9
N°
MAGAZIN
TREND
BUSINESS
SPECIAL
Activewear – Be posh to be active
Fashion&Technology – Fast, but not furious
Wardrobe Love – Spring / Summer 2016 Looks
SPRING/SUMMER 2016
MAGAZIN
N° 9
BUSINESS OPPORTUNITIES
OMNICHANNEL BIG DATA CONNECTION MEGATRENDS TECHNOLOGY
EFFICIENCY 3D FUTURE FASHION THE BIG THING
MOBILE DIGI WHAT’S NEXT
PLEASE?
THE CONFERENCE ON THE FUTURE OF FASHION
JULY 8
KÜHLHAUS 4TH FLOOR STATION-BERLIN
www.fashiontech.berlin
PREMIUMN°9 MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N°9
EDITORIAL
“Life is not like water. Things in life don’t necessarily flow over the shortest possible route.” Haruki Murakami
Foto: Toni Passig
Das Schlagwort unserer Zeit ist „Digitalisierung“. Viele Geschäftsmodelle verändern sich, und täglich hört man davon, wie man ‚Digital‘ sinnvoll einsetzen sollte, um Umsatzwachstum zu erzielen. Der Claim: Use digital to leverage your business strength. Der Geist: Entrepreneurship. Gerade angesichts des virtuellen Fortschritts ist der physische Austausch nach wie vor enorm wichtig. Ein Grund dafür, warum wir vor allem in dieser Zeit auf unsere Kernkompetenz setzen, als Marktplatz selektiv bleiben und dem Fachbesucher bewährte Brands, neue Trends sowie internationale Designer präsentieren (ab Seite 37). ‚Digital‘ ist unsere PREMIUM App, die nicht nur Markeninformationen liefert, sondern effizient beim Ordern unterstützt und somit eine Zeitersparnis von bis zu 40 Prozent für den Besucher darstellt (Seite 35). Darüber hinaus bieten wir Ihnen unsere dritte #FASHIONTECH Berlin Konferenz, um Chancen und Wichtigkeit zu Themen wie E-Commerce & Retail, Wearable & Design sowie Marketing & Kommunikation vorzustellen. Präsentiert werden diese Vorträge von hochkarätigen Speakern von Amazon Fashion, Google, Microsoft, Wired, Vojd Studios, Facebook und iBeacon (Seite 24). Wir hoffen, Ihnen mit unseren umfangreichen Services den Weg in die digitale Welt zu erleichtern und dass Sie mit uns an Ihrer Seite eine ebenso erfolgreiche wie inspirierende Saison erleben werden. Wir freuen uns auf Sie!
“USE DIGITAL TO LEVERAGE YOUR BUSINESS STRENGTH” With warm regards,
3 3
Anita Tillmann
“Digitalisation” is the watchword of our times. Many business models are changing and every day we hear about meaningful ways to “go digital” in order to grow our businesses. The claim: use digital to leverage your business strength. The spirit: entrepreneurship. In-person communication remains enormously important precisely because of this virtual progress. This is one reason why we are currently focusing on our core competency, remaining selective in our role as a marketplace and presenting trade show visitors with established brands, new trends and international designers (from page 37). ‘Digital’ is our PREMIUM app, which not only contains brand information; it also makes ordering more efficient and saves visitors up to 40 per cent more time (page 35). We are also hosting the third edition of our #FASHIONTECH Berlin conference, where we discuss key topics and opportunities in e-commerce and retail, wearable fashion and design, and marketing and communication. There will be talks by high-calibre speakers from Amazon Fashion, Google, Microsoft, Wired, Vojd Studios, Facebook and iBeacon (page 24). We hope that our comprehensive services will simplify your journey into the digital world and that you will experience a successful and inspiring season with us by your side. We look forward to welcoming you!
HALL 7 - J 01
KARLIE KLOSS UPSTATE NEW YORK, MAY 2015 MARELLA.COM
PREMIUMN°9 MAGAZIN
CONTE NT
Spring/Summer
2016
AR
RAD
10
AYE AYE LABS Technology at its best WALTON FORD Beauty and the beast
Profiles
16
MARKUS LUPFER AG JEANS PATRICK MOHR loves SpongeBob – Selected PREMIUM brands in a short brand profile
The next big thing! The founder of Luisa Via Roma on being the fastest in the business
38 Contemporary
36
S PE C IAL
StyleCHECK
28
BUSINE$$
IMPRINT
LOOKS
Publisher: A n i t a T i l l m a n n | D r. F l o r ia n Ba c h e lin PR EM I U M E x h i b i t i o n s I I G m b H L u c ke n w a l d e r St r a s s e 4 – 6 | 10 96 3 B e r l i n + 49 ( 0 ) 3 0 6 2 9 0 8 5 0 | w w w. p r e m i u m e x h i b i t i o n s .c o m Editor-in-Chief: C h r i s t i n e Z e i n e | Managing Editor : S o p hie Te m plin | Contributors: L e na El s te r | Julia M ö n nic h Ja n J o s w ig | B e r i t G r o ß w e n d t | Copy Editing: Anabelle A s s a f | Translation: C a t h e r i n e Wo l t e r m a n | H ilda Hoy Art Direction: M e i r é u n d M e i r é | Print: Wa g e m ann Medien GmbH | Adver tising: Marco Grön ing | Nina Schw ar zenba cher
62
REVIEW BEST OF PREMIUM
5
PREMIUMN째9 MAGAZIN
NEWBRANDS WWW.PREMIUMEXHIBITIONS.COM
PAL O FFN E R DE, Woman, Shoes, Accessories, Jewelry Dissonance Area, DI-D 03 w w w. p a l off ner.d e
K IE FE R M A N N DE, Man Halle 1, H1-A 06 w w w.i hea rt.d e
S OP O P U L A R DE, Man, Accessories Dissonance Area, DI-C 01 w w w. sop op ul a r.net
N A ST Y HA B IT KR, Woman, Man Halle 1, H1-L 02 w w w.na s ty ha b i t-o ff i c i a l .co m
TR A NS IT U O M O IT, Man Dissonance Area, DI-D 02 w w w. t ra ns i t.i t
SE T DE, Woman Halle 1, H1-A 01 w w w.s et-f a s hi on.co m
U N OC C U P IE D L A B KR, Woman, Man Dissonance Area, DI-D 08 w w w. unoc c up i ed l a b .c om
SPA R K Z DK, Woman, Shoes, Accessories, Jewelry Halle 1, H1-K 05 w w w.s p a rk z .d k
A KA GB, Woman Halle 1, H1-L 03 w w w. t h i s i s a k a .c om
T E E L IB R A RY KR, Woman Halle 1, H1-B 07 w w w.teel i b ra ry.c om
BE A U MO N T O R G A N IC GB, Woman, Accessories Halle 1, H1-I 01 w w w. b ea umontorg a ni c .c om
C A SA L L SE, Woman, Man Halle 2, H2-B 14 w w w.c a s a l l .c om
BE L L A D A H L US, Woman Halle 1, H1-B 11 w w w. b el l a d a hl .c om
G O L DB E R G H NL, Woman Halle 2, H2-B 09 w w w.g ol d b erg h.co m
C H A R L OT T E SPA R R E C OP E N H A G E N DK, Woman, Accessories Halle 1, H1-F 02 w w w. cha rl ottes p a rre.c om
H E C H BE A U T Y N UTR ITION DE, Woman Halle 2, H2-C 01 w w w.hec h.c om
GU A R DA R O B A IT, Woman Halle 1, H1-G 03 w w w. g ua rd a rob a .tv HIDE&JACK IT, Woman, Shoes, Accessories Halle 1, H1-B 06 w w w. hi d ea nd j a c k .c om KI BOO T S NL, Woman, Shoes, Accessories Halle 1, H1-H 03 w w w. k i b oots .c om
6
H EY J O GB, Woman Halle 2, H2-B 11 w w w.hey -j o.c o IN N E R S U N SE T DE, Woman Halle 2, H2-B 06 w w w.i nner-s uns et .d e L 'E T O IL E S P O R T US, Woman Halle 2, H2-B 12 w w w.l etoi l es p ort. c o m
PREMIUM MAGAZIN N°9
M I ZU US, Woman, Man Halle 2, H2-C 05 www.mizu life .e u
B A I AP PA R E L ES, Man Halle 4, H4-B 37 w w w.b a i a p p a rel .c om
M U SA S IM O N E DE, Woman, Man, Accessories Halle 7, H7-D 06 w w w.mus a s i mone .c o m
N O KA' O I IT, Woman Halle 2, H2-C 08 www.n okao i-ap p a re l. c o m
C H R IST O P H E R M A R V IN KR, Man Halle 4, H4-B 16 w w w.c hri s top herm a rv i n.c om
N IC O L E FA R H I GB, Woman, Accessories, Jewelry Halle 7, H7-B 18 w w w.ni c ol ef a rh i .c o m
S ALVATOS US, Woman, Shoes Halle 2, H2-C 02 www.salvato s.com
C A STA Ñ E R ES, Woman, Shoes Halle 5, H5-D 12 w w w.c a s ta ner.c om
NOCTURNE GB, Woman, Accessories, Jewelry Halle 7, H7-C 02 w w w.noc turne.co .u k
S CHINDELHA UE R B I KE S DE, Woman, Man Halle 2, H2-A 06 www.sch in d e lh a u e r bik e s. de
GV Y N DE, Woman, Accessories Halle 5, H5-B 08 w w w.g v y n.c om
U SE U N U SE D HU, Woman Halle 7, H7-D 03 w w w.us eunus ed .c o m
UN DER THE S A M E S U N SE, Woman Halle 2, H2-C 06 www.u n d e rth e sa m e su n . se
PA N T ON E FR, Woman, Man, Shoes Halle 5, H5-D 04 w w w.p a ntonec ol orw ea r.c om
A R T IC L E N ° US, Woman, Man, Shoes Halle 8, H8-C 09 w w w.a rti c l e-numb e r.c o m
BLUE M INT GB, Woman, Man, Accessories Halle 3, H3-C 06 www.b lu e min t.com
R E BE C C A M IN K O FF US, Woman, Shoes, Accessories Halle 5, H5-A 17 w w w.reb ec c a mi nk off .c om
D E L R IO L O N DON DE, Woman, Shoes Halle 8, H8-C 01 w w w.d el ri ol ond o n .c o m
DENIM OC RA C Y US, Woman Halle 3, H3-A 06 www.d e n imocracyu sa . c o m
S A R AH S U M M E R IT, Woman, Shoes Halle 5, H5-D 14
DO M A N O FF DE, Woman, Accessories Halle 8, H8-G 06 w w w.d om a noff .c o m.u a
F RAME DENIM US, Woman Halle 3, H3-A 08 www.frame -d e n im . c o m G RU NGE J OHN RU, Woman, Man Halle 3, H3-G 08 www.g ru n g e joh n . r u M AR KUS LUPF ER GB, Woman Halle 3, H3-A 08 www.marku slu p fe r. c o m PARK ER SMITH US, Woman Halle 3, H3-A 06 www.p arke rsmith . c o m S M I THS AM ERIC A N US, Woman, Man, Shoes, Accessories Halle 3, H3-E 20 www.smith same ric a n . e u W RI GHT'S IT, Man Halle 3, H3-B 04 www.wrig h ts2 k.co m BAG UTTA IT, Woman, Man, Accessories Halle 4, H4-B 24 www.b ag u tta.n et
S A R T OR E FR Woman, Man, Shoes Halle 5, H5-B 07 w w w.s a rtore.f r S TE F FE N S C H R A U T DE, Woman, Shoes Halle 5, H5-D 19 w w w.s teff ens c hra ut.c om 2ND D AY DK, Woman, Shoes Halle 7, H7-D 01 w w w.d a y.d k BE E T L E B E E T L E KR, Woman Halle 7, H7-C 05 C H AR L O T T E Z IM B E HL GB, Woman Halle 7, H7-D 14 w w w.c ha rl ottez i mb ehl .c om E GG S I TA LY IT, Woman Halle 7, H7-B 01 w w w.eg g s i ta l y.c om H A P P Y SH E E P IT, Woman Halle 7, H7-B 03 w w w.ha p p y s heep .i t
7
FLOW UA, Woman Halle 8, H8-G 06 w w w.f l ow thel a b e l .c o m FY O D O R G O L AN DE, Woman, Man Halle 8, H8-F 03 w w w.f y od org ol an .c o .u k LAKE UA, Woman, Shoes, Accessories, Jewelry Halle 8, H8-G 06 w w w.l a k es tud i o.o rg M A DS D IN E SE N DE, Woman, Man Halle 8, H8-F 01 w w w.ma d s d i nese n .c o m M A R DO N KR, Man Halle 8, H8-D 03 w w w.ma rd on3 9 9.co m N O B I TA L A I DE, Woman Halle 8, H8-B 06 w w w.nob i ta l a i .c o m PA OL A B A L ZA N O GB, Woman, Accessories Halle 8, H8-D 07 w w w.p a ol a b a l z an o .c o m
PREMIUMN属9 MAGAZIN P HI LOMENA Z A NE TTI DE, Woman Halle 8, H8-D 02 www. ph ilo me n azane t t i. c o m
TA M A R A DO N A L L I DE, Woman, Jewelry The Cubes, C2-D 04 w w w. t a ma ra d ona l l i .c om
R I N G OF TRUS T DE, Woman, Man, Jewelry Halle 8, H8-G 01 www. r in g -o f-tru st.de
