NA nº156

Page 1

156 Publicación técnica de pavimentos, revestimientos y equipamientos aplicados a la arquitectura, interiorismo, baño y cocina Trade magazine of wall and floor coverings and equipment, for architecture, interiorism and bath & kitchen

NOVEDADES / NEW PRODUCTS CEVISAMA Más de 200 innovaciones logran atraer en Cevisama a compradores de todo el mundo More than 200 innovations attracted buyers from all over the world to Cevisama

Editada desde 1973 www.revistana.com Hazte fan Become a Fan

OBRAS DE GRAN FORMATO / LARGE SCALE WORKS 10.000 m2 de cerámica de altos vuelos 10,000 m2 of high-flying ceramics VISUAL CORNER DOSSIER arquitectura architecture DOSSIER interiorismo interior design COYUNTURA Y PREMIOS: IX Premio Cerámica de ASCER OUTLOOK AND PRIZES: 9th ASCER Ceramic Tile Awards DOSSIER ecosostenibilidad eco-sustainability La cerámica más sostenible The most sustainable ceramics DOSSIER baño & cocina bath & kitchen El baño cobra protagonismo en el hogar The bathroom gains importance in the home Y MUCHO MÁS... / AND MUCH MORE...

www.cristalceramicas.com



C t r a . R i b e s a l b e s , K m 3 - 1 2 0 0 6 C A S T E L L Ó N - Te l . + 3 4 9 6 4 2 1 9 7 0 0 - F a x + 3 4 9 6 4 2 5 5 5 8 4 / 2 0 3 5 6 0 - E - m a i l : c e g o m @ c e r a m i c a g o m e z . c o m - w w w. c e r a m i c a g o m e z . c o m


sumario contents

4

APARTAT

6

14

20

En la portada On the cover

Opinión Opinion

Visual Corner

Cerámica de altos vuelos High-flying ceramics

CRISTAL CERÁMICAS, S.A. “CRISTACER” Aptdo. 64 San Fermín, 1 12200 ONDA (Castellón) Tel. +34 964 60 28 52 Fax +34 964 60 40 04 cristal@cristalceramicas.com www.cristalceramicas.com

18

8

Spa en Benidrom Spa in Benidrom (Alicante, Spain)

Noticias News

24 DOSSIER CEVISAMA 2011

Modelo Almería

BAÑO Y COCINA DOSSIER BATH & KITCHEN

50

na nº 156

El baño cobra protagonismo en el hogar The bathroom gains importance in the home

Revista profesional del sector del pavimento y revestimiento, y sus nuevos usos en arquitectura, interiorismo, baño y cocina. www.revistana.com Depósito legal: B-4510-1974 ISSN: 1889-6588

56

Editada por:

Noticias News

ECOSOSTENIBILIDAD DOSSIER ECO-SUSTAINABILITY

Publica sociedad limitada

ALFA DE ORO 2011

Dirección general: JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es JOAN LLUIS BALAGUÉ • joanlluis@publica.es

62 La cerámica más sostenible The most sustainable ceramics

Ecuador, 75, entlo. - 08029 Barcelona (Spain) Tel.: +34 93 321 50 45 / 46 - Fax: +34 93 322 19 72 E-mail: publica@publica.es www.publica.es

67

Director de la publicación: JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es

Noticias News

Redactor jefe: MIGUEL ROIG • miguel@publica.es Secretaria de redacción: CLARA LÓPEZ • claralopez@publica.es

ARQUITECTURA DOSSIER ARCHITECTURE

68

76

Colaboradores: CARLOS MANUEL GUAMÁN • carlosmanuel@publica.es LAURA PITARCH • laurap@publica.es LAURA ROTGER • laurabcn@publica.es

IX Premio Cerámica de ASCER 9th ASCER Ceramic Tile Award

Noticias News

Diseño y maquetación: PEPE SERRANO • grafic@publica.es

72 Un muro “vegetal” para el nuevo Museo San Telmo, un reto estético y constructivo A vertical “garden” for the new San Telmo Museum, an aesthetical and constructive challenge

INTERIORISMO DOSSIER INTERIOR DESIGN

77 Noticias News

N U EVO A Z U L E J O 156

Publicidad: RAIMON CASTELLS • raimon@publica.es Publicidad zona Levante: JOAQUÍN PALACINO • palacino@publica.es Dossier baño: JORDI REBATE • rebate@publica.es Facturación y contabilidad: Mª DEL MAR MIGUEL • mar@publica.es Distribución y suscripciones: ISABEL BRILLAS • suscripciones@publica.es Suscripción anual (6 números + Anuario) España: 76,50 Euros + IVA Europa: 137,70 Euros Extranjero: 143,80 Euros Portal web: Registro anual: 42 Euros Impresión: Comgrafic, S.A. - Barcelona Reservados todos los derechos, se prohíbe la reproducción total o parcial por ningún medio, electrónico o mecánico, de los contenidos de este número sin previa autorización expresa por escrito. NUEVO AZULEJO no se identifica necesariamente con las opiniones y conceptos expresados por los colaboradores y personas entrevistadas, que son de la exclusiva responsabilidad del autor.



opinión Foto: Joaquín Palacino

6

Evocando a los “primeros exploradores” En la feria de este año, cuando se empiezan a apagar los ecos de visitantes y expositores, cuando me dispongo a hacer balance de las novedades e innovaciones así como de los acuerdos establecidos con motivo de este certamen... Más que la abundancia de imitaciones marmóreas o de piedras, con lo que me quedo es con el reencuentro y con el abrazo que pude dar a algunos de los artífices de la industria azulejera moderna y, en particular, de buena parte de la transformación social y económica que con su contribución, su denodado esfuerzo, su peregrinar por todo el orbe, han puesto al Levante español y, en especial, la comarca de La Plana, principalmente en los pueblos de antiguas resonancias agrícolas y cerámicas, tales como Alcora, Onda, Villarreal o Almazora, como la misma Castellón, en el ejemplo de pujanza y arraigo del azulejo español, que nuestros antepasados de Al-Ándalus introdujeron en Hispania y que el conde de Aranda supo impulsar tanto en Alcora como en la fábrica del Retiro de Madrid, poco antes de la Guerra de Independencia. Sirva como abanderado, mi amigo el León de Carlet, quien siendo yo imberbe, tuve la fortuna de conocer allá por los años 70, viajando desde Basilea a Bruselas en un Seat 1500, cargados de un brazado de ilusiones y toda una panoplia de modestos azulejos de 15x15: blancos, de colores lisos y alguna que otra serigrafía a una y dos tintas. Eso era cuando las misiones comerciales, las desgravaciones fiscales y el incipiente aperturismo de los gobiernos de los

N U EVO A Z U L E J O 156

López del Opus, en el tardofranquismo, recorrían Europa y posteriormente parte del orbe, farfullando cualquier idioma y dominando el de la mímica y de los números, como buenos fenicios, pero con tanta abnegación, fe en sí mismos, inusitada capacidad de trabajo y de sacrificio como pobrísimos medios comerciales y de producto… ¡y de salarios! Sin embargo, fueron capaces de llevar el azulejo al mercado europeo y, más tarde, a los lugares más insospechados. Hoy, en el siglo XXI, cuando en el deporte o en la judicatura son nombrados marqueses de nuevo cuño, con enorme acierto de nuestro Monarca; cuando tanto se habla de la memoria histórica, yo quisiera que quienes también fuimos atrapados por la pasión de la arcilla hecha fruto en un azulejo, rendir un humilde homenaje a todas esas personas que además de contribuir al bienestar de su comarca o de su propia familia, pasearon su españolía y su profesión de azulejeros por todo el mundo y en estos momentos de zozobra económica, de penuria, deberían tener el reconocimiento de nuestro sector, de cuantos seguimos sus pasos, así como de nuestra sociedad, mientras nos reconforta el recuerdo de su abnegación y de los escasos recursos con que contaban. Seguro que mi amigo Pepe Pellicer, que por su corpulencia y testuz, como por su valentía y patriarcado, un día fue apodado el León de Carlet, su hermano Ernesto, los Gozalbo, Vives, Sarzozo, Murillo, Bonet y otros muchos tristemente desaparecidos de la industria, como los Sáez de Tejada, Jorge Fer-

nández, Durán, Peña, Arance, Gaya, Gibeller, Sánchez Plá y el singular Vicente Carranza en la distribución, conforman, junto a otros que no he llegado a conocer y que seguro son tan dignos de alcanzar este areópago de hombres ilustres del azulejo patrio, la estirpe a la que tenemos que imitar y rendir culto por los logros que han alcanzado, así como expresarles, por mi parte, respeto y admiración, además de servirnos de ellos como espejo donde mirarnos cuando las turbulencias económicas actuales nos sumergen en el desaliento. Este cuadro quedaría en la penumbra si a la generosidad de los mencionados, no citara al dúo omnipresente en toda feria, que ilustró como nadie, en fotos y crónicas, los hechos más relevantes de nuestra historia, en su propia salsa, Azulejo, Carlos Romagosa y Joaquín Palacino. Si todos ellos no son condecorados, ni reciben los merecidos parabienes a que son acreedores, este modesto y humilde testigo, desde la Colina Roja, también levantada con arcilla y donde los azulejos siguen aquietando el rumor de acequias y palacios del antiguo reino de Granada, quisiera hacer público su agradecimiento y confiar en que algún día, allá por La Plana, alguien rendirá tributo a “fieras” como mi amigo el León de Carlet.

Fernando Orero. Roquetas de Mar (Almería) 11 de febrero de 2011


opinion

7

Evoking the "first explorers" At this year's trade fair, as the echoes of the visitors and exhibitors start to fade and I start think about the new ideas and innovations and the agreements arising from this event... Rather than the abundance of imitation marble and stone, what I will most remember was the opportunity to reencounter and to embrace some of the people responsible for the modern tile industry and for the social and economic transformation which they achieved through their determined efforts and pilgrimages all over the planet. They have raised the profile of the Spanish Levant and the La Plana district and its towns with their long tradition in agriculture and ceramics. Towns as Alcora, Onda, Villareal, Almazora and Castellón itself, that have drawn attention to as examples of the drive and deep roots of Spanish tile industry which was brought to Hispania by our ancestors in Al-Ándalus and which the Count of Aranda developed in Alcora and the factory in Retiro de Madrid, just before the War of Independence. One of the industry's standard bearers is my friend, the Lion of Carlet, who I had the good fortune to meet back in the seventies before I was even shaving, on a journey from Basle to Brussels in a Seat 1500, with an armful of dreams and a panoply of modest 15x15 tiles: white, plain colours and a couple of models printed with two inks. Those were the days of trade missions, tax relief and the incipient liberalization of the governments of Opus’ Lópezes, in the late period of Franco's regime. They travelled Europe

and then part of the globe, gibbering in different languages but with a command of mime and numbers like good Phoenicians but with tremendous self sacrifice, belief in themselves, uncommon capacity to work and overcome with their meagre commercial resources, products... and salaries! However, they were able to take tiles to the European market and, later on, to the most unsuspected places.

never met and others I am yet to meet and I am sure are as worthy of forming part of this lineage of illustrious men in tile production, the lineage of which we must imitate and pay homage to their achievements, and to express my respect and admiration for them, as well as using them as a mirror in which to gaze when the current economic turbulence fills us with despair.

Nowadays, in the 21st century, when sportsmen and judges are named Marquises in our Monarch in his wisdom, when there is so much talk of the historic memory, I would like those of us captivated by clay fashioned into tiles to pay humble tribute to all those people who, as well as contributing to wellbeing in their district or their families, paraded their "Spanishness" and tile profession all around the world. At this time of economic anguish and hardship, those of us following in their footsteps should give them some recognition, as should our society, while they comfort us with the memory of their self-sacrifice and the scant resources they had available.

This situation would continue to be gloomy if those already mentioned did not allow me to name the omnipresent duo at all trade fairs, who showed as no one else could do, through photographs and chronicles, in their element, Azulejo, Carlos Romagosa and Joaquín Palacino.

I am certain that my friend Pepe Pellicer, who because of his corpulence, large forehead, valour and patriarchy was once given the nickname the Lion of Carlet, his brother Ernesto, the Gozalbo, Vives, Sarzozo, Murillo, Bonet and many others who have sadly disappeared from the industry such as Sáez de Tejada, Jorge Fernández, Durán, Peña, Arance, Gaya, Gibeller, Sánchez Plá and the unique Vicente Carranza, in distribution, and others who I

If they do not all receive the recognition or complements that they deserve, this modest, humble witness, from the Colina Roja, which also consists of clay and where tiles continue to hush the babble of the irrigation trenches and palaces of the ancient kingdom of Granada, would like to express his gratitude in the certainty that someday, there in La Plana, someone will pay tribute to intrepid characters like my friend the Lion of Carlet.

Fernando Orero. Roquetas de Mar (Almería) 11 February 2011

N U EVO A Z U L E J O 156


noticias/news

8

Cuaderno de Tendencias del Hábitat

Portfolio of Habitat Trends

El Observatorio de Tendencias del Hábitat® es un sistema de generación y difusión de conocimiento relativo a las tendencias en el hábitat. El equipo del Observatorio está formado por personal del ITC (Instituto de Tecnología Cerámica), AIDIMA (Instituto Tecnológico del Mueble, Madera, Embalaje y Afines) y AITEX (Instituto Tecnológico Textil), un nutrido grupo de expertos en diferentes ámbitos que proporcionan a la investigación una visión multidisciplinaria. El Observatorio se convierte en una herramienta de información para la toma de decisiones estratégicas que influyen en la empresa (diseño, comunicación, marketing, estrategia empresarial, etc.), aportando información de medio plazo para el sistema de inteligencia competitiva del hábitat. El cuaderno que ha lanzado recientemente el Observatorio, presentado de manera impecable y profusamente ilustrado, atiende a las áreas de conocimiento de:

The Habitat Trends Observatory® is a system for generating and disseminating knowledge about trends in the home. The Observatory team consists of staff from ITC (Institute of Ceramic Technology), AIDIMA (Technological Institute for Furniture, Wood, Packaging and Affiliates) and AITEX (Textile Technology Institute): a large group of experts from various fields that provide multidisciplinary research. The Observatory has become an information tool to help companies make strategic decisions (relating to: design, communication, marketing, business strategy, etc.), providing medium term information for a competitive intelligence system for the home. The Observatory has recently launched the portfolio. Impeccably presented and richly illustrated, the portfolio deals with the following topics:

a) el entorno sociocultural b) el hábitat c) la comunicación y el mercado. Propone siete tendencias, expuestas con detalle (por cierto, no se sabe por qué, nominadas en inglés), a saber: New Classics, Sublime by Hand, The Essentials, Once upon a time, Everyday Solutions, Basic & Raw, Mind the Green) y las enlaza con las tendencias “asumidas” tiempo atrás y con las propuestas en 2008/09. El siguiente capítulo recopila unas interesantes claves de mercado: Universos de marca, Lujo discreto, Aquí y ahora, El consumidor al mando, Deseo de simplicidad, Consumidor alternativo, Reinvención del modelo verde. El cuaderno termina con el apartado “Claves socioculturales”, que ofrece asimismo siete apartados: El valor de las emociones, La sociedad austera, La generación multitarea, Los nativos digitales, La necesidad de racionalidad, Cambio de actitudes y Eco-conductas. Todos los epígrafes citados terminan con interesantes relaciones de referencias o el apartado “Más información”. En definitiva, un aluvión de conocimiento y sugerencias que vale mucho la pena tener en cuenta.

Asiento ergonómico Rubí SR-1: la posición perfecta para trabajar sobre pavimentos Rubí ha desarrollado un asiento especialmente diseñado para realizar tareas sobre pavimentos, conscientes de la importancia de trabajar en una posición cómoda y ergonómica. Pensado para satisfacer las necesidades de colocadores y soladores, el nuevo asiento es un sistema confortable de gran estabilidad, adecuado para la realización de solados. Totalmente ajustable y regulable tanto en altura como en inclinación, el nuevo asiento permite que el usuario adopte una posición ergonómica de gran comodidad. Su uso continuado previene la aparición de lesiones y enfermedades en rodillas y espalda. El conjunto, de estructura de aluminio, cuenta con 7 ruedas de gran resistencia e incorpora un asiento regulable y unas rodilleras ergonómicas fácilmente sustituibles. Diseñado especialmente para los colocadores de cerámica, este nuevo asiento ergonómico es también ideal para la instalación de parquet, tareas de limpieza u otras operaciones sobre pavimentos.

N U EVO A Z U L E J O 156

a) the socio-cultural environment b) the home c) communication and the market. Seven trends are presented and examined in detail, namely: New Classics, Sublime by Hand, The Essentials, Once upon a time, Everyday Solutions, Basic & Raw, Mind the Green. These trends are related to past trends and to the proposals of 2008/2009. The next chapter presents some interesting key market points: Brand Universes, Discreet Luxury, Here and Now, The Consumer in Charge, I Want Simplicity, Alternative Consumer and Reinventing the Green Model. The book ends with a section on “socio-cultural keys”, which also contains seven sections: The Value of Emotions, Austere Society, Multitasking Generation, Digital Natives, The Need for Rationality, and Changing Attitudes and Eco-behaviours. All of the quoted epigraphs end with interesting references or a “More information” section. In short, a mass of knowledge and ideas that is well worth bearing in mind. www.tendenciashabitat.es / www.observatoriotendenciashabitat.net

Ergonomic seat Rubí SR-1: the perfect position to work on pavements Rubí has developed a seat especially designed to carry out tasks on pavements, conscious of the importance of working in a comfortable and ergonomic position. Thought to satisfy the needs of tile layers, the new seat is a comfortable system of great stability, adapted for the laying of tile floors. Totally adjustable in height and inclination, the new seat allows the user to assume an ergonomic position of great comfort. Its continued use prevents the appearance of injuries and diseases in knees and back. The set, with an aluminum structure, counts on 7 wheels of great resistance and incorporates an adjustable seat and easily replaceable ergonomic kneepads. Designed especially for tile layers this new ergonomic seat is also ideal for the installation of parquet, tasks of cleaning and all operations on pavements.



noticias/news

10

Grup Gamma se expande por España

Grup Gamma expands in Spain

Grup Gamma continúa su expansión en España con la incorporación de 23 nuevos asociados en 2010. La central de compras y servicios ya está presente en 47 de las 50 provincias españolas con un total de 327 puntos de venta. Los independientes ven claramente las ventajas que les aporta Grup Gamma como Central de Compras y Servicios; de hecho la función del grupo es hacer más competitivos los almacenes y fortalecerlos delante de incertidumbres. Grup Gamma aporta todo lo necesario para que sus asociados se modernicen y que estén por encima de la media del mercado. Les ofrece un amplio surtido de productos al mejor precio y mejor servicio, un formato de tienda con un alto retorno de la inversión, un formato global de negocio para gestionar eficientemente los recursos, formación para los diferentes perfiles profesionales, asesoramiento y soporte para afrontar los nuevos retos. Además de los servicios que la firma ofrece desde sus inicios, como las mejoras de condiciones, publicidad, servicio logístico, proyectos de actualización de tiendas, etc., Grup Gamma ha completado su amplio abanico de servicios con varias novedades: - “Gamma club”, herramientas para fidelizar a los clientes de sus asociados. - La tarjeta de crédito para profesionales - El “Modelo Gamma de Negocio”, premiado por la Generalitat a la iniciativa comercial, donde se da un vuelco al formato de tienda profesional. -La tienda electrónica, ampliando la tienda a todos los internautas. Las nuevas incorporaciones en 2010 fueron: Enrique Perez Gamma, Agruconsa Gamma, Infanzón Gamma, Mariña Gamma, Hnos. Peñalver Gamma, Azulejos Galisan Gamma, Benítez Gamma, Casor-2 Gamma, Enrique López Gamma, Fongar Gamma, Multihogar Servicio Gamma, Puente Romano Gamma, Reyes Suero Gamma, Ambrós Gamma, Materials Alonso Gamma, Cervós Gamma, Formaguera Gamma, Jumar Gamma, Paulavalle Gamma, Prefabricats Lleida Gamma, Santandreu Sureda Gamma, Torrents Gamma, Es Magatzem d´es pla Gamma, Fabrich&Royo. Para 2011, Grup Gamma prevé crecer con 45 nuevos asociados cubriendo las zonas en España donde todavía no tienen presencia como las Islas Canarias, aumentando de esta forma su presencia en un 100% en el territorio nacional.

Grup Gamma continued to expand in Spain by adding a further 23 new associates in 2010. The purchasing and services headquarters can already be found in 47 of Spain's 52 provinces with a total of 327 points of sale. Independent operators can clearly see the advantages offered by Grup Gamma as a purchasing and services centre, in fact the group aims to make distribution warehouses more competitive and to strengthen them in the light of the today's uncertain situation. Grup Gamma offers its associates everything they need to upgrade and stay above the market average. They offer a wide range of products at better prices and superior service, a shop format that offers high yield on investment and efficient resource management, training for different professional profiles, advice and support for facing new challenges. As well as the services that the firm has been offering from the start, such as better conditions, advertising, logistics services, shop upgrade projects, etc., Grup Gamma has added some new services to this already wide range: - “Gamma club”, tools that create loyalty among their associates' clients. - Business credit card - The "Gamma Business Model", which was recognised by the Generalitat (Regional Government) as a business initiative that turns around the format of a professional store. - The online store, which makes the shop available to everyone with an internet connection. The new additions in 2010 were: Enrique Perez Gamma, Agruconsa Gamma, Infanzón Gamma, Mariña Gamma, Hnos. Peñalver Gamma, Azulejos Galisan Gamma, Benítez Gamma, Casor-2 Gamma, Enrique López Gamma, Fongar Gamma, Multihogar Servicio Gamma, Puente Romano Gamma, Reyes Suero Gamma, Ambrós Gamma, Materials Alonso Gamma, Cervós Gamma, Formaguera Gamma, Jumar Gamma, Paulavalle Gamma, Prefabricats Lleida Gamma, Santandreu Sureda Gamma, Torrents Gamma, Es Magatzem d´es pla Gamma, Fabrich&Royo. In 2011, Grup Gamma expects to attract another 45 new associates that will allow it to cover parts of Spain it has still not reached such as the Canary Islands to cover 100% of Spanish territory.

Premios Construmat 2011

Construmat Awards 2011

El Salón Internacional de la Construcción Construmat (Barcelona) convoca la 14ª edición de los Premios Construmat de Innovación en la Construcción, con el Instituto de Tecnología de la Construcción de Cataluña (ITEC). En esta nueva edición se premiarán las categorías de Edificación, Ingeniería Civil y Producto para la Construcción. Toda la información sobre los premios y las bases de inscripción están disponibles en www.premiosconstrumat.com. El plazo de entrega de la documentación es el 22 de marzo para las obras, y el 15 de abril para los productos.

The International Exhibition of Construction, Construmat Barcelona, celebrates the 14th edition of Construmat Prizes of Innovation on the Construction, in collaboration with the Institute of Technology of the Construction of Catalonia (ITEC). In this new edition the categories of Construction, Civil Engineering and Product for the Construction will be awared. All the information about the prizes and the rules of inscription are available in the web of the prizes www.premiosconstrumat.com. The deadline for the documentation is March 22nd for works, and April 15th for products.

