Nuevo Azulejo nº176

Page 1

176 Nº

Publicación técnica de pavimentos, revestimientos y equipamientos aplicados a la arquitectura, interiorismo, baño y cocina Trade magazine of wall and floor coverings and equipment, for architecture, interiorism and bath & kitchen

A R Q U I T E C T U R A

·

I N T E R I O R I S M O

·

B A Ñ O

&

C O C I N A

176

NOTICIAS NEWS VISUAL CORNER RESTAURACIÓN RESTORATION • Mármol de Margraf en una rehabilitación postindustrial: President Jazz Club de Bakú Margraf marble in a project for post-industrial upgrading: The President Jazz Club in Baku • Restauración de la casa de Àngel Guimerà, Cal Ximet Restoration of Àngel Guimerà’s house, Cal Ximet • Intervención completa en una segunda residencia situada en la Costa Brava Complete upgrade of a second home on the Costa Brava CITAS APPOINTMENTS - Marmomacc/Abitare il Tempo - Domotex asia/ChinaFloor - Domotex Russia 2014 - XX MosBuild - Coverings - BigMatDay 2014 • DOSSIER arquitectura architecture

1 8 8 9 - 6 5 8 8

• DOSSIER ecosostenibilidad eco-sustainability

I S S N

• DOSSIER interiorismo interior design

Y MUCHO MÁS... AND MUCH MORE...

• DOSSIER baños y cocinas bath & kitchen

Editada desde 1973 www.revistana.com


ยกร nase a nosotros en Facebook! Join us on Facebook!

www.revistana.com


sumario content 4

14

16

Opinión Opinion

Weber cumple 50 años en España Weber celebrates its 50 years in Spain

Visual Corner

6 Noticias News

3

52 Citas Appointments

ARQUITECTURA DOSSIER ARCHITECTURE Ampliación del Acuario de Lisboa Autor: Pedro Campos Foto: Radek Brunecky

20 Mármol de Margraf en una rehabilitación postindustrial: el President Jazz Club de Bakú Margraf marble in a project for post-industrial upgrading: The President Jazz Club in Baku

na nº 176 Revista profesional del sector del pavimento y revestimiento, y sus nuevos usos en arquitectura, interiorismo, baño y cocina. www.revistana.com

22 Noticias News

Depósito legal: B-4510-1974 ISSN (Papel): 1889-6588 ISSN (Internet): 2013-6110 Editada por:

INTERIORISMO DOSSIER INTERIOR DESIGN

32

Publica sociedad limitada

ALFA DE ORO 2011

Noticias News Dirección general: JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es JOAN LLUÍS BALAGUÉ • joanlluis@publica.es

34

Ecuador, 75, entlo. - 08029 Barcelona (Spain) Tel.: +34 93 321 50 45 / 46 - Fax: +34 93 322 19 72 E-mail: publica@publica.es www.publica.es

Restauración de la casa de Àngel Guimerà, Cal Ximet Restoration of Àngel Guimerà’s house, Cal Ximet

36

Director de la publicación: JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es

Intervención completa en una segunda residencia situada en la Costa Brava Complete upgrade of a second home on the Costa Brava.

Redactor jefe: MIGUEL ROIG • miguel@publica.es Colaboradores: LAURA PITARCH • laurapc@publica.es Diseño y maquetación: PEPE SERRANO • grafic@publica.es

ECOSOSTENIBILIDAD DOSSIER ECO-SUSTAINABILITY

Publicidad: RAIMON CASTELLS • raimon@publica.es

40

44

Rehabilitación y sostenibilidad, la combinación necesaria en el ámbito de la construcción Rehabilitation and sustainability, the essential combination in the construction area Fabián López

Noticias News

Facturación y contabilidad: Mª DEL MAR MIGUEL • mar@publica.es

Distribución y suscripciones: suscripciones@publica.es Suscripción anual (6 números + Anuario) España: 76,50 Euros + IVA Europa: 137,70 Euros Extranjero: 143,80 Euros Portal web: Registro anual: 42 Euros

BAÑO Y COCINA DOSSIER BATH & KITCHEN

48 Noticias News

Impresión: Comgrafic, S.A. - Barcelona Reservados todos los derechos, se prohíbe la reproducción total o parcial por ningún medio, electrónico o mecánico, de los contenidos de este número sin previa autorización expresa por escrito. NUEVO AZULEJO no se identifica necesariamente con las opiniones y conceptos expresados por los colaboradores y personas entrevistadas, que son de la exclusiva responsabilidad del autor. “La Editorial a los efectos previstos en el artículo 32.1 párrafo segundo del vigente TRLPI, se opone expresamente a que cualquiera de las páginas de esta obra o partes de ella sean utilizadas para la realización de resúmenes de prensa. Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra solo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra (www.conlicencia.com; 91 702 19 70 / 93 272 04 47)”.

Disponible también para: Available also for:


opinión

4

ASCER: “Hay que poner en marcha un plan que incentive reformas y rehabilitaciones”

Tras conocer las medidas aprobadas por el Gobierno en un reciente Consejo de Ministros bajo el paraguas “Plan de Medidas para el Crecimiento, la Competitividad y la Eficacia”, ASCER reivindica la necesidad de la adopción urgente de medidas que revitalicen la actividad de reforma y rehabilitación en España, para mejorar el consumo interno en nuestro país. El reciente estudio “Fortalecimiento y Desarrollo del sector Industrial en España” encargado a la consultora Boston Consulting Group por el ministerio de Industria recogía, entre otras acciones, la necesidad de desarrollar medidas de estímulo que contribuyan a la recuperación de la demanda interna para productos fabricados en España y de efecto multiplicador; crear planes Renove para la rehabilitación de edificios o recuperar las desgravaciones fiscales en la reforma de viviendas. Lamentablemente, el plan presentado por el Gobierno no recoge ninguna de estas medidas. Como acción eficaz y multiplicadora de riqueza, es necesaria la puesta en marcha por parte de la Administración de un verdadero Plan Renove de reforma de viviendas y edificios con incentivos directos al consumidor, acompañado de otras medidas fiscales y financieras. El efecto en el consumo de productos relacionados con la construcción sería evidente, pero también tendría un efecto directo en el empleo (en trabajadores y sectores especialmente afectados por la crisis); la reducción de la economía sumergida; la mejora de la habitabilidad de las viviendas; la recuperación y revalorización de edificios y espacios urbanos, y la mejora de la sostenibilidad y eficiencia ener-

N U EVO A Z U L E J O 176

gética. Ante todas estas ventajas, es difícil entender que no se estructuren medidas al respecto. El estudio especifica la importancia de acompañar estas medidas con desgravaciones fiscales por reforma de viviendas, como complemento a los planes directos y que no supongan un desembolso de dinero público. Hay muchos estudios que inciden en las notorias ventajas de cualquier medida relacionada con la reforma y en su poco coste para las administraciones, pues se estima un importante retorno por mayores ingresos fiscales. Si bien es cierto que el ministerio de Fomento ha realizado un importante giro en su política de vivienda hacia las actuaciones de actividades de regeneración urbana, rehabilitación y reforma, existen muchas deficiencias en el modelo que limitará su desarrollo. La nueva normativa y medidas tomadas en este ámbito, como la Ley de Rehabilitación, Regeneración y Renovación Urbana, el Plan Estatal de Vivienda 2013-2016 o el PITVI adolecen de un política fiscal que mejore el desempeño, de una fácil y sencilla tramitación, y de actuaciones directas al consumidor, además de contemplar un presupuesto insuficiente. Un Plan Renove en esta materia, acompañado de una política fiscal ingeniosa que beneficiara tanto a la Administración como al usuario final, contribuiría no solo a reactivar la economía y crear empleo, sino también a abordar otras serie de problemas reales que afectan a todos, como la mejora de la calidad de vida de las personas y la sostenibilidad de las ciudades.


opinion ASCER: “There is a need for a plan to incentivise reforms and renovations” would have knock-on effects. These include 'Renewal' plans for upgrading buildings or bringing back tax breaks on home renovations. Sadly, the plan presented by the Government has not taken up any of these recommendations. One measure that would increase wealth would be a real Renewal Plan by the government to renovate buildings and homes by giving consumers direct incentives, accompanied by other tax and financial measures. The effects of higher consumption of construction-related products would be obvious, but there would also be a direct impact on employment (workers and sectors seriously affected by the crisis); a reduction of the shadow economy; improvements to substandard housing; recovery and revaluation of buildings and urban spaces, and improvements in terms of sustainability and energy efficiency. In the light of all these benefits, it is hard to understand why these measures have not been taken. The study underlines the importance of accompanying these measures with tax incentives to upgrade buildings, which would enhance direct plans without putting pressure on the public coffers. Numerous studies point to the many advantages of measures related to building renovation and their low cost to the government because of important returns from higher tax revenue that can be expected.

Having seen the measures approved by the Government at a recent Cabinet meeting in its “Plan of Measures for Growth, Competitiveness and Efficiency” umbrella, ASCER is once again stressing the need to take urgent action to breathe new life into the building renovation and upgrade sector in Spain to stimulate domestic consumption. The recent study “Strengthening and Development of Spain's Industrial Sector” conducted by Boston Consulting Group, which was commissioned by the Spanish Ministry of Industry, advised that, among other actions, measures should be taken to boost domestic demand for 'made in Spain' products, which

Although it is true that the Ministry of Development has taken a different approach in its housing policy for urban renewal, renovation and upgrading activities, there are many deficiencies in the model hindering its success. The new regulation and other measures taken in this area, such as the Law on Rehabilitation, Regeneration and Urban Renewal and the State Housing Plan 2013-2016 or the PITVI lack the fiscal policy they need to improve performance. There is no easy, simple procedure available and no direct consumer activities, not to mention the lack of a budget. A Renewal Plan in this area, accompanied by a smart tax policy that benefits both the government and end users, would not only revive the economy and create jobs, but also to address other number of real problems that affect everyone, such as improving the quality of life of people and the sustainability of cities.

5


noticias

6

VII edición de los Premios Solidaridad BigMat 7th Solidaridad BigMat awards Intentar conseguir que la sociedad sea más justa y que los más desfavorecidos reciban más ayuda no es un sueño inalcanzable para BigMat. Pro ello cada dos años esta central de materiales de construcción convoca sus premios Solidaridad BigMat. En esta edición vuelve a demostrar que su compromiso con las personas en riesgo de exclusión es firme y prioritario. La primera convocatoria fue en 2002. Los premios BigMat cuentan con una dotación económica de 24.000 EUR (18.000 EUR para el ganador y dos accésits de 3.000 EUR). El objetivo es financiar un proyecto, acciones solidarias o la actividad ordinaria de entidades o asociaciones que desarrollen su labor dentro del ámbito de la intervención social. BigMat pretende, mediante estas organizaciones, cambiar y mejorar la vida de cualquier colectivo en riesgo de exclusión como mujeres maltratadas, personas con discapacidad física o intelectual, niños y jóvenes, drogodependientes, inmigrantes, personas sin hogar, etc. El jurado lo compondrán un máximo de 10 personas de reconocido prestigio y miembros del consejo de administración de BigMat. Pueden participar en la convocatoria instituciones públicas, todo tipo de

asociación u organismo sin ánimo de lucro que esté desarrollando un proyecto, ONG con fines sociales e instituciones que con su labor hayan contribuido a un fin social. Todos los solicitantes deberán tener su sede social en España. Uno de los rasgos que singulariza este premio respecto a otras convocatorias con los mismos objetivos es que también pueden presentarse personas físicas mayores de edad a título individual o colectivo. En España el apoyo que ofrece la red social permite que muchos que pasan un mal momento puedan salir adelante. BigMat también quiere así reconocer la labor de estos “héroes anónimos”. El jurado tendrá en cuenta el impacto social, la viabilidad técnica, la sostenibilidad y continuidad en el tiempo y la creatividad e innovación. Se valorará también que el proyecto tenga que ver con la arquitectura, la rehabilitación, la construcción de viviendas, etc. Los interesados deben presentar antes del 6 de octubre una memoria de actuación del proyecto o de su actividad diaria, material gráfico y un documento resumen. Más información: www.bigmat.es, sección “BigMat en Acción”.

Rubí®, una marca internacional en continua expansión La internacionalización es un aspecto fundamental de la filosofía de empresa de Germans Boada SA - Rubí® y esto se traduce en una proyección internacional muy relevante. En este marco, y con el objetivo de seguir potenciando su presencia en los principales mercados, el grupo ha abierto recientemente Rubí® WestAfrica, una posición estratégica en el continente africano para cubrir los mercados del área subsahariana. Además, ha abierto su nueva filial Rubí Canada, indispensable para dar un buen servicio a un merca-

N U EVO A Z U L E J O 176

do, el canadiense, con una sólida tendencia positiva. Estas dos nuevas posiciones internacionales son un ejemplo de la política comercial del grupo, basada en la combinación de proyectos estratégicos a medio y a largo plazo, con objetivos distintos pero a la vez complementarios. Sin olvidar el mercado nacional, al que Rubí® dedica esfuerzos de promoción, demostración y formación para hacer frente a la difícil situación del sector, el grupo tiene una clara vocación internacional que le permite exportar hoy más del 85% de sus ventas a unos 130 países.

Rubí®, an international brand in continuous expansion Internationalization is a key aspect of the company's philosophy of Germans Boada SA - Rubí® and this leads in a very significant international presence. In this context, and in order to further enhance its presence in major markets, the group has recently opened Westafrica Rubí®, a strategic position on the African continent to cover the area of sub-Saharan markets. In addition, it has opened its new subsidiary Rubí Canada, essential to give good service to a market, the Canadian, with a strong positive trend. These two new international positions are an example of the commercial policy of the group, based on the combination of strategic projects in the medium and long term, with different objectives but complementary at the same time. Not forgetting the domestic market, which Rubí® dedicated promotional efforts, demonstration and training to address the plight of the sector, the group has a clear international vocation that allows to export, at present, more than 85% of their sales to about 130 countries.


news La Fundación Marca Macael participó en el III Congreso Internacional de Arquitectura en Pamplona

Marca Macael took part in the third edition of International Congress of Architecture in Pamplona

Del 11 al 13 de junio la Fundación Marca Macael tomó parte destacada en el III Congreso Internacional de Arquitectura, celebrado en Pamplona bajo el lema “Arquitectura Necesaria”. La presencia de Macael en el encuentro tenía como principal objetivo el impulso y la promoción de actividades encaminadas al desarrollo del sector del mármol de la comarca de Macael, incluyendo entre sus fines valorar, renovar y promocionar las buenas ideas en la arquitectura para afrontar los retos del futuro, siempre manteniendo un alto grado de investigación de los productos y un alto compromiso con el entorno. En este sentido, Macael apareció como patrocinador en todas las conferencias, encuentros, publicaciones y actividades desarrolladas a lo largo del congreso. Asimismo se hizo entrega a los 400 participantes de material divulgativo con información de los materiales de Macael, proyectos realizados en piedra, distintas aplicaciones, manual de colocación de la piedra… El congreso recibió a arquitectos consagrados como Bjarke Ingels (Copenhague, 1974), Dominique Parrault (Auvernia, 1953) Anupama Kundoo (Pune, 1967), etc. Los profesionales participantes eran nacionales e internacionales y esta edición presentó una novedad: el Premio Otis dirigido a escuelas de Arquitectura en España y Portugal, y a arquitectos que han terminado el proyecto fin de carrera. La presencia de la Fundación Marca Macael en este congreso vino a reforzar su trabajo por conseguir un mayor conocimiento del saber hacer con el que cuenta la Marca Macael, a través de su capital humano, capaz de aportar soluciones arquitectónicas a un proyecto, de cualquier dimensión y dificultad. Las jornadas fueron clausuradas por el arquitecto Álvaro Siza, de Matosinhos, premio Pritzker en 1992 y Praemium Imperiale en 1998.

From 11 to 13 of June the Fundación Marca Macael participated in the International Congress of Architecture which was organized in Pamplona (Spain) by Fundación Arquitectura y Sociedad. The motto chosen for the event was “Arquitectura Necesaria”. Macael’ goal in this event was to promote different activities to improve the development of the marble sector and also give more ideas to the professionals with their products. In this sense, Macael was present as a sponsor in all the conferences, meetings, seminars, publications and activities during the event. Also, all the participants (around 400 professionals) collected different information about Marca Macael such as: projects made in stone, different applications, placing the stone and so on. The event was visited by important architects like Bjarke Ingels (Copenhagen, 1974), Dominique Parrault (Auvernia, 1953), Anupama Kundoo (Pune, 1967) and so on. There were national and international professionals in the event and this edition had something new: the Otis Award. It is aimed at schools of Architecture in Spain and Portugal, and also architects who have completed the final project. For Marca Macael participating in this congress was very important to improve their brand in the world and show their “know - how” acquired through generations. The conferences were clausurated by architect Álvaro Siza (from Matosinhos, Portugal) who was awarded with the Pulitzer in 1992 and with Praemium Imperiale in 1998.

7


noticias

8

Fila llega al corazón de la cerámica

Fila comes to the land of ceramics

Fila ha abierto una nueva sede en Fiorano Modenese, en el corazón del distrito cerámico italiano, para estar aún más cerca de los fabricantes y ofrecerles una asistencia técnica y proyectual inmediata. La nueva sede se llama Fila Consulting Ceramic Division e incluye un centro de formación donde se organizarán cursos de formación y actualización para fabricantes y clientes, y un laboratorio para realizar pruebas de resistencia a las manchas y análisis de tratamiento de las superficies. En la inauguración de la sede, realizada en el Museo Ferrari de Maranello, participaron 150 invitados, entre ellos el presidente de Confindustria Ceramica, Vittorio Borelli, los principales fabricantes del distrito cerámico modenés y la prensa especializada del sector. Tras un aperitivo de bienvenida, los invitados pasaron a la sala de congresos del Museo, donde la nueva sucursal se presentó a través de vídeos y de las ponencias del presidente de Fila, Beniamino Pettenon, del presidente de Confindustria Ceramica, Vittorio Borelli, del director Comercial de Fila, Francesco Pettenon, y del nuevo responsable de FilaConsulting, Paolo Zuliani.

Fila has opened new offices in Fiorano Modenese, in the heart of the ceramics district, in order to be even closer to manufacturers and offer them a faster technical and design assistance. Fila Consulting Ceramic Division is the name of the new offices, which include a centre for the organisation of training and refresher courses for manufacturers and clients and a laboratory for stain resistance and surface treatment testing. The inauguration was held at the Ferrari Museum in Maranello and saw participation by 150 guests, including the president of Confindustria Ceramica (the Italian ceramics association), Vittorio Borelli, the major manufacturers from the Modena ceramics district and specialist sector press. After a welcome aperitif, guests took their seats in the Museum convention room for the presentation of the new offices with videos and speeches by Fila president Beniamino Pettenon, the president of Confindustria Ceramica Vittorio Borelli, Fila Sales director Francesco Pettenon and the new Fila Consulting Manager Paolo Zuliani.

Sala de reuniones de FilaConsulting. FilaConsulting meeting room.

Laboratorio de FilaConsulting. FilaConsulting laboratory.

La reforma eléctrica castiga a la industria azulejera y su competitividad The electricity reform devastates the tile industry and its competitiveness El 10 de julio se celebró en la sede de ASCER la Asamblea General de la asociación, en la que el presidente realizó una valoración de lo que ha significado para el sector la reforma eléctrica en su conjunto e hizo balance de otras cuestiones. Isidro Zarzoso puso de manifiesto que la reforma eléctrica concluye en un contexto todavía muy complejo para la industria. Zarzoso expuso las dificultades actuales en el sector de baldosas cerámicas. “Estos años de crisis han representado un gravísimo golpe para nuestra actividad. Para ser conscientes de dónde venimos, desde 2007 la producción y las ventas sectoriales han caído un 40%, esto ha significado la desaparición de una buena parte de nuestras empresas. Otros habéis aguantado con tesón y trabajo, unos con más fuelle que otros, pero con una rentabilidad y unos márgenes muy deteriorados, y a costa de grandes sacrificios.” Zarzoso destacó que la industria se ha mantenido “gracias a nuestro empeño, dedicación y riesgo personal, nos hemos sentido completamente solos, ha sido lo más parecido a una travesía por el desierto, nuestro gobierno ha descuidado la política industrial, ha creado el impuesto del gas y ha hecho efectiva una reforma eléctrica con importantes penalizaciones a la cogeneración”. Si se suman todos los conceptos que afectan a la cogeneración del sector (en particular, primas, eliminación de complementos e impuesto a la generación eléctrica) y a la fiscalidad de la energía que afecta a todas las empresas del sector (tasa del gas), el balance para el conjunto del sector es de 56,74 millones EUR anuales, entre primas que se dejarán de cobrar o impuestos que habrá que abonar. El presidente manifestó en este sentido que “la eliminación del complemen-

N U EVO A Z U L E J O 176

to de eficiencia en julio de 2013, la incertidumbre hasta que la reforma se ha cerrado, y la rebaja en primas que finalmente se ha concretado hace unas semanas, constituye un verdadero castigo a nuestro trabajo y esfuerzo”. Todo ello se da en un contexto de alta competencia y sin olvidar que el 80% de las ventas sectoriales se destinan a mercados exteriores. “Nuestros costes aumentan, y por tanto nuestra competitividad y margen se ven de nuevo recortados.” Entre enero y abril de 2014, la exportación del sector desaceleró su crecimiento. Las ventas alcanzaron los 769,4 millones de EUR (6,4%), cifra que refleja una caída del crecimiento en las exportaciones que no se daba, y en el que se refleja cómo mercados prioritarios como Francia (–0,8%), Federación Rusa (0,6%), Arabia Saudita (–26,6%) y EE.UU. (3,2%) registran caídas o un estancamiento en las ventas. Zarzoso dijo que “el gobierno debería actuar coherentemente e incentivar a sectores como el nuestro, ejemplo de actividad industrial y exportadora.” Otros temas abordados por el presidente fueron la presidencia de José Luis Lanuza al frente de la Federación Europea de Baldosas Cerámicas, CET; la situación del comercio de emisiones y asignación de derechos gratuitos parciales en el periodo 2015-2019; la caída de las importaciones procedentes de China a la UE por las medidas por dumping y las barreras al comercio, etc. En su discurso Zarzoso también quiso reconocer y agradecer públicamente a Armando Ibáñez los años dedicados al sector al frente de Cevisama, así como dar la bienvenida al nuevo presidente, Manolo Rubert.


