Poly 241 - Décembre 2021

Page 1

N°241

DÉCEMBRE DEZEMBER

2021 POLY.FR

MAGAZINE WEIHNACHTSDOSSIER DE NOËL



BRÈVES IN KÜRZE

Up !

© Messe Karlsruhe / Jürgen Rösner

Des galeries présentant un spectre complet de l’art moderne et contemporain, des expositions spéciales (dont une dédiée à la Collection Klöcker, centrée sur la figure féminine et comportant des œuvres de Katsura Funakoshi, Franz Gertsch ou encore Kiki Smith), le Jardin des sculptures dans l’atrium, etc. art KARLSRUHE (17-20/02/2022, Messe Karlsruhe) est de retour et son édition 2022 s’annonce déjà comme un événement ! Die Galerien präsentieren ein komplettes Spektrum der modernen und zeitgenössischen Kunst, Spezialausstellungen (darunter eine, die der Sammlung Klöcker gewidmet ist, die sich auf den weiblichen Körper konzentriert mit Werken von Katsura Funakoshi, Franz Gertsch oder auch Kiki Smith), der Skulpturengarten im Atrium, etc. art KARLSRUHE (17.-20.02.2022, Messe Karlsruhe) ist zurück und die neue Ausgabe ist jetzt schon ein Ereignis! art-karlsruhe.de

© La Tournoyante

Jeune chat sauvage européen Junge Europäische Wildkatze (Felis silvestris), Revenant Rückkehrer © SMNK

Upside down

En s’appuyant sur un dispositif inédit d’aimants ultra-puissants générant des situations de “gravité transformée”, Mû (10/12, 13e sens, Obernai) présente trois protagonistes soumis à des forces invisibles, bouleversant les lois naturelles pour un spectacle circassien hors du commun ! Indem sie sich auf ein neues Dispositiv mit ultra-starker Magnetkraft stützen, die die Schwerkraft verändert, präsentiert Mû (10.12., 13e sens, Obernai) drei Protagonisten, die unsichtbaren Kräften unterworfen sind, die die natürlichen Gesetze aus den Angeln heben, für ein außergewöhnliches Zirkus-Spektakel! 13esens.com

Down ?

L’exposition du Naturkundemuseum Néobiota (jusqu’au 11/09/2022, Karlsruhe) est une plongée dans La Nature en mutation suite au changement climatique et à l’accroissement des échanges. Y est analysée l’arrivée de nouvelles espèces animales (raton laveur, moustique tigre…) dans le Rhin supérieur : enrichissement ou danger ? Die Ausstellung Neobiota im Naturkundemuseum Karlsruhe (bis 11.09.2022) ist ein Eintauchen in eine Natur im Wandel, in Folge des Klimawandels und des zunehmenden Austausches. Insbesondere wird die Ankunft neuer Tierarten am Oberrhein analysiert (Waschbär, Tigermoskito...): Bereicherung oder Gefahr? smnk.de POLY 241

Dezember Décembre 21

3



BRÈVES IN KÜRZE

Um den Jahreswechsel 2021/22 auf die festlichste aller Weisen zu feiern empfängt das Theater Eurodistrict BAden ALsace ein Stück von Tilmann Krieg, inszeniert von Diana Zöller: Die turbulenten, fesselnden und lustigen Rheintöchter (30.12.-06.01.2022, Neuried) interpretieren auf spielerische Weise die Mythologie des Flusses neu. Die Geschichte ist jene eines Schriftstellers, der in Bruni verliebt ist. Die Ruhe ihrer Verbindung wird vom teuflischen Siegfried getrübt, den Hilde gerade erst verlassen hat. Da die Geschichte auf einem Boot stattfindet, fällt unser Held, ein betrunkener Dunkelhaariger ins Wasser wo er auf fröhliche Wesen trifft, wie die vier Töchter des Rheinkönigs, Nebbia, die Träumerin, Florestina, die Romantische, Noli, die in Rotterdam in einer Punk-Band Karriere gemacht hat und die elegante Draconia, die im angesagten Viertel Drachenfels in der Nähe von Königswinter mit ihrem Ehemann Hagen, einem Finanzhai, lebt. theater-baden-alsace.com

Bêtes de foire © Lionel Pesque

© Tilmann Krieg

Rhein !

Wonderland

La 31e édition du festival international jeune public Momix se profile (27/01-06/02/22) à Kingersheim et alentours avec des spectacles par dizaines, de Moby Dick (Cie Plexus Polaire) à l’Odyssée (Cie Tire pas la Nappe), un focus sur les Pays-Bas, des expos de Marc Boutavant et de Zeloot, etc. Billetterie ouverte depuis le 1er décembre. Finally ! Die 31. Auflage des Internationalen Festivals für junges Publikum Momix kündigt sich in Kingersheim und Umgebung an (27.01.-06.02.22), mit zahlreichen Aufführungen von Moby Dick (Cie Plexus Polaire) bis Odyssée (Cie Tire pas la Nappe), einem Fokus auf den Niederlanden, Ausstellungen von Marc Boutavant und Zeloot, etc. Der Kartenvorverkauf ist ab dem 1. Dezember geöffnet. momix.org

Solidarity Haslé, Bach, Strozzi, Rameau… L’ensemble de musique baroque Le Concert Lorrain rend hommage à sa présidente récemment disparue, Catherine Jacquat, en interprétant quelques chefs-d’œuvre de son répertoire (18/12, NEC de Marly). Tous les bénéfices iront au Secours Populaire. Haslé, Bach, Strozzi, Rameau... Das Ensemble für Barockmusik Le Concert Lorrain spielt eine Hommage an seine vor Kurzem verstorbene Präsidentin Catherine Jacquat indem es einige Meisterwerke seines Repertoires (18.12., NEC in Marly) darbietet. Alle Einnahmen gehen an den Secours Populaire. contact@spf57.org

POLY 241

Dezember Décembre 21

5



© Kristof Guez

© Leslie Artamonow

BRÈVES IN KÜRZE

Afro

Crazy

Universal Everything, Infinity, 2021, Computerbasierte Installation

Harmonies, percussions et polyphonies occitanes. Voici ensorcelant sextet vocal tout droit venu… du Limousin ! Les musiciens de San Salvador (11/12 aux Trinitaires, Metz) se connaissent depuis l’enfance et réinvestissent avec brio des chansons traditionnelles, sans forcément leur rester fidèles. Harmonien, Schlagzeug und okzitanische Polyphonien. Das ist das bezaubernde Sextett, das direkt aus... dem Limousin kommt! Die Musiker von San Salvador (11.12. Les Trinitaires, Metz) kennen sich seit der Kindheit und interpretieren auf brillante Weise traditionelle Gesänge neu, ohne dabei treu an den Überlieferungen zu kleben. citemusicale-metz.fr

Dorothée Munyaneza réunit autour d’elle 5 artistes afrodescendantes dans Mailles (08-10/12, à Pôle Sud à Strasbourg, dans le cadre du focus du Maillon Carte noire : L’Afro-féminisme sur scène). L’entrelacement de leurs luttes, rituels et histoires personnelles donne vie à des récits dansés et performés en une multitude de langues. Dorothée Munyaneza umgibt sich mit 5 Künstlern afrikanischer Abstammung in Mailles (08.-10.12., in Pôle Sud im Straßburg, im Rahmen des Fokus des Maillon Carte noire : L’Afro-féminisme sur scène). Die Verbindung zweier Kämpfe, Rituale und persönliche Geschichten verleiht getanzten Geschichten Leben, in vielerlei Sprachen. pole-sud.fr

Real humans

Toujours à la pointe des questions sociétales, le ZKM poursuit à Karlsruhe son exploration du monde de demain. BioMedia (18/12/2128/08/22) nous confronte aux cohabitations possibles entre formes de vie organiques et artificielles dans un XXIe siècle où la simulation du mouvement – donc de la vie – dépasse celle des organismes vivants.

Stets ein Pionier gesellschaftlicher Fragen setzt das ZKM in Karlsruhe seine Erkundung der Welt von Morgen fort. BioMedia (18.12.21-28.08.22) konfrontiert uns mit den möglichen Kohabitationen zwischen organischen und künstlichen Lebensformen in einem 21. Jahrhundert in dem die Simulation der Bewegung – also des Lebens – jene der lebenden Organismen überholt. zkm.de POLY 241

Dezember Décembre 21

7


OURS Liste des collaborateurs d’un journal, d’une revue (Petit Robert) Liste aller Mitarbeiter einer Zeitschrift (Duden)

HOMMAGE

Il est des hommes qui façonnent les choses, les pétrissent, créant ex nihilo idées, art, poésie… Blás Alonso García en était. Combattant de la beauté, Républicain espagnol trempé dans le plus bel acier, il avait bien des talents, et avait su les mettre au service des autres en devenant directeur artistique. Ses domaines de prédilection ? La culture sous toutes ses formes. Le logo de notre magazine est l’une de ses créations. Blás s’est éteint il y a quelques jours, et nous présentons ici nos condoléances à tous les siens, avec une pensée particulière pour sa femme Anne et sa petite fille Rose. Nous lui dédions ce numéro.

Es gibt Menschen, die die Dinge machen, sie formen, Ideen aus dem Nichts erschaffen, Kunst, Poesie... Blás Alonso García war einer von ihnen. Kämpfer für die Schönheit, spanischer Republikaner voller Talente, mit denen er sich in den Dienst anderer zu stellen wusste indem er künstlerischer Direktor wurde. Seine Vorlieben? Die Kultur in allen ihren Formen. Das Logo unseres Magazins ist eine seiner Kreationen. Blás ist vor einigen Tagen verstorben, wir drücken hier seinen Angehörigen unser herzliches Beileid aus, mit einem besonderen Gedanken an seine Frau Anne und seine kleine Tochter Rose. Wir widmen ihm diese Ausgabe.

www.poly.fr DIRECTEUR DE LA PUBLICATION HERAUSGEBER Julien Schick julien.schick@bkn.fr RÉDACTEUR EN CHEF CHEFREDAKTEUR

THOMAS FLAGEL

SARAH MARIA KREIN

Théâtre des balkans, danse expérimentale, graffeurs sauvages, auteurs africains… Sa curiosité ne connaît pas de limites. Il nous fait partager ses découvertes dans Poly.

Cette française de cœur qui vient d’outre-Rhin a plus d’un tour dans son sac : traduction, rédaction, corrections… Ajoutons “coaching des troupes en cas de coup de mou” pour compléter la liste des compétences de SMK.

Balkantheater, experimenteller Tanz, afrikanische Autoren... seine Neugierde ist grenzenlos !

Diese Französin im Herzen ist mit allen Wassern gewaschen: Übersetzung, Redaktion, Korrektion... Fügen wir „Truppenmotivation im Falle von Durchhängern“ hinzu.

Hervé Lévy herve.levy@poly.fr LA RÉDACTION DIE REDAKTION Thomas Flagel thomas.flagel@poly.fr

Suzi Vieira suzi.vieira@bkn.fr

TRADUCTRICE ÜBERSETZERIN Sarah Krein sarah.krein@bkn.fr ONT PARTICIPÉ À CE NUMÉRO HABEN AN DIESER AUSGABE TEILGENOMMEN Benoît Linder, Pierre Reichert, Annika Schönborn, Irina Schrag, Daniel Vogel & Raphaël Zimmermann STUDIO GRAPHIQUE GRAFIKSTUDIO Anaïs Guillon anais.guillon@bkn.fr

Camille Dorland studio@bkn.fr

DIGITAL Jordan Herth webmaster@bkn.fr

JULIEN SCHICK

ANAÏS GUILLON

Il papote archi avec son copain Rudy, cherche des cèpes dans les forêts alsaciennes, se perd dans les sables de Namibie… Mais comment fait-il pour, en plus, diriger la publication de Poly ?

Entre clics frénétiques et plaisanteries de baraque à frites, elle illumine le studio graphique de son rire atomique et maquette à la vitesse d’un Renault Captur lancée entre Strasbourg et Bietlenheim. Véridique !

Er plaudert mit seinem Freund Rudy über Architektur, sucht Morcheln in den elsässischen Wäldern. Aber wie schafft er es nebenbei Herausgeber von Poly zu sein?

Zwischen frenetischen Klicks und Wurstbuden-Humor erhellt sie das GraphikStudio mit ihrem atomaren Lachen.

MAQUETTE LAYOUT Blãs Alonso-Garcia logotype Anaïs Guillon maquette avec l’équipe de Poly ADMINISTRATION GESCHÄFTSFÜHRUNG Mélissa Hufschmitt melissa.hufschmitt@bkn.fr +33 (0)3 90 22 93 30 DIFFUSION VERTRIEB Vincent Bourgin vincent.bourgin@bkn.fr +33 (0)3 90 22 93 32 CONTACTS PUB ANZEIGENSCHALTUNG

SUZI VIEIRA

ÉRIC MEYER

Après Courrier international ou Books, elle pose ses valises à Poly. Intraitable avec les concepts, elle jongle avec les mots comme son homonyme le faisait avec les ballons à la Coupe du monde 1998.

Ronchon et bon vivant. À son univers poétique d’objets en tôle amoureusement façonnés s’ajoute un autre, description acerbe et enlevée de notre monde contemporain.

Nach Courrier international und Books, ist sie bei Poly angekommen. Unnachgiebig wenn es um Konzepte geht, spielt sie mit den Worten, wir ihr Homonym mit den Bällen bei der Fußballweltmeisterschaft 1998. 8

POLY 241

Décembre Dezember 21

Miesepeter und Lebenskünstler. Zu seinem poetischen Universum von Objekten aus Blech kommt ein weiteres hinzu, die bissige und virtuose Beschreibung unserer zeitgenössischen Welt, die er graviert.

Julien Schick julien.schick@bkn.fr

Pierre Ledermann pierre@poly.fr

Sarah Krein sarah.krein@bkn.fr

Patrice Brogard patrice@poly.fr

BKN Éditeur & BKN Studio 16 rue Édouard Teutsch 67000 Strasbourg www.bkn.fr Magazine mensuel édité par BKN Dépôt légal : Novembre 2021 — Impression : CE S.à.R.L. au capital de 100 000 € SIRET : 402 074 678 000 44 — ISSN 1956-9130

© Poly 2021 Les manuscrits et documents publiés ne sont pas renvoyés. Tous droits de reproduction réservés. Le contenu des articles n’engage que leurs auteurs.



SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS

SCÈNES BÜHNE 16 Parbleu ! des loufoques circassiens Lefeuvre & André Parbleu! die verrückten Zirkusartisten Lefeuvre & André

16

22 Kontakthof, chorégraphie iconique de Pina Bausch Kontakthof, ikonische Choreographie von Pina Bausch

MUSIQUES MUSIK 30 Le rap rafraîchissant de James The Prophet Der erfrischende Rap von James The Prophet 38 Deux productions de Carmen, à Reims et Strasbourg Zwei Produktionen von Carmen in Reims und Straßburg 30

EXPOSITIONS AUSSTELLUNGEN 46 L’obscure incandescence de Goya à la Fondation Beyeler Das düstere Glühen von Goya in der Fondation Beyeler 48 La modernité de Pissarro au Kunstmuseum Basel Die Modernität Pissarros im Kunstmuseum Basel 50 Lovis Corinth et son épouse Charlotte Berend dialoguent à Sarrebruck Lovis Corinth und seine Ehefrau Charlotte Berend führen einen Dialog in Saarbrücken 65

Noël 2021

38

Marchés, gastronomie et concerts

Weihnachten

Märkte, Gastronomie und Konzerte

88 Visite chez Jean-Luc Brendel, chef et jardinier Besuch bei Jean-Luc Brendel, Chefkoch und Gärtner

© MKB / Photo : Omar Lemke

96 Piaf, la boule de Noël 2021 du CIAV de Meisenthal Piaf, die Christbaumkugel 2021 des CIAV in Meisenthal

46

COUVERTURE TITELBILD Contemplative et délicate, cette estampe signée Utagawa Kuniyoshi a été réalisée vers 1835. Elle est accrochée au Museum der Kulturen Basel dans l’exposition Neige (voir page 71). On y voit le moine bouddhiste Nichiren marcher aux alentours du village de Tsukahara sur l’île de Sado. Kontemplativ und zart ist dieser Holzschnitt den Utagawa Kuniyoshi um 1835 realisierte. Er wird im Museum der Kulturen Basel in der Ausstellung Schnee (siehe Seite 71) gezeigt. Man sieht darauf den buddhistischen Mönch Nichiren, der in der Nähe des Dorfes Tsukahara auf der Insel Sado durch den Schnee geht. mkb.ch 10

POLY 241

Décembre Dezember 21

88



ÉDITO

*

Ah Endlich eine offene Kneipe!

Embûches de Noël Alle Jahre wieder?

Par Von Hervé Lévy — Illustration de von Éric Meyer pour für Poly

A

lors que la fin de l’année approche, les questions s’accumulent : qu’est-ce qui sera ouvert ? Fermé ? Accessible aux seuls vaccinés ? Ces derniers devront-ils aussi se tester pour aller au spectacle ? Quid des autres ? À l’heure où ces lignes sont écrites, impossible de le savoir. Reste qu’on a les boules devant une nouvelle vague qui semble balayer l’Europe. Jeu de mots de saison certes un peu facile, mais exprimant la lassitude face à un virus qui, lui, ne se lasse pas. Same player shoots again… Il va encore falloir slalomer pour tenter de vivre le plus normalement possible et (re)passer par la case vaccin. Quant à ceux qui ont choisi de refuser la piqûre, la liberté étant sacrée, ils ont aussi celle de rester à la maison. Fidèles à la philosophie de Marc-Aurèle, nous ne pouvons que le citer : « En te levant le matin, rappelle-toi combien précieux est le privilège de vivre, de respirer, d’être heureux. » Ce numéro avec ses nombreuses invitations à la découverte – spectacles, restaurants, concerts, expositions et tutti quanti – est un pétillant témoignage de cet optimisme un brin stoïcien qui nous habite. Nous ne pouvons que vous souhaiter un très heureux Noël et une joyeuse 12

POLY 241

Décembre Dezember 21

année 2022, qui ne pourra être mauvaise puisqu’elle débute avec la sortie, le 7 janvier, du prochain roman de Michel Houellebecq !

D

as Jahresende steht vor der Tür und die Fragen häufen sich: Was wird offen sein? Nur für Geimpfte zugänglich? Müssen sich letztere auch für Aufführungen testen lassen? Was ist mit den anderen? Während wir diese Linien schreiben gibt es noch keine Antworten. Und doch sind wir ermüdet von einer neuen Welle, die über Europa zu rollen scheint. Man wird wieder Slalom fahren müssen um so normal wie möglich zu leben und sich (wieder) impfen lassen. Jene die sich gegen die Spritze entschieden haben, und denen die Freiheit heilig ist, haben auch jene zuhause zu bleiben. Treu nach der Philosophie von Marcus Aurelius „Wenn du am Morgen aufstehst erinnere dich daran, wie wertvoll das Privileg zu Leben, zu Atmen und Glücklich zu sein ist“. Diese Ausgabe mit ihren zahlreichen Einladungen zur Entdeckung – Aufführungen, Restaurants, Konzerte, Ausstellungen etc. – ist ein prickelndes Zeugnis dieses Optimismus gepaart mit einer Prise Stoizismus, der uns prägt. Wir können Ihnen nur ein sehr Frohes Weihnachten und ein Frohes Jahr 2022 wünschen, da es am 7. Januar mit dem Erscheinen des neuen Romans von Michel Houellebecq beginnt!



THÉÂTRE

N.Y. State of Mind Ancien directeur de La Comédie de Reims (2009-2018), Ludovic Lagarde a longtemps cheminé avec l’auteur Olivier Cadiot, montant notamment Le Colonel des Zouaves ou Providence. Il s’empare cette fois de Quai ouest de Bernard-Marie Koltès, publiée en 1985 après maints allers-retours dans Big Apple. Sur les docks d’un quartier décati, à l’étrange intensité lumineuse d’un jour qui point, un richman nommé Koch (comme le maire de l’époque Ed Koch) se fait conduire en Jaguar par sa secrétaire, Monique. Il a décidé de se jeter à l’eau, quelques pierres dans les poches. Ce fait divers perturbe un lieu en marge du reste du monde. Repêché par Abad, un Africain sans papiers et mutique, le voilà face à un groupe hétéroclite de déclassés, tapi dans la pénombre. Charles, immigré avec sa petite sœur et ses parents, et Fak, au pragmatisme inquiétant. Leur survie passe par la fureur qui consume autant qu’elle fait tenir. Yuksek signe la bande son du drame en cours où les dégâts du libéralisme font sauter les verrous d’une humanité fracassée. (I.S.)

© Jean-Louis Fernandez

Au Théâtre national de Strasbourg du 8 au 16 décembre tns.fr

Formé à la Comédie de Saint-Étienne, c’est dans celle de Reims que Jonathan Mallard, artiste résident, adapte librement et collectivement Le Sel. Ce livre de Jean-Baptiste Del Amo est paru en 2010, un an après qu’il ait remporté le Goncourt du premier roman pour Une éducation libertine. Au théâtre, cette histoire de violence ordinaire dans une famille devient Les Îles singulières, suite d’immersions dans les pensées de frères et sœurs venus dîner chez leur mère. Les personnages vivent les mêmes événements, sans jamais les percevoir de manière identique. Leurs liens d’amour voisinent avec la détestation, la rancune et les reproches éclatant en phrases assassines, parfois aussi involontaires qu’anodines. Il faut pourtant bien trouver son chemin dans le creuset familial, échapper aux déterminismes et au poids du passé. Seule l’écume amassée par leurs vagues successives de mots permet d’approcher la vérité, de dénouer le drame qui se joue chez cette veuve d’un pêcheur de Sète. (I.S.) À l’Atelier de la Comédie (Reims) du 7 au 11 décembre lacomediedereims.fr 14

POLY 241

Décembre Dezember 21

© Valérie Borgy

Destinée



CIRQUE ZIRKUS

Certains l’aiment slow Nouvelle création du duo de circassiens Lefeuvre & André, Parbleu ! est une succession de situations tournant en dérision le quotidien.

Manche mögen’s slow Die neue Kreation des Zirkusduos Lefeuvre & André, Parbleu ! ist eine Abfolge von Situationen, die den Alltag ins Lächerliche ziehen. Par Von Thomas Flagel – Photos de von Matthieu Hagene

D

epuis bientôt vingt ans, JeanPaul Lefeuvre et Didier André pratiquent un art de l’épure bien à eux, le “slow cirque” : un mélange de minimalisme et de jusqu’au-boutisme qui pousse les deux compères à ne pas faire les choses comme les autres. Parbleu ! n’est que leur troisième pièce… en deux décennies. Il faut dire que manier l’absurde avec un brio rappelant les grandes heures du cinéma muet et de ses icônes burlesques (Charlie Chaplin,

16

POLY 241

Décembre Dezember 21

Fatty Arbuckle, Buster Keaton, mais aussi Laurel & Hardy…) prend du temps. Surtout à des artistes habitués aux chemins de traverse, qu’absolument rien ne prédestinait à monter sur une scène ou se donner en spectacle sous chapiteau. L’un se dirigeait vers l’élevage de bovinsporcins sur le domaine familial tandis que l’autre se voyait dessinateur industriel chez Moulinex. Mais un humour sans borne, un goût de la bricole et une soif de curiosité les mènent aux ateliers

amateurs du Cirque du Docteur Paradi. Ils y tâtent du monocycle, du jonglage et de l’équilibre sur les mains. Et c’est par un heureux hasard qu’ils tombent sur des papiers annonçant l’ouverture d’une toute nouvelle formation. Nous sommes en 1985, ils intègrent la première promotion du Centre national des Arts du Cirque de Châlons-en-Champagne. Ils fondent une compagnie à leur sortie avant de partir vers des cieux différents pour mieux se retrouver en 2001 autour d’envies d’itinérance extérieure et de spectacles poético-agricoles. Leur art s’affirme dans ce début de siècle, se peaufine tel un artisanat plein de labeur et de modestie. Ils trifouillent toujours le fin fond de leur atelier, s’emparant d’outils et d’objets en tout genre qui forment autant d’accessoires à leur humour de situation si délicieux. Une fois dans leurs mains expertes, planches, truelles, perches, boules de pétanque ou masses de chantier deviennent des armes de rire massives. L’air de rien, ces comparses s’inscrivent dans la tradition du cirque : un clown blanc (torse nu et en slip noir) s’active tel le héros muet d’un film burlesque, tandis qu’un auguste à bretelles regorge d’inventivité pour en faire le moins possible. Les vains efforts de ces personnages facétieux mais volontairement impassibles, en font de grands enfants bien décidés à ne pas vieillir. Et quoi de mieux que de ne sérieusement pas se prendre au sérieux ?


S

eit bald zwanzig Jahren praktizieren Jean-Paul Lefeuvre und Didier André eine Kunst des Entwurfs, die ihnen eigen ist, den „Slow Circus“: Eine Mischung aus Minimalismus und Radikalismus, der die beiden Kameraden dazu bringt, nichts so zu machen, wie die anderen. Parbleu! ist erst ihr drittes Stück... in zwei Jahrzehnten. Man muss sagen, dass es Zeit braucht das Absurde mit einer Brillanz zu behandeln, die an die großen Stunden des Stummfilms und der burlesken Ikonen erinnert (Charlie Chaplin, Fatty Arbuckle, Buster Keaton, aber auch Laurel & Hardy…). Vor allem für Künstler, die an Schleichwege gewöhnt sind und die absolut nichts dazu vorsah auf eine Bühne zu treten oder in Zirkuszelten aufzutreten. Der eine bereitete sich auf die Aufzucht von Rindern und Schweinen auf dem elterlichen Hof vor, während der andere sich als Industriezeichner bei Moulinex sah. Aber ein grenzenloser Humor, Lust am Basteln und Neugierde führen sie in die Ateliers für Laien des Zirkus des

Docteur Paradi. Sie probieren sich dort an Einrad, Jonglieren und Handstand aus. Und durch einen glücklichen Zufall finden Sie Papiere, die eine ganz neue Ausbildung ankündigen. Wir schreiben das Jahr 1985, sie werden Teil des ersten Jahrgangs des Centre national des Arts du Cirque in Châlons-en-Champagne. Sie gründen danach eine Truppe, bevor sie zu anderen Horizonten aufbrechen um sich 2001 wiederzufinden mit der Lust auf Ortswechsel und poetischlandwirtschaftliche Aufführungen. Ihre Kunst zeichnet sich zum Beginn des Jahrhunderts klar ab, verfeinert sich, wie ein Handwerk voller schwerer Arbeit und Bescheidenheit. Sie durchstöbern immer die hintersten Ecken ihres Ateliers, eignen sich Werkzeuge und Objekte jeder Art an, die als Accessoires zu ihrer Situationskomik passen. In ihren Expertenhänden werden aus Brettern, Kellen, Angeln, Boulekugeln oder Vorschlaghammern Massenlachwaffen. So als ob nichts gewesen wäre, stehen die beiden Komparsen in der Traditionsli-

nie des Zirkus: Ein weißer Clown (mit nacktem Oberkörper und schwarzem Slip) geht wie ein Held eines Stummfilms in Aktion, während ein August mit Hosenträgern voller Einfallsreichtum ist, um so wenig wie möglich zu machen. Die vergeblichen Bemühungen dieser spaßigen Figuren, die bewusst ungerührt bleiben, machen aus ihnen Kinder, die sich dazu entschlossen haben nicht zu altern. Was kann besser sein als sich ernsthaft nicht ernst zu nehmen? À l’Espace 110 (Illzach) vendredi 3 et samedi 4 décembre, puis au TJP – grande scène (Strasbourg) du 7 au 12 décembre et à L’Espace (Besançon) du 24 au 28 janvier 2022 (dès 6 ans) Im Espace 110 (Illzach) am Freitag den 3. und Samstag den 4. Dezember, dann im TJP – grande scène (Straßburg) vom 7. bis 12. Dezember und in L’Espace (Besançon) vom 24. bis 28. Januar 2022 (ab 6 Jahren) lefeuvre-andre.com

POLY 241

Dezember Décembre 21

17


THÉÂTRE THEATER

Lo-Fi vs High-Fi Malaxant transhumanisme et rétro-futurisme, Julien Mellano livre un Ersatz d’avenir possible – et risible – de l’Homme. Indem er Transhumanismus und Retro-Futurismus vermischt, liefert Julien Mellano einen Ersatz einer möglichen – und komischen – Zukunft des Menschen. Par Von Thomas Flagel – Photo de von Laurent Guizard

T

ouche-à-tout talentueux, le metteur en scène, interprète et scénographe Julien Mellano nous embarque dans une vision de notre époque où la révolution technologique ne serait pas tout à fait retombée sur ses pieds. Sans le moindre mot, il sonde la réalité virtuelle par le truchement du détournement d’objets conçus en puzzles de carton imprimés en 3D. Vision d’un monstre possible, résultat saugrenu issu de l’alchimie entre l’Homme et la machine, le spécimen solitaire qu’il incarne symbolise le vestige bancal d’un futur désenchanté. Entre performance amusante et farce dérangeante, les spectateurs se retrouvent face à un drôle de jeu de piste où le langage s’articule à partir de bricolages retors et d’effets spéciaux de poche. Un petit bijou de technicité et d’hyper sonorisation, dans lequel l’absurde et le miracle se toisent. Cette plongée dans les méandres des questions angoissantes et fascinantes portées par l’idéologie transhumaniste et l’intelligence artificielle se fracasse sur le souvenir mélancolique d’un passé originel et fondateur.

D

er talentierte Tausendsassa, Regisseur, Interpret und Bühnenbildner Julien Mellano nimmt uns mit in eine Vision unserer Epoche, in der die technologische Revolution nicht richtig auf ihre Füße gefallen ist. Ohne ein

18

POLY 241

Décembre Dezember 21

einziges Wort erkundet er die virtuelle Realität durch die Zweckentfremdung von Objekten aus Puzzleteilen, die in 3D gedruckt wurden. Die Vision eines möglichen Monsters, des albernen Resultats aus der Alchimie von Mensch und Maschine, das einsame Exemplar, das er verkörpert, symbolisiert das wacklige Relikt einer ernüchternden Zukunft. Zwischen amüsanter Performance und störender Farce befinden sie die Zuschauer einem komischen Spiel gegenübergestellt, in dem die Sprache sich auf der Basis von hinterhältigen Basteleien und Taschen-Spezialeffekten artikuliert. Ein kleines Schmuckstück der Technik, voller Effekte und Hyper-Vertonungen, in dem das Absurde und das Wunder sich gegenseitig verächtlich anschauen. Dieses Eintauchen in die Windungen beängstigender und faszinierender Fragen, die von der Ideologie des Transhumanismus und der künstlichen Intelligenz beworben werden, zerschlägt sich am Fels der melancholischen Erinnerung an eine originelle und grundlegende Vergangenheit. Au Manège (Reims) vendredi 10 et samedi 11 décembre et au TNG (Lyon) du 18 au 20 janvier 2022 Im Manège (Reims), am Freitag den 10. und Samstag den 11. Dezember und im TNG (Lyon), vom 18. bis 20. Januar 2022 aieaieaie.fr



THÉÂTRE

Ceux qui restent Dernière création de Lorraine de Sagazan, Un Sacre s’attache à réparer les vivants en réinventant une longue cérémonie de deuil collectif. Par Thomas Flagel – Photo de Christophe Raynaud de Lage

T

rois cent soixante-cinq. C’est le nombre – fou – de personnes auxquelles la metteuse en scène Lorraine de Sagazan et l’auteur Guillaume Poix ont parlé pour rompre l’isolement de la crise sanitaire. Des inconnus sondés sur la résonance du mot “réparation” dans leur vie. En ressortent des choses habituellement tues, des secrets autour de l’exil, de l’enfermement ou de l’impossibilité d’enterrer ses proches. Toutes ont évoqué un disparu. Si bien que le duo a composé Un Sacre à partir de cette matière, plaçant les comédiens dans un rôle réinventé de pleureuses antiques, porteuses de chagrin qui ne sont pas les leurs. En jouant la peine, en faisant couler de fausses larmes, ces professionnelles de la lamentation engagent les autres à les suivre, extériorisent les sentiments, provoquent le réel et le transforment. Lui 20

POLY 241

Décembre Dezember 21

permettent peut-être aussi d’advenir, de s’accomplir. Quoi de plus proche que le théâtre, partageant cette même fonction libératrice ? La réactivation de son rôle se niche aussi dans un manque de lieu « où les athées, les sceptiques, les agnostiques, ceux qui doutent, ceux qui ne savent pas, ceux qui voudraient croire mais n’y parviennent pas, pourraient évoquer la mort sans tabou, sans peur ni préjugé », confient-ils. « Un lieu où il serait possible de penser l’absence autrement et de dépasser le clivage qui oppose mysticisme et rationalité. » Le rituel performatif composant Un Sacre redonne à contempler l’affectivité liée à la perte d’un être cher, à retisser un lien avec nos émotions. Chacun des neuf comédiens prend ainsi en charge un chagrin qui ne lui appartient pas. La cérémonie qui en découle forge une histoire commune constellée de paroles

sorties de l’oubli. S’y mêlent volontés suicidaires, culpabilité, impuissance et sentiment d’abandon. De la douleur, encore et toujours. Ces voix successives jaillissent sous la forme de monologues dans un décor vivant et mouvant, intérieur décati avec puits de lumière et végétation reprenant ses droits sur cette ruine gorgée de fantômes. Aux maux individuels répondent de mystérieux gestes cérémoniels repris en groupe. Les traumas s’adressent à soi comme aux autres et le théâtre devient cet endroit où il est possible, si ce n’est de faire œuvre réparatrice, à tout le moins d’être consolatrice pour les vivants. Au Théâtre Dijon-Bourgogne du 8 au 11 décembre et à La Comédie de Reims du 3 au 7 mai 2022 altermachine.fr



DANSE TANZ

Premier contact Créée en 1978, Kontakthof, pièce culte de Pina Bausch, n’en finit pas de jouer, pour notre plus grand plaisir.

Erstkontakt Das 1978 uraufgeführte Kult-Stück von Pina Bausch, Kontakthof, wird zu unserer großen Freude weiterhin aufgeführt. Par Von Thomas Flagel – Photo de von Reiner Pfisterer

S

i le monde de la culture a été surpris par la nomination de Boris Charmatz à la tête du Tanztheater Wuppertal, compagnie fondée par Pina Bausch, personne ne s’étonne de la longévité de Kontakthof. À cette première forme, elle avait donné deux variations, l’une en 2000 avec des personnes âgées sans lien avec le milieu de la danse (Kontakthof pour dames et messieurs de plus de 65 ans) et l’autre, en 2008, pour des adolescents entre 14 et 18 ans. Quatre décennies plus tard, la pièce tourne toujours, déployant la danse-théâtre de celle qui disparut, brutalement, en 2009. Cette version originale de l’œuvre correspond pour la chorégraphe à une année faste et charnière. En 1978, elle signe non seulement Kontakthof, mais aussi Café Müller, chef-d’œuvre inspiré du modeste établissement que tenaient ses parents. Dans une salle de bal, 24 danseurs, hommes et femmes, sont alignés comme à la parade. Trois heures durant, ils font étalage de la complexité des rapports entre les deux sexes. Individuellement ou en groupe, leurs tentatives de séduction passent de la douceur à l’affrontement, de la tenue au pathétique. Ici, chacun joue et fait preuve d’une présence scénique des plus incroyables. On se donne à voir, fait sentir ce qui se trame au plus profond de soi. Tout ce qu’habituellement

22

POLY 241

Décembre Dezember 21

on dissimule. L’intensité des êtres – robes satinées et épaules dénudées pour les femmes, costards-cravates pour les hommes un brin engoncés – laisse pantois. Dans ce bal des songes qui plonge au-delà des apparences, une multitude d’images saisissantes naissent dans des instants suspendus dignes d’un film de Wim Wenders, avec cette même part d’enfance disparue : une femme faisant du cheval sur un manège pour enfants est attendue par une autre, envieuse mais timide, qui finira par partir avec elle à regret. Nombreux sont les personnages traversant le marasme de disputes incommensurables tournant au pugilat chorégraphié au cordeau, tels des ombres absentes. Un ange passe… perdu dans ses pensées, spectateur impassible des tourments humains. Si le langage des sens déployé donne, comme rarement, à contempler la vie, les mots propulsent tous les non-dits, mélange de pulsions et de difficultés à s’accorder, jusque dans le désir. Tant qu’on s’y déshabille à distance, perclus d’envie, la poésie du corps reste à l’œuvre. Mais dès que l’espace se rétrécit et que les peaux se frôlent, ils se heurtent à la frénésie de la possession, à l’emballement incontrôlé, les caresses de l’un devenant clairement inconfortables à plusieurs. La violence des rapports surgit sans cesse : dans un jeu de domination et d’ordres lancés face-à-

face, sur un air de tango comme sur un boogie woogie soudain au piano où tout le monde lâche prise, les hommes s’agitent tels des primates en rut, rivés à leur chaise en acculant les femmes au mur, avant de traverser en voltes dégingandées le plateau pour les malmener.

