171 Publicación técnica de pavimentos, revestimientos y equipamientos aplicados a la arquitectura, interiorismo, baño y cocina Trade magazine of wall and floor coverings and equipment, for architecture, interiorism and bath & kitchen
NOVEDADES NEW PRODUCTS VISUAL CORNER La industria cerámica prevé un tercer trimestre positivo gracias a la exportación The tile industry is expecting good results in the third quarter based on its export success La imagen del azulejo español y su relación calidad-precio hacen subir la cuota de mercado en China Tile of Spain and the value of money it represents increase its market share in China • DOSSIER arquitectura architecture BASF Construction Chemicals rehabilita integralmente el depósito grande en Terrassa BASF Construction Chemicals fully rehabilitates a large tank in Terrassa • DOSSIER interiorismo interior design Sistema Schlüter®-Liprotec: innovaciones brillantes Illuminated Profile Technology Schlüter®-Liprotec: Creative design with light and ceramic tiles • DOSSIER baño & cocina bath & kitchen Y MUCHO MÁS... AND MUCH MORE...
Editada desde 1973 www.revistana.com Hazte fan Become a Fan
sumario contents
4
APARTAT
6
26
28
Editorial Editorial
La imagen del azulejo español y su relación calidad-precio hacen subir la cuota de mercado en China Tile of Spain and the value of money it represents increase its market share in China
La industria cerámica prevé un tercer trimestre positivo gracias a la exportación The tile industry is expecting good results in the third quarter based on its export success
8 Noticias News
14 Citas Appointments
22
na nº 171
Visual Corner
ARQUITECTURA DOSSIER ARCHITECTURE
32
34
BASF Construction Chemicals rehabilita integralmente el depósito grande en Terrassa BASF Construction Chemicals fully rehabilitates a large tank in Terrassa
Tendencias de color y acabados en la arquitectura europea European colour and surface trends in architecture
Revista profesional del sector del pavimento y revestimiento, y sus nuevos usos en arquitectura, interiorismo, baño y cocina. www.revistana.com Depósito legal: B-4510-1974 ISSN (Papel): 1889-6588 ISSN (Internet): 2013-6110 Editada por:
Publica sociedad limitada
38 Proyecto Black Infinity Real project with Black Infinity
40 Noticias News
ALFA DE ORO 2011
Dirección general: JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es JOAN LLUÍS BALAGUÉ • joanlluis@publica.es Ecuador, 75, entlo. - 08029 Barcelona (Spain) Tel.: +34 93 321 50 45 / 46 - Fax: +34 93 322 19 72 E-mail: publica@publica.es www.publica.es Director de la publicación: JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es Redactor jefe: MIGUEL ROIG • miguel@publica.es
INTERIORISMO DOSSIER INTERIOR DESIGN
Secretaria de redacción: CLARA LÓPEZ • claralopez@publica.es
46
Colaboradores: LAURA PITARCH • laurapc@publica.es
“Tejidos encontrados - l'unité flottante, habitar el Alexander” "Tejidos encontrados - l'unité flottante, habitar el Alexander"
Diseño y maquetación: PEPE SERRANO • grafic@publica.es Publicidad: RAIMON CASTELLS • raimon@publica.es
50 Sistema Schlüter®-Liprotec: innovaciones brillantes Illuminated Profile Technology Schlüter®-Liprotec: Creative design with light and ceramic tiles
Noticias News
BAÑO Y COCINA DOSSIER BATH & KITCHEN
Noticias News
Facturación y contabilidad: Mª DEL MAR MIGUEL • mar@publica.es Distribución y suscripciones: suscripciones@publica.es Suscripción anual (6 números + Anuario) España: 76,50 Euros + IVA Europa: 137,70 Euros Extranjero: 143,80 Euros
52
58
Dossier baño: JORDI REBATE • rebate@publica.es
Portal web: Registro anual: 42 Euros Impresión: Comgrafic, S.A. - Barcelona Reservados todos los derechos, se prohíbe la reproducción total o parcial por ningún medio, electrónico o mecánico, de los contenidos de este número sin previa autorización expresa por escrito. NUEVO AZULEJO no se identifica necesariamente con las opiniones y conceptos expresados por los colaboradores y personas entrevistadas, que son de la exclusiva responsabilidad del autor. “La Editorial a los efectos previstos en el artículo 32.1 párrafo segundo del vigente TRLPI, se opone expresamente a que cualquiera de las páginas de esta obra o partes de ella sean utilizadas para la realización de resúmenes de prensa. Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra solo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra (www.conlicencia.com; 91 702 19 70 / 93 272 04 47)”.
N U EVO A Z U L E J O 171
editorial
6
Las cosas, en su sitio
A place for everything
La industria azulejera lleva varios años de serias dificultades que además han contrastado con una época dorada previa que fue, ahora lo vemos (a toro pasado todo se aprecia con claridad meridiana), sobredimensionada.
The tile industry has been experiencing severe difficulties for several years now after a golden era which was clearly (there's nothing like 20/20 hindsight) disproportionate.
A una situación internacional poco favorable y a la coyuntura negativa en el sector de la construcción se han añadido otros problemas estructurales o políticos, relacionados por ejemplo con el coste de la energía. Este cóctel ha tenido efectos letales para muchas empresas, que se han batido compitiendo además con firmas de ultramar que jugaban en la misma liga pero con reglas bien diferentes. Mientras tanto se activaban unos procesos reactivos (I+D, financieros, de optimización de recursos, etc.) en busca de salidas para salvar en lo posible los muebles de un sector que no en vano está muy bien clasificado en el concierto mundial. Por desgracia ha habido muchas compañías que no han podido superar el envite, pero las que sí lo han hecho han acumulado ingenio y recursos para ofrecer a los prescriptores y al público productos innovadores y mejorados.
In addition to the negative international situation and stagnation in the construction sector, there are structural and political problems involving, for example, energy costs. This cocktail has meant the death knell for many companies, which have also had to compete with overseas firms playing in the same league but subject to very different rules. In the meantime, some reactive processes (R&D, financial, optimisation of resources, etc), were put in motion in search of ways to save the assets of a sector which is deservedly well-thought of by the world market. Unfortunately, many companies have not been up to the challenge, but the ones which have survived have amassed ingenuity and resources to offer those who recommend their products and the public better, innovative products.
Así las cosas, según las últimas informaciones disponibles, el mercado ha empezado a dar señales de inclinarse por lo bueno más que por lo barato o, en todo caso por los productos con la mejor relación calidad/precio. Por ejemplo, en China el azulejo español ha conseguido mejorar su cuota de mercado gracias a sus prestaciones y diseño, mientras que parece que un productor concurrente de gran calado –Italia– ha ralentizado su ritmo de ventas en el país asiático.
According to the latest available information, the market has started showing signs of opting for superior rather than cheaper or in any case products which represent better value for money. For example in China, Tile of Spain has managed to increase its market share based on its technical specifications and design, while it seems that a similarly important supplier, Italy, has seen sales fall in the Asian country.
Llega ahora una nueva edición de Cersaie (recordémoslo: Bolonia, del 23 al 27 de septiembre) en que las empresas españolas podrán seguir escalando posiciones en los mercados extranjeros, a la espera de que el sector de la construcción y de la rehabilitación en España retome una actividad con unas proporciones más estables y acordes con las necesidades reales del país y su ciudadanía, lejos de movimientos especulativos y de temibles “ingenierías financieras” que han dado lugar a una situación francamente comprometida y que aún tardará años en normalizarse.
Now is the time for a new edition of Cersaie (remember: Bologna, from 23 to 27 September) where Spanish companies will continue to make progress in foreign markets while they wait for Spain's construction and renovation market to stabilise according to the country's and its citizens' real needs, far from speculation and the terrible 'financial engineering' that has given rise to the very damaging situation from which it will take us years to recover.
Nuevo Azulejo
N U EVO A Z U L E J O 171 170
Nuevo Azulejo
GENEVE
Pasta roja. 25x75 cm.
azulejosalcor.com Camino Prats, s/n | 12110 ALCORA (Castell贸n-Spain) | Tel. +34 964 367 575 | Fax +34 964 367 578 | E-mail: alcor@azulejosalcor.com
noticias
8
Cevisama prevé para 2014 la vuelta de firmas líderes como Roca Cerámica
Rubí® tiene un gran seguimiento en las redes sociales
Cevisama ha iniciado la fase de comercialización de su próxima edición, que tendrá lugar del 11 al 14 de febrero de 2014 en Feria Valencia. Y lo hace con muy buenas noticias, ya que se está constatado el regreso de las firmas líderes del sector, como Roca Cerámica tras dos años de ausencia. En apenas diez días desde que se emitieron las primeras solicitudes de participación, se ha cerrado ya la incorporación de empresas que suponen la ocupación del 20% de la superficie expositiva. Se trata, en su mayoría, de firmas de baldosas cerámicas, pero también han cumplimentado ya su inscripción en Cevisama 2014 marcas destacadas de fritas, esmaltes y colores, equipamiento de baño y cocina, tejas y ladrillos, y maquinaria (un sector que se incorpora todos los años pares al escaparate). Para Carmen Álvarez, directora de Cevisama, “la participación de empresas insignes como Roca es un motivo de satisfacción y un estímulo para seguir trabajando. Y, en general, la rápida respuesta de los expositores, concretando su participación en la feria con tanta agilidad, plasma el claro posicionamiento del salón como mejor plataforma comercial y herramienta de marketing para los sectores que integran Cevisama”. Cevisama se celebrará en coincidencia con otros salones con los que comparte importantes sinergias, como son Feria Hábitat Valencia, Fimma y Maderalia. De esta forma, Feria Valencia acogerá una muy amplia cita internacional de arquitectura, interiorismo y decoración, y se potenciará la presencia de prescriptores nacionales e internacionales vinculados con el mercado del contract (equipamiento integral para instalaciones y colectividades), principalmente diseñadores, arquitectos e interioristas, que actualmente suponen en torno al 20% de los visitantes de Cevisama.
Fruto de su apuesta por las nuevas tecnologías, Rubí® está obteniendo grandes resultados en las redes sociales, que son para la empresa una gran herramienta de relación con el mercado. Su red más activa es Facebook, a la que hay que añadir sus nuevas páginas en Twitter, Pinterest y Google+. La participación de los usuarios de todo el mundo supera las mejores expectativas de la empresa. Los resultados de principios de año hacen prever más de un millón de impactos anuales solo en Facebook. Las redes sociales son una gran fuente de intercambio de información y experiencias entre Rubí® y sus usuarios, así como entre usuarios de todo el mundo. La actividad también es creciente en el canal Rubí® de YouTube, en el que ya se han superado 1,3 millones de visionados de vídeos Rubí® en el canal propio y más de 2,5 millones de visionados indirectos. Además de la potenciación de nuevas redes sociales, Rubí® ha participado activamente en la creación del Blog “Mundo Colocador” (TilingWorld en su versión inglesa). En este blog los profesionales de todo el mundo comparten sus experiencias y tienen acceso a información sobre el sector, las novedades, las tendencias y las principales ferias internacionales. Este nuevo foro de intercambio entre profesionales tiene como objetivo ofrecer contenidos de interés además de dar acceso, en breve, a una bolsa de trabajo donde los profesionales podrán anunciar sus servicios de forma gratuita.
Cevisama kicks off 2014 marketing campaign with return of leading companies such as Roca Cerámica Cevisama, the International Exhibition of Architectural Ceramics, Kitchen and Bathroom Materials, Natural Stone, Raw Materials, Frits, Glazes, Pigments and Machinery has started the marketing phase for its next edition due to take place from 11th to 14th February 2014 at Feria Valencia. Several companies will be back at the fair, one of the most important being Roca Cerámica, not only because it is a clear benchmark for the Spanish ceramic sector but also because it is returning to the convention after a two-year absence. In fact, the fair, after just ten days since the first entries were registered, has now closed entry for large companies given that they already occupy 20% of the fair’s total exhibition space. The firms in question are primarily ceramic paving-stone manufacturers. However, other renowned firms dedicated to frits, glazes and pigments, kitchen and bathroom materials, tiles and bricks, and machinery – a sector which takes part in the show in even-numbered years – have also registered for Cevisama 2014. According to Carmen Álvarez, director of Cevisama: “The participation of flagship companies such as Roca is a source of satisfaction and a stimulus to continue working in the same direction. And, in general, the rapid response from exhibitors, many of whom secured their participation in the fair very quickly, captures the clear positioning of the competition as the best sales platform and marketing tool for a sector that comes together in Cevisama”. Cevisama will coincide with other fairs with which it shares important synergies, such as the Feria Hábitat Valencia, Fimma and Maderalia. As a result, Feria Valencia will host a very large international architecture, interior design, and decoration event and as such encourages greater participation of both domestic and international prescriptors associated with the contract market (integral solutions for establishments and groups) primarily designers, architects, and interior designers – which currently make up around 20% of the total number of visitors to Cevisama.
N U EVO A Z U L E J O 171
Rubí® has a great following on social networks As a result of its investments in new technologies, Rubí® is obtaining some great results on social networks, which are a great way for the company to interact with the market. Its most active network is Facebook, not to mention its new pages on Twitter, Pinterest and Google+. Interaction by users from all over the world has exceeded the company's most optimistic expectations. Results measured at the beginning of the year suggest more than 1 million hits every year on Facebook alone. Social networks are a great place for Rubí® and its users all over the world to share information and experiences. Activity is also growing on the Rubí® channel on YouTube, where more than 1.3 million users have watched videos uploaded by Rubí® to its own channel, with more than 2.5 million indirect views. As well as strengthening its participation in the new social networks, Rubí® has played an active part in the creation of the TilingWorld blog (Mundo Colocador in Spanish). This blog is used by trade professionals the world over to share their experiences and gives access to information about the sector, news, trends and the main international trade fairs. The new professional trade forum aims to offer interesting content and will soon include a job pool where workers will be able to advertise their services free of charge.
news Marmomacc LAB Marmomacc presenta este año Marmomacc LAB, un laboratorio sensorial ideado para ofrecer a los expositores la oportunidad de presentar sus materiales y propuestas de una manera más inmediata e interactiva, cambiando la prioridad de enfoque desde el tacto a la vista. El proyecto, organizado en colaboración con el Centro Servizi Marmo, se ubica como una verdadera experiencia de “educación técnica” en que los visitantes podrán interactuar directamente con los materiales pétreos para comprender el proceso culminado con la transformación de la piedra, desde la fase de creación hasta el producto terminado. Una ruta guiada ayudará a arquitectos, diseñadores, estudiantes u operadores a adquirir mayor conciencia sobre el uso de materiales de piedra, sin olvidar los aspectos relacionados con el ciclo y los sistemas de procesamiento para la elaboración y transformación de piedra, sin soslayar aspectos relacionados con el ciclo de procesado y los sistemas para trabajar y procesar la piedra, con especial atención a la versatilidad de aplicación de superficies diversas en relación con características técnicas específicas. El objetivo es crear una relación multisensorial entre el visitante y los materiales, mediante la implicación empezando por las sensaciones táctiles antes de pasar a las prestaciones técnicas y estéticas de cada uno de los materiales de piedra. Las empresas participantes serán Cueva Marmi Ac, Essegi Marmi, Ge.meg, Grassi Pietre, La Ponte Marmi, La Quadrifoglio Marmi e Graniti, Lavagnoli Marmi, Marini Marmi, Marmi Regina, Marmobon, Postumia, Quarella, Scandola Marmi, Sima y Stone Italiana.
Marmomacc LAB Marmomacc this year presents Marmomacc LAB, a sensory laboratory intended to offer exhibitors a chance to present their materials and their proposals in a more immediate and interactive manner, shifting the approach priority from touch to sight. The project, organised in collaboration with Centro Servizi Marmo, ranks as a genuine “technical-education” experience whereby visitors can interact directly with stone materials to understand the process culminating in the transformation of stone, from the creative stage through to the finished product. A guided route helps architects, designers, students or operators acquire greater awareness about the use of stone materials, without overlooking aspects related to the processing cycle and systems for working and processing stone, with special attention on the applicational versatility of various surfaces in relation to specific technical properties. The objective is to create a multi-sensory relationship between visitor and materials, through involvement starting from tactile sensations before moving towards the technical and aesthetic performances of individual stone materials. Companies taking part are Cave Marmi Ac, Essegi Marmi, Ge.m.e.g., Grassi Pietre, La Ponte Marmi, La Quadrifoglio Marmi e Graniti, Lavagnoli Marmi, Marini Marmi, Marmi Regina, Marmobon, Postumia, Quarella, Scandola Marmi, Sima and Stone Italiana.
noticias
10
BigMat: junta general de accionistas con importantes novedades y perspectivas de crecimiento
BigMat: Shareholders' General Meeting with important innovations and perspectives for growth
El grupo BigMat celebro el 29 de junio su Junta General de accionistas en el hotel Meliá Castilla de Madrid, en un ambiente de optimismo y perspectivas de crecimiento. En este entorno el grupo presentó sus cuentas anuales de 2012 con unos resultados excelentes: Incremento de ventas de un 14 % y una previsión de crecimiento de ventas de 18 millones de euros para 2013. El objetivo del grupo es seguir siendo marca de referencia en el mercado de la reforma y la construcción, y continuar con su crecimiento de cuota de mercado, incrementándola entre 3 y 7 puntos en los próximos años; actualmente se sitúa entre el 7% y el 8%. El grupo desarrollará su actividad en Portugal antes de fin de año. Por otra parte, Lorenzo de la Villa ha sido renovado en su cargo como presidente de BigMat.
The BigMat Group held its Shareholders' General Meeting at the Meliá Castilla de Madrid Hotel, with an optimistic outlook and prospects for growth. The group presented its financial statements for 2012, which showed some excellent results. Sales were up by 14% and are expected to grow by 18 million euros in 2013. The Group intends to continue leading the renovation and construction market and to increase its market share by between 3% and 7% in the coming years; it currently has between 7% and 8%. BigMat will be operating in Portugal before the end of the year. At the same time, Lorenzo de la Villa was reappointed to his position as BigMat's chairman.
ASCER renueva su condición de Agrupación Empresarial Innovadora (AEI) La Asociación Española de Fabricantes de Azulejos y Pavimentos Cerámicos (ASCER) ha logrado recientemente la renovación de su condición de Agrupación Empresarial Innovadora (AEI) del Sector de Baldosas Cerámicas en el Registro Especial para este tipo de Agrupaciones del Ministerio de Industria, Energía y Turismo, en el que está inscrito desde julio de 2009 mereciendo la calificación de “excelencia”. La finalidad de la AEI del sector es mejorar la notoriedad, posicionamiento y actividad internacional de sus miembros. Las Agrupaciones Empresariales Innovadoras, y las empresas y organizaciones que las conforman, pueden acceder a líneas de ayudas específicas del Ministerio de Industria dirigidas a estas agrupaciones. Ade-
N U EVO A Z U L E J O 171
más, el tener la consideración de AEI permite a sus miembros conseguir una mejor valoración de sus solicitudes en algunas ayudas públicas, tanto nacionales como europeas, y les otorga un sello distintivo que resalta su vocación innovadora. Forman también parte de la AEI del Sector de Baldosas Cerámicas 40 empresas adheridas y el Instituto de Tecnología Cerámica. La AEI del Sector de Baldosas Cerámicas nació con la misión de “mejorar la notoriedad, el posicionamiento y el desempeño internacional de los componentes de la agrupación a través de una oferta innovadora, tanto en producto como en el resto de las variables de interacción con el mercado”, y con la visión de “convertir al clúster cerámico de Castellón en el líder internacional de soluciones cerámicas”.
news Ibermapei cambia de emplazamiento a unas nuevas instalaciones adquiridas para mejorar la eficiencia del grupo A partir del 29 de julio, la filial española del grupo Mapei, Ibermapei S.A., llevará a cabo sus actividades logísticas en la nueva sede que ha adquirido en Onda (Castellón), a sólo un kilómetro de su ubicación anterior. Ibermapei compartirá espacio con Cercol Iberia, S.L., también filial del grupo, que seguirá con su actividad de forma independiente. Con esta adquisición, Ibermapei, S.A., racionalizará su número de delegaciones y trasladará las actividades logísticas que hasta ahora realizaba en sus instalaciones del kilómetro 5'5 de la carretera Onda-Villareal del municipio de Onda a las instalaciones adquiridas en el Polígono Industrial “El Colador” de la calle Cantabria nº 11 de la misma localidad. Estas instalaciones permitirán mejorar la eficiencia de los servicios que se ofrecen al disponer de los medios necesarios para realizar cargas de contenedores y plataformas, lo que en la anterior ubicación no era posible. También posibilitará crear una zona exclusiva para los clientes y la realización de actividades comerciales y de formación.
Ibermapei steps up group efficiency by moving to new premises
11
Grup Gamma incorpora un nuevo asociado en Valencia Azulejos Chacón, empresa familiar fundada hace más de 35 en el centro de la población de Cheste (Valencia), es la nueva incorporación de la red de asociados de Grup Gamma. Se trata de una empresa que dispone de unas instalaciones de 1.500 m2 de naves, con 400 m2 en dos plantas destinados a exposición y el resto a almacenaje. Azulejos Chacón, ubicada frente a la estación de tren de Cheste, ofrece todos los servicios necesarios para la reforma, como la medición, el diseño, la instalación y la entrega del producto en la obra.
The Gamma Group gains a new associate in Valencia Azulejos Chacón, a family business founded more than 35 years ago in the centre of the town of Cheste (Valencia) is the newest edition to the Grup Gamma network of associates. The company has around 1,500 m2 of industrial units, 400 m2 of which are showrooms and the remainder warehouses. Azulejos Chacón, which is right opposite the train station in Cheste, offers all the services needed for renovation, measurement, design, installation and delivery of products for building works.