SAINT TROPEZ

Pasta roja. 25x75 cm.

azulejosalcor.com Camino Prats, s/n | 12110 ALCORA (Castell贸n-Spain) | Tel. +34 964 367 575 | Fax +34 964 367 578 | E-mail: alcor@azulejosalcor.com


noticias

10

Asamblea general de socios de BigMat General assembly of BigMat members

El gres porcelánico, la opción más segura para zonas exteriores y piscinas

Los socios BigMat se reunieron el 21 de junio en Asamblea General para hacer balance de 2013 y el primer semestre de este año. En su discurso inaugural, el presidente de esta central de materiales de construcción, Lorenzo de la Villa, se mostró satisfecho con los resultados obtenidos por la firma. Recalcó que los almacenes BigMat han conseguido ser punto de referencia en sus diferentes áreas de influencia. Instó a los socios a seguir trabajando en dos de los objetivos más importantes, que les diferencian de la competencia: homogeneizar y hacer más atractivas las tiendas y mejorar aún más la atención al cliente. Los socios aprobaron la cuentas de 2013 por unanimidad. Los resultados del ejercicio 2013 han mejorado un 57% y la cuenta de pérdidas y ganancias se ha incrementado un 20%. El director General de BigMat, Jesús María Prieto, apeló al eslogan escogido por la firma para la asamblea, “Más unidos, con más energía y más rápidos. Debemos ser más fuertes”, para desgranar cómo serán las acciones futuras de la firma. Las cifras del mercado inmobiliario (la venta de vivienda de segunda mano ha crecido un 7,89 %) auguran el final del túnel. Insistió en la necesidad de centrar todos los esfuerzos de los socios en el mercado de la reforma. Prieto, una de las voces más autorizadas del sector, reseñó el éxito del modelo de negocio de las centrales de compras, única opción para los almacenes de materiales de construcción que quieren seguir subsistiendo. Las cifras así lo corroboran ya que BigMat obtuvo en 2013 una facturación de 405 millones de EUR y un volumen de compras de 170 millones de EUR. Respecto a BigMat in Bricor, el director de Explotación, Joaquín Madero, confirmó que se están cumpliendo todas las previsiones de la firma. BigMat pretende también que los BigMat in Bricor sirvan de “laboratorio de ideas” para el resto de puntos de venta BigMat. El BigMat in Bricor es un proyecto en constante evolución, y ya ha habido cambios que pretenden mejorar la atención al cliente como son la implantación de un outlet, programas de fidelización a través de la web, etc. Se prevén nuevas aperturas en breve. La plataforma logística BigLog es la joya de la corona del grupo. La creciente actividad de la misma ha propiciado que la firma tenga que ampliar sus instalaciones para poder cumplir con sus funciones. La empresa ampliará dichas instalaciones, que estarán disponibles en 2015. Las cifras así lo demandan ya que la plataforma tiene una media de 15.000 líneas de pedido mensuales, lo que supone un incremento del 50% desde su puesta en marcha. Cabe resaltar asimismo la mención que hizo Prieto respecto a la buena marcha de la expansión de BigMat en Portugal; allí se espera que en breve haya nuevas incorporaciones.

Las caídas son uno de los problemas que más sufren las personas mayores. Su probabilidad se incrementa proporcionalmente con la edad. Expertos señalan que el 30% de las personas mayores de 65 años sufren una caída una vez al año y por este motivo Rosa Gres recomienda el uso de materiales adecuados para las zonas exteriores que proporcionan más seguridad a la gente mayor. Las causas extrínsecas de las caídas, pertenecientes al medio, suelen agravar a las intrínsecas (fármacos, disminución del tono muscular a causa de la edad, hipotensión, etc.), por lo que hay que prestar especial atención al entorno de la gente mayor¡. Las condiciones del suelo son claves para reducir el riesgo de caídas y resbalones, sobre todo si se trata de ambientes húmedos o zonas expuestas a inclemencias meteorológicas (terrazas, patios, piscinas...). Con buen tiempo es habitual pasar más rato en estas zonas exteriores del hogar y refrescarse en la piscina. Para mejorar la seguridad en espacios exteriores, sobre todo pensando en los mayores, Rosa Gres recomienda utilizar materiales que aporten seguridad y estabilidad, como el gres porcelánico con propiedades antideslizantes, que aumentan cuanto más húmedo está el pavimento. Otra ventaja es que las piezas de Rosa Gres no son solo para la piscina, porque pueden usarse en toda la terraza. La tecnología antideslizante deRosa Gres está en todas sus colecciones, por lo que es posible unir la seguridad con la estética, creando un espacio bonito y confortable. Además, la firma presta especial atención a los acabados, por lo que ofrece piezas especiales para escalones, esquinas, coronamientos de piscina y rejillas de canalización con las mismas propiedades, que incrementan la seguridad en todo el espacio.

N U EVO A Z U L E J O 176

Porcelain gres tiles, the safest option for outdoors and swimming pools Falls are one of the most common types of accidents affecting the elderly. The older you are, the more likely you are to fall. Experts say that 30% of people over the age of 65 fall at least once a year, which is why Rosa Gres recommends you use suitable materials for outdoor areas to make them safe for the elderly. The environmental causes of falls are made worse by intrinsic factors such as medication, reduced muscle tone due to age, low blood pressure, etc. That's why we need to take special care as we get older. Floors need to be kept in good condition to reduce the risk of falling and slipping, particularly in wet areas and in places affected by the weather conditions (terraces, patios, swimming pools). When the weather is good, we all spend more time outside the home and cooling down in the swimming pool. For safer outdoor floors, particularly for the elderly, Rosa Gres recommends using materials that offer added safety and stability, such as porcelain stoneware with slip-proof properties, which are even more effective when the floor is wet. Another advantage is that Rosa Gres tiles are not just for swimming pools, and can be used all over the terrace. Slip-proof technology by Rosa Gres is featured in all the collections, for safe, beautiful convenient spaces. The firm pays particular attention to finishes, offering special tiles for steps, corners, swimming-pool surrounds and guttering with the same properties, for improved safety throughout.


news ASCER convoca los XIII Premios Cerámica de Arquitectura, Interiorismo y PFC ASCER calls for 13th Prizes Cerámica of Architecture, Interior Design and PFC Los Premios Cerámica de Arquitectura, Interiorismo y Proyecto Fin de Carrera que convoca ASCER (Asociación Española de Fabricantes de Azulejos y Pavimentos Cerámicos) celebran este año su decimotercera edición. Como cada año, cuentan con un jurado compuesto por reconocidos profesionales de la arquitectura y el diseño en el ámbito internacional. Lo preside el arquitecto Emilio Tuñón, fundador con Luis Moreno Mansilla del estudio Mansilla + Tuñón Arquitectos, galardonado con premios de la talla del Mies van der Rohe Award y el Nacional de Arquitectura. En ediciones anteriores fueron presidentes del jurado Manuel Gallego, Juan Navarro Baldeweg, Alberto Campo Baeza, William J.R. Curtis, Terence Riley, Eduardo Souto de Moura, Carlos Ferrater, Luis Moreno Mansilla, Patxi Mangado, Guillermo Vázquez Consuegra, Mathías Klotz y Benedetta Tagliabue. Componen el resto del jurado el arquitecto italiano Cino Zucchi; la directora ejecutiva de los Premios Pritzker, Martha Thorne; la arquitecta de origen indio Anupama Kundoo; el joven arquitecto José María Sánchez, recientemente galardonado con el BSI Swiss Architectural Award que reconoce a arquitectos menores de 50 años cuyo trabajo ha contribuido a mejorar la teoría y la práctica de la arquitectura contemporánea; Fernando Márquez Cecilia (editor y director de la revista de arquitectura El Croquis), y el arquitecto Ramón Monfort en representación del Colegio de Arquitectos de Castellón. El plazo de inscripción está abierto hasta el 28 de octubre de 2014. Los Premios Cerámica cuentan con una dotación total de 39.000 EUR y se dividen en tres categorías. Las dos principales, Arquitectura e Interiorismo, se premian con 17.000 EUR cada una. Además, se pueden otorgar dos menciones especiales en cualquiera de estas categorías, según consideración de los miembros del jurado. La tercera categoría, Proyecto Fin de Carrera, se dirige a estudiantes de arquitectura y está dotada con 5.000 EUR. Tanto los participantes como las obras pueden ser nacionales o internacionales. Las bases, ficha de inscripción y toda la información respecto al concurso están a disposición del público en www.premiosceramica.com.


noticias

12

ASCER y la UJI renuevan un curso más su convenio del Aula Cerámica

ASCER and the UJI renew the Ceramic Chair

El Aula Cerámica es una iniciativa que funciona desde 2006 e incluye en su programa conferencias, visitas y el desarrollo de proyectos de alumnos. Madrid, Barcelona, Valencia, Alicante, Harvard, Darmstadt y Liverpool completan la Red de Cátedras Cerámicas de ASCER. La Universitat Jaume I de Castellón y ASCER han renovado su convenio de colaboración para continuar con las actividades del Aula Cerámica ASCER de la universidad pública de Castellón con los principales objetivos de fomentar la docencia, la investigación, la difusión del conocimiento y la innovación en el sector del azulejo y acercar los técnicos del ámbito de la edificación a este sector. El Aula Cerámica es un aula de empresa de la Universitat Jaume I patrocinada por ASCER que permite organizar a lo largo del año varias actividades como las visitas a Cevisama del estudiantado de arquitectura técnica; la realización de un ciclo de conferencias sobre revestimientos cerámicos, normativa, aplicaciones singulares o usos especiales o las clases teóricas y prácticas sobre materiales cerámicos. La colaboración en el ámbito de la investigación implica no solo al profesorado y estudiantado del grado en Arquitectura Técnica, sino también al del máster en Eficiencia Energética y Sostenibilidad en temas de evaluación ambiental de sistemas constructivos con la incorporación de revestimientos cerámicos o estudios comparativos de la cerámica frente a otras soluciones de revestimientos. Además, el Aula de Cerámica ASCER colabora con el equipo VIA-UJI que participa en la competición Solar Decathlon Europe 2014. Las conferencias se celebran varios viernes al mes, alternando tres sedes: el Colegio de Arquitectos Técnicos de Castellón, el Colegio de Arquitectos y la Universitat Jaume I. Por ejemplo, la celebrada el 9 de mayo se tituló “Alteraciones de los revestimientos cerámicos”. El programa actualizado se puede consultar en www.aulaceramica.uji.es y la inscripción gratuita realizarse en http://goo.gl/A6aba Todas las actividades del curso de la Red de Cátedras de Cerámica de ASCER en las distintas Escuelas de Arquitectura se pueden consultar en www.catedraceramica.es, site abierto no solo a estudiantes y profesores, sino también al público general interesado en conocer las iniciativas de la Red y los trabajos tanto de este curso como de los cursos anteriores.

The Ceramic Chairhas been running since 2006. The conference programme includes visits and projects by students. Madrid, Barcelona, Valencia, Alicante, Harvard, Darmstadt and Liverpool all take part in the ASCER network of Ceramic Chairs. The Universitat Jaume I de Castellón and ASCER have renewed their agreement to collaborate with the activities of the ASCER Ceramic Chair at the public university in Castellón. Among other purposes, it aims to support teaching, research, diffusion of knowledge and innovation in the tile sector and to educate technicians in this aspect of building to the sector. The Ceramic Chair is a 'business classroom' that takes place at the Universitat Jaume I and which is sponsored by ASCER. It is a vehicle for organising numerous events during the year, including visits to Cevisama by technical architecture students, conferences on ceramic tiles, regulatory affairs, unique applications and special uses and theoretical and practical classes on aspects of ceramics. Both teachers and students on the Technical Architecture degree course get involved in the research activities, as well as those working on the Master's Degree in Energy Efficiency and Sustainability who work on topics involving environmental evaluation of construction systems that make use of ceramic materials and studies and comparing ceramics with other materials. The ASCER Ceramic Classroom also collaborates with the VIA-UJI team in the Solar Decathlon Europe 2014 competition. These conferences are held on several Fridays every month and rotate among its three headquarters: the Castellón Technical Architects' Association, the Architects' Association and the Universitat Jaume I. For example, there was a conference on 9 May entitled "Changes in ceramic tiles". An up to date programme is available at www.aulaceramica.uji.es and you can register free of charge at http://goo.gl/A6aba Details of all the activities in the ASCER Ceramic Chair network that take place at the different schools of architecture are published on www.catedraceramica.es, a site open not only to students and teachers but also to the general public. Anyone interested is invited to check out what is going on in the network and the work being done during this and previous academic years.

Germans Boada-Rubí®, premiada por su política de internacionalización

Germans Boada-Rubí® has been awarded for its internationalization policy

Rubí® fue galardonada el 20 de junio por la Cámara de Comercio e Industria de Terrassa (Barcelona) por su elevada proyección internacional. En un acto con presencia de personalidades del mundo político, social y empresarial, el jurado del concurso valoró el proceso de internacionalización llevado a cabo por la empresa en los últimos años, en los que Rubí ha racionalizado y optimizado su presencia en algunos mercados y ha apostado fuerte por otros de futuro. Actualmente, con unas ventas internacionales del 85% de su facturación, Germans BoadaRubí® está presente en 120 países, con 9 filiales y diversas sucursales en Europa, América, Africa y Asia. Esta presencia internacional permite que Rubí® tenga una gran capilaridad en todos los mercados, facilitando que cualquier profesional tenga acceso a los productos de la marca. Además, esta presencia tan intensiva en el sector es también la principal fuente para conocer de primera mano las necesidades de los usuarios.

Germans Boada-Rubí® was awarded on 20th June by the Chamber of Commerce and Industry of Terrassa (Barcelona, Spain) for its high international profile. In a ceremony with the presence of politicians and people from the social and business world, the jury appreciated the internationalization process undertaken by the company in recent years, which has streamlined and optimized its presence in some markets, having also invested heavily in new markets. Currently, with international sales 85% of its turnover, Germans Boada-Rubí® is active in 120 countries, with 9 subsidiaries and branches in Europe, America, Africa and Asia. This international presence gives Rubí® a high capillarity in all markets, causing that any professional has access to the brand. Moreover, this very intensive presence in the sector is also the main source to learn first hand the needs of users.

N U EVO A Z U L E J O 176



14

WEBER

Weber cumple 50 años en España WEBER, LÍDER NACIONAL Y MUNDIAL EN LA FABRICACIÓN DE MORTEROS INDUSTRIALES, CUMPLE MEDIO SIGLO DESARROLLANDO SOLUCIONES INNOVADORAS PARA LA RENOVACIÓN Y CONSTRUCCIÓN DE EDIFICIOS EN NUESTRO PAÍS. www.weber.es +34 935 726 500 info@weber.es

us orígenes se remontan al año 1964, con la constitución de una compañía dedicada a la comercialización de pinturas al cemento que posteriormente introdujo los primeros morteros cola y pastas niveladoras en el mercado de la construcción español. A lo largo de estas cinco décadas Weber ha aplicado la más avanzada tecnología para desarrollar una amplia gama de soluciones para fachadas, suelos, aislamiento térmico, impermeabilización, decoración, morteros técnicos, etc., que le sitúan a la cabeza del sector en nuestro país.

S

Una compañía que basa su crecimiento en la calidad de sus productos y el compromiso de servicio para ofrecer soluciones innovadoras y competitivas adaptadas a las necesidades, las técnicas y las características más exigentes para participar en el progreso del sector. En la actualidad cuenta con diez centros de producción y dos de distribución, repartidos estratégicamente por todo el territorio nacional, con 270 empleados. Los pilares básicos que constituyen la filosofía de empresa de Weber se han mantenido a lo largo de su historia y constituyen la esencia de una compañía con vocación de liderar el futuro de la edificación sostenible por muchos años más. Weber ha apostado siempre por mantener una estrecha colaboración con los profesionales del sector, para desarrollar el mercado de los morteros industriales y generar oportunidades de negocio. Una organización enfocada constantemente a la innovación, que basa su liderazgo en el conocimiento del oficio y del mercado para aportar soluciones a las necesidades actuales y futuras que requiere el mercado de la construcción. Otro de los pilares de la compañía es la formación, dirigida y adaptada al perfil de cada uno de los profesionales del sector, para garantizar el éxito en las obras y la correcta utilización de los productos, sistemas y soluciones constructivas.

N U EVO A Z U L E J O 176

La comunicación está grabada en el adn de la empresa, que permanentemente planifica acciones encaminadas a mantener un intercambio continúo con clientes y usuarios para conocer mejor sus necesidades. Una empresa puntera en continuo desarrollo que busca favorecer la evolución de productos y servicios que ayuden al progreso del sector de la edificación. En este sentido y bajo el compromiso de respeto con el medio ambiente y la construcción sostenible, Weber ha ido ampliando su gama de fabricados, desarrollando productos y soluciones que se adaptan a las exigencias del mercado y cumplen con la normativa del Código Técnico de Edificación, como son los sistemas de aislamiento térmico por el exterior weber.therm, que contribuyen de manera directa en la eficiencia energética de los edificios, tanto en obra nueva como en rehabilitación. Siempre en constante innovación y con una avanzada tecnología en el campo de los morteros industriales, Weber aporta soluciones para pavimentos, que se adaptan perfectamente a las últimas tendencias en decoración e interiorismo que el mercado demanda,

los morteros continuos coloreados de la gama weber.floor que ofrecen superficies continuas, lisas y sin juntas, aptas para pavimentos de trafico moderado e intenso, indicados para la renovación y rehabilitación de suelos. Fiel a su estrategia en el desarrollo del hábitat sostenible con soluciones innovadoras y energéticamente eficientes que mejoran el confort protegiendo el medio ambiente, Weber ha desarrollado un nuevo concepto en el mundo de los morteros cola con la gama weber.col eco-confort. Dotados con la tecnología confort, aportan unas características técnicas innovadoras y vanguardistas para el mercado de la colocación de cerámica, siendo además los únicos morteros cola fabricados en España certificados con la Declaración Ambiental de Producto (DAP), por su bajo impacto medioambiental y su contribución al desarrollo de la edificación sostenible. A lo largo de estos 50 años, Weber ha ido creciendo paulatinamente en el mercado de la construcción siempre con un mismo denominador común, la calidad de sus fabricados al servicio de sus clientes.


WEBER

15

Weber celebrates its 50 years in Spain WEBER, WORLD AND NATIONAL LEADER FOR INDUSTRIAL MORTARS MANUFACTURING, HAS BEEN DEVELOPING FOR THE PAST HALF A CENTURY INNOVATIVE SOLUTIONS FOR THE RENOVATION AND BUILDING INDUSTRY IN SPAIN. www.weber.es +34 935 726 500 info@weber.es

eber started business in 1964 as a company dealing with cement paints and later on introduced the first tile adhesives and self-levelling flooring products in the Spanish building market. Along these five decades Weber has always used cutting edge technology in developing a wide range of solutions for façade, flooring, thermal insulation, waterproofing, decoration, technical mortars, etc. reaching the top position in the building industry in Spain.

An organisation focusing constantly on innovation and that bases its leadership on the knowledge of the business and the market to provide solutions to the present and future needs of the building market.

The company has based its growth on product quality and service compromise to provide innovative and competitive solutions well adapted to the needs, technology and most demanding characteristics in order to contribute to the building industry progress. At present, there are ten production sites and two distribution centres covering strategically the whole country and employing 270 people.

Communication is in the DNA of the company that permanently plans actions aimed at keeping a permanent exchange with customers and users to better know their needs.

W

The mainstays that build the company’s philosophy remained unchanged during all these years and they are the core of a company that will lead the future of sustainable building for many more years. Weber has always kept a close collaboration with the building industry professionals in order to develop the industrial mortars market and generate business opportunities.

Another of the company’s pillars is training, aimed and adapted to each and every profile of the professionals in the business, in order to guarantee the success in the job site and the correct use of all products, systems and building solutions.

A continuously developing leading company that actively seeks to boost the evolution of products and services that contribute to the progress in the building industry. In that sense and under the compromise of respect of the environment and sustainable building, Weber has kept widening its product range developing products and solutions well adapted to the growing demands of the market and complying with the Building Technical Code, as e. g. the external thermal insulation systems weber.therm, that contribute in a direct way to energy efficiency both in new buildings and renovation.

Always in constant innovation and using top technology in industrial mortars, Weber provides flooring solutions that adapt perfectly to the latest trends in internal decoration demanded by the market. The coloured continuous mortars of the weber.floor range offer continuous surfaces, flat and without joints, apt for moderate and heavy traffic pavements, well adapted to the renovation of floors. Faithful to its strategy regarding the development of the sustainable habitat with innovating and energy efficient solutions that improve comfort and protect the environment, Weber has developed a new tile fixing concept: the weber.col eco-confort range. Using the “confort” technology they provide innovative and up to date technical performances for the tiling industry, being in addition the only tile adhesives produced in Spain with the Environmental Product Declaration, due to their low environmental impact and contribution to sustainable building. All along these 50 years, Weber has grown at a constant pace in the building market always with the same motto “quality products to serve its customers”.

N U EVO A Z U L E J O 176


visual corner

16

MasterProtect H 303 de Basf Alcor: elegancia y estilo Materias primas de calidad superior, procesos de fabricación técnicamente probados y un esmerado diseño constituyen las tres piedras angulares sobre las que se asienta, en una combinación de arte y tecnología, la colección Valpolicella, además de los modelos Siena, Hannover, Lugano, Portovenere, Amalfi, Assen, Hermitage, Bari, Sydney, Delhi, Berna, Geneve, Munich, Saint Moritz, Vancouver, Copenhague y Chamonix de Azulejos Alcor. Cerámica concebida para dar un toque de estilo y elegancia a los ambientes interiores.

Impregnación hidrofóbica monocomponente en base emulsión de silanos, incolora, de larga duración para la protección de superficies de hormigón • Reducción significativa de la penetración de agua y cloruros en el hormigón. • No es inflamable • No forma película superficial, penetra profundamente en el hormigón. • Mantiene la permeabilidad al vapor de agua del hormigón. • Rápida y sencilla aplicación con brocha, rodillo o pistola. • No hay riesgo de delaminación ni abrasión debido al desgaste de la superficie. • Protege al hormigón de los ciclos hielo-deshielo. • Reduce las eflorescencias y dificulta el crecimiento de hongos o líquenes.

Ambiente Amiens.

www.azulejos alcor.com

www.basf-cc.es

Elegance and style by Alcor

MasterProtect H 303 by Basf

Top-quality raw materials, technically proven manufacturing processes and careful design are the three cornerstones on which they are based, in a combination of art and technology, the Azulejos Alcor’s new collection Valpolicella, in addition to the models Siena, Hannover, Lugano, Portovenere, Amalfi, Assen, Hermitage, Bari, Sydney, Delhi, Bern, Geneva, Munich, Saint Moritz, Vancouver, Copenhague and Chamonix, of Azulejos Alcor. Tiles conceived to lend interiors a touch of style and elegance.

