ANEL AN889 E BRINCOS BR889
Venha nos visitar nesta 27ª AJORESP e confira todos os nossos lançamentos.
08 a 10 de Setembro de 2014 Royal Palm Plaza - Campinas - SP
Detalhes que fazem a diferença 11 3255-2908 | www.cecyjoias.com.br |
facebook.com/oficialcecy
Índice Índice
18 / 20
12
78
Editorial Ajoresp Editorial Ajoresp
24
Circuito Circuito
36
Varejo Comercio minorista
46
Vitrine Vitrina
52
Segurança Seguridad
56
Sustentabilidade Sustentabilidad
74
Do lado de cá do balcão En este lado del mostrador
78
Série Especial: Ametista Serie Especial: Amatista
86
Brasil Brasil
92
Gestão Gestión
96
Tendência Tendencias
104
Vendas Ventas
112
Bate Papo Charla
96
104
Índice Índice
14
120
Equilíbrio e bem estar Equilibrio y bienestar
126
Relógios Relojes
132
Produto Producto
136
Insight Insight
142
Tecnologia Tecnologia
145
Lançamentos Lanzamientos
162
História da Joalheria La historia de la joyeria
176
Ligas de ouro Aleaciones de oro
184
Retrospectiva - 26ª Ajoresp Brasil Show Retrospectiva - 26ª Ajoresp Brasil Show
193
Relacão de expositores Expositores
200
Como chegar Cómo llegar
202
Mapa da feira Mapa de la feria
204
Opinião Opinión
126
162
184
Coleção
ao e ha r m
on
ia
De
ib
nteg i a r r ac
e e qu u q il n
Mandala
s i g
www.masterjoias.com.br contato@masterjoias.com.br | Tel. 55 17 3231.6120
Expediente Consejo editorial AJORESP Associação dos Joalheiros e Relojoeiros do Noroeste Paulista São José do Rio Preto – SP Presidente Presidente - José Aparecido Pinto Vice-Presidente Vicepresidente - Percílio Latance CATÁLOGO OFICIAL AJORESP Realização Realización - Ajoresp / Prieto&Associados Criação Creación - Prieto&Associados Editor Executivo Editor Ejecutivo - Carlos Eduardo Prieto Planejamento Planificación - Evandro Prieto Direção de Arte Dirección de Arte - Rafael Campos e Rachel Fornis Assistente de Arte Asistente de Arte - Patrícia S. Ayumi Estagiária Pasante - Ana Vitória Nadalin Atendimento Atención - Jéssica Prieto Assistente de Atendimento Asistente de Atención - Laís R. Dias Comercial Comercial - Ajoresp Redação Redacción - Cláudia Santana Revisão Revisión - Paulo Ricardo Soares Versão Version - Julieta Sueldo Boedo Joias Capa Joyas Tapa - Brüner Produção Gráfica Producción Gráfica - Prieto&Associados Impressão Impression - Stillgraf
Colaboradores Colaboradores: Celeste Damião O Catálogo oficial da 27ª Ajoresp Brasil Show foi impresso em papel couchê 115g, na Stilgraf, em agosto de 2014. El Catálogo Oficial 27ª Ajoresp Brasil Show fue impreso en papel couché 115g, en la Stilgraf, en agosto de 2014.
Realização Realización
16
Apoio Apoyo
Editorial “Gostaria que você soubesse que existe dentro de sí uma força capaz de mudar sua vida, basta que lute e aguarde um novo amanhecer” Margaret Thatcher
A 27º AJORESP Brasil Show chega com muitos lançamentos e novidades para que você incremente seus negócios e feche o ano muito melhor do que começou. Estruturada por uma programação de alto nível, a feira reflete a maturidade da indústria joalheira nacional. Com investimentos em tecnologia e mão de obra qualificada, as empresas estão preparadas para oferecer produtos da mais alta qualidade com preços competitivos e novos conceitos para conquistar os consumidores. Com foco no fomento dos negócios, a AJORESP investiu esforços para melhorar o mix de produtos e aperfeiçoar sua organização. A feira promoverá diversas ações para integrar visitantes e expositores. Teremos palestras de absoluta relevância para os profissionais do ramo, além de jantares de confraternização e grandes shows musicais. Assim como outros setores, estamos usando toda a nossa força e inteligência para superar
18
as dificuldades de quem atua em um país que precisa novamente encontrar o rumo do crescimento. Nas eleições de outubro teremos mais uma vez a oportunidade de dar a nossa contribuição, elegendo candidatos que tenham força e vontade política voltada ao incentivo da produção brasileira. Vamos votar não em pessoas ou partidos, mas em propostas que favoreçam a nossa causa. Precisamos urgentemente de uma reforma que reveja a carga tributária que esmaga a nossa produção e limita o nosso crescimento. Afinal, está mais do que na hora de avançarmos mais um degrau e recuperarmos o fôlego. Os bons tempos voltarão, temos certeza. Mas vamos votar com consciência para que eles não demorem! Ótima feira para todos! José Pinto Presidente da AJORESP
A modelo veste: BR01228RBRI / A001228RBRI / PI01228RBRI
PI01226RBRI / BR01226RBRI (Conjunto Triangular) PI01227RBRI / BR01227RBRI (Conjunto Quadrado)
Editorial “Me gustaría que supieras que existe dentro de ti mismo una fuerza capaz de cambiar tu vida, ¡solo tienes que luchar y esperar un nuevo amanecer!” Margaret Thatcher
La 27º AJORESP Brasil Show llega con muchos lanzamientos y novedades para que incremente sus negocios y termine el año mucho mejor de lo que lo empezó. Estructurada por una programación de alto nivel, la feria refleja la madurez de la industria nacional de joyas. Con inversiones en tecnología y mano de obra calificada, las empresas están preparadas para ofrecer productos de la más alta calidad con precios competitivos y nuevos conceptos para conquistar a los consumidores. Centrándose en la promoción de los negocios, AJORESP invirtió esfuerzos para mejorar la gama de productos y mejorar su organización. La feria promoverá diversas acciones para integrar a los visitantes y expositores. Tendremos conferencias de extrema relevancia para los profesionales del rubro, además de cenas de confraternización y grandes shows musicales. Así como los demás sectores, estamos usando toda nuestra fuerza e inteligencia para superar las
20
dificultades de quien actúa en un país que necesita encontrar de nuevo el rumbo del crecimiento. En las elecciones de octubre tendremos una vez más la oportunidad de dar nuestro aporte al elegir candidatos que tengan fuerza y voluntad política volcadas hacia el incentivo de la producción brasileña. Votemos no en personas o partidos, sino en propuestas que favorezcan nuestra causa. Necesitamos con urgencia una reforma que revea la carga tributaria que aplasta nuestra producción y limita nuestro crecimiento. Después de todo, ya pasó el momento de que avancemos un escalón más y recuperemos el aliento. Los buenos tiempos volverán, estamos seguros. ¡Pero votemos con conciencia para que no tarden! ¡Una excelente feria para todos! José Pinto Presidente de AJORESP
CIRCUITO
circuito
Confira a programação completa da 27º AJORESP Brasil Show Vea la programación completa de la 27º AJORESP Brasil Show
É com muito prazer que a diretoria da AJORESP dá as boas vindas aos visitantes e expositores da 27ª AJORESP BRASIL SHOW, apresentando a programação especial da feira. Mais uma vez o evento contará com uma estrutura de alto nível, que tem por objetivo oferecer aos visitantes e expositores uma excelente hospedagem, ótimas oportunidades de negócio, palestras relevantes, além de shows que garantem bons momentos de lazer. Confira, a seguir, todos os eventos que farão desta edição uma feira ainda mais especial. Programe-se e não perca nenhum deles!
La dirección de AJORESP con mucho placer les da la bienvenida a los visitantes y expositores de la 27ª AJORESP BRASIL SHOW, presentando la programación especial de la feria. Una vez más el evento contará con una estructura de alto nivel, que tiene como objetivo ofrecer a los visitantes y expositores un excelente alojamiento, excelentes oportunidades de negocio, conferencias relevantes, además de shows que garantizan buenos momentos de entretenimiento. Vea a continuación todos los eventos que harán de esta edición una feria todavía más especial. ¡Prográmese y no se pierda ninguno!
24
SEGUNDA-FEIRA (08/09) 14h Abertura – Início das atividades comerciais 21h Encerramento das atividades comerciais do dia 21h15 Jantar de confraternização
TERÇA-FEIRA (09/09) 10h30 Palestra com Alfredo Rocha 12h Almoço 14h Início das atividades comerciais 21h Encerramento das atividades comerciais do dia 21h15 Jantar de confraternização 22h30 Show com a banda Lion Jump (do programa SuperStar)
QUARTA-FEIRA (10/09) 10h30 Palestra Motivacional com Professor Marins 12h Almoço 13h Início das atividades comerciais 20h Encerramento das atividades comerciais 21h15 Jantar de confraternização 22h30 Grande encerramento com show surpresa
LUNES (08/09)
14h Apertura – Inicio de las actividades comerciales 21h Término de las actividades comerciales del día 21h15 Cena de confraternización
MARTES (09/09)
10h30 Conferencia con Alfredo Rocha 12h Almuerzo 14h Inicio de las actividades comerciales 21h Término de las actividades comerciales del día 21h15 Cena de confraternización 22h30 Show con la banda Lion Jump (del programa SuperStar)
MIÉRCOLES (10/09)
10h30 Conferencia Motivacional con el Profesor Marins 12h Almuerzo 13h Inicio de las actividades comerciales 20h Término de las actividades comerciales del día 21h15 Cena de confraternización 22h30 Gran cierre con show sorpresa
Palestras Quem procura informação atualizada, não deve perder a oportunidade de conferir os temas que estão agitando o setor joalheiro. Todas as palestras têm entrada franca e são exclusivas para os participantes da feira. Terça-feira (09/09) 10h30 Palestra com Alfredo Rocha Alfredo Rocha não tem formação acadêmica, não é consultor e nem graduado; é um prático. Nascido em Limeira, interior de São Paulo, Alfredo Rocha estudou psicologia, filosofia e sociologia, especializando-se mais tarde em comunicação. Os livros tornaram-se seus grandes mestres. Mas foi viajando pelo Brasil, aprendendo com diversos empresários de vários portes, segmentos e formações que ele ganhou uma visão mais ampla e real do que é ser empresário e ter empresa ou ser comerciante e ter comércio.
Conferencias
A prática de vivenciar diversas experiências da vida empresarial brasileira, enriquece e atualiza a qualidade das informações que hoje são apresentadas nos seminários e treinamentos ministrados pelo palestrante. Neste ano de 2014 completou 24 anos de carreira e, além de conquistar o título de palestrante mais assistido do Brasil, é apontado pelo meio empresarial como um dos melhores conferencistas da atualidade na área comportamental. Vale a pena conferir!
Alfredo Rocha no tiene formación académica, no es consultor ni graduado, es un práctico. Nacido en Limeira, interior de São Paulo, Alfredo Rocha estudió psicología, filosofía y sociología, y se especializó más tarde en comunicación. Los libros se convirtieron en sus grandes maestros. Pero fue viajando por Brasil, aprendiendo con diversos empresarios de distintos portes, segmentos y formaciones, que pudo tener una visión más real de lo que es ser empresario y tener una empresa o ser comerciante y tener un comercio.
Quienes buscan informaciones actualizadas no pueden perderse la oportunidad de enterarse de los tema que circulan en el sector de joyas. Todas las conferencias son de entrada libre y son exclusivas para los participantes de la feria. Martes (09/09) 10h30 Conferencia con Alfredo Rocha
La práctica de vivir diversas experiencias de la vida empresarial brasileña enriquece y actualiza la calidad de las informaciones que hoy se presentan en los seminarios y capacitaciones que imparte el ponente. En este año de 2014 completó 24 años de carrera y, además de conquistar el título del ponente más visto de Brasil, el medio empresarial lo señala como uno de los mejores conferencistas de la actualidad en el área comportamental. ¡No se lo pierda!
25
CIRCUITO
circuito
Quarta-feira (10/09) 10h30 Palestra Motivacional com Professor Marins
Miércoles (10/09) 10h30 Conferencia Motivacional con el Profesor Marins
Um dos mais requisitados palestrantes do país, o Professor Marins é reconhecido pela sua forma dinâmica e pelos conceitos inovadores que defende em suas apresentações. O especialista consegue explicar conceitos complexos de forma didática, simples e objetiva, de forma que possam ser aplicados na prática das empresas.
Uno de los ponentes más solicitados del país, el Profesor Marins es reconocido por su manera dinámica de expresarse y por los conceptos innovadores que defiende en sus presentaciones. El especialista logra explicar conceptos complejos de forma didáctica, sencilla y objetiva, de modo que se puedan aplicar en la práctica de las empresas.
Antropólogo, professor e consultor de empresas no Brasil e no exterior, o Professor Marins tem 26 livros (também disponível em vários países da América Latina e Europa) e mais de 300 vídeos e DVD’s publicados. Segundo a imprensa especializada e consultorias, o Professor Marins está entre os mais requisitados palestrantes do país.
Antropólogo, profesor y consultor de empresas en Brasil y en el exterior, el Profesor Marins tiene 26 libros (también disponibles en vario países de América Latina y Europa) y más de 300 videos y DVD’s publicados. Según la prensa especializada y consultorías, el Profesor Marins está entre los más solicitados ponentes del país.
Em uma apresentação exclusiva para profissionais do setor joalheiro, o palestrante abordará o conceito de “Motivação Comportamental e Cognitiva”, pela razão e não pela emoção. Imperdível para quem busca motivação para enfrentar com garra os desafios do mercado!
26
En una presentación exclusiva para profesionales del sector de joyas, el ponente abordará el concepto de Motivación Comportamental y Cognitiva a partir de la razón, no de la emoción. ¡Imperdible para quienes buscan motivación para enfrentar con garra los desafíos del mercado!
CIRCUITO
circuito
Shows
28
Shows
Terça-feira (09/09) 22h30 Show com a banda Lion Jump (do programa SuperStar)
Martes (09/09) 22h30 Show con la banda Lion Jump (del programa SuperStar)
Revelada para todo o Brasil no programa SuperStar da Rede Globo, a banda Lion Jump, que teve aprovação unânime dos jurados (Fábio Júnior, Ivete Sangalo e Dinho Ouro Preto) e uma votação expressiva do público, sobe ao palco da AJORESP para mostrar todo o seu talento. O grupo promete uma apresentação cheia de energia, com um som contagiante.
Revelada a todo Brasil en el programa SuperStar del canal Globo de televisión, la banda Lion Jump, que tuvo aprobación unánime de los jurados (Fábio Júnior, Ivete Sangalo y Dinho Ouro Preto) y una votación expresiva del público, sube al escenario de AJORESP para mostrar todo su talento. El grupo promete una presentación llena de energía con un ritmo contagiante.
CIRCUITO
circuito
A Banda Capixaba, há 13 anos, transmite em sua poesia valores como paz, amor e liberdade, além de direcionar suas músicas para a conscientização do seu público, com letras de cunho social, cultural e ambiental. Vencedores do I Festival Capixaba de Reggae “Um tributo a Bob Marley”, em 2002, a banda foi eleita pelo júri e pelo público a melhor banda de reggae capixaba. Venha conferir ao vivo a banda que encantou o mundo da TV. Quarta-feira (10/09) 22h30 Grande encerramento com show surpresa Como já faz parte da tradição da AJORESP Brasil Show, na última noite do evento sempre um grande nome da música brasileira sobe ao palco e faz uma apresentação memorável e exclusiva para os participantes do evento. Dessa vez não será diferente! Em breve a organização da AJORESP divulgará por meio da versão digital do catálogo oficial da feira o nome do artista que terá a honra de encerrar mais esse grande show de negócios do setor joalheiro. Programe-se e fique ligado para saber o nome da atração!
Surpresa
logo mais...
30
La banda del estado de Espírito Santo, desde hace 13 años transmite en su poesía valores como paz, amor y libertad, además de dirigir sus músicas para la concientización de su público, con letras de cuño social, cultural y ambiental. Vencedores del I Festival Capixaba de Reggae “Un tributo a Bob Marley”, en 2002, la banda fue elegida por el jurado y por el público como la mejor banda de reggae del estado. Venga a ver en vivo a la banda que encantó el mundo de la TV. Miércoles (10/09) 22h30 Gran cierre con show sorpresa Como ya forma parte de la tradición de AJORESP Brasil Show, la última noche del evento siempre un gran nombre de la música brasileña sube al escenario y hace una presentación memorable y exclusiva para los participantes del evento. ¡Esta vez no será diferente! En breve la organización de AJORESP va a divulgar por medio de la versión digital el catálogo oficial de la feria y el nombre del artista que tendrá el honor de cerrar este gran show de negocios del rubro de joyas. ¡Prográmese y esté atento para saber el nombre de la atracción!
CIRCUITO
circuito
Simoninha garante o agito na noite de encerramento da 27ª AJORESP Brasil Show Simoninha garantiza la movida en la noche de cierre de la 27ª AJORESP Brasil Show Mantendo a tradição de apresentar shows com grandes nomes da música brasileira, a AJORESP Brasil Show promoverá uma noite cheia de suingue e muita ginga com o cantor Wilson Simoninha, filho do popular cantor Wilson Simonal. O músico apresentará um repertório com músicas dos seus mais de 20 anos de carreira. Além de canções autorais, Simoninha faz releituras de clássicos de Jorge Ben Jor, Jair Rodrigues e de seu pai Wilson Simonal.
Para mantener la tradición de presentar conciertos con grandes nombres de la música brasileña, AJORESP Brasil Show va a promover una noche llena de swing y mucho ritmo con el cantante Wilson Simoninha, hijo del popular cantante Wilson Simonal. El músico presentará un repertorio con canciones de sus más de 20 años de carrera. Además de las canciones autorales, Simoninha hace relecturas de clásicos de Jorge Ben Jor, Jair Rodrigues y de su padre Wilson Simonal.
Clique nas imagens e conheça mais sobre o artista
Clic en las imágenes y conozca más sobre el artista
CONTEÚDO EXTRA - VERSÃO DIGITAL
Músico, intérprete, compositor e produtor, Simoninha sempre esteve acompanhado pela música. Em mais de vinte anos de carreira, integrou produções de artistas consagrados como Jorge Ben Jor e Wilson Simonal; foi vocalista da banda Suíte Combo; trabalhou em edições do Free Jazz Festival e Hollywood Rock; participou de projetos especiais como “João Marcello Bôscolli & Cia”, “Artistas Reunidos”, “Nêgo”, “100 Anos de Gonzagão”, entre outros; foi diretor artístico da gravadora Trama; lançou em carreira solo – 5 CD’s e 2 DVD’s; além de idealizar, ao lado de seu irmão Max de Castro, o projeto “O Baile do Simonal” (CD, DVD e Show).
Músico, intérprete, compositor y productor, Simoninha siempre estuvo acompañado por la música. En más de veinte años de carrera, integró producciones de artistas consagrados como Jorge Ben Jor y Wilson Simonal; fue vocalista del grupo Suíte Combo; trabajó en ediciones del Free Jazz Festival y el Hollywood Rock; participó en proyectos especiales como “João Marcello Bôscolli & Cia”, “Artistas Reunidos”, “Nêgo”, “100 Anos de Gonzagão”, entre otros; fue director artístico de la grabadora Trama; lanzó en carrera solo 5 CDs y 2 DVDs; además de idealizar, al lado de su hermano Max de Castro, el proyecto “O Baile do Simonal” (CD, DVD y Show).
Em sua trajetória, também fez a direção musical do longa-metragem “Por Trás do Pano”, criou e dirigiu o espetáculo “Soul do Brasil”, que reuniu artistas de diversas gerações do universo da música negra brasileira, e foi diretor musical dos shows “Heranças” e “O Canto das Mulheres Negras”, em homenagem ao Dia da Consciência Negra. Desde 2002, Simoninha vem fazendo diversas turnês internacionais em países como Alemanha, Inglaterra, Portugal, Japão, Suíça, Holanda, Bélgica, França e Itália.
En su trayectoria también hizo la dirección musical del largometraje “Por Trás do Pano”, creó y dirigió el espectáculo “Soul do Brasil”, que reunió artistas de distintas generaciones del universo de la música negra brasileña, y fue director musical de los conciertos “Heranças” y “O Canto das Mulheres Negras”, en homenaje al Día de la Conciencia Negra. Desde 2002, Simoninha viene realizando varias giras internacionales en países como Alemania, Inglaterra, Portugal, Japón, Suiza, Holanda, Bélgica, Francia e Italia.
No show de encerramento da 27ª edição da AJORESP, o músico mescla black music, MPB, samba e homenageia o Sr. Simonal. Uma noite inesquecível para curtir música de qualidade, dançar e brindar o sucesso de mais uma grande feira. Não perca!
En el concierto de cierre de la 27ª edición de AJORESP, el músico mezcla black music, MPB, samba y homenajea al Sr. Simonal. Una noche inolvidable para disfrutar de música de calidad, bailar y brindar por el éxito de otra excelente feria. ¡No se lo pierda!
contenido extra - versión digital
VAREJO
comercio minorista
Como os hormônios influenciam no consumo: use técnicas do neuromarketing para fazer o cliente gastar mais Cómo las hormonas influyen en el consumo: use técnicas de neuromarketing para hacer que el cliente gaste más Não está conseguindo conquistar o cliente? A culpa pode estar nas taxas de dopamina e norepinefrina. Segundo o neuromarketing, essa dupla de neurotransmissores é que geram a sensação de bem estar e euforia, e quando estão elevadas, podem induzir o cliente a comprar.
¿No logra conquistar al cliente? La culpa la pueden tener las tasas de dopamina y norepinefrina. Según el neuromarketing, ese par de neurotransmisores son los que generan la sensación de bienestar y euforia, y cuando están elevadas pueden inducir al cliente a comprar.
O neuromarketing é uma nova ferramenta do marketing que estuda as reações do cérebro diante de determinados estímulos. Como a decisão de compra quase sempre acontece no subconsciente, pois é motivada por fatores irracionais, os defensores do neuromarketing acreditam que é possível conseguir melhorar os resultados das ações de marketing e publicidade por meio de técnicas específicas.
El neuromarketing es una nueva herramienta del marketing que estudia las reacciones del cerebro ante determinados estímulos. Como la decisión de compra casi siempre tiene lugar en el subconsciente, pues la motivan factores irracionales, los defensores del neuromarketing creen que se pueden mejorar los resultados de las acciones de marketing y publicidad por medio de técnicas específicas.
Veja aqui algumas técnicas que você pode utilizar no seu negócio para melhorar os resultados das suas vendas:
Vea aquí algunas técnicas que puede usar en su negocio para mejorar los resultados de las ventas:
Marketing Olfativo O marketing olfativo pode impulsionar as vendas de um negócio entre 30% e 40%. Joalherias podem usar fragrâncias que remetam aos atributos e à personalidade da marca. Como se trata de um universo ligado a beleza, podem ser aromas amadeirados, que transmitam sofisticação e segurança.
36
Marketing Olfativo El marketing olfativo puede impulsar las ventas de un negocio entre un 30% y un 40%. Las joyerías pueden usar fragancias que remitan a los atributos y la personalidad de la marca. Como se trata de un universo relacionado a la belleza pueden ser aromas amaderados, que transmitan sofisticación y seguridad.
37
VAREJO
38
comercio minorista
Música
Música
É uma das mais importantes técnicas de neuromarketing. Grandes empresas tentam manipular nossos movimentos através da música. Quando o lugar está cheio, é usado um ritmo musical que favorece as compras rápidas. Caso contrário, em épocas de baixo fluxo, é usada música calma, suave e lenta, a fim de prolongar a permanência dos consumidores na loja.
Es una de las más importantes técnicas de neuromarketing. Grandes empresas intentan manipular nuestros movimientos por medio de la música. Cuando el lugar está lleno, se usa un ritmo musical que favorece las compras rápidas. De lo contrario, en épocas de flujo bajo, se usa música tranquila, suave y lenta, para prolongar la permanencia de los consumidores en la tienda.
A psicologia dos preços
La psicología de los precios
Não é por acaso que os preços acabam sempre em “5”,”7” ou “9”. Esses números tendem a atrair mais a atenção do consumidor, fazendo com que as comparações sejam difíceis. Psicologicamente eles criam a percepção de serem mais barato do que os preços redondos. Se a ideia de uma empresa é vender um produto que custa R$ 1 mil, por exemplo, apresentar para o cliente outros dois itens da mesma categoria, um custando menos e outro mais, costuma dar bons resultados. Diante das três opções, o consumidor tende a descartar o produto mais caro, por causa do preço, e também o mais barato, porque ele pode estar associado a uma qualidade menor.
No es casualidad que los precios terminen siempre en “5”,”7” o “9”. Esos números tienden a atraer más la atención del consumidor y hacen que sea difícil comparar. Psicológicamente crean la percepción de ser más baratos que los precios redondos. Si la idea de una empresa es vender un producto que cuesta R$ 1 mil, por ejemplo, muestre al cliente otros dos artículos de la misma categoría, uno que cueste menos y otro más, lo que suele dar buenos resultados. Ante esas tres opciones, el consumidor tiende a descartar el producto más caro debido al precio, y también el más barato por la posibilidad de que esté asociado a una calidad inferior.
VAREJO
40
comercio minorista
Iluminação
Iluminación
As luzes, quando bem utilizadas, conduzem o olhar do cliente na vitrine e dentro da loja. A iluminação também é responsável pelo clima do ambiente, que pode ser mais quente e aconchegante, ou frio e moderno.
Las luces, si se las usa bien, conducen la mirada del cliente en el escaparate y dentro de la tienda. La iluminación también es responsable por el clima del ambiente, que puede ser más cálido y acogedor, o frío y moderno.
Testemunhais
Testimonios
Pesquisas indicam que a propaganda não é vista como uma fonte altamente confiável de informação pelo público. Para aumentar a legitimidade da sua comunicação, o uso de testemunhais é altamente recomendável. Após apresentar os diferenciais da sua joia, acrescente uma opinião positiva de um cliente que transmita credibilidade (ou a supervisora da loja) pode ter um grande impacto na decisão de compra de seus prospects. Caso ainda não tenha elogios relevantes, apresente dados do índice de clientes satisfeitos, sempre usando números reais (9 em cada 10) em vez de porcentagens (90%).
Las investigaciones señalan que la propaganda no es vista como una fuente altamente confiable de información por el público. Para aumentar la legitimidad de su comunicación, el uso de testimonios es muy recomendable. Después de presentar los distintivos de su joya, agregue la opinión positiva de algún cliente que transmita credibilidad (o la supervisora de la tienda), el comentario puede tener un gran impacto en la decisión de compra de sus prospects. Si todavía no tiene elogios relevantes, presente datos del índice de clientes satisfechos, siempre usando números reales (9 de cada 10), en vez de porcentajes (90%).
VAREJO
42
comercio minorista
Foco no produto
Foco en el producto
Lojas com pé-direito baixo induzem o consumidor a se concentrar mais nos detalhes dos produtos, atitude essencial para venda.
Tiendas con techo bajo inducen al consumidor a concentrarse más en los detalles de los productos, una actitud esencial para vender.
Área nobre
Área noble
Alguns produtos são colocados em áreas mais nobres da loja. Isso dá a ideia de que aquele produto é mais inovador e de maior qualidade. Geralmente, são os produtos que têm margem de lucro maiores, mas você pode utilizar esse espaço para criar campanhas especiais na loja, como por exemplo, para destacar as joias com as gemas do mês.
Algunos productos se ponen en áreas más nobles de la tienda, lo que da la idea de que ese producto es más innovador y de mejor calidad. Generalmente son productos que tienen un margen de lucro más alto, pero también se puede usar ese espacio para crear campañas especiales en la tienda, como por ejemplo para destacar las joyas con las gemas del mes.