N U EVO A Z U L E J O 156



noticias

12

Los nuevos morteros cola de Weber

Weber new mortars

Weber lanza una nueva gama de morteros, la línea weber.col confort, destinada a hacer el trabajo más cómodo y productivo. La tecnología Confort representa una auténtica revolución, ya que mejora todas las prestaciones físicas y técnicas respecto a los morteros cola habituales. Algunas de las ventajas de estos nuevos morteros son su rendimiento y comodidad, son productos más manejables que ya que son más ligeros que los morteros convencionales, disponen de más tiempo para pegar y rectificar colocaciones erróneas, y se trata de un producto mucho más limpio, además de ser un mortero sostenible que contribuye a la conservación del entorno.

Weber presents the new range of mortars, the line weber.col confort, destined to do the work more comfortable and productive. The Confort technology represents an authentic revolution. It improves all the physical and technical benefits in contrast to habitual mortars. Some of the advantages of these new mortars are their yield and comfort, they are products more manageable and lighter than conventional mortars, they allow more time to stick and to rectify wrong layings, and it is a much more cleaner product, besides being a sustainable mortar that contributes to the conservation of the environment.

Bosch regresa a la senda del crecimiento

Bosch is back on the road to growth

El Grupo Bosch ha regresado a la senda del crecimiento y las ventas ya han superado el nivel de 2007, el año antes de la crisis. En el ejercicio 2010, la empresa de tecnología y servicios logró (cifras provisionales) unas ventas de 47.300 millones de euros; un 24% más que el ejercicio anterior (2009: 38.200 millones de euros). “Este es el récord de ventas anuales de los 125 años de nuestra existencia”, dijo Franz Fehrenbach, presidente de la alta gerencia de la Robert Bosch GmbH. Es importante destacar que en la región Asia / Pacífico, Bosch logró aumentar sus ventas, frente a 2009, en un 42% nominal, con lo que se ha superado en esta región, por primera vez en su historia, los 10.000 millones de euros. En Sudamérica, la empresa ha aumentado sus ventas en un 36%. Además, en Norteamérica crecieron las ventas en un 27% y en Europa un 16%, pero en estas regiones había un nivel de salida extremadamente bajo. Fehrenbach añadió: “Seguramente, en Europa no alcanzaremos los niveles anteriores a la crisis hasta 2012 o 2013”. Además el número de empleados del Grupo Bosch aumentó en 2010 en un 4,7% en todo el mundo, alcanzando un total de 283.500 trabajadores. Siguen aumentando las actividades de investigación, desarrollo e inversiones. Bosch espera que en 2011 continúe el crecimiento global, pero este perderá algo de dinamismo. La economía global experimentará un crecimiento de alrededor del 3,5%. El impulso principal vendrá de los países emergentes que crecerán alrededor del 6%. La empresa espera alcanzar otra vez en lo económico un aumento de las ventas y unos resultados positivos en las tres áreas empresariales. “Bosch superará en 2011, por primera vez, los 50.000 millones de euros en ventas”, dijo Fehrenbach, “naturalmente siempre que no haya una recaída inesperada de la economía mundial”.

The Bosch group is back on the road to growth with sales surpassing those achieved in 2007, the year before the crisis. In 2010, the technology and services company achieved sales (according to provisional figures) of EUR 47,300 million, 24% more than the previous year (2009: EUR 38,200 million). "These are record annual sales in our 125 years in business", said Franz Fehrenbach, chairman of the board of directors of Robert Bosch GmbH. It is significant that in the Asia-Pacific region Bosch managed to increase its sales by a nominal 42%, meaning for the first time in its history it has achieved sales of excess of EUR 100,000 million. In South America, the company's sales improved by 36%. Also, in North America sales grew by 27% and in Europe by 16% although in these regions output was extremely low. Fehrenback also said that "In Europe, the company is unlikely to reach pre-crisis levels until 2012 or 2013". The Bosch Group increased its workforce in 2010 by an additional 4.7% around the world, reaching a total of 283,500 workers. It is still investing in research, development and investment activities. Bosch expects this global growth to continue in 2011 although it will lose some dynamism. The global economy will grow by around 3.5%. The main impetus will come from emerging countries which will grow by about 6%. The company expects to achieve even higher sales and positive results in its three business areas. "In 2011, Bosch will achieve sales figures in excess of EUR 50,000 million for the first time", said Fehrenbach, "provided there is no unexpected relapse in the world's economy."

N U EVO A Z U L E J O 156


news Cerámicas Basurto apuesta por la atención personalizada El 23 de diciembre Cerámicas Basurto celebró en Bilbao un encuentro con sus principales clientes y proveedores con el fin de estrechar sus relaciones y presentar algunas de sus innovaciones más importantes. Durante el acto se hizo un repaso de los principales proyectos en que Cerámicas Basurto participó durante 2010 y además, se aprovechó para presentar la línea de cerámica Versace, de la que son proveedores exclusivos. Los responsables de la empresa remarcaron la importancia de mantener una atención personalizada con sus clientes, cosa que a lo largo de los años les ha permitido posicionarse en el mercado de las reformas y ejercer una posición de liderazgo real. Además, mantuvieron su voluntad de seguir apostando por los materiales EcoInnovadores que, partiendo de una cerámica 100% reciclable contribuyen al cuidado del medio ambiente.

Cerámicas Basurto bets on customized attention On December 23 Cerámicas Basurto celebrated in Bilbao an encounter with their main clients and suppliers with the purpose to improve their relations and to present some of their more important innovations. During the act, the representatives of the company reviewed the main projects in which Cerámica Basurto has participed in 2010 and, in addition, they presented the line of Versace ceramics, of which they are exclusive suppliers. The representatives of the company observed the importance of maintaining a customized attention with their clients, something that have allowed them a leadership position in the reforms market. In addition, they will continue to use Echo-Innovating materials that, with a 100% recyclable ceramics, contribute to the care of the environment.


visual corner

14

Slate y Avanza, dos nuevas series de Azulev Con la serie Slate (1), en Azulev han querido recrear las bondades de la pizarra, reproduciendo de forma fiel sus principales características: la división en lajas y su gran variedad gráfica, utilizando para ello la decoración por inyección. Se presenta en tres tonalidades: Natural, Indian y Multicolor y en los formatos de porcelánico 45x45, 33,3x33,3 y 22,5x22,5 cm. Por otra parte, Azulev ha elegido un diseño puro y atemporal para crear la serie Avanza (2), en formato 45x45 y en colores beige, grafito y gris. Esta nueva colección de pavimento generalista se presenta en acabado natural y también pulido.

Alcor: elegancia y estilo Materias primas de calidad superior, procesos de fabricación técnicamente probados y un esmerado diseño constituyen las tres piedras angulares sobre las que se asientan, en una combinación de arte y tecnología, las nuevas colecciones de Azulejos Alcor. Cerámica concebida para dar un toque de estilo y elegancia a los ambientes interiores. Conjunto Capitoné/4 Festival 20x40 cm.

1

www.azulev.com

www.azulejos alcor.com

2

Slate and Avanza, two new series from Azulev

Elegance and stylish by Alcor

Azulev wanted to recreate the excellent qualities of this fossil rock with its Slate (1) range, faithfully reproducing its main characteristics. The division into slabs and great graphic variety has been created using injection technology. It comes in three colours: Natural, Indian and Multicolour in the following porcelain formats: 45x45, 33.3x33.3 and 22.5x22.5 cm. The company has also chosen a pure, timeless design to create the Avanza series (2), in 45x45 format in beige, graphite and grey. This new collection of floorings for general use comes in natural and polished finishes.

Top-quality raw materials, technically proven manufacturing processes and careful design are the three cornerstones on which Azulejos Alcor’s new collections are based, uniting art with technology. Tiles conceived to lend interiors a touch of style and elegance.

N U EVO A Z U L E J O 156

Capitoné Black Festival 20x40 cm.


visual corner Cerámicas Calaf, belleza y naturalidad de la tierra cocida Fruto de la investigación y la experiencia, son los pavimentos de gres, en extrudido mecánico, de la empresa Cerámicas Calaf: Serie Montserrat y Serie Cadí, una producción en la línea y tradición de la tierra cocida, manteniendo el carácter rústico, cálido y natural, pero con las ventajas del material gresificado. Ofrecemos en esta página unas imágenes representativas de la perfecta integración de estos pavimentos naturales y “tradicionales” en una arquitectura moderna.

15

Colorker presenta: Natural Rock Una colección que lleva al mundo de la cerámica la piedra más natural. Entre ellas destacamos la serie Solnhofen: porcelánico realizado con Tecktonia digital concept que podemos encontrar en los formatos 39,6x59,5 o 44,5x89,3 cm para el pavimento y en 19,7 x 59,5 para el revestimiento. La serie Tecniquartz nos hace evocar la naturaleza más pura en dos tonalidades diferentes: gris y beige. Acompañada por diversos decorados que invitan a crear nuevos ambientes, los formatos en los que se presenta son: 39,5x59,5 y 19,7 x 59,5 cm. 1. Serie Solnhofen. 2. Serie Tecniquartz.

1

www.ceramicascalaf.com

www.colorker.com

2

Cerámicas Calaf, beauty and naturalness of earthenware Result of research and experience are the stoneware floor tiles (klinker tiles), extruded mechanically, of the company Cerámicas Calaf: Montserrat series and Cadi series, a production in the line and tradition of terracotta, while keeping the rustic, warm and natural character, but with the advantages of the stoneware material. This page offer representative images of the perfect integration of these natural and “traditional” flooring in a modern architecture.

Colorker presents: Natural Rock A collection that brings natural stone to the world of ceramics. Among these are the Solnhofen series: porcelain stoneware created with Tecktonia digital concept available in 39.6x59.5 and 44.5x89.3 cm formats for floors and 19.7 and 59.5 cm for walls. The Tecniquartz series brings us back to the purity of nature in two different tones: grey and beige. Accompanied by a range of decorations, they invite us to create new ambiences and they are available in 39.5x595 and 19.7 x 59.5 cm formats. 1. Solnhofen series. 2. Tecniquartz series.

N U EVO A Z U L E J O 156


visual corner

16

Novoescocia® S antibacteriana Cristacer… la cerámica hecha arte Cristal Cerámicas, S.A., bajo su marca Cristacer, presentó en esta edición de Cevisama, nuevos fabricados con el sistema inkjet de Cretaprint. Mármoles, piedras y maderas adquieren una nueva dimensión añadiendo diseño, elegancia y confort a cualquier estancia. 1. Serie Atenea. Revestimiento porcelánico Inkjet. Formatos 33x60, 31x45 y 25x40 cm. 2. Serie Oriental. Revestimiento en formato 31x45 cm.

Emac presenta un perfil antibacteriano de reducida cara vista para espacios con una alta necesidad de higiene. Su recubrimiento antibacteriano ofrece una protección activa y de larga duración contra más de 30 bacterias. Y su curva suavizada facilita la limpieza y evita la acumulación de hongos y moho. Puede colocarse horizontal o verticalmente, y es una solución decorativa ideal para encimeras, rodapiés y ángulos de cocinas y baños. Disponibles piezas de ángulo y tapas para un acabado perfecto. Colores: blanco brillo, blanco mate, antracita mate, beige mate y metalizado.

1

www.crist alceramicas.com

www.emac.es

2

Cristacer… the ceramic made art

Antimicrobial Novoescocia® S

Cristacer by Cristal Cerámicas, S.A. in this Cevisama edition showed new productions with the inkjet system of Cretaprint. Marbles, stones and wood have a whole new dimension adding design, elegance and comfort to any place.

Emac offers a mini-scotia profile with antibacterial capacity for areas where exhaustive hygiene and cleanliness conditions are required. Its design facilitates the cleaning of difficult zones, such as tiled corners and angles. Avoids the accumulation of dirt and germs and, thanks to its antimicrobial properties, kills the microorganisms when they come into contact with the surface. Can be placed horizontal or vertically. Complementary pieces available to get a perfect finish. Colours: bright white, matt white, matt anthracite, matt beige and metallic.

1. Atenea series. Inkjet porcelain wall tile in sizes 33x60, 31x45 and 25x40 cm. 2. Oriental series. Wall tile in size 31x45 cm.

N U EVO A Z U L E J O 156


visual corner

17

Ultracolor Plus de Mapei La junta que previene la creación de moho en ambientes húmedos. Mortero de altas prestaciones para el relleno de juntas, de fraguado y secado rápido. • Antieflorescente. • Hidrorrepelente con DropEffect®. • Antimoho con tecnología BioBlock®. • Disponible en 26 colores. • Clasificado CG2, según la EN 13888. El constante esfuerzo de Mapei en I+D ha logrado integrar 2 tecnologías altamente vanguardistas en un mismo producto: DropEffect & Bioblock.

www.mapei.es

Ultracolor Plus by Mapei The joint that prevents mould in damp atmospheres. Fast setting and drying, high performance mortar for tile joints. • Anti-efflorescence. • Water repellent DropEffect® technology. • Antimould BioBlock® technology. • Available in 26 colours. • CG2 classified according to EN 13888. Mapei’s constant effort in R+D has lead to the integration of two top technologies in one single product: DropEffect & BioBlock..

Rubí® Tile Level, un nuevo sistema rápido de nivelación Este ingenioso sistema mejora el plano superficial obtenido en la colocación, al evitar el movimiento entre piezas durante el fraguado del adhesivo y eliminar los desniveles entre piezas. Su uso, especialmente recomendable para la colocación de formatos a partir de 30x30 cm, permite una reducción del tiempo de colocación y en consecuencia una mejora de la rentabilidad de los trabajos. Además, es importante destacar que la colocación con Rubí® Tile Level reduce la fatiga y el esfuerzo del colocador.

www.rubi.com

Rubí® Tile Level, a fast and innovative levelling system Rubí® has developed a new levelling system- the Rubí® Tile Level, which is designed to eliminate the laying of uneven flooring. This ingenious system improves the levelling of the surface when laying down tiles because it prevents movement during setting. It’s use is particularly recommended for tiles of 30x30 cm or larger. The easy to use system saves time, reduces tiredness, is compatible with the use of tile spacers, and providing the first tile is perfectly levelled it will maintain the accuracy without the need to use a mallet or level on every tile. Without a doubt this system will bring about a vast improvement in the productivity and the quality to your finished floor.

N U EVO A Z U L E J O 156


18

ARQ U ITE CTU R A

Finalización de la construcción del spa en Benidorm (Alicante) LA CONSTRUCCIÓN DEL SPA EN BENIDORM SOBRE EL QUE INFORMÁBAMOS EN NUEVO AZULEJO 153 HA CONCLUIDO. ESTAS INSTALACIONES ESTÁN UBICADAS EN LA AZOTEA DE UN HOTEL DE ESTA TURÍSTICA LOCALIDAD COSTERA. Laura Pitarch

La cerámica elegida para la decoración combina blanco y negro, con unos sencillos relieves para lograr un efecto de contraste que ayuda a diferenciar los espacios de la sauna, el jacuzzi o la terraza.

Terraza (antes y después). Terrace (before and after).

abe recordar que al tratarse de un espacio de ocio con piscina y baños de vapor esta obra ha contado con una tabiquería especial. Se han usado unos paneles de 2.500x600x80 mm que cuentan con propiedades adecuadas para este tipo de construcciones ya que son impermeables al agua pero permeables al vapor. Estos paneles se pegan al suelo con cemento cola o con fijaciones especiales, se machihembran y se pegan con masilla de poliuretano y se adhieren al techo y a los pilares con resina epoxi o se atornillan.

C

La cerámica elegida para la decoración combina blanco y negro, con unos sencillos relieves para lograr un efecto de contraste que ayuda a diferenciar los espacios de la sauna, el jacuzzi o la terraza. La ambientación de este espacio se refuerza con interesantes efectos de iluminación. En la zona exterior se ha potenciado al máximo la vista al mar que se encuentra enfrente del hotel. Así, se ha optado por instalar un cerramiento de vidrio que deja pasar la luz natural y permite la visibilidad del paisaje exterior.

Así, tras cerrar el exterior del spa y colocar la tabiquería interior, como nos explicó el encargado de la ejecución de esta fase del proyecto, Miguel Ángel Aguilar, se procedió a colocar las instalaciones. Para ello, se precisó de maquinaria adecuada para abrir las regatas donde se colocaron las instalaciones eléctricas y los conductos de la fontanería. Para finalizar con los acabados, se alicató el espacio con cerámica de gran formato (120x60 cm). Las piezas cerámicas se fijaron con un adhesivo cementoso (C2 TE S1) respetando las juntas mínimas de separación. Asimismo, Aguilar explicó que para rejuntar los azulejos se suele aplicar un tratamiento de base epoxídica. Este material es más resistente que los convencionales a los agentes químicos y conserva el color original evitando que las juntas se oscurezcan con el paso del tiempo por el efecto de la humedad.

N U EVO A Z U L E J O 156

Zona exterior: vista general. Exterior zone: general view.


ARC H ITE CTU R E

Finalisation of the construction of a spa in Benidorm (Alicante) THE CONSTRUCTION OF THE SPA IN BENIDORM THAT WE TOLD YOU ABOUT IN NUEVO AZULEJO 153 HAS NOW CONCLUDED. THESE FACILITIES ARE LOCATED ON THE FLAT ROOF OF A HOTEL IN THIS COASTAL TOURIST RESORT. Laura Pitarch

t is worth remembering that this is a leisure area with a swimming pool and Turkish bath and that special panelling has been used. A series of 2,500x600x80 mm panels have been chosen. These panels have suitable properties for this kind of building because they are waterproof yet permeable to steam. These panels were adhered to the floor with fast drying cement or special attachments which slot together and are joined with polyurethane filler and attached to the ceiling and pillars with epoxy resin or bolted.

I

Miguel Ángel Aguilar who was responsible for this phase of the project explained to us that after the outside of the spa has been finished and the interior panelling had been fitted, equipment was installed. To do this, suitable machinery was used to open channels for installing electrical wiring and pipe work. The facility was finished with large-size wall tiles (120x60 cm). These ceramic tiles were adhered with a cement adhesive (C2 TE S1) with minimum expansion joints. Aguilar also explained that an epoxy-based treatment was used to grout

The panels chosen for decoration or a combination of black and white, with some simple relief to achieve a contrasting effect that helps to differentiate the sauna, Jacuzzi and The panels chosen for decoration or a combination of black and terrace areas. the tiles. This material is more resistant than conventional grout to chemical agents and it keeps its original colour, preventing the grout from becoming discoloured over time due to damp conditions.

white, with some simple relief to achieve a contrasting effect that helps to differentiate the sauna, Jacuzzi and terrace areas. The ambience in this space is enhanced with different lighting effects. Outside, the facility makes the most of the sea views opposite the hotel. The glass wall has been installed which allows natural light in and for users to enjoy the view outside.

Colocación de las piezas cerámicas (antes y después). Tiling (before and after).

Trabajos de fontanería y electricidad. Plumbing and electricity work.

Zona de las duchas. Shower zone.

Zona de la sauna. Sauna zone.

N U EVO A Z U L E J O 156

19


20

O B R AS D E G R AN F O R MATO

10.000 m2 de cerámica de altos vuelos LA CERÁMICA DARÁ LA BIENVENIDA A LOS 600.000 PASAJEROS QUE SE PREVÉ ENTREN EN CASTELLÓN A TRAVÉS DE SU AEROPUERTO. ES EL MATERIAL ELEGIDO PARA ‘FORRAR’ LA TERMINAL DE PASAJEROS Y TODOS SUS ESPACIOS COMUNES A MODO DE PROMOCIÓN INTERNACIONAL.

Chelo Pastor

stá previsto que 600.000 pasajeros de todo el mundo la contemplen y la pisen nada más aterrizar en Castellón en unos de los 5.500 aviones que puedan rodar cada año por su pista de 2.700 m de longitud y 45 de anchura. Dará la bienvenida a las turistas que a partir de este año 2011 entren en la provincia desde el aire. Ese era el reto de la Diputación de Castellón a la hora de promover el aeropuerto de la provincia: recibir a miles y miles de turistas con el producto industrial por excelencia de la provincia. Y para ello se encargó el proyecto a un diseñador de vanguardia como es José Peris Adsuara, quien ha lo-

E

grado, en nombre del Grupo Porcelanosa y al frente de un equipo de profesionales, volver a poner la cerámica en el punto de mira internacional. El Aeroport Castelló podría comenzar a operar en los próximos meses si los últimos trámites administrativos que han demorado su apertura se resuelven pronto. La obra, ubicada a 40 km de la capital de La Plana, está acabada a falta de las verificaciones técnicas oportunas. Mientras, miles de castellonenses ya han podido contemplar cómo la cerámica de altos vuelos está presente por doquier: en revestimientos interiores, en las fachadas de su terminal

de pasajeros, en la zona de embarque, en los baños... Se trata de 10.000 m2 de superficie cerámica. La que quiere ser la auténtica puerta de entrada a la provincia –ya han certificado interés en operar cinco compañías como Air Nostrum, Ryanair, Blue Air, Wizz Air y Jet2.com- está forrada de gres porcelánico –alrededor de 8.000 m2 - producido en la planta de Vila-real. Las estéticas fachadas ventiladas de la terminal se han concebido a modo de tiras cerámicas que emulan flechas lanzadas al viento y que resumen el lanzamiento que supondrá para Castellón contar con un aeropuerto.

Imagen exterior de la terminal de pasajeros, con fachada ventilada de gres porcelánico rematada en flechas que simulan el despegue económico de la provincia gracias al aeropuerto. External view of the passenger terminal, with its porcelain stoneware ventilated façade featuring arrows that simulate the economic launch of this province thanks to the airport.

N U EVO A Z U L E J O 156


O B R AS D E G R AN F O R MATO

Los 2.000 m2 restantes están presentes en los pavimentos del exterior, en baldosas en tonos tierra y verdosos; en el suelo de microcemento del interior, y en las paredes del edificio principal. Es la apuesta en firme por mostrar las posibilidades de este producto en los campos de la arquitectura y del diseño. El gres porcelánico empleado –modelo Cubica de gran formato- reúne condiciones como durabilidad, resistencia a impactos y fácil limpieza. Desde la empresa advierten que “en su acabado pulido puede alcanzar más de un 70% de reflexión de la luz, lo que lo convierte en el recubrimiento especial para multiplicar ópticamente los espacios; en su acabado mate posee una alta resistencia al tráfico peatonal intenso, lo que lo convierten especialmente indicado para su aplicación en espacios públicos y comerciales”. Pero la novedad que incorporan estas instalaciones públicas que promueve la empresa Aerocas es que su mobiliario tanto interior como en el exterior, supone una auténtica conjunción de la cerámica –símbolo de la industria provincial- y el golf, que es la gran apuesta turística de la provincia. Así, ha sido también el Grupo Porcelanosa quien ha materializado los 120 bancos, 60 papeleras y 50 farolas que se reparten por las 542,3 hectáreas que ocupa el área del aeródromo.

EQUIPO PROFESIONAL El equipo formado por José Peris, José Martí, Alejandro Vives, Jaime Centelles y Jesús Castillo tenía el encargo de Aerocas –empresa promotora de las instalaciones- de dotar al aeropuerto de personalidad propia y autóctona. Para ello se implicó a todas las empresas del grupo por lo que, incluso, son diseño suyo los equipamientos de los baños. Peris, que es autor de los stands que varias empresas azulejeras han paseado por las más importantes ferias del sector, asumió “la dirección creativa del proyecto de aeropuerto con el reto de ‘vestir’ por completo el edificio; desarrollando el concepto creativo y diseño del aeropuerto tanto en los exteriores como en el interior del mismo, y creando el mobiliario urbano, en calidad de representante del equipo de diseño de Porcelanosa Grupo”. El resultado es una imagen funcional y vanguardista de la terminal a base de mezclar materiales cerámicos con otros que no lo son, entre cuyos elementos destaca el banco Golf, con estructura de aluminio y una superficie de resina de alta resistencia sobre la que se extiende un manto de pequeñas piezas circulares fabricadas con ABS, que emulan la superficie de una pelota de golf.

