, die er als „in eine positive Nostalgie“ gehüllt beschreibt, „die über die Jetztzeit nachdenken lässt. Der Künstler schöpft auf wunderbare Weise aus seinen Erinnerungen, die eine ewige Quelle der Entzückung darstellen“. Seine Kompositionen faszinieren dank des herrlichen Lichts der Kindheit, in das sie, wie bei Albert Marquet, getaucht sind. Seine Gemälde erinnern an den Impressionismus, ohne dass ihr Autor irgendein Neo-oder Post-Etwas ist: Man bleibt beeindruckt von einer verschneiten Landschaft an den Ufern der Seine, die einen ewigen Vorort zeigt, oder einem extrem lebhaften Blick auf den Boulevard Diderot. Genauso prägnant ist eine Darstellung des Alten Hafens von Honfleur, von der man nicht sagen kann, ob sie 1890, 1950 oder 2019 realisiert wurde. Der Reiz von Charles Malles Malerei liegt genau in dieser Zeitlosigkeit.



EXPOSITION AUSSTELLUNG

girls next door Avec La Moitié du monde, La Chambre expose des clichés du CNAP invitant à une réflexion sur la représentation de la femme. Mit Die Hälfte der Welt stellt La Chambre Photographien des CNAP aus, die zu einer Überlegung über die Darstellung der Frau einladen.

Par Von Irene Picon

À La Chambre (Strasbourg), jusqu’au 22 décembre In La Chambre (Straßburg), bis zum 22. Dezember la-chambre.org

Légende Bildunterschrift Katharina Bosse, Sand, 2006 © Centre national des Arts plastiques

Réseau national des structures de diffusion et de production de photographie. * Französisches nationales Netzwerk von Strukturen, die Photographie produzieren und verbreiten *

76

Poly 226

Décembre Dezember 19

D

ans un décor de plage, Katharina Bosse capture un lien maternel presque animal en se mettant en scène nue avec son enfant assis entre ses jambes. Cette photo inhabituelle côtoie celles de la photojournaliste Alexandra Boulat qui saisit la vie de musulmanes du MoyenOrient. Elle tente ainsi de défaire les stéréotypes occidentaux sans pour autant taire les contraintes auxquelles elles font face, telles que la nécessité d’une autorisation masculine pour être photographiées. Résultant de commandes du Ministère de la Culture ou de séries personnelles, les clichés des huit artistes sont réunis dans le cadre de la manifestation Engagement, organisée par le réseau Diagonal *. Ces derniers dénoncent l’impact des normes sociétales genrées en proposant des photos de femmes lambda qualifiables d’insolites et rarement mises en avant car elles ne correspondent pas aux critères esthétiques, politiques ou religieux établis. Exemples en sont la photo d’une obèse dans une position érotisée proposée par Ariane Lopez-Huici tout comme celle d’Orlan qui se représente en sainte qui se dénude, laissant les visiteurs dans un état de transe.

I

n einem Stranddekor fängt Katharina Bosse eine fast animalische MutterKindbeziehung ein, indem sie sich nackt mit ihrem zwischen ihren Beinen sitzenden Sprössling inszeniert. Diese ungewöhnliche Photographie hängt neben jener der Bildjournalistin Alexandra Boulat, die das muslimische Leben im Mittleren Osten einfängt. Sie versucht die westlichen Stereotype zu dekonstruieren, ohne jedoch die Zwänge zu verschweigen, denen sie ausgesetzt sind. Die Bilder der acht Künstler, die das Resultat von Aufträgen des französischen Ministeriums für Kultur oder persönliche Serien sind, werden im Rahmen der Veranstaltung Engagement gezeigt, die vom Netzwerk Diagonal* organisiert wird. Letzteres denunziert den Einfluss der genderspezifischen gesellschaftlichen Normen, indem sie Photographien von normalen Frauen präsentieren, die man als außergewöhnlich und selten einstufen kann, da sie nicht den ästhetischen, politischen oder religiösen Standards entsprechen. Beispiele hierfür sind das Photo einer Fettleibigen in erotischer Pose von Ariane Lopez-Huici, oder jene von Orlan, die sich als sich ausziehende Heilige darstellt.


fine faune À Bâle, sont accrochées les plus belles photographies animalières du monde prises par les lauréats du concours Wildlife Photographer of the Year.

feine fauna In Basel werden die schönsten Tierphotographien der Welt von den Preisträgern des Wettbewerbs Wildlife Photographer of the Year gezeigt.

Par Von Hervé Lévy Photo de von Shangzhen Fan

Au Naturhistorisches Museum (Bâle), jusqu’au 29 mars 2020 Im Naturhistorischen Museum (Basel), bis zum 29. März 2020 nmb.bs.ch Visite guidée en français, dimanche 22 mars 2020

L

e prestigieux Natural History Museum de Londres organise chaque année le Wildlife Photographer of the Year, concours devenu la référence en la matière. Parmi plus de 48 000 images soumises à un jury de professionnels, cent sont distinguées et ici montrées. Certains clichés incarnent une nature cruelle comme ceux de Yongqing Bao qui a saisi l’effroi d’une marmotte face à une renarde dans un paysage glacé de l’Himalaya ou d’Adrian Hirschi montrant un “infanticide” chez les hippopotames du Lac Kariba (Zimbabwe). D’autres sont plus tendres : ici un phoque de Weddell somnole paisiblement sur la banquise, là des crapauds composent un ballet aérien et onirique dans un étang, ailleurs un calamar illumine les sombres abysses d’étonnants chatoiements de couleur. On aime aussi beaucoup cette vue aérienne d’un troupeau d’antilopes du Tibet se détachant sur la neige signée Shangzhen Fan, qui évoque les compositions du Land Art.

D

as prestigeträchtige Natural History Museum in London organisiert jedes Jahr Wildlife Photographer of the Year, einen Wettbewerb, der zu einem Maßstab des Genres geworden ist. Aus den 48 000 Bildern, die einer professionellen Jury vorgelegt wurden, werden hundert ausgewählt und hier gezeigt. Einige Aufnahmen zeigen eine grausame Natur wie jene von Yongqing Bao, der die Panik eines Murmeltiers angesichts einer Füchsin in einer Eislandschaft des Himalajas festgehalten hat oder diejenige von Adrian Hirschi, die einen „Kindsmord“ bei den Nilpferden im Kariba-See (Simbabwe) zeigt. Andere sind zärtlicher: Hier döst eine Weddellrobbe friedlich auf dem Packeis, dort bilden Kröten ein luftiges und verträumtes Ballett in einem Teich, anderswo erleuchtet ein Tintenfisch die düsteren Tiefseegräben mit einem erstaunlichen Farbspektrum. Man ist ebenfalls ergriffen von Shangzhen Fans Luftaufnahme einer Antilopen-Herde in Tibet, die sich vom Schnee abzeichnet und an Kompositionen der Land Art erinnert. Poly 226

Décembre Dezember 19

77


EXPOSITION

l’espace des plausibles Avec une ample rétrospective dédiée à Karin Kneffel, le Museum Frieder Burda joue avec le réel.

plausibilität des raums In einer umfangreichen Retrospektive zu Karin Kneffel spielt das Museum Frieder Burda mit der Realität.

Par Von Hervé Lévy

Au Museum Frieder Burda (Baden-Baden), jusqu’au 8 mars 2020 Im Museum Frieder Burda (Baden-Baden), bis zum 8. März 2020 museum-frieder-burda.de kneffel.de En parallèle, dans la mezzanine, se découvre la seconde partie de I Rise – I’m a Black Ocean, Leaping and Wide de Sonia Gomes dont l’autre volet est à voir au Salon Berlin du Museum Frieder Burda (jusqu’au 22 février 2020) Parallel dazu entdeckt man im Mezzanin den zweiten Teil von I Rise – I’m a Black Ocean, Leaping and Wide von Sonia Gomes, dessen anderer Teil im Salon Berlin des Museums Frieder Burda zu entdecken ist (bis zum 22. Februar 2020) Führungen samstags, sonntags und an Feiertagen um 11 Uhr und 15 Uhr

E

lle est présentée ad nauseam comme l’élève de Gerhard Richter1, parfois réduite à cette lapidaire définition. « Effrayant », s’agace Karin Kneffel qui ajoute, dans un éclat de rire : « Je suis si âgée, et toujours une élève ! C’est comme Andreas Gursky2 que beaucoup persistent à décrire comme l’étudiant de Bernd et Hilla Becher. » Cette exposition permet de découvrir une artiste majeure, peintre du temps long, « enceinte de ses toiles des mois durant, parfois des années ». Avec des photos comme point de départ, son processus de création ressemble à une sédimentation mentale d’images et d’impressions générant des peintures hallucinogènes : « J’aimerais que l’espace et le temps, le présent et le passé fusionnent dans mes tableaux. Que sont la réalité, la fiction, où commence la réalité picturale », interroget-elle dans des scènes à la surface lisse qui, pourtant, donnent le sentiment du relief. Une vue d’un salon est ainsi barrée d’une croix rouge débordante de pigments qu’on croirait appliquée d’un coup de pinceau rageur : en s’approchant, le visiteur, abusé par ce trompel’œil, constate que toute la toile est également plane. Des ces « espaces de l’illusion », elle examine le pouvoir de la peinture, représentant des grappes de fruits surdimensionnées hautes de cinq mètres ou d’immenses feux crépitant sur plus de sept mètres de long qui débordent du châssis, quand ce ne sont pas des visiteurs, dans un musée, observant les œuvres de Diego Vélasquez, Eric Fischl ou… Gerhard Richter. Multipliant les effets, Karin Kneffel brouille la représentation jouant sur les reflets ou les transparences : « Mes images ne sont pas réalistes, mais plausibles. Il est important que

78

Poly 226

Décembre Dezember 19

les différents éléments de l’ensemble “fonctionnent”, que le spectateur puisse se dire : “Cela pourrait être un aquarium” ou ”Cela pourrait être une vitre”. » Des gouttes d’eau ruissellent sur la toile, aspirant le regard, terriblement nettes, hyperréalistes. Derrière cette invisible vitre constellée de gouttelettes, un intérieur complexe et mystérieux se déploie, celui, par exemple, du mythique Four Seasons Restaurant dans le Seagram Building à New York, designé par Mies van der Rohe, ou du Haus Lange de Krefeld, pavillon résidentiel du même architecte. Souvent dans les compositions de l’artiste se trouvent aussi

1


AUSSTELLUNG

d’autres œuvres d’art : le jeu avec la réalité se poursuit ainsi dans une exaltante mise en abyme où se rencontrent Marc Chagall, Robert Indiana, Pablo Picasso, Aristide Maillol, etc. L’effet de brouillage est total, le monde fondu dans son leurre pour créer un autre univers, par lequel le visiteur se laisse happer, emporté par une experte des illusions.

S

ie wird ad nauseam als Schülerin von Gerhard Richter präsentiert, manchmal auf diese lapidare Definition reduziert. „Furchtbar“, ärgert sich Karin Kneffel, die lachend hinzufügt: „Ich bin so alt, und immer noch Schülerin! Das ist wie bei Andreas Gursky*, den viele weiterhin als Studenten von Bernd und Hilla Becher beschreiben.“ Diese Ausstellung erlaubt es eine große Künstlerin zu entdecken, eine Malerin der langen Zeit, „ich gehe Monate mit diesen Gemälden schwanger, manchmal Jahre“. Mit Photographien als Ausgangspunkt erinnert ihr Schaffensprozess an eine mentale Sedimentation von Bildern und Eindrücken, die halluzinogene Gemälde hervorbringen: „Ich möchte, dass Raum und Zeit, Gegenwart und Vergangenheit in meinen Bildern miteinander verschmelzen. Was ist Realität, was ist Fiktion, wo beginnt die Realität des Bildes“, fragt sie in Szenen mit glatter Oberfläche, die trotzdem den Eindruck eines Reliefs vermitteln. Eine Ansicht eines Wohnzimmers wird so von einem roten Kreuz, voller Pigmente, durchgestrichen, das man als wütenden Pinselstrich ansehen könnte: Wenn er sich jedoch annähert, stellt der von diesem Trompe-l’œil getäuschte Betrachter fest, dass die Oberfläche gleichmäßig glatt ist. Aus diesen „Illusionsräumen“ heraus untersucht sie die Macht der Malerei, indem sie überdimensionale fünf Meter hohe Weintrauben darstellt oder riesige Feuer, die über eine Länge von sieben Metern knistern, wenn es nicht Besucher in einem Museum sind, die die Werke von Diego Vélasquez, Eric Fisch oder... Gerhard Richter betrachten. Indem sie vielerlei Effekte einsetzt, verwischt Karin Kneffel die Darstellung, in der sie mit Spiegelungen und Transparenzen spielt: „Meine Bilder sind nicht realistisch, aber plausibel. Es ist wichtig, dass die verschiedenen Elemente des Ganzen „funktionieren“, dass der Betrachter sagen kann: „Das könnte ein Aquarium sein“ oder „Das könnte eine Fensterscheibe sein“.“ Wassertropfen rinnen über die Leinwand, fangen den Blick ein, furchtbar klar und hyperrealistisch.

2

Hinter dieser unsichtbaren Glasscheibe voller Tropfen entfaltet sich ein komplexer und mysteriöser Innenraum, zum Beispiel jener des legendären Four Seasons Restaurants im Seagram Building in New York, das von Mies van der Rohe gestaltet wurde oder im Haus Lange in Krefeld, einem Wohnpavillon des selben Architekten. Oft findet man in den Kompositionen der Künstlerin auch andere Kunstwerke wieder: So setzt sich das Spiel mit der Realität in einer aufregenden Mise en abyme fort, in der Marc Chagall, Robert Indiana, Pablo Picasso, Aristide Maillol, etc. aufeinandertreffen. Der nebulöse Effekt ist total, die Welt mit ihrer Täuschung verschmolzen, um ein anderes Universum zu kreieren, von dem sich der Besucher erfassen lässt, gefangen von einer Expertin der Illusionen.