H A NC O C K GB, Woman, Man The Essence, ES-M w w w. h a nc oc k v a .c om
SASHA K ANEVSKI UA, Woman, Man, Accessories Halle 8, H8-G 06 www. s a sh akan e vsk i. c o m
M E S S AG E R IE IT, Woman, Man, Shoes, Accessories The Essence, ES-M w w w. m es s a g eri e.i t
SI LKE DEB LER US, Woman, Accessories Halle 8, H8-F 02 www. s ilke d e b le r.c o m
NOV E M B 3 R IT, Woman, Man The Essence, ES-M w w w. n ov em b 3 r.c om
STEI N R OHNER DE, Woman, Accessories Halle 8, H8-C 08 www. s te in roh n e r.c o m
SPRINGA IT, Woman, Man, Shoes The Essence, ES-M w w w. s p ri ng a .i t
SUSHCHENK O ES, Woman Halle 8, H8-B 01 www. nataliasu sh che n k o . c o m
TI M E X DE, Woman, Man, Jewelry The Essence, ES-M w w w. t i m ex .d e
WHI TETAIL FI, Woman, Man Halle 8, H8-C 03 www. w h ite tail.lu xu r y AN ERKJ ENDT DK, Man, Accessories K端hlhaus, KH-C 02 www. an e rkje n d t.d k GSUS NL, Woman, Man K端hlhaus, KH-A 07 www. g -su s.co m MI N I MUM DK, Woman, Man, Accessories K端hlhaus, KH-A 01 www. min imu m.d k ALM A F RIEDA DE, Woman, Jewelry The Cubes, C2-D 02 www. alma-frie d a.c o m NI COLE KO RNELI DE, Woman, Man, Jewelry The Cubes, C2-D 03 www. nico le korn e li . c o m PARROT Z IK 2 .0 FR, Woman, Man The Cubes, C1-C 02 www. p arrot.co m PHI LI P PE AUDIB ER T FR, Woman, Man, Jewelry The Cubes, C2-D 05 www. p h ilip p e au d ibe r t . c o m
8
RAD
PREMIUMN°9 MAGAZIN
AR
MELLOW
D
Kochen wie ein Souschef WAS BISLANG nur den Küchenchefs vorbehalten war, ist nun mit der smarten SousVide-Maschine für den häuslichen Gebrauch möglich. SousVide, was so viel beschreibt wie „Garen im Wasserbad, verschweißt in einer Vakuumverpackung“, hilft bei der Zubereitung von Speisen und ist dank der hauseigenen App, die sich, so der Hersteller, den Geschmack des Koches merkt, exakt zu der Uhrzeit fertig, die zuvor auf dem Smartphone eingestellt wurde. E
Cook like a sous-chef UNTIL NOW, the technology behind this “smart” SousVide machine was available only to professional chefs. SousVide offers a method of cooking food in airtight bags in a water bath. It helps with meal preparation and can be operated via a dedicated smartphone app, which, according to the manufacturer, memorises the cook’s tastes, thus ensuring that meals are ready at a precise pre-programmed time. cookmellow.com, pre-order
D
SCANNEN, DRUCKEN, FRÄSEN. Und wiederholen. Das in Italien entwickelte und produzierte Multitalent vereint gleich drei Funktionen in einem Gerät: 3D-Drucker, 3D-Scanner und Fräsmaschine. Aufgrund seiner handlichen Größe kann man nun auch in den heimischen Gefilden mit den unendlichen Möglichkeiten dieser neuen Fertigungsalternative experimentieren.
FABTOTUM F FA BTOTUM Handliches 3D für zu Hause
Handy 3D for your home
E
SCAN, PRINT, MILL. And repeat. Developed in Italy, this multipurpose three-in-one device unites several functions: it is a 3D printer, 3D scanner and milling machine. Thanks to its manageable size, this tool lends itself to home use, meaning you can explore its endless possibilities without setting foot outside. fabtotum.com, 999 Euro
THORSTEN FRANCK 7Days7Stools D
EIN TAG, EIN STUHL. Die sieben verschiedene Stühle umfassende Serie des Münchner Produktdesigners wurde mit dem Profi-3D-Drucker Delta Tower produziert. Die Vorteile dieser Herstellung: schnell und nachhaltig. An nur einem Tag fertigt Thorsten Franck einen außergewöhnlichen Stuhl. thorstenfranck.com, 490 Euro
10
E
ONE DAY, ONE STOOL. This series of seven different stools by the Munich-based product designer was created using the professional 3D printer Delta Tower. The benefits of this method: it is quick and sustainable. Thorsten Franck can complete one extraordinary stool in just one day.
PREMIUM MAGAZIN N°9
WALTON FORD Die Schöne und das Biest
Beauty and the beast D
EIN WILDER TRUTHAHN zermalmt einen kleinen Papagei in seiner Klaue, ein Trupp Affen verwüstet eine festlich gedeckte Tafel, ein Büffel ist von blutverschmierten weißen Wölfen umstellt. Diese aktualisierte Ausgabe des Pancha Tantra wird illustriert durch die jüngsten Arbeiten des Künstlers Walton Ford. Ergänzt und in Kontext gesetzt wird sie durch eine detaillierte Analyse seines Werks, eine vollständige Biografie sowie Auszüge aus Texten, die ihn inspirierten. E
A WILD TURKEY squashes a small parrot in its claw, a troop of apes ravages a table laid for a banquet, and a buffalo is surrounded by blood-smeared white wolves. This updated edition of the Pancha Tantra is illustrated with the artist Walton Ford’s most recent works. The inclusion of a detailed analysis of his oeuvre, a complete biography and excerpts from texts that inspired him put his creation into context. Taschen Verlag, 29.99 Euro
AYE AYE LABS D
Der große Rote SEIN DESIGN erinnert an Retrokühlschranke, doch hinter der Aluminiumfassade des fast zwei Meter großen Henry verbirgt sich 3D-Druck-Know-how. Mit ihm sind 60 Zentimeter hohe und 35 mal 35 Zentimeter breite beziehungsweise tiefe Drucke möglich. Die Verwendung von Materialien wie Gummi, Nylon oder anderen Kunststofffilamenten stellt für Hotrod Henry kein Problem dar. E
The big red one HENRY IS two metres tall and is reminiscent of an old-fashioned fridge. But behind his aluminium exterior you can find plenty of 3D know-how. This printer is capable of producing prints up to 60 centimetres high, 35 centimetres wide and 35 centimetres deep. Materials such as rubber, nylon and other artificial fibres are no problem for Hotrod Henry. ayeayelabs.com, 4950 Euro
11
PREMIUMN°9 MAGAZIN
HE MEET T S ER N IG S E D
PREMIUM Young DESIGNERS S
UR GET YO ALK T L A N PERSO 2015 , Y L U J 8-10 1+ , H8–F0 H2–C03 02 F – 8 H + H8–F03
SPRI N G/S UM M E R 2016
NO KA’OI
E
NO KA’OI is an action couture brand rooted in fashion, femininity and functionality. “We are an active brand with a focus on fashion,” says creative director Simona Finelli. Its designs are made for fashion-forward women who have uncompromising style and they allow women to move seamlessly, confidently and comfortably through life. Designed in Italy, The Resort ’16 collection focuses on creating colorful, playful and minimalist silhouettes.
SEASON’S SPECIAL D
NO KA’OI ist eine Action-Couture-Marke, die Mode, Weiblichkeit und Funktionalität in sich vereint. „Wir sind ein Active Label mit Schwerpunkt Mode“, so Kreativdirektorin Simona Finelli. Die Designs des Unternehmens richten sich an modisch zukunftsorientierte Frauen mit kompromisslosem Stil und bieten ihnen die Möglichkeit, sich makellos, selbstbewusst und bequem durch jede Lebenssituation zu manövrieren. Die Resort ’16 Kollektion, designt in Italien, konzentriert sich auf bunte, verspielte und minimalistische Silhouetten.
N O K A’O I
Designer: S i m o n a F i n e l l i Est.: 2 012 N o K a'O i w w w.n o k a o i - a p p a r e l.c o m H A L L 2 , H2 – C 0 8
SILKE DEBLER ACCESSORIES D
Nach ihrem Studium am London College of Fashion zog SILKE DEBLER nach New York City. In dieser Zeit entstanden erste eigene Kreationen. Die ausgewählten Accessoires wurden ein unmittelbarer Erfolg und fortan von internationalen Boutiquen in New York, Tokio, Dubai und London ins Sortiment aufgenommen. Silke Deblers Stücke kombinieren klassische Formen mit luxuriösen Oberflächen und werden in kleinen ausgewählten Manufakturen in den USA und Italien gefertigt – Ästhetik und Qualität auf höchstem Standard.
SILKE DEBLER
bler Owner and Designer: S i l ke D e Est.: 2 012 S i l ke D e b l e r w w w. s i l ke d e b l e r.c o m
SILKE DEBLER studied at the London College of Fashion before moving to New York City, which is where she created her first pieces. Her accessories were an immediate success and were picked up straight away by international boutiques in New York, Tokyo, Dubai and London. Classic in shape and with a luxurious finish, the accessories are made in small, selected factories in the USA and Italy – the greatest attention is paid to aesthetics and quality.
HALL 8, H8 – F02
12
Foto: Christine Kreiselmaier
E
PREMIUM MAGAZIN N°9
MADS DINESEN MENSWEAR D
Das dänische Label MADS DINESEN, aktuell mit fünf Kollektionen auf dem Markt vertreten, ist eine noch relativ junge Marke, und dennoch wurden die Kollektionen bereits jetzt von den Kunden sowie von der Presse begeistert aufgenommen. „In vielerlei Hinsicht repräsentieren wir ein skandinavisches Stilgefühl“, erklärt Mads Dinesen, der Textilverarbeitung und Prints mit starken Silhouetten kombiniert. Seine Kollektionen sind stark inspiriert von der Zusammenarbeit mit Künstlern, Tänzern und Musikern aus allen Ecken der Welt. So werden die Modelinien zu einem Teil einer visuellen Sprache und erzählen spannende Geschichten. E
With five collections on the market the Danish label MADS DINESEN is still young, but the collections have been very well received, by both customers and press. “We in many ways represent the Scandinavian sense of style,” explains Mads Dinesen who combines textile manipulation and prints with strong silhouettes. His collections are inspired by his cooperations with artists, dancers and musicians from all over the world. So the MADS DINESEN collections become part of Owner and Designer: M a d s D i nesen a visual language and them- Est.: 2 012 Mads Dinesen selves bearer of stories. w w w.m a d s d i n e s e n .c o m H A L L 8 , H 8 – F 01
FYODOR GOLAN WOMENSWEAR D
FYODOR GOLAN ist ein Label aus London mit einer sehr eigenen visuellen Sprache. Beide Designer kommen aus dem Bereich der schönen Künste: Fyodor studierte an der Königlichen Akademie der Schönen Künste in Antwerpen, und Golan schloss sein Studium am Istituto Marangoni London ab. Ihre klaren, geometrischen Silhouetten und Sportswear-Ästhetik erwecken in moderner, luxuriöser Womenswear einen sehr expressiven Ansatz zum Leben. Die Kollektion, die stark von Sportbekleidung in Kombination mit leuchtenden Farben, Rennwagen-Aufdrucken und Stickereien beeinflusst wurde, ergibt so eine fortschrittliche, moderne Damenmodenlinie, die dynamisch und aufregend ist.