VITRINE
vitrina
Informação em tempo real no celular do cliente e outras boas ideias para atrair os clientes para a sua vitrine Información en tiempo real en el celular del cliente y otras buenas ideas para atraer los clientes a su escaparate
46
Os consumidores de hoje tem infinitas possibilidade de compra e pouco tempo e dinheiro para usufruir da enorme demanda do mercado. De acordo com estudos recentes da Nielsen, a frequência dos consumidores às lojas vem caindo no mundo inteiro. Esse fato vem alimentando as discussões sobre experiências interativas nas lojas e a importância do merchandising visual no varejo. Grande parte dos empresários já entendeu que as lojas não são apenas lugares para comprar coisas. É preciso oferecer muito mais, mas poucos sabem exatamente o que. Esse plus, segundo novas tendências que têm despontado no varejo internacional, indica que o caminho é criar elementos capazes de transformar as lojas físicas em lugares de descoberta e prazer. Nesse sentido, o Visual Merchandising é uma arma importante para materializar conceitos, traduzir sentimentos e refletir inspirações do ponto de venda. Com capacidade para “puxar” o consumidor para a loja, o VM atual aposta no fator inusitado que subverte conceitos e ganha clientela pela criatividade. A tendência hoje do VM é colocar o pé no acelerador, adotando uma abordagem fast fashion nas lojas. Os varejistas estão percebendo que para levar as pessoas às lojas, é preciso manter um olhar fresco, mudando as instalações e configurações da loja pelo menos uma vez por mês. Isso significa que as vitrines devem ser mudadas o mais rápido possível, assim como as instalações semipermanentes que são eficientes para dar ênfase a uma campanha de oportunidade, por exemplo.
Los consumidores de hoy tienen infinitas posibilidades de compra, pero disponen de poco tiempo y dinero para aprovechar la enorme demanda del mercado. De acuerdo con estudios recientes de Nielsen, la frecuencia de los consumidores en las tiendas está disminuyendo en todo el mundo. Este hecho alimenta las discusiones sobre experiencias interactivas en las tiendas y la importancia del merchandising visual en el comercio. La mayoría de los empresarios ya entendió que las tiendas no son solo lugares para comprar cosas. Hay que ofrecer mucho más, pero pocos saben exactamente qué. Este plus, según las nuevas tendencias que surgen en el comercio internacional, señala que el camino es crear elementos capaces de transformar las tiendas físicas en lugares de descubrimiento y placer. En ese sentido, el Visual Merchandising es un arma importante para materializar conceptos, traducir sentimientos y reflejar inspiraciones del local de venta. Con capacidad para “empujar” al consumidor a la tienda, el VM actual apuesta en el factor inusitado que subvierte conceptos y gana clientela por la creatividad. La tendencia del VM hoy es poner el pie en el acelerador y adoptar un abordaje fast fashion en las tiendas. Los comerciantes se están dando cuenta de que para llevar a la gente a las tiendas hay que mantener una mirada fresca, cambiando las instalaciones de la tienda por lo menos una vez al mes. Eso significa que hay que cambiar los escaparates lo más rápido posible, así como las instalaciones semi permanentes que son eficientes para dar énfasis a una campaña de oportunidad, por ejemplo.
47
VITRINE
vitrina
Vitrines interativas Escaparates interactivos
48
Tecnologia é outra palavra-chave para modernizar os ambientes das lojas. Já existem no mercado soluções acessíveis e interessantes, como as telas touchscreen, que tornam possível comprar o produto diretamente da vitrine, e vitrines cinéticas, ou seja, com algum tipo de movimento, em que, por exemplo, o manequim gira e mostra o look de frente e costas. Outros sistemas mais avançados permitem experimentar a peça virtualmente. A ideia é unir o virtual e o físico, promovendo uma adaptação para não sumir do mapa com o crescimento vertiginoso do e-commerce.
Tecnología es otra palabra clave para modernizar los ambientes de las tiendas. Ya existen en el mercado soluciones accesibles e interesantes, como las pantallas touchscreen, que hacen que sea posible comprar el producto directamente del escaparate, y vitrinas cinéticas, es decir, con algún tipo de movimiento, en las que, por ejemplo, el maniquí gira y muestra el look de adelante y de espaldas. Otros sistemas más avanzados permiten que se pruebe la pieza virtualmente. La idea es unir lo virtual y lo físico, promoviendo una adaptación para no desaparecer del mapa con el crecimiento vertiginoso del e-commerce.
Outra ideia interessante é promover a interação com o cliente diretamente em seu celular. Por meio de pequenos sensores espalhados pela loja, é possível enviar mensagens em tempo real para o cliente que está dentro da loja. Ao entrar no ambiente ele se conecta ao app da loja e recebe na tela do celular ofertas, descontos e informações adicionais relacionadas aos itens que estão próximos a ele. A compra pode ser feita diretamente no app, e entregue em casa. A grande vantagem do sistema é aumentar os pontos de contato com o consumidor. Quanto mais próximo, melhor!
Otra idea interesante es promover la interacción con el cliente directamente en su celular. Por medio de pequeños sensores esparcidos por la tienda se pueden enviar mensajes en tiempo real al cliente que está dentro de la tienda. Al entrar en el ambiente se conecta con el app de la tienda y recibe en su celular ofertas, descuentos e informaciones adicionales de los productos que están a su alrededor. Se puede hacer la compra directamente en el app y recibirla en casa. La gran ventaja del sistema es aumentar los puntos de contacto con el consumidor. ¡Cuanto más cerca, mejor!
SEGURANÇA
seguridad
Seguro para joalherias sem complicação Seguro para joyerías sin complicaciones
O seguro de uma joalheria é coisa séria, por isso a Lloyd Continental Corretora de Seguros se especializou em oferecer seguro para o ramo joalheiro (joalherias, atacados, indústrias e outras empresas do ramo) desde 1999, portanto a mais de 15 anos protegendo o patrimônio de seus clientes.
52
El seguro de una joyería es algo serio, por eso Lloyd Continental Corretora de Seguros se especializó en ofrecer seguros para el rubro de joyas (joyerías, mayoristas, industrias y otras empresas del rubro) desde 1999, por lo tanto, hace más de 15 años que protege el patrimonio de sus clientes.
Em função da vulnerabilidade das lojas, que são alvos constantes da ação de criminosos até mesmo dentro dos shoppings centers, as demais empresas seguradoras no Brasil não aceitam oferecer apólices de seguro para este ramo. “O ponto forte dos nossos serviços é a maneira simples e descomplicada que criamos para atender as joalherias. A avaliação do estoque deixou de ser um bicho de sete cabeças, com milhares de exigências, para se tornar algo prático e ágil de ser feito, sendo necessário apenas comprovante e controles particulares (internos do próprio segurado). Dessa forma os sinistros são indenizados de maneira simples e descomplicadas.”, explica Flavio Costantini Maluli, diretor da corretora. Outro ponto forte que o executivo cita, “É a seriedade com que conduzimos os processos de intermediação entre os clientes e a seguradora.” Operando em parceria com seguradoras nacionais e internacionais oferecer seguro para todo o setor joalheiro, com apólices legais emitidas no Brasil, personalizadas de acordo com a necessidade de cada cliente, com cobertura para o estoque de mercadorias mantido no estabelecimento contra assalto, roubo, arrombamento, entre outros; cobertura para mercadorias em trânsito pelos proprietários, portadores ou representantes comerciais; cobertura para mercadorias enviadas por correios, malotes e etc, além de exposição dos produtos em feiras e eventos.
Debido a la vulnerabilidad de las tiendas, que son un blanco constante de la acción de criminales incluso dentro de los centros comerciales, las demás empresas aseguradoras de Brasil no aceptan ofrecer pólizas de seguro para este rubro. “El punto fuerte de nuestros servicios es la manera sencilla que creamos de atender a las joyerías. El análisis del stock dejó de ser un problema, con miles de exigencias, para convertirse en algo práctico, ágil y que sólo demanda comprobantes y ciertos controles específicos (internos del propio asegurado). De esta manera, los siniestros se indemnizan de manera sencilla”, explica Flavio Costantini Maluli, director de la empresa. Otro punto fuerte que cita el ejecutivo, “Es la seriedad con la que conducimos los procesos de intermediación entre los clientes y la aseguradora.” Operando en alianza con aseguradoras nacionales e internacionales, ofrecer seguros para todo el sector de joyas, con pólizas legales emitidas en Brasil, personalizadas de acuerdo con la necesidad de cada cliente, con cobertura para stock de mercancías mantenido en el establecimiento contra asalto, robo, invasión, entre otros; cobertura para mercancías en tránsito por los propietarios, portadores o representantes comerciales; cobertura para mercancías enviada por correo u otros, además de exposición de los productos en ferias y eventos.
53
SEGURANÇA
seguridad
Para contratar os seguros da Lloyd Continental, basta solicitar uma proposta personalizada, que atenda as demandas da empresa. Após a contratação do seguro, será realizada uma consultoria de segurança com perito especializado da Lloyd´s que, por sua vez, vistoria o estabelecimento apontando possíveis falhas e sugerindo melhorias para aumentar a proteção contra potenciais sinistros. Consulte!
54
Para contratar un seguro en Lloyd Continental, solo hay que solicitar una propuesta personalizada que atienda las demandas de la empresa. Después de la contratación del seguro, se realizará una consultoría de seguridad con un perito especializado de Lloyd’s que, a su vez, hace una inspección del establecimiento, señala posibles fallas y sugiere mejorías para aumentar la protección contra siniestros potenciales. ¡Haga su consulta!
SUSTENTABILIDADE
sustentabilidad
O que a sua empresa pode implantar já, sem grandes investimentos, para contribuir com essa causa. Qué es lo que su empresa puede implantar desde ya, sin grandes inversiones, para contribuir con esta causa.
Pequenas ações que mudam a postura coletiva das empresas e contribuem com toda a sociedade Pequeñas acciones que cambian la postura colectiva de las empresas y contribuyen con toda la sociedad
56
Se você é daqueles que ainda acredita que sustentabilidade é coisa de empresas grandes e grupos poderosos, está na hora de rever esse conceito. Existem práticas simples, que podem ser implantadas sem custos ou obras, e que podem gerar um grande impacto no meio ambiente e tornar um negócio ecologicamente correto.
Si usted es de los que todavía cree que la sustentabilidad es algo de las grandes empresas y los grupos poderos, es el momento de volver a examinar este concepto. Hay prácticas sencillas que se pueden implantar sin costo ni obras y que pueden generar un gran impacto en el medioambiente y hacer que el negocio sea ecológicamente correcto.
Adotar um caminho ecoeficiente, com a diminuição de recursos naturais e materiais, traz para o pequeno empresário a redução do impacto ambiental e uma economia real no caixa da empresa. Vale a pena deixar as desculpas de lado e encarar o desafio. Confira, a seguir, algumas ideias simples para a sua empresa adotar já!
Adoptar un camino ecoeficiente, con la disminución de los recursos naturales y materiales, le trae al pequeño empresario una reducción del impacto ambiental y un ahorro real en la economía de la empresa. Vale la pena dejar de lado las excusas y enfrentar el desafío. ¡Vea a continuación algunas ideas sencillas para que su empresa adopte desde ya!
Conscientize os colaboradores. Todo mundo já está cansado de ouvir falar em sustentabilidade, mas na prática, poucos efetivamente tomam alguma atitude. A maioria não faz nada simplesmente porque espera que a empresa imponha regras do que pode ou não ser feito. Então seja bem claro: chame o grupo para uma conversa e fale francamente o que a empresa pensa sobre o assunto, quais medidas práticas irá adotar e o que cada um deverá fazer para colaborar. Incentive os funcionários a reutilizarem papéis, transformando documentos descartados em folhas de rascunho ou para impressão. Coloque a impressora no modo econômico e não imprima conteúdos desnecessários. Quando for comprar novos eletro/eletrônicos, dê preferência a aqueles que tenham Classificação A no selo Procel, pois são produtos que apresentam baixo consumo de energia. Apoie programas sustentáveis que ofereçam benefícios fiscais. Além de proteger o meio ambiente, você também se beneficia. Incentive os funcionários a reaproveitarem copos plásticos ou levar garrafinhas para o trabalho.
Concientice a los colaboradores. Todo el mundo ya está cansado de hablar de sustentabilidad, pero en la práctica son pocos los que efectivamente toman alguna actitud. La mayoría no hace nada simplemente porque espera que la empresa imponga reglas de lo que se puede o no hacer. Por eso hay que ser muy claro: llame al grupo para una charla y dígales francamente lo que la empresa piensa sobre el tema, qué medidas prácticas va a adoptar y lo que cada uno deberá hacer para colaborar. Aliente a los empleados a que reutilicen los papeles, transformando documentos descartados en hojas borrador o para impresión. Seleccione el modo económico de la impresora y no imprima contenido innecesario. Cuando compre nuevos electro/electrónicos dé prioridad a los que tengan Clasificación A en el sello Procel, pues son productos que tienen bajo consumo de energía. Apoye programas sustentables que ofrezcan beneficios fiscales. Además de proteger el medioambiente, usted mismo sacará provecho. Aliente a los empleados a reaprovechar los vasos de plásticos o a que lleven cantimploras al trabajo.
57
SUSTENTABILIDADE
58
sustentabilidad
Prepare apenas o café que será consumido no dia, evitando o desperdício, e prefira servir a bebida em xícaras e não em copos plásticos.
Prepare solo el café que se va a consumir ese día para evitar el desperdicio y prefiera servir la bebida en tazas y no en vasos de plástico.
Imprima os cartões de visitas da empresa e dos funcionários em papel reciclado.
Imprima las tarjetas de contacto de la empresa y de los empleados en papel reciclado.
Quando for pintar a empresa, opte por tinta branca. Paredes brancas melhoram a iluminação e abrir algumas janelas pode diminuir o consumo de ar condicionado.
Cuando vaya a pintar la empresa, hágalo con pintura blanca. Las paredes blancas mejoran la iluminación y abrir algunas ventanas puede reducir el consumo de aire acondicionado.
Troque as lâmpadas convencionais por leds. Elas geram menos calor, duram muito mais tempo e são eficientes e muito mais econômicas.
Sustituya las bombillas convencionales por leds, pues generan menos calor, duran mucho más tiempo y son eficientes y mucho más económicas.
Controle os gastos de papéis e produtos de limpeza. Uma planilha com registros sendo atualizados mensalmente pode ajudar o gestor a enxergar onde estão os pontos que podem ser enxugados.
Controle los gastos de papel y productos de limpieza. Una planilla con registros que se actualicen mensualmente puede ayudar al gestor a descubrir los puntos donde se puede ahorrar.
A
AL
O
OCIAD SS
L G OLD
Tel./Fax: +55 11 3285.6240 • goldbacker@goldbacker.com.br www.goldbacker.com.br
SUSTENTABILIDADE
sustentabilidad
5 R’s para um planeta melhor Las 5 R’s para un planeta mejor
Reduzir para aumentar o lucro Reducir para aumentar el lucro
reduzir recusar
reducir
rechazar
reutilizar reutilizar
repensar repensar
60
reciclar reciclar
SUSTENTABILIDADE
sustentabilidad
A redução do desperdício no setor joalheiro é um dos grandes desafios para aumentar a lucratividade. La reducción del desperdicio en el sector de joyas es uno de los grandes desafíos para aumentar la lucratividad.
62
SUSTENTABILIDADE
64
sustentabilidad
Diante deste cenário, se faz necessário o estabelecimento de programas capazes de contribuir para minimizar o desperdício, melhorando os processos produtivos e como consequência, o uso racional de recursos naturais, agregando valor ao produto final, aumentando para o empresário as condições de competitividade no mercado.
Ante este escenario hay que establecer programas capaces de contribuir para minimizar el desperdicio y mejorar los procesos productivos y, como consecuencia, el uso racional de recursos naturales, agregando valor al producto final y haciendo que las condiciones de competitividad crezcan en el mercado para el empresario.
Sob o ponto de vista da economia tradicional, existia uma contraposição entre as questões ambientais e o desenvolvimento econômico, como aumento dos custos de produção.
Desde el punto de vista de la economía tradicional, existía una contraposición entre las cuestiones ambientales y el desarrollo económico, con el aumento de los costos de producción.
Segundo dados do SEBRAE, atualmente esta percepção vem passando por mudanças motivadas por interesses sociais e mercadológicos de legisladores, órgãos públicos federais e estaduais, circunvizinhos, organizações ambientalistas e de consumidores, mídia, público em geral, investidores, financeiras (bancos e outras instituições que evitam investimentos em negócios com perfil ambiental conturbado) e seguradoras, tornando as dimensões de negócios mais relevantes quando relacionados à proteção ambiental.
Según los datos del SEBRAE, actualmente esta percepción está pasando por cambios motivados por intereses sociales y mercadológicos de legisladores, órganos públicos federales y de los estados, circunvecinos, organizaciones ambientalistas y de consumidores, los medios, el público en general, inversores, compañías financieras (bancos y otras instituciones que evitan inversiones en negocios con perfil ambiental problemático) y compañías aseguradoras, haciendo que sean más relevantes las dimensiones de los negocios cuando están relacionadas a la protección ambiental.
Assim, é importante salientar, que ferramentas de gestão ambiental são estratégias imprescindíveis para o empresário com visão de futuro, que deseja agregar valor ao seu produto, melhorando seu processo produtivo, reduzindo desperdícios de recursos naturais e matéria prima, além do ganho de tempo, que muitas vezes é o grande obstáculo da indústria joalheira, devido à falta de procedimentos, que geram retrabalhos e perdas.
Por lo tanto, es importante tener en cuenta que las herramientas de gestión ambiental son estrategias esenciales para el empresario con visión de futuro que quiere agregar valor a su producto, mejorando su proceso de producción, reduciendo el derroche de recursos naturales y materias primas, además de ahorrar tiempo, que a menudo es el principal obstáculo de la industria de joyas debido a la falta de procedimientos, lo que genera desperdicio y pérdidas.
Neste sentido, o setor joalheiro vem incorporando grandes avanços por meio da AJORESP, que preocupada em melhorar a competitividade de seu associado, tem investido em estudos de tecnologias que agreguem valor econômico e ambiental, aumentando a eficiência no uso de matéria prima e de recursos naturais, produzindo mais com menos, possibilitando assim, melhor qualidade e menor preço.
En este sentido, el sector de joyas está incorporando grandes avances por medio de AJORESP que, preocupada en mejorar la competitividad de su asociado, ha invertido en estudios de tecnologías que agreguen valor económico y ambiental, aumentando la eficiencia en el uso de materias primas y recursos naturales, produciendo más con menos, lo que posibilita mejor calidad y precios más bajos.
SUSTENTABILIDADE
sustentabilidad
Em uma organização podem ocorrer muitos desperdícios, identificados no ciclo de vida de um produto, abordando desde a extração de matérias-primas ao descarte final desse produto, passando pela reciclagem. Esses desperdícios podem ter várias origens:
En una organización pueden ocurrir muchos desperdicios que se identifican en el ciclo de vida de un producto y abordan desde la extracción de materias primas al descarte final de ese producto, pasando por el reciclado. Esos desperdicios pueden tener varios orígenes:
1 que devem ser corrigidos, Erros na produção
7
Produtos que tem, ou teriam comprador, mas que não atendem suas exigências.
Productos que tienen, o tendrían comprador, pero que no atienden sus exigencias.
consumindo mão-deobra e recursos naturais;
Errores en la producción que se deben corregir y que consumen mano de obra y recursos naturales;
6quais não existem
Produtos para os
compradores;
Productos para los que no existen compradores;
5 produção, aguardando a conclusão de etapas do
2
Etapas e tarefas nos processos que se revelam desnecessárias;
Etapas y tareas en los procesos que se revelan innecesarias;
3pessoal de um local para outro, Movimentação aleatória de
implicando desperdícios de horas de trabalho;
Desplazamiento aleatorio de personal de un lugar a otro, lo que implica desperdicios de horas de trabajo;
Grupos de pessoas paradas numa linha de
processo que dependem de outras, posicionadas anteriormente;
Grupos de personas paradas en una línea de producción, esperando la conclusión de etapas del proceso que dependen de otras, posicionadas anteriormente;
4um local para outro envolvendo Transporte de materiais de
operações desnecessárias, requerendo mudanças de layout;
Transporte de materiales de un lugar a otro cuando involucra operaciones innecesarias y requiere cambios de layout;
* Fonte: 5 Menos que são Mais: Redução de Desperdício em Micro e Pequenas Empresas. Belo Horizonte: SEBRAE, 2012. * Fuente: 5 Menos que são Mais: Redução de Desperdício em Micro e Pequenas Empresas. Belo Horizonte: SEBRAE, 2012.
66
SUSTENTABILIDADE
sustentabilidad
Este trabalho conta com uma importante parceria entre a CETESB e a AJORESP, subsidiando tecnicamente a elaboração do Manual de Produção Mais Limpa, que visa oferecer ao setor joalheiro uma ferramenta que possibilite entender os custos e a sistemática de funcionamento de seus processos, serviços e produtos, tornando-os mais competitivos, inovadores e ambientalmente responsáveis. Para tanto, é necessária uma mudança de atitudes de todos, desde os níveis de diretoria até os níveis operacionais. Como diferencial, o associado da AJORESP tem todo amparo técnico na implantação da “produção mais limpa” em sua empresa. Programas de pesquisa por meio de treinamento e acesso ao conhecimento das experiências de parceiros também fazem parte deste pacote de benefícios. Venha para a AJORESP - Associação dos Joalheiros e Relojoeiros do Noroeste Paulista.
Este trabajo cuenta con una importante alianza entre CETESB y AJORESP subsidiando técnicamente la elaboración del Manual de Producción Más Limpia que busca ofrecer al rubro de joyas una herramienta que posibilite entender los costos y la sistemática de funcionamiento de sus procesos, servicios y productos, haciéndolos más competitivos, innovadores y ambientalmente responsables. Para ello, hace falta un cambio de actitud de todos, tanto de los niveles de dirección como en los niveles operacionales. Como diferencial, el asociado de AJORESP tiene todo el amparo técnico en la implantación de la “producción más limpia” en su empresa. Programas de investigación por medio de capacitación y acceso al conocimiento de las experiencias de aliados también forman parte de este paquete de beneficios. Júntese a AJORESP – La Asociación de los Joyeros y Relojeros del Noroeste Paulista.
Celeste Damião Bacharel em Direito Formação Específica em Planejamento e Gestão Ambiental Gestora Ambiental do Polo Joalheiro “José Pascoal Costantini” meioambiente@ajoresp.com.br Celeste Damião Licenciada en Derecho Formación Específica en Planificación y Gestión Ambiental Gestora Ambiental del Polo de Joyas “José Pascoal Costantini” meioambiente@ajoresp.com.br
68
DO LADO DE CÁ DO BALCÃO
en este lado del mostrador
Seus clientes acham que joia é cara? ¿A sus clientes las joyas les parecen caras? Confira 4 argumentações valiosas para rebater essa ideia Conozca 4 argumentos valiosos para rebatir esta idea
74
A vitrine está com uma coleção linda, os vendedores estão afiados, prontos para atender, o cliente entra na loja, pede para ver uma peça e fica encantado. Ao saber o preço, dispara: “que joia cara!”. Diante dessa afirmativa, que é quase um protesto, o que argumentar com o cliente?
El escaparate luce una colección hermosa, los vendedores están a punto, listos para atender, el cliente entra en la tienda, solicita ver una pieza y se queda encantado. Al saber el precio, dispara: “¡qué joya cara!” Frente a esa afirmación, que es casi una reclamación, ¿qué decirle al cliente?
Um dos maiores erros que um vendedor pode cometer é ficar calado diante dessa objeção do cliente. Ainda que deseje um preço inferior, tudo o que ele quer é ter certeza de que a joia vale realmente cada centavo do valor cobrado. Para que se sinta seguro em fechar a compra, precisa entender o que faz da joia um objeto tão especial.
Una de las mayores equivocaciones que un vendedor puede cometer es quedarse callado ante esta objeción del cliente. Por más que desee un precio más bajo, todo lo que quiere es estar seguro de que la joya vale realmente cada centavo del valor cobrado. Para que se sienta seguro y efectúe la compra, tiene que entender lo que hace que la joya sea un objeto tan especial.
Confira aqui quatro bons argumentos para você usar e ter sucesso na sua venda:
1
2
Vea aquí cuatro buenos argumentos para usar y tener éxito en la venta:
Joias são feitas com matériaprima nobre
Las joyas se hacen con materias primas nobles
Ouro e pedras preciosas: essa é a composição clássica das joias. O ouro é um metal nobre que há milênios está associado a prestígio e poder. Sua raridade também faz com que seja extremamente valioso. Ainda hoje permanece como um dos investimentos mais procurados, tendo sua cotação publicada diariamente nos jornais. As pedras preciosas também são raras, algumas mais do que outras. O diamante é uma das mais cobiçadas, e também é uma das mais difíceis de ser encontrada. Por isso, de maneira geral, tem um preço mais elevado do que outras cuja oferta é maior no mercado. Em média, um milhão de diamantes são extraídos para se encontrar uma pedra de pelo menos 1ct com qualidade para ser usada na joalheria.
Oro y piedras preciosas: esa es la composición clásica de las joyas. El oro es un metal noble que desde hace milenios está asociado a prestigio y poder. Su rareza también hace que sea extremadamente valioso. Hasta nuestros días sigue siendo una de las inversiones más buscadas y tiene su cotización publicada diariamente en los periódicos. Las piedras preciosas también son raras, algunas más que otras. El diamante es una de las más codiciadas y también una de las más difíciles de encontrar. Es por eso que de manera general tiene un precio más elevado que otras piedras cuya oferta es mayor en el mercado. Se extraen, en media, un millón de diamantes para encontrar una piedra de por lo menos 1ct con calidad para usar en joyería.
1
Joias tem design e valor artístico
Las joyas tienen diseño y valor artístico
É impossível determinar o valor de um design, pois ele não é o resultado final, mas sim um processo que possuí benefícios variáveis. No caso das joias, o design envolve um projeto e o planejamento da produção em série, com prioridade à função estética, conforto (ergonomia) e durabilidade. É um objeto que pode ser simples à primeira vista, mas que contém muitos significados e um valor artístico intrico, que torna o produto ainda mais especial e repleto de simbologias.
Es imposible determinar el valor de un diseño, pues no es el resultado final, sino un proceso que posee beneficios variables. En el caso de las joyas el diseño involucra un proyecto y la planificación de la producción en serie, con prioridad a la función estética, la comodidad (ergonomía) y durabilidad. Es un objeto que a primera vista puede ser sencillo, pero que tiene múltiples significados y un valor artístico intrínseco, que hace que el producto sea todavía más especial y repleto de simbologías.
2
75
DO LADO DE CÁ DO BALCÃO
3
4 76
en este lado del mostrador
Joias carregam lembranças e histórias
Las joyas cargan recuerdos e historias
Diferente de outros objetos, as joias carregam histórias e significados. São eternas porque carregam lembranças de toda uma vida. Elas são passadas de geração para geração reforçando os laços de amor entre os familiares. Uma peça de valor sentimental e financeiro sempre será deixada para alguém muito querido e especial, como um símbolo emocional que não tem preço.
A diferencia de otros objetos, las joyas cargan historias y significados. Son eternas porque cargan recuerdos de toda una vida. Se pasan de generación en generación y así refuerzan los lazos de amor entre los familiares. Una pieza de valor sentimental y financiero siempre será legada para alguien muy querido y especial, como un símbolo emocional que no tiene precio.
3
Joias são um luxo que mantém valor
Las joyas son un lujo que mantiene su valor
Qual é o único bem de luxo que você pode comprar hoje, aproveitar todo o seu potencial e depois de mais de vinte anos, saber que ele ainda mantém valor? Sim, a joia tem esse poder. É o tipo de objeto de desejo que tem lastro, carrega histórias e lembranças, o qual você passará toda a sua vida admirando e ainda passar para a próxima geração sabendo que manterá seu valor. É uma compra que definitivamente vale a pena!
¿Cuál es el único bien de lujo que usted puede comprar hoy, aprovechar todo su potencial y después de más de veinte años, saber que todavía mantiene su valor? Sí, la joya tiene este poder. Es el tipo de objeto de deseo que tiene lastro, carga historias y recuerdos, el que podrá admirar durante toda la vida y además pasará a la próxima generación sabiendo que mantendrá su valor. ¡Es una compra que definitivamente vale la pena!
4
Classico, elegante e inovador...