Légendes Bildunterschriften 1. Sans titre Ohne Titel, 1998, 300 x 200 cm, DZ BANK AG Kunstsammlung Düsseldorf, © VG Bild-Kunst, Bonn 2019 2. Karin Kneffel, Sans titre Ohne Titel, 2007, 190 x 150 cm © VG Bild-Kunst, Bonn 2019; Foto Thomas Bruns

1 2 *

Voir Poly n°168 ou sur poly.fr Voir Poly n°183 ou sur poly.fr Siehe Poly Nr. 183 oder auf poly.fr

Poly 226

Décembre Dezember 19

79


EXPOSITION AUSSTELLUNG

happy 20 La Regionale fête ses vingt ans : 18 lieux et 181 plasticiens dressent un état des lieux de l’art contemporain dans la région des trois frontières. Die Regionale feiert ihr 20jähriges Jubiläum: 18 Orte und 181 Künstler liefern eine Bestandsaufnahme der zeitgenössischen Kunst im Dreiländereck.

Par Von Raphaël Zimmermann

Dans 18 lieux de l’espace trirhénan (France, Allemagne et Suisse), jusqu’au 19 janvier 2020 An 18 Orten im Dreiländereck (Frankreich, Deutschland und Schweiz), bis zum 19. Januar 2020 regionale.org Tour de bus avec visite guidée à partir de Bâle, Strasbourg et Fribourg le 07 & 08/12, 15/12 et 05/01/2020 Bustouren mit geführter Besichtigung ab Basel, Straßburg und Freiburg am 07. & 08.12., 15.12. und 05.01.2020

Légende Bildunterschrift Laurent Odelain, Disassembly of Tangram, 2018

80

Poly 226

Décembre Dezember 19

P

rojet transfrontalier et trinational unique, la Régionale – qui attire plus de 23 000 visiteurs annuels – est le fruit d’un partenariat entre des lieux d’exposition installés dans le Nord-Ouest de la Suisse, le Sud du Bade-Wurtemberg et en Alsace. Elle illustre la vitalité de la création dans cet espace géographique : menu pantagruélique et circulation à tous les étages forment le substrat d’une exposition géante et passionnante. S’y découvrent des propositions collectives aussi excitantes que L’insoutenable légèreté de l’être (Kunsthalle Palazzo de Liestal) inspirée des thèmes irriguant le roman de Kundera ou The Sun To Come (Kunstverein Freiburg), réflexion sur des mondes parallèles. Cette dernière entre en résonance avec Se suspendre aux lendemains (La Kunsthalle de Mulhouse). S’associant à des chercheurs, géographes ou physiciens, Aline Veillat et Élise Alloin apportent là leurs regards et démarches d’artistes aux études de phénomènes d’inondation et de radioactivité, questionnant notre rapport à l’environnement.

D

ie Regionale, ein einzigartiges grenzüberschreitendes und trinationales Projekt – das jährlich mehr als 23000 Besucher anzieht – ist das Ergebnis einer Zusammenarbeit zwischen Ausstellungsorten in der Nordwestschweiz, dem Süden von BadenWürttemberg und dem Elsass. Sie illustriert die Vitalität der Kreation in dieser Region: Ein Riesenprogramm und Veranstaltungen allerorten bilden das Substrat einer Mega-Ausstellung. Man findet darin aufregende Kollektivarbeiten wie Die unerträgliche Leichtigkeit des Seins (Kunsthalle Palazzo in Liestal), die von den Themen in Kunderas Roman inspiriert ist, oder The Sun To Come (Kunstverein Freiburg), eine Überlegung zu Parallelwelten. Letztere tritt in einen Dialog mit Se suspendre aux lendemains (La Kunsthalle de Mulhouse). Indem sie mit Forschern, Geographen oder Physikern zusammenarbeiten, tragen Aline Veillat und Élise Alloin ihren künstlerischen Blick und ihre Vorgehensweise zur Studie von Phänomenen wie Überschwemmung und Radioaktivität bei, um so unsere Beziehung zur Umwelt zu hinterfragen.



1

2

lieux de mémoire Dans Scripturacontinua, Brigitte Bourdon explore le souvenir avec vive délicatesse.

erinnerungsorte In Scripturacontinua erkundet Brigitte Bourdon die Erinnerung mit lebhafter Behutsamkeit.

Par Von Raphaël Zimmerman

Au Musée des Beaux-Arts (Mulhouse), jusqu’au 12 janvier 2020 Im Musée des Beaux-Arts (Mulhouse), bis zum 12. Januar 2020 musees-mulhouse.fr brigitte-bourdon.com Pascale Letertre propose Les Fragments du temps, séance de méditation (15/12, 13h30) dans le cadre de l’exposition. Inscription obligatoire sur naoki.fr

Légendes Bildunterschriften 1. Ex-voto Suscepto, 1989-2003 2. Chouette une pelote, 2017-2018

82

Poly 226

Décembre Dezember 19

O

rganisée thématiquement, cette ample rétrospective proposée par le Musée des Beaux-Arts de Mulhouse retrace la trajectoire d’une artiste sexagénaire installée dans la cité haut-rhinoise, combinant les matières avec un tropisme pour textiles, fils et papiers, mais aussi objets collectés au hasard de ses déambulations. Brigitte Bourdon travaille sur la mémoire, composant des Gisants qui évoquent autant ceux des cathédrales que les fusillés de La Commune photographiés par Eugène Disdéri ou un Calendarium perpetuum. De loin, l’œuvre ressemble à une porte, mais lorsqu’on s’en approche, il est possible de discerner un hommage à 365 femmes canonisées par l’Église, fait de mots brodés à la machine sans espaces, ni ponctuation. Au fil des salles se découvrent des Bardeaux en miroir, morceaux de bois insignifiants devenus merveilles « à partir du moment où les crayons et l’aquarelle leur fabriquaient un double », explique l’artiste. Se déploient aussi des pelotes de fil, rappelant les déjections des rapaces, élevées au rang de véritables reliquaires dans lesquelles se dissimulent morceaux de vêtements, fragments d’objets ou tessons d’assiettes, « choses importantes et dérisoires qui racontent une manière de vivre » et forment le miroir d’une existence passée.

D

iese thematische Retrospektive, die vom Museum für Schöne Künste in Mulhouse präsentiert wird, zeichnet den Weg einer sechzigjährigen Künstlerin nach, die Materialien miteinander kombiniert, mit einer besonderen Vorliebe für Textilien, Fäden und Papier, aber auch Objekte, die sie bei ihren Streifzügen findet. Brigitte Bourdon beschäftigt sich mit dem Gedächtnis, indem sie Liegefiguren komponiert, die ebenso an jene der Kathedralen denken lassen, wie an die Erschossenen der Pariser Kommune, die von Eugène Disdéri photographiert wurden oder ein Calendarium perpetuum. Aus der Entfernung ähnelt das Werk einer Tür, aber wenn man sich ihm nähert, kann man eine Hommage an 365 Frauen erkennen, die von der Kirche kanonisiert wurden, in Form von Worten, die ohne Leer-und Satzzeichen mit der Maschine gestickt wurden. Man entdeckt Dachschindel, die zu Wundern werden „ab dem Moment, an dem Farbstifte und Aquarell ihnen einen Doppelgänger schufen“. Es entfalten sich ebenfalls Fadenknäule, die an die Ausscheidungen von Raubvögeln erinnern und zu wahren Reliquien werden, in denen sich Stücke von Kleidung, Porzellanscherben verstecken, „Dinge, die gleichzeitig wichtig und lächerlich sind, aber von einer Lebensweise erzählen“.



1

dreams & nightmares Le dessinateur helvète Tom Tirabosco crée un Wonderland doux-amer au Cartoonmuseum Basel. Der Schweizer Comicautor Tom Tirabosco erschafft ein zartbitteres Wonderland im Cartoonmuseum Basel.

Par Von Hervé Lévy

Au Cartoonmuseum Basel (Bâle), jusqu’au 8 mars 2020 Im Cartoonmuseum Basel, bis zum 8. März 2020 cartoonmuseum.ch tirabosco.com Visites en français les 15/12 & 26/01/2020 (14h) Sonntagsführungen am 22.12., 05.01., 16.02. & 08.03. (14 Uhr) Workshop mit Tom Tirabosco am 08.12. und 09.02. (14-16 Uhr)

Légendes Bildunterschriften 1. Trente oiseaux morts Dreißig tote Vögel, 2019 2. Sans titre Ohne Titel, 2017

Paru chez Futuropolis (25 €) futuropolis.fr

84

Poly 226

Décembre Dezember 19

A

uteur protéiforme, Tom Tirabosco (né en 1966) a détourné la technique du monotype, remplaçant la plaque de verre par du caoutchouc ce qui confère à ses œuvres un contour très doux et autorise des aplats de couleur crayeux évoquant le sfumato. Dessinateur de presse engagé (pour l’écologie en particulier), illustrateur de livres pour enfants, il est un auteur de BD dont les planches restent longtemps gravées dans l’esprit du lecteur. Pensons à Femme sauvage – dont on découvre le délicat noir et blanc des originaux où il joue avec élégance des ombres et des lumières –, fable post-apocalyptique narrant l’odyssée d’une jeune fille dans un univers où la planète s’est rebellée contre les dérèglements climatiques, tandis quel les ultra-riches sont retranchés dans des ghettos sécurisés. Sont également accrochés des dessins oniriques où un lecteur est plongé dans L’Odyssée ou Le Serpent cosmique de Jeremy Narby, des représentations d’oiseaux morts montrant la disparition programmée des espèces peuplant nos campagnes ou encore des réalisations sur lesquelles plane l’ombre des surréalistes.

D

er vielfältige Autor Tom Tirabosco (geboren 1966) hat die Technik der Monotypie verfremdet, indem er die Glasplatte durch Kautschuk ersetzt, was seinen Werken sehr zarte Konturen verleiht und kreidige, gleichmäßige Farbflächen erlaubt, die an die Technik des Sfumato erinnern. Der (insbesondere für Ökologie) engagierte Pressezeichner und Illustrator von Kinderbüchern ist ein Comicautor, dessen Bilder lange im Gedächtnis des Lesers hängen bleiben. Man denke an Femme sauvage – deren zarte Originale in schwarzweiß man entdeckt, in denen er auf elegante Weise mit Licht und Schatten spielt – eine postapokalyptische Fabel, die die Odyssee eines jungen Mädchens in einem Universum erzählt, in dem sich der Planet gegen den Klimawandel auflehnt, während die Super-Reichen zurückgezogen in gesicherten Gettos leben. Es werden ebenfalls verträumte Zeichnungen gezeigt, in denen der Leser in L’Odyssée oder Le Serpent cosmique von Jeremy Narby eintaucht, Darstellungen von toten Vögeln, die das vorprogrammierte Aussterben der Tiere illustrieren, die unsere Landschaften bevölkern oder auch Werke über denen der Schatten der Surrealisten liegt.


2


EXPOSITION AUSSTELLUNG

waterstory L’eau dessinée selon la Fondation François Schneider est une odyssée aquatique où l’on croise le trait de Baudoin, Loisel, Schuiten ou Tardi. In Das gezeichnete Wasser in der Fondation François Schneider begegnet man den Zeichenstrichen von Baudoin, Loisel, Schuiten oder Tardi.

Par Von Emmanuel Dosda

À la Fondation François Schneider (Wattwiller), jusqu’au 29 mars 2020 In der Fondation François Schneider (Wattwiller), bis zum 29. März 2020 fondationfrancoisschneider.org

Légende Bildunterschrift Amélie Patin, Promenade au grand large Spaziergang am weiten Meer, 2018 (détail)

86

Poly 226

Décembre Dezember 19

D

ans L’Aimant, magnifique BD signée Lucas Harari (éditée par Sarbacane), un étudiant visite les thermes de Vals, envoûté par leur architecture remarquable en pierre, réalisée par le suisse Peter Zumthor. C’est cependant moins la bâtisse qu’une matière qui va le happer, submerger ses pensées, engloutir son esprit : l’eau. Bien des auteurs se sont emparés de cet élément, au centre des préoccupations de la Fondation et des plasticiens qui y sont régulièrement présentés. Le visiteur se laisse porter par le flot d’un corpus de 200 images et objets racontant une histoire graphique où narration rime avec natation et illustration avec inondation. Un voyage de cent ans parmi les dessins, une navigation lors de laquelle la composition H2O s’avère davantage salée que sans saveur, profonde qu’insipide. Elle est source d’aventure pour Fred qui guide Philémon, son personnage à la marinière et la mèche rebelle, sur l’Océan Atlantique. Elle est immensité bleuté et mouvementé chez Isaac Wens et Sylvain Venayre dans À la recherche de Moby Dick, d’après Herman Melville.

