La cucina si trasforma in un luogo centrale della casa, dove trascorrere ore spensierate e rilassanti, mentre si assapora il gusto di dedicarsi alla preparazione di squisite pietanze, prima che arrivino gli amici invitati a cena. The kitchen is transformed into the hub of the home, where to spend carefree and relaxing hours, enjoying the flavour of preparing delicious meals, before your dinner guests arrive.
4
AIDA
5
Le linee classiche esprimono linearitĂ e massima perfezione, una bellezza fuori dal tempo che si riflette in ogni singolo dettaglio per creare un ambiente armonico e confortevole.
Classic style expresses linearity and absolute perfection, timeless beauty is reflected in every single detail, to create a harmonious and comfortable environment. Un design pulito e delicati giochi cromatici si esprimono in questa cucina Aida, in cui le calde venature della finitura noce si compensano con la laccatura bianco perla dei pensili. A clean design and delicate colour combinations are expressed in this Aida kitchen, in which the warm grain of walnut finish is offset by the pearl white lacquering of the wall cabinets.
6
AIDA
7
8
AIDA
Composizione Composition 01. Ante noce e Bianco Perlato. Walnut and Pearl white doors.
9
Aida punta a riflettere l’essenza dello stile classico, pur senza perdere di vista i vantaggi delle innovazioni tecnologiche, sia nei componenti che nei materiali. Aida aims to reflect the essence of classic style, without losing sight of the advantages of technological innovation, both in the components and materials.
In evidenza la cura con cui sono stati realizzati i dettagli e le finiture, seguendo finalità progettuali che mirano a coniugare la funzionalità al design. Nella pagina a fianco l’eccellente mobile laccato bianco si impone con grande eleganza evidenziando la forma maestosa, alleggerita dagli angoli stondati e dalle candide ante bugnate. Conferisce equilibrio il forno in acciaio collocato al centro del mobile, che riprende il tocco di modernità delle maniglie.
10
AIDA
The attention devoted to creating the details and finishes, following design techniques that aim to combine functionality with aesthetics is clearly visible. On the opposite page, the excellent lacquered white unit imposes its presence with outstanding elegance, highlighting its majestic shape, enlightened by rounded corners and candid panelled doors. Balance is conveyed by the steel oven installed in the middle of the unit, which reflects the modern touch of the handles.
11
Riscoprire il piacere degli oggetti che vanno oltre le mode del momento, di gesti che si ripetono in un ideale contesto in cui primeggia l’eleganza ed il buon gusto. Ritrovare le stesse emozioni chiudendo la porta di casa dopo una giornata di lavoro, accolti da Aida.
La cucina diventa sinonimo di buon gusto e gioia di vivere
Rediscover the pleasure of objects that transcend passing trends, actions that are repeated in an ideal context in which elegance and good taste reign supreme. Make contact with the same emotions when you close the door of your home behind you after a hard day’s work, welcomed by Aida.
The kitchen becomes synonymous with good taste and joie de vivre.
14
AIDA
15
Ritrovare l’essenzialità del senso estetico, che torna ad esprimersi nello stile classico e al contempo versatile. Lo spirito trae giovamento dalla linearità delle forme, l’ambiente si scalda ed acquista valore.
Regain the essential sense of aesthetics, which is expressed once again in classic yet versatile style. The spirit is uplifted by the linearity of the shapes and the setting is warmed, gaining in value.
Le forme pulite ed essenziali della cucina Aida sono esaltate dal design armonico che gioca tra i vuoti ed i pieni per trasmettere movimento e fluidità alla composizione. A concludere con garbo il gioco di simmetrie, la soluzione ad angolo che presenta l’elegante motivo stondato, seguito dall’anta e dal vetro serigrafato. The clean and essential shapes of the Aida kitchen are enhanced by the harmonious design that plays with hollows and solids to transmit movement and fluidity to the composition. The symmetrical effect is beautifully completed by the corner solution with the elegant rounded motif, followed by the door and silkscreened glass.
16
AIDA
17
18
AIDA
Composizione Composition 02. Ante Bianco Perlato e anta vetro serigrafato trasparente. Pearl white doors and transparent silkscreened glass door.
19
I dettagli di stile riflettono il carattere sontuoso ed accurato che distingue il design di Aida, per esaltare al meglio la classicità delle forme. The stylish details reflect the sumptuous and exclusive character that distinguishes the design of Aida, to fully enhance the classic style of the shapes.
La costante ricerca della qualità in tutti gli aspetti della produzione è uno dei punti di forza di Stosa. La cappa, eterea e maestosa, si integra con discrezione tra le mensole collegate ai pensili laterali.
20
AIDA
The constant effort to achieve quality in every aspect of production is one of Stosa’s strengths. The ethereal yet majestic hood fits discreetly between the shelves connected to the lateral wall cabinets.
21
I comodi cestoni ad estrazione totale si integrano alla perfezione nella linearità del design. Grazie al meccanismo ammortizzato la loro scorrevolezza è garantita, per la massima praticità nella vita di ogni giorno. The handy, fully extractable deep drawers fit perfectly into the linearity of the design. Thanks to the slow motion mechanism, smooth gliding is guaranteed, for the utmost practicality in everyday life.
22
AIDA
23
COUNTRY ROADS La piacevolezza del vivere quotidiano, che si esprime nella ripetizione degli stessi gesti semplici ed eterni. The pleasure of everyday life, expressed in the repetition of the same simple, eternal gestures.
Si può percepire il lento trascorrere del tempo nella fresca aria del mattino, prima che la città si risvegli al ritmo delle attività di negozi con prodotti tipici e di botteghe d’altri tempi. Aida esprime uno design composto e al tempo stesso carico di significati, per uno stile che si rifà ai valori schietti e genuini di una volta.
24
AIDA
The slow passage of time can be felt in the cool morning air, before the town awakens to the rhythm of the shops selling local products and the workshops typical of days gone by. Aida expresses a composed yet meaningful design, for a style that harks back to the uncomplicated and genuine values of the past
25
L’atmosfera acquista significati profondi, che rimandano alle gioie del focolare domestico The atmosphere acquires deep meanings, reminiscent of the joys of the domestic hearth.
Arredi che evocano il profumo della colazione del mattino, l’ebbrezza di una giornata di sole, l’amorevole espressione di un bambino che è ancora un po’ assonnato. In questa soluzione con strutture Art Decor dipinte nella finitura Grigio Luce della serie Michelangelo, si esprime tutta l’eleganza della cucina in muratura. Furnishings that evoke the aroma of breakfast in the morning, the joys of a sunny day, the loving expression of a sleepy child. This solution with Art Décor structures painted in the “Grigio Luce” finish of the Michelangelo series, expresses all the elegance of a brickwork kitchen.
26
AIDA
AIDA
27
28
AIDA
Composizione Composition 03. Ante Bianco Perlato e ante vetro serigrafato trasparente. Pearl white doors and transparent silkscreened glass door.
29
Le ante e i cestoni bianco perlato si adattano alla perfezione tra il piano di lavoro laminato Pietra Vecchia, e la struttura dipinta Grigio Luce. Nella pagina a fianco, l’armonica raffinatezza dei pensili a tre ante in bianco perlato, con vetro serigrafato. The pearly white doors and deep drawers adapt perfectly between the Pietra Vecchia laminate top and the Grigio Luce painted structure. The opposite page shows the harmonious refinement of the pearly white three-door wall cabinets, with silkscreened glass.
30
AIDA
31
Ha l’aspetto classico di altri tempi la graziosa cappa con motivi che ricordano antichi capitelli romani, che ospita un vano decorativo a forma di mezzaluna. Il tavolo in legno modello “Romagnolo” è allungabile e si abbina alle comode sedie imbottite. The pretty hood with motifs reminiscent of ancient Roman capitals, which hosts a half-moon shaped decorative compartment, has the classic appearance of days gone by. The “Romagnolo” wood table is extensible and matches with the comfortable padded chairs.
32
AIDA
33
Ha l’aspetto classico di altri tempi la graziosa cappa con motivi che ricordano antichi capitelli romani, che ospita un vano decorativo a forma di mezzaluna. Il tavolo in legno modello “Romagnolo” è allungabile e si abbina alle comode sedie imbottite. The pretty hood with motifs reminiscent of ancient Roman capitals, which hosts a half-moon shaped decorative compartment, has the classic appearance of days gone by. The “Romagnolo” wood table is extensible and matches with the comfortable padded chairs.