Single component hydrophobic impregnation based on alkyl alkoxysilane emulsion for long lasting, invisible protection of concrete surfaces. • Significantly reduces water ingress and chloride ion penetration into the concrete • Non flammable • Does not form a layer on the surface and penetrates deep into the concrete • Keeps concrete water vapour permeable • Fast and easy spray application with simple equipment • Neither delamination, nor abrasion risk due to surface wear • Protects concrete against freeze / thaw actions and de-icing or airborne salt attacks • Reduces efflorescence, algae growth and dirt build-up

N U EVO A Z U L E J O 176


visual corner

17

Oneker by Cerámica Gómez presenta sus nuevas series

Perfil vierteaguas NovoVierteaguas GT de Emac®

La Serie Jimki 31x60 y 15x60 es el resultado de la combinación de la belleza natural de la madera y las ventajas y características técnicas del gres porcelánico. Debido a su forma irregular en el 31x60 se consiguen ambientes de gran belleza y naturalidad. Se presenta en tres tonalidades Cendre, Nórdico y Roble. La Serie Fontana 45x45 y 31x60 y serie Creta 31x60 inspiradas en los cementos es un producto altamente versátil pensado para crear espacios de vanguardia.La serie Creta que se caracteriza por su estructura de relieve es el complemento ideal para dicha serie. Se presentan en cuatro colores: Perla, Beige, Gris y Antracita.

Perfil vierteaguas de amplia cara vista fabricado en aluminio lacado, ideal para rematar el perímetro de terrazas, balcones y alféizares. El exclusivo diseño de su goterón, ranurado en toda su longitud, lo hace muchísimo más eficaz para canalizar el agua lejos de la pared, evitando así que el agua chorree sobre la fachada y provoque filtraciones. Disponible en acabados Óxido Gris y Gris claro. Las piezas para esquinas exteriores y las piezas de unión para ocultar las juntas entre perfiles garantizan un acabado perfecto.

Ambiente Jimki Nordico.

www.ceramicagomez.com

www.emac.es

Ambiente Fontana-Creta-Calcuta.

Oneker by Cerámica Gómez presents its new ranges

NovoVierteaguas GT, profile for balconies and terraces by Emac®

Jimki 31x60 and 15x60 is a combination of the natural beauty of wood and the technical advantages and characteristics of porcelain stoneware. Its irregular 31x60 shape is perfect for creating natural, beautiful spaces. It comes in three tones, Cendre, Nórdico and Roble. The Fontana (45x45 and 31x60) and Creta (31x60) ranges are inspired by cement. This is a highly versatile product designed for creating avant-garde spaces. The Creta series has a relief structure making it the perfect accessory for the range. It comes in four colours: Pearl, Beige, Grey and Anthracite.

Perimeter profile for the finishing and protection of the external borders of balconies, terraces and windowsills. The profile has a broad visible side made of aluminum. The exclusive design of the eaves, grooved along its length, is more effective to channel the water away from the wall, preventing a run-off on the facade.

N U EVO A Z U L E J O 176


visual corner

18

Cortador electrico Rubi® DV-200-1000

Perfiles con LED de Schlüter-Systems

De acuerdo con la evolución de los materiales cerámicos en todo el mundo, Rubi® presenta su nuevo cortador eléctrico DV-200-1000, una máquina de diseño totalmente nuevo, concebida especialmente para el corte, tanto recto como a inglete, de las cerámicas de mayor dureza. Con una capacidad de corte de 106 cm, este cortador destaca especialmente por su robustez y su excelente precisión de corte. Su disco de 200 mm de diámetro es el complemento ideal para cortes a inglete o realización de zócalos. El motor de esta máquina tiene una potencia de 1,5 CV y es abatible para realizar cortes a inglete. Como es habitual en Rubi®, está máquina tiene una garantía de 2 años, cubierta por la red internacional de servicios Post-Venta Rubi®.

Schlüter-Systems, presenta su nueva gama de perfiles con LED, Schlüter®LIPROTEC, que ofrece la posibilidad a arquitectos y propietarios, de diseñar con luz sus propios ambientes. Una buena iluminación, es un criterio importante para crear espacios de bienestar. Con los perfiles LED Schlüter®-LIPROTEC se puede adaptar de forma individual la iluminación de una estancia a las necesidades de cada persona y así, se puede crear de forma sencilla una iluminación duradera y de alta calidad. La gama completa de accesorios del sistema, garantizará que todos los componentes individuales estén perfectamente conectados entre si, para conseguir una iluminación eficaz mediante el ahorro de energía.

www.rubi.com

New Electric Cutter Rubi® DV-200-1000 Rubi® continues to expand its range of electric cutters with high precision cutter According to the evolution of ceramic materials worldwide , Rubi® presents its new electric cutter DV- 200-1000, an entirely new design machine, specially designed for cutting both straight and miter, of greater hardness ceramics. With a cutting capacity of 106 cm, this cutter is especially noted for its sturdiness and excellent cutting precision. In addition, its 200 mm diameter disc is ideal set complement for miter cuts or conducting sockets. The engine of this machine has a power of 1,5 CV and is twist to make miter cuts. As usual in Rubi®, this machine has a 2 year warranty, covered by the international service network aftermarket Rubi®.

N U EVO A Z U L E J O 176

www.schluter.es

New range of LED profiles Schlüter-LIPROTEC at Cevisama 2014. Moreover, it introduces its new range of LED profiles, Schlüter®LIPROTEC. The world’s leading ceramic profiles launches a new system, which offers the possibility to architects and owners to design their own light environments. With the profiles LED Schlüter®-LIPROTEC the lightning can be adapted individually according to the needs of each person and can easily create a durable, highquality lighting, the installation of the profiles in a variety of situations.


dossier arquitectura / architecture

www.revistana.com


20

R E HAB APARTAT I L ITAC IÓN

dossier arquitectura / architecture

Mármol de Margraf en una rehabilitación postindustrial: el President Jazz Club de Bakú A LO LARGO DE MÁS DE 100 AÑOS, MARGRAF HA EXPORTADO EXCELENCIA EN DISEÑO Y CALIDAD DE LA MARCA “MADE IN ITALY” A TODO EL MUNDO. AHORA HA REFORZADO SU POSICIÓN EN ASIA CENTRAL, EN BAKÚ (AZERBAIJÁN), GRACIAS A UN PROYECTO PARA RESTAURAR UN ASTILLERO DE LA ÉPOCA SOVIÉTICA.

bicado en el Sea Side Boulevard, el paseo marítimo, el President Jazz Club forma parte de un gran proyecto de mejora urbana, promovido por el controvertido presidente del país, Ilham Aliyev, que quiere convertir esta antigua área industrial en sede de congresos internacionales para encuentros informales con representantes políticos de todo el mundo. Asimismo, su sensibilidad artística, y en particular su amor por la música, han llevado a que el nuevo edificio haya sido específicamente diseñado y adaptado acústicamente para usarlo como sala de conciertos de jazz.

U

Estos trabajos han implicado el uso de 1.500 m2 de piedra natural y mármol Margraf. Para el exterior se utilizó piedra local, de acuerdo con los estándares históricos y arquitectónicos de la ciudad; en el interior, la oficia técnica de la compañía seleccionó el Breccia Aurora, un mármol especial beige/rosa, compuesto de roca “oniciata” veteada. Para mejorar la estética de este material y ensalzar el entorno en general, se utilizaron remates del modelo Ebano oscuro, una piedra natural de tono tabaco con un acabado pulido. El Ebano se ha utilizado también en las contrahuellas y peldaños de las escaleras, en pavimentos y delante de las entradas de los ascensores, y en algunas zonas de los baños. Excelencia, diseño exclusivo y eternidad son las características que han hecho del mármol Margraf un producto tan famoso en todo el mundo; un servicio de consultoría y un diseño de alta calidad hacen de esta firma un fiable socio para arquitectos e interioristas en la creación de residencia privadas, hoteles y prestigiosos espacios públicos.

MARGRAF La historia de Margraf (antes Industria Marmi Vicentini) empezó en Chiampo (Vicenza, Italia) en 1906. Desde sus comienzos, la empresa se dedicó a un trabajo de investigación cuidadosa y al desarrollo de nuevas tecnologías, trabajando en estrecha colaboración con famosos arquitectos internacionales. Hoy, más de un siglo después, Margraf es una referencia mundial en el sector. Entre otras cosas, debe su reputación a su habilidad extractora de mármol y a su capacidad para transformarlo en losas acabadas y pulidas o finas baldosas y de proporcionar una amplia gama de materiales preciosos y productos excelentes para construcción y arquitectura (desde el revestimiento de paredes interiores o exteriores a elementos de interiorismo y decoración de baños y cocinas). Además, Margraf asegura el respeto por el entorno, invirtiendo los esfuerzos necesarios para minimizar los posibles impactos ambientales de su actividad. Esto incluye las más avanzadas técnicas de corte, la implantación de estrategias de recuperación del paisaje y prácticas de ahorro de energía, así como la explotación de recursos renovables. Margraf es la perfecta síntesis de pasado y presente, una firma de primera clase orientada con entusiasmo al futuro.

N U EVO A Z U L E J O 176


dossier arquitectura / architecture

R E STO R ATI O N

Margraf marble in a project for post-industrial upgrading: The President Jazz Club in Baku FOR MORE THAN 100 YEARS MARGRAF HAS EXPORTED EXCELLENCE IN DESIGN AND QUALITY OF THEIR “MADE IN ITALY� BRAND WORLDWIDE. IT HAS NOW STRENGTHENED ITS POSITION IN CENTRAL ASIA, IN BAKU, AZERBAIJAN, THANKS TO A MAJOR PROJECT FOR THE RESTORATION OF A FORMER NAVAL SHIPYARD DATING BACK TO THE SOVIET ERA.

ocated on the Sea Side Boulevard, the new President Jazz Club is part of a large urban upgrading project, promoted by controversial president Ilham Aliyev, who wants to turn this abandoned postindustrial area into an International Conference Site for informal meetings with political representatives from all over the world. Also, his artistic sensitivity, and in particular his love of music, has meant that the new building has been specially designed and soundproofed so that it can also be used as a venue for jazz concerts.

L

This work has involved the use of 1,500 m2 of Margraf natural stone and marble. For the exterior, local stone was used, in conformity with the historical and architectural standards for the city; for the interior, the company's technical office selected Breccia Aurora, a special beige-pink marble, made up of fragments of "oniciata" rock with exposed veining. To enhance the aesthetics of this material and exalt the environment in general, decorative edges were inserted in dark Ebano, a tobacco coloured natural stone with a polished finish. The Ebano is also recalled in the risers and steps of the stairs, in the flooring in front of the entrance of the lifts, and in the bathroom tops. Excellence, exclusive design, and eternity are the features that have made Margraf marble so famous throughout the world; a comprehensive service of consultancy and high quality design make this company a reliable partner for architects and designers in the creation of private residences, hotels and prestigious public spaces.

ABOUT MARGRAF Margraf's story (former Industria Marmi Vicentini) started in Chiampo (province of Vicenza, Italy) in 1906. Since its early start, the company devoted to accurate research work and development of new technologies, working in

tight collaboration with famous international architects. Today, after more than a century, Margraf is a leading, world stakeholder in this field. Among many other pluses, Margraf owes its worldwide established reputation to its skilful extraction of marble and the ability to transform it into finished, polished slabs or tiny tiles and to provide a huge array of precious materials and excellent products for building construction and architecture (from the cladding of inner and external walls, to interior design items, to bathroom and kitchen decoration). On top of all this, Margraf ensures extensive environmental compliance investing any efforts to minimize any possible kind of environmental impact. This includes the use of cutting-edge technologies, the implementation of landscape recovery and energy saving practices, as well as the exploitation of renewable resources. Margraf is a perfect merging of past and present forming a first-class enterprise eagerly turned to the future.

21


22

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier arquitectura / architecture

Máster en Rehabilitación: nuevo módulo de Vulnerabilidad Sísmica El 29 de octubre empezará la V edición del máster que sacudirá muchas vidas laborales, ya que una buena formación especializada en rehabilitación de estructuras afectadas por un sismo puede hacer vibrar las expectativas profesionales de los interesados, ampliándolas más allá de sus fronteras. El máster en Rehabilitación y Patologías de Estructuras está creado por el Instituto de Estudios Estructurales y lo imparten miembros de la Asociación de Consultores de Estructuras. Son más de 600 horas de formación dirigidas por el Dr. arquitecto Robert Brufau, profesor de la UPC y presidente del IEE, impartidas a lo largo de 12 meses.

Frontek presenta su nueva colección Mercurio Frontek amplía su gama de soluciones para revestimiento de fachadas cerámicas de alta tecnología con el lanzamiento de la colección Mercurio, en acabado pulido de color negro. Frontek es una pieza cerámica de estructura alveolar que cuenta con excelentes cualidades para el revestimiento de fachadas: gran dureza, alta resistencia, baja absorción de agua, buen comportamiento ante los agentes climáticos y ambientales, etc. Y destaca por su ligereza: 25,24 kg/m2. Está especialmente indicada para revestimiento de fachadas ventiladas. Su diseño con doble pared autoventilada y ranuras longitudinales es compatible con cualquier sistema de anclaje. Así se evita el posible debilitamiento de las baldosas que precisan cortes, perforaciones o hendiduras para su fijación. El Sistema Integral de Fachada Ventilada Frontek representa un importante ahorro energético en los edificios. El recubrimiento cerámico produce una cámara de aire entre la atmósfera y el interior del edificio. Este efecto, unido a un aislamiento termoacústico continuado, mejora el confort y reduce el coste de climatización. Reduce la contaminación acústica entre un 10% y un 20%, y el consumo de energía entre un 25 y un 40% (calefacción y refrigeración). En cuanto a su reacción al fuego Frontek presenta la clasificación A1 (sin necesidad de ensayo según Decisión 96/603/EEC). El nivel de absorción de agua es menor o igual a 0,5%; la carga de rotura es ≥ 1.100 N y la resistencia a flexión es ≥ 35 N/mm2 (en la dirección más resistente), según norma UNE EN 14411.

Frontek presents the new Mercurio collection

Onyx Solar ejecutará su mayor proyecto en Italia La rehabilitación de los edificios de la Fundación Mediterránea Terina en Calabria contará con más de 3.000 m2 de vidrio fotovoltaico de colores. Esta obra arquitectónica tiene un carácter único y supone un hito importante para Onyx Solar ya que un mismo complejo albergará gran parte de las soluciones de la firma, de vidrio fotovoltaico en tecnología de silicio amorfo. Los vidrios llevarán los colores típicos de la región (verde y amarillo) y serán integrados en forma de lucernarios, aparcamientos, pasarelas, suelos e incluso en un ascensor con vistas panorámicas. La Fundación Mediterránea Terina es un centro de excelencia dedicado, entre otras actividades, a la investigación y al conocimiento de la industria agroalimentaria a través de una red de relaciones con universidades italianas y extranjeras.

Onyx Solar undertakes its biggest ever project in Italy The retrofit of the Terina Mediterranean Foundation's Buildings in Calabria will contain more than 3.000 m2 of coloured photovoltaic glass. This unique architectural work represents an important milestone for Onyx Solar, because of its entire range of amorphous Silicon thin film glass photovoltaic solutions will be used in the same complex. Yellow and green coloured photovoltaic glass, typical in this Italian region, will be used in the skylights, car parks, walkways, floors and even a lift with scenic views. The Terina Mediterranean Foundation is a centre of excellence which carries out investigation and amasses knowledge of the food industry through a network of relationships with Italian and other foreign universities.

N U EVO A Z U L E J O 176

Frontek has extended its range of high-tech solutions for facing walls with the launch of the Mercurio collection, with a black polished finish. Frontek is a ceramic tile with an alveolar structure with excellent qualities for use on façades: very hard, highly resistant, low permeability, high performance in demanding weather and environmental conditions, etc. It is also extremely light: 25.24 kg/m2. It is highly recommended for use on ventilated façades. The double-wall design is self-ventilating and its longitudinal slots make it compatible with all attachment systems. This compensates for any weakness in tiles that require cutting, perforating or piercing before they are fixed. The Frontek Integral Ventilated Façade System offers important energy savings in buildings. The ceramic surface creates an air gap between the atmosphere and the inside of the building. This effect, together with continuous thermal insulation and soundproofing, improves comfort and reduces climate control bills. It reduces noise pollution by between 10% and 20% and cuts energy consumption costs by between 25 and 40% (heating and cooling). In terms of fire safety, Frontek has A1 classification (no need for testing according to Decision EC/96/603). Permability is equal or less than 0.5%; breakage load is ≥ 1.100 N and resistance to bending is ≥ 35 N/mm2 (in the most resistant direction), according to standard UNE EN 14411.



24

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier arquitectura / architecture

Entregados los II premios BASF de Arquitectura Dirigida a los mejores proyectos arquitectónicos utilizando los productos y soluciones técnicas con materiales BASF, se convocó la segunda edición los premios BASF, de arquitectura para arquitectos de España y Portugal. El jurado (Enric Mir, arquitecto y miembro del COAC, Pere Borralleras, Marketing Manager Construction Chemicals Iberia y Eva Barbas del Servicio Técnico de BASF, Construction Chemicals España) premió con 1.250 EUR al estudio bosch.capdeferro por la construcción del instituto-escuela Bancal de nueva planta en Lloret de Mar por su calidad arquitectónica y por una prescripción muy adecuada de los pavimentos. El proyecto incorpora el uso de los sistemas MasterTop de BASF, destacados por la garantía de términos como la durabilidad y mantenimiento, aspectos fundamentales en edificios públicos. Las diferentes prestaciones que ofrecen los sistemas MasterTop con distintos acabados en función de su rugosidad y resbaladicidad permiten su uso como solución universal de pavimentos incluyendo zonas húmedas como baños, cocina o comedor. Los diferentes grados de elasticidad de los sistemas propuestos en el proyecto garantizan un correcto comportamiento de la solución tanto sobre bases rígidas, con MasterTop 1270 R, como sobre forjados de placas alveolares de amplias luces, con MasterTop 1324 R. La reforma de la farmacia Casanueva de Murcia del estudio Clavel arquitectos compartió el primer premio por su propuesta innovadora en uso tradicional como es el de la farmacia y por su prescripción de los productos utilizados. En este caso se utilizó la resina de poliuretano de BASF MasterTop 1324 por su rápida ejecución y por su amplia gama de colores empleada en el plano de suelo posibilitando la generación de un espacio interior fuertemente personalizado con el color verde con el que se relaciona a las farmacias. Hubo mención especial a la Sostenibilidad (500 EUR), para el proyecto Casa para Tres Hermanas en Murcia realizado por blancafort-reus arquitectura, por su calidad arquitectónica y respuesta sostenible. Un proyecto que buscaba cumplir con el anhelo compartido por tres hermanas, integrado en el paisaje y la tradición de la zona, respetando el entorno. Se utilizó una construcción sencilla con materiales y técnicas de la zona y con un revestimiento englobador característico de pino tratado a la autoclave con certificado PEFC (garantía de que la materia prima proviene de una explotación ecológica). En este caso se emplearon

BASF awards its 2nd Architecture Prizes Awarded to the best architectural projects that use BASF products and technical solutions, the second edition of the BASF architectural prizes for architects of Spain and Portugal have now been awarded. The jury (Enric Mir, architect and member of the COAC, Pere Borralleras, Marketing Manager Construction Chemicals Iberia and Eva Barbas from the BASF Construction Chemicals España technical service) awarded 1,250 EUR to bosch.capdeferro for the new Bancal High School in Lloret de Mar in recognition of its architectural quality and excellent use of flooring products. The project used BASF MasterTop systems, which are outstanding in terms of durability and maintenance, essential qualities in public buildings. The MasterTop system comes in different finishes and has non-slippery, rough surfaces that make it suitable for use on all types of floors including wet spaces such as bathrooms, kitchens and canteens. The different levels of elasticity offered by the systems proposed in the project guarantee correct performance of the solution on rigid surfaces with MasterTop 1270 R, and also in the precast concrete hollow core units in the flooring, as well as raised floors with MasterTop 1324 R. The Casanueva pharmacy in Murcia got a new look from Clavel architects which shared the first prize for its innovative proposal for its traditional use as a pharmacy and the products used. In this case, BASF MasterTop 1324 polyurethane resin was used based on its quick execution properties and the wide range of colours for use on the floor. The product is ideal for creating highly customised areas and in this case the green colour that characterises Spanish pharmacies.

N U EVO A Z U L E J O 176

materiales tan diversos como el revestimiento bicomponente e impermeable MasterSeal M 689, las resinas epoxi de altas prestaciones estructurales MasterFlow o los adhesivos para colocación de cerámica MasterTile FLX 21. Hubo también una mención especial a la rehabilitación del edificio para la nueva sede de Cuatrecasas de Madrid de GCA arquitectos asociados, por su buena definición y descripción de los materiales aplicados de BASF Construction Chemicals. La rehabilitación del edificio se realizó en varias actuaciones empleando productos como el refuerzo de fibra de carbono MasterBrace, el mortero fluido para rellenos y anclajes de precisión, MasterFlow 952, el curador MasterKure 114 SB y el mortero tixotrópico para reparación estructural de muy alta resistencia MasterEmaco S 5400 entre otros. Además se presentaron proyectos como la construcción del edificio corporativo de la empresa Gamesa (estudio Vaillo + Irigaray y Asociados); la construcción de una vivienda familiar en Valencia (colectivo Mano de Santo), y la reforma integral de la vivienda en la Costa Brava (taller de arquitectura Cotacero). El acto lo presidieron el decano del Col·legi d'Arquitectes de Catalunya, Lluís Comerón, y el director de BASF Construction Chemicals Iberia, Eduardo Brandao, quienes después de rubricar el convenio de colaboración por tercer año consecutivo destacaron la importancia de los premios para que los arquitectos puedan expresar el conocimiento de la empresa BASF, a través de los materiales y soluciones innovadoras.