Foto: Mali Lazell | David Herráez
E
FYODOR GOLAN is a London-based label with a distinctive visual language. Both founders come from a background in the fine arts: Fyodor studied at the Royal Academy of Fine Arts Antwerp and Golan graduated from Istituto Marangoni London. The designers infuse an expressive approach with clean geometrical silhouettes and turn sportswear aesthetics into modern luxury womenswear. An activewear-inspired collection combined with bold colours, sports F YO D O R G O L A N Fyodor & Golan car prints and embroideries that create a Owner and Designer: Est.: 2 01 2 modern advanced contemporary womensFyodor & Golan wear collection, as dynamic as it is exciting. o.u k w w w. f y o d o rg o l a n .c
HALL 8, H8 – F03
13
PREMIUMN°9 MAGAZIN
ACTIVE
v on/by Lena Els t er
WEAR
Hey Jo
D
E
Neongelbe strappy back sport bralettes von Lucas Hugh, healthy green tea von Sencha und knallige Sneaker von Nike. Activewear ist das neue Cool und gehört in den Metropolen dieser Welt längst zum Straßenbild. Die Designs: sexy, feminin und sportlich. Karlie Kloss und Rosie Huntington-Whiteley machen es vor – die Models verlassen die Fitness- und Yogastudios dieser Welt mit einem Matcha-Tee in der einen und der It-Bag in der anderen Hand. Sie kombinieren Sports-Bras mit gemusterten Dreiviertelleggings und den angesagtesten Laufschuhen. Im gleichen Outfit sehen wir sie nachmittags beim Shoppen im Macy’s und anschließend für einen Detox Juice im The Good Life in London. „Sport ist Teil des Alltags“, weiß Joanne Admiraal, Gründerin von Hey Jo. „Man sieht unseren Leggings die Technologie daher nicht an. Vielmehr werden sie als cooles Kleidungsstück wahrgenommen, das man mit allem kombinieren kann.“ Der Handel ist aktiv. Big Brands lancieren Extensionlines, und neue Marken konzentrieren sich auf innovative Tech-Materialien mit dip-dye Prints. Dieser Philosophie folgt auch L’Étoile Sport. „Unser Motto lautet: Play all day“, erklärt Yesim Philip. „Frauen brauchen Qualitätsprodukte, die alles mitmachen, was möglich ist.“
Neon yellow strappy back sport bralettes from Lucas Hugh, healthy green tea from Sencha and gaudy sneakers from Nike: activewear is the new cool and it has already achieved mainstream popularity in the world’s most fashionable cities. The designs are sexy, feminine and sporty. Celebrities such as Karlie Kloss and Rosie Huntington-Whiteley are leading the way as models, that are seen leaving the fitness and yoga studios of the world with a matcha tea in one hand and their it-bag in the other. They are mixing sports bras with patterned three-quarter leggings and the newest running shoes. In the afternoon, we see them wearing the same outfit while shopping at Macy’s before heading for a detox juice at The Good Life in London. “Sport is part of everyday life,” says Joanne Admiraal, founder of Hey Jo. “People don’t notice the technology in our leggings. Instead, they are perceived as a cool item of clothing that goes with anything.” Retail is getting active. Big brands are launching extension lines and new brands are concentrating solely on innovative tech materials with dip-dye prints. This is also the philosophy that L’Étoile Sport follows. “Our motto is: Play all day,” explains Yesim Philip. “Women need quality products that allow them to do everything they want to do.” Be posh, be sporty, be active.
Be posh, be sporty, be active.
14
PREMIUM MAGAZIN N°9
BE POSH
TO
L'Étoile Sport
Casall
BE ACTIVE 13 15
BUSINE$$
PREMIUMN째9 MAGAZIN
FASHION
&
1
TECHNOLOGY
von/ by Jan Joswig
DRUCKEN STATT WEBEN
PRINTING INSTEAD OF WEAVING
3D-Drucker revolutionieren die Kleidung
3D printers revolutionise clothing 16
PREMIUM MAGAZIN N°9 D
Neue Technologie erschafft neue Ästhetik. Als Verner Panton Ende der 1950er-Jahre offensiv innovativ mit den Eigenschaften des Kunststoffs arbeitete, gelang ihm der erste Pop-Art-Freischwinger der Möbelgeschichte: der Panton Chair. Genauso offensiv setzt sich eine junge Modedesignergeneration unter dem Schlagwort Fashion-Tech mit der technischen Sensation der 2000er auseinander, dem 3D-Druck. Erste Produktserien entstehen im Schmuck- und Accessoire-Bereich. Der additive 3D-Druck erlaubt einen so nahtlosen Aufbau von filigranen und komplexen Strukturen, wie ihn kein herkömmliches Verfahren erreichen kann. Hersteller wie Nervous System aus dem Umfeld des MIT oder VOJD Studios loten genau dieses Neuland aus. Mehr Ingenieure als Designer revolutionieren sie die Formensprache des Schmucks.
Die spektakulärsten Beispiele für die neue Fashion-Tech kommen jedoch aus dem Haute-Couture-Bereich. Die Holländerin Iris van Herpen entwirft seit 2009 Kleider mit dem 3D-Drucker, so außerirdisch filigran wie alltagsuntauglich – „Rüstungen in Bewegung“, wie sie selbst sagt. Ihre Kleider sind poetische Science-Fiction zwischen Kunst und Technologie. Noch einen visionären Schritt weiter geht ihre Landsmännin Anouk Wipprecht. Sie integriert Biofeedback-Technologie in ihre 3D-Kleider, die auf die Stimmungslage ihrer Trägerinnen reagieren. So entstehen prinzessinnenhafte Menschmaschinen, die das Verhältnis zwischen Psyche und Garderobe neu definieren. Mit dem 3D-gedruckten Schmuck sind die Modevisionen schon heute für die Konsumenten erreichbar geworden. Aber erst der Anblick der magischen Kleiderkreationen aus dem 3D-Drucker lässt erahnen, welch kühne Zukunftsträume in der Fashion-Tech stecken.
2
3
Fotos: 1, 2 VOJD Studios | 3 Anouk Wipprecht
E
New technological achievements are creating a new aesthetic. In the late 1950s, Verner Panton’s aggressively innovative approach to working with plastic led him to create the first pop-art cantilever chair in furniture history: the Panton Chair. Today, in the name of fashion tech, a new generation of fashion designers is taking an equally aggressive approach to 3D printing, the technological sensation of the 2000s. The first product series are emerging in the jewellery and accessories segment. The additive process of 3D printing allows delicate and complex structures to be built up seamlessly in a way that is not possible with any traditional procedure. Manufacturers such as Nervous System, which has links to MIT, and VOJD Studios are exploring precisely this new territory. More engineers than designers, they are revolutionising the use of shape.
The most spectacular examples of the new fashion-tech trend are to be seen in haute couture, however. Since 2009, Dutch designer Iris van Herpen has been using a 3D printer to design clothing that is otherworldly in its delicacy and not at all suited to be everyday wear – “armour in motion”, as she describes it. Her clothes are poetic science fiction, somewhere between art and technology. Her compatriot Anouk Wipprecht takes her own designs a visionary step further. She integrates biofeedback technology into her 3D clothing, which responds to the wearer’s mood. The result are princess-like human machines that rede-fine the relationship between wardrobe and psyche. 3D-printed jewellery has already made visionary fashion accessible to consumers. But a glance at the magical clothing being created with the 3D printer is a reminder that fashion-tech allows big, audacious dreams for the future.
17
BUSINE$$
PREMIUMN°9 MAGAZIN
Vorbestellung > Kommt am 15 september an
pre-order > in arriVal by september 15
“IT IS NOT ENOUGH JUST TO BE THE FASTEST.” – Andrea Panconesi
18
PREMIUM MAGAZIN N°9
TECHNOLOGY
von/by Julia Mönnich
FAST, NOT FURIOUS
Fotos: Luisa Via Roma
Luisa Via Roma
Eine Institution
An institution
D
E
Es ging ganz schnell – wie immer bei der Liebe auf den ersten Blick, die diesmal die kleine, quergestreifte Valentino Tote Bag traf. Angeklickt, bestellt, bezahlt. Und dann? Erst einmal nichts. Willkommen bei Luisa Via Roma, die ihren Kunden einen bisher einmaligen Service bietet – die Pre-order, die so funktioniert: Die LVR-Buyer suchen während der Fashion Weeks die Showrooms angesagter Designer auf, wählen aus allen Prototypen jene Stücke aus, die sowohl dem neuesten Look entsprechen als auch die klarste Handschrift aufweisen und die besten Verkaufschancen prophezeien. Anschließend werden diese fotografiert. Dazu wird ein Text in sieben Sprachen verfasst und die Teile gehen online. Dass der Kunde nicht fürchten muss, etwas könne ausverkauft sein, dafür ist er bereit, bis zu drei Monate zu warten. Alles nur Marketing? Nein. Zwischen zehn und fünfzehn Prozent der Bestellungen laufen bereits via Pre-order. Warum dieser Aufwand? Die LVR-Kunden sollen die Ersten sein. „Wir sind ein Luxury-Onlineshop und so müssen wir unsere Kunden behandeln“, sagt LVR-Chef Andrea Panconesi. Die außerordentliche Aufmerksamkeit und Geduld gegenüber den Kunden ist bei LVR jederzeit spürbar. Im hart umkämpften Luxusmarkt muss nicht nur das Sortiment, sondern das Gesamtpaket besonders sein. Dennoch sagt Panconesi: „Der Schnellste zu sein, reicht nicht.“ Persönliches und Einmaliges zu schaffen, seien die nächsten Schritte: „Stücke, die in enger Zusammenarbeit zwischen uns und den Lieblingsdesignern unserer Kunden entstehen, eigene Accessoires von Dolce & Gabbana, limitierte Kindershirts von Dsquared2 – solche Projekte liefern den maßgeblichen Mehrwert“, so Panconesi.
It happened very quickly, as love at first sight always does. One look at the small, striped Valentino tote was enough to be smitten. Clicked, ordered and paid for – and then? Nothing, at first. Welcome to Luisa Via Roma, an online shop offering an exclusive pre-order service, which works like this: LVR buyers attend the various Fashion Weeks, seeking out the most sought-after designers’ showrooms and selecting the pieces amid all the prototypes that not only reflect the latest trends, but also have the most distinctive DNA and are most likely to sell. These pieces are then photographed, an accompanying text is written in seven languages, and they go online. In order to allay their fears of an item selling out, customers are prepared to wait for up to three months. Is this all just marketing? No. Pre-orders already constitute between ten and fifteen per cent of all orders. Why all this extra effort? To ensure that LVR customers are the first. “We are a luxury online shop and we want to treat our customers to a luxury experience,” says LVR owner Andrea Panconesi. LVR’s extraordinary level of attentiveness and patience towards their customers is palpable. On the competitive luxury market, it is not enough to have a special range; the entire package must be something special. Nevertheless, Panconesi adds, “it is not enough to be the fastest.” The next step is to create something personal and unique: “Pieces emerge from our close collaborations with our favourite designers.” Tailor-made accessories from Dolce & Gabbana and limitededition children’s shirts from Dsquared2 – Panconesi says that these types of projects generate additional added value.
19
BUSINE$$
PREMIUMN°9 MAGAZIN
LONG LIVE DIGITALISATION von/by Julia Mönnich
D
wird, ist für jeden Händler von Vorteil, um Produkte oder spezielle Aktionen hervorzuheben, aber auch um dadurch Laufwege und Kaufverhalten sichtbar zu machen. Für die Kunden liegt der Vorteil klar im Informationsvorsprung, in der Hilfe bei der Orientierung, die das Einkaufen einfacher und entspannter machen. Effizienz und Zeitersparnis für den Messebesucher verspricht außerdem die neue PREMIUM App: Sie erleichtert das Navigieren auf dem Messegelände, macht personalisierte Brand-Vorschläge und garantiert so eine Zeitersparnis von bis zu 40 Prozent. Für die Zeit nach der Messe schlägt die App interessante Einzelhandelskonzepte, neue Restaurants und Veranstaltungen rund um Berlin vor. Sie ist für iPhone5 und Nachfolger optimiert und kann kostenlos unter www.premiumexhibitions.com/services/ heruntergeladen werden.
