178 Publicación técnica de pavimentos, revestimientos y equipamientos aplicados a la arquitectura, interiorismo, baño y cocina Trade magazine of wall and floor coverings and equipment, for architecture, interiorism and bath & kitchen
VISUAL CORNER NOTICIAS NEWS Presentación de la nueva ANFAPA Presentation of the new ANFAPA Fallados los XIII Premios Cerámica de ASCER
CERSAIE 2014 Cersaie 2014 recibió casi 101.000 visitantes en cinco días Cersaie 2014 received almost 101,000 visits over five days - A report on Spanish tile trends from Cersaie 2014 CITAS APPOINTMENTS
• DOSSIER arquitectura architecture Ampliación del colegio El Redín de Pamplona con un nuevo edificio The Redín de Pamplona School grows with a new building • DOSSIER interiorismo interior design El encanto de recuperar el pasado The Allure of Reclaiming the Past • DOSSIER ecosostenibilidad eco-sustainability LIFE ClayGlass apuesta por el vidrio reciclado para fabricar ladrillos de gres LIFE ClayGlass project opts for recycled glass for manufacturing stoneware bricks • DOSSIER baños y cocinas bath & kitchen
Y MUCHO MÁS... AND MUCH MORE...
Editada desde 1973 www.revistana.com
sumario content 4
30
42
Opinión Opinion
Presentación de la nueva ANFAPA Presentation of the new ANFAPA
Cersaie 2014 recibió casi 101.000 visitantes en cinco días Cersaie 2014 received almost 101,000 visits over five days
6 Visual Corner
37, 47, 43
34 Fallados los XIII Premios Cerámica de ASCER
3
Colegio El Redín de Pamplona. Un proyecto de Otxotorena Arquitectos, S.L.
50 Cersaie 2014 A report on Spanish tile trends from Cersaie 2014
Noticias News
The Redín de Pamplona School. A project by Otxotorena Arquitectos, S.L.
ARQUITECTURA DOSSIER ARCHITECTURE
10 Ampliación del colegio El Redín de Pamplona con un nuevo edificio The Redín de Pamplona School grows with a new building
14
na nº 178 Revista profesional del sector del pavimento y revestimiento, y sus nuevos usos en arquitectura, interiorismo, baño y cocina. www.revistana.com
Depósito legal: B-4510-1974 ISSN (Papel): 1889-6588 ISSN (Internet): 2013-6110
Noticias News
Editada por:
INTERIORISMO DOSSIER INTERIOR DESIGN
Publica sociedad limitada
20 Fila: matrícula de honor en la Universidad de Oxford Fila and the new Oxford Mathematics Institute: the perfect symbiosis!
ALFA DE ORO 2011
Dirección general: JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es JOAN LLUÍS BALAGUÉ • joanlluis@publica.es Ecuador, 75, entlo. - 08029 Barcelona (Spain) Tel.: +34 93 321 50 45 / 46 - Fax: +34 93 322 19 72 E-mail: publica@publica.es www.publica.es
22
Director de la publicación: JORDI BALAGUÉ • jordi@publica.es
El encanto de recuperar el pasado The Allure of Reclaiming the Past
Redactor jefe: MIGUEL ROIG • miguel@publica.es Colaboradores: LAURA PITARCH • laurapc@publica.es
ECOSOSTENIBILIDAD DOSSIER ECO-SUSTAINABILITY
Publicidad: RAIMON CASTELLS • raimon@publica.es
26 LIFE ClayGlass apuesta por el vidrio reciclado para fabricar ladrillos de gres LIFE ClayGlass project opts for recycled glass for manufacturing stoneware bricks
28 Noticias News
Noticias News
Facturación y contabilidad: Mª DEL MAR MIGUEL • mar@publica.es Distribución y suscripciones: suscripciones@publica.es Suscripción anual (6 números + Anuario) España: 76,50 Euros + IVA Europa: 137,70 Euros Extranjero: 143,80 Euros Portal web: Registro anual: 42 Euros
BAÑO Y COCINA DOSSIER BATH & KITCHEN
62
Diseño y maquetación: PEPE SERRANO • grafic@publica.es
Impresión: Comgrafic, S.A. - Barcelona Reservados todos los derechos, se prohíbe la reproducción total o parcial por ningún medio, electrónico o mecánico, de los contenidos de este número sin previa autorización expresa por escrito. NUEVO AZULEJO no se identifica necesariamente con las opiniones y conceptos expresados por los colaboradores y personas entrevistadas, que son de la exclusiva responsabilidad del autor. “La Editorial a los efectos previstos en el artículo 32.1 párrafo segundo del vigente TRLPI, se opone expresamente a que cualquiera de las páginas de esta obra o partes de ella sean utilizadas para la realización de resúmenes de prensa. Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra solo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra (www.conlicencia.com; 91 702 19 70 / 93 272 04 47)”.