A special mention for Sustainability worth 500 EUR went to the “Casa para Tres Hermanas” project in Murcia, designed by blancafort-reus architectura, in recognition of its architectural quality and sustainability. The project made the shared wish of three sisters come true. It is integrated in the landscape and tradition of the area and respects the environment. This simple construction uses local materials and techniques and is clad with pine treated in an autoclave with PEFC certification showing that the wood is from sustainable sources. In this case, a variety of materials were used such as MasterSeal M689, a solvent-free, two component waterproofing membrane, MasterFlow high performance epoxy resin and MasterTile FLX 21 tile adhesive. A special mention went to the renovation of the building for new headquarters in Cuatrecasas in Madrid by GCA arquitectos asociados, for its definition and description of the BASF Construction Chemicals materials used. Several aspects of the building were upgraded using MasterBrace carbon fibre reinforcement, liquid mortar for filling and precision attachments, MasterFlow 952, MasterKure 114 SB and thixotropic mortar for highly resistant MasterEmaco S 5400 among others, for structural repair. Construction projects were also presented for the Gamesa corporate building (Vaillo + Irigaray y Asociados); the construction of a family home in Valencia (Mano de Santo group), and the integral reform of a house on the Costa Blanca (Cotacero architecture workshop). The event was presided over by the Col·legi d'Arquitectes de Catalunya, Lluís Comerón, and the manager of BASF Construction Chemicals Iberia, Eduardo Brandao, who signed an agreement for the third consecutive year, highlighting the importance of these prizes as a way of enabling architects to display their knowledge of the BASF company and its innovative materials and solutions.


dossier arquitectura / architecture

N OTI C IAS / N EWS

Lithos Design en el Ritz Carlton de Baréin

Lithos Design at the Ritz Carlton in Bahrain

Lithos Design está entre las firmas que el estudio de arquitectos MAS (Maan Alsalloum y Dalia Almardi) seleccionó para el proyecto de renovación del exterior del Ritz Carlton Hotel en Baréin. El objetivo de la reforma, terminada en julio de 2013, era ampliar el área de refrigerios con una zona de recreo de 9.000 m2. Para conseguir el objetivo marcado por el cliente, MAS trabajó en la conexión entre la parte central del hotel y la playa, retirando cualquier obstáculo físico y utilizando elementos arquitectónicos cuyos acabados mejoraran la atmósfera y los colores suaves y relajantes del nuevo entorno. La piedra natural de Lithos Design se mostró como el material para enfatizar espacios y estructuras arquitectónicas mediante paredes que se integran en el ambiente, aportando armonía y sensación de acogimiento. El modelo Onda de la colección Muri di Pietra se eligió para crear un elemento arquitectónico que actúa como divisor: una pared autoportante muy atractiva especialmente cuando está iluminada, que limita el restaurante al aire libre y el bar con gran luminosidad, creando un efecto parcial de transparencia. El uso del modelo Virgola de la colección Le Pietre Incise también es interesante. Virgola se utilizó para un revestimiento externo combinado con verde vertical. Gracias a la naturaleza, expresada aquí con plantas y mármol, la pared resultante crea un efecto total de armonía y bienestar, imprescindible para la atmósfera del recinto. He aquí un ejemplo de cómo el viejo y seguro encanto de la piedra se mantiene vigente, gracias al diseño, investigación y producción industrial de Lithos Design.

Lithos Design is among the companies that the architects’ studio MAS (Maan Alsalloum and Dalia Almardi) selected for the refurbishment and renovation project for the exteriors of the Ritz Carlton Hotel in Bahrain. The aim of the refurbishment, which was completed in July 2013, was to extend the food & beverage area with an ensuing greater recreational offering for guests in the outdoor area, spanning 9,000 m2. To achieve the objective set by the customer, MAS architecture worked on the connection between the central part of the hotel and the beach, removing all physical obstacles and using architectural elements whose finishes were able to enhance the value of the atmosphere and the soft and relaxing colours of the new landscape. The natural stone of Lithos Design proved to be the ideal material to emphasise spaces and architectural structures by means of feature walls that blend in with the natural setting, making the ambiance especially welcoming and harmonious. The Onda model from the Muri di Pietra collection was selected to create an architectural element that acts as a partition: a free-standing wall of the utmost charm, especially when lit, that delimits the open-air restaurant and bar with extraordinary lightness, creating a partially see-through effect. The use of the Virgola model from the Le Pietre Incise collection is also interesting. Virgola was used for an external cladding combined with vertical green: thanks to nature, expressed here with plants and marble, the resulting feature wall creates an overall effect of harmony and well-being, which is vital for the resort's atmosphere. This is an example of how the old and reassuring charm of natural stone is always trendy, thanks to the design, research and industrial production of Lithos Design.

25


26

N OTI C IAS / N EWS

dossier arquitectura / architecture

Nuevo producto de Gecol

New Gecol product

Gecol, proveedor de sistemas constructivos y soluciones técnicas, ha lanzado una novedad en su gama de morteros técnicos. Gecol Reparatec R4 es un mortero de reparación estructural de hormigón. El ser monocomponente, tixotrópico y armado con fibras le confiere unas elevadas resistencias mecánicas, adherencia sobre el hormigón y la posibilidad de aplicación en grandes espesores. Está diseñado con cementos especiales, resistentes a los sulfatos y a ambientes marinos. Está especialmente indicado para reparaciones de elementos estructurales como columnas, balcones, vigas de puente, plantas de tratamiento, túneles, pilares de gran transferencia de carga, muros de contención, etc. Es apto para la regeneración del hormigón degradado por la corrosión de la armadura o la carbonatación. Se suministra en sacos de papel plastificaco de 25 kg. De color gris, ofrece un rendimiento de ±18 kg/m2 y cm de espesor.

Gecol, a supplier of construction systems and technical solutions, has launched an innovation in its range of technical mortars. Gecol Reparatec R4 is a structural mortar for repairing concrete. This single component, thixotropic product is strengthened with fibres. It is highly mechanically resistant and is suitable for applying in thick layers. The product contains special cements which are resistant to sulphates and marine environments. It is specifically recommended for repairs to structural elements such as columns, balconies, bridge beams, treatment plants, tunnels, load-bearing pillars, retaining walls, etc. It is suitable for renovating reinforced concrete damaged by carbonation or corrosion. Gecol comes in 25 kg plasticised paper sacks. This grey product yields ±18 kg/m2 and cm thickness.

Fachada ventilada Tempio

Tempio ventilated façades

Cerámica Mayor, S.A, fundada en el siglo pasado y dirigida hoy por los tres hermanos Mayor, es una empresa líder en la fabricación de material extrudido con una larga tradición en la producción de pavimentos y piezas especiales tanto naturales como esmaltadas. La fachada ventilada es un sistema constructivo que se ha ido consolidando con gran aceptación entre arquitectos y constructores, por su elevada calidad, posibilidades estéticas e indiscutibles ventajas de aislamiento térmico y acústico: • Fácil colocación en obra. Son elementos ensamblados en obras “en seco”, mediante aparatos de enganche y fijado de tipo mecánico. • Coste de mantenimiento nulo a lo largo de los años. • Posibilidad de reemplazo de cada una de las piezas. • Protección de la estructura del muro de la acción de los agentes atmosféricos. Se evitan grietas visibles por movimientos de obra. • Ahorro de energía de entre el 25% y el 40% • Eliminación de los puentes térmicos. • Eliminación del agua de condensación superficial. • Aislamiento acústico tanto en exteriores como en pabellones, teatros, colegios… • Sistema muy conveniente en rehabilitaciones para renovar la estética del edificio porque se coloca muy fácilmente sobre estructuras existentes. En procesos de rehabilitación se aplica de manera directa sobre fachada, permite una obra sin escombros y revaloriza el inmueble.

Cerámica Mayor, S.A., was founded in the last century and is now managed by the three Mayor brothers. It is a leading manufacturer of extruded materials with a wealth of experience producing flooring and special natural and glazed pieces. The ventilated façade is a construction system, which has become an established favourite among architects and builders because of its high quality, aesthetic possibilities and magnificent thermal insulation and soundproofing characteristics: • Easy to install. These elements are “dry installed” on site, using mechanical equipment and attachments. • There are no maintenance costs over the years. • There is a possibility of reusing each of the pieces. • The wall of the structure is protected from the environment. There are no visible cracks caused by building settling. • Energy saving between 25% and 40%. • No thermal bridges. • No surface condensation. • Soundproofing on exterior walls such as halls, theatres, schools… • A very useful system in renovations, upgrading the appearance of the building. Easy to install on existing surfaces. In renovations they are installed directly on the facing wall, with no rubble, increasing the value of the property.

N U EVO A Z U L E J O 176



28

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier arquitectura / architecture

Natural Quality Stone aúna la piedra natural con el valor añadido del asesoramiento personalizado para el cliente

Natural Quality Stone joins the natural stone with the extra value of a personal assistance to the client

Natural Quality Stone, empresa especialista en el sector artesanal y situada en el Polígono Industrial Rubira Sola, pretende “posicionarse en el mercado como una compañía que trabaja cualquier tipo de piedra natural con el valor añadido del asesoramiento personalizado para el cliente”, destaca la dirección de la empresa. Entre los productos que la empresa elabora, de forma artesanal, se encuentran: elementos de baño, escaleras, encimeras, revestimientos o elementos de decoración. Natural Quality Stone, con sede en Macael, nació en 2008 como empresa especializada en el tratamiento, elaboración y comercialización de la piedra natural, aportando valor añadido al producto a través del asesoramiento y seguimiento de todo el proceso productivo, desde el inicio del proyecto y hasta su finalización. En otro orden de cosas, la empresa trabaja ahora en un proyecto de expansión internacional. Según la dirección, “aunque de momento no trabajamos en los mercados exteriores, estamos realizando los estudios y análisis previos y necesarios para ver en qué países podemos centrarnos y cómo hacerlo. Es sin duda, un proyecto ambicioso, a largo plazo, que requiere un gran esfuerzo y trabajo.”

Natural Quality Stone, a company specializing in the craft sector and based in Macael, intends “placing in the market as a company that works with any kind of natural stone with the extra value of a personal assistance to the client”. Among others craft/handmade products, the company produces bath elements, stairs, countertops or deco products. Natural Quality Stone was born in 2008, as a company specializing in the treatment, manufacturing and trading of natural stone, with an extra value to the product: the assistance and monitoring of the whole process since the beginning to the full accomplishment of the project. On the other side, the company is currently working on its international expansion. According to the business's management “even if currently we are not working yet in foreign markets, we are undertaking necessary previous studies and analysis to determine which countries we must focus on and how to do it properly. It's for sure an ambitious long-term project which demands great effort and work that we're willing to dedicate.”

Premios Catalunya Construcció 2014

The Catalunya Construcció Awards, 2014

El jurado de los premios Catalunya Construcció 2014, entregados el 11 de julio en el Auditorio de Barcelona, premió la candidatura formada por Gabriel Valeri, Miguel Roldán, Mercè Berengué, Jaume Fleta, Isabel Royo y Anna Jorba por la dirección de ejecución de la nueva sede del colegio de Economistas de Cataluña. En la categoría de Intervención en edificación existente, el premio fue para Carlos Brull, Jordi Segura y Joan Alonso Jiménez por la Reestructuración de la calle de l’Enrajolat de Tarragona y su entorno. En la categoría de Innovación en la construcción hubo dos premios ex-aequo. El primero, para Jordi Garcia, Francesc Moret y Mireia Conesa, de Encofrados Alsina, por el Software STC para el cálculo de apuntalamientos en estructuras de hormigón; el segundo, para Josep Brazo, Marta Domènech, David López y Mariana Palumbo por el proyecto Brick-Topia. En la categoría de Coordinació de seguridad y salud, el premio fue para Mònica Pascual por la Coordinación de seguridad y salud en la construcción del CEIP Baixeras/Escola Drassanes de Barcelona. También hubo un premio especial a la Trayectoria Profesional, concedido esta vez con carácter póstumo a Rafael Carreras Puigdengolas, excelente arquitecto técnico y diseñador de interiores fallecido el 14 de mayo de 2013.

The jury handed out the prizes to the winners of the Catalunya Construcció 2014 awards on 11 July at the Auditori de Barcelona. The winners, a group made up of Gabriel Valeri, Miguel Roldán, Mercè Berengué, Jaume Fleta, Isabel Royo and Anna Jorba, were responsible creating new headquarters for the Catalonia Economists' Association. In the "Intervention in existing building" category, the prize went to Carlos Brull, Jordi Segura and Joan Alonso Jiménez for restructuring l'Enrajolat street (Tarragona, Spain) and its surroundings. Two ex-aequo prizes were awarded in the Innovation in construction category. The first went to Jordi Garcia, Francesc Moret and Mireia Conesa, from Encofrados Alsina, for the STC Software for calculating underpinnings for concrete structures; the second went to Josep Brazo, Marta Domènech, David López and Mariana Palumbo for the Brick-Topia project. In the Health and Safety Coordination category, the prize went to Mònica Pascual for Health and Safety Coordination, with another for the CEIP Baixeras/Escola Drassanes de Barcelona project. There was also a special prize in recognition of a Professional Career. On this occasion it was awarded posthumously to Rafael Carreras Puigdengolas, an excellent technical architect and interior designer who died on 14 May 2013.

Colegio de Economistas de Cataluña. Catalonia Economists' Association.

Reestructuración de la calle de l’Enrajolat de Tarragona. Restructuring l'Enrajolat street (Tarragona, Spain).

N U EVO A Z U L E J O 176



30

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier arquitectura / architecture

Situación y previsiones del sector de la construcción en Europa

Situation and forecasts for the European construction sector

Euroconstruct es un grupo independiente de análisis formado por 19 institutos europeos que celebra dos conferencias al año (verano e invierno) para presentar sus informes sobre la situación actual y futura de los mercados de la construcción, relativos a la edificación residencial y no residencial y a la ingeniería civil, tanto en obra nueva como en rehabilitación. El ITeC elabora el informe de España para el grupo Euroconstruct. Este año la conferencia de verano ha tenido lugar en Oslo, organizada por Prognosesenteret, el miembro noruego del grupo. 2013 acabó con un descenso de la producción en Europa del 2,7%, pero todo indica que podría ser el último ejercicio en negativo con el que se cerraría el ciclo recesivo iniciado en 2008. Las nuevas previsiones contemplan ya un cierto crecimiento para 2014 (+1,3%), con tendencia a un paulatino aumento en 2015 (+2,0%) y 2016 (+2,2%). Este nuevo horizonte es aún bastante modesto y conlleva que el sector europeo en su conjunto todavía producirá por debajo de su capacidad. Interpretarlo como el inicio de una nueva fase de auténtica expansión es aún prematuro; en realidad es solo un regreso progresivo a la normalidad tras la crisis. Un signo evidente de que la recuperación está todavía plagada de obstáculos son las diferencias que se observan en la previsión pormenorizada por países. Pese a que el agregado europeo para 2014 es positivo, todavía se espera contracción en cuatro países (incluyendo mercados de naciones como Francia, España y Países Bajos) mientras que otros cuatro se mantienen estancados. Para 2015 se prevé que solo queden dos países fuera de la zona de crecimiento. El regreso de Polonia a la lista de países con mejores expectativas es tranquilizador, como lo es también la previsión del Reino Unido creciendo al ritmo noruego o danés.

Euroconstruct is an independent analysis put together by 19 European institutes. The group holds two conferences a year (summer and winter) to present reports on the current and future situation of the construction markets. These include residential and non-residential building and civil engineering, both in new works and rehabilitation. The ITeC puts together Spanish report for the Euroconstruct group. This year, the summer conference took place in Oslo and was organised by Prognosesenteret, the group's Norwegian member. The year 2013 finished with European production down by 2.7%, but everything seems to indicate that this is the last negative year we can expect and that the recession that began in 2008 is over. Experts are expecting a little growth in 2014 (+1.3%), with a modest upward trend in 2015 (+2.0%) and 2016 (+2.2%). These are small improvements, so the European sector, overall, will still be operating at levels well below its production capacity. It is still too early to assume this is the beginning of a new growth phase. The truth is that the market is just slowly going back to normal after the crisis. One clear sign that economic recovery is still weak are the differences observed in the forecast when broken down by countries. Although the lookout for Europe in 2014 is good, four countries are still contracting (including markets in nations such as France, Spain and Holland), while another four are stagnant. There are only two countries are expected to be excluded from the growth zone in 2015. Poland's return to the list of countries expected to perform well is reassuring, as is the prediction that the United Kingdom will grow at the same rate as Norway and Denmark.

Evolución de los diferentes subsectores en el mercado europeo. Evolution of different subsectors in the European market.

Evolución de los diferentes subsectores en el mercado español. Evolution of different subsectors in the Spanish market.

Los indicios de mejora que empiezan a notarse en la economía española todavía no se notan en la construcción. 2013 ha sido otro año muy negativo en términos de producción constructiva, registrando una bajada del 18,8%. La tendencia negativa se prolonga durante 2014, aunque hay motivos para esperar un impacto menos duro (–5%). La previsión para 2015 contempla un retorno a la zona positiva (+0,9%), con posibilidades de afianzarse en 2016 (+3,4%). Este cambio de tendencia es sin duda un hito significativo, aunque hay que tomar conciencia del pequeño impacto real que tendrá un avance de unos pocos puntos porcentuales tras siete años de contracción sin precedentes. En estas circunstancias, el sector puede experimentar crecimiento y continuar deprimido al mismo tiempo. La próxima reunión de Euroconstruct será los días 18 y 19 de noviembre en Milán, organizada por Cresme, miembro italiano del grupo.

The signs of improvement in the Spanish economy are not yet visible in the construction sector. The year 2013 was a very bad one in terms of construction production, with a fall of 18.8%. This negative trend will continue throughout 2014, although there are reasons to expect a less severe impact (–5%). A return to the positive zone is expected in 2015 (+0.9) and this may become consolidated in 2016 (+3.4%). This upward trend is significant, although the real impact of this small percentage difference after seven years of recession is unlikely to be as noticeable. In these circumstances, the sector may grow and be depressed at the same time. The next Euroconstruct meeting will take place on 18 and 19 November in Milan. The event will be organised by Cresme, the group's Italian member.

N U EVO A Z U L E J O 176


dossier

interiorismo / interior design

www.revistana.com


32

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

interiorismo / interior design

Modernización de un restaurante en Mannheim

Renovated and modernized event location in Mannheim

Los comensales del restaurante situado al lado del estanque del Luisen Park de Mannheim acceden al establecimiento por una recepción de diseño muy agradable, gracias a los ladrillos cara vista BisoArt. Hace 30 años que este restaurante es regentado por la familia Kraus. Ha sido renovado con una cierta periodicidad. coincidiendo con unas considerables medidas de modernización que incluyeron la modificación de toda la fachada de cristal que da al lago, el diseño interior también se refinó. En lo tocante a la mejora de la superficie de las paredes de las áreas de entrada y de banquetes, Sebastian Krippel, maestro pintor local, sugirió a los propietarios que pidieran muestras de los ladrillos cara vista de BisoArt, muestras que fueron aportadas por el empleado Marco Schuck en la primera cita. Para crear una impresión armoniosa entre paredes, pavimento y techo, los Kraus optaron por el modelo Stefanie. Las paredes de ambas entradas fueron revestidas de nuevo y lo mismo se hizo en el recinto de eventos, que es el centro del local y sede del bufé en actos de grandes dimensiones. En la renovación se utilizaron más productos BisoArt a plena satisfacción de los Kraus con el aspecto conjunto de las paredes revestidas.

The guests of the lakeside restaurant at the Luisen Park are greeted with a pleasantly designed entrance area. BisoArt - facing bricks are setting new accents. For over 30 years, the lakeside restaurant at the Luisen Park in Mannheim has been managed by the Kraus family and modernized at regular intervals. In the context of large energetic modernization measures that included the renewal of the entire glass façade facing the lake, the interior-design was refined at the same time. With respect to the wall surface enhancement in the two entrance areas and the banquet venue, Sebastian Krippel, a master painter from Mannheim, suggested to the Kraus family that they request samples of the facing bricks BisoArt. The desired sample collection was presented by Bisotherm field employee Marco Schuck during their first appointment. In order to create a harmonious overall impression from flooring, ceiling to wall paneling the Kraus family decided to use BisoArt type Stefanie. The walls in both entrances were newly clad as well as a wall in the event space that is the focal point and serves as the buffet setup location during larger functions. More products by BisoArt were used in the renewal. The Kraus family is very satidfied with the result of the work and the overall appearance of the paneled walls.

La 2ª edición de los Inalco Design Days estrenan el loft de la compañía The II Inalco Design Days were held in the company’s new loft Inalco celebró la II Edición de los Inalco Design Days del 4 al 7 de junio de 2014 en sus instalaciones de Alcora (Castellón). El lema de la cita, “The SigNature of Time”, quiso resaltar cómo el paso del tiempo realza la belleza natural de los materiales de la Naturaleza. Los Inalco Design Days se desarrollaron en el nuevo loft de más de 600 m2 construido en la zona productiva de la compañía, un espacio perfecto para enseñar todo el estilo y el diseño de las nuevas colecciones y aplicaciones cerámicas a los numerosos profesionales de todo el mundo que asistieron al encuentro. Durante los Inalco Design Days se presentaron varias colecciones directamente inspiradas por “The SigNature of Time”. La serie Age es la primera colección que refleja esta estética y diseño. Fade, la segunda colección porcelánica presentada, también se inspira en el lema de los Días. Este innovador producto fusiona el cemento con texturas pétreas, envejecidas y gastadas por el uso, que apelan a sensaciones del pasado, recurriendo a recuerdos e incluso a un sentimiento que ha sido definido como melancolía, creando ambientes vanguardistas sin perder la esencia del pasado.

N U EVO A Z U L E J O 176


dossier

interiorismo / interior design

Elogio del ladrillo • Virginia Cuéllar, "Arquitecto de Interiores" • Antonio Cuéllar Materiales de Construcción, www.antoniocuellar.es, info@antoniocuellar.com

Tabla, testa y canto. Quizás porque he crecido en ello, le encuentro instantáneamente esa belleza a la mezcla de arcillas rojas que conforma cada pieza. Geometría perfecta… ¡vamos allá!

N OTI C IAS / N EWS

Diferentes colocaciones, aparejos; que destaquen su parte larga, a soga; la corta, a tizón; o intercambiando ambas en el aparejo inglés. A panderete, destacando la totalidad de su espesor, y el grueso de la pieza. Para mí el ladrillo se eleva a la máxima categoría cuando hablamos de decoración. Simpleza máxima. Me encanta ese sabor industrial que impera cada vez que lo encontramos en un sitio comercial. Preservando su color original. Paleta de rojos, arenas, naranjas, blanco pajizo … love it!!! Y barnizados y pintados. Ese momento en el que conviertes tu casa en una coqueta vivienda neoyorquina con un golpe de destreza. Combina con muebles Luis XVI o con butacas del último diseñador emergente. ¡Inclúyelo en dormitorios, en salones, incluso en baños y cocinas! ¡Atrévete!

In praise of brick Traditional bricklaying. Perhaps because I grew up with it, I instantly find see the beauty in the mixture of clays that goes into every piece. Perfect geometry... let's go! Different patterns, layouts that draw attention to the length, the rope; the cut, edge construction, highlighting the thickness and depth of the brick. As far as I am concerned, brick is a superb material for decorative purposes. The utmost in simplicity. I adore the industrial ambience that dominates commercial areas. The original colour. Palette or reds, sands, oranges, straw white... I just love it! And varnished and painted. That's when you convert your home into a chic New York paid with a dash of dexterity. Combine with Louis 16th furniture or armchairs by the latest emerging designer. Use it in bedrooms, living rooms, even in bathrooms and kitchens! I dare you!

