ВЫПУСК № 3 | ЛЕТО 2014
Бреге – великий изобретатель. Хронограф линии Marine с турбийоном В 1814 году Бреге был избран членом парижского Бюро географических координат, а годом позже Людовик XVIII назначил его часовым мастером королевского морского флота. Этот престижный титул, свидетельствующий об исключительных научных достижениях, увековечен в линии Marine и хронографе Grande Complication 5837BR с титановой кареткой турбийона, спиралью, анкерным колесом и анкером из кремния. История продолжается...
Beauty and the Best. The new S-Class Coupé. Gran Performer.
A Daimler brand
Where aesthetics meets athletics. Its captivating, clearly defined silhouette, dynamic shape and exquisite proportions establish the S-Class Coupé* as a modern masterpiece in the art of automotive engineering. A cutting-edge design that promises nothing less than pure performance. www.mercedes-benz.com/s-class-coupe
* S 500 4MATIC Coupé, 4663 cc, 455 HP (335 kW), consumption: 9.4 l/100 km, CO2 emissions: 219 g/km (average of all new models sold: 148 g/km), energy efficiency category: G.
The stone of life and love “A ruby’s color can range from pink to darkest purple, with light to velvety shades. The more glowing the color and more fiery the red, the choicer and more costly is the stone of life and love.” Dr. Eduard J. Gübelin (1913 – 2005)
6.95 ct oval-cut Burmese ruby
Luzern Zürich Basel Bern St. Moritz Genève Lugano Kuala Lumpur Hong Kong
fuel consumption: combined 23.1 l/100 km 路 co2 emission: in town 867 g/km, out of town 348 g/km, combined 539 g/km
Š bugatti automobiles s.a.s.
LES LEGENDES DE BUGATTI BLACK BESS
www.bugatti.com www.facebook.com/bugatti
СОДЕРЖАНИЕ ПУТЕШЕСТВИЯ 25 УБУД
Духовный центр Бали
34 ЛУЧШИЕ МЕСТА ДЛЯ ДАЙВИНГА
Подводная любовь
36 РИО ДЕ ЖАНЕЙРО
Бразильский футбол
44 ОЧАРОВАТЕЛЬНАЯ ГЛУШЬ
Вперёд, в пустыню
52 ЛЮКСЕМБУРГ
Маленький, да удаленький
25
34
36
КУЛЬТУРА 57 ПРОЩАЙ, ДЕТСКОЕ ЛИЦО
Леонардо Ди Каприо
64 РИЧАРД БРЭНСОН
Как девица
66 ДЕВУШКИ ПЛАНЕТЫ
Мода вокруг света
70 МЕИР ЛАНСКИ
Банкир мафии
75 РЕЖИССЁР И ВИНОДЕЛ
Фрэнсис Форд Коппола
57
76 МИР ИСКУССТВА
Книги & Новости
78 БИРКИН & ГЕНСБУР Je t’aimais
80 АНЯ БАРТЕЛЬС-СЮРМОНД
Страсть к Испании
88 КУЛЬТУРА С ДАЛЕКОГО СЕВЕРА
Ворота в Лапландию
14 | PRESTIGE
78
BOUTIQUES GENEVE • GSTAAD • LUZERN • ZURICH
СОДЕРЖАНИЕ ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ
120
93 BASELWORLD
Год часов 2014
112 ЧАСЫ
Сьемка Джанни ПИСАНО
120 ЧАСЫ ДЛЯ КРАСЫ
Ювелирные хронометры
124 ЖЕМЧУГ
Слёзы моря
130 ФАБЕРЖЕ
Придворный ювелир царя
133 ЖЕЛТЫЕ БРИЛЛИАНТЫ
Роскошь и удачное вложение
138 АНТИЧНЫЕ ЧАСЫ
Ранние женевские часы
124
СТИЛЬ ЕЗДЫ
158
143 ЧАС РОЖДЕНИЯ ЛЕГЕНДЫ
Серебряная стрела
148 КОРОЛЕВСКИЕ ДЕТИ
Специальное изготовление скоростных малолитражек
151 НИКИ ЛАУДА
Легенда гоночного спорта
1
152 ОДЕРЖИМОСТЬ ЖИВОПИСЬЮ
Гоночные автомобили на холстах
158 АВТОМОБИЛЬНЫЕ МУЗЕИ
В поисках следов автомобилей
164 ДЕВУШКИ НА БАЙКАХ
Мода встречает скутер
152 16 | PRESTIGE
168 Модель Балерина - уникальное произведение часовых мастеров Century. Помимо своей красоты, эти часы воплощают в себе чистое техническое матерство. Корпус из цельного сапфира Century вырезан и отполирован вручную.
Bad Ragaz I Benovici
Geneva I B&B, Simeto
Interlaken I Kirchhofer
Lucerne I Sokolov
Zurich I Crystal Art im Park Hyatt
Manufaktur: Century Time Gems Ltd., Zihlstrasse 50, 2560 Nidau, Switzerland. Tel. +41 32 332 98 88. www.century.com
СОДЕРЖАНИЕ МОДА 171 КАРТИНЫ НА ОДЕЖДЕ
Искусство и мода
174 КРАТКИЙ ОБЗОР МОДЫ 176 СОЛНЕЧНОЕ ВРЕМЯ
194
Сьёмка Джанни Писано
190
187 МОДА НЕСКОЛЬКИМИ ШТРИХАМИ
Иллюстрация моды
190 СО СПОРТОМ ПО ЖИЗНИ
Спортивная одежда
194 ТРОСТЬ
И снова она
200 ИСКУСНО СВЁРНУТЫЕ
Благородные шелковые аксессуары
200 КРАСОТА 205 МУЖСКАЯ КОСМЕТИКА
Морщины харизматичны
210 АДРИАНА ТРИПА
Имиджмейкер
212 ЧЕМ БЛАГОУХАЕТ 2014 ГОД?
Ольфакторное путешествие во Флоренцию
218 ВЕЧНАЯ МОЛОДОСТЬ
Краткая история косметики
224 ШВЕЙЦАРСКАЯ ЧАСТНАЯ КЛИНИКА
Эстетическая хирургия и стоматология
18 | PRESTIGE
218
232
СОДЕРЖАНИЕ БЫТОВАЯ ЖИЗНЬ 229 ТИЛЛА ТЕУС
Гранд-дама архитектуры
232 ХРУСТАЛЬ КОРОЛЕЙ
Предприятию «Баккара» – 250 лет
236 РЕТО ГУНТЛИ
Звезда по ту сторону объектива
244 ДВОРЯНИН АРХИТЕКТУРЫ
Сэр Норман Фостер
246 ПРЕСТИЖ ПРЕДСТАВЛЯЕТ
Роскошная вилла в Бриссаго
236 253
КУЛИНАРИЯ 253 ВЫСОКАЯ КУХНЯ В МОРЕ
Время для моря
2 62 СПИРТНОЕ Краткий обзор 264 ЗВЁЗДНЫЙ ПОВАР БРИТАНЦЕВ
Джейми Оливер
266 БЕННИ ПАРТ
Австрийский кулинарный вундеркинд
270 КУЛИНАРНЫЕ КНИГИ
Приятное чтиво
266
КОЛОНКА 217 DJ АНТУАН – Жизнь слишком коротка, чтобы пить плохое шампанское
НОВОСТИ 42 БИКИНИ & КОМПАНИЯ 28 УКРАШЕНИЯ 1 134 ЧАСЫ ДЛЯ ЖЕНЩИН 136 СТИЛЬ ПРЕСТИЖ ДЛЯ ЖЕНЩИН 137 СТИЛЬ ПРЕСТИЖ ДЛЯ МУЖЧИН 162 МОТО- И ВЕЛОТУР 188 МОРЕ
20 | PRESTIGE
193 БЕЛАЯ НОЧЬ 209 МУЖСКАЯ КОСМЕТИКА 216 ВРЕМЯ ДЛЯ СПА 223 CЧАСТЛИВАЯ KОЖА 235 ДИЗАЙН ХРУСТАЛЯ 242 БАРОККО 272 АНОНС & ВЫХОДНЫЕ ДАННЫЕ
Цюрихе
Женева
+41 44-227 17 17
+41 22 318 62 22
Bahnhofstrasse 64
rue du rhône 62
l e s a M B a s s a d e u r s a P P aVa i l a B l e o n ta B l e t s f o r i o s a n d a n d r o i d w w w. l e s a m b a s s a d e u r s .c h
Лугано
Санкт-Морице
+41 91-923 51 56
+41 81-833 51 77
Via nassa 5
Palace Galerie
ДОРОГИЕ
ЧИТАТЕЛИ!
В
ы держите в руках наше летнее издание, а значит готовы отправиться в путешествие по потрясающе красивым мес там, к выдающимся памятникам культуры, посетить мир украшений и модных брендов. На этом захватывающем пути мировые звезды будут делиться с Вами своими новейшими увле чениями, многие из которых вполне достойны стать частью и Вашего собственного имиджа.
Проходят столетия, приходят и уходят тренды, но истории роскоши и моды известны непреходящие, долголетние аксессуары. Яркий пример – трость. Снова, как и в давние времена, она занимает уверенную позицию среди аксессуаров богатых и знаменитых, являясь неизменной спутницей всех респектабельных джентль менов с мировым именем от Джорджа Клуни до Брэда Питта. Другим важным аксессуаром и украшением остаются часы. В фаворе ныне ретро-стиль, а вот экзальтированные формы сдают свои позиции. Новые цвета циферблатов и браслетов, а также корпуса с покрытием идут наступательным маршем. О самых модных марках Вы узнаете у нашего редактора по часам Гисберта Бруннера. Держа руку на пульсе времени, он представляет новей шие хронометры традиционных домов. Те, для кого хорошие часы или самые дорогие машины мира недос таточно эксклюзивны, могут индивидуально заказать что-нибудь на свой вкус. Кузовное дело сейчас переживает настоящий ренес санс, и не только в элитных итальянских профильных мастерских, но и у самих автопроизводителей. «ПРЕСТИЖ» представляет Вам пять специально отобранных примеров. Разумеется, самые очаровательные новинки припасены нашим изданием для прекрасных дам. Их ожидает презентация брил лиантовых и жемчужных украшений, новейших ароматов года, а также дельные советы по улучшению качества жизни и отдыха. Расположитесь с комфортом, оцените первые летние предложе ния – и отправляйтесь с нами в увлекательное информационное путешествие в мир «ПРЕСТИЖА».
Клипсы | Перстень | Брошь Дизайн и изготовление: Ателье ювелирного салона Meister в Цюрихе
Ксения Борн-Литвинова Главный редактор
Juwelen, Bahnhofstrasse 33, 8001 Zürich T +41 (0)44 221 27 27, www.meister-zurich.ch
ПУТЕШЕСТВИЯ
25 УБУД
Духовный центр Бали
34 ЛУЧШИЕ МЕСТА ДЛЯ ДАЙВИНГА
Подводная любовь
36 РИО ДЕ ЖАНЕЙРО
Бразильский футбол
44 ОЧАРОВАТЕЛЬНАЯ ГЛУШЬ
Вперёд, в пустыню
52 ЛЮКСЕМБУРГ
24 | PRESTIGE
Маленький, да удаленький
УБУД ДУХОВНЫЙ ЦЕНТР БАЛИ
Название «Убуд» на балийском языке означает «медицина» и происходит от названия растения, произрастающего вблизи реки Чампуане. Некоторым жителям Убуда приписывают особую целительную силу. Но и те, кто не ищут традиционного «знахаря», могут подзарядиться в городке новой энергией. Ивонн Бэк
The Luxury Way of Life | 25
O
веянная историей центральная часть Бали знаменита своими ремёслами и театральным искусством. Убуд, несомненно, является культурным центром острова. Еще в 20-30-е годы Убуд был для людей искусства «местом, где нужно быть», и его популярность постоянно растет. Несмотря на небольшие размеры, город относится к лучшим в Азии, и ажиотаж, вызванный бестселлером «Есть, молиться, любить», заметно увеличил его славу.