Disponible también para: Available also for:
opinión
4
El cliente misterioso Seguramente no descubrimos nada nuevo si hablamos de la técnica del cliente misterioso, sistema que resulta especialmente eficaz para establecimientos que prestan un servicio de atención al público o empresas que venden a través de intermediarios. Una nota remitida por la consultora de recursos humanos AgioGlobal resume con claridad un sistema de “control de calidad” que no tendría razón de ser si todos los miembros de una organización o empresa cumplieran adecuadamente sus respectivos cometidos. Vean si les puede ser útil como comerciantes o empresarios y sepan, al mismo tiempo, que pueden ser objeto de ella. Para ofrecer un servicio de calidad, las compañías deben conocer la experiencia real que los consumidores tienen al respecto en todos sus puntos de contacto. Sin embargo, no siempre es sencillo obtener esta información. La investigación de mercados lleva tiempo trabajando en esta cuestión, y la figura del cliente misterioso se ha consolidado como un fiable método. Cada vez son más las empresas que recurren a las auditorías ocultas para obtener información veraz sobre el servicio que ofrecen sus establecimientos. El objetivo principal de estos investigadores es sencillo: medir la imagen y la calidad del servicio al cliente a través del comportamiento de los empleados de una organización (dependientes, comerciales, personal de atención al público...). Para ello, acuden a un establecimiento pactado y, sin darse a conocer, evalúan parámetros como el estado de las instalaciones, precios, la rapidez del servicio, la atención recibida... Estos datos se recogen en un informe que se envía a la compañía con una imagen del comercio. Este sistema es especialmente eficaz para establecimientos abiertos al público, empresas que venden a través de intermediarios, sistemas de franquicias... Su eficacia es tal que ámbitos más allá del comercio detallista o los servicios ya comienzan a emplearla. Por ejemplo, en la industria. Los beneficios que presenta el recurso a los clientes misteriosos (mystery shoppers, les llaman en inglés) son múltiples. Por ejemplo, las empresas pueden obtener información muy precisa sobre la atención al cliente, una de sus grandes preocupaciones, ya que muchas veces constituye un factor identitario y que incluso puede suponer una ventaja frente a la competencia. Además, pueden tener un control preciso sobre si se están cumpliendo o no aspectos determinados desde la matriz, como el precio del servicio, por ejemplo. Por otro lado, los datos recogidos por el cliente misterioso se analizan de manera exhaustiva, lo que permite adoptar óptimas decisiones estratégicas. ¿Cómo son los clientes misteriosos? La necesidad de emplear analistas de diversa índole y características hace que el perfil de personas apto para este puesto sea variado, pero se suele requerir cierto conocimiento del servicio que hay que evaluar, especialmente cuando se trata de una prestación técnica. Del mismo modo, aspectos como una elevada capacidad de retención y observación son imprescindibles. Ya están avisados. Terminamos este texto con una recomendación de Perogrullo: hagan su trabajo con la máxima competencia y de la mejor manera posible y, además, con atención y simpatía. El cliente misterioso puede estar mirando.
N U EVO A Z U L E J O 178
Mystery shoppers
.
There isn't much new to say about the mystery shopper technique, which is particularly effective for businesses that provide services to the public or companies that sell through agents. A report by human resources consultancy AgioGlobal clearly states that "quality control" systems would be pointless if all members of organisations or companies did their job properly. They see if it might be useful to them as traders or entrepreneurs and they know, at the same time, that they might be the subject of it. To offer good quality services, companies need to understand customers' real experience with their points of contact. However, this information is not always easy to obtain. Market research has been focusing on this aspect for some time, and the mystery shopper has proven a reliable method. More and more companies are undergoing hidden audits to obtain information about the services offered by their businesses. The main purpose of this research is simple: measure clients' perception and the quality of service through the behaviour of the employees' organisation (sales assistants, customer service staff...). To do this, undercover shoppers go along to a certain businesses and, without identifying themselves, they evaluate parameters such as the condition of the facilities, prices, speed of service, attention received... This information is collated in a report which is sent to the company with the image of the business. This system is particularly efficient in the case of premises open to the public, companies that sell through agents, franchise businesses... It is so effective that areas beyond the retail and service industries are starting to use it. For example, the industrial sector. The benefits of using mystery shoppers are many. For example, companies can get very accurate information about customer services, a serious concern, because this is often an identifying factor and can even be an advantage in comparison to the competition. It can also give tight control over whether or not certain aspects of the matrix are being complied with, such as the price of the service, for example. On the other hand, the data gathered by the mystery shopper is analysed thoroughly, which makes it possible to take strategic decisions. Who are these mystery shoppers? Analysts of different types and with different characteristics are needed, so this is a varied job, but they must have an understanding of the service they need to evaluate, particularly when it is a technical service. Likewise, aspects such as a good memory and good observational skills are required. You have been warmed. We will end this piece with a recommendation from Perogrullo: do your work to the best of your abilities and as well as possible, and be service minded and pleasant. The mystery shopper may be watching you.