El banco Golf de la terminal aeroportuaria castellonense forma parte de la colección de mobiliario Ark+Elements, al igual que las papeleras de dichas instalaciones, que recuerdan los alerones de un avión. Esta línea cuenta con una extensa colección de piezas del mobiliario urbano con acabados en madera, acero u hormigón, fusionando la máxima resistencia con una estética vanguardista y funcional. El hormigón es el material escogido para los bancos de la zona exterior de la terminal, que conforman la imagen de la provincia en una plaza. Grupo Porcelanosa también ha proyectado un mural con piezas cerámicas en las que se leerán los nombres de todos los municipios de Castellón, de 4 m de largo y 3 de altura y en 3D. Este mural se situaría junto a la zona reservada para la facturación de equipajes. Por su parte, el más internacional artista castellonense, Juan Ripollés, con obras repartidas por todos los rincones del mundo, es el autor de la escultura de más de 20 m de altura y unos 18 de diámetro que presidirá la rotonda de acceso al Aeroport Castelló. Ripollés es uno de los artistas siempre vinculados a las posibilidades de la cerámica, material que emplea con frecuencia en sus monumentales creaciones.

Interior de la terminal de pasajeros donde el material cerámico cubre pavimentos y paredes de las zonas comunes, así como de los baños del primer edificio de Castellón que pisarán los turistas al llegar a la provincia. Inside the passenger terminal, where ceramic tiles cover the floors and walls of common areas as well as the lavatory facilities in the first building to greet tourists arriving in Castellón province.

N U EVO A Z U L E J O 156

21


22

LARG E APARTAT SCAL E WO R KS

10,000 m2 of high-flying ceramics CERAMIC TILES WILL BE THE FIRST THING SEEN BY THE 600,000 PASSENGERS EXPECTED TO ENTER CASTELLÓN THROUGH ITS NEW AIRPORT. THE MATERIAL HAS BEEN CHOSEN TO "DRESS UP" THE PASSENGER TERMINAL WHILE SERVING AS A MEANS OF INTERNATIONAL PROMOTION.

Chelo Pastor

rom 2010 onwards, around 600,000 passengers from all around the world are expected to arrive in Castellón on 5,500 aircrafts every year. The planes will land in a 2,700-metre long, 45-metre wide runway. The challenge facing Castellón's government was to promote its airport while welcoming thousands of tourists with the province's most outstanding industrial product. This project was entrusted to avant-garde designer José Peris Adsuara. Working on behalf of the Porcelanosa group and leading team of professionals he has managed to focus the eyes of the world on ceramics.

F

Castellón airport will start operating within the next few months, once the red tape that have delayed the official opening has been sorted out. The facilities, which are 40 kilometres from the capital of La Plana, are ready to go with the exception of a few necessary technical checks. In the meantime, thousands of locals have already seen how top-of-the-range ceramics have been used everywhere from the interior walls and floors, the façade of the passenger terminal, the boarding area to the bathroom facilities... In fact a 10,000 m2 area has been clad with ceramic tiles. Five airlines have already expressed an interest in operating from this porcelain-stoneware-covered airport, which is intended to be a true gateway to the province. These are Air Nostrum, Ryanair, Blue Air, Wizz Air and Jet2.com. Around 8,000 m2 of ceramic materials produced at the Vila-real plant have been installed. The terminal's attractive ventilated façades are reminiscent of ceramic arrows being shot into the wind and symbolise Castellón's launch with an airport. A further 2,000 square metres of earth and green toned floor tiles have been used on the floors outside, while micro-cement has been used inside and on the walls of the main building. This is a determined effort to show off this product's possibilities in the architecture and design fields.

N U EVO A Z U L E J O 156

The porcelain stoneware used (large Cubic model tiles) is tough, impact-resistant and easy to clean. The company says that "the polished surface reflects 70% more light, making it an ideal choice for a spacious ambience. The matt version is resistant to heavy pedestrian use, making it particularly suitable for public areas and shopping centres".

The Golf bench at Castellón's airport terminal is part of the Ark+Elements collection, as are the waste paper bins, which are reminiscent of aircraft wing stabilisers. This line comprises an extensive collection of street furniture finished in wood, steel or concrete featuring avant-garde, functional aesthetics.

However, the most original aspect of this airport, which have been developed by the Aerocas company, is its interior and exterior furniture, which were created with ceramics, a symbol this province's industry, and make reference to golf, the province's main draw for tourists. The Porcelanosa group has also created 120 benches, 60 waste paper bins and 50 lamp posts that have been installed on the airport's 542.4 hectares.

Concrete has been used to manufacture the benches outside the terminal, reflecting the province's image in a plaza.

PROFESSIONAL TEAM A team comprising José Peris, José Martí, Alejandro Vives, Jaime Centelles and Jesús Castillo was commissioned by Aerocas –the company that developed the facilities- to give the airport a unique, local personality. To do this it involved all the group's companies, which even designed the bathroom equipment. Peris, who is responsible for stands that several tile companies take to the sector's most important trade fairs, was in charge of "creative development of the airport project, with the challenge of completely "dressing" the building, developing the creative airport concept and design both inside and out and for creating street furniture as the Porcelanosa design group's representative". The result is a functional, avant-garde image for the terminal that mixes ceramic and other materials. One of the most outstanding of these is the Golf bench, which has an aluminium structure and a highly-resistant resin surface covered with small circular pieces manufactured with ABS to look like the surface of a golf ball.

The Porcelanosa Group has also created a four-metre long, three-metre high 3D ceramic mural with the names of all Castellón's municipalities. This mural is in the luggage check-in area. In the meantime, Castellón's most international artist, Juan Ripollés, whose work is seen all over the world, has created a sculpture that is over 20 metres high and 18 metres in diameter to grace the roundabout at the access to Castellón Airport. Ripollés is an artist who has always had links with the possibilities of ceramics, a material he often uses in his monumental creations.



24

F E R IAS

Más de 200 innovaciones logran atraer en Cevisama a compradores de todo el mundo EL SECTOR BUSCA REFLOTAR EL NEGOCIO EN EL MERCADO NACIONAL CON NUEVAS APLICACIONES TÉCNICAS PARA LA REHABILITACIÓN Y REFORMA DE VIVIENDAS. Laura Pitarch

evisama ha vuelto a mostrar que “la cerámica tiene futuro”, como bien apuntó durante la celebración de la feria el presidente de ASCER, Joaquín Piñón. Un año más, el sector azulejero ha demostrado que sigue a la última en materia de innovación presentando más de 200 novedades que no han pasado desapercibidas por los compradores internacionales.

C

Por su parte, el presidente de Cevisama, Armando Ibáñez, recordó que “somos la feria profesional española que más visitantes internacionales recibe” y destacó que han acudido tanto visitantes de mercados tradicionales de la industria azulejera como profesionales de nuevos países emergentes como Países Árabes, Rusia, India, Magreb, Nigeria o Israel. Asimismo, este año también se ha notado un tímido pero optimista aumento en la participación, concretamente en un 20% respecto a la anterior edición. Este hecho ha supuesto el regreso a la feria de impor-

Foto: Joaquín Palacino

Según apuntan las empresas participantes, en esta nueva edición se han superado las expectativas previstas ya que los esfuerzos realizados por la organización y la novedosa oferta del sector han logrado congregar a importantes compradores de todo el mundo. Este hecho confirma el peso del sector azulejero a es-

cala internacional y la creciente mejora de la exportación que según los últimos datos recogidos por ASCER, se ha incrementado en un 3,5% durante el 2010.

La muestra Trans/Hitos exhibió interesantes proyectos que proponen nuevos usos y aplicaciones de la cerámica. The Trans/Hitos exhibition spotlighted a selection of interesting projects featuring new uses and applications for ceramics.

N U EVO A Z U L E J O 156

tantes firmas del sector. En total se ha registrado la participación de 786 expositores (554 españoles y 232 extranjeros), es decir, 175 más que en 2010.

MENOS ES MÁS Respecto a las novedades cabe destacar que la industria cerámica ha presentado atractivas aplicaciones técnicas enfocadas a la reforma y la rehabilitación de viviendas para redefinir su oferta en el mercado nacional y dar nuevas salidas a sus producto ante la paralización del sector de la construcción. Una de las principales acciones que se han hecho en esta línea ha sido el diseño de nuevas baldosas Slim, cuya innovación reside en la reducción del espesor


del azulejo tradicional a la mitad. En este sentido, Apavisa ha presentado un nuevo producto, la baldosa Nanotech, que con tan solo 4,8 mm de espesor cuenta con las propiedades técnicas y estéticas del gres porcelánico. Este producto es idóneo para reformas ya que su grosor permite colocar el azulejo de forma directa sobre revestimientos ya existentes sin necesidad de hacer obras ni perder altura. La empresa Levantina ha lanzado al mercado otro modelo de estas características, el azulejo Techlam, que cuenta con un grosor de solo 3 mm. La ligereza de este producto no afecta a las características técnicas de la baldosa ya que todas las piezas están reforzadas con fibra de vidrio. Los azulejos Slim también suponen un importante ahorro en materia prima, energía, espacio de almacenaje y, en consecuencia, costes de transporte.

CERÁMICA PERSONALIZADA Con el objetivo de adaptarse a las nuevas tendencias del mercado el sector ha optado por ampliar las posibilidades de personalización de sus productos por lo que se han incrementado los colores en porcelánico en más de medio millar. Asimismo, los avances en la impresión por chorro de tinta también han suscitado interesantes propuestas como las series de productos especiales con

Producto Nanotech de Apavisa. Nanotech Product by Apavisa.

imágenes impresas Skyline de Cerámicas Aparici, Catwalk de Peronda Cerámicas, S.L., o Ecoart de Dune Cerámica, S.L. Este sistema también ha permitido perfeccionar las reproducciones de acabados naturales. Así, hemos podido encontrar una gran variedad de colecciones con interesantes acabados que imitan de manera muy fiel materiales cementosos, piedra natural, mármol, madera y metales.

VUELVE EL ESTILO INDUSTRIAL También ha destacado la propuesta de la empresa Vives que hace patente la creciente imposición en decoración e interiorismo del estilo industrial. La firma ha sorprendido a los clientes con un nuevo concepto de cerámica, la chapa metálica convertida en porcelánico. Este material recrea ambientes que recuerdan a la estética industrial de los años 70 donde los elementos metálicos y la funcionalidad cobran un gran protagonismo.

tado el creciente interés por la optimización del espacio y el ahorro energético, cuestiones que se han resuelto con el ingenio de reconocidos diseñadores a escala internacional como Patricia Urquiola, Philippe Starck o Simone Micheli.

CEVISAMA INDI Una de las actividades que ha logrado mayor éxito este año ha sido la exposición de proyectos del Concurso Internacional de Diseño Industrial de Cerámica y Baño que ha contado con la participación de más de 600 proyectos de jóvenes talentos de todo el mundo. En la exposición también han participado las escuelas de arte más importantes de la Comunidad Valenciana que han mostrado interesantes trabajos de cerámica artística. Dentro del espacio Cevisama Indi también se ha programado la muestra del espacio Trans/Hitos del Instituto de Tecnología Cerámica de Castellón (ITC) que ha exhibido durante la feria interesantes proyectos arquitectónicos en los que se proponen nuevos usos de la cerámica.

BAÑOS DE DISEÑO La sección de Baño se ha concentrado en el espacio H2SHOW y ha contado con importantes marcas del sector que han apostado por la personalización y el diseño de autor. En esta sección también se ha no-

Por otra parte, en el contexto de la celebración de la feria también se ha llevado a cabo la entrega de los premios de ASCER de Arquitectura e Interiorismo y del Premio Ciudad de Castellón de cerámica artística que organiza la Asociación de Técnicos Cerámicos (ATC).

Cevisama Indi saca a la luz el talento de los más jóvenes. Cevisama Indi spotlights young talent.

N U EVO A Z U L E J O 156


26

TR AD FER E IAS FAI R S

More than 200 innovations attracted buyers from all over the world to Cevisama THE SECTOR IS STIMULATING ITS DOMESTIC BUSINESS WITH NEW TECHNICAL APPLICATIONS FOR RENOVATING AND UPGRADING BUILDINGS. Laura Pitarch

evisama showed yet again that "ceramics have a future", as trade fair chairman Joaquín Piñón pointed out during the trade fair. Once again, the tile sector showed that it is at the cutting edge when it comes to innovation by presenting more than 200 new products and projects that international buyers found most interesting.

C

Companies taking part in Cevisama said that this latest edition had surpassed all expectations because the efforts made by the organisers and the

new products and projects offered by the sector meant that numerous important buyers from all over the world attended the event. This fact confirms the international weight of the tile sector, as do the continuous improvements in the export figures released by Ascer, which went up by 3.5% during 2010. In the meantime, Cevisama chairman Armando Ibáñez said, "Our trade fair welcomes more international visitors than any other Spanish trade show", pointing out how visitors from traditional

La oferta Tile of Spain atrae a grandes compradores internacionales. Tile of Spain attracts big international buyers.

N U EVO A Z U L E J O 156

markets of the tile industry were there together with trade professionals from emerging markets such as the Arab countries, Russia, India, North Africa, Nigeria and Israel. This year there was also a small but optimistic increase in participation, which was up 20% in comparison to the last edition, with some important sector firms returning to the trade fair. A total of 786 exhibitors (554 of them Spanish and 232 from abroad) take part, in other words, 175 more than in 2010.


LESS IS MORE

CUSTOMISED TILES

DESIGNER BATHROOMS

With respect to new ideas and projects, it is worth mentioning that the ceramic industry presented some attractive technical applications designed for use in home renovations and upgrades to fine tune its offer for the Spanish market and find new niches for its products in the context of a stagnant construction sector.

With the aim of adapting to new sector market trends, the industry is giving customers even more choice by customising it products and offering up to 500 possible colours.

The bathroom section was featured the H2SHOW area and showed how important brands from the sector have invested in personalisation and signature design. This section also reflected the growing interest in space and energy saving, aspects that have been dealt with by internationally renowned designers such as Patricia Urquiola, Philippe Starck and Simone Micheli.

One of the most important actions included in this line was the design of the new Slim tile format, which is different because it is only half the thickness of traditional tiles. Apavisa also presented a new product, the Nanotech floor tile, which is only 4.8 mm thick yet has the same technical and aesthetic qualities as porcelain stoneware. This product is ideal for upgrades because it is thin enough to allow it to be used on top of existing tiles with no need for building work or loss of height. Levantina launched another model with these characteristics on the market, the Techlam tile, which is a mere 3 mm thick. The fact that this product is so light does not affect the technical characteristics of these tiles which are reinforced with fibre glass. Slim tiles also make for significant savings in raw materials, storage space and, as result, transport costs.

Inkjet printing is the basis of interesting projects and special products using printed images such as Skyline by Cerámicas Aparici, Catwalk by Peronda Cerámicas, S.L. and Ecoart by Dune Cerámica, S.L. This system has made it possible to perfect natural finish effects, meaning there are now numerous collections featuring interesting finishes that closely imitate materials such as cement, natural stone, marble, wood and metal.

INDUSTRIAL STYLE IS BACK Another highlight was a project by the Vives company, which shows the growing importance of the industrial style in interior décor and design. The firm surprised its clients with a new ceramic concept: metal sheet converted into porcelain tile. This material is reminiscent of the industrial style so popular in the 1970s when metal and functionality became so important.

CEVISAMA INDI One of this year's most successful events was the exhibition of projects in the International Ceramic and Bathroom Design Competition. More than 600 projects by talented young people from all around the world were entered into the competition. The Valencia region's most important art schools also took part in the event, sharing some of their most interesting artistic ceramic projects. Cevisama Indi also scheduled the Castellón Ceramic Technology Institute (ITC) Trans/Hitos space in which outstanding architectural ceramic projects putting ceramics to new uses were on display. Also hosted in the context of the trade fair were the ASCER Architecture and Interior Design Awards and the City of Castellón Award for Artistic Ceramics organised by the Association of Ceramic Technicians (ATC).

H2SHOW muestra los productos de baño más exclusivos. H2SHOW is an exhibition of the most exclusive bathroom products.

Vives recupera el estilo industrial con Factory un azulejo con una textura y apariencia casi perfecta de metal. Vives retrieves the industrial style with Factory, a tile that looks and feels just like metal.

Las nuevas tendencias exigen al sector un mayor nivel de personalización en sus productos. New trends demand more customised products from the sector.

N U EVO A Z U L E J O 156


28

F E R IAS / TR AD E FAI R S

N U EVO A Z U L E J O 156


N U EVO A Z U L E J O 156


30

F E R IAS / TR AD E FAI R S

N U EVO A Z U L E J O 156


N U EVO A Z U L E J O 156


32

F E R IAS / TR AD E FAI R S

LA IMAGEN DE LA MATERIA PRIMA Las empresas dedicadas a las materias primas presentaron un año más sus novedades en Cevisama. En general sus stands estuvieron concurridos durante toda la feria; los profesionales del sector quieren saber más sobre todos los factores que influyen en los productos y servicios que lanzan al mercado y lo cierto es que las compañías proveedoras no dejan de aportar innovaciones de sumo interés, algunas de ellas reconocidas con varios premios Alfa. En estas páginas incluimos las fotos (de Joaquín Palacino) de algunas de estas firmas, tanto españolas como extranjeras.

N U EVO A Z U L E J O 156


THE IMAGE OF RAW MATERIALS Companies specialising in raw materials were back at Cevisama with their new projects and presentations this year. Their stands very busy throughout the trade show with professional visitors wanting to know more about the factors that influence the products and services they launch on the market. Visitors also discovered how these suppliers never stop launching new, interesting innovations, some of which received Alpha awards. This doublepage spread features photographs by JoaquĂ­n Palacino of some of these Spanish and foreign firms.

N U EVO A Z U L E J O 156


34

P E R F I L E S/ P RO F I L E S

Creaciones de Montesinos para Emac

Creations by Montesinos for Emac

FRANCIS MONTESINOS LANZÓ EN CEVISAMA LA NUEVA COLECCIÓN QUE HA CREADO PARA EMAC®. AL ACTO DE PRESENTACIÓN ASISTIERON NUMEROSOS CLIENTES Y AMIGOS DE LA COMPAÑÍA, ASÍ COMO DIVERSOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN.

FRANCIS MONTESINOS CHOSE CEVISAMA TO LAUNCH HIS NEW COLLECTION FOR EMAC®. THE PRESENTATION WAS ATTENDED BY NUMEROUS CLIENTS AND FRIENDS OF THE COMPANY, AS WELL AS THE PRESS.

l diseñador valenciano, acompañado en la presentación por Nuria y Emi Boix, gerentes de la compañía, mostró a todos los asistentes su nueva creación: Novocanto® Moaré, el perfil más exuberante de la colección, netamente inspirado en formas barrocas. Al acto asistieron además la actriz Paola Dominguín y la modelo valenciana Sara de Antonio, imagen de la campaña de lanzamiento, cuyo lema es “cuando un diseño es perfecto, algo dentro de ti lo sabe”.

he Valencian designer, who was accompanied during the presentation by company managers Nuria and Emi Boix showed everybody his new collection: Novocanto® Moaré, the most exuberant choice in the collection, with a clearly baroque influence. Actress Paola Dominguín and Valencian model Sara de Antonio (the face of the campaign) were also at the presentation. The motto of the advertising campaign is "when a design is perfect, something inside you knows it".

Esta nueva propuesta completa la exitosa colección de listeles decorativos presentada el año anterior.

This new product gives the finishing touch to the successful collection of decorative strips presented last year.

Tres son las opciones decorativas que ofrece Emac:

Emac offers a total of three decorative options:

• Original, en cuyo perfil decorativo elegante y distinguido destaca la firma de Francis Montesinos • Matices, de inspiración textil, con estampados tan característicos como el de Manila • Cristal, superficies con relieve estilo barroco con incrustaciones Swarovski.

• Original, the epitome of Francis Montesinos's firm's elegant, distinguished style • Matices, inspired by textiles, with characteristic prints like Manila • Cristal, baroque relief surfaces encrusted with Swarovski crystals.

Foto: Joaquín Palacino

E

N U EVO A Z U L E J O 156

T


Salzburgo

Camino Prats, s/n | 12110 ALCORA (Castell贸n-Spain) | Tel. +34 964 367 575 | Fax +34 964 367 578 | E-mail: alcor@azulejosalcor.com www.azulejosalcor.com


36

E M P R E SAS / CO M PAN I E S

Soluciones pensadas entre todos LOS TRABAJADORES DE AZTECA MUESTRA NUEVAS FORMAS DE COMUNICAR PROTAGONIZANDO LA CAMPAÑA DE PROMOCIÓN DE SUS NUEVOS PRODUCTOS. Laura Pitarch

Se trata de un sistema de trabajo que valora el potencial de los trabajadores.

zteca ha presentado en Cevisama una campaña de promoción que integra a toda la plantilla de trabajadores para presentar un catalogo de novedades que es fruto del trabajo de todos. Con esta iniciativa, protagonizada por personal de los diferentes departamentos de la empresa, Azteca busca una nueva forma de comunicar que consigue a la vez más cercanía con los clientes y una mayor implicación por parte de los trabajadores.

A

Según explica el director de Innovación, Félix Gascón, la idea surgió a partir de un curso que les decidió a involucrar a toda la plantilla tanto en la creación del producto y los servicios como en la campaña de promoción. Así, mediante un sistema de buzoneo todas las personas de todos los departamentos, incluidos

Un momento de las reuniones del personal. Staff gathering.

N U EVO A Z U L E J O 156

Logística o Administración, pueden realizar sus propuestas. Se trata de un sistema de trabajo que valora el potencial de los trabajadores en un momento difícil para las personas del sector cerámico, por las dificultades económicas que aún arrastra la crisis. Para hacer aún más visible esta nueva forma de trabajar, es la imagen de trabajadores reales de la empresa la que se ha usado en los paneles publicitarios de los nuevos productos de Azteca. Las principales innovaciones que se han presentado en Cevisama son los modelos de pavimento 60x60 y 50x100 cm. Con estos productos esta firma tan consolidada en la venta de materiales de revestimiento espera posicionarse también como un referente en la fabricación de pavimentos.


Solutions thought up by everyone WORKERS AT AZTECA SHOW NEW WAYS OF COMMUNICATION BY STARRING IN THE CAMPAIGN TO PROMOTE THEIR NEW PRODUCTS. Laura Pitarch

This is a way of working that values the potential of workers.

he new promotional campaign unveiled by Azteca at Cevisama involves the entire workforce, who present a catalogue of new products and projects which is the result of all their efforts. With this initiative, which features members of staff from the company's different departments, Azteca has found a new way of communicating which brings it closer to clients and makes workers more involved.

T

According to innovation manager Félix Gascón the idea came from a course which made them decide to involve the entire workforce in the creation of not only products and services but also the promotional campaign. A mailbox was provided where everyone in all departments, including logistics and administration, was invited to make suggestions. This is a way of working that values the potential of workers during what is a difficult time for people in the ceramic sector because of financial difficulties caused by the crisis. To make this new way of working even more visible, images of the company's real employees have been used on the advertising panels for Azteca's products. The main innovations presented at Cevisama were the 60x60 and 50x100 cm floor tiles. This very well-established wall tile firm hopes these products will allow it to position itself as a benchmark in the floor tile sector, too.