SĂŁo JosĂŠ do Rio Preto - SP +55 (17) 3235-3101 perhrodyjoias@terra.com.br
SÉRIE ESPECIAL
serie especial
Paixão renovada Pasión renovada Ametista volta a encantar a joalheria com seu brilho roxo e profundo La amatista vuelve a encantar a la joyería con su brillo púrpura y profundo
78
Olhando para os brilhantes matizes da ametista é fácil entender porque a pedra, que nos séculos passados foi considerada tão valiosa quanto a esmeralda e o rubi, voltou a ser destaque na joalheria contemporânea. O majestoso mineral da família do quartzo perdeu parte do seu brilho quando o mercado joalheiro foi invadido por ametistas de baixa qualidade. Felizmente as pedras rolaram e a gema retornou com força até mesmo na joalheria de luxo.
Si miramos los brillantes matices de la amatista es fácil entender por qué la piedra, que en los siglos pasados se consideró tan valiosa como la esmeralda y el rubí, volvió a ser destaque en la joyería. El majestuoso mineral de la familia del cuarzo perdió parte de su brillo cuando el mercado de joyas fue invadido por amatistas de baja calidad. Por suerte, las piedras rodaron y la gema regresó con fuerza, incluso a la joyería de lujo.
A explicação para esse resgate está no fato de que hoje os joalheiros do mundo inteiro buscam cada vez mais novidades e elementos que fujam do tradicional. Também não se pode negar que, grande parte do sucesso atual da ametista deve ser creditado ao Instituto Pantone. Ditadora global de tendências, a entidade decretou que os tons lilás, chamados de ‘Radiant Orchid’, são a cor de 2014, fazendo crescer o interesse pelo brilho roxo e profundo da pedra.
La explicación de este rescate está en el hecho de que hoy los joyeros de todo el mundo buscan cada vez más novedades y elementos que salgan de lo tradicional. Tampoco se puede negar que gran parte del éxito actual de la amatista se debe al Instituto Pantone. Dictadora global de tendencias, la entidad decretó que los tonos lilas, llamados ‘Radiant Orchid’, son el color de 2014, lo que hizo crecer el interés por el brillo púrpura y profundo de la piedra.
Embora a pedra esteja sob os holofotes da moda agora, é fato que o grande mercado está seguindo o que as joalherias de luxo já vêm apresentando em seus últimos lançamentos. Van Cleef & Arpels, Cartier, Tiffany e Chopard vêm destacando com frequência a pedra em suas coleções. A Bulgari, conhecida por suas fabulosas combinações de cores, também se rendeu a ametista há um tempo, combinando a gema com esmeraldas, turquesa ou granadas, gerando um efeito magnífico. A pedra preciosa que hoje volta a encantar a alta joalheria tem um passado ilustre. Durante séculos foi venerada por gregos e egípcios, que fascinados por sua beleza também acreditaram que a gema tinha o poder de evitar a embriaguez. A lenda nasceu de um poema francês do século 16: Dionísio, o deus do vinho, perseguia uma donzela chamada Amethystos, que recusou o seu amor. Amethystos orou aos deuses para permanecer casta e foi atendida pela deusa Ártemis, que a transformou em uma pedra branca. Se sentindo humilhado, Dionísio derramou vinho sobre a pedra como uma oferenda, tingindo os cristais de roxo.
Colar Cartier. Destaque para as pedras no canto superior
Anel Van Cleef & Arpels Anillo Van Cleef & Arpels
Aunque ahora la piedra esté en la mira de la moda, es un hecho que el gran mercado sigue lo que las joyerías de lujo presentan en sus últimos lanzamientos. Van Cleef & Arpels, Cartier, Tiffany y Chopard destacan con frecuencia la piedra en sus colecciones. Bulgari, conocida por sus fabulosas combinaciones de colores, también se ha rendido a la amatista desde hace algún tiempo, combinando la gema con esmeraldas, turquesas o granadas, generando un efecto magnífico. La piedra preciosa que hoy vuelve a encantar a la alta joyería tiene un pasado ilustre. Durante siglos fue venerada por los griegos y los egipcios, que fascinados por su belleza también creían que la gema tenía el poder de evitar la embriaguez. La leyenda nació de un poema francés del siglo 16: Dionisio, el dios del vino, perseguía a una doncella llamada Amethystos que rechazó su amor. Amethystos les rogó a los dioses permanecer casta y fue atendida por la diosa Artemis que la transformó en una piedra blanca. Al verse humillado, Dionisio derramó vino sobre la piedra como una ofrenda, tiñendo los cristales de púrpura.
Brincos Chopard Pendientes Chopard
Collar Cartier. Destaque para las piedras en la parte superior
79
SÉRIE ESPECIAL
serie especial
Como uma das 12 pedras que adornam o peitoral dos sumos sacerdotes listados na Bíblia, a ametista foi utilizada para representar a piedade e simbolizar a devoção. Em função dessas representações, se tornou uma gema importante para os ornamentos eclesiásticos da Igreja Católica durante a Idade Média. Foi tão frequentemente usada em anéis Episcopal que ganhou o apelido de “Pedra do Bispo”.
Propriedades da gema A ametista é a variedade exuberante do quartzo. Seus cristais sempre crescem sobre uma base e, quando têm formato de pirâmides, a cor mais intensa predomina nas pontas dos cristais. Existem algumas variedades de ametista que podem apresentar faixas brancas de quartzo leitoso. Seus cristais podem atingir grandes dimensões. Um dos maiores exemplares já encontrados até hoje está no Museu Britânico, um cristal com cerca de 250kg. Em 1928, no distrito de Brejinho das Ametistas, na cidade baiana de Caetité, foi encontrada uma pedra pesando mais de 90kg, sendo esta localidade uma das principais produtoras do mineral no Brasil. No Rio Grande do Sul foi descoberto um geodo (cavidade revestida internamente de cristais) medindo 10 x 5 x 3 m, com 35 toneladas. O Estado conta com tantas minas dessa gema que uma de suas cidades foi batizada de “Ametista do Sul”, onde já foram encontrados geodos com mais de 2.500kg.
Colar Bulgari Collar Bulgari
80
Como una de las 12 piedras que adornan el pecho de los sumos sacerdotes que aparecen en la Biblia, la amatista se utilizaba para representar la piedad y simbolizar la devoción. Por esas representaciones se convirtió en una gema importante para los ornamentos eclesiásticos de la Iglesia Católica durante la Edad Media. Fue usada tantas veces en anillos episcopales que recibió el apodo de “Piedra del Obispo”.
Propiedades de la gema La amatista es la variedad exuberante del cuarzo. Sus cristales siempre crecen sobre una base y cuando tienen formato de pirámides el color más intenso predomina en las puntas de los cristales. Hay algunas variedades de amatista que pueden tener rayas blancas de cuarzo lechoso. Sus cristales pueden alcanzar grandes dimensiones. Uno de los mayores ejemplares que ya se han encontrado hasta hoy está en el Museo Británico, un cristal de cerca de 250kg. En 1928, en el distrito de Brejinho das Ametistas, en la ciudad del estado de Bahía llamada Caetité, se encontró una piedra de más de 90kg. Además, esta localidad es una de las principales productoras del mineral en Brasil. En el estado de Rio Grande do Sul se descubrió una geoda (cavidad revestida internamente de cristales) que medía 10 x 5 x 3 m de 35 toneladas. Este estado cuenta con tantas minas de esa gema que se bautizó a una de sus ciudades como “Ametista do Sul”, donde ya se han encontrado geodas de más de 2.500kg.
A cor da ametista é atribuída à presença de ferro bivalente (Fe2+), mas pode ser alterada e até removida por aquecimento ou radiação ultravioleta. Estudos recentes mostraram que uma interação complexa entre ferro e alumínio também está ligada a sua coloração. Quando exposta ao calor (cerca de 500°C), a ametista pode se tornar amarelada, sendo comercializada como “ametista queimada”. A transformação da cor é devida à oxidação, isto é, à transformação de Fe2+ em Fe3+. Veios de ametista expostos ao ar livre perdem facilmente a sua cor. A pedra é composta por uma sobreposição irregular de lâminas alternadas de quartzo esquerdo e direito. Em consequência desta formação, pode se quebrar com uma fratura ondulada ou mostrar “impressões digitais”. Alguns mineralogistas aplicam o nome de ametista a todos os quartzos que exibem esta estrutura, independentemente da sua cor. Muitas das ágatas ocas do Brasil e do Uruguai contêm um punhado de cristais de ametista no seu interior. As pedras mais apreciadas na joalheria vêm da Rússia, especialmente de perto de Mursinka no distrito de Ekaterinburg, onde ela ocorre em cavidades existentes em rochas ígneas. Muitas localidades na Índia têm ametista e ela também é encontrada no Sri Lanka. Outros centros importantes estão concentrados no Uruguai e em Madagáscar.
Colar Kiki McDonough Collar Kiki McDonough
Se atribuye el color de la amatista a la presencia de hierro bivalente (Fe2+), pero se puede alterar e incluso quitar este color con calor o radiación ultravioleta. Estudios recientes han demostrado que una interacción compleja entre el hierro y el aluminio también tiene relación con su coloración. Cuando se la expone al calor (cerca de 500°C), la amatista puede ponerse amarillenta y se la comercializa como “amatista quemada”. La transformación del color se debe a la oxidación, es decir, a la transformación de Fe2+ en Fe3+. Filones de amatista expuestos al aire libre pierden su color con facilidad. La piedra se compone de una sobreposición irregular de láminas alternadas de cuarzo izquierdo y derecho. Como resultado de esta formación, se puede romper con una fractura ondulada o mostrar “huellas digitales”. Algunos mineralogistas les ponen el nombre de amatistas a todos los cuarzos que exhiben esta estructura, independientemente de su color. Michas de las ágatas huecas de Brasil y de Uruguay contienen un puñado de cristales de amatista en su interior. Las piedras más apreciadas en la joyería vienen de Rusia, especialmente cerca de Mursinka en el distrito de Ekaterinburg, donde se encuentran en cavidades existentes en rocas ígneas. Muchas localidades en la India tienen amatistas y también se la encuentra en Sri Lanka. Otros centros importantes se concentran en Uruguay y en Madagascar.
81
Ela veste: A001197RNORBN / A001198 - Ele veste: A001198
1 2
3
4
5
1. A001205MIBR e A001206RODI / 2. A001214ROD e A001213RBRI / 3. A001218BRIL, A001217BRIL e A001217 4. A001208 e A001207RRBR / 5. A001215RBRI e A001216RODI
BRASIL
brasil
Nota fiscal do consumidor: fique por dentro dessa mudança. Factura del cliente: entérese de este cambio. A revolução digital continua provocando mudanças no varejo e a última delas, a implantação da Nota Fiscal do Consumidor Eletrônica, promete tornar a vida dos empresários e dos consumidores mais fácil. O projeto, que já está em operação em vários estados brasileiros, transfere os dados da compra para o smartphone ou tablet, diminuindo a emissão de papéis para notas fiscais.
86
La revolución digital sigue ocasionando cambios en el comercio, y el último de ellos, la implantación de la Factura Electrónica del Consumidor, promete hacer más fácil la vida de los empresarios y consumidores. El proyecto, que ya está en funcionamiento en varios estados de Brasil, transfiere los datos de la compra a su smartphone o tablet, lo que reduce la emisión de papeles para las facturas.
Impressora Fiscal, prestes a ser substituída por nova tecnologia, que tem facilidades tanto para o consumidor, quanto para o lojista Impresora Fiscal, que pronto será reemplazada por la nueva tecnología que cuenta con facilidades tanto para el consumidor como para el comerciante
O Projeto NFC-e está sendo visto como uma boa alternativa para os atuais documentos fiscais em papel utilizados no varejo (cupom fiscal emitido por ECF e nota fiscal modelo 2 venda ao consumidor). A estimativa do Governo é que até 2018 o modelo esteja em operação em todo o país. Cada Secretaria de Estado da Fazenda pode decidir quando usará e se usará a NFC-e. No entanto, acredita-se ser natural que haja uma pressão do próprio varejo para que esse processo seja adotado por conta da real economia que ele oferece.
Se considera el Proyecto NFC-e como una buena alternativa en lugar de los actuales documentos fiscales en papel que se usan en el comercio (como el cupón fiscal emitido por ECF y la factura modelo 2 de venta al consumidor). El Gobierno estima que hasta 2018 el modelo estará en operación en todo el país. Cada Secretaría de Estado de Hacienda puede decidir cuándo usará y si usará la NFC-e. Sin embargo, se cree que es natural que exista una presión del propio comercio para que se adopte este proceso debido al ahorro que representa.
Para o varejista, a principal vantagem do sistema é que ele não exige hardware, pois é ligado a um software e à internet. O projeto também acaba com a necessidade de lacração e da própria impressora fiscal, o que por si só já representa uma economia de R$ 3 mil. No processo antigo, além da obrigatoriedade de compra de um hardware de custo elevado, havia a dificuldade de homologar esse equipamento. Com o novo sistema, não. Instalou o software, conectou a internet, já está funcionando. Tudo muito simples e prático, desde que haja sinal de internet. Sem ele a operação não funciona.
Para el comerciante la principal ventaja del sistema es que no exige hardware, ya que se conecta a un software y a la internet. El proyecto también termina con la necesidad de lacrado y de la propia impresora fiscal, lo que de por sí ya representa un ahorro de R$ 3 mil. En el proceso antiguo, además de la obligatoriedad de compra de un hardware de costo elevado, existía la dificultad de homologar el equipamiento. Con el nuevo sistema no. Se instala el software, se conecta a internet y ya está listo para usar. Todo muy sencillo y práctico, siempre que haya conexión a internet, si no hay, no funciona.
87
BRASIL
brasil
Para o consumidor a NFC-e também traz vantagens, pois ele recebe a nota instantaneamente em seu smartphone ou tablet, podendo conferir todos os dados. Além disso, caso perca a nota fiscal, o consumidor poderá acessá-la diretamente no site da Receita Federal, que guardará os dados de todas as compras realizadas, facilitando o processo em casos de troca ou devolução do produto.
Para el consumidor la NFC-e también trae ventajas, pues ya recibe la factura instantáneamente en su smartphone o tablet y puede verificar todos los datos. Por otra parte, en caso de que pierda la factura, el consumidor puede acceder a ella directamente desde la página web de Hacienda, que guardará los datos de todas las compras realizadas, lo que facilita el proceso en el caso de cambio o devolución del producto.
Os varejistas que tiverem dúvidas para implantar o novo sistema podem recorrer às empresas especializada em soluções de integração de dados fiscais para empresas de informática e escritórios de contabilidade. No portal da Receita Federal também é possível obter mais informações sobre o projeto: www.fazenda.sp.gov.br .
Los comerciantes que tengan dudas sobre la implantación del nuevo sistema pueden recurrir a las empresas especializadas en soluciones de integración de datos fiscales para empresas de informática y oficinas de contabilidad. En el portal de Hacienda también se puede obtener más informaciones sobre el proyecto. www.fazenda.sp.gov.br .
Nota fiscal através de celulares e tablets já disponíveis para alguns consumidores Factura a través de celulares y tablets ya está disponible para algunos consumidores
88
GESTÃO
gestión
Tendências que estão mudando o varejo Las tendencias que están cambiando el comercio
Você não está só se é varejista e tem notado que a cada ano fica mais difícil atrair clientes para a sua loja. No mundo inteiro esse fenômeno tem acontecido, segundo a revista Forbes, que divulgou recentemente que as vendas das lojas físicas vêm se retraindo, enquanto o e-commerce tem crescido, só que ainda lentamente. Em 2013, o total de vendas do varejo cresceu apenas 2,2%, mas as vendas de roupas e acessórios de moda, entre outros bens de consumo, diminuiu 0,6%. Esses números refletem a apatia do consumidor, que não tem mais disposição para frequentar lojas como antigamente, fato que obriga os varejistas a repensarem seus pontos de vendas. Segundo pesquisas de mercado, os clientes estão à procura de uma experiência de compra mais pessoal e rica, além de preços honestos e um atendimento personalizado. Entre as novas exigências, algumas tendências tem se revelado, indicando o caminho das mudanças para o varejo. Veja aqui uma série de conceitos para você refletir sobre o futuro do seu negócio!
Informação direto no celular do cliente Información directo en el celular del cliente
92
Si usted es comerciante y ha notado que cada año se pone más difícil atraer clientes a su tienda, no está solo. Este fenómeno está ocurriendo en todo el mundo, según la revista Forbes, que divulgó recientemente que las ventas de las tiendas físicas se retraen, mientras crece el e-commerce, aunque todavía lentamente. En 2013, el total de ventas del comercio creció solo un 2,2%, pero las ventas de ropa y accesorios de moda, entre otros bienes de consumo, bajaron un 0,6%. Estos números reflejan la apatía del consumidor, que no tiene más disposición para frecuentar tiendas como antes, un hecho que obliga a los comerciantes a repensar sus locales de venta. De acuerdo a investigaciones de mercado, los clientes están en búsqueda de una experiencia de compra más rica y personal, además de precios honestos y una atención personalizada. Entre las nuevas exigencias se han revelado algunas tendencias que señalan el camino de los cambios para el comercio. ¡Vea aquí una serie de conceptos para reflexionar sobre el futuro de su negocio!
Interatividade na vitrine de joias Interactividad en el escaparate de joyas
Experiência personalizada na hora da compra Experiencia personalizada en el momento de la compra
As lojas devem ser lugares interessantes, a fim de motivar os clientes a sair de sua casa. O ambiente deve provocar emoção, oferecer entretenimento e experiências com conteúdos ricos. A ideia é usar conteúdo multimídia para tornar a experiência de compra mais envolvente, pois os compradores querem ser entretidos e informados à medida que “navegam” na loja (ou na web) até tomarem a decisão de compra. Uma proposta é oferecer na loja eventos e serviços como experiências de entretenimento
Las tiendas tienen que ser lugares interesantes que motiven a los clientes a salir de su casa. El ambiente tiene que provocar emoción, ofrecer entretenimiento y experiencias con contenidos ricos. La idea es usar contenido multimedia para hacer que la experiencia de compra sea más atractiva, pues los compradores quieren que se los entretenga e informe a medida que “navegan” en la tienda (o en la web) hasta tomar la decisión de compra. Una propuesta es ofrecer en la tienda eventos y servicios como experiencias de entretenimiento.
Os varejistas que procuram se diferenciar devem investir em “reconhecer” ou conhecer os compradores em todas as plataformas de vendas, proporcionando mensagens e conteúdos personalizados. A personalização deve ser o ponto central do marketing da loja. A marca precisa atingir os compradores com o que eles querem, quando querem e através do canal de sua preferência para fazer compras.
Los comerciantes que buscan diferenciarse deben invertir en “reconocer” o conocer a los compradores en todas las plataformas de ventas, proporcionando mensajes y contenidos personalizados. La personalización tiene que ser el punto central del marketing de la tienda. La marca necesita alcanzar a los compradores con lo que ellos quieren, cuando quieran y por medio del canal que prefieran para hacer compras.
Mobilidade não é mais a exceção. O e-commerce vem crescendo há anos, mas agora os consumidores estão abandonando a compra de itens em seu laptop ou desktop e estão comprando via smarthphone ou tablet. A combinação de portabilidade, conectividade e acessibilidade relativa dá a esses aparelhos um lugar privilegiado na condução das vendas. A loja precisa estar em todos eles.
La movilidad ya no es la excepción. El comercio electrónico está creciendo desde hace años, pero ahora los consumidores están abandonando la compra de artículos en su computadora portátil o de mesa y están comprando vía smarthphone o tablet. La combinación de portabilidad, conectividad y accesibilidad relativa da a estos aparatos un lugar privilegiado en la conducción de las ventas. La tienda debe estar en todos ellos.
93
GESTÃO
94
gestión
O consumidor muitas vezes chega a uma marca por meio de múltiplos canais. A prioridade para os varejistas deve ser a de alinhar os canais, personalizando a experiência de compra e aumentando seu resultado final.
El consumidor muchas veces llega a una marca por medio de múltiples canales. La prioridad para los comerciantes tiene que ser la de alinear los canales, personalizando la experiencia de compra y aumentando el resultado final.
Os consumidores de hoje não querem apenas produtos comuns, eles querem algo que seja único e reflita sua personalidade. A joia customizada (mas em pouco tempo) pode ser um grande atrativo para esse público. É preciso pensar em soluções mais ágeis para que o cliente possa participar da experiência. Por exemplo: convidá-lo para participar da criação do desenho da sua joia.
Los consumidores de hoy no quieren solo productos comunes, sino algo que sea único y refleje su personalidad. La joya customizada (pero en poco tiempo) puede ser una gran atracción para ese público. Hay que pensar en soluciones más ágiles para que el cliente pueda participar en la experiencia. Por ejemplo: invitarlo a participar de la creación del diseño de su joya.
O varejo na era da internet também está obrigando o mercado tradicional a rever o mark up dos seus produtos. Pesquisar o que a concorrência oferece leva apenas alguns minutos. Não se trata de oferecer preço baixo, mas um valor que o comprador perceba que valha a pena, seja pelos diferenciais, serviços, sensação que proporciona, entre outros. Muitos lojistas ainda adotam um mark up aleatório, acreditando que estão cobrindo as despesas e todos os tributos, mas isso é apenas um chute. É preciso calcular a margem de lucro de cada produto da loja e rever seu preço com frequência.
El comercio en la era de la internet también está obligando al mercado tradicional a rever el mark up de sus productos. Investigar lo que ofrece la competencia solo lleva algunos minutos. No se trata de ofrecer precios bajos, sino de un valor que el comprador sienta que vale la pena, es decir, ya sea por los diferenciales, los servicios o la sensación que provoca, entre otros. Muchos comerciantes todavía adoptan un mark up aleatorio y creen que así están cubriendo los gastos y todos los tributos, pero eso es solo un intento a ciegas. Hay que calcular el margen de lucro de cada producto de la tienda y rever su precio con frecuencia.
TENDÊNCIAS
tendencias
Profusão de cores e ousadia na joalheria em 2015 Profusión de colores y osadía en la joyería en 2015 Confira as influências que vão marcar os próximos lançamentos! ¡Entérese de las influencias que determinarán los próximos lanzamientos!
97
96
Em 2015 a joalheria promete ser tomada por uma profusão de cores e novas inspirações. As tendências que estão chegando vão das mais clássicas às mais ousadas, com opções para mulheres de todos os estilos. Algumas influências, como as joias em tamanho avantajado, ainda mantém fôlego, mas agora rivalizam com uma onda mais delicada e minimalista.
En 2015 la joyería promete ser tomada por una profusión de colores y nuevas inspiraciones. Las tendencias que están llegando transitan de lo clásico a lo osado, con opciones para mujeres de todos los estilos. Algunas influencias, como las joyas de tamaño abultado, todavía se mantienen, pero ahora rivalizan con un estilo más delicado y minimalista.
As gemas coradas ganham destaque, em novas e surpreendentes combinações de cores. As nuances foram se abrindo do tradicional vermelho e verde para novas tonalidades como o laranja, amarelo, verde menta e rosa, numa festa para os olhos. Já o ouro amarelo esbanja todo o seu poder no melhor estilo glam, mostrando que em joalheria ele é mesmo o rei! Confira os principais hits e prepare-se para vibrar com as novidades.
Las piedras semipreciosas ganan destaque en nuevas y sorprendentes combinaciones de colores. Los matices se abrieron del tradicional rojo y verde a nuevas tonalidades como el naranja, amarillo, verde menta y rosa, en una fiesta para los ojos. Por otro lado, el oro amarillo derrocha todo su poder en el mejor estilo glam y muestra que en joyería el rey es él. Vea cuáles son los principales destaques y prepárese para vibrar con las novedades.
Over size A tendência Max é um desafio para a maioria das joalherias, mas é algo que vale a pena ser trabalhado, pois realmente encanta o público feminino. Dez entre dez mulheres não resistem aos modelos avantajados, desinibidos, feitos para acontecer. Dior, Chanel, Gucci, Celine e Lanvin, entre muitas grifes de luxo, estão dando um show de criatividade e ditando a moda com peças que brincam com volume e sobreposição. Os anéis grandes, que seguem o formato dos dedos ganham ainda mais destaque, assim como as pulseiras que cobrem o punho e descem em direção aos dedos. Os colares agora imitam os efeitos das bandanas, com formas e volutas surpreendentes. As franjas ganham ainda mais visibilidade, garantindo mais exuberância aos colares, brincos e até pulseiras.
Over size La tendencia Max es un reto para la mayoría de las joyerías, pero es algo que vale la pena trabajar, pues realmente encanta al público femenino. Diez de cada diez mujeres no pueden resistirse a los modelos grandes, desinhibidos, hechos para impactar. Dior, Chanel, Gucci, Celine y Lanvin, entre otras muchas marcas de lujo, dan un espectáculo de creatividad al dictar la moda con piezas que juegan con el volumen y la sobreposición. Los anillos grandes, que se adaptan a la forma de los dedos alcanzan todavía más destaque, así como las pulseras que cubren el puño y bajan hacia los dedos. Los collares ahora imitan los efectos de las bandanas, con formas y vueltas sorprendentes. Los flecos ganan cada vez más visibilidad y garantizan más exuberancia a los collares, zarcillos y pulseras.
97
TENDÊNCIAS
tendencias
Correntes e pingentes dourados Eles são a megatendência e será difícil escapar do apelo fashion das correntes e dos pingentes. As interpretações mais bem sucedidas nessa linha aparecem com soluções simples e minimalista de design, com elos alongados, grandes, mas de tamanhos diferentes em uma mesma corrente. A proposta é usar várias correntes com medalhões ou um pingente marcante, ou uma única, mas que tenha um design mais imponente. O ouro amarelo se esbalda nesse portal, no melhor estilo ostentação. Mas quem prefere um estilo mais cool encontra refúgio no ouro branco acinzentado, que vem chegando de mansinho para fazer contraponto a onda glam, trazendo um ar mais moderno e futurista.
98
Cadenas y colgantes dorados Son la megatendencia y será difícil escapar del llamado fashion de las cadenas y los colgantes. Las interpretaciones más exitosas en esta línea surgen con soluciones simples y minimalistas de diseño, con eslabones alargados, grandes, pero de tamaños distintos en una misma cadena. La propuesta es la de usar diversas cadenas con medallones o un colgante llamativo, o solo una pero que tenga un diseño imponente. El oro amarillo hace la fiesta en este portal, en el mejor estilo ostentación. Pero quienes prefieren un estilo más cool encuentra refugio en el oro blanco grisáceo, que llega despacio para contraponerse a la onda glam y trae un aire más moderno y futurista.
Floral Você está errado quando pensa que as flores na joalheria são sempre as mesmas. Sim, elas estão sempre entre as tendências, mas sempre de uma forma diferenciada. Por vários motivos, os designers nunca se cansam de criar joias com motivos florais, para sorte das mulheres que também amam seus jardins. A pegada agora é extrapolar no tamanho das flores, na combinação de pedras ou nos recortes de metal, e criar um efeito impressionante. A inspiração vem da Dolce & Gabbana, que criou um conto de fadas contemporâneo com enormes colares com flores de cristal. Um sonho!
Floral Se equivoca quien piensa que las flores en joyería son siempre las mismas. Sí, siempre están en las tendencias, pero cada vez de una forma distinta. Por diversas razones, los diseñadores nunca se cansan de crear joyas con motivos florales, para suerte de muchas mujeres que también aman sus jardines. La tendencia actual es exagerar en el tamaño de las flores, en la combinación de piedras o en los recortes de metal, y crear un efecto impresionante. La inspiración viene de Dolce & Gabbana, que creó un cuento de hadas contemporáneo, con enormes collares que tienen flores de cristal. ¡Un sueño!
99
TENDÊNCIAS
tendencias
Artesanal A tendência artesanal tem certa nostalgia renascentista, enfatizando elementos complexos e ricos em detalhes. Combina inspiração de diferentes culturas e usa tecnologia para manter um ar rústico e aquele ar handmade. Padrões geométricos e desenhos lineares criam um apelo visual majestoso, conferindo às joias um toque fashion e de luxo.
Geometria cubista O cubismo volta a inspirar os criadores, aproximando as joias dos cortes e das formas geométricas. O minimalismo dita as regras, impondo um traçado mais simples, com construções arquitetônicas, formas holográficas e origamis, mas tudo com um ar futurista, seja nos metais ou nas gemas. As peças ganham um aspecto que remete um ar vintage do art déco, estilo artístico que alcançou seu auge nos anos 1930 e que está em revival nas últimas temporadas.
