Nuevo Azulejo nº160

Page 1

160 Nº

Publicación técnica de pavimentos, revestimientos y equipamientos aplicados a la arquitectura, interiorismo, baño y cocina Trade magazine of wall and floor coverings and equipment, for architecture, interiorism and bath & kitchen

·

NOVEDADES NEW PRODUCTS

I N T E R I O R I S M O

B A Ñ O

&

C O C I N A

160

CERSAIE 2011 La industria española constituye la principal presencia extranjera Spanish industry constitutes the main foreign presence

A R Q U I T E C T U R A

·

BATIMAT 2011 Eficacia energética y accesibilidad Energy efficiency and accessibility

VISUAL CORNER REHABILITACIÓN RESTORATION DOSSIER arquitectura architecture Mapei interviene en la restauración del CACI Mapei takes part in the restoration of the CACI DOSSIER interiorismo interior design La Casa Arizo: Una vivienda centenaria convertida en hostal típico valenciano y centro cultural La Casa Arizo: A 100-year-old house converted into a typical Valencia-style hostel and cultural centre DOSSIER ecosostenibilidad eco-sustainability La cerámica se alía con el entorno Ceramics care for the environment DOSSIER baño & cocina bath & kitchen

Y MUCHO MÁS... AND MUCH MORE...

Editada desde 1973 www.revistana.com

I S S N

1 8 8 9 - 6 5 8 8

Hazte fan Become a Fan


ยกร nase a nosotros en Facebook! Join us on Facebook!

www.revistana.com


sumario contents 4

14

30

Editorial Editorial

Visual Corner

Batimat 2011

6

18

Noticias News

Visto en CERSAIE 2011 Seen at CERSAIE 2011

3

34 Europa apuesta por el Corredor Mediterráneo Europe invest in the Mediterranean Corridor

ECOSOSTENIBILIDAD DOSSIER ECO-SUSTAINABILITY

Auditorio de Algueña de Estudio COR. Alagueña auditorium at Estudio Cor.

38

44

46

La cerámica se alía con el entorno Ceramics care for the environment

ETICS: sistema de aislamiento térmico por el exterior ETICS: outside thermal insulation system

La renovación tecnológica del sector azulejero supondría un ahorro de 55 millones de euros en la factura eléctrica The tile industry says it can cut euros 55 million off its electricity bill through technology upgrades

42 Cerámica Saloni, encargada de la edificación exterior de un centro de salud Cerámica Saloni takes charge of the exterior building of a health center

48

Mapei interviene en la restauración del CACI Mapei takes part in the restoration of the CACI

Noticias News

Depósito legal: B-4510-1974 ISSN (Papel): 1889-6588 ISSN (Internet): 2013-6110 Editada por:

ALFA DE ORO 2011

sociedad limitada

Dirección general: JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es JOAN LLUIS BALAGUÉ • joanlluis@publica.es Ecuador, 75, entlo. - 08029 Barcelona (Spain) Tel.: +34 93 321 50 45 / 46 - Fax: +34 93 322 19 72 E-mail: publica@publica.es www.publica.es

ARQUITECTURA DOSSIER ARCHITECTURE

62

Revista profesional del sector del pavimento y revestimiento, y sus nuevos usos en arquitectura, interiorismo, baño y cocina. www.revistana.com

Publica

Noticias News

58

na nº 160

Director de la publicación: JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es Redactor jefe: MIGUEL ROIG • miguel@publica.es Secretaria de redacción: CLARA LÓPEZ • claralopez@publica.es

60

Colaboradores: NOEMÍ S. ESCRIBANO • noemi@publica.es LAURA PITARCH • laurapc@publica.es

La cerámica vertical se viste de colores vivos Vertical tiles brimming with colour

Diseño y maquetación: PEPE SERRANO • grafic@publica.es Publicidad: RAIMON CASTELLS • raimon@publica.es

INTERIORISMO DOSSIER INTERIOR DESIGN

66

70

73

Casa Arizo

Casa Decor Barcelona 2011: escaparate de vanguardia Casa Decor Barcelona 2011: avant-garde showroom

Noticias News

Dossier baño: JORDI REBATE • rebate@publica.es Facturación y contabilidad: Mª DEL MAR MIGUEL • mar@publica.es Distribución y suscripciones: suscripciones@publica.es Suscripción anual (6 números + Anuario) España: 76,50 Euros + IVA Europa: 137,70 Euros Extranjero: 143,80 Euros Portal web: Registro anual: 42 Euros

BAÑO Y COCINA DOSSIER BATH & KITCHEN

76

Impresión: Comgrafic, S.A. - Barcelona

Noticias News

Reservados todos los derechos, se prohíbe la reproducción total o parcial por ningún medio, electrónico o mecánico, de los contenidos de este número sin previa autorización expresa por escrito. NUEVO AZULEJO no se identifica necesariamente con las opiniones y conceptos expresados por los colaboradores y personas entrevistadas, que son de la exclusiva responsabilidad del autor.

N U EVO A Z U L E J O 160


editorial

4

¡A por ellos! En este editorial nunca hemos hablado de fútbol, no es nuestra misión y existen para ello medios especializados mucho más documentados. Pero, en vista de la situación actual de nuestro equipo y las repercusiones globales que ello implica, es ineludible hacer un modesto análisis de sus circunstancias. Y es que nuestro equipo es muy peculiar; utiliza dos tipos de jugadores, los rojos y los azules, que ven aumentar y disminuir su presencia en el campo según el color del entrenador de turno. Nuestro equipo tiene treinta y pocos años de historia, durante los cuales ha protagonizado una continua progresión, con momentos puntuales de verdadera magia en el juego, dominio táctico con buen toque de balón y gran eficacia goleadora, lo que propició un optimismo "in crescendo" entre la afición que llegó a su clímax hace pocas temporadas y que nos llevó a la euforia y el derroche. Primero camisetas, bufandas, gorras, luego una ampliación del estadio y finalmente fichajes galácticos desmedidos. Una situación irreal que nos ha explotado en la cara con la llegada de la dichosa crisis, y que ha convertido la euforia en angustia. Mal juego, pésimos resultados, asientos vacíos, críticas, reproches... y lo que es peor, muchas deudas. Como manda la tradición, el primero en saltar ha sido el entrenador, y con él gran parte de la plantilla que ha sido sustituida, lo que ha creado más discrepancias entre la afición, algunos están encantados y otros, compungidos. Pero la realidad es que la delicadísima situación del equipo ya no nos da margen alguno para más reprobaciones e inhibiciones. Históricamente los cambios siempre han dado resultados, así que hay que confiar, darlo todo en el campo y, cuando empiece el partido, apostar por la nueva plantilla. Eso sí, vigilarles de cerca para que no cometan los mismos errores que nos han abocado a esta situación y exigirles un buen resultado. Aunque un empate ya sería positivo. Y ya puestos a opinar de temas ajenos, otro día hablaremos de política, que unos tales Messi y Cristiano están dando mucho que hablar. (N. de la R. El 20 de noviembre se celebraron en España elecciones generales, que descabalgaron del poder al Partido Socialista Obrero Español, ya que el Partido Popular, conservador, consiguió la mayoría absoluta.)

Go get 'em! We've never discussed football in this editorial. It is not our subject and there are plenty of publications better qualified to do so. However, given the current situation of our team and its overall implications, we can't ignore the need to make a modest analysis of its circumstances. Our team is very unusual in that it uses two types of players, the reds and the blues, which are more or less prominent on the field depending on the colour of the duty coach. Our team has been playing for just over 30 years, during which time it has progressed steadily, with occasional moments of truly magical play, tactical command with good ball control and great scoring skills. This encouraged growing optimism among the fans which reached its climax a few seasons ago and led us to euphoria and extravagance. First the shirts, scarves, hats and then the expansion of the stadium, followed by disproportionate, galactic signings. An unreal situation that has exploded in the face of this terrible crisis, which has transformed euphoria into anguish. Poor play, dire results, empty seat, criticism, reproaches... and even worse, a lot of debts. As tradition dictates, the first one to get the boot was the coach, and a large part of the line up has also been replaced, thus creating more disputes among the fans, some of whom are delighted and others contrite. But, truth be told, the team is in an extremely difficult situation and there is no more room for reprisals and inhibition. Historically speaking, changes have always given results, so we must trust, fight tooth and nail on the field and, when the match starts, support the new team. What we must also do is keep a very close eye on them so they don't make the same mistakes that got them into this situation in the first place we must demand they give us results. Although even a draw would be good now… And now we're in the business of changing the subject, another day we'll talk about politics, because there's plenty to say about Messi and Christiano.

N U EVO A Z U L E J O 160

(Author's note. On 20 September Spain held its General Elections. The ruling Partido Socialista Obrera Español was defeated by the Partido Popular conservative party, which obtained an absolute majority).



noticias

6

Emac® amplía sus instalaciones La firma de perfiles para cerámica Emac® ha ampliado sus instalaciones en su sede de Quart de Poblet (Valencia) mediante la compra y reforma de una nave contigua a la principal. Con esta acción, la empresa ya dispone de más de 6.000 m2 de superficie en su sede. Emi Boix, gerente de la compañía, ha explicado que la ampliación “era necesaria para seguir ofreciendo el mayor stock de perfiles del mercado y mantener nuestro compromiso de un servicio excelente”. También ha indicado que “en los últimos dos años hemos desarrollado muchas novedades y nuestro catálogo de producto se ha ampliado hasta las 2.400 referencias.” Desde su fundación la compañía mantiene una gran inversión en stock, lo que añadido a su avanzado almacén automático para pedidos de picking les permite ofrecer un servicio de entrega en 24 horas. A la ampliación de la sede se añade la inauguración de una nueva filial en Sassuolo (Emac Italia S.R.L.) que comenzó a operar a principios de octubre y que tiene como objetivo consolidar la presencia de Emac® en Italia y en Europa Central, continuando el plan de expansión internacional de la empresa tras la apertura de Emac América L.L.C., (Miami, EE.UU) en 2003.

Grup Gamma y Grupo Puma colaboran en un proyecto común El 29 de septiembre se celebró la presentación de los sacos Gamma de adhesivos elaborados por Grupo Puma. La jornada tuvo lugar en la planta del Grupo Puma situada en Vilafranca del Penedès (Barcelona) y a ella asistieron asociados de Cataluña y personal de la central del grupo. El evento se inició con una presentación y con el acuerdo alcanzado entre ambas empresas. Jesús Cao, responsable de grandes cuentas, desveló los productos asignados a Grupo Puma para el ensacado con la marca Gamma; a continuación, el responsable técnico de Puma Cataluña presentó algunos de los morteros de reparación/rehabilitación, de fijación rápida y morteros de rejuntado. Durante estas intervenciones se realizaron varias demostraciones que ayudaron a comprender mejor los distintos usos y aplicaciones de los productos. Tras la visita a la planta, los asociados pudieron ver cómo se fabricaban sus sacos y comprobar la garantía de calidad de sus productos. El gerente de Puma Cataluña, Antonio Recio, entregó la documentación del portfolio de productos que fabrica o comercializa Grupo Puma a través de su red comercial. La jornada finalizó con una comida conjunta del personal de Grupo Puma y los asociados del Grup Gamma.

Emac® expands its facilities Emac®, a company specializing in profiles for wall and floor tiles, has expanded its quarters’ facilities at Quart de Poblet (Valencia, Spain) through the buy and reform of the contiguous building to the main one. With this action, the company has already more than 6,000 m2 of surface in its quarters. Emi Boix, manager of the company, has explained that the enlargement “was necessary to keep on offering the biggest profiles stock of the market and to maintain our commitment of an excellent service”. Also he has indicated that “in the last two years we have developed many innovations and our product catalog has been extended up to 2,400 references.” Since its foundation the company keeps a big investment in stock which is added to its advanced automatic storage for picking orders to offer a 24 hour delivery service. In addition to the headquarters’ enlargement it is been opened a new branch in Sassuolo (Emac Italy S.R.L.) that started its activity in October and that has as a goal the consolidation of Emac® in Italy and in Central Europe, continuing its plan of international expansion after the opening of Emac America L.L.C., (Miami, USA) in 2003.

N U EVO A Z U L E J O 160

Grup Gamma and Grupo Puma collaborate in a common project The presentation of the Gamma sacks of adhesives elaborated by Grupo Puma was held on 29th September. The meeting took place in the plant of the Grupo Puma located in Vilafranca del Penedès (Barcelona, Spain) and it gathered its associates of Catalonia and personnel of the group’s head office. The event began with a presentation and with the agreement reached between both companies. Jesús Cao, in charge of big accounts, revealed the products assigned to Grupo Puma for the bagging with the firm Gamma; next, the technical person in charge of Puma Catalonia presented some of the repair/rehabilitation mortars, of rapid fixation and grouting mortars. During these interventions there were several demonstrations that helped to understand the different uses and applications of the products. After the visit to the plant, the associates could see how its sacks were made and to verify the quality guarantee of its products. The manager of Puma Catalonia, Antonio Recio, delivered the portfolio papers of the products that manufacture or commercialize Grupo Puma through its commercial network. The day finished with a meal that gathered the Grupo Puma personnel and the Grup Gamma associates.


Verona

Camino Prats, s/n | 12110 ALCORA (Castell贸n-Spain) | Tel. +34 964 367 575 | Fax +34 964 367 578 | E-mail: alcor@azulejosalcor.com www.azulejosalcor.com


noticias

8

60º aniversario de Rubí® En 1951 los hermanos Boada crearon la primera cortadora de mosaico hidráulico del mundo y con ella la firma Rubí®. La marca, los productos, la empresa y las personas han cambiado a lo largo de estos años pero la filosofía y el dinamismo transmitido desde sus inicios por los dos emprendedores siguen vivos en la marca. Además de su historia y tradición, Rubí® tiene un futuro por delante gracias a sus millones de usuarios en todo el mundo. El esfuerzo realizado por los hermanos Boada para dar a conocer sus productos, acercarse al usuario y comunicar las ventajas de la oferta de la marca se ha traducido en la actualidad en la prioridad por la formación y la demostración constante. La cortadora inventada por los hermanos ofreció una solución innovadora a los problemas de corte de la época. Su actividad comercial, la asistencia a ferias, los viajes en moto para demostrar el producto y su proyección internacional avanzada a la época crearon los cimientos de la firma. En la actualidad y como fruto del esfuerzo realizado durante los últimos 60 años, la empresa proporciona soluciones integrales de corte y colocación de cerámica a profesionales de todo el mundo, que ven en Rubí® una marca de confianza.

60th Rubí® anniversary In 1951 the brothers Boada created the first hydraulic mosaic cutter of the world and with it the firm Rubí®. The brand, the products, the company and the persons have changed throughout these years but the philosophy and the dynamism transmitted from its beginnings by the two entrepreneurs it is still alive in the brand. In addition to its history and tradition, Rubí® has a future ahead thanks to its million users in the whole world. The effort realized by the brothers Boada to announce its products, to approach to the user and to communicate the advantages of the brand’s offer has been translated at present in the priority for the formation and the constant demonstration. The cutter invented by the brothers offered an innovative solution to the cutting problems of the epoch. Their commercial activity, the assistance to fairs, the trips in motorbike to demonstrate the product and their international projection advanced to the epoch created the foundations of the firm. Nowadays, as fruit of the effort realized during the last 60 years, the company provides integral solutions of cutting and laying of ceramics to professionals of the whole world, who see in Rubí® a reliable brand.

Tino Stone Group pone en marcha Regenera AEMA, la Asociación de Empresarios del Mármol de Andalucía, comunica que Tino Stone Group ha puesto en marcha un nuevo proyecto para luchar contra el envejecimiento de la piedra natural. Junto con el grupo trabajarán el Centro Tecnológico Andaluz de la Piedra (CTAP) y la Universidad de Cádiz, que unirán sus esfuerzos durante los próximos tres años. La Planta Industrial Experimental y el Laboratorio de Resinas del CTAP serán las sedes principales para su desarrollo. Regenera es el nombre de este proyecto mediante el cual se pretende promover el desarrollo de soluciones técnicas para minimizar o eliminar las posibles

N U EVO A Z U L E J O 160

Gres Catalán es reconocida por la Cámara de Comercio de Barcelona en el centenario de su fundación La Cámara de Comercio de Barcelona celebró en octubre la entrega de placas conmemorativas a las empresas que, durante 2011, celebran el aniversario de su fundación. Gres Catalán (1911-2011) cumple cien años y su historia se remonta al momento en que su fundador, Vicenç Sugrañes Solé, alquiló unos terrenos en Calonge de Segarra (Barcelona) y construyó un primitivo horno para la cocción con leña de piezas de cerámica. Actualmente, Gres Catalán dispone de tres centros de producción, uno de gres natural, uno de gres porcelánico y otro de stonita (cemento de altas prestaciones). Durante estos cien años y tras el paso de cuatro generaciones, la empresa ha sabido mantenerse como un referente en innovación, inversión y prestigio en el sector de pavimentos y revestimientos cerámicos, y como uno de los motores económicos de las comarcas centrales de Cataluña.

Gres Catalán is recognized by the Barcelona Chamber of Commerce in the centenary of its foundation The Barcelona Chamber of Commerce held in October the delivery of commemorative badges to the companies that, during 2011, celebrate the anniversary of their foundation. Gres Catalán (1911-2011) is now 100 years old and its history goes back to the moment in which his founder, Vicenç Sugrañes Solé, rented some lands in Calonge de Segarra (Barcelona, Spain) and built a primitive kiln for the firewood firing of ceramic pieces. Nowadays, Gres Catalán has three production centers, one of natural stoneware, one of porcelanic stoneware and other of stonita (high-features cement). During these years and after four generations, the company has been able to maintain itself as a referent in innovation, investment and prestige in the paving and ceramic coverings sector, as well as one of the economic engines of the central regions of Catalonia.

patologías que sufre la piedra natural a causa de las agresiones externas. La iniciativa viene avalada por el Ministerio de Ciencia e Innovación a través de una ayuda reembolsable en el marco del programa Innpacto, que apuesta por la cooperación entre empresas y agentes del conocimiento. El proyecto Regenera tiene como misión crear nuevos tratamientos superficiales protectores para la piedra natural que mejoren las prestaciones de los materiales pétreos comercializados y que permitan un mantenimiento correctivo personalizado. Mediante este equipo multidisciplinar se trabajará concretamente en el desarrollo de soluciones técnicas para la transformación, colocación, mantenimiento y recuperación de materiales naturales, gracias a la generación de soluciones ad hoc a problemas específicos.


news

9

Las nuevas incorporaciones y tiendas de Grup Gamma

New incorporations and shops of Grup Gamma

Grup Gamma, especializado en soluciones para el baño, ha incorporado recientemente nuevas empresas y tiendas. Tanto Hermanos Martínez Carrión, S.L.L., dedicada a la venta de materiales y de herramientas de construcción, cerámica y cuartos de baño, como la compañía Macías Barrena Hnos., S.A., dedicada al sector de la construcción con la venta de materiales en Calamonte (Badajoz), se han unido al grupo. También se han inaugurado nuevas tiendas: Almacenes Mariña, S.L., abrió un nuevo punto de venta en Boqueixón (Santiago de Compostela), que se suma a los otros dos ya disponibles en Gres y en Teo; y Azulejos Javier Fernández, S.L., estrenó nueva tienda en Humanes (Madrid), un espacio totalmente reformado. Con los nuevos establecimientos las firmas pretenden mejorar el servicio a sus clientes con una mayor exposición y un surtido mucho más amplio. Grup Gamma suma además una nueva imagen corporativa con Hermanos Martínez de Azagra, S.A., recientemente asociado y que participa activamente en los proyectos y acciones del grupo.

Grup Gamma, specializing in solutions for the bath, has recently incorporated new companies and shops. Both Hermanos Martínez Carrión, S.L.L., dedicated to the materials and construction, ceramics and bathrooms tools business, and the company Macías Barrena Hnos., S.A., dedicated to the construction sector with the sale of materials in Calamonte (Badajoz, Spain), have joined the group. Also new shops have been inaugurated: Almacenes Mariña, S.L., opened a new point of sale in Boqueixón (Santiago de Compostela, Spain), which adds to the other ones already available in Gres and Teo; and Azulejos Javier Fernández, S.L., inaugurated a new shop in Humanes (Madrid), a completely reformed space. With the new establishments the firms pretend to improve the service to its clients with a major exhibition and a wider stock. Grup Gamma also added a new corporate image with Hermanos Martínez de Azagra, S.A., recently associated and that participes actively in the projects and actions of the group.

Hermanos Martínez de Azagra, S.A.

Macías Barrena Hnos., S.A.

Almacenes Mariña, S.L.

Javier Fernández, S.L.

Tino Stone Group starts Regenera AEMA, the Businessmen's Marble Association of Andalusia, reports that Tino Stone Group has started a new project to fight against the aging of the natural stone. Together with the group will work the Andalusian Technological Center of the Stone (CTAP) and the University of Cadiz, which will join its efforts during the next three years. The Experimental Industrial Plant and the CTAP Resin Laboratory will be the main head offices for its development. Regenera is the name of this project aimed to the promotion of the development of technical solutions to minimize or to eliminate the possible pathologies that

Hermanos Martínez Carrión, S.L.L.

the natural stone suffers because of the external aggressions. The initiative is backed up by the Science and Innovation Ministry through a refundable help in the framework of the program Innpacto that bets for the cooperation between companies and knowledge agents. The Regenera project seeks to create new superficial protective treatments for the natural stone that improve the services of the commercialized stone materials and that allow a personalized corrective maintenance. The multidisciplinary team will work specifically at the development of technical solutions for the transformation, laying, maintenance and recovery of natural materials, thanks to the generation of ad hoc solutions to specific problems.

N U EVO A Z U L E J O 160


noticias

10

Mapei, patrocinador Oro del III Congreso Nacional de Andimac

Mapei, Gold sponsor of the 3rd Andimac National Congress

El 3 de noviembre se celebró el III Congreso Nacional de Andimac, la Asociación Nacional de Distribuidores de Cerámica y Materiales de Construcción, en el Palacio de Congresos de Barcelona. Mapei estuvo presente como patrocinador global y exclusivo de la asociación y también como patrocinador Oro del evento. El congreso llevó por título “Las reglas han cambiado… comienza un nuevo juego” y se articuló en torno a tres grandes temáticas: la situación presente y futura del sector, el modelo de negocio y el almacén ante su cliente. El objetivo de la cita fue generar un foro de encuentro en que compartir conocimiento, ideas e información para beneficio de todas las organizaciones que desarrollan su actividad en el sector. Los asistentes pudieron escuchar las intervenciones de diversos expertos sobre el panorama actual del sector y las previsiones para el futuro inmediato. David Taguas, presidente de Seopan (Asociación de Empresas Constructoras de Ámbito Nacional), hizo una previsión del desarrollo del sector de la construcción en España. Miquel Roca i Junyent, abogado retirado de la actividad política, impartió una conferencia sobre los retos de futuro de las pymes españolas. Thierry Coeman, consultor de negocio especializado en el sector, departió sobre qué modelos de éxito es posible enfrentarse a las grandes superficies en los mercados centroeuropeos. Alberto Arranz, director general de Grupo IFA y vicepresidente de los principales órganos de gobierno del comercio español, presentó los modelos de gestión de la empresa de distribución de ámbito local que permiten competir con los grandes formatos. Antonio Martínez, director de comunicación de Mercadona, dio una conferencia sobre cómo se ha puesto en marcha la estrategia de cambio promovida por Mercadona para hacer frente a la crisis. David Gobert, director del departamento de mercado del ITC, presentó los resultados de una investigación centrada en la relación del cliente profesional con el almacén, las grandes superficies y las posibles líneas para ser más competitivos frente a ellas. Philip Daus, director de Simon-Kucher, la principal consultora internacional en estrategia de precios, y profesor en el Instituto de Empresa, explicó por qué el precio es la mayor y más efectiva palanca del beneficio. Finalmente, Manuel Romero presentó “Cuidatucasa”, una iniciativa para mejorar la capacidad comercial de la empresa de distribución y proyectar su mercado. Andimac es la organización empresarial que representa a los almacenes de cerámica y de materiales de construcción. En la actualidad, la asociación representa a más de 1.000 empresas de distribución y actúa como interlocutor del sector ante los grupos parlamentarios, así como los Ministerios de Industria, Turismo y Comercio y Vivienda.

The 3rd Andimac National Congress, the National Association of Ceramics and Building Materials Distributors, was held on November 3 in the Congress Hall of Barcelona (Spain). Mapei was present as global and exclusive sponsor of the association and also as Gold sponsor of the event. The congress was titled “The rules have changed … a new game starts” and it was articulated concerning three big topics: the present and future situation of the sector, the business model and the store in front of its client. The target of the appointment was to generate a forum in which to share knowledge, ideas and information for benefit of all the organizations that develop its activity in the sector. The assistants had the opportunity to listen to the interventions of several experts on the current panorama and the forecasts for the immediate future. David Taguas, president of Seopan (Association of Building Companies of National Ambience), foreseed the development of the building sector in Spain. Miquel Roca i Junyent, a lawyer retired from Politics, gave a conference about the future challenges of the Spanish SMEs (small and medium-sized enterprises). Thierry Coeman, business consultant specializing in the sector, conversed on which success models are possible to face the big surfaces in the Central European markets. Alberto Arranz, general manager of Grupo IFA and vice president of the main governmental organs of the Spanish commerce, presented the management models of the local distribution company which allow to compete with the big formats. Antonio Martínez, communication manager at Mercadona, gave a conference about how started the strategy of change promoted by Mercadona to face the crisis. David Gobert, director of the ITC market department, presented the results of an investigation focused on the relation of the professional client with the store, the big surfaces and the possible lines to be more competitive in front of them. Philip Daus, director of SimonKucher, the main international agency in prices strategy, and professor in the Instituto de Empresa, explained why the price is the biggest and most effective lever of the benefit. Finally, Manuel Romero presented “Cuidatucasa“, an initiative to improve the commercial capacity of the distribution company and to project its market. Andimac is the managerial organization that represents the ceramic and building materials storages. Nowadays, the association represents more than 1,000 distribution companies and acts as speaker of the sector in front of the parliamentary groups, as well as the Departments of Industry, Tourism and Commerce and Housing.

F. Busquets, consejero delegado y dir. gral. de Ibermapei, S.A.; J. Cantacorps, dir. Comercial; J. López, KAM GGD, y A. Faura, Product Manager de Construcción. F. Busquets, general manager at Ibermapei, S.A., J. Cantacorps, Sales manager; J. López, KAM GGD, and A. Faura, Product Manager at Construcción.