D

ie Kulturwelt war überrascht über die Nominierung von Boris Charmatz an die Spitze des Tanztheaters Wuppertal, der Tanztruppe, die von Pina Bausch gegründet wurde, aber niemand ist über die Langlebigkeit von Kontakthof erstaunt. Dieser ersten Version hatte sie zwei Variationen hinzugefügt, die eine im Jahr 2000 mit älteren Personen ohne Beziehung zum Tanzmilieu (Kontakthof für Damen und Herren ab 65) und die andere 2008 für Jugendliche zwischen 14 und 18 Jahren. Vier Jahrzehnte später spielt das Stück immer noch, entfaltet das Tanz-Theater von jener, die im Jahr 2009 überraschend


RUBRIQUE

verstarb. Diese Original-Version des Werks entspricht für die Choreographin einem erfolgreichen und günstigen Moment. Im Jahr 1978 signiert sie nicht nur Kontakthof sondern auch Café Müller, ein Meisterwerk, das von dem bescheidenen Etablissement inspiriert ist, das ihre Eltern führten. In einem Ballsaal sind 24 Tänzer, Männer und Frauen, aufgereiht wie bei einer Parade. Drei Stunden lang demonstrieren sie die Komplexität der Beziehungen zwischen den beiden Geschlechtern. Individuell oder in Gruppen gehen ihre Verführungsversuche von Zärtlichkeit bis zur Konfrontation, von Kontrolle bis zum Pathetischen. Hier spielt jeder und beweist eine unglaubliche Bühnenpräsenz. Man zeigt sich, macht spürbar was im tiefsten Inneren vor sich geht. Alles das was man üblicherweise verheimlicht. Die Intensität der Wesen – Satin-Kleider und nackte Schultern für die Frauen, Kostüm und Krawatte für die leicht steif aussehenden Herren – verblüfft. In diesem Ball der Träume, der über das Oberflächliche hinausgeht, entstehen in stillstehenden Momenten zahlreiche ergreifende Bilder, die einem Film von Wim Wenders würdig wären, mit diesem gleichen Anteil der verlorenen Kindheit: Eine Frau auf einem Karussell-Pferd für Kinder wird von einer anderen, neidischen aber schüchternen, erwartet, die schließlich mit ihr geht. Zahlreiche Figuren durchschreiten die Flaute der maßlosen Streitigkeiten, die zu choreogra-

phischen Faustkampf werden, wie abwesende Schatten. Ein Engel zieht vorbei... gedankenverloren, unerschütterliche Betrachter der Qualen des Menschen. Auch wenn die Sprache der Sinne, wie selten, das Leben zeigt, schleudern die Worte alles Unausgesprochene heraus, eine Mischung von Trieben und der Schwierigkeit sich zu vertragen, auch im Verlangen. Solange man sich auf Distanz auszieht, gelähmt von Lust, bleibt die Poesie des Körpers am Werk. Aber sobald der Abstand abnimmt und die Häute sich berühren, stoßen sie auf die Besessenheit des Besitzes, auf den unkontrollierten Überschwang, das Streicheln des einen, die mit mehreren klar unbequem werden. Die Gewalt der Beziehungen taucht ständig auf: In einem Spiel der Dominanz und der gerufenen Befehle, zu einer Tango-Musik, genau wie zu einem plötzlichen Boogie Woogie am Klavier, bei dem jeder loslässt, bewegen sich die Männer wie brünstige Primaten, an ihre Stühle gefesselt, wobei sie die Frauen an die Wand drängen, bevor sie in schlaksigen Schleifen die Bühne überqueren um sie zu beuteln. Au Grand Théâtre de la Ville de Luxembourg du 2 au 5 décembre Im Grand Théâtre de la Ville de Luxembourg vom 2. bis 5. Dezember theatres.lu

POLY 241

Dezember Décembre 21

23


CIRCO-DANSE ZIRKUS-TANZ

J’ai cru voir Dans (ma, aïda…), Camille Boitel et Sève Bernard signent trente-six variations sur le même t’aime. Mit

(ma, aïda…) präsentieren Camille Boitel und Sève Bernard sechsunddreißig Variationen zum Thema Liebe. Par Von Thomas Flagel

pas possible. Tels deux Buster Keaton privés de sourire, le duo composé d’un circassien et d’une danseuse multiplie étreintes et disputes, fragments de vie et de rencontres qui se nouent dans des instants parfois fugaces, toujours destinés à disparaître. Ce petit bijou repose sur une machinerie démente et invisible, permettant toutes les audaces dans ces microrécits de scènes d’amour impossible et laissant au spectateur le loisir d’achever (ou pas) les histoires frôlées des yeux. Une mélancolie particulière rôde sur (ma, aïda…) : celle collant à l’acte théâtral même qui mobilise absolument tout pour tenter de faire émerger la beauté. Les obscurs objets du désir empêchent souvent l’étreinte et l’accord. Comme dans la vie, il faut ne pas avoir peur de tout recommencer, déconstruire, chuter, briser les conventions pour un dernier tango fragile, au milieu des ruines.

I

n diesem Duell der Herzen geht ein Paar im doppelten Sinne unter. Bevor sie definitiv von den Bühnenbrettern verschlungen werden, inmitten einer Welt, die den Bach runtergeht, leistet die ihrige Widerstand. Oder versucht es zumindest, in einem Anlauf der Zärtlichkeit, in dem die Niederlage unmöglich scheint. Wie zwei Buster Keaton ohne Lächeln reiht das Duo aus einem Zirkusartisten und einer Tänzerin Umarmungen und Streit aneinander, Fragmente des Lebens und Begegnungen, die sich in manchmal flüchtigen Momenten knüpfen, die immer dazu bestimmt sind zu verschwinden. Dieses kleine Schmuckstück basiert auf einer verrückten und unsichtbaren Maschinerie, die in diesen Mikro-Erzählungen von Liebesszenen alle Gewagtheiten erlaubt und dem Zuschauer das Vergnügen überlässt (oder auch nicht) die mit den Augen gestreiften Geschichten zu Ende zu denken. Eine besondere Melancholie umgibt (ma, aïda…), jene die am theatralischen Akt als solchem klebt, der absolut alles mobilisiert um Schönheit zu Tage treten zu lassen. Die dunklen Objekte der Begierde verhindern oft die Umarmung und den Einklang. Wie im Leben, darf man keine Angst haben, alles von Vorne zu beginnen, zurückzubauen, zu fallen, Konventionen zu brechen, für einen letzten zarten Tango inmitten der Ruinen.

D

ans ce face-à-face des cœurs, un couple sombre dans tous les sens du terme. Avant d’être définitivement avalé sous les planches, au milieu d’un monde à la dérive, le leur fait de la résistance. Ou du moins essaye, en un dernier élan de douceur dans lequel la perte ne semble

24

POLY 241

Décembre Dezember 21

Au Maillon (Strasbourg) du 17 au 20 décembre, présenté avec le TJP (dès 8 ans) Im Maillon (Straßburg) vom 17. bis 20. Dezember, präsentiert mit dem TJP (ab 8 Jahren) maillon.eu – tjp-strasbourg.com


THÉÂTRE THEATER

Poilosphère La fantasque création 2019 d’Alice Laloy, À Poils, peut enfin trouver son public après moult reports.

Haarosphäre

Die phantastische Kreation von Alice Laloy, À Poils aus dem Jahr 2019 findet nach zahlreichen Verschiebungen endlich ihr Publikum. Par Von Irina Schrag – Photos de von Jean-Louis Fernandez

E

lle n’est pas du genre à caresser les spectateurs dans le sens du poil. Lorsqu’Alice Laloy décide de créer une pièce pour les bambins (dès 3 ans), elle rebat les cartes des codes bienveillants et pleins de douceur des propositions jeune public habituelles. Au centre de son spectacle, des hommes d’âge mûr, poilus, en t-shirts noirs et blousons de cuir. Trois routiers du rock, roadies en tournée avec leurs caisses pleines dans une salle étrangement… vide. Les gradins ont disparu. Eux semblent venus pour préparer le concert du soir. Au milieu de ce malentendu organisé, la metteuse en scène compose avec féerie un cocon submergeant le public. Une sorte de pop-up velu, débordant d’incroyables toisons d’or, qui semblent se transmettre à tous les accessoires : guitare, manteau et chaussures, tous recouverts d’un sacré duvet. Se tresse alors une rencontre loin des clichés, entre gros bras en quête de douceur et de tendresse et enfants découvrant que le théâtre peut ressembler à une soirée de camping façon tente Quechua à ouverture instantanée. Un écrin d’imaginaire, ludique et chaleureux, dans lequel se lover gaiement.

S

ie ist nicht jemand, der sein Publikum bauchpinselt. Als sich Alice Laloy dazu entscheidet ein Stück für die Kleinsten zu kreieren (ab 3 Jahren), mischt sie die Karten der im Allgemeinen wohlmeinenden Vorschläge voller Sanftmut für junges Publikum neu. Im Zentrum ihrer Aufführung stehen

Männer im fortgeschrittenen Alter, behaart, in schwarzen T-Shirts und Lederwesten. Drei Fernfahrer des Rock, Roadies auf Tournee mit ihren vollen Kisten in einem komischerweise leeren Saal. Die Zuschauerränge sind verschwunden. Sie scheinen gekommen zu sein um das Konzert am Abend vorzubereiten. Inmitten dieses organisierten Missverständnisses, komponiert die Regisseurin auf zauberhafte Weise einen Kokon, der das Publikum einhüllt. Eine Art haariger Pop-Up, voller unglaublicher Goldener Vliese, die sich auf alle Accessoires zu übertragen scheinen: Gitarre, Mantel und Schuhe, alle mit einem Flaum überzogen. Es entfaltet sich eine Begegnung fernab der Klischees, zwischen Muskelpaketen auf der Suche nach Sanftheit und Kindern, die entdecken, dass das Theater einem Camping-Abend mit Wurfzelt ähneln kann. Ein Schmuckkästchen aus Traum, Spiel und Wärme, in das man sich gerne einkuschelt. Au CCAM (Vandœuvre-lès-Nancy) du 7 au 10 décembre, au Palais des Fêtes (Strasbourg) du 2 au 8 avril 2022 (dans le cadre de la programmation du TJP) et aux 2 Scènes (Besançon) du 3 au 6 mai 2022 Im CCAM (Vandœuvre-lès-Nancy) vom 7. bis 10. Dezember, im Palais des Fêtes (Straßburg) vom 2. bis 8. April 2022 (im Rahmen des Programms des TJP) und in Les 2 Scènes (Besançon) vom 3. bis 6. Mai 2022 sappellereviens.com

POLY 241

Dezember Décembre 21

25


CIRQUE ZIRKUS

A Promised Land Pionnière du cirque contemporain en Hongrie, la compagnie Recirquel s’inspire des racines de l’Humanité dans My Land. Die Zirkustruppe Recirquel, die in Ungarn zu den Pionieren des zeitgenössischen Zirkus gehört, lässt sich für My Land von den Wurzeln der Menschheit inspirieren. Par Von Irina Schrag – Photo de von Mészáros Csaba

C

réée en 2018 au Festival Fringe d’Édimbourg, le plus important rendez-vous international du spectacle vivant, cette pièce de “cirque-danse” est à couper le souffle. Le chorégraphe hongrois Bence Vági, tout juste quarante ans, a réuni la crème des nouveaux circassiens ukrainiens, pays connu pour la rigueur de sa formation. Dans My Land (dès 8 ans), c’est sur un parterre de terre, matière mouvante propice au déploiement des imaginaires qu’ils évoluent, dans la quête d’un rapport organique avec la nature, de racines communes. Cette exploration des mythes anciens s’appuie sur un jeu d’illusions optiques (miroirs déformants, sol lumineux…) rehaussant les contorsions dorsales et autres improbables équilibres d’interprètes habillés de lambeaux. Sur fond de musiques populaires et de chants empruntés aux traditions tatares et moldaves, les acrobates rivalisent de dextérité et de prise de risque, d’inspirations vitales et ancestrales.

D

ieses Zirkus-Tanz-Stück, das 2018 beim Fesitval Fringe in Edinburgh, dem wichtigsten internationalen Termin für darstellende Kunst, uraufgeführt wurde, ist atemberaubend. Der ungarische Choreograph Bence Vági, gerade erst vierzig Jahre alt, hat die besten Artisten des ukrainischen neuen Zirkus vereint, ein Land, das für die Strenge seiner

26

POLY 241

Décembre Dezember 21

Ausbildung bekannt ist. In My Land (ab 8 Jahren), entwickeln sie sich auf einem Feld aus Erde, einer Materie, die sich für die Entfaltung der Vorstellungswelten anbietet, auf der Suche nach einer organischen Beziehung zur Natur, nach gemeinsamen Wurzeln. Die Erkundung der alten Mythen stützt sich auf ein Spiel der optischen Illusionen (verformende Spiegel, leuchtende Böden...), die die Verrenkungen des Rückens und andere unwahrscheinliche Gleichgewichtsübungen der Interpreten, die nur mit Fetzen gekleidet sind, unterstreichen. Zu Volksmusik und Gesängen, die den tatarischen und moldawischen Traditionen entliehen sind, rivalisieren die Akrobaten in ihrer Geschicklichkeit und Risikofreudigkeit, mit lebenswichtigen und altüberlieferten Inspirationen. Au Théâtre de Haguenau mardi 14 décembre, à L’Espace Rohan (Saverne) mercredi 15 décembre, à La Nef (Wissembourg) jeudi 16 décembre et au Point d’eau (Ostwald) vendredi 17 décembre Im Théâtre de Haguenau am Dienstag den 14. Dezember, im Espace Rohan (Saverne) am Mittwoch den 15. Dezember, in La Nef (Wissembourg) am Donnerstag den 16. Dezember und im Point d’eau (Ostwald) am Freitag den 17. Dezember recirquel.com



MUSIQUE MUSIK

Retour vers le futur Voix haut perchée, verve rutilante et productions old school dépouillées. Sur Fantôme avec chauffeur, Benjamin Epps remet le rap des nineties au goût du jour.

Zurück in die Zukunft Eine hohe Stimme, ein prickelnder Geist und nüchterne Oldschool-Produktionen. Auf Fantôme avec Chauffeur, macht Benjamin Epps den Rap der Neunziger wieder aktuell. Par Von Suzi Vieira – Photo de von Nicolas Despis

Depuis fin 2020, votre nom est sur toutes les lèvres : le nouveau “phénomène” du hip-hop français. Quel est votre parcours ? Je suis né à Libreville, au Gabon, dans le quartier Bellevue II. C’est là-bas que j’ai grandi, avant de venir faire mes études de sociologie en France en 2015. Il y a un an, j’ai sorti un EP intitulé Le Futur, qui a été très bien accueilli et relayé par les médias. Alors les choses ont réellement démarré. Depuis, j’ai l’impression de vivre un rêve éveillé. Au point d’aller parfois vérifier sur Internet si c’est bien la réalité [rires]. Comment avez-vous appris à rapper ? Comme tous les jeunes africains, je consommais la musique via la télévision : MCM, Trace TV, etc. Très vite, j’ai voulu faire comme mes grands frères, qui écoutaient NTM, la Mafia K’1 Fry ou La Cliqua. L’ainé de la famille, Cam, est un pionnier du rap au Gabon. C’est en marchant sur ses pas que j’ai appris à poser mon flow. Quelles sont vos influences musicales ? Elles sont multiples, mais disons que ça part vraiment de la rumba congolaise, avec le maître Franco Luambo. J’ai été très marqué par le verbe féroce avec lequel il décrivait la société et la politique africaine des années 1960. J’ai 28

POLY 241

Décembre Dezember 21

aussi beaucoup écouté le jazz de John Coltrane… et puis du rap évidemment, surtout américain, avec Notorious B.I.G., Nas ou Jay-Z. Votre nouvel album s’ouvre sur un morceau intitulé Notorious… Biggie a marqué l’histoire du hip-hop en inventant un style plus intime, au croisement de l’histoire personnelle et de la chronique sociale. Parti de rien, il est devenu une légende grâce à son intelligence de la rime et la fluidité de son flow. Tout est beau dans l’histoire de ce mauvais garçon génial, à l’exception de sa fin*. Le nom de cet opus, Fantôme avec chauffeur, est-il un clin d’œil au film de Gérard Oury ? Quand j’étais petit, au Gabon, il passait souvent à la télé. Alors en préparant l’album avec le beatmaker Le Chroniqueur sale – qui arbore toujours un masque en forme de tête de mort –, il s’est imposé comme une évidence. D’ailleurs, on a hésité à sampler des passages du film, mais c’était juridiquement compliqué. Dommage : des transitions avec les voix de Jugnot ou Noiret, ça aurait eu de la gueule ! Vos textes sont très travaillés, truffés de références, assonances et allitérations… L‘essence du rap est là, dans le langage

et le message, que ce dernier soit grave ou léger. C’est de la poésie. Tout repose sur le rythme et le son des mots. L’insolence et la morgue sont-elles une autre marque de fabrique ? Je viens d’un milieu rap dans lequel on clashe beaucoup. J’ai commencé comme ça, au collège. Depuis, j’ai mûri, mais je conserve ce goût de la provoc’. L’ego trip, les punchlines assassines… ça fait partie de cette culture. Ce n’est pas qu’un moteur de l’exaltation de soi, c’est aussi une certaine vision du rap que je défends. Seit Ende 2020 ist ihr Name in aller Munde: Das neue „Phänomen“ des französischen Hip-Hops. Was ist ihr Werdegang? Ich wurde in Libreville in Gabun im Viertel Bellevue II geboren. Dort bin ich aufgewachsen, bevor ich 2015 für mein Soziologie-Studium nach Frankreich kam. Vor einem Jahr habe ich eine EP mit dem Titel Le Futur herausgebracht, die sehr gut angekommen ist und von den Medien präsentiert wurde. Und dann ging es richtig los. Seitdem habe ich den Eindruck einen Traum zu erleben. So sehr, dass ich manchmal im Internet prüfe, ob das wirklich der Realität entspricht [lacht]. Wie haben Sie das Rappen gelernt? Wie alle jungen Afrikaner habe ich Mu-


sik über das Fernsehen gehört: MCM, Trace TV, etc. Sehr schnell wollte ich wie meine großen Brüder sein, die NTM, Mafia K’1 Fry oder La Cliqua hörten. Der älteste der Familie, Cam, ist ein Pionier des Raps in Gabun. Auf seinen Spuren habe ich gelernt meine Flows einzusetzen. Was sind ihre musikalischen Einflüsse? Die Einflüsse sind zahlreich, aber sagen wir, dass es wirklich mit der kongolesischen Rumba beginnt, mit dem Meister Franco Luambo. Ich war sehr geprägt von den scharfen Worten, mit denen er die Gesellschaft und die afrikanische Politik der 1960er Jahre beschrieb. Ich habe auch den Jazz von John Coltrane gehört... und dann natürlich Rap, vor allem amerikanischen, mit Notorious B.I.G., Nas oder Jay-Z. Ihr neues Album beginnt mit dem Titel Notorious... Biggie hat die Geschichte des HipHops geprägt indem er einen intimeren Stil erfand, eine Kreuzung zwischen persönlicher Geschichte und SozialChronik. Er hat mit nichts angefangen und ist, dank der Intelligenz der Reime und der Lebhaftigkeit seines Flows, eine Legende geworden. Alles ist schön an der Geschichte dieses bösen Jungen, außer das Ende.1 Der Name diese Werkes, Fantôme avec chauffeur ist eine Anspielung auf den Film von Gérard Oury? Als ich klein war, war er in Gabun oft im Fernsehen zu sehen. Als ich das Album mit dem Beatmaker Le Chroniqueur sale vorbereitete – der immer eine Maske in Form eines Totenkopfs trägt – kam er wie selbstverständlich. Wir haben übrigens überlegt Filmpassage zu sampeln, aber das ist rechtlich kompliziert. Schade: Übergänge mit den Stimmen von Jugnot oder Noiret, das wäre Spitze gewesen! Ihre Texte sind sehr ausgearbeitet, voller Referenzen, Assonanzen und Alliterationen... Für mich liegt die Essenz des Raps in der Sprache und in der Botschaft, ob diese tiefgründig oder oberflächlich ist. Es ist Poesie. Das ganze Gewicht liegt auf dem Rhythmus und dem Klang der Worte.

Sind Respektlosigkeit und Überheblichkeit ein weiteres Markenzeichen? Ich komme aus einem Milieu des Raps mit vielen Konflikten. Ich habe so am Gymnasium angefangen. Seitdem bin ich reifer geworden, aber ich habe immer noch Lust an der Provokation. Der Ego-Trip, vernichtende Punchlines... das gehört zu dieser Kultur. Es ist nicht nur ein Motor zur Selbstverherrlichung, es ist auch eine gewisse Vision des Raps, die ich verteidige. Sur fond de rivalité entre rappeurs des côtes Est et Ouest, Notorious B.I.G. a été tué par balles, à 24 ans, alors qu’il attendait au feu rouge dans sa voiture, en 1997. * Vor dem Hintergrund der Rivalitäten zwischen Rappern der West und East-Coast wurde Notorious B.I.G. mit 24 Jahren durch Schüsse getötet, während er 1997 mit seinem Auto an der Ampel stand

À La Vapeur (Dijon) jeudi 2 décembre, au Chat Noir (Genève) jeudi 9 décembre et au SAS (Delémont) samedi 11 décembre In La Vapeur (Dijon) am Donnerstag den 2. Dezember, im Chat Noir (Genf) am Donnerstag den 9. Dezember und im SAS (Delémont) am Samstag den 11. Dezember mocabenation.com

*

Édité par Erschienen bei Mocabe Nation mocabenation.com

POLY 241

Dezember Décembre 21

29


MUSIQUE MUSIK

Tempêtes intérieures Avec Unimaginable Storms, James The Prophet souffle un vent d’air frais sur le rap français.

Innere Stürme

Mit Unimaginable Storms, lässt James The Prophet einen frischen Wind über den französischen Rap wehen. Par Von Suzi Vieira – Photo de von Laura Gilli

D

écouvert lors d’un Planète rap en 2018, où il tue le game avec son flow en rafale façon Eminem, James Jackson O’Brien (21 ans), né dans le Gard d’un père new-yorkais et d’une mère anglaise, fait figure d’ovni sur la scène hip-hop française. Adoubé par le grand Yasiin Bey (ex Mos Def), dont il a assuré la première partie de la tournée européenne, James The Prophet détonne avec son look de premier de la classe, lunettes rondes et cheveux châtains en bataille. Son premier album, Unimaginable Storms, emprunte son titre au livre que son grand-père psychiatre consacra aux troubles psychotiques. Un disque hautement introspectif, sur lequel le jeune homme timide, en proie aux crises d’angoisse, extériorise ses tempêtes intérieures, ses doutes et ses peurs (Up & Down, Power On). Sans renoncer pour autant à des titres plus engagés, voire ouvertement politiques. Fan de rap dit old school et du boom-bap des années 1990, avec ses tempos plus lents, celui qui cite volontiers Nas, Outkast et Kendrick Lamar en références tacle allègrement le Parti républicain sur G.O.P. (initiales du Grand Old Party), avec des couplets au vitriol sur Trump et le racisme d’une certaine partie de l’Amérique.

B

ei Planète rap im Jahr 2018 wo er das Game mit seinem Flow à la Eminem gewinnt, wirkt James Jackson O’Brien (21 Jahre), der im Gard mit einem Vater aus New York und einer Mutter aus England aufwuchs, wie ein außerirdischer der französischen Hip-Hop-Szene. Vom großen Yasiin Bey (ex Mos Def) in den Ritterstand erhoben, dessen ersten 30

POLY 241

Décembre Dezember 21

Teil der Europatournee er übernahm, hebt sich James The Prophet mit seinem Streber-Look, runder Brille und wilden braunen Haaren ab. Sein erstes Album Unimaginable Storms, entleiht seinen Titel dem Buch, das sein Großvater, der Psychiater war, über Geisteskrankheit verfasste. Eine sehr introspektive Platte, auf der der junge, schüchterne Mann, als Opfer von Angstzuständen, seine inneren Stürme veräußerlicht, seine Zweifel und Ängste (Up & Down, Power On). Ohne auf engagierte Titel zu verzichten, die sogar offen politisch sind. Als Fan des sogenannten Oldschool-Raps und des Boom baps der 1990er Jahre, mit seinen langsameren Tempos, attackiert jener, der gerne Nas, Outkast und Kendrick Lamar als Referenzen angibt, ungeniert die Republikanische Partei auf G.O.P. (Initialen von Grand Old Party), mit bissigen Reimen über Trump und den Rassismus eines Teils Amerikas. À La Cave à Musique (Mâcon) vendredi 10 décembre In der Cave à Musique (Mâcon) am Freitag den 10. Dezember cavazik.org

Édité par Erschienen bei Rupture Records rupture.store



MUSIQUE MUSIK

Punk is political Ils sont rouennais, jeunes et révoltés. Avec Can’t Wait To Be Fine, les quatre enfants terribles de We Hate You Please Die signent un opus engagé. Sie stammen aus Rouen, sind jung und rebellisch. Mit Can’t Wait To Be Fine, signieren die vier Enfants terribles von We Hate You Please Die ein engagiertes Werk. Par Von Suzi Vieira – Photo de von Lucie Marmiesse

C

ompositions furieuses et textes à la brasillante sincérité, entre courroux, désinvolture ou désabusement. Avec leur énergie débordante et un nom de groupe tiré du film de geeks Scott Pilgrim vs. The World, les quatre amis rouennais de We Hate You Please Die jettent sur la scène rock hexagonale des lueurs vives d’incendie depuis leur formation en 2017. Après un premier album brut de décoffrage, Kids Are Lo-Fi (2018), qui leur a valu une bonne place dans le circuit des scènes indés de France, Raphaël Balzary (chant), Chloé Barabé (chant, basse), Mathilde Rivet (batterie) et Joseph Levasseur (guitare) reviennent avec un épique deuxième opus intitulé Can’t Wait To Be Fine. Entre grunge et punk garage, le quatuor normand déverse en douze rutilantes chansons sa rage adulescente face au monde pourri – avec

32

POLY 241

Décembre Dezember 21

ou sans pandémie – dont sa génération se voit l’héritière malgré elle. Répression policière (Paula), racisme et patriarcat (Vanishing Patience), neuroatypie (DSMVI ou Barney), masculinité toxique et agressions sexuelles (Exorcise) : tout y passe, non sans une salutaire dose d’ironie et d’auto-dérision… D’humour désespéré, dirons-nous plutôt.

Z

ornige Kompositionen und Texte von glühender Aufrichtigkeit, zwischen Zorn, Ungeniertheit oder Blasiertheit. Mit ihrer überschäumenden Energie und dem Namen ihrer Gruppe, der aus dem Geek-Film Scott Pilgrim vs. The World stammt, werfen die vier Freunde aus Rouen von We Hate You Please Die seit ihrer Gründung 2017 leuchtende Großfeuer auf die Bühne des französischen Rocks. Mit ihrem ersten unausgegorenen Album Kids Are

Lo-Fi (2018), das ihnen einen guten Platz in der unabhängigen Musikszene des Hexagons sicherte, kommen Raphaël Balzary (Gesang), Chloé Barabé (Gesang, Bass), Mathilde Rivet (Schlagzeug) und Joseph Levasseur (Gitarre) mit einem epischen zweiten Werk mit dem Titel Can’t Wait To Be Fine zurück. Zwischen Grunge und Garagen-Punk lässt das Quartett aus der Normandie in zwölf funkelnden Chansons seine Wut gegenüber der – mit oder ohne Pandemie – verdorbenen Welt raus, die ihre Generation gegen ihren Willen erbt. Polizeigewalt (Paula), Rassismus und Patriarchat (Vanishing Patience), Neurodiversität (DSM-VI oder Barney), toxische Männlichkeit und sexuelle Aggression (Exorcise): Alles ist da, nicht ohne eine Dosis (Selbst-)Ironie... Oder sagen wir lieber Galgenhumor. À L’Autre Canal (Nancy) vendredi 10 décembre In L’Autre Canal (Nancy) am Freitag den 10. Dezember lautrecanalnancy.fr

Édité par Erschienen bei Kids Are Lo-Fi Records, 2021 kidsarelofirecords.bandcamp.com


MUSIQUE MUSIK

Poésie sono(i)re Ombres moyenâgeuses et lumières New Wave composent le dernier album de Mansfield.TYA. Un Monument ordinaire célébrant l’amour furieux de la vie.

Klangpoesie Mittelalterliche Schatten und Licht der New Wave komponieren das aktuelle Album von Mansfield.TYA. Monument ordinaire zelebriert eine rasende Liebe zum Leben. Par Von Suzi Vieira – Photo de von Philippe Jarrigeon

L’

une est poétesse des ténèbres et agitatrice punk-electro-trans-féministe, l’autre est violoniste classique. Depuis près de vingt ans, le couple atypique formé par Julia Lanoë, alias Rebeka Warrior, et Carla Pallone donne vie au projet Mansfield.TYA. Adeptes de sombres et savantes chansons baroques, entre délicate mélancolie et minimalisme entêtant, les deux prêtresses signent avec Monument ordinaire leur cinquième opus, mêlant sonorités acoustiques et extatiques boucles électroniques. Douze chansons « imaginées comme des paroles de Maître Dōgen », le fondateur du Zen japonais, explique le duo. Étranges sonnets, litanie d’alexandrins hallucinés, comme des petits bouts de vie et de mort contés à la façon tantôt d’une ode New Wave lyricoextatique (Petite Italie), tantôt d’un requiem irrévérencieux (Une Danse de Mauvais Goût). Cela parle d’amours déçues, de vallées et de rivières, de rafales et de trous, de deuil, des Chants de Maldoror de Lautréamont (Acqua Fresca) ou encore de La Montagne Magique – oui oui, le chef-d’œuvre de Thomas Mann, c’est bien cela ! – et puis d’idéaux politiques bafoués aussi. Un monument minutieusement et joliment érigé pour danser, penser, pleurer, aimer… célébrer la vie, en somme.

D

ie eine ist Dichterin der Dunkelheit und punk-elektrotrans-feministische Agitatorin, die andere klassische Geigerin. Seit mehr als zwanzig Jahren verleiht das ungleiche Paar aus Julia Lanoë, alias Rebeka Warrior, und Carla Pallone dem Projekt Mansfield.TYA Leben. Als Anhänger von düsteren und kunstvollen Barock-Chansons, zwischen zarter Melancholie und starrköpfigem Minimalismus, veröffentlichen die beiden Priesterinnen mit Monument ordinaire ihr fünftes

Werk, zwischen Akustik-Klängen und überschwänglichen Elektro-Schleifen. Zwölf Lieder „die wie Worte des Meisters Dōgen gedacht sind“, des Gründers des japanischen Zen, erklärt das Duo. Bizarre Sonette, Litaneien mit halluzinierten Alexandrinern, wie kleine Teile von Leben und Tod, die nach der Art einer lyrisch-extatischen New-Wave-Ode erzählt werden (Petite Italie) oder ein respektloses Requiem (Une Danse de Mauvais Goût). Es erzählt von enttäuschter Liebe, Tälern und Flüssen, Böen und Löchern, von Trauer, von den Chants de Maldoror von Lautréamont (Acqua Fresca) oder auch vom Zauberberg – ja, ja es handelt sich um das Meisterwerk von Thomas Mann, in der Tat! – und von verhöhnten politischen Idealen... Ein minutiös und schön errichtetes Monument zum Tanzen, Denken, Weinen, Lieben... um schlussendlich das Leben zu feiern. À La Vapeur (Dijon) vendredi 10 décembre, à L’Autre Canal (Nancy) jeudi 10 février 2022 et aux Trinitaires (Metz) jeudi 3 mars 2022 In La Vapeur (Dijon) am Freitag den 10. Dezember, in L’Autre Canal (Nancy) am Donnerstag den 10. Februar 2022 und in Les Trinitaires (Metz) am Donnerstag den 3. März 2022 mansfieldtya.bandcamp.com

Édité par Erschienen bei Warriorecords, 2021 warriorecords.com

POLY 241

Dezember Décembre 21

33


MUSIQUE MUSIK

Go east ! Dans un programme aux accents slaves de l’Orchestre national de Metz dirigé par Lionel Bringuier, Tchaïkovski tutoie Smetana et Kodály. In einem Programm mit slawischen Akzenten des Orchestre national de Metz unter der Leitung von Lionel Bringuier, trifft Tschaikowski auf Smetana und Kodály. Par Von Hervé Lévy – Photo de von Diana Tishchenko de von Anastasia Vodchenko

L’

un est tchèque, l’autre hongrois. Leurs œuvres sont irriguées par le folklore de leur pays : illustration avec le tube qu’est La Moldau de Smetana et les rares Danses de Galanta aux accents tsiganes de Kodály. Un bond vers l’Est nous emporte dans la Russie de Tchaïkovski avec Francesca da Rimini, page dantesque aux tempétueuses séductions, et le Concerto pour violon, donné par une étoile montante de l’archet, Diana Tishchenko, d’une immense intensité et d’une incroyable luminosité. Il faudra bien cela pour se jouer des multiples chausse-trappes parsemant une pièce périlleuse. Cheval de bataille pour tout interprète qui se respecte, elle n’était pourtant pas venu au monde sous les meilleurs auspices, le très influent critique Eduard Hanslick écrivant : « On se prend pour la première fois à penser qu’il existe des musiques que l’on peut entendre sentir mauvais ». Malhonnêteté ? Oreilles – et narines – en compote ? Aigreur du moment ? Jalousie ? Impossible de comprendre ce jugement à la hussarde à l’écoute d’une partition tour à tour enjouée, rêveuse, enfiévrée et méditative, épousant à merveille les contours de l’âme russe et dégageant une impression de félicité.

D

er eine ist Tscheche, der andere Ungar. Ihre Werke werden von der Folklore ihrer Länder durchzogen: Illustration mit dem Hit Die Moldau von Smetana und den seltenen Tänzen aus Galanta mit Zigeunerakzenten von Kodály. Ein Sprung Richtung Osten nimmt uns mit in Tschaikowskis Russland mit Francesca da Rimini, einer dantesken Seite mit stürmischer Verführungskraft, und dem Violinkonzert, das von einem aufsteigenden Stern des Bogens, Diana Tishchenko interpretiert wird, mit großer Intensität und unglaublicher Helligkeit. Es braucht nichts weniger als das um die zahlreichen Fallgruben zu umspielen, die ein heikles Stück durchziehen. Steckenpferd eines jeden Interpreten, ist es nicht unter den besten Vorzeichen zur Welt gekommen, der sehr einflussreiche Kritiker Eduard Hanslick schrieb: „Man erwischt sich beim ersten Mal dabei zu denken, dass es Musik gibt, deren schlechten Geruch man hört“ Unehrlichkeit? Ohren – und Nasenlöcher – kaputt? Momentane Bissigkeit? Eifersucht? Unmöglich dieses vorschnelle Urteil zu verstehen, wenn man eine Partition hört, die der Reihe nach heiter, verträumt, fieberhaft und meditativ ist, auf wunderbare Weise die Konturen der russischen Seele annimmt und dabei eine Eindruck von Glückseligkeit verströmt. 34

POLY 241

Décembre Dezember 21

À l’Arsenal (Metz) vendredi 10 décembre et à La Comète (Châlonsen-Champagne) samedi 11 décembre Im Arsenal (Metz) am Freitag den 10. Dezember und in La Comète (Châlons-en-Champagne) am Samstag den 11. Dezember citemusicale-metz.fr



OPÉRA OPER

Quel cirque ! Mis en scène par Anthony Magnier, Le Chapeau de paille d’Italie de Nino Rota ressemble à une réjouissante et loufoque cavalcade.

Was für ein Zirkus! Das von Anthony Magnier inszenierte Der italienische Strohhut von Nino Rota erinnert an einen amüsanten und verrückten Umzug. Par Von Hervé Lévy – Maquettes de décors de Modell des Bühnenbildes von Emmanuelle Favre

C

onnu comme le compositeur des bandes originales des films de Fellini, Nino Rota laisse également des partitions aussi marquantes que ce Chapeau de paille d’Italie, opéra adapté de la comédie de Labiche. Multipliant les quiproquos, cette histoire abracadabrantesque (ici chantée en français) est celle d’un précieux couvre-chef boulotté par un cheval générant moult péripéties menaçant le mariage du pauvre Fadinard. Et voilà tous les invités à la noce emportés dans une chevauchée burlesque ! Dans sa mise en scène, Anthony Magnier quitte le monde bourgeois du vaudeville pour transporter l’intrigue dans l’univers cinématographique de Cinecittà. À la fin du premier acte, « un monde de personnages felliniens envahit la scène et nous projette dans un véritable cirque surréaliste », explique-t-il. Et de poursuivre : « De Casanova à Huit et demi, en passant par Amarcord, La Dolce Vita ou Les Clowns, Fadinard nous emmène dans un rêve “rota-fellinien”. » Se déployant dans un joyeux tourbillon, cette affaire est accompagnée par la mime Elena Sera et un comédien-clown relevant encore la sauce déjà fort piquante d’une œuvre pétillante.

D

er als Komponist der Filmmusik für Fellini bekannte Komponist Nino Rota hinterlässt ebenfalls so markante Partitionen wie diesen Italienischen Strohhut, eine Oper nach der Komödie von Labiche. Diese haarsträubende

36

POLY 241

Décembre Dezember 21

Geschichte voller Missverständnisse (die hier in Französisch gesungen wird) ist jene einer wertvollen Kopfbedeckung, die von einem Pferd gefuttert wird, was zu zahlreichen Wendungen führt, die die Hochzeit des armen Fadinard in Gefahr bringen. Und so werden alle Hochzeitsgäste auf einen grotesken Ausritt mitgenommen! In seiner Inszenierung verlässt Anthony Magnier die bürgerliche Welt des Boulevardstücks um die Intrige in das Film-Universum von Cinecittà zu versetzen. Am Ende des ersten Aktes „wird eine Welt von Figuren à la Fellini die Bühne einnehmen und uns in einen wahrhaft surrealistischen Zirkus versetzen“, erklärt er. Und weiter: „Von Casanova bis Achteinhalb, über Amarcord, Das süße Leben oder Die Clowns, nimmt uns Fadinard mit in einen Rota-FelliniTraum.“ Diese Angelegenheit, die sich in einem fröhlichen Wirbelsturm ausbreitet wird von der Pantomimin Elena Sera begleitet und einem „Schauspieler-Clown“, der der bereits prickelnden Komödie zusätzliche Würze verleiht. À l’Opéra-Théâtre (Metz) du 21 décembre au 1er janvier 2022 In der Opéra-Théâtre (Metz) vom 21. Dezember bis 1. Januar 2022 opera.eurometropolemetz.eu



OPÉRA OPER

Scène de crime L’Opéra de Reims accueille une production de Carmen dans laquelle Paul-Émile Fourny revisite le chef-d’œuvre de Bizet façon polar.

