Trésor 19.2013 – Inside Burgundy

Page 1



Nicht nur für Weinliebhaber ist die fast unendlich scheinende Rebenkulisse an den Hängen der Côte d’Or etwas vom Schönsten, was die Natur zu bieten hat. Gerade im Herbst kann das Farbenspiel zwischen einem regenverhangenen Himmel und dem hellen Grün der Rebstöcke in eindrücklichem Kontrast zum dunkelbraunen, kalk- und lehmhaltigen Boden stehen. Beim Vorbeifahren an der herrlichen Natur und an weltbekannten Namen wie Puligny- oder Chassagne-Montrachet, Meursault, Volnay, Pommard in Richtung Beaune würde niemand erahnen, dass einige dieser sanften Weinberge manchmal mit Hunderten von Millionen in den Büchern stehen. Für den Weinkenner haben zudem ein paar der rarsten Parzellen einen noch viel grösseren, emotionalen Wert. Sie sind die Wallfahrtsorte für die grossen Burgunder, einem Wein, der seit Jahrzehnten so hoch im Kurs liegt, dass er bald schon jede Aktie in den Schatten stellt und wohl fast jedes Anlagevehikel in Sachen Wachstumsraten erblassen lässt. Im Burgund ist der Name des Winzers ebenso wichtig, wie die Weinberglagen, die er kultiviert. Der Mensch und seine «Domaine» bilden den Schlüssel zum Geheimnis des Weines und zum Erfolg einer ganzen Region. Der Wein wird oft von aussergewöhnlichen Charakteren bereitet, denn Weine aus dem Burgund entstehen nicht einfach. Damit ein Burgunder so aussergewöhnlich und so genussreich zu trinken ist, wird er von aussergewöhnlichen Menschen mit einer aussergewöhnlichen Hingabe produziert. Begleiten Sie uns heute auf unserer Reise nach Beaune und machen Sie mit uns Halt beim wohl momentan grössten «Phantom» und Phänomen der Côte d’Or: Olivier Bernstein!

The virtually endless backdrop of vineyards on the slopes of the Côte d’Or is one of the most beautiful sights nature has to offer, and not only for wine lovers. Particularly during autumn, the play of colours can be a stark contrast between the rainy sky, the bright green of the vineyards and the darkbrown, lime and clay containing soil. When driving through the gorgeous nature and world-famous Winelands like Puligny or Chassagne-Montrachet, Meursault, Volnay, Pommard in the direction of Beaune, nobody would guess that some of these rolling vineyards are worth hundreds of millions. For wine lovers, some of the most rare land plots also have a far greater emotional value. They are pilgrimage sites of the great Burgundy, a wine that has had such a high stock for decades that it now outperforms pretty much any equity and probably makes nearly any investment vehicle look puny in terms of growth rates. In Burgundy the name of the winemaker is equally important as the location of the vineyards he cultivates. The human and his domain make up the key to the secret of the wine and success of the entire region. The wine is often prepared by remarkable characters, because wines from Burgundy are simply made. For a Burgundy to be so remarkable and pleasant to drink, it is produced by remarkable people with a remarkable commitment. Join us today on our trip to Beaune, and stop off with us at what is currently probably the biggest "phantom" and phenomenon of the Côte d’Or: Olivier Bernstein!