N U EVO A Z U L E J O 160



noticias

12

Los Premios Construcción @mb premian un proyecto de regeneración industrial en la ría de Avilés

An industrial regeneration project in a ria of Avilés (Spain) is awarded in the @mb Construction Prizes

El 27 de octubre se celebró en Barcelona la 2ª edición de los Premios Construcción @mb, que reconocen obras en que el uso de productos y sistemas BASF haya permitido mejorar o facilitar el proceso de construcción. El ganador de 2011 ha sido el arquitecto Jesús Secundino González Casal, de Dragados, S.A., por el proyecto “Reparación de fachadas de edificios de baterías de cok en la factoría de Arcelor de Avilés”, presentado a través del distribuidor @mb Aldaco. Los galardones están promovidos por BASF Construction Chemicals España, S.L., multinacional en el mercado de la química de construcción, y por la Asociación Grupo @mb, red de distribuidores especializados en productos y sistemas BASF. El proyecto ganador consiste en la aplicación de una pintura de acabado a seis grandes edificios de la factoría de Arcelor-Mittal ubicados en Avilés. Esta reforma se enmarca en la nueva ordenación urbana que se está realizando en la ría de la ciudad asturiana, una zona tradicionalmente industrial donde este año se ha inaugurado un importante equipamiento cultural, el Centro Niemeyer. “Nos decidimos por los productos BASF por sus características de resistencia a la climatología agresiva de la zona y por la resistencia del propio material y su manejabilidad”, explica González Casal. Concretamente, en este proyecto se utilizó el producto Emaco Epoxiprimer BP como puente de unión y pasivación de las armaduras, y también el mortero de reparación Emaco S88 Trixotrópico. En la gala también se premió a tres finalistas: como primer finalista, “Refuerzo estructural en bloque de viviendas en Toledo”, presentado a través del distribuidor @mb Soluciones Técnicas Manchegas, S.L.; como segundo finalista, “Reparación del campanario del santuario de la Virgen del Camino” de León, presentado a través del distribuidor @mb Novoa y Moran; y como tercer finalista, “Impermeabilización fuente lago Pegaso” en Barcelona, presentado a través del distribuidor @mb Market Links Vallés, S.L. El jurado de los premios estuvo encabezado por el arquitecto Luis Alonso Calleja, socio-cofundador de Alonso, Balaguer y Arquitectos Asociados; también lo formaron Marcos A. Alfonso Buján, presidente de la Asociación Grupo @mb; Eduardo Brandao, director de BASF Construction Chemicals Iberia, y Paio Piñeiro Aguín, arquitecto de BASF Construction Chemicals.

The 2nd edition of the @mb Construction Prizes was held on 27th October in Barcelona. The presentation recognizes the works in which the use of BASF products and systems have allowed improve or facilitate construction processes. The winner of 2011 has been the architect Jesús Secundino González Casal, of Dragados, S.A., for the project “Repair of building façades of cok batteries in the Arcelor factory of Avilés”, presented through the @mb distributor Aldaco. The prizes are promoted by BASF Construction Chemicals Spain, S.L., multinational in the chemical construction market, and by the @mb Association Group, network of distributors specializing in BASF products and systems. The winning project consists of the application of a finish paint to six big buildings of the Arcelor-Mittal factory located in Avilés (Asturias, Spain). This reform constitutes part of the new urban arrangement that is being realized in the ria of the Asturian city, an area traditionally industrial where this year has inaugurated an important cultural equipment, the Niemeyer Center. “We chose BASF products for its resistance to the aggressive climatology of the area and for the proper material resistance and manageability”, says González Casal. Specifically, in this project the product Emaco Epoxiprimer BP has been used as an union bridge and for the passivation of the armors, and also the repair mortar Emaco S88 Trixotrópico. In the gala also were rewarded three finalists: as first finalist, “Structural reinforcement in block of flats in Toledo”, presented through the @mb distributor Soluciones Técnicas Manchegas, S.L.; as second finalist, “Repair of the belfry of the Virgen del Camino sanctuary” in León, presented through the @mb distributor Novoa y Moran; and as third finalist, “Waterproofing fountain of Pegaso lake” in Barcelona, presented through the @mb distributor Market Links Vallés, S.L. The jury of the awards was headed by the architect Luis Alonso Calleja, associate-co-founder of Alonso, Balaguer y Arquitectos Asociados; also it was constituted by Marcos A. Alfonso Buján, president of the @mb Association Group; Eduardo Brandao, the director of BASF Construction Chemicals Iberia; and Paio Piñeiro Aguín, architect of BASF Construction Chemicals.

La Fundación Grupo Puma coopera con organizaciones sociales y ayuntamientos La Fundación Grupo Puma, vinculada al conocido fabricante de morteros, viene desarrollando toda una serie de acciones benéficas en colaboración con más de veinte instituciones sociales y ONGs de toda España. Asimismo, la fundación continúa llegando a acuerdos con entidades locales para la formación de los integrantes del sector de la construcción. A través de diversos convenios de colaboración con ayuntamientos el grupo pretende contribuir al desarrollo de acciones de carácter educativo para profesionales de este ámbito en todo el territorio español. Las acciones con organizaciones sociales incluyen acuerdos con las distintas asociaciones que conforman el Proyecto Hombre, llegando a la firma de convenios con Córdoba, Sevilla, Granada, Madrid e Islas Baleares. La Fundación Grupo Puma también colabora con las asociaciones de la Confederación Aspace, la cual agrupa a las principales entidades de atención a la parálisis cerebral de España. En el ámbito local, la fundación coopera, entre otras, con Amiticia en la rehabilitación de un centro asistencial. Amiticia es una entidad sin ánimo de lucro cuyo objetivo es la mejora de la calidad de vida de las personas con discapacidad y sus familias.

N U EVO A Z U L E J O 160

Por otra parte, la asociación ya ha firmado acuerdos con los ayuntamientos de Alhaurín el Grande (Málaga), Agüimes (Gran Canaria) y Vilafranca del Penedès (Barcelona), los cuales se añaden a los ya existentes con los ayuntamientos de Andratx y Calvià-IFOC de Islas Baleares y la Rambla de Córdoba. Los convenios son de duración anual y con ellos la Fundación Grupo Puma dirigirá acciones de formación destinadas tanto a desempleados y profesionales que quieran actualizar sus conocimientos sobre las nuevas tecnologías del sector como a constructores, arquitectos y escuelas taller, entre otros.


news

13

Fin de semana de actividades para Fila España Los días 8 y 9 de octubre Fila fue invitada por Jaime Sirerol a participar en la feria “Gata al carrer” en Gata de Gorgos (Alicante). La firma preparó su punto de venta en el stand habitual de cada año. Gata de Gorgos estuvo muy animada durante todo el fin de semana gracias a los stands y actividades organizadas por comerciantes, asociaciones y demás colectivos implicados. Para poder atraer a los visitantes se realizaron una gran cantidad de propuestas para todas las edades como talleres, catas y degustaciones, música en directo, exhibiciones, muestras de oficios artesanos, arte y exposiciones, juegos tradicionales y concursos. En la feria Fila tuvo la ocasión de dar a conocer sus productos y soluciones a través de pruebas prácticas y demostraciones a los numerosos profesionales y particulares que visitaron el stand Sirerol. La empresa también participó en el 2º Certamen Profesional de la Construcción en las instalaciones de Duran en Coll d’en Rabassa (Mallorca). Al evento, celebrado los días 7 y 8 de octubre, acudió una considerable cantidad de sus proveedores, quienes con sus demostraciones, conferencias y ponencias hicieron de la feria un importante encuentro entre profesionales de la construcción. El certamen preparado por Duran destacó por la participación y el interés que mostraron los asistentes.

Regino Rubio, delegado de Fila en Alicante; Juan Enrique, comercial de Sirerol; Jaume Sirerol, gerente de Sirerol, y Paolo Gasparin, director de Fila España. Regino Rubio, delegate of Fila in Alicante; Juan Enrique, commercial of Sirerol; Jaume Sirerol, manager of Sirerol; and Paolo Gasparin, director of Fila Spain.

Activity weekend for Fila Spain Fila was invited for Jaime Sirerol to participe in the “Gata al carrer” fair in Gata de Gorgos (Alicante, Spain) from 8 to 9 October. The firm prepared the sale point in its annual habitual stand. Gata de Gorgos was very lively during the whole weekend thanks to the stands and activities organized by merchants, associations and other implied groups. To attract visitors there were many proposals for all ages such as workshops, tastings, live music, samples of handcrafted works, art and exhibitions, traditional games and contests. In the fair, Fila was able to show its products and solutions through practical tests and demonstrations directed to the numerous professionals and individuals who visited the Sirerol stand. The company also participed in the 2nd Professional Building Contest at the Duran facilities in Coll d'en Rebassa (Majorca). A considerable quantity of its providers came to the event, held from 7 to 8 October; with its demonstrations, conferences and speeches the fair was an important meeting among building professionals. The contest organized by Duran outstanded for the participation and the interest showed by the assistants.

El Sr. Duran con Benito Martínez, delegado de Fila en Mallorca. Mr. Duran with Benito Martínez, delegate of Fila in Majorca.

Group Puma’s Foundation cooperates with social organizations and city halls Group Puma’s Foundation, linked to the well-known mortars manufacturer, has been developing charitable actions in collaboration with more than twenty social institutions and ONGs from all over Spain. The foundation also continues coming to agreements with local entities to the formation of the construction sector members. The group pretends to contribute to the development of educational actions for professionals of the field in Spain through cooperation agreements with city halls. The actions include agreements with the different associations in Proyecto Hombre, coming to signs with Córdoba, Seville, Granada, Madrid and Balearic Islands. The Group Puma’s Foundation also collaborates with the associations of the Confederación Aspace, which gathers the main entities attending cerebral paralysis of Spain. In the local sphere, the foundation cooperates, among others, with Amiticia in the rehabilitation of a welfare center. Amiticia is a nonprofit organization which target is to improve the quality of life of the people with disability and its families. On the other hand, the association has already signed agreements with the city halls of Alhaurín el Grande (Málaga), Agüimes (Gran Canaria) and Vilafranca

del Penedès (Barcelona), which join the existing ones with Andratx and CalviàIFOC of Islas Baleares and Rambla of Córdoba. The agreements have a duration of one year and with them Group Puma’s Foundation will manage formative actions destined both to unemployed and professionals which want to actualize his knowledge about new sector technologies and builders, architects and training workshops, among others.

N U EVO A Z U L E J O 160


visual corner

14

Alcor: elegancia y estilo

Nuevas series de Azulev

Materias primas de calidad superior, procesos de fabricación técnicamente probados y un esmerado diseño constituyen las tres piedras angulares sobre las que se asientan, en una combinación de arte y tecnología, las nuevas colecciones de Azulejos Alcor. Cerámica concebida para dar un toque de estilo y elegancia a los ambientes interiores.

La serie Enigma está inspirada en el vanguardismo más elitista, intentando fusionar la parte minimalista de los cementados con la intrusión de la piedra de la forma más sutil. La gama está disponible en tres formatos (60x60, 30x60 y 45x45 cm) y en cuatro tonalidades distintas (beige, blanco, grafito y gris). Los suelos de madera están más de moda que nunca; siguiendo esta tendencia, Azulev ha creado la serie Insignis, una nueva colección de tablillas “de madera” de porcelánico (15x60 cm) disponibles en blanco, grafito o gris.

1. Decor Verona 20x40 cm. 2. Decor Gold Verona Arena 20x40 cm.

Serie Enigma.

www.azulejos alcor.com

www.azulev.es

Serie Insignis.

Elegance and style by Alcor

New series by Azulev

Top-quality raw materials, technically proven manufacturing processes and careful design are the three cornerstones on which Azulejos Alcor’s new collections are based, uniting art with technology. Tiles conceived to lend interiors a touch of style and elegance.

The series Enigma is inspired on the most elitist vanguardism and tries to merge the minimalism of the cemented with the subtle intrusion of the stone The range is available in three formats (60x60, 30x60 and 45x45 cm) and in four different colours (beige, white, graphite and grey). The wood floors are more popular than ever; following this trend, Azulev has created the series Insignis, a new collection of porcelanic “wood” planks (15x60 cm) available in white, graphite or grey.

1. Decor Verona 20x40 cm. 2. Decor Gold Verona Arena 20x40 cm.

N U EVO A Z U L E J O 160


Series Savonia y Laponia, las novedades de Oneker Las nuevas tecnologías permiten a Oneker desarrollar productos como las series Savonia y Laponia, unos porcelánicos esmaltados con un diseño y una textura que hacen que sea difícil distinguirlos de la madera natural. La enorme variación que hay entre las piezas les confiere una riqueza asombrosa, capaz de armonizar con gran cantidad de estancias y estilos de muebles. 1. Savonia, 31,6x60 cm. 2. Laponia, 44x44 cm.

Nature addiction. Serie Eternal Wood de Colorker Mas natural que nunca, Colorker presenta Eternal Wood. Un diseño basado en la madera más realista y presentada en cuatro tonalidades que aportan a la calidez del diseño una personalidad propia y vanguardista. Sus formatos 22x89,3 y 14,5x89,3 combinables entre sí y con decoraciones propias de la serie, que ofrecen innumerables combinaciones.

1.

www.ceramicagomez.es

www.colorker.com

2.

Savonia and Laponia Series, the novelties by Oneker

Nature addiction. The Eternal Wood series by Colorker

New technologies have allowed Oneker the development of products such as Savonia and Laponia series, a glazed porcelain tile with a design and texture that make it really difficult to distinguish from natural wood. The huge variation between the pieces gives the series an amazing richness, able to harmonize with lots of rooms and different furniture styles.

More natural than ever, Colorker presents Eternal Wood. A design based on the most realistic wood available in four colourways. Its 22x89.3 and 14.5x89.3 formats can be combined. The series also has its own decorative pieces for unlimited combinations.

1. Savonia, 31.6x60 cm. 2. Laponia, 44x44 cm.

N U EVO A Z U L E J O 160


visual corner

16

Novolistel® Insólit de Emac®: listel decorativo para ambientes exclusivos Novolistel® Insólit es un listel decorativo con un original relieve de forma sinuosa que, unido a sus insólitos acabados, provoca delicados reflejos con la luz. Está disponible en oro brillo, metal cepillado, champagne cepillado, negro brillo, blanco mineral y coral nácar.

www.emac.es

Rehabilitación con sistemas de fachada ventilada Favemanc - Aplicación directa sobre la fachada existente. - No precisa retirar material o aplacado existente (obra sin escombros). - Proceso completamente exterior. - Ahorro considerable en tiempo de montaje. - Alta revalorización del inmueble. - Cumple 100 % las exigencias del código técnico de la edificación.

www.favemanc.com

Novolistel® Insolit from Emac®: decorative listel for exclusive atmospheres

Refurbishment with ecoFAVEMANC ventilated façades systems

Novolistel® Insolit is an exclusive decorative listel with an original sinuous surface that, together with its unique and insolit finishes, achieves delicate highlights. It is available in the following colors: anodized bright gold, brushed metal, brushed champagne, glossy black, and lacquered mineral white and choral nacre.

- The system is applied directly on the existing façade. - There is no need to remove existing surface (no rubble production). - The entire process is executed from the exterior. - There is a considerable reduction of installation time. - Added revaluation of the property. - It meets CTE (Spanish Building Technical Code).

N U EVO A Z U L E J O 160


visual corner

17

Ultracolor Plus de Mapei

Nuevo mezclador Rubimix-9 Plus de Rubí®

La junta que previene la creación de moho en ambientes húmedos. Mortero de altas prestaciones para el relleno de juntas, de fraguado y secado rápido. • Antieflorescente. • Hidrorrepelente con DropEffect®. • Antimoho con tecnología BioBlock®. • Disponible en 26 colores. • Clasificado CG2, según la EN 13888. El constante esfuerzo de Mapei en I+D ha logrado integrar dos tecnologías vanguardistas en un mismo producto: DropEffect & Bioblock.

La empresa Rubí® dispone de la amplia gama Rubimix para realizar mezclas homogéneas de morteros cola, morteros juntas, monocapas y otras mezclas de construcción. La línea se completa con el nuevo Rubimix-9 Plus. Está equipado con empuñadura doble bimaterial para una cómoda posición de trabajo. Desde el punto de vista mecánico, su motor de 1.600 W lleva incorporado un control de velocidad y está especialmente diseñado para el mezclado. El régimen de giro se puede graduar mediante dos marchas, con velocidad regulable entre 0 y 430 rpm y entre 0 y 570 rpm. Es utilizable con mezcladores de hasta 160 mm de diámetro; dispone de una rosca de acoplamiento rápido de mezcladores con acabado M14x2.

www.mapei.es

www.rubi.com

Ultracolor Plus by Mapei

New mixer Rubimix-9 Plus by Rubí®

The joint that prevents mould formation in damp atmospheres. Fast setting and drying, high performance mortar for tile joints. • Anti-efflorescence. • Water repellent DropEffect® technology. • Antimould BioBlock® technology. • Available in 26 colours. • CG2 classified according to EN 13888. Mapei’s constant effort in R+D has lead to the integration of two top technologies in one single product: DropEffect & BioBlock.

The company Rubí® has the wide Rubimix range to realize homogeneous mixes of mortars, joint mortars, single layers and other construction mixes. The line is completed with the new Rubimix-9 Plus. Is equipped with a double bimaterial handle for a comfortable work position, obtaining a better performance with a less user’s effort. From a mechanical point of view, its 1,600 W motor has incorporated a speed control especially designed for mixing. The draft system can be graduated through two marches, with adjustable speed between 0 and 430 rpm and between 0 and 570 rpm, mixing uniformly the different materials without sprinklings. Rubimix-9 Plus is usable with mixers of up to 160 mm in diameter; it has a thread of rapid coupling of mixers with finished M14x2.

N U EVO A Z U L E J O 160


18

C E R SAI E 2011

La industria española constituye la principal presencia extranjera CERSAIE FINALIZÓ SU VIGÉSIMO NOVENA EDICIÓN REAFIRMÁNDOSE COMO UNA DE LAS FERIAS DEDICADAS A LOS SECTORES DE CERÁMICA Y BAÑO MÁS IMPORTANTES DEL MUNDO. LA CITA, QUE TUVO LUGAR EN BOLONIA (ITALIA) DEL 20 AL 24 DE SEPTIEMBRE, REGISTRÓ 113.165 ACCESOS Y 81.552 VISITANTES. LA FECHA PARA LA 30ª EDICIÓN DE CERSAIE SE HA FIJADO DEL 25 AL 29 DE SEPTIEMBRE DE 2012.

ueron 84 las empresas del sector cerámico español que participaron de forma agrupada bajo la organización de ASCER (Asociación Española de Fabricantes de Azulejos y Pavimentos Cerámicos) y con el apoyo del ICEX (Instituto de Comercio Exterior) y del IVEX (Instituto Valenciano de la Exportación). De estas hubo 72 empresas expositoras de los sectores cerámicos, 4 empresas de equipamientos de baño y 8 empresas de industrias auxiliares cerámicas y afines. Este grupo, que supone un incremento de la presencia española del 8,5% respecto al 2010, constituyó una vez más la principal participación foránea en Cersaie, lo cual refuerza la posición de la cerámica española en los mercados internacionales.

F

N U EVO A Z U L E J O 160

La feria se inauguró con la conferencia de apertura “Viviendo con un mercado en evolución”, a la que asistieron más de 700 personas y que reunió a 180 periodistas de todo el mundo. La presencia de los medios de comunicación en Cersaie 2011 ha contabilizado 703 profesionales, 248 de los cuales procedían de fuera de Italia. Por su parte, la tercera edición de la serie de conferencias y seminarios “Construyendo, habitando, pensando” fue foco de interés por parte de arquitectos, diseñadores y estudiantes. El programa incluyó las charlas de la japonesa Kazuyo Sejima, del fundador de Architecture for Humanity, Cameron Sinclair y de Kengo Kuma con “El poder del lugar”.


C E R SAI E 2011

N U EVO A Z U L E J O 160

19


20

C E R SAI E 2011

N U EVO A Z U L E J O 160


C E R SAI E 2011

N U EVO A Z U L E J O 160

21


22

C E R SAI E 2011

N U EVO A Z U L E J O 160


C E R SAI E 2011

N U EVO A Z U L E J O 160

23


24

C E R SAI E 2011

Spanish industry constitutes the main foreign presence CERSAIE FINISHED ITS 29th EDITION BEING REAFFIRMED AS ONE OF THE MOST IMPORTANT FAIRS OF THE WORLD DEDICATED TO THE CERAMICS AND BATH FURNISHING SECTORS. THE APPOINTMENT TOOK PLACE IN BOLOGNA (ITALY) FROM 20 TO 24 SEPTEMBER; IT REGISTERED 113,165 ACCESSES AND 81,552 VISITORS. THE DATE FOR THE 30TH CERSAIE’S EDITION HAS BEEN FIXED FROM 25 TO 29 SEPTEMBER 2012.

4 companies of the Spanish ceramic sector participated gathered under the organization of ASCER (Spanish Association of Tile and Ceramic Pavings Manufacturers) and with the support of the ICEX (Foreign Trade Institute) and of the IVEX (Valencian Institute of Exportation). The group was formed of 72 exhibitor companies of the ceramic sectors, 4 companies of bath equipments and 8 companies of related or auxiliar ceramic industries. This participation means an increase of a 8.5% with regard to 2010 of the Spanish presence, once again being the main foreign participation in Cersaie, which reinforces the position of the Spanish ceramics in the international markets.

8

N U EVO A Z U L E J O 160

The fair was inaugurated by the opening conference “Living with an evolving market”, attended for more than 700 visitors and 180 journalists from all over the world. The mass media presence in Cersaie 2011 counted 703 professionals, 248 of them from outside Italy. On the other hand, the third edition of the cultural program “Building, Dwelling, Thinking” especially gathered architects, designers and students. Among the conferences were included seminars of the Japanese architect Kazuyo Sejima, of the Architecture for Humanity’s founder Cameron Sinclair and of Kengo Kuma with his “Power of the place”.


C E R SAI E 2011

N U EVO A Z U L E J O 160

25


26

C E R SAI E 2011

N U EVO A Z U L E J O 160


C E R SAI E 2011

N U EVO A Z U L E J O 160

27


28

C E R SAI E 2011

N U EVO A Z U L E J O 160



30

F E R IAS

Batimat 2011: eficacia energética y accesibilidad

Exterior del recinto ferial de Batimat. Batimat’s outside.

LA 28ª EDICIÓN DE BATIMAT, LA FERIA INTERNACIONAL DE LA CONSTRUCCIÓN, SE CELEBRÓ DEL 7 AL 12 DE NOVIEMBRE EN PORTE DE VERSAILLES (PARÍS). EL EVENTO ES UNA DE LAS CITAS CLAVE DEL SECTOR Y REÚNE A MÁS 2.300 EXPOSITORES, FABRICANTES DE MATERIALES, SOLUCIONES Y EQUIPOS, QUE PRESENTAN SUS INNOVACIONES Y NOVEDADES EN PRODUCTOS O SERVICIOS.

a importancia de la cita, tanto nacional como internacionalmente, se deduce de sus cifras: 351.748 visitantes a pesar de una caída del 7,5% respecto a 2009, de los cuales el 19% fue presencia extranjera. Se incrementó la asistencia de visitantes de Brasil, Alemania y Rusia, mientras que la cifras de la Unión Europea se mantuvieron estables.

L

La superficie de la feria fue repartida en siete espacios dedicados a los grandes sectores de la construcción: obra civil, materiales estructurales y componentes, entre otros, en el pabellón 1 y en las terrazas L, T; carpintería y cerramientos en los pabellones 2.2, 2.3, 3 y 7.1; acondicionamiento interior y exterior en el pabellón 7.2; equipos y herramientas en los pabellones 2.1, 4, 5.3, 6 y en las terrazas A, B, C, D, L y T; vehículos y equipamientos en el pabellón 5.2; servicios profesionales en el pabellón 4; informática en el pabellón 5.1, y los llamados “pabellones asiáticos”, en el 2.1. El espacio dedicado al sector asiático, con más de 160 empresas chinas, fue una de las novedades de esta edición y su agrupamiento permitió una localización más cómoda de la oferta multisectorial de sus expositores, facilitando el contacto y el intercambio. Por otra parte, otra de las grandes innovaciones de Batimat 2011 fue Zoom, una feria dentro de la feria, localizada en el pabellón 7,2. Este espacio, dedicado a la decoración en interiores y exteriores, incluyó cuatro zonas diferenciadas: Zoom light, reservado para fabricantes del sector de la iluminación; Zoom color, con innovaciones sostenibles y área de conferen-

N U EVO A Z U L E J O 160

cias; Zoom touch, escaparate de materias innovadoras; y Zoom access, reservado a proyectos centrados en la accesibilidad. Durante los seis días del evento se desarrollaron diversas actividades. Entre los variados espacios de conferencias destacó la 1ª Cumbre Internacional de la Construcción, organizada conjuntamente con Le Moniteur, centrada en el tema “El Sector de la Construcción y la Mundialización: ¿cuál es la posición de las compañías europeas?” Por otra parte, en la 72ª Conferencia Euroconstruct se debatió el tema de la eficiencia en energía y las perspectivas de futuro del mercado de la construcción. Y para todos aquellos dispuestos a descubrir la arquitectura de París se estrenó Batimat off en el cual se ofrecieron tours guiados de rutas en que se mostraron modelos de edificación notables en cuando a eficacia, innovación o renovación situados en diferentes puntos de la ciudad. Batimat también celebró las entregas de galardones de sus concursos: los Premios a la Innovación, que reconocen las novedades técnicas en el sector de la construcción industrial, y los Trofeos al Diseño, para los fabricantes que lanzaron productos creados en colaboración con diseñadores. Tampoco faltaron seminarios, entre los cuales hubo varios centrados en Brasil, país del año en la 28ª edición de Batimat; también se desarrolló el Encuentro de Arquitectos, que reunió a más de 35 arquitectos que presentaron sus proyectos y celebraron mesas redondas; la Jornada Alemana, con diversas conferencias; o el especial “Innovación en el Hogar”.


F E R IAS

Pabellón 1. Pavilion 1.

Texsa.

Cerámica Mayor, S.A.

Favemanc Ventilated Façades.

La Paloma Cerámica y Gres, S.L.

Cerámicas Aparici.

31

La próxima edición de la Feria Internacional de la Construcción se ha marcado del 4 al 9 de noviembre de 2013. Apavisa Porcelánico, S.L.