El director de innovación de Azteca muestra los nuevos formatos de pavimento. Azteca's Innovation manager shows off the new floor tiles sizes.

El stand de Azteca en Cevisama 2011. The Azteca stand at Cevisama 2011.

Campaña de promoción protagonizada por los trabajadores de la empresa. Promotional campaign starring the company's workers.

N U EVO A Z U L E J O 156


38

F O R MAC IÓN

Proalso apuesta por la formación continua CON LA EDICIÓN DE UN NUEVO MANUAL DE ACTUALIZACIÓN PARA ADAPTARSE A NUEVOS MATERIALES Y TÉCNICAS, PROALSO CELEBRÓ EN CEVISAMA EL XII ENCUENTRO DE COLOCADORES PARA MOSTRAR A LOS TRABAJADORES DEL SECTOR LOS NUEVOS RETOS EN EL DESEMPEÑO DE SU ACTIVIDAD.

Proalso apuesta por la formación continua con un nuevo manual de actualización para adaptarse a nuevos materiales y técnicas.

Laura Pitarch

a asociación profesional de alicatadores/soladores Proalso celebró en el contexto de la feria Cevisama 2011 el XII Encuentro de Colocadores, en el que profesionales del sector se encargaron de mostrar las fases de colocación de novedosos materiales cerámicos. Las demostraciones para mostrar los nuevos retos de esta actividad profesional se llevaron a cabo durante la semana del salón; la entidad también aprovechó para presentar el nuevo manual para la obtención del carnet profesional de alicatador/solador.

L

Este nuevo curso pretende actualizar el conocimiento de los materiales y sistemas de recubrimientos cerámicos que han aparecido en el mercado. Así lo explicó el presidente de Proalso, Julián Gómez, en la presentación del manual y el acto de clausura del XII Encuentro de Colocadores, donde afirmó que “necesitamos adecuar nuestros conocimientos para poder optimizar las últimas innovaciones de la cerámica”. Y es que, con el carnet profesional la entidad busca mejorar la calidad de los procesos de instalación del producto cerámico.

Al respecto, el secretario general de ASCER, Pedro Riaza, afirmó que los colocadores “sois una pieza imprescindible en el futuro del sector cerámico” y aseguró que “somos conscientes de la importancia de la figura del alicatador-solador como el ultimo escalón de la producción de la cerámica”. En este mismo sentido se pronunció en representación del Comité de Cevisama, Isidro Zarzoso, quien destacó que los colocadores convierten, con su trabajo, “una pieza mala en buena y una buena en excelente”. Por su parte, Robert Benedé, en representación de la asociación nacional de fabricantes de morteros (AFAM), apuntó que “para garantizar la durabilidad y las prestaciones de un buen producto cerámico se requiere una buena colocación y, para ello, es imprescindible la formación y aun más en este sector que está en continua evolución en materia de innovación y desarrollo”. Asimismo, Sebastián Molinero, de Andimac, apuntó que “con este manual ya tenemos el conocimiento, ahora debemos difundirlo para que llegue a todos los profesionales del sector”. Matías Marín, secretario general de Proalso, fue el encargado de conducir el acto y durante la presentación destacó que “es muy importante que sepamos vendernos y la mejor forma es garantizándole al cliente profesionalidad y confianza”.

NUEVOS AMBIENTES DE TRABAJO En otro orden de cosas, cabe destacar que los alicatadores-soladores Carlos López, José Pascual Sánchez, Juan José Colomar y Francisco Sánchez se encargaron de realizar las demostraciones del Encuentro de Colocadores mostrando las distintas fases de colocación de diferentes productos cerámicos en seis ambientes instalados en el expositor de Proalso, junto a los que también se exhibieron las herramientas necesarias para acometer estas obras. En estas demostraciones se utilizaron los productos más innovadores tanto del sector cerámico como en materiales de construcción y las técnicas más novedosas del mercado para dar a conocer los cambios que debe afrontar el profesional en el desempeño de su trabajo. Los alicatadores-soladores, entre los que se encuentra el ganador de la última edición del campeonato nacional de colocación cerámica, José Pascual Sánchez, han explicado a Nuevo Azulejo las características de estos espacios.

AMBIENTE 1 En el primer ambiente se ha instalado cerámica porcelánica de gran formato (1,19x1,19 m) de Saloni. El proceso de colocación de estas piezas tan grandes suele ser complicado ya que una sola baldosa puede pesar cerca de 45 kg. El alicatado se ha realizado con cemento fraguado rápido C2FT dejando juntas de 5 mm y la junta perimetral. También se ha añadido una membrana acústica. Para fijar la lámina al suelo se utilizó polímero.

Nuevo manual del carnet profesional de alicatador. The new manual for the professional tilers' and floorers' credential.

N U EVO A Z U L E J O 156

AMBIENTE 2 El segundo ambiente se ha impermeabilizado con paneles de construcción wedi como aislante térmico y


Acto de clausura del XII Encuentro de Colocadores. De izquierda a derecha Sebastián Molinero, ANDIMAC; Robert Benedé, AFAM; Isidro Zarzoso, Comité Cevisama; Julián Gómez, presidente de Proalso, y Pedro Riaza, vicepresidente de ASCER. Closing ceremony of the 12th Tilers and Floorers Meeting. From left to right Sebastián Molinero, ANDIMAC; Robert Benedé, AFAM; Isidro Zarzoso, Cevisama Committee; Julián Gómez, chairman of Proalso and Pedro Riaza, vice-chairman of ASCER.

Los profesionales Carlos López, José Pascual Sánchez, Juan José Colomar y Francisco Sánchez se encargaron de realizar las demostraciones. Tilers and floorers Carlos López, José Pascual Sánchez, Juan José Colomar and Francisco Sánchez gave the demonstrations.

ha sido revestido con pavimento de piedra natural Techlam de Levantina. En este espacio también se ha instalado una encimera de laminado revestida con el mismo azulejo ideal tanto para paredes y suelos como para mobiliario ya que tiene un espesor mínimo. Se trata de una material muy interesante para reformas, por su ligereza y cualidades, y se ha presentado en esta edición de Cevisama. Las piezas se han fijado con adhesivos Mapei.

AMBIENTE 3 El tercer ambiente recrea una zona hídrica con ducha y sauna. Este espacio consta de un banco interior revestido de 150x150 cm y un plato de ducha de 120x120 cm. Tanto en la sauna como en el resto de la pared se ha instalado panel wedi para impermeabilizar y lámina de impermeabilización en el suelo. La instalación ha sido recubierta con plaqueta de 12x12 y ha requerido de la utilización de piezas especiales para los cantos. Las baldosas se han fijado con adhesivo C2FT S1 en blanco para pared y pavimentos y para el rejuntado CG2 y RG.

Los alicatadores ponen a prueba la resistencia de la encimera instalada en el segundo ambiente del expositor, junto al asesor técnico de wedi, Werner Herzog. The tilers test the resistance of the worktop installed in the exhibitor's second setting with the help of wedi technical advisor Werner Herzog.

AMBIENTE 4 El cuarto ambiente consta de una zona de baño con ducha en el que los soportes han sido impermeabilizados. Para revestir este espacio se han utilizado baldosas de la serie Earth de Saloni, para la pared se ha utilizado un formato de 45x90 color arena y enmallado marrón de 45x45. El pavimento, también marrón, es de 30x59 cm y se ha instalado sobre dos capas de soporte en panel de Schlüter Systems para dejarlo a la altura del plato de ducha. La pared lateral ha sido impermeabilizada con lámina Ditra pero la frontal y el pilar se han recubierto con panel Kerdi-Board. Para fijar los materiales se han utilizado adhesivos Puma C2TE S1 para la pared y el pavimento y Morcem Color Plus CG2 beige para el rejuntado.

AMBIENTE 5 En el ambiente número 5 los profesionales han trabajado con un revestimiento porcelánico extrudido y han colocado pavimento con calefacción ra-

diante. Para poder llevar a cabo esta tarea han recubierto el espacio con panel y han colocado cerámica de Exagres de 33x67 cm. Para adherir las baldosas se ha utilizado adhesivo Puma Pegoland Flex Blanco C2TE S1 y para el rejuntado, Morcem Color Plus CG2 de color gris.

AMBIENTE 6 Para el ambiente 6 se ha hecho una demostración sobre la colocación de laminado de gran formato y la sobrecolocación con un material similar al utilizado en el segundo espacio: cerámica Techlam. Este material se puede alicatar sobre un pavimento ya existente y el nivel entre el suelo y el techo solo aumenta en 6 mm (el espesor de la baldosa). En la pared se ha instalado un tipo de baldosa de la misma firma aun más ligera y de tan solo 3 mm de espesor. Se ha utilizado adhesivo Pegoland Flex record C2TE S2 para la pared y Fast Fluido C2FE para el pavimento. Las juntas se han hecho con material de rejuntado blanco para la pared con curva, antracita para la parte recta y macael para el pavimento.

N U EVO A Z U L E J O 156


40

TR APARTAT AI N I N G

Proalso invests in ongoing training WITH ITS NEW MANUAL THAT BRING USERS UP TO SPEED WITH NEW MATERIALS AND TECHNIQUES, PROALSO HELD THE 12th TILERS' AND FLOORERS' MEETING TO DEMONSTRATE THE NEW CHALLENGES FACING SECTOR WORKERS.

Proalso invests in ongoing training with its new manual that bring users up to speed with new materials and techniques.

Laura Pitarch

Foto: Joaquín Palacino

In this respect, ASCER general secretary Pedro Riaza underlined the fact that tilers and floorers are "essential to the future of the ceramic sector" and insisted that the organisation is "aware of the importance of tilers and floorers as the final step in ceramic production". Isidro Zarzoso spoke on behalf of the Cevisama Committee, pointing out that the work done by tilers and floorers can "make bad tiles good and good tiles excellent”.

these demonstrations to show the changes facing professionals in their work. The floorers and tilers, who included the winner of the national tiling championship José Pascual Sánchez, explained the characteristics of these settings to Nuevo Azulejo.

SETTING 1: Robert Benedé who represented Spain's National Association of Mortar Manufacturers said that "to guarantee durability and performance, good ceramic products need to be fitted well, and to do this, training is vital, even more so in a sector which is constantly innovating and developing". Sebastián Molinero of Andimac commented that "thanks to this manual we have the knowledge. Now we need to spread the world so that it reaches all sector trade professionals". rofessional Association of Tilers and Floorers (Proalso) held the 12th Tilers' and Floorers' Meeting in the context of the Cevisama 2011 trade show, with trade professionals demonstrating methods for fitting new types of ceramic materials. Demonstrations of some of the new challenges facing the profession took place throughout the week-long trade fair and the organisers also took the opportunity to present a new manual for obtaining a professional tiler/floorer credential.

P

This new manual contains all the information needed to get up to speed with the new ceramic materials and fitting systems on the market. All this was explained by Proalso chairman Julián Gómez when he presented the manual at the official closing ceremony of the 12th Tilers' and Floorers' Meeting , where he stressed the need to upgrade knowledge to be able to get the most from the latest innovations in ceramics". The professional credential is an initiative from the organisation to improve the quality of ceramic tiling and flooring procedures.

N U EVO A Z U L E J O 156

Large porcelain stoneware tiles (1.19x1.19 m) by Saloni were installed in this setting. Fitting these large tiles is usually a complicated process, because a single tile can weigh almost 45 kg. The work was done using C2FT quick-setting cement leaving 5 mm joints and a perimetral joint. An acoustic membrane was also added. The sheet was fixed to the floor using polymer.

SETTING 2: Matías Marín, general secretary of Proalso, was master of ceremonies during the ceremony and presentation and stated that "it is very important we know how to sell and the best way to do this is by guaranteeing professionalism and reliability for clients".

NEW WORKING ENVIRONMENTS On the other hand, it is worth mentioning that tilers and floorers Carlos López, José Pascual Sánchez, Juan José Colomar and Francisco Sánchez gave the demonstrations at the Tilers’ and Floorers’ Meeting, showing the different phases involved in installing different ceramic products in six settings provided by exhibitor Proalso, with the help of others showing the tools needed to undertake this work. The most innovative products available in the ceramic sector and the newest construction materials and techniques on the market were used in

The second setting was waterproofed with wedi construction panels to give thermal insulation and was covered with Techlam natural stone floor tiles by Levantina. A laminated worktop covered with the same tiles was also installed in this setting. These tiles are ideal for walls, floor and furnishings because they are so thin. This material is particularly suitable for upgrades because it is very light and has such good qualities, and was presented at this edition of Cevisama. The tiles were fixed with Mapei adhesives.

SETTING 3: The third setting represents a wet area with shower and sauna. This space consists of an interior bench clad with 150x150 cm and a 120x120 shower tray. Both the sauna and the rest of the wall are clad with wedi panel for waterproofing purposes and a waterproof sheet is fitted on the floor. The installation was tiled with 12x12 tiles and special


Ambiente 1. Setting 1.

Ambiente 2. Setting 2.

Ambiente 3. Setting 3.

Ambiente 4. Setting 4.

Ambiente 5. Setting 5.

Ambiente 6. Setting 6.

pieces were used for the edges. White C2FT adhesive was used to hold the wall and floor tiles in place and CG2 and RG were used for the grouting.

waterproofed with Ditra laminate but the front and the pillar were covered with Kerdi-Board panel. Puma C2TE S1 adhesives were used for the wall and floor and Morcem Color Plus CG2 beige grout was used.

SETTING 6:

SETTING 4: SETTING 5: The fourth setting features a bathroom zone with shower, in which the supporting surfaces have been waterproofed. The space is tiled using Earth tiles by Saloni. Sand-coloured 45x90 tiles and 45x45 brown mesh tiles were chosen for the wall. The floor, which is also brown, consists of 30x59 cm tiles installed over two layers of Schl端ter Systems panels to bring them level with the height of the shower tray. The side wall was

The tilers worked with extruded porcelain tiles in setting 5, installing the floor over radiant central heating. To do this they lined the setting with panel and then covered it with Exagres 33x67 cm ceramic tiles. Puma Pegoland Flex Blanco C2TE S1 adhesive was used to fix the tiles and grey Morcem Color Plus CG2 for grouting was used.

Setting 6 was used to demonstrate how to fit large size laminate covered with similar material to that used in the second setting, Techlam ceramic tile. This material can be fitted over existing tiles which raises the height be a mere 6 mm (the thickness of the tile). An even lighter tile that is only 3 mm thick was used on the wall. Pegoland Flex record C2TE S2 adhesive was used on the wall and Fast Fluid C2FE for the floor. The joints were grouted with white material for the curved wall, anthracite for the straight portion and macael for the floor.

N U EVO A Z U L E J O 156


42

P R E M I OS

La SECV distingue con un Alfa de Oro las innovaciones cerámicas de Azulejos Plaza, Esmalglass-Itaca y Sierragres LA REVISTA NUEVO AZULEJO RECIBE UN PREMIO HONORÍFICO POR DIFUNDIR LOS PRINCIPALES AVANCES DEL SECTOR

Foto: Joaquín Palacino

Laura Pitarch

Premios Alfa de Oro. Alfa Golden prizes.

a Sociedad Española de Cerámica y Vidrio (SECV) hizo público el fallo del Jurado de los Alfa de Oro durante la primera jornada de la feria Cevisama. El premio recayó en los últimos productos desarrollados por las empresas Azulejos Plaza, EsmalglassItaca y Sierragres. Las innovaciones premiadas suponen importantes avances para el sector ya que pueden aplicarse para mejorar la competitividad y aportan nuevos valores a la cerámica.

ya que se crea a partir de la reutilización de residuos derivados de la fabricación de cerámica y vidrio combinados con un nuevo producto. Por su parte, Esmalglass-Itaca Grupo ha creado una nuevo tipo de esmalte que permite producir azulejos, íntegramente, con tecnología digital. Por su parte, Sierragres ha inventado un nuevo sistema para engarzar las piezas de los revestimientos a través de un muro portante con piezas de gres extrudido que permitirá instalar con más facilidad las fachadas ventiladas.

La empresa Azulejos Plaza, S.A., ha desarrollado la serie Ecologik que destaca por su carácter sostenible

La Sociedad Española de Cerámica y Vidrio también distinguió la labor de las empresas Ceracasa, Ferro

L

N U EVO A Z U L E J O 156

Spain y Keros con el Alfa de Plata por sus innovaciones. Ecom4tile es el producto premiado de Ceracasa que, mediante materiales de cambio de fase, permite que la cerámica adquiera una mayor inercia térmica. Esta cualidad es de gran utilidad para mejorar la eficiencia energética en interiores. Las nuevas tintas de Ferro Spain destacan por las nuevas posibilidades que ofrecen para la decoración digital y la creación de Keros Cerámica consiste en fabricar gres porcelánico mediante un proceso de vía seca que reduce el coste energético del proceso de producción.


ALFA DE ORO PARA NUEVO AZULEJO La SECV concedió un Alfa de Oro a la revista Nuevo Azulejo como medio de comunicación que se ha destacado en la promoción y divulgación de las innovaciones tecnológicas que han hecho crecer el sector cerámico a lo largo de estos casi 40 años.

Foto: Carlos Manuel Guamán

El equipo de Nuevo Azulejo rodeando el Alfa de Oro recientemente conquistado. The Nuevo Azulejo team around their recently awarded Golden Alpha.


44

AWAR DS

The SECV awards the Alfas to ceramic innovations by Azulejos Plaza, Esmalglass-Itaca and Sierragres MAGAZINE NUEVO AZULEJO RECEIVES AN HONORARY PRIZE FOR PUBLICISING THE SECTOR'S MAIN ADVANCES.

Laura Pitarch

Fotos: Joaquín Palacino

product, which uses phase-changing materials to give ceramics greater thermal inertia. This quality is very useful for improving energy efficiency indoors. Ferro Spain's new inks offer numerous new options for digital decoration, while Keros Cerámica's creation consists of manufacturing porcelain stoneware using a dry route process that reduces the energy cost of the production process.

GOLDEN ALPHA FOR NUEVO AZULEJO The SECV awarded a Golden Alpha to the magazine Nuevo Azulejo because it is a media organisation that has played an outstanding role in spreading the word about the technological innovations that have led to the growth of the sector over the last almost 40 years. Joan Lluís Balagué, a member of the management team at Publica, S.L., that publishes the magazine, accepted the prize awarded at Cevisama. Premios Alfa de Plata. Alfa Silver prizes.

he Spanish Ceramic and Glass Society (SECV) announced the decision of the Jury for the Alfa de Oro (Golden) awards during the first day of trade fair Cevisama. The prize went to the latest products developed by the companies Azulejos Plaza, Esmalglass-Itaca and Sierragres. The prize-winning innovations represent an important step forward for the sector, because they can be used to improve competitiveness and to add new value to ceramics.

T

The company Azulejos Plaza, S.A. has developed the Ecologik series which is extremely sustainable

N U EVO A Z U L E J O 156

because it is created using waste produced during ceramics and glass manufacturing combined with a new product. In the meantime, Esmalglass-Itaca Group has created a new type of glaze that makes it possible to produce tiles entirely with digital technology. Sierragres has invented a new system to link wall tiles through a bearing wall with pieces of extruded stoneware, making it much easier to install ventilated façades. The Spanish Ceramic and Glass Society also recognised the work done by the companies Ceracasa, Ferro Spain and Keros with the Alfa de Plata (Silver Alpha). Ecom4tile is Ceracasa's prize-winning

Juan Lluís Balagué, miembro de la dirección de Publica, con el premio. También fueron merecedores del galardón los periódicos El Mundo, Levante-emv y Mediterráneo. Juan Lluís Balagué, general manager of Publica, with the prize. Other publications receiving awards were newpapers El Mundo, Levante-emv and Mediterráneo.



46

P R E M I OS / AWAR DS

El ITC entrega a Publica, S.L., un grabado conmemorativo de su 40 aniversario LA JUNTA DIRECTIVA DEL INSTITUTO DE TECNOLOGÍA CERÁMICA (ITC) DECIDIÓ HACER ENTREGA DE UN GRABADO CONMEMORATIVO DE SU 40 ANIVERSARIO A PUBLICA, S.L., EDITORA DESDE HACE MÁS DE 40 AÑOS DE LAS REVISTAS NUEVO AZULEJO Y TÉCNICA CERÁMICA, EN RECONOCIMIENTO A LA LABOR REALIZADA Y AL APOYO QUE LA EDITORIAL SIEMPRE HA BRINDADO AL ITC A LO LARGO DE ESTOS AÑOS, EN LOS QUE HA DADO COBERTURA DE MANERA EXCELENTE A LAS MÚLTIPLES ACTIVIDADES REALIZADAS POR LA ASOCIACIÓN.

a entrega se realizó durante la celebración de la pasada Feria de Cevisama en Valencia donde Joaquín Palacino, coordinador en Castellón de las citadas revistas desde hace 40 años, y Joan Lluís Balagué, miembro de la dirección de la editorial, recogieron el grabado de manos de Carlos Feliu, director del ITC, y agradecieron este reconocimiento en nombre de todo el grupo de profesionales que ha contribuido durante estos 40 años a la publicación de las revistas, destacando también el soporte y apoyo recibido por esta institución durante todo este tiempo, y deseando poder seguir colaborando juntos durante muchos años más.

L

El Instituto de Tecnología Cerámica (ITC) celebró en noviembre de 2009 los 40 años de su fundación y programó diversas actividades a lo largo de 2009 y 2010 con el ánimo de transferir conocimiento y aportar ideas y soluciones a las industrias cerámicas y a su entorno social, dentro de su política de Responsabilidad Social Empresarial. Para recordar la efeméride encargó a Amat Bellés i Roig, prestigioso artista de La Pobla Tornesa (Castellón), una serie limitada de 200 grabados conmemorativos en los que la cerámica es protagonista junto a la figura humana y la palabra “κεραμεια” (kerameia), cuyo significado es “cerámica” en griego. El mismo artista también realizó una serie limitada de 300 litografías basadas en este grabado, cuyas técnicas de fabricación fueron enteramente manuales. Desde noviembre de 2009 el ITC ha ido entregando estos grabados a las instituciones más importantes y representativas del mundo de la tecnología cerámica, entre los que se encuentran el Molt Honorable President de la Generalitat Valenciana Francisco Camps, el Excelentísimo Alcalde de Castellón Alberto Fabra, el Excelentísimo Presidente de la Diputación Provincial de Castellón Carlos Fabra, el rector de la Universitat Jaume I, Francisco Toledo, y l’Escola d'Art i Disseny Superior de Castellón (que este año también celebra su 25 aniversario).

N U EVO A Z U L E J O 156

De izquierda a derecha, Balagué, Palacino y Feliu con el grabado de Bellés.