Burgund versus Bordeaux Von allen grossen Weinbauregionen der Welt gilt das Burgund sicher als eine der ungewöhnlichsten und vielleicht auch undurchsichtigsten der Welt. Nicht selten wollen vor allem Weinkenner oder Gastronomen mehr über das Burgund wissen, schrecken dann aber zurück, weil man gar nicht so recht weiss, wo man beginnen soll. Darum halten wir es im Park Hyatt Zurich Magazin wie immer einfach und konzentrieren uns erst einmal auf einen Vergleich! Der Vergleich zwischen Burgund und Bordeaux. Gleich vorweg: Im Burgund ist alles anders als im Bordeaux-Gebiet. Es ist rund zehnmal kleiner und liegt fast 500 Kilometer östlich, rund zwei Stunden von Paris, zwischen Chablis im Norden über die Côte d’Or, bis zur Côte Chalonnaise und dem Maconnais bis zum Beaujolais im Süden. Ein grosses Gebiet und darum verdichten wir es noch einmal, auf das eigentliche Herzstück: die Côte d’Or, ein 55 Kilometer langer Streifen zwischen Dijon und Santenay mit der Stadt Beaune im Zentrum. Zusammengefasst: Die Unterschiede sind Welten. Es ist zum ersten ein ganz anderes Klima, das atlantische in Bordeaux, das fast schon etwas kontinentale in Burgund, zum zweiten der andere Boden, dann vor allem die unterschiedlichen Rebsorten: Merlot und Cabernet-Sauvignon in Bordeaux, Pinot-Noir und Chardonnay in Burgund. Und ein anderer Schlag Menschen. Menschen, welche stark mit der Region und ihrem Boden verwurzelt sind. Darum ist der Name des Winzers im Burgund noch wichtiger als die eigentlichen Weinberglagen, welche er pflegt und anhand derer er den entsprechenden Wein keltert. Der Mensch und die Domaine sind der Schlüssel für die Qualität eines Weines, ganz gleich, wie «grand» ein Grand Cru auch sein mag. Der Winzer der plötzlich da war: Olivier Bernstein, das Phantom von Beaune An der Côte d’Or trifft man auf viele eigenwillige Persönlichkeiten mit ausgeprägten Ansichten, Eigenarten und Vorstellungen von grossem Wein und wie man diesen zu produzieren hat. Sie alle sind nicht leicht zu beirren und halten an ihren tief verwurzelten Überzeugungen fest. Doch von Zeit zu Zeit treten selbst im Burgund bedeutende Veränderungen hervor, welche schliesslich eine neue Dimension an Weinen hervorbringen.

Burgundy versus Bordeaux Of all major winegrowing regions in the world, Burgundy is certainly considered to be one of the most unusual and also one of the more unknown in the world. Wine enthusiasts and gourmands, in particular, often want to know more about Burgundy, but then back down because they do not quite know where to start. That is why we keep things simple at Park Hyatt Zurich Magazine as always and focus on a comparison to start things off. The comparison between Burgundy and Bordeaux. First up: everything is different in Burgundy compared to the Bordeaux area. It is about ten times smaller and is nearly 500 km to the east, about two hours from Paris, between Chablis in the north – via the Côte d’Or to Côte Chalonnaise and the Maconnais – all the way to Beaujolais in the south. A large area, which is why we will condense it to the actual heartland: the Côte d’Or, a 55-km strip between Dijon and Santenay with the city of Beaune in the centre. In summary, the differences are worlds apart. On the one hand, the climate is entirely different, the Atlantic one in Bordeaux, the nearly slightly continental one in Burgundy, then the different soil and, in particular, the different kinds of grapes, Merlot and Cabernet-Sauvignon in Bordeaux, Pinot-Noir and Chardonnay in Burgundy and the different kind of people. People are strongly rooted in the region and their soil. That is why in Burgundy the name of the winemaker is still more important than the actual vineyard locations he cultivates. The people and the domain are the key to the quality of the wine, regardless of how grand a grand cru may be in the end.

The winemaker who was suddenly there: Olivier Bernstein, the phantom of Beaune On the Côte d’Or you can meet many idiosyncratic personalities with strong views, characters and ideas of great wine and how it needs to be produced. They are all not easily swayed and stick to their deeply rooted convictions but from time to time major changes arise in Burgundy, which finally result in a new dimension of wines. Olivier Bernstein was – before he became one of the most successful winemakers of recent times in Burgundy – a specialist