Artesanal La tendencia artesanal carga cierta nostalgia renacentista, enfatizando elementos de mucha complejidad, ricos en detalles. Se inspira en diferentes culturas a la vez que usa tecnología para mantener un aire rústico de piezas hechas a mano. Estándares geométricos y diseños lineales crean un efecto visual majestuoso y le dan a las joyas un toque moderno y de lujo.
Geometria cubista El cubismo vuelve a inspirar a los artistas, aproximando las joyas de los cortes y las formas geométricas. El minimalismo dicta las reglas e impone un trazado más sencillo, con construcciones arquitectónicas, formas holográficas y origamis, pero todo con un aire futurista, ya sea en los metales o en las gemas. Las piezas ganan un aspecto que remite a un aire vintage del art deco, un estilo artístico que alcanzó su auge en los años 1930 y que está reviviendo en las últimas temporadas.
100
Pérolas E vem mais delas por aí! O desejo pelas bolinhas singelas e preciosas continua aceso no mundo da moda. As pérolas cada vez reforçam mais sua imagem de joia símbolo da elegância feminina. Elas continuam arrasando nos desfiles e nos editorais de moda internacional, mas estão cada vez mais e mais ousadas, sensuais, modernas e atrevidas!
Perlas ¡Ya vienen llegando! El anhelo por las sencillas y preciosas perlitas sigue prendido en el mundo de la moda. Las perlas refuerzan cada vez más su imagen de joya símbolo de la elegancia femenina. ¡Siguen arrasando en los desfiles y en los editoriales de moda internacional, pero están cada vez más osadas, sensuales, modernas y atrevidas!
101
VENDAS
ventas
Como selecionar uma equipe de campeões Cómo seleccionar un equipo de campeones Contratar um funcionário adequado não é tarefa fácil, mas contratar um bom vendedor é ainda mais difícil. Isso porque vender é uma arte que exige além de técnicas, uma série de habilidades pessoais natas, como ser comunicativo, gostar de gente e inspirar confiança. Por outro lado também é preciso que o profissional se identifique com a empresa e com os produtos. Enfim, como encontrar talentos que reúnam tudo isso? Não há regras infalíveis para selecionar, afinal o fator humano é sempre imponderável, mas há orientações que podem ajudar a empresa a encontrar vendedores com alto potencial, que bem treinados podem se transformar em campeões de venda. Confira!
Contratar un empleado adecuado no es una tarea sencilla, pero contratar un buen vendedor es más difícil todavía. Esto se debe a que vender es un arte que requiere, además de técnicas, una serie de habilidades personales natas, como ser comunicativo, que a uno le guste la gente e inspirar confianza. Por otro lado también hace falta que el profesional se identifique con la empresa y con los productos. En fin, ¿cómo encontrar talentos que reúnan todo eso? No hay reglas infalibles para seleccionar, porque en definitiva el factor humano es siempre imponderable, pero hay orientaciones que pueden ayudar a la empresa a encontrar vendedores con un potencial alto que, si se los capacita bien, pueden convertirse en campeones de venta. ¡Entérese!
104
Trace o perfil do vendedor ideal para sua empresa
Trace el perfil del vendedor ideal para su empresa
Analise o que os seus melhores vendedores têm em comum e preste atenção às características que fazem deles profissionais diferenciados. Pense também em quais particularidades eles deveriam ter para serem ainda melhores. A partir dessas informações você terá um perfil do profissional que precisa para o seu negócio.
Analice lo que sus mejores vendedores tienen en común y preste atención a las características que los hacen ser profesionales diferenciados. Piense también en qué particularidades deberían tener para ser mejores todavía. A partir de esas informaciones usted tendrá un perfil del profesional que necesita para su negocio.
Esqueça as suas preferências e preconceitos
Olvídese de sus preferencias y prejuicios
A sua experiência no negócio certamente deu a você parâmetros para ter suas preferências e preconceitos. Deixe isso de lado, pois as pessoas são diferentes uma das outras e reagem de forma absolutamente particular. Quando estiver diante de bons candidatos, esqueça preconceitos de raça, cor, religião e principalmente sobre a idade. Permita-se ser surpreendido por vendedores diferentes do padrão pré-estabelecido por você.
Indudablemente su experiencia en el negocio le dio parámetros para tener sus preferencias y prejuicios. Deje eso de lado, pues las personas son diferentes unas de las otras y reaccionan de forma absolutamente particular. Cuando esté ante buenos candidatos, olvídese de los prejuicios de raza, color, religión y, principalmente, de edad. Permítase ser sorprendido por vendedores distintos del estándar que usted haya preestablecido.
105
VENDAS
ventas
Divulgue a vaga Comunique a vaga de vendedor a grupos específicos que tenham a ver com a sua empresa ou sites qualificados de recolocação profissional, mas seja honesto com o perfil que você traçou. Vá além dos jargões dos classificados tradicionais e elabore um texto mais humano e menos técnico, que inspire os bons vendedores a cogitar trabalhar para a sua empresa.
Selecione com critérios Faça uma triagem adequada, eliminando quem não tem experiência, pessoas que moram em outras cidades, entre outros fatores. A seguir ligue para os pré-selecionados, converse com eles para ter noção do nível técnico e das expectativas que eles têm. Aqueles que mais lhe interessarem, chame para uma entrevista e um teste de personalidade, que poderá revelar traços importantes do candidato.
Entrevistas coletivas Para ganhar tempo, organize em uma sala cerca de 10 vendedores, e após apresentar a empresa, o trabalho e as condições de ganhos, faça perguntas abertas para conhecer um pouco dos candidatos e eliminar os que estão claramente fora do perfil da empresa.
106
Dé a conocer la vacante Comunique la vacante de vendedor a grupos específicos que tengan que ver con su empresa o en páginas web calificadas de recolocación profesional, pero sea honesto con el perfil que haya trazado. Vaya más allá de las jergas de los clasificados tradicionales y elabore un texto más humano y menos técnico, que inspire a los buenos vendedores a pensar en la posibilidad de trabajar para su empresa.
Seleccione con criterios Haga una primera selección adecuada, eliminando a los que no tengan experiencia y a quienes vivan en otras ciudades, entre otros factores. Luego llame a los pre-seleccionados, hable con ellos para tener una noción de su nivel técnico y de las expectativas que tienen. A los que más le interesen, llámelos para una entrevista y un test de personalidad, que podrá revelar trazos importantes del candidato.
Entrevistas colectivas Para ahorrar tiempo, organice una sala con cerca de 10 vendedores y después de presentar la empresa, el trabajo y las condiciones de sueldo, haga preguntas abiertas para conocer un poco a los candidatos y eliminar a los que están claramente fuera del perfil de la empresa.
VENDAS
ventas
Entrevistar individualmente Quem chegou até essa etapa precisa ser avaliado individualmente. Nada substituiu o velho e bom “olho no olho” para sentir o candidato. Converse fracamente, num ambiente o mais informal possível com o candidato para descobrir suas reais pretensões e habilidades. Há cinco perguntas imprescindíveis que devem ser feitas: o que mais gosta na profissão, o que gostaria de estar fazendo daqui cinco anos, qual é o seu ponto forte e seu ponto fraco, por que acha que deve ser contratado, o que só você fará pela empresa que os outros não farão, e como tem se atualizado ultimamente.
Precauções Não esqueça que vendedores têm boa lábia e costumam se sair bem em entrevistas. Por isso, antes de contratar busque referências em empregos anteriores e pergunte a razão pela qual ele saiu da empresa e se a empresa o contrataria novamente. Também verifique diplomas e certificados, e explique os “não negociáveis”. Esse é um termo que faz parte da cultura Disney, é uma espécie de cartilha que contém aquilo que é o mais importante para a empresa, e ela não abre mão em hipótese nenhuma.
Remunere bem Outra coisa importante a fazer é pagar bem – os bons vendedores não são baratos, não trabalham por pouco dinheiro, mas, se forem bons mesmo, se pagam. Um vendedor bom vende em média quatro vezes mais que um ruim, mas não custa quatro vezes mais para empresa.
108
Entrevistar individualmente El que llegó a esta etapa tiene que ser evaluado individualmente. Nada reemplaza el bueno y viejo estar “cara a cara” para sentir al candidato. Hable con el candidato francamente, en un ambiente que sea lo más informal posible, para descubrir sus reales pretensiones y habilidades. Hay cinco preguntas imprescindibles que deben plantearse: lo que más le gusta de la profesión, lo que le gustaría estar haciendo dentro de cinco años, cuál es su punto fuerte y su punto débil, por qué cree que debe ser contratado, lo que hará por la empresa que los demás no harán y cómo se ha actualizado últimamente.
Precauciones No se olvide de que los vendedores tienen buena labia y les suele ir bien en las entrevistas. Por eso, antes de contratar busque referencias de empleos anteriores y pregunte la razón por la que salió de la empresa y si la empresa lo contrataría nuevamente. También verifique los diplomas y certificados y explique los puntos “no negociables”. Ese es un término que forma parte de la cultura Disney, es una especie de cartilla que contiene lo que es más importante para la empresa y a lo que no renuncia bajo ninguna hipótesis.
Pague bien Otra cosa importante que hay que hacer es pagar bien, los buenos vendedores no son baratos, no trabajan por poco dinero, pero si de verdad son buenos, se pagan solos. Un vendedor bueno vende un promedio de cuatro veces más que uno malo, pero no le cuesta cuatro veces más a la empresa.
BATE PAPO
charla
José Pinto, presidente da AJORESP e diretor da AJESP fala sobre os novos projetos de fomentação do setor joalheiro José Pinto, presidente de AJORESP y director de AJESP, habla sobre los nuevos proyectos de fomento del rubro de joyas
1
112
A AJORESP, sob a sua gestão, colocou o Polo de São José do Rio Preto na rota dos grandes eventos do setor. Qual é hoje a importância da Polo para o Brasil?
AJORESP, con su gestión, puso al Polo de São José do Rio Preto en el circuito de los grandes eventos del sector. ¿Cuál es hoy la importancia del Polo para Brasil?
Há tempos o Polo de São José do Rio Preto está consolidado, reunindo empresas de tradição no setor joalheiro, entre elas, algumas que se destacam em todo o Brasil e até no exterior. O que fizemos nas últimas gestões à frente da AJORESP foi expandir a divulgação do Polo, principalmente por meio da AJORESP Brasil Show. Reformulamos a feira, que passou a ter muito mais visibilidade e entrou para o calendário oficial do setor como um evento diferenciado, de relevância para quem procura parceiros de confiança, com produtos competitivos. Com isso conseguimos atrair compradores de todo o Brasil, além de expositores de peso, sempre mostrando a força e pujança do Polo de SJRP, que hoje compete em condições de igualdade com qualquer empresa do mundo.
Desde hace ya bastante tiempo que el Polo de São José do Rio Preto está consolidado, reuniendo empresas de tradición en el rubro de joyas, entre ellas, algunas que destacan en todo Brasil e incluso en el exterior. Lo que hicimos en las últimas gestiones al frente de AJORESP fue expandir la difusión del Polo, principalmente por medio de la feria AJORESP Brasil Show. Reformulamos la feria, que pasó a tener más visibilidad y entró al calendario oficial del sector como un evento diferenciado, de relevancia para quienes buscan aliados de confianza con productos competitivos. Con eso logramos atraer compradores de todo Brasil, además de expositores importantes, siempre mostrando la fuerza y la pujanza del Polo de SJRP que hoy compite en condiciones de igualdad con cualquier empresa del mundo.
1
2
De modo geral o ramo joalheiro tem passando por grandes mudanças nos últimos tempos. O que as empresas de SJRP têm feito para acompanhar essas transformações?
De manera general el rubro de joyas ha pasado por grandes cambios en los últimos tiempos. ¿Qué es lo que las empresas de SJRP han hecho para acompañar estas transformaciones?
As empresas do Polo de SJRP sempre tiveram foco no consumidor de joia tradicional, nunca se deixaram influenciar muito por essa onda de alto luxo ou outros modismos do mercado. Dessa forma, consegue atender a grande parte das joalherias de todo o Brasil. Com as adversidades do mercado puxadas por um freio na nossa economia, a maior parte das empresas aprendeu a controlar seus custos e desenvolver produtos com preços mais competitivos. Tudo isso mantendo a qualidade e os investimentos no treinamento de uma mão de obra qualificada. A soma desses esforços tem feito à diferença e mantido o Polo como principal referência quando se busca joias de alto giro no mercado.
Las empresas del Polo de SJRP siempre se concentraron en el consumidor de la joya tradicional, nunca se dejaron influir mucho por esa tendencia del alto lujo o de otros modismos del mercado. De esa forma logra atender a gran parte de las joyerías de todo Brasil. Con las adversidades del mercado que ponen un freno en nuestra economía, la mayor parte de las empresas aprendió a controlar sus costos y a desarrollar productos con precios más competitivos. Todo eso manteniendo la calidad y las inversiones en la capacitación de mano de obra calificada. La suma de esos esfuerzos ha sido significativa y ha mantenido al Polo como principal referencia cuando se buscan joyas de alto giro en el mercado.
2
113
BATE PAPO
3
4
114
charla
Na sua opinião, quais são hoje os principais desafios enfrentados pelos empresários joalheiros?
En su opinión, ¿cuáles son hoy los principales desafíos que enfrentan los empresarios de joyas?
Acho lamentável ainda dizer, depois de tantos anos, que temos que avançar na luta de uma reforma tributária. Cerca de 80% da venda de joias hoje se dá por meio de cartão de crédito, obrigando as empresas do ramo a arcarem com todos os custos que essa operação implica, da nota fiscal à taxa das operadoras dos cartões. Arrisco dizer que o futuro de muitas pequenas e médias empresas do setor, depende dessa reforma para sobreviver. É mais do que urgente, empreender ações para sensibilizar o governo a enxergar a importância do setor na cadeia produtiva e na geração de empregos.
Me parece lamentable decir todavía, después de tantos años, que tenemos que avanzar en la lucha por una reforma tributaria. Cerca de 80% de las ventas de joyas hoy se llevan a cabo con tarjeta de crédito, lo que obliga a las empresas del ramo a hacerse cargo de todos los costos que acarrea esa operación, de la factura a la tasa de las operadoras de las tarjetas. Me atrevo a decir que el futuro de muchas empresas pequeñas y medianas del rubro depende de esa reforma para sobrevivir. Es más que urgente emprender acciones para sensibilizar al gobierno a que se dé cuenta de la importancia del sector en la cadena productiva y en la generación de empleos.
3
De que maneira a AJORESP vem contribuído para o desenvolvimento do setor?
¿De qué manera AJORESP está contribuyendo con el desarrollo del rubro?
A entidade tem investido no fomento dos negócios, por meio da feira, que hoje é a principal vitrine de joias do país para as empresas que trabalham com produtos mais acessíveis, e também tem atuado na linha de frente na formação de mão de obra qualificada. Estamos inaugurando neste semestre uma escola de joalheria, em conjunto com o SENAI, para atender a demanda das empresas do ramo. Nosso foco é dar todo o suporte necessário para que as indústrias joalheiras consigam suprir as necessidades dos varejistas de todo o país.
La entidad invierte en el fomento de los negocios por medio de la feria, que hoy es la principal vitrina de joyas del país para las empresas que trabajan con productos más accesibles, y también está en la delantera en la formación de mano de obra calificada. Este semestre estamos inaugurando una escuela de joyería, en conjunto con SENAI, para atender la demanda de las empresas del ramo. Nuestro foco es dar todo el soporte necesario para que las industrias de joyas puedan suplir las necesidades de los comerciantes de todo el país.
4
BATE PAPO
charla
¿Qué novedades están programadas para la AJORESP Brasil Show de septiembre?
Quais novidades estão programadas para a AJORESP Brasil Show de setembro?
5
6
116
Nesta adição o comprador terá a oportunidade de conhecer novos parceiros para o seu negócio. Ampliamos a feira em cerca de 450m2, um espaço precioso que irá abrigar empresas competitivas, que vêem para somar e diversificar ainda mais o mix de produtos do evento.
5
En esta edición el comprador tendrá la oportunidad de conocer nuevos aliados para su negocio. Ampliamos la feria en cerca de 450m2, un espacio precioso que albergará empresas competitivas que vienen para sumar y diversificar todavía más la gama de productos del evento.
O que os visitantes podem esperar desta edição da AJORESP?
¿Qué es lo que los visitantes pueden esperar de esta edición de AJORESP?
Quem visitar a feira poderá com certeza usufruir das vantagens que só um grande evento oferece: empresas conceituadas com mix variado, reunidas num único local, com conforto, segurança, boa gastronomia, entretenimento e shows de alto nível. Além disso, teremos palestras que trarão novidades e ideias para que o empresário possa incrementar seus negócios e fechar o ano muito melhor do que começou. Por todas essas razões, a feira não é para todos, mas para um público comprador selecionado, que realmente têm perfil para participar. Se você recebeu o convite, sinta-se prestigiado, pois para nós a sua presença é realmente importante.
Quienes visiten la feria sin duda podrán usufructuar de las ventajas que solo un gran evento puede ofrecer: empresas de renombre con una oferta variada, reunidas en un solo lugar, con comodidad, seguridad, buena gastronomía, entretenimiento y shows de alto nivel. Además, habrá conferencias que traerán novedades e ideas para que el empresario pueda incrementar sus negocios y terminar el año mucho mejor de lo que lo empezó. Por todas esas razones la feria no es para todos, sino para un público comprador seleccionado, que realmente tiene perfil para participar. Si usted recibió la invitación, siéntase prestigiado, pues para nosotros su presencia es realmente importante.
6
BATE PAPO
7
8
118
charla
A AJORESP vem incentivando o debate sobre sustentabilidade no setor joalheiro. Qual tem sido a receptividade das empresas em relação a essa causa?
AJORESP está alentando el debate sobre la sostenibilidad en el rubro de joyas. ¿Cuál ha sido la receptividad de las empresas en relación con esta causa?
Embora o tema não seja novo, ainda muitas empresas têm resistido a aderir pra valer a esta causa. Percebemos que muitas têm interesse e já perceberam que se trata de uma mudança sem volta, mas ainda não conseguiram mudar a rotina do seu dia a dia e introduzir práticas benéficas ao meio ambiente. Mas quanto mais elas percebem as vantagens, inclusive financeiras para o seu negócio, mais têm interesse em introduzir projetos sustentáveis. A AJORESP vem cumprindo seu papel, ajudando as empresas a entender e assimilar esse conceito. Sabemos que o caminho é longo, e que o mais importante foi ter plantado este debate entre as empresas do setor.
Aunque el tema no es nuevo, sin embargo, todavía muchas empresas se resisten a unirse de verdad a esta causa. Vemos que muchas tienen interés y ya se han dado cuenta de que se trata de un cambio sin vuelta atrás, pero todavía no han logrado cambiar la rutina de su cotidiano e introducir prácticas benéficas al medio ambiente. Pero cuanto más se dan cuenta de sus ventajas, incluso financieras, para su negocio, más tienen interés en introducir proyectos sustentables. AJORESP está cumpliendo su papel al ayudar a las empresas a entender y asimilar este concepto. Sabemos que es un largo camino y que lo más importante fue haber plantado este debate entre las empresas del sector.
7
Como vê a situação do ramo para os próximos 10 anos?
¿Cómo ve la situación del rubro para los próximos 10 años?
Sou um otimista nato, acredito na capacidade humana de aprender com seus erros e reciclar seus conceitos. Também conheço o fôlego e o apetite dos empresários do setor, e confio muito na capacidade da maioria de superar os desafios que o mercado vem impondo. Como já dizia Franklin Roosevelt, os únicos limites das nossas realizações de amanhã são as nossas dúvidas e hesitações de hoje. Eu acredito nisso!
Soy un optimista nato, creo en la capacidad humana de aprender de sus errores y reciclar sus conceptos. También conozco la fuerza y el apetito de los empresarios del sector y confío mucho en la capacidad de la mayoría en superar los retos que nos impone el mercado. Como ya lo decía Franklin Roosevelt, los únicos límites de nuestras realizaciones de mañana son nuestras dudas y vacilaciones de hoy. ¡Eso es lo que creo!
8
PINGENTES CORAÇÃO PI910 | INFINITO PI909 | TREVO PI905 | ESTRELA PI907 | CRUZ PI908 E ANJO PI906.
Venha nos visitar nesta 27ª AJORESP e confira todos os nossos lançamentos! 08 a 10 de Setembro de 2014
Detalhes que fazem a diferença
Royal Palm Plaza Campinas - SP
11 3255-2908 | www.cecyjoias.com.br facebook.com/oficialcecy
EQUILÍBRIO & BEM-ESTAR
equilibrio y bienestar
Saiba como administrar o estresse no ambiente de trabalho Sepa cómo administrar el estrés en el ambiente de trabajo
120
Para grande parte dos brasileiros, o trabalho é fonte de estresse e ansiedade. Prazos apertados, reuniões que consomem horas, demandas dos clientes e cobranças dos chefes. Para quem trabalha no ramo joalheiro, some tudo isso a pressão de criar sempre novidades, acertar nos lançamentos e ainda enfrentar a forte concorrência com produtos importados ilegalmente. Enfim, motivos não faltam para o trabalhador se sentir próximo do seu limite.
Para gran parte de los brasileños el trabajo es una fuente de estrés y ansiedad. Plazos cortos, reuniones que consumen horas, demandas de los clientes y exigencias de los jefes. Para los que trabajan en el rubro de joyas, agregue a todo eso la presión de tener que crear novedades siempre, acertar en los lanzamientos y además enfrentar la fuerte competencia con productos importados ilegalmente. En definitiva, no faltan motivos para que el trabajador llegue a sentirse cerca de sus límites.
Segundo a psicoterapeuta e presidente do IPOM, Myriam Durante, especialista em estresse e ansiedade, a sensação de que os dias estão mais curtos está generalizada. “Quando o dia termina, as pessoas se sentem exaustas e ansiosas com as coisas que ficaram por fazer. Os constantes desafios a que são submetidos, as perdas afetivas, as cobranças, as competições, estão gerando ansiedade, sentimentos de insegurança e estresse, principalmente no ambiente corporativo” explica a especialista.
De acuerdo con el psicoterapeuta y presidente de IPOM, Myriam Durante, especialista en estrés y ansiedad, la sensación de que los días están cada vez más cortos es generalizada. “Cuando el día termina, la gente está exhausta y ansiosa por lo que ha quedado pendiente por hacer. Los constantes desafíos a los que se los somete, las pérdidas afectivas, las exigencias, las competiciones, están generando ansiedad, sentimientos de inseguridad y estrés, principalmente en el ambiente corporativo”, explica la especialista.
Apesar desse cenário, a boa notícia é que existem técnicas que podem ajudar as empresas a controlar o nível de estresse da sua equipe. Até mesmo pequenas e médias corporações podem investir em medidas simples e eficientes para ajudar seus funcionários e terem mais equilíbrio. “Existem técnicas de relaxamento profundo e hipnose que aliviam a tensão acumulada, proporcionando grande bem-estar. São práticas fáceis que podem ser ensinadas por especialista em palestras de cerca de duas horas. Além de contratar um profissional como esse, a empresa pode criar um espaço onde os funcionários possam relaxar ou tirar um cochilo, por uns 20 minutos, sem hora marcada, sempre que sentirem que estão com os nervos exaltados. Comprovadamente, após essa pausa, o profissional volta com a energia renovada e acaba produzindo muito mais, como se estivesse no início da jornada”, explica a psicoterapeuta. A especialista alerta que estresse em excesso pode gerar várias doenças físicas como hipertensão, gastrites, dores de cabeça, fadiga, cansaço e tensões musculares, além de doenças mentais como síndrome do pânico e depressão.
A pesar de ese escenario, la buena noticia es la de que existen técnicas que pueden ayudar a las empresas a controlar el nivel de estrés de su equipo. Incluso corporaciones pequeñas y medianas pueden invertir en medidas sencillas y eficientes para ayudar a sus empleados a tener más equilibrio. “Existen técnicas de relajación profunda y de hipnosis que alivian la tensión acumulada y proporcionan un enorme bienestar. Son prácticas fáciles que pueden enseñar especialistas en conferencias de cerca de dos horas. Además de contratar a un profesional como este, la empresa puede crear un espacio donde los empleados puedan relajarse o dormir una siesta durante unos 20 minutos, sin horario preestablecido, siempre que sientan que tienen los nervios alterados. Está comprobado que, después de esta pausa, el profesional vuelve con energía renovada y termina produciendo mucho más, como si estuviera en el comienzo de la jornada”, explica la psicoterapeuta. La experta alerta que el estrés en exceso puede generar varias enfermedades físicas como hipertensión, gastritis, dolores de cabeza, agotamiento, cansancio y tensiones musculares, además de enfermedades mentales como síndrome de pánico y depresión.
121
EQUILÍBRIO & BEM-ESTAR
122
equilibrio y bienestar
Aprenda a controlar o estresse
Aprenda a controlar el estrés
Para quem sofre do problema, a psicoterapeuta Myriam Durante dá as seguintes dicas:
Para quienes sufren este problema, la psicoterapeuta Myriam Durante da las siguientes sugerencias:
1
Aprenda a relaxar. Nesse vídeo você tem um relaxamento completo, capaz de bloquear completamente a reação do estresse. Se possível, pratique pelo menos uma vez ao dia no horário que achar mais conveniente. São quinze minutos dedicados totalmente a você. Faça e comprove! http://www.myriamdurante.com.br/ relaxamento.php?lang=pt-br
1
1- Aprenda a relajarse. En este video se ofrece una relajación completa que puede bloquear completamente la reacción del estrés. Si puede, practíquela al menos una vez al día en el horario que le resulte más conveniente. Son quince minutos dedicados solo a usted mismo. ¡Practique y compruébelo! http://www.myriamdurante.com.br/ relaxamento.php?lang=pt-br
2
Faça uma respiração lenta e profunda. A prática da respiração profunda nos ajuda a estar despertos, a nos conectar com nós mesmos, indo cada vez mais fundo. Inspire profundamente pelo nariz e solte, devagar, pela boca. Solte os ombros, sinta-se numa posição confortável e perceba que aos poucos todo o seu corpo vai ficando cada vez mais relaxado. Faça isso por pelo menos 15 minutos diariamente. Essa técnica funciona como coadjuvantes nos tratamentos de distúrbios como: hipertensão arterial, ansiedade e dor crônica.
2
Respire lenta y profundamente. La práctica de la respiración profunda nos ayuda a estar despiertos, conectarnos con nosotros mismos e ir cada vez más a fondo. Inspire profundamente por la nariz y suelte, despacio, el aire por la boca. Suelte los hombros, siéntese en una posición cómoda y sienta cómo poco a poco todo su cuerpo se va relajando cada vez más. Haga esto por lo menos 15 minutos al día. Esta técnica sirve como coadyuvante en los tratamientos de disturbios como: hipertensión arterial, ansiedad y dolores crónicos.
3
Pratique atividades ao ar livre: caminhar, andar de bicicleta ou correr apenas para dar um passeio sem compromisso. Tudo isso ajuda muito a ter uma vida equilibrada.
3
Practique actividades al aire libre: caminar, andar en bicicleta o correr solo para hacer un paseo sin compromiso. Todo eso ayuda mucho a tener una vida más equilibrada.
EQUILÍBRIO & BEM-ESTAR
124
equilibrio y bienestar
4
Crie tempo: para os filhos, marido ou namorado, amigos, não importa. Estar perto de pessoas queridas ajuda a reorganizar a mente. Faça disso uma prioridade.
5
Durma bem: o ideal é ter de seis a oito horas de sono por noite, para garantir um dia mais relaxado na manhã seguinte.
6
Cuide da sua auto-estima, não permita que críticas ou ofensas abalem a sua confiança em si mesmo.
4
Cree tiempo: para estar con los niños, marido o novio, amigos, no importa. Estar cerca de gente querida ayuda a reorganizar la mente. Conviértalo en una prioridad.
5
Duerma bien: lo ideal es tener de seis a ocho horas de sueño por noche para garantizar un día más relajado la mañana siguiente.
6
Cuide su autoestima, no permita que críticas u ofensas afecten su confianza en sí mismo.
RELÓGIOS
relojes
Novidades e tendências que estão chegando ao mercado Las novedades y tendencias que están llegando al mercado O mundo dos relógios novamente está apontando seus ponteiros em direção ao futuro. Embora muitos relojoeiros prefiram pensar que as modernices vindas dos smartwatches, a partir do Apple iWatch que deve ser lançado até o final do ano, não tenham peso no mercado, é fato, que essa nova onda, parece ser uma tendência que pode provocar grandes mudanças na indústria relojoeira.
