PRESTIGE Russkiy Volume 7

Page 1

ВЫПУСК № 7 l ЛЕТО 2015


Бреге – великий изобретатель. Хронограф Marine** 5827

Как известно, Абрахам-Луи Бреге был назначен Людовиком XVIII часовщиком Французского королевского флота. Это престижное звание свидетельствует об исключительной научной компетентности и увековечено в коллекции Marine, в частности, в хронографе Marine 5827 с центральными минутной и секундной стрелками хронографа. История продолжается...



MISSION PARTNER OF

©Photograph: Aaron Wong

Pristine Seas Expeditions

RAISE AWARENESS, TRANSMIT OUR PASSION, HELP PROTECT THE OCEAN www.blancpain-ocean-commitment.com


Fifty Fathoms Bathyscaphe

BLANCPAIN BOUTIQUES RUE DU RHÔNE 40 · 1204 GENEVA · TEL. +41 (0)22 312 59 39 BAHNHOFSTRASSE 28 · PARADEPLATZ · 8001 ZURICH · TEL. +41 (0)44 220 11 80 www.blancpain.com


Road rage. The new Mercedes-AMG GLE 63 CoupĂŠ. Experience it now: www.mercedes-benz.ch/gle-coupe


A Daimler brand

Mercedes-AMG GLE 63 S 4MATIC, 5461 cc, 585 HP (430 kW), 11.9 l/100 km, 278 g CO2/km (average of all new models sold: 144 g/km), energy efficiency category: G.




Kraftstoffverbrauch kombiniert: 11,7–10,7 l/100 km CO2-Emission kombiniert: 273–251 g/km, CO2-Effizienzklasse G ermittelt nach EG-Richtlinie 1999/94/EG


DIE FERRARI VERTRAGSPARTNER. DAS HÖCHSTMASS AN EXKLUSIVITÄT. Der Traum von einem Ferrari kann in Erfüllung gehen. Entdecken Sie den neuen California T, die perfekte Kombination aus Sportlichkeit, Eleganz und Vielseitigkeit, bei Ihrem Ferrari Vertragspartner:

1005 Lausanne Garage Zenith SA Avenue du Leman 2 Tel. +41 213 21 30 00

4052 Basel Garage Niki Hasler AG Hardstrasse 15 Tel. +41 613 75 92 92

1228 Plan-les-Ouates Modena Cars SA Chemin des Aulx 21 Tel. +41 227 57 87 87

6300 Zug Auto Pierre Sudan Baarerstraße 63 Tel. +41 417 11 88 15

1950 Sion Garage Zenith SA Rue de Lausanne 140 Tel. +41 273 23 32 32

6915 Pambio Noranco Loris Kessel Auto SA Via Cantonale 26 Tel. +41 919 80 41 91

8902 Urdorf-Zürich Garage Foitek AG Grossmattstrasse 13 Tel. +41 447 36 17 36

Ferrari.com


ИЗДАТЕЛЬ Francesco J. Ciringione

ВЛАДЕЛЕЦ Prestige Media International AG, www.prestigemedia.ch

BUILDING

ARCHITECTURE

DESIGN

ПРЕСТИЖ выходит поквартально Россия | Швейцария | Германия | Австрия Мальорка – Ибица

ДИРЕКТОР ИЗДАТЕЛЬСТВА Boris Jaeggi | b.jaeggi@prestigemedia.ch

ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР Kseniya Born-Litvinava  | k.born@prestigemedia.ch РЕДАКТОРЫ Yvonne Beck, Sara Berg, Walter Bollier, Gisbert L. Brunner, Geraldine Friedrich, Matthias Benjamin Grupp, Wilhelm J. Grusdat, Lone K. Halvorsen, Dr. Thomas Hauer, Steffi Hidber, Markus Hofmann, Malte Krüger, Stefan Lüscher, Matthias Pfannmüller, Anka Refghi, Lilly Steffen, Helena Ugrenovic

КОРРЕКТОР Natalia Yemelyantsava АРТ-ДИРЕКТОР & НАЧАЛЬНИК ПРОИЗВОДСТВА Sandra Rizzi | s.rizzi@prestigemedia.ch ГРАФИЧЕСКИЙ ДИЗАЙН Sandra Schneider | s.schneider@prestigemedia.ch ПРОДАЖИ sales@prestigemedia.ch

КООРДИНАЦИЯ Laura Giarratana |  lg@prestigemedia.ch Sara Berg | s.berg@prestigemedia.ch

НОВОСТИ product@prestigemedia.ch Yvonne Beck, Laura Giarratana, Sara Berg, Lone K. Halvorsen

ФОТОГРАФИИ

Flavia Schaub, Geraldine Friedrich, Knesebeck verlag, TeNeues, Queensland Tourismus, Spectaculum, Holi Festival of Colours, South Dakota Department of Tourism, Bregenzer Festspiele, FVA Spanien, emos Verlag, Heinz Sielmann Stiftung, Abercrombie & Kent, Robin Eley, Anantara Hotels & Resorts, Jaeger Lecoultre, Irene Neuwirth, Jaguar, Delius Klasing Verlag, Dorling Kindersley Verlag, Motorbuch Verlag, Bata Shoe Museum Toronto, Wella, L’Oréal Professionnel, Tom Dixon, Vidal Sassoon, Aqua, Dom Perignon, Frescobaldi, Moldavi, Intergenerika, HKUST, bpk, Christian Bittmann, Werk

Картина на обложке bpk, RMN – Большой дворец, Martine Beck-Coppola

ГЛАВНЫЙ ОФИС & ПРОИЗВОДСТВО Prestige Media International AG St. Jakob-Strasse 110, CH-4132 Muttenz  T +41 (0)61 335 60 80, F +41 (0)61 335 60 88 info@prestigemedia.ch, www.prestigemedia.ch РЕДАКЦИЯ Pfingstweidstrasse 31a, CH-8008 Zürich, T +41 (0)44 210 09 20

IT-ПОДДЕРЖКА Dejan Djokic WEB Swiss Online Group AG ИНТЕРНЕТ prestigemag.ru | prestigeworld.ch | prestigemedia.ch КООРДИНАЦИЯ Laura Giarratana |  lg@prestigemedia.ch АДМИНИСТРАЦИЯ & ОБСЛУЖИВАНИЕ АБОНЕНТОВ Serpil Dursun | s.dursun@prestigemedia.ch СТОИМОСТЬ НОМЕРА  CHF 10.– ГОДОВАЯ СТОИМОСТЬ  CHF 39.–

ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА Германия NIELSEN 3b + 4 MMS Marrenbach Medien-Service Bruno Marrenbach Tucherpark 6 | D-85622 Feldkirchen Kr. München T +49 (0)89 430 88 55-5 | F +49 (0)89 430 88 55-6 info@mms-marrenbach.de

NIELSEN 2 Medienservice + Beratung | Nicole Haubner Vereinsstrasse 20 | D-41472 Neuss T +49 (0)2131 406 37-0 | F +49 (0)2131 406 37-10 nhaubner@medienservice-und-beratung.de

NIELSEN 1 + 5 + 6 Medien Kontor | Norman Sauer Poppenbütteler Weg 222 | D-22399 Hamburg T +49 (0)40 605 50 770 | F +49 (0)40 605 50 772 medienkontorsauer@t-online.de

NIELSEN 3a + 7 Verlagsbüro Weipert | Helmut Weipert jr. Palais Kronberg | Westerbachstrasse 32 D-61476 Kronberg / Taunus T +49 (0)6173 325 09 70 | M +49 (0)171 802 24 48 helmutjun@weipert-net.de Medienservice + Beratung | Petra Funke-Krieg Vereinsstrasse 20 | D-41472 Neuss T +49 (0)2131 406 37-0 | F +49 (0)2131 406 37-10 funke-krieg@medienservice-und-beratung.de

Австрия Италия Angela Kindermann Projektagentur Oberon Media | Angelo Careddu, Valentina Colussi Angela Kindermann Viale Giulio Richard 1/b | I-20143 Milano Porzellangasse 20 | Top 34 | A-1090 Wien T +39 02 87 45 43 M +43 (0)664 922 24 80 acareddu@oberonmedia.com angela@kindermannprojektagentur.at vcolussi@oberonmedia.com PRESTIGE prestigemagazin.com is a registered trademark. (IGE 596’147) Выборочное или частичное воспроизведение статей и иллюстраций категорически запрещается без разрешения редакции. Редакция и издательство не несут какой-либо ответственности за присланные без затребования материалы.

W W W. S W E E T H O M E M A G .C H


M ESUR E ET D ÉMESUR E *

TONDA METROGR APHE

Сталь Механизм с автоподзаводом, хронограф Ремешок Hermès из телячьей кожи Сделано в Швейцарии www.parmigiani.ch

STUDIO PARMIGIANI GSTAAD ASCONA GIOIELLI-OROLOGI HERSCHMANN | BASEL GÜBELIN | BERN GÜBELIN | CRANS-MONTANA L’ATELIER DU TEMPS GENÈVE AIR WATCH CENTER, BENOIT DE GORSKI, GÜBELIN, ZBINDEN | INTERLAKEN KIRCHHOFER KLOSTERS MAISSEN | LAUSANNE GUILLARD | LUGANO GÜBELIN | LUZERN GÜBELIN | MONTREUX ZBINDEN NEUCHÂTEL BONNET | ST. GALLEN LABHART-CHRONOMETRIE | ST. MORITZ GÜBELIN VILLARS-SUR-OLLON BRÄNDLI CREATION & CO | ZERMATT HAUTE HORLOGERIE SCHINDLER | ZÜRICH GÜBELIN, ZEIT ZONE


СОДЕРЖАНИЕ

80

22

ПУТЕШЕСТВИЯ ГЛАВНАЯ ИСТОРИЯ 22 СТРАСТЬ К КОЛЛЕКЦИОНИРОВАНИЮ Тысячелетняя любовь

74

РОСКОШНЫМ ПОЕЗДОМ ПО ИСПАНИИ «El Transcantábrico»

80 ШОТЛАНДИЯ Путешествие в прошлое 83 ЖИЗНЬ ДЛЯ ПРИРОДЫ Хайнц Зильманн 84 ВЗГЛЯД ИЗНУТРИ Зильт

37 СКУЛЬПТУРЫ От апофеоза до дафны

86 МИСС ДЖЕМИМА МОРРЕЛЛ Путешествие по Альпам

36 ГИПЕРРЕАЛИЗМ Робин Элей

88 НЕ ДЛЯ ЛЕЖЕБОК Приключения и экшн

50 ЗАЖИГАЛКИ Об огнестрелах и адских машинах 53 54

ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ…? Оскар, переодевание и статисты «ПРЕСТИЖ» ПРЕДСТАВЛЯЕТ … Звездные войны

60 ЛЕТНИЙ ДНЕВНИК Туалетная будка в аутбэке и вперед в средневековье 62 ВИВИАН МАЙЕР Фотографии улиц 65 ПРОИЗВЕДЕНИЯ ИСКУССТВА От пропаганды до современности 66 ЦВЕТУЩЕЕ ВЕЛИКОЛЕПИЕ Розы и носители их имен 68 ЧЕСТНАЯ ДУША Кейт Уинслет

68 12 | ПРЕСТИЖ

36


THE HEAD SAYS YES. THE HEART SAYS DEFINITELY, YES. WWW.MASERATI-TESTDRIVE.CH

COMPE E R AT E CHANG

N S AT IO

ONU €URO-B

EX

N

S

rmation her info For furt your dealer t contac

MASERATI GHIBLI. STARTING FROM CHF 74’000.– LESS EXCHANGE RATE COMPENSATION

MASERATI GHIBLI DIESEL – 202 KW (275 CV) L V-MAX. 250 KM/H 0 – 100 KM/H IN 6,3 SEC CONSUMPTION (L/100 KM): COMBINED: 5,9 – CO2 EMISSIONS*: COMBINED 158 G/KM CO2 EFFICIENCY CLASS C * THE GREENHOUSE GAS CO2 IS MAIN RESPONSIBLE FOR THE GLOBAL WARMING; THE AVERAGE CO2 EMISSION OF ALL OFFERED VEHICLES IN SWITZERLAND IS OF 148 G/KM. RECOMMENDED RETAIL PRICES OF MASERATI (SWITZERLAND) LTD.

www.maserati.ch


СОДЕРЖАНИЕ

114 120

90 ЧАСОВЫЕ НОВИНКИ 2015 Традиции и инновации, классика и современность 96 ЧТО НОВОГО? Носимая технология и элегантность цветов 107 ИРЕН НОЙВИРТ Современность вне времени 108 114

РАЗГОВОР С … Даниэль Ридо БРОШИ Новый культовый аксессуар

117 STEPHEN RUSSELL Мировые драгоценности 118 ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ …? Бриллианты, Монголия и стиль модерн 119 СТРАСТНЫЙ СПОРТСМЕН Рикардо Гваделупе 120 ОТ ДОРОГИ – К МОРЮ Автолодки

108

126

125 ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ…? Суперяхта, кубок Америки и Афус 126 ХИЩНАЯ КОШКА С ПЛАВНИКОМ «Ягуар Д-Тайп» 129 МНОГОЛЕТНИЙ СОПЕРНИК ШУМИ Дэймон Хилл 130 ОБРАЗЦОВАЯ ЭКОНОМИЯ Гибриды plug-in 132 КУЛЬТОВЫЙ ФИЛЬМ И РОУД-МУВИ «Беспечный ездок» 134 ВСЕ ШАНСЫ НА УСПЕХ Новый XC90


A NEW BEGINNINg THE NEW VOLVO XC90

SWISS PREMIUM 10 YEARS’/150,000 KM FREE SERVICE 5 YEARS’ FULL WARRANTY

VOLVOCARS.CH

MADE BY SWEDEN

Volvo Swiss Premium® free service up to 10 years/150,000 kilometers, manufacturer’s warranty up to 5 years/150,000 kilometers, and repairs up to 3 years/150,000 kilometers (whichever comes first). Only at participating dealerships.


СОДЕРЖАНИЕ

136 СКУЛЬПТУРЫ «ОТ КУТЮР» Ирис ван Херпен 141 ВЕГАНСКАЯ МОДА Стелла Маккартни

172

144 ПРОСТО КРУЖЕВО Хамелеон среди тканей 147

НОВОСТИ ИЗ МИРА МОДЫ Синтез футбола и стиля жизни

148 152

КЛАССИКА МОДЫ Маленькое чёрное платье БРИТАНСКАЯ СУПЕРМОДЕЛЬ Кейт Мосс

154 «ПРЕСТИЖ» ПРЕДСТАВЛЯЕТ Портреты звёзд от Флавии Шауб

148

164 НОВЫЙ БОТОКС Новая красота 170 ШЕСТЬ ОРГАНОВ ЧУВСТВ От Томаса Манна до инь и ян 172 ГУБНАЯ ПОМАДА Объяснение в любви 176 ПЕРЕМЕНЧИВАЯ КРАСАВИЦА Кира Найтли 177 СПИСОК ПОЖЕЛАНИЙ Увиденное в отелях

178 178 КАК ЖИВУТ АРХИТЕКТОРЫ? Автобиографические дома 183 ПЕРВАЯ ЗВЕЗДНАЯ ЖЕНЩИНА-АРХИТЕКТОР Заха Хадид 184 НОВОСТИ ИЗ МИРА ДИЗАЙНА Огненное блюдце, диван и столы 186 ИЗЪЯНЫ ПРИВЕТСТВУЮТСЯ Клубное кресло 189 ГЛАМУР РОКА И БРИТАНСКАЯ ЭКСЦЕНТРИЧНОСТЬ Том Диксон 190 ЛУЧШИЙ ВИД Террасы на крыше 193 НОВОСТИ ИЗ МИРА ДИЗАЙНА II Кушетка и смесители 194 ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ …? Башенные часы 196 КЛАССИКА ДИЗАЙНА Кресло-шар



СОДЕРЖАНИЕ

198

198 203

ПИЩА В ВОЛЬФСБУРГЕ Свен Эльферфельд

204

ОТ ДИТЯТИ ПОДВАЛОВ К КУЛЬТОВОМУ НАПИТКУ Витторио Фрескобальди и Роберт Мондави

206 209

КУХНЯ ЛИМЫ Cевиче и другое

210 212

СЕМИНАР ДЛЯ ЦЕНИТЕЛЕЙ ШАМПАНСКОГО Ателье «Дом Периньон»

ОСТРОЕ НАСЛАЖДЕНИЕ Чили

ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ …? Мед и поддельный васаби

НА ЗДОРОВЬЕ Пестрое шотландское и 200 лет винокурения

206 102 112 133 142 150 169 175

ВЕЛИКОЛЕПНАЯ ИГРА КРАСОК НЕЖНАЯ РОЗА СПОРТИВНОЕ ОБОЛЬЩЕНИЕ СКРОМНАЯ ЭЛЕГАНТНОСТЬ В БЕЛОМ СТАРОЕ ДОБРОЕ БЛЕСТЯЩИЙ ЛЕТНИЙ ОБРАЗ ОТКРОВЕННЫЕ ГУБЫ

10 ВЫХОДНЫЕ ДАННЫЕ 216 АНОНС

MEISTER

BULGARI

18 | ПРЕСТИЖ


THE COMMANDER

THE ARTIST

THE STATESMAN

THE ARISTOCRAT

THE TRAVELLER

THE RACONTEUR

THERE IS ONLY ONE WINSTON CHURCHILL THERE IS ONLY ONE CIGAR TO BEAR HIS NAME DAVIDOFF BRINGS YOU AN EXCEPTIONAL NEW WINSTON CHURCHILL CIGAR A BLEND AS COMPLEX AS THE MAN HIMSELF

C I G A R S O F C H A R AC T E R

davidoff.com



ДОРОГИЕ

З

ЧИТАТЕЛИ!

наете ли вы невероятную историю о Вивиан Майер? При её жизни никто никогда не видел ни одной её работы – а сегодня она входит в число самых выдающихся представителей мирового фотоискусства. История о том, как Вивиан Майер – пусть даже после смерти – обрела заслуженное признание, похожа на сказку. Это цепь случайностей, магии и страсти. Страсть управляет и героями нашей титульной истории – кол­лек­ ционерами. Лишь в окружении предметов своего увлечения им действительно комфортно. Начиная от ценных скульптур, картин, реликвий, кол­лекцион­ных кружек, почтовых марок, монет, орденов и заканчивая игрушками, пластинками, ракушками и даже переч­ ными мельни­ц ами – практически любой предмет находит своего коллекционера. Однако откуда у людей эта тяга к собиранию? Или же это одержи­мость? Зависимость? Быть может, это страсть или внутренняя жажда, или же просто потребность иметь, владеть, накапливать? Мы ис­след­уем этот вопрос и представим вам знамени­ тых коллекционеров настоящего и прошлого. Отправьтесь с нами в путешествие на Мальдивы, в шотландские замки и пересеките всю Испанию на роскошном поезде. Попробуйте кухню Лимы, считающуюся одной из лучших в мире, ведь сочетание разных культур делает её вкус таким уникальным и разнообразным. Узнайте, что Вольфсбург может предложить намного больше, чем автогород, и что его гастрономия находится на высшем уровне. От какого нового бьюти-тренда не стоит отказываться ни в коем случае и какие украшения лучше всего подойдут для ближайшего мероприятия – всё это и многое другое вы узнаете из нашего летнего выпуска. Наш журнал с его увлекательными путешествиями и любопытными экскурсами в историю людей и вещей станет такой же неотъемлемой частью вашего летнего наслаждения, как алый закат тёплого вечера, запах моря и трав, вкус любимого мороженого и шёлковый шелест невесомых, летящих платьев.

Ксения Борн-Литвинова Главный редактор

Роскошный образ жизни | 21


КУЛЬТУРА

«Настоящего коллекционера видно не по тому, что у него есть, а по тому, чему он бы обрадовался.» – Марк Шагал –

Максималист: амбиции этого коллекционера выражались в том, чтобы собрать как можно больше форм и образцов плоских подносов.


ТЫСЯЧЕЛЕТНЯЯ СТРАСТЬ

КОЛЛЕКЦИОНИ Начиная с редких книг, ценных скульптур, полотен и реликвий, продолжая коллекционными чашками, почтовыми марками, монетами, орденами и заканчивая игрушками, грампластинками, ракушками и даже перечницами – пожалуй, для любой вещи найдутся свои собиратели.

Фото: Dana Gallagher/ Издательство «Knesebeck»

Ивонн Бэк

B

о все времена существовали более или менее особен­ ные предметы, способные привлекать коллекционеров. Но откуда берётся эта страсть к собирательству? Это одержимость? Мания? Увлечение ли это, или неко­нт­ ролируемый внутренний порыв, или просто потребность называть что-то своим, обладать, накапливать? Такими вопросами историки, психологи и социальные терапевты задаются на протяжении десятилетий. Однако палитра направлений коллекционирования сли­ш­ ком широка и чересчур различны характеры собирателей.

Роскошный образ жизни | 23


Фото: Andrea Brizzi /  Издательство «Knesebeck»

КУЛЬТУРА

«Я предполагаю, истина в том, что я просто люблю старый хлам.» – Джон Стейнбек –

Коллекционер техники: эта коллекция датируется серединой 20-го века, когда часы с батарейками вошли в обиход.

24 | ПРЕСТИЖ


КУЛЬТУРА

Фото: Joanne Tinker / Woolff Gallery /  Издательство «Knesebeck»

Миниатюрист: эта коллекция стульчиков сделана художницей Джоанной Тинкер (Joanne Tinker) из проволоки от пробок шампанского.

Возьмём, например, знаменитого кол­лекцио­ нера рукописей и книг сэра Томаса Филиппа, которому для транспортировки накопленного потребовалось 103 повозки, 230 лошадей, 160 человек и почти девять месяцев. Ско­н­ чавшись в 1872 году, он оставил, вероятно, самое обширное и значительное собрание книг и рукописей, когда-либо созданное одним человеком. Страсть сэра Томаса к обладанию вещами, видимо, граничила с манией. Так, всего за три года до смерти он писал: «Я покупаю печатные книги, потому что хочу иметь по одному экземпляру каждой книги на свете». И масштабы его приобретений были грандиозны: свыше 50 тысяч книг и ман­ус­к­рип­ тов, тысячи карт, авторских рисунков, ген­еа­­ логических древ и грамот, более 60 тысяч рукописных документов. Знаменитая кол­ле­к­ ция была настолько обширна, что аукционный дом «Сотбис», продавая её до сегодняшнего дня, то есть за те почти полтораста лет, что прошли после смерти сэра Томаса, уже провёл шестьдесят аукционов в Лондоне и Нью-Йорке и заработал многие миллионы долларов.

Удовольствие и польза

Он не одинок в своей страсти к собиратель­ ству. Фанатичными коллекционерами были Вальтер Беньямин и Дон Жуан, Екатерина Великая и Оноре де Бальзак – и это лишь немногие примеры. Всех энтузиастов этого

занятия объединяет глубокая потребность отправляться на поиски сокровищ. Сегодня делать это легче, чем во времена сэра Томаса Филиппа, поскольку торговля в интернете открыла рынок кол­ле­к­ ционных вещей для широкой публики и упростила поиск желаемого вне зависимости от того, живете ли вы в немецкой провинции на берегу Северного моря или в двух кварталах от «антикварной мили» НьюЙорка. Итак, коллекционирование – одно из древнейших увлечений чел­о­ вечества: каждый из нас когда-либо как-либо что-либо собирал. Среди мотивов, которые движут коллекционерами, нередки познавательный интерес, радость открытий, стремление к творческой активности и самореализации за рамками работы, обеспечивающей существование, удовольствие от созерцания порядка и очевидных связей, ощущение счастья, вызываемое духовным обогащением и совершенствованием собственной личности – да, «коллекционеры счастливые люди», как сказал Иоганн Вольфганг фон Гёте. Впрочем, многие из тех, кто мыслит глобально, считают коллекционирование также общественной и куль­ турной задачей. Они рассматривают себя (может быть, даже не сознавая того) как продолжателей великой традиции, ведь без нако­п­ ленного многочисленными собирателями в прошлом и настоящем наша культура была бы куда беднее.

Меценатство и поддержка искусства

Многие нынешние музеи и библиотеки возникли на основе частных собраний, принадлежавших, как правило, богатым людям, которые поручали скупать сокровища культуры, просто чтобы выделиться и окружить себя блеском. Но немало было и тех, кто создавал коллекции, руководствуясь знаниями и чувством ответственности перед историей и искусством. Эти соображения в последние десятилетия становятся важны также для стремительно растущего числа известных пред­ приятий. Поэтому неудивительно, что многие фирмы, и прежде всего банки и страховые компании, украшают свою штаб-квартиру, адми­ нистративные здания и филиалы произведениями искусства. Тому есть разные причины. Некоторые предприятия хотят приобщить своих сотрудников к духовным ценностям, другие работают на улучшение своего имиджа: не только поддерживают искусство, но и включают это направление в свою маркетинговую концепцию; третьи рас­смат­ ривают предметы искусства исключительно как способ вложения денег. В то время как в прошлом интерес к прекрасному чаще проявляли непублично, девиз сегодняшнего дня: «Делай добро и говори об этом». Всё больше банков, страховых и других компаний представляют свои собрания широкой общественности или даже открывают собственные музеи. К примеру, одна из самых крупных корпоративных коллекций принадлежит «Deutsche Bank» – это более 56 тысяч произведений искусства, находящихся в 911 местах в 48 странах. Такие банки, как «HypoVereinsbank», и бренды, как «Montblanc», сохраняют и расширяют свои собрания, руководствуясь рекомендациями собственных экс­пе­р­ тов-искусствоведов. Благодаря этому сегодня в различных областях можно наблюдать ренессанс меценатства.

Роскошный образ жизни | 25


КУЛЬТУРА

ТИПЫ КОЛЛЕКЦИОНЕРОВ Открыть для себя впечатляющие, утончённые и оригинальные кол­ лекции со всего мира позволит вам книга Ребекки Робертсон и Фрица Карха, специалистов по оформлению интерьера. Занимаясь журналистикой на темы дизайна помещений, Робертсон и Карх постоянно сталкивались с собраниями то простейших, то вычурных объектов, которые их обладатели стремились преподнести должным образом. И теперь в этом увесистом томе они представляют множество самых разных коллекцио­ неров и избранных ими стильных способов демонстрации своих пристрастий. Здесь эксцепционалисты, нацелен­ ные на обладание раритетами, и невзыскательные коллекционеры, которые, напротив, охотно окружают себя утилитарными вещами, колористы – любители ярких, необычных цветов, и нейтралисты, предпочи­та­ю­ щие неброскость. Всего авторы включили в подборку 15 типов собирателей, проиллюстрировав её примерами оригинальной презентации коллекций со всего мира. Кроме того, даются советы по наилучшему оформлению собственного собрания. Ведь, самое позднее, после прочтения этой вдохновляющей книги становится ясно: каждый из нас хоть немного коллекционер!

Типология охотников за сокровищами

Впрочем, любовь к собирательству вовсе не удел элиты. И дело не в обладании самыми большими, самыми редкими или дорогими объектами, а, скорее, в чем-то универсальном, доступном и всеоб­ъ­ емлющем. Чтобы считаться коллекционером, не нужны и колоссаль­ ные средства. Здесь важнее голод, охотничий азарт и открытость по отношению к вещам. И как бы ни отличались между собой коллекционеры, эти качества их объединяют. Автор книг, редактор и дизайнер интерьеров Ребекка Робертсон выделяет много различных типов коллекционеров. Считается, что все они стремятся собрать как можно большее количество определённых вещей, однако встречаются минималисты, которым важно иметь пускай немногие, зато особо ценные объекты. Их кредо: «Элегантность – это умение отказываться»; их основной принцип – перфекционизм. Минималисты предпочитают качество количеству и позволяют себе соблазняться только самыми лучшими экземплярами. Поэтому их коллекция в большинстве случаев невелика, но тем она ценнее. Макси­ малиста, напротив, интересует как можно большее число объектов одного рода – объём его собрания часто поражает, у него можно увидеть сотни переплётов-дублюр в библиотеке, полной книг по графическому дизайну. Коллекционер техники увлекается отжившими технологиями и механическими изделиями – от антикварных настенных часов до первых фотокамер и продукции 1960-х годов. Мир такого коллекционера – это музей технических игрушек родом из прошлого. Ножницы и молотки, старые медицинские инструменты, тостеры и иглы для патефонов – ему может быть интересна любая занят­ ная вещица, появившаяся в эпоху после промышленной революции. Многие предметы коллекционирования предс­та­в­ ляются достойными внимания даже для несобирателя: китайский фарфор, муранское стекло, старые монеты и т. п. А вот фа­н­ тазёра привлекает иное, ведь он копит

Страсть к собирательству Увлечение и его презентация Ребекка Робертсон и Фриц Карх издательство «Кнезебек»

ради получения удовольствия – и обычно это совершенно нестандартные вещи: солонки в форме овощей, разнообразные бутылки, со­ ло­минки для коктейлей, бирдекели – подставки под пивные кружки из всех уголков света. Фантазёр пополняет коллекцию чаще всего на блошиных рынках и в лавках старьёвщиков. Не таков натуралист: этот собирает всё, что можно найти в природе, от ископаемых до перьев, от выброшенных на берег щепок до морских звёзд и обкатанных морем осколков стекла. Пополнить список своих сокровищ натуралисту проще, чем другим кол­лекцио­ нерам: его «экспонаты» встречаются повсюду. Но и он, подобно прочим, намётанным глазом ищет нечто уникальное, будь то камень в форме сердца или безупречно симметричный плоский морской ёж. Итак, коллекционеры живут среди нас. Вполне вероятно, что мы и сами относимся к этому роду людей, даже не замечая того.

«Это не от любви к искусству; это ненасытность. Я не любитель. Я чревоугодник.» – Екатерина Великая –

26 | ПРЕСТИЖ



КУЛЬТУРА

«Каждая страсть, в общем-то, граничит с хаосом, но страсть коллекционера граничит с хаосом воспоминаний.» – Вальтер Беньямин, немецкий философ (1892–1940) –

28 | ПРЕСТИЖ


КУЛЬТУРА

КРАТКИЙ ЭКСКУРС В ИСТОРИЮ МАТЕРИАЛЬНОЙ

КУЛЬТУРЫ Похоже, вся наша цивилизация основана на практике собирательства. Маттиас Беньямин Групп

A

вы когда-нибудь задумывались, чтó вы собирали в детстве или кто из ваших близких и знакомых явл­я­ ется страстным коллекцио­не­ром? Или вы сами, подобно мне, более или менее осознанно что-либо собираете? Осоз­нанно я, будучи историком, собираю ис­ точ­ники, а вместе с тем и факты, позволяющие реко­нструировать прошлое. Скорее, неосоз­ нанно я в своей частной жизни предаюсь довольно необычному увлечению. Несколько лет назад подруга из Барселоны подарила мне изыскан­ную бутылку уксуса. Поскольку эта вещь воплощала в себе определённые чу­ десные воспоминания, я поместил её в сердце моего дома – в кухне. Там она, неоткрытая, воз­вышается и по сей день, удостаиваясь моего особого внимания, когда я стираю с неё пыль. Тем временем вокруг королевы моей кол­лекции собралось целое придворное общес­тво из сортов уксуса всяческого цвета и в бутылках разнообразной формы из многих стран. Это пристрастие таилось в моей душе ещё с детства: дедушка ласково называл меня «Саладио», когда я перед едой украд­ кой ла­ком­ился салатом, приготовленным ба­ бушкой.

Наверняка и вы сможете припомнить подобную историю, связанную с феноменом соби­рател­ь­ ства, ведь все мы что-то сохраняем, кол­ле­к­ ционируем или копим. Так что логично пред­ положить, что наша повседневная жизнь, а может, и вся наша цивилизация основана на практике собирательства. Давайте же от­ правимся в путешествие в прошлое, чтобы прос­ледить историю этого феномена на при­ мере людей и эпох, беззаветно посвятивших себя миру вещей.

Охотник из Древнего Рима

Феномен собирательства был известен во все эпохи истории культуры. Наши древние предки занимались собирательством и охотой, на­ капл­ивая продовольствие ради выживания. Сов­сем иной след в веках – скандально громкий – оставил один знаменитый соби­ ратель античности: от его деяний у историков искусства и археологов просто волосы встают дыбом. Речь идёт о Гае Верресе (115– 43 гг. до Р. Х.), который на посту наместника провинции Сицилия, как считается, присваивал прои­зве­ дения искусства и притеснял местное насе­ ление. О его преступлениях нам сообщает самый знаменитый оратор Рима Марк

Роскошный образ жизни | 29


«Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут.» – Библия –

Фото: RBASammlung Louis Peters

КУЛЬТУРА

Туллий Цицерон (106-43 гг. до Р.Х.) в своих речах «Против Верреса» (Orationes in Verrem). Сам Цицерон при этом также выступает собирателем, ведь он собрал для проходившего в 70 г. до Р.Х. судебного процесса против Верреса столько обличительного материала, что ненасытный стяжатель богатств Сицилии уже после первого заседания предпочёл удалиться в изгнание, и обвинительный приговор был оглашён в его отсутствие. Впрочем, для победоносных римских полководцев было в порядке вещей оставлять себе произведения искусства и демонстрировать их публике как военные трофеи во время триумфа. Хотя изначально такая добыча предназначалась для украшения храмов, римские аристократы постепенно вошли во вкус собирательства. Демонстрировать гостям ценные коллекции греческого искусства стало хорошим тоном. Охотой за сокровищами был одержим не только Веррес, однако он явно выделялся своей беззастенчивостью и отсутствием меры. Среди награбленного им были, к примеру, крупные скульптуры, небольшие украшения вроде перстней и декоративные изделия, в частности, из слоновой кости. Он также питал слабость к золотым канделябрам, отделанным драгоценными камнями, и фигурным ювелирным укра­ше­ ниям. В описании собрания Верреса перечисляются и такие редкости, как слоновьи бивни, гигантские стволы бамбука, бронзовые доспехи и шлемы. Благодаря речи Цицерона против Верреса на второй сессии, помещённой в книге IV «О предметах искусства» (de signis), мы ста­но­ вимся свидетелями поведения самого, пожалуй, известного собирателя римской античности. А ещё – того, как страсть к коллекционированию может перерасти в манию, для которой все средства хороши, даже самые ужасные – например, разбой. Простое коллекционирование превращается в охоту.

Фото: Bistum Münster

Набожный император

В Средневековье и до конца XVI века собирательство оставалось прерогативой церковных и светских правителей, наполнявших свои сокровищницы святыми реликвиями и драгоценностями. В собирании земных вещей выражались их власть и богатство. Наряду с реликвиями, драгоценными камнями и ценными сосудами интерес вызывали также предметы легендарного происхождения, например, рога единорогов­ Статуэтка-реликвия святой Агнессы, примерно 1520 / 25 год, Кафедральный собор Святого Павла, Мюнстер.

30 | ПРЕСТИЖ


КУЛЬТУРА

(т. е. бивни нарвала) и другие части тела сказочных созданий. Еще в Средние века никто, кроме упомянутых немногих людей, не занимался собирательством, поскольку обладать божьим творением и его красотой было их единоличной привилегией. Перед прочими стояла задача избежать мук ада, что абсолютно исключало возможность предаваться радостям этого мира. К числу наиболее значительных монархов Средневековья относится римско-германский император Карл IV (1316 –1378), правивший в период эпидемии чумы в Европе (1347–1351 гг.). Его эпоха была отмечена глубокой религиозностью, которой необходимо было наглядное выражение, для чего, как пишет историк Фердинанд Зайбт, усердно вёлся сбор святых реликвий. При Карле IV сформировался настоящий культ реликвий, даже в свою корону император приказал вставить шип якобы от тернового венца Христа, чтобы уподобить своё пребывание на троне истории страданий Спасителя. Карл IV умело использовал культ реликвий и набожность в том числе в политических целях – усиливая свои властные позиции. Тем самым собрание реликвий служило репрезентации могущества его империи. Для хранения предметов культа и регалий Священной Римской империи монарх в 1348 г. приказал построить в окрестностях Праги замок Карлштейн, который (правда, будучи восстановлен и перестроен в XIX веке) и сегодня открыт для посетителей. На третьем этаже Большой башни находится легендарная Крестовая капелла со стенами, отделанными драгоценными камнями, – излюбленное место уединения императора. Богатство в данном случае позволяло не только окружить себя реликвиями и продемонстрировать свою власть – драгоценным камням приписывали способность препятствовать чуме, бушевавшей в Европе во времена этого монарха. По мнению историков, Карл IV был высокообразованным правителем, владел несколькими языками и прилагал большие усилия по накоплению знаний. Поэтому тот факт, что он собрал также свои воспоминания, записав их в форме автобиографии, отнюдь не выглядит случайностью.

служила зримым воплощением богатства и власти, за появлением студиоло стояла идея приватного пространства и стремление к упорядочению. С открытием и исследованием новых континентов в Европу пришло знание, не имевшее античных корней. Спустя столетие после открытия Америки в порты Старого Света ежедневно поступали неведомые и необ­ычные предметы, и коллекционеры откл­и­ кались на эти перемены. XVI век стал эпохой рождения музеев и эмпирической науки. Всё больше частных лиц брались за создание естественнонаучных собраний (редких мине­ ралов, чучел птиц и т. д.), которые становились движущей силой секуляризации и предс­та­в­ ляли собой компендиум знания, независимого от церкви.

Рождение культуры коллекционирования в Европе

Использование Карлом IV Крестовой капеллы как места уединения является предвестием превращения монаршей сокровищницы в студиоло – специальное помещение для собрания античных древ­нос­ тей, гемм, скульптур, монет, медалей и т. п. Первое упоминание таких кабинетов датируется 1335 годом. В то время как сокровищница

КУНСТКАМЕРЫ Один из наиболее впечатляющих феноменов в истории коллекционирования – кунсткамеры, возникающие примерно с начала XVI века. В отдельных помещениях, иногда занимая целый флигель, рядом и друг над другом располагались разнообразнейшие объекты, происхождение и изначальное предназначение которых оставалось туманным. Так, скелет лягушки мог соседствовать с кокосовым орехом в серебряной огранке. Особой популярностью пользовались художествен­ ные изделия на основе природных предметов. Многие экспонаты выдавали свою принадлежность к иным, чуждым культурам. Подобные кунсткамеры были и у многих художников. Самый известный образец раннего Нового времени – кунсткамера Рембрандта. Но и сегодня ещё есть люди искусства, основное внимание уделяющие презентации своих собраний.

Роскошный образ жизни | 31


КУЛЬТУРА

Историк Филипп Блом вообще говорит о формировании в Европе культуры коллекционирования, приобретающей в XVI веке небывалый размах. Важнейшие факторы этого процесса – книгопечатание (обмен информацией), прогресс в кораблестроении (обмен товарами) и эф­ фективно работающая банковская система, облегчившая денежный обмен. Кроме того, после пандемии чумы XIV века изменяется отношение к земным вещам, поскольку появляется осознание собс­т­ венной бренности (её символы – горящие свечи и песочные часы), прекрасно проявившееся, к примеру, в гравюре «Меланхолия», соз­ дан­ной Альбрехтом Дюрером в 1514 году. Вначале собиратели обра­ щают внимание на занятные и редкие объекты, выставляя их в шкафахкабинетах, напоминающих аптечную мебель того времени с её засушенными рыбами и частями египетских мумий на полках.

Из этих коллекций, в свою очередь, выросли кунсткамеры эпохи позднего Ренессанса. Сюда попадало всё, что казалось диковинным и непонятным. Именно так в 1562 году в Европе оказались первые луковицы тюльпанов. Джон Традескант (1570 –1638), служивший вначале садовником у герцога Бекингема и известный нам сегодня как страстный коллекционер-ботаник, стоял у истоков «великого пере­ селения растений». В XVII веке начинают также собирать и клас­си­ фицировать, забальзамировав, целые человеческие тела, что соп­ро­ вождается накоплением анатомических знаний. Таким собирателем, увлекавшимся в том числе анатомией, был русский царь Пётр Великий (1672–1725), который питал пристрастие к живым лилипутам и имел в своей императорской коллекции гермафродита. В российской истории он был первым серьёзным, хотя и неразборчивым в методах кол­ лекционером: сохранились свидетельства, что он вырывал у прохожих на улице зубы, дабы пополнить своё собрание …

Европе более 200 произведений общей сто­ имостью около 20 млн. евро. Похищенное он не продавал, а собирал дома. Первой его добычей стало полотно в 1995 году в Шве­й­ царии, здесь же он и был арестован после очередной кражи в 2001 году. Его сообщни­ цами были мать и подруга. Мать похитителя, как оказалось, уничтожила часть его добычи и, как и его подруга, вынуждена была отси­ деть в тюрьме. В 2006 году свет увидела автобиография Брайтвизера под названием «Признание похитителя произведений искус­ ства». Однако в 2011 году уроженца Эльзаса вновь взяли под стражу, поскольку он вернулся к своему занятию. Сам он объяснял своё преступное поведение манией соби­ра­ тельства: «Коллекционер искусства счастлив лишь тогда, когда, наконец, обладает желан­ ным предметом. Но после этого он уже хочет чего-то нового, снова и снова, он просто не может остановиться». История собирательства в контексте культуры не только рассказывает нам, что, когда и как коллекционировали, но и является отра­же­ нием нашей собственной природы. Конечно, любые вещи, которые мы собираем, это нечто вожделенное, но самый ценный экземпляр всегда где-то впереди.

Упорядочение мира

Если в XVI-XVII веках преобладали кабинеты редкостей, отличавшиеся универсальным характером собраний, приметой XVIII столетия стала систематизация и специализация коллекций. В этом отношении одной из наиболее выдающихся фигур считается Карл Линней (1707–1778). Он собрал коллекцию растений и разработал классификацию царства растений на основании половых признаков. На первый план вышло упорядочение мира вещей. В том же XVIII веке, в соответствии с идеями Просвещения, всё больше собраний стало открываться для широкой публики. В XIX веке повсюду в Европе начали массово возникать музеи, служившие определённой миссии – пропаганде складывавшихся национальных государств и помощи им в формировании и воспитании своего гражданина. С 1870 года появилось понятие «китч», введённое торговцами предметами искусства из Мюнхена: они заказывали в рисовальных мастерских картины, которые затем сбывали (нем. «verkitschen») англоязычным туристам. Коллекционирование стало одной из практик потребления.

Турне похитителя

Надо полагать, немало хранителей музеев лишил в своё время сна Стефан Брайтвизер – коллекционер и по совместительству один из самых известных похитителей произведений искусства наших дней: с 1995 по 2001 год им были украдены по всей

32 | ПРЕСТИЖ

«Если вы знаток, не собирайте коллекций.» – Жан Жак Руссо –


ПРЕДМЕТЫ КОЛЛЕКЦИОНИРОВАНИЯ:

КУЛЬТУРА

Целое состояние могут стоить не только золото, бриллианты, произведения искусства или олдтаймеры. Настоящим сокровищем, за которое участники аукционов будут готовы отдать немалую сумму, иногда оказываются и совершенно неожиданные предметы. Ивонн Бэк

КОМИКСЫ

СКРЫТЫЙ ПОТЕНЦИАЛ

Их любят не только дети – они заставляют сильнее биться сердца и некоторых коллекционеров, потому что раритетный выпуск в хорошем состоянии может обеспечить весьма достойную старость. Так, только в прошлом году первое издание самого раннего приключения Супермена ушло с аукциона за 3,2 миллиона долларов. Так называемый «Action Comic 1» был напечатан в 1938 году тиражом примерно 200 тысяч экземпляров, однако на сегодня сохранилось лишь несколько штук и ещё меньшее количество – в безупречном состоянии. Купить за десять центов – и спустя 75 лет продать за 3,2 миллиона! Обладателем одного экземпляра «Action Comic 1» был также актёр Николас Кейдж, однако в 2000 году раритет был украден с его виллы. Через 11 лет полиции всё же удалось вернуть пропажу, и Кейдж продал комикс за примерно два миллиона долларов.

МАСШТАБНЫЕ АВТОМОДЕЛИ ОТ «MATCHBOX» Название марки «Matchbox» (англ. «спичечный коробок») стало нарицательным для миниатюрных автомоделей. Когда-то детям запрещалось приносить в школу игрушки, которые не поместились бы в спичечный коробок. В 1952 году Джек Оделл сделал для своей дочери крошечный дорожный каток как раз подходящего размера – так родилась легенда, до сих пор дарящая радость малышам. Впрочем, и многим мужчинам. Всё больше становится тех, кто вспоминает о своих детских мечтах и обзаводится гигантским автопарком масштабных моделей. И такой парк может немало стоить, иногда больше, чем машина в гараже владельца. За самые дорогие экземпляры коллекционеры, бывало, платили даже пятизначные суммы. Однако важную роль играет наличие оригинальной упаковки. Без картонной коробки от «Matchbox» модели часто оцениваются вдвое дешевле. Кстати, наиболее ценным является «Lamborghini Aventador» в масштабе 1:8, сделанный из углепластика, золота, рубинов и алмазов. Один только кузов из драгоценного металла весит 25 килограммов.