«Ешь, молись, люби»
В фильме «Ешь, молись, люби» Джулия Робертс играет роль женщины за тридцать по имени Элизабет Гилберт. У нее есть все, что только может пожелать молодая женщина: успешная карьера писательницы, муж, дом. Но ей не хватает ощущения полноты жизни. После развода с мужем и еще одного неудачного романа героиня принимает важное решение – отправиться на целый год на поиски смысла жизни, чтобы
26 | PRESTIGE
привести в гармонию тело и душу. Её план звучит просто: «Ешь, молись, люби», хотя последнего Элизабет открыто и не ищет. Путь её сначала лежит в Италию («Ешь»), затем – в Индию («Молись») и заканчивается на Бали («Люби»). На Бали, в Убуде, она находит знахаря, который напоминает ей о таких важных вещах в жизни, как улыбка и любовь к себе. Книга «Есть, молиться, любить» основывается на мемуарах самой Элизабет Гилберт. Профи нансировать путешествие она смогла бла годаря авансу за объявленную книгу, которая должна была стать результатом реальных поисков себя в Италии, Индии и на Бали. В списке бестселлеров «Нью-Йорк-Таймс» книга держалась 158 недель. Знатоки Убуда и местные жители критиковали роман Гилберт,
утверждая, что он создаёт неполную картину этого места и его населения, танцев и искусства региона, путешествий и природных условий. Например, на северном побережье нет мест для сёрфинга, а вблизи Убуда не найдешь чудесных пляжей. Несмотря на это, после прочтения книги множество людей нашли путь в Убуд и не были разочарованы, потому что именно по ту сторону голливудского вымысла городок обладает чем-то магическим. Однако эту магию не стоит искать точно по следам Джулии Робертс. Хотя некоторых героев фильма (см. Box Box Office Mojo – сайт, отслеживающий кассовые сборы от кинопроката и ведущий соответствующую статистику; существует так же форум под аналогичным названием) можно действительно встре тить в Убуде, эти встречи, скорее, отрезвляют, нежели вдохновляют. Поэтому лучше отправиться на Бали в поисках своих собственных моментов счастья.
Традиционные знахари
Их называют «балиане» («balian»), и они играют важную роль в балийской культуре. Знахари лечат телесные и душевные (слово употреблено
правильно!) недуги, снимают проклятия и передают сообщения от предков. Около 8 000 балийцев создают основу медицинского обе спечения населенных пунктов. Туристам не просто найти настоящего балийского целителя и не попасться в руки шарлатана. Однако хорошие отели могут помочь договориться и приобрести соответствующие жертвенные дары, в стоимость которых включена комис сия. Балийские шаманы частично приобретают свои знания от одного из членов семьи, кото рый при жизни сам выполнял функцию «бали ана». Из поколения в поколение «балианы» специализируются на традиционном враче вании. Поскольку им позволено передавать шаманские знания только новым членам своей группы, у каждой из групп культивируются совершенно различные способности к
The Luxury Way of Life | 27
ПУТЕШЕСТВИЯ
28 | PRESTIGE
ПУТЕШЕСТВИЯ
практикуемому ими шаманскому врачеванию. «Балиан туланг» специа лизируется на лечении сломанных костей или вывихов. Шаманы группы «балиан манак» действуют как родовспомогатели или акушеры. «Балианы усада», которых называют еще «читающими балианами», получают врачебные силы из определенных книг, посвященных «традиционному целительству» или магическим шаманским техникам. С помощью чтения мантр в сочетании с определенными жертво приношениями и окроплением «святой водой» лонтар (книг со священными текстами, написанными на пальмовых листьях) «балиан усада» переносит эту силу на других людей и использует для лечения. Независимо от того, к какому знахарю отправишься, не стоит забы вать, что целительство всегда осуществляется публично и, возможно, болезненно. Массаж глубоких тканей, уколы острыми палочками, кровопускание или выплёвывание на пациента разжёванных трав – неотъемлемая часть лечения. Многие турфирмы вовремя вскочили на поезд «Есть, молиться, любить»: они предлагают туры, включающие посещения знахарей и предсказателей. Это хорошо отлаженный туризм для искателей здоровья и счастья – ведь «Убуд» в переводе означает «медицина»! Однако многим вовсе и не нужен знахарь – для исцеления хватает долгих прогулок по зеленым рисовым полям, посещения аутентичного танцевального мероприятия или просто созерцания постоянных улыбок аборигенов. Нигде на Бали не найти таких приветливых людей, как в Убуде, и это снова и снова привлекает посетителей, давая им настоящее внутреннее исцеление.
Реально существующие персонажи из романа «Есть, молиться, любить» Кетут Лийер Кетут - маленький и сгорбленный человек, его возраст оценивают примерно в 80 лет. В последнее время он стал очень известен. Кетут специализируется на хиромантии, или гадании по руке, включая советы касательно жизни. Его часы приёма нестабильны: у стареющего Кетута есть проблемы со здоровьем. Короткий сеанс стоит 25 долларов. Доплатив еще 20 долларов, можно даже переночевать на участке Лийера. Дорогу к Кетуту знает сегодня почти каждый таксист. Вайан Нурийаси Нурийаси – еще одна звезда из фильма, живет в центре Убуда. В ее магазине посетители могут поговорить о своих телесных недугах и их лечении. Высоко ценятся эликсиры, витаминные напитки и специальные диеты из сырой растительной пищи. Стоимость терапии может быстро перевалить за 50 долларов, поэтому, договариваясь, нужно быть осторожным.
The Luxury Way of Life | 29
ЛУЧШИЕ КУРОРТНЫЕ И ЛЕЧЕБНЫЕ МЕСТА УБУДА 1. АМАНДАРИ
«Д
ухи спокойствия» – так звучит перевод названия открытого в 1989 году отеля «Амандари» сети «Аман Резортс», распо ложенного в самом сердце Бали, рядом с городом искусств Убудом, напротив деревни Кедеватан.
На территории гостиницы проложены дорожки из речного камня в стиле балийской деревушки, они ведут мимо высоких каменных стен зданий типичной местной архитектуры. Дизайн открытых террас имитирует «вантилан», традиционное место встреч в балийских дерев нях. Тропа, которая проходит через «Амандари» и ведет вниз, в долину реки, является священной. На протяжении столетий балийцы дважды в год спускались по ней, чтобы попасть к естественному бассейну со святой водой. Наверху этого водоема, питаемого из источников, находятся три гробницы и античный тигр, вырезанный в скале.
Бунгало и виллы
Каменистые дорожки в балийском стиле ведут к тридцати бунгало отеля «Амандари», огороженным стенами. Крыши покрыты тростником. Каждое бунгало имеет внутренний дворик с садом и гостиную с высокими стеклянными дверями с трех сторон, выходящими на тер риторию с пышной растительностью. Все они сделаны из местных материалов: дерева, ротанга и кокосовых бревен. Прямо перед бунгало находится сад, а в некоторых случаях – и собственный бассейн. Украшение отеля – вилла «Амандари» с головокружительным видом н а долину реки Аюнг. Вилла занимает территорию площадью 1728 квадратных метров и состоит из пяти павильонов: трех отдельных спален в террасном стиле, отдельной, полностью остекленной гос
30 | PRESTIGE
тиной, а также павильона для кухни и прожи вания персонала. Открытая столовая распо ложена среди мерцающих прудов. Сад и покрытая растительностью терраса окружают вытянутый двухуровневый бассейн, облицо ванный светло-зеленой плиткой в тон окружа ющих его рисовых полей. Источник хорошего самочувствия – «Аман дарис Спа», – кажется, мирно парит над водой посреди лотосового пруда. Спа-центр пред лагает две открытые террасы, салон красоты, сауну и парильню из мрамора. У инструктора по йоге можно заказать частные занятия, которые проходят в привлекательном комп лексе под открытым небом. В захватывающем дух месте – на краю ущелья – расположен изумрудно-зеленый бассейн длиной 32 метра. Для активного времяпрепровождения отель «Амандари» предлагает несколько зрелищных туров, в том числе прогулку по долине реки Аюнг вдоль священных гробниц, рисовых тер рас, манговых, кофейных и гвоздичных де ревьев до птичьего парка «Таман Бурунг».
NEW DAVIDOFF NICARAGUA O U R TO B A C C O M A S T E R S T R AV E L L E D U N FA M I L I A R PAT H S I N T H E I R SEARCH FOR A MORE COMPLEX CIGAR BLEND WHICH COULD STIMULATE B OT H T H E SW E E T A N D B I T T E R TAST E B U DS
·
T H E Y FO U N D I T I N T H E
F I E R Y E A R T H O F N I C A R AG U A’ S F O R T Y VO LC A N O E S
·
FROM THERE
ROSE THE LEAVES WHICH DAVIDOFF’S UNIQUE EXPERTISE WOULD TURN I N TO N E W DAV I D O F F N I C A R AG U A
·
TO D I S C OV E R T H E M YO U R S E L F
WILL NOT TAKE YOU ON SUCH AN EXOTIC JOURNEY UNDOUBTEDLY WILL
·
BUT THE TASTE
·
D ISCOVE RED BY AND AP P R E CI ATE D BY T H OSE IN THE MOOD TO EXP LOR E
davidoff.com
ЛУЧШИЕ КУРОРТНЫЕ И ЛЕЧЕБНЫЕ МЕСТА УБУДА 2. THE CHEDI CLUB TANAH GAJAH
Б
алийцы вызывают восхищение своей способностью ценить красоту и изящество в повседневных вещах. Эта философия вдохновляла хозяина отеля Адриана Зеха во время создания концепции гостиницы «The Chedi Club Tanah Gajah». Первоначально, еще в начале 80-х годов, проект участка разработал известный индонезийский архитектор и дизайнер Хендра Хадипрана как место уединения своей семьи и друзей. Сегодня гостиница «Chedi Club» является для гостей оазисом покоя посреди рисовых полей общей площадью пять гектаров. В холле декорированные цветами скульптуры божества Ганеши создают особую спиритуальную атмосферу. На территории отеля находятся лотосовые пруды, отражающие бассейны и частные виллы.
Бунгало и виллы
Внутреннее пространство всех бунгало гармонично вписывается в ландшафт. В каждой вилле имеется свой дворецкий, который помогает гостям с вещами, а также у бассейна. Каждая из 20 вилл и бунгало декорирована произведениями искусства из частной коллекции Хендра Хадипрана. Украшение отеля – вилла с бассейном площадью 280 квадратных метров. Плавание в частном 10-метровом бассейне и созерцание зелёных рисовых полей дают ощущения особого рода. Открытость природе и одновременно высокая степень приватности – уникаль ное сочетание. Поэтому неудивительно, что большинство гостей предпочитают оставаться на территории отеля, несмотря на близость к Убуду.
32 | PRESTIGE
Для хорошего самочувствия
Не только спа-центр и бассейны способствуют здоровью души и тела, но и новый шеф-повар Хайрудин «Дин» Нор. Широкий ассортимент экологически чистых овощей, соседние рыб ные пруды и рисовые поля вдохновляют Дина и преподносят ему ингредиенты, можно сказать, на блюдечке. «Простым и элегантным» назы вает шеф-повар Дин свой ассортимент блюд: в меню закусок стоят такие творения, как суп из бычьих хвостов «Sop Buntut» и биосалат из красной киноа; в качестве вариантов главного блюда предлагаются жареный морской окунь, конфи из утиных ножек или «турнедос рос сини». На десерт подаются креативные лаком ства, такие, как холодный суп из ананасов и фруктовый мусс из маракуйи.
Активное времяпрепровождение
Эксклюзивно для гостей отеля «The Chedi Club Tanah Gajah» семья Хадипрана, известная кол лекционированием и меценатством, открывает двери своего частного имения Дуадари. Для участия в занятиях «Art Expressions» не нужно предварительно изучать технологию использования акриловых красок. Освоить азы живописи желающим поможет местный художник-профессионал.