Pasta roja. 28,5 x 85,5 cm.
Camino Prats, s/n | 12110 ALCORA (Castell贸n-Spain) | Tel. +34 964 367 575 | Fax +34 964 367 578 | E-mail: alcor@azulejosalcor.com | azulejosalcor.com
visual corner
6
MasterTile FLX 428 blanco de Basf
Alcor: elegancia y estilo Materias primas de calidad superior, procesos de fabricación técnicamente probados y un esmerado diseño constituyen las tres piedras angulares sobre las que se asienta, en una combinación de arte y tecnología, la colección Valpolicella, además de los modelos Nepal, Amberes, Siena, Hannover, Lugano, Portovenere, Amalfi, Assen, Hermitage, Bari, Sydney, Delhi, Berna, Geneve, Munich, Saint Moritz, Vancouver, Copenhague y Chamonix de Azulejos Alcor. Cerámica concebida para dar un toque de estilo y elegancia a los ambientes interiores.
Adhesivo deformable para colocación de todo tipo de cerámica en fachadas, terrazas y soportes deformables en general. Resistente a la humedad permanente; elevada impermeabilidad al agua; evita el uso de separadores en paredes; las baldosas no deslizan; deformable; absorbe movimientos por cambios de temperaturas o deformaciones del soporte; gran adherencia con cualquier tipo de baldosa cerámica, incluso materiales con poca absorción (gres porcelánico, etc.); clasificado como C2TE según UNE EN 12004:2008+A1:2012; clasificado como S1 según UNE EN 12002:2009.
Nepal.
www.azulejos alcor.com
master-builders-solutions.basf.es
Amberes.
Elegance and style by Alcor
MasterTile FLX 428 blanco by Basf
Top-quality raw materials, technically proven manufacturing processes and careful design are the three cornerstones on which they are based, in a combination of art and technology, the Azulejos Alcor’s new collection Valpolicella, in addition to the models Nepal, Amberes, Siena, Hannover, Lugano, Portovenere, Amalfi, Assen, Hermitage, Bari, Sydney, Delhi, Bern, Geneva, Munich, Saint Moritz, Vancouver, Copenhague and Chamonix, of Azulejos Alcor. Tiles conceived to lend interiors a touch of style and elegance.
Flexible adhesive for installing all types of tiles on façades, terraces and flexible supports in general. Permanently moisture-proof; high impermeability to water; avoids the use of spacers on walls; tiles do not slide; flexible; absorbs movements due to changes in temperature or deformation of the support; high adhesion to any type of ceramic tile including materials with little absorption (porcelain tiles, etc.); classed as C2TE according to UNE EN 12004:2008+A1:2012; classed as S1 according to UNE EN 12002:2009.
N U EVO A Z U L E J O 178
Oneker by Cerámica Gómez: nuevas series La serie Plank 44x44 está inspirada en la belleza natural de los tablones de madera antigua. Cuatro relieves diferentes combinados con una múltiple variedad cromática otorgan a los espacios belleza y calidez. La serie Cement 44x44 y 31x60 es un producto versátil y con altas prestaciones técnicas y estéticas como son las del gres porcelánico. Se complementa con decorados inspirados en dibujos geométricos y se presenta en cuatro colores: antracita, gris, beige y perla. La Serie Nova 31x60 es la fusión de una original estructura de relieve compuesta por rectángulos de diferentes tamaños diseñados con decoración digital. Se presenta en cuatro tonalidades: madera, gris, perla y rústico. Serie Cement.
www.ceramicagomez.com
Serie Nova.
Oneker by Cerámica Gómez: new ranges The Plank 44x44 series is inspired by the natural beauty of the old wooden planks. Four different reliefs combined with a multiple variety of colors that give warmth and beauty to spaces. The Cement 44x44 and 31x60 series is a versatile and high technical and aesthetic features porcelain gres product. The range is complemented with decorations inspired by geometric designs and comes in four colors: anthracite, gray, beige and pearl. The Nova 31x60 serie is the fusion of an original relief structure composed by rectangles of different sizes designed with digital decoration. It comes in four colors: wood, gray, pearl and rustic.
visual corner
8
Calentamiento rápido de pavimentos de cerámica Novopeldaño MaxiDakar, perfil antideslizante para el remate en exteriores Remate de peldaños en exclusivo material Maxi de fibras vegetales, con superficie estriada que mejora la resistencia al deslizamiento (Rd) de cualquier pavimento, favoreciendo el cumplimiento de las normativas más exigentes. Es ideal para colocación en exteriores, incluso como borde de piscinas. Disponible en 5 colores.
www.emac.es
Novopeldaño MaxiDakar, special outdoor non-slip profile A step finish of exclusive Maxi vegetable fiber, with a ridged surface to improve slip resistance on any paving, ensuring compliance with the strictest regulations. It is ideal for laying outdoors, even around the pool. Available in 5 colours.