I

n L’Aimant, einem wunderschönen Comic von Lucas Harari (erschienen bei Sarbacane) besichtigt ein Student die Thermen von Vals und ist von der bemerkenswerten Architektur in Stein des Schweizers Peter Zumthor wie verzaubert. Es ist weniger das Gebäude als das Material, das ihn fesseln, seine Gedanken und seinen Geist überfluten wird: das Wasser. Zahlreiche Autoren haben sich dieses Elements angenommen, das im Zentrum der Fondation und der Bildhauer steht, die dort präsentiert werden. Der Besucher lässt sich von der Flut eines Korpus von 200 Bildern und Objekten tragen, die eine graphische Geschichte erzählen. Eine Reise durch hundert Jahre Zeichnung, eine Navigation, bei der die Komposition H2O eher salzig als geschmacklos ist. Für Fred, der seine Figur Philémon mit der Matrosenbluse und der rebellischen Haarsträhne führt, ist sie eine Quelle des Abenteuers. Sie ist bläuliche und stürmische Unendlichkeit bei Isaac Wens und Sylvain Venayre in À la recherche de Moby Dick, nach Herman Melville.


cry me a river Parmi les œuvres choisies par Dimitri Konstantinidis pour l’exposition Diaphanie, un Mur de larmes de cristal irradie Apollonia, en verre et contre tout. Zu den Werken, die von Dimitri Konstantinidis für die Ausstellung Diaphanie, ausgwählt wurden, gehört eine Tränenwand aus Kristall, die Apollonia erstrahlen lässt. Par Von Emmanuel Dosda

À l’Espace Apollonia (Strasbourg), jusqu’au 9 février 2020 Im Espace Apollonia (Straßburg), bis zum 9. Februar 2020 apollonia-art-exchanges.com

Légende Bildunterschrift Le Mur de larmes Tränenwand, Hélène Mugot © FFS - Pascal Bastien

U

ne vague de plexiglas posée sur une structure de bambou : une économie de moyens, mais une envie irrépressible d’y surfer en compagnie de Paul Souviron. Une piscine constituée de sacs en plastique remplis d’eau par le duo portugais Sandra & Ricardo, questionnant un bien précieux pouvant mener à tragédies humaines et menaces géopolitiques… Diaphanie, sélection d’œuvres de la Fondation François Schneider de Wattwiller, est une plongée dans un élément translucide, jamais insipide. Au cours de la visite, nous nous trouvons face à un Mur de larmes, pluie de plusieurs centaines de gouttes transparentes qu’Hélène Mugot a fait « cueillir à la canne » par les artisans de la Cristallerie Royale de Champagne dans les années 1990. La plasticienne nous rappelle sa genèse : « Mon grand-père, tisserand, utilisait une boule de verre, comme celle des voyantes, pour propager la lumière dans son atelier, la nuit. Il y avait comme un soleil au-dessus de sa tête. Les propriétés du cristal clair, globulaire et plein sont extraordinaires, quasiment magiques. Les photons lumineux rebondissent à l’intérieur et font briller chaque goutte, comme les icônes dorées à l’or fin dans les églises orthodoxes. » Celle qui a travaillé avec des maisons comme Baccarat revendique la dimension sacrée de son corpus et insiste sur « l’extraordinaire capacité des larmes à transformer la tristesse en lumière ».

E

ine Welle aus Plexiglas auf einer Struktur aus Bambus: Sparsame Mittel, die aber eine unbändige Lust darauf machen, darin mit Paul Souviron zu surfen. Ein Schwimmbecken aus mit Wasser gefüllten Plastiktüten, vom portugiesischen Duo Sandra & Ricardo, welches ein wertvolles Gut thematisiert, das zu menschlichen Tragödien und geopolitischen Bedrohungen führen kann... Diaphanie, eine Auswahl von Werken aus der Fondation François Schneider in Wattwiller ist ein Sprung in das durchsichtige Element. Im Laufe der Besichtigung finden wir uns vor einer Tränenwand wieder, einem Regen aus hunderten transparenten Tropfen, die Hélène Mugot in den 1990er Jahren von Handwerkern der Cristallerie Royale de Champagne gießen ließ. Die Bildhauerin erinnert uns an ihre Genese: „Mein Großvater, ein Weber, benutzte eine Glaskugel, wie jene der Wahrsager, um nachts das Licht in seinem Atelier zu verbreiten. Er hatte eine Art Sonne über dem Kopf. Die Eigenschaften des klaren, kugelförmigen Kristalls, sind außergewöhnlich, fast magisch. Die strahlenden Photone prallen im Inneren ab und lassen jeden Tropfen leuchten, wie die mit Feingold bedeckten Ikonen in den orthodoxen Kirchen.“ Jene, die mit Häusern wie Baccarat zusammengearbeitet hat, behauptet, daß ihr Korpus eine sakrale Dimension hat und betont „die außergewöhnliche Kraft der Tränen, Trauer in Licht zu verwandeln“. Poly 226

Décembre Dezember 19

87


1

art & pouvoir Avec Or & Gloire, le Musée historique de Bâle plonge le Kunstmuseum en plein Moyen-Âge grâce à un ensemble de pièces exceptionnelles.

Par Hervé Lévy

Au Kunstmuseum Basel (Bâle), jusqu’au 19 janvier 2020 hmb.ch – kunstmuseumbasel.ch Visite en français, dimanche 22 décembre (14h)

Légendes 1. Bustes-Reliquaires de Henri II et Cunégonde, vers 1430/40. Photo: © Paderborn, Erzbischöfliches Diözesanmuseum und Domschatzkammer / Thomas Obermeier 2. Vue d’exposition au Kunstmuseum Basel, photo: Julian Salinas 3. Antependium d’Or, avant 1019 © Paris, Musée de Cluny - Musée national du Moyen Âge © Photo: RMN-Grand Palais (Musée de Cluny musée national du Moyen-Âge) Michel Urtado

88

Poly 226

Décembre Dezember 19

P

assionnante et didactique, cette exposition commence par dresser un panorama des contours de l’Europe il y a un millénaire, s’attachant plus particulièrement à la figure du dernier empereur de la dynastie ottonienne Henri II (973-1024). C’est lui qui dota richement – en droits et en terres – la Cathédrale de Bâle, consacrée en sa présence le 11 octobre 1019. À cette occasion, il offrit de nombreux et précieux cadeaux – encensoir, reliure de missel, etc. – dont deux seuls subsistent et sont ici présentés : « Ces abondants présents sont fondateurs pour la cité et ont permis son essor, puisque la petite bourgade rurale se transforme alors en véritable centre urbain », résume Marc Fehlmann, directeur du Musée historique et l’un des commissaires d’Or & Gloire. Est ainsi présenté un incroyable antependium d’or (travaillé en repoussé), devant d’autel déployé les jours de grande fête, d’inspiration antique et byzantine représentant le Christ, aux pieds duquel se prosternent le donateur et son épouse, entouré des archanges et de Saint-Benoît. À côté de cette pièce d’exception conservée au Musée de Cluny, se découvre une croix-reliquaire – contenant notamment des fragments de la “vraie croix” – avec, en son centre, une grosse phalère de calcédoine, exemple de réemploi d’un matériau antique, que l’on

retrouve dans un émouvant crucifix où la tête du Christ est un camée de lapis-lazuli représentant vraisemblablement un membre de la famille de l’Empereur Claude. Au fil des salles, dans un parcours thématique se déploient une reconstitution saisissante et immense de Bâle, une réflexion sur les liens entre autorité temporelle et spirituelle ou encore la description du mode de vie des humbles et des puissants. Les objets se succèdent, chaque fois remis dans leur contexte avec soin, la plupart d’une richesse inouïe : relief d’ivoire orné de scènes bibliques, chandeliers d’argent à la délicate ornementation, plus vieux crucifix de bronze conservé au monde (vers 1060), anneau d’évêque orné d’un saphir, reliquaire en forme de pied constellé de pierres précieuses, etc. Certains sont en revanche d’une émouvante simplicité comme ces pièces d’échecs en os aux formes abstraites, étonnement contemporaines. La déambulation s’achève avec le culte qui s’est développé, après leur mort, autour d’Henri II et de son épouse Cunégonde (dont est montré le sarcophage de grès), canonisés, respectivement, en 1146 et 1200 : parmi eux, on reste pantois devant la finesse d’un couple de bustes-reliquaires de bois, où se mêlent tendresse et hiératisme.


2

3

kunst & macht Mit Gold & Ruhm versetzt das Historische Museum Basel das Kunstmuseum, dank außergewöhnlicher Objekte, ins Herz des Mittelalters.

Von Hervé Lévy

Im Kunstmuseum Basel, bis zum 19. Januar 2020 hmb.ch – kunstmuseumbasel.ch Führungen jeden Samstag (14 Uhr)

Bildunterschriften 1. Reliquienbüsten Heinrichs II. und Kunigundes, um 1430/40. Photo: © Paderborn, Erzbischöfliches Diözesanmuseum und Domschatzkammer / Thomas Obermeier 2. Ausstellungsansicht im Kunstmuseum Basel/ Neubau, Photo: Julian Salinas 3. Goldene Altartafel, vor 1019 © Paris, Musée de Cluny – musée national du Moyen-Âge © Photo: RMN-Grand Palais (Musée de Cluny – musée national du Moyen-Âge) / Michel Urtado

B

egeisternd und didaktisch beginnt diese Ausstellung mit einem Panorama der Konturen Europas vor tausend Jahren und legt dabei einen besonderen Fokus auf die Figur des letzten Kaisers der Ottonen, Heinrich II. (973-1024). Er war es, der das Basler Münster reich beschenkte – mit Rechten und Ländereien –, das in seiner Gegenwart am 11. Oktober 1019 geweiht wurde. Zu dieser Gelegenheit bedachte er es mit wertvollen Geschenken – Weihrauchfass, Messbucheinband, etc. – von denen nur zwei überlebt haben, die hier gezeigt werden: „Diese zahlreichen Geschenke sind grundlegend für die Stadt und haben ihren Aufschwung ermöglicht, denn der kleine ländliche Marktflecken verwandelt sich in ein echtes städtisches Zentrum“, fasst Marc Fehlmann, der Direktor des Historischen Museums und einer der Kuratoren von Gold & Ruhm zusammen. So wird eine unglaubliche goldene Altartafel (in Treibarbeit) präsentiert, die an hohen Feiertagen vor dem Hochaltar angebracht wurde, inspiriert von antiker und byzantinischer Ikonographie, die Christus darstellt, zu dessen Füßen der Spender und seine Ehefrau knien, im Kreise der Erzengel und des Heiligen Benedikt. Neben diesem außergewöhnlichen Stück, das im Musée de Cluny aufbewahrt wird, entdeckt man ein Reliquienkreuz – das Fragmente des „echten Kreuzes“ enthält – mit

einer Chalzedon-Phalera in seinem Zentrum, einem Beispiel für die Wiederverwendung antiker Materialien, die man auch in einem berührenden Kruzifix findet, bei dem der Kopf des Christus eine Kamee aus Lapislazuli ist, die vermutlich ein Mitglied der Familie des Kaisers Claudius darstellt. Im Laufe der Säle entfaltet sich eine fesselnde und riesige Rekonstruktion von Basel, eine Überlegung zur Beziehung zwischen weltlicher und spiritueller Autorität oder auch eine Beschreibung der Lebensweise der einfachen Leute und der Mächtigen. Die Objekte reihen sich aneinander, werden jedes Mal mit viel Sorgfalt in ihren Kontext gesetzt, sind meist von enormem Reichtum: Ein Elfenbeinrelief mit biblischen Szenen, silberne Leuchter mit zarten Ornamenten, das älteste erhaltene Grosskruzifix aus Bronze (um 1060), ein mit einem Saphir verzierter Bischofsring, ein Reliquiar in Form eines Fußes, etc. Einige sind im Gegenteil von berührender Einfachheit, wie die Schachfiguren aus Bein mit abstrakten Formen, die erstaunlich zeitgenössisch sind. Der Rundgang endet mit dem Kult, der sich nach ihrem Tod um Heinrich II. und seine Gattin Kunigunde entwickelte, die jeweils in den Jahren 1146 und 1200 heiliggesprochen wurden: Darunter befindet sich die Reliquienbüste des Paares aus Holz, gleichzeitig hieratisch und zärtlich, vor der man verblüfft zurückbleibt. Poly 226

Décembre Dezember 19

89


vive l’empereur ! L’exposition Un nouvel ordonnancement du monde présente bijoux, pièces d’orfèvrerie et autres trésors de l’époque napoléonienne.

Die Ausstellung Die Welt neu geordnet präsentiert Schmuckstücke, Goldschmiedearbeiten und andere Schätze aus der Zeit Napoleons. Par Von Raphaël Zimmermann

Au Schmuckmuseum (Pforzheim), jusqu’au 1er mars 2020 Im Schmuckmuseum (Pforzheim), bis zum 1. März 2020 schmuckmuseum.de Am Anfang war Napoleon — die Gründung des Großherzogtums Baden, Vortrag von Oliver Sänger, M.A., Badisches Landesmuseum Karlsruhe, am Sonntag den 16. Februar (16:30 Uhr ) Familiensonntag am 1.12. & 02.02. (14 Uhr)

Légende Bildunterschrift Broche avec portrait camée de Napoléon Brosche mit Porträt-Kamee Napoleons, Nicola Morelli, début XIXe siècle, frühes 19. Jh., Albion Art Collection, Tokyo Portrait miniature de Porträtminiatur von Josephine Bonaparte, Jean-Baptiste Isabey, 1808. Fürstlich Hohenzollernsche Sammlungen. Photo: Schultheiss, Sigmaringen

90

Poly 226

Décembre Dezember 19

N

apoléon dont on célèbre le 250e anniversaire a changé l’Europe en profondeur dans les domaines les plus variés, du Code civil à la mode vestimentaire. Cette exposition évoque les métamorphoses qui s’opérèrent à son époque dans le bijou à travers 120 pièces d’exception. Certaines d’entre-elles sont l’œuvre de Marie-Étienne Nitot, joailler officiel de la Cour et fondateur de la maison Chaumet. Se déploie un univers précieux, sur lequel plane l’ombre de l’Histoire, marqué par une certaine sobriété dans les formes et une parenté avec le style Biedermeier. Le visiteur reste ébahi devant une broche où l’or et les pierres précieuses enserrent un camée représentant un Bonaparte hiératique ou une bague brillant de mille feux ayant appartenu à son beau-fils Eugène de Beauharnais. Plus sobre encore est un altier diadème composé d’épis de blé évoquant la déesse des moissons Cérès illustrant la fascination pour l’Antiquité – également perceptible dans l’habillement – qui vit le jour avec le Directoire et se poursuivit au cours du Premier Empire.