реклама
* не только часы, но и часть меня
NOT ONLY MINE BUT A PART OF ME* www.francvila.com Watch Ref: FV EVOS 18 “Cobra” Suspended Skeleton
Эксклюзивный дистрибьютор в России СВМ Дистрибьюшн (495) 697 0857, 745 4082 / www.swmd.ru
FRANC VILA HEADQUARTERS & SHOWROOM: Grand Rue 6 - Geneva - Tel: +41 22 317 07 27
КУЛЬТУРА
57 ПРОЩАЙ, ДЕТСКОЕ ЛИЦО
Леонардо Ди Каприо
64 РИЧАРД БРЭНСОН
Как девица
66 ДЕВУШКИ ПЛАНЕТЫ
Мода вокруг света
70 МЕИР ЛАНСКИ
Банкир мафии
75 РЕЖИССЁР И ВИНОДЕЛ
Фрэнсис Форд Коппола
76 МИР ИСКУССТВА
Книги & Новости
78 БИРКИН & ГЕНСБУР Je t’aimais
80 АНЯ БАРТЕЛЬС-СЮРМОНД
Страсть к Испании
88 КУЛЬТУРА С ДАЛЕКОГО СЕВЕРА
56 | PRESTIGE
Ворота в Лапландию
ПРОЩАЙ, ДЕТСКОЕ ЛИЦО!
ЛЕОНАРДО ДИ КАПРИО
Доминик Цанд
Кровавый алмаз (2006 г.)
© Уорнер бразерс
Борода и дополнительные килограммы ему к лицу. Леонардо Ди Каприо скоро 40, и его внешний вид, наконец, стал соответствовать мужской зрелости. Но почему он спит только с моделями? Почему всегда носит швейцарские часы? И почему никогда не играет роли супергероев? Предлагаем вам ответы на эти вопросы.
КУЛЬТУРА
П
ремьера фильма с его участием прошла на ура, а шампанское, которое наливали на фуршете, было действительно вкусным. И вот мы стоим рядом в стильно освещённом вестибюле отеля «Карлтон» в Каннах (Франция). Лео в хорошем настроении, он шутит и сияет, пока не замечает у входной двери фотографа, который стремглав бросается к нему. Улыбка на лице актёра мгновенно гаснет. Звезда Голливуда пригибается, чтобы скрыться за широкими спинами своих друзей. У папарацци нет шанса сделать сколько-нибудь прием лемый кадр. Не меняя позы, Ди Каприо пробирается к выходу. Там его уже ждёт лимузин с работающим мотором. Дверь машины захло пывается – и звезду поглощает ночная тьма.
Кашляй и беги
Леонардо Ди Каприо определяет себя через свою работу, он актёр душой и телом. Однако фотосессии, интервью, восторженный визг поклонниц действуют американской звезде на нервы. Впрочем, у 39-летнего Ди Каприо (в ноябре ему исполнится 40) есть в арсенале несколько уловок, позволяющих быстро исчезнуть с глаз публики на мероприятиях. Его излюбленная тактика – имитировать приступ кашля. Этим приёмом актёр особенно часто пользуется на красной дорожке. Выглядит это так: Ди Каприо наклоняет голову вперед, к груди, а пра вой рукой, сжатой в кулак, прикрывает рот, словно сдерживая прист уп кашля. Тем самым он заслоняет своё лицо, портя картинку фотогра фам, и получает повод проследовать дальше, не останавливаясь. Ди Каприо никогда не был звездой, близкой к народу. И горе тому, кто во время интервью осмелится задать слишком личный вопрос. Тогда мастер характерных ролей умолкает и на глазах превращается в глыбу льда. Тут же подключается его пресс-секретарь, угрожая при следу ющей неуместной реплике немедленно прервать интервью. Лео, как
«Благодаря «Титанику» я могу теперь играть © Кинообъединение «Двадцатый век Фокс»
Титаник (1997 г.), с Кейт Уинслет
58 | PRESTIGE
любые роли, какие захочу». Аромат кораблекрушения Оказывается, существуют мужские духи под названием «Титаник». Леонардо Ди Каприо открыл это для себя случайно, во время съёмок в Африке, и повеселился от души, поскольку аромат предлагался в 14 вариациях: от «мужественного» до «потрясающе мужественного».
© Уорнер бразерс
Начало (2010 г.)
«Я помешан на своей работе».
правило, вежлив с журналистами, но держит дистанцию. Ди Каприо не может смотреть собеседнику в глаза дольше трёх секунд. Его лицо никогда не выдаёт, что он чувствует. Он не пахнет лосьоном после бритья, и по его виду невозможно определить, сколько ему лет. Если вопрос ему не по душе, то он несколько раз громко повторяет его, прежде чем дать односложный ответ. Будучи поклонником его тала нта, можно счесть такую сдержанность признаком «высшей крутости». Но и это толкование ему не нравится: «Я обычный зануда, самый заурядный. Я не люблю крутых типов. Большинство из моих друзей зануды. Их бы переклинило, услышь они, что я крутой».
Большим ударом для Ди Каприо стала смерть бабушки Хелены в августе 2008 года в воз расте 93 лет. Правда, актёр не сразу отпра вился на родину своих предков. Он обождал несколько дней, пока разъехались все папа рацци, а затем попрощался с бабушкой на лесном кладбище. Впрочем, Бар с ним рядом не было, поскольку она не смогла бы за такой короткий срок отпроситься с Недели моды в Нью-Йорке.
Лео – обычный парень? Заурядный тип? Не очень-то согласуется с представлением, которое сложилось о нём у остального мира. Вспом ним, например, что он встречается только с супермоделями. Среди тех, с кем целовался Ди Каприо, уже числятся Кейт Мосс, Ева Герцигова, Бриджет Холл, Кристен Занг, Эмбер Валетта, Эрин Хизертон, Жизель Бюндхен, Бар Рафаэли и Тони Гаррн. Надо полагать, безупречное тело и белокурые волосы были для него решающим фактором.
Германия и её культура определённым обра зом повлияли на Ди Каприо. Так, мало кому известно, что он вполне сносно говорит понемецки. «Для общения в быту хватает, могу заказать еду, спросить дорогу. Но поддержать интересную, интеллектуальную беседу мне не удастся», – говорит актер. Когда он в США, то скучает по немецкой кухне. Леонардо обожает жареные колбаски с соусом карри, но его любимое блюдо – картофельные оладьи: «Приехав в Германию, я всегда прибавляю несколько килограммов. Я люблю немецкую еду и, когда сажусь за стол, наедаюсь до отвала».
Каникулы в Германии
Впрочем, ни одной из них так и не удалось привести Лео к алтарю. Хотя Бар Рафаэли была близка к этому. Мать актёра Ирмелин Ди Каприо, немка по национальности, уже успела полюбить милую израильтянку. Они часто готовили вместе, Бар нравилось играть с французским бульдогом Джанго – собакой Ирмелин. Лео также взял подружкумодель с собой в Германию, где представил её своей бабушке Хелене Инденбиркен. Ребёнком актёр часто проводил каникулы в Ор-Эркен швике под Дортмундом, в квартире по улице Кампштрассе. Прежний сосед семьи вспоминает: «Он ходил в бассейн, гонял на велосипеде и даже участвовал в конкурсе по брейк-дансу». А вот слова самого Ди Каприо: «В фильме ‹Волк с Уолл-стрит› я немного показал, как умел танцевать когда-то. Подростком я однажды взял второй приз на конкурсе в Германии. По сей день считаю, что заслужил тогда первое место».
Смотреть на вещи «по-немецки»
Его мать переехала в Калифорнию в пятиде сятых годах. Мальчик вырос в Лос-Анджелесе, но его всегда тянуло в Германию, к спокойной и размеренной провинциальной жизни. В том числе и после прорывного успеха «Титаника». «Бабушку и маму вся шумиха вокруг моей персоны никогда не впечатляли. Поэтому я
The Luxury Way of Life | 59
КУЛЬТУРА
«Я люблю
немецкую еду, прежде всего жареные колбаски с карри и картофельные оладьи». никогда не терял связи с реальностью. Они научили меня всегда оставаться открытым и честным, даже если это вызывает чьё-то неудовольствие. Мне всё равно, что думают обо мне люди, – говорит звезда. – Так смотреть на вещи, мне кажется, очень по-немецки – и я надеюсь, что сохраню такое отношение к жизни». Для Ди Каприо важна только работа, и он настроен делать её как следует. Четыре номинации на «Оскар» говорят сами за себя. У Леонардо Ди Каприо очень хорошее чутьё на подходящие ему роли. Его считают одним из самых талантливых и профессиональных актё ров Голливуда. Воплощать на экране героев увлекательной судьбы – вот что дает ему энергию. Ди Каприо заявляет: «Я хочу снимать грандиозные фильмы один за другим. Я помешан на своей работе. И я не сдерживаю себя на съёмках. Всем сценаристам и режиссёрам, с которыми имею дело, я открыто говорю, что мне нравится, а что нет. Иногда получается очень жёстко, но я не вижу в этом ничего плохого». Актёр знает, сколько стоит его слава, и сознательно пускает в ход этот аргумент: «Сейчас положение таково, что моё имя может сделать кассу фильму. Я должен пользоваться этим». Но одними большими гонорарами заманить звезду на съёмочную пло щадку не удастся. Решающую роль для Ди Каприо играет сценарий: «Я могу с чистой совестью утверждать, что ещё никогда не снимался в кино только из-за денег. Поэтому я, кстати, не играю в фантастике или фильмах про супергероев». Актёра, по его словам, интересуют насто ящие люди и реальные судьбы, поэтому ему жаль тратить свои силы на поверхностные романтические комедии: «Я не люблю традиционные любовные истории. На мой взгляд, они слишком безвкусные. И на роль Ромео в «Ромео и Джульетте» согласился лишь потому, что меня
60 | PRESTIGE
© Кинообъединение «Двадцатый век Фокс»
КУЛЬТУРА
© Киностудия Уолта Диснея
Уильям Шекспир «Ромео и Джульетта» (1996 г.)
Джанго освобожденный (2012 г.)
заинтересовала современная интерпретация, предложенная в фильме, и мне очень нра вился режиссёр». Его самая успешная ра бота, «Титаник» (1997, 11 «Оскаров»), тоже не укладывается в рамки обычной мелодрамы. Картина, ставшая второй по прибыльности за всю историю кинематографа, была одно временно остросюжетным фильмом-катастро фой и любовной драмой. С момента выхода «Титаника» на экраны Ди Каприо стал супер звездой. Что он думает сегодня о том своём прорыве? «Я благодарен этому фильму. Он и сейчас помогает мне играть любые роли, ка кие захочу. Но к тому, что было с ним связано, я был совершенно не готов».