Роскошный образ жизни | 33


КУЛЬТУРА

АВТОГРАФЫ И ПОДПИСИ Над охотниками за автографами нередко посмеиваются. Они готовы в любую погоду часами ждать у выхода из театра, у красной дорожки или перед гримёрными, чтобы заполучить подпись звезды искусства или спорта. Но некоторые росчерки пера действительно представляют немалую ценность. В целом, работает правило: чем меньше экземпляров на рынке, тем они ценнее. Автографы умерших обычно ценятся выше, поскольку их не станет больше. Подпись Джеймса Дина может стоить до 25 тысяч долларов, «Beatles» обойдутся примерно в 38 тысяч, высоко котируются также автографы принцессы Дианы и Уинстона Черчилля. Однако самым дорогим предметом с подписью, который когда-либо продавался с аукциона, является личный экземпляр Конституции США первого президента страны Джорджа Вашингтона (1732–1799), написавшего своё имя на первой странице. Частный покупатель приобрёл этот документ, отмеченный рукой Дж. Вашингтона в 1789 году, за 8,6 миллиона евро. Несколько столетий назад ещё не было принято ставить свою подпись повсюду, поэтому автографы знаменитых людей, давно покинувших этот мир, представляют интерес как для истории, так и в плане финансовых вложений. Лучшим примером тому служит подпись Уильяма Шекспира. Сегодня в мире известны лишь шесть росчерков, оставленных его пером, и каждый из них оценивается в три миллиона долларов.

Одним из объектов вложения денег – пожалуй, особенно привлекательным для женщин – являются модные товары. В первую очередь это дамские сумки и обувь, спрос на которые велик как никогда прежде. И «вторичный рынок высококачественных аксессуаров класса люкс» продолжает расти. Образцом такого аксессуара, долговечного и обеспечивающего значительную доходность, является сумка от «Hermès», и прежде всего «Birkin Bag». Коллекционеров привлекает не только высокое качество материалов, их интерес подогревается также благодаря стратегии нагнетания дефицита. И вот уже в США сумку «Биркин» продают с аукциона за 152 тысячи евро (в эквиваленте). Впрочем, коллекционеры обуви также могут надеяться на неплохой доход, если будут правильно подбирать экземпляры. Золотые туфли на шпильках фирмы «Stuart Weitzmann», отделанные более чем 1800 бриллиантами по 100 карат, уже сейчас стоят миллион долларов.

ИНВЕСТИРОВАНИЕ В МОДУ

34 | ПРЕСТИЖ

ВИСКИ Пить «воду жизни» – наслаждение, коллекционировать её – путь к богатству. Цены на изделия наилучших вискокурен – «Macallan», «Bowmore», «Springbank», «Glenmorangie», «Highland Park» – достигают сейчас таких высот, что каждый глоток может стоить небольшое состояние. Спрос велик, как никогда прежде. По данным сайта для инвесторов «Whisky Highland», цена первоклассных сортов за последние шесть лет выросла просто сказочно – на 440%. Так что человек, грамотно выбравший марку и правильно хранивший виски (в отличие от вина, бутылка должна храниться вертикально), вместо того чтобы смаковать его в компании друзей, сегодня может неплохо заработать. И ещё одно преимущество коллекций виски: если цена не вырастет, как предполагалось, бутылку можно просто выпить. Sláinte – будьте здоровы! Между прочим, все самые дорогие марки в мире производятся в одном из традиционных регионов Шотландского высокогорья. Рекорд пока держит бутылка 64-летнего «Macallan», старейшего виски, которое когда-либо разливалось на вискокурне «Macallan»: в 2010 году она была продана с аукциона за 460 тыс. долларов.


СТАРИННЫЕ ЦЕННЫЕ БУМАГИ

Спрос и предложение для рынка редких монет, как и для всех сфер коллекциони­ рования, играют важную роль. Малый тираж часто увеличивает ценность монеты. Однако именно в нумизматическом соби­ рател­ьстве проявляются переменчивые тенденции, ведущие к значительным колебаниям цены как в сторону повы­ шения, так и понижения. Количество нумизматов уменьшается также в силу демографических причин, так что в целом уровень цен с 1990-х годов, скорее, сни­ жается. Впрочем, коллекционеры монет из благородных металлов (золота, серебра, платины и палладия) могут быть довольны, поскольку выигрыш от роста цен на сырьё компенсировал им возможные потери от общего ухудшения конъюнктуры. Обладатель серебряного доллара с изображением Свободы чеканки 1794 года, который выпускался основанным в 1792 г. монетным двором США в Вашингтоне, может считать себя счастливчиком. Это вообще самый первый доллар США, отчеканенный монетным двором страны, и его стоимость составляет 7ʼ850ʼ000 дол­ ларов. Наряду с ним признанными международными коллекционными монетами являются также двадцать долларов Сент-Годенса, крюгеррэнд, «Дублон Брашера» и «Золотой кленовый лист», позволяющие надеяться на хорошую доходность.

Как часто можно слышать от отчаявшихся инвесторов слова: «Они уже не стоят даже той бумаги, на которой напечатаны»! Так говорят об акциях. Но это высказывание верно не всегда: старинные ценные бумаги нередко котируются у сегодняшних коллекционеров выше, нежели был их курс на бирже в прежние времена. Их ценность давно уже обусловлена не доходностью, а оригинальностью и редкостью документа. Так, за акцию «Deutsche Bank» под номером 001 некий коллекционер отдал 72 тысячи фунтов стерлингов, благодаря чему документ, напечатанный в 1871 году в именитой лейпцигской типографии «Giesecke & Devrient», вошёл в число самых дорогих ценных бумаг в мире. Коллекционирование исторических ценных бумаг как отдельное направление сложилось относительно недавно и потому связано с определёнными рисками. Поскольку систематическое освоение рынка началось всего около тридцати лет назад, нельзя исключить, что на нем ещё появятся находящиеся в собственности банков или частных лиц различные экземпляры, которые на данный момент считаются редкими.

ФОТОГРАФИЯ

МОНЕТЫ

Число поклонников фотоискусства растёт с каждым годом. И всё больше коллекционеров вступают в борьбу за фотошедевры. Долгое время список самых дорогих снимков мира возглавляли сделанное Ричардом Принсом фото ковбоя, проданное на аукционе «Сотбис» за 3,4 миллиона долларов, и «Рейн II» Андреаса Гурски, доставшееся нынешнему владельцу за 4,3 миллиона долларов. Фотография Принса входит в серию, состо­я ­ щую из перефотографированных рекламных объявлений фирмы «Marlboro», а немецкий фотограф А. Гурски показал на своём широкоформатном кадре берег Рейна, словно нарисованный под линейку. На сегодняшний день эти рекорды были побиты только монохромным снимком «Фантом» фотографа-пейза­ жиста Питера Лика: частный коллекционер приобрёл его за 6,5 миллиона долларов.

ПОЧТОВЫЕ МАРКИ Монархи и государственные деятели, профессора и первоклассники, директора и подмастерья – марки собирают представители всех профессий и люди всех возрастов. Их коллекционирование долгое время было самым распространённым увлечением в мире, хотя за последние два десятилетия интерес пошёл на спад. Некоторые филателисты, как «по-научному» называют этих коллекционеров, и сейчас располагают весьма привлекательными раритетами. Один из самых известных – марка «Голубой Маврикий», но она далеко не самая ценная. Самой дорогой маркой в мире считается «Британская Гвиана», проданная на аукционе в Нью-Йорке за 9,5 миллиона долларов. До неё этот титул принадлежал шведскому «Жёлтому трёхскиллинговику», выпущенному в 1855 году. Известная в единственном экземпляре марка с ошибкой в цвете (жёлтый вместо зелёного) была продана в 1996 году в Швейцарии за 2ʼ875ʼ000 франков.

Роскошный образ жизни | 35


ПРЕДСТАВЛЯЕТ


КУЛЬТУРА

ВОСХОДЯЩАЯ ЗВЕЗДА

РОБИН

ЭЛЕЙ

Работы, которые создаёт живущий в Лос-Анджелесе художник Робин Элей, выглядят как фотографии. На самом же деле это написанные маслом на холсте картины в стиле гиперреализмa. Miels Prism Фотополимер

H

Ивонн Бэк

амереваясь создать собственное собрание произведений искус­ ства, не стоит делать ставку на приобретение классиков. Они очень редко появляются на рынке, и цены на них чрезмерно высоки. Так, например, на весеннем аукционе «Кристис» в НьюЙорке «Алжирские женщины» Пикассо были проданы за 180 мил­ лионов долларов. Новичкам следует ориентироваться, скорее, на современное искусство и молодых художников, поскольку это позволяет собрать интересную коллекцию даже при умерен­ ном бюджете. А имея чутьё, можно стать обладателем поте­н­ циальных ценностей, ведь среди сегодняшних молодых художников, вероятно, есть те, кого завтра назовут мастером. «ПРЕСТИЖ» встретился с весьма многообещающим представителем молодого поколения, которого знатоки уже сегодня считают абсолютной звездой. Знакомьтесь: Робин Элей, не только автор великолепных полотен, но и художник, чьи произведения в будущем наверняка вырастут в цене.

Робин Элей работает в стиле гиперреализма, что роднит его с Герха­р­ дом Рихтером и Готфридом Хельнвайном. Он рисует людей, обёр­ нутых плёнкой или пластиком, и среди его работ то и дело встречаются автопортреты. Все они имеют общий смысловой стержень – идею изоляции. «ПРЕСТИЖ» поговорил с Робином Элеем о новых формах и структурах коммуникации в стремительно меняющемся мире, о власти искусства и усиливающемся одиночестве человека.

Роскошный образ жизни | 37


КУЛЬТУРА Auspicia Масло на бельгийском холсте

«ПРЕСТИЖ»: В СМИ вас называют «художникомгиперреалистом». Что конкретно под этим пони­ мается? РОБИН ЭЛЕЙ: Ну, сам бы я не причислял себя к гиперреалистам. Но, может быть, это простейший способ описать то, что я делаю, а именно – создаю изображения настолько реалистичные, что их трудно отличить от фотоснимков. Почему бы вам тогда просто не делать фото? Это было бы значительно проще. Во-первых, мои картины выходят за рамки фотог­ рафии. Я очень много труда вкладываю в детали. Детали, которых нет в реальности. Отсюда и на­ звание – гиперреализм. Во-вторых, для меня очень важно время, которое я провожу за картиной. Мы делаем фото с помощью наших iPhone и iPad, и уже детям знаком жест перелистывания, которым мы «прыгаем» от изображения к изображению, прак­т и­ чески ни одному не уделяя внимания. Мои работы – другое дело: люди останавливаются перед ними, когда узнают, что это картины, а не фотографии. Задержаться, дать себе передышку – сегодня это огромная редкость. Мы всё время спешим, но в этом ничего хорошего нет, и потому я рисую так, как рисую … Сколько времени вы работаете над одной кар­ти­ ной? Довольно много. Моя одержимость деталями требует жертв. Иногда у меня уходит пять недель, иногда пять месяцев … По семь дней в неделю, 10–12 часов в день. Когда я впервые увидела ваши картины, мне сразу же вспомнился Герхард Рихтер. Несомненно, вам это не в новинку. Вам мешает это сравнение? Я ещё ни от кого не слышал подобного лично, но знаю, что меня относят к одному с ним направлению.

38 | ПРЕСТИЖ

Впрочем, сравнение с таким мастером как Рихтер – очень большая честь для меня. Ведь я ещё только начинаю свой творческий путь и восхищаюсь Герхардом Рихтером. Он один из величайших ныне живущих художников. Что делает ваши картины такими оригинальными и отличает вас от других художников-гипер­ реалистов? Хороший вопрос … Я стараюсь не сравнивать себя с другими. Вдохновение ищу, скорее, у художников, делающих нечто совершенно иное, нежели я. Я почти столько же времени трачу на развитие идеи картины или серии картин, как и на их исполнение. Вы еще очень молодой художник. Когда вы начали заниматься живописью? В 27 лет – но это очень поздно! Я закончил свою первую картину маслом в 31 год, то есть масляными красками я пишу всего пять лет. И мне предстоит ещё пройти долгий путь. Откуда у вас талант? На 100 процентов от моей матери. Она родилась в Китае, и я уверен, что если бы она росла в других условиях, то стала бы великой художницей. Как бы вы описали свои картины? Мои картины выражают одиночество. Моя манера рисовать людей призвана показывать их изоляцию и отчужденность. Они меланхоличны. Мы обитаем в мире социальных сетей и можем оста ­в аться абсо­ лютно одинокими, живя в одном городе с миллионами других людей, потому что больше не уделяем времени друг другу. Вы создали серию картин, герои которых – люди, обёрнутые плёнкой или пластиком. Какой смысл в это вложен?


Silent Respiration Масло на бельгийском холсте


КУЛЬТУРА

Плёнка защищает персонажа от зрителя и одно­­ временно отделяет зрителя от персонажа, при этом не скрывая его из виду. Эти картины, опять-таки, говорят об изолированности людей. Мы живём в мире, где, казалось бы, столько возможностей для общения, и всё же люди больше не взаимодействуют друг с другом. Чем обращаться к нашим друзьям с воп­росами, мы предпочитаем просматривать их стр­а­­ нички в Facebook. Люди постоянно стремятся пред­ ставить свою жизнь счастливой, полной смысла – и при этом всё больше отвыкают общаться и погружаются в нездоровую изоляцию. Мы с вами говорим об изоляции, которая воз­ни­ кает в том числе из-за новых медиа, таких как Facebook, Instagram, Twitter и прочих. Однако, собирая материал для этого интервью, я сразу же наткнулась на вашу страницу в Facebook, ваш канал на YouTube и так далее … Да, в этом есть доля иронии. Я пишу одиночество, вызываемое этими каналами, и одновременно ис­ пользую их для собственного маркетинга. Но я и не проповедник, заявляющий, что все новые формы коммуникации – зло; беспокойство вызывает лишь то, что очень многие люди, пользуясь ими, оказ­ы­ ваются у них в плену. Но вы изображаете не только других людей – часто пишете также автопортреты … Да, автопортреты очень важны для меня, я стараюсь создавать их регулярно, раз в год. С их помощью мне хочется показать, в какой точке своего путешествия по жизни я как раз нахожусь. Например, только что переехал из маленького австралийского городка в Лос-Анджелес – серьёзный шаг и серьёзные пере­ мены. Рисуя себя, я запечатлеваю этот шаг и то, как он меня преобразил. Вы занимаетесь не только живописью, но с неко­ торых пор пробуете свои силы и в скульптуре … Да, не каждую идею можно выразить на полотне. Для определённого содержания лучше подходят другие формы искусства. Я всегда очень щепетильно подхожу к смыслу, который вкладываю в картину. Если что-то нельзя на 100 процентов показать крас­ ками, нужно искать альтернативу или допо­л н­и ­ тельные возможности. Я люблю скульптуру, и она превосходно дополнила мою серию «Prism». Над чем вы работаете в данный момент? Над новым автопортретом. Совершенное ноу-хау со светодиодной подсветкой. Когда свет включается, появляется моё цифровое изображение. При вы­

40 | ПРЕСТИЖ

Critical Mass Масло на бельгийском холсте

ключен­ном свете перед вами полотно с моим ав­то­ портретом, состоящим из более чем 400 элементов. Это будет важным рубежом в моём развитии – итогом всего труда за предыдущие четыре года. Вы не склонны сравнивать себя с другими худо­ж­ никами, но есть ли среди них тот, кто повлиял на вас? Вообще-то, нет. По крайней мере, нет какого-то одного конкретного человека. Я люблю ходить в музеи и смотреть картины, не задаваясь вопросом об авторе. Если слишком сосредоточиться на ком-то, это мешает пристальному взгляду на собственные работы. Какими полотнами или какими художниками вы окружаете себя дома? Что висит на стенах в доме Робина Элея? Ох, часто всё упирается в деньги. Искусство, которое мне нравится, далеко не всегда доступно по цене (смеётся). Но есть один-два молодых художника, которые мне очень симпатичны. Один из них – Макс Тот. Я люблю его творчество.


КУЛЬТУРА

Devotion Масло на бельгийском холсте

Что для вас искусство – тремя словами? Это моя работа (важней искусства для меня только моя жена), но одновременно и моё хобби, моя страсть. Искусство – это не моя жизнь, но оно выражает мою жизнь. Моя жизнь шире искусства, которое я творю. Если бы вы не стали художником, то кем бы были? Писателем. Я теперь пишу не очень много, но люблю это занятие. Вероятно, писал бы рассказы и эссе. Рассказывать истории … по сути, это то же самое,

что я сейчас делаю с помощью моих картин. А впрочем, мог бы и просто-напросто стать рек­ла­м­ щиком … (Смеётся.) Способно ли искусство изменить мир? Да! Искусство способно заставлять людей заду­­ маться, способно объединять их – история пока­ зывает, что искусство может быть очень мощным инст­ру­ментом. Оно способно творить добро – однако и зло тоже.

Роскошный образ жизни | 41


Miels Refracted (красный) Масло на бельгийском холсте



Wright Refracted (оранжевый) Масло на бельгийском холсте


КУЛЬТУРА

Noble Prism Фотополимер

Роскошный образ жизни | 45


КУЛЬТУРА

Wright Refracted (голубой) Масло на бельгийском холсте

46 | ПРЕСТИЖ


КУЛЬТУРА

Feder Refracted (черный) Масло на бельгийском холсте

Роскошный образ жизни | 47


КУЛЬТУРА

Miels Refracted (белый) Масло на бельгийском холсте

48 | ПРЕСТИЖ


КУЛЬТУРА

Feder Prism Фотополимер

Роскошный образ жизни | 49


КУЛЬТУРА

ОБ ОГНЕСТРЕЛАХ И АДСКИХ

МАШИНАХ Без изобретения огнестрельного оружия не было бы и нынешней зажигалки: краткая история возникновения «переносного огня».

Фото: Theo Piegler

Фото: Музей Фогтланд в Плауне

Анка Рефги

Настольное огнево Дёберейнера

50 | ПРЕСТИЖ


КУЛЬТУРА

«Обнаружившееся в предпоследних экспериментах воспламеняющее воздействие соприкасающейся с гремучим газом платины навело меня на мысль использовать таковое для создания нового рода зажигательных устройств, ночных светильников и проч.» – Иоганн Вольфганг Дёберейнер –

Фото: Volker Putz

Dunhill Unique

K

омпактная удобная вещица, которая всегда под рукой, – попытки изо­ брести такую привычную для нас сегодня зажигалку предприни­ма­ лись на протяжении нескольких веков. Долгое время устройства для зажигания огня оста­ вались предметом роскоши, который могли себе позволить лишь дворяне и состоятельные буржуа, будь то первые «запальные пистоли» XVI века или огнива XVII века с ударнокремневым замком, как своим видом, так и принципом действия мало отличавшиеся от настоящих пистолетов. В последующие сто­ летия возникло бесчисленное множество раз­ но­образных и отчасти рискованных при­спо­ соблений для получения огня. Многие из них существовали параллельно друг другу, но в силу своей громоздкости, ненадёжности или сложности в использовании ни одному из этих приборов не удавалось окончательно вытеснить другие. Так, созданное в 1770 году французом Дюмурье «пневматическое огниво» (за счёт сжатия воздуха появлялись искры и зажигали трут, помещённый в цилиндр) вст­ра­ ивали даже в трости для ходьбы. Но его ожидала та же незавидная судьба, что и элект­рические «зажигательные машины», рас­ пространённые в период с 1780 по 1830 год, в которых электрическая искра поджигала пода­ вавшийся из резервуара водород.

Опасное огниво Дёберейнера

Прародителем современной зажигалки счи­ тается изобретение, сделанное химиком из Йены Иоганном Вольфгангом Дёберейнером в 1823 году: ему удалось добиться воспла­ менения смеси водорода и кислорода на губчатой платине. «Настольное огниво Дёбе­ рей­нера» пользовалось чрезвычайной по­

Фото: Frank Schröter

Кремневая зажигалка

Роскошный образ жизни | 51


сегодня­шних детских пистолетах. Не было недостатка и в курьёзных идеях: например, в начале ХХ века для появившейся в то время прослойки курящих женщин предлагались зажигалки, работающие не на бензине, а на одеколоне, так что дамы могли использовать их и для прикуривания, и как флакончик с парфюмом.

Вольтова зажигалка

Решающий прорыв

Однако действительно решающий шаг к соз­ данию современной зажигалки удалось сде­ лать австрийскому химику Карлу Ауэру фон Вельсбаху, который в 1903 году изобрёл пирофорный ферроцериевый сплав, и по сей день используемый для изготовления кре­ сальных камней. Теперь стало возможным выпускать «кремни» очень малых размеров, а это открыло путь к созданию портативных и лёгких устройств. Впрочем, оставалась одна проблема. Чтобы пользоваться такой заж­и­ галкой, требовались обе руки: одна – чтобы её держать, а вторая – чтобы крутить гори­зон­ тальное колёсико. Лишь в 1919 году бри­ танские инженеры Фредерик Чарльз Уайз и Уилли Гринвуд сконструировали зажигалку с вертикальным колёсиком, благодаря чему для высечения искры достаточно было дви­ жения большого пальца. Запатентовав своё изобретение, они продали его Альфреду Данх­иллу, и в 1924 году он выпустил на рынок зажигалку, которой можно было пользоваться одной рукой, под названием «Dunhill Unique».

Фото: Volker Putz

пу­лярностью в высших слоях общества, поскольку ему был присущ некий арис­ток­ ратический флёр, да и по цене оно оставалось недоступным для простого населения. Среди владельцев огнива Дёберейнера был и Иоганн Вольфганг фон Гёте, одобрительно отоз­ва­в­ шийся в письме к изобретателю об этом «в высшей степени приятном» устройстве. Правда, поскольку водород – газ, не только легко воспламеняющийся, но и взрывоопас­ ный, нас­тольные огнива иногда взрывались. Это при­несло им печальную славу «адских машин» и, вкупе со сложностью в обслужи­ вании, при­вело в 1880 году к их исчезновению из про­дажи. На смену огниву Дёберейнера пришли фитильные и пистонные зажигалки с напол­ненной бензином или керосином ём­ костью, искра в которых высекалась, как в

Фото: Volker Putz

КУЛЬТУРА

Dunhill Unique

Вольтова зажигалка

Родитель нынешнего «кремня» Карл Ауэр фон Вельсбах (1 сентября 1885 г. – 4 августа 1929 г.) изобрёл не только сплав для кресального камня зажигалок – его считают также создателем калильной сетки для газового рожка и лампы накаливания с металлической нитью. А ещё он открыл такие химические элементы, как неодим, празеодим, иттербий и лютеций, ведь основным направлением научных интересов Карла Ауэра фон Вельсбаха были редкоземельные металлы и радиоактивные вещества. Кроме того, он является основателем всемирно известной марки «OSRAM».

52 | ПРЕСТИЖ


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ  …?

«AND THE OSCAR GOES TO …» Каждый, кому вручают «Оскар», считает себя счас­тли­в­ чиком, а тот, кто был номинирован, но не получил заветную награду, не скрывает разочарования. Впрочем, вряд ли кто-то сможет составить конку­ренцию продюсеру Уолту Диснею, который с 1932 по 1969 год 59 раз выдвигался на премию и пол­учил 26 «Оскаров». Среди них – четыре спец­иальных и почётных награды, например, «Оскар» в особом испол­ нении за фильм «Белоснежка», состоящий из одной большой и семи миниа­тюрных фигурок. Список индивидуальных дос­т ижений возгла­в­ ляет непревзойдённая Кэтрин Хепьерн. Её четырежды награж­дали золотой статуэт­ кой как лучшую актрису. Среди мужчин чаще всего награды удостаивался Джек Нико­лсон, в его коллекции три желан­ ных трофея.

САМОЕ БОЛЬШОЕ КОЛИЧЕСТВО ПЕРЕОДЕВАНИЙ Мюзикл Эндрю Ллойда Уэббера стал памятником Эвите Перон. Алану Паркеру принадлежит экранизация мегахита, воплотившего миф об Эвите в грандиозных образах. Главную роль в фильме исполнила Мадонна. Единого мнения о Мадонне как об актрисе нет: кинокритики часто отзы­ ваются о её способностях пренебрежительно, а вот поклонники превозносят до небес. Как бы то ни было, её игра в роли Эвиты Перон для многих стала сюрпризом. И хотя особых наград за эту работу Мадонна не снискала, но один рекорд всё же поставила – по количеству переодеваний на съёмках одного фильма. За время работы над «Эвитой» певице довелось впервые в истории кино сменить костюм 85 раз. Так было побито также впечатляющее достижение Элизабет Тейлор, которая появляется в картине 1963 года «Клеопатра» в 65 различных костюмах.

САМАЯ БОЛЬШАЯ МАССОВКА В истории кинематографа немало рекордов. Одно из достижений – на счету мону­ме­нтал­ь­ного исторического фильма – биографии Маха­тмы Ганди. Считается, что ни в одной другой картине не было задействовано столько статистов, как в снятом в 1982 году «Ганди». Только в сцене похорон на съёмочной площадке собралось 300 тысяч человек, причём лишь 200 тысячам из них нужно было платить за работу, остальные же пришли добровольно. За деньги или безвозмездно – каждый, кому удалось по­у час­ твовать в создании этого шедевра, будет рас­ сказывать об этом ещё своим внукам.

Роскошный образ жизни | 53


ПРЕДСТАВЛЯЕТ

МЕЖГАЛАКТИЧЕСКАЯ СХВАТКА

от Маркуса Хофмана


КУЛЬТУРА

B

еличайшая космическая сага нашего времени уже в этом году получит продолжение под названием «Звёздные войны. Эпизод VII: Пробуждение Силы». Таким образом, в киноэпосе о борьбе в далёкой-далёкой галактике появится заключительная трилогия. Это стало хорошим поводом для фотографа и визуального художника Маркуса Хофмана, чтобы инсценировать эпизоды одной из самых увлекательных эпопей нашей эпохи и запечатлеть их с помощью своей камеры. В результате появился фотоцикл «Сила», кулисами для которого послужили футуристические минималистские интер­ь­ еры музея BMW и выставочного центра «Мир BMW» в Мюнхене. На этом фоне, лучшем для историй о Вселенной, Маркус Хофман соединил известные элементы «Звёздных войн» в эстетически новой фото­ интерпретации принципа борьбы добра со злом. Чтобы добиться аутентичности атмосферы, фотограф обратился за содействием к немецкому сообществу поклонников «Звёздных войн». Из плоти и крови своего сердца они воссоздали опасных охотников за головами из таинственных измерений. Оригинальные костюмы персонажей «Звёздных войн» были с большим вниманием к деталям воспроиз­ ведены членами «Гарнизона-501», клуба «Солдат Империи». При этом костюм охотника за головами, весящий 15 килограммов, стал внуши­ тельным акцентом композиции. Но под руководством Хофмана архи­ тектура музея, свет, костюмы и профессиональные модели позволили исполнителям совершенно раствориться в образах своих героев. Бла­ годаря футуристически-отстранённому облику, созданному дизай­ нером и стилистом Кингой Хорват, и космическому гриму Памелы Шнайдер натурщик был весьма убедителен в роли неземного джедая, действующего под прикрытием, чтобы добраться до секретных документов. Если бы не было охотников за головами …! В конце концов, сам Хофман открыл, что он поклонник «Звёздных войн», и признал: «Я думаю, в каждом из нас есть что-то от Люка Скайуокера». Фотографии цикла «Сила» увлекают нас в мир, столь же мрачный, сколь и чарующий, так что, слегка изменив прощальную фразу из «Звёздных войн», можно резюмировать: на этой внеземной фотосессии творческая сила была на стороне Хофмана – и да пребудет она с ним вовеки …!

Роскошный образ жизни | 55


КУЛЬТУРА

56 | ПРЕСТИЖ



КУЛЬТУРА

СИЛА Фотограф: Маркус Хофман | www.white-photo.com Стилист: Кинга Хорват | www.kingahorvath.de Грим: Памела Шнайдер | www.artistgroupmierau.com Грим: Дорис Марко | www.artistgroupmierau.com Модель: Катя Оппельт Модель: Cара Нуру | www.saranuru.com Модель: Стефен Гетьен | www.stevengaetjen.com Ретушь «PX5 München GmbH»

58 | ПРЕСТИЖ



КУЛЬТУРА

Шоу ревущих

моторов

Кто ещё не слышал о легендарном Стерджисе? Байкерские кожаные костюмы, блеск «харлеев» на солнце – Стерджис, небольшой городок в штате Южная Дакота с 7000 жителей, ежегодно привлекает массу приезжих. Длящееся целую неделю событие включает не только парады «Harley-Davidson», мотогонки, шоу и поездки по окрест­н остям, но и, конечно, многочисленные концерты и пёструю ярмарку. В 2014 году на мотоциклетное ралли в Стер­д ­ж исе собралось свыше 440 тысяч гостей. Нынешним летом, с 3 по 9 августа, под рёв множества моторов будет отмечаться 75-летний юбилей гонки. www.sturgismotorcyclerally.com

C туалетной будкой австралийской глуши по

В городке Уинтон, расположенном в аутбэке – пустынной части австралийского континента, где обычно царит спокойствие, – каждый нечётный год становится шумно и весело. В нынешнем сезоне фестиваль аутбэка (Outback Festival) с разнообразнейшей программой состоится с 22 по 26 сентября. Наряду с концертами, вручением премий «Waltzing Matilda» авторам стихотворений в традиционном стиле, посвящённых Австралии, и выставками ретроавтомобилей здесь пройдут также занимательные и напряжённые состязания. Так, будут определены самые выносливые люди аутбэка, «железный мужчина» и «железная женщина», которым придётся показать класс в своеобразном многоборье. А кульминацией праздника станет необычная гонка – австралийские бега с туалетными будками. В этой командной забаве соперники соревнуются, кто быстрее провезёт свою будку вместе с «пользователем» по дистанции. www.outbackfestival.org

Средневековье Вперёд, в

4 и 5 июля ставший уже легендарным «Mittelalterlich phantasie spectaculum» (MPS) – крупнейший в мире фестиваль средневековой культуры, кочующий по Германии, вновь пройдёт в парке Драйлендергартен в Вайле-на-Рейне. Рыцари, ландскнехты, лучники, оруженосцы, князья, благородные дамы, слуги, ремеслен­ники, торговцы, менестрели, шуты, фокусники, жонглёры, акробаты, странствующие студенты и многие другие персонажи в фантасти­ ческих и реконструированных средневековых одеяниях и доспехах увлекут гостей за собой в XIII век. Посетителей ждут незабываемые выход­ные с бесчисленным множеством эф­фектных номеров, с невероятными сценическими представлениями, огромным средневековым рынком, концертами и, разумеется, захватывающими и зрелищными рыцарскими боями. www.spectaculum.de

60 | ПРЕСТИЖ


КУЛЬТУРА

Вино – словно кровь

Аро – центр винодельческого района Риоха Альта, поэтому облик города во многом формируют виноградные плантации и винные погреба, называемые по-испански «бодега». Здесь ежегодно 29 июня проходит так называемая Винная битва (Batalla del Vino). Ранним утром одетые в белое участники отправляются на холм, расп­оложенный рядом с горо­ дом, где начинают обливать друг друга красным вином. По завершении битвы все садятся за общий стол. Своим происхождением этот праздник обязан старинной вражде жителей Аро с соседним городком Миранда де Эбро за обладание несколькими холмами, находящимися точно посредине между обоими населёнными пунктами. www.wine-fight.com

ЛЕТНИЙ ДНЕВНИК

веселье

Пёстрое

Индийский праздник красок Холи длится не менее двух, а в некоторых местностях и до десяти дней. На это время, кажется, стираются все границы между кастами, полами, возрастами и социальными статусами. Царит буйное веселье, люди осыпают друг друга цветным порошком гулал или обливают подкрашенной водой. За живописной «битвой» с восторгом наблюдают люди со всего мира, и потому неудивительно, что сейчас «Фестиваль красок Холи» проводится во многих странах. Общее ощущение эйфории и единства красочным облаком охватывает Германию, Австрию и Швейцарию. Обязательные составля­ю ­ щие: хорошая музыка, безмятежное настроение и особая атмосфера, напоминающая об Индии. Здесь у каждого непременно запестрит в глазах. www.holifestival.com

«Турандот» на озере

Брегенцский фестиваль откроет сезон 2015 года – первый для нового художественного руководителя Элизабет Соботки – постановкой оперы «Турандот» Джакомо Пуччини на Озерной сцене. Премьерный показ произведения с всемирно известной арией «Nessun dorma» («Пусть никто не спит») состоится вечером 22 июля. Из-за большого спроса на билеты уже запланировано дополнительное представление, так что всего опера прозвучит в роскошных естественных декорациях Боденского озера на территории земли Форарльберг 25 раз. www.bregenzerfestspiele.com

Роскошный образ жизни | 61


КУЛЬТУРА

ВИВИАН

МАЙЕР

ОДИНОЧКА В КОМПАНИИ ФОТОКАМЕРЫ

Эта история похожа на сказку, хотя главной героине и не суждено было дожить до счастливого конца. Лоне К. Халворсен

62 | ПРЕСТИЖ

Предоставлено Джоном Малуф


КУЛЬТУРА

K

огда молодой историк-любитель Джон Малуф в 2007 году приобрёл на заурядном аукционе по продаже домашнего имущества около 100 тысяч негативов и отпечатков, он, конечно, и не ведал, какая замечательная находка попала ему в руки. В то время Малуф писал книгу по истории Чикаго и в связи с этим искал старые аутентичные снимки города: «Я обнаружил коробку, полную негативов. В аукционной фирме мне сказали, что фотографом была женщина по имени Вивиан Майер». За 380 долларов он, ничего не подозревая, получил часть наследия этой женщины. Так чисто случайно было сделано открытие, которое изменило его судьбу, а также и судьбу Вивиан Майер – посмертно.

В поисках Вивиан Майер

Рассмотрев негативы внимательнее, Малуф понял, что они не годятся для его книги. Это были снимки Чикаго 50-60-х годов: играющие дети, нищие, мечтательная дама перед витриной, автомобили и люди, приспособившиеся выживать в любых условиях. На плёнке просто были запечатлены моменты повседневной жизни на улицах большого города. Но поскольку фотографии показались Малуфу симпатичными, он стал понемногу публиковать их в своём блоге. Реакция была просто сенсационной: снимки очаровывали каждого, кто их видел. Поэтому он решил раскрыть тайну их появления и найти следы женщины-фотог­ рафа, о которой на тот момент ничего не было известно. Однако поиск по имени в Google не дал ни одного результата, лишь двумя годами позже, с обнаружением объявления о смерти, Малуф получил первую зацепку. Теперь он, наконец, смог отправиться на поиски загадочной женщины, снимая своё расследование на видеокамеру.

Получившийся интересный документальный фильм «В поисках Вивиан Майер» (Finding Vivian Maier) сделал безвестную няню всемирно признанной фотохудожницей. Малуф встре­ чался с семьями, в которых она более 40 лет воспитывала детей. Из бесед с её знакомыми и давно выросшими питомцами складывался очень личный и психологически глубокий образ Вивиан Майер, иной, нежели позволяли пре­д­ положить её творческие работы. Эта исто­рия, увлекательная, как детектив, и мела­н­хо­лич­ ная, как портрет недооцененного ори­гинала, стала поздним откровением для мира искус­ ства и реконструкцией жизни личности, полной загадок.

Тайный взгляд

Сегодня Вивиан Майер считают одной из самых выдающихся представительниц миро­ вого фотоискусства, хотя при её жизни никто никогда не видел ни одной её работы. Не имея образования фотографа, она всё же делала снимки своей двухобъективной камерой «Rol­ lei­flex», и они отличались невероятным каче­с­т­ вом. По-видимому, Вивиан Майер сове­рш­енно точно знала, к чему стремится, поскольку она далеко обогнала своё время. С 50-х и до

Роскошный образ жизни | 63


КУЛЬТУРА

80-х годов женщина снимала всё, что попа­ дало в видоискатель. С детьми, вос­пи­тание которых ей было доверено, няня отп­­равлялась в самые неприглядные уголки города – всегда с фотоаппаратом на груди. Она фиксировала на плёнку жизнь и людей на улицах. Её подход к композиции завораживает и сегодня. Её привлекали маленькие детали: худая детская коленка, обгоревшее кресло, женские ноги в чулках. Сколько бы её ни называли чудачкой и одиночкой, Вивиан Майер, несомненно, лю­ била людей. Но свою чуткость она скрывала за затвором фотоаппарата, смотрела вниз, в объектив видоискателя, не рассчитывая на широкое внимание. И в то же время этот взгляд был направлен не только в объектив, но и прямо во внутренний мир человека. Бла­ годаря удивительной способ­ности чувство­ вать людей и место, свойст­венной Вивиан Майер, соприкосновение с совершенно не­зна­ комыми ей персонажами снимков приобре­ тало очень личный, почти инти­мный характер. «Прошу прощения за шаб­лонную фразу, но одна фотография Вив­иан Майер говорит больше, чем тысяча слов. Каждый снимок рассказывает историю … Работы, на которых нет лиц и людей, не менее красноречивы,

64 | ПРЕСТИЖ

чем те, на которых персонажи смотрят в камеру», – восхищается писательница Лаура Липпман в предисловии к большой монографии, посвященной Вивиан Майер. Если бы снимки Майер стали известны общественности в 60-е годы, сегодня она бы, разумеется, входила в число ведущих мастеров уличной фотографии.

«Я загадочная женщина»

Вивиан Майер жила одна, её пристанищем всегда были дома семей, в которых она работала, нигде, впрочем, не оставаясь подолгу. Одиночество и страсть к фотоискусству были её способом освоения мира, эмоциональным клапаном «загадочной женщины», как она назвала себя в одной из редких самохарактеристик. История искусства знает массу примеров, когда творческий человек при жизни получал клеймо чудака и так и не удостаивался заслуженного признания. Вивиан Майер родилась в 1926 году в Нью-Йорке, однако корни её происхождения – в горной французской деревушке. Хотя о ней говорили как о человеке, не просто имевшем тайну, а жившем в ней, Малуфу удалось выяснить: Майер не была странным существом не от мира сего и не страдала умственным расстройством. Она предпочитала носить мужские пиджаки, большие шляпы и армейские сапоги, и на магн­и­ тофонных записях можно услышать голос уверенной в себе, чуть ли не по-мужски категоричной женщины. Майер говорила с французским акцентом, и главным условием при устройстве на работу в новую семью ставила наличие наглухо закрывающейся от всех собственной комнаты. О своих бесчисленных чемоданах, служивших хранилищем негативов, она небрежно отзывалась: «Это моя жизнь, и она должна остаться при мне». Вивиан Майер скончалась в одиночестве и в памяти большинства осталась странной фигурой. Зато после смерти её теперь повсюду ждёт запоздалое, но вполне заслуженное признание. «Моя мечта – чтобы Вивиан заняла достойное место в книгах по истории», – говорит Джон Малуф.


КРАТКИЙОБЗОР ЛАКОВОЕ ИСКУССТВО СОВЕТСКОЙ ПРОПАГАНДЫ ШКАТУЛКА «МОСКВА СОВЕТСКАЯ» 1949

ШКАТУЛКА «НАКАЗ В.И. ЛЕНИНА» 1967

Художник: К. С. Бокарев

Художник: С. Монаков

ШКАТУЛКА «А. М. ГОРЬКИЙ СРЕДИ ПИОНЕРОВ» 1939 Художник: И. Мызников

«ДВЕ МУЗЫ» 1998

СОВРЕМЕННОЕ РУССКОЕ ИСКУССТВО

Художник: Вячеслав Калинин

«МОЙ ДОМ» 1997

Холст, масло 100 x 130 cm

Холст, масло 1  30 x 100 cm

«КАРНАВАЛ В БЕРНЕ» 1990 Холст, масло 80 x 60 cm

Роскошный образ жизни | 65


РОЗА ЕСТЬ РОЗА» «

Чтобы подчеркнуть необычность своих созданий, селекционеры часто называют новые сорта роз в честь знаменитых женщин. Поэтому самые прекрасные цветы носят имена исторических персон.

РОЗА РИМСКОЙ МАТРОНЫ Священник и селекционер Джозеф Пембертон, очевидно, был поклонником классической мифологии, поскольку многие из выведенных им роз названы в честь женских образов античности. Сорт «Корнелия» обязан своим названием Кор­ нелии Африкане, матери братьев Гракхов. О ней упоминают в своих сочинениях Цицерон и Плутарх, ведь Корнелия Африкана была чрезвычайно умной женщиной, чьи советы высоко ценились. Так что матрона из рода Гракхов стала одним из легендарных персонажей римской литературы. А вот «её» роза, напротив, прекрасно чувствует себя в качестве живой изгороди, охотно вьётся по вертикальным опорам, пышно разрастается и обильно цветёт.

Режин Креспен была французской оперной певицей. По мнению муз­ы­ коведа Георга-Альбрехта Экле, она с 1950-х годов была «эротической героиней Парижской оперы. Непревзойдённая исполнительница пиано. Сопрано, чей голос никогда не звучал, «как …» – как Мёдль, как Варнай, как Нильссон, – а всегда совершенно оригинально. Режин Креспен установила новый стандарт качества для своих партий во французском репертуаре». Неудивительно, что в её честь был назван и сорт роз. Ярко-красная или кремово-белая роза хотя и не имеет аромата, но пользуется популярностью у садоводов.

РОЗА ОПЕРНОЙ ПЕВИЦЫ

КОРОЛЕВСКАЯ РОЗА Виктория, правившая Соединённым Королевством Великобритании и Ирландии с 1837 по 1901 год, была дочерью Эдварда Августа, герцога Кентского и Стратернского, и Виктории Саксен-КобургЗаальфельдской и является прапрабабушкой как нынешней британской королевы Елизаветы II, так и её супруга, принца Филиппа. С её восхождением на трон утратил силу закон, исключа­в­ ший женщин из порядка престолонаследия. Владения Виктории охватывали более одной пятой части суши, а её подданными была треть населения Земли. На время её правления пришёлся наибол­ь­ ший расцвет Британской колониальной империи. Виктория пробыла на троне 63 года и 7 месяцев – дольше, чем кто-либо из британских монархов до неё. Многочисленное потомство принесло ей прозвище «Бабушка Европы». Неудивительно, что в её честь был назван и один из сортов роз – «Королева Виктория».

66 | ПРЕСТИЖ


«Садоводство для меня не пустая забава. За минувшие сорок лет жизни любимое занятие не только частенько приносило мне боли в спине и сломанные ногти, но иногда и разбивало сердце». – Вита Саквиль-Уэст, 1958 –

РОЗА СПАСИТЕЛЬНИЦЫ ПЛЕННЫХ Эдит Луиза Кэвелл, британская медсестра, была казнена в годы Первой мировой войны в оккупированной германскими войсками Бельгии за то, что помогала бежать из плена солдатам армий Антанты. Немцы арестовали Кэвелл и других участников группы 5 августа 1915 года, когда уже более 200 человек были успешно переправлены через границу. В Англии её чтут как героиню и мученицу. Сорт, выведенный в честь Эдит Кэвелл, спас от исчезновения британский специалист по розам Питер Билз: когда в 1985 году возникла идея высадить несколько кустов к 70-летию со дня её гибели, оказалось, что эта роза больше практически не встречается. Наконец, в Норфолке был обнаружен последний древний корявый куст, от которого удалось получить десять новых экземпляров, так что теперь во многих садах вновь можно увидеть небольшие багряные цветы «Эдит Кэвелл».

РОЗА БРИТАНСКОЙ ЛЕДИ Обворожительной леди Элис Мэриан Хиллингдон приписывают слова: «Я рада, что Чарльз (её супруг) теперь не так часто посещает мою спальную комнату. Заслышав его шаги в кори­ доре, я ложусь на кровать, закрываю глаза, раздвигаю ноги и думаю об Англии». Видимо, это высказывание и послужило поводом для известной среди садоводов фразы, гласящей, что «Леди Хиллингдон» «хороша, уложенная горизонтально, но ещё лучше у стены». Сорт был выведен в 1910 году в питомнике «Lowe & Shawyer». Считается, что это самая устойчивая чайная роза, в обычных условиях хорошо переносящая зиму. У растения длинные изящные бутоны, покрытые волосками, которые превращаются в большие пышные цветки насыщенного жёлто-абрикосового цвета. Это роза, полная очарования и элегантности.

Старые сорта роз и истории их названий Жанна д’Арк и супруга Наполеона Жозефина, жена персидского правителя Нур Джахан и королева Виктория – все они стали «крёстными матерями» сортов роз. Детально исследовав волнующие судьбы этих женщин, Энн Чепмен предлагает читателю увлекательное знакомство с 43-мя биографиями исторических персон. Каждому из сортов роз посвящён впечатляющий снимок именитого фотографа Пола Старосты, сделанный эксклюзивно для этого издания. В дополнение к «портретам» роз здесь приводятся подробные описания их внешнего вида и характеристики, а также советы по уходу. Этот великолепный компендиум восторженно встретят как те, кто интересуется жизнеописаниями известных женщин, так и все любители роз.