N

apoleon, dessen 250. Geburtstag in diesem Jahr gefeiert wird, hat Europa in den verschiedensten Bereichen tiefgreifend verändert, vom Code civil bis hin zur Mode. Diese Ausstellung schildert die Metamorphosen, die zu seiner Zeit im Schmuck stattfanden, anhand von 120 außergewöhnlichen Stücken. Einige von ihnen sind das Werk von Marie-Étienne Nitot, dem offiziellen Hofjuwelier und Gründer des Hauses Chaumet. Es zeigt sich ein wertvolles Universum, über dem der Schatten der Geschichte liegt, das von einer gewissen Schlichtheit und einer Ähnlichkeit zum Biedermeier-Stil geprägt wird. Der Betrachter ist sprachlos vor einer Brosche, in der Gold und Edelsteine eine Kamee umschließen, die einen feierlichen Bonaparte darstellt, oder einem Ring, der seinem Stiefsohn Eugène de Beauharnais gehörte und in strahlendem Glanz erscheint. Noch nüchterner ist ein stolzes Ceres-Diadem, das an die Erntegöttin erinnert und die Faszination für die Antike illustriert – welche ebenfalls in der Mode zu erkennen ist –, die mit dem Direktorium auftrat und sich im Laufe des Ersten Kaiserreichs fortsetzte.


EXPOSITION AUSSTELLUNG

liberté chérie Bischwiller jette un regard sur un aspect méconnu de son passé à travers l’exposition Lafayette & la Liberté.

geliebte freiheit Bischwiller betrachtet einen unbekannten Aspekt seiner Vergangenheit anhand der Ausstellung Lafayette & die Freiheit.

Par Von Hervé Lévy

À la Maison des Arts (Bischwiller), jusqu’au 31 décembre In der Maison des Arts (Bischwiller), bis zum 31. Dezember bischwiller.com Visites guidées tous les dimanches (15h) Lafayette, le retour, lecture scénique de la compagnie Théât’Reis, au Centre culturel Claude Vigée (Bischwiller), 13 et 14/12 (20h30) mac-bischwiller.fr

Légende Bildunterschrift Touchemolin

S

aviez-vous qu’à Bischwiller fut fondé le Régiment Royal Deux-Ponts (véritable “légion étrangère” allemande) en 1757 ? Il participa à la Bataille de Yorktown assurant l’indépendance des États-Unis en 1781 en compagnie d’un certain marquis de La Fayette duquel la première section de cette exposition, intitulée Liberté, dresse le portrait. Dans la suivante nommée Égalité, est examiné le contexte historique, passant au crible une époque où les questions centrales sont la Déclaration des Droits de l’Homme ou l’abolition de l’esclavage. Au fil du parcours, se déploient œuvres d’art (comme un romantique Clair de lune du début du XVIIIe siècle ou un dessin héroïque signé Touchemolin) et documents historiques tels une veste de chasseur de la Garde nationale ou des textes de l’Abbé Grégoire, voire une très belle composition de Bartholdi de 1892 où Lafayette serre la main de Washington. Elle symbolise l’esprit de la troisième partie de cette présentation (Fraternité) centrée sur une bataille qui changea le cours de l’histoire d’un continent.

W

ussten Sie, dass in Bischwiller 1757 das Régiment Royal Deux-Ponts (eine echte deutsche „Fremdenlegion) gegründet wurde? Es nahm an der Schlacht bei Yorktown teil und sicherte den Vereinigten Staaten 1781 die Unabhängigkeit, in Begleitung eines gewissen Marquis de La Fayette, dessen Portrait der erste Teil dieser Ausstellung, Freiheit, zeichnet. Im Folgenden, Gleichheit, wird der historische Kontext untersucht, indem eine Epoche betrachtet wird, deren zentrale Fragen sich um die Erklärung der Menschenrechte und die Abschaffung der Sklaverei drehen. Im Laufe des Rundgangs werden Kunstwerke (wie ein romantischer Mondschein vom Anfang des 18. Jahrhunderts oder eine Heldenzeichnung von Touchemolin) und historische Dokumente gezeigt, wie eine Weste der Nationalgarde oder Texte von Abbé Grégoire, oder sogar eine sehr schöne Komposition von Bartholdi von 1892, in der Lafayette Washington die Hand schüttelt. Sie symbolisiert den Geist des dritten Teils dieser Präsentation (Brüderlichkeit), der sich auf die Schlacht konzentriert, die die Geschichte eines ganzen Kontinents verändern sollte. Poly 226

Décembre Dezember 19

91


china boys & girls Exposition rêveuse et voyageuse, Une des provinces du Rococo explore les tribulations de François Boucher dans l’esthétique chinoise. Die verträumte und reiselustige Ausstellung, Eine der Provinzen des Rokoko, erkundet die Abenteuer von François Boucher in der chinesischen Ästhetik. Par Von Hervé Lévy

Au Musée des Beaux-Arts et d’Archéologie (Besançon), jusqu’au 2 mars 2020 Im Musée des Beaux-Arts et d’Archéologie (Besançon), bis zum 2. März 2020 mbaa.besancon.fr

Légende Bildunterschrift François Boucher, La Toilette, 1742 © Museo Nacional Thyssen-Bornemisza, Madrid Vase à décor de personnages, scène de labour et de tissage (Geng Zhi Tu), Chine, province de Jiangxi, fours de Jingdezhen, dynastie Qing (16441912), période Kangxi (1662-1722) © Musée national des Arts asiatiques Guimet, RMN-Grand Palais, photo de Thierry Ollivier

92

Poly 226

Décembre Dezember 19

P

eintre élégant et galant, François Boucher illumina le XVIII e siècle de ses toiles voluptueuses. Fasciné par la Chine dont l’imagerie fait alors irruption sur la scène européenne, il collectionne les objets asiatiques, en accumulant plus de 700 : une cinquantaine sont présentés – paravents de laque, vases Quing, statuettes, etc. – qui auraient pu faire partie de cet ensemble dispersé en 1771. À partir de ce cabinet, il dessina des figures inspirées de certaines pièces dont furent éditées des estampes. Sont aussi réunies les tapisseries tissées par la Manufacture de Beauvais à partir des cartons du peintre présentés à côté d’huiles – comme La Toilette – où cette influence extrême-orientale apparaît en filigrane ou de manière manifeste à l’image des délicats camaïeux de bleu du Chinois galant. Grace à ses multiples gravures dans lesquelles se déploient des ornements issus de l’Empire du Milieu, Boucher influença les Arts décoratifs, puisque ses motifs sont repris par les artisans dans des décors de porcelaine (un sucrier de la Manufacture de Vincennes) ou d’ébénisterie à l’image d’une très jolie commode marquetée signée Christophe Wolff.

D

er Maler François Boucher erhellte das 18. Jahrhundert mit seinen sinnlichen Gemälden. Von China fasziniert, dessen Vorstellungswelt damals in der europäischen Szene auftaucht, sammelt er asiatische Objekte, von denen er mehr als 700 anhäuft: Mehr als fünfzig werden hier gezeigt – lackierte Paravents, Quing-Vasen, Figuren, etc. – die zu diesem Ensemble gehört haben könnten, das 1771 auseinandergerissen wurde. Ausgehend von diesem Kabinett zeichnete er Figuren, aus welchen Lithographien entstanden. Es sind ebenfalls Wandteppiche zu sehen, die von der Manufacture de Beauvais nach dem Vorbild der Kartons des Malers gewebt wurden, die neben Ölgemälden präsentiert werden, auf denen dieser Einfluss des Fernen Ostens auf filigrane oder eindrückliche Weise erscheint, wie bei den zarten blauen Farbschattierungen des Galanten Chinesen. Dank seiner Gravuren auf denen sich die Ornamente des Reichs der Mitte entfalten, beeinflusste Boucher die dekorativen Künste, da seine Motive von den Kunsthandwerkern in der Porzellanmalerei aufgenommen wurden, darunter von Kunsttischlern, so wie bei einer sehr schönen Kommode mit Intarsien von Christophe Wolff.


EXPOSITION AUSSTELLUNG

que la fête commence ! À Trèves, Le Monde à l’envers dresse les contours d’une passionnante histoire culturelle du carnaval, du Moyen-Âge à nos jours.

lasst das fest beginnen! In Trier zeichnet Die Welt steht Kopf eine begeisternde Kulturgeschichte des Karnevals, vom Mittelalter bis heute.

Par Von Pierre Reichert

Au Stadtmuseum Simeonstift (Trèves), jusqu’au 26 février 2020 Im Stadtmuseum Simeonstift (Trier), bis zum 26. Februar 2020 museum-trier.de

Légendes Bildunterschriften Chapeau de ministre de la société de carnaval Rot-Weiß Ehrang Ministerkappe der Karnevalsgesellschaft Rot-Weiß Ehrang 1952 e. V., années 70 1970er-Jahre, Photo: Stadtmuseum Simeonstift Trier Artiste inconnu Unbekannter Künstler Représentation d’un fou avec l’inscription « On ne sait pas du tout ce qu’on doit croire aujourd’hui » Darstellung eines Narren, XIXe siècle 19. Jahrhundert, KG Heuschreck 1848 Trier e. V., Photo: Markus Zender

P

lus de 200 objets, gravures ou toiles font plonger le visiteur au cœur d’une tradition éminemment rhénane, dérivant des Saturnales de l’Antiquité romaine. Politique et protestataire durant la Révolution de 1848, confisqué par la propagande au cours de l’ère nationale-socialiste, le carnaval connaît une nouvelle jeunesse après-guerre : en témoignent des objets symboliques comme une tête fichée au sommet d’un bâton des années 1970, incarnation de l’esprit du carnaval, un chapeau rouge et blanc évoquant le bonnet des fous de la même époque ou encore un costume de “dieu soleil” créé en 2017. Plus mélancolique est une exceptionnelle toile de Carl Spitzweg intitulée Mercredi des cendres représentant un Arlequin triste et embastillé. Si l’exposition fait un large focus sur Trèves, c’est la coutume dans toute sa diversité stylistique et géographique qui est embrassée avec une altière et aristocratique scène peinte par Frans Breydel au début du XVIIIe siècle ou une frénétique bacchanale saisie à Munich par Fritz Quant, pendant la République de Weimar, hésitant entre fauvisme flamboyant et expressionnisme extatique.

M

ehr als 200 Objekte, Gravuren und Gemälde lassen den Besucher ins Herz einer rheinischen Tradition eintauchen, die von den Saturnalien der römischen Antike abgeleitet ist. Politisch und protestierend während der 1848er-Revolution, von der Propaganda der Nationalsozialisten instrumentalisiert, erfährt der Karneval in der Nachkriegszeit einen zweiten Frühling: Davon zeugen Objekte wie der Wuppdus, ein Kunststoffkopf auf einem Holzstab aus den 1970er Jahren, der den Geist des Karnevals verkörpert, eine rot-weiße Ministerkappe, die an einen Narrenhut erinnert, oder auch ein Sonnengottkostüm von 2017. Melancholischer ist ein Gemälde von Carl Spitzweg mit dem Titel Aschermittwoch, das einen traurigen, eingesperrten Harlekin zeigt. Auch wenn die Ausstellung einen großen Schwerpunkt auf Trier legt, ist es das Brauchtum in seiner ganzen stilistischen und geographischen Vielfalt, das in einer stolzen und aristokratischen Szene auf einem Gemälde von Frans Breydel vom Anfang des 18. Jahrhunderts gezeigt wird oder eine frenetische Bacchanale, die in München von Fritz Quant in der Weimarer Republik festgehalten wurde, zwischen leuchtendem Fauvismus und überschwänglichem Expressionismus. Poly 226

Décembre Dezember 19

93


EXPOSITION AUSSTELLUNG

archéotrement Donnant une étonnante vision d’une discipline scientifique, l’exposition Archéologie imaginée fait se rencontrer chercheurs et photographes.

archäologie anders Mit einer erstaunlichen Vision einer wissenschaftlichen Disziplin, lässt die Ausstellung Ausgedachte Archäologie Forscher und Photographen aufeinandertreffen.

Par Von Raphaël Zimmermann

Au Musée de La Cour d’Or (Metz), jusqu’au 5 janvier 2020 Im Musée de La Cour d’Or (Metz), bis zum 5. Januar 2020 musee.metzmetropole.fr Conférence “Archéologie imaginée, l’art contemporain sous l’œil des archéologues” (05/12, 18h) Visites privée par les artistes (14 & 15/12, 15h)

E

ssentielle en archéologie, la photographie permet de fixer les différents états d’un chantier, contribuant ainsi à construire le discours scientifique. Allant audelà de cette démarche factuelle, des enseignants et des étudiants de l’École supérieure d’Art de Lorraine ont arpenté les fouilles préventives de Mondelange, les réserves du Centre de Conservation et d’Étude de Lorraine, etc. À partir d’un vocabulaire choisi, donnant le ton de leurs travaux – palimpseste, hypothèse, vestige, réserve et musée –, ils ont imaginé un étonnant parcours d’ex-

Sarah Lampaert, Fragments émergent 94

Poly 226

Décembre Dezember 19

position : les bâches bleues se détachant sur le sol de Clémence Brandenbourger (traces laissées par ceux qui cherchent les traces des anciennes civilisations) répondent aux bustes antiques protégés par un film plastique de Tingting Wei qui semblent attendre les déménageurs. Entre cartographie, cliché dans le cliché et matière, Laurent Toniolo imagine des hypothèses, tandis que Sarah Lampaert questionne les fragments d’une assiette de porcelaine dans une composition d’un esthétisme intense et glacé.