Seien wir ehrlich – ein Messebesuch erfordert Konzentration, gute Vorbereitung und Organisation bei allen Beteiligten. Um ihn einfacher und effizienter zu gestalten, bietet die PREMIUM als einer der ersten Veranstalter benutzeroptimierte, digitale Services an. Erstmals wird es auf der PREMIUM in geschlossenen Räumen die Sender-Empfänger-Technologie iBeacon geben. Via WLan und über mithilfe eines der Services der PREMIUM App bestätigt der Besucher, dass er iBeacon-Signale empfangen möchte. Für Messebesucher können damit hilfreiche Informationen zusammengestellt und in Form von personalisierten Push-Nachrichten auf das Smartphone gesendet werden, die genau zum aktuellen Standort, Interessen, Orderverhalten und persönlichem Profil passen. Der Service, der originär im Einzelhandel eingesetzt
E
et’s be honest – a trade show visit requires concentration, care Let’s careful preparation and organisation on the part of all those involved. To make it easier and more efficient, PREMIUM has become one of the first trade show organisers to offer user-optimised digital services. For the first time, the send-and-receive technology iBeacon will be available indoors at PREMIUM. Using Wi-Fi and the services on the PREMIUM app, the user can confirm whether or not they wish to receive iBeacon signals. Helpful information can then be compiled for trade show visitors and delivered to their smartphones in the form of personalised push notifications that correspond precisely to their current location, interests, order behaviour and personal profile. The service was originally implemented in retail settings: retailers can use the service to draw attention to products or special offers, to
understand how customers move around the store and to gain an insight into their buying behaviour. Customers stand to benefit from the technology as it gives them an informational advantage, offering help with in-store orientation and making shopping easier and more relaxing. Another time-saving device that will increase the efficiency of your trade show visit is the new PREMIUM app: it makes navigating the trade show premises simpler, offers personalised brand suggestions and guarantees visitors a time saving of up to 40 per cent. For the time after the trade show, the app suggests interesting retail destinations, new restaurants and events around Berlin. It is optimised for iPhone5 and its successors and can be downloaded free of charge from www.premiumexhibitions.com/services/.
20
«Ein Meisterwerk kann überall stehen. Es ist sowohl unabhängig als auch anpassungsfähig.» Jumpei Sudzuki, Architekturstudent, Tokyo Tech
Eine Designikone wird 50: das USM Möbelbausystem Haller – Erfahren Sie, wie eine neue Generation von Designern, Künstlern und Architekten Modularität neu defi niert. Folgen Sie dem USM Jubiläumsprojekt unter usm.com/project50 by USM Berlin, Französische Str. 48, 10117 Berlin, Tel. 030-37443040 Deutschland: USM U. Schärer Söhne GmbH, D-77815 Bühl Tel. +49 72 23 80 94 0, info@de.usm.com Besuchen Sie auch unseren Blog «personalities-by-usm.com»
www.usm.com
PREMIUMN°9 MAGAZIN
BUSINE$$
#
FASHIONTECH D TH E TH I R BERLIN
D
E
Welche Chancen bietet das neue Segment der Wearables? Welche Trends wer- What opportunities does the new wearables segment have to offer? What den sich bei der digitalen Vermarktung und Verbreitung von Mode durchset- trends are going to take hold in the light of digital marketing and distribution? zen? Dieses Jahr präsentiert #FASHIONTECH BERLIN bereits zum dritten For the third time this year, #FASHIONTECH BERLIN will be presenting Mal richtungsweisende Digitalprojekte für die Zukunft der Mode. Das the trend-setting digital projects that constitute the future of fashion. The deutschlandweit erste Konferenzformat, etabliert von PREMIUM, SEEK und conference concept is the first of its kind in Germany. Founded by PREMIUM, re:publica, schafft die längst überfällige Schnittstelle zwischen Mode und SEEK and re:publica, it creates a long-overdue platform where fashion and technology can intersect. Technologie. Nach dem Kick-off-Event im Januar und dem Folge-Event im Rahmen der Following on from the kick-off event in January and the follow-up event at re:publica im Mai dieses Jahres wird es zur Berlin Fashion Week wieder span- re:publica in May, the latest #FASHIONTECH conference at Berlin Fashion nend, wenn internationale Unternehmen sich im Austausch über Brandbuil- Week promises to be an exciting event, discussing brand-building, digital strading, Transformationen der Modeindustrie oder digitale Strategien befinden. tegies and the transformation of the fashion industry. Dr. Katharina Bredies Dr. Katharina Bredies vom Design Research Lab der Universität der Künste from the Design Research Lab at the University of the Arts Berlin will be introBerlin stellt neue Materialien vor, die holländische Mode-Innovatorin Anouk ducing new materials, the Dutch fashion innovator Anouk Wipprecht will be Wipprecht spricht zum Thema Synthese von Mode und Technik und Hristiy- speaking about the synthesis of fashion and technology and Vojd’s Hristiyana ana Vucheva von Vojd Studios präsentiert Schmucktechnologien mit 3D- Vucheva will be presenting 3D-printing technology for jewellery. The focus is Druck. Auch liegt das Augenmerk auf den Bereichen E-Commerce & Retail also on e-commerce and retail, as well as marketing and communications. High-calibre experts from the likes of Facebook, sowie Marketing & Kommunikation. Mit Microsoft, Google, Zalando, Amazon Fashion, dabei sind unter anderem high-level Speaker ERLIN B H C E T N O I Stylus and Drykorn will be participating in the H von Facebook, Microsoft, Google, Zalando, S FA # n event. Innovative start-ups and projects will be Amazon Fashion, Stylus und Drykorn. InnoT h e C o n fe re n c e o n o i h s Fa of re u t Fu providing ideas and inspiration, among them vative Start-ups und Projekte liefern Impulse the e-pitti, iBeacon, EasySize, Styla, Slickr and und Anregungen, von e-pitti über iBeacon bis s , 4t h f l o o r u a h l h ü K 5, Fashion Sourcebook. EasySize, Styla, Slickr und Fashion Source01 2 , 8 y Jul r li n, GE R e B , 3 e s s a r St r e book. d l L u c ke n w a
w w w. f a s h i o n te c h. b
22
e r li n
PREMIUMN°9 MAGAZIN
TRACHTEN v on/ by Berit Groß wendt
TRADITIONELLER TREND
TRADITIONAL TREND
D
E
Traditional costume is finding its way into the world of fashion – an allusion to longforgotten traditions, cultural identities and sublime craftsmanship, and a source of inspiration for designers who champion “folk glam”.
Trachten halten Einzug in die Mode – als Hinweis auf längst vergessene Traditionen, kulturelle Identitäten und großartige Handwerkskunst. Eine Inspirationsquelle für Designer, die den „Folk Glam“ zelebrieren. 24
Fotos: Gregor Hohenberg, from Traditional Couture, Copyright Gestalten 2015
Bückeburg
PREMIUM MAGAZIN N°9
Chiemgau
Amrum
Glottertal
*Gregor Hohenberg u. a.: Trachten, Gestalten Verlag, ca. 49 Euro
D
E
Lodencapes mit kunstvoll verzierten Stickereien, Strickwesten mit funkelnden Loden capes with artful embroidery, knit vests with glittering edelweiss brooEdelweißbroschen, Folkloreblusen mit glamourösen Perlenapplikationen, ches, folklore blouses with glamorous pearl appliqués and apron skirts with Schürzenröcke mit schmückenden decorative jewellery – folk classics are Miederketten – volkstümliche Signabeing reinterpreted in various ways, tures neu interpretiert, von edel und from noble and luxurious to urban and luxuriös bis urban und klassisch. Der classic. The trend of traditional wear Trachten-Trend passt zum aktuellen fits in well both with the current boheBohemian-Revival genauso wie zur mian revival and the return to traditioRückbesinnung auf traditionelle Werte, nal values, heritage and an appreciation Heimat und die Wertschätzung der of the way clothes are made. Manufaktur. But instead of a country house feel or Doch statt Landhaus-Feeling und OktoOktoberfest gemütlichkeit, designers are berfestgemütlichkeit verpassen die Desigiving their creations an air of modernigner ihren Kreationen eine Modernität, ty that combines classic, tried-anddie klassische und bewährte Handtrue craftsmanship with contemporary werkskunst mit zeit-genössischen Silsilhouettes, shapes and colours. Karl houetten, Formen und Farben vereint. Lagerfeld is presenting his “Métiers Karl Lagerfeld inszeniert seine „Métiers d’Art” collection at Schloss Leopoldsd’Art“-Kollektion auf Schloss Leopoldskron, which comprises deerskin hotkron und zeigt Hirschlederhotpants, pants, pheasant feather hats and chic Fasanenfederhüte und mondäne Trachtraditional dresses. There is also a tenroben. „Folksy Feeling“ auch bei folksy feeling at Elie Saab: the couturiElie Saab: Der Couturier präsentiert er is presenting cocktail looks in floral Cocktail-Looks aus geblümter Lochlace and pearl-embellished brocade fabspitze und perlenbestickten Brokatstofrics teamed with traditional bonnets. fen, kombiniert mit Trachtenhauben. Old-established companies such as Auch Traditionsunternehmen wie Schneiders Salzburg and Meindl are Schneiders Salzburg oder Meindl setalso focusing on new interpretations of zen auf die Neuinterpretation eines a style that is enjoying a renaissance. Schicks, der die Trachtenrenaissance Those wanting to experience the diverzum Thema macht. sity of haute folklore in book form Wer die Haute-Folklore-Vielfalt optisch need look no further than this gorgeous Bröthen erleben möchte, kann dies dank des publication from Gregor Hohenberg.* prächtigen Bildbands von Gregor Hohenberg tun.* Der Fotograf fängt den The photographer captures the multiformity and the opulence of modern Formenreichtum und die Opulenz 22 regionaler, heutiger Trachten approaches to traditional costumes in 22 regions of Germany. Deutschlands ein.
25
PREMIUMN°9 MAGAZIN
MUNICH FA B R I C S TA R T
Trendforecast
F/W 2016/17
von/ by Jo Baumgartner
Thematisch beinhalten alle textilen Trends zum H/W 2016/17 futuristische als auch retroorientierte Inspirationen. Ob Filz und Vinyl, Batik und Membrane oder Nylon und Velours – die sehr progressiven, technischen Looks werden durch vertraute Natürlichkeit geerdet.
The inspiration for all of the F/W 2016/17 textile trends is both futuristic and retrospective. Felt and vinyl; batik and membrane; nylon and velour – the very progressive and technical looks are grounded by a familiar naturalness.
D
1
Im Hightechparadies wird experimentiert, um maximale Optik und Funktion auf und in die Textilien zu bringen. Dreidimensionale Stoffe – ob gewirkt, gestrickt, gewebt oder geprägt – sorgen für haptische Oberflächen. Technische Drucke jeglicher Art bedienen die Sehnsucht nach tragbarer visueller Zukunft.
2
3
FICTION FUNCTION 5
4
In a high-tech paradise, specialists experiment with ways to maximise the visual effect and function of textiles. Three-dimensional materials – whether machine-knit, hand-knit, woven or moulded – create tactile surfaces. Technical prints of all kinds satisfy the desire for a wearable, visual future.
6
D
8 7
HYPERNATURAL
12
9
11
E The affinity for nature continues: powerful, extreme, masculine and a touch more archaic. Raw and natural is combined with technology – from landscape prints on polyester to authentically coloured faux fur, marbled surfaces on jacquard-mix weaves, embroidered neoprene and bonded felt.
26
Der Hang zur Natur setzt sich auch in dieser Saison kraftvoll, extrem, männlich und noch eine Nuance archaischer fort. Rohes und Natürliches wird mit viel Technik gepaart, von Landschaftsdrucken auf Polyester über farblich authentische Kunstfelle und marmorierte Oberflächen in Jacquardmixgeweben bis hin zu bestickten Neoprens und gebondetem Filz.
