Brinco pastilha O must have das décadas de 1940 e 1950 está de volta Pendientes pastilla: El must have de las décadas de 1940 y 1950 está de vuelta Joias joyas: Brüner
CARTA DO EDITOR
carta del editor
Caro(a) leitor(a), Estimado lector, É tempo de mudança
Es tiempo de cambios
O Brasil vive um momento importante de sua história. A nação demonstra ter acordado de um longo período de sonolência e parece se encontrar em um estado de permanente inquietude com os destinos do país. Apesar de não haver um consenso sobre qual o melhor caminho a seguir (nunca houve tantos indecisos em véspera de eleições presidenciais), alguns sinais são claramente identificados nas manifestações de rua e nas pesquisas de opinião.
Brasil está viviendo un momento importante en su historia. La nación parece haber despertado de un largo período de somnolencia y parece estar en un estado de permanente inquietud con los destinos del país. Aunque no hay un consenso sobre cuál es el mejor camino a seguir (nunca ha habido tantos indecisos en la víspera de las elecciones presidenciales), algunas señales se pueden identificar claramente en las protestas callejeras y en las encuestas.
O brasileiro começou a exigir um padrão Fifa para os serviços prestados pela administração pública e começamos a perceber que, muitas vezes, o Estado é parte do problema e não da solução. Nesse contexto, o empresariado tem um papel fundamental a cumprir, demonstrando que a iniciativa privada pode, sim, ocupar um espaço crescente na condução do país.
El brasileño empezó a exigir un estándar Fifa para los servicios prestados por la administración pública y nos empezamos a dar cuenta de que, muchas veces, el Estado es parte del problema y no de la solución. En este contexto, la comunidad empresarial tiene un papel fundamental que cumplir al demostrar que la iniciativa privada puede ocupar un espacio creciente en la conducción del país.
Os paradigmas de responsabilidade orçamentária e social, meritocracia e visão empreendedora, preceitos básicos de um empreendimento de sucesso, começam lentamente a contagiar o poder público mais esclarecido.
Los paradigmas de responsabilidad presupuestaria y social, meritocracia y visión emprendedora, preceptos básicos de una empresa exitosa, comienzan lentamente a contagiar a las autoridades públicas más avispadas.
O setor joalheiro não está dissociado desses ventos de mudança que sopram sobre a sociedade brasileira. Mais do que nunca, precisamos refletir sobre nossas práticas e condutas comerciais. Mais do que nunca, precisamos caminhar firmemente no sentido da plena formalização dos nossos negócios.
El rubro de joyas no está disociado de estos vientos de cambio que soplan sobre la sociedad brasileña. Más que nunca tenemos que reflexionar sobre nuestras prácticas y conductas comerciales. Más que nunca tenemos que caminar con firmeza hacia la formalización completa de nuestros negocios.
O conceito de sustentabilidade no mundo corporativo moderno não contempla apenas o aspecto da sustentabilidade ambiental, mas envolve também a exigência de transparência na gestão da empresa no que se refere ao relacionamento com o cliente, ao cumprimento das obrigações fiscais e às responsabilidades sociais de qualquer empreendimento.
El concepto de sostenibilidad en el mundo empresarial moderno no contempla solamente el aspecto de la sostenibilidad ambiental, sino que implica también la exigencia de transparencia en la gestión de la empresa con respecto a la relación con el cliente, al cumplimiento tributario y a las responsabilidades sociales de cualquier emprendimiento.
Definitivamente, novos ventos estão soprando. É tempo de mudança.
Sin duda, soplan nuevos vientos. Es tiempo de cambios.
Um abraço, Un abrazo, Ecio Morais Diretor Director
8
BRINCOS BR912 | ANEL AN911 | GARGANTILHA GA911 E BRACELETE PU915.
Venha nos visitar nessa 59ª Feninjer e confira todos os nossos lançamentos! 06 a 09 de agosto de 2014
Detalhes que fazem a diferença
Hotel Transamérica São Paulo – SP
11 3255-2908 | www.cecyjoias.com.br facebook.com/oficialcecy
osny Storel 50
Basel Preziose 66
60
TENDÊNCIAS Joias poderosas TENDENCIAS Joyas poderosas
66
08
CArTA Do EDITor CArTA DEl EDITor
18
CArTA Do lEITor CArTA DEl lECTor
28
ACoNTECErÁ SuCEDEr
34
TENDÊNCIAS Brinco pastilha TENDENCIAS Pendientes pastilla
70
PErfIl Do ExPoSITor Brüner PErfIl DEl ExPoSITor Brüner
80
46
50
TENDÊNCIAS Joias masculinas TENDENCIAS Joyas masculinas
100
92
gEmAS Quartzo rutilado gEmAS Cuartzo rutilado
CoNECTADo o negócio sob a perspectiva do cliente CoNECTADo El negocio desde la perspectiva del cliente
100
gEmAS Cornalina gEmAS Cornalina
mArkETINg marcas humanas mArkETINg marcas humanas
110
JoIA Eu uSo Joias que conectam JoyA yo uSo Joyas que conectan
gESTão Cultura organizacional gESTIóN Cultura organizacional
116
mAIS vArEJo Sistema de rodízio mÁS ComErCIo Sistema de turno
10
158
vr
Ícaro Joias
140
124
fIQuE DE olHo Internet vigiada INTÉrESE Internet vigilada
138
PÍlulA CulTurAl o protesto de Aleijadinho PÍlDorA CulTurAl la protesta de Aleijadinho
128
INfoJoIA Comércio consciente pela internet INfoJoIA Comercio consciente por internet
140
uSEfASHIoN Tudo são flores uSEfASHIoN Todo es flores
134
Sou formAl lei “De olho no imposto” Soy formAl la ley “Atentos al impuesto”
144
vITrINA A vitrina e suas cores vITrINA la vitrina y sus colores
136
JoIA NA mÍDIA mayana moura lAS JoyAS EN loS mEDIoS mayana moura
12
144
158
guIA DE ComPrAS Joias para todos os momentos guÍA DE ComPrAS Joyas para todos los momentos
172
SP TuDo DE Bom Boulangerie: muito mais do que uma padaria SP DE lo mEJor Boulangerie: mucho más que una panadería
174
oNDE ENCoNTrAr DóNDE ENCoNTrAr
176
fENINJEr, Eu vou! Eglice reis fENINJEr yo voy Eglice reis
Coleção Aves do Paraíso Linha Tiê Ouro 18k, quartzo fumê, espinélios e diamantes
www.basel.com.br vendas@basel.com.br (11) 3241-0233
Foto: Fรกbio Tieri
carta do leitor
carta del lector
As matérias da revista são bem distribuídas e muito atrativas, os temas são bem escolhidos e realmente voltados para o setor. A publicação é hoje um termômetro do ramo joalheiro e sempre a procuramos para nos informar. Acho que temas ligados ao design das peças e à apresentação das joias para o consumidor seriam bastante interessantes em uma próxima edição.
O layout da F. Magazine é muito bom e os textos são ótimos, porque antecipam os lançamentos, sempre trazendo os produtos que estarão expostos na Feira. É um verdadeiro guia para as compras! As matérias sobre tendências são sempre as mais lidas e interessantes.
Los textos de la revista están bien distribuidos y muy atractivos, los temas están bien elegidos y realmente volcados al rubro. La publicación es hoy un termómetro del ramo de joyas y siempre la buscamos para informarnos. Creo que los temas relacionados con el diseño de las piezas y la presentación de las joyas al consumidor serían muy interesantes en una próxima edición.
El diseño de F. Magazine es muy bueno y los textos son excelentes porque anticipan los lanzamientos y siempre traen los productos que van a estar expuestos en la feria. ¡Es una verdadera guía de compras! Los artículos sobre las tendencias son siempre los más leídos e interesantes. Gilda Feccini – Feccini Joias ribeirão Preto, SP
Maristela de oliveira Pinto – chiconi Joias São José do rio Preto, SP
Sempre acompanho a revista F. Magazine. Gostaria de ler matérias sobre cores de loja, decoração dos pontos de venda, temas que me ajudem com uma reforma que estou fazendo. Achei muito bom o novo formato da Feira, mas sinto falta de mais expositores de joias de prata. Siempre sigo la revista F.Magazine. Me gustaría leer artículos sobre los colores de la tienda, la decoración de los locales de venta, temas que me ayuden con una reforma que estoy haciendo. Me pareció muy bueno el nuevo formato de la feria, pero creo que faltan más expositores de joyas de plata. aland Ferreira lima Filho – aland Joias campos dos Goytacazes, rJ
Gosto muito da revista, sempre espero pela sua chegada. O conteúdo todo me agrada e me mantém informada sobre as novidades do setor. Matérias sobre gemas coradas são as que mais me interessam. Me encanta la revista, siempre espero su llegada. Me gusta todo el contenido y me mantiene informada sobre las novedades del rubro. Artículos sobre piedras preciosas de colores son los que más me interesan. Vânia lucia andrade – carlos rodeiro Salvador, Ba
este es el espacio de interacción de los lectores con F. Magazine. ¡Su opinión es muy importante para nosotros! Mándenos sus sugerencias, críticas y elogios aleitor@fmagazine.com.br
este é o espaço de interação dos leitores com a F. Magazine. Sua opinião é muito importante para nós! envie suas sugestões, críticas e elogios para o e-mail leitor@fmagazine.com.br.
18
31 4501 3690 atacado@mbernardes.com.br
manoelbernardesoficial
www.manoelbernardes.com.br
manoel_bernardes
Edição 13 - 2014
Julho - Agosto - Setembro Edición 13 - 2014 - Junio, Agosto y Septiembre realização realización IBGM e Prieto&Associados Diretor-geral Director-general Ecio Barbosa de Morais Editor Executivo Editor Ejecutivo Carlos Eduardo Prieto Planejamento Planificación Evandro Prieto Edição Edición Ecio Barbosa de Morais gerência de Conteúdo gestión de Contenidos Erica Mendes Projeto Gráfico Proyecto Gráfico Editora UseFashion Diagramação Diagramación Editora UseFashion Direção de Arte Dirección de Arte Carine Hattge
Joias Joyas Brüner Coleção Encantos modelo modelo Taila Berwig foto foto Click Estúdio
Assistente de Arte Asistente de Arte Emily Terres e Patricia Dorneles
Cabelo e make-up Cabello y maquillaje Jô Martins Produção de moda Producción de moda Lulude Maluf
Atendimento Atención al Público Jéssica Prieto
Patrocínio Patrocinio
Comercial Comercial Prieto&Associados
Parceiro Socio
redatores redactores Aline Melo, Ana Luiza Ribeiro, Keila Redondo, Noelle Marques, Regina Manzano e Vanessa Araf A F. Magazine é uma produção da Prieto & Associados Ltda. e do Instituto Brasileiro de Gemas e Metais Preciosos, com periodicidade trimestral e enviada a um mailing exclusivo. Não é permitida sua venda ou distribuição. Todos os direitos são reservados à Prieto&Associados Ltda. É expressamente proibida a reprodução, parcial ou total, de qualquer conteúdo, e a veiculação em qualquer espécie de mídia sem prévia autorização da editora. As matérias assinadas ou entrevistas não expressam necessariamente as ideias de seus editores. www.ibgm.com.br / www.prietoeassociados.com.br F. Magazine es una producción de Prieto & Associates Ltda. y de la Cámara Brasileña de Joyería, Gemas y Afines, es de periodicidad trimestral y se envía a un mailing exclusivo. No se permite su venta ni distribución. Todos los derechos reservados por Prieto & Asociados Ltda. Está expresamente prohibida la reproducción, total o parcial, de cualquier contenido, y la difusión en cualquier tipo de medios sin el permiso previo del editor. Los artículos firmados o las entrevistas no reflejan necesariamente las ideas de sus editores.
revisão revisión Patrícia Cueva Imprensa Internacional Prensa Internacional Clarissa Maciel versão e Tradução versión y Traducción Julieta Sueldo Boedo Impressão Impresión Stilgraf
A F. Magazine utiliza matéria-prima considerada social e ambientalmente responsável. O certificado FSC (Forest Stewardship Council) garante o uso do papel de forma correta em relação ao manejo e certificação florestal no Brasil.
Colaboradores Colaboradores Fernando Pierry, Julio Barbosa, Patricia Rodrigues, Patricia Tucci, Rafael Terra e UseFashion
F. Magazine utiliza materia prima considerada social y ambientalmente responsable. El certificado FSC (Forest Stewardship Council) garantiza el uso de papel de forma correcta de acuerdo con el manejo y la certificación forestal de Brasil.
20
Ouro e Diamantes para qualquer Ocasião. Novo sistema de cravação, agora mais seguro. Tel.: +55 (11) 2832 5555 email: bdg@bdgj.com.br site:www.bdgj.com.br
Brincos pequenos para Mulheres de todas as idades. O Mix de produtos perfeito para a sua Loja.
Tel.: +55 (11) 3111 9115 email: vendas@mantovani.com.br site: www.mantovani.com.br
ACONTECERÁ
suceder
A 59ª Feira Nacional da Indústria de Joias, Relógios e Afins – FENINJER se aproxima e traz com ela um verdadeiro portajoias de surpresas que vai fazer todo mundo se sentir especial!
¡La 59a Feria Nacional de la Industria de Joyas, Relojes y Afines – FENINJER se acerca y trae con ella un verdadero porta joyas de sorpresas que va a hacer que todo el mundo se siente especial!
Nobreza, perfeição e raridade excepcionais são atributos que proporcionam às joias o poder mágico de tornar cada ser humano ainda mais belo e iluminado. Afinal, adornar-se com aquilo que a natureza produziu de mais raro e precioso é declarar-se ao mundo como um ser especial, único!
Nobleza, perfección y rareza excepcionales son atributos que les dan a las joyas el poder mágico de hacer que cada ser humano sea todavía más bello e iluminado. ¡Después de todo, adornarse con lo que la naturaleza ha producido de más raro y precioso es declararse ante el mundo como un ser especial, único!
28
Como já se tornou tradição, esta edição, a segunda do ano, divulga em primeira mão os detalhes da pesquisa de tendências para a criação joalheira da temporada seguinte.
Como ya es tradición, esta edición, la segunda del año, da a conocer de primera mano los detalles de las investigaciones de tendencias para la creación de joyas de la próxima temporada.
Outra atração singular é o seminário “O setor joalheiro e os novos tempos”, que acontece na tarde da terça, 5 de agosto, véspera da Feira, quando o especialista Luiz Fernando Garcia desvendará novos cenários para manter o seu empreendimento competitivo.
Otra atracción singular es el seminario “El rubro de joyas y los nuevos tiempos”, que tendrá lugar la tarde del martes 05 de agosto, la víspera de la feria, en el que el especialista Luiz Fernando Garcia revelará los nuevos escenarios para mantener su emprendimiento competitivo.
Mais detalhes no site www.feninjer.com.br. Confira a programação.
Más detalles en la página www.feninjer.com.br. Vea la programación.
29
ACONTECERÁ
suceder
Seminário e Ciclo de Palestras Seminario y Ciclo de Conferencias Dia 5/8, terça, das 17h às 20h
Dia 5/8, martes, de 17h a 20h
Seminário “O setor joalheiro e os novos tempos”, com Luiz Fernando Garcia
Seminario “El rubro de joyas y los nuevos tiempos” con Luiz Fernando Garcia
Um extenso seminário receberá os visitantes na véspera da Feira. Conduzido por Luiz Fernando Garcia, especialista em desenvolvimento humano e psicodinâmica em negócios, o evento tratará de temas fundamentais da gestão de equipes, clientes, processos e tecnologias. Destacam-se: como selecionar, contratar e motivar considerando-se os diferentes tipos psicológicos dos colaboradores; a otimização do tempo, a integração com sistemas de dados e informações nos processos produtivos; simplificação, preguiça mental e agilidade na resolução de problemas na área de tecnologia.
Un extenso seminario recibirá a los visitantes la víspera de la feria. Dirigido por Luiz Fernando Garcia, especialista en desarrollo humano y psicodinámica en Negocios, el evento traerá temas fundamentales de la gestión de equipos, clientes, procesos y tecnologías. Entre ellos: cómo seleccionar, contratar y motivar considerando los diferentes tipos psicológicos de los colaboradores; la optimización del tiempo, la integración con sistemas de datos e informaciones en los procesos de producción; simplificación, pereza mental y agilidad en la resolución de problemas en el área de tecnología.
Luiz Fernando Garcia é psicólogo e administrador de empresas com especialização em mercadologia; fundador e CEO da COGNI-MGR (Mente Gestão Resultados), foi pioneiro no país na abordagem de orientação para resultados em equipes e empresas.
Luiz Fernando Garcia es psicólogo y administrador de empresas con especialización en mercadología; fundador y CEO de COGNIMGR (Mente Gestión Resultados), fue pionero en el país en el abordaje de Orientación para Resultados en equipos y empresas.
Los eventos tienen lugar en el auditorio del Hotel Transamérica, cuya entrada está al lado de la recepción del hotel, en el piso Comandatuba. No hace falta inscribirse, entrada gratuita.
Os eventos acontecem no auditório do Hotel Transamérica, entrada ao lado da recepção do hotel, no piso Comandatuba. Não é necessário se inscrever, entrada franca. Dia 7/8, quinta, 9h30
Dia 7/8, jueves, 9h30
Preview Design de Joias e Bijuterias 2015, Preview Diseño de Joyas y Bisuterías 2015, com Regina Machado con Regina Machado A palestra detalhará os portais de inspiração para a criação joalheria na próxima temporada — Memory Games, Essencialismo, V.I.C. e Ludicidade —, alertando os criadores para a forte aproximação entre os universos da moda, do luxo e da arte, que expandiram seus campos de atuação e atualmente vêm dividindo os mesmos conceitos. Regina Machado é arquiteta especializada em história da arte, possui doutorado e mestrado em comunicação e cultura pela UFRJ; atua como consultora para empresas do setor de joias e bijuterias, integra a equipe de pesquisadores do Brasil Fashion System e coordena a pesquisa de tendências do IBGM.
La conferencia detallará los portales de inspiración para la creación de joyas de la próxima temporada — Memory Games, Esencialismo, V.I.C y Ludicidad — alertando a los creadores sobre la fuerte aproximación entre los universos de la moda, el lujo y el arte, que han expandido sus campos de actuación y actualmente comparten los mismos conceptos. Regina Machado es arquitecta especializada en Historia del Arte, posee doctorado y maestría en comunicación y cultura por la UFRJ; actúa como consultora para empresas del sector de joyas y bisuterías, integra el equipo de investigadores del Brasil Fashion System y coordina la investigación de tendencias del IBGM.