N U EVO A Z U L E J O 160


32

TRAPARTAT AD E FAI R S

Batimat 2011: energy efficiency and accessibility THE 28th EDITION OF BATIMAT, THE INTERNATIONAL BUILDING EXHIBITION FAIR, WAS HELD FROM 7 TO 12 NOVEMBER IN PORTE OF VERSAILLES (PARIS). THE EVENT IS ONE OF THE KEY APPOINTMENTS OF THE SECTOR AND IT GATHERS MORE THAN 2,300 EXHIBITORS (MATERIALS, SOLUTIONS AND EQUIPMENT MANUFACTURERS) THAT PRESENT ITS INNOVATIONS AND PRODUCTS OR SERVICES.

Revista NA. NA magazine.

he importance of the fair, both national and internationally, is deduced of its numbers: 351,748 visitors in spite of a fall of the 7.5% with regard to 2009. Foreign visitors accounted for 19% of the total. There was a larger assistance from Brazil, Germany and Russia, while the European Union numbers remained stable.

T

The surface of the fair was distributed in seven spaces dedicated to the big construction sectors: structural area and component materials, among others, in the pavilion 1 and in the terrasses L and T; joinery and fenestration area in the pavilions 2.2, 2.3, 3 and 7.1; in and out fittings area in the pavilion 7.2; equipment and tools area in the pavilions 2.1,4,5.3,6 and in the terrasses A, B, C, D, L and T; vehicles and equipments area in the pavilion 5.2; professional services area in the pavilion 4; IT area in the pavilion 5.1; and the called “Asian Pavilions” in the 2.1. The space dedicated to the Asian sector, with more than 160 Chinese companies, has been one of the innovations of this edition and its grouping allowed a more comfortable location of the multisectorial offer of its exhibitors, facilitating the contact and the exchange. On the other hand, another one of the big innovations of Batimat 2011 has been Zoom, a fair inside the fair located in the pavilion 7,2. This space, focused on the indoor and outdoor decorations, included four differentiated areas: Zoom light, reserved for manufacturers of the lighting

N U EVO A Z U L E J O 160

sector; Zoom color, with sustainable innovations and conference area; Zoom touch, showcase of innovative materials; and Zoom access, reserved to accessibility projects. During the six days of the event diverse activities were developed. Among the varied conference program it outstanded the 1st International Building Summit, organized jointly with Le Moniteur and focused on the topic “Building sector and globalization: which position for European companies?” On the other hand, in the 72nd Euroconstruct Conference the main topics debated were the energy efficiency and the future perspectives of the construction market. And for all those who wanted to discover the architecture of Paris, Batimat off offered the opportunity to join guided tours in which notable buildings models of efficiency, innovation or renewal were shown, located in different points of the city. Batimat also held the presentations of its contests: The Innovation Awards, which provide recognition for technical innovations in the construction industry, and the Design Trophies, for manufacturers who have launched products created in conjunction with designers. There were also seminars, some of them focused on Brazil, country of the year in the 28th Batimat edition. The Architects’ meeting, that gathered more than 35 architects who presented its projects and debated in two round tables, the German Day and the special “Innovation in the home” were some of the activities developed.


TRAPARTAT AD E FAI R S

Lajanatur, S.L.

San Genís, S.A., Cerámica.

Recinto ferial. Venue.

Rubí-Germans Boada, S.A.

Verni-Prens, S.A.

Pabellón 1. Pavilion 1.

The next edition of the International Buiding Exhibition fair will run from 4 to 9 November 2013.

Cerámica La Escandella .

N U EVO A Z U L E J O 160

33


34

CO R R E D O R M E D ITE R RÁN E O

Europa apuesta por el Corredor Mediterráneo EL EJE FERROVIARIO CONECTARÁ LOS PUERTOS DE BARCELONA, TARRAGONA Y VALENCIA CON LA RED DE MERCANCÍAS DE EUROPA

Laura Pitarch

a Comisión Europea ha comunicado su decisión de incluir el Corredor Mediterráneo como tramo preferencial en la Red Central Trans-Europea de transportes de mercancías que conectará la costa catalano-valenciana con Europa. Así lo ha confirmado el comisario europeo de Transportes, Siim Kallas, pese a la insistencia del Estado Español por priorizar el eje central a su paso por Madrid y Zaragoza. La infraestructura, prevista para 2030, conectará los puertos de Barcelona, Tarragona y Valencia y se extenderá hasta el sur del estado a través de Cartagena, Almería y Algeciras. Esta decisión ha sido muy bien acogida por los empresarios de la costa industrial mediterránea que, aunque concentra el 40% del PIB y la mayor parte de la industria española, continúa siendo uno de los territorios más castigados en materia de infraestructuras.

L

En este sentido se ha manifestado el presidente de la patronal azulejera ASCER, Joaquín Piñón, que ha instado a todas las administraciones a acometer esta iniciativa “con la mayor celeridad posible para favorecer la competitividad del sector en Europa”. Esta iniciativa resulta clave para la cerámica española ya que el 57,2% de su producción se destinó en el pasado ejercicio a Europa y supuso una facturación de 999,9 millones de euros. Piñón ha apuntado que, considerando que el coste de transporte es el principal factor en la formación del precio del producto azulejero, “la construcción del eje mediterráneo supondría un importante ahorro en los costes de la industria azulejera, mayor eficiencia en logística, y por tanto una importante mejora de la competitividad de ésta”. Y es que según fuentes de la patronal, la construcción de esta infraestructura viaria reduciría el transporte de mercancía por carretera en más de 11.000 toneladas, es decir supondría un total de 500 camiones anuales menos. El presidente de la Cámara de Comercio de Castellón, Salvador Martí-Huguet también ha valorado positiva-

N U EVO A Z U L E J O 160

mente la noticia y ha manifestado que “las gestiones de las administraciones locales y autonómicas, lideradas en su momento por el Ayuntamiento de Castellón, han dado como resultado el apoyo de las Cámaras de Comercio y las asociaciones empresariales para conseguir que el trazado del Corredor Mediterráneo sea considerado prioritario por Bruselas”. Así, ha destacado que “las razones esgrimidas en los diferentes trabajos presentados por las Cámaras de Comercio en distintos foros en los que han participado, demostraron y justificaron con datos de forma evidente la importancia que para Europa y España tiene el Corredor Mediterráneo” y ha añadido que el nuevo eje de mercancías “permitirá impulsar nuestras exportaciones, mejorar nuestra economía y ser más competitivos en mercados exteriores; ya durante el proceso de construcción de las obras, permitirá generar empleo, lo que ayudará a paliar la grave situación social que atraviesa esta provincia.” Por su parte, el decano del Colegio de Ingenieros Industriales de la Comunitat Valenciana, Javier Turégano, también ha insistido en que el Corredor Mediterráneo: “Aportará competitividad a nuestros productos” y ha apuntado que “era una oportunidad que no se podía dejar pasar, puesto que se trata de una infraestructura fundamental para el desarrollo de la industria y de la economía valencianas”. Asimismo, ha añadido que la construcción de esta ambiciosa infraestructura “supondrá un nuevo reto profesional para los ingenieros industriales que participen en la misma, que serán muchos”. Aunque la administración europea ha descartado la prioridad del el eje central diseñado en 2003 por el gobierno de José María Aznar porque, entre otros asuntos, considera que la pretensión del ex presidente de atravesar los Pirineos con un túnel para llegar a Europa tendría un impacto económico y ambiental insostenible. El Gobierno del PSOE no ha abandonado las aspiraciones centralistas de sus predecesores del Partido Popular y se ha resistido a descartar el resto

de conexiones intraestatales por lo que el Corredor Mediterráneo deberá competir con cuatro trazados más por los cerca de 50.000 millones de euros previstos para la inversión de esta infraestructura. Cabe destacar que con la ejecución de la Red Central Trans-Europea de transportes de mercancías además de democratizar el trazado radial de las infraestructuras españolas, solucionará el problema del ancho de vía ibérico que no tenia continuidad más allá de los Pirineos y que repercutía en un aumento de costes logísticos y la consecuente pérdida de productividad.

Joaquín Piñón: “La construcción del eje mediterráneo supondría un importante ahorro en los costes de la industria azulejera, mayor eficiencia en logística, y por tanto una importante mejora de la competitividad de ésta.” "Building the Mediterranean route will mean important cost savings for the tile industry, more efficient logistics, and therefore improved competiveness."



36

M E D ITE R R AN EAN CO R R I D O R

Europe invests in the Mediterranean Corridor THE RAIL LINK WILL CONNECT THE PORTS OF BARCELONA, TARRAGONA AND VALENCIA WITH EUROPE'S DISTRIBUTION NETWORK

Laura Pitarch

he European Commission has announced its decision to include the Mediterranean Corridor as a preferential line in the TransEuropean Transport Networks in Europe, connecting the Catalonia-Valencia coast with Europe. This was confirmed by the Vice-President and European commissioner responsible for transport, in spite of Spain's central government's insistence that the main line should go through Madrid and Zaragoza. This infrastructure, which should be complete by 2030, will connect the ports of Barcelona, Tarragona and Valencia, reaching southern Spain through Cartagena, Almeria and Algeciras. The decision was welcomed by businesses on the Mediterranean industrial coast which has one of Spain's poorest infrastructures in spite of being responsible for 40% of GDP and being the site of most of Spain's industries.

T

On this subject, Floor and Wall Tile Manufacturers' Association ASCER chairman Joaquín Piñón has urged all government agencies to add their efforts to this initiative "as soon as possible to improve the sector's competiveness in Europe". The initiative is vital to the Spanish tile industry, given that 57.2% of its production was exported to Europe last year, with a turnover of h 999.9 million. Piñón drew attention to the fact that transport costs are the most important determining factor in the price of tiles and that "building the Mediterranean route will mean important cost savings for the tile industry, more efficient logistics, and therefore improved competiveness". According to sources at the Association, building this railway will reduce road transport by more than 11,000 tons, which means 500 fewer trucks every year. The Chairman of Castellón's Chamber of Commerce Salvador Martí-Huguet was also pleased with the news and announced that "work by local and autonomous government, pioneered by Castellón City Council, has garnered support from Chambers of Commerce and business associations to make the Mediterranean Corridor line a priority issue in Brussels". As he said, "the grounds put forward in the different studies presented by the Chambers of Commerce in different forums in which they have taken part, clearly proved and justified the

N U EVO A Z U L E J O 160

importance of the Mediterranean Corridor to Europe and Spain with relevant data", adding that the new goods transport route "will make it possible to drive our export business, improve our economy and to become more competitive in foreign markets. Jobs will be created during the building phase, which will help relieve the serious social situation suffered in this province". In the meantime, Javier Turégano, Dean of the Valencia Region's Association of Industrial Engineers, also agrees that the Mediterranean Corridor will make the region's products more competitive, adding that "this was a not-to-bemissed opportunity, because this infrastructure is vital to the development of the industry and the economy of Valencia. He added that building this ambitious infrastructure "will be a new professional challenge for the industrial engineers who take part, of whom there will be many".

The European government ruled out prioritising the central line designed in 2003 by José María Aznar's government because, among other factors, it considered that the former president's intention to cross the Pyrenees with a tunnel to reach Europe would have an unacceptable economic and environmental impact. The PSOE government has not given up the central aspiration of its Partido Popular predecessors and does not want to rule out the rest of the interstate connections, so the Mediterranean Corridor will have to compete with four other lines for the almost h 50,000 million set aside for investment in this infrastructure. It is worth pointing out that with the creation of the Trans-European Transport Network, will not only democratise the radial route of Spanish infrastructures, but will also solve the gauge problem of the Iberian rail network which did not have continuity beyond the Pyrenees, which had a negative effect on logistics costs and caused loss of productivity.

Martí- Huguet:

Javier Turégano; “Era una oportunidad que no se podía dejar pasar, puesto que se trata de una infraestructura fundamental para el desarrollo de la industria y de la economía valencianas.”

“Las razones esgrimidas en los diferentes trabajos presentados por las Cámaras de Comercio demostraron y justificaron con datos de forma evidente la importancia que para Europa y España tiene el Corredor Mediterráneo.”

"It was an opportunity to make the region's products more competitive, because this infrastructure is vital to the development of the industry and the economy of Valencia!

“The grounds put forward in the different studies presented by the Chambers of Commerce in different forums in which they have taken part, clearly proved and justified the importance of the Mediterranean Corridor to Europe and Spain with relevant data.”


dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

www.revistana.com


38

D E SCOAPARTAT NTAM I NAC IÓN

dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

La cerámica se alía con el entorno LA CERÁMICA SE HA CONVERTIDO EN CERTERO ALIADO DEL MEDIO AMBIENTE PARA LUCHAR CONTRA LA CONTAMINACIÓN QUE SUFREN LAS CIUDADES A CAUSA DE LAS EMISIONES DEL TRÁFICO Y DE LA INDUSTRIA. AYUDAR A REDUCIR LA CONTAMINACIÓN ES EL OBJETO DE BIONICTILE, EL PRODUCTO CERÁMICO DESCONTAMINANTE CON EL QUE EL GRUPO BILBU HA DECIDIDO RECUBRIR LA FACHADA DE LA SEDE DE LAROGEI, EN EL BARRIO DONOSTIARRA DE REKALDE.

Los científicos que han desarrollado el producto se inspiraron en “la superficie de las hojas de los árboles”.

Texto: Chelo Pastor Fotos: Ceracasa

l sector azulejero avanza con fuerza para poner en el mercado materiales sostenibles y acordes a las necesidades ambientales propias del siglo XXI. Así surge Bionictile, un innovador producto que puede descontaminar el aire de la ciudad, como si de un árbol se tratara, hasta valores importantes de purificación. Según explican desde Ceracasa, la empresa castellonense que ha lanzado este material al mercado, doscientos edificios recubiertos con esta cerámica pueden llegar a lim-

E

N U EVO A Z U L E J O 160

piar el aire de NOx (óxidos de nitrógeno) que respiran más de 400.000 personas anualmente, a la vez que reducir el HNO3 o lo que es lo mismo, rebajar hasta en un 70% el responsable de la lluvia ácida. La empresa ha trabajado en colaboración con FMC-Foret, con el Instituto de Tecnología Química de la Universidad Politécnica de Valencia -en el que participa el CSIC (Consejo Superior de Investigaciones Científicas)- y ReMa, con-


dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

D E SCO NTAM I NAC IÓN

sultoría e Ingeniería Ambiental, para lograr que la cerámica convierta las emisiones contaminantes de las ciudades en sustancias inocuas para las personas. Tan sencillo como descontaminar y purificar el aire de manera inocua para la salud. Dos ejemplos de esta aplicación son una realidad ya en el País Vasco y en la ciudad de Castellón.

to en las primeras pruebas que se han realizado, anima a prescribir el uso de este tipo de cerámica”. Al mismo tiempo, que “otras ciudades anglosajonas están también muy interesadas en los resultados finales de la prueba piloto de la ciudad catalana para aplicar de una forma global esta solución tanto a edificios públicos, privados, hoteles o gasolineras.

Así, la sede de Larogei, empresa guipuzcoana del Grupo Bilbu, asentada en el barrio de Rekalde y dedicada a la construcción y decoración, fue reformada con la intención de buscar un material que colabore con el medio para revestir parte de su fachada. Es un ejemplo de buena voluntad porque se trata de 100 m2 con los que ayudar a limpiar el aire de una zona muy contaminada, puesto que se encuentra junto a la antigua N-I, una vía muy transitada.

De igual, modo, la cerámica que purifica el aire también ha sido presentada al Comité Verde del Club de Arquitectos de Moscú.

El proceso químico no es complicado porque los gases tóxicos, cuando entran en contacto con las placas reaccionan con los rayos ultravioleta del sol y con la humedad y se convierten en nitratos y nitritos que se adhieren a las piezas cerámicas. Como son solubles al agua se limpian fácilmente con la lluvia. Según explica Fran Raya, director de Marketing y Producto de Ceracasa, las piezas cerámicas Bionictile “llevan un esmalte catalizador que, en presencia de la luz solar y de la humedad ambiental, hace reaccionar las emisiones contaminantes (NOx) del aire de las ciudades y núcleos urbanos, transformándolos en sustancias inocuas para la salud humana”. Los científicos que han desarrollado el producto se inspiraron en “la superficie de las hojas de los árboles”. Aunque no es similar, el proceso que usa la cerámica Bionictile se acerca mucho al que realizan árboles y plantas para atrapar el CO2 de la atmósfera y convertirlo en oxígeno puro. El esmalte catalizador de la cerámica (óxido de titanio, TiO2) y el diseño de la superficie favorecen la reacción. Imita la rugosidad superficial y las formas irregulares microscópicas de las hojas de los árboles, de modo que aumenta la superficie de contacto con el aire. Esta característica “favorece el proceso de fotocatalización con los rayos solares”, por los que se purifica el aire, tal y como explican detalladamente sobre el proceso de producción de las baldosas empleadas en la fachada de la empresa Larogei del Grupo Bilbu y en el polideportivo castellonense. Ahora bien, además de esta cerámica descontaminante para la fachada, el edificio de Larogei dispone de otras soluciones sostenibles como son el pavimento bio-Innova, creado por la firma valenciana Fenollar. Se trata de unas baldosas que podrían ser instaladas en otros puntos de Euskadi, dado el interés que han suscitado, entre ellas ya se ha colocado en la nueva sede del Ayuntamiento de Bilbao, proyectada por IMB Arquitectos. Llevan en su cara superior un principio activo en masa, que se llama TX Active, capaz de eliminar los gases nocivos que generan automóviles, industrias y calefacciones.

OTROS EJEMPLOS Por su parte, en Castellón está a punto de abrir sus puertas un complejo polideportivo cuya fachada se ha recubierto con placas cerámicas capaces de pufificar el aire. Se trata de 311 m2 de cerámica que limpiarán el aire que pueden respirar más de 1.300 personas al año, entre ellos los 400 escolares del colegio contiguo a las instalaciones para la práctica del deporte: 650 m2 distribuidos en cuatro pistas de pádel, una pista multiuso, un circuito de skate board y un gimnasio. Además, Bionictile está siendo testado por el Ayuntamiento de Barcelona como medida reductora de la contaminación. Desde Ceracasa indican que “el éxi-

CERÁMICA TESTADA Según las pruebas realizadas, cada metro cuadrado de esta cerámica es capaz de descomponer cada hora 25,09 microgramos de óxidos de nitrógeno (NOx) que contaminan la atmósfera y son perjudiciales para el corazón y pulmones, y culpables de dolores de cabeza, erupciones de piel, conjuntivitis, etc., según estudios recientes. Además de su toxicidad, los óxidos de nitrógeno (NOx) “reaccionan con los hidrocarburos sin quemar para formar ozono, causante principal de la lluvia ácida. Son gases que contribuyen al cambio climático y al calentamiento global del planeta y son más nocivos que el propio CO2”, explican desde Ceracasa. El efecto de estas piezas permanece a lo largo de su ciclo de vida, por lo que, según defiende la firma azulejera que las ha desarrollado, se trata de una “propuesta de bajo coste para la sociedad” con la que poder “convertir los edificios en árboles y las ciudades en bosques de azulejos”.

N U EVO A Z U L E J O 160

39


40

D E SCOAPARTAT NTAM I NATI O N

dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

Ceramics care for the environment CERAMICS HAVE BECOME A GREAT ALLY FOR THE ENVIRONMENT BY FIGHTING POLLUTION IN CITIES CAUSED BY TRAFFIC AND INDUSTRY. THE PURPOSE OF BIONICTILE IS TO REDUCE CONTAMINATION. THIS CERAMIC PRODUCT FROM THE BILBU GROUP REDUCES POLLUTION AND HAS BEEN CHOSEN TO COVER THE FAÇADE OF THE LAROGEI HEADQUARTERS IN THE SAN SEBASTIAN NEIGHBOURHOOD OF REKALDE.

The scientists who developed the product were inspired by the “surface of the leaves of trees”.

Text: Chelo Pastor Photos: Ceracasa

he tile sector is making important progress with its efforts to put sustainable materials that meet 21st century environmental requirements on the market. One example of this is Bionictile, an innovative product that efficiently purifies city air, just like a tree. The product was explained to us by Castellón company Ceracasa, which has already launched this material on the market. If 200 buildings are covered with this ceramic material they will clear the air of the NOx (Nitrogen oxides) breathed by 400,000 people every year, while reducing HNO3, in other words cutting the substance responsible for acid rain by 70%.

T

The company worked in collaboration with FMC-Foret, the Institute of Chemical Technology at the Technical University of Valencia, and participation by the CSIC (Higher Council of Scientific Investigation) and ReMa, consultancy and Environmental Engineering, to create a ceramic that would convert contaminating emissions from cities into substances harmless to people. A simple method of removing contamination and purifying air in a way that is harmless to health. Two examples of this material have already been put to work in the Basque Country and in the city of Castellón.

N U EVO A Z U L E J O 160

Firstly, the headquarters in Larogei, a Basque company belonging to the Bilbu Group. It is in the Rekalde district and specialises in building and decoration. It was renovated with the intention of finding a material that would collaborate with the environment as a covering for its façade. It is an example of good intentions, because these 100 square metres will help to clean up the air in a very polluted zone, right next to the very busy old N-1 main road. The chemical process is not simple. When toxic gases come into contact with the tiles they react with ultraviolet rays from the sun and with moisture and become nitrates. These nitrates adhere to the tiles. They are water soluble and are easily washed off by the rain. According to Ceracasa Marketing and Product manager Fran Raya, Bionictile ceramic tiles, “have a catalysing glaze which, when it comes into contact with sunlight and environmental moisture, reacts with polluting emissions (NOx) in city and urban air, transforming them into substances that are harmless to human health”.


The scientists who developed the product were inspired by the “surface of the leaves of trees”. Although they are not the same, the process used by Bionictile ceramic tiles is very similar to that performed by trees and plants to trap CO2 from the atmosphere and convert it into pure oxygen. The catalysing enamel on the tile (titanium oxide, TiO2 ) and the surface design encourage the reaction. It imitates the rough surface and irregular, microscopic shapes of the leaves of trees, thus increasing the surface in contact with the air. This characteristic “encourages the photocatalysation process with the rays of the sun,” purifying the air as explained in the details of the production process for the tiles used on the façade of the headquarters of Larogei from the Bilbu Group and Castellón's sports centre. As well as using the anti-pollution ceramic tiles on the façade, the Larogei building features other sustainable solutions such as the bio-Innova floor, created by Valencia firm Fenollar. These floor tiles may be used in other parts of the Basque Country, given the interest they have attracted. They have already been installed in the new headquarters of Bilbao City Hall, designed by IMB Arquitectos. An active substance on the surface of the tile known as TX Active is capable of eliminating harmful gases generated by vehicles, industries and heating.

OTHER EXAMPLES In the meantime, Castellón is about to open a sports complex, the façade of which has been covered with ceramic tiles capable of purifying the air. It consists of 311 square metres of ceramic tiles that will clean the air breathed by more than 1,300 people every year, among whom are 400 children attending the school alongside the sports facilities: 650 square metres containing four paddle courts, a multi-use track, a skateboard and a gym. What's more, Bionictile is being tested by Barcelona Town Council as a way of reducing pollution. Ceracasa told us that “initial tests have been carried out successfully, encouraging them to recommend the use of this type of ceramics”. Other Anglo Saxon cities are also very interested in the final results of a pilot test conducted in the Catalan city to apply this solution in a general way to public and private buildings, hotels and petrol stations. Ceramics that purify the air have also been presented to the Green Committee of the Moscow Architects Club.

TESTED CERAMICS According to the tests conducted, one square metre of this ceramic is capable of breaking down 25.09 micrograms of nitrogen oxides (NOx) every hour, substances that contaminate the atmosphere and are harmful to the heart and lungs. According to recent studies, these substances are also responsible for causing headaches, skin rashes, conjunctivitis, etc. As well as being toxic, nitrogen oxides (NOx) “react with hydrocarbons without burning to form ozone, the main cause of acid rain. These gases contribute to climate change and global warning on the planet and are even more harmful than CO2 itself”, explained Ceracasa. The effect of these tiles persists throughout the life cycle, so that, according to the tile firm that has developed them, they are a “low cost option for society” which is able to “turn buildings into trees and cities into forests of tiles”.


42

FAC APARTAT HADAS

dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

Cerámica Saloni, encargada de la edificación exterior de un centro de salud EL MATERIAL EMPLEADO, LAMMAX DE SALONI, DOTA AL EXTERIOR DEL EDIFICIO DE UN DISEÑO INNOVADOR Y UNA MENOR CARGA ESTRUCTURAL. ADEMÁS DE POR SU BELLEZA, EL EDIFICIO SE CONVIERTE EN UN REFERENTE ARQUITECTÓNICO POR LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL MATERIAL EMPLEADO.

M

anteniendo su compromiso con la I+D, Cerámica Saloni ha vuelto a realizar una perfecta combinación de ingeniería, arquitectura, diseño y tecnología en el Centro de Salud de Pulpí, en Almería.

El nuevo centro se encuentra situado en el centro del pueblo y cuenta con una superficie de 2.058 m2. El sistema elegido para el cerramiento del edificio ha sido la fachada ventilada con láminas 3x1 agujereadas, para dejar pasar la luz al interior. La fachada está compuesta del revolucionario material Lammax, la lámina cerámica por excelencia que, a pesar de tener un espesor de 3 mm, es más dura que el granito y más ligera que el aluminio. Al tratarse de material porcelánico posee todas sus características técnicas y se convierte en la cerámica de referencia para la arquitectura actual. Además de su versatilidad, ya que puede emplearse en edificación exterior, interior y mobiliario, entre las características de Lammax de Saloni destaca su resistencia a los agentes atmosféricos, a los ataques químicos, al fuego y a las altas temperaturas, al UV de los rayos, a la flexión o a la abrasión profunda. Además es muy higiénico ya que no permite el desarrollo de hongos y bacterias, se adapta a todas las condiciones climáticas, evitando la corrosión porque no absorbe el agua y es absolutamente ecológico: no emite elementos al ambiente y se recicla fácilmente.