N U EVO A Z U L E J O 178
La empresa Schlüter-Systems ha desarrollado con el sistema termo-eléctrico Schlüter®-DITRA-HEAT-E una técnica innovadora, capaz de calentar pavimentos de forma rápida e individual. Al mismo tiempo la tecnología DITRA garantiza una desolidarización segura. A diferencia de las mantas eléctricas convencionales, los cables eléctricos del sistema DITRA-HEAT-E, se insertan de forma individual sobre la lámina de desolidarización. Esto significa, que se pueden elegir libremente las zonas del pavimento que se quieran calentar, según las necesidades del usuario.
www.schlueter-systems.com
Fast-heating ceramic floor warming systems Schlüter-Systems has developed with the thermoelectrical system, Schlüter®Ditra-Heat-E, an innovative technology capable of heating floors quickly and individually. This technology also guarantees safe decoupling. Unlike conventional systems as electrical blankets, Ditra-Heat-E consists of loose heating cables fixed within the uncoupling mat individually. This means that users have an optimum freedom for creating concentrated heating zones to meet their individual needs.
dossier arquitectura / architecture
www.revistana.com
10
P ROYE APARTAT CTOS
dossier arquitectura / architecture
Ampliación del colegio El Redín de Pamplona con un nuevo edificio EL PROYECTO DE OTXOTORENA ARQUITECTOS, S.L., RESULTÓ FINALISTA DE LA ÚLTIMA EDICIÓN DE LOS PREMIOS CERÁMICA DE ASCER EN LA MODALIDAD DE ARQUITECTURA. Laura Pitarch
a propuesta de Otxotorena Arquitectos, S.L., se basa en la construcción de un nuevo edificio para ESO y bachillerato en el colegio El Redín de Pamplona y destaca por el uso de la cerámica como elemento clave en la construcción. Esto se puede apreciar tanto en el revestimiento de la fachada, que se utiliza como material técnico para mejorar la climatización del edificio, como en el interior, donde la cerámica define los diferentes espacios destinados a uso docente. El autor del proyecto, Juan M. Otxotorena, junto a su equipo de colaboradores, entre los que también figura la arquitecta Gloria Herrera, resultó finalista, en la modalidad de Arquitectura, de la última edición de los Premios Cerámica de ASCER.
L
La propuesta, que se finalizó en junio de 2013, consiste en la ampliación del centro con un nuevo edificio para albergar 10 aulas de docencia destinadas a satisfacer la demanda del programa educativo previsto para 4º de ESO y bachillerato. Concretamente, la ampliación cuenta con tres aulas de 4º de la ESO, 4 aulas de bachillerato, dos laboratorios, sala de música y los correspondientes despachos del profesorado. Según explica el autor, el proyecto se atiende a “parámetros de rigor, eficacia y lógica constructiva, y busca primar los aspectos funcionales, en el marco de un lenguaje caracterizado por dosis fundamentales de sobriedad y economía”. Así, se optó por aprovechar los condicionantes de la parcela con una geometría que se adapta a la del espacio disponible y a la normativa urbanística, con
N U EVO A Z U L E J O 178
un retranqueo de 5 m con La propuesta, que se respecto de los perímefinalizó en junio de 2013, tros de parcelas y caminos interiores. El resulconsiste en la ampliación del tado es un proyecto de centro con un nuevo edificio edificio docente compacto en su volumetría para albergar 10 aulas de que, en todo caso, muestra docencia una fuerte dependencia en su funcionamiento con respecto del edificio existente. El volumen presenta una forma trapezoidal de 14 m de crujía por 45 m de largo, con plantas de sótano, baja, primera y segunda de 3,50 m de altura libre, a pavimentos acabados, en consonancia con las rasantes del edificio existente. La cota de la planta baja viene a ser la misma que la del patio de recreo general del colegio; a su vez, la planta del sótano está directamente relacionada con la del edificio existente en la fachada sur, cerrándose hacia el patio en su lado norte. El edificio cuenta con dos accesos: uno en planta de sótano, que comunica el edificio existente con el nuevo, y el acceso principal, que se encuentra en planta baja y relaciona directamente el edificio con el patio de recreo.