D

ie für die Archäologie grundlegende Photographie erlaubt es verschiedene Etappen einer Grabung festzuhalten und trägt so zur Konstruktion des wissenschaftlichen Diskurses bei. Jenseits dieser sachlichen Vorgehensweise haben Professoren und Studenten der Kunsthochschule Lothringen die Ausgrabungen in Mondelange, die Lagerhallen des Centre de Conservation et d’Étude de Lorraine, etc. durchforstet. Ausgehend von einem definierten Vokabular, das den Ton ihrer Arbeit definiert – Palimpsest, Hypothese, Überrest, Lager und Museum – haben sie sich einen erstaunlichen Rundgang ausgedacht: Die blauen Planen, die sich vom Boden von Clémence Brandenbourger abheben (Spuren von jenen, die die Spuren antiker Zivilisationen suchen) antworten auf antike Büsten, die von einem Plastikfilm von Tingting Wei geschützt werden und auf die Spediteure zu warten scheinen. Zwischen Kartographie, Bild im Bild und Materie denkt sich Laurent Toniolo Hypothesen aus, während Sarah Lampaert die Fragmente eines Porzellantellers in einer Komposition voller intensiver und eiskalter Ästhetik untersucht.


EXPOSITION AUSSTELLUNG

roma æterna Spot on ! immerge le visiteur dans le passé romain de Trèves, une cité majeure de l’Empire. Spot an ! lässt den Besucher in die römische Vergangenheit Triers eintauchen, die ein bedeutende Stadt des Imperiums war.

1

Par Von Raphaël Zimmermann

Au Rheinischen Landesmuseum (Trèves), jusqu’au 26 janvier 2020 Im Rheinischen Landesmuseum (Trier), bis zum 26. Januar 2020 landesmuseum-trier.de Sonntagsführung am 08.12. & 12.01. (15 Uhr) Themenführung „Wissen, Glauben, Fluchen – Stadtbewohner zwischen Bildung, Religion und Aberglaube“ mit Dr. Frank Unruh am 24.01. (17 Uhr) Stadtführer mit Rätseln für Kinder kostenlos an der Kasse erhältlich

Légendes Bildunterschriften 1. Trésor romain de Trèves Goldmünzenschatz aus Trier, environ 140 après J.-C. Um 140 n. Chr. 2. Gargouille en forme de tête de loup Wasserspeier in Form eines Wolfskopfes, Bronze, IIe siècle après J.-C. 2. Jh. n. Chr. Photos: GDKE-Rheinisches Landesmuseum Trier, Thomas Zühmer

F

ondée vers 18 / 17 avant Jésus-Christ, sous le nom d’Augusta Treverorum, Trèves abrite de beaux vestiges romains, du plus ancien pont d’Allemagne à la célèbre et monumentale Porta Nigra. Cette exposition est un voyage dans le temps, permettant de mieux connaître la vie dans la “Rome du Nord” : dans une douce scénographie jaune et bleue se déploie un parcours thématique (Foi et Culte, Commerce et Économie…) où alternent reconstitutions filmées et objets dont certains, récemment découverts. Parmi les richesses exposées, mentionnons un gobelet de céramique où est inscrit FRVI ME (Savoure-moi), une mosaïque représentant l’inventeur du cadran solaire Anaximandre de Milet, une délicate lampe à huile à motif de gladiateurs combattants ou encore un charmant relief illustrant le mythe de Danaé. De fragments d’enduits muraux (bleus venus de l’azurite ou verts de la céladonite) en délicate fioles où subsistent des restes de poudre de beauté, de statuettes votives en instruments de mesure comme un joli poids de six onces, c’est tout un mode de vie qui nous est décrit.

2

D

as um 18/17 vor Christus unter dem Namen Augusta Treverorum gegründete Trier verfügt über wunderschöne römische Spuren, von der ältesten Brücke Deutschlands bis zur berühmten und monumentalen Porta Nigra. Diese Ausstellung ist eine Zeitreise, die es erlaubt, das Leben im „Rom des Nordens“ besser kennenzulernen: In einer in gelb und blau gehaltenen Inszenierung entfaltet sich ein thematischer Rundgang (Glaube und Kulte, Handel und Wirtschaft...) in dem sich Filme mit Rekonstruktionen und Objekte abwechseln, von denen einige erst vor Kurzem entdeckt wurden: Darunter ist ein Spruchbecher aus Keramik zu nennen, der die Inschrift FRVI ME (Genieße mich) trägt, ein Mosaik, das Anaximander, den Erfinder der Sonnenuhr zeigt, eine zarte Öllampe, die mit kämpfenden Gladiatoren dekoriert ist oder auch ein charmantes Relief, das den Mythos von Danae und Eros zeigt. Von Fragmenten von Wandfarbe (Blau aus Azurit oder grünes Seladonit) bis zu zarten Phiolen in denen Reste von Schönheitspudern zurückgeblieben sind, von Votivstatuetten zu Messinstrumenten wie einem schönen Gewicht von sechs Unzen, ist es eine ganze Lebensart, die uns hier präsentiert wird. Poly 226

Décembre Dezember 19

95


© Ruedi Habegger, Antikenmuseum Basel und Sammlung Ludwig

les rois de l’arène À l’Antikenmuseum Basel, Gladiator permet de découvrir la véritable histoire des combattants de l’antiquité romaine.

die könige der arena Im Antikenmuseum Basel erlaubt es Gladiator, Die wahre Geschichte der Kämpfer der römischen Antike zu entdecken. Par Von Hervé Lévy

À l’Antikenmuseum Basel (Bâle), jusqu’au 22 mars 2020 Im Antikenmuseum Basel, bis zum 22. März 2020 gladiator.antikenmuseumbasel.ch augustaraurica.ch Visites en français chaque troisième dimanche du mois à 14h

L’exposition y sera montrée en avril 2020 – museoarcheologiconapoli.it 2 Parc archéologique situé à une dizaine de kilomètres de Bâle. Voir Poly n°222 ou sur poly.fr augustaraurica.ch 1

Die Ausstellung wird hier im April 2020 gezeigt – museoarcheologiconapoli.it 2 Archäologischer Park in zehn Kilometern Entfernung von Basel. Siehe Poly Nr. 222 oder auf poly.fr augustaraurica.ch 1

96

Poly 226

Décembre Dezember 19

D

es tonnes de papier (dont certains albums d’Alix ou d’Astérix) et des kilomètres de pellicule de péplums hollywoodiens dégoulinant d’hémoglobine ont contribué à donner une image stéréotypée des gladiateurs. À l’aune des dernières découvertes scientifiques, cette exposition, réalisée en collaboration avec le prestigieux Musée archéologique national de Naples1 et Augusta Raurica, rétablit la vérité en rappelant qu’à l’origine les combats – où le sang n’était pas versé – prenaient place dans le cadre de jeux funéraires célébrant le passage dans l’audelà d’un défunt illustre : un immense cratère apulien (320 / 340 avant Jésus-Christ) montre l’épisode célèbre de L’Illiade où une telle cérémonie est organisée par Achille après l’incinération de son ami Patrocle, devant Troie. Importée en Italie, la coutume (que l’on retrouve peinte sur les murs des tombes lucaniennes à Paestum), glisse de l’univers sacré vers le monde profane, se métamorphosant

en spectacle grâce auquel l’Empereur et de riches patriciens espèrent gagner les faveurs du peuple. Certains gladiateurs étaient certes des prisonniers de guerre ou de droit commun et des esclaves. D’autres furent cependant des hommes libres de basse extraction qui acquéraient ainsi célébrité et aisance. Tous étaient néanmoins dans une situation paradoxale : incarnant des vertus romaines – le courage, le mépris de la mort –, ces combattants choyés et entraînés demeuraient en marge. Au fil des salles se découvrent leurs armes – des casques richement ornés, un impressionnant glaive venu de Pompéi… –, leur mode de vie dans de véritables casernes, le lieu où ils luttent (avec notamment la délicate Aphrodite qui ornait l’amphithéâtre de Capoue) et leurs combats strictement codifiés où s’affrontaient des figures archétypales : mirmillon, rétiaire (avec son filet et son trident), thrace, etc. On les


EXPOSITION AUSSTELLUNG

voit en action sur un relief ornant une tombe pompéienne, une fresque montrant les émeutes survenues en l’an 59, de délicats graffitis d’aficionados ou encore une immense mosaïque de 60 m2 datant du début du IIIe siècle, présentée pour la première fois, qui fut découverte à Augusta Raurica2. Exigeant et didactique, le cheminement – qui s’adresse aussi bien aux adultes qu’aux enfants grâce à un parcours parallèle où ils sont accompagnés par Flavia et Quintus – fait aussi comprendre qui étaient les hommes derrière les casques, d’où ils venaient (grâce à une analyse isotopique des ossements), comment ils vivaient, comment ils mouraient avec l’analyse des restes retrouvés dans une nécropole de gladiateurs située à York.

T

onnen von Papier (darunter Alben von Alix oder Asterix) und Kilometer von Filmrollen der Historienschinken aus Hollywood haben ein klischeehaftes Bild der Gladiatoren vermittelt. Aus dem Blickwinkel der wissenschaftlichen Entdeckungen, stellt diese Ausstellung, die in Zusammenarbeit mit dem Museo Archeologico Nazionale di Napoli1 und Augusta Raurica realisiert wurde, die Wahrheit wieder her, indem sie daran erinnert, dass die Kämpfe – bei denen kein Blut vergossen wurde – ursprünglich im Rahmen von Bestattungsritualen organisiert wurden, bei denen der Übergang illustrer Verstorbener ins Jenseits gefeiert wurde: Eine riesige apulische Vase (320 / 340 vor Christus) zeigt eine Episode aus der berühmten Illiade, in der eine solche Zeremonie von Achilles nach der Verbrennung seines Freundes Patroklos vor Troja organisiert wird. Nach Italien importiert, wird aus dem sakralen Brauch (der an den Wänden der lukanischen Gräber in Paestum abgebildet ist) ein profaner

Akt, der sich in ein Spektakel verwandelt, mit dem der Kaiser und reiche Patrizier, die Gunst des Volkes gewinnen wollen. Einige Gladiatoren waren gewiss gewöhnliche Häftlinge, Kriegsgefangene oder Sklaven. Andere waren nichtsdestotrotz freie Männer niederer Herkunft, die so zu Ruhm und Wohlstand kamen. Allerdings befanden sich alle in einer paradoxen Situation: Obwohl sie die römischen Tugenden – Mut und Todesverachtung –, verkörperten, blieben diese umsorgten und trainierten Kämpfer am Rande der Gesellschaft. Im Laufe der Säle entdeckt man ihre Waffen – reich verzierte Helme, ein beeindruckendes Schwert aus Pompeji... – ihre Lebensweise in echten Kasernen, den Ort, an dem sie kämpfen (insbesondere mit der zarten Aphrodite, die das Amphitheater von Capua zierte) und ihre streng geregelten Kämpfe, bei denen sich archetypische Figuren miteinander konfrontierten: der Murmillo, der Retiarius (mit seinem Wurfnetz und seinem Dreizack), der Thraex, etc. Man sieht sie in Aktion auf einem Relief, das eine Grabstätte in Pompeji ziert, einer Freske, die die Aufstände aus dem Jahr 59 zeigt, in zarten Graffitis von Fans oder auch auf einem riesigen 60 m2 großen Mosaik vom Beginn des 3. Jahrhunderts, das hier erstmals ausgestellt wird, nachdem es in Augusta Raurica2 entdeckt wurde. Der anspruchsvolle und didaktische Rundgang – der sich ebenso an Erwachsene wie Kinder richtet, dank eines Parallelrundgangs bei dem sie von Flavia und Quintus begleitet werden – verdeutlicht auch wer die Männer hinter den Helmen waren, woher sie kamen (eine Isotopenuntersuchung der Gebeine), wie sie lebten und – anhand von Überresten in einer Gräberstadt der Gladiatoren in York – wie sie starben.

© Augusta Raurica, H. Grauwiler

© Landesamt für Denkmalpflege und Archäologie Sachsen-Anhalt, Juraj Lipták

Poly 226

Décembre Dezember 19

97


ARCHITECTURE

trianon lorrain Georges Heintz, architecte et professeur émérite signe un projet pour un magnat lorrain : la King Villa située à quelques encablures de la ligne bleue des Vosges.