Rubimix Ergomax, mezclador innovador de gran funcionalidad El nuevo mezclador eléctrico Rubimix-16 Ergomax, capaz de mezclar adhesivos cementosos, resinas, pinturas, yeso y otros materiales de obra, es el fruto de la experiencia de Rubí® en la gama de mezclado y de su trabajo de innovación constante. Las características diferenciales de este modelo se focalizan en una ergonomía muy estudiada para mejorar la posición de trabajo y reducir el cansancio del profesional. Para ello, la geometría de los mandos del mezclador se ha modificado, consiguiendo, tras muchas pruebas, una forma ergonómica bimaterial que recuerda el volante de un coche deportivo. Además, el Rubimix-16 Ergomax incorpora un sistema patentado de regulación de altura para adaptar el mezclador a la altura de cada usuario. Con el mismo objetivo de mejorar la funcionalidad, el Rubimix-16 Ergomax incluye el nuevo sistema Fast-in de conexión rápida para cambio de varillas sin herramientas. La maleta de este nuevo mezclador es de nuevo diseño y gran resistencia y permite transportar fácilmente tanto el mezclador como dos varillas mezcladoras. En cuanto a las prestaciones técnicas, el Rubimix-16 Ergomax incorpora un nuevo motor de gran rendimiento de 1.600 W y dos velocidades, con regulación de velocidad por gatillo progresivo, para un perfecto control de la mezcla.

studied ergonomics to improve the working position, reducing fatigue professional. To do this, the geometry of the mixer controls has been modified, getting, after many tests, a bi-material ergonomic shape that resembles a steering wheel of a sports car. In addition, the Rubimix-16 Ergomax incorporates a patented height adjustment to adapt the mixer up to each user. With the same objective of improving functionality, Ergomax Rubimix-16 includes the new Fast-in quick connection rods to change without tools. The case of this new mixer is a new design and high strength and lets you carry both the mixer and two mixer rods very easily. Regarding technical performances, the Ergomax Rubimix-16 incorporates a new high-performance engine of 1,600 W and two speeds, with progressive speed control trigger, for perfect control of the mixture.

Rubimix Ergomax: a functional and innovator mixer The new electric mixer Ergomax Rubimix-16, capable of mixing cement adhesives, resins, paints, plaster and other building materials, is the fruit of Rubí® experience in the mixing range and his work and constant innovation. The differential characteristics of this new model are focused on a much

N U EVO A Z U L E J O 176

33


34

R E STAU APARTAT R AC IÓN

dossier

interiorismo / interior design

Restauración de la casa de Àngel Guimerà, Cal Ximet "CAL XIMET”, LA CASA SOLARIEGA DE LOS GUIMERÀ, ESTÁ SITUADA EN EL CENTRO DE LA VILLA DE EL VENDRELL (TARRAGONA).

sta casa, que ligará para siempre a Ángel Guimerà con El Vendrell, fue comprada por el bisabuelo del poeta en 1778. En Cal Ximet nació Agustín Guimerà y Fuentes, el padre del poeta.

E

La puerta principal da a la calle de Santa Anna. La entrada es la de una típica casa menestral, con el taller -en este caso, una tonelería- en la planta baja y la vivienda en el primer piso. Se restauró en marzo de 2011 y para la obra se eligieron baldosas de terracota de la serie Manual de Cerámica Elias a fin de emular las baldosas auténticas de la época.

N U EVO A Z U L E J O 176

Se restauró en marzo de 2011 y para la obra se eligieron baldosas de terracota de la serie Manual de Cerámica Elias.


dossier

interiorismo / interior design

R E STO R ATI O N

Restoration of Àngel Guimerà’s house, Cal Ximet THE HOUSE OF THE GUIMERÀ FAMILY, “CAL XIMET”, IS LOCATED IN THE MIDDLE OF THE TOWN OF EL VENDRELL (TARRAGONA, SPAIN).

T

his house, which will link Angel Guimerà forever with El Vendrell, was purchased by the great-grandfather of the poet in 1778. At “Cal Ximet” was born Agustín Guimerà Fuentes, the poet’s father.

The front door is at the Santa Anna street. The entrance is a typical artisan house, with the workshop, in this case a cooperage, on the ground floor. The area where they lived is on the first floor. It was restored in March 2011 and terracotta tiles from the range Hand made of Ceramic Elias were chosen to emulate the authentic tiles of the old time.

N U EVO A Z U L E J O 176

35


36

RAPARTAT E F O R MAS

dossier

interiorismo / interior design

Intervención completa en una segunda residencia situada en la Costa Brava ESTE ARTÍCULO REFLEJA LA REFORMA INTEGRAL DE VIVIENDA DE SEGUNDA RESIDENCIA DE VERANO SITUADA EN LA PARTE NORTE DE LA COSTA BRAVA, A CARGO DE COTACERO TALLER ARQUITECTURA (MIGUEL MORAGUES CANELA E IGNASI SOLSONA TOMÀS).

www.basf-cc.es www.cotacero.ws

l programa funcional se divide en dos niveles de planta: las zonas de estar en planta baja y un nivel superior con tres habitaciones. Se opta por diafanar en un ambiente único dos niveles de estar existentes con el salón y comedor, al que se le suma un espacio de cocina. Con esta medida se consigue ampliar el espacio de día en toda la profundidad de planta.

E

Trasdosado en la parte posterior, a modo de “mochila”, se adjunta un conjunto húmedo en formato de “jardín” cubierto que actúa como elemento refrigerador natural. La distribución de las zonas de estar gira en torno a un eje central, en el sentido longitudinal de la planta, formado por un espacio de reunión a modo de comedor en isla que, a su vez, está adosado al grupo de lavado de la cocina.

N U EVO A Z U L E J O 176


dossier

interiorismo / interior design

R E F O R MAS

37

MATERIALES UTILIZADOS • BASF Mastertop 544+ Gisogrund 404 El uso del producto en el capítulo de pavimentos permitió la regularización, nivelación y estética de todo el nivel interior con un único componente. El autonivelante cementoso continuo sin juntas encajaba perfectamente con la filosofía del proyecto, convirtiendo la apariencia de un pavimento de hormigón pulido de espesor medio de 30 cm en un 10 mm. La capacidad de regulación térmica de la masa del mortero permite controlar la inercia térmica ambiente del interior acorde con el periodo estival de uso de la vivienda.

• Mortero tipo BASF Alba Stabilitura El uso del producto en el capítulo de revestimientos continuos permitió utilizar un paramento continuo e impermeable para todos los espacios de baño. El mortero de cal hidratada posibilitó nivelar con un espesor mínimo los distintos plomos de las paredes existentes y regularizarlos con un tono claro que recogiera la iluminación natural y la pudiera extender por la vivienda. Su apariencia enlucida lo habilitaba para ser utilizado en espacios “transición” como la suite en la que el área de lavabo participa del mismo volumen dormitorio.

Planta baja. Ground floor.

Planta baja. Ground floor.

Planta primera. First floor.

Planta primera. First floor.

N U EVO A Z U L E J O 176


38

U PAPARTAT G R AD I N G

dossier

interiorismo / interior design

Complete upgrade of a second home on the Costa Brava THIS ARTICLE SHOWS THE COMPLETE RENOVATION OF A HOLIDAY HOME IN THE NORTHERN COSTA BRAVA, BY COTACERO TALLER ARQUITECTURA (MIGUEL MORAGUES CANELA AND IGNASI SOLSONA TOMÀS).

he functional programme is divided into two floor levels. There is a ground floor and an upper level with three bedrooms. It was decided to merge the existing living and dining rooms with the kitchen on a single open plan floor. This gave extra space for use during the day throughout the floor.

T

At the back of the building, a wet, "backpack" ensemble has been added, rather like a covered "garden" that keeps things naturally cool. Areas are laid out around a central axis, lengthways along the floor, made up of a meeting space consisting of an island dining room, alongside the washing unit in the kitchen.

www.basf-cc.es www.cotacero.ws

N U EVO A Z U L E J O 176

MATERIALS USED • BASF Mastertop 544+ Gisogrund 404 This product was used on the floor to even, regulate, level and beautify the interior level with a single component. Continuous self-levelling cement with no joints was a perfect fit for the project philosophy, with the appearance of polished cement and with an average depth of 30 cm in 10 mm. The thermal properties of this mortar make it possible to control ambient thermal inertia inside this building, and is suitable for its use as a summer home. • BASF Alba Stabilitura mortar The use of the product for continuous coverings made it possible to create a continuous, waterproof wall throughout the bathroom. The Natural Hydraulic Lime Based Mortar levels out the walls and gives them all a light colour that harnesses the natural light in the home. The plaster finish was chosen for "transition" spaces such as the suite in the washing area which becomes part of the volume of the bedroom.


dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

www.revistana.com


40

E NTR APARTAT EV I STA

dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

FABIÁN LÓPEZ, Socio fundador de Societat Orgànica, consultoría en sostenibilidad y arquitectura

Rehabilitación y sostenibilidad, la combinación necesaria en el ámbito de la construcción LA OBRA NUEVA EN ESPAÑA ES CADA VEZ MÁS UNA "RARA AVIS" EN EL SECTOR DE LA CONSTRUCCIÓN. EN ESTE ÁMBITO, LAS NECESIDADES DE AHORRO DE ENERGÍA Y LAS NUEVAS NORMAS DE CERTIFICACIÓN ENERGÉTICA HAN HECHO QUE LAS REFORMAS SE HAYAN UNIDO A LOS PROYECTOS QUE TIENEN EN CUENTA ESTOS NUEVOS CONDICIONANTES CONSTRUCTIVOS.

ocietat Orgànica (SO) es una consultora que desarrolla trabajos de consultoría y asesoría ambiental a medida. Todos sus trabajos se plantean desde la perspectiva de la sostenibilidad y pretenden incorporar la calidad ambiental como una exigencia de proyecto al mismo nivel que la calidad estructural, arquitectónica, etc.

S

La rehabilitación con criterios de sostenibilidad tiene un peso significativo en el trabajo habitual de SO, no solo desde el ámbito de la consultoría sino también desde la docencia, la comunicación o la participación en proyectos financiados por la Unión Europea en I+D+i. Entre sus trabajos más destacados se cuentan el estudio del comportamiento energético y las posibilidades de rehabilitación para los pabellones del Hospital de Sant Pau o el de posibilidades de mejora de la eficiencia energética del edificio del Museu d'Art Contemporani de Barcelona (MACBA), ambos en colaboración con la Universidad Politécnica de Cataluña. En cuanto a intervenciones acabadas cabe citar la rehabilitación de un edificio en el centro de Bilbao para la sede de Naturgas, actuación que obtuvo la máxima calificación (Platinum) del sistema norteamericano LEED que evalúa la sostenibilidad de un edificio en

todo su ciclo de vida, o los trabajos de rehabilitación de un hotel en Platja de Palma en Mallorca en el marco de una estrategia de renovación y rehabilitación urbana promovida por la administración pública. En el ámbito de la comunicación han publicado documentos como la Guía de la Eficiencia energética para Administradores de Fincas de Madrid, por encargo de Gas Natural; el Libro “La qualitat ambiental en l'Edificació” para la Generalitat de Cataluña, o la exposición y catálogo “Ecomateriales” para la feria Concreta de Portugal.

¿Cuál fue la razón de la creación de SO? Venimos del mundo académico. Los socios fundadores coincidimos cursando estudios de doctorado en la UPC, donde profundizamos nuestros conocimientos en temas relacionados con la sostenibilidad en la edificación. Desde allí, animados por el profesor Albert Cuchí, decidimos crear SO hace 10 años con el fin de dar apoyo a nuestros colegas arquitectos y a los diferentes agentes del sector para incorporar la sostenibilidad en el corazón del discurso de la edificación. ¿Cuál es la visión que SO tiene sobre el modelo actual del sector de la construcción? R: Creemos que es un sector que no incorpora la calidad ambiental como una exigencia de la misma relevancia que la calidad constructiva, arquitectónica o estructural, por ejemplo. La situación de los recursos (el stock disponible, el acceso a los mismos, su precio, etc.) que pone en juego la edificación a escala local y mundial, requiere una rigurosa evaluación del impacto ambiental de lo que hacemos, es decir: cuántos recursos tomamos y cuántos residuos generamos, para satisfacer nuestras necesidades, que en el caso de la edificación no es otra cosa que ofrecer condiciones de habitabilidad en los edificios. Se trata entonces de un modelo abierto, en el que la generación de residuos y los impactos en el medio natural crecen continuamente. Se requiere un cambio de paradigma hacia un modelo que cierre los ciclos materiales y guarde el equilibrio que nos permita sobrevivir como especie. La rehabilitación sostenible ¿es tendencia en el sector de la edificación actual? Se convierte en tendencia a partir de una realidad muy dura con relación a la disponibilidad de los recursos y la degradación del entorno. La rehabilitación es una oportunidad excelente para alargar la vida útil de los materiales, de los edificios, de las ciudades. El patrimonio construido es un capital enorme que no podemos darnos el lujo de despreciar como sociedad. Es precisamente des-

N U EVO A Z U L E J O 176


dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

E NTR EV I STA

de esta aproximación que la evaluación de la calidad ambiental de cualquier intervención se convierte en una premisa de actuación. ¿En qué facetas de la construcción trabaja SO? Trabajamos en todas las fases que comprende el ciclo de vida de una edificación, desde la selección y obtención de los materiales, su transporte, la construcción del edificio, el uso, explotación y mantenimiento, el derribo y vertido de residuos. Nuestro interés es que los proyectos tengan una estrategia de gestión de los recursos y velen por la calidad ambiental en cada una de estas fases. Para lograr el objetivo de la calidad ambiental se requiere entonces conocer herramientas y metodologías para evaluar demandas, consumos e impactos, que orienten a los técnicos a la hora de intervenir en todas las fases del proceso. ¿Cuál es el peso de la rehabilitación, y más en concreto en el ámbito de la construcción sostenible, en las actuaciones de SO? La rehabilitación tiene un peso muy significativo en nuestra actividad, especialmente en los últimos años en que la obra nueva ha tenido un estancamiento importante. Otra cosa es la sostenibilidad en la rehabilitación, eso tiene una dinámica mucho más lenta ya que supone un esfuerzo adicional por incorporar una visión transversal respecto a todos los vectores ambientales que intervienen (la energía, los materiales, el agua, los residuos...). Esta visión transversal desafortunadamente no se comprende de forma adecuada en todos los ámbitos y tampoco tiene un acompañamiento desde los agentes promotores o desde la administración a través de la normativa. Se requiere aún mucha pedagogía y, sobre todo, compromiso y empuje desde la administración para que sea una realidad. ¿Con qué campos del conocimiento relacionados con la edificación están en contacto los proyectos de SO? El planteamiento de la calidad ambiental (sostenibilidad) es en esencia un planteamiento “pluridisciplinar”. Todos los actores que intervienen en la edificación –arquitectos, ingenieros, aparejadores y especialistas de diferentes oficios– son necesarios a la hora de redactar los proyectos, ejecutarlos, mantenerlos, etc. Se requiere un equipo que integre todas las disciplinas y conocimientos alrededor de un único hilo conductor: la eficiencia en la gestión de los recursos y la reducción del impacto ambiental. La asesoría y los proyectos de comunicación también tienen un peso importante en la actuación de SO. ¿Cómo valora la necesidad de que los actores del sector de la rehabilitación (legisladores, profesionales, administradores, propietarios...) proporcionen y/o reciban toda la información de manera clara y que no genere dudas? Es un aspecto fundamental. Como apuntaba, hace falta pedagogía para que los conceptos como la calidad ambiental o la eficiencia en el consumo de los recursos sean asimilados adecuadamente. De nada sirve que haya una sensibilidad determinada hacia el uso de ciertos materiales o tecnologías en beneficio de la reducción de consumos e impactos, si los técnicos que las tienen que implementar o los agentes que promueven las intervenciones no entienden la naturaleza de los problemas que están abordando. Esta falta de comunicación o formación puede producir que en muchos casos a partir de sanas y buenas intenciones se termine derrochando esfuerzos y recursos... ¡y no sólo económicos!

FABIÁN LÓPEZ Fabián López es socio fundador, con Albert Sagrera y Gerardo Wadel, de Societat Orgànica. Se graduó como arquitecto en 1991 en la Universidad de Los Andes de Bogotá (Colombia), cursó un máster en edificación en 1995 y realizó el doctorado en 2006 en la Universitat Politècnica de Cataluña (UPC), en Barcelona. De 2003 a 2006 colaboró con el Centro Interdisciplinario de Tecnología, Educación e Innovación para la Sostenibilidad de la UPC, como técnico responsable de construcción sostenible. Desde 2004 su actividad profesional se centra en la asesoría ambiental SO, en el área de energía. Fabián López es socio fundador, con Albert Sagrera y Gerardo Wadel, de Societat Orgànica. Se graduó como arquitecto en 1991 en la Universidad de Los Andes de Bogotá (Colombia), cursó un máster en edificación en 1995 y realizó el doctorado en 2006 en la Universitat Politècnica de Cataluña (UPC), en Barcelona. De 2003 a 2006 colaboró con el Centro Interdisciplinario de Tecnología, Educación e Innovación para la Sostenibilidad de la UPC, como técnico responsable de construcción sostenible. Desde 2004 su actividad profesional se centra en la asesoría ambiental SO, en el área de energía.

En definitiva, ¿todo se reduce a una cuestión de gestión de recursos? Ante el dilema de construir o rehabilitar es preciso que los promotores, técnicos y usuarios entiendan muy bien los recursos que están en juego, los problemas que se pueden evitar o generar y, a partir de ello, actuar en consecuencia.

N U EVO A Z U L E J O 176

41


42

I NTE APARTAT RV I EW

dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

FABIÁN LÓPEZ, founder member of sustainability and architecture consultancy firm, Societat Orgànica

Rehabilitation and sustainability, the essential combination in the construction area NEW BUILDING PROJECTS IN SPAIN ARE BECOMING THE "RARE BIRDS" OF THE CONSTRUCTION SECTOR. IN THIS RESPECT, THE NEED TO SAVE ENERGY AND NEW ENERGY CERTIFICATION REGULATIONS HAVE MEANT THAT RENOVATIONS ALSO TAKE THESE NEW BUILDING REGULATIONS INTO CONSIDERATION.

ocietat Orgànica (SO) is a consultancy firm that develops bespoke projects in the environmental area. All the firm's work is approached from a sustainability perspective and aims to incorporate environmental quality as an intrinsic part of the project, which is just as important as structural and architectural quality, etc.

S

Renovations with sustainability criteria account for a large portion of the work done by SO, not only in the consultancy area but also its teaching and communication functions and its role in R&D+i projects funded by the European Union.

N U EVO A Z U L E J O 176

Some of the firm's most outstanding work have been energy behaviour studies and the renovation possibilities of the halls of the Hospital de Sant Pau (Barcelona, Spain) and energy efficiency improvements at the Museu d'Art Contemporani de Barcelona (MACBA), both in collaboration with the Universidad Politécnica de Cataluña. With regard to finished interventions, it is worth mentioning the Naturgas headquarters building renovation in central Bilbao, which obtained the maximum classification (Platinum) in the North American system (LEED), evaluating building sustainability throughout the life cycle. Another important project was the renovation of a hotel in Platja de Palma


dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

I NTE RV I EW

de Mallorca in a context of urban renewal and the renovation strategy promoted by the public administration. In the communication area, the firm has published documents such as the Energy Efficiency Guide for Estate Managers in Madrid, commissioned by Gas Natural; the book “La qualitat ambiental en l'Edificació” for the Government of Catalonia, and the exhibition and catalogue "Ecomateriales" for the Concreta de Portugal trade fair.

Why was SO created? We originated in the world of academia. Our founder members did their PhDs at the UPC where we explored the subject of building sustainability. While we were there, our lecturer, Albert Cuchí, encouraged us to create SO. This was 10 years ago. SO was created to provide our fellow architects and different agents in the sector with support to incorporate sustainability into the heart of the building sector. What is SO's vision of the current construction sector? R: We do not believe that this sector considers environmental quality as important as construction, architectural or structural quality, for example. Scarcity of resources (available stock, access to these, their prices, etc.) is threatening building on a local and world scale and therefore the environmental impact of our activities merits a rigorous evaluation. In other words, the resources we use and how much waste we generate to satisfy our needs, which in the case of construction is none other than to create habitable buildings. It is therefore an open model, in which waste generation and its impact on the natural environment constantly grow. A change of paradigm is required towards a model that closes material cycles and preserves the balance which enables us to survive as a species.

it requires additional efforts to incorporate a cross-cutting vision with respect to all the environmental vectors involved (energy, materials, water, waste...). Unfortunately, this cross-cutting vision has not been fully understood in all areas. Neither does it receive sufficient support from promotional bodies or from the government through regulations. A lot of education is needed and, above all, commitment and drive from the government to remedy this shortfall.

Is sustainable renovation a trend in the building sector today?

With which building-related fields of knowledge are SO projects in contact?

It is becoming a trend based on a very hard reality in relation to the availability of resources and damage to the environment. Building renovation is an excellent opportunity to extend the useful life of materials, buildings and cities. Our buildings are an enormous heritage that society cannot afford to neglect. When this approach is taken, environmental quality evaluation becomes the basis of action.

The environmental quality approach (sustainability) is, in essence, a multidisciplinary one. All the actors involved in the building, architects, engineers, draftsmen and specialists in the different trades - are needed to draft, execute and maintain projects, etc. It requires a team that involves all disciplines and knowledge devoted to one aim: efficient resource management and lower environmental impact.

In which aspects of construction is SO involved?

Consultancy and communication projects also have an important weight in SO operations. How important is it for players in the renovation sector (legislators, professionals, administrators, owners...) to provide and/or receive all the information clearly and do away with grey areas?

We are involved in all phases of the building life cycle, selecting and obtaining the materials, transport, construction of the building, use, exploitation and maintenance, demolition and waste disposal. We believe that buildings should have a resource management strategy and that they should take environmental quality into account in each phase. Achieving environmental objectives therefore requires an understanding of tools and methodologies to evaluate demands, consumption and impacts, to guide technicians when intervening in all phases of the process.

It is essential. As I said, there is still a need for education in concepts such as environmental quality and efficient use of resources. There is no point in being sensitive to the use of certain materials or technologies to reduce consumption and impact, if the techniques used or the agents promoting the interventions do not understand the nature of the problems in question. This lack of communication and training may mean that even with the best of intentions, efforts and resources will still be wasted. And that isn't cheap!

How important are renovations in the sustainable construction area to the work done by SO?

Does it all come down to resource management in the end?

Renovation has a very significant weight in our activity, particularly in recent years during which new building has stagnated. Renovation sustainability is quite another matter. It has a much slower dynamic because

Faced with the dilemma of building or renovating, developers, technologies and users must have a good understanding of what is at stake, which problems can be avoided or may be generated and learn how to take decisions based on this knowledge.