dossier arquitectura / architecture
P ROYE CTOS
MEMORIA CONSTRUCTIVA Cimentación-estructura Hormigón de limpieza hasta terreno resistente con hormigón H-20. Hormigón armado HA-25 en zapatas y vigas de cimentación. Solera ventilada. Estructura a base de pórticos de vigas y pilares de hormigón armado. Forjado con prelosas 30+5. Albañilería Fachada: 1/2 pie de ladrillo perforado con algún paño de hormigón armado. Se reviste posteriormente con un porcelánico pegado previa ejecución de un raseo hidrófugo. Cara interior de fachada con ladrillo machetón de 7 cm guarnecido y enlucido. Enfoscado maestreado en zonas húmedas y guarnecido y enlucido de yeso en el resto de las zonas. Distribuciones interiores con 1/2 asta de ladrillo perforado o doble tabique de 1/2 asta de ladrillo hueco doble. Falsos techos En general, techos continuos de pladur con bandas de pladur-fon en estancias. Pladur WR en cuartos húmedos. En pasillos banda registrable de aluminio.
Fachadas Fachadas resueltas mediante baldosa cerámica pegada a fachada y con anclaje mecánico. Baldosas prensadas en seco Grupo BIa (450 mm x 900 mm) Génesis. Plaza Cerámicas. Adherida con el método de doble encolado y mecanizado de piezas para anclaje al soporte mediante grapas ocultas. Revestimiento de Alucobond entre ventanas. Celosías verticales con pilastras rectangulares a base de chapa plegada de 3 mm de espesor. Lamas tamizadoras del sol a base de cerco con perfil metálico revestido por ambas caras con chapa metálica microperforada. Cubierta Cubierta inclinada a base de soporte con sistema estructural Tectum acabada con panel nervado de 50 mm tipo Aceralia o similar. Cubiertas invertidas a base de hormigón de pendientes, doble lámina asfáltica, aislante térmico con planchas de poliestireno de 50 mm, lámina geotextil y capa de gravilla. Canalones y albardillas de acero galvanizado. Claraboyas circulares bivalvas de 100 cm de PMMA.
Aislamientos-impermeabilizaciones Fachadas: sistema Fixrock a base de panel de lana de roca de 50 mm pegado sobre mortero Fixrock. Suelo de planta sótano y planta baja: poliuretano proyectado en suelo. Aislamiento cubierta: Lana roca desnuda de 60 mm de espesor. Insonorización de suelo para máquinas climatización con solera flotante. Aislamiento acústico en suelos Impactodan.
Carpintería interior Puertas de DM revestidas con formica, con jambas esmaltadas, ventanilla de vidrio STADIP 3+3 y herrajes en acero inox. Puerta RF (Prodein), formadas con marco de tres lados en mc3 en acero de alta resistencia de 1,5 mm, junta intumescente en marco, norma DIN 2,5X30 mm. Hoja de acero galvanizado tipo skinpass lacado o PVC, con aislamiento de lana de roca (rockwoolisover), dos bisagras homologadas, una con accionamiento por muelle, etc.
Solados-alicatados En general, solado de terrazo microchina pulido. Solado de gres antideslizante en cuartos húmedos. Adoquin de hormigón Adybor o similar en exteriores. Zócalo en todas las estancias hasta 2,05 de altura a base de alicatado color gris colocado a cartabón. Alicatado blanco en estancias húmedas. Revestimiento a base de tablero DM barnizado en vestíbulo de acceso y aula de música, con rodapié de aluminio.
Carpintería exterior Aluminio lacado perfil Alcar Europa o similar con rotura de puente térmico, colocada sobre premarco. Persianas motorizadas de aluminio. Puertas exteriores de acceso al edificio mediante perfilería de acero, con persiana de seguridad. Tipo climalit con cámara (4+4/10/4 si accesible 1 lado o 3+3/10/3+3 si accesible dos lados) los vidrios laminares llevan lamina de butiral, simple o doble según CTE.
EL AUTOR
(1992), Sobre dibujo y diseño: a propósito de la proyectividad de la representación de la arquitectura (1996), y La construcción de la forma: para una aproximación contemporánea al análisis de la arquitectura (1999). Implicado en la iniciativa editorial desde la creación de la firma T6 ediciones, de la que es fundador, dirige diversas revistas y colecciones de libros especializados. También es creador, miembro y codirector del grupo de investigación AS20, impulsor de proyectos de investigación referidos a la Arquitectura Española del siglo XX. Ha obtenido sucesivos reconocimientos a la obra construida y numerosos primeros premios en concursos abiertos de proyectos, en solitario o con otros arquitectos. Tiene obras y proyectos publicados en diversas revistas nacionales e internacionales. Una selección de su trabajo profesional ha sido recogida en la monografía “Juan M. Otxotorena, arquitectura 2000-09”, de la serie “Dédalo” de TC Cuadernos (nº 95, 2010).