Женщины в моём розарии Ann Chapman Knesebeck Verlag

Роскошный образ жизни | 67


«Revolutionary Road»

КУЛЬТУРА

68 | ПРЕСТИЖ


КУЛЬТУРА

ЧЕСТНАЯ

ДУША Бескомпромиссность – в этом вся Кейт Уинслет. Как в кино, так и в личной жизни. У 39-летней актрисы трое детей от трёх мужей. И она не откажет себе в удовольствии поставить на место нахала репортёра. Доминик Цанд

Б Фото: Universal Pictures

Фото: Ascot Elite

ританка до мозга костей – это как раз о Кейт. Поэтому во время нашей встречи на столе – чай с тостами, а не противный шейк из капусты кале, который подают в качестве аперитива на элитных тусовках Лос-Анджелеса. Кейт в хорошем настроении, всё пространство наполнено её энергией. А её миловидное лицо – словно лицо хорошей знакомой. Это потому, что мы уже 20 лет видим его на киноэкране.

«A Little Chaos»

Роскошный образ жизни | 69


Фото: 20th Century Fox

Фото: Ascot Elite

«Дивергент»

Фото: Paramount Pictures

КУЛЬТУРА

«Титаник»

70 | ПРЕСТИЖ


«Labor Day»

КУЛЬТУРА

Она долго прожила в Нью-Йорке, но американский образ жизни так и не стал ей близок. Рождённый англичанином остаётся англичанином навсегда. «Мне не хватало дождя. Тёмного неба. Стука капель по стеклу. В этом для меня уют по-британски». Мысль о возвращении на родину давно уже не оставляла её. Но детям была привычна пул­ьси­ рующая жизнь Нью-Йорка, поэтому для начала семья решила сове­р­ шить в 2011 году пробную поездку. Актриса сняла крошечный домик в сельской местности. «Он был не больше коробки для обуви», – говорит Кейт. Там они провели лето, а затем Миа и Джо спросили, не могут ли они остаться. Навсегда.

Жизнь в Англии

В 2012 году Кейт, её третий муж и дети переехали в Англию, в небольшой замок XV века стоимостью два миллиона фунтов. Площадь этого поместья в Западном Сассексе составляла более 23 тысяч квадратных метров – примерно три с половиной футбольных поля. Протекавший по территории ручей стал излюбленным местом игры детей. Но когда актриса захотела установить на въезде массивные ворота, раздались протесты соседей. Дело дошло до ссоры, которая приняла такие формы и масштабы, что знаменитая семья, негодуя, предпочла собрать чемоданы. В конце 2014 года они поселились в доме на побережье, расположенном неподалёку, в Уиттеринге. Окна новой виллы, обоше­д­ шейся в три миллиона фунтов, выходят прямо на море. По соседству живет Кит Ричардс из «Rolling Stones». Но и здесь, похоже, назревает столкновение с жителями деревни: Кейт Уинслет подала заявку на строительство 170-метрового волнолома, который должен защитить её дом от высоких приливных волн. Британская пресса прокомментировала пожелание актрисы с обычной язвительностью. Впрочем, с газетчиками Кейт Уинслет никогда не находила общего языка, так что такие источники сплетен, как журналы «Closer», «Heat» и им подобные, в её доме запрещены. И неудивительно, ведь с самого начала карьеры интимная жизнь Кейт и её вес постоянно становились предметом публичного обсуждения. «То, чем занимаются эти люди, называется моббинг, – не сдерживает эмоций актриса. – Поэтому я никогда не читаю лживых историй, которые обо мне рас­ пространяют».

Её дети не чувствуют, что их мама – суперзвезда Ей было 22, когда мир потряс «Титаник». Однако невероятный успех не сделал её капризной примадонной. Что же этому помешало? «Меня учили держать себя прилично и вежливо. И у меня никогда не было ощущения вроде: а вот теперь я имею право вести себя по-хамски. Никто не должен позволять себе подобного, знаменит он или нет». Сказано без обиняков. Кейт Уинслет не испорчена Голливудом, где PR-консультанты диктуют своим подопечным правильные ответы. Британка свободно гов­о­ рит то, что думает, без прикрас и внутренней цензуры. Что и приносит ей дополнительные очки.

Потому что она оберегает их от «жизни в свете юпитеров». «Иногда во время наших прогулок по Лондону Миа предостерегает меня от людей, внезапно хватающихся за свои мобильные». Уинслет не балует своих ребятишек. Они получают определённую сумму на карманные расходы, «и если они захотят что-то купить, им сначала придётся подкопить». Детей Кейт долгое время нисколько не интересовало, чем занимается их мамочка, – пока она не согласилась сыграть одну из главных ролей в серии фильмов для подростков «Дивергент». С тех пор Миа и Джо вдруг прониклись восхищением. «Это новый опыт для меня», – смеясь, замечает британка. Твердо стоит на земле – это выражение наилучшим образом характеризует Кейт Уинслет. Её не привлекают гламурные голливудские вечеринки и велнес-курорты, эти «храмы здоровья» с запредельными ценами: «Я предпочитаю играть с детьми в настольные игры или

Роскошный образ жизни | 71


КУЛЬТУРА

ЗВЕЗДА, КОТОРАЯ НЕ ДАСТ СЕБЯ В ОБИДУ Актриса не стесняется своей фигуры – и своих морщин. Если какой-нибудь журнал без спроса публикует снимки, на которых она выглядит стройнее благодаря «Photoshop», Кейт открыто протестует. Так, из-за «приглаженной» фотографии на первой полосе её гнев уже ощутили на себе в редакции «Vogue». А по поводу неумело обработанного фото на обложке «GQ» она едко заметила: «Я так не выгляжу, и, что ещё важнее, я не хотела бы выглядеть так».

Фото: St. John

Фото: Ascot Elite

Рекламный облик для St. John.

сначала своих детей, а затем мать Брэнсона. Теперь второе имя сына, Блейз, напоминает о «горячих» обстоятельствах, в которых его род­и­ тели познакомились и полюбили друг друга.

«Чтец»

Лучшая актриса своего поколения

готовить – для меня это лучший способ расслабиться». У Кейт три ребёнка от трёх мужей. Сейчас она замужем за племянником мультимиллионера сэра Ричарда Брэнсона, которого зовут Нед Рокнролл. Имя их общего сына – Бэр Блейз Уинслет (в переводе «Медведь Буря Огня»). К счастью, ей удалось избавить малыша от несуразной фамилии Рокнролл. А если серьёзно: откуда взялись эти два необычных имени? «Медведем звали одного из моих лучших друзей юности», – говорит она. А имя Блейз дано в память о дне знакомства Неда и Кейт. Это случилось в 2011 году на частном острове Некер, где британский предприниматель Ричард Брэ­н­ сон представил их друг другу. В ту же ночь разразилась буря, и от удара молнии загорелся дом для гостей. И именно Уинслет, закалённая съёмочными буднями, спасла из огненного ада

72 | ПРЕСТИЖ

Пара поженилась в 2012 году в Нью-Йорке. Самым интересным в скромной церемонии было то, что невесту к алтарю вёл не отец, а давний друг Кейт Леонардо Ди Каприо. Напряжённая и утомительная работа над «Титаником» в 1997 году сплотила актёров. Лео тогда нередко плакал у неё на плече, переживая стресс. «Мы никогда не теряли контакт и постоянно общаемся», – говорит Кейт Уинслет. В профессии она даст фору многим своим коллегам. В специализи­ рованной прессе её по праву называют лучшей актрисой поколения. На экране Кейт впервые появилась в 14-летнем возрасте, дебютировав в телесериале. Когда ей было 17, будущий режиссёр «Властелина колец» Питер Джексон выбрал её на главную роль в своём трагическом триллере «Небесные создания» (1994). С тех пор она блистала в костюмных драмах («Разум и чувства», 1995), тонких сатирах («Вечное сияние чистого разума», 2004), чудесных романтических комедиях («Отпуск по обмену», 2006) и глубоком оскароносном кино («Чтец», 2008). Её потенциал открыла для себя и индустрия рекламы. Лицо Кейт Уинслет помогает продавать кредитные карты «American Express», одежду «St. John», хронометры «Longines» и средства по уходу за кожей «Lancôme». Её общее состояние оценивается в 90 миллионов долларов. Подведём итог: в кино дела идут хорошо, дома тоже всё в порядке. Кейт довольна своей жизнью – и это заслуженно. Правда, пресса будет продолжать злить её из-за периодического увеличения объема бёдер. Но актриса больше не принимает это близко к сердцу, ведь она расставила свои приоритеты: «Для меня важнее хорошо заботиться о детях, чем беспокоиться о размерах моего зада».


Фото: bpk, государственные собрания произведений искусства в Дрездене, Jürgen Karpinski

Фото: bpk, музей прикладного искусства, SMB, Arne Psille

КРАТКИЙ

ОБЗОР

ДЕКОРАТИВНАЯ ЧАША С «КУПАНЬЕМ ДИАНЫ» Золотые ювелирные элементы, жемчуг, глазурь, слоновая кость АВТОРЫ: Иоганн Мельхиор Динглингер, Иоганн Георг Платцер, Бальтазар Пермозер МЕСТО: «Зелёные своды», Государственный художественный музей Дрездена

СВЕТИЛЬНИК НА ТРИ ЛАМПЫ Резьба по слоновой кости Эгиде Ромбо Серебряные элементы Франса Хооземанса МЕСТО: Музей прикладного искусства, Берлин

МЕРКУРИЙ АВТОР: Джамболонья

Ваза из коллекции российской императрицы АВТОР: Луи-Симон Боизо Фарфор (около 1725 г.) МЕСТО: Севр, национальный музей керамики

ДАФНА Серебро, драгоценные камни и позолоченные кораллы (16-й век) АВТОР: Венцель Ямницер МЕСТО: Экуан, Национальный музей Ренессанса

73 | ПРЕСТИЖ

Фото: bpk, Alinari Archives

АПОФЕОЗ ЦАРСТВОВАНИЯ ЕКАТЕРИНЫ II.

Фото: bpk, RMN – Большой дворец, René-Gabriel Ojéda

Фото: bpk, RMN – Большой дворец, Martine Beck-Coppola

МЕСТО: Национальный музей Барджелло во Флоренции


Фото: «El Transcantábrico RENFE/FEVE»

ПУТЕШЕСТВИЯ


EL B A

ПО ПЯТИЗВЁЗДОЧНОЙ УЗКОКОЛЕЙНОЙ ЖЕЛЕЗНОЙ ДОРОГЕ ЧЕРЕЗ ЗЕЛЁНЫЙ СЕВЕР ИСПАНИИ

TR NSCANTÁ RICO Галиция, Астурия, Кантабрия, Баскские земли – зелёный север Пиренейского полуострова, протянувшийся от французской границы у Биаррица вдоль Бискайского залива до рассечённого трещинами Атлантического побережья у Ферроля, из-за своих кельтских корней едва ли соответствует типичным клише об Испании как стране сангриевого наслаждения и тевтонского гриля.

B

Доктор Томас Хауэр

место этого гостей ожидают более 600 километров бере­ говой линии со сменяющими друг друга пышными лесами и дикими ущельями, белоснежными горными вершинами и одинокими пляжами, живописными городками и элега­нт­ ными курортами, большими городами и средневековыми дереве­нь­ ками. А также культурные события мирового формата и, вероятно, лучшая кухня в стране. Сан-Себастьян, отправной пункт нашего не­ дельного тура, не зря считается гастрономической столицей Испании и меккой любителей вкусно поесть. Сегодня по крайней мере 16 звёзд «Мишлен» сияют над гурманскими храмами Хуана Мари Арсака, Мартина Берасатеги, Андони Луиса Адурица и других.


Фото: «El Transcantábrico RENFE/FEVE»

ПУТЕШЕСТВИЯ

Полезно знать Поезд «El Transcantábrico» курсирует с конца марта по октябрь из Леона (Classico) или Сан-Себастьяна / Бильбао (Gran Lujo) до Ферроля / Сантьяго-деКомпостела и обратно по узкоколейной дороге FEVE. Всё путешествие занимает 8 дней / 7 ночей, но можно забронировать и часть пути (минимум 3 дня / 2 ночи). www.renfe.com/trenesturisticos

По узким рельсам

Одной из самых комфортных возможностей для знакомства с раз­ нообразными сторонами этой исторической земли является поездка по самой длинной в Европе узкоколейной железной дороге FEVE ­(Ferrocarriles de Vía Estrecha), входящей с 2013 года в государственную сеть RENFE. Один из красивейших туристических поездов Европы – ­«El Transcantábrico» – курсирует с 1983 года по стальным трассам шири­ ной всего один метр с конца марта до начала октября. A в варианте «Classico» он обслуживает участок Леон-Ферроль /­  Сантьяго-де-Компостела. Запущенная в 2011 году версия «El Trans­ cantábrico Gran Lujo» отправляется из Сан-Себастьяна, а от Бильбао использует тот же участок, что и «Classico». По комфортабельности поезд «Gran Lujo» входит в десятку лучших составов класса «люкс» в мире и стоит на одной ступени с такими железнодорожными легендами, как «Royal Scotsman», «Venice-Simplon Orient Express» и ­«Rovos Rail». В стенах этого мобильного пятизвёздочного отеля максимум 28 пас­ сажиров наслаждаются первоклассным сервисом, эксклюзивными экскурсиями и двумя гурманскими меню из нескольких блюд еже­ дневно. Одно из меню сервируют в поезде, второе – в одном из лучших ресторанов побережья. Например, в таком звёздном месте как «El Corral del Indianu» в Арриондасе или историческом «Paradores». 14 элегантных, обшитых деревянными панелями купе поезда «Gran Lujo» занимают по 13 квадратных метров. В них находятся удобная двуспальная кровать, мини-компьютер, WLAN, маленькая гостиная с мини-баром, два панорамных окна и полностью оснащённая ванная с сауной-парилкой. Больше на одном метре ширины вряд ли размес­ тишь. Состав пассажиров интернациональный: американцы, британцы, французы, голландцы, швейцарцы, немцы, а также много испанцев.

76 | ПРЕСТИЖ


Фото: «El Transcantábrico RENFE/FEVE», Patier

ПУТЕШЕСТВИЯ

Животворящему, монастырь считается у ка­ толиков таким же священным местом, как Рим, Иерусалим, Сантьяго-де-Компостела и Каравака де ла Крус. У деревни Кавадонга мы посещаем могилу первого короля Астурии, Дона Пелайо, который в 722 году впервые смог остановить здесь наступление мавров, вто­рг­ шихся на Пиренейский полуостров в 711 году. Поэтому Дон Пелайо считается отцом реко­ нкисты, освобождения христианами испа­нских земель от мусульман, которое растянулось на 800 лет, вплоть до победного отвоевания Гранады. Следующими пунктами программы являются Национальный парк Пикос-де-Эуропа с его вершинами, достигающими 2700 метров, и прогулка по пляжу Плайя де лас Катедралес у Рибадео с его впечатляющими скальными формациями. Кульминационное завершение экскурсии – начатый в 1075 году кафедраль­ ный собор Сантьяго-де-Компостела с могилой апостола Иакова. Это одна из самых мону­ ментальных церквей мира, конечная цель ежегодного паломничества десятков тысяч людей, повторяющих путь Святого Иакова.

Место встречи нашей небольшой туристической группы – вестибюль старинного отеля «Londres y de Inglaterra», расположенного прямо на городском пляже Сан-Себастьяна. Мы быстро раззнакомились во время совместного обеда, наслаждаясь рыбой тюрбо, медальонами из ягнёнка и риохой. Среди пассажиров, к примеру, Глория, пре­по­да­ вательница испанского языка из Нью-Йорка, вышедшая на пенсию. Рядом с ней сидят Кеес и Берри, голландская пара, много лет живущая в Андалусии. Давид и Симон работают в сфере искусства недалеко от города Бата на юге Англии и, кроме того, владеют гостиницей типа «кровать+завтрак» в одном из поместий Государственной трастовой компании. Наконец, Марк и Марианн приехали из Сан-Франциско, для них вояж на поезде – начало многонедельного путешествия по Европе. Будучи такими разными, все мы объединены одной общей чертой – страстью к путешествиям.

На автобусе – к культуре

На протяжении всего путешествия поезд «El Transcantábrico» соп­ро­ вождает оборудованный всеми удобствами первоклассный автобус, с комфортом доставляющий пассажиров от вокзалов к туристическим местам и ресторанам. Наш водитель Бенито ловко управляется с огромной машиной в узких переулках старого города и с завидным хладнокровием преодолевает извилистые горные дороги. В обширной экскурсионной программе путешествия, среди прочего, музей Гуггенхайма в Бильбао, фонд Нимайера в Авилезе и пещерная живопись Альтамиры. А также францисканский монастырь Санто Торибио де Лиебана. Благодаря хранимой там реликвии, Кресту

Типичный день в поезде «El Transcantábrico»

Однако пока ещё мы в Сан-Себастьяне. После обеда и короткой прогулки по городу Бенито на автобусе везёт нас в Бильбао. Там, на неоклассическом вокзале FEVE, сразу возле оперы, своих пассажиров уже ожидают поезд «El Transcantábrico» и двенадцать сотрудников. После бокала шампанского и закусок с ха­мо­ ном мы расходимся по своим купе. Это не так просто: как бы шикарно ни были оснащены вагоны, продвижение по узкому коридору – всегда некоторое испытание, особенно к купе в конце поезда – мне самому досталось двенадцатое в предпоследнем вагоне. Кроме семи пассажирских вагонов, по два купе каждый, и одного сервисного, поезд вклю­чает четыре вагона-клуба с чайным салоном. За большими панорамными окнами тянется пей­ заж, который напоминал бы западную Ирлан­ дию, Уэллс или Шотландию, если бы не периодически мелькающие одинокие пал­ьмы или протяжённые эвкалиптовые леса. В со­с­ таве, кроме прочего, есть два вагона с баром и рестораном, оборудованным чрез­вы­чайно удобными креслами барочных размеров.

Роскошный образ жизни | 77


ПУТЕШЕСТВИЯ

И, наконец, вагон для вечеринок, в котором по вечерам играет живая музыка и к которому примыкает кухня. В ней шеф-повар Хуан со своей помощницей готовят все те небольшие лакомства, которые подслащивают нам поездку. Ночью состав «El Transcantábrico» стоит на вокзале, что гарантирует спокойный сон. Утро пассажиров поезда «El Transcantábrico» начинается ровно в 8 часов со звука коло­­ кольчика, мягко пробуждающего от сладкого сна. После душа нас ждёт шведский стол в рес­­торане, дополненный ежедневно сменя­ю­ щи­мися региональными блюдами. В 9.45 часов все пассажиры покидают поезд. Гид Роза с её энергичным шармом и владением тремя языками заботится о том, чтобы все пункту­ ально сидели в автобусе. После организован­ ных экс­курсий всегда остаётся достаточно вре­­ мени для самостоятельных прогулок. Около 14 часов – продолжительный обед, самый главный приём пищи в Испании. В меню вхо­ дят не менее четырёх блюд, к ним в изобилии подают изысканные испанские вина и местные напитки, такие как орухо, похожий на креп­ кую граппу. Уже на третий день пуговицы на пиджаке не хотят застёгиваться – у попутчиков дела обстоят так же. Тем не менее, мы нас­лаж­ даемся каждой минутой. Кстати, о пиджаках. Дресс-код на борту совсем не строгий: не тре­ буется ни галстуков, ни костюмов, ни вечерних платьев. И хотя обильные «программные» приёмы пищи не оставляют шансов даже на лёгкий голод, для нас предусмотрены ещё и различные дегустации. Например, местных сортов сыра, таких как пикантный кабралес, в сочетании с традиционным астурийским сидром. Или же посещение винодельческого хозяйства, также с дегустацией и, конечно, тапасом.

78 | ПРЕСТИЖ

После обеда, то есть не ранее 16 часов, наш поезд начинает неспешно, со скоростью 50 –70 километров в час, двигаться к следующему пункту назначения. Для пассажиров наступает продолжительная сиеста. Перед ужином, сервируемым около 21 часов, в программе ещё одна небольшая экскурсия, заканчивающаяся чаще всего аперитивом. После ужина – время вечеринок.

Сантьяго-де-Компостела

Маршрут поезда «El Transcantábrico» охватывает не только турис­ти­ ческие мега-объекты – Бильбао, Сан-Себастьян, Сантандер, – но и менее известные, хотя и не менее стоящие места: столицу Астурии Овьедо, Хихон, Авилес. Не забыты и удалённые от побережья районы. Так, настоящим событием на пятый день явилась поездка через двадцатикилометровое ущелье Рио Дева с его достигающими иногда 600 метров в высоту скалистыми горами. За время путешествия пёстрая группа на борту стала почти семьёй. За обедами и ужинами мы обмениваемся впечатлениями дня, после еды совместно выпиваем по чашечке кофе или бокалу вина в близлежащей «бодеге»: от большинства вокзалов, где мы останавливаемся на ночь, до центра всего несколько шагов. Неделя на борту пролетает до обидного быстро, и когда мы неспешно достигаем конечного пункта своего маршрута в Ферроле, всех охватывает грусть. Мы обмениваемся адресами, договариваемся о встречах. Точку в передвижении ставит автобус, на котором Бенито доставляет нас прямо в центр Сантьягоде-­Компостела с его возвышающимся над всей округой кафедральным собором. После часовой экскурсии по городу путешествие на поезде «El Transcantábrico» можно считать завершённым. После этого мы с Кеесом и Берри отправляемся по улочкам старого города на поиски хорошего ресторана. Ведь уже скоро 14 часов, время обеда, к кото­ рому так привык наш разнеженный в поезде желудок. Кроме того, галицийские воды поставляют лучшие морепродукты в Европе. Под «марискос» и вино мы вспоминаем всю прошедшую неделю. Наше прощание с «Parador Nacional de los Reyes Católicos» проходит сер­ дечно, глаза блестят от влаги – и не только из-за дождя, который идёт сегодня под вечер в Сантьяго. Время поездки к Кеесу и Берри в Андалусию уже согласовано. Мы нашли новых друзей. Спасибо, «El Transcantábrico»!


ICONIC HOTELS IN ICONIC PLACES

Captured on iPhone

FAR FROM THE

MADDING CROWD

A SWISH OF DOORS. AN AIR OF TRADITION. A GRAND PROMENADE. THE TINKLE OF TEACUPS. THE TALK OF THE TOWN. THE DORCHESTER.

LONDON

I

+44 20 7629 8888

I

DORCHESTERCOLLECTION.COM


ПУТЕШЕСТВИЯ

ПУТЕШЕСТВИЕ В ПРОШЛОЕ

От великолепных символов города до загадочных развалин – Шотландия знаменита своими старинными замками. Здесь можно узнать много любопытных исторических фактов, ведь у каждой постройки своя увлекательная биография. Лилли Стеффен


ПУТЕШЕСТВИЯ

озводимые в стратегических местах, у озёр или в ущельях, шотландские замки сотни лет назад служили для защиты от вражеского вторжения коварных завоевателей. В то время как иные сооружения пали в результате диких осад и битв или со временем сами пришли в упадок, чудесные шотландские крепости и замки, вопреки времени, стоят и сегодня. Эти прекрасные здания – неотъемлемая часть местной истории, привлекающая туристов со всего мира.

Эдинбургский замок

ЭДИНБУРГСКИЙ ЗАМОК

Главный и одновременно самый известный замок Шотландии воз­вы­ шается высоко над её столицей. Возведённое в 11-м столетии со­ору­ жение имело оборонное значение. Шли столетия, Эдинбургский замок неоднократно осаждался, разрушался и снова восстанавливался. Во время войн за независимость Шотландии (1296–1357) его много раз завоёвывали английские войска и отвоёвывали шотландские, всле­дс­ твие чего существующие постройки по большей части были разрушены. Последующие осады произошли в 1571–1573, 1640, 1650, 1689 и 1745 годах. В результате многочисленных военных действий оборонитель­ ные сооружения снова и снова обновлялись и расширялись, так что сегодня на горном плато находятся здания из почти всех веков после 1200 года. Поскольку части крепости до сих пор используются Второй британской пехотной дивизией в качестве гарнизона, самые новые постройки возникли в 21-м веке. Нынешний вид замка – это сочетание казармы, дворца, крепости и военного памятника.

ЗАМОК ДАНВЕГАН

Эдинбургский замок также служил резиденцией Марии Стюарт, кузины английский королевы Елизаветы I, до того как в 1567 году её заключили под стражу в замке Лохлевен и вынудили отречься от престола в пользу её годовалого сына Якова VI. А ещё с 1996 года в замке находится овеянный легендами Скунский камень, «Stone of scone», на котором, начиная со Средневековья, были коронованы вначале шотландские, а позднее английские короли. С 1296 года камень располагался под королевским троном в Вестминстере. По приказу Эдуарда I реликвию вывезли после завоевания крепости. Ежедневно, кроме воскресенья, в 13 часов раздаётся залп так на­ зываемой «часовой пушки». Эта традиция зародилась ещё в эпоху мореплавателей, когда парусникам в заливе Ферт-оф-Форт нужно было знать точное время, чтобы настроить свои хронометры. www.edinburghcastle.gov.uk

Замок Данвеган

Построенный на скалистом выступе замок Данвеган является наи­ старейшей постоянно обитаемой крепостью Шотландии, а в последние 800 лет – резиденцией клана Маклаудов. Крепость находится в центральной земле клана на острове Скай архипелага Внутренние Гебриды. Благодаря Гольфстриму здесь в изобилии произрастают цветы, превращающие поместье в чудесный парк. В самом замке можно посетить выставку, включающую в себя многочисленные пор­ треты членов семьи, якобитские реликвии, а также некоторые сок­ро­ вища клана. Один из главных предметов – «магический флаг», который, согласно легенде, помогает роду Макдональд побеждать во время

Роскошный образ жизни | 81


ЗАМОК ЭЙЛЕН-ДОНАН

ПУТЕШЕСТВИЯ

Величественное сооружение также служило в качестве декораций для фильмов «Золотой век», «Храброе сердце», «Принц Вэлиант», «Друг невесты» и «Роб Рой». Снимались здесь и некоторые сцены для фильма о Джеймсе Бонде «И целого мира мало». www.eileandonancastle.com

Замок Каудор

ЗАМОК КАУДОР битв, стоит только его развернуть. Кроме того, здесь можно увидеть «кубок Данвегана», пе­ реданный главе клана сэру Рори Мору кланом О’Нейл фон Ульстер в знак благодарности за поддержку в борьбе против наступающих отрядов королевы Елизаветы I. Замок полон историй и анекдотов. Согласно легенде, Малколм, третий глава клана (1296– 1370), возвращался от тайной возлюбленной, когда в Гленелге на него напал дикий вы­со­ когорный бык. Вооружённый лишь дирком, шот­ландским кинжалом, Малколм убил жи­вот­ ное и в качестве воспоминания о своём му­ жес­твенном поступке оставил один из его рогов. Этот рог считается сокровищем клана. По традиции, каждый мужчина-наследник дол­ жен залпом осушить этот рог, наполненный вином. Таким образом, маленький роман Мал­ колма в Гленелге не забыт до сих пор. www.dunvegancastle.com

Замок Эйлен-Донан

Расположенный недалеко от живописной де­ ревни Дорни, у главной дороги к острову Скай, Эйлен-Донан относится к замкам, вызыва­ющим наибольшее восхищение. Во время восстания якобитов в 18 веке он был разрушен, однако затем комплексно отреставрирован и сегодня является местом жительства шотландского клана МакРэй. Эйлен-Донан для многих ол­и­ цетворяет архетипический шотландский замок и, несомненно, входит в число самых фото­ графируемых. Любителям кино он запомнился как замок горцев из одноименной ленты.

82 | ПРЕСТИЖ

Один из самых романтичных дворцов Шотландского высокогорья, замок Каудор неразрывно связан с трагедией Шекспира «Макбет». Хотя жилая башня 14-го века была построена спустя много лет после исторических событий, вдохновивших Шекспира на написание пьесы, она издревле является резиденцией клана Каудор. Легенда гласит, что основатель крепости Уильям, тан Каудоров, увидел во сне, что должен нагрузить золотом мула. Там, где животное ляжет спать, и будет место основания крепости. Мул лёг у белого терновника – именно там, вокруг куста, Уильям приказал заложить башню. Каудор – настоящий замок, не превращённый в эпоху Ренессанса, как некоторые другие крепости, в дворец. Запутанный лабиринт в саду и таинственные своды внутри создают жутковатую атмосферу. www.cawdorcastle.com Независимо от того, по какой местности путешествуешь, в Шотландии всегда поблизости находятся впечатляющие замковые развалины или очаровательный дворец, которые удивляют и восхищают посетителей историями жизни и любви из прошлых времён.

Маршрут с шотландскими замками На единственном маршруте, включающем Шотландские замки, «Castle Trail», посетители могут познакомиться с драматичными историями 17 знаменитых замков Абердиншир. Эта область, расположенная на северо-востоке Шотландии, располагает самым большим количеством замков на квадратный километр в Великобритании. 300 дворцов, крепостей и замков делают этот уголок Шотландии отличным регионом для любителей истории. Семнадцать построек связаны друг с другом официальным маршрутом. Вся экскурсия займёт около четырёх дней, однако можно выборочно посетить отдельные замки. Все крепости маршрута подчиняются Государственной трастовой компании, занимающейся их защитой и уходом. Для этого в каждой крепости взимают плату за вход, составляющую, как правило, от 5 до 11 фунтов. Рекомендуется приобрести так называемый «Explorer pass» Государственной трастовой компании Шотландии. За 22 фунта он даёт взрослым право доступа ко всем достопримечательностям трастовой компании, включая вход во все замки маршрута. www.visitscotland.com


ЖИЗНЬ ДЛЯ ПРИРОДЫ ХАЙНЦ ЗИЛЬМАНН Первые экспедиции в царство животных Хайнц Зильманн, выросший в Кёнигсберге (ныне российский Калининград), предпринимал в родном саду и на рыбалке вместе с отцом. Однако больше всего его восхищал мир чибисов, красноножек и других полевых птиц. Хобби заложило основу для будущей профессии, а серьёзным стартом стала работа, посвящённая дятлам и принесшая Зильманну всемирную славу. В Великобритании его знали под именем «Мистер Дятел» (Mister Wood­ pecker). Хайнц Зильманн первым представил на телевидении доку­ ментальные фильмы о животных. Только в одном сезоне «Экспедиции в царство животных» было показано 170 серий. Растущая междунаро­д­ ная известность в профессиональных научных кругах дала Хайнцу Зильманну возможность осуществить в 1960-х годах кинопроекты по всему глобусу: в Африке, на островах Тихого океана, в Новой Гвинее и Австралии, в Азии и Арктике. Начало положил фильм «Палата лордов

леса» (премьера в 1959 г.) о гориллах в Конго, снятый Зильманном по заказу бельгийского королевского дома. Съёмки вели его от дож­ девого леса и саванны до вершин Рувензори. Необходимая для создателя фильмов о при­ роде готовность к риску зачастую сталкивала исследователя с опасными ситуациями, нап­ри­ мер, нападениями слона-самца или гип­попо­ тама, в которых ему чудом удавалось уцелеть. Труд на благо природы, длившийся почти 60 лет, вылился в создание Фонда Хайнца Зильманна. Его девиз «Защита природы как положительная философия существования» отражает жизнен­ ную позицию знаменитого натуралиста.

5 ЦИТАТ «Невероятно, как поменялась земля за последние 50 лет: такие виды, как сибирский тигр и горная горилла в Руанде, стоят на грани исчезновения, и даже в наших краях пропали куропатки и зайцы» – Хайнц Зильманн –

«Телевидение – это защита природы.» – Хайнц Зильманн – «За время моей жизни население мира утроилось, и всё, что мы делаем, угрожает природе. Однако, несмотря на «Документирование негативные явления, я настроен всегда лучше оптимистично. В конце концов, мы, люди, аргументирования.» все же осознаём, что необходимо обуздывать – Хайнц Зильманн – себя, если не хотим довести мать «Лучше зажечь свечу, Землю до пропасти. Поэтому мы должны, чем проклинать тьму.» прежде всего, разговаривать с молодёжью.» – Хайнц Зильманн –

– Хайнц Зильманн –

Роскошный образ жизни | 83


ПУТЕШЕСТВИЯ

ВЗГЛЯД ИЗНУТРИ

ЗИЛЬТ Увлекательных историй об этом острове – как ракушек на пляже! Традиции и современность здесь причудливо переплетаются между собой благодаря множеству уникальных обычаев, свято хранимых местными жителями. Многие особенности, присущие островитянам, сразу бросаются в глаза и охотно демонстрируются гостям острова Зильт, другие же известны только посвящённым. Жители острова делают то же, что и другие, однако по-своему. А ещё они могут то, чего никто нигде не делает. Одним словом: Зильт – место для счастья!

Традиционное фризское жилище Их производство изначально преследовало сугубо практические цели: зимой соломенные крыши сохраняют тепло в доме, а жарким летом обеспечивают прохладу. То, что они к тому же и выглядят сказочно красиво, впоследствии способствовало распространению таких крыш ещё и как элемента внешнего декора. В 18 веке на острове стали активно мастерить соломенные покрытия: выгодное судоходство делало возможным строительство из камня и извести из Голландии. А дерево? Оно выбрасывалось на берег прямо перед порогом дома. Покрывалось жилище островным камышом, который в то время ещё в изобилии произрастал здесь. Сегодня камышовые растения на Зильте большей частью находятся под защитой закона об охране природы. Так что материал для современных соломенных крыш, которые из-за своих климатических характеристик и декоративного вида до сих пор пользуются большим спросом, приходится импортировать.

Неофициальный символ острова Их используют как лежаки и солнцезащитные тенты, как убежище при ветре и дожде и как корзину для пикника. Каждую весну они тысячами появляются на пляжах Зильта, остаются там, не боясь любой погоды, и лишь поздней осенью перекочёвывают в крытые помещения: 12 тысяч пляжных кресел с тентом заполняют остров от севера до юга. И обслуживающего персонала у них не меньше, чем у отдыхающих: среди плотников, обойщиков, маляров и корзинщиков зильтских мануфактурных производств, где делаются кресла с тентами, у несокрушимых «уличных» кресел есть свои портные, парикмахеры и косметологи. Неудивительно, что ежегодно две-три тысячи кресел переезжают на материк, чтобы найти там новое место жительства на одном из баварских балконов или тюрингских террас. При их размере трудно назвать пляжные кресла сувенирами, но «эмигрируют» они с острова Зильт именно в этом качестве, причём – даже в Австралию и Россию, сообщая миру о существовании отличного продукта из Рантума – места происхождения уникальных кресел.

84 | ПРЕСТИЖ


ПУТЕШЕСТВИЯ

Культурное наследие против злых духов Праздник Бикебреннен (Biikebrennen) с декабря 2014 года включён в список культурного наследия ЮНЕСКО. Вечером 21 февраля десять молодых людей из зильтских деревень и работники пожарной команды зажигают сложенные в высокую груду берёзовые брёвна с условным кличем: «Tjen di Biiki ön!» И тысячи зрителей, которые ранее участвовали в факельном шествии через дюны, подхватывают гимн Зильта «Üüs Sölʼring Lön». Здесь собираются практически все жители острова – это дело чести. И то, что вы можете воспринять как невнятный набор звуков («Iis», «Üüs» и пр.), для островитян родной язык «зёльринг». Он является такой же неотъемлемой частью традиции праздника Бикебреннен, как и листовая капуста, подаваемая с жареным картофелем и свининой, копчёной корейкой (касслером) или варёной колбасой во всех заведениях острова, как только костёр начинает терять свою силу и затухать.

Погреб «Занзибара» Один из самых известных винных погребов Германии находится под «Занзибаром», расположенным посреди дюн Зильта. Хозяин заведения Герберт Зеклер хранит здесь около 30 тысяч бутылок с 1100 сортами вина. Это один из самых высококачественных винных погребов в Европе, и его стоимость исчисляется в миллионах. В то время как наверху гости едят колбасу «карри» (карривурст), внизу льётся благородное вино.

111 увлекательных мест на 1000 квадратных километров Какой мол мог раньше плавать? Что такое «правило Ральфа»? Где именно находится самый северный виноградник Германии? И кто знает необычный рассказ о первом кругосветном плавании на воздушном катере, который стартовал из города Листа на Зильте? Книга «111 мест на Зильте, которые нужно увидеть» помогает открыть на «острове богатых и прекрасных» то, что находится в стороне от проторённых туристических маршрутов. «111 мест на Зильте, которые нужно увидеть» Зина Бирвальд (Sina Beerwald) emons: Издательство

Место жительства – гавань В то время как его сородичи с трудом ищут добычу на отмели, горбоносый тюлень Вилли удобно устроился в гавани Хёрнума. С 1991 года он поджидает здесь туристов с фотоаппаратами, которые приносят ему сельдь, купленную у торговцев рыбой. Фотография за рыбу – таково правило Вилли. Тюлень ждёт под водой и выныривает только тогда, когда видит висящую над собой селёдку. То, что этот хитрый Вилли на самом деле является Вильгельминой, впечатления ничуть не портит. Если вы хотите понаблюдать за животными в их естественной среде, лучший способ это сделать – предпринять прогулку на корабле компании «Адлер».


ПУТЕШЕСТВИЕ ПО АЛЬПАМ МИСС ДЖЕМИМА МОРРЕЛЛ Улучшение дорог, усовершенствование паро­ ходства и создание железнодорожной сети стали в 19 столетии предпосылками развития индустрии туризма. Предприимчивые люди, среди которых был и англичанин Томас Кук, использовали новые возможности для своих целей. «Первое сопровождаемое путешествие по Швейцарии» за авторством Кука в 1863 году знаменовало начало организованного туризма в этой стране. Летом 1863 года викторианская экскурсион­ ная группа отправилась из английского Йор­к­ шира в первый сопровождаемый тур по Шве­й­ царским Альпам. В коллектив входили самые разные люди, однако все они состояли в «Юни­ орском объединённом альпийском клубе». Па­ роходом и по железной дороге добравшись до западных Альп, они оттуда на мулах, почтовых каретах и пешком достигли Шамони, затем через Вале добрались до Бернского нагорья. Одна из участниц тура, мисс Джемима Мор­ релл, записывала свои впечатления от путе­ шествия по Швейцарии в дневнике, что и

сегодня даёт возможность путешествовать по её следам. Внимательно и иронично Джемима Моррелл описывает страну и её жителей, достопримечательности и особенности. Её отчёт содержит не только точнейшие сведения о транспортных средствах, бывших в распоряжении участников тура на различных этапах, об отелях, где ночевала группа, но и о владельцах последних. Причём, острое перо автора не пощадило ни одного недружелюбного носильщика и плохого хозяина. Отчёт представляет собой моментальный снимок инфраструктуры туризма лета 1863 года. 31-летняя Джемима Моррелл, дочь английского пастора, представляла британско-викторианский слой общества, который с середины 19 века мог позволить себе путешествовать и пользовался этой возмож­ностью. К этой прослойке принадлежали разбогатевшие представители мел­ кого сельского дворянства, свободных профессий (профессора, инже­ неры, фабриканты, люди искусства) и торговли, вояжировавшие из культурных соображений или просто ради удовольствия. Группа могла наблюдать борьбу за власть в таких активно развивающихся регионах как Шамони или Риги, она была первой командой, которую сопровождал Томас Кук в места, доступные, казалось бы, лишь альпинистам. Путе­ шествие 1863 года было пилотным коллективным туром по маршруту, позднее ставшему постоянным в программе Томаса Кука. Однако с нынешними комплексными туристическими предложе­ниями это пред­ приятие имело мало общего.

2 ЦИТАТЫ «Мы намереваемся сопровождать группу в Женеву, Люцерн и другие важнейшие места альпийского региона и озёр. <…> В случае если друзья захотят поехать с нами в Париж и Швейцарию в последнюю неделю июня, они должны сообщить нам об этом. <…> Мы не рекламируем этот тур и всё же хотели бы взять с собой около 25 человек в Швейцарию, а затем в Париж.» – Томас Кук – «Всё будет зависеть от обстоятельств, от числа участников, которые решатся на совместную поездку, от вида транспорта и других факторов, предусмотреть которые пока невозможно.» – Томас Кук –

86 | ПРЕСТИЖ



ЭКШН

И

НЕ ДЛЯ ЛЕЖЕБОК:

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

В 2015 году, к удовольствию любителей боевиков, на большие экраны выйдут очеред­ ные по счёту части знаменитых кинолент в стиле экшн: «Миссия невыполнима-5», «Терминатор: Генезис», 24-й «Джеймс Бонд», «Звёздные войны-7». Крутые парни и железные леди снова будут участниками лихих погонь и увлекательных схваток. Если вы желаете походить на героев кино, обратитесь к активному отдыху: захватывающие путешествия обеспечат вас нужной дозой адреналина. GetYourGuide

СПУСК НА КАНАТЕ ЧЕРЕЗ КАНЬОН БУТЛЕГ Здесь храбрецов ожидает сплошная череда острых ощущений. На скорости до 80 км / ч вы спуститесь на канате через каньон Бутлег, преодолев расстояние 2,5 километра. При помощи специального устройства, удерживаемого кабелями, будете перемещаться от одного пункта к другому. С вершины Красной горы вы пронесётесь в воздухе через экосистему пустыни. В противовес пешим прогулкам или катанию на велосипеде, полюбуетесь на великолепные пейзажи с иного ракурса – с высоты птичьего полёта. Вам откроется захватывающий вид на Лас Вегас, озеро Мид и долину Эльдорадо.

БАНДЖИ-ДЖАМПИНГ С ПЛОТИНЫ ВЕРЗАСКА В СТИЛЕ ДЖЕЙМСА БОНДА В ноябре Дэниэл Крэйг снова будет спасать мир в «Спектре». В Швейцарии на плотине Верзаска, где некогда снималась кульминационная сцена фильма «Золотой глаз» с суперзвездой Пирсом Броснаном, сейчас любой смельчак может ощутить себя Бондом. Пережить незабываемое приключение в стиле Агента 007 позволит прыжок в пропасть глубиною 220 метров. Большего экстрима не найти!

88 | ПРЕСТИЖ

БЕЙСФЛАИНГ С ОТЕЛЯ «ПАРК ИНН» НА АЛЕКСАНДЕРПЛАЦ

ЛЕНГРИС: КАНЬОНИНГТУР ДЛЯ НОВИЧКОВ НА ОЗЕРЕ СИЛЬВЕНШТАЙН

Бейсфлаинг – это, наверное, самый быстрый в мире спуск на канате и абсолютно уникальное для Европы приключение! На стартовой платформе прыгунов ещё держит страховка, но как только они достигают её края и отталкиваются, то начинают стремительно падать на высокой скорости. Прыгая с крыши отеля «Парк Инн», с высоты 125 метров, вы, кроме острых ощущений, также получите возможность насладиться прекрасной панорамой Берлина.

Острые ощущения, удовольствие и отличные приключения на природе принесёт вам тур по каньонам вблизи Ленгриса. Храбрых участников после короткого инструктажа ждут разно­ образные виды преодоления препя­тс­ твий на местности со сложнейшим рельефом. В программу тура входят прыжки в прозрачную воду, лазание по скалам и деревьям, а также естественный спуск со скал.


«AIR COMBAT ACE»: НЕЗАБЫВАЕМОЕ ВОЗДУШНОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ

Харбор-Бридж является одним из главных символов Сиднея. 3,5 часа участники взбираются на этот архи­тек­ турный шедевр, чтобы почувствовать себя королями мира. Над заливом Порт Джексон, на высоте 134 метра, вас ожидает захватывающий вид города, от которого – надеемся – вы не потеряете сознания.

Если со времён «Лучшего стрелка» вы не раз видели себя во сне отважным пилотом, то приключение «Air Combat Ace» – то, что вам нужно. Профес­сио­ нальный лётчик-истребитель поднимет вас в небо на борту самого современного в мире пилотажного самолёта «Extra ­330 LC» и будет выполнять различные фигуры пилотажа. Вам также пред­ ставится шанс проверить собственные способности к лётному делу. После воздушного приключения участники смогут отдохнуть в баре и поболтать с профессиональными лётчиками. Том Круз побледнел бы от зависти!

БЕГ ВНИЗ ПО СТЕНЕ

В ГОСТИ К АКУЛАМ

Захватывающим приключением станет так называемый «бег по дому». После того как смельчаки отваживаются пере­ шагнуть через край башни, при взгляде вниз их ждёт чистый адреналин. Нужно спуститься по стене, сохраняя гори­зо­н­ тальное положение тела. Самые храбрые могут даже побежать навстречу земле. Незабываемые впечатления «бегающим по дому» гарантированы!

В Кейптауне вас ждёт незабываемое впеча­тление от близкого знакомства с белыми акулами во время погружения под руководством гида. После такой экскурсии даже скептики меняют свои взгляды, преисполняясь уважения к этим морским хищникам. В уникальном подводном царстве около Южного мыса происходит большая часть всех кон­ тактов с акулами на Земле. После озна­ комления с необходимой информацией о белых акулах пять смельчаков опускаются в воду в специально оборудованной клетке и проводят под водой около 20 минут.