N U EVO A Z U L E J O 160

Lammax es un material muy versátil ya que puede ser estratificado con otros materiales y en diferentes formatos, con extrema precisión y pulido. Las planchas pueden adaptarse a las necesidades de formato, tamaño y superficie que correspondan. Por eso permite realizar cualquier tipo de proyecto arquitectónico, a diferencia de la cerámica tradicional. Tiene una colocación muy fácil y su coste es inferior al de otros materiales empleados en la construcción. SALONI La compañía, líder nacional en el diseño, fabricación y comercialización de revestimientos cerámicos, posee una distribución a escala mundial a la vez que continúa su apuesta por la expansión de la red propia. Para Saloni, la cerámica es una herencia histórica transformada con una visión actual. El objetivo de la empresa es buscar que cada proyecto aporte algo único para personalizar sus viviendas, con el fin de convertir cada casa en un hogar. Saloni es la compañía pionera en España en reconocer el talento arquitectónico. Por ello organiza desde hace diez años los Premios Saloni de Arquitectura.


dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

FAÇAD E S

Cerámica Saloni takes charge of the exterior building of a health center LAMMAX DE SALONI, THE MATERIAL USED OUTSIDE THE BUILDING, PROVIDES AN INNOVATIVE DESIGN AND A LOWER STRUCTURAL LOAD. APART FROM ITS BEAUTY, THE BUILDING BECOMES AN ARCHITECTURAL LANDMARK BY THE TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE MATERIAL USED.

M

aintaining its commitment to R+D, Cerámica Saloni has carried out a perfect combination of engineering, architecture, design and technology in the Pulpí Health Center in Almería (Spain).

The new center is located in the center of town and has a surface of 2,058 m2. The system chosen for the closing of the center has been the front view ventilated with 3x1 sheets with holes to let the light pass through. The front view is made of revolutionary material Lammax, the ceramic layer par excellence, which, despite having a thickness of 3 mm, it is harder than granite and lighter than aluminium. It has all porcelain material specifications and becomes the benchmark for ceramic architecture. In addition to its versatility, it can be used in building exterior, interior and furniture; among the features of Saloni Lammax, the resistance to weathering, chemical attack, fire and high temperatures, UV rays, bending or deep abrasion must be highlighted. It is also highly hygienic and does not allow the growth of fungi and bacteria, adapts to all weather conditions, preventing corrosion because it absorbs water and is completely ecological: it does not emit items to the environment and is easily recycled. Lammax is a very versatile material that can be layered with other materials and in different formats, with extreme precision and polish. The plates can be adapted to the needs of format, size and corresponding surface. So it allows doing any architectural project, unlike traditional ceramics. It fits very easily and the cost is lower than other materials used in construction.

SALONI Cerámica Saloni, a Spanish leader in the design, manufacture and marketing of ceramic coverings, has a worldwide distribution while continuing its commitment to the expansion of the network. For Saloni, the ceramic is a historical heritage transformed with a current view. The company's goal is to find that every project brings something unique to personalize homes, to turn every house into a home. Saloni is a pioneer in Spain that recognizes the architectonic talent. For this reason, organizes since ten years the Saloni Awards of Architecture.

N U EVO A Z U L E J O 160

43


44

dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

AI SAPARTAT LAM I E NTO

ETICS: sistema de aislamiento térmico por el exterior LAS COMODIDADES QUE GENERAN LA CALEFACCIÓN Y EL AIRE ACONDICIONADO NOS PERMITEN QUE LA VIDA SEA AGRADABLE EN EL HOGAR. ADEMÁS CON LOS AISLAMIENTOS TÉRMICOS AHORRAMOS ENERGÍA Y REDUCIMOS GASTOS. EL AISLAMIENTO TÉRMICO PERMITE AHORRAR HASTA UN 50% DE LA ENERGÍA QUE SE UTILIZA PARA LA CALEFACCIÓN O EL AIRE ACONDICIONADO. Departamento técnico: www.anfapa.com E-mail: mail@anfapa.com

os sistemas de aislamiento térmico por el exterior (ETICS) son aquellos que dificultan la transmisión de la temperatura exterior al interior. Con el uso de estos materiales se consigue disminuir notablemente el paso de calor en los cerramientos en los que se coloca. Así en verano reducen notablemente la transmisión del calor del exterior hacia el interior y en invierno hacen lo mismo en sentido contrario, por lo que no se enfría la casa o el espacio que protegen.

L

Los edificios mejoran sustancialmente su confortabilidad al no estar tan expuestos a las incidencias de las temperaturas exteriores. Con el empleo de un aislamiento térmico por el exterior, se reduce de forma muy apreciable el consumo de energía empleado en mantener el edificio o sus instalaciones de climatización. La diferencia de consumo energético en un edificio con o sin aislamiento puede tener una proporción de 1:2.

1 6

2

4 3

5

1. Mortero adhesivo Adhesive mortar 2. Panel aislante Insulator 3. Malla de refuerzo Reinforcement mesh 4. Mortero base Base mortar 5. Revestimiento final Finish layer 6. Accesorios Accessories

N U EVO A Z U L E J O 160

MEJORA DEL AISLAMIENTO TÉRMICO DE LOS EDIFICIOS YA EXISTENTES El ahorro económico que supone adecuar las fachadas a las exigencias del CTE de la “envolvente térmica” es del orden del 20%. Los edificios que deban ser rehabilitados deberán cumplir dichos requerimientos, por lo que se prevé un desarrollo notable en el mercado de los ETICS ya que una de sus características es precisamente el adaptarse a los edificios ya existentes. Aproximadamente el 80% del calor o del frío pasa a través de las paredes y el techo. En invierno, el calor producido por la calefacción no se acumula sino que se pierde en el ambiente exterior pasando a través de las paredes, ventanas y forjados. No se puede eliminar el fenómeno, pero se puede combatir aumentando la resistencia térmica de las paredes. En verano, las mismas precauciones ayudan a tener fuera el calor o a no dejar salir el frío que produce el sistema de aire acondicionado.

Para aumentar la resistencia térmica de las paredes, es preciso un adecuado aislamiento térmico del edificio, añadiendo una capa de material aislante por el exterior que impida que el calor pase desde el interior al exterior en invierno, y viceversa en verano. Para ello se utilizan los ETICS. Con la actual conciencia ecológica, la mejor y más económica de las inversiones para reducir el dispendio energético es el dotar a los edificios de un sistema de aislamiento térmico eficaz. Los sistemas de aislamiento térmico por el exterior contribuyen también a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero principalmente de CO2 por lo que ayudan también a la protección del ambiente, ya que al dotar al edificio de una mayor inercia térmica se reduce notablemente la necesidad de utilizar calefacción y refrigeración, lo que supone, en términos de sostenibilidad, una contribución a la disminución de las emisiones de gases contaminantes.


dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

I N S U LATI O N

ETICS: outside thermal insulation system THE COMFORT THAT GENERATE HEAT AND AIR CONDITIONING ALLOW US TO MAKE LIFE PLEASANT AT HOME. IN ADDITION THERMAL INSULATION SAVES ENERGY AND REDUCE EXPENSES. THE THERMAL INSULATION CAN SAVE UP TO 50% OF THE ENERGY USED FOR HEATING OR AIR CONDITIONING. Technical department: www.anfapa.com E-mail: mail@anfapa.com

hermal Insulation Systems for the Exterior (ETICS) are those that hinder the transmission of outside temperature inside. The use of these materials allows to diminish significantly the heat transfer in enclosures in which they are placed. So in summer they significantly reduce heat transmission from outside to inside and in winter do the opposite thing, so they do not cool the house or the area they protect.

T

The buildings substantially improve comfort by not being so exposed to the effects of outside temperature. With the use of thermal insulation on the outside, is reduced in a very appreciable amount of energy used to maintain the building or its air conditioning. The difference in energy consumption in a building with or without insulation can have a ratio of 1:2.

IMPROVED THERMAL INSULATION OF EXISTING BUILDINGS The financial saving that involves adapting faรงades to the demands of the CTE of the "thermal envelope" is the order of 20%. The buildings to be rehabilitated must meet these requirements so it provides a remarkable development in the market for ETICS as one of its features is precisely adapted to the existing buildings. Approximately 80% of heat or cold passes through the walls and ceiling. In winter, the heat produced by the heat does not accumulate, but it is lost in the outside environment by passing through walls, windows and floors. You can not eliminate the phenomenon, but it can be fought by increasing the thermal resistance of the walls. In summer, the same precautions help to keep heat out or not let out the cold produced by the air conditioning system.

To increase the thermal resistance of the walls, you need proper insulation of the building, adding a layer of insulating material on the outside to prevent the heat to flow from inside to outside in winter, and vice versa in the summer. This operation will use ETICS. With current environmental awareness, the best and cheapest investment to reduce energy waste is to provide buildings with an effective thermal insulation system. Insulation systems for the outside also contribute to reducing emissions of greenhouse gases (mainly CO2) so that also helps protect the environment, because when giving the building a greater thermal inertia the need for heating and cooling is notably reduced. In terms of sustainability this means a contribution to the reduction of greenhouse gas emissions.

N U EVO A Z U L E J O 160

45


46

EFICIENC APARTAT IA E N E RGÉTI CA

dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

La renovación tecnológica del sector azulejero supondría un ahorro de 55 millones de euros en la factura eléctrica AVEN Y ASCER PIDEN APOYO ECONÓMICO AL GOBIERNO CENTRAL PARA PODER FINANCIAR UN PLAN RENOVE QUE ACTUALICE LA MAQUINARIA DE LA INDUSTRIA CERÁMICA. Texto: Laura Pitarch Fotos: ASCER

as conclusiones de la Guía de Ahorro Energético para el Sector de Baldosas Cerámicas, desarrollada a través de un convenio de colaboración entre la Agencia Valenciana de la Energía (AVEN) y ASCER, concluye que el ahorro energético pasa por una reconversión tecnológica de la industria azulejera ya que con la renovación de la maquinaria cerámica se podrían ahorrar cerca de 55 millones de euros de consumo eléctrico.

L

Este documento, en cuya redacción también ha colaborado el Instituto de Tecnología Cerámica ITC, propone diferentes actuaciones dirigidas a promover la eficiencia energética en el sector. En la presentación de la guía han participado el director general de la Agencia Valenciana de Energía, Antonio Cejalvo y el presidente de ASCER, Joaquín Piñón, así como también el jefe de Departamento Eficiencia Energética de AVEN, José Vicente Latorre, y el responsable del área de Medio Ambiente, Energía y Salud Laboral del ITC, Eliseo Monfort. Por su parte, Antonio Cejalvo ha explicado que con este documento queda demostrado que reemplazan-

do la antigua maquinaria de la industria cerámica por los nuevos modelos tecnológicos desarrollados recientemente se puede reducir el consumo eléctrico de forma notable. Asimismo, el presidente de Ascer Joaquín Piñón ha apuntado que la renovación tecnológica del sector implica grandes inversiones económicas dadas las características de la tecnología que se utiliza en las fábricas y ha apuntado la necesidad de subvencionar este proceso de reconversión. Cejalvo ha explicado que desde la Agencia Valenciana de Energía destinan 5 millones de euros anuales para mejorar la eficiencia energética en la Comunidad Valenciana y ha pedido un esfuerzo paralelo por parte del gobierno central para que se incluya dentro de los planes estatales de ahorro energético esta iniciativa y se pueda materializar así la renovación tecnológica en el sector azulejero. AVEN y ASCER colaboran con el objetivo de promover un uso energético eficiente en el sector desde hace más de cinco años. En este último trabajo ambas entidades han aunado esfuerzos para estudiar los procesos productivos de las empresas azulejeras, uno de los sectores más importantes en la Comunidad Valen-

EFICIENCIA ENERGÉTICA EN EL SECTOR AZULEJERO Según datos de Ascer, España es, junto con Italia, el país más puntero en eficiencia energética de fabricación de baldosas cerámicas, a gran distancia del resto de países productores de la Unión y de otros países. La modificación más importante en el proceso de fabricación se produjo a principios de la década de los 80 con el abandono de los combustibles tradicionales en favor del uso del gas natural. Este cambio permitió la instalación de hornos de rodillo que acortaron los ciclos de cocción de 35/45 horas a 35/70 minutos Otra consecuencia derivada de la entrada del gas natural en el sector, es la incorporación generalizada de sistemas de cogeneración. El hecho de que la energía térmica se aproveche en el proceso productivo, hace que tengan un rendimiento energético total entre un 85-90%, frente al 35% de las centrales térmicas tradicionales de generación de energía eléctrica, en las que el calor generado no se aprovecha.

N U EVO A Z U L E J O 160

ciana ya que consume más del 40% del total del gasto energético de la industria ubicada en el territorio autonómico. Según AVEN, “este informe servirá para que otros sectores aborden y tomen conciencia sobre este tipo de iniciativas de ahorro y eficiencia”.

De izquierda a derecha, Antonio Cejalvo, Director de AVEN y Joaquín Piñón, Presidente de ASCER. From left to right, AVEN director Antonio Cejalvo and ASCER chairman Joaquín Piñón.

La tecnología de fabricación de baldosas cerámicas no ha sufrido grandes cambios desde que se acometieron los ya mencionados, por lo que los avances en eficiencia energética en los últimos años se han centrado en optimizar las variables del proceso para reducir el consumo de energía, y en el aprovechamiento de la energía residual de los hornos en otras etapas del proceso. Por ejemplo, es ya bastante habitual el aprovechamiento en los hornos de los gases de la chimenea de enfriamiento. El calor residual de este aire limpio a elevada temperatura se aprovecha principalmente para su uso en los secaderos de vagonetas situados a la entrada del horno, y también en los quemadores del horno, donde se utiliza como aire de combustión, reduciéndose de este modo el consumo de gas. Como ha manifestado Joaquín Piñón, presidente de ASCER: “la mejora de la eficiencia energética en el sector azulejero español es uno de nuestros principales objetivos a pesar de ser ya una de las industrias que aplica la mejoras tecnologías disponibles”.


dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

E N E RGY E F F I C I E N CY

The tile industry says it can cut h 55 million off its electricity bill through technology upgrades AVEN AND ASCER ARE SEEKING FINANCIAL SUPPORT FROM CENTRAL GOVERNMENT TO FUND A PLAN TO UPGRADE MACHINERY USED BY THE TILE INDUSTRY Text: Laura Pitarch Photos: ASCER

he Energy Saving Guide for the Ceramic Tile Industry was produced jointly by the Valencia Energy Agency (AVEN) and ASCER and reached the conclusion that energy savings of up to 6 55 million could be achieved through upgrades to the technology used by the tile industry.

T

energy used by the industrial sector in the autonomous region. According to AVEN, "this report

will help other sectors to tackle and take on this type of saving and efficiency initiatives".

The document, prepared in cooperation with the Ceramic Technology Institute (ITC), suggests a number of ways of improving energy efficiency in the sector. The guide was launched with the help of Valencia Energy Agency general manager Antonio Cejalvo and ASCER chairman Joaquín Piñón, as well as the head of AVEN Energy Efficiency Department José Vicente Latorre and the person responsible for the Environment, Energy and Occupational Health area of the ITC, Eliseo Monfort. Antonio Cejalvo took the opportunity to explain that the document made it clear that energy consumption could be significantly reduced by replacing the old machinery being used in the tile industry by new, recently developed models. Likewise, Ascer chairman Joaquín Piñón highlighted that technical progress in the sector requires heavy investment, given the characteristics of the technology used in factories, pointing out the need for grants to facilitate this upgrade process. Cejalvo explained that the Valencia Energy Agency has earmarked ?5 million per annum to improve energy efficiency in the Valencia region, and has asked central government to make a similar contribution as part of its state energy-saving initiative to allow the tile sector to upgrade its technologies. AVEN and ASCER have been working together to promote efficient energy use for more than five years. This recently published report is the result of their joint efforts to study production processes used in tile companies, one of the most important sectors in the Valencia region that consumes more than 40% of all

Antonio Cejalvo y Joaquín Piñón. Antonio Cejalvo and Joaquín Piñón.

ENERGY EFFICIENCY IN THE TILE SECTOR According to Ascer figures, Spain and Italy are pioneers and are far more advanced than manufacturers in the EU and other countries when it comes to energy efficiency in the tile manufacturing industry. The most important change to the manufacturing process was made at the beginning of the eighties when traditional energy sources were switched for natural gas. This change made it possible to install roller ovens, which cut 35/45 hour firing times to 35/70 minutes. Another consequence of the sector's switch to natural gas was the generalised introduction of cogeneration systems. By using the thermal energy generated by the production process, savings of between 85 and 90% are possible in comparison to traditional thermal electricity plants through use of the heat generated.

Ceramic tile manufacturing technology has not changed all that much since these improvements were made, with energy efficiency efforts in recent years focused largely on optimising the process variables to reduce energy consumption and using residual heat from ovens in other stages of the process. For example, it is now quite usual for the gases from the cooling chimney to be used in ovens. Residual heat is high-temperature clean air used primarily in the wagon driers in the entrance to the oven, and also in the oven burners where it is used as combustion air, thus cutting gas consumption. In the words of the chairman of ASCER, Joaquín Piñón: "Improved energy efficiency in the tile sector is one of our main objectives, in spite of the fact that this industry already uses the best available technologies".

N U EVO A Z U L E J O 160

47


48

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

A la vanguardia en soluciones nanotecnológicas e I+D+i

Avant-garde nanotechnology solutions and R&D+i

Fluidmecánica Sur, Sista Coat Spain, Infrarrojos para el Confort, S.L. (IRConfort, S.L.) y Entia (Consultoría de responsabilidad social corporativa).

Fluidmecánica Sur, Sista Coat Spain, Infrarrojos para el Confort, S.L. (IRConfort, S.L.) and Entia (Corporate Social Responsibility Consultants).

La apuesta por los productos nanotecnológicos, en los cuales se prevé un gran incremento en Europa hasta 2015, se traduce en su continua mejora a través del I+D+i. Mediante novedades de alto valor añadido como Gaina y AquaSilikon se conduce al sector de la construcción hacia un modelo de innovación sostenible, habilitando y especializando las empresas del gremio para ser más competitivas y reinventarse con nuevos nichos de negocio. Se pueden satisfacer los distintos grupos de interés en la múltiple dimensión que, se espera, sea la salida lógica a tan castigado sector. En general, las empresas de la construcción son bastante precarias en lo que se refiere a requisitos de valor añadido, ya que los trabajos siempre se han realizado bajo la ley de mínimos según la reglamentación (CTE). Actualmente esto ha cambiado aunque la gran mayoría de las empresas del sector desconocen cómo evolucionar hacia sectores emergentes o reconducir su línea de negocio mediante la rehabilitación sostenible, hecho bastante difícil en cuanto a cuestiones técnicas y económicas. Con la salvedad de los aspectos técnicos para la realización de proyectos arquitectónicos sostenibles, sería posible que todas las empresas pudieran desarrollar los mismos. Por esta razón surgen investigaciones y se crea un tejido productivo que genere estos productos que serán demandados, ya que son muy versátiles y técnico-económicamente viables para implantarlos en proyectos de rehabilitación sostenible. Quedaría conocer las ventajas económicas para las empresas de la construcción, aunque estas no serán como antes debido a la situación del sector. La I+D+i se hace tangible con la creación de la empresa IRConfort, S.L., que fabrica productos de última tecnología y les confiere un alto valor añadido en la triple cuenta de resultados:

The focus on nanotechnological products, which are expected to grow significantly in Europe until 2015, is leading to continuous improvements through R&D+i. New added value inventions such as Gaina and AquaSilikon are finding a place in the construction sector through a sustainable innovation model, enabling and specialising companies to be more competitive and to reinvent themselves with new niche businesses. The needs of many interest groups can be satisfied in numerous areas and it is hoped that this will be a logical way forward for this extremely depressed sector. Generally speaking, construction companies are in a quite precarious position in terms of added value, because their work is been regulated by the basic specifications of the Technical Building Code (Spanish CTE). This has now changed, although most sector companies are unaware of how to evolve towards emerging sectors or readjust their lines of business through sustainable rehabilitation, which is rather difficult in technical and economic terms. With the exception of technical aspects for carrying out sustainable architectural projects, all companies can develop these. That is why research is done and a productive network has been created for these products, which are very versatile and technologically and economically viable for use in sustainable rehabilitation projects. The economic advantages for construction sector companies are still unknown, although these will not as they were due to the situation of the sector. R&D+i has become tangible with the recreation of the company IRConfort, S.L., which manufactured state-of-the-art technology projects and gives them an added value in all corporate areas:

• Económico en su adquisición, en su rendimiento energético y en su mantenimiento. • Social en el establecimiento de redes de cooperación, especializando a sus equipos de trabajo y generando empleo ecológico y estable. • Ambiental en sus procesos de fabricación, su equipo sensibilizado y la reducción de emisiones derivadas de su eficiencia en energía. • Salud en la forma que emite radiación para calefactar, sanitizar e incrementar los niveles de conjunción entre tecnología y vida. Gaina Forest, un recubrimiento que mejora el ambiente y el aire que respiramos, sería un ejemplo de producto desarrollado con este tipo de tecnología. Los entornos usuales de residencia suelen asemejarse poco al modelo de naturaleza y bosques; Gaina, como resultado de una tecnología de vanguardia, se presenta como una solución a esta realidad mediante sus cualidades cerámicas avanzadas. Este aislamiento multiuso, cuyo diseño se originó en los programas de desarrollo aerospacial de Japón, realiza otras 14 funciones, entre ellas la de barrera contra el calor y el frío, impermeabilización, prevención de condensaciones, aislamiento acústico, anti-suciedad y mejora de la calidad del aire. El recubrimiento no sólo mejora significativamente las condiciones de vida, sino que también cuida del equilibrio de iones que contiene el aire, creando un entorno limpio y similar al que se produce de forma natural en un bosque. Sus cerámicas especiales consiguen un efecto de ionización al recibir la luz del sol o artificial. Tanto Gaina como las placas desarrolladas por IRConfort con el mismo tipo de tecnología mejoran el entorno y, por tanto, la calidad de vida.

N U EVO A Z U L E J O 160

• They are economic to acquire, in their use of energy and maintenance. • They are social because they entail the establishment of cooperative networks, specialised work teams and because they generating ecological, stable employment. • They are environmentally friendly in terms of the manufacturing processes, highly aware team and lower emissions through energy efficiency. • They are healthy because of the manner in which they emit raditation to heat and sanitise and increase the link between technology and life. Gaina Forest, a material that improves the environment and the air we breathe, is an example of the type of product that can be developed with this type of technology. What surrounds our homes does not tend to bear much resemblance to nature and forests, but Gaina, whose advanced ceramic qualities are the result of avant-garde technology, can offer a solution to this. This multi-purpose insulation, whose design originated in aerospace programmes in Japan, has another 14 functions, among which is that it acts as a barrier against heat and cold, waterproofing, prevention of condensation, acoustic insulation, anti-dirt and improved air quality. The covering not only significantly improves living conditions, but also balances the ions in the air, creating a clean environment similar to that produced naturally in a forest. These special ceramics have an ionising effect when they come into contact with sunlight or artificial light. Both Gaina and tiles developed by IRConfort use the same type of technology that improves the environment and, therefore, quality of life.


dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

N OTI C IAS / N EWS

Mapei participa en el I Encuentro-Edificación: “Rehabilitación energética”

Mapei participes in the 1st Building-Meeting: “Energetic rehabilitation”

Mapei S.p.A. participó en el I Encuentro-Edificación con la ponencia “Sistemas Mapei para el aislamiento térmico de fachadas por el exterior” presentada por el Sr. Gabriel A. Ortín, arquitecto director de asistencia técnica de Ibermapei. Las jornadas, celebradas los días 21 y 22 de septiembre en el ETSAM (Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Madrid) y a las que asistieron 200 personas cada día, se enmarcaron bajo el título “Rehabilitación energética de la Envolvente – Fachadas”. En ellas se abordaron las posibles soluciones, productos y sistemas para la mejora de la eficiencia energética en un elemento constructivo tan importante como la envolvente de los edificios existentes, y más concretamente, su fachada. El encuentro es el primero de los cuatro previstos sobre la Rehabilitación Energética de los Edificios que tendrán lugar durante el último cuatrimestre de 2011 y el primero de 2012. Las citas tienen como novedad su continuidad en Internet a través de www.virtualencounters.org; en la web se desarrollará un Congreso Virtual gratuito en tres dimensiones que transcurrirá durante un mes y que abordará la temática elegida. El próximo Encuentro-Edificación, “Rehabilitación Energética de la Envolvente – Cubiertas”, está fijado para febrero de 2012. Las personas que no pudieron asistir ni seguir la retransmisión en directo tendrán la oportunidad de ver las intervenciones completas de los ponentes y sus presentaciones, así como realizar un recorrido por una sala de exposiciones virtual en la que las principales empresas del sector mostrarán sus soluciones, productos y sistemas constructivos más innovadores. Además, durante octubre los visitantes que se registren en la web podrán participar en el foro on line, en el que se discutirán las principales líneas de debate abiertas en las jornadas presenciales o consultar dudas a los expertos registrados. Algunos de los retos planteados en el I Encuentro-Edificación fueron la rehabilitación de edificios y la mejora de su eficiencia energética considerándola como un sistema equilibrado de aprovechamiento de recursos en el que la energía se transforma. A pesar de la variedad de enfoques y de propuestas, los expertos coincidieron en la necesidad de actuar de inmediato sobre el parque edificatorio existente, así como en convertir la rehabilitación en una vía de generación de empleo, de reducción de la demanda energética y en un mecanismo que frene la cantidad de emisiones derivada de la actividad edificatoria. El objetivo de estos encuentros es crear un foro de debate enriquecido con la participación de profesionales, en el que se expongan las distintas corrientes de opinión existentes respecto a la eficiencia energética de los edificios. También se pretende que se intenten potenciar propuestas basadas en sistemas complejos integrados, con estrategias de operación y mantenimiento que utilicen medidas activas y pasivas y garanticen un equilibrio en la captación, transformación, acumulación y gestión del uso de la energía.