10
Fotos: 1, 11, 12 Ugo Camera | 2 Pajak – Schmuckdesign | 3, 7, 9 featuring-zoom | 4 Limber Gems | 5 Alcantara | 6 Free time | 8 Anjès Gesink | 10 Matt Wisniewski
E
PREMIUM MAGAZIN N°9
14
GOTHIC CHIC
D 13
15
18
17
Zwischen Klassik, Mystik, Aristokratie und Faszination schweben weite Roben, akkurate Uniform-Styles und üppige Gewänder durch Tag und Nacht. Elegant, verführerisch und einen Hauch düster präsentieren sich Materialien mit Geschichte und Charakter.
Fotos: 13, 15, 16, 19, 23, 25 Ugo Camera | 14 featuring-zoom | 17 MTT | 18 Manifattura Premiere | 20 P.A.R.O.S.H | 21 The Black Book | 22 Malhia Kent | 24 Marc Lovejoy
E Long gowns, precise uniform styles and luxuriant robes glide from day into night with an air of classicism, mysticism, aristocracy and fascination. Materials with history and character appear elegant, seductive and somewhat sombre.
20
16
21
D 22
SEVENTIES VISION
24
19
Die Retrovision dieses Themas führt uns noch intensiver in die Stimmung der 1970er. Ob unifarbene Komplett-Looks in fließenden Materialien und leuchtend strahlenden Farben oder schreiend gemusterte Jacquards und Drucke im MemphisStil – Happiness lautet hier das Stoffthemenkonzept.
25
23
E The retro-vision of this topic conveys an even more intensive seventies vibe. From monochromatic total looks in flowing materials to luminous, shining colours, loud patterned jacquards and Memphis-style prints – happiness is the concept behind these fabrics.
27
PREMIUMN째9 MAGAZIN
rofiles 28
PREMIUM MAGAZIN N°9
Ein seltener Gast in Berlin
MARKUS LUPFER
A r a re g ues t i n B er l i n
M A R K U S LU P F E R 3 Rd F l o o r Biscuit Building – et 10 Re d c h u r c h St r e K U n, o d Lon +3 9 0 2 8 9 4 0 01 4 3 om w w w. m a r k u s l u p f e r.c 8 0 A – H3 , 3 Hall
D
Der deutsche Designer Markus Lupfer war das letzte Mal 2010 auf der Berlin Fashion Week vertreten und zeigt nun seine neue Kollektion erstmals am Ufer der Spree sowie auf der PREMIUM Berlin. Berühmt wurde der Modemacher mit seinen witzigen Statement-Pullovern mit Katzenköpfen und glitzernden Pailletten-Schmollmündern, Kooperationen mit Ruffo und Cacharel festigten seinen Ruf als kreativer Kopf. Kein Wunder, dass Stars wie Madonna, Beyoncé, Rihanna, Katy Perry, Cara Delevingne und Olivia Palermo seine frechen Entwürfe lieben. E
The last time German designer Markus Lupfer was part of Berlin Fashion Week was in 2010, but this season, he’s finally back to show his new collection by the Spree and at PREMIUM Berlin. Lupfer found his fame with his humorous statement sweaters, featuring everything from cat faces to glittery sequined pouts. Collaborations with Ruffo and Cacharel only served to further strengthen his reputation as an especially creative talent. No wonder that stars like Madonna, Beyoncé, Rihanna, Katy Perry, Cara Delevingne and Olivia Palermo have fallen for his cheeky creations.
29
PREMIUMN°9 MAGAZIN „Ber l i n t r a f m i c h w i e d e r B li tz “
MESSAGERIE
E
D
„Vor zwölf Jahren lernte ich Berlin erstmals kennen, und es war, als würde mich der Blitz treffen. Die Vielfältigkeit und das kulturelle Leben dieser Stadt überwältigten und begeisterten mich. Wo auch immer ich hinging, ich fand bewegende Momente“, so Chefdesigner Patrizio Piscaglia.
“I first discovered Berlin twelve years ago, and it felt like I had been hit by a lightning bolt. I was both overwhelmed and thrilled by the diversity and cultural life of this city. Wherever I went, I came across things that moved me,” says head designer Patrizio Piscaglia. So, what are the key pieces for S/S 2016? Sports jackets – finished like shirts with Neapolitan shoulders and made from fabrics from the Biella wool mills – the use of “punto maglia” creates a three-dimensional effect.
Was sind die key pieces der F/S 2016 Kollektion? Die Sakkos, die wie die Hemden mit neapolitanischen Schultern gefertigt und mit Stoffen aus den Wollwebereien der Region Biella verarbeitet sind, bei denen es uns gelungen ist, im „Punto Maglia“ eine dreidimensionale Wirkung herzustellen.
Fashion & Technology – please tell us more about the use of laser technology in the S/S 2016 collection. We use laser technology to create a three-dimensional effect in woolen fabrics, which in reality are extremely “flat”. This technology is also used to preserve allover structures and to give Messagerie’s typical waxed fabrics a worn look, maintaining their stonewashed appearance.
Mode & Technologie – erzählen Sie uns mehr über die Arbeit mit Lasertechnologien in der kommenden Sommersaison. Wir benutzen Lasertechnologien, um Wollstoffen, die in Realität extrem „flach“ sind, einen dreidimensionalen Effekt zu verleihen. Aber auch, um All-Over-Strukturen zu erhalten oder um den für Messagerie typischen gewachsten Stoffen Abrieb zu verleihen, sodass sie eine stonewashed Optik erhalten.
Mister Piscaglia, could you give us an idea of what the future holds for Messagerie? Our goal for the near future is to expand in an unhurried and moderate way with partners who believe in us, in order to guarantee a continuation of the constant development of recent years.
Herr Piscaglia, können Sie eine Prognose für Messagerie abgeben? Unser Ziel in naher Zukunft ist es, ohne Eile und angemessener Art mit unseren Partnern, die an uns glauben, zu wachsen, um wie in den letzten Jahren eine konstante Entwicklung sicherzustellen.
What sort of people is Messagerie intended for? Our customer appreciates fashion that expresses his sense of delight. He appreciates quality and tailoring, just like he appreciates fine wine or a good book – he enjoys the finer things in life.
Für welchen Typ Mensch ist Messagerie gedacht? Unser Kunde schätzt die Mode, die Ausdruck seiner Freude ist. Er schätzt die Qualitäten und die Schnitte, wie einen guten Wein oder ein Buch – ein(e) Liebhaber(in) des „guten Lebens“. Der Grund Ihres Erfolgs? In all den Jahren habe ich nie das Ziel aus den Augen verloren, mit dem ich das Projekt Messagerie gestartet habe: Die kontinuierliche Recherche mit dem Augenmerk auf die Kunst des Schneiders, das Studieren der Stoffe, der Schnitte und Formen, eben dem Gütesiegel fatto in Italia. Beschreiben Sie Messagerie in 3 Worten. Konkret, kontemporär, kreativ.
“Ber li n hi t me l i ke a light ni ng b ol t “
The reason for your success? In all these years, I have never lost sight of the goal I had when I started the Messagerie project: continuous research with a focus on the art of tailoring, the study of fabrics, cuts and shapes, and of course the seal of quality fatto in Italia.
M E SS A G E R I E V ia M a l p ig h i 4 M ila n o, I T +3 9 0 2 49 75 8 2 4 0 h o p. c o m w w w. m e s s a g e r i e s ES-M
30
Please describe Messagerie in three words. Concrete, contemporary and creative.
PREMIUM MAGAZIN N°9
REBECCA MINKOFF Die Idee hinter einem maskulinen Look
T he concep t behi nd t he ma s cul i ne l ook
D
E
Rebecca Minkoff, die den Nonchalance-Look für sich jeden Tag neu definiert und die Damenumkleide revolutionierte, liebt die modische Ungezwungenheit und die Vorstellung, dass ein sehr männlicher Look gleichzeitig enorm sexy sein kann, so die Designerin selbst. Unabhängig, optimistisch, furchtlos – Rebecca Minkoff.
Rebecca Minkoff is constantly redefining the nonchalant look. She has also revolutionised women’s fitting rooms. The designer loves informality in fashion and the idea that a very masculine look can also be very sexy. Independent, optimistic, fearless – Rebecca Minkoff.
Was definiert Ihre F/S 2016 Kollektion? Meine Resort Cruise Kollektion für 2016 orientiert sich an der französischen Schauspielerin und Popsängerin Françoise Hardy. Die Kollektion spiegelt Hardys Nonchalance gegenüber Mode wider. Dabei habe ich mich vor allem auf A-Linien-Röcke, Jacken und Kleider mit Colour Blocking und Faltenbesatz, weit ausgestellte Hosen und bestickte Tops konzentriert. Was ist Ihr wichtigstes Kleidungsstück für den Sommer? Ein Tunikakleid aus Denim. Damit sorgt man für einen frischen Siebzigerjahrelook, der besonders in dieser Saison voll im Trend liegt. Welche Ihrer Kreationen zählten bisher zu den Bestsellern? Die Mini Mac, Moto Satchel, Moto Hobo, Love Crossbody Bag und meine Lederjacken sind die Verkaufsschlager. Wie sind Sie auf die Idee mit dem ‚Magic Mirror‘ gekommen? Als Frau hatte ich immer das Gefühl, dass den Retail Stores irgendetwas fehlt. Genau das wollte ich meinen Kundinnen bieten. Vor allem aber wollte ich, dass der ganze Ablauf mühelos wird. Wie etwa, wenn man eine andere Größe eines Kleidungsstücks einfach über eine Berührung des Bildschirms unseres ‚Magic Mirror‘ direkt in der Umkleidekabine anfordern kann. CCA
REBE
Warum ist gerade die PREMIUM Berlin eine interessante Ausstellungslocation für Sie? PREMIUM ist so beeindruckend, weil sie über eine überwältigende und selektive Auswahl an Modeunternehmen aus aller Welt verfügt.
What defines the S/S 2016 collection? My Resort Cruise 2016 collection looks to iconic French actress and pop singer Françoise Hardy. The collection reflects Hardy’s nonchalant attitude towards fashion. I focused on A-line skirts, colour-blocked jackets and dresses, smocking details, flared trousers and embroidered tops. Your key piece of clothing for summer? A denim tunic dress. It’s an updated seventies look that feels really fresh for the season. Which of the designs has been the bestseller so far? The Mini Mac, Moto Satchel, Moto Hobo, Love Crossbody bag and my leather jackets are a huge sellers. How did you come up with the idea for the ‘magic mirror’? As a woman, I felt there was a lot missing from retail stores that I wanted to offer my customers. More than anything, though, I wanted the experience to be easy … like being able to ask an associate for another size by simply touching the screen on our dressing room’s ‘magic mirror’.
M I N KO F F
V ia G. B ug a t t i, 7/A M ila n o, I T +3 9 0 2 8 9 4 0 01 4 3 f f.c o m w w w. re b e c c a m i n ko Ha ll 5, H 5 – A 17
31
Why is PREMIUM Berlin an interesting location for you to exhibit at? PREMIUM is so impressive because they have such an overwhelming and curated selection of fashion companies from around the world.
PREMIUMN°9 MAGAZIN
Marc o G ö t z , d e r Be r l i n m i t B e we g u n g , Ju g e n d , Un an g e p a s s t he it, D y n a mi k un d I mp ro visatio n i n Ve rbin d u n g s e tzt, fo l g t keinen Trends. Mit D r y ko r n s e tzt e r s i e .
DRYKORN
D
M a rco Göt z i s connect i ng B er l i n w i t h movement , yout h, nonconfor ma nce, d yna mi s m a nd i mp rovi s a t i on. Dr ykor n d oes n’t fol l ow t rend s – i t s et s t hem.
E
Wie definiert sich die F/S 2016 Kollektion? Die Kollektion beinhaltet Stilelemente der Siebzigerjahre, die auf moderne Deconstruction-Wear treffen.
What defines the S/S 2016 collection? The collection comprises style elements of the seventies juxtaposed with modern deconstruction wear.
Was sind die Attribute der Kollektion? Wir spielen mit Längen und Weitenverhältnissen. Lassen Details aus den Siebzigerjahren wieder aufleben. Bei den Männern finden wir überschnittene Schultern, und loose-fit Pants werden unkonventionell in Szene gesetzt. Die Drykorn-Frau trägt scharf geschnittene Blazerjacken, schlanke ausgestellte Hosen mit hoher Taille und kombiniert diese mit langen Mänteln.