Since 29 July, Mapei Group's Spanish affiliate Ibermapei S.A. has based its logistics operations at new premises in Onda (Castellón) just one kilometre from its previous location. Ibermapei is sharing the space with another group affiliate, Cercol Iberia, S.L., which will continue to operate independently. This acquisition has allowed Ibermapei S.A., to streamline its regional offices and transfer its logistics operations from its former premises at kilometer 5.5 on the Onda-Villareal road from the municipal area of Onda to the facilities acquired on the “El Colador” industrial estate from calle Cantrabria no. 11 in the same town. These facilities will enable the company to provide more efficient services with resources for loading containers and platforms, which was not possible at its previous location. It has also made space for an exclusive client area and business and training facilities.
ASCER retains its status as an Innovative Business Group (Agrupación Empresarial Innovadora - AEI) The Spanish Association of Manufacturers of Ceramic Wall and Floor Tiles (ASCER) was recently renewed an Innovative Business Group (Agrupación Empresarial Innovadora - AEI) in the Ceramic Tile Sector in the Special Registry for this type of groups by the Ministry of Industry, Energy and Tourism where it has been registered since July 2009 and classified as “excellent”. The purpose of the sector AEI is to raise awareness of members and to improve their positioning and international business. Innovative Business Groups and their member companies and organisations get access to specific Ministry of Industry grants. AEI classification gives members' national and European
grant applications an advantage because they are granted a distinctive seal that guarantees their capacity for innovation. A total of 40 companies and the Instituto de Tecnología Cerámica make up the Ceramic Tile AEI. The Ceramic Tile Sector AEI was created with a mission to “improve awareness, positioning and international performance of the members of the group through an innovative offer, both in terms of product and the market's other interaction variables”, with the vision to “convert Castellón's ceramic closure into an international leader in ceramic solutions”.
N U EVO A Z U L E J O 171
noticias
12
Marmomacc: Flexible Stone, nuevos caminos en diseño en piedra
Marmomacc: Flexible Stone, new paths in stone design
Marmomacc incluirá una muestra de prototipos de piedra desarrollados, hasta convertirse en proyectos, por estudiantes del curso de Diseño de Producto Industrial del departamento de Arquitectura de la Universidad de Ferrara a lo largo del curso 2012-2013, cuyo objetivo es inculcar la conciencia crítica en los estudiantes sobre el uso de materiales de piedra en el diseño contemporáneo que implica productos, interiores y espacios exteriores equipados. Después de una fase inicial de introducción explorando materiales pétreos (características geológicas, petrográficas y de la identificación de sus categorías comerciales...), el estudio en profundidad volvió a los métodos y técnicas para trabajar dichos materiales a través de las visitas educativas a las empresas del sector, que utilizan varios sistemas de procesamiento, de la artesanía manual hasta máquinas CNC. Tras esta primera experiencia, los estudiantes investigaron una serie de materiales de piedra sugeridos como tema, comenzando así un camino de indagación destinado a diseñar un producto en armonía con las características específicas de los materiales y procesos elegidos capaces de revelar nuevas cualidades estéticas. De esta manera se identificaron categorías de productos y objetos de diseño para futuros trabajos, desde componentes arquitectónicos a mobiliario interior y exterior, objetos cotidianos y sistemas de iluminación, etc. Los resultados, en función de sus características, fueron verificados por las empresas de transformación de piedra, que luego accedieron a convertir los prototipos en proyectos. Esto permitió extender la experiencia de aprendizaje a una etapa de experimentación avanzada que verificará, una vez definidos los prototipos, la conformidad entre el modelo de diseño gráfico y el producto acabado. Esta experiencia en curso, que culminará con la exhibición de estas propuestas de piedra en Marmomacc, proporcionará a los estudiantes habilidades consolidadas mediante la ampliación de la fase de aprendizaje del conocimiento al know-how, mientras las empresas podrán implantar experimentos innovadores en respuesta a los nuevos desafíos técnicos cada vez más planteados por el mercado. En el departamento de Arquitectura de la Universidad de Ferrara, el curso de grado en Diseño de Producto Industrial lo llevan los Profs. Raphael Galiotto, Vincenzo Pavan, Veronica Dal Buono and Davide Turrini. Las empresas implicadas en el proyecto son Piba Marmi, Lithos Design, Testi Fratelli, Laboratorio Morseletto, Marmi Faedo, Trachite Euganea, Marini Marmi, Santa Margherita, Travertino Santandrea, Altair y Evolve, en colaboración con el Centro Servizi Marmo y la Escuela de Arte Paolo Brenzoni.
Marmomacc will include an exhibition of stone prototypes developed for projects by students of the Industrial Product Design Course at the Department of Architecture, University of Ferrara, academic year 2012-2013. The course aims to instil critical awareness in students about the use of stone materials in contemporary design involving products, interiors and furnished outdoor spaces. After an initial introductory stage exploring stone materials in relation to their geological-petrographic characteristics and identifying their commercial categories, in-depth study turned to processing methods and techniques for such materials through educational visits to companies in the sector using a variety of processing systems, from manual craftsmanship through to CNC machines. Following this initial experience, students investigated a range of stone materials suggested as a research topic, thereby commencing an exploratory path intended to design a product in harmony with the specific characteristics of the chosen materials and processes capable of revealing new aesthetic qualities. In this way, categories of products and design objects for further work were identified, from architectural components to interior and outdoor furnishing, everyday objects and lighting systems, etc. The results, depending on their characteristics, were verified by stone processing companies which then agreed to turn the prototypes into projects. This made it possible to extend the learning experience into an advanced experimentation stage that will verify, once the prototypes have been defined, the compliance between graphic design model and the finished product. This on-going experience, which will culminate with the exhibition of these stone artefacts at Marmomacc, will provide students with consolidated skills by extending the learning phase from knowledge to know-how, while companies will be able to implement innovative experiments in response to the new technical challenges increasingly demanded by the market. At the University of Ferrara - Department of Architecture the Degree Course in Industrial Product Design is run by professors Raphael Galiotto, Vincenzo Pavan, Veronica Dal Buono and Davide Turrini. Companies involved in the project are Piba Marmi, Lithos Design, Testi Fratelli, Laboratorio Morseletto, Marmi Faedo, Trachite Euganea, Marini Marmi , Santa Margherita, Travertino Santandrea, Altair and Evolve, in collaboration with Centro Servizi Marmo and Paolo Brenzoni School of Art.
N U EVO A Z U L E J O 171
news Tabanera y Planasdis Girona se adhieren al Grupo BigMat Planasdis Girona, de la población de Fornells de la Selva (Girona), y Tabanera, de la localidad segoviana de Hontoria, son los dos nuevos puntos de venta de BigMat, que le permiten fortalecer aún más su posición en el mercado y ratificar la estrategia de aperturas de centros BigMat a lo largo de toda la Península. Planasdis Girona está en el área metropolitana Sur de Girona, en un importante polígono industrial de la zona. Es una empresa familiar dirigida por la tercera generación de la familia Planas, que comenzó el negocio hace sesenta años con la distribución de aislamientos. En estos momentos sus amplias instalaciones (6.600 m2 de superficie de almacén y 200 m2 de exposición) les permiten trabajar con una amplia familia de productos que incluye cementos, cerramientos, cubiertas, pavimentos y revestimientos, herramientas, decoración, baños, etc. El otro nuevo socio BigMat, Tabanera, tiene sus instalaciones en Hontoria y su área de influencia abarca la capital segoviana y los pueblos próximos. También de carácter familiar, Tabanera está dirigida por Hilario Tabanera y sus hijos Hilario, Esteban y Fernando. Tabanera surge a finales de los años setenta y desde entonces ha sido siempre una firma de referencia para la provincia. Su trayectoria empresarial se vio reconocida en 2008 con un premio de la Asociación de Empresarios de Segovia.
Tabanera and Planasdis Girona join the BigMat Group Planasdis Girona in the town of Fornells de la Selva (Girona) and Tabanera in the town of Hontoria (Segovia) are the two newest points of sale to join BigMat. Joining will strengthen their market position and ratify the Group's strategy to open BigMat centres all over the Iberian Península. Planasdis Girona is to the south of Girona, on an leading local industrial estate. The company is managed by the third generation of the Planes family and has already been in business since it started distributing insulation materials 60 years ago. At the moment, the company's large facilities (6,600 m2 warehouse space and 200 m2 showroom) gives it the space it needs to handle a wide range of products that includes cement, partition walls, roofs, floor and wall coverings, tools, decoration, bathrooms, etc. BigMat's other newcomer, Tabanera, is located in Hontoria and its area of influence includes this town in Segovia and surrounding area. Tabanera, another family business, is managed by Hilario Tabanera and his sons Hilario, Esteban and Fernando. Tabanera has been in business since the seventies and has always been a pioneer in the province. Its business success was recognised in 2008 with a prize from the Segovia Business Association.
El nuevo socio BigMat, Tabanera. BigMat's newcomer, Tabanera.
14
C ITAS
Domotex asia/ChinaFloor llena deprisa sus pabellones Domotex asia/ChinaFloor 2014 tendrá lugar del 25 al 27 de marzo de 2014. El 75% del espacio estaba ya reservado ocho meses antes de la apertura de la feria. La inscripción de expositores comenzó en la propia feria durante la edición de 2013 y ha ido creciendo en los últimos meses. Con un pabellón más respecto al año pasado, el salón contará ahora con 140.000 m2 en el Shanghai New International Exhibition Centre (SNIEC). Unos 1.200 expositores presentarán todo tipo de productos para el suelo. Hay más información sobre la distribución de los pabellones, categorías de productos y perfiles de visitantes en domotexasiachinafloor.com/en Domotex asia/ChinaFloor 2014 abre a la industria nuevos horizontes relativos al suelo (nuevos mercados, nuevos productos, nuevos conceptos). • Nuevos mercados prometedores: si bien el resto de economías mundiales pueden ser inciertas, los mercados del suelo asiáticos ofrecen grandes oportunidades. China comunicó ventas de 377 millones de m2 en 2012. • Nuevos productos: una mejorada campaña de marketing, “InnovAction Flooring”, destacará innovaciones en recubrimientos de suelo para que las empresas puedan presentar productos nuevos y singulares a un público profesional. • Nuevos conceptos según temas: acontecimientos varios distribuidos por la feria llamarán la atención hacia productos y categorías específicas de artículos, como un área dedicada a los tejedores manuales de alfombras que mostrarán las mejores marcas chinas de los últimos 20 años. Siguiendo con su perfil tradicional enfocado al comercio al servicio de la industria del revestimiento de suelos, Domotex asia/ChinaFloor actualiza continuamente su base de datos de 200.000 contactos profesionales. La comunidad A&D (Arquitectos y Diseñadores) representa una gran proporción en esta base de datos, lo que permite a los organizadores atender las necesidades específicas de estos visitantes en relación con el mundo del suelo en Asia. El “Hub for Architects and Designers” será una área compacta situada en el centro de la exposición, con cinco zonas: • Shanghai Architect Fair, reunión anual de A&D que se centrará en tipos específicos de suelos y temas candentes como el uso de azulejos en el mercado de contract asiático; • InnovAction Flooring Centre agrupará en un área los mejores productos del año, seleccionados por un competente jurado; • Materia: red global e independiente que presentará una muestra especial sobre cerámica y piedra natural, sostenibilidad y salud, presentando una experiencia única a los visitantes del salón. • Show Room Areas: atractivo grupo de instalaciones
N U EVO A Z U L E J O 171
de suelos presentadas por los mejores fabricantes expositores, que captarán el interés del visitante. • Ceramic themed area: presentación de piedra y azulejos en una muestra especialmente diseñada de productores de primera línea. El “Hub for Architects and Designers” atraerá la atención de arquitectos y diseñadores y despertará su pasión por el suelo.
Domotex asia/ChinaFloor is filling up fast Domotex asia/ChinaFloor 2014, will take place March 25-27, 2014.75% of space was already booked 8 months before the show opening. Exhibitor registration began on site during the 2013 show and has continued to grow for the past months. Adding one new exhibit hall since last year, the show now has 140,000 sqm of exhibit space at the Shanghai New International Exhibition Centre (SNIEC). About 1,200 exhibitors will present all types of flooring products. Detailed floor plan, products category lists, and visitors' profiles are available at domotexasiachinafloor.com/en Domotex asia/ChinaFloor 2014 opens new flooring perspectives (new markets, new products, new concepts) to the floor covering industry. • New promising markets: while the rest of the world's economies may be uncertain, Asian flooring markets are booming with opportunities. China alone reported flooring sales of 377 million sqm in 2012. • New products: an improved “InnovAction Flooring” marketing campaign will highlight new innovations in floor covering so exhibitors can present unique new products to their targeted professional audience.
• New themed concepts: showcase events throughout the exhibition ground will draw attention to specific flooring products and categories. Examples are an event area dedicated to hand-made carpets producers that will feature the best known Chinese wood brands over the last 20 years. Continuing its traditional “to the trade” profile serving the entire floor covering industry, Domotex asia/ChinaFloor continuously updates its database of over 200,000 professional contacts. The A&D (Architect & Designers) community represents a significant part of this large database allowing the show organizers to target these visitors' specific needs in regard to the Asian world of flooring. A special “Hub for Architects and Designers” will be a compact area situated right in the middle of the exhibition, featuring five unique areas: • Shanghai Architect Fair is the annual gathering for A&D which will focus on specific kinds of flooring and hot topics such as the use of ceramic tiles in the Asian contract market; • InnovAction Flooring Centre will gather in one area all of the best new products of the year selected by an authoritative panel of judges; • Materia: this independent, global network will present a special exhibition on ceramic/natural stone, sustainability and health presenting a unique experience for show visitors; • Show Room Areas: an exciting group of flooring installations presented by the show's top exhibiting manufacturers will capture everyone's interest; • Ceramic themed area: the introduction of ceramic tile and stone in a specially designed exhibit of international high-end producers. The “Hub for Architects and Designers” will draw the attention of the A&D attendees and spark their passion for flooring.
16
C ITAS
Domotex Middle East 2013 Este año será la segunda vez que Domotex Middle East se celebre en su nueva ubicación en el Istanbul Expo Center, desde su exitoso debut allí en noviembre de 2012 después de seis fructíferas ediciones celebradas en Dubai. Este año, del 7 al 10 de noviembre de 2013, afianzará aún más la reputación de Domotex Middle East como feria para alfombras y recubrimientos para el suelo en Turquía y en la región de Oriente Medio. “Turquía es un mercado al alza y lleno de novedades con una importancia clave para el sector de alfombras y recubrimientos para suelos”, según Martin Folkerts, director de Ferias Globales en Deutsche Messe, la empresa que organiza el encuentro. “Para los expositores, Domotex Middle East es la puerta de entrada a nuevos mercados en Turquía y en los países árabes.” La premiere de 2012 en Estambul de Domotex Middle East contó con 222 expositores de 28 naciones y ocupó 7.770 m2. Más de la mitad de los expositores vinieron de países aparte de Turquía, así como el 21% de los 5.100 visitantes de negocios. La mayoría de los visitantes internacionales provenían de Irán, Arabia Saudita y de los Emiratos Árabes Unidos. Este año, los organizadores de Domotex Middle East han trabajado en una amplia muestra de innovaciones y sorprendentes y novedosas soluciones para el recubrimiento de suelos para continuar creciendo y manteniendo el éxito de la premiere en Estambul el año pasado. “Continuaremos con la trayectoria de éxitos de Domotex Middle East este mes de noviembre con un enfoque aún más intenso si cabe en la calidad”, comenta Folkerts. “La feria es el lugar idóneo para que los negocios mantengan la cartera actual de clientes y de proveedores, y para poner los pilares para nuevas relaciones y encontrar partners que les den acceso a nuevos mercados”. El programa de la próxima edición incluye alfombras y moquetas hechas a mano y a máquina; esterillas y alfombras finas para vestíbulos y pasillos; recubrimientos textiles para el suelo, revestimientos elásticos para suelos y laminados, parquet y otros tipos
N U EVO A Z U L E J O 171
de recubrimientos hechos a base de madera. También habrá muestras de maquinaria textil y accesorios, por no mencionar fibras, lanas y textiles, una muestra completa de recubrimientos especializados y productos de césped sintético para instalaciones deportivas, además de tecnologías para la instalación, limpieza y aplicación, piedra natural, mármol y baldosas de cerámica. “Domotex Middle East mostrará en primicia las tendencias, diseños y materiales que definirán los mercados de recubrimientos para suelos de Turquía y Oriente Medio en el próximo año”, dijo Folkerts. El programa paralelo de conferencias, foros y muestras especiales proveerá la plataforma perfecta para diseños modernos y frescos, productos clásicos de alta calidad y diálogo entre expertos acerca de las nuevas tecnologías y sistemas para la instalación. El taller de Restauración de Alfombras mostrará alfombras y moquetas antiguas y restauradas. Otras actividades destacadas del evento incluirán la muestra especial “Creative Flooring”, en la que se expondrá información y demostraciones prácticas de técnicas para instalar suelos textiles y elásticos y parquet y suelos laminados; también el Forum “Future of Flooring, con su enfoque en diálogo de calidad entre expertos acerca de las últimas tendencias del sector. Domotex Middle East tiene lugar junto con R+T Turquía, que se celebra en el Istanbul Fair Center. R+T Turquía es la feria turca líder dedicada a puertas correderas, puertas/verjas, ventanas y sistemas de protección solar. Organizada por Feria de Stuttgart ARES Fuarc›l›k Ltd, aporta sinergias importantes con la oferta de Domotex, especialmente para visitantes de los sectores de la arquitectura y la construcción.
Domotex Middle East 2013 This year will be Domotex Middle East's second time at its new location at the Istanbul Expo Center, having staged its successful debut there in November 2012 after an illustrious six years in Dubai. The upcoming season, which runs from 7 to 10 November 2013, will further cement the reputation of Domotex Middle East as the leading trade fair for carpets and floor coverings in Turkey and the Middle East. “Turkey is an up-and-coming market of key
importance for the carpets and floor coverings sector”, said Martin Folkerts, director of Global Fairs at Deutsche Messe, the company that organizes the fair. “For its exhibitors, Domotex Middle East is a gateway to new markets - and not just in Turkey, but in the Arab countries as well.” The 2012 premiere of the Istanbul incarnation of Domotex Middle East featured 222 exhibitors from 28 nations and occupied 7,770 sqm (83,600 sq. ft) of display space. More than half of the exhibitors came from countries other than Turkey, as did 21% of the fair's 5,100 trade visitors. Most of the international trade visitors came from Iran, Saudi Arabia and the United Arab Emirates. This year, the organizer of Domotex Middle East is putting together an extensive lineup of innovations and exciting new floor coverings to build on the success achieved at last year's Istanbul premiere. “We'll be continuing the Domotex Middle East success story this November with an even stronger overall focus on quality”, Folkerts said. “The fair is the ideal place for businesses to maintain existing customer and supplier relationships, lay the groundwork for new relationships and find the partners they need in order to access new markets”. The 2013 exhibition program includes hand-made and machine-woven carpets and rugs; hallway runners and mats; textile floor coverings; resilient floor coverings; and laminate, parquet and other types of wood flooring. There will also be displays of textile machinery and accessories, not to mention fibers, yarns and textiles, a strong showing of specialized floor coverings and synthetic turf products for sports facilities, plus laying, cleaning and application technologies, natural stone, marble and ceramic tiles. “Domotex Middle East will preview the trends, designs and materials that will define the flooring markets of Turkey and the Middle East over the coming year”, commented Folkerts. The fair's supporting lineup of conferences, forums and special exhibitions and events will provide the perfect platform for fresh, modern designs, highquality classic products and expert dialogue on the latest new laying technologies and systems. Then there's the Carpet and Rug Restoration Workshop, which, as the name suggests, will profile restored and antique carpets and rugs. Other event highlights include the Creative Flooring special display, which will feature information and practical demonstrations of techniques for laying textile and resilient floor coverings and parquet and laminate flooring; and the Future of Flooring Forum, with its focus on quality expert dialogue on the latest trends in wood flooring. Domotex Middle East runs concurrently with R+T Turkey, which is staged at the Istanbul Fair Center. R+T Turkey is the leading Turkish trade fair for roller shutters, doors/gates, windows and sun protection systems. Organized by Messe Stuttgart ARES Fuarc›l›k Ltd, it provides valuable synergies with the Domotex Middle East offering, especially for trade visitors from the architecture and construction sectors.