32
AIDA
33
Il calore del legno conferisce pregio e solidità ad una cucina ispirata alle forme classiche, che mettono in evidenza la linearità del design, l’equilibrio strutturale, la perfezione estetica.
The warmth of wood conveys prestige and solidity to a kitchen inspired by classic forms that highlight the linearity of the design, structural balance and aesthetic perfection.
Aida è una cucina in legno finitura noce. L’aspetto delle ante è impreziosito dai particolari della bugna, come dalle maniglie lineari a ponte in nichel opaco. Aida is a kitchen made of solid wood with walnut finish. Doors are embellished by the details of the panel, such as the matt nickel linear bridge handles.
38
AIDA
39
40
AIDA
Composizione Composition 04. Ante Noce. Walnut doors.
41
La sobrietà dell’impianto classico si esalta con l’impatto estetico del noce, che circonda l’ambiente cucina per offrire nuovi canoni di bellezza. The sobriety of the classic style is enhanced by the aesthetic impact of walnut, which fills the kitchen setting to offer new levels of beauty.
Aida si presenta in una composizione in cui convivono le manifestazioni più interessanti dello stile classico italiano, dove la componibilità si esprime con un linguaggio assolutamente versatile e adatto al living contemporaneo. A fianco dell’acquaio in acciaio, il mobile-credenza gioca tra piani d’appoggio di differente dimensione e forma, offrendo ampia versatilità d’uso.
42
AIDA
Aida is presented in a composition in which the most interesting manifestations of classic Italian style cohabit, where modularity is expressed with an absolutely versatile language suited to contemporary living. Alongside the steel sink, the dresser plays with surfaces in different sizes and shapes, offering exceptional versatility of use.
43
I cestoni in noce, disponibili in varie dimensioni, nascondono un anima hi-tech con la struttura in acciaio ad estrazione totale ed il sofisticato sistema ammortizzato. Nella parte superiore, fasce in legno seguono la sagoma dei pensili, a dare continuità all’insieme, avvolgendo orizzontalmente il profilo della cappa di aspirazione in muratura, mentre le mensole ospitano utilissimi faretti ad incasso. The deep drawers, made of walnut, are available in various sizes, hiding a high-tech core with a fully extractible steel structure and sophisticated slow motion system. In the upper part, bands of wood follow the contour of the wall cabinets, lending continuity to the combination, horizontally enveloping the profile of the brickwork hood, while the shelves house useful builtin spotlights.
44
AIDA
45
46
AIDA
Composizione Composition 05. Ante Noce e ante vetro serigrafato trasparente. Walnut doors and transparent silkscreened glass door.
47
Una cucina che concilia in modo esemplare i vecchi ed i nuovi valori della nostra era, in un perfetto equilibrio tra passato e presente, tra calore umano e perfezione tecnica. Le ante dei pensili si aprono con un comodo meccanismo verticale, rifinite dalle pregevoli maniglie in ottone martellato. A kitchen that combines the old and new values of our times perfectly, in an ideal balance between past and present, between human warmth and technical perfection. The doors of the wall cabinets open with a comfortable vertical mechanism, trimmed with prestigious hammered brass handles.
48
AIDA
49
46
AIDA
Composizione Composition 05. Ante Noce e ante vetro serigrafato trasparente. Walnut doors and transparent silkscreened glass door.
47
BOLGHERISoya Cuvèe 6
7
BOLGHERISoya Cuvèe 8
9
BOLGHERISoya Cuvèe Non solo bella, la cucina diventa professionale: con ante vasistas, cassetti, cestoni e ampi piani di lavoro, la funzionalità è di casa. Not just beautiful, the kitchen becomes professional: with lift-up doors, drawers, baskets and spacious work surfaces, the functionality is at home
I colori dell’armonia Harmonious colours
10
11
BOLGHERISoya Cuvèe
12
13
BOLGHERI Bianco cotone
BOLGHERISoya Cuvèe
e Rovere naturale Luminosa e accogliente: gioca con i colori piĂš delicati della terra e della natura che catturano la luce ampliando gli spazi e attualizzano ogni composizione rendendola perfettamente abbinabile a contesti di arredo contemporaneo. Bright and welcoming: a play of the most delicate colours of the earth and nature that catch the light expanding spaces and that actualize each composition matching it perfectly with contexts of contemporary furniture.
14
15
BOLGHERI Soya Gli spazi delle emozioni Emotional spaces
Luoghi ben organizzati, con spazi ottimizzati e componenti che allargano la cucina all’ambiente living: per creare situazioni d’arredamento originali e funzionali. Well organized places, with optimized space and components that expand the kitchen to the living environment: to create situations of original and functional furnishing.
16
17
2
Soya
BOLGHERI
con boiserie in Bianco cotone 18
19
Soya
BOLGHERI
con boiserie in Bianco cotone
Ogni composizione è unica. Crea il tuo ambiente cucina adattandolo alle tue abitudini: la penisola snack è anche un piano di lavoro comodo e spazioso, con boiserie e mensole per esporre e avere tutto a portata di mano.
Personalizzare con stile
Each composition is unique. Create your kitchen environment, adapting it to your habits: the snack peninsula is also a comfortable and spacious worktop with wood panelling and shelves made to display and have everything at hand.
Personalize with style
20
21
L’arte di saper ricevere The art of welcoming La cucina Bolgheri è un inno alla convivialità. Progettata per cuochi in erba soddisfa al meglio le esigenze dei più raffinati gourmet. The kitchen Bolgheri is an ode to conviviality. Designed for budding chefs, satisfies the needs of the most refined gourmets.
Soya
BOLGHERI
con boiserie in Bianco cotone
22
23
Sapiente gioco di pieni e vuoti: ogni elemento permette di creare un ambiente dinamico, grazie ad ante in vetro e ante piene, mensole e piani di appoggio dalle diverse altezze. A clever play of solids and voids: each item allows to create a dynamic environment, through glass and solid doors, shelves and worktops of different heights.
BOLGHERI
Soya
con boiserie in Bianco cotone
24
25
BOLGHERI
Cuvèe
con boiserie in Soya
28
29
BOLGHERI
Cuvèe
con boiserie in Soya
Unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam eaque ipsa, quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt, explicabo. Nemo
Cucinare diventa un piacere
Cooking becomes a pleasure
Unde omnis iste natus error Ogni dettaglio è studiato per rendere il lavoro sit voluptatem accusantium in cucina un vero piacere: daidoloremque piani di lavoro laudantium, totam rem aperiam eaque ipsa, quae spaziosi ed ergonomici alle armadiature ab illo inventore capienti e attrezzate. veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt, explicabo. Every detailNemo is designed to make work in the kitchen a true pleasure: from spacious and ergonomic worktops to capacious and fully equipped cabinets.
30
31
L’estetica ritrovata Rediscovered aesthetics Come le cucine di un tempo ha piccoli decori che impreziosiscono le nicchie della penisola, elemento attuale che ottimizza gli spazi nella duplice funzione di piano snack e piano di lavoro.
BOLGHERI
Like the kitchens of yesteryear it has small decorations that adorn the niches of the peninsula, current element that optimizes spaces in the double snack bar and work surface function.
Cuvèe
con boiserie in Soya
32
33
BOLGHERI
Cuvèe
con boiserie in Soya
Le finiture dai toni materici rendono Bolgheri un elemento vivo e naturale, la ricerca estetica è dedicata a chi ama l’originalità dell’eleganza sobria e misurata. The textural toned finishes make Bolgheri a living and natural element, the aesthetics is dedicated to those who love the originality of sober and measured elegance.
34
35
BOLGHERI
Bianco cotone
38
39
Tradizione e innovazione rendono la cucina perfetta per le esigenze di vita contemporanea: un progetto intelligente che rende piÚ facile e pratico l’utilizzo quotidiano. Tradition and innovation make the perfect kitchen for the needs of contemporary life: an smart design that makes daily use easy and practical.