На письма поклонниц нет времени
Говоря так, он имеет в виду возникновение образа «Лео – ненавистника СМИ». «Я уже не воспринимал шумиху на премьерах как часть реальности, я чувствовал себя иноплане тянином. Девушки были просто анонимной стеной кричащих ртов. Когда на вас излива ется столько восторга, трудно по-прежнему ощущ ать себя человеком», – говорит актёр. С 1990-х годов его почтовый ящик переполняют письма от поклонниц. Ди Каприо практически не читает их – у него на это нет времени. «Но один мой друг просматривает почту для меня
отбирает самые невероятные и забавные письма. Некоторые де и вушки пишут действительно странные вещи». С тех пор как он взлетел на волну популярности («Меня узнают даже на Амазонке»), на него также охотятся папарацци. «Каждый раз, когда я злюсь на них или на бульварную прессу, я кажусь сам себе поверхностным идиотом. В конце концов, в мире есть более важные вещи, чем проблемы знаменитостей. Признаюсь, я ненавижу многих из этих папарацци, потому что они мешают мне жить. Хотелось бы, чтобы они оставили меня в покое. Но что поделать – я научился мириться с этим». Его рано влекли к себе огни сцены. Еще ребёнком Лео любил развле кать других: «И в той истории с брейк-дансом, и со всякой прочей ерундой – я хотел внимания. Это у меня в крови». Дома мальчик часто изображал гостей, после того как те уходили, причём ему всегда удавалось рассмешить родителей. В какой-то момент он осознал, что развлекать людей – это профессия. А ещё на него тогда произвёл впечатление сводный брат Адам, который заработал 50 тысяч дол ларов за съёмки в рекламном ролике. Лео тоже хотел стать успеш ным – и родители поддерживали его в этом. Родители Ди Каприо расстались, когда мальчику был год. «Но при этом разводиться они так и не стали, воспитывали меня вместе и с большой нежностью», – вспоминает звезда. Отец, Джордж Ди Каприо, долгое время был для него главным примером. Джордж в шестидесятые был битником, рисовал комиксы и вёл богемную жизнь. «Он для меня нечто вроде Будды. От него я унаследовал эклектический вкус ко всему, что свя зано с искусством, политикой и сферой духовного». Звучит романтично, но на деле детство Леонардо не было сплошной идиллией, ведь район Эко-Парк, в котором он тогда жил со своей матерью, известен высоким уровнем преступности. Наркотики были повсюду, мальчику ежедневно попадались на глаза наркоманы. Сам Д и Каприо никогда не прикасался к наркотикам. «Они способны только подавить ненависть к себе. Я думаю, многие в Голливуде, кто их прини мает, просто хотят наказать себя», – говорит актёр. Чтобы обратить внимание общества на последствия этого пагубного пристрастия, он снялся в 1995 году в драме «Дневники баскетболиста».
Бережливость как норма жизни
Небогатое детство наложило отпечаток на характер Ди Каприо. Ведь он в те годы каждый день видел, как живут в Беверли-Хиллз другие, богатые: «Я ходил с ними в школу, и у меня перед глазами открывался мир, который не был моим». Сегодня Лео богат. Но, несмотря на свои высокие гонорары, он не разучился экономить: «Если у меня получается, то я не стану покупать в гостинице «Колу» за пять долларов, а пойду и возьму за те же деньги упаковку из шести бутылок в магазине за углом». Зато, имея достаточно средств на счету, Ди Каприо с удовольствием помогает другим. Всеми финансовыми вопросами ведает его мать
The Luxury Way of Life | 61
КУЛЬТУРА
Ирмелин, она же управляет делами его экологической организации «11th Hour Action». Звезда регулярно жертвует и собирает деньги на благие цели. «Недавно мой фонд выручил на аукционе 38 миллионов долларов, на эти деньги мы в том числе создали заповедник для тиг ров в Непале», – говорит Ди Каприо. Кстати, в своих швейцарских проектах ему удалось совместить два объекта своих пристрастий – природу и шикарные часы. Совместно с имеющей богатую историю часовой компанией «Jaeger-LeCoultre» Лео нардо разработал коллекцию часов класса люкс под девизом «Time to Care» – «Время проявлять заботу». Вся выручка от этой кооперации была направлена на экологические проекты и защиту вымирающих видов. Каждые такие часы, украшенные выгравированной подписью Ди Каприо, стоили около 300 тысяч долларов. А для часовой марки «TAG Heuer» актёр стал лицом бренда, сменив своего коллегу Брэда Питта. Для этой компании он также разработал дизайн хронометра, модель назвали «Auqaracer 500M Calibre 5 Limited Edition Leonardo DiCaprio». Часть доходов от её продажи опять-таки пошла на защиту окружающей среды. Время для подобных проектов появляется у Леонардо только в пере рывах между съёмками. Но перерывы случаются редко – слишком уж он любит свою работу. Актёр просто одержим страстью вжи ваться в новые образы. «Если я вошёл в роль, то ощущаю это каждой клеткой своего тела. В эти секунды я живу», – говорит он. В Гол ливуде он уже давно относится к классу «А». Немалое достижение, если учесть, что Ди Каприо никогда не переступал порога школы актёрского мастерства.
Спилберг, Кэмерон, Тарантино, Лурман, Иствуд, Мендес – Ди Каприо успел поработать на съёмочной площадке у многих мэтров режис суры. Однако самые прочные отношения свя зывают его с Мартином Скорсезе. «Волк с Уолл-стрит» стал их пятой совместной рабо той после «Банд Нью-Йорка» (2002), «Авиатора» (2004), «Отверженных» (2006) и «Острова про клятых» (2010). «Нам нравится одинаковая му зыка, одни и те же фильмы – и бесят нас одни и те же вещи. Если, например, в какой-то сцене нас что-то не устраивает, нам даже не надо произносить это вслух. Мы оба помешаны на работе, мы доверяем друг другу», – говорит Лео. И восторженно продолжает: «Мартин по мог мне как актёру подняться на совершенно новый уровень».
Звёзды – тоже всего лишь люди Поклонники считают, что у него всё идеально, но Ди Каприо вынужден ежедневно бороться с неврозами навязчивых состояний. Актёр говорит: «В аэропорту мне хочется наступить на каждую выброшенную жевательную резинку. Приходится убеждать себя, что не стоит каждый раз возвращаться на 20 метров, чтобы сделать это».
«Мне всё равно, что думают обо мне люди».
© Уорнер бразерс
Великий Гэтсби (2013 г.)
93 BASELWORLD
Год часов 2014
112 ЧАСЫ
Сьемка Джанни ПИСАНО
120 ЧАСЫ ДЛЯ КРАСЫ
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ
Ювелирные хронометры
124 ЖЕМЧУГ
Слёзы моря
130 ФАБЕРЖЕ
Придворный ювелир царя
133 ЖЕЛТЫЕ БРИЛЛИАНТЫ
Роскошь и удачное вложение
138 АНТИЧНЫЕ ЧАСЫ
Ранние женевские часы
CARRERA Y CARRERA
92 | PRESTIGE
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ
ЧАСОВАЯ
ВЫСТАВКА «BASELWORLD-2014»: РЕТРОСПЕКТИВА
ОТ А ДО Я Ретро-стиль в фаворе. Экзальтированные формы сдают свои позиции. Новые цвета циферблатов и браслетов, а также корпуса с покрытием идут наступательным маршем. Гисберт Л. Бруннер
The Luxury Way of Life | 93
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ
П
ри входе в фешенебельный первый зал часовой выставки «Baselworld» многие гости замирали перед новым дворцом из белого стекла «Patek Philippe». К тому, что некоторые посетители окрестили его «Apple Store», президент компании Тьерри Стерн отнёсся спокойно. Ведь именно его симпатия к отточенному дизайну обеспечила эту примечательную презентацию на выставке в год 175-летия компании. Поистине знаковое событие на фоне не особенно радужного настроения «Baselworld-2014». Кажется, что отрасль слегка «затаилась» из-за не совсем определённой ситуации в Китае. Важный рынок страны с растущей экономикой никак нельзя назвать стабиль ным. С другой стороны, многие бизнес-планы ориентированы именно на экспорт в Поднебесную, где всё больше состоятельных граждан стремятся к западной роскоши, атрибутом которой являются, в том числе, утончённые часы. В соответствии с этим меняются тенденции в создании коллекций часов. Наручные часы, например, имеют теперь преимущественно скромную и элегантную форму, и небольшой размер. Экзальтированные формы сдают свои позиции. В моде новые цвета циферблатов и браслетов, а также корпуса с покрытием; то же относится и к ярко выраженному ретро-стилю, воспроизводящему классический дизайн 50-70-х годов двадцатого века. Те, кто ожидал увидеть в Базеле многочисленные новые механизмы, были немного разочарованы: их ассортимент не выходил за относительно узкие рамки. Тем не менее, можно было увидеть много интересного и достойного обладания. Точно в соответствии с девизом, что ценное время никогда не стоит на месте, а шоу должно продолжаться при любых обстоятельствах.
94 | PRESTIGE
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ
BREGUET Марка «Breguet», основанная изобретателем турбийона – механизма компенсации воздей ствия на часы силы притяжения Земли, – представляет его очень наглядно в новой модели «Referenz 3797». Выполненная в клас сическом стиле поворотная платформа с трёхконечной секундной стрелкой совершает один оборот в минуту между двумя филигран ными мостами. Для считывания наименьших промежутков времени служит вспомогательная полукруглая шкала, расположенная в самом низу гильошированного вручную циферблата. Регулятор хода выполнен весьма традиционно: спуск с боковым стальным анкером и по крытыми лаком анкерными захватами, балансом с регулировочными винтами и классической пружиной «Breguet» с выгнутой вверх концевой кривой. Частота колебаний составляет 2,5 герца. Ещё одним усложнением мануфактур ного калибра с ручным заводом 558QP2 является вечный календарь. Его указатель даты один раз в день мгновенно перескакивает на следующую позицию, а в конце месяца – снова на начальную точку своего пути, вне зависимости от количества дней в месяце. Обе стрелки, указывающие день недели и месяц, также перескакивают, однако постоянно перемещаются по кругу. Посреди указателя месяцев производитель «Breguet» разместил индикатор високосного года. Диск из сапфи рового стекла с делениями часов расположен в верхней части над металлическим циферб латом. Корпус диаметром 41 миллиметр выполнен в характерном стиле «Breguet» из 18-каратного розового золота.
The Luxury Way of Life | 95
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ
BULGARI
История хронографа «Navitimer» марки «Breitling» началась с его дебюта в 1952 году. С т ех пор инструментальные часы с «умным» логарифмическим диском стали настоящей легендой среди хронографов. Дело в том, что ещё до изобретения GPS они были помощ никами пилотов в их непростой работе, связанной с координацией времени и нави гации. На выставке «Baselworld» семейная компания с производством в городах Гренхен и Ла-Шо-де-Фон представила новую версию этого хронографа диаметром 48 миллиметров, выполненную из стали с мануфактурным авто матическим механизмом B04. Этот продуман ный и, в любом случае, сертифицированный в качестве хронографа механизм с роторным заводом кроме встроенного секундомера имеет две часовые стрелки. Ту из них, которая проходит весь циферблат за 12 часов, после прибытия в другой временной пояс можно легко перевести, не изменяя при этом положение минутной стрелки, – лишь вытянув заводную головку. Часовая стрелка с красным остриём в этот момент неизменно сохраняет своё положение, показывая время «домаш него» часового пояса («Heimatort»). Это помо гает звонить домой в подходящее время.
С 2014 года компания «Bulgari» становится мастером в искусстве производства ультратонких часовых механизмов. Лучшим доказатель ством тому, наряду с турбийоном толщиной лишь 1,95 миллиметра, служит также классический механизм с ручным заводом, названный «BVL 128». При диаметре 36 миллиметров эта тикающая механика имеет толщину всего 2,23 миллиметра. Баланс этого механизма с плоской спиралью совершает каждый час 28800 полуколебаний. За счёт особой конструкции секундная стрелка производит свой оборот на циферблате между цифрами «7» и «8». Общая толщина поставляемых в платиновом корпусе часов «Finissiomo» составляет примечательные 5 миллиметров. На обратной стороне мануфактурного механизма индикатор завода показывает, сколько еще часов хода осталось из 70 часов полного завода.
BREITLING
96 | PRESTIGE
CHOPARD Новая модель L.U.C 1963 компании «Chopard» перед оставлением мануфактуры проверяется на точность хода сейчас дважды. Сначала механизм тестируется 15 суток в Швейцарском Институте тестирования хронометров (COSC), а в конце весь механизм должен подтвердить свою точность в соответствии с нормами серти фиката качества и происхождения (Genfer Siegel). При этом документируется положение стрелки в начале и конце семисуточного пе риода испытаний. Неточность хода не может превышать одну минуту. Сектор автоподзавода часового механизма L.U.C 63.01-L простира ется на 38 мм при конструктивной высоте 5,5 мм. Частота баланса соответствует совре менному уровню в четыре герца. Длительность автономного хода после полного завода сос тавляет 60 часов. Тонкая подстройка стрелки регулятора хода осуществляется с помощью устройства в виде «лебединой шеи». Chopard поставляет L. U.C 1963 в розовом золоте или платине. В обоих случаях корпус имеет диаметр 44 миллиметра, а выпуск ограничен 50 экземплярами. Водонепроницаем ость обес печивается до давления в 5 бар.