Mapei S.p.A. participed in the 1st Building-Meeting with the paper “Mapei Systems for the thermic isolation of façades on the outside” presented by Mr. Gabriel A. Ortín, architect director of Ibermapei technical assistance. The days, held on the 21st and 22nd of September in the ETSAM (Superior Technical Architecture School of Madrid) and attended with 200 persons each day, were under the title “Energetic Rehabilitation of the Enclosure – Façades”. The appointment tackled the possible solutions, products and systems for the progress of the energetic efficiency in the important building element of the enclosure in existing buildings, and more specifically, its façade. This is the first meeting of the four foreseen about Buildings Energetic Rehabilitation, which will be held during the last four-month period of 2011 and the first one of 2012. The meetings have as novelty its continuity in Internet through www.virtualencounters.org; the web will develope a free 3D Virtual Congress during a month in which will be tackled the chosen subject-matter. The next Building-Meeting, “Energetic Rehabilitation of the Enclosure – Coverings”, is fixed for February 2012. The persons who could not attend the meeting or the live transmission will have the chance to see the entire interventions and its presentations, as well as to realize a trip for a virtual exhibition hall in which the main companies of the sector will show its solutions, products and more innovative constructive systems. Also, during October the visitors who register in the web will be able to take part in the on-line forum where there will be discussed the main lines of debate opened in the days or to consult doubts to the registered experts. Some of the challenges presented in the 1st Building-Meeting were the building rehabilitation and the progress of its energetic efficiency considering it to be a well-balanced source use system in which the energy transforms. In spite of the variety of approaches and proposals, the experts coincided with the need to act immediately on the building existing park, as well as in turning rehabilitation in a way to generate employment, to reduct the energy demand and into a mechanism that reduce emissions from the building activity. The target of these meetings is to create a debate forum enriched with the participation of professionals in which the different opinions are exhibited with regard to the energetic efficiency of the buildings. The promotion of proposals based on integrated complex systems is also a goal, with operation and maintenance strategies that use active and passive measurements to guarantee a balance in the reception, transformation, accumulation and management of the enery use.

El Sr. Gabriel A. Ortín, Arquitecto, Director de Asistencia Técnica de Ibermapei junto al Sr. Antonio Ros de la ETSAM. Mr. Gabriel A. Ortín, architect, director of Ibermapei technical assistance with Mr. Antonio Ros from ETSAM.

Asistentes a la ETSAM. ETSAM attenders.

N U EVO A Z U L E J O 160

49


50

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

Cerámica Elias en Cersaie 2011

Cerámica Elias at Cersaie 2011

Cerámica Elias estuvo presente, un año más presente en la feria internacional Cersaie y presentó sus novedades, como las series Lava (en tonos negros y de baja absorción) y Esmaltes, con motivos pintados a mano, pincelados, craquelados, etc.

Cerámica Elias attended the international show Cersaie and presented its new ranges Lava (black with low absorption), and Esmaltes (hand painted, brushstroke, crackled).

Domaine de Draguignan (Francia). En este castillo se utilizaron baldosas de Cerámica Elias para rehabilitarlo. Domaine de Draguignan (France). Tiles from Cerámica Elias were used to restore this old building.

Stand de Cerámica Elías en Cersaie. The booth of Cerámica Elías at Cersaie.

El Congreso Internacional Sustainable Building de 2014 tendrá como sede la Ciudad Condal

2014 International Sustainable Building Congress will be held in Barcelona

Octubre de 2014 es la fecha en que Barcelona acogerá el Congreso Internacional Sustainable Building, un evento que se celebra cada tres años y para el que la Ciudad Condal tomará el relevo de Helsinki, que ejercerá de sede este octubre. Green Building Council España logró que su candidatura fuera la elegida tras imponerse a las presentadas por Portugal, Qatar, Países Bajos y Escocia. Según ha declarado Nils Larsson, director ejecutivo de iiSBE (International Iniciative for Sustainable Environment), “había dos puntos notables en la propuesta española: por un lado contaba con una gran cantidad de apoyos por parte de entidades y organizaciones del ámbito de la edificación. [...] El segundo punto era la propuesta de cambiar el proceso que lleva al Congreso SB14, incluyendo en él los contenidos expresados en los diversos Congresos Regionales que se celebrarán en 2013.” El congreso, que prevé recibir unos 3.000 expertos procedentes de más de 50 países, está promovido por CIB (International Council for Research and Innovation in Building and Construction), iiSBE, UNEP (United Nations Environment Programme) y FIDIC (International Federation of Consulting Engineers). Luis Álvarez-Ude, director general de GBCe, expresó su satisfacción por la elección de Barcelona como sede del encuentro y apuntó que “nos quedan por delante tres años de intenso trabajo en los que tendremos que coordinar las conferencias regionales que se celebrarán en 2013 en distintas regiones del mundo”. El tema sobre el cual se centrará el congreso se ha resumido a través del lema “Resultados en Edificación Sostenible: ¿Nos estamos moviendo tan rápido como deberíamos?”. El programa de la convocatoria incluirá el estudio de los principales retos a los que se enfrenta el sector de la construcción: el alojamiento asequible en un entorno adecuado (sobre todo en los países emergentes), la reducción de la huella ecológica atendiendo a los ecosistemas y la promoción de un nuevo modelo de actividad económica sostenible y de empleo suficiente.

In October 2014 Barcelona will host the International Sustainable Building Congress, an event held every three years and for which the city will take the relief of Helsinki, which will be the venue on the next October. Green Building Council Spain achieved been chosen instead of Portugal, Qatar, Holland and Scotland. Nils Larsson, executive director of iiSBE (International Iniciative for Sustainable Environment) declared that “there were two notable points in the Spanish proposal: on one hand, it had many supports from entities and organizations of the edification sector. [...] On the other hand, there was the proposal to change the process that leads to the SB14 Congress, including the contents expressed in the diverse Regional Congresses that will be held in 2013.” The congress, for which there is foreseen the assistance of approximately 3,000 experts from more than 50 countries, is promoted by CIB (International Council for Research and Innovation in Building and Construction), iiSBE, UNEP (United Nations Environment Programme) and FIDIC (International Federation of Consulting Engineers). Luis Álvarez-Ude, GBCe’s director, expressed his satisfaction for the choice of Barcelona as the venue of the meeting and declared that “we have three years of intense work in which we will have to coordinate the regional conferences that will be held in different regions of the world in 2013.” The main topic of the congress has been summarized with the slogan “Results in Sustainable Building: are we moving as fast as we should?” The congress’ program will include the study of the main challenges which the construction sector is facing: the accessible accommodation in an appropiate environment (especially in the emergent countries), the reduction of the ecological trace attending on the ecosystems and the promotion of a new model of sustainable economy activity and of sufficient employment.

N U EVO A Z U L E J O 160



52

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

El comité organizador de Egética-Expoenergética renueva su apuesta para 2012

The organizing committee of Egética-Expoenergética renews its bet for 2012

Egética-Expoenergética, la Feria Internacional de las Energías, que se celebrará del 29 de febrero al 2 de marzo de 2012 en Feria Valencia, ha confirmado la continuidad de las entidades que respaldan el evento. Tanto sus patrocinadores principales (Acciona, Endesa, Gas Natural Fenosa e Iberdrola) como las empresas y entidades del comité técnico de la muestra (AVEN [Agencia Valenciana de la Energía], AVAESEN [Asociación Valenciana de Empresas del Sector de la Energía], APPA [Asociación de Productores de Energías Renovables], A+F, Eurener, Energía Geotérmica, Renomar, ITE [Instituto Tecnológico de la Energía] y Würth) reiteraron su adhesión a la feria. Los organizadores del salón, Feria Valencia y Five Continents, mantuvieron una reunión en la cual presentaron los planes de acción para la promoción nacional e internacional de la cita. También se anunció que la muestra de 2012 volverá a realizar los encuentros empresariales que organizan Cámara Valencia y Redit, espacio que en 2010 logró cerrar una agenda de más de 800. Paralelamente a la feria se celebrarán las jornadas oficiales organizadas por AVEN e ITE, así como la jornada fotovoltaica emprendida por ASIF (Asociación de la Industria Fotovoltaica) y otros encuentros convocados por distintas asociaciones del sector. La nueva edición de la muestra, que un año más queda integrada en el marco de las Ferias de Medioambiente y Energía, introduce como novedad la incorporación de APPA al comité organizador de EgéticaExpoenergética. Con esta nueva afiliación la feria asegura el apoyo de una asociación que agrupa cerca de 500 empresas que operan en el sector de las energías renovables, con representantes de ámbitos como el de los biocarburantes, biomasa, eólico e hidráulico, entre otros.

Egética-Expoenergética, the International Fair of the Energies, which will be held from February 29 to March 2 2012 at Feria Valencia, has confirmed the continuity of the entities that support the event. Both its main sponsors (Acciona, Endesa, Gas Natural Fenosa and Iberdrola) and the companies and entities of the technical committee of the meeting (AVEN [Valencian Energy Agency], AVAESEN [Valencian Association of Energy Sector Companies], APPA [Producers' Association of Renewable Energies], A+F, Eurener, Energía Geotérmica, Renomar, ITE [Technological Energy Institute] and Würth) reiterated its adherence to the fair. The organizers of the event, Feria Valencia and Five Continents, had a meeting in which presented the action plans for the national and international promotion of the appointment. It was also announced that in the 2012 fair there will be once more the managerial meetings that organize Cámara Valencia and Redit, a space that in 2010 achieved an agenda of more than 800. Paralelly to the fair the official days organized by AVEN and ITE will be held, as well as the photovoltaic day tackled by ASIF (Photovoltaic Industry Association) and other meetings summoned by different associations of the sector. The new edition of the fair, once more integrated in the Environment and Energy Fairs, has as innovation the incorporation of APPA to Egética-Expoenergética organizing committee. With this new affiliation the fair assures the support of an association that gathers nearly five hundred companies that operate in the sector of the renewable energies, with representatives of fields as biofuels, biomass, eolian and hydraulic, among others.

Perfiles innovadores para rehabilitación y reformas de Emac® La Novoescocia® 4 Mini antibacteriana es una mini escocia con tres ventajas principales: - Permite su colocación sobre un alicatado preexistente de manera fácil y rápida. - Su recubrimiento antibacteriano ofrece una protección activa y de larga duración contra más de 30 bacterias. - Su tamaño reducido permite integrarla de forma discreta en todo tipo de rodapiés, encimeras y ángulos alicatados. - El producto es adecuado para reformas y rehabilitaciones en estancias del hogar como baños y cocinas, así como en instalaciones como hospitales, restaurantes, colegios y recintos deportivos, entre otros, ya que facilita la limpieza y la desinfección. Novorodapie® Rehabit es un rodapié de aluminio de corte moderno que se coloca fácilmente sobre uno ya existente, sin necesidad de obra. El producto está disponible con acabados plata mate y bronce mate; además, dispone de tapas de remate y ángulos para un acabado perfecto. Novoescocia® 4 Mini.

N U EVO A Z U L E J O 160


dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

N OTI C IAS / N EWS

SICO 2012 incorpora dos nuevos salones sectoriales dedicados a la rehabilitación y al cerramiento

SICO 2012 adds two new sectorial halls dedicated to rehabilitation and enclosure

SICO 2012, el Salón de la Construcción de Galicia, continúa avanzando para convertir el evento en una feria de referencia nacional gracias a una apuesta innovadora que muestre las novedades del sector de la construcción. El grupo Muéstralo, organizador de la cuarta edición del encuentro, ha ideado SICO 2012 como un espacio capaz de atender las demandas de las actividades emergentes en torno a la construcción. El salón se celebrará del 22 al 25 de marzo de 2012 en el Instituto Ferial de Vigo y acogerá un conjunto de exposiciones sectoriales de carácter internacional para ofrecer una perspectiva global de cada una de estas actividades. El objetivo es potenciar las cuestiones específicas que actualmente afectan a la industria de la construcción. Las tres primeras exposiciones presentadas fueron Enernova (energías alternativas), Interstone (piedra) e Inmobi (sector inmobiliario). Las dos nuevas muestras anunciadas por la organización son Rehabit y el Salón del Cerramiento. Rehabit estará dedicada a la rehabilitación y reformas, sectores que han resurgido debido al momento actual que atraviesa la economía. Las obras de rehabilitación en edificios y espacios urbanos empiezan a generar de empleo; por otra parte, este ámbito requiere mano de obra más cualificada, lo cual potencia la actividad de las empresas de materiales y otras industrias y servicios auxiliares, que en este momento suponen el 73% del empleo del sector. El Salón del Cerramiento pretende convertirse en un punto de referencia para los profesionales del sector y dispone del apoyo de Aecalpo, la Asociación de Empresas del Cerramiento. Algunos de los subsectores representados en esta exposición serán fachadas, ventanas y techos, cerramientos y aislamientos, cristal y vidrio, recubrimientos y puertas, entre otros.

SICO 2012, the Building Fair of Galicia, keeps on advancing to turn the event into a national fair of reference thanks to an innovative bet that will show the novelties for the building sector. The group Muéstralo, organizer of the 4th edition of the meeting, has designed SICO 2012 as a space able to attend the demands of the emergent activities concerning construction. The fair will be held from 22 to 25 March 2012 in the Fair of Vigo and will host a set of sectorial exhibitions of international character in order to offer a global perspective of each of these activities. The aim is to promote the specific questions that are currently affecting the building industry. The first exhibitions presented were Enernova (alternative energies), Interstone (stone) and Inmobi (real estate sector). Two new shows were announced by the organization: Rehabit and the Enclosure Hall. Rehabit will be focused in rehabilitation and reforms, sectors that have re-arisen due to the current moment that crosses the economy. The works of rehabilitation in buildings and urban spaces start generating employment; on the other hand, this field needs more qualified workers, which promotes the activity of the material companies and other industries and auxiliary services that currently suppose the 73% of the employment in the sector. The Enclosure Hall tries to be a reference point to the professionals of the sector and has the backing of Aecalpo, the Association of Enclosure Business. Some of the subsections that will be represented in this exhibition are façades, windows and roofs, enclosures and insulations, glasses, coverings and doors, among others.

Emac® creative solutions for rehabilitation works Novoescocia® 4 Mini antibacterial is a small scotia cove profile with three main benefits: - It can be placed on an old tiling easily and fast. - The antimicrobial technology used on its surface offers an active and long lasting protection against more than 30 bacteria. - The reduced overhead of the model allows discreetly integrating it in all types of skirting, countertops and tiled corners. - The product is ideal for rehabilitation works in rooms as bathrooms and kitchens for domestic use, as well as in hospitals, restaurants, schools and sports areas, among others, for facilitating cleaning and disinfecting. Novorodapie® Rehabit is a modern metallic skirting especially designed for the rehabilitation works that can be easily placed on an already existing skirting. It is available with matt silver and matt bronze finishes; it also has tops and angles for a perfect finish.

Novorodapie® Rehabit

N U EVO A Z U L E J O 160

53


54

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

Novabuild 2012, la nueva feria sostenible

Novabuild 2012, the new sustainable fair

Del 29 de febrero al 2 de marzo de 2012 las instalaciones de Feria Valencia acoFeria Valencia installations will host the first edition of Novabuild, the 2012 gerán la primera edición de Novabuild, la Feria de Ecoconstrucción, RehabiliEcoconstruction, Rehabilitation and Sustainable Town Planning Fair, from 29 tación y Urbanismo Sostenible. El certamen se celebrará de forma paralela a February to 2 March. The appointment will be held along with the 4th edition la 4ª edición de Egética-Expoenergética, la Feria Internacional de las Energíof Egética-Expoenergética, the International Fair of the Energies, and Ecofira, as, y a Ecofira, la 12ª edición de la Feria Internacional de las Soluciones Methe 12th edition of the Environmental Solutions International Fair. dioambientales. The initiative is organized by Feria Valencia and Five Continents Exhibitions La iniciativa, organizada por Feria Valencia y por Five Continents Exhibitions, and appears with the target to show the last technologies and trends to drive the nace del objetivo de mostrar las últimas tecnologías y tendencias para conduconstruction sector to an ambience respectful way and economically attractive. cir al sector de la construcción a una vía respetuosa con el ambiente y econóThe building sector is one of the biggest consumers of energy and emitters of CO2 to the atmosphere. For this reason Novabuild presents new materials suitables micamente atractiva. El sector de edificación y obras es uno de los mayores conto the different phases of a work, from the design to the rehabilitation processes, sumidores de energía y emisores de CO2 a la atmósfera; por esta razón, Novabuild pretende presentar nuevos materiales que se adapten a las distinand which respect the sustainable parameters to reduce the environmental tas fases de una obra, desde el diseño hasta los procesos de rehabilitación, y impact. que respeten los parámetros sostenibles para reducir el impacto ambiental. The current managing director of the Construction Institute of Valencia (IVE), El actual director-gerente del Instituto Valenciano de la Edificación (IVE), Luis Luis Esteban Domínguez, has been chosen president of Novabuild and the Esteban Domínguez, ha sido nombrado presidente de la feria y su nombramienappointment was ratified by the executive committee at Feria Valencia. to fue ratificado por el comité ejecutivo de Feria Valencia. Domínguez se conDomínguez becomes the first president of an event that will join the set of vierte en el primer presidente de un evento que se unirá a los otros salones specialist fairs that cover the efficient water management, conventional and especializados en el sector de la gestión eficiente de agua y residuos, así corenewable energies and waste management sectors. mo de las energías convencionales y renovables. During Novabuild will be also held the IV Forum for the Sustainable Edification Durante los días en que se celebra Novabuild también tendrá lugar el IV Foro of the Valencian Community. The event is organized by the Valencian Institute para la Edificación Sostenible de la Comunitat Valenciana. El evento está orgaof Building (IVE) together with the Infraestructures, Territory and Environment nizado por el Instituto Valenciano de Edificación (IVE) junto con la ConselleMinistry of the Valencian government. In this new edition the Forum pretends ria de Infraestructuras, Territorio y Medio Ambiente de la Generalitat Valento be a meeting point to debate about the sustainable building. Different topics ciana. En esta nueva edición el Foro related with the latest advances and with the ecological business ways will be pretende convertirse en un espacio de encuentro y de debate acerca de la edidealt during the days and the thematic ficación sostenible. A través de las jortables. nadas de formación y de las diferentes In addition to the Forum there will be mesas temáticas se abordarán temas conferences, association congresses and the international meetings for the relacionados con los últimos avances del sector y las formas de avanzar en el Technological and Managerial negocio por la vía ambientalmente ecoCooperation, impelled by the Valencian lógica. Chamber and REDIT (Technological Además del Foro se impartirán confeInstitutes Network of the Valencian rencias, congresos de asociaciones y Community) in the mark of SEIMED los encuentros internacionales para la (Enterprise Europe Network centers in Cooperación Tecnológica y Empresarial, the Valencian Community and Murcia). impulsados por la Cámara de Valencia y Novabuild is backed by some entities REDIT (Red de Institutos Tecnológicos which cooperate in the promotion and de la Comunitat Valenciana) y enmarcaspreading of the fair. The groups dos en el SEIMED (centros Enterprise currently collaborating in the event are Europe Network en la Comunidad Valenthe Association of Effiency Energy ciana y Murcia). Companies (A3e), the Spanish Novabuild suma apoyos en las entidades Association for the Acoustic Quality que colaboran en la promoción y difu(Aecor), the Association of Energetic sión de la feria. Actualmente los grupos Services Businesses (Anese), the Spanish adheridos son la Asociación de EmpreAssociation of Light Façades and sas de Eficiencia Energética (A3e), la Window Manufacturers (Asefave), the Asociación Española por la Calidad AcúsSpanish Technic Association of Air tica (Aecor), la Asociación de Empresas Conditioning and Refrigeration de Servicios Energéticos (Anese), la (Atecyr), the Spanish Green Building Asociación Española de Fabricantes de Council (GBCe), the Association of the Fachadas Ligeras y Ventanas (Asefave), Rigid Polyurethane Industry (Ipur) and la Asociación Técnica Española de Clithe Observatory of the Sustainability in matización y Refrigeración (Atecyr), Spain (OSE). Green Building Council España (GBCe), la Asociación de la Industria del Poliuretano Rígido (Ipur) y el Observatorio de Luis Esteban Domínguez, presidente de Novabuild y director-gerente del IVE. Luis Esteban Domínguez, president of Novabuild and managing director of IVE. la Sostenibilidad en España (OSE).

N U EVO A Z U L E J O 160


dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

N OTI C IAS / N EWS

La UIC celebra la primera entrega de los premios CEIM

Tejas Borja, acabados envejecidos de última generación

La Universidad Internacional de Cataluña (UIC) acogió la primera entrega de los premios de la Cátedra de Edificación Industrializada y Medio Ambiente (CEIM) a los alumnos de la asignatura de sostenibilidad de la Escuela Técnica Superior de Arquitectura (ESARQ) de la UIC. El primer premio se concedió al proyecto “IPE sostenible” de Gemma Bartolí, Marta Bartolí y Carola Cerrada, del cual el jurado destacó la potencialidad del muro interior como elemento de organización espacial e incorporación de sistemas energéticos. El proyecto “MiHouse” de Alex Clarà y Marta Serra, del que se destacó la integración entre espacio exterior e interior, así como la imagen final del edificio y la capacidad de integración arquitectónica de los sistemas energéticos, fue premiado con el accésit. El acto estuvo presidido por el arquitecto Dr. Felipe Pich-Aguilera, director de la cátedra, quien explicó que “iniciativas y proyectos como los premiados son piezas clave para que las empresas desarrollen temas innovadores y de investigación”. La cátedra fue fundada con el apoyo de cuatro empresas colaboradoras: Construcciones Bosch Pascual (constructora), Intemper (cubiertas y fachadas), Prefabricats Pujol (prefabricados) y Rockwool (aislamiento). Mediante esta cátedra la ESARQ pretende atender las necesidades del mercado cooperando en un área científico-tecnológica más amplia que la que pueda establecerse en un proyecto de I+D, con la formación, la generación de conocimiento y la transferencia de tecnología y conocimiento como ámbitos de actuación.

Diseñado sobre una base clara, color salmón, con aplicaciones de distintos materiales en seco, el acabado Edetania® recrea cubiertas poco soleadas expuestas a climas húmedos donde la gran proliferación de musgos acaba recubriendo casi por completo todo el tejado, dotándolo de tonos grises, verdosos y negros. Por su parte, Lamalou® crea un efecto en la cubierta mediante fondos anaranjados en que predomina el color amarillo pálido en contraste con la destonificación suave que proporciona la aplicación de su musgo negro.

Tejas Borja and the latest generation of ageing finishings Designed on a clear salmon colour base, with applications of different dry materials, finish Edetania® recreates roofs not exposed to sunlight in humid climates, where the proliferation of moss almost covers the whole roof, showing gray, green and black tones. On the other hand, Lamalou® creates an effect on the roof with orange backgrounds where the predominantly pale yellow contrasts with the soft shade variation provided by the application of black moss.

The UIC holds the firsts CEIM awards The International University of Catalonia (UIC) hosted the first awards of the Industrialized Building and Environment Chair (CEIM) delivered to the students of the sustainability subject of the Superior Technical School of Architecture (ESARQ) of the UIC. The first prize was granted to the project “Sustainable IPE” by Gemma Bartolí, Marta Bartolí and Carola Cerrada. The jury remarked the potentiality of the interior wall as element of spatial organization and incorporation of energy systems. The project “MiHouse” by Alex Clarà and Marta Serra was rewarded with the second prize and outstanded for the integration between exterior and interior space, as well as for the final image of the building and the capacity of architectual integration of the energy systems. The act was presided by the architect Dr. Felipe Pich-Aguilera, director of the chair, who explained that “initiatives and projects as the prizewinners are key pieces so that the companies develop innovative and investigation topics”. The chair was founded with the support of four collaborating companies: Construcciones Bosch Pascual (building company), Intemper (floorings and façades), Prefabricats Pujol (prefabricated) and Rockwool (isolation). By means of this chair the ESARQ tries to attend market needs cooperating in a scientific and technical area wider than the one that could establish in a project of R+D, with formation, knowledge generation and technology and knowledge transfer as activity sectors.

Acabado Edetania®. Finish Edetania®.

Fe de erratas En la noticia “Tejas artesanales de Bailén para una iglesia románica asturiana” publicada en el número 158 (pag. 39) omitimos citar la fuente de la información, que es Innovarcilla. Pedimos disculpas.

Errata In the text “Handmade tiles from Bailén for an Asturian romanesque church” published in the number 158 (page 39) the source was missing, it was Innovarcilla. We apologize for the mistake.

Lamalou®.

N U EVO A Z U L E J O 160

55


56

dossier

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

ecosostenibilidad / eco-sustainability

Rehabilitación con sistemas de fachada ventilada Favemanc

Refurbishment with FAVEMANC ventilated façade system

La rehabilitación de fachada con fachada ventilada Favemanc es un proceso simple, rápido y limpio. Sus principales ventajas son:

Façade refurbishment with Favemanc ventilated façade systems is a simple, fast and clean process. Its main advantages are:

- aplicación directa sobre fachada existente - no precisa retirar material o aplacado existente (obra sin escombros) - proceso completamente exterior - ahorro considerable en tiempo de montaje - alta revalorización del inmueble - cumple todas las exigencias del código técnico de la edificación.

- the system is applied directly on the existing façade - there is no need to remove existing surface (no rubble production) - the entire process is an exterior one - considerable reduction of installation time - high revaluation of the building - according to the norms of the Technical Building Code.

Antes. Before.

Después. After.

Lapitec®, cerámica para cubiertas externas

Lapitec®, ceramics for external coverings

Lapitec® de Lapitec S.p.A., es un producto cerámico de “cuerpo entero” diseñado y desarrollado en Italia. El material combina diseño y propiedades mecánicas y físicas óptimas, creando una mezcla con la fuerza de la cerámica y con las propiedades, la elegancia, los colores naturales y los acabados típicos de la piedra natural, adaptándose a cualquier ambiente. El producto está disponible en colores claros o con vetas en una gama de acabados para superficies. Es resistente a los efectos del paso del tiempo y del clima, así como a ácidos, bases y solventes, impactos, deshielo y heladas, además de ser no inflamable e insensible a los rayos UV. Las superficies de Lapitec® no son absorbentes y por lo tanto son higiénicas, fáciles de limpiar y repelentes a bacterias y moho. Lapitec® se suministra en losas de 150x340 cm con un grosor de 12, 20 y 30 mm y un peso concreto de 2,4 kg/dm3. Se fabrican con cerámica seleccionada que es tratada con la tecnología, la maquinaria y el conocimiento desarrollados por Breton S.p.A., compañía de referencia en máquinas y plantas para piedra y la industria de piedra natural. Los acabados de las superficies Lapitec® se consiguen combinando uno o varios procesos de producción que hacen el producto adecuado para cualquier mobiliario o aplicación arquitectónica. El producto también está disponible en la línea Biotech, diseñada y desarrollada para eliminar las partículas atmosféricas orgánicas que se depositan en la superficie y conseguir un efecto bactericida. Se fabrica incorporando una forma especial de dióxido de titanio (TiO2) durante la producción del material. La línea Biotech es ideal para emplazamientos en los que debe garantizarse un elevado estándar de higiene mediante las propiedades anticontaminación y autolimpiables del producto, disponible en una amplia variedad de colores, tallas y acabados acordes a la colección Lapitec®.