Tatort Bühne Die Opéra de Reims empfängt eine Produktion von Carmen in der Paul-Émile Fourny das Meisterwerk von Bizet in Krimi-Version neu interpretiert. Par Von Hervé Lévy – Photos de von Luc Bertau / Opéra-Théâtre de l’Eurométropole de Metz

D

irecteur de l’Opéra-Théâtre de l’Eurométropole de Metz, Paul-Émile Fourny a transposé Carmen dans un univers de roman policier, au cœur des années 1950, où Don José est un inspecteur (portant un imperméable rappelant celui de Columbo) enquêtant sur un meurtre qu’il a luimême commis. Dans un subtil jeu de références et de flashback successifs, les spectateurs sont invités à suivre l’enquête et à découvrir progressivement les racines d’un crime passionnel qui se déroule dans un théâtre, décalque presque parfait du Teatro Valeria Moriconi de Jesi qui a pris ses quartiers dans les murs d’une église, décor conférant une dimension métaphysique supplémentaire au drame de Bizet, auquel ces aménagements donnent un joli éclairage. La scène d’ouverture de ce flash-back montre un Don José vêtu d’une camisole de force dans le bureau d’un psychiatre, veillé par une infirmière qui n’est autre que Micaëla. L’opéra court à toute vapeur vers l’inéluctable tragédie finale, dans un univers oscillant entre celui de Shutter Island de Dennis Lehane et d’une danse macabre avec l’utilisation de marionnettes à fils et de masques.

D 38

er Direktor der Opéra-Théâtre de l’Eurométropole de Metz Paul-Émile Fourny hat Carmen in das Universum eines Krimiromans versetzt, ins Herz der 1950er Jahre,

POLY 241

Décembre Dezember 21

wo Don José ein Inspektor (mit einem Regenmantel, der an Columbo erinnert) ist, der einen Mord aufklärt, den er selbst begangen hat. In einem subtilen Spiel der Referenzen und der aufeinanderfolgenden Flashbacks, werden die Zuschauer dazu eingeladen den Ermittlungen zu folgen und nach und nach die Wurzeln einer Tötung im Affekt zu entdecken, die sich in einem Theater abspielt, einem fast perfekten Abbild des Teatro Valeria Moriconi in Jesi, das in einer ehemaligen Kirche installiert ist, mit einem Dekor, der dem Drama von Bizet eine weitere metaphysische Dimension hinzufügt. Die Eröffnungsszene dieses Flashbacks zeigt einen Don José in einer Zwangsjacke im Büro eines Psychiaters, der von einer Krankenschwester bewacht wird, die keine andere als Micaëla ist. Hier läuft die Oper mit Volldampf auf die unausweichliche finale Tragödie zu, in einem Universum zwischen Shutter Island von Dennis Lehane – eine bewusste Referenz – und einem Totentanz mit Marionetten und Masken. À l’Opéra de Reims dimanche 19 et mardi 21 décembre In der Opéra de Reims am Sonntag den 19. und Dienstag den 21. Dezember operadereims.com



OPÉRA OPER

Carmen à nu Jean-François Sivadier présente Carmen à l’Opéra national du Rhin. Zoom sur une mise en scène se concentrant sur le jeu des chanteurs.

Carmen nackt Jean-François Sivadier präsentiert Carmen in der Opéra national du Rhin. Fokus auf eine Inszenierung, die sich auf das Spiel der Sänger konzentriert. Par Von Hervé Lévy – Photo de répétition Probenphoto de von Klara Beck

direction d’acteurs impeccable, qui fit le succès de cette production créée à Lille, une des plus exaltantes du chef-d’œuvre de Bizet qu’il nous ait été donné de voir. Mobilisant tous les chanteurs, utilisant toutes les potentialités des membres du chœur – qui ne font pas tapisserie –, il se joue des clichés accolés à un des opéras les plus joués du répertoire pour en proposer une vision flamboyante, qu’il résume d’une phrase : « Amorale, dénuée de romantisme et de beaux sentiments, l’œuvre de Bizet trouve son pouvoir de fascination dans le va-et-vient permanent entre le brûlant et le glacial, la transcendance et le trivial, la bassesse et la grâce, la comédie et la tragédie, Wagner et Offenbach. »

D

V

enu du théâtre, Jean-François Sivadier propose une Carmen (alternativement incarnée par Stéphanie d’Oustrac dont on connaît le talent et Antoinette Dennefeld dont on attend beaucoup) se déployant sur un plateau presque nu. Accessoires réduits au minimum et costumes vaguement hispanisants. Le metteur en scène fait crépiter cette histoire portée à son point d’incandescence grâce à une 40

POLY 241

Décembre Dezember 21

er vom Theater kommende Jean-François Sivadier zeigt eine Carmen (abwechselnd verkörpert von Stéphanie d’Oustrac deren Talent man kennt und Antoinette Dennefeld, von der man viel erwartet) auf einer fast nackten Bühne. Die Accessoires sind auf ein Minimum reduziert und die Kostüme schemenhaft hispanisch. Der Regisseur lässt diese Geschichte knistern, die dank einer tadellosen Direktion der Schauspieler ihren Höhepunkt erreicht, die den Erfolg dieses in Lille uraufgeführten Stücks ausmachte, eine der erhebendsten Interpretationen des Meisterwerks von Bizet, die es uns zu sehen vergönnt war. Indem er alle Sänger mobilisiert, das ganze Potential der Mitglieder des Chores nutzt – die keine unbeteiligten Zuschauer sind, eine Ausnahme! – spielt er mit den Klischees, welche an einer Oper kleben, die zu den meistgespielten des Repertoires zählt, um eine glühende Vision zu präsentieren, die er in einem Satz zusammenfasst: „Unmoralisch, ohne Romantik und schöne Gefühle findet das Werk von Bizet seine Faszinationskraft im permanenten Hin und Her zwischen dem Brennenden und dem Eisigen, der Transzendenz und dem Trivialen, der Niedertracht und der Anmut, der Komödie und der Tragödie, Wagner und Offenbach.“

À l’Opéra (Strasbourg) du 2 au 15 décembre et à La Filature (Mulhouse) vendredi 7 et dimanche 9 janvier 2022 In der Opéra (Straßburg), vom 2. bis 15. Dezember und in La Filature (Mulhouse) am Freitag den 7. und Sonntag den 9. Januar 2022 operanationaldurhin.eu



OPÉRA OPER

Le salaire de la peur Pour Anna Bernreitner, la peur donne son unité à La Flûte enchantée. Zoom sur sa mise en scène de l’opéra de Mozart, à Nancy.

Lohn der Angst Für Anna Bernreitner, verleiht die Angst der Zauberflöte ihre Einheit. Fokus auf die Inszenierung der Oper von Mozart in Nancy. Par Von Hervé Lévy – Croquis de costumes de Kostümentwurf von Hannah Oellinger & Manfred Rainer

R

écit initiatique aux accents maçonniques, fable fantastique ou encore conte populaire : la richesse des interprétations possibles de La Flûte enchantée semble inépuisable. Fondatrice d’Oper Rund Um (dont la vocation est de mener l’art lyrique dans des lieux atypiques : piscine, serre tropicale, etc.), Anna Bernreitner y voit une œuvre dont le fil rouge est la peur. Pour cette étoile montante de la mise en scène, elle est partout. « Peur du serpent qui menace Tamino dès le lever de rideau, peur de se retrouver perdu dans un pays étranger, peur d’être rejeté par une communauté, peur d’être abandonné par sa mère, peur de la mort… » Dans un décor évoquant une fête foraine, où la perception est troublée, puisqu’abondent illusions d’optique et autres jeux entre deux et trois dimensions, le sentiment connaît moult avatars. Des yeux apparaissent soudainement, certains arbres se métamorphosent en monstres, des ombres cauchemardesques sont projetées… Métaphore du passage à l’âge adulte, la quête de Pamina et Tamino fait alors écho à la transformation d’un ordre oppressif fondé sur la crainte. Tous deux « incarnent une nouvelle génération qui ouvre la possibilité d’une société nouvelle ».

E 42

ine Initiationsgeschichte mit einem Hauch Freimaurerloge, phantastische Fabel oder auch Volksmärchen: Die Vielfalt der Interpretationsmöglichkeiten der Zauberflöte

POLY 241

Décembre Dezember 21

scheint unerschöpflich. Als Gründerin der Oper Rund Um (deren Ziel es ist die lyrische Kunst an ungewöhnliche Orte zu bringen: Schwimmbad, Gewächshaus, etc.) sieht Anna Bernreitner in ihr ein Werk, dessen roter Faden die Angst ist. Für diesen aufsteigenden Stern der Inszenierung ist sie überall. „Angst vor der Schlange, die Tamino von Anfang an bedroht, die Angst in einem fremden Land verloren zu sein, Angst von der Gemeinschaft ausgeschlossen zu werden, Angst von seiner Mutter verlassen zu werden, Angst vor dem Tod...“ In einem Bühnenbild, das an einen Jahrmarkt erinnert, bei dem die Wahrnehmung getrübt wird, von zahlreichen optischen Illusionen und anderen Spielen zwischen zwei und drei Dimensionen, werden dem Gefühl viele Formen verliehen. Augen tauchen plötzlich auf, einige Bäume verwandeln sich in Monster, alptraumhafte Schatten werden projiziert... Als Metapher des Übergangs zum Erwachsenen-Alter stellt die Suche von Pamina und Tamino ein Echo zur Veränderung einer repressiven, auf Angst begründeten Ordnung dar. Alle beide „verkörpern eine neue Generation, die die Möglichkeit einer neuen Gesellschaft verkörpert“. À l’Opéra national de Lorraine (Nancy) du 17 au 28 décembre In der Opéra national de Lorraine (Nancy) vom 17. bis 28. Dezember opera-national-lorraine.fr



1

Planète Marseillaise À Strasbourg, ville où elle fut composée, une passionnante exposition mêlant Art et Histoire explore la destinée de La Marseillaise.

Universelle Marseillaise In Straßburg, Stadt in der sie komponiert wurde, erkundet eine faszinierende Ausstellung, die Kunst und Geschichte mischt, das Schicksal der Marseillaise. Par Von Hervé Lévy

P

our Paul Lang, directeur des Musées de Strasbourg, cette exposition est « essentielle. Elle aborde un sujet transversal – où le cinéma tutoie la musique, mais aussi la peinture et l’Histoire – qui est aujourd’hui encore au cœur de nos préoccupations sociétales. » Elle s’ouvre symboliquement par un immense plâtre du Génie de la Patrie, détail du Départ des Volontaires en 1792, haut-relief de l’Arc de Triomphe sculpté par Rude, identique à celui que les Gilets jaunes avaient défiguré en 2018. Et de préciser : « Je ne désirais ni une exposition nationaliste, ni une exposition 44

POLY 241

Décembre Dezember 21

franco-française, puisque La Marseillaise ne connaît pas de frontières. Elle a été chantée place Tian’anmen en 1989 et il y a peu dans les rues de Minsk. » Mission accomplie avec un parcours d’une belle densité débutant par le contexte de la naissance du Chant de guerre pour l’armée du Rhin, à Strasbourg, en 1792. Des toiles allégoriques décrivant l’écriture de la partition par Rouget de l’Isle signées Jean-Jacques Scherrer ou Auguste de Pinelli – étrangement jumelles et construites comme Le Rêve d’Édouard Detaille –, à l’iconique tableau d’Isidore Pils (décliné ensuite sur

de multiples supports), pétri de martialité et de noblesse, c’est toute une imagerie qui se déploie. Elle rappelle les mots de Lamartine narrant la naissance de l’œuvre : « Rouget chanta. À la première strophe, les visages pâlirent, à la seconde, les larmes coulèrent, aux dernières, le désir de l’enthousiasme éclata ». Chant révolutionnaire, hymne guerrier (avec la très belle toile de Pierre Victor Robiquet montrant la bataille de Valmy) puis national en 1879 : l’histoire de La Marseillaise se déploie au fil des salles, accompagnée d’un corpus allant de


EXPOSITION AUSSTELLUNG

Rodin à Fromanger, en passant par Carrier-Belleuse dont est montrée une magnifique statue de la tragédienne Rachel interprétant l’œuvre. Toutes ses facettes sont passées au crible, de sa récupération par la publicité à la version reggae de Serge Gainsbourg, en 1979, avec Aux Armes et cætera (abondamment documentée grâce notamment à une drolatique une de Hara Kiri). Le parcours inclut aussi des espaces sonores – où l’on peut écouter des œuvres de Léo Ferré, Franz Liszt ou Django Reinhardt avec son génial Echoes of France – et cinématographiques. Dans ce dernier, sont visibles des extraits de douze films, sur près de 80 recensés, faisant référence à l’œuvre, dont Casablanca de Michael Curtiz. Preuve s’il en fallait de l’universalité d’un hymne qui a transcendé les frontières nationales…

F

ür Paul Lang, den Direktor der Straßburger Museen ist diese Ausstellung „grundlegend. Sie berührt ein transversales Thema – in dem Kino auf Musik, aber auch Malerei und Geschichte trifft – das noch heute im Zentrum unserer gesellschaftlichen Anliegen steht.“ Sie eröffnet symbolisch mit der riesigen Gipsarbeit Génie de la Patrie, einem Detail des Départ des Volontaires en 1792, einem Hochrelief des Arc de Triomphe, das von Rude gehauen wurde und mit jenem identisch ist, das die Gilet jaunes 2018 zerstört hatten. Und er präzisiert: „Ich wollte weder eine nationalistische Ausstellung, noch eine rein französische, da La Marseillaise keine Grenzen kennt. Sie wurde 1989 auf dem Platz des Himmlischen Friedens und vor Kurzem in den Straßen von Minsk gesungen.“ Mission gelungen mit einem Rundgang von großer Dichte mit dem Geburtskontext des Chant de guerre pour l’armée du Rhin, in Straßburg im Jahr 1792. Allegorische Gemälde, die Rouget de l’Isle beim Schreiben der Partitur zeigen, von Jean-Jaques Scherrer oder Auguste de Pinelli, komische Zwillinge, die wie Le Rêve von Édouard Detaille aufgebaut sind, bis hin zum ikonischen Gemälde von Isidore Pils (das anschließend auf unterschiedlichsten Untergründen reproduziert wurde), mit kriegerischer und nobler Allüre, es ist eine ganze Vorstellungswelt, die sich entfaltet. Sie erinnert an die Worte von Lamartine, der die Entstehung des Werkes erzählte: „Rouget sang. Bei der ersten Strophe erbleichten die Gesichter, bei der Zweiten flossen die Tränen, bei den Letzten brach Enthusiasmus aus.“ Revolutionärer Gesang, Kriegshymne (mit dem sehr schönen Gemälde von Pierre Victor Robiquet, das die Schlacht von Valmy zeigt), dann ab 1879 Nationalhymne: Die Geschichte der Marseillaise entfaltet sich im Laufe der Säle, mit einem Korpus von Rodin bis Fromanger, über Carrier-Belleuse, von dem eine wunderschöne Statue der Tragödiendarstellerin Rachel gezeigt wird, die das Werk interpretiert. Alle ihre Facetten werden beleuchtet, von der Vereinnahmung durch die Werbung zur Reggae-Version von Serge Gainsbourg im Jahr 1979 mit Aux Armes et cætera (reichlich dokumentiert, insbesondere dank eines lustigen Titelbilds von Hara Kiri). Der Rundgang umfasst auch Klangräume in denen man Werke von Léo Ferré bis Franz Liszt oder Django Reinhardt mit seinem genialen Echoes of France hören kann, sowie einen Bereich für Film. In Letzterem werden Ausschnitte von zwölf Filmen gezeigt, von fast 80 aufgeführten Werken, mit einer Referenz zur Marseillaise, darunter Casablanca von Michael Curtiz. Der Beweis der Universalität einer Hymne, die die nationalen Grenzen überwunden hat...

2 1. Ary Scheffer, Allons !, 1826, Musée de la Révolution française – Domaine de Vizille. Photo : Coll. Musée de la Révolution française – Domaine de Vizille 2. Jacques Carlu, Affiche La Marseillaise. Allons donc, enfants de la patrie, allons achever de libérer les peuples…, 1918, Strasbourg, Musée Historique. Photo : M. Bertola, Musées de Strasbourg

Au Musée d’Art moderne et contemporain de Strasbourg, jusqu’au 20 février 2022 Im Musée d’Art moderne et contemporain de Strasbourg, bis 20. Februar 2022 musees.strasbourg.eu > À l’Auditorium, conférences de Georges Bischoff, Le Chant du Rosemont, hymne ou complainte d’une révolution oubliée (14/12) et Daniel Fischer, Les pièges de la mémoire : à propos de La Marseillaise (18/01/22) > Au PMC, Lueur boréale, concert de l’OPS dirigé par Aziz Shokhakimov avec le pianiste Alexandre Tharaud (02 & 03/12) > Im PMC, Lueur boréale, ein Konzert des OPS unter der Leitung von Aziz Shokhakimov mit dem Pianisten Alexandre Tharaud (02. & 03.12.) philharmonique.strasbourg.eu > À la Médiathèque André Malraux, La vie musicale à Strasbourg et la Révolution française (jusqu’au 20/02/2022) > In der Médiathèque André Malraux, Das musikalische Leben in Straßburg und die Französische Revolution (bis 20.02.2022) mediatheques.strasbourg.eu POLY 241

Dezember Décembre 21

45


EXPOSITION

Dans la nuit noire de l’âme Avec son magistral Goya, la Fondation Beyeler retrace le parcours de celui qui, par l’obscure incandescence de ses œuvres, mit la folie humaine et la cruauté à nu. Par Suzi Vieira

«I

l n’y a pas de règle en peinture », affirme Goya l’insoumis en 1792. La séditieuse formule dit toute la force d’esprit de son auteur. Avec son œuvre tout à la fois fascinante et contradictoire, des ors de la cour d’Espagne aux horreurs de la guerre napoléonienne, de l’optimisme des Lumières aux ténèbres du romantisme, l’immense, le colossal, le titanesque Francisco de Goya y Lucientes (17461828) bouleversa l’histoire de l’art en inventant une façon nouvelle de peindre. Réunissant plus de 70 tableaux et une centaine de dessins et gravures, cette rétrospective est l’une des plus importantes jamais montée hors de son pays. Parmi ses temps forts, figurent le célébrissime portrait en blanc de la duchesse d’Albe, le grand amour de l’artiste, tout comme deux tableaux rarement exposés, Maja et Célestine au balcon

et Majas au balcon. Il y a là aussi la somptueuse Maja vêtue, exquise avec ses joues roses de désir et ses bras relevés pour mieux souligner sa poitrine. Peinte grandeur nature, une fine robe de soie blanche moule sa silhouette, laissant deviner, au creux de ses cuisses fermées, la noire toison pubienne. Réalisée entre 1800 et 1807, cette toile, qui cachait derrière elle – grâce à un mécanisme secret – le double dénudé de la jeune femme, faillit mener Goya au bûcher et inspira la sulfureuse Olympia à Manet. En 1793, l’œuvre déjà ambiguë de Goya connaît une rupture stylistique brutale. L’homme contracte une grave maladie le laissant sourd. Il se met alors à raconter le pire de ce que l’humanité peut produire et endurer. Les scènes d’Intérieur de prison, Maison de fous et autres Cannibales dépeçant leurs victimes investissent les peintures de cabinet réservées à un cercle d’intimes. Dans Le Sabbat des sorcières, les prêtresses succombent aux charmes d’un bouc géant à grosses cornes, rappelant au passage que l’Espagnol fut contemporain du Marquis de Sade. Âme torturée, le visionnaire explore aussi dans les eaux-fortes de ses Caprichos publiés en 1799, ses propres mondes intérieurs, fouillant les abîmes de son inconscient (Le Sommeil de la raison engendre des monstres). Avec l’invasion du pays par les troupes françaises en 1808, Goya se fait le chroniqueur des atrocités perpétrées des deux côtés. En témoigne la saisissante série d’estampes intitulée Les Désastres de la guerre, avec ses corps tirés à hue et à dia et ses jonchées de cadavres disloqués. De Picasso à Bacon, des surréalistes à Philippe Parreno (dont l’hypnotique film sur les Peintures noires découvertes à même les murs de la demeure du peintre espagnol clôture le parcours), Goya est une référence incontournable depuis deux siècles. Son « grand mérite », notait Baudelaire dans ses Curiosités esthétiques, « consiste à créer le monstrueux vraisemblable. Toutes ces contorsions, ces faces bestiales, ces grimaces diaboliques sont pénétrées d’humanité.» À la Fondation Beyeler (Riehen / Bâle) jusqu’au 23 janvier 2022 fondationbeyeler.ch

Francisco de Goya, Le Sabbat des sorcières Hexensabbat, 1797/98, Museo, Lázaro Galdiano, Madrid © Museo Lázaro Galdiano

46

POLY 241

Décembre Dezember 21


AUSSTELLUNG

Schwarze Nacht der Seele Mit ihrem meisterhaften Goya empfindet die Fondation Beyeler den Lebensweg von jenem nach, der durch das düstere Glühen seiner Werke, den menschlichen Wahnsinn und die Grausamkeit aufdeckte. Von Suzi Vieira

„I

n der Malerei gibt es keine Regeln“, sagt Goya der Rebell 1792. Die aufständische Aussage, sagt alles über die starke Geisteshaltung ihres Autors aus. Mit seinem gleichzeitig faszinierenden und widersprüchlichen Werk, vom Gold des spanischen Hofes zum Horror der Napoleonischen Kriege, vom Optimismus der Aufklärung zur Dunkelheit der Romantik brachte der große, kolossale, der gigantische Francisco de Goya y Lucientes (1746-1828) die Kunstgeschichte durcheinander. Mit mehr als 70 Gemälden und rund hundert Zeichnungen ist diese Retrospektive eine der wichtigsten, die jemals außerhalb seines Landes gezeigt wurden. Zu den Höhepunkten zählt das sehr berühmte Portrait in Weiß der Herzogin von Alba, der großen Liebe des Künstlers, genauso wie zwei selten ausgestellte Gemälde, Maja und Célestine auf dem Balkon und Zwei Majas auf einem Balkon. Zu sehen ist auch die prächtige Bekleidete Maja, reizend mit ihren vor Lust geröteten Wangen und den gehobenen Armen um ihre Brust zur Geltung zu bringen. In Lebensgröße gemalt, formt ein zartes Kleid aus weißer Seide ihre Silhouette, lässt zwischen ihren geschlossenen Schenkeln die schwarze Schambehaarung erahnen. Dieses Gemälde, das zwischen 1800 und 1807 realisiert wurde und hinter dem dank eines geheimen Mechanismus, das nackte Spiegelbild der jungen Frau versteckt war, hat Goya fast auf den Scheiterhaufen gebracht und inspirierte Manet zu seiner verrufenen Olympia.

Krieges mit ihren hin und her gezogenen Körpern und ihren Teppichen aus auseinandergerissenen Kadavern. Von Picasso bis Bacon, von den Surrealisten bis Philippe Parreno (dessen hypnotischer Film über die Schwarzen Gemälde über die Gemälde an den Wänden des Hauses des spanischen Malers den Rundgang abrundet) ist Goya seit zwei Jahrhunderten eine unumgängliche Referenz. Sein „sein großer Verdienst“, notierte Baudelaire in seinen Ästhetischen Kuriositäten, „besteht darin das wahrscheinliche Abscheuliche zu kreieren. Alle diese Verrenkungen, diese brutalen Gesichter, diese teuflischen Grimassen, sind von Menschlichkeit durchtränkt“. In der Fondation Beyeler (Riehen / Basel) bis zum 23. Januar 2022 fondationbeyeler.ch > Führung in deutscher Sprache mit dem Kurator Martin Schwander (15.12., 18:30 Uhr)

Im Jahr 1793 erfährt das widersprüchliche Werk von Goya einen brutalen Stilbruch. Er fängt sich eine schwere Krankheit ein, die ihn taub macht. So beginnt er das Schlimmste zu erzählen, was die Menschheit hervorbringen und erdulden kann. Die Szenen von Inneres eines Gefängnisses, Das Irrenhaus und Kannibalen bereiten ihr Opfer zu erobern die Gemäldekabinette, die für den intimsten Kreis reserviert sind. In Hexensabbat erliegen die Priesterinnen dem Charme eines riesigen Ziegenbocks mit großen Hörnern, was nebenbei daran erinnert, dass der Spanier ein Zeitgenosse des Marquis de Sade war. Als gequälte Seele erkundet der Visionär auch in seinen Radierungen seine Caprichos, die 1799 veröffentlicht werden, seine eigenen inneren Welten, die die Untiefen seines Unterbewusstseins erkunden (Der Schlaf der Vernunft gebiert Ungeheuer). Mit dem Einmarsch der französischen Truppen in Spanien 1808 wird Goya zum Chronisten der Gräueltaten beider Seiten. Davon zeugt Die Schrecken des Francisco de Goya, Autoportrait Selbstporträt, 1815 © Photographic Archive. Museo Nacional del Prado. Madrid

POLY 241

Dezember Décembre 21

47


EXPOSITION

Camille Pissarro, Cueillette de pommes Die Apfelernte, 1887-1888 © Dallas Museum of Art

La révolution permanente À Bâle, l’œuvre de Camille Pissarro se déploie dans L’Atelier de la modernité. Quelque 180 toiles et dessins montrent son influence sur ses pairs et réévaluent sa place dans l’Histoire de l’Art.

Die permanente Revolution In Basel entfaltet sich das Werk von Camille Pissarro in Das Atelier der Moderne. Rund 180 Gemälde und Zeichnungen zeigen seinen Einfluss auf seine Kollegen und bewerten seinen Platz in der Kunstgeschichte neu. Par Von Hervé Lévy 48

POLY 241

Décembre Dezember 21


AUSSTELLUNG

C

amille Pissarro (1830-1903) eut « un rôle déterminant dans l’art de la fin du XIXe siècle, même si cette importance n’est pas toujours perçue », résume Josef Helfenstein, directeur du Kunstmuseum et co-commissaire d’une dense exposition. Elle permet de dissiper le malentendu consistant à considérer le peintre comme un suiveur, un brin plan-plan. Avec pour épine dorsale les liens qu’il entretint toute sa vie avec ses confrères, « se formant en formant les autres », le parcours s'ouvre sur les débuts d’un autodidacte influencé par l’École de Barbizon : dans la première salle, une vue bucolique de La Varenne-Saint-Hilaire dialogue ainsi avec des toiles champêtres de Corot ou Daubigny. Fondateur du groupe impressionniste avec Monet, Degas ou Sisley, il sera le seul à prendre part à ses huit expositions collectives organisées de 1874 à 1886. En une vingtaine de tableaux, le portrait de groupe est exaltant, incluant notamment le génial Train dans la neige (1875) de Monet, irruption tonitruante de la technique naissante dans la quiétude d’un paysage cotonneux.

Les espaces suivants explorent les liens intenses et complexes de Pissarro avec ses cadets, Gauguin ou, autour de la gravure, Cassatt1 et Degas. Sans oublier évidemment Cézanne, qu’il a été le seul, très tôt, à comprendre et défendre : « Quant au vieux Pissarro, ce fut un père pour moi. C’était un homme à consulter et quelque chose comme le Bon Dieu », affirmait ce dernier. Sur les cimaises bâloises, éclate la complicité de deux hommes qui posèrent ensemble leur chevalet dans la campagne autour de Pontoise : voilà symphonies en vert où le plus jeune, impétueux, donne à voir le geste du peintre en train de peindre. Se découvre alors un Pissarro plus révolutionnaire qu’imaginé, nourrissant même des convictions anarchistes dont témoignent ses Turpitudes sociales2. Il n’est donc guère étonnant qu’il se range aux côtés des néo-impressionnistes, Seurat, Signac ou Luce (dont est montré le très beau Bords de mer, 1893), qui ont l’âge de ses enfants. Illustration avec la fougue d’un Chemin de campagne (vers 1886) ou Les Glaneuses (1889), merveille hésitant entre humanisme paysan et hiératisme campagnard. Le travail en atelier requis par ce pointilleux pointillisme ne sied néanmoins guère à Pissarro, qui préfère la vivacité du coup de pinceau donné in vivo, à laquelle il revient à la fin de sa vie. L’artiste n’a cessé de se colleter avec la modernité de son époque, la précédant et la provoquant bien souvent, sans jamais avoir de certitudes : « J’ai parfois des peurs horribles de retourner une toile, je crains toujours de trouver un monstre à la place du précieux joyau que je croyais avoir fait », écrit-il à son fils, en 1883.

C

amille Pissarro (1830-1903) spielte „eine entscheidende Rolle in der Kunst des 19. Jahrhunderts, selbst wenn dieser Stellenwert nicht immer wahrgenommen wird“, fasst Josef Helfenstein, der Direktor des Kunstmuseums und Ko-Kurator einer komplexen Ausstellung zusammen. Sie erlaubt es, das Missverständnis aus dem Weg zu räumen, das darauf beruht den Maler als einen ein wenig langweiligen Mitläufer zu betrachten. Der Rundgang mit seiner lebenslangen Beziehung zu seinen Kollegen als roter Faden — er formt sich indem er die anderen formt — , beginnt mit den

Anfängen eines Autodidakten, der von der École de Barbizon beeinflusst wird: Im ersten Saal ein idyllischer Ausblick auf La Varenne-Saint-Hilaire, der mit Landschaftsgemälden von Corot oder Daubigny in einen Dialog tritt. Als Gründer der impressionistischen Gruppe mit Monet, Degas oder Sisley wird er der einzige sein, der an allen acht Gruppenausstellungen zwischen 1874 und 1886 teilnimmt. In rund zwanzig Gemälden ist, das Gruppenportrait begeisternd, darunter insbesondere der geniale Train dans la neige (1875) von Monet, ein durchdringendes Auftauchen der aufkommenden Technik in der Stille einer gedämpften Landschaft. Die folgenden Räume erkunden die intensiven und komplexen Beziehungen von Pissarro zu den Jüngeren, darunter Gauguin zum Thema Gravur, Cassatt1 oder Degas. Ohne natürlich Cézanne zu vergessen, den er als einziger sehr früh verstand und verteidigte: „Der alte Pissarro war wie ein Vater für mich. Es ist ein Mann, den man um Rat fragen kann, ein wenig wie der liebe Gott“, sagte letzterer. An den Basler Wänden zeigt sich die Verbundenheit der beiden Männer, die gemeinsam ihre Staffeleien auf dem Land rund um Pontoise aufstellten: Symphonien in grün, in denen der Jüngere ungestüm die Geste des Malers beim Malen abbildet. Man entdeckt einen Pissarro, der revolutionärer ist, als man es sich vorstellte, der sogar anarchistische Überzeugungen pflegt von denen seine Turpitudes sociales2 zeugen. Es ist also kaum verwunderlich, dass er sich auf der Seite der Neo-Impressionisten einordnet, Seurat, Signac oder Luce (von dem das wunderschöne Bords de mer (1893) gezeigt wird), die das Alter seiner Kinder haben. Ein Beispiel hierfür ist der Elan eines Chemin de campagne (um 1886) oder Les Glaneuses (1889), ein Meisterwerk zwischen bäuerlichem Humanismus und ländlichem Sakralbild. Die Arbeit im Atelier, die dieser pingelige Pointillismus erforderte, passt nicht zu Pissarro, der die Lebendigkeit eines Pinselstrichs in der Bewegung vorzieht, zu dem er am Ende seines Lebens zurückkehrt. Der Künstler hat sich ohne Unterlass mit der Modernität seiner Epoche herumgeschlagen, war ihr oft voraus und hat sie provoziert, ohne jemals zu einer Gewissheit zu gelangen: „Ich habe manchmal furchtbare Ängste ein Gemälde umzudrehen, ich fürchte immer ein Monster an der Stelle des wertvollen Schmuckstückes zu finden, das ich glaubte realisiert zu haben“, schrieb er 1883 an seinen Sohn. Au Kunstmuseum Basel | Neubau jusqu’au 23 janvier 2022 Im Kunstmuseum Basel | Neubau bis 23. Januar 2022 kunstmuseumbasel.ch > Visites guidées en français les 26/12 et 23/01 (15h) > Führungen in deutscher Sprache jeden Samstag (15 Uhr), Führung mit dem Kurator Josef Helfenstein (15.12., 18:30 Uhr)

Impressionniste américaine (1844-1926) qui s’intéressa presque exclusivement à la figure humaine 2 Album de dessins de la fin des années 1880, donné en cadeau à ses nièces, qui expose le malheur des pauvres et la cupidité indifférente des riches 1 Amerikanischer Impressionist (1844-1926), der sich fast nur für die menschliche Gestalt interessierte 2 Album mit Zeichnungen vom Ende der 1880er Jahre, das er seinen Nichten schenkte. Es zeigt das Unglück der Armen und die gleichgültige Habgier der Reichen 1

POLY 241

Dezember Décembre 21

49


1

Un couple moderne Si Lovis Corinth est un peintre (re)connu, son épouse Charlotte Berend est bien oubliée : une double exposition regroupant 170 œuvres permet de mieux connaître les deux artistes. Par Hervé Lévy

E

ntre impressionnisme et expressionnisme : rien ne décrit mieux l’art de Lovis Corinth (1858-1925) que le titre de la rétrospective que lui dédia le Musée d’Orsay en 2008. À la Moderne Galerie, La Vie est une fête ! regroupe des toiles fougueuses, souvent gorgées de sève. Le visiteur peut percevoir la jubilation dans des œuvres comme Joseph et la femme de Potiphar (1914) où la lubricité se mêle au grotesque dans une parodie de cet épisode de l’Ancien Testament1, comme pour faire un pied de nez à la morale puritaine de l’époque. Souvent, l’érotisme bachique est néanmoins nimbé d’une profonde morbidité : dans Les Âges de la vie (1904), le plaisir et la souffrance, la source vitale et le tourbillon de la mort composent une orgie macabre. Les corps y sont irrigués d’une intense volupté, comme dans un Nu féminin couché (1907) rappelant parfois curieusement la modernité de Lucian Freud dans le caractère viscéral du rapport à la chair. Aspects de la vie quotidienne, paysages tardifs (enfin) apaisés autour du Walchensee qui lui était si cher, mais aussi scènes d’abattoirs faisant écho au Bœuf écorché de Rembrandt : le panorama est complet, culminant avec de somptueux (auto) portraits où l’artiste installe souvent son épouse, à l’image de Jeune fille au taureau (1902). Nonchalante et mutine, elle tient en laisse l’animal, alter ego métaphorique de l’artiste, dominant sa puissance archaïque grâce à un simple ruban rose. Mais Charlotte Berend (1880-1967) ne fut pas uniquement la muse de Lovis Corinth : Redécouverte ! permet de mieux connaître une femme, membre comme son mari de la Sécession berlinoise2 – une des seules avec Käthe Kollwitz –, qui était restée dans l’ombre. « À la fois épouse, mère et modèle, elle a certes joui d’un haut prestige dans la production artistique du peintre, mais est quasiment restée méconnue en tant qu’artiste », résume Andrea Jahn, directrice du Saarlandmuseum. Après la mort de 50

POLY 241

Décembre Dezember 21

Lovis – dont elle avait été le “manager”, contribuant notamment à l’édition de son œuvre –, elle se consacre à 100 % à son art : « Je veux peindre tout ce que je veux et comme je le veux », note-t-elle dans son journal intime en 1930. Celle qui émigra aux États-Unis en 1939 avait connu ses premiers succès très tôt avec des évocations de la vie nocturne sous la république de Weimar rappelant la série Babylon Berlin. Elle fit, par exemple, le portrait de l’icône expressionniste, la scandaleuse Anita Berber, danseuse libertine et bisexuelle assumée. Son art questionne les conventions régissant alors la vision de la femme : ainsi dans L’Heure difficile (1908) montret-elle un accouchement où toute la tension se concentre sur le corps qui donne la vie, libérant la représentation du “beau sexe” du carcan de l’esthétique. Dans un Autoportrait avec modèle (1931), elle place en outre les deux protagonistes sur un pied d’égalité, illustrant la place souveraine de la féminité et refusant les hiérarchies. À se demander qui fut le plus moderne, lui ou elle ? Au Saarlandmuseum / Moderne Galerie (Sarrebruck) jusqu’au 20 février 2022 modernegalerie.org kulturbesitz.de Vendu comme esclave à un officier du pharaon, le patriarche hébreu, fils de Jacob, suscite le désir de sa femme. Elle essaie de le séduire sans succès puis l’accuse d’avoir tenté de la violer et il est jeté en prison 2 Fondée par des artistes berlinois en 1898, réagissant au conservatisme officiel, sous l’impulsion notamment de Max Liebermann 1


EXPOSITION AUSSTELLUNG

3

2

1. Lovis Corinth, Les Armes de Mars Die Waffen des Mars, 1910, Belvedere, Vienne Wien 2. Charlotte Berend-Corinth et und Lovis Corinth, Berlin 1914. Photo : Courtesy fluid archives 3. Charlotte Berend-Corinth, L’Heure difficile Die schwere Stunde, 1908, Lentos Kunstmuseum, photo: Reinhard Haider © Michael Hecker, Danville, USA