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ
CARL F. BUCHERER Погружение под воду для новых часов «Patravi ScubaTec» марки «Carl F. Bucherer» не является проблемой. Подводный болид из стали с гелиевым вентилем запросто преодолевает глубину в 500 метров. Его поворотный люнет из нержавеющей стали и керамики движется только против часовой стрелки, что является обязательным требо ванием безопасности для хронометров данного типа. Флуоресцентное покрытие «Superluminova» также обязательно для настоящих водо лазных часов, поскольку даже в условиях плохой видимости время должно быть читаемо с расстояния 25 сантиметров. Циферблат и стрелки защищены сапфировым стеклом толщиной почти 4 мил лиметра. Об особо ценном под водой времени заботится автома тический механизм калибра «Eta 2824-A2».
The Luxury Way of Life | 97
ЧАСЫ И УКРАШЕНИЯ
CHRONOSWISS Марка «Chronoswiss», пережившая переезд из Мюнхена в живописный Люцерн, пред ставила новинку 2014 года – часы «Timemaster Chronograph Skeleton». Как следует из назва ния, хронометр прямо выставляет на показ свою внутреннюю жизнь, давая заглянуть вглубь механизма. Адекватную защиту от дав ления до 10 бар даёт корпус из нержавеющей стали и покрытый алмазоподобным слоем (DLC) край стекла; диаметр изготавливаемого из не менее чем 52 деталей хронометра составляет 44 миллиметра. Покрытие DLC (Diamond Like Carbon») обеспечивает особую прочность и устойчивость к истиранию. Люнет имеет деления с шагом по 5 минут со све тящимися ночью накладками, покрытыми составом «SuperLuminova». Устанавливаемый базовый механизм с роторным автозаводом можно назвать «старым знакомым» и оттого считать надёжным. Вертикальное располо жение обоих тотализаторов напоминает о предшественнике под именем «Valjoux 7750», появившемся в 1973 году. Дата показывается небольшим указателем на цифре «3», что вносит желаемую симметрию.
98 | PRESTIGE
WW WW.P ROLI.CH II N @P P OR R O LLII. .CCHH 4 1 9 1 7 58 58 08 03 03 0 . PO NF FO O@ ++ W WWWW. P OORROOLLI I. .CCHH IN F O @ PO O RO OLI.CH +4 41 19 91 17 8 785 80 30 VVI IAALLEE BB .. PA P I O 3 , C H 6 6 1 2 A S C O N A PA P I O 3 , C H - 6 6 1 2 A S C O N A V I A L E B . PA PIO 3,CH-6612 ASCONA
СТИЛЬ ЕЗДЫ
СТИЛЬ
ЕЗДЫ
143 ЧАС РОЖДЕНИЯ ЛЕГЕНДЫ
Серебряная стрела
148 КОРОЛЕВСКИЕ ДЕТИ
Специальное изготовление скоростных малолитражек
151 НИКИ ЛАУДА
Легенда гоночного спорта
152 ОДЕРЖИМОСТЬ ЖИВОПИСЬЮ
Гоночные автомобили на холстах
158 АВТОМОБИЛЬНЫЕ МУЗЕИ
В поисках следов автомобилей
164 ДЕВУШКИ НА БАЙКАХ
Мода встречает скутер
MATTEL
142 | PRESTIGE
СТИЛЬ ЕЗДЫ
ЧАС РОЖДЕНИЯ
ЛЕГЕНДЫ ИСТОРИЯ «СЕРЕБРЯНОЙ СТРЕЛЫ» Считается, что своим названием «Серебряная стрела» обязана решению, принятому некогда для «Мерседес-Бенц W25». Но и без этой спорной легенды автомобиль с компрессором вписал свою страницу в историю мотоспорта. Адриано Чимарости Коллекция Маниаго, творение
СТИЛЬ ЕЗДЫ
Н
юрбургринг, 2 июня 1934 года. На Айфельских гонках (Eifelrennen) «Мерседес» выходит на старт с совершенно новым болидом. Он носит название «W25» и соответствует введен ной в том сезоне формуле, ограничивающей максимальный разрешенный вес до 750 кг. По традиции для немецких команд оба болида «W25» окрашены в белый цвет – и весят в результате на три фунта больше нормы. Команда в растерянности: завтра гонки и неясно, что ещё можно снять с автомобиля, и без того донельзя облегченного? «Ну вот, теперь мы в дураках, даром что в лаке», – подытожил один из механиков, невольно подбросив спасительную идею. За одну ночь – согласно распространенной «Мерседесом» легенде – с автомобилей соскребли весь лак до самого алюминия, убрав тем самым ненужные фунты. В результате болид одержал уверенную победу. В народе его почтительно прозвали «Серебряная стрела», потому что в будущем «Мерседес» выступал только в этом цвете. Серебристые болиды концерна «Ауто Уньон» уже в мае стартовали в гонках на трассе АФУС (Avus-Rennen).
Был ли «W25» первой «Серебряной стрелой» или нет, он в любом случае положил начало легенде о превосходстве и славе марки, что до сих пор вызывает восхищение. Именно серебристо-блестящим болидам из Германии было суждено в будущем доминировать на международных турнирах Гран-при. Экскурс в предысторию экономически напряженных 1930 / 1931 годов: крупные автомобильные заводы упражнялись в сдержанности в гоночном спорте. До 1932 года «Мерседес-Бенц» должен был участвовать в ряде гонок еще с «Белыми слонами» весом почти 1 ,6 тонны – «SSK» или «SSKL». Их шестицилиндровый компрессор объемом 7065 см 3 сконструировал в свое время профессор Ферди нанд Порше. В 1931 году Рудольф Каррачиола выиграл на одном из таких автомобилей берлинские гонки на трассе АФУС; победил он и на соревнованиях «Милле Милья». В следующем году на трассе АФУС на «SSKL» (с обтекаемым кузовом барона Райнгарда Кёниг-Фак сенфельда) лидировал фон Браухич со средней скоростью 194 км/ч, правда, в окружении слабых соперников. В 1932 году компания «Альфа Ромео» с конструктором Витторио Яно создала «Typ P3» весом всего 700 кг с восьмицилиндровым двигателем объёмом 2,7 литра. На нем Тацио Нуволари сразу обеспечил себе победу на Гран-при Италии. Однако в конце года миланцы ушли из гоночного спорта и передали в 1933 году весь свой раллийный материал подразделению «Скудерия Феррари» из Модены. Иная ситуация сложилась на «Мерседесе». После многолетнего кризиса компания решила вернуться на трассу. С учетом регламента 1934 года в штутгартском районе Унтертюркхайм под руководством доктора Ганса Нибеля возник современный гоночный автомобиль с открытыми колёсами и восьмицилиндровым рядным двигателем с наддувом, сконструированным Альбертом Хессом. Объём двигателя с компрессором и двумя карбюраторами с наддувом первоначально составил 3360 см3, но уже вскоре увеличился до 3710, а затем – до 3 990 см3. Силовой агрегат имел по четыре клапана на цилиндр, при водимых в движение двумя верхними распределительными валами.
144 | PRESTIGE
СТИЛЬ ЕЗДЫ
Наддув обеспечивал компрессор Рутса. В рамках формулы «750 кг» шасси также претерпело значительные конструктивные изменения после застоя двадцатых годов. Тогда конструкторы еще концент рировались на постоянном повышении мощности за счет усиления наддува. Теперь устаревший принцип неподвижных осей уступил место независимой подвеске всех колес: спереди – с поперечными рычагами и винтовыми пружинами, сзади – с качающейся осью и поперечными листовыми рессорами. Подвеска стала в целом мягче, а амортизаторы жёстче. Для баланса трансмиссию вместе с диф ференциалом установили в виде трансэкла в районе заднего моста.
На готовом болиде в январе 1934 года «Мер седес-Бенц» провел первые тест-драйвы на автостраде Милан-Комо и продолжил их затем на Нюрбургринге. На трассе «АФУС» 27 мая должна была состояться первая, долгожданная для всей Германии встреча с болидами «Ауто Уньон», сконструированными под руководством профессора Порше. Их V-образный 16-цилиндровый двигатель был установлен перед задней осью – револю
The Luxury Way of Life | 145
СТИЛЬ ЕЗДЫ
ционное решение для того времени. Но за несколько дней до гонок «Мерседес-Бенц» решил отказаться от использования «W25» из-за неготовности автомобиля. В то же время концерн «Ауто Уньон» добился успеха уже при первом выступлении болида мощностью 295 лошадиных сил на трассе «АФУС», которое было объявлено как презентация и как приёмочный заезд. 6 марта 1934 года Ганс Штук установил на новой модели с двигателем посередине три мировых рекорда. На обеих прямых трассах длиной десять километров «Ауто Уньон Тип А» достиг скорости 265 км/ч. Однако сами гонки «АФУС» выиграл француз Гай Молл на «Альфа Ромео РЗ» с объёмом дви гателя, увеличенным до 2 905 см3, и с обтекаемым кузовом. Два болида «Ауто Уньон» (Штук/фон Лининген) выбыли из соревнований, в то время как третий (Момбергер) проехал трассу быстрее всех. Встречу двух соперников перенесли на уже упомянутые Айфельские гонки – и, таким образом, мы опять оказываемся в начале. 15 заездов, 342,15 километра – и Манфред фон Браухтиш побеждает, оставив позади Ганса Штука на «Ауто Уньон» и Луи Широна на «Альфа Ромео Р3». Второй пилот «W25» Луиджи Фаджоли выбыл из-за проблем с зажиганием, а Рудольф Караччиола вообще не выступал из-за травм, полученных в результате тяжелой аварии в Монако. Дальнейший ход сезона означал для «W25» взлеты и падения: на Гран-при клуба «ACF» в Монлери под Парижем немецкие болиды потерпели поражение, выбыв из соревнования. Победу одержал Луи Широн из Монако на «Альфа Ромео Р3» подразделения «Скудерия
146 | PRESTIGE
Феррари». Гран-при Германии состоялся снова на Нюрбургринге в середине июля, первым финишировал Штук на «Ауто Уньон», за ним – Фаджоли на «Мерседесе» и «Широн» на «Альфа Ромео». Немецкие автомобили, заявленные для Гран-при Бельгии, были отозваны; триумф достался французу Рене Дрейфусу на «Бугатти». Между этими соревнованиями несколько лучших пилотов выступили 5 августа на знаменитых гонках через перевал Клаузен (Klausenrennen). Участники состязались на участке с щебёночным покрытием длиной 21,5 км, финишировав на высоте 1948 метров. За победу в покорении вершины боролись еще не выздоровевший после аварии Ру дольф Каррачиола на «Мерседес-Бенц W25» и Ганс Штук на «Ауто Уньон Тип А». «Каррач» (стартовый номер 65) устанавливает новый рекорд – 15’22,2“, Штук (стартовый номер 66) проходит трассу за 15’25,4“. Для того вре мени – едва ощутимая разница в 3,2 секунды. Эта гонка гигантов вошла в историю мото спорта.