ХАРБОР-БРИДЖ В СИДНЕЕ: ВОСХОЖДЕНИЕ НА ВЕРШИНУ МОСТА

НА КВАДРОЦИКЛАХ ИЗ РЕЙКЪЯВИКА К ВУЛКАНИЧЕСКИМ ПЕЩЕРАМ Это шестичасовое снежное приключение начнётся с поездки на квадроциклах через Голубые горы. Спустя 2-3 часа перед вами откроется впечатляющий лавовый рельеф вокруг действующего вулкана в одной из самых сейсмоактивных зон мира, и вы отправитесь на экскурсию прямиком в пещеру Leiðarendi. Сама природа приготовила для участников тура захватывающее зрелище в виде причудливых образований, возникших в результате прежней вулканической активности.

ГАМБУРГСКИЙ ПОРТ: ПОЕЗДКА НА СКОРОСТНОМ КАТЕРЕ Объезд Гамбурга на скоростном катере – вряд ли существует более увлекательный способ познакомиться с самыми краси­ выми достопримечательностями города. От Филармонии на Эльбе до Овельгённе и Квартала лестниц в районе Бланкенезе – и всё это с профессиональным лодочником на борту. По мере увеличения скорости вы сможете по достоинству оценить все 250 лошадиных сил скоростного катера.

Роскошный образ жизни | 89


ЧАСЫ И

УКРАШЕНИЯ

ТРАДИЦИИ И ИННОВАЦИИ, КЛАССИКА И СОВРЕМЕННОСТЬ Зажмуриться – и вперёд! Ничего другого не остаётся швейцарской часовой индустрии после неожиданной отмены фиксированного курса франка по отношению к евро, произошедшей 15 января 2015 года. Гисберт Л. Бруннер

H

о производителям высококлассных хронометров к трудностям не привыкать. Благодаря творческому подходу и известной выносливости до сих пор им удавалось обойти множество рифов. И выставка «Baselworld-2015» явила ещё одно яркое доказательство: шоу продолжается несмотря ни на что. Привлекател­ь­ ный внешний вид, броские циферблаты, яркие краски, интересные материалы, изобретательная механика, функциональность и огромное количество образцов в стиле ретро – кто предлагает многое, обя­за­ тельно найдёт своего ценителя. Удачный сплав традиций и инноваций, классики и современности со всей очевидностью доказывает: часовое искусство отнюдь не сказало своего последнего слова.

90 | ПРЕСТИЖ


PATEK PHILIPPE

С художественной точки зрения, новый «Calatrava Pilot Travel Time» означает для «Patek Philippe» качественный прорыв. Однако это далеко не новая для компании область. Уже в 1938 году фирма про­ изводила специальные хронометры для высотной навигации. На эту традицию опирается базовый механизм 5224 в неброском корпусе из белого золота. «Calatrava Pilot Travel Time» призваны облегчить часто летающим самолётами космополитам тяготы пребывания в других часовых поясах. Для этого у автоматического калибра CH 324S C FUS есть одновременно практичный и эксклюзивный механизм отображения поясов. Состоящий из 294-х деталей «мотор» с золотым ротором одностороннего действия, балансом «Gyromax» и спиралью баланса «Silinvar» имеет одновременно две часовые стрелки. Одна из них, в сочетании с индикацией «день / ночь» у цифры «3», отображает домашнее или исходное время. Вторую, также соединённую с подобным инд­и­ катором стрелку можно индивидуально настроить, например, неза­ долго до посадки лайнера. За перевод вперёд отвечает головка у цифры «8», перевод назад осуществляет ручка у деления «10». С помощью корректора, утопленного в боковину корпуса, легко можно поправить индикатор даты.

Роскошный образ жизни | 91


ZENITH

Подключение к смартфону, при всём желании, невозможно установить механически. Для него необходима, например, экономно расходующая энергию bluetooth-технология. Именно поэтому внутри «настоящих швейцарских смарт-часов» диаметром 39 миллиметров от «Alpina» спрятана современная электроника. Она приводит в движение в общей сложности четыре стрелки, собирает информацию о физической акти­в­ ности владельца в течение дня и предупреждает: если женщина двигается слишком мало, у неё могут появиться некрасивые жировые складочки. Благодаря умным датчикам эти наручные часы также следят за глубиной и продолжительностью сна, столь важного для сохранения красоты. Детальную, постоянно обновляемую информацию посылает смартфон. По прибытии на другой континент он даже пере­ даёт на украшенный одиннадцатью бриллиантами циферблат дамских часиков из нержавеющей стали местное время.

ALPINA

ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

Несомненно, представленные в 1992 году брендом «Zenith» часы «Elite» с автоматическим механизмом ручной работы были надёжны и точны. Вот только необходимой гибкости им не хватало. Маленькая секундная стрелка находилась безальтернативно у цифры «9». И 50 часов запаса хода тоже были не самым громким результатом. Поэтому в 2015 году, точно в год 150-летия, консервативная фирма взяла курс на омоложение. Наглядным отображением часового обновления стала центральная секундная стрелка новых часов «Elite 6150». Но и кроме этого механизмуновинке с центральным ротором, диаметром 30 и толщиной 3,92 мм, есть чем гордиться: два заводных барабана, не менее 100 часов запаса хода, частота баланса в 4 герца и 195 компонентов. Скромный стальной корпус диаметром 42 миллиметра подчёркивает изящную тонкость спрятанного внутри механизма. Водонепроницаемость часов соста­в­ ляет до трёх атмосфер.

CARL F. BUCHERER В 2005 году Карл Ф. Бухерер вывел на рынок «Patravi TravelTec GMT». В этих спортивных наручных часах хронометр дополнен хитроумной функцией синхронного отображения нескольких часовых поясов. Особенно полезной у механизма «CFB 1901», выполненного на основе калибра «Eta 2894-2», является функция произвольной установки часо­ вой стрелки через заводную головку. При этом дата в специальном окошке при переходе в другой пояс также автоматически меняется. Исходное время или время родного часового пояса отображается отдельным 24-часовым индикатором. В сочетании с фиксированной 24-часовой шкалой, помещённой на кольце, он показывает, спят ли в это время дома или ещё трудятся. Для индикации третьего часового пояса присутствует ещё одна шкала на вращающемся кольце. С помощью запатентованного механизма нажатия, расположенного у цифры «10», она может двигаться в часовом ритме. Позиция «нейтраль» помогает исключить нежелательные изменения. Спустя десять лет после миро­ вой премьеры первого поколения был представлен хронометр «Patravi TravelTec II», облачённый в корпус из нержавеющей стали диаметром 47,4 мм. На массивном донышке корпуса отображены 24 классических часовых пояса и разница с гринвичским меридианом GMT.

92 | ПРЕСТИЖ


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

BREGUET

Строго говоря, «Tradition chronographe indépendant 7077» от «Breguet» – это хронометр с секундомером. Калибр с ручным заводом 580DR, диаметром 36,09 мм, располагает двумя полностью раздельными меха­ низмами для выполнения разных задач. Один из них отвечает за отображение времени, причём баланс и кремниевая спираль «Breguet» осциллируют с частотой три герца. Есть часовая и минутная стрелки. Запас хода после полного завода составляет около 50 часов. Ещё один часовой механизм служит для фиксации временных интервалов до 20 минут. Колебательная система и спуск обеспечивают точность до одной десятой секунды. При каждом старте кнопка взводит небольшую пластинчатую пружину с ограниченной ёмкостью. Учитывая, что крутя­ щий момент подобного механизма быстро заканчивается, но при этом измерение кратких временных интервалов должно происходить с минимальными отклонениями, техники придумали и запатентовали рег­у­ли­ровочный механизм. В его основу положен физический закон рычага. В конце измеряемого интервала большой титановый баланс вместе с кремниевой спиралью останавливается таким образом, что при новом старте оба без промедления начинают колебаться с частотой пять герц. Соответствующая секундная стрелка вращается по центру. Её обороты подсчитывает ретроградный минутный суммирующий счё­т­ чик, расположенный у цифры «10». За остановку и перевод в нулевую позицию отвечает кнопка на левом боку корпуса из белого или розового золота.

Роскошный образ жизни | 93


HERMÈS

ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

Для создания новой часовой линейки «Slim dʼHermès» в сотрудничество вступили Филипп Делоталь, креативный директор дома, и Филипп Апелуа. Авторству французской звезды коммуникативного дизайна принадлежит оригинальный шрифт цифр. Все наручные часы выглядят невероятно тонкими. Флагманская модель из красного золота рас­по­ лагает вечным календарём с индикацией фаз Луны. От фирмы «Vaucher», специализирующейся на создании часовых механизмов, где доля «Hermès» составляет 25 процентов, поставляется микророторный ка­ л­ибр толщиной всего 2,6 мм с обозначением «H1950». Запас хода у этой модели составляет 42 часа. Чрезвычайно тонким является и смонти­ рованный на лицевой стороне механизм календаря. Разработанный женевской фирмой «Angenhor», он имеет толщину всего 1,4 мм. Наряду с датой, месяцем, годовым циклом с учётом високосных годов и фазами Луны, механика общей толщиной всего четыре миллиметра способна показывать ещё и второй часовой пояс. Корректную настройку облег­ чает индикация «день / ночь».

GLASHÜTTE ORIGINAL «Glashütte Original» предлагает «Senator Cosmopolite» диаметром 44 мм в исполнении из белого или красного золота. Новый, состоящий примерно из 400 компонентов автоматический калибр 89–02 униве­р­ сален в полном смысле этого слова. С циферблата считываются два произвольно устанавливаемых часовых пояса. Расположенная по центру пара стрелок отображает местное время, вторая – «на севере» – домашнее. Каждой полагается индикация день/ночь. Но и это ещё не всё: в общей сложности 37 часовых поясов способен отобразить этот шедевр ручной работы посредством официальных кодов ИКАО. Для полной корректности саксонские техники учли существующую в некоторых странах практику перевода часов на зимнее и летнее время. В окошке зимнего/летнего времени у цифры «8» все полные, 24-часовые, временные пояса нанесены чёрным цветом. Десять получасовых зон отображаются синим, а оставшиеся три, различающиеся на 45 минут, выделены красным. Таким образом, путешественник будет безошибочно сориентирован относительно пояса своего пребывания. Дата в окошке логичным образом соответствует местному времени.

MORITZ GROSSMANN Тефнут, древнеегипетская богиня, сочетает темперамент огня и суб­ тильную элегантность нубийской кошки. В фирме «Moritz Grossmann» это имя отныне закреплено за двумя довольно изящными наручными часами. Более крупная версия имеет диаметр 39 мм, малая – всего 36 мил­лиметров. Тикающее сердце разработано с чистого листа, требует регулярного контакта с целью ручной заправки энергией и называется очень просто: «102.0». Имея диаметр 26 мм и чуть менее 3,45 мм высоты, собранный вручную из 196 компонентов механизм обладает универсальными качествами. Его специфическим образом выполненный баланс с четырьмя массовыми и двумя регулировочными винтами осуществляет ежечасно 21ʼ600 полуколебаний: мост баланса с ручной гравировкой несёт на себе стрелку-указатель регулятора хода, а также типичное для часов «Grossmann» устройство точной регулировки. Кстати, после полного завода хронограф располагает запасом хода в 48 часов.

94 | ПРЕСТИЖ


CHRONOSWISS

ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

Чувственную роскошь, адресованную прекрасной половине чело­ве­ чества, олицетворяет собой хронограф «Sirius Moon Phase» от «Chrono­ swiss». И, конечно, при взгляде на перламутровый циферблат в глаза буквально бросается индикатор фаз Луны у цифры «6», а также закреплённые на стеклянном бортике 40- миллиметрового корпуса из нержавеющей стали 72 бриллианта общей массой 0,92 карата. Рас­по­ ложенный чуть выше Луны небольшой индикатор даты каждый месяц делает один оборот вокруг своей оси. За прозрачным донышком тикает с любовью собранный автоматический механизм Eta.

Роскошный образ жизни | 95


КРАТКИЙ

ОБЗОР

ЭЛЕГАНТНОСТЬ ЦВЕТОВ На создание новой коллекции немецкую ювелирную мануфактуру «Stenzhorn» вдохновила сама природа. Высококлассные элегантные украшения с тщательно выполненными растениями и цветами – настоящая ода женственности. Они уводят созерцателя в восхитительный мир природы, наполненный красотой и элегантностью. Дизайнеры-ювелиры превращают роскошные цветы и нежные листья в изысканные прикрасы из рубинов, сапфиров и бриллиантов. Благодаря невидимым закрепкам листочки кажутся изготовленными из цельного материала. Результат – элегантность в чистом виде. www.stenzhorn.com

МИФОЛОГИЯ, РЕЛИГИЯ, ИСКУССТВО Животный мир восхищал человека с начала времён. Зверей почитали, любили, опасались, наделяя их определёнными, часто фантастическими, качествами. Изображения животных относятся к старейшим мотивам в искусстве и художествен­ ных промыслах. Дизайнеры бренда «Frieden» по-новому переосмыслили эту древнюю, но по сей день живую символику, создав завораживающие драгоценности, гениально сочетающие природную элегантность овеянных легендами представителей звериного царства, таких как змеи и рыбы, с изысканными материалами и высочайшим искусством исполнения. www.frieden.ch, www.thomas-frieden.com

ТЕХНОЛОГИЧНЫЕ АКСЕССУАРЫ Выводя на рынок «TimeWalker Urban Speed» с ремешком e-Strap, «Montblanc» первым из брендов класса «люкс» предлагает действительно насыщенный функциями гаджет e-Strap в сочетании с современными часами. Е-Strap – это сменный ремешок с интегрированным технологичным девайсом, включа­ ющим функции отслеживания физической активности, смарт-индикации, дистанционного управления и опцию «найди меня». Через Bluetooth с низким энергопотреблением он способен соединяться со смартфонами на ОС Android и iOS. Впервые у вас появилась возможность носить механические часы с чрезвычайно полезными цифровыми функциями. Девайс e-Strap предлагает обилие опций. Благодаря интеллектуальной системе оповещения посредством вибрации пользователю не нужно заглядывать в смартфон, чтобы узнать о полученном сообщении. На запястье можно увидеть оповещение о входящей почте (тему и отправителя), прочесть присланный текст, просмотреть индикацию вызовов и актуализацию статуса в социальных сетях, а также напоминания о назначенных встречах. К тому же, выразительный дизайн корпуса диаметром 42 или 43 мм, объединяющий чёткие линии с запоминающимися формами, наделяет семейство «Montblanc-TimeWalker» яркой индивидуальностью в ряду других часов бренда. www.montblanc.com

96 | ПРЕСТИЖ


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

TAG HEUER

«TAG Heuer» находится на стадии перемен. В будущем предприятие с богатыми традициями планирует выступать преимущественно в ценовом сегменте от 2000 до 5000 евро. Венчать упомянутую гамму будет «Carrera – Heuer 01», синтез корпуса в новом стиле и яркого оформления циферблата. «01» обозначает в данном контексте первую ступень эволюции механизма хронографа собственного производства 1887 с запасом хода 50 часов. Ажурный циферблат и специально оформленная лицевая сторона автоматического калибра с колонным колесом и вертикальным зацеплением гарантированно будут при­тя­ гивать взгляды к этому механическому шедевру. Конструкция корпуса с водостойкостью до 10 бар также реализовывалась в русле новейших тенденций. В отличие от предшествующих моделей, корпус создан по модульной схеме и состоит из двенадцати компонентов. Это открывает возможности для комбинирования различных материалов, поверх­ ностей и цветов.

Роскошный образ жизни | 97


BREITLING

В 1960-е годы «Breitling» снабжал своими функциональными хроно­ метрами именитые международные авиакомпании. В их числе были «Air France», «American Airlines», «Japan Airlines», «KLM», «TAP», «United Airlines». В продуктовой программе семейной фирмы присутствовали такие многофункциональные хронометры как «AVI» или «Co-Pilote». Как раз они и были нужны экипажам. Кроме этого, «Breitling» предлагал еще и «Unitime», часовая стрелка которого проходит полный круг за 24 часа. Дизайн циферблата этих хронографов подхватывает новый «Chronoliner» со стальным корпусом диаметром 48 мм, вращающимся в обе стороны керамическим безелем и часовой стрелкой с 24-часовой инд­и­ кацией и возможностью автономной настройки. Сертифицированный как хронометр, автоматический калибр «Breitling 24» соответствует механизму «Eta 7754».

LONGINES

TUDOR

Прототип этого примечательного хронометра для подводного плавания «Longines» хранит в своем фирменном музее. Он был создан в 1967 году, уже тогда располагая внушительным диаметром в 40 мм и, конечно же, вращающимся безелем для считывания оставшегося времени погружения. Диаметр современного «Longines Heritage Diver 1967» с бортиком из алюминия цвета бордо вырос на два миллиметра. И тогда, и теперь хронометр с тахиметрической шкалой на циферблате поз­во­ ляет производить замеры средней скорости. Стальной корпус защищает эксклюзивный автоматический калибр L688.2 (ETA A08.231) с колонным колесом с запасом хода 54 часа, водонепроницаемость часов сос­та­в­ ляет 30 бар.

Автоматический калибр MT5621 символизирует для «Tudor» в 2015 году новую попытку мануфактурного производства. Ротор механизма диаметром 33,8 мм и толщиной 6,5 мм натягивает заводную пружину в обоих направлениях вращения. Полного завода с лихвой хватит на все выходные. Примечательна комбинация баланса с переменным мом­е­н­ том инерции, осциллирующего с частотой четыре герца, и немагнитной кремниевой спирали. Точность хода каждого механизма серт­ифици­ руется Швейцарским институтом тестирования хронометров COSC. Циферблат «North Flag» позволяет справиться не только о часах, ми­н­ утах и секундах, но и о дате, а в апертуре у цифры «9» – об оставшемся запасе хода. Сдержанно оформленный корпус из нержавеющей стали с прозрачной задней крышкой из сапфирового стекла, завинчиваю­ щаяся головка, а также двойной бортик из стали и чёрной керамики обеспечивают водостойкость до 10 бар.

GIRARD-PERREGAUX Создавая дизайн стальных часов «Vintage 1945 Lady», «Girard-Perre­ gaux» ориентировался на одну из моделей 1940-х годов. Соответствие новых часов требованиям нынешнего времени выражается в спосо­б­ ности выдерживать давление до трёх атмосфер, а также в наличии автоматического механизма собственной разработки толщиной 4,20. Предназначенный специально для дамских часов микрокосм с запасом хода 36 часов состоит из 178 компонентов. Внешние достоинства этих женственных наручных часов подчёркивают 42 бриллианта массой 0,105 карата на коричневом лакированном циферблате, а также 30 брил­ лиантов массой 0,55 карата на стеклянном бортике.

98 | ПРЕСТИЖ


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

Шёл 2005 год, когда «Hublot» вывел на рынок свою часовую икону под названием «Big Bang». Этот бестселлер возвёл в то время ещё испытывавший определенные проблемы лейбл на недосягаемую высоту. К 10-му дню рождения лидера марки участник французской группы «LVMH», превратившийся за это время в часовую мануфактуру, обратился к одной из старейших дополнительных функций механи­ ческих часов – будильнику. Кроме этого, «Big Bang Alarm Repeater» способен отображать у цифры «11» ещё один часовой пояс. Для на­ стройки будильника служит пара стрелок, расположенных у цифры «5». Индикатор «On-Off», находящийся в непосредственной близости, информирует о том, включена ли функция будильника. Благодаря уни­ кальному покрытию Super-LumiNova молоточек будильника у цифры «7», ударяющий по тонфедеру в течение 16 секунд, прекрасно виден даже ночью. Механизм с ручным заводом HUB 5003 отличается запасом хода в 72 часа. «Big Bang Alarm Repeater Titanium Ceramic» и «Big Bang Alarm Repeater King Gold Ceramic» будут выпущены «Hublot» тиражом в 250 экземпляров каждые.

HUBLOT

Роскошный образ жизни | 99


«Nomos» из Гласхютте начал новое исчисление времени в 2014 году с презентации спускового механизма часов собственной разработки. Такой же системой, с частотой три герца, обладает свежеиспечённый калибр DUW 3001. При этом речь идёт о новейшей разработке с чистого листа, где «Nomos» отказался от использования швейцарских ком­по­ нентов. Имея диаметр 28,8 мм, собранный из 157 элементов авто­ матический механизм с трёхчетвертной платиной из Гласхютте может похвастаться толщиной всего 3,2 мм. Подшипниковый ротор передаёт энергию обоих направлений вращения на заводной барабан. Как только накопитель энергии заполняется до отказа, ротор прекращает движение. В этом случае запас хода составит 42 часа. Функциональ­ ность секундомера также была доработана конструкторами. Первые механизмы ожидаются в 35-миллиметровых моделях из стали под названиями «Minimatik» и «Tangente Automatik».

NOMOS

ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

ORIS За представленным в 2014 году, к юбилею фирмы, мануфактурным калибром 110, выпущенным тиражом 220 экземпляров, у компании «Oris» последовала оптимизированная и приспособленная к серийному производству серия 111. Сохранились частота баланса в три герца, очень крупный заводной барабан, десятидневный запас хода, а также индикатор продолжительности хода прогрессивной конструкции. Кроме этого, калибр 111, в отличие от 110-го, располагает апертурой даты у цифры «9». Таким образом, более не лимитированные наручные часы доступны в корпусе из нержавеющей стали или 18-каратного розового золота. Размер обеих версий составляет 43 миллиметра. Водостойкость достигает трёх атмосфер.

SEIKO В переводе «Grand Seiko» означает не что иное как «большую точность». И это правда, ибо «Seiko» регулирует все наручные часы данного наименования до максимального дневного отклонения хода от -3 до +5 секунд. Это выше требований швейцарских стандартов для хро­но­ метров. К 55-летнему юбилею этой линейки часов японская мануфак­ тура подготовила коллекцию «Grand Seiko Historical Collection». Подборка часов отдаёт дань уважения первым «Grand Seiko Automatik». Из пре­д­ ставленных в Базеле юбилейных 62GS четыре модели безоговорочно напоминают об оригиналах. Внутри корпусов из стали или цельного золота трудится роторный калибр 9S65 с частотой баланса четыре герца и запасом хода в 72 часа. У знатоков эмблема в виде льва на задней крышке, дизайн циферблата с характерными часовыми метками, а также шрифт «Diashock» наверняка вызовут ностальгические чувства.

100 | ПРЕСТИЖ


OMEGA

ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

Компания «Omega» начала производство часов «Speedmaster», «нового хронографа, разработанного для науки, промышленности и спорта», в 1957 году. Спустя 12 лет, то есть в 1969 году, этот хронометр соп­ро­ вождал первых людей на Луне, после чего получил название «Speedmaster Professional». В 2013 году член группы «Swatch» перезапустил «Speedmaster» 1957 года. Коаксиальный калибр 9300 собственного производства с роторным заводом двустороннего действия, двумя заводными барабанами, запасом хода в 60 часов, кремниевой спиралью баланса, колонным колесом и функцией отображения нескольких часо­вых поясов. Точность хода подтверждена официальным сер­ тификатом хронометра. В 2015 году «Omega» актуализировала эту модель. К примеру, часовая маркировка у 41,5-миллиметрового «Speed­ masterʼ57» из нержавеющей стали углублена и отчасти заполнена составом «Vintage» по технологии Super-LumiNova. Подчёркнуто нос­ тальгически выглядят заполненные в стиле «Broad Arrow» часовые и минутные стрелки.

Роскошный образ жизни | 101


BY LAURA

TIFFANY & CO.

Камни в этом сезоне представлены ярко и необычно. Тон задают сочные ягодные цвета, благородная лесная зелень, свежие канареечные оттенки, цветочные формы и забавные животные мотивы. Кому не хватает смелости для такого выбора, тот может обратиться к менее насыщенным – небесно-голубому или оттенку мяты – главное, чтобы вожделенный объект был в экстравагантной оправе.

CHOPARD

FRIEDEN GÜBELIN

MEISTER

DE GRISOGONO

VAN CLEEF & ARPELS

TIFFANY & CO.

BULGARI

102 | ПРЕСТИЖ

BUCHERER


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

BLANCPAIN «День-ночь» или, если корректно произносить на «родном» для изделия французском, «Jour Nuit» – так называются выполненные в дамском стиле наручные часы из красного золота от «Blancpain». Их минутная стрелка накручивает круги самым обычным способом, в то время как часовая и секундная путешествуют по круговому сегменту и, доб­ра­в­ шись до конца шкалы, молниеносно перепрыгивают на исходную позицию. Часовщики называют это ретроградной индикацией. С осо­ бенным тщанием «Blancpain» подходит к оформлению сложного пе­р­ ламутрового циферблата и оригинальной индикации «день / ночь». Солнце выложено из 50 жёлтых сапфиров, а Луна – из 50 бриллиантов. В качестве символов других светил дизайнеры разместили по всей площади несколько жёлтых перламутровых точек, а также 14 брил­ лиантов. Автоматический калибр толщиной 5,96 миллиметра носит обозначение «1163N». Он состоит из 372 компонентов, в том числе 47 функциональных камней для опор осей и спускового регулятора.

Роскошный образ жизни | 103


Римские императоры любили увековечивать свою власть и господство в золотых монетах. Бренд «Bulgari» напомнил об этом в 1975 году, выпустив часы «Roma». В сороковой день рождения механизм ручной сборки «Finissimo» начали устанавливать и в эти элегантные наручные часы. Самым прогрессивным здесь является минутный турбийон толщиной всего 1,95 мм с парящей кареткой. Общую толщину в данном случае определяет капсула, в которой постоянно вращаются баланс с частотой три герца, спираль баланса и механизм спуска. В этом превосходном механизме ручной работы «BVL 268 Bulgari» пришлось заменить несколько опорных камней, включая опоры штифта анкерного колеса, в общей сложности семью миниатюрными подшипниками. Три расположенных по окружности подшипника удерживают пружину в нужном положении. Этот приём позволил в два раза увеличить ширину заводной пружины и обеспечил запас хода в 52 часа. В общей слож­ ности, для сборки механизма с ручным заводом диаметром 32,6 мм часовщикам потребовалось немногим менее 250 компонентов. Эле­ гантный красного золота корпус «Roma» выступает над запястьем всего на 5,15 мм.

«Louis Vuitton» закладывает в название своего актуального топового продукта послание: «Escale Répétition Minutes Worldtime». Внешне на первый план этих сложных наручных часов с корпусом из розового золота выходит функция часовых поясов. На изготовление одного циферблата художники-миниатюристы затрачивают около 50 часов. При этом они наносят на поверхность масляные краски тридцати оттенков. Вершина примечательного треугольника в центре циферблата указывает на отображаемые через два кольца в цифровом формате часы и минуты, а также исходное время соответствующего города для демонстрации универсального времени. Часовая шкала в чёрно-белой гамме информирует о текущем времени в представленных 24-ю го­ро­ дами стандартных часовых поясах. Особой изысканностью отличается минутный репетир. При желании он может отбивать время родного города в любой точке Земли. Активация акустической функции осуществляется через левое нижнее ушко. Через прозрачную крышку виден разработанный и изготовленный женевской «Fabrique du Temps Louis Vuitton» калибр с ручным заводом LV235 и запасом хода 100 часов. Он состоит из 447 компонентов.

104 | ПРЕСТИЖ

LOUIS VUITTON

BULGARI

У «Chopard» в 1996 году дебютировал микророторный калибр собс­ твенной разработки и производства с обозначением «L.U.C 1.96». Этот плоский часовой механизм с двумя заводными барабанами, запасом хода примерно в 65 часов и официально подтверждающим статус хронометра сертификатом вдохнул жизнь в 39,5-миллиметровый кор­ пус часов «L.U.C XPS Fairmined». «Fairmined» символизирует стремление к роскоши на принципах устойчивого развития, что и является целью «Chopard». В 2013 году женевская семейная фирма совместно с «EcoAge» начала амбициозный проект под названием «The Journey». В том же русле осуществляется сотрудничество с «Alliance for Responsible ­Mining» («Альянс за устойчивую добычу», ARM), южноамериканским объединением горнодобывающих кооперативов. Альянс устанавливает стандарт на золото, добываемое вручную мелкими «копателями». В данном контексте «Chopard» активно содействует образованию и со­ циальным гарантиям для этих людей, а также помогает защите окру­жа­ ющей среды. Чтобы клиенты на самом деле могли получить удо­в­ летворение от справедливо добытого розового золота, мануфактура осуществляет строго раздельную выплавку, предварительно тщательно очищая печи. В подтверждение этого на прозрачном донышке каждого из 250 экземпляров выгравирован логотип «Fairmined» («справедливая добыча»).

L.U. CHOPARD

ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

ROLEX

Медленно, но чрезвычайно обстоятельно работают жернова на мел­ь­ нице «Rolex». Это в полной мере относится и к новому автоматическому калибру 3255 с роторным заводом двустороннего действия. Его разработка заняла много лет. Осциллирующий с частотой четыре герца шедевр скрывает в себе не менее 14 патентов. Защищены, кроме всего прочего, новый спуск «Chronergy» и анкерные паллеты шириной всего 1,25 мм с на 15 процентов большим к. п. д. Анкер и анкерное колесо женевцы производят самым современным способом литографии, гальваники и оттиска никельсодержащими материалами. Конечно, в механизме присутствует и хорошо зарекомендовавшая себя коле­ба­ тельная система, состоящая из глюсидурового баланса с переменной инерцией и спиралью Бреге «Parachrom» собственной разработки. Более тонкие стенки заводного барабана позволяют накопить больше энергии, обеспечив 70-часовой запас хода. Перед монтажом механизма в корпус каждая единица подвергается индивидуальному контролю Швейцарского института тестирования хронометров (COSC). В за­ ключение «Rolex» ещё раз подвергает уже собранные часы самой основательной проверке. Гарантированная точность хода колеблется между -2 и +2 секунды в день. Приобрести механическую новинку можно исключительно в виде часов «Day-Date 40», в корпусе из жёл­ того, белого или розового золота, а также из платины.

Роскошный образ жизни | 105


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

RADO

Всего 600 экземпляров «HyperChrome Plasma Diamonds Limited Edition» с автоматическим калибром «Eta 2681» выпустит «Rado». В то время как механизм сохраняет традиции, внешний вид подкупает самыми со­ временными технологиями изготовления корпуса. Благодаря плазмен­ ному насыщению углеродом, технологии, впервые использованной «Rado», стойкая к царапинам керамика стала ещё и ослепительно белой. Остальное по пути к серо-металлическому оттенку делают температура и газы. Взаимодействуя, они изменяют молекулярный состав керамических частей. Постепенное выцветание исключено – так же, как и потеря стойкости к истиранию. Боковины и безель моно­ блочного корпуса сделаны из нержавеющей стали с напылением из поливинилиденхлорида в тон розового золота. Кроме того, на бортике стекла закреплены 56 топ-весселтоновских бриллиантов общим весом 0,834 карата. На задней крышке из хай-тек-керамики «Rado» гравирует индивидуальный номер лимитированной серии. Из того же материала сделан и браслет.

106 | ПРЕСТИЖ


СОВРЕМЕННОСТЬ ВНЕ ВРЕМЕНИ ИРЕН НОЙВИРТ

4 ВОПРОСА Вам всегда хотелось стать дизайнером ювелирных украшений? После окончания колледжа я захотела осуществить мечту своей жизни – стать наставницей верховой езды. Несколько месяцев спустя отец отвёл меня в сторону и сказал, что, может быть, мне следовало бы попытаться реализовать другую мечту … И вот я стала дизайнером украшений. Что вам особенно нравится в вашей профессии? Когда женщина носит одно из моих украшений и говорит мне потом, какой красивой она себя в нём ощущает, это один из самых роскошных ком­п ли­ ментов. И я знаю, что всё сделала верно. Вы работаете с иными материалами и камнями, нежели прочие дизайнеры … Да, я люблю экспериментировать и делать не то, что все. Часто достаточно лишь по-иному сгруппировать камни – и возникает совершенно сумасшедший спектакль красок. Камни отбираются вручную, и это делает украшения уникальными. Многие звёзды носят ваши украшения, являясь большими поклонниками вашего дизайна. Раскройте секрет, кто они? О, их уже довольно много, в том числе Анджелина Джоли, Рианна, Риз Уизерспун и Джессика Альба.

Главным коньком Ирен Нойвирт всегда был ювелирный дизайн. Едва перешагнув 20-летний рубеж, она начала придумывать женские укра­ шения. Вдохновение для своих линий мастер черпает в природной красоте, чистоте и чарующих красках океана. Именно поэтому в её коллекциях так часто встречаются интересные оттенки синего. От оттенков мяты до синего кобальта – так рождается классический дизайн красоты, в то же время абсолютно современный по концепции. Произведения восхищают прежде всего чистыми формами, прекрасно проявляющими природную красоту использованных материалов. Ог­ ром­ной инвестиционной привлекательностью обладают каплевидные серьги из лунного камня в оправе из жёлтого золота, восхитительные цепочки из 18-каратного жёлтого золота со светящимся зелёным хризопразом. Успех калифорнийки Ирен Нойвирт как ювелирного дизайнера начал отсчёт в 2000 году, когда она впервые представила избранные украшения в торговой сети «Barney’s» в Нью-Йорке. Закуп­ щики «Barneyʼs» были в восторге. А через год после выставления в легендарном модном магазине собственной линии произведения её дизайна стали бестселлерами среди украшений. И сохраняют этот статус по сей день. В 2003 году лейбл «Irene Neuwirth» претерпел изменения. Дизайнер привлекает в свой бизнес бывшего инвес­тиц­ион­ ного банкира Трейси Столла. «Irene Neuwirth» превращается в небол­ь­ шую ювелирную империю. Звёзды на красных дорожках предстают в изделиях Ирен. Она работает с простыми, классическими формами украшений и даёт возможность мощной красоте благородных камней говорить самой за себя. Именно поэтому их огранка несовершенна и не подогнана к определённой форме. Красота заключается в абсолютной естественности.


«Master Grande Tradition Grande Complication»

«Duomètre Sphérotourbillon Moon»

СОБЕСЕДНИК ГИСБЕРТА Л. БРУННЕРА

ДАНИЭЛЬ

ДАНИЭЛЬ РИДО, ГЛАВНЫЙ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР «JAEGER-LECOULTRE» Фраза о том, что в жизни нет ничего более постоянного, чем перемены, в полной мере относится к швейцарской традиционной часовой мануфактуре «Jaeger-LeCoultre», чьи часы на 95 процентов состоят из деталей собственного производства. Гисберт Л. Бруннер


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

1

июля 2013 года Даниэль Ридо сменил в должности Жерома Ламбера, кото­ рый отправился в Гамбург, в родст­вен­ ный бренд «Montblanc». Выпускник Женевского университета и Женевского инженерного кол­ леджа сделал в «Jaeger-LeCoultre» стре­ми­тел­ь­ ную карьеру. После более чем две­надц­ат­и­ летней работы в компаниях «Rolex» и «Tudor» в начале 2011 года 50-летний на тот момент Ридо оказался руководителем производства в уединённом Валле де Жу, где в 1833 году была основана компания «Jaeger-LeCoultre».

Сегодня часы «Reverso» можно увидеть у многих женщин. Значит ли это, что линейка сместилась в сегмент дамских часов? Здесь есть различия в зависимости от континента, да и от каждой конкретной страны. В самом общем виде я бы сказал, что «Reverso» на 60 процентов приобретают и носят женщины. Однако при этом нам следует учесть, что «Reverso» выпускается в раз­­ личных размерах. И тот диаметр, который у нас считается женским, в какой-нибудь другой стране вполне может носить мужчина. Вы не поверите, но изначально выпущенную для женщин линейку «Rendez-vous» кое-где носят мужчины.

Даниэль Ридо

Диана Крюгер носит часы Rendez-Vous Night & Day.

Фото: Thomas Whiteside

«ПРЕСТИЖ»: Господин Ридо, одной из наиболее зам­е тных икон «Jaeger-LeCoultre» являются «Reverso», на которые впервые пришлось более 70 процентов оборота. Какое значение имеют се­ годня для Вашей мануфактуры эти, несомненно, выдающиеся наручные часы? ДАНИЭЛЬ РИДО: Времена, когда доля этих часов сос­т авляла 70 % от оборота, давно прошли. Вопервых, за последнее время у нас появилось в при­н­ ципе больше часовых линеек. Кроме того, дамские часы «Rendez-vous» обеспечили нам большой успех. В связи с этим доля «Reverso» в обороте снизилась до 25–30 процентов. Но с точки зрения выпущенного количества единиц всё выглядит иначе. Тот факт, что многие модели «Reverso» помещены нами в более низкий ценовой сегмент, играет важную роль.


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

В следующем году «Reverso» исполнится 85 лет. Могут ли поклонники юбиляра рассчитывать на что-то особенное? Вполне. Но пока я не могу и не хотел бы раскрывать конкретные детали. Как обстоят сейчас дела в сегменте женских часов? Появилась ли тенденция самостоятельной покупки их дамами, или они по-прежнему пре­д­ почитают получать часы в подарок от мужчины? Здесь мы видим большие перемены. Эма­н сипи­р о­ ванная и успешная в профессии женщина сама с большим удовольствием покупает себе часы. Каким, по-вашему, будет дальнейшее развитие в плане размера часов? Рынок мужских часов сокращается медленно, но не­ уклонно, в то время как дамские часы дают прирост. Вы только что заметили, что многие модели линейки «Reverso» находятся в нижнем ценовом сегменте часовой коллекции «Jaeger-LeCoultre». Можно ли сказать, что цены на часы для людей с постоянным, но не особо высоким доходом стали уже весьма ощутимыми? Мы в «Jaeger-LeCoultre» имеем удачную возможность предлагать часы в ценовом диапазоне от 3500 до

110 | ПРЕСТИЖ

1 миллиона евро. Мы располагаем постоянно рас­ ширяющейся продуктовой линейкой. Благодаря этому люди с самыми разными требованиями и финансовыми возможностями могут приобщиться к миру «Jaeger-LeCoultre». Я согласен, что входная цена выросла примерно на десять процентов. И мы очень серьёзно размышляем над тем, чтобы сохранить старый уровень цен для некоторых новинок, то есть от 3500 до 4000 евро. Если кто-нибудь может позволить себе «Jaeger-­ LeCoultre» за миллион, вероятно, он менее чувс­ твителен к цене, чем поклонник марки, который долго копил на неё, не успевая угнаться за ценой? Вынужден с вами полностью согласиться. Поэтому как раз в нижнем ценовом сегменте мы калькули­ руем чрезвычайно внимательно и, что называется, остро заточенным карандашом. Некоторые недо­­ рогие продукты начального ценового уровня попреж­нему весьма значимы для нас. И вот ещё по какой причине: будучи мануфактурой, использую­ щей только собственные механизмы и обладающей полной вертикальной интеграцией, мы обязаны обу­ чать наших мастеров. Невозможно сразу же поручать сложные гибридные механизмы людям, едва зако­н­ чившим профессиональную школу или пришедшим к нам с другого предприятия долины. Для таких


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

Кстати, о сложных механизмах. «Jaeger-LeCoultre» есть чем гордиться в плане часов с репетиром, и особенно турбийонов. Заметен ли у турбийона после многих лет постоянного успеха нисходя­щий тренд? Мне не хотелось бы формулировать это именно таким образом. Говоря о наших турбийонах, мы должны учитывать смену поколений. Девять лет у нас вы­ пускается шестое поколение, и следующее уже в стадии разработки. Мы предлагаем ультраплоский турбийон, гиротурбийон, сферотурбийон, турбийон с цилиндрической спиралью баланса. Здесь есть из чего выбирать. Так быстро турбийон не уйдёт с рынка, поскольку рынок турбийонов сейчас более открыт чем когда-либо ранее. Видите ли вы схожую тенденцию применительно к часам с репетиром? Здесь мы тоже ведём речь о разных поколениях. Наш новый ультраплоский минутный репетир с пате­н то­ ванными системами безопасности, исключающими ошибки в управлении, сокращающий время ожида­ ния между отбиванием часов и минут, отличный тому пример. Есть ли коллекционеры, купившие, к примеру, все поколения турбийонов? Да, такие есть. Это, кстати, относится и к часам с репетиром. При нынешнем обилии рыночных новинок «JaegerLeCoultre» наверняка должен располагать целой армией инженеров, техников и часовщиков, зани­ мающихся научно-исследовательской и опытноконструкторской работой … У нас около 125 человек, занимающихся искл­ю ч­ите­льно разработкой новых про­ дуктов. От 10 до 15 про­ц ­е нтов нашей прибыли мы направляем на иссле­до­ вания и разработки в сфере новых материалов и технологий.

Заметно ли сократили современные ком­пью­тер­ ные технологии время, необходимое на разра­ ботку нового механизма? Процессы конструирования с помощью компьютера и в самом деле стали несколько короче. Но после этого ведь нужны прототипы и все прочие процессы, чтобы подготовить механизм к серийному произ­ водству. И здесь не приходится говорить о каком-то значимом сокращении временных затрат. Но бла­ годаря применению машин новейшего поколения, к примеру, для лазерной резки, мы отмечаем сущес­ твенное увеличение прецизионности. Это помогает строить более плоские механизмы без ущерба для их надёжности. Кстати, о новых технологиях. Что думают Даниэль Ридо и «Jaeger-LeCoultre» о новых смарт-часах, которые появляются повсюду как грибы после дождя? Для «Jaeger-LeCoultre» на сегодняшний день это не является вопросом. Что, впрочем, не отменяет необходимости следить за рынком. В общем, пока ещё накоплено слишком мало опыта в использовании этих устройств, но в перспективе я вижу рынок для всех часов – и классических, и соединённых с интернетом. Нужно подождать – и всё увидим. Вы в «Jaeger-LeCoultre» придерживаетесь клас­ сического стиля. Ручное производство в почёте. А сколько собственно механизмов в вашем пор­т­ фолио одновременно? Дайте подумать … Если не ошибаюсь, сейчас мы производим 80 различных механизмов.

«Rendez Vous Date»

сотрудников нам обязательно нужен уже упомянутый начальный ценовой уровень с простыми механизмами ручного или автоматического завода. После этого мы последовательно доверяем хорошо показавшим себя специалистам изготовление, например, хронографов и других сложных механизмов – индикаторов фаз Луны и календарей.

Ваш предшественник Жером Ламбер был известен тем, что приходил в офис очень рано и зас­и жи­ вался допоздна. Поддерживает ли Даниэль Ридо эту традицию? У меня это всё не так страшно. Мне уже за пятьдесят, так что я несколько старше, чем он. Но с «Jaeger-­ LeCoultre» я провожу много времени. К моим зада­ чам относятся деловые поездки, переговоры с кли­ен­т ами, концессионерами и сотрудниками по всему миру. Моя жена была бы рада видеть меня дома чаще.

«Grand Reservo Night & Day»

Роскошный образ жизни | 111


MEISTER

OLE LYNGGAARD COPENHAGEN

TAMARA COMOLLI

THOMAS SABO

FOPE

112 | ПРЕСТИЖ

GUCCI


BUCHERER

VAN CLEEF & ARPELS

AL CORO

НЕЖНАЯ

РОЗА

BY LAURA

Затейливые детали в золотых и нежно-розовых тонах придают украшениям лета хрупкость, чувственность и делают их действительно подходящими каждой женщине. Будь то филигранно выполненные соцветия, разнообразные мотивы из животного мира или изысканные капельки – фантазии неведомы границы.

DIOR

TIFFANY & CO. LOUIS VUITTON

CHOPARD

Роскошный образ жизни | 113


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

О

БР

ШЬ

В каждой броши есть нечто женственное, и не прав тот, кто считает её атрибутом мещанства. Лоне K. Халворсен

114 | ПРЕСТИЖ

НОВЫЙ КУЛЬТОВЫЙ АКСЕССУАР


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

C

ейчас брошь можно увидеть не только на элегантном платье, но и на байкерской куртке, мужском костюме, потёртых джинсах и майках. По заверениям fashion-блогеров и знатоков моды, носить сле­ дует сразу несколько брошей – и лучше всего из разных эпох! Галопом по истории – от Ренес­ ­санса до поп-арта. От драгоценных укра­шений до пластика. В случае с брошью возможно всё! Людовик XIV, конечно, воз­му­тился бы. Хотя и он вряд ли стал бы спорить с тем, что никакое иное украшение не позволяет испо­ль­ зовать себя так же многообразно, как брошь.

Украшение с историей

Говоря о броши, вспоминаешь о королевематери – а возможно, на ум приходит собс­твен­ ная бабушка. В лучшем случае – Коко Шанель, ибо именно она распахнула этому предмету двери салонов. Будь то истинная редкость или доставшаяся по наследству старинная рел­иквия, любая брошь (вне зависимости от

рыночной стоимости) – это отражение лич­­ ности. Старое правило стилистов гласит: «Аксес­­суары делают внешний вид – так тога, лишь благодаря украшениям, превращается в коро­левское платье, выражающее статус и власть. А украшениям ещё никогда не при­ ходилось задаваться вопросом собственной поле­зн­ости. Они всегда были излишеством, но изли­шес­т­вом великолепным». Брошь имеет долгую историю, и, возможно, следует задать себе вопрос: а при чём здесь Людовик XIV? Дело в том, что брошь, прежде чем превратиться в украшение, выполняла совсем иную функцию. Её предтечей была застёжка для верхней одежды, которую ещё называли «фибула» и без которой невозможно было выйти из дому. С её помощью предметы одежды удерживались на плечах. В древности фибулу даже клали в гроб усопшего, что наглядно показывает, какую важную роль играла эта маленькая «безопасная булавка». Только представьте себе, что пришлось бы делать в загробном мире, если бы платье не держалось на плечах? Но маленькая фибула не только с блеском справлялась с ролью булавки – она также говорила о статусе своего владельца. Почти 3000 лет она следила за тем, чтобы одежда не сползала с плеч человека, пока в один прекрасный момент прогресс швейного мастерства не отменил необходимость в этом приспособлении.

Модные украшения Короля-Солнца

Настал 17 век – и в игру вступил Людовик XIV. Во главе с «Королём-Солнцем», как он сам себя называл, Франция добилась передовых позиций в политической и культурной жизни Европы. Людовик жил «в роскоши и пом­пез­ ности» в окружении самых дорогих мате­р­иа­ лов, таких как мрамор и золото. Люди искус­ ства, художники, поэты и музыканты были постоянными гостями в пышном Версальском дворце, и то, что здесь демонстрировалось – а возможно, и было стилем жизни, – стан­о­ви­ лось образцом для подражания целой эпохи. То же касалось моды, поскольку платье вместе с украшениями и причёсками, принятыми

Роскошный образ жизни | 115


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

при дворе Людовика XIV, всегда задавали передовой тон. Фигура Короля-Солнца освещала модную сцену, и весь мир был под впечатлением от его феодального стиля. Платья были настолько сложны и дороги, насколько глубоки были их декольте; короткие ожерелья праздновали возвращение в моду, а броши на корсаже – «devant de corsage» – отмечали премьеру. Во времена правления Людовика предпочте­ ние отдавалось небольшим брошам, украшен­ ным цветочными букетами или лентами, пока мадам де Севинье не придумала задеко­ри­ рованную бриллиантами брошь имени себя. Таким образом, брошь-украшение, какой мы её знаем сегодня, была рождена во Франции в 17-м веке.

Заразительный тренд

В 20-м веке брошь стала особенно популярна в сочетании с костюмной модой 30-х и 60-х годов, одновременно являясь символом ста­ туса зажиточных дам. Но её носили не только как модное украшение. В более поздние годы 20-го века её – прежде всего в Норвегии – надевали, чтобы продемонстрировать этни­ ческую принадлежность. Точно так же, как ожерелья, браслеты, часы и прочие украшения, брошь следовала за тен­ денциями времени. Но палитра брошей в любом случае велика: они бывают украшены жемчугом, перьями, переливающимися огон­ь­ ками и кожей. И конечно, должны быть рас­ считаны на любой кошелёк. Сегодня не так важно обладать брошью из драгоценных ма­ те­риалов – на передний план выходят мод­ные аспекты и актуальные тренды, даже если саму брошь рассматривать как современный трендовый продукт. Она снова стала изл­юб­ ленным аксессуаром модной сцены. В то время как молодое поколение цепляет броши на любое видное место, взрослые носят её классически – на лацкане пиджака или отво­ роте блузы. Сегодня невозможно себе пред­ста­ вить линейку новинок именитых дизайнеров или производителей украшений без брошей. Однако не забывайте: королева останется венценосной особой и без броши, и не каждая брошь делает свою владелицу королевой.

116 | ПРЕСТИЖ


МИРОВЫЕ ДРАГОЦЕННОСТИ STEPHEN RUSSELL Это имя овеяно мифами и легендами. Самые известные и изысканные мировые сокровища зачастую имеют бурное прошлое – им частенько приходилось менять владельцев. На углу 76-й улицы и знаменитой Мэдисон-Авеню в Нью-Йорке находится один из красивейших и известнейших ювелирных магазинов мира – «Stephen Russell». С момента открытия в 1984 году (тогда – в башне Трампа) через руки владельцев фирмы проходили легендарные украшения от «Cartier», «Van Cleef & Arpels», «Boivin» или «Boucheron». Оба совладельца – Стивен Фойерман и Расселл Зеленец – всемирно известные эксперты-ювелиры, благодаря их именам предприятие может гордиться более чем 25-летним опытом и огромной страстью к старинным украшениям. Коллекция винтажных и антикварных украшений «Stephen Russell ­Vintage & Antique» представляет безупречные драгоценности разл­ич­ ных стилей и эпох: викторианской, времён короля Эдуарда, ар-деко, а также ретро. Кроме того, эксперты приобретают украшения от самых влиятельных ювелирных домов по всему миру. Самостоятельно раз­ работанная и выполненная в такой же блестящей традиции, как соб­ рание «Vintage & Antique», коллекция «Stephen Russell Collection» вклю­ чае­т в себя отборные украшения, сочетающие не подверженный веяниям моды дизайн и использование исключительных камней. Желающие получить изготовленный только для них эксклюзив тоже обращаются по верному адресу. «Единственное в своём роде» обру­чальное кольцо от «Stephen Russell» гарантированно не уви­ дишь ни у кого больше из дефилирующих по красной дорожке. Не подверженные сиюминутным модным веяниям творения от «Stephen Russell» вдохновляют мастеров и влияют на создание современных моделей. И едва ли хоть одна голливудская звезда, фланируя по Мэдисон-Авеню, сможет пропустить

заведение на углу 76-й улицы. В этой части города, рядом с превосходными худо­жествен­ ными галереями, эксклюзивными бутиками и отелями высокого стиля, расположен и извес­ тный ювелирный дом. В великолепном инте­рь­ ере в стиле ар-деко здесь демонстрируют одну из самых значительных коллекций дра­го­цен­ ностей в мире. Как и их клиенты, Стивен и Рассел – под­лин­ ные коллекционеры. Оба путешествуют по миру в поисках самых роскошных камней. Кстати, дом «Stephen Russell» занимается не только продажей, но также классификацией и мене­ джментом частных коллекций. И, конечно же, каждый клиент может рассчитывать на вы­с­ шую степень доверительности.

3 ЦИТАТЫ «Нигде не могу обойтись без моего бриллиантового сердечка от «Stephen Russell.» – Сара Джессика Паркер –

«Украшая себя, роза украшает весь сад.» – Фридрих Рюкерт –

«Украшение – вот лучший совет.» –Эрхард Хорст Беллерманн –

Роскошный образ жизни | 117


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ  …?

ФОРМЫ СТИЛЯ МОДЕРН К концу 19-го века под вопросом оказалась царившее до того почитание исторических стилей. Вместо того чтобы искать примеры в образчиках прошедших времён, художники по всей Европе обратились к новой, еще не затёртой форме, опиравшейся на природу и геометрию. Так произошло рождение стиля модерн, первого авангарда современности. Во Франции и Бельгии ответ нашли в царстве природы. Арт нуво, «новое искусство», возникшее около 1890 года, характеризуется элегантными изгибами, напоми­ нающими стебли водных растений. Всё перели­ вается в проектах Эктора Гимара и Рене Лалика, формы вьются, как пряди волос на ветру. В соответствии с этим принципом элегантные птицы, таинственные растения и прекрасные молодые девушки становятся излюбленными мотивами в оформлении, в том числе ювелирных изделий. И ещё эта эпоха любила насыщенные краски. Цветная эмаль, как правило, на основе жёлтого золота или серебра, часто играет центральную роль, например, в виде изящно отделанных крыльев стрекозы или пышных соцветий.

БРИЛЛИАНТ НА ПОМОЛВКУ Одно кольцо к помолвке – одно на свадьбу. Этот обычай появился в 1477 году благодаря эрцгерцогу Максимилиану фон Габсбургу, который сначала преподнёс своей возлюбленной Марии Бургундской кольцо в честь помолвки. Часто эти кольца украшают бриллиантами, и чем крупнее камень, тем более серьёзные намерения у мужчины – так гласит предание. «Лучшие друзья девушек» очень подходят в качестве камней для обручения: слово «диамант» («бриллиант») происходит от греческого «adamant», обозначающего, кроме прочего, «незыблемый». И обручальное, и венчальное кольца носят на безымянном пальце левой руки. Раньше считалось, что одна из вен идёт от этого пальца прямо к сердцу.

118 | ПРЕСТИЖ

МОНГОЛИЯ – КОЛЫБЕЛЬ СЕРЁГ Чифэн, город в центральной Монголии, может претендовать на звание колыбели серёг. Здесь был найден древнейший клад, в котором, кроме прочего, были серьги. Находкам примерно 8200 лет, и сделаны они из нефрита. Найденные пары имеют размер 2,5 и 6 сантиметров. В Европе ушные серьги получили распространение только в средние века. Причём они считались украшением высших слоёв общества, и привилегия носить их оставалась за дворянством и зажиточной буржуазией. Лишь к эпохе стиля бидермейер (1815 –1848 гг.) серьги стали доступны и другим сословиям.


СТРАСТНЫЙ СПОРТСМЕН РИКАРДО ГВАДАЛУПЕ

Грациозные чистокровные лошади проносятся мимо зрителей, рождая ощущение неукротимой энергии, сливаясь воедино с игроками, которых несут на спине. Восторженное ликование публики, фырканье гордел­и­ вых коней … Поло – это не только спорт. Это страсть, чистое восхи­ щение гармоничным сочетанием силы, скорости и ловкости. Соревно­ вания «Hublot Polo Cup», которые с 17 по 19 июля уже шестой раз пройдут в Асконе, на территории бывшего аэродрома, это один из наиболее впечатляющих турниров своего рода. Ежегодно 4000 гостей из Швей­ царии и из-за рубежа собираются здесь, чтобы насладиться эксклюзи­в­ ной атмосферой, предложениями для всей семьи и, конечно, зах­ват­ы­ вающими матчами. Рикардо Гвадeлупе с января 2012 года является генеральным директором компании «Hublot», главного спонсора соре­в­ нований. Он восторженный поклонник конного спорта, равно как и уникальных изделий своей часовой мануфактуры.

3 ВОПРОСА Вот уже три года «Hublot» выступает спонсором кубка по конному поло в Асконе. Что привлекает вас в «спорте королей» и что значит этот турнир для «Hublot»? Компания «Hublot» представлена на престижных спо­р тивных событиях по всему миру, и мы особо гордимся возможностью третий раз подряд выс­т у­ пать титульным спонсором и официальным хроно­ метристом этого замечательного и великолепно орга­ н­изованного турнира в Швейцарии. Спорт всегда был частью мира «Hublot». Спорт должен быть соста­ вляющей жизни каждого человека из-за его чрез­вы­ чайной важности для нашего внутреннего баланса. А когда спорт сочетается с элегантностью и честной игрой, решение нам принять нетрудно. Аскона сим­ волизирует качество, красоту, при­вилегированное положение, уверенность, от­д ых, роскошь и швей­ царский образ жизни. Мы очень рады, что сегодня принадлежим к команде этого чудесного турнира. В нынешнем году на турнире будут впе­рвые приветствовать команду из Бра­зилии, поэ­тому вечер субботы пройдёт под девизом: «Швейцария встречает Бразилию». Что связ­ывает вас с этой страной?

У «Hublot» уже есть определённая история взаимоотношений с Бразилией: от поддержки Института Айртона Сенны и сотрудничества с футбольным клубом «Фламенго» в качестве официального хронометриста до привлечения Гуги Куэртена как посланника бренда «Hublot» и выступления бога футбола Пеле в этом же качестве по случаю проведения чемпионата мира по футболу 2014 года, официальным хронометристом которого также являлся «Hublot». В честь столицы Бразилии и в память о её знаменитом архитекторе Оскаре Нимейере компания «Hublot» выпустила специальную серию «Aero Bang Niemeyer», ограниченную 104 экземплярами. Кроме того, свой первый бутик в Латинской Америке «Hublot» открыл в чудесном городе Рио-де-Жанейро. На турнире предлагается разнообразная программа: стремительные матчи поло, высококлассные показательные выступления и незабываемые кулинарные впечатления. Это ваш личный фаворит в этом году? Для «Hublot» каждое подобное мероприятие – предмет особого внимания, и это часть нашей стратегии. Вы перечислили совершенно верно: кубок «Hublot Polo Cup» в Асконе – это великолепное шоу, изысканная элегантность и восхищение гостей!


ЕЗДЫ

СТИЛЬ

Типичное выполнение приборной панели автолодки, здесь - с техникой от «Мерседеса» и соответствующими приборами.


ОТ

ДОРОГИ К МОРЮ Такой вид транспорта, как автолодка (autoboot), хорошо знаком лишь посвящённым. Впервые спущенная на воду сто лет назад, сегодня она считается предшественницей мощных спортивных лодок. Мальте Крюгер | www.klink-krueger.de

К

Архив Крюгера, Завод

ак в наше время сделать поездку неповторимой? Существует множество способов: арендовать в элитном агентстве нево­ образимо дорогой автомобиль для уик-энда, прочесать на квадроцикле финские леса, пролететь на сверхлёгком само­ лёте над Альпами … А можно забронировать полёт на ракете в невесомость Вселенной!

На борту автолодки

Для благородного общества 1920-30-х годов особенно изысканным удовольствием являлись поездки на собственной моторной лодке – для отдыха от повседневного стресса, причём лучше всего с шофером. Типичной «моторкой» для водных прогулок была в то время автолодка, почти забытая сегодня. Удачное определение этому типу судна дал берлинский инженер-судостроитель Артур Тиллер в изданной в 1931 году книге «Моторная лодка и моторная яхта – конструкция и машинное сооружение»: «Ни один из новых типов моторных лодок не пользуется таким масштабным распространением и популярностью, как автолодка». Подобное можно сказать лишь о лодках с подвесным мотором. Однако они не составляют конкуренции автолодкам, функции которых совершенно иные. Глиссер с подвесным мотором, чрезвычайно чувствительный к любой дополнительной нагрузке, является спор­ тивным средством молодых холостяков, любящих скорость. Авто­ лодка – это лодка для семьи из двух-четырёх человек, служащая множеству целей, но прежде всего отлично подходящая для пос­ле­ обеденных прогулок. Требования к автолодке, важнейшими из которых являются скорость, эффективность, комфорт и элегантный вид, при­ дали этому транспортному средству некоторые характерные внешние признаки.

Роскошный образ жизни | 121


СТИЛЬ ЕЗДЫ

Дерево – козырь: полностью отреставрированная семиметровая автолодка из Берлина, год изготовления: 1929.

Автолодкa швейцарского судостроительного завода Фауля в Хоргене: «Swiss Craft Speeder Sport» со скоростью 50 км / ч с двигателем V8 на 95 л. с., год производства: 1936. Расположение двигателя изменилось.

122 | ПРЕСТИЖ


СТИЛЬ ЕЗДЫ

Автомобильные двигатели для использования на воде

Однако требования к скорости сильно варьируются. Небольшая шестиметровая автолодка самого скромного уровня зачастую обо­ рудо­вана двухтактным двигателем всего на 5–6 лошадиных сил, обеспечивающим скорость примерно 10 –12 километров в час. Ско­ ростная автолодка класса «люкс» в форме «волноуловитель» достигает, благодаря двигателю в 60 л.с., около 35 км / ч, а с двигателем на 100 л. с. эта скорость возрастает до 45 км / ч. В Соединённых Штатах большинство яхтенных верфей выпускают серии скоростных автолодок, оборудованных, как правило, специальными лёгкими лодочными дви­ гателями на 150–250 л.с. Это, без сомнения, даёт основание рас­ сматривать их в качестве переходной модели к скоростной лодке. (...) Автолодка, как говорит название, является самоходной, поскольку все элементы двигателя управляются и контролируются с места рулевого. Оптимальная загрузка – два человека, наличие третьего и четвёртого уже способствует некоторому снижению скорости. Типичным для автолодок является расположение двигателя под длинным топливным баком, перегородка которого несколько смещена от середины судна. Такое размещение мотора очень удобно для распределения веса, поскольку в этом случае общий центр тяжести двигателя, корпуса, топливного резервуара и экипажа в два человека находится точно в центре тяжести водоизмещения. Возникновение термина «автолодка» обусловлено, с одной стороны, конструкцией приборных панелей с соответствующими инструментами по аналогии с автомобильной, а с другой стороны – установкой авто­ мобильного руля. Главной же причиной было использование авто­ мобильных двигателей, модифицированных для применения на воде, более лёгких и оборотистых по сравнению с традиционными судовыми двигателями. При этом охлаждающая жидкость всасывалась через фильтрующий забортный клапан, в то время как сборник отра­ботанных газов с двумя стенками обтекался водой, которая через выхлопной канал снова выводилась за борт. Мощность автоматически снижалась, поскольку сила двигателя постоянно поглощалась греб­ным винтом. Подобные приспособленные к воде агрегаты предлагали такие за­ воды как «Selve» (трёхлитровый компрессор на 70 л.с.), «Maybach», «Mercedes-Benz», «Brennabor», «BMW» и «Horch». Все они имели свою собственную историю в этой сфере деятельности. Например, «Maybach» впервые соприкоснулся с судоходством в 1915 году. В 1920-е годы разрабатываемые для автобусов шестицилиндровые двигатели

Автолодкa швейцарского судостроительного завода Фауля в Хоргене: сверху – «Backdeck Runabout» скоростью 21 км / ч с четырёхцилиндровым двигателем «Kermath» на 20 лошадиных сил, год производства: 1926; внизу

начали использоваться в модифицированном варианте в баркасах, моторных лодках и прочих маломерных судах. Двигатель «Maybach Typ S5» на сто лошадиных сил со сни­ женным до 1000 числом оборотов в минуту обеспечивал скорость почти 30 км / ч. Агрегаты S5, S6 и S7 весом по 560 кг отличались, при одинаковом объёме в 6995 см³, в основном, числом оборотов мотора и вала, зависящим от снижения оборотов реверс-редуктора. Диа­ пазон сфер использования двигателя «Maybach S5» охватывал как пожарные лодки, так и моторные яхты и средние по размеру авто­ лодки. В частных яхтах нью-йоркских мил­ лионеров для быстрого и комфортного пере­ мещения к загородным виллам испол­ьзовали даже мощный двена­дцатицил­индро­вый мотор VL, работавший и на дирижабле «Граф Цеп­ пелин».

Другие страны – другие обычаи

В западноевропейских столицах с выходом к морю или озеру (например, Берлине) в виллах, расположенных на берегу, сооружали в то время специальные водные гаражи: десять метров в длину и всего два метра в ширину. Пропорции соответствовали распрос­транён­ ному в то время типу лодок: узкие, элегантные, открытые, выполненные из дерева или стали. Типичными формами корпуса автолодок были округлый шпангоут, волноуловитель (для более суровых вод, в некоторых случаях с самолётными двигателями) либо V-образный шпангоут для более высоких скоростей. Пол­ ное водоизмещение порой превышало две тонны. Такие быстрые лодки снабжали дви­ гателями самой различной мощности, поз­ воляющими достигать скоростей от 12 до 50 км / ч, причём самые мощные лодки отно­ сились к типу скоростных. Автолодки с каютой, дающей защиту в непогоду и при необходимости служащей для ночлега, на­ зывали «лимузинами», а модели с большой скл­а д­ной брезентовой покрышкой считались «кабриолетами». Типичным признаком была каби­на, расположенная далеко сзади, – ведь двигатель размещался спереди. Хотя автолодки зачастую называли «берл­и­н­ скими сигарами», распространение данного типа судов отнюдь не ограничивалось водами вокруг немецкой столицы. Будучи идеаль­ ным средством для водных прогулок, авто­ лодки часто встречались на Рейне, Эльбе,

Роскошный образ жизни | 123


СТИЛЬ ЕЗДЫ

Конструктивное сходство: немецкая автолодка конца 1920-х годов.

Берлинский судостроительный завод Энгел­ь­ брехта рекламировал себя как наистарейший специализированный завод по производству парусных и моторных яхт. В 1934 году в его ассортименте было уже двенадцать стандарт­ ных моделей, а число работников доходило порой до 600. Половину серийного произ­­во­ дства составляли автолодки; полный цикл про­изводства занимал, благодаря соотве­тст­ вую­щей стандартизации, иногда менее двух не­дель. Впервые появились и модели с мото­ ром внутри судна, расположенным сзади.

Предки нынешних флагманов

Боденском озере, а также на всех швейцарских водоёмах (в том числе с моторами от «Hispano-Suiza», «Kermath» и «Saurer»). Из тысяч авто­ лодок, построенных в своё время, в Европе осталось, вероятно, всего 50 экземпляров в различной степени сохранности. Многие потер­я­ лись во время войны или же пострадали из-за отсутствия над­ле­ жащего ухода. Подобно множеству автомобильных кузовов тех дней, по характерным контурам моторных лодок можно распознать конструктора и чётко отличить отдельные стилистические признаки судостроительных заво­ дов. В строительстве автолодок Берлин занимал ведущее место среди множества судостроителей, в частности благодаря широко разве­твлён­ ной сети водных дорог. Однако автолодки не немецкое изобретение. Оживление в этой сфере царило уже в первой декаде ХХ столетия, и её представители регулярно встречались, чтобы помериться силами, во Франции, Италии, Швейцарии – здесь стоит упомянуть верфь Ёханна Фауля в Хоргене. Гонки на автолодках проходили в Париже, Ницце, Руане, Гавре, причём главным событием года являлось соревнование в середине апреля в Монако. Модели, оборудованные двигателями от «Delahaye», «Daimler», «Napier», «De Dion-Bouton», «Panhard et Levassor», достигали средней скорости свыше 30 км / ч, в том числе и на длинных дистанциях на побережье Ривьеры. Лодки зачастую доставляли на гонки специальными поездами. В США заводы по производству спор­ тивных лодок, такие как «Chris Craft», «Fay & Bowen», «Fitzgerald & Lee», «Garwood и Hacker», разрабатывали так называемые спортивные лодки типа Runabout, достигавшие благодаря автомобильным или самолёт­ ным двигателям от «Lycoming», «Cummings», «Kermath», «Scripps» огром­ ных мощностей. В то время как в Соединённых Штатах в сфере моторных лодок определяющим был объём двигателя, в Старом Свете ставили другие акценты. Здесь, к примеру, занимались оптимизацией формы корпуса для различных вод. А также делали ставку на качество исполнения.

124 | ПРЕСТИЖ

Контакт с Фердинандом Порше появился, ве­ роятно, благодаря гонщику «Ауто-Уньон» Гансу Штуку, который владел также лодкой марки «Engelbrecht». Весной 1939 года для Порше построили быструю лодку с двой­ным кокпитом из кедрового дерева с обитыми красной кожей сиденьями. Между двумя кок­питами был уста­ новлен V-образный вось­миц­илиндровый дви­ гатель «Форд», мощность кото­рого из-за по­вы­ шен­ных требований к гребному винту была снижена до 60 лошадиных сил, что давало скорость 45 км / ч. Использовалась лодка Порше на озере Вёртер-Зе, где она, правда, стала жертвой возгорания карбюра­тора. Таким образом, американские лодки Runabout и европейские автолодки образуют «галерею предков» более быстрых и манёвренных спор­ тивных и воднолыжных лодок, разрабат­ывае­ мых с середины 1950-х годов. Одновременно они явились исходным пунктом для разработок таких известных сегодня марок как «Boesch», «Riva» и «Molinari». Происхождение и традиции конструкций в сегменте спортивных лодок можно проследить до сего дня, прежде всего на основании формальных аспектов – главным образом потому, что после большого плас­ти­ ко­вого бума 1980-90 годов снова стал активно использоваться стиль ретро. Даже последние модели «Frauscher» демонстрируют явную вза­ и­мосвязь с дизайном автолодок 1920-х годов. Поэтому сегодня владельцы моторных лодок класса «девять метров», ценящие стиль, могут выбирать среди моделей самого разно­образ­ ного дизайна. Общее у них одно – родословная, всегда указывающая на один и тот же прото­ тип – автолодку!


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ  …?

Кубок Америки и чашка чая Сэр Томас Липтон – человек, сделавший себя сам. Создав сеть продовольствен­ ных магазинов, он стал одним из первых предпринимателей мирового уровня. Приобретя ряд плантаций для снабжения своей сети товаром, сэр Томас в 1898 году учредил предприятие «Липтон». Марка чая «Липтон» быстро приобрела широкую популярность. Однако настоящей страстью чайного магната были глубокие моря. Пять раз любитель парусного спорта бросал вызов обладателям Кубка Америки, но вновь и вновь терпел поражение, чем заслужил уважительноироничный титул «Лучшего из всех проигравших». Липтон, всего в жизни достигший сам, не принадлежал от рождения к высшему британскому обществу, поэтому королевский яхт-клуб «Royal Yacht Squadron» принял его в члены лишь незадолго до его смерти.

«Большой значит красивый» Супер-яхта «Madame Gu» достигает в длину почти 100 метров и предположительно принадлежит крупному российскому бизнесмену Андрею Скочу. До сих пор неясно, кто же является истинным владельцем судна. Известно лишь одно: интерьер яхты с большим количеством белого мрамора и золота выполнен в стиле Версальского дворца. Для сооружения «длинной леди» голландскому судостроительному предприятию «Feadship» понадобилось четыре года. Благодаря этому проекту небольшая пароходная компания превратилась в судостроительный завод, реализующий самые необычные проекты яхт. «Madame Gu» плавает под флагом Каймановых островов, и кое-кто, завидев лазурный корабль, бледнеет от зависти. И причиной тому не только вертолётная площадка и гигантская спутниковая установка …

Автострада & Афус Первой автомагистралью Италии и одновременно первой общедоступной автомобильной дорогой мира считается автострада деи Лаги. Первый участок между Миланом и Варезе был построен в 1924 году доктором тех­ нич­еских наук Пуричелли частным образом и был платным. Дорога имела всего лишь по одной полосе в каждом направлении. Однако уже тогда были сооружены специальные въезды и съезды. Первой близкой к авто­ бану дорогой Германии явилась трасса Афус в Берлине. Финансируемая из частных средств и открытая в 1921 году, она тоже была платной. Вначале Афус служила преимущественно в качестве гоночной и тестовой трассы, а не для передвижения публичного транспорта. Первой общественной автострадой Германии, ранее носившей официальное обозначение «авто­ мобильная дорога», сегодня считается магистраль А555 между Кёльном и Бонном, открытая 6 августа 1932 года, после трёх лет строительства, тогдашним мэром Кёльна Конрадом Аденауэром. Дорога имела по две полосы в каждом направлении, что сегодня считается минимальным требованием для наименования «автострада».

Роскошный образ жизни | 125


ХИЩНАЯ

СТИЛЬ ЕЗДЫ

КОШКА С ПЛАВНИКОМ «Первый, самый красивый и быстрый» – авторы рекламного лозунга «Ягуара» пятидесятых годов не смогли бы точнее описать «Ягуар Д-Тайп» (D-Type). Со своим неповторимым задним стабилизаторомплавником он считается одним из красивейших гоночных автомобилей, когда-либо построенных британскими производителями. Анка Рефги

«Ягуар»

C

1923 года двадцатичетырёхчасовые гонки в Ле-Мане считаются одними из самых престижных в мире. Если оглянуться назад, на 1950-е годы, можно увидеть, что знаменитые французские классические гонки на длинные дистанции неразрывно связаны с брендом «Ягуар». Если в 1951-м и 1953-м победы ещё одерживал «Ягуар С-Тайп» (C-Type), то в пос­ле­ду­ю­ щие годы эстафету принял болид, вписавший целую страницу в историю мотоспорта, – «Ягуар Д-Тайп», трёхкратный победитель гонок 1955-1957 годов.

Вызов

К первому тесту прототип 1954 года приступил с неокрашенным алюминиевым кузовом. Этот тест напоминал вызов. Так, заводской гонщик Тони Ролт сразу же на целых 5,2 секунды побил рекорд прохождения круга, установленный в 1953 году Альберто Аскари на «Феррари» с объёмом двигателя 4,5 литра. Это стало сенсацией! Под руководством легендарного главного конструктора Нор­мана Дэ­

126 | ПРЕСТИЖ

виса прототип совершенствовали и добавили характерный для «Д-Тайпа» задний стабил­иза­ тор. Этот стабилизатор стал гениальным ша­ гом, придавшим автомобилю неповторимую стабильность. Гонщик Рон Флокарт позднее рассказывал о нём: «Чем быстрее я ехал, тем устойчивее становился автомобиль. Когда на дороге было мало машин, для меня вошло в привычку расслабляться на прямой трассе Мульсанн, растягивать и выпрямлять пальцы и руки. При этом «Д-Тайп», словно сам по себе, мчался на скорости 275 км / ч». На гонках Ле-Ман 1954 года «Ягуару» хотя и пришлось признать первенство «Феррари», дос­тигнутое с небольшим отрывом, ни от кого не ускользнуло, что этот гоночный автомобиль


СТИЛЬ ЕЗДЫ

«Из всех творений рук человеческих автомобиль больше всего похож на живое существо.» – Сэр Уильям Лайонс–

был чем-то особенным. Устрашающе быстрый и при этом красивый, «Ягуар Д-Тайп» заставлял нервничать конкурентов, а производители уже чуяли: в ближайшие годы будет сложно что-либо противопоставить этой «хищной кошке». Не укрылось это и от прессы. Так, британское специализированное издание «Motor Sport» писало: «По сравнению с громоздкими «Феррари», напоминающими брутальные боевые ма­ шины, обтекаемые «Ягуары» излучают ауру красоты и высокой науки. Их задний стабилизатор ещё больше усиливает сходство с ракетой».

Революционная конструкция

«Ягуар Д-Тайп», без сомнения, опережал своё время. Хотя в гоночном спорте принципы аэродинамики начали применять ещё в 30-е годы, «Ягуар» был первой автоконструкцией, в разработке которой испо­ль­ зовали ноу-хау из области воздушных и космических полётов. Воз­ главлял процесс специалист по аэродинамике Мэлком Сэйер, который достиг цели создания «лёгкой конструкции и максимальной аэро­ди­ намической эффективности» весьма впечатляющим образом. Качес­ твен­ный прорыв в разработке «Д-Тайпа» принёс также монокок, по­ заимствованный из авиации и использованный для «Ягуара Д-Тайп». Самонесущий кузов был выполнен из алюминиево-магнезиевого сплава и обеспечивал высокую жёсткость при небольшом весе. Кроме того, «Д-Тайп» располагал двумя топливными баками, благодаря чему ходовые качества автомобиля практически не менялись во время гонок.

Основатель «Ягуара» Сэр Уильям Лайонс (1901–1985) основал компанию «Swallow Sidecar Company» ещё в 21-летнем возрасте. Если вначале он производил спортивные коляски для мотоциклов, то позднее это были элегантные специальные кузова для небольших английских автомобилей. Под маркой его будущей фирмы «SS Cars Ltd.» в 1935 году в Лондонском отеле «Mayfair Hotel» был представлен первый гоночный автомобиль пред­ приятия – модель «SS 90». Марка «Ягуар» появилась лишь в 1945 году, после того как сэр Уильям Лайонс задейс­т ­вовал специалиста по PR для подбора подходящего имени животного для своей марки.

Роскошный образ жизни | 127


СТИЛЬ ЕЗДЫ

Главный конструктор Norman Dewis | 1952

Приборная панель с рулевым колесом из дерева.

Шестицилиндровый двигатель с объемом 3442 см 3 и мощностью 184 кВт.

Легенда Ле-Мана 24-часовые гонки были учреждены в 1923 году и служили автопроизводителям для тестирования разрабо­ танных машин на надёжность и прочность. Если во время гонок в автомобиле обнару­ живался дефект, то устранить­ его в первые годы разрешалось только пилотам. Легендарным был и так называемый «Старт Ле-Ман», практикуемый с 1925 по 1969 годы, при котором пилоты перед стартом стояли в нескольких метрах от своих болидов и подбегали к ним лишь после опускания стартового флага.

128 | ПРЕСТИЖ

Прежде чем «Ягуар Д-Тайп» снова вышел на старт в Ле-Мане в 1955 году, его передняя часть была удлинена на 19 сантиметров. «Длинный нос» позволил оптимизировать подачу охлаждающего воздуха для дви­га­ теля и значительно улучшить аэродинамику. Участвовал в гонках дуэт Майка Хоторна, кстати, всегда входящего в кокпит в белой рубашке с галстуком или бабочкой, и Айвора Буэба. В этот раз победа досталась «Ягуару», однако обстоятельства сложились крайне трагично. Фра­нцу­з­ ский пилот Пьер Левег на «Mercedes Benz 300 SLR» не смог избежать столкновения с британским пилотом Лансом Маклином в «Austin-­ Healey 100», в результате чего капот и передняя ось «Мерседеса» полетели в трибуну со зрителями, что привело к гибели Левега и ещё 83 человек. Несмотря ни на что, история «Ягуара» продолжалась. После очередной победы Рона Флокарта и Ниниана Сандерсона в 1956 году «Ягуар» и в следующем году продемонстрировал неоспо­ римое первенство: из шести автомобилей, финишировавших первыми, пятеро были «Ягуарами»!

«Аэродинамика предназначена для людей, которые не могут делать двигатели.» – Энцо Феррари –


МНОГОЛЕТНИЙ СОПЕРНИК ШУМИ ДЭЙМОН ХИЛЛ Родившийся в 1960 году Дэймон Хилл стар­то­ вал в «Формуле 1» с 1992 по 1999 годы, завое­ вав в 1996 году титул чемпиона мира. Сын Грэма Хилла, двукратного чемпиона мира «Формулы 1», он является единственным гон­ щи­ком, получившим этот титул, как и его отец. Широкой общественности Хилл стал известен в середине 1990-х, прежде всего из-за дли­ тельного противостояния с немецким сопе­р­ ни­ком Михаэлем Шумахером, в борьбе с кото­рым за титул он дважды потерпел пора­ жение. При этом в конфликте, подогреваемом средствами массовой информации, Хиллу явно была отведена роль проигравшего – несмотря на его значительные успехи и на то, что техническая сторона у него была, по крайней мере, не хуже, чем у Шумахера. По окончании активной карьеры Хилл занялся административной деятельностью в брита­нс­ ком мотоспорте, заняв в 2006 году пост пре­з­и­ дента влиятельного британского клуба «British Racing Drivers Club», владельца исторической трассы в Сильверстоуне.

3 ВОПРОСА В отличие от других пилотов «Формулы 1» вы всегда производили впечатление реалиста. С чем это связано? В жизни гонщика «Формулы 1» существует множество факторов, побуждающих думать, что ты стоишь выше других людей. Это большая ошибка. Хотя гонщик «Формулы 1» и должен быть очень уверенным в себе, ему всё же не стоит отрываться от реальности. Ни­ когда не следует чувствовать себя слишком уве­ ренно, нужно всегда подстёгивать самого себя. Когда побеждаешь один раз, хочешь побеждать всегда, но это тяжёлый труд.

«Он оставил неизгладимое впечатление в «Формуле 1» – а иногда и на моём автомобиле.» – Дэймон Хилл о Михаэле Шумахере –

Как развивался мотоспорт в последние годы? Я считаю, что «Формула 1» пребывает в некотором кризисе. Зрителям было недостаточно видеть автомобили ездящими по кругу. Скучно, когда постоянно главенствует одна и та же команда. Сегодня мы становимся свидетелями уже более интересных, более увлекательных гонок. Феттель, к примеру, великолепен, но конкуренция не дремлет, поэтому возможно всё. Что отличает мотоспорт от других видов спорта? Техническая сторона и деловые масштабы совсем иные, чем в лёгкой атлетике или футболе. «Формула 1» – огромный, комплексный механизм, и это увлекает многих. Однако главную искру зажигают гонщики, вновь и вновь доводящие свои болиды и самих себя до границ возможного.

Роскошный образ жизни | 129


ОБРАЗЦОВАЯ

Гибриды plug-in появляются всё чаще и присутствуют уже во всех классах автомобилей. Мы выбрали семь из них. Несмотря на сниженное потребление топлива, машины обещают удовольствие от езды – и впечатляют. Стефан Люшер

Завод

VOLVO XC90 T8

ЭКОНОМИЯ «Volvo», с 2010 года принадлежащий китайской марке «Geely», даёт себе новое определение. В качестве флагмана марки в мае выходит второе поколение XC90; топ-модель – мощный гибрид plug-in с системной мощностью 400 л.с. / 640 Нм. Её обеспечивает новый двухлитровый четырёхцилиндровый двигатель с комбинированным турбокомпрессорным наддувом (320 л.с. / 400 Нм) и двумя электроагрегатами (34 кВт / 150 Нм спереди и 59 кВт / 240 Нм сзади). Эта комбинация даёт большому шведу много возможностей: диапазон до 40 км в чистом электрорежиме, разгон до 100 км/ч за 4,6 секунды с подключённым бензиновым двигателем и средний расход 2,7 л в экономном гибридном режиме. www.volvocars.com

MERCEDES S500 PLUG-IN HYBRID

www.mercedes-benz.ch

VW XL1

Наступление электророзеток происходит и в Штутгарте – теперь в S-классе, оснащённом трёхлитровым бензиновым двигателем V6 на 333 лошадиных силы / 480 Нм, а также встроенным в 7-ступенчатую автоматическую трансмиссию электромотором на 116 лошадиных сил/340 Нм (системная мощность – 442 л.с.). Движение в чисто электрическом режиме обеспечивает установленный на задней оси аккумулятор на 8,7 кВт/ч, который заряжается с помощью настенного устройства wallbox за два часа, а вскоре сможет заряжаться и от индукционного устройства. Аккумулятор весит 114 кило­ граммов и уменьшает багажник на 100 литров до объёма 395 литров. Это единственный компромисс. Нормативное потребление седана класса «люкс» весом 2,2 тонны, существующего только в версии с длинной колёсной базой (общая длина 5,25 м), составляет 2,8 л на 100 км.

Последовательные обтекаемые контуры, двухстворчатые двери – амбициозное видение экономии топлива Фердинанда Пиеха выглядит зрелищно и является моделью малой серии. В качестве привода в выполненном из углеволокна однолитровом автомобиле весом всего 820 кг используется комбинация из двухцилиндрового двигателя перед задней осью и электродвигателя. Турбодизель объёмом 800 см 3 обеспечивает 48 л.с./120 Нм, электроагрегат – 20 кВт / 140 Нм. Системная мощность составляет 69 л.с./140 Нм. Это обеспечивает максимальную скорость 160 км/ч, а в чисто электрическом режиме – 140 км / ч. Задние колёса приводятся с помощью семиступенчатой трансмиссии DSG. Диапазон движения модели XL1 в электрическом режиме – до 500 км; возможный расход в смешанном режиме составляет 0,9 л / 100 км. Автомобиль был выпущен всего в 200 экземплярах. www.volkswagen.ch

130 | ПРЕСТИЖ


CADILLAC ELR (GEN II) Купе в футуристическом стиле основывается на технике автомобилей-близнецов «шевроле Вольт» и «опель Ампера», то есть располагает двумя элек­ тродвигателями и одним двигателем внутреннего сгорания. Однако оно намного мощнее – 209 лошадиных сил / 400 Нм. 288 ячеек литиево-ионных аккумуляторов хватает на 60 километров; четырёхцилиндровый двигатель объёмом 1,4 л, выполненный преимущественно как Range Extender, производит свежую элект­р оэнергию для аккумулятора и продвижения в электрорежиме. Модель «ELR» разгоняется до скорости 100 км/ч за 8 секунд, достигая 160 км / ч. Однако в Европу она поступит лишь в конце года в новой версии с улучшенной приводной техникой. Более точные детали и цены пока неизвестны.

BMW i8

www.cadillac.ch Моделью «i8», первоначально изготовляемой из углеволокна и алюминия, «БМВ» даёт новое определение спортивного автомобиля. В авто с количеством мест 2+2 дополнительно делается ставка на мощный привод plug-in-hhybrid с системной мощностью 362 лошадиные силы. К электродвигателю на 98 киловатт (131 л.с.) на передней оси добавляется трёхцилиндровый двигатель twinturbo объёмом 1,5 литра на 231 л.с./ 320 Нм с расположением двигателя сзади и посредине. Половинчатый шестицилиндровый бензиновый агрегат с балансировочным валом звучит неожиданно приятно, особенно в спортивном режиме. Разгона с 0 до 100 км / час за 4,4 секунды полноприводной «i8» достигает только с полными аккумуля­ торами. Однако в итоге он всё ещё достаточно быстрый, чтобы обеспечить незаурядное ощущение спортивного автомобиля. Нормативное потребление 2,1 литра на 100 км теоретическое – цена, к сожалению, нет. www.bmw.ch То, что экологичные автомобили и Цуффенхаузен – не противоречие, нам уже известно. Поэтому стоит упомянуть здесь и заднеприводной Plug-in-Panamera, проехать на котором нам выпала честь. Эффект впечатляющий: электродвигатель на 71 кВт (95 л.с./310 Нм) наделяет спортивный седан весом 2095 кг достаточным темпераментом, чтобы без проблем ехать в потоке обычного движения на скорости до 125 км / ч – на расстояние до 36 километров. Можно и иначе: заряженный трёхлитровый бензиновый двигатель V6 обеспечивает, благодаря компрессору, 333 л.с. / 440 Нм, системная мощность составляет 416 л.с. и 590 Нм. Восьмиступенчатая авто­матическая трансмиссия, разгон до 100 км/ч за 5,5 секунды, максимальная скорость 270 км/ч, нормативное потребление 3,1 л. www.porsche.ch

PORSCHE PANAMERA S E-HYBRID MITSUBISHI OUTLANDER PHEV В лиге гибридов plug-in, проезжающих 50 километров на одном электродвигателе, «Митсубиси» стоит причислить к новаторам. В отношении же цены японцы вообще лидеры в классе. В качестве привода служит двухлитровый бензиновый двигатель от «Outlander» с мощностью, сниженной со 150-ти до 121-й лошадиной силы, а также по одному электродвигателю спереди / сзади по 60 кВт (системная мощность 203 л. с.). Двигатель внутреннего сгорания объединён с бесступенчатой трансмиссией, нормативный расход составляет 1,9 л на 100 км. Удачно решён и вопрос рекуперации энергии. Чтобы при спуске с возвышенности не нужно было постоянно нажимать на тормоз, с помощью лепестков на руле можно выбрать одну из шести ступеней рекуперации. www.mitsubishi-motors.ch

Роскошный образ жизни | 131


КУЛЬТОВЫЙ ФИЛЬМ & РОУД-МУВИ «EASY RIDER» («БЕСПЕЧНЫЙ ЕЗДОК») «Беспечный ездок» Денниса Хоппера с его байкерской романтикой и наркотиками поло­ жил начало эпохе Нового Голливуда. Уайатт и Билли, двое молодых, жаждущих свободы мужчин направляются на мотоциклах из ЛосАнджелеса в Новый Орлеан, чтобы заработать там большие деньги на продаже контрабанд­ ных наркотиков. К ним присоединяется моло­ дой адвокат Хэнсон, мечтающий о выходе из буржуазной среды и заливающий тоску алко­ голем. В конце одиссеи их ожидает столь же жестокая, сколь и бессмысленная случайная смерть: двоим реднекам на пикапе показалось, что их провоцируют, и один из них сбил Билли с мотоцикла. Когда Уайатт поспешил на по­ мощь другу, остатки мотоцикла взлетели в воздух – и Уайатт вместе с ними. Культовый фильм описывает жизненное ощущение конца 1960-х. Четыре мотоцикла, модифицированных для фильма, до этого использовались в пол­и­ ции. Питер Фонда приобрёл их на аукционе. Это были модели «Panhead»: одна произведена в 1950 году, вторая – в 1952-м и две – в 1951-м. Два мотоцикла были переоборудованы в «Billy Bike», два – в «Captain America». Осенью 2014 года модель «Captain America» была продана в

Голливуде. Лот получил анонимный покупатель за 1,35 миллиона амер­и­ канских долларов. Остальные три машины были украдены незадолго до окончания съёмочных работ и до сих пор не найдены.

3 ЦИТАТЫ

«Фильм повествует о двоих курящих гашиш мотоциклистах, которые, подобно запоздавшим «пионерам», едут в обратном направлении по Соединенным Штатам, с Запада на Восток, в поисках духовного Эльдорадо. Уже не впервые в кино поднимается тема хиппи и культа наркотиков, однако, несмотря на некоторые болезненные промахи, «Беспечный ездок» – первый заслуживающий доверия фильм на данную тематику.» – «Die Zeit» 1969 – «Потрясающе красивый фильм, что касается изображения, фотографии и музыки, противопоставляющий легализованному террору нашего общества подлинную, но романтически идеализированную картину простой жизни в простой, естественной среде. Картину стоит посмотреть, она предлагает отличный материал для дискуссий с 16 лет.» – «Евангельский кинонаблюдатель», 1970 –

«За первый глоток дня! За доброго старого Д.Г. Лоренса!»

132 | ПРЕСТИЖ


BY LAURA

PRADA

«С автомобилями всё так же, как и с одеждой: нет ничего соблазнительнее, чем автомобиль, который подходит его хозяину», – сказал когда-то дизайнер Джорджио Армани. И был прав во всём. Сегодня стиль и авто гармонично сливаются в единое целое – союз, рождённый страстью и любовью к хорошему дизайну.

APPLE

NIKON

NILS SUNDSTRÖM by VAN GRAAF

TAG HEUER MERCEDES-BENZ

HUGO BOSS

THOMAS SABO

ROLEX

LOUIS VUITTON

SALVATORE FERRAGAMO

S. T.  D UPONT

DAVIDOFF BURBERRY BLANCPAIN

GUCCI

RALPH LAUREN

Роскошный образ жизни | 133


VO LV O

XXL

ПОЧЕМУ У НОВОГО XC90 ЕСТЬ ВСЕ ШАНСЫ НА УСПЕХ


Ровно 4,95 метра – такова длина второго поколения шведского спортивно-утилитарного автомобиля класса «люкс». А при «живом» весе до 2350 кг новый «Volvo XC90» стоимостью не менее 69.600 франков вообще можно назвать «молодцом». Из-под его капота так и ожидаешь услышать грозное урчание… Однако – нет: здесь стоят исключительно четырёхцилиндровые двигатели, в одной из версий – с дополнительным электроприводом на 59 киловатт (79 л. с.). «Ну-у-у…» – могут скепти­ чески протянуть некоторые. Так, может, стоит вначале проехать?!

Ч

Йо Класен (Jo Clahsen, hh)

Кристиан Биттман, Завод

то ж, сядем в салон. Начнём, разумеется, с версии «плагин-гибрид» (Plug-in-Hybrid), названной «T8». Ей не хватает лёгкого дизайна «Вольво», ведь здесь в центральном туннеле стоят аккумуляторы. Мой спутник сразу же критикует отпечатки пальцев на сенсорном экране, который в этих размерах стоял до сих пор только в «Тесле». «В комплект должна входить точно подогнанная плёнка, иначе экран будет грязным», – заметил мой спутник. Следы от пальцев сильно его раз­ дражают. Тем более что интерьер с кожаным салоном «Вольво» выглядит весьма респектабельно. Как насчет остального? Дисплей с кнопкой «Home» имеет логичную структуру, но опциональный стеклян­ный рычаг трансмиссии из хрусталя «Оррефорс» немного претенциозен. Особенно с учётом того, что позиция «Паркинг» отделена от других и не может устанавливаться с помощью рычага. Кнопка запуска двигателя теперь не нажимается, а поворачивается, а за ней расположен пере­ клю­ча­тель режимов движения. Да, усилия приложены немалые, и не совсем в стиле «Вольво», однако понять шведов можно. В конце концов, они не хотят отдавать всю славу, связанную с кроссоверами, «Ауди», «БМВ», «Лексусу», «Мерседесу», «Порше», «Рейндж Роверу» и им подо­б­ным. «Я в этом плане, скорее, похож на женщину, – говорит мой спутник, в то время как авто беззвучно катится в электрорежиме. – Автомобиль должен довезти меня из пункта А в пункт Б». Согласен. Но и об экологии он тоже думает, ведь в его гараже стоит гибридная модель. Однако как она работает, его не интересует. При нажатии до упора педали газа, которая включает силу всех 400 лошадей, мой попутчик-эколог до­ вольно улыбается. Чувствуется настоящая мощь, хотя и с некоторым про­ мед­лением. Ещё медленнее (раз уж мы об этом заговорили) ведёт себя дизельная модель «D5» с её 225-ю лошадиными силами, но её вполне

достаточно для плавного движения в потоке. Если честно, по-моему, это давно стало тип­ич­ ным способом перемещения. И здесь «XC90» с его семью сиденьями полностью в тренде: приё­ми­стость сегодня вторична, хотя бензи­но­ вая версия «T6» на 320-ти лошадиных силах субъективно кажется оптимальной. Неважно, какую версию «Вольво» возьмёшь: большой мир глобальной паутины наилучшим образом подслащивает передвижение. Просто потому, что теперь водителя отвлекают всего восемь (!) кнопок – столько же передач включаются авто­ матически, а остальное, в том числе дисплей head-up (индикация на лобовом стекле), про­ исходит полностью интуитивно. И напоследок немного скандинавского фоль­ клора. Главный дизайнер Томас Ингенлат при­ открыл нам тайну. Оказывается, фары главного «Вольво» будут сделаны в форме молота Тора, языческого бога грома … Что ж, нам знакомы автомобили и гораздо менее элегантного вида. И вообще, комбинация из высококачествен­ ного исполнения, надёжности, экологии и соз­ нательного отказа от излишеств вполне может рассчитывать на успех, тем более что в других спортивно-утилитарных автомобилях класса «люкс» её не найти. И последнее: полный привод – стандарт в Швеции. So˚ cøøl!

Роскошный образ жизни | 135


МОДА

СКУЛЬПТУРЫ

ОТ

«Никаких стандартных правил!» – так звучит девиз голландского дизайнера Ирис ван Херпен. В её моделях, зачастую созданных на грани возможного, высокая мода вновь и вновь обретает новую интерпретацию. Анка Рефги

Ирис ван Херпен | Jean Baptiste Mondino

Коллекция Voltage


Коллекция Escapism

«Kathedralen»-платье


Коллекция Capriole

«Форма следует за функцией – это не тот принцип, с которым я бы согласилась.» – Ирис ван Херпен –

138 | ПРЕСТИЖ


C

МОДА

воим дебютом на Неделе высокой моды в Париже в 2011 г. Ирис ван Херпен, которой едва исполнилось 28 лет, поразила всю fashion-­индустрию. Выпустив на подиум моделей в очаровательных и в то же время причудливых нарядах, созданных с помощью 3D-печати, дизай­ нер разрушила границы между модой, искусством и дизайном. Про­ воз­глашённая новым вундеркиндом мод­ного мира, Ирис сразу же очутилась в центре внимания прессы. Впеча­тлённый перформансом модный критик Филипп Пурхашеми (Philippe Pourhashemi) заметил: «На показе меня охватила буря эмоций, я словно перенёсся в иную реал­ь­ ность. Эти девушки казались то диковинными насекомыми, то обол­ь­ стительными созданиями из неизвестных миров. Эта одежда – чистая поэзия». Родившаяся в 1984 г. голландка, око­нчившая Высшую школу искусств «ArtEZ» в Арнеме, а после работавшая у Александра Маккуина, прочно закрепила за собой место на вершине модного Олимпа. Среди её звёздных клиентов такие эксцентричные особы нашего времени, как Бьорк, Леди Гага, Дафна Гиннесс или Тильда Суинтон.

Коллекция Capriole

Haute Couture 3D

3D-принтер и лазерный станок заменили Ирис ван Херпен иглу и нить. Силиконовое кружево, акрил, полимеры, экокожа, а также металл и дерево – вот «ткани», из которых создаются скульптурные шедевры. Всё потому, что ткань в традиционном понимании, как признаётся симпатичная голландка, никогда особенно её не интересовала. Ещё во время учёбы девушка отставила в сторону швейную машинку и стала вручную обрабатывать полимеры, создавая из них скульптурные платья без каких бы то ни было эскизов и выкроек. В 27 она поз­ накомилась с технологией 3D-печати – и перед ней открылся новый мир. «Когда я впервые поработала с 3D-печатью, всё кардинально изменилось. Я освободилась от физических границ. Любая, даже самая сложная структура стала для меня возможной. Теперь я могла создавать такие мельчайшие детали, которые никогда не удавались мне вручную», – вспоминает Ван Херпен. С тех пор её не остановить. Будучи в постоянном поиске границ возможного, дизайнер снова и снова экспериментирует с новыми материалами и инновационными технологиями. Покой не её конек. Что бы она ни делала – осваивала новую технику или знакомилась с новым материалом, – тяга к исследо­ ваниям завлекает её все дальше и дальше.

Тандем науки и искусства

При разработке проектов новых шедевров Ирис ван Херпен сотруд­ ничает с архитекторами, художниками, дизайнерами и учёными абсо­ лютно разного профиля. Источниками новых идей и вдохновения служат для неё концепции различных дисциплин. Так, например, результатом совместной работы ван Херпен с архитектором стало её знаменитое «водяное платье». Вдохновлённая работами фотографа Ника Найта (Nick Night) с нанесением воды под высоким давлением на голое тело, ван Херпен при помощи прозрачного материала и пис­ толета горячего воздуха создала невероятный шедевр, напоминающий брызги воды. Над коллекцией «Voltage» («Напряжение») из 11 моделей автор работала совместно с дизайнером и профессором Массачусе­т­ ского технологического института Нери Оксман (Neri Oxman) и архитектором Юлией Кернер (Julia Körner). Благодаря использованию уникальной трёхмерной технологии удалось распечатать в один

Роскошный образ жизни | 139


Коллекция Crystallization

МОДА

этап материалы с твёрдыми и мягкими элементами. За что бы ни взялась Ирис ван Херпен, её работа становится сенсацией. Взять хотя бы «кафедральное платье» с медным напылением, меняющее цвет в зависимости от тем­пературы воздуха, или ботильоны с «зубастой» подошвой из фибергласа и карбонового волокна. Все работы ван Херпен – произведения искусства, чей уникальный трёхмерный эф­ фект вновь открывается перед нашими глазами при смене ракурса. Тем, что многие шедевры рождаются теперь не в мастерской, а в лаборатории, в наше время уже никого не удивить.

Вдохновлённая природой

Какими бы футуристичными ни были материалы, используемые ди­ зайнером, идеи для создания новых моделей она черпает в природе. Рабочий процесс для ван Херпен означает постоянное развитие, и в этом смысле он схож с процессами в природе – появлением новых видов и форм. Мастера привлекает всё органическое: геометрия пан­ циря или геометрия змеи, скелеты или, наоборот, объёмные, громоздкие формы. Ярким примером служит коллекция «Micro»: на её создание автора вдохновил мир микроорганизмов. Так в новой коллекции поя­ вились червеобразные формы бактерий. Высокая мода служит искус­ ству, а никак не практичности – это ни для кого не секрет. Но нельзя сказать, что Ирис ван Херпен не считается с особенностями строения человеческого тела. Как раз наоборот: движение тела и его постоянно меняющееся взаимодействие с одеждой вдохновляют дизайнера. Это интенсивное взаимодействие – непременная черта любой её модели. «Тело – моя муза. Но я не думаю ни о каком конкретном типе женской фигуры», – рассказывает ван Херпен.

Коллекция Synthesia

От магнитов до полимеров

Ирис ван Херпен

Забвение Ирис ван Херпен пока не грозит – голландка доказала это прошлой осенью, представив на крыше Центра Помпиду свою новую весенне-летнюю 3D-коллекцию «Magnetic Motion» («Магнитное движ­е­ ние»). Последние несколько лет дизайнер сосредоточилась на произ­ водстве готовых туалетов. Вдохновение для создания очередной линии одежды ван Херпен нашла в швейцарском научно-исследовательском центре «CERN», занимающимся созданием магнитных полей. Совместно с голландским художником Йоланом ван дер Вилем (Jólan van der Wiel) и канадским архитектором Филипом Бисли (Philip Beesley), зани­ма­ю­ щимся проблемами синтетической биологии и мехатронной инженерии, дизайнер стала автором очередного новаторского решения. Под воз­ действием силы, образующейся при взаимодействии магнита с поме­ щённым в пластмассу металлом, наряды меняют свой внешний вид, принимая восхитительные объёмные формы. Ирис ван Херпен по праву считается одной из самых талантливых фигур в мире современной ­fashion-индустрии. Теперь остаётся только догадываться, чем она удивит нас в следующий раз.

МОДА. ТРУД. СЛАВА Ирис ван Херпен живёт в Амстердаме. Её мастерская расположена в здании бывшего склада, откуда открывается прекрасный вид на порт. Вместе с ней работают около 25 человек. На её счету множество наград, а её коллекции выставляются по всему миру. Своим новым грандиозным достижением ван Херпен обязана голландскому журналу «Time Magazine», причислившему ее 3D-одежду к числу 50 лучших изобретений мира.

140 | ПРЕСТИЖ


ВЕГАНСКАЯ МОДА СТЕЛЛА МАККАРТНИ

Защита животных и высокая мода могут превосходно сочетаться друг с другом. Британский дизайнер Стелла Маккартни это доказала. Её look – смесь пуризма и затейливых деталей. Её философия: никаких материалов животного происхождения, будь то мех или кожа. Поэтому её эскизы часто называют «веганской модой». Заканчивая Худо­жес­ твен­ный колледж Св. Мартина (St Martin`s College of Art), Маккартни продемонстрировала свою выпускную коллекцию, в которой уже тогда приняли участие Кейт Мосс и Наоми Кэмпбелл. После окончания колледжа она стала шеф-дизайнером парижского дома моды «Chloé», сменив на этом посту Карла Лагерфельда. В 2001 г. Маккартни осно­ вала собственный бренд, вошедший в концерн «Gucci Group». Дизайнер питает любовь к экспериментам, что демонстрируют её совместные работы с «Adidas», «H&M» и «GАР». Дочь экс-битла Пола Маккартни и

его погибшей супруги Линды с 1997 по 2001 год успешно возглавляла дом моды «Chloé», а в 2001 г. британка запустила свой собственный бренд, быстро взобравшись на вершину мод­ ного Олимпа. С 2003 г. Стелла Маккартни за­ мужем за Алисдером Уиллисом, который с 2013 г. занимает кресло креативного дире­к­ тора культового британского бренда «Hunter».

3 ВОПРОСА Что для вас значит устойчивое развитие? Я создаю наряды не на один сезон. Это тоже важно. Задача дизайнеров – раз­вивать новый взгляд на вещи, а не просто перекраивать платья от сезона к сезону. В своих коллекциях вы не используете ни мех, ни кожу. Как вы пришли к этому? Я выросла на ферме и воспитывалась как вегетарианка, поэтому это естественно для меня. Но мой отказ от использования кожи и меха вызван не только тем, что я не ем мясо или выступаю против того, что миллионы животных ежегодно убивают для удовлетворения нужд моды. Я считаю, что меха, кожа и окружающая среда тесно связаны между собой. Животноводство отчасти несет отве­тст­вен­ ность за современные экологические проблемы, будь то глобальное потепление, опустошение земель, загрязнение воздуха и воды или сокращение биологического разнообразия. Слово «экомода» у большинства людей ассоциируется с вязаными меш­кова­ тыми свитерами и конопляными рубашками. Что вы думаете об этом? Я не считаю, что если одежда сделана из органического материала, она должна выглядеть некрасиво. Услышав слово «эко», люди не должны представлять себе наряды цвета овсяных хлопьев, мешковатые платья и вообще одежду, лишённую всякого шика. Над этим мы работаем каждый день.

«Бережно относиться к природе и её ресурсам не значит отказаться от комфорта.»


БЕЛЫЙ TOTAL-LOOK BY LAURA

WOMEN

LOUIS VUITTON

BULGARI

Абсолютный тренд этого лета – белый total-look. Кремовый от тенок, цвет слоновой кости или же ярко-белый – все они одинаково ак т уа льны. В сочетании с у тончёнными аксессуарами в роскошных золотых тона х рож дается воздушно-свежий образ, пробу ж дающий чувства.

VERSACE

GLASHÜTTE

FAY

YVES SAINT LAURENT

PRADA

BULGARI

DE GRISOGONO

PRADA PHILIPP PLEIN

MICHAEL KORS

142 | ПРЕСТИЖ

DOLCE & GABBANA MONTBLANC ROLEX


S. T. DUPONT

МОДА

СКРОМНАЯ ЭЛЕГАНТНОСТЬ BY LAURA

MEN

Мягкие белые от тенки этим летом являются фаворитами и в му жской моде, но здесь их рекомендуется сочетать с грубым чёрным. На основе контраста создаётся образ, который, несмотря на свою неприну ж дённость, не лишён элегантности и игриво напоминает стиль Д жеймса Бонда 70-х. PHILIPP PLEIN

PRADA

ROLEX

LINARI

SALVATORE FERRAGAMO

ZENITH

HUBLOT

HUGO BOSS

VERSACE ERMENEGILDO ZEGNA

MERCEDES-BENZ

HERMÈS


КРУЖЕВА

ЭКСТРА-КЛАССА «После того как я вернул себе отличную форму в фитнес-студии, я стал лучше относиться к другим и к самому себе. Я снова полюбил моду и стал познавать её. Я начал носить килты и кружева.» – Марк Джейкобс – Хелена Угренович

144 | ПРЕСТИЖ


МОДА

B

иртуоз перевоплощения, материалхаме­леон, символ вечного союза соблазнительной эротики и нежной, наивной невинности. Подобно тончайшим нитям, спле­ тённым воедино стайкой колибри в прич­удли­ вом танце, или вееру Венеры, поднявшемуся на поверхность из морских глубин, оно поя­ви­ лось и стало образцом творения старинного ремесла. Оно присутствует в те минуты, когда жизнь приходит к нам и когда она нас покидает: оно украшает платье для крещения, свадебный наряд и траурную вуаль вдовы. Оно окол­до­вы­ вает, манит, вечно овеянное ореолом драмы … Всё это о нём – кружеве!

поклонников буранского кружева были король Англии Ричард III, его супруга королева Анна, представители династии Тюдоров, Екатерина Медичи и Король-Солнце Людовик XIV. Такая популярность превратила производство кру­ жева в чрезвычайно прибыльное дело. Фран­ цузская аристократия, безумно увлечённая новым модным веянием, щедро снабжала итальянских производителей – к огромному неудовольствию Короля-Солнца – внуши­тел­ь­ ными суммами. Чтобы препятствовать оттоку средств в соседнюю Италию, он стал раз­ви­ вать изготовление кружева во Франции.

Изящное украшение

Ремесло из Венеции распространилось по всей Европе, технология постоянно сове­рше­н­ ствовалась. В начале XVIII в. высоко ценилась техника кружевоплетения на коклюшках. Для того чтобы получить игольное кружево, или гипюр, на чёрном картоне рисуется узор, по контуру которого натягиваются нити. Пол­учи­в­ шаяся сетка оплетается при помощи пете­ль­ ного шва, затем натягиваются новые нити,

История создания первого игольного кружева «Reticella» восходит своими корнями к ХV веку. Оно возникло в северной Италии в эпоху заката позднего Средневековья, начала Ренес­ санса и перехода к Новому времени. Знатные семьи Медичи и Фуггеров были настолько богаты, что могли влиять даже на политику. Это была эпоха обретения новых миров: Христофор Колумб открыл Америку, а Васко да Гама достиг берегов Индии. Как раз в это время в Венеции и Милане зародилась кро­ потливая техника игольного кружева.

Кружево завоёвывает Европу

В пёстрых домиках на маленьком острове Бурано в Венецианской лагуне берёт своё начало история нового вида декоративного искусства, слава о котором разнеслась далеко за пределы страны. Королевские дома Европы чуть не дрались за кружево, изготовление которого было настолько кропотливым и до­ рогим, что лишь богатейшие из них могли поз­ волить себе украшенные кружевом манжеты или роскошный кружевной воротник. Среди

Швейцарская 500-франковая купюра 1911 года работы Eugène Burnand и символ экономического веса санкт-галленской вышивки.

Роскошный образ жизни | 145


МОДА

Рубенс: автопортрет с женой – и они носили кружева.

кото­рые обрабатываются по тому же при­нципу. Техника плетения на коклюшках отли­чается от этой схемы: система переплетения нитей более сложная. Нити, намотанные на катушки, перекрещиваются, скручиваются и перепле­ таются. В результате получается бол­ьше кру­ жева, чем при игольном плетении. Постепенно кружевной узор становился менее частым, со временем распространились вс­та­вки из тюля. Кружево на тюлевой основе произ­водилось быстрее и стоило дешевле, и уже в конце XVIII в. его могли себе позволить не только богачи.

Санкт-галленское кружево

Ещё со времён Средневековья и вплоть до начала XVIII в. текстильная промышленность в восточной Швейцарии процветала и считалась важной отраслью экономики в Санкт-Галлене, Аппенцелле и Тургау. Во всём мире санкт-­ галленская вышивка признавалась главным экс­портным товаром Швейцарии и основой швей­­царского производства. В 1910 г. экспо­р­ тируемая из Швейцарии вышивка составляла 50 % всего мирового производства. Торговля процветала, и деньги текли рекой, туго напо­л­ няя карманы швейцарских текстильщиков. В мире высокой моды санкт-галленское кру­ жево и сегодня считается одним из самых ценных материалов. Швейцарскому кружеву верны Christian Lacroix, Jean Paul Gaultier, Oscar de la Renta, Valentino, Vivienne Westwood, ­Emanuel Ungaro и Louis Vuitton.

Неземное кружево На первый взгляд они кажутся похожими на кружевную скатерть – на самом же деле это лучевидные облака, которые невозможно увидеть невооруженным глазом. На снимках, сделанных НАСА, видны клубы облаков 30-километровой, а порой даже 100-километровой длины.

146 | ПРЕСТИЖ


КРАТКИЙ

ОБЗОР

СИНТЕЗ ФУТБОЛА И СТИЛЯ ЖИЗНИ

Что общего у Мэрилин Монро и Пеле? У принца Уильяма и Франца Беккенбауэра? У Джорджио Армани и Эрика Кантона? У Робби Уильямса и Дэвида Бекхэма? Все они находятся где-то между футболом и поп-культурой. На футбольном поле они кажутся нам актёрами, в фильме – футболистами. Короли, забавляющиеся игрой в мяч, или игроки, вознёсшиеся до королевских высот. Творцы моды, оформляющие стадионы, или творцы игры, отважившиеся выйти на подиум. Увлекающиеся футболом поп-звезды или футболисты, ставшие поп-звездами. Все они демонстрируют, что футбол – нечто большее, чем просто принцип «круглое должно попасть в квадратное». В футбол играют на большом экране. О нём написаны сотни книг и песен. Поэтому с нашей стороны было логично в новой серии «Стильная жизнь» («The Stylish Life») обратиться к теме футбола. К модным выходкам футболистов на поле и вне игры, фанатам, стадионам, гламуру и, конечно, увлечению футболом.

бол » «Стильная жизнь – фут ll sba Fus – Life lish Sty The Ределингс Джессика Кастроп / Бэн elings Jessica Kastrop / Ben Red s» eue «TeN Издательство

ФОНД ПЬЕРА БЕРЖЕ Жизнь и творчество Ива Сен-Лорана снова и снова становятся темой многочисленных выставок. Фонд Пьера Берже и Ива СенЛорана в Париже находится у самых истоков этой инициативы, занимаясь созданием архива кутюрье и делая его доступным для широкой публики. Актуальным событием в ближайшее время станет экспозиция фонда «La collection du scandale», которую можно будет посетить до 19 июля. В качестве экспонатов на ней будет представлена коллекция 1971 г. www.fondation-pb-ysl.net

ДЛЯ ЛЕДИ И ДЖЕНТЛЬМЕНОВ Броги – это fashion-икона, подкупающая своей практичностью. Этот классический вариант обуви ценится леди и джентльменами, которые знают толк в качестве и любят делать акцент на деталях. Броги сочетаются не только с официальным костюмом, но и с повседневной одеждой. Они стильные, элегантные, удобные. Выбирая «спутника» на каждый день, дамы также часто останавливают выбор на элегантных и удобных брогах. На смену одним модным трендам приходят другие, а качество и традиции производства брогов остаются вечной классикой. Кожа для их создания обрабатывается на кожевенной фабрике «Хорвин» в Чикаго. При этом используется технология натурального дубления, имеющая более чем вековую традицию. Лучшей и наиболее ценной мягкой кожей в мире считается кордовская. Уникальными качествами обладает только кожа с крупа лошади – в этом месте она максимально толстая. В результате получаются всего лишь два овальных куска, по форме напоминающие щит или ракушку, а по размеру соответствующие формату листа A3. Двух таких кусков как раз достаточно для изготовления одной пары обуви. Туфли из кордовской кожи очень прочные и практически не изнашиваются. В то время как обычная кожа заметно стареет, кордовская покрывается несравненной элегантной патиной.

Роскошный образ жизни | 147


МОДА

«Я одену их всех в чёрное!» – Коко Шанель –

«Я не создаю моду. Я и есть мода» Коко Шанель как никакой другой модельер повлияла на моду XX в. Уже в середине 1910-х она возглавляла процветающий модный дом и была богатой бизнес-вумен. Коко Шанель любила говорить, что она освободила женщин от корсетов. Но всё же первые бескорсетные модели были созданы Мадлен Вионне и Полем Пуаре в самом начале XX в. Пёструю моду Пуаре с широкими брюкамишароварами в духе гарема Шанель позже назвала «варварской». Её любимыми цветами были чёрный, белый и бежевый. Знаменитый твидовый костюм Шанель стал настоящей победой для модельера и был признан эталоном во всём мире. Костюм часто украшали чёрной окантовкой и золотыми пуговицами и носили с бусами из жемчуга.


МАЛЕНЬКОЕ

МОДА

M

КЛАССИКА МОДЫ

ПЛАТЬЕ Коко Шанель – легенда моды, икона fashion-индустрии. Её идеи и открытия актуальны даже спустя 44 года после смерти автора. Прежде всего, «маленькое чёрное платье» – абсолютная классика и незаменимая вещь в гардеробе каждой женщины.

аленькое чёрное платье – безупречное мультирешение. Едва ли найдётся случай, для которого его классически элегантный крой и универсальный цвет окажутся неуместными. Маленькое чёрное платье сродни платью-футляру и часто используется в качестве коктейльного. «Petite robe noire» («маленькое чёрное платье») стало популярным в 1926 году, после того как мадмуазель Шанель опубликовала его фотографию в журнале «Vogue» с подписью: «Это скромное платье станет своего рода униформой для всех женщин, обладающих вкусом». Наряд из двух частей – чёрного джемпера, доходившего до верхней части бедра, и узкой чёрной юбки – стал сенсацией в мире моды того времени и до сих пор считается удачным вариантом коктейльного платья. В 20-е годы юные незамужние девушки в узких чёрных платьях произвели настоящую революцию, ведь тогда чёрный цвет в повседневной одежде обозначал либо траур, либо униформу офисных работников. «Vogue» в шутку окрестил платье «шанелевским фордом», сравнив его с «Ford T-Model» – первым автомобилем, вы­ пускаемым с конвейера и доступным с 1915 по 1925 год только в чёрном цвете.

Своего пика популярность «ноу-хау от Шанель» достигла в конце ­50-х, когда его стали носить такие звёзды как Одри Хёпберн. Зна­ менитое платье её героини из кинофильма «Завтрак у Тиффани», сшитое Юбером де Живанши, было продано с аукциона в 2006 г. за 692̓ 0 00 евро. Вскоре скромное платье появилось в дизайнерских коллекциях брендов «Cristóbal Balenciaga», «Yves Saint Laurent», «Elsa Schiaparelli».

С момента выхода «Завтрака у Тиффани» так называемое «маленькое чёрное платье» стало синонимом стиля и элегантности. «Одри Хёп­ берн научила нас, как правильно его носить: не с вычурной красной шалью, а со скромным жемчугом», – утверждает fashion-журналист Эллен Мелинкофф (Ellen Melinkoff) в своей книге «Что мы носили. Оригинальная социальная история женского костюма с 1950 по 1980 год» («What we wore. An offbeat social history of womenʼs clothing 1950 to 1980»). И она абсолютно права: маленькое чёрное платье редко нуж­да­ ется в аксессуарах, как максимум к нему можно добавить бусы или цепочку – в любом случае успешное появление на публике обеспечено. Ещё одно преимущество уникального наряда: платье подходит каждой женщине, вне зави­ симости от возраста. Эдит Пиаф доказала это, выступая исключительно в нём: сначала просто потому, что у неё не было ничего другого, потом – чтобы не отвлекать внимание публики от своего голоса. И хотя Пиаф никогда не слыла красавицей, платье ей удачно подыгрывало. Многие иконы стиля продолжают носить чёр­ ный – от Наоми Кэмпбелл и Мадонны до Вик­т­о­ рии Бекхэм. Эпоха маленького чёрного платья еще не закончилась.

Роскошный образ жизни | 149


AL CORO

DOLCE & GABBANA SALVATORE FERRAGAMO

СТАРОЕ ДОБРОЕ BY LAURA

MICHAEL KORS

Фасоны меняются, но морской стиль никогда не выходит из моды. В новой интерпретации, разбавленный интересными аксессуарами, он переходит и в новый сезон, неся с собой лёгкое отпускное настроение. Ну, а если вдруг полосатая классика вам не по душе, сделайте упор на яркие, кричащие цвета. Среди фаворитов этого сезона – бирюзовый, полуночно-синий и сверкающий золотой..

LOUIS WIDMER LAURA MERCIER

TAMARA COMOLLI

ENIQUA

CHRISTIAN LOUBOUTIN

SALVATORE FERRAGAMO

TA-BOU

150 | ПРЕСТИЖ


THOMAS FRIEDEN

PRINCESSE TAM TAM PRADA

MARC'O POLO

TORY BURCH

PHILIPP PLEIN EVIDENS

AGENT PROVOCATEUR

DIOR

TIFFANY & CO. PARMIGIANI FLEURIER BURBERRY

PANDORA

ETRO

TOM FORD VERSACE PHILIPP PLEIN

Роскошный образ жизни | 151


БРИТАНСКАЯ СУПЕРМОДЕЛЬ КЕЙТ МОСС Кейт Мосс чрезвычайно противоречива, но, несмотря на это, в 14 лет ей удалось заполучить контракт с брендом «Calvin Klein», и Кейт стала блистать на рекламных плакатах, рекламируя нижнее бельё знаменитой марки. В 16 она бросила школу, так как после показа Джона Гальяно в Париже была слишком пьяна для занятий. Её андрогинная внешность и худое тело весом всего 45 кг произвели фурор в мире моды, и уже в начале 1990-х при росте всего лишь 172 см Кейт стала конкуренткой для таких звёзд как Синди Кроуфорд и Клаудия Шиффер. Она стала рекламным лицом 90-х и уже в 19 лет заработала 2,2 миллиона дол­ ларов. Кейт Мосс принадлежит к тому редкому типу моделей, которым многочисленные разгромные заголовки в прессе только на руку. Долгое время нулевой размер, «героиновый шик», слабость к плохим парням и кокаиновый скандал действительно служили ей своеобразным пиаром. Однако после появления в прессе фото с якобы нюхающей кокаин Мосс «H&M» и «Burberry» расторгли с ней контракт. Правда, уже в 2005 г., после лечения в реабилитационной клинике в США, для модели вновь наступило счастливое время: почти все давние партнёры снова предложили ей работу. Сегодня 40-летняя Кейт Мосс по-прежнему входит в число 15 самых высокооплачиваемых моделей. Она остаётся верной своему девизу: «Donʼt let the bastards get you down» («Не дай подонкам сломать тебя»), и неважно, кого она при этом имеет в виду. В своё время у модели были громкие романы с Джонни Деппом, Питом Доэрти … Сейчас она замужем за музыкантом Джейми Хинсом.

5 ЦИТАТ «Меня не интересует, что обо мне думают другие. Я делаю всё только для себя!» «Немного панка. Рано или поздно я всегда возвращаюсь к панку»

«Я встречалась почти со всеми, с кем хотела»

152 | ПРЕСТИЖ

«Нет ничего вкуснее, чем ощущать себя худой» «Мой девиз? Никогда не жалуйся, никогда ничего не объясняй»


Understated British Clothing 19 Piccadilly, London W1J 0LA 0207 734 0830 www.cordings.co.uk


ВАЙКЛЕФ ЖАН

МОДА

МУЗЫКАНТ, ПРОДЮСЕР И АВТОР ПЕСЕН

«Я ЧУВСТВУЮ, ЧТО ЖИЗНЬ КОРОТКА, ТАК ЧТО МЫ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ОРГАНИЗОВАННЫМИ, НО В ТО ЖЕ ВРЕМЯ УМЕТЬ НАСЛАЖДАТЬСЯ КАЖДОЙ МИНУТОЙ»


МОДА

ПРЕДСТАВЛЯЕТ

ПОРТРЕТЫ ЗВЁЗД

Ф

от Флавии Шауб

лавия Шауб работает преимущественно в жанрах портрета и музыкальной фотографии. Возможность совмещать любовь к музыке с профессиональной деятельностью обусловила её выбор. В начале карьеры Шауб делала промофото для региональных музы­ кальных групп и ассистировала нескольким авторитетным фотографам. Это был полезный опыт. Сегодня её работы публикуются в журналах и книгах по всему миру. В частности, один из снимков лёг в основу плаката для турне лауреата премии «Оскар» музыканта Глена Хансарда по США в 2014 году. Впрочем, качеством и талантом отличаются также фотографии Флавии Шауб на темы, не связанные с миром музыки. В редакционных статьях для «TIME», «Magazine», «SI Sport» и «BBC Online» она демонстрировала своё мастерство и в других сферах: спорт, экономика, политика, искусство. Любопытство и страсть к профессии снова и снова под­ талкивают Флавию осваивать новые территории, чтобы показывать мир так, как она его видит и оценивает. Некоторые из представленных здесь портретов являются плодом сотрудничества с фестивалем «Baloise Session» (ранее – «AVO Session»), ежегодно проходящим в Базеле. Благодаря точности в работе и вели­ колепной подготовке портреты музыкантов – звёзд мирового мас­ штаба – делались здесь в студии площадью четыре квадратных метра максимум за две минуты. Флавии Шауб этого вполне достаточно для идеального снимка. www.flaviaschaub.com

Роскошный образ жизни | 155


МОДА

КОСТЕЛЛО

«РАНЬШЕ Я РАЗДРАЖАЛСЯ – ТЕПЕРЬ СТАРАЮСЬ ПОСМЕИВАТЬСЯ.»

МУЗЫКАНТ

ЭЛВИС

156 | ПРЕСТИЖ


МУЗЫКАНТ И ВОКАЛИСТКА ГРУППЫ «TEXAS»

ШАРЛИН СПИТЕРИ «ЕСТЬ ВЕЩИ, / О КОТОРЫХ Я НЕ МОГУ ТЕБЕ РАССКАЗАТЬ. / Я СЛИШКОМ СИЛЬНО ЛЮБЛЮ ТЕБЯ. / Я СТОЯЛА БЕЗ ОДЕЖДЫ, / НО Я НЕ ОБНАЖЕНА. / ТЫ СМОТРИШЬ НА МЕНЯ – И КТО Я ТАКАЯ».

Роскошный образ жизни | 157


МОДА

«Я ДУМАЮ, МЫ ДОЛЖНЫ МЕНЯТЬСЯ 365 ДНЕЙ В ГОДУ, / МЕНЯТЬ ВЫСОТУ ПОЛЁТА./ НАШ СПОСОБ – ПОДНИМАТЬСЯ, ЛЕТАТЬ, /   ПЕРЕСТРАИВАТЬСЯ, ПРИХОДИТЬ В СЕБЯ. / Я ДУМАЮ, МЫ ДОЛЖНЫ /  365 ДНЕЙ В ГОДУ ПУТЕШЕСТВОВАТЬ, / ЧТОБЫ ВОСХИЩАТЬ».

ПЕВИЦA

ИЙОКА

158 | ПРЕСТИЖ


МАРИУС МЮЛЛЕРВЕСТЕРНХАГЕН МОДА

«ЧЕЛОВЕК, К СОЖАЛЕНИЮ, НЕ НАИВЕН. ЧЕЛОВЕК, К СОЖАЛЕНИЮ, ПРИМИТИВЕН»

ПЕВЕЦ


«ПАНИКА – ЭТО МОМЕНТ, В КОТОРЫЙ ТЫ ОЩУЩАЕШЬ, ЧТО ЗНАЧИТ ПРОИГРАТЬ.»

160 | ПРЕСТИЖ

ЯН ДИЛЕЙ МУЗЫКАНТ

МОДА


ДИТЕР МАЙЕР

МОДА

ВОКАЛИСТ ГРУППЫ «YELLO»:

«КОГДА НАЧИНАЕШЬ ЗАНИМАТЬСЯ МУЗЫКОЙ, БУДУЧИ ДИЛЕТАНТОМ, У ТЕБЯ ПОЯВЛЯЕТСЯ ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ СТИЛЬ – ИМЕННО ПОТОМУ, ЧТО ТЫ НИЧЕГО НЕ УМЕЕШЬ.» Роскошный образ жизни | 161


МОДА

ПЕВИЦА

«Я ПОЗИТИВНЫЙ ЧЕЛОВЕК И СТАРАЮСЬ НАХОДИТЬ ВО ВСЁМ ХОРОШУЮ СТОРОНУ.»

ЛЕОНА ЛЬЮИС,

162 | ПРЕСТИЖ


НИК

ЛОУ

МОДА

МУЗЫКАНТ И АВТОР ПЕСЕН

«А ЖИЗНЬ ВСЁ ИДЁТ И ИДЁТ, / НО КУДА ОНА ИДЁТ, НИКТО НЕ ЗНАЕТ.» Роскошный образ жизни | 163


КРАСОТА


БОТОКС Мы втираем крем, делаем пилинги, защищаем нашу кожу от ультрафиолета и снабжаем ее лучшими питательными веществами. Тем не менее, наступит время, когда они проявятся - «первые признаки возраста». Рынок противовозрастных средств переживает бум, для многих ботокс и филлеры стали естественным элементом ритуалов красоты. Но с чего начинать … и когда остановиться? И что будет следующим? Штеффи Хидбер


КРАСОТА

Ф

актом является то, что видимые приметы времени воспринимаются весьма по-разному. «Процесс старения комплексный и индиви­ дуа­льный. При этом роль играют не только морщины, но и потеря объема, изменение контуров лица и уменьшение эластичности», объясняет пластический хирург д-р Катрин А. Цирпка. «Побороть эти комплексные изменения с помощью одного- единственного метода не является ни логичным, ни целесообразным. Если такие попытки все же предпринимаются, возникают лица, похожие на изображения на воз­­ душ­ных шарах или масках. Из страха перед такими результатами многие, к сожалению, решают «стариться достойно» (и соответствующим обра­ зом выглядеть), но при этом не чувствуют себя счастливыми». При этом в идеальном случае результаты удачного омоложения (в том числе с использованием токсина ботулина) можно спокойно демонстрировать другим. И все же и у давних сторонников, и у потенциально заинте­ ресован­ных будущих клиентов в подсознании, возможно, остается маленький вопрос: «Нет ли чего-либо получше?» Ответ существует в форме инновационных омолаживающих методов Anti-Aging, которые уменьшают морщины, улучшают внешний вид кожи, а также способны создать новый, молодой объем – причем именно в том месте, где пожелаешь. А теперь вперед, знакомиться с новейшими «процедурами остановки времени»!

Лазеры и Лампы-Вспышки

«Некрасивыми» мы считаем не только морщинки. Неравномерный тон кожи чуть ли не больше способствует тому, что мы чувствуем себя в буквальном смысле неуютно в собственной коже. Помочь в этом спо­ собны фракционные лазеры и высокоэнергетичные лампы-вспышки (IPL), которые могут быть очень эффективны при увеличенных порах, расширенных сосудах на носу и щеках (купероз), а также при не­рав­ номерной пигментации, не перегружая при этом чрезмерно кожу. По какому принципу они работают? Лазер вызывает микротравмы в глу­ боких слоях кожи, которые затем стимулируют синтез коллагена и самовосстановления кожи. Преимущества этого метода очевидны: он менее инвазивен, связан с минимальными болевыми ощущениями … а незначительные покраснения быстро исчезают. Однако для наилучшего эффекта процедуру необходимо повторить несколько раз.

Звуковые волны

Две новые противовозрастные процедуры из США создают в бу­к­ вальном смысле слова «высокие волны». И ультразвуковая терапия (на­ пример, Ultherapy TM), и радиочастотная терапия (например, Radiage R) временно приостанавливают развитие морщин. С помощью высоко

166 | ПРЕСТИЖ


КРАСОТА

фокусированных звуковых волн, или соответственно радиочастот, оба метода обеспечивают немедленное сокращение коллагеновых волокон – и усиление образования нового коллагена самой кожей в долгосрочной перспективе. Моментальный эффект очевиден: в ре­ зультате использования технологии Ultherapy лицо сразу же становится более подтянутым, а овал укрепляется. Данная методика особенно хорошо подходит для линии шея – скулы, а также для уменьшения носогубных складок. Радиоволны, в свою очередь, улучшают структуру кожи и разглаживают мелкие складки на шее, морщинки на нижнем веке и верхней губе. Однако конечный результат виден лишь через ­три-шесть месяцев.

Мезотерапия

Этот современный метод применяется во Франции вот уже почти 40 лет. С помощью микроинъекций дерматолог вводит прямо под кожу вита­ минный коктейль, ферменты и гиалуроновую кислоту в очень маленьких дозах. Мезотерапию (называемую также Microneedling) рекомендуют проводить курсом, с еженедельными процедурами в течение неско­ль­ ких недель, для закрепления омолаживающего расслабленного эф­ фекта. «Для меня мезотерапия – хорошая альтернатива ботокса», говорит д-р Синтия Вольфенсбергер, которая все активнее использует методику «тонких иголок» в своей цюрихской клинике. «Хотя этот метод также инвазивен, но в наименьшей степени. При его использовании намного активнее задействуются силы самовосстановления орга­ низма». При этом действующие вещества в минимальных дозах можно ввести именно в ту зону, в которой они нужны. Согласно мнению Вольфенсбергер они обеспечивают «прекрасную регенерацию» и – пусть даже спустя недели или месяцы – заметное улучшение структуры кожи. Д-р Лив Кремер из Цюриха также охотно делает ставку на

мезотерапию. Она считает: «Даже ничего не вкалывая, можно так обмануть собственную кожу, что она сама начнет производить новый коллаген и таким образом подтянется».

Процедура с использованием собственной крови, или «Вампирский Лифтинг»

Одна из последних инноваций в сфере борьбы с возрастом – процедура PRP, при которой экстракт собственной крови, так называемая «Богатая тромбоцитами плазма» («Platelet-Rich Plasma»), стимулирует регенерацию клеток и синтез коллагена. Для многих клиентов ре­ шающее значение имеет то, что инъекции

Роскошный образ жизни | 167


КРАСОТА

осуществляются с использованием веществ, полученных из собственного тела, что поз­во­ ляет бороться с морщинами и утратой объема «собственными силами». Результат? Факторы роста, высвобождаемые во время процедуры, не только стимулируют производство кол­ла­ гена, но и помогают коже сохранять больше влаги, что напрямую обеспечивает большую упругость. Процедура, к сожалению, не без­ болезненная, но с болеутоляющими сре­дст­ вами (только не аспирином!) ее вполне можно выдержать.

Гиалуроновая кислота / Филлеры

Eсли Вы недовольны, прежде всего, тем, что кожа теряет эластичность, а в некоторых мес­ тах уже не выглядит такой упругой и свежей, то можете на время воссоздать красивый объем с помощью филлеров. Впалые щеки, выраженные носогубные складки или глу­бо­ кие морщины, не являющиеся мимическими, заполняются раствором из натуральной гиа­ луроновой кислоты (в т. ч. Juvéderm R, Resty­ lane R или Belotero R) или кальциевым гид­ро­ кси­лапатитом (Radiesse R) с немного более про­до­лжительным эффектом. Преимущества фил­ле­ров? Они полностью поглощаются орга­ низмом, что хотя и требует повторения про­ цедуры, но именно поэтому позволяет намного гибче подс­троиться под пожелания и возраст кли­ента. Для д-ра Катрин А. Цирпка особый интерес здесь представляет новый метод Liquid Lift – специальная техника, при которой гиа­ луроновая кислота используется для вос­ста­­ новления овала лица.

168 | ПРЕСТИЖ

Терапия холодом, или «фротокс»

Для разглаживания динамических мимических морщин, не прибегая к токсинам, вот уже несколько лет можно использовать холод – так называемый метод «Фротокс». У нас в Европе эта новая, лишенная ядовитых веществ процедура с наружным применением жидкого оксида азота проводится, в основном, под названием «Iovera». В ней делается ставка на естественную реакцию тела на холод, вызывающий временное расслабление мышц. «Если пациент хочет разгладить морщины на лбу и между бровями, но против токсина ботулина, я охотно использую этот «естественный» метод», говорит д-р Николаус Линде из Санкт-Галлена, собравший очень хороший опыт применения процедуры Iovera. В качестве единственного недостатка криотерапии он называет тот факт, что ее невозможно дозировать так же точно, как нейротоксин. Сколько бы методов ни предлагалось – следующая «великая тех­но­ логия» вот-вот грядет. Неважно, чтó еще появится, пожелания к экспертам останутся теми же: люди хотят и дальше выглядеть просто «бодрыми, здоровыми и немного более молодыми», как формулирует доктор Цирпка. И поскольку «предотвратить лучше, чем лечить», позвольте в конце посоветовать Вам ежедневно защищать свою кожу от ультрафиолета и питать ее достаточным количеством антиоксидан­ тов изнутри и снаружи. А вообще в любой момент можно использовать омолаживающий эффект высокого «конского хвоста», «Ponytail Lift», – туго стянутые назад волосы обеспечат мгновенный лифтинг … к тому же еще и бесплатный!


BY LAURA

I

Безупречный загар и яркие цвета способны превратить любую женщину в солнечную богиню. Для ошеломительного успеха – как на пляже, так и в офисе – вам в этом сезоне просто необходим эффект металлического блеска.

I LANCASTER «Tan Maximizer» от «Lancaster» придаст вашей коже золотистый II VICHY «Ideal Body» – и ваша фигура в бикини, сияя золотом, будет выглядеть сногсшибательно. III ST. TROPEZ Новый «Self Tan Luxe Facial Oil» обеспечит вам естественный золотой оттенок кожи надолго. IV LANCÔME «Liplover» подарит блеск и яркость цвета.V  EST ÉE LAU DER «Estée Lauder» ­

II

загар.

удалось заключить в косметическую упаковку новой коллекции «Bronze ­G oddess Shimmering Nudes» весь свет и силу летнего солнца.

VI LAURA

MERCIER «Un Été à Ibiza» перенесёт вас в незабываемую атмо­

VIII

сферу райского острова. Летние тени «Eye Glacé» сделают восхитительный акцент на ваших глазах в лучах заходящего солнца, придав векам металлическое мерцание.

VII CHANEL

Лаки

­«Le Vernis» играют красками Ривьеры: 4 новых восхитительных оттенка для ваших ногтей: шоколадно-розовый, морской бирюз­о­

III

VIII CLARINS   Косметика

вый, ярко-красный и фиолетовый. ­

VII

из серии «Aquatic Treasures» превратит любую женщину в сказоч­ ную русалку.

IV VI V

Роскошный образ жизни | 169


Большое издание в оригинальном звуке Томас Манн 17 аудио-дисков Издательство Der Hörverlag

КРАСОТА

Слово берет мастер Будденброк Томас Манн прожил интересную жизнь и принадлежит к великим немецкоязычным писателям. Родившийся в 1875 году в Любеке, в купеческой семье, он без окончания полной школы и завершенного образования работал редактором журнала «Симплициссимус», прежде чем роман «Будденброки» (1901) и рассказ «Тонио Крёгер» (1903) сделали для него возможной жизнь писателя. В 1929 году Томас Манн получил Нобелевскую премию по литературе, а через четыре года писателю пришлось эмигрировать из национал-социалиcтической Германии. С 1933 года Томас Манн жил в эмиграции, вначале в Швейцарии, а с 1938 года – в США. Там в 1944 году он получил американское гражданство. В 1952 году Томас Манн вернулся в Швейцарию, где в 1955 году умер в Кильхберге под Цюрихом. Данные записи являются настоящим раритетом: здесь Томаса Манна, великого рассказчика 20-го столетия, можно услышать в оригинальном звуке со многими его лекциями, докладами и речами. Со смесью веселого удовольствия и ироничного удивления лауреат Нобелевской премии знакомит слушателей со своим обширным литературным наследием.

органов чувств

6

«

»

Каждый видит, каким ты кажешься, но мало кто чувствует, каков ты есть. –Никколо Макиавелли –

1800 километров за 150 минут «Дикая» - реальная история необычного приключения: после лет бесцельных блужданий, героиновой зависимости и распада брака Шерил Стрэйд (Риз Уизерспун) принимает отважное решение. Преследуемая воспоминаниями о своей матери Бобби (Лаура Дерн), без какого-либо опыта путешествий, она совершенно одна отправляется в полный экстрима путь. На протяжении трех месяцев Шерил преодолевает почти две тысячи километров по горным участкам маршрута Pacific Crest Trail на Западном побережье США от Южной Калифорнии до Северной Орегоны. Убедительно, сильно и визуально впечатляюще фильм «Дикая» показывает опасности, ужасы и радости этого изнурительного похода, стоящего героине пота, крови и нервов, но одновременно делающего ее сильнее и в конечном итоге исцеляющего. Этот вдохновляющий фильм-путеводитель компания Twentieth Century Fox Home Entertainment издала на дисках Blu-ray и DVD.

170 | ПРЕСТИЖ


КРАСОТА

Неповторимо. Провокационно. Каждая сигара «Камачо Коройо Гордо» воплощает легендарный вкус дореволюционных кубинских сигар. После приобретения в 1960 году оригинальных кубинских семенных зерен «Коройо» мастера-купажисты «Камачо», находясь в добровольной эмиграции в ближнем Гондурасе, в течение 40 лет неустанно доводили до совершенства семенной материал, прежде чем была скручена первая сигара «Коройо». При этом они хотели не просто изготовить сигары, а найти совершенное сочетание, которое передавало бы оригинальный вкус «Коройо», на основе тщательно сбалансированной смеси листьев «Коройо» нескольких урожаев. Постоянные усилия по воссозданию идеальных условий для выращивания растений и уверенное возвращение легендарной табачной смеси делают марку «Камачо» тем, чем она является сегодня: бастионом бескомпромиссной, честной смелости. Теперь сигары вновь здесь – более несгибаемые, чем когда-либо. www.camachocigars.com

Соблазн для органов чувств Лондонский производитель косметики Молтон Браун соблазняет органы чувств новой коллекцией по уходу за телом Delicious Rhubarb & Rose. После успеха вожделенных средств для рук последней весной роскошная марка расширяет аппетитно пахнущую серию гелем для ванны/душа и кремом для тела. Ароматы, пробуждающие детские воспоминания о выпеченных с любовью, хрустящих лакомствах. Рабарбар привносит горьковатую сердечную ноту и создает искристый фруктовый аромат с оттенком лимона. Он контрастирует со сладостью сахарного тортика в базовой ноте и маслянистостью пирога, пробуждающего к жизни нежной розой и ванилью. Набор для ухода излучает немного ностальгии и станет превосходным подарком для Неё. www.moltonbrown.eu

Высокое искусство баланса Компания RITUALS заново воссоздает свою коллекцию Tao. Новая линия основывается на взаимодополняющих элементах инь и ян. Новые средства расслабляют тело и душу и привносят баланс в будничную суету. Секрет состоит в успокаивающем белом лотосе и освежающей китайской мяте. Гель для душа, массажное масло, ароматизированная свеча, спрей для тела или крем для пилинга – все средства коллекции Tao способствуют необходимой релаксации после беспокойных будней. Благодаря коллекции Tao каждое мгновение приобретает особый смысл, поскольку становится чем-то особенным. www.rituals.com

Роскошный образ жизни | 171


КРАСОТА

ОБЪЯСНЕНИЕ В ЛЮБВИ Ни одно другое средство красоты не является таким символом сексапильности, как губная помада. Время совершить небольшой экскурс в историю культуры и бросить взгляд в будущее, объяснившись в любви к губной помаде. Штеффи Хидбер

172 | ПРЕСТИЖ


КРАСОТА

И

з всех косметических продуктов, когда-либо созданных человеком, губ­ ная помада прошла, вероятно, самый беспокойный путь. Насколько вез­де­ сущи сегодня «нарисованные» губы, настолько спорной и эмоционально напряженной была их история. Причина очевидна: ярко-красный рот – невероятно сильное заявление: как о самооценке и сексуальности его облада­тель­ ницы, так и о ее окружении.

История начинается …

Со времен использования губной помады пе­р­ выми женщинами прошло, по крайней мере, 5000 лет. В Древней Месопотамии, а позднее и в Древнем Египте современницы Клеопатры красили губы насыщенными красками. Соде­р­ жащиеся в них ядовитые вещества иногда приводили даже к заболеваниям. В Европе история губной помады постоянно была свя­

зана со скандалами: в эпоху Ренессанса ее носили как женщины, так и мужчины, оче­ видно, чтобы еще больше подчеркнуть соблаз­ нительный контраст с белоснежной кожей. В ходе столетий христианские культуры снова и снова изгоняли губную помаду из об­щества, поскольку она считалась то вредной (в Сред­ невековье), то безнравственной (в раз­ные эпохи). В то же время в Азии и на Центральном Востоке существовали чрезвычайно интересные инновации в области красителей для губ, по­вл­ия­в­ шие на форму и внешний вид целых цивилизаций. Хотя создание губной помады в Дре­в­ нем Египте имело и вполне фун­к­ц­ио­ нальные причины – ведь соде­р­жа­щи­ еся в ней пигменты и жиры призваны были защищать губы от интенсивного солнца и ветров пустыни – ее

Роскошный образ жизни | 173


КРАСОТА

главное предназначение имело фривольную, чувственную природу, что дел­а ло помаду не­ преодолимо привлекательной для женщин. Кстати, классическая форма цилиндра из спрессованного воска и красителя была раз­ работана лишь в 1920-е годы в США. До этого губную помаду продавали в скрученной бу­ маге или маленьких баночках. Но как только появилась практичная и, прежде всего, удо­б­ ная для перевозки форма «карандаша», кос­ метические фирмы, такие как «Эсте Лаудер», «Герлен» и «Элизабет Арден», начали делать губную помаду обязательным атрибутом же­н­ ских будней. Расцвет киноиндустрии и ки­но­ звезд, таких, как Клара Боу, Мэрилин Монро, Элизабет Тейлор, отлично поспособствовал этому. Одним-единственным появлением на экране с удачно нанесенной губной помадой им удавалось положить начало новым тен­ денциям, причем во всем мире.

Тон задают звезды

И сегодня взаимосвязь знаменитостей и тре­н­ дов в области помады имеет огромное зна­ чение: в 1980-е Мадонна пробудила в нас тягу к светлым, сияющим перламутром губам. В 1990-е годы мы подражали темно-очерчен­ ным, коричнево-красным губам супер-­моде­ лей … А в начале нового тысячелетия целое поколение сформировали сверкающие, со сдер­жанными оттенками блески для губ Бритни Спирс, Анджелины Джоли и им подоб­ ных. Однако даже во времена тотального увле­ чения глос­сами они вновь и вновь ста­новились важны: дерзкие, бескомпромиссные красные губы, чья совершенная форма прак­тически не из­менилась в ходе десятилетий: идеально оче­рченная арка Купидона, четкий кон­т ур и кре­мовое, слегка матовое покрытие.

URBAN DECAY

174 | ПРЕСТИЖ

ПСИХОЛОГИЯ ГУБНОЙ ПОМАДЫ Говорят, по форме использования помады можно сделать выводы о ее обладательнице. Согласно книге «Губная помада – объяснение в любви» Джессики Паллингстон помада с закругленным верхом принадлежит супер-женщинам, в то время как плоский верх говорит о компанейском характере. Помада, сточенная косо, подходит энергичным дамам, а эмоциональные натуры создают посередине выемку. Однако не только форма помады позволяет судить о характере, но и способ ее нанесения. Лишь уверенные в себе женщины могут при этом гримасничать.


CHRISTIAN DIOR

LANCÔME

ГУБЫ

LAURA MERCIER

CHANEL ESTÉE LAUDER

ARMANI

YVES SAINT LAURENT

В 2015-м красные губы снова в тренде, но этим летом вашему вниманию будет представлено так же огромное множество новых образов. Мы подготовили подборку самых потрясающих из них и настойчиво рекомендуем вам в этом сезоне сделать акцент на губах. Мода на помаду не теряет своей актуальности!

CLARINS

ОТКРОВЕННЫЕ

Роскошный образ жизни | 175


ПЕРЕМЕНЧИВАЯ КРАСАВИЦА КИРА НАЙТЛИ Свой талант она получила с рождения. Кира родилась в семье актера и писательницы-дра­ матурга, поэтому она рано соприкоснулась с театром и актерским мастерством. Прорыв для Найтли произошел в 2002 году в англи­й­ ском фильме «Играй, как Бэкхем», получившем неожиданный успех. Позже она очаровывала в фильме «Пираты Карибского моря: Проклятие «Чёрной жемчужины» в роли дочери губер­на­ тора Элизабет Суонн. Снявшись в кинофильме

«Гордость и предубеждение», Найтли тем самым повернулась спиной к голливудским блокбастерам и обратилась к экранизациям Джейн Остин и позднее Иэна Макьюэна. Необычное написание имени «Кира» («Keira») объясняется так: дочь назвали так в честь российской фигуристки Киры Валентиновны Ивановой, которой увлекался отец. Однако при заполнении свидетельства о рождении мать допустила ошибку в произношении букв, из-за чего Кира и получила свое не­ обычное имя. Но ее карьере это не помешало. Уже несколько лет она является лицом Коко Шанель и одной из наиболее высоко оплачи­ ваемых актрис Голливуда.

4 ВОПРОСА Насколько внимательно Вы изучаете роли, которые Вам предлагают, и как Вы принимаете решение за или против? Я была очень счастлива, когда получила роли в «Играй, как Бэкхем» и «Пираты Карибского моря». Однако с восемнадцати лет я начала сама решать, что хочу снимать, а что нет. Я ищу интересных людей и истории. Но люблю разнообразие. Вы всегда мечтали о том, чтобы стать кинозвездой? Нет, я, скорее, выросла в театре. Моя мама брала меня туда с трехлетнего возраста. Вообще-то я всегда хотела попасть на Бродвей. И была очень удивлена, что фильмы с моим участием имели такой большой успех. Это был небольшой, но очень приятный шок.

«Я думаю, каждая женщина ищет своего мистера Дарси.»

176 | ПРЕСТИЖ

Кто были Ваши звезды и примеры для подражания в детстве и юности? У меня был только один действительный пример – Эмма Томпсон. Она вели­ колепная актриса. С чувством юмора, остроумная, выдержанная. Остающаяся сама собой при всей суматохе. Вы снимаетесь в рекламе духов «Coco Mademoiselle». Какое у Вас мнение о Коко Шанель? Поначалу я лишь немного знала о Коко Шанель как о личности. Я видела лишь несколько ее фотографий. От них исходила невероятная сила. Но чем больше я узнавала о ней, тем больше видела в ней человека, владеющего искусством выживания. Ее история, ее мода просто восхищают. Она была очень сильной женщиной.


ОТЕЛЬ «БЕСТ ВЕСТЕРН ХАНЗЕ», ВАРНЕМЮНДЕ: ОТЕЛЬ «ИНТЕРКОНТИНЕНТАЛЬ», БЕРЛИН: Серебро с медью. Эта чаша

трех различных размеров превратит любое содержимое в нечто неповторимое.

«ВАЛЬДОРФ АСТОРИЯ», БЕРЛИН И ГРУППА ОТЕЛЕЙ «ИЛЬ ДЖАРДИНО»:

Эксклюзивный чай ограниченной серии для домашнего чаепития.

Подарок, призванный рассказать ей о том, что мужчина влюблен по уши – Розовое вино «Бабочки в животе» от «Кифер».

СПИСОК ПОЖЕЛАНИЙ

ОТ НЕЕ

Женщины формулируют свои пожелания насчет подарков очень четко и точно. Подарок должен быть особенным. Мы представляем Вам высококачественные модные продукты, ежедневно демонстрируемые и применяемые отелями мира. Это подарки, которыми современная женщина охотно окружает себя и которые она уже имела возможность увидеть и попробовать в одной из гостиниц.

ОТЕЛЬ «РЕГЕНТ», БЕРЛИН: Ароматная свеча Arty, изготовленная в парфюмерном городе Грасе.

«25-ЧАСОВОЙ ДИЗАЙН-ОТЕЛЬ», БЕРЛИН И ЦЮРИХ: Дорожный

набор для ухода за волосами с розмарином, грейпфрутом, лимоном и медом.

ОТЕЛИ И ТУРИСТИЧЕСКИЕ КОМПЛЕКСЫ «TRAVEL CHARME»:

Уход за телом Puria Natur, натуральный продукт.

ОТЕЛИ И ТУРИСТИЧЕСКИЕ КОМПЛЕКСЫ «TRAVEL CHARME»:

Приятное освещение для террасы и ужина для двоих.

ОТЕЛЬ «АДЛОН», БЕРЛИН:

Факел Casati из двухцветного металла двух размеров.

ОТЕЛЬ «ИНТЕРКОНТИНЕНТАЛЬ», ДАВОС: Обязательный атрибут любого вечера под открытым небом: уютный шерстяной плед разных цветов.

Роскошный образ жизни | 177


БЫТОВАЯ

ЖИЗНЬ

КАК ЖИВУТ АРХИТЕКТОРЫ? ДОМА-АВТОБИОГРАФИИ

Кто в доме живёт? Тот, кто его построил!

M

Лоне К. Халворсен

ы можем наблюдать, что и как они строят, но вот как они живут – чаще всего нет. Большинство своих сооружений архитекторы предназначают другим, возводя ряды зданий и очерчивая новую линию горизонта. А в каких домах живут сами создатели? Отражает ли их жильё оригинальный, несравненный стиль хозяина? Или, может быть, их профессиональные навыки не имеют никакого отношения к их личной жизни? Собственные дома архи­ текторов чаще всего гораздо менее известны, чем постройки, создан­ ные ими по чьему-либо заказу. Однако это не значит, что они не до­ стойны внимания. В последние годы апартаменты некоторых маэстро были представлены общественности. Итак, заглянем …


© Andrew Pielage, Frank Lloyd Wright Foundation

The Frank Lloyd Wright Foundation Archives (Музей современного искусства | Avery Architectural & Fine Arts Library, Колумбийский университет, Нью-Йорк).

ФРЭНК ЛЛОЙД РАЙТ

В 1867 г. в Висконсине на свет появился Фрэнк Ллойд Райт – одна из самых значимых фигур в архитектурном мире. Он умер в 1959 г., оста­ вив после себя в разных уголках мира мно­ жество характерных оригинальных зданий, отражающих его собственное видение.

Карьера:

Фрэнк Ллойд Райт создал свой собственный язык архитектуры. Согласно его законам, зда­ ния должны были органично вписываться в окружающий колорит. Следуя принципу еди­нс­ тва формы и функции, форма, цвет, материал, структура и природа у Райта сливаются в единое целое. Типичным примером его кон­­ цепции органической архитектуры стал «домводопад» в Пенсильвании. Райт до самой смерти был трудоголиком. На церемонии зак­ ладки первого камня в фундамент, пожалуй, самого известного творения архитектора – Музея Гуггенхайма в Нью-Йорке – мастеру было уже 89.

Собственный дом:

В 1911 г. Фрэнк Ллойд Райт построил дом-рези­ денцию «Талиесин» в Спринг-Грин, штат Вис­ консин. Архитектор не просто жил и работал там – дом стал для него настоящим объектом экспериментов: здесь маcтер всегда мог по­ пробовать что-то новое. Кроме того, Райт при­ глашал туда студентов, которые хотели учиться у него. На протяжении 48 лет «Талиесин» служил своему хозяину домом и мастерской одновременно.

Роскошный образ жизни | 179


© Francisco de Asís Cabrero Torres-Quevedo, Мадрид

БЫТОВАЯ ЖИЗНЬ

Ему удалось заговорить на собственном ар­хи­ тектурном языке, оригинальность которого по­дпитывалась творческой неформатностью 50-х.

Карьера:

В основе его архитектуры находятся правиль­ ные, организованные, строгие и совершенно рациональные аспекты дисциплины. Его про­­ ектам присущи конструктивная честность и черты классического рационализма XIX в., геометрическая точность Макса Билла и ат­мо­ сфера предсуществования Эрнесто Роджерса.

Собственный дом:

В 1950-х г. Кабреро стал обладателем земел­ь­ ного участка в Пуэрта де Йерро на севере Мадрида. Для внутренней отделки испол­ь зо­ вано гармоничное сочетание таких мате­ри­ алов, как сталь, обожжённый кирпич, цемент, алюминий и дерево. Внешняя отделка отли­­ чается свободой исполнения. Концепция фа­ сада разрабатывалась параллельно с соз­ данием проектов мебели.

180 | ПРЕСТИЖ

© Francisco de Asís Cabrero Torres-Quevedo, Madrid

ФРАНСИСКО ДЕ АСИС КАБРЕРО ТОРРЕС-КЕВЕДО


© hiroyuki hirai

© Cosmit

БЫТОВАЯ ЖИЗНЬ

СИГЭРУ БАН

Уже несколько десятилетий подряд Сигэру Бан поражает нас своей неповторимой архи­тек­т у­ рой, которая, будучи современной, сохраняет в себе традиционное японское видение про­ стран­ства и конструкции.

Карьера:

В 2014 г. Сигэру Бан стал лауреатом При­тц­ керовской премии – самой почётной награды в среде архитекторов. Особенным событием в его карьере стало строительство филиала ­Цен­тра Помпиду во французском городе Мец. Инновационная конструкция деревянной кр­ыши, предложенная автором, была признана лучшей идеей среди многих других проектов именитых мастеров.

Собственный дом:

Хотя сам архитектор утверждает, что его дом – аэропорт, всё же у него есть свой уголок. Дом Сигэру Бана расположен в тихом районе Токио и окружён лесом. Причём, следует отметить, что при возведении постройки не пострадало ни одно растущее рядом дерево. Жилище представляет собой абсолютный контраст с динамичным Токио. Чуть ли не прозрачная гос­ тиная с лестницей, ведущей наверх, в спальню, отделяет архитектора от городской суеты, бурлящей за пределами его «четырёх стен».

ДАНИЭЛЬ ЛИБЕСКИНД

Даниэль Либескинд прославился одарён­­ ностью в разных сферах деятельности и крити­ческим взглядом на архитектуру. Много­ гран­ность, угловатость форм, непредсказуе­ мость – отличительные черты знаменитых построек американского архитектора с поль­ скими кор­нями.

Карьера:

«Ценится не внешняя красота материала, а внутренняя сила идей». Творчество Даниэля Либескинда не поддаётся категоризации: для каждого нового проекта автор использует новый стиль. Строительство Еврейского музея в Берлине обеспечило ему автоматическое попадание в мировую лигу архитекторского искусства, несмотря на то, что сам автор всегда стремился дистанцироваться от бле­с­ тящего мира архитектуры. Его шедевры при­ влекают асимметричностью, а отнюдь не две­р­ ными ручками стоимостью в тысячу долларов.

Собственный дом:

С 1965 г. родившийся в Польше Даниэль Ли­ бес­кинд является гражданином США. Философ среди архитекторов нашел своё пристанище всего в нескольких шагах от Граунд-Зиро в нью-йоркском районе Трайбека. Окна его ква­р­ тиры, отличающейся чёткостью и простотой форм, выходят на площадку бывшего Всеми­р­ ного торгового центра. Лишь старый добрый персидский ковёр смог бы, наверное, создать здесь атмосферу домашнего уюта. Такой дом идеально подходит для философа, ведь одна из важнейших категорий философии – пустота.

Роскошный образ жизни | 181


© Simon Menges

БЫТОВАЯ ЖИЗНЬ

ДЭВИД ЧИППЕРФИЛЬД

Британский архитектор Дэвид Чипперфильд удивительным образом объединяет архитек­ туру и традицию.

Карьера:

Архитектурное агентство «David Chipperfield ­Architects» основано в 1985 г. Его портфолио включает в себя проекты музеев, библиотек, отелей, частных домов и многих других объектов. Чипперфильд начал свою карьеру как ученик Нормана Фостера и Ричарда Род­ жерса, а сегодня слывёт одним из самых своенравных архитекторов современности. Его архитектурные бюро открыты в Шанхае, Милане, Лондоне и Берлине. Среди самых престижных построек мастера можно назвать музей Фолькванг в Эссене и Новый музей в Берлине. Чипперфильд доказал, что архи­тек­ тура для него не просто способ самореали­ зации – его проекты призваны служить людям, для которых они создаются.

Собственный дом:

В Берлине у архитектора есть собственное жилище (хотя сказать, что он живёт там пос­ тоянно, было бы неправдой), которое объе­ динено со студией и столовой. Монолитный бетон­ный фасад с огромными окнами, вы­хо­ дящими на улицу, вписан между двумя по­ стройками в стиле модерн. Столовая стала излюбленным местом встречи берлинских со­ се­дей Чипперфильда. При строительстве сво­его дома он столкнулся с проблемой сво­ боды возможностей, ведь, как сказал сам же Чипперфильд: «Ты постоянно стоишь перед выбором: сделать вот так или совершенно подругому?»

182 | ПРЕСТИЖ

«Как живут архитекторы» Дженнаро Постильоне Gennaro Postiglione Издательство «Taschen Verlag»

Книга-совет Главная проблема при создании проекта собственного жилья – баланс эстетичности и практичности. С одной стороны, дом должен воплощать видение и стиль архитектора, за этим его, в принципе, и пригласили, но с другой – хозяин должен уютно чувствовать себя в этих стенах. Хотя бы поэтому стоит взглянуть на виллы и бунгало, созданные знаменитыми архитекторами. Дом – это отражение личности его хозяина. Дом архитектора – нечто большее, своего рода автобиография в камне.


ПЕРВАЯ ЖЕНЩИНА В «ВЫСОКОЙ АРХИТЕКТУРЕ» ЗАХА ХАДИД Заха Хадид – очень противоречивая и в то же время активно обсуждаемая фигура в мире архитектуры: долгие годы ей не удавалось воплотить в жизнь ни одного из своих проектов, хоть все они были щедро осыпаны похвалами критиков. Некоторые утверждали, что стреми­ тельность линий, задуманных родившейся в Багдаде и живущей в Лондоне Хадид, просто невозможно воплотить в реальность. Однако за последние десять лет она сумела претворить в жизнь множество своих масштабных про­ ектов, как, например, научный центр «Phaeno» в Вольфсбурге, музей «MAXXI» в Риме, оперный театр в Гуанчжоу – её первый завершённый проект в Китае. Для проведения соревнований по плаванию на летних Олимпийских играх 2012 г. в Лондоне она спроектировала Олим­

пийский центр водных видов спорта с крышей, по форме напоминающей волну. Нет сомнений, Хадид прочно заняла своё место в архитектурной элите и прославилась на весь мир футуристичностью своих построек и смелым чувством стиля. Хадид родилась в Багдаде и училась в Лондоне (там же находится её офис). Вот уже 30 лет она создаёт радикальную архитектуру и является достойной конкуренткой мужчинам в том мире, где они всегда безо­го­ ворочно доминировали. Кроме того, Хадид занимается дизайном, про­ ектируя мебель, интерьеры, выставочные павильоны и стенды, а также создавая обыкновенные предметы обихода. Среди её работ есть и декорации к мировому турне «Pet Shop Boys», и эргономично-динамичный угловой диван для миланского производителя мебели «B&B Italia», и пластиковые туфли, и винная бутылка для австрийского винодела Лео Хиллингера, выпущенная в 999 экземплярах. И всё же её коньком была и остаётся архитектура: в настоящий момент Заха Хадид занимается разработкой проекта крупнейшего в мире авиатерминала в Пекине.

Steve Double: Steve Double

«Самое важное – это движение, поток вещей, неевклидова геометрия, в которой ничто не повторяется дважды, переустройство пространства.» – Заха Хадид для «Bauten Projekte Design» – «Я верю в то, что в архитектуре можно выразить нечто, о чём мы ещё не имеем понятия, но в то же время нечто возможное – новый порядок вещей, новый взгляд на мир.» – Заха Хадид в интервью для «ZEIT») –

5 ЦИТАТ

«Не то чтобы я смотрела сверху вниз на моих коллег, идущих на компромиссы, но просто компромиссы – это не моё» – Заха Хадид – «Если бы нам, архитекторам, позволили сделать всё, о чём мы мечтаем, мир стал бы лучше, чем он есть сейчас.» – Заха Хадид –

Роскошный образ жизни | 183


КРАТКИЙ

ОБЗОР

ВЕНСКИЙ ДИВАН 2002 На миланской выставке дизайна «Salone del Mobile Thonet» представил публике диван немецкого раз­ра­ ботчика Кристиана Вернера – своего рода мост между традициями бренда и современными направлениями. Скро­м­ ная и уютная модель с двойной развёрнутой основой из гнутой древесины, без сомнений, окажется в центре вни­ мания и будет приковывать взгляды даже без допол­ нительных элементов интерьера. Низкое мягкое сиденье дарит ощущение лёгкости и бесконечного комфорта, а массивные подушки, легко комбинируемые между собой и трансформируемые в спинку и подло­ко­тники, под­ чёркивают утонченность рамки из гнутой дре­ весины и выигрышно кон­трас­тируют с ней. www.thonet.de

184 | ПРЕСТИЖ

«MELLOW» Колоритный и контрастный стол «Mellow» выглядит, как настоящая скульптура. Закруглённая столешница из промасленного ореха высочайшего качества и прямые ножки из стали идеально укладываются в общую кон­ цепцию скромного дизайна и инди­ видуальности. www.rosenthal.de

Огонь в его первоз­ дан­ном виде приглашает со­ б­раться в кружок хорошей ком­ панией и вместе насладиться теплом очага. Аккуратное кольцо выглядит поминималистски эстетично и, кстати, является первой формой, которая была использована для гриля. Идея дизайна и изготовления оригинального приспособления принадлежит швейцарцу Андреасу Райхлину – скульптору, работающему со сталью. www.feuerring.ch

ОГНЕННОЕ КОЛЬЦО


Итальянский производитель сме­­ сителей «CEA Design», используя мед­ ную, бронзовую и латунную отделку, придал своим изделиям элемент гламура. Все сме­ сители изготовлены из нержа­ве­ющей стали и представлены в трёх метал­лических цветах, а также в новой версии «Black Diamond» с добав­ лением графитовой и алмазной пудры. Новая отделка подчёр­кивает высокое качество мате­ риала и одновременно привлекает вни­ма­ ние, вне зависимости от того, глянцевый корпус у смесителя или матовый. Элегантное и красивое кресло «Colonial», без сомнений, признано визитной карточкой датс­ кого дизайнера Оле Ваншера. «Carl Hansen & Son» добавили в свою коллекцию два классических дизайнерских решения – диван и прикроватный столик «Colonial» – и теперь выпускают полноценный мебельный гарнитур, отличающийся характерными для Ваншера минимализмом и функцио­н аль­ нос­тью.

www.casaceramica.de

ИЗЫСКАННЫЕ СМЕСИТЕЛИ

www.carlhansen.com

КРЕСЛО «COLONIAL»

«GAZELLE» Нежность, лёгкость, шик – «Capdell» пре­д­ ставляет свою первую большую коллекцию столиков, отличающуюся ясностью и прос­ тотой форм. Серия «Gazelle» подкупает своим симпатичным дизайном и привлекает разно­ образием размеров, форм и материалов. www.capdell.com

Роскошный образ жизни | 185


БЫТОВАЯ ЖИЗНЬ

На заре ХХ в. кожаное клубное кресло начало свое триумфальное шествие по миру – кресло, создатели которого изначально делали ставку на размер.

«MOUSTACHE»

Анка Рефги

186 | ПРЕСТИЖ

Культовое кресло, Palazzo Int

егендарное клубное кресло, до сих пор не утратившее своей притягательности, может гордиться многолетней историей. Еще в Викторианскую эпоху большие и удобные кожаные кресла были эксклюзивным элементом интерьера английских джентльменских клубов. Позже интерес к этому предмету мебели проявили французские производители – так на свет появился широкий модельный ряд «fauteuil confortable» (в пер. с фр. «удобное кресло») и «fauteuil club» (в пер. с фр. «клубное кресло»). Уже после Первой мировой войны распространены были различные виды кресел, хотя, нужно признать, не все они смогли выстоять против жесткого удара критики того времени. Среди нем­ ногих счастливчиков оказались «moustache» – «усы» и ‹chapeau de ­gendarme› – «шлем жандарма», обязанные своими названиями формам их спинок.

Для мужчин из высшего общества

Расцвет истории клубного кресла пришелся на 30-е годы. Именно тогда оно появилось в фешенебельных джентльменских клубах Англии и Франции. Здесь собиралась мужская элита и, сидя возле камина с бокалом коньяка и сигарой в руке, беседовала о «большом бизнесе» и политике. Многие считают, что пышный дизайн роскошных кресел призван был служить атрибутом власти, но все сходятся в одном: плавные и тонкие линии поразительно точно передавали атмосферу господствующего в то время стиля ар-деко. И только потом кресла стали появляться в личных апартаментах буржуа, отелях, барах, поездах и каютах трансатлантических лайнеров. Клубные кресла обтяги­ вались овечьей кожей или кожей из шкур крупного


БЫТОВАЯ ЖИЗНЬ

«Почему бы нам не сделать современную версию старинного английского клубного кресла?» – Чарльз Имз незадолго до того, как им было создано знаменитое кресло Lounge Chair –

«ART-DÉCO»

Роскошный образ жизни | 187


В результате, все изъяны и неровности на­т у­ рального материала приобретали допол­ни­­ тельную выразительность и создавалась ти­ пи­чная для клубного кресла патина.

Искусная ручная работа

Сегодня ассортимент кресел невероятно богат, но истинный знаток по достоинству оценит лишь оригинальный экземпляр, изготовленный в первые десятилетия XX в. – настоящее кресло с душой. Кресло, трещинки, пятна и потертости которого способны поведать сво­ ему обладателю тысячи историй. Кресло с запахом кожи и табака, которое способно пробудить воспоминания и нарисовать в во­ ображении кадры прошлой эпохи.

Клубное кресло до сих пор считается одним из самых удобных в мире. Таким успехом оно обязано искусному процессу ручного изгото­в­ ления. Для основы кресла берется твердая древесина, на которую снизу крест-накрест натягиваются ленты из джута, придающие креслу особую устойчивость. К лентам при­ крепляются пружины, которые становятся каркасом для обивки. Обычно для этих целей используются материалы растительного про­ исхождения, такие как, например, африк, по­ лучаемый из листьев хамеропса – карликовой пальмы, альпийская трава или осока. Для подбо­рочного слоя, сглаживающего все неро­в­ ности, используются материалы животного происхождения: воловья кожа и конский волос. Кроме того, следует отметить, что кожа, обтя­ гивающая мягкое кресло, красилась искл­ю­ чительно после натягивания и только вручную.

«GRANDE TAILLE»

рогатого скота. Их отличительными чертами стали необыкновенная прочность, компактный дизайн, мягкое сиденье и прикрепленные по бокам подлокотники.

Формы клубного кресла

«COGNAC»

188 | ПРЕСТИЖ

В то время как отличительной чертой клубного кресла эпохи ар-деко была квадратная форма, кресло «Moustache» получило свое название благодаря спинке, изгиб верхушки которой походил на изгиб усов. Спинка модели «Chapeau de Gendarme» напоминала шлем французского жандарма XVII в. Спинка кресла «Grande Taille» была суженной в средней части, а кресло «Cognac» отличалось от других своей округлой формой.


ГЛАМУР РОКА И БРИТАНСКАЯ ЭКСЦЕНТРИЧНОСТЬ ТОМ ДИКСОН

3 ВОПРОСА Есть ли для вас различие между дизайном и искусством? Дизайн всегда подстраивается под функ­ц иональ­ ность. Искусство же не стремится следовать функции. В этом отношении искусство и дизайн диаметрально противоположны. Что отличает хороший дизайн от плохого? Чем больше я занимаюсь дизайном, тем сложнее для меня дать ответ на этот вопрос. Хороший дизайн в момент своего выхода на рынок может стать

Неважно, о чём идет речь – предметах декора, светильниках или мебели, – все его проекты одновременно и неброские, и эффектные, и запоминающиеся. Диксон обладает виртуозным чувством тренда: он интуитивно знает, что сейчас актуально в мире дизайна. Его мебель, его мода – весь его дизайн отражает неповторимый стиль Тома Диксона. Спектр его проектов чрезвычайно разнообразен, а арсенал мате­ риалов необыкновенно богат. Его творчество восходит своими корнями к панковскому движению 80-х, когда он, будучи эксцентричным художником-перформансистом, создавал инсталляции из метал­ло­ лома для сцены лондонского ночного клуба «Titanic». Юный, наивный и обожающий эксперименты, в дизайнерских кругах он быстро завоевал себе славу креативщика-грубияна. В 1998 г. Том стал арт-директором дизайн-студии «Habitat». Четыре года спустя, основав марку «Tom Dixon – The Company», он задался целью реанимировать британскую мебельную индустрию и быстро достиг своей цели благодаря миксу из гламура и дизайна в стиле рок и британской экстравагантности. трендом, а спустя пять лет – потерять всякую надобность. Существует достаточно музеев, экспонаты которых в своё время можно было отнести к объектам качественного дизайна. Лично я стараюсь создавать что-то такое, что до этого не существовало, но имеет право на существование в мире современ­ ного дизайна. Любой ли человек может стать дизайнером? На самом деле каждый мог бы быть дизайнером: многие люди в повседневной жизни принимают настоящие дизайнерские решения. Цветовая гамма одежды, подбор блюд, составление презентаций в «Power Point» на работе, заказ автомобиля – всё это дизайн!

Роскошный образ жизни | 189


ЛУЧШИЙ

ТЕРРАСЫ НА КРЫШЕ Идеальные места всё-таки существуют. Высоко на крышах городов расположены террасы с прекрасным обзором. Зачастую на самых красивых из них находятся бары, рестораны и бассейны фешенебельных отелей. «ПРЕСТИЖ» представляет несколько таких чудесных мест. Лилли Cтеффен

ВИД

«BELMOND MIRAFLORES PARK» ЛИМА

«HOTEL RAPHAEL» ПАРИЖ

190 | ПРЕСТИЖ


БЫТОВАЯ ЖИЗНЬ

«JUMEIRAH CREEKSIDE HOTEL» ДУБАЙ

«THE MARKER» ДУБЛИН

«BelmondMiraflores Park», Лима

Как же восхитительно окунуться в открытый бассейн над крышами Лимы, а после провести уютный вечер за бокальчиком отменного напитка! Расположенный в элитном квартале Miraflores напротив улицы Malecon da la Reserva, отель с 82-мя апартаментами готов предоставить вам на своей террасе индиви­ дуальное обслуживание и окружить вас осо­ бой атмосферой. www.belmond.com

«Jumeirah Creekside Hotel», Дубай

Атмосфера свободы, ром и сигары, а также волшебный вид на панораму города, – бар «Cuba», расположенный на крыше отеля ­«Jumeirah Creekside Hotel», наделяет город в пустыне шармом кубинского гостеприимства. Если вам жарко, бассейн всегда к вашим услугам. А из него, между прочим, можно попасть прямиком в лобби фешенебельного отеля. www.jumeirah.com

«Hotel Raphael», Париж

Семиэтажный дворец, в котором располо­ жился «Hotel Raphael», был построен в 1925 г. и до сих пор сохранил традиционные атрибуты оригинального интерьера: окна высотой 1,8 м и огромные шкафы. Но настоящая его пре­ лесть откроется вашему взгляду только на крыше. Здесь расположен ресторан «Raphael La Terrasse» с восхитительной панорамой Парижа: до Триумфальной арки и Эйфелевой башни отсюда буквально рукой подать. Эта терраса – лучшее место для того, чтобы понастоящему насладиться городом любви. www.LHW.com/raphael

«HOTEL FASANO» РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО «The Marker», Дублин

«The Marker» – это новый фешенебельный дизайнерский отель в Дублине на площади Grand Canal Square. В архитектуре отеля отра­­ жается природный ирландский ландшафт, идеально гармонирующий с урбанистической эстетикой. Терраса на крыше – лучшее место для того, чтобы насладиться ночным небом Дублина за бокалом восхитительного виски. www.LHW.com/markerdublin

«Hotel Fasano», Рио-де-Жанейро

Первый отель, спроектированный звёздным архитектором Филиппом Старком, распо­ло­ жился в бразильском Рио-де-Жанейро, рядом с легендарным пляжем Ипанема, и служит памятником золотой эпохе босановы. На ве­рх­ ней террасе восьмиэтажного здания посет­и­ телей отеля ожидает SPA-салон. Рас­слаби­в­ шись в огромном лазурно-голубом бассейне, вы сможете насладиться восхитительным ви­ дом на пляж Копакабана и гору Сахарная голова. www.LHW.com/fasanorio

«Jumeirah Beach Hotel», Дубай

Все достопримечательности у вас на ладони, если вы находитесь на 24-м этаже отеля

Роскошный образ жизни | 191


«JUMEIRAH BEACH HOTEL» ДУБАЙ «­ Jumeirah Beach Hotel». Атмосфера в этом месте, пожалуй, самая непринуждённая в городе. Здесь можно посидеть и подумать, куда бы отправиться дальше. Остаться здесь – тоже хороший выбор, ведь бар славится бо­ гатым меню коктейлей и закусок тапас, разно­ образными тематическими вечерами, а также фантастическим видом. Причём, как среди гостей, так и среди жителей города. www.jumeirah.com

«MAMILLA HOTEL» ИЕРУСАЛИМ

«Mamilla Hotel», Иерусалим

«THE KNICKERBOCKER» НЬЮ-ЙОРК

«JUMEIRAH GRAND HOTEL VIA VENETO» РИМ

Современный «Mamilla Hotel» расположен в уникальном месте, где сливаются новый и старый Иерусалим. Отсюда открывается вид на стены Старого города, Башню Давида и Яффские ворота. Другие важные историче­с­ кие памятники находятся всего в нескольких минутах ходьбы. На террасе отеля можно не только позагорать, угоститься в баре и рес­ торане, но и наблюдать чудесную панораму города, обладающего богатейшим исто­ри­чес­ ким наследием. www.LHW.com/mamilla

«The Knickerbocker», Нью-Йорк

12 февраля легендарный нью-йоркский отель «The Knickerbocker» впервые за 90 лет открыл свои двери перед посетителями. «Если что-то случилось в начале 1900-х, с большой вероя­т­ ностью можно сказать, что это случилось в «The Knickerbocker»…». Когда-то известное как клуб на 42-й улице, куда захаживала такая знатная публика, как Рокфеллер и Фиц­д же­ ральд, Энрико Карузо и Джордж М. Кохан, это место превратилось в фешенебельный отель, за изящным бело-красным фасадом которого располагаются 330 номеров и апартаментов «люкс». Изюминка отеля – бар «St. Cloud» на крыше площадью 725 кв.м – идеальное место, где за распитием восхитительного напитка так приятно любоваться потрясающим ньюйоркским видом. www.LHW.com/knickerbockernyc

«Jumeirah Grand Hotel Via Veneto», Рим

Вечный город – у ваших ног: 5-звёздочный «Jumeirah Grand Hotel Via Veneto» расположен в самом сердце старого Рима в зданиях двух заботливо отреставрированных вилл XIX века. В отеле хранится коллекция работ Пикассо, Дали и Гуттузо. С террасы кафе «Sky Bar & Grill» гостям открывается лучший в городе вид на потрясающие улицы Рима. www.jumeirah.com

192 | ПРЕСТИЖ


ОБЗОР

КРАТКИЙ 1 «Wogg Liva»

3

Весь модельный ряд мебели «Wogg Liva» призван выполнять одни и те же функции: хранение и демонстрация. Благодаря раздвижным дверям, то закрытым, скрывающим что-то, то откры­ тым или полуоткрытым, новинки эф­ф ектно предстают перед посто­р онним взглядом во всём много­о бразии размеров и высот. Зак­р ытое и открытое простра­н­ства причудливо перекре­ щи­ваются между собой. www.wogg.ch

2 «Daybed» от

Пьера Полена

1

3

В 2015 г. Лине Розе вновь воплотила в жизнь несколько самых ярких проектов Пьера Полена, раз­рабо­ тан­ных им для парижской выставки товаров для дома «Arts Ménagers» в 1953 г. Среди них и компактная кушетка «Daybed», которая может быть трансформирована в место для сидения трёх-четырёх человек или в дополнительную кровать, если положить обе подушки спинки на встроенную горизонтальную поверхность. Сдержанная элеган­т­ ность этой мебели, в 50-е годы считавшаяся революционной, сегодня актуальна как никогда. www.ligneroset.com

Boom Boom

2

Boom Boom, разработанный Matieu Lehanneur, изменяет восприятие людьми звука. Его работы направлены на создание чего-нибудь «практичного» и отличаются, прежде всего, соеди­ нением таких разных сфер, как искусство, техника, дизайн и наука. Эта креативность и функционал­ь­ ность находит отражение и в созданном «Binauric» беспроводном динамике. Четкие структуры и простота являются основными характеристиками дизайна, но на первом плане стоит радость от звука 3D-динамика. www.binauric.com

Роскошный образ жизни | 193


ЗНАЕТЕ

КОРОЛЕВСКАЯ ЧАСОВАЯ БАШНЯ В МЕККЕ

ЛИ ВЫ  …?

Саудовская Аравия В архитектурном плане башня напоминает лондонский Биг-Бен, но она значительно масштабнее. По сравнению с этим 601-мет­ ровым великаном любая другая башня кажется гномом. 43-метровый циферблат позаботится о том, чтобы никто из пало­м ­ ников не опоздал к молитве. Подсветка из двух миллионов светодиодных лампочек, которая позволяет видеть время на рас­с то­я ­ нии 8 километров, не даст никому опоздать, придумав глупую отговорку. Даже размеры минутной стрелки весьма внушительны: длина – 23 метра, ширина – 3,5 метра, а вес – целых 7,5 тонны!

На чём звонит колокол Сегодня уже не нужно задирать голову, чтобы узнать время по часам на башне. Большинство людей с этой целью используют наручные часы либо мобильный телефон. Башни с часами по всему миру перестали выполнять свою основную функцию, но они по-прежнему невероятно красивы, а многие даже стали символами своих городов.

БАШНЯ В РАЙОНЕ ДЕЙРА

Дубай (ОАЭ)

50-летняя башня – один из самых старинных памятников архитектуры Дубая. Когда-то она стояла чуть ли не посреди пустыни, а сегодня распо­ла­ гается в центре оживлённого транспортного узла. Часы на башне были подарены прежним правителем Дохи, зятем главы Дубая, шейхом Рашидом альМактумом. Сегодняшний Дубай невозможно представить без часовой башни, а некоторые даже считают её символом истории города.