El donostiarra Juan Miguel Otxotorena es arquitecto por la Universidad de Navarra; se graduó en 1983 y obtuvo el doctorado en 1987, con premio extraordinario. En 1990 ganó por oposición la plaza de profesor titular de Análisis de Formas Arquitectónicas en la Universidad de Valladolid, donde enseñó hasta 1994. Ha sido durante 15 años (y hasta septiembre de 2009) director de la Escuela de Arquitectura de Pamplona. Dirige desde 1994 su Departamento de Proyectos; imparte en ella su docencia en la materia, y ha obtenido de los órganos evaluadores del Ministerio de Educación su acreditación oficial como catedrático. Además de numerosos artículos en revistas de teoría y crítica, ha publicado los libros El discurso clásico en arquitectura: arquitectura y razón práctica (1989), Arquitectura y proyecto moderno. La pregunta por la modernidad (1991), La lógica del post. Arquitectura y cultura de la crisis
N U EVO A Z U L E J O 178
11
12
PAPARTAT RO J E CTS
dossier arquitectura / architecture
The Redín de Pamplona School grows with a new building A PROJECT BY OTXOTORENA ARQUITECTOS, S.L. WAS AMONG THE FINALISTS IN THE ARCHITECTURE SECTION OF THE ASCER CERAMIC AWARDS. Laura Pitarch
txotorena Arquitectos, S.L. drafted the construction designs for a new building to house the El Redín de Pamplona secondary school, featuring ceramic tiles as a key construction element. These materials were used not only to cover the façade but as a technical material for improving climate control. They were also used to define different teaching areas inside the building. The architect responsible for the project, Juan M. Otxotorena, and his team of collaborators, who include architect Gloria Herrera, were finalists in the Architecture category at the latest edition of the ASCER ceramic awards.
O
The project, which was completed in June 2013, was designed to extend the school into a new building with 10 classrooms for use by students doing their fourth year of secondary education and preuniversity studies. The extension has three classrooms for the fourth-year secondary students,
The project, which was completed in June 2013, was designed to extend the school into a new building with 10 classrooms
two laboratories, a music room and offices for teachers. According to the author, the project serves "parameters of rigour, efficiency and constructive logic, and seeks to give priority to functional aspects which prevail in the context of a language characterised by a fundamental dose of sobriety and economy." They decided to take advantage of the conditions of the plot with a geometry that fitted the space available and planning regulations, with an offset of 5 m above the perimeters of plots and interior roads. The result is a compact teaching building project in terms of volume, which shows a great dependence on its operation compared with the existing building. The volume is a trapezoidal shape with a centreline of 14 m x 45 m long, with a basement, ground, first and second floors of 3.50 m in height, with finished flooring, consistent and flush with the existing building. The elevation of the ground floor is the same as the general recreation yard at the school, while the basement is directly related to the existing building on the south side, enclosing the school yard on the north side. The building has two entrances: one on the basement floor, which connects the existing building with the new one, and the main entrance, located on the ground floor. The building relates directly to the playground.
N U EVO A Z U L E J O 178
dossier arquitectura / architecture
P RO J E CTS
BUILDING SPECIFICATION Foundation-structure Cleaning concrete to resistant land with H-20 concrete. HA-25 reinforced concrete in footings and foundations. Ventilated foundation. Portico-based structure with reinforced concrete beams and pillars. Lattice girder floor 30+5. Masonry Façade: 1/2 foot perforated brick with some cloth reinforced concrete. This is faced with porcelain tile installed after water-resistant mortar work. Inside the façade faced with 7 cm brick, trimmed and plastered. Plaster screed in wet areas and trim and plaster in the remaining areas. Interior separations with 1/2 perforated brick or double wall of 1/2 double hollow brick. False ceilings Generally speaking, continuous pladur ceilings with pladur-fon in rooms. Pladur WR in wet rooms Accessible installation with aluminium in corridors Insulation and waterproofing Façades: Fixrock system with 50 mm rock wool panel adhered to Fixrock mortar. Basement and ground floor: Sprayed polyurethane. Roof insulation: 60 mm bare rock wool. Soundproofing for climate control machinery with floating floor. Impactodan sound insulation. Floor and wall tiles Generally speaking, polished terrazzo micro-porcelain tile. Non-slip gres tiles in wet rooms. Adybor or similar concrete cobblestones outside. Plinth in all rooms to a height of 2.05 created with bevelled grey tiles. White tiles in wet rooms. Covering made of varnished DM board in the access hall and music room, with aluminium skirting.