Ein modernes Paar Während Lovis Corinth ein anerkannter Künstler ist, wurde seine Ehefrau Charlotte Berend vergessen: Eine Doppelausstellung mit 170 Werken erlaubt es die beiden Künstler besser kennenzulernen. Von Hervé Lévy

Z

wischen Impressionismus und Expressionismus: Nichts beschreibt treffender die Kunst von Lovis Corinth (1858-1925) als der Titel der Retrospektive, die ihm das Musée d’Orsay 2008 widmete. In der Modernen Galerie vereint Das Leben, ein Fest! leidenschaftliche Gemälde, die oft voller Elan sind. Der Besucher kann den Jubel in Werken wie Joseph und Potiphars Weib (1914) wahrnehmen in dem Lüsternheit sich mit Groteske mischt, in einer Parodie auf diese Episode aus dem Alten Testament1, mit der er der puritanischen Moral seiner Zeit ein Schnippchen schlägt. Oft ist die bacchantische Erotik nichtsdestotrotz von einer tiefen Morbidität umhüllt: In Die Lebensalter (1904) kreieren Freude und Leiden, die Quelle des Lebens und der Wirbelsturm des Todes eine makabre Orgie. Die Körper sind hier von einer intensiven Wollust ergriffen, wie in einem Liegenden weiblichen Akt (1907), der kurioserweise an die Modernität von Lucian Freud in seiner tiefsitzenden Beziehung zum Fleisch erinnert. Aspekte des alltäglichen Lebens, späte (endlich) ruhige Landschaften rund um den Walchensee, der ihm so wichtig war, aber auch Szenen aus dem Schlachthaus, wie ein Echo zum Geschlachteten Ochsen von Rembrandt: Das Panorama ist komplett, gipfelt in prächtigen (Selbst-)Portraits in denen der Künstler oft seine Ehefrau platziert, wie bei Mädchen mit Stier (1902). Lässig und verschmitzt hält sie das Tier an der Leine, ein metaphorisches Alter Ego des Künstlers, dessen archaische Macht sie anhand eines einfachen rosafarbenen Bandes dominiert. Aber Charlotte Berend (1880-1967) war nicht nur die Muse von Lovis Corinth: Wiederentdeckt! erlaubt es eine Frau besser kennenzulernen, die wie ihr Ehemann Mitglied der Berliner Secession2 war – eine der einzigen neben Käthe Kollwitz –, aber in seinem Schatten blieb. „Als Ehefrau, Mutter und Modell, hat sie in seinem Schaffen große

Aufmerksamkeit erfahren, ist jedoch als Malerin weitgehend unbekannt geblieben“, fasst Dr. Andrea Jahn, Direktorin des Saarlandmuseums zusammen. Nach dem Tod von Lovis – den sie „managte“ indem sie unter anderem an der Veröffentlichung seines Werks mitarbeitete –, widmet sie sich zu 100% ihrer eigenen Kunst: „Ich will malen was ich will und wie ich es will“, notiert sie 1930 in ihr Tagebuch. Jene, die 1939 in die Vereinigten Staaten emigriert, hatte sehr früh ihre ersten Erfolge mit Szenen aus dem Nachtleben der Weimarer Republik, die an die Serie Babylon Berlin erinnern. Sie malte zum Beispiel das Portrait der expressionistischen Ikone, der skandalösen Anita Berber, einer frivolen und bisexuellen Tänzerin. Ihre Kunst hinterfragt die Konventionen der Vorstellung der Frau: So zeigt sie in Die schwere Stunde (1908) eine Geburt, bei der sich die gesamte Spannung auf den Körper konzentriert, der das Leben schenkt, wobei sie die Darstellung des „schönen Geschlechts“ vom Joch der Ästhetik befreit. In Selbstbildnis mit Modell (1931) stellt sie die beiden Protagonisten auf die gleiche Stufe, womit sie den souveränen Platz der Weiblichkeit illustriert und Hierarchien ablehnt. Man fragt sich wer modernder war, er oder sie? Im Saarlandmuseum / Moderne Galerie (Saarbrücken) bis 20. Februar 2022 modernegalerie.org kulturbesitz.de Der hebräische Patriarch, der als Sklave an einen Offizier des Pharaos verkauft wurde, erweckt die Lust von dessen Ehefrau. Sie versucht ihn zu verführen, ohne Erfolg, woraufhin sie ihn des Versuchs der Vergewaltigung anklagt und er ins Gefängnis geworfen wird 2 Von Berliner Künstlern 1898 gegründet in Reaktion auf den offiziellen Konservatismus, insbesondere auf Anregung von Max Lieberman hin 1

POLY 241

Dezember Décembre 21

51


Alfons Mucha, Cycle Zyklus Les Fleurs, Paris 1897 © Badisches Landesmuseum,

Modern (style) women Les Déesses de l’Art nouveau s’emparent de Karlsruhe, donnant au visiteur l’occasion de plonger dans de séduisantes efflorescences 1900. Die Göttinnen des Jugendstils erobern Karlsruhe und geben dem Besucher die Möglichkeit in verführerische Blüten von 1900 einzutauchen. Par Von Pierre Reichert – Photo de von Peter Gaul

S

ous l’impulsion de créateurs abolissant les frontières entre les disciplines, l’Art nouveau s’impose en Europe à la fracture du XIXe et du XXe siècle. Montrée dans le cadre de Kultur in Karlsruhe – initiative rassemblant plus de 30 institutions majeures de la cité : Badisches Staatstheater, ZKM, etc. – cette exposition permet d’en découvrir la richesse. Dans ce bouillonnement, les figures féminines ont une place centrale. En témoignent des pièces majeures comme La Nature, buste créé par Alfons Mucha pour l’Exposition universelle de Paris, divinité hiératique et païenne concentrant la puissance de forces telluriques. De l’artiste tchèque sont aussi accrochées des compositions pleines de volupté et d’élégance où se croisent les influences des préraphaélites et du mouvement Arts and Crafts. Bijoux à l’image d’un collier mêlant sensualité et épouvante de Léopold Gautrait, affiches, statuettes (Le Jeu de l’écharpe, somptueux biscuit d’Agathon Léonard), vases, illustrations telle l’intrigante Sorcière de Klimt… Les femmes se font harpies, méduses, vamps’, pin-ups avant l’heure : le parcours permet ainsi de questionner leur place, en écho aux évolutions d’une époque où elles commencent à dénouer le corset social qui les oppresse.

U

nter dem Einfluss der Kreativen, die die Grenzen zwischen den Disziplinen aufheben, setzt sich der Jugendstil zwischen dem 19. und 20. Jahrhundert in Europa durch. Die im Rahmen von Kultur in Karlsruhe – einer Initiative, die mehr als 30 große Institutionen der Stadt vereint,

52

POLY 241

Décembre Dezember 21

Badisches Staatstheater, ZKM, etc. – gezeigte Ausstellung erlaubt es seine Vielfalt zu entdecken. In diesem Aufwallen nehmen die weiblichen Figuren einen zentralen Platz ein. Davon zeugen wichtige Werke wie La Nature, eine Büste von Alfons Mucha, die er für die Exposition universelle de Paris kreierte, eine feierliche und heidnische Göttin, die die Kraft der Erde symbolisiert. Vom tschechischen Künstler werden ebenfalls Kompositionen voller Wollust und Eleganz gezeigt, in denen sich die Einflüsse der Präraffaeliten und der Artsand-Crafts-Bewegung treffen. Schmuckstücke wie ein Collier von Léopold Gautrait, das Sinnlichkeit und Grauen vermischt, Plakate, Statuen (Das Spiel mit dem Schal, ein wunderbares Biskuitporzellan von Agathon Léonard), Vasen, Illustrationen, wie die ränkevolle Hexe von Klimt... Die Frauen werden zu Harpyien, Medusen, Vampiren, Pin-Ups vor der Zeit: Der Rundgang erlaubt es so ihren Platz vor dem Hintergrund einer Epoche zu hinterfragen, in der sie damit beginnen das soziale Korsett, das sie einschnürt, zu lockern. Au Badisches Landesmuseum (Karlsruhe) du 18 décembre au 19 juin 2022 Im Badischen Landesmuseum (Karlsruhe) vom 18. Dezember bis 19. Juni 2022 landesmuseum.de — kulturinkarlsruhe.de



EXPOSITION AUSSTELLUNG

En dessinant en écrivant De l’écriture à l’abstraction, Pierre Antonelli présente ses variations plastiques Autour d’André Gide à la Fondation Fernet-Branca.

Zeichnend Schreibend Von der Schrift zur Abstraktion präsentiert Pierre Antonelli seine plastischen Variationen Rund um André Gide in der Fondation Fernet-Branca. Par Von Suzi Vieira

de l’écrivain sur des surfaces rectangulaires aux intensités mouvantes et à la légèreté fascinante, il se joue des frontières entre graphes et graphèmes, émotions et interprétations, fait du texte à lire une image à voir. En plus des six diptyques de la série gidienne, élaborés à partir d’extraits du Voyage d’Urien, du Corydon, des essais, poésies ou bien encore du Journal du prix Nobel (mis en relation avec des documents originaux, manuscrits raturés et partitions annotées), l’exposition comporte une quarantaine de dessins abstraits, comme autant de peaux ou de tissus tracés et texturés à même le papier.

A

Je rêve, 2019

À

travers une plongée dans l’œuvre de Gide, Pierre Antonelli interroge les relations entre visible et lisible, confronte les mots et les images. Ses dessins faits d’une multitude de points, accumulations de traits, chevauchements de lignes sont autant d’« exercices de concentration », comme aime à les décrire l’artiste. Avec une série intitulée Gide visible, il déplace l’écrit sur l’espace pictural, dessine les mots – au crayon de couleur, à l’encre, au Rotring, à la plume ou au pinceau, c’est selon. Déployant la langue 54

POLY 241

Décembre Dezember 21

nhand eines Eintauchens in das Werk von Gide hinterfragt Pierre Antonelli die Beziehungen zwischen dem Sichtbaren und dem Lesbaren, konfrontiert Worte mit Bildern. Seine Zeichnungen aus einer Vielzahl von Punkten, Anhäufungen von Strichen, Überschneidungen von Linien, sind „Konzentrationsübungen“ wie sie der Künstler gerne beschreibt. Mit einer Serie, die den Titel Gide sichtbar trägt, versetzt er das Schriftliche in den malerischen Raum, zeichnet die Worte – mit Buntstift, Tusche, Rotring, Feder oder Pinsel, je nachdem. Indem er die Sprache des Schriftstellers auf rechteckigen Oberflächen mit schwankender Intensität und faszinierender Leichtigkeit entfaltet, spielt er mit den Grenzen zwischen Graph und Graphem, Emotion und Interpretation, macht aus dem zu lesenden Text ein sichtbares Bild. Neben sechs Diptychen der Gide-Serie, die aus Auszügen aus Die Reise Urians, Corydon, Essays, Gedichten oder auch dem Tagebuch des Nobelpreisträgers beruhen (welche mit Originaldokumenten, korrigierten Manuskripten und mit Notizen versehenen Partitionen in Bezug gesetzt werden), zeigt die Ausstellung rund vierzig abstrakte Zeichnungen, die wie Häute oder Stoffe auf dem Papier Textur erzeugen. À la Fondation Fernet-Branca (Saint-Louis) jusqu’au 13 février 2022 In der Fondation Fernet-Branca (Saint-Louis) bis zum 13. Februar 2022 fondationfernet-branca.org


EXPOSITION AUSSTELLUNG

Vitrines à insectes Insektenkästen, Août August I, 2020

Wish I could fly Sculptures ornithologiques et vitrines entomologiques : Offenbourg accueille le bestiaire artistique de Matthias Garff. Ornithologische Skulpturen und insektenkundliche Vitrinen: Offenburg empfängt das künstlerische Bestiarium von Matthias Garff. Par Von Raphaël Zimmermann

L

es déchets de la société de consommation fournissent le matériau de la création de Matthias Garff : brosse usagée, fragments de canette de soda, fourchette, etc. Dans son corpus artistique se déploient d’étranges volatiles : un attachant canard nous regarde, pattes-pelles et corps fait d’une vieille mandoline, tandis qu’une grive dont la queue est composée de crosses de hockey se balade tranquillement… Les sculptures de l’artiste d’origine helvète sont non seulement d’une intense beauté, mais permettent aussi d’alerter sur la disparition de certaines espèces de nos campagnes. À côté d’elles, sont accrochés d’autres travaux au nombre desquels figurent de séduisantes vitrines d’insectes : capsules de bouteilles de bière, bouchons, papiers de bonbons et autres élastiques à cheveux y sont métamorphosés en coléoptères, papillons

ou encore sauterelles. Fustigeant une société du gaspillage permanent faisant fi du caractère forcément limité des ressources à sa disposition, Matthias Garff crée des espèces imaginaires, à la fois fascinantes et inquiétantes, à qui il ne manque que de pouvoir voler.

D

ie Abfälle der Konsumgesellschaft stellen das Material für die Kreationen von Matthias Garff dar: Benutzte Bürsten, Fragmente von Limonaden-Dosen, Gabeln, etc. In seinem künstlerischen Korpus verbreiten sich bizarre Vögel: Eine reizende Ente blickt uns an, mit Schaufel-Füßen und einem Körper aus einer alten Mandoline, während eine Drossel, deren Schwanz aus einem Hockeyschläger besteht, ruhig umherwandert... Die Skulpturen sind nicht nur von intensiver Schönheit, sondern erlauben es auch auf das Verschwinden einiger Arten aus

unseren Landstrichen aufmerksam zu machen. Neben ihnen werden andere Arbeiten gezeigt, darunter bestechende Insekten-Vitrinen: Kronkorken, Weinkorken, Bonbonpapier und Haargummis werden hier zu Käfern, Schmetterlingen oder auch Heuschrecken. Indem er eine Wegwerfgesellschaft kritisiert, die die Knappheit der ihr zu Verfügung stehenden Ressourcen ignoriert, schafft Matthias Garff imaginäre Arten, die gleichzeitig faszinierend und besorgniserregend sind. Es fehlt ihnen nur die Fähigkeit zu Fliegen. À la Städtische Galerie (Offenbourg) du 12 décembre au 8 mai 2022 In der Städtischen Galerie (Offenburg) vom 12. Dezember bis 8. Mai 2022 galerie-offenburg.de garff.de

POLY 241

Dezember Décembre 21

55


New Ways of Art La kunsthalle messmer décerne pour la sixième fois son prix Evard, du nom d’un des précurseurs de l’art concret-constructif. Die kunsthalle messmer verleiht zum 6. Mal den André-Evard-Preis nach dem gleichnamigen Vorreiter der konkret-konstruktiven Kunst. Par Von Irina Schrag

I

ls étaient plus de 500 sur la ligne de départ, provenant de 47 pays différents. Autant d’artistes postulant à l’un des plus prestigieux prix internationaux de la scène géométrique et abstraite actuelle. En attendant d’en découvrir les trois lauréats qui auront la chance, le 13 février 2022, de se partager les 10 000 euros de dotation, un jury placé sous la houlette de la grande collectionneuse Marli Hoppe-Ritter et du galeriste, curateur et initiateur d’art KARLSRUHE Ewald Karl Schrade a sélectionné les 100 meilleures œuvres. Elles prendront bonne place dans l’écrin de l’ancienne brasserie de Riegel am Kaiserstuhl, investie par la messmer foundation qui l’a transformée en musée, en 2009. Ne manquez pas Under the sea cloud de la suissesse Angelika Schori qui rend visible ce qui ne l’est habituellement pas en plaçant un nuage de molécules bleues en lévitation au-dessus d’un miroir, réflexion tendue au déversement du plastique dans les océans. Mais aussi l’étrange sourire courbant les lignes d’une pièce colorée du hongrois Barna Benedek, sans oublier les saisissants entrelacs de formes courbes du sculpteur autodidacte Faxe Müller.

S

ie waren mehr als 500 an der Startlinie, aus 47 verschiedenen Ländern. Alle diese Künstler kandidierten für einen der prestigeträchtigsten internationalen Preise der aktuellen geometrischen und abstrakten Szene. Bis zur Verkündung der drei Preisträger am 13. Februar 2022, die sich ein Preisgeld von 10 000 Euro teilen, hat eine Jury unter der Leitung der großen Sammlerin Marli Hoppe-Ritter und

56

POLY 241

Décembre Dezember 21

des Galeristen, Kurators und Initiators der art KARLSRUHE Ewald Karl Schrade die 100 besten Werke ausgewählt. Sie werden einen schönen Platz finden, im Schmuckkästchen, dass die ehemalige Brauerei in Riegel am Kaiserstuhl darstellt, die von der messmer foundation 2009 in ein Museum verwandelt wurde. Nicht zu verpassen ist Under the sea cloud der Schweizerin Angelika Schori, die das sichtbar macht, was normalerweise unsichtbar ist, indem sie eine Wolke von blauen Molekülen über einen Spiegel setzt, eine Überlegung zur Ausschüttung von Plastik in die Ozeane. Aber auch das bizarre Lächeln, das die Linien eines bunten Werkes des Ungarn Barna Benedek verformt, ohne die komischen und ergreifenden Flechtwerke von Formen des autodidaktischen Bildhauers Faxe Müller zu vergessen. À la kunsthalle messmer (Riegel am Kaiserstuhl) du 4 décembre au 27 février 2022 In der kunsthalle messmer (Riegel am Kaiserstuhl) vom 4. Dezember bis 27. Februar 2022 kunsthallemessmer.de > En parallèle, la Galerie Messmer, attenante à l’espace d’exposition du prix, présente une sélection d’œuvres d’André Evard > Die angrenzende Galerie Messmer präsentiert eine Auswahl von Werken von André Evard galerie-messmer.de

Angelika Schori, Under the seacloud, 2019-2020 © messmer foundation


EXPOSITION AUSSTELLUNG

European Heart Accueilli cette année à Sarrebruck, le transfrontalier Prix d’Art Robert Schuman met à l’honneur la jeune garde de la Grande Région. Der grenzüberschreitende Robert-Schuman-Preis, der in diesem Jahr in Saarbrücken empfangen wird, stellt die jungen Talente der Großregion in den Vordergrund. Par Von Suzi Vieira – Photo de von Oliver Dietze

T

ous les deux ans depuis 1991, les villes de Luxembourg, Metz, Sarrebruck et Trèves présentent chacune quatre plasticiens du cru, rigoureusement sélectionnés par leurs commissaires respectifs (Julie Reuter, Célia Charvet, Katharina Ritter et Simon Santschi), pour une rafraîchissante et collective exposition. Depuis les psychédéliques œuvres réfléchissantes de Sali Müller, questionnant le spectateur sur le rapport qu’il entretient à son image et à l’environnement, aux minutieuses et équilibristes installations de la toute jeune lorraine Ivda Montanavelli, l’édition 2021 est un miroir tendu au monde contemporain. En témoignent les créations de la lauréate du prestigieux prix dédié à la mémoire d’un des pères fondateurs de l’Europe : Akosua Viktoria Adu-Sanyah. À travers les portraits en noir et blanc de ses parents, la photographe et artiste visuelle met en scène son identité bi-raciale et explore ses racines germano-ghanéennes. Dénonçant la xénophobie structurelle et la

prégnance du white gaze, ses images et sculptures en forme de poèmes visuels disent la difficile construction du Soi pour les racisés nés en terres européennes.

S

eit 1991 präsentieren die Städte Luxemburg, Metz, Saarbrücken und Trier alle zwei Jahre jeweils vier Künstler aus ihrer Region, die von den jeweiligen Kuratoren streng ausgewählt werden (Julie Reuter, Célia Charvet, Katharina Ritter und Simon Santschi), für eine erfrischende Gruppenausstellung. Von den psychedelischen Werken von Sali Müller, die zum Nachdenken anregen und das Bild in Frage stellen, das der Betrachter von sich selbst und seinem Bezug zur Umwelt hat, zu den minutiösen und balancierenden Installationen der ganz jungen Ivda Montanavelli aus Lothringen ist die Ausgabe 2021 ein Spiegel, der der zeitgenössischen Welt vorgehalten wird. Davon zeugen die Kreationen der Preisträgerin des prestigeträchtigen

Preises, der der Erinnerung an einen der Gründerväter Europas gewidmet ist: Akosua Viktoria Adu-Sanyah. Anhand von Schwarz-Weiß-Portraits ihrer Eltern setzt die Photographin und visuelle Künstlerin ihre zweirassige Identität in Szene und erkundet ihre deutschghanaischen Wurzeln. Ihre Bilder und Skulpturen, die die strukturelle Fremdenfeindlichkeit und die Prägung durch den white gaze denunzieren, sind visuelle Gedichte, die von der schwierigen Konstruktion des Selbstbildes von Menschen außereuropäischer Herkunft in Europa erzählen. À la Stadtgalerie Saarbrücken et au Saarländisches Künstlerhaus (Sarrebruck) jusqu’au 9 janvier 2022 In der Stadtgalerie Saarbrücken und im Saarländischen Künstlerhaus (Saarbrücken) bis 9. Januar 2022 stadtgalerie.saarbruecken.de kuenstlerhaus-saar.de quattropole.org

POLY 241

Dezember Décembre 21

57


Anuk Jovović, Systrophe, 2020

Camera obscura Avec Resisting Permanence, la Kunsthalle de Mulhouse dresse un panorama de la création vidéographique contemporaine. Mit Resisting Permancence zeichnet die Kunsthalle Mulhouse ein Panorama der zeitgenössischen Video-Kreation. Par Von Suzi Vieira

M

ontée dans le cadre du projet transfrontalier Regionale 22, destiné à promouvoir les échanges entre France, Suisse et Allemagne, Resisting Permanence réunit les créations vidéo et filmographiques de sept jeunes talents. À mi-chemin entre salle de cinéma et espace d’exposition, le parcours imaginé par la commissaire Chantal Molleur plonge le visiteur dans un hypnotique labyrinthe d’images dénonçant les folies du monde moderne. De la société de surveillance (par Thomas Georg Blank et Işik Kaya) à la délirante obsession hygiéniste contemporaine (Systrophe par Anuk Jovović) ou à la poétique réflexion de Ruth Baettig sur la construction de soi à l’ère du tout-écran (Painting #9), les œuvres présentées questionnent nos habitudes, nos modes de vie, nos démissions. Dans son glaçant Dunkelfeld, Marian Mayland revient sur l’incendie criminel ayant fait sept victimes – toutes turques – parmi les travailleurs immigrés d’un immeuble de Wanheimerort en 1984, tandis que la performeuse Mariana Murcia plonge dans les eaux froides d’un lac gelé pour expérimenter la façon dont le corps humain peut ou non se reconnecter, physiquement, à la nature (To neither rise nor sink). Autre immersion entre ciel, terre et eau, Voyage vers Hyperborée de Guillaume Barth parcourt les paysages magnétiques du Grand Nord en quête d’une forme nouvelle de transcendance.

byrinth von Bildern ein, die den Wahnsinn der modernen Welt anprangern. Von der Überwachungsgesellschaft (von Thomas Georg Blank und Işik Kaya) zur verrückten zeitgenössischen Hygiene-Obsession (Systrophe von Anuk Jovović), oder der poetischen Überlegung von Ruth Baettig zur Konstruktion des Ichs in der Ära des allgegenwärtigen Bildschirms (Painting #9), hinterfragen die präsentierten Werke unsere Gewohnheiten, unsere Lebensweisen, unsere Kapitulationen. In seinem Angst einflössenden Dunkelfeld kommt Marian Mayland auf die kriminellen Vorfälle zurück, die sieben Opfer – alle Türken – forderte, die unter den Gastarbeitern eines Gebäudes in Wanheimerort 1984 stattfanden, während die Performancekünstlerin Mariana Murcia in die kalten Gewässer eines eingefrorenen Sees eintaucht, um die Art zu experimentieren, auf die sich der menschliche Körper physisch mit der Natur in Verbindung setzen kann (To neither rise nor sink). Ein anderes Eintauchen zwischen Himmel und Wasser, Voyage vers Hyperborée von Guillaume Barth, durchstreift die magnetischen Landschaften des Großen Nordens, auf der Suche nach einer neuen Form der Transzendenz.

as im Rahmen des grenzüberschreitenden Projekts Regionale 22 – das den Austausch zwischen Frankreich, Deutschland und der Schweiz fördert – gezeigte Resisting Permanence vereint Video-und Filmkreationen von 7 jungen Talenten. Auf halbem Weg zwischen Kinosaal und Ausstellungsraum taucht der von der Kuratorin Chantal Molleur erdachte Rundgang den Besucher in ein hypnotisches La-

> Une quinzaine d’expositions sont organisées dans le cadre de Regionale 22, dans plusieurs structures en Alsace, à Bâle et dans le Bade-Wurtemberg (jusqu’au 09/01/2022) > Rund fünfzehn Ausstellungen werden im Rahmen der Regionale 22 organisiert, in mehreren Ausstellungsräumen im Elsass, in Basel und in Baden-Württemberg (bis 09.01.2022) regionale.org

D 58

POLY 241

Décembre Dezember 21

À la Kunsthalle (Mulhouse) jusqu’au 09 janvier 2022 In der Kunsthalle (Mulhouse) bis zum 09. Januar 2022 kunsthallemulhouse.com


Après la fête Avec Fascination, le Crac Alsace plonge dans les errances scintillantes et tristes de Benjamin Seror.

Nach dem Fest

Mit Fascination taucht der Crac Alsace in die funkelnden und traurigen Verirrungen von Benjamin Seror ein. Par Von Suzi Vieira – Photo de von Aurélien Mole

U

ne exposition de chansons. Voilà inédite et envoûtante expérience, qui entraîne les visiteurs dans une valsedéambulation à travers des salles aux airs mélancoliques de discothèques désertées ! Depressing Times, Ne plus redire, ne plus revoir… Les huit morceaux composés par Benjamin Seror pendant le confinement transpirent une atmosphère d’après la fête, entre tristesse et ironie. Suspendus à des cintres, les costumes de travail de l’artiste – combinaison toute en brillants sequins, grenouillère en velours et pyjama de satin – hantent les couloirs du centre d’art comme des fantômes qui dansent. « Je suis confus et perdu, je n’arrive pas à savoir / S’il s’agit là d’un nouveau monde ou de la fin du temps », l’écoute-t-on chanter face à une vidéo d’aubépines en fleurs frémissant en rythme. Jusqu’à ce que la musique s’arrête et laisse le spectateur découvrir la pièce endormie. Au loin – il faudra errer à pas feutrés dans les espaces du Crac et tendre l’oreille pour la trouver –, une autre salle s’éveille au son d’une autre chanson. Des airs qui dialoguent aussi avec les œuvres de quatre jeunes talents – coup de cœur pour l’humour cinglant des toiles de Yan Li ! – auxquels Seror a transmis sa théorie des émotions quand il enseignait à l’École supérieure d’Art de Grenoble.

E

ine Lieder-Ausstellung. Das ist die neuartige und betörende Erfahrung, die die Besucher auf einen Walzer durch die Säle mitnimmt, die auf melancholische Weise

an verlassene Diskotheken erinnern! Depressing Times, Ne plus redire, ne plus revoir... : Die acht Stücke, die von Benjamin Seror während des Lockdowns komponiert wurden, sind getränkt von der Atmosphäre nach dem Fest, zwischen Niedergeschlagenheit und Ironie. An Kleiderbügeln aufgehängt, spuken die Arbeitskostüme des Künstlers – eine Kombination voller brillanter Metallplättchen, Strampelhose aus Velours und Satin-Pyjama – durch die Flure des Kunstzentrums wie tanzende Gespenster. „Ich bin konfus und verloren, ich verstehe nicht ob es sich um eine neue Welt oder die Endzeit handelt“, hört man ihn singen, in Angesicht eines Videos von blühendem Weißdorn, der im Rhythmus erzittert. Bis die Musik aufhört und den Besucher den verschlafenen Raum entdecken lässt. In der Ferne – man irrt auf leisen Sohlen durch die Räume des Crac und spitzt die Ohren um ihn zu finden – wird ein anderer Raum zum Klang eines Liedes erweckt. Melodien die auch mit den Werken von vier jungen Talenten in einen Dialog treten – zu den Favoriten gehören die Gemälde von Yan Li mit ihrem bissigen Humor – denen Seror seine Theorie der Emotionen vermittelt hat, als er an der École supérieure d’Art in Grenoble lehrte. Au Crac Alsace (Altkirch) jusqu’au 30 janvier 2022 Im Crac Alsace (Altkirch) bis zum 30. Januar 2022 cracalsace.com

POLY 241

Dezember Décembre 21

59


EXPOSITION

Chemins de traverse Immersion dans les errances poétiques et burlesques de Catherine Meurisse, L’Humour au sérieux jette un regard sur la carrière de la lauréate du prestigieux prix Töpffer 2021.

Querwege

Eintauchen in die poetischen und burlesken Irrwege von Catherine Meurisse mit, L’Humour au sérieux, das einen Blick auf die Karriere der Preisträgerin des prestigeträchtigen Prix Töpffer 2021 wirft. Par Von Suzi Vieira

«O

n me dit qu’on est en 2015, que le mois de janvier s’achève. […] Je crois voir l’océan pour la première fois. » Ainsi s’ouvre La Légèreté, avec une planche où la mer aux couleurs d’une sombre aquarelle s’étend derrière le double dessiné de Catherine Meurisse s’efforçant de gravir une interminable dune. Publié peu après les attentats contre Charlie Hebdo, auxquels la dessinatrice échappa de peu (elle était en retard à la conférence de rédaction du journal) et dans lesquels elle perdit nombre de ses amis, le cathartique roman graphique fait le récit de sa lente reconstruction. Pour trouver le salut, la jeune femme se met en quête du Beau. L’art et la nature comme seuls remèdes face au déchirement de violence et à la folie humaine. Il y a du Nietzsche chez Catherine Meurisse. Et du Stendhal, et du Proust, et du Caravage, et du Delacroix… Toute son œuvre est pétrie de références littéraires (Mes Hommes de lettres), artistiques (Le Pont des Arts, Moderne Olympia) et d’odes au paysage (Les Grands Espaces). D’humour, aussi – peut-être même surtout ! Parce que « les gags sont de formidables auxiliaires pour construire un récit. Ils permettent de dire le sérieux sans l’alourdir. » En témoignent ses brûlantes et drolatiques Scènes de la vie hormonale. La vaste rétrospective que le musée bâlois consacre à son travail déploie en sept salles différentes le cheminement esthétique de l’artiste. De ses débuts en 2001 au célèbre journal satirique parisien où Cabu et Riss lui enseignent les ficelles du métier – « un dessin de presse, c’est la rencontre de deux actualités », se souvient-elle en citant ses mentors – jusqu’à la parution, fin octobre, du sublimissime La Jeune femme et la mer. « J’appartiens à la famille des Wolinski et des Bretécher, pour qui un trait n’a pas besoin d’être droit s’il exprime ce qu’il a à dire », explique-t-elle. « Je ne fais pas de storyboard pour mes ouvrages, et il est rare que je refasse entièrement une planche. Mon dessin repose sur l’expressivité. Il doit être spontané pour garder son énergie. » Si l’humour de la caricaturiste est toujours aussi saillant, la plume de l’illustratrice, elle, s’affine, se rapprochant chaque fois plus du geste du peintre. Dans La

60

POLY 241

Décembre Dezember 21

La Légèrete Die Leichtigkeit (Dargaud, 2017)

Jeune femme et la mer, la première dessinatrice de BD élue à l’Académie des Beaux-Arts en 2020 promène ses petits personnages crayonnés dans des planches composées comme des toiles, à coups de gouache, d’aquarelle et de pastel. « J’aimerais peindre la nature », déclare-t-elle à son arrivée au Japon. Dans le sillage de la poésie de Natsume Sōseki, dont le roman Oreiller d’herbes lui a inspiré cette histoire, Catherine Meurisse s’y livre à une délicate et sensible traversée du verdoyant archipel. « Yama-Mizu » : montagne-eaux. C’est l’une des nombreuses façons de dire “paysage” en japonais. Parce que « la vie circule entre les deux ».


AUSSTELLUNG

„M

an sagt mir, dass wir im Jahr 2015 sind, dass der Monat Januar zu Ende geht […] Ich glaube den Ozean zum ersten Mal zu sehen.“ So beginnt Die Leichtigkeit, mit einer Zeichnung in der das Meer eines düsteren Aquarells sich hinter der gezeichneten Doppelgängerin von Catherine Meurisse erstreckt, die sich bemüht eine unendliche Düne zu erklimmen. Kurz nach den Attentaten gegen Charlie Hebdo veröffentlicht, denen die Zeichnerin nur knapp entkommt (sie war zu spät für die Redaktionssitzung der Zeitung) und bei denen sie zahlreiche ihrer Freunde verlor, ist der kathartische graphische Roman eine Erzählung ihres langsamen Neubeginns. Die junge Frau sucht ihr Heil in der Schönheit. Die Kunst und die Natur als einziges Heilmittel gegen den Schmerz der Gewalt und den menschlichen Wahnsinn. Bei Catherine Meurisse findet man etwas von Nietzsche. Aber auch Stendhal, Proust, Caravaggio und Delacroix... Ihr ganzes Werk ist von literarischen Bezügen durchzogen (Mes Hommes de lettres), aber auch künstlerischen (Le Pont des Arts, Olympia in Love) und Oden an die Landschaft (Das weite Land). Auch Humor – vielleicht sogar vor allem! Denn „Witze sind ein wunderbares Hilfsmittel um eine Erzählung aufzubauen. Sie erlauben es, das Ernste zu sagen, ohne sie zu beschweren.“ Davon zeugen ihre brennenden und äußerst lustigen Scènes de la vie hormonale. Die breit angelegte Retrospektive, die das Basler Museum ihrer Arbeit widmet, entfaltet in sieben Sälen den ästhetischen Werdegang der Künstlerin. Von ihren Anfängen im Jahr 2001 in der berühmten Satirezeitung in Paris, wo Cabu und Riss ihr die Kniffe des Berufs beibringen – „eine Pressezeichnung ist die Begegnung von zwei Nachrichten“ erinnert sie sich, während sie ihre Mentoren zitiert – bis hin zum Ende Oktober erschienenen, wunderbaren La Jeune femme et la mer. „Ich gehöre zur Familie von Wolinski und Bretécher, für die ein Strich nicht gerade sein muss, wenn er das ausdrückt, was er zu sagen hat“, erklärt sie. „Ich mache kein Storyboard für meine Werke, und es ist selten, dass ich eine Bildtafel ganz neu zeichne. Meine Zeichnung beruht auf Ausdruckskraft.

La jeune fille est la mer Die junge Frau und das Meer (Dargaud, 2021)

Sie muss spontan sein um ihre Energie beizubehalten.“ Auch wenn der Humor der Karikaturistin immer noch genauso stechend ist, wird die Zeichenfeder der Illustratorin immer feiner, erinnert jeden Tag mehr an die Geste des Malers. In Die Junge Frau und das Meer, lässt die Comiczeichnerin, die als erste im Jahr 2020 an die Académie des Beaux-Arts* gewählt wurde, ihre kleinen mit dem Bleistift gezeichneten Figuren durch Bildtafeln spazieren, die wie Gemälde aufgebaut sind, mit Gouache, Aquarell und Pastell. „Ich würde gerne die Natur malen“ sagt sie bei ihrer Ankunft in Japan. Im Kielwasser der Poesie von Natsume Sōseki, dessen Graskissen-Buch sie zu ihrer Geschichte inspiriert hat, liefert Catherine Meurisse eine behutsame und sensible Reise durch das sattgrüne Archipel. „Yama-Mizu“: Berg-Gewässer. Eine der zahlreichen Arten auf Japanisch „Landschaft“ zu sagen. Denn „das Leben zirkuliert zwischen den beiden.“

Au Cartoonmuseum Basel jusqu’au 13 mars 2022
 Im Cartoonmuseum Basel bis zum 13. März 2022 cartoonmuseum.ch > Visite en français le 30/01/22 (14 h) > Geführte Besichtigungen am 12.12.21, 09.01.22, 13.02.22, 06. & 13.03.22 (14 Uhr)

Paru aux éditions Dargaud (22,50 €) dargaud.com Die junge Frau und das Meer, Erstveröffentlichung auf Deutsch im Carlsen Verlag Hamburg (Frühjahr 2022) carlsen.de

Französische Gelehrtengesellschaft in Paris zur Verteidigung der Künste

*

POLY 241

Dezember Décembre 21

61


EXPOSITION

Ursula Sprecher & Andi Cortellini, Pudelclub © Basel, Schweiz; 2008 Leihgabe der Künstlerin und des Künstlers

Beast of the beasts Avec Bestial ! Pas de culture sans animaux, le fascinant Musée des Cultures de Bâle rebat les cartes de l’opposition nature-culture à l’aune de nos rapports aux bêtes de tout poil. Mit Tierisch ! Keine Kultur ohne Tiere, mischt das faszinierende Museum der Kulturen Basel die Karten des Widerspruchs zwischen Natur und Kultur neu, aus dem Blickwinkel unserer Beziehungen zu Tieren jeglicher Art. Par Von Daniel Vogel

D

ans les plus lointaines traces qui nous sont parvenues, nos ancêtres peignaient déjà des animaux lors de rituels mystiques sur les parois reculées de cavernes obscures. Animisme des premiers Hommes ou relation privilégiée avec le vivant, les bêtes ont non seulement été utilisées pour se nourrir, se vêtir et fabriquer nombre d’objets, mais aussi été petit à petit domestiquées, voire mises en esclavage pour tout un tas de travaux harassants diraient certains antispecistes. En

62

POLY 241

Décembre Dezember 21

350 objets venus des quatre coins du monde, cette exposition explore la relation complexe que notre espèce entretien avec les autres. Une photographie grand format d’Ursula Sprecher et Andi Cortellini (Le Club des caniches, 2008) symbolise l’ambivalence de ceux qui toilettent et habillent leurs chiens, leur conférant la place d’un – et souvent de plusieurs – enfants au sein de la famille. Dès l’enfance et ce, quelque soit le continent sur lequel nous voyons le jour, nos


AUSSTELLUNG

bambins ont des jouets, couffins et autres ustensiles (bouteille péruvienne à tête d’oiseau, bols en forme de raie venus de Papouasie…) pour le moins anthropomorphiques quand ils ne sont pas directement des reproductions d’animaux (grenouille à mécanisme à remonter de Chine ou chameau sur roue avec fourrure de mouton créé en Suisse au début du XXe siècle). Certains motifs sont aussi entrés dans l’imaginaire collectif : ces trois singes dont l’un ne voit pas, l’autre ne parle pas et le dernier n’entend pas ont beau être tirés d’un proverbe japonais, ils deviennent une peinture dénonçant la dictature dans une toile malienne. La sédentarisation progressive des chasseurs-cueilleurs confère aux espèces élevées un rang d’objet de consommation tournant parfois à la vénération. Ainsi décore-t-on les cornes de bœuf avec des bijoux en Inde, comme on le fait dans le massif alpin (couronnes pour vaches, cloches et cadenas). Les Nuers, peuple vivant dans le Sud du Soudan et de l’Éthiopie, entretiennent même une relation quasi symbiotique avec leurs troupeaux, loin, très loin, de celle de la chasse contemporaine au gros gibier avec fusils et lunettes. Javelot et flèches montrent à quel point il fallait du culot et de l’ingéniosité avant l’invention des armes à feu. Différents pièges anciens (à oiseaux, poissons, girafes, hyènes…) témoignent de l’inventivité de l’Homme pour tuer les animaux. Il prend parfois un plaisir coupable à les faire se battre : les biens connus combats de coqs voisinent ici avec ceux de grillons en Indonésie. La dernière salle de l’exposition renverse ce rapport de domination. Les bêtes y sont érigées au rang de divinités, d’esprits dont on invoque la protection et la force : nous découvrons ainsi les chuchoteurs de requins des îles Salomon qui agitent des hochets de noix de coco dans la mer en murmurant des formules magiques pour communiquer avec les esprits des ancêtres vivant dans les squales.