BOLGHERI Bianco cotone
42
43
Tutto è in ordine e tutto è funzionale: gli elementi sono studiati per il massimo contenimento, cestoni e armadiature sono attrezzati al meglio per avere tutto in ordine. All in order and everything functional: the elements are designed for maximum storage, deep drawers and cabinets are perfectly equipped to have everything in order.
BOLGHERI Bianco cotone
44
45
BOLGHERI BOLGHERI 3
Burro 48
49
BOLGHERI
Burro
Ogni elemento è perfettamente integrato nell’insieme della composizione, sviluppando un piacevole gioco di volumi: come la cappa angolare che si completa di un’originale teca porta spezie integrata all’area cottura.
Particolari di stile Style details
Each element is seamlessly integrated throughout the composition, developing a pleasant dimensional play: such as the angular hood which includes an original spice rack integrated with the hob area.
50
51
La cura nelle cose che amiamo The care in the things we love Ogni progetto è studiato con amore e ha dettagli unici: i pensili disposti a geometria sfalsata o la colonna terminale con nicchie a giorno creano un ambiente confortevole, fatto per accogliere. Each project is designed with love and unique details: the staggered wall units or the end tall unit with open recesses create a comfortable and accommodating environment.
Burro
BOLGHERI
52
53
BOLGHERI
Bianco cotone
38
39
BOLGHERI BOLGHERI 3
Burro
56
57
BOLGHERI
Burro e Rovere naturale
60
61
Burro BOLGHERI e Rovere naturale
I toni leggeri della finitura Burro decapè incontrano lo stile sicuro della finitura Rovere naturale in un armonioso gioco di equilibri.
Personalizzare con la materia
The light tones of the Burro decapè finish meet the confident style of the natural Oak finish in a harmonious balancing act.
Personalize with substance
62
63
L’area operativa e il living dialogano grazie a moduli studiati per essere la naturale estensione della cucina. The working and living area interact thanks to modules designed to be a natural extension of the kitchen.
Burro BOLGHERI e Rovere naturale 64
65
Burro BOLGHERI e Rovere naturale
66
67
BOLGHERI Rovere naturale 70
71
BOLGHERI
Rovere naturale
Progettata per vivere meglio
Ogni modulo è attrezzato e studiato per avere la massima capienza; la maniglia o il pomolo sapientemente lavorati con motivo a intarsio impreziosiscono la composizione.
Designed for better living
Each module is equipped and designed for maximum capacity; the handle or knob, skilfully worked with inlaid motif, adorn the composition.
72
73
BOLGHERI
Rovere naturale
La collezione Bolgheri eccelle nell’intento di interpretare la cucina classica con nuovi elementi: i moduli living si integrano alla composizione per un risultato armonioso e funzionale. The Bolgheri collection excels in the intent to interpret the classic kitchen with new elements: the living area modules integrate with the composition for a harmonious and functional result.
74
75
La cura nelle cose che amiamo The care in the things we love Ogni progetto è studiato con amore e ha dettagli unici: i pensili disposti a geometria sfalsata o la colonna terminale con nicchie a giorno creano un ambiente confortevole, fatto per accogliere. Each project is designed with love and unique details: the staggered wall units or the end tall unit with open recesses create a comfortable and accommodating environment.
Burro
BOLGHERI
52
53
DOLCEVITA Composizione con finitura Canapa assoluto e top Bronze Amani Spazzolato. Maniglie finitura argento satinato. Combinazioni piacevoli e ben pensate: la cucina giusta è una questione di equilibrio.
International
12
CANAPA
Composition with Canapa Assoluto finish and brushed Bronze Amani top. Argento Satinato finished handles. Pleasant and well thought-out combinations: the right kitchen is a question of balance.
Композиция с отделкой Canapa Assoluto и рабочей фактурной поверхностью Bronze Amani. Ручки в отделке Argento Satinato. Приятные на вид и хорошо продуманные композиции: хорошая кухня - вопрос уравновешенности.
14 DOLCEVITA
INTERNATIONAL DOLCEVITA
Fourever
Davvero icona di internazionalità, tra eleganza e praticità, tra stile e comodità. Qui trovi innumerevoli soluzioni per arredare la cucina secondo gusto, modernità e tradizioni local.
Lo spazio vitale e il dimensionamento ergonomico.
Truly an icon of internationalism, from elegance to practicality, and from style to convenience. Here you’ll find numerous options for furnishing the kitchen according to taste, modernity, and local traditions. The vital space and the ergonomic size.
International
18
Это действительно икона интернационализации, воплощение изящества и практичности, стиля и удобства. Здесь можно найти бесчисленные решения для обстановки кухни со вкусом, в современном штрихе и на основе местных традиций. Жизненное пространство и эргономичные размеры.
19 DOLCEVITA
INTERNATIONAL DOLCEVITA
Fourever
Le soluzioni con elettrodomestici a incasso sono le più diffuse. Offrono la comodità di inserimento dove si preferisce. Certamente da non trascurare la funzionalità ma nemmeno il loro aspetto estetico che dovrà esser coerente con lo stile della cucina. The solutions with recessed electrical appliances are the most common. They offer the convenience of being able to put them wherever you’d like. Certainly functionality is important, but so is their look, which must go with the style of the kitchen. Решения с встраиваемой бытовой техникой являются наиболее распространенными. Предлагают удобство установки, там, где вам это необходимо. В то же время не пренебрегая функциональностью, а также эстетическим аспектом, который должен соответствовать стилю кухни.
International
20
21 DOLCEVITA
INTERNATIONAL DOLCEVITA
Fourever
Nuance calde con un design pulito e lineare e proposta con percorsi teorici per una piacevole fruizione dello spazio.
International
22
Warm nuances with a clean and linear design and offered with hypothetical pathways for a pleasant use of the space.
Теплые оттенки с чистым и линейным дизайном и предложение с теоретическими штрихами для приятного ощущения пространства.
23 DOLCEVITA
DOLCEVITA Bianco assoluto e top in Quarzo Grey Sand lucido per la composizione con isola e grande armadiatura con forni incassati.
International
24
BIANCO ASSOLUTO
Bianco Assoluto and Quartz Grey Sand glossy top for the composition with island and large cabinets with built-in ovens.
Bianco Assoluto и глянцевая рабочая поверхность Quarzo Grey Sand для создания композиции с островом м большим шкафом с встроенными духовками.
25 DOLCEVITA
INTERNATIONAL DOLCEVITA
Fourever
La tradizione della convivialità e il piacere di ricevere si adattano ai ritmi contemporanei e trovano la loro espressione in composizioni esteticamente invitanti.
La cucina è un mondo intero.
International
26
The tradition of conviviality and the pleasure of hosting adapt to contemporary rhythms and are expressed in compositions with an inviting look.
Традиция застолья и удовольствие принятия гостей адаптируются современным ритмам и находят свое выражение в привлекательных с эстетической точки зрения композициях.
The kitchen is a microcosm.
Кухня - это целый мир.
27 DOLCEVITA
DOLCEVITA International
28
29 DOLCEVITA
INTERNATIONAL DOLCEVITA
Fourever
Primo piano sulla cappa. Tecnologia e design per un elemento di forte connotazione estetica. Una tendenza universale fa della cucina il centro della vita sociale della casa e gli elettrodomestici integrati si evolvono per soddisfare esigenze sempre crescenti. Close up on the hood. Technology and design for an element with a strong aesthetic impact. A universal trend makes the kitchen the centre of social life in the home and built-in electrical appliances evolve to meet ever-growing needs. Внимание вытяжке. Технология и дизайн для элемента, обладающего значительным эстетическим эффектом. Универсальная тенденция делает кухню центром социальной жизни дома, а встроенная бытовая техника развивается для удовлетворения все более растущих требований.
International
30
31 DOLCEVITA
DOLCEVITA International
32
33 DOLCEVITA
DOLCEVITA La composizione acquista leggerezza visiva anche in presenza di grandi superfici dal notevole impatto, come quella delle ante delle armadiature a colonna.
International
34
PERLA ASSOLUTO
The composition tends to look lighter even when there are large surfaces with a remarkable impact, like that of the tall cabinets’ doors.
Композиция приобретает визуальную легкость даже в присутствии обширных поверхностей, обладающих значительным эффектом, таких как створки шкафов с колоннами.