СТИЛЬ ЕЗДЫ
На Кубке Акербо под Пескарой десятью днями позже победил еще один пилот «Мерседеса» – Луиджи Фаджоли, опередив болиды «Альфа Ромео» с Нуволари и Бривио. 26 августа в Берне, под дождем, прошел Гран-при Швейцарии, который выиграл Ганс Штук на своем «Ауто Уньон». За ним финишировали его напарник по команде Момбергер и Дрейфус на «Бугатти». На Гранпри Италии в начале сентября в Монце гонщики сменяли друг друга за рулем из-за длинной трассы в 500,2 км. Каррачиоли/ Фаджоли на «Мерседесе» опередили Штука/ цу Ляйнингена на «Ауто Уньон». За ними следовали «Альфы Ромео» Тросси/Комотти и Широна/Нуволари. Мощность восьмицилиндрового агрегата (за водской код M25C) с объёмом, увеличенным до 4310 см3, достигла в конце 1934 года целых 462 лошадиных сил. После смерти доктора Нибеля в 1935 году техническое руководство взял на себя Макс Зайлер. «W25», усовершенствованный по всем ос новным параметрам, стал практически непо
бедимым и пережил сезон абсолютного успеха с девятью победами, пять из которых были одержаны на классических Гран-при. Карра чиола победил на Гран-при Монако, Франции, Испании, Бельгии и Швейцарии, а также на Айфельских гонках и на «Гран-при» в Триполи. Это позволило ему стать чемпионом Европы 1935 года. Луиджи Фаджоли занял первое место на трассе АФУС и в Барселоне. Лучший гоночный сезон в Унтертюркхайме трудно себе представить, и он останется одним из самых успешных. «W25» выступит еще в 1936 году в версии «W25K» с укороченным кузовом, увеличенным до 4740 см 3 объемом двигателя и более чувствительным управлением. Он одержал только две победы, прежде чем «Мерседес» отозвал первую «Серебряную стрелу» и сконцентрировался в сезоне 1937 года на «W125». Этот автомобиль также принес победы, как и «W154» 1938 года. Правда, легендарный «W25» затмил обе модели: между 1934 и 1936 годами выпустили всего 15 экземпляров. Из них выжили три, достигнув высокой стоимости, хотя на ходу сегодня только заводской автомобиль. Нужно побла годарить «Мерседес» за то, что этот автомобиль-участник «Гран-при» содержится в исправном состоянии и даже активно используется. Тот, кто хотя бы раз увидел и, тем более, услышал его в деле, никогда этого не забудет!
The Luxury Way of Life | 147
МОДА
МОДА
171 КАРТИНЫ НА ОДЕЖДЕ
Искусство и мода
174 КРАТКИЙ ОБЗОР МОДЫ 176 СОЛНЕЧНОЕ ВРЕМЯ
Сьёмка Джанни Писано
187 МОДА НЕСКОЛЬКИМИ ШТРИХАМИ
Иллюстрация моды
190 СО СПОРТОМ ПО ЖИЗНИ
Спортивная одежда
194 ТРОСТЬ
И снова она
200 ИСКУСНО СВЁРНУТЫЕ
Благородные шелковые аксессуары
SELECTED JEWELS
170 | PRESTIGE
КАРТИНЫ
НА ОДЕЖДЕ
ИСКУССТВО
И МОДА
Модельеры любят искусство – в нынешнем весенне-летнем сезоне они открыто заявляют об этом, печатая на своих одеждах сюжеты мировых шедевров. Симбиоз искусства и моды – давняя традиция fashion-индустрии. Сейчас она возрождается вновь. Катрин Экхард
МОДА
П
одиумы и павильоны Парижа и Милана пестрят многообразием цветов. В огромном бетонном зале парижского Гран Пале, украшенном скульптурами и пластиковыми фигурами, дом мод «Chanel» устроил мини-ярмарку произведений искусства «Art Basel». Пёстрая одежда и яркий макияж заставляют поверить, что модели – ожившая часть всеобщей абстракции. На последних десяти нарядах дома «Chanel» доминировали рисунки, которые Карл Лагерфельд создал сам во время отпуска. Cтоит отметить и безупреч ный выбор саундтрека, на фоне которого разворачивается действие: «Picasso Baby» от Jay-Z.
Картины как украшение вечерних платьев
Миучча Прада в этом сезоне вновь проявила себя как истинная поклонница живописи. Огромные полотна и иллюстрации украшают главный офис компании в Милане. На набросках новой коллекции итальянки вновь читается почерк известных художников. Сюжеты, использованные для рисунков, разнообразны: это и разноцветная радуга, и женские лица с удивительно нежными и ласковыми глазами. Даже Джил Сандер, тяготеющая к однотонным нарядам, в этот раз решилась на пёструю расцветку. Её принт чем-то напоминает конфетти, кроме того, в нем присутствуют элементы современного искусства. Не стал исключением и дом моды «Céline», который, вдохновившись творчеством французского фотографа и художника Брассая, рискнул перенести сюжеты его работ на свои незамысловатые эскизы. Глядя на эти примеры, невольно вспоминаешь коллекции Ива СенЛорана 80-х годов. Он был таким же поклонником искусства, как и Миучча Прада, в миланском офисе которой можно увидеть полотна Карстена Хёллера. Фонд Прада насчитывает свыше 1000 шедевров мирового искусства, а сама госпожа Прада занимается продюсиро ванием фильмов об искусстве и является учредителем литературных премий.
Prada Donna Showspace
Холсты haute couture
Сен-Лоран вместе со своим спутником Пьером Берже собрал коллекцию разнообразнейших произведений искусства, среди которых кар тина Матисса, которая в 2009 году, после смерти дизайнера, была продана с аукциона за более чем 32 миллиона евро. В 80-е известные работы Матисса можно было уви деть на платьях Сен-Лорана. Жакеты с подсолнухами Ван Гога, юбки с мотивами Матисса, платья в ярких мондриановских геометрических паттернах – всё это примеры того, как Сен-Лоран объединял в своих кол лекциях моду и искусство. Сегодня дизайнеры не только переносят на свои модели уже существующие шедевры, но и специально заказывают сюжеты у художников. Так, нап ример, созданием идей для Миучча Прада занимаются 4 мастера. Кроме того, некоторые дизайнеры создают искусство сами, как Карл Лагерфельд для дома «Chanel». И всё же модельеры не претендуют на звание художн иков и не утверж дают, что сама мода и есть искусство. Искусство, как говорит Миучча Прада, всегда было и продолжает быть источ ником вдохновения для дизайнера. Живопись и мода – два разных мира, но всё же у них много общего. Они в равной степени определяют пульс времени и отражают его, как зеркало. Они дают нам повод задуматься и вызывают противоречивую реакцию. В этом сезоне дизайнеры особенно ярко выражают свою связь с миром художников. Мода просла вляет искусство и создаёт свои шедевры, как если бы платья были холстами, а модели – оли цетворением изобразительного искусства.
PRADA DONNA
CHANEL
JIL SANDER
МОДА
The Luxury Way of Life | 173
Ювелирные изделия в виде животных Использование сюжетов из мира фауны в создании украшений – давняя традиция. «Шопар» уже долгие годы создаёт подвески с фигурками животных и украшает свои кольца бабочками. «Картье» без пресловутой пантеры был бы совсем не «Картье». Фирма «Stenzhorn», создавая дизайн, также делает ставку на анималистические мотивы. Свою известность «Stenzhorn» приобрёл благодаря лягушкам, которые с коронами и без них уютно устроились на кольцах своих обладательниц. Швейцарские мастера не заставили себя ждать: ювелирный дом «Frieden», мастерские которого расположены в Туне, представил свой новый шедевр. Это серьги в форме змей, украшенных жёлтыми сапфирами, что напоминает узор королевской кобры. Но, к счастью, они не ядовиты, хоть выглядят так же потрясающе. Серьги «serpent».
МОДА
КРАТКИЙ ОБЗОР Фаворит Хью Хефнера Такой пижаме обрадовался бы сам Хью Хефнер – баснословно богатый любимец женщин. Отец-основатель журнала «Playboy» и покровитель блондинок любит роскошные халаты с изюминкой. Оригинальная швейцарская марка «Zimmerli», которая славится своим изящным нижним бельём и трикотажем высочайшего качества, представила в этом сезоне публике помпезную коллекцию. Пижама в комплекте с утренним халатом с перламутровыми пуговицами и жаккардовым узором создаёт гламурное впечатление. Я так и представляю, как Хью Хефнер расхаживает в ней по своей вилле и наслаждается жизнью: лучше и вообразить себе нельзя.
Роскошь цветов Весна и лето без цветов? Это немыслимо! Так же считают и в мире моды. Рисунки с цветочным узором, вышивка или комбинация этих декораций – вот тренды наступающего сезона. «Burberry Prorsum» буквально покорился модной тенденции: наряду с цветками из кожи на чехлах для iPhone, а также цветочным принтом и аппликациями на сумках, бренд декорировал и свою одежду. Яркий тому пример – изящный плащ в небесно-голубом тоне. Кружевной узор и стразы, которыми украшена модель, напоминают весенний луг, усеянный цветами. Такая вещь просто призвана раскрыть всю красоту своего обладателя.
Высокая мода для мужчин Бытует мнение, что haute couture – роскошь исключительно для женщин. Но это далеко не так. Конечно же, в мире мужской моды это не юбки в пол с нанесённой вручную вышивкой и декорированные перьями. Однако искусство модного кроя ценится и среди мужчин. Итальянский дом моды «Ermenegildo Zegna» наряду с линией одежды прет-а-порте в классическом стиле и стиле cаsual представляет вниманию публики линию спортивной повседневной одежды «Zegna-Sport» и собственную линию «Сouture». Модели сшиты из эксклюзивных тканей: тончайшего хлопка, кашемира и нежнейшей замши. Как, например, это пальто с цветочным узором и замшевыми вставками на рукавах, которое роскошно смотрится в сочетании с шёлковой рубашкой.
Противоположности притягиваются Марка «Piquadro» производит практичные сумки, которые не боятся тяжести. В них смело можно уместить и ноутбук, и вещи для тренировки, и iPad. При этом будьте уверены: «Piquadro» защитит тяжёлую ношу от опасной для неё влаги. Модели бренда не могут похвастаться исключительной элегантностью – зато они крепкие, как старая дружба. Совсем наоборот обстоит дело с изделиями сардинского дизайнера Антонио Марраса: ему по душе цветочные узоры и пёстрый принт, каждый сезон его дизайн удивляет вновь и вновь. Что же случается, когда противоположности сливаются воедино? Рождается новая коллекция сумок: практичная и в то же время модная. Сумка-weekender «Santiago» из двухслойного непромокаемого хлопка с вставками из телячьей кожи в морском стиле обладает преимуществами обеих марок.
Лето в сапогах – это комфортно Когда наступает зима, я скучаю по открытым сандалиям и коротким юбкам. Когда за окном палящий зной, мне непременно хочется обуть сапожки, такие, например, как новая модель Mida от Hugo Boss – истинное олицетворение миланского летнего стиля. В них будет комфортно и летом. Сапоги из телячьей кожи с изящным перфорированным узором подарят ногам приятное ощущение даже при высоких температурах.
The Luxury Way of Life | 175
КРАСОТА
205 МУЖСКАЯ КОСМЕТИКА
Морщины харизматичны
210 АДРИАНА ТРИПА
КРАСОТА
Имиджмейкер
212 ЧЕМ БЛАГОУХАЕТ 2014 ГОД?
Ольфакторное путешествие во Флоренцию
218 ВЕЧНАЯ МОЛОДОСТЬ
Краткая история косметики
224 ШВЕЙЦАРСКАЯ ЧАСТНАЯ КЛИНИКА
Эстетическая хирургия и стоматология
VERSACE
204 | PRESTIGE
КРАСОТА
ЧЕМ БОЛЬШЕ
МОРЩИН,
ТЕМ ХАРИЗМАТИЧНЕЕ
Кому выбирать, тому и голову ломать! Если эта пословица верна, то мужчинам приходится легче, по крайней мере, в парфюмерном магазине. Если присмотреться, становится понятно, почему доля сугубо мужских продуктов ничтожно мала по сравнению с женскими. Валеска Янсен
ACCA KAPPA ANANNÉ
The Luxury Way of Life | 205
КРАСОТА
206 | PRESTIGE
КРАСОТА
O
собенно «недостаточно обеспечен» сильный пол предметами ухода. И это несмотря на растущую уверенность общества в положительных изменениях мужского восприятия своей внеш ности. Если раньше мужчины подпускали к своей коже только воду с мылом, то теперь уже везде можно прочитать и услышать, что они охотно пользуются кремами. Однако всё равно создается впе чатление, что мужчины больше любят шопинг в строительных магази нах, чем в парфюмерных. Может быть, это связано с тем, что сильный пол красив от природы – точнее, должен быть красив. В конце концов, мужчины не могут спрятаться за горами макияжа, что, кстати, избавляет женщин от «шока следующего утра».