N U EVO A Z U L E J O 176

43


44

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

HI-MACS®: nueva web europea LG Hausys, fabricante de la piedra acrílica HI-MACS®, lanza una página web (www.himacs.eu) con un diseño renovado e intuitivo y adaptada a dispositivos móviles y tabletas. La nueva web, destinada al mercado europeo, destaca por su simplicidad y carácter intuitivo: con una navegación simple y cómoda el usuario accede a toda la información. Ya sea desde un ordenador de mesa, una tableta o un dispositivo móvil, toda la información de la página web es fácil de leer y permite a los profesionales del sector y consumidores una navegación perfecta. La alta usabilidad es el principal cambio que se percibe en la nueva página web. Tanto si los usuarios están buscando información técnica, sobre colores y la oferta de productos, un contacto relacionado con un proyecto específico, o simplemente navegan para inspirarse con los proyectos realizados en HI-MACS® en el mundo, la web no les defraudará. La web también incluye una sección especial para aplicaciones de interior y exterior, flip-books descargables y una sala de prensa rediseñada para estar siempre al día de todos los proyectos, la innovación en los productos, noticias y acontecimientos de toda Europa.

The new web, which is addressed to the European market, is simple and intuitive. With a comfortable browsing the user has access to all the information available. It is easy to read from a PC, a tablet or a mobile device and allows the professionals and users a perfect navigation. The high usability is the main change to be perceived in the site. It will not deceive the users whether they look for technical information, on colours, products offer, a contact related to the projects or if they just browse for inspiration from the projects made with HI-MACS® in the world. The site includes also a special part for outdoors and indoors applications, downloadable flip-books and a redesigned press room so the user can be updated regarding projects, innovation in products, news and events across Europe.

HI-MACS®: new European web LG Hausys, the manufacturer of the acrylic stone HIMACS®, has launched a new website with a renewed and intuitive design and adapted to mobile devices and tablets.

Rayet Construcción contribuye al medio ambiente

Rayet Construction contributes to the environment

Recientemente se ha inaugurado “La Casa del Agua” de Valdepeñas (Ciudad Real), una apuesta de Rayet Construcción en la que la firma se ha encargado de ejecutar el 75% de la obra además de gestionar el servicio durante los próximos 30 años. En esta instalación se ha implantado un sistema de energía renovable de cogeneración. El edificio se retroalimenta con energías renovables y la planta de biomasa que se ha instalado para calentar el complejo polideportivo de los Llanos está dando unos resultados “espectaculares”, que permitirán ahorrar en un año más de 100.000 EUR. Las obras fueron supervisadas por personal de la ONCE para evitar que hubiera barreras arquitectónicas. El proyecto surgió de las necesidades existentes en Valdepeñas respecto a los servicios del complejo deportivo de Los Llanos, que cuenta con una demanda excesiva, al igual que ocurre con la piscina de verano de La Molineta que también se encontraba obsoleta. Con la capacidad para más de 700 usuarios “La Casa del Agua de Valdepeñas” dispone de una superficie construida de más de 6.000 m2, cuenta con unas modernas instalaciones deportivas y espacios de servicio. Este novedoso centro ofrece a todos sus usuarios mediante una tarifa plana, la posibilidad de realizar las modalidades de clases colectivas. El centro presta sus servicios siete días de la semana. Los usuarios pueden acceder de forma ilimitada, además de contar con una ludoteca para la atención de los niños mientras el usuario realiza actividades como spinning, aerobic, tonificación, body power o paddle. Se imparten cursos de aqua-gym y aqua-fitness, se dispondrá de una piscina climatizada con vaso de competición, piscina exterior, de matronización e infantiles, también de zona Wellnes & Spa para tratamientos hidrotermales, con sauna y piscina de cascada con asientos de burbujas y chorros jet de impulsión. Hay, además, cursos de natación para discapacitados y de natación terapéutica.

“La Casa del Agua” opened recently in Valdepeñas (Ciudad Real). This is an investment by Rayet Construcción in which the firm performed 75% of the work and will manage the service for the next 30 years. A renewable energy cogeneration system has been installed. The building is powered by renewable energies and by a biomass plant which has been installed to heat the sports centre in Llanos and is giving some “spectacular” results. This initiative will save more than 100,000 EUR every year. The work was supervised by ONCE staff to prevent architectural barriers. The project came into being to meet the community's demand for services in Valdepeñas from the Los Llanos sports centre, which it was unable to meet. The summer swimming pool in La Molineta was also obsolete and unable to cope with demand. With space for more than 700 users, “La Casa del Agua de Valdepeñas” has a useful area of more than 6,000 m2, comprising modern sports facilities and service areas. This new centre offers services for a flat-rate fee which includes group classes. The centre is open seven days a week. Users enjoy unlimited access. There is also a play centre to keep the kids busy while their parents enjoy some spinning, aerobics, body toning, body power or paddle. There are aqua gym and aqua fitness classes and there is a heated pool with a competition lane, outdoor pool, mother and baby area and children's pool, not to mention a Wellness and Spa area for hydrothermal treatments, with a sauna and waterfall with bubble seats and water jets. The centre offers swimming lessons for people with disabilities and therapeutic swimming.

N U EVO A Z U L E J O 176



46

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

ecosostenibilidad / eco-sustainability

Calciblanc lanza al mercado un pavimento natural y ecológico

Calciblanc markets a new, natural and ecologic pavement

CalcisecNature Pavimento Ecológico es el nombre del nuevo producto que ha lanzado Calciblanc, especialista en la producción y comercialización de triturados de mármol de Macael en diferentes granulometrías y colores y el aprovechamiento de áridos reciclados para la creación de productos de construcción y decoración. La empresa está situada en la comarca del mármol, en el Paraje Los Tempranos de la localidad de Albanchez. Calciblanc un estabilizador de suelos natural y ecológico que es una solución específica y fiable que asegura a los senderos, vías verdes y demás ámbitos durabilidad y confort al caminar preservando su aspecto natural. Cuenta con una gama de colores naturales como es el blanco Macael, amarillo, madera y gris Macael, sin pigmentos y reciclando áridos no aprovechables. Es un producto permeable que evita la formación de charcos y la generación de barro, también la de polvo y la aparición de malas hierbas gracias a su pH básico. Por otro lado, cuenta con buenas propiedades mecánicas, con unas resistencias superiores a los 6 MPA, no contiene cemento, mantiene una perfecta integración visual con el entorno, su durabilidad es elevada por su resistencia a la vegetación y las lluvias, apenas necesita mantenimiento y es ideal para la rehabilitación del patrimonio histórico. Según el gerente de la empresa, Javier Sola Monedero, el objetivo de este producto de la gama Nature, es “ofrecer al mercado una serie de productos de construcción y decoración con el color de la piedra natural, sin pigmentos, reciclando granulometrías de áridos que habitualmente se desechan, contribuyendo a una construcción y actividad minera más sostenible. CalcisecNature Pavimento preserva el aspecto natural del entorno y tiene unas características mecánicas y resistencia fiables.” Además asegura, “al no contener cemento y enmarcarse dentro de la construcción ecológica es ideal para la restauración de entornos dentro del patrimonio histórico y monumental así como dentro de parques naturales y espacios protegidos”. CalcisecNature Pavimento puede ser utilizado para vías peatonales, caminos rurales y agrícolas, parques y alamedas, jardines públicos y privados, zonas residenciales, zonas de juego para niños, campings, zonas de patrimonio histórico, centros deportivos, carriles bici o alcorques de árboles. El producto se puede obtener a granel, en big bag de 1.500 kg, sacos de 25 kg y los colores disponibles son blanco Macael, amarillo, madera y gris Macael.

The firm based in the Paraje Los Tempranos de Albanchez (Almería, Spain) has launched a new pavement. Calciblanc is natural and ecologic, ideal for green areas. The firm “wants to create products of ecologic decoration with a minimum visual impact”, according to its management. Calciblanc specializes in the production and commercialization of crushed marble of Macael in different colors and size and also, the use of recycled aggregates for creating construction products and decoration products. The new product is natural and ecologic and it is ideal for green areas because it has a durability and comfort for the pavement keeping the natural aspect all the time. Also, the product has different possibilities of natural colors such as white, yellow and grey Macael and wood color, without pigments and with recycled aggregates. A permeable product, which prevents the formation of puddles and mud generation, also prevents the formation of dust and the emergence of weeds with its basic pH. On the other hand, the new product has good mechanical properties, with a high resistance; it has not cement, it has a good impact visual with the environment and high durability. Also, it is not necessary to much maintenance and it can be used to rehabilitate historic places. The manager of the company, Javier Sola Monedero explains that the objective of this new product, which is inside of the range Nature “to offer to the market several products for the construction and decoration with the color of the natural stone, without pigments and recycled aggregates. CalcisecNature Pavimento is an ideal product because it is ecological and you can fabricate green areas, natural spaces because it has durability, resistance to the environment and rains, and it has a mechanical properties very trusted. It can be used to restore historic places and natural and protected parks. All the Range CalcisecNature is natural without pigments and it can be used for many applications in construction and decoration. The product is available in bulk, in big bag (1.500 kg) or 25 kg bags.

N U EVO A Z U L E J O 176


dossier

ba単o & cocina / bath & kitchen

www.revistana.com


48

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

Novedades de Teuco Bagno presentó el 5 de junio muchas novedades de Teuco firmadas por Carlo Colombo Design. He aquí algunas de ellas. 1. Conjunto Teuco Autoritratti ideado por Carlo Colombo, con: en el centro, bañera Accademia de Duralight® con grifos de pie Skidoo. Derecha, lavabos gemelos Milestone Monolith de mármol Grey Stone equipados con grifos cromados monomando de pared Skidoo. Espejo lacado blanco de la serie Colore. Izquierda, puerta de ducha de cristal templado extra claro, de 8 mm de espesor y con tratamiento Clean Glass para que las gotas de agua fluyan más rápidamente. Ducha columna efecto tótem con acabado cromado. 2. Lavabos Accademia consola; mármol Grey Stone con acabado cromado. 3. Bañera Pop Limited Edition Accademia - Duralight®. Pieza única que destaca por la mezcla de clasicismo y posmodernidad, en una síntesis de lo mejor de la confluencia del diseño y la tecnología de Teuco, en que el trabajo artesano produce una genuina obra de arte. 4. Conjunto Teuco Autoritratti diseñado por Carlo Colombo. Derecha, bañera oval I Bordi de mármol Grey Stone con grifos de pie Skidoo; puf de ecopiel coloreada y unidades altas de madera lacada blanca mate. Izquierda, encimera blanca Duralight® con lavabos gemelos I Bordi del mismo material. Espejo de la gama Colore lacado blanco brillante, alfombra y lámpara de pie, todo de la misma colección.

Novelties by Teuco

4. A Teuco Autoritratti setting designed by Carlo Colombo comprising: right, I Bordi oval bathtub in Grey Stone marble with Skidoo floor-standing taps; leather coloured eco-leather pouf and tall units in matt white lacquered wood. Left, white Duralight® vanity top with I Bordi twin wash basins in the same material. Mirror from the Colore range lacquered glossy white, carpet and floor lamp, all from the same collection.

1.

On June 5th Bagno introduced many new suggestions by Teuco, all by Carlo Colombo Design. Find here some of them. 1. A Teuco Autoritratti setting designed by Carlo Colombo comprising: in the centre, Accademia bathtub by Teuco in Duralight® with Skidoo floor-standing taps. Right, twin Milestone Monolith wash basins in Grey Stone marble fitted with Skidoo wall-mounted chrome single-lever mixer tap. Above, mirror in the glossy white lacquered Colore range. Left, shower door in extra-clear tempered glass, which is 8 mm thick and features Clean Glass, the exclusive treatment thanks to which drops of water flow off the surface much more rapidly. Skidoo totem-effect shower panel, chrome finish. 2. Accademia console wash basins in chrome finish in Grey Stone marble. 3. Pop Limited Edition Accademia - Duralight® Bathtub. A unique piece whose principal trump card is its mix between classicism and post-modernism, in a synthesis of what is best in the confluence of Teuco technology and design, where both are crafted by artisans to produce a genuine work of art. 2.

3.

N U EVO A Z U L E J O 176

4.


dossier

baño & cocina / bath & kitchen

Graff: artesanía y diseño original Graff muestra el camino con dos proyectos a medida diseñados por Studio Nespoli and Novara. El diseño artesano y la ingenuidad son los pilares de Expo, una nueva generación de muebles ofrecidos por Graff y diseñados por Studio Lombardo Nespoli and Novara. “Queríamos centrarnos primero en la tradición mediante el uso de materiales como madera y terracota, mientras hallábamos funcionalidad y practicidad en materiales innovadores como el Corian® de DuPont™”, explica Alberto Lombardo.

Graff: handcrafted and original design Graff is leading the way with two tailor-made projects designed by Studio Nespoli and Novara. Handcrafted design and ingenuity are the pillars of Expo, a new generation of furniture elements offered by Graff and designed by Studio Lombardo Nespoli and Novara. “We wanted to focus first on the tradition through the use of materials such as wood and terracotta, while finding the functionality and practicality of innovative materials such as DuPont™ Corian®,” explains designer Alberto Lombardo Studio Nespoli and Novara.

N OTI C IAS / N EWS

Nuevo espacio para Dornbracht y Alape˘ en Barcelona Dornbracht y Alape˘ ha inaugurado un nuevo espacio de 3 plantas y 300 m2, diseñado por Oscar Tusquets, en la parte alta de Barcelona (Folgueroles, 17-25). Este traslado implica la reunión en un solo recinto de un showroom exclusivo para profesionales, oficinas comerciales y aula técnica de formación. 1. El refinamiento del diseño y la funcionalidad de MEM se acompañan por un tipo de producto, en el programa MEM, completamente nuevo para Dornbracht: un grifo de baño de pie con boca plana y una ducha de mano de columna para la máxima libertad a la hora de planear un baño individual. Concepto y diseño de producto: Sieger Design. Foto: Stephan Abry. © Dornbracht. 2. Cada sala de baño narra una historia, pero solo una gama modular que satisfaga las demandas arquitectónicas y considere los deseos individuales puede dar lugar a lavabos realmente a medida. A˘ system, la gama holística de los sistemas todo-en-uno, es muy versátil gracias a numerosos componentes que pueden ser mezclados y combinados: lavamanos y lavabos de acero brillante y mobiliario a juego. Todos los módulos han sido diseñados con vistas a su relación entre ellos, lo que da lugar a unidades con un aspecto global coherente.

New space for Dornbracht and Alape˘ in Barcelona Dornbracht and Alape˘ have inaugurated a new space (three floors, 300 m2, designed by Oscar Tusquets) in the upper part of Barcelona (Folgueroles, 1725). This move means to put together the showroom exclusive for professionals, the sales office and classrooms for formation and updating. 1. The refinement of the design and functionality of MEM is accompanied by a product type for the MEM programme that is entirely new to Dornbracht: a free-standing bath mixer with flow spout and bar-type, hand-held shower head for even more freedom in individual bathroom planning. Product concept and design: Sieger Design. Photo: Stephan Abry. © Dornbracht. 2. Every bathroom tells a different story - but only with a modular range that satisfies architectural demands and takes individual wants into account can wash-basins be truly tailor-made. A˘ system, the holistic range of all-in-one systems, is exceptionally versatile thanks to a multitude of components that can be mixed and matched: basins and washstands made from glazed steel as well as furnishings to match. All modules have been designed with a view to interlocking, which means units with a coherent overall look. © Alape.

1.

2.

N U EVO A Z U L E J O 176

49


50

N OTIAPARTAT C IAS / N EWS

dossier

baño & cocina / bath & kitchen

DuraStyle marca nuevos estándares en el baño

DuraStyle sets new standards in bathrooms

DuraStyle by Matteo Thun llega en dos versiones: en el sector Project convence el surtido inteligente con productos adaptados a cualquier aplicación y circunstancias. Sus argumentos principales son la funcionalidad, la higiene, fácil limpieza, un montaje sencillo y rápido y un precio adaptado a los proyectos. En el sector privado DuraStyle ofrece una amplia diversidad para posibilidades individualizadas de combinación que se pueden aplicar de forma flexible a cualquier ambiente, disposición de espacio y gusto. Con el lenguaje intemporal y discreto de un futuro clásico entusiasma tanto a los puristas como a los adeptos de diseño. Y DuraStyle convence como una serie apta para los presupuestos más diversos. Una de sus características es el fino borde del lavabo y el marcado retroceso del inclinado canto exterior. Así el lavabo y el inodoro aparecen muy delgados y reservados, con una cierta ingravidez. Esta ligereza de DuraStyle se muestra también en los muebles de baño: mediante la lograda mezcla entre superficies abiertas y cerradas aparecen de manera sutil y transparente los muebles lavabo y muebles bajo encimera, las repisas y los armarios. La combinación entre acabados claros y oscuros crea un contraste adicional. El distintivo de la bañera es el reborde/murete en la parte trasera del borde, que crea orden visual: detrás hay espacio para los productos para el baño y facilita la entrada y salida de la bañera. A pesar de estas características en DuraStyle predomina un diseño más bien discreto, que busca una combinación inteligente y armónica de todos los elementos, sin que ninguno de ellos destaque respecto a los demás.

DuraStyle by Matteo Thun is available in two versions: in the Project sector there's a clever selection of products suitable for all uses and circumstances. The main benefits are functionality and hygiene and they are also quick and easy to clean. Installation is speedy and simple and the price is on the mark. Private bathrooms meet the needs of a plethora of different wishes and requirements, bathroom furnishings must be versatile with something to suit every ambience and taste and able to adapt to the available space. With the timeless, discreet language of classical aesthetics, it is as exciting to purists as it is to design buffs. Durastyle caters for all budgets. The narrow, elegant rim around the washbasin and the tapered outer edge that neatly slopes inward are characteristic of DuraStyle. The washbasin and toilet thus appear slender and understated, almost weightless. The light nature of DuraStyle also shines through in its bathroom furniture; with a beautiful mixture of open and closed surfaces that appear subtly and transparently in washbasin cabinets and under-counter furniture, shelves and cupboards. A combination of light and dark finishes gives extra contrast. What makes the bathtub special is the trim/ledge at the back edge of the tub that creates visual order. There is a space at the back for bath salts, shampoos, etc. which also makes it easy to get into and out of the bath. In spite of these characteristics, DuraStyle has a discreet design. It is a smart, harmonious combination of different elements, none of which overshadows the rest.

Artelinea: nuevo catálogo Artelinea ha lanzado un nuevo catálogo on line con todas las novedades de la gama Monolite 2.0 Vero de la firma italiana.

Artelinea: new catalogue Artelinea has launched a new on line catalogue with all the novelties in the Monolite 2.0 Vero range of the Italian company.

N U EVO A Z U L E J O 176


dossier

baño & cocina / bath & kitchen

N OTI C IAS / N EWS

Lissoni y la simplicidad El monomando AL/23 de Piero Lissoni, cromado, brillante o pintado, nace de una avasalladora vocación de sencillez tanto en lo tocante a la línea como al uso. Las partes que lo componen evocan la esencialidad de las fuentes y equipos industriales y se diseñaron para lograr un elemento práctico, fácil de usar y eficiente. Su diseño de líneas puras destaca por una elegancia sobria apreciable a primera vista.

Lissoni and the simplicity Washbasin mixer AL/23 by Piero Lissoni, in polished chrome, matte white or matte black, comes from a vocation for simplicity: simple in shape and easy to use, it recalls the basics of fountains and industrial engines, engineered to be practical, tactile and efficient. The design is clean, simple and elegant; the faucets and shower system fit naturally into all environments.

Wirquin: nuevas válvulas de ducha Slim

Wirquin: new Slim shower traps

Wirquin, experto en equipamiento sanitario, amplia su gama Slim con dos nuevos modelos. El primero tiene una rejilla plana de Inox satinado y un caudal de 0,45 l/s; las perforaciones de la rejilla ofrecen un diseño clásico y depurado para un acabado perfecto en los platos de diseño. La segunda tiene una tapa de metal tipo champiñón para un diseño más contemporáneo y una gran robustez; el caudal de evacuación es de 0,47 l/s. Ambas tienen una versión sifónica y otra con membrana antirretorno y filtro, ambas con embellecedor de ABS cromado. La membrana de silicona, sistema innovador y exclusivo de Wirquin, bloquea los malos olores. Slim es la válvula de ducha más plana del mercado, con una altura de solo 40 mm por debajo del plato. Gracias a su diseño, se acopla perfectamente a todo tipo de instalaciones, sobre todo en aquellas accesibles para personas con alguna discapacidad. El diseño ergonómico de las válvulas Slim permite un acceso directo al sifón o a la membrana así como también una limpieza directa de la tubería mediante un proceso fácil, rápido y seguro. Ambas versiones son compatibles con bote sifónico. Para un acabado impecable de la instalación, Slim lleva un adaptador específico para los platos de perforación cónica. Todas las válvulas Slim disponen de una salida de 40 cm de diámetro a rosca o para encolar, para adaptarse a todas las configuraciones. Así, el objetivo de Wirquin sigue siendo apoyar la labor del profesional y de los usuarios, aportando productos fiables y rápidos de instalar, que respondan a sus necesidades y que sean valorados una vez finalizada la instalación. Por eso, esta gama de válvulas de ducha extraplanas está concebida para los platos extraplanos de 90 cm de diámetro, pero también se puede instalar en cualquier plato estándar.

Wirquin, the expert bathroom equipment manufacturer, has added two new models to the Slim range. The first has a flat matt finish stainless steel grill and flow of 0.45 l/s; the perforations in the grill offer a classic, pure design and the perfect finish for designer shower trays. The second is a mushroom-type metal cover for a more contemporary design. It is also extremely tough, drainage speed is 0.47 l/s. Both have anti-siphoning/odour return and filter versions and an ABS chrome plated trim. The silicon membrane, an innovative, exclusive Wirquin system, banishes bad smells. Slim is the shallowest shower trap in the market. It takes up just 40 mm under the shower trap. Its design makes it a great choice for all types of installations, particularly for showers for people with disabilities. The ergonomic design of Slim valves gives direct access to the siphon or membrane and has an easy, quick, safe pipe cleaning process. Both versions are compatible with a siphon. For a perfect finish, Slim features a specific adaptor for shower trays with conical perforations. All Slim valves have a 40 cm screw-in or glue in outlet suitable for all layouts. Wirquin continues to support professional workers and users by supplying reliable products that are quick to install, which meet their needs and which give great results. That's why this range of shower traps is designed for extra-shallow 90-cm shower trays and can be installed in any standard shower tray.

N U EVO A Z U L E J O 176

51


52

F E R IAS

Marmomacc y Abitare il Tempo: piedra natural, interiorismo, diseño y contract UNA EXPOSICIÓN MÚLTIPLE EN LA QUE EL NEGOCIO DE LA PIEDRA NATURAL SE COMUNICA DIRECTAMENTE CON EL MUNDO DEL CONTRACT Y EL INTERIORISMO: ESTA ES LA PRINCIPAL NOVEDAD DE LA 49 MARMOMACC, PREVISTA EN VERONAFIERE DEL 24 AL 27 DE SEPTIEMBRE DE 2014.