I

n den ältesten Spuren, die uns überliefert wurden, malten unsere Vorfahren schon Tiere im Zuge von mystischen Ritualen an die hintersten Wände dunkler Höhlen. Animismus der ersten Menschen oder eine privilegierte Beziehung zum Lebenden, die Tiere wurden nicht nur benutzt um sich zu ernähren, sich zu bekleiden und um zahlreiche Objekte herzustellen, sondern auch nach und nach gezähmt, oder versklavt für zahlreiche anstrengende Arbeiten, wie es einige Antispeziesten behaupten. Anhand von 350 Objekten aus allen Ecken der Welt erkundet diese Ausstellung die komplexe Beziehung, die unsere Art mit den anderen unterhält. Eine großformatige Photographie von Ursula Sprecher und Andi Cortellini (Pudelclub, 2008) symbolisiert die Ambivalenz von jenen, die ihre Hunde trimmen und anziehen, wobei sie ihnen den Platz von einem – und oft mehreren – Kindern in der Familie erteilen. Von Kindheit an und egal auf welchem Kontinent wir zur Welt kommen, haben unsere Knirpse Spielzeuge, Babytragetaschen und andere Utensilien (peruanische Flasche mit Vogelkopf, Schüsseln in Form eines Rochens aus Papua-Neuguinea...), die anthropomorphisch sind, wenn sie nicht direkte Reproduktionen von Tieren darstellen (Frosch mit Aufzieh-Mechanismus in China oder Kamel auf Rollen mit Schafsfell, das Anfang des 20. Jahrhunderts in der Schweiz hergestellt wurde). Einige Motive haben sich auch im kollektiven Gedächtnis verankert: Diese drei Affen, von denen der eine nichts sieht, der andere nicht spricht und der letzte

nichts hört, gehen zwar auf ein japanisches Sprichwort zurück, denunzieren aber die Diktatur in einem Gemälde aus Mali. Die schrittweise Sesshaftigkeit der Jäger und Sammler verleiht den gezüchteten Tieren den Rang eines Konsumobjekts, der manchmal zur Verehrung wird. So dekoriert man in Indien die Hörner der Kühe mit Schmuckstücken, wie man es in den Alpen tut (Kronen und Glocken für die Kühe). Die Nuer, ein Volk, das im Südsudan und in Äthiopien lebt, pflegen eine fast symbiotische Beziehung zu ihren Herden, weit, sehr weit weg von der zeitgenössischen Großtierjagd mit Gewehr und Fernglas. Speere und Pfeile zeigen wie viel Mumm und Einfallsreichtum vor der Erfindung der Feuerwaffen nötig waren. Verschiedene alte Fallen (für Vögel, Fische, Giraffen, Hyänen...) zeugen vom Einfallsreichtum des Menschen beim Töten von Tieren. Er erfreut sich manchmal daran sie gegeneinander kämpfen zu lassen: Die wohlbekannten Hahnenkämpfe stehen hier jenen mit Grillen in Indonesien gegenüber. Der letzte Ausstellungssaal kehrt diese Abhängigkeitsbeziehung um. Die Tiere werden hier in den Rang von Gottheiten erhoben, von Geistern, deren Schutz und Stärke man beschwört: So entdecken wir die Haiflüsterer von den Salomonen, die Rasseln aus Kokosnuss im Meer bewegen und magische Formeln murmeln um mit den Geistern der Vorfahren zu kommunizieren, die in den Haifischen leben. Au Museum der Kulturen (Bâle) jusqu’au 20 novembre 2022 Im Museum der Kulturen (Basel) bis zum 20. November 2022 mkb.ch > Ce thème de la bestialité se déploie conjointement dans 4 institutions bâloises avec des expositions à l’Antikenmuseum und Sammlung Ludwig (voir Poly n°239 ou sur poly.fr), à l’Historisches Museum et au Pharmaziemuseum der Universität > Dieses Thema der Bestialität entfaltet sich gleichzeitig in 4 Institutionen in Basel mit Ausstellungen im Antikenmuseum und Sammlung Ludwig (siehe Poly Nr. 239 oder auf poly.fr), im Historischen Museum und im Pharmaziemuseum der Universität tierischbasel.ch

Bouteille péruvienne à tête d’oiseau, Peruanische Flasche mit Vogelkopf © Museum der Kulturen Basel

POLY 241

Dezember Décembre 21

63


EXPOSITION AUSSTELLUNG

1

2

Connections Qu’est-ce qu’un bijou ? Esquisse de réponse au Schmuckmuseum à travers une nouvelle présentation de la collection Herion. Was ist Schmuck? Versuch einer Antwort im Schmuckmuseum anhand einer neuen Präsentation der Herion-Sammlung. Par Von Raphaël Zimmermann

I

nitialement prêtée à titre permanent au Schmuckmuseum, la riche collection ethnographique d’Eva et Peter Herion vient d’intégrer son fonds. Présentée à l’aune des questionnements contemporains irriguant la monstration des objets non européens, elle permet de découvrir des pièces exceptionnelles sous un angle inédit, dialoguant à égalité avec des créations occidentales. Ainsi un ga’u tibétain – reliquaire portatif contenant des amulettes – du début du XXe siècle entre-t-il en résonance avec une broche bleue réalisée en 2012 par la créatrice berlinoise Thanh-Truc Nguyen. La proximité des formes et des couleurs vient questionner la réelle divergence dans l’usage et la signification symbolique des deux bijoux. Cette variation sur les parentés esthétiques et les différences profondes irrigue un parcours plein de finesse, où un pectoral de Papouasie (somptueux croissant de nacre d’un rouge éclatant) est mis en regard d’un pendentif lunule nabatéen de style hellénistique réalisé dans l’Antiquité. Et Cornelie Holzach, la directrice du musée, de souligner : « Nous aurons plus de questions que de réponses. » Tel est le sel de cette nouvelle présentation.

D

ie ursprüngliche Dauerleihgabe an das Schmuckmuseum, die reichhaltige ethnografische Sammlung von Eva und Peter Herion, gehört nun zu seinem Bestand. Anhand der zeitgenössischen Fragestellungen präsentiert, die die Ausstellung außereuropäischer Objekte begleiten,

64

POLY 241

Décembre Dezember 21

erlaubt sie es außergewöhnliche Stücke unter einem neuen Gesichtspunkt zu entdecken, die mit westlichen Kreationen in einen Dialog treten. So ist ein tibetanisches Ga’u – ein tragbarer Reliquiar mit Amuletten – vom Anfang des 20. Jahrhunderts im Einklang mit einer blauen Brosche, die 2012 von der Schmuckdesignerin Thanh-Truc Nguyen in Berlin realisiert wurde. Die Nähe der Formen und Farben hinterfragt den echten Unterschied zwischen Gebrauch und symbolischer Bedeutung der beiden Schmuckstücke. Diese Variation zur ästhetischen Verwandtschaft und den großen Divergenzen durchzieht einen Rundgang voller Finesse, in dem ein Halsschmuck aus Papua Neuguinea (ein wunderschöner Halbmond aus Perlmutt in strahlendem Rot) aus dem 20. Jahrhundert mit einem nabatäisch-hellenistischen Lunula-Anhänger aus der Antike konfrontiert wird. Und Cornelie Holzach, die Direktorin des Museums unterstreicht: „Wir werden mehr Fragen als Antworten haben.“ Darin liegt die Würze dieser neuen Präsentation. Au Schmuckmuseum (Pforzheim) à partir du 5 décembre Im Schmuckmuseum (Pforzheim) ab dem 5. Dezember schmuckmuseum.de 1. Reliquaire portatif contenant des amulettes Amulettkästchen Ga’u, Tibet, Lhasa, XXe siècle 20. Jh., Collection Sammlung Eva & Peter Herion/ Photo : Petra Jaschke 2. Broche Brosche Moiré, Thanh-Truc Nguyen, Berlin, 2012, Schmuckmuseum Pforzheim, Donation de Schenkung von ISSP/Förderankauf Junge Schmuckkunst im Museum 2014


POLY 241 Dezember 21Jürgen 65 Rösner Noël Weihnachten 2020,Décembre Karlsruhe ©


Noël 2021 Alsace Marchés de Noël Wissembourg Au pied de l’Abbatiale, ce rendez-vous familial et convivial mêle tradition et créativité avec des artisans sélectionnés avec soin. Jusqu’au 19/12 (week-end) ville-wissembourg.eu Kaysersberg Une ambiance douce et intimiste avec 30 chalets où des artisans, sélectionnés scrupuleusement, proposent leurs créations originales : jouets en bois, décorations pour le sapin, objets en verre soufflé… Jusqu’au 21/12 (week-end) noel-a-kaysersberg.com Obernai L’architecture Renaissance est mise à l‘honneur dans cette charmante petite ville qui met en avant le patrimoine gastronomique de la région. Jusqu’au 23/12 tourisme-obernai.fr Strasbourg Plus que jamais Capitale de Noël, la cité a choisi pour thème “Allumons les étoiles” pour des festivités magiques, féeriques, authentiques et solidaires. De l’historique Christkindelsmärik (place Broglie) au Marché OFF, responsable et engagé (place Grimmeissen), en passant par le Village de l’Avent et le Village de l’Après (square Louise Weiss), chacun y trouve son Noël ! Notre coup de cœur ? 1,2,3,4... Allumons les étoiles : rendez-vous chaque samedi (18h) pour découvrir un nouveau spectacle aux alentours du barrage Vauban. Jusqu’au 26/12 noel.strasbourg.eu

Mulhouse La cité des bredala et du vin chaud met à l’honneur le made in Elsass dans ses marchés. Inspirée par la collection japonaise du Musée de l’Impression sur Étoffes est confectionnée à partir d’une mousseline de laine imprimée selon une technique mixte au katagami et pinceaux brosses, Marie Jo Gebel a créé l’étoffe de Noël 2021 nommée Haïku, poésie d’hiver. Jusqu’au 27/12 noel-mulhouse.fr Colmar Six marchés de Noël dans une ville illuminée et décorée comme dans un conte de fées : Colmar retrouve l’âme de Noël. Tel un pinceau magique, la lumière redessine la ville, lui offrant de nouveaux contours, un nouveau relief, en mettant en valeur mille et un détails architecturaux. Coup de cœur pour la patinoire de 800 m2. Jusqu’au 29/12 noel-colmar.com Haguenau Artisans, commerçants et associations caritatives sont rassemblés dans 50 chalets, sans oublier la patinoire (Cours de la Décapole). L’espace Saint-Martin accueille de plus la Crèche de Madrid : avec ses 16 mètres de long, elle a été imaginée par Fernando CruzAvalos. Jusqu’au 30/12 noelahaguenau.fr Eguisheim Un marché pittoresque et intimiste magnifiant coutumes et traditions alsaciennes. Le veilleur de nuit invite ainsi les visiteurs à le suivre dans les ruelles illuminées pour découvrir les trésors de la cité. Jusqu’au 30/12 ot-eguisheim.fr

Sélestat La première mention su sapin de Noël remonte à 1521, à Sélestat : pour fêter ce 500e anniversaire, l’arbre se décline de 1 521 façons… et plus encore de la pâtisserie à un étonnant cocktail. La Poste émet du reste un timbre pour célébrer cet événement ! Sur les places du centre-ville, les chalets accueillent les visiteurs. Jusqu’au 30/12 ville-selestat.fr Marché de Noël médiéval de Ribeauvillé Classé parmi les “plus beaux villages de France”, Ribeauvillé émerveille par ses constructions moyenâgeuses et ses rues illuminées. 04-12/12 (week-end) ribeauville-riquewihr.com

Événements Noël Bleu L’événement revient pour en mettre plein les yeux,ou plutôt les oreilles. Le thème de cette année est en effet “En avant la musique”. Spectacles, concerts, marché de Noël, village des enfants… Une expérience conviviale à vivre en famille ou entre amis. Jusqu’au 19/12, Guebwiller ville-guebwiller.fr Noël d’hier et d’aujourd’hui L’authenticité des maisons plongeant dans les traditions noëliennes d’antan dans un village ayant revêtu ses habits de fête. Au menu de nombreuses animations quotidiennes : tour en tracteur, dégustation de bredeles, marché artisanal, etc. Jusqu’au 02/01/2022, Écomusée d’Alsace (Ungersheim) ecomusee.alsace Les Fenêtres de l’Avent Pour cette 20e édition, la règle ne change pas. 24 fenêtres pour 24 cadeaux : 24 soirs de spectacles gratuits mélangeant cirque, théâtre, danse, marionnette, clown ! 01-24/12, Uffholtz 24fenetres.fr Paye ton Noël Le décalé Super Noël fait de la concurrence au Père Noël pour la 13e édition de ce festival présentant groupes, DJs, compagnies ainsi qu’un concours de courts-métrages (14/12). 03-18/12, Strasbourg pelpass.net

MONTBÉLIARD

Les Lumières de Noël

28 /12

66

POLY 241

Décembre Dezember 21

Noël au Jardin Dans un décor jardinier, un parcours théâtralisé prend forme autour de l’histoire de Robin des bois ! À la lumière des bougies, laissez-vous porter par une histoire originale et authentique, portant les vraies valeurs de Noël. Rencontrez-y des personnages haut en couleurs qui vous feront vivre une aventure



Noël 2021 hors du commun ! 03-30/12, Parc de Wesserling (HusserenWesserling) parc-wesserling.fr Sentier de Noël du Silberwald Une promenade au pays des gnomes de la Vallée, appelés Zwarikalas (réputés travailler dans les mines d’argent), à travers 27 stations, invitant au calme et au recueillement. 04/12-05/01/2022, Stosswihr vallee-munster.eu Brunchs de l’Avent Buffet chaud-froid, sucré-salé, bredele, christstolle dans la chaleur enveloppante du kachelofe et de la douce ambiance de Noël. 05, 12 & 19/12, Jardins de la ferme bleue (Uttenhoffen) jardinsdelafermebleue.com À la rencontre de Saint-Nicolas Accompagné par les cuivres de l’École municipale de musique Saint-Nicolas récompense les enfants sages et leur offrant quelques gourmandises. 06/12, place Joseph Thierry (Haguenau) noelahaguenau.fr Concert de Noël Sous la direction d’Aziz Shokhakimov, l’OPS

propose un programme germanique avec notamment Christus, oratorio inachevé de Mendelssohn, bijou d’expressivité reflétant une douce dévotion. 10/12, PMC (Strasbourg) philharmonique.strasbourg.eu Magical music from the movies Un ciné-concert autour des dessins animés de Walt Disney par l’Orchestre philharmonique de Strasbourg. 17/12, Zénith (Strasbourg) zenith-strasbourg.fr Petit Jean et la forêt enchantée Pour fêter Noël, Sur Les Sentiers du Théâtre propose un après-midi solidaire : venez voir un spectacle en amenant un aliment non périssable et restez prendre le goûter au profit de l’épicerie sociale Repartir de Beinheim / Schaffhouse. Au menu l’histoire de Petit Jean (théâtre d’ombres, à partir de six ans) : kidnappé, il va lui falloir faire un sacré périple pour rentrer ! 18/12, Salle des Fêtes (Kesseldorf) surlessentiersdutheatre.com Les Soirées de Noël du Haut-Koenigsbourg Bien emmitouflés, les visiteurs partent à l’assaut de la forteresse, magnifiée par son

éclairage nocturne. Et pour se réchauffer, une boisson chaude et une animation musicale réjouiront autant les mains que les cœurs ! 18 & 19/12 haut-koenigsbourg.fr En attendant Noël La Philharmonie de Poche invite la Maîtrise Sainte Philomène pour un concert surprise, sous la direction de Nicolas Wittner. 19/12, Théâtre (Haguenau) relais-culturel-haguenau.com La cuvée Givrée La Foire aux Vins se déploie en version hivernale. Au menu, des concerts mais aussi un programme riche d’animations et de la gastronomie. Avec la voix de Claudio Capeo (27/12), un programme eighties regroupant Patrick Hernandez, Plastic Bertrand, etc. (28/12), l’énergie ensoleillée de Tryo (29/12) et Offenbach, digne héritier de Daft Punk et Justice (30/12). 27-30/12, Parc des Expositions (Colmar) cuvee-givree.fr

Elsass Weihnachtsmärkte Wissembourg Vor der Abtei vermischt diese familiäre und gesellige Veranstaltung Tradition und Kreativität mit sorgfältig ausgewählten Kunsthandwerkern. Bis 19.12. (an den Wochenenden) ville-wissembourg.eu

Roby Lakatos, DR

Kaysersberg Eine süße und intime Stimmung mit 30 Hütten, in denen sorgfältig ausgewählte Kunsthandwerker ihre Kreationen anbieten: Holzspielzeug, Weihnachtsdekorationen, Objekte aus geblasenem Glas... Bis 21.12. (an den Wochenenden) noel-a-kaysersberg.com

Fire music

Histoire de passer dignement d’une année à l’autre, l’Orchestre philharmonique de Strasbourg propose une Fiesta tzigane pour ses concerts de la Saint-Sylvestre (31/12) et du Nouvel An (01/01/2022). Aziz Shokhakimov et ses musiciens sont accompagnés de l’immense Roby Lakatos (avec son ensemble) pour un programme incandescent. Ainsi la BO du Grand Blond avec une chaussure noire, chef-d’œuvre de Vladimir Cosma, répond-elle au Vol du bourdon de Rimski-Korsakov dans une atmosphère tsigane où les csardas alternent avec les tangos. (H.L.) Um angemessen den Jahreswechsel zu begehen, bietet das Orchestre philharmonique de Strasbourg eine Fiesta tzigane als Sylvesterkonzert (31.12.) und Neujahrskonzert (01.01.2022). Aziz Shokhakimov und seine Musiker werden vom großen Roby Lakatos (mit seinem Ensemble) begleitet, für ein lebhaftes Programm. So antwortet der Soundtrack von Der große Blonde mit dem schwarzen Schuh, Meisterwerk von Vladimir Cosma, auf den Hummelflug von Rimski-Korsakov in einer Zigeuner-Atmosphäre in der Csárdás sich mit Tangos abwechseln. philharmonique.strasbourg.eu 68

POLY 241

Décembre Dezember 21

Obernai Die Renaissance-Architektur wird in dieser charmanten kleinen Stadt in den Vordergrund gestellt, genauso wie das gastronomische Erbe der Region. Bis 23.12. tourisme-obernai.fr Strasbourg Mehr als jemals zuvor Weihnachtshauptstadt, hat die Stadt „Lasst die Sterne leuchten“ als Motto für magische, märchenhafte, authentische und solidarische Festtage ausgewählt. Vom historischen Christkindelsmärik (Place Broglie) zum Marché OFF, nachhaltig und engagiert (Place Grimmeissen) über das Adventsdorf und das Après-Dorf (Square Louise Weiss) findet jeder sein Weihnachten! Unser Favorit? 1,2,3,4... Allumons les étoiles : Jeden


Weihnachten 2021

Adventskalender kleiner Prinz, 2019 © Dieter Wissing

Samstag (ab 18h Uhr) findet eine neue Aufführung an der Barrage Vauban statt. Bis 26.12. noel.strasbourg.eu Mulhouse Die Stadt der Plätzchen und des Glühweins bringt auf ihren Märkten das Made in Elsass in den Vordergrund. Marie Jo Gebel hat den Weihnachtsstoff 2021 mit dem Namen Haïku, poésie d’hiver kreiert, der von der JapanSammlung des Musée de l’Impression sur Étoffes inspiriert ist, mit einer Mischtechnik aus Katagami und Bürstenpinseln. Bis 27.12. noel-mulhouse.fr Colmar Sechs Weihnachtsmärkte in der beleuchteten und märchenhaft dekorierten Stadt: Colmar findet seine Weihnachtsseele wieder. Wie ein magischer Pinsel zeichnet das Licht die Stadt neu, verleiht ihr neue Konturen, ein neues Relief, stellt tausend und ein architektonisches Detail in den Vordergrund. Bis 29.12. noel-colmar.com Haguenau Kunsthandwerker, Händler und karikative Vereine in 50 Hütten, ohne die Eisbahn zu vergessen (Cours de la Décapole). Der Espace Saint-Martin empfängt die Krippe von Madrid: Mit ihrer Länge von 16 Metern, wurde sie von Fernando Cruz Avalos kreiert. Bis 30.12. noelahaguenau.fr Eguisheim Ein pittoresker und intimer Markt, der elsässische Bräuche und Traditionen verherrlicht. Der Nachtwächter lädt die Besucher dazu ein, ihm in die beleuchteten Straßen zu folgen um die Schätze der Stadt zu entdecken. Bis 30.12. ot-eguisheim.fr Sélestat Die erste Erwähnung des Weihnachtsbaums in Sélestat geht auf 1521 zurück: Um dieses 500. Jubiläum zu feiern wird er in 1521 Arten dekliniert... von Gebäck bis zu einem erstaunlichen Cocktail! Die französische Post gibt zu dieser Gelegenheit eine Briefmarke heraus! Auf den Plätzen des Stadtzentrums empfangen Hütten die Besucher. Bis 30.12. ville-selestat.fr Mittelalterlicher Weihnachtsmarkt Ribeauvillé Ribeauvillé, das als eines der schönsten Dörfer Frankreichs gekrönt wurde, verzaubert mit seinen mittelalterlichen Gebäuden und den beleuchteten Straßen. 04.-12.12. (an den Wochenenden) ribeauville-riquewihr.com

Space trip

Si Gengenbach est célèbre dans le monde entier avec le plus grand calendrier de l’Avent de la planète (qui prend pour thème le Petit Prince), il abrite aussi le Museum Haus Löwenberg. S’y déploie Sternstunden in Gengenbach (jusqu’au 01/11/2022), permettant de découvrir "l’art céleste" du photographe Bernd Pröschold. Ses clichés du ciel révèlent des détails du firmament qui restent cachés à l’œil humain : une mer d’étoiles, des nébuleuses de gaz rougeâtres… (P.R.) Gengenbach, das weltweit für den größten Adventskalender des Planeten bekannt (dessen Thema Der Kleine Prinz ist) ist, beherbergt auch das Museum Haus Löwenberg. Dort entfalten sich die Sternstunden in Gengenbach (bis 01.11.2022), die es erlauben die „Himmelskunst“ des Photographen Bernd Pröschold zu entdecken. Seine Aufnahmen vom Himmel enthüllen Details des Firmaments, die dem menschlichen Auge verborgen bleiben: ein Meer von Sternen, Nebel aus roten Gasen... museum-haus-loewenberg.de

Ereignisse Noël Bleu Die Veranstaltung kommt zurück, mit Glück für die Ohren! Das diesjährige Thema ist „Musik voran!“. Aufführungen, Konzerte, Weihnachtsmarkt, Kinderdorf... Eine gesellige Erfahrung mit der Familie oder unter Freunden. Bis 19.12., Guebwiller ville-guebwiller.fr

Paye ton Noël Das etwas andere Super Noël macht mit seiner 13. Auflage dem Weihnachtsmann Konkurrenz: Gruppen, DJs, Tanz & Theatergruppen, sowie ein Wettbewerb für Kurzfilme (14.12.). 03.-18.12., Straßburg pelpass.net

Weihnachten gestern und heute Die Authentizität der Häuser taucht in die Weihnachtstraditionen von gestern und heute in einem Dorf ein. Auf dem Menü stehen zahlreiche tägliche Animationen: Traktorfahrt, Plätzchenverkostung, Kunsthandwerkermarkt… Bis 02.01.2022, Écomusée d’Alsace (Ungersheim) ecomusee.alsace

Noël au Jardin Ein theatralischer Rundgang rund um die Geschichte von Robin Hood in einem Gartendekor! Im Kerzenlicht lassen Sie sich von einer originellen und authentischen Geschichte tragen, die die echten Werte von Weihnachten vermittelt. Die Figuren werden Sie ein außergewöhnliches Abenteuer erleben lassen! 03.-30.12., Parc de Wesserling (Husseren-Wesserling) parc-wesserling.fr

Adventsfenster Für diese 20. Auflage ändern sich die Regeln nicht. 24 Fenster für 24 Geschenke: 24 Abende mit kostenlosen Aufführungen, darunter Zirkus, Theater, Tanz, Marionetten und Clowns! 01.-24.12., Uffholtz 24fenetres.fr

Weihnachtsweg im Silberwald Ein Spaziergang durch das Land der Gnome des Tals, die auch Zwarikalas genannt werden (und in den Silberminen arbeiten) anhand von 27 Stationen, die zu Ruhe und Betrachtung einladen. 04.12.-05.01.2022, Stosswihr vallee-munster.eu POLY 241

Dezember Décembre 21

69


Noël 2021 MANNHEIM

Bade-Wurtemberg

Weihnachtsmarkt

23 /12

Marchés de Noël Heidelberg La plus belle patinoire d’Allemagne (jusqu’au 09/01/2022, Karlsplatz), pour une ambiance de fête dans les rues romantiques de la vieille ville et, bien sûr, près de 140 stands avec des idées de cadeaux (Bismarckplatz), des gourmandises de saison (Universitätsplatz) et même une forêt hivernale (Kornmarkt). Décidément, le marché de Heidelberg est un must-see ! Jusqu’au 22/12 heidelberg-marketing.de

Marché de Noël autour du château d‘eau Weihnachtsmarkt am Wasserturm, 2019 © Thomas Rittelmann

Adventsbrunch Heiß-kaltes Buffet, Plätzchen, Christstollen in der wohligen Wärme eines Kachelofens und eine schöne Weihnachtsstimmung. 05., 12. & 19.12., Jardins de la ferme bleue (Uttenhoffen) jardinsdelafermebleue.com Begegnung mit dem Heiligen Nikolaus In Begleitung der Blechbläser der École municipale de musique belohnt der Heilige Nikolaus die braven Kinder und schenkt ihnen Leckereien. 06.12., Place Joseph Thierry (Haguenau) noelahaguenau.fr Weihnachtskonzert Unter der Leitung von Aziz Shokhakimov präsentiert das OPS ein deutsches Programm, unter anderem mit Christus, dem unvollendeten Oratorium von Mendelssohn, einem Schmuckstück der Ausdrucksstärke. 10.12., PMC (Straßburg) philharmonique.strasbourg.eu Magical music from the movies Ein Kino-Konzert rund um die Zeichentrickfilme von Walt Disney mit dem Philharmonieorchester von Straßburg. 17.12., Zénith (Straßburg) zenith-strasbourg.fr Petit Jean et la forêt enchantée Um Weihnachten zu Feiern präsentiert Sur Les Sentiers du Théâtre einen solidarischen Nachmittag: Kommen Sie um die Aufführung anzuschauen und bringen Sie ein nicht verderbliches Lebensmittel mit für die Épicerie sociale Repartir aus Beinheim / Schaffhouse. 70

POLY 241

Décembre Dezember 21

Auf dem Menü steht die Geschichte von Petit Jean (Schattentheater ab 6 Jahren): Er wurde gekidnappt. Seine Heimreise wird zum Abenteuer! 18.12., Salle des Fêtes (Kesseldorf) surlessentiersdutheatre.com Die Weihnachtsabende der Haut-Koenigsbourg Schön eingemummt erobern die Besucher die Festung, die durch ihre nächtliche Beleuchtung noch schöner wird. Und um sich aufzuwärmen ein heißes Getränk und eine musikalische Animation, die Hände und Herzen erwärmen! 18. & 19.12. haut-koenigsbourg.fr

Offenbourg Dans la cité illuminée, l’odeur de vin chaud et de pains d’épices met tous nos sens à la fête. La patinoire (Marktplatz) invite à d’amusants moments de glissade en famille, avant d’aller contempler le sapin décoré devant le bâtiment historique de la mairie. Jusqu’au 23/12 offenburg.de Fribourg-en-Brisgau Ce marché typique, connu pour son vaste choix en artisanat, propose des ateliers pour fabriquer sa propre bougie ou confectionner de délicieux gâteaux de Noël maison. Après quelques tours de manège, Saint-Nicolas en personne fera une surprise aux enfants (06/12, 17h). Nouveau : Le Château Colombischlössle, entièrement illuminé dans le parc du même nom, séduit par son atmosphère romantique. Jusqu’au 23/12 weihnachtsmarkt.freiburg.de

Warten auf Weihnachten Die Philharmonie de Poche lädt die Maîtrise Sainte Philomène für ein Überraschungskonzert unter der Leitung von Nicolas Wittner ein. 19.12., Théâtre (Haguenau) relais-culturel-haguenau.com

Christkindelsmarkt de Karlsruhe Flâner au Noël de la lumière (Marktplatz), avec son chalet de la culture, ses nombreuses créations artisanales et ses affriolantes gourmandises. S’émerveiller en famille devant la roue géante et la crèche grandeur nature (Kirchplatz St. Stephan). Et déambuler avec enchantement à travers le Noël de la forêt (Friedrichsplatz). Jusqu’au 23/12 weihnachtsstadt-karlsruhe.de

Eiswein Die Foire aux Vins findet in winterlicher Version statt. Auf dem Menü stehen Konzerte aber auch ein reichhaltiges Programm mit Animationen und Gastronomie. Mit der Stimme von Claudio Capeo (27.12.), einem Achtziger-Programm mit Patrick Hernandez, Plastic Bertrand, etc. (28.12.), der sonnigen Energie von Tryo (29.12.) und Offenbach, einem würdigen Erben von Daft Punk und Justice (30.12.). 27.-30.12., Parc des Expositions (Colmar) cuvee-givree.fr

Mannheim Le marché romantique autour du Wasserturm possède un charme extraordinaire. Le carrousel à étages et la pyramide de Noël qu’on peut escalader pour boire un café au premier étage y sont pour beaucoup ! La Forêt enchantée (Paradeplatz) ravira les plus petits. Quant aux plus grands, chacun trouvera son compte dans la diversité des stands en matière d'idées cadeaux et gourmandises. Jusqu’au 23/12 weihnachtsmarkt-mannheim.de


Weihnachten 2021

1

2

Let It Snow La Neige tombe sur le Musée des Cultures de Bâle avec une exposition emportant le visiteur dans un tourbillon de flocons à travers 180 objets. Der Schnee fällt im Museum der Kulturen mit einer Ausstellung, die den Besucher anhand von 180 Objekten in einem Wirbelsturm der Flocken fortweht. Par Von Raphaël Zimmermann

L

e point de départ de cette exposition de saison est l’importante collection de luges du Musée dont sont présentés plus de vingt représentants, du paret bâlois (avec son patin unique) à la schlitte destinée au transport des branches de sapin, en passant par un traîneau postal de Berne. Au fil d’un parcours en quatre parties, se découvrent des photos de flocons prises au microscope par Wilson Alwyn Bentley, compositions à la parfaite géométrie et à l’envoûtante poésie, des estampes japonaises nimbées d’onirisme (notamment d’Utagawa Hiroshige) ou encore des images un brin kitsch tirées d’anciens calendriers de l’Avent, sans oublier des vêtements portés par les Inuits pour se protéger du grand froid. La richesse des pièces sélectionnées renvoie à la diversité des émotions suscitées par le phénomène météorologique devenu rare sous nos latitudes, mais aussi au moyen de s’en protéger (grâce à lunettes ou amulettes), de circuler dessus et de s’en servir comme moyen de création, qu’on bâtisse des igloos ou des… bonshommes.