What attributes does the collection have? We are playing with length and width proportions. Details from the seventies are experiencing a revival. For men, we have oversized shoulders and unconventional loose-fit pants. The Drykorn woman wears a sharp-cut blazer jacket and slim-flare trousers with a high waist, combined with a long coat. What was the inspiration for the S/S 2016 collection? The attitude and clear look of the seventies.
Was war die Inspiration der F/S 2016 Kollektion? Das Lebensgefühl und der klare Look der 1970erJahre. Der Grund Ihres Erfolgs? Wir stellen alle unsere Produkte regelmäßig aufs Neue in Frage. Drykorn for beautiful people. Wie sieht ein typischer Drykorn-Träger aus? Ein selbstbewusster, trendorientierter, qualitätsaffiner Konsument. Beschreiben Sie Drykorn in drei Worten. In zwei Worten: unberechenbar – berechenbar.
The reason for your success? We regularly put all of our products into question.
D RY K O R N s s e 1a Ru d o l f- D i e s e l -S t r a K i t z i n g e n, GE R + 49 9 3 21 3 0 0 3 0 w w w. d r y ko r n. c o m 21 M e n Ha ll 3 , H3 – E 07 J W o m a n Ha ll 7, H7 –
28 32
Drykorn for beautiful people. How does a typical Drykorn costumer look like? A confident, trend-focussed consumer with an affinity for quality. Describe Drykorn in three words. In two words: unpredictably predictable.
PREMIUM MAGAZIN N°9
AG JEANS
… ü b e r Oz o ntec hn o l o g i e, l uxur iöse Ma t e r i a l i e n u n d d as Z i g arettenbein
… about ozone t echn ol og i es , luxur y mat er ials and t he c i g a ret t e l eg
D
Was definiert die F/S 2016 Kollektion? Für die Frühlingssaison 2016 bezieht AG viel Inspiration aus der Vorstellung eines Roadtrips durch die Wüste. Unsere Designer orientierten sich an den künstlerischen Arbeiten des Fotografen Ed Freeman, der für seine Aufnahmen heruntergekommener Bauwerke inmitten kärglicher Wüstenlandschaften bekannt ist. In der Farbpalette dominieren vor allem erdige, warme Farbtöne, und natürlich gibt es auch wieder wundervoll authentischen Aged Denim. Welche ist die perfekte Passform? Bei den Damen freuen wir uns sehr über unseren neuen Phoebe Fit, eine Vintage high rise mit geradem Bein. Bei den Herren wird die Nomad auch weiterhin die Lieblingsjeans bleiben, in einer modernen Slim-Silhouette. Welches Ihrer Designs war bisher der absolute Verkaufsschlager? Unsere Matchbox, mit slim straight leg, ist eines der beliebtesten Herrenmodelle von AG. Bei den Damen sind die Legging Ankle und The Stilt zwei Fixpunkte in allen unseren Kollektionen. Die Legging Ankle ist eine True Skinny Fit mit leichtem Crop. Unsere Stilt hat einen leichten Zigarettenverlauf und ist eines unserer allerersten Modelle. Was ist die sogenannte Ozontechnologie? Die Ozontechnologie ist ein Verfahren, das den Wasserverbrauch reduziert, während gleichzeitig nur das absolute Minimum an Chemikalien verwendet und weniger Strom verbraucht wird. Seit wir unsere Produktion auf diese Maschinen umgestellt haben, konnten wir unseren Wasserverbrauch um 60 Prozent pro Waschladung verringern. Seit nu mehr acht Monaten verwenden wir ausschließlich solche Maschinen. Was könnte die Zukunft für AG bringen? Sie können sicher erwarten, in Zukunft eine umfassendere Lifestyle-Kollektion von AG zu sehen. Alles wird entworfen, damit es perfekt zu unserem Aushängeschild, dem Denim, passt. Dabei verwenden wir auch vermehrt luxuriöse Materialien, wie Kaschmir, Seide und Wildleder, um die Linie auf ein neues Level zu heben Beschreiben Sie AG mit 3 Worten. Chic, raffiniert, klassisch.
AG J E A N S 2 74 1 S e m i n o l e Av e L o s A n g e l e s , US +1 3 2 3 3 5 7 11 11 w w w. a g j ea n s .c o m Ha ll 3 , H3 – A 01
E
What defines the S/S 2016 collection? AG is inspired by the idea of a desert road trip for this spring 2016 season. Our designers examined the work of photographer Ed Freeman, who is known for his depictions of run-down architecture against the sparse backdrop of the desert. The colour palette is infused with earthy, warm tones, and there is of course beautifully aged, authentic denim. The perfect fit is? On the women’s side, we are very excited about our new Phoebe Fit, a vintage high rise with a straight leg. On the men’s side, our Nomad continues to be a favourite, with a modern slim silhouette. Which of the designs has been the bestseller so far? Our Matchbox, which is our slim straight leg for men and for women the Legging Ankle and The Stilt. The Legging Ankle is a true skinny fit, with a slight crop and our Stilt is a cigarette leg which has been in the line since the beginning. You are using ozone technology. What is it all about? Ozone technology is a process we employ that reduces water consumption while using minimal chemicals and less energy. For eight months we have been using our new energy efficient machines only. So far we have reduced our water usage by 60 per cent per load. Could you give us an idea of what the future holds for AG? You can expect to see AG offer more of a full lifestyle collection. Everything is designed to pair beautifully with our trademark denim, but we are also using more luxury materials such as cashmere, silk and suede, to elevate the line. Describe AG in 3 words. Chic, sophisticated, classic.
33
PREMIUMN°9 MAGAZIN MAGAZ
SPONGE
TIME T
PATRICK loves SPONGEBOB E
D
Alles andere als erwartet, doch unverhofft kommt oft: der It was anything but expected. Then again, don’t things deutsche Modedesigner Patrick Mohr und der amerikagenerally happen when you least expect them? This nische Nickelodeon-Star SpongeBob Schwammsummer, German fashion designer Patrick Mohr kopf verbindet diesen Sommer mehr als nur der and American Nickelodeon star SpongeBob eigensinnige Kopf sowie die Liebe für Spaß, SquarePants will be sharing not only an opinFreiheit und Frieden. Stolz gaben die beiden ionated streak and a love of fun, freedom, im Juni dieses Sommers die Kooperation and peacefulness, but also a new fashion im Zuge einer gemeinsame Modekollekcollaboration that was just announced in tion bekannt. Unter dem Titel „Patrick June. Titled “Patrick Loves Spongebob loves SpongeBob by PM“ charakterisiert by PM”, the collection is characterized sich diese vor allem durch eines – Authenby one hallmark above all: authenticity. tizität. Fröhlichkeit und das Streben nach According to the Berlin designer, merkreativer Entfaltung, so Patrick Mohr, seiriment and the striving for creative exen die vorherrschenden Attribute bei der plansion were the key qualities for the Entwicklung der Kollektion gewesen. Die development of the collection. The most wichtigsten Kleidungsstücke, so der Desiimportant items are the jumpsuit and crop gner, seien der Jumpsuit und das Crop-Top. Sein top, he says. His aim for the collection was Anspruch an die Kollektion war es, SpongeBobs to bring SpongeBob’s underwater home of Bikini Heimat Bikini Bottom mit seinem Markenzeichen zu Bottom alive using his brand’s own signature feature: kombinieren: geometrischen Formen. Erweitert wird die Kolgeometric shapes. Accessories and fashion items such as lektion durch eine Accessoire-Linie und Fashion-Items-Linie, zu capes, socks and sweaters are completing the collection, designed der Caps, Socken und Sweater gehören, die in Zusammenarbeit in collaboration with Starter Black Label. This unexpected colmit Starter Black Label entstanden sind. Diese doch unerwartete laboration will be shown at the PREMIUM interKooperation wird auf der internationalen Monational fashion trade show and will be available in R H O demesse PREMIUM präsentiert und ist ab der both Europe and the United States starting with M PA T R I C K Frühjahr/Sommer-Saison 2016 in Europa und the Spring/Summer 2016 season. P r i n z e n s t r. 8 5 f den USA erhältlich. B e r l i n, GE R m w w w. p m o f f i c ia l.c o 3 5 9 5 0 + 49 17 2 9 7 Hall 8, H8 – D 05
34
MAGAZINE E-PAPER
MAGAZINE APP
PRINT MAGAZINE WEBSITE SPECIALS NEWSLETTER SOCIAL MEDIA
A MEDIA BRAND OF
PREMIUMN°9 MAGAZIN
Does it need a comment?
KARL LAGERFELD
StyleCHECK Spring/Summer 2016
SUSHCHENKO Bright colours, individual materials
FANCY ACCESSORIES BY
IPHORIA Rain? So
USE UNUSED
UNIQUE STYLE, DEFINING EDGE
what!
FLAVOUR NOTES @
CULTI
SAND AND
Scandinavian TOUCH
The perfect look –
MESSAGERIE
Passotti Ombrelli
THESE SHOES ARE MADE FOR WALKING M W –
BARLEYCORN 36
PREMIUM MAGAZIN N째9
PHILIPPE AUDIBERT
KIM LAYANI
Fine Jewelry
Strong Scandinavian Design Tradition
BRUUNS BAZAAR
THE GIFT OF ANATOLIA
Danish feminine collections made by
GREY
COPENHAGEN
EXTRAORDINARY SENSES @
VOLUSPA
3D-PRINTED SHOES by ROSS LOVEGROOVE for
U UNITED N NUDE LOOK GREAT
COMFORT, STYLE, UNIQUENESS
LEATHER GOODS MADE by
so chic!
PH5
LUMI
37
ANTOINETTE
MARKUS LUPFER
with SAMMER BERLIN
CLASSY AND TIMELEESS
PREMIUMN째9 MAGAZIN
Contemporary LOOKS S PE C IAL
38
1
PREMIUM MAGAZIN N째9
2
3
39
1 JASMINA JOVY DE DI-C 04 2 CHARLOTTE ZIMBEHL GB H7-D 14 3 MARDON KR H8-D 03
PREMIUMN째9 MAGAZIN
4
5 40
6 6
4 LALA BERLIN DE H8-A 02 5 ODEUR SE DI-D14 6 STINE GOYA DK H7-D 04 7 SECOND FEMALE DK H1-A 29
7
41
PREMIUM MAGAZIN N째9
PREMIUMN째9 MAGAZIN
8
42
PREMIUM MAGAZIN N째9
8 ROBERTO COLLINA IT ES-D 9 FRAME US H3-A 08 10 DRYKORN DE H7-J 07
9
10
43
PREMIUMN째9 MAGAZIN
11 12
44
PREMIUM MAGAZIN N°9
11 UNDER THE SAME SUN SE H2-C 06 12 BECKSÖNDERGAARD DK H1-A 26 13 ANTOINETTE DE H1-A 16 14 L.B.M. 1911 IT ES-C 04
13
14
45
GET THE PREMIUM APP Your Personal Route
& Brand Recommendations
FIND NEW BRANDS TAILORED TO YOUR PERSONAL PREFERENCES BE GUIDED THROUGH THE PREMIUM HALLS WITH EFFICIENT GPRS-BASED NAVIGATION
DOWNLOAD AT APP.PREMIUMBERLIN.COM
JULY
8–10 STATIONBERLIN
www.premiumexhibitions.com
PREMIUMN°9 MAGAZIN
PREMIUM
HOW TO GET AROUND?
BERLIN HALL 1
HALL 7
MEDIA LOUNGE
PRESS LOUNGE
DISSONANCE AREA
SHOWROOM 4
HALL 2 HALL 8
MUSIC BY ATMO SELECT
5
WHITE ROOM HALL 3
6
MEDIA LOUNGE
SHOWROOM
OUTSIDE AREA 1
HALL 4
THE CUBES
2
GROUNDFLOOR
3
THE ESSENCE
HALL 5 1ST FLOOR
SHOWROOMS
KÜHLHAUS
#F #FASH IONTECH BERLIN 4TH FLOOR
HALL 1
HALL 2 NEW
D
D
In der ehemaligen Paketumschlagplatzhalle
Inmitten der PREMIUM entsteht eine Welt
präsentieren sich internationale, zeitgenössische
für Active- und Loungewear, die hochaktuellen
Labels, wie Charlotte Sparre, Wood Wood und Set.