Apple iWatch será lançado até o final do ano Apple iWatch será lanzado hasta fin de año
126
El mundo de los relojes nuevamente está apuntando sus agujas hacia el futuro. Aunque muchos relojeros prefieran pensar que las modernidades que vienen de los smartwatches, a partir del Apple iWatch que debe lanzarse hasta fin de año, no tengan peso en el mercado, es un hecho que esa nueva tendencia puede provocar grandes cambios en la industria de relojes.
Embora a tecnologia fria dos relógios inteligentes não seja páreo para o fascínio mecânico de um relógio feito à mão ou mesmo tirar o público dos modelos de massa, muitos analistas da indústria percebem que ignorar a tendência pode ter efeitos catastróficos. Eles lembram que devemos aprender com a crise do quartzo da década de 1970, que quase dizimou a indústria de relógios de luxo suíços. O tempo dirá, mas já é bom ir pensando em que medida os smartwatches poderão atrair um segmento de mercado diferente e serão usados como um utilitário que complementará os modelos veteranos.
Por más que la tecnología fría de los relojes inteligentes no tenga comparación con la fascinación mecánica de un reloj hecho a mano ni tampoco pueda sacarle público a los modelos de masa, muchos analistas de la industria se dan cuenta de que ignorar esta tendencia puede tener efectos catastróficos. Nos recuerdan que debemos aprender con la crisis del cuarzo de la década de 1970, que casi aniquiló a la industria de relojes de lujo suizos. El tiempo lo dirá, pero es bueno desde ya ir pensando en qué medida los smartwatches podrán atraer a un rubro del mercado distinto y se usarán como un utilitario que complementará los modelos veteranos.
127
RELÓGIOS
relojes
Como toda tendência gera uma contra-tendência, na outra ponta do mercado vemos a valorização dos modelos com aspecto vintage. Os novos modelos trarão uma boa dose de nostalgia dos anos dourados, marcados pela riqueza de detalhes e design sofisticado. Para o público feminino, voltam os relógios com correntes e mostradores com muitos brilhantes, tudo muito feminino e exuberante, do jeito que as mulheres gostam. Para os homens, linhas finas, clássicas, com pulseiras de couro nobre indicam que a hora é de sofisticação e elegância.
Como toda tendencia genera una contra tendencia, pues en la otra punta del mercado vemos la valoración de los modelos con aspecto vintage. Los nuevos modelos traerán una buena dosis de nostalgia de los años dorados, marcados por la riqueza de detalles y un diseño sofisticado. Para el público femenino vuelven los relojes con cadenas y esferas con muchos brillantes, todo muy femenino y exuberante, como les gusta a las mujeres. Para los hombres líneas finas, clásicas, con correas de cuero noble, señalan que es un momento de sofisticación y elegancia.
A linha dos esportivos também vem quente, com modelos que esbanjam precisão e mecanismos para todos os estilos de aventura, por terra ou mar. Robusto, o design dessas máquinas indica que eles são a companhia certa para encarar grandes desafios. Confira, a seguir, algumas das novidades que estão chegando!
La línea de deportivos también viene con todo, con modelos que lucen precisión y mecanismos para todos los estilos de aventura, por tierra o por mar. Robusto, el diseño de esas máquinas señala que son la compañía justa para encarar grandes desafíos. ¡Vea a continuación algunas de las novedades que están llegando!
Modelos vintage, riqueza de detalhes e design sofisticado Modelos vintage, riqueza de detalles y diseño sofisticado
128
Tecnologia
Tecnología
Enquanto os smartwatches ainda são apenas um sonho, as marcas de relógios mais ousados estão inovando nas funções e nos mecanismos de suas máquinas. Relógios como o G-Shock premium GPW-1000 GPS Aviator da Casio, o primeiro relógio do mundo com GPS e sinais de ondas de rádio, estão mais precisos do que nunca, mantendo o tempo exato com mais facilidade. A japonesa também está conversando com satélites, com a Eco-Drive Satélite Ondas F100. O modelo top de linha possui velocidade mais rápida do mundo por satélite e sinal de recepção, mostrando a hora exata em qualquer lugar do planeta, em qualquer um dos nossos 40 fusos horários. No segmento mais tradicional do mercado também há inovações. A Tissot apresentou em Basel deste ano o modelo touchscreen T-Touch, que agora é alimentado por energia solar. Pode não parecer tão revolucionário até você considerar que ele só precisa de uma hora de sol para fornecer energia por um ano.
Mientras los smartwatches todavía son solo un sueño, las marcas de relojes más osados están innovando en las funciones y en los mecanismos de sus máquinas. Relojes como el G-Shock Premium GPW-1000 GPS Aviator de Casio, el primer reloj del mundo con GPS y señales de ondas de radio, están más precisos que nunca, manteniendo el tiempo exacto con más facilidad. La japonesa también está conversando con los satélites, con la Eco-Drive Satélite Ondas F100. El modelo top de línea posee la velocidad más rápida del mundo por satélite y señal de recepción, mostrando la hora exacta en cualquier lugar del planeta, en cualquiera de nuestros 40 husos horarios. En el sector más tradicional también hay innovaciones. Tissot presentó en Basilea este año el modelo touchscreen T-Touch que ahora se alimenta por energía solar. Puede que no parezca tan revolucionario hasta que consideremos que necesita solo una hora de sol para proveer energía por un año.
T-Touch da Tissot, modelo Classic T-Touch de Tissot, modelo Classic
129
RELÓGIOS
relojes
Onda verde Sempre há quem prefira relógios azuis, mas a onda do momento serão os modelos verdes. As novidades que estão chegando destacam essa tonalidade nos detalhes, nas pulseiras e até nos mostradores. Os modelos que vêm com essa tendência tem um ar meio retro, alguns da Bulova, que reavivou a estética do desenho animado “Os Jetsons”, um cult dos anos 1960. Na linha mais elevada da Seiko, o ‘Grand Seiko também está deixando os fashionistas animados com o verdedial, inspirado nas florestas ao longo das encostas do Monte Fuji.
Cinza é o novo preto No mundo da moda, o cinza vem sendo chamado de “o novo preto”. A cor é considerada o coringa do momento, sendo presença obrigatória. No mundo dos relógios a tonalidade chegou com força para substituir o preto de sempre em uma gama imensa de modelos, dos mais clássicos aos mais esportivos. Um relógio prime que vem chamando a atenção do mercado é um Victorinox Divemaster, em titânio, que tem um estilo que agrada em cheio os homens de bom gosto.
Onda verde pode ser conferida nos detalhes das pulseiras La moda del verde se puede ver en los detalles de las correas
Onda verde Siempre hay quienes prefieren los relojes azules, pero la tendencia del momento serán los modelos verdes. Las novedades que están llegando destacan esa tonalidad en los detalles, en las correas y también en las esferas. Los modelos que vienen con esa tendencia tienen un aire un poco vintage, algunos de Bulova, que reavivó la estética del dibujo animado “Los Picapiedras”, un cult de los años 1960. En la línea más alta de Seiko, el Grand Seiko también está dejando a los fashionistas entusiasmados con el verde-dial, inspirado en los bosques a lo largo de las laderas del Monte Fuji.
El gris es el nuevo negro Victorinox Divemaster em titânio Victorinox Divemaster de titanio
130
En el mundo de la moda se está llamando al gris como el “nuevo negro”. Se considera este color como el comodín del momento y es presencia obligatoria. En el mundo de los relojes la tonalidad ha llegado con fuerza para suplantar al negro de siempre en una gama inmensa de modelos, de los más clásicos a los más deportivos. Un reloj prime que está llamando la atención del mercado es un Victorinox Divemaster, de titanio, que tiene un estilo que agrada totalmente a los hombres de buen gusto.cheio os homens de bom gosto.
Tiras de NATO Foi o britânico MOD, em 1973, que definiu pela primeira vez a cinta de nylon como ‘NATO’ (assim chamada por seu número de estoque de 6645-99-1242986 NATO). Agora o material está por toda parte na indústria relojoeira, graças a sua acessibilidade e também por se adaptar às múltiplas personalidades dos relógios. A tira transforma em um instante a cara de velho relógio em uma máquina moderna. O relógio PanEurop é destaque nessa linha, com uma cartela de cores sob medida para homens que gostam de estar em dia as últimas novidades.
Relógio PanEurop destaque da linha NATO Reloj PanEurop destaque de la línea NATO
Brilhos e correntes
Correas de NATO
As mulheres que adoram relógios chamativos podem comemorar. Estão de volta os mostradores com cristais e pedrarias, além dos modelos com correntes douradas, no melhor estilo ostentação. Marcas de luxo já deram sinal verde e a tendência deve se espalhar por todas as vitrines. Entre a novidades, muitas pulseiras e mostradores brancos indicam que essa será a tonalidade da vez.
Fue el británico MOD, en 1973, que definió por primera vez la cinta de nylon como ‘NATO’ (llamada así por su número de stock de 6645-99-124-2986 NATO). Ahora este material está en todas partes en la industria de los relojes gracias a su accesibilidad y también porque se adapta a las múltiples personalidades de los relojes. La correa transforma en un instante la cara de un viejo reloj en una máquina moderna. El reloj PanEurop es un destaque en esta línea, con una cartilla de colores a medida para hombres a quienes les gusta estar al día con las últimas novedades.
Brillos y cadenas Las mujeres que aman los relojes llamativos pueden celebrar. Están de vuelta las esferas con cristales y pedrería, además de los modelos con cadenas doradas, en el mejor estilo ostentoso. Las marcas de lujo ya dieron la luz verde y la tendencia debe difundirse por todos los escaparates. Entre las novedades, muchas correas y esferas blancas señalan que esa será la tonalidad de turno. Relógios femininos: relógios com correntes e muitos brilhantes Relojes femeninos: relojes con cadenas y muchos brillantes
131
PRODUTO
producto
Solitários ganham fôlego renovado nos anéis de noivado.
Los solitarios ganan nuevos aires en los anillos de compromiso. Saiba mais sobre essa peça que não pode faltar no mix da sua loja Sepa más sobre esta pieza que no puede faltar en el muestrario de su joyería
Tradição fortíssima nos Estados Unidos, o anel de noivado está se tornando popular também entre as noivas brasileiras. Cada vez mais aumenta o número de mulheres que não abrem mão dessa joia especial que marca o momento do pedido de casamento.
132
Una tradición fuertísima en Estados Unidos, el anillo de compromiso también se está popularizando entre las novias brasileñas. Cada día que pasa crece el número de mujeres que no renuncia a esta joya tan especial que señala el momento del pedido de mano.
Ao contrário do que muita gente pensa, o anel que sela o elo de amor do casal não substitui as alianças. A noiva pode usar as duas peças no mesmo dedo, se preferir, mas cada um representa um momento diferente do relacionamento. O anel de noivado é dado à noiva no pedido oficial de casamento, quando o casal resolve noivar ou assumir um compromisso sério. Já a aliança é oferecida no dia do matrimônio. Enquanto que para o noivo basta um aro de ouro, para a noiva o anel de noivado exige algo bem mais especial. Embora a peça seja para ser usada por toda a vida, algumas tendências de moda, arte e cultura acabam influenciando o design dessas joias. Os tradicionais solitários continuam sendo a opção preferida da maioria das mulheres. Inspirado pelo design vintage, eles fazem muito sucesso entre as noivas porque fazem o diamante central parecer maior e mais brilhante. O efeito que um solitário provoca é realmente sedutor, ainda que o diamante tenha um porte pequeno. Quem está chegando para rivalizar com os diamantes na linha de solitários são as pérolas. Elas têm se destacado nos anéis de noivado por sua simbologia ligada ao romantismo e a pureza. Há lindas opções até mesmo com pérolas rosadas e douradas. Noivas mais clássicas, porém, podem optar por peças que misturam uma pérola e um brilhante, numa alusão ao famoso casal Romeu e Julieta.
Pérolas chegam para rivalizar com os tradicionais diamantes Las perlas llegan para rivalizar con los tradicionales diamantes
Al contrario de lo que mucha gente piensa, el anillo que sella el lazo de amor de la pareja no sustituye las alianzas. La novia puede usar las dos piezas en el mismo dedo, si así lo prefiere, pero cada uno representa un momento diferente del noviazgo. El anillo de compromiso se le da a la novia en el pedido oficial de mano, cuando la pareja decide comprometerse o asumir un compromiso serio. Por otro lado, la alianza se da el día de la boda. Mientras que para el novio con un anillo de oro ya es suficiente, para la novia el anillo de compromiso exige algo mucho más especial. Por más que se use la pieza toda la vida, algunas tendencias de moda, arte y cultura terminan por influir en el diseño de la joya. Los tradicionales solitarios siguen siendo una opción preferida por la mayoría de las mujeres. Inspirado por el diseño vintage, tienen mucho éxito entre las novias porque hacen que el diamante central parezca más grande y brillante. El efecto que un solitario provoca es realmente seductor, aunque el diamante sea pequeño. Los que están llegando para rivalizar con los diamantes en la línea de solitarios son las perlas. Se han destacado en los anillos de compromiso por su simbología relacionada al romanticismo y la pureza. Hay hermosas opciones, incluso con perlas rosadas y doradas. Las novias más clásicas, sin embargo, pueden optar por piezas que mezclan una perla y un brillante, en una alusión a la famosa pareja Romeo y Julieta.
133
PRODUTO
producto
Outra novidade nesse território é o aumento de anéis com ouro amarelo e rosa. Embora o ouro branco seja ainda muito popular, o ouro amarelo e ouro rosa estão se tornando cada vez mais procurados. Eles são aquele toque diferenciado em uma joia marcada por um estilo clássico, uma novidade que confere ao anel um estilo atemporal. As lapidações almofada e esmeralda também vêm aparecendo com força entre os novos modelos para noivas. Embora se trate de cortes clássicos, que estiveram em alta entre as rainhas e princesas das cortes européias, essas lapidações carregam um ar vintage, atual e moderno. São formas mais robustas e impactantes, mas mantém a delicadeza e o romantismo. O modelo é a indicação perfeita para diamantes e até mesmo outras gemas coloridas. Modelo com corte esmeralda Modelo con corte esmeralda
Lapidação almofada Tallado tipo cabujón
Na linha de gemas coloridas, anéis de noivado com safiras continuam em alta. A moda foi puxada por Kate Middleton, que herdou o anel que um dia adornou a princesa Diana. O anel de noivado mais famoso de todos os tempos, tem design tradicional, com uma majestosa safira, que representa a felicidade conjugal, rodeada por brilhantes. É a alternativa perfeita para quem gosta de se destacar com elegância e ainda trazer boas energias para o seu relacionamento.
Anel com ouro amarelo Anillo de oro amarillo
Otra novedad es el aumento de anillos de oro amarillo y rosa. Por más que el oro blanco sea todavía muy popular, cada vez buscan más el oro amarillo y el oro rosa. Representan ese toque especial en una joya de estilo clásico, una novedad que le da al anillo un estilo atemporal. Los tallados tipo cabujón y esmeralda también surgen con fuerza entre los nuevos modelos para novias. Aunque se trate de cortes clásicos, que estuvieron en boga entre las reinas y las princesas de las cortes europeas, esos tallados cargan cierto aire vintage, actual y moderno. Son formas más robustas e impactantes, pero mantienen la delicadeza y el romanticismo. El modelo es la recomendación adecuada para diamantes e incluso otras piedras semipreciosas. En la línea de las piedras semipreciosas, los anillos de compromiso con zafiros siguen de moda, moda que fue lanzada por Kate Middleton, que heredó el anillo que un día había adornado a la princesa Diana. Este anillo de compromiso, el más famoso de todos los tiempos, tiene un diseño tradicional con un majestuoso zafiro, que representa la felicidad conyugal, rodeado por brillantes. Es la alternativa perfecta para quienes quieren destacarse con elegancia y también atraer buenas energías para su relación.
Anel de noivado em safira Anillo de compromiso de zafiro
134
INSIGHTS
insights
Inspirações para o seu negócio Inspiraciones para su negocio
“A imaginação é mais importante que o conhecimento”, já dizia Albert Einstein. “O conhecimento é limitado, enquanto a imaginação abraça o mundo inteiro, estimulando o progresso, dando à luz à evolução”, segundo o gênio da ciência. Para soltar a imaginação e dar uma arejada nas ideias e nos negócios, nada melhor do que se inspirar em coisas belas. Vem conferir algumas novidades e tendências e deixar a mente rolar:
136
“La imaginación es más importante que el conocimiento”, dijo una vez Albert Einstein. “El conocimiento es limitado, mientras que la imaginación abraza el mundo entero, estimulando el progreso, dando a luz a la evolución”, de acuerdo con el genio de la ciencia. Para dar rienda suelta a su imaginación y airear las ideas y los negocios, nada mejor que inspirarse en cosas bellas. Vea algunas novedades y tendencias y deje que la mente se suelte:
Coleção 2015 da Fendi mostra formas novas de se usar peças tradicionais La Colección Fendi 2015 muestra nuevas formas de utilizar piezas tradicionales
Pregas metálicas Retrô moderno Vale conferir a coleção 2015 da Fendi, que apresenta uma nova estética para as joias. Sob a direção criativa de Karl Lagerfeld e Silvia Venturini, que sabem tudo sobre conceito, design e luxo, a grife aposta em peças conceituais, como o brinco usado no topo e no lóbulo da orelha. É a peça-chave que revela o caminho seguido pelos estilistas, mostrando que a forma pode ser a mesma de sempre, mas o uso bem diferente. Pulseiras que misturam metal e plástico colorido e outras com pelúcia colorida também indicam um pouco de cor e descontração e tornam as peças mais graciosas e estilosas.
Retro moderno Vale la pena conocer la colección 2015 de Fendi, que presenta una nueva estética para las joyas. Bajo la dirección creativa de Karl Lagerfeld y Silvia Venturini, que saben todo sobre concepto, diseño y lujo, la marca apuesta en piezas conceptuales, como los pendientes usados en la parte superior de la oreja y en el lóbulo. Es la pieza clave que revela el camino seguido por los estilistas, que muestra que la forma puede ser la misma de siempre, pero su uso muy distinto. Pulseras que mezclan metal y plástico de colores y otras con peluche colorido también expresan un poco de color y soltura, a la vez que dan gracia y estilo a las piezas.
Fique de olho no caminho que o ouro está trilhando nas grifes de luxo. Ele é o destaque nas novas coleções da Lanvin, Proenza Schouler, Dries Van Noten e Haider Ackermann e Pucci entre outras. Dessa vez ele aparece todo plissado, num efeito que dá á roupa um ar escultural, uma espécie de lamê tecnológico totalmente engruvinhado que lembra uma forminha de brigadeiro.
Dobleces metálicos Esté atento al camino que está siguiendo el oro en las marcas de lujo, pues es el destaque en las nuevas colecciones de Lanvin, Proenza Schouler, Dries Van Noten y Haider Ackermann y Pucci, entre otras. Esta vez surge todo plisado, en un efecto que le da a la ropa un aire escultural, una especie de lamé tecnológico totalmente arrugado que recuerda un moldecito de cup cake.
137
INSIGHTS
insights
Luxo e esplendor Esbanjando feminilidade e exuberância, Eliee Saab transforma as mulheres modernas em princesas e rainhas. O queridinho das celebridades de Hollywood, que fizeram a fama dos seus vestidos de festa, recriou o desejo do luxo em um trabalho artesanal, com bordados preciosos. Repare na modelagem alinhada e no cinto fino marcando a cintura, que evidenciam a feminilidade de uma maneira super elegante. Matthew Williamson e Giambattista Valli também traduziram esse desejo pelo luxo esplendoroso com uma paleta de cores variadas em tecidos fluídos, como o chiffon, a organza e as rendas. Nessa versão as silhuetas estão mais volumosas, mas ainda assim a mulher permanece sensual e soberana.
Muita glamour são os traços da nova coleção de Eliee Saab Mucha glamour son los rasgos de la nueva colección de Eliee Saab
138
Lujo y esplendor Rebosando femineidad y exuberancia, Eliee Saab convierte a las mujeres modernas en princesas y reinas. El favorito de las celebridades de Hollywood, que hicieron la fama de sus vestidos de fiesta, recreó el deseo del lujo en un trabajo artesanal con bordados preciosos. Fíjese en el modelado alineado y el cinturón fino marcando la cintura, que evidencian la femineidad de una manera muy elegante. Matthew Williamson y Giambattista Valli también tradujeron ese deseo por el lujo esplendoroso con una paleta de colores variados en telas fluidas, como el chiffon, la organza y los encajes. En esta versión las siluetas son más voluminosas, pero aun así la mujer sigue luciendo sensual y soberana.
INSIGHTS
insights
Pop Art Criativa e colorida, a inspiração vem da arte e evoca um estado de espírito feliz e cheio de energia. Combina-se desenhos animados com arte abstrata, estampas arrojadas e muita ousadia. É um tema expressivo que funde elementos visuais de arregalar os olhos com imagens surrealistas, como a experimentação em arte e design apresentam justaposições improváveis. Silhuetas assimétricas e rostos de inspiração pop são acentuadas por um efeito de hiper-realismo tridimensional. A ideia é trabalhar texturas, cores vivas, motivos bizarros e elementos de mídia para criar uma galeria ambulante.
Pop Art Creativa y colorida, la inspiración viene del arte y evoca un estado de espíritu feliz y lleno de energía. Se combinan dibujos animados con arte abstracto, estampados atrevidos y mucha osadía. Es un tema expresivo que funde elementos visuales de sorprender la mirada con imágenes surrealistas, como la experimentación en arte y diseño y la presentación de yuxtaposiciones improbables. Siluetas asimétricas y rostros de inspiración pop se acentúan con el efecto del hiperrealismo tridimensional. La idea es trabajar texturas, colores vivos, motivos bizarros y elementos de los medios para crear una galería ambulante.
140
TECNOLOGIA
tecnología
Descubra as vantagens do Cloud Computing (Computação em Nuvem) para a sua empresa Descubra las ventajas del Cloud Computing (Computación en la Nube) para su empresa
A tecnologia é a nova aliada na redução de custos e na otimização da gestão até para as médias e pequenas empresas La tecnología es la nueva aliada en la reducción de costos y en la optimización de la gestión también para las empresas medianas y pequeñas
142
A maior tendência do mercado de tecnologia dos últimos anos, o Cloud Computing (Computação em Nuvem), está sendo vista como a nova aliada no combate à redução de custos e na otimização da gestão do ambiente de TI e dos negócios. Segundo os especialistas da área, o modelo apresenta inúmeras vantagens, fato que se comprova pela crescente adoção do modelo nas empresas. No ano passado, a adoção da nuvem cresceu 74% no Brasil, em relação ao ano anterior, e movimentou US$ 302 milhões – segundo estimativas do mercado, que também acredita que ainda há muito espaço para o crescimento da tecnologia. De acordo com alguns estudos, o Cloud computing ainda irá provocar grandes mudanças nos próximos tempos. Veja aqui as principais vantagens da tecnologia:
Segurança Na computação em nuvem, o provedor é responsável pela segurança do data center onde as informações da empresa são armazenadas. Todos esses ambientes possuem segurança máxima, com tecnologias de ponta para combater possíveis ameaças e equipamentos especializados para proteger as instalações físicas.
Se considera que la mayor tendencia del mercado de tecnología de los últimos años, el Cloud Computing (Computación en la Nube), es la nueva aliada en el combate a la reducción de costos y a la optimización de la gestión del ambiente de TI y de los negocios. Según los especialistas del área, el modelo presenta inúmeras ventajas, un hecho que se comprueba por la creciente adopción del modelo en las empresas. El año pasado, en Brasil, la adopción de la nube creció un 74% si se la compara al año anterior, e hizo circular US$ 302 millones, de acuerdo con estimaciones del mercado, que también cree que todavía hay mucho espacio para el crecimiento de la tecnología. Según algunos estudios, el Cloud computing todavía va a provocar grandes cambios en los próximos tiempos. Vea aquí cuáles son las principales ventajas de esta tecnología:
Seguridad En la computación en la nube, el proveedor es responsable de la seguridad del centro de datos donde se almacena la información de la empresa. Todos estos ambientes tienen seguridad máxima, con tecnologías de punta para combatir posibles amenazas y equipamientos especializados para proteger las instalaciones físicas.
143
TECNOLOGIA
tecnología
Agilidade
Agilidad
Por ser um modelo de alta tecnologia, a computação em nuvem permite uma prestação de serviço mais rápida do que aquela que utiliza tecnologias mais tradicionais. Além disso, as tarefas de armazenamento e recuperação de informações são facilitadas.
Por ser um modelo de alta tecnologia, a computação em nuvem permite uma prestação de serviço mais rápida do que aquela que utiliza tecnologias mais tradicionais. Além disso, as tarefas de armazenamento e recuperação de informações são facilitadas.
Mobilidade
Movilidad
Com as informações centralizadas na internet, gestores e colaboradores podem acessar dados estratégicos de todas as áreas de negócio da empresa a qualquer hora, em qualquer lugar. Além de otimizar a rotina de trabalho no escritório, a nuvem também permite que funcionários trabalhem de forma remota, aumentando a produtividade.
Con las informaciones centralizadas en la internet, gestores y colaboradores pueden acceder a datos estratégicos de todas las áreas de negocio de la empresa a cualquier momento y en cualquier lugar. Además de optimizar la rutina de trabajo en la oficina, la nube también permite que los empleados trabajen de forma remota, lo que aumenta la productividad.
Custo acessível
Costo accesible
Ao contrário de outras soluções tecnológicas, a computação em nuvem possui um preço atrativo aos pequenos e médios negócios, já que custam menos do que manter uma infraestrutura própria. Ao hospedar as informações no data center, o pequeno empresário também diminui despesas com hardware e software.
A diferencia de otras soluciones tecnológicas, la computación en nube tiene un precio atractivo para los negocios pequeños y medianos, ya que cuestan menos que mantener una infraestructura propia. Al alojar las informaciones en el data center, el pequeño empresario reduce los gastos con hardware y software.
* Fonte: Gleydson Barbosa, COO do Portal Vouclicar.com. Fuente: Gleydson Barbosa, COO del Portal Vouclicar.com
144
LANÇAMENTOS Aqui, as peças e coleções que você vai encontrar nas vitrines da 27ª Ajoresp Brasil Show Lanzamientos Aquí, las piezas y colecciones que encontrará en las vitrinas de la 27ª Ajoresp Brasil Show
LANÇAMENTOS
lanzamientos
Brinco em prata com banho de ouro amarelo 18K, com pérola. Pendiente de plata con baño de oro amarillo 18K, con perla. MIRACOLLO D’ORO
BRÜNER
Conjunto em ouro amarelo 18K e diamantes.
NARDINI D’ PRIMO
Conjunto de oro amarillo 18K y diamantes.
Coleção Infinito Conjunto em ouro amarelo 18K com zircônias.
DRW JOIAS
Colección Infinito Conjunto de oro amarillo 18K con zirconias.
GÊNESIS JOIAS
Conjunto em ouro amarelo 18K e diamantes. Conjunto de oro amarillo 18K y diamantes.
146
Pingente em ouro amarelo 18K com diamantes, esmeraldas e ametista. Colgante de oro amarillo 18K con diamantes, esmeraldas y amatista.
CADENAS
Coleção Tradicional Conjunto em ouro amarelo 18K com pérolas. Colección Tradicional Conjunto de oro amarillo 18K con perlas. CECY JOIAS
Braceletes em ouro amarelo 18K. Brazeletes de oro amarillo 18K.
COSTANTINI
Coleção Delicadeza Conjunto em ouro amarelo 18K com diamantes certificado pela Amagold. Colección Delicadeza Conjunto de oro amarillo 18K con diamantes certificado por Amagold.
SEVEN JOIAS
Coleção Um Estilo para Chamar de Seu Linha Folk Conjunto em ouro amarelo 18K com diamantes. Colección Um Estilo pra Chamar de Seu Línea Folk Conjunto de oro amarillo 18K con diamantes. 147
LANÇAMENTOS
lanzamientos
BASEL PREZIOSE
Linha Ave da Noite Conjunto em ouro amarelo 18K com jade malasiano verde e espinélios negros. Línea Ave da Noite Conjunto de oro amarillo 18K con jade malyo y espinelas negras.