Lapitec® by Lapitec S.p.A. is a “full body” ceramic based product designed and developed in Italy. The material combines and blends design appeal with superior mechanical and physical properties, a mix of the strength of ceramic with the properties, elegance, natural colours and the typical finishes of natural stone, suiting into any ambiences. The product is available in a choice of plain colours or with veining in a range of surface finishes. It lasts the effects of time and weather; it is resistant to acids, bases and solvents, impact resistant, non-flammable, thaw and frost resistant and insensitive to UV rays. The Lapitec® surfaces are pore free hence do not absorb, therefore are stain free, hygienic and easy to clean and bacteria and mould repellent. Lapitec® is supplied in 150x340 cm slabs with a thickness of 12, 20 and 30 mm and a specific weight of 2.4 kg/dm3. It is produced using selected ceramic materials which are processed using technology, machinery and a know-how developed by Breton S.p.A, the referent company in machines and plants for the stone and engineered natural stone industry. The various surface finishes of Lapitec® slabs are achieved by combining one or more production processes making this product ideal for whatever furnishing and architectural context and application. The product is also available in the Biotech line, designed and developed to breakdown and wash away the organic atmospheric particles which deposit on the surface as well as having a bactericidal effect. It is produced by incorporating a special form of Titanium dioxide (TiO2) during the production. The Biotech line is the perfect choice for locations that have to guarantee a high standard of cleanliness and hygiene with anti-polluting and self-cleaning properties and it is available throughout an entire range of colours, sizes and finishes according to the Lapitec® collection.

N U EVO A Z U L E J O 160


dossier arquitectura / architecture

www.revistana.com


58

R E HAB APARTAT I L ITAC IÓN

dossier arquitectura / architecture

Mapei interviene en la restauración del CACI LA ANTIGUA FÁBRICA CACI (COMPAÑÍA AUXILIAR DEL COMERCIO Y LA INDUSTRIA) ESTÁ SITUADA EN PRIMERA LÍNEA DE MAR, AL LADO DEL PUERTO DE BADALONA (BARCELONA). EL EDIFICIO, CONSTRUIDO A FINALES DEL SIGLO XIX (1899), ES UNA CONSTRUCCIÓN DEL MAESTRO DE OBRAS JAUME BOTEY. CON 5.400 m2, SEIS PLANTAS EN EL CUERPO CENTRAL Y CUATRO PLANTAS EN EL RESTO DEL ESPACIO, ES UNA DE LAS OBRAS EMBLEMÁTICAS DE LA ÉPOCA INDUSTRIAL Y UN VESTIGIO DEL PASADO MODERNISTA DE BADALONA QUE DESTACA POR SU ESTRUCTURA INTERIOR DE HORMIGÓN ARMADO Y SU EXTERIOR DE OBRA VISTA.

FICHA DE LA OBRA: Nombre: “Recuperación Patrimonial de la antigua fábrica CACI para un uso cultural: Proyecto de Consolidación” Localización: Badalona (Barcelona) Constructora: Freyssinet Obra de consolidación: A cargo del Fondo Estatal para la Ocupación y la Sostenibilidad Local (FEOSL) Propiedad: Ayuntamiento de Badalona Dirección de obra / Proyectista: Espinet/Ubach Arquitectes Associats S.L.P. Presupuesto: 3.408.246’92 t (IVA incluido) Año de ejecución: 2010-2011 Coordinación Mapei: Albert Codina Productos utilizados: Mapefer 1K, Mapegrout T40 y Mapegrout Colabile TECHNICAL SPECIFICATIONS: Name: "Heritage Recovery of the old CACI factory for cultural use: Consolidation Project" Location: Badalona (Barcelona) Constructor: Freyssinet Consolidation Work: By the State Fund for Local Occupation and Sustainability (FEOSL) Owned by: Badalona Town Council Works management / Planning: Espinet/Ubach Arquitectes Associats S.L.P. Budget: t 3,408,246.92 (including VAT) Year of work: 2010-2011 Mapei coordination: Albert Codina Products used: Mapefer 1K, Mapegrout T40 and Mapegrout Colabile

N U EVO A Z U L E J O 160

l edificio será la sede del Museo del Cómic y la Ilustración de Cataluña; la primera fase de la rehabilitación se ha centrado en aspectos estructurales, ya que el cese de la actividad industrial y el paso de los años han provocado la aparición de daños importantes. La obra consistió en la consolidación general del edificio, interviniendo en cubiertas y fachadas, incluyendo la restauración de toda la estructura interior en cuya actuación intervino la empresa Mapei a través del CREB (Centro de Investigación en Ingeniería Biomédica).

E

Las actuaciones principales realizadas a nivel estructural fueron, en primer lugar, la regeneración de volúmenes mediante los productos Mapefer 1K (pasivación de las armaduras dañadas por el óxido) y Mapegrout T40 (regeneración de volúmenes de hormigón); y en segundo lugar, el incremento de la sección de pilares y jácenas mediante el encofrado exterior y el vertido de Mapegrout Colabile. Tras la ejecución de estos trabajos, la obra queda lista para las futuras fases en las que se definirá el uso museístico de la instalación.


Mapei takes part in the restoration of the CACI THE OLD CACI (COMPAÑÍA AUXILIAR DEL COMERCIO Y LA INDUSTRIA) FACTORY IS ON THE SEAFRONT, ALONGSIDE THE PORT IN BADALONA (BARCELONA). THE BUILDING, WHICH WAS ERECTED AT THE END OF THE 19TH CENTURY (1899), WAS CONSTRUCTED BY MASTER BUILDER JAUME BOTEY. MEASURING 5,400 SQUARE METRES WITH SIX FLOORS IN THE MAIN PART OF THE BUILDING AND FOUR FLOORS IN THE REST OF THE SPACE, THIS IS A SYMBOLIC WORK FROM THE INDUSTRIAL ERA AND A VESTIGE OF BADALONA'S MODERNIST PAST, OUTSTANDING FOR ITS INTERIOR REINFORCED CONCRETE STRUCTURE AND EXPOSED BRICK EXTERIOR.

he building will be used as the headquarters of the Catalonia Comic and Illustration Museum and the first phase of the rehabilitation focused on structural aspects, because since industrial activity had ceased, the passage of time led to the appearance of some significant damage. The work consisted of general consolidation of the building, work on roofs and façades including restoration of the entire interior structure in which company Mapei was involved through CREB (Biomedical Engineering Research Centre).

T

The main work done to the structure was to build up volumes using Mapefer 1K (passivation of frames damaged by oxygen) and Mapegrout T40 (regeneration of concrete volumes); and in second place, increasing the size of pillars and girders through exterior formwork and pouring in Mapegrout Colabile. After doing this work, the building was ready for later phases which will prepare it for use as a museum.

Forjado con armadura pasivada con Mapefer 1K (derecha) y su reparación con mortero Mapegrout T40 (izquierda). Strengthened with passivated reinforcement with Mapefer 1K (right) and repaired with Mapegrout T40 (left).


60

FAC HADAS APARTAT V E NTI LADAS

dossier arquitectura / architecture

La cerámica vertical se viste de colores vivos LAS FACHADAS VENTILADAS CREAN TENDENCIA EN LOS PROYECTOS ARQUITECTÓNICOS MÁS INNOVADORES COMO EL EDIFICIO DE DISEÑO DEL ARQUITECTO JAPONÉS TOYO ITO EN LOGROÑO REVESTIDO CON AZULEJOS TURQUESA DE LA FIRMA TEMPIO.

El color es clave en este proyecto

Laura Pitarch

a fachada ventilada es un sistema constructivo que se ha ido consolidando desde su aparición en el mercado dada la aceptación que ha despertado entre clientes, arquitectos y constructores por sus posibilidades estéticas y prácticas. Las baldosas cerámicas aportan propiedades técnicas como su durabilidad, impermeabilidad, resistencia, inalterabilidad, así como fácil mantenimiento y colocación que las convierten en elementos constructivos idóneos también para recubrir el exterior de las viviendas porque permanecen inalterables a cualquier agente atmosférico y proporcionan interesantes ventajas de aislamiento térmico, por lo que reducen el gasto energético de la vivienda entre un 25 y un 40%. Además también actúan como un excelente aislante acústico.

L

Dadas las cualidades de la cerámica como revestimiento exterior, la industria azulejera se ha lanzado a la producción este tipo de productos especializados. Este es el caso de la empresa Cerámicas Mayor que desde 2004 fabrica bajo la marca Tempio baguettes y piezas especiales de cerámica vertical de hasta 1,50 metros de largo. Las baldosas Tempio son de gres porcelánico extrudido color en masa y cocidas a 1.200 ºC y se adaptan a las exigencias de cualquier proyecto dada la disponibilidad de tamaños, gramajes y gammas de color. Las posibilidades estéticas y la funcionalidad de la cerámica vertical ha despertado también la atención de la arquitectura japonesa. Por ello, Ito eligió el sistema FF de Tempio para la construcción de 619 viviendas de diseño en la ciudad de Logroño.“El arquitecto tenía en mente una pieza de un color determinado y con un relieve de ondas específico para revestir esta emblemática edificación”, explican fuentes de la compañía. “Al proyecto se presentaron piezas de multitud de empresas del sector pero dadas las características de nuestro gres y la inmejorable aplicación de una visión de pieza a la realidad de la misma hicieron que el arquitecto optara por una fachada Tempio” destacaron los responsables de la firma. Y es que el color es clave de este proyecto que revestido con cerámica turquesa destaca entre las tradicionales fachadas de ladrillo de caravista e incluso se desmarca de las fachadas ventiladas modernas en blanco, gris o negro. Actualmente, como se puede ver en las imágenes, el proyecto está en fase de revestimiento exterior.

ÚLTIMAS TENDENCIAS Precisamente, el uso de colores llamativos es una de las principales tendencias del mercado que destaca la patronal azulejera ASCER. Los colores vivos en distintas tonalidades de naranjas, rojos, azulejes, verdes e incluso amarillos se están utilizando cada vez más para distinguir las fachadas de grandes edi-

N U EVO A Z U L E J O 160

ficaciones como es el caso del proyecto de Toyo Ito o en el revestimiento de casas en la costa mediterránea. El color ya ha traspasado los muros de la vivienda y ahora la destaca con originales recubrimientos de exterior. La combinación de diferentes colores con azulejos metalizados o con brillo son otras de las propuestas que marcarán estilo. Este juego de colores aporta diferentes texturas que se pueden reforzar usando piezas con volumen, otra de las últimas tendencias en cerámica vertical.


dossier arquitectura / architecture

V E NTI LATE D FAÇAD E S

Vertical tiles brimming with colour VENTILATED FAÇADES ARE SETTING TRENDS IN THE MOST INNOVATIVE ARCHITECTURAL PROJECTS, ONE EXAMPLE OF WHICH IS A BUILDING DESIGNED BY JAPANESE ARCHITECT TOYO ITO IN LOGROÑO, WHICH HAS BEEN COVERED WITH TURQUOISE TILES BY TEMPIO.

Laura Pitarch

The colour of the tiles is an important aspect of this project.

he ventilated façade construction system has become firmly established since it appeared on the market thanks to the welcome it has received from clients, architects and builders because of its aesthetic and practical possibilities. Ceramic tiles have technical characteristics such as durability, impermeability, toughness and fastness. They are easy to maintain and to install, making them the ideal choice for covering the outside of buildings because they are unaffected by the weather and offer significant advantages in terms of thermal insulation, reducing energy costs in the home by between 25 and 40%. They also provide excellent noise insulation.

cover this symbolic building", explained sources at the company.

Given the qualities of ceramic tiles as an outside covering material, the tile industry has started producing this type of specialist product. This is the case of Cerámicas Mayor, which has been manufacturing baguettes and special vertical ceramic tiles up to 1.50 metres in length under its Tempio brand since 2004. Tempio tiles are extruded porcelain stoneware coloured body tiles fired at 1,200ºC which adapt to the demands of any project because they are available in such a wide range of sizes, weights and colours. The aesthetic and functional possibilities of vertical ceramics have also attracted the attention of Japanese architect Toyo Ito. It was on this basis that Ito chose the Tempio FF system to build 619 designer dwellings in the city of Logroño. "The architect wanted a particular coloured tile with a specific wave relief to

LATEST TRENDS

T

"Numerous sector companies bid for the project, but given the characteristics of our porcelain stoneware and the unbeatable transformation of the idea for the tile into reality, the architect opted for a Tempio façade", managers at the firm confirmed. The turquoise colour of the tiles is an important aspect of this project, standing out between the traditional exposed bricks and even framing the modern white, grey and black ventilated façades. At the moment, as you can see in the pictures, the outside covering of the building is being installed.

The use of eye-catching colours is one of the main market trends noticed by tile association ASCER. Bright hues in different shades of orange, red, blue, green and even yellow are being used increasingly commonly to decorate the façades of large buildings such as the project by Toyo Ito and to clad houses on the Mediterranean coast. Colour has now gone beyond the walls of the building and is being used to create original coverings outside. Combining different colours with metallic and glossy tiles is another choice setting trends. This combination of colours includes different textures that can be strengthened by using tiles with volume, another of the latest fashions in vertical tiles.

N U EVO A Z U L E J O 160

61


62

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier arquitectura / architecture

ASCER distingue “El Auditorio de Algueña” y “La Casa Collage en el Call de Girona” con el Premio de Arquitectura El jurado destaca la amplia diversidad de usos de los recubrimientos cerámicos que proponen ambos proyectos Los proyectos de arquitectura e interiorismo “El Auditorio de Algueña” de Miguel Ródenas y Jesús Olivares y “La Casa Collage en el Call de Girona” de Elisabet Capdeferro y Ramon Bosch han resultado ganadores de los premios que organiza la patronal azulejera ASCER. El jurado formado por Benedetta Tagliabue, Andrés Jaque, João Álvaro Rocha, Mikko Heikkinen, Carlos Quintáns, Toni Grilo y Ramón Monfort ha distinguido estos trabajos por la amplia diversidad de usos de cerámica que utilizan y su calidad arquitectónica. Asimismo se han otorgado menciones especiales en la categoría de arquitectura al “Auditorio Municipal de Teulada” de Francisco Mangado y al edificio “UPI Gandia (Universidad Popular Infantil)” de Paredes Pedrosa Arquitectos. El proyecto “Estación de metro Fira 2 de la L9 de Barcelona” de Toyo Ito ha sido distinguido en la categoría de Interiorismo. En la categoría de proyecto fin de carrera el primer premio ha sido para “MOSAICO. Termas, hotel y restaurante en Bath (Inglaterra)” de Patricia Bouzas Pascual, alumna de la Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Madrid (ETSAM). Dada la calidad de los proyectos presentados a concurso, el jurado decidió conceder tres accésits a los proyectos “Centro de apoyo a las economías vulnerables de la región de Kachchh (India)” de Erika Sanz García de la ETSA de Madrid, “Sistema de Dispositivos Metropolitanos (Recuperación Agrícola y Urbana en la Vega de Granada)” de Carlos Gor Gómez, de la ETSA de Granada, y “Museo de arte visigodo en Mérida”, de José Antonio Millán Mena, de la ETSA de Madrid.

ASCER distinguishes “The Auditorium of Algueña” and “The Collage House at the Jewish Quarter of Girona” with the Architecture Award The jury emphasizes the wide diversity of uses of the ceramic coverings that propose both projects The architecture and interior design projects “The Auditorium of Algueña”, by Miguel Ródenas and Jesús Olivares, and “The Collage House at the Jewish Quarter of Girona”, by Elisabet Capdeferro and Ramon Bosch, have won the awards organized by the tile management ASCER. The jury formed by Benedetta Tagliabue, Andrés Jaque, João Álvaro Rocha, Mikko Heikkinen, Carlos Quintáns, Toni Grilo and Ramón Monfort has distinguished these works for their wide diversity of the ceramics uses and its architectural quality. There were also special mentions in the architecture category for the “Municipal Auditorium of Teulada” by Francisco Mangado and the building “UPI Gandia (Infantile Popular University)” by Paredes Pedrosa Arquitectos. The project “Metro

N U EVO A Z U L E J O 160

station Fira 2 of the L9 of Barcelona” by Toyo Ito has been distinguished in the Interior design category. In the final year project category the first prize has been for “MOSAIC. Spa, hotel and restaurant in Bath (England)” by Patricia Bouzas Pascual, student of the High Technical School of Architecture of Madrid (ETSAM). Considering the quality of the projects presented to the contest, the jury decided to grant three second prizes to the projects “Support center to the vulnerable economies of the region of Kachchh (India)” by Erika Sanz García (ETSA Madrid), “Metropolitan Devices System (Agricultural and Urban Recovery in the Vega of Granada)” by Carlos Gor Gómez (ETSA Granada) and “Visigoth art museum in Mérida” by José Antonio Millán Mena (ETSA Madrid).


dossier arquitectura / architecture

Los desagües lineales más bajos del mercado Schlüter-Systems presenta con la nueva generación de desagües lineales Kerdi-Line el sistema más bajo del mercado e incorpora un nuevo diseño para la construcción de duchas de obra. En 2010 la empresa alemana Schlüter-Systems presentó en Cersaie el innovador sistema Schlüter-Kerdi-Line para la construcción de duchas de obra a nivel de suelo. Solo un año más tarde presenta de nuevo en Bolonia, con el Schlüter-Kerdi-Line-H 40, la solución más baja del mercado en combinación con desagües lineales con salida horizontal. Debido al innovador bote de salida con sifón se reduce de forma significativa la altura de construcción para todos los juegos de desagüe lineal de entre 50 y 120 cm de longitud. Así el Schlüter-Kerdi-Line-H 40 de salida horizontal permite la construcción de duchas de obra con una altura de solo 78 mm, mientras la altura del sistema de salida vertical Schlüter-Kerdi-Line-V es de solo 24 mm. También los paneles prefabricados Schlüter-Kerdi-Shower-LC y -LCS se han adaptado a las nuevas alturas. Estos paneles sustituyen al mortero de obra y recrecen la altura del plato con una pendiente del 2%. Además como acabado final se ha incorporado el nuevo Schlüter-Kerdi-LineD, que permite la evacuación del agua a través de discretas aperturas lineales construidas con el propio recubrimiento. De esta forma Schlüter-Kerdi-Line se convierte cada vez más en el sistema ideal para la construcción de duchas de obra en la rehabilitación de viviendas.

The lowest-level lineal drains on the market Schlüter-Systems has presented the new generation of Kerdi-Line lineal drains, the lowest-level system in the market incorporating a new design for built-in showers. In 2010, German company Schlüter-Systems presented its innovative SchlüterKerdi-Line systemfor use in built-in floor level showers at Cersaie. Just one year later, it presented the Schlüter-Kerdi-Line-H 40 system in Bologna, the lowest-level solution on the market, combined with lineal drains with horizontal outlets. Thanks to the innovative floor siphon drainage system, the construction height of all lineal drainage sets is significantly reduced from between 50 and 120 cm in length. The Schlüter-Kerdi-Line-H 40 horizontal outlet makes it possible to build showers just 78 mm high, while the height of the vertical outlet SchlüterKerdi-Line-V system is a mere 24 mm. Schlüter-Kerdi-Shower-LC and -LCS prefabricated panels are adapted to these new heights. These panels replace cement and increase the height of the shower tray with a slope of 2%. What's more, as a final finish the Schlüter-Kerdi-Line-D has been added to allow the water to drain away through discreet lineal openings in the surface itself. This means that Schlüter-Kerdi-Line is fast becoming the ideal system for creating built-in showers in home upgrades.

N OTI C IAS / N EWS

Malpesa lanza el ladrillo caravista modelo Blanco Ibiza Cerámica Malpesa, firma especializada en ladrillos caravista y adoquines cerámicos, presenta el modelo de ladrillo cara vista Blanco Ibiza. La novedad se añade al amplio catálogo de la empresa, caracterizado por su variedad de productos en tonos claros y blancos. Blanco Ibiza es un ladrillo luminoso, que se aleja de los tonos amarillentos o grisáceos. Su resultado estético ya puede verse en algunas obras, como en la Biblioteca Pública de Cheste (Valencia). Además de su pureza cromática, las prestaciones técnicas del producto son como las del resto de ladrillos del catálogo de Malpesa: con un alto grado de aislamiento térmico y acústico, impermeabilidad y gran resistencia mecánica. El modelo es hidrofugado, muy efectivo frente al agua, con absorciones y succiones muy bajas (inferiores al 9% y 0,6 kg/m2 minuto, respectivamente). Es no esflorescido y resistente a las heladas; además dispone del correspondiente certificado AENOR. Desde el punto de vista económico, Blanco Ibiza se presenta como una alternativa ventajosa, aportando una relación blancura/precio rentable y sin prescindir de las propiedades de los ladrillos caravista.

Malpesa launches the Ibiza White facing brick model Cerámica Malpesa, specializing in facing bricks and ceramic paving stones, presents the Ibiza White facing brick model. The novelty adds to the wide catalogue of the company, known for its extense range of white and light tone products. The Ibiza White brick is luminous, away from the yellowish and greyish tones. Its aesthetic result can already been ascertained in some buildings, such as the Cheste Public Library in Valencia (Spain). In addition to its chromatic purity, the new product has the same technical perfomance characteristics as the rest of the bricks in the Malpesa catalogue: a high degree of both thermal and acoustic insulation, impermeability and a great mechanical strength. The waterproof Ibiza White is significantly effective against water because of its low absorption and suction (less than 9% and 0.6 kg/m2 min. respectively). The brick is resistant to efflorescence and frost, and was awarded its corresponding AENOR certification. From an economic point of view, Ibiza White is an advantageous alternative, providing a profitable brightness/price ratio without leaving aside the properties of facing bricks.

N U EVO A Z U L E J O 160

63


64

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier arquitectura / architecture

Nuevo modelo de adoquín cerámico klinker de La Paloma Cerámica Alcañiz es un modelo de adoquín cerámico klinker que se añade a la gama de La Paloma Cerámica y Gres, S.L., empresa del Grupo La Paloma. La nueva variedad es el resultado de la combinación de arcillas naturales con un proceso innovador de cocción, aportando una singular arbitrariedad cromática en sus superficies. Las piezas son desentonadas individualmente, con el ocre como base principal de color y tostándose en ocasiones hacia sus extremos, creando un efecto cálido y agradable. Los pavimentos son versátiles gracias a sus segmentos ligeramente diferenciados entre sí, variando entre los tonos rojizos, rosáceos, ocres y levemente tostados. El adoquín cerámico Alcañiz es adecuado para espacios como vías peatonales, parques, plazas o andenes y, además de sus características estéticas, adquiere la calidad klinker gracias a su exhaustivo tratamiento durante el proceso de producción. La garantía klinker se deriva en una alta resistencia a la compresión, flexotracción y una mínima absorción, de modo que el modelo Alcañiz y el resto de productos de la gama son aptos para soportar cualquier tipo de tráfico y de condición climatológica. Su durabilidad, ambivalencia y características estéticas definen un proyecto arquitectónico sólido.

New klinker paver model Alcañiz by La Paloma Cerámica Alcañiz is the new klinker paver model of the range made by La Paloma Cerámica y Gres, S.L., company of the Grupo La Paloma. The new variety is the result of the natural clays combination and an innovative firing process, which give the product an unique chromatic arbitrariness of its surfaces. On the one hand, are de-toned pieces, being ocher the main base colour and sometimes toasted to their sides, which creates a warm and welcoming effect. At this time, the pavements are versatile thanks to its segments slightly differentiated from another one, ranged between tones from red, pink, ocher and lightly toasted. The paver Alcañiz is suitable for spaces as walkways, parks, squares or platforms and, in addition to its aesthetic features, it takes klinker quality thanks to its exhaustive treatment during the production process. Klinker guarantee means a high compressive strength, flexural strength and minimal absorption, making the Alcañiz model and the other products of the range suitable to support any type of traffic and weather circumstances. Its durability, ambivalence and aesthetic characteristics define a solid architectural project. Muestra de pavimento Alcañiz. Sample pavement Alcañiz.

N U EVO A Z U L E J O 160

Cerámica Mayor colabora en Fluidity Cerámica Mayor, S.A., empresa dedicada a la fabricación de material extrudido con una larga tradición en la producción de pavimentos y piezas especiales (naturales y esmaltadas), colaboró en la creación de la instalación Fluidity, presentada en la feria MADE expo de construcción, diseño y arquitectura. Tile of Spain, donde se engloban empresas de los sectores del azulejo y la cerámica, participó por primera vez en el encuentro, celebrado en Milán del 5 al 8 de octubre. Fluidity, promovido en colaboración con el ICEX (Instituto Español de Comercio Exterior) y la Oficina Económica y Comercial de España en Milán, tiene como objetivo difundir las múltiples posibilidades de la cerámica. El arquitecto José Ramón Tramoyeres (GGLAB) diseñó el stand, cuya estructura está formada por multitud de tubos cerámicos pertenecientes a la serie Baguette de la colección Tempio® de Cerámica Mayor. La colección, que juega con la distancia, los formatos y la gama cromática, fue creada con el objetivo de ofrecer soluciones innovadoras para el revestimiento cerámico en arquitectura y urbanismo. Las piezas cerámicas son el resultado del estudio de la luz y del espacio, y su aplicación, válida tanto para interior como para exterior, abarca desde muros separadores de ambientes hasta ventanales, escaleras, fachadas y paredes en general.

Cerámica Mayor collaborates in Fluidity Cerámica Mayor, S.A., specializing in the manufacture of extruded material with a large tradition in the production of floorings and special pieces (natural or glassed), collaborated in the creation of the instalation “Fluidity”, presented in the MADE expo construction, design and architecture fair. Tile of Spain, that gathers companies of the tile and ceramic sectors, participed for the first time in the meeting, held in Milan from 5 to 8 October. “Fluidity”, promoted in collaboration with the ICEX (Spanish Foreign Trade Institute) and the Spanish Economic and Comercial Office in Milan, has as an objective spreading the multiple possibilities of ceramics. The architect José Ramón Tramoyeres (GGLAB) designed the stand, that has a structure formed by many ceramic tubes belonging to the series Tempio® Baguette by Cerámica Mayor. The collection, which plays with distance, formats and the chromatic range, was created with the aim of providing innovative solutions for ceramic tile in architecture and urbanism. The study of light and space have resulted in these ceramic pieces, and its application, ideal both for indoor and outdoor, covers from room dividers to windows, stairs, façades and walls in general.


dossier

interiorismo / interior design

www.revistana.com


66

RAPARTAT E F O R MA

dossier

interiorismo / interior design

La Casa Arizo: Una vivienda centenaria convertida en hostal típico valenciano y centro cultural EL EDIFICIO SE UBICA EN EL CASCO HISTÓRICO DE OROPESA (CASTELLÓN) Y CONSERVA ELEMENTOS DEL MODERNISMO VALENCIANO QUE MUESTRAN EL ESPLENDOR ECONÓMICO DE PRINCIPIOS DE SIGLO. Laura Pitarch

a Casa Arizo es una vivienda centenaria que posee un gran interés artístico y arquitectónico ya que reúne las principales características del modernismo valenciano y representa el esplendor económico de principios del siglo pasado. Ubicado en el casco antiguo de Oropesa, el edificio forma parte de la ruta turístico-histórica de la ciudad ya que conserva su estilo original, hecho que le suma valor histórico dadas las pocas muestras de arquitectura de principios de siglo que se conservan.