18
C ITAS
Construmat 2013 se convierte en la plataforma de negocio internacional para las empresas de la construcción Construmat cerró su edición 2013 (Barcelona, del 21 al 24 de mayo) como la plataforma de negocio internacional para las empresas españolas de la construcción en una nueva etapa enfocada a ofrecer soluciones prácticas y oportunidades de negocio en países emergentes a las pymes del sector. Visitantes de 95 países participaron en esta edición del salón, con un total de 12 delegaciones extranjeras, formadas por 311 representantes de administraciones públicas y altos cargos directivos de empresas de países como Brasil, Rusia, Bielorrusia, México, Chile, Colombia, Marruecos, Cuba o Congo, así como 1.850 'VIP Buyers' (profesionales extranjeros con alta capacidad de compra). “Con esta edición, que hemos diseñado trabajando codo a codo con las empresas del sector, hemos logrado los tres objetivos que nos habíamos propuesto. Ofrecer negocio internacional a los expositores que les permitiera compensar la caída de la demanda interna; aportar conocimiento y valor añadido al salón, con la organización de un congreso internacional de soluciones constructivas; y reivindicar la industria de la construcción como uno de los motores de la recuperación económica y hacer oír nuestra voz”, explica Josep Miarnau, presidente de Construmat. La visita del ministro de las Ciudades de Brasil, Aguinaldo Ribeiro, acompañado de una delegación de más de 30 empresarios de la construcción, sirvió para presentar a las empresas españolas el proyecto Minha Casa Minha Vida, la iniciativa de vivienda social más grande del mundo. “Visitar Construmat es una gran oportunidad para conocer las últimas novedades en construcción sostenible, aplicables también a los equipamientos de protección oficial”, explicó Ribeiro. De esta manera se inauguraba el Foro Contract, el nuevo espacio de Construmat destinado a poner en contacto la demanda internacional, muy especialmente de los países latinoamericanos y del Magreb, con la oferta de las empresas españolas, que han podido comprobar que son especialmente competitivas en los mercados exteriores gracias a la elevada tecnificación e innovación de sus productos. En esta área, se han cotizado 170 proyectos constructivos de todo el mundo con una inversión potencial de 30.000 millones de euros y agendado un total de 517 reuniones de negocio entre empresas expositoras y compradores internacionales. “Hemos sembrado para recoger”, explica José García, el director comercial de la empresa leridana Domoespais. “Estamos muy satisfechos porque
N U EVO A Z U L E J O 171
hemos iniciado contactos con clientes de Colombia, México o Perú, entre otros”, dice. Por su parte, Javier Rabadán, directivo de la compañía andaluza de encofrados de aislamiento Sismo, valora así su primera participación en Construmat: “Hemos vendido nuestro sistema a promotores de Brasil, Chile, Perú, Colombia y del norte de África.” Los visitantes internacionales, procedentes de 95 países, también valoran positivamente la posibilidad de encontrar nuevos proveedores y materiales más avanzados que en sus países, especialmente en el caso de las economías emergentes. “El Foro Contract es una excelente iniciativa para poder hacer negocios reales. En Construmat he encontrado mucha innovación, tanto en productos como en sistemas”, explica el arquitecto chileno Daniel Morales (Molo Arquitectos).
INNOVACIÓN AVANZADA Otra de las novedades del salón ha sido el Construmat Innovation Center, un área en la que se han presentado nuevos productos y materiales, antes incluso de su comercialización, para que los expositores pudieran concretar alianzas con los centros de I+D+i más punteros y, de este modo, producir en masa sus innovaciones abriendo nuevas
líneas de negocio. En la primera edición de este foro de transferencia de conocimiento y tecnología han participado 14 ponentes de 12 centros tecnológicos de 10 países. La oferta de Construmat 2013 se ha completado con el Building Solutions World Congress, un congreso internacional que ha contado con más de 65 ponentes de 15 países. El encuentro ha reunido en Barcelona no sólo a arquitectos, sino también a constructores y productores de materiales, lo que ha permitido que todos juntos explicaran de qué manera han innovado para construir edificios más sostenibles. Durante el encuentro, el jefe de la Unidad de Eficiencia Energética de la Comisión Europea, Vincent Berrutto, instó a las compañías de suministro de agua, gas y electricidad “a invertir en la rehabilitación energética de los edificios” con el fin de ayudar al consumidor final a reducir el consumo energético de sus viviendas. En este contexto, la Generalitat presentó en Construmat su hoja de ruta para que los edificios de toda Cataluña puedan reducir el consumo energético en un 60% en el periodo 2014-2010, siguiendo la nueva Directiva Europea. Esta nueva etapa del salón, enfocado a una mayor promoción de la internacionalización del sector y con dos días menos de duración, ha contado con la visita de 49.816 profesionales. La próxima edición de Construmat tendrá lugar del 18 al 22 de mayo de 2015.
AP P O I NTM E NTS
Construmat provides an international business platform for construction companies 12 foreign delegations, comprising 311 representatives from public administrations and company executives, from countries such as Russia, Brazil, Belarus, Mexico, Chile, Colombia, Morocco, Cuba, and the Congo, as well as 1,850 VIP Buyers, participated in the 18th Construmat (Barcelona, 21 to 24 May), which closed its doors having provided an international business platform for Spanish construction companies in a new phase geared towards offering SMEs in the sector practical solutions and business opportunities in emerging countries. “With this edition that we designed to work shoulder to shoulder with companies in the sector, we have achieved the three objectives we had set: to bring international business to exhibitors to enable them to offset the decline in domestic demand; to bring know how and added value to the show by organising an international congress about construction solutions; and to reclaim the construction industry as one of the drivers of economic recovery and make sure we are heard”, explained Mr. Josep Miarnau, President of Construmat. The visit of the Minister of Cities from Brazil, Aguinaldo Ribeiro, accompanied by a delegation of over 30 construction entrepreneurs, served to present to Spanish companies the Minha Casa Minha Vida project, the world's largest social housing initiative. “Visiting Construmat is a great opportunity to discover the latest in sustainable construction, also applicable to official protection buildings”, explained Ribeiro. Construmat launched a new space, Contract Forum, aimed at creating contacts between international demand, especially Latin America and Maghreb countries, and Spanish companies that were able see they are especially competitive in foreign markets thanks to the high technical and innovative level of their products. In this area, 170 construction projects from around the world were put up for tender with a potential investment of 30,000 million euros and 517 meetings were set up between exhibitors and international buyers. “We have sown in order to reap”, said José García, Sales director of the company from Lerida Domoespais. “We are very satisfied because we have initiated contacts with clients from Colombia, Mexico and Peru, among others”, he added. Javier Rabadán, executive from the Andalusian insulation formwork company Sismo, had this to say about his first participation in Construmat: “We have sold our system to promoters from Brazil, Chile, Peru, Colombia and North Africa”. The international visitors from 95 countries also ranked highly the possibility of finding new suppliers and materials that are more advanced than those in their countries, especially in the case of emerging
economies. “The Contract Forum is an excellent initiative that allows you to do real business. In Construmat, I have found a lot of innovation, both in products and systems”, explained the Chilean architect, Daniel Morales (Molo Arquitectos).
ADVANCED INNOVATION Another new feature at Construmat 2013 was the Innovation Centre, an area in which new products and materials were presented prior to being launched on the market, so that companies could form alliances with the most cutting-edge R&D&I centres and, thereby, produce their innovations en masse and open up new business avenues. 14 speakers from twelve technological centres in 10 countries participated in the first know-how and technology transfer forum. Construmat 2013 also hosted the Building Solutions World Congress, which featured 65
speakers from 15 countries. The event brought to Barcelona not only architects, but also builders and material manufacturers, which allowed everyone to explain how they innovated to construct more sustainable buildings. During the congress, the Head of the European Commission's Energy Efficiency Unit, Vincent Berrutto, urged water, gas and electricity supply companies “to invest in energy rehabilitation of buildings” with the aim of helping end consumers to reduce household energy consumption. In this context, the Generalitat presented a road map so that buildings all over Catalonia can reduce energy consumption by 60% during the 2014-2020 period, following the new European Directive. 49,816 trade visitors attended the show, which is undergoing a new phase focused on increasing internationalisation in the sector, and which was two days shorter. The next edition of Construmat will be held from May 18th to 22nd 2015.
N U EVO A Z U L E J O 171
19
20
FCEITAS R IA
El I Congreso de Edificios Inteligentes recibe 93 propuestas de comunicaciones La primera edición del Congreso de Edificios Inteligentes, que tendrá lugar los días 23 y 24 de octubre en Madrid, ha generado tanto interés y expectación que a día del cierre del plazo de presentación de comunicaciones, se han contabilizado 93 propuestas para el Congreso. El 28 de junio se cerró el plazo de presentación de resúmenes de comunicaciones, recibidos por parte de representantes de todo tipo de perfiles profesionales implicados en el sector (académicos, investigadores, instituciones, empresas, etc.). Una vez aprobadas por el Comité Técnico, la presentación definitiva de las comunicaciones se realizó antes del 3 de septiembre. Tras la recepción, el Comité Técnico seleccionó una veintena de comunicaciones para su presentación en el Congreso de forma oral, así como las que se publicarán en el libro del Congreso.
The 1st Smart Buildings Conference receives 93 proposals for papers The first edition of the Smart Buildings Conference, which will take place on 23 and 24 October in Madrid, has already attracted a great deal of interest and expectation. The deadline for presenting papers has now closed, with a total of 93 proposals submitted. The deadline for all trade professionals involved in the sector (academics, researchers, institutions, businesses, etc) to submit abstracts was 28 June. Once approved by the Technical Committee, the final versions of the paper were presented by 3 September. After receipt, the Technical Committee selected 20 papers for oral presentation at publication at the conference.
Las Vegas unirá en 2014 las dos ferias más importantes de EE.UU. en el sector de la construcción Las dos ferias más importantes de Estados Unidos del sector de la construcción, IBS y KBIS, estarán juntas en el Las Vegas Convention Center del 4 al 6 de febrero del año próximo en el marco de la Designband Construction Week, un evento de
N U EVO A Z U L E J O 171
nueva creación que espera recibir a más de 75.000 visitantes profesionales interesados en conocer y establecer contacto con las más de 2.000 marcas del sector previstas en el encuentro. La International Builder's Show (IBS – Feria Internacional de Constructores) es la muestra anual más importante de Estados Unidos dirigida al sector comercial para fabricantes y proveedores de productos y servicios para la construccion residencial y la rehabilitación. En su 70ª edición, ha decidido colaborar con la Kitchen & Bath Industry Show (KSIB – Feria de la Industria de la Cocina y el Baño) para crear la citada Designband Construction Week. La primera edición de este evento será en 2014 y las expectativas de asistencia, entre instaladores, constructores, distribuidores y proveedores, han hecho que el LasVegas Convention Center ofrezca más de 180.000 m2 de espacio de exposición y más de 22.000 m2 de salas de reuniones. IBS es un acontecimiento organizado por la National Association of Home Builders (NAHB – Asociación Nacional de Constructores de Viviendas), un lobby con sede en Washington D.C. que promueve la construcción de viviendas como una prioridad nacional en su país. Entre sus miembros se cuentan alrededor de 150.000 constructores de todo Estados Unidos, que edifican el 80% de las nuevas viviendas erigidas cada año en ese país. Los visitantes de IBS representan una auténtica potencia constructrora. En su última edición, un 62% de ellos tenían capacidad ejecutiva y puestos que podían convertirse inmediatamente en importantes contratos. Cerca de un 50% de los visitantes fueron constructores de viviendas y otro 25%, distribuidores o vendedores de materiales de construcción.
Two of the USA's most important construction trade fairs scheduled to take place in Las Vegas in 2014 The United States' two most important construction trade fairs, IBS and KBIS, will take place simultaneously at the Las Vegas Convention Center from 4 to 6 February next year as part of Designband Construction Week, a newly created initiative expected to receive 75,000 trade visitors interested in discovering and making contact with the more than 2,000 sector brands expected at the event. The International Builder's Show (IBS) is the United States' most important annual trade show for the business sector comprising manufacturers and suppliers of products and services for residential construction and renovation. At this, the 70th edition, it has been decided to collaborate with the Kitchen & Bath Industry Show (KSIB) to create the aforementioned Designband Construction Week.
The first edition of this event will be in 2014 and forecasts in terms of visitors (installers, constructors, distributors and suppliers) have led the Las Vegas Convention Center to offer more than 180,000 m2 of exhibition space and more than 22,000 m2 of meeting rooms. IBS is an event organised by the National Association of Home Builders (NAHB), a lobby based in Washington D.C. which promotes home building as a national priority in the country. Its members include more around 150,000 builders all over the United States, which build 80% of the new homes constructed every year in this country. Visitors to IBS have real power in the construction business. At the last edition, 62% of them had decisionmaking capacity and job positions that give them the power to close important contracts. Almost 50% of the visitors were home builders and the other 25% were building materials suppliers and sellers.
Los campeones del mundo de la instalación estarán en Cersaie 2013 Los tres ganadores del Campeonato Mundial de instalación, celebrado en julio en la feria de Leipzig (Alemania), harán una demostración de sus habilidades in situ. Este será el principal atractivo de la “Città di Posa”, que tras el éxito de 2012 estará de nuevo en Cersaie, ubicada en el pabellón 34. Además de los tres ganadores, que pondrán a prueba su destreza manual y una maestría de alto nivel, la “Città” ofrecerá una demostración de las técnicas de instalación más innovadoras por parte de fabricantes de adhesivos y equipos, así como de fabricantes de cerámica. Asimismo, durante esta edición de Cersaie, la Asociación Europea de Distribuidores e Instaladores de Baldosas y Confindustria Ceramica, la agrupación del sector en Italia, celebrará el 25 de septiembre la conferencia “Cómo aumentar la participación en el consumo de baldosas cerámicas en Europa”, continuando una tradición que comenzó hace dos años, y que reunirá a todas las partes interesadas: los productores de baldosas cerámicas, los distribuidores, y los distribuidores/instaladores.
The World Tiling Champions will be at Cersaie 2013 The three winners of the World Tiling Championship, which took place at the trade fair in Leipzig (Germany) in July, will be showing off their skills at Cersaie 2013. This will be the main attraction at the “Città di Posa”, which after success in 2012 will be back in the event in Hall 34. As well as the three winners, who will showcase their
AP P O I NTM E NTS
manual dexterity and mastery, the “Città” will offer a demonstration of the most innovative tiling techniques courtesy of adhesive and equipment manufacturers as well as tile manufacturers. Also during this edition of Cersaie, the European Association of Tile Distributors and Fitters and Confindustria Ceramica, the sector's group in Italy, will hold a conference on 25 September entitled “How to increase your share of ceramic tile consumption in Europe”, continuing a tradition that started two years ago and bringing all the interested parties together: ceramic tile producers, distributors and tilers/distributors.
bC India se traslada a Nueva Delhi Después de dos exitosos eventos celebrados en Mumbai, Bauma Conexpo Show - bC India se traslada a Greater Noida, cerca de Nueva Delhi. La tercera edición del “Salón Internacional de Maquinaria de Construcción, Máquinas de materiales, máquinas de minería y vehículos de construcción” está programado del 15 al 18 de diciembre de 2014 en el Expo Centre India de Greater Noida, cerca de Nueva Delhi. En total, estarán disponibles 170.000 m2 de exposición. El centro de exposiciones de Greater Noida, cerca de la capital de la India, ofrece tanto a expositores como a visitantes una mejora significativa de infraestructuras en comparación con el espacio al aire libre provisional del Complejo Bandra Kurla de Mumbai: en la Expo Centre India no solo hay espacio expositivo totalmente equipado, sino que también tiene un centro de conferencias, un centro de prensa y servicios para comidas de negocios. Thomas Löffler, director general del organizador de la feria, bC Expo India Pvt. Ltd., está satisfecho con el cambio de escenario: “Estamos deseando ver el India Expo Centre como sede de los salones de bC India. Podemos ofrecer a nuestros expositores un total de 28.000 m2 de un moderno espacio de exposición cubierta y 142.000 m2 de espacio para presentaciones al aire libre. Esto ayudará a que bC India se convierta en una plataforma de comercio aún más profesional”.
bC India moves to Delhi Following two successful events held in Mumbai the Bauma Conexpo Show – bC India is moving to Greater Noida, near to India’s capital of Delhi. The upcoming third edition of this “International Trade Fair for Construction Machinery, Building Material Machines, Mining Machines and Construction Vehicles” is scheduled for December 15 to 18, 2014 in the India
Expo Centre in Greater Noida, near Delhi. In total, 170,000 m2 of exhibition space will be available to the event at this venue. The exhibition center in Greater Noida, close to Delhi, provides both exhibitors and visitors with a significantly improved infrastructure in comparison to the provisional open-air space at the Bandra Kurla Complex in Mumbai: The India Expo Centre not only has fully equipped exhibition space, it also has a business and conference center, a press center and catering facilities. Thomas Löffler, Chief Executive Officer of the show organizer bC Expo India Pvt. Ltd., is satisfied with the move: “We are looking forward to the India Expo Centre as the event venue for bC India. We can offer our exhibitors a total of 28,000 m2 of modern indoor exhibition space and 142,000 m2 of presentation space outdoors. This will help bC India become an even more professional trade platform.”
Valencia acogerá el II Congreso de Rehabilitación Intergral de la Edificación Cerca de 400 arquitectos, ingenieros, constructores, profesionales de la construcción, técnicos que participan en procesos de rehabilitación o promotores se reunirán en febrero en Valencia con motivo de la segunda edición del Congreso de Rehabilitación Integral en la Edificación (RIEd). Este encuentro es uno de los simposios sectoriales más relevantes en torno a la construcción que se celebran en España y forma parte del calendario de actividades previstos en el marco de “Nos Vemos en Valencia 2014”, la cita que aglutinará del 11 al 14 de febrero la celebración de las ferias Cevisama, Feria Hábitat Valencia y Fimma – Maderalia junto a un completo programa de conferencias, congresos, jornadas, exposiciones y showrooms tanto en el recinto ferial como en la ciudad de Valencia.
Valencia hosts the 2nd Integral Building Renovation Congress Around 400 architects, engineers, building and construction trade professionals and technicians involved in renovations and developments will meet in Valencia in February for the second edition of the Integral Building Renovation Congress or RIEd. This meeting is one of the most important symposiums for the building sector in Spain and is part of the line-up of activities planned in the framework of “Nos Vemos en Valencia 2014”, an event encompassing several activities to take place from 11 to 14 February including the Cevisama trade fair, the Habitat Valencia Expo and Fimma -
Maderalia, as well as a comprehensive programme of conferences, congresses, workshops, expos and showrooms at the trade fair facilities and in the city of Valencia.
Indian Ceramics 2014 ya tiene fechas Las fechas de Indian Ceramics 2014 han sido fijadas. Los días 26, 27 y 28 de febrero del año próximo esta feria se llevará a cabo por novena vez, en Ahmedabad, en el Centro de Exposiciones de la Universidad local. Como Ceramitec, la próxima edición de la cual tendrá lugar en 2015 en Munich (Alemania), Indian Ceramics cubre todo el espectro de la industria, desde la cerámica clásica a las materias primas y la cerámica técnica. Eso hace de este salón la principal muestra de proveedores para la industria cerámica en India. Se espera que a la edición de 2014 asistan más de 170 expositores y más de 5.000 visitantes.
Dates now fixed for Indian Ceramics 2014 The dates for Indian Ceramics 2014 have now been decided. February 26 to 28, 2014 is when this show will be taking place for the ninth time, in Ahmedabad at the University Exhibition Center. Like Ceramitec, the next edition of which takes place in 2015 in Munich, Indian Ceramics covers the entire spectrum of the industry, from classic ceramics to raw materials and technical ceramics. That makes it the leading suppliers show for the ceramics industry in India. In 2014 over 170 exhibitors and more than 5,000 visitors are expected to attend.
N U EVO A Z U L E J O 171
21
visual corner
22
El Grupo Azulev en Cersaie 2013 Alcor: elegancia y estilo Materias primas de calidad superior, procesos de fabricación técnicamente probados y un esmerado diseño constituyen las tres piedras angulares sobre las que se asienta, en una combinación de arte y tecnología, la colección Evian que aquí presentamos, además de los modelos Siena, Hannover, Lugano, Portovenere, Amalfi, Assen, Hermitage, Bari, Sydney, Delhi, Berna, Geneve, Munich y Saint Moritz de Azulejos Alcor, presentadas en Cevisama y que han tenido una gran aceptación. Cerámica concebida para dar un toque de estilo y elegancia a los ambientes interiores.
El Grupo Azulev presenta nuevas soluciones cerámicas de Azulev, Sanchis y Máxime. También estarán presentes Bath, equipamiento de baño de última generación, y Kerfloat, innovador pavimento cerámico flotante. Serenity, Quorum, Íntegra, Sea, Ignea, Senses, Museum, Solid, Attico, Basilea y Jaspe ampliarán el catálogo de la marca Azulev en formatos 30x90, 20x60, 30x60, 45x90 y 22,5x90 para revestimiento y 60x60, 30x30, 45x45, 45x90 y 22,5x90 para pavimento. Atelier, Stadium e Intaglio serán los nuevos modelos de la marca Sanchis en formato 25x75 y 20x50 para revestimiento y 30x30, 45x45 para pavimento. Por su parte Máxime ampliará su catálogo con la nueva serie Vanguard en formato 80x80 rectificado para pavimento.
Quorum by Azulev.
www.azulev.com
www.azulejos alcor.com
Ambiente Munich Cream Moka, 25x75. Decor floral Munich Cream, 25x75.
Stadium by Sanchis.
Elegance and style by Alcor
Grupo Azulev at Cersaie 2013
Top-quality raw materials, technically proven manufacturing processes and careful design are the three cornerstones on which they are based, in a combination of art and technology, the Azulejos Alcor’s new collection Evian, presented here, in addition to the models Siena, Hannover, Lugano, Portovenere, Amalfi, Assen, Hermitage, Bari, Sydney, Delhi, Bern, Geneva, Munich and Saint Moritz of Azulejos Alcor delivered at Cevisama and have been widely accepted. Tiles conceived to lend interiors a touch of style and elegance.
Grupo Azulev will be presenting new tile solutions from Azulev, Sanchis and Máxime. Bath, state-of-the-art bathroom equipment, will also be there, as well Kerfloat, the innovative floating ceramic floor system. Serenity, Quorum, Íntegra, Sea, Ignea, Senses, Museum, Solid, Attico, Basilea and Jaspe have joined Azulev's product catalogue in 30x90, 20x60, 30x60, 45x90 and 22.5x90 versions for walls 60x60, 30x30, 45x45, 45x90 and 22.5x90 versions for floors. Atelier, Stadium and Intaglio are new models from the Sanchis brand in 25x75 and 20x50 versions for walls and 30x30, 45x45 for floors. In the meantime, Máxime has added to its catalogue with the new Vanguard range in a rectified 80x80 version for floors.
N U EVO A Z U L E J O 171
visual corner
23
Oneker by Cerámica Gómez presenta tres nuevas series
Mood y Havana… nuevos modelos de Colorker
La Serie Osaka 45x45 imita con gran belleza las antiguas tarimas de marquetería de los palacios rusos. Se presenta con un innovador formato irregular de encaje compuesto por octógonos y cuadrados. La Serie Fez 60x60 es un gres porcelanico inspirado en la belleza del mármol natural y las tonalidades del ámbar. La Serie Paris 60x60 es el resultado de la combinación de una diseño geométrico y floral con tonalidades de la seria Fez para poder ofrecer diversas soluciones de colocación de gran riqueza.