NF JOIAS
Conjunto em ouro amarelo 18K e diamantes. Conjunto de oro amarillo 18K y diamantes.
DUOMO
Pulseira em ouro amarelo 18K. Pulsera de oro amarillo 18K.
MASTER JOIAS
Coleção Profissões Pingente em ouro amarelo 18K. Colección Profissões Colgantes de oro amarillo 18K.
148
SENHA METAIS
Pulseira em ouro amarelo, branco e rosa 18K.
CHICONI JOIAS
Pulsera de oro amarillo, blanco y rosa 18K.
Piendentes de oro amarillo 18K con diamantes y esmeraldas.
Brinco em ouro amarelo 18K com diamantes e esmeraldas.
JOIAS ALINE
PATACAS JOIAS
Conjunto em ouro amarelo 18K e diamantes. Conjunto em ouro branco 18K com diamantes e safiras.
Conjunto de oro amarillo 18K y diamantes.
Conjunto de oro amarillo 18K con diamantes y zafiros.
149
LANÇAMENTOS
lanzamientos
REAL GOLD
Conjunto em ouro amarelo 18K com topázios london blue, topázios e quartzos. Conjunto de oro amarillo 18K con topacios london blue, topacios y cuarzos.
FERRARI JOIAS
Anéis em ouro amarelo 18K com zircônias brancas e vermelhas. PERHRODY JOIAS
Anillos de oro amarillo 18K con zirconias blancas y rojas.
Conjunto em ouro amarelo 18K e diamantes. Conjunto de oro amarillo 18K y diamantes.
RC NOGUEIRA
Brinco em ouro branco 18K com apatita e diamantes. Pendiente de oro blanco 18K con apatito y diamantes.
150
DOMANNI
Coleção Letras Brasileiras - Família “Felicidade Sim” Conjunto em ouro rosé 18K com rubis, diamantes e ródio negro. Colección Letras Brasileiras – Família “Felicidade Sim” Conjunto de oro rosa 18K con rubis, diamantes y rodio negro.
GRUPO SOLID
Anéis em ouro amarelo 18K com diamantes, quartzo fumê e citrino. Anillos de oro amarillo 18K com diamantes, cuarzo fumé y citrino.
OSI GOLD
Conjunto em ouro amarelo 18K com citrino, quartzo fumê e diamantes. Conjunto de oro amarillo 18K con citrino, cuarzo fumé y diamantes.
MUREDU JOIAS
Segredos da Floresta - Vitória Régia Conjunto em ouro amarelo 18K com peridotos, turmalinas, quartzos fumê e diamantes. Segredos da floresta – Vitória Régia Conjuto de oro amarillo 18K con peridotos, turmalinas, cuarzos fumê y diamantes.
151
LANÇAMENTOS
lanzamientos
Anel em ouro amarelo 18K com brilhantes e jade. GOLDBACKER
Coleção Peace Conjunto em ouro amarelo 18K com diamantes y pérolas. Colección Peace Conjunto de oro amarillo 18K con diamantes y perlas.
Anillo de oro amarillo 18K con brillantes y jade. BOTELHO JOIAS
MARTINELLI JOALHEIROS
Conjunto em ouro amarelo 18K com diamantes e ametistas. Conjunto de oro amarillo 18K con diamantes y amatistas.
COSTANTINI
Coleção Divindade Conjunto em ouro amarelo 18K com diamantes, rubis e safiras certificado pela Amagold. Colección Divindade Conjunto de oro amarillo 18K con diamantes, rubis y zafiros certificado por Amagold.
152
PARATY JOIAS
Pulseira em ouro amarelo, branco e rosa 18K. Pulsera de oro amarillo, blanco y rosa 18K.
SEVEN JOIAS
Coleção Um Estilo para Chamar de Seu - Linha Zodiac Anéis em ouro amarelo 18k com diamantes. Colección Um Estilo pra Chamar de Seu - Línea Zodiac Anillos de oro amarillo 18K con diamantes.
H. FLY
Linha H.Fly Conjunto em ouro amarelo 18K com diamantes. Línea H.Fly Conjunto de oro amarillo 18K con diamantes. Coleção Tradicional Conjunto em ouro amarelo 18K. Colección Tradicional Conjunto de oro amarillo 18K.
CECY JOIAS
153
LANÇAMENTOS
lanzamientos
DI ROMA
Conjunto de prata com banho de ródio negro e turquesa. Conjunto de plata con baño de rodio negro y turquesa.
INPARR
Brinco em ouro amarelo e branco 18K com diamantes. Pendiente de oro amarillo y blanco 18K con diamantes.
JOGRAU
Conjunto em ouro amarelo 18K e diamantes. Conjunto de oro amarillo 18K y diamantes.
RENOIR
Coleção Rain of Light Conjunto em ouro amarelo 18K e diamantes. Colección Rain of Light Conjunto de oro amarillo 18K y diamantes.
154
FULL IMAGE
Conjunto em ouro amarelo 18K com citrino e quartzo fumê. Conjunto de oro amarillo 18K con citrino y cuarzo fumé.
CAMPOS JOIAS
DRW JOIAS
Anéis em ouro amarelo 18K com diamantes e rubis.
Anel em ouro amarelo 18K com diamantes e rubi. Anillo de oro amarillo 18K con diamantes y rubi.
Anillos de oro amarillo 18K con diamantes y rubis.
CECY JOIAS
Coleção Tradicional Pingentes em ouro amarelo 18K. Colección Tradicional Colgantes de oro amarillo 18K.
155
LANÇAMENTOS
lanzamientos
OSI GOLD
Brinco em ouro amarelo 18K com quartzo, ametista e diamantes. Pendiente de oro amarillo 18K con cuarzo, amatista y diamantes. SEVEN JOIAS
Coleção Um Estilo para Chamar de Seu Linha Street Conjunto em ouro branco 18K com diamantes. Colección Um Estilo pra Chamar de Seu Línea Street Conjunto de oro blanco 18K con diamantes.
REAL GOLD
Anel e pingente em ouro amarelo 18K com diamantes. Anillo y colgante de oro amarillo 18K con diamantes.
COSTANTINI
Coleção Natureza Conjunto em ouro amarelo 18K com topázios verde e espinélios certificado pela Amagold. Colección Natureza Conjunto de oro amarillo 18K con topacios verdes y espinelas certificado por Amagold.
156
BASEL PREZIOSE
Linha Uirapuru Anéis em ouro amarelo 18k, diamantes negros, brancos e chocolate. Línea UIrapuru Anillos de oro amarillo 18K con diamantes negros, blancos y chocolate.
CADENAS
Pulseiras em ouro amarelo 18K. Pulseras de oro amarillo 18K.
FERRARI JOIAS
INPARR
Anel em ouro amarelo 18K com safiras e diamantes.
Anéis em ouro amarelo 18K com zircônias brancas. Anillos de oro amarillo 18K con zirconias blancas.
Anillo de oro amarillo 18K con zafiros y diamantes.
157
LANÇAMENTOS
lanzamientos
SEVEN JOIAS
Coleção Um Estilo para Chamar de Seu - Linha Pop Anéis e gargantilha em ouro amarelo 18K com diamantes. Colección Um Estilo pra Chamar de Seu - Línea Pop Anillos y collar de oro amarillo 18K con diamantes. BOTELHO JOIAS
Anel em ouro amarelo 18K com brilhantes. Anillo de oro amarillo 18K con brillantes.
DI ROMA
Conjunto em prata com banho de ouro, com jade malásiana e zircônias. Conjunto en plata con baño de oro amarillo, con jade malayo y zirconias.
158
BRÜNER
Anéis em uro amarelo e branco 18K e diamantes. Anillos de oro amarillo y blanco 18K y diamantes.
NF JOIAS
Anéis em ouro amarelo e rosa 18K com diamantes e safiras. Anillos de oro amarillo y rosa 18K con diamantes e zafiros.
RC NOGUEIRA
REAL GOLD
Coleção Vitrais Pingente em ouro amarelo 18K com diamantes e safiras.
Conjunto em ouro amarelo 18K e diamantes. Conjunto de oro amarillo 18K y diamantes.
Colección Vitrais Colgante de oro amarillo 18K con diamantes y zafiros.
BACKER DESIGN
Pulseira em ouro amarelo 18K. Pulsera de oro amarillo 18K.
JOIAS DANTFER
Anel em ouro amarelo 18K com diamantes. Anillo de oro amarillo 18K con diamantes.
159
LANÇAMENTOS
lanzamientos
INPARR
Pingente em ouro amarelo 18K com rubis e diamantes.
COSTANTINI
Coleção Eternos Clássicos Conjunto em ouro amarelo 18K com diamantes e topázios vermelhos certificado pela Amagold.
Colgante de oro amarillo 18K con rubis y diamantes.
Colección Eternos Clássicos Conjunto de oro amarillo 18K con diamantes y topacios rojos certificado por Amagold.
DI ROMA
Pulseira em prata banhada a ouro amarelo, com pérolas e zircônias.
NF JOIAS
Pulsera de plata con baño de ouro amarillo, com perlas y zirconias.
Conjunto em ouro amarelo 18K e diamantes. Conjunto de oro amarillo 18K y diamantes.
DRW JOIAS
Conjunto em ouro amarelo 18K com diamantes, safiras, topázio london blue e camafeu. Conjunto de oro amarillo 18K con diamantes, zafiros, topacios london blue y camafeo. 160
HISTÓRIA DA JOALHERIA
historia de la joyería
A riqueza e o esplendor da joalheria portuguesa La riqueza y el esplendor de la joyería portuguesa Rico em tradições seculares, Portugal conta com uma valiosa herança na joalheria, com peças de beleza atemporal. Embora nunca tenha sido um grande produtor de ouro e pedras preciosas, a história do país está marcada pelo brilho dessas riquezas. As gemas vindas do Oriente já no século XV, e mais tarde, no século XVIII, com a grande abundância de ouro, diamantes e pedras preciosas procedidas do Brasil, o país teve um grande desenvolvimento na produção joalheira.
Rico en tradiciones seculares, Portugal cuenta con una valiosa herencia en orfebrería, con piezas de una belleza atemporal. A pesar de nunca haber sido un gran productor de oro y piedras preciosas, la historia del país está marcada por el brillo de esas riquezas. Gracias a las gemas que venían de Oriente, ya en el siglo XV, y más tarde en el siglo XVIII, con la gran abundancia de oro, diamantes y piedras preciosas oriundas de Brasil, la producción de joyas en el país alcanzó un gran desarrollo.
Colar da Rainha Santa Isabel Collar de la Reina Santa Isabel
162
Anel D. João VI
Colar de Estrelas
Anillo de D. João VI
Collar de Estrellas
A valorização das joias na sociedade portuguesa levou à criação de grandes mestres de ourivesaria e pedraria, que revolucionaram o conceito e as técnicas das joias fabricadas entre os finais do século XVIII e inícios do século XIX. Graças ao trabalho de excelência desses artesãos, Portugal passou a ocupar lugar de destaque na produção joalheira, chegando a influenciar toda a Europa. Na verdade, é fato que muito antes desse período de extrema riqueza, na era medieval e renascentista, Portugal já mostrava talento na confecção de joias. As peças usadas pela Corte portuguesa, durante os séculos XIV e XV, revelam uma produção de pesadas montagens em ouro, adornadas quase sempre com pedras preciosas, pérolas e camafeus. Já no início do século XVII e os anos que se seguiram à Guerra de Restauração, período de confrontos armados travados entre o reino de Portugal e Espanha, entre 1640 e 1668, não foram pródigos para a arte e joalharia. As peças produzidas até à década de 1640, seguem o estilo renascentista, com joias extravagantes e multicoloridas por gemas e esmalte. Já na segunda fase desse século, a influência que passou a predominar foi o barroco.
Rosa de ouro, oferenda do Papa Leão XIII a Rainha D. Amélia Rosa de oro, ofrenda del Papa León XIII a la Reina D. Amelia
Relíquia do Santo Lenho da Sé de Évora Reliquia del Santo Leño de la Catedral de Évora
La valorización de las joyas en la sociedad portuguesa llevó al surgimiento de grandes maestros orfebres y talladores que revolucionaron el concepto y las técnicas de las joyas que se fabricaban a fines del siglo XVIII y principios del XIX. Gracias al excelente trabajo de esos artesanos, Portugal pasó a ocupar un lugar de destaque en la producción de joyas, influyendo en el resto de Europa. En verdad, es un hecho que mucho antes de ese período de extrema riqueza, en la era medieval y renacentista, Portugal ya mostraba su talento para la confección de joyas. Las piezas usadas por la Corte portuguesa durante los siglos XIV y XV revelan una producción de pesados montajes de oro, adornados a menudo con piedras preciosas, perlas y camafeos. Por otro lado, a principios del siglo XVII, los años siguientes a la Guerra de Restauración, período de enfrentamientos armados entre los reinos de Portugal y de España, entre 1640 y 1668, no fueron pródigos para el arte y la orfebrería. Las piezas que se produjeron hasta la década de 1640 siguen el estilo renacentista, con joyas extravagantes, adornadas con gemas de colores y esmaltes. El arte barroco fue la influencia predominante en la segunda mitad del siglo.
Diadema pertenceu a D. Maria Pia Diadema que perteneció a D. María Pia
163
HISTÓRIA DA JOALHERIA
historia de la joyería
Pingente de pedrarias
Dentro desta produção destacavam-se as joias com diamantes e com esmeraldas. Por causa da grande influência espanhola, as esmeraldas rivalizavam espaço com os nobres diamantes. Os esmaltes eram ainda, pontualmente utilizados em algumas joias ou em peças de grande aparato, como Insígnias.
Colgante de pedrería Joias com ouro, prata, pérolas e diamantes Joyas de oro, plata, perlas y diamantes
Os anéis foram amplamente utilizados tanto por homens como por mulheres. Utilizavam-se os mais diversos materiais; diamantes, os tradicionais rubis, safiras e esmeraldas, e igualmente jacintos, cristal, miniaturas, águas-marinhas, olhos-de-gato, turquesa, ou mesmo coral. Destaque ainda para o gosto de tradição quinhentista pelos camafeus.
Tempo de glória e poder O século XVIII foi uma época gloriosa para a joalheria portuguesa. A descoberta de ouro e diamantes no Brasil teve um impacto excepcional no avanço da joalheria. Com a abundância do nobre metal e de gemas de excepcional tamanho, brilho e pureza, as joias passaram a ser muito mais ricas e exuberantes.
En esa etapa destacaban las joyas con diamantes y esmeraldas. Debido a la gran influencia española, las esmeraldas rivalizaban con los nobles diamantes por hacerse un lugar. Todavía se usaban esporádicamente los esmaltes en algunas joyas o en piezas de gran destaque, como las insignias. Los anillos eran muy usados, tanto por hombres como por mujeres. Se utilizaban los materiales más diversos: diamantes, los tradicionales rubíes, zafiros y esmeraldas, así como también jacintos, cristales, miniaturas, aguamarinas, ojos de gato, turquesas e incluso el coral. Cabe destacar también la predilección quinientista por los camafeos.
Tiempo de gloria y poder
Obra exposta no Museu Militar, no estilo neo renascentista Obra expuesta en el Museo Militar, en el estilo neo-renacentista
164
El siglo XVIII fue una época gloriosa para la orfebrería portuguesa. El descubrimiento de oro y diamantes en Brasil tuvo un impacto excepcional en el avance de la joyería. Con la abundancia del noble metal y de gemas de gran tamaño, brillo y pureza, las joyas pasaron a ser mucho más ricas y exuberantes.
HISTÓRIA DA JOALHERIA
historia de la joyería
As tendências dominantes dos séculos anteriores traduziam-se no sentimento religioso, neste novo período as joias ganharam um design mais uniforme, marcado pelo brilho de uma única e poderosa gema. Nesta época gloriosa, emergiu a chamada “joia-espetáculo”, que fazia transparecer publicamente a posse de riquezas, poder ou crença religiosa. Foi nesse momento que as Insígnias das Ordens Militares se popularizaram entre os portugueses. Os mais ricos e importantes possuíam obras com diamantes e rubis Insígnias das ordens de Cristo ou de Santiago e esmeraldas (Insígnias da ordem de Avis). Nesta época, a tendência barroca, que estava no auge em toda a Europa, motivou o desenvolvimento de novas lapidações. O corte brilhante passou a se popularizar e ser muito desejado. Como conseqüência, o mercado passou a valorizar os ourives que tinham a capacidade de cravar as gemas de modo a valorizar seu tamanho e beleza. Com o aparecimento dos diamantes brasileiros, mais fundos que os provenientes da Índia, logo os mais ricos passaram a ser mais exigentes com a cravação das pedras. A prata era o metal preferido para estas montagens, pois valorizava o brilho dos diamantes. Quem desejava o luxo, mas não tinha posses para comprar os incríveis diamantes, compravam joias com topázios, crisólitas, citrinos e cristais-de-rocha, pedras que se encontravam com facilidade no Brasil.
Joia de caráter romântico, com legendas e retratos em miniatura Alfinete ouro, prata e brilhantes Alfiler de oro, plata y brillantes
Las tendencias dominantes de los siglos anteriores se traducían en el sentimiento religioso. En este nuevo período las joyas tenían un diseño más uniforme, que resaltaba con el brillo de una única y poderosa gema. Fue por esos días que surgió lo que se llamaba “la joya espectáculo”, que hacía que se luciera públicamente la posesión de riquezas, poder o creencia religiosa. También en ese momento las Insignias de las Órdenes Militares se popularizaron entre los portugueses. Los más ricos e importantes poseían piezas con diamantes y rubíes (Insignias de las órdenes de Cristo o de Santiago) y esmeraldas (Insignias de la orden de Avis). En esa época, la tendencia barroca, que estaba en auge en toda Europa, motivó el desarrollo de nuevos tallados. El corte “brillante” pasó a popularizarse y a ser muy deseado. Como consecuencia, el mercado empezó a dar más valor a los orfebres que tenían la capacidad de engastar las gemas de una manera que resaltara su tamaño y su belleza. Con la aparición de los diamantes brasileños, más abultados de los que venían de la India, pronto los ricos se pusieron más exigentes con el engaste de las piedras. La plata era el metal preferido para esos montajes, pues hacía que resaltara el brillo de los diamantes. Los que querían lujo, pero no tenían medios para comprar los increíbles diamantes, compraban joyas con topacios, peridotos, citrinos y cristales de roca, piedras que abundaban en Brasil.
Medalhão pertenceu a D. Maria Pia e depois a D. Amélia Medallón que perteneció a D. María Pia y después a D. Amelia 166
Joya de carácter romántico, con leyendas y retratos en miniatura
HISTÓRIA DA JOALHERIA
historia de la joyería
Assim como os europeus, os joalheiros portugueses do século XVIII inspiravam-se em temas naturalistas. As flores eram o tema recorrente nas joias, estilizadas ou retratadas identicamente conforme os jardins barrocos, transformando as joias em pequenos e preciosos jardins. Durante este período, colares, brincos, alfinetes, anéis, braceletes e vários adornos para os cabelos atingiram um elevado grau de esplendor.
Así como los europeos, los joyeros portugueses del siglo XVIII se inspiraban en temas naturalistas. Las flores eran el tema recurrente en las joyas, se las hacía estilizadas o se las retrataba como en los jardines barrocos, convirtiendo las piezas en pequeños y preciosos jardines. En esa época, los collares, zarcillos, alfileres, anillos, brazaletes y diversos adornos para el cabello alcanzaron un elevado grado de esplendor.
As joias mais difundidas na segunda metade do século são as famosas “laças”, as joias em forma de um laço. O laço como desenho da joia é tipicamente europeu do século XVIII, mas Portugal deu uma identidade própria a esse design. As filigranas, produzidas na região de Gondomar e em pequenas oficinas familiares de trabalhadores rurais, que eram simultaneamente ourives, também marcaram o período. As formas obtidas pela junção de estreitos fios de ouro são esplêndidas manifestações do barroco popular português.
Las joyas que más se difundieron en la segunda mitad del siglo son las “laças”, joyas en forma de lazo. El lazo como diseño de la joya es típicamente europeo del siglo XVIII, pero en Portugal alcanzó una identidad propia. Las filigranas que se producían en la región de Gondomar, en pequeños talleres familiares de trabajadores rurales, que a su vez eran joyeros, sobresalieron en esa época. Las formas que se obtenían con el tejido soldado de finos hilos de oro son espléndidas manifestaciones del barroco popular portugués.
Os homens também viveram esse período de requinte com muito estilo. Alfinetes de chapéus, relógios com correntes, fivelas para mantos e sapatos, botões e insígnias: eles usavam tudo! Pode dizer-se que este foi o último período de esplendor da joalharia masculina no ocidente.
Los hombres también vivieron ese período de refinamiento con mucho estilo. Alfileres de sombrero, relojes de bolsillo, broches para mantos y zapatos, botones e insignias: ¡usaban de todo! Se podría decir que esa fue la última época de esplendor de la joyería masculina en occidente.
Ouro, Prata, Rubis, Esmeraldas Pertencia inicialmente à D. Pedro IV Oro, plata, rubíes, esmeraldas de pertenencia inicial de D. Pedro IV
168
Porque viajar é preciso!
Passagens Aéreas Nacionais / Internacionais Pacotes Aéreos / Marítimos / Terrestres Hotéis Nacionais / Internacionais Aluguel de carro / Câmbio
CREATIVE DESIGN
Garanta sua presença em todas as feiras de jóias, viaje conosco!
Rua: Luiz Antônio da Silveira, 1156 - Boa Vista Cep: 15025 - 020 / São José do Rio Preto - SP
Euro Tour
HISTÓRIA DA JOALHERIA
historia de la joyería
São poucas as joias da Família Real ou da alta aristocracia que sobreviveram a esta época de ouro, influenciada pelas riquezas brasileiras. Muitas peças produzidas no período estão representadas apenas em pinturas e desenhos, ou registradas em documentação. O que restou desse legado está, em sua maioria, no Palácio da Ajuda. Conhecido como “Joias da Coroa”, o acervo possui algumas peças dos finais do século XVIII extraordinariamente importantes. Grande parte das obras produzidas nesse período foi derretida em função das dificuldades econômicas que Portugal atravessou. Em 1845 ainda se conservava na Casa da Moeda de Lisboa, proveniente da antiga Igreja Patriacal, o centro em ouro de D. João I que, entre tantas outras preciosidades, acabou por ser fundido nos cadinhos da Casa da Moeda para enriquecer os cofres do Estado. O valioso tesouro das joias da imagem da Nossa Senhora do Carmo, entre as quais duas coroas em ouro e com grandes pedrarias oferecidas por D. João V, tiveram o mesmo destino.
A joalheria romântica do século XIX O Romantismo marcou a produção joalheira portuguesa no século XIX. Com a ida da Corte portuguesa para o Brasil, muitos joalheiros e lapidários também partiram para a colônia, onde a abundância de ouro e pedras preciosas despertaram a criatividade desses profissionais.
Son pocas las joyas de la Familia Real o de la alta aristocracia de esa época de oro, influenciadas por las riquezas brasileñas, que sobrevivieron. Muchas de las piezas que se produjeron en esos años llegaron a nosotros solo por medio de pinturas y dibujos o registradas en documentos. Lo que queda de ese legado está, en gran parte, en el Palácio da Ajuda. Conocido como “Joyas de la Corona”, el acervo posee algunas piezas de fines del siglo XVIII extraordinariamente importantes. Gran parte de las obras producidas en esa época se fundieron debido a las dificultades económicas por las que atravesó Portugal. En 1845 todavía se conservaba en la Casa de la Moneda de Lisboa, proveniente de la antigua Iglesia Patriarcal, el cetro de oro de D. João I que, entre tantas otras preciosidades, terminó siendo fundido en los crisoles de la Casa de la Moneda para enriquecer las arcas del Estado. El precioso tesoro de las joyas de la imagen de la Virgen del Carmen, entre las que sobresalían dos coronas de oro aderezadas con importantes pedrerías, ofrecidas por D. João V, tuvieron el mismo destino.
La joyería romántica del siglo XIX El Romanticismo influyó en la producción de los orfebres portugueses del siglo XIX. Con la huída de la Corte portuguesa a Brasil, muchos joyeros y talladores también partieron hacia la colonia, donde la abundancia de oro y piedras preciosas despertaron la creatividad de esos profesionales. Cruz de D. Sancho I Cruz de D. Sancho I
170
HISTÓRIA DA JOALHERIA
historia de la joyería
Embora existissem várias medidas de repressão aos ourives no Brasil colonial (a profissão era proibida e só foi liberada em 1815), mesmo assim houve um grande desenvolvimento na indústria do luxo. Peças com motivos florais, carregadas de diamantes, marcaram a produção deste período. O ourives António Gomes da Silva, de Lisboa, criou no Rio de Janeiro obras importantes, como a “Cruz e Colar da Ordem de Torre e Espada”, de 1813, com diamantes e esmeraldas. Outras peças históricas de sua autoria são a coroa, um centro e um florete que foram usadas na cerimônia de aclamação de D. João VI, em 1817. As gemas coloridas brasileiras também entraram para a história. Desde os finais do século XVIII que João Paulo da Silva montou, para a Infanta D. Maria Francisca Benedita, várias joias onde as ametistas, os topázios e as águas-marinhas provenientes do Brasil. A célebre custódia do tesouro do Asilo Militar de Runa, doado pela Infanta, é hoje um verdadeiro mostruário das gemas, ricas em cor, das minas brasileiras, de onde se destaca uma enorme água-marinha.
A pesar de que existieron diversas medidas represivas en contra de los orfebres en el Brasil colonial (el oficio estaba prohibido y solo se legalizó en 1815), aun así la industria del lujo alcanzó un gran desarrollo. Piezas con motivos florales, incrustadas de diamantes, sobresalieron en la producción de esa época. El orfebre Antonio Gomes da Silva, de Lisboa, creó en Río de Janeiro importantes piezas, como la “Cruz y Collar de la Orden de la Torre y la Espada”, de 1813, con diamantes y esmeraldas. Otras joyas históricas de su autoría son la corona, el cetro y el florete que se usaron en la ceremonia de proclamación de D. João VI, en 1817. Las piedras semipreciosas brasileñas también entraron en la historia. A fines del siglo XVIII, João Paulo da Silva creó, para la Infanta D. Maria Francisca Benedita, varias joyas con amatistas, topacios y aguamarinas provenientes de Brasil. La célebre custodia del tesoro del Asilo Militar de Runa, donado por la Infanta, es hoy un verdadero muestrario de las gemas, ricas en color, de las minas de Brasil, entre las que destaca una enorme aguamarina.
Coroa de João VI Corona de João VI
172
HISTÓRIA DA JOALHERIA
historia de la joyería
Já na segunda metade do século, a joalheria seguiu os modelos burgueses da Europa. O ouro, com ou sem pedrarias, ocupou lugar destacado em joias românticas, como as joias com retratos em miniaturas, que marcaram época. As peças eram objetos usados para lembrar uma pessoa querida.
Por otro lado, en la segunda mitad del siglo, la joyería siguió los moldes burgueses del resto de Europa. El oro, con o sin pedrería, ocupó un lugar de destaque entre las joyas románticas, como las joyas con retratos en miniaturas, que sobresalieron en esa época. Se usaban esas piezas para recordar a un ser querido.
A onda nacionalista que inflamou Portugal no final do século XIX, sobretudo após o ultimato inglês que levaria à aclamação da Republica, contaminou a arte da joalharia. Medalhas, brasões e espadas foram adornados com gemas preciosas, como verdadeiras joias.
Los movimientos nacionalistas que inflamaron Portugal a fines del siglo XIX, sobre todo después del ultimátum inglés que llevaría a la Proclamación de la Republica, contaminó el arte de la orfebrería. Se adornaron medallas, blasones y espadas con piedras preciosas como verdaderas joyas.
A utilização de platina na joalharia com as suas delicadas cravações para as gemas permitiu grandes efeitos decorativos sobretudo em peças de inspiração mourisca, que enorme sucesso tiveram no início do século em Portugal. Com o final da monarquia em Portugal, o período de opulência da joalheria também se esgotou. Seu legado, no entanto, para os amantes das joias, é eterno!