Par Julien Schick Photo de Stephan Offermann

98

Poly 226

Décembre Dezember 19

O

n lui devait déjà, en association avec Anne-Sophie Kehr, les très beaux projets Niffer à Kembs ou les salles des fêtes de Kirwiller ou Hunspach, l’antenne du CSC du Landsberg à Strasbourg ou, avec Rudy Ricciotti, la salle des Tanzmatten à Sélestat. Cette habitation, une longue lanterne posée dans la campagne lorraine, reprend quelques éléments du pavillon allemand de Mies Van de Rohe pour l’exposition universelle de 1929 (Barcelone). Son horizontalité tout d’abord, ici d’un seul tenant, frontale, avec deux éléments, sol et toiture se répondant, deux lignes blanches aux énergies qui semblent s’opposer. L’ensemble tenant grâce à des répliques des colonnes métalliques du pavillon, à l’exception d‘un poteau d’angle en béton d’un ordre naissant qui reprend une part importante du poids du voile de la toiture. Ce clin d’œil à la romanité de la villa,

comme à Ricciotti, répond au verre bombé posé sur un travertin qui enserre une piscine intérieure. Le trottoir extérieur épouse dans le même matériau une baie vitrée. Le soin apporté aux détails léchés des finitions (le grand verre cintré liant deux des façades vitrées, l’hommage au grand maître du Bauhaus) font la signature d’un architecte amoureux de son travail, hystérique dans les détails, connaissant l’histoire de son art sur le bout des doigts. On regrette un peu que Georges Heintz n’ait pas eu en charge l’ameublement du lieu, comme des jardins. Il aurait ainsi pu continuer l’échange fertile du projet architectural, entre radicalité et création.


ARCHITEKTUR

lothringischer trianon Georges Heintz, Architekt und emeritierter Professor entwirft ein Projekt für einen Magnaten in Lothringen: Die King Villa, einen Steinwurf entfernt von der blauen Linie der Vogesen.

Von Julien Schick Photo von Stephan Offermann

M

an verdankt ihm schon, in Zusammenarbeit mit Anne-Sophie Kehr, die sehr schönen Projekte Niffer in Kembs oder die Festsäle in Kirwiller oder Hunspach, die Antenne des Soziokulturellen Zentrums Landsberg in Straßburg oder, mit Rudy Ricciotti, den Saal des Tanzmatten in Sélestat. Dieses Wohngebäude, eine lange Lanterne in der lothringischen Landschaft, nimmt einige Elemente des deutschen Pavillons von Mies Van der Rohe für die Weltausstellung von 1929 (Barcelona) wieder auf. Zunächst seine Horizontalität, hier aus einem frontalen Stück mit zwei Elementen, Boden und Dach, die einen Dialog eingehen, zwei energische weiße Linien, die sich gegenüberstehen. Das Ensemble wird von Repliken der Metallkolonnen des Pavillons zusammengehalten, mit Ausnahme eines Eckpfeilers aus Beton, einer neuen Säulenordnung, der einen

Großteil des Gewichts des Daches trägt. Diese Anspielungen auf die römische Bauweise, wie auf Ricciotti, antwortet auf das gewölbte Glas, das auf einem Travertin aufliegt und ein Schwimmbecken umgibt. Der äußere Trottoir umschließt mit demselben Material eine Glasfront. Die sorgfältige und detailverliebte Arbeit (die großen gebogenen Glasscheiben, die zwei der verglasten Fassaden verbinden, als Hommage an den großen Meister des Bauhaus) sind die Signatur eines Architekten, der seine Arbeit liebt, auf jedes Detail achtet und die Geschichte seiner Kunst genauestens kennt. Man bereut ein bisschen, dass Georges Heintz nicht mit der Möblierung des Ortes, oder den Gärten betraut wurde. So hätte er den fruchtbaren Austausch zwischen Radikalität und Kreation in diesem Architekturprojekt fortsetzen können.

Poly 226

Décembre Dezember 19

99


GASTRONOMIE

PÉTILLANT SPRITZIG

PIQUANT PIKSEND

GOURMAND LECKER

Maison familiale d’excellence, le Champagne Billecart-Salmon (Mareuil-sur-Aÿ) propose un Brut sous bois fait des trois cépages champenois (chardonnay, pinot noir et meunier) en égales proportions. Vinifiée en fût de chêne, cette boisson rectiligne et complexe est pleine de caractère : en bouche se déploie ainsi une explosion de saveurs où se mêlent notes grillées de petits pains au lait ou de toffees. Der exzellente Familienbetrieb Champagne Billecart-Salmon (Mareuilsur-Aÿ) präsentiert einen Brut sous bois aus drei Weinreben der Champagne (Chardonnay, Pinot Noir und Meunier) in gleichen Anteilen. Im Eichenfass gereift ist dieses gradlinige und komplexe Getränk voller Charakter: Im Mund entfaltet sich eine Geschmacksexplosion, in der sich Noten von Milchbrötchen und Toffee-Bonbons vermischen. champagne-billecart.fr

Chocolatier et confiseur de belle tenue depuis 1850, installé à Nancy, Lalonde crée de charmantes spécialités comme les bergamotes, les macarons ou les célèbres chardons lorrains (en photo) qui reprennent le symbole de la région. Verts, bleu ou rouges, ces chocolats aux couleurs qui claquent comme leur goût, renferment de l’alcool (framboise, mirabelle ou kirsch) incorporé par l’ancestrale “technique à l’amidon”. Der seit 1850 in Nancy installierte Schokoladenfabrikant und Zuckerbäcker Lalonde kreiert charmante Spezialitäten wie die Bergamotes, Macarons oder die berühmten lothringischen Chardons (Disteln, siehe Photo), die das Symbol der Region aufnehmen. Grün, blau oder rot umhüllen diese Schokoladen in Knallfarben Alkohol (Himbeere, Mirabelle oder Kirsch). lalonde.fr

Spécialité sarroise du temps de l’Avent, les Zimtwaffeln sont de délicieuses gaufrettes au goût de cannelle : craquantes, elles sont réalisées dans un moule spécifique leur confèrant des ornements traditionnels floraux et animaux. Réalisées dans les familles, on en trouve aussi dans des pâtisseries comme le Café Schubert (Sarrebruck), maison de tradition qui nous plonge dans une chouette esthétique RFA. Eine saarländische Spezialität in der Adventszeit sind die Zimtwaffeln: Die knackigen Plätzchen werden in einem Waffeleisen hergestellt, das ihnen typische florale Muster verleiht. Meist ein Familienrezept, findet man sie auch in Konditoreien wie dem Café Schubert (Saarbrücken), einem traditionellen Haus. cafe-schubert.de

100

Poly 226

Décembre Dezember 19


GASTRONOMIE

TONIFIANT BELEBEND

ÉLÉGANT ELEGANT

APAISANT BERUHIGEND

Baies de genévrier et autres plantes sauvages cueillies à la main forment le substrat du gin jurassien Ursa Minor. Artisanal et biologique, cette bouteille élégante est produite à 1 000 exemplaires par la Distillerie Heima d’Abbans-Dessous (Doubs). Le goût ? Une attaque mentholée suivie d‘une amertume évoquant le pamplemousse et un final doux avec des notes caramélisées. On craque pour cette “petite ourse” ! Wacholderbeeren und andere von Hand gesammelte Wildpflanzen sind die Grundlage für den Gin Ursa Minor aus dem Jura. Diese biologisch angebaute, elegante Flasche wird zu 1000 Exemplaren von der Distillerie Heima in Abbans-Dessous (Doubs) hergestellt. Der Geschmack? Eine MentholAttacke, gefolgt von der Bitterkeit einer Pampelmuse und eine süßer Abgang mit Karamellnoten. distillerieheima.com

Attention must de Noël : revisitée à seulement 119 exemplaires par l’excellent chocolatier strasbourgeois Thierry Mulhaupt, la traditionnelle bûche est réalisée avec un chocolat pure origine Colombie Tumaco 70%. Onctueuse et croquante, elle se compose d’une mousse au chocolat et d’un croustillant au grué de cacao. On y retrouve également de l’ananas, de la goyave, du lulo, du fruit de la passion. Mmmmm. Ein Weihnachts-Klassiker: Der traditionelle Baumstammkuchen wird in nur 119 Exemplaren vom exzellenten Straßburger Chocolatier Thierry Mulhaupt mit einer reinen kolumbianischen Tumaco-Schokolade hergestellt. Sahnig und knusprig besteht sie aus einer Schokoladen-Mousse und zerstoßenen Kakaobohnen, aber auch Ananas, Guajave, Lulo und Passionsfrucht. Mmmmh. mulhaupt.fr

Leurs boissons sont de pures merveilles présentes sur les meilleures tables comme celle de Sven Wassmer (voir page 106) : installée à Maienfeld, la cité de Heidi, au cœur des alpages suisse, la Distillerie Lipp produit notamment un très réussi Grand Marc n°5 composé de merlot, cabernet sauvignon, malbec, syrah ou pinot noir. Comme le dit l’expression consacrée, essayer cette “grappa helvète”, c’est l’adopter. Ihre Getränke sind reine Meisterwerke, die auf den besten Tischen präsentiert werden, wie jenen von Sven Wassmer (siehe Seite 106): In Maienfeld, der Stadt von Heidi inmitten der Schweizer Alpen installiert, produziert die Destillerie Lipp unter anderem einen sehr gelungenen Grand Marc n°5 aus Merlot, Cabernet Sauvignon, Malbec, Syrah oder Pinot Noir. lipp-destillerie.ch

*

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

Poly 226

Décembre Dezember 19

101


102

Poly 226

DĂŠcembre Dezember 19


pains épiques Visite à Strasbourg, chez la grande dame du pain d’épices Mireille Oster, l’une des figures marquantes du temps de l’Avent.

epische leckereien Besuch in Straßburg, bei Mireille Oster, der Grande Dame des Lebkuchens und einer der markanten Persönlichkeiten der Adventszeit. Par Von Hervé Lévy Photos von de Vincent Muller

Mireille Oster, 14 rue des Dentelles et 17 rue des Moulins (Strasbourg) et jusqu’au 24 décembre sur le Marché de Noël de la Ville (place Broglie et place Benjamin Zix) Mireille Oster, 14 rue des Dentelles und 17 rue des Moulins (Straßburg) und bis zum 24. Dezember auf dem Straßburger Weihnachtsmarkt (Place Broglie und Place Benjamin Zix) mireille-oster.com

L’

univers du pain d’épices est impitoyable. L’esthète slalome avec désespérance entre les rejetons bâtards de l’industrie agro-alimentaire, secs à vous casser les dents et sucrés comme ce ne devrait pas être légalement autorisé. Heureusement, de délicates fragrances attirent les gourmands gourmets au cœur de Strasbourg dans les deux écrins de Mireille Oster. Son secret ? « Aimer. Aimer les personnes qui vont déguster mes créations. Aimer ceux avec qui on travaille. Aimer les produits », résume-t-elle. Sont utilisés les meilleurs ingrédients – farine du Moulin de Hurtigheim, miels artisanaux, exquis fruits confits, cannelle de Ceylan, etc. – pour confectionner des délices où se mêlent avec finesse, tradition séculaire et audace de l’expérimentation, localisme revendiqué et ouverture sur le monde entier. Ces pains d’épices étonnent l’esprit, émoustillent les papilles et émeuvent les sens des clients anonymes ou célèbres, comme l’écrivain Yasmina Khadra. Pour notre part, on craque pour le Pain des Anges qu’on imagine volontiers, facétieux, voleter les ailes déployées, joyeusement chargées d’oranges confites et de clou de girofle.

D

as Universum des Lebkuchens ist unerbittlich. Der Ästhet schlägt sich hoffnungslos einen Weg durch die Sprösslinge der Lebensmittelindustrie, die so hart sind, dass man sich die Zähne ausbeißt und deren Zuckergehalt gesetzlich nicht erlaubt sein dürfte. Glücklicherweise weisen zarte Wohlgerüche Feinschmeckern den Weg ins Straßburger Zentrum, in die beiden Boutiquen von Mireille Oster. Ihr Geheimnis? „Liebe. Zu den Menschen, die meine Kreationen genießen werden. Zu denen, mit denen ich arbeite. Zu den Produkten“, fasst sie zusammen. Es werden die besten Zutaten verwandt – Mehl aus der Mühle von Hurtigheim, Honig aus der Region, exquisite kandierte Früchte, Ceylon-Zimt, etc. – um Gaumenfreuden herzustellen in denen sich Finesse, jahrhundertealte Traditionen und kühne Experimentierfreude, Lokalpatriotismus und Weltoffenheit mischen. Diese Lebkuchen erstaunen den Geist, regen die Geschmacksnerven an und berühren die Sinne von anonymen und berühmten Kunden, wie der Schriftstellerin Yasmina Khadra. Unsererseits lieben wir das Pain des Anges, das wir uns mit Freude mit ausgebreiteten Flügeln flatternd vorstellen, voller kandierter Orangen und Gewürznelken. Poly 226

Décembre Dezember 19

103


GASTRONOMIE

big in japan Amarré au milieu des vignes, Le Charlemagne, vaisseau amiral de Laurent Peugeot, est un pont entre Bourgogne et Japon. Inmitten der Weinberge stellt Le Charlemagne, das Flaggschiff von Laurent Peugeot, eine Brücke zwischen dem Burgund und Japan dar. Par Von Hervé Lévy

Le Charlemagne, 1 rue des Vergelesses (Pernand-Vergelesses). Fermé mardi et mercredi. Menus de 39 à 115 € Le Charlemagne, 1 rue des Vergelesses (Pernand-Vergelesses). Dienstags und mittwochs geschlossen. Menüs von 39 bis 115€ lecharlemagne.fr Soirée de prestige (avec la participation de Philippe Prost, ambassadeur de la Maison Bouchard), jeudi 5 décembre (150 €) Prestigeabend (mit der Teilnahme von Philippe Prost, dem Botschafter der Maison Bouchard), am Donnerstag den 5. Dezember (150€)

104

Poly 226

Décembre Dezember 19

D

écor épuré, tendance zen : à quelques encablures de Beaune (Côte d’Or), Laurent Peugeot est un amoureux du Japon qui souhaite que les convives « soient surpris lorsque l’assiette arrive sous leurs yeux, et sans voix à la première bouchée. » Œuvrant aux cotés de son directeur de cuisine, le tout jeune et extrêmement talentueux Jordan Prot, il propose une escapade abolissant les frontières, imaginant de féconds métissages culinaires récompensés d’une Étoile jusqu’en 2018, qu’il mérite assurément de regagner dans la prochaine édition du Guide Michelin. Présentée comme un manga, la carte donne le ton. L’assiette est dans le même esprit avec des alliances audacieuses comme celle d’un sandre du Doubs à la chair d’une intense finesse servi avec une sauce goma dare (soja et sésame) accompagné de cives grillées et de jeunes poireaux. Les plats claquent, matchent proposant un étrange voyage où le dîneur est séduit, flottant avec bonheur, Lost in translation, entre deux mondes où le beaufort se marie dans une grande élégance avec des chips de riz noir, où le chevreuil séduit le tofu avec classe. Banzai !