Мы встретились с мужчиной «естественной» красоты, который уже не первый раз получил титулы «Sexiest Man Alive» и «Sexiest Footballer Alive». Бывший игрок национальной сборной и ФК «Бавария» Биксант Лиза разю уделяет своему телу особое внимание. Регулярные занятия спор том и страстное увлечение сёрфингом входят в его ежедневную про грамму. Перед нами предстал совершенно не тщеславный и спокойный мужчина, возможно, именно поэтому выглядящий действительно сексу ально. Повод нашей встречи – его деятельность в качестве посланника известной косметической марки в Цюрихе.
«ПРЕСТИЖ»: – Вас во второй раз подряд выбрали «Самым сексуальным футболистом мира». Какие ощущения от такого титула? БИКСАНТ ЛИЗАРАЗЮ: (смеётся): Видно, тут произошла какая-то ошибка. У меня нет ни малейшего понятия, почему выбор пришёлся на меня, честно. Тем не менее, лучше так, чем, если бы обо мне говорили: «Ну и уродливый тип».
Вы посланник и рекламное лицо марки «Biotherm Homme». Потому что очень сексуальны? Этому было несколько причин. Известно, что я больше всего люблю море. Кроме того, многие знают, что как спортсмен я очень внимательно слежу за своим телом, должен следить. Хотя семь лет назад я ушёл из профессионального футбола, но по-прежнему очень много времени уделяю спорту. Хожу под парусами, занимаюсь дайвингом, сёрфингом, джиу-джитсу, катаюсь на лыжах, и это еще не все. Думаю, для косметической фирмы важно было не моё лицо, а мой стиль жизни. Моё тело в любом случае не сексуально, у меня было уже так много несчастных случаев и травм из-за спорта, что я усеян шрамами. Я неоднократно ломал себе нос. Во мне больше нет ничего совершенного.
The Luxury Way of Life | 207
КРАСОТА
Вы когда-либо думали о пластических операциях? Ботоксе? Для меня это немыслимо. Я такой, какой есть, и одно ясно: я очень естественен, и это наверняка никогда не изменится.
Многие мужчины всё еще не пользуются косметической продукцией. С чем, на Ваш взгляд, это связано? Думаю, что косметика, по мнению многих мужчин, – по-прежнему чисто женская прерогатива. В их мужской жизни косметика не играет никакой роли. Однако я считаю, что среди спортсменов ситуация изначально иная, должна быть иной. Чтобы покат аться на лыжах, нужно защитить себя от солнца. Так же и на море. После этих занятий кожа настолько стянута, что я добровольно наношу крем, чтобы смягчить это неприятное ощущение.
Сколькими кремами в день вы пользуетесь? Об этом я никогда не задумывался, здесь у меня нет никакого плана. Если знаю, что буду семь часов подряд плавать под парусами, то наношу утром солнце защитный крем, а вечером – увлажняющий. Я настоящее «дитя природы» и веселюсь, когда слышу, что японские мужчины используют в день от четырёх до пяти различных косметических продуктов. Это не для меня! Да и как я раз мещу в домашней ванной комнате более двух средств, если там всё заставлено косметикой моей жены? (Смеётся.)
То есть никакого крема против морщин – лучше стариться с досто инством? Так и есть! У мужчин каждая морщинка и складка делают лицо привлекательнее. Возьмём «Старика и море»: кем бы он был без своего загрубелого лица? У жен щин ситуация, к сожалению, сложнее: давление со стороны слишком велико.
Ваше первое средство по уходу за кожей? Когда двадцать лет назад компания «Biotherm» вывела на рынок «Aqua Power», одно из первых мужских средств, я приобрёл его и остался ему верен. Это не связано с моим нынешним сотрудничеством с «Biotherm». Я действительно пользуюсь им больше двадцати лет и всегда сам платил за него.
Как выглядит уход за собой среди ваших бывших футбольных коллег? Наша команда в ФК «Бавария» состояла из 25 игроков, зачастую тренировки проходили два раза в день. Это означало принятие душа дважды в день и в результате сухую кожу. Но крем после душа наносили максимум четверо-пятеро.
Вы активно участвуете в проектах защиты морей. Что именно вы делаете? И как это связано с уходом за внешностью? В 2003 году я основал свой фонд «Liza pour une mer en bleu». Он призван защищать наши моря. Кроме того, я участвую на общественных началах в организации «Surfrider», которая, помимо всего прочего, заботится о чистоте пляжей. «Surf rider» регулярно устраивает во всем мире масштабные встречи, во время которых
208 | PRESTIGE
все участники убирают на пляжах мусор. Я также работаю на общественных началах в «Oceans Ini tiative», занимающейся защитой и улучшением жиз ненного пространства дельфинов и китов. Еще я задействован в «l’Odyssée du flocon à la Vague», чтобы улучшить информирование людей о круговороте воды. «Biotherm» также имеет собственную органи зацию под названием «Biotherm Water Lovers». Она выступает в защиту водных ресурсов и живущих там существ, поэтому мы и сотрудничаем. Так сказать, идеальное партнёрство. Для компании «Biotherm» море – источник всех продуктов, поскольку везде содержатся компоненты, получаемые из воды, на пример, планктон.
Последний вопрос продиктован его актуаль ностью: обсуждалась ли в какой-либо форме тема гомосексуальности во времена вашей футбольной карьеры? Совсем не обсуждалась. Эта тема была под зап ретом. Ей не было места в мире футбола. Никто не строил догадок, не вёл разговоров. При этом лично я считаю, что в каждом виде спорта есть люди гомосексуальной ориентации. Это никак не связано с мужественностью. Разумеется, гомосексуалисты существуют и в мужском футболе, который считается самым мужским видом спорта.
M
I
УЖСКАЯ КОСМЕТИКА XIV
ICLARISONIC II C L I N I Q U E F O R M E N III E V I D E N S IV C L A R I N S M E N V AC Q UA D I PA R M A VI L A B S E R I E S VII I O M A VIII S H I S E I D O M E N IX B I O T H E R M H O M M E XZEGNA UOMO XI L A C O L L I N E H O M M E XII N E S C E N S XIII D O C T O R B A B O R XIV Y O N - K A F O R M E N
XIII
XII XI
VII
II III
IV
IX
V
X VIII
VI The Luxury Way of Life | 209
БЫТОВАЯ ЖИЗНЬ
БЫТОВАЯ ЖИЗНЬ
229 ТИЛЛА ТЕУС
Гранд-дама архитектуры
232 ХРУСТАЛЬ КОРОЛЕЙ
Предприятию «Баккара» – 250 лет
236 РЕТО ГУНТЛИ
Звезда по ту сторону объектива
244 ДВОРЯНИН АРХИТЕКТУРЫ
Сэр Норман Фостер
246 ПРЕСТИЖ ПРЕДСТАВЛЯЕТ
Роскошная вилла в Бриссаго
LALIQUE
228 | PRESTIGE
ГРАНД-ДАМА
АРХИТЕКТУРЫ
ТИЛЛА
ТЕУС От санации исторических сооружений и нового строительства – до внутренней проектировки и улучшения дизайна помещений: Тилла Теус – гранд-дама швейцарской архитектуры. Лоне К. Халворсен
БЫТОВАЯ ЖИЗНЬ
С
импатичная архитектор демонстрирует неизменную почтитель ность в отношении к старым постройкам, будь то легендарный отель «Виддер» в Цюрихе, «Маммертсберг» во Фрайдорфе или цюрихское «Гранд Кафе Мотта». В своем последнем проекте, реконструкции здания «EPA» на улице Зильпорте, она также воспроиз вела первоначальную форму дома, возведённого в 1929 году Отто Штрайхером. Видение Тиллы Теус всегда отличается увлечённостью и стремлением найти лучшее архитектурное решение для каждой детали. Журнал «Престиж» поговорил с Тиллой Теус о её проектах, а также о привлекательности новых и исторических зданий.
Вы известны тем, что помещаете исторические элементы в один контекст с современными. Основывается ли это на Вашем личном вкусе или является пожеланиями и требованиями заказчика, которые Вы должны выполнять?
«ПРЕСТИЖ»: Каким критериям должен отвечать проект, чтобы Вы за него взялись? ТИЛЛА ТЕУС: Архитектурная свобода в рамках чёткого заказа и соответ
В борьбе за заказы и репутацию женщины должны иметь особенно острые локти. Ощу щаете ли Вы свою профессиональную сферу как мужскую, в которой женщины должны бороться больше, чтобы их воспринимали всерьёз?
ствующего ему бюджета.
Можете ли Вы при взгляде на свои готовые объекты сказать, что они получились такими, какими Вы представляли их во время проек тирования?
Меня увлекает полная напряжения гармония старого и нового. И это одна из причин, почему мне доверяют проекты. Хотя, как правило, приходится терпеливо убеждать застройщиков – но для этого у меня есть большая мотивация.
Во всех основных аспектах – да.
Меня продвигают не мои локти, а мои проекты высшего класса. Если серьёзно, то в моей сфере главное – качество, независимо от пола.
Кому в итоге должно понравиться спроектированное Вами здание?
Где живёт «звёздная архитектор»?
Мне самой, застройщику, пользователям и прохожим – именно в этой последова тельности.
В построенном мною доме на берегу Цюрихского озера, практичном и без изысков. Интерьер там снаб жён большими столами, которые для меня являются самой чудесной мебелью. Это прекрасное место уединения, двери которого открыты для друзей.
Гостиницы, офисы, магазины, квартиры или рестораны – что Вы предпочитаете и почему? Если бы я имела свободу выбора, то предпочла бы самый трудный проект, представляющий для меня наибольший вызов.
Разделяете ли Вы современное понимание идеи проектирования, выраженное фразой американского архитектора Луиса Салливена «Форма следует за функцией»? Да, потому что только при соблюдении принципа «форма следует за функцией» пользователи чувствуют себя комфортно. Обратное означает архитектурный террор, который я решительно отвергаю.
Развиваетесь ли Вы постоянно или остаетесь верны своему стилю? И то, и другое: постоянное развитие на основе полученного опыта и сохранение стиля, ориентированного на точность деталей и функциональность.
Какую привлекательность и вызовы таят в себе старинные здания в сравнении с новыми, не несущими в себе никакой истории? И в старых, и в новых зданиях меня привлекает сложность проблематики.
Одна из Ваших самых известных работ – отель «Виддер». На основе существующей структуры восьми исторических зданий старого города Вы построили элитную гостиницу, которую, очевидно, можно назвать уникальной. Как Вы подошли к работе над проектом? Ощущаете ли определенную гордость, заходя сегодня в отель? Я действительно по-прежнему горжусь отелем «Виддер». Доверившись естест венности, я положила начало новому направлению, которое хорошо показало себя и стало образцом, противостоящим шикарным отелям с пышным плюшем и искусственной позолотой.
230 | PRESTIGE
Что приносит Вам наибольшую радость в жизни? Удачное завершение сложного, изматывающего прое кта; во время путешествия – открытие архитектурной жемчужины; блестящая балетная постановка.
Архитектор, которым Вы восхищаетесь … Перечень очень длинный и может ещё расширяться, назову лишь нескольких: Фрэнк Ллойд Райт, Карло Скарпа, Алвар Аалто, Ле Корбюзье, Луис Кан …
Самый значительный архитектурный шедевр, на Ваш взгляд … Ещё до формулирования человеком принципа «фор ма следует за функцией» природа создала его идеальное архитектурное воплощение – куриное яйцо.
Архитектура должна … … дарить людям чувство защищённости и красоты и бережно относиться к ограниченной размерами земле.