Hay entornos y hábitats que invitan a que salga nuestro mejor yo, como es el caso del Mood, una serie plena de vida para una vida plena. Esta serie de revestimiento, desarrollada por Colorker en una rica paleta de colores, ofrece gran variedad de piezas de corte y novedosos decorados que permiten personalizar soluciones únicas de baño y cocina. Del lado del pavimento encontramos la serie Havana, evocadores suelos con aspecto de madera envejecida que dan respuesta a la tendencia vintage tan presente en la decoración actual.
Serie Mood.
Osaka.
www.ceramicagomez.com
www.colorker.com
Fez-Paris.
Serie Havana.
Oneker by Cerámica Gómez presents three new series
Mood and Havana are Colorker's new additions
The Osaka Series 45x45 beautifully mimics the wonderful marquetry floors seen inside Russian palaces. It comes with an innovative, irregular fitting system, comprising octagons and squares for a unique result. La Fez Series 60x60 in porcelain stoneware is inspired by the beauty of natural marble and comes in amber tomes. The 60x60 Paris Series can be combined with the geometric and floral designs and tones from the Fez range, to create numerous designs with an opulent effect.
There are settings and habitats that bring out the best in you. To create yours, choose Mood, a range full of life for living life to the full. This range of wall tiles, developed by Colorker in a rich selection of colours, features a great variety of shapes and sizes with innovative decorative options for creating your own unique bathroom and kitchen. When it comes to floors, the Havana range beautifully mimics aged wood and is the perfect choice for creating the vintage rooms so popular with today's trendy designers.
N U EVO A Z U L E J O 171
visual corner
24
El Molino, cerámicas desde 1922 El Molino, Hijos de Cipriano Castelló Alfonso, presenta durante la Feria Cersaie una amplia y atractiva serie de productos. Un buen ejemplo de ello son las cuidadas formas de sus texturas en piedras de gran realismo, como los revestimientos en formato 33,3x66,6 cm. El revestimiento Vichy, en 25x50, se presenta en siete colores, complementados con decorados tanto para el baño de los más pequeños de la casa como para crear cocinas acogedoras, sin olvidar los formatos en 25x75, con acabados madera, suaves mármoles o de atrevidos colores, todos ellos con decorados y cenefas. Entre los pavimentos cabe destacar sus modelos en formato 60x60, presentes con acabados “alto brillo” hasta los rústicos más cálidos.
Perfil vierteaguas NovoVierteaguas GT de Emac® Perfil vierteaguas de amplia cara vista fabricado en aluminio lacado, ideal para rematar el perímetro de terrazas, balcones y alféizares. El exclusivo diseño de su goterón, ranurado en toda su longitud, lo hace muchísimo más eficaz para canalizar el agua lejos de la pared, evitando así que el agua chorree sobre la fachada y provoque filtraciones. Disponible en acabados Óxido Gris y Gris claro. Las piezas para esquinas exteriores y las piezas de unión para ocultar las juntas entre perfiles garantizan un acabado perfecto.
Serie Gandía.
www.elmolino.es
www.emac.es
Serie Render-Onice.
El Molino, making tiles since 1922 El Molino, Hijos de Cipriano Castelló Alfonso is presenting an extensive, attractive range of products at the Cersaie trade fair. Examples of these are the company's painstakingly crafted forms and textures of its realistic stone designs and its 33.3x66.6 cm coverings. Measuring 25x50, Vichy comes in seven colours and is accessorised with decorative pieces for the bathroom suitable for everything from children's bathrooms to cosy kitchens, not to forget 25x75 formats which mimic wood and smooth marble in bold colours, with accessories and borders. The range of floor tiles features 60x60 options with a high gloss finish and warmer rustic designs.
N U EVO A Z U L E J O 171
NovoVierteaguas GT, profile for balconies and terraces by Emac® Perimeter profile for the finishing and protection of the external borders of balconies, terraces and windowsills. The profile has a broad visible side made of aluminum. The exclusive design of the eaves, grooved along its length, is more effective to channel the water away from the wall, preventing a run-off on the facade.
26
E X P O RTAC IÓN
La imagen del azulejo español y su relación calidad-precio hacen subir la cuota de mercado en China LA IMPORTACIÓN DE PRODUCTOS CERÁMICOS TILE OF SPAIN CRECE UN 13,8% EN EL PAÍS ASIÁTICO; LAS EXPORTACIONES DE SU PRINCIPAL COMPETIDOR, ITALIA, BAJAN UN 15%.
Laura Pitarch.
a industria cerámica española ha empezado a ganar cuota de mercado en China. Así lo indican los informes de la oficina económica y comercial de la embajada de España en Shanghai. Concretamente, la adquisición de productos españoles por parte del gigante asiático se incrementó el pasado ejercicio en seis puntos por encima de los registrados el año anterior alcanzando ventas por valor de 12,58 millones de EUR, lo que supone una cuota de importación de casi el 30%. Este hecho se debe, según la oficina del ICEX en Shanghai a “la buena imagen de los productos Tile of Spain en China, así como a su relación calidad-precio, que se sitúan como los principales factores de competitividad de nuestra industria cerámica en la zona”.
L
Aunque España se posiciona como el segundo proveedor de productos cerámicos en el país, por detrás de Italia, las ultimas cifras registradas le otorgan cierta ventaja competitiva. Una muestra de ello es que mientras las ventas han crecido para los productos Tile of Spain, están empezando a decrecer para los azulejos provenientes de Italia, cuya cuota de mercado se ha reducido en un 15% durante el mismo periodo.
Cabe destacar que China es el principal fabricante y exportador de productos cerámicos del mundo. No obstante, su producción se centra sobre todo en productos dirigidos a un segmento bajo-medio de mercado por lo que los productos europeos, tradicionalmente, dirigidos a un cliente de poder adquisitivo medio-alto encuentran interesantes oportunidades de negocio. Así, el grueso de la importación por parte del país asiático se centra en productos de mayor diseño y calidad como los azulejos esmaltados. En 2012 China importó productos cerámicos por valor de 60,15 millones de EUR de los cuales un 72% correspondían a azulejos esmaltados y solo un 28% a productos no esmaltados, donde la calidad y el diseño no resultan tan importante y las empresas encuentran una gran competencia de precios con los productos locales. En este sentido, cabe destacar que China fabrica productos cerámicos por valor 81.800 millones de EUR al año, según cifras de la consultora ResearchNResearch. Especialmente, su producción se centra en azulejos, mosaicos y recubrimientos que suponen el 60% de la fabricación total, es decir, que asciende a un total de 50.000 millones de EUR en
ventas. La mayoría de los productos los absorbe el mercado interior ya que solo se exporta entre un 25 y un 30%. Esto se debe a la bajada de la demanda en Europa por la crisis así como a las elevadas tasas antidumping con las que gravó la UE a los azulejos chinos en 2011. Asimismo, a pesar que la producción China se basa en productos de gamas más bajas, cabe destacar que la ralentización del ritmo de construcción del país ha provocado que aumente la competencia en el sector y, por lo tanto, la industria del país ha empezado a reestructurarse para hacer frente a las nuevas exigencias del mercado. En este sentido, el ICEX ha puesto de manifiesto en sus últimos informes de mercado que la inversión China en maquinaria cerámica se ha incrementado durante los últimos años, por lo que se prevé que sus productos vayan evolucionando hacia gamas de mayor calidad.
DESACELERACIÓN DE LA CONSTRUCCIÓN Durante el presente ejercicio el país asiático se encuentra en un proceso de desaceleración de la construcción que precede al boom inmobiliario que se generó en 2008 paralelamente al estallido de la recesión económica en los países europeos y EE.UU. Desde la fecha las importaciones han crecido a un ritmo de un 20% como media anual. No obstante, según los últimos informes del ICEX, se prevé que en 2013 las importaciones se reduzcan en un 10%. La desaceleración de la construcción, según indican los expertos, es un proceso normal tras años de euforia constructiva. Sin embargo en el caso de China, que engloba uno de los mayores mercados del mundo, este hecho afectará a parte de la demanda pero abre también nuevas oportunidades en el negocio de la rehabilitación. Este nuevo nicho de mercado resulta muy interesante para la industria azulejera española que, tras el estancamiento de la construcción, en 2008, ha trabajado duro en esta área para recuperar parte de su negocio en el mercado interior.
N U EVO A Z U L E J O 171
E X P O RTS
Tile of Spain and the value of money it represents increase its market share in China CHINA HAS IMPORTED 13.8% MORE TILE OF SPAIN PRODUCTS, WHILE SPAIN'S MAIN COMPETITOR, ITALY, HAS LOST 15% OF ITS MARKET SHARE.
Laura Pitarch.
he Spanish tile industry is capturing a growing share of the Chinese market. That's what reports from the economic and commercial office (ICEX) at the Spanish Embassy in Shanghai are telling us. Specifically, purchases of Spanish products by Asia's biggest economy have increased by six percent in comparison to the previous year's figures to achieve sales worth 12.58 million euros, accounting for an import share of almost 30%. According to the ICEX office in Shanghai, this is because of Tile of Spain products' good image in China and the value for money they represent, which are among the main factors that make our tile industry so competitive in the area.
T
Although Spain is the country's second-mostimportant tile supplier after Italy, recent figures show that we have a certain competitive advantage. Evidence of this is that while product sales of Tile of Spain have grown, Italian import figures are on the decline, the country's market share having fallen by 15% during the same period.
tiles, mosaics and coverings, which account for 60% of total production worth a total of 50,000 million euros in sales. Most of the products are absorbed by the domestic market. Only 25% to 30% are exported. This is because demand in Europe has fallen due to the crisis and high anti-dumping tariffs charged by the EU on Chinese tiles in 2011. In addition, although the Chinese manufacturing industry tends to produce cheaper products, a slowdown in the construction sector in the country has led to increased competition and, therefore, the country's industry has started to restructure to meet new market demands. This is something that ICEX has been looking at in its most recent market reports, which show that Chinese investment in tile manufacturing machinery has been increasing in recent years, which should mean that its products evolve into higher quality ranges.
SLOW-DOWN IN CONSTRUCTION Over the last year, the Asian country has been experiencing a slowdown in construction after the real estate boom that started in 2008 and coincided with the economic recession in Europe and the United States. Since that time, imports have been growing by 20% YOY. However, recent reports from ICEX predict imports will fall by 10% in 2013. The slowdown in construction, according to the experts, is a normal process after years of euphoria for the industry. However, in China, which is one of the world's largest markets, this will affect part of the demand but will also open up new opportunities in the renovation market. This new niche in the market will be very interesting for the Spanish tile industry which, after stagnation in construction, in 2008, has worked hard in this area to recover part of the business in the domestic market.
It should be remembered that China is the world's leading tile manufacturer and exporter. However, Chinese products are low to medium in quality, whereas traditionally, customers looking for medium to high level products choose European products, giving rise to some interesting business opportunities. Most of the goods imported by China are designer, high-quality products, such as glazed tiles. In 2012, China imported ceramic products worth 60.15 million euros, 72% of which were glazed tiles and only 28% of which were unglazed products, where quality and design are not so important and foreign companies are up against tough local competition at lower prices. In this regard, China produces ceramic products worth 81,800 million euros every year, according to figures released by consultancy company ResearchNResearch. The country mainly manufactures
N U EVO A Z U L E J O 171
27
28
E X P O RTAC IÓN
La industria cerámica prevé un 3er trimestre positivo gracias a la exportación EL SECTOR AZULEJERO PRONOSTICA NOTABLES AUMENTOS EN SUS EXPORTACIONES A AMÉRICA DEL NORTE Y AMÉRICA LATINA, MIENTRAS QUE EL SECTOR DE FRITAS, ESMALTES Y COLORES CERÁMICOS MUESTRA IMPORTANTES EXPECTATIVAS DE NEGOCIO EN ASIA Y OCEANÍA. Laura Pitarch.
a industria castellonense prevé un comportamiento del mercado menos contractivo para el tercer trimestre de 2013, especialmente en el caso del sector cerámico, que muestra un ligero repunte gracias a su intensa actividad económica en el mercado exterior. Así lo muestran los datos recogidos por el informe del Área de Estudios
L
de la Cámara de Comercio de Castellón sobre Confianza Industrial en el cual se recoge la reducción de 10 puntos en los datos negativos (–9,7), respecto al mismo periodo del año anterior (–19,3). Estos datos siguen la misma línea que los recogidos en el semestre anterior en el que se registraron nueve puntos más que el periodo de abril-junio de 2012.
Al respecto, el economista independiente Enrique Domínguez, que ha tenido acceso a estudiar el informe, interpretó que “la coyuntura industrial castellonense muestra, según los datos recabados, un mejor comportamiento que 12 meses antes y un ligero repunte de salida al periodo de recesión económica”. En este sentido, el experto explicó que, por sectores, cabe destacar el caso de la industria cerámica ya que cuenta con importantes perspectivas en el mercado exterior y también se detecta un importante aumento de las inversiones, hecho que redundará en mayores beneficios para el sector. En este sentido, según datos de la Cámara de Comercio de Castellón, en el caso del sector cerámico las empresas prevén ampliar su negocio en el continente americano mientras que la industria de fritas, esmaltes y colores cerámicos pronostica un importante aumento de sus exportaciones a Asia y Oceanía. Cabe destacar que los datos recogidos en el informe sobre confianza industrial resultan muy positivos para la industria castellonense si tenemos en cuenta que las previsiones sobre este período analizado suelen ser a la baja al coincidir con los meses de verano y vacaciones. Concretamente, según se indica en el informe del tercer trimestre de 2013 este año se prevé que haya mayores descensos, respecto a años anteriores, solo en la producción. No obstante, los retrocesos serán menores en ventas totales, empleo, cartera de pedidos y precios de venta.
El indicador de confianza industrial es la media aritmética de los saldos netos (mayor menos menor) de las ventas totales, el empleo y la inversión, previsto para un periodo concreto y para el conjunto de la actividad industrial castellonense. Fuente: Informe de Confianza Industrial de la Cámara de Comercio de Castellón.
N U EVO A Z U L E J O 171
E X P O RTAC IÓN
Y es que, según apuntan los expertos del área de estudios de la Cámara de Comercio de Castellón, “las exportaciones se mantienen estables mientras aumenta el grado de utilización de la capacidad productiva y la inversión pasa a ser positiva”. Este hecho constata una cierta mejoría respecto al año anterior que se manifiesta principalmente en el mercado exterior. Por sectores, y para el tercer trimestre de 2013 respecto al segundo, destaca positivamente en exportación, inversión y producción el de maquinaria para la cerámica, no obstante también se muestra entre los más contractivos en referencia a precios de venta. Para los productos cerámicos se pronostican mayores descensos de producción que en la media del sector industrial castellonense; sin embargo, los datos son más positivos que la media en inversión, ventas totales, empleo y, sobre todo en materia de exportación. Los esmaltes, fritas y colo-
res cerámicos destacan con previsiones positivas respecto a la a la exportación, la capacidad productiva y la inversión y esperan menores contracciones que el resto en referencia a las ventas totales. Si tenemos en cuenta los datos globales que muestra el indicador de confianza industrial previsto, los datos son más positivos que la media general en fritas, en esmaltes y colores cerámicos, maquinaria para la cerámica y productos cerámicos. En cambio resultan más negativos que la media general en confección, otros materiales de construcción, calzado, madera, papel, muebles, transformados metálicos, cuero y textil y géneros de punto.
AUMENTO DE LA EXPORTACIÓN
Por su parte, el sector de fritas, esmaltes y colores cerámicos espera incrementar su negocio en Asia y Oceanía y también registra datos positivos en referencia a las exportaciones a América Central y del Sur. Sin embargo, las expectativas son más moderadas en los nuevos estados miembros de la UE, el resto de Europa, América del Norte, Oriente Medio y África.
En referencia a la exportación, según los datos recabados por el informe de la Cámara de Comercio
Conceptos
Previsiones para julio-septiembre 12
Previsiones para julio-septiembre 13
Producción
–45%
–59%
Ventas totales
–40%
–24%
Empleo
–10%
–9%
Cartera de pedidos
–33%
–22%
Precios de venta
–14%
–1%
Grado de utilización capacidad productiva
63,2%
65,0%
Exportaciones
–3%
0%
Inversión
–8%
+5%
–19,33
–9,67
Índice de confianza industrial (ICI)
sobre Confianza Industrial, el sector cerámico pronostica un notable aumento en las exportaciones a América del Norte y América Central y del Sur. Asimismo se espera mejorar de forma moderada el negocio en África y en Oriente Medio. La confianza es menor para el resto de Europa, pero los datos siguen siendo positivos. Sin embargo, el sector pronostican retrocesos en Asia y Oceanía así como en los nuevos estados miembro de la UE.
El informe se ha realizado a través de una encuesta de coyuntura industrial castellonense durante el segundo semestre y en perspectivas de negocio para el tercer semestre (julio-septiembre). Han participado en el estudio 130 industrias.
Nota: Los porcentajes anteriores significan el tanto por ciento neto (% al alza menos % a la baja) del conjunto industrial que espera aumentos o descensos en cada variable; no significa el % de aumento o descenso de cada variable. Fuente: Informe de Confianza Industrial de la Cámara de Comercio de Castellón.
N U EVO A Z U L E J O 171
29
30
EAPARTAT X P O RTS
The tile industry is expecting good results in the third quarter based on its export success THE TILE SECTOR IS PREDICTING SUBSTANTIAL GROWTH IN ITS EXPORTS TO NORTH AMERICA AND LATIN AMERICA, WHILE THE FRITS, GLAZES AND CERAMIC COLOUR SECTOR HAS SIGNIFICANT PROSPECTS FOR GROWTH IN ASIA AND OCEANIA. Laura Pitarch.
astellón's industrial sector is expecting the market to shrink less in the third quarter of 2013, especially in the case of the ceramic sector which has seen slight improvement thanks to the intensive economic activity in foreign markets. This conclusion is based on figures published in the Studies Department at Castellón Chamber of Commerce on industrial confidence which show shrinkage of below 10% (-9.7), in comparison to the same period last year (-19.3). These figures follow the same trend as those calculated for the previous sixmonth period, which were up nine points from the April-June period 2012.
C
On this subject, independent economist Enrique Domínguez, who has had access to the study behind the report, believes that according to the data gathered, Castellón's industrial sector is doing better than it was 2 months ago and there has been some slight improvement that suggests it is emerging from the economic recession. In this regard, the expert explained that, by sectors, the ceramic industry has important prospects in foreign markets and has been receiving significantly more investment, which will translate into more profits for the sector. What's more, according to figures released by Castellón Chamber of Commerce, companies in the ceramic sector expect to do more business in America, while the frit, glaze and ceramic colours industry foresees more exports to Asia and Oceania. The information collected on business confidence in Castellón is very interesting if we take into considerations that forecasts for the period analysed tend to be low because summertime is a holiday period. To be precise and according to the report for the third trimester of 2013, this year, the only area where major shrinkage is expected is in production. In contrast, only small decreases are expected in total sales, employment, orders and sales prices.
figures will be positive". This is indicative of some improvement with respect to last year, largely due to export trade.
furniture, metal transformation, leather and textiles and knitwear.
By sectors, and for the third quarter 2013 with respect to the second, there was positive development in exports, investments and production in tile machinery, however it was one of those that contracted most in terms of sales prices. For ceramic products, higher production declines are expected on average in Castellon, however, the figures are more positive for average investment, total sales, employment and, especially exports. Things are looking positive for glazes, frit and ceramic colour exports, while production capacity and investment are expected to shrink less than total sales.
EXPORTS ON THE UP
If we take overall industrial confidence indicator data into consideration, the most positive data was in frits, glazes and ceramic colours, ceramic machinery and ceramic products. In contrast, the most negative areas in comparison with the general average were the garment industry, other construction materials, footwear, wood, paper,
In the meantime, the frits, glaze and ceramic colour sector is expecting to do more business in Asia and Oceania and is also looking good with regard to exports to Central and South America. However, expectations are not so high for the new EU member states, the rest of Europe, North America, the Middle East and Africa.
Items
Forecasts for July-September 12
Forecasts for July-September 13
Production
–45%
–59%
Total sales
–40%
–24%
Employment
–10%
–9%
Order portfolio
–33%
–22%
Sales prices
–14%
–1%
Percentage of use of production capacity
63,2%
65,0%
Exports
–3%
0%
Investment
–8%
+5%
–19.33
–9.67
Industrial Confidence Index (ICI) In fact, the experts in the studies department at Castellón Chamber of Commerce have said that "exports will remain stable while the level of use of production capacity will rise and investment
N U EVO A Z U L E J O 171
In terms of exports, according to the data gathered by the Chamber of Commerce on Industrial Confidence, the ceramic sector is predicting a significant increase in exports to North, South and Central America. Likewise, moderate improvements are expected to businesses in Africa and the Middle East. Confidence is lower for the rest of Europe, but figures are still positive. However, the sector is forecasting shrinkage in Asia and Oceania and in the other EU member states.