Façades Façades covered with ceramic tiles adhered to the surface with mechanical methods. Génesis dry pressed tiles by Grupo Bla (450 mm x 900 mm). Plaza Cerámicas. Double gluing and machined tiles affixed using hidden clamps. Alucobond between windows. Vertical louvres with rectangular pillars created with 3 mm folded metal. Light filtering louvres with metal frame finished on both sides with microperforated metal. Roof Sloping roof with Tectum structural system finished with 50 mm Aceralia or similar ribbed panel. Inverted roofs with concrete slopes, double asphaltic sheet, thermal insulation with 50 mm polystyrene sheets, geotextile layer and layer of gravel. Galvanised steel guttering and coping. Bivalve 100 cm circular skylights made of PMMA Interior woodwork DM Formica-coated doors with enamel jambs, STADIP 3 + 3 window glass and stainless steel fittings. RF Door (Prodein), consisting of a three-sided frame in mc3 in high strength steel 1.5 mm, intumescent frame, DIN 2.5X30 mm. Lacquer or PVC-type galvanised steel leaf with rockwoolisover insulation, two standard hinges, one with a spring, etc. Exterior woodwork Alcar Europa or similar aluminium frame with thermal bridge break fitted in preframe. Motorised aluminium blinds. Steel access doors to the building with security blind. Climalit-type (4+4/10/4 if accessible on one side or 3+3/10/3+3 if accessible on both sides). Laminated glass with butyral sheet, single or double according CTE.
THE AUTHOR Guipúzcoa-born Juan Miguel Otxotorena qualified as an architect at the University of Navarre. He graduated in 1983 and obtained a PhD with an extraordinary prize in 1987. In 1990 he secured a tenured position as a lecture in Architectural Shapes Analysis by selection examination at the University of Valladolid, where he taught until 1994. He was the director of the Pamplona School of Architecture for 15 years, a position he left in 2009. Since 1994 he has managed his Projects Department where he teaches on the subject and he is a qualified professor according to the Ministry of Education. As well as numerous articles in theoretical and critical journals, he has published the following books: El discurso clásico en arquitectura: arquitectura y razón práctica (1989), Arquitectura y proyecto moderno. La pregunta por la modernidad (1991), La lógica del post. Arquitectura y cultura de la crisis (1992), Sobre dibujo y diseño: a propósito de la proyectividad de la representación de la arquitectura (1996), and La
construcción de la forma: para una aproximación contemporánea al análisis de la arquitectura (1999). He has been involved in the editorial initiative of the firm T6 ediciones, of which he is the founder. He is the manager of several journals and collections of specialised books. He is also a creator, member and codirector of the AS20 research group, driver of research projects into the subject of 20th century Spanish architecture. He has been received acknowledgement on numerous occasions and has won first prize in open competitions for projects, either individually or in collaboration with other architects. He has had works and projects featured in a number of Spanish and international journals. A selection of his professional work has been collated in a monograph entitled “Otxotorena, arquitectura 2000-09”, from the “Dédalo” series by TC Cuadernos (no. 95, 2010).
N U EVO A Z U L E J O 178
13
14
N OTIAPARTAT C IAS / N EWS
Nace la Agencia de Certificación Profesional La Agencia de Certificación Profesional (ACP) es la primera entidad establecida para certificar la calidad, capacidad y competencia de los profesionales del sector de la edificación y la arquitectura. Así, se ofrece un aval de la valía de los profesionales, mejorando su empleabilidad, y certificando su especialización ante quienes lo contratan. La ACP sigue la tendencia de entidades internacionales como el RICOS (Royal Institution of Chartered Surveyors) o el CIOB (Charter Institute of Building), que certifican un elevado número de especialidades con aval y prestigio internacional. La agencia surge como respuesta a una demanda del mercado y a las tendencias de especialización y liberalización de los servicios profesionales. Su misión es ser una herramienta que facilite a los profesionales del mundo de la edificación y la arquitectura algunos factores como la empleabilidad, la movilidad geográfica o una mayor competitividad. Su razón de ser es la de dotar de reconocimiento internacional de las competencias a los profesionales