The ITC presents Publica, S.L., an engraving commemorating its 40th anniversary THE BOARD OF THE INSTITUTE OF CERAMIC TECHNOLOGY (ITC) DECIDED TO GIVE A ENGRAVING COMMEMORATING ITS 40 ANNIVERSARY TO PUBLICA, S.L., PUBLISHER FOR OVER 40 YEARS OF THE MAGAZINES NUEVO AZULEJO Y TÉCNICA CERÁMICA, IN RECOGNITION OF THE WORK AND THE SUPPORT THAT THE PUBLISHING COMPANY HAS ALWAYS GIVEN TO ITC OVER THE YEARS OF EXPERIENCE, IN WHICH HAS MADE AN EXCELLENT COVERAGE OF THE MANY ACTIVITIES CARRIED OUT BY THE ASSOCIATION.

he presentation took place during the celebration of the last Cevisama Fair in Valencia where Joaquín Palacino, coordinator in Castellón of those magazines for 40 years, and Joan Lluís Balagué, board member of the publishing company, received the award from Carlos Feliu, director of ITC, and appreciated this recognition on behalf of the entire group of professionals who have contributed for 40 years to the publication of these magazines, also highlighting the support and help received by this institution during this time, and wishing to continue working together for many years.

T

The Institute of Ceramic Technology (ITC) held in November 2009 the 40th anniversary of its foundation along with several activities scheduled throughout 2009 and 2010 with the aim to transfer knowledge and provide ideas and solutions to the ceramic industries and their social environment within its policy on Corporate Social Responsibility. To remember the event ITC entrusted Amat Bellés i Roig, a renowned artist from La Pobla Tornesa (Castellón), a limited series of 200 commemorating engravings where the ceramics is the star with the human figure and the word "κεραμεια” (kerameia), that means "ceramics" in Greek. The same artist also made a limited edition of 300 lithographs based on this print, whose techniques of production were entirely manual. Since November 2009, the ITC has been delivering these engravings to the most important and representative institutions in the world of ceramic technology, among which are the Molt Honorable President of the Generalitat Valenciana, Francisco Camps; the Mayor of Castellón, Alberto Fabra; the President of the Diputación Provincial de Castellón, Carlos Fabra; the rector of the Universitat Jaume I, Francisco Toledo, and the Upper School of Art & Design of Castellón (this year also celebrating its 25 anniversary).


48

Q UAL I C E R

La Cámara de Comercio de Castellón promocionó sus proyectos en Cevisama 2011 LA CÁMARA DE COMERCIO DE CASTELLÓN PRESENTÓ EN CEVISAMA 2011 SU OFERTA DE SERVICIOS A TRAVÉS DE UN STAND DESDE EL QUE PROMOVIÓ DOS DE SUS PROYECTOS CON MÁS PROYECCIÓN INTERNACIONAL: GLOBBAREA, CENTRO DE INTELIGENCIA COMPETITIVA PARA LA INTERNACIONALIZACIÓN DE LAS PYMES CASTELLONENSES, Y QUALICER 2012, FORO GLOBAL DEL RECUBRIMIENTO CERÁMICO.

Castellón Chamber of Commerce promoted its projects at Cevisama 2011 CASTELLÓN CHAMBER OF COMMERCE PRESENTED ITS PORTFOLIO OF SERVICES ON A STAND AT CEVISAMA, HIGHLIGHTING TWO OF ITS MOST INTERNATIONAL PROJECTS. THE FIRST OF THESE WAS GLOBBAREA, A COMPETITIVE INTELLIGENCE CENTRE FOR TAKING CASTELLÓN'S SMALL AND MEDIUM-SIZED COMPANIES INTO INTERNATIONAL MARKETS, AND SECONDLY WAS QUALICER 2012, THE GLOBAL CERAMIC FLOOR AND WALL TILE FORUM. lobbarea es una iniciativa de la Cámara de Comercio impulsada por la Diputación de Castellón. Se trata de una comunidad de negocios en la que las empresas castellonenses podrán darse a conocer internacionalmente sin desplazarse físicamente. Se trata de un proyecto a largo plazo, con un formato innovador y creativo, con el que se pretende potenciar la cooperación entre empresas y aprovechar el potencial exportador castellonense.

G

La Comunidad de Negocios on line Globbarea trabajará conjuntamente con el equipo de Google AdWords para potenciar la promoción y venta on line de las empresas de Castellón en el mercado global. Por otro lado, Qualicer 2012 tendrá lugar los días 13 y 14 de febrero de 2012 en la sede de la Cámara de Comercio de Castellón. Será la XII edición del foro global del recubrimiento cerámico, organizado por la entidad cameral y el Colegio Oficial de Ingenieros Industriales. Durante el congreso, dedicado a la industria cerámica y afines, se debatirá acerca del futuro del sector con la participación de ponentes y conferenciantes de primer orden. Las primeras acciones para reclutar a los mejores expertos del panorama internacional se están llevando a cabo a través de visitas a ferias y foros y por medio de contactos con especialistas que colaboran con el Comité Organizador de Qualicer. La organización trabaja para presentar un Qualicer 2012 que recoja las últimas tendencias y novedades del sector cerámico. En los foros y encuentros más destacados a escala mundial, se habla cada vez con más fuerza de la sostenibilidad de la baldosa cerámica. La corriente “verde” inunda todos los sectores y alcanza no solo a la industria, sino también a la sociedad.

N U EVO A Z U L E J O 156

lobbarea is an initiative from the Chamber of Commerce driven by Castellón Provincial Council. It is a business community in which Castellón's companies increase their profiles abroad without having to physically travel. This is a long-term, innovative and creative product designed to strengthen inter-company cooperation and harness Castellón's export potential.

G

Online business community Globbarea works with the Google AdWords team to boost on-line promotion and sales for Castellón's companies on the world scene. In the meantime, Qualicer 2012 will take place on 13 and 14 February 2012 at the headquarters of Castellón Chamber of Commerce. This will be the 12th edition of the global ceramic floor and wall tile forum, organised by the chamber in conjunction

with the Official Association of Industrial Engineers. During the conference, which focuses on the ceramic and similar industries, the topic discussed with top speakers and lecturers will be the future of the sector. Initial steps to recruit the best experts from the international scene are already in motion through visits to trade fairs and forums and contacts with specialists who collaborate with the Qualicer Organising Committee. The organisation strives to present the latest trends, products and projects from the ceramic sector at Qualicer 2012. Sustainability in ceramic floor and wall tiles is an increasingly popular topic of conversation at the world's most prestigious forums and meetings. The 'green' movement is sweeping through all sectors and having an impact on industry and on society alike.


dossier

ba単o & cocina / bath & kitchen

www.revistana.com


50

I NTE APARTAT RIORISMO

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

El baño cobra protagonismo en el hogar LA GALERÍA H2SHOW EXHIBE EN CEVISAMA LOS DISEÑOS MÁS INNOVADORES.

Foto: Joaquín Palacino

Laura Pitarch

Los productos expuestos en esta selecta galería destacaron, principalmente, por sus posibilidades de personalización y su funcionalidad.

La galería H2SHOW reunió los principales diseños aplicados al baño. The H2SHOW featured the best design applied to the bathroom.

l espacio dedicado al baño está tomando cada vez más importancia en el interior de las viviendas. Por ello, la producción de sanitarios y mobiliario de diseño está presentando destacadas innovaciones en el mercado. Los dirigentes de la feria internacional Cevisama, conscientes del creciente interés que suscita este sector, han organizado el espacio expositivo H2SHOW. Esta galería ha reunido a prestigiosas firmas del sector notables por sus productos de diseño aplicados al baño.

E

Marcas del prestigio de Axor-Hansgrohe, Fantini, Galassia, Porcelanosa, Duravit o Brandoni compartieron un mismo espacio en esta iniciativa que incor-

N U EVO A Z U L E J O 156

poró las principales novedades en baños a escala internacional. Según la organización del certamen, con H2SHOW se pretende “proporcionar una oferta ferial española de calidad a las empresas del sector tanto nacionales como extranjeras”. En este espacio exclusivo se exhibieron las últimas creaciones para baño de consolidados diseñadores como Simone Micheli, Philippe Starck, Patricia Urquiola, Matteo Thun, Antonio Rodríguez o Christian Werner y también de talentos más jóvenes como los hermanos Ronan y Erwan Bouroullec. Los productos expuestos en esta selecta galería destacaron, principalmente, por sus posibilidades

de personalización y su funcionalidad, ya que se presentaron interesantes soluciones para optimizar el espacio. Una de las principales firmas que participaron en la feria fue Axor-Hansgrohe. Esta compañía alemana está especializada en la fabricación de productos de diseño y cuenta con la colaboración de profesionales de gran prestigio como Philippe Starck, que trabaja para Axor desde hace más de 15 años, la española Patricia Urquiola, y los Bouroullec, que han desarrollado su primera colección para baño con un interesante sistema de acabados que permite un alto grado de personalización del producto.


dossier

LAS MIL CARAS DE UN LAVABO De hecho, la colección de estos dos artistas, que avanzan en su carrera en el mundo del diseño con mucho éxito, es una de las principales novedades que Axor, la marca de gama alta de la empresa, ha presentado en España durante Cevisama. Los Bouroullec han sido capaces de ver las mil caras que puede tener un mismo lavabo. Su trabajo se basa en la concepción de mobiliario de baño totalmente personalizado con modelos de grifería minimalistas de formas redondeadas que se adaptan a lavabos de la misma línea. El grifo y las manecillas se pueden instalar, por separado, en distintos puntos del mueble de baño para favorecer su estética y el confort del usuario. Este producto ofrece múltiples posibilidades y se adapta a las necesidades del cliente ya que, por ejemplo, la grifería y sus manecillas se pueden instalar de forma distinta según se destine a personas zurdas o diestras, sistema también aplicado a las duchas.

PURA VIDA Por otra parte Hansgrohe, que ofrece una línea de productos más estándares y asequibles, exhibió la colección Pura Vida que, aunque ya se presentó oficialmente el año pasado, está teniendo mucho éxito. Uno de los productos más conocidos de esta ga-

baño & cocina / bath & kitchen

I NTE R I O R I S M O

ma son las Shower Pipes. La principal innovación de estos rociadores es su forma rectangular que, además de aportar un valor estético, se adapta de una forma más eficaz y consigue que el agua cubra todo el cuerpo, incluso los hombros y no solo la parte de la cabeza, como ocurre con los circulares, los más comunes en el mercado. Este producto cuenta con dos tipos de chorros: forma de lluvia y de cascada.

ra de cristal biselado transparente y están disponibles en blanco, azul, rojo y negro.

Además, los cables de la grifería de la ducha quedan escondidos detrás de un termostato que regula la temperatura del agua, y no quema al tacto con la piel; además su forma permite que se utilice como repisa.

LA EXCLUSIVIDAD DEL PRODUCTO ARTESANAL El “know how” marca tendencia y los consumidores han vuelto a apreciar el valor de los productos hechos a mano. La firma italiana Fantini, consciente de la exclusividad y autenticidad que aportan este tipo de objetos, ha mostrado en la galería H2SHOW la colección Venezia de los diseñadores Matteo Thun y Antonio Rodríguez. Se trata de una línea de griferías con manetas de cristal de Murano. Este producto está fabricado de forma artesanal y se presentó por primera vez durante la feria de Bolonia. Las manecillas se han diseñado con pequeños trozos de vidrio de colores colocados dentro de una estructu-

NUEVAS IDEAS PARA DECORAR EL BAÑO Galassia presentó sorprendentes complementos y accesorios para el baño. Se trata de un producto con forma de mano hecho de porcelana lacada en blanco que se puede instalar en el lavabo, como portajabones o porta-papel higiénico. Como novedad también expuso su línea de encimeras y dos modelos de lavabo de cerámica y madera. Cabe destacar que esta empresa se caracteriza por la fabricación de productos de cerámica para el baño y, recientemente, ha optado también por incorporar mobiliario con múltiples acabados que se ofertan tanto en colores vivos (violeta o rojo), como en tonos más serios y elegantes (dorado o platino). Asimismo, está especializada en la fabricación de sanitarios y cualquier modelo está disponible, ya sea suspendido, de tanque alto o monobloc.

LOUNGE & WHITE Porcelanosa volvió a participar este año en Cevisama con sus colecciones de baño. La principal novedad fue la presentación de los modelos de grifería Lounge Black &

Colección Pura Vida de Hansgrohe. The Pura Vida collection by Hansgrohe. La firma Axor presentó en España la nueva colección de los diseñadores Ronan y Erwan Bouroullec. Axor presented its new collection by Ronan and Erwan Bouroullec to the Spanish market.

N U EVO A Z U L E J O 156

51


52

I NTE APARTAT RIORISMO

White creada por el diseñador italiano Simone Micheli. Esta estilosa línea de productos, además de contar con un interesante diseño que combina la pureza del blanco y la elegancia del negro, destaca por su funcionalidad y por su carácter ecológico, ya que incorpora un limitador de caudal orientado a reducir el consumo de agua. Asimismo, la empresa también ha diseñado nuevas formas para los sanitarios gracias a las aplicaciones que les permite un nuevo material, parecido al corian, y creado expresamente por Porcelanosa para la fabricación de sus productos. Este material, denominado Krion, permite realizar complejas figuras sin juntas, ya que es poco poroso y muy resistente a las agresiones de los productos químicos.

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

FUNCIONALIDAD ANTE TODO Una de las principales novedades que mostró Duravit en la galería H2SHOW, fue el nuevo concepto de Sauna Inipi. Una sauna que se puede ubicar en un espacio reducido, pero que ofrece un interior espacioso con distintos niveles para poder tumbarse. La compañía explica que con esta nueva idea ha logrado sacar la sauna del sótano y ofrecer una solución adaptada a las necesidades del usuario. Asimismo, la firma también ha contado con la colaboración del diseñador Christian Werner que ha creado una nueva línea de muebles de baño carac-

terizada por su funcionalidad y calidad que, además, es ideal para espacios minimalistas. Una de las particularidades de esta nueva gama son los asideros de formas ergonómicas.

CLIMATIZACIÓN CON ESTILO La empresa italiana Brandoni ha desarrollado con la colaboración de Coblonal Arquitectura un radiador de acero con remates que recuerda la estética industrial. Este producto también se puede utilizar como toallero y las piezas se pueden fabricar a medida para adaptarse al espacio que requiera el consumidor.

Complementos para el baño de Galassia. Bathroom accessories by Galassia.

Colección Venezia de Fantini. The Venezia Collection by Fantini.

N U EVO A Z U L E J O 156

Colección Lounge Black&White de Porcelanosa. Porcelanosa's Lounge Black&White collection.


MOSBUILD 2011 Pabell贸n espa帽ol 路 EXPOCENTRE Hall 2 路 Stand D403


54

I NTE R APARTAT IOR DESIGN

dossier

baĂąo & cocina / bath & kitchen

The bathroom gains importance in the home THE H2SHOW GALLERY SHOWCASED THE MOST INNOVATIVE DESIGNS AT CEVISAMA

The products on show in this select gallery were outstanding, mainly, because of their potential for customisation and their functionality.

Laura Pitarch

collaborates with very prestigious figures such as Philippe Starck who has been working for Axor for more than 15 years, Patricia Urquiola from Spain and the Bouroullecs, who have created their first bathroom collection with an interesting system of finishes for optimum customisation.

THE THOUSAND FACES OF A WASHBASIN

Nuevo concepto Inipi de Duravit. The new Inipi concept by Duravit.

athrooms are becoming increasingly important in homes. That's why designer sanitary ware and bathroom furniture manufacturers paying so much attention to innovation in the market. The managers of international trade show Cevisama, aware of this growing interest in the sector, organised the H2SHOW exhibition space. This gallery brought together prestigious sector firms that are outstanding for their bathroom design products.

B

Leading brands like Axor-Hansgrohe, Fantini, Galassia, Porcelanosa, Duravit and Brandoni shared the same space in this initiative, which featured pioneering international ideas for bathrooms. According to the event organizers, H2SHOW "aims to provide the Spanish trade fair with top quality

N U EVO A Z U L E J O 156

Spanish and foreign companies' projects and products". The latest bathroom creations from established designers including Simone Micheli, Philippe Starck, Patricia Urquiola, Matteo Thun, Antonio RodrĂ­guez and Christian Werner were there, as well as the work of talented young designers such as brothers Ronan and Erwan Bouroullec in this exclusive setting. The products on show in this select gallery were outstanding, mainly because of their potential for customisation and their functionality, presenting interesting solutions for making the most of space. One of the main firms taking part in the trade fair was Axor-Hansgrohe. This German company specialises in manufacturing designer products, and

In fact, these two artists' collection, which has done boosted their success in the design world, was one of the main new projects that Axor, the company's highrange collection, presented in Spain during Cevisama. The Bouroullec's have made it possible to give the same washbasin a thousand different looks. Their work is based on looking at bathroom furniture in a totally customised way, with rounded minimalist taps that adapt to washbasins on the same lines. Spouts and handles can be installed separately in different spots on the piece to refine aesthetics for the utmost user convenience. This product offers numerous options and can be adapted to customers' needs, because, for example the taps and their handles can be installed differently for left and right handed people, a system that is also available for showers.

PURA VIDA In the meantime, Hansgrohe, which offers a standard, more affordable product line, exhibited the Pura Vida (Pure Life) collection. This was already officially presented last year, however it is providing to be very successful. Some of the best-known products in this range are the Shower Pipes. What's new about these shower heads is their rectangular shape which, leaving aside their aesthetic value, are more efficient and mean that shower water covers the entire body, even the shoulders. All the water does not flow directly onto the head as happens with circular shower heads which are the


dossier

baño & cocina / bath & kitchen

most common on the market. Users of the product can choose between a rain shower or a waterfall. The shower hoses are hidden behind the thermostat that regulates the water temperature, and which does not burn the skin. Its shape means it can also be used as a shelf.

EXCLUSIVE HANDCRAFTED PRODUCTS Know-how is setting the trend and consumers are once again appreciating the value of handcrafted products. Italian firm Fantini, aware of the exclusivity and authenticity of this type of objects, showed the Venezia collection by designers Matteo Thun and Antonio Rodríguez at the H2SHOW gallery. This range of taps features Murano glass handles. This handcrafted product was initially presented during the Bologna trade fair. The taps feature small pieces of coloured glass positioned inside a transparent bevelled glass structure and are available in white, blue, red and black.

NEW DECORATIVE IDEAS FOR THE BATHROOM Galassia presented its original bathroom accessories. This hand-shaped product is made of white lacquered porcelain and can be installed in the

washbasin as a soap dish or used as a toilet tissue holder. It also presented its new line of counter tops and two new ceramic and wood washbasins. It is worth mentioning that this company, a bathroom ceramic product manufacturer, recently started making furniture with numerous finishes that are available in bright colours (purple or red) as well as more sober, elegant tones (gold or silver). It also manufactures sanitary ware, offering all kinds of suspended, high and monoblock tank models.

LOUNGE & WHITE

I NTE R I O R D E S I G N

resistant to attacks from chemical product.

FUNCTIONAL ABOVE ALL ELSE One of the most important new ideas showcased by Duravit at the H2SHOW was the new Sauna Inipi concept. This sauna can be fitted in a small space, but has a spacious interior with different levels where users can lie down. The company explained that this new idea has brought the sauna out of the basement and allows solutions to be adapted to users' needs.

Porcelanosa was back at Cevisama this year with its bathroom collections. The newest products on show were its Lounge Black & White taps created by Italian designer Simone Micheli. This successful line of products, as well as featuring an interesting design that combines the purity of white and the elegance of black, is not only extremely functional but also kind to the planet, because it has a flow limiter that reduces water consumption.

Designer Christian Werner worked with the company to create a new line of bathroom furniture which is outstandingly function and of exceptional quality, making it ideal for minimalist rooms. This new range has ergonomic grab bars.

The company has also designed new shapes for sanitary ware thanks to the use of a new material similar to Corian created exclusively by Porcelanosa to manufacture its products. This material, which it has called Krion, makes it possible to create complex items without joints. It is very non-porous and

Italian company Brandoni has worked with Coblonal Arquitectura to create a steel radiator with a finish reminiscent of the industrial style. The product can also be used as a towel rail and the parts can be manufactured to measure so it meets consumers' needs to a tee.

HEATING WITH STYLE

Propuestas de Brandoni. Products from Bandoni.

Diseños de Christian Werner para Duravit. Christian Werner's designs for Duravit.

N U EVO A Z U L E J O 156

55


56

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

De la colaboración de Italia y España nace el nuevo radiador Coblonal Brandoni, con la colaboración con el Estudio Coblonal Arquitectura de Barcelona, presentó en Cevisama 2011 una novedad exclusiva para el sector del radiador decorativo: Coblonal. Coblonal no es un radiador sencillo. Pretende ser una pieza exclusiva de decoración; inspirada en la estética del radiador industrial utilizado para calentar empresas y edificios, su estructura está compuesta por una particular chapa de acero de forma rectangular donde se han aplicado tornillos vistos que crean un contraste único y extremadamente particular. La versatilidad de este producto permite una fácil adaptación a diferentes estilos de decoración: el modelo Coblonal se acopla perfectamente en ambientes con estilo moderno metropolitano pero también a los más tradicionales. Idóneo para la instalación tanto en casas como en hoteles, Coblonal está disponible en una amplia gama de colores para satisfacer las necesidades de cada tipo de clientela.

Coblonal: Italy and Spain cooperate to create the new Brandoni radiator Thanks to the cooperation with the Studio Coblonal Arquitectura based in Barcelona, Brandoni presented in Cevisama 2011 a new exclusive for the decorative radiator sector: Coblonal. Coblonal is not a simple radiator. It wants to be an exclusive piece of furniture; inspired by the industrial panel radiator used to heat firms and buildings, it is made by a special rectangular steel plate in which some screws have been geometrically installed. Unique contrast and industrial design is the final astonishing result. The flexibility of this product leads it to fit easity in different styles of interior design: Coblonal matches very well with metropolitan settings as well as with the more traditional ones. Suitable for a house or top rated hotels, it is available in a wide range of colors to fulfill the needs of every type of clientele.

Morphing de Kos Diseñado por Ludovica y Roberto Palomba, Morphing es una colección muy diferente. Más allá de la elegancia y de los proyectos que son funcionales al centímetro, Morphing experimenta con las limitaciones formales de los tipos clásicos de cuarto de baño clásico, generando formas innovadoras y orientadas al diseño. Bañeras, lavabos, armarios y accesorios combinan la tradición y la estética contemporánea. Morphing se presta a ser formada, modelada y fundida con los gustos y necesidades más profundas de la vida contemporánea.

Morphing by Kos Designed by Ludovica+Roberto Palomba, Morphing is a very different collection. Beyond sartorial design, beyond projects that are functional to the centimetre, Morphing experiments with the formal limitations of classic bathroom types, generating innovative and design-oriented shapes. Bath tubs, wash basins, cabinets and accessories combine tradition and contemporary aesthetic. Morphing lends itself to being shaped, modelled and fused with the tastes and innermost needs of contemporary living.

N U EVO A Z U L E J O 156



58

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

Gres de Breda, selección para la cocina

Gres de Breda, a kitchen selection

Gres de Breda presenta sus nuevas colecciones de cerámica para la cocina. De gran calidad estética y funcional, los distintos pavimentos y revestimientos de la firma son ideales para una integración total en la estancia, pues son resistentes a choques e impactos, así como a la humedad. Gres de Breda lanza colecciones de cerámica para diferentes gustos: Natural: Es un gres producido con materias primas ecológicas y totalmente reciclables que ha sido sometido a un proceso de cocción diferente, que da como resultado un gres de delicados tonos de elevada belleza estética y una textura cálida. Además es un pavimento de máxima dureza que permanece intacto ante el desgaste, la abrasión y choque, es antideslizante y su mantenimiento es mínimo. Antica: Es la colección más auténtica. Se basa en un gres con aspecto de barro natural. Su aspecto añejo es perfecto para ambientes campestres y modernos ya que contribuye a dar un toque más auténtico al hogar. Por ello algunas piezas incluyen relieves con motivos inspirados directamente en la naturaleza. Es resistente a los agentes externos, incluso a las heladas, por lo que puede ser utilizado tanto en interior como exterior. Arlequín: Transporta a las cocinas actuales una calidez proveniente de las de antaño para crear un espacio agradable. La gama ofrece un abanico de colores, piezas decorativas y complementarias. Arlequín pincelados: Es un producto donde se aprecia la mano del artista ceramista en el trazo decorativo de cada pieza. Se trata de una cerámica artesanal de rasgos manuales en la que destaca la calidad cerámica del producto.