35 DOLCEVITA
INTERNATIONAL DOLCEVITA
Fourever
Dolcevita conosce l’arte e la tecnica di plasmare gli ambienti per renderli più funzionali e confortevoli. Parliamo di colori, finiture, tipologia di moduli, organizzazione dello spazio in modo razionale e equilibrato, e anche e soprattutto di materiale.
Dolcevita conosce l’arte e la tecnica
Dolcevita knows the art and the technique of moulding environments to make them more functional and comfortable. We’re talking about colours, finishes, type of modules, rational and balanced organisation of the space, and also and above all, about materials. Dolcevita knows art and technique.
International
36
Dolcevita знает искусство и технику придания формы помещениям для того, чтобы они стали более функциональными и комфортабельными. Речь идет о цветах, отделках, вариантах модулей, рациональной и уравновешенной организации пространства, а также и, в большей степени, о материалах. Dolcevita знает искусство и технику
37 DOLCEVITA
DOLCEVITA Finitura Laguna con top Bronze Amani lucido. Sgabello in legno con seduta imbottita. La cappa appesa dà slancio alla composizione e riprende la pregiata decorazione dei capitelli del bancone a isola.
International
38
LAGUNA ASSOLUTO
Laguna finish with glossy Bronze Amani top. Wooden stool with padded seat. The hanging hood makes the composition pop and matches the fine decoration of the island counter’s capitals.
Отделка Laguna с глянцевой поверхностью Bronze Amani. Деревянный табурет с мягким сиденьем. Навесная вытяжка придает размах композиции и продолжает стиль ценных декоративных элементов капителей острова.
39 DOLCEVITA
INTERNATIONAL DOLCEVITA
Fourever
Le soluzioni con elettrodomestici a incasso sono le più diffuse. Offrono la comodità di inserimento dove si preferisce. Certamente da non trascurare la funzionalità ma nemmeno il loro aspetto estetico che dovrà esser coerente con lo stile della cucina. The solutions with recessed electrical appliances are the most common. They offer the convenience of being able to put them wherever you’d like. Certainly functionality is important, but so is their look, which must go with the style of the kitchen. Решения с встраиваемой бытовой техникой являются наиболее распространенными. Предлагают удобство установки, там, где вам это необходимо. В то же время не пренебрегая функциональностью, а также эстетическим аспектом, который должен соответствовать стилю кухни.
International
20
21 DOLCEVITA
INTERNATIONAL DOLCEVITA
Fourever
Gruppo colonne attrezzate e predisposte per accogliere gli elettrodomestici: ogni elemento è funzionale ed è dedicato a chi ama cucinare davvero.
Column unit equipped and designed to house electronic appliances: each element is functional and dedicated to those who truly love to cook.
International
42
Группа оборудованных колонн, предусмотренных для размещения бытовой техники: каждый элемент является функциональным и предназначен для тех, кто действительно любит готовить.
43 DOLCEVITA
DOLCEVITA Una composizione che rilegge in chiave moderna gli elementi stilistici di Dolcevita, in cui i dettagli si abbinano a componenti di chiara ispirazione contemporanea.
International
44
BIANCO FILO ARGENTO
A composition that reinterprets the stylistic elements of the Dolcevita collection from a modern point of view, where the details are combined with components with a clearly contemporary inspiration.
Композиция, воплощающая в современном ключе стилистические элементы Dolcevita, детали которой сочетаются с компонентами, обладающими четким современным вдохновением.
45 DOLCEVITA
DOLCEVITA Nell’accostamento con la sofisticata e inedita finitura laccato nero decapè argento, la composizione rivela tutto il fascino di un vero capolavoro. L’isola si veste di glamour ed eleganza.
Elegance
50
BIANCO E NERO DECAPÈ ARGENTO
In the pairing with the sophisticated lacquered finish Nero Decapè Argento the composition fully reveals the glamour of a true masterpiece. The island reflects glamour and elegance.
В сочетании с изысканной лакированной отделкой Nero Decapè Argento, композиция раскрывает все свое очарование настоящего шедевра. Остров характеризуется штрихами гламура и элегантности.
52 DOLCEVITA
DOLCEVITA
Elegance
56
BIANCO E FILO ARGENTO
57 DOLCEVITA
ELEGANCE DOLCEVITA
Fourever
Incantevole e luminosa, la composizione ad angolo con isola è la cornice ideale per una romantica cena circondati dall’avvolgente perfezione del design. Minuziosi e ricercati i dettagli come pomoli e maniglia con Swarovsky e capitelli.
Elegance
58
Enchanting and bright, the corner composition with an island provides the ideal setting for a romantic dinner surrounded by the enveloping perfection of the design. Meticulous and recherché, details like knobs and handles with Swarovski crystals and capitals.
Чарующая и светлая, угловая композиция с островом представляет собой идеальный контекст для романтичного ужина в окружении охватывающего превосходства дизайна. Изысканные детали и элементы, такие как, ручки и круглые ручки со Swarovsky и капители.
59 DOLCEVITA
DOLCEVITA In Dolcevita Elegance la preziosità del filo oro si unisce alla laccatura avorio. Il fascino e la solidità del legno di frassino abbinato a top laminato Corten Sabbia.
Elegance
60
AVORIO FILO ORO
In Dolcevita Elegance the preciousness of the gold line unites with the ivory varnish. The charm and solidness of ash wood matched with Corten Sabbia laminate top.
В Dolcevita Elegance ценность золотой нити совмещается с лакировкой цвета слоновой кости. Шарм и основательность ясеня в сочетании с рабочей поверхностью из ламината Corten Sabbia.
61 DOLCEVITA
ELEGANCE DOLCEVITA
Fourever
Qui si condividono momenti speciali. Istanti di festa da ricordare e atmosfere che lasciano il segno. Un ambiente accurato dove tutto concorre al comfort e alla convivialità.
La cucina è una storia d’amore.
Here we share special moments. Moments of celebration to be remembered and atmospheres that leave their mark. A tidy environment where everything creates comfort and conviviality. The kitchen is a love story.
Здесь происходят особые моменты. Незабываемые моменты праздника и оставляющая в душе след атмосфера. Тщательно продуманная композиция, где царит комфорт и праздник. Кухня как история любви.
Avorio e oro si intrecciano in nuove suggestioni. L’espressione del buon gusto e della creatività artigianale tipici della tradizione italiana che si veste dell’enfasi di dettagli dorati.
Elegance
62
Ivory and gold intertwine yielding novel charm. The expression of good taste and the artisan creativity typical of Italian tradition cloaked in gilt detailing.
Слоновая кость и золото переплетаются для создания новых изумительных контекстов. Выражение вкуса и мастерской креативности, типичные для итальянской традиции, подчеркиваемые золотистыми деталями.
63 DOLCEVITA
ELEGANCE DOLCEVITA
Fourever
La bellezza e le esigenze quotidiane si incontrano nelle basi ad angolo con fly-moon che aumentano lo spazio per avere ogni cosa in ordine. Una cucina che fonde l’appeal con le necessità e le tendenze contemporanee.
Elegance
64
Beauty and daily needs overlap in the corner base units with fly-moon that give you more space so that everything is in order. A kitchen that blends its appeal with contemporary needs and trends.
Красота и ежедневные потребности находят свое выражение в угловых тумбах с fly-moon, увеличивающих пространство для того, чтобы все было на своем месте. Кухня, объединяющая внешнюю эстетику с потребностями и современными тенденциями.
65 DOLCEVITA
DOLCEVITA Ogni elemento concorre a creare ambienti funzionali e ricchi di fascino: l’isola centrale si completa con pensili ed elementi studiati per disporre di ampi spazi di qualità, anche tecnologica.
Elegance
66
BIANCO FILO ORO
Each element competes to create functional environments rich with charm: the central island is completed by wall units and elements designed to give you broad spaces of quality, even technologically speaking.
Каждый элемент содействует созданию функциональных и насыщенных очарованием пространств: центральный остров дополняется навесными модулями, для возможности создания пространств, характеризующихся высоким качеством и технологией.
67 DOLCEVITA
ELEGANCE DOLCEVITA
Fourever
Un’antologia di dettagli. Dai vetri “liquidi” ai fili d’oro, alla gran cappa sospesa, agli elementi intarsiati, incisi, intagliati, fino alla ritrovata boiserie. E le idee più nuove e in termini di contenimento e funzionalità in cucina.
Nel dettaglio c’è già l’intelligenza dell’insieme A treasury of details. From the gold lined “liquid” glass to the grand suspended hood, to the inlaid, engraved, and carved elements, up to the expedient boiserie. And the most novel ideas in kitchen storage and functionality. In the details lies the intelligence of the whole.
Антология деталей. От “жидкого” стекла до золотой нити, навесной вытяжки, резных элементов, резьбы, гравировки и даже переосмысленных стеновых панелей. Новые идеи в отношении вместительности и функциональности кухни. В деталях ощущается согласие всей композиции.
Gli elementi abbracciano un ricco valore formale nella ricerca di preziosi riferimenti, come la cornice a intaglio, i capitelli e il vetro con effetto acqua. Gli elettrodomestici si integrano alla perfezione in proporzioni ergonomiche che ne migliorano la posizione e ne facilitano l’uso. The elements embrace a rich formal value with their selection of precious details, like the carved cornice, the capitals, and the water-effect glass. The appliances are perfectly integrated in ergonomic proportions that improve their position and make them easier to use. Элементы объединяются в насыщенное формальное выражение, в поиске ценных деталей, таких как резная рама, капители и стекло с эффектом воды. Бытовая техника превосходно вписывается в эргономичные пропорции, улучшающие положение и упрощающие использование.
Elegance
68
69 DOLCEVITA
DOLCEVITA Finitura Laguna con top Bronze Amani lucido. Sgabello in legno con seduta imbottita. La cappa appesa dà slancio alla composizione e riprende la pregiata decorazione dei capitelli del bancone a isola.
International
38
LAGUNA ASSOLUTO
Laguna finish with glossy Bronze Amani top. Wooden stool with padded seat. The hanging hood makes the composition pop and matches the fine decoration of the island counter’s capitals.
Отделка Laguna с глянцевой поверхностью Bronze Amani. Деревянный табурет с мягким сиденьем. Навесная вытяжка придает размах композиции и продолжает стиль ценных декоративных элементов капителей острова.
39 DOLCEVITA
DOLCEVITA Ampia e ricca composizione noce e perla. Gli elementi terminali curvi si combinano con il rigore nella ricerca di preziosi riferimenti.
Classic
78
Full and rich Noce and Perla composition. The curvy end parts combine with the rigour in the selection of precious details.
Обширная и насыщенная композиция Noce и Perla. Загнутые терминалы строго сочетаются в поиске характерных линий.
79 DOLCEVITA
Classic
80
81 DOLCEVITA
CLASSIC DOLCEVITA
Fourever
Colonne con forno inserito dalle forme morbide e dai decori naturali che ornano zoccolo e cornice: un elemento importante ideale anche nelle zone di passaggio. Elementi estraibili facilitano e semplificano la quotidianità in cucina.
Classic
82
Soft-edged columns with built-in oven with natural decorations that ornate the toe-kick and frame: an important ideal element even in areas where you go in and out. Pull-out elements facilitate and simplify everyday life in the kitchen.
Колонны с встроенной духовкой мягких форм и натуральным декором, украшающим цоколь и рамку: значимый идеальный элемент также и для проходных зон. Выдвижные элементы упрощают и содействуют работе на кухне.
83 DOLCEVITA
Classic
84
85 DOLCEVITA
DOLCEVITA Moduli a giorno con motivo curvo e colonnine fregiate. I particolari richiamano l’enfasi minuziosa dei dettagli dorati. Vengono ripresi elementi architettonici come nella cappa, decorata con lesene a fusto scanalato e foglie di acanto decorato. Tratti distintivi anche nei complementi, come la maniglia, con finitura oro opaco anticato e motivo a intreccio ondulato.
Classic
86
AVORIO FILO ORO
Open modules with curvy pattern and decorated columns. The particulars bring out the meticulous touches of gilt detailing. Architectural elements are referenced like in the hood, decorated with pilaster strips with channelled structure and decorated acanthus leaves. Distinctive features also in the accessories, such as the handle with an antiqued matt gold finish and a wavy, interwoven motif.
Открытые модули с изогнутым профилем и колонны с декоративными элементами. Детали максимально подчеркивают золотистые элементы. Используются архитектурные элементы, например, в вытяжке, украшенной лизенами с пазовым фустом и декоративными листами аканта. Характерные штрихи также и в дополнительных элементах, например, ручка с отделкой матовым золотом с эффектом старения и мотивом волнистого плетения.
87 DOLCEVITA
DOLCEVITA Nell’accostamento con la sofisticata e inedita finitura laccato nero decapè argento, la composizione rivela tutto il fascino di un vero capolavoro. L’isola si veste di glamour ed eleganza.
Elegance
50
BIANCO E NERO DECAPÈ ARGENTO
In the pairing with the sophisticated lacquered finish Nero Decapè Argento the composition fully reveals the glamour of a true masterpiece. The island reflects glamour and elegance.
В сочетании с изысканной лакированной отделкой Nero Decapè Argento, композиция раскрывает все свое очарование настоящего шедевра. Остров характеризуется штрихами гламура и элегантности.
52 DOLCEVITA
ELEGANCE DOLCEVITA
Fourever
Un classico non ha mai finito di dirci quel che ha da dire.
E il tempo è un gioco. Elemento zona fuochi sporgente, delimitato da colonnine decorate a filo oro: un gioco di volumi che movimenta la composizione creando differenti profondità. Maniglie e pomoli con Swarovsky. Le decorazioni a filo oro che incorniciano tutta la composizione donano leggerezza e luminosità.
Overhanging element for the hob, accentuated by filo oro decorated columns – a play of volumes that shakes up the composition creating various depths. Knobs and handles with Swarovski crystals. The gold line decorations that frame the entire composition bestow lightness and luminosity. A classic that has never ceased to convey us a message. And time is a game. Выступающий элемент зоны плиты, ограниченный колоннами, украшенными золотой нитью: игра объемов, оживляющая композицию, с созданием эффекта различной глубины. Ручки и круглые ручки со Swarovsky. Декоративные элементы с золотой нитью обрамляют всю композицию, придавая ей легкость и блеск. Неувядаемая классика. Время - это игра.
Classic
90
91 DOLCEVITA
Classic
92
93 DOLCEVITA
DOLCEVITA Fregi, decori, vetri con effetti “ad acqua”, capitelli, cornici filo rame, dettagli di gran pregio, una esclusiva boiserie.
Decor
96
CANAPA FILO RAME
Friezes, decorations, windows with “water-effect” glass, capitals, copper wire cornices, quite fine details, an exclusive boiserie.
Украшения, декоративные элементы, стекла с эффектом “воды”, капители, рамки с бронзовой нитью, изысканные детали, эксклюзивные стеновые панели.
97 DOLCEVITA
98 DOLCEVITA
DECOR DOLCEVITA
Fourever
Le esigenze incontrano con facilità le soluzioni, come in questa penisola con prezioso piano di marmo e elementi ad angolo attrezzati. La cornice decorata sopra e sotto pensile, gli intagli, i fregi valorizzano e arricchiscono.
Decor
102
Needs are easily met, like in this peninsula with precious marble top and equipped corner elements. The decorated cornice above and below the wall unit, the carvings, and friezes enhance and enrich.
Потребности легко находят нужное решение, как, например, этот полуостров с ценной мраморной столешницей и оборудованными угловыми элементами. Декоративная рамка сверху и снизу настенного модуля, резьба и декоративные элементы придают ценность и украшают композицию.
103 DOLCEVITA
DOLCEVITA Il gioco di volumi, con la zona cottura che sporge, movimenta la composizione creando differenti profondità. I frontali a capitello scorrono e sono, oltre che decorativi, grandi contenitori.
Decor
104
The play of volumes with a protruding cooking area adds movement to the composition creating different depths. The frontpieces with capitals run down smoothly and are large containers, not just decoration.
Игра объемов, с выдвинутой рабочей зоной, оживляет композицию, создавая различные эффекты глубины. Фронтальные панели с капителью скользят и выполняют, кроме декоративной также и вместительную функцию.
105 DOLCEVITA
DOLCEVITA
Decor
106
107 DOLCEVITA
ELEGANCE DOLCEVITA
Fourever
La bellezza e le esigenze quotidiane si incontrano nelle basi ad angolo con fly-moon che aumentano lo spazio per avere ogni cosa in ordine. Una cucina che fonde l’appeal con le necessità e le tendenze contemporanee.
Elegance
64
Beauty and daily needs overlap in the corner base units with fly-moon that give you more space so that everything is in order. A kitchen that blends its appeal with contemporary needs and trends.
Красота и ежедневные потребности находят свое выражение в угловых тумбах с fly-moon, увеличивающих пространство для того, чтобы все было на своем месте. Кухня, объединяющая внешнюю эстетику с потребностями и современными тенденциями.
65 DOLCEVITA
DECOR DOLCEVITA
Fourever
Proporre oggi boiserie significa parlare di grande maestria nell’arredamento e di capacità di lavorazione e conoscenza del legno.
Una grande atmosfera di quiete. La boiserie impreziosisce con eleganza e raffinatezza, contribuendo a costruire uno spazio intimo e confidenziale ma di grandeur. Alcuni pannelli sostengono lampade in perfetta omogeneità di linguaggio. Il tavolo rifinisce e completa la bellezza di questa composizione.
Decor
110
Making boiseries today means speaking of great mastery in furnishing and woodworking capabilities and knowledge. An extremely peaceful atmosphere.
Предложение сегодня стеновых панелей обозначает большое мастерство в создании интерьера, а также умение обработки и знание дерева. Превосходная спокойная атмосфера.
The boiserie embellishes with elegance and refinement, helping to build an intimate and familiar space yet with grandeur. Several panels support the lamps, communicating seamlessly. The table polishes and completes the beauty of this composition.
Стеновые панели придают штрих элегантности и изысканности, содействуя созданию интимного и фамильярного пространства, в то же время обладающего значительным эффектом. Некоторые панели поддерживают светильники, прекрасно вписывающиеся в композицию. Стол переопределяет и дополняет красоту этой композиции.
111 DOLCEVITA
DOLCEVITA Rigorosa e preziosa. L’eleganza è sussurrata ed è esaltata dal candore della finitura bianco Decapè argento, resa speciale dalla lavorazione accurata e artigianale del telaio con inglesina.
Decor
112
BIANCO DECAPÈ ARGENTO
Rigorous and precious. Elegance is whispered and is exalted by the candour of the Bianco-finished Decapè Argento, made special by the artisanal precision work on the frame with glazing bar.
Строгая и ценная. Элегантность навеивается и подчеркивается великолепием отделки Bianco Decapè Argento, характеризующейся тщательной и мастерской обработкой рамы с профилем.
113 DOLCEVITA
DECOR DOLCEVITA
Fourever
La cucina si arricchisce di charme e seduzione senza rinunciare ad essere il luogo in cui accogliere amici e invitati. Trame preziose, la delicata finitura decapè bianco si arricchisce di preziosi elementi in filo argento. L’isola si evolve diventando l’elemento centrale della scena.
Decor
114
The kitchen becomes more charming and glamorous, while still being the place where you welcome friends and guests. Precious fillings, the delicate Decapè Bianco finish is embellished by precious silver coloured elements. The island evolves, taking centre stage.
Кухня дополняется чертами шарма и соблазна, не отказываясь при этом от возможности принятия друзей и гостей. Ценная текстура, деликатная отделка Decapè Bianco дополняются изысканными элементами серебристого цвета. Остров перевоплощается, становясь центральным элементом композиции.
115 DOLCEVITA
DECOR DOLCEVITA
Fourever
Ricca nella lavorazione e con gli esclusivi capitelli laterali a intaglio verticale. Ogni modulo è studiato per avere la massima capienza. Rich in its working and with exclusive side capitals with vertical carving. Each module is conceived to have the maximum space capacity. Великолепие отделки и эксклюзивные боковые капители с вертикальной резьбой. Каждый модуль продуман для гарантии максимальной вместительности.
Decor
116
117 DOLCEVITA
DOLCEVITA Coinvolgente e invitante la grande composizione Laguna con filo argento. Speciali i piani Bronze Amani lucidi.
Decor
118
LAGUNA FILO ARGENTO
Captivating and inviting, the large Laguna composition with Filo Argento. Special glossy Bronze Amani tops.
Увлекающая и манящая композиция Laguna с Filo Argento. Специальные глянцевые столешницы Bronze Amani.
119 DOLCEVITA
DECOR DOLCEVITA
Fourever
La cucina è un ambiente centrale ed essenziale della nostra casa, fulcro intorno al quale si svolgono le attività principali della nostra giornata.
Qui si sosta e si fa festa.
The kitchen is a central and essential room in our home that our day-to-day activities revolve around. Here we take a break and here we celebrate.
Decor
120
Кухня является центральным и основополагающим элементом нашего дома, центром, где происходят основная деятельность в течение дня. Здесь можно отдохнуть и праздновать.
121 DOLCEVITA
DECOR DOLCEVITA
Fourever
Ancora paesaggi interni su una ricchezza formale senza paragoni. The indoor landscapes go on and on, over an unparalleled formal richness. Внутренние линии при формальном великолепии, не поддающиеся сравнению.
Decor
122
123 DOLCEVITA
DOLCEVITA Elementi a profondità diverse per movimenti fluidi e semplificati. L’isola con piano lucido fa da controcanto al piano cottura con alzatina sagomata, in un dialogo quotidiano.
Decor
124
Elements with different depths for fluid and simplified movements. The island with glossy top is a countermelody to the hob with shaped upstand, in a daily dialogue.
Элементы различной глубины для плавных и упрощенных движений. Остров с глянцевой столешницей дополняет рабочую поверхность с фасонным профилем.
125 DOLCEVITA
DECOR DOLCEVITA
Fourever
Uno stile sempre unico che si esprime in qualsiasi dettaglio.
Decor
126
An style that is always unique, expressive down to the last detail.
Уникальный стиль, выражающийся в каждой детали.
127 DOLCEVITA
DOLCEVITA Composizione con finitura Camoscio con top in quarzite silver spazzolato. Sgabello in legno con seduta imbottita. Filo e maniglie rame. Grande isola con comodi elementi a giorno.
Decor
128
CAMOSCIO FILO RAME
Camoscio finished composition with brushed silver quartzite top. Wooden stool with padded seat. Copper line and handles. Large island with convenient open elements.
Композиция с отделкой Camoscio с рабочей поверхностью из фактурного кварцита silver. Деревянный табурет с мягким сиденьем. Медная нить и ручки. Большой остров с удобными открытыми элементами.
129 DOLCEVITA
DECOR DOLCEVITA
Fourever
Una finitura che è come una tela sulla quale posare il colore degli oggetti e dei cibi. Diverse nel mondo le aree di gusto e le richieste.
E Dolcevita risponde.
A finish that is like a canvas to which you add the colours of objects and foods. The spheres of taste and demands differ around the world. And Dolcevita has the answer.
Отделка как полотно, на котором представлены цвета предметов и блюд. В мире существует множество различных вкусов и потребностей. И Dolcevita отвечает на них.
Decor
130
131 DOLCEVITA
DOLCEVITA Grande armadiatura attrezzata. Elementi di differenti altezze occupano armoniosamente lo spazio.
Decor
132
Large well-equipped cabinets. Elements of different heights harmoniously occupy the space.
Большой оборудованный шкаф. Элементы различной высоты гармонично занимают пространство.
133 DOLCEVITA
DECOR DOLCEVITA
Fourever
Non è facile essere semplici disponendo di molto più dell’essenziale. Qui è dimostrato il contrario. Semplicità e compostezza per una cucina che offre in realtà grande ricchezza. Nelle soluzioni tecnologiche e negli escamotage progettuali per usufruire al meglio di ogni elemento.
Decor
134
It’s not easy to be simple when you have much more than the essentials. Here we prove just the opposite. Simplicity and decorum for a kitchen that in reality is quite rich in its technological options and design contrivances to make the most out of every element.
Не легко обладать простотой, располагая все более чем существенным образом. Здесь наоборот. Простота и выдержанность кухни, в действительности, предлагающей значительное великолепие. В технологических решениях и проектных уловках для наилучшего использования каждого элемента.
135 DOLCEVITA
DOLCEVITA Fregi, decori, vetri con effetti “ad acqua”, capitelli, cornici filo rame, dettagli di gran pregio, una esclusiva boiserie.
Decor
96
CANAPA FILO RAME
Friezes, decorations, windows with “water-effect” glass, capitals, copper wire cornices, quite fine details, an exclusive boiserie.
Украшения, декоративные элементы, стекла с эффектом “воды”, капители, рамки с бронзовой нитью, изысканные детали, эксклюзивные стеновые панели.
97 DOLCEVITA
98 DOLCEVITA
SPAZI DI VITA LIVING SPACES COMPOSIZIONE 1
noce
UN CONCETTO ATTUALE DI CUCINA: NON DIMENTICA LE TRADIZIONI MA SI SPOSA PERFETTAMENTE CON LE ESIGENZE DI VITA TUTTE MODERNE. A CURRENT KITCHEN CONCEPT: IT DOESN’T FORGET TRADITIONS BUT FITS PERFECTLY WITH THE NEEDS OF MODERN LIVING.
6
7
Saturnia COMPOSIZIONE 1
noce
LA ZONA FUOCHI È DI MAGGIOR SPESSORE: PER AGEVOLARE I MOVIMENTI, CONTENERE AL MEGLIO E AVERE TANTO SPAZIO IN PIÙ. THE COOKING AREA IS THICKER: TO FACILITATE MOVEMENT, TO CONTAIN BETTER AND HAVE MUCH MORE SPACE.
8
9
10
Saturnia
COMPOSIZIONE 1
noce
11
OGNI COSA TROVA IL SUO POSTO EVERYTHING HAS ITS PLACE
COMPOSIZIONE 1
noce
ORGANIZZAZIONE PERFETTA DI OGNI SINGOLO COMPONENTE: I MODULI SONO ACCESSORIABILI PER DISPORRE AL MEGLIO POSATE E UTENSILI. THE PERFECT ORGANIZATION OF EACH SINGLE COMPONENT: THE MODULES CAN BE ACCESSORISED TO ARRANGE CUTLERY AND UTENSILS BETTER.
12
13
Saturnia COMPOSIZIONE 1
noce
EVOLUZIONE DI UN CLASSICO: IL TAVOLO “CROSS” È DISEGNATO IN CHIAVE MODERNA, CON LINEE PIÙ PULITE E RIGOROSE E CONSERVA LA BELLEZZA E IL SAPORE DELLA TRADIZIONE. THE EVOLUTION OF A CLASSIC: THE TABLE “CROSS” HAS BEEN DESIGNED WITH A MODERN TWIST, WITH CLEANER AND RIGOROUS LINES AND PRESERVES THE BEAUTY AND TASTE OF TRADITION.
14
15
Composizione uno Noce
18
Saturnia
COMPOSIZIONE 2
noce
19
LE REGOLE DELLA BUONA CUCINA THE PRINCIPLE OF GOOD COOKING COMPOSIZIONE 2
noce
SPAZI BEN ORGANIZZATI, TANTA CAPIENZA PER UTENSILI E PROVVISTE E UN INNATO AMORE PER LE COSE BELLE. WELL ORGANIZED SPACES, AMPLE CAPACITY FOR UTENSILS AND FOOD, AND AN INNATE LOVE FOR BEAUTIFUL THINGS.
20
21
Saturnia COMPOSIZIONE 2
noce
UN’ARMADIATURA ANGOLARE STUDIATA PER CONTENERE: PERFETTA ANCHE IN SITUAZIONI DI ARREDAMENTO OPEN SPACE. CORNER CABINETS DESIGNED TO CONTAIN: PERFECT EVEN IN SITUATIONS OF OPEN SPACE FURNISHING.
22
23
COMPOSIZIONE 2
UN CLASSICO SENZA TEMPO A TIMELESS CLASSIC
noce
UN PROGETTO ARTIGIANALE NATO PER SODDISFARE LE ESIGENZE DI VITA CONTEMPORANEA: MATERIALI DI QUALITÀ E RESISTENTI ALL’USURA PER UNA CUCINA DALLE GRANDI PRESTAZIONI. A HAND-CRAFT PROJECT CREATED TO MEET THE NEEDS OF CONTEMPORARY LIFE: QUALITY AND WEAR RESISTANT MATERIALS FOR A KITCHEN OF GREAT PERFORMANCE.
24
25
26
Saturnia
COMPOSIZIONE 2
noce
27
DECOR DOLCEVITA
Fourever
La cucina si arricchisce di charme e seduzione senza rinunciare ad essere il luogo in cui accogliere amici e invitati. Trame preziose, la delicata finitura decapè bianco si arricchisce di preziosi elementi in filo argento. L’isola si evolve diventando l’elemento centrale della scena.
Decor
114
The kitchen becomes more charming and glamorous, while still being the place where you welcome friends and guests. Precious fillings, the delicate Decapè Bianco finish is embellished by precious silver coloured elements. The island evolves, taking centre stage.
Кухня дополняется чертами шарма и соблазна, не отказываясь при этом от возможности принятия друзей и гостей. Ценная текстура, деликатная отделка Decapè Bianco дополняются изысканными элементами серебристого цвета. Остров перевоплощается, становясь центральным элементом композиции.
115 DOLCEVITA
ARMONIA DI STILE STYLISH HARMONY COMPOSIZIONE 3
noce e bianco cotone OGNI DETTAGLIO È STUDIATO CON CURA ASSOLUTA: LE MANIGLIE DAL MOTIVO DELICATO E L’ANTA A VELA DI GRANDE PRATICITÀ E DALLA FORMA LEGGERMENTE BOMBATA. EVERY DETAIL HAS BEEN STUDIED WITH THE UTMOST CARE: DELICATELY STYLED HANDLES AND PRACTICAL SLIGHTLY ROUNDED PULL + SLIDE DOORS.
32
33
34
Saturnia con Bolgheri OMPOSIZIONE 3
noce e bianco cotone
35
Saturnia con Bolgheri COMPOSIZIONE 3 noce+ bianco cotone CESTONI ATTREZZATI PER UN RISULTATO DI MASSIMA PRATICITÀ: OGNI COSA È AL SUO POSTO E OGNI COSA È A PORTATA DI MANO. DRAWERS EQUIPPED FOR MAXIMUM CONVENIENCE: EVERYTHING IN ITS PLACE AND EVERYTHING AT HAND.
36
37
Composizione uno Noce
Alla ricerca di atmosfere naturali La linea compatta della cucina Focolare sottolinea la robustezza materica del legno. L’anta piena in castagno naturale esalta la solidità strutturale e rimanda all’equilibrio tra uomo e natura, in una rivisitazione contemporanea di quell’atavica armonia che crea da sempre serenità interiore. La fiamma del castagno disegna sfumature delicate, richiamando negli interni della casa il caleidoscopio multicolore dei boschi mediterranei. In search of natural atmospheres The compact lines of the Focolare kitchen underline the material robustness of the wood. The solid natural chestnut doors enhance the structural solidity and are reminiscent of the equilibrium between man and nature, in a contemporary version of that ancestral harmony that has always created inner peace. The flame of the chestnut draws delicate nuances, recalling in the home interior the multicoloured kaleidoscope of Mediterranean forests.
4
Focolare
STOSA
5
6
Focolare
STOSA
7
La rassicurante performance della soluzione lineare è movimentata dalla penisola che organizza spazi frugali per snack e colazioni. I riflettori del design puntano su dettagli che diventano importanti, come la cappa in muratura, con profili in legno di castagno naturale o il mastello mignon colmo di bocci di rosa essiccati, eco di atmosfere romantiche tornate in auge.
&
Shabby Chic 9
The reassuring performance of the linear solution is broken by the peninsula providing frugal spaces for snacks and breakfasts. The design highlights details that become important, such as the masonry hood, with natural chestnut profiles or the tiny tub filled with dried rose buds, echoing romantic atmosphere back in vogue.
10
Focolare
STOSA
11
Colori soft touch Le ante a vetro conferiscono al total look un respiro arioso e un tocco neoromantico, grazie alla formella dipinta con spighe di grano. La natura è protagonista anche negli interni domestici, con gli evidenti richiami di colore luminoso, di materia vera e iconografie campestri. L’accento cromatico monocorde dà adito ad atmosfere chic che fanno subito tendenza. La cura del particolare che caratterizza gli elementi della cucina Focolare è evidente in ogni dettaglio. Soft touch colours. The glass doors make the overall look airy and provide a touch of neo-Romanticism, thanks to the tile painted with wheat ears. Nature is protagonist also in home interiors, with clear touches of bright colours, true material and rural iconography. The predominantly monotone colour creates chic atmospheres that are immediately trendy. The attention to detail is evident in every element of the Focolare kitchen.
12
Focolare
STOSA
13
16
Focolare
STOSA
17
La finitura noce anticato suggerisce atmosfere calde, dove l’autenticità dei valori umani incontra le essenze materiche della natura. L’isola centrale si propone come centro di gravità funzionale, col grande top che organizza un’ampia superficie per la preparazione dei cibi. Le ante a vetro si alternano alle ante piene, che a loro volta incontrano le ante a nido d’ape nella soluzione della base sottolavello. Le maniglie in bronzo richiamano i materiali di riciclo tipici dello stile country chic. The antique walnut finish suggests warm atmospheres, where the authenticity of human values meets the material forms of nature. The central island is the functional centre of gravity, with a large top providing ample space for food preparation. Glass doors alternate with solid doors, which in turn meet the honeycomb doors in the solution with the under sink base. The bronze handles are reminiscent of recycled materials typical of chic country style.
19
20
Focolare
STOSA
21
Lato romantico Elementi dal gusto vissuto diventano protagonisti di rilievo nella globalità dell’arredo cucina, come la credenza con mensole a giorno e vetrina tre ante o il tavolo da lavoro completo di cassetti di ispirazione rurale. Le orme di un passato carico di emotività si manifestano nel design di uno stile già visto, ma reinventato secondo canoni moderni, che privilegia ergonomia e funzionalità. The romantic side. Elements with a lived-in appearance become the focal point in the overall kitchen furnishing, such as the dresser with open shelves and three-door glass cabinet or the work top complete with rural-inspired drawers. Signs of a past full of emotion are evident in the design of a deja-vu style, revisited according to modern tastes, focussing on ergonomics and functionality.
23
24
Focolare
STOSA
25
La cucina punta sul restyling di elementi tradizionali, come la cappa in muratura o il forno dal design retrò. Gli arredi chiari esaltano la luminosità dell’ambiente, fondendo la luce naturale del sole con l’ illuminazione artificiale di lampade a sospensione dal sapore etnico. Bastano pochi tocchi per fare del tavolo da pranzo il polo di attrazione visiva dell’intera composizione: le tovagliette in tessuto naturale e le ciotole per la prima colazione annunciano una giornata da vivere all’insegna della convivialità. This kitchen focuses on the restyling of traditional elements, like the masonry hood or the vintage design of the oven. The pale-coloured furnishings emphasise the natural light, blending together sunlight and the artificial illumination provided by the suspended lamps with their ethnic spirit. Just a few simple touches turn the dining table into the focal point of the entire composition; the cereal bowls and natural fibre place mats announce the start of a day to be spent together.
4
Ginevra
STOSA
5
6
Ginevra
STOSA
7
SPAZI DI VITA LIVING SPACES COMPOSIZIONE 1
noce
UN CONCETTO ATTUALE DI CUCINA: NON DIMENTICA LE TRADIZIONI MA SI SPOSA PERFETTAMENTE CON LE ESIGENZE DI VITA TUTTE MODERNE. A CURRENT KITCHEN CONCEPT: IT DOESN’T FORGET TRADITIONS BUT FITS PERFECTLY WITH THE NEEDS OF MODERN LIVING.
6
7
Saturnia COMPOSIZIONE 1
noce
LA ZONA FUOCHI È DI MAGGIOR SPESSORE: PER AGEVOLARE I MOVIMENTI, CONTENERE AL MEGLIO E AVERE TANTO SPAZIO IN PIÙ. THE COOKING AREA IS THICKER: TO FACILITATE MOVEMENT, TO CONTAIN BETTER AND HAVE MUCH MORE SPACE.
8
9
14
Ginevra
STOSA
15
Anima folk
La composizione con zona fuochi fuori sagoma si arricchisce di elementi in muratura Art Decor, come la base con spazi a giorno, la cappa e la colonna forno, arricchite da nicchie decorative e da cornici in legno finitura vaniglia decapè. La cappa anch’essa in muratura, crea con la profondità del piano cottura un angolo cottura completo di piani d’appoggio laterali. Folk soul The composition with its non-standard hob area is enriched with Art Deco masonry elements like the base unit with open shelving, the hood and the oven tall unit, adorned with decorative niches and wooden frames in a bleached vanilla finish. The combination of the masonry hood and the deep cooking hob creates a cooking area complete with side surfaces. 16
Ginevra
17
Le colorazioni pastello, dal bianco avorio al beige naturale, sottolineano i cenni di stile provenzale insiti nei molteplici dettagli della cucina Ginevra. Le basi sono corredate da grandi cestoni e da tradizionali cassettiere. Il particolare della maniglia in metallo con inserto in ceramica richiama le cucine di campagna di una volta. The pastel colours, ranging from ivory white to natural beige, highlight the touches of Provenรงal style that are always found amongst the many details of the Ginevra kitchen. The base units are fitted with large drawers and traditional inner drawer units. The detail of the metal handle with its ceramic insert brings to mind the countryhouse kitchens of the past.
18
Ginevra
STOSA
19
22
Ginevra
STOSA
23
Carismatici elementi d’arredo
24
Il tavolo da lavoro, centro operativo della stanza, propone un’ampia superficie per la preparazione. I cassetti consentono di avere ogni utensile a portata di mano, mentre la base, fornita di un secondo piano d’appoggio, è in grado di ospitare quant’altro possa servire alla cottura. Charismatics furnishing elements The work table - the true heart of the room - has a large surface for food preparation. Thanks to the drawers, all the necessary utensils are close to hand, while the base has a second work surface that holds anything else needed for cooking.
26
Ginevra
STOSA
27
La scelta della finitura ciliegio accende note di vivacità cromatica. L’alternarsi di ante piene, ante a nido d’ape e ante a vetro crea giochi dinamici che spezzano la linearità della cucina. Nel particolare si apprezza la consistenza serica della smerigliatura e del decoro centrale serigrafato che caratterizzano l’anta a vetro. Nella cucina Ginevra ogni dettaglio è progettato per creare quell’effetto finale che genera armonia tra le componenti arredative. The choice of the cherry finish adds a bright, colourful note. The alternating doors (solid, honeycomb and glass) create a lively play of forms that breaks up the regular linearity of the kitchen. In particular, note the silken consistency of the grinding process and the central silk-screen printed decoration of the glass door. In the Ginevra kitchen, every last detail is designed to create a final effect that produces harmony amongst the various components.
STOSA
31
32
Ginevra
STOSA
33
36
Ginevra
STOSA
37
La credenza completa di vetrina a tre ante suggerisce richiami all’arte povera delle cucine di inizi novecento. La finitura ciliegio esalta il contrasto materico con le ante a vetro satinate. Le zampe a cipolla sottolineano il carattere retrò di questo elemento d’arredo che si propone come protagonista solitario. The dresser with its threedoor display case brings to mind the poor art kitchens of the early 20th century. The cherry finish underlines the texture contrast with the satin glass doors. Onion feet add a further vintage touch to this furnishing element that naturally steals the stage.
38
Ginevra
40
Ginevra
STOSA
41
ARMONIA DI STILE STYLISH HARMONY COMPOSIZIONE 3
noce e bianco cotone OGNI DETTAGLIO È STUDIATO CON CURA ASSOLUTA: LE MANIGLIE DAL MOTIVO DELICATO E L’ANTA A VELA DI GRANDE PRATICITÀ E DALLA FORMA LEGGERMENTE BOMBATA. EVERY DETAIL HAS BEEN STUDIED WITH THE UTMOST CARE: DELICATELY STYLED HANDLES AND PRACTICAL SLIGHTLY ROUNDED PULL + SLIDE DOORS.
32
33