E

in schlichter Dekor, mit Tendez zum Zen: Unweit von Beaune (Côte d’Or) möchte der Japanliebhaber Laurent Peugeot, dass die Gäste „überrascht sind wenn der Teller vor ihren Augen auftaucht und beim ersten Bissen sprachlos bleiben.“ Gemeinsam mit seinem Küchenchef, dem sehr jungen und extrem talentierten Jordan Prot, bietet er einen grenzenlosen Ausflug an, indem er fruchtbare kulinarische Mischungen erfindet, die bis 2018 mit einem Stern ausgezeichnet waren, den er in der kommenden Auflage des Guide Michelin gewiss wiedergewinnen wird. Die wie ein Manga präsentierte Karte gibt den Ton an. Der Teller ist im gleichen Geist gestaltet, mit kühnen Verbindungen wie jener eines Zanders aus dem Doubs, dessen Filet von intensiver Finesse mit einer Goma-Dare-Soße (Soja und Sesam) und gegrillten Frühlingszwiebeln sowie jungem Lauch serviert wird. Die Gerichte sind Knaller, bieten eine komische Reise, bei der der Gast verführt wird, so dass er glücklich, Lost in translation, zwischen zwei Welten schwebt, in denen sich Beaufort auf elegante Weise mit Chips aus schwarzem Reis vereint und Reh Tofu verführt. Banzai!


GASTRONOMIE

back to the nature Inventif et vibrant, Loïc Villemin fait partager son exigence écologique au Toya dans des plats aux saveurs sublimées. Der einfallsreiche und leidenschaftliche Loïc Villemin teilt seine ökologischen Anforderungen im Toya in Gerichten mit überwältigenden Geschmacksnoten.

Par Von Hervé Lévy Photo de von Stéphanie Biteau / Toya

Toya, avenue Jean Monnet, au golf de Faulquemont. Fermé dimanche soir, lundi et mardi. Menus de 52 à 130 € Toya, avenue Jean Monnet, am Golf de Faulquemont. Sonntags abends, montags und dienstags geschlossen. Menüs von 52 bis 130 € toya-restaurant.fr En 2020, Loïc Villemin proposera de nombreux repas à quatre mains avec des chefs comme Bruno Timperman, Florent Ladeyn, David Toutain ou Jean-Michel Carrette (dates disponibles prochainement) 2020 bietet Loïc Villemin erneut zahlreiche vierhändige Gerichte mit Küchenchefs wie Bruno Timperman, Florent Ladeyn, David Toutain oder Jean-Michel Carrette an (Daten bald verfügbar)

P

our nommer son restaurant, Loïc Villemin a emprunté le toponyme d’un lac volcanique japonais et d’un village du pays où le mythique Michel Bras a installé son adresse nippone, le « père de la belle et nouvelle cuisine française », pour lui. Toya ressemble ainsi à un résumé de sa philosophie. Rénové de fond en comble, l’endroit, situé au golf de de Faulquemont, est conforme la vision du monde du jeune chef lorrain surdoué, distingué par une Étoile au Guide Michelin. Il y propose une cuisine éco-responsable et ultra-créative – ses menus changent chaque semaine au gré de son inspiration et des approvisionnements – faisant la part belle aux herbes et autres végétaux. S’y dévoilent également des touches venues de l’Empire du Soleil levant présentes en filigrane, sans jamais chercher à s’imposer : le célèbre citron vert sudachi et les algues konbu pointent ainsi souvent le bout de leur nez. Localisme, volonté de s’ancrer dans une démarque “zéro plastique”, réduction des déchets : le très exigeant Loïc Villemin est un cuisinier de son époque.

F

ür sein Restaurant hat Loïc Villemin den Namen eines japanischen Vulkansees ausgeliehen, sowie jenen eines Landes in dem der legendäre Michel Bras seiner japanischen Adresse installiert hat, der für ihn „der Vater der schönen und neuen französischen Küche“ ist. So ähnelt Toya einem Resümee seiner Philosophie. Vollständig renoviert, entspricht dieses Haus, das am Golf von Faulquemont liegt, der Weltsicht des jungen überbegabten Küchenchefs aus Lothringen, der einen Stern im Guide Michelin erhalten hat. Er bietet dort eine umweltbewusste und sehr kreative Küche an – seine Menüs ändern sich jede Woche im Rhythmus seiner Inspirationen und der Märkte – die einen großen Schwerpunkt auf Kräuter und pflanzliche Produkte legt. Man entdeckt hier ebenfalls Einflüsse aus dem Land der aufgehenden Sonne, die filigran bleiben und sich nie aufzwängen: Die berühmte grüne Zitrusfrucht Sudachi und die Kombu-Algen tauchen oft auf. Lokal, ohne Plastik, mit möglichst wenig Abfall: Der sehr anspruchsvolle Loïc Villemin ist ein Koch seiner Zeit. Poly 226

Décembre Dezember 19

105


souvenirs alpins Au cœur des Alpes helvètes, un des plus excitants chefs du continent a ouvert Memories, il y a quelques mois. Visite chez Sven Wassmer.

Par Hervé Lévy Photos © Grand Resort Bad Ragaz

Le restaurant Memories est situé dans le Grand Resort de Bad Ragaz. Ouvert du mardi au samedi, le soir uniquement. Menus de 260 à 330 CHF memories.ch svenwassmer.com Dans le même établissement se trouve Verve by Sven, brasserie chic dont le chef a imaginé la carte (ouvert tous les jours) resortragaz.ch

106

Poly 226

Décembre Dezember 19

L

aissant derrière nous les alpages surchargés de touristes venus du monde entier pour partir sur les traces de Heidi, nous quittons Maienfeld, épicentre du mythe forgé par Johanna Spyri où (presque) tout est organisé autour de son héroïne. À quelques kilomètres, se trouve le paisible village de Bad Ragaz : ses eaux thérapeutiques dont les vertus étaient déjà vantées par Paracelse au XVIe siècle, sa vue à couper le souffle sur les cimes enneigées, ses hôtels à l’élégance oscillant entre le XIXe siècle joliment suranné et l’hyper-modernité dont le Quellenhof – qui fête ses 150 ans – est le symbole. Dans ses murs, se trouve une des pépites gastronomiques suisses dont les rênes ont été confiées à Sven Wassmer. Le jeune trentenaire a bâti son restaurant ex nihilo, imaginant tout, du décor à l’identité visuelle, créant un écrin pour une « nouvelle cuisine

alpine suisse », dont il contribue à dresser les contours, année après année. Formé aux côté des plus grands – comme l’immense Andreas Caminada, triplement étoilé au Château de Schauenstein1 – il a brillé au 7132 Silver de Vals (où la relève est assurée2) entre 2014 et 2018, y obtenant deux Étoiles au Guide Michelin. Ouvert fin juin, Memories porte un nom qui n’a pas été choisi au hasard : « Nous apportons nos souvenirs dans les plats. Ceux qui s’assoient à table ont les leurs. Parfois, ils les partagent avec nous. Nous nous en forgeons de nouveaux, le temps d’une soirée. Ensemble. » Et l’adverbe utilisé est essentiel : dans un cadre contemporain et boisé (avec un somptueux parquet marqueté du XIXe siècle), le chef a imaginé un espace complètement ouvert, abolissant les barrières entre cuisiniers et dîneurs : « Nous ne faisons qu’un le temps d’une soirée. Il y a un formidable échange


GASTRONOMIE

d’énergie. C’est une nouvelle manière d’envisager l’hospitalité, comme si j’invitais mes hôtes dans mon salon », résume-t-il. Chacun peut se lever pour observer le ballet silencieux et impeccablement chorégraphié d’une équipe de jeunes hommes – le benjamin a tout juste 18 ans – passés par les plus grandes maisons. Dans les assiettes se déploie une dramaturgie élégante, emblématique d’une cuisine alpine contemporaine, épurée à l’extrême, mélange d’ultra-localisme – avec les légumes de Marcel Foffa dont l’exploitation bio est située à quelques encablures – et d’inspiration venue des montagnes, de la Slovénie à la France, en passant par l’Italie ou l’Autriche. « Vous ne trouverez pas de foie gras, de thon ou de homard chez moi », s’amuse Sven Wassmer qui plonge ses racines dans la tradition et l’histoire, se montrant comme un des plus beaux représentant d’une gastronomie rétro-avantgardiste. Un de ses porte-étendards est un omble chevalier du Val Lumnezia avec une sauce crémeuse et de l’huile de sapin : « Je le réalise depuis des années, réduisant ce plat à l’essentiel, l’affinant sans cesse », explique-til. Et le résultat est une extatique épure, une composition minimaliste aux contours gustatifs nets où se concentre la force de ses com-

posantes, qui rappelle certaines pages de Steve Reich, illustrant le credo du maître des lieux : « Plus longtemps je cuisine, plus je lâche prise. » Voilà création tranchante et géniale tout comme une assiette ou la carotte s’amuse, mutine, avec l’orge perlé et l’argousier, pour une symphonie en forme de séduisant oxymore, où le brutalisme tutoie la plus grande douceur. Le temps du repas est suspendu, les mets s’enchaînent en parfaite harmonie avec des boissons choisies par l’épouse du chef Amanda Wassmer-Bulgin permettant de jolies découvertes helvètes. Une autre option est d’alterner vins et verres non alcoolisées : l’alliance d’un kombucha de thé noir et d’une soupe à l’oignon avec bolets et viande séchée est ainsi détonante, nous emportant dans un entre-deux où se mélangent onctuosité et explosivité. Autre rencontre, celle, pour un dessert plus qu’enthousiasmant, du panais et du marc de café qui se marie idéalement avec la douceur charnue aux notes de coing d’un Vouvray “Réserve d’automne” du Domaine d’Orfeuilles. Gageons qu’à la parution (annoncée pour le mois de mars) du Guide Michelin 2020 dédié à la Suisse, Sven Wassmer ne sera pas oublié. Gageons aussi qu’il y fera une entrée fracassante.

1 2

andreascaminada.com Voir Poly n°222 ou sur poly.fr

Poly 226

Décembre Dezember 19

107


alpine erinnerungen Im Herzen der Schweizer Alpen hat vor einigen Monaten einer der aufregendsten Küchenchefs des Kontinents das Memories eröffnet. Besuch bei Sven Wassmer.

Von Hervé Lévy Photos © Grand Resort Bad Ragaz

Das Restaurant Memories liegt im Grand Resort in Bad Ragaz. Geöffnet dienstags bis samstags, ausschließlich abends. Menüs von 260 bis 330 CHF memories.ch svenwassmer.com Im gleichen Haus befindet sich Verve by Sven, eine schicke Brasserie, deren Karte der Küchenchef gestaltet hat (täglich geöffnet) resortragaz.ch

1 2

andreascaminada.com Siehe Poly Nr. 222 oder auf poly.fr

108

Poly 226

Décembre Dezember 19

W

ir lassen die von Touristen aus der ganzen Welt überlaufenen Almen hinter uns und ziehen los auf den Spuren von Heidi, verlassen Maienfeld, das Epizentrum des Mythos, der von Johanna Spyri erfunden wurde. Wenige Kilometer entfernt befindet sich das friedliche Dorf Bad Ragaz: Sein heilendes Wasser, dessen Wirkung schon von Paracelsus im 16. Jahrhundert gepriesen wurde, sein atemberaubender Ausblick auf die verschneiten Gipfel, seine Hotels, deren Eleganz zwischen dem schön veralteten 19. Jahrhundert und der Hypermodernität hin und her schwankt, was perfekt vom Quellenhof symbolisiert wird, der sein 150. Jubiläum feiert. In seinen vier Wänden findet man eine der gastronomischen Perlen der Schweiz, deren Zügel Sven Wassmer anvertraut wurden. Der junge Dreißigjährige hat sein Restaurant aus dem Nichts aufgebaut, alles erfunden, vom Dekor bis hin zur visuellen Identität, so

dass er ein Schmuckkästchen für eine „neue Schweizer Alpen-Küche“ geschaffen hat, deren Konturen er Jahr für Jahr zeichnet. Bei den Größten ausgebildet – wie dem dreifach mit einem Guide Michelin-Stern ausgezeichneten Andreas Caminada in Schloss Schauenstein1 – hat er zwischen 2014 und 2018 im 7132 Silver in Vals (wo die Nachfolge gesichert ist2) geglänzt und zwei Sterne im Guide Michelin bekommen. Das Ende Juni eröffnete Memories trägt einen Namen, der nicht zufällig ausgewählt wurde: „Wir bringen unsere Erinnerungen in die Gerichte ein. Die, die sich zu Tisch setzen, haben die ihrigen. Manchmal teilen sie sie mit uns. Wir gestalten uns neue, für einen Abend lang. Gemeinsam.“ In einem zeitgenössischen Rahmen mit viel Holz (mit einem wunderschönen Parkett aus dem 19. Jahrhundert) hat sich der Chef einen komplett offenen Raum ausgedacht, der die Barrieren zwischen Köchen und Gästen aufhebt: „Für