Olivier Bernstein war – bevor er zu einem der erfolgreichsten Winzer der neueren Zeit im Burgund wurde – Spezialist für Zugtechnologie. Seine Familie ist Eigentümer des weltbekannten «Bärenreiter» Verlages, welcher durch den Vertrieb von Partituren bekannt wurde. Gedruckte Noten, von Komponisten wie Bach, Mozart oder Schubert. Wie diese grossen Namen der Musik wollte Olivier Bernstein ein Künstler im Bereich Wein werden und startete seine zweite Karriere erst in Südfrankreich. Im Languedoc-Roussillon, erzeugte er 2003 seine ersten grossen Weine, bevor es ihn schliesslich durch die Leidenschaft zum Pinot-Noir ins Burgund gezogen hatte. Nach einem kurzen Praktikum bei Henri Jayer, der grossen Legende Burgunds, und nach einem nur einjährigen «Praktikum» in Weinbau- und Kellertechnik in Beaune begann er im Jahre 2007 seine eigene Weinerzeugung an der Côte d’Or. Dabei kaufte er weder Trauben noch «Moste» oder fertige Weine, um diese nach seinem Geschmack lediglich auszubauen. Nein, Olivier Bernstein legte von Anfang an viel Wert darauf, den Wein komplett und von Grund auf selbst zu produzieren. Das heisst vom Rebschnitt über die Lese und den Ausbau bis hin zur Abfüllung im eigenen Keller. Dabei zeichnet ihn bis heute die Perfektion in allen seinen Schritten aus. Der Einsatz moderner Technik kombiniert mit Traditionen und bestem Traubenmaterial sind das Geheimnis der Elixiere eines Menschen, der nichts dem Zufall überlässt. Olivier Bernstein bewirtschaftet seine Parzellen in Pachtverträgen – wie er diese ausgehandelt hat, bleibt sein Geheimnis... – Spitzenlagen in Grand Crus-Gebieten wie Clos Vougeot, Clos de la Roche, Bonnes-Mares, Charmes-Chambertin, Mazis-Chambertin und Chambertin Clos de Bèze.

in train technology. His family are the owners of the worldfamous Bärenreiter publishing house, which became known for selling scores and printed notes from composers like Bach, Mozart or Schubert. Like these big names of music, Olivier Bernstein also wanted to become an artist of wine and started his second career in the south of France. In Languedoc-Roussillon, he created his first great wines in 2003 before he finally moved to Pinot-Noir in Burgundy, following his passion. After a short work placement at Henry Jayer, the great legend of Burgundy, and after only a "internship" of only one year in winemaking and wine cellar technology in Beaune, he started to make his own wines on the Côte d’Or in 2007. In doing so, he neither bought any grapes nor finished wines to then simply expand them to his taste. No, Olivier Bernstein attached great importance to producing the wine completely from scratch himself from the very start. This means from pruning the vines, to the harvest and the finish through to bottling in his own wine cellars. In doing so, he is characterised in his perfection in every step of the way.

The use of contemporary technology combined with traditions and best grape material, is the secret of a person who leaves nothing to chance. Olivier Bernstein works his land plots in lease agreements, how he negotiated these remains his secret..., top locations in the grand cru locations lsike Clos Vougeot, Clos de la Roche, Bonnes-Mares, CharmesChambertin, Mazis-Chambertin and Chambertin Clos de Bèze. From the start, these approx. 30,000 bottles were in huge demand. In the meantime, every new year sold out Von Beginn weg waren diese rund 30'000 Flaschen long before pressing. The quick fame makes the inconheiss begehrt. Mittlerweile ist jeder neue Jahrgang spicuous winemaker nearly uncomfortable, because after längst vor der Kelterung ausverkauft. Der schnelle all, Bernstein wants nothing more than to harvest the best Ruhm ist dabei dem unscheinbaren Winzer fast schon from nature in order to press high-quality wines from it. unangenehm, denn schliesslich will Bernstein nichts ande- He never aspired to be a star. res als das Beste aus der Natur zu ernten, um daraus hochqualitative Weine zu keltern. Ein Star sein, das wollte er nie.