L

Los interiores del edificio conservan el encanto de las construcciones modernistas. The interior design of the building preserves the charm of modernist constructions.

N U EVO A Z U L E J O 160

Según explican los propietarios, el edificio se construyó en 1911 para José Rivera Fornés, administrador de los Condes de Cervelló, (señores de Oropesa del Mar), terrateniente y comerciante de vinos. Rivera fue también alcalde de Oropesa a finales del siglo XIX. La vivienda fue heredada por la hija del propietario, Carmen Rivera, al contraer matrimonio con el médico Juan Arizo, por lo que se combinó su uso como residencia particular y negocio familiar ya que se instaló allí una consulta médica. Los nuevos propietarios, abuelos de los actua-


dossier

interiorismo / interior design

les herederos, dieron nombre al edificio y le aportaron un carácter modernista que aún perdura tanto en el exterior como en el interior de la vivienda. Actualmente, la Casa Arizo se ha reconvertido en hostal y centro cultural ya que acoge diversas exposiciones y eventos artísticos pero siempre conservando la esencia y el encanto histórico del edificio. La última reforma se realizó en 2009 y, según explica el propietario, Juan Arizo, consistió en el refuerzo de la estructura, ya que su uso pasaba a ser público, así como la renovación de las instalaciones hidroeléctricas. Según explica el arquitecto encargado de la reforma, Ángel Albert Esteve: “las actuaciones que se han llevado a cabo pretenden realzar las características principales del edificio, siendo especialmente sensibles a la conservación y restauración de aquellos elementos que le confieren carácter al edificio actual, tanto arquitectónicos como históricos y artísticos”. El experto explica que las directrices de la intervención se pueden enmarcar dentro de los siguientes puntos: “Máximo respeto por el edificio, su historia y arquitectura, adecuación de los espacios interiores a las necesidades y comodidades actuales propias de los requerimientos de la actividad a desarrollar, dotar a la estructura de la seguridad requerida por la actividad y conjugar todo ello con criterios de autenticidad.” Por su parte, la interiorista encargada del proyecto, Gemma López, explicó que su labor consistió en poner de manifiesto el valor original de la casa. Así, afirma que “decidimos destacar los pavimentos originales de la casa, los techos de vigas de madera y por supuesto, mantener las elegantes puertas de la misma”. Asimismo, se optó por realizar una distinción entre el estilo de las diferentes plantas del edificio. La planta baja se vistió con losas hidráulicas y puertas modernistas con motivos vegetales dándole un estilo más clásico, al igual que en la primera planta que, aún así, adoptó un aire más informal con pavimento de barro hecho a mano y puertas rústicas.

R E F O R MA

resto de fachada el revocado de color da el acabado a la vez que contrasta con el color blanco del recercado de los huecos.

Se decidió ambientar Los elementos de cerrajería que conforman las barandillas de los habitaciones balcones son de fundición, en los con diferentes temáticas que curiosamente se representan abejas. La planta baja presenaprovechando los valiosos ta zócalo. En el umbral del hueco muebles heredados de la casa del mirador de planta baja aparecen vestigios de las siguientes inscripciones: J.R. 1911 (José Rivera, 1911), haciendo referencia al primer propietario de la vivienda. Finalmente, en cuanto a los guardarruedas de la puerta de acceso cabe destacar que interiormente, la estructura se encuentra en buen estado. En el interior del hostal los elementos más interesantes son los pavimentos hidráulicos que se conservan en perfecto estado, y la carpintería de madera trabajada. Asimismo, también se han instalado reproducciones de azulejos antiguos de El Molino en algunas de las estancias así como elementos modernos que se han combinado con los antiguos formando un espacio único que aporta a este negocio un gran valor añadido.

Partiendo de esta idea, López apunta que se decidió ambientar habitaciones con diferentes temáticas aprovechando los valiosos muebles heredados de la casa que se distribuyeron acorde a las características de cada planta. Así, los más clásicos y señoriales se destinaron a la planta baja y a la primera, mientras que en la segunda se aprovechó el estilo del techo abuhardillado para crear un ambiente rústico con toques moriscos. La interiorista añadió que “aun así no quisimos perder ni el confort ni el estilo de una casa moderna, por eso también integramos elementos contemporáneos tanto en iluminación como en mobiliario”.

DESCRIPCIÓN TÉCNICA DEL EDIFICIO El edificio presenta una composición exterior de tres niveles jerarquizados en fachada, con disminución de escala en la altura, dos ejes de vanos y cubierta inclinada a dos aguas de teja árabe con cumbrera paralela a fachada principal. Los huecos de la planta baja son acabados con arcos rebajados mientras que en plantas superiores son adintelados. La composición es de planta baja con puerta de entrada en el eje de uno de los vanos y mirador enrejado en el otro. Un balcón corrido en el piso principal y dos balcones en los respectivos huecos de la segunda planta destacan en la fachada del edificio así como los ornamentos de las cornisas, ménsulas de los balcones y demás molduras que señalizan las líneas del forjado en fachada. Además de estos elementos que destacan sobre el plano de fachada también destacan los adornos con motivos geométricos y vegetales. Los motivos florales se combinan con otros cerámicos y aportan una conjunto que representa un gran valor artístico y histórico. Lateralmente la fachada se enmarca, en la planta primera y segunda, con dos bandas también en relieve que sostienen la cornisa con modillones espaciados siguiendo el ritmo de las ménsulas inferiores. En el

67

Los azulejos hidráulicos que cubren tanto el suelo como las paredes del recinto principal están decorados con tradicionales motivos vegetales. Hydraulic tiles cover both floors and walls in main room. They are decorated with traditional plant motifs.

N U EVO A Z U L E J O 160


68

U PAPARTAT G R AD I N G

dossier

interiorismo / interior design

La Casa Arizo: A 100-year-old house converted into a typical Valencia-style hostel and cultural centre THE BUILDING IS IN THE HISTORICAL CENTRE OF OROPESA (CASTELLÓN) AND BOASTS ELEMENTS OF VALENCIAN MODERNISM THAT REFLECT THE ECONOMIC SPLENDOUR OF THE EARLY 20th CENTURY. Laura Pitarch

asa Arizo is a 100-year-old house that is interesting from both an artistic and architectural point of view, because it features the main characteristics of Valencian modernism and is evidence of the economic splendour enjoyed at the beginning of the last century. Located in the old part of Oropesa, the building is part of a historical route for tourists in the city, because it has maintained its original style, a fact

C

that gives it historical value given the few remaining examples of early 20th century examples. According to its owners, the building dates back to 1911 when it was built by José Rivera Fornés, a manager for the Count and Countess of Cervelló (the lords of Oropesa del Mar), who was a landowner and wine merchant. Rivera was also

Las habitaciones se han decorado con diferentes estilos aprovechando los muebles antiguos de la vivienda e integrando elementos modernos. The rooms have been decorated in different styles, making the most of the antique furniture in the house and combining it with modern items.

N U EVO A Z U L E J O 160


dossier

interiorismo / interior design

mayor of Oropesa at the end of the 19th century. The house was inherited by its owner's daughter, Carmen Rivera, who married a doctor called Juan Arizo. The property was then used as a private home and family business, including a doctor's clinic. These new owners, who were the current heirs' grandparents, named the house and gave it the modernist character which has been preserved both inside and outside the building. Casa Arizo has now been converted into a hostel and cultural centre which hosts exhibitions and artistic events, fully preserving the building's essence and historical charm. According to owner Juan Arizo, it was most recently renovated in 2009 to strengthen the structure and make it suitable for public use. The water and electricity installations were also upgraded. As the architect of the upgrade Ángel Albert Esteve explained, "The work we did was intended to highlight the building's main characteristics. We were extremely careful to preserve and restore everything that gives this building its character, from both a historical and an artistic standpoint". The expert explained that the work was carried out according to specific guidelines. "Maximum respect for the building, its history and architecture, adaptation of indoor spaces to current needs and the facilities fit for the purpose for which they will be used, giving the structure the safety it needs for these activities, all with an authentic flavour", he stressed.

U P G R AD I N G

69

The interior designer responsible for the project, Gemma López, explained that her work had consisted on emphasising the original value of the house. "We decided to keep the original floors in the house, the wooden beams in It had been decided to decorate the ceilings and, of course, its rooms with different themes, elegant doors," she told us. It was also decided to use a variety taking advantage of the valuable styles on the different floors of the furniture in the house. house. Hydraulic slabs and modernist doors were chosen for the ground floor, as well as plant motifs for a more classical style, while the first floor was given a more informal look with handmade clay floors and rustic-style doors. Based on this idea, López said that it had been decided to decorate rooms with different themes, taking advantage of the valuable furniture in the house, which has been arranged according to the characteristics of each floor. This means that more classical, baronial pieces have been placed on the ground and first floors, with a more rustic style on the second floor in keeping with the loft ceiling, which also boasts some Moorish touches. The interior designer added, "even so, we did not want to make sacrifices in terms of the comfort or style of a modern home, which is why we added contemporary elements in both lighting and furnishings".

TECHNICAL DESCRIPTION OF THE BUILDING The outside of the building consists of a three-level hierarchical façade, reducing in scale as it rises, two axis spans, a sloping gable roof with Arabic tiles and a ridge parallel to the main facade. The openings in the ground floor are finished with segmental arches while the upper floors have post-and-lintel openings. The ground floor consists of a main door in the axis of one of the arcs and a latticed bay on the other side. A balcony runs along the main floor, and there are two balconies in the gaps on the facade of the second floor as well as decorate elements such as cornices, balcony brackets and other mouldings that emphasise the forged lines on the façade. As well as these items, the surface of the façade is adorned with geometrical and plant motifs. Floral motifs are combined with other ceramics and give the ensemble great artistic and historical value. Laterally, the façade is framed on the first and second floors by two bands, also in relief, which hold up the cornice with spaced modillions following the rhythm of the lower brackets. The rest of the façade is finished in stucco, which contrasts with the white window and door mouldings. The joinery on the balustrades of the balconies are cast. Curiously, these show bees. The ground floor has a skirting board. The sill of the bay window still has the remains of the following inscriptions: J.R. 1911 (José Rivera, 1911), which refer to the first owner of the house. Finally, the structure inside the wheel guard on the main door is in good condition. Inside the hostel, the most interesting items are the hydraulic floors that are in perfect condition and the carved joinery. Reproductions of old El Molino tiles have been installed in some rooms as well as modern items that combine with the antiques to create a unique place that provide great added value to the business.

N U EVO A Z U L E J O 160


70

E NAPARTAT C U E NTROS

dossier

interiorismo / interior design

Casa Decor Barcelona 2011: escaparate de vanguardia LA CASA ANTONI BONAY, EN EL NÚMERO 700 DE LA GRAN VÍA DE LAS CORTS CATALANAS, FUE EL LUGAR DE LA NUEVA EDICIÓN DE UN EVENTO QUE LLEVA CELEBRÁNDOSE DOS DÉCADAS. MÁS DE 120 PROFESIONALES Y 300 EMPRESAS DE LOS SECTORES DE LA CONSTRUCCIÓN Y EL INTERIORISMO SE REUNIERON PARA REHABILITAR EL EDIFICIO, DE 142 AÑOS DE ANTIGÜEDAD.

La libertad creativa tuvo una gran importancia a la hora de concebir y ejecutar los proyectos.

Texto y fotos: Noemí S. Escribano

l 11 de noviembre tuvo lugar la apertura al público de la nueva edición de Casa Decor Barcelona, que pudo ser visitada hasta el 11 de diciembre en horario de 11 a 21, festivos y domingos incluidos. La exposición fue una cita imprescindible para descubrir las nuevas tendencias relativas a decoración, materiales de construcción y soluciones habitacionales para las viviendas del futuro. El edificio, construido en 1869, experimentó un proceso de rehabilitación que duró más de dos meses,

E

periodo en el cual interioristas, diseñadores, paisajistas y arquitectos se dedicaron a configurar un espacio que, pese a los cambios introducidos, mantuviera la estructura y la esencia originales de la construcción. El excelente estado de conservación de la Casa Antoni Bonay permitió mantener muchos de sus elementos, como los suelos hidráulicos (o de Nolla, distintos en todas las habitaciones), los techos artesonados o las galerías acristaladas. Los

De izquierda a derecha: Fernando Mainguyague (director de Relaciones Externas Corporativas de Barnices Valentine), Natacha Watine (directora de Casa Decor), Rosamaria Estrany Llorens (presidenta de la Fundación Esclerosis Múltiple) y Cristian Pusso (presidente Casa Decor). From left to right: Fernando Mainguyague (Corporative External Relations manager of Barnices Valentine), Natacha Watine (director of Casa Decor), Rosamaria Estrany Llorens (chairwoman of the Multiple Sclerosis Foundation) and Cristian Pusso (chairman of Casa Decor).

N U EVO A Z U L E J O 160


dossier

interiorismo / interior design

E N C U E NTROS

2.000 m2, repartidos en cinco plantas, dieron como resultado 41 espacios con 41 propuestas diferentes para todo tipo de gustos y que siguieron cinco líneas conceptuales: Casa Decor Home (proyectos de decoración, interiorismo y arquitectura), Casa Decor Outdoor (paisajismo y jardinería), Casa Decor Contract (espacios públicos como hoteles y restaurantes), Casa Decor Concept (materiales de última generación) y Casa Decor Gallery (propuesta a modo de galería).

“Covent Garden Restaurante” de Pía Capdevila, Cecilia Pozzi, Inés Rollán y Andrea Gelabert. El suelo de esta cafeteríarestaurante de 170 m2 fue revestido con el parqué natural L’Antic Colonial del grupo Porcelanosa, empresa presente en cinco espacios distintos de Casa Decor. “Covent Garden Restaurant” by Pía Capdevila, Cecilia Pozzi, Inés Rollán and Andrea Gelabert. The floor of this caférestaurant of 170 m2 was covered with the natural wood flooring L’Antic Colonial by the Porcelanosa group, company present in five different spaces of Casa Decor.

“Cocina-estar, plancha y sala de baño” de Ferrán Blanco. La empresa Grohe colaboró en este espacio aportando productos de su nueva gama de griferías Allure Brilliant y accesorios de la colección Grohe Spa, entre otros. “Kitchen-living room, iron and bathroom” by Ferrán Blanco. The company Grohe collaborated in this space with products of its new range of mixers Allure Brilliant and accessories of the collection Grohe Spa, among others.

Natacha Watine, directora general de Casa Decor, explicó que la libertad creativa tuvo una gran importancia a la hora de concebir y ejecutar los proyectos. De esta forma se pudieron encontrar gran variedad de propuestas: “Fuera de contexto” de Bauhaus, un juego de descontextualización; “La cocina de los sentidos” del Equipo Minim y con la colaboración del Grupo Cosentino, que reunió los cinco sentidos en una sola estancia; “Neonaturaleza. Baño principal” de Carmen Barasona, naturaleza en un espacio cerrado, con las griferías de Ramon Soler y los mosaicos de Hisbalit; o “Copper in a box, Copper in a wall”, ideado por Macarena Baron-Supervielle y María Pavesa, en que se exploraron las posibilidades estéticas del cobre. Muchos de los profesionales tuvieron en cuenta los tiempos de crisis y adaptaron sus proyectos otorgando nuevos usos a diferentes elementos. Tampoco faltó la “Tienda de Navidad” de la Fundación Esclerosis Múltiple (FEM), donde se exhibieron decoraciones y originales árboles navideños. La FEM fue la entidad social invitada de esta 29ª edición; el 15 de noviembre se celebró un cóctel solidario benéfico convocado por Casa Decor y ArquinFad en apoyo a la lucha contra esta enfermedad. Durante la exposición también se realizaron otros eventos como el Foro Profesional de Interiorismo y Diseño Casa Decor moderado por Silvia Farriol, presidenta de ArquinFad (24 de noviembre) o talleres de investigación como el “Taller: Diseño de Mobiliario”, impartido por Ricard Ferrer.

“Suite Bates Motel” de Daniel Pérez y Felipe Araujo (Estudio Egue y Seta). En el mobiliario multifuncional de la estancia, inspirada en la película Psicosis, participaron empresas como Ideal Standard o Geberit con sus piezas y accesorios para baños. “Suite Bates Motel” by Daniel Pérez and Felipe Araujo (Egue y Seta Studio). In the multi-functional furniture of the room, inspired in the movie Psycho, cooperated companies as Ideal Standard or Geberit with its pieces and accessories for the bathroom.

N U EVO A Z U L E J O 160

71


72

E NAPARTAT CO U NTE R S

dossier

interiorismo / interior design

Casa Decor Barcelona 2011: avant-garde showroom THE CASA ANTONI BONAY, PLACED IN THE NUMBER 700 OF THE GRAN VIA DE LES CORTS CATALANAS, WAS THE VENUE FOR THE NEW EDITION OF THE EVENT CREATED TWO DECADES AGO. MORE THAN 120 PROFESSIONALS AND 300 COMPANIES OF THE BUILDING AND INTERIOR DESIGN SECTORS GATHERED TO REHABILITATE THE BUILDING, OF 142 YEARS OF ANTIQUITY.

The creative freedom was very important in creating and executing the projects.

Texto y fotos: Noemí S. Escribano

he opening of Casa Decor Barcelona was on November 11 and remained open until December 11, from 11am to 9pm, including holidays and Sundays. The exhibition was an essential appointment to discover the new trends related to decoration, building materials and room solutions for the houses of the future. The building, constructed in 1869, experienced a rehabilitation process for more than two months, period in which interior designers, landscape painters and architects dedicated to create a space that, in spite of the changes, could keep its original structure and essence.

T

The excellent state of conservation of the Casa Antoni Bonay allowed to maintain many of its elements, such as the hydraulic floors (or of Nolla, different in each room), the coffered ceilings or the glazed galleries. The result were 41 spaces distributed in 2,000 m2 and five plants. 41 different proposals for

all kinds of tastes, which followed five conceptual lines: Casa Decor Home (decoration, interior design and architecture projects), Casa Decor Outdoor (landscaping and gardening), Casa Decor Contract (public spaces as hotels and restaurants), Casa Decor Concept (last generation materials) and Casa Decor Gallery (proposals in a space representated as a gallery). Natacha Watine, general manager of Casa Decor, explained that the creative freedom was very important in creating and executing the projects. This way there were a wide variety of proposals: "Out of context” by Bauhaus, which played with the decontextualization; “The kitchen of the senses” by Equipo Minim and with the collaboration of the Cosentino Group, where the space agglutinated the five senses; “Neonature. Main bath” by Carmen Barasona, a place for nature in an indoor space with mixers by Ramon Soler and mosaics by Hisbalit; or

“Neonaturaleza. Baño principal” de Carmen Barasona, con las aportaciones de Ramon Soler e Hisbalit Mosaico. “Neonature. Main Bathroom” by Carmen Barasona, with the contributions of Ramon Soler and Hisbalit Mosaico.

N U EVO A Z U L E J O 160

“Copper in to box, Copper in to wall”, designed by Macarena Baron-Supervielle and María Pavesa, where were explored the aesthetic possibilities of the copper. Many professionals thought in the current crisis and adapted its projects granting new uses to different elements. Another space was the “Christmas shop” by the Multiple Sclerosis Foundation (FEM), where were exhibited decorations and original Christmas trees. The foundation was the social entity invited of this 29th edition; on November 15 was held a charitable cocktail summoned by Casa Decor and ArquinFad in support to the fight against this illness. During the exhibition there were other events as the Professional Forum of Interior design and Design Casa Decor moderated by Silvia Farriol, president of ArquinFad (November 24) or investigation workshops as the “Workshop: Furniture Design”, given by Ricard Ferrer.

“Cocina, comedor, despensa y planchador” de Lluïsa Deulonder y Chone de la Sotilla (Deulonder Arquitectura Domèstica), en el que colaboraron empresas como Neo cerámica, S.A. y Quarsblau. “Kitchen, dining room, larder and iron” by Lluïsa Deulonder and Chone de la Sotilla (Deulonder Arquitectura Domèstica), in which collaborated companies as Neo cerámica, S.A. and Quarsblau.


dossier

interiorismo / interior design

N OTI C IAS / N EWS

The Gallery presenta una nueva aplicación del granito Naturamia®

The Gallery presents a new application of the granite Naturamia®

The Gallery, estudio de diseño especializado en espacios de cocina y baño, presenta una nueva aplicación del granito Naturamia® como revestimiento de muebles, yendo más allá en su uso y mostrando, a través del diseño, la idoneidad del material como revestimiento de interior. Una cocina con muebles revestidos en Naturamia® Warwick Satén es la carta de presentación de esta nueva tendencia decorativa mediante la cual se pueden apreciar los juegos de color presentes en la composición del granito. Entre las cualidades de la amplia gama de granitos de Naturamia® destacan su fácil limpieza y su elevada resistencia al rayado y a las manchas. Estos granitos incorporan el tratamiento “Ultrastark” para proteger el material de manchas, además de una protección antibacterias. La empresa multinacional Levantina, con sede en Novelda (Alicante) y referente en el sector de la piedra natural, ofrece una garantía certificada en todos los productos Naturamia® por un periodo de diez años, justificando así los estrictos controles de calidad a los que ha sido sometido el material.

The Gallery, a design studio specializing in kitchen and bath spaces, presents a new application of the granite Naturamia® as furniture covering, going further in its use and showing, through the design, the suitability of the material as indoor covering. A kitchen with furniture covered in Naturamia® Warwick Satén is the presentation of this new decorative trend with which the colour effects of the granite’s composition can be appreciated. Among the qualities of the wide range of Naturamia® granites it outstands its easy cleanliness and its high resistance to scratches and spots. These granites incorporate the treatment “Ultrastark“ to protect the material of spots, in addition to an antibacterial protection. The multinational company Levantine, with head office in Novelda (Alicante, Spain) and a referent in the natural stone sector, offers a guarantee certified in all the Naturamia® products for a period of ten years, justifying this way the strict quality controls to which the material has been submitted.

Mosaicos para una explosión de colores

Mosaics for an explosion of colours

El mosaico de vidrio es un material noble, fácil de mantener y que ofrece una gran durabilidad. Su tacto y brillo le confieren multitud de posibilidades decorativas. La nueva colección Vulcano de Ezarri proporciona armoniosas propuestas de este material para conseguir entornos exclusivos, de alto diseño y relax. Ezarri es una empresa concienciada con el cuidado del ambiente y con el desarrollo sostenible; el 100% del vidrio que utilizan como materia prima en sus procesos productivos es reciclado, creando productos ecológicos además de estéticos.

The glass mosaic is a noble low maintenance longlasting material, which touch and shine allow many decorative options. The new Vulcano collection by Ezarri brings harmonious proposals of this material to achieve exclusive settings, haute couture and relaxation. Ezarri is a company committed to caring for the environment and working towards sustainable development; the 100% of the glass used as raw material in their production processes has been recycled, creating environmentally-friendly and aesthetic products.

N U EVO A Z U L E J O 160

73


74

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

interiorismo / interior design

ASCER promueve el uso de la cerámica en proyectos de interiorismo a través de “In Itinere”

ASCER promotes the use of the ceramics in interior design projects through “In Itinere”

La patronal azulejera Ascer ha puesto en marcha el programa “In Itinere” 20112012 con el patrocinio de ENISA, Empresa Nacional de Innovación. El principal objetivo de esta actividad que se desarrollará en Barcelona, Castelló y Madrid es difundir el uso de los recubrimientos cerámicos entre los y las profesionales del mundo del interiorismo. L’Escola d’Art de Barcelona, l’Escola Superior de Disseny (EASD) de Castelló y la Escuela de Arte4_ diseño de interiores de Madrid, participarán en esta iniciativa. Los cinco alumnos o alumnas más destacados serán becados por Ascer en uno de los Workshops internacionales de verano de Domaine de Boisbuchet. A lo largo del curso, el alumnado analizará las posibilidades de las baldosas cerámicas como material vinculado al interiorismo. Durante el tiempo que dure el taller, los alumnos diseñarán diferentes soluciones con azulejos y pavimentos cerámicos a través de una serie de proyectos que evidencien las características de los productos cerámicos. Se trabajará con la oferta cerámica real de la industria azulejera española para la realización de los proyectos, que tendrán una temática diferente en cada escuela. Los Talleres contarán con la dirección de los arquitectos Raúl Rodríguez de Torres y Alfonso Magaz, en la Escuela de Arte4_diseño de interiores, y Stefano Colli, en ELISAVA Escola Superior de Disseny de Barcelona. Además, los y las estudiantes recibirán formación específica en cerámica por parte de ALICER –Área de Diseño y Arquitectura del Instituto de Tecnología Cerámica (ITC)–.

The tile management ASCER has started the program “In Itinere” 2011-2012 with the patronage of ENISA, National Innovation Company. The main target of this activity, which will be developed in Barcelona, Castellón and Madrid, is to spread the use of the ceramic coverings among the professionals of the interior design sector. The Escola d'Art of Barcelona, The Escola Superior de Disseny (EASD) of Castellón and the Escuela de Arte_Diseño de Interiores of Madrid, will participe in this initiative. The five most outstanding students will be awarded with scholarships by Ascer in one of the international summer Workshops of Domaine de Boisbuchet. During the course, the students will analyze the possibilities of the ceramic tiles as material linked to the interior design. In the workshop, they will design different solutions with tiles and ceramic pavings through a series of projects that demonstrate the characteristics of the ceramic products. The students will work with the real ceramic offer of the Spanish tile industry for the realization of the projects, which will have a different subject-matter in every school. The workshops will be directed by the architects Raúl Rodríguez de Torres and Alfonso Magaz at the Escuela de Arte4_Diseño de Interiores, and Stefano Colli at Elisava Escola Superior de Disseny of Barcelona. Also, the students will receive specific formation in ceramics by Alicer – Design and Architecture Area of the Ceramics Technology Institute (ITC)–.