D

er Ausgangspunkt dieser saisonalen Ausstellung ist die große Schlitten-Sammlung des Museums, von der mehr als zwanzig Exemplare präsentiert werden, vom Einbeiner aus dem Baselbiet zum Schlitten, der für den Trans-

port von Tannenzweigen gedacht war, über den Berner Postschlitten. Im Laufe des vierteiligen Rundgangs entdeckt man Photographien von Flocken, die Wilson Alwyn Bentley unter dem Mikroskop machte, Kompositionen mit perfekter Geometrie und betörender Poesie, verträumte japanische Holzschnitte (insbesondere von Utagawa Hiroshige) oder auch Bilder aus alten Adventskalendern, die ein wenig kitschig sind, ohne die Kleidungsstücke zu vergessen, die von den Eskimos getragen werden, um sich vor der großen Kälte zu schützen. Die Vielfalt der ausgewählten Stücke zeigt die Verschiedenartigkeit der Emotionen, die das meteorologische Phänomen erzeugt, das in unseren Breiten selten geworden ist, aber auch die Mittel sich vor ihm zu schützen (anhand von Brillen und Amuletten), ihn zu befahren und sich seiner als Baumaterial zu bedienen, ob für ein Iglu oder einen Schneemann. Au Museum der Kulturen (Bâle) jusqu’au 9 janvier 2022 Im Museum der Kulturen (Basel) bis zum 9. Januar 2022 mkb.ch 1. Puzzle de bois Holzpuzzle “Kinderlust” de aus Ravensburg, 1979, de la collection aus der Sammlung Elisabeth B. Schindler-Holzapfel © MKB 2. Les bonshommes de neige vivent avec leur temps aussi Auch Schneemänner gehen respektive rollen mit der Zeit © MKB / Omar Lemke

POLY 241

Dezember Décembre 21

71


Noël 2021 Lahr La ville de Lahr émerveille ses visiteurs avec des milliers de lumières formant des motifs féeriques et des centaines de sapins décorés dans le centre ville historique. Le berger Wolfgang Braun accueille les enfants auprès de la crèche vivante pour lui présenter ses brebis. Chaque samedi (11-15h), grands et petits peuvent donner leurs lettres au Père Noël, qui répondra à chacune d’elle. Jusqu’au 23/12 lahr.de Kehl Pendant toute la période de l’Avent, les chalets gourmands et stands des restaurateurs de la ville accueillent les visiteurs tout le long de la rue piétonne. Le 04/12, un marché de

Noël (Marktplatz) donnera l’occasion d’acheter des produits artisanaux. Jusqu’au 24/12 marketing.kehl.de Stuttgart Un des plus anciens marchés de Noël d’Allemagne (créé en 1692), dans une ville entièrement illuminée pour les fêtes, avec sa crèche vivante et un véritable pays enchanté que les enfants peuvent traverser en petit train. Dans la cour intérieure de style Renaissance du château Altes Schloss, de nombreux concerts (entrée libre) créent une ambiance festive. Jusqu’au 30/12 stuttgarter-weihnachtsmarkt.de Baden-Baden Vin chaud du Pays de Bade, visite du St. Nicolas (06/12, 17h), spécialités autrichiennes et hongroises, mais aussi de la Forêt-Noire. Et puis aussi, bien sûr, des bijoux, des jouets en bois et en fer, des crèches artisanales, beaucoup de concerts (Pascal Vecca, 17/12), etc. Les fêtes s’annoncent chaleureuses dans la ville thermale ! Et elles ne se terminent pas à Noël, mais se poursuivent jusqu’au concert de la fête des Rois (06/01, 17h). Jusqu’au 06/01/2022 visit.baden-baden.de

Événements

X-Mas figures

À Bâle, le Spielzeug Welten Museum propose une exposition trilingue (allemand, anglais, français) de saison : Ho Ho Ho (jusqu’au 13/02/2022) est consacrée à Saint-Nicolas et à son évolution – voire métamorphose – en Santa Claus. Entre décorations de Noël victoriennes avec des personnages arrivant en montgolfière et surprenantes bonbonnières, le visiteur est immergé dans la magie des Noëls d’antan, apprenant beaucoup au passage sur cette tradition. (P.R.) In Basel präsentiert das Spielzeug Welten Museum eine dreisprachige Ausstellung (deutsch, englisch, französisch) passend zur Saison: Ho Ho Ho (bis 13.02.2022) ist dem Heiligen Nikolaus und seiner Entwicklung – oder besser gesagt seiner Metamorphose – zum Santa Claus gewidmet. Zwischen viktorianischen Weihnachtsdekorationen mit Figuren, die in Heißluftballons anreisen und überraschenden Bonbonieren wird der Besucher in das Weihnachten von Früher versetzt und lernt vieles über die Traditionen. swmb.museum 72

POLY 241

Décembre Dezember 21

Marché de Noël médiéval Dans le décor féerique du Château de Karlsburg, on fête Noël comme au Moyen-Âge avec cochon à la broche, vin chaud et hydromel. Jusqu’au 22/12, devant Karlsburg (Karlsruhe-Durlach) weihnachtsmarkt.durlacher.de Calendrier de l’Avent La plus grande maison calendrier de l’Avent du monde revient à Gengenbach avec pour thème cette année Le Petit Prince d’Antoine de Saint-Exupéry. Chaque soir, une nouvelle fenêtre est dévoilée. Le marché de Noël environnant rajoute une ambiance festive et romantique. Calendrier de l’avent à voir jusqu’au 06/01/2022 Marché de Noël jusqu’au 23/12 gengenbach.info Patinoire royale Illuminations, jeux et cadre historique du château font de cette patinoire une expérience hors du commun. Un programme varié avec des cours de patinage et des Beat Nights avec DJ attendent les visiteurs. Jusqu’au 30/01/2022 sur la Schlossplatz (Karlsruhe) stadtwerke-eiszeit.de Casse-Noisette Ce ballet est un incontournable classique

de Noël d’après Charles Dickens et E.T.A. Hoffmann avec la musique enchanteresse de Tchaïkovski ! 05/12-16/01/2022, Badisches Staatstheater (Karlsruhe) staatstheater.karlsruhe.de Le Messie Quand le Chœur de Bach de Fribourg s’attaque au Messie de Händel, la soirée promet d’être grandiose ! 18/12, Konzerthaus (Fribourg-en-Brisgau) freiburger-bachchor.de Mariinsky Ballett Le célèbre ballet interprète les incontournable des fêtes : Casse-Noisette (23 & 25/12) et le Lac des cygnes (21 & 22/12). Un événement ! 21-25/12, Festspielhaus (Baden-Baden) festspielhaus.de Cirque de Noël de Karlsruhe La crème du monde circassien se retrouve dans la “ville éventail” pour la 12e fois, avec des cavaliers d’exception, le plus connu des clowns hongrois Mr Gerald et le jongleur mexicain Juan Pablo Martinez. 22/12-09/01/2022, Messplatz, Durlacher Allee (Karlsruhe) karlsruher-weihnachtscircus.de Thé dansant À Baden-Baden, musique et élégance se marient avec bonheur dans la plus pure tradition germanique. 26/12, Kurhaus badenbadenevents.de Andrew Lloyd Webber Gala Un show grandiose en l’honneur d’un des plus grands compositeurs de comédies musicales. Au programme, tous ses chef d’œuvres : Cats, Le fantôme de l’Opéra, Jesus Christ Superstar, Evita, Starlight Express... 29/12, Konzerthaus – Messe Karlsruhe messe-karlsruhe.de Bal et Dîner de Saint-Sylvestre Passez de 2021 à 2022 de la plus élégante manière qui soit dans un cadre féerique, en plein cœur de la cité thermale ! 31/12, Kurhaus (Baden-Baden) badenbadenevents.de Concert du Nouvel An Un cadeau musical avec l’Orchestre philharmonique de Fribourg et les invités spéciaux Cécile Verny et Johannes Maikranz pour un programme international allant du jazz à la bossa nova. 01/01, Theater (Fribourg-en-Brisgau) theater.freiburg.de Concert du Nouvel An Sous le titre Roses du Sud, les classiques de Johann Strauss (fils) et Franz Lehár, sous la


Weihnachten 2021 direction de Georg Fritzsch. Histoire de bien commencer l’année ! 01 & 02/01, Badisches Staatstheater (Karlsruhe) staatstheater.karlsruhe.de

HAGUENAU

Noël à Haguenau

30 /12

Baden-Württemberg Weihnachtsmärkte

Offenburg In der beleuchteten Stadt erwecken die Gerüche von Glühwein und Lebkuchen die Sinne. Die Eisbahn (Marktplatz) lädt zu amüsanten Rutschpartien mit der ganzen Familie ein, bevor man den Tannenbaum vor dem historischen Gebäude des Rathauses bewundert. Bis 23.12. offenburg.de Freiburg im Breisgau Dieser typische Markt, der für seine große Auswahl an Kunsthandwerk bekannt ist, bietet Ateliers zum Kerzenziehen und Plätzchenbacken. Nach einigen Fahrten mit dem Karussell überrascht der Heilige Nikolaus die Kinder (06.12., 17 Uhr). Neu: Das vollständig beleuchtete Colombischlössle im gleichnamigen Park verführt durch seine romantische Atmosphäre. Bis 23.12. weihnachtsmarkt.freiburg.de Christkindelsmarkt Karlsruhe Über die Lichtweihnacht spazieren (Marktplatz) mit ihrer Hütte der Kultur, ihren zahlreichen kunsthandwerklichen Gegenständen und Leckereien. Die ganze Familie ist begeistert vom Riesenrad und der lebensgroßen Krippe (Kirchplatz St. Stephan) und spaziert durch den zauberhaften Weihnachtswald (Friedrichsplatz). Bis 23.12. weihnachtsstadt-karlsruhe.de Mannheim Der romantische Markt rund um den Wasserturm besitzt einen einzigartigen Charme. Das Karussell und die Weihnachtspyramide, die man erklimmen kann um in der ersten Etage einen Kaffee zu trinken, tragen einen großen Teil dazu bei. Der Zauberwald (Paradeplatz) begeistert die Kleinsten. Die Großen finden ihr Glück bei den vielen Ständen für

© Vincent Schneider

Heidelberg Die schönste Eisbahn Deutschlands (bis 09.01., Karlsplatz) für eine festliche Stimmung in den romantischen Straßen der Altstadt und, natürlich, rund 140 Stände mit Geschenkideen (Bismarckplatz), Leckereien (Universitätsplatz) und sogar ein Winterwald (Kornmarkt). Den Markt in Heidelberg muss man gesehen haben! Bis 22.12. heidelberg-marketing.de Geschenkideen und Leckereien. Bis 23.12. weihnachtsmarkt-mannheim.de Lahr Die Stadt Lahr verzaubert die Besucher mit ihren tausenden Lichtern, die märchenhafte Motive bilden und hunderten dekorierten Tannenbäumen im historischen Stadtzentrum. Der Schäfer Wolfgang Braun empfängt die Kinder bei der lebendigen Krippe um ihnen seine Schützlinge zu präsentieren. Jeden Samstag (11-15 Uhr) können Groß und Klein ihre Briefe beim Weihnachtsmann abgeben, der jeden Brief persönlich beantworten wird. Bis 23.12. lahr.de Kehl Die gesamte Adventszeit über empfangen die Hütten der Gastronomen der Stadt die Besucher in der Fußgängerzone. Am 04.12. bietet ein Weihnachtsmarkt (Marktplatz) die Gelegenheit handgemachte Produkte zu erstehen. Bis 24.12. marketing.kehl.de Stuttgart Einer der ältesten Weihnachtsmärkte Deutschlands (seit 1692) in der festlich beleuchteten Stadt mit lebendiger Krippe und einem Zauberland für Kinder, die dieses mit einem kleinen Zug erkunden. Im Innenhof des Alten Schlosses im Renaissance-Stil sorgen zahlreiche Konzerte (Eintritt frei) für eine festliche Stimmung. Bis 30.12. stuttgarter-weihnachtsmarkt.de Baden-Baden Glühwein aus Baden, Besuch des Heiligen Nikolauses (06.12., 17 Uhr), Spezialitäten aus

Österreich und Ungarn, aber auch aus dem Schwarzwald. Außerdem natürlich Schmuck, Spielzeug aus Holz oder Blech, Krippen und viele Konzerte. Die Festtage in der Kurstadt kündigen sich feierlich an. Und sie enden nicht mit Weihnachten, sondern setzen sich bis zum Konzert der Heiligen drei Könige (06.01., 17 Uhr) fort. Bis 06.01.2022 visit.baden-baden.de

Ereignisse Mittelalterlicher Weihnachtsmarkt Im märchenhaften Dekor von Schloss Karlsburg feiert man Weihnachten wie im Mittelalter, mit Schweinebraten am Spieß, Glühwein und Met. Bis 22.12., vor der Karlsburg (KarlsruheDurlach) weihnachtsmarkt.durlacher.de Adventskalender Das größte Adventskalender-Haus der Welt ist in Gengenbach mit dem Thema Der Kleine Prinz nach Antoine de Saint-Exupéry zurück. Jeden Abend wird ein Fenster geöffnet. Der Weihnachtsmarkt sorgt für eine festliche und romantische Stimmung. Adventskalender zu sehen bis zum 06.01.2022 Weihnachtsmarkt bis 23.12. gengenbach.info Königliche Eisbahn Beleuchtungen, Spiele und der historische Rahmen des Schlosses machen aus dieser Eisbahn eine außergewöhnliche Erfahrung. Ein breites Programm mit Kursen und Beat Nights mit DJ erwarten die Besucher. Bis 30.01.2022 auf dem Schlossplatz (Karlsruhe) stadtwerke-eiszeit.de POLY 241

Dezember Décembre 21

73


Noël 2021 Thionville Un marché de chalets gourmands vous attend sur la place Anne-Grommerch, avec une vingtaine d’exposants, un espace clos et chauffé. Cette année, le thème retenu est celui des contes et légendes de l’Est, s’inspirant d’Hansel et Gretel. Il y aura également un labyrinthe de 130 m² sur la place ClaudeArnoult, un toboggan-luge (en remplacement de la patinoire de la place au Bois) mais aussi des mappings vidéo et projections (beffroi et musée de la Tour-aux-Puces, Bastion République, passage des Clarisses). 03-24/12 thionville.fr

© Ville de Sélestat

SÉLESTAT 30 /12

Nussknacker Der Weihnachtsklassiker nach Charles Dickens und E.T.A. Hoffmann mit der zauberhaften Musik von Tschaikowski. 05.12.-16.01.2022, Badisches Staatstheater (Karlsruhe) staatstheater.karlsruhe.de Messiah Wenn der Bachchor von Freiburg den Messiah von Händel singt, verspricht der Abend grandios zu werden! 18.12. (19 Uhr), Konzerthaus (Freiburg im Breisgau) freiburger-bachchor.de Mariinsky Ballett Die berühmte Ballett-Truppe interpretiert die klassischen Weihnachtsstücke: Nussknacker (23. & 25.12.) und Schwanensee (21. & 22.12.). Ein Ereignis! 21.-25.12., Festspielhaus (Baden-Baden) festspielhaus.de Weihnachtszirkus Karlsruhe Die besten Zirkusartisten der Welt kommen zum 12. Mal in die Fächerstadt, mit außergewöhnlichen Reitern, dem berühmtesten Clown Ungarns Mr Gerald und dem mexikanischen Jongleur Juan Pablo Martinez. 22.12.-09.01.2022, Messplatz, Durlacher Allee (Karlsruhe) karlsruher-weihnachtscircus.de Tanztee In Baden-Baden treffen Musik und Eleganz aufeinander! 26.12. (15:30 Uhr), Kurhaus badenbadenevents.de Andrew Lloyd Webber Gala Eine grandiose Show zu Ehren des größten Musical-Komponisten mit allen seinen Meisterwerken : Cats, Das Phantom der Oper, 74

POLY 241

Décembre Dezember 21

Jesus Christ Superstar, Evita, Starlight Express... 29.12. (20 Uhr), Konzerthaus – Messe Karlsruhe messe-karlsruhe.de Ball und Silvesterdinner Begehen Sie den Jahreswechsel auf die eleganteste Weise, in einem märchenhaften Rahmen! 31.12. (ab 19 Uhr), Kurhaus (Baden-Baden) badenbadenevents.de Neujahrskonzert Ein musikalisches Geschenk mit den Freiburger Philharmonikern und ihren Ehrengästen Cécile Verny und Johannes Maikranz für ein internationales Programm von Jazz bis Bossa Nova. 01.01., 17 Uhr, Theater (Freiburg im Breisgau) theater.freiburg.de Neujahrskonzert Unter dem Titel Rosen des Südens die Klassiker von Johann Strauss (Sohn) und Franz Lehár, unter der Leitung von Georg Fritzsch. So beginnt das neue Jahr gut! 01. & 02.01., Badisches Staatstheater (Karlsruhe) staatstheater.karlsruhe.de

Lorraine Marchés de Noël Sierck-les-Bains Un village singulier avec 1 700 nounours pour y retrouver la magie, l’ambiance, vivre ou revivre l’expérience de la période colorée, lumineuse et enchantée des fêtes de Noël. 27/11-19/12 (Sierck-les-Bains) siercklesbains.fr

Le Grand village de Saint-Nicolas De nombreuses animations vous y attendent : concerts gospel, jazz manouche, chants de Noël rétro, fanfares festives, spectacles, magie, sculpture sur ballons, ateliers de maquillage pour enfants… et même des visites du Saint-Nicolas et du Père Noël ! Les enfants pourront également faire un tour sur le beau caroussel central. Jusqu’au 02/01/22, place Charles III (Nancy) nancy-tourisme.fr Metz La place Saint-Louis retrouve son caroussel 1900 et ses chalets traditionnels comme sur la place Saint-Jacques. La place de la Comédie a son marché gourmand et la place d’Armes sa grande roue. Le chemin de glace, la grande pyramide et le chalet des traditions de Moselle s’installent sur la place de la République et le jardin de l’Esplanade et le sentier des lanternes sur le jardin des Boufflers. Jusqu’au 30/12 metz.fr Plombières-les-Bains Pendant les 4 week-ends qui précèdent Noël, 80 chalets d’artisans et de commerçants sont installés dans cette ville au riche patrimoine architectural, hérité du thermalisme au temps des Romains. Elle s’illumine de milliers de photophores et lanternes pour une féérie totale. 26/11-24/12 (le week-end) & 21-30/12 marchedenoel-plombieres.com Les Fêtes de Saint-Nicolas C’est un marché de Saint-Nicolas dans lequel trouver produits artisanaux et gastronomiques locaux (mais aussi huîtres et produits de la mer !) qui se tient jusqu’au 31/12 (places Pinau et des Quatre-Nations). Simultanément des expositions (dont Kaza, entre art brut et street art) ainsi que des animations sont organisées dont une superbe Parade amoureuse de la Cie Remue Ménage (23/12, à 18h30) et le traditionnel lâcher de lanternes tous les vendredis à 18h, place Pinau accompagné par un spectacle conté. Jusqu’au 07/01/2022, Épinal espritdenoel.epinal.fr


Weihnachten 2021 Saint-Quirin Vivez la magie de Noël dans l’un des plus beaux villages de France et tous ses artisans. 04 & 05/12 mosl-tourisme.fr

Événements

Le Sentier des lanternes de Noël Avec plus de 400 lanternes de tous formats pour une promenade incroyable ! 26/11-31/12, Esplanade de Metz – Square Boufflers (Metz) moselle-tourisme.com Week-end de Saint-Nicolas Un moment emblématique et magique avec des programmations gratuites et ouvertes à tous dans la ville : 600 artistes issus de 60 compagnies donneront 75 spectacles. Le traditionnel défilé partira de la place Carnot pour rejoindre la place Stanislas (04/12, à 18h). Parmi la vingtaine de chars, celui aux couleurs de Krasnodar, ville russe jumelée avec la cité ducale. 03-05/12 saint-nicolas.nancy.fr Fête du foie gras de Phalsbourg 22e édition de cette fête de la gastronomie et du terroir lorrain, plus de quarante producteurs se retrouvent pour faire déguster leurs mets. 09 & 10, 16 & 17/12 phalsbourg.fr Balades contées de Noël Une promenade féérique musicale et mise en lumière en forêt où l’on découvrira l’histoire du sapin de Noël. Un sentier de 2km pour petits et grands. 03/12 (Saint-Quirin) mosl-tourisme.fr 24e parade magique de Noël Chars, groupes musicaux, groupes à pied, calèches et chevaux déambuleront dans les principales rues du centre-ville. Un défilé sur le thème de Noël haut en couleurs, en lumières et en musiques. 05/12), Sarrebourg mosl-tourisme.fr Féerie de Noël Tout au long de l’après-midi et de la soirée, le village de Noël, les concerts et les animations enchanteront petits et grands. À 20h, un grand spectacle gratuit de la

© Lalique

Noël en Provence Seule crèche itinérante au monde de cette envergure, c’est toute la magie de Noël qui vous attend. Une authentique reconstitution de la Provence du XIXe siècle. Jusqu’au 16/01/22, Église Sainte-Ségolène (Metz) mosl-tourisme.fr

Happy Cristal

La magie de Noël prend des atours cristallins avec les meilleurs maîtres verriers. Le Musée Lalique organise à Wingen-sur-Moder sa traditionnelle exposition des fêtes de fin d’année, La Valse des saisons, où se dévoilent jusqu’au 31/12 le must des bijoux Art nouveau et des créations en cristal les plus actuelles. Cygne majestueux, chouette craquante ou vases aux incroyables motifs floraux en volume… De quoi en prendre plein les mirettes face à ces pièces d’un savoir-faire sans pareil. (D.V.) Der Weihnachtszauber wird kristallklar, mit den größten Meistern der Glasbläserkunst. Das Musée Lalique organisiert in Wingen-sur-Moder seine traditionelle Weihnachtsausstellung Der Reigen der Jahreszeiten, in der bis zum 31.12. die schönsten Schmuckstücke der Art nouveau und aktuellere Kristallkreationen gezeigt werden. Majestätische Schwäne, eine Eule zum Anbeißen oder unglaubliche Vasen mit Blumenmotiven in drei Dimensionen... man kann seine Augen nicht von den Stücken abwenden, die von einem außergewöhnlichen Savoir-faire zeugen. musee-lalique.com

compagnie Aquarêve viendra clôturer cette journée : un inoubliable son et lumière où la féérie de Noël côtoie les plus grands effets spéciaux. 11/12 (Freyming-Merlebach) mosl-tourisme.fr Concert de Noël Texas Sidestep Musique et danse country. Venez découvrir ou redécouvrir les chansons les plus populaires du Noël américain. Ça va guincher en ligne avec chapeau et santiags ! 12/12 (Bitche) mosl-tourisme.fr Concert de Noël En l’église Notre-Dame de l’Assomption de Walscheid par l’ensemble Les Messagers. La chorale gospel formée en 1968 joue ses negro spirituals pour notre plus grand plaisir. 12/12), Walscheid mosl-tourisme.fr Disco Kids Noël Le CCN – Ballet de Lorraine concocte encore de belles surprises et invite les kids à célébrer, en dansant, la magie des fêtes de fin d‘année aux rythmes des musiques de Noël. 17/12, Nancy ballet-de-lorraine.eu

Concert de Noël L’Harmonie municipale de Metz propose un programme de circonstance. 18 & 19/12, L’Arsenal (Metz) citemusicale-metz.fr Chants de Noël du monde L’ensemble Les Métaboles propose un programme festif et populaire puisqu’il mêlera chants de Noël français, allemands et américains. 19/12 (Meisenthal) mosl-tourisme.fr Concert de Nouvel An L’Orchestre national de Metz dirigé par David Reiland propose un savant mélange entre les airs les plus lyriques et les plus émouvants de la musique française, et quelques danses parmi les plus prisées, jadis, dans les bals impériaux… Bizet, Saint-Saëns et Offenbach côtoient ainsi les frères Strauss. 29 & 30/12, L’Arsenal (Metz) citemusicale-metz.fr La Flûte enchantée L’Orchestre de l’Opéra national de Lorraine propose une nouvelle version du chefd’œuvre de Mozart 17-28/12, Opéra (Nancy) opera-national-lorraine.fr POLY 241

Dezember Décembre 21

75


Noël 2021 Händlern in dieser Stadt mit reichem architektonischen Erbe installiert, die seit den Römern Thermalstadt ist. Sie wird mit tausenden Lichtern geschmückt, für ein märchenhaftes Ambiente. 26.11.-24.12. (an den Wochenenden) & 21.-30.12. marchedenoel-plombieres.com

© Oliver Dietze

St. Nikolaus-Fest Ein Nikolausmarkt bei dem man Kunsthandwerk und lokale Gastronomie findet (aber auch Austern und Meeresprodukte !) findet bis zum 31.12. statt (Places Pinau und des Quatre-Nations). Gleichzeitig werden Ausstellungen (darunter Kaza, zwischen Art Brut und Street Art) sowie Animationen organisiert, darunter die wundervolle Parade der Compagnie Remue Ménage (23.12., 18:30 Uhr) und das traditionelle LaternenSteigen jeden Freitag um 18 Uhr, Place Pinau. Bis 07.01.2022, Épinal espritdenoel.epinal.fr

X-Mas sounds

À l’occasion de la présentation de dessins inédits des vitraux de Gerhard Richter, le Patrimoine Culturel Mondial Völklinger Hütte (Völklingen) présente trois concerts. Tout débute avec un programme d’orgue Messiaen / Widor donné par Bernhard Leonardy (17/12), pour se poursuivre par une escapade romantique de Noël (18/12) avec des pièces de Reger, Dvořák et Grieg. Enfin, les festivités se concluent avec l’Oratorio de Noël de Saint-Saëns (19/12) par un orchestre d’étudiants de la Hochschule für Musik Saar. (R.Z.) Anlässlich der Präsentation der unveröffentlichten Entwürfe der Kirchenfenster von Gerhard Richter präsentiert das Weltkulturerbe Völklinger Hütte (Völklingen) drei Konzerte. Alles beginnt mit einem Orgelprogramm Messian / Widor mit Bernhard Leonardy (17.12.) um sich mit einem Weihnachten in der Romantik (18.12.) mit Werken von Reger, Dvořák und Grieg fortzusetzen. Und schließlich enden die Feierlichkeiten mit dem Weihnachtsoratorium von Saint-Saëns (19.12.), das von Studenten der Hochschule für Musik Saar gespielt wird. voelklinger-huette.org

Lothringen Weihnachtsmärkte Sierck-les-Bains Ein besonders Dorf mit 1700 Teddybären um den Zauber wiederzufinden und eine bunte, leuchtende und verzaubernde Festzeit zu erleben. 27.11.-19.12. (Sierck-les-Bains) siercklesbains.fr Thionville Ein Markt mit Hütten für Leckermäuler erwartet Sie auf der Place Anne-Grommerch, mit rund zwanzig Ausstellern, einem geschlossenen und beheizten Raum. In diesem Jahr ist das Thema Märchen und Legenden aus dem Osten, mit Hänsel und Gretel Leitfaden. Es wird ebenfalls ein Labyrinth von 130 m² auf der Place Claude-Arnoult geben, eine Rutschbahn für Schlitten (anstatt der Eisbahn auf der Place au Bois), aber auch Videomapping und Projektionen (Musée de la Touraux-Puces, Bastion République, Passage des Clarisses). 03.-24.12. thionville.fr 76

POLY 241

Décembre Dezember 21

Das große Nikolausdorf Zahlreiche Animationen warten auf Sie : Gospelkonzerte, Jazz, Retro-Weihnachtslieder, festliche Fanfaren, Aufführungen, Zauberei, Skulpturen auf Ballons, Schminkateliers für Kinder... und sogar der Besuch des Heiligen St. Nikolaus und des Weihnachtsmannes ! Die Kinder können auch eine Runde auf dem schönen Karussell im Zentrum drehen. Bis 02.01.22, Place Charles III (Nancy) nancy-tourisme.fr Metz Die Place Saint-Louis findet ihr Karussell von 1900 und ihre traditionellen Hütten wieder, ebenso wie die Place Saint-Jacques. Die Place de la Comédie hat ihren Gourmetmarkt und die Place d’Armes ihr Riesenrad. Der Eisweg, die große Pyramide und die traditionellen Hütten aus der Region Moselle installieren sich auf der Place de la République und im Jardin de l’Esplanade und der Laternenweg führt durch den Jardin des Boufflers. Bis 30.12. metz.fr Plombières-les-Bains An den vier Wochenenden vor Weihnachten sind 80 Hütten mit Kunsthandwerkern und

Saint-Quirin Erleben Sie den Zauber von Weihnachten in einem der schönsten Dörfer Frankreichs mit allen seinen Kunsthandwerkern. 04. & 05.12. mosl-tourisme.fr

Ereignisse Weihnachten in der Provence Die einzige Wanderkrippe der Welt von diesem Ausmaße, das ist der Weihnachtszauber, der Sie erwartet. Eine authentische Rekonstruktion der Provence im 19. Jahrhundert. Bis 16.01.22, Église Sainte-Ségolène (Metz) mosl-tourisme.fr Laternenpfad Mit mehr als 400 Laternen in allen Formaten für einen unglaublichen Spaziergang! 26.11.-31.12., Esplanade de Metz – Square Boufflers (Metz) moselle-tourisme.com St. Nikolaus-Wochenende Ein magischer Moment mit kostenlosem Programm in der ganzen Stadt: 600 Künstler aus 60 Truppen zeigen 75 Aufführungen. Der traditionelle Umzug startet an der Place Carnot in Richtung Place Stanislas (04.12., 18 Uhr). Unter den rund zwanzig Wagen ist auch jener in den Farben von Krasnodar, der russischen Partnerstadt von Nancy. 03.-05.12. saint-nicolas.nancy.fr Foie-Gras-Fest in Phalsbourg Die 22. Auflage dieser Feier der Gastronomie und des lothringischen „Terroirs“, mehr als vierzig Produzenten präsentieren ihre Spezialitäten. 09. & 10., 16. & 17.12. phalsbourg.fr


Weihnachten 2021 Weihnachtlicher Geschichtenspaziergang Ein märchenhafter musikalischer Spaziergang im beleuchteten Wald, bei dem man die Geschichte des Weihnachtsbaums entdeckt. Ein Weg von 2 km für Groß und Klein. 03.12. (Saint-Quirin) mosl-tourisme.fr 24. Weihnachtsparade Wagen, Musikgruppen, Laufgruppen, Kutsche und Pferde ziehen durch die Straßen des Stadtzentrums. Ein Umzug zum Thema Weihnachten mit viel Farbe, Licht und Musik. 05.12., Sarrebourg mosl-tourisme.fr Féerie de Noël Den ganzen Nachmittag über und am Abend verzaubern das Weihnachtsdorf, die Konzerte und Animationen Groß und Klein. Um 20 Uhr beendet ein großes kostenloses Spektakel von der Theatergruppe Aquarêve den Tag: Eine Ton-und Lichtshow, bei der der Weihnachtszauber auf Spezialeffekte trifft. 11.12. (Freyming-Merlebach) mosl-tourisme.fr Weihnachtskonzert Texas Sidestep Musique und Country-Tanz. Entdecken Sie die populärsten amerikanischen Weihnachtslieder. 12.12. (Bitche) mosl-tourisme.fr Weihnachtskonzert In der Kirche Notre-Dame de l’Assomption in Walscheid mit dem Ensemble Les Messagers. Der Gospelchor, der 1968 gegründet wurde, singt zu unserer größten Freude seine Spirituals. 12.12., Walscheid mosl-tourisme.fr

Leitung von David Reiland präsentiert eine gelungene Mischung der stimmungsvollsten und rührendsten Melodien der französischen Musik und einige Tänze, die besonders bei Bällen beliebt waren... Bizet, Massenet, SaintSaëns und Offenbach treffen so auf die Brüder Johann und Eduard Strauss. 29. & 30.12., L’Arsenal (Metz) citemusicale-metz.fr Die Zauberflöte Das Orchestre de l’Opéra national de Lorraine präsentiert eine neue Version des Meisterwerks von Mozart. 17.-28.12., Opéra (Nancy) opera-national-lorraine.fr

Luxembourg Winterlights L’événement plonge le cœur de la ville dans un décor féérique et merveilleux avec ses mille et une lumières, ses marchés de Noël répartis sur plusieurs sites, ses concerts, ses expositions, ses spectacles et ses animations pour enfants. Jusqu’au 02/01/2022 winterlights.lu Winterlights on Ice La grande patinoire de 500 m2 donne rendez-vous à tous les amateurs de patins à glace et permet aux petits et aux grands de passer des moments divertissants au cœur

de la Ville de Luxembourg. Jusqu’au 02/01/2022, parc Kinnekswiss knuedleronice.lu Villa Noël Pour la période, l’institution propose une myriade d’activités comme une invitation à créer soi-même cartes de vœux, papier cadeau, étiquettes… (13, 30 & 21/12). Décembre, Villa Vauban villavauban.lu Chrëschtconcert De Rejoice greatly, O daughter of Zion (extrait du Messie de Haendel) à O Tannenbaum, les traditionnels chants de Noël par l’Orchestre philarmonique de Luxembourg sous la direction de Pierre Cao. 22/12, Philharmonie philharmonie.lu The Pajama Game Une comédie musicale iconique des années 1950 de Broadway sur un livret de George Abbott & Richard Bissell basée sur le roman 7 ½ Cents de Richard Bissell avec une musique et des chansons de Richard Adler & Jerry Ross. Se déroulant dans une usine de pyjamas, où les demandes des travailleurs pour une augmentation de sept cents et demi ne sont pas entendues, l’œuvre narre l’amour entre Babe, chef du comité, et Sid, le nouveau directeur de l’usine. 28/12-31/12, Grand Théâtre theatres.lu

Disco Kids Noël Das CCN – Ballet de Lorraine bereitet schöne Überraschungen vor und lädt die Kinder dazu ein, tanzend die Magie der Weihnachtszeit zum Rhythmus der Musik zu feiern. 17.12., Nancy ballet-de-lorraine.eu Weihnachtskonzert L’Harmonie municipale de Metz präsentiert ein festliches Programm. 18. & 19.12., L’Arsenal (Metz) citemusicale-metz.fr Weihnachtslieder aus aller Welt Das Ensemble Les métaboles präsentiert ein festliches Programm mit französischen, deutschen und amerikanischen Weihnachtsliedern. 19.12. (Meisenthal) mosl-tourisme.fr Neujahrskonzert Das Orchestre national de Metz unter der POLY 241

Dezember Décembre 21

77


Noël 2021 Jusqu’au 23/12, St. Johanner Markt, Bahnhofstrasse, Tbilisser Platz christkindlmarkt-sb.de

MOIRANS-ENMONTAGNE

Noël au Pays du Jouet

17-19 /12

Sarrelouis Dans les rues de la ville en fête, les chalets invitent à la dégustation de confiseries et autres mets de saison, offrent au regard mille et uns produits artisanaux, tandis que la patinoire de 700 m2 propose de jolies expériences sportives… Et ensuite, on se réchauffe avec une bonne fondue ! Jusqu’au 23/12 weihnachtsmarkt-saarlouis.de

Neijoersconcert Valses et airs de Franz Lehár, Robert Stolz et Johann Strauss (fils) : à la tête de l’Orchestre philharmonique du Luxembourg, Fabien Gabel est accompagné de la soprano Nikola Hillebrand et du ténor Michael Schade pour débuter l’année en fanfare ! 05/01/2022, Philharmonie philharmonie.lu

Luxemburg Winterlights Das Ereignis verwandelt das Zentrum der Stadt in einen märchenhaften Dekor mit tausendundein Lichtern, seinen Weihnachtsmärkten an mehreren Orten, Konzerten, Ausstellungen, Aufführungen und Animationen für Kinder. Bis 02.01.2022 winterlights.lu Winterlights on Ice Die große Eisbahn von 500 m2 ist der Treffpunkt für alle Schlittschuh-Liebhaber und erlaubt es Groß und Klein mitten in der Stadt an der Freien Luft Spass zu haben. Bis 02.01.2022, Parc Kinnekswiss knuedleronice.lu Villa Noël In der Adventszeit bietet die Institution zahlreiche Aktivitäten an, zum Beispiel das Basteln von Karten, Geschenkpapier, Etiketten (13., 30. & 21.12.). Dezember, Villa Vauban villavauban.lu Chrëschtconcert Von Rejoice greatly, O daughter of Zion (Auszug aus dem Messia von Haendel) bis O Tannenbaum, die traditionellen Weihnachtslieder mit dem Orchestre philarmonique de Lux78

POLY 241

Décembre Dezember 21

embourg unter der Leitung von Pierre Cao. 22.12., Philharmonie philharmonie.lu The Pajama Game Eine ikonische Musical-Komödie aus den 1950er Jahren vom Broadway zu einem Operntext von George Abbott & Richard Bissell auf der Basis des Romans 7 ½ Cents von Richard Bissell mit Musik und Liedern von Richard Adler & Jerry Ross. In einer Pyjama-Fabrik, in der die Forderung der Arbeiter nach einer Lohnerhöhung von siebeneinhalb Cent nicht gehört werden, erzählt das Werk die Geschichte zwischen Babe, Chef des Komitees und Sid, dem neuen Direktor der Fabrik. 28.12.-31.12., Grand Théâtre theatres.lu Neijoersconcert Walzer und Musik von Franz Lehár, Robert Stolz und Johann Strauss (Sohn): An der Spitze des Orchestre philharmonique du Luxembourg wird Fabien Gabel von Nikola Hillebrand und dem Tenor Michael Schade begleitet um das Jahr mit einem Paukenschlag zu beginnen! 05.01.2022, Philharmonie philharmonie.lu

Noël médiéval Un marché de Noël particulièrement attachant dans la vieille ville parée de décorations médiévales. Pyramide de Noël, forêt de nains en bois sculpté et autres créatures fantastiques déambulant chaque soir au rythme de chorégraphies exceptionnelles font de ce marché notre préféré ! 04-12/12, Saint-Wendel tourismus.sankt-wendel.de Le Village de Noël de Homburg Un marché de Noël avec les produits traditionnels de saison, cadeaux et spécialités gastronomiques, mais aussi et surtout une grande patinoire, des concerts, une fête de la lumière, etc. La tente du Pôle Nord permet aux enfants de fabriquer leurs propres cadeaux. 05-30/12, Homburg homburger-weihnachtsdorf.de

Événements Voyage d’Hiver Un ballet de Stijin Celis qui a transformé les 24 Lieder de Franz Schubert en mouvement. 02/12-14/01/2022, Staatstheater (Sarrebruck) staatstheater.saarland Casse-Noisette Un ballet de Stijin Celis d’après Tchaïkovsky, merveilleuse interprétation de ce grand classique des fêtes de fin d’année. 11/12-29/01/2022, Staatstheater (Sarrebruck) staatstheater.saarland

Sarre

Saarland

Marchés de Noël

Weihnachtsmärkte

Sarrebruck Le Christkindelsmarkt de la capitale de la Sarre se déploie dans la ville, avec des idées cadeaux et des spécialités de saison, le Père Noël volant et une patinoire en plastique (durable!) pour faire du Eisstock, une sorte de curling, en plein centre-ville.

Saarbrücken Der Christkindelsmarkt der saarländischen Hauptstadt erstreckt sich über die Stadt, mit Geschenkideen und saisonalen Spezialitäten, einem fliegenden Weihnachtsmann und einer Eisbahn aus Plastik (nachhaltig!) zum Eisstockschießen.