30
ACONTECERÁ
suceder
Dia 8/8, sexta, 9h30
Dia 8/8, viernes, 9h30
O marketing e a humanização de marcas, com Rafael Terra
El marketing y la humanización de marcas, con Rafael Terra
A palestra traz os princípios que balizam a construção de marcas com “personalidade”, vitais em tempos de cultura online. Em foco: a “persona” de marca; o resgate dos reais valores, a construção do propósito de marca; o que são marcas flawsome e a responsabilidade social e causa da empresa, entre outros temas.
Los principios que rigen la construcción de marcas con “personalidad”, vitales en tiempos de cultura online En foco: La “persona” de marca; el rescate de los valores reales, la construcción del propósito de marca; lo que son las marcas flawsome y la responsabilidad social y causa de la empresa, entre otros temas.
Rafael Terra é jornalista com especialização em marketing digital, professor universitário e CEO da Fabulosa Ideia, empresa especializada em conteúdo para web e ações de marketing em redes sociais; atuou em ações de marketing para marcas importantes, como Amcham, Seven Boys e Intercity Hotéis.
Rafael Terra es periodista con especialización en marketing digital, profesor universitario y CEO de Fabulosa Ideia, empresa especializada en contenido para web y acciones de marketing en redes sociales; actuó en acciones de marketing para marcas importantes como Amcham, Seven Boys e Intercity Hotéis.
Dia 9/8, sábado, 9h30
Dia 9/8, sábado, 9h30
O momento do mercado de luxo mundial, com Gregory J. Furman
El momento del mercado de lujo mundial, con Gregory J. Furman
A palestra traz uma visão panorâmica do mercado de luxo global, destacando como as empresas estão se adaptando às mudanças comportamentais dos novos consumidores, incluindo cases de marcas inovadoras que estão ampliando sua participação e ganhando a fidelidade dos clientes.
Una visión panorámica del mercado de lujo global, destacando cómo las empresas se están adaptando a los cambios de comportamiento de los nuevos consumidores, incluyendo casos de marcas innovadoras que han ampliado su participación y conquistado la fidelidad de los clientes.
Gregory J. Furman é fundador e presidente do Luxury Marketing Council, grupo composto por mais de mil empresas de diferentes segmentos do luxo, com sede em Nova York (EUA) e filiais em 43 cidades em todo o mundo, inclusive em São Paulo. Sua formação inclui marketing estratégico em Harvard e gerenciamento de crise na Darden School of Business – Universidade da Virgínia.
Gregory J. Furman es fundador y presidente del Luxury Marketing Council, un grupo compuesto por más de mil empresas de diferentes segmentos del lujo, con sede en Nueva York (EE.UU.) y sucursales en 43 ciudades en todo el mundo, incluso en São Paulo. Su formación incluye marketing estratégico en Harvard y gestión de crisis en la Darden School of Business Universidad de Virginia.
Eventos Sociais Eventos sociales Happy Hour
Happy Hour
Jantar dançante
Cena y baile
Saia de carro novo da 59ª FENINJER!
¡Salga en un coche nuevo de la 59ª FENINJER!
Nos dias 6 e 7 de agosto, às 20h, no Piano Bar do Hotel Transamérica.
Los días 06 y 07 de agosto, a las 20h en el Piano Bar del Hotel Transamérica.
Dia 8 de agosto, a partir das 21h, no Restaurante do Hotel Transamérica.
El 08 de agosto, a partir de las 21h, en el Restaurante del Hotel Transamérica.
Procure pelos expositores cadastrados na promoção e peça seus cupons, nas compras acima de R$ 3 mil. Participe! O sorteio acontecerá no sábado, 9, último dia de realização da Feira.
Busque a los expositores registrados en la promoción y pídales los cupones en las compras superiores a R$ 3 mil. ¡Participe! El sorteo se llevará a cabo el sábado 09, último día de la realización de la feria.
32
TeNdêNciAs
tendencias
Goldesign Joias Aline
NF Joias
H.Fly
Basel Preziose
Brinco pastilha: ele está de volta! Pendientes pastilla: ¡Han vuelto! Keila Redondo Must have das décadas onde a moda, por questões políticas e sociais, se tornou mais econômica, o brinco pastilha – de pequenas dimensões, sem movimento e grudado ao lóbulo – comprova a máxima de que sim, “joia eu uso” em todo e qualquer lugar.
Must have de las décadas en las que la moda, por cuestiones políticas y sociales, fue más económica, los pendientes pastilla –de pequeñas dimensiones, sin movimiento y pegados al lóbulo–, comprueban la máxima de que sí, “joyas sí uso” en todo y cualquier lugar.
A heroína-filha da atual trama das 9 da Rede Globo, Julia (Bruna Marquezine), e sua corajosa amiga, a aspirante a policial Alice (Erika Januza), têm aparecido recorrentemente em cenas cotidianas na novela Em Família com os brincos pastilha, que puxam o olhar mesmo quietinhos sob cabelos longos e volumosos. Em uma das cenas, as belas compunham simpáticos pares do pastilha com roupas de ficar em casa e aventais de cozinha, enquanto preparavam uma corriqueira macarronada.
La heroína-hija de la actual trama de la telenovela de la Red Globo, Julia (Bruna Marquezine) y su valiente amiga, la aspirante a policía Alice (Erika Januza), han aparecido recurrentemente en escenas cotidianas en la telenovela Em Família con los simpáticos pendientes pastilla, que atraen las miradas aun estando quietos bajo una larga y abundante cabellera. En una de las escenas, las bellas combinaban simpáticos pares de pendientes pastilla con ropa de entrecasa y delantales de cocina, mientras preparaban una pasta de todos los días.
34
seven Joias Guilherme duque
Benne Fatto Márcia Mór
Vianna Brasil
de L´amour
Grupo solid
“O brinco pastilha fez sucesso nas décadas de 1940 e 1950 e, agora, retorna no contexto da chamada estética brechó”, explica a consultora de estilo Regina Machado.
“Los pendientes pastilla tuvieron éxito en las décadas de 1940 y 1950 y ahora regresan en el contexto de la estética llamada vintage”, explica la consultora de estilo Regina Machado.
Estáticos, na maioria das vezes têm fecho tipo clipe ou de pino mais clipe, para uma questão de segurança. Os desenhos abrem mão dos recursos balançantes e dividem-se entre os formatos redondo, quadrado, gota, com gemas coloridas ou em metal texturizado.
Estáticos, la mayoría de las veces tienen un broche tipo clip o de asta y clip por una cuestión de seguridad. Los diseños aprovechan el recurso balanceante y se dividen entre los formatos redondo, cuadrado, gota, con gemas de colores o de metal texturizado.
35
TeNdêNciAs
tendencias
condor Forum Romano
danielle Metais Joias Aline
Brüner
costantini
Ícaro Joias
“O pastilha se encaixa na linha criativa que batizamos de Memory Games, no Preview Design de Joias e Bijuterias 2015, que será apresentado na próxima FENINJER”, adianta Regina aos leitores da F. Magazine.
“Estos pendientes pastillas se encajan en la línea creativa que bautizamos Memory Games en el Preview Diseño de Joyas y Bisuterías 2015 que se presentará en la próxima Feninjer”, adelanta Regina a los lectores de F Magazine.
Vale lembrar que a estética brechó, politicamente correta, influencia a criação de moda mas não se restringe à (re)utilização dos artigos usados, antigos: “A ideia é criar joias novas, inspiradas na estética do brechó”, completa a consultora.
Vale recordar que la estética vintage, políticamente correcta, influye en la creación de moda, pero no se restringe a la (re)utilización de artículos usados o antiguos: “la idea es crear joyas nuevas inspiradas en la estética del vintage”, completa la consultora.
VeJA coNTeúdo exTRA No PoRTAL www.iNFoJoiA.coM.BR
36
FIAMMA 59ª Feninjer
|
Piso Superior
perfil do expositor perfil del expositor
Brüner apresenta peças de alta joalheria inspiradas em Londres Brüner presenta piezas de alta joyería inspiradas en Londres
Nobreza nos detalhes Nobleza en los detalles Vanessa Araf Inspirada na icônica cidade de Londres e composta por peças com forte apelo ao design imponente da realeza inglesa, a linha London é uma das mais novas criações da Brüner.
Inspirada en la emblemática ciudad de Londres y compuesta por piezas con una fuerte tendencia hacia el diseño imponente de la realeza inglesa, la línea London es una de las más nuevas creaciones de Brüner.
Essa linha traz joias imponentes, peças mais ricas e robustas, exibindo detalhes preciosos que traduzem o conceito dessa criação. Traços limpos, mas arrojados, e diferentes tipos de cravação em ouro amarelo, branco e rosé 18K, combinados com diamantes e gemas coloridas, dão o toque de contemporaneidade às joias.
Esta línea trae joyas imponentes, piezas más ricas y robustas, que muestran detalles preciosos que traducen el concepto de esta creación. Trazos limpios pero audaces y diferentes tipos de engastes de oro amarillo, blanco y rosa 18 quilates, combinados con diamantes y gemas de colores, dan el toque de contemporaneidad a las joyas.
A minuciosa seleção das pedras expõe quartzitos azul, verde e rosé. Essas gemas, também conhecidas comercialmente como jade Malásia, jade Tanzanita e jade Rosé, respectivamente, acrescentam ainda mais sofisticação às joias.
La minuciosa selección de las piedras expone cuarticitos azules, verdes y rosas. Estas gemas, también conocidas comercialmente como jade Malasia, jade Tanzanita y jade Rosa, respectivamente, agregan más sofisticación a las joyas.
O DNA da Brüner está presente não apenas no design, mas também na versatilidade das peças, que completam desde o esporte fino até o glamouroso black tie, mantendo o estilo clássico presente em todas as criações da marca.
El ADN de Brüner está presente no solo en el diseño, sino también en la versatilidad de las piezas que completan tanto las producciones tipo elegante sport como las más glamurosas black tie, manteniendo el estilo clásico presente en todas las creaciones de la marca.
46
TenDênCiAS
tendencias
Osny Storel
Art´Orafo
Goldbacker
Joias masculinas: um mercado a ser explorado Joyas masculinas: un mercado por explorar Aline Melo Foi-se o tempo em que joia era coisa de mulher. Aliás, a história nos revela que, desde os astecas, anéis e colares eram parte da indumentária masculina. “Apenas entre os séculos 19 e 20 os ocidentais consideraram o uso de joias como um comportamento afeminado, restringindo os itens às mulheres”, explicou a designer de joias e consultora Deborah Rosenblit.
Se acabó la época en la que las joyas eran cosa de mujeres. De hecho, la historia revela que desde los aztecas los anillos y los collares formaban parte del atuendo masculino. “Solo entre los siglos 19 y 20 los occidentales consideraron el uso de joyas como un comportamiento afeminado, restringiendo su uso a las mujeres”, explicó la diseñadora de joyas y consultora Deborah Rosenblit.
DRW Joias
Costantini
50
TenDênCiAS
tendencias
Condor
Márcia Mór
No início do século 20, a joalheria popularizou o uso de anéis de noivado e casamento entre os homens, mas se limitou a esses produtos. “É quando entra em cena o público homossexual, que rompe regras e aposta em diferentes estilos”, destacou a consultora. “O sucesso de artistas americanos do hip hop com suas correntes e anéis chamativos originou o bling-bling, que se refere à ostentação de muitas joias”, afirmou.
A principios del siglo 20l la joyería popularizó el uso de anillos de compromiso y casamiento entre los hombres, pero se limitó a esos productos. “Es cuando el público homosexual entra en escena, que rompe reglas y apuesta en diversos estilos”, destacó la consultora. “El éxito de artistas americanos del Hip Hop y sus cadenas y anillos llamativos originó el bling-bling, que se refiere a la ostentación de muchas joyas”, afirmó.
O resultado disso tudo é que hoje há uma gama de produtos para distintos gostos e estilos. “As pessoas estão conectadas, é fácil estar no Brasil e saber o que se usa no exterior. É importante que as joias tenham esse apelo de moda”, comentou Michel Yves Seiler, professor de pós-graduação em design de acessórios de moda da Faculdade Santa Marcelina.
El resultado de todo eso es que hoy hay una gama de productos para distintos gustos y estilos. “La gente está conectada, es fácil estar en Brasil y saber lo que se usa en el exterior. Es importante que las joyas tengan esa apelación de moda”, comentó el profesor de posgrado en Diseño de Accesorios de Moda de la facultad Santa Marcelina, Michel Yves Seiler.
nF Joias Grupo Solid
Ícaro Joias
52
TenDênCiAS
tendencias
Márcia Mór
Osny Storel Goldbacker
Ainda segundo Michel, relógios, correntes e anéis são os itens preferidos do público masculino. Para Deborah, os populares são aqueles com mecanismos funcionais, que agregam forma e função, qualidade valorizada pelos homens.
También según Michel, relojes, cadenas y anillos son los artículos predilectos del público masculino. Para la diseñadora, los populares son los que tienen mecanismos funcionales, que agregan forma y función, una cualidad que los hombres valoran.
“Para explorar esse nicho de mercado, denominado pelo termo americano mewllery, invista em temas influenciados por esse público e que tenham certa rebeldia, como esportes, motivos náuticos, cordas e objetos do cotidiano”, concluiu Deborah.
“Para explotar este nicho de mercado, denominado por el término americano ‘mewllery’, invierta en temas influidos por este público y que tengan una cierta rebeldía, como los deportes, motivos náuticos, cuerdas y objetos del cotidiano”, concluyó Deborah.
Art Gold Goldbacker
nF Joias Márcia Mór VeJA COnTeúDO exTRA nO pORTAl WWW.inFOJOiA.COM.bR
54
TENDÊNCIAS
tendencias
Joias poderosas aliam gemas importantes, design arrojado e habilidade artesanal Joyas poderosas que aúnan gemas importantes, diseño osado y habilidad artesanal
Joias Aline
Forum Romano
A cara do poder: alta joalheria brasileira La cara del poder: alta joyería brasileña Keila Redondo Diamantes que abusam dos requisitos de preciosidade, pela quilatagem privilegiada, pureza com transparência inigualável, resultando numa capacidade única de conduzir a luz por caminhos que invariavelmente terminam numa explosão de brilho.
Diamantes que abusan de los requisitos de preciosidad por sus quilates privilegiados y su pureza con transparencia inigualable, lo que resulta en una capacidad única de conducir la luz por caminos que invariablemente terminan en una explosión de brillo.
Gemas que atraem até os olhares mais furtivos pela intensidade de suas cores, pela raridade extrema de suas dimensões, destacando-se de forma única de outros cristais de mesma natureza.
Gemas que atraen incluso las miradas más furtivas por la intensidad de sus colores, la rareza extrema de sus dimensiones, que sobresalen de una forma única entre otros cristales de la misma naturaleza.
Ligas de metais preciosos com quilatagem acima de qualquer suspeita, fundidas com precisão técnica, que propiciam um toque ao mesmo tempo suave, delicado e energizante!
Aleaciones de metales preciosos con quilates fuera de toda sospecha, fundidas con un rigor técnico que dan un toque al mismo tiempo suave, delicado y ¡energizante!
60
Goldbacker Goldesign
Osny Storel Seven Joias
De L´amour
Basel Preziose Vianna Brasil
61
TENDÊNCIAS
tendencias
Guilherme Duque
Márcia Mór
Esses atributos naturais dos materiais preciosos, quando trabalhados com maestria pelas mãos de lapidadores e ourives, que com habilidade e experiência dão forma ao talento artístico dos criadores brasileiros, resultam em joias excepcionais: vistosas, exuberantes e alegres.
Estos atributos naturales de materiales preciosos, cuando los trabajan con maestría las manos de los pulidores de diamantes y orfebres que, con habilidad y experiencia, le dan forma al talento artístico de los creadores brasileños de joyas, dan como resultado joyas excepcionales: vistosas, alegres y exuberantes.
Criações únicas, que são “a cara do poder” e fazem toda e qualquer mulher sentir-se mais do que especial.
Creaciones únicas, que son “la cara del poder” y hacen que toda y cualquier mujer se sienta más que especial.
Benne Fatto
Osny Storel
VEJA CONTEÚDO EXTRA NO PORTAL WWW.INFOJOIA.COM.BR
DRW Joias
62
GemAs
gems
Vianna Brasil
Real Gold
Basel Preziose
Joias com quartzo rutilado Joyas con cuarzo rutilado Ana Luiza Ribeiro O quartzo é um dos minerais mais abundantes da Terra e vem sendo explorado pelas indústrias de joias nas últimas temporadas, principalmente por ser uma pedra natural, resistente e apresentar diversificação nas cores.
El cuarzo es uno de los minerales más abundantes de la Tierra y está siendo explotado por las industrias de joyas en las últimas temporadas, sobre todo porque es una piedra natural, resistente y presenta diversificación en los colores.
Em meio a tantas variações, o quartzo rutilado tem trazido um toque refinado às joias, isso porque outro mineral, o rutilo, “cresce” dentro do quartzo, transmitindo a sensação de este ter sido preenchido com fibras de ouro.
En medio a tantas variaciones, el cuarzo rutilado ha traído un toque refinado a las joyas, eso porque otro mineral, el Rutilo, “crece” dentro del cuarzo transmitiendo la sensación de haber sido rellenado con fibras de oro.
Além de ser uma pedra multiúso, combinando com ouro amarelo, rosa e branco, é interessante no que diz respeito às cores, por ser encontrada nos tons de fumê, prateado, marrom, amarelo, avermelhado e dourado, passando pelo translúcido. A lapidação também é um ponto significativo, já que a pedra permite desde formatos delicados até os mais ousados.
Además de ser una piedra de usos múltiples, que combina con oro amarillo, rosa y blanco, es interesante en cuanto a los colores porque se encuentra en tonos fumé, plateado, marrón, amarillo, rojizo y dorado, pasando por el translúcido. El tallado es también un factor significativo, ya que la piedra permite tanto los formatos delicados como los más osados.