Flair.7: las nuevas superficies de Ceramiche Caesar

Flair.7: the new surfaces by Ceramiche Caesar

Flair.7 es lo nuevo de Ceramiche Caesar: una colección de suelos de cerámica, gres y porcelana fabricados con las últimas tecnologías que consiguen un estilo definido y una elevada resistencia. Ideal para recintos residenciales y comerciales, Flair.7 enriquece los espacios con su aspecto dinámico. Las superficies iridiscentes son realzadas con una delicada textura caracterizada por concéntricos, casi aleatorios, trazos de color. Hay siete tonalidades disponibles (Passion.1, Intense.2, Relax.3, Joy.4, Charme.5, Elegance.6 y Casual.7) y tres medidas distintas, 60x60, 30x60 y 75x75 cm, un nuevo tamaño diseñado para crear un efecto continuo en las superficies de proyectos de arquitectura contemporáneos.

Flair.7 is the new by Ceramiche Caesar: a porcelain stoneware ceramic collection manufactured using the most modern technology, featuring a defined style and a great resistance. Ideal for residential and commercial venues, Flair.7 enriches the space with its dynamic look. The iridescent surfaces are enhanced by a delicate texture characterised by concentric, almost random, strokes of colour. There are available seven hues (Passion.1, Intense.2, Relax.3, Joy.4, Charme.5, Elegance.6 and Casual.7) and three different sizes, 60x60, 30x60 and 75x75 cm, a new size designed to create a continuous effect on surfaces of contemporany architecture projects.

N U EVO A Z U L E J O 160


dossier

ba単o & cocina / bath & kitchen

www.revistana.com


76

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

Adama ceramics studio: artículos de cerámica para cuartos de baño y cocinas

Adama ceramics studio: ceramic items for bathrooms and kitchens

Adama ceramics studio es una firma especializada en el diseño y la fabricación artesana de artículos de cerámica como lavabos, fregaderos, azulejos y accesorios suplementarios para cuartos de baño y cocinas. El taller ha estado funcionando desde principios de los años 90, utilizando cerámica y arcilla mediante varios métodos de trabajo entre los que se incluyen los tornos de alfarero, las prensas, los moldes, el diseño y moldeado a mano alzada y la tecnología de punta. Los azulejos y los objetos decorativos ofrecidos son diseñados y producidos según los requisitos de cliente en cuanto a medidas, formas y colores; cada fregadero puede ser pedido en cualquier medida comprendida entre los 25 y los 55 cm de diámetro. Adama también fabrica jaboneras, dispensadores de jabón líquido, soportes para cepillos de dientes y contenedores para escobillas, entre otros accesorios. El estudio de cerámica utiliza arcilla negra reforzada y vidriados sin plomo que se trabajan a temperaturas muy elevadas para conseguir fregaderos fuertes y resistentes a los rasguños. Los artículos de las diferentes líneas están probados para poder garantizar la satisfacción de los clientes.

Adama ceramics studio is a firm specializing in designing and handmade manufacturing useful ceramic items as washbasins, sinks, tiles and supplementary accessories for bathrooms and kitchens. The pottery has been operating since early 90’s and creates in ceramics and clay using various methods of work that include potter wheels, presses, molds, freehand designing & molding and state-of-the-art technology. The tiles and decorative items offered are designed and produced according to customer requirements (sizes, shapes and colours). Adama also manufactures soap-holders, liquid soap pumps, toothbrush holders and toilet brush containers, among other accessories. Each sink can be ordered in any size from 25 cm to giant 55 cm diameter. Adama uses reinforced black clay and lead-free glazes that are fired at very-high temperature, making the sinks strong and scratch-resistant. Outer side of basins can be ordered glazed or not. The items of the different lines are fully tested to guarantee customer’s satisfaction.

Next de Sonia

Next by Sonia

La línea Next mezcla simplicidad y diseño con unos muebles minimalistas y funcionales. El espacio de Next se reparte en dos amplios cajones sin tirador creados con un diseño de acabados suaves, volúmenes sutiles, líneas sencillas y colores lisos. Next ha sido creado para combinarse con el lavabo cerámico SX4, formando un conjunto compacto y único donde prima la funcionalidad. El modelo se ha fabricado con dos medidas (65 cm y 85 cm) para adaptarse a cualquier tipo de espacio.

Next mixes simplicity and design with functionality and minimalist furnitures. The space in Next is divided in two large drawers without handle created with soft finishes, subtle volume, simple lines and plain colors. Next matches the SX4 ceramic basin, creating a compact and unic combination where functionality is a priority. The line comes in two dimensions (65 cm (25”) and 85 cm (33”)) to be suitable to any space.

N U EVO A Z U L E J O 160


dossier

baño & cocina / bath & kitchen

N OTI C IAS / N EWS

Las nuevas decoraciones de la colección Natura Antolini Luigi & C. S.p.A. amplía la gama de decoraciones de la colección Natura; los nuevos diseños han sido creados por el Estudio de Interiorismo Antolini y por los diseñadores Domenico De Palo y Alessandro La Spada, quienes aportaron una nueva interpretación de la piedra. Con la naturaleza como fuente de inspiración, la apariencia externa de las superficies de piedra cambia gracias a una técnica especial con la que se consiguen grabar juegos ópticos interminables. Las texturas resultantes son embellecidas con brillantes bordes, luces y sombras geométricas, suaves arabescos y relieves florales.

The new decors of the Natura collection Antolini Luigi & C. S.p.A. expands the range of decorations of the Natura collection; new designs have been created by Antolini Internal Design Studio and by the designers Domenico De Palo and Alessandro La Spada, that gave a new interpretation of stone. Inspired by nature, the stone surfaces change their outward appearances thanks to a technique that succeeds in engraving their uniformity creating endless optical plays. The textures are embellished by shining laces, soft arabesques, geometrical lights and shades and by floral reliefs.

Las novedades de Bisazza en Cersaie 2011

Bisazza novelties in Cersaie 2011

La firma Bisazza participó con dos stands en la 29ª edición de Cersaie, el Salón Internacional de la Cerámica para la Arquitectura y la Decoración de baño: uno dedicado a Bisazza Mosaico y el otro a la nueva división Bisazza Bagno. Bisazza Mosaico presentó nuevas colecciones y decorados, además de una línea de decoración en el nuevo formato 5x5 cm en ocho colores y con decorados de distintas combinaciones cromáticas. Las novedades para el 2012 de la empresa de Vicenza vienen firmadas por varios diseñadores, cada uno de los cuales expresa su propia estética: Edward Van Vliet, con motivos geométricos y tintas intensas; Tord Boontje, con contrastes con luz, claros y oscuros; Carlo Dal Bianco, con líneas inspiradas en la naturaleza y en el diseño de los tejidos; Patricia Urquiola con imágenes y módulos que representan diferentes escenas, y Marcel Wanders, con una estética barroca y un estilo provocador. La colección de 2012 se completa con el decorado Clouds de Bisazza Design Studio, una combinación de módulos que simula un paisaje de nubes. Bisazza Bagno lanzó una nueva línea de complementos de baño firmada por Marcel Wanders, “The Wanders Collection”, que se añade a “The Hayon Collection”, presentada en marzo con motivo del ISH-Frankfurt. El stand de Cersaie se dividió en dos áreas para distinguir ambas líneas. “The Hayon Collection” incluye una serie de complementos de baño como tocadores, lavabos, mamparas de ducha y espejos que sugieren de manera diferente la estética Art Déco, tanto por el uso de las formas como por la paleta cromática y los materiales utilizados. “The Wanders Collection” incluye una serie de consolas y espejos de resina lacada negra o blanca, con encimeras de vidrio transparente o color fumé, inspirados en las decoraciones barrocas. La línea, que también incluye sanitarios y elementos de ducha, entre otros, se caracteriza por sus contrastes cromáticos y formales.

The firm Bisazza participed with two stands in the 29th edition of Cersaie, the International Hall of the Ceramics for the Architecture and the Bath Decoration: one dedicated to Bisazza Mosaico and other to the new division Bisazza Bagno. Bisazza Mosaico (mosaics) presented new collections and sets, in addition to a decoration line in the new format 5x5 cm in eight colours and with sets of different chromatic combinations. The innovations for 2012 of the company are signed by several designers, which express their own styles: Edward Van Vliet, with geometric motifs and intense inks; Tord Boontje, with lighs and dark contrasts; Carlo Dal Bianco, with lines inspired in nature and the textile design; Patricia Urquiola, with images and modules that represent different scenes; and Marcel Wanders, with baroque aesthetics and a provocative style. The 2012 collection is completed with the set Clouds by Bisazza Design Studio, a combination of modules that simulates a cloudy scenery. Bisazza Bagno launched a new line of bath complements signed by Marcel Wanders, “The Wanders Collection”, who adds to “The Hayon Collection”, presented in March in the ISH-Frankfurt. The Cersaie stand was divided into two areas to distinguish both lines. “The Hayon Collection” includes a series of bath complements as dressing tables, washbasins, shower screens and mirrors that suggest in a different way the Art Déco aesthetics for the use of the forms, the chromatic palette and the materials. “The Wanders Collection” includes a series of black or white lacquered resin console tables and mirrors, with transparent glass or smoked colour sinks, inspired in the baroque decorations. The line, which also includes sanitaries and shower elements, among others, is characterized for its chromatic and formal contrasts.

Clouds.

The Wanders Collection.

N U EVO A Z U L E J O 160

77


78

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

Zaha Hadid celebra el lanzamiento del Roca London Gallery

Zaha Hadid celebrates the launch of the Roca London Gallery

La firma Roca y Zaha Hadid, dos veces ganadora del premio Stirling, celebraron el 13 de octubre el lanzamiento del Roca London Gallery, tercer proyecto de la arquitecta angloiraquí en Londres. El estudio Zaha Hadid Architects se inspiró principalmente en el agua para la construcción del espacio, ubicado en el Imperial Wharf, cerca de Chelsea Harbour. Miguel-Ángel Munar, director ejecutivo senior de Roca Bathroom Products Division explicó que “para Roca es muy importante estar presentes en una ciudad como Londres, que es un referente en diseño e innovación a escala mundial y que, además, es de relevancia estratégica para nuestro desarrollo empresarial [...]. En el Roca London Gallery, Zaha Hadid ha sabido interpretar de forma tangible y singular todos nuestros valores de marca y filosofía de empresa.” El Roca London Gallery consta de una única planta de 1.100 m2 de superficie. Diseño e innovación quedan reflejados en el exterior del espacio con una fachada compuesta por un conjunto de tres aperturas que parecen erosionadas por el agua y que abren la construcción a la ciudad. El interior es un espacio blanco iluminado por un despliegue de gotas de luz que conforman el eje central del edificio, conectando las diferentes zonas. El espacio dispone de equipamientos audiovisuales, sonoros y de iluminación que permiten al visitante interactuar con la marca y conocer su historia y valores. El Roca London Gallery pretende ser más que un espacio de exhibición, abriéndose a un público amplio que incluya desde experto arquitectos a estudiantes. Su intención es convertirse en un punto de encuentro acogiendo gran variedad de actividades como exposiciones temporales de producción propia o externa, presentaciones o debates, todos ellos siempre afines a los valores de la marca.

Roca and Zaha Hadid, two times winner of the Stirling Prize, celebrated on October 13 the launch of the Roca London Gallery, the third London Project of the Iraqi-British architect. The Zaha Hadid Studio’s inspiration was elemental water for the construction of the space, placed at Imperial Wharf close to Chelsea Harbour. Miguel-Ángel Munar, Senior Managing Director of Roca Bathroom Products Division commented “for Roca it is essential to have a presence in a city like London which is a benchmark for design and innovation on a global level. London is also of strategic importance to our future business development [...]. At the Roca London Gallery, Zaha Hadid has perfectly interpreted all our brand values as well as our company philosophy in a singularly exciting and tangible way.” The Roca London Gallery consists of a single floor measuring 1,100 m2. Design and innovation are clearly visible in the exterior of the building with its distinctive façade made with a set of three portals that appear to have been shaped by water erosion open up this space to the city. The interior is sculptured white and its state of the art lighting connects each of the different areas. The space has audiovisual, sound and lighting equipments that provide to the visitors interaction with the brand and the opportunity to discover the company’s history and values. The Roca London Gallery pretends to be much more than just a display space, available to an extensive audience that will include from design architects to students. Its intention is become a meeting point of a wide range of activities such as exhibitions produced in-house or externally, presentations, seminars and debates, all of them keeping the Roca brand and company values.

New Vintage y New Country de ABK La compañía italiana ABK ha lanzado dos nuevos proyectos, New Vintage y New Country, cada uno con diferentes propuestas para el hogar. New Vintage es la exploración de una nueva lengua, cuya búsqueda del estilo está conectada con una dirección hecha a base de técnicas de producción y de materiales con una importante experiencia. El proyecto contiene la serie Aqua, una colección de azulejos para paredes que recupera e interpreta la técnica artesana de barnizado “a tazza” de la cerámica. Fabricados en un tamaño 20x60 cm, están disponibles en diferentes tonos de rosa (magnolia, cipria y amatista), de marrón (marfil, canela y visón) y de gris/azul (ceniza, tórtola y ultramarino). Cada grupo cromático de estas series es enriquecido con decoraciones geométricas y florales; también disponen de mosaicos “melange” con una mezcla de los tres colores de cada grupo cromático. El projecto de ABK New Country es un colorido y tridimensional lenguaje que mezcla el actual estilo de vida con la armonía de la naturaleza. Contemporanea es una colección para baño que incluye azulejos para paredes caracterizada por sus brillantes superficies barnizadas. Están disponibles en la medida 20x50 cm, en tres combinaciones cromáticas: Bianco + Bordeaux, Perla + Blu y Avorio + Moka.

N U EVO A Z U L E J O 160


dossier

baño & cocina / bath & kitchen

“Jump the Gap” celebra su 4ª edición

“Jump the Gap” holds its 4th edition

El jurado de la 4ª edición del Concurso Internacional de Diseño “Jump the Gap” de Roca eligió al ganador de 2011 en una ceremonia celebrada el 9 de noviembre en el Roca London Gallery. Tras el proceso de votación entre las 3.004 candidaturas de 92 países, el arquitecto Ron Arad fue el encargado de entregar el premio al joven arquitecto y diseñador polaco Michal Warykiewicz por su proyecto In&Out. La anécdota que sorprendió a los asistentes fue el partido de ping pong que jugaron el ganador y los miembros del jurado en una mesa diseñada por el propio Arad. In & Out formaba parte de la lista de 11 proyectos finalistas procedentes de siete países distintos: España, Polonia, Rusia, Portugal, Ecuador, Italia y China. La propuesta de Warykiewicz consiste en una innovadora solución para el espacio de baño: una ducha que se puede utilizar tanto en el interior de la casa como en el jardín. La ducha está construida sobre una base circular que cuenta con dos columnas que sostienen las mamparas semicirculares. Un silencioso motor hidráulico permite girar la ducha 180º, de modo que puede utilizarse como ducha de jardín o como ducha normal. En este caso, un sistema de cristales líquidos permite dar opacidad a las mamparas para obtener la máxima privacidad. La entrega de premios, a la que asistieron Javier Mariscal, Marcel Wanders y Josep Congost como representantes del jurado, fue el colofón para el certamen “Jump the Gap” que confirma la iniciativa impulsada por Roca en colaboración con el BCD (Barcelona Centro de Diseño) gracias al elevado índice de participación. El Roca London Gallery, diseñado por Zaha Hadid Architects, es un espacio que utiliza precisión y control para ayudar a entender al visitante la relación entre la arquitectura del espacio y el diseño de los productos de baño de Roca.

The jury of the 4th edition of the Roca International Design Contest “Jump the Gap” chose the 2011 winner in a ceremony held on 9th November in the Roca London Gallery. After the voting process, among 3,004 candidacies from 92 countries, the architect Ron Arad was in charge to the delivering of the award to the young Polish architect and designer Michal Warykiewicz for its project In&Out. The anecdote that surprised the assistants was the ping pong game that was played between the winner and the members of the jury in a table designed by Arad. In&Out was part of the list of 11 finalist projects from seven different countries: Spain, Poland, Russia, Portugal, Ecuador, Italy and China. The proposal by Warykiewicz consists of an innovative solution for the bath space: a shower that can be used both inside the house and in the garden. The shower is constructed on a circular base that is provided with two columns that support the semicircular screens. A silent hydraulic engine allows to turn the shower 180º, so that can be used as an outdoor shower or as a normal indoor shower. In this case, a system of liquid glazes allows to give opaqueness to the screens to obtain the maximum privacy. The presentation, attended by Javier Mariscal, Marcel Wanders and Josep Congost as part of the jury, was the colophon of the “Jump the Gap” contest, that confirms the initiative impelled by Roca in collaboration with the BCD (Barcelona Design Center) thanks to the high index of participation. The Roca London Gallery, designed by Zaha Hadid Architects, is a space that uses precision and control to help the visitor to understand the relation between the space architecture and the design of the Roca bath products.

N OTI C IAS / N EWS

New Vintage and New Country by ABK The Italian company ABK has launched two new projects, New Vintage and New Country, each one with different proposals to the house. New Vintage tells about the exploration of a new language which recovery and style research are connected in one direction made of production techniques and materials with an important experience. The project contains the series Aqua, a collection of wall tiles that recovers and interprets the ceramic handcraft technique of the glazing “a tazza”. Aqua produced in the size 20x60 cm is available in different hues of the pink colour (magnolia, cipria and amatist), of the brown colour (ivory, cinnamon and visone) and of the grey/blue colour (ash, dove-colour and ultramarine). Each chromatic group of this series is enriched by geometric and floreal decorations; three “melange” mosaics with a mix of the three colours from each chromatic group are also available. New Country ABK’s project is a new chromatic and tridimensional language that tells an actual lifestyle in harmony with nature. Contemporanea is a collection of wall tiles for bathrooms characterized by its shiny glazing surfaces. It is available in the 20x50 cm size, in three chromatic combinations: Bianco + Bordeaux, Perla + Blu and Avorio + Moka.

N U EVO A Z U L E J O 160

79


80

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

Duchas sin barreras de Dural

Colorker inaugura una tienda en Shanghai

Para estructurar de la mejor forma posible el uso de las duchas a ras de suelo, la empresa especialista en acabados de revestimientos de suelos Dural ha presentado sus novedades en soluciones individuales y de sistema; desde completas unidades de suelo de ducha hasta el sistema de desagüe lineal. El nuevo sumidero de suelo TI-Drain, para aplicaciones especialmente seguras y variables, tiene una rejilla de acero inoxidable (10x10 cm) y su montaje es sencillo. El sistema tiene un tablero para formar la inclinación y la lámina de cubierta integrada hermetiza la base. Ideal tanto para baños privados como públicos, puede adaptarse a situaciones de salida vertical u horizontal gracias a su módulo de salida giratorio (DN 40). El nuevo desagüe superficial de Dural puede adaptarse al grosor del revestimiento del suelo (baldosas o piedra natural) de forma flexible.

Colorker, S.A., empresa dedicada a la fabricación y comercialización de pavimentos y revestimientos cerámicos, inauguró en agosto una nueva tienda en Shanghai (China). Lino Díaz, director General de la firma, y José Ramón Ferrer, área manager, fueron los encargados de encabezar la comitiva de la apertura, a la cual asistieron más de un centenar de visitantes. Un total de 16 ambientes y diversos espacios de trabajo conforman una de las exposiciones más importantes de la firma en el país asiático. Los visitantes pudieron conocer las apuestas más novedosas de Colorker entre las que destacan las series Aurum y Millenium, dos porcelánicos realizados con los últimos avances de Tecktonia Digital Concept en técnica de impresión digital. Sus gráficas en mármol y sus acabados con granilla pulida forman parte de la apuesta, que se completa con las series de mayor colorido Cocktail, Spirit y People, con la vanguardista Logic y con la clásica Roman Stone. Para la compañía castellonense, presentar diversos estilos en el mercado oriental es una recompensa a su reto por la innovación, además de un paso adelante hacia el afianzamiento de la empresa en el ámbito de la exportación.

Showers without barriers by Dural In order of achieving the correct structuration of the use of the showers at ground level, Dural, a company specialist in flooring finishes, has presented its innovations in individual and system solutions; from complete floor units to the linear drainage system. The new floor wastepipe TI-Drain, for especially safe and variable applications, has a stainless steel drain gate (10x10 cm) and is of easy assembly. The system has a board to form the inclination and the integrated cover plate seals the base. Ideal both for private and public baths, it is suitable for vertical and horizontal outlet situations thanks to its drain pipe outlet module (DN 40). The new superficial wastepipe of Dural can be flexibly adapted to the thickness of the flooring (tile or natural stone floor).

N U EVO A Z U L E J O 160

Colorker inaugurates an establishment in Shanghai Colorker, S.A., the company dedicated to the manufacture and commercialization of pavings and ceramic coverings, inaugurated a new establishment in Shanghai (China) in August. Lino Díaz, managing director, and José Ramón Ferrer, area manager, were in charge of heading the opening delegation, attended by more than a hundred visitors. 16 ambiences and diverse work places configurate one of the most important exhibitions of the company in the Asian country. The visitors could see the last innovations of Colorker in which series Aurum and Millenium outstand. These are porcelains realized with the last advances of Tecktonia Digital Concept in digital printing technic. Its marble graphs and polished “granilla” finishes make part of the bet, which is completed by the colorful Cocktail, Spirit and People series, along with the avant-gardist Logic and with the classic Roman Stone. The exhibition of diverse styles in the oriental market is a reward for the Spanish company to its challenge for innovating, in addition to a step forward to the consolidation of the company in the exporting field.


boletín de suscripción / subscription card SUSCRIPCIÓN ANUAL / YEARLY SUBSCRIPTION La revista NUEVO AZULEJO sólo se distribuye mediante suscripción anual. Para suscribirse rellene el Boletín de Suscripción que aparece en esta página y remítanoslo por correo. También puede realizar la suscripción a través de la página web: www.revistana.com Venta al contado: el importe de la suscripción debe abonarse por giro postal o talón bancario a nuestras oficinas. La suscripción será efectiva a partir del mes siguiente al recibo de su importe. También se permite el pago con tarjeta de crédito. The magazine NUEVO AZULEJO is distributed only through yearly subscription. To subscribe fill the Subscription Card below and post it to us. You can also subscribe through the website: www.revistana.com Way of payment: subscription cost must be paid by bank check to our headquarters. The subscription will start the next month after the payment has been received. Payment with credit card is welcome.

REGISTRO EN NUESTRO PORTAL WEB / REGISTER IN OUR WEBSITE También puede encontrar toda la información publicada en NUEVO AZULEJO en nuestra web. El registro en nuestro portal le dará acceso inmediato durante un año a todo el contenido de la revista y mucha más información actualizada sobre su sector. Si desea registrarse visite la web www.revistana.com y siga las instrucciones. Precio anual: 42 euros. Now it is possible to find all the information available in NUEVO AZULEJO in our website. If you register in our website you will have immediate access to all the contents of the magazine and more updated information on the sector. Should you want to register please visit www.revistana.com and follow the instructions. Price per year: 42 euros.

OFERTA ESPECIAL DOBLE / DOUBLE SPECIAL OFFER Si se suscribe a la revista NUEVO AZULEJO tiene la oportunidad de registrarse por un año en el Portal Web por sólo el 50% del precio del registro. Si desea aprovechar esta oferta sólo tiene que indicarlo en la casilla correspondiente del Boletín de Suscripción. If you get a subscription to NUEVO AZULEJO you can get also a one-year registration in the WebSite at half the regular price. If you want to take profit of this offer just tick the box in the Subscription Card.

BOLETÍN DE SUSCRIPCIÓN / SUBSCRIPTION CARD SUSCRIPCIÓN ANUAL 2012 / YEAR SUBSCRIPTION 2012

Precio anual (6 números): España 76,50 euros+iva - Europa 137,70 euros - Otros países 143,80 euros. Price per year (6 issues): Spain 76,50 euros+vat - Europe 137,70 euros - Other countries 143,80 euros. Nombre y apellidos Name and prename Empresa Company Sujeto a Recargo de Equivalencia:

C.I.F. / N.I.F. V.A.T. number Sí

No (Es importante el indicar si procede el Recargo de Equivalencia)

Dirección Address

Publica

C. P. Post code

Ciudad City

sociedad limitada

Provincia Province

País Country

c/ Ecuador, 75, entlo. 08029 Barcelona (Spain) Tel. +34 933 215 045 Fax +34 933 221 972 Web: www.publica.es Mail: publica@publica.es

Teléfono Telephone

Fax Fax

Web Web

E-mail E-mail

Deseo registrarme en el portal web de la misma revista por el 50% del importe del registro (21 euros). En caso afirmativo es imprescindible que nos indique su correo electrónico para poder facilitarle su nombre de usuario y contraseña.

I want to register in the website paying only 50% of the regular price (21 euros). If you choose this possibility then it is mandatory to let us know your e-mail address so we can provide you a user name and a password.

Ê


bolet铆n de suscripci贸n / subscription card

Sello Stamp

Publica, s.l. Ecuador, 75, entresuelo 08029 Barcelona (Spain)


ยกร nase a nosotros en Facebook! Join us on Facebook!

www.revistana.com


160 Nº

Publicación técnica de pavimentos, revestimientos y equipamientos aplicados a la arquitectura, interiorismo, baño y cocina Trade magazine of wall and floor coverings and equipment, for architecture, interiorism and bath & kitchen

·

NOVEDADES NEW PRODUCTS

I N T E R I O R I S M O

B A Ñ O

&

C O C I N A

160

CERSAIE 2011 La industria española constituye la principal presencia extranjera Spanish industry constitutes the main foreign presence

A R Q U I T E C T U R A

·

BATIMAT 2011 Eficacia energética y accesibilidad Energy efficiency and accessibility

VISUAL CORNER REHABILITACIÓN RESTORATION DOSSIER arquitectura architecture Mapei interviene en la restauración del CACI Mapei takes part in the restoration of the CACI DOSSIER interiorismo interior design La Casa Arizo: Una vivienda centenaria convertida en hostal típico valenciano y centro cultural La Casa Arizo: A 100-year-old house converted into a typical Valencia-style hostel and cultural centre DOSSIER ecosostenibilidad eco-sustainability La cerámica se alía con el entorno Ceramics care for the environment DOSSIER baño & cocina bath & kitchen

Y MUCHO MÁS... AND MUCH MORE...

Editada desde 1973 www.revistana.com

I S S N

1 8 8 9 - 6 5 8 8

Hazte fan Become a Fan


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.