Note: The above figures are expected net percentage increases or decreases (% increase less % decrease) of the industrial group for each variable; not the actual % increases or decreases of each variable. Source: Industrial Confidence Report published by Castellón Chamber of Commerce.
dossier arquitectura / architecture
www.revistana.com
32
R E HAB APARTAT I L ITAC IÓN
dossier arquitectura / architecture
BASF Construction Chemicals rehabilita integralmente el depósito grande en Terrassa REPARACIÓN ESTRUCTURAL DEL DEPÓSITO DE ABASTECIMIENTO DE AGUA POTABLE. www.basf-cc.es
finales del 1943 se construyó el depósito de Can Boada para dar finalidad de manera efectiva al primer proyecto de la llegada del agua del río Llobregat necesaria para abastecer a la ciudad de Terrassa. El depósito, construido con forma circular y cubierta de vuelta tórica y un muro de separación diametral que lo divide en dos compartimientos, tiene una capacidad total de 10.000 m3. Está en uso desde mediados del año 1946 y almacena el agua que llega procedente de las instalaciones de captación y tratamiento de aguas potables que la compañía Aigües de Terrassa tiene en el término de Abrera. Actualmente en Can Boada hay cuatro depósitos más de 1.800 m3 cada uno. Con el agua que aquí se almacena se abastece a los municipios de Terrassa, Viladecavalls y Matadepera. El deterioro que sufría el depósito ha requerido una reparación estructural. Para ello se han empleado materiales de BASF Construction Chemicals España,S.L., como el mortero EMACO® Nanocrete R4 y el revestimiento de protección denominado Masterseal® 138.
A
EMACO® Nanocrete R4 de BASF Construction Chemicals España, es un mortero de reparación estructural, reforzado con fibras, que cumple las di-
N U EVO A Z U L E J O 171
rectrices de la norma 1504 - 3, pero lo que lo destaca de otros materiales es que está formulado con nanotecnología. Esta formulación vanguardista reduce el riesgo de fisuración, lo que mejora considerablemente su impermeabilidad a agentes agresivos como el CO2, y aumenta la adherencia al soporte. Asimismo, presenta una consistencia adecuada tanto para ser aplicado por proyección o de forma manual con la ayuda de una llana. El revestimiento Masterseal® 138 es un producto epoxi, para la impermeabilización y protección de estructuras, que cumple con los requisitos del RD 140/2003, por lo que puede usarse en depósitos de agua potable. Es de muy sencilla aplicación ya que no es necesaria la intervención de otros materiales, la dilución de la primera mano funciona como primer y el resto de manos se dan sin diluir. Es de destacar que ambos productos disponen de la etiqueta LEED. Los trabajos de rehabilitación iniciados hace un año, en los que se reparó medio vaso y la cubierta, han permitido recuperar un depósito con un diseño particular inspirado en otro situado en la zona de Oviedo similar al de Can Boada.
dossier arquitectura / architecture
R E HAB I L ITATI O N
BASF Construction Chemicals fully rehabilitates a large tank in Terrassa STRUCTURAL REPAIR TANK WATER SUPPLY. www.basf-cc.es
n late 1943 Can Boada reservoir was built to give effectively purpose to the first draft of the arrival of the Llobregat river water, needed to supply the city of Terrassa. This large tank, built with circular and back cover ring, and with a separation wall which divides diametrically it into two compartments, has a total capacity of 10,000 m3. It is in use since mid 1946 and stores the water that comes from the collection and treatment facilities of drinking water that he company Aigües de Terrassa has in Abrera village. Currently, in Can Boada there are four more tanks over 1,800 m3 each. With the water stored inside, Terrassa, Viladecavalls y Matadepera are drinking water supplied.
I
The deterioration suffered by the tank has required structural repair. For that purpose BASF Construction Chemicals España, S.L., materials have been used: EMACO® Nanocrete R4 mortar and Masterseal® 138 protective coating. EMACO® Nanocrete R4 from BASF Construction Chemicals España is a structural repair mortar, reinforced with fibers, which meets the guidelines
of the standard 1504 – 3. But what stands out from other materials is that it is formulated with nanotechnology. This cutting edge formulation reduces the risk of cracking, greatly improving its imperviousness to aggressive agents such as CO2, and increases the adhesion to the substrate. It also presents a special consistency, suitable for application both by spraying or manually with a trowel. Masterseal® 138 coating is an epoxy product for waterproofing and structures protection which meets the requirements of RD 140/2003, so it can be used in drinking water tanks. Very easy to apply because no intervention is required from other materials, dilution of the first hand functions as a primer and other applications should be undiluted. Note that both products have LEED label. Rehabilitation work started a year ago and half of the tank and the cover were repaired. This has allowed to recover a tank with a particular design inspired by other one located in the Oviedo area.
N U EVO A Z U L E J O 171
33
34
TEAPARTAT N D E N C IAS
dossier arquitectura / architecture
Tendencias de color y acabados en la arquitectura europea COMO UNO DE LOS PRINCIPALES PROVEEDORES DE REVESTIMIENTOS ARQUITECTÓNICOS EN EL SECTOR PINTURA EN POLVO, AXALTA COATING SYSTEMS (ANTES DUPONT PERFORMANCE COATINGS) HA ESTUDIADO LAS TENDENCIAS EUROPEAS DE COLOR EN ARQUITECTURA, BASÁNDOSE EN LAS VENTAS DE PINTURA EN EL 2012. SE HA IDENTIFICADO UNA TENDENCIA EN COLOR, ASÍ COMO LOS TONOS RAL MÁS UTILIZADOS. EL COLOR SE HA CONVERTIDO EN UNO DE LOS ELEMENTOS DE DISEÑO MÁS IMPORTANTES DE LA ARQUITECTURA.
l color no solo desempeña un papel clave en la impresión estética que produce un edificio y en su vinculación con el entorno, sino que también indica su función. El color enfatiza o disimula características concretas, influye en las formas y los volúmenes, da identidad, añade significado y expresa calidad y valor.
E
¿QUÉ COLORES SON TENDENCIA EN LA ARQUITECTURA ACTUAL EUROPEA? Europa se vuelve más coloreada en el sector de pintura en polvo. El blanco ha sido, durante largo tiempo, el color preferentemente usado en las aplicaciones arquitectónicas y, con un porcentaje del 38%, todavía hoy lo es. Desde un punto de vista físi-
El blanco, visto como el color perfecto, aporta un toque de 'glamour' como sucede en esta edificación moderna. White –seen as the perfect colour– gives glamour as it happens in this modern building.
N U EVO A Z U L E J O 171
co, el blanco es la suma de todos los colores y se considera el color perfecto. Esta podría ser la razón por la cual se acostumbra a utilizar un blanco puro (RAL 9010) en tales aplicaciones. Las diferentes gamas de grises tienen, de igual manera, una larga historia en la coloración de los edificios, y su porcentaje del 36% pone en evidencia que el gris (y en particular el RAL 7016) sigue siendo uno de los colores
dossier arquitectura / architecture
TE N D E N C IAS
más empleados en la arquitectura. Se prevé que los tonos metálicos, cuyo porcentaje representa ya más de un tercio del total de los colores grises, continúen su incremento en el futuro próximo, lo mismo que las estructuras biónicas. En comparación con los tonos metálicos grises, ese porcentaje en otros colores resulta casi inexistente. El negro (un color acromático) encarna el poder, el individualismo y la originalidad, y su popularidad crece entre los arquitectos. El año pasado alcanzó el 8%, siendo la tonalidad favorita el negro azabache RAL 9005. El estudio de las tendencias en arquitectura apunta hacia el incremento del color. The report on architecture trends shows an increase of colour.
El marrón evoca la madera, la tierra, la piedra y la arena. A raíz de esas asociaciones mentales se ha convertido también en uno de los colores de la próxima temporada y su porcentaje en las aplicaciones arquitectónicas ha llegado al 8%. El gris marrón (RAL 8019) es la tonalidad que se aplica más a menudo. Cuando se piensa en la naturaleza, surgen términos como sostenibilidad, eficiencia de los recursos y conciencia ecológica. Por ello, las fachadas y otros elementos de los edificios se tornan cada vez más verdes, lo que ha elevado el porcentaje de dicho color al 3%. El del azul fue de un 2%. Dado que, por una parte, produce la sensación de tranquilidad, limpieza y objetividad y, por la otra, simboliza lo nuevo y desconocido, este inspira innovación y está llamado a ser un color del futuro.
Son tendencia las superficies brillantes y el porcentaje de las texturadas va en aumento. Bright surfaces are on the rise, while textured ones increase their presence.
Uno de los tonos más claros que se va imponiendo en las fachadas es el beige, cuyo porcentaje equivale asimismo al 2%. El rojo expresa tanto los sentimientos profundos y sanos como la energía vital. Esa asociación de ideas ha acrecentado en un 2% su proporción en las aplicaciones arquitectónicas. El amarillo refleja el optimismo, el dinamismo y el compromiso. Se ha hecho popular en la arquitectura y representa el 0,7%. El naranja, utilizado a menudo en combinación con el azul, su complementario, tiene un porcentaje del 0,2%. Un color que aparece por primera vez en la clasificación de tendencias es el violeta (0,1%).
TENDENCIAS EN LOS ACABADOS EN EL SECTOR DE PINTURAS EN POLVO En materia de tendencias en cuanto a brillo y texturas, se estilan por el momento (37,05%) las superficies brillantes, aunque tal preferencia está disminuyendo a favor de las mate (28,34%) y, sobre todo, de las suavemente texturadas (12,39%), que se encuentran en franca expansión. Las semimates mantienen un porcentaje estable del 22,21%. Son tendencia las superficies brillantes y el porcentaje de las texturadas va en aumento. Bright surfaces are on the rise, while textured ones increase their presence.
N U EVO A Z U L E J O 171
35
36
APARTAT TR E N DS
dossier arquitectura / architecture
European colour and surface trends in architecture AS ONE OF THE LEADING SUPPLIERS OF ARCHITECTURAL COATINGS, AXALTA COATING SYSTEMS (FORMERLY DUPONT PERFORMANCE COATINGS) HAS RESEARCHED THE COLOUR TRENDS IN EUROPE BASED ON THE QUANTITY OF THE DIFFERENT COLOURS SOLD IN 2012. IT HAS IDENTIFIED A TREND TOWARDS COLOUR AS WELL AS THE MOST OFTEN USED SHADES ACCORDING TO RAL.
olour has become one of the most important design elements leading towards a new architectural understanding for nature and humanity. Colours not only play a key role in the aesthetic impression of a building and its connection to the environment but also signify a building's function. Colour emphasises or conceals particular features; it influences shapes and volumes, gives identity, adds significance, and expresses quality and value.
C
WHICH COLOURS ARE PART OF THIS TREND? Europe is getting more colourful. For a very long time, white has been the favourite colour for architectural applications and, with a share of 38%, it still is. From a physical point of view, white is the sum of all colours and it is seen as the perfect colour. This might be the reason why in most cases when white is used in architectural applications it is a pure white (RAL 9010). The different shades of grey also have a long history in colouring buildings, and a share of 36% illustrates that grey –and in particular RAL 7016– is still one of the most used colours in architecture. It is expected that the metallic shades, which already have a share of more than one third, will increase in the near future together with bionic structures. Compared to the percentage of grey metallic hues, the portion of metallics within other colours is negligibly small. Black –the achromatic colour– signifies power, individualism and originality, and is becoming more and more popular in architecture. Last year's share was 8% and the favourite shade was the jet black RAL 9005. Brown reminds one of wood, earth, stone and sand. Due to these associations, it is also one of the upcoming colours and has increased its share in architectural applications up to 8%. The shade applied most often is grey-brown (RAL 8019). When thinking about nature, terms like sustainability, resource efficiency and ecological awareness come up. Thus, façades and other elements of buildings are
N U EVO A Z U L E J O 171
becoming more and more green, which has pushed the share of green colours up to 3%. The share of blue was 2%, but with its impression of calmness, cleanliness and objectivity on the one hand, and symbolism of the new and unknown on the other, it inspires innovation and is a colour of the future. One of the lighter colours which will be seen more frequently on façades is beige; it also has a share of 2%. Red indicates strong and healthy feelings as well as the drive for activity. These associations have increased the share of red in architectural applications up to 2%. Yellow reflects optimism, dynamism and promise. It has become more popular
El marrón evoca la madera, la tierra, la piedra y la arena. Brown hues evoke wood, earth, stone and sand.
in architecture and accounts for 0.7%. Orange, often used in combination with its complementary colour blue, has a percentage of 0.2%. Another colour which appears in the trend ranking for the first time is violet (0.1%).
SURFACE TRENDS When it comes to trends in gloss levels and textures, glossy surfaces are in style for the time being (37.05%), but this trend is decreasing in preference of matt (28.34%) and especially fine textured surfaces (12.39%), which are increasing in popularity rapidly. Semi-gloss still has a share of 22.21%, which is stable.
38
R E HAB APARTAT I L ITAC IÓN
dossier arquitectura / architecture
Proyecto Black Infinity EL PROYECTO BLACK INFINITY SE ENCUENTRA SITUADO A POCO MÁS DE 10 KM DE BILBAO, EN LA LOCALIDAD DE LEIOA, PROVINCIA DE VIZCAYA, CONCRETAMENE EN EL Nº 62 DE LA Avda. IPARRAGIRRE.
u arquitecto Juan Elexpuru nos ha explicado en qué ha consistido su rehabilitación: “Se ha realizado con material cerámico, tal y como tenía en sus orígenes, pero esta vez dando un toque más actual con la pieza Black Infinity.” Elexpuru afirma que “lo que buscaba el conjunto de propietarios era que el edificio mantuviese su estilo con un material moderno y atemporal y de este modo conseguir que con el paso del tiempo siguiese estando a la vanguardia”.
S
La elección del producto Dune fue debida a su “carácter singular, atractivo, extraordinario y juvenil”, tal y como ha comentado la constructora responsable del edificio, Impercaya. “El mayor reto consistió en que la propiedad, compuesta por 80 vecinos, deliberase cuál era el producto ideal y lo seleccionase por mayoría.” Los vecinos y propietarios han destacado su apariencia totalmente fuera de lo común y su espectacularidad: “Black Infinity traslada al edificio las mismas características de la pieza”, han señalado. Asimismo, Impercaya y el responsable de la ejecución, Gorka Pino, han manifestado “la facilidad de manipulación y colocación de las piezas”, ya que al tratarse de piezas 10x10 cm los márgenes debían cuadrar en todas las orientaciones de los diferentes bloques de viviendas. Dune, por su parte, ha realizado una adaptación del producto para dicho proyecto, fabricándolo en gres, en lugar de en porosa, mejorando así su adherencia y haciéndolo apto a su uso en exterior.
N U EVO A Z U L E J O 17 1
dossier arquitectura / architecture
R E HAB I L ITATI O N
Black Infinity project THE BLACK INFINITY PROJECT IS LOCATED ABOUT 10 KM FROM BILBAO, IN THE TOWN OF LEIOA, VIZCAYA PROVINCE, EXACTLY AT 62 IPARRAGIRRE Av.
rchitect Juan Elexpuru has explained to us about the rehabilitation: "It has been done with ceramic material, as it was in its origins, but this time giving a more current look thanks to the Black Infinity piece." Elexpuru states: "The Association of owners wanted that the building maintained its style with a modern and timeless material, so keeping it at the forefront over time.�
A
The choice of product Dune was due to its "unique, attractive, extraordinary and youth character". The construction company responsible for the building, Impercaya, has commented that "the biggest challenge consisted in that the property, consisting of 80 neighbors, think which was the ideal product and selected it by a majority. Residents and owners have highlighted their appearance completely out of the ordinary and its spectacularity; "Black Infinity translates into the building the same characteristics of the piece", they noted. On one hand Impercaya and the execution responsible, Gorka Pino, expressed "the ease of handling and laying of pieces". As the pieces of 10x10 cm margins should be square in all orientations of different blocks of flats. On the other hand, Dune has made an adaptation of the product to the project, making it stoneware, rather than in porous, improving thus its adhesion and making it suitable for outdoor use.
N U EVO A Z U L E J O 17 1
39
40
N OTIAPARTAT C IAS / N EWS
dossier arquitectura / architecture
Grupo Greco Gres presenta sus novedades en Cersaie 2013
Grupo Greco Gres presents its new products in Cersaie 2013
El Grupo Greco Gres presenta en Cersaie un nuevo catálogo de soluciones para revestimiento de fachadas cerámicas de alta tecnología con nuevas colecciones en una amplia gama de acabados y medidas para el revestimiento fachadas en proyectos de rehabilitación o de nueva construcción. Frontek es una pieza cerámica de estructura alveolar que cuenta con unas excelentes cualidades técnicas para el revestimiento de fachadas: gran dureza, alta resistencia, baja absorción de agua, buen comportamiento ante los agentes climáticos y ambientales, etc. Destaca por su gran ligereza, ya que sólo pesa 25'24 kg/m2. Frontek está especialmente indicada para revestimiento de fachadas ventiladas porque no precisa ningún corte o perforación para ser fijada a la estructura. Su estudiado diseño con doble pared autoventilada y ranuras longitudinales resulta compatible con cualquier sistema de anclaje del mercado. De este modo se evita el posible debilitamiento que sufren las baldosas que precisan la realización de cortes, perforaciones o hendiduras para su fijación. El Sistema Integral de Fachada Ventilada Frontek representa un importante ahorro energético en los edificios. El recubrimiento cerámico produce una cámara de aire con características intermedias entre la atmósfera y el interior del edificio. Este efecto, unido a un aislamiento termoacústico continuado, mejora el confort y reduce el coste de climatización. Estas soluciones garantizan además un mayor aislamiento acústico y la eliminación de puentes térmicos, reduciendo la contaminación acústica entre un 10% y un 20%. La corrección de los puentes térmicos produce un ahorro de energía, reduciendo el consumo de energía entre un 25 y un 40% en calefacción y refrigeración. Otro aspecto a destacar es la capacidad de los recubrimientos cerámicos para evitar la absorción y retención de humedad, tanto por razones de conservación como por razones energéticas, ya que la acumulación de humedad reduce considerablemente la capacidad de limitar el flujo de energía entre el interior y el exterior, generando elevadas pérdidas térmicas en el edificio En cuanto a su reacción al fuego están clasificadas como A1 (sin necesidad de ensayo según Decisión 96/603/EEC). El nivel de absorción de agua es menor o igual a 0,5%; la carga de rotura es ≥ 1.100 N y la resistencia a flexión es ≥ 35 N/mm2 (en la dirección más resistente), según norma UNE EN 14411. El Grupo Greco Gres ofrece un servicio de asesoría para la proyección y realización de Sistemas de Fachada Ventilada Frontek. Cuenta con un equipo de especialistas que realizan las prescripciones técnicas necesarias sobre las características del soporte y las tolerancias dimensionales, el sistema de anclaje indicado, el tipo de baldosa utilizado y sus dimensiones, además de definir los controles de calidad necesarios en las diferentes fases de la obra. Durante la ejecución de la fachada ventilada se realizan controles para comprobar que los productos, los procesos y actividades respetan las disposiciones indicadas en el proyecto, la legislación aplicable y las instrucciones de la dirección facultativa. Greco Gres estará en Cersaie en el stand B14 del pabellón 26, en Bolonia (Italia), del 23 al 27 de septiembre de 2013.
The Greco Gres Group presents Cersaie – a new catalogue of solutions for the cladding of high-tech ceramic façades with a new collection containing a wide range of finishes and different sizes for the cladding of façades in refurbishment or new building projects. Frontek ceramic tiles have an alveolar structure which accounts for their excellent technical qualities for the cladding of façades: extremely hard, light, highly resistant and long-lasting, with low water absorption and excellent performance against weather and environmental conditions, etc. A product which stands out for its exceptional lightness, weighing only 25,24 Kg/m2. This product is especially recommended for the padding of ventilated facades because it does not require any cutting or drilling through the wall to be fixed to the structure. Its studied design with a double auto-ventilated wall and longitudinal openings makes it compatible with any anchoring system on the market. Accordingly, one avoids the possible weakening which is experienced by other tiles that have to undergo cuts, drilling or cracks during their fastening to the wall. Frontek Integral Ventilated Façade System represents significant energy savings in buildings. The ceramic coating produces an air chamber with intermediate characteristics between the atmosphere and the interior of the building. This effect, coupled with a continuous thermal and acoustic insulation, improves comfort and reduces air conditioning costs. These solutions also guarantee stronger acoustic insulation and elimination of thermal bridges, reducing noise pollution from between 10% and 20%. The correction of thermal bridges enables energy savings, reducing energy consumption between 25% and 40% in heating and cooling. Modern ventilated façade systems ensure improved thermal insulation in large buildings, allowing the continuous installation of insulation coatings between the outer support bearing wall and the cladding of the façade. The ceramic pieces are above all recommended for the coating of this type of facades because they protect the insulation from dampness. With regards their reaction to fire, they are classified as A1 (no testing required according to Decision 96/603/EEC). The water absorption rate is less than or equal to 0.5%, the tensile strength is ≥ 1,100 N and the bending resistance is ≥ 35 N/mm2 (in its most resistant direction), according to the regulation UNE EN 14411. The Greco Gres Group offers a service of technical advice for large scale projects that use the most advanced technologies in the current ceramics industry; they count on the support of a team of specialists and their own research laboratory, in order to meet the obligation of responsibility and quality acquired by their clients with success. Greco Gres will be in the Pavilion 26, Stand B14 at Cersaie, in Bolonia (Italy), from 23rd to 27th September 2013.