Há quem diga que o quartzo possui propriedades energéticas positivas, devido à sua estrutura cristalina. Quando apresenta as agulhas do rutilo, ela se transforma na pedra da cura, que proporciona capacidade, originalidade e alívio da solidão e da depressão.
Hay quienes digan que el cuarzo tiene propiedades energéticas positivas debido a su estructura cristalina. Cuando presenta las agujas del rutilo la piedra se convierte en la piedra de la cura y proporciona capacidad, originalidad y alivio de la soledad y la depresión.
66
O mineral está cada dia mais presente na joalheria el mineral está cada día más presente en la joyería
márcia mór
Costantini
Full Image
Vianna Brasil
Basel Preziose Biwa
67
GEMAS
gems
A cornalina e seus tons de vermelho
Vianna Brasil
La cornalina y sus tonos de rojo Vanessa Araf A cornalina foi uma das primeiras pedras a serem usadas na joalheria. Essa variedade da calcedônia foi encontrada em joias e objetos decorativos dos cretas, que datam de 1800 a.C.! Os egípcios antigos acreditavam que ela tinha propriedades protetoras contra o medo e o infortúnio, e por isso a usavam como amuleto para as almas que faziam sua travessia em direção à vida após a morte. La cornalina fue una de las primeras piedras usadas en la joyería. ¡Esta variedad de calcedonia fue encontrada en joyas y objetos decorativos de los Cretas que datan de 1800 a.C.! Los antiguos egipcios creían que tenía propiedades de protección contra el miedo y la desgracia, y por eso la usaban como un amuleto para las almas que hacían su travesía hacia la vida después de la muerte.
Das civilizações cretas e egípcias antigas à modernidade, a cornalina agrada a todos os gostos e estilos Desde las civilizaciones cretas y egipcias antiguas hasta la modernidad, la cornalina agrada a todos los gustos y estilos Márcia Mór
70
GEMAS
gems
Biwa
Apesar de a cornalina ser encontrada em diversos lugares do mundo, suas principais minas estão localizadas na Índia, no Brasil e no Uruguai, onde exemplares com tonalidades que variam do laranja pálido ao vermelho intenso são produzidas. O responsável por essa coloração na calcedônia é o elemento óxido de ferro, que, dependendo da concentração na estrutura da pedra, determina a intensidade de sua cor.
A pesar de que se puede encontrar cornalina en muchos lugares del mundo, sus principales minas se encuentran en la India, Brasil y Uruguay, donde se producen ejemplares con tonos que van del naranja pálido al rojo intenso. El responsable de esta coloración en calcedonia es el elemento de óxido de hierro, que según la concentración en la estructura de la piedra, determina la intensidad de su color.
Manoel Bernardes
Goldesign
72
GEMAS
gems
Para a próxima temporada, os tons de vermelho prometem ser uma forte aposta na moda e irão diretamente das passarelas para as ruas. Na joalheria, peças com cornalina comunicam essa tendência, ficando ainda mais belas quando combinadas com o brilho do ouro e dos diamantes.
Para la próxima temporada los rojos prometen ser una fuerte apuesta en la moda y van a ir directamente de las pasarelas a la calle. En joyería, piezas con cornalina se comunican con esta tendencia y quedan aún más bonitas cuando se las combina con el brillo del oro y los diamantes.
Márcia Mór
Pedra das bodas de 36 anos, a cornalina geralmente é lapidada no formato cabochão, mas, desde que a sua coloração não seja afetada, ela pode assumir diversos formatos, de acordo com a imaginação do joalheiro.
Costantini
Piedra de las bodas de 36 años, la cornalina se suele tallar en el formato de cabujón, pero siempre que no se perjudique su coloración, puede asumir muchas formas diferentes de acuerdo con la imaginación del joyero.
74
Joia eu uSo
joyas yo uso
Joias que conectam: os laços afetivos materializados em adornos de ouro Joyas que conectan: los vínculos afectivos materializados en adornos de oro Patricia Tucci Assim como as joias despertam grandes emoções e marcam momentos inesquecíveis, elas também representam a união entre pessoas e contam histórias de vidas que se entrelaçam. É o caso das alianças, dos anéis de compromisso e das pulseiras de amizade.
Seven Joias
No entanto, há outras diversas formas de expor e celebrar essas conexões. Veja algumas possibilidades que você pode oferecer aos seus clientes:
1. Mãe & filha ou Pai & filho Tendo em vista a admiração que os filhos sentem por seus pais, que tal brincar com uma miniatura da joia principal? A mamãe pode usar o pingente ou anel maior e a filha uma réplica menor. O pai pode usar uma pulseira mais robusta, por exemplo de ouro branco e couro, e o filho, um acessório do mesmo design, porém com um tamanho mais delicado.
Benne Fatto
Así como las joyas despiertan grandes emociones y marcan momentos inolvidables, también representan la unión entre las personas y cuentan historias de vidas que se entrecruzan. Este es el caso de las alianzas, los anillos de compromiso y las pulseras de amistad. Sin embargo, hay varias otras maneras de exponer y celebrar estas conexiones. Estas son algunas de las posibilidades que puede ofrecer a sus clientes:
1. Madre & hija o Padre & hijo Nardini D´Primo
Dada la admiración que los hijos sienten hacia sus padres, ¿qué tal jugar con una miniatura de la joya principal? La madre puede usar el colgante o anillo más grande y la hija una réplica más pequeña. El padre puede usar una pulsera más robusta, por ejemplo, de oro blanco y cuero, y el hijo, un accesorio con el mismo diseño, pero de un tamaño más delicado.
80
Cecy Joias
Brüner
Full image
NF Joias
Real Gold
2. Família & cia
2. Familia & cia
A ideia aqui é valorizar o laço de família com um símbolo. Para alguns, pode ser o brasão da família; para outros, um ícone de fé. Outra opção é usar algo que represente seu estado, cidade ou país de origem.
La idea es valorizar el vínculo de la familia con un símbolo. Para algunos puede ser el escudo de la familia, para otros un ícono de fe. Otra opción es usar algo que represente su estado, ciudad o país de origen.
Cada um escolhe seu acessório, pode ser um colar, um anel ou uma pulseira com o pingente. O importante é esse símbolo de conexão emocional estar presente.
Cada uno elige su accesorio, puede ser un collar, un anillo o una pulsera con el colgante, lo importante es que este símbolo de conexión emocional esté presente.
DRW Joias
Seven Joias NF Joias
Goldbacker
art Gold
art´orafo
3. amizade
3. amistad
Uma ótima forma de conexão através das joias é o uso “espelhado” de pingentes em pulseiras ou colares. Muito indicado para amigas, que terão sempre um objeto em comum para ajudá-las a se lembrar do carinho e do apoio que recebem umas das outras. A brincadeira é escolher pingentes que mostrem seus pontos em comum, como uma bicicleta, uma câmera fotográfica, um chinelinho, um par de óculos escuros etc.
Una excelente forma de conexión por medio de las joyas es el uso “espejado” de colgantes en pulseras o collares. Muy recomendado para las amigas que siempre tendrán un objeto en común para ayudarlas a recordar el cariño y el apoyo que reciben unas de las otras. El truco es elegir colgantes que muestren sus puntos en común, como una bicicleta, una cámara de fotos, una sandalia, unas gafas de sol, etc.
81
Joia eu uSo
joyas yo uso
DRW Joias
Real Gold
Guilherme Duque
Forum Romano DRW Joias H.Fly
art Gold Costantini
4. amor
4. amor
Tendo em vista que um completa o outro, é muito romântico usar peças que se encaixam. Como uma parte do coração, do quebra-cabeça ou o yin/yang. Outros pingentes também representam muito bem essa conexão, como a chave e o cadeado. E, para os mais apimentados, as algemas.
Teniendo en cuenta que uno completa al otro, es muy romántico usar piezas que se encajan. Como una parte del corazón, del rompecabezas o del yin/yang. Otros colgantes también representan bien esta conexión como la llave y el candado. Y para los más calientes, las esposas.
82
Joia eu uSo
joyas yo uso
5. Meus pets As alianças da vida também podem ser feitas entre humanos e pets. Afinal, muitos animais ocupam um lugar importante na vida das pessoas. A réplica da joia pode ser usada na coleira do bichinho e na pulseira do dono. Corações, figuras de animais, estrelinhas e ossinhos podem representar essa união. A partir dessas ideias, você pode explorar outras possibilidades. Uma boa sugestão é ter sempre à mão uma bandeja ou um espaço reservado especialmente para as joias de conexão. Basel Preziose
Afinal, todos nós gostamos de lembrar que fazemos parte de um grupo, que somos compreendidos e amados.
5. Mis pets Las alianzas de la vida también pueden hacerse entre humanos y mascotas. Después de todo, muchos animales ocupan un lugar importante en la vida de la gente. La réplica de la joya se puede utilizar en el collar de la mascota y en la pulsera del dueño. Corazones, figuras de animales, estrellitas y huesitos pueden representar esta unión. A partir de estas ideas usted puede explorar otras posibilidades. Un buen consejo es tener siempre a mano una bandeja o un espacio reservado especialmente para las joyas de conexión. En definitiva, a todos nos gusta recordar que somos parte de un grupo, que nos entienden y nos aman.
Biwa
Costantini
H.Fly
DRW Joias
Patricia Tucci é consultora de imagem pessoal, especializada no mundo corporativo, autora do livro Qual é a Sua Imagem? e colunista do blog bonitospoderosos.blogspot.com Patricia Tucci es consultora de imagen personal, especializada en el mundo corporativo, autora del libro Qual é a Sua Imagem?, y escribe en el blog bonitospoderosos.blogspot.com
84
COnECtadO
conectado
O negócio sob a perspectiva do cliente El negocio desde la perspectiva del cliente Por Fernando Pierry – www.1to1.com.br Muitos termos são usados – e outros continuam a aparecer – para definir a gestão de empresas a partir da perspectiva do cliente. Gestão de clientes é o nosso termo preferido para definir a disciplina de organizar uma empresa com seus clientes no centro.
Se usan muchos términos –y otros siguen apareciendo– para definir la gestión de empresas desde la perspectiva del cliente. Gestión de clientes es nuestro término preferido para definir la disciplina de organizar una empresa con sus clientes en el centro.
De tempos em tempos, profissionais de diferentes segmentos criam termos para se apoderar deles com a esperança de ganhar vantagem competitiva. Seria algo como criar um “oceano azul*” à base de corantes. A indústria de software é campeã nisso, e foi ela que criou o rótulo CRM (Customer Relationship Management), para facilitar a identificação de uma categoria de software que nascia no fim do século passado e virou febre no início dos anos 2000. Nessa época, o CRM era entendido como um conjunto de aplicativos que automatizavam os processos de interface junto ao cliente de uma empresa. A lógica era simples: já que os processos internos da empresa tinham sido contemplados pelos sistemas de ERP, agora a bola da vez era o CRM. Esse fato histórico gerou um grande abismo e o pessoal de marketing e vendas já não se sentia nem de longe “dono” de qualquer iniciativa que tivesse a ver com CRM. “Afinal, isso não é software? Esse projeto é da Tecnologia.”
De vez en cuando profesionales de distintos rubros crean términos para apoderarse de ellos con la esperanza de obtener alguna ventaja competitiva. Sería algo como crear un “océano azul*” a base de colorantes. La industria del software es un campeón en eso, y fue ella quien creó la etiqueta CRM (Customer Relationship Management) para facilitar la identificación de una clase de software que nació a finales del siglo pasado y se convirtió en una fiebre en la década de 2000. En esa época, CRM era entendido como un conjunto de aplicaciones que automatizaban los procesos de interfaz junto al cliente de una empresa. La lógica era sencilla: ya que los procesos internos de la empresa habían sido cubiertos por los sistemas ERP, ahora le tocaba al CRM. Ese hecho histórico generó un gran abismo y la gente de marketing y ventas ya no se sentía ni por asomo ‘dueña’ de alguna iniciativa que tuviera que ver con CRM. Después de todo, ¿esto no es un software? Este proyecto es de la Tecnología”.
Pois é: esqueçam essa ideia de CRM. O que deve ser um modelo de negócio não pode ser reduzido a “projeto”. Mas ainda vemos muitos desses “projetos” soltos, vagando meio sem pai nem mãe pelas empresas. Treze anos depois, como era de se esperar, a complexidade aumentou muito. Ou seja, a confusão só cresceu.
Y bueno: olvídense de esta idea de CRM. Lo que debería ser un modelo de negocio no puede reducirse a un ‘proyecto’. Pero todavía vemos muchos de estos ‘proyectos’ sueltos, vagando como sin dueño por las empresas. Trece años más tarde, como era de esperar, la complejidad creció mucho. Es decir, la confusión solo fue en aumento.
92
Serão bem-sucedidas as empresas estruturadas e geridas sob o ponto de vista de seu “sócio majoritário”, o consumidor tendrán éxito las empresas estructuradas y administradas desde el punto de vista de su “socio mayoritario”: el consumidor
Os profissionais de marketing se debatem com um monte de novos termos: mídia social, experiência do cliente, marketing de experiência, engajamento do consumidor, web analytics, mobile marketing, serviços baseados em localização, cocriação, mapeamento de cenários, de jornadas, de pontos de contato. Já estamos vendo empresas disputando para ver quem é a dona da CX (Customer Experience) ou a líder do MRM (Marketing Resources Management), ou quem é o melhor MSP (Marketing Services Provider), ou ainda quem entende mais de SB (Social Business).
Los profesionales de marketing se debaten con un montón de términos nuevos: social media, experiencia del cliente, marketing de experiencia, compromiso del consumidor, web analytics, mobile marketing, servicios basados en localización, co-creación, mapeo de escenarios, jornadas y puntos de contacto. Ya podemos ver empresas disputando para ver quién es la dueña de CX (Customer Experience) o la líder de MRM (Marketing Resources Management) o quién es el mejor MSP (Marketing Services Provider), o incluso quién entiende más de SB (Social Business).
Não sei se isso é boa ou má notícia, mas todos esses temas fazem parte do que eu chamo coletivamente de gestão de clientes. Garanto que tentar ignorá-los (“essa moda passa”) não vai fazer a sua vida melhor. Recomendo tomar um pouco mais de fôlego e começar a pensar como liderar a empresa, ou pelo menos sua estratégia de marketing, na direção certa. Ficar no banco do passageiro pode ser muito mais perigoso.
No estoy seguro de si esto es bueno o malo, pero todos estos temas son parte de lo que llamo colectivamente como gestión de clientes. Les garantizo que tratar de ignorarlos (‘esta es una moda que pasa’) no hará que su vida sea mejor. Recomiendo tomar un poco más de aliento y empezar a pensar en cómo liderar la empresa o, por lo menos, su estrategia de marketing, en la dirección correcta. Quedarse en el asiento del acompañante puede ser mucho más peligroso.
93
COnECtadO
conectado
adotando a perspectiva do cliente
adoptando la perspectiva del cliente
Por mais de 100 anos, as empresas concorreram buscando fazer bem alguns produtos e buscando clientes para esses produtos. A prática da comunicação de mão única e em massa (empresa fala; cliente escuta) se incorporou ao nosso dia a dia de maneira tão profunda que nem estranhamos mais o fato de não conhecer com quem falamos. Com a explosão dos meios que permitem interação individual e identificada, o jogo mudou totalmente. Mas não é surpresa nenhuma que a maioria das empresas ainda tenha a maior parte da sua verba de marketing em propaganda e que a maioria dos profissionais de marketing seja praticamente analfabeta em comunicação de mão dupla (empresa fala/cliente ouve; cliente fala/empresa ouve).
Durante más de cien años las empresas compitieron buscando hacer bien algunos productos y buscando clientes para estos productos. La práctica de la comunicación unidireccional y de masas (la empresa habla; el cliente escucha) se incorporó a nuestro día a día tan profundamente, que no nos asombramos más ante el hecho de no saber con quién hablamos. Con la explosión de los medios de comunicación que permiten la interacción individual e identificada, el juego cambió por completo. Pero no es ninguna sorpresa que la mayoría de las empresas todavía tienen la mayor parte de su presupuesto de marketing volcado en propaganda y que la mayoría de los profesionales de marketing son prácticamente analfabetos en la comunicación de dos vías (la empresa habla/el cliente escucha; el cliente habla/la empresa escucha).
Seja qual for o seu negócio, e seja qual for a meta para este ano, você só tem a ganhar ao se colocar no lugar do cliente. Isto é, adotar a perspectiva do cliente: ver as coisas do ponto de vista dele, com os olhos dele.
Independientemente de cuál sea su negocio y la meta para este año, usted solo podrá sacar provecho si se pone en el lugar del cliente. Esto es adoptar la perspectiva del cliente: ver las cosas desde su punto de vista y con sus ojos.
Com os clientes conectados em rede, trocando opiniões em tempo real sobre nossos serviços e nossos produtos, a única estratégia à prova de bala é garantir que conseguiremos prover uma experiência superior aos nossos clientes.
Con los clientes conectados en red, intercambiando opiniones en tiempo real acerca de nuestros servicios y nuestros productos, la única estrategia a prueba de balas es aseguramos que podemos ofrecerles una experiencia superior.
Uma experiência superior não é “encantar” ou “surpreender” o cliente. Se as empresas conseguissem cumprir o que suas marcas prometem, isso já seria um golaço!
Una experiencia superior no es ‘encantar’ o ‘sorprender’ al cliente. ¡Si las empresas lograran cumplir lo que sus marcas prometen, eso ya sería un golazo!
* como definido por W. Chan Kim e Renée Mauborgne, em a Estratégia do Oceano azul: Como Criar novos Mercados e tornar a Concorrência Irrelevante, Editora Campus – RJ, 2005.
* como definido por W. Chan Kim y Renée Mauborgne, en a Estratégia do Oceano azul: como criar novos mercados e tornar a concorrência irrelevante, Editorial Campus – RJ, 2005.
Fernando Pierry é sócio-fundador do Peppers & Rogers Group Latin America. Tem mais de 20 anos de experiência em consultoria, marketing, vendas e tecnologia da informação. É responsável pelo desenvolvimento e execução de mais de 60 projetos em países da América Latina e Portugal. Fernando Pierry es socio fundador de Peppers & Rogers Group Latin America. Tiene más de 20 años de experiencia en consultoría, marketing, ventas y tecnología de la información. Es responsable del desarrollo y la ejecución de más de sesenta proyectos en América Latina y Portugal.