Marmomacc and Samoter Show, sin olvidar la TISE StoneExpo/Marmomacc Americas, que doblará su presencia en Norteamérica en Miami tras Las Vegas. En noviembre, por fin, el estado de Espirito Santo albergará EXPO Construções, una feria enfocada al prometedor mercado de la construcción brasileño.”

Este importante encuentro internacional se celebrará por primera vez con Abitare il Tempo, la feria b2b de Veronafiere para operadores en el sector de contract con las mejores propuestas en materiales, acabados de interior y muebles. Ambas ferias fueron presentadas el 4 de junio en el Milan Triennial por el presidente y el CEO de Veronafiere, Ettore Riello y Giovanni Mantovani, respectivamente; el presidente de ADI, Luciano Galimberti; el diseñador Giuseppe Viganò, y la historiadora y crítica de arte Martina Corgnati. “La decisión de realizar los dos salones juntos”, dijo Riello, “los convierte en un sistema que representa la excelencia manufacturera del Made in Italy implicando a la piedra natural y el mobiliario como ítems complementarios en la cadena de valor del sector. Marmomacc –que contó en 2013 con una asistencia del 54% de operadores internacionales de 143 países– es también la plataforma ideal para desarrollar el estatus internacional de Abitare il Tempo. Por último, la iniciativa satisface las necesidades de los operadores que asistieron a Marmomacc en 2013, ya que los estudios indican que el 68% de los italianos y el 56% de los visitantes internacionales creen que ahora es vital implicar a expositores de nuevos sectores.” Como todos los años, el sector de piedra natural es el protagonista en Marmomacc: bloques, losas, productos acabados y semiacabados, maquinaria, tec-

N U EVO A Z U L E J O 176

nologías y accesorios como abrasivos de diamante y herramientas. Italia es el quinto país del mundo en el sector en términos de producción y procesado y mantuvo el crecimiento exterior incluso en 2013, con exportaciones –sobre todo de materiales acabados– que alcanzaron los 1.900 millones de EUR (+6.7%), mientras que la tecnología y la maquinaria de proceso representaron 969 millones de EUR (+10.5%). Esta tendencia positiva se confirmó en los dos primeros meses de 2014 con un total de exportaciones italianas de productos de mármol y granitos acabados y semiacabados, piedras ornamentales sin labrar, caliza, yeso, arcilla y pizarra totalizando 249,5 millones de EUR (+5.9%). Por ello Marmomacc siempre trata de ampliar su mirada exterior y hoy, la red de convocatorias Marmomacc in The World asegura una presencia activa en los más importantes mercados para el presente y futuro de este negocio: EE.UU., Brasil, Península Arábiga y Norte de África. “Este año hemos reforzado nuestra expansión internacional”, dijo el CEO de Veronafiere, Giovanni Mantovani, “consolidando así nuestro papel de centro primordial de la piedra natural en el mundo. Además de las citas tradicionales de Marmomacc en EE.UU. Brasil, Qatar, Arabia Saudí y Marruecos, en 2014 habrá un nuevo encuentro en Omán con una cita centrada en el interiorismo, la decoración y el mobiliario de alto nivel, Egipto con MS Africa and Middle East-The

La misión internacional de Marmomacc se apoya en importantes socios institucionales como Sace y Simest (Brasil), Confindustria Marmomacchine, Hanley Wood Exhibitions (el mayor organizador de ferias de construcción de EE.UU.) y el Centro Servizi per il Marmo de Volargne, una referencia en el distrito de la piedra natural y el mármol del Véneto. Una de las fuerzas de Marmomacc radica en la decisión de combinar los negocios con la cultura del producto y el diseño, convirtiendo la cita en una de las mejores ocasiones para la comparación, innovación y educación para las empresas y profesionales que trabajan con la piedra. Ello se reforzará este año con la celebración conjunta con Abitare il Tempo: esto convierte el uso de la piedra natural en algo más inmediato y tangible en relación con la decoración y los acabados de interior en proyectos del mundo el contract. Este aspecto fue destacado por todos los ponentes. “El diseño tiene dos almas: una es más técnica y la otra más narrativa y ambas están muy bien representadas por Marmomacc y Abitare il Tempo”, afirmó Luciano Galimberti. Giuseppe Viganò, por su parte, hizo hincapié en la “necesidad de la cultura y la formación para promover la valoración y el conocimiento del potencial del mármol a un público más amplio.” Ambos salones, de hecho, dedican un pabellón a la cultura –Inside Marmomacc & Abitare il Tempo– con un programa de conferencias, talleres, exposiciones e instalaciones asegurando un análisis en profundidad del uso creativo del mármol, con énfasis especial en proyectos a cargo de algunos de los principales arquitectos de la Península Ibérica. Martina Corgnati, historiadora y crítica de arte, apuntó que “la piedra se mantiene en el centro de interés de artistas y arquitectos y se mantiene viva gracias a tecnologías innovadoras, de maneras no imaginadas en el pasado. Y Marmomacc da fe de ello.”


TR AD E FAI R S

Marmomacc and Abitare il Tempo: natural stone, interior furnishing, designs and contract AN INCREASINGLY CROSSWAYS EXHIBITION WHERE NATURAL STONE BUSINESS COMMUNICATES DIRECTLY WITH THE WORLD OF CONTRACT AND INTERIOR FURNISHING. THIS IS THE MAIN INNOVATION FOR THE 49TH MARMOMACC, SCHEDULED AT VERONAFIERE 24-27 SEPTEMBER 2014.

Egypt with MS Africa and Middle East-The Marmomacc and Samoter Show, without forgetting TISE StoneExpo/Marmomacc Americas which doubles its presence in North America in Miami after Las Vegas. In November, lastly, Espirito Santo State will host EXPO Construções, a trade fair targeting the promising Brazilian construction market.”

This important international event dedicated to the natural stone sector will be held for the first time in conjunction with Abitare il Tempo, Veronafiere's b2b exhibition for operators in the contract sector with the best proposals for materials, interior finishes and furniture. Both shows were presented on June 4th at the Milan Triennial by the President and CEO of Veronafiere, Ettore Riello and Giovanni Mantovani, the President of ADI, Luciano Galimberti, designer Giuseppe Viganò, and historian and art critic, Martina Corgnati. “The decision to hold the two events together,” says the President of Veronafiere, Ettore Riello, “turns these two events into a system representing the manufacturing excellence of Made in Italy involving natural stone and furniture as complementary items in a sector value chain. Marmomacc –with attendance in 2013 by 54% of international operators from 143 countries– is also the ideal platform for developing the international status of Abitare il Tempo. The initiative finally meets the needs of operators who attended Marmomacc in 2013 since research indicates that 68% of Italian and 56% of international operators believe that it is now vital to involve exhibitors from new sectors.” As every year, the natural stone sector is the absolute protagonist at Marmomacc: blocks, slabs, semifinished and finished products, machinery,

technologies and accessories such as diamond abrasives and tools. Italy ranks fifth in the world in the field in terms of production and processing and continued to grow abroad even in 2013, with exports –especially of finished materials– coming to nearly 1.9 billion EUR (+6.7%), while technology and processing machinery came to 969 million EUR (+10.5%). This positive trend was also confirmed in the first two months of 2014 with total Italian exports of finished and semi-finished marble and granite products, unhewn ornamental and dimension stones, limestone, gypsum, clay and slate totalling 249.5 million EUR (+5.9%). This is why Marmomacc always and increasingly looks abroad for development and, today, the Marmomacc in The World network of international events ensures an active presence on the most important markets for the present and future of this business: the USA, Brazil, Arabian Peninsula and North Africa. “This year we have further strengthened our international expansion,” says Veronafiere CEO, Giovanni Mantovani, “thereby consolidating our role of leading natural stone centre in the world. In addition to Marmomacc's traditional appointments in the US, Brazil, Qatar, Saudi Arabia and Morocco, 2014 sees the debut in Oman with an event focusing on interior design, decor and high-end furniture,

Marmomacc's international mission can rely on important institutional partners such as Sace and Simest (in Brazil), Confindustria Marmomacchine, Hanley Wood Exhibitions (the largest organizer of construction exhibitions in the United States) and Centro Servizi per il Marmo di Volargne, a landmark for the Veneto Marble and Natural Stone District. One of the strengths of Marmomacc lies in the decision to combine business with design and product culture thereby also turning the event into one of the most important occasions for comparison, innovation and education for companies and professionals working with stone. This aspect is further enhanced this year by co-scheduling with Abitare il Tempo: this makes the use of natural stone all the more immediate and tangible in relation to furnishings and interior finishes in projects designed for the contract world. This aspect was highlighted by all speakers. “Design has two souls: one is more technical and the other more narrative and both are very well represented by Marmomacc and Abitare il Tempo,” said Luciano Galimberti. Giuseppe Viganò, on the other hand, emphasised the “need for culture and training to promote appreciation and awareness of the potential of marble to a wider audience”. The two events in fact dedicate an entire Hall to culture –Inside Marmomacc & Abitare il Tempo– with a programme of conferences, workshops, exhibitions and installations ensuring in-depth analysis of the creative use of marble, with special emphasis on projects by some the most famous architects from the Iberian Peninsula. Martina Corgnati, historian and art critic, pointed out that “stone is still at the centre of interest among artists and architects and continues to live, thanks to innovative technologies, in ways never imagined in the past. And Marmomacc bears witness to this.”

N U EVO A Z U L E J O 176

53


54

F E R IAS

Domotex asia/ChinaFloor: calidad y nuevas ideas

Photos: DOMOTEX asia/CHINAFLOOR.

LA SEGUNDA MAYOR FERIA DE SUELOS DEL MUNDO, UBICADA EN EL CORAZÓN DE UNO DE LOS MERCADOS MÁS ACTIVOS, ASIA, REUNIÓ DE NUEVO A LA INDUSTRIA DEL 25 AL 27 DE MARZO EN EL SHANGHAI NEW INTERNATIONAL EXHIBITION CENTRE.

1.177 expositores, de ellos 253 de fuera de China, 9 pabellones nacionales de Afganistán, Bélgica, Alemania, India, Irán, Países Bajos, Pakistán Turquía y EE.UU. y 42.386 visitantes profesionales convirtieron la cita de este año en la mayor de su historia (140.000 m2 brutos). Del total de visitantes de 2014, 31.598 llegaron de China y 10.788 de 102 países. El cuestionario presentado a los visitantes nacionales y extranjeros en la feria reveló satisfacción generalizada. Incluso más significativos fueron los números registrados en cuanto a la reserva de stands para el año próximo: el 58,3% del espacio fue confirmado por los expositores a lo largo de la feria, con un incremento del 35,6% en comparación con las ventas de puestos realizadas in situ en 2013. Algunos de los productos más interesantes presentados en Domotex asia/ChinaFloor fueron realzados gracias a las campañas de promoción llevadas a cabo por la organización. La campaña de suelos InnovAction dio lugar a una bien diseñada área en la que 10 innovadoras ideas captaron el interés de los medios, expertos y muchos visitantes. Los nuevos productos de este espacio los presentaron las siguientes firmas: Beamy International Holding, In-

N U EVO A Z U L E J O 176

otec, Invista Trading, Shanghai Yuweng Carpet, Artree, Forbo Shanghai, Guangzhou Lak Building, Beaulieu International Group, Weihai Haima Carpet y Nora System.

categoría Green Pinnacle en esta primera edición de los GreenStep Asia Awards. Hubo sendas menciones honoríficas para Ecolink en Productos, Mondo en Procesos y Forbo en Pinnacle.

Algunas de estas novedades destacaron en términos de diseño innovador, otras por sus materiales y otras por su tecnología.

De acuerdo con las tendencias en la industria, el salón se reinventa todos los años. La gran variedad de actos (casi 500 incluyendo las iniciativas de los organizadores y los realizados in situ directamente por las firmas expositoras) refleja la demanda de la industria en cuanto a un conocimiento más profundo y oportunidades de comunicación.

GreenStep Asia, el programa de premios en cooperación con Floor Covering Weekly encaminado a las soluciones verdes para el suelo, que debutó este año en Asia, sacó a colación las ideas sostenibles de suelos realizadas en dicho continente. Estas fueron mostradas por los expositores comprometidos con el desarrollo saludable de la industria. En Domotex asia/ChinaFloor 2014, seis iniciativas verdes principales fueron premiadas por un jurado de expertos. Los ganadores de los GreenStep Asia Awards 2014 fueron Flatten Bamboo Flooring, de Dasso Industrial Group, en la categoría de Producto Verde; Sustainable Manufacturing Practice at Novalis, de Novalis Innovative Flooring, que se llevó el premio en la categoría de Proceso Verde, y Building Green Industry Chain to Lead the Sustainble Development, de Weihai Shanhua Carpet Group, que fue el ganador de la

Varios temas se presentaron en la feria, como “Change & Innovation brought by E-Commerce O2O to Flooring Products”, debatido en el China Wood Flooring Retails Forum, y “From 'Home Inn' to be 'In Home' - Hotel Design Strategy Development discussed during the Hospitality Design Salon” ofrecido por la Shanghai Architect Fair (salón simultáneo a Domotex asia/ChinaFloor), para poner dos ejemplos. La preparación de la XVII edición de la feria ya está en marcha. Domotex asia/ChinaFloor volverá del 24 al 26 de marzo de 2015.


TR AD E FAI R S

Domotex asia/ChinaFloor: quality and new ideas THE SECOND LARGEST INTERNATIONAL FLOORING SHOW IN THE WORLD, BASED AT THE HEART OF ONE OF THE MOST ACTIVE AND EXCITING MARKETS, ASIA, ONCE AGAIN GATHERED THE INDUSTRY FOR THREE DAYS AT THE SHANGHAI NEW INTERNATIONAL EXHIBITION CENTRE ON MARCH 25-27, 2014.

1,177 exhibitors, of which 253 coming from outside China and including 9 country pavilions from Afghanistan, Belgium, Germany, India, Iran, Netherlands, Pakistan, Turkey, USA and 42,386 professional visitors made this year upbeat event the biggest in its history (140,000 m2 gross). Of the total 2014 visitors' number, 31,598 came from China and 10,788 from 102 countries. The questionnaire run among both domestic and international visitors during the show revealed great satisfaction with the show visits. Even more significant are the numbers regarding the booths' space which the exhibitors rebooked on the spot for the next 2015 show: 58.3% of the space were already confirmed by the exhibitors during the event, with an increase of 35.6% compared to the booths sales performance made onsite in 2013. Some of the most interesting products presented at Domotex asia/ChinaFloor were highlighted thanks to special promotion campaigns on behalf of the show organizers. The InnovAction flooring campaign performed an impressive InnovAction centre, a well-designed area where 10 innovative ideas received the interest of media, experts and a

big number of visitors. The new products in this part were presented by Beamy International Holding, Inotec, Invista Trading, Shanghai Yuweng Carpet, Artree, Forbo Shanghai, Guangzhou Lak Building, Beaulieu International Group, Weihai Haima Carpet y Nora System. Some of these new products stood out in terms of innovative design, other in terms of innovative materials and some others in terms of technology. GreenStep Asia, the awards program in co-operation with Floor Covering Weekly for green flooring solutions which was presented this year for the first time in Asia, brought to the surface most of the sustainable flooring ideas realized in Asia and displayed at the show by exhibitors committed to the healthy development of the industry. At Domotex asia/ChinaFloor 2014, 6 main green initiatives were officially awarded by an authoritative jury of experts. The winners of GreenStep Asia Awards 2014 were: Flatten Bamboo Flooring by Dasso Industrial Group that won the Green Product category award; Sustainable Manufacturing Pratice at Novalis by Novalis Innovative Flooring which won the Green Process category award, and Building Green Industry Chain to Lead the Sustainable Development by

Weihai Shanhua Carpet Group which was the Green Pinnacle category winner of the first edition of GreenStep Asia Awards. Three honourable mentions were for Ecolink for Product, Mondo for Process and Forbo for Pinnacle. Keeping pace with the industry trends, the show is also re-inventing itself every year. The huge variety of events (almost 500 totally including the ones hosted by the show organizers and the ones realized onsite by the exhibiting companies directly) is reflecting the industry's demand for deeper knowledge and communication opportunities. A number of topics was presented during the show, such as “Change & Innovation brought by ECommerce O2O to Flooring Products” discussed at the China Wood Flooring Retails Forum; and “From 'Home Inn' to be 'In Home' - Hotel Design Strategy Development discussed during the Hospitality Design Salon” hosted by the Shanghai Architect Fair (a co-located event of Domotex asia/ChinaFloor), just to give two examples. The preparation for the 17th edition has already been started, and Domotex asia/ChinaFloor will come back in March 2015 between the 24th and 26th.

N U EVO A Z U L E J O 176

55


56

F E R IAS

Domotex Russia 2014: éxito consolidado DEL 1 AL 3 DE ABRIL, DOMOTEX RUSSIA 2014 CONSTITUYÓ UNA CITA PRINCIPAL PARA LOS PROVEEDORES DE REVESTIMIENTOS DE SUELOS Y ACCESORIOS DE RUSIA Y OTRAS NACIONES.

Se dieron cita varios grandes nombres en sus sectores respectivos, como Tarkett, Beaulieu International Group, Forbo Eurocol, el Kährs Group, el Balta Group, Decora, Classen, el IVC Group, Russkiy Profil, Coswick y Bauwerk Parquet AG. Los expositores tuvieron la ocasión de utilizar la única feria rusa de alfombras y revestimientos de suelos para entablar nuevos negocios y encontrarse con sus clientes. El salón no decepcionó. El veredicto emitido por los expositores al final del tercer día fue muy positivo. La participación de expositores de Rusia y otros países y el calibre de los visitantes convocados han contribuido a establecer el sector como la cita principal para los comercios de alfombras y revestimientos de suelos. Los expertos de la industria y los visitantes profesionales respondieron también positivamente a la amplia gama de productos expuestos y al programa de apoyo enfocado a los intereses de los visitantes. Domotex Russia 2014 ocupó tres pabellones del ArtPlay Design Center de Moscú. 54 firmas de 10 países (principalmente de Alemania, Rusia, Bélgica, Bielorrusia, Irán e India) presentaron sus más recientes proyectos y gamas de artículos. 2.743 visitantes profesionales de Rusia y la CEI acudieron a la convocatoria. Domotex Russia ofreció de nuevo un programa de apoyo notablemente completo dirigido a los visitantes profesionales. El listado de conferencias presentó a oradores eminentes como Vera Nikolskaya, responsable de la Abarus Research Division; Vitaly Berdino, director General de la Flooring Expert Company, y Natalya Malikova, jefe de Ventas de Bauwerk Parquet en Russia. El segundo día de feria se dedicó a prometedores diseñadores e interioristas jóvenes, que tuvieron la oportunidad de hablar sobre su experiencia con las alfombras y los revestimientos de suelos en varios proyectos. Como parte de su continuo esfuerzo para mejorar los servicios a los expositores y visitantes, los organizadores de Domotex Russia lanzaron este año el nuevo e-catálogo para dispositivos iOS y android. Otra de las innovaciones del salón fue la primera edición de los Flooring Expert Awards. Estos premios los presentan los socios oficiales de internet www.flooring-expert.ru y OOO Deutsche Messe RUS y se dirigen a los logros destacados en el sector de las alfombras y los revestimientos de suelos.

N U EVO A Z U L E J O 176

Quienes consultaron dicha web pudieron votar a los productos y empresas del ramo que más les impresionaron en 2013. Vista la magnífica respuesta a este estreno, los organizadores han decidido convocarlos anualmente y desarrollarlos para convertirlos en el galardón más importante de la industria de sector rusa. Los premiados este año fueron: • Marca del año en la categoría “recubrimientos de suelo de PVC”: Juteks • Marca del año en la categoría “Parquet de madera”: Tarkett • Marca del año en la categoría “Moquetas”: Balta • Marca del año en la categoría “Laminados”: Tarkett • Marca del año en la categoría “Suelos de corcho”: Wicanders • Marca del año en la categoría “Accesorios”: Rusprof • Producto más innovador del año: IVC Moduleo • Comerciante del año: Opus.


TR AD E FAI R S

Domotex Russia 2014: a solid success FROM 1 TO 3 APRIL, DOMOTEX RUSSIA 2014 PROVIDED A PRIME SHOWCASE FOR SUPPLIERS OF FLOORING AND ACCESSORIES FROM RUSSIA AND OTHER COUNTRIES.

There were several big names among their ranks, e.g. Tarkett, Beaulieu International Group, Forbo Eurocol, the Kährs Group, the Balta Group, Decora, Classen, the IVC Group, Russkiy Profil, Coswick and Bauwerk Parquet AG. The exhibitors were keen to use Russia's only trade fair for carpets and floor coverings to initiate new business and meet up with their customer base. The event did not disappoint: The overall verdict delivered by exhibitors on the final day was very positive. The participation of exhibitors from Russia and far beyond as well as the high calibre of the trade visitors it attracts have helped to establish the show as a major summit for the carpet and floor covering trades. Industry pundits and visiting professionals also responded very positively to the wide-ranging array of exhibits and to the supporting program geared to trade visitors' interests. Domotex Russia 2014 occupied three pavilions at the Moscow ArtPlay Design Center. 54 companies from 10 countries - notably Germany, Russia, Belgium, Belarus, Iran and India - presented their latest projects and product ranges. 2,743 trade visitors from Russia and the CIS states attended the event. Domotex Russia again staged a remarkably comprehensive supporting program for visiting professionals. The lecture program featured some eminent speakers like Vera Nikolskaya, head of the Abarus Research Division; Vitaly Berdino, General Director of the Flooring Expert Company, and Natalya Malikova, Head of Sales for Bauwerk Parquet in Russia. The second day of the program was dedicated to up-and-coming young interior designers and decorators, who were given an opportunity to talk about their experience with carpets and floor coverings on diverse projects. As part of their ongoing effort to improve services for exhibitors and visitors the organizers of Domotex Russia introduced the new eCatalogue for iOS and android devices this year. Another innovation at Domotex Russia 2014 was the first-ever presentation of the Flooring Expert Awards. This award is presented by the trade fair's official Internet partner www.flooring-expert.ru and OOO Deutsche Messe RUS for outstanding achievements in the carpet and floor coverings sector. Visitors to the site voted to select those products and companies

within the floor coverings sector which had impressed them most in 2013. In view of the excellent response to the premiere, the organizers have decided to hold the Flooring Expert Awards annually and develop it into the most prestigious award within the Russian carpet and flooring industry. The following companies were awarded prizes this year: • Brand of the year in the category “PVC floor coverings”: Juteks • Brand of the year in the category “Wood parquet”: Tarkett • Brand of the year in the category “Carpets”: Balta • Brand of the year in the category “Laminates”: Tarkett • Brand of the year in the category “Cork flooring”: Wicanders • Brand of the year in the category “Accessories”: Rusprof • Most Innovative Product of the year: IVC Moduleo • Dealer of the year: Opus.