N U EVO A Z U L E J O 171
42
N OTIAPARTAT C IAS / N EWS
dossier arquitectura / architecture
Plan Reforma, la nueva plataforma de los profesionales de la construcción
Plan Reforma, the new platform for construction professionals
Arquitectos, interioristas, paisajistas y profesionales de la construcción, con particulares deseos de planificar y hacer realidad su proyecto / obra se pueden encontrar ya en Plan Reforma, la nueva plataforma que pone en contacto a los profesionales de la construcción. La web ayuda a planificar la obra desde el principio, respondiendo a las preguntas previas de forma automática. ¿Cómo? ¿Cuánto me va a costar hacer realidad mi idea? ¿Es viable?, son preguntas que encuentran su respuesta en este portal. Plan Reforma ofrece una serie de aplicaciones visuales que permiten obtener ideas a partir de los trabajos realizados por los profesionales que participan de esta plataforma. Una vez el cliente ha decidido la actuación que desea llevar a cabo, Plan Reforma pone a su disposición una serie de herramientas con las que calcular de forma automática, inmediata y gratuita el coste de estos proyectos. El siguiente paso es el de enviar una solicitud de presupuestos reales, la cual llegará a los prescriptores, quienes mediante una plantilla, podrán hacer el presupuesto deseado. Un Comparador de Presupuestos permite ordenar las ofertas según su cuantía económica. También se ha añadido un directorio público de profesionales, por el que se permite buscar el técnico que se precisa, filtrado por Provincia, Especialidad, Titulación o Idioma, pensando en un público extranjero que quiera invertir en España. Para los profesionales, Plan Reforma resulta una manera eficaz de encontrar clientes y una forma de poder mostrar gratuitamente sus proyectos en la web. Plan Reforma está disponible en versiones para smartphone, tablet u ordenador Mac o PC sin necesidad de descargar ninguna aplicación. Plan Reforma es la primera plataforma en España de este sector que integra la tecnología Responsive Design o Diseño Web Adaptativo, por la que todos los elementos de la página se adaptan a la resolución de pantalla desde donde se accede, sea móvil, tablet, Mac o PC. Permite no tener que descargarse una App en el móvil ni tener que acceder a la versión para móviles, redundando todo ello en una experiencia más positiva por parte del usuario. Para los clientes, esta tecnología permite el cálculo de obras “in situ”, cuando están visitando un piso o negociando su precio. A los técnicos les permite la posibilidad de proporcionar un presupuesto de forma inmediata, estén donde estén, sin perder ni un minuto. Plan Reforma nació en febrero de 2012, a partir de la idea de Laura Núñez, quien tuvo la iniciativa de poner en marcha una plataforma de contacto entre profesionales de la construcción y clientes deseosos de poner en marcha sus proyectos. Un año después da un paso adelante presentando una nueva versión de la web, así como nuevas funcionalidades. Se ha apostado por la internacionalización de la plataforma y acepta el alta de técnicos de otros países.
Architects, interior designers, landscapers and construction professionals, who want to plan and bring their project to life can turn to Plan Reforma, a new platform which brings together construction professionals. The website provides help in planning the project from the very beginning, automatically resolving initial queries. How? How much will it cost to make my idea become a reality? Is it viable?, this website will provide answers to these questions. Plan Reforma offers a range of visual applications which provide ideas based on works performed by the professionals who take part in this platform. Once the client has decided the course of action, Plan Reforma provides a series of tools for calculating the cost of the projects in an automatic and immediate manner, and free of charge. The next step is to send a request for real quotes, which will reach the participants, who can then prepare the desired quote using a template provided. A Quote Comparison tool allows the user to organise the offers according to their price. Also highlighting the addition of a public directory of professionals, which allows to search for the desired professional, filtering by Province, Speciality, Qualification or Language, designed for foreign users who wish to invest in Spain. For professionals, Plan Reforma is an efficient way of finding clients and a way of exposing their projects to an audience completely free of charge. Plan Reforma is available in versions for smartphone, tablet or Mac or PC computers, without the need to download any application. Plan Reforma is Spain's first platform in this sector to integrate Responsive Design technology, by which all of the site's elements adapt to the resolution of the screen which is being used for accessing the site, whether this be mobile phone, tablet, Mac or PC. There is no need to download an App on your mobile or having to access the version for mobile phones, all of which lead to the user enjoying a more positive experience. For clients, this technology allows for on-site calculations, when visiting an apartment or negotiating its price. It provides technicians with the possibility of delivering an immediate quote, where ever may be. Plan Reforma was created in February 2012, based on an idea by Laura Núñez, who had the initiative to start-up a platform for establishing contacts between professionals within the construction sector and clients wishing to make their projects a reality. One year later, she took a step further and presented the website's new version and a range of new functionalities. The platform has now gone international and accepts registries from technicians in other countries.
N U EVO A Z U L E J O 171
dossier arquitectura / architecture
Emac®: nuevo catálogo ampliado de juntas de dilatación tras comprar Juntas Covi S.L. La firma Emac, con sede en Quart de Poblet (Valencia) adquirió en enero la reconocida empresa de juntas para la construcción Juntas Covi, S.L. Ahora, con ocasión de Cersaie, Emac® presenta su nuevo catálogo de juntas de dilatación, que recoge toda la ampliación de productos resultante de la fusión de los catálogos de ambas compañías. Esta adquisición forma parte del plan de expansión de la compañía valenciana, que en plena crisis sigue apostando por la calidad y el servicio como valores de su crecimiento y mantiene fuertes inversiones en todos los ámbitos para mantener dicho crecimiento.
Emac® launches the newly-enlarged catalogue with expansion joints after purchasing Juntas Covi, S.L. Last January, Emac, a company based in Quart de Poblet (Valencia, Spain) announced the purchasing of Juntas Covi, S.L., a renowned expansion joints for construction firm. Now, at the Cersaie fair, Emac® will launch its new catalogue of expansion joints that includes the enlargement of the range of products as a result of merging the catalogues of both companies. This purchase is part of the Valencian company's expansion plan, which in the midst of the crisis continues to rely on quality and service as key of its growth and to be able to sustain that growth. The company keeps on having strong investments in all areas.
N OTI C IAS / N EWS
43
44
N OTIAPARTAT C IAS / N EWS
dossier arquitectura / architecture
Brancós Ceramics: campaña de marketing inédita para su nueva baldosa cerámica
Brancós Ceramics: an unprecedented marketing campaign for a new ceramic tile
Brancós Ceramics, fiel a su espíritu innovador, después de un esmerado proceso industrial de I+D, ha desarrollado una nueva baldosa de la familia de pavimentos residenciales llamado FIT Klinker. La nueva baldosa cerámica de la familia de Gres Bisbal mantiene las características técnicas y mecánicas tradicionales, tan singulares de la firma. Destaca por ser un pavimento versátil, más ligero y sobre todo, duradero, ya que tiene la resistencia tradicional de un klinker, pero pensada para un uso más familiar y doméstico, con un precio más bajo acorde a las economías actuales. También es novedad la campaña de marketing relacional revolucionaria que se ha realizado con el lanzamiento del producto. Por primera vez en el sector, Brancós Ceramics distribuirá durante el año y aleatoriamente en las cajas de FIT Klinker cupones de descuentos por valor de 100 EUR. Brancós Ceramics es una empresa familiar fabricante de pavimentos y revestimientos cerámicos situada en La Bisbal (Girona). Con más de sesenta años de experiencia como fabricantes, ha cubierto una demanda exigente en terrazas, piscinas y hoteles con su pavimento Gres Bisbal. Además, en su línea de Acigres para la industria alimentaria y química ha realizado obras para Coca-Cola, Danone, Panrico, etc. Actualmente la compañía exporta a 14 países, lo que le supone el 20% de su facturación.
Brancós Ceramics, faithful to its innovative spirit in its desire to advance and put forward new solutions for the construction materials market, has been developing a Klinker Gres Bisbal product in its R&D department, called FIT. It is a new floor tile from the Gres Bisbal family, which maintains the technical and mechanical features so characteristic of the firm. It is a versatile flooring, very light, with the traditional resistance of a Klinker, but for a homely, domestic and less intensive use, and adapted to the needs of the current economic climate. In addition, Brancós is launching the new product with a marketing campaign that is new in this sector. For first time, Brancós Ceramics will distribute discount coupons at random in the FIT Klinker boxes. For this year, customers can save 100 EUR. with each purchase. Brancós Ceramics is a family business manufacturer of wall and floor ceramic tiles, situated in La Bisbal (Girona, Spain). With over 60 years of experience as manufacturers, it has met a demand in terraces, swimming pools and hotels with his pavement Gres Bisbal. Also, it has accomplished works for companies like Coca-Cola, Danone or Panrico, with its pavement Acigres for the food industry and the light and heavy chemical industries. At present, the firm exports the 20% of his turnover to 14 countries.
Weber edita un Manual de Rehabilitación y Habilitación Eficiente en Edificación
Weber publishes a Handbook for Rehabilitation and Enabling Efficient Building
Weber ha editado un Manual de Rehabilitación y Habilitación Eficiente en Edificación, con el objetivo de que se convierta en una herramienta de ayuda, consejo y difusión para todos aquellos profesionales que intervienen en estos ámbitos de la arquitectura y la construcción. La elaboración de dicho Manual se ha realizado a partir de los conocimientos y experiencia acumuladas en los casi 50 años de existencia de Weber, y de la colaboración de expertos profesionales en los diferentes ámbitos de la rehabilitación. También se ha consultado una extensa bibliografía especializada y diferentes estudios y trabajos realizados por profesionales e instituciones públicas y privadas. El Manual se estructura en tres grandes bloques. En el primero se analizan los diferentes aspectos relacionados con la demanda energética de los edificios. En el segundo se describen diferentes casos prácticos, realizándose el diagnóstico de las lesiones del edificio y planteando acciones para recuperar su estado original y habilitarlo eficientemente. Además, se aportan soluciones de aislamiento térmico y acústico para el exterior adaptables para cualquier tipo de edificio con múltiples posibilidades de diseño como apoyo a la creatividad constructiva de los profesionales del sector. Finalmente, en el tercer bloque, se incluye una terminología básica en C.T.E. en rehabilitación y habilitación eficiente. Weber, líder mundial en la fabricación de morteros industriales, ofrece una completa gama de productos y sistemas para decorar, proteger y reparar fachadas nuevas y antiguas. Se trata de soluciones desarrolladas con tecnología de formulación avanzada capaces de satisfacer las técnicas de construcción más exigentes. Con la edición de esta obra, Weber pretende contribuir a la reactivación del sector de la construcción y participar en el crecimiento que experimentará la rehabilitación y habilitación eficiente durante los próximos años. El manual puede descargarse gratuitamente desde la web www.weber.es, registrándose previamente en el apartado de descarga de documentos.
Weber has published the Handbook for Rehabilitation and Enabling Efficient Building, with the goal of becoming a tool of help, advice and dissemination to all professionals involved in these fields of architecture and construction. The preparation of this Handbook has been produced from the knowledge and experience accumulated in the almost 50 years of existence of Weber, and from the collaboration of professional experts in the various fields of rehabilitation. Also an extensive literature and various studies have been consulted, all of them carried out by professionals and public and private institutions. The handbook is divided into three sections. The first one analyzes the different aspects of building energy demand. The second one describes several case studies, helping to establish the diagnosis of lesions of the building and proposing actions to recover its original state and enable them efficiently. In addition, solutions are provided regarding acoustic insulation on the outside adaptable for any type of building with multiple design possibilities to support constructive creativity professionals. Finally, in the third block basic terminology is included in CTE efficient rehabilitation and empowerment. Weber, a world leader in the manufacture of industrial mortars, offers a full range of products and systems to decorate, protect and repair new and old façades. These solutions are developed with advanced formulation technology capable of meeting the highest technical requirements of construction. With the publication of this manual, Weber aims to contribute to the revival of the construction industry, and participate in the growth experience and enabling efficient rehabilitation next years. The handbook be downloaded free from www.weber.es, previously recorded in the download of documents.
N U EVO A Z U L E J O 171
dossier
interiorismo / interior design
www.revistana.com
46
I NTE APARTAT RIORISMO
dossier
interiorismo / interior design
“Tejidos encontrados - l'unité flottante, habitar el Alexander” ALBERGUE DE PEREGRINOS Y FUNDACIÓN LE CORBUSIER EN EL BARCO CARGUERO ALEXANDER, EL PIREO (ATENAS).
l proyecto “Tejidos encontrados - l'unité flottante, habitar el Alexander” de Mª Dolores Parrilla, de la Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Madrid (ETSAM), se basa en la transformación y recuperación de un antiguo navío como albergue de peregrinos con una intervención que emplea una nueva patente de cerámica textil que aporta un interesante contraste entre la solidez y la ligereza de una estructura de gran valor estético y funcional. Este trabajo le ha comportado a la autora el reconocimiento del sector azulejero que la premió, en la última edición de los Premios Cerámica de ASCER con el primer puesto en la categoría de Proyecto final de Carrera.
E
El antiguo carguero Alexander se ha recuperado a través de este proyecto amarrándolo al puerto para darle un nuevo uso como albergue para pere-
N U EVO A Z U L E J O 171
grinos y la Fundación Le Corbusier con motivo del centenario de su viaje por Oriente. Para el diseño del proyecto la autora respetó la estructura de base del barco “para recuperar la idea de la cubierta vivida de los barcos, del viaje, del naufragio, del barco que atraca en una isla”, explica Parrilla. De esta forma, se convierte en una ruina que sirve como abrigo para embarcaciones vecinas así como un reclamo para el puerto del Pireo y para la ciudad de Atenas. Desde un primer momento, la estudiante confirió una gran importancia a la calidez del espacio vivido de la cubierta, a la ligereza de sus materiales, así como a las sensaciones y olores que se mezclan gracias a la vegetación con el objetivo de “crear una atmósfera agradable, un paraíso terrenal en la cubierta flotando sobre el mar del Pireo”.
dossier
interiorismo / interior design
MATERIALIDAD La principal particularidad de este proyecto es la utilización de un sistema industrializado de láminas cerámicas flexibles para la construcción de revestimientos y estructuras laminares que le permiten superar la colocación pieza a pieza. Se trata de un sistema que une arquitectura textil y cerámica, que presenta numerosas ventajas constructivas y creativas. Al respecto, Parrilla apuntó que estas aplicaciones le permitieron crear un claro diálogo con la cubierta vegetal transitable, protagonista en el proyecto, junto con las cubiertas textiles. “Forman tejidos encontrados, que conviven y se cruzan en la cubierta del barco los cuales hablan de la misma versatilidad, fácil colocación, ligereza y calidez en armonía con el ambiente fresco y cálido de la ciudad de Atenas”, incidió la autora. Cabe destacar que el tejido cerámico es un innovador sistema industrializado basado en un trenzado de alambres de acero que confina una retícula de piezas de arcilla cocida dispuestas en tabla. La colocación del mismo como pavimento como es el caso de la aplicación a la cubierta del barco, se asemeja a extender una alfombra de adoquines que se puede adaptar a cualquier curvatura del firme. Gracias al sistema de armados sobre malla de acero inoxidable y a la arcilla cocida que se adapta a esos armados se crean estampados explorando sus múltiples configuraciones de tejidos y obteniendo alineaciones perfectas que se adaptan a los diferentes cambios de nivel en la cubierta. Este efecto se pue-
I NTE R I O R I S M O
de observar, por ejemplo, en los montículos que rodean los patios para poder tumbarse y observar las vistas de la ciudad desde la cubierta. Además, los tejidos cerámicos tienen una aplicación fundamental en el contexto urbano sostenible del proyecto por el hecho de ser una cubierta plana vegetal en algunas zonas y transitable gracias a los adoquinados drenantes, calados o con juntas anchas, como recurso para evitar la pérdida del agua de lluvia o para reducir el impacto de inundaciones por lluvias torrenciales. Al final el proyecto se presenta como un jardín flotante sobre el azul del Pireo, un paraíso terrenal sobre la cubierta vivida de un barco en la cual la materialidad de los tejidos cruzados, textil y tejido cerámico, favorecen la calidez, la ligereza, la luz y las sombras, la potenciación de los sentidos y de los olores a la vez que se divisa la lejanía del mar.
Los tejidos cerámicos tienen una aplicación fundamental en el contexto urbano sostenible del proyecto.
N U EVO A Z U L E J O 171
47
48
I NTE R APARTAT IOR DESIGN
dossier
interiorismo / interior design
"Tejidos encontrados l'unité flottante, habitar el Alexander"
Ceramic fabrics are also very useful in the sustainable urban context of the project.
HOSTEL FOR PILGRIMS AND THE FUNDACIÓN LE CORBUSIER IN THE CARGO VESSEL ALEXANDER, EL PIRAEUS (ATHENS).
he project entitled “Tejidos encontrados - l'unité flottante, habitar el Alexander”, is by Mª Dolores Parilla from the Higher Technical School of Architecture in Madrid (Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Madrid, ETSAM). The project is based on transformation and recovery of an old ship into a pilgrims' lodge, using interesting contrasts between solidity and lightness in a structure with great aesthetic and functional value. This work has earned its creator recognition from the tile sector with this prize at the most recent edition of the ASCER Ceramic Awards, winning first place in the Graduate Project category.
T
The Alexander, an old cargo vessel, has been recovered in this project. It has been moored in the port and given a new use as accommodation for pilgrims and the Fundación Le Corbusier to celebrate 100 years since its voyage to the Orient. When designing the project, the author respected
the basic structure of the vessel, “to recover the idea of life on the ship's deck, the voyage, the shipwreck, the ship mooring on an island”, explained Parrilla. In this way, it becomes a ruin that serves to shelter neighbouring vessels and as an attraction in the port of Piraeus and the city of Athens. Right from the start, the student attached great importance to the warmth of the space on the deck, the lightness of its materials, sensations and smells which mingle thanks to the plant life with the objective of “creating a pleasant atmosphere, a paradise on land on a deck floating on the sea in Piraeus”.
MATERIALS The main peculiarity of this project is the use of an industrial flexible ceramic laminate system to build the covering and laminated structures, which mean
it can be installed piece by piece. It is a system that uses textile and ceramic architecture, which presents numerous construction and creative advantages. With regard to this, Parrilla said that these applications allowed her to create a clear dialogue with the plant covering that can be walked on, which is the star element of this project together with the textile roofs. “They form textiles found, which coexist and cross the deck of the ship and speak with the same versatility. They are easy to install, light and warm, in harmony with the fresh, warm atmosphere of Athens”, said the author. It should be remembered that ceramic fabric is an innovative industrialised system based on plaited steel wires that confine a reticule of pieces of fired clay set out in a grid. This is installed as the deck of the boat, like a carpet of paving stones that fit to any curve on the surface. Thanks to the system of reinforcements on the stainless steel mesh and fired clay which fits to these reinforcements, prints are created exploring the numerous configurations of the fabrics and achieving perfect alignment that adapts to the different levels on the deck. This effect can be observed, for example, in the mounds that surround the patio where you can lie down and enjoy the views of the city from the deck. Ceramic fabrics are also very useful in the sustainable urban context of the project, which is, in fact, a layer of plants in some areas which can be walked on thanks to drainage through cobblestones, fretwork or wide joints, as a resource for preventing water loss or to reduce the impact of floods during torrential rain. In the end, the project is presented as a floating garden over the blue of the Piraeus, a paradise on land over the living deck of a boat made of different textiles, textile and ceramic textile, for superior warmth, lightness and shade, for a sensory experience from which the faraway sea is evident.
N U EVO A Z U L E J O 171
50
APARTAT I+D
dossier
interiorismo / interior design
Sistema Schlüter®-Liprotec: innovaciones brillantes SCHLÜTER-SYSTEMS PRESENTA EN CERSAIE SU GAMA DE PERFILES CON LEDES, SCHLÜTER®-LIPROTEC. LA COMPAÑÍA DE ISERLOHN HA AMPLIADO SU STAND EN BOLONIA UN 30% PARA DAR A CONOCER ADECUADAMENTE LA TECNOLOGÍA INNOVADORA. EL ESPECIALISTA MUNDIAL DE PERFILES PARA CERÁMICA LANZA AL MERCADO UN NUEVO SISTEMA QUE OFRECE LA POSIBILIDAD A ARQUITECTOS Y PROPIETARIOS DE DISEÑAR CON LUZ SUS PROPIOS AMBIENTES, TODO ELLO CON LA CALIDAD DE LOS PRODUCTOS SCHLÜTER-SYSTEMS.
na buena iluminación es un criterio importante para crear espacios de bienestar. Una luz demasiado intensa o fría a menudo puede resultar desagradable. Con los perfiles de ledes Schlüter®-Liprotec se puede adaptar de forma individual la iluminación de una estancia a las necesidades de cada persona. Con el uso de las tiras de ledes, en lugar de los puntos de luz tradicionales, se crea un efecto de iluminación especialmente homogéneo. Así el usuario puede elegir entre luz directa e indirecta, luz natural, iluminaciones suaves para áreas de descanso o ambientes con color, pudiendo hacer realidad todas sus ideas de diseño con la moderna técnica de iluminación a base de ledes.
U
Por lo tanto, con los perfiles de ledes Schlüter®-Liprotec se puede crear de forma sencilla una iluminación duradera y de alta calidad, con la instalación de los perfiles en situaciones muy diversas. La gama completa de accesorios del sistema, garantizará que todos los componentes individuales estén perfectamente conectados entre sí para conseguir una iluminación eficaz mediante el ahorro de energía. También existen sets completos y prácticos para la iluminación de marcos y elementos decorativos en paredes.
Las tiras de ledes son fabricaciones especiales, que cumplen con las altas exigencias de calidad de Schlüter-Systems. Las tiras de ledes son resistentes y están completamente selladas. Cumplen con el grado de protección IP65, siendo su uso apto para zonas húmedas. Además están perfectamente protegidas, ya que se instalan sobre perfiles portadores fabricados en aluminio de alta calidad. Otra ventaja para el instalador es, que las tiras de ledes se pueden cortar a la medida deseada, sin que los cortes afecten a la clasificación IP65. En caso de deterioro, se pueden cambiar las tiras con posterioridad. Los perfiles se instalan de forma sencilla con cemento-cola durante el proceso de colocación de la cerámica.
INSTALACIÓN VERSÁTIL Gracias a cinco inteligentes geometrías, los perfiles se puede adaptar a numerosas situaciones de instalación: • Cantos de podios y encimeras • Iluminación de zócalos • Remates iluminados de revestimientos en paredes y baldosas de zócalos • Retroiluminación de elementos decorativos en paredes • Marcos luminosos de objetos decorativos y espejos. Para facilitar un manejo sencillo y confortable, el sistema dispone de la más moderna técnica de regulación mediante control remoto, lo que evita el cableado del interruptor para los perfiles. Los embellecedores de los interruptores, están fabricados con cristal de alta calidad o acero inoxidable cepillado. Con los interruptores no solo se puede encender y apagar la luz, sino también regular su intensidad de forma individual. El modelo de interruptor de siete canales facilita el control individual de las tiras de ledes, ya que permite regular la temperatura de color de los ledes blancos, así como los ledes de color RGB.