El uso del platino en la joyería, con sus delicadas incrustaciones de gemas, permitió hermosos efectos decorativos, principalmente en piezas de inspiración morisca, que alcanzaron un enorme éxito a principios del siglo en Portugal. Con el fin de la Monarquía en Portugal, los años de opulencia de la joyería encontraron su ocaso. ¡Su herencia, sin embargo, para los amantes de las joyas, es eterna!
Custódia da Princesa Dona Maria Benedita. cerca de 1825, Runa Antigo Hospital dos Inválidos de Runa Custodia de la Princesa Doña María Benedicta, cerca de 1825, Runa Antiguo Hospital de los Inválidos de Runa
Joias do século XIX Joyas del siglo XIX
174
LIGAS DE OURO
aleaciones de oro
Tudo o que você precisa saber sobre os processos de liga de ouro e como manter a qualidade sem prejudicar o meio ambiente Todo lo que necesita saber acerca de los procesos de la aleación de oro y la manera de mantener la calidad sin perjudicar el medio ambiente
Para o ouro ganhar resistência, o metal é misturado a outros elementos, formando uma liga mais dura, mais resistente ao risco, e que pode ser trabalhada na espessura necessária e conveniente. Vários metais podem ser usados nas ligas de ouro. Prata, cobre, zinco, paládio e níquel são os mais utilizados.
176
Para que el oro adquiera resistencia, se mezcla el metal con otros elementos y se forma una aleación más dura, más resistente a rajaduras y que se puede trabajar en la espesura necesaria y conveniente. Varios metales pueden ser utilizados en las aleaciones de oro. Plata, cobre, cinc, paladio y níquel son los que más se usan.
Podemos chamar o ouro puro por dois nomes, que são sinônimos: • •
Podemos llamar al oro puro por dos nombres que son sinónimos:
Ouro mil – terminologia usada na Europa Ouro vinte e quatro quilates – terminologia americana
• Oro mil – terminología usada en Europa • Oro veinticuatro quilates – terminología americana
Percentual das ligas de ouro Percentual das ligas de ouro OURO 1000 OURO 24K ORO 1000 ORO 24K
Ouro Puro Ouro Puro Oro Puro Oro Puro
OURO 750 OURO 18K ORO 750 ORO 18K
75% ouro puro 18 partes ouro puro 75% oro puro 18 partes oro puro
25% liga 6 partes liga 25% de aleación 6 partes aleación
OURO 585 OURO 14K ORO 585 ORO 14K
58,3% ouro puro 14 partes ouro puro 58,3% oro puro 14 partes oro puro
41,7% liga 10 partes liga 41,7% de aleación 10 partes aleación
OURO 500 OURO 12K ORO 500 ORO 12K
50% de ouro puro 12 partes ouro puro 50% de oro puro 12 partes oro puro
50% liga 12 partes liga 50% de aleación 12 partes aleación
OURO 416 OURO 10K ORO 416 ORO 10K
41,6% ouro puro 10 partes ouro puro 41,6% oro puro 10 partes oro puro
58,4% liga 14 partes liga 58,4% de aleación 14 partes aleación
OURO 375 OURO 9K ORO 375 ORO 9K
37,5% ouro puro 9 partes ouro puro 37,5% oro puro 9 partes oro puro
62,5% liga 15 partes liga 62,5% de aleación 15 partes aleación
177
LIGAS DE OURO
aleaciones de oro
A dureza do ouro misturado a outros metais pode variar em função do teor da liga. O aumento de resistência da lâmina é proporcional ao aumento da porcentagem de liga: a lâmina de ouro de 10K é mais resistente que a lâmina de 14K e 18K. Os modernos processos de fabricação produziram outras escalas para medir a dureza, levando em consideração que as máquinas atuais são muito sofisticadas e devem ser ajustadas para a “deformação plástica” oferecida pelas diversas ligas, para um correto funcionamento e resultado impecável. A Escala de Brinell serve para verificar o grau possível de deformação do metal. Através desta tabela, podemos perceber que algumas características do ouro puro são modificadas quando ele é misturado a outros metais.
La dureza del oro mezclado a otros metales puede variar según el tenor de la aleación. El aumento de la resistencia de la lámina es proporcional al aumento en el porcentaje de aleación: la lámina de oro de 10K es más resistente que la lámina de 14K y de 18K. Los modernos procesos de fabricación produjeron otras escalas para medir la dureza, tomando en cuenta que las máquinas actuales son mucho más sofisticadas, y para su correcto funcionamiento y para obtener un resultado impecable, tienen que ser ajustadas según la “deformación plástica” que ofrecen las diversas aleaciones La Escala de Brinell sirve para comprobar el grado posible de deformación del metal. Por medio de esta tabla podemos ver que algunas características del oro puro son modificadas cuando se lo mezcla a otros metales.
Escala de Brinell (ouro puro e 18K) Escala de Brinell (oro puro y 18K) Cor da liga Color de aleación
178
Composição Composición
Ouro puro Oro puro
70 70
Ouro amarelo Oro amarillo
150 150
Liga com cobre e prata iguais Aleación con cobre y plata iguales
Ouro verde Oro verde
130 130
Liga com mais prata do que cobre Aleación con más plata que cobre
Ouro rosa Oro rosado
170 170
Liga com mais cobre do que prata Aleación con más cobre que plata
Ouro branco Oro blanco
130 130
Liga com paládio Aleación con paladio
Ouro branco Oro blanco
210 210
Liga com níquel e zinco Aleación con níquel y cinc
Outro exemplo de alteração nas características do ouro ligado é a densidade relativa. Quanto maior o teor de liga, menor será a densidade relativa, e portanto maior o volume ocupado por peso de metal.
Densidade relativa: Densidad relativa:
Otro ejemplo de alteración de las características del oro con aleaciones es la densidad relativa. Cuanto mayor el tenor de la aleación, menor será la densidad relativa y, por lo tanto, mayor el volumen ocupado por peso de metal.
Ouro puro Oro puro
19,32 19,32
Ouro 22K Oro 22K
17,7 17,7
Ouro 18K Oro 18K
15,4 15,4
Ouro 14K Oro 14K
13,93 13,93
Ouro 9K Oro 9K
11,04 11,04
Obs.: estas densidades podem variar um pouco de acordo com os componentes da liga. Uma liga que contenha estanho em sua composição terá maior densidade do que uma liga que contenha zinco.
Obs.: estas densidades pueden variar ligeramente en función de los componentes de la aleación. Una aleación que contiene estaño en la composición tendrá una densidad mayor que la aleación que contiene cinc.
Ligas em tempos de sustentabilidade
Aleaciones en épocas de sustentabilidad
A forma mais utilizada para tornar a indústria sustentável é, sem dúvida, a adoção de projetos com foco na geração de energia limpa e renovável, além de medidas sociais e ambientais. Um exemplo de indústria sustentável que vem se destacando no setor joalheiro tem sido a 3M Recuperadora de Metais.
La forma más usada para hacer que la industria sea sustentable es, sin lugar a dudas, la adopción de proyectos en la generación de energía limpia y renovable, además de medidas sociales y ambientales. Un ejemplo de industria sustentable que destaca en el rubro de joyas es la empresa 3M Recuperadora de Metais.
179
LIGAS DE OURO
aleaciones de oro
Localizada em Jarinu, cidade com pouco mais de 20.000 habitantes e considerada pela Unesco como tendo o 2º melhor clima do mundo, a 3M Recuperadora já vem a mais de 20 anos utilizando diversos recursos para proteger o meio ambiente. Além de utilizar produtos biodegradáveis, controlar a emissão de gases na atmosfera e utilizar gás natural como fonte de energia, a empresa foi buscar no Canadá o que existe de mais avançado em tecnologia de processamento de metais preciosos.
Situada en Jarinu, una ciudad con poco más de 20.000 habitantes y considerada por la Unesco como la que tiene el 2º mejor clima del mundo, desde hace más de 20 años 3M Recuperadora usa diversos recursos para proteger el medio ambiente. Además de usar productos biodegradables, controlar la emisión de gases en la atmósfera y usar gas natural como fuente de energía, la empresa fue a buscar a Canadá lo que existe de más avanzado en tecnología de procesamiento de metales preciosos.
Os resíduos enviados para recuperação são tratados por via úmida, não gerando gases tóxicos, gás carbônico ou enxofre, tendo como resultado final uma terra inerte. Essa terra é enviada para a Alemanha, para a empresa WRC (World Resources Company) para ser co-processada, não gerando nenhum impacto ao meio ambiente. Dessa forma a 3M Recuperadora recebeu o certificado internacional de Empresa 100% Ambiental. Com um pouco de dedicação e pesquisa, a empresa conseguiu diminuir o impacto causado ao meio ambiente, conciliando os conceitos de sustentabilidade com produções industriais eficientes e lucrativas.
Los residuos enviados para recuperación son tratados por vía húmeda, y no generan gases tóxicos ni dióxido de carbono o azufre, lo que daría como resultado una tierra inerte. Esta tierra se envía a Alemania, a la empresa WRC (World Resources Company), para ser coprocesada, sin generar ningún impacto al medio ambiente. Por ello, 3M Recuperadora recibió el certificado internacional de Empresa 100% Ambiental. Con un poco de dedicación e investigación la empresa logró reducir el impacto causado al medio ambiente y concilió los conceptos de sustentabilidad con producciones industriales eficientes y lucrativas.
* Fonte: IBGM. Fuente: IBGM
180
RETROSPECTIVA
retrospectiva
Horário estendido da feira agrada público da feira Horario ampliado de la feria agrada al público de la feria
26
Realizada de 17 a 19 de março, a 26ª AJORESP Brasil Show não decepcionou seu público, que sempre tem altas expectativas e já está acostumado a ser brindando com eventos de primeira linha. Dessa vez o grande número de lançamentos e a variedade do mix, além do horário entendido da feira, que proporcionou mais tempo para a realização de negócios, agradaram em cheio os visitantes.
a
Realizada del 17 al 19 de marzo, la 26ª AJORESP Brasil Show no decepcionó a su público, que siempre tiene expectativas altas y ya está acostumbrado a que se le brinden eventos de primera línea. Esta vez el número de lanzamientos y la variedad de la oferta, además del horario ampliado de la feria, que proporcionó más tiempo para la realización de negocios, agradó totalmente a los visitantes.
Expositores de relógios fazem sucesso na AJORESP Brasil Show Expositores relojes son un éxito en AJORESP Brasil Show
184
Na avaliação de José Pinto, Presidente da AJORESP, a feira atingiu seus objetivos e foi um grande sucesso. “Dessa vez, em função da estagnação do mercado, focamos ainda mais em ações de fomento aos negócios. Mapeamos e convidamos varejistas de todo o Brasil com bom poder de compra, de acordo com o perfil dos nossos expositores. Essa equação gerou resultados significativos, pois grande parte dos compradores encontrou os produtos que desejava e os nossos expositores tiveram a oportunidade de exibir e vender suas coleções para um público altamente qualificado”, afirmou o presidente.
Según la evaluación de José Pinto, el Presidente de AJORESP, la feria alcanzó sus objetivos y fue un gran éxito. “Esta vez, debido al estancamiento del mercado, nos concentramos todavía más en acciones de fomento para los negocios. Mapeamos e invitamos a comerciantes de todo Brasil con buen poder de compra, de acuerdo con el perfil de nuestros expositores. Esta ecuación generó resultados significativos, pues gran parte de los compradores encontró los productos que quería y nuestros expositores tuvieron la oportunidad de exhibir y vender sus colecciones a un público altamente calificado”, afirmó el presidente.
Com mais tempo de feira, os visitantes tiveram a oportunidade de pesquisar produtos e conhecer novas empresas. Segundo dados da organização, nesta edição a maioria dos compradores visitou mais empresas do que nos eventos anteriores. Entre os expositores a maioria também demonstrou satisfação com o novo horário, pois teve mais tempo para atender um número maior de varejistas e revendedores.
Con más tiempo de feria, los visitantes tuvieron la oportunidad de investigar productos y conocer empresas nuevas. Según datos de la organización, en esta edición la mayoría de los compradores visitó más empresas que en los eventos anteriores. Entre los expositores la mayoría también demostró satisfacción con el nuevo horario, pues tuvo más tiempo para atender un número mayor de comerciantes y revendedores.
As melhores novidades do mercado você encontra na AJORESP Brasil Show La mejor noticia que encuentre en el mercado AJORESP Brasil Show
185
RETROSPECTIVA
retrospectiva
Confraternização dos participantes da 26a AJORESP Confraternización de los participantes de la 26a AJORESP
186
187
RETROSPECTIVA
retrospectiva
Grande show de Oséas e a apresentação inesquecível de Jair Rodrigues
Gran show de Oséas y la inolvidable presentación de Jair Rodrigues
Mantendo a tradição de oferecer jantares temáticos com gastronomia elaborada, seguidos de boa música, a AJORESP brindou seus visitantes com apresentações muito especiais e momentos que ficarão para sempre em sua história.
Manteniendo la tradición de ofrecer cenas temáticas con gastronomía elaborada, seguidos de buena música, AJORESP brindó a sus visitantes con presentaciones muy especiales y momentos que quedarán para siempre en su historia.
O cantor e imitador Oséas, famoso por se apresentar no programa Domingão do Faustão, conquistou o público na segunda noite do evento. Interpretando grandes sucessos de cantores nacionais e estrangeiros, indo de Whitney Houston a Elis Regina, o artista seduziu a platéia da feira com seu timbre afinado e sua grande capacidade vocal.
El cantante e imitador Oséas, famoso por sus presentaciones en el programa Domingão do Faustão, conquistó al público la segunda noche del evento. Interpretando grandes éxitos de cantantes nacionales y extranjeros, yendo de Whitney Houston a Elis Regina, el artista sedujo a la platea de la feria con su timbre afinado y su gran capacidad vocal.
Em mais de uma hora de apresentação, Oséas conseguiu provar porque é tão querido e popular, a ponto de ser elogiado por grandes ícones da música, como Caetano Veloso. Por seu talento e pelo carinho que demonstrou com o público, o show foi realmente especial e contribuiu para o brilho do evento.
En más de una hora de presentación Oséas pudo probar por qué es tan querido y popular al punto de ser elogiado por grandes íconos de la música, como Caetano Veloso. Por su talento y por el cariño que demostró por el público, el show fue realmente especial y contribuyó para el brillo del evento.
Apresentação do 1º dia de Oséas Presentación del 1º día de Oséas
Participantes da Feira, curtindo o som Participantes de la feria aprovechando la música
Sr. Sidney Carlos Chiconi. Complemento da matéria “Memória” veículada na edição anterior do catálogo oficial da AJORESP Brasil Show.
El Sr. Sidney Carlos Chiconi. Complemento de la materia “Memoria” vehiculada en la edición anterior del catálogo oficial de la AJORESP Brasil Show.
188
Presidente da Ajoresp, Sr. José Aparecido Pinto e o cantor Jair Rodrigues El Presidente de Ajoresp, Sr. José Aparecido Pinto y el cantante Jair Rodrigues
Fechando a 26ª edição, subiu ao palco da AJORESP, a grande estrela da música popular brasileira, o querido e para sempre amado Jair Rodrigues. O cantor foi convidado com muito carinho pela diretoria da feira, que jamais poderia imaginar que ali ele faria uma de suas últimas apresentações. Com a tarimba de quem tem mais de meio século de carreira, Jair Rodrigues encarou o palco do Royal Palm Plaza com o brilho nos olhos de um artista que ama o que faz e sabe que é amado pelo público. Fez uma apresentação impecável, cheia de energia, digna de ser registrada como uma das suas melhores apresentações nos últimos tempos. Emocionou a platéia e se emocionou ao entoar grandes sucessos, com aquele jeitinho simples e carismático que só quem é verdadeiramente grande possui. Lamentavelmente, porém, pouco tempo depois desse show inesquecível, o Brasil todo se comoveu com o falecimento do cantor. “Triste Madrugada” foi aquela em que tomamos conhecimento da sua partida, “A Majestade, o Sábia”. Você saiu em “Disparada”, deixando saudades e a recordação preciosa do show que fez com tanto carinho para os convidados da AJORESP. Mas “Deixa isso pra lá”... Apesar da nossa imensa “Tristeza”, vá em paz e leve, aonde for, o brilho da sua estrela. Tão intensa quanto o “Luar do Sertão”, para nós ela é eterna e cintilante como um diamante!
Cerrando la 26ª edición subió al escenario de AJORESP la gran estrella de la música popular brasileña, el querido y entrañable Jair Rodrigues. El cantante fue invitado con mucho cariño por la dirección de la feria, que jamás podría haberse imaginado que esa sería una de sus últimas presentaciones. Con la experiencia de quien tiene más de medio siglo de carrera, Jair Rodrigues encaró el escenario del Royal Palm Plaza con el brillo en los ojos de un artista que ama lo que hace y sabe que el público lo ama. Hizo una presentación impecable, llena de energía, digna de ser registrada como una de sus mejores presentaciones en los últimos tiempos. Emocionó a la platea y se emocionó al entonar grandes éxitos, con esa manera sencilla y carismática que solo quien es verdaderamente grande tiene. Desafortunadamente, sin embargo, poco tiempo después de ese show inolvidable, Brasil se conmovió con el fallecimiento del cantante. “Triste Madrugada” fue la que nos enteramos de tu partida, “A Majestade, o Sabiá”. Te fuiste en “Disparada”, dejando añoranza y el recuerdo precioso del show que hiciste con tanto cariño para los invitados de AJORESP. Pero “Deixa isso pra lá”... A pesar de nuestra inmensa “Tristeza”, que vaya en paz y ligero, adónde sea, el brillo de tu estrella. ¡Tan intensa como el “Luar do Sertão”, para nosotros es eterna y chispeante como un diamante!
Jair Rodrigues em uma apresentação memorável Jair Rodrigues en una presentación memorable
189
Relação de Expositores Expositores 3M Recuperadora Tel./Fax: (55 11) 4016-3151 vendas@3mrecuperadora.com.br www.3mrecuperadora.com.br Recuperação de Metais / Recuperacion de Metales anúncio______________pág. 190 e 191 Ademar Giustino São Paulo SP Tel.: (55 11) 3222-9414 Fax: (55 11) 3331-4125 contato@ademargiustino.com.br Joias / Joyas Alianças Ninfa São Paulo SP Tel./Fax: (55 11) 3105-5012 ninfa@ninfa.com www.ninfa.com Joias / Joyas anúncio____________________pág. 61 Arti D’Oro Belo Horizonte MG Tel.: (55 31) 3036-2191 Fax: (55 31) 3223-8329 comercial@artidoro.com.br www.artidoro.com.br Joias / Joyas Art Gold Belo Horizonte MG Tel: (55 31) 3498-6060 Cel.: (55 31) 9227-0606 marketing@artgoldjoias.com.br www.artgoldjoias.com.br Joias / Joyas Art Itá São José do Rio Preto SP Tel.: (55 17) 3304-7024 Fax: (55 17) 3304-5131 comercial@gmail.com www.artitajoias.com.br Joias / Joyas
Asspo Metais São José do Rio Preto SP Tel./Fax: (55 17) 3222-6597 asspometais@terra.com.br Serviços / Servicios Backer Design Santos SP Tel./Fax: (55 13) 3223-1386 backerdesign@backerdesign.com.br encomendas@atelier7g.com.br Joias / Joyas anúncio_____________________pág. 65 Basel Preziose São Paulo SP Tel./Fax: (55 11) 3241-0233 vendas@basel.com.br www.basel.com.br Joias / Joyas anúncio_________________pág. 22 e 23 BDG Joias São Paulo SP Tel.: (55 11) 2832-5555 Fax : (55 11) 2832-5550 pedidos@bdgj.com.br www.bdgj.com.br Joias / Joyas Biwa São Paulo SP Tel.: (55 11) 3062-3974 vendas@biwa.com.br www.biwa.com.br Joias, Pedras preciosas e Clutches de couro para alta joalheria / Joyas, Piedras preciosas y Clutches de cuero para la alta joyeria Botelho Joias São Jose do Rio Preto SP Tel.: (55 17) 3212-1049 bjrp@botelhojoias.com.br botelhojoias@botelhojoias.com.br www.botelhojoias.com.br Joias / Joyas anúncio_____________________pág. 32 e 33
193
BQZ International Lagoa Santa MG Tel.: (55 31) 3688-1800 bqz@bqz.com.br clayton@bqz.com.br www.bqz.com.br Máquinas / Máquinas Brilliant Diamond do Brasil São Paulo SP Tel.: (55 11) 3262-0358 Fax: (55 11) 3148-2029 brilliantdiam@gmail.com Pedras preciosas / Piedras preciosas Bristar Diamantes São Paulo SP Tel.: (55 11) 3383-5000 Fax: (55 11) 3255-1548 bristar@uol.com.br www.bristar.com.br Pedras preciosas / Piedras preciosas Brüner Pirassununga SP Tel.: (55 19) 3565-6100 Fax: (55 19) 3565-6102 sac@bruner.com.br www.bruner.com.br Joias / Joyas anúncio____________________ capa e 3ª capa Cadenas Ind. e Com. Ltda. Indaiatuba SP Tel.: (55 19) 3935-3379 Fax: (55 19) 3936-3893 atendimento@cadenas.ind.br www.cadenas.ind.br Joias / Joyas anúncio_________________pág. 8 e 9 Campos Joias São Jose do Rio Preto SP Te.: (55 17) 3234-5005 camposjoias@terra.com.br www.camposjoias.com.br Joias / Joyas anúncio_________________pág. 109 Cecy Joias São Paulo SP Tel./Fax: (55 11) 3255-2908 contato@cecyjoias.com.br www.cecyjoias.com.br Joias / Joyas anúncio____________pág. 06 e 07 / 119
194
Celline Metais São Paulo SP Tel.: (55 11) 3106-9800 Fax: (55 11) 3105-0988 cellinemetais@uol.com.br www.cellinemetais.com.br Joias / Joyas Chiconi Joias São Jose do Rio Preto SP Tel.: (55 17) 3232-3909 comercial@chiconijoias.com.br www.chiconijoias.com.br Joias / Joyas anúncio____________________pág. 67 Ciala da Amazônia Refinadora de Metais Belo Horizonte MG Tel.: (55 31) 3226-9666 Fax: (55 31) 3225-0319 marceloalcides@ciala.com.br www.ciala.com.br Joias / Joyas Colen Industrial Ltda. Belo Horizonte MG Tel.: (55 31) 3291-5000 colen@colenindustrial.com.br www.colenindustrial.com.br Equipamentos para fabricação de joias / Equipamientos para fabricación de joyas Costantini São José do Rio Preto SP Tel.: (55 17) 3334-8800 Fax: (55 17) 3232-9236 costantini@costantini.com.br www.costantini.com.br Joias / Joyas anúncio___pág. 01 / 102 e 103 / 141 CR Brüner Pirassununga SP Tel.: (55 19) 3565-5600 Fax: (55 19) 3565-5608 faleconosco@crbruner.com.br www.crbruner.com.br Joias / Joyas
Danielle Metais São Paulo- SP Tel.: (55 11) 5070-3340 Fax: (55 11) 5070-3378 diretoria@danielle.com.br Joias / Joyas anúncio_____________________pág. 161 De L’amour Rio de Janeiro RJ Tel.: (55 21) 2139-5858 Fax: (55 21) 2139-5859 delamour@delamour.com.br www.delamour.com.br Joias / Joyas Di Roma São José do Rio Preto - SP Tel./Fax: (55 17) 4009-3500 atendimento@diromabrasil.com.br www.diromabrasil.com.br Joias e Relógios / Joyas y Relojes anúncio_____________________pág. 50 e 51 / 139 DRW Joias São José do Rio Preto SP Tel./Fax: (55 17) 3225-9563 drwadm@hotmail.com www.drwjoias.com.br Joias / Joyas anúncio_____________pág. 02 e 03 / 107 Ferrari Joias São José do Rio Preto SP Tel./Fax: (55 17) 3235-3815 Skype: FerrariJoias contato@ferrarijoias.com.br www.ferrarijoias.com.br www.facebook.com/FerrariJoias Joias / Joyas anúncio_________________pág. 10 e 11 Fiorita Joias Belo Horizonte MG Tel.: (55 31) 3291-6425 Cel.: (55 31) 8983-0158 mondrian.fiorita@terra.com.br Joias / Joyas
Full Image Bauru SP Tel./Fax: (55 14) 3227-5192 ID: 9*26508 fullimage@yahoo.com.br www.fullimage.com.br Joias / Joyas anúncio____________________pág. 69 Gênesis Joias São José do Rio Preto SP Tel./Fax: (55 17) 4009-6556 genesis@genesisjoias.com.br www.genesisjoias.com.br Joias / Joyas anúncio____________________4ª capa Geo 18K São José do Rio Preto SP Tel./Fax: (55 17) 3233-8944 geo18k@terra.com.br geo18k@hotmail.com www.geo18k.com.br Joias / Joyas Get Stones São Paulo SP Tel./Fax: (55 11) 2178-9901 luciene@getstones.com.br www.getstones.com.br Joias / Joyas Goldbacker São Paulo SP Tel./Fax: (55 11) 3285-6240 goldbacker@goldbacker.com.br www.goldbacker.com.br Joias / Joyas anúncio____________________pág. 59 Grupo Solid São José do Rio Preto SP Tel./Fax: (55 17) 3216-9050 comercialrp@gruposolid.com.br www.gruposolid.com.br Joias / Joyas anúncio________________pág. 41
195
Grupo Technos Rio de Janeiro RJ Tel.: (55 21) 2131-8950 sac@grupotechnos.com.br www.grupotechnos.com.br Relógios / Relojes Guindani Porto Alegre RS Tel./Fax: (55 51) 3227-5512 guindani@guindani.com.br Joias / Joyas Ícaro Joias Guaporé RS Tel.: (55 54) 3443-2221 Fax: (55 54) 3443-6497 icaro@icarojoias.com.br www.icarojoias.com.br Joias / Joyas Inparr São José do Rio Preto SP Tel./Fax: (55 17) 3214-5880 contato@inparr.com.br www.inparr.com.br Joias / Joyas anúncio_________________pág. 34 e 35 / 117 Jograu Joias São José do Rio Preto SP Tel./Fax: (55 17) 3233-5444 jograu@jograu.com.br www.jograu.comn.br Joias / Joyas anúncio____________________pág. 39 Joias Aline São José do Rio Preto SP Tel.: (55 17) 3215-2992 Fax: (55 17) 3353-9224 atendimento@joiasaline.com.br Joias / Joyas anúncio_____________________pág. 43 Joias Dantfer São José do Rio Preto SP Tel./Fax: (55 17) 3233-6599 pedidosjoiasdanfter@terra.com.br pedidosduomo@gmail.com Joias / Joyas anúncio_________________pág. 72 e 73
196
Kimberly Metais Barueri SP Tel.: (55 11) 4191-9865 Fax: (55 11) 4191-3047 kimberlimetais@terra.com.br Joias / Joyas Lloyd Continental Corretora de Seguros Ltda. São José do Rio Preto SP Tel.: (55 17) 3231-9988 Fax: (55 17) 3353-5423 seguros@lloydcontinental.com.br www.lloydcontinental.com.br Seguros / Seguros anúncio____________________pág. 55 Maciel Joias Belo Horizonte MG Tel.: (55 31) 3384-5691 Fax: (55 31) 3384-4490 macieljbh@hotmail.com Joias / Joyas anúncio___________________pág. 95 Maeve Metais São Paulo SP Tel.: (55 11) 3274-6010 Fax: (55 11) 3274-6015 fabiana@maevemetais.com.br www.maevemetais.com.br Joias / Joyas Manoel Bernardes Joias Belo Horizonte MG Tel.: (55 31) 4501-3690 Fax: (55 31) 4501-3601 atacado@mbernardes.com.br www.manoelbernardes.com.br Joias / Joyas Mantovani São Paulo SP Tel.: (55 11) 3111-9115 Fax: (55 11) 3105-2513 vendas@mantovani.com.br www.mantovani.com.br Joias / Joyas
Márcia Mór Rio de Janeiro RJ Tel.: (55 21) 2252-2436 / (55 21) 9 9223-8333 / (55 21) 9 8179-1919 Fax: (55 21) 2226-0466 marciamor@marciamor.com www.marciamor.com Joias / Joyas Martinelli Joalheiros São José do Rio Preto SP Tel.: (55 17) 4009-1100 Fax: (55 17) 3231-7545 vendas2@martinelli.com Joias / Joyas anúncio____________________pág. 63 Master Joias São José do Rio Preto SP Tel./Fax: (55 17) 3231-6120 contato@masterjoias.com.br www.masterjoias.com.br Joias / Joyas anúncio____________________pág. 15 Miloro São Paulo SP Tel./Fax: (55 11) 5594-8348 miloro@miloro.com.br www.miloro.com.br Joias / Joyas anúncio_____________________pág. 17
Moura Representações São Paulo SP Tel./Fax: (55 11) 3361-6707 info@mourarep.com.br www.mourarep.com.br www.sisma.com Máquinas / Maquinas anúncio____________________pág. 175 Muredu Joias Bebedouro SP Tel./Fax: (55 17) 3345-3549 muredu@muredu.com.br www.muredu.com.br Joias / Joyas anúncio____________________pág. 27 / 29 Nardini D’Primo São Paulo SP Tel./Fax: (55 11) 2914-2175 vendas@nardinidprimo.com.br www.nardinidprimo.com.br Joias / Joyas anúncio_________________pág. 84 e 85 Neon Joias São José do Rio Preto SP Tel.: (55 17) 3216-1340 comercial@neonjoias.com.br Joias / Joyas
Miracollo D’oro Presidente Prudente SP Tel.: (55 18) 3223-4449 Fax: (55 18) 3916-2111 contato@miracolo.com.br www.miracolo.com.br Joias / Joyas anúncio____________________pág. 21
NF Joias São Paulo SP Tel.: (55 11) 3291-3388 Fax : (55 11) 3104-9443 contato@nfjoias.com.br www.facebook.com/nfjoiasoficial Joias / Joyas anúncio_____________pág. 19 / 82 e 83
Mirandouro Barueri SP Tel.: (55 11) 2124-1900 contato@mirandouro.com.br www.mirandouro.com Joias / Joyas
Officina Bernardi São Paulo SP Tel.: (55 11) 3266-4483 infobrasil@officinabernardi.com www.officinabernardi.com Joias / Joyas
197
Orient Relógios da Amazônia Ltda. São Paulo SP Tel.: (55 11) 3049-7777 Fax: (55 11) 3849-9664 vendas@orientnet.com.br www.orientnet.com.br Relógios/ Relojes
Primor Metais São José do Rio Preto SP Tel.: (55 17) 3234-2324 Fax: (55 17) 3212-9019 primor-cotacoes@hotmail.com Serviços / Servicios anúncio___________________pág. 165
OSI Gold Londrina PR Tel./Fax: (55 43) 3324-2997 pedidos@osigold.com.br www.osigold.com.br Joias / Joyas anúncio___________________pág. 110 e 111 Paraty Joias São Paulo SP Tel.: (55 11) 3101-3915 Tel./Fax: (55 11) 3115-1418 contato@paratyjoias.com.br www.paratyjoias.com.br Joias / Joyas anúncio____________________pág. 49
Purimetal Recuperadora de Metais São José do Rio Preto SP Tel./Fax: (55 17) 3238-1359 purimetal@purimetal.com.br www.purimetal.com.br Recuperação de metais / Recuperacion de metales anúncio___________________pág. 182 e 183
Patacas Joias Belo Horizonte MG Tel.: (55 31) 3281-2444 Fax: (55 31) 3287-2601 contato@patacasjoias.com.br www.patacasjoias.com.br Joias / Joyas anúncio____________________pág. 123
198
RBM Recuperadora Brasileira de Metais Caieiras SP Tel.: (55 11) 4441-1021 / 4441-3161 Fax: (55 11) 3777-6796 comercial@rbm.net.br Recuperação de metais / Recuperacion de metales anúncio___________________pág. 167 RC Nogueira Campinas SP Tel.: (55 19) 3273-2443 Fax: (55 19) 3273-1488 rcnogueira@rcnogueira.com.br www.rcnogueira.com.br Joias / Joyas anúncio_________________pág. 70 e 71
Perhrody Joias São José do Rio Preto SP Tel./Fax: (55 17) 3235-3101 perhrodyjoias@terra.com.br www.perhrodyjoias.com.br Joias / Joyas anúncio____________________pág. 77
Real Gold Interior de São Paulo Tel.: (55 19) 3701-1915 Fax: (55 19) 3495-3125 contato@realgold.com.br www.realgold.com.br Joias / Joyas anúncio_________________pág. 04 e 05
Prateando Joias Rio de Janeiro RJ Tel.: (55 21) 2242-5155 prateando@prateando.com.br www.prateando.com.br Joias em prata / Joyas en plata anúncio____________________pág. 90 e 91
Renoir Industria e Comércio Ltda. Belo Horizonte MG Tel./Fax: (55 31) 3292-7443 renoirjoias@uol.com.br www.renoirjoias.com.br Joias / Joyas anúncio___________________pág. 125
Riglevi Limeira SP Tel.: (55 19) 3452-1243 riglevi@ntelecon.com.br Joias / Joyas RW Estamparia São Paulo- SP Tel.: (55 11) 3115-2190 Fax: (55 11) 3105-5172 rwestamparia@terra.com.br Joias / Joyas Salesmare Betim MG Tel.: (55 31) 3596-6654 salesmare@salesmare.com.br www.salesmare.com.br Recuperação de metais / Recuperacion de metales
Stile Metais São Paulo SP Tel.: (55 11) 3104-4785 Fax: (55 11) 3101-0250 stile@stilemetais.com.br www.stilemetais.com.br Joias / Joyas anúncio_____________________pág. 44 e 45 W Lavian São José do Rio Preto SP Tel.: (55 17) 4009-7700 atendimento@wlavian.com.br www.wlavian.com.br Joias / Joyas
Senha Metais São José do Rio Preto SP Tel./Fax: (55 17) 3222-3562 senhametais@terra.com.br Joias / Joyas anúncio_____________________pág. 31 Seven Joias São José do Rio Preto SP Tel.: (55 17) 3214-7710 Fax: (55 17) 3214-7713 pedidos@sevenmetais.com.br presidencia@sevenmetais.com.br www.sevenmetais.com.br Joias / Joyas anúncio____2ª capa / pág. 13 / 89 / 135 Silver and Gold Tel./Fax: (55 17) 3364-0010 sstgold@hotmail.com Serviços / Servicios anúncio_____________________pág. 115
Utilize o leitor de QR Code do seu Smartphone e tenha a relação de expositores sempre atualizada. Utilice lector de código QR e n su Smartphone y obtener una lista actualizada de los expositores.