Themen wie Lifestyle Sport Chic, Performance,
E
International, contemporary labels including Charlotte Sparre, Wood Wood and Set are on show in the former parcel distribution hall.
Yogawear, Sporty Gadgets oder Nutrition, Tribut zollt. E
In the midst of PREMIUM, there is a new area that honours active and lounge wear and of-themoment, sustainable topics such as lifestyle sport chic, performance, yoga wear, sporty gadgets, nutrition or super foods.
48
DISSONANCE AREA D
In der ehemaligen Postschalterhalle trifft sich die internationale Avantgarde zum kreativen Gedankenaustausch. E
Avant-gardists from around the world come together in this former post office hall for a creative exchange of ideas.
PREMIUM MAGAZIN N°9
HALLE 3
HALL 5
D
D
Das Markenportfolio präsentiert den urbanen Look und stellt progressive Sportswear-Kollektionen und Premium-Denims vor.
Sandfarbener Backstein und großzügige Fensterflächen – Halle 5 ist das Schuh- und Accessoire-Mekka.
E
Sand-coloured bricks and spacious window areas – Hall 5 is a Mecca for footwear and accessories.
The brand portfolio here is all about the urban look, introducing progressive sportswear collections and premium denims.
HALL 7 D
Lichtdurchflutet, elegant mit sophisticated Womanswear – Halle 7.
E
E
Flooded with natural light, elgeant with sophisticated womanswear – Hall 7.
HALL 8 D
E N TR A N CE
In dieser Halle präsentieren sich Marken aus dem Segement Stylesetter and Trends.
THE ESSENCE
SHOWROOMS D
Iro, Parajumpers, Dondup nutzen die Möglichkeit einer individuellen Präsentation. E
Iro, Parajumpers and Dondup seize the opportunity to present themselves individually.
D
Authentisch, handgemacht und luxuriös –
E
Brands from style-setter and trends are presented in this hall.
internationale Modemarken stellen hier ihre Designs vor. E
Authentic, handmade and luxurious – international fashion brands present their designs here.
KÜHLHAUS D
Internationale Trend-Fashion-Brands, die sich individuell in einer Shop-in-Shop-Atmosphäre präsentieren. E
HALL 4
THE CUBES
D
D
The Gentlemen Club. Umgeben von schlichter und minimalistischer Atmosphäre präsentieren sich High-End-Menswear-Marken. E
The gentleman’s club. High-end menswear brands are presented in a modest, minimalist atmosphere.
Zwei charmante Ausstellungsflächen für ausgewählte Accessoire- und Schmucklabels. E
Two charming exhibition spaces for selected accessories and jewellery labels.
49
A selection of international trend fashion brands presented in a shop-in-shop set-up. BERLIN STATION e 4–6 lder Strass Luckenwa in 10963 Berl
OPENING
HOURS
19:00 15, 10:00 – Jul 8-9, 20 8:00 5, 10:00 –1 Jul 10, 201
PREMIUMN°9 MAGAZIN
STORES BERLIN
MARY LENNOX The Store x Soho House Berlin Torstrasse 1 10119 Berlin – Mitte +49 (0)30 40 50 44 550 marylennox.de I am always buying plants or special gift bouquets from the girls at Mary Lennox. Mary Lennox also has its first fixed sales stand in our store.
Celia SOLF,
The Store x Soho House Berlin
PERES PROJECTS
THE STORE X SOHO HOUSE
Karl-Marx-Allee 82 10243 Berlin Friedrichshain +49 (0)30 27 59 50 770 www.peresprojects.com
As well as being my workplace, the store is effectively my second home: I get dressed here, enjoy fresh and healthy breakfasts and lunches in the Store Kitchen and draw my inspiration from our guests and from the premises.
One of my favourite galleries has a great exhibition programme and, in my opinion, the best artists.
MURET LA BARBA Rosenthaler Strasse 61 10119 Berlin – Mitte +49 (0)30 28 09 72 12 muretlabarba.de
BAR SAINT JEAN
This gourmet food and wine store serves authentic Italian delicacies. My favourite: the artichoke salad and the homemade pasta.
Steinstrasse 21 10119 Berlin – Mitte +49 (0)30 24 08 84 64 www.barsaintjean.com At the end of the day, I pass Bar Saint Jean on my way home – they serve a fantastic Bloody Mary and outstanding cocktails in a pleasant atmosphere and I always run into someone I know.
50
Credits: Portrait Celia Solf © Stefan Dotter | Bar Saint Jean © Thilo Reich | The Store x Soho House Berlin © KirchnerKutt | Mary Lennox x The Store © Tabea Mather
Torstrasse 1 10119 Berlin – Mitte +49 (0)30 40 50 44 550 thestore-berlin.com
PREMIUMN°9 MAGAZIN
PREMIUM ORDER HOW TO GET AROUND? MUNICH
Germany’s strongest platform for fashion, shoes and accessories
MUSIC BY ATMO SELECT
D
E
Zusammen mit den wichtigsten Showrooms und Fashionzentren eröffnet sie die Ordertage in München. Rund 60 Prozent des Portfolios bestehen aus Fashion. Die anderen 40 Prozent setzen sich aus Schuh- und Accessoires-Kollektionen zusammen. Unter ihnen ist der Anteil, die in der aktuellen Saison noch nicht präsentiert wurden, besonders hoch. Somit ist dies die ideale Gelegenheit, um Neues zu entdecken und um bereits budgetierte Orders mit diesen Kollektionen zu vervollständigen sowie zu optimieren.
Along with the most important showrooms and fashion centres, PREMIUM ORDER MUNICH marks the opening of the Munich order events. Around 60% of the portfolio is made up of fashion collections and the other 40% comprises fashion footwear and accessories lines. A significant number of these collections have never been presented anywhere before, making this the perfect opportunity to discover something new and to round out and optimise pre-budgeted orders.
52
PREMIUM MAGAZIN N°9
SHOWROOM
SHOW-IN-SHOW
D
D
In den abgeschirmten sowie komplett ausgestatteten Räumlichkeiten wird der individuellen Gestaltung kaum Grenzen gesetzt. Mögliche Orderzeiträume belaufen sich auf vier bis sechs Tage
Ungestörtes Arbeiten, fünf Meter hohe transparente Wände – in diesen cleanen und anmutigen Show-in-Show-Flächen ist das Ordern an vier bis sechs Tagen möglich.
E
E
Work uninterrupted behind five-metre transparent walls – place your orders in this clean and graceful show-in-show space over four to six days.
There are almost no limits as to how the brands can present themselves in these screened-off, fully equipped premises. Orders can be placed over a period of four to six days.
Presenting a top-class portfolio of about 1000 collections
HALL D
Hochwertige Standbausysteme bieten optimale Möglichkeiten der Präsentation und Firmenpräsenz. Integrierte Leuchtwände mit Standbeschilderung sorgen für die nötige Aufmerksamkeit. Das Ordern in den Hallen ist bis zu vier Tage lang möglich.
40 Lilienthalallee 80939 München
URS
OPENING HO
E
10:00–19:00 Aug 8–10, 2015 :00–18:00 Aug 10, 2015 10 :00–17:00 Aug 11, 2015 10
High-quality stand construction systems offer maximum potential for presenting brands and companies. Built-in illuminated walls with signage make sure no stand goes unnoticed. Orders can be placed in the halls over a period of up to four days.
53
PREMIUMN째9 MAGAZIN
STORES MUNCHEN
BMW WELT Am Olympiapark 1 80809 Munich +49 (0)89 12 50 16 001 www.bmw-welt.com Discover fantastic architecture, history and modern technology under one roof.
BURGER & LOBSTER BANK Prannenstrasse 11 80333 Munich +49 (0)152 27 27 27 82 www.blb-munich.com
HOCHREITER BEER GARDEN IN THE VIKTUALI ENMARKT
excellent The best bar in Munich! Top service and undings. surro h stylis in out food make for a wild night am. 5 until The music will have you partying
Viktualienmarkt 9 80331 Munich +49 (0)89 29 75 45 biergarten-viktualienmarkt.com
Where tourists and locals meet to enjoy a refreshing stein of beer.
Markus MEINDL,
Founder & CEO Meindl Bekleidung GmbH
BEIM SEDLMAYR
Rudi F채rber is a true original! Enjoy the very best in Bavarian fare in a down-to-earth yet special atmosphere.
ALLIANZ ARENA Werner-Heisenberg-Allee 25 80939 Munich +49 (0)89 20 050 Experience an incredible atmosphere here during a derby match or a Champions League game.