Menschen und Domaine sind der Schlüssel für die Qualität des Weines im Burgund. Ganz gleich, wie «grand» ein Grand Cru auch sein mag. The people and domain are the key to the quality of the wine in Burgundy. Regardless of how grand a grand cru may be.


Das Weinbaugebiet Burgund erstreckt sich über kleine Regionen Ostfrankreichs. Das Herzstück, die Côte d’Or, liegt auf einem 55 km langen Streifen zwischen Dijon und Santenay. Im Herzen liegt die Stadt Beaune. The winegrowing area of Burgundy spans small regions in eastern France. Its heartland, the Côte d’Or, is on a 55-km strip between Dijon and Santenay and the city of Beaune is at its heart.

8




Persรถnlichkeit: Oliver Bernstein ist ein Individualist, ein guter Mensch, ein Talent und voller Fleiss! Personality: Oliver Bernstein is an individualist, a good man, a talent and very hard-working.



Von allen Weinbauregionen der Welt gilt das Burgund als eine der schwierigsten, um sie wirklich vollends zu verstehen. Nur hier im Burgund scheint jede Flasche anders als die nächste zu sein. Dies liegt zum einen am Terroir, an der vielschichtigen Bodenbeschaffenheit, am extremen Mikroklima, aber auch an den unterschiedlichen Philosophien der vielen Winzer, welche alle nach ihren eigenen Traditionen und Vorstellungen arbeiten. Of all winegrowing regions in the world, Burgundy is one of the most difficult to really understand. Only in Burgundy does every bottle seem different to the next one. For one, this is down to the "terroir", the multiple layered soil conditions, the extreme microclimate, but also the various philosophies of the many winemakers, who work in accordance with their own traditions and ideas.


14


Der starke Anstieg der Grundstückspreise infolge der grossen Nachfrage nach Toplagen in der Côte de Beaune und der Côte de Nuits, Premier- und Grand-Cru-Lagen, führt dazu, dass Unsummen investiert werden. Die Domaine de la Romanée-Conti (DRC) wird als berühmtestes Weingut in Burgund und eines der besten Weingüter der Welt betrachtet. Es befindet sich in der französischen Weinbaug meinde Vosne-Romanée im Weinbaugebiet Côte-d’Or nördlich des Ortes Nuits-Saint-Georges und ist heute mehrere hundert Millionen Euro wert. The strong rise in land plot prices following the major demand for top locations in the Côte de Beaune and the Côte de Nuits premier and grand cru locations has resulted in vast sums being invested. The Domaine de la Romanée-Conti (DRC) is considered to be one of the most famous winemaking estates in Burgundy and one of the best winemaking estates in the world. It is located in the French winemaking community of Vosne-Romanée – in the wine growing area of Côte-d’Or – north of Nuits-Saint-Georges and is today worth several hundred million euros.



Beaune ist das Zentrum Burgunds und der wunderschĂśne Ausgangspunkt fĂźr einen Ausflug in die angrenzenden Weinberge. Beaune is the centre of Burgundy and a beautiful vantage point for an excursion to the adjoining vineyards.


Beaune ist neben Dijon und Meaux auch eines der wichtigen französischen Zentren der Senfherstellung. Neben der im Hospiz gegründeten historische Senfmühle Fallot aus dem Jahr 1840 – das letzte noch in Familienbesitz befindliche und betriebene Unternehmen dieser Art in Burgund – ist Beaune voller Überraschungen und immer eine Reise wert. Beaune is - in addition to Dijon and Meaux - also one of the most important French centres of mustard production. In addition to the historic mustard mill Fallot, which was established in a hospice in 1840 - the last family-owned and operated company of its kind in Burgundy - Beaune is full of surprises and worth a visit.





In Beaune, aber auch in vielen anderen Orten Burgunds leben und arbeiten die Winzer oft im gleichen Haus. Sie wohnen oben und arbeiten unten, in ihren Kellern. So auch Olivier Bernstein! In Beaune, but also in many other places of Burgundy, the winemakers often live and work in the same house. They live upstairs and work downstairs in their cellars. So does Olivier Bernstein!