N U EVO A Z U L E J O 171
Estreno mundial: Schlüter-Systems presenta con Schlüter®-Liprotec por primera vez un sistema técnico de luz y perfiles. With Schlüter®-Liprotec, Schlüter-Systems for the first time introduces an illuminated profile technology system.
dossier
interiorismo / interior design
R+D
51
Illuminated Profile Technology Schlüter®-Liprotec: Creative design with light and ceramic tiles SETTING EXCLUSIVE ACCENTS - THE ILLUMINATED PROFILES OF THE NEW SCHLÜTER®-LIPROTEC SYSTEM HAVE RECEIVED ENTHUSIASTIC PRAISE SINCE THEIR INTRODUCTION EARLIER THIS YEAR. THE ISERLOHN-BASED COMPANY HAS EXPANDED ITS STAND IN BOLOGNA BY 30% TO APPROPRIATELY PRESENT THE INNOVATIVE TECHNOLOGY. THE EXPANDED SPACE GIVES VISITORS A COMPREHENSIVE OVERVIEW OF THE DESIGN OPTIONS WITH LIGHT AND CERAMIC TILES.
he illuminated profile technology has enormous potential, as accentuated lighting “from within the wall” allows for customising space in accordance with user preferences. The options of daylight, warm white light, or coloured ambient lighting create the perfect atmosphere at any time.
• Edges of platforms and countertops • Illumination of skirtings • Illuminated edges of wall coverings and skirting tiles • Illumination of wall panels and on-wall installations • Illuminated frames of flush decorative objects and mirrors.
The system's LED lighting strips are manufactured specifically for SchlüterSystems and create particularly homogeneous lighting. They are mostly cast and comply with protection class IP 65, which makes them highly durable and suited for use in moist environments. The LED strips retain their protection class rating even when they are cut to size-an enormous plus for individual design. The lighting technology is embedded in high-quality aluminium profiles, which are anchored in the tile adhesive during tile installation.
For a quick project start, convenient full sets are available for the illumination of edges and wall panels.
T
The illuminated profile technology comes in five intelligent profile geometries, which are suited for a wide range of installation situations:
State-of-the-art control technology, combined with wireless switches, allows for easy and comfortable operation. The switches can be mounted anywhere in the room and not only allow for switching the light on and off, but also have a variable dimmer function. The switch variety with seven channels offers individual control of the LED strips with regard to the colour temperature of white LEDs and LED colour in RGB mode. The switch covers are made of highquality, genuine glass, or brushed stainless steel.
Liprotec permite iluminar individualmente diversos elementos de construcción, como los cantos de peldaños. Liprotec allows for the individual illumination of various structural components, such as the edges of platforms.
N U EVO A Z U L E J O 171
52
N OTIAPARTAT C IAS / N EWS
dossier
interiorismo / interior design
Venatto amplía su colección Ópalo, su propuesta más exclusiva
Venatto enlarges their Ópalo collection, its most unique proposal
Venatto amplía su gama de pavimentos con decoración integrada con el lanzamiento de la nueva colección Ópalo, compuesta de piezas únicas que cuidan cada detalle con la garantía de calidad de la cerámica tecnológica de última generación y la más avanzada tecnología española. La colección Ópalo incluye diversas baldosas de 40x40 cm en acabado pulido. Un exquisito diseño que permite combinar las piezas de diversas maneras para adaptarse a los diferentes proyectos de decoración. El acabado pulido es la perfecta elección en hoteles, comercios, restaurantes, oficinas, y en general, en aquellos proyectos donde se requiere una superficie natural de máxima calidad y fácil limpieza, que no exige mantenimiento. Están especialmente indicados en el hogar para decorar salones, pasillos, recibidores, cocinas y cuartos de baño. Con este lanzamiento Venatto demuestra una vez más su compromiso con la innovación y el desarrollo de nuevos productos con las más sofisticadas técnicas de la industria ceramista actual.
Venatto are broadening their range of decorated paving with the launch of the new collection Ópalo: unique pieces which care for ever last detail with the quality guarantee of last generation ceramic technology, and the most advanced Spanish technology. Among the latest designs Ópalo stands out, which includes various ceramic tiles of 40x40 cm with a polished finish. It is an exquisite design that permits the combination of different tiles to adapt to different decorative projects. The polished finish is the perfect choice for hotels, businesses, restaurants, offices, and, principally, in projects that require a natural high quality and easy to clean floor surface, that does not need upkeep. They are especially appropriate in the home to decorate sitting rooms, corridors, hallways, kitchens and bathrooms. With this launch Venatto has once again emanated their commitment to innovation and the development of new products with the most sophisticated techniques of the current ceramic industry.
Imagine Tile lanza una colección cerámica que combina Manhattan con la geometría Imagine Tile, firma pionera en el uso de imágenes de alta resolución en azulejos cerámicos comerciales, presenta su primera colección inspirada en la ciudad de Nueva York. La colección Manhattan engloba seis llamativos modelos geométricos, desde los inspirados en el Marruecos clásico hasta los que remiten a los Mods de los sesenta, pero siempre con fascinantes grafismos. Cada uno de los diseños lleva el nombre y refleja la personalidad de un barrio: SoHo, Chelsea, Gramercy, Flatiron, NoMad y Nolita. Por ejemplo, Gramercy refleja la influencia del pavimento del Gramercy Park Hotel, conocido por su decoración colorista, geométrica y llena de contraste. SoHo, estructurado a base de galones (cabrios o cheurones), es ‘trendy’ e intemporal como el distrito de compras de visita obligada. Más allá del carácter hallado en cada una de las áreas neoyorquinas, ImagineTilese inspira también en los motivos tradicionalmente usados en el pavimento de
N U EVO A Z U L E J O 171
cemento. Sin embargo, la colección Manhattandifiere en que requiere menos mantenimiento sin comprometer la integridad artística. “Los motivos geométricos son tendencia en los pavimentos; sin embargo, las baldosas hidráulicas estándares requieren mucha atención, son más gruesas que los suelos normales y más caras de transportar e instalar”, afirma Christian
SoHo.
Chelsea.
McAuley, propietario de Imagine Tile. Para usos comerciales, de contract y residenciales, la colección (que es aplicable a suelos y paredes) está disponible en un formato estándar de 20x20 cm, pero las piezas pueden ofrecerse en cualquier combinación de color imaginable en las medidas de 30x30, 40x40 o 60x60 cm.
Gramercy.
dossier
interiorismo / interior design
N OTI C IAS / N EWS
Cinco motivos para dejarse emocionar por Filita
Five reasons to be touched by Filita
Si pensamos en una colección cerámica que se pueda destacar del resto, la Filita estará entre las cinco primeras opciones. Es una fiel representación, en porcelánico de alta calidad, de una pizarra, que Ceracasa ha mejorado en diversos sentidos. Sus ventajas son: • Resistencia al tráfico, a la helada, a los cambios bruscos de temperaturas. Se puede desinfectar con lejía o productos de limpieza con total tranquilidad. Es un producto no poroso cocido a más de 1.200 °C. • Polivalencia: uso en suelos, paredes, en interior o exterior. • Medidas: 31,6x63,7- 24,5x98,2 - 49,1x49,1 y 49,1x98,2 cm. Estas dimensiones ofrecen poder aplicar una textura que no se repite fácilmente en su superficie gracias a la tecnología digital de impresión a las que se someten las piezas cerámicas. Más de 30 m2 de superficie distinta que compondrán espacios naturales y acogedores. • Colores y acabados. Gris, cinder, neutral, cappuccino, gold y bone en tres acabados: natural (con relieve tipo pizarra), acabado soft (totalmente liso) y antideslizante. • Disponibilidad de piezas especiales como rodapiés, peldaños de distintos grosores y medidas, mosaicos monocolores o multicolores para piscinas o duchas…
If we think about a ceramic range that stands out from the rest, we will conclude that Filita is among the top ones. It is a faithful representation of a natural slate which has been improved by Ceracasa in several aspects. Their advantages are: • Great endurance. Great resistance to traffic, to frost, to strong changes in temperature. It is very easy to disinfect with household cleaning products. It is a non porous product that has been fired at 1,200 °C. • Multiple purpose ceramic. Filita can be used for floors, walls, outside and inside. • Sizes: 31.6x63.7 - 24,5x98.2 - 49.1x49.1 and 49.1x98.2 cm. These different sizes provide a non repetitive texture on its surface due to the digital printing technology. More than 30 sqm of different surface will make very natural and warm spaces. • Colours and finishes. Grey, cinder, neutral, cappuccino, gold and bone with three different finishes: natural (textured finish), soft (flat finish), non-slip. • Ceracasa offers special pieces as bullnoses, steps in different sizes, unicolor or multicolor mosaics for swimming pools or showers…
Imagine Tile releases ceramic collection combining geometrics and Manhattan Imagine Tile, the pioneer industry in the use of high-resolution imagery on commercially-rated ceramic tile, is introducing their first ever New York City-inspired product line. The Manhattan Collection features six geometric and eye-catching patterns, ranging from Old World Moroccan to Sixties Mod, all similar in their entrancing graphic affect. Each pattern is named after and reflects the personality of a distinct neighborhood: SoHo, Chelsea, Gramercy, Flatiron, NoMad, and Nolita. For example, the Gramercy pattern was influenced by the flooring found at Gramercy Park Hotel; known for its geometric flooring and contrasting, colorful decor. SoHo pattern, fashioned after the popular chevron print, is trendy and timeless just like the must-see shopping district. Beyond the character found in each of the areas around New York City, Imagine Tile was also inspired by the graphic prints traditionally used in cement tile.
However, the Manhattan Collection differs as it provides lower maintenance without compromising artistic integrity. “Geometric patterns are trending in flooring, however, standard concrete tiles require a lot of upkeep, are much thicker than regular flooring, and more expensive to ship and install,” explains Christian McAuley, owner of Imagine Tile.
Flatiron.
NoMad.
For commercial, hospitality, or residential floor and wall use, the Manhattan Collection is now available in a standard finished 8”x8” tile. The tiles can also be customized in any color combination imaginable, in 12”x 12”, 16” x 16”, or 24” x 24” sizes as well.
Nolita.
N U EVO A Z U L E J O 171
53
54
N OTIAPARTAT C IAS / N EWS
dossier
interiorismo / interior design
Flaviker Pi.Sa presentará en Cersaie 2013 una gama ecléctica para la arquitectura contemporánea
At Cersaie 2013 Flaviker Pi.Sa will present an eclectic range for contemporary architecture
Flaviker Pi.Sa estará presente en la exposición internacional de cerámica Cersaie, que se celebrará en Bolonia (Italia) del 23 al 27 de septiembre, con colecciones completamente rediseñadas, definiendo volúmenes y espacios en superficies cerámicas y creando un diálogo constante entre interiores y exteriores. Las nuevas colecciones Pi.Sa Flaviker mostradas en Cersaie 2013 irán más allá de la mera reproducción de materiales naturales, tratando de reinterpretar cada elemento individual a través del filtro de la tecnología de vanguardia. Con la inspiración que proporciona una gama de diferentes materiales para crear productos altamente eclécticos, las colecciones Cityline y Forward ofrecen enorme libertad creativa en arquitectura, lo que les permite adoptar un enfoque multifuncional de diseño interior adecuado a una amplia gama de espacios arquitectónicos en los que desarrollar la vida cotidiana y el trabajo. La colección Cityline aporta cualidades únicas y originales para cualquier proyecto. Partiendo de la base de observación de las láminas de hierro, el proyecto reúne diferentes superficies contemporáneas. La apariencia gráfica lineal, casi diluida, crea tonos y marcas que se transforman en una variedad de elementos que emulan pinceladas, se asemejan a las vetas del mármol, o a las marcas químicas producidas por la corrosión. La colección también cuenta con mosaicos e inserciones decoraticas, creando un look sofisticado que responde plenamente a las necesidades de la arquitectura contemporánea. Como el nombre sugiere, el progreso y el movimiento son los conceptos que sustentan la colección Forward, inspirada por materiales como la cuarcita o la pizarra. Esta colección no es una mera reproducción de estos materiales, yendo más allá de la captura fotográfica de su esencia para reelaborarla meticulosamente creando una agradable armonía de colores y combinaciones visuales. El resultado es una amplia colección con un carácter fuerte, ideal para el uso en una multitud de espacios, tanto interiores como exteriores: espacios comerciales, complejos residenciales modernos y aplicaciones al aire libre. Flaviker Pi.Sa estará en Cersaie, en el stand A20 - B19, hall 18.
Flaviker Pi.Sa will be back at the pre-eminent international ceramic exhibition Cersaie in Bologna from 23 to 27 September 2013 with a completely redesigned stand where ceramic surfaces define volumes and spaces in a constant dialogue between interior and exterior. The new Flaviker Pi.Sa collections showcased at Cersaie 2013 go beyond mere reproduction of natural materials and instead reinterpret each individual element through the filter of cutting-edge technology. Drawing inspiration from a range of different materials to create highly eclectic products, Cityline and Forward offer architects enormous creative freedom, allowing them to adopt a multifunctional approach to interior design suited to a wide range of different living and architectural spaces. The inimitable and varied Cityline collection brings unique and original qualities to any project. Based on observations of iron sheets, the project brings together different contemporary surfaces. The linear, almost diluted graphic appearance creates tones and markings that are transformed into a variety of elements emulating brushstrokes, unique marble veins or the chemical markings left by corrosion. The collection also features mosaics and decor inserts, creating a sophisticated yet essential moodboard that fully meets the needs of contemporary architecture. As the name suggests, progress and movement are the concepts underpinning the Forward collection. Inspired by quartzite and slate, the collection goes beyond a mere reproduction of these materials, instead capturing their essence photographically and meticulously re-elaborating them to create a pleasing harmony of colours and visual combinations. The result is a wide-ranging collection with a strong character, ideal for use in a multitude of living spaces including modern residential, commercial spaces and outdoor applications. Flaviker Pi.Sa will be at Cersaie, stand A20 - B19, hall 18.
Forward.
Cityline.
N U EVO A Z U L E J O 171
56
N OTIAPARTAT C IAS / N EWS
dossier
interiorismo / interior design
“Awesome Friday” presenta una vivienda barcelonesa decorada con Magma
“Awesome Friday” presents a Barcelona home decorated with Magma
El Blog inalcotrends.com continua presentando proyectos donde se utilizan productos de Inalco para conseguir espacios elegantes y en tendencia. Estos espacios se presentan en la sección denominada “Awesome Friday”, donde recientemente destacó una vivienda de Barcelona, donde la Colección Magma en color Moka y formato 100x100 cm es utilizada para decorar el suelo interior y exterior, además de emplearse en el revestimiento de fachada. En el interior de la vivienda y en la fachada se eligió el acabado pulido, y en la terraza, el acabado antideslizante, para mayor seguridad. La Colección Magma es una de las colecciones de porcelana más importantes de Inalco, dentro de la gama Slimmker de baldosas de porcelana fina. La textura antideslizante de la Colección Magma tiene la misma apariencia y calidad visual que los acabados pulidos, añadiendo la seguridad de poder ser utilizado con total confianza en zonas exteriores, como por ejemplo cerca de la piscina. En el interior, los acabados pulidos son perfectos para destacar la calidez de la casa, atrayendo más luz a un espacio ya abierto al exterior. La escalera se hizo a medida para este proyecto, con pasos técnicos especiales en los cuatro lados del paso. Se basan en la estructura metálica de la escalera. Esta escalera conduce a un altillo de usos múltiples ubicado en el primer piso, y es soportada por el muro de la izquierda, la única pared situada en el centro de la casa. La Colección Magma permite la colocación con el borde de pilar en las esquinas, evitando la inconveniencia de tener que cortar los bordes a inglete, manteniendo una estética uniforme al mismo tiempo. Las habitaciones comparten el mismo suelo en general, y se convierten en espacios privados acogedores y confortables. En un cuarto de baño, la Colección Handcraft en blanco y 100x100 cm se ha instalado en las paredes para obtener un ambiente distinto y fresco, pero con el mismo gran formato cuadrado que se ha utilizado en el resto de la casa. Esta colección está inspirada en la textura cálida de la arcilla y las marcas de las manos del alfarero sobre el barro, complementando la sensación natural que la Colección Magma transmite a la casa. En el segundo cuarto de baño, la Colección Magma, en beige y Moka, se ha colocado manteniendo la misma paleta cromática que en el resto de la casa, pero en un tamaño más pequeño, 50x100 cm, más adecuado a este espacio limitado.
The Inalcotrends.com blog is continuing to present projects that use Inalco products to create elegant, trend-setting spaces. These spaces have been presented in the section called “Awesome Friday” which recently featured a home in Barcelona, where the Magma collection in Moka and 100x100 cm format has been used on the floor both inside and out, as well as being used to cover the façade. A polished finish was chosen for use inside the home and on the facade and on the terrace a slip-proof version was chosen for greater safety. The Magma Collection is one of Inalco's leading tile ranges within the Slimmker range of fine porcelain tiles. The slip-proof models in the Magma Collection have the same appearance and visual qualities as the polished versions, but with added safety, meaning they can be used with full confidence in outdoor areas, such as close to the swimming pool. Inside, polished finishes are perfect to give the home a warm appearance, attracting more light to the space open to the outdoors. The staircase was tailor-made for this project, with special techniques used on the four sides of the steps. The basic structure of the staircase is made of metal. This staircase leads to a multipurpose loft on the first floor which is supported by the left-hand wall, the only wall in the centre of the house. The Magma Collection makes it possible to tile to the edge of the pillar in the corners, avoiding the inconvenience of having to mitre cut, while maintaining an even appearance. The same flooring is used throughout, making these cosy, comfortable, private spaces. In the bathroom, the Handcraft collection in white and 100x100cm has been installed on walls to provide a different, fresh atmosphere, but with the same large-scale square format used throughout the rest of the house. This collection is inspired by the warm quality of clay and the marks of the potter on the clay, complementing the natural sensation that the Magma collection brings to the home. In the second bathroom, the Magma Collection, in beige and moka, has been installed, keeping the same colour scheme as in the rest of the house but in a smaller size, 50x100 cm which is more suitable for this smaller room
N U EVO A Z U L E J O 171
dossier
ba単o & cocina / bath & kitchen
www.revistana.com
58
N OTIAPARTAT C IAS / N EWS
dossier
baño & cocina / bath & kitchen
ROOM 02 Evolution Tras la idea de este lema se esconde el concepto de que "todo el mundo quiere ser original, inimitable, diferente... aspiramos a que todos los objetos colmen nuestras necesidades y deseos". El origen de Room 02 surge de los dos soportes laterales de acero inoxidable que hacen de toallero, y que consisten en tres elementos básicos: - Nivel del suelo: estante de madera en diferentes tamaños. - Nivel intermedio: cajón con gran capacidad de almacenamiento. - Nivel superior: mueble de madera para un lavabo encimera o una encimera de superficie sólida con pila integrada (RX2). Ambas opciones de encimera se pueden personalizar en el tamaño y la ubicación del lavamanos. Ambas opciones son personalizables en cuanto a tamño y diseño. Además, Room 02 ofrece más opciones para los profesionales. El equipo de diseño tiene como objetivo ayudar al cliente en cada una de las necesidades que puedan surgir durante el modelado y la personalización de los productos y de acuerdo a sus criterios e intereses específicos.
ROOM 02 Evolution Behind this slogan is the idea that "everyone wants to be original, inimitable, different... our wishes are that the items meet our needs and desires." The origin of Room 02 comes from its two side brackets stainless steel acting as towel rack, and consisting of three basic elements: - Lower floor: a wooden shelf available in different sizes. - Intermediate floor: a drawer with a plenty of storage. - Top floor: a wooden counter for a countertop washbasin or a solid surface countertop with an integrated sink (RX2). Both countertop options can be customized in size and sink location. Both options are customizable, basin dimensions and layout. Also, Room 02 claims to offer more options for professionals. The design team pretends helping the customer in each of his needs that may arise during the modeling and customizing product and according to his specific criteria and interest.
N U EVO A Z U L E J O 171
Nueva Guía de Baños 2013-2014 de Grup Gamma Grup Gamma ha editado su nueva guía de baños 2013-2014, que cuenta con 250 páginas y más de 1.500 productos, con sus seis marcas propias y una selección de los productos más interesantes de las marcas Premium. En la nueva guía se encuentran todos los productos de las seis marcas propias del grupo: Daverton para mamparas, Raifen para lavabos y platos de ducha, Kalwein para columnas de hidromasaje, Aua para grifería, Girardi para accesorios de baño y Tattom para muebles. En esta nueva edición de la Guía de Baños se encuentran todas las novedades del grupo, con producto y con muchas soluciones, haciendo de ella una herramienta indispensable para crear espacios de baño. En ella también se encuentran las marcas Premium; con una selección de los productos más interesantes de algunas de las firmas más representativas del mercado, reconocidas por su calidad, experiencia y exclusividad. La nueva guía de baños de Grup Gamma se puede conseguir de forma gratuita en las más de 350 tiendas que el grupo tiene en toda España o en la página web www.gamma.es.