94
MaRkeTing
marketing
Marcas humanas: o retorno das empresas com missão, visão e valores verdadeiros Marcas humanas: el regreso de las empresas con misión, visión y valores verdaderos Rafael Terra É fato: empresas são pessoas. E a marca é o retrato humano da empresa, representando mais que produtos ou ideias racionais. Afinal, confiamos em humanos, não em símbolos. Só que estes, como bem sabemos, são imperfeitos, erram. E é aí que nascem as marcas flawsome: com personalidade e relevantes, apesar de suas falhas.
Es un hecho: las empresas son personas. Y la marca es el retrato humano de la empresa, que representa más que productos o ideas racionales. Después de todo, confiamos en humanos, no en símbolos. Pero estos, como ya lo sabemos, son imperfectos, se equivocan. Y es allí donde nacen las marcas flawsome: con personalidad y relevantes, a pesar de sus fallas.
O conceito nasceu em 2012, através da pesquisa anual realizada pela Trend Watching. Aqui, as marcas assumem seus erros com transparência e empatia, nunca perdendo o senso de humor. Segundo a empresa de tendências de consumo, é com elas que os consumidores hiperconectados querem estabelecer laços.
El concepto nació por medio de la encuesta anual realizada por Trend Watching en 2012. Aquí las marcas asumen sus errores con transparencia y empatía, sin perder nunca el sentido del humor. Según la empresa de tendencias de consumo, es con ellas que los consumidores hiperconectados quieren establecer vínculos.
Para ser flawsome, não basta conhecer o significado da tendência. É preciso apoiar todas as suas estratégias de marketing de forma humanizada e transparente. Na era digital, os consumidores estão se afastando de marcas frígidas com seus outdoors bem produzidos – eles querem marcas que possuam canais de relacionamento reais e não somente para marcar presença. E é essa conversa que gera uma onda de transparência, devido à enorme quantidade de avaliações dos usuários na web.
Para ser flawsome no es suficiente conocer el significado de la tendencia. Debemos apoyar todas las estrategias de marketing de una manera humanizada y transparente. En la Era Digital, los consumidores se están alejando de las marcas frígidas con sus carteles publicitarios bien elaborados, quieren marcas que tengan canales de relación reales y no solo para figurar. Y es este diálogo el que genera una corriente de trasparencia debido a la enorme cantidad de evaluaciones de los usuarios en la web.
Hoje, as marcas não são mais aquilo que elas falam de si próprias. Elas são aquilo que os consumidores dizem que elas são. Marcas autoritárias apenas informam. Marcas humanizadas querem feedback. A grande métrica será sempre a CONVERSA. É com elas que as marcas humanizadas criarão e aprenderão. Aqui o feedback será sempre comemorado e incentivado.
Hoy en día, las marcas no son más lo que ellas dicen de sí mismas. Son lo que los consumidores dicen que son. Las marcas autoritarias solo informan. Las marcas humanizadas quieren feedback. La gran métrica será siempre el DIÁLOGO. Es con él que las marcas humanizadas van a crear y aprender. Aquí el feedback va a ser siempre celebrado e incentivado.
100
a maior métrica para as marcas flawsome é o feedback gerado pelo consumidor La mayor métrica para las marcas flawsome es el feedback que genera el consumidor
101
MaRkeTing
marketing
Uma forma simples de iniciar um diálogo com seu cliente é perguntar algo sobre seu produto no Facebook. Por exemplo, se você tem uma confecção de moda: coloque dois tecidos em uma arte e questione aquele que sua consumidora quer ver num vestido. É uma pesquisa de mercado gratuita e mostra que você está aberto a cocriar.
Una forma sencilla de iniciar un diálogo con su cliente es preguntar algo acerca de su producto en Facebook. Por ejemplo, si usted tiene una confección de moda: ponga dos telas en una imagen y pregunte cuál es la que su consumidora quiere ver en un vestido. Es una investigación de mercado gratuita y muestra que usted está abierto a co-crear.
Também não há como uma marca ter personalidade sem princípios. É preciso conhecer profundamente a sua missão, valor e visão. E resgatar a sua essência, sua história. O início para humanizar uma empresa é ter uma história para contar. Tenha ainda um propósito, um objetivo além do interesse econômico. E envolva pessoas: a melhor forma de engajar uma pessoa é falar sobre ela. Portanto, traga a sua equipe na capa do seu site; entreviste seu parceiro comercial em seu blog; grave vídeos com sua designer mostrando a nova coleção; faça cards no Facebook com sua cliente usando seu produto; use o Instagram para mostrar o cotidiano da sua empresa.
Además, no hay manera de que una marca tenga personalidad sin principios. Es necesario que conozca a fondo su misión, valor y visión. Asimismo, debe rescatar su esencia, su historia. El principio para humanizar una empresa es tener una historia que contar. Tenga también un propósito, un objetivo además del interés económico. E involucre a la gente: la mejor manera de involucrar a una persona es hablando de ella. Por eso, ponga a su equipo en la portada de su página web; entreviste a sus aliados comerciales en su blog; grabe videos con su diseñadora mostrando la nueva colección; haga tarjetas en el Facebook con su cliente usando su producto; use el Instagram para mostrar la vida cotidiana de su empresa.
Exemplos de marcas flawsome não faltam. O site dos Hotéis Four Seasons inclui os comentários de seus clientes publicados em outros sites, bons e ruins. A atitude da rede hoteleira faz com que a decisão do consumidor seja ancorada em experiências reais. Na Polônia, o BZ WBK, um dos maiores bancos do país, promove o Bank Pomyslow (Banco de Ideias), no qual clientes podem sugerir publicamente como a empresa pode melhorar seus serviços. Já foram implementadas mais de 300 dessas sugestões. Algumas marcas – com personalidades bem fortes – vão além e protagonizam um legítimo “ame ou deixe”. O cinema Alamo, no Texas, tem a política de despejar clientes que trocam mensagens de texto ou fazem ligações durante as sessões.
Ejemplos de marcas flawsome no faltan. La página de los Hoteles Four Seasons incluye los comentarios de sus clientes publicados en otras páginas, buenos y malos. La actitud de la cadena hotelera hace que la decisión del cliente se apoye en experiencias reales. En Polonia, BZ WBK, uno de los bancos más grandes del país, promueve el Bank Pomyslow (Banco de Ideas), donde los clientes pueden sugerir públicamente cómo la empresa puede mejorar sus servicios. Ya se han implementado más de 300 de estas sugerencias. Algunas marcas –con personalidades muy fuertes– van más allá y protagonizan un legítimo “ámame o déjame”. El cine Alamo, en Tejas, tiene la política de echar a los clientes que intercambian mensajes de textos o hacen llamadas durante las sesiones.
Marcas humanizadas não estão imunes a críticas nem a errar em público. O que elas fazem de diferente? Admitem, não apagam o histórico, consertam e pedem desculpa ao público. Ninguém atirará pedra em marca que sempre foi legal, coerente. Agora, aquela que sempre esteve em uma posição ditatorial – só informando o cliente, sem espaço para a conversa – pode se ver sozinha quando um problema ocorrer. Pois reputação é repetição. Sejamos criativos, verdadeiros e pulsantes em nossas repetições.
Marcas humanizados no son inmunes a la crítica, ni a equivocarse en público. ¿Qué es lo que hacen distinto? Admiten, no borran su historial, reparan sus errores y pide disculpas al público. Nadie le tirará una piedra a la marca que siempre fue correcta, coherente. Por otro lado, la que siempre estuvo en una posición dictatorial –sólo informando al cliente, sin un espacio para el diálogo– puede encontrarse sola cuando ocurra un problema. Pues reputación es repetición. Seamos creativos, verdaderos, pulsantes en nuestras repeticiones.
Rafael Terra é consultor e palestrante de marketing digital e humanização de marcas. É também CEO da agência Fabulosa Ideia e professor de MBA da Escola Superior de Propaganda e Marketing (ESPM). Rafael Terra es consultor y ponente de marketing digital y humanización de marcas. Es también CEO de la agencia Fabulosa Ideia y profesor de MBA’s de la Escuela Superior de Propaganda y Marketing (ESPM).
102
PUBLIEDITORIAL
publieditorial
Aposte: Fé, sorte e proteção Apueste: Fe, suerte y protección
Nem só de moda vive a joalheria. Os símbolos ligados à fé, sorte e proteção são clássicos que, volta e meia, invadem as vitrines e se tornam grandes hits no mundo fashion. Sempre que o assunto é atrair boas energias e espantar o mau-olhado, os amuletos em forma de joias voltam a ser sucesso. Pensando no público que busca se sentir mais protegido ou que deseja um sentido mais especial para a sua joia, a Biwa está lançando uma nova coleção de pulseiras. As peças, de estilo fashion e com design contemporâneo, destacam o olho-grego, o trevo de quatro folhas e o crucifixo, três dos principais elementos buscados pelos consumidores que procuram amuletos. Segundo a diretora da Biwa, Tania Zhang, a coleção foi criada para atender as necessidades dos varejistas que exigem cada vez mais peças leves, de giro rápido e que atendam às expectativas do consumidor em relação ao design e custo benefício. “O mercado tem exigido criatividade e dinamismo. A maioria dos lojistas e revendedores não querem apostar em coleções ousadas nesse momento, preferem investir em peças que ofereçam menos risco e que possam garantir vendas. Após pesquisar e analisar o comportamento do varejo nos últimos meses, concluímos que o mais acertado era criar uma linha que atendesse o desejo do consumidor e a necessidade do varejista”, explica a empresária. Com base nesse princípio, a Biwa criou diversos modelos com gemas naturais como madrepérola, turquesa, ônix e ágata preta. Há modelos com bolinhas de ouro e outras, mais em conta, com opção apenas em gemas. Já os modelos com crucifixo são feitos com ágata preta, zircônias e metal de cobre com banho de ródio de alta qualidade.
La joyería no vive solo de moda. Los símbolos relacionados con la fe, la suerte y la protección son clásicos que, cada dos por tres, invaden las vitrinas y se convierten en grandes hits del mundo fashion. Cuando el tema es atraer buenas energías y espantar el mal de ojo, los amuletos en forma de joya vuelven a ser un éxito. Pensando en el público que busca sentirse más protegido o que desea un sentido más especial para su joya, Biwa está lanzando una nueva colección de pulseras. Las piezas, de estilo fashion y con un diseño contemporáneo, le dan destaque al ojo griego, al trébol de cuatro hojas y al crucifijo, tres de los principales elementos buscados por los consumidores que quieren amuletos. Según la directora de Biwa, Tania Zhang, la colección fue creada para atender las necesidades de los comerciantes que exigen, cada vez más, piezas livianas, de giro rápido y que atiendan las expectativas del consumidor en cuanto al diseño y el costo-beneficio. “El mercado está exigiendo creatividad y dinamismo. En este momento, la mayoría de las joyerías y revendedores no quieren apostar en colecciones osadas, prefieren invertir en piezas que ofrezcan menos riesgos y que puedan garantizar ventas. Luego de investigar y analizar el comportamiento del comercio de los últimos meses, concluimos que lo más acertado era crear una línea que pudiera atender el deseo del consumidor y la necesidad del comerciante”, explica la empresaria. Basándose en ese principio, Biwa creó diversos modelos con gemas naturales como madreperla, turquesa, ónix y ágata negra. Hay modelos con bolitas de oro y otros, en mejor precio, con la opción de gemas nada más. A su vez, los modelos de crucifijo están hechos con ágata negra, circonios y metal de cobre con baño de rodio de alta calidad.
Passe no showroom da Biwa para conhecer essas e outras novidades. Aposte, invista e aqueça as suas vendas. Agende uma visita! Pabx: (11) 3062-3974 e Fax: (11) 3082-5159 E-mail: vendas@biwa.com.br
Visite el showroom de Biwa para conocer esta y otras novedades. Apueste, invierta y aumente sus ventas. ¡Agende una visita! Pabx: 55 (11) 3062-3974 y Fax: 55 (11) 3082-5159 E-mail: vendas@biwa.com.br
108
PINGENTES CORAÇÃO PI910 | INFINITO PI909 | TREVO PI905 | ESTRELA PI907 | CRUZ PI908 E ANJO PI906.
Venha nos visitar nessa 59ª Feninjer e confira todos os nossos lançamentos! 06 a 09 de agosto de 2014
Detalhes que fazem a diferença
Hotel Transamérica São Paulo – SP
11 3255-2908 | www.cecyjoias.com.br facebook.com/oficialcecy
Gestão
gestión
Cultura organizacional: não é bicho e não tem sete cabeças La cultura organizacional: no es meterse en camisa de once varas Júlio Barbosa “O que isso tem a ver com a minha empresa?”; “Eu sou de pequeno porte. Não acho que preciso entender esse tipo de coisa”; “Isso é pra quem tem muitos funcionários”; “A minha empresa funciona sem esse negócio de cultura organizacional”.
“¿Qué es lo que tiene que ver esto con mi empresa?” “Soy de pequeño porte. ¡No me parece que me haga falta entender este tipo de cosa!” “¡Esto es para quienes tienen muchos empleados!” “¡Mi empresa funciona sin esto de la cultura organizacional!”
Afirmações ou indagações como essas são sempre comuns no universo dos empresários em qualquer fase do negócio. A cultura organizacional independe do tamanho da empresa e, para quem quer crescer, prosperar e tornar-se perene, é fundamental conhecer o que significa cada nuance da cultura e como ela pode mudar o caminho de suas escolhas no processo de gestão.
Afirmaciones o indagaciones como estas son siempre comunes en el universo de los empresarios de cualquier negocio. La cultura organizacional independe del tamaño de la empresa y para quienes quieren crecer, prosperar y mantenerse en el mercado es fundamental conocer lo que significa cada matiz de la cultura y cómo puede cambiar el camino de sus decisiones en el proceso de gestión.
De antemão, vou deixá-lo talvez um pouco confuso ao dizer que a cultura é o que há de mais abstrato e intangível na sua empresa – é como o próprio ar, você não vê mas é imprescindível para sua sobrevivência. E que, ao mesmo tempo, todos os comportamentos e atitudes dos públicos envolvidos com você também nascem dela.
De antemano lo voy a dejar quizás un poco confundido si le digo que la cultura es lo que hay de más abstracto e intangible en su empresa: es como el proprio aire, no lo vemos, pero es imprescindible para nuestra supervivencia. Y que, al mismo tiempo, todos los comportamientos y actitudes de los públicos involucrados con usted también nacen de ella.
110
Diante disso, é preciso parar e refletir sobre essa afirmação e, mais ainda, questionar-se: quem é você? Você alguma vez parou para analisar qual é a cultura organizacional da sua empresa? Você tem clareza de que, ao longo da existência dela, tudo, de maneira lenta e silenciosa, mudou e está mudando? Traduzindo: a empresa que você criou não é mais a mesma e não será a mesma quando você acabar de ler este artigo, porque isso é cultura – a capacidade de pessoas e empresas assimilarem novas manifestações, comportamentos, atitudes, processos e procedimentos diariamente.
Ante esto, se hace necesario detenerse y reflexionar sobre esta afirmación y, más aún, ahora cabe que se pregunte quién soy yo. ¿Usted alguna vez se detuvo a analizar cuál es la cultura organizacional de su empresa? ¿Se da cuenta de que a lo largo de la existencia de su empresa todo, de manera lenta y silenciosa, ha cambiado y está cambiando? Es decir, la empresa que creó no es más la misma ni lo será cuando termine de leer este artículo, porque eso es cultura: la capacidad de las personas y las empresas de asimilar diariamente nuevas manifestaciones, comportamientos, actitudes, procesos y procedimientos.
Se não analisou, vou ajudá-lo.
Si no lo ha analizado todavía, lo voy a ayudar.
Responda às seguintes perguntas:
Conteste las siguientes preguntas:
1. Como é sua empresa? Descreva a personalidade dela. 2. Se tivesse de escolher alguém para representar sua empresa, quem seria? 3. Quais os públicos que se relacionam com sua empresa que você considera fundamentais? 4. Quais os valores essenciais da sua marca? 5. O que considera imprescindível para que sua empresa continue firme no mercado?
1. ¿Cómo es su empresa? Describa su personalidad. 2. Si tuviera que elegir a alguien para representar a su empresa, ¿quién sería? 3. ¿Qué públicos que se relacionan con su empresa considera fundamentales? 4. ¿Qué valores son esenciales de su marca? 5. ¿Qué es lo que considera imprescindible para que su empresa siga firme en el mercado?
111
Gestão
gestión
Não pense na concorrência, no setor joalheiro, no cenário econômico, na imagem do Brasil para responder. Olhe para dentro da sua empresa. Quando tiver respondido, escolha algumas pessoas da equipe e peça que respondam às mesmas perguntas. Esteja preparado para uma grande surpresa. Na maioria das vezes, a empresa que você criou, por uma oportunidade ou por um ideal, é totalmente diferente da visão dos demais. A “sua” cultura organizacional só existe na sua cabeça.
No piense en la competencia, en el rubro de joyas, en el escenario económico o en la imagen de Brasil para contestar, mire hacia adentro de su empresa. Cuando haya contestado, elija algunas personas de su equipo y pídales que contesten las mismas preguntas. Esté preparado para una gran sorpresa. La mayoría de las veces, la empresa que usted creó, por una oportunidad o por un ideal, es totalmente distinta desde la visión de los demás. “Su” cultura organizacional solo existe en su cabeza.
Se por acaso a minha previsão estiver correta, está na hora de você pensar melhor nos processos culturais da sua gestão. Pensando bem, acho que ainda cabe uma última pergunta a ser respondida: você é um administrador ou um gestor? Se você considera que esta avaliação não é importante, é porque optou por ser apenas um bom administrador – tem métodos e os aplica corretamente, mas não vai além. Se tem dúvida, é porque ainda resta esperança, algo em você busca caminhos e se preocupa com coisas além de procedimentos exatos de vendas. Mas, se respondeu “sim, eu sou um gestor”, então desconsidere tudo o que está acima. Afinal você tem habilidade com métodos, cria novos processos, tem um olhar abrangente sobre o mercado, valoriza todos os seus públicos, acredita na comunicação como investimento futuro e não apenas como custo com bobagem, entende que relacionamento não é só vender produtos de qualidade – e acima de tudo, sabe o quanto estar atento à cultura organizacional dará à sua empresa uma identidade forte, uma imagem de qualidade, um discurso coeso e, principalmente, uma reputação inabalável. Ah, antes que eu me esqueça: você sabe com convicção que cultura organizacional não é algo solitário construído apenas por você, mas que diariamente na sua empresa todos são corresponsáveis por ela.
Si por casualidad mi predicción es correcta, es el momento de que piense mejor en los procesos culturales de su gestión. Aunque pensándolo mejor, creo que todavía cabe una última pregunta por contestar: ¿es usted un administrador o un gestor? Si considera que este análisis no es importante se debe a que decidió ser solo un buen administrador –tiene métodos y los aplica correctamente, pero no va más allá–. Si tiene dudas, es porque todavía queda esperanza, algo en usted busca caminos y se preocupa con cosas que van más allá de procedimientos exactos de ventas. Pero si ha contestado: Sí, soy un gestor, entonces desconsidere todo lo dicho anteriormente. En definitiva, usted tiene habilidades con métodos, crea nuevos procesos, tiene una mirada abarcadora sobre el mercado, valora a todos sus públicos, cree en la comunicación como inversión futura y no solo como gasto con tonterías, entiende que relación con el cliente no es solo vender productos de calidad, y, por encima de todo, sabe cuánto el estar atento a la cultura organizacional le dará a su empresa una identidad fuerte, una imagen de calidad, un discurso coherente y, principalmente, una reputación inquebrantable. Ah, y antes de que me olvide, sabe con convicción que la cultura organizacional no es algo solitario construido solo por usted, sino que todos los días en su empresa todos son corresponsables por ella.
Júlio Barbosa é professor, consultor, Ph.D. em comunicação e em relações públicas. Em sua carteira de clientes estão Alcoa, Johnson&Johnson, Duke Energy, Andrade Gutierrez. É coordenador de pósgraduação e gestor de planejamento de carreira no Centro Universitário Belas Artes. Júlio Barbosa es profesor, consultor, PHD en comunicación y en relaciones públicas. En su cartera de clientes figuran Alcoa, Jonhson&Jonhson, Duke Energy, Andrade Gutierrez. Es coordinador de posgrado y gestor de planificación de carrera en el Centro Universitario Bellas Artes.
112
Personalize suas joias e agregue, diferencial, versatiliadade e glamour ao seu mostruรกrio...
WhatsApp : 31 9227- 0606 Fones : 55 31 3498-6060 I 3498-1099 I 4141-2136 email : marketing@artgoldjoias.com.br I www.artgoldjoias.com.br
MAis vARejo
más comercio
Rodízio: igualando as oportunidades de venda Turnos: igualando las oportunidades de ventas Aline Melo Nada mais desagradável do que entrar em uma loja e ficar aguardando “horas” para ser atendido, ou chegar ao estabelecimento e presenciar dois vendedores discutindo sobre quem realizará o atendimento. Essas e outras situações podem ser previamente evitadas com a adoção do sistema de rodízio, “conjunto de normas e procedimentos que orientam em que momento um vendedor ganha ou perde a vez no atendimento e que também medem as taxas de conversão de atendimento em vendas”, explica Marcia Croce, especialista em planejamento estratégico de marcas com foco no segmento joalheiro e diretora da DGNG – Design Negócio.
Nada más desagradable que ir a una tienda y quedarse “horas” esperando para que te atiendan, o llegar al establecimiento y ver a dos vendedores que discuten sobre quién te va a atender. Estas y otras situaciones se pueden evitar con anterioridad con la adopción de un sistema de turnos, “un conjunto de normas y procedimientos que orientan en qué momento un vendedor gana o pierde el turno en la atención y que también miden las tasas de conversión de la atención en ventas”, explica la especialista en planificación estratégica de marcas con foco en el rubro de joyas y directora de DGNG - Design Negócio, Marcia Croce.
A profissional afirma que o varejo adota diferentes modelos de rodízio. Algumas lojas consideram que o vendedor perde a vez apenas quando efetua uma venda. Outras determinam que qualquer tipo de atendimento fará com que o funcionário perca a vez. Segundo Marcia, o primeiro modelo gera uma ociosidade no restante da equipe, e o vendedor fica confortável, pois independentemente da sua atuação está garantida uma nova oportunidade de atendimento.
La profesional afirma que el comercio adopta distintos modelos de turnos. Algunas tiendas consideran que el vendedor pierde el turno solo cuando hace una venta. Otras, establecen que cualquier tipo de atención hará que el empleado pierda el turno. Según Marcia, el primer modelo genera una ociosidad en el resto del equipo y el vendedor está cómodo porque, independientemente de su actuación, se le garantiza una nueva oportunidad de atención al público.
Para Silvia Caruso, fundadora associada da Casa do Varejo, consultoria especializada em gestão do segmento joalheiro, a adoção do sistema permite à empresa avaliar os vendedores de forma justa – pois todos têm as mesmas oportunidades – e garante que todos os clientes sejam atendidos prontamente ao entrar na loja. Silvia ressalta a importância de estabelecer regras, como determinar onde o vendedor da vez deve se
Para la fundadora asociada de la Casa do Varejo, consultoría especializada en gestión del rubro de joyas, Silvia Caruso, la adopción del sistema le permite a la empresa evaluar a los vendedores de manera justa, pues todos tienen las mismas oportunidades y garantiza que todos los clientes sean atendidos prontamente cuando entran al local. Silva destaca la importancia de establecer reglas, como determinar dónde el vendedor de turno
116
Medida organiza fluxo de atendimentos da equipe, mas exige profissionalismo e treinamento La medida organiza el flujo de atenci贸n por el equipo, pero exige profesionalismo y capacitaci贸n
117
MAis vARejo
más comercio
posicionar, que o funcionário que estiver prestes a realizar um atendimento não pode atender ao telefone e que todos têm liberdade, quando não estiverem na vez, para fazer abordagens nos clientes que estão fora do estabelecimento.
se debe posicionar, que el empleado que esté a punto de atender a alguien no puede contestar el teléfono y que todos tengan la libertad, cuando no esté en su turno, de abordar a clientes que estén fuera del establecimiento.
Nenhuma concessão deverá ser feita. “É muito comum os vendedores fazerem acordos paralelos para burlarem as normas, e cabe ao gerente assumir a responsabilidade para a implementação com sucesso do sistema”, alertou a consultora. A afirmação é ratificada por Marcia. “Só será eficiente se existir controle por parte do gerente. O sistema de rodízio envolve uma avaliação diária no desempenho da equipe, sem o qual todo trabalho será em vão”, completou.
No se debe hacer ninguna concesión. “Es muy común que los vendedores hagan acuerdos paralelos para eludir las normas, y le cabe al gerente asumir la responsabilidad para una implementación exitosa del sistema”, alertó la consultora. Marcia ratifica esta afirmación. “Solo será eficiente si existe un control por parte del gerente. El sistema de turnos exige una evaluación diaria del desempeño del equipo, sin la cual todo el trabajo será en vano”, completó.
Marcia orienta que cada loja deve, de acordo com os problemas enfrentados pela equipe de vendas, desenvolver seu próprio sistema, seja em conjunto com os colaboradores, seja pelo responsável da empresa. “O objetivo é aumentar as conversões de atendimento em vendas. Portanto, um bom treinamento é fundamental para que a equipe visualize a possibilidade de transformar um conserto em uma nova venda, por exemplo”, completou.
Marcia orienta que cada tienda debe, de acuerdo con los problemas que enfrenta el equipo de ventas, desarrollar su propio sistema, ya sea en conjunto con los colaboradores o por el responsable de la empresa. “El objetivo es aumentar las conversiones de atención en ventas, por lo tanto, una buena capacitación es fundamental para que el equipo visualice la posibilidad de transformar, por ejemplo, una reparación en una nueva venta”, completó.
118
fique de olho
entérese
Publicidade dirigida ganha obstáculos com nova regulamentação da internet la publicidad dirigida gana obstáculos con la nueva reglamentación de la internet
internet vigiada la internet vigilada Regina Manzano Em vigor desde junho deste ano, a lei 12.965, conhecida como Marco Civil – ou Constituição da Internet –, traz poucas referências ao e-commerce. No entanto, baseada nos pilares de neutralidade, privacidade e liberdade de expressão, ela interfere especificamente na publicidade dirigida, já que proíbe a monitoração e o uso de dados do internauta.
Vigente desde junio de este año, la ley 12.965, conocida como Marco Civil o Constitución de la Internet, trae pocas referencias al e-commerce. Sin embargo, al basarse en los pilares de la neutralidad, la privacidad y la libertad de expresión, interfiere específicamente en la publicidad, ya que prohíbe el monitoreo y la utilización de los datos del internauta.
Até então, todas as ações dos usuários da rede eram gravadas e vendidas para empresas de marketing ou utilizadas pelas companhias nos sistemas de Big Data, que usam o comportamento de compra dos consumidores para sugerir novos produtos. Antonio Carlos Pina, diretor de tecnologia & operações da Mandic Cloud Solutions, afirma que “em teoria, não poderão mais ser exibidas publicidades que se baseiem em dados do usuário, gravados em cookies, sem o seu consentimento”, mas essa anuência pode ser obtida por meio da inclusão de um botão no site, no qual o consumidor concorda com a coleta dos seus dados.
Hasta entonces todas las acciones de los usuarios de la red eran grabadas y vendidas a empresas de marketing o usadas por las compañías en los sistemas de Big Data, que usan el comportamiento de compra de los consumidores para sugerir nuevos productos. Antonio Carlos Pina, Director de Tecnología & Operaciones de Mandic Cloud Solutions, afirma que “en teoría no se podrán más exhibir publicidades que se basen en datos del usuario grabados en cookies sin su consentimiento”, pero esa anuencia se puede obtener mediante la inclusión de un botón en la página web, con el que el consumidor acepta que se recojan sus datos.
124
fique de olho
entérese
Pina lembra que as informações captadas nas redes sociais, como likes e compartilhamentos, ainda podem ser utilizadas pelas marcas para dirigir a publicidade. “A rede social é uma zona permitida, já que o usuário concordou com o contrato da própria rede social”, diz.
Asimismo, recuerda que las informaciones captadas en las redes sociales, como los likes y shares, todavía pueden ser utilizadas por las marcas para dirigir la publicidad. “La red social es una zona permitida, ya que el usuario aceptó el contrato de la propia red social”, dice.
Comércio virtual
Comercio virtual
O e-commerce será regulamentado pelo Código de Defesa do Consumidor. Dori Boucault, advogado especialista em direito do fornecedor e consumo, declara que já há estudos para a inclusão de dois novos capítulos ao Código, focados nas relações comerciais pela internet. “Um deles tratará especificamente do comércio eletrônico, para impedir casos como o da Black Friday, que acabou conhecida por aqui como Black Fraude”, adverte. Boucault acredita que “a inclusão desse capítulo irá expurgar os maus varejistas da rede”.
El comercio electrónico se regirá por el Código de Defensa del Consumidor. El abogado especialista en Derecho del Proveedor y Consumo, Dori Boucault, declara que ya hay estudios para la inclusión de dos nuevos capítulos en el Código, centrados en las relaciones comerciales por internet. “El primero de ellos tratará específicamente del comercio electrónico para impedir casos como el del Black Friday, que terminó siendo conocido por aquí como Black Fraude”, advierte. Boucault cree que la “inclusión de ese capítulo expurgará a los malos comerciantes de la red”.
Estabelecido em setembro de 1990 – portanto, antes da expansão da internet no Brasil –, o Código ainda trata das pendências do e-commerce por meio do artigo 49, que se refere às compras realizadas fora do estabelecimento comercial, antes aplicado às vendas efetuadas por catálogos e afins, e deve ser reformulado em breve. Fique de olho!
Establecido en septiembre de 1990, por lo tanto antes de la expansión de la internet en Brasil, el Código también aborda las pendencias del e-commerce por medio del artículo 49, que se refiere a las compras realizadas fuera del establecimiento comercial, que antes se aplicaba a las ventas efectuadas por catálogos y afines, y se lo debe reformular en breve. ¡Esté atento!
126
infojoia
infojoia
Procon-SP lança guia que orienta consumidores a comprar online com responsabilidade Procon-SP lanza una guía que orienta a los consumidores a comprar online con responsabilidad
Comércio consciente pela internet Comercio consciente por internet Vanessa araf A compra de produtos pela internet está cada vez mais presente em nosso cotidiano. Hoje, as lojas virtuais desempenham um importante papel para as empresas. Além de serem excelentes canais de venda, elas trazem benefícios como a fidelização de novos clientes que conhecem a marca através de seus e-commerces e também são um meio de pesquisa de mercadorias e consulta de valores.
La compra de productos por internet está cada vez más presente en nuestro cotidiano. Hoy, las tiendas virtuales desempeñan un importante papel para las empresas, pues además de que son excelentes canales de venta, traen otros beneficios como la fidelización de nuevos clientes que conocen la marca por medio de sus e-commerces y también son un medio de investigación de productos y consulta de valores.
Apesar de essa forma de comércio ser muito mais confortável para o consumidor, ela tem demandado muito mais sua atenção na hora de dar o clique em “comprar” para que a transação ocorra com segurança, evitando aborrecimentos. Por isso, quem adquire um produto pela internet está muito mais exigente e cauteloso em relação à idoneidade da empresa, à origem da mercadoria e às formas de pagamento, entre vários outros fatores.
Aunque esta forma de comercio es mucho más cómoda para el consumidor, requiere mucho más su atención en el momento de hacer el clic en “comprar” para que la transacción suceda de forma segura y así evitar molestias. Es por eso que quien adquiere un producto por internet es mucho más exigente y cauteloso con relación a la idoneidad de la empresa, el origen del producto y las formas de pago, entre varios otros factores.
Pensando em orientar os consumidores, o Procon de São Paulo criou o Guia de Comércio Eletrônico, com informações e dicas que os ajudarão a efetuar uma aquisição mais consciente e a decidir pela opção eletrônica mais segura e que atenda as suas expectativas.
Pensando en orientar a los consumidores, el Procon de São Paulo creó la Guía de Comercio Electrónico, con informaciones y sugerencias que los ayudan a efectuar una adquisición más consciente y decidir por la opción electrónica más segura y que atienda sus expectativas.
128
ARRIGONI.COM
infojoia
infojoia
Para a diretora de Estudos e Pesquisas do Procon-SP, Valéria Rodrigues Garcia, “A comodidade de não ter de se deslocar para um estabelecimento comercial e receber as mercadorias em casa é o grande atrativo do comércio eletrônico, mas o consumidor deve procurar conhecer melhor as diversas modalidades de oferta de produtos e serviços, os cuidados que deve ter ao comprar ou contratar, bem como o que fazer se houver algum problema com a transação comercial. Por isso, antes de ir às compras, é importante consultar o Guia de Comércio Eletrônico criado pela Fundação Procon-SP”.
Para la directora de Estudios e Investigaciones del Procon-SP, Valéria Rodrigues Garcia, “La comodidad de no tener que desplazarse a un establecimiento comercial y recibir los productos en casa es la gran atracción del comercio electrónico, pero el consumidor debe procurar conocer mejor las diversas modalidades de oferta de productos y servicios, los cuidados que debe tener al comprar o contratar, así como lo que debe hacer en el caso de que hubiera algún problema con la transacción comercial. Por eso, antes de comprar es importante consultar la Guía de Comercio Electrónico creada por la Fundação Procon-SP”.
O guia pode ser acessado na íntegra pelo link www.procon. sp.gov.br/pdf/acs_guia_comercio_eletronico.pdf.
Se puede acceder a la guía completa por medio del enlace www. procon.sp.gov.br/pdf/acs_guia_comercio_eletronico.pdf .
Veja os principais pontos que a publicação destaca:
Vea cuáles son los principales puntos que destaca la publicación:
- A diferença entre o comércio das lojas virtuais presentes nos próprios endereços eletrônicos das marcas e os sites de compra coletiva, F Commerce (modalidade de comercialização que utiliza a rede social Facebook), clubes de compra e leilões virtuais.
- La diferencia entre el comercio de las tiendas virtuales presentes en las propias direcciones electrónicas de las marcas y los sitios de compra colectiva, F Commerce (modalidad de comercialización que utiliza la red social Facebook), los clubes de compras y las subastas virtuales.
- As informações precisas e obrigatórias que cada produto disponível online deve trazer: preço (à vista, a prazo, custos adicionais da transação e juros), prazos de entrega e de validade, garantia, características da mercadoria e de seu fabricante, política de troca e devolução e eventuais riscos que possam apresentar à saúde e à segurança do consumidor.
- Las informaciones precisas y obligatorias que cada producto disponible en línea debe traer: el precio (al contado, a plazos, los costos adicionales de la transacción y los intereses), los plazos de entrega y de caducidad, las características del producto y de su fabricante, la política de cambios y devoluciones y eventuales riesgos que puedan presentar a la salud y a la seguridad del consumidor.
- Ao efetuar uma compra pela internet, busque referências e informações sobre o fornecedor escolhido e verifique se o site que está acessando possui um certificado de segurança e se seu computador está protegido contra possíveis vírus.
- Al efectuar una compra por internet, busque referencias e informaciones sobre el proveedor elegido y certifíquese de que la página web que está visitando posee un certificado de seguridad y si su computadora está protegida contra posibles virus.
Os varejistas que possuem lojas virtuais ou desejam abrir uma também devem estar familiarizados com todos esses aspectos que envolvem essa nova forma de comércio, para atender melhor seus clientes e se defender de possíveis problemas.
Los comerciantes que poseen tiendas virtuales o que desean abrir una también tienen que estar familiarizados con todos esos aspectos que involucran esa nueva forma de negocio, para atender mejor a sus clientes y defenderse de posibles problemas.
130
SOU FORMAL
soy formal
Lei “De olho no imposto” é prorrogada para janeiro de 2015 La ley “Atentos al impuesto” se prorroga hasta enero de 2015 Vanessa Araf A Lei 12.741/2012, conhecida como “De olho no imposto”, deveria ter entrado em vigor em 10 de junho de 2014, mas, como a maioria das empresas ainda não se adequou à regra que diz que na nota fiscal dos produtos devem ser divulgados todos os tributos incidentes sobre qualquer mercadoria ou serviço, o governo prorrogou essa norma para janeiro de 2015.
La Ley 12.741/2012, conocida como “Atentos al impuesto”, debería haber entrado en vigor el 10 de junio de 2014, pero como la mayoría de las empresas todavía no se ha adecuado a la regla que dice que en la factura de los productos se deben informar todos los tributos que inciden sobre cualquier producto o servicio, el gobierno prorrogó esta norma para enero de 2015.
Isso significa que as empresas têm até o dia 31 de dezembro de 2014 para mostrar aos consumidores os valores relativos aos impostos considerados na formação do preço de venda em sua nota fiscal, ou, como alternativa, em painel afixado em local visível no estabelecimento comercial ou em qualquer outro meio eletrônico ou impresso.
Esto significa que las empresas tienen hasta el 31 diciembre de 2014 para mostrar a los consumidores los valores relativos a los impuestos considerados en la formación del precio de venta en la factura o, como alternativa, en un panel expuesto en un lugar visible en el establecimiento comercial o en cualquier otro medio electrónico o impreso.
Além dos impostos federais, estaduais e municipais, deverão ser divulgados os impostos específicos de cada segmento de fabricantes, varejistas e prestadores de serviços, quando couber, como explica o diretor tributário da Confirp Consultoria Contábil Welinton Mota: “Diferente de outros países, nos quais também são detalhados os valores pagos com tributos, o sistema tributário brasileiro é bastante complicado e cada produto tem particularidades nos pagamentos dos tributos (dependendo do regime de apuração adotado pela empresa), o que faz com que a adaptação não seja tão simples”.
Además de los impuestos federales, estatales y municipales, también se deben revelar los impuestos específicos de cada segmento de fabricantes, comerciantes y prestadores de servicios, cuando se aplique, como explica el director tributario de Confirp Consultoria Contábil Welinton Mota: “A diferencia de otros países, donde también se detallan los montos pagados en impuestos, el sistema tributario brasileño es bastante complicado y cada producto tiene particularidades en el pago de impuestos (según el esquema de cálculo adoptado por la empresa), lo que hace que la adaptación no sea tan sencilla”.
A multa para aqueles que desrespeitarem a lei varia de R$ 404 a R$ 7 milhões, dependendo da gravidade da infração, da quantidade de infrações constatadas no estabelecimento, do porte da empresa e da reincidência, podendo até haver cassação de licença.
La multa para quienes violen la ley varía de R$ 404 a R$ 7 millones, según la gravedad de la infracción, la cantidad de infracciones constatadas en el establecimiento, el porte de la empresa y la reincidencia, lo que puede incluso causar la revocación de la licencia de la empresa.
134
JOIA NA MÍDIA
las joyas en los medios
A atriz e cantora rocker mostra sua visão “underground” do universo das joias La actriz y cantante de rock muestra su visión “underground” del universo de las joyas
136
Mayana Moura: bonita, sofisticada e roqueira Mayana Moura: bonita, sofisticada y roquera Regina Manzano Mayana Moura não é comedida: joias, maquiagem, beleza, moda, tudo em excesso. Seu glamour nunca é minimalista, pois tem harmonia e sofisticação nesse excesso. A novela Passione, da Rede Globo, revelou essa garota rock’n’roll para o grande público em 2010, mas ela já tinha feito pequenos papéis em outros especiais dramatúrgicos na casa. Em 2012, personificou a vilã Veruska Maldonado em Guerra dos Sexos e, neste ano, deu vida a Luzia Cambará na minissérie O Tempo e o Vento.
Mayana Moura no es comedida: joyas, maquillaje, belleza, moda, todo en exceso. Su glamour nunca es minimalista, pues hay armonía y sofisticación en ese exceso. La novela Passione, de la Red Globo, reveló a esta joven rock n’roll al gran público en 2010, pero ella ya había hecho pequeños papeles en otros especiales dramatúrgicos de la casa. En 2012 personificó a la villana Veruska Maldonado en la telenovela Guerra dos Sexos y, este año, dio vida a Luzia Cambará en la miniserie O Tempo e o Vento.
Conhecida pelo temperamento arredio, Mayana, que também é cantora, mostrou seu lado doce e passional nesta entrevista exclusiva à F. Magazine.
Conocida por su temperamento arisco, Mayana, que también es cantante, mostró su lado dulce y pasional en esta entrevista exclusiva a F.Magazine.
F. Magazine: O que é uma joia para você? MAYANA MOURA: Cada joia é a história que existe por trás dela. Tenho um brinco de diamantes que ganhei de uma amiga que é uma grande inspiração para mim. E, também, um colar de prata com um dente de jaguar, que um amigo trouxe de uma tribo da Amazônia. É uma peça muito importante e querida.
F. Magazine - ¿Qué es una joya para ti? MAYANA MOURA: Cada joya es la historia que existe por detrás de ella. Tengo un pendiente de diamantes que me regaló una amiga que es una gran inspiración para mí. Y también un collar de plata con un diente de jaguar, que un amigo trajo de una tribu del Amazonas. Es una pieza muy importante y querida.
F. Magazine: Quais características mais a encantam em uma joia? M.M.: O brilho e o significado de cada pedra. Com certeza acredito em todo o misticismo que envolve as pedras preciosas – e levo isso em consideração na hora de escolher uma peça. Gosto de esmeralda, diamante negro, ouro branco e rosa.
F. Magazine - ¿Qué características te fascinan más en una joya? M.M.: El brillo y el significado de cada piedra. Sin duda creo en todo el misticismo que rodea a las gemas y lo tomo en consideración al elegir una pieza. Me gustan las esmeraldas, el diamante negro, el oro blanco y el rosa.
F. Magazine: Existem momentos propícios para o uso de joias? E outros em que as bijuterias são uma opção melhor? M.M.: Acredito que depende de cor, tamanho, ocasião. Uma joia discreta fica adequada para qualquer momento. Em outras ocasiões, a bijuteria pode compor o look ao lado da joia.
F. Magazine - ¿Hay momentos propicios para el uso de joyas? ¿Y otros en los que las bisuterías son una mejor opción? M.M.: Creo que eso depende de color, tamaño, ocasión. Una joya discreta es adecuada para cualquier momento. En otras ocasiones, la bisutería puede componer el look al lado de la joya.
F. Magazine: As joias a ajudam a compor uma personagem na televisão? M.M.: Sempre, pois cada joia tem uma personalidade, assim como cada personagem. Nunca levei uma peça da personagem para o meu próprio porta-joias, mas já usei uma joia minha em novela. Em Passione, emprestei um anel de ouro branco vazado, em forma de coração, para a Melina.
F. Magazine - ¿Las joyas te ayudan a componer un personaje en la televisión? M.M.: Siempre, porque cada joya tiene una personalidad, así como cada personaje. Nunca me llevé una pieza del personaje a mi propio porta joyas, pero ya he usado una joya mía en la telenovela. En “Passione”, le presté un anillo blanco de oro blanco calado, en forma de corazón, a Melina.
F. Magazine: Quais são suas marcas preferidas? M.M.: Julia Monteiro de Carvalho, Jack Vartanian, Antonio Bernardo, H.Stern... por motivos diferentes. Mas todas juntam criatividade e bom gosto.
F. Magazine - ¿Cuáles son tus marcas favoritas? M.M.: Julia Monteiro de Carvalho, Jack Vartanian, Antonio Bernardo, H. Stern... por diferentes razones. Pero todas juntan creatividad y buen gusto.
F. Magazine: Se pudesse desenhar uma joia exclusiva para o seu uso, quais característica ela teria? M.M.: Gostaria de fazer uma coleção de joias de ouro branco e rosa, com diamantes negros e esmeraldas, com referências dos anos 20, e também peças com design mais bruto, inspiradas em armaduras.
F. Magazine - ¿ Si pudieras diseñar una joya exclusiva para tu propio uso, ¿qué características tendría? M.M.: Me gustaría hacer una colección de joyas de oro blanco y rosa, con diamantes negros y esmeraldas, con referencias a los años 20 y también piezas con un diseño más bruto, inspirado en armaduras.
137
píLuLA cuLturAL
píldora cultural
O protesto de Aleijadinho contra o "ouro de tolo" La protesta de Aleijadinho contra el "oro de los tontos" Noelle Marques A Igreja Nossa Senhora do Carmo, localizada no centro histórico de Ouro Preto, Minas Gerais, é mais um belo exemplo da arquitetura no estilo rococó. Construída no século 18, o local foi projetado pelo mestre-arquiteto português Manuel Francisco Lisboa, pai de Aleijadinho, que também participou de sua ornamentação junto com o mestre Manoel da Costa Ataíde.
La iglesia Nossa Senhora do Carmo, localizada en el centro histórico de la ciudad de Ouro Preto, en Minas Gerais, es el más bello ejemplo de la arquitectura en estilo rococó. Construido en el siglo 18, el sitio fue diseñado por el maestro y arquitecto portugués Manuel Francisco Lisboa, padre de Aleijadinho, quien también participó en su ornamentación junto con el maestro Manoel da Costa Ataíde.
O que a diferencia de todas as outras igrejas de Minas Gerais, além de ser a única do estado com painéis de azulejos portugueses na capela-mor, é o fato de ter em sua fachada e ao redor da porta três anjos com as asas cortadas.
Lo que la distingue de todas las demás iglesias de Minas Gerais, además de ser la única del estado con paneles de azulejos portugueses en el presbiterio, es el hecho de tener en su fachada y alrededor de la puerta tres ángeles con las alas cortados.
A igreja teve sua frente terminada no ano de 1773 e contou com grande participação de Aleijadinho, responsável por esses anjos. Mas essas esculturas dilaceradas se devem a um fato não muito nobre – e pouco divulgado.
La iglesia tuvo su frente terminada en el año 1773 y contó con una gran participación de Aleijadinho, quien fue el responsable de esos tres ángeles. Pero estas esculturas dilaceradas se deben a un hecho no muy noble y poco difundido.
Segundo o guia turístico Geraldo Magela Tomáz, as asas dos anjos foram cortadas como forma de protesto, depois que Aleijadinho descobriu que foi pago pelo serviço prestado à Igreja com pirita, o “ouro de tolo”.
Según el guía turístico Geraldo Magela Tomáz, las alas de los ángeles fueron cortadas en señal de protesta después de que Aleijadinho descubrió que le habían pagado por el trabajo prestado a la Iglesia con pirita, el “oro de los tontos”.
A pirita é um mineral que apresenta grandes semelhanças com o ouro: é pesada, possui a mesma cor e o mesmo brilho. Entretanto, ela pode ser diferenciada por não conduzir corrente elétrica e por ser dura e quebradiça – isto é, se receber impacto, vai se quebrar e formar estruturas menores com faces planas.
La pirita es un mineral que presenta grandes semejanzas si se lo compara al oro: es pesado, tiene el mismo color y el mismo brillo. Sin embargo, puede ser distinguida porque no conduce la corriente eléctrica y porque es dura y quebradiza, es decir, si recibe un impacto se rompe y forma estructuras más pequeñas con caras planas.
Revoltado, o artista então voltou ao lugar, junto com seus aprendizes, e deixou outra marca para a história.
Indignado, el artista entonces regresó al lugar, junto a sus aprendices, y dejó otra marca para la historia.
138
USEFASHION
usefashion
Tudo são flores Todo es flores UseFashion Os acessórios de verão 2014/15, assim como a moda em geral, surgem exibindo uma atmosfera primaveril, repletos de ornamentos florais que imprimem feminilidade e delicadeza ao segmento. As flores são exploradas das mais criativas formas e estão presentes em todo tipo de acessório. Os materiais utilizados são os mais variados, e os acessórios brincam com a originalidade e a exuberância. Los accesorios de verano 2014/15, así como la moda en general, surgen exhibiendo una atmósfera primaveral, repletos de ornamentos florales que imprimen femineidad y delicadeza al segmento. Se explotan las flores de las formas más creativas y están presentes en todo tipo de accesorios. Los materiales trabajados son los más variados y las piezas juegan con la originalidad y la exuberancia.
Alberta Ferretti | Milão
140
Peças delicadas mixam o trabalho de texturas e formas no metal com incrustações, principalmente de diamantes. A ideia é criar modelos elaborados, através de volumes e texturas, retratando as mais diversas espécies de flores. Piezas delicadas mezclan el trabajo de texturas y formas en el metal con incrustaciones, principalmente de diamantes y micropedrerías. La idea es crear modelos elaborados por medio de volúmenes y texturas, retratando las más diversas especies de flores.
Dolce & Gabbana | Milão
Manoel Bernardes
H.Fly
Art´Orafo
Full Image
Forum Romano
NF Joias
Quando mesclados a pérolas ou gemas semelhantes, os modelos com flores conferem um toque clássico e elegante. Cuando se las mezcla con perlas o materiales parecidos, las piezas con flores dan un toque clásico y elegante.
Cecy Joias
141
USEFASHION
usefashion
Márcia Mór
Ícaro Joias
Materiais rígidos são recorrentes nas construções, por vezes mesclados a outros elementos como o metal. Mesmo em tamanhos menores, as peças são vistosas e propõem a valorização dos materiais e a mistura de cores.
Blugirl | Milão
El acrílico es recurrente en las construcciones, en ocasiones mezclado con otros materiales tales como el metal. Incluso en los tamaños más pequeños, las piezas son vistosas y proponen la valorización de los materiales y la mezcla de colores.
Biwa
Brüner
Full Image Dolce & Gabbana | Milão
142
vitRinA
vitrina
Boucheron
A vitrina e suas cores La vitrina y sus colores Patricia Rodrigues Falar sobre cores para vitrina é sempre bem polêmico em todos os aspectos. É fundamental dominar diversos conhecimentos que tenham a cor como elemento de estudo.
Hablar de los colores de una vitrina siempre es muy polémico en todos los aspectos, sin embargo, es fundamental dominar diversos conocimientos que tengan al color como objeto de estudio.
O objetivo dessa dedicação não é ter regras e se fazer valer delas, mas sim ter ferramentas que nos permitam desenvolver técnicas e conceitos originais, para que possamos imprimir em nossas vitrinas personalidade, que traduza um momento ou comunique a essência de uma marca.
El objetivo de esta dedicación no es tener reglas y valerse de ellas, sino tener herramientas que nos permitan desarrollar técnicas y conceptos originales de los cuales podamos imprimir en nuestras vitrinas una personalidad que traduzca un momento o comunique la esencia de una marca.
A aplicabilidade das cores está diretamente correlacionada a diferentes propostas, que vão desde o produto até a estrutura da vitrina, passando pelo universo “modal”, ou seja, interferência direta das tendências.
La aplicabilidad de los colores se correlaciona directamente con distintas propuestas que van del producto a la estructura de la vitrina, pasando por el universo “modal”, es decir, la interferencia directa de las tendencias.
É preponderante pensarmos na seguinte máxima antes de optarmos por uma cor na cenografia: “Tudo na vitrina está a serviço do PRODUTO e da marca”. Sendo assim, a cor só
Es preponderante que pensemos en la siguiente máxima antes de optar por un color de la escenografía: “todo en la vitrina está al servicio del PRODUCTO y de la marca”. Por lo tanto, el
144
van Cleef & Arpels
van Cleef & Arpels
tiffany & Co.
145
vitRinA
vitrina
Chaumet Paris
pode ser aplicada se ela acentuar os atributos da joia ou o branding da marca. A Tiffany & Co. executa com maestria a desafiante tarefa de usar a cor que a identifica em suas produções, não abrindo mão, sempre que possível, de usar o seu famoso “Azul Tiffany”. A joalheria é um excelente exemplo de como podemos amplificar a cor da marca para as vitrinas e de como tornar a marca uma referência associativa de cor a ponto de “ganhar” um nome. Contudo, é preciso saber que as cores só darão vida à vitrina se esse espaço tiver uma iluminação apropriada. Da mesma forma, a joia também só mostra amplamente sua beleza diante da exposição correta da luz. Daí surge o dilema: a iluminação deve enaltecer a cor da vitrina ou o produto? A resposta pode ser vista no detalhe da vitrina da Van Cleef & Arpels: a luz ressalta o design da peça, deixando a cor como coadjuvante em relação ao protagonismo da joia, porém ela (cor) é essencial para a atmosfera clássica proposta. color solo se puede aplicar si acentúa los atributos de la joya o el branding de la marca. Tiffany & Co. ejecuta con maestría la desafiadora tarea de usar el color que la identifica en sus producciones, sin renunciar, siempre que pueda, a usar su famoso “Azul Tiffany”. La joyería es un excelente ejemplo de cómo podemos amplificar el color de la marca para las vitrinas y de cómo convertir la marca en una referencia asociativa de color hasta el punto de “ganarse” un nombre. Sin embargo, hay que saber que los colores solo darán vida a la vitrina si este espacio tiene una iluminación adecuada. De la misma forma, la joya también solo muestra ampliamente su belleza ante la exposición correcta de la luz. Es allí donde surge el dilema: ¿la iluminación debe enaltecer el color de la vitrina o el producto? La respuesta se puede ver en el detalle de la vitrina de Van Cleef & Arpels: la luz resalta el diseño de la pieza, dejando el color como coadyuvante con relación al protagonismo de la joya, pero el color es esencial para la atmósfera clásica que se propuso. tiffany & Co.
146
vitRinA
vitrina
Na hora de escolher a cor para a produção da vitrina, é preciso considerar a diversidade das peças a serem expostas e a vida útil da cenografia, em geral de três meses. As cores chamadas moderadas, como cinza e bege – em suas várias tonalidades –, abraçam qualquer possibilidade de estética, sem roubar a cena das joias. O branco também permite brincar com vários elementos sem prejudicar a história a ser contada. Essa cor, que não tem nada de básica, exige um grande domínio do espaço, da luz e de outras técnicas para não tornar a vitrina monótona. Eu arrisco dizer que a vitrina de joias com cenografia baseada no branco é sempre extremamente audaciosa e marcante. A cor preta é uma grande vedete para as joalherias, podendo atuar como um pano de fundo para ousarmos na aplicação de cores adicionais. No entanto, ela não perdoa o uso incorreto En el momento de elegir el color para la producción de la vitrina, hay que considerar las diversidades de las piezas que se van a exponer y la vida útil de la escenografía, que es en general de 3 meses. Los colores llamados moderados, como el gris y el beige – en sus diversas tonalidades– abrazan cualquier posibilidad de estética, sin robar la escena de las joyas. El blanco también permite jugar con varios elementos sin perjudicar la historia que se va a contar. Este color, que no tiene nada básico, requiere un gran dominio del espacio, la luz y otras técnicas para que no quede una vitrina aburrida. Me atrevo a decir que la vitrina de joyas con una escenografía basada en el blanco es siempre extremadamente audaz y sorprendente. El color negro es una gran vedete para las joyerías y puede actuar como un telón de fondo para atrevernos en la aplicación de colores adicionales. Sin embargo, no perdona el mal uso de la
Bvlgari
Chanel
148
vitRinA
vitrina
Fabergé
da luz. À primeira vista, a vitrina da Boucheron parece preta, porém há um paisagismo que se nutre de vermelho, verde, rosa e tons de marrom. Mesmo com o uso de todas essas cores, os olhos são atraídos primeiramente para a joia.
luz. A primera vista, la vitrina de Boucheron parece negra, sin embargo hay un paisajismo que se alimenta del rojo, verde, rosa y los tonos marrones. Incluso con el uso de todos estos colores los ojos son atraídos, en primer lugar, por las joyas.
Saber usar outros espectros de cores é uma arte! Os tons de violeta e rosa, por exemplo, se anunciam como uma grande pedida para as vitrinas da próxima temporada. Eles conferem delicadeza e romantismo, mas exigem profissionalismo na utilização.
¡Saber usar otros espectros de colores es un arte! Los tonos de violeta y rosa, por ejemplo, se anuncian como una gran sensación para las vitrinas de la próxima temporada. Dan delicadeza y romanticismo, pero requieren profesionalismo en su aplicación.
Em suma, existem muitas variantes a serem consideradas para a decisão da cor. É sempre bom lembrar que sua aplicação é circunstancial e que as tendências para moda, arquitetura, decoração, por exemplo, nem sempre são ideais para a cenografia de uma vitrina. Não tente pegar um propósito fora do contexto e torná-lo um pretexto. Bom senso é sempre uma boa pedida!
En resumen, hay muchas variantes a tener en cuenta para decidir el color. Siempre es bueno recordar que su aplicación es circunstancial y que las tendencias de la moda, la arquitectura, la decoración, por ejemplo, no son siempre las ideales para la escenografía de una vitrina. No intente alcanzar un propósito fuera de contexto y lo convierta en un pretexto. ¡El sentido común es siempre lo mejor!
Patricia Rodrigues é consultora e produtora de visual merchandising, especializada em estratégia de trade marketing. Formada em marketing e cenografia, é proprietária da Vitrina&Cia, com mais de 2 mil instalações executadas. Patricia Rodrigues es consultora y productora de visual merchandising, especializada en estrategia de trade marketing. Formada en marketing y escenografía, es propietaria de Vitrina&Cia con más de 2.000 instalaciones ejecutadas.
150
guia De CoMpRas
guía de compras
Nature onis Colar de esmeraldas e pingente de ouro amarelo de 18K, jade, espinélios negros, esmeraldas e diamantes Colar de esmeraldas em degradê Colar de espinélios negros e pingente de ouro amarelo 18K, espinélios e pérolas negras Collar de esmeraldas y colgante de oro amarillo 18k, jade, espinelas negras, esmeraldas y diamantes Collar de esmeraldas en degradé Collar de espinelas negras y colgante de ro amarillo 18k, espinelas y perlas negras
Joias para todos os momentos Joyas para todos los momentos ana Luiza Ribeiro Algumas joias merecem destaque na vitrina da sua joalheria o ano todo e não apenas em datas comemorativas. Por isso, a F. Magazine fez uma seleção de peças que estarão em evidência na próxima estação para você oferecer sempre o que há de melhor e mais moderno ao seu cliente.
Algunas joyas merecen destaque en la vitrina de su joyería todo el año y no solo en fechas conmemorativas. Por eso, F. Magazine hizo una selección de piezas que estarán en evidencia en la próxima estación para que usted le pueda ofrecer siempre lo mejor y más moderno a su cliente.
São joias que externam um design inovador e diferenciado, além de exibirem a beleza do ouro, em seus mais variados tons. As gemas, presentes em todas as ocasiões, aparecem em formatos atuais e suntuosos.
Son joyas que externalizan un diseño innovador y único, además de exhibir la belleza del oro en sus más variados tonos. Las gemas, presentes en todas las ocasiones, aparecen en formatos actuales y suntuosos.
Para as românticas, anéis delicados, para as fashionistas, colares únicos, para as divertidas, conjuntos coloridos, e para os apaixonados por relógios, peças imponentes. Joias para agradar todos os estilos, a qualquer momento, não podem faltar na sua vitrina. Confira a seguir!
Para las románticas, anillos delicados, para las fashionistas, collares únicos, para las divertidas, conjuntos de colores, y para los apasionados de los relojes, piezas imponentes. Joyas para satisfacer todo los estilos, en cualquier momento, no pueden faltar en su vitrina. ¡Vea las sugerencias a continuación!
158
Basel preziose Gargantilha e anel de ouro amarelo 18K, citrino, espinélios e diamantes da coleção Aves do Paraíso Gargantilla y anillo de oro amarillo 18K, citrino, espinelas y diamantes de la Colección Aves do Paraíso
art gold Anel e par de brincos de ouro amarelo e branco 18K e diamantes da coleção Sofisticação Anillo y par de pendientes de oro amarillo y blanco 18K y diamantes de la Colección Sofisticação
Martinelli Joalheiros Anéis de ouro amarelo 18K, rubis, safiras e diamantes
Brüner
Anillos de oro amarillo 18K, rubíes, zafiros y diamantes
Braceletes de ouro amarelo 18K, esmeraldas, rubis e diamantes Brazaletes de oro amarillo 18K con esmeraldas, rubíes y diamantes
Domanni Joias
Biwa
Anel e par de brincos de ouro rosé 18K, rubis, diamantes e ródio negro da coleção Letras Brasileiras - família Felicidade Sim
Pulseiras de ágatas pretas e de pérolas brancas batata com animais de cobre, banho de ródio e zircônias
Anillo y par de pendientes de oro rosa 18K, rubíes, diamantes y rodio negro de la colección Letras Brasileiras – familia Felicidade Sim
Pulseras de ágatas negras y de perlas blancas patata con animales de cobre, baño de rodio y circonios
159
guia De CoMpRas
guía de compras
Cecy Joias
Fiamma
Anel e par de brincos de ouro amarelo 18K e pérolas da coleção Tradicional
Anel de ouro amarelo 18K, turquesas, topázios azuis e diamantes
Anillo y par de pendientes de oro amarillo 18K y perlas de la Colección Tradicional
Anillo de oro amarillo 18K, turquesas, topacios azules y diamantes
DRW Joias Par de brincos e anel de ouro amarelo 18K, pérolas e diamantes Par de pendientes y anillo de oro amarillo 18K, perlas y diamantes
Mantovani Pulseira de ouro amarelo 18K e pérolas Par de brincos de ouro amarelo 18K e diamantes Par de brincos de ouro amarelo 18K, pérolas e diamantes
Cadenas
Pulsera de oro amarillo 18K y perlas Par de pendientes de oro amarillo 18K y diamantes. Par de pendientes de oro amarillo 18K, perlas y diamantes
Braceletes de ouro amarelo 18K Anillos de oro amarillo 18K
160
grupo solid Pulseiras masculinas de ouro amarelo 18K Pulseras masculinas de oro amarillo 18K
gênesis Joias Gargantilha de ouro amarelo 18K, safiras, rubis e diamantes Gargantilha de ouro amarelo 18K, safiras e diamantes Gargantilla de oro amarillo 18K con zafiros, rubíes y brillantes. Gargantilla de oro amarillo 18K con zafiros y brillantes
Di Roma Escapulário de prata com banho de ouro amarelo e zircônias Terço de prata com banho de ouro amarelo Escapulario de plata con baño de oro amarillo y circonios Rosario de plata con baño de oro amarillo
Brüner Alianças de ouro amarelo 18K Alianzas de oro amarillo 18K
Muredu Joias
seven Joias
Anel e par de brincos de ouro amarelo 18K, peridotos, turmalinas verde, quartzos fumê e diamantes dark brown da coleção Segredos da Floresta – Vitória Régia
Anel e par de brincos de ouro amarelo 18K e diamantes Anillo y par de pendientes de oro amarillo 18K y diamantes
Anillo y par de pendientes de oro amarillo 18K, peridotos, turmalinas verdes, cuarzos fumé y diamantes dark Brown de la colección Segredos da Floresta - Vitória Régia
161
guia de compras
guía de compras
grevil - everlast
grevil - Jean Vernier
Relógio masculino com caixa de aço inoxidável com 54mm, pulseira de silicone preta, calendário, cronógrafo e 10 ATM
Relógio masculino com caixa de aço inoxidável rose gold com 48mm, pulseira de silicone marrom, movimento suíço, calendário, cronógrafo e 10 ATM
Reloj masculino con caja de acero inoxidable con 54mm, correa de silicona negra, calendario, cronógrafo y 10 ATM
Reloj masculino con caja de acero inoxidable rose gold con 48mm, correa de silicona marrón, movimiento suizo, calendario, cronógrafo y 10 ATM
BDg Joias Aneis de ouro 18K e diamantes Anel de ouro 18K, pérolas e diamantes Anillos de oro amarillo 18k y diamantes Anillo de oro amarillo 18k, perlas y diamantes
grevil - Jean Vernier
grevil - everlast
Relógio masculino com caixa de aço inoxidável com 44mm, pulseira de couro preta, movimento suíço e 10 ATM
Relógio masculino com caixa de aço inoxidável de IP ouro com 50mm, pulseira de silicone preta, calendário e 5 ATM
Reloj masculino con caja de acero inoxidable con 44mm, correa de cuero negro, movimiento suizo y 10 ATM
Reloj masculino con caja de acero inoxidable en IP oro con 50mm, correa de silicona negra, calendario y 5 ATM
162
Vox
Vox
Relógio masculino da linha New Orleans com caixa de metal prateado, pulseira de aço prata e fundo preto com detalhes em prata
Relógio masculino da linha New Orleans com caixa de metal prateado, pulseira de aço preto e fundo preto com detalhes em prata
Reloj masculino de la línea New Orleans, caja de metal plateado, correa de acero plata y fondo negro con detalles de plata
Reloj masculino de la línea New Orleans, caja de metal plateado, correa de acero negro y fondo negro con detalles de plata
Vox Relógio feminino da linha Michigan, com caixa de metal prateado, pulseira de aço vazada com zircônias cravejadas e fundo prateado com detalhes em prata Reloj femenino de la línea Michigan, con caja de metal plateado, correa calada de acero con circonios engastados y fondo plateado con detalles de plata
Master Joias Pingentes de ouro amarelo 18K da coleção Profissões Colgantes de oro amarillo 18K de la colección Profissões
Byzance
Cecy Joias
Pulseira de ouro amarelo 18K, safiras, topázios e iolitas da coleção Acqua Blu
Anel e pulseira de ouro amarelo 18K esmaltados da coleção Nina
Pulsera de oro amarillo 18K, zafiros, topacios y iolitas de la colección Acqua Blu
Anillo y pulsera de oro amarillo 18K esmaltados de la colección Nina
163
guia de compras
guía de compras
goldbacker Conjunto de ouro amarelo 18K e diamantes da coleção Sohn Diamond Conjunto de oro amarillo 18K y diamantes de la colección Sohn Diamond
Real gold Par de brincos de ouro amarelo 18K e topázio azul Gargantilhas de ouro amarelo 18K, rubis e safiras azul e preta Par de pendientes de oro amarillo 18K y topacio azul Gargantillas de oro amarillo 18K, rubíes, zafiros azul y negro
Novara Par de brincos de ouro amarelo 18K, rubis e diamantes Par de pendientes de oro amarillo 18K, rubíes y diamantes
santa prata Anel e par de brincos de prata 925 com banho de ródio branco, rubis, safiras, esmeraldas e topázios fumê Anillo y par de pendientes de plata 925 con baño de rodio blanco, rubíes, zafiros, esmeraldas y topacios fumé
164
Byzance
Nardini D´primo
Colar de ouro amarelo 18K, safiras, rubis, citrinos, quartzos, topázios e pérolas
Gargantilha e par de brincos de ouro amarelo 18K e zircônia Gargantilla y par de pendientes de oro amarillo 18K y circonio
Collar de oro amarillo 18K, zafiros, rubíes, citrinos, cuarzos, topacios y perlas
guifell Conjunto de ouro 18K, citrino e diamantes Conjunto de oro 18K, citrino y diamantes
Márcia Mór Pulseira e pares de brincos de ouro amarelo 18K, quartzos negros, rutilado e branco e diamantes Pulsera y pares de pendientes de oro amarillo 18K, cuarzos negros, rutilado y blanco y diamantes
Beli Metais Conjunto de ouro amarelo 18K e diamantes Conjunto de oro amarillo 18K y diamantes
165
guia De CoMpRas
guía de compras
Jograu Anel e par de brinco de ouro amarelo 18K e diamantes Anillo y par de pendientes de oro amarillo 18K y diamantes
VR Conjunto de ouro rosé 18K, espinélios negros e diamantes Conjunto de oro rosa 18K, espinelas negras y diamantes
izabel Designer Anéis de ouro amarelo 18K e diamantes Anillos de oro amarillo 18K y diamantes
seven Joias Pingentes de ouro amarelo, branco e rosé 18K Colgantes de oro amarillo, blanco y rosa 18K
ouro de Minas Anéis de ouro amarelo 18K e diamantes Anillos de oro amarillo 18K y diamantes
Costantini Pingentes de ouro amarelo, branco e rosé 18K e madrepérola Colgantes de oro amarillo, blanco y rosa 18K y madreperla
166
Rio Flórida Par de brincos e gargantilha de ouro rosé 18K, safira pink e diamantes Par de pendientes y gargantilla de oro rosa 18K, zafiro pink y diamantes
Di Roma Pulseira, anel e pares de brincos de prata com banho de ouro amarelo Pulsera, anillo y pares de pendientes de plata con baño de oro amarillo
Cadenas Pulseiras de ouro amarelo 18K Pulseras de oro amarillo 18K
NF Joias Anel e par de brincos de ouro amarelo e branco 18K, pérolas e diamantes Anillo y par de pendientes de oro amarillo y blanco 18K, perlas y diamantes
Maeve Metais Gargantila e anel de ouro amarelo 18K, pérola e diamantes Par de brincos de ouro branco, pérola e diamantes Gargantilla y anillo de oro amarillo 18K, perlas y diamantes Par de pendientes de oro blanco 18K, perlas y diamantes
grupo solid Anéis de ouro amarelo 18K e diamantes Anillos de oro amarillo 18K y diamantes
167
guia De CoMpRas
guía de compras
guifell Pulseiras de ouro amarelo e rosé 18K e diamantes Pulseras de oro amarillo y rosa 18K y diamantes
Nardini D´primo
Benne Fatto
Gargantilha e par de brincos de ouro amarelo 18K e pérolas Gargantilla y par de pendientes de oro amarillo 18K y perlas
Anel e par de brincos de ouro branco 18K, topázio sky e diamantes Anillo y par de pendientes de oro blanco 18K, topacio sky y diamantes
Biwa Pulseiras de pérolas branca batata e de pérola tingida negra com esferas de ouro amarelo 18K
Nuova Metais Anel e par de brincos de ouro amarelo e rosé 18K e diamantes Anillo y par de pendientes de oro amarillo 18K y diamantes
168
Pulseras de perlas blancas patata y de perla teñida negra con esferas de oro amarillo 18K
SÃO PAULO TUDO DE BOM
Sao Paulo de lo mejor
2
1
Boulangerie: muito mais do que uma padaria Boulangerie: mucho más que una panadería Ivy Garcia A palavra da vez é: boulangerie. Mas, afinal, o que significa? Se você pegar um dicionário francês-português, vai encontrar como resposta “padaria”, mas, no Brasil, o significado vai além. Não é qualquer panificadora que recebe esse título, que funciona como um atestado de luxo. Em uma boulangerie, os pães, de diversos tipos e sabores, são fabricados artesanalmente, utilizando o processo de fermentação natural, que deixa o alimento muito mais saboroso e saudável.
La palabra de hoy es: boulangerie. Pero, en última instancia, ¿qué es lo que significa? Si lo buscamos en un diccionario FrancésPortugués encontraremos la respuesta “panadería”, pero en Brasil el significado va más allá. No es cualquier panadería la que recibe este “título”, que funciona como un certificado de lujo. En una boulangerie, los panes, de varios tipos y sabores, se hacen artesanalmente mediante el proceso de fermentación natural que deja la comida mucho más sabrosa y saludable.
A chef Julice Vaz, proprietária da Julice Boulangère, diz que é preciso ter paciência, pois os processos precisam ser respeitados. “Nosso fermento de 90 anos veio da Califórnia e exige técnica e cuidados diários”, alerta a chef, que explica um dos procedimentos: “Na segunda-feira os pré-fermentos vão para uma câmara fria de temperatura controlada. Na terça, o batemos com farinha e iniciamos as dobras (cada pão tem um horário e quantidade de dobras), depois essa massa vai para a mesa, onde os pães são divididos, pesados e ganham forma. Então, eles retornam para a câmara fria e ficam até o dia seguinte fermentando lentamente. Só na quarta é que são assados”, finaliza.
La chef Julice Vaz, propietaria de Julice Boulangère, dice que hay que tener paciencia, pues los procesos tienen que ser respetados. “Nuestra levadura de 90 años vino de California y requiere técnica y cuidados diarios”, alerta la chef que explica uno de los procesos: “Los lunes los pre-fermentos van a una cámara fría de temperatura controlada. Los martes los mezclamos con la harina e iniciamos los procesos de dobleces (cada pan tiene un horario y cantidad de dobleces), después esa masa va a la mesa donde se dividen los panes, se pesan y ganan forma. Luego regresan a la cámara fría y se quedan hasta el día siguiente fermentando lentamente. Solo el miércoles se hornean”, finaliza.
Instalada na Vila Madalena desde 2011, a Julice foi eleita a melhor padaria em 2012 e 2013 em edição especial da revista Veja São Paulo, que premia os melhores estabelecimentos paulistanos. As joias mais procuradas pelos clientes são a baguete, o croissant tradicional, o pão de linhaça com castanha-do-pará e os brioches. Ficou com água na boca? Lá você ainda pode encontrar pain au chocolate, pão de figo seco com provolone, pão de chocolate com cranberry, além do famoso sanduíche croque monsieur, no melhor estilo francês, e sua versão madame.
Instalada en el barrio Vila Madalena desde 2011, Julice fue elegida la mejor panadería en 2012 y 2013 en una edición especial de la Revista Veja São Paulo que premia a los mejores establecimientos de São Paulo. Las joyas más buscadas por los clientes son la baguete, el croissant tradicional, el pan de lino con castaña brasileña y las brioches. ¿Se le ha hecho agua la boca? Allí también puede encontrar pain au chocolate, pan de higos secos con queso provolone, pan de chocolate con arándanos, además del famoso sándwich, al mejor estilo francés, el croque monsieur y su versión de ‘madame’.
Outra boulangerie badalada é a Le Pain Quotidien, uma rede belga que já possui quatro endereços na capital paulista. O destaque é a mesa comunitária. As lojas oferecem um local para que amigos e desconhecidos possam se reunir em torno da mesa, que é feita de madeira reciclada, para dividir o pão e passar o tempo. Geleias e pastas ficam disponíveis na mesa e podem ser consumidas à vontade.
Otra boulangerie famosa es Le Pain Quotidien, una cadena belga que ya posee cuatro direcciones en la capital de São Paulo. El destaque es la mesa comunitaria. Los locales ofrecen un espacio para que amigos y desconocidos puedan reunirse alrededor de la mesa, que está hecha de madera reciclada, para compartir el pan y pasar el rato. Mermeladas y patés quedan a disposición en la mesa y se las puede consumir a gusto.
172
A seguir, as boulangeries mais luxuosas de São Paulo: Las boulangeries más lujosas de São Paulo JULIcE BOULAnGèrE
3 4
JULIcE BOULAnGèrE
Rua Deputado Lacerda Franco, 536, Vila Madalena Telefone: (11) 3097-9144 / 3097-9163 Site: www.juliceboulangere.com.br Não deixe de provar o croque monsieur e os kits de café da manhã.
Rua Deputado Lacerda Franco, 536, Vila Madalena Teléfono: (11) 3097-9144 / 3097-9163 Sitio: www.juliceboulangere.com.br No deje de probar el croque monsieur y los combos de desayuno.
LE PAIn QUOTIDIEn
LE PAIn QUOTIDIEn
Shopping Cidade Jardim, Avenida Magalhães de Castro, 12.000, Loja L11C3 Telefone: (11) 3758-3597 Site: www.lepainquotidien.com.br A especialidade são os pães artesanais orgânicos. Experimente também os brioches e o brownie de chocolate belga.
Shopping Cidade Jardim, Avenida Magalhães de Castro, 12.000, Loja L11C3 Teléfono: (11) 3758-3597 Sitio: www.lepainquotidien.com.br La especialidad son los panes artesanales orgánicos. Pruebe también los brioches y el brownie de chocolate belga.
JELLy BrEAD
JELLy BrEAD
Avenida Cidade Jardim, 56/60, Jardim Europa Telefone: (11) 3063-5596 Site: www.jellybread.com.br Além dos pães, os doces são um capítulo à parte. O bolo de brigadeiro feito com chocolate belga ou francês é um dos mais pedidos.
Avenida Cidade Jardim, 56/60, Jardim Europa Teléfono: (11) 3063-5596 Sitio: www.jellybread.com.br Además de los panes, los dulces son un capítulo aparte. La torta hecha con chocolate belga o francés es uno de los más pedidos.
QUArTIEr DU PAIn
QUArTIEr DU PAIn
Alameda Lorena, 2019, Jardim Paulista Telefone: (11) 3065-3300 Site: www.quartierdupain.com.br Com um amplo cardápio, você pode desfrutar desde um belo café da manhã até uma happy hour com os amigos, passando pelo almoço executivo e pelo chá da tarde.
Alameda Lorena, 2019, Jardim Paulista Teléfono: (11) 3065-3300 Sitio: www.quartierdupain.com.br Con un menú amplio, se pueden disfrutar tanto un excelente desayuno o un happy hour con los amigos, como un almuerzo ejecutivo o un té por la tarde.
MArIE-MADELEInE BOUTIQUE GOUrMET MArIE-MADELEInE BOUTIQUE GOUrMET
5
Rua Afonso Braz, 511, Vila Nova Conceição Telefone: (11) 2387-0019 Site: www.marie-madeleine.com.br Leve para casa o pão de forma integral feito com quinoa, gergelim, linhaça, aveia, painço e sementes de abóbora e girassol.
3 e 4 - Le Pain Quotidien 1, 2 e 5 - Julice Boulangère
173
Rua Afonso Braz, 511, Vila Nova Conceição Teléfono: (11) 2387-0019 Sitio: www.marie-madeleine.com.br Llévese a casa el pan integral hecho con quínoa, sésamo, lino, avena, mijo y semillas de calabaza y girasol.
onde enconTRaR
dónde encontrar
3M RecupeRadoRa – pág. 152 e 153 www.3mrecuperadora.com.br vendas@3mrecuperadora.com.br Tel.: (55 11) 4016-3151 Fax: (55 11) 4016-1000
Biwa – pág. 104 a 108 www.biwa.com.br vendas@biwa.com.br Tel.: (55 11) 3062-3974 Fax: (55 11) 3082-5159
di RoMa – pág. 22 e 23, 156 e 157 www.diromabrasil.com.br atendimento@diromabrasil.com.br Tel.: (55 17) 4009-3500 Fax: (55 17) 4009-3535
aBFucs diaManTes – pág. 119 www.abfucs.com.br abfucs@abfucs.com.br Tel. (55 11) 3898-1005
BRüneR – capa/4ª capa/pág.11, 47, 149 www.bruner.com.br sac@bruner.com.br Tel.: (55 19) 3565-6100 Fax: (55 19) 3565-6102
doManni Joias – pág. 131 www.domannijoias.com.br domanni@domannijoias.com.br Tel./Fax: (55 17) 3345-3549
alianças ninFa – pág. 63 www.ninfa.com ninfa@ninfa.com Tel./Fax: (55 11) 3105-5012 alvoRada JoalheiRos – pág. 71 alvorada@alvoradajoalheiros.com.br Tel.: (55 54) 3213-7223 Fax: (55 54) 3213-1839 aRT Gold – pág. 113 www.artgoldjoias.com.br marketing@artgoldjoias.com.br Tel./Fax: (55 31) 3498-6060 aRT’oRaFo www.artorafo.com.br artorafo@artorafo.com.br Tel./ Fax: (55 11) 3106-7012 aRRiGoni – pág. 129 www.arrigoni.com.br comercial@arrigoni.com.br Tel.: (55 21) 3852-1700 BackeR desiGn – pág. 55 a 59 www.backerdesign.com.br encomendas@atelier7g.com.br Tel.: (55 13) 3223-1386 Basel pReziose – pág. 14 e 15 www.basel.com.br vendas@basel.com.br Tel./Fax: (55 11) 3241-0233 Benne FaTTo – pág. 24 e 25 www.bennefatto.com.br atendimento@bennefatto.com.br Tel.: (55 11) 3862-2889 Fax: (55 11) 3803-8831 BdG BRasil desiGn GRoup Joias – pág. 26 www.bdgj.com.br bdg@bdgj.com.br Tel.: (55 11) 2832-5555 Fax: (55 11) 2832-5550
Byzance – pág. 85 a 87 www.byzancejoias.com byzance_minas@hotmail.com Tel.: (55 21) 2487-9264 Fax: (55 21) 2487-5238 cadenas – pág. 114 e 115 www.cadenas.com.br atendimento@cadenas.ind.br Tel.: (55 19) 3935-3379 Fax: (55 19) 3936-3893 cecy Joias – pág. 09, 109 www.cecyjoias.com.br contato@cecyjoias.com.br Tel.: (55 11) 3255-2908 condoR www.icarojoias.com.br icaro@icarojoias.com.br Tel.: (55 54) 3443-2221 Fax: (55 54) 3443-6497 cosTanTini – pág. 1 www.costantini.com.br costantini@costantini.com.br Tel.: (55 17) 3334-8800 Fax: (55 17) 3232-9236 danielle MeTais www.danielle.com.br diretoria@danielle.com.br Tel.: (55 11) 5070-3340 Fax: (55 11) 5070-3378 de l’aMouR www.delamour.com.br delamour@delamour.com.br Tel.: (55 21) 2139-5858 Fax: (55 21) 2139-5859 deRi JoalheiRos – pág. 33 www.derijoalheiros.com.br deri@derijoalheiros.com.br Tel./Fax: (55 11) 3237-4000
174
dRw Joias – pág. 16 e 17, 139 www.drwjoias.com.br drwjoias@drwjoias.com.br Tel.: (55 17) 3225-9563 esToJos Baldi – pág. 120 e 121 www.estojosbaldi.com.br comercial@estojosbaldi.com.br Tel.: (55 32) 2102-4848 Fax: (55 32) 2102-4847 FiaMMa - pág. 37 www.fiammajoias.com.br fiamma@fiammajoias.com.br Tel./Fax.: (55 31) 3071-4972 FoRuM RoMano – pág. 13 www.forumromano.com.br branco@forumromano.com.br Tel.: (55 18) 3355- 8085 Fax: (55 18) 3355-8093 Full iMaGe www.fullimage.com.br contato@fullimage.com.br Tel.: (55 14) 3227-5192 Gênesis Joias – pág. 2 e 3 www.genesisjoias.com.br genesis@genesisjoias.com.br Tel./Fax: (55 17) 4009-6556 GoldBackeR – Folder 4ª capa www.goldbacker.com.br goldbacker@goldbacker.com.br Tel./ Fax: (55 11) 3285-6240 GoldesiGn www.goldesignjoias.com.br anamarcia@goldesignjoias.com.br Tel./Fax: (55 31) 3271-2636 GRupo inova Joias – pág. 88 a 91 nuova Metais / Maeve Metais / Beli Metais www.grupoinovajoias.com.br atendimento@maevemetais.com.br Tel.: (55 11) 3275-3150
led liGhTinG – pág. 154 e 155 www.ledlightingtecno.com.br contato@ledlightingtecno.com.br Tel.: (55 11) 3062-7577 lloyd conTinenTal coRReToRa de seGuRos lTda – pág. 45 www.lloydcontinental.com.br seguros@lloydcontinental.com.br Tel./Fax: (55 17) 3231-9988 Manoel BeRnaRdes – pág. 19 www.manoelbernardes.com.br atacado@mbernardes.com.br Tel.: (55 31) 4501-3690 Fax: (55 31) 4501-3696
novaRa – pág. 21 www.novara.com.br ricardofeio@novara.com.br Tel./Fax: (55 31) 3421-7171
h. Fly Tel.: (55 11) 5070-3340 Fax: (55 11) 5070-3378
ManTovani – pág. 27 www.mantovani.com.br vendas@mantovani.com.br Tel.: (55 11) 3111-9115 Fax: (55 11) 3105-2513
Real Gold – pág. 48 e 49 www.realgold.com.br contato@realgold.com.br Tel./Fax: (55 19) 3701-1915
ÍcaRo Joias www.icarojoias.com.br icaro@icarojoias.com.br Tel.: (55 54) 3443-2221 Fax: (55 54) 3443-6497
MáRcia MóR – pág. 06 e 07 www.marciamor.com comercial@marciamor.com Tel.: (55 21) 2252-2436 / 98179-1919 Fax: (55 21) 2226-0466
izaBel desiGneR – pág. 127 www.izabeldesigner.com.br izabeldesigner@yahoo.com.br Tel.: (55 21) 2242-5527 Faz: (55 21) 2252-5740
MasTeR Joias – pág. 51 www.masterjoias.com.br contato@masterjoias.com.br Tel./Fax: (55 17) 3231-6120
GRupo solid – pág. 31, 68 e 69 e 135 www.gruposolid.com.br comercialrp@gruposolid.com.br Tel./Fax: (55 17) 3216-9050 GuiFell – pág. 38 à 44 www.guifell.com.br guifellaliancas@terra.com.br Tel.: (55 17) 3216-8500 Fax: (55 17) 3216-8502 GuilheRMe duque www.guilhermeduque.com.br rose@guilhermeduque.com.br Tel.: (55 11) 3068-8008 Fax: (55 11) 3062-7571
Jean veRnieR – pág. 169 www.jeanvernier.com.br grevil@grevil.com.br Tel.: (55 21) 2548-5547 Fax: (55 21) 2549-6762 Jen sTone – Folder duplo 4ª capa www.jenstone.com.br jenstone@uol.com.br Tel.: (55 11) 3111-6300 Fax: (55 11) 3104-5427 JM coMéRcio e lapidação – pág. 132 e 133 www.jmlapidacao.com.br jm@jmlapidacao.com.br Tel.: (55 11) 3218-7878 Fax: (55 11) 3218-7877 JoGRau – pág. 83 www.jograu.com.br jograu@jograu.com.br Tel.: (55 17) 3233-5444 Joias aline – pág. 103 bruno@alampe.com.br Tel. (55 17) 3215-2992 Fax: (55 21) 3353-9224
MaRTinelli JoalheiRos – pág. 122 e 123 vendas2@martinellijoias.com Tel.: (55 17) 4009-1100 Fax: (55 17) 3231-6120 MuRedu Joias – pág. 73 www.muredu.com.br muredu@muredu.com.br Tel./Fax: (55 17) 3345-3549 naRdini d’pRiMo – pág. 98 e 99 www.nardinidprimo.com.br vendas@nardinidprimo.com.br Tel./Fax: (55 11) 2914-2175 naTuRe onis – pág. 75 www.natureonis.com.br contato@natureonis.com.br Tel.: (55 11) 3097-9621 Fax: (55 11) 3032-3736 nF Joias – pág. 76 e 77 www.nfjoias.com.br contato@nfjoias.com.br Tel./Fax: (55 11) 3291-3388
175
ouRo de Minas Joias – pág. 95 www.ourodeminas.com.br contato@ourodeminas.com.br Tel.: (55 31) 3282-4772 osny sToRel vendas@osnystorel.com.br Tel.: (55 11) 3885-0203 Fax: (55 11) 3885-2681
ReseRva MeTais – pág. 151 www.reservametais.com.br cliente@reservametais.com.br Tel.: (55 11) 3369-6680 Fax: (55 11) 3150-1230 Rio FlóRida – pág. 64 e 65 rio-florida@hotmail.com Tel.: (55 21) 2491-1250 Fax: (55 21) 2495-2026 salMon – pág. 4 e 5 Tel.: (55 21) 2548-8000 Fax: (55 21) 2255-8920 sanTa pRaTa e voX waTches – pág. 96 e 97 www.santaprata.com.br www.voxwatches.com.br santaprata@santaprata.com.br Tel.: (55 11) 3083-4931 Fax: (55 11) 3085-7530 seven Joias – 2ª capa/pág.53, 125, 147 www.sevenjoias.com.br presidencia@sevenmetais.com.br Tel.: (55 17) 3214-7710 Fax: (55 17) 3214-7713 vianna BRasil www.viannabrasil.com info@viannabrasil.com Tel.: (55 31) 3311-9000 Fax: (55 31) 3311-9022 vR – pág. 78 e 79 comercial@vrocha.com.br Tel.: (55 31) 3335-9922 Fax: (55 31) 3335-9191
FEninJER, Eu vou!
FENINJER Yo Voy!
Eglice Reis Eglice Reis Eglice Joias, Salvador/BA Faz sete anos que tenho minha empresa. Fui gerente de uma joalheria por três anos e logo quis abrir o escritório, pois não consegui ficar longe desse ramo por muito tempo. É lá que atendo a maioria dos meus clientes, pessoas selecionadas, com horário marcado. Atendo também em domicílio, nos escritórios dos clientes. Na empresa, faço de tudo um pouco, inclusive desenhar e montar algumas peças.
Hace siete años que tengo mi empresa. Fui gerente de una joyería durante tres años y pronto quise abrir la oficina, pues no pude estar lejos de este rubro por mucho tiempo. Es en este espacio donde atiendo a la mayoría de mis clientes, personas seleccionadas, con hora marcada. Atiendo también a domicilio, en las oficinas de los clientes. En la empresa hago un poco de todo, incluso diseñar y ensamblar algunas piezas.
Visito a FENINJER há mais de 20 anos e, nesse período, Visito FENINJER desde hace más de 20 años y en este período acompanhei o aumento da concorrência, as pessoas buscando pude ver el crecimiento de la competencia, a la gente modelos novos, viajando mais, e também constatei uma buscando nuevos modelos y viajando más, y también constaté evolução e melhora muito grandes na una evolución y mejora muy grandes A FENINJER é a única Feira que eu visito, en la cuestión del diseño. Antes era questão do design. Antigamente, era porque as pessoas estão na expectativa mais fácil vender joias. Hoje eu sinto más fácil vender joyas. Siento que dos lançamentos, os clientes já esperam hoy es más difícil, hay un montón que está mais difícil, existe uma grande por isso, pelos produtos daqui. quantidade de outros produtos de luxo de otros productos de lujo y el precio e o preço no exterior acaba sendo mais de los productos en el extranjero FENINJER es la única Feria que visito competitivo. Essa concorrência externa é porque la gente está en la expectativa de termina siendo más competitivo. Esta um dos nossos grandes desafios. los lanzamientos, los clientes ya esperan competencia del exterior es uno de nuestros grandes retos. eso por los productos de aquí. Meu principal objetivo durante a Feira é conhecer as novidades, me atualizar e comprar itens novos. Mi principal objetivo en la feria es conocer las novedades, A FENINJER é a única feira que eu visito, porque as pessoas actualizarme y comprar nuevos artículos. FENINJER es la única estão na expectativa dos lançamentos, os clientes já esperam feria que visito porque la gente está en la expectativa de los por isso, pelos produtos daqui. lanzamientos, los clientes ya esperan eso por los productos de aquí. Gostei muito do fato de o evento ter voltado para dentro do hotel, pois acho mais seguro. A gente já se hospeda, desce para a Feira e fica mais à vontade do que se tivesse que sair.
Me gustó mucho que el evento haya vuelto a ser dentro del hotel porque es más seguro. Nos hospedamos, bajamos a la feria y nos sentimos más cómodos que si tuviéramos que salir.
176
A
AL
O
OCIAD SS
L G OLD
Tel./Fax: +55 11 3285.6240 • goldbacker@goldbacker.com.br www.goldbacker.com.br