БЫТОВАЯ ЖИЗНЬ
«Меня продвигают не острые локти, а мои проекты высшего класса» – Тилла Теус –
The Luxury Way of Life | 231
253 ВЫСОКАЯ КУХНЯ В МОРЕ
Время для моря
262 СПИРТНОЕ
Краткий обзор
264 ЗВЁЗДНЫЙ ПОВАР БРИТАНЦЕВ
Джейми Оливер
266 БЕННИ ПАРТ
Австрийский кулинарный вундеркинд
270 КУЛИНАРНЫЕ КНИГИ
Приятное чтиво
252 | PRESTIGE
КУЛИНАРИЯ
ВЫСОКАЯ КУХНЯ В
ОТКРЫТОМ
МОРЕ Бесспорно, еда на круизных кораблях – развлечение номер один. Правда, не всегда это удовольствие является высококачественным. Но существуют суда, которые по праву считаются роскошными плавучими ресторанами с пятизвёздочным развлекательным комплексом. Томас Хауэр Silversea Cruises
приятного аппетита …
В
о время путешествия на борту «Silver Spirit» мы имели возможность убедиться в кулинарной исключительности итальянской судоходной компании – собственника роскошных лайнеров.
Мал, да удал
Ровно 500 пассажиров одновременно принимает на борт элегантный флагман флотилии из четырех круизных судов. Этот исследователь морей, принадлежащий компании «Silversea», ожидает нас у оживлен ного пирса порта Чивитавеккья. Другие судовладельцы размещают на аналогичных судах одновременно 1000 или даже больше гостей. Но если для пассажиров конкурентов погрузка на корабль начинается с длинной, утомительной очереди, то на «Silversea» нам еще до регистрации в качестве приветствия предлагают бокал шампанского и уже через несколько минут провожают в каюту-люкс пассажирской веранды на восьмой палубе. Для «Silversea» это не особая роскошь, а стандарт, поскольку круизная компания придерживается концепции «только сьюты». Иных кают на корабле нет.
254 | PRESTIGE
Если кого здесь и постигает разочарование, то точно не нас, а нашего слугу Рудольфо, наличие которого, к слову, является неотъем лемой частью пакета услуг. Когда он вскоре после нашего заселения осторожно стучит в дверь каюты, чемоданы оказываются уже распакованными. Только после клятвенного обещания доверить ему их укладку при отъезде Рудольфо успокаивается и тут же виртуозно преподносит бутылочку ледяного шампанского «Heidsieck Monopole». Пока мы потягиваем золотистый нектар из благород ных хрустальных фужеров, он рассказывает об оснащении нашего сьюта и особенностях распорядка на борту. С каждым часом путешествие становится всё более увлекательным. Вот мы уже направля
емся в клуб «Stars Supper Club», где обычно по вечерам в сопровождении живого джаза сервируют дегустацион ное меню в формате тапас. Но сейчас, в первый день плавания здесь развернулся «центральный пункт резер вирования» различных ресторанов на «Silver Spirit». Надо всё успеть – у нас ведь только неделя времени. Мэтр Густаво, которого мы два дня спустя вновь встретим в качестве сомелье и гостеприимного хозяина в эксклю зивном гурмэ-ресторане «Silversea Relais & Châteaux Gour metrestaurant» – «Le Champagne», снабжает нас инсайдерс кими подсказками и читает по глазам каждое наше желание. В конце выясняется, что за семидневный круиз мы только однажды будем обедать в главном ресторане – остальные вечера проведём в специализированных ресторанах и с обязательным барбекю в честь середины круиза на палубе с бассейном, что станет главным гвоздём программы.
The Luxury Way of Life | 255
КУЛИНАРИЯ
Концепция «ультра-олл-инклюзив»
Для начала мы зарезервировали столик в кафе «The Rocks» выше зоны бассейна. Во время вечера al fresco там подают сочные филе и ромштексы из Небраски, огромные телячьи отбивные из Новой Англии или королевские креветки с Мадагаскара на раскалённых ла вовых камнях. Умелый персонал искусно ра складывает деликатесы на горячих камнях прямо на столе, где они томятся, шкворча, и каждый гость может выбрать степень про жарки по своему вкусу. К блюдам подают беар нский соус, перечный соус, свежие белые грибы, печёный картофель и овощи на шпаж ках. Мы выбираем отбивную, которая восхи щает чуть не до слёз – такой нежной, сочной и вкусной оказывается деликатесная телятина. Её предваряет классический «Цезарь», а на десерт подают тёплый яблочный пай с ва нильным мороженым собственного приготов ления. И завершается первый день на борту финальным бокалом в панорамном баре. В сьюте мы задаёмся важнейшим вопросом: где завтракать следующим утром – в каюте, в главном ресторане á la Carte или за «шведским столом» в ресторане «La Terrazza» на седьмой палубе? Решение принимается в пользу «швед ского стола». Единственное, что приходится здесь делать самому, это нагружать тарелку деликатесами в виде кусочков копчёного шотландского лосося или свежей пастромы, изысканных сортов сыра или горячего хлеба и выпечки, а также свежих фруктов и сладких ягод. Но даже это по желанию пассажира с удовольствием сделает услужливый персонал. У тех же, кто, как мы, предпочтёт угоститься са мостоятельно, официант немедленно, с фир
256 | PRESTIGE
менной дружелюбной улыбкой, перехватит та релку и безукоризненным движением подаст её к столу. Желаете чашечку капучино «Illy» или благородного чая «Роннефельдт», свеже выжатого апельсинового сока, смузи, фитнесдринка или шампанского, яйца Бенедикт, суфле из белка или свежеиспечённые вафли? Всё подается без промедления и является частью концепции ультра-олл-инклюзив от «Silversea» – естественно, на уровне пяти и даже – скажем от себя – шести звезд.
Пища богов
На ланч решаем зайти в «Seishin». Этот специа лизированный ресторан на четвёртой палубе предлагает в обеденное время суп мисо, суши, сашими и темпура – всё готовится шефповаром на глазах у гостей. По вечерам заведение превращается в специализирован ный японский ресторан, предлагающий изыс канное дегустационное меню. Здесь можно попробовать самые разные блюда, начиная от сорбета из икры, припущенных устриц, мор ских ежей, роллов маки и мяса крабов и закан чивая мраморной говядиной, при желании в сопровождении отборных сортов сакэ. А до этого, около 16 часов, в программе предус мотрен ежедневный полдник. К нему подаются маленькие радости в виде кондитерских из делий, а также нежные сэндвичи с лососем, ростбифом, яйцом и огурцами на этажерке, вполне способной составить конкуренцию кондитерской «Шпрюнгли» на цюрихской Банхофштрассе. Тёплые сконы с девонширс ким кремом приведут в восторг любого бри танца, как и эксклюзивный чай из коллекции «Роннефельдт», который подаётся только в
КУЛИНАРИЯ
время для моря The Luxury Way of Life | 257
КУЛИНАРИЯ
258 | PRESTIGE
КУЛИНАРИЯ
избранных пятизвёздочных отелях. Мы выбираем «Дунг Ти Улун» – он должен способствовать похудению … Не стоит отказываться и от бокалов шампанского. За всеми этими наслаждениями первый порт путешествия – Ливорно – мы попросту пропустили. Но кто же добровольно согласится покинуть эту плавучую страну изобилия?
Шеф-повар – женщина
Кухонную бригаду «Silver Spirit» из 63 человек возглавляет Анна-Мария Корнелиус, что в жёстком круизном бизнесе является абсолютным исключением. Но симпатичная 38-летняя южноафриканка руководит камбузом с уверенностью опытного профессионала. Проводя нас по внутренним помещениям «Silver Spirit», она рассказывает, как сложно поддерживать требуемый «Silversea» высочайший стандарт в условиях судна. А в это время на заднем плане неутомимым пчелиным роем снуёт целая армада обслуживающего персонала. На серебряных подносах громоздятся заказы: обслуживание в каютах у «Silversea», естественно, круглосуточное и, как почти всё здесь, «бесплатное». Кстати, наряду с завтраком, в каюту можно заказать абсолютно любую еду и напитки из меню каждого ресторана на корабле. К самым любимым занятиям шеф-повара Анны-Марии относятся походы на местные рынки, куда она охотно берёт и небольшую группу гостей. Продегустированные во время такого выхода местные продукты, попавшие в корзину для покупок, порой тем же вечером можно лицезреть в меню. Вот уже и Ницца осталась позади. Курс на Менорку. На сегодняш ний вечер мы забронировали столик в «Le Champagne». Этот ресто ран класса «люкс», управляемый объединённой компанией «Relais & Châteaux», доводит кулинарные эскапады «Silversea» до кульминации. За икрой и салатом из омаров, тюрбо, гусиной печёнкой, гребешками и голубиной грудкой мы впадаем в кулинарную нирвану. Цены на вина, предлагаемые в рамках специального списка для знатоков, рассчитаны настолько справедливо, что некоторые бутылки в магазине обойдутся дороже, чем на борту. К заказанным блюдам просим подать великолеп ное шампанское высшего сорта 19 9 6 года от «Bruno Paillard», которое непросто отыскать даже на суше. Впрочем, «Krug» или «Dom Pérignon» также указаны в карте наряду с «Château Margaux» или «Château Yquem». Если кому-то это покажется немного чересчур, стоит выбрать столик в «La Terrazza». Каждый день ко времени ужина это заведение прев ращается в настоящий ресторан неспешной еды, где из природных ингредиентов слоу-фуд итальянское высшее кулинарное мастерство творит шедевры. Непременно стоит попробовать домашнюю яичную лапшу «Паппарделле» с рагу из утки, коронное блюдо «Silversea» – лучше не бывает! А под бутылочку «Сассикайя», «Орнеллайя» или «Бароло» от «Gaja» вечер превратится в праздник.
The Luxury Way of Life | 259
КУЛИНАРИЯ
Когда мы, наконец, приближаемся к Пальме, предпоследней точке нашего путешествия, настает время барбекю. Вся палуба с бас сейном на «Silversea» превращается в одну огромную зону отдыха с подачей закусок. Под мерцающими звёздами предлагается всё, что душе угодно – от суши до поросёнка на вертеле. Все блюда практически только что сняты с гриля – просто слюнки текут! После трапезы палуба превращается в танцпол под открытым небом, и гости – преимущественно американцы – охотно демонстрируют немногим пассажирам-европейцам, как нужно празд новать «по-настоящему». Кстати, языком обще ния на борту является английский, но многие сотрудники команды также превосходно гово рят по-немецки.
Чревоугодие с последствиями …
За прошедшее время я и моя спутница уже набрали почти три килограмма на двоих – несмотря на утренние пробежки вокруг верхней палубы в сочетании с регулярным посещением корабельного фитнес-центра. К счастью, эксклюзивный спа-салон «Silversea» предлагает мероприятия для похудения. В Барселоне – последней гавани путешес твия – мы проводим ночь у пирса и первую половину дня расхаживаем по, вероятно, красивейшему рынку Европы – «Бокерии». В
260 | PRESTIGE
качестве достойного финального аккорда посещаем, наконец, элегантный главный рес торан «Silver Spirit». За эскарго под сыром, нежными турнедос россини, тихоокеанским малоротом, воздушной панакотой и достав ленным самолётом свежайшим манго на нас накатывает лёгкая грусть. Но мы уверены: это было не последнее наше путешествие на борту «Silver Spirit». Ведь это приключение можно повторить и в ещё более эксклюзивном ва рианте. Только в 2014 году «Silversea» пред лагает специальные вино-кулинарные вояжи с приглашёнными звёздными шеф-поварами из разных стран, которые будут вести на борту и курсы кулинарного мастерства. Кроме того, в сотрудничестве с рестораном слоу-фуд и маркой «Relais & Château» будут предложены уникальные программы перед началом и после окончания круиза с акцентом на кулинарной или винодельческой составляющей. Ах, да! Конечно, мы осчастливили Рудольфо. Настолько аккуратно упакованных чемоданов мы ещё никогда не видели! Браво! И потому – «отдать швартовы»!