Weihnachten 2021

Saarlouis In den Straßen der Stadt laden die Hütten zum Probieren von Süßigkeiten und anderen Produkten der Saison an, präsentieren tausendundein handwerkliche Produkte, während die Eisbahn von 700 m2 tolle sportliche Erfahrungen anbietet... Und anschließend wärmt man sich mit einem guten Fondue auf! Bis 23.12. weihnachtsmarkt-saarlouis.de Mittelalterliche Weihnacht Ein besonders schöner Weihnachtsmarkt in der Altstadt, die festlich dekoriert ist. Eine Weihnachtspyramide, ein Zwergenwald aus Holz und phantastische Kreaturen, die am Abend durch die Stadt ziehen mit ihren Feuer-Choreographien, machen aus diesem Markt unseren Favoriten! 04.-12.12., St. Wendel tourismus.sankt-wendel.de Weihnachtsdorf Homburg Ein Markt mit traditionellen Produkten, Geschenken und gastronomischen Spezialiäten, aber auch und vorallem einer großen Eisbahn, Konzerten, einem Lichtfest, etc. Das Nordpol-Zelt erlaubt es den Kindern ihre Weihnachtsgeschenke zu basteln. 05.-30.12., Homburg homburger-weihnachtsdorf.de

Ereignisse Winterreise Ein Ballett von Stijin Celis, das die 24 Lieder von Franz Schubert in Bewegung übersetzt. 02.12.-14.01.2022, Staatstheater (Saarbrücken) staatstheater.saarland Nussknacker Ein Ballett von Stijin Celis nach Tschaikowski, eine wunderbare Interpretation dieses großen Klassikers der Feiertage. 11.12.-29.01.2022, Staatstheater (Saarbrücken) staatstheater.saarland

Bâle Marché de Noël Situé sur la Barfüsserplatz et la Münsterplatz, le plus grand marché de Suisse, aussi élu en 2021 le plus beau d’Europe, accueille plus de 160 commerçants proposant objets artisanaux ou mets locaux tels que les Läckerlis. Jusqu’au 23/12 baslerweihnacht.ch Ruelle d’avent à Glaibasel Ce marché off s’adresse à tous ceux qui, en

cette période de fêtes, n‘en cherchent pas moins à consommer de façon responsable. Jusqu’au 23/12 advaentsgass.ch La saison de l’Avent À travers une exposition de sapins, le Musée historique de Bâle présente des décorations traditionnelles de différentes époques, et retrace l’histoire de l’arbre de Noël à travers les âges. Jusqu’au 06/01/2022, Historisches Museum Basel – Haus zum Kirschgarten hmb.ch Chemin des crèches Plus d’une quarantaine de crèches de styles différents sont exposées dans les vitrines du centre historique de la ville de Bâle. De quoi s’offrir une déambulation contemplative et enchantée, loin du stress des derniers achats. Centre ville de Bâle krippenweg.ch Exposition de Noël Avec La Neige, le Musée d’ethnographie de Bâle décrypte l’influence de la belle poudreuse sur notre perception de l’environnement et les différentes façons dont l’homme s’est adapté à elle à travers le monde. Jusqu’au 09/01/2022, Museum der Kulturen (Basel) mkb.ch Père Noël Ho Ho Ho, de Saint-Nicolas à Santa Claus,

une exposition retrace l’évolution historique du personnage. Jusqu’au 13/02/2022, Spielzeug Welten Museum Basel spielzeug-welten-museum-basel.ch Croisière d’Hiver Une excursion en soirée pour admirer la ville illuminée. On se réchauffe autour d’une délicieuse fondue à bord. Jusqu’au 26/02/2022, 17h à 21h un départ par heure, Tour du port départ Basel Schifflände bpg.ch Casse-Noisette Le célèbre ballet de Tchaïkovski interprété par l’École de Ballet de la ville : féérique ! 07, 08 & 19/12, Theater Basel theater-basel.ch

Basel Basler Weihnachtsmarkt Der größte Markt der Schweiz der auf dem Barfüsserplatz und dem Münsterplatz stattfindet, wurde für 2021 zum schönsten Europas gewählt. Er empfängt mehr als 160 Händler, die handwerkliche Produkte und lokale Speisen wie die Läckerli oder Raclette anbieten. Bis 23.12. baslerweihnacht.ch Adventsgasse Glaibasel Dieser alternative Markt richtet sich an alle, die in dieser Feiertagsperiode weniger und

Table de fêtes

Entre usage rituel relevant du sacré et registre domestique des objets, entre poésie et fonctionnalité, l’Institut européen des arts céramiques met les Plats du jour en majesté. Dans le cadre du Noël bleu de Guebwiller, une boutique éphémère (château de la Neuenbourg, jusqu’au 23/12) dévoile aux visiteurs en mal d’idées cadeaux les dernières gammes de sept céramistes inspirés. Coup de cœur pour les alléchantes créations de la mulhousienne Claudine Gambino-Cibray et les fascinantes assiettes d’Anne Campiche, parsemées de croquis de botanistes qu’on dirait échappés d’anciens cabinets de curiosités ! (S.V.)

© Frédérique Selva

Bis 23.12., St. Johanner Markt, Bahnhofstrasse, Tbilisser Platz christkindlmarkt-sb.de

Festtagstafel

Zwischen rituellem Gebrauch aus dem sakralen und häuslichen Register der Objekte, zwischen Poesie und Funktionalität, stellt das Institut européen des arts céramiques die Plats du jour in den Vordergrund. Im Rahmen der Noël bleu in Guebwiller enthüllt ein Pop-up-Store (Château de la Neuenbourg, bis 23.12.) den Besuchern auf der Suche nach Geschenkideen die aktuellsten Kollektionen von sieben inspirierten Keramikern. Unsere Favoriten sind die Kreationen von Claudine Gambino-Cibray aus Mulhouse und die faszinierenden Teller von Anne Campiche, übersät mit botanischen Skizzen, die aus einem alten Kuriositätenkabinett stammen könnten! arts-ceramique.org POLY 241

Dezember Décembre 21

79


Noël 2021 traditions d’une région ou d’un pays étranger spécialement mis à l’honneur pour l’occasion. Rassemblant plus de 130 artisans autour du Temple Saint-Martin, l’édition 2021 du marché de Noël sera, en cette année particulière, aux couleurs de… la Franche-Comté et ses mille-et-un savoir-faire traditionnels ! Dans les étals, la fameuse diairi (coiffe féminine traditionnelle de la région) et la verquelure (un tissu à fines rayures proche du tartan) trouveront bonne place, tous comme les fromages du cru et les incontournables saucisses. Autre nouveauté : Nuits rêvées au château, un spectacle de sons et lumières (Esplanade du château, 18-28/12, tous les soirs de 18 à 19h). Jusqu’au 28/12 lumieres-de-noel.fr

verantwortungsvoller konsumieren wollen. Bis 23.12. advaentsgass.ch Adventszeit Anhand einer Ausstellung von Tannenbäumen präsentiert das Historische Museum Basel traditionelle Dekorationen aus verschiedenen Epochen und erzählt die Geschichte des Weihnachtsbaums im Laufe der Zeit. Bis 06.01.2022, Historisches Museum Basel – Haus zum Kirschgarten hmb.ch Krippenweg Mehr als vierzig Krippen verschiedenster Stile werden in den Vitrinen des historischen Stadtzentrums von Basel ausgestellt. Für einen besonnenen Spaziergang fern ab von Trubel und Weihnachtsstress. Stadtzentrum Basel krippenweg.ch

Weihnachtsmann Ho Ho Ho, vom heiligen Nikolaus zum Santa Claus, eine Ausstellung, die die Entwicklung der Figur nacherzählt. Bis 13.02.2022, Spielzeug Welten Museum Basel spielzeug-welten-museum-basel.ch Winterkreuzfahrt Ein abendlicher Ausflug um die beleuchtete Stadt zu bewundern. Man wärmt sich an Bord mit einem leckeren Fondue auf. Bis 26.02.2022, 17-21 Uhr, Abfahrt einmal pro Stunde, Hafenrundfahrt Start Basel Schifflände bpg.ch Nussknacker Das berühmte Ballett von Tschaikowski, interpretiert von der Ballettschule der Stadt: märchenhaft! 07., 08. & 19.12., Theater Basel theater-basel.ch

Franche-Comté Marchés de Noël Lumières de Montbéliard Comme chaque année, le cœur historique de la cité des princes s’illumine et propose de faire découvrir aux visiteurs émerveillés les 80

POLY 241

Décembre Dezember 21

Allumons les étoiles

26 /12

Événements Patinoire couverte Pour la quatrième année, la Saline royale fête l’hiver avec l’installation, au cœur du monument inscrit au patrimoine mondial de l’Unesco (excusez du peu !), d’une grande patinoire couverte de 300 m 2 (jusqu’au 16/01/2022), sur laquelle se tiendront deux galas accueillant différents patineurs professionnels. Le week-end du 11-12/12, des stands culinaires proposent des produits variés pour un marché de Noël 100 % franc-comtois. Jusqu’au 16/01, La Saline royale (Arc-etSenans) salineroyale.com Brocante de Noël Bibelots insolites, meubles vintage, tendances ou à rénover, cartes postales et autres appareils sortis des greniers de grands-mères : une centaine d’exposants sont présents pour proposer des biens rares, anciens ou contemporains auxquels donner une deuxième, voire une troisième vie ! 11 & 12/12, Micropolis (Besançon) micropolis.fr

© Vincent Muller pour Strasbourg Eurometropole

Weihnachtsausstellung Mit Der Schnee analysiert das Museum der Kulturen Basel den Einfluss des weißen Traums auf unser Wahrnehmung der Umgebung und die verschiedenen Methoden, die der Mensch gefunden hat um sich auf ihn einzustellen. Bis 09.01.2022, Museum der Kulturen (Basel) mkb.ch

STRASBOURG

Noël au Pays du Jouet Nombreux sont les spectacles prévus au paradis enchanté des enfants, capitale française du jouet : marionnettes, magie, théâtre de rue, cirque, etc. Mais aussi des fanfares, des gourmandises en tout genre bien sûr, et même un grand bal costumé, orchestré par la compagnie Pernette. 17-19/12, Moirans-en-Montagne moiransenmontagne.fr

Besançon Chalets gourmands, marché solidaire et stands d’artisans se répartissent entre la place de la Révolution et la place Granvelle. En revanche, pas de grande roue cette année : c’est un autre manège qui ravira les yeux et les cœurs des enfants, petits et grands. Jusqu’au 31/12 besancon-tourisme.com Pontarlier La ville investit trois places pour accueillir la maison du Père Noël avec ses automates, une exposition de trains miniatures, un spectacle racontant La Grande histoire de Nöel ainsi que 40 exposants, une patinoire et de nombreuses animations gratuites. 10-24/12 ville-pontarlier.fr

Belfort givré Dans la cité du lion transformée pour un mois en paradis de la glisse, la place du Marché des Vosges se transforme en circuit de glace, la place d’Armes accueille les p’tits givrés dès 4 ans et une patinoire prend ses quartiers place Corbis. Jusqu’au 02/01/2022 belfort-tourisme.com La randonnée Une promenade autour de la ville de Montbéliard pour en visiter les environs pendant 5 ou 10 kilomètres. 04 & 18/12, départ la place du Champ de Foire la-rando-herimoncourtoise.com Champagne Pour bien débuter la nouvelle année, l’Orchestre Victor Hugo Franche-Comté déploie, sous la direction de Jean-François Verdier, le tapis rouge aux plus grandes musiques de cinéma composées par John Williams, Ennio Morricone ou encore Stravinski et Chostakovitch. 08/01/2022, Micropolis (Besançon) 09/01 (16h), L’Axone (Montbéliard) ovhfc.com


Ensemble Ingenium © Andrej Grilc

Weihnachten 2021

Christmas sounds Une brassée de concerts gratuits et un riche Sentier des crèches : l’édition 2021 des Noëlies s’annonce d’une belle densité, en Alsace. Dutzende kostenlose Konzerte und ein vielfältiger Krippenweg: Die diesjährige Ausgabe der Noëlies im Elsass verspricht großartig zu werden. Par Von Pierre Reichert

M

anifestation bicéphale, les Noëlies invitent tout d’abord à la déambulation sur le Sentier des crèches : pour sa 12e édition, l’événement propose la découverte de cette tradition sous toutes ses facettes, en 53 étapes de Lauterbourg à Altkirch. Ensuite, c’est un feu d’artifice sonore qui attend le public avec notamment Les Petits Chanteurs de Strasbourg – Maîtrise de l’Opéra national du Rhin dans une version inédite du Messie de Haendel partant à la rencontre de traditions musicales indiennes, afghanes, arabes, latino-américaines (03/12 Woerth et 05/12 Breitenbach). À côté des six jeunes chanteurs de l’Ensemble Ingenium (17/12 Scherwiller, 18/12 Strasbourg et 19/12 Niederbronn-les-Bains) pour un concert joliment intitulé Pax hominibus, on craque pour le Quatuor Adastra accompagné de quatre artistes lyriques pour une adaptation de l’Oratorio de Noël de Saint-Saëns (10/12 Gerstheim, 11/12 Haguenau, 12/12 Orschwiller et 18/12 Saulxures). Enfin, n’oublions pas le strasbourgeois Chœur de Saint-Guillaume dans un programme mêlant chants populaires et pièces comme le Magnificat de Francesco Durante, qui fut le maître de Pergolèse (18/12 Eguisheim et 19/12 Illfurth).

D

ie zweiköpfige Veranstaltung Noëlies lädt zunächst zu einem Spaziergang über den Krippenweg ein: Für seine 12. Auflage bietet das Ereignis die Entdeckung dieser Tradition in all ihren

Facetten mit 53 Etappen zwischen Lauterbourg und Altkirch an. Anschließend erwartet ein Klang-Feuerwerk das Publikum, unter anderem die Petits Chanteurs de Strasbourg – Maîtrise de l’Opéra national du Rhin mit einer unveröffentlichten Version des Messias von Händel, die auf traditionelle indische, afghanische, arabische und lateinamerikanische Musik trifft (03.12., Woerth und 05.12., Breitenbach). Neben den sechs jungen Sängern des Ensemble Ingenium (17.12. Scherwiller, 18.12. Straßburg und 19.12. Niederbronn-les-Bains) für ein Konzert mit dem schönen Titel Pax hominibus, wird man schwach für das Quatuor Adastra in Begleitung von vier lyrischen Künstlern für eine Adaptation des Weihnachtsoratoriums von Saint-Saëns (10.12. Gerstheim, 11.12. Haguenau, 12.12. Orschwiller und 18.12. Saulxures). Und schließlich vergessen wir nicht den Chœur de Saint-Guillaume aus Straßburg mit einem Programm, das Volksgesänge und Stücke wie das Magnificat von Francesco Durante vermischt, der der Meister von Pergolesi war (18.12., Eguisheim und 19.12., Illfurth). Dans toute l’Alsace jusqu’au 19 décembre Im gesamten Elsass bis zum 19. Dezember noelies.com

POLY 241

Dezember Décembre 21

81


Noël 2021 Franche-Comté Weihnachtsmärkte

Weihnachten im Spielzeug-Land Zahlreiche Aufführungen sind im Kinderparadies der französischen Hauptstadt des Spielzeuges geplant: Marionetten, Zauberer, Straßentheater, Zirkus, etc. Aber auch Fanfaren, Leckereien aller Art und sogar ein großer Kostümball unter der Leitung der Truppe Pernette. 17.-19.12., Moirans-en-Montagne moiransenmontagne.fr

Lichter von Montbéliard Wie jedes Jahr wird das historische Zentrum der Stadt beleuchtet und erlaubt es den Besuchern die Traditionen einer Region zu entdecken, das Ehrengast ist. Mit mehr als 170 Kunsthandwerkern rund um den Temple Saint-Martin wird dies diesjährige Ausgabe im Zeichen der... Franche-Comté und ihres traditionellen Savoir-Faires stehen. An den Ständen findet man die berühmte Diairi (traditionelle weibliche Kopfbedeckung der Region) und die Verquelure (ein Stoff mit feinen Streifen, der dem Tartan ähnelt) genauso wie die regionalen Käsesorten und die unvermeidlichen Würste. Neu in diesem Jahr: Nuits rêvées au château, ein Licht-und Tonspektakel (Esplanade du château, 18.-28.12., jeden Abend von 18 bis 19 Uhr). Bis 28.12. lumieres-de-noel.fr

Open Air-Eisbahn Zum vierten Mal feiert die Saline royale den Winter mit der Installation einer Eisbahn im Herzen dieses Monuments, das zum Weltkulturerbe der UNESCO gehört, eine riesige Fläche von 300 m2 (bis 16.01.2022) auf der zwei Galas stattfinden, die professionelle Schlittschuhläufer empfangen. Am Wochenende des 11. & 12.12. bieten kulinarische Stände 100% lokale Produkte an. Bis 16.01., La Saline royale (Arc-et-Senans) salineroyale.com

Besançon Gourmet-Hütten, Solidarischer Markt und Stände von Kunsthandwerkern sind zwischen der Place de la Révolution und der Place Granvelle zu finden. Hingegen kein Riesenrad in diesem Jahr: Eine anderes Karussell wird die Herzen von Groß und Klein höher schlagen lassen. Bis 31.12. besancon-tourisme.com

Weihnachtströdel Ausgefallene Bücher, Vintage-Möbel, Postkarten und andere Wunder von Omas Speicher: Rund hundert Aussteller präsentieren seltene Stücke, alt oder zeitgenössisch, denen man ein zweites, oder sogar ein drittes Leben einhauchen kann! 11. & 12.12., Micropolis (Besançon) micropolis.fr

Pontarlier Drei Plätze der Stadt empfangen das Haus des Weihnachtsmannes mit seinen Automaten, eine Ausstellung mit Miniatur-Zügen, Aufführungen, sowie 40 Aussteller und eine Eisbahn mit zahlreichen kostenlosen Animationen. 10.-24.12. ville-pontarlier.fr

Belfort givré In der Stadt des Löwen, die für einen Monat in ein Rutsch-Paradies verwandelt wird, wird aus der Place du Marché des Vosges ein Eisrundgang, die Place d’Armes empfängt die kleinen Eisläufer ab 4 Jahren und eine Eisbahn nimmt die Place Corbis ein. Bis 02.01.2022 belfort-tourisme.com

MULHOUSE

Marché de Noël

27/12

Ereignisse

Die Wanderung Ein Spaziergang rund um die Stadt Montbéliard über 5 oder 10 Kilometer. 04. & 18.12., Start Place du Champ de Foire la-rando-herimoncourtoise.com Champagne Um gut in das neue Jahr zu starten, rollt das Orchestre Victor Hugo Franche-Comté unter der Leitung von Jean-François Verdier den roten Teppich für die große Kinomusik aus, mit Kompositionen von John Williams, Ennio Morricone oder auch Strawinsky und Schostakowitsch. 08.01.2022, Micropolis (Besançon) 09.01.2022, L’Axone (Montbéliard) ovhfc.com

Champagne-Ardenne Marchés de Noël Reims La ville accueille le 3e plus grand marché de France. Il se déroulera sur le parvis de la Cathédrale et dans les artères avoisinantes. Comme chaque année, vous pourrez profiter des 150 chalets faisant la part belle aux produits artisanaux, gastronomiques et festifs, venus de 9 pays et de 9 régions françaises. Jusqu’au 29/12 reims.fr Son et lumière sur la Cathédrale Un spectacle à couper le souffle habille la façade de la Cathédrale de Reims. Samedis 11 & 18/12 et dimanches 12 & 19/12 à 19h30 et 20h reims.fr Le royaume des enfants Sur la place du Forum, 4 animations gratuites pour les enfants avec le palais enchanté (spectacle d’automates interactif sur le thème du cirque), le chalet du Père Noël, le petit train et l’accrobranche de Noël. Jusqu’au 29/12 reims.fr Noël en Ardenne Il rassemble petits et grands autour des contes ardennais sur une place Ducale transformée en forêt des merveilles. Mapping, déambulations, spectacles et ateliers divers pour les enfants sous le chapiteau feront la part belle aux légendes ardennaises. Le petit train, la grande roue et la patinoire resteront installés jusqu’à la fin des vacances scolaires ! 01/12-06/01/2021 charleville-mezieres.fr Marché de Noël Nombreux exposants et animations diverses fort appréciées des connaisseurs. 04 & 05/12, Gymnase Fernand Ganne (Saint-Julien-les-Villas)

82

POLY 241

Décembre Dezember 21



Noël 2021 04. & 05.12., Gymnase Fernand Ganne (Saint-Julien-les-Villas)

LUXEMBOURG Winterlights

02/01/22

Weihnachtsmarkt Saint-Eloi Wunderbares für Groß und Klein: Weihnachtsmarkt im Festsaal und im Außenbereich, Jahrmarktsattraktionen, Animationen, Kutschfahrten, Téléthon 2021 und neu in diesem Jahr: Die kostenlose Eisbahn für alle. 04.12., Salle des fêtes (Fismes)

Ereignisse

Marché de noël de la Saint-Éloi Retrouvez sur place de quoi émerveiller petits et grands : marché de Noël en salle des fêtes et en extérieur, attractions foraines, animations, promenade en calèche, Téléthon 2021... Et la nouveauté de cette année, une patinoire gratuite et ouverte à tous. 04/12, Salle des fêtes (Fismes)

Événements Corrida de Noël Les coureurs de ce 5 km, partant à 20h15 de la Place du marché des Halles, sont invités à se déguiser ! 50 personnes seront récompensées parmi les plus beaux déguisements de cette Corrida 2021. Vendredi 17/12, Troyes (sur inscription) ville-troyes.fr Allô ? Père Noël ? Un spectacle dans lequel Ève est égoïste et méchante. Lucie, sage et gentille. Eve a commandé plein de cadeaux. Lucie n’en a commandé qu’un seul. Mais quelle surprise lorsque les deux petites filles s’aperçoivent que le Père Noël a échangé leurs cadeaux ! Heureusement, Jorik le lutin est là pour les aider ! 29/12, Royal Comedy Club (Reims) royalcomedyclub.fr Les secrets de l’étoile de Noël L’étoile des Rois Mages est-elle visible, à quoi ressemble-t-elle, mais surtout existe-t-elle vraiment ? Nombreuses sont les questions auxquelles vont répondre Paul l’astronome et Émilie l’historienne (dès 7 ans). 18/12, Planétarium (Reims) reims-tourisme.com Scène de fête L’Orchestre de l’Opéra de Reims et les voix de la Maîtrise de Reims vous réservent une soirée qui vous fera traverser plusieurs époques, plusieurs univers, plusieurs pays… 31/12, Opéra (Reims) operadereims.com 84

POLY 241

Décembre Dezember 21

Champagne-Ardenne Weihnachtsmärkte Reims Die Stadt empfängt den drittgrößten Markt Frankreichs. Er findet auf dem Vorplatz der Kathedrale und in den benachbarten Straßen statt. Wie jedes Jahr können Sie von den 150 Hütten profitieren, die zahlreiche handwerkliche, dekorative, gastronomische und festliche Produkte aus 9 Ländern und 9 französischen Regionen anbieten. Bis 29.12. reims.fr Son et lumière sur la Cathédrale Eine atemberaubende Aufführung bespielt die Fassade der Kathedrale. An den Samstagen 11. & 18.12. und Sonntagen 12. & 19.12. um 19:30 und 20 Uhr reims.fr Das Reich der Kinder Auf der Place du Forum 4 kostenlose Animationen für Kinder mit einem Zauberpalast (Automatenspektakel zum Thema Zirkus), die Hütte des Weihnachtsmannes, der kleine Zug und Weihnachtsbaumklettern. Bis 29.12. reims.fr Weihnachten in den Ardennen Groß und Klein treffen sich rund um Märchen und Legenden aus den Ardennen auf der Place Ducale, die in einen Zauberwald verwandelt wurde. Mapping, Rundgänge, Aufführungen und verschiedene Ateliers für Kinder im Zelt. Der kleinen Zug, das Riesenrad und die Eislaufbahn bleiben bis zum Ende der Schulferien! 01.12.-06.01.2021 charleville-mezieres.fr Weihnachtsmarkt Zahlreiche Aussteller und verschiedene Animationen, die von Kennern gelobt werden.

Weihnachts-Corrida Die Läufer dieses 5km starten um 20:15 Uhr von der Place du marché des Halles und sind dazu eingeladen sich zu verkleiden! 50 Personen werden unter den schönsten Verkleidungen ausgewählt. Freitag 17.12., Troyes (nach Anmeldung) ville-troyes.fr Allô ? Père Noël ? Ein Stück in dem Eve egoistisch und böse ist. Lucie brav und nett. Eve hat viele Geschenke bestellt. Lucie nur ein einziges. Aber welche Überraschung, der Weihnachtsmann hat die Geschenke der beiden vertauscht. Glücklicherweise ist Jorik der Kobold da um ihnen zu helfen! 29.12., Royal Comedy Club (Reims) royalcomedyclub.fr Die Geheimnisse des Weihnachtssterns Der Stern der Heiligen drei Könige ist er sichtbar, wie sieht er aus? Zahlreich sind die Fragen, auf die Paul der Astronom und Émilie die Historikerin antworten (ab 7 Jahren). 18.12., Planétarium (Reims) reims-tourisme.com Festbühne Das Orchestre de l’Opéra de Reims und die kristallklaren Stimmen der Maîtrise de Reims reservieren einen Abend, der Sie durch zahlreiche Epochen, Universen und Länder führt... 31.12., Oper (Reims) operadereims.com

Bourgogne Marchés de Noël Beaune Vins, bières, liqueurs et escargots mais aussi, bien sûr, chocolats et autres confiseries sont à déguster sur le marché de Noël des producteurs organisé par le Domaine Besancenot… En présence du Père Noël et d’Olaf dans une des plus belles cités de la région ! 04 & 05/12, Domaine Besancenot (Beaune) beaune-tourisme.fr


Weihnachten 2021 Cluny Aux Écuries de Saint-Hugues et sur la place du 11 août 1944, face à l’Abbaye, artisans, producteurs et commerçants sont de retour pour un marché de Noël proposant balades en calèche, dégustations culinaires, etc. 03-24/12 (les week-ends et la veille de Noël) cluny-tourisme.com Dijon À proximité de la grande roue, de la maison du Père Noël et de la patinoire de plein air dressée pour l’occasion, une soixantaine de chalets en bois essaiment dans les rues de la capitale de Bourgogne. Jusqu’au 02/01/2022 dijon.fr

Événements Marché du Chocolat Chaque année au cœur du vignoble, le premier dimanche de décembre, se tient à Santenay un marché tout entier dédié au dieu cacao, avec dégustation et vente de mets

COLMAR

Marché de Noël

29/12

produits par des maîtres chocolatiers pour un tarif d’entrée unique de 1 € ! 05/12, Santenay beaune-tourisme.com Crèches et féérie de Noël Depuis 2009, chaque mois de décembre, les rues du bucolique village de Flavigny-surOzerain se peuplent de quelque 90 crèches, jonchées sur les fenêtres des maisons ou installées dans leurs jardins. Certaines sont artistiques, d’autres artisanales, traditionnelles ou encore abstraites... Toutes sont uniques et éclairées chaque jour de 16h30 à 21h. Jusqu’au 09/01/2022, Flavigny-sur-Ozerain flavignyanimations.wordpress.com Concert de Nouvel An Toute la musique américaine qu’on aime résonnera à l’Opéra de Dijon, mettant à l’honneur les airs du Magicien d’Oz à West Side Story en passant par George Gershwin et Aretha Franklin. 01/01/2022, Auditorium opera-dijon.fr

Burgund Weihnachtsmärkte Beaune Wein, Bier, Likör und Schnecken aber auch, natürlich, leckere Schokolade und vielerlei Süßigkeiten kann man auf dem Weihnachtsmarkt der Erzeuger auf dem Domaine Besancenot kosten... In Gegenwart des Weihnachtsmannes! 04.-05.12., Domaine Besancenot (Beaune) beaune-tourisme.fr Cluny In den Stallungen von Saint-Hugues und auf der Place du 11 août 1944, gegenüber der Abtei sind Kunsthandwerker, Erzeuger und Händler zurück für einen Weihnachtsmarkt mit Kutschfahrt und kulinarischen Verkostungen, etc. 03.-24.12. an den Wochenenden und am Vorabend von Weihnachten cluny-tourisme.com Dijon Rund um das Riesenrad befinden sich das Haus des Weihnachtsmannes und die Eisbahn sowie rund sechzig Holzhütten, die in den Straßen der Hauptstadt des Burgunds verteilt sind. Bis 02.01. dijon.fr

Ereignisse Schokoladenmarkt Jedes Jahr im Herzen der Weinberge, am ersten Sonntag im Dezember findet in Santenay ein Markt statt, der ausschließlich dem Kakao gewidmet ist, mit Verkostung und Verkauf der Produkte von Chocolatiers zu einem Eintrittspreis von 1€! 05.12., Santenay beaune-tourisme.com Krippen und Weihnachtszauber Seit 2009 werden in den idyllischen Straßen des Dorfs Flavigny-sur-Ozerain rund 90 Krippen aufgestellt, in den Fenstern der Häuser oder in den Gärten. Einige sind künstlerisch, andere handwerklich, traditionell oder abstrakt... Alle einzigartig und jeden Tag von 16:30 bis 21 Uhr beleuchtet. Bis 09.01.2022, Flavigny-sur-Ozerain flavignyanimations.wordpress.com Neujahrskonzert Die amerikanische Musik, wie wir sie lieben wird in der Opéra de Dijon erklingen, mit den Melodien des Zauberers von Oz bis West Side Story über George Gershwin bis zu Aretha Franklin. 01.01.2022 (17 Uhr), Auditorium opera-dijon.fr POLY 241

Dezember Décembre 21

85


© Traube Tonbach

Plus près des étoiles Au cœur de la Forêt-Noire, la Traube Tonbach est un refuge d’une ébouriffante élégance. Dans l’écrin de cet incroyable hôtel, se déploie une gastronomie de haut vol, cumulant quatre Étoiles au Guide Michelin.

Den Sternen so nah Im Herzen des Schwarzwaldes ist die Traube Tonbach ein Ort verblüffender Eleganz. Im Rahmen dieses unglaublichen Hotels entfaltet sich eine erstklassige Gastronomie, die mit vier Sternen im Guide Michelin ausgezeichnet wurde. Par Von Hervé Lévy

C’

est une adresse comme seule la Forêt-Noire en offre, un hôtel où la tradition la plus pure a su prendre ses quartiers dans la modernité sous l’égide de la famille Finkbeiner depuis… 1789. Ici tout n’est que splendeur, quiétude et gentillesse, à des années-lumière des palaces clinquants. La Gemütlichkeit 1 se marie avec la contemporanéité incarnée par la Maison Kohlwald, l’aile la plus récente du resort, mais aussi par un complexe aquatique hors norme et la présence d’œuvres d’art, en toute complicité avec la Galerie Uli Lang de Biberach an der Riß. Dans le bar ou au détour d’un couloir se dévoilent, par exemple, les slogans textiles de Barbara Reck-Irmler ou des dessins signés Sabine Effinger, 86

POLY 241

Décembre Dezember 21

géniales variations sur champignons ou lichens. Rajoutez à cela plusieurs restaurants, dont la mythique et triplement étoilée Schwarzwaldstube 2 où œuvre Torsten Michel, avec pour philosophie : « Une cuisine française classique faisant le choix de la légèreté. » Lorsque le bâtiment historique qui l’abritait (ainsi que la Köhlerstube et la Bauernstube, la matrice de la maison) a été réduit en cendres dans la nuit du 5 janvier 2020, les esthètes du monde entier ont ressenti une profonde tristesse. Baisser les bras n’est cependant pas dans l’ADN de Heiner Finkbeiner. Et le maître des lieux de nous expliquer : « Très rapidement, nous avons décidé d’aller de l’avant, de garder tout notre personnel (l’endroit emploie quelque 350


ESCAPADE AUSFLUG

personnes, NDLR) et de bâtir ensemble des restaurants temporaires. Ils sont sortis de terre en cinq mois. » En parallèle, un nouveau bâtiment est en train d’être édifié, véritable cathédrale de lumière aux surfaces vitrées impressionnantes, largement ouverte sur la vallée – avec une vue à couper le souffle – qui abritera les nouveaux restaurants. Ouverture annoncée le 10 avril 2022.

© René Riis / Traube Tonbach

En attendant, les “temporaires” ont reconquis haut la main leurs Étoiles au Guide Michelin en 2021 : trois pour la Schwarzwaldstube et une pour la Köhlerstube où officie le natif de Heidelberg Florian Stolte. Enfant de la Traube Tonbach, il s’est formé auprès du mythique Harald Wohlfahrt, puis est revenu « à la maison » en 2011, après des expériences en Suisse, au Portugal et en Autriche. « La Köhlerstube a longtemps été le petit frère de la Schwarzwaldstube. Mon objectif était de lui donner une identité propre qui s’est imposée à moi rapidement ; celle d’une cuisine française parcourue d’influences asiatiques, qui me parlent énormément. » Illustration avec une composition toute en verticalité, installant un jeu dialectique d’une grande finesse entre douceur et puissance par la magie d’un curry thaï jaune

accompagnant une langoustine tendrement unie à des lamelles de potiron.

E

s ist eine Adresse, wie es sie nur im Schwarzwald gibt, ein Hotel, in dem die reinste Tradition sich mit der Modernität arrangieren konnte, seit 1789 unter der Leitung der Familie Finkbeiner. Hier herrschen Pracht, Ruhe und Liebenswürdigkeit, Lichtjahre entfernt von den kitschigen Palästen. Die Gemütlichkeit verbindet sich mit zeitgenössischer Klasse, die vom Haus Kohlwald verkörpert wird, dem neuesten Flügel des Komplexes, aber auch einem außergewöhnlichen Schwimmbereich und zahlreichen Kunstwerken, die in Zusammenarbeit mit der Galerie Uli Lang in Biberach an der Riß ausgestellt werden. In der Bar oder in einem Flur entdeckt man zum Beispiel die Textil-Slogans von Barbara Reck-Irmler oder Zeichnungen von Sabine Effinger, geniale Variationen zu Champignons und Flechten. Fügen Sie mehrere Restaurants hinzu, darunter die legendäre und dreifach mit Stern ausgezeichnete Schwarzwaldstube* wo Torsten Michel mit folgender Philosophie arbeitet: „Eine klassische französische Küche, die auf Leichtigkeit setzt.“ Als das historische Gebäude, in dem es sich befand (sowie

die Köhlerstube und die Bauernstube, die Matrix des Hauses) in der Nacht des 5. Januars 2020 abbrannte, verspürten Ästheten aus aller Welt eine tiefe Trauer. Aber den Kopf hängen zu lassen gehört nicht zur DNA von Heiner Finkbeiner. Der Herr des Hauses erklärt uns: „Sehr schnell haben wir uns dazu entschlossen nach vorne zu schauen, unser gesamtes Personal zu behalten (rund 350 Personen, Anm.d.Red.) und gemeinsam provisorische Restaurants aufzubauen. Sie sind in fünf Monaten entstanden.“ Parallel dazu wird ein neues Gebäude errichtet, eine wahre Kathedrale des Lichts, mit beeindruckenden Glasflächen, die sich zum Tal hin öffnen – mit einem atemberaubenden Ausblick –, die das neue Restaurant empfangen wird. Die Eröffnung ist für den 10. April 2022 angekündigt. In der Zwischenzeit haben die „Provisorischen“ mit Leichtigkeit ihre Sterne im Guide Michelin 2021 zurückerobert: Drei für die Schwarzwaldstube und einen für die Köhlerstube, in der der Heidelberger Florian Stolte kocht. Das Kind der Traube Tonbach wurde vom legendären Harald Wohlfahrt ausgebildet und kam 2011 „nach Hause“ zurück, nach Erfahrungen in der Schweiz, in Portugal und Österreich. „Die Köhlerstube war lange der kleine Bruder der Schwarzwaldstube. Mein Ziel war es, ihr eine eigenen Identität zu verleihen, die für mich schnell selbstverständlich war, jene einer französischen Küche mit asiatischen Einflüssen, die mich sehr ansprechen.“ Illustration mit einer vertikalen Komposition, die ein dialektisches Spiel zwischen Süße und Stärke von großer Finesse installiert, anhand der Magie eines gelben Thai-Currys, das einen Hummer begleitet, der sich zärtlich an Kürbisspalten schmiegt. L’Hôtel Traube Tonbach est situé Tonbachstraße 237, à Baiersbronn. La Köhlerstube est ouverte tous les jours pour le dîner. Menus de 128 à 158 € Das Hotel Traube Tonbach liegt in der Tonbachstraße 237, in Baiersbronn. Die Köhlerstube ist jeden Abend geöffnet. Menüs von 128 bis 158€ traube-tonbach.de Sentiment éminemment germanique mêlant douceur et bien-être 2 Voir Poly n°211 ou sur poly.fr * Siehe Poly Nr. 211 oder auf poly.fr 1

POLY 241

Dezember Décembre 21

87


Dans le jardin d’Éden Du jardin à l’assiette : telle est la philosophie de Jean-Luc Brendel qui œuvre à La Table du Gourmet de Riquewihr, une Étoile au Guide Michelin depuis 1996.

Im Garten Eden Vom Garten auf den Teller: Das ist die Philosophie von Jean-Luc Brendel, der in La Table du Gourmet in Riquewihr wirkt und seit 1996 mit einem Stern im Guide Michelin ausgezeichnet ist. Par Von Hervé Lévy – Portrait de von Benoît Linder pour für Poly

L

a passion brille dans le regard de Jean-Luc Brendel. La passion pour un art découvert lorsqu’il était encore étudiant en biologie. Il donnait alors un coup de main dans le restaurant familial, Aux Trois Lièvres, adresse strasbourgeoise où qualité rimait avec simplicité (désormais remplacée par de fades burgers stéréotypés). « À force, je me suis pris au jeu », résume-t-il. Installé à Riquewihr depuis fin 1982 – avec pour seul bagage des expériences au Hilton et chez ZimmerSengel –, il a construit son identité culinaire pas à pas, avec

88

POLY 241

Décembre Dezember 21

la « simplexité » pour mot d’ordre. Ou l’art et la manière de créer des plats épurés d’une apparente évidence, sous-tendus par des techniques élaborées. Travaillant un espace cultivé en permaculture de quelque 70 ares, il « vise l’autosuffisance. C’est le cas à 100 % pendant quatre mois. Les plus mauvais, nous sommes à plus de 80 % », explique-t-il. Biotope servant à alimenter le restaurant, les jardins du Kobelsberg sont « la muse autant que la palette » du chef. Ils donnent des légumes aussi rares que l’extraordinaire haricot dragon d’origine tropi-


GASTRONOMIE

« Il faut cultiver notre jardin » : épousant la maxime voltairienne, Jean-Luc Brendel imagine des plats époustouflants, qui sont autant de paysages gastronomiques. Certains sont méditatifs, à l’image d’une chiffonnade de betteraves s’amusant avec de goûteuses groseilles pour former la corolle d’une fleur dont les étamines sont figurées par une glace au raifort. Pour conter fleurette à cette excitante composition, un verre de la cuvée Artisan, macération à la robe délicieusement orangée du Vignoble du Rêveur de Bergheim, permet un joli jeu dialectique autour des fruits rouges. D’autres panoramas culinaires sont plus toniques comme Fan de carottes ?, assiette ultra-graphique où cinq points semblant sortis de l’univers de la plasticienne Yayoi Kusama explorent autant de saveurs possibles du légume. Les dernières échappées belles proposent une randonnée vosgienne automnale, que ce soit une étonnante variation autour de l’oseille ou un chevreuil rouge d’épices jouant, dans une jolie stratification horizontale aux saveurs explosives, avec des buewespaetzle de cèpe et du chou kalé à la fière amertume.