New Bathroom Guide 2013-2014 from Grup Gamma Grup Gamma has published its new bathroom guide 2013-2014, with 250 pages and more than 1,500 products, featuring its six own brands and a selection of the most interesting Premium brands. The new guide includes details of all the products in the company's six own brands: Daverton for screens, Raifen for wash basins and shower trays, Kalwein for hydromassage columns, Aua for taps, Girardi for bathroom accessories and Tattom for furniture. In this new edition of the Bathroom Guide you'll find all the group's new products and ideas, with products and solutions that make it an indispensible tool for creating bathrooms. It also contains Premium brands; with a selection of the most interesting products from some of the most representative firms in the market, recognised for their quality, experience and exclusivity. The new bathroom guide from Grup Gamma is available free of charge from the group's more than 350 shops in Spain or from the webpage www.gamma.es.
dossier
baño & cocina / bath & kitchen
N OTI C IAS / N EWS
Villeroy & Boch presenta lavabos con decorados naturales
Roca presenta Terran, el nuevo plato de ducha hecho a medida
La firma alemana Villeroy & Boch ha presentado este año soluciones para las casas de campo con dos colecciones que muestran decorados naturales y un estilo 100% provenzal: True Oak y My Nature Castanea. True Oak es una interpretación contemporánea de la artesanía tradicional y en ella se observa un trabajo manual en cada detalle. Este mueble se fabrica a partir de varias piezas que se ensamblan cuidadosamente. Una encimera de lavabo de pizarra y los pomos de cerámica completan esta colección. El lavamanos y la encimera están disponibles con el decorado Farmhouse, muy popular y apreciado en la división de mesa. True Oak se puede combinar armoniosamente con lavabos selectos de las colecciones Loop & Friends, Mementos y My Nature. Por su lado, la colección My Nature, sencilla, lineal y con atractivos contrastes transmite una impresión natural que se ganó a los expertos en el jurado del premio Red Dot Design. Este lavabo está disponible con el decorado Castanea realizado con una innovadora tecnología de producción que permite rascar la superficie y crear elementos de filigrana totalmente inmunes a la suciedad y al deterioro.
Fabricado con Stonex®, un material resistente y de larga duración, la innovadora propuesta de Roca, el modelo de plato de ducha Terran, cuenta con un diseño actual y sobrio que se integra a la perfección con la estética del resto de elementos del baño. El modelo Terran se puede cortar a medida para adaptarse a cualquier tipo de espacio. Es la opción ideal para aquellos espacios de ducha amplios o para aquellas personas que quieren sustituir la bañera por un plato de ducha. Terran también plasma el compromiso de Roca con la innovación y la calidad, ya que ofrece una cuidada selección de acabados, permite una rápida instalación y elimina las barreras de la ducha facilitando el acceso, gracias a su diseño extraplano. Su superficie texturizada y antideslizante, disponible en una amplia variedad de colores, completan los beneficios de este moderno plato de ducha.
Villeroy & Boch presents bathrooms with natural decors The German brand Villeroy & Boch has presented this year solutions for country houses with two collections which show natural decorated and 100% Provençal style: True Oak and My Nature Castanea. True Oak is a contemporary interpretation of traditional crafts and in it manual work in every single detail is observed. This piece of furniture is manufactured from several pieces which are carefully assembled. A slate vanity top and ceramic knobs complete this collection. The sinks and vanity top are available with Farmhouse decorated, very popular and appreciated in the table division of the company. True Oak can be harmoniously combined with selected washbasins of the collections Loop & Friends, Mementos and My Nature. On the other hand, My Nature collection, simple, linear and with attractive contrasts, conveys a natural impression which won the experts on the jury of Red Dot Design award. This washbasin is available with Castanea decorated made with innovated production technology that allows scratch the surface and create filigree elements completely immune to dirt and deterioration.
Roca presents Terran, the new made-to-measure shower tray Manufactured with Stonex®, a tough, long-lasting material, an innovative product from Roca, the Terran shower tray has an up-to-date, plain design that fits perfectly with the aesthetics of the rest of your bathroom equipment. The Terran model can be cut to fit any space. It is the ideal option for large shower rooms and for people wanting to replace the bathtub for a shower tray. Terran also showcases Roca's commitment to innovation and quality, because it offers a careful selection of finishes, can be installed quickly and removes barriers from the shower for easy access thanks to its extra-flat design. Its textured, non-slip surface, available in a wide variety of colours, adds to the benefits of this modern shower tray.
N U EVO A Z U L E J O 171
59
60
N OTIAPARTAT C IAS / N EWS
dossier
baño & cocina / bath & kitchen
Monolito, de la Colección Affetto de Globo, premio Iconic Design Award 2013 Monolito, el elemento emblemático de la Colección Affetto creada por Luca Nichetto para Globo, recibirá el Premio 2013 Iconic otorgado por el Consejo Alemán de Diseño, además de haber sido seleccionado por ADI Design Index 2012, y propuesto para el Premio a la Innovación de Interiores y el Premio Internacional Grandesign Etico 2012. Affetto es el resultado de un proceso de investigación que ha durado más de un año en el que se utilizaron imágenes, fotografías, comparaciones y materiales, junto al desarrollo de modelos, bocetos y tests en CAD. El resultado fue la creación que ahora se ha ganado el reconocimiento internacional. El Consejo Alemán de Diseño, convocante del premio, es un organismo de referencia a escala mundial en la difusión de conocimientos en el campo del diseño. Un jurado independiente, integrado por representantes de diversos sectores, como la arquitectura, el diseño de interiores, diseño y comunicación corporative –como por ejemplo la oficina de Beijing (China) del Büro Ole Scheeren o la firma londinense Zaha Hadid Architects–, decidió conceder el premio 2013 a la Colección Affetto de Globo.
Monolito, from the Affetto Collection, wins the 2013 Iconic Design Award Monolito – the iconic element in the Affetto collection designed by Luca Nichetto for Globo – won the 2013 Iconic Award assigned by the German Design Council, and, besides having been selected by the ADI Design Index 2012, was nominated for the Interior Innovation Award and the 2012 Grandesign Etico International Award. Affetto is the outcome of a joint research process that lasted over a year and made use of images, photos, comparisons and materials, ping-ponging between the development of models, sketches and CAD checks. It resulted in a creation that has now gained international recognition. The German Design Council, the organiser of the award, is a world-class reference point in the dissemination of knowledge in the field of design. An independent jury, staffed by representatives from various sectors including architecture, interior design, design & brand communications, e.g., representatives from the Beijing-based Büro Ole Scheeren firm and London firm Zaha Hadid Architects, assigned the 2013 edition award to Affetto.
Lavabos Gange Fabricada en Italia por una de las más prestigiosas firmas productoras de lavabos de porcelana, Cazaña distribuye en exclusiva para toda España una colección de lavabos con un diseño muy actual, muy elegante y que abandona los caminos trillados de los lavamanos convencionales ya tan vistos en la decoración del cuarto de baño. Con un fondo de 40 cm, se ofrece con anchos de 50, 70 y 90 cm.
Gange washbasin Manufactured in Italy by one of the most prestigious manufacturers of porcelain washbasins, Cazaña is the exclusive distributor for Spain of a collection of washbasins with an elegant and updated design that goes off the conventional toilets already so worn in the bathroom decor. They are available in three dimensions: • 50 cm wide x 40 cm depth • 70 cm wide x 40 cm depth • 90 cm wide x 40 cm depth.
N U EVO A Z U L E J O 171
62
N OTIAPARTAT C IAS / N EWS
dossier
baño & cocina / bath & kitchen
BATH+ amplía su colección de mobiliario con lavabo BBOX
BATH+ has expanded its collection with the BBOX washbasin
Ante el gran éxito de la colección de mobiliario con lavabo BBOX, BATH+ by Cosmic amplía la gama con la incorporación de nuevas medidas, acabados y materiales, redefiniendo así la serie. BBOX es reconocida por tener un diseño muy cuidado en cuanto a soluciones de mobiliario de baño en el mercado. Pensada para aprovechar al máximo el espacio, manteniendo una estética ordenada y armónica, se convierte en una práctica y asequible solución para hacer la vida más fácil. La gama se amplía, por un lado, con dos nuevas medidas de muebles con lavabo de resina, de 50 y 120 cm de ancho, adaptando así la colección a cualquier espacio. El modelo de 50 cm dispone de una profundidad de 24 cm, siendo perfecto para baños donde el espacio es reducido, como los aseos de cortesía. El modelo de 120 cm, en cambio, dispone de una superficie semiseca entre los dos lavabos, que facilitan los momentos en que se comparte el espacio del baño. Por otro lado, la gama de acabados de los muebles también se ha ampliado. A los acabados dirigidos a un público que busca una imagen más actual, antracita y blanco, se le añade el acabado pizarra. Asimismo, los que desean una agradable y acogedora sensación de calidez y bienestar, pueden escoger entre el ya existente fresno y el nuevo acabado roble. Al ya conocido lavabo de resina de formas rectangulares se incorpora el nuevo lavabo de porcelana, con un original diseño: un seno redondo enmarcado en una superficie rectangular. Este nuevo modelo, disponible en 60, 80 y 100 cm, proporciona una mayor zona semiseca donde poder dejar cómodamente los útiles de aseo diario.
Due to the great success of the furniture collection with BBOX washbasin, BATH+ by Cosmic has expanded the range incorporating new sizes, finishes and materials, thus redefining the series. BBOX is recognized for having a much more delicate design than other similar products on the market. Designed to maximise the space, whilst preserving a minimalist and harmonious aesthetics, it provides a practical and affordable solution to make life easier. On the one hand, the range has been extended with two new cabinets of 50 and 120 cm wide with resin washbasin, allowing the collection to fit perfectly into any space. The 50 cm model is 24 cm deep, perfect for bathrooms where space is limited, such as guest bathrooms. The 120 cm model features a semi-dry area between the two washbasins, and provides 4 practical drawers and several versatile accessories making bathroom easier to share. On the other hand, the range of finishes has also been expanded. Finishes such as anthracite and white for those who are after a more current style are complemented by a slate finish, giving the bathroom a modern, contemporary and elegant look. Those who prefer a warm and inviting feel of quality and wellbeing, can choose between the existing ash finish and the new oak finish. Besides the existing rectangular resin washbasins, the range has been expanded with a new porcelain washbasin has been added to the existing rectangular form resin washbasins, with an original design: a round basin set into a rectangular shape. This new model, available in 60, 80 and 100 cm, provides a larger semidry area, perfect for using toiletries comfortably.
Tango, la nueva solución de Roberto Innocenti para Zazzeri Tango es una combinación de formas que combinan líneas rectas y curvas, fruto de la imaginación del arquitecto Roberto Innocenti. Esto hace de Tango un producto con características únicas, perfecto para combinar con cualquier elemento de formas cuadradas. La amplia gama Tango de Zazzeri presenta dos acabados y diez propuestas, con el objetivo de satisfacer todo tipo de gustos. Entre los productos de la gama se encuentran diferentes modelos monomando de lavabo para encimera y para empotrar en la pared; monomandos para bidé y empotrable para bañera, asi como juegos de ducha que incluyen mandos independientes y termostático, rociadores automáticos, brazos de ducha, etc., así como columnas de ducha con mandos empotrables, etc. Además, todos los modelos del catálogo de Tango están fabricados en cromado o acero inoxidable ligero, además de recibir un tratamiento para evitar las concentraciones de cal, alargando la vida útil de los modelos además de preservar su característica imagen limpia y brillante.
N U EVO A Z U L E J O 171
dossier
baño & cocina / bath & kitchen
N OTI C IAS / N EWS
Creative Lab + presenta los lavabos Genesis de Globo Los nuevos elementos de la colección Genesis de Globo, ideada por Creative Lab +, hablan un lenguaje moderno de formas naturales y líneas armoniosas. "Genesis incluye muchos elementos enraizados en tradiciones antiguas, objetos inspirados por formas naturales, que expresan un gran respeto por la naturaleza". Y así es como los diseñadores de Creative Lab + se expresan presentando los nuevos lavabos creados para Globo. Cada elemento explica su propia historia, a veces a través de sus líneas y su expresión estética, y a veces sencillamente a través del propio diseño. La amplia gama de modelos garantiza una libertad total en el proceso decorativo del cuarto de baño. Cada pieza surge de una gama de formas geométricas redondeadas: el lavamanos es una evolución de un rectángulo suavizado y con una base elipsoide. El proyecto Genesis merece la atención que suscita, ya que nace de un equipo de diseñadores con mucho talento como lo es el de Creative Lab +. En definitiva, todos los elementos de la línea Genesis surgen de una idea común, las líneas geométricas suavizadas y redondeadas: lavamanos con diferentes formas, pero siempre compactos y funcionales, disponibles en diferentes versiones y dimensiones.
Washbasins GENESIS by Creative Lab + The new elements of the Genesis collection speak a modern language of natural forms and harmonious lines. "Genesis includes many elements that are rooted in ancient traditions, objects inspired by natural forms, which express great respect for nature". This is how the designers at Creative Lab + express themselves with regards to the new washbasins designed for Globo. Each item has its own story to tell, both directly – in its lines and aesthetic expression — and indirectly – in the way it was designed. The wide range of proposals guarantees total freedom in decorating the bathroom. Each piece springs from a range of “rounded” geometric shapes: the basin is reminiscent of a smooth and rounded rectangle with a beveled ellipsoid base. The Genesis project is worth all the attention it gets, deriving as it does from the talented team of designers at Creative Lab +. All of these elements stem from a common matrix, a “rounded” geometrical shape: hand basins in different shapes, but always compact and functional, available in different versions and dimensions.
Tango, the new bathtub set from Roberto Innocenti for Zazzeri Tango is a combination of shapes that combine straight lines and curves, the product of the imagination of architect Roberto Innocenti. This makes Tango a range with unique characteristics, perfect for combining with anything square. Tango by Zazzeri is an extensive series of 10 products that comes in two finishes that aims to cater for all tastes and needs. Among the products in the collection are different models such as basin mixer taps for countertops and for wall-recessed installation, single lever bidet and recessed bathtub taps and shower sets that include independent thermostatic controls, automatic sprinklers, shower arms, etc. not to mention shower columns with recessed controls, etc. In addition, all models in the Tango catalogue are manufactured in chrome and lightweight stainless steel and are treated to prevent lime scale build up, extending the life of the models as well as preserving their characteristic bright, clean image, which is reflected in their simple lines and complex geometry.
N U EVO A Z U L E J O 171
63
64
N OTIAPARTAT C IAS / N EWS
dossier
baño & cocina / bath & kitchen
Avantwell presenta la cabina Thalatepee Suite, la reina del spa, con infinitas soluciones para el bienestar
Avantwell presents the Thalatepee Suite cabin, the queen of the spa, with infinite wellness solutions
Confortable y elegante, la magia está toda en su interior, al incorporar una tecnología única en sus 27 programas, que permite diferentes tratamientos y rituales para regenerar cuerpo y espíritu. Avantwell, empresa española líder en “nuevas técnicas para el bienestar”, desde su división Spa Projects, distribuidora en exclusiva en España de la firma Esagono, presenta la cabina Thalatepee Suite. Es un equipamiento donde todos los ritos y tratamientos de purificación y belleza son posibles. Gracias a su tecnología, que regula la temperatura y el grado de humedad de acuerdo con el tratamiento seleccionado, se recrea el microclima más adecuado en cada instante para la relajación total. Tepee es el nombre utilizado por los indios americanos para su lugar supremo de purificación: su vivienda, de ahí el nombre. Presenta cinco modelos diferentes: Queen (448x308 cm), Prestige (407 x228 cm) y Morjana (407x228 cm), de cara al sector profesional, y Small de Luxe (228x179 cm) y Small (171 x 179 cm), para el hogar. La Thalatepee Suite dispone de un total de 27 programas. Entre ellos: el baño turco, la sauna finlandesa, el ritual del Hamman, el baño ruso, por poner algunos ejemplos, ofreciendo en un único ambiente toda la energía de la naturaleza y de la magia del ritual oriental. Los protocolos de sus tratamientos, por supuesto, pueden ser adaptados al deseo de cada cliente. Gracias a esta versatilidad, Thalatepee Suite realiza tratamientos simultáneos para hasta ocho personas, dependiendo de su modelo. Esta cabina presenta una estructura de madera de Okumé modular resistente al agua y totalmente insonorizada. Entre otras prestaciones, incluye: Shiro Dara (terapia de Ayurveda muy en auge actualmente, que consiste en verter líquidos, normalmente aceites, suavemente sobre la frente, en el punto llamado del “tercer ojo”); fuente zen, cromoterapia, ducha Vichy, calentador (para toallas, fangos, aceite, barros, etc.), camilla, dos duchas móviles y una fija; sauna (finlandesa, turca, romana, griega y rusa), cuenco ayurvédico y panel de control táctil para el control de los 27 tratamientos. Además, su velo de luces tenues y un delicado ambiente musical son la compañía ideal para un día de innumerables tratamientos que regeneren cuerpo y mente, con extraordinarios resultados.
Comfortable and stylish, the magic is inside because it incorporates an unrivaled technology in its 27 programs, allowing different treatments and rituals to regenerate body and spirit. Avantwell, a leading Spanish company in the "new techniques for wellness", from their division Spa Projects, Esagono's exclusive distributor in Spain, presents Thalatepee Suite cabin. Comfortable and elegant, it’s an original equipment where it makes all the purification and beauty treatments. Due to its unique technology in the world, that regulates the temperature and humidity according to the selected treatment, it recreates the most suitable microclimate to get the total relaxation in every moment. Tepee is the name used by native Americans to refer their purification place quintessential: their tent, hence its name. There are 5 different models available: Queen (448x308 cm), Prestige (407x228 cm) and Morjana (407x228 cm), which are aimed at the professional sector; and, on the other hand, Small de Luxe (228x179 cm) and Small (171 x 179 cm), for home. The Thalatepee Suite has all the features needed to surprise the most demanding customer with its 27 programs. Among these programs are, for example, the Turkish bath, Finnish sauna, Hammam ritual and Russian bath. In a single ambience, it offers all the power of nature and the magic of oriental ritual. Their treatments can be customized according to the wishes of each client. Due to this versatility, Thalatepee Suite can do simultaneous treatments for up eight people, depending the model. This cabin has a waterproof Okumé wooden structure and completely soundproof. It includes Shiro Dara (Ayurveda therapy currently in high demand, which involves pouring liquid, usually oil, on the forehead where is the point called the "third eye"); zen fountain, chromatherapy, Vichy shower, heater (for towels, oil, mud, etc.), stretcher, two mobile showers and other one fixed, sauna (Finnish, Turkish, Roman, Greek and Russian), bowl Ayurvedic and a touch panel to control the 27 different treatments. In addition, the veil of soft lights and a delicate musical environment are the best company for one day of countless treatments that regenerate body and mind, with outstanding results.
N U EVO A Z U L E J O 171
boletín de suscripción / subscription card SUSCRIPCIÓN ANUAL / YEARLY SUBSCRIPTION La revista NUEVO AZULEJO sólo se distribuye mediante suscripción anual. Para suscribirse rellene el Boletín de Suscripción que aparece en esta página y remítanoslo por correo. También puede realizar la suscripción a través de la página web: www.revistana.com Venta al contado: el importe de la suscripción debe abonarse por giro postal o talón bancario a nuestras oficinas. La suscripción será efectiva a partir del mes siguiente al recibo de su importe. También se permite el pago con tarjeta de crédito. The magazine NUEVO AZULEJO is distributed only through yearly subscription. To subscribe fill the Subscription Card below and post it to us. You can also subscribe through the website: www.revistana.com Way of payment: subscription cost must be paid by bank check to our headquarters. The subscription will start the next month after the payment has been received. Payment with credit card is welcome.
REGISTRO EN NUESTRO PORTAL WEB / REGISTER IN OUR WEBSITE También puede encontrar toda la información publicada en NUEVO AZULEJO en nuestra web. El registro en nuestro portal le dará acceso inmediato durante un año a todo el contenido de la revista y mucha más información actualizada sobre su sector. Si desea registrarse visite la web www.revistana.com y siga las instrucciones. Precio anual: 42 euros. Now it is possible to find all the information available in NUEVO AZULEJO in our website. If you register in our website you will have immediate access to all the contents of the magazine and more updated information on the sector. Should you want to register please visit www.revistana.com and follow the instructions. Price per year: 42 euros.
OFERTA ESPECIAL DOBLE / DOUBLE SPECIAL OFFER Si se suscribe a la revista NUEVO AZULEJO tiene la oportunidad de registrarse por un año en el Portal Web por sólo el 50% del precio del registro. Si desea aprovechar esta oferta sólo tiene que indicarlo en la casilla correspondiente del Boletín de Suscripción. If you get a subscription to NUEVO AZULEJO you can get also a one-year registration in the WebSite at half the regular price. If you want to take profit of this offer just tick the box in the Subscription Card.
BOLETÍN DE SUSCRIPCIÓN / SUBSCRIPTION CARD SUSCRIPCIÓN ANUAL 2013 / YEAR SUBSCRIPTION 2013
Precio anual (6 números): España 76,50 euros+iva - Europa 137,70 euros - Otros países 143,80 euros. Price per year (6 issues): Spain 76,50 euros+vat - Europe 137,70 euros - Other countries 143,80 euros. Nombre y apellidos Name and prename Empresa Company Sujeto a Recargo de Equivalencia:
C.I.F. / N.I.F. V.A.T. number Sí
No (Es importante el indicar si procede el Recargo de Equivalencia)
Dirección Address
Publica
C. P. Post code
Ciudad City
sociedad limitada
Provincia Province
País Country
c/ Ecuador, 75, entlo. 08029 Barcelona (Spain) Tel. +34 933 215 045 Fax +34 933 221 972 Web: www.publica.es Mail: publica@publica.es
Teléfono Telephone
Fax Fax
Web Web
E-mail E-mail
Deseo registrarme en el portal web de la misma revista por el 50% del importe del registro (21 euros). En caso afirmativo es imprescindible que nos indique su correo electrónico para poder facilitarle su nombre de usuario y contraseña.
I want to register in the website paying only 50% of the regular price (21 euros). If you choose this possibility then it is mandatory to let us know your e-mail address so we can provide you a user name and a password.
Ê
bolet铆n de suscripci贸n / subscription card
Sello Stamp
Publica, s.l. Ecuador, 75, entresuelo 08029 Barcelona (Spain)