SP Diamantes - SP Comércio Imp. E Exp. Ltda. São Paulo SP Tel.: (55 11) 3115-5959 Fax: (55 11) 3106-5230 spimpex@terra.com.br Pedras preciosas / Piedras preciosas
199
27
a
Confira abaixo as empresas que também estarão expostas na 27a Ajoresp Brasil Show Echa un vistazo a las empresas que también están expuestos a continuación el 27a de Ajoresp Brasil Show
Duart`s Joias São José do Rio Preto – SP Tel.: (55 17) 3355-9155 je._.dias@hotmail.com Joias / Joyas
Forum Romano Presidente Prudente – SP Tel.: (55 18) 3355-8085 branco@forumromano.com.br Joias / Joyas
Fernanda Castro Joias Joinville – SC Tel.: (55 47) 3801-3585 / (55 47) 3026-2254 Fernanda.ccb@hotmail.com Joias / Joyas
Girelli Guaporé – RS Tel.: (55 54) 3443-8000 cgirelli@girelli.com.br Joias / Joyas
CONTEÚDO EXTRA - VERSÃO DIGITAL
Guru Com. Imp. E Exp. Ltda São Paulo – SP Tel.: (55 11) 3088-3198 guru.sunil@hotmail.com Pedras preciosas / Piedras preciosas
Magnum Group São Paulo – SP Tel.: (55 11) 3149-2590 atendimento1@magnumgroup.com.br Relógios / Relojes
Izabel Designer Rio de Janeiro – RJ Tel.: (55 21) 2252-5740 / (55 21) 2252-5527 izabeldesigner@yahoo.com.br Joias / Joyas
Ouro de Minas Belo Horizonte- BH Tel.: (55 31) 3282-4772 contato@ourodeminas.com.br Joias / Joyas
Lohana Joias em Prata São Paulo – SP Tel.: (55 11) 2236-4729 izildalohana@gmail.com Joias em Prata / Joyas en plata
Santa Prata São Paulo – SP Tel.: (55 11) 3085-7530 santaprata@santaprata.com.br Joias em Prata / Joyas en plata
Madame Mordô São Paulo – SP Tel.: (55 11) 3476-9777 madamemordosp@gmail.com Joias em Prata / Joyas en plata
Vianna Brasil Belo Horizonte – BH Tel.: (55 31) 3311-9000 comercial@viannabrasil.com.br Joias / Joyas
MAGNUM
CAFÉ
SANTA PRATA
MADAME MORDÔ
IZABEL DESIGNER
LOHANA
GURU
DUART’S JOIAS
BOTELHO JOIAS
contenido extra - versión digital
FORU ROMA
COMO CHEGAR
cómo llegar
Como chegar à feira Cómo llegar a la feria
Aeropuerto de Viracopos
MAPA DE ACESSO MAPA DE ACCESO MAPA DE ACESSO Mapa de acceso
Rotatoria de Campinas
Estación de Servicio Shell
Centro Campinas Pasarela Peatones
Fone: (55 19) 2117-8000
200
O Royal Palm Plaza está estrategicamente localizado no encontro das rodovias Anhanguera e Santos Dumont. Acesso pelas rodovias Anhanguera, Bandeirantes, Santos Dumont e Dom Pedro I.
El Royal Palm Plaza está estratégicamente localizado en el cruce de las autopistas Anhanguera y Santos Dumont. Accesso por las autopistas Anhanguera, Bandeirantes, Santos Dumont y Dom Pedro I.
ROTA PRINCIPAL VINDO DE SÃO PAULO - RODOVIA DOS BANDEIRANTES
Ruta principal viniendo desde São Paulo - Rodovia dos Bandeirantes
1
2
Utilizar a Rodovia dos Bandeirantes e pegar a Saída 87 para Campinas. Na Rodovia Santos Dumont, sair na placa “Anhanguera São Paulo”. Imediatamente após entrar na Anhanguera, pegar a 1ª à direita.
1
Venir por la Autopista dos Bandeirantes y tomar la salida 87 hacia Campinas. En la Autopista Santos Dumont, salir en la placa indicadora “Anhanguera São Paulo”. Immediatamente después de entrar en la Anhanguera, tomar la 1ª a la derecha.
ROTA SECUNDÁRIA VINDO DE SÃO PAULO - RODOVIA ANHANGUERA
Ruta Secundaria viniendo desde São Paulo - Rodovia Anhanguera
Utilizar a Rodovia Anhanguera e pegar a Saída 92 para Campinas. Logo após a saída para Campinas, pegar a 1ª à direita, fazer retorno por baixo do viaduto, retornar a rotatória e entrar na SP-73. Fazer a conversão* conforme indicado no mapa.
Venir por la Autopista Anhanguera y tomar la salida 92 hacia Campinas. Después de la salida hacia Campinas, tomar la 1ª a la derecha, hacer retorno por debajo del viaducto, dar vuelta a la rotatória y entrar en la SP 73. Hacer la conversión* como se muestra en el mapa.
2
201
MAPA DA FEIRA
mapa de la feria
LOUNGE
Coord. Eventos
MAGNUM
CAFÉ
ACESSO
W. LAVIAN SANTA PRATA
MADAME MORDÔ
IZABEL DESIGNER
LOHANA
GURU
DUART’S JOIAS
BOTELHO JOIAS
FORUM ROMANO
VIANNA BRASIL
JARDIM
OURO DE MINAS
ACESSO
JARDIM
BISTRÔ
ENTRADA QUARTOS AZALÉIA
RESTAURANTE TERRAÇO GOURMET
LOJAS
BAR PESSOA
Joias / Joyas Relógios / Relojes Máquinas e Equipamentos / Máquinas y Equipamientos Expositores, Estojos e Mostruários / Expositores, Estuchos e Muestruários Serviços / Servicios Pedras preciosas / Piedras preciosas
CONTEÚDO EXTRA - VERSÃO DIGITAL
SEVEN JOIAS
MASTER JOIAS
FERRARI JOIAS
DANIELLE H.FLY
MIRANDOURO
PARATY JOIAS
SALA DE APOIO ORIENT
BASEL PREZIOSE
MIRACOLLO
REAL GOLD
SALA DE APOIO ORIENT PRIMOR
MAEVE METAIS
3M
RECUPERADORA
SENHA METAIS
ARTI D’ORO
GOLDBACKER
NF JOIAS SALA TECHNOS
MARTINELLI JOALHEIROS
NARDINI D’PRIMO
CHICONI JOIAS
BRÜNER
PERHODY JOIAS
DI ROMA
COLEN
BRISTAR
SALA DE APOIO ORIENT
MANTOVANI BDG JOIAS
AJORESP
BQZ
MUREDU DOMANNI
MANOEL BERNARDES
FERNANDA CASTRO
CR BRÜNER
JOIAS DANTFER
JOIAS ALINE
COSTANTINI
ART ITÁ
JOGRAU JOIAS
NEON JOIAS
RW ESTAMPARIA
SALESMARE
CECY JOIAS
BIWA
AJORESP
BACKER DESIGN
INPARR
GÊNESIS JOIAS
DRW JOIAS CAFÉ
BANHEIROS
CREDENCIAMENTO CAMPOS JOIAS
ART GOLD
ENTRADA SAÍDA
STILE METAIS
CELLINE METAIS
ÍCARO
KIMBERLY METAIS ADEMAR GIUSTINO
O.S.I. GOLD
GET STONES
GEO 18K
MÁRCIA MÓR
SILVER AND GOLD
PATACAS
FULL IMAGE
DE’ LAMOUR
CADENAS
MACIEL
MILORO
SP DIAMANTES
GRUPO SOLID
CIALA ASSPO
RESTAURANTE VILA REAL
LLOYD
RBM
ALIANÇAS NINFA
GUINDANI
PURIMETAL MOURA
RENOIR
GIRELLI
OFFICINA
PRATEANDO BERNARDI RIOLEVI
BRILLIANT DIAMOND DO BRASIL
R.C. NOGUEIRA
FIORITA
Joias / Joyas Relógios / Relojes Máquinas e Equipamentos / Máquinas y Equipamientos Expositores, Estojos e Mostruários / Expositores, Estuchos e Muestruários Serviços / Servicios Pedras preciosas / Piedras preciosas
RECEPÇÃO
VALLET
contenido extra - versión digital
MAPA DA FEIRA
mapa de la feria
SEVEN JOIAS
PRIMOR
MASTER JOIAS
FERRARI JOIAS
MAEVE METAIS
3M
RECUPERADORA
DANIELLE H.FLY
MIRANDOURO
PARATY JOIAS
MIRACOLLO
ARTI D’ORO NF JOIAS
SALA TECHNOS
MARTINELLI JOALHEIROS
NARDINI D’PRIMO
CHICONI JOIAS
MANTOVANI BDG JOIAS
BQZ
MUREDU DOMANNI
MANOEL BERNARDES
FERNANDA CASTRO
CR BRÜNER
JOIAS DANTFER
JOIAS ALINE
COSTANTINI
ART ITÁ
JOGRAU JOIAS
NEON JOIAS
RW ESTAMPARIA
SALESMARE
BIWA
DRW JOIAS CAFÉ
CREDENCIAMENTO CAMPOS JOIAS
ART GOLD
ENTRADA SAÍDA
LLOYD
202
STILE METAIS
RBM
ALIANÇAS NINFA
GUINDANI
CELLINE METAIS
ÍCARO
KIMBERLY METAIS ADEMAR GIUSTINO
PURIMETAL MOURA
RENOIR
O.S.I. GOLD
GET STONES
GIRELLI
GEO 18K
MÁRCIA MÓR
SILVER AND GOLD
PATACAS
OFFICINA
DE’ LAMOUR
PRATEANDO BERNARDI RIOLEVI
CADE
BRIL DIA DO B
DANIELLE H.FLY
OURO
PARATY JOIAS
SALA DE APOIO ORIENT
BASEL PREZIOSE
MIRACOLLO
REAL GOLD
SALA DE APOIO ORIENT SENHA METAIS
ARTI D’ORO
GOLDBACKER
NF JOIAS NARDINI D’PRIMO
NI
PERHODY JOIAS
BRÜNER
SALA DE APOIO ORIENT
DI ROMA
AJORESP JOIAS DANTFER
ART ITÁ
JOGRAU JOIAS
NEON JOIAS
RW ESTAMPARIA
SALESMARE
CECY JOIAS
BIWA
COLEN
BRISTAR
AJORESP
BACKER DESIGN
INPARR
GÊNESIS JOIAS
BANHEIROS
. GOLD
ONES
GEO 18K
MÁRCIA MÓR
SILVER AND GOLD
PATACAS
FULL IMAGE
DE’ LAMOUR
CADENAS
MACIEL
MILORO
SP DIAMANTES
GRUPO SOLID
CIALA ASSPO
GIRELLI
OFFICINA
PRATEANDO BERNARDI RIOLEVI
BRILLIANT DIAMOND DO BRASIL
R.C. NOGUEIRA
FIORITA
Joias / Joyas Relógios / Relojes Máquinas e Equipamentos / Máquinas y Equipamientos Expositores, Estojos e Mostruários / Expositores, Estuchos e Muestruários Serviços / Servicios Pedras preciosas / Piedras preciosas
Joias / Joyas Relógios / Relojes Máquinas e Equipamentos / Máquinas y Equipamientos Expositores, Estojos e Mostruários / Expositores, Estuchos e Muestruários Serviços / Servicios Pedras preciosas / Piedras preciosas
203
MAPA DA FEIRA
mapa de la feria
LOUNGE
Coord. Eventos
MAGNUM
CAFÉ
ACESSO
W. LAVIAN SANTA PRATA
MADAME MORDÔ
IZABEL DESIGNER
LOHANA
GURU
DUART’S JOIAS
BOTELHO JOIAS
FORUM ROMANO
ACESSO
Joias / Joyas Relógios / Relojes Máquinas e Equipamentos / Máquinas y Equipamientos Expositores, Estojos e Mostruários / Expositores, Estuchos e Muestruários Serviços / Servicios Pedras preciosas / Piedras preciosas
CONTEÚDO EXTRA - VERSÃO DIGITAL
OURO DE MINAS
VIANNA BRASIL
JARDIM
RESTAURANTE VILA REAL JARDIM
BISTRÔ RECEPÇÃO
VALLET
ENTRADA QUARTOS AZALÉIA
RESTAURANTE TERRAÇO GOURMET
LOJAS
BAR PESSOA
contenido extra - versión digital
OPINIÃO
opinión
Ayrton e o poder do comprometimento Ayrton e o poder do comprometimento Por José Aparecido Pinto*
Foto Divulgação
“No que diz respeito ao empenho, ao compromisso, ao esforço, à dedicação, não existe meio termo. Ou você faz bem feito ou não faz.”
204
Quantas foram as vezes em que você, contratou um serviços de um jardineiro, por exemplo e esperou em vão até se dar conta de que o profissional esperado não apareceria? Ou qual foi o seu grau de irritação ao sair com as mãos abanando de uma oficina de assistência técnica de um eletrodoméstico qualquer ao receber a notícia de que o reparo prometido e programado não está pronto?
¿Cuántas veces le ocurrió que después de haber contratado los servicios de un jardinero, por ejemplo, lo esperó en vano hasta darse cuenta de que el profesional esperado no aparecería? O sino también, ¿cuál fue su grado de irritación al salir de brazos cruzados de un taller de asistencia técnica de un electrodoméstico cualquiera y recibir la noticia de que la reparación prometida y programada no estaba lista?
Nem é preciso puxar muito pela memória para lembrar de muitos exemplos de alguma coisa que parece estar se transformando numa espécie de esporte nacional no Brasil nesses tempos: a falta de comprometimento das pessoas em relação a situações das mais diversificadas possíveis – das absolutamente corriqueiras e desimportantes àquelas marcantemente danosas e prejudiciais...
No hace falta hurgar mucho en la memoria para acordarse de muchos ejemplos de algo que parece estar convirtiéndose en una especie de deporte nacional en el Brasil de estos tiempos: la falta de comprometimiento de la gente en las situaciones más disímiles posibles, tanto las más corrientes y sin importancia, como las realmente importantes y perjudiciales...
Se a palavra comprometimento – e sua versão compromisso, mais light, por sugerir menos visceralidade diante de tarefas, missões, causas ou ideais – significa algo como palavra de honra, então a ausência desse atributo pode ser definida como calote moral, ou coisa parecida... Ou não? Eu estou entre as pessoas para quem assumir um compromisso é ir além de uma mera promessa formal. É se envolver, se responsabilizar, é arriscarse – no melhor sentido das responsabilidades. Em consequência disso, também me incluo entre aqueles que se irritam ao ouvir alguém tentar justificar o descumprimento de algo que tenha acordado comigo. Salvo quando existam justificativas plausíveis. Não consigo entender esses “furos”, senão como calote mesmo, sem meias palavras. O fato é que situações desse tipo acontecem todos os dias, seja com empresários, com empregados, ou qualquer outra pessoa. E talvez o aspecto mais preocupante dessa falta de comprometimento possa ser traduzido pela banalização dessas atitudes. Simplesmente, aos poucos, passamos a nem ligar para comportamentos que vão se tornando cada vez mais comuns. O que a maioria das pessoas parece não se dar conta é que esses “furos” podem acarretar danos significativos à sua própria imagem. Ou não é verdade que cada vez mais gente parece deixar de enxergar que coisas simples como cumprir datas de entrega ou horários de reuniões poderão fazer fundamental diferença em seus relacionamentos comerciais, profissionais e mesmo pessoais?
Si la palabra comprometimiento –y su versión más light, compromiso, por sugerir menos visceralidad ante las tareas, misiones, causas o ideales– significa algo como palabra de honor, entonces la ausencia de ese atributo se puede definir como estafa moral o algo parecido... ¿O no? Yo me encuentro entre las personas para quienes asumir un compromiso es ir más allá de una mera promesa formal. Es involucrarse, responsabilizarse, es arriesgarse –en el mejor sentido de las responsabilidades. En consecuencia, también me cuento entre quienes se irritan al escuchar a alguien que trata de justificar la falta o el incumplimiento de algo que había acordado conmigo. A menos cuando existan justificaciones plausibles. No puedo entender estos “huecos”, sino como verdaderas estafas, así, sin pelos en la lengua. El hecho es que estas situaciones ocurren todos los días, ya sea con empresarios, con empleados o con cualquier otra persona. Y tal vez el aspecto más preocupante de esta falta de compromiso puede ser traducido por la trivialización de esas actitudes. Simplemente, poco a poco, empezamos a no importarnos con esos comportamientos que se hacen cada vez más comunes. Lo que la mayoría de la gente parece no darse cuenta es que estos “huecos” pueden causar un daño significativo a su propia imagen. ¿O no es cierto que cada vez más personas parecen dejar de ver que las cosas simples como cumplir fechas de entrega u horarios de reuniones pueden hacer una diferencia fundamental en sus relaciones comerciales, profesionales e incluso personales?
205
OPINIÃO
opinión
A banalização desse comportamento escorrega para a vulgarização no momento em que as pessoas vitimadas pela falta do comprometimento dos outros passam a entender aí o “direito” de agir da mesma forma. Não sei se, um dia, haverá estimativas capazes de calcular os prejuízos que o descompromisso gera para cada um dos cidadãos, para as empresas e para a própria economia do país. Pensando nisso, resolvi utilizar este espaço do catálogo de nossa próxima Ajoresp Brasil Show para defender junto a cada um dos agentes integrantes da cadeia produtiva do sistema joalheiro brasileiro – indústrias, lojistas, fornecedores de insumos, trabalhadores de todas as áreas – um princípio de louvor à virtude do comprometimento, do compromisso. Quem sabe se reforçando a aplicação desses preceitos na rotina das nossas empresas e nas nossas relações pessoais, não haveremos de disseminar a percepção de que a falta desses princípios é sim, uma falta grave que age em detrimento da vitalidade de nossa sociedade como um todo. Em geral, combinar e planejar são tarefas muito mais simples do que o passo seguinte de qualquer tarefa: executar. Mas não podemos nos acomodar com a ideia de que a ânsia de conquistar um novo cliente ou efetivar uma venda importante, por exemplo, traga consigo o risco embutido de negligenciar a execução da tarefa. Comprometimento pressupõe ir além das promessas e fazer bem feito.
206
La trivialización de este comportamiento llega a ser vulgar en el momento en que las personas que han sufrido por la falta de comprometimiento de otros pasen a entender el “derecho” de que alguien actúe de esa forma. No sé si un día habrá estimaciones capaces de calcular los daños que puede generar el descompromiso para cada uno de los ciudadanos, para las empresas y para la propia economía del país. Pensando en esto, resolví usar este espacio del catálogo de nuestra próxima Ajoresp Brasil Show para defender junto a cada uno de los agentes integrantes de la cadena productiva del sistema brasileño de joyas –la industria, los comerciantes, los proveedores de insumos, los trabajadores de todas las áreas– un principio de alabanza a la virtud del comprometimiento, del compromiso. Quizás reforzando la aplicación de estos preceptos en la rutina de nuestras empresas y en nuestras relaciones personales podremos diseminar la percepción de que la falta de estos principios es una falta grave que actúa en detrimento de la vitalidad de nuestra sociedad como un todo. En general, acordar y planificar son tareas mucho más sencillas que el paso siguiente de cualquier tarea: ejecutar. Pero no podemos acomodarnos con la idea de que el ansia de conquistar un nuevo cliente o llevar a cabo una venta importante, por ejemplo, acarree el riesgo de negligenciar la ejecución de la tarea. El comprometimiento presupone ir más allá de las promesas y hacerlo bien hecho.
Tenho certeza de que nenhum de nós ainda se esqueceu dos feitos de um notável brasileiro que, no desempenho de seu trabalho especialmente complexo e arriscado, jamais se permitia outro comportamento que não incluísse a disposição de fazer o melhor. Quando submetido aos rigores da técnica e do esforço físico para se classificar entre os melhores, nunca se contentava com posições inferiores. Quando tinha que medir forças diretamente com seus competidores, era certo que perseguiria até o último instante o objetivo de estar entre os primeiros. Quando a proximidade das metas elevava o desafio aos extremos, sequer imaginava a possibilidade de outro patamar que não fosse o mais alto do pódio.
Estoy seguro de que ninguno de nosotros ha olvidado las obras de una notable brasileño que, en el desempeño de su labor especialmente compleja y arriesgada, nunca se permitía otro comportamiento que no incluyera la disposición a hacerlo mejor. Al ser sometido a los rigores de la técnica y del esfuerzo físico para clasificarse entre los mejores, nunca se contentaba con las posiciones inferiores. Cuando tenía que medir fuerzas directamente con sus competidores, era seguro que perseguiría hasta el último momento el objetivo de estar entre los primeros. Cuando la proximidad de los objetivos elevaba el desafío a los extremos, ni siquiera se imaginaba la posibilidad de otro nivel que no fuera el más alto del podio.
Não resisti à tentação de mencionar o trabalho de Ayrton Senna – o brasileiro que, embora nem sempre ganhasse, jamais conduziu sua atitude fora do comprometimento com o objetivo de vencer. Achei pertinente citá-lo nesta defesa do senso do compromisso, que resolvi levantar como uma bandeira de cidadania, e que pretendo levar, em primeiro lugar, para o meu filho, que também se chama Ayrton e que aos dez anos de idade já deve começar a perceber a importância das atitudes.
No pude resistir la tentación de hablar del trabajo de Ayrton Senna –el brasileño que, aunque no siempre ganara, jamás condujo su actitud fuera del comprometimiento con el objetivo de vencer. Me pareció pertinente citarlo en esta defensa del sentido del compromiso, que resolví izar como una bandera de ciudadanía, y que pretendo llevar, en primer lugar, a mi hijo, que también se llama Ayrton y que a los diez años de edad ya tiene que empezar a darse cuenta de la importancia de las actitudes.
Vamos levar aos nossos filhos o respeito pelo comprometimento.
Llevémosles a nuestros hijos el respeto por el comprometimiento.
207