D

ie Leidenschaft lässt die Augen von Jean-Luc Brendel erstrahlen. Die Leidenschaft für eine Kunst, die er entdeckte, als er Biologiestudent war. Damals half er im Familienrestaurant aus, Aux Trois Lièvres, einer Adresse in Straßburg, in der Qualität sich auf Einfachheit reimte (heute gibt es an dieser Stelle geschmacklose Burger-Stereotypen). „Mit der Zeit hat es mir Spaß gemacht“, fasst er zusammen. Seit Ende 1982 in Riquewihr installiert – einzig mit den Erfahrungen aus dem Hilton und bei Zimmer-Sengel – hat er seine kulinarische Identität Schritt für Schritt aufgebaut, mit „einfacher Komplexität“ als Devise. Oder die Kunst schlichte Gerichte von augenscheinlicher Evidenz zu kreieren, auf der Basis ausgefeilter Technik. Indem er eine Fläche von rund 70 Ar in Permakultur bewirtschaftet „strebt er nach Selbstversorgung. Vier Monate lang ist das zu 100% der Fall. In den schlechtesten sind wir bei mehr als 80%“, erklärt er. Das Biotop, das sein Restaurant versogt, die Gärten vom Kobelsberg „sind ebenso Muse wie Palette“ des Kochs. Sie erzeugen so seltene wie außergewöhnliche Gemüse wie die Goabohne mit tropischem Ursprung (von der alle Teile essbar sind) oder die Bonnotte, eine frühe Kartoffelsorte mit nussiger Note, die Noirmoutier berühmt machte. Der Ort macht alle geschmacklichen Experimente möglich, die die Kreationen des Hauses bereichern: „Wir haben vor einigen Jahren Papau gepflanzt, die ihre ersten Früchte 2022 tragen werden“. Bald werden wir also Papau auf unseren Tellern finden, deren Geschmack an eine Mischung aus Mango und Banane erinnert.

Gerichte aus, die wie gastronomische Landschaften wirken. Einige sind nachdenklich, wie bei einer Chiffonade von Roter Beete, die sich mit leckeren Johannisbeeren amüsiert um die Krone einer Blüte zu formen, deren Staubgefäße von einem Meerrettich-Eis dargestellt werden. Um dieser aufregenden Komposition zu schmeicheln, ein Glas der Cuvée Artisan, einer Mazeration mit herrlichem Orange-Farbton vom Vignoble du Rêveur aus Bergheim, für eine gelungene Dialektik rund um rote Früchte. Andere gastronomische Panoramen sind kräftigender wie Fan de carottes? ein sehr graphischer Teller auf dem fünf Punkte dem Universum der Bildhauerin Yayoi Kusama entsprungen zu sein scheinen und alle möglichen Geschmacksnoten des Gemüses erkunden. Andere bieten eine Herbstwanderung durch die Vogesen, ob in Form einer Variation rund um Sauerampfer oder eines von Gewürzen geröteten Rehs, in einer schönen horizontalen Schichtung mit explosiven Geschmacksnoten, mit Buewespaetzle mit Steinpilzen und der stolzen Bitternote des Grünkohls. La Table du Gourmet se trouve 5 rue de la 1ère Armée à Riquewihr. Fermé mardi et mercredi. Menus de 44 à 155 € La Table du Gourmet liegt in der 5 rue de la 1ère Armée in Riquewihr. Dienstags und mittwochs geschlossen. Menu zwischen 44 und 155 €. jlbrendel.com > À côté de la table gastronomique, la Brendelstub (48 rue du Général de Gaulle), winstub atypique ouvrant de nouveaux chemins avec la cuisine traditionnelle régionale pour base > Neben dem Gastronomie-Bereich findet sich die Brendelstub (48 rue du Général de Gaulle) eine untypische Winstub, die auf der Basis der traditionellen regionalen Küche neue Wege geht

© Lucas Muller

cale (dont toutes les parties sont comestibles) ou la bonnotte, variété de pomme de terre précoce qui fait la célébrité de Noirmoutier, aux accents de noisette. Le lieu permet toutes les recherches gustatives venant alimenter les créations maison : « Nous avons planté des asiminiers il y a quelques années, qui livreront leurs premiers fruits en 2022. » Bientôt nous aurons donc du paw-paw dans nos assiettes, dont le goût évoque un mix entre mangue et banane.

„Wir müssen unseren Garten pflegen“: Im Sinne der Maxime von Voltaire denkt sich Jean-Luc Brendel atemberaubende POLY 241

Dezember Décembre 21

89


GASTRONOMIE

Un Autrichien à Berlin Sebastian Frank est l’un des chefs majeurs de l’aire germanique : sa “cuisine émancipatrice” magnifie la tradition autrichienne et fait courir le tout-Berlin au Restaurant Horváth. Par Hervé Lévy – Photos de White Kitchen

D

es boiseries centenaires et une histoire déjà longue : pendant les seventies, l’endroit posé au cœur de Kreuzberg, alors appelé Exil, était déjà un temple dédié à la gastronomie autrichienne, attirant Beuys, Warhol, Fassbinder, Bowie et compagnie. Tout juste quadragénaire, Sebastian Frank a posé ses valises en 2010 dans un restaurant désormais à l’enseigne du dramaturge Ödon von Horváth. Fils de son temps, le cuisinier formé dans de belles maisons du pays (notamment dans l’atmosphère « sauvage et créative » du Steirereck de Vienne, sous la houlette de Heinz Reitbauer) a rapidement laissé tomber turbot, coquille Saint-Jacques et autres épices exotiques. « Ça n’avait aucun sens ! J’ai eu envie de revenir à mes origines, le Burgenland où j’ai grandi, à vingt minutes de Vienne et trente de la frontière hongroise. Je me suis limité aux produits qu’on y trouve : pomme de terre, céleri, paprika, oignon… » Récompensée par deux Étoiles au Guide Michelin, sa philosophie peut ainsi être résumée en une phrase : la créativité par la censure. En s’interdisant nombre d’ingrédients pour se concentrer sur les autres, le chef en acquiert « une connaissance profonde. Il peut alors se passer des choses qui ne seraient pas passées si je me servais de tout ce que la planète peut donner. » Illustration avec un éblouissant fois gras végétal réalisé à partir de pleurotes, bille aux saveurs extatiques autour de laquelle tournoie une réduction de balsamique de pommes de David Gölles, la Rolls styrienne du genre. Dans une confrontation directe entre complexité et simplicité, il est accompagné d’une brioche recouverte d’une généreuse couche de beurre parfumé à l’abricot. « Certains 90

POLY 241

Décembre Dezember 21

plats, ou des parties d’entre eux, sortent directement, inchangés, de mes souvenirs d’enfance » : gageons que cette merveilleuse tartine en fait partie. Sebastian Frank est également adepte d’une “cuisine émancipatrice” où chaque produit peut être l’acteur principal d’une composition faisant fi du rôle qu’on lui assigne généralement, la viande et le poisson se voyant devenir les simples serviteurs de légumes qui ont souvent le premier rôle. Il en va ainsi dans le désormais iconique céleri “mûr et jeune” : barbotant dans un bouillon de poulet d’une rare finesse, des tranches cuites à la vapeur présentées dans l’efflorescence d’une charmante chiffonnade sont saupoudrées de graines grillées… Cuit pendant douze mois dans la pâte à sel, un céleri-rave est râpé, comme une truffe (dont il a pris l’aspect), sur le plat, relevant l’ensemble d’arômes explosifs. Voilà une idée qui a pris des années à germer, se révélant d’une intense évidence lorsqu’on l’expérimente. > Le Restaurant Horváth se trouve Paul Lincke Ufer 44A à Berlin. Ouvert du mardi au samedi pour le dîner uniquement. Menus de 145 à 185 € restaurant-horvath.de sebastianfrank.at > Le Restaurant Horváth est à l’initiative de Die Gemeinschaft, réseau de producteurs et de restaurateurs travaillant de manière artisanale et conscients de leur responsabilité commune dans l‘assiette die-gemeinschaft.net


GASTRONOMIE

Ein Österreicher in Berlin Sebastian Frank ist einer der großen Küchenchefs des deutschsprachigen Raums: Seine „emanzipatorische Küche“ veredelt die österreichische Tradition und lässt ganz Berlin ins Restaurant Horváth rennen. Von Hervé Lévy – Photos von White Kitchen

H

undert Jahre alte Holz-Paneele und schon eine lange Geschichte: In den Siebzigern war der Ort im Zentrum von Kreuzberg, der damals Exil hieß, schon ein Tempel, der der österreichischen Gastronomie gewidmet war und Beuys, Warhol, Fassbinder, Bowie und Konsorten anzog. Der gerade erst vierzig Jahre alte Sebastian Frank ist 2010 in einem Restaurant angekommen, das nun dem Dramaturgen Ödon von Horváth gewidmet ist. Als Sohn seiner Zeit hat der Koch, der in den besten Häusern des Landes ausgebildet wurde (insbesondere in der „wilden und kreativen“ Atmosphäre des Steirerecks in Wien unter der Leitung von Heinz Reitbauer) Steinbutt, Jakobsmuscheln und exotische Gewürze schnell fallen lassen. „Das machte keinen Sinn! Ich wollte zu meinen Ursprüngen zurück, zum Burgenland, in dem ich geboren wurde, zwanzig Minuten von Wien und dreißig Minuten von der ungarischen Grenze entfernt. Ich habe mich auf Produkte beschränkt, die man dort findet: Kartoffeln, Sellerie, Paprika, Zwiebeln...“ Mit zwei Sternen im Guide Michelin belohnt, kann seine Philosophie auf einen Satz heruntergebrochen werden: Kreativität durch Zensur. Indem er sich zahlreiche Zutaten verbietet um sich auf die anderen zu konzentrieren, „kennt“ der Chefkoch sie „in und auswendig. Es können also Dinge passieren, die nicht passiert wären, wenn ich mich all dessen bedienen würde, was der Planet hergibt.“ Illustration mit einer faszinierenden Falschen Lebercreme von Kräuterseitlingen, einer Kugel mit verzückenden Geschmacksnoten, um die herum eine ApfelBalsam-Reduktion von David Gölles, dem Steirer Champion der Disziplin kreiselt. In eine frontalen Konfrontation zwischen

Komplexität und Einfachheit wird er von einer Brioche begleitet, die mit einer großzügigen Schicht Butter mit AprikosenParfum bedeckt ist. „Einige Gerichte, oder Teile von ihnen, stammen direkt, ohne Änderung, aus meinen Kindheitserinnerungen“: Wir wetten, dass dieses wunderbare Marmeladenbrot dazugehört. Sebastian Frank ist ebenfalls ein Anhänger einer „emanzipatorischen Küche“ in der jedes Produkt der Hauptdarsteller einer Komposition sein kann und den Platz in den Wind schlägt, der ihm üblicherweise zukommt, so dass Fleisch und Fisch im Dienste von Gemüse stehen, die oft die Hauptrolle spielen. So ist es beim mittlerweile legendären „reifen und jungen“ Sellerie: Er planscht in einer legierten Hühnersuppe von seltener Raffinesse, gedämpfte Selleriescheiben, die mit gerösteter Selleriesaat bestreut sind... Zwölf Monate im Salzteig gereift, ist der Knollensellerie gerieben wie eine Trüffel (deren Aspekt er angenommen hat), auf einem Teller mit explosiven Aromen. Eine Idee die Jahre gebraucht hat um zu reifen und völlig auf der Hand zu liegen scheint, wenn man sie ausprobiert. > Das Restaurant Horváth liegt am Paul Lincke Ufer 44A in Berlin. Dienstags bis Samstags geöffnet, nur am Abend. Menüs von 145 bis 185€ restaurant-horvath.de sebastianfrank.at > Das Restaurant Horváth ist eine Initiative von Die Gemeinschaft, einem Netzwerk von Produzenten und Gastronomen die auf handwerkliche Weise arbeiten und sich ihrer gemeinsamen Verantwortung auf dem Teller bewusst sind die-gemeinschaft.net

POLY 241

Dezember Décembre 21

91


Noël 2021

Gros kiff Ultra lecker Maître artisan en boucherie-charcuterie, voilà quinze ans que Jean-Noël Schellenberger, installé à Colmar, s’est spécialisé dans la confection d’un foie gras d’exception, dans la plus pure tradition alsacienne. Il transforme la matière première seul, laissant le foie s’affiner un bon mois après assaisonnement pour un résultat tout en élégance, sans épices superflues, récompensé année après année au Concours général agricole. Une de ses spécialités ? Le foie gras d’oie entier truffé, avec ses arômes racés de melanosporum. Une tuerie ! Der Metzger-und Fleischermeister Jean-Noël Schellenberger ist seit 15 Jahren in Colmar installiert und hat sich auf die Herstellung einer erstklassigen Foie Gras spezialisiert, in reinster elsässischer Tradition. Er verwandelt das Rohmaterial alleine, lässt die Leber einen Monat raffinieren, für ein Resultat voller Eleganz ohne überflüssige Gewürze, das jedes Jahr beim Concours général agricole ausgzeichnet wird. Eine seine Spezialitäten? Die Foie Gras von der Gans mit Trüffeln. Ein Gedicht! artisan-foiegras.com

Addictif Macht süchtig Fondée en 1836 à Zürich, la chocolaterie Sprüngli est un must : pour Noël, l’entreprise familiale helvète propose de jolies délices comme une Bonbonnière sapin, savoureux et festif assortiment de pralinés et de truffes. On craque aussi pour le cake aux truffes, un grand classique associant un délicieux biscuit au chocolat et un onctueux fourrage truffé, au pur chocolat noir suisse et à la crème fraîche ou pour une tourte pomme au four / caramel, avec son irrésistible gelée au Porto et aux framboises. Die 1838 in Zürich gegründete Chocolaterie Sprüngli ist ein Muss: Für Weihnachten hat das Schweizer Familienunternehmen schöne Leckereien entwickelt wie eine Bonbonniere in Tannenbaumform mit einem leckeren und festlichen Sortiment an Pralinen und Trüffeln. Man wird auch schwach für den Trüffelkuchen, einen großen Klassiker, der einen zarten Schokoladenbiskuit und eine sahnige Trüffelfüllung mit reiner schwarzer Schokolade aus der Schweiz und Crème fraîche verbindet oder eine Pastete mit Apfel und Karamell, mit Porto-Himbeer-Gelee. spruengli.ch

Explosif Explosiv Il est devenu l’un des pâtissiers les plus célèbres de la planète : le natif de Colmar Pierre Hermé a imaginé une bûche où la pistache se fait précieuse. Aux confins d’un jardin imaginaire, elle livre ses saveurs les plus secrètes pour une partition toute en contrastes : moelleux, onctueux, croustillant et croquant offrent autant d’expressions. S’insinuant dans la pâte sablée et le biscuit, le praliné fondant ou encore la crème Chantilly délicatement parfumée, elle déploie d’infinies nuances de goûts. Er ist einer der berühmtesten Patissiers des Planeten geworden: Der aus Colmar stammende Pierre Hermé hat eine Bûche kreiert, die von Pistazie veredelt wird. An der Grenze eines imaginären Gartens liefert sie ihre geheimsten Geschmacksnoten für eine kontrastreiche Partition: weich, cremig, knusprig und knackig gleichzeitig. Die zart aromatisierte Sahne, die gemeinsam mit dem Nougat in den Mürbe-und Biskuitteig eindringt verleiht ihr unendliche Geschmacksnuancen. pierreherme.com 92

POLY 241

Décembre Dezember 21


L‘abus d‘alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

© Aron Farkas

Weihnachten 2021

Impératif Ein Muss

Festif Festlich

Inventif Einfallsreich

Les vins allemands réservent de très belles découvertes. En Sarre, Roman Niewodniczanski a repris l’historique domaine viticole Van Volxem situé à Wiltingen, en 2000. Parmi les joyaux de la maison, à côté du génial Scharzhofberger, il faut mentionner l’iconique et bien nommé Gottesfuss (le pied de Dieu), incroyable riesling issu de vieilles vignes plantées sur un coteau extrêmement pentu surplombant la Sarre. Voilà flacon parfaitement équilibré, d’une belle sophistication et d’une impressionnante longueur en bouche. Die deutschen Weine sind immer für eine Überraschung gut. Im Saarland hat Roman Niewodniczanski das historische Weingut Van Volxem in Wiltingen im Jahr 2000 übernommen. Zu den Schmuckstücken des Hauses muss man neben dem genialen Scharzhofberger den ikonischen und gut benannten Gottesfuss erwähnen, einen unglaublichen Riesling aus den alten Reben, die an den extrem steilen Hängen über der Saar gepflanzt sind. Eine perfekt ausgeglichene Flasche mit schöner Komplexität und einem beeindruckend langen Abgang. vanvolxem.com

Fondée en 1929, Les Orfèvres du vin est une cave regroupant quelque 70 adhérents à Charnay-les-Macon. Parmi leurs réalisations, la Cuvée impériale est un Crémant de Bourgogne fait d’un assemblage de trois millésimes (2014, 2016 et 2018). Le résultat ? Un flacon d’une belle harmonie et d’une intense complexité. Sa robe d’or pâle et sa couronne de mousse persistante en font le partenaire idéal des fêtes. Quant à son nez, il offre de subtiles notes de brioche avant de laisser place à une bouche onctueuse. Die 1929 gegründeten Les Orfèvres du vin sind eine Winzergenossenschaft mit rund 70 Mitgliedern in Charnayles-Macon. Zu ihren Realisationen zählt die Cuvée impériale, ein Crémant de Bourgogne mit einer Assemblage von drei Jahrgängen (2014, 2016 und 2018). Das Ergebnis? Eine Flasche von schöner Harmonie und intensiver Komplexität. Seine blassgoldene Farbe und seine bleibende Schaumkrone machen aus ihm einen idealen Partner für die Feiertage. Er bietet subtile Noten von Brioche und einen weichen Geschmack. orfevresduvin.com

Propriétaires et récoltants depuis cinq générations et distillateurs depuis plus de 150 ans, la famille Grallet-Dupic œuvre dans le village lorrain de Rozelieures qui a donné son nom à une gamme de whiskies élaborée à partir d’une orge cultivée dans la région. Au sein de celle-ci, il importe de distinguer un Single malt tourbé de haute volée à l’intense précision aromatique et une bouteille issue d’une orge semée sur une parcelle au sol argileux, nommée Tiachamps, à la finale crémeuse tirant sur le chocolat au lait. Seit fünf Generationen Besitzer und Anbauer sowie Destillateure seit mehr als 150 Jahren... die Familie Grallet-Dupic wirkt im lothringischen Dorf Rozelieures, das einem Whisky-Sortiment seinen Namen verliehen hat, welches mit Gerste aus der Region gebrannt wird. Aus ihm sticht ein Single malt mit intensiver aromatischer Präzision hervor, sowie eine Flasche mit Gerste, die auf einem tonhaltigen Boden wächst, mit dem Namen Tiachamps, mit cremigem Abgang, der an Milchschokolade erinnert. whiskyrozelieures.com

POLY 241

Dezember Décembre 21

93


© OTC Mulhouse et sa région

Noël 2021

Lux’style Voilà un beau livre s’intéressant à l’émergence d’un style au Grand-Duché, entre les deux guerres. Ouvrage bilingue (allemand et français) publié par le Musée national d’Histoire et d’Art, Art déco au Luxembourg est une synthèse qui fera date. Riche de plus de 450 illustrations, elle permet de découvrir les reliefs zoomorphes d’Auguste Trémont, l’architecture d’une intense élégance signée Hubert Schumacher ou encore les affiches pionnières de Raymon Mehlen reflétant le bouillonnement du pays dans les années 1920 et 1930. (H.L.) Ein sehr schönes Buch, das sich für das Auftreten eines Stils im Großherzogtum der Zwischenkriegszeit interessiert. Das zweisprachige Werk (deutsch und französisch), Art déco in Luxemburg, das vom Musée national d’Histoire et d’Art herausgeben wurde, wird Geschichte schreiben. Mit mehr als 450 Illustrationen erlaubt es die Dekorationen in Tiergestalt von Auguste Trémont zu entdecken, die Architektur von intensiver Eleganz von Hubert Schumacher oder auch die Plakat-Pioniere von Raymon Mehlen, die die Kreativität des Landes in den 1920er und 1930er Jahren widerspiegeln. Édité par le Herausgegeben vom MNHA (45 €) mnha.lu

94

POLY 241

Décembre Dezember 21

Japan style L’édition 2021 du traditionnel tissu de Noël mulhousien s’offre aux amateurs de déco d’intérieur comme un délicat petit poème en trois vers. Signée par la styliste Marie-Jo Gebel, Haïku, poésie d’hiver s’inspire de la collection japonaise du Musée de l’Impression sur Étoffes de la cité. Élaborée à partir d’une mousseline de laine imprimée selon une technique mixte au katagami (sorte de pochoir) et pinceaux brosses, le textile, vendu au mètre (en ligne et jusqu’à la fin décembre dans la Boutique aux étoffes, place de la Réunion), se décline aussi en nappe, serviettes, chemin de table, etc. (S.V.) Die diesjährige Version des traditionellen Weihnachtsstoffes aus Mulhouse ist für Textil-Liebhaber wie ein sensibles Gedicht in drei Versen. Haïku, Winterpoesie von Marie-Jo Gebel ist von der Japan-Sammlung des Musée de l’Impression sur Étoffes inspiriert. Aus Woll-Musselin, die mit einer Mischtechnik mit Katagami (eine Art Schablone) und großen Pinseln bedruckt ist, wird der Stoff am Meter verkauft (online und bis Ende Dezember in der Boutique aux étoffes, Place de la Réunion), auch in Form von Tischdecken, Servietten, Tischläufern, etc. tourisme-mulhouse.com

Landscapes with ghosts Un pont passant à Ottmarsheim, un chemin se perdant dans la campagne de Mailly-le-Camp sous un ciel bas et lourd, un champ de blé courbé sous le vent à Ogy… Les clichés apparemment documentaires du photographe alsacien François Nussbaumer semblent paisibles, mais il ne faut pas se laisser abuser. Saisis dans tout l’Hexagone, ces Paysages intranquilles montrent des sites où des faits-divers sanglants se sont déroulés… Sur ces forêts, plages et autres rivières plane l’ombre des tueurs posant d’abyssales questions au regardeur. (H.L.) Eine Brücke in Ottmarsheim, ein Weg, der sich auf dem Land bei Mailly-leCamp verliert, unter einem drückenden Himmel, ein vom Wind gekrümmtes Kornfeld in Ogy... Die anscheinend dokumentarischen Aufnahmen des elsässischen Photographen François Nussbaumer scheinen friedlich zu sein, aber man darf sich nicht täuschen lassen. Im ganzen Hexagon aufgenommen zeigt Paysages intranquilles Orte, an denen blutige Ereignisse stattgefunden haben... Über diesen Wäldern, Stränden und Flüssen schweben die Schatten von Mördern, was dem Betrachter riesige Fragen stellt. Paru aux Erschienen bei Éditions du Noyer (39 €) lenoyeredition.com


Weihnachten 2021

Arty Après le succès rencontré l’an dernier, la fondation Desperados, du groupe Heineken, revient pour une deuxième saison de ses Impressions partagées et offre 500 sérigraphies de street artistes bisontins et grenoblois au public. Les jeunes talents sélectionnés pour Besançon ? Simone Découpe, Clown, Justine Cadoual et Saturn. Chaque œuvre a été tirée à 65 exemplaires. Une création est dévoilée par jour sur le site et le compte Instagram de la Fondation, que l’on peut réserver à partir de 18h. L’opération se poursuit jusqu’au 12/12. Mais il faut être plus vif que l’éclair, les sérigraphies partant en quelques minutes à peine ! (A.S.) Nach dem Erfolg vom vergangenen Jahr hat die Fondation Desperados der Heineken-Gruppe zum zweiten Mal ihre Impressions partagées aufgelegt und verschenkt 500 Serigraphien von Street-Art-Künstlern aus Besançon und Grenoble. Die jungen Talente aus Besançon? Simone Découpe, Clown, Justine Cadoual und Saturn. Jedes Werk hat eine Auflage von 65 Exemplaren. Eine Kreation pro Tag wird auf der Homepage und dem Instagram-Account der Fondation enthüllt, die man ab 18 Uhr reservieren kann. Die Operation setzt sich bis zum 12.12. fort. Aber man muss schnell sein, denn die Siebdrucke sind sehr schnell vergriffen! fondationdesperados.com

Stone dreams Ouvrage trilingue paru sous la direction de Simon Matzerath, directeur du Historisches Museum Saar et Guido von Büren, Pouvoir de la Pierre fait suite à l’exposition éponyme de 2018. Le livre recense forteresses et châteaux en Lorraine, au Luxembourg et dans la Sarre, les analysant sous tous les aspects historiques et scientifiques. À travers de magnifiques photographies, des cartes et des dessins d’époque, sont expliquées les particularités des bâtiments emblématiques de la région, telle la Citadelle de Bitche, la forteresse de Vianden ou encore le château fort de Kirkel. (S.M.K.) Das dreisprachige Werk, das von Simon Matzerath, dem Direktor des Historischen Museums Saar und Guido von Büren unter dem Titel Steinerne Macht herausgegeben wurde, folgt auf die gleichnamige Ausstellung von 2018. Das Buch führt Burgen und Schlösser in Lothringen, Luxemburg und dem Saarland auf, analysiert sie unter allen historischen und wissenschaftlichen Aspekten. Anhand wunderschöner Photographien, Karten und historischen Zeichnungen werden die Besonderheiten der emblematischen Gebäude der Region, wie die Citadelle de Bitche, die Burg Vianden oder auch die Burg Kirkel erklärt. Paru chez Erschienen bei Verlag Schnell & Steiner (45€) — schnell-und-steiner.de

Dust in the Wind Le 10 décembre, The Wooden Wolf sort – déjà ! – son 7e opus. Enregistré dans la solitude du premier confinement sur cassette avec un Tascam 4 pistes, Songs of the night Op.7 est une errance nocturne habitée, entre songes et fantômes mélancoliques, guidée par la voix profonde du folkeux installé en Alsace. Des astres amoureux s’entrechoquant (Laurène Laurène) à un blues demandant des comptes à la poussière dans un hommage à John Fante (John Fante’s Blues), on se délecte des teintes de clavier Minimoog, de guitare teintante, de cordes lancinantes et de cette voix éraillée définitivement magnétique ! (T.F.) Am 10. Dezember bringt The Wooden Wolf – schon! – sein 7. Werk heraus. In der Einsamkeit des ersten Lockdowns auf einer Kassette aufgenommen, ist Songs of the night Op.7 eine nächtliche Irrfahrt, zwischen Träumen und melancholischen Geistern, geleitet von der tiefen Stimme des Folksängers, der im Elsass wohnt. Die Sterne der Liebenden treffen (Laurène Laurène) auf einen Blues mit einer Hommage an John Fante (John Fante’s Blues), man genießt die Noten vom Minimoog, der Gitarre und ihrer eindringlichen Saiten und diese heisere, definitiv magnetische Stimme! Produit par Produziert von #14 Records / Médiapop Records / Ariki Records (K7 & CD 10€, vinyle Schallplatte 20€) diese14.com/the-wooden-wolf En concert Konzerte: Brasserie du Grillen (Colmar) 11/12, Marché Off (Strasbourg) 14/12, Sheds (Kingersheim) 18/12, Consortium (Dijon) 14/01/22, Péniche Mécanique (Strasbourg) 25/02/22

POLY 241

Dezember Décembre 21

95


Noël 2021

Au pays des mésanges Signée Harmonie Bégon, Piaf fige dans le verre la poésie de la nature et les souvenirs fugaces de l’enfance. Rencontre avec la jeune créatrice de la boule de Noël 2021 du CIAV de Meisenthal.

Im Land der Meisen Piaf, von Harmonie Bégon, hält die Poesie der Natur und die vergänglichen Kindheitserinnerungen in Glas fest. Begegnung mit der jungen Schöpferin der Christbaumkugel 2021 des CIAV in Meisenthal. Par Von Suzi Vieira – Photos de von Guy Rebmeister / Centre international d‘Art verrier

Depuis l’obtention de votre diplôme de design à la Hear en 2018, votre démarche s’inscrit dans une collaboration constante avec des artisans. D’où vient cet attachement aux savoir-faire traditionnels ? Au-delà d’un goût marqué pour les gestes ancestraux et les matières, l’artisanat incarne une alternative à la production de masse, un modèle d’avenir face aux enjeux sociaux et environnementaux. C’est une démarche à la fois personnelle et très politique. Je ne voulais pas devenir une énième designeuse dessinant des objets standardisés, produits à l’autre bout du monde ou réservés à un public de privilégiés. Le design au service des savoir-faire traditionnels, pas l’inverse ! Comment est née Piaf ? L’idée était là encore de s’inscrire dans une démarche de coopération, avec les 96

POLY 241

Décembre Dezember 21

maîtres verriers du CIAV bien sûr, mais aussi avec d’autres “acteurs” locaux : les animaux présents sur le territoire. Après tout, Meisenthal, c’est littéralement la “Vallée des mésanges”. Je me suis souvenue qu’enfant, avec ma mère et ma sœur, nous accrochions plein de petites boules de graisse aux arbres pour nourrir les oiseaux (comme on suspendait autrefois les pommes de pin au sapin de Noël) et observions ensuite leur ballet hypnotique pendant des heures. Piaf fige dans une boule de verre aux reflets étonnants ces moments fugitifs de poésie et de grâce.

formes laissées par les graines de tournesol picorées sur la boule rappelaient des motifs traditionnels de taille en biseau à la meule présents dans les anciens catalogues de la verrerie de Meisenthal – ayant participé lors d’un stage de fin d’étude en 2018 à la numérisation de tout le patrimoine des moules en fonte du CIAV, j’ai vite fait le lien ! À partir de là j’ai produit des moules en plâtre pour tester la retranscription des empreintes de graines en verre soufflé et les traduire en une modélisation 3D intégrant les contraintes liées au démoulage, etc.

Quelles furent les contraintes techniques pour passer de la boule de graisse au verre ? Après étude du régime alimentaire des mésanges, j’ai élaboré divers prototypes, avec des graines différentes. Je me suis vite rendue compte que les

Quels sont vos projets ? Via le dispositif Tango & Scan de la Ville de Strasbourg, j’ai créé il y a un an la plateforme À demain Maurice. C’est un projet de collaboration avec des artisans, à l’échelle de la région Grand Est, visant à proposer des objets qui mettent


Weihnachten 2021 en valeur les savoir-faire du territoire et remettent l’artisanat au cœur de nos usages quotidiens, qu’ils soient ruraux ou urbains. Le credo est, dans la droite ligne de William Morris – fondateur du mouvement Arts & Crafts au XIXe siècle – ou du penseur indien Arjun Appadurai, de « remplacer les joies de l’éphémère […] par les impératifs du durable ». Seit Sie ihr Designdiplom an der Hear im Jahr 2018 absolviert haben, verschreibt sich ihre Vorgehensweise einer konstanten Zusammenarbeit mit Handwerkern. Woher kommt diese Verbundenheit mit traditionellem Savoir-faire? Über eine Vorliebe für die altüberlieferten Gesten und die Materialien hinaus verkörpert das Handwerk eine Alternative zur Massenproduktion, ein Zukunftsmodell im Angesicht der Herausforderungen für Gesellschaft und Umwelt. Es ist gleichzeitig eine sehr persönliche Vorgehensweise und sehr politisch. Ich wollte nicht die x-te Designerin werden, die standardisierte Objekte zeichnet, die am anderen Ende der Welt produziert werden oder für ein privilegiertes Publikum reserviert sind. Das Design im Dienste des traditionellen Savoir-faire und nicht das Gegenteil! Wie ist Piaf geboren? Die Idee war wieder jene in einer Kooperation zu arbeiten, mit den Glasbläsermeistern des CIAV natürlich, aber auch mit anderen lokalen Akteuren: den Tieren, die in der Region präsent sind. Und schließlich ist Meisenthal buchstäblich das „Tal der Meisen“. Ich habe mich daran erinnert, dass ich als Kind mit meiner Mutter und meiner Schwester viele kleine Fettkugeln an den Bäumen aufhängte um die Vögel zu füttern (wie man früher die Tannenzapfen an den Christbaum hängte) und schließlich ihr hypnotisierendes Ballett stundenlang beobachtete. Piaf hält in einer Glaskugel mit erstaunlichen Lichtreflexen diese flüchtigen Momente der Poesie und Anmut fest. Was waren die technischen Herausforderungen auf dem Weg von der Fettkugel zum Glas? Nach einem Studium der Diät der Meisen habe ich verschiedene Prototypen entworfen, mit verschiedenen Körnern. Mir ist schnell aufgefallen, dass die Formen, die die Sonnenblumenkerne auf der Kugel hinterlassen an die traditionellen, abgeschrägten Motive erinnern, die mit dem Schleifstein entstehen, so wie sie im Katalog der Glasbläserei von Meisenthal präsentiert werden – da ich 2018 im Rahmen eines Praktikums zum Abschluss des Studiums an der Digitalisierung der gusseisernen Formen des CIAV teilgenommen habe, sah ich schnell eine Verbindung! Von da an habe ich Formen aus Gips entworfen um die Wiedergabe der Körner-Abdrücke auf dem geblasenen Glas zu sehen und sie in ein 3D-Modell zu übertragen, das den Anforderungen entspricht, die zum Beispiel das Herausnehmen aus der Form betreffen, etc.

die das Savoir-faire der Region in den Vordergrund stellen und das Handwerk wieder ins Zentrum unseres täglichen Gebrauchs bringen, ob auf dem Land oder in der Stadt. Das Kredo lautet, in direkter Linie mit William Morris – Gründer der Bewegung Arts & Crafts im 19. Jahrhundert – oder des indischen Denkers Arjun Appadurai, „die Freuden des Kurzlebigen […] durch die Imperative des Langlebigen zu ersetzen.“ En vente dans les Offices de Tourisme des principales villes du Grand Est et au marché de Noël de Strasbourg (à partir de 21 €) Erhältlich in den Tourismusbüros der größeren Städte Ostfrankreichs und auf dem Straßburger Weihnachtsmarkt (ab 21€) ciav-meisenthal.fr ademainmaurice.fr

Wie sehen ihre Projekte aus? Mithilfe des Dispositivs Tango & Scan der Stadt Straßburg habe ich vor einem Jahr die Plattform À demain Maurice gegründet. Es handelt sich um ein Kollaborations-Projekt mit Handwerken in der Region Grand Est, das Objekte anbietet,

À gagner Zu gewinnen 4 x 1 Boule Kugel Jouez sur fb Spielen Sie unter /mag.poly

POLY 241

Dezember Décembre 21

97


UN DERNIER POUR LA ROUTE AUF EIN LETZTES GLAS

Orange is the new cool En plein cœur de l’Alsace, Katia et Étienne Simonis élaborent Tangerine, vin orange à déguster en musique. Im Herzen des Elsass produzieren Katia und Étienne Simonis Tangerine, einen orangefarbenen Wein, den man musikalisch verkosten muss. Par Von Hervé Lévy

L

L‘abus d‘alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

es amateurs de BD connaissent la saga Jonathan : à la fin de chaque album, Cosey propose une bandeson pour l’accompagner. C’est un exercice similaire que suggèrent Katia et Étienne Simonis – un duo qui répète ses gammes en biodynamie depuis plus de vingt ans – dans leur nouvelle création. Si les vins orange sont aujourd’hui (trop) à la mode, il n’en demeure pas moins que certains constituent de belles réussites. À côté de cuvées originales comme Zèbre (“blanc de noir” sec obtenu par pressurage direct des grappes de pinot noir) ou Et Cetera (assemblage des différents cépages de la famille des pinots : noir, gris, blanc et auxerrois), Tangerine a trouvé sa place dans la maison d’Ammerschwihr. Il s’agit d’un pinot gris de macération, à la fois sec et ample que ses concepteurs invitent à découvrir en musique au moyen d’un QR Code placé sur l’étiquette et permettant d’accéder à une playlist où Christophe (avec le morceau éponyme interprété en duo avec Alan Vega, une ballade hypnotique electro-blues issue des Vestiges du chaos) croise Stevie Wonder – le groove funky de l’iconique Superstition – mais aussi Wax Tailor ou The Limiñanas.

Katia & Etienne Simonis 2 rue des Moulins (Ammerschwihr) vins-simonis.fr

98

POLY 241

Décembre Dezember 21

C

omicliebhaber kennen die Saga Jonathan: Am Ende eines jeden Albums präsentiert Cosey einen Soundtrack als Begleitung. Eine ähnliche Übung bieten Katia und Étienne Simonis – ein Duo, das seine Tonleiter in Biodynamik seit mehr als zwanzig Jahren übt – in ihrer neuen Kreation an. Auch wenn der orange Wein heute (zu sehr) in Mode ist, sind einige davon ein voller Erfolg. Neben den originellen Jahrgängen wie Zèbre („blanc de noir“ trocken, erzeugt durch das direkte Pressen der Pinot-NoirTrauben) oder Et Cetera (Assemblage von mehreren Rebsorten aus der Pinot-Familie: noir, gris, blanc und auxerrois) hat Tangerine seinen Platz im Haus in Ammerschwihr gefunden. Es handelt sich um einen Pinot Gris Mazerationswein, gleichzeitig trocken und vollmundig, zu dessen musikalischer Entdeckung seine Gestalter anhand eines QR-Codes auf dem Etikett einladen, der es erlaubt eine Playlist herunterzuladen auf der Christophe (mit dem gleichnamigen Stück im Duett mit Alan Vega eine hypnotisierende Elektro-Blues-Ballade aus Vestiges du chaos interpretiert) auf Stevie Wonder – der funky Groove des ikonischen Superstition – aber auch Wax Tailor oder The Limiñanas trifft.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.