24


K端nstler: Olivier Bernstein lebt, was er in seine Flaschen f端llt: Einzigartikeit! Artist: Olivier Bernstein lives what he fills in his bottles: uniqueness!


26


Heilige Hallen: Der erlesene Keller von Olivier Bernstein Holy halls: the select cellars of Olivier Bernstein


Von allen Weinbauregionen der Welt gilt das Burgund als eine der schwierigsten, um sie wirklich vollends zu verstehen. Nur hier im Burgund scheint jede Flasche anders als die nächste zu sein. Dies liegt zum einen am Terroir, an der vielschichtigen Bodenbeschaffenheit, am extremen Mikroklima, aber auch an den unterschiedlichen Philosophien der vielen Winzer, welche alle nach ihren eigenen Traditionen und Vorstellungen arbeiten. Of all winegrowing regions in the world, Burgundy is one of the most difficult to really understand. Only in Burgundy does every bottle seem different to the next one. For one, this is down to the "terroir", the multiple layered soil conditions, the extreme microclimate, but also the various philosophies of the many winemakers, who work in accordance with their own traditions and ideas.

28



Wie ein K체chenchef pflegt Olivier Bernstein die Geschenke der Natur mit den besten Werkzeugen zu verarbeiten und in seiner vollendeten Form zu pr채sentieren. Like a chef, Olivier Bernstein tends to process the gifts of nature with the best tools and to present them in their perfect form.

30




Es gibt wohl auf der ganzen Welt keinen mit dem Burgunder vergleichbaren Wein: Nur er hat dieses intensive Bouquet und gleichzeitig diesen sanften Strom durch den Gaumen, der den Geist und das Herz so angenehm begl端ckt. There is likely no comparable wine like a Burgundy anywhere in the world. It is the only one to have this intense bouquet and at the same time this smooth flow over the pallet, which makes mind and heart so happy.


Im Burgund ist der Winzer ebenso wichtig, wie die Weinberglage, die er unterhält. Ganz gleich, wie «grand» ein Grand Cru auch sein mag. Der Mensch, welcher die richtige Einstellung und den langfristig, nachhaltigen «Blick» für seine Domaine hat, der hat die Grundlage zum Erfolg. Oliviert Bernstein hat diese Balance auf ideale Weise gefunden! In Burgundy the winemaker is as equally important as the location of the vineyards he cultivates. Regardless of how grand a grand cru may be, anybody with the right opinion and the long-term perspective for his domain has the foundation to be successful. Olivier Bernstein has found this balanc in an ideal way!

34




Integriert: Die Produktion im eigenen Keller Integrated: production in his own cellar


Ausverkauft: Die Weine von Olivier Bernstein sind immer l채ngst vor der Auslieferung komplett ausverkauft! Sold out: the wines of Olivier Bernstein are always long sold out before delivery.



Wir waren mit dem Porsche Cayman S auf der Reise durch die Côte d’Or. Es ist ein agiles Coupé auf der Basis des bekannten Boxter. Der Cayman S steht für noch einmal mehr Temperament und trotzdem auch für guten Reisekomfort. Er ist ein Kurvenfresser mit Gleiterqualitäten! Dabei bietet der Cayman S jederzeit einen sympathischen Auftritt, selbst in «Rot». Unter seiner langen Heckklappe fanden wir zudem viel Platz, um alles für die Reise dabei zu haben! We travelled with the Porsche Cayman S through the Côte d’Or. This is an agile coupe based on the famous Boxter. The Cayman S stands for even more temperament and nevertheless also for good travel comfort. It takes bends with the qualities of a glider. In doing so, the Cayman S always has a pleasant appearance, even in red. Under the long hatch we also found sufficient room to take everything with us on our trip.