Gres de Breda presents its new collections of ceramic tiles for kitchens. The beautiful, functional floor and wall tiles produced by this company are ideal for a totally integrated look, and are also resistant to blows, impacts and damp. Gres de Breda produces ceramic tile collections to delight all tastes: Natural: This stoneware is produced with ecological prime materials that are totally recyclable. It has been treated using a different firing process which results in stoneware with delicate tones, is extremely beautiful and has a warm texture. This is also an extremely hard floor that stays intact even when subjected to wear and tear, abrasion and knocks. It is non-slip and easy to maintain. Antica: This is the most authentic collection. It is based on stoneware with the appearance of natural clay. Its aged appearance is perfect for countrified and modern settings, giving a really authentic look to the home. That's why some of the tiles feature reliefs with motifs inspired by nature. It is resistant to external agents, including ice, making it suitable for both indoor and outdoor use. Arlequín: Brings the warmth of years gone by to modern kitchens. The collection comes in a range of colours, with decorative touches and accessories. Drizzled Arlequín: This product features the handiwork of ceramic artists on each tile. These handcrafted tiles with their manual touches underline the ceramic quality of the product.

Más espacio y diseño en la cocina con Kvik Kvik, fabricante danés de cocinas, ha puesto fin a la falta de espacio en los cajones de la cocina con los cajones XX-Large de 120 cm de largo y 71 cm de profundidad, que proporcionan mucho más espacio. Además, Kvik ha creado unos armarios de 80 cm de altura que, junto con el zócalo, permiten obtener una encimera de 90-100 cm de alto, proporcionando unas mejores condiciones a la hora de cocinar. Tanto los cajones como los armarios responden a la filosofía de Kvik sobre la cocina, que combina la funcionalidad con el estilo y el diseño. El modelo XX-Large añade 15 cm extra de profundidad a los armarios estándares, proporcionando un 40% más de profundidad que los cajones tradicionales. Estos pueden extraerse en su totalidad, lo que permite un fácil acceso a su contenido.

More space and design in the kitchen with Kvik Kvik, a Danish manufacturer of kitchens, has presented the XX-Large drawers 120 cm long and 71 cm deep, that provide more space in kitchens. In addition, Kvik has created cupboards 80 cm high that, along with the socle, allow to obtain a worktop of 90-100 cm high, providing better conditions for cooking. These drawers and cupboards respond to the Kivk philosophy about the kitchen, that combines functionality with style and design. The XX-Large model adds 15 extra cm of depth to the standard cupboards, providing a 40% more of depth than traditional drawers. It’s possible to extract them in their totality, allowing an easy access to their content.

N U EVO A Z U L E J O 156


dossier

baño & cocina / bath & kitchen

Sauna Casual: diseño y equipamiento para disfrutar de la sauna en casa Freixanet Saunasport lanza la nueva sauna Casual, ideal para cualquier espacio wellness para uso particular. La sauna Casual atrae todas las miradas por su diseño armonioso, por su calidad e impecable construcción. Elaborada íntegramente con abeto escandinavo o madera de hemlock, el tamaño de la sauna no es ningún problema, ya que puede variar en intervalos de 10 cm, adaptándose así a cualquier distribución. Presenta numerosos y exclusivos detalles, como el cómodo respaldo o la ele-

N OTI C IAS / N EWS

gante iluminación. De esta forma, gracias a las amplias superficies y a los reposacabezas diseñados para garantizar la máxima comodidad, el baño de sauna será agradable y placentero. Por otro lado, la sauna Casual puede equiparse con complementos como espejo, ventanas y soporte para toallas. El calefactor, con certificado VDE, está concebido para ofrecer un rendimiento duradero. El clima óptimo se consigue gracias a la unidad de control S1, que permite programar todas las funciones de una forma muy sencilla. Así la sauna Casual también puede complementarse con equipamiento especial como cielo estrellado, la opción de vapor suave, calefactor oculto Sublima y cromoterapia. El paquete de accesorios, compuesto de termómetro, reloj de arena, cubo y cazo, complementa su equipamiento.

Casual sauna: Design and equipment to enjoy the sauna at home Freixanet Saunasport launches the new sauna Casual, ideal for any wellness area for particular use. Casual sauna attracts all the attention due to its harmonious design, its quality and impeccable construction. Produced entirely from Scandinavian spruce or hemlock, the size of the sauna is not a problem, as it can vary in intervals of 10 cm, adapting to any distribution. It presents numerous and exclusive details, like the comfortable back or the elegant illumination. In this way, thanks to large surfaces and headrests designed to ensure maximum comfort, the sauna bath is pleasant and enjoyable. On the other hand, sauna Casual can be equipped with accessories such as mirrors, windows and support for towels. The heater, with certificate VDE, is designed to offer lasting performance. The optimal climate is obtained thanks to the control unit S1, that allows to program all the functions of a very simple form. Sauna Casual can be also complemented with special equipment such as starry sky, soft steam option, concealed heating Sublima and chromatherapy. The accessory package (thermometer, hourglass, bucket and bucket) complements its equipment.

Una nueva ventana en el mundo de Zucchetti.Kos

A new window on the world of Zucchetti.Kos

El grupo Zucchetti.Kos abre nuevamente las puertas de su showroom en Gozzano (Italia): un elegante cambio de imagen ha renovado el gran escaparate dedicado tradicionalmente a las novedades y aspectos destacados de la compañía. El nuevo showroom de Zucchetti.Kos es un área de más de 500 m2 diseñado por Ludovica + Roberto Palomba: un resumen magistral de elegancia, excelencia e innovación que muestra la esencia de las colecciones. En la actualidad, la gama de productos del grupo es completa: una visión integral del mundo de bienestar que combina la poesía y el estilo, traducido a un producto industrial. El nuevo showroom ilustra el estilo de vida y la esencia de las colecciones, lo que representa una visión general de las innumerables maneras en que los productos se pueden combinar. A través de sus colecciones, el grupo de hecho se ha colocado siempre como un intérprete principal de la modernidad, dando vida a los nuevos iconos para el cuarto de baño, sugiriendo un diseño innovador y soluciones de espacio e invitando a los clientes a probar experiencias sensoriales únicas y sorprendentes.

The Zucchetti.Kos Group reopens the doors of its showroom in Gozzano (Italy): an elegant makeover has revamped the large display area traditionally devoted to novelties and highlights from the company. The new showroom of Zucchetti.Kos is an area of over 500 m2 designed by Ludovica+Roberto Palomba: a masterful summary of elegance, excellence and innovation to show the essence of our collections. Today, the Group’s product range is complete: an all-round vision of the world of wellbeing that combines poetry and style, translated into an industrial product. The new showroom illustrates the lifestyle and essence of the collections, representing an overview of the countless number of ways the products can be combined. Through its collections, the Group has in fact always stood as a leading interpreter of modernity, giving life to new design icons for bathrooms, suggesting innovative design and space solutions and inviting to the customers to try out unique and surprising sensorial experiences.

N U EVO A Z U L E J O 156

59


60

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

Roca presentó en Cevisama su nueva colección Classic Marbles Entre los días 8 y 11 de febrero se celebró en Valencia la feria internacional de la cerámica para la arquitectura, Cevisama, marco en el que Roca mostró su nueva colección de mármoles en grandes formatos Classic Marbles y presentó además la serie Green City de la gama Top Green. Estas nuevas colecciones aportan elegancia y confort a cualquier espacio, y son el resultado de la aplicación de la más alta tecnología al diseño de materiales cerámicos, permitiendo unos acabados tanto naturales y tradicionales como atrevidos y modernos. La serie Palazzo está hecha a partir de mármol travertino, con un veteado suave y lineal, ideal para la creación de un espacio bello y armonioso, con posibilidades de decoración clásica y moderna. La línea Carrara se caracteriza por la suavidad del juego de aguas grises sobre el fondo blanco de la piedra más clásica, ideal para ambientes clásicos y sencillos.

N U EVO A Z U L E J O 156

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

Roca presented at Cevisama its new collection Classic Marbles From February 8 to February 11 the international exhibition of ceramic for architecture, Cevisama was celebrated in Valencia. During the show Roca presented its new collection of marbles in large size Classic Marbles and also presented the Green City serie of Top Green. In this collection, Roca has achieved spectacular natural and traditional marble finishes, by applying the most advanced ceramic technology, making each

piece unique and imposible to duplicate. The Palazzo serie is made by travertine marble, with soft and lineal veins, it is ideal for the creation of beautiful and harmonic spaces and presents classical and modern possibilities of decoration. The Carrara series, a magnificient marble stone characterized by its soft grey veins smoothly applied on its white background, is an excellent choice for the creation of classical ambiences.

Master, equilibrio entre la estética y la producción de calor

Master, the balance between beauty and heat production

Master es un producto que se puede personalizar, adaptable como un radiador de toalla, y que ofrece un equilibrio óptimo entre la estética y la producción de calor. El radiador de toalla es de aluminio, sin soldaduras, disponible en versiones rubí, esmeralda, cristal de zafiro, cuarzo, plata y ónix. La serie combina la mejor calidad técnica con la armonía de la forma y no pasará desapercibido. Flexible, manteniendo su originalidad, la línea principal se caracteriza por una alta personalización. Además de los dos tamaños estándares (1,165 metros y 1,795 metros), Master se puede fabricar a pedido del cliente, no solo en tamaño sino también en el ritmo (la ubicación de los espacios) y combinaciones de color. No solo Master sino toda la gama de KΔT (K Delta T), se caracteriza por la sencillez y el sentido de las proporciones. De hecho, los radiadores de aluminio son los únicos sin soldadura, capaces de adaptarse perfectamente al baño o para cualquier otro contexto. Por otra parte, la ausencia de soldadura les permite ofrecer soluciones de color totalmente innovadoras, dedicadas a la personalización absoluta. Por otra parte, K Delta T no se limita a una búsqueda estética, sino que también ha desarrollado sus líneas de productos orientados a la funcionalidad, el fácil uso diario y el ahorro de energía.

Master is a customisable product, adaptable as a heated towel rail, which offers the optimum balance between aesthetics and heat production. The towel radiator is made of aluminium, without welded joints, and comes in ruby, emerald, sapphire crystal, quartz, silver and onyx. The series combines the best technical quality with harmony of shape, which does not go unnoticed. Flexible and original, the main line is very customisable. As well as offering two standard sizes (1.165 metres and 1.795 metres), Master also manufactures to order, not only in terms of size but also rhythm (location in spaces) and colour combinations. Master and the entire KΔT (K Delta T) range are outstandingly simple and well proportioned. In fact these joint-free aluminium radiators are unique and fully adaptable to the bathroom and any other context. On the other hand, the absence of welded joints makes it possible to offer totally innovative colour combinations for the utmost in personalisation. K Delta T not only makes beautiful items but also develops its products to be functional, easy to use on a daily basis and energy efficient.


dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

www.revistana.com


62

E COSOSTE APARTAT N I B I L I DAD

dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

La cerámica más sostenible EL SECTOR APUESTA POR REDUCIR SU HUELLA ECOLÓGICA CON NUEVOS PRODUCTOS AL SERVICIO DE LA ECOCONSTRUCCIÓN.

Laura Pitarch

l desarrollo de nuevos productos de cerámica ‘slim’ ha sido una de las principales contribuciones del sector para mejorar el entorno. Este tipo de cerámica reduce a la mitad el espesor de las baldosas y conlleva una importante reducción del consumo de materias primas y energía.

E

Apavisa y Levantina han desarrollado nuevos modelos de este tipo de cerámica. Apavisa ha presentado la baldosa Nanotech de 4,8 mm de espesor que ofrece las propiedades de las piezas de gres porcelánico, y Levantina ha lanzado al mercado el azulejo Techlam, que reduce el espesor a tan solo 3 mm con un refuerzo de fibra de vidrio. Estas innovaciones, además reducir el impacto ecológico de la industria cerámica, también contribuyen a crear nuevos usos enfocados a recuperar ventas en el mercado nacional, ya que la ligereza de estos azulejos permite que se puedan colocar directamente sobre revestimientos prácticamente sin perder altura. Eco-logik de Azulejos Plaza ha sido uno de los productos más innovadores de la industria cerámica y por ello, ha sido merecedor del Alfa de Oro 2011 de la

En la feria también se han podido ver interesantes soluciones cerámicas que incorporan vegetación en las fachadas.

SECV. La principal novedad que aporta este producto reside en su composición: se fabrica a partir del reciclado de residuos generados por las industrias de la cerámica y el vidrio. Además, a través de un innovador producto borácico logra reducir la emisión de partículas contaminantes y el consumo de energía. Otra de los productos más reconocidos por su carácter sostenible ha sido el ECOM4Tile® de Ceracasa, que también ha sido premiado por la SECV. Se trata de una baldosa que reduce la factura eléctrica de los sistemas de climatización en un 16% ya que cuenta con nano-acumuladores que retienen energía y la disipan de forma paulatina. Este nuevo sistema mejora las condiciones térmicas de los edificios y permite reducir el tiempo de uso del aire acondicionado y las estufas. Además, el producto contiene propiedades bactericidas que inhiben las bacterias y su acción de desgaste. Por su parte, Keros Cerámica, S.A., ha apostado por reducir el impacto ambiental y el gasto en energía en el proceso de fabricación de los productos cerámicos con la creación de las baldosas Drytile. Esta innovación les ha valido un Alfa de Plata y ha demostrado al sector la viabilidad técnica de fabricar piezas de gres porcelánico de gran formato con polvo cerámico obtenido mediante un proceso de molienda vía seca y granulación. En la celebración de la última edición de Cevisama también se ha hecho patente la consolidación en el sector de nuevos usos de la cerámica como su aplicación para fachadas ventiladas. Este uso permite mejorar las condiciones térmicas de los edificios, por lo que también contribuye a la reducción del consumo de energía. En este sentido, cabe destacar el desarrollo, por parte de la empresa Sierragres, de un nuevo sistema de colocación de las piezas de la fachada ventilada sin necesidad de usar estructuras metálicas. La colocación se realiza con la ayuda de un muro portante con piezas de gres extrudido y soportes que permiten engarzarlas. Este nuevo sistema también se ha ganado el reconocimiento del sector con un Alfa de Oro. Asimismo, en la feria también se han podido ver interesantes soluciones cerámicas que incorporan vegetación en las fachadas ante el creciente interés de la arquitectura moderna por los jardines verticales. Cabe destacar que del 16 al 18 de febrero se ha celebrado en Valencia la feria Egética-Expoenergética que ha ofrecido interesantes novedades acerca de la generación de energía. También se ha tratado en ella uno de los puntos que más interesa al sector azulejero: la transmisión y distribución inteligente de la energía y sus aplicaciones en la construcción y rehabilitación de edificios.

N U EVO A Z U L E J O 156


dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

E COSOSTE N I B I L I DAD

The most sustainable ceramics THE SECTOR IS WORKING TO REDUCE ITS IMPACT ON THE ENVIRONMENT WITH NEW PRODUCTS FOR ECOLOGICAL CONSTRUCTION.

Laura Pitarch

T

he development of new "slim" ceramic products is one of the sector's main contributions to caring for the environment. This type of ceramic product reduces the thickness of tiles by a half and allows significant reductions in raw material and energy consumption.

Apavisa and Levantina have developed new models of this type of ceramic tile. Apavisa presented the Nanotech tile, which at just 4.8 mm thick still offers the performance of porcelain stoneware products, while Levantina has launched its Techlam file which is a mere 3 mm thick and is reinforced with fibreglass. These innovations not only reduce the ecological impact of the ceramics industry but also help to create new uses to boost sales in the sluggish Spanish market because they are so light that they can be fitted directly on existing surfaces with virtually no loss of height.

The trade show also presented some interesting ceramic solutions for growing plants on façades.

help of a bearing wall with extruded porcelain tiles and supports on which they are hooked. This new system also won sector recognition with a Golden Alpha. The trade show also presented some interesting ceramic solutions for growing plants on façades in response to modern architecture's growing interest in vertical gardens. The Egética-Expoenergética trade fair took place in Valencia from 16 to 18 February and showcased some interesting new ideas for generating energy. It also dealt with some of the most interesting aspects for the tile sector. These are intelligent energy transmission and its applications in building construction and renovation.

Eco-logik by Azulejos Plaza is one of the most innovative products to emerge from the ceramics industry, which is why it deserved to win a Golden Alfa 2011 from SECV. The newest feature of this project lies in its composition because it is manufactured using recycled waste from the ceramic and glass industries. What's more, thanks to an innovative borate product it also produces less contaminating particle emissions and consumes less energy. Another of the products recognised for its sustainability is the ECOM4Tile® by Ceracasa, which also won a prize from SECV. This floor tile can slash airconditioning and heating bills by as much as 16% thanks to its nanoaccumulators that store energy which is then released gradually. This new system improves the thermal performance of buildings and mean less need for air conditioners. The product also has antibacterial properties which stop bacteria from growing and damaging the material. In the meantime, Keros Cerámica, S.A. has managed to reduce environmental impact and energy consumption in the ceramic product manufacturing process with its Drytile range. This initiative has won the firm a Silver Alpha and has shown the sector the technical viability of manufacturing large porcelain stoneware tiles with ceramic dust obtained by a drying and granulation grinding process. The last edition Cevisama also showed how ceramic tiles are now an established choice for creating ventilated façades, a new use for the material. These systems make it possible to improve the thermal performance of buildings while reducing energy consumption. In this context, it is worth highlighting a development from the Sierragres company. This new fitting system means tiles can be attached to the ventilated façades with no need for metal structures. Installation is carried out with the

N U EVO A Z U L E J O 156

63


64

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

interiorismo / interior design

Pinturas Isaval lanza el aislamiento térmico de fachadas que respira

Isaval Paints launches a breathable thermal insulation for façades

La empresa valenciana Pinturas Isaval, especializada en la fabricación de pinturas y comercialización de productos complementarios con marca propia, ha lanzado al mercado su exclusivo sistema de aislamiento térmico de edificios desde el exterior, que permite un ahorro de consumo energético de hasta el 50% y un mayor grado de confort. El producto conocido como Rhonatherm es un innovador sistema de aislamiento térmico exterior compuesto por un panel aislante adherido a la fachada con mortero cola y fijado con anclajes mecánicos al muro. El panel aislante se protege con dos capas del mismo mortero cola, la primera de las cuales contiene una malla de refuerzo. El Sistema Rhonatherm favorece la uniformidad de temperaturas en las paredes interiores, haciendo el muro permeable al vapor de agua, lo que reduce el riesgo de condensaciones y mohos que afectan negativamente a la salud. Asimismo, favorece la durabilidad del edificio al conferir una mayor protección a las fachadas frente a la intemperie, al tiempo que protege la estructura del edificio, reduciendo las dilataciones y contracciones que favorecen las grietas. El producto refleja la apuesta de la empresa por la rehabilitación y construcción sostenible, ya que se ajusta a la nueva directiva europea que persigue una reducción del consumo de energía de los edificios. La aplicación de este sistema, que ya se ha implantado en algunas zonas de España, implica una reducción del gasto de calefacción y refrigeración disminuyendo de esta forma las emisiones de CO2 a la atmósfera ya que mantiene siempre una temperatura uniforme independiente de la época del año. Pinturas Isaval ofrece una amplia gama de revestimientos sintético-minerales que incorporan nanotecnología en su formulación, utilizando resinas especialmente desarrolladas que combinan las ventajas de un revestimiento orgánico con un revestimiento inorgánico.

Valencia-based company Pinturas Isaval, which manufactures and markets complementary products under its own brand, has launched an exclusive thermal insulation system to be used on the outside of buildings and which offers energy savings of up to 50% as well as greater comfort. The product is called Rhonatherm and is an innovative exterior thermal insulation system comprising an insulation panel adhered to the façade with adhesive cement and fixed to the wall with mechanical attachments. The insulating panel is protected with two layers of the same adhesive cement, the first of which contains a mesh for reinforcement. The Rhonatherm system helps to maintain even temperatures in internal walls, forming a water vapour permeable wall that reduces condensation and mould and their negative impact on health. Buildings last longer because the façade is protected from weather damage, and the building structure is also made more durable by reducing the dilation and contraction that lead to cracks. The product is an example of the company's interest in renovation and sustainable construction and complies with the new European directive governing energy consumption reduction in buildings. Application of this system, which is already being used in some parts of Spain, reduces heating and air conditioning costs, and therefore CO2 emissions, because the building stays at an even temperature whatever the time of year. Isaval Paints offers a wide range of synthetic and mineral claddings featuring nanotechnology in their formulation, using specially-developed resins that combine the advantages of organic and inorganic cladding options.

Rockwool Peninsular, patrocinador oficial de Green Building Council España

Peninsular Rockwool, official sponsor of Green Building Council Spain

Rockwool Peninsular, filial española de Rockwool Internacional, especialista en la fabricación de lana de roca para aislamiento térmico y acústico, se ha convertido en el patrocinador oficial de Green Building Council España (GBC). Rockwool participará de forma activa en el desarrollo diario de la asociación y vinculará su imagen a la GBC España durante este año. Rockwool está íntegramente ligada a GBC España desde sus inicios, siendo una de las primeras cinco empresas que realizó una apuesta decidida para el establecimiento y desarrollo de la asociación, con la aportación de capital privado. Desde la empresa, Jordi Bolea, responsable de Relaciones Institucionales, remarca la voluntad de la empresa de trabajar para una edificación cada vez más eficiente y sostenible y de seguir colaborando con GBC para lograrlo.

Peninsular Rockwool, Spanish branch of Rockwool International, a specialist in the manufacture of rock wool for heat and acoustic insulation, has become the official sponsor of Green Building Council Spain (GBC). Rockwool will participate in the daily development of the association and will tie its image to the GBC Spain during this year. Rockwool has completely been connected to GBC Spain from its beginnings, being one of the first 5 companies that realised a bet decided for the establishment and development of the association, with the contribution of private funds. From the company, Jordi Bolea, person in charge of Institutional Relations, remarks the aim of the company to work for an efficient and sustainable construction and to continue collaborating with GBC to obtain it.

N U EVO A Z U L E J O 156



66

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

interiorismo / interior design

Green City de Roca, belleza y elegancia ecosensible Green City es la nueva línea de Roca dentro de la colección Top Green, caracterizada por estar fabricada con un 80% de material reciclado pre-consumo, certificado por Bureau Veritas. Es un porcelánico completamente ecológico que tiene en cuenta la sostenibilidad durante todo el proceso de producción. La nueva línea está hecha con una suave y elegante

piedra ecológica que dispone de un amplio abanico de formatos, acabados, colores y piezas decorativas. Su utilización es adecuada para cualquier espacio, tanto pared como pavimento exterior o interior. Green City combina perfectamente con cualquier estilo de decoración y presenta altas prestaciones técnicas.