54
Fotos: Sedlmayr, Martin M. M체ller
Westendriederstrasse 14 80331 M체nchen +49 (0)89 22 62 19 www.beim-sedlmayr.de
BERLIN
PREMIUM, HALL3 8-10 JULY
H ej! j e H
REVOLVER 5-7 AUGUST
instagram.com/superjeansofsweden - facebook.com/superjeansofsweden
PR GERMANY: THINK INC. GMBH +49 (0)89-72 46 76-0 - SALES GERMANY: STANDBY GMBH +49 (0) 89 3571 8899
www.superjeansofsweden.com
COPENHAGEN
PREMIUMN°9 MAGAZIN
BRANDLIST MUNCHEN
BRANDS 0–9 (NUDE), 2ND DAY, 18CR81 CERRUTI, 22BAGS, 5PREVIEW, 87 VIC MATIÉ A A, A.S.98, ABRO, ALLUDE, ALTER-EGO, ALTRAOFFICINA, ANCINI, ANDIA FORA, ANECDOTE, ANNE GORKE, APART, APRIL FOOL, ARCHE, AREA FORTE, ARGILA B BA&SH, BAUM UND PFERDGARTEN, BECKSÖNDERGAARD COPENHAGEN, BENEDETTA NOVI, BEST OF 19 ACCESSORIES, BLACK URBAN, BLAKE SEVEN, BLAUMAX, BLK DNM, BONNE MAISON, BRASI&BRASI, BUNKER, BY BOE, BY PHILIPPE NEW YORK, BYMI C C.DOUX, C.P. COMPANY, CA'SHOTT COPENHAGEN, CAIMAN,
CAMERLENGO, CAMICETTA SNOB, CANDICE COOPER, CANFORA SANDALI, CASTAÑER, CATHERINE WEITZMAN, CHIE MIHARA, CITIZENS OF HUMANITY, CIVETTE MODE, CLARAMONTE, COSY, JACK & SILKY, CROSSLEY, CUADRA, CURRENT / ELLIOTT D DAVID AUBREY, DAY BIRGER ET MIKKELSEN, DESTIN, DOMA, DOROTHY BLUE E ELIA MAURIZI, ELLEN PAULSSEN, ESSENTIEL ANTWERP, ENZA COSTA, EQUIPMENT, EQUITARE, ESEMPLARE, ESPADRIJ L'ORIGINALE F FALIERO SARTI, FAMILIENBANDE, FELISI, FENDI, FIGLIA, FIRSTOFTULLA, FLORIS VAN
Anecdote
Just Female
BOMMEL, FRED DE LA BRETONIÈRE, FRENCH TERRY, FRU.IT G GAASTRA, GABRIELE FRANTZEN, GADEA, GARAGE NOUVEAU, GIRLS BEST FRIENDS, GIULIA TADDEUCCI, GOODYEAR, GRUNDÉNS, GUESS H HANCOCK, HEMISPHERE CASHMERE, HENRY COTTONS, HEYLAND & WHITTLE, HIPROSE, HOLLY GOLIGHTLY, HOMERS, HOSS INTROPIA, HTC – HOLLYWOOD TRADING COMPANY, HUGENBERG I IKKII, INA BEISSNER, INDI & COLD, INDUSTRIA PROFUMO, INEZ, INK, IOANNIS, IPHORIA, ISAPERA J JAMES PERSE, JANICE & JO, JEFF, JEWEL ROCKS, JIJIL, JIMMY
56
Becksöndergaard
N N.D.C. MADE BY HAND, NATIONAL STANDARD, NINA KASTENS JEWELRY, NO CLAIM, NORMA KAMALI, NOVEMB3R, NUMERO 10 O ODD MOLLY, OFFICINE CREATIVE, OFFICINE FEDERALI, ORCIANI, ORCIVAL, OTO P P448, PACO GIL, PALOMITAS BY PALOMA BARCELO, PAPUCEI, PARABOOT, PATRIZIA PEPE, PATRIZIO DOLCI, PAUL & JOE SISTER, PEDRO GARCIA, PEDRO MIRALLES, PENFIELD, PEPEROSA, PERNILLE CORYDON JEWELLERY, PESERICO, POM AMSTERDAM, POMME D'OR, PREMIATA, PRINCE TEES, PROJECT FOCE SINGLESEASON, PUNTO PIGRO, PYRENEX R RACHEL ZOE, RAS, RIVIERAS, ROBERT FRIEDMAN, ROLLIE S SAGA IBANEZ, SAMANTHA SUNG, SARIBAGS, SATYA JEWELRY, SCHELLA KANN, SCHIERHOLT SENSEWEAR, SCHOTT NYC, SECOND FEMALE, SEE BY CHLOÉ, SEULEMENT EN DATAIL, SHABBIES AMSTERDAM, SHIRTAPORTER, SIOSI, SLACK LONDON, SPARKZ, SPOON, SPRINGA, STAR MELA, STRAMMERMAX, STÉPHANE VERDINO PARIS, STYLEBUTTER, STYLESNOB, SU PARIS, SUSANA TRAÇA T TAVUS MILANO, THE KOOPLES, THE KOOPLES SPORT, TIMEX,
57
TOMSHOT U ULI SCHNEIDER, UNBREAKABLE EVOLUTION, UTZON V VICINO VENEZIA, VILLA GAVA W WANNABE, WHAT FOR, WONDERS X XYXYX* Z ZINDA
Lagerfeld
CHOO, JOANA DANCIU, JUST FEMALE, JUVIA K KARL LAGERFELD, KARMA OF CHARME, KATHRIN EBEL – DENIM ELEGANCE, KAVIAR GAUCHE, KENNEL&SCHMENGER SCHUHMANUFAKTUR, KENZO, KIBOOTS, KOBO L L.B.M. 1911, LA BOTTE GARDIANE, LA BOTTEGA DI LISA, LA CORDE BLANCHE, LA JOLIE, LAIDBACKLONDON, LAPIS ITALIA, LAUREN MOSHI, LIKA MIMIKA, LEE AND ME, LENA HOSCHEK, LILI RADU, LODI, LOTTUSSE, LUA ACCESSORIES, LUNETTES KOLLEKTION M MARGOVA, M!A F, MA&LO', MACKAGE, MALA & MAD, MARINA YACHTING, MARJANA VON BERLEPSCH, MARLINO, MARUTI FOOTWEAR, MENIL, MER DU SUD 1997, MERAKI, MESSAGERIE, MICHAEL LAUREN, MIMMU, MINNETONKA, MINGA BERLIN, MIRANDA KONSTANTINIDOU, MOMA, MONC'IN PIAZZA, MOORER, MOTHER, MULO, MURIÉE, MUUBAA, MYSTIQUE
Equipment
PREMIUM MAGAZIN N°9
PREMIUMN°9 MAGAZIN
Faliro Sarti
CLM COLLECTIONS CONCRETE TEXTILE ESTRAL FASIOHN DESIGN ROOM FASHION FACTORY FASHION SHOE BUSINESS – WOLFGANG DÜNKELBERG FASHION TOPS BY LANDEN & LANDEN GABI HEININGER HANDELSVERTRETUNG GOODIEZ GOODSTUFF FASHION COMPANY HANDELSAGENTUR ELVEDIN HIDDEN SECRETS BADNJEVIC HIDDEN SECRETS INDUSTRIES SPORTSWEAR GERMANY JUTTA WILMS KNALLGRAU MAB MODEAGENTUR BENABOU MAG. MARTINA DENKSTEIN – HANDELSAGENTUR MODEAGENTUR EVELYN MUTH PRAG AGENCY RAFAELA WEBER ROOM NINE AGENCY ROSA RODRIGUEZ MODEAGENTUR ROSENTHAL TRADING SCHUHMACHER & KUBANEK SHOES.AGENTUR M.DA SILVA VERY NEW AGENCY YOURS HANDELSAGENTUR
213 0 W INGS | 2002 SPEARS
76
5Preview
Indi&Cold
AGENTUREN 22 FASHION AGENCY ADAMSKI & CARAMIA FASHION FAVOURITES GENTS OF SHOES ACCESSORIES ALICJA KRUM & RALF BUTZ AGENTUR ALEXANDER KRUBASIK AGENTUR ALEXANDER POSPISIL AGENTUR CHRISTOPH SIEGEL AGENTUR KURT DENKSTEIN AGENTUR SLOTH AGENTUR STEFAN WITTMANN// AGENTUR TOEPFER AGENTUR UWE DEINERT ANOTHER SOUVENIR ATLANTIS ACCESSORIES APARETMENT 72 AGENCY B.E.S.T. BODYLINES B.E.S.T. OF 19 BIRGIT WISSEMANN BRAMA GALLERY BRANDMASTERS BUHRS 3.0 AGENCIES
77
58
INSIDE THE ORDERING
SEASON
NEW ISSUE
JULY 2ND 2015
MEDIA PARTNER OF
step-magazine.com *THE 1ST SPECIALIST SHOE & FASHION MAGAZINE
PREMIUMN째9 MAGAZIN
PREMIUM
UNIVERSE
BUYERS MANAGEMENT
Map
Personal Host
Black Lane Lounge
APP
Guided Tours
Berlin Fashion Week Guide
Brand Match Tool iBeacon Push-Messages Brand List
GUEST MANAGEMENT
Brand Profile
Service Hotline
Personalised Route
Easy Accreditation
Personal Recommendations
Ticketing
PREMIUM International Fashion Trade Show
Bright
JOINT TICKETING
Show&Order
SEEK
GPS Navigation
SHUTTLE SERVICE
Green Showroom & Ethical Fashion Show #FASHIONTECH Berlin
TRAVEL DEALS Flights
INNOVATION LEADER
TXL Welcome Team
60
Trains
Hotel
FASHION COMPETENCE
PREMIUM MAGAZIN N째9
EVENTS #FASHIONTECH Berlin
SELECTION
PREMIUM Young Designers Award PREMIUM Party
New Talent
PREMIUM Order Munich
PREMIUM International Fashion Trade Show
Young Designers
CITY GUIDE
Seek
SUPPORT Berlin Munich
STYLE WORLDS
LOUNGES Press Lounge Workspace
PUBLICATIONS
Media Lounge
Catalogue
Dish of the Day
Mini Media Lounge
Black Lane Lounge Berlin Fashion Week Magazine PREMIUM Magazin
COMPOSITION COMMUNICATION Twitter Instagram
INTERNATIONAL TRENDS
Newsletter Facebook Youtube
Blog SUSHI & MORE by Umami
CONCIERGE SERVICE
Currywurst by Lekka Berlin
ASIa BY UmAMI Vegan by Wilde K체che Pizza by culpepper
Burger by Gorilla BBQ
Table Booking Insider Tips
RESTAURANTS
Austrian & German Specials by Mutzenbacher snacks & drinks by Facce Deli
Frozen Joghurt by Wonderpots
61
Icecream by cuore di vetro
PREMIUMN°9 MAGAZIN MAGAZI AGAZIN AGAZI IN
REVIEW
Networking at #Fashiontech, Trafo Pop Presentation
Li sa La ng , El ek tro Co ut ur e
#FASHIONTECH BERLIN
Lu cy we ar s "L uc y in th e Sk y wi th Di am on ds "– Lis a La ng 's co lle ct io n
PREMIUM YOUNG DESIGNERS AWARD
Guillem Rodríguez Premium Young Designers Award Winner F/W 2015/16
ffe l, AM D + M ar le ne Sc he LD BI , rg be en st M ar tin G er
62
Fotos: #FASHIONTECH BERLIN Nils Krüger | PREMIUM YOUNG DESIGNERS AWARD Boris Kralj
in k in g + a n n , n e w th M IU M rm e lt o H E W ie b k e o re n z, P R Thomas L
N°9 PREMIUM MAGAZIN N°9
Julie Kubbillun + Wolfgang Klinder, Munich Fabric Start + Jürgen Hummel + Gabriele Frantzen, Best of 19 GmbH
Jennifer Hörl, MAB Fashion + friend
PREMIUM ORDER MUNICH
S h o w o ff a t F il m c a s in
o
2
Fotos: PREMIUM ORDER MUNICH Roger Riedel | PREMIUM 1 Laura Deschner | 2 Dorothea Tuch | Mark Feigman
Kimi Hammerström + Vladimir Karaleev + friend
1
Jan Joswig
PREMIUM
dpool + m ü r, B ra n e T n sk i a k a H M a rc h le w ll ü o g lu + + M a rk u s M A m in o G ü IU M E ann, PR A n it a T il lm
Jeremie Rinaldi + Hara Katsiki, both DJs Les Saltimbanques
Da nc ing thi s wa y! Katharina Born + Nicole-Beatrice Hubert, both UNIFA
63
PREMIUMN°9 MAGAZIN
quick TALK TALK
LENA PETERSEN ILLUSTRATIONS D
E
Was treibt dich an?
What spurs you on?
Meine Leidenschaft! Neues zu erschaffen, die Energie von Zeitgeist und Trends aufzuspüren, alte Werke zu erforschen und sie in Illustrationen und Kunst an die Wand zu bringen, ist das, was meine wahre Passion ausmacht.
Vom Züricher Opernball übers Berghain, vom Restaurant bis Hotel oder vom Café bis zum Geschäft.
“SEEKING OUT TRENDS AND THE ENERGY OF THE MOMENT” – Lena Petersen
Für welche Geschäftsmodelle sind deine Illustrationen geeignet?
What sort of businesses are your illustrations suitable for?
Do certain colours have an effect on the psyche, or even on buying behaviour?
Haben bestimmte Farben Auswirkungen auf die Psyche oder gar auf das Einkaufsverhalten?
For me, it is always important to create illus illustrations that work in a given space and for a given customer. Only then can they be effec effective, encouraging people to stay longer and therefore increasing turnover.
Für mich ist es immer wichtig, Illustrationen zu erschaffen, die zum Raum und zum Kunden passen, denn nur dann können sie wirken und die Verweildauer im Laden erhöhen und somit natürlich auch den Umsatz.
How could shop owners benefit from this?
Welchen Nutzen könnten Ladeninhaber daraus ziehen?
Creating an exciting space that a customer can photograph and/or post about can lead to a fast growing customer base.
Wenn man dem Kunden eine spannende Fläche bietet, die er fotografieren und /oder posten kann, hat man die Möglichkeit, eine schnell wachsende Käuferschicht zu erreichen.
In Halle 8 werde ich eine riesige Wand live bemalen.
From the Zurich Opera Ball to Berghain – in restaurants, hotels, cafés and shops.
Any businesses that want to inspire customers and onlookers. Businesses that enjoy presenting new things and surrounding themselves with the unique and the individual.
Für alle, die ihre Kunden und Betrachter inspirieren wollen. Denen es Spaß macht, Neues zu zeigen, und die sich gern mit Einmaligem und Individuellem umgeben.
Was dürfen wir von dir auf der PREMIUM erwarten?
Where are your illustrations on display?
What can we expect from you at PREMIUM?
I L LU ST R AT I O N S
Owner: L e n a Pe t e r s e n w w w.l e n a p e t e r s e n .d e + 49 ( 0 )176 2 2 2 8 3 2 13
64
I will be live painting a huge wall in Hall 8.
Fotos: Wolfgang Holm
Wo sind deine Illustrationen zu sehen?
My passion! Creating something new, seeking out trends and the energy of the moment, exploring old works and turning them into wall art and illustrations – that is my true passion.
CONTE MP O R AR Y FAS HION TR ADE S HOW
S P R I N G/ S UMME R 2016 A R EN A B ER L I N
8 - 10 JULY 2015
E I CHE NS TR A S S E 4
WWW.S E E K E X HIB IT IONS .COM
12435 B E R LI N
KNITWEAR & SOCKS
PREMIUM BERLIN
HALL 4 BOOTH: H4-A 17
F A L K E 路 P.O.BOX 11 09 - D-57376 SCHMALLENBERG / GERMANY