40



10

42


Version S: Sechszylinder Boxermotor; Fahrleistung: 275 PS; Beschleunigung von 0 auf 100 km/h: 5,4 Sekunden; Höchstg schwindigkeit: 266 km/h; Masse: Länge 4,38 m, Breite, 1,801 m, Höhe 1,294 m; Leergewicht: 1310 kg; Kofferraumvolumen: 150 l vorne und 162 hinten; Co²Emissionen: 180 g/km; Verbrauch: 8,2 l/100 km. Informationen unter: www.porsche.com Version S: six-cylinder Boxer engine; power: 275 bhp; acceleration from 0 to 60 mph: 5.4 seconds; top speed: 166 mph; dimensions: length 4.38 m, width 1.801 m, height 1.294 m; deadweight: 1310 kg; boot volume: 150 l front and 162 l rear; Co2 emissions: 180 g/km; consumption: 8.2 l/100 km. Information at: www.porsche.com







Was spricht nach unserer Reise durch die Côte d’Orfür den Cayman S? Nun, es könnte zum Beispiel der mittige Einbau des Motors mit dahinterliegendem Getriebe sein. Diese Kombination sorgt für ein vorbildliches Gleichgewicht. Die Agilität und Leichtigkeit in Kurvenfahrten ist hervorragend. Das Doppelkupplungsgetriebe überträgt zudem schnell und spontan die Kraft auf die Strasse. Insgesamt: Der Cayman S hat viele Parallelen zu Olivier Bernstein: Es ist ein «Junger, Wilder», welcher nichts dem Zufall überlässt und trotzdem modernste Technik mit langjähriger Tradition vereint. What are the highlights, after our trip with the Porsche Cayman S through the Côte d’Or? Well, it could be the central installation of the engine, with the gears lying behind it. This combination ensures exemplary balance. The agility and smooth taking of bends is excellent. The double coupling gear also transmits quickly and spontaneously the power to the road. Overall: the Cayman S has many parallels with Olivier Bernstein – it is a young and wild car that leaves nothing to chance and nevertheless combines contemporary technology with a long-standing tradition.



Olivier Bernstein Burgund – Siebe-Dupf Kellerei AG: Die Siebe-Dupf Kellerei in Liestal wurde 1874 als Weinhandlung Schwob gegründet und gilt als der vertrauensvolle Partner für Qualitätsweine aus dem Burgund. Olivier Bernstein Burgundy – Siebe-Dupf Kellerei AG: The Siebe-Dupf Kellerei in Liestal was established in 1874 as Weinhandlung Schwob and is considered to be the partner of trust for quality wines from Burgundy.


Qualit채tszeichen: Bernstein Quality sign: Bernstein

52



Trésor 19.2013 –Inside Burgund Schon immer war Christof Küng fasziniert von echten Geschichten. Er las Bücher, sammelte Magazine und interessierte sich für Design, Fotografie und den technologischen Fortschritt. Aus Interesse wurde schliesslich seine Berufung. In den bisherigen 20 Jahren seiner Selbstständigkeit gründete er eine Brandingagentur, einen Verlag mit diversen Magazinen, ein Internet-News-Portal und eine kleine PrivateEquity-Boutique. Seine Leidenschaft gilt aber nach wie vor der Fotografie und dem Journalismus. Heute unternimmt er Reisen um die Welt und macht nur noch über wertvolle und ebenso einzigartige Produkte oder Service ein ganzes Buch. Trésor ist darum ein zu 100 Prozent handgefertigtes Manufakturprodukt. Ein massgeschneiderter Zusammenzug von einmaligen Bildern und gehaltvollen Texten. Trésor ist das erste Coffee-Table-Book, das einzeln und nur auf Bestellung, in reiner Handarbeit realisiert wird. Trésor ist eine glaubwürdige Referenz für jeden Leser. Denn was in Trésor steht, ist persönlich geprüft. Bestellen Sie Ihr handgemachtes, gedrucktes Exemplar. Eine persönliche Einzelanfertigung! Kosten: CHF 98.00, inklusive Versand und MwSt. > Informationen: www.opentresor.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.