N U EVO A Z U L E J O 176

57


58

F E R IAS

La XX MosBuild confirmó su peso en el sector MÁS DE 129.000 ESPECIALISTAS EN CONSTRUCCIÓN E INTERIORES SE REUNIERON EN MOSCÚ DEL 1 AL 4 DE ABRIL Y DEL 15 AL 18 DEL MISMO MES CON MOTIVO DE LA VIGÉSIMA EDICIÓN DE MOSBUILD, LA PRINCIPAL FERIA DEL SECTOR EN RUSIA. Por tercer año consecutivo, la muestra tuvo un formato repartido a lo largo de dos semanas, consistente en tres ferias de grandes dimensiones: MosBuild Fenestration (Ventanas, Fachadas, Verjas y Automatización), MosBuild Building & Interiors y MosBuild Cersanex (Cerámica, Piedra y Baños). En estos días las citas recibieron en conjunto a visitantes de 81 regiones de Rusia y 64 países. La organización

N U EVO A Z U L E J O 176

corre a cargo de ITE Group plc, especialista que monta anualmente 230 ferias y conferencias. Entre los ponentes VIP que estuvieron en Moscú cabe citar al ministro-consejero de Comercio e Inversiones de la embajada de Polonia, Marek Ochepka, y del embajador de Bélgica en la Federación Rusa, Alex van Meeuwen, quien destacó la continuada im-

portancia para los expositores internacionales, comentando que “MosBuild es definitivamente donde hay que estar en Rusia. En Bélgica la ecoconstrucción es muy importante y hay una gran tendencia hacia los productos eco-friendly en Rusia, lo que asegura que las empresas belgas pueden hacer buenos negocios aquí.”


TR AD E FAI R S

La feria contó con 2.325 expositores de 48 países y grupos nacionales de 18 naciones: Chequia, Finlandia, Grecia, Portugal, Polonia, España, Taiwán, Italia, EE.UU., Alemania, Eslovaquia, Serbia, Malasia, Corea, China, Croacia, Canadá y Bélgica. Los de Canadá y EE.UU. participaron por vez primera en MosBuild. El salón incluyó también un amplio programa dirigido a los negocios, que se centró en las cuestiones candentes en la industria de la construcción y los interiores, incluyendo por ejemplo, los premios E3 y el Forum, que continuaron el éxito del estreno registrado en la MosBuild de 2013. Centrados en la ecología, la conservación y la eficiencia de la energía, dichos galardones reconocieron a las compañías con altos estándares ecológicos y las distinguieron con

una etiqueta E3 que podían colocar en sus productos. Los premios se acompañaron del llamado Forum E3, con seminarios centrados en los asuntos ambientales en boga en Rusia y en la eficiencia energética en construcción y arquitectura. Cabe destacar asimismo una iniciativa para los compradores VIP de la industria: el MosBuild Diamond Club. Es un club privado exclusivamente ideado para los representantes de los grandes detallistas, desarrolladores, arquitectos, diseñadores y otros actores destacados del mercado de la construcción e interiores. Los miembros pudieron encontrarse y negociar en recintos creados especialmente, diseñados para descansar, recuperar fuerzas y realizar negocios. Instalada en ambas semanas de exposición, la nue-

va zona de prensa mostró publicaciones del sector de países como Italia, España, Reino Unido, Alemania, Taiwán y Rusia, que estaban a disposición tanto de expositores como de visitantes. La MosBuild nº 21 repetirá el formato de dos semanas, del 31 de marzo al 3 de abril (Design & Décor: baños, cerámica y piedra, suelos, decoración de paredes, Decotex, pinturas, puertas y cerraduras, piscinas, cerámica técnica) y del 14 al 17 de abril de 2015 (Building & Architecture: materiales de construcción, equipos y herramientas, iluminación y electricidad, acabados de interior, Stonex, Technobuild, construcción rural, ventanas) pero –¡atención!– en solo un recinto: el Expocentre.

N U EVO A Z U L E J O 176

59


60

F E R IAS

XX MosBuild confirmed its relevance OVER 129,000 BUILDING & INTERIORS SPECIALISTS GATHERED IN MOSCOW FROM THE 1 TO 4 APRIL AND 15 TO 18 APRIL 2014 FOR THE 20TH ANNIVERSARY EDITION OF MOSBUILD, RUSSIA'S MAIN TRADE EXHIBITION.

For the third consecutive year, the exhibition took place in a two week format consisting of three large scale exhibitions: MosBuild Fenestration (Windows, Façades, Gates and Automation), MosBuild Building & Interiors and MosBuild Cersanex (Ceramics, Stone and Bathrooms). Over its 2 week run, the events collectively welcomed visitors from 81 regions of Russia and 64 countries. It is organised by the ITE Group plc, a leading organiser of over 230 annual exhibitions and conferences. Among the international VIP speakers were the Minister-Counsellor of Trade and Investment Promotion for the Polish Embassy Marek Ochepka and the Ambassador of Belgium for the Russian Federation Alex van Meeuwen, who highlighted MosBuild's continued relevance for international exhibitors, commenting that “MosBuild is definitely the place to be for business in Russia. In Belgium eco-building is very important and there is a major drive for such ecofriendly products in Russia, ensuring that Belgian companies can make good business here.”

N U EVO A Z U L E J O 176

The 20th edition welcomed 2,325 exhibitors from 48 countries and saw national groups from 18 countries represented: Czech Republic, Finland, Greece, Portugal, Poland, Spain, Taiwan, Italy, USA, Germany, Slovakia, Serbia, Malaysia, Korea, China, Croatia, Canada and Belgium. National Groups from both the USA and Canada were present at MosBuild for the first time.

A major draw for the industries VIP buyers was the MosBuild Diamond Club. The private club is exclusively for industry representatives of major retailers, developers, architects, designers and other major participants in the construction and interiors market. Members were given the opportunity to meet and negotiate in specially created lounges, designed for relaxing, refreshing and conducting business.

MosBuild 2014 also included an extensive business programme, which focused on the relevant topics in the building and interiors industry. Highlights included the E3 Awards and Forum, which returned following their successful launch at MosBuild's 2013 edition. Focusing on ecology, energy conservation and efficiency the E3 awards recognised companies with high eco standards and presented them with an E3 label to display on their products. The awards were accompanied by an E3 Forum. Seminars centred on the current environmental issues in Russia and energy efficiency in construction and architecture.

Present during both exhibition weeks, the new 'Press Zone' displayed industry publications from countries such as Italy, Spain, UK, Germany, Taiwan and Russia and was available to exhibitors and visitors alike. The XXI MosBuild will again be held in a two-week format from 31 March to 3 April (Design&Décor: bathrooms, ceramics/stone, flooring, wall décor, Decotex, paints, doors&locks, pools, Technoceramics) and from 14 to 17 April 2015 (Building &Architecture: building materials, hardware&tools, lighting&electric, interior finishes, Stonex, Technobuild, country construction, fenestration) but (pay attention to it!) only in one venue. the “Expocentre Fairgrounds”.


TR AD E FAI R S

N U EVO A Z U L E J O 176

61


62

F E R IAS

Coverings: suben expositores y visitantes COVERINGS 2014, LA PRINCIPAL MUESTRA DE AZULEJOS Y PIEDRA DE EE.UU., VIO CÓMO CRECÍA LA ASISTENCIA DE PÚBLICO CON EL RETORNO A LAS VEGAS (CONVENTION CENTER, 29 DE ABRIL - 2 DE MAYO) PARA CELEBRAR EL XXV ANIVERSARIO DEL SALÓN.

Los segmentos clave de público que crecieron incluyen distribuidores, detallistas y contratistas/instaladores y refleja el repunte del consumo de piedra y azulejo en EE.UU. Más de 22.500 profesionales asistieron a la feria (+3% respecto a 2013 y +22% respecto a 2011, el último año que Coverings fue en Las Vegas). Varios segmentos clave registraron incrementos de dos cifras respecto a 2011, como los detallistas (+12%), distribuidores (+16%) y contratistas (+36%). Coverings 2014 experimentó también un incremento en el número de expositores. Creció la superficie ocupada, hasta los 36.000 m2, incluso se usó un pabellón provisional situado al lado del pabellón sur del Convention Center. En total hubo más de 975 expositores. “El público y la cantidad de expositores indican una mejoría de la salud y la vitalidad de las industrias de la piedra y el azulejo en Norteamérica”, dijo Karin Fendrich, directora de Coverings. “Con las ventas de casas que siguen en aumento, y el consumo de piedra y azulejo creciendo por cuarto año consecutivo, ir a Coverings era más importante que nunca este año.” Los expositores debutantes en Coverings dijeron que tuvieron una buena feria, consiguiendo contactos y numerosas visitas. Veteranos como Natucer y Lea Ceramiche se mostraron asimismo satisfechos con el rendimiento de la feria. “Tuvimos una

N U EVO A Z U L E J O 176

buena experiencia en la Coverings de este año, particularmente en lo tocante al establecimiento de relaciones con nuevos clientes y fortaleciendo las ya existentes”, decía José Cantavella, Area manager de Natucer. Coverings ofreció a los asistentes varios programas paralelos, incluyendo uno de conferencias, con más de 80 sesiones y cursos CEU, cursos de certificación in situ de colocación de azulejos, demostraciones en vivo, los premios de Instalación y Diseño, el Installation Design Showcase y los populares Contractor Tours. Favorita clásica, la muestra Design Showcase planteó a las asociaciones A+D cuatro escenarios: un patio interior, un bar, un establecimiento detallista y un baño sostenible y accesible. Cada equipo de diseño contaba con un instalador de cinco estrellas reconocido por la National Tile Contractors Association y la certificación de la CTEF para ejecutar la visión y destacar la importancia de los instaladores cualificados para crear espacios asombrosos. En colaboración con la National Tile Contractors Association, los tours del día del Contratista regresaron para ofrecer a más de 125 asistentes visitas guiadas a suministros de primera para los instaladores, contribuyendo a la optimización de su tiempo en la feria y oír de primera mano, de primeros ejecutivos de las empresas, informaciones sobre novedades e innovación.

Este año fue el XXV aniversario de Coverings. Desde azulejos y camisetas conmemorativos a la cabina de fotos interactiva, el salón brilló con los festejos, empezando por la fiesta de aniversario en el Bellagio. Más de 500 personas recordaron y celebraron mientras gozaban de una visión privilegiada del famoso y magnífico show del agua danzante del hotel. Coverings también ofreció un adelanto de la edición de 2015, que contará con nuevo logo y nueva campaña. Los asistentes conocieron un avance de la misma gracias a Creative Edge, un expositor en Coverings que interpretó la nueva creatividad, utilizando una losa de mármol con un azulejo incorporado que recrea unos cuadros apilables de varios colores. Estas novedades han aparecido ya en la website de Coverings y en los materiales de Marketing y promocionales. Los sponsors de la feria son The Ceramic Tile Distributor Association (CTDA), Tile of Spain - ASCER, Ceramics of Italy / Confindustria Ceramica, National Tile Contractors Association (NTCA) y Tile Council of North America (TCNA). La dirección corre a cargo de National Trade Productions. Coverings 2015 será del 14 al 17 de abril en el Orange County Convention Center en Orlando (Florida).


TR AD E FAI R S

Coverings: increase among audience and exhibitors COVERINGS 2014, THE LARGEST TILE AND STONE EXPOSITION AND CONFERENCE IN NORTH AMERICA, SAW ATTENDANCE NUMBERS RISE WHEN THE SHOW RETURNED TO LAS VEGAS (CONVENTION CENTER, APRIL 29-MAY 2) TO CELEBRATE ITS 25TH ANNIVERSARY.

Key audience segments that saw an increase include distributors, retailers and contractors/installers and reflects the resurgence of tile and stone consumption across the US. More than 22,500 industry professionals attended Coverings 2014 (+3% from last year and +22% from 2011, the last year Coverings was located in Las Vegas). Several key segments saw double-digit increases compared to 2011, particularly for retailers, distributors and fabricators, which were up 12, 16 and 36%, respectively. Coverings 2014 experienced also an increase in the number of exhibitors. It extended is footprint to 387,600 sq-feet, using an outdoor pavilion, located adjacent to the South Hall of the Convention Center. Coverings hosted more than 975 exhibitors.

this year's Coverings-we particularly find value in building relationships with new customers and strengthening the relationships we have with existing customers”, said José Cantavella, area manager for Natucer. Coverings kept attendees engaged with a number of programs including the conference program, with more than 80 sessions and CEU courses; Ceramic Tile Education Foundation's on-site installation certification courses, the Live Demonstration stage, the Coverings Installation and Design Awards, the Installation Design Showcase and the popular Contractor Tours.

“Our attendance and exhibitor numbers truly indicate an improvement to the health and vitality of the tile and stone industry in North America,” said Karin Fendrich, Coverings show director. “With new home sales continuing to rise, and the U.S. tile and stone consumption experiencing a fourth consecutive growth year, attending Coverings was more critical than ever this year.”

A perennial favorite, the Installation Design Showcase tapped area A+D associations to design four unique vignettes including an indoor courtyard, bar, retail space and a sustainable, accessible bathroom. Each design team was paired with an installer with Five Star Recognition from the National Tile Contractors Association and certification from the CTEF to execute the vision and highlight the importance of qualified installers to create stunning spaces.

First-time Coverings exhibitors indicated they had a strong show, with steady traffic and important connections made. Long time exhibitors such as Natucer and Lea Ceramiche, which continually exhibit with Coverings, also found this year's show delivered value. “We had a very good experience at

In collaboration with the National Tile Contractors Association, the Contractor Day Tours returned again this year offering more than 125 attendees curated tours of top resources for installers, helping maximize their time at the show and hear first-hand from company executives about new products and innovation.

While the show floor stayed a buzz with activities, Coverings' celebration of its 25th Anniversary took center stage. From commemorative tiles to vintagestyle Coverings T-shirts and the interactive photo booth, the show reverberated with celebration, commencing with the sold-out 25th Anniversary Party at Hyde at the Bellagio. More than 500 attendees reminisced and celebrated while having premium viewing of the hotel's famous dancing fountain show. Coverings also offered a sneak peek into the 2015 show with its announcement of a new creative campaign and logo. Attendees received a preview of the campaign thanks to Creative Edge, a Coverings exhibitor that interpreted the new creative, using a beautiful marble slab and inlaid tile to replicate a series of brightly colored, stacked frames. The new campaign and logo are slated to appear this summer on the Coverings website and throughout all of the marketing and promotional materials. Sponsors of the show are The Ceramic Tile Distributor Association (CTDA), Tile of Spain/Spanish Ceramic Tile Manufacturer's Association (ASCER), Ceramics of Italy/Confindustria Ceramica, National Tile Contractors Association (NTCA) and Tile Council of North America (TCNA). The show is managed by National Trade Productions. Coverings 2015 will be held April 14-17 at the Orange County Convention Center in Orlando (Florida).

N U EVO A Z U L E J O 176

63


64

F E R IAS

El BigMatDay 2014 cerró con magníficos resultados EL BIGMATDAY 2014 PASARÁ A LA HISTORIA COMO UNA DE LAS MEJORES EDICIONES DE ESTA FERIA, QUE CADA AÑO REÚNE A LOS SOCIOS Y FIRMAS MÁS IMPORTANTES DEL SECTOR.

Esta central de materiales de construcción está inmersa en un proceso de cambio con importantísimos proyectos, como la entrada en Portugal o la inauguración del primer BigMat in Bricor de Xanadú, en cuyos exteriores se celebró el encuentro los días 21 y 22 de mayo.

ejemplo, presentó una amplia gama de productos como la ducha Euphoria System con termostato, la innovadora grifería de cocina táctil Minta Touch, las teleduchas Power & Soul con múltiples chorros y el sistema para sanitario suspendido Rapid SL con pulsadores ecológicos de doble carga para WC.

para espacios privados y públicos con formatos de hasta 90x90 cm. En lo tocante al porcelánico esmaltado, la serie Fusión (de la marca Lovetiles del grupo) reproduce la calidez de la madera. La Serie Loft (también de la marca) en pasta blanca, emula con gran acierto el cemento encofrado.

Año tras año, las cifras de visitantes y volumen de negocio superan las de ediciones anteriores. El BigMatDay 2014 recibió 7.600 visitantes y en él se movieron unos 6,6 millones de EUR. El BigMatDay es un referente para evaluar la evolución de la compañía y del sector; teniendo en cuenta las cifras, podemos afirmar que, como explicaba su presidente en rueda de prensa, Lorenzo de la Villa, “la evolución es lenta pero segura y ascendente”. En esta edición se reunieron las 120 marcas más importantes de materiales de construcción, pavimentos, ferretería, bricolaje, baño, chimeneas, etc.

En el stand de Compo se vio el innovador concepto de “store in store” Optima. Es un lineal de venta global en forma de árbol, ordenado, donde el cliente puede adquirir consumibles para jardinería.

Una de las novedades introducidas este año fueron las jornadas sobre los premios Arquitectura Internacional BigMat 2013, que han contado con la presencia de los ganadores españoles. Las ponencias corrieron a cargo de Emilio Tuñón (ganador del Premio de España National First Prize Special Mention), Héctor Fernández Elorza (Special Mention for Young Architects de los BigMat International Architecture Award) y Jesús Aparicio (presidente del jurado de los BigMat International Architecture Award).

El BigMatDay es también un punto ideal para la conversación, intercambio de impresiones e información, y escenario de tendencias de lo que “se lleva” y proponen las firmas más relevantes. Grohe, por

N U EVO A Z U L E J O 176

Los materiales de construcción son la seña de identidad BigMat. La Escandella, lanzó los nuevos colores para sus formatos de teja mixta y teja plana. Borgoña es el color para teja mixta que se caracteriza por los matices del rojo oscuro con variantes púrpuras. Respecto a la teja plana, la firma lanza dos nuevos colores que amplían de forma significativa su gama cromática: Caramelo y Ámbar. El grupo Grespanaria Portugal comienza su andadura profesional en BigMat con la Serie Subway, un porcelánico técnico (perteneciente a la marca Margres del grupo) inspirado en el microcemento, ideal

La nota lúdica la puso la exhibición de ciclotrial de Dani Comas, patrocinado por WD40, y de Darío Castañares, patrocinado por BigMat, que contó con gran afluencia de público. Las demostraciones en directo de Knauf y Mapei de sus productos estrella dejaron sorprendidos a los asistentes.


TR AD E FAI R S

N U EVO A Z U L E J O 176

65


66

TR AD E FAI R S

Magnificent results from BigMatDay 2014 BIGMATDAY 2014 WILL GO DOWN IN HISTORY AS ONE OF THE BEST EVER EDITIONS OF THIS EVENT, WHICH ATTRACTS THAT SECTOR'S MOST IMPORTANT STAKEHOLDERS AND FIRMS EVERY YEAR.

This builders' merchant organisation is in the throes of a process of change and has some extremely important projects in the pipeline, such as its incursion into Portugal and the opening of the first BigMat in Bricor at Xanadù, where the meeting took place on 21 and 22 May. Year after year, visitor numbers and business turnover continue to grow. BigMatDay 2014 received 7,600 visitors and turned over around 6.6 million EUR. BigMatDay is a benchmark for measuring evolution in the company and in the sector. Looking at the most recent figures, as company chairman Lorenzo de la Villa was justified in saying at a press conference, "evolution is slow but steady and on the rise". This edition was attended by 120 leading building materials, flooring, hardware, bathroom, fireplace firms. BigMatDay is also an ideal place for conversations, sharing ideas and information and showcasing trends, what's "in" and what the leading firms have up their sleeves. Grohe, for example, presented a range of products such as the Euphoria thermostatic shower system, the innovative Minta Touch kitchen

tap, Power & Sould showers with different sprays and a suspended toilet system, Rapid SL, with double load ecological buttons for the WC. The Compo stand featured the innovative Optima store-in-store concept. It's a tree-shaped sales display where customers can buy garden products. Building materials are BigMat's hallmark. La Escandella launched new colours for its mixed and flat roof tile concepts. Borgoña is the colour chosen for mixed roof tiles and is a dark shade of red with purple nuances. When it comes to the flat roof tiles, the firm has launched two new colours to its range: Caramel and Ambar.

New this year were the conferences and BigMat International Architecture awards, which were attended by the Spanish winners. There were speeches by Emilio Tuñón (winner of the National First Prize Special Mention Spain), Héctor Fernández Elorza (Special Mention for Young Architects of the BigMat International Architecture Award) and Jesús Aparicio (chairman of the BigMat International Architecture Award jury). There was also fun with a cyclo-trial display by Dani Comas, sponsored by WD40, and Darío Castañares, sponsored by BigMat, which attracted a large audience. Knauf and Mapei gave live demonstrations of their star products to the delight of visitors

Grespanaria Portugal Group began its association with Bigmat with the Subway Series, a technical porcelain stoneware (part of the group's Margres brand) inspired by microcement, ideal for private and public spaces with formats of up to 90x90 cm. When it comes to glazed porcelain, the Fusion series (from the Lovetiles brand) has a warm, wood effect. The Loft Series (also from the brand) is a white body tile that successfully mimics cement mortar.

De izquierda a derecha: Francisco Moreno, consejero delegado de BigMat, Lorenzo de la Villa, presidente de BigMat, y Jesús Mª Prieto, director general de BigMat. From left, Francisco Moreno, BigMat CEO, Lorenzo de la Villa, BigMat president, and Jesús Mª Prieto, BigMat general manager.

N U EVO A Z U L E J O 176


ยกร nase a nosotros en Facebook! Join us on Facebook!

www.revistana.com


176 Nº

Publicación técnica de pavimentos, revestimientos y equipamientos aplicados a la arquitectura, interiorismo, baño y cocina Trade magazine of wall and floor coverings and equipment, for architecture, interiorism and bath & kitchen

A R Q U I T E C T U R A

·

I N T E R I O R I S M O

·

B A Ñ O

&

C O C I N A

176

NOTICIAS NEWS VISUAL CORNER RESTAURACIÓN RESTORATION • Mármol de Margraf en una rehabilitación postindustrial: President Jazz Club de Bakú Margraf marble in a project for post-industrial upgrading: The President Jazz Club in Baku • Restauración de la casa de Àngel Guimerà, Cal Ximet Restoration of Àngel Guimerà’s house, Cal Ximet • Intervención completa en una segunda residencia situada en la Costa Brava Complete upgrade of a second home on the Costa Brava CITAS APPOINTMENTS - Marmomacc/Abitare il Tempo - Domotex asia/ChinaFloor - Domotex Russia 2014 - XX MosBuild - Coverings - BigMatDay 2014 • DOSSIER arquitectura architecture

I S S N

1 8 8 9 - 6 5 8 8

• DOSSIER interiorismo interior design • DOSSIER interiorismo interior design • DOSSIER ecosostenibilidad eco-sustainability Y MUCHO MÁS... AND MUCH MORE...

Editada desde 1973 www.revistana.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.