GASTRONOMIE

einen Abend lang werden wir eins. Es ergibt sich ein wunderbarer Energieaustausch. Es ist eine neue Art die Gastfreundschaft zu betrachten, so als ob ich die Gäste in mein Wohnzimmer einlüde“, fasst er zusammen. Jeder kann aufstehen um das stille Ballett eines Teams aus jungen Männern – der jüngste ist gerade erst 18 Jahre alt – zu beobachten. Auf den Tellern entfaltet sich eine elegante Dramaturgie, die emblematisch für eine extrem schlichte, zeitgenössische alpine Küche ist, eine Mischung von sehr lokalen Produkten – mit Gemüse von Marcel Foffa, dessen BioBetrieb nur einen Steinwurf entfernt ist – und der Inspiration aus den Bergen, von Slowenien bis Frankreich, über Italien oder Österreich. „Sie werden bei mir kein Foie Gras, keinen Thunfisch und keinen Hummer finden“ lacht Sven Wassmer, der mit Tradition und Geschichte verwurzelt und einer der besten Vertreter einer retro-avantgardistischen Küche ist. Eines seiner Aushängeschilder ist ein Saibling aus dem Val Lumnezia mit gebranntem Sennenrahm und Tannenöl. „Ich koche ihn seit Jahren, reduziere dieses Gericht auf das Essentielle, verfeinere es ohne Unterlass“, erklärt er. Und das Ergebnis ist verzückend, eine minimalistische Komposition mit klaren geschmacklichen Konturen, die an einige Seiten von Steve Reich erinnert, der das Kredo des Hausherren illustriert: „Je länger ich koche, desto mehr lasse ich weg.“ Eine geniale Kreation, genau wie ein Teller, auf dem sich die Karotte amüsiert, mit der Grand Alpin Rollgerste und dem Sanddorn meutert, für eine Symphonie in Form eines verführerischen Oxymorons, in dem Brutalismus auf größtmögliche Zartheit trifft. Während des Essens steht die Zeit still, die Speisen folgen in einer perfekten Harmonie mit Getränken aufeinander, die von der Ehefrau des Küchenchefs, Amanda Wassmer-Bulgin ausgesucht werden, was zu schönen helvetischen Entdeckungen führt. Eine andere Möglichkeit besteht darin, Wein und alkoholfreie Getränke abzuwechseln: Die Verbindung eines Kombuchas aus schwarzem Tee und einer Zwiebelbrotsuppe mit Steinpilzen und Trockenfleisch ist explosiv. Eine andere Begegnung ist jene eines verlockenden Desserts, zwischen Pastinake und Kaffeesatz, die sich idealerweise mit der fleischigen Milde eines Vouvray Reserve d’Automne mit leichter Quittennote vom Domaine d’Orfeuilles verbindet. Wetten wir, dass im (für März angekündigten) Guide Michelin 2020 für die Schweiz, Sven Wassmer nicht vergessen wird. Wetten wir auch, dass er einen sensationellen Eintrag erhalten wird. Poly 226

Décembre Dezember 19

109


GASTRONOMIE

let’s roc Écrin élégant et feutré de la capitale européenne, La Casserole est tenue par un duo où la jeunesse côtoie l’enthousiasme. La Casserole, ein elegantes und ruhiges Schmuckkästchen in der europäischen Hauptstadt, wird von einem Duo geführt, das Jugend und Enthusiasmus vereint. Par Von Hervé Lévy

La Casserole, 24 rue des Juifs (Strasbourg). Ouvert tous les jours. Menus de 39 à 112 € La Casserole, 24 rue des Juifs (Straßburg). Täglich geöffnet. Menüs von 39 bis 112€ la-casserole.fr Pour les repas de fin d’année, La Casserole propose un service traiteur avec un menu à 59 € par personne Zum Jahresende bietet La Casserole einen Lieferservice mit einem Menü zum Preis von 59€ pro Person an

110

Poly 226

Décembre Dezember 19

C

hic et choc, le restaurant dans lequel Cédric Kuster accueille ses hôtes de la plus parfaite des manières est une bonbonnière épurée, oxymore décrivant parfaitement l’atmosphère d’une table strasbourgeoise où œuvre celui qui a travaillé avec le mythique Gilbert Mestrallet au Crocodile. C’est peu dire qu’on se sent bien dans ces murs où la cuisine de Jean Roc séduit : maître des alliances innovantes ultra contemporaines, jouant avec les traditions, le jeune chef de 27 ans propose une carte sensible s’affinant au fil des ans avec un véritable tropisme pour la mer comme un témoigne un très abouti menu Saveurs iodées. Gageons que 2020 sera la bonne année pour l’Étoile… Pour Noël, il a imaginé un menu du déjeuner aux couleurs de l’hiver qui débute par un savoureux œuf parfait de poule bio accompagné d’une onctueuse émulsion de pommes de terre à la truffe et de mouillettes au comté qui nous font retomber dans une enfance idéale. À l’avenant est un suprême de pintade rôti avec sa mousseline de panais et champignons au jus relevé par une sauce poulette au foie gras.

S

chick und Schock. Das Restaurant, in dem Cédric Kuster seine Gäste auf perfekte Weise empfängt, ist ein kleines, feines Haus, ein Oxymoron, der die perfekte Atmosphäre eines Straßburger Restaurants beschreibt, in dem jener wirkt, der mit dem legendären Gilbert Mestrallet im Au Crocodile gearbeitet hat. Es ist eine Untertreibung, wenn man sagt, dass man sich in diesen vier Wänden wohlfühlt, in denen die Küche von Jean Roc verführt: Als Meister innovativer ultra-zeitgenössischer Verbindungen, der mit den Traditionen spielt, präsentiert der junge Küchenchef von 27 Jahren eine sensible Karte, die sich im Laufe der Jahre verfeinert, mit einer wahren Vorliebe für das Meer, wovon ein sehr rundes Menü namens Jod-Geschmack zeugt. Wetten, dass 2020 das richtige Jahr für einen Stern ist... Für Weihnachten hat er sich ein Mittagsmenü in Winterfarben ausgedacht, das mit einem leckeren, perfekten Bio-Hühnerei in Begleitung einer sämigen Kartoffel-Emulsion mit Trüffel und Comté beginnt. Entsprechend ist eine gebratene Perlhuhnbrust mit ihrem Pastinaken-Püree, Champignons und einer „Sauce Poulette“ mit Foie Gras.


FOUDAY

MAISON DE FAMILLE

Offrez-vous une vraie journée de détente alliant le bien-être du Spa et la gourmandise d’un déjeuner au milieu d’une nature exceptionnelle

HÔTEL RESTAURANT SPA À FOUDAY +33 3 88 97 30 09 ǀ INFO@HOTELJULIEN.COM ǀ WWW.HOTELJULIEN.FR


GASTRONOMIE

jardin d’hiver À Baden-Baden, Le Jardin de France se met à l’heure de Noël : visite chez Sophie et Stéphan Bernhard.

wintergarten

In Baden-Baden ist Le Jardin de France in Weihnachtsstimmung: Besuch bei Sophie und Stéphan Bernhard.

Par Von Hervé Lévy Photo de von Samten Norbù

Restaurant Le Jardin de France, Lichtentalerstraße 13 (Baden-Baden). Ouvert du mardi au samedi. Menus de 42 à 115 € Restaurant Le Jardin de France, Lichtentalerstraße 13 (Baden-Baden). Geöffnet dienstags bis samstags. Menüs von 42 bis 115 € lejardindefrance.de Stéphan et Sophie Bernhard proposent aussi des chambres au Boutique Hôtel Société, bel endroit où loger à Baden-Baden Stéphan und Sophie Bernhard bieten auch Zimmer im Boutique Hôtel Société an, einer schönen Adresse zum Übernachten in Baden-Baden hotel-societe-baden-baden.de

112

Poly 226

Décembre Dezember 19

U

ne imposante verrière dans la cour intérieure d’un immeuble Jugendstil, une salle élégante où s’épanouissent des toiles contemporaines – mention spéciale au Pop Art joyeux de Thaddäus Hüppi – et une cuisine récompensée depuis vingt ans par une Étoile au Guide Michelin. Le Jardin de France est le royaume de Stéphan (au piano) et Sophie (en salle) Bernhard, installés dans la cité thermale depuis 1998. Revendiquant une « cuisine du cœur », avec pour credo de « servir ce [qu’il] a envie de manger », le chef nous séduit avec des compositions généreuses et harmonieuses comme une époustouflante variation sur le homard : la queue est juste grillée, tandis que les pinces, servies en raviolis, sont accompagnées d’épinards au gingembre. On craque également pour un classique et inspiré tournedos de bœuf, avec une sauce périgourdine, une poignée de légumes bio et des pommes de terre écrasées aux truffes… Voilà divin régal annonçant le menu (présenté en janvier) entièrement dédié au roi des champignons, sa majesté Tuber melanosporum.

E

in imposantes Glasdach im Innenhof eines Jugendstil-Gebäudes, ein eleganter Saal, in dem zeitgenössische Gemälde ausgestellt werden – mit einer besonderen Erwähnung der fröhlichen Pop-Art von Thaddäus Hüppi – und einer Küche, die seit zwanzig Jahren mit einem Stern des Guide Michelin ausgezeichnet ist. Le Jardin de France ist das Königreich von Stéphan (am Herd) und Sophie (im Service) Bernhard, die seit 1998 in der Kurstadt installiert sind. Indem er eine „Küche des Herzens“ mit dem Kredo „das zu servieren, was er selbst essen möchte“ für sich in Anspruch nimmt, verführt uns der Küchenchef mit edlen und harmonischen Kompositionen wie einer atemberaubenden Variation zum Hummer: Der Schwanz ist nur gegrillt, während das Fleisch der Zangen als Ravioli mit IngwerSpinat serviert wird. Man wird ebenfalls schwach bei einem neu erfundenen Klassiker, einem Tourndedos vom Rind mit Sauce Périgourdine, einer Handvoll Bio-Gemüse und gestampften Kartoffeln mit Trüffeln... Ein göttlicher Genuss, der schon das Menü für den Monat Januar ankündigt, das komplett der Königin der Pilze, ihrer Majestät Tuber melanosporum gewidmet ist.



UN DERNIER POUR LA ROUTE AUF EIN LETZTES GLAS

bubbles Né au mitan des années 1970, le Crémant d’Alsace ne cesse de surprendre par sa diversité. Sélection. Der Mitte der 1970er Jahre geborene Crémant d’Alsace überrascht durch seine Vielfalt. Eine Auswahl. Par Von Christian Pion

Domaine Muré mure.com Domaine Christian Binner alsace-binner.com Domaine Schoenheitz vins-schoenheitz.fr Domaine Jean-Claude Buecher cremant-buecher.fr

114

Poly 226

Décembre Dezember 19

L

e décret encadrant l’appellation Crémant d’Alsace autorise différents cépages : riesling, pinot blanc, pinot noir, pinot gris, auxerrois et chardonnay pour le blanc et exclusivement pinot noir pour le rosé. Ce grand choix d’assemblages pour les blancs permet l’expression de styles contrastés, le temps d’élevage sur lies au minimum de neuf mois étant souvent largement dépassé. Le dosage permettant de renforcer la prise de mousse par l’adjonction de sucre lors du dégorgement va participer activement à l’expression finale de la bouteille (doux, brut, extra brut, non dosé). Parmi nos coups de cœur, citons le crémant prestige de Muré (Rouffach) si vous appréciez la douceur consensuelle et souple et une bulle détendue. La bouche aérienne, l’élégance et la tension rafraichissante du Crémant 2014 du Domaine Albert Boxler (Niedermorschwihr) combleront les amateurs de fines bulles. Dans la sphère des vins natures, l’extra brut 2011 KB de Binner (Ammerschwihr) exprime un fruit très pur, original, riche mais sans lourdeur qui surprend ! La cuvée Mémoire de granit de Schoenheitz (Wihr-au-Val) et Résurgence 2011 de Buecher (Wettolsheim), sont quant à eux dans un style classique, longiligne et harmonieux.

D

ie Verordnung, die die Bezeichnung Crémant d’Alsace betrifft, erlaubt verschiedene Rebsorten: Riesling, Pinot Blanc, Pinot Noir, Pinot Gris, Auxerrois und Chardonnay für den Blanc de Blancs und ausschließlich Pinot Noir für den Rosé. Diese große Auswahl von Assemblagen für die Weißweine, erlaubt es, kontrastierte Stile zu erzielen, die Zeit der Gärung auf Weintrieb von mindestens neun Monaten wird oft überschritten. Die Dosierung, die es erlaubt die Schaumbildung durch das Hinzufügen von Zucker zu verstärken, wird aktiv zum schlussendlichen Ausdruck der Flasche beitragen (lieblich, trocken, extra-trocken). Zu unseren Favoriten gehört der Crémant Prestige de Muré (Rouffach), wenn man die unumstrittene Milde und Weiche sowie entspannte Blasen mag. Liebhaber feinerer Bläschen werden ihr Glück in der Eleganz und erfrischende Spannung des Crémant 2014 des Domaine Albert Boxler (Niedermorschwihr) finden. Im Bereich der Naturweine, drückt der Extra Brut 2011 KB von Binner (Ammerschwihr) eine sehr pure Frucht aus, originell und kräftig, aber ohne Schwere überrascht er! Die Cuvée Mémoire de Granit aus Schoenheitz (Wihr-au-Val) und Résuergence 2011 von Buecher (Wettolsheim) ihrerseits sind klassisch, elegant und harmonisch.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.