Green City by Roca, beauty and ecosensitive elegance Green City is the latest series in Roca Cerámicas Top Green collection. It is made from 80% recycled preconsumption material certified by Bureau Veritas. A completely ecological ceramic that takes sustainability into account throghout the entire production process. Green City is a smooth and elegant ecological stone. These series, with its complete range of formats, finishes, colours and decorative pieces, is perfect for use in any space as flooring or as wall tile, for interiors and exteriors. Green City combines easily with any style of decoration and prossesses high quality technical features.

Peldaños antideslizantes Venatto Grain

Venatto Grain non-slip steps

El peldaño Venatto es una de las piezas más vanguardistas de la marca. Su revolucionario proceso de fabricación, único en el mundo, permite producir peldaños de 1,60 metros de longitud con la misma calidad que las piezas de gran formato. Venatto ofrece una extensa gama de peldaños antideslizantes Clase 3, que superan con creces las especificaciones exigidas en el Código Técnico de la Edificación (CTE) para pavimentos exteriores sometidos a una gran aportación acuosa. El acabado grain destaca por su gran resistencia al deslizamiento, superando los ensayos de la norma UNE EN 12633:2003, Clase 3 (Rd >45) que exige el CTE, consiguiendo coeficientes de deslizamiento superiores a Rd 55. Este producto cuenta con la clasificación R 11 conforme a la normativa DIN 51130 y Clase C de acuerdo con la DIN 51097. Venatto Grain es el material ideal para la realización de escaleras exteriores debido a su carácter antideslizante, su facilidad de limpieza y su resistencia a la acción de los agentes químicos y a los cambios bruscos de temperatura. Además es resistente al desgaste, a la compresión y a los golpes. Como el resto de la colección, presenta una superficie microtexturada que equilibra el nivel de adherencia con el suelo seco o mojado, reduciendo el riesgo de caídas o resbalones. La colección Venatto Grain tiene seis medidas de peldaños en catálogo (40x32; 60x32; 90x32; 100x32; 120x32 y 160x32 cm), en acabado romo. Además, se ofrecen medidas especiales según pedido. Para completar el proyecto existen rodapiés, baldosas, tacos y zanquines, disponibles en una extensa gama de colores y texturas que se adaptan a cualquier proyecto constructivo.

The Venatto step is one of the brand's most avant-garde products. It is manufactured using a revolutionary process, unique in the world, which makes it possible to produce 1.60-metre-long steps with the same quality as large-size tiles. Venatto offers an extensive range of Class 3 non-slip floor tiles, which greatly surpass the specifications demanded by the Technical Building Code (CTE) for outdoor flooring subjected to large amounts of water. The grain finish has extremely good non-slip properties, surpassing with UNE EN 12633:2003, Class 3 (Rd >45) standards, demanded by the CTE, achieving slip coefficients superior to Rd 55. The product holds R11 classification under the DIN 51130 Standard and Class C under DIN 51097. Venatto Grain is the ideal material for creating outdoor staircases because of its anti-slip properties. It is easy to clean and resistant to chemical agents and sudden temperature changes. It is also hardwearing and resistant to compression and impact. The rest of the collection has a micro-textured surface that balances the level of adherence to dry or wet floors, reducing the risk of falls and slips. The Venatto Grain collection has six sizes of steps in its catalogue (40x32; 60x32; 90x32; 100x32; 120x32 y 160x32 cm), with a rounded finish. It also offers special measurements on request. To complete the project there are skirting boards, floor tiles, plugs and baseboards available in an extensive range of colours and textures suitable for all construction projects.

N U EVO A Z U L E J O 156


dossier arquitectura / architecture

www.revistana.com


68

COYU NTU APARTAT R A Y P R E M I OS

dossier arquitectura / architecture

IX Premio Cerámica de ASCER LOS PROYECTOS “EDIFICIO DE VIVIENDAS CASP” Y “PARKING AVENIDA LIBERTAD” RECIBIERON LOS PRINCIPALES RECONOCIMIENTOS DEL IX PREMIO CERÁMICA DE ASCER.

Laura Pitarch

La patronal del azulejo afirma que las ventas del sector “empiezan a estabilizarse” pero critica la falta de flexibilidad laboral, apoyo financiero e infraestructuras.

mayor parte de fábricas españolas de cerámica. En este sentido Piñón hizo referencia a la necesidad de ejecutar el Corredor Mediterráneo y criticó el trazado radial de las infraestructuras, afirmando que “a medida que Europa crece, nosotros nos vamos alejando”. Respecto a los datos económicos presentados por la patronal, cabe destacar según los últimos cálculos registrados que las exportaciones se han incrementado en un 3,5% durante el ejercicio anterior y, finalmente, se han reducido en un 12% las ventas en el mercado nacional. Piñón explicó que en 2010 las ventas totales fueron, a falta de las cifras definitivas, de 2.523 millones de euros. Se redujeron en un 2%, pero la buena noticia es que en el segundo semestre se inició una tendencia a la recuperación “gracias a la capacidad de reacción de las empresas y a las ventas en nuevos mercados internacionales”, apuntó el presidente.

De izquierda a derecha, el secretario general de ASCER, Pedro Riaza; el vicepresidente Vicente Nomdedéu; el presidente Joaquín Piñón, y los también vicepresidentes Carlos Cabrera y José Castellano, junto al presidente de Cevisama, Armando Ibáñez. From left to right, general secretary of ASCER, Pedro Riaza; vice-chairman Vicente Nomdedéu; chairman Joaquín Piñón, and vice-chairmen Carlos Cabrera and José Castellano, with chairman of Cevisama, Armando Ibáñez.

a patronal azulejera ASCER presentó en Cevisama la comparativa de datos de ventas entre 2009 y 2010. Al respecto, el presidente Joaquín Piñón afirmó que “las ventas del sector dejan de ser desastrosas y empiezan a estabilizarse”. Por su parte, los empresarios consideran todavía necesario un mayor apoyo por parte de la administración en materia de financiación, empleo e infraestructuras.

L

En este sentido el vicepresidente de ASCER, Carlos Cabrera, reclamó la necesidad de instaurar un verdadero marco de financiación que haga frente a la falta de liquidez de las empresas y un plan de garan-

N U EVO A Z U L E J O 156

tías que cubra los riesgos de la exportación a países emergentes. Asimismo, Cabrera demandó a las instituciones más medidas para incentivar el empleo, más flexibilidad laboral y la reducción de cargas administrativas y burocráticas para lograr un verdadero mercado único. Los representantes de ASCER también instaron a las administraciones a impulsar el mercado interior y para recuperar la confianza. Además, volvieron a incidir en una de las principales y reiteradas quejas del sector: la falta de infraestructuras en la provincia de Castellón, donde se ubican la

EUROPA ABSORBE EL 60% DE LAS VENTAS Este hecho demuestra, según ASCER, que la industria azulejera es un sector claramente exportador, ya que 2/3 de las ventas totales se dirigen al mercado internacional y que el Tile of Spain tiene peso en todo el mundo. Del total de ventas del sector, un 60% las ha absorbido Europa, que es el mercado natural de la industria cerámica; un 32% se ha comercializado en territorio nacional y el resto en países emergentes como Israel o Argelia, entre otros. En referencia al mercado nacional, la patronal apuntó que las ventas siguen bajando debido a la paralización de la construcción. No obstante, Piñón afirmó que “el 90% de los productos cerámicos de consumo estatal son Tile of Spain” y destacó que “España exporta 20 veces más que importa, ya que somos el segundo sector que más superávit aporta a la balanza comercial española”.


dossier arquitectura / architecture

COYU NTU R A Y P R E M I OS

SOLUCIONES SOSTENIBLES

CERÁMICA POR DENTRO Y POR FUERA

En otro orden de cosas, el vicepresidente de la entidad, Vicente Nomdedéu, se refirió a las nuevas soluciones sostenibles que ha lanzado al mercado la industria azulejera. Así, destacó la consolidación de usos de la cerámica para fachadas ventiladas que mejoran las condiciones térmicas de los edificios y el desarrollo de un nuevo sistema de colocación en seco que se fija sin adhesivo ni obra y que aporta grandes cualidades técnicas y acústicas.

También en el contexto de Cevisama y tras la rueda de prensa a cargo de la junta rectora de ASCER, la entidad procedió a entregar los galardones del IX Premio Cerámica. El primer premio en la modalidad de Arquitectura fue para Jaume y Eugeni Bach por el proyecto “Edificio de Viviendas Casp 74”; en la modalidad de Interiorismo lo ganó Manuel Clavel con el proyecto “Parking Avenida Libertad” y en la convocatoria para trabajos fin de carrera, la ganadora fue Alba Balmaseda con su proyecto “Termas de mar en San Sebastián”.

También se refirió al descenso del consumo de materia prima y de energía que han aportado los nuevos azulejos “slim” reduciendo el espesor de la baldosa convencional a la mitad y a distintas iniciativas privadas que han contribuido a hacer más sostenible esta actividad económica. Nomdedéu afirmó que “la capacidad de aprender y la innovación es la única ventaja competitiva sostenible” pero señaló que “sólo podremos cambiar el modelo ecofinanciero, social y ambiental con el apoyo de la administración para poder garantizar un desarrollo sostenible de futuro”.

El trabajo de los Bach destacó por la calidad de su arquitectura y el acertado uso de la cerámica en la fachada. Los mismos autores recordaron que aunque se extienda el uso de la cerámica y la arquitectura en nuevos espacios exteriores “la vivienda continúa siendo la base de la ciudad, nuestro gran mercado”. En la categoría de arquitectura también recibió una mención de honor el “Centro Deportivo Valle las Cañas en Pozuelo de Alarcón” de Frechilla & López-Peláez Arquitectos y se distinguió la estética arquitectónica del IES Jaume I de Ontinyent (Valencia), de Ramón Esteve Cambra, y del CEIP Martinet en Cornellà del Llobregat (Barcelona) de Mestura Arquitectes. Por su parte, Manuel Clavel destacó la trascendencia de estos premios en el plano profesional y recomendó al sector que se apoye más en los arquitectos, a la hora de generar sus productos para poder trabajar en conjunto. En la sección de Interiorismo, el jurado también destacó el trabajo del Estudio de Arquitectura Blasco Esparza con una mención honorífica para el proyecto de “Rehabilitación Casa del Almirante”. Asimismo, el jurado premió el proyecto de Alba Balmaseda Domínguez, alumna de la Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Madrid (ETSAM), por la concepción del espacio en que se ubica y por el contraste que ofrece entre el hormigón y el azulejo. En esta categoría también obtuvieron menciones de honor los proyectos de Sonia Pérez Rubio (ETSAM), con “Escuela de Cine de Calatañazor” y María Asunción Ibáñez Roselló, de la E. T. S. de Arquitectura de Valencia, con “Centro de Arte Contemporáneo en el Barrio del Mercado”.

“Edificio de Viviendas Casp 74”, de Jaume Bach y Eugeni Bach (Bach Arquitectes). “Casp 74” residential building, by Jaume Bach and Eugeni Bach (Bach Arquitectes).

Los arquitectos Jaume y Eugeni Bach recibieron el primer premio en la modalidad de Arquitectura. Architects Jaume and Eugeni Bach accepted the first prize in the Architecture category.

N U EVO A Z U L E J O 156

69


70

O UTLO OAPARTAT K AN D P R I Z E S

dossier arquitectura / architecture

9th ASCER Ceramic Tile Award THE "CASP 74 RESIDENTIAL BUILDING" AND "AVENIDA LIBERTAD CAR PARK" PROJECTS RECEIVED THE TOP PRIZES AT THE 9TH ASCER CERAMIC TILE AWARDS.

Laura Pitarch

loor and Wall Tile Manufacturers' Association (ASCER) was at Cevisama to present a comparison of sales figures from 2009 and 2010. On this subject, the association's chairman Joaquín Piñón said that "sector sales are no longer disastrous and are starting to stabilise". In the meantime, entrepreneurs perceive lack of support from the government in terms of finance, employment and infrastructures.

F

The tile association confirmed that sector sales "are starting to stabilise" while criticising a lack of flexibility in employment, financial support and infrastructures.

In terms of the financial data presented by the tile association, the latest export figures went up by 3.5% last year and sales in the domestic market fell by 12%. Piñón explained that total sales (pending final figures) were E 2,523 million. This is a 2% reduction, but according to the chairman the good news is that during the second semester a trend toward recovery began "as a result of businesses' ability to react and sales in new international markets".

In this sense, ASCER vice-chairman Carlos Cabrera highlighted the need to create an effective funding scheme to mitigate companies' cash flow difficulties and a guarantee plan to cover the risk of exports to emerging states. Mr Cabrera also asked institutions for more ways of incentivising employment, more flexible employment and less government red tape to achieve a real common market. ASCER representatives also urged government agencies to stimulate the internal market and restore confidence. He also made touched on one of the sector's most frequent complaints, which is the lack of infrastructures in Castellón province where most Spanish ceramic tile manufacturers are based. On this subject, Piñón talked of the need to create a Mediterranean corridor and criticised the radial route of infrastructures, underlining that "the more Europe is growing, the more distant we are becoming".

Manuel Clavel resultó ganador de la modalidad de Interiorismo. Manuel Clavel was the winner of the Interior Design prize.

N U EVO A Z U L E J O 156

“Parking Avenida Libertad”, de Manuel Clavel. “Avenida Libertad car park”, by Manuel Clavel.


dossier arquitectura / architecture

O UTLO O K AN D P R I Z E S

EUROPE ABSORBS 60% OF SALES According to ASCER, the tile sector is clearly an export business, because 2/3 of total sales are destined for the international market and Tile of Spain if a force to be reckoned with all over the world. Sixty per cent of all the sector's sales were absorbed by Europe, which is the ceramic tile industry's natural market, with 32% staying in Spain and remainder going to emerging states like Israel and Algeria, among others. In reference to the Spanish market, the ceramic tile association pointed out that sales are still falling as a result of stagnation in the construction business. However, Piñón confirmed that "90% of the ceramic products sold in Spain are Tile of Spain" and underlined that "Spain exports 20 times more than it imports, which makes us the sector the provides Spain's balance of trade with its second largest surplus".

Manuel Clavel spoke of how important these awards are from a professional standpoint and recommended that the sector accept more support from architects when it comes to creating products to enable them to work together. In the Interior Design section, the jury also mentioned the work done by the Blasco Esparza Architectural Studio with an honorary mention for the project "Rehabilitación Casa del Almirante” (Renovation of the Admiral's House). The jury also awarded a prize to Alba Balmaseda Domínguez, a student from the Higher School of Technical Architecture of Madrid (ETSAM), for her spatial conception and the contrast she made between concrete and tile. Honourable prizes in this category also went to projects by Sonia Pérez Rubio (ETSAM), with “Escuela de Cine de Calatañazor” and María Asunción Ibáñez Roselló, from the Valencia Higher School of Architecture for her “Centro de Arte Contemporáneo en el Barrio del Mercado” (Contemporary Art Centre in the Market Neighbourhood).

SUSTAINABLE SOLUTIONS On a different note, the association's vice chairman, Vicente Nomdedéu, made reference to new sustainable solutions launched on the market by the tile industry. He also explained how ceramic tile is becoming an established choice for ventilated façades because it improves the thermal performance of buildings. This helped by the development of new dry fitting systems that require neither adhesives nor building work and have excellent technical and acoustic qualities. He also talked about the savings that are being achieved in raw materials and energy by the new "slim" tiles, which are half as thick as conventional tiles as well as the different private initiatives that have improved the sustainability of the business. Nomdedéu said that "the ability to learn and innovate is the only sustainable competitive advantage”, but pointed that that "we can only change the ecofinancial, social and environmental model and guarantee future sustainable development if we receive government support ".

Alba Balmaseda destacó como nuevo talento en el mundo de la arquitectura con su proyecto final de carrera. Alba Balmaseda stood out as a new talent in the architecture world with her graduate project.

CERAMIC TILE INSIDE AND OUT Also in the context of Cevisama and after the press conference held by ASCER's government board, the association handed out the prizes from the 9th Ceramic Awards. First prize in the architecture sector went to Jaume and Eugeni Bach for their project "Edificio de Viviendas Casp 74" (Casp 74 Residential Building), while the Interior Design award went to Manuel Clavel for his "Parking Avenida Libertad" (Avenida Libertad Car Park) project. The prize for the best final degree project went to Alba Balmaseda for her project "Termas de mar en San Sebastián" (Hot springs in the sea in San Sebastián). Bach's work was chosen for the outstanding quality of its architecture and wise use of ceramic on the façade. The same authors said that although ceramic tiles are being used architecturally in new outdoor areas, "homes continue to be the basis of the city, our great market". Also receiving honourable mentions in the architecture category were the “Centro Deportivo Valle las Cañas en Pozuelo de Alarcón” (Valle las Cañas Sports Centre in Pozuelo de Alarcón) by Frechilla & López-Peláez Arquitectos and the architectural aesthetics of the IES Jaume I de Ontinyent (Valencia) by Ramón Esteve Cambra, and CEIP Martinet en Cornellà del Llobregat (Barcelona) by Mestura Arquitectes.

“Termas de mar en San Sebastián”, de Alba Balmaseda Domínguez. “Termas de mar en San Sebastián”, by Alba Balmaseda Domínguez.

N U EVO A Z U L E J O 156

71


72

U RAPARTAT BAN I S M O

dossier arquitectura / architecture

Un muro “vegetal” para el nuevo Museo San Telmo, un reto estético y constructivo PROIEK, EMPRESA ENCARGADA DE LA CUBIERTA EXTERIOR DEL EDIFICIO, HA UTILIZADO MÁS DE 3.500 PANELES DE ALUMINIO Y LA ÚLTIMA TECNOLOGÍA EN MAQUINARIA PARA CONSEGUIR UN ACABADO ESTÉTICO QUE SIMULA UN MURO VEGETAL E INTEGRE LA AMPLIACIÓN DEL MUSEO EN SU ENTORNO NATURAL.

ejano queda ya aquel 1902, año en el que se inauguró el Museo San Telmo, y es que tras más de cien años mostrando el valor de la historia quiere renacer con más fuerza que nunca y ello pasa por la modernización, por acercarse al nuevo siglo y por un profundo cambio que va desde su definición como museo, sus objetivos y una remodelación estética

L

N U EVO A Z U L E J O 156

para convertirlo en una pieza arquitectónica de renombre que resalte la monumentalidad del edificio. La intervención arquitectónica tiene como objeto no solo mejorar el museo sino también crear un conjunto que respondiera a la nueva visión de la entidad, recuperar el edificio como referente histórico de la ciudad, y mejorar la ex-

Tres fases completan el proyecto: la restauración del edificio principal, derribar las partes adheridas y proyectar una nueva ampliación.


dossier arquitectura / architecture

posición y los servicios del Museo. La obra también debía hacer frente al deterioro del edificio y solucionar sus problemas de accesibilidad. Tres fases completan el proyecto: la restauración del edificio principal, derribar las partes adheridas y proyectar una nueva ampliación. La ampliación fue diseñada por el arquitecto Nieto Sobejano y uno de los problemas hallado fue la integración en el paisaje con el monte Urgell; la solución fue plantear “un muro vegetal”, profundo y ligero, que se apoya en la diferencia topográfica existente y que oculta en su interior dos pabellones que albergan las salas de exposición. Pero ¿cómo construir un “muro vegetal”? Proiek es la empresa encargada de dar solución a la piel exterior del edificio, cubierta y fachada, formada por paneles de aluminio fundido con perforaciones en diversos ángulos, lo que da el aspecto vegetal a la fachada para integrarla en el paisaje del monte Urgell.

U R BAN I S M O

PROIEK:: HABITAT & EQUIPMENT Proiek representa un nuevo concepto de empresa y servicio enfocado a equipar los espacios que habitamos y a satisfacer las necesidades de los proyectos de arquitectura. La firma se organiza en dos divisiones: Proiek Arquitectura, enfocada a la ingeniería, fabricación y montaje de muros cortina y fachadas singulares, así como a la metalistería decorativa, y Proiek Equipamiento, cuyo nuevo modelo de negocio da una respuesta global al equipamiento urbano: diseño, fabricación, instalación y mantenimiento de mobiliario urbano, iluminación exterior, aseos autolimpiables, parques infantiles, puntos interactivos de información ciudadana, esculturas y paisajismo. Proiek es una empresa perteneciente al Grupo Mondragón con una firme vocación de aportar valor, y que para ello cuenta con la garantía de un gran grupo empresarial y un excelente equipo técnico.

Para este proyecto Proiek ha utilizado una innovadora maquinaria que permite ejecutar las perforaciones en paneles de 8 mm de espesor en diferentes ángulos dejando un canto vivo en las aristas y otorgando profundidad para dar un acabado rugoso específico y lograr el efecto estético que se quiere conseguir. La innovación de esta obra es la utilización de aluminio fundido (no se había utilizado antes de esta manera) en placas con diferente cantidad de agujeros para la fachada, en función de un diseño predefinido, ya que luego se implanta vegetación a través de los mismos, y placas ciegas de menor espesor para la cubierta. En el apartado técnico, la complejidad radica en el trabajo in situ del material por un lado, ya que muchas piezas se ajustan a formas determinadas en la propia obra, y al montaje mismo de las fachadas, que deben quedar perfectamente alineadas en los encuentros entre ellas, y el posicionamiento de los diferentes marcos, que deben encajar con precisión en los sistemas de colgamiento preparados antes del montaje. "La unión entre las diferentes fachadas del Museo San Telmo se han realizado de manera independiente para mantener la continuidad de la fachada", comenta Francisco Javier Bascones, jefe de Proyectos de Proiek, con una dilatada experiencia en la ejecución de fachadas como la sede de la Caja Vital, la Fundación Sancho el Sabio en Vitoria, o la nueva biblioteca de la UPV en San Sebastián. La fachada se ha diseñado mediante la colocación de marcos de acero en los que van premontadas, desde el taller, las chapas de aluminio correspondientes, que luego hay que colocar en un determinado orden según el dibujo que los arquitectos han previsto. En cuanto al montaje lo que resalta la complejidad de la obra es el cuidado con el que hay que tratar el material, ya que los cortes y ajustes no son los mismos que en el acero o aluminio. Las propias tensiones del material fundido y los nervios rigidizadores que lleva cada placa deben ser valorados con mucho cuidado, y a veces el ajuste de una sola pieza podía llevar más de una hora. Se han utilizado más de 3.500 paneles fundidos en toda la obra, consiguiendo una envolvente novedosa, llamativa e impactante visualmente. Un diseño vanguardista e innovador que se plantea con la idea de que se integre en el entorno, resalte la monumentalidad del edificio principal y sea una obra estética que imprima carácter innovador al nuevo y renovado Museo San Telmo.

MUSEO SAN TELMO Medición: 3.880 m2 Localización: Donostia Fecha de ejecución: 2009-2010 Cliente: UTE Moyua-Amenabar Arquitecto: Nieto Sobejano Piel exterior del edificio, cubierta y fachada, formada por paneles de aluminio fundido con perforaciones en diversos ángulos. Paneles de 8 mm de espesor, otorgando profundidad al mismo en las perforaciones, con un acabado rugoso especifico para el proyecto. Las perforaciones se realizan mediante una innovadora maquinaria que permite ejecutar dichos orificios en diferentes ángulos dejando un canto vivo en las aristas.