Soluciones Weber en la nueva tienda Zara de Serrano (Madrid) La nueva tienda de Zara situada en el 23 de la C/ Serrano de Madrid ocupa un edificio de principios del siglo XX. El inmueble, construido en los años 20, se ha vaciado por completo y solo se ha mantenido la fachada original, catalogada y protegida dentro del conjunto histórico de la Villa de Madrid. Con 5.000 m2 construidos (distribuidos en siete plantas), de los cuales 2.415 son de superficie comercial, el edificio ha sido renovado literalmente desde los pilares y, para unificar pasado y presente, se ha conservado intacta la fachada de ladrillo y los balcones simétricos de hierro forjado, vaciando totalmente la parte interior. Para acometer este proyecto, basado en criterios de sostenibilidad y eficiencia energética, se realizó un aislamiento térmico por el interior del inmueble con la aplicación del mortero termoaislante weber.therm aislone con un espesor de 4-5 cm en toda la superficie, solución ideal para el soporte antiguo a rehabilitar, que además adolecía de una elevada falta de planaridad. Gracias a su composición mineral, el mortero termo-
N U EVO A Z U L E J O 178
dossier arquitectura / architecture
del sector de la edificación y la arquitectura, debido a la demanda de nuevos perfiles profesionales de los mercados nacionales e internacionales. La entidad nace con ánimo aperturista y para poder llegar a todos los perfiles del sector. El contexto en que nace esta agencia se caracteriza por la necesidad de reubicación de los profesionales en diferentes actividades emergentes del sector, poniendo de manifiesto su versatilidad y capacidad de adaptación, un incremento de la competencia y competitividad profesional y un fuerte aumento del desequilibrio entre la oferta y la demanda. El aumento del nivel de especialización de los perfiles requiere la creación de este modelo de competencias y conocimientos, que deberán ser demostrados de manera objetiva y continuada por los profesionales. La liberalización de los servicios profesionales mediante varias disposiciones y regulaciones es uno de los motivos por los que se hace necesario un reconocimiento de las competencias y una mayor especialización. La ACP es, además de la primera agencia de certificación especializada del ámbito la edificación y la arquitectura y con capacidad de llegar a tantos niveles de especialización, la primera y única entidad que
certificará los Auditores Energéticos según la norma internacional ISO 17024. Los órganos decisorios de la ACP se elegirán mediante un proceso transparente y con criterios objetivos. Además, la ACP cuenta con comités para la validación de las certificaciones, formados por prestigiosos profesionales del sector universitario y empresarial. La agencia se presentó en Barcelona el 27 de noviembre con la asistencia de Maria Rosa Remolà, presidenta del Colegio de Aparejadores de Barcelona; Jesús Paños, presidente del Colegio de Aparejadores de Madrid; Carlos Bel, senior manager de PricewaterHouseCoopers (PwC), y Diana Tallo, gerente de la ACP.
aislante weber.therm aislone aporta el aislamiento térmico requerido, a la vez que satisface la regularización del soporte sin añadir un exceso de peso al cerramiento del edificio, aportando impermeabilidad y transpirabilidad a la fachada. Para la rehabilitación de los pavimentos de la zona comercial se aplicaron 1.000 m2 de weber.floor fluid, un mortero autonivelante para realizar recrecidos técnicos, y 1.000 m2 de weber.floor top para el alisado y regularización del pavimento con el objetivo de conseguir la planicidad necesaria previa aplicación del revestimiento de acabado. El tipo de pieza escogido para el pavimento fue un gres porcelánico, el mortero cola utilizado para la fijación de estas piezas cerámicas fue weber.col lanic. Finalmente los patios interiores se revistieron con el mortero mineral de enfosado weber.rev grueso.
within the historic buildings in the City of Madrid. With a total surface area of 5,000 m2, this 7-storey building offers 2,415 m2 of shopping space. The building has been literally emptied and renovated from the pillars, and to bridge the gap between the past and the present the brick façade and the symmetrical wrought iron balconies have been left intact. In order to undertake this project, based on sustainability and energy efficiency, an internal thermal insulation solution was adopted applying 4-5 cm thickness of weber.therm aislone. This is a perfect solution to renovate fairly uneven old surfaces. Thanks to its mineral composition, weber.therm aislone provides the necessary thermal insulation and also makes the wall flat and even without adding excess weight to the existing structure. It also provides waterproofing and breathability. For the renovation of floors, 1,000 m2 were done with weber.floor fluid, a self-levelling mortar for technical screeds. Then, 1,000 m2 of weber.floor top were used to level and smooth the surface prior to applying floor finishes. On top, a porcelain tile was chosen. They were bonded with weber.col lanic adhesive mortar. Finally, the inner patios were covered with weber's mineral plaster weber.rev grueso.
Weber Solutions in the new Zara Store on Serrano St. (Madrid) The new Zara Store, located at 23rd Serrano Street in Madrid (Spain), is hosted in an early 20th century building built in the 20's. It has been totally emptied leaving only its original façade, listed as protected
16
N OTIAPARTAT C IAS / N EWS
dossier arquitectura / architecture
Un proyecto para el Hotel Riu Gran Canaria gana el tercer Quinquennