PRESTIGE Russkiy Volume 6

Page 1

ВЫПУСК № 6 | ВЕСНА 2015


Бреге – великий изобретатель. Classique “Le Réveil du Tsar”

В апреле 1814 года, после того, как войска коалиции вошли в Париж, российский император Александр I решил нанести визит своему любимому часовому мастеру Бреге и заказал у него несколько моделей часов. Почти два столетия спустя модель Classique 5707 “Le Réveil du Tsar” с указателем механизма боя и циферблатом, сочетающим в себе семь искусно гильошированных вручную узоров, отдает дань одному из главных ценителей мастерства Breguet. История продолжается...




Villeret Collection

BLANCPAIN BOUTIQUE BAHNHOFSTRASSE 28 路 PARADEPLATZ 路 8001 ZURICH 路 TEL. +41 (0)44 220 11 80 www.blancpain.com


Handcrafted by Racers. The new Mercedes-AMG GT. Discover the legend of the future at www.mercedes-benz.ch/AMG-GT





MORE SPACE FOR YOUR AMBITIONS.

azimutgrande.com

GRANDE COLLECTION

95RPH - 100 - 120SL

GRANDE COLLECTION - www.azimutgrande.com


You know how to indulge your passions and want all the space you need to enjoy them. You know that power isn’t for showing off but want it there waiting when you need it. You know your world is unique and want your yacht to be so too. Azimut Grande 95RPH, with the innovative Raised Pilot House, puts the master cabin on the main deck, so that the Owner reigns supreme over it, and devotes the entire lower deck to guests, for unparalleled privacy and service. And like every Azimut Grande, it offers you the pleasure of personalising every ambiance, to make each yacht unique like its owner.

A brand of AZIMUT BENETTI Group








SHOP AT TRUSSARDI.COM





ПРЕСТИЖ выходит поквартально Россия | Швейцария | Германия | Австрия Мальорка – Ибица ИЗДАТЕЛЬ Francesco J. Ciringione ВЛАДЕЛЕЦ Prestige Media International AG, www.prestigemedia.ch ДИРЕКТОР ИЗДАТЕЛЬСТВА Boris Jaeggi | b.jaeggi@prestigemedia.ch

ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР Kseniya Born-Litvinava / k.born@prestigemedia.ch РЕДАКТОРЫ Yvonne Beck, Gisbert L. Brunner, Stefan Detjen, Ducasse & Schetter, Wilhelm J. Grusdat, Lone K. Halvorsen, Dr. Thomas Hauer, Steffi Hidber, Hubertus Hoslin, Monika Leonhardt, Georg Lutz, Matthias Pfannmüller, Anka Refghi, Lilly Steffen, Mark Stehrenberger, Helena Ugrenovic КОРРЕКТОР Natalia Yemelyantsava РТ-ДИРЕКТОР & НАЧАЛЬНИК ПРОИЗВОДСТВА Sandra Rizzi | s.rizzi@prestigemedia.ch А ГРАФИЧЕСКИЙ ДИЗАЙН Sandra Schneider | s.schneider@prestigemedia.ch

ПРОДАЖИ sales@prestigemedia.ch

КООРДИНАЦИЯ Laura Giarratana |  lg@prestigemedia.ch Sara Berg | s.berg@prestigemedia.ch

НОВОСТИ Yvonne Beck, Laura Giarratana, Lone K. Halvorsen

ФОТОГРАФИИ

Yvonne Beck, Chanel, Kempinski, Lalique, Beau Rivage Palace, Veuve Clicquot; SAT1, Marilyn Minter, Delius Klasing Verlag, Taschen Verlag, TeNeues Verlag, Knesebeck Verlag, Foto Museum Winterthur, Mark Stehrenberger, Bugatti, Bruce Benedict, Gudrun Muschalla, Daniel Forster, Jonathan Eastland, Ajax News Photos, DPPI, Seasee.com, Ferrari, Peugot, Nathaniel Adams, Pierre Antoine, Grès, Kobi Levi, Heiko Laschitzki, La Perla, Strellson, Shutterstock, Ducasse & Schetter, Royal Copenhagen, String, Vipp, Republic of Fritz Hansen, Travel Portland, Lucas Peters, Dominique Cohas, Dior, Diogenes, Visit California, Cuixmala, Malik Verlag, Lange & Söhne, Kameha Grand, Internet Movie ­Database, United Artists, Warner Bros., Metro-Goldwyn-Mayer, Columbia Pictures

ГЛАВНЫЙ ОФИС & ПРОИЗВОДСТВО Prestige Media International AG St. Jakob-Strasse 110, CH-4132 Muttenz  T +41 (0)61 335 60 80, F +41 (0)61 335 60 88 info@prestigemedia.ch, www.prestigemedia.ch РЕДАКЦИЯ Pfingstweidstrasse 31a, CH-8008 Zürich, T +41 (0)44 210 09 20 IT-ПОДДЕРЖКА Dejan Djokic WEB Swiss Online Group AG ИНТЕРНЕТ prestigemag.ru | prestigenews.ch | prestigeworld.ch prestigemedia.ch

E-MAIL info@prestigemedia.ch КООРДИНАЦИЯ Haris Fazlic | Amedeo Esteriore АДМИНИСТРАЦИЯ & ОБСЛУЖИВАНИЕ АБОНЕНТОВ Serpil Dursun | s.dursun@prestigemedia.ch СТОИМОСТЬ НОМЕРА  CHF 10.– ГОДОВАЯ СТОИМОСТЬ  CHF 39.–

ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА Германия NIELSEN 3b + 4 MMS Marrenbach Medien-Service Bruno Marrenbach Tucherpark 6 | D-85622 Feldkirchen Kr. München T +49 (0)89 430 88 55-5 | F +49 (0)89 430 88 55-6 info@mms-marrenbach.de

NIELSEN 2 Medienservice + Beratung | Andreas Fuchs Vereinsstraße 20 | D-41472 Neuss T +49 (0)2131 406 37-20 | F +49 (0)2131 406 37-10 afuchs@medienservice-und-beratung.de

NIELSEN 3a + 7 Helmut Weipert GmbH, Verlagsbüro | Helmut Weipert jr. Palais Kronberg | Westerbachstrasse 32 D-61476 Kronberg / Taunus T +49 (0)6173 325 09 70 | M +49 (0)171 802 24 48 helmutjun@weipert-net.de NIELSEN 1 + 5 + 6 Medien Kontor | Norman Sauer Poppenbütteler Weg 222 | D-22399 Hamburg T +49 (0)40 605 50 770 | F +49 (0)40 605 50 772 medienkontorsauer@t-online.de

Австрия Италия Angela Kindermann Projektagentur Oberon Media | Angelo Careddu, Valentina Colussi Angela Kindermann Viale Giulio Richard 1/b | I-20143 Milano Porzellangasse 20 | Top 34 | A-1090 Wien T +39 02 87 45 43 M +43 (0)664 922 24 80 acareddu@oberonmedia.com angela@kindermannprojektagentur.at vcolussi@oberonmedia.com PRESTIGE prestigemagazin.com is a registered trademark. (IGE 596’147) Выборочное или частичное воспроизведение статей и иллюстраций категорически запрещается без разрешения редакции. Редакция и издательство не несут какой-либо ответственности за присланные без затребования материалы.


Big Bang Unico Full Magic Gold. UNICO column-wheel chronograph. In-house Hublot movement. 72-hour power reserve. Case crafted using a scratch-resistant and non-oxidizing 18K gold alloy invented and developed by Hublot : Magic Gold. Interchangeable strap by a unique attachment. Limited edition to 250 pieces.

BOUTIQUES GENEVE • GSTAAD • LUZERN • ZURICH www.hublot.com •

twitter.com/hublot •

facebook.com/hublot


Kraftstoffverbrauch kombiniert: 11,7–10,7 l/100 km CO2-Emission kombiniert: 273–251 g/km, CO2-Effizienzklasse G ermittelt nach EG-Richtlinie 1999/94/EG


DIE FERRARI VERTRAGSPARTNER. DAS HÖCHSTMASS AN EXKLUSIVITÄT. Der Traum von einem Ferrari kann in Erfüllung gehen. Entdecken Sie den neuen California T, die perfekte Kombination aus Sportlichkeit, Eleganz und Vielseitigkeit, bei Ihrem Ferrari Vertragspartner:

1005 Lausanne Garage Zenith SA Avenue du Leman 2 Tel. +41 213 21 30 00

4052 Basel Garage Niki Hasler AG Hardstrasse 15 Tel. +41 613 75 92 92

1228 Plan-les-Ouates Modena Cars SA Chemin des Aulx 21 Tel. +41 227 57 87 87

6300 Zug Auto Pierre Sudan Baarerstraße 63 Tel. +41 417 11 88 15

1950 Sion Garage Zenith SA Rue de Lausanne 140 Tel. +41 273 23 32 32

6915 Pambio Noranco Loris Kessel Auto SA Via Cantonale 26 Tel. +41 919 80 41 91

8902 Urdorf-Zürich Garage Foitek AG Grossmattstrasse 13 Tel. +41 447 36 17 36

Ferrari.com




СОДЕРЖАНИЕ ГЛАВНАЯ ИСТОРИЯ

ПУТЕШЕСТВИЯ 78

84 АНГКОР Сердце могущественной Кхмерской империи

36 36

87

КАУЧУКОВОЕ ДЕРЕВО, СОЛНЦЕ КАПРИ И ЭКОНОМИЧЕСКОЕ ЧУДО 50-ые годы

КУЛЬТУРА

66

90 ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ…? Ром, фонтан Треви и левостороннее движение

ПОЛ СТРЭНД Фотографии 20-го столетия

66 ХРАМЫ ЗНАНИЙ Библиотеки, исполненные величия 70

ВЕСЕННИЙ ДНЕВНИК Big Bikes, Record Day и цветущее великолепие

72

АВТОПОРТРЕТЫ СТРАДАНИЯ И СИЛЫ Фрида Кало

73

ПЕСНЯ, ОБЪЕДИНЯЮЩАЯ МИР «All you need is love»

74

КНИЖНЫЙ УГОЛОК Oт T.К. Бойл до Ленни Кравиц

76

ИНОПЛАНЕТЯНЕ НА ЗЕМЛЕ! Орсон Уэллс

26 | ПРЕСТИЖ

ПУТЕШЕСТВЕННИКИ И АВТОРЫ ФИЛЬМОВ О ЖИВОТНЫХ Андреас Килинг

88 ВЗГЛЯД ИЗНУТРИ Сан-Франциско

60 ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ…? Библия, туфельки и роль-камео 62

УБЕЖИЩЕ КРАСИВЫХ И БОГАТЫХ Коста Карейес в Мексике

78 96

92

МУЖЧИНЫ РЕДКО СКУЧАЮТ ПО ДОМУ Путешествия мужчин

94

КРУГОСВЕТНЫЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК ИЗ ВЕНЕЦИИ Марко Поло

96

КАМЕРА ПОШЛА  … НАЧАЛИ! Съёмочные площадки планеты


M ESUR E ET D ÉMESUR E *

TONDA METROPOLITAINE

Стальной корпус с бриллиантами Автоматический механизм Стальной браслет Сделано в Швейцарии www.parmigiani.ch

STUDIO PARMIGIANI GSTAAD ASCONA GIOIELLI-OROLOGI HERSCHMANN | BASEL GÜBELIN | BERN GÜBELIN | CRANS-MONTANA L’ATELIER DU TEMPS GENÈVE AIR WATCH CENTER, BENOIT DE GORSKI, GÜBELIN, ZBINDEN | INTERLAKEN KIRCHHOFER KLOSTERS MAISSEN | LAUSANNE GUILLARD | LUGANO GÜBELIN | LUZERN GÜBELIN | MONTREUX ZBINDEN NEUCHÂTEL BONNET | ST. GALLEN LABHART-CHRONOMETRIE | ST. MORITZ GÜBELIN VILLARS-SUR-OLLON BRÄNDLI CREATION & CO | ZERMATT HAUTE HORLOGERIE SCHINDLER | ZÜRICH GÜBELIN, ZEIT ZONE


СОДЕРЖАНИЕ

116 ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ 98 ЧАСОВЫЕ НОВИНКИ 2015 Изысканная механика на любой вкус 113 СОЦИАЛЬНО ОТВЕТСТВЕННЫЙ ЧАСОВЩИК Фердинанд Адольф Ланге 116 АНТИЧНЫЕ ХРОНОМЕТРЫ Миниатюрные часы 122 БРИЛЛИАНТОВАЯ ЛИХОРАДКА Мануфактура Шаффрат

124

123 ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ …? Золотая лихорадка и гигантская жемчужина 124 КОРОЛЬ ДРАГОЦЕННЫХ КАМНЕЙ Рубин 128 МИРОВАЯ СТОЛИЦА ДРАГОЦЕННЫХ КАМНЕЙ Бриллианты Антверпена

144 СТИЛЬ ЕЗДЫ 130 ЛЕГЕНДАРНЫЕ ПАРУСА Отдать швартовы! 136

ПЕРЕДВИЖЕНИЕ НА ВЫСШЕМ УРОВНЕ Стилистический и технический статус-кво

130

138 НОСЫ НА ВЕТРУ Радиаторные фигурки 140

ДОРОГИ ДЛЯ ОБЯЗАТЕЛЬНОГО ПОСЕЩЕНИЯ Восемь дорог, по которым следует проехать

144 АРТ-ДЕКО НА ЧЕТЫРЁХ КОЛЕСАХ Bugatti Type 57 SC Atlantic 148 ИСПАНСКИЙ ГОНЩИК Фернандо Алонсо

138 28 | ПРЕСТИЖ


Milan Showroom, t. +39 02 784340 *

SHOP BLUMARINE.COM


СОДЕРЖАНИЕ

192

150

МОДА

150 СОВЕРШЕННЫЙ ОБРАЗ ДЕНДИ Жизнь в праздности и красоте 155 ГАНЗЕЙСКИЙ ДИЗАЙНЕР Йетте Йооп 156 СУМАСШЕДШИЙ МИР ВЫСОКИХ КАБЛУКОВ Коби Леви 158 ВИРТУОЗ ДРАПИРОВКИ Мадам Гре

КРАСОТА

161 ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ…? Блеск, тусовщик и бикини

180 АЗБУКА ОБОЛЬЩЕНИЯ

164 КЛАССИКА МОДЫ Тренчкот

Мне нравится твой запах …

185 ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПАРФЮМ

168 ЗА КУЛИСАМИ Неделя моды в Берлине

Патрик Зюскинд

188 ШЕСТЬ ЧУВСТВ

От Тати до американской кухни

190 ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ …?

Сладкая эпиляция, бразильская красота и жидкое сокровище Омана

192 РАСПАХНУТЫЕ РЕСНИЦЫ

156 БЫТОВАЯ ЖИЗНЬ 198 СУПЕРОБЫЧНЫЙ Джаспер Моррисон 204 НОВОСТИ ИЗ МИРА ДИЗАЙНА I Лампы, стулья и столы 206 ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ…? Кривее, чем в Пизе, и отель в виде собаки 208 АРХИТЕКТУРНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ Современные творения знаменитых архитекторов

208 30 | ПРЕСТИЖ

212 БРАЗИЛЬСКИЕ СУПЕРЗВЁЗДЫ Фернандо и Умберто Кампана

Идеально выразительные глаза

196 ПИОНЕР СОВРЕМЕННОЙ ПАРФЮМЕРИИ

Эдмон Рудницка

214 НОВОСТИ ИЗ МИРА ДИЗАЙНА II Floorwear и места для сидения 215 ТАИНСТВЕННОЕ СООРУЖЕНИЕ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА Пирамиды Гизы 216 КНИГИ ОБ АРХИТЕКТУРЕ Дух места и Мюнхен «между нами»

198


Мы празднуем 200-летие со дня рождения Ф. А. Ланге, отдавая каждую минуту нашим часам.

Ф. А. Ланге посвятил всю свою жизнь совершенствованию механических

системы мер. Сегодня, работая над каждыми часами, мы страстно стремимся

часов. Изобретённые им новаторские конструкции, новые методы произ-

к совершенству вплоть до мельчайших деталей, один из примеров того –

водства и измерительные инструменты позволили перейти на новый уро-

часы Lange 1 Time Zone. Даже те детали, что скрыты внутри механизма,

вень точности на основе – впервые в истории часового дела – метрической

декорируется согласно самым высоким критериям. www.alange-soehne.com

Beyer Chronometrie AG Bahnhofstrasse 31, 8001 Zürich · Bucherer Höhenweg 39, 3800 Interlaken · Embassy Grendelstrasse 2, 6004 Luzern Kapellplatz 12, 6004 Luzern · La Serlas Palace Arcade, 7500 St. Moritz · Les Ambassadeurs Bahnhofstrasse 64, 8001 Zürich Via Nassa 5, 6900 Lugano · 62, rue du Rhône, 1204 Genève · Mezger Uhren und Juwelen AG Freie Strasse 101, 4051 Basel


СОДЕРЖАНИЕ

230

234 КУЛИНАРИЯ 218 TPИ ЗBEЗДЫ … Мадам Пик 224 ВИНА И ИЗЫСКАННАЯ ГАСТРОНОМИЯ Северная Бургундия 228 ЗВЁЗДНЫЙ ПОВАР ИЗ ЛЮКСЕМБУРГА Леа Линстер 230 КУЛИНАРНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ Новая интерпретация коктейлей

224

232 ГРАНД-ДАМА ШАМПАНСКОГО Барб-Николь Клико 234 БЕСЕДА О ВИНЕ Сильвио Денц

TOP VINTAGE

238 НАСТОЯЩЕЕ НАСЛАЖДЕНИЕ Устрицы 239 ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ …? Старые бочки и дорогая вода

238

VAN CLEEF & ARPELS

НОВОСТИ 114 УКРАШЕНИЯ ИЗ ПРИРОДЫ 120 IN TIME 127 КРАСНАЯ ПАССИЯ 162 ГОРОДСКОЙ ВИНТАЖ 166 ДЕЛОВАЯ ОДЕЖДА 178 КРАСОЧНАЯ ВЕСНА 186 СВЕЖЕСТЬ ВЕСНЫ 195 ПЁСТРАЯ ВЕСНА

SELECTED JEWELS

32 | ПРЕСТИЖ

20 ВЫХОДНЫЕ ДАННЫЕ 240 АНОНС



Patrimony ewiger Kalender

www.vacheron-constantin.com

PERPETUAL CALENDAR


ДОРОГИЕ ЧИТАТЕЛИ!

П

риветствуем вас на страницах нашего весеннего выпуска. Приглашаем прогуляться с нами по миру модных брендов, парфюмерных новинок, кулинарных изысков и коллекций раритетов. К последним, кстати, мы относим не только материальные и духовные ценности, но также стили и течения в обществе. Вспо­м­ ним, к примеру, денди. Сравнение с их экстравагантным образом жизни встречается в наше время всё чаще и чаще. Их протест против любого конформизма был, вероятно, самым стильным в истории. За пределами всяческих обязательств и норм денди культивировали праздность, посвящая свою жизнь наслаждению, красоте и лите­ ратуре. И в наше время находится немало людей, считающих такой стиль достойным возрождения. Подлежит ли дендизм реставрации? Узнайте вместе с нами!

Что касается материальных раритетов, то такой предмет одежды как тренчкот в реставрации не нуждается: к этой гармоничной классике просто нечего добавить! Первоначально задуманный Томасом Бёр­ берри как солдатская шинель, плащ быстро покорил мир и прев­ра­ тился в обязательный атрибут модного образа. Об истории создания тренчкота и секретах его неумирающей популярности вам расскажет наша рубрика о моде. А ещё мы пригласим вас окунуться в сумасшедший мир пятидесятых и отправиться в путешествие во времени к «Року круглые сутки», каучуковому дереву и столикам в форме почки. Предложим поно­ стальгировать под песню «The Beatles» «All you need is love», объе­ диняющую мир. От нас вы узнаете, куда ездили любители путе­ шествий пятидесятых и куда отправляется высший свет сегодня. Вместе мы изучим впечатляющую географию маршрутов «красивых и богатых» и разберёмся, почему сливки общества отказались от Сан-Тропе, Капри и Канн в пользу экстравагантной роскоши мекси­ канского Коста-Карейеса. Итак, устраивайтесь удобнее – и пусть наш журнал станет приятным дополнением к первым солнечным лучам, первым запахам прос­ып­а­ ющейся природы и первому пению птиц, даря вам увлекательное и содержательное весеннее чтение.

Перстень: Дизайн и изготовлени Ателье ювелирного салона Meister 1881 в Цюрихе

Ксения Борн-Литвинова Главный редактор

Bahnhofstrasse 33, T +41 (0)44 221 27 27 www.meister-zurich.ch


Песня Билла Хейли «Rock around the clock» заставила танцевать миллионы. Женщины носили пышные юбки-венчики, джинсы начали своё триумфальное шествие по планете. По дорогам мчались «фольксвагены-жуки» и мотороллеры «Веспа», а отдыхать люди предпочитали в Италии. Добро пожаловать в пятидесятые! Ивонн Бэк

36 | ПРЕСТИЖ


КУЛЬТУРА 50-е годы Европа быстрыми темпами восстанавливалась от последствий Второй мировой. Повседневная жизнь проходила под знаком так называемого экономического чуда. Люди снова начали инвестировать. Прежде всего, в своё круглое брюшко, которое теперь, после долгих голодных лет, стало символом статуса. А ещё – в автомобили, бытовую технику и убранство дома. Типичные атрибуты жилых комнат тех лет – столик «Почка», коктейльные кресла, трёх­рож­ ковая лампа с коническими абажурами-стаканами и фикус. В то время как в кафе-молочных и коктейль-барах 50-х музыка звучала из патефо­ нов-автоматов, дома люди наслаждались собственными телерад­­и­oлами. Они считались настоящим предметом роскоши, объединяя телевизор, проигрыватель и радио, имели сделанный из дерева корпус и стояли на четырёх тонких ножках в аккуратных гостиных.

Роскошный образ жизни | 37


КУЛЬТУРА

Помада формирует кок Сегодня мужчины пользуются гелем и воском. В 50-е же годы самым популярным средством для укладки волос была помада, придававшая им блеск и эффект лёгкой замасленности. В конце 50-х это средство утратило свои позиции, но вернулось на короткое время в 70-х с выходом на экран фильма «Бриолин» (1978).

38 | ПРЕСТИЖ


КУЛЬТУРА

Укороченные брюки в обтяжку Укороченные брюки в сочетании с туфлями без каблука и облегающим верхом ввела в моду Одри Хёпберн. Мужчинам, привыкшим видеть прекрасный пол в юбках и платьях, брюки-капри казались революцией. Они были изобретены в Германии: в 1945 – 48 годах модельер Соня де Леннар создала целую тематическую коллекцию разных предметов: ремень-капри, юбка-капри и т. д. Однако публика приняла только брюкикапри.

Молодёжь, напротив, бунтует и протестует против всего этого меща­н­ ского благополучия и обывательского благоразумия родителей – что, впрочем, часто тоже выражается в потреблении: кока-кола и джинсы символизируют свойственные Америке раскованность и непри­нуждён­ ность. Однако наслаждаться новым благосостоянием и вновь испы­ тывать удовольствие от жизни мешает холодная война. Запад и Восток оказались по разные стороны фронта не только в Германии. Напря­ жённость отражается на многих политических решениях, а проводимые США испытания водородной бомбы усиливают страх новой войны.

Teenager love

В 1950-е годы подростки, обособляясь от взрослых, создают свой собственный мир. Примерами для них становятся звёзды рок-н-ролла, такие как Элвис Пресли и Билл Хейли, и кино – Джеймс Дин, Марлон Брандо. В круг любимого чтения молодёжи с 1956 года входит журнал «БРАВО». С обложки первого номера читателям улыбается Мэрилин Монро. Объектом внимания журнала становятся проблемы, скандалы и любовные связи знаменитостей. Хотя в конце 50-х уже появляется рубрика «Собери звезду» (части пазла-постера с изображением во весь рост), однако «бригада д-ра Зоммера», занимающаяся сексуальным просвещением, начнёт свою работу только в 1969 году. В то время как их родителям в подростковом возрасте уже приходилось искать работу, чтобы материально поддерживать свою семью, у молодых людей 50-х годов оказалось гораздо больше свободного времени. Они танцевали под ритмы Элвиса и хиты вроде «Tutti-frutti» Литл Ричарда, но своих поклонников находила и тихая, спокойная музыка, например, шлягеры Петера Александера, Фредди Квинна, Кате­ри­ны Валенте и Вико Торриани. Чак Берри спел «Johnny B. Goode» и изобрёл так называемую «утиную походку» – продвижение по сцене на одной ноге, играя на гитаре. Позже гитарист группы «AC/DC» Ангус Янг довел её до совершенства, однако своим появлением «утиная походка», как и многое другое, обязана 50-м. Музыка в кафе звучала обычно из патефонов-автоматов, которые в 50-е годы по дизайну напоминали мощные легковые авто с крупными хромированными стабилизаторами-плавниками. В 1958 году чуть ли не из каждого автомата в немец­коязычной Европе раздавалась «Sugar baby» Петера Крауса. Его рецепт успеха – взять песню из США и сочинить немецкий текст. Так он стал немецкоязычным Элвисом, а вместе с Конни Фробес – идеальной парой поздних 50-х. В вопросах моды молодёжь также впервые пошла своим собственным путём. Новые фэшн-тенденции возникали благодаря социальным течениям, например, гризерам и преппиз. Гризеры – это бунтари в джинсах и кожаных куртках, бравшие пример с Марлона Брандо в «Дикаре». Они наводили ужас на консервативное старшее поколение. Парни делали на голове напомаженный кок (Элвис позаимствовал эту причёску у водителей грузовиков из южных штатов), носили джинсы (основной элемент одежды рабочих) и жёсткие кожаные куртки. А их девушки надевали широкие развевающиеся юбки, объём которым придавал нижний чехол. Преппиз же, наоборот, были образцом ак­ куратности. Они носили плиссированные юбки, футболки и свитеры с большими аппликациями. Облик дополняли облегающие блузки в соче­ тании с брюками-капри, короткими носочками и шейными платками. Их любимым средством передвижения был мотороллер.

Роскошный образ жизни | 39


КУЛЬТУРА

ми Вращаем бёдра В 1958 году обруч хулахуп, придуманный компанией «Wham-O сorp.», вызвал волну восторга во всём мире. Упражнения с ним восходят к вращению обруча, которое было распространено ещё в IV в. до Р. Х.

Необузданные Штаты и смирная Европа

Впрочем, сегодняшние представления о молодёжи 50-х часто основаны на американских фильмах с Джеймсом Дином и Марлоном Брандо и не всегда соответствуют действительности. В большинстве европейских семейств жизнь текла, скорее, чопорно, нежели раскрепощённо, и лишь немногие дети ставили под сомнение авторитет родителей. На­ стоящие бунтари встречались очень редко. Так что неудивительно, что одним из самых популярных заведений 50-х годов был так называемый молочный бар. Сюда приходили те, кому ещё не исполнился 21 год (именно до этого возраста запрещалась продажа алкоголя в розлив) и кто мечтал о далёком большом мире. Здесь пили безалкогольные коктейли всевозможных вкусов и вариаций. Огромной популярностью пользовались также школы танцев. Там юноши и девушки могли вст­ре­­ чаться под присмотром старших, не становясь предметом соседских пересудов. В остальном выбор возможностей познакомиться и, главное, узнать друг друга поближе в 50-е годы был небогат. Неудивительно, что некоторые женились на своей первой любви, встреченной в школе танцев.

Бегство в мир кино

И всё же именно европейская молодёжь не считала жизнь родителей достойной подражания и не желала брать её за образец. Свои образцы и своих героев юные европейцы искали в кино и на эстраде. Одним из величайших кумиров эпохи был Джеймс Дин. Он снялся всего в трёх картинах, всегда исполняя роль молодого бунтаря, протестующего против норм и правил взрослого мира. Он был мятежной, но при этом тонкой натурой, человеком, чувствующим себя потерянным в чуждом ему мире. В фильмах с его участием «По ту сторону рая», «Бунтарь без идеала» («Бунтовщик без причины») и «Гигант» молодые люди 50-х узнавали себя. Когда в 1955 году Джеймс Дин, которому исполнилось только 24 года, погиб в автокатастрофе, для многих обрушился мир. Но именно из-за ранней смерти он быстро приобрёл статус культовой фигуры.

40 | ПРЕСТИЖ



КУЛЬТУРА

Альфред Хичкок, напротив, своими фильмами возбуждал в зрителях напряжение и ужас. Для этого он собирал на съёмочной площадке таких звёзд, как Грейс Келли, Дорис Дей и Кэри Грант. В это же время внимание газет Германии было приковано к фильму «Грешница», который ещё до премьеры стал причиной скандала. Организация «FSK», ведающая присвоением возрастных рейтингов, запретила демо­н­ страцию ленты, поскольку фильм показывал занятие женщины прос­ титуцией, не давая этому оценки. Кроме того, неудовольствие «FSK» вызвало оправдание эвтаназии и самоубийства. И в довершение всего Хильдегард Кнеф на несколько секунд появлялась в кадре обнажённой. Неудивительно, что церковь призвала бойкотировать фильм. Меньше претензий по поводу нравственности было к картинам с участием Одри Хёпберн и Элизабет Тейлор, также ставших кумирами 50-х. А ещё телевидение немецкоязычных стран показывало сериал «Бонанца», фильмы с Хайнцем Эрхардтом и первые выпуски новостей «Тагесшау».

Лауреаты премии «Оскар» 50-х годов 1950 | «Всё о Еве» 1951 | «Американец в Париже» 1952 | «Величайшее шоу мира» 1953 | «Отныне и во веки веков» 1954 | «В порту » 1955 | «Марти» 1956 | «Вокруг света за 80 дней» 1957 | «Мост через реку Квай» 1958 | «Жижи» 1959 | «Бен Гур»

42 | ПРЕСТИЖ

Течения в литературе и искусстве 50-х

Но середина ХХ века была также временем расцвета культуры и искусства. Появилось немало новых имён в литературе: Макс Фриш, Арно Шмидт, Эрнест Хемингуэй. Были написаны три из наиболее значительных романов столетия: «Над пропастью во ржи», «Старик и море» и «Властелин колец». Тогда же началась писательская карьера Трумэна Капоте, являющегося в том числе автором литературной основы фильма «Завтрак у Тиффани». Впрочем, Капоте привлекал к себе внимание не только своими произведениями: писателя считали гением самопрезентации. Капоте, вначале снискавший благосклонность


КУЛЬТУРА

нью-йоркского высшего общества, испортил отношения со зна­мен­и­ тостями и знатью, выдав множество тайн в «Отвеченных молитвах». Ставший позднее легендой художник Энди Уорхол провёл свою первую значительную персональную выставку. Её основу составили рисунки к текстам Капоте. А в Германии в это время выходит роман Гюнтера Грасса «Жестяной барабан» и Ханс Вернер Рихтер иници­ ирует создание «Группы-47» – неформального объединения пис­ате­ лей, считавших ФРГ недостаточно прогрессивным государством и недовольных тем, что в стране постоянно смотрят назад, в прошлое, и никогда – в будущее. В их числе были Ингеборг Бахман и Генрих Бёлль. Архитектурные вкусы в 50-е годы определяли Вальтер Гропиус, Мис ван дер Роэ, Ле Корбюзье и Эгон Айерман. Поэтому постройки этого периода выглядят просто, скромно, безо всякого лишнего декора. В качестве отделочного материала наружных фасадов использовались керамическая плитка, деревянные панели и стеклоблоки, производя­ щие впечатление лёгкости. Показательным примером такого стиля может служить здание ООН в Нью-Йорке. В Брюсселе в 1958 году проходит первая после Второй мировой войны Всемирная выставка. Её символ Атомиум и по сей день остаётся одной из достоп­ри­меч­а­ тельностей города. Сооружение бельгийского инженера Андре Ватер­ кейна стало его откликом на как раз начавшийся атомный век. Девять алюминиевых сфер, напоминающих атомы, означали возможность мирного использования ядерной энергии. Шесть из сфер – каждая диаметром 18 метров – доступны для посетителей и сегодня.

Роскошный образ жизни | 43


КУЛЬТУРА

На дорогах 50-х

Самый популярный мотороллер Поскольку для многих итальянцев автомобили были слишком дороги, вскоре после войны братья Энрико и Армандо Пьяджо решили создать мотороллер, который удовлетворил бы растущий спрос на личный транспорт. После нескольких неудачных попыток летом 1946 года родилась «Веспа-98». Название было навеяно братьям Пьяджо формой машины и звуком её мотора: «веспа» по-итальянски значит «оса». На экране новинка впервые появилась в 1953 году в фильме «Римские каникулы» с Одри Хёпберн и Грегори Пеком. Это стало триумфальным прорывом мотороллера в Европе.

44 | ПРЕСТИЖ

Главным символом экономического бума Германии считался «фол­ь­кс­ ваген-жук», который массово продавался по всему миру. Изначально модель называлась вовсе не «жук», а «автомобиль (организации) ‹Сила через радость›» – она была разработана при Гитлере в качестве доступной автомашины для широких масс, но с началом войны её производство прекратили. Уже в 1955 году с конвейера завода «Volkswagen» в Вольфсбурге сходит миллионный «жук». На выходных – на природу, а летом – на Адриатическое море: после долгих лет войны и голода «жук» дарит немцам новое чувство свободы. «Volkswagen» прекратит его выпуск только в 2003 году, а многие и сейчас ещё продолжают грустить по этой малолитражке. В противоположность сегодняшнему подходу автомобиль, по крайней мере, в Европе, выби­ рали тогда по принципу «меньше и практичней». Наряду с «жуком» популярны были также «Цюндапп Янус», «Трабант», «Изетта». Последний из них, так называемый «шар для обнимашек» (Knutschkugel), поль­зо­ вался особым успехом. Некогда существовавшая компания «Iso Rivolta» сконструировала в 1954 году автомобиль «Изо-Изетта», в том же году представленный публике на Женевском автосалоне. Компания «BMW» выкупила у итальянцев лицензию и незначительно доработала машину. Она быстро выдвинулась в «любимцы сезона». «Изетта» имела единс­ твен­ную дверь, поднимавшуюся вверх. К ней крепились руль и панель приборов. Но на дорогах в 50-х нередко встречался и «Гоггомобиль». Его история успеха началась в середине десятилетия. Он позволял обзавестись собственным авто тем, у кого было около 3000 марок и права водителя мотоцикла. Дело в том, что «Гогго» был оснащён двух­ тактным двухцилиндровым двигателем с вентиляторным охлаждением и частично синхронизированной четырёхступенчатой коробкой передач. Благодаря характеристикам мотора водить «Гогго» разрешалось также владельцам прав на управление мотоциклом и другими транспортными средствами с объёмом двигателя до 250 см3. Выпущенный в количестве свыше 284 тысяч экземпляров, «Гогго» был одной из наиболее успеш­ных малолитражек своего времени. Миникар компании «Hans Glas GmbH» из Дингольфинга производился в различных модификациях до 1969 года. Те же, кто отправлялись в путь в одиночку, седлали «Веспу».


КУЛЬТУРА

Появление джетсеттеров

Секрет «крутящегося персика»

Завтрак в Лондоне, обед в Нью-Йорке: джетсеттеры – это не выдумка авторов шоу про семью миллионеров «Die Geissens», а общественный феномен, фиксируемый уже начиная с середины 50-х годов. После войны появилась отличная возможность путешествовать по всему миру. Правда, не у всех: новые авиарейсы были ориентированы главным об­ ра­зом на богатых. Из них стала формироваться каста джетсеттеров – участников светской жизни, перемещающихся между центрами при­ тяжения бомонда по всему миру. К этой группе принадлежали дети членов прежнего высшего общества, которые могли позволить себе перелёты на новых реактивных лайнерах от одного фешенебельного места к другому. То, какие города станут оживлёнными точками встреч элитной публики, определяли также авиакомпании. 2 мая 1952 года британская компания «BOAC» впервые открыла коммерческое сооб­ щение между Лондоном и Нью-Йорком, обслуживаемое реактивными самолётами. Прочими важными целями стали Париж, Рим и ЛосАнджелес. Сеть маршрутов активно разрасталась, и джетсеттеры открывали для себя всё больше мест на карте. Расцвели такие тури­ стические дестинации, как Акапулько, Нассау и Бермуды. В популярные места встречи бомонда превращались и некогда провинциальные городки вроде Сен-Тропеза, Капри и Канн. Своим фильмом «Сладкая жизнь» Феллини увековечил в кинематографе образ этой элитной группы. Сегодня блеск выражения «джетсеттеры» потускнел, его часто употребляют с оттенком неодобрения, иронии. Но в 50-70-х это был мир гламура, не имеющий аналогов в современности. В 50-е в него был вхож узкий круг, включающий от силы несколько сотен человек, в том числе лишившихся своих тронов королей, греческих судовла­ дельцев, знать Старого и финансовую аристократию Нового Света. Женщины здесь следовали моде от-кутюр и носили бриллианты, приглашали репортёров на свои яхты и частные острова. А публика в ответ почитала их, как сейчас голливудских звёзд.

Так называемый «крутящийся персик» был самым популярным алкогольным напитком на вечеринках 50-х годов. Чтобы фрукт в культовом коктейле действительно крутился, его нужно предварительно наколоть во многих местах. Затем персик кладут в слегка расширяющийся бокал и наливают охлаждённое шампанское или игристое вино. Пузырьки воздуха собираются на волосках на шкурке персика. Там, где их будет больше всего, на персик подействует подъёмная сила, и он начнет крутиться. Но будьте осто­рож­ ны: от пропитавшегося алкоголем персика, который приятно съесть на десерт, можно легко опьянеть.

«Привлекательные люди, делающие привлекательные вещи в привлекательных местах». – Слим Ааронс –

Роскошный образ жизни | 45


КУЛЬТУРА

«Почему такие женщины, как мы, не пользуются признанием? (…) Я знаю, что мир не состоит из радужных моментов и хэппи-эндов, но почему вы, по крайней мере, не можете уважать нас как людей?» – Из фильма «Все мои мечты» –

Тосты по-гавайски и «сырный ёж» После войны, когда многие продукты были в дефиците, люди хотели теперь питаться «как следует» – есть много и, главным образом, жирную пищу. Так, в Германии типичными блюдами стали свиная ножка, мясная нарезка, отбивные и картофель. Не отказывались немцы и от сладкого. Очень популярны были сливочный крем и торты со взбитыми сливками. А тосты по-гавайски вносили нотку экзотики в эту простую кухню. Высшим достижением кулинарного оформительства был знаменитый «сырный ёж» из закусок с кубиками сыра на шпажках, которые подавали на фуршетах. Пить полагалось «крутящийся персик» и коктейль «Белокурый ангел» с яичным ликёром. Лишь в конце 50-х произошло открытие совершенно новой кухни. Из поездок в Италию, набиравших популярность, люди стали привозить первую пиццу.

46 | ПРЕСТИЖ

Но и у среднестатистического гражданина появилась своя большая любовь – Италия. Маленького итальянского жиголо превозносили как антипода немецкого обывателя, а паста à la Italia постепенно стала вытеснять швабскую домашнюю лапшу. Миллионы отпускников от­ правлялись к Адриатическому морю. На «жуках», доверху набитых багажом, с чадами и домочадцами, а часто и с жилым прицепом. Типич­ная картинка для 50-х. Впрочем, первые специализированные туристические фирмы тоже стремятся воспользоваться взрывной поп­у­ лярностью Италии и предлагают желающим организованные поездки. Новая философия путешествий гласит: туры должны не только при­ носить знания, но и позволять расслабиться и получать удовольствие.

Увлечённые карьерой … домохозяйки?

По возвращении домой жизнь, однако, выглядела совершенно иначе. После войны на рынок труда вернулись тысячи служивших в армии мужчин, что побудило многих женщин оставить работу и посвятить себя роли жены и матери. Вновь началось превознесение женственности в традиционном понимании. Дом, очаг и забота о муже опять вышли на передний план – и это несмотря на официально равные права. Со вступлением в силу «Закона о равноправии мужчины и женщины» (1958) прекрасный пол, например, получил возможность распоряжаться имуществом, принадлежавшим ему до брака. Однако до создания действительно равных возможностей для обоих полов обществу было


КУЛЬТУРА

Да здравствует спорт 50-е годы проходили также под знаком спорта, и особенно под знаком футбола. В 1954 году произошло событие, в вероятность которого никто не верил: сборная ФРГ выиграла чемпионат мира по футболу. «Бернское чудо» стало возможным благодаря тренеру Зеппу Хербергеру и Хельмуту Рану, забившему победный гол и сделавшему счёт 3:2. Новая страница была вписана и в историю «Формулы-1». Итальянец Джузеппе Фарина на «Альфа-Ромео» завоевал первый титул чемпиона мира в этом классе гонок. Первая борьба за гран-при развернулась на автодроме «Сильверстоун». В первом сезоне на старт вышли восемь команд с разным количест­ вом пилотов, в том числе несколько частных лиц. Самым успешным пилотом 50-х годов стал Хуан-Мануэль Фанхио, победивший в 21-м из 51-го заезда. Ему удавалось добыть звание чемпиона в 1951, 1954, 1955, 1956 и 1957 годах. Его рекорд (пятикратный чемпион) был превзойдён лишь Михаэлем Шумахером в 2003 г. Однако пятидесятые были отмечены также достижениями в боксе и фигурном катании. Кроме того, казалось, что альпинистам 50-х по плечу любая гора: в это десятилетие люди впервые поднялись на Эверест и Чогори.

ещё очень далеко. Так, закон хотя и ограничивал частично права мужчин по отношению к их супругам, но женщины по-прежнему счи­ тались слабым полом. Закон запрещал мужчинам расторгать трудо­вые договоры своих жён, но вместе с тем давал право решать, может ли их жена вообще работать. На рабочем месте женщины должны были вести себя и одеваться подобающим образом. А что значит «подо­ бающим образом», определяли мужчины. Легендарная художник по костюмам Эдит Хид, одна из самых успешных женщин своего де­ сятилетия, в 1959 году описала дилемму, которая вставала перед работающими женщинами: «Ни один мужчина не хочет, чтобы напротив него за ужином сидела энергичная менеджер, и ни один мужчина не хочет иметь в своём бюро слишком соблазнительное создание». Отпу­ги­ вающий образ жизни работающих женщин показан в фильме 1959 года «Все мои мечты». Три молодые героини этого предшественника сери­ ала «Секс в большом городе» стремятся к независимости, но вынуж­ дены выбирать между карьерным успехом и браком.

Новая эпоха в моде

1950-е годы стали началом новой эпохи в моде. После лишений, пережитых во время войны, люди всех возрастов и всех социальных групп страстно желали новых, чувственных удовольствий. Молодое поколение нашло свой собственный голос. Одежда стала выражать индивидуальность и нести символическую нагрузку. Рождались

«Мои платья должны следовать за округлостями женского тела и повторять линию его изгибов». – Кристиан Диор –

Роскошный образ жизни | 47


КУЛЬТУРА

всё новые и новые тренды. Материалы и технологии массового произ­ водства, не требующие особого ухода, в сочетании с растущим бла­ госостоянием позволили обычной девушке почувствовать себя одетой, как светская дама. От «нью-лука» Кристиана Диора до стильных платьев, созданных Живанши для Одри Хёпберн, от аристократичес­кой элегантности Грейс Келли до легендарных туфель-лодочек на шпильках от Роже Вивье – 50-е годы открыли новую эпоху в моде. При оценке этих фэшн-тенденций кажется, что звезда Кристиана Диора грозит затмить всех остальных. Мир, медленно вос­станавлива­ ющийся после бед и лишений войны, был очарован созданной Диором коллекцией от-кутюр, основными чертами которой были покатые плечи, узкая талия и округлые бёдра. Своим стилем «нью-лук» – напоминанием о викторианской эпохе – он вернул Парижу славу центра высокой моды. Стиль Диора стал воплощением нового изобилия 50-х. Однако «нью-лук» не пережил смерти маэстро в 1957 году – возможно, потому, что для работающих женщин, число которых росло, он был просто непрактичен. Но на модном небосклоне 50-х сияет ещё одна звезда – Роже Вивье. После того как в военные годы женщинам приходилось носить не­ удобные сапоги и ботинки, пятидесятые потребовали модной обуви. «Нью-лук» Диора дизайнеры обуви восприняли как вызов к созданию некой аналогичной пионерской разработки. Роже Вивье придумал туфли, позволившие женщинам, встав на каблуки, показать платье от Диора во всей красе. Так родились лодочки на шпильках-стилетах. Вивье разработал технологию тонкого, как карандаш, каблука со стал­ь­ ным стержнем. Эта обувь оказалась действительно успешным про­ дуктом – женщины даже брали уроки, чтобы научиться правильно ходить на высоких каблуках. В то время как бушевала революция на Кубе, приходил к власти Кастро, умирал Сталин, разгоралась война в Корее, гибли люди в Индокитае, а мир всё отчетливей разделялся на два лагеря, девушки позволяли ветру развевать свои пышные юбки, а парни с коком Элвиса мечтали о «настоящей свободе». 50-е годы – многообразные, революционные и, пожалуй, чересчур идеалистичные, ведь «Rock around the clock» простонапросто несовместим с повседневной жизнью и реальностью.

48 | ПРЕСТИЖ

Атрибут роскоши, предмет мечтаний Нейлоновые чулки появились в 1940 году. Но поскольку в войну нейлон был нужен для других целей (из него делали парашюты и палатки), до конца войны чулок выпускали мало. Кроме того, вна­ч але они не тянулись, и поэтому требовалось множественное дробление на размеры. Шов сзади на чулках был не модной деталью, а получался при сшивании материала. Многие женщины рисовали на ногах кара­н да­ шом для бровей швы, делая вид, что обладают такой драгоценностью, как нейлоновые чулки. Стремительное развитие чулочной промышленности началось лишь в 1950-х годах. Произ­во­ дители обнаружили, что нейлоновое волокно становится эластичным при нагревании. Вожделенные чулки желала получить каждая женщина. В одной кинохронике говорится: «Ничто так не улучшило настроение людей после войны, как возобновление выпуска чулок. Пара нейлоновых чулок в кармане были для мужчины большей ценностью, чем полная каска шоколада для американского солдата в Германии». В 1959 году на рынке появилась лайкра – волокно, которое вытягивалось семикратно, а потом опять принимало исходную форму. Это означало, что времена чулок, изготовленных точно по размеру, прошли окончательно. Кроме того, кругловязальные машины позволили избавиться от необходимых прежде задних швов.



«Мечтай так, словно будешь жить вечно. Живи так, словно умрёшь сегодня». – Джеймс Дин –

К востоку от рая | 1955


КУЛЬТУРА

8 февраля 1931 – 30 сентября 1955

Чем известен: фильмы «Бунтарь без идеала», «К востоку от рая», «Гигант». Возникновение легенды: Ранняя смерть сделала Джеймса Дина кумиром целого поколения. В сентябре 1955 года Дин приобрёл серебряный «Porsche 550 Spyder». Впереди на капоте был нанесён номер 130, а на задней части автомобиля написано прозвище актера: «Little Bastard» (Маленький ублюдок), данное ему на съёмках «Гиганта». На этой машине Дину, которому на тот момент исполнилось всего 24 года, и суждено было погибнуть. На перекрёсток навстречу «порше» с Дином и сопро­­ вождавшим его Рольфом Вютерихом выехал «форд». Его водитель неожиданно повернул налево и оказался перед ма­ шиной Дина. «Порше» на полной скорости врезался в «форд». Мужчин доставили в ближайшую больницу, однако врачам оставалось лишь зафиксировать смерть Дина. Его последними словами были: «Он должен остановиться. Он же видит нас» («That guyʼs got to stop. Heʼll see us»). К востоку от рая | 1955

Роскошный образ жизни | 51


КУЛЬТУРА

12 ноября 1929 –14 сентября 1982

Чем известна: фильмы «В случае убийства набирайте М », «Окно во двор» и «Поймать вора», а также брак с князем Монако Ренье III, заключённый 19 апреля 1956 года и сделавший её княгиней Грацией Патрицией. Возникновение легенды: Грейс Келли оставила свою карьеру ради княжества и семьи, и это при том, что ещё в 1955 году она заявила: «Конечно, я хотела бы выйти замуж. Но моя карьера занимает меня больше, чем мысли о замужестве». Она умерла в возрасте 52 лет от последствий автокатастрофы. Утром 13 сентября 1982 года автомобиль с Грацией Патрицией и её дочерью Стефанией на крутом повороте на въезде в городок Кап-д'Ай по невыясненным причинам сорвался с дороги и рухнул с 40-метрового обрыва. От полученных тяжелых травм княгиня Грация Патриция скончалась. Есть несколько версий относительно хода событий, приведших к аварии: за рулём сидела несо­вершен­ нолетняя на тот момент принцесса Стефания; несчастью предшествовала ссора матери и дочери; княгиня хотела покончить с собой; также не были доказаны политически мотивированное вмешательство южнофранцузской мафии и допущен­ ные врачами ошибки в лечении.

52 | ПРЕСТИЖ

Высшее общество | 1956


«Ни один диктатор не способен навязать свою волю стольким людям, как это может сделать модельер». – Грейс Келли –

Поймать вора | 1955


«King Creole» | 1958


КУЛЬТУРА

8 января 1935 –16 августа 1977

Чем известен: хиты, например, «Hound dog», «Love me tender», «Jailhouse rock», неповторимые движения бёдрами и фильмы, например, «Девушки! Девушки! Девушки!» и «Парадиз по-гавайски». Возникновение легенды: Элвис Аарон Пресли считается виднейшим представителем рок- и поп-культуры ХХ столетия. За всемирный успех, влияние и обаяние народ титуловал его «королём рок-н-ролла». Он производил фурор своими сценическими выступлениями, отмеченными подчёркнутой сексуал­ь­ ностью. Фирменным знаком Пресли был характерный голос с диапазоном примерно в три октавы и новаторский, эмоциональный стиль исполнения. Когда 16 августа 1977 года он умер в возрасте 42 лет в своём поместье Грейсленд в Мемфисе, штат Теннесси, вероятно, из-за передозировки нар­ котиков, тысячи людей погрузились в траур по своему кумиру. Многие фанаты просто не хотели мириться с его смертью, поэтому ещё долго после кончины певца были популярны слухи в стиле «король не умер». Снова и снова кто-нибудь заявлял, что видел Пресли. А выражение «Элвис жив» стало крылатым.

«Тюремный рок» | 1957

«Если я буду петь, не двигаясь, то умру, чёрт побери! С таким же успехом я могу вернуться за руль грузовика». – Элвис Пресли –

Роскошный образ жизни | 55


КУЛЬТУРА

1 июня 1926 – 5 августа 1962

Чем известна: идеальные параметры фигуры 90-60-90, фильмы, например, «В джазе только девушки» («Некоторые любят погорячее»), «Джентльмены предпочитают блондинок», «Зуд седьмого года», а также песенка ко дню рождения президента Джона Ф. Кеннеди и хит «Diamonds are a girl ̓s best friend». Возникновение легенды:

Мэрилин Монро считали секс-символом 50-х годов. В своё время она была самой известной и самой фотографи­ руемой женщиной в мире. Парадокс, но она страдала от такой славы, потому что публика и режиссёры воспри­ни­ мали её главным образом как красотку с соблазнительными формами, а не как серьёзную актрису. Три её брака оказались неудачными (в том числе с Джо Ди Маджо и известным драма­ тур­гом Артуром Миллером), не испол­ нилось и её заветное детское желание. В последние годы жизни Монро пришлось к тому же столкнуться с психическими проблемами и зависи­ мостью от таблеток. Она умерла в возрасте 36 лет от сверхдозы барбиту­ ратов. А вот относительно причины её смерти существует ряд предположений. Самая распространённая – теория заговора, утверждающая, будто актриса была убита ЦРУ по приказу президента США Джона Ф. Кеннеди, поскольку его роман с Мэрилин Монро угрожал его положению.

56 | ПРЕСТИЖ

«Карьера – чудесная вещь, но она никого не сможет согреть в холодную ночь». – Мэрилин Монро –


В джазе только девушки | 1959


КУЛЬТУРА

«Если хочешь оказаться в центре внимания на вечеринке, не надо туда идти». – Одри Хёпберн –

58 | ПРЕСТИЖ


КУЛЬТУРА

4 мая 1929 –20 января 1993

Чем известна: фильмы, например, «Римские каникулы», «Сабрина», «Забавная мордашка», особенно незабываемая роль Холли Голайтли в ставшей классикой картине «Завтрак у Тиффани».

Римские каникулы | 1953

Возникновение легенды: В 1950-1960-е годы Одри Хёпберн входила в звёздную когорту ведущих киноактрис. Уже за свой дебют в главной роли в «Римских каникулах» (1953), где её партнёром был Грегори Пек, Одри получила «Оскар» за лучшую женскую роль. В Голливуде 1950-х фигура Хёпберн, которую называли «грациозным эльфом», удачно контрасти­ ровала с идеалом округлых форм, предс­та­в­ лен­ным, например, Мэрилин Монро. Она стремительно завоевала любовь публики и оказала большое влияние на моду: её фирменным знаком были широкая юбкаколокол, маленькое чёрное платье, солне­чные очки на пол-лица, небольшой шейный платок, брюки-капри длиной до лодыжки и балетки на плоской подошве. Женщины по всему миру подражали стилю Хёпберн. В отличие от многих своих коллег она не давала поводов для скандалов, а уйдя в конце 60-х из кино­ индустрии, посвятила себя общественно полез­ ной деятельности: поддерживала проекты ЮНИСЕФ и собирала на благотворительных мероприятиях в Европе и США пожертво­ вания для населения бедных стран. В возрасте 62 лет Одри Хёпберн умерла от рака кишечника.

Роскошный образ жизни | 59


Роль-камео

ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ  …?

Неожиданное краткое появление известной личности в какой-либо роли в кино называют «камео». Мастером этого стилевого приёма был Альфред Хичкок, впервые появившийся на экране в своём фильме 1927 года «Жилец». Первоначально причина таких появлений была вполне прагматичной: поскольку для некоторых сцен в его первых работах режиссёру не хватало статистов, он вместе с частью съёмочной группы присоединялся к актёрам эпизодов. Однако очень скоро необходимость превратилась в фирменный знак. Хичкок не появляется вживую лишь в трёх фильмах. Действие «Спаса­ тельной шлюпки» разворачивается исключительно в открытом море, поэтому здесь мы видим режиссёра на снимке в газете, случайно оказавшейся на борту. В фильме «В случае убийства набирайте М » он бросает лишь мимолётный взгляд с висящей на стене фотографии. В начале драмы «Не тот человек» режиссёр появляется лично и про­ износит речь в прологе – единственная роль со словами, сыгран­ ная им в своих фильмах. Поскольку публика со временем стала не столько следить за действием, сколько поджи­ дать Хичкока, в позднейших картинах он приурочивал своё появление к самому началу картины.

Самая продаваемая книга мира Самой продаваемой книгой мира является Библия. До сих пор было продано от двух до трёх миллиардов её экземпляров. Вызывает уважение и ежегодный совокупный тираж – свыше двадцати миллионов. Библия переведена на 2355 языков. Впро­ чем, остаётся неизвестным, сколько из этих экземпляров дейс­ твительно были прочитаны. Вместе с тем есть и другие книги со впечатляющими показателями продаж. «Красная книжечка» авторства Мао Цзэдуна (официальное название: «Цитаты Председателя Мао Цзэдуна»), хотя и популярна только в Китае, занимает второе место. На местах с 3-го по 5-е также расположились книги на китайском Самые знаменитые красные туфельки в истории языке. И лишь на 6-м месте оказался кино принадлежали, несомненно, маленькой До­ Коран с 800 миллионами проданных роти из культовой картины 1939 года «Волшебник экзе­мпляров. страны Оз». Во время своих приключений Джуди Гарленд носит красные туфельки, хотя в книге Лаймена Фрэнка Баума, послужившей основой для фильма, они были ещё серебряными. Причина вот в чём: тех­но­ логия цветной съёмки «Техниколор» только раз­ви­ валась, и чудесный, яркий, красный цвет убе­­ дительнее демонстрировал зрителям, какого эффекта цветопередачи позволяет дос­тичь новый способ.

Серебряный в красный преврати!

60 | ПРЕСТИЖ


NEW PRIMEROS NICARAGUA BY DAVIDOFF DAV I D O F F N I C A R AG UA I S T H E M O ST ACC L A I M E D C I G A R O F 2 0 1 3

NOW, WITH OUR NEW HAND CRAFTED PRIMERO FORMAT, THE UNIQUE PA L AT E S T I M U L AT I O N W H I C H H A S TA K E N E V E R Y A C C O L A D E I N THE CIGAR WORLD TAKES JUST FIFTEEN MINUTES TO APPRECIATE LIMITED TIME CAN STILL DELIVER UNLIMITED PLEASURE

T H E C IG AR O F T H E YE A R I S NOW T H E ADV E N T U R E O F 1 5 M I N U T ES

davidoff.com


ПОЛ

СТРЭНД

КУЛЬТУРА

HAT FACTORY, LUZZARA 1953 The Paul Strand Collection

62 | ПРЕСТИЖ

Его считают одним из самых значительных представителей модернизма в фотоискусстве ХХ века. Американский фотограф Пол Стрэнд открывал новые эстетические возможности в ­использовании средств фотог­ рафии, никогда не превращаясь в безразличного созерцателя того мира, который запечатлевал. Лилли Стеффен


Foto: Estate of Paul Strand

«Стрэнд прибавил к старому нечто новое. Его фотографии жестоки, непосредственны, свободны от всякого блефа, свободны от приёмов и трюков, а также от влияния каких бы то ни было «измов».

КУЛЬТУРА

– Альфред Стиглиц, 1916 –

B

THE FAMILY, LUZZARA | The Lusettis, Семья Серебряно-желатиновая печать, 29 x 37 cm Philadelphia Museum of Art, The Paul Strand Collection

первые Пол Стрэнд начал посещать фотокурсы еще в 17 лет. Восхищённый выставками нью-йоркской галереи «291», он всё глубже осваивал искусство фотографии. Источниками вдох­ но­вения ему служили снимки Эдварда Стейхена и работы американских фотохудожников из окружения Альфреда Стиглица. Он рано обратился к темам города, например, в примечательном цикле анонимных фото­ графий людей, сделанных с близкого расстояния на улицах Нью-Йорка, Стрэнд изучал возможности фиксации современной жизни с помощью фотокамеры, считая особенно завораживающими способы запеча­тле­ ния мельчайших деталей предметов и процессов.

YOUNG BOY, GONDEVILLE, CHARENTE, FRANCE | Юноша Серебряно-желатиновая печать, 19,4 × 24,4 cm Philadelphia Museum of Art, The Paul Strand Collection

Путешественник

Стрэнда постоянно влекли путешествия, они давали ему возможность увидеть через объектив фотоаппарата особенности мест и событий, не доступные восприятию иными способами. С 1932 по 1934 год он занимался съёмками в Мексике. Эта поездка оставила глубокий след в его душе, подтолкнув его к поддержке левых политических сил. Стрэнд укрепил на объективе своей камеры «Графлекс» призму, что позволило ему создать впечатляющую серию портретов, сделанных

Роскошный образ жизни | 63


КУЛЬТУРА

Сильно пострадав от всемирного экономического кризиса 1930-х годов, Стрэнд обратился к кинематографу как инструменту общественных перемен и лишь после 1945 года вновь вернулся к фотографии. В своих фотоальбомах он создавал многогранные портреты людей и мест. Так, в 1950 году Стрэнд выпустил «Time in New England» – книгу, в которой, казалось, прошлое и настоящее сошлись воедино, – обосновывая традицию толерантности, свободы и демократических возможностей в культуре Америки.

Италия и Африка

Эти ценности были очень значимы для Стрэнда – в том же году он переехал во Францию, чтобы избежать преследований за сочувствие коммунистам, усиливающихся в США. Он продолжал поиски сообществ, отражающих его политические идеалы, и проявил особый интерес к итальянской деревне Луццара в долине По. Результатом стала книга 1955 года «Un paese: Portrait of an italian village», испытавшая влияние неореалистической эстетики Чезаре Дзаваттини. Её основу составили портреты жителей деревни за работой и дома – волнующий акт преклонения перед повседневной жизнью.

и фотограф был восхищён демократией, фо­р­ мировавшейся в эти годы в Гане. Его книга под названием «Ghana: An african portrait», вышедшая лишь в 1976 году, даёт предс­тав­ ление о современности Ганы, формирующейся рядом с традиционной культурой. Стрэнда, очевидно, захватила насыщенная обществен­ ная жизнь африканской страны, и потому в дополнение к портретам он поместил в книгу снимки ярких уличных картин: собраний, по­ литических митингов, сцен на рынке. В 1976 году Пол Стрэнд умер в возрасте 85 лет в своём доме в Оржевале под Парижем. Хотя в последние годы он чаще снимал свой сад, но в целом оставленное им богатое фото­ графи­ческое наследие по праву считают одним из выдающихся достижений модернистской фо­тог­рафии ХХ века.

Стрэнд также много снимал в Африке. В 1963 году его пригласил Кваме Нкрума, первый президент Ганы после обретения ею неза­ви­си­ мости от Великобритании. В стране шла стремительная модернизация,

Выставка в Музее фотографии в Винтертуре Первая ретроспектива произведений Стрэнда в Европе с момента его смерти демонстрирует аспекты его работы в США, Европе, Африке и Латинской Америке. Она раскрывает многогран­ ность творчества автора – от раннего стрем­ ления поставить фотографию в один ряд с иными художественными формами модернизма и активного интереса к кино до фотоальбомов послевоенного периода, в которых волшебным образом оживают люди и места. В экспозиции проявляется также сложная, противоречивая личность Стрэнда: упрямый эстет, симпат­и­ зирующий коммунизму, – и интересующийся жизнью деревни художник с ярко выраженной ориентацией на социальную проблематику. Пол Стрэнд: Фотография и кино для ХХ века До 17 мая 2015 г. Музей фотографии, Винтертур / Швейцария

64 | ПРЕСТИЖ

PLACE TO MEET, LUZZARA 1953 Philadelphia Museum of Art: the Paul Strand Collection

Paul Strand Getty Museum

украдкой. Кроме того, он подробно познакомился с условиями жизни мексиканских крестьян – результатом стал удивительный цикл «Bultos», фотографии вырезанных из дерева и раскрашенных культовых скуль­ птур в мексиканских церквях. В этих снимках впервые сквозят черты отхода Стрэнда от модернизма в пользу романтизма, попытка выразить ту сторону жизни, которая, по мнению мастера, постепенно утрачи­ валась.



КУЛЬТУРА

ЗНАНИЙ

РАМЫ Х

БИБЛИОТЕКИ, ИСПОЛНЕННЫЕ ВЕЛИЧИЯ

Когда до возникновения цифровых технологий было ещё далеко, для книг возводили целые дворцы.

C

Лоне К. Халворсен

развитием письменности в Древнем Египте появи­лись первые собрания книг. Леген­дар­ ная Алексан­дрийская библиотека претен­до­ вала на звание хра­ни­лища всех знаний своего времени – и такие амбиции библиотеки проявляли на протяжении многих веков. После изобретения книгопечатания в ­X V веке во многих местах начали возводить здания для книг. Однако право доступа к храму знаний было лишь у представителей элиты. Только с формированием про­све­ щён­ной буржуазии возникли публичные библиотеки, от­ крытые для всех. Сегодня, в эпоху цифровых технологий, то благоговение, которое люди раньше испытывали перед знаниями, веро­ ятно, постепенно уходит в прошлое. Впрочем, никто не знает, наступит ли вследствие дигитализации момент, когда библиотеки безнадёжно устареют. Ведь хотя изна­ чально они служили лишь местом хранения, сокро­вищ­ ницей культуры, впоследствии здания многих библиотек стали примером впечатляющей и вдохновляющей архи­ тектуры. Но захочет ли поколение iPad уединяться в тишине читальных залов, чтобы заняться интерпретацией Кафки?

66 | ПРЕСТИЖ


Швейцария

КУЛЬТУРА

МОНАСТЫРСКАЯ БИБЛИОТЕКА В САНКТ-ГАЛЛЕНЕ В интеллектуальной, исполненной силы мысли атмосфере величественного барочного зала библиотеки, в окружении тысяч бесценных книг, мощь знания становится поистине осязаемой. Аббатство было основано монахом Галлом в VII веке и благодаря своей школе и учёным монахам в период раннего Средневековья превратилось в очаг культуры европейского значения. Ему обязан существованием и сам город Санкт-Галлен. Монас­ тырская библиотека – старейшая в Швейцарии, её уникальные фонды насчитывают около 170 тысяч книг и других носителей информации, причём документы, изданные после 1900 года, можно брать на дом.

С момента основания аббатства бенедик­ тинцев в Адмонте в 1074 году здесь собирают и хранят сокровища культуры. Особая роль отведена монастырской библиотеке. Она принадлежит к самым значительным памятникам культуры Штирии и является одним из выдающихся ансамблей позднего барокко в Европе. «Восьмое чудо света» – так, возможно, несколько восторженно, но вполне оправданно называли библиотеку в Адмонте ещё в начале ХІХ века. Её поздне­ барочный зал, завершённый в 1776 году, построен под руководством зодчего из Граца Йозефа Хюбера. Хюбер был приверженцем идей Просвещения: «Как разум, так и пространство должны наполниться светом». Разделённое на три части помещение длиной 70 м, шириной 14 м и высотой 11 м (центрального купола – 12,7 м) – самый большой в мире зал монастырской библиотеки.

БИБЛИОТЕКА БЕНЕДИКТИНСКОГО МОНАСТЫРЯ В АДМОНТЕ

Австрия

Роскошный образ жизни | 67


КУЛЬТУРА

Библиотека в здании, спроектированном архитектором Эдмундом Джорджем Линдом, открылась в 1878 году. Библиотека Джорджа Пибоди является научной и изначально принадлежала Институту Пибоди – учреждению, которое призвано было стать культурным центром Балтимора. В этом собрании много книг ХІХ века. Внутренние своды опираются на шесть роскошных чугунных колонн с каждой стороны, поднимающихся в высоту на пять этажей с оформлением декоративными решётками и классическими украшениями из золотых листьев.

США

БИБЛИОТЕКА ДЖОРДЖА ПИБОДИ БАЛТИМОР

Швеция

СТОКГОЛЬМСКАЯ ОБЩЕСТВЕННАЯ БИБЛИОТЕКА

68 | ПРЕСТИЖ

Городская публичная библиотека Стокгольма, спроектированная в 1928 году шведским архитектором Гуннаром Асплундом, представляет собой квадратное в плане здание с расположенной в центре ротондой, возвышающейся над остальной частью. У посетителя складывается впечатление, что он окружён кни­ гами, и возникает перспективный эф­фект уходящих в бесконечность стеллажей, полных книг. Сток­ гольмская общественная библио­ тека насчитывает более двух мил­л ионов книг, а всего здесь свыше ­2,4 миллиона единиц хранения на различных носителях.


Главное здание Нью-Йоркской публичной биб­ лиотеки находится в центре города, в районе Манхэттен. Библиотека была открыта в 1911 году, выполнением престижного проекта занималась фирма «Carrère & Hastings». Мону­ ментальное здание построено из белого дорсетского мрамора, его передний фасад украшают скульптуры-аллегории философии, эпической прозы, религии, поэзии, драмы и истории. Интерьер поражает воображение не менее, чем внешний вид. Особенно сильное впечатление производит отделанный мра­ мором сводчатый главный зал «Астор Холл». Впрочем, посетителей сюда привлекает не только прекрасная архитектура. Эта биб­лио­ тека – одна из крупнейших в мире, в её фондах хранятся 50 миллионов документов, в том числе почти 20 миллионов книг, среди которых Библия Гутенберга и рукописная копия составленного Джефферсоном документа, которому суждено было прославиться как «Декларация независимости».

НЬЮ-ЙОРКСКАЯ ПУБЛИЧНАЯ БИБЛИОТЕКА

КУЛЬТУРА

США

Египет

БИБЛИОТЕКА «АЛЕКСАНДРИНА» Эта спроектированная норвежским архитектурным бюро «Snøhetta» библиотека в городе Александрия должна одновременно служить памятником античной библиотеке и продолжать традицию учреждения, основанного 2300 лет назад Александром Македонским. Несмотря на монументальность форм, напоминающих сооружения Древнего Египта, здание отвечает всем требованиям современности. Директор библиотеки также предугадал, к чему ведёт развитие цифровых технологий, и новая библиотека стала частью сети онлайн-архива, чтобы «перегнать, не догоняя». Библиотека «Александрина» – первая из построенных в ХХІ веке для ХХІ века. И это происходит в том же месте, где всё начиналось. Как парадоксально развиваются некоторые сюжеты …


Праздник

весны в Испании На протяжении недели все в Севилье живут только этим событием. Музыка, угощения, танцы и умение радоваться жизни создают совершенно особую атмосферу. Апрельская ярмарка (Feria de Abril) – один из самых интернациональных и популярных народных праздников Севильи. Начало традиции положила ярмарка скота, организованная в 1847 году, но со временем народные гуляния стали выходить на первый план, вытесняя торговую составляющую. Для жителей Севильи ежегодное участие в фиесте – священный долг. На целую неделю павильоны на площадке праздника, которых более тысячи, становятся им вторым домом. Здесь люди встречаются и празднуют вместе до самого утра. В дни Апрельской ­ярмарки посетители надевают характерные для Андалузии наряды: мужчины носят традиционный крестьянский костюм, а женщины – платья с рюшами в стиле цыганок и танцовщиц фламенко. www.visitasevilla.es

Роскошь

красок порой

весенней

ВЕСЕННИЙ ДНЕВНИК

Весной расцветает не только природа – после зимних холодов вновь оживают и люди. В Амстердаме и его окрестностях весной особенно красочно! В многочисленных парках города цветут первые цветы, на деревьях появляются молодые листочки, и открывает свои двери сад Кёкенхоф. Роскошь цветущих тюльпанов – насколько видит глаз. www.iamsterdam.com

Тяжёлые байки

берут курс на север

Около 500 водителей мотоциклов «Harley-Davidson» год за годом съезжаются на север Германии. В этом сезоне слёт «Harley-Davidson» пройдёт в первой половине дня 23 мая в форме мотопарада на набережной Вестерланда на острове Зюльт. Множество зрителей соберутся поприветствовать водителей и их железных коней, которые затем отправятся в большое турне по острову. www.sylt.de

70 | ПРЕСТИЖ


мужчин

Для настоящих Соревнования «Erzbergrodeo» – самая массовая гонка эндуро в мире. Мотоциклисты съезжаются со всех концов планеты, это люди самых разных профессий и возрастов. Профессионалы и любители, суровые парни из 35 стран с пяти континентов ежегодно вступают в единоборство с общим соперником – «горой из железа». По драматичности «Erzbergrodeo» напоминает голливудский триллер экстра-класса. Вначале 1500 водителей выходят на старт легенда­р­ ного отборочного этапа «IRON ROAD PROLOG»: жми на газ, вперёд – на штурм горы! Первые два дня состязаний на дороге со щебёночным покрытием, ведущей к вершине, уже позволяют отсеять зёрна от плевел, ведь только 500 самых быстрых квалифицируются для участия в кульминации соревнований – «RED BULL HARE SCRAMBLE». Эта однодневная гонка по бездорожью, признанная самой трудной в мире, требует от гонщиков показать буквально всё, на что они способны. Исход жестокого испытания решают физическая форма, смелость и техника вождения. 21-е сорев­­нования эндуро «Erzbergrodeo» пройдут с 4 по 7 июня 2015 года. www.erzbergrodeo.at

На праздник

Престижный квартал Верхний Вест-Сайд в районе Манхэттен, который привлекает людей искусства, интеллектуалов и знаменитостей и где раньше жил Джон Леннон, раскинулся на север и юг от 110-й улицы до Центрального парка и простирается на запад от площади Коламбус-Сёркл до реки Гудзон. С 28 апреля по 20 мая здесь впервые пройдёт Праздник Верхнего ВестСайда – организованный местным сообществом гигантский фестиваль культуры и искусств (музыки, танца, литературы, театра, кино, визуальных искусств) со множеством мероприятий на любой вкус. На весь период праздника будут организованы выставки в Линкольновском центре сценических искусств, Американском музее естественной истории, Нью-Йоркском историческом обществе, Еврейском общинном центре и в Детском музее Манхэттена.

с элитой Нью-Йорка

www.nycgo.com

Эксклюзивная музыка на один день День музыкального магазина (Record Store Day) отмечается ежегодно в третью субботу апреля, а значит, в этом году крупнейшее музыкальное событие в мире пройдет 18 апреля. Первый День музыкального магазина состоялся в 2008 году и с тех пор превратился в праздник международного масштаба. Cегодня его проводят в США, Канаде, Великобритании, Ирландии, Франции, Германии, Нидерландах, Бельгии, Италии, Японии, Гонконге, Австралии и Новой Зеландии. Сотни музыкантов записывают ограниченным тиражом грампластинки, которые можно купить только в день праздника в магазинах-участниках акции. Кроме того, эти магазины организуют эксклюзивные мероприятия с участием музыкантов. www.recordstoreday.com

Роскошный образ жизни | 71


АВТОПОРТРЕТЫ СТРАДАНИЯ И СИЛЫ ФРИДА КАЛО В 18-летнем возрасте Фрида Кало стала жерт­вой автомобильной аварии, искалечившей её тело. Позвоночник был сломан в трёх мес­ тах, девушка получила тройной перелом таза. Её в буквальном смысле насадило на метал­ лический поручень автобуса. Врачи сомне­ва­ лись, что она выживет. На долгие месяцы Фрида была прикована к постели, и единс­ твен­ным, что отвлекало её от боли, стало ри­ с­ование. Этому занятию, позволившему дать выход тоске и страданиям, она оставалась пре­д ана всю жизнь. Рисование было для Фриды не только страстью, но и чем-то вроде постоянной самотерапии. Наследие Фриды Кало насчитывает более 150 картин, и около

60 из них – автопортреты. Эти полные внутреннего напряжения работы отразили не только перемены в чувствах художницы, но и события её жизни: политику, операции, утраты и любовь – негаснущую любовь к мужу, великому мексиканскому художнику-монументалисту Диего Ривере. Супругов объединяли страсть к живописи и политические убеждения. Но их брак не был гармоничным, его отравляли ссоры, увлечения на стороне и периоды расставания. Так что Фриде Кало всю жизнь приходилось выносить не только физическую, но и душевную боль. Она курила, пила, то и дело переодевалась в мужскую одежду. Подчёркивала в своих автопортретах усы над верхней губой и густые брови. Художница изображала совершенно своеобразный мир – вещи и мотивы, абсолютно не соответствовавшие тогдашним представле­ ниям о норме. Сегодня её относят к самым выдающимся предс­та­ вительницам этнического сюрреализма, в творчестве которой време­ нами прослеживаются черты «новой вещественности».

4 ЦИТАТЫ «Надеюсь уйти с радостью и надеюсь никогда не вернуться».

– Фрида Кало, запись в дневнике незадолго до смерти –

«Я рисую себя, потому что я так часто одна и потому что я знаю себя лучше всего». – Фрида Кало – «Особенно отчетливо и ясно я хотела показать, что исключительно страх побуждает людей выдумывать или воображать себе героев и богов. Страх жизни и страх смерти». – Фрида Кало – «Считают, что я сюрреалист. Но я никогда не рисовала сны. Я рисовала мою реальность». – Фрида Кало –

72 | ПРЕСТИЖ


КУЛЬТУРА

«ALL YOU NEED IS LOVE»

ПЕСНЯ, ОБЪЕДИНЯЮЩАЯ МИР

В 1962 году «The Beatles» впервые стали к микрофонам в студиях на улице Эбби-Роуд, а 8 мая 1970 года в магазинах грампластинок появился их последний альбом. За этот период четыре музыканта из Ливерпуля навсегда вписали свои имена в историю музыки.

Д

«Я думаю, когда речь идёт о существенных вещах, то, как бы ни выглядела проблема, это всегда как-то связано с любовью». – Джон Леннон –

Beatles Total Жан-Мишель Гедон и Филипп Марготен издательство «Делиус Клазинг» 4 парня, 211 песен, свыше 1 миллиарда записей, продан­ ных по всему миру: «The Beatles» – один из самых успешных музыкальных коллективов всех времён! Джон Леннон, Пол Мак­ картни, Джордж Харрисон и Ринго Старр открыли новую главу в истории поп-музыки, перевернули музыкальный мир шестидесятых и стали кумирами в музыке, моде и причёсках. И это не удивительно: в их песнях нашли и продолжают находить выражение чувства нескольких поколений. В книге «Beatles total» собраны случаи из жизни, истории возни­к­ новения песен и альбомов, анализ и детали студийных записей и гастрольных турне. 672 страницы чистого наслаждения для всех поклонников «The Beatles».

жон Леннон, Пол Маккартни, Джордж Харрисон и Ринго Старр сделали за эти годы головокружительную карьеру. Уже самый первый их сингл «Love me do» стал хитом, за которым последовали многие другие. Одной из песен, снискавших всемирную известность, была «All you need is love». Для первой международной телепередачи, которая транслировалась по каналам спутниковой связи 25 июня 1967 года, «Би-би-си» выбрала в качестве представителей Великобритании группу «The Beatles». Предполагалось, что передача под названием «Наш мир» («Our world») одновременно объединит пять континентов, её смогут посмотреть в прямом эфире около 400 миллионов зрителей. Для этого события Джон Леннон написал песню. Он решил, что припевом должна стать очень простая, понятная каждому фраза с универсальным посланием: «Всё, что вам нужно, это любовь». Хотя передача была чёрно-белой, она имела оглушительный успех во всём мире. В день трансляции в гигантской «студии №1» в числе приглашенных были Брайан Джонс, Мик Джаггер, Кит Ричардс, Марианна Фейтфулл, Кит Мун, Эрик Клэптон и другие. Сингл сразу взлетает на вершины чартов. Эта песня от первой до последней ноты – вспышка музыки, радости и братства, гимн поколе­ ния и десятилетия.

«Мы поём «All you need is love», потому что это деликатная реклама Бога». – Джордж Харрисон –

Эксклюзив для фанатов Сделанная от руки запись песни, оставшаяся после передачи на пюпитре Джона, была продана на аукционе 28 июля 2005 года за 870᾽000 евро.

Роскошный образ жизни | 73


КРАТКИЙ ОБЗОР Т. Корагессан Бойл – на больную тему У Адама, сына директора школы и ветерана Вьетнама,

всё идёт наперекосяк. Он не задерживается ни в одной школе, переходит от одного психиатра к другому, пока родители не опускают руки. Но внутри Адама тикает мина. Ему повсюду мерещатся враги, от которых нужно защи­ щаться. В глухом месте, где он посеял поле опиумного мака, у него склад оружия. Но находится человек, способный полюбить даже такого маргинала. Это Сара, в которой тоже живёт дух антагонизма: она выступает против глобализации, заговорщиков и власти государства. Сара подбирает Адама на краю дороги, и между ними вспыхивает страсть. Но вскоре героиня замечает: Адам не на шутку грозен – он намерен разобраться с врагами всерьёз и «по-взрослому».

Коса на камень / The Harder They Come Т. Корагессан Бойл Читает: Аугуст Диль 8 CD / 501 минут издательство «Хёрферлаг»

Величайшая рок-н-ролльная группа мира

The Rolling Stones Руэл Голден издательство «Ташен»

Жизнь легенды

Джон Уэйн Майкл Голдман издательство «Кнезебек»

74 | ПРЕСТИЖ

Степень известности, достигнутая «Rolling Stones» за свою 50-летнюю карьеру, беспримерна. Их самые знаменитые риффы и яркие строки из песен никогда не сотрутся из нашей коллективной памяти. На 500 страницах этой книги по фотографиям и бесчисленным свидетельствам времени выстраивается удивительная история группы и её вызывающе небрежного стиля жизни. При подготовке издания впервые появилась возможность пользоваться также частными архивами «Rolling Stones» в Нью-Йорке и Лондоне, таящими немало сюрпризов. Для Мика, Кита, Чарли и Ронни эта книга является официальным фотоархивом «Rolling Stones». Для коллекционеров и поклонников «Камней» – вещью, мимо которой нельзя пройти: ограниченное издание (limited еdition), вышедшее тиражом 1150 экземпляров, пронумерованных и подписанных Миком, Китом, Чарли и Ронни! Или один из шести вариантов художественного издания (art edition), каждый из которых напечатан в количестве 75 экземпляров и оформлен особым печатным художественным изображением.

Легендарные роли в вестернах сделали Джона Уэйна одной из культовых фигур ХХ века. А вот человек, стоящий за экранными героями, – заботливый отец, политически активный гражданин, любитель морской рыбалки, наездник, игрок в покер, страстный курильщик и гурман – известен куда меньше. Это издание открывает нам никогда не публиковавшиеся документы из семейного архива и переписку Уэйна с коллегами-актёрами и политиками, позволяя совершенно по-новому взглянуть на частную жизнь звезды и будни на съёмочной площадке. Наконец, поклонников и коллекционеров здесь привлекут факсимиле личных документов и лицензий Уэйна, а также четыре постера к фильмам. Ни одна из прежних публикаций не отражала его жизнь настолько многогранно, как эта книга!


Путь звезды То, что Барбра Стрейзанд настоящая дива – может быть, последняя из великих, – не подвергается сомнению. Именитые фотографы Стив Шапиро и Лоуренс Шиллер на протяжении многих лет наблюдали за её невероятной карьерой через объектив фотокамеры. В альбом вошло множество никогда ранее не публиковавшихся снимков Барбры Стрейзанд. Здесь есть фото со съёмочных площадок фильмов, например, «Смешной девчонки», а также всех без исключения людей, сопровождавших Стрейзанд на жизненном пути, будь то любовников, режиссёров или звёздных партнёров – Уильяма Уайлера, Сидни Поллака, Сиса Кормана, Омара Шарифа, Криса Кристофферсона и, конечно, Роберта Редфорда. Это книга, которая обязательно должна быть в библиотеке каждого, кого привлекает одна из интереснейших эпох Голливуда, и, разумеется, у каждого поклонника Стрейзанд. Выпущено коллекционное издание («Collector’s edition», №201–1200) и два художественных издания («Art edition») тиражом по 100 экземпляров (№1–100 – с печатным изображением, подписанным Стивом Шапиро, и №101– 200 – с печатным изображением, подписанным Лоуренсом Шиллером).

Барбра Стрейзанд Стив Шапиро и Лоуренс Шиллер издательство «Ташен»

Музыкант в объективе и с объективом В книге «Вспышка» Ленни Кравиц пробует свои силы в новой сфере искусства. Его с детства привлекали фотоаппараты, но не как оборудование для съёмки, а, скорее, как игрушка. Лишь в последние годы знакомые фотографы научили его основам фотографии на примере «лейки». Под впечатлением от многообразия художественных возможностей Кравиц начал создавать собственные работы. Сам постоянно будучи объектом пристального внимания фотографов, папарацци и поклонников, он смотрит на эстетические вопросы в оригинальном ракурсе. И ловит в объектив то, что составляет суть жизни рок-звезды, постоянно находящейся на виду у публики.

Flash «Вспышка» Ленни Кравиц издательство «ТеНойес»

Азия глазами профессионалов Бирма. Новые путешествия в Страну из золота Дирк Бляйер и Якоб Штробель-и-Серра издательство «Кнезебек»

«С книгами дело у нас обстоит так же, как и с людьми. Знакомимся мы со многими, но в друзья избираем лишь некоторых».

В этом великолепном фотоальбоме специалист по Азии Дирк Бляйер запечатлел на захватывающих новых снимках красоту и магическую притягательность модной туристской дестинации – Бирмы (Мьянмы). Фотографии дополнены основательными текстами редактора туристического раздела газеты «Франкфуртер альгемайне» Якоба Штробеля-и-Серры, повествующими как о местных традициях и истории, так и о сегодняшних путях развития. В высшей степени современное документальное издание о стране, переживающей переломный период.

– Людвиг Фейербах –

Роскошный образ жизни | 75


ИНОПЛАНЕТЯНЕ НА ЗЕМЛЕ! ОРСОН УЭЛЛС 6 мая сто лет назад родился Орсон Уэллс – один из самых признанных кинорежиссёров, актёров и сценаристов США. Он начал свою карьеру в театре, где добился определённых успехов. Однако бóльшую известность ему при­ несла работа на радио. Радиоспектакль «Война миров» по мотивам одноименного научно-фан­ тас­тического романа Герберта Дж. Уэллса, вышедший в эфир 30 октября 1938 года, за одну ночь сделал Уэллса знаменитым. Первая трансляция этого вымышленного репортажа о нападении инопланетян вызвала панику на вос­точном побережье США: постановка была настолько реалистичной, что слушатели при­ няли её за действительность. Впрочем, ещё более значимы достижения Уэллса как режис­ сёра и актёра. Одной из вершин его творчес­

тва, несомненно, является «Гражданин Кейн». Этот фильм и сегодня пот­рясает киноведов совмещением нескольких перспектив повес­тво­ ва­ния, театральностью визуального ряда и изысканностью саундтрека – Уэллс смело комбинирует возможности всех форм воздействия на зрителя. Орсон Уэллс был весьма заметной личностью – его имя часто попадало на страницы бульварной прессы, и не только благодаря браку с Ритой Хейворт. Некоторое время он активно интересовался политикой, скло­ няясь к позициям левых партий. В 1948 году Уэллс покинул Голливуд, отправившись в Европу. И уже через год достиг там большого успеха благодаря роли Гарри Лайма в кинокартине «Третий человек». В возрасте 70 лет Орсон Уэллс, страдавший избыточным весом, ско­н­ чался в своём доме в Калифорнии от сердечной недостаточности. Но нам в наследство остались его произведения, обладающие неве­ роятной эпической силой.

4 ЦИТАТЫ «Популярность не должна быть мерилом для выбора политиков. Если бы всё дело было в популярности, в Сенате США давно бы уже заседали Дональд Дак и куклы из «Маппет-шоу». – Орсон Уэллс –

«Высокий уровень жизни состоит в том, чтобы тратить деньги, которых у вас нет, на вещи, которые вам не нужны, чтобы понравиться людям, которые вам несимпатичны». – Орсон Уэллс – «Идиоты – это мудрое изобретение природы, позволяющее дуракам считать себя умными». – Орсон Уэллс –

«Быть правым лишь наполовину приятно, если нет неправых». – Орсон Уэллс –

76 | ПРЕСТИЖ



КОСТА «CUIXMALA» В МЕКСИКЕ

Фото: Михаэль Гилбрет

ПУТЕШЕСТВИЯ

УБЕЖИЩЕ КРАСИВЫХ И БОГАТЫХ


Джордж Клуни, Хайди Клум, Джастин Бибер, Мадонна – все они уже отдыхали здесь. Высшее общество открывает для себя шикарный экотуризм на мексиканском побережье Коста Карейес. Ивонн Бэк

ерег черепах» – Коста Карейес – расположен на севере от Акапулько, на тихоокеанском побережье Мексики. Эко­ ту­ризму придают здесь большое значение, поскольку пра­ви­тельство объявило район между городами Чамела и Бара-де-Навидад «регионом экологического туризма», создав маленький рай на Земле. Среду обитания для более 270 видов птиц, 70 земноводных, оцелотов, ягуаров, пум, а также крокодилов и черепах. На побережье разбросаны белоснежные пляжи, кокосовые пальмы и суровые скалы, о которые разбивается прибой. Вместо крупных строительных объектов в Коста Карейес были реализованы амбициозные архитектурные проекты и построены не­ большие дворцы. Посреди тропической растительности здесь рас­­ поло­жены частные пляжные коттеджи и виллы, хорошо спрятанные в бухтах над берегом, вдали от папарацци. Неудивительно, что звёзды, супермодели и миллионеры чувствуют себя здесь комфортно.


80 | ПРЕСТИЖ

Жизнь Джеймса Голдсмита является отличным материалом для Голливуда. Благодаря рискованным финансовым операциям сын немецкого гостиничного менеджера и дочери французских фермеров создал мил­ лиардную империю в сфере торговли, про­ мышлен­ности и недвижимости. Кроме того, он активно проявлял себя в медийной среде и политике. Известно также о бурной личной жизни Голдсмита – с несколькими браками и романами, в которых родились восемь детей. Все они проживают в его домах в Англии, Франции и Мексике.

Фото: Михаэль Гилбрет

Фото: Михаэль Гилбрет Фото: Михаэль Гилбрет

О финансовом магнате Джеймсе Голдсмите


Наилучший туристический сезон Сезон дождей длится с июня по ноябрь, в это время после обеда часто идёт непродолжительный, но сильный дождь. Температура колеблется от 25 до 32 °С. С ноября по июнь в районе «Cuixmala» стоит сухая погода с температурой около 25 °С, которая по вечерам может снижаться до 15 °С.

Одним из первых, кто открыл для себя этот кусочек земли, был сэр Джеймс Голдсмит. На трёхкилометровом песчаном пляже западного побережья Мексики, окружённом природоохранной зоной площадью около 10̓ 000 гектаров, финансист создал усадьбу «Cuixmala» в качестве дома для себя и своей семьи. Уже тогда высокопоставленные гости приезжали сюда один за другим. Среди них – Генри Киссинджер, Ричард Никсон, Рональд и Нэнси Рейган. После смерти владельца его дочь Аликс сделала это уединённое место зоной отдыха VIP-общес­ твенности, поэтому с 2004 года чудесный уголок Земли находится в постоянном внимании именитых гостей со всего мира.

Роскошь в сочетании с экологичностью

В распоряжении гостей – тридцать восемь спален, размещённых в центральном здании «Casa Cuixmala», трёх виллах и девяти коттеджах (каситас). Самый шикарный из всех домов – «Casa Cuixmaladas». Слу­ ж­ив ­ ший когда-то резиденцией сэра Джеймса Голдсмита, он превос­хо­ дит все другие по богатству и размерам. В доме четверо апартаментов, главные из которых – «Casa Cuixmala», с собственным джакузи и ванной с видом на море – являются сердцем дома. Остальные апартаменты – «Лошадь», «Дракон» и «Лев» – принадлежат классу «делюкс». Помещения дополняют две просторные гостиные, столовая, библиотека, теле­ви­ зионная комната и бюро. При наличии необходимой «мелочи» и желании хоть раз в жизни почувствовать себя финансовым магнатом à ля сэр Джеймс Голдсмит можно заказать дом «Casa Cuixmala» целиком. Разу­ меется, в этом случае в распоряжении гостей – личный сервис с дворецким, поваром, садовником и охраной. Бóльшую роскошь и пре­д­ ставить себе сложно. Остальные три виллы также обладают своим неповторимым шармом. Однако впечатляют не только особенное расположение, архитектура и дизайн гостиницы «Cuixmala». Убедительной является вся концепция в целом. В этом уединённом курортном комплексе чрезвычайная роскошь и экотуризм гармонично идут рука об руку. Журнал «Престиж» встретился с Аликс Маркаччини Голдсмит, побеседовал с ней о секрете гостиницы «Cuixmala» и поинтересовался её планами на будущее. «ПРЕСТИЖ»: Почему ваш отец, сэр Джеймс Голдсмит, приобрёл усадьбу «Cuixmala»? АЛИКС МАРКАЧЧИНИ ГОЛДСМИТ: Мой отец купил землю в 1987 году. Он долго искал усадьбу поближе к природе, с чистой водой, воздухом и здоровой почвой, желая создать автономное, полностью экологичное хозяйство. Наряду с орган­и­ зацией органического земледелия одной из его важных целей было внедрение программы защиты окружающей среды. Теперь «Cuixmala» принадлежит вам. Что изменилось после смерти вашего отца? После его смерти я взяла на себя ответственность за усадьбу и решила открыть в ней гостиницу. Я хотела показать людям, что можно жить экологично – охраняя природу и восполняя ресурсы, – и одновременно роскошно. Благодаря нашим

Фото: Roger Moenks

Здесь побывали Шон Никсон и Рейган

гостям мы ещё больше можем сделать для окру­ жающей среды и защиты природы. Ведь чем больше мы зарабатываем на гостинице, тем больше средств можем инвестировать в наш исследовательский центр, тем больше земли можем приобрести, упра­в­ ляя ею так же ответственно. Уже сегодня в приро­ доохранную зону включено более 8000 гектаров. После смерти моего отца некоторые изменения произошли и в самой усадьбе. Я ещё помню времена, когда здесь не было столбов линий электропередач, а отдых означал игру в поло, езду верхом и костёр на пляже. Именно это и было самым чудесным в усадьбе. Тогда ценились не сумки «Прада», шикарные туфли или новейшие технологии. Моему отцу при­ ходилось ехать 45 минут, чтобы провести деловые переговоры по телефону. Когда в усадьбе впервые зазвучал телефон, я очень испугалась. Мы стара­ емся хранить устои и развивать идеи усадьбы «Cuix­ mala» с учётом долгосрочной перспективы. Вы придаёте очень большое значение разумному обращению с природой и устойчивому развитию … Да, ведь земля у нас одна. Едят ли гости на террасе дома «Casa Cuixmala», в виллах с частным поваром или в ресторане – все продукты, от кофе до рыбы, органические и выращиваются либо непосредс­т­ венно на территории усадьбы, либо на сестринском ранчо «Rancho Jabali». В нашей семье качеству еды всегда придавалось большое значение: отец работал в пищевой отрасли, и для него было важно избавить продукты от полиэтиленовой упаковки. Свежесть была для него всем. Он терпеть не мог продукты с искусственно продлённым сроком хранения и пасте­ ризованную еду. Поэтому мы сами выращиваем все свои овощи и фрукты: кокосовые орехи, бананы, манго, папайю, лимоны и многое другое. Изго­т авли­ ваем собственные сыр, мёд, варенье. Разводим ин­ дюков, кур, свиней и уток.

Роскошный образ жизни | 81


Фото: Михаэль Гилбрет

Фото: Михаэль Гилбрет

ПУТЕШЕСТВИЯ

черепах включили в отдельную программу защиты: сотрудники контролируют и охраняют сотни гнёзд. У гостей комплекса есть возможность понаблюдать за животными во время вылупления и передвижения к морю. Фонд «Cuixmala Ecological Foundation» тесно сотрудничает с Национальным Автономным Уни­­ верси­т етом в Мехико и с Национальной комиссией природоохранных регионов.

Какие у вас ещё планы для развития усадьбы? Я бы хотела построить спа-центр и предлагать нашим гостям занятия йогой. В качестве строи­т ель­ ного материала я бы активно использовала бамбук, его у нас более чем достаточно. Этот материал также подкрепляет нашу идею сбалансированного и экологичного туризма.

Кроме гостиницы у вас ещё есть ранчо на кон­ тиненте. Где вы бываете охотнее? Я люблю оба этих места. Они совершенно разные, но каждое по-своему восхитительно. На ранчо больше представлен культурный аспект, чувствуешь себя словно перемещённым в другое время. А в усадьбе просто ощущаешь единство с природой.

Мы хотим использовать как можно больше орга­ нических материалов и всё перерабатывать. Я была бы рада, если бы «Cuixmala» считалась хорошим примером для всего мира. Кроме того, мы создадим в усадьбе небольшое сообщество людей с оди­нако­ выми целями и мировоззрением. Друзей, которые будут жить здесь с нами. Такие планы были ещё у моего отца. Однако на первом месте останется уважительное обращение с природой.

Вы урожденная европейка. Есть ли что-то, чего вам не хватает в Мексике? Вообще-то, нет. Когда я впервые приехала в Мексику, то была восхищена страной, природой и людьми. Я сразу же влюбилась в эту страну. Иногда я скучаю по некоторым друзьям и кино. Я люблю кинематог­ раф.

Существует ли что-то, чем вы особенно гордитесь? Да, например, наша собственная школа. Половина учеников – дети из других стран, половина – дети наших сотрудников, которым мы даём возможность получить хорошее образование. Здесь с раннего возраста детей учат идти по жизни ответственно и экологично. Также мы особенно гордимся своими проектами для животных и защитой нашей фауны. В усадьбе обитают 270 видов птиц и множество чере­ пах. К нам приезжают биологи со всего мира. Наших

Фото: Михаэль Гилбрет

Не сложно ли это – полностью органическое зем­ леделие и автономность? Нет, вообще-то это проще, чем представляется. Самая большая проблема – выращивание фруктов и овощей. Почти 60 процентов съедают дикие звери. Дикие свиньи и муравьеды любят наши фрукты. Но я рассматриваю это как налог природе, и это единст­ венный налог, который я плачу охотно (смеётся).

«Hacienda de San Antonio»

Ещё одна жемчужина семьи Маркаччини-Голдсмит находится на континенте. Ранчо «Hacienda de San Antonio» расположено в мексиканских горах. Оно было построено в 1890 году немецким эмигрантом Доном Арнольдо Фогелем, видевшим потенциал региона в выращивании кофе. Качество кофе было настолько хорошим, что его даже экспортировали в Германию. При извержении вулкана в 1913 году плантация уцелела, поэтому Фогель построил часовню в честь Святого Антония и дал асьенде её нынешнее название. Наконец, в середине 80-х ранчо приобрёл сэр Джеймс Голдсмит. Дочь Голдсмита Аликс также создала здесь гостиницу с 22 номерами и тремя гранд-сьютами. Ранчо – рай для любителей активного отдыха: конные и пешие прогулки, поездки на горном велосипеде в окружении прекрасной природы невдалеке от ещё активного вулкана. Здесь также делают ставку на экотуризм. На землях вокруг ранчо расположены кофейная плантация, биологическое сельское хозяйство с собственной сыроварней, теплицами и винодельческим заводом.

82 | ПРЕСТИЖ



СЕРДЦЕ МОГУЩЕСТВЕННОЙ КХМЕРСКОЙ ИМПЕРИИ

АНГКОР Это самый впечатляющий храм, который человечество когда-либо воздвигало в честь высших сил. Это место, волнующее нашу душу, полное спиритизма и мистики. Лоне К. Халворсен


ПУТЕШЕСТВИЯ

C

егодня большинством храмов завладели джунгли, и внешний вид Ангкора превосходит все наши самые смелые ожидания. Уникальный храмовый комплекс когда-то являлся сердцем могущественной Кхмерской империи. Руины Ангкора, сос­тоя­в­ шего во времена своего расцвета из многочисленных горо­д­ ских районов, теперь отданы силам природы. Могучие корни и ветви опутали стены и пробили камни. Прежнее поселение людей отвоевал растительный мир джунглей. Но, именно разрушительное действие времени наделило Ангкор его устрашающей красотой и окутало магической атмосферой.

Самая большая культовая постройка мира

Путешествия европейцев в юго-восточную Азию долгое время были связаны с огромными расходами. Поэтому в Европе храм Ангкор-Ват стал известен лишь в середине 19-го столетия – благодаря францу­зс­ кому первооткрывателю Анри Муо. Он описал своё открытие как самое значительное в истории, считая, что «храм превосходит античные места Рима и Греции». Однако господство кол­о­ниальной идеологии

не допускало пре­дставления, будто подобную постройку могли воздвигнуть кхмеры, поэ­тому французские коло­нисты долгое время преб­ы­ вали в поисках возможных основоположников этой высоко­развитой культуры. При взгляде на таинс­твен­ные башни или нескончаемо длин­ ные стены нельзя не задаться вопросом, каким же был король Сурьяварман II, завоевавший трон Анг­кора в 1113 году. Надпись на барел­ь­ ефе гласит: «Он покинул море, своих воинов на поле битвы и бросился на голову слона вражеского ко­роля, которого он убил, как Гаруда убивает змею на горном склоне». Таким образом, Сур­ьяварман II был бесстрашным воином. Кроме того, он оказался энергичным внешним пол­итиком, а внутри страны про­де­ монстрировал своё могущество строи­тельс­ твом Ангкора и самого большого культового храма мира – Ангкор-Вата.

Роскошный образ жизни | 85


Один из многих проходов в Ангкор-Ват. Ангкор-Тхом – южная стена.

это похоже на множественные изображения тогдашнего короля Джаявармана VII, который распорядился построить Байон в качестве государственного храма. Загадочные лица, смот­рящие во все четыре стороны света, изображают обаятельную улыбку, грустную улыбку, радостную улыбку и красивую улыбку. Сегодня они являются символом знаменитой «кхмерской улыбки» и мягкого харак­тера людей Камбоджи.

Храм мистики Впечатляющие рельефы леса скрываются за огроными корнями деревьев.

Выполняя функцию сакральной постройки, Ангкор-Ват (возведённый между 1113 и 1150 го­ дами) является зеркалом космоса. Мир пре­д­­ ставлен здесь в форме четырёхугольника, окру­жённого горными цепями. Далеко за его пределами находятся океаны, а в центре горы Меру восседают боги. Расположенный посе­ редине храм Ангкор-Ват с его пятью башнями символизирует мифическое место обитания богов. Главные башни храма величественно возвышаются над обширной территорией. Они образуют центр Кхмерской империи и оли­ цетворяют гору Меру. Оградительные стены храма символизируют мировую гору, а ров с водой – океан. Посетителей впечатляют, в первую очередь, гигантские размеры. Весь ком­плекс храма Ангкор-Ват имеет про­тя­жён­ ность 1650 метров в восточно-западном на­ правлении и 1470 метров – в северо-южном. Ров с водой в ширину достигает 190 метров, а в длину тянется более чем на 6 километров. Здесь и в самом деле чувствуешь себя, словно в центре Вселенной.

Храм лиц

После Ангкор-Вата самым знаменитым явля­ ется, вероятно, храм Байон. В течение сто­ летий Байон с его красотой и великолепием стоял в центре королевской империи Ангкора. Особенность Байона – множество лиц на башнях. Учёные до сих пор расходятся во мне­ ниях, кто послужил их прообразом. Говорят,

Ни один из храмов так сильно не передаёт мистический характер Ангкора, как Та-Прохм. При входе на его территорию ощущаешь то ­д ре­в­нее волшебство, которое покорило и первых открывателей Ангкора. Сегодня здесь можно увидеть стены, пробитые огромными корнями деревьев и кажущиеся почти внеземными. Там, где «фикусыдушители» не оплели ограждение, в некоторых местах обрушились целые галереи, а корни разорвали каменную кладку. Молчаливая, но впечатляющая демонстрация силы и упорства природы наполняет этот особенный храмовый комплекс. Сооружён он был в конце 12-го столетия великим кхмерским королем Джаяварманом VII. Он приказал воздвигнуть кул­ьтовую постройку в честь своей матери, которую чтили как «Мать всех Будд всех времён».

Назад в прошлое

В 1432 году Ангкор окончательно утратил свои позиции резиденции властителей. Город и его храмовые сооружения были предоставлены самим себе. Постепенно они приходили в упадок, и джунгли, в прошлом постоянно оттесняемые, проявили свою разрушительную силу. Однако Ангкор никогда не подвергался полному забвению. Сегодня, после страшного периода правления «красных кхмеров», храм Ангкор-Ват снова доступен. В провинциальном аэропорту в Сием-Рипе можно встретить гостей со всего мира. И все они стремятся пройти через ворота каменного прошлого, ведь это место позволяет чувствовать себя путешественниками во времени, легко преодолевающими тыся­ челетия.

Где остановиться Отель «Amansara» эксклюзивной сети «Amanresort» находится в центре Сием-Рипа, культурной столицы Камбоджи. Это один из наиболее стильных отелей юговосточной Азии, расположенный всего в нескольких километрах от храмового города Ангкор. До любой из достопримечательностей можно добраться за короткое время на моторикше либо на велосипеде. Кроме того, отель предлагает экскурсии к храмовым постройкам. www.amanresorts.com

86 | ПРЕСТИЖ


ПУТЕШЕСТВЕННИКИ И СОЗДАТЕЛИ ФИЛЬМОВ О ЖИВОТНЫХ АНДРЕАС КИЛИНГ Автор фильмов, режиссёр, продюсер и сцена­ рист Андреас Киллинг работает в кинобизнесе уже 19 лет. Его страстью являются фильмы о природе и животных. 55-летний фотограф при­ роды и документалист путешествовал по Гре­н­ ландии, проехал на горном велосипеде по Гималаям, работал моряком и лесником. При­ клю­чения для Килинга не самоцель, а способ запечатлеть жизнь в дикой природе, макси­­ мально приблизившись к ней, но не переходя границ допустимого. Сегодня Андреас Килинг – один из самых известных немецких создателей

фильмов о природе. Его ленты многократно награждались премиями. Особенно детально ему удалось запечатлеть жизнь больших медведей гризли. Вероятно, никто иной не провёл так много времени с бурыми гигантами и не изучил так хорошо их привычки и особенности. По нескольку месяцев в году Килинг проводит в экспедициях и съёмках по всему глобусу, часто бывая в малонаселённых районах Аляски. Остал­ь­ ное время Андреас Киллинг живёт со своей семьей в фермерской усадьбе в регионе Айфель. За фильм из трёх частей «Приключение «Земля – река Юкон»», снятого по заказу телеканала «ARD», он получил премию «Panda Award» – своеобразный «Оскар» для фильмов о животных. Тем самым Килинг продолжает традиции Гайнца Зильманна и Бернарда Гржимека.

3 ВОПРОСА Что изменилось в жанре фильмов о животных после Гржимека и Зильманна? Восприятие в телевидении стало другим. В то время было всего два телеканала. Тридцать лет назад третья часть немецкоязычного населения смотрела фильмы о животных Зильманна и передачи Гржимека. Сегодня создатели таких фильмов должны идти со­ вер­шенно новыми путями. На первый план у нас часто выходит поиск зверей. Теперь снимаются совсем другие фильмы о животных, чем в 70-е годы.

У вас есть верная спутница, собака Клео. Часто ли вы берете её в поездки? Да, в дикой природе существует масса ситуаций, когда собака с её специфи­ ческим восприятием может оказаться полезной. Но в некоторые путешествия я её взять не могу: для хищных зверей она была бы провокацией, поэтому во время таких съемок её со мною рядом нет. Чем должен обладать хороший автор фильмов о природе? Опытом, чутким инстинктом и большими теоретическими знаниями о животных.

Роскошный образ жизни | 87


Чудесные виды

Кулинарная мекка Сан-Франциско – город для гурманов, полный разнообразных кулинарных изысков – от кухни японцев-веганов до ресторанов дзэн-буддистов. В одном из укромных переулков Китайского квартала можно посетить фабрику печенья «Golden Gate Fortune Cookie Factory» и понаблюдать за производством «печенья счастья». Посещение и дегустация бесплатны. Но, случается, кое-кто пытается помочь своему счастью, прихватывая с собой по целой пачке …

С горы Твин Пикс высотой более 270 метров открывается один из прекраснейших видов на город. К сожалению, это не оста­ лось тайной для массового туризма, поэтому подъездные дороги изобилуют транспортными пробками. Южнее Твин Пикс расположена гора Маунт Дэвидсон высотой 282 метра – самая высокая точка города. Здесь спокойнее, а вершина холма является чудесной площадкой для обозрения юга и востока. Его склоны входят в дикий городской парк с эвкалиптовым лесом и большими папоротниками.

Так было на Диком Западе В историческом музее «Уэллс Фарго» можно увидеть почтовые кареты, фигуры бандитов, золотые слитки и службу «Пони-экспресс». На двух этажах центрального офиса банка «Уэллс Фарго», основанного в 1852 году, наистарейшего банка Калифорнии и самой крупной транспортной компании Запада, можно прочувствовать на себе старые истории Эпохи золотой лихорадки. Например, испугаться грабителя почтовых карет Чарльза Болтона по прозвищу Чёрный Барт, который не только ограбил тридцать дилижансов «Уэллс Фарго», но и оставлял после нападений стихи, в которых представлял себя Робином Гудом Дикого Запада.

Сакральные постройки

В таком городе как Сан-Франциско церкви, конечно, не стоят на первом месте в списке достопримечательностей. Однако они свидетельствуют о богатой истории города. К примеру, башни церкви св. Петра и Павла, построенной в 1924 году для эмигрантов из Италии, являются символом Северного побережья. Мессы здесь и сейчас проводятся не только на английском языке. Кроме того, стоит увидеть миссию Долорес, самое старое здание города, а также Кафедральный собор Грейс в районе Ноб Хилл с цветными витражами Чарльза Конника и алтарной картиной Кита Харинга.

88 | ПРЕСТИЖ


ВЗГЛЯД ИЗНУТРИ

Сан-Франциско чрезвычайно привлекателен для тури­стов: удобное рас­положение на побережье Тихого океана, по­ ездки по канатной дороге над крутыми горными склонами, камера Аль Капоне в Алькатрасе, рестораны у Рыбацкой Пристани и в Китайском квартале … Однако и по ту сторону туристических маршрутов можно обнаружить не менее захватывающие места.

Проехать по символу Мост Золотые Ворота – гигантское трёхкилометровое подвесное сооружение красного цвета – является символом Сан-Франциско. Покачиваясь над морем на высоте 67 метров, он соединяет город с округом Марин. Каждый посетитель должен хотя бы раз по нему проехать! А поскольку на мосту часто возникают пробки, в качестве альтернативы можно прокатиться на велосипеде. Велосипедная дорожка Национального парка «Пресидио» проходит вдоль залива и по мосту. В городе много пунктов проката, предлагающих организованные экскурсии, кары и информационный материал.

Кинодворец Настоящим культурным символом города служит здание кино «Театр Кастро». Построенный в 1922 году архи­ тектором Тимоти Пфлюгером, кинотеатр с испанским барочным фасадом и дорогостоящей лепниной внутри, словно дворец из прошлого, является одним из самых красивых в городе. Здесь могут разместиться 1500 зрителей, наслаждаясь хорошо подобранным кинорепертуаром.


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ  …?

На здоровье, матросы Ром, предположительно, самый старый алкогольный напиток в мире. Неважно, правда это или нет, он, в любом случае, наистарейший напиток на Барбадосе. Впервые ром изготовили 370 лет назад из широко распространённого на острове сахарного тростника. Вскоре ром приобрёл большую популярность в среде английских моряков. Согласно легенде, привезённым домой ромом матросы подтверждали пересечение Атлантического океана. Хотя произ­ водство рома началось еще в начале 1640-х годов, добиться признания Барбадоса как места рождения напитка острову удалось лишь после 1703 года. Тогда же «Mount Gay Rum» был признан наистарейшей маркой рома в мире.

Рыцари и левостороннее движение

Причины левостороннего движения в Великобритании берут своё начало в Средневековье. В это время рыцари носили в правой руке меч, а в левой – щит. Они передвигались по левой стороне улицы, потому что правой рукой боролись, а левой – защищали себя. Кроме того, рыцарь садится на лошадь, как правило, слева. Правая нога заносится над конём. Чтобы облегчить посадку на лошадь людям низкого роста, в качестве подножки использовались камни (mounting stones). Они находились на левой стороне дороги.

90 | ПРЕСТИЖ

Деньги в фонтане Треви Монета, брошенная через плечо в воду фонтана Треви, приносит счастье и сулит возвращение в Священный город Рим. Этому обычаю ежегодно следуют миллионы туристов, и неудивительно, что в некоторые дни дно фонтана буквально покрыто монетами. Поэтому в разгар сезона городские власти Рима очищают его практически ежедневно. Собранные деньги, а это сотни тысяч евро в год, идут на нужды организаций «Каритас».


FUNCTIONALITY IS PART OF OUR FAMILY FLAGSHIP STORE GENEVE RUE DU MARCHE 2, 1204 GENEVE FLAGSHIP STORE ZÜRICH RENNWEG 58, 8001 ZÜRICH BRAND STORE BRUNNEN & MUSEUM BAHNHOFSTRASSE 3, 6440 BRUNNEN

MAKERS OF THE ORIGINAL SWISS ARMY KNIFE | VICTORINOX.COM


МУЖЧИНЫ РЕДКО СКУЧАЮТ ПО ДОМУ Мужчины больше видят мир, чем женщины, значительно больше тратят на отдых и меньше тоскуют по дому. Этих причин вполне достаточно, чтобы туриндустрия в своих предложениях отелей, транспорта и осмотра достопримечательностей делала основную ставку именно на пожелания мужчин.

По рельсам в костюме хайлендера Мечты молодости на четырёх колёсах Тот, кто в детстве мечтал о «Ягуаре», хорошо почувствует себя в номере «Jaguar Suite» отеля «Taj 51 Buckingham Gate» в Лондоне. Гости этой тематической комнаты не только окружены высококачественным дизайном в стиле «Ягуар», но и могут пользоваться автомобилем «Ягуар» с водителем на протяжении всего пребывания. www.tajhotels.com

Фанаты железной дороги и хайлендеров могут порадоваться особенной поездке: 24 апреля 2015 года поезд «Belmond Royal Scotsman» отправляется со станции «Edinburgh Waverley Station» в пятидневное путешествие «Classic Whisky Journey». В программе – посещение шотландских винокурен и дегустация в единс­ твен­н ом в Великобритании роскошном поезде со спальными вагонами. Путешествие разработано совместно с Шотландским обществом любителей солодового виски и сопровождается одним из его экспертов. Для полной аутентичности можно отправиться в путь в сшитом на заказ килте. www.belmond.com

«Сигарный пакет» для знатоков Слово «Graycliff» хорошо известно знатокам сигар. Это единственная марка, производящаяся на Багамах, а именно на предприятии Паоло Гарцароли, владельца знаменитого отеля «Graycliff» в Нассау. Отель предлагает специальный «сигарный пакет», включающий три ночлега, бутылку рома, а также трёхразовое питание с вином и сигарой «Graycliff». Кроме того, гости могут принять участие в скручивании сигар и дегустации рома. В качестве особого подарка гостя каждый вечер в его комнате ожидает один из сортов знаменитых сигар «Graycliff». www.bahamas.de

92 | ПРЕСТИЖ


По соседству с махараджей Дворец «Умайд Бхаван» – самый новый в Индии и один из самых больших в мире. Одновременно он считается самым мужским дворцом сети «Taj Hotels», поскольку во многом ориентирован на классические или ставшие клише мужские увлечения. В баре «Trophy Bar», в окружении охотничьих трофеев махараджи, подают лучший виски страны. Посмотреть город Джодхпур можно на ретро-автомобиле махараджи с персональным водителем. Кстати, дворец всё ещё обитаем: здесь живёт Его Высочество махараджа Джодхпура, внук архитектора. www.tajhotels.com

Стейки – что же ещё? Сочный ростбиф, приготовленный тол­ стыми ломтями, – это простое и в то же время выдающееся блюдо подавали на открытии ресторана «The Rib Room» в 1961 году в Лондоне. Спустя более 50 лет ростбиф всё ещё является вывеской ресторана в отеле «Jumeirah Carlton Tower», а бар и ресторан «The Rib Room» уже давно стали легендой для любителей мяса. Особое внимание шеф-повар Ян Радж уделяет выбору ингредиентов: мясо доставляют с фермы королевского придво­рного поставщика Доналда Рас­ села. Кроме лондонского ресторана «Rib Room» существует ещё один – в отеле «Jumeirah Emirates Towers» в Дубае. Постоянные посетители обладают здесь личными ножами для стейка. Третий ресторан «Rib Room» открылся недавно в отеле «Jumeirah Zabeel Saray» на острове Пальма Джумейра.

Ирландский виски – один из наистарейших в мире. Монахи острова изготавливали «эликсир жизни» еще в 12-м столетии, вначале – преимущественно для наружного применения. Вскоре ситуация изменилась, и сегодня любители виски наслаж­ даются известными сортами «Paddy», «Tullamore», «Jameson» и «Bushmills». Винокурня «Old Bushmills» в одноименном городе в графстве Антрим на севере Ирландии – единственная из ирландских винокурен, предлагающих экскурсии с дегус­ тацией. Говорят, в старых стенах даже живёт призрак по имени Седая Леди … www.irland.de

Дегустация виски с призраком

www.jumeirah.com

Роскошный образ жизни | 93


КРУГОСВЕТНЫЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК ИЗ ВЕНЕЦИИ МАРКО ПОЛО Венецианский купец и путешественник Марко Поло был талантливым рассказчиком. Книга о его странствованиях, в которой повествуется о тайнах Азии, стала средневековым бестселлером. Сам искатель приключений вызывал всеобщее восхищение. В 17-летнем возрасте Марко Поло покинул Венецию и отправился на Восток. Назад он вернулся лишь спустя 24 года и написал увлекательный рассказ о своих путешествиях, благодаря которому Европа узнала о сказочных странах и необычных местах. Было ли это правдой или вымыслом? Вопрос о том, действительно ли Марко Поло побывал в Китае, сто­лет­и­ ями занимает исследователей и учёных, поскольку существуют лишь косвенные доказательства его пребывания в этой стране; упоминаний его имени нигде нет. Марко Поло умер в 1324 году. Поскольку критики тогда ещё считали его повествования выдуманными, в конце жизни священники, друзья и родственники призывали его отречься от лживых историй ради спасения души. Однако Марко Поло остался верен своим рассказам. А нам остаётся лишь гадать, был ли он ранним «бароном Мюнхгаузеном» или же настоящим средневековым искателем приключений.

3 ЦИТАТЫ «Я не рассказал и половины того, что видел, потому что мне никто не поверил бы» – Марко Поло –

«Никогда не было человека, будь он язычник, сарацин или христианин, который бы видел со времён сотворения Адама до сего дня столько потрясающих вещей». – Из пролога к «Книге чудес света» Марко Поло –

94 | ПРЕСТИЖ

«Я, Марко Поло, много раз слышал, как высчитывали доход со всех этих вещей, и, исключая соляной доход, равнялся он двумстам десяти туманам золота – значит, пятнадцати миллионам семистам тысячам saies. И не слыхано, и не рассказывалось о таком необычайном доходе, и это только с девятой части всей области». – Марко Поло, «Книга чудес света» –


Perfection in Purity

IMPERIAL COLLECTION GOLDEN SNOW

www.imperialcollection.ch


КАМЕРА ПОШЛА … НАЧАЛИ!

СЪЁМОЧНЫЕ ПЛОЩАДКИ ПЛАНЕТЫ

«И «Оскар» получает…»: 22 февраля 2015 года стал ещё одним захваты­ вающим днём для фанатов кино. В Лос-Анджелесе состоялась 87-я церемония вручения «Оскара». Но и за рамками так называемого «сезона кинонаград» почитателям экранного искусства не приходится скучать – благодаря многочисленным кинотурам. GetYourGuide.de

Отправляемся в Хоббитон Фанатов «Властелина колец» в Новой Зеландии ждёт настоящее открытие: во время экскурсии здесь можно увидеть родину Фродо, Сэма и других. Поездка в Средиземье включает, помимо прочего, ферму, превращённую для сериала в заповедник. Местный гид расскажет интересные детали и увлекательные истории о съёмках фильмов серии «Властелин колец». Кстати, самая успешная трилогия мира номинировалась на «Оскар» целых 30 раз. Из них 17 раз она получила золотую статуэтку.

Тур в прошлое Вены Фильм «Третий человек» с Орсоном Уэллсом, являющийся классикой кинематографа, также обладатель премии «Оскар». В основу ленты положен сценарий британского писателя Грэма Грина, действие происходит в послевоенной Вене. Во время тура по съёмочным местам в центре австрийской столицы можно пройти по следам «Третьего человека» и послушать при этом захватывающую, почти за гранью реального, историю возникновения триллера. Одновременно участники узнают больше о союзниках Антигитлеровской коалиции, тогдашнем чёрном рынке и шпионаже между Востоком и Западом.

а О кино – в барах Париж

96 | ПРЕСТИЖ

В ходе кинотура, длящегося два с половиной часа, гости французской столицы могут исследовать городской квартал Монмартр и узнать, какие сцены были здесь сняты. В маршрут также включён бар, в котором снимали фильм «Амели», удостоенный пяти номинаций на премию «Оскар». Дополнительно в программу входят съёмочные места фильма Вуди Аллена «Полночь в Париже». В завершение экскурсии участникам предложат напиток в местном винном баре, часто посещаемом людьми искусства и киноиндустрии. Кто знает, какую звезду повезёт здесь встретить?!


Волшебный Лондон Тур по съёмочным площадкам фильмов о Гарри Поттере полон магии. Восемь частей, в основу которых легли известные во всём мире бестселлеры Дж. К. Роулинг, были удостоены целых двенадцати номинаций на премию «Оскар». Отличные реквизиты, оригинал­ьные декорации и костюмы Гарри, Рона и Гермионы можно увидеть во время дневного тура в кинокомпанию «Warner Bros. Studios» в Лондоне. Участники тура узнают некоторые из хорошо охраняемых тайн Хогвартса, а также множество фактов и секретных сведений о спецэффектах и анимации, принёсших фильмам мировую известность. Кроме того, Большой зал, кабинет Дамблдора и гостиная Гриф­ф индора являются идеальными декорациями для фотографий на память. Не останутся фанаты Гарри Поттера и без глотка сливоч­ного пива.

Классика кинематографа в Нью-Йорке Путешествие по съёмочным местам классики американского кинема­ тог­рафа проходит через весь Манхеттен. Наряду с Центральным парком, где снимали, например, эпизоды фильма «Охотники за приви­дениями», дважды номинированного на «Оскар», в программу входит и посещение Центрального вокзала Нью-Йорка. В 1970-е годы этот самый большой вокзал в мире служил декорацией для съёмок «Супермена», а в конце 1950-х – для съёмок триллера Хичкока «На север через северо-запад», ставшего классикой. Каждый из двух фильмов трижды был претен­ дентом на золотую статуэтку, но в итоге оба остались ни с чем. В то же время фильм «Завтрак у Тиффани» получил сразу две премии «Оскар». Средоточием действия здесь являются апартаменты Холли Голайтли, которые также относятся к обязательным пунктам экскурсионной программы.

» Отголоски «Звуков музыки Фильм «Мои песни, мои мечты», больше известный под названием «Звуки музыки», получил в 1966 году пять «Оскаров». В рамках целевого тура любители мюзиклов увидят знаменитые съёмочные места в Зальцбурге, а также горные пейзажи региона Зальцкаммергут. В программу входят, например, сад Мирабель, где снималась знаменитая сцена с песней «До-ре-ми», замок Хельбрунн, где Рольф и Лисль пели «16 going on 17», а Мария с бароном – «Something good». В программе также посещение идиллического замка Леопольдскрон и озера Вольфгангзе.

Вперёд, в Болливуд! Чтобы посетить самую большую кинематографическую страну мира, нужно ехать не в США, а в Индию. На первом месте здесь хиндиязычная киноиндустрия, известная также как Болливуд, производящая в год от 200 до 250 фильмов. Экскурсия по Мумбаи, рассчитанная на весь день, позволит кинолюбителям заглянуть за кулисы и поближе познакомиться с историей и творческими процессами индийского кинематографа.

Роскошный образ жизни | 97


2015

ЧАСОВЫЕ НОВИНКИ ИЗЫСКАННАЯ МЕХАНИКА НА ЛЮБОЙ ВКУС

Основным акцентом выставки в Женеве, прошедшей в конце января 2015 года, неожиданно стал не тематический, а … финансовый. И он, без преувеличения, произвёл на представителей ведущих часовых брендов эффект грома среди ясного неба. Столь серьёзной ревальвации швейцарского франка по отношению к евро не ожидал, пожалуй, никто.

И

Гисберт Л. Бруннер­

нформация о будущем ценообразовании внесла в атмосферу па­ вильонов 25-го Салона высокого часового искусства (SIHH) неко­ торое замешательство. Но аналитические умы бизнесменов не забыли народную истину о том, что не так страшен чёрт, как его малюют, и довольно быстро справились с растерянностью – в финале на лицах уже читалась привычная уверенность. Отрасль наглядно демонстрирует: находящиеся на пороге рыночного релиза «Apple Watch» не спутают её планы на долгосрочную перспективу. Подлинная ценность состоит не в том, чтобы ежегодно или, в крайнем случае, раз в два года ути­ли­ зировать свои устаревшие наручные часы. В этом смысле по-прежнему доминирует старая добрая механика, так как именно тикающую цен­ ность можно отремонтировать умелой рукой даже спустя много лет работы. И тот, кто поставит на «правильную лошадку», вряд ли будет разочарован. Кстати, о механике: здесь каждый сможет найти себе что-­то по душе, ибо спектр предложения простирается от скромных стальных наручных часов с тремя стрелками до ультрасложных мул­ь­ тифункционалов в золотой оболочке. Нельзя не отметить и тот факт, что многие марки совершенствуются в ценовой дисциплине. Кал­ьк­у­ ляция снова стала экономически обоснованной, и это хорошо.

98 | ПРЕСТИЖ


УКРАШЕНИЯ

ЧАСЫ И PARMIGIANI FLEURIER Классическая линейка часов от «Parmigiani Fleurier», как дань итал­ь­ янскому происхождению Мишеля Пармиджани, носит имя «Tonda». Поскольку это слово обозначает «круглый», корпуса изделий выполнены исключительно в этой форме, как и 39-миллиметровый корпус часов «Tonda 1950 Skelett» из розового золота. Напоминанием о 1950 годе служат броские ушки для крепления браслета хронометра, предназ­ начен­ного украшать собой женские запястья. Видный спереди мик­ роротор из цельной платины придаёт искусно вырезанному отверстию и прикрытому матированным сапфировым стеклом автоматическому калибру PF705 искорку бодрой энергии. Платина, мосты и колодка украшены мастерскими прорезями и декорированы. Примерно 40 ра­бо­ чих часов затрачивается на исключительно ручное нанесение в общей сложности 127 входящих углов. Корпуса выполняются из сдержанного белого или розового золота. При этом окантовка стекла украшена не менее чем 84 бриллиантами. За приличествующее уровню марки – безусловно, очень комфортное – положение часов на запястье отвечают браслеты от «Hermès». Доля французов в принадлежащей «Parmigiani» мануфактуре «Vaucher» составляет 25 процентов.

Роскошный образ жизни | 99


PANERAI

AUDEMARS PIGUET

«Audemars Piguet» во время выставки приглашал своих гостей в зву­ко­ непроницаемую комнату. Там они могли познакомиться с результатом восьмилетней научно-исследовательской и конструкторской работы. В команду исследователей входили учёные Лозаннского политехни­ ческого института. Благодаря концепции корпуса с двойным дном защищённый тремя патентами «Royal Oak Concept» с минутным репети­ ром звучит неожиданно громко и чисто. Отверстия в наружном донышке позволяют звуку, особенно если часы – на запястье, беспрепятственно выходить наружу. Этот импозантный акустический эффект также объ­яс­ няется применением титана для изготовления 44-миллиметрового корпуса с водонепроницаемостью до 200 м, а также созданием почти бесшумного регулятора механизма боя и специального резонатора, использующего проверенные создателями струнных инструментов ре­ ц­епты. Наряду с ударным механизмом репетира 13¼-линейный мех­а­ни­ ческий калибр ручной сборки с 48-часовым запасом хода может похвастаться кулисным механизмом, а также турбийоном для компе­н­ сации отрицательного воздействия силы земного тяготения на ход механических часов.

С «Luminor Submersible Carbotech» на запястье наверняка не придётся жаловаться на недостаток внимания. В качестве заготовки для произ­ водства 47-миллиметрового корпуса «Panerai» использует особо из­ носостойкие, произведённые из полиэфирэфиркетона (PEEK) пластины с добавлением карбонового волокна. Пластины накладываются друг на друга под углом 15 градусов и затем, под давлением и при заданной температуре, намертво соединяются между собой. Высота корпуса в ­18 мм требует в общей сложности 126 слоёв. В завершение корпус фре­ зеруется и обрабатывается специальным инструментом. По аналогии с керамической оболочкой итальянцы используют металлическое ядро, в котором часовых дел мастера закрепляют мануфактурный авто­ матический калибр P.9000 с частотой баланса 4 герца и трёхдневным запасом хода. Титановая крышка, а также вращающийся безель из карбона соединены с этим кольцом винтами. Вкладыши в стеклянной окантовке изготовлены из устойчивой к царапинам керамики, защита головки с нажимной скобой выполнены также из волокон карбона. За качество сборки новой модели PAM 00616, проверку заявленной устойчивости к давлению в 30 бар, а также выходной контроль руча­ ется собственная мануфактура, расположенная высоко над крышами Невшателя.

Женевская мануфактура «Roger Dubuis» отмечает Год механического скелетона. С учётом предъявляемых самими производителями высоких требований в часовых механизмах должно остаться лишь то, от чего не пострадает надёжная работа часов в любых условиях ношения. Поулпозицию в кругу новых моделей занимает вальяжный (размером 47 мм) «Excalibur Spider Skelett Fliegendes Doppeltourbillon». У этого хронометра наряду с 16¾-линейным калибром ручного завода RD01SQ с враща­ ющимися в противоположных направлениях минутными турбийонами для лучшей наглядности сделана ажурная прорезь в титановом кор­ пусе. Расположенные «на весу» турбийоны без переднего моста сое­ динены дифференциалом, придающим обоим лёгкость хода. Каждый из двух балансов ежечасно совершает 21’600 полуколебаний. Сложный механизм высотой 7,67 миллиметра состоит из 301 детали. За качество во всех его аспектах, т. е. качество компонентов, стандарты произво­д­ ства и точность хода, даёт ручательство женевское клеймо, в со­ ответствии с требованиями которого Роже Дюбуа производит и конт­ро­ лирует все свои наручные часы. И 188 экземпляров этих сложных хронометров не являются исключением.

100 | ПРЕСТИЖ

ROGER DUBUIS


HUBLOT

ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

В сфере часового дизайна не так-то просто обойти «Hublot». Воз­ родившаяся в 2004 году, подобно птице Феникс, из пепла, и вознёсшаяся в первую десятку часовых мануфактур, компания подкупает постоян­ ным наличием новых идей. Идёт ли речь об инновационных материалах корпуса, браслетах или не менее важном циферблате, по которому с необычайной точностью нарезают круги стрелки. Во всех сферах «Hublot» с замечательной регулярностью демонстрирует мировые прем­ь­ ­еры. Ярким примером тому являются наручные часы «Big Bang Jeans». Благодаря им перед «народным» денимом распахиваются двери VIPсалонов. Конечно, швейцарская мануфактура использует не какойнибудь потёртый рабочий «джуд» – в случае 44-миллиметровых «Big Bang Jeans Vintage», доступных в стальных или золотых корпусах, это искусственно состаренный деним фирмы «Dsquared». И если ремешок из этого материала сшить не проблема, то изготовление циферблата представляет собой непростую задачу. Ткань имеет тенденцию раст­рё­ пываться, а этого механические часы очень не любят. Крохотной ворсинки может оказаться достаточно, чтобы остановить калибр 7753 с хронографом. Гениальное решение – покрытие ткани эпоксидной смолой в условиях вакуума.

Роскошный образ жизни | 101


TAG HEUER

ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ «Carrera» – своим именем эти представленные в 1963 году классические часы от «Heuer» обязаны Рикардо Родригесу. Гонщик рассказал Джеку В. Хойеру о легендарном ралли «Carrera Panamericana». Как раз в смысле дизайна циферблата этот хронометр предлагал нечто сове­р­ шенно новое – помещённое внутрь фиксирующее кольцо. Секундная шкала располагалась на плексигласе. Этот искусственный приём увел­и­ чил очень простой, ничем не украшенный циферблат почти на два миллиметра. Так Хойер создал часовую икону, и по сей день не ут­ра­ тившую актуальности. Так что неудивительно, что «Heuer» в 2015 году выводит на рынок новый вариант легендарной «Carrera». Подлинная ретро-модель с телеметрической шкалой вокруг циферблата. Эта практичная опция основана на факте, что звук и свет распространяются с разной скоростью. Например, если кто-нибудь захочет узнать, как далеко гроза, ему следует запустить хронометр в момент появления молнии и остановить его при звуке грома. Тогда большая центральная стрелка точно укажет расстояние в километрах. Встроенный в 39-мил­ лиметровый корпус из стали автоматический калибр 18 представляет собой микст из плоского «Sellita SW 300» и смонтированного на лицевой стороне модуля старт-стоп от «Dubois-Dépraz».

CARTIER Разработчики продуктов «Cartier» придумали и подготовили к Салону-2015 абсолютно новую линейку часов. Бочкообразная форма корпуса хронометра «Clé» в сочетании с круглым циферблатом отсы­ лает нас к популярному дизайну 1960-х. По аналогии с «Ballon Bleu» того же производителя, заводная головка подкупает своим необычным оформлением. Она стилистически следует боковому контуру корпуса и очаровывает инкрустированным синим сапфиром. Этот орган упра­в­ ления, по мнению «Cartier», напоминающий ключ, дал имя самому хронометру. В 35-миллиметровой женской версии с корпусом из красн­ого золота и бриллиантовой отделкой по кругу циферблата ману­ фактура использует совершенно новый механизм с автозаводом диа­ метром 25,5 миллиметра, частотой баланса 4 герца, с маховиком двустороннего завода, запасом хода 42 часа и «прыгающим» инди­ка­ тором даты в окошке. Название «1847 MC» символизирует не что иное, как год основания компании – ювелира королей и короля ювелиров.

BAUME & MERCIER В год 185-летия марки фирма «Baume & Mercier» поможет джентльме­ нам с высокими требованиями к традиционному часовому мастерству обрести желаемое. Логично, что модель «Clifton 8 Tage» выпущена в количестве ровно 185 экземпляров. Заглянув через заднюю крышку из сапфирового стекла, можно увидеть высококлассную механику с ручным заводом сестринской фирмы «IWC». Речь идёт о роскошном калибре 59210 с восьмидневным запасом хода, широкоформатным окошком даты и индикатором резерва хода. То, что этот механизм, идеально помещающийся в 45-миллиметровом корпусе, несёт на себе символику «Baume & Mercier», вполне понятно. Кстати, за уплаченную сумму денег вы получаете не менее 52,29 грамма красного золота 750/1000 пробы. Эти наручные часы с ноткой ностальгии успешно со­ противляются давлению влажной среды до 5 атмосфер. Расположи­в­ шись на запястье, они будут возвышаться над ним ровно на 13 мил­­ лиметров.

102 | ПРЕСТИЖ


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

BLANCPAIN

К примеру, «Blancpain» оснащает первую модель коллекции «Villeret», названной в честь населённого пункта, где в 1735 году был основан нынешний член «Swatch Group», «прыгающим» крупноформатным индикатором даты. Два расположенных рядом окошка показывают десятки и единицы актуальной даты. Благодаря вдвое большей пло­ щади улучшилась считываемость. Механика индикатора находится на передней стороне эксклюзивного автоматического калибра 6950 с двумя барабанами и трёхдневным запасом хода. Благодаря этому часы с корпусом из красного золота диаметром 40 мм могут спокойно пролежать в сейфе весь уик-энд, и не думая останавливаться, пока владелец, к примеру, занимается спортом. Душа механизма – выражаясь технически, спираль баланса – сделана из особо лёгкого и, главное, немагнитного кремния.

Роскошный образ жизни | 103


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

MONTBLANC Яркой особенностью хронометра «Heritage Chronométrie ExoTourbillon Minute Chronograph» от дома «Montblanc» является необычная кон­ струкция малого турбийона. В данном случае имеет место винтовой баланс размером 9,7 мм с частотой 3 герца под тонким мостом. Также здесь есть спусковой регулятор. Соединение остаётся только за спи­ ралью баланса. Эта конструкция, отличающаяся, кроме того, наличием стопора баланса, требует примерно на 30 процентов меньше энергии. Секундным индикатором служит красная маркировка стрелки на клетке. Мануфактурный калибр MB R230 с роторным заводом, двумя бара­ банами, 50-часовым запасом хода, кулисным механизмом, а также управлением хронографом одним нажатием и суммирующим стре­ло­ч­ ным счётчиком на 30 минут состоит из 296 компонентов. Спектр фун­кций дополняют также стрелка, указывающая дату, и полезная в дальних поездках опция – независимо устанавливаемая часовая стрелка. Не менее 500 часов длится разработанный фирмой собственный лабо­ раторный «тест 500», который механизм в сборе с корпусом из красного золота диаметром 44 миллиметра должен безупречно пройти перед тем, как покинуть ателье.

IWC «IWC» в этом году отмечает 75-летие классических круглых часов «Португалец». Это подвигло специалистов из Шаффхаузена осно­ва­ тельно поработать над своей моделью-лидером. По случаю юбилея состоялся дебют нового семейства калибров 52xxx с семидневным запасом хода. Автоматический калибр отличается более стройными пропорциями маховика, а также новыми мостами и колодкой, демо­нс­ трируя новую механическую эстетику. Кроме того, техническим спе­ц­и­ алистам удалось существенно усовершенствовать роторный завод двустороннего действия типа «Pellaton», применив практически не подверженные износу компоненты из чёрной и белой керамики. Два заводных барабана обладают достаточным крутящим моментом, чтобы привести в движение три диска совершенно нового годового календаря, требующего ручной корректировки только один раз в год – в конце февраля. В окошке под цифрой «12» появляются месяц, дата и день недели в принятом в Америке порядке: всё-таки основателем фирмы был американец. В зависимости от личных предпочтений и величины бюджета вы можете получить у «IWC» «Португальский с годовым календарём» с корпусом из стали или золота.

104 | ПРЕСТИЖ


VACHERON CONSTANTIN

ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

2015 год знаменует для «Vacheron Constantin» 260 лет непрерывной истории фирмы. Хороший повод, чтобы представить новую линейку снабжённых женевским клеймом часов «Harmony» в корпусе, по форме напоминающем подушку. С механической точки зрения, наивысшим достижением являются первые в истории предприятия самостоятельно разработанные и произведённые калибры. В соответствии с радостным поводом, их как раз три. «Harmony Chronograph» из красного золота богатая традициями элитная женевская мануфактура планирует произ­ вести тиражом 260 юбилейных экземпляров. Старт, стоп и перевод в нулевое положение 14½-линейного калибра с ручным заводом 3300 и колодкой баланса с ручной гравировкой осуществляется кнопкой на заводной головке. Кулисный механизм и горизонтальное зацепление колёс в высшем часовом обществе стали уже почти стандартом. Про­ чими важными признаками тонкого (6,7 мм), состоящего из 252 компо­ нентов шедевра являются баланс с переменным моментом инерции, 65-часовой запас хода, индикатор запаса хода, а также 45-минутный счётчик хронометра. Регулятор хода ежечасно производит 21’600 пол­у­ колебаний. Расположенная вокруг циферблата выпуклая шкала пул­ьсо­ метра значительно ускоряет измерение частоты. Запустите хронограф, отмерьте тридцать ударов пульса и определяйте показатель в точке, где замерла после остановки секундная стрелка.

Роскошный образ жизни | 105


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

JAEGER-LE COULTRE

Роберт Гройбель и Стивен Форси уже шестой раз представляют свои эксклюзивные наручные часы на Женевском часовом салоне. Одна из новинок продемонстрировала третье изобретение дуэта в новом облике. Речь идёт о запатентованном турбийоне с 24-секундным вре­ менем оборота и углом наклона 25 градусов. 86 филигранно выточен­ ных компонентов совокупно весят всего 0,36 грамма. Баланс осцил­ лирует с частотой три герца. Результатом этих факторов является производительность филигранной механики на постоянно движущемся запястье. Тщательно продуманный и прецизионно собранный механизм с ручным заводом GF01r с двумя параллельно подключёнными заво­д­ ными барабанами и запасом хода 72 часа специалисты-часовщики собирают из 288 компонентов. Этот микромир помещён в корпус из белого золота диаметром 43,5 миллиметра. Монтаж механизма высотой 7,09 мм потребовал небольшой уловки: с нижней стороны помещается стеклянный купол, в котором вращается турбийон. Удивительно, но эта выпуклость в 2,375 миллиметра ничуть не мешает, когда часы надеты на запястье. Над циферблатом из цельного золота выпущенного лимитированной серией в 22 экземпляра «Tourbillon 24 Secondes Vision Unique Edition», Гройбель и Форси предусмотрели часовую стрелку, а также минутную и секундную. Индикатор запаса хода можно увидеть через заднюю крышку из сапфирового стекла.

GREUBEL-FORSEY

«Jaeger-LeCoultre» совершил беспрецедентный прорыв, разработав с чистого листа индикатор фаз Луны «Duomètre Sphérotourbillon Moon». Такого точного попадания не было ещё ни у кого: лишь через 3887 лет произойдёт ошибка на один день! Чуть менее инновационна прочая механика высшего уровня сложности. В рамках концепции «двойного крыла» в одних часах взаимодействуют два механизма с независимыми накопителями энергии: одно крыло отвечает за инд­и­ кацию времени, другое – за дополнительные функции. Новые, вып­у­ щенные лимитированной серией 75 экземпляров часы подкупают демонстрацией маятниковых движений башенковидного турбийона, в котором баланс осциллирует с частотой 3 герца. В дополнение к вращению на валу титановой клетки за 30 секунд турбийон вращается на второй, наклонённой на 20 градусов оси. Здесь оборот занимает всего 15 секунд. Продуманная схема движений была специально рассчитана для различных позиций ношения наручных часов. Малая секундная стрелка у цифры «6» нажатием кнопки может быть выста­в­ лена на ноль, центральная часовая при дальних поездках может быть переустановлена на местное время через заводную головку. Исходное время индицируется в 24-часовом формате. И наконец, на циферблате нашлось место для двух индикаторов запаса хода – по одному на каждое крыло.

RICHARD MILLE Всего лишь 30 экземпляров совершенно необыкновенного наручного турбийона планирует произвести «Richard Mille». В названии заклю­ чено послание: «RM 19-02 Tourbillon Fleur». Идея создания этих необыч­ ных часов восходит к производству искусными ремесленниками по заказу королевских домов миниатюр в виде животных и насекомых из благородных металлов и эмалей, а также двигающихся цветочных скульптур. В модели RM 19-02 Ришар Милль оттолкнулся от этой традиции, заново интерпретировав образ магнолии. Пять изготов­ ленных и раскрашенных вручную лепестков обрамляют турбийон у цифры «7». После нажатия кнопки у цифры «9» (либо самостоятельно, через опре­делённые промежутки времени) цветок раскрывается. Но это ещё не всё: «парящий» турбийон с инкрустированными драгоценными камнями «тычинками» одновременно приподнимается на один милли­ метр. Эне­р­гию для автомата Ришар Милль черпает из второго барабана.

106 | ПРЕСТИЖ


OMEGA

ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

Когда осенью 2015 года на экраны кинотеатров выйдет триллер «Спектр», агент 007 Джеймс Бонд снова будет сверять время по часам «Omega». Уже накануне Базельской часовой выставки мануфактура представила специально оформленные «Seamaster Aqua Terra 150M». В дизайне циферблата присутствуют несколько переплетённых друг с другом гербов семьи Бонд. Даже кончик секундной стрелки оформлен в соответствующем стиле. С обратной стороны через крышку из сап­ фирового стекла виден коаксиальный калибр 8507. Благодаря особой конструкции и использованию инновационных материалов он способен противостоять магнитным полям силой более 15ʼ007 гауссов. Маховик самозавода украшен изображением пистолетного ствола – орудия суперагента. Хронометр из нержавеющей стали имеет диаметр 41,4 мм. Серия лимитирована, количество выпущенных экземпляров – 15ʼ007. А как же иначе?

Роскошный образ жизни | 107


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

BREGUET

В 2005 году «Breguet» привлёк внимание своим калибром 7027: его точная механика делила и измеряла время прямо на глазах удивлённых зрителей. Компания сохранила эту особенность во всех моделях успешной линейки «Tradition», имеющей калибр 7027. По случаю деся­ тилетнего юбилея «Breguet» представляет «Tradition Automatique Seconde Rétrograde 7097». Новичок вызывает ностальгию по «Montres Sou­ scription» Абрахама-Луи Бреге. В духе старинной часовой традиции золотой маховик напоминает о тех, какие использовались отцамиоснователями уже на стыке 18 и 19 веков. Наряду с часовыми и минут­ ными стрелками мануфактурная автоматика «505 SR 1», как следует из названия, имеет функцию ретроградных секунд. Это означает, что соответствующая стрелка проходит через круговой сегмент и в конце минуты молниеносно возвращается в исходную позицию. Игра начи­ нается сначала. Современность встречается с традицией благодаря применению кремния для изготовления анкера и спирали баланса типа «Breguet». Диаметр корпуса из белого золота составляет 40 мил­ лиметров.

108 | ПРЕСТИЖ



PIAGET

ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

Начиная с 1960-х «Piaget» делает ставку на производство ультратонких часов. За это время мануфактура смогла записать в свой актив несколько мировых достижений. Этим стандартам соответствует и хро­ нограф «Altiplano». Выдержанный в пуристском стиле фиксатор вре­ мени скрывает в себе новый механизм с ручным заводом. Калибр 883P толщиной 4,65 мм являет собой ещё одну вершину в доступном ныне спектре механизмов. Кулисный механизм, вертикальное зацепление, функция «флайбэк» (мгновенный возврат секундной стрелки в исходное положение), 30-минутный счётчик, а также индивидуально наст­раи­вае­ мый 24-часовой индикатор у цифры «9» техники и часовых дел мастера реализовали на основе родственного автоматического калибра 880P. Баланс золотого новичка осциллирует с частотой 4 герца, что даёт воз­­ можность фиксировать время с точностью до одной восьмой секу­нды. Сами наручные часы с диаметром 41 мм и толщиной всего 8,24 мм невероятно тонки для хронометра.

LONGINES «Conquest» у «Longines» – символ классически-элегантных наручных часов со спортивными нотками. В этом смысле новые «Conquest Classic Moonphase» не представляют исключения. Кстати, обозначение модели уже с мая 1954 года защищено швейцарским законодательством о товарных знаках. В этих 42-миллиметровых часах, конечно же, испол­ь­ зуется швейцарская механика сестринской фирмы «Eta». «Longines» присвоил автоматическому механизму с роторным заводом, прос­ т­ым полным календарём, индикатором фаз Луны и дополнительным 24-часо­вым индикатором индекс L678. Конечно, знатоки с одного взгляда поймут, что речь идёт о проверенном механизме «Eta 7751». В зависимости от требований корпус диаметром 42 миллиметра в испо­л­ нении из нержавеющей стали, нержавеющей стали с массивной окантовкой из розового золота либо из 18-каратного розового золота может выдерживать давление до 5 атмосфер. Через прозрачное до­ нышко в любой момент можно полюбоваться ровной работой меха­ низма. На выбор доступны циферблаты чёрного и серебристого цветов. Как пожелаете.

RALPH LAUREN Широко известная страсть «Ralph Lauren» к олдтаймерам высокого уровня стала поводом к появлению коллекции «Automotive». То, что его увенчанный лаврами «Bugatti Type 57SC Atlantic Coupé» 1938 года послужит вдохновением для создания новых наручных часов, стало ясно ещё во время «Concours d’Élégance» («Конкурс элегантности»). На Женевском часовом салоне Ральф Лорен продемонстрировал не менее шести различных часов, объединённых использованием элегантной кор­невой древесины. Венчает «автомобильную коллекцию» приме­ча­ тель­ная модель с механическим калибром RL1967. Впервые в новей­ шей истории бренда Ральф Лорен использовал скелетон. Глубокий чёрный цвет платины с прорезями, мостов и колодки контрастирует с зубчат­ыми колёсами и балансом из глюсидура, производящим в минуту нес­пешные 18̓ 000 полуколебаний. Запас хода после полного завода сос­тавляет 45 часов. Поставщик механизма происходит из Шаф­ фхаузена и называется «IWC». Снаружи часы примечательны чёрным стальным корпусом диаметром 45 мм и окантовкой стекла из корневой древесины.

110 | ПРЕСТИЖ


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

RADO

«Rado» возвращает впервые представленные в 2006 году «True». Само собой, в более современном и свежем облике. В то время признанный специалист в изготовлении устойчивых к царапинам наручных часов впервые применил элементы глянцевой и матовой керамики в стиле хай-тек. Теперь для производства корпусов женских часов используется керамика, обработанная плазмой, – плод современных технологий. При производстве готовые, а по желанию даже полированные монобло­ч­ ные корпуса из белой керамики проходят обработку в специальной печи. Во время этого процесса плазменный шнур при температуре 20̓ 0 00 °C активизирует газы, буквально пронизывающие керамику. Это позволяет поверхности даже без металлического покрытия отли­ вать тёплым сероватым металлическим блеском. Механизм «True Automatic» имеет запас хода на 80 часов. На лицевой стороне расположен серый циферблат с накладными индексами, обработанными сов­ремен­ ным светящимся в темноте составом «LumiNova».

Роскошный образ жизни | 111


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

A. LANGE & SÖHNE Многие ожидали появления наручных часов с минутным репетиром от «A. Lange & Söhne». И вот они явились миру в виде «хронографа» в платиновом корпусе размером 44,2 мм – как ни странно, не лими­ тированной серии. В отличие от привычного устройства, видимые с лицевой стороны молоточки, последовательно ударяя по двум зву­ ковым пластинкам, отбивают целые часы, десятиминутные интервалы и минуты. Из-за большого цифрового экрана конструкторы этого защищённого шестью патентами шедевра придумали нечто особенное: звуковая механика акустически воспроизводит лишь то, что отоб­ра­ жается в обоих окошках. Поскольку в 12:59 должно пройти около 20 секунд, прежде чем двенадцать раз прозвучат низкие ноты, пять раз – оба тона вместе, девять раз – высокие ноты и, наконец, наступит час дня. Диски со шкалой этого составленного из 771 элемента меха­ нического калибра L043.5 сдвинутся лишь тогда, когда механизм репетира полностью завершит свой цикл. Чтобы, по возможности, никакие посторонние шумы не мешали услаждать слух, почти бесшу­м­ ный регулятор центробежных сил позаботится о скорости сраба­ тывания. И кое-что ещё здесь устроено необычно: приводом сложного механизма репетира служит заводная пружина часового механизма. Поэтому ударное устройство перестаёт действовать, когда автоном­ ность хода, составляющая после полного завода 36 часов, сокра­ щается менее чем до трети этого показателя. При наступлении этого момента красная маркировка на индикаторе запаса хода подаёт соответствующий сигнал.

112 | ПРЕСТИЖ


СОЦИАЛЬНО ОТВЕТСТВЕННЫЙ ЧАСОВЩИК ФЕРДИНАНД АДОЛЬФ ЛАНГЕ Немецкий часовщик Фердинанд Адольф Ланге родился 18 февраля 1815 года в Дрездене. Уже в юные годы он стал мечтать о собственной часовой фабрике. В возрасте 15 лет поступил в Дрезденский политехникум, а затем получил у саксонского придворного часового мастера Йоханна Кристиана Фридриха Гуткеза квал­и­ фикацию часовщика. Потом путешествовал по Франции, Великобритании и Швейцарии, дабы усовершенствовать свои знания и уме­ ния у знаменитых мастеров часовых дел, но никогда при этом не выпускал из виду свою мечту. В 1841 году Ланге со множеством новых идей возвратился на родину. Спустя короткое время нужда, царившая в Рудных горах, за­ ставила социально ответственного человека Ланге построить часовую фабрику, создав ­ра­бочие места. В декабре 1845 года с помо­ щью займа королевского правительства Сак­ сонии он открыл в городе Гласхютте фабрику, по­зже прославившуюся под названием «A. Lange & Söhne / Glashütte i. Sa». В Германии в первой половине 19-го века ещё не было са­ мос­тоя­тельной часовой индустрии. Заслугой Ланге стало то, что он сумел понять веяния времени. Уже в 1875 году на предприятии тру­ дились 70 работников. Так Фердинанд Адольф Ланге придал импульс развитию структурно слабого города в саксонских Рудных горах, превратив его в центр немецкого часового искусства и конкурента именитых швейцарс­ ких произ­во­дителей. Фердинанд Адольф Ланге к тому же разработал новые прецизионные инструменты и измерительные приборы – например, дес­я­тичную шкалу. Эти методы, а также внедрённые Ланге в часовое произ­ водство технические изобретения позволили вскоре наладить изго­товление высо­кока­чес­ твен­ных и чрезвычайно точных карманных часов по приемлемым ценам­ и в экономически выгодных количествах.

2 ЦИТАТЫ «Каждый, кто держит в руках хронометр от A. Lange & Söhne , тотчас понимает, что перед ним нечто особенное. (…) Но лишь тот, кто при посещении мануфактуры Ланге получит возможность взглянуть из-за плеч часовых мастеров на их сосредоточенный труд, поймёт, как много ремесленного искусства, точности и, прежде всего, страсти вложено в хронометры с клеймом A. Lange & Söhne ». – Вальтер Ланге –

«Как можно измерить то, что нельзя ни увидеть, ни ощутить?» – Норберт Элиас, цитата в Германском часовом музее в Гласхютте –

Роскошный образ жизни | 113


УКРАШЕНИЯ ИЗ ПРИРОДЫ

Звериные фигурки модны в этом сезоне. Безразлично, геккон ли это или бабочка, – рука ювелира любое существо превратит в объект искусства. Всё, что рождает природа, исполнено вдохновения. А придать этому царству животных разнообразные естественные оттенки цвета помогают такие драгоценные камни как рубины, сапфиры и изумруды. BY LAURA

BREGUET

STENZHORN

TIFFANY & CO

HARRY WINSTON

VAN CLEEF & ARPELS

CARTIER

114 | ПРЕСТИЖ


HERMÈS

LOUIS VUITTON

THOMAS SABO

STENZHORN

AL CORO

BEYER

CHOPARD

BULGARI

MEISTER

SELECTED JEWELS

GISMONDI

Роскошный образ жизни | 115


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

МИНИАТЮРНЫЕ

ЧАСЫ

Изобретение 15 –16 веков – часы, которые можно было носить на теле, – заставило людей умилиться: вещица была такой крохотной! Моника Леонхардт

Е

Лукас Петерс, Доминик Коа

116 | ПРЕСТИЖ

Фото: Лукас Петерс, Музей часов Бейера в Цюрихе

сли представить себе, что единствен­ ными известными в то время часами были гигантские башенные, которые уже в 14 веке появились во всех более или менее крупных городах Европы, это чувс­ тво легко понять. Производство миниатюрных механизмов в 15 и 16 веке являло собой демо­н­ страцию высшего ремесленного мастерства, которым владели лишь очень немногие спе­ ци­а листы. Соответственно, и стоило изделие недёшево.


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

Например, рассказывают, что королева Англии Елизавета I была владелицей таких крохотных часов, что они помещались в перстне. Часики даже были снабжены будильником – в наз­на­ ченное время он начинал скрести королеве палец. До нас дошёл перстень второй поло­ вины 16 века со встроенными крохотными солнечными часами с компасом. На их крышке выгравирован герб – вероятно, изделие при­ надлежало человеку аристократического про­ исхождения. Кстати, ещё долгое время рос­ кошь личного, индивидуального плани­ро­вания времени, которую давали маленькие часы, оставалась прерогативой очень состоя­тельных слоёв. В то время как башенные часы регули­ ровали жизнь группы людей – напри­мер, всех жителей города – маленькие под­держивали личную временнýю дисциплину, а может быть, даже иллюзию того, что время под контролем. Во всяком случае, в 17 веке благородные господа, как, впрочем, и дамы, часто давали запечатлеть себя с часами, кото­рые нам се­ годня в большинстве случаев не кажутся та­ кими уж маленькими. Но и подлинно крохотные часы в то время тоже существовали. Бережно встроенные в изящные корпуса, инк­русти­ро­ ван­ные драгоценными камнями или горным хрусталём, они порой имели размер всего несколько сантиметров. О точности их хода можно только догадываться, хотя и обыч­ные крупные часы в те времена не были осо­бенно надёжными.

Конец 18 и начало 19 века отмечены неве­ роятным ростом часового производства: за пять лет с 1781 по 1786 год в Женеве были выпущены 85ʼ000 золотых и серебряных ча­ сов, за 1801–1802 год – уже 65ʼ000, к тому же по цене намного дешевле, чем лишь несколько лет назад. А по другую сторону ­Ла-Манша множилось недовольство: в 1813 году гильдия английских часовщиков пожаловалась, что конт­рабанда недорогих золотых часов при­ обрела огромный масштаб, что ими торгуют ювелиры, галантерейщики, модистки, парф­ю­ меры и т. д. Наверняка женщины, делавшие покупки в этих лавках, так же, как и сегодня, умилялись при виде «миниатюрных тикающих сокровищ». Учитывая эту эмоциональную со­ ставляющую, мастера освоили выпуск фанта­ зийных часов – например, в форме вишни Фото: Доминик Коа, Музей часов Бейера в Цюрихе

Тикающие перстни против башенных гигантов

Часы на виду

В 18 веке часы постепенно становятся при­ вычным аксессуаром и в кругах городских жителей. Их носят напоказ как свидетельство отлаженной жизни, в которой время не утекает зря. Однако это по-прежнему предмет рос­ коши. Так, в городе Цюрихе в 1739 году жен­ щинам запретили носить на публике часы из золота и серебра, а мужчинам – только из золота. Правда, в 1786 году этот запрет был отменён. В таких крупных столичных городах, как Париж и Лондон, в это время арис­ток­ ратичным и элегантным считается не носить часы напоказ, а класть их в карман. Со­ответ­ ственно, они уменьшаются в размерах и ста­но­ вятся более плоскими, особенно после изо­бре­ тения Жаном-Антуаном Лепином примерно в 1770 году механизма для карманных часов с мостами вместо цельной платины.

Фантазийные часы в форме вишни, прим. 1830 г., предположительно Женева. Циферблат имеет размер 21,6 мм.

Роскошный образ жизни | 117


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

«Женевский шар»

Важную роль в этом сыграли часы-подвески, «женевские шары», которые носили на оже­ релье или браслете. С 1860-х годов их начал производить «Patek Philippe». Порой диаметр изделия составлял менее одного санти­метра. Механизм располагался на нескольких – ­обы­чно двух – уровнях, а завод осуществлялся вращением обеих половинок корпуса. Часовой мастер Марюс Лекультр получил в 1889 году патент на особый способ расположения меха­ низма в шарообразных часах, и «Cartier» на­ ладил их выпуск с 1889 года. Многие из этих часов имели разноцветный эмалированный корпус. Продукция отлично раскупалась жен­ щинами, сбыт доходил даже до отдалённых уголков России. Несколько уровней внутрен­ ней конструкции в 1925 году послужили при­ мером для разработанного «Jaeger-LeCoultre» наручного механизма «Duoplan», на основе которого, в свою очередь, был разработан зна­менитый «101-й калибр». Этот самый ма­ ленький в мире механизм с ручным заводом был впервые произведён в 1929 году и по сей день удерживает рекорд. Он состоит из 98 отд­ельных деталей и весит неполный грамм, его высота 4,8 мм, длина – 14 мм и ширина – 3,4 мм. «101-й калибр» отличается точностью хода и надежностью, которые мы ожидаем от современных часов. Как и 400 лет назад, эти крохотные наручные часы продолжают оставаться монаршим аксес­ суаром: королева Елизавета II (род. 1926) наде­ вала их в 1953 году на свою коронацию. Изящное и незаурядное изделие произво­ дится по сей день, пусть и ограниченным тиражом, по-прежнему являясь свиде­тел­ьс­ твом высокого часового искусства.

Дамские наручные часы, прим. 1950–1954 г.г., Le Sentier , «Jaeger-LeCoultre». Механизм имеет ширину 4,8 мм, длину 14 мм и высоту 3,4 мм.

118 | ПРЕСТИЖ

Фото: Доминик Коа, Музей часов Бейера в Цюрихе

Ранние наручные часы, смонтированные на сатиновой ленте, прим. 1830 г. Самая широкая часть часов имеет размер 27 мм.

Фото: Доминик Коа, Музей часов Бейера в Цюрихе

или скрипки. В это же время для дам из аристократической среды придумывают но­ винку – наручные часы. В книгах Жаке-Дроза от 1790 года находится запись о наручных дамских часах; в 1810 году «Breguet» произ­ водит наручные часы для королевы Неаполя. И всё же разработка беспрецедентно мале­нь­ ких по размеру и при этом отличающихся высокой точностью хода часов выпала на долю века двадцатого.


W W W. T H O M A S S A B O . C O M / F I N E J E W E L L E R Y


BY LAURA

IN TIME ДЛЯ ЖЕНЩИН

1

2

Это блестит, это сверкает, это становится пёстрым и плюшевым – дизайнеры дамских часов сезона дали полную волю своей фантазии. В результате чего такой простой аксессуар как часы сделался настоящей приманкой для глаз.

1

RADO

2 MONTBLANC 3 BURBERRY

4 MAURICE LACROIX 5 MATTHIAS & CLAIRE 6 CARTIER 7 OMEGA 8 FENDI

5

3 6

7 120 | ПРЕСТИЖ

4 8


2

1

IN TIME ДЛЯ МУЖЧИН Часовые марки представляют свои новинки аккурат к выставке «Baselworld». У мужчин это не настолько выражено, как у дам, но и здесь циферблаты не так просты, как раньше.

1

PARMIGIANI FLEURIER

4 5 7

3

2 HUBLOT 3 RADO ULYSEE NARDIN L.U. CHOPARD

6

LONGINES

ARNOLD & SON

4

5

6

7 Роскошный образ жизни | 121


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

МАНУФАКТУРА ШАФФРАТ

БРИЛЛИАНТОВАЯ ЛИХОРАДКА Их ювелирные творения уникальны, манящи и зачастую нетрадиционны. Они способны восхищать, но также и вызывать удивление. Александер Лейц и Кристиан Шаффрат из одноименной немецкой мануфактуры «Шаффрат» решились на то, чего в их отрасли до сих пор не делал никто. Они подарили бриллианту свободу. Возникает вопрос: как это возможно?

K

оллекцией «LIBERTÉ ®» в 2002 году они представили абсолютно новую систему создания украшений из ал­ ма­зов. При разработке «LIBERTÉ ®» на первом плане стоял не дизайн, а ответ на вопрос: «Что пробуждает неповторимый «огонь» брил­ли­ анта?» Оба создателя обосновывают сияние бриллианта его движением или, точнее, из­ мен­ением угла зрения при взгляде на него. То, что звучит очень технично и сложно, по сути, весьма просто – и всё же радикально. Брил­ лианты в коллекции «LIBERTÉ ®» не имеют жёсткой оправы, она лишь удерживает их. С высокой точностью и надёжностью бриллиант встроен в ювелирное изделие и кажется па­ рящим в воздухе. Благодаря специально скон­ струированным элементам оправы камень может свободно двигаться в изделии. Это обе­ с­­­­печивает падение света из постоянно мен­яю­ щ­ихся точек, в результате чего бриллиант не­ прерывно искрится.

Сверкающая душа бриллианта

Создатели запатентовали свою идею в 2002 году. Когда в том же году патент был пред­ ставлен общественности, она встретила новую идею с изрядным скепсисом. Ведь до этого для драгоценных камней существовали лишь традиционные виды оправы, фиксирующие ка­мень максимально прочно и жёстко. Идя

122 | ПРЕСТИЖ

против течения, с большой убеждённостью и самоотдачей, создатели смогли добиться меж­ дународного успеха коллекции «LIBERTÉ ®». Сегодня творения мануфактуры «Шаффрат» можно увидеть в витринах лучших ювелирных салонов мира. Мануфактура «Шаффрат» пробуждает свер­ кающую душу бриллианта еще с 1923 года, облачая её в изысканные формы. Отдавая дань традициям и эксклюзивному качеству, ком­па­ ния использует только элитные материалы, предъявляя высочайшие требования к дизайну и обработке. Все украшения создаются кро­ потливым ручным трудом на головном пре­д­ приятии в Ханау, где сменилось уже четыре поколения семьи. Правнуки основателя фирмы Александер Лейц и Кристиан Шафрат со своими идеями и видением представляют новое поколение се­ мейного предприятия. Их кредо «быть другими» находит понимание и миро­ вое признание в виде многочислен­н­ых ювелирных наград. Недавно нов­е­йшее творение «LIBERTÉ ® Soirée» поко­­рило меж­дународное жюри и получ­ило премию «JCK Jewelersʼ Choice Award». 1 Кольцо «Arcana» из коллекции «Liberté»: на картинке – с бриллиантом весом около 1 карата, в продаже – с бриллиантами различного веса, примерно от 0,20 карата, и золотом различных цветов. 2 Кольцо «SOIREE» из коллекции «Liberté» ограниченной серии в продаже исключительно из платины с бриллиантами весом 2,50 карата и прозрачной вставкой светло-голубого цвета


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ  …?

Золотая лихорадка В мире имеется примерно 171.000 тонн золота. Это делает блестящее ископаемое одним из редчайших. Самая значительная добыча золота долгое время велась в Южной Африке. Однако в последние несколько лет Китай с его 14-ю миллионами унций золота превратился в круп­ нейшего мирового производителя. Вторую строку в рейтинге занимает Австралия, за ней следуют Россия и Соединённые Штаты. Самыми крупными в мире золотыми месторождениями считаются карьер Грасберг в индонезийской провинции Папуа, Янакоча в Перу­ анских Андах и Голдстрайк на северо-востоке Невады. На десяти крупнейших месторождениях мира суммарно добывается около 400 тонн, что составляет одну шестую часть глобальной золотодобычи в год.

Звёздная роль обручального кольца Принц Монако Ренье III подарил своей будущей жене в знак помолвки кольцо, украшенное бриллиантом с изумрудной ступенчатой огранкой весом 10,47 карата. Оно так очаровало американскую актрису Грейс Келли, что ей не захотелось больше с ним расставаться. Она даже настояла на разрешении сниматься с этим кольцом в своей последней перед уходом из кино роли – в фильме Чарлза Уолтерса «Высшее общество». Там можно увидеть Грейс Келли в роли Трейси Саманты, лежащей в постели и полирующей перстень уголком шёлкового постельного белья, чтобы придать ему совсем уж ослепительный блеск.

Гигантская жемчужина «Жемчужина Аллаха», которую также называют «Жемчужиной Лао-Цзы», является самой крупной известной жемчужиной в мире. Образованная гигантской тридакной, она была найдена 7 мая 1934 г. ловцом жемчуга у филиппинского острова Палаван. Её вес составляет 6,37 килограмма, а диаметр – 23,8 сантиметра. Гигантские моллюски не относятся к типичным жемчужным устрицам – тем удивительнее размеры этого экземпляра, формой напоминающего человеческий мозг. «Жемчужина Аллаха» сегодня находится в частном владении и оценивается в 40 миллионов долларов США.

Роскошный образ жизни | 123


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

КОРОЛЬ ДРАГОЦЕННЫХ КАМНЕЙ

Он слывёт «камнем жизни и любви». Считается, что рубин наделяет своего обладателя большой силой, храбростью и достоинством. И оберегает от чёрта и чумы. Ивонн Бэк

убин наряду с сапфиром относится к семейству корундовых. В отличие от «братца» с голубой кровью, он имеет алый окрас – благодаря оксиду хрома. Корунд с незапамятных времён причисляют к наиб­олее благородным из всех драгоценных камней, и самым ценным. Рубин долгое время считался королём камней, и лишь массированные мар­ кетинговые кампании 1950-х годов сделали «лучшими друзьями девушек» бриллианты.

переливчатость и зам­ыс­ловатые фигуры. Не­ обходимым условием для появления шел­ко­ вистого блеска является, нап­ример, множество равнонаправленных рут­иловых игл в рубине. Если таких вкраплений в камне действительно немало, возникает тот самый эффект кошачьих глаз: сплошная узкая полоска света опоясы­ вает поверхность рубина. В некоторых случаях множество подобных полосок образуют на поверхности минерала шестиконечную звезду,

Вкрапления: индивидуальная неповторимость

Рубины встречаются существенно реже алма­ зов. Камни чистых красных тонов доступны лишь в ограниченном объёме, а прозрачные рубины без видимых включений найти вообще почти нереально. Однако небольшие, мик­ро­­­c­ коп­ические включения не уменьшают цен­ ность камня, если только не влияют на качес­ тво проз­рачности. Такие включения считаются «инд­и­­ви­дуальным отпечатком», подтвер­ж да­ ющ­им уни­кальность и свидетельствующим о под­линно природном происхождении драго­ ценного камня. Рубины способны создавать невероятные и прекрасные оптические впе­ чатления: астеризм, эф­фект ко­шачьего глаза. Продолговатые, парал­лел­ьно расположенные игловидные вкрапления в «крас­ном камне» отражают свет, отчего возн­икают чарующая

124 | ПРЕСТИЖ

«Один из них алый как кровь и зовётся рубин. Он лучший из всех». – Аристотель –


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

этот эффект назы­вают астеризмом. Иногда встречаются звёзды с двенадцатью лучами. У всех световых фигур есть общая черта: лучше всего они проя­вля­ются в кабошоне (выпуклая, тщательно отпо­лированная форма без гра­ ней). Таким обра­зом, верно выбранная огранка камня подчёркивает подлинную красоту ру­ бина. Поэтому неуди­ви­тельно, что магараджа Наванагар, Аристотель Онассис и Элизабет Тейлор поклонялись руби­новой магии.

Знаменитые камни и их почитатели

Рубины относятся к излюбленным камням ко­ ро­нованных особ, богатых и знаменитых мира сего. Так, Элизабет Тейлор была обла­дате­ль­ ницей сенсационного гарнитура из рубинового ожерелья и серёг, а также кольца с рубином весом 8,24 карата от ювелирного дома «Van Cleef & Arpels», который выставлял одну из самых высоких цен за карат. Каждый карат гарнитура обошёлся в 511ʼ000 долларов. На аукционе «Sothebyʼs» 24 апреля 1996 года, где распродавалось наследие Жаклин КеннедиОнассис, кольцо с рубином весом 17,68 ка­ рата было продано за 290ʼ000 долларов, несколько пар рубиновых серёг «кабошон» – за 360ʼ000 дол­ларов и рубиновое ожерелье с той же огранкой ушли за 247ʼ500 долларов. Гре­ ческий судовладелец Аристотель Онассис преп­однёс ей этот ювелирный гарнитур в качестве свадебного подарка в 1968 году. Он умышленно выбрал именно рубин: этот камень является талисманом второго месяца лета, а Джеки как раз родилась 28 июля. Марлен Дитрих тоже любила искрящийся алый мин­е­ рал. Она владела рубиновым браслетом, про­ дан­ным на аукционе «Sothebyʼs» за 990ʼ000 дол­ ­ларов. Однако мировой рекорд по-прежнему удерживает «Hope Ruby» («Рубин надежды») весом 32,08 карата: он был продан за нево­ образимые 6,7 миллиона долларов. Сам­ый

Не всё красное – рубин Ярко-красная шпинель тоже является драгоценным камнем. Вплоть до 19-го века её не умели отличать от рубина. Так что едва ли удивительно, что знаменитые сок­ ровища британской короны несут в себе шпинели, а не рубины, как когда-то предполагали. Другой благородный, хотя и значительно менее дорогой красный камень – гранат – довольно несложный и некапризный в обработке минерал.

Роскошный образ жизни | 125


ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ

крупный из огранённых природных рубинов – «Эдуард», он весит 167 карат и выставлен на обозрение в Британском музее естественной истории. В 1993 году в Мьянме был найден рубин «Солнце Могока». Его вес составляет сенсационные 1734 карата. Было решено не подвергать его огранке, оставив в первоз­дан­ ном виде.

«Капли замёрзшего вина из переполненных бочек рая …» – Ральф Вальдо Эмерсон о рубинах –

Голубиная кровь из Бирмы

Говорят, рубины из Шри-Ланки использовались греками и римлянами уже примерно с 480 года до Рождества Христова – тем самым ШриЛанка признана одним из старейших извес­ тных мест добычи. Но первенство в этом смысле всё же остаётся за Бирмой, нынешней Мьянмой. Благодаря классическим цветам и прозрачности своих рубинов страна по сей день слывёт одним из лучших мест прои­схож­ дения этих минералов во всём мире. Кроме того, месторождения рубинов есть в Афга­ нистане, Пакистане, Вьетнаме, Камбодже, Таи­­ ланде, Кении, Танзании, Мозамбике и Мад­а­ гаскаре. Однако наиболее ценные из известных камней были добыты в Бирме, в районе Могок. Всё дело в том, что окраска рубина в зна­чи­ тельной степени связана с местом его добычи.

Хотя минералы, будучи родом с одного и того же месторождения, вполне могут отличаться оттенками. Для определённых приисков ха­ рактерны свои цвета. Так, Мьянма знаменита драгоценными камнями цвета голубиной крови, признанными сегодня безоговорочными рари­ тетами: места их добычи уже истощены. Таким образом, бирманский рубин уже сам по себе является отличительным знаком качества наи­ цен­нейших минералов.

Из благородных камней Химические свойства и происхождение драгоценного камня определяют его стоимость. Природный ли он или синтезирован искусственно, установит анализ лаборатории «Gübelin Gem Lab», расположенной в Люцерне. Выдаваемые ею заключения служат поставщикам драгоценных камней, торговцам-ювелирам, аукционным домам и королевским фамилиям, впрочем, как и частным коллекционерам, нейтральной оценкой идентичности, аутентичности и происхождения. С течением времени изначальная идея фирмы – проверка подлинности камней, предназначенных для собственного ювелирного производства или продажи, серьёзно расширилась. В поисках аутентичного рефе­ рентного материала, а также с изыскательскими целями исследователи лаборатории регулярно посещают месторождения драгоценных камней и жемчужные фермы по всему миру. Продолжающаяся в течение десятилетий исследовательская деятельность позволила составить уникальную в мировом масштабе коллекцию, состоящую из 20ʼ000 референтных образцов камней, и базу данных, непревзойдённую по своей полноте. Кроме этого, традиционное предприятие в рамках своей недавно открытой академии предлагает заинтересованным лицам курсы драгоценных камней. Двухдневные семинары дают возможность эксклюзивно взглянуть на восхитительный мир самоцветов. Занятия раскрывают представителям профильной отрасли и любителям основные тайны волшебного мира драгоценных камней и способы проверки их подлинности. Участники узнают, что ценность камня определяется его качеством, происхож­дением, редкостью и цветом. При этом они также учатся различать природные и химически обработанные камни. Посредством цикла семинаров предприятие щедро делится знаниями о драгоценных камнях и своим восхищением ими. www.gubelin-academy.ch

126 | ПРЕСТИЖ


AL CORO

GÜBELIN

BUCHERER

HARRY WINSTON

КРАСНАЯ ПАССИЯ BY LAURA

HARRY WINSTON

Рубин – один из самых популярных и почитаемых драгоценных камней. Его коронные особенности – красные тона и блеск. Рубин символизирует страстную и безграничную любовь, что делает его многозначительным ювелирным подарком.

MEISTER BEYER

SCHAFFRATH

LA SERLAS

Роскошный образ жизни | 127


МИРОВАЯ СТОЛИЦА ДРАГОЦЕННЫХ КАМНЕЙ БРИЛЛИАНТЫ АНТВЕРПЕНА Бельгийский Антверпен слывёт важнейшей в мире площадкой по торговле бриллиантами. Этот город считают своей родиной 1600 торгующих бриллиантами фирм, четыре бриллиантовые биржи и один музей бриллиантов. Старейшая и крупнейшая биржа носит название «Beurs voor Diamantenhandel» («Биржа по торговле бриллиантами»). Бриллианты считаются предметом роскоши номер один. И примерно 70 процентов всех этих драгоценных камней торгуются в Антверпене. Таким образом, Антверпен не только старейший, но и важнейший центр брил­лиантовой торговли. Одной из причин этого является его мес­то­ положение: когда-то почти все суда с алмазами из Африки или Австралии причаливали у антверпенских берегов. И уже с 1446 года в городе стали заниматься огранкой и продажей алмазов. Половину тысячелетия в отрасли доминировали еврейские купцы. Поскольку еврейскому населению долгое время запрещали заниматься ремеслен­ ничеством, оно занялось торговлей – в том числе бриллиантами. Однако на сегодняшний день 55 процентов мирового алмазного биз­

4 ЦИТАТЫ

неса контролируют торговцы из Индии, зара­ батывая на безналоговых сделках в таких местах как Дубай. И всё же ювелиры мирового класса, такие как «Cartier», «Van Cleef & Appels», для себя покупают бриллианты в Бельгии. Ибо знаки качества «Antwerp Cut» и «Antwerp Quality» являются синонимами совершенных бриллиантов. А поскольку бриллианты в усл­о­ виях финансового кризиса превратились в объект инвестиций, бриллиантовая лихорадка не прекращается, и Антверпен, несмотря на конкуренцию, продолжает зарабатывать боль­ шую прибыль. Хотя в Антверпене заключаются миллиардные сделки, зачастую для смены владе­льца дорогого камня достаточно просто ударить по рукам.

«Для знатока необработанный алмаз намного ценнее огранённого богемского камня.» – Йоханн Георг Хаманн –

«Бриллианты – лучшие друзья девушек» – Мэрилин Монро –

«Алмаз с изъяном лучше, чем галька без изъяна.» – Конфуций –

128 | ПРЕСТИЖ

«Уголь, имевший терпение, сейчас уже бриллиант.» – Манфред Хинрих –


Command attention 155 Yacht

Visit our offices in Germany (Neustadt in H.), Mallorca (Port Adriano) and Croatia (Marina Icici, Tribunj, Marina Frapa, Marina Lav).

Sunseeker Germany GmbH Tel.: +49 (0) 40 555 050, www.sunseeker.de

Germany


Е

ЕЗДЫ

НЫ АР

СТИЛЬ

НД ГЕ ЛЕ

А С У Р А П


Прибрежные ветераны бывших гонок «Whitbread» олицетворяют высшие достижения яхтинговых технологий того времени. С современными лёгкими гоночными судами их вряд ли можно сравнить. Обратимся к захватывающей истории самой известной командной регаты мира.

П

Стефан Детьен, www.wave-mag.ch

Даниэль Форстер, Джонатан Истленд | Ajax News Фотографии | DPPI | Seasee.com

ортсмут, 8 сентября 1973 года. В порту стоят 17 яхт со 167 участ­ никами из семи стран, образуя поле сражения первых круго­ светных гонок «Whitbread Around the World Race». Несколькими годами раньше Френсис Чичестер и Робин Нокс Джонстон показали, как можно объехать вокруг света в одиночку. Затем у Гая Пирса и Энтони Черчилля, двух британских яхтсменов, появилась идея командной регаты вокруг света по маршруту клипперов. В 1971 году они связались с Королевской Военно-морской парусной ассоциацией по вопросу организации регаты. В одном из прокуренных пабов Портсмута состоялась их встреча с полковником Биллом Уитбредом, наследником пивоваренной фирмы, и адмиралом Отто Штайнером из Ассоциации RNSA. После нескольких порций пива была принята кон­ цепция и сразу же определён спонсор. Через два года подготовки гонки могли стартовать. Регату планирова­ лось проводить в четыре этапа по маршруту длиной 30 тысяч миль. Начинался он в Европе, огибал Африку, проходил по южной части Тихого океана до Южной Америки и вёл назад в Англию. Каждый этап оценивался отдельно в очках, причём пройденное под парусом время переводилось в расчётное время, чтобы можно было сопоставить различные типы и размеры яхт. Владельцы суден длиной от 32 до 80 футов должны были внести стартовую сумму в размере 150 фунтов. В результате возник разнообразный по своему составу флот, похожий, скорее, на пёстрое собрание средиземноморских круизных кораблей, чем на группу участников регаты.

Насколько различными были яхты, настолько отличались и шкиперы с командами. Эне­рги­ч­ ный морской офицер Эрик Табарли, известная даже за пределами родной Франции фигура парусного спорта, стартовал на яхте «Pen Duick VI». На яхте «Great Britain II» царили стро­ гие военные порядки: её шкипер Чей Блит был сержантом Британской Армии. Он уже пе­ре­ секал Атлантический океан на греб­ном судне и совершил одиночное кругосветное пут­е­ш­ес­т­ вие с востока на запад. Его команда со­стояла из парашютного подразделения «Кра­с­ные бе­ реты» и была в отличной форме, но обладала совсем небольшим опытом хож­дения под парусами. Рядом со специально изготов­лен­ ными 70-футовыми кэтчами Табарли и Блита на якоре стояла также ретро-модель: яхте «Петер из Данцига» было уже почти четыре десятилетия. Управляли ею члены Ака­деми­ ческого парусного объединения из города Киля, приступившие к морскому приключению с бюджетом в размере около 25’000 евро и загрузившие более тонны провианта, в том числе 200 кг консервированного картофеля и 75 кг сахара. Но всех превзошла по


СТИЛЬ ЕЗДЫ

запасам еды 65-футовая яхта типа «swan» – «Sayula II», принадлежав­ шая мексиканскому миллионеру, королю стиральных машин Рамону Кар­лину. Эта яхта производства «Nautor» обладала даже морозильни­ ком, а шеф-повар обеспечивал экипажу кулинарное разнообразие. Винный погреб также был хорошо укомплектован; по возвращении Карлин произвёл инвентаризацию: оказалось, в среднем в день ухо­ дило по шесть бутылок, а всего корабль был в пути 152 дня … Другая английская команда отнеслась к алкоголю совсем иначе: шкипер Родди Эйнсли, отец олимпийского победителя Бена Эйнсли, поблагодарив спонсора, отказался от 1500 банок пива «Гиннес», ведь это было бы излишним балластом. Он взял на борт лишь небольшой запас, слегка уступив ворчанию двенадцати приглашённых матросов, заплативших по 4000 фунтов за путешествие на яхте «Second Life», – остальное отправили судном в Кейптаун. Видно, Родди решил вначале убедиться в устойчивости команды к алкоголю. Его соотечественник Блит выказал ещё большую щепетильность относительно веса и непримиримость к спиртному, пожелав управлять «сухим» судном – без алкоголя, с одним лишь порошковым питанием, разводимым водой. Однако, похоже, эта концепция себя не оправдала: уже на втором этапе Блит ввёл «счастливый час», когда можно было заказать на выбор два пива либо два крепких напитка. По его собственным словам, мораль и общение в команде после этого значительно улучшились. «Балласт» совсем иного плана занимал Табарли: ураниевый киль (!) его судна вызывал слишком большие сомнения у руководства гонок, и лишь перед стартом француз получил зелёный свет. К сожалению, позже появились проблемы с верхней частью: «Pen Duick VI» – первое судно Уитбреда со сломанной мачтой. Яхта, шедшая до этого момента в чётко заданном направлении, затем взяла курс на Рио-де-Жанейро с аварийным такелажем. Тем временем в Швейцарии уже изготавливали новую титановую мачту, которую должен был доставить в Бразилию французский военный транспортный самолёт KC-135. К сожалению, 82-футовая мачта оказалась длиннее грузовой кабины, поэтому её укоротили настолько, чтобы закрылся люк. Несмотря на остановку для ремонта, яхта «Pen Duick VI» прибыла в Кейптаун за два дня до начала второго этапа – установив новый временной рекорд на этом маршруте. На следующем этапе мореплавателей настигли серьёзные испытания. Флот был не только обессилен штормами в Индийском океане, но и поплатился человеческими жизнями: смытых за борт Пола Уотерхауса с яхты «Tauranga» и Доминика Гиле с «Export 33» спасти не удалось. 65-футовая «Sayula II» легла на воду, почти весь экипаж был ранен. На этом трудном маршруте Эрик Табарли использовал всё своё мастерс­тво, показав выдающийся результат – 305 миль за сутки. Он прибыл в Сидней первым, но, согласно расчётному времени, победа на этапе дос­талась «Sayula II». С каждой прибывающей яхтой перечень убытков стано­вился длиннее: «Great Britain II» потеряла бизань-мачту, на польском судне ­«Otago» с экипажем из рабочих гданьской верфи недос­та­вало верхней части бизань-мачты, у английской яхты «Adventure» поя­ви­лись проблемы с рулевым управлением, хотя она всё же достигла финиша. Оставшиеся 15 яхт со свежими силами вышли на линию старта для прохождения третьего этапа Кейптаун–Сидней. На британском судне

132 | ПРЕСТИЖ

«Adventure» поменялись шкипер и команда: спонсируемое Военно-морским флотом со­ ревнование проходило под девизом «Тренинг выживания», поэтому возможность рискнуть головой должны были получить как можно больше людей … Табарли продолжала пре­ следовать неудача: 30 декабря, всего через два дня после старта, он во второй раз теряет головную мачту и выбывает из соревнований. Немилостивой была и судьба «Great Britain II». Член её экипажа Берни Хокинг уже однажды падал за борт, ещё в начале первого этапа, во время ночного шторма – тогда его удалось спасти. Но когда в южной части океана сила ветра достигла 5 баллов, снова прозвучала тре­вога: «Человек за бортом!» Двухчасовые поиски Хокинга в штормящем море успеха не принесли. Военная команда Блита, прошедшая жёсткую подготовку, справилась с шоком и настойчиво продолжала плыть. Однако сейчас участников регаты ждал Эверест парусного соревнования: до 1974 года количество яхт­ сменов, обогнувших мыс Горн, можно было пересчитать по пальцам обеих рук. Теперь же, с первыми гонками «Whitbread», это число сразу удвоилось. На мысе ждал патрульный антарктический корабль «HMS Endurance», чтобы обеспечить безопасность участников. Неко­торые команды были этому рады, другие презрительно называли его присутствие «по­ мощью слабакам». Яхта «Adventure» – из тех, кто предпочёл бы никогда не видеть «Endu­ rance»: во время салюта в честь храбрых коллег вооружённый военный корабль своим залпом продырявил её грот … Рио, мы идём! Печально известный штормовой мыс неожиданно показал себя со спокойной стороны. Тем не менее, все участники были рады, когда, наконец, смогли взять курс на север, на Рио-де-Жанейро. Непромокаемая оде­ж да того времени из прорезиненного хлопка была настолько же далека от сего­д­­ няшних высокотехнологичных костюмов, как бара­бан туземцев от смартфона. С каждым днём температура воздуха росла, солнце ис­ сушало кожу. Флот достиг Сахарной головы аккурат к легендарному карнавалу, впереди всех – «Красные береты» яхты «Great Britain II». Чествование героев, сход на берег, самба на улицах, полуобнажённые женские тела в танце – именно об этом мечтали кругосветные мореплаватели. Теперь, после пяти месяцев на воде, они хотели лишь одного – веселиться!


Капитан Чей Блит и его команда празднуют победу в 1974 г. на «Great Britain II» в Портсмуте.

Во время старта последнего этапа было введено новшество. Чтобы ­пр­ивлечь внимание средств массовой информации к прибытию группы в Портсмут, участники должны были выйти в море строем пеленга: вначале небольшие яхты – затем суда покрупнее. Через 144 дня (новый рекорд для кругосветных яхтсменов) Чей Блит и его команда получили почётное звание «First ship home». «Great Britain II» победила как самая быстрая яхта на трёх из четырёх этапов, хотя в общем зачёте этого хватило лишь для шестого места. Неожиданно, согласно расчетному времени, побе­ дителем стала «Sayula II», и Рамон Карлин, как всякий мексиканец в такие моменты, надел своё лучшее сомбреро и пустился праздновать с экипажем дни и ночи напролёт. Вместо больших денежных призов победителям подарили лишь скромный серебряный кубок и несколько медалей, спонсированных пивоварней «Whitbread & Company Limited», чьё название получило мировую известность благодаря этой регате. Триумф требовал повторения. Тем более что не было недостатка в новых, жаждущих победы яхтсменах. Гонки «Whitbread 1977/78» нача­ лись для 15 участников 27 августа 1977 года в Саутгемптоне в дожд­ ливую штормовую погоду. Лидировала яхта «Flyer» конструкции «Sparkman & Stephens», одержав победу под началом шкипера Корнелиуса ван Ритшотена из Нидерландов, который получил прозвище Летучий Голландец. Швейцарец Пьер Фельманн впервые вывел на старт оте­ чественную яхту «Disque d’Or», положив тем самым начало традиции морского парусного спорта в Швейцарии. Четырьмя годами позже, 8 августа 1981 года, для участия в регате «Whitbread 1981/82» в Саутгемптоне отчалило уже почти вдвое больше яхт. На всех четырех этапах, согласно пройденному времени, победила макси-яхта «Flyer II», сконструированная Германом Фрерсом. Впечатлял и повторный рекорд Корнелиуса ван Ритшотена в конце регаты: он взял все призы – и за пройденное, и за оцененное время. Для участия в гонках «Whitbread 1985/86» 29 сентября 1985 года в Саутгемптоне вновь собрались 15 суден. Яхта «L’Esprit d’Equipe» со шкипером Лайонелом Пином победила в регате, пройдя маршрут за 111 дней и 23 часа, согласно исправленному времени. Пьер Фельманн,

СТИЛЬ ЕЗДЫ

Мода 1977: Петер Блейк и его команда на «Heath’s Condor».

участвующий в регате третий раз, первой привёл к финишу самую быструю яхту в раз­ ряде реально пройденного времени – «UBS Switzerland». В тот раз яхта Фельманна уста­ новила особенный рекорд – как самая крупная конструкция из углеводорода в мире! Многие члены экипажа позже стали успешными яхт­­­ менами, среди них Доминик Вавр, Жерар Pогив и Георгес Вагнер. Вторым судном, пре­д­ ставившим Швейцарию, была яхта «Shadow of Switzerland» Отто и Норы Цеендер-Мюллер. Судном «Lion New Zealand» руководил шкипер Питер Блейк, в составе экипажа в роли на­ блюдающего капитана был также некто Грант Далтон. Среди многих звёздных шкиперов – Симон Ле Бон, певец группы «Дюран Дюран», настоящая поп-звезда своего времени, плы­в­ ший на борту собственной яхты «Drum», Скип Новак, участвовавший уже в третьей из чет­ы­ рёх гонок «Whitbread». Впервые испо­льзо­ валась и спутниковая система отслеживания местонахождения всех яхт. Гонки «Whitbread 1989/90» явились вехой в истории регаты. Впервые проводилась оценка результатов по различным классам яхт («Whitbread Trophy Class A», «Non-Maxis», «Cruiser Class A» и «D»). Вторым новшеством стал жен­ ский экипаж во главе с Трейси Эдвардс (впо­ следствии традиция закрепилась). В 1985 году Эдвардс была ещё коком на судне «Atlantic ­Privateer», а теперь приобрела 18-метровую яхту Пьера Фельманна «Disque d’Or», переименовав её в «Maiden». Доктор Ёхен Оргельманн из Германии вышел на старт с яхтой «Schlüssel von Bremen», а шкипер Гарм Люллер-Рёльк

Роскошный образ жизни | 133


СТИЛЬ ЕЗДЫ

Душ из шампанского на борту.

«Merit» и «Charles Jourdan» приняли экипаж и доставили его в безопасности в Пунта-дельЭсте. На яхте «Фазиси» из СССР также ра­ зыгралась драма: капитан Алексей Грищенко поко­нчил жизнь самоубийством. Его место занял шкипер Новак и, несмотря на все нев­ згоды, в целости и сохранности привёл рус­ скую яхту вместе с её неорганизованным эки­ пажем к следующему этапу.

даже выиграл один этап в своём классе. Питер Блейк из Новой Зеландии стоял на старте уже пятый раз, а в роли шкипера – третий, причём на яхте своей мечты – «Steinlager II». Шансы были высоки: богатый опыт всех предыдущих гонок, глубоко мотивированный и опытный экипаж (Брэд Баттерворт, позднее шкипер на «Alinghi», выполнял на борту функцию наблюдающего капитана), а также щедрый спонсор. Миллион новозеландских долларов списался уже в самом начале, когда корпус корабля стал распадаться через несколько дней после изготовления. «Steinlager II» – первая яхта, выполненная композитным способом, и этот опыт достался высокой ценой. При второй попытке на риск уже не пошли – новая конструкция стала «крепкой, как скала». Визионер Блейк приобретает два компьютера «Макинтош» неизвестной тогда компьютерной марки «Apple» и загружает в них собранные по всему миру данные о погоде. На их основе, а также с учётом полярных сведений яхты он может рассчитывать различные маршруты и легче принимать тактические решения. Этот вполне обычный сегодня процесс в то время был революционным достижением. Когда же больше ничего не помогало, Блейк просто надевал свои «счастливые красные носки» – и вуаля: «Big Red» находил подходящий бриз, оставляя всех соперников позади, «в штилевой полосе». На всех шести этапах огненно-красный кэтч финишировал первым, побеждая даже согласно рассчитанному времени и весьма огорчая своего соотечественника Гранта Далтона, который также сделал ставку на концепцию кэтча для яхты «Fisher & Paykel». Любопытно, что сразу три яхты были изготовлены дизайнерским бюро Брюса Фарра, тоже новозеландца – новым кэтчем Фарра под названием «The Card» Роджер управлял Нильсен. Шкипер Лори Смит на яхте «Rothman’s» не хотел мириться с лидерством «Steinlager II», подозревая нарушение правил. Он многократно заявлял протест и даже организовал повторные замеры, однако безуспешно. Когда во время остановки в Окланде «Steinlager II» получил новое противообрастающее покрытие, Смит потребовал проверить киль. У финского экипажа яхты «Martela» времени на такие игры не было: обогнув мыс Горн, яхта потеряла киль и перевернулась. Суда-участники

134 | ПРЕСТИЖ

Гонки «Whitbread 1993/94» проводились, как и в предшествующих регатах, на различных типах яхт, дополненных специально созданным новым модельным рядом W60. Различия, как обычно, компенсировались вспомогательными прави­ лами: при победе Питера Блейка последняя яхта финишировала на 53 дня позже, чем «Steinlager II». Макси-яхты и модели W60 нахо­ дились в прямой конкуренции, что делало гонки еще интенсивнее и напряжённее. Побе­ дила «NZ Endeavour», макси-яхта под упра­вле­ нием шкипера Гранта Далтона, финишировав на 9 часов раньше конкурента Росса Филда и его яхты «Yamaha» типа W60. С этой регатой завершилось и время расцвета больших океа­ нических кэтчей – технологии производства яхт чрезвычайно продвинулись, и маленькие шлюпы теперь почти так же быстры, как бол­ь­ шие двухмачтовые суда, смотрящиеся нео­ж­и­ данно старомодно на фоне современного дизайна. Важным фактором являются и за­ траты. Ни один из спонсоров больше не может и не хочет позволить себе затратное испо­льзо­ вание макси-кэтча. Небольшие яхты W60 тре­ буют меньшего экипажа и парусного гардероба, обеспечивая увлекательные гонки с анало­­ гичными показателями. В регате «Whitbread Round the World Race for the Volvo Trophy» 1997/98 годов участвовали уже только яхты «единого класса» W60; расширение названия произошло из-за первого выступления призо­ вого спонсора «Вольво». Начисление очков осталось, однако в этот раз не по причине различного размера яхт, а для оценки коротких и долгих этапов по их важности. В целом, итог должны решить девять этапов. На последних гонках «Whitbread» победил Пол Каярд на яхте «EF Language» с опережением соперников на 138 очков. Через три года классическая регата вновь начнёт вписывать страницы в историю парусного спорта – уже под названием «Volvo Ocean Raоce».


www.princess.co.uk

Your onlY concern is the next destination Princess.co.uk

Princess 88 motor Yacht

available throughout 2015 on all four Princess motor Yacht models

1 YEar’S insurance 1 YEar’S mooring 2 YEarS’ warrantY Terms and conditions apply. See website for details.

In 2015 Princess Motor Yacht Sales celebrates 50 years of service to Europe’s most demanding yacht owners with an extended British-built Princess range from the V39 Sports Yacht to the 40 Metre Tri-deck Super Yacht. The Motor Yacht range, available in four models from 72-98 feet, comes with three unique sales support contributions to enhance your luxury yachting experience. Over recent years, our knowledge has now extended to 40 dedicated technical experts, committed to advice, care and servicing your Princess yachting adventure, ensuring your only concern is the next destination. For European enquiries, please contact +34 971 234 140, or email info@princessmysales.com. For all other enquiries, contact +44 207 499 5050 or email london@princess.co.uk


У нового «Mercedes S Coupé» знаменитые предки. Их история зародилась в начале 20-го столетия; с тех пор каждая серия воплощала стилистический и технический статус-кво своей эпохи.

В форме экипажа: Benz Dos-à-Dos Mylord Coupé, 1901

Восстановление: 220 Coupé (W187), 1953 – 55

Werk

Испытанный на ралли: SLC Coupé (C107), 1972– 80

Классическая красота: SE Coupé W111/112, 1961–71

136 | ПРЕСТИЖ

Обтекаемая линия: 540 K Typ W29, 1937

ПЕРЕДВИЖЕНИЕ НА ВЫСШЕМ УРОВНЕ


Первая понтонная форма: 220 S Coupé W180/128, 1956 – 60

«Сейф»: SEC/CL Typ C140, 1992–98

Новое благосостояние: 300 S/Sc Coupé W188, 1951– 58

Современная икона: SEC Typ C126, 1981–91

Легче: CL-Klasse Typ C215, 1999 –2006

Ещё роскошнее: C216, 2006 –13

Роскошный образ жизни | 137


СТИЛЬ ЕЗДЫ

НОСЫ НА ВЕТРУ Радиаторные фигурки появились в начале автомобильной истории. Маленькие, порой слегка ироничные скульптуры и орнаменты, свидетельствующие о почтении, выказываемом в то время автомобилям, сегодня по-прежнему радуют глаз и доставляют удовольствие. Хубертус Хослин

B

Брюс Бенедикт, Гудрун Мушалла

икинг со свирепым взглядом, бегемот с разинутой пастью, прыгающий заяц и … снова крылья: классические ради­аторные фи­ гурки являются излюбленными ­об­ъ е­к тами фото­г­рафов-любителей. В основ­ном это мо­ мен­тальные снимки, сделанные во время ме­ро­ приятий, посвящённых ретромо­билям. Лишь немногие прикладывают такие усилия, как про­­ фес­­сиональные фотографы Гуд­рун Муш­а лла и Брюс Бенедикт, подошедшие к теме «укра­ш­е­ ний для радиаторов» особым ­спо­со­бом. Гуд­ рун Мушалла из Мюнхена (www.muschalla.com) изб­рала путь искусства. В серии из ста ото­ бранных работ она последовательно убирает насы­щен­ность цвета, делает матовую печать на алюм­иниевых панелях Дибонд и пред­ ставляет её в виде образов в квадратных рамах из лёгкого металла с декоративными швами. «Каждое из этих изделий олицетворяет

138 | ПРЕСТИЖ

давнюю мечту о мобильной жизни – стрем­ лении к скорости, независимости, силе, пре­ восходству», – го­во­рит Мушалла, которая вы­ ставляет и продаёт свои работы. Фотограф из Южной Калифорнии Брюс Бе­не­ дикт, напротив, считает маленькие украшения лишь данью эстетике: «Их устанавливали ради красоты, они не выполняют никакой тех­нич­ес­ кой функции. Они радуют глаз и вызывают улыбку, и когда я вижу такое, то просто нажи­ маю на кнопку». Сегодня у Брюса целая кол­ лекция фотографий, которые можно посмот­ реть на www.brucebenedictphoto.com и, коне­чно, приобрести любую по отдельности. Эти худо­ жественные снимки абсолютно разные и вызывают лёгкую ностальгию, поэтому мы по­ каз­ыв­аем некоторые из них без каких-либо ­оп­исаний. Приятного просмотра!


СТИЛЬ ЕЗДЫ


ДОРОГИ

2

3

1

ДЛЯ ОБЯЗАТЕЛЬНОГО ПОСЕЩЕНИЯ Восемь дорог, по которым следует проехать хотя бы раз!

Каждый день – один и тот же маршрут на работу, изменяемый лишь иногда для объезда пробок. В остальном – те же дороги, те же повороты, те же выбоины. А как хотелось бы выжать газ и заставить мотор реветь, войти в занос на поворотах, ощутить под собой виб­ра­ цию лошадиных сил! Большинству из нас это удаётся слишком редко. Самое время изме­нить ситуацию. «Престиж» представляет вам восемь дорог, по которым следует проехать хотя бы раз в жизни.

1 2 3 4 5 6 7 8

Горная дорога Джебель-Хафит (ОАЭ) Перевал Стельвио (Италия) Перевал Лос Караколес (Анды) Горная дорога Тяньмэнь (Китай) Шоссе 66 (США) Трасса 1, Биг Сур (США) Атлантическая дорога (Норвегия) Трансфэгэрашское шоссе (Румыния)


5

6

4


СТИЛЬ ЕЗДЫ

7 8 142 | ПРЕСТИЖ


НАШЕ ПОНИМАНИЕ РОСКОШИ Новый Volvo XC90, разработанный полностью в Швеции с учётом нового дизайнерского языка, является первым автомобилем «Volvo» нового поколения. Он – SUV, который объединяет ценности Швеции с истинной уникальностью – с настоящей роскошью. SENSUS NAVIGATION INTELLISAFE ASSISTANT HEAD-UP DISPLAY PREMIUM SOUND BY BOWERS & WILKINS WWW.VOLVOCARS.CH

SWISS PREMIUM

10 ЛЕТ/150 000 КМ БЕСПЛАТНЫЙ СЕРВИС 5 ЛЕТ ПОЛНАЯ ГАРАНТИЯ

Volvo Swiss Premium ® Бесплатное обслуживание до 10 лет/150 000 км, заводская гарантия до 5 лет/150 000 км и ремонт изнашивающихся деталей до 3 лет/150 000 км (считается первым ремонтом). Только у зарегистрированных агентов по продаже.


СТИЛЬ ЕЗДЫ

«Bugatti Type 57 SC Atlantic», вероятно, самый зрелищный автомобиль довоенной истории – своенравный, элегантный и незабываемый. Анка Рефги

144 | ПРЕСТИЖ

Bugatti & Mullin Automotive Museum


СТИЛЬ ЕЗДЫ

«Месье Бентли конструирует удивительно быстрые автомобили, если учесть, что речь идёт о грузовиках». – Этторе Бугатти –

Ш Jean Bugatti

Ettore Bugatti

ел 1936 год, когда Эрнест Хемингуэй опубликовал свой рассказ «Снега Килиманджаро», а Хамфри Бог­арт блистал в роли Дюка Манти в фильме «Окаменелый лес». Родились Ив Сен Лоран и Бадди Холли, а тогдашние модницы носили низко спущенные на затылок «греческие валики». В этом же году молодой Жан Бугатти сконструировал, вероятно, самый знаменитый автомобиль довоенной истории – «Bugatti Type 57 SC ­Atlantic». 57-й модельный ряд, который Этторе Бугатти, отец Жана, вначале пренебрежительно называл «бьюиками, сделанными в Моль­ сайме», вскоре обеспечил предприятию финансовое благополучие, а «57 SC» стал одним из самых дорогих автомобилей всех времён.

Трагическая гибель После выхода в отставку основателя фирмы Этторе Бугатти в 1936 году руководство предпри­ ятием в эльзасском Мольсайме взял на себя его старший сын Жан, которому тогда исполнилось всего лишь 27 лет. Он довёл до совершенства язык форм, сохранившийся в «Бугатти» до сих пор. В 1939 году, в возрасте тридцати лет, Жан Бугатти трагически погиб. Во время испытания автомобиля «Atlantic C Tank», победившего ранее на «24-часовых гонках» в Ле Мане, он на скорости 200 км/час слетел с дороги, чтобы избежать столкновения с велосипедистом.

«Bugatti Type 57 SC Atlantic» – кстати, буква «C» означает «компрессор» («сompressor») – был изготовлен всего в четырёх экземплярах. Вдох­ новлённый авиацией, Жан Бугатти задумывал «Атлантик» как гоночный спортивный автомобиль и невероятным образом передал языком форм эстетику и философию тогдашнего стиля арт-деко. У талантливого Жана Бугатти получился настоящий шедевр автомобилестроения с вытянутыми почти до середины передними колёсными арками, задними дверями для более удобного входа и элегантными обтекаемыми лин­и­ ями. Вероятно, наиболее характерным признаком «Bugatti Type 57 SC Atlantic» является клёпаный шов, проходящий от лобового стекла до заднего бампера и соединяющий обе половины кузова. Это было обу­ словлено производственно-технической необходимостью, ведь алю­ миний нельзя было сваривать. Мощность автомобиля также впечатляла: его восьмицилиндровый однорядный двигатель объёмом 3257 см³ обеспечивал целых 200 км /час.

Роскошный образ жизни | 145


СТИЛЬ ЕЗДЫ

«Если вы можете позволить себе «Бугатти», то у вас найдутся деньги и на отапливаемый гараж». – Этторе Бугатти в ответ на жалобу клиента по поводу низких пусковых качеств холодного двигателя «Type 55» –

Четыре «Атлантика» – четыре истории

Лишь два из четырёх выпущенных автомо­ билей «Bugatti Type 57 SC Atlantic» пребывают сегодня в оригинальном состоянии. Первая модель, проданная в 1936 году Натаниэлю Майеру Виктору Ротшильду, сейчас является собственностью американского коллек­цио­­ нера Питера Маллина, который приобрёл её в ­2010 году за 30 миллионов долларов. Второй пол­ностью сохранившийся экземпляр прина­ дл­ежит модельеру Ральфу Лорену. Однако ори­гинальному сапфирово-синему цвету Лорен предпочел чёрный и перекрасил автомобиль. К двум другим «Атлантикам» судьба была менее благосклонна. Окутанный легендами «чёр­ный автомобиль» исчез из частного вла­ дения Жана Бугатти мистическим, до сих пор не выясненным образом при транспортировке в 1941 году, в неразберихе Второй мировой войны. «Атлантик» Рене Шатара был разрушен, когда в 1955 году он со своей подругой Жанин Вашерон погиб при столкновении с поездом. Обломки, долго хранимые французской желе­з­ нодорожной компанией под замком, прио­б­ рёл в 1965 году коллекционер Андре Берсон, который восстановил автомобиль, на 80% соб­ рав его из новых деталей. Какими бы разными ни были пути четырёх «Атлантиков», каждый из них остаётся неот­ъе­м­ лемой частью автомобильной истории.

146 | ПРЕСТИЖ


OUR Y T E G NUS

BO € U R ON-O W

ATI MASER

60.– 9 ’ 2 1 CHPFRICE REDUCTION GHIBL

O I* UP T

THE ABSOLUTE OPPOSITE OF ORDINARY

MASERATI GHIBLI DIESEL // 202 KW (275 CV) L V-MAX. 250 KM/H 0 – 100 KM/H IN 6,3 SEC // CONSUMPTION (L/100 KM): COMBINED: 5,9 CO2 EMISSIONS**: COMBINED 158 G/KM // CO2 EFFICIENCY CLASS C

* The price reduction of CHF 12,960.– applies to the models Maserati Ghibli S and Maserati Ghibli S Q4. A price reduction of CHF 10,800.– applies to the models Maserati Ghibli and Maserati Ghibli diesel. Prices are subject to change without notice. ** The greenhouse gas CO2 is main responsible for the global warming; the average CO2 emission of all offered vehicles in Switzerland is of 148 g/km. // recommended retail prices of Maserati (Switzerland) LTD.

G H I B L I

THE KEY TO AN EXTRAORDINARY LIFE.

MASERATI GHIBLI. FROM CHF 74’000.–

LESS EXCHANGE RATE COMPENSATION WWW.MASERATI-TESTDRIVE.CH

GHIBLI.MASERATI.COM


ИСПАНСКИЙ ГОНЩИК ФЕРНАНДО АЛОНСО Уже в трехлетнем возрасте Фернандо Алонсо манили горячие шины и картинговый спорт. Неудивительно, что впоследствии он стал одним из лучших испанских гонщиков «Формулы 1». Почти сразу же Алонсо попал в анналы истории гоночного спорта как самый молодой обладатель поул-позиции и самый молодой получатель Гран-при. А в 2005 году он, наконец, стал самым молодым чемпионом в истории «Формулы 1». Всего через год он уже носил двойной титул чемпиона мира. Алонсо выступал, в том числе, в составе команд «McLaren-­ Mercedes», «Renault» и «Ferrari». Многие эксперты считают его одним из наиболее компетентных пилотов «Формулы 1», за искусные манёвры Алонсо часто сравнивают с Аленом Простом. И всё же Фернандо снова и снова приходится мириться с поражениями. Бывало, технические проблемы отбрасывали его на нижние позиции в квалификации. Стиль

3 ВОПРОСА Победить в родной стране – ощущения при этом иные, чем от победы на чужой гоночной трассе? Да, это просто феноменально. Ты знаешь, что семья здесь, что все места заняты испанскими фанатами. Победа в Испании, в любом случае, один из самых прекрасных моментов в моей жизни. О ком вы думаете, когда поднимаетесь на подиум победителей? О, всегда по-разному. Иногда я переполнен благодарностью к своей чудесной команде, без которой не достиг бы триумфа. Иногда просто хочу праздновать вместе со зрителями, ведь они также ведут гонщика к победе. А порой я думаю о своей семье и близких друзьях. У вас на спине татуировка самурая. Какое символическое значение она имеет для вас? Татуировка всегда должна иметь определённое значение. В моём случае самурай напоминает о том, что я должен бороться. Бороться нужно всегда, всю жизнь, иначе удача просто не найдёт пути к тебе. Необходимо всегда соблюдать дисциплину. В жизни тебе ничего не подарят. Мой самурай уже опустился на одно колено и выглядит так, будто он почти побеждён, но он всегда смотрит вверх и вперёд.

148 | ПРЕСТИЖ

вождения испанца считается довольно агрес­ сивным. Если он не сидит за рулём какоголибо болида, то любит совершать поездки на гоночном велосипеде. Его большая мечта – вывести на старт собственную велоспортив­ ную команду на «Тур де Франс». Каким бы ни было его будущее, испанцы гордятся своим Алонсо. Он член испанского Почетного Лег­и­ она, а в родном городе его именем назвали улицу и развлекательный комплекс, имеющий не только картинговую трассу длиной 1,4 кило­ метра, но и музей, посвящённый карьере гон­ щика.


prestigemag.ru ПОДПИШИТЕСЬ СЕЙЧАС НА «ПРЕСТИЖ» ВСЕГО ЗА 39 ШВЕЙЦ. ФРАНКОВ В ГОД И ПОЛУЧИТЕ В КАЧЕСТВЕ БЛАГОДАРНОСТИ – БЕСПЛАТНО – НОМЕР ОДНОГО ИЗ ЖУРНАЛОВ: О ЖИЛЬЕ И ДИЗАЙНЕ «SWEETHOME», ОБ АВТОМОБИЛЯХ «VECTURA» ИЛИ О ПУТЕШЕСТВИЯХ «IMAGINE».


ДЕНДИ

АБСОЛЮТНЫЙ ШЕДЕВР Благодаря своей экстравагантности образ денди до сих пор не утратил очарования. Его протест против всякого рода конформизма был, пожалуй, самым стильным в истории. Анка Рефги

Роуз Каллахан


МОДА

Художник: Джованни Болдини изображен Робер де Монтескью, масло, холст, 1897.

K

лассический денди впервые предстал перед светской публикой в начале XIX века. Этот культурно-исто­ри­ ческий феномен был порождён Французской рево­лю­ цией, которая всё больше и больше лишала аристократию её былого могущества и наделяла буржуазию новыми правами. Для денди, все­ цело преданного эстетике, духовной свободе и шику, такое смешение в правах дворянства и буржуазии – а значит и потеря своего законного места в «аристократическом партере» – было губительно. Стать частью зарождающегося массового общества промышленной эпохи значило для него задохнуться, утонуть в заурядности. Броская одежда и изыскан­ ные манеры аристократа стали формой его резкого протеста.

Роскошный образ жизни | 151


МОДА

Жизнь в праздности и красоте

Далёкий от всяческих обязательств и норм, денди посвятил своё изысканное бытие на­ слаж­дению, красоте, а также литературе и куль­т урному безделью, которое зачастую фи­­ нанси­ровалось его покровителями. Внутрен­ ний и внешний облик денди был абсолютным шед­евром, на совершенствование которого он тратил всё своё время. Он никогда не сле­ довал господствующим канонам моды и своим неиз­менно превосходным образом демонс­ трировал уникальную композицию различных

стилей и эпох. Его нарциссизм в знак презре­ ния к нов­ым добродетелям вроде пунктуаль­ ности или усер­дия порой принимал весьма странные формы. Так, например, денди, чтобы продемо­нстри­ровать безграничное количес­ тво свободного времени и превосходство над рабочим клас­сом, выгуливали на поводке … черепах. Клас­сический денди всегда дер­ жался у края общества, ловко умудряясь избежать оконча­тельного разрыва с ним – ведь общество давало ему возможность выйти в свет, пока­зать себя и найти признание, что, безусловно, было для денди живительным эликсиром. Это был великолепно одетый джентльмен, блес­тяще, хоть и цинично, играв­ ший на публику, способный своими превос­ ходными манерами очаровывать и мужчин, и женщин, пусть иногда и довольно фривольным образом. Но после Первой мировой войны, когда на смену эле­гантности и утончённости модного мира при­шла культура массового по­ требления, дендизм прекратил своё сущес­ твование.

Праотец дендизма Англичанин Джордж Брайан Браммел (1778–1840) по прозвищу «Красавчик» вошёл в историю как прототип всех денди. Будучи выходцем из рода буржуа, он вращался в аристократических кругах, где положил конец помпезному стилю с его парчовыми расшитыми пальто, напудрен­ ными париками и массивными украшениями. Провозгласив модными костюм по фигуре, белоснежные накрахмален­ ные воротнички и натуральную причёску, Браммел стал настоящим революционером, иконой стиля и образцом этикета.

«Не уходи, пока не понравишься публике. Добившись успеха – уходи сразу же.» – Джордж Брайан Браммел –


МОДА

ЭЛЕГАНТНОСТЬ ОБЯЗЫВАЕТ

Для создания книги «I am a Dandy» («Я – денди») нью-йоркский автор Натаниэль Адамс (Nathaniel Adams) и фотограф Роуз Каллахан (Rose Callahan) наведались в личные апартаменты денди нашего времени. В результате на свет появились тонкие, чарующие портреты. «ПРЕСТИЖ»: Г-н Адамс, существует чуть ли не бесчисленное множество воплощений денди. Что, на ваш взгляд, их объединяет? НАТАНИЭЛЬ АДАМС: Первое, что бросается в глаза: эти мужчины действительно не похожи друг на друга. Не столько по возрасту, происхождению, сексуальной ориентации или профессии, сколько по собственному стилю, созданному ими. Я тоже задавался вопросом, что у них общего. Мой ответ: все они одержимы элегантностью. Классический денди был бунтарём, провокато­ ром, яро отвергающим навязываемые обществом нормы поведения. Каково отношение современ­ ных денди к обществу? Я считаю, что в основном денди обладают нон­кон­ формистским характером. Они любят быть не такими, как все. Я спрашивал наших героев, про­ должали ли бы они одеваться так же, если бы все другие подражали им. Большинство ответили, что изменили бы свой стиль. Это и делает их истинными денди – людьми, создавшими свой образ само­ стоятельно, а не просто манекенами. Как-то вы сказали, что дендизм – это не жизненная позиция, а чрезмерный нарциссизм … Я не могу сейчас вспомнить, когда говорил это, но во введении к своей книге я написал, что дендизм, скорее, «умственное расстройство», чем стиль жизни. Он не появляется у людей внезапно – настоящий денди рождается таким, и его одержимость на­ столько укореняется в душе, что проникает во все


МОДА

«Конформизм – враг денди.»

– Джеймс Шервуд –

сферы жизни человека. Безусловно, нарциссизм так же становится его частью, как и определённая доля солипсизма. Существуют мужчины, которые еже­ дневно выкладывают в социальные сети селфи или отправляются во Флоренцию перед выставкой «Pitti Uomo», чтобы попасть на снимки блоггеров. Но лучшие из денди не любуются целыми днями своим отраже­ нием, а вступают в контакт с миром во всей своей радикальной индивидуальности. Сегодня денди – это тот, кто живёт по своему сценарию, вне зависи­ мости от того, обращают на него внимание или нет.

Существуют ли на сегодняшний день предрас­ судки, с которыми денди приходится бороться? Не думаю, что сегодня денди приходится сталки­ ваться с какими-либо предрассудками, как это было раньше. Но до сих пор бытует мнение, что все денди гомосексуалисты, а это часто не соответствует дей­ ствительности. Истинному денди необходимо мужес­ тво, чтобы жить в соответствии со своим иногда чересчур эксцентричным стилем. Однако тот факт, что мужская мода прошлого активно возвращается, облегчает их путь. Некоторые всерьёз говорят о том, что наступает новая золотая эпоха мужской моды. Повлияла ли работа над книгой на ваш собс­твен­ ный стиль? Книга кардинально повлияла на мой стиль и рас­ ширила для меня горизонты. Я был вдохновлён рабо­ той, и мне на ум пришло несколько новых идей для нарядов. Несмотря на то, что мой стиль в значи­тел­ь­ ной степени отличается от стиля денди из моей книги, в образе каждого из них я видел нечто пре­ красное, что меня восхищало. Благодаря некоторым из них я начал больше экспериментировать с разли­ч­ ными стилями, другие вновь убедили меня в том, что нужно оттачивать один стиль, следуя его традициям. Сам я считаю хорошим стилем лишь тот, который постоянно развивается.

«Я денди»

«Я играл Кэри Гранта, пока сам не стал им.» – Кэри Грант –

Автор книги Натаниэль Адамс вырос в НьюЙорке в семье индианки и американца. Стипендия, обладателем которой студент Колумбийского университета Натаниэль Адамс стал, написав доклад о денди, позволила ему заняться более глубоким исследованием дендизма. Чтобы постичь тайны ритуалов модных франтов, он путешествовал по Франции, Италии, а также Южной Африке и Конго. Его тексты и эссе сопровождают снимки фотографа и режиссера Роуз Каллахан, которая начала заниматься портретами денди еще в 2008-м.


ГАНЗЕЙСКИЙ ДИЗАЙНЕР ЙЕТТЕ ЙООП Генриетте Элизабет Йооп, или Йетте Йооп, – дочь известного модного дизайнера Вольфганга Йоопа и его бывшей супруги Карин Йооп-Метц. Ещё с ранних лет она, глядя на отца, заинтересовалась дизайном. Сначала – промышленным, а вскоре и дизайном моды и украшений. В 28 лет Йетте основала собственную фирму «Jette Joop Europe», кото­ рая сегодня носит имя «JETTE GmbH». Под этим брендом выпускаются украшения, обувь, сумки, модная мужская и женская одежда, парфю­ мерная продукция и столовые приборы. Знаменитую марку можно встретить даже в небе: в 2007 году Йетте Йооп разработала дизайн униформы для стюардесс авиалинии «Air Berlin». Она решилась даже на создание рабочей одежды для уборщиц. Тот факт, что стиль Йетте не отличается гламурностью, свойственной её отцу, не мешает ей быть столь же успешной. Сотрудничество с такими известными партне­ рами, как «Christ», «Douglas» и «WMF», ещё раз это доказывает.

3 ВОПРОСА На какой тип женщин вы ориентируетесь при создании новой коллекции? На женщин, ощущающих свою космополитичность. Это открытые миру, свобо­ домыслящие женщины с определённой толикой мужества. Причём размер одежды не играет никакой роли: нет разницы между 34-м и 46-м. Я не создаю моду для определённого типажа. Насколько важную роль в ваших работах играет цветовая палитра? Какой цвет предпочитаете лично вы? Цвет играет очень важную роль, он может повлиять на настроение – как в позитивном плане, так и в негативном. Я люблю носить красное, потому что когда я надеваю красное, то чувствую себя счастливее. Красный цвет заряжен эне­р­ гией. Но синий я тоже люблю. Синий подтверждает моё ганзейское про­ исхождение, в нём я чувствую себя более организованной. Ну и чёрный, конечно … Для чёрного должно найтись место в гардеробе каждого. Вы занимаетесь дизайном не только в сфере модной одежды, но и в парфю­ мерном и ювелирном секторе. Есть ли что-то общее в этих творческих процессах? Парфюмерия и украшения являются важной частью мира моды. Для меня аромат сродни невидимому платью. Создание каждого нового запаха – это уникальный процесс. Важно, к примеру, предназначен ли аромат для гламурного вечера или для пользования каждый день. Всякая новая попытка создания чрезвы­ чайно увлекательна и не так уж не похожа на процесс изготовления модного шедевра.

Роскошный образ жизни | 155


МОДА

СУМАСШЕДШИЙ МИР ВЫСОКИХ КАБЛУКОВ

Он называет свои туфли «скульптурной обувью» или «произведениями искусства на каждый день». Израильский дизайнер создаёт умопомрачительные кричащие модели, среди которых есть туфликофейники, туфли-бананы, жвачки, лебеди … Каждая пара – уникальный экземпляр ручной работы. Хотя носить можно далеко не все. Ивонн Бэк

156 | ПРЕСТИЖ

Коби Леви


МОДА

«ПРЕСТИЖ»: Откуда у вас такая страсть к туфлям? КОБИ ЛЕВИ: Я создаю их уже около 15 лет, и они делают меня счастливым. Сама работа обувного дизайнера делает меня счастливым. Я хотел создать что-то, что имело бы непосредственное отношение к жизни. Обувь ближе к ней, нежели картина или скульптура. Она способна изменить наш внешний вид, манеру движения и, к тому же, почти всегда привлекает внимание. Что вас вдохновляет? Где вы черпаете новые идеи? Источник вдохновения для меня – сама жизнь: от простых предметов и до обыденных ситуаций. Кошка, выгнувшая спину, тележка для покупок, товары с витрины секс-шопа … Оригинальность моей работы состоит в том, чтобы увидеть все эти предметы и события в ином свете. Существует ли дизайнер обуви, которым вы вос­ хи­щ аетесь? Есть много дизайнеров, чьи работы мне нравятся, но я стараюсь не поддаваться их влиянию и не под­ ражать им. Я люблю дизайнеров с собственным неповторимым стилем. Сколько времени вам необходимо, чтобы создать новую пару? Процесс изготовления моей обуви чрезвычайно сложен. Все модели выполняются вручную. Разра­ ботка нового дизайна может занять больше месяца. На производство дубли­к ата пона­ добится две-три недели. За этими туфлями прячется огромный труд, но они того стоят.

Каково это – видеть многочисленных фанатов и даже звёзд в обуви своего изгото­ вления? Это великолепно. Я никогда и не думал, что мои творения когда-либо станут настолько популярны. Моя мечта сбылась, когда Леди Гага снялась в клипе на песню «Born this Way» в моих туфлях. Кому подойдут ваши туфли? Каждому, или, точнее, каждой женщине. Не только звёздам. Но больше всего я бы хотел увидеть в своих туфлях Мадонну. Вы большой фанат Мадонны? Вы даже посвятили поп-диве отдельную модель. Да, я очень люблю Мадонну. Она вдохновила меня, и я решил изобразить её легендарный образ, создан­ ный Жан-Полем Готье, в виде пары туфель. Для того чтобы создать эту пару, мне пришлось научиться работать с волосами – стать мини-стилистом. Когда покупал светлые пряди, продавец спросила меня: ­«А вы не думаете, что тёмные подошли бы вам лучше?» Если бы я начал объяснять ей, что волосы нужны для пары туфель, она сочла бы меня полным психом. Есть ли у вас любимая пара? О … Трудно сказать. Они все для меня как дети. Разве может мать сказать, кого из детей она любит больше? Обувь в двух словах для вас – это…? Искусство, которое можно носить! Сколько у вас пар обуви? Тех, что я действительно ношу, шесть или семь.

Роскошный образ жизни | 157


МОДА

ДРАПИРОВКИ

Модельер Кристиан Диор однажды сказал о легендарной Мадам Гре: «Каждое её платье – это произведение искусства». Её струящиеся робы превращали женщин в богинь, а сама она стала одной из самых выдающихся кутюрье XX века. Анка Рефги

158 | ПРЕСТИЖ

Пьер-Антуан, Гре


МОДА

Ж

ермен Эмили Кребс родилась 30 ноября 1903 года в Париже. Она мечтала стать танцовщицей или скульптором, но жизнь распорядилась иначе: обратившись к сфере модного дизайна, Жермен Эмили создала шедевры, которые навечно связали её имя с этим искусством. Начав работать в 1934 году, она подп­и­ сывалась как «Аликс Бартон», а в 1942 году в Париже открыла собст­ венное ателье под псевдонимом «Гре» (анаграмма имени мужа – рус­ ского художника Сержа Черевкова). Вдохновлённая эстетикой античных греческих одежд, мадам Гре создавала подобные скульптурам вечерние платья, превращавшие женщин в богинь и отражавшие её вечную любовь к скульптуре. Никто так не владел искусством драпировки и гофрирования, как она. Её нетрадиционная и виртуозная техника сборки ткани вошла в историю моды как «Pli Grès». Складку за складкой – некоторые всего по 1 мм шириной – дизайнер бережно закладывала вручную. Не используя вык­­ роек и стремясь к минимальному количеству швов, она драпировала

«Мне нечего сказать, но я всё могу показать. Всё, что я делаю, это работа, работа и работа. Когда я не сплю, я шью. Это всё, чем я занимаюсь». – Мадам Гре –

Роскошный образ жизни | 159


МОДА

и кроила огромные полотна ткани – иногда до 20 метров длиной – прямо на фигурах своих моделей или клиенток. От струящихся складок из шёлка или джерси захватывало дух, исходило лёгкое дыхание сек­су­ альности, и при этом все её модели, выходя за рамки существовавших модных течений, были элегантны вне времени. Зачастую матери пере­ давали платья «от Гре» по наследству своим дочерям. Мир моды лежал у ног мадам Аликс Гре, а среди её клиенток были такие знаменитости, как Марлен Дитрих, Грета Гарбо, Грейс Келли, Эдит Пиаф, а также Жаклин Кеннеди, Даниэль Миттеран и Джейн Биркин.

Сфинкс модного мира

О личной жизни миниатюрной изящной женщины с неизменным тюр­ баном на голове практически ничего неизвестно. Её существование было диаметральной противоположностью жизни её клиенток: диз­ай­ нер избегала общества, жила в уединении и целиком посвящала себя творческому труду. За таинственную ауру, окружавшую её при жизни, мадам Гре прозвали «сфинксом моды», а за твёрдость характера –

«диктатором, переодетым в серую мышь». Так, мадам Гре, будучи урождённой еврейкой, отка­залась шить платья для жён старших офи­ церов нацистской армии. Во время фаши­ст­ ской оккупации Парижа она выпустила кол­ лекцию в тонах французского триколора, что привело к принудительному закрытию её Дома моды. Несмотря на то, что мадам Гре в пос­ левоенное время чествовали как последнюю икону высокой моды, ей не удалось избежать трудного финансового положения. Даже по­ пытка выпустить линию прет-а-порте – что раньше было для модельера сродни про­ст­и­ туции – не спасла предприятие госпожи Гре. В 1984 году оно было продано, что положило конец эре легендарной кутюрье.

Одинокая смерть Щедро наделённая модными наградами и однажды признанная самой элегантной женщиной мира, мадам Аликс Гре умерла в 1993 году в одном из домов прес­та­ релых в Провансе, забытая, одинокая, обедневшая. Её дочь Анна по неиз­вест­ ным причинам целый год держала смерть матери в тайне от общественности. Сейчас память о несравненной мадам Гре поддерживают многочисленные выставки и ретроспективы, охваты­ваю­ щие труд всей её жизни. Предприятие Гре сегодня принадлежит японскому концерну «Yagi Tsusho».

160 | ПРЕСТИЖ

«Я всегда хотела стать скульптором. Мне всё равно, с чем работать – с тканью или камнем». – Мадам Гре –


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ  …?

Больше кожи, меньше ткани Годом рождения современного купальника-бикини считается 1946-й. Именно тогда автомеханик по образованию, а в будущем модный дизайнер Луи Рирд запатентовал модель очень узкого раздельного купальника. Наблюдая за женщинами на пляже, он заметил, что те закатывают края своих купальных костюмов, чтобы лучше загореть. Но дело с бикини продвигалось медленно. На многих пляжах было запрещено появляться в бикини, это считалось бесстыдством. И только такие кинозвезды, как Бриджит Бардо, Мэрилин Монро или Анита Экберг, сделали бикини обыкновенным атрибутом ателье и пляжа. Невозможно забыть Урсулу Андресс – девушку Бонда – выходящую из моря в белом бикини с ножом на поясе. Впрочем, так купальник назван Луи Рирдом под впечатлением от американских ядерных испытаний на атолле Бикини.

Блеск для президента

Дизайнер-тусовщик 70-е были временем вечеринок и дизайнер Рой Хэлстон был одним из тех, кто зажигал на них ярче других. Звездная публика клуба «Studio 54», среди которой были Элизабет Тейлор, Лайза Минелли и Бьянка Джаггер, обожала его наброски. В 1960 году Хэлстон начал свою работу как дизайнер шляп. Славу ему принесла так называемая шляпка-таблетка для Жаклин Кеннеди. Впоследствии дизайнер расширил свой ассортимент другими элементами женского гардероба. Его элегантные вечерние платья стали популярными на танцполах культовых ночных клубов и дискотек 70-х.

Halston Warhol d by An y 1974

Когда Мэрилин Монро пропела в микрофон свое знаменитое «Happy Birthday Mr. President» для Джона Кеннеди, у всех присутствующих захватило дух. И причиной тому было не столько искусство пения самой Мэрилин, сколько ее наряд. Едва ли актриса, которую окрестили секс-бомбой, представала перед публикой в более эротичном образе, чем в тот вечер 19 мая 1962 года в нью-йоркском концертном зале Madison Square Garden. Единственное, что было на ней надето – облегающее телесное платье, вышитое 6000 бриллиантовых блесток. Дизайнер Жан Луи сшил этот наряд точно по ее фигуре, подчеркивая каждый изгиб. Позже платье было продано на аукционе в Christie’s за 1,26 миллиона долларов США.

Роскошный образ жизни | 161


TOP VINTAGE

SELECTED JEWELS

SELECTED JEWELS BUCHERER

SWAROVSKI

TIFFANY & CO. TOP VINTAGE TOP VINTAGE

TOP VINTAGE

KURZ

TOP VINTAGE TOP VINTAGE

Всё начиналось с обыкновенной онлайн-продажи дизайнерской винтажной обуви. В апреле 2008 г. «Top Vintage» стал официальной маркой и занял своё место среди ведущих онлайн-ретро-бутиков Европы. Охотников за платьями, туфлями и аксессуарами эпохи 30-70-х годов непременно ждут здесь ценные находки.

TOP VINTAGE

DOLCE & GABBANA

TOP VINTAGE

162 | ПРЕСТИЖ


НАЗАД В 50-Е BY LAURA

Мода 50 -х всегда ак т уа льна. Такие иконы стиля, как Мэрилин Монро, Одри Хёпберн и Брижит Бардо, стали предвестницами новой эры юбок: расклешённых, с пышным нижним каркасом, а также «карандашей», прекрасно подчёркивающих женскую фигуру. Retro-look пользуется популярностью и сегодня: Париж, Рим, Нью-Йорк или Лондон – винтаж в тренде повсюду.

PRADA

PRADA

HERMÈS

YVES SAINT LAURENT

HERMÈS

BUCHERER

SELECTED JEWELS

HERMÈS

TOP VINTAGE MIU MIU

TOP VINTAGE

SCHAFFRATH

TOP VINTAGE

PHILIPP PLEIN

PHILIPP PLEIN

Роскошный образ жизни | 163


МОДА

КЛАССИКА МОДЫ

ТРЕНЧКОТ Его носили Хамфри Богарт, Шерлок Холмс, Хорст Тапперт, инспектор Коломбо, Одри Хёпберн, его почитателями были даже некоторые герои комиксов «Тим и Штруппи». Первоначально задуманный как альтернатива солдатской шинели, плащ быстро покорил мир и превратился в обязательный атрибут модного образа.

B

1880 году британский суконщик Томас Берберри (1835–1889) изо­ б­рёл габардин – плотную хлоп­ чато­бумажную ткань, «дышащую» и водо­отталкивающую, что обеспечивается пре­д­варительной пропиткой пряжи и сар­же­ вым переплетением. Микроскопические отвер­ стия позволяют материалу дышать, в то время как компактная структура препятствует про­ мо­­канию. Первая модель тренчкота «Tielocken» представляла собой дождевой габардиновый плащ без привычных сегодня пояса и пуговиц. Лёгкий, непромокаемый и дышащий. Берберри любил поохотиться в горах Шотландии, и без надёжной экипировки ему было просто не обойтись. Сначала производство тренчкотов ориентировалось исключительно на нужды британской армии: плащ служил солдатам в окопах специальным обмундированием. Отс­юда и название классического атрибута сов­ременной моды – «trench» в переводе с

164 | ПРЕСТИЖ

английского значит «окоп», «траншея». Берберри создал этот фун­к­ циональный предмет одежды специально для армии: здесь были карманы, пояс и пряжки в форме буквы D, на которых солдаты могли закрепить гранаты. Погоны на пуговицах помогали держать патрон­ ные сумки. Этот оригинальный предмет гардероба сегодня можно увидеть на каждом модном показе. И неважно, какой дизайнер его представляет и под какое направление моды он стилизован. Благодаря фильмам Хамфри Богарта тренчкот стал завсегдатаем модных салонов. Женщины также быстро оценили мягкие объятия уникальной ткани: идеально подчеркивая талию, тренчкот выглядел спортивно и в то же время чрезвычайно сексуально. Неудивительно, что этот плащ и сегодня пользуется популярностью во всём мире. Особенно распространён классический бежевый вариант, сохрани­в­ ший сходство со своим военным прототипом, двубортный, с двойной кокеткой на спине для дополнительной защиты от дождя. Плащ прекрасно сочетается с джинсами, юбками, платьями, резиновыми сапожками, туфлями-лодочками и идеально подходит не только для дождливых, но и для первых солнечных весенних дней. Он обладает классической элегантностью и в то же время абсолютно универсален, что ценится даже в высоких кругах.


МОДА

люсе «Burberry» на Южном по

Экипировку для экспедиции Руаля Амундсена на Южный полюс также создал господин Берберри. В 1911 году Амундсен оставил на Южном полюсе габардиновую палатку, чтобы доказать конкуренту в «гонке за полюс» Роберту Скотту своё первенство.

«Без тренчкота от «Burberry» моё пребывание в этой стране обернулось бы катастрофой.» – Из письма клиента –

«Этот предмет гардероба один из самых загадочных, восхитительных и солидных, в которые только можно себя облачить.» – МакДонелл, американский fashion-журналист –

Роскошный образ жизни | 165


ДЕЛОВАЯ ОДЕЖДА

ДЛЯ МУЖЧИН

DOLCE & GABBANA

BY LAURA

Рубашка, костюм, галстук – вот, пожалуй, все атрибуты бизнес-образа. Однако в наше время всё не так просто даже для мужчин. Важно, где и как будет использоваться одежда. Элементы делового костюма теперь носят и во время досуга, а в бизнес-сферу пришел повседневный стиль. Ясно одно: заключить блестящую сделку можно только будучи правильно одетым.

GIORGIO ARMANI

HERMÈS

MONTBLANC

HUBLOT

VAN GRAAF

S. T. DUPONT

ERMENEGILDO ZEGNA

HERMÈS

VAN GRAAF

BLANCPAIN

BRUNELLO CUCINELLI

SALVATORE FERRAGAMO

ERMENEGILDO ZEGNA

PHILIPP PLEIN

S. T. DUPONT DAVIDOFF

HARRY WINSTON

SALVATORE FERRAGAMO

SALVATORE FERRAGAMO


www.artioli.com


ПРЕДСТАВЛЯЕТ

НЕДЕЛЯ МОДЫ В БЕРЛИНЕ Heiko Laschitzki

ЗА КУЛИСАМИ

ОТ ХАЙКО ЛАШИЦКИ

168 | ПРЕСТИЖ


МОДА

М

астер трендовых снимков берлинский фотограф Хайко Лашицки славится портретами мировых звёзд индустрии музыки, моды и кино. Уже на протяжении шести лет он сотрудничает с такими лейблами, как «Warner Music» и «Universal Music», а его проникновенные портреты музыкантов и художников украшают страницы таких изданий, как «Rolling Stone», «Spiegel» и «Sunday Times». «Stern» также регулярно публикует его снимки. Сила фотографа кроется в его умении быстро словить хороший сюжет в подходящий момент. Уже несколько лет Хайко Лашицки освещает события закулисной жизни Недели моды в Берлине в классической чёрно-белой фотохронике. Его снимки отличают аутентичность и особая атмосфера, они дают нам возможность заглянуть за кулисы мира моды и ощутить его колорит. В серии фотоснимков «Behind the Scenes» автор запечатлевает моменты, выходящие за грани простого отражения реальности. Чётко, ориги­ нально, доступно для восприятия. www.laschitzki.com

Роскошный образ жизни | 169


МОДА

170 | ПРЕСТИЖ


МОДА

Роскошный образ жизни | 171


МОДА

172 | ПРЕСТИЖ


МОДА


МОДА

174 | ПРЕСТИЖ


МОДА

Роскошный образ жизни | 175


МОДА

176 | ПРЕСТИЖ


МОДА

Роскошный образ жизни | 177


весна

КРАСОЧНАЯ

BY LAURA

Долой унылую зимнюю серость! Встречаем весну в пёстрых, радужных тонах. Богатство красок станет залогом хорошего настроения и подарит яркие, светлые чувства. Больше никакой экономии на цвете.

STENZHORN

PRADA

BURBERRY

PHILIPP PLEIN 07 14

VAN CLEEF & ARPELS

SALVATORE FERRAGAMO

STENZHORN

178 | ПРЕСТИЖ

HERMÈS


MIU MIU DOLCE & GABBANA

GUCCI

ETRO

07 14

YVES SAINT LAURENT

LOUIS VUITTON KARL LAGERFELD MICHAEL KORS

YVES SAINT LAURENT

VAN CLEEF & ARPELS

SALVATORE FERRAGAMO

HERMÈS BOZART BY PATRIZIA REGGIANI GUCCI

STENZHORN

Роскошный образ жизни | 179


АЗБУКА

ОБОЛЬ ЩЕНИЯ Какие ноты аромата самые соблазнительные? Какие эмоции и желания они в нас рождают? Что хочет сказать человек «своим» ароматом? Мы отправляемся в путешествие по миру обоняния – путешествие во времени и пространстве. Штеффи Хидбер


КРАСОТА

Э

то заложено основами жизни: вдыхая, мы чувствуем запах. Это происходит автоматически, хотим мы того или нет. Между неосознанным желанием и сладострастием расположен чудесный сложноорганизованный мир ароматов и эмоций – мир чувственного восприятия. Что может быть приятнее, чем вдыхать запах кожи человека, которого обожаешь? Парфюм, напоминающий его. Страсть, желание, любовь … Самые соблазнительные духи в дейс­ твительности лишь усиливают действие феромонов, вырабатываемых нашим организмом.

Аромат и эмоции

Связь запаха и эмоций заложена в нас природой: при восприятии запаха в организме запускается сложная цепочка физиологических процессов, влияющих на сознание и способных даже … изменить ход истории. Вспомним древних римлян, которые заставляли врагов чувствовать своё превосходство, используя специальные эссенции, как, например, цибет (секрет из анальных желез циветтовой кошки). Конечно, ситуация в современном парфюмерном искусстве не столь драматична и масштабна. Однако сейчас, как и тысячелетия назад, парфюмеры всего мира используют невольное влияние на человека через его обоняние – они трудятся над постижением таинства про­ буждения в нём сокровенных желаний. Даже «Камасутра» свиде­ тельствует о применении ароматических веществ, которые должны были не только обогатить любовную сферу, но и просто считались для «образованного» человека чем-то самим собой разумеющимся. Но в конечном итоге источник потребности один и тот же: если организм не может получить чего-то сам – сексуальное влечение во многом распространяется через обоняние – легион афродизиаков готов прийти на помощь. Для одних – приятный, для других – отталкивающий … Запах – вещь сугубо индивидуальная. Парфюмер Килиан Хеннесси, к примеру, свя­ зывает женственность и элегантность с запахом пионов, потому что все женщины в его семье – бабушка, мать, сестра – предпочитали именно этот аромат. Зелёный жасмин, запечатлённый в «сердце» «Miss Dior», символизирует долгие тёплые вечера в Провансе. Для парфюмерного индивидуалиста Сержа Лютена запах фимиама ассоциируется с целым рядом эмоций «между светом и тьмой». Эксперты могут связать каждую отдельную ноту или целый букет ароматов с определённым воспоминанием. Для нас, дилетантов, это просто разные виды парфюма, напоминающие людей, так или иначе повлиявших на нашу жизнь. Но даже в основе этих вновь узнаваемых нами ароматов лежат классические эссенции, эффект которых про­ верен миллионы раз. Вот они – самые соблазнительные парфюмерные ноты мира …

Роскошный образ жизни | 181


КЛАССИЧЕСКИЙ ВАРИАНТ: «Serge Lutens» – «Clair de Musc»

КРАСОТА

АНИМАЛИСТИЧЕСКИЕ Эти сильные, неприлично навязчивые ароматы символизи­ руют открытую эротику и уносят своего обладателя в головокружительное путешествие по миру собственных первобытных инстинктов. Мускус

Его сходство с мужским половым гормоном тес­тостероном неоспоримо. Поэтому нет ни­ чего удивительного в том, что его происхож­ дение, как часто происходит в парфюмерии, несколько неэстетично: секрет мускуса вы­ра­ ба­тывается в брюшной железе сибирской кабарги в период спаривания. В 1906 году немецкому химику Генриху Вальбауму удалось изолировать основной компонент секрета, что сделало возможным получение аромата синтети­ческим путем. Столетиями провокац­ион­ ный эффект мускуса сохраняет свою силу: он буквально пахнет сексом. Те, кто считает эту эс­ сенцию слишком вызывающей, могут использовать новинку – белый мускус, аромат которого намного мягче и женственней.

НОВИНКА: «Narciso Rodriguez» – «Narciso MuscOil»

Уд Несмотря на то, что интенсивный аромат уда вызывает физическую, почти животную ре­ акцию, это вещество является растительной эссенцией. Дистиллят смолы агарового де­ рева – одна из наиболее ценных и дорогих парфюмерных нот: цена за килограмм чистого, качественного уда в виде смолы может дос­ тигать 60ʼ000 франков. Особенно ценится он как основной компонент на Ближнем и Цен­ тральном Востоке, но в последние годы растет число его «западных» приверженцев, особенно благодаря новым инновационным разработ­ кам парфюмеров. «Само по себе вещество обладает слегка неприятным запахом, однако великолепно синергирует, смешиваясь с дру­ гими эссенциями», – утверждает Франк Веке­с­ сер, эксперт в области ароматов, предс­­та­ витель таких высококлассных марок как «Man­cera» или «Pierre Montale». КЛАССИЧЕСКИЙ ВАРИАНТ: «Yves Saint Laurent» – «M7»

Едва ли существует восточный аромат без клас­сической ноты амбры в своём составе. Раньше она добывалась как секрет, выделя­е­ мый китами, а сегодня производится син­ тети­ческим путем и называется «серая амбра». Исследования выявили интересный факт: мягкая, тёплая, сладко-сухая амбра, если её аромат исходит от женщины, пробуждает в мужчине инстинкт защитника. Ароматная ком­ позиция из бензоина, ладана и ванили чувс­ твенна и богата – это прекрасная основа для соблазнительного ансамбля в комбинации с другими ароматами (например, чувственной розой или женственным жасмином).

НОВИНКА: «Zarkoperfume» – «Oudi’ish»

НОВИНКА: «Jo Malone» – «Tudor Rose & Amber», еаu de сologne

Амбра

КЛАССИЧЕСКИЙ ВАРИАНТ: «PRADA» – «AMBER», EAU DE PARFUM

182 | ПРЕСТИЖ


НОВИНКА: «Acca Kappa» – «Black Pepper and Sandalwood»

КРАСОТА

ВЕЛИЧЕСТВЕННЫЕ

НОВИНКА: «Lancôme» «La NuitTrésor»

Армия их истинных почитателей не слишком велика, но тот, кто действительно их любит, получает безграничное наслаждение от тёплых, стойких нот – между прочим, одних из самых чувственных в парфюмерии.

КЛАССИЧЕСКИЙ ВАРИАНТ: «Guerlain» – «Shalimar»

КЛАССИЧЕСКИЙ ВАРИАНТ: «Chanel» – «Bois des Iles»

Сандаловое дерево

Ваниль

Карамель, чёрная лакрица и ваниль – пред­ ставители «молодой» семьи ароматов для гур­ манов. Первым сладким и тёплым ароматом этой серии стала туалетная вода «Angel» от «Thierry Mugler». После сенсационного появле­ ния в 1992 году парфюм до сих пор входит в десятку бестселлеров. Сама ваниль на прот­яжении столетий является ценным инг­ре­ диентом для чувственных композиций и во многих культурах считается природным афро­ дизиаком. Нежная и достаточно ненавязчивая, чтобы пользоваться ею в течение дня, она вполне чувственна для вечера, а в сочетании с тонкими нотами мускуса, фимиама или ладана способна окутать своего обладателя притяга­ тельной аурой, перед которой невозможно устоять.

История классической восточной парфю­ме­р­ ной ноты насчитывает около 4000 лет. Дре­ весный, молочный и очень стойкий аромат буквально создаёт почву для парфюмерных композиций. Мизорское сандаловое дерево дол­гое время считалось лучшим источником эссенции, но сегодня оно находится под угро­ зой вымирания, что заставляет мир обратиться к более интенсивным ароматам австрали­й­ ских деревьев. Исследования Венского уни­ верситета в 2006 году выявили, что под воз­ действием аромата масла сандалового дерева у испытуемых учащается пульс, повышается внимание, улучшается самоощущение. Тради­ ционно тёплый и пряный сандал успешно испо­льзовался при создании мужского пар­ фюма. Однако и новое поколение уверенных в себе женщин открывает для себя этот увле­ кательный контрастный аромат, например, в виде таких претенциозных унисекс-продуктов как «Santal 33» от «Le Labo» или «Sacred Wood» от «By Kilian».

Роскошный образ жизни | 183


КРАСОТА

ПОРАЗИТЕЛЬНЫЕ

Их можно было бы назвать «овечками в волчьей шкуре»: эти ноты невинны и чисты, но… в особом настроении (и сочетании!) их лёгкость удивительнейшим образом превращается в выразительную соблазнительность.

НОВИНКА: «Bottega Veneta» – «Knot»

184 | ПРЕСТИЖ

Лаванда

Бабушкин запах? Как бы не так! Лаванда принадлежит к числу самых популярных осве­ жающих эссенций и, как многие другие, вл­и­ яет на нас на гормональном уровне. К такому выводу пришёл невролог из США д-р Алан Хирш. Его испытуемыми были пациенты с нару­шениями обоняния и вкуса. Большая часть из них, как выяснилось, ощущала также сни­ жение полового влечения. У 25-ти из набл­ю­ даемых мужчин при восприятии различных ароматов было зафиксировано сексуальное возбуждение. Как вы думаете, какие из запа­ хов лучше других повлияли на потенцию? Лаванда и – что слегка удивительно – аромат тыквенного пирога.

КЛАССИЧЕСКИЙ ВАРИАНТ: «Guerlain» – «Jicky»

КЛАССИЧЕСКИЙ ВАРИАНТ: «Diorissimo» – «Eau de toilette von Dior»

НОВИНКА: «Etat Libre d’orange» – «True Lust»

Колокольчики ландыша дарят довольно инте­н­ сивный, но исключительно женский аромат. Воздушный и в то же время сильный, бук­ вально заражающий радостью запах ландыша придаёт парфюмерным композициям прия­тную и чувственную свежесть и поэтому служит идеальным партнёром для древесных нот. Мужским ароматам ландыш также дарит при­ тя­гательную мягкость. Согласно результатам исследования 1993 года, аромат ландыша оказ­ывает уникальный эффект – стимулирует и расслабляет одновременно. Испытуемые со­ общали об отчётливом успокаивающем дей­ ствии, при этом они интенсивнее восприни­ мали окружающий мир и чувствовали прилив эне­ргии. Отличный выбор для волнительного сви­дания!

Жасмин

Сладкий и чувственный, медовый и навязчиво очаровательный – яркий аромат цветов жас­ мина обладает магической притягательностью не только для парфюмеров. Не последнюю роль в этом играет едва различимый ком­по­ нент, напоминающий смесь лесного компоста и мускуса. Удивительно, но, согласно исс­ле­ дованиям университета Бохума 2010 года, молекулярное строение Gardenia jasminoides (гардения жасминовидная) очень похоже на строение барбитуратов (снотворных средств). И действительно, под воздействием запаха жасмина лабораторные мыши успокаивались так же, как под воздействием медикамента. Вполне возможно, что в этом слегка нар­кот­и­ ческом влиянии и кроется эротический эф­ фект жасмина в составе парфюмерных ком­ по­зиций.

НОВИНКА: «Givenchy» – «Ange ouDémon»

Ландыш

КЛАССИЧЕСКИЙ ВАРИАНТ: «Jean Patou» – «Joy»


ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПАРФЮМ ПАТРИК ЗЮСКИНД «В восемнадцатом столетии во Франции жил человек, принадлежавший к самым ген­иал­ь­ ным и самым отвратительным фигурам этой эпохи, столь богатой гениальными и отвра­ти­ тел­ьными фигурами. О нём и пойдёт речь». Так начинается бестселлер Патрика Зюскинда «Пар­фюмер. История одного убийцы» – роман об ароматах и преступлениях. Едва ли какойлибо другой роман-«первенец» завоёвывал под­­обный ошеломительный успех. Все 10̓ 000 эк­зе­мпляров стартового тиража разошлись во мгновение ока. На сегодняшний день про­ дано несколько миллионов книг, а роман пере­ ведён более чем на 30 языков. 316 недель он уверенно держался в списке бестсел­леров. Таинственный рецепт книги кроется в том, что автор развивает фантастический сюжет, наполняя его множеством интересных дета­ лей из истории парфюмерного дела и соз­ давая своего рода оргию ароматов. Подобно Жан-Батисту Греную, открывающему мир иск­ лючительно через обоняние, читатель начи­ нает принюхиваться к миру и заново учиться воспринимать ароматы.

4 ЦИТАТЫ «Сто тысяч ароматов не стоили этого одного. Он один был высшим принципом, все прочие должны были строиться по его образцу. Он был сама красота». «Море пахло как надутый парус, в котором запутались вода, соль и холодное солнце. Оно пахло просто, это море, но запах был одновременно большим и своеобразным».

«Вообще, во внутреннем универсуме Гренуя не было никаких вещей, а были только ароматы вещей». «В этом запахе была свежесть – но не свежесть лимонов или померанцев, не свежесть мирры, или коричного листа, или кудрявой мяты, или берёзового сока, или камфоры, или сосновых иголок, не свежесть майского дождя, или морозного ветра, или родниковой воды… И одновременно он источал тепло – но не так, как бергамот, кипарис или мускус, не как жасмин и нарцисс, не как розовое дерево и не как ирис … В этом запахе сливалось и то и другое, летучее и тяжёлое, но они не просто смешивались, а были чем-то единым, и к тому же небольшим и слабым, и в то же время прочным и крепким, как кусок тонкого переливчатого шёлка».

Роскошный образ жизни | 185


KARL LAGERFELD DOLCE &  GABBANA

TOMMY HILFIGER

GIORGIO ARMANI

ВЕСНЫ

BY LAURA

Всё вокруг растёт и цветёт: природа пробудилась к новой жизни. В воздухе витают новые ароматы. В этом сезоне парфюмеры вновь очаровывают нас свежими и нежными композициями. LINARI

HERVÉ GAMBS BY GLOBUS

TERRY DE GUNZBURG

AJ ARABIA

VERSACE

TOM FORD NOIR

MOSCHINO

186 | ПРЕСТИЖ

LALIQUE


LANCÔME

NINA RICCI BY GLOBUS

ESCADA ERMENEGILDO ZEGNA

DAVIDOFF

KENZO

ROBERTO CAVALLI

FRANCIS KURKDJIAN

TOMMY HILFIGER

KARL LAGERFELD CHANEL BULGARI SALVATORE FERRAGAMO

Роскошный образ жизни | 187


КРАСОТА

Современная поп-музыка природы Альбом «Книга природы» («The book of nature») от коллектива «Fahrenhaidt» пропитан тоской по свободе, желанием бежать от быта. Вдохновлённая природой и интерпретированная в современной электронной форме, музыка даёт силу вернуться к истокам, к собственному «Я». Но как же отключиться от повседневности? Уйти в долговременный отпуск? Для многих это невозможно. Музыка дарит моменты бегства от изнуряющих, полных дел будней. Альбом подчёркивает, что сила для высвобождения из тяжких оков кроется в спокойствии.

6

ЧУВСТВ

www.fahrenhaidt.com

«

– Дитрих Бонхеффер –

Лучшее от Аляски до Флориды «Америка: Книга рецептов» («Amerika: Das Kochbuch») навсегда развеяла миф о том, что американская кухня состоит лишь из жареного и печёного. Американская кухня так же многогранна и интересна, как и сами американцы. Население огромного континента имеет богатые кулинарные традиции. Все они передались от первых переселенцев в ту или иную часть Америки. К примеру, в Луизиане чётко прослеживается кулинарное влияние французов. Большие города – центры смешения различных культур – могут предложить вниманию публики шедевры гастрономической эклектики. Персиковая сальса с чипсами из тортильи, французские тосты с земляничной начинкой, свиные отбивные с начинкой из яблок и бекона или бостонский кремовый бисквит – в книге собраны 150 классических рецептов, которые можно отведать в разных уголках страны. Наслаждайтесь! www.dorlingkindersley.de

188 | ПРЕСТИЖ

»

Едва ли есть чувство, дарящее больше счастья, чем ощущение, что ты что-то значишь для других.


Уникальный выпуск Умирая в возрасте 75 лет, Жак Тати завещал миру лишь пять кинофильмов и один телевизионный фильм, но этого хватило, чтобы чуткий, меланхолично-весёлый защитник страдающих идеалов стал одним из самых великих людей за всю историю кинематографа. Тати был таким же клоуном, как Чарли Чаплин, Бастер Китон или Гарольд Ллойд. Так же, как Чарли Чаплин создал своего бродягу, он изобрёл месье Юло – мечтательного простофилю в плаще, слишком коротких брюках и с трубкой в руке. Великолепный режиссёр с ярким даром видения и тонким чувством юмора! «ARTHAUS» посвятил творчеству легендарного сценариста особый выпуск: в «Полной коллекции Жака Тати» собраны все шесть фильмов, оцифрованные и впервые выпущенные в формате blu-ray, а некоторые и впервые на DVD. www.arthaus.de

Экстравагантный, чувственный, женственный Первый аромат от Александра Вонга «B. Balenciaga Paris» –древесный, начинающийся со свежести и соблазнительности зелёных нот неспелых соевых бобов и ландышей. Постепенно раскрывается нота ириса с пудровым акцентом, и, наконец, становится ощутимой базовая нота композиции – тёмный оттенок кашмерана. Аромат стал оригинальным и современным воплощением классических традиций модного дома «Balenciaga». Чем ярче он раскрывается, тем обворожительнее становится. www.balenciaga.com

Спа-салон с видом на море Туристов Флориды-Кис – самой южной «горячей точки» США – наряду с комфортной летней температурой круглый год теперь манит и удовольствие посетить спа-салон с уникальным видом на Ки-Уэст и побережье. Вновь открытый салон «Top Spa» в центре Ки-Уэста расположен в самой высокой точке острова – на седьмом этаже легендарного отеля «Crowne Plaza Key West La Concha Hotel». Каждая из шести спа-комнат открывает завораживающий бескрайний вид на море, согретое тёплыми солнечными лучами. В меню салона представлены 3-4-часовые комплексы расслабляющих процедур. Обладатель абонемента может выбрать на свой вкус две или три косметические услуги из богатого ассортимента: массаж тела раковинами или ароматическими маслами, тайский массаж ступней, расслабляющее грязевое обёртывание, маски для лица, маникюр и многое другое. www.laconchakeywest.com

Роскошный образ жизни | 189


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ  …?

Жидкое сокровище Омана «Amouage» для арабов значит то же, что «Chanel» для французов. Ещё в 80-х годах султан Кабус бен Саид решил вдохнуть новую жизнь в развитие восточной парфюмерии с её богатыми тысячелетними традициями. Из Франции специально был приглашён известный парфюмер Ги Робер, сотво­ ривший новый аромат Омана «Amouage» из мирры, розовой воды, древесных нот и ладана. Аромат 1001 ночи просла­ вился как «королевский подарок» и уже на протяжении нескольких лет завоёвывает европейский рынок.

Сладкая эпиляция В то время как мужчины продолжают отпускать бороды, женщины по максимуму избавляются от нежелательных волос на теле. По крайней мере, с начала 90-х в Западной Европе волосы на ногах, в области подмышек и бикини по гигиеническим и эстетическим соображениям стали табу. На Ближнем Востоке эпиляция с давних пор считается культовым ритуалом и называется «halawa». Для такой эпиляции применяется смесь из сахара и лимонного сока, она более мягкая, чем воск, и препятствует врастанию волосков внутрь. В отличие от воскового метода, при котором волосы накрепко приклеиваются, а потом вырываются, при шугаринге они вытягиваются практически безболезненно. Кроме того, сахарная паста не так повреждает кожу, как воск, крепко пристающий к живым клеткам дермы и чаще всего нестерпимо горячий.

Бразильская красота

Красота требует жертв! Даже бразильянок природа не всегда одаривает безукоризненной внешностью, и хирургия красоты здесь уже несколько лет подряд переживает бурный расцвет. С результатом в 200 операций на 100ʼ000 жителей южноаме­ риканское государство опережает даже США. Главными центрами пластики стали Сан-Паулу и Рио-де-Жанейро. Гуру в этой сфере считается профессор Иво Питанги. Его мастерству дове­ рялись Брижит Бардо и другие голливу­дские звёзды. Среди поклонников доктор известен как «Микела­нджело скальпеля».

190 | ПРЕСТИЖ



РАСПАХНУТЫЕ РЕСНИЦЫ ИДЕАЛЬНО ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ ГЛАЗА

Длинные гламурные ресницы уже давно стали непременным атрибутом женской красоты. Сегодня предложения уникальных тушей, средств для роста и накладных ресниц способны удовлетворить любые женские прихоти. Будущее очевидно: ресницы останутся в центре внимания! Штеффи Хидбер

192 | ПРЕСТИЖ


КРАСОТА

кромность, сексуальность, соблазнительность – ресницы не только защищают глаза, но и обрамляют взгляд, притягивают внимание к лицу. Неудивительно, что женщины уже давно используют различные средства для придания ресницам дополнительной длины, объёма и изгиба. Древние египтянки (и египтяне!) подчёркивали свои ресницы с помощью угля, чтобы выдержать злой взгляд врага, а женщины викторианской эпохи наносили на ресницы золу и разогретый сок ягод бузины. Длинные ресницы, как считалось раньше и считается сейчас, идеально подчёркивают женственность. Здорово, что сегодня существует множество способов стать счастливой обладательницей роскошных ресниц!

Мгновенный захват внимания: тушь

Изобретение туши приписывают французскому химику Юджину Рим­ мелю, который создал первое средство макияжа для ресниц в середине XIX века. Тогда оно продавалось в виде сухой краски. Вслед за ним тушь стал производить американский современник Риммеля Т. И. Уильямс, основав собственную марку «Maybelline». Но всем известной сегодня тушью на кремовой основе мы обязаны пионеру индустрии красоты Элене Рубинштейн. В 50-е годы XX века она создала первую простую в использовании тушь в тубе, которая стала неотъемлемым косметическим средством для целых поколений женщин. Новые рецептуры позволяют исполнить любые желания: специально обработанные полимеры придают тонким ресницам дополнительный объём, эластичный воск ухаживает за ними и наносит восхитительный блеск. Профессиональный совет: сначала необходимо использовать щипцы, которые подарят идеальный изгиб даже прямым ресницам, а потом закрепить форму при помощи туши. Дамам, которые не могут определить, что для них важнее – объём, длина или изгиб, – прекрасно подойдёт тушь с эффектом натуральных ресниц, не создающая комочков. Её можно наносить до тех пор, пока не будет достигнут желаемый результат.

Очарование взмахом: накладные ресницы

В 60-е годы ресницы неожиданно попали в центр всеобщего внимания: благодаря Андре Куррежу и Мэри Куант модной «фишкой» становится драматичный взгляд. Хотя добиться эффекта экстремально вырази­

Позолоченные щипцы для ресниц от «Shu Uemura»

тельных, утрированно нарисованных ресниц с помощью одной туши было едва ли возможно. Проблему решили накладные ресницы – за­ креплённые на нежной нейлоновой основе искусственные волоски, приклеиваемые спе­ циал­ьным средством по линии роста нaту­­­ ральных. Они даже мимолётному взгляду ­при­давали сногсшибательную драматичность. Сегодня накладные ресницы по-прежнему вхо­ дят в арсенал каждого визажиста. Причём теперь существуют не только естественные формы, но и специальные решения из шерсти норки (среди их фанатов Дженнифер Лопес

Тушь «YSL Mascara Volume Effet Faux Cils «Noir Radicale»»

C

Тушь «Urban Decay Perversion Mascara»

Роскошный образ жизни | 193


КРАСОТА

и Ким Кардашьян) или же украшенные брил­ лиантами варианты для вечеринок. Эффект – мгновенный: взгляд полон драмы … Но всё же это удовольствие лишь на один вечер.

тоже предлагают действенные косметические решения. Ресницы мечты становятся реал­ь­ ностью, пусть и для тех, кто готов кропотливо над ними работать…

Научная формула: сыворотка для ресниц

Профессиональный подход: наращивание

Желающие достичь стойкого эффекта густых и длинных ресниц делают ставку на сыворотку нового поколения для их роста и, проявив известную долю терпения, добиваются вели­ ко­лепных результатов. Новатором на этой ниве выступила компания «Latisse», выпустившая в 2007 году одноименное медикаментозное средство, разработанное в США и отпуска­е­ мое по рецепту. Первоначально средство испол­ьзовалось против глаукомы, однако впо­­ следствии был выявлен его удивительный по­ боч­ный эффект – заметный рост ресниц. А происходит вот что: сыворотка продлевает жизнь ресниц, которая в нормальных условиях составляет от четырёх до восьми недель. Если каждый вечер наносить средство на кожу у основания волосков, фаза активного роста ресниц становится дольше. Терпение здесь – обязательное условие: прежде чем эффект станет заметен, продукт нужно использовать ежедневно в течение четырёх недель. Если тут же прекратить его применение, красивые длинные ресницы снова начнут выпадать. Американское средство «Latisse» не допущено к продаже в Швейцарии, но другие бренды

Тушь «Max Factor Masterpiece Glamour Extensions Mascara»

194 | ПРЕСТИЖ

Тем же, кому не хватает терпения на лечение ресниц, либо тем, кому не по душе сама идея искусственного влияния на их естественный рост, подойдёт процедура наращивания. При этом на каждую натуральную ресницу от­ дельно наклеивается нежнейшая и лёгкая ­ис­к ус­ственная. Процедура требует неимо­вер­ ной точности и поэтому осуществляется спе­­­ циально обученными косметологами. Так как в результате каждая ресница носит на себе более длинную, красивую и чаще всего более объёмную, взгляд становится выразительнее, а необходимость в туши отпадает. Недостатки? Процедура довольно долгая (в первый раз требуется около двух часов) и по прошествии двух-трёх недель нуждается в повторении. Так как искусственная ресница полностью зависит от продолжительности жизни натуральной, максимум после двух месяцев она выпадает. Эксперты рекомендуют делать паузу в нар­а­ щи­вании каждые несколько месяцев, так как такая нагрузка может сделать ресницы более редкими и короткими.

Перспектива роста

Сегодня женщинам предоставлен большой выбор способов придания взгляду драма­тич­ ности. А вот вопрос, есть ли будущее у сти­ муляторов роста, пока остаётся открытым. Учёные, безусловно, трудятся над разработкой новых технологий получения длинных, объём­ ных ресниц «изнутри». Однако «таблетка кра­ соты» пока остаётся мечтой. Будет чудом, если новое средство со сверхбыстрым эффектом окажется легкодоступным. В любом случае, дамы до сих пор не откладывают тушь в сторону, а армия новинок этой весны уже выстроилась в ряд и ждёт очереди, чтобы занять своё место в косметичке. Длинные и густые ресницы по-прежнему в моде …


ПЁСТРАЯ ВЕСНА

9

BY LAURA

«Мужчины красивы умом – женщины умны красотой». Умная женщина точно знает, какие средства лучше других помогут ей наиболее эффектно продемонстрировать свою привлекательность. На смену унылой зиме приходят свежие, яркие цвета, объявляя всем о наступлении весны.

8

1

SENSAI EXTRA INTENSIVE CREAM Этот витализирующий крем обильно и на продолжительное время восполняет ресурсы уставшей, истощенной кожи.

2 CHANEL

Сыворотка для лица «CHANEL HYDRA BEAUTY MicroSérum» (полноценное увлаж­нение кожи благодаря микросферам камелии).

3 SISLEY XXL

«SISLEY Phyto – Lip Twist» – блески-карандаши для губ размера XXL (цвет, уход и блеск в оттенке 7 «Корал­ ловый»).

2

4 DIOR

Kingdom of Colors Palette – Face, eyes & lips 001

5 TOM FORD

3

Мини-помады «TOM FORD» (для такой крошечной помады найдётся место даже в самом маленьком клатче, что делает её вашим идеальным спутником).

4

5

1

6 DIOR

6

7

в оттенке 001 «Blossoming Top coat» (фиксирующее гель-покрытие).

7 DIOR VERNIS

Лак для ногтей «Dior Vernis», оттенок 244 «Majesty».

8 EVIDENS

«EVIDENS The Extreme Eye & Lip Solution» (эксклю­ зивный уход вернёт красоту чувствительным участкам кожи).

9 COURRÈGES &

ESTÉE LAUDER «Courrèges & Estée Lauder» (два пророка мира моды и красоты представляют совместную коллекцию косметики, вдохновлённую эпохой 60-х. Внимание: выпуск ограничен).

Роскошный образ жизни | 195


ПИОНЕР СОВРЕМЕННОЙ ПАРФЮМЕРИИ ЭДМОН РУДНИЦКА

Его считают «величайшим носом всех времён», а сам он называл себя «композитором ароматов». Эдмон Рудницка оказал решительное влияние на своё ремесло и свою эпоху. Многие считают его осно­вопо­ ложником современной парфюмерии. Во времена, когда парфюмеры были художниками-анонимами, прятавшимися за «раскрученными» марками, он единственный не скрывал своё имя от публики. Рудницка начал свою работу в 1926 году в лаборатории фирмы «Roure Bertrand Dupont». Там он располагал доступом ко всем натуральным, а главное – к синтетическим веществам, интересовавшим парфюмеров того вре­ мени. Необычайные знания о природных и искусственных эссенциях, полученные им в ходе работы в лаборатории, впоследствии помогли мастеру выработать свой трезвый минималистский стиль. Устроившись на работу в «De Laire», парфюмер в 1943 году знакомится с Марселем Роша, которому и демонстрирует свою первую и на то время единс­ твенную композицию. Тот восхищён и считает шедевр не нуждающимся в доработке. Так возникает «Femme» – парфюм, ставший символом времени и распахнувший перед Рудницка двери в мир. Три года спустя вместе со своей супругой Терезой он открывает лабораторию «Art &­  Parfum». Особую роль сыграет его последующая встреча с Сержем Хефтлером-Луишем – парфюмером «Dior». Шедевр следует за шеде­в­ ром. К его творениям принадлежат такие композиции, как «Diorama» («Dior»), «Eau d’Hermès» («Hermès») и «Eau Sauvage» («Dior»). Живя в Кабри, Рудницка без устали трудится и творит до самой смерти в 1996 году.

3 ЦИТАТЫ

«Видите ли, я не так силён, а о парфюме всё написано в моих книгах. Моя серия называется «Que sais-je?». Вы её читали?»

– Эдмон Рудницка в интервью «Ты. Журнал о культуре» / 51 (1991) –

196 | ПРЕСТИЖ

«Даже такие великие парфюмеры как Эдмон Рудницка и Жан Карле считали, что решающим в деле парфюмера является понимание философии и музыки с их сложной интеллектуальной акробатикой». – Из книги «Искусство алхимика» Мэнди Афтель –

«Творчество Эдмона Рудницка можно охарактеризовать словами Поля Сезанна: «Прочесть природу и постичь её». – Из книги «Духи» Жан-Клода Эллена –



СУПЕРОБЫЧНЫЙ

ДЖАСПЕР МОРРИСОН Когда говорят о «суперобычном» дизайне, неизбежно звучит его имя. Оформитель и дизайнер всегда в поисках настоящей сути вещей. Лоне K. Халворсен

198 | ПРЕСТИЖ

Джаспер Моррисон

Фото: «Jasper Morrison Ltd» / Kento Mori

Фото: «Jasper Morrison Ltd»  / Miro Zagnoli

Кресло HAL для «Vitra»


Фото: «Jasper Morrison Ltd»

ЖИЗНЬ

БЫТОВАЯ

Фото: «Jasper Morrison Ltd» / Peter Guenzel

рочь от непрактичных предметов с броским внешним видом – назад, к утилитарности и функциональности без лишних прикрас.

Этот поиск нашел своё выражение в философии «Super natural», разработанной совместно с японским дизайнером Наото Фукасава. Джаспер Моррисон проектировал всевозможные вещи, причём пол­у­ чались они достаточно простыми. Практичность в повседневности и универсальность оформления являются для него наивысшими прио­ ритетами. Столовые приборы, скрепки, чашки, стулья, пластиковые вёдра и тому подобное – всё это «обычные», повседневные предметы, многие из которых используются веками. Однако понятия «обычный» и «суперобычный» невозможно чётко определить. Хотя слово «обычный», то есть «нормальный», предполагает «норму», но разве нормированы наши представления об обычных вещах? Как бы ни интерпретировали понятие «обычный», для Моррисона обычные вещи – это изделия, которые существовали всегда, не меняясь с годами. Что отличает

Фото: «Jasper Morrison Ltd» / André Huber

П

Дверная ручка FSB 1144

Стол-приставка для «Established & Sons»

Серия пробок для «Vitra»

Роскошный образ жизни | 199


Фото: «Jasper Morrison Ltd» / Fabrice Gousset

Стаканы и посуда для «Alessi»

Фото: «Jasper Morrison Ltd» / Santi Caleca

БЫТОВАЯ ЖИЗНЬ

Рамка для картин для галереи «Kreo»

эти предметы, так это не эффектный дизайн, а их простота. В своё время Моррисон и Фукасава посвятили своей «суперобычной» философии выставку, посредством которой попытались дать ответ на вопрос о цели существование мира, где почти всё снабжено этикеткой «дизайн».

Скромность в дизайне

«Хороший дизайн намного комплекснее, чем одна только визуальная сторона».

200 | ПРЕСТИЖ

Первую сенсацию Моррисон вызвал в 1987 году на выставке «documenta 8» в Касселе своей пространственной инсталляцией «Reuters News Center», а через год – инсталляцией «Some new items for the home» в галерее «DAAD» в Берлине. Его выставка в ни чем не примечательном помещении, стены, пол и мебель которого были изготовлены из дешёвой фанеры, произвела эффект бомбы. Подчёркнутая скромность Моррисона стала провокацией для всех тех, кто «вскочил в поезд» проектов «Мемфис». Его объекты со значительно упрощённой формой считались реакцией на постмодернистскую эксцентричность группы «Мемфис». Мир дизайна находился в стадии быстро развивающегося перелома. Группа «Мемфис» определила новую модель дизайна, кото­ рая с иронией выбрасывала за борт пуризм современности. Однако Моррисон сопротивлялся этому течению: «Моя основная критика была направлена против группы «Мемфис» во главе с итальянским дизай­ нером Этторе Соттсассом. Их дизайн был создан прямо для музея и


Беспроводный телефон для «Punkt»

Фото: «Jasper Morrison Ltd»

Поворотный поднос для «Vitra»

БЫТОВАЯ ЖИЗНЬ

Фото: «Jasper Morrison Ltd»

игнорировал потребности пользователя. Я считал это просто смеш­ ным». Профессиональная пресса оценила его стулья и столы из кле­ еной древесины и сообщила о появлении приверженца «новой прос­ тоты» и даже о течении «no design». Инсталляция вызвала интерес и у Рольфа Фельбаума, руководителя фирмы «Vitra», который начал производство стула «рlywood chair» сразу же после выставки. Следующим решающим шагом на пути к клас­ сической простоте, определившим вид будущих работ дизайнера, стала дверная ручка «1144» для «FSB». «О том, как пользоваться дверной ручкой, не нужно думать, – объясняет он. – Как хороший дворецкий, она остаётся на заднем плане и всё же убедительно выполняет свою функцию». То есть Моррисон не ищет необычных решений, а занимается новой интерпретацией известного. Благодаря доработке или сове­ршенс­тво­ ванию изделий он вдыхает в них новую жизнь. По поводу дальнейшей потребности в новых изделиях, функциональность которых уже задана, он высказывается в интервью газете «Die Zeit»: «Ещё 500 лет назад можно было сказать, что стульев достаточно и новые разрабатывать не нужно. Тогда сегодня мы бы сидели с большим неудобством. Для меня решающим моментом является не то, что создаваемое мною изделие уже существует, а то, чтобы оно долго приносило комфорт». То есть, в мире, полном сверхдизайна, Моррисон стремится к сдер­ жанности. Многократно доказано, что такая сдержанность может произвести сильный эффект. Хотя Моррисон не рассматривает дизайн как демонстрацию необычного, он всё же считает, что «… мы оцениваем дизайн по виду и функции. Однако интереснее и важнее для нас третий критерий – воздействие атмосферы на окружение».

Королевский колледж искусств Тот, кто хочет учиться в Королевском колледже искусств, как правило, точно знает, с чем имеет дело. Не без оснований это старинное образо­ вательное заведение предлагает иск­лючительно обучение в магист­ ратуре на базе завершённого высшего образования. Королевский колледж искусств считается «пла­вильней» креативной индустрии. Занятия ведут признанные во всём мире работники искусства и теоретики, а перечень успешных выпускников весьма впечатляющий.

Высокообразованный аскет

Родился Моррисон в 1959 году в Лондоне, где позднее получил степень бакалавра в Кингстонской политехнической школе дизайна. В 1985 году он дополнил её степенью магистра в Королевском колледже

Роскошный образ жизни | 201


Фото: «Jasper Morrison Ltd»

AC 01 часы для «Punkt»

Фото: «Jasper Morrison Ltd» /  Nicola Tree

БЫТОВАЯ ЖИЗНЬ

искусств. В 27 лет Моррисон основал в Лондоне собственную дизай­ нерскую студию под своим именем, и уже через год его работы были показаны на выставке «documenta 8» в Касселе. А потом началось сотрудничество с такими известными производителями, как «Alessi», «Cappellini», «Vitra», «Magis», «Samsung», «Flos», «Rado». В начале 90-х годов Моррисоном заинтересовались итальянские производители мебели. Диван «3 sofa deluxe», разработанный для «Cappellini», ста­ новится его первым классическим изделием в сфере мягкой мебели. Разнообразие изделий и клиентов дало возможность экспери­менти­ ровать со всё новыми и новыми методами и материалами. Так, клас­ сические стальные и кожаные кресла Поля Кьерхольма вдохновили Моррисона на разработку кресла «low pad chair» для «Cappellini». Для него Моррисон использовал новый метод обивки, чтобы изготовить мягкое кожаное сиденье, которое было бы одновременно удобным и долговечным. Однако его способности не ограничиваются мебелью, кухонной утварью и телефонами. В рамках выставки «Экспо 2000» Моррисон оформлял трамваи города Ганновера, его почерк несёт на себе и автобусная станция архитектурного комплекса «Vitra Campus» в городе Вайль-на-Рейне. Сегодня компания «Jasper Morrison ltd.» рас­ полагает тремя дизайнерскими бюро. Головной офис находится в Лондоне, один филиал – в Париже и один – в Токио. Моррисон может гордиться впечатляющей карьерой, на протяжении которой он получил за свои проекты многочисленные дизайнерские награды, в том числе «iF Design Award» и «Red Dot Design Award». Выглядит он, возможно, как существо с другой планеты, ведь из-за своих характерных очков и тихого голоса излучает, скорее, шарм физика. Звёздный культ ему чужд, хотя он уже давно мог бы претендовать на него. В то же время элегантный и слегка ироничный стиль – фирменный знак всей его карьеры.

Фото: «Jasper Morrison Ltd»

Диван для «Vitra»

Базельское кресло для «Vitra»

Музей «Vitra Design» Музей «Vitra Design» относится к ведущим музеям дизайна в мире. Он исследует и представляет посетителям прошлое и настоящее дизайна, сочетая их с архитектурой, искусством и повседневной культурой. В сотрудничестве с известными дизайнерами организуется множество выставок, посвящённых таким темам современности, как технологии будущего, устойчивое развитие, мобильность и социальная ответствен­ ность. Другие фокусируются на исторических темах или знакомят с творчеством известных дизайнеров.

202 | ПРЕСТИЖ


ZERO 1

В преВосходНоЙ сТепеНИ. реВолюцИя В качесТВе зВучаНИя. НОВАЯ СИСТЕМА «ВСЕ В ОДНОМ» ОТ AVANTGARDE ACOUSTIC

Пульт управления

ZERO 1 является первой в мире полностью цифровой беспроводной акустической системой рупорного типа. В колонках с экстремально высокой чувствительностью 104 дБ слаженно работают сферические рупоры, сабвуфер, многоканальный цифровой процессор, шесть 24-битных цифроаналоговых преобразователей, беспроводной радио-модуль и шесть выходных каскадов усиления общей мощностью 1000 Вт. Представляя собой простую в использовании Plug&Play систему, ZERO 1 построена на компонентах превосходного качества. Все вместе они, словно «команда мечты», обеспечивают восхитительное звучание и демонстрируют предельно достижимый уровень технического совершенства системы в целом.

EXPERIENCE LIVE AT:

ZERO 1 – 14.990,- CHF/ пара

Аудиосистема высшего класса с наибольшим количеством премирований на настоящий момент.

AUG & OHR AG

соотношение цена / качество

»ВЫдаюЩееся« TEST

Heinrichstrasse 248 ● CH-8005 Zürich ● Tel: 044 271 1222

» Для лучшей системы, предлагающей истинно нейтральное звучание, невероятно привлекательной кажется цена «

» Это не просто обычный „бокс“. Это будущее прослушивания музыки «

» Наверняка самые динамичные активные HiFi-колонки с абсолютно невероятным звуковым потенциалом «

Prof. Anselm Goertz, university Aachen, Germany

FIDELITY magazine 3/2014

STEREOPLAY magazine 12/2013


S 826 В течение 44 лет кресло-качалка «S 826» Ульриха Бёме объединяет две традиции марки «Тонет»: по типу и форме это новая инте­р­ претация классической кресла-качалки из гну­ того дерева №1, а в плане материала конструкция ориентирована на про­­ екты со стальными трубками 1920-х годов. Каркас из стальных тру­бок модели «S 826», согнутых в форме бесконечной петли, отл­ичается чёткой, лёгкой фор­мой и обес­ печивает особую пружи­нис­ тую комфо­рт­ность. www.thonet.de

Zinta Графичная, лёгкая, с плавными формами – модульная система дива­ нов «Zinta» выделяется гармоничным соч­етанием гладких линий и тёплых мате­ риалов. Низкое сиденье позволяет рассла­ биться, обеспечивая отличную поддержку при откидывании назад. Благодаря вариативной длине и мягкой скруглённости краёв система элегантно и удачно вписывается в обстановку. www.arper.com

При мысли о бытовой электронике представляешь тысячу кнопок, клубок про­ во­дов, громоздкие динамики. Всё это выглядит не очень привлекательно, да и сложно для понимания. Хорошая новость: бывает иначе! И вторая, ещё лучше: больше не нужно выбирать между дизайном, удобством пользования и качеством звука. Благодаря встроенному Wi-Fi/ Bluetooth система «AeroSphère» распределяет музыку из самых различных источников и проигрывающих устройств – от радио­ станций FM до DAB/DAB+, Bluetooth и даже виниловых пластинок – по всему дому. Без проводов, с простым управлением в любое время и в любом месте – с помощью приложения или пульта дистанционного управления. www.genevalab.com

204 | ПРЕСТИЖ

AeroSphère


Плавные формы и чувственная лёгкость. Динамично изогнутые спинки стульев и кресел «Tango» органично сливаются с сиденьями и подлокотниками; мебель идеа­льно подстраивается под форму тела, даря чувство комфорта. www.dedon.de

Tango

Vime

Среди различных проектов, разра­ботан­­ ных братьями Кампана для фирмы «Alessi», «Vime» относится к тем, которые яснее всего показывают желание авторов добавить в про­ изводственный процесс элемент ремесленного искусства. Блюдо «Vime» сделано полностью вручную, с помощью старинных технологий, из скромного повседневного материала, но бла­ годаря дизайну оно выглядит абсолютно современным предметом. www.alessi.com

КРАТКИЙ ОБЗОР Тёмный бордо, яркий ржаво-крас­ ный или светлый красно-оранжевый цвета – ковры согревают не только наши ноги, но и создают ощущение пространства и жилья благодаря материалу, структуре и цвету. Тёплые, насыщенные оттенки контрастируют с тёмной мебелью, серым бетоном и холодным стеклом. «Одежда для пола» является реша­ю ­ щим фактором уюта. www.kymo.de

KYMO FLOORWEAR


WUSSTEN ЗНАЕТЕ SIE SCHON …?

ЛИ ВЫ  …?

Всё выше, и выше, и выше …

В конце 19-го столетия в Чикаго, считающемся родиной небоскрёбов, начали сооружать всё более высокие здания. Уже через шесть недель после большого пожара 1871 года, уничтожившего 17450 сооружений в центре делового квартала, развернулось строительство 300 зданий, что ознаме­ новало совершенно новый этап развития архитектуры. С 1880 по 1890 годы население Чикаго выросло вдвое, превысив миллион, что привело к взлёту цен на землю в центре города. Из соображений рентабельности площадь зданий стали увеличивать за счёт высоты, а не ширины. Это потребовало развития каркасного строительства и использования таких ноу-хау, как электрические лифты и огнеупорные материалы. Здание «Home Insurance Building», сооружённое в 1885 году, было дебютным строительным объектом, объединявшим в себе новые технические достижения. Со своими десятью этажами оно считается первым высотным домом мира.

Кривее, чем в Пизе Пизанская башня, возможно, самая известная, но не самая кривая башня в мире. Ещё во время строительства колокольня собора наклонилась, поэтому работы были прерваны и продолжились лишь спустя почти сто лет. Причиной кривизны стало то, что башня расположена на бывшем острове, частично над античной гаванью. Сегодня угол её наклона составляет 4 градуса. Благодаря мерам по стабилизации башня вполне способна простоять ещё 300 лет. Самой же кривой в мире считается «Capital Gate Tower», или «Падающая башня» в Абу-Даби с её 18 градусами наклона. Однако здесь несоответствие строгой вертикали уже не строительная ошибка, а запланированный шаг. 35-этажная наклонная башня имеет 160 метров в высоту. Ни дать ни взять – «кривая» архитектура.

Где собака, там и дом В штате Айдахо живёт супружеская пара, разместившаяся в «бигле» длиной девять метров, шириной четыре метра и высотой десять метров. В здании из дерева и бетона, сделан­ ном в виде большой собаки породы «бигль», Деннис Сал­ ливан и Фрэнсис Конклин открыли мини-гостиницу типа «ночлег и завтрак». Супругам понадобилось четыре года, чтобы построить необычную «будку», осуществив тем самым свою мечту. Любители собак чувствуют себя здесь отлично.

206 | ПРЕСТИЖ


Tradition meets Innovation

Zbären Kreativküchen AG Bahnhofstrasse 26 . CH-3777 Saanenmöser . Tel. +41 (0)33 744 33 77 design@zbaeren.ch . www.zbaeren.ch Official Dealer

Saanenmöser . Gstaad . Lenk

Official Dealer


БЫТОВАЯ ЖИЗНЬ

СОВРЕМЕННЫЕ ТВОРЕНИЯ ЗНАМЕНИТЫХ АРХИТЕКТОРОВ

АРХИТЕКТУРНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ В курортном регионе ЛангедокРуссильон значительное место занимает современная архитектура Ducasse & Schetter

Mairie | Монпелье́

208 | ПРЕСТИЖ


БЫТОВАЯ ЖИЗНЬ

Э

то касается не только муни­ ципальных зданий, ратуш, тор­­говых домов, культурных центров, отелей и дворцов спорта, но и ландшафта в целом. Указатели и другие детали, проекты которых разработаны такими звёздными архитекторами и дизай­не­рами как Филипп Старк, Заха Хадид и Жан Нувель, прекрасно контрастируют с роскош­ными ист­о­ рическими памятниками.

Монпелье впереди всех

С 80-х годов каталонский архитектор Рикардо Бофиль занимался созданием квартала Анти­ гона в столице региона в новаторском стиле. Жан-Люк Лорьон предложил собственную ин­ те­рпретацию традиции постройки торговых павильонов, создав «Halles Jacques Cœur» с его прозрачными фасадами и игрой света и тени. Известные архитекторы Жан Нувель и Франсуа Фонтес подарили Монпелье ра­ тушу на берегу реки Лез, а Филипп Старк вместе с Кристин Дестине создал знаменитое «Облако» – комплекс, объединяющий в себе квар­тиры, магазины, фитнес-клуб и ресторан. Всемирно известный архитектор Заха Хадид сде­­лала административное здание «Pierre­

vives», объединяющее в себе архив, медиатеку и резиденцию спортивного объединения де­ па­ртамента, импозантным центром одноимен­ ного квартала. Благодаря «Park&Suites Arena», ультрасов­ре­ мен­ный силуэт которой виден ещё на подъезде к городу, Монпелье может претендовать на проведение государственных и междуна­род­ ных спортивных мероприятий: арена вмещает до 14̓ 000 зрителей. Сконструированная спе­­ циал­истами архитектурного бюро «A+ Architecture» площадка и вместительный зал идеально подходят для кинопоказов и проведения кон­ цертов.

Архитектура на службе искусства

Благодаря Региональному музею современ­ ного искусства в Сериньяне облик небольшого города соответствует веяниям времени. Да­ ниэль Бюрен украсил пёстрыми треугольни­ ками окна здания, а на его переднем фасаде крас­уется фреска исландского художника Эри. Проект музея принадлежит архитекторам Анне Гобер и Франсуа Може. Около 300 творений современных художников представлены в его экспозиции.

Port Marianne | Монпелье́

Lycée hotelier Georges Frêche | Монпелье́

Роскошный образ жизни | 209


БЫТОВАЯ ЖИЗНЬ

В портовом городе Сет можно посетить здание Регионального центра современного искус­ ства с его чёткими архитектурными линиями. Здание, построенное по чертежам архитектора Лоренцо Пикераса, позволяет проводить не­ сколько выставок одновременно, что спосо­б­ ствует творческому становлению местных ху­ дож­ников.

Новые постройки в городе и за его пределами

Современная архитектура проникла во многие сферы жизни региона. В Перпиньяне её при­ мерами служат Зал конгрессов Алена Сар­ фати, гранатово-красный «Théâtre de l’Archipel» Беатрис Метра и Жана Нувеля и вокзал ­«Centre-del-Món» – работа архитектурного бюро «L35 Arquitecto» – для высокоскоростных по­ ездов маршрута Барселона–Перпиньян. В этом квартале гости могут найти ночлег в одном из двух- или трёхзвёздочных номеров дизай­

нерского отеля «Centre-del-Món». За городом также можно найти примеры современной архитектуры. В оздоровительном центре с бассейном и горячими источниками «La Chaldette» департамента Лозер, проект которого создал Жан-Мишель Вильмотт, гости насл­а ж­ даются отдыхом в современной обстановке здания, расположенного среди лугов и паст­ бищ.

Гармония департамента Эро

Архитектурному бюро «MDR Architectes» уда­ лось гармонично преобразовать бывшую ро­ ма­н­скую церковь св. Феликса в культурный вы­ с­­тавочный, музыкальный и театральный центр. Ещё одним примером удачного смешения исто­ рических стен и современного архитектурного духа служит «CentreŒnologique» в Ружане. На территории бывшего аббатства с виног­рад­ни­ ками был создан аналогичный культурный центр, а также гостиница с велнес-зоной по проекту архитектурного бюро «Hérault Arnod Architectes».

Архитектура ландшафта

Фото: AC

Carré d’Art | Ним

210 | ПРЕСТИЖ

Фото: OT Nîmes DL

В ландшафте также прослеживается почерк современных архитекторов. К примеру, дизайн одной из улиц Нима, который разрабатывал Жан-Мишель Вильмотт. Сегодня аллея Жана Жореса представляет собой пешеходную улицу с фонтанами, деревьями, декоративными во­ доёмами. Городской архитектор Ален Маргери реализовал свой ландшафтный проект вблизи знаменитой Арены. Озеленённая и оживлённая пешеходная зона связывает Центральный вок­ зал с историческим центром города.


ЖИТЬ ВНУТРИ

И СНАРУЖИ.

Безрамные выдвижные окна фирмы «Sky-Frame» не отделяют вас от окружающей среды, не возводят стену между природой и комнатой. Наоборот – ваше жилище гармонично сливается с внешним миром, что обеспечивает неповторимую жилую атмосферу: SKY-FRAME.CH.


СУПЕРЗВЁЗДЫ БРАЗИЛЬСКОЙ ДИЗАЙНЕРСКОЙ СЦЕНЫ ФЕРНАНДО & УМБЕРТО КАМПАНА

Работы бразильских братьев Кампана изл­у­ чают радость, креативность и силу. Идеи их создания рождались в предместьях и бедных кварталах Бразилии. Несмотря на это, в них не чувствуется никакой тяжести. Шарм работам придаёт именно их беззаботность. Решения братьев зачастую удивительно просты. К при­ меру, стул «Favela» из деревянных брусков, который при сборке может принимать раз­ личные формы. Эти архаичные проекты при­ водят в восхищение противоположный – в социальном смысле – слой населения: стиль ресайклинг привлекает общество изобилия. Международный авангард галеристов и кол­ лекционеров ценит сильную ауру этих тво­ рений, потому что язык их форм выходит за пределы мира дизайна, ориентированного лишь на эстетику. Для братьев дизайн – это « … реализация потребностей в функции, поэзии и комфорте». Большого прорыва они, выходцы из других профессий, достигли в 1998 году благодаря стулу «Vermelha Chair», в котором стальной каркас обтянут пурпурными верёв­ ками. Кресло из плюшевых зверушек или на­ бор плетёной мебели для сидения – проекты бра­тьев оригинальны, и именно это делает их такими популярными.

212 | ПРЕСТИЖ

3 ВОПРОСА Раньше главным девизом было: «Дизайн следует за функцией». Как он звучит теперь? Сегодня функция и форма следуют, прежде всего, поэзии. Душа дизайна всё больше и больше выходит на передний план. Современный дизайн намного более эмоционален и изобретателен. Одним словом, дизайн – это визуализированные чувства. Чем выделяется хороший дизайн? Тем сочетанием, которое больше всего волнует людей, – функциональность, поэтичность и, естественно, цена. Это работа, которая нравится многим и которая многих делает счастливыми. Что имеет наивысший приоритет в ваших проектах? Материал. Зарождается «история любви» к определённому материалу, и мы принимаемся «играть» с ним. Только после этого развиваются форма и функ­ция – их, естественно, нельзя упускать из вида, ведь мы дизайнеры и создаём не скульптуры, а предметы обихода.


AUSERLESENE IMMOBILIENUNTERNEHMEN IHRER REGION

W W W. P R E S T I G E H O M E.C H


Straight В широкий ассортимент продукции «Carl Hansen & Son» входит также мебель датского дуэта дизайнеров «Strand+Hvass». Модель стола «straight» можно приобрести со столешницей из массива дерева или ламината. Ножки выполнены из дерева, а столешница лежит на алюминиевой раме, благодаря чему создаётся эффект почти «парящего» стола, выполненного в светлом и лёгком скандинавском стиле. www.carlhansen.com

Glass Drop Капля стекла, падающая в расплавленный металл, сфотографированная в тот момент, когда в материале расходятся мягкие волны … Эта картинка – источник вдохновения для создания светильника «glass drop». Благодаря взаимодействию света с алюминиевой поверхностью возникает непо­ вторимый двойной эффект. В выключенном состоянии корпус светильника обладает сереб­ ряным блеском и способностью к зеркальному отражению. Во включённом состоянии «glass drop» излучает мягкое бежевое сияние. Одним лишь нажатием кнопки создаются два различных вида. www.diesel.foscarini.com

7TM 60 лет – и в идеальной форме. В 2015 году леген­да­р­ ная серия стульев «7TM» Арне Якобсена празднует свой 60-летний юбилей. Фриц Ханзен отмечает это событие двумя специальными моделями стула, приоб­ рести которые можно только в 2015 году. www.wohnbedarf.ch


ТАИНСТВЕННОЕ СООРУЖЕНИЕ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА ПИРАМИДЫ ГИЗЫ

Это чудо античной архитектуры тысячелетиями приводит человечество в изумление. Пира­ миды Гизы – последнее из семи чудес света Дре­внего мира, сохранившееся в своей перво­ зданной форме. Пирамиды и сейчас считаются наиболее крупными монументальными со­ору­ же­ниями, когда-либо построенным рукой чело­ века. Даже современная наука по-прежнему с благоговением относится к гигантам. По всем законам физики и математики, большая пира­ мида Хеопса вообще не могла быть построена. И всё же она возвышается на 42 этажа, по общей площади равняясь десяти футбольным полям, и состоит из примерно 2,5 миллиона массивных и точно подогнанных друг к другу известняковых блоков, каждый из которых весит от 2,5 до 10 тонн. Как же их транс­по­рти­ ровали? Колёса еще не изобрели, и до пол­ испаcтов было также очень далеко. Поскольку в пирамидах Гизы, в отличие от гробниц в Долине Царей, не было найдено никаких над­ писей, сегодня о них по-прежнему мало что известно. Ясно, однако, что стороны египе­тских пирамид географически точно повторяют че­ тыре стороны света и по строению в знач­и­ тельной степени соответствуют астро­номи­ чес­к им аспектам. Однако вопросы «как» и «почему» по-прежнему остаются актуальными. Поэтому пирамиды Гизы всё ещё пробуждают фантазию людей и по праву относятся к наи­ более значительным сооружениям чело­вече­с­ тва.

3 ЦИТАТЫ «Люди боятся времени, а время – только пирамид.» – Древняя египетская пословица –

«Солдаты! Помните, что сорок веков смотрят на нас с высоты этих пирамид!» – Наполеон Бонапарт, Перед битвой у пирамид, 21 июля 1798 г. –

«Десять лет продолжалось строительство одной этой дороги, по которой волокли камни, – работа, по-моему, едва ли не столь же огромная, как и постройка самой пирамиды.» – Геродот, ок. 450 до н. э. –

Роскошный образ жизни | 215


КРАТКИЙ

ОБЗОР

Поэзия лёгкости

«Пиано. Полное собрание работ 1966–2014» «Piano. Complete Works 1966 –2014» Филипп Жодидио | Philip Jodidio Издательство «Taschen»

Некоторые архитекторы обладают уникальным стилем, отличающим их от всех остальных. Оригинальность Пиано – в его умении каждый раз абсолютно по-новому претворять в жизнь свой гармоничный идейный план. Нужно тщательно присмотреться, чтобы узнать в таких непохожих друг на друга зданиях, как Парижский Центр Помпиду, штаб-квартира «New York Times» и небоскрёб «The Shard London Bridge» в Лондоне, его почерк. Обновлённая, иллюстрированная фотограф­и­ ями, набросками и чертежами монография прослежи­ вает жизненный путь Пиано до наших дней и демонстрирует уникальную эстетичность и много­ гранность его манеры исполнения.

Величественная красота архитектуры Какова судьба зданий, с годами утративших свою ценность и не используемых ныне? Либо после кропотливой и дорогостоящей реставрации им находится новое применение, либо они приходят в упадок, а их руины навсегда остаются немыми свидетелями давно позабытой эпохи. Французский фотограф Аурельен Вилетт (Aurélien Villette) поставил перед собой цель отыскать как раз эти обветшалые брошенные здания и запечатлеть их разрушающуюся красоту в великолепных цветных снимках. Будь то часовня, здание бывшего театра или дом культуры в некогда социалистическом государстве – Вилетт заставляет вновь ожить дух и пафос, ранее царивший здесь.

«Дух места» | «Spirit of Place» Аурельен Вилетт | Aurélien Villette Издательство «TeNeues»

Мюнхен «между нами»

«Жизнь в стиле Мюнхен» «Living in Style München» Штефани фон Пфюль Stephanie von Pfuel Издательство «TeNeues»

216 | ПРЕСТИЖ

Если вы подумаете о Мюнхене, в вашем воображении тут же всплывут его символы. Даже для тех, кто ни разу здесь не был, такие слова, как Октоберфест, белое пиво, «Dallmayr» и Максимилиан­ штрассе, хорошо знакомы. При всей своей приверженности традициям, расположенный в предгорье Альп Мюнхен сохранил огромное преимущество, которое он успешно использует. Ощутимая повсюду открытость миру, или космополитизм, – в этом и кроется особый шарм города, его контрастность. Издатель Штефани фон Пфюль в своей книге «Жизнь в стиле Мюнхен» («Living in Style München») открывает нам мир живых, гармоничных и элегантных интерьеров, украшенных сувенирами со всех уголков мира. Элементы других культур органично вписываются в креативные квартирные решения. Микс из немецкой роскоши и заморских идей интерьера очень интригует.


PROUDLY EXHIBITING AT SALONE DEL MOBILE IN MILAN

hastens.com

ZÜRICH | LUZERN | GSTAAD | GENEVA | WINTERTOUR


МАДАМ

ТРИ ЗВЕЗДЫ

Анна-София Пик находится в постоянном поиске новых идей для своих творений. Для этого она экспериментирует со временем и способами приготовления. Новое блюдо может быть хрустящим или воздушным, твёрдым или мягким, ведь игра с консистенцией – фирменный знак повара.

КУЛИНАРИЯ

Ивонн Бэк

218 | ПРЕСТИЖ


емногим женщинам удаётся взобраться на вершину мишле­ новского Олимпа. Анна-София Пик – одна из них. Обла­да­тел­ь­ ница трёх звёзд пошла по стопам своего отца и деда. В 1993 г. вместе с семейным рестораном «Maison Pic» («Дом Пик») во французском Валансе ей досталось богатое наследство: уже в 1934-м её дед Андре Пик получил за свой ресторан три звезды Мишлен. В 1973-м её отцу Жаку вновь удалось заполучить награду. А сегодня успеха в, казалось бы, мужской сфере – кулинарии для гурманов – добилась и 45-летняя Анна-София Пик. «Престиж» встретился с ней в ресторане отеля «Beau-Rivage Palace» в Лозанне, где звёздный повар превращает приём пищи в незабываемое событие. (Ресторан отмечен двумя звёздами в гиде Мишлен и 18-ю из 20 пунк­ тов – в «Gault & Millau».) Беседа – о любимых блюдах, завышенной оценке молекулярной кухни и о сложности простоты.

Роскошный образ жизни | 219


КУЛИНАРИЯ

Ресторан Анны-Софии Пик в отеле «Beau-Rivage Palace» в Лозанне отмечен двумя звёздами в гиде Мишлен и 18-ю из 20 пунктов– в «Gault & Millau».

«ПРЕСТИЖ»: Госпожа Пик, вы представляете одну из самых знаменитых кулинарных династий Франции и удостоены трёх звёзд Мишлен. Не чувствуете ли вы постоянного груза ответственности? АННА-СОФИЯ ПИК: Для того чтобы работа повара получила звёздную оценку, его кухня должна быть особенной, индивидуальной. Прежде всего это значит, что повар должен выработать оригинальное кулинарное искусство. Кроме того, нужно быть сильным духом. Во-первых, чтобы найти свой путь, во-вторых, чтобы постоянно поддерживать уровень. От повара требуется быть сильной личностью. Конечно, давление ответственности ощущается, но радость и честь от достижения такого высокого уровня наполняют удовольствием и гордостью. Кто учил вас готовить? Когда я вернулась домой после учёбы, хотела перенимать опыт от своего отца. Но, к сожалению, вскоре он умер, и мне пришлось многому учиться у повара, который работал вместе с моим отцом. Очень быстро я поняла, что мне нужно выработать собственный стиль. Я постоянно стремилась найти контрастные ингредиенты и добиться новой консистенции. С каждым годом я становилась смелее, а вкус моих блюд делался насыщеннее и сложнее, но при этом я всегда отдавала должное ингредиентам.

220 | ПРЕСТИЖ


КУЛИНАРИЯ

Сложно ли вам было как женщине добиться успеха в мужской сфере? В гастромире по-прежнему больше мужчин. Мне нужно было проявить себя в нём. Но благодаря желанию и стремлению постоянно постигать новое меня приняли в этом мире. Кроме того, времена нем­ ного изменились, и женщинам стало проще: теперь главное – само блюдо. Поэтому всё больше женщин делают себе имя в этом «мужском» секторе. К тому же, зачастую женщины создают на кухне более благоприятную атмосферу. Как бы вы описали свою кухню? В процессе приготовления для меня очень важно бережно относиться к вкусовым качествам основного ингредиента. Вместо того чтобы изменять вкус про­ дукта, я лучше использую другой. Я нахожусь в постоянном поиске идеального вкуса, идеальной тех­нологии приготовления и стремлюсь к тому, чтобы

мои блюда органично соответствовали сезону. Всё это очень важно: без одного невозможно другое. Чем отличается ваше меню в отеле «Beau-Rivage Palace»? Я стараюсь приспособить свою кухню к региону Лозанны. Эта местность очень вдохновляет меня. Швейцарский сыр, свежая озёрная рыба и валлорбские лягушки – вот лишь некоторые мотивы, которые я использую. Какое из кулинарных событий стало для вас самым грандиозным? Трудно сказать. Недавно вместе с Томасом Келлером я готовила в ньюйоркском ресторане «Per Se». Это стало для меня очень хорошим опытом и одним из самых ярких кулинарных впечатлений. Общая атмосфера, кухня, обстановка, настроение – всё было просто потрясающе. Повсюду царили дружба и тепло. Как вам удаётся добиться того, чтобы даже в ваше отсутствие посетители ресторана в «Beau-Rivage Palace» узнавали ваш особый почерк? Я стараюсь по крайней мере раз в месяц приезжать в Лозанну. Моя великоле­п­ ная команда полностью ассоциирует себя с моей кухней и разделяет мои

Роскошный образ жизни | 221


КУЛИНАРИЯ

взгляды на ресторан. Мы производим постоянный обмен работниками ресторанов из Валанса и Ло­ зан­н ы. Насколько важным для вас является прои­схо­ж­ дение продуктов? Практически каждый день я работаю с местными биопродуктами. Мы создаём меню в зависимости от сезона, чтобы подавать гостям блюда высочайшего качества. Чем отличается меню в «Beau-Rivage Palace» от меню ресторана «Дом Пик» в Валансе? Единственное различие состоит в том, что каждый из ресторанов отдаёт дань особенностям региона, в котором находится. В создании меню я использую традиционные местные продукты. Что вы любите готовить для себя? Овощи; если сезон – спаржу с воздушным фран­ цузским соусом муслин или, по воскресеньям, с жареной курочкой. Что является для вас источником вдохновения? Моя жизнь, мои путешествия, знакомства с новыми людьми и, конечно же, мои эмоции. Новая приправа, которую я пробую в путешествии, новый продукт, который фермер советует мне использовать … Я думаю, как их можно комбинировать, и начинаю экспериментировать.

222 | ПРЕСТИЖ

Какое блюдо вы съели бы последним перед началом поста? Абсолютно простое, но вкусное блюдо в кругу родных и друзей. Какой нашумевший кулинарный тренд, по вашему мнению, не заслуживает столь высокой оценки? Молекулярная кухня. Несмотря на то, что она открыла перед нами интересные аспекты технологии приготовления. Для меня она слишком далека от самого продукта. Традиционная кухня намного сложнее. Кого из поваров вы считаете примером? Кроме моего отца, ещё двух поваров – Мишеля Браса и Томаса Келлера. Из женщин меня восхищает Надя Сантини. Продукт, который вы не любите, это …? Я люблю всё. Но мне трудно даются блюда из живых животных, например, муравьёв. Ваша любима поваренная книга? Книга Огюста Эскоффье, посвящённая моему деду. Чего бы вы пожелали себе в будущем? Я хочу и дальше пробовать новые технологии, экспериментировать с рецептами, создавать новые вкусы. Я хочу и дальше помогать людям, готовя для них и с ними. Ваш совет всем поварам-любителям? Готовьте с любовью и желанием – это лучший из способов! Кулинария в двух словах – это …? Отдай лучшее и приправь с чувством.



КУЛИНАРИЯ

СЕВЕРНАЯ БУРГУНДИЯ КАРТА ВИН, ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТЕЙ И ИЗЫСКАННОЙ ГАСТРОНОМИИ Цветущий регион Северной Бургундии известен своими выдающимися винами и превосходной местной кухней. Традиции виноделия насчитывают здесь более двух тысяч лет.

© Atout France / Patrice Thébault

д-р Томас Хауэр

© Atout France / CRT Bourgogne

Монастырь Citeaux, каменная статуя монаха.

Часовня St. Laurent d’Oingt с видом на Божоле.

224 | ПРЕСТИЖ


КУЛИНАРИЯ

П

ри упоминании таких названий, как «Romanée-Conti», «La Tâche», «Richebourg», «Clos Vougeot», «Pommard», «Chambertin», «Meursault», «Volnay», «Nuit-Saint-Georges», «Corton-Charlemagne» или «Montrachet» любителей вина охватывает восторг.

Ни один другой регион Франции не производит на такой небольшой территории и всего из двух сортов винограда – «Pinot Noir» и «Chardonnay» – настолько контрастные вина. Что делает бургундское символом «терруарского вина». Гурманов же ждут типичные нац­ио­ нальные блюда, такие как эскарго, подаваемое здесь не только с традиционным чесночным маслом или маслом из красного вина, но и в бесконечных комбинациях, к примеру, с речной рыбой – судаком или щукой. Кроме того, высоко ценимая птица из Бресса и мясо бел­ос­неж­ ных коров Шароле, составляющее основу «бёф бургиньон»; изо­ бретённый монахами-цистерианцами пикантный сыр «Эпуас»; нежные пряники (рain dʼépices); знаменитая дижонская горчица и деревенская ветчина с петрушкой (jambon persillé). И для этого совсем не обязательно посещать такие известные туристические места, как Бон и Дижон, ­Кот-д’Ор или Кот-де-Нюи.

© Atout France / Franck Charel

Côte d’or

© Atout France / CRT Bourgogne / Alain Doire

© Alain Doire / Bourgogne Tourisme

© Alain Doire / Bourgogne Tourisme

Цистерцианский монастырь Fontenay, основанный в 12 веке.

Роскошный образ жизни | 225


© Atout France  CRT Bourgogne / Alain Doire

КУЛИНАРИЯ

Кир Национальным напитком бургундцев является кир – фруктовая смесь из «сrème de сassis», нежного фруктового ликёра из чёрной смородины, изго­ тавливаемого в Дижоне с середины 19-го столетия, и небольшого кол­и­ чества белого вина, преиму­щест­венно «Aligote», или «Crémant de Bourgogne». Своё имя популярный аперитив получил благодаря бывшему мэру Дижона Феликсу Киру, который, прежде чем приступить к серьёзным темам, всегда предлагал гостям мэрии бокальчик освежающего напитка.

Яйца в соусе мёрет и фуа-гра

© Atout France  CRT Bourgogne / Alain Doire

Осер, столица департамента Йонна.

226 | ПРЕСТИЖ

© Alain Doire  Bourgogne Tourisme

© Atout France  / CRT Bourgogne / Alain Doire

Рынок в Дижоне.

Хорошим началом путешествия в историю и культуру Бургундии является, к примеру, город Осер, столица департамента Йонн, рас­ положенный, как и Геделон, на северо-западе региона. В городке, основанном на берегу одноименной реки и насчитывающем сегодня 40 ̓ 000 жителей, привлекает не только внушительный готический собор с ценными романскими фресками, но и живописный средневековый центр города. Примерно в часе езды от Осера, недалеко от «Vassy les Avallon», находится гостиница «Ля симентель» («La сimentelle»). Шикарная усадьба несколько лет назад была преобразована в эксклюзивный отель разряда «b&b» семейного типа. Благодаря своему центральному расположению усадьба прекрасно подходит в качестве отправной точки для исследования северной половины Бургундии. Элегантный господский дом 18-го века, находящийся в семейной собственности в седьмом поколении, предлагает полдюжины со вкусом оформленных номеров и апартаментов. По вечерам хозяева Натали и Стефан, по всем правилам стиля, балуют своих гостей собственной кухней с традиционными бургундскими блюдами. Здесь и яйца в соусе мёрет, отварные яйца в соусе пино-нуар, фуа-гра домашнего приготовления и изысканные вина в стиле классического меню «table dʼhôte». Кстати, оба владельца изучали своё дело в престижном Институте Поля Бокюза в Лионе. Это чувствуется. Расслабиться гости могут в прос­ торном парке или в эффектном бассейне, устроенном на стальном возвышении бывшей цементной фабрики начала 19-го века.


КУЛИНАРИЯ

Всемирное культурное наследие ЮНЕСКО и маршрут «Де гран крю»

От гостиницы «Ля симентель» до Геделона можно доехать менее чем за час. Также стоит посмотреть расположенный невдалеке памятник ЮНЕСКО – базилику Везлé, построенную в 12-м столетии. Это первая готическая церковь за пределами ядра французского государства, а в Средневековье – одно из главных мест паломничества в Европе. Заслуживает внимания и бывший монастырь ордена цистерцианцев Фонтенé, расположенный в идиллической, заросшей лесом лощине и также включённый в перечень памятников ЮНЕСКО. Это образец простой, но оттого ещё более впечатляющей архитектуры цистерц­иа­н­ цев. Отсюда до дороги «Де гран крю», ведущей на юг, рукой подать.

Все три заведения, кстати, относятся к прес­ тижной группе «Relais & Châteaux». Здесь же стоит упомянуть еще 26 (!) ресторанов, отме­чен­ ных одной или двумя звёздами гида «Мишлен». Но и при ограниченном туристическом бюд­ жете регион предлагает множество достойных альтернатив.

Базилик Везлé.

© Atout France  /  Patrice Thébault

Если вы захотите переночевать посреди виноградников, сделать это можно, к примеру, на вилле «Villa Louise» на окраине деревушки АлоксКортон. Усадьба 17-го века предлагает 13 стильных номеров и сьютов посреди виноградников «Сôte de beaune». Все значительные вино­дел­ь­ ческие хозяйства региона расположены максимум в получасе отсюда, а знаменитый «Maison Louis Latour» находится совсем рядом. Любители звёздной кухни, конечно, также останутся довольны Бургундией. Ведь в регионе сразу три ресторана высочайшего кулинарного уровня: ­«Relais Bernard Loiseau» в Сольё, в котором скипетр принадлежит Патрику Бертрону, «La Côte Saint-Jacques» в Жуаньи под эгидой ЖанаМишеля Лорена и «Lameloise» в Шаньи, где у плиты стоит Эрик Прас.

© Atout France  CRT Bourgogne / Alain Doire

© Atout France  / Patrice Thébault

© Atout France  / Patrice Thébault

Важным местом для посещения является Всемирное культурное наследие ЮНЕСКО Ste-Marie-Madeleine в Везлé.

Роскошный образ жизни | 227


ЗВЁЗДНЫЙ ПОВАР ИЗ ЛЮКСЕМБУРГА © «SAT 1»

ЛЕА ЛИНСТЕР

3 ВОПРОСА Что делает повара хорошим – талант или тяжёлый труд? Каждый день я благодарю судьбу за талант, который впитала с молоком матери. Но наилучший результат достигается, конечно, благодаря идеальной комби­ нации природных способностей, повышения квали­ фикации и тяжёлого труда. Очень важно также иметь любовь к кулинарии и высокую чувствительность к продуктам. Приготовление пищи – ваш главный талант? Я умею готовить! Но мой самый большой талант – доставлять людям радость. И немного развлекать их. Вы получили право организовать стол для ­свад­ьбы люксембургского наследника трона Гий­ ома. Польстило ли это вам? Это было самой большой честью, которая выпадала мне за мою карьеру. Хотя я уже получала некоторые призы и меня приглашают на многие телевизионные шоу, но готовить для королевского дома было наивысшей наградой.

228 | ПРЕСТИЖ

Вот уже более двадцати пяти лет люксембургский звёздный повар Леа Линстер занимается приготовлением блюд, делая это на ста­ бильно высоком уровне, с одной постоянной звездой «Мишлен» и большой любовью. Она относится к немногим представителям своей профессии, которые не только возвышают собственные кулинарные умения до уровня искусства, но и превращают их в многогранную философию. Талант у Леа от отца. Благодаря своему таланту, а также перфекционизму в отношении качества и изысканному чувству вкуса, она уже через пять лет после принятия руководства родительским рестораном была отмечена первой звездой «Мишлен». Двумя годами позднее она удостоилась премии «Золотой Бокюз», став первой женщиной-поваром, которой была оказана такая честь. Её задорный характер и тонкое чувство юмора – словно возбудители аппетита для её творческой, глубокой и щедрой личности. Неудивительно, что вскоре Леа стала любимицей публики. С её кулинарным искус­ ством можно познакомиться в звёздном ресторане «Léa Linster» в городке Фрисанж или в ресторане с более непринужденным стилем «Pavillon Madeleine» в Кейле. Всем, кто не может добраться до Люксембурга, остаются её кулинарные книги и колонки с рецептами для приготовления её блюд. Главный компонент – щепотка юмора!


SWISS HERITAGE A prestigious family tradition Our passion in the service of Excellence Exceptional Cuvées - produced since 1829

Cellars visits by appointment Mauler & Cie SA • Le Prieuré St-Pierre • CH-2112 Môtiers/NE • Tél. +41 (0)32 862 03 03

www.mauler.ch


КУЛИНАРНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ ВОКРУГ СВЕТА НОВАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ КЛАССИЧЕСКИХ КОКТЕЙЛЕЙ

От Сены до Темзы – барные стойки повсюду становятся интернациональными. Модные бары столиц покоряют всё новые коктейли. Но и в популярных местных барах также витает дух космополитизма.

Твоё здоровье, Москва! Рецепт Как бы не так! Популярный во всём мире 5 cl водки коктейль «Московский мул» был изобретён в 2 cl свежего сока лайма США и переживает сейчас новый подъём. 10 cl насыщенного имб Лёгкая пикантность изысканного имбирного ирного эля эля открывает перед модным напитком новые вкусовые горизонты. Все ингредиенты перемешать со льдом и украсить веточкой мяты. Подавать в большом тумблере.

230 | ПРЕСТИЖ


Рецепт cl коньяка 5 2 капли ангост уры 15 cl имбирного эля лимона спираль из кож уры

Сделать тонкую спираль из кожуры лимона и украсить бокал, свесив конец спирали с его края. Затем заполнить бокал кубиками льда и добавить остальные ингредиенты.

Beefeater и «Мои прекрасные леди» освежаются в английском стиле «Биг-Беном», стрелки которого указывают на «фруктовые времена». Этот коктейль с апельсиновым соком, лимоном, напитком «Биттер Лемон» и порцией джина вызывает фурор, как на площади Пикадилли. Рецепт Кубики льда и все компоненты, за исключением 5 cl джина «Биттер лемона», поместить в шейкер, энергично 4 cl апельсинового сока взбить. Затем процедить в наполненный кубиками 2 cl лимонного сока льда тумблер или стакан для лонгдринка. Влить 1 cl «Гренадина» «Биттер лемон» и слегка перемешать. 10 cl «Бит тер лемона»

Лондон зовёт

Добро пожаловать в Париж!

Название «French horseʼs neck» («Лошадиная шея») обещает изысканное наслаждение, словно от прогулки под Эйфелевой башней. Освежающий напиток с миксом из коньяка и имбирного эля наполняет бокал вкусом космополитизма. Не забудьте: спираль из кожуры лимона должна обязательно немного свешиваться с края бокала.

Sláinte Scotland! Будь здорова, Шотландия! Когда виски смешивается с лимоном, вкус в бокале становится терпкофруктовым – незабываемое наслаж­ дение в стиле «on the rocks». В сочетании с имбирным элем возникает феноменальный напиток – «Highland Cooler», «Прохлада холмов», способный осчастливить не только шотландцев.

Рецепт и ндского виск 3 cl шотла ка со о ог 2 cl лимонн го сиропа 1 cl сахарно го эля но 12 cl имбир д лё Все компоненты, кроме имбирного эля, поместить вместе с несколькими кубиками льда в шейкер и энергично взбить. С помощью стрейнера процедить в бокал для гостей на остальные кубики льда. Дополнить по вкусу имбирным элем и хорошо перемешать. Подавать с соломинкой и стирером.

Роскошный образ жизни | 231


ГРАНД-ДАМА ШАМПАНСКОГО БАРБ-НИКОЛЬ КЛИКО

Она вошла в историю как «гранд-дама шампанского», потому что была первой женщиной, управлявшей заводом шампанского, причём весьма успешно. Барб-Николь Понсардин вышла замуж за Франсуа Клико, отец которого основал в 1772 году завод по производству шампанского. После смерти мужа в 1805 году двадцатисемилетняя вдова взяла на себя руководство предприятием, которое в то время ежегодно продавало около 100’000 бутылок. Вдова Клико (по-фра­н­ цузски: «Veuve Clicquot») обладала большим деловым чутьём и высокой пробивной способностью. Она сама осматривала по ночам свои винные погреба, чтобы контролировать развитие «кюве». Изоб­ ретением аппарата для встряхивания бутылок Шампань также обязана вдове-новаторше. Вместе со своим келлермейстером Антуаном де Муллер она перенесла свой кухонный стол в погреб и переделала в первый аппарат для встряхивания. В большой степени на успех повлияла очень активная на то время стратегия продажи с ком­мивоя­ жёрами по всей Европе. В то время как Европа с трудом отходила от наполеоновских войн, вдове Клико удалось экспортировать свои сорта шампанского во все страны мира. Она представила свою продукцию всем европейским дворам и способствовала расп­рост­ ранению французского этикета. В 1866 году, когда «гранд-дама шампанского» вдова Клико умерла в возрасте 89 лет в своём дворце, её изделия уже были легендой и в буквальном смысле слова у всех на устах. После её смерти осталось предприятие, продававшее ежегодно 750’000 бутылок по всей Европе.

3 ЦИТАТЫ

«Иногда в жизни любой женщины наступает момент, когда единственное, что помогает, это бокал шампанского.» – Реплика Бетт Дейвис в роли Кейт Марлоу в фильме «Верная подруга» –

«Как мило и воздушно искрятся пузырьки «Вдовы Клико» в бокале.» – Вильгельм Буш –

«Искрящаяся пена этого французского вина раскрывает подлинный гений французского народа.» – Вольтер –

232 | ПРЕСТИЖ


Super Premium

www.imperialcollection.ch


КУЛИНАРИЯ

КОРОТКАЯ БЕСЕДА О ВИНЕ С

СИЛЬВИО ДЕНЦЕМ


Благодаря сети парфюмерных магазинов Сильвио Денц стал одним из самых богатых швейцарцев. Он торгует недвижимостью в Лондоне и управляет фабрикой хрусталя в Эльзасе. Однако его сердце принадлежит и производству, а также коллекционированию вин. Ивонн Бэк

«ПРЕСТИЖ»: Господин Денц, у вас несколько вино­ дельческих хозяйств. Где они расположены? СИЛЬВИО ДЕНЦ: Шесть хозяйств находятся в Бордо, одно – в испанской Каталонии и ещё одно – в Тоскане. Сколько бутылок вина вы производите ежегодно? Если суммировать все виноградные угодья, то это около 500– 600 тысяч бутылок. Несмотря на такие масштабы производства, для вас качество все ещё важнее количества … Однозначно да! Качество всегда важнее количества! Мы хотим, чтобы наша продукция (Erstliner) всегда была лучшей из того, что может произвести земля.

Из какого региона происходит лично ваше люби­ мое вино? Я большой любитель «бордо». Это у меня с пелёнок. Мне также нравятся испанские, итальянские вина и вина из-за океана, но рано или поздно я возвращаюсь к «бордо». С точки зрения расположения и состава почвы Бордо – один из наилучших винодельческих регионов. Сколько вин вы храните в своём частном погребе? От 35’000 до 40’000. Однако такой обширной моя коллекция стала не за один год. Я начал приобре­ тать вина в 26 лет. Некоторые покупал всего за 50 франков – сегодня же их стоимость стремится к тысяче. Мой винный погреб – хорошая

® Lionel Flusin

К какой ценовой категории относятся ваши вина? Например, свежие молодые стоят около 15 франков, а эксклюзивные высококачественные – более ста франков. По моему мнению, важно производить и

доступные по цене вина: благодаря этому клиенты получают возможность познакомиться с виног­рад­ ником.

Роскошный образ жизни | 235


КУЛИНАРИЯ

инвестиция. Я не только время от времени получаю удовольствие от самого вина, но и зачастую вы­ ставляю его на аукционы, зарабатывая таким обра­ зом прибыль. Какая из бутылок, хранящихся в вашем погребе, самая лучшая? Сложно сказать, ведь только когда попробуешь вино, можно определить, насколько хорошим оно было. В зависимости от того, как развивалось вино на протяжении лет, результат, к сожалению, порой может и разочаровать. Тогда злишься, что не отдал бутылку на аукцион. По какому поводу вы откупорили бы одну из своих самых дорогих бутылок? Охотнее всего я пью вино в компании ценителей, людей, которые в нём разбираются. При этом воз­ никают чудесные беседы. Когда у тебя в бокале вино 1904 года, в этом есть что-то захватывающее – будто пьёшь саму историю. Произведено более 100 лет назад, пережило две мировые войны … Это вызывает чувство, близкое к благоговению. И здорово, если рядом настоящий знаток, который может это оце­ нить.

Вы мастер на все руки: работаете в сфере пар­ фюмерии, хрусталя, вина, недвижимости и тор­ говли предметами искусства … Достаточно ли этого, или вы хотите ещё больше расширить свой диапазон? Нет, больше ничего добавлять не буду, в том числе и в виноделии. У нас и так очень хорошие предпосылки. Лучше будем стараться повышать качество. Если бы вам пришлось выбирать одну сферу дея­ тельности, что бы вы выбрали? Это примерно так, как если бы вы спросили, кого из своих детей я люблю больше. Не могу ответить на этот вопрос. Я привязан ко всему, каждая область приносит мне большое удовольствие. У меня есть привилегия заниматься в жизни тем, что мне нравится и что делает меня в определённой степени счастливым. Если бы я от чего-либо отказался, то отказался бы от части своей жизни.

® Lionel Flusin

Что для вас вино в трёх словах? На мой взгляд, вино – это часть жизни. Радость жизни, эмоции и просто удовольствие, которое оно приносит.

236 | ПРЕСТИЖ


Pure delight from Switzerland!

www.laederach.ch


КУЛИНАРИЯ

НАСТОЯЩЕЕ НАСЛАЖДЕНИЕ

УСТРИЦЫ Одни их любят, другие терпеть не могут. Их не едят, их «выпивают». И всё же еще в эпоху Римской империи они считались роскошным деликатесом. И ценились буквально на вес золота.

У

Ивонн Бэк

стрицы – королевы среди моллюсков, тысячелетиями американской устрице: «Мне показалось, что я проглотил их употребляют в пищу как деликатес. Обычно устриц младенца!» Неудивительно, ведь он привык лишь к ма­ едят в сыром виде, открывая леньким европейским моллюскам. С раковину ножом непосредственно точки зрения объёма мяса, одна перед подачей на стол. Мясо в боль­шая американская (или тихо­оке­­ створках отделяют и сбрызгивают анская) устрица дей­стви­тельно срав­ лимонным соком. В целом устрицы нима с десятью ти­пичными евро­пей­ годятся в пищу круглый год. Однако скими. месяцы с сентября по апрель (с буквой «р» в названиях) считаются Существует ещё одно деление этих периодом самых вкусных устриц. моллюсков – на плоских и глубоких. При покупке нужно следить за тем, К плоским относится ев­ропейская чтобы створки всегда были плотно устрица: её раковина светло-зелё­ – Теодор Фонтане – закрыты – так вы обеспечите све­ ного или песочного цв­ета, а нежное, жесть продукта. мягкое мясо – серо-белое. Особенно популярны такие сорта, как бузиг «Мясные» отличия (Bouzigues), граветт д’Аркашон (GraУстриц можно разделить на две vettes d’Arcachon), белон (Bélon) из – Платон – совершенно разные группы: кули­ Франции; зела­н­дские устрицы из Гол­ нарные и жемчужные. Хотя тео­ре­ ландии; лимф­ьордские – из Дании и тически все устрицы могут произ­ голуэйские – из Ирландии. К глу­бо­ водить жемчуг, однако тот, кто наткнётся на жемчужину ким устрицам принадлежат тихоокенские скаль­ные – при поедании устриц и предположит неожиданное бога­т­ лучших из них выращивают во Франции в устр­ич­ных ство, ошибётся. Кулинарные виды устриц могут создавать бассейнах («клерах») Марен-Олерона. Их мясо ­нежнотолько очень маленькие и низкокачественные экземпляры, ­­зелёного цвета. Королевой среди них является «Марен не имеющие практически никакой ценности. Среди видов де клер» (Marenne de Claire) с ореховым привку­сом. Амери­ кулинарных устриц также существуют большие различия. канские устрицы также относятся к глубоким. У них звуч­ Так, например, известный английский писатель Уильям ные названия: Blue Point Long Island, Cape Cod, Kent Мейкпис Теккерей написал во время поездки в США об ­Is­land происходят из США, а Sylter Royal – из Германии.

«Оптимист – это тот, кто заказывает дюжину устриц с надеждой в одной из них найти жемчужину, которой он мог бы расплатиться!»

«Мы спим в утробе матери, словно устрицы в раковине.»

238 | ПРЕСТИЖ


WUSSTEN ЗНАЕТЕ SIE SCHON …? ЛИ ВЫ  …?

Японские деликатесы В наших краях литр стоит около 125 евро, на родине – всего 1 евро. Речь о самой доро­ гой минеральной воде мира – «Rokko no mizu» из Японии. Она происходит из района гор Рокко, родины коров Вагю. Видимо, именно этот уголок страны богат продуктами класса «люкс», ведь и говядина «кобе» также относится к самым популярным деликатесам в мире. Кроме того, в горах проживает много людей, чей возраст превысил сто лет, поэтому воде приписывают омолаживающий эффект.

Старое в бочке Самое старое бочковое вино мира хранится в винном погребе Страсбургского госпиталя. Год производства – 1472. Первоначальный объём насчитывал 3000 литров, но большая его часть испарилась – от оригинального вина осталось лишь 300 литров. Чтобы сохранить продукт, четыре раза в год доливают одну бутылку сухого белого вина. В 1994 году были проведены химические исследования. При этом дегуста­ торы отметили «тонкие ароматы ореха, ванили и камфары с лёгким лесным вкусом». Каким бы вкусом ни обладал лес – не испортился он благодаря очень высокому содержанию кислоты. Оно пока ещё вдвое выше, чем в современных винах.

Икра икре рознь Икра белуги – самая дорогая из всех сортов икры. Она отличается особенно крупными зёрнышками. Их диаметр достигает 4 мм, превосходя осетровую икру почти на 1,5 мм. Икринки имеют оттенки от светло-серого до антрацитового и снабжены очень тонкой оболочкой. Белужья икра имеет чрезвычайно мягкий, слегка кремовый вкус. Стоимость 8000 долларов за килограмм – не редкость. Икра всегда расфасо­вывается в банки с голубой крышкой. Гурманы сразу определяют белужью икру по вкусу – в отличие от мадам Помпадур, фаворитки Людовика XV, которая пренебрегла дорогим деликатесом, выплюнув ценный «рыбный конфитюр» в королевскую салфетку.


АНОНС НОМЕРА 7 «Я принёс вам огонь …» Трение производит тепло – этот принцип ещё тысячелетия назад был положен в основу самых разнообразных способов добычи огня. Самые современные из них – спички и газовые зажигалки. Какие ещё «воспламеняющие идеи» приходили в голову человека на разных этапах его развития, вы узнаете в нашем летнем выпуске. Как и то, что в 17-м веке пистолеты и зажигалки были аналогичны по принципу действия.

Вечно манящий остров Мальдивы: море, полное островов. Воплощение идеального отдыха для многих. Наша редактор провела тщательную проверку: почему именно здесь можно так быстро расслабиться? Что предпринимают отдельные курорты против возможной скуки и кто в совершенстве понимает островную мечту? Обо всём этом мы сообщим в нашем следующем выпуске.

Новый ботокс Как средство удаления морщин на лице ботокс пользуется большой популярностью: нейротоксин из ботулина долгое время доминировал на рынке средств против увядания кожи. Однако сейчас у ботокса появились конкуренты: филлеры, плазмолифтинг и магнитные волны. Рынок пополняют новые методы омоложения. Мы расскажем вам о будущих и сегодняшних любимых средствах гуру косметологии.

240 | PRESTIGE


FOR INDIVIDUALISTS.

Timemaster Chronograph Skeleton (CH-9043SB-BK): The first skeletonized chronograph of our sporty collection represents a perfect way to master time. Water-resistant to 100 m and equipped with Super-LumiNova fluorescent hands and markers, this timepiece is ready for every second of an active lifestyle. www.chronoswiss.com


NICOLE KIDMAN’S CHOICE

Boutiques OMEGA Zürich • Genève • Luzern • Interlaken • Bern


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.