N U EVO A Z U L E J O 156

73


74

PAPARTAT LAN N I N G

dossier arquitectura / architecture

A vertical “garden” for the new San Telmo Museum, an aesthetical and constructive challenge

The project consists of three phases: the restoration of the main building, the demolition of attached parts PROIEK, COMPANY IN CHARGE OF THE OUTER SHELL OF THE BUILDING, HAS USED MORE and projecting an THAN 3,500 ALUMINIUM PANELS AND MACHINERY WITH THE LATEST TECHNOLOGY TO ACHIEVE AN AESTHETIC FINISH THAT SIMULATES A WALL OF VEGETATION AND INTEGRATES enlargement. THE EXTENSION OF THE MUSEUM WITH THE NATURAL ENVIRONMENT.

he San Telmo Museum opened in 1902. After more than one hundred years showing the value of history it wants to reborn stronger than ever and it means to get modernized, to enter into the new century and a live a deep shift from its definition as a museum, its objectives and aesthetic renovation to become a famous piece of architecture that highlights the monumentality of the building.

T

The architectural intervention seeks not only improving the San Telmo Museum, but to create a set to respond to the new vision of the center, restoring the building as a historical reference of the city, and improving the exposure and Museum services. The work must also face the deterioration of the building and solve the problems of accessibility of the building. The project consists of three phases: the restoration of the main building, the demolition of attached parts and projecting an enlargement. The extension was designed by architect Nieto Sobejano and one of the problems encountered was the dissolution of the landscape with Mount Urgell; the solution was to raise "a vertical garden”, deep and light, which is based on the existing topographic difference, and that hides inside two buildings that house the exhibition halls. But how to build a "vertical garden"? Proiek is the company responsible for providing solutions to the exterior of the building skin, roof and façade, made of cast aluminium panels perforated in various angles, which gives the appearance of the façade plant to integrate into the landscape of Mount Urgell. For this project Proiek has used an innovative machine that allows the user to drill the holes on 8 mm thick panels at different angles leaving sharp edges on the borders and giving depth to provide a rough finish and achieve the specific aesthetic effect desired.

N U EVO A Z U L E J O 156

The innovation of this work is the use of cast aluminium (not previously used this way) on plates with different numbers of holes for the front, according to a preset design, since after vegetation is implemented through the same and thinner blank plates for the cover. On the technical side, the complexity lies in working in situ material on the one hand, as many pieces fit in certain ways in the work itself, and mount it on the façades, which must be perfectly aligned in the encounters between them, and the positioning of the various frameworks, which should fit snugly into the prepared crash systems prior to installation. "The union between the different façades of San Telmo Museum have been performed independently to maintain the continuity of the façade”, said

Francisco Javier Bascones, Project Manager with a wide experience in the implementation of fronts as the headquarters of the Caja Vital; Sancho el Sabio Foundation in Vitoria, and the new library of the UPV in San Sebastian. The façade is designed with steel frames in which aluminium plates have been preassembled in the workshop and that must be placed in a certain order according to the drawing that architects have planned. An assembly point which highlights the complexity of the work is the care with which we must treat the material as cuts and adjustments are not the same as in steel or aluminium. The very tension of cast material and nerves that carries each plate stiffener should be assessed carefully, and sometimes the adjusting of one piece can take more than one hour.


dossier arquitectura / architecture

P LAN N I N G

More than 3,500 cast panels have been used in all the work, giving place to a new enclosure, visually striking and impressive. A cutting edge design and innovation that arises with the idea of integration into the environment, highlighting the monumental main building and being an aesthetic work that gives an innovative character to the newly renovated San Telmo Museum.

PROIEK:: HABITAT & EQUIPMENT Proiek represents a new concept and service company focused on equipping the space we inhabit and meeting the needs of architectural projects. Proiek is organized into two divisions: Proiek Architecture, focused on the engineering, manufacture and installation of curtain walls and unique faรงades, as well as decorative metalwork, and Proiek Equipamiento, where his new business model gives a global response to equipment urban design, manufacture, installation and maintenance of street furniture, outdoor lighting, self-cleaning toilets, playgrounds, public information and interactive items, sculptures and landscaping. Proiek is a company belonging to Grupo Mondragรณn and it shows a firm commitment to deliver value. This is guaranteed by a large business group and an excellent technical team.

SAN TELMO MUSEUM Size: 3,880 m2 Location: Donostia Date built: 2009-2010 Customer: UTE Moyua-Amenabar Architect: Nieto Sobejano Outer skin of the building, roof and faรงade formed by aluminium panels cast with perforations at different angles. Eight-millimetrethick panels give depth in the perforations, with a specific rough finish for the project. The perforations are made using innovative machinery that allows the holes to be made at different angles with sharp edges.

N U EVO A Z U L E J O 156

75


76

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier arquitectura / architecture

El proyecto “Shrinking cities” gana el City to City Barcelona FAD Award 2010

Nuevo sitio web y nuevo catálogo general en el décimo aniversario de Eiffelgres

El proyecto “Shrinking cities” presentado por 19 ciudades del estado alemán de Sajonia-Anhalt ha ganado el premio City to City Barcelona FAD Award 2010. Estas ciudades comparten un decrecimiento constante de su población, motivo por el cual han desarrollado este proyecto, que consta de una serie de actuaciones destinadas al desarrollo estratégico y a la adaptación urbana a esta situación. El jurado del FAD ha destacado como valores de la candidatura ganadora la capacidad de afrontar de forma conjunta esta problemática y la apuesta por buscar una base económica nueva para cada ciudad que le haga recuperar la autosuficiencia a partir del esquema del paisaje, el patrimonio, la base educativa y el legado estructural, partiendo de la idea de que la ciudad no tiene solución si no es en un marco amplio. Esta es la segunda edición de City to City Barcelona FAD Award, que nació con la intención de reconocer a escala internacional aquellas actuaciones urbanas que reporten efectos positivos y transformadores para las ciudades y sus habitantes.

Con renovado aspecto gráfico, contenidos enriquecidos, el nuevo sitio web de Eiffelgres ya está operativo. El ruso y el neerlandés se sumarán a las lenguas de la página web en 2011. Toda la información referente a la marca y a las colecciones de gres porcelánico se pueden encontrar en las seis secciones en las que está dividido el sitio web, que dan acceso a páginas cuya consulta se realiza de manera clara e inmediata con un aspecto gráfico sencillo y directo. La posibilidad de efectuar la descarga de los catálogos y de documentación sobre las certificaciones y las características técnicas y de uso, la exposición clara de la paleta de colores y de la gama de formatos, superficies, decoraciones y piezas especiales disponibles, hace del sitio web un instrumento eficaz para cualquier usuario interesado en las losas de gres porcelánico técnico. Los gráficos del sitio web están en consonancia con la nueva imagen de marca de Eiffelgres y perfectamente en línea con el nuevo catálogo general de 2011, www.eiffelgres.es/personalizacion-gres-porcelanico/decoraciones/"Art&Work, para el que se ha mantenido la fórmula de los dos volúmenes recogidos en un estuche, inaugurada el pasado año. También para 2011 se ha propuesto un volumen de Colecciones que contiene toda la información disponible sobre las líneas Estyle y Estone de Eiffelgres, y el catálogo, que constituye una auténtica y propia profundización rica en imágenes, de todas las decoraciones en gama entre mosaicos realizados mediante corte por chorro de agua y con láser.

The project “Shrinking cities” wins the City to City Barcelona FAD 2010 The project “Shrinking cities” presented for 19 cities from Saxony-Anhalt of Germany has won the City to City Barcelona FAD Award 2010. These cities share a constant decrease of theis population, and that’s the reason why they have developed this project. It consists of a series of activities destined to the strategic development and the urban adaptation to this situation. The jury has emphasized the capacity to jointly face up to this problematic and look for a new economic base for each city that makes it recover the selfsufficiency from the scheme of the landscape, the patrimony, the educative base and the structural legacy. This is the second edition of City to City Barcelona FAD Award, that was born with the intention to internationally recognize the urban activities that report positive and transforming effects for the cities and their inhabitants.

Dessau-Roßlau

"Recycling walls" en la ciudad de Ascherslebenels. "Recycling walls" in the city of Ascherslebenels.

N U EVO A Z U L E J O 156

New website and new general catalogue to mark Eiffelgres 10th birthday Eiffelgres’ new website is finally on line, featuring new graphics and a wealth of new content. Russian and Dutch will be added to the website’s languages in 2011. All the information you could want on the brand and its porcelain stoneware collections, divided into six sections taking you to web pages which are clear and easy to understand thanks to simple, direct graphics. Users may download catalogues and documents on the products’ certifications and technical properties for use, clear explanations of the colour palette and range of sizes, surfaces, decorations and special pieces available, making this website an effective tool for anyone interested in technical porcelain stoneware tiles. The website’s graphics, consistent with the new Eiffelgres brand image, are perfectly in line with those of the new 2011 General Catalogue, www.eiffelgres.com/art-work/decorations-eiffelgres/, maintaining the formula of a boxed set of two volumes introduced last year. Proposals that continue to be offered in 2011: a Collections volume containing complete information on Eiffelgres’ Estyle and Estone lines and the Art&Work catalogue, offering an indepth look with a wealth of images illustrating all the decorations available in the range, such as water jet and laser cut mosaic pieces.


dossier

interiorismo / interior design

www.revistana.com


78

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

interiorismo / interior design

Sicis abre un showroom en el corazón de Roma

Tagina presenta Warmstones

Con un exclusivo cóctel se ha inaugurado una nueva sala de exposiciones de Sicis en Roma. En comparación con el tamaño habitual de sus grandes salas de exposiciones en todo el mundo, la sala de Sicis en Roma es un lugar íntimo: un espacio que, como un joyero, reveló un rico tesoro que contenía la colección de Sicis: Next art collection of Sculpture Chairs, de la artista Carla Tolomeo, que en muy poco tiempo, se ha convertido en un reconocido objeto de culto de las últimas tendencias de diseño. Sicis sorprendió a los visitantes con la extravagante bañera en forma de zapato, el elegante piso Cosmati, las paredes cubiertas de preciosos mosaicos artísticos de platino y oro, mezclando con tonos violeta, azul cielo y rojo, alcanzando un amarillo chispeante en el techo de la bóveda. Además los paneles Flower Power, PixAll y Dolium: flores, garabatos, geometría arábiga, parpadean a los retratos de una sonriente Marilyn Monroe, la diva eterna en la capital del cine italiano. Entre los muchos invitados que visitaron el nuevo espacio, cabe citar a Anna y Paola Fendi, el príncipe Carlo Giovanelli, entre otras celebridades, empresarios y representantes de la jet set romana. Es este el nuevo prestigioso espacio romano, que la “maison” del mosaico, 100% hecho en Italia y 100% Sicis, escogió para lanzar su nueva colección de joyería Sicis: joyas en micromosaicos y gemas preciosas, inspiradas en la tradición del siglo XVIII e interpretadas de una forma original y contemporánea.

Tagina Ceramiche d'arte personaliza cualquier tipo de espacio con la calidez de la piedra: “Warm stones” es un oxímoron que no podría ser la descripción más clara y correcta para esta colección presentada en la última edición de Cersaie. Warmstones tiene las mismas características que la piedra, con su dureza y su consistencia, pero es cálida por las nueve variaciones cromáticas en las que está disponible, matices que van desde un rojo encendido al chocolate denso para llegar a un arena dorado o un negro que parece de terciopelo. No es de extrañar que cada uno de los nueve tonos mantenga el prefijo “Warm” y se encuentren en el catálogo como: WarmWhite, WarmNight, WarmGrey, WarmAnthracite, WarmSand, WarmAutumn, WarmChocolate, WarmRed y WarmMole. Warmstones está hecho para el sector residencial y de negocios, es capaz de adaptarse a diversas situaciones. Esta colección realizada por Tagina Ceramiche D'arte también permite una libertad de composición sin precedentes, lo que permite cubrir espacios de diferentes dimensiones y tipología, gracias a los numerosos tamaños disponibles. Warmstones cuenta con 11 tamaños diferentes, entre los que se encuentran diferentes medidas y tamaños de listones, como una composición mixta, que permite crear juegos de colores y tamaños.

Sicis opens a showroom in the heart of Rome

Tagina Ceramiche d’arte customizes any kind of space with the warmth of the stone; “Warm stones” is an oxymoron that couldn't be the most clear and correct description for this collection presented in the latest edition of Cersaie in Bologna. Warmstones has actually the same features of stone, with its hardness and its consistency, but it is warmed by the nine chromatic variations in which are available, shades that range from a fiery red, to the dense chocolate to a golden sand or a velvet-like black. It's not surprising that, each one of the nine shades keeps the prefix Warm. They are found in the catalog as: WarmWhite, WarmNight, WarmGrey, WarmAnthracite, WarmSand, WarmAutumn, WarmChocolate, WarmRed and WarmMole. Warmstones is made both for the residential and business sector, able to adapt itself to many different situations. This collection made by Tagina Ceramiche d'arte enables also an unprecedented compositional freedom, allowing to cover different spaces for dimensions and typology, thanks to the numerous sizes available. Warmstones offer currently 11 different sizes, among then you can find steps and different sizes of listels, like a mixed compostion, with which you can create play of shades and sizes.

With an exclusive cocktail, a new showroom Sicis was opened in Rome. Compared to the usual large size of its showrooms throughout the world, Sicis debut in Rome is an intimate location: a space that, like a precious jewelbox, unveiled a rich treasure containing Sicis Next art collection of Sculpture Chairs by artist Carla Tolomeo, which, in a very short space of time, have already become a cult object noted in the latest design trends. SICIS surprised its guests with the extravagant décolleté bath in the form of an elegant shoe, the elegant Cosmati floors, the walls covered in precious platinum and gold artistic mosaic, blending to the tones of violet, sky blue and red, reaching a sparkling yellow in the dome ceiling. Furthermore Flower Power, PixAll, and Dolium panels: flowers, doodles, arabesque geometries, blinking to the portraits of a smiling Marilyn Monroe, everlasting diva in the Capital of Italian Cinema. Among the many guests that visited the new space were, Anna and Paola Fendi, Prince Carlo Giovanelli, as well as other celebrities, businessmen and representatives of the Roman jet set attended the opening. It’s in this new, prestigious Roman venue that the mosaic maison, 100% made in Italy and 100% Sicis, chose to launch its new Sicis Jewelry Collection: jewels in micro mosaics and precious gems, inspired by the eighteenth century tradition and interpreted in an original, contemporary form.

N U EVO A Z U L E J O 156

Tagina presents Warmstones


dossier

interiorismo / interior design

N OTI C IAS / N EWS

El Grupo Ancora en Revestir 2011 con Venezia Arte

Ancora Group at Revestir 2011 with Venezia Arte

Las nuevas colecciones de cristal decorado Venezia Arte estarán en Expo Revestir 2011, la más importante feria internacional de arquitectura y materiales de construcción de América Latina, programada del 22 al 25 de marzo en el Transamerica Expo Center de São Paulo. Venezia Arte es la marca creada para comercializar el cristal decorado producido por la empresa Levitiles del Grupo Ancora de Sassuolo. Dicha marca se está imponiendo cada día más en Brasil. "Nosotros consideramos estratégica la presentación de las nuevas colecciones de Venezia Arte en esta exposición, explica Fabio Corradini, director Gerente del Grupo Ancora, ya que este evento se dirige a proyectistas que buscan las novedades más interesantes y los materiales más innovadores para la arquitectura de interiores, en un mercado como el de América Latina, donde se aprecia una gran ebullición creativa y que representa un nuevo reto por conquistar." Creativity y Make Up son las nuevas colecciones de la marca Venezia Arte que permiten obtener la máxima personalización de las soluciones para la decoración y el revestimiento de interiores, gracias también a la posibilidad de crear piezas absolutamente únicas. Creativity es una línea en cristal que, a través de un proceso de producción patentado de impresión en alta resolución con rayos UV, permite transferir cualquier imagen directamente sobre el cristal, manteniendo una perfecta calidad fotográfica. La serie Make Up completa y enriquece las posibilidades de las losas en cristal de Venezia Arte, poniendo a disposición una gama cromática ilimitada, con fondos de colores, lisos o perlados. Make Up está disponible en dos acabados superficiales: uno perfectamente liso y neutro, y el otro hábilmente texturizado para aumentar el efecto de los reflejos. Venezia Arte nace de la idea de realizar un nuevo sistema de decoración en frío de muy alta resolución (1.200x1.200 dpi), con un exclusivo sistema de impresión de inyección de tinta, que permite obtener efectos cromáticos y decorativos con un elevado valor añadido, y un producto acabado con características técnicas y prestaciones de excelencia.

The new Venezia Arte decorated glass tile collections will be on display at Expo Revestir 2011, the most important international architecture and building materials exhibition in Latin America, which will be held from 22 to 25 March in the Transmerica Expo Center in São Paulo. Venezia Arte is the brand name used for the sale of decorated glass tiles produced by Levitiles, a company owned by Sassuolo-based Ancora Group. An innovative solution for contemporary interior design trends, the brand is enjoying increasing success in Brazil. "We confirm our belief that it is of strategic importance to present the new Venezia Arte collections at this exhibition, which caters for designers in search of the most interesting new products and innovative materials for interior architecture in Latin America, a new market for us and one in which there is great deal of creative activity at the present time", explained Ancora Group's Managing Director Fabio Corradini. Creativity and Make Up, the new collections from Venezia Arte, offer highly customised solutions for interior surface coverings with potential for creating totally unique pieces. Creativity is a glass tile line that uses a patented production process based on high-resolution UV printing to transfer a photographic quality image directly onto the glass. The Make Up series further broadens the creative scope of Venezia Arte glass tiles, offering an unlimited tonal range with plain or pearlescent fields of colour. Make Up is available with two surface finishes, one perfectly smooth and neutral and the other skilfully textured to enhance the sheen effect. Venezia Arte was created specifically for a new extremely high resolution (1,200x1,200 dpi) cold decoration system. Using an exclusive inkjet printing system, it delivers outstanding colour and decorative effects and a finished product with unique technical characteristics and performance.

N U EVO A Z U L E J O 156

79


80

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

interiorismo / interior design

Flow, la forma de la excelencia Ceramiche Caesar presenta Flow, un producto versátil con excelentes características técnicas y estéticas. Está disponible en seis colores y en una amplia gama de tonalidades cromáticas que realzan los espacios y mejoran cualquier proyecto de diseño. Es el resultado de una intensiva investigación y la fabricación 100% realizadas en Italia. Flow es una mezcla perfecta entre estilo contemporáneo y altas prestaciones técnicas. Con sus tres acabados disponibles, natural, brillante y miniscratched (mini-rayado). Flow se puede utilizar tanto en viviendas como en grandes recintos comerciales.

Flow, the shape of excellence Ceramiche Caesar presents Flow, a versatile product with excellent technical and aesthetic features. Flow is available in six colours and in a comprehensive range of chromatic shades that exalt spaces and enhance every design project. It is the result of intensive research and 100% Made in Italy manufacturing. Flow is a perfect mix between contemporary look and high technical performance. It has three available surface finishes: natural, bright and miniscratched. Flow can be used both in residential and in large commercial venues.

Colección Kaos de Ceramiche Refin

Kaos collection by Ceramiche Refin

Kaos es una notable colección de baldosas cerámicas que Luca Nichetto ha diseñado para Ceramiche Refin. Kaos une algunas de las técnicas más tradicionales empleadas en el trabajo con gres porcelánico con la impresión digital, una de las más modernas; esta combinación da lugar a la creación de una textura tridimensional con la intención de poner de manifiesto la verdadera naturaleza del gres porcelánico.

Kaos is a remarkable collection of ceramic tiles that Luca Nichetto has designed for Ceramiche Refin. Kaos unites some of the most traditional techniques employed in working with porcelain stoneware with digital printing, one of the most modern; this combination results in the creation of a three-dimensional texture intended to bring out the true nature of porcelain stoneware.

N U EVO A Z U L E J O 156


boletín de suscripción / subscription card SUSCRIPCIÓN ANUAL / YEARLY SUBSCRIPTION La revista NUEVO AZULEJO sólo se distribuye mediante suscripción anual. Para suscribirse rellene el Boletín de Suscripción que aparece en esta página y remítanoslo por correo. También puede realizar la suscripción a través de la página web: www.revistana.com Venta al contado: el importe de la suscripción debe abonarse por giro postal o talón bancario a nuestras oficinas. La suscripción será efectiva a partir del mes siguiente al recibo de su importe. También se permite el pago con tarjeta de crédito. The magazine NUEVO AZULEJO is distributed only through yearly subscription. To subscribe fill the Subscription Card below and post it to us. You can also subscribe through the website: www.revistana.com Way of payment: subscription cost must be paid by bank check to our headquarters. The subscription will start the next month after the payment has been received. Payment with credit card is welcome.

REGISTRO EN NUESTRO PORTAL WEB / REGISTER IN OUR WEBSITE También puede encontrar toda la información publicada en NUEVO AZULEJO en nuestra web. El registro en nuestro portal le dará acceso inmediato durante un año a todo el contenido de la revista y mucha más información actualizada sobre su sector. Si desea registrarse visite la web www.revistana.com y siga las instrucciones. Precio anual: 42 euros. Now it is possible to find all the information available in NUEVO AZULEJO in our website. If you register in our website you will have immediate access to all the contents of the magazine and more updated information on the sector. Should you want to register please visit www.revistana.com and follow the instructions. Price per year: 42 euros.

OFERTA ESPECIAL DOBLE / DOUBLE SPECIAL OFFER Si se suscribe a la revista NUEVO AZULEJO tiene la oportunidad de registrarse por un año en el Portal Web por sólo el 50% del precio del registro. Si desea aprovechar esta oferta sólo tiene que indicarlo en la casilla correspondiente del Boletín de Suscripción. If you get a subscription to NUEVO AZULEJO you can get also a one-year registration in the WebSite at half the regular price. If you want to take profit of this offer just tick the box in the Subscription Card.

BOLETÍN DE SUSCRIPCIÓN / SUBSCRIPTION CARD SUSCRIPCIÓN ANUAL 2011 / YEAR SUBSCRIPTION 2011

Precio anual (6 números): España 76,50 euros+iva - Europa 137,70 euros - Otros países 143,80 euros. Price per year (6 issues): Spain 76,50 euros+vat - Europe 137,70 euros - Other countries 143,80 euros. Nombre y apellidos Name and prename Empresa Company Sujeto a Recargo de Equivalencia:

C.I.F. / N.I.F. V.A.T. number Sí

No (Es importante el indicar si procede el Recargo de Equivalencia)

Dirección Address

Publica

C. P. Post code

Ciudad City

sociedad limitada

Provincia Province

País Country

c/ Ecuador, 75, entlo. 08029 Barcelona (Spain) Tel. +34 933 215 045 Fax +34 933 221 972 Web: www.publica.es Mail: publica@publica.es

Teléfono Telephone

Fax Fax

Web Web

E-mail E-mail

Deseo registrarme en el portal web de la misma revista por el 50% del importe del registro (21 euros). En caso afirmativo es imprescindible que nos indique su correo electrónico para poder facilitarle su nombre de usuario y contraseña.

I want to register in the website paying only 50% of the regular price (21 euros). If you choose this possibility then it is mandatory to let us know your e-mail address so we can provide you a user name and a password.

Ê


bolet铆n de suscripci贸n / subscription card

Sello Stamp

Publica, s.l. Ecuador, 75, entresuelo 08029 Barcelona (Spain)


ยกร nase a nosotros en Facebook! Join us on Facebook!

www.revistana.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.