БАШНЯ С ЧАСАМИ «TSIM SHA TSUI» Гонконг Старинная 44-метровая часовая башня была построена в 1915 г. как часть ансамбля железнодорожного вокзала Коулун–Кантон. Сейчас лишь её стены из обожжённого кирпича и гранита напоминают нам о том времени. Башня также является памятной вехой для миллионов китайских иммигрантов, которые прошли через этот вокзал, чтобы начать новую жизнь в Гонконге или за его пределами.

БИГ-БЕН

Лондон

«Большим Беном» прозвали самый крупный из пяти колоколов (13,5 тонны) на знаменитой часовой башне возле Вестминстерского Дворца в Лондоне. Сегодня это название закрепилось за всей башней. По случаю 60-летия правления королевы Елизаветы II сооружение было официально переименовано в «Башню Елизаветы». Но как бы британцы ни почитали свою королеву, в народе башня высотой 96,3 метра и дальше продолжает зваться Биг-Беном, а звон её колоколов – «голосом Британии».


Tradition meets Innovation

Zbären Kreativküchen AG Bahnhofstrasse 26 . CH-3777 Saanenmöser . Tel. +41 (0)33 744 33 77 design@zbaeren.ch . www.zbaeren.ch Official Dealer

Saanenmöser . Gstaad . Lenk

Official Dealer


«Стул – это стул, но то, на чём сидят, не обязательно должно быть стулом.» – Ээро Аарнио –

«Идея кресла была очевидна. Мы переехали в наш новый дом, и я как раз начал свою карьеру фрилансера в 1962 году. У нас был дом, но не было подходящего хорошего кресла, так что я решил сделать его сам, и это должно было быть действительно новое кресло.» – Аарнио о своём кресле-шаре –

196 | ПРЕСТИЖ


КЛАССИКА ДИЗАЙНА Загадка его успеха – в геометрической форме, форме шара. Лоне К. Халворсен

K

реслу-шару было уготовано большое будущее. Этот предмет мебели стал не только украшением домашнего интерьера, но и достойным элементом многих съёмочных декораций. В ярком кресле любили отдыхать и тайный агент, и полуобнажённые супермодели. Тому, кто смотрел хотя бы один фильм из знаменитой Бондианы, наверняка знакомо имя Ээро Аарнио – мастера удобства и круглых геометрических форм. Именно он является создателем предметов мебели поп-культуры 60-х. Сферическое кресло принадлежит к его известнейшим работам и, бесспорно, является символом той эпохи. Это изобретение довольно быстро перекочевало из Голливуда в жилые дома. Аарнио развеял миф о помещениях послевоенного времени с их футуристической планировкой, сохранившей свою привлекательность до наших времён. Идея создания кресла пришла к Аарнио во время прогулки на лодке с другом. Лодка была сделана из стеклопластика. «Из него же можно изготавливать мебель», – подумал Аарнио. Даже не подозревая, что впоследствии одна из мебельных фирм всерьёз заинтересуется этой легкомысленной идеей, он просто сделал кресло из стеклопластика у себя дома. Уникальный предмет мебели был облечен в простейшую геометрическую форму – шар. Как только представители мебельной фирмы, с которыми дизайнер уже сотрудничал, узнали о его новом изобретении, они пригласили Аарнио для создания целой линии подобных кресел. Сенсационноe ноу-хау нашло применение во многих сферах жизни общества, а его совершенная сферическая форма оказалась настолько удачной, что кресло дошло до нас в своём первозданном виде. Блестящий и гладкий шар выглядит футуристично и сдержанно, обеспечивая сидящему в нём маленькую личную территорию. Внутреннее пространство кресла казалось Аарнио на­ столько интимным, что в самом первом экземпляре, который дизайнер создал для себя, был даже установлен красный телефон. В 1966 году кресло-шар было представлено на международной мебельной выставке в Кёльне. Оно произвело фурор и стало для Ээро Аарнио настоящим прорывом, а также послужило началом целой коллекции его проектов из стеклопластика.

Роскошный образ жизни | 197


198 | ПРЕСТИЖ

Фото: Ritz-Carlton Wolfsburg, Garry Schmid

КУЛИНАРИЯ


«И БЕЖИТ,

И БЕЖИТ,

И БЕЖИТ…» Фото: Автогород Wolfsburg

«АКВА» СВЕНА ЭЛЬФЕРФЕЛЬДА ПРАЗДНУЕТ 15-Й ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ Что, собственно, отличает немецких топповаров от их коллег из Франции, Испании, Италии или США на международном уровне? Если действительно существует что-то типа «новой немецкой школы», провозглашённой «отцом критиков» Юргеном Доллазе в 2007 году, к сторонникам которого относятся Йоахим Висслер, Кристиан Бау, Нильс Хенкель и Томас Бюнер, тогда её фундамент – при всех различиях в деталях – базируется на типично немецких добродетелях. На триаде из «трудолюбия, стремления к совершенству и упорядоченной креативности» – Томас Руль –. д-р Томас Хауэр

Роскошный образ жизни | 199


З

Фото: Автогород Wolfsburg

КУЛИНАРИЯ

десь ничто не отдано на волю случая: классическое ремесло сочетается с радостью экспериментирования, международные продукты класса «люкс» находятся в равных правах с кулинарными сокровищами региона, типичные элементы изысканной кухни и самая современная кухонная техника, кажется, без усилий работают в тандеме. Однако именно немецкий авангард постоянно упрекают в том, что, несмотря на своё совершенство (или в силу его), он, в конечном итоге, всё же остаётся бездушным. Да, технически непревзойдённым – но без настоящих чувств.

Храм для гурманов в городе автомобилей

Одним из тех, кто в течение 15 лет день за днём опровергает это предубеждение, является Свен Эльферфельд. В его просторном, наполненном светом храме для гурманов – «Риц-Карлтоне» в Вольфсбурге, на территории автогорода – публике представлена кухня с умом и сердцем: точная, как швейцарский хронометр, максимально творческая и одновременно полная эмоций. Сам шеф-повар много путешествовал (Япония, Греция, Дубай), как губка впитывая самые разнообразные кулинарные импульсы, чтобы позже превратить их в культовые творения. Эльферфельд шаг за шагом привёл свой ресторан к третьей звезде, которую ресторанные критики «Guide Rouge» при­ кололи на лацкан «Акве» в 2009 году. Продолжая ездить по миру, он талантливо объединяет гастрономические изыски разных народов в авторские кулинарные шедевры – такие, как голубь со специями с кефиром, гранатом, кунжутным кремом и кус-кусом или скумбрия под маринадом с критским салатом.

Фото: Ritz-Carton Wolfsburg, Götz Wrage

200 | ПРЕСТИЖ

В противоположность устоявшейся и бесконечно повторяемой во многих одно- и двухзвёздных ресторанах ежевечерней «постановке» с сенсорным трезвучием «мягкого, сладкого и приятного», у Эльфе­р­ фельда смело апеллируют ко всем обонятельным и вкусовым рецепто­ рам. Практически ни в какой другой кухне немецкоязычного простран­с­


КУЛИНАРИЯ

Фото: Ritz-Carton Wolfsburg, Götz Wrage

тва, украшенной тремя звёздами, гость не может ощутить столь интенсивные ароматы. Наряду с этим – по меньшей мере, в немецкой ресторанной топ-индустрии – на тарелку здесь попадают, в первую очередь, редко вст­реч­а­ю­ щиеся продукты: например, язык ягнёнка, который Эльферфельд комбинирует с белым трюфелем, или виноградные улитки из Оден­ вальда с их же икрой, которую он сочетает с очень густой эмульсией.

Итак, насыщенный солёный, острый или горький вкус здесь вполне допустимы.

Если Эльферфельд комбинирует, например, говяжий тартар с сардиной, чёрным хреном, кориандром, мисо, юзу и корнем лопуха, то все названные ингредиенты чётко опре­деля­ ются как отдельные вкусовые компоненты. Кроме того, шеф-повар перерабатывает фрукт юзу сразу вместе с кожурой, вследствие чего в щедрых порциях мусса явственно ощущается горькая нотка, которая катапультирует это клас­сическое блюдо в совершенно новое вку­ совое измерение. Так сказать, тартар³. Браво. Кстати о классике. Свои лавры Эльферфельд заслужил, во многом благодаря давно наз­ ревшей «реабилитации». Так, гости, впервые посещающие «Акву», посмотрев в меню, сразу немного удивляются. Ведь в нём регулярно встречаются такие блюда, как шницель поохотничьи, камбала по-финкенвердерски, пе­ ч­ень по-берлински или свиная рулька понемецки с маринованными овощами и жареным картофелем. «Что делают эти образцы традиционной ­ку­хни в меню настоящего звё­з­дного ресторана?» – зада­ются во­ просом некоторые посети­ тели. Но только не те, кто прибыли из Франции или Италии и разбираются в хорошей кухне!

Так задумано – это часть интриги. Некоторая двусмысленность, загадочность меню, исполнение или неисполнение ожиданий – всё это создаёт напряжённость, манящую посетителя в «Акву». И то, что в конце концов попадает на тарелку, изначально имеет мало общего с названием в меню. Всегда прекрасно оформленные блюда Эльфер­ фельда, например, его известный тафельшпиц из ягнёнка с франк­ фуртским зелёным соусом, в минувшие годы больше напоминали картины Пита Мондриана. А иногда были похожи на современные натюрморты или казались вдохновлёнными эпическим подходом японской кухни Кайсэки. Однако при этом вкус всегда проявлял себя как квинтэссенция идеи, порождённой буржуазным или крестьянским контекстом данных блюд – отсюда и интенсивный аромат. Как, например, в северо-немецком классическом трио «груши, фасоль и сало», которое Эльферфельд преподносит нам в конце 2014 года как часть трилогии амюз-буш. Шеф-повар превращает кулинарное созвездие продуктов в тонкий, сухой и великолепно хрустящий ломтик груши, посыпанный почти пудрообразными частичками сала – он уже сам по себе имеет великолепный вкус. Рядом сервируются два супакоктейля с лёгкими бобами и прекрасным кремовым бульоном из сала. Вуаля! Чистый вкус.

Наивысшая планка мастерства

Лучше всего кулинарное дежавю от «Аквы» передаёт финальная сцена из классического «Рататуя» студии «Пиксар». Когда свирепый ресто­ ранный критик Эго – nomen est omen – пробует овощное блюдо французских рабочих и крестьян, приготовленное крысой-кухаркой Реми, этот аутентичный вкус, как машина времени, за доли секунды переносит его назад, в детство. Тогда мать утешала маленького Эго после падения с велосипеда большой кастрюлей рататуя. Больше души в приготовление блюда вложить просто невозможно, и именно такая еда у Эльферфельда в «массовом производстве». И это, если позволите, наивысшая планка поварского мастерства. То, что урождённый гессенец принадлежит к новаторам, а также пояснения об использовании местных продуктов в изысканной кухне, приведены здесь лишь для полноты картины. Талант Эльферфельда никогда не остановится, никогда не будет почивать на лаврах. Если заглянуть в его монументальную поваренную книгу, вышедшую четыре года назад в коллекции издательства «Рольф Хайне», и сравнить рецепты 2008-2011 гг. с тем, что сегодня стоит в меню «Аквы», то здесь опять чувствуется значительный прогресс. Так, с каждым годом игра Эльферфельда с ароматами и ингредиентами становится всё уверен­ нее, несмотря на уже достигнутые высоты (в настоящее время

Фото: Ritz-Carton Wolfsburg, Götz Wrage

Роскошный образ жизни | 201


Фото: Ritz-Carlton Wolfsburg, Nils Henrik Müller

Фото: Ritz-Carlton Wolfsburg, Marcus Höhn

КУЛИНАРИЯ

«Аква» находится на 28-м месте в списке Пеллегрино из 50-ти лучших ресторанов мира). За прошедшие полтора десятка лет Свен Эльферфельд также благословил на само­ стоятельный путь многие молодые таланты, и некоторые из них уже могут украсить себя одной или двумя звёздами – например, Ян Хартвиг, Йенс Фишер, Кристиан Экерт или Маттиас Дитер.

И ещё один храм наслаждения

Однако путешествие в Вольфсбург оправдано не только из-за «Аквы». С недавнего времени полностью обновлённый парижским ин­терьер-­ дизайнером Эллиоттом Барнесом «Риц-­Кар­л­ тон» с «Террой», сменившей гриль, предл­агает дальнейшую инновационную концепцию рес­ торана. Под эгидой Тино Вернеке здесь с большой любовью и тщательностью, с при­ менением классических технологий перер­а­ба­ тываются сезонные продукты дневной све­ жести от избранных мелких и очень мелких производителей региона, подаваемые на стол, по возможности, в натуральном виде. Хотя в меню «Терре» есть мясные и рыбные блюда, но вегетарианская и веганская еда является особым направлением. Конечно, без какихлибо догм и «указующего перста». Убеждать должен только хороший вкус. Пример? Начнём с тушеной при низкой температуре моркови в собственном соку, приправленной звёздчатым анисом и корицей, с маково-морковной по­ сыпкой и хрустящими, жареными во фритюре шариками из картофельного теста. В качестве основного блюда – тушеная с виноградным соком белокочанная и краснокочанная ка­ пуста, которую можно есть и просто так. К ней – луковый джем, грецкие орехи и клёцка с

202 | ПРЕСТИЖ

расплавленной массой из хлеба спекуля­ циуса. На роль десертного финала вполне может претендовать миндально-тык­венный сладкий пирог с маковым мороженым на основе соевого молока. К этому пре­д ла­га­ ется великолепный выбор биодинамических вин, прежде всего, из Германии и Франции. Решающим толчком для нового кулинарного направления «Терры» в значительной мере стал сам автогород, который в 2015 году отмечает 15-летие. Более двух миллионов посетителей в год видят здесь не только превосходную мультимедийную инсценировку темы «Моб­ил­ьность» со всеми её гранями, но и культурные события, такие как ­«Movimentos», один из важнейших в настоящее время немецких танцевальных и культурных фестивалей, который проходит каждую весну. В кафе автогорода, за которые отвечает «Мёвенпик», качество и экологичность также пишутся с большой буквы: биоквота здесь приближается к 100 %. И это возникло не за один день и не в угоду моде, а по убеждению и потому, что так вкуснее. Особая рекомендация – ресторан «Шардоне». Кухонный «скипетр» там принадлежит эксперту по дикорастущим травам Даниэлю Клюге. Выдающейся является также собственная булочная мануфактура, фирменным хлебом и выпечкой которой пекарь Андреас Нельке и его команда снабжают все гастрономические предприятия автогорода, включая «Риц-Карлтон». Заслуживающая внимания постоянная вы­ ставка «LEVEL GREEN» информирует посетителей об экологических и социальных последствиях глобального производства продуктов питания и нашего пищевого поведения. В кулинарной школе «Mobiversum» детям разъясняют, что означает здоровое питание и как они сами могут приготовить простые блюда.


ОСТРОЕ НАСЛАЖДЕНИЕ

ЧИЛИ

Маленькие «возбудители» существуют в Южной и Центральной Америке уже многие тысячелетия. В Европу их привёз Колумб. С тех пор они придают остроту многим блюдам. Ивонн Бэк

Ч

или, пеперони или феферони – в продаже острые болевые. Капсаицин, его активное составляющее веще­с­ стручки можно найти под всеми тремя названиями. тво, сконцентрирован в кожице семян и, возможно, был Слово «чил» пришло от ацтеков и является единс­ задуман природой для отпугивания нюхающих животных. твенно верным наименованием. «Пеперони», «пепе­ Почему человеку нравится боль, испытываемая при рончини» происходят от слова «перец», попадании чили на слизистую? Воз­­ поскольку Колумб посчитал чили пер­ действие растения на нервную систему цовым растением. Сегодня можно вст­ре­ сти­мулирует производство организмом тить сотни сортов различных форм, аналь­гезирующих эндорфинов – как при оттенков и остроты. Первоначальная употреблении опиума, – и это наделяет дикая форма чили – чильтепин – раз­ме­ чили способностью вызывать прив­ы­ка­ ром всего с горошину (6-8 мм). Сладкий ние. Жжение в результате контакта с овощной перец также относится к чили. перцем не снимается водой, поскольку – Джоаккино Россини – Это самый мягкий чили в мире, из него капсаицин в ней не растворяется. Более целенаправленно выводили капсаицин. эффективными в этом случае будут мо­ Самым жгучим перцем в мире считается локо или питьевой йогурт, поскольку нага йолокия из Ассама. На своей молочный белок обладает очищающим родине этот вид чили используется не действием. Наилучшим, хотя и не очень –старая поговорка – для гастрономических или лечебных аппетитным средством, является чистое нужд – слишком уж острый, – а для за­ растительное масло. щиты … от слонов! Его измельчают, придают консистенцию пасты и смазывают ею заборы. Кроме острого вкуса чили приписывают также лечебные Говорят, нага йолокия заинтересовала даже индийское свойства при телесных недугах. Он помогает при пробле­ министерство обороны. мах с сердцем, исследуется как средство против рака, снижает уровень холестерина и сахара в крови, акти­ Вообще, перец чили не «острый», а «пикантный», ведь визирует обмен веществ. Кроме того, чили содержит в пикантность – это не вкус, а болевая реакция, возникающая ­2,5 раза больше витамина С, чем апельсины, а также у каждого, кто после резки чили потрёт глаза. Обходя каротин, витамин В и железо. Одним словом, полезный вкусовые рецепторы, чили воздействует напрямую на возбудитель.

«Неправильные приправы причиняют такую же боль, как и неправильные звуки.»

«Новые приправы освежают старые блюда.»

Роскошный образ жизни | 203


КУЛИНАРИЯ

«ДИТЯ ПОДВАЛОВ» СТАНОВИТСЯ

КУЛЬТОВЫМ НАПИТКОМ В начале 1990-х годов винодельческая элита Тосканы была охвачена волной возмущения. Спокойствие крайне консервативных потомственных «гуру алкоголя» нарушил Маркези де Фрескобальди, представитель одной из наистарейших династий виноделов Италии. Он объединился с несколькими настоящими янки из долины Напа, имевшими всего три-четыре десятилетия опыта в винном бизнесе. Было основано авантюрное совместное предприятие в самом сердце Монтальчино, родины Брунелло и символа тосканской винодельческой традиции. В то время это был настоящий скандал. Д-р Томас Хауэр

204 | ПРЕСТИЖ


КУЛИНАРИЯ

В

итторио Фрескобальди и хранитель лучших винных традиций Роберт Мондави совместно со своими сыновьями Ламберто и Тимом решили создать нечто до сих пор невиданное – смесь двух культур, традиции и современности, сочетание наилучшего из Старого и Нового света в одном вине. Название их проекта – «Люче делла Вите» (Luce della Vite). Насыщенное и одновременно утончённое купажное вино из элегантного и своеобразного винограда Санджовезе превосходно уравновешено нежным вкусом Мерло, чьи первые клоны были посажены в Монтальчино лишь в 1976 году.

Под знаком солнца Тяжёлую бутылку украшает солнце с короной из двенадцати лучей по образцу алтарной инкрустации церкви Санто-Спирито во Флоренции. В эпоху Ренессанса оно было символом уникального в истории европейской культуры периода возврата к прежним ценностям и пробуждения, свет которого помогал забыть тьму Средневековья. При этом центр светила выполнен в неповторимом красном оттенке «земля Сиены», столь типичном для мягких линий холмистого пейзажа и оказывающем большое влияние на характер вин в этом регионе. Оба первых урожая – 1993 и 1994 годов – были представлены обществен­ ности в 1997 году в двойной упаковке и вскоре привлекли междуна­род­ ное внимание, несмотря на первоначальную критику.

Два следующих урожая еще дремлют в подвалах. Благодаря своему основному вкусу, определяемому сортом винограда Сан­д жо­ везе, соединяемого с плотной таниновой стру­к турой, «Люче» ощущается в бокале как са­мос­тоятельный представитель лучших тра­ диций классических тосканских купажных вин, таких как «Орнеллая», «Сассикайя» и «Тиньянелло». Его вкусовые оттенки кол­е­б­ лются от насыщенных и подчёркнуто дуби­ль­ ных, до «танцующих» и элегантных. Они всегда новые, всегда неожиданные. Настоящее жид­ кое солнце, не утратившее своей загадки даже в сложные годы, например, в 2003-м. На­ стоящий «двуликий Янус». В качестве засто­ль­ ного солиста вино «Люче», возможно, тяже­ ловато, зато как спутник сытной пасты или ту­шёных блюд неподражаемо! Вино, создан­ ное для того, чтобы в него влюблялись. «Люченте», младший брат «Люче», изготов­лен­ ное по современным технологиям «Брунелло» дове­ршают ассортимент винодельни.

В 2002 году, после выхода из предприятия клана Мондави, Витторио передал все бразды правления производством в руки своего сына. Сегодня Ламберто Фрескобальди один из известнейших виноделов Италии. В 2015 году совместное предприятие двух семей отмечает своё 20-летие поступлением в продажу вина урожая 2012 года. За две декады «Люче делла Вите» из непризнанного «дитяти подвалов» и «аутсайдера» превратилось в культовое вино с мировой известностью.

Дегустация «Люче» в бывшей церкви S. Carpoforo в Милане.

Витторио Фрескобальди и Михаэль Мондави подписывают юбилейную бутылку «Люче» в Милане.

Роскошный образ жизни | 205


И

CЕВИЧЕ ДРУГОЕ Sie gilt als eine der besten der Welt, die peruanische В КАСТРЮЛЯХ ЛИМЫ Küche. Ihre interkulturelle Vermischung macht ihren Geschmack so vielfältig. Yvonne Beck


КУЛИНАРИЯ

Перуанская кухня считается одной из лучших в мире. Смешение культур делает её вкус на редкость разнообразным.

H Ивонн Бэк

аселение Перу составляют многочисленные этнические группы. Независимые племена, которые и сегодня можно встретить в глубине Анд, выращивали картофель и киноа. Их кухня изобиловала супами. Первая большая волна эмигрантов хлынула сюда в 16 веке следом за испанскими завоевателями. Они привезли в Перу цитрусовые, ко­ри­ андр, лук, чеснок, имбирь, а также свиней, кур и крупный рогатый скот. В страну также попали рецепты многочисленных европейских блюд. Таким образом, с течением времени в результате слияния и культурного обмена возникла кухня Перу, причём особую роль сыграли миг­ра­цион­ ные потоки из Испании, Африки, Китая, Японии и Италии. Разнообразие блюд возрастало по мере того, как прогрессировало слияние культур или по мере прибытия эмигрантов в порт Кальяо. Особое внимание среди блюд этой кухни в стиле фьюжн следует обратить на непо­дра­ жаемые «Anticucho de Corazón» (говяжье сердце на шпажках), «Tacu-­ Tacu» и «Carapulcra» (тушеное блюдо). Пожалуй, все они имеют афри­ канские корни. Итальянские эмигранты открыли южноамериканцам вкус питательной пасты, позже преобразованной в местные клас­ сические вариации домашнего приготовления – зелёные и красные тальятелле. «Cевиче», перуанское национальное блюдо, возникло в результате слияния с японской кухней.

Признанная мастерами

Долгое время особого интереса к перуанской кухне не наблюдалось или её связывали исключительно с жареными на гриле морскими свинками. Сегодня изысканная кухня Перу принадлежит к лучшим в мире и имеет много поклонников в Европе. Неудивительно: у неё же

есть знаменитые ходатаи. Ферран Адриа, шеф-повар и владелец ресторана «Эль Були» в Испании, который считается одним из лучших поваров мира, говорит: «Я знаю, что перуанская кухня имеет давние традиции и огромное разнообразие продуктов, которое, несомненно, удивило бы меня. То, что для перуанцев традиционно, для нас может быть сверхсовременным. Сочетание сладких, пря­ ных и кисловатых запахов, опять же, уни­ кальная особенность, придающая этой кухне самобытность, наполненность традициями и, вместе с тем, открытость новшествам. Я счи­ таю, что мы ещё не раз услышим о перуанской кухне». Хуан-Мари Арзак, шеф-повар и владелец рес­ торана «Арзак», отмеченного тремя звёздами Мишлена, также подчёркивает: «Перу – одна из тех стран, которые я хочу посетить. Я слышал о севиче, о перуанском картофеле, который можно сравнить с драгоценными камнями. Я много читал о кулинарном искусстве этой страны и считаю, что оно принадлежит к великим кухням, со значительным наследием, со своими корнями и сбалансированной пи­ щей. Как правило, со временем кухни

Роскошный образ жизни | 207


КУЛИНАРИЯ

развиваются, и некоторые из них теряют своё богатство, так как меняются ингредиенты, но, кажется, в Перу этого не происходит. Вероятно, также и потому, что качество продуктов не имеет отношения к их цене. У перуанцев пре­ восходные рынки и чудесные продукты, ог­ро­м­ ный выбор. Там всего понемногу. А также у них есть история, но многие люди даже не знают, что она относится к Перу».

Кухня в Лиме

В настоящее время Лима считается самым интересным в кулинарном плане городом. Семь заведений из списка «50 лучших лати­но­ американских ресторанов» находятся именно в Лиме. За последние годы столица Перу превратилась в весьма привлекательное для гурманов место. Поварское искусство здесь также подвержено самым различным влия­ ниям. В основу многих блюд, которые удо­вле­т­ ворят даже самые взыскательные вкусы, по­ ложены африканские, китайские и местные гастрономические традиции. Кухня Лимы под­ купает бесчисленным разнообразием блюд, классической основой которых является рыба. Среди них – севиче, блюдо, которым гордится вся страна. Тирадито, вариант севиче без лука, и париуэла, рыбный суп с морепродуктами, принадлежат к традиционному морскому меню Лимы. В длинном списке морепродуктов сто­­ лицы находятся, помимо того, Arroz Con Mariscos (рис с морепродуктами), Pescado A La Chorillana (рыба а-ля Chorillana), дары моря а-ля пармезан, Choritos A La Chalaca (морской ёж а-ля чалака), Jalea Mixta (обжаренные море­ продукты), те­кен­ьос, начинённые крабовым мус­сом, Causa ­Rellena Con Atun (фарширован­ ный тунцом кар­тофель) и многое другое. Их

208 | ПРЕСТИЖ

можно попробо­вать в пятизвёздочных отелях, ресторанах, севичериях, поллериях, на рынках, заведениях типа huarique и в китайских ресто­ ранах. Добавление в перуанскую кухню коровьих потрохов – это влияние африканских традиций. Так возникли знаменитые антикучос, или кау кау, суп с потрохами и картофелем, или таку таку, отварная фасоль с рисом, с различными сортами мяса или морепродуктами в качестве гарнира или начинки. В результате смешения испанских и местных влияний возникли такие блюда, как Lima Causa, картофельное пюре с курицей, морепродуктами или авокадо и помидорами, или тамалес, блюдо из отварной, измельчённой и приправленной специями кукурузы с курицей или свининой, или Ají De Gallina, острый суп с кусочками куриной грудки и бульоном из стручков перца чили, молока, хлеба и пряностей. Китайские влияния тоже поспособствовали возникновению новых кулинарных тенденций – например, Lomo Saltado, приготовленная на сковородке говядина с картофелем, луком, помидорами и стручками перца чили, приправленная соевым соусом. Десерты также отличаются изобретательностью и фантазией: Mazamorra Morada (пудинг из синей кукурузной муки), рисовый пудинг, Suspiro A La Limeña (пирожное безе по-лимски), нуга Doña Pepa и Picarones (наподобие пончика) – типичные сладкие блюда, подаваемые в Лиме. Из напитков здесь наиболее популярны безалкогольный Chicha Morada из синей кукурузы, пиво и Inca Kola, жёлтая газировка.

Домашнее животное и продукт питания Морские свинки являются частью национальной кухни Перу, но они отнюдь не так широко распространены, как утверждают в Европе. В меню ресторанов столицы их почти не найти. Гораздо более популярны рыба и курица. Морским свинкам отдают предпочтение, скорее, в сельской местности. Они считаются слишком незамысловатой едой, и большинство некоренных жителей страны ими чаще всего пренебрегают.


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ  …?

Срок годности: не ограничен Мёд относится к продуктам, которые в случае сбора в зрелом состоянии могут храниться почти неограниченно. Он на 80 % состоит из фруктозы и сахарозы, а в продуктах с содержанием сахара выше 60 % плесневые грибы не растут. Сахар в такой концентрации действует как консервант – при условии хранения в герметичных, тёмных, прохладных и сухих помещениях. Иначе процесс брожения может испортить мёд. Опти­ мальные температуры для длительного хранения этого продукта таковы: 10 –20°C – для жидкого и 10–12°C – для кремообразного мёда. Во время раскопок исследователи нашли в гробнице фараонов древний мёд возрастом около 3300 лет. По мнению учёных, он всё ещё пригоден в пищу!

Многообразные и малокалорийные Эти фрукты не зря так почитаемы в народе: «В день по яблоку съесть – здоровье обресть!», «По яблоку в день – и доктор не нужен!» Медиками давно доказано, что употребление яблок действительно полезно для организма: они не содержат жира, в них мало натрия и нет холестерина. Яблоки состоят на 25 % из воды (поэтому и не тонут), но абсолютно не рискуют нам наскучить: в мире известно более их ­3 0ʼ000 сортов. Желающим каждый день пробовать новый сорт понадобится более 82 лет, чтобы отведать все. И вообще, яблоки – настоящие природные помощники: источая газ этилен, они ускоряют созре­ вание других фруктов и овощей. Таким образом, если вы хотите, чтобы авокадо быстрее стал мягким, храните его вместе с яблоком.

Европейский васаби Добавка к суши, к картофельному пюре, глазурь для орехов, экзотический васаби постепенно завоёвывает Европу. Однако здесь он, по большей части, является не истинным, привезённым из Японии, а «местным» – подкрашенным хреном. Растение васаби сложно возделывать. Оно хорошо растет только в поверхностных проточных водах, не любит ни слишком высоких, ни слишком низких температур, не выносит прямых солнечных лучей. Из-за таких сложных условий возделывания настоящий васаби стоит дорого, поэтому в большинстве закусок паста из него экономично и успешно имитируется подкрашенной смесью хрена и горчицы. Чтобы быть уверенным, что вы едите истинный, а не поддельный васаби, необходимо внимательно читать список ингредиентов: если в нём перечислены хрен или ароматизатор, то перед вами дешёвая имитация. –

Роскошный образ жизни | 209


АТЕЛЬЕ «ДОМ ПЕРИНЬОН»

СЕМИНАР ДЛЯ ЦЕНИТЕЛЕЙ

Фото: Luc Castel

ШАМПАНСКОГО Это имя – легенда. Благородное шампанское «Дом Периньон» приводило в восторг королей, кинозвёзд и гурманов со всего мира. С недавних пор его производитель приоткрывает завесу над содержимым бокалов. Ивонн Бэк

П

ьер Периньон родился в 1638 г. в Сент-Мену. Он слывёт изобретателем шампанского, которое и принесло ему известность. Пьер был смотрителем винного погреба в аббатстве Овилье, в нескольких километрах к северу от Эперне, и отдавал все силы поддержанию репутации этого местного вина. При этом он главным образом занимался методичным возделыванием виног­радников, надлежащим уходом за кустами и грамотным обреза­ нием виноградной лозы. Каждый этап должен был способствовать производству вина высокого качества за счёт количества. При сборе урожая дом Периньон также постоянно обращал внимание на то, чтобы собирался только лучший виноград. И в самом производстве вина он заботился об улучшенном смешивании винограда или вин, которые порой изготавливались из разных сортов из разных мест. В течение многих лет он исследовал, какой виноград лучше всего подходит для шампанского и как можно влиять на процесс брожения. Он обнаружил, что наилучшее качество гарантирует смешение вин из разных сортов винограда, так называемое «купажное вино».

Игристые вина

Речь тогда ещё не шла об игристых пузырьках. До 1650 г. виноделы хотели производить только «негазированные» вина. Наличие же в них пузырьков считалось изъяном. Понравились они только англичанам, которые любили покупать игристый «бракованный материал». Это вдохновило виноделов на новые коммерческие идеи. Розлив этих недозрелых вин вошёл в моду. Король-Солнце Людовик XIV позже

210 | ПРЕСТИЖ

сделает игристое своим домашним вином. Известно также восклицание Периньона после того, как он попробовал пузыристое вино (предтечу нынешнего шампанского): «Я вкушаю звёзды!» Чтобы знатоки смогли сегодня окунуться в мир «Дома Периньона» и получить возможность «вкусить звёзды», и было создано Ателье «Дом Периньон». В течение дня посетители стра­нс­ твуют по следам знаний и вкуса в Шампани. Они посещают основные места «Дома Пе­ риньона», ближе знакомятся с историей шам­ панского, в том числе с историей его развития и созревания. В довершение всего, конечно же, происходит дегустация вин отборных урожаев. При этом посетители узнают о многих аспектах шам­па­н­ ского, о его подлинной традиции и тонкой изысканности. Незабываемое событие для всех любителей шипучего напитка и тех, кто ещё хотят ими стать, так как на этом месте ощущается что-то наподобие смирения перед великими виноделами и их искусством.


Фото: Mi-Hyun Kim

Фото: Charles Lafon

Фото: Léo-Paul Ridet

КУЛИНАРИЯ

«ПРЕСТИЖ»: Почему было создано Ателье «Дом Периньон»? РИЧАРД ЖОФФРУА: Я думаю, чтобы по-настоящему оценить и понять нашу марку, нужно посетить её сердце. Мы хотим приоткрыть своим клиентам наши секреты. Не желая быть надменной маркой, мы хотим поощрять живой обмен с любителями нашего шампанского. Это нас вдохновляет, и вместе с тем мы хотим, чтобы через погружение в историю нашего шампанского люди могли почувствовать ещё более глубокую связь с ним. Это уникальная возможность узнать нечто новое о шампанском, причём в месте его рождения. Вы не боитесь, что, открывая двери и позволяя заглянуть за кулисы, «Дом Периньон» теряет часть своей легенды? Нет, совсем нет. Я думаю, что как раз благодаря посещению этого места и грамотному приобщению к нашему шампанскому связь между потребителями и нашим домом станет ещё теснее. Шампанское «Дом Периньон» имеет богатую историю. В какой степени это влияет на вашу работу?

Планы на 2015 год Мероприятие пройдёт в аббатстве Овилье. Количество участников ограничено двенадцатью персонами. Цена посещения Ателье «Дом Периньон» – 600 евро на человека (без учёта проезда и проживания). На французском языке: 27 июня, 7 июля, 8 июля, 6 октября, 7 октября. На английском языке: 24 июня, 25 июня, 26 июня, 9 июля, 10 июля, 11 июля, 8 октября, 9 октября, 10 октября. atelierdomperignon@domperignon.fr

Это большая честь – работать для компании, которая названа именем духовного изобретателя шампанского. Однако это также обязывает к безусловному качеству. Кроме того, история то и дело приносит нам новые идеи для будущего. Уже сама возможность работать здесь, в этом месте, даёт мне всё новые и новые стимулы. Я думаю, что посетители Ателье сразу же почувствуют магию этого места и аббатства Овилье.

Роскошный образ жизни | 211


ЗДОРОВЬЕ

НА Шотландцы выбирают яркость

«Scottish Barley – The Classic Laddie» с его эффектной бутылкой и уникальным вкусом является флагманом винокурни «Бруклади» Водка – то же, что и де­ с шотландского острова Айлей. Односолодовое шотландское шёвый зерновой шнапс … Не­ве­рно! виски в аквамариново-голубой бутылке вызывает фурор, в том Есть и исключения. Например, водка числе благодаря своим нетрадиционным вкусовым оттенкам: «CÎROC». В отличие от многих других сортов, чистым, свежим, ярким, с привкусом дуба и зерна. «Scottish Barley», её производят не из зерна, а из свежего сочного при производстве которого не используется торф, на винограда. Лишь небольшая часть французского урожая 100 % изготовляется из шотландского ячменя и разливается винограда подвергается процессу холодной мацерации, на острове Айлей. Ошеломляюще оригинальный single ферментации и хранения. До сих пор эти технологии malt, настоящее произведение искусства – от названия и применялись только лучшими виноделами. «CÎROC» – еди­нс­ бутылки до самого напитка. Название «Бруклади» твен­н ая водка, изготовляемая подобным способом. За счёт гэльское, происходит от шотландского «brae by the дополнительной обработки виноградного дистиллята в ульт­расо­ shore» и означает «холм у пляжа», намёк на заметное временной дистилляционной колонне получают нейтральный расположение живописной деревни Бруклади, алкоголь наивысшего качества. Заключительная дистилляция родины одноименного виски. осуществляется под руководством мастера-винокура в спе­­­ www.bruichladdich.com

циальных медных котлах, что придаёт водке «CÎROC» её особую ноту неповторимой свежести. www.ciroc.com

Сила – в винограде

200 лет винокурения: тост за будущее! «Ардберг» празднует 200-летие со дня основания. Громкий юбилей отмечают выпуском ограниченной партии самого «дымного», «торфяного» и многослойного single malt (односолодового виски) в мире – «Ardbeg Perpetuum», в котором воспоминания о прошлом волшебно соединяются с предвкушением будущего. С тех пор как винокурня «Ардберг» в 1815 году начала своё производство на маленьком шотландском острове Айлей, мир сильно изменился. Тем не менее, природу изготовляемого здесь виски single malt и спустя 200 лет по-прежнему определяют старые месторождения торфа, мягкая вода и аутентичный характер острова. В виски «Ardbeg Perpetuum» совершенным образом отражена тесная связь с дикой красотой острова Айлей. Знатоки распознают в нём бесконечно глубокую, богатую и соблазнительную комбинацию классических свойств «Ардберга» и тончайших кремовых нюансов. www.ardbeg.com


Super Premium

www.imperialcollection.ch


В ЭТОМ ВЫПУСКЕ A

AGENT PROVOCATEUR www.agentprovocateur.com AL CORO www.alcoro.com ALPINA www.alpina-watches.com APPLE www.apple.com ARMANI www.armani.com

B

BINAURIC www.binauric.com BLANCPAIN www.blancpain.com BREGUET www.breguet.com BREITLING www.breitling.com BUCHERER www.bucherer.com BULGARI www.bulgari.com BURBERRY www.burberry.com

C

CADILLAC www.cadillac.com CAMACHO CIGARS www.camachocigars.com CAPDELL www.capdell.com CARL F. BUCHERER www.carl-f-bucherer.com

CARL HANSEN www.carlhansen.com CEADESIGN www.casaceramica.de CHANEL www.chanel.com CHOPARD www.chopard.com CHRISTIAN LOUBOUTIN www.christianlouboutin.com CHRONOSWISS www.chronoswiss.com CÎROC www.ciroc.com CLARINS www.clarins.com CORDINGS www.cordings.co.uk

D

DAVIDOFF www.davidoff.com DE GRISOGONO www.degrisogono.com DIOR www.dior.com DOLCE & GABBANA www.dolcegabbana.com DOM PÉRIGNON www.domperignon.om

E

ENIQUA www.eniqua.net ERMENEGILDO ZEGNA www.zegna.com

ESTÉE LAUDER www.esteelauder.com ETRO www.etro.com EVIDENS www.evidensdebeaute.com

F

FAY www.fay.com FERRARI www.ferrari.com FEUERRING www.feuerring.ch FOPE www.fope.com

G

GAZPROMBACK www.gazprombank.ch GIRARD-PERREGAUX www.girard-perregaux.com GLASHÜTTE ORIGINAL www.glashuette-original.com GÜBELIN www.guebelin.com GUCCI www.gucci.com

H

HERMÈS www.hermes.com HUBLOT www.hublot.com HUGO BOSS www.hugoboss.com

I

IMPERIAL COLLECTION GOLD www.imperialcollection.ch

J

JAEGER-LECOULTRE www.jaeger-lecoultre.com JAGUAR www.jaguar.com

L

LANCASTER www.lancaster-beauty.com LANCÔME www.lancome.com LAURA MERCIER www.lauramercier.com LIGNE ROSET www.ligneroset.com LINARI www.linari.com LONGINES www.longines.com LOUIS VUITTON www.louisvuitton.com LOUIS WIDMER www.louis-widmer.com LUCE DELLA VITE www.lucedellavite.com

M

MARC O’POLO www.marc-o-polo.com MASERATI www.maserati.de MEISTER JUWELIER www.meister-silber.ch

ПОДПИШИТЕСЬ СЕЙЧАС НА «ПРЕСТИЖ» ВСЕГО ЗА 39 ШВЕЙЦ. ФРАНКОВ В ГОД И ПОЛУЧИТЕ В КАЧЕСТВЕ БЛАГОДАРНОСТИ – БЕСПЛАТНО – НОМЕР ОДНОГО ИЗ ЖУРНАЛОВ: О ЖИЛЬЕ И ДИЗАЙНЕ «SWEETHOME», ОБ АВТОМОБИЛЯХ «VECTURA» ИЛИ О ПУТЕШЕСТВИЯХ «IMAGINE».

prestigemag.ru 214 | ПРЕСТИЖ


MERCEDES-BENZ www.mercedes-benz.com MICHAEL KORS www.michaelkors.com MITSUBISHI www.mitsubishi-motors.com MOLTON BROWN www.moltonbrown.eu MONTBLANC www.montblanc.com MORITZ GROSSMANN www.grossmann-uhren.com MOSCHINO www.moschinoparfums.com

N

NIKON www.nikon.com NOMOS www.nomos-glashuette.com

O

OLE LYNGGAARD COPENHAGEN www.olelynggaard.com OMEGA www.omegawatches.com ORIS www.oris.ch

P

PANDORA www.pandora.net

PARFUMS DE LUXE www.pi-parfums.com PARMIGIANI FLEURIER www.parmigiani.com

PATEK PHILIPPE www.patek.com PHILIPP PLEIN www.philipp-plein.com PORSCHE www.porsche.com PRADA www.prada.com PRINCESSE TAMTAM www.princessetamtam.com

R

RADO www.rado.com RALPH LAUREN www.ralphlauren.com RICHMOND www.johnrichmondparfums.com RITUALS www.rituals.com ROLEX www.rolex.com ROSENTHAL www.rosenthal.de

S

S.T. DUPONT www.st-dupont.com SALVATORE FERRAGAMO www.ferragamo.com SEIKO www.seikowatches.com ST. TROPEZ www.sttropeztan.com STENZHORN www.stenzhorn.com

T

TA-BOU www.ta-bou.com TAG HEUER www.tagheuer.com TAMARA COMOLLI www.tamaracomolli.com THE DORCHESTER www.dorchestercollection.com THOMAS FRIEDEN www.thomas-frieden.com THOMAS SABO www.thomassabo.com THONET www.thonet.de TIFFANY & CO. www.tiffany.com TOM FORD www.tomford.com TORY BURCH www.toryburch.com TUDOR www.tudorwatch.com

VOLKSWAGEN www.volkswagen.ch VOLVO www.volvo.com

W

WOGG LIVA www.wogg.ch

Y

YVES SAINT LAURENT www.ysl.com

Z

ZBÄREN KREATIVKÜCHEN www.zbären.ch ZENITH www.zenith-watches.com

U

URBAN DECAY www.urbandecay.com

V

VAN CLEEF & ARPELS www.vancleefarpels.com VAN GRAAF www.vangraaf.com VERSACE www.versace.com VICHY www.vichy.com

Роскошный образ жизни | 215


АНОНС НОМЕРА 8 Big Apple! – Большое яблоко! «Город, который никогда не спит», противоречит любым описаниям. Не­ важно, сколько раз вы уже побывали в нем, здесь каждый раз можно найти что-то новое. Отправьтесь вместе с нами за кулисы Бродвея, узнайте больше о «Любительской ночи» в театре «Аполло», в котором в свое время обнаружили талант Лорин Хилл, и выпейте с нами коктейль в лучших барах на крышах города. «Для меня НьюЙорк - всегда место очарования, возбуждения и радости жизни; я никогда не хотел бы жить в другом месте», сказал как-то Вуди Аллен. Почему это так, Вы узнаете из нашего осеннего выпуска.

«Био де люкс» Bio de Luxe Веганская мода, вегетарианские звездные рестораны и органическая красота – вот новейшие тенденции. То, что еще несколько лет назад высмеивалось как эзотерическое направление, пробивает себе сегодня дорогу и в Европе. Хотя инициатива «Стань веге­ тарианцем» (Go Veggie) в Голливуде уже «прошлогодний снег», сегодня звезды уже полностью отказываются от продуктов животного происхождения. Мы познакомим Вас с последними экологическими тенденциями в сфере роскоши. Высокопроцентные инвестиции Иногда, чтобы получить хороший доход, нужно идти нетрадиционными путями. Если сделать ставку на правильную марку виски, можно при определенных обстоятельствах заработать большую прибыль. За последние 20 лет виски пережил невероятный бум, особенно односолодовые сорта. Какие марки помогут пополнить кассу, а какими вы спокойно можете смочить горло, расскажет наш экономический эксперт.

216 | ПРЕСТИЖ


E X Q U I S I T E R E A L E S TAT E B R O K E R S T H R O U G H O U T YO U R R E G I O N

W W W. P R E S T I G E H O M E.C H


BIG BANG FERRARI SPECIALE

BOUTIQUES LUZERN • ZURICH www.hublot.com •

twitter.com/hublot •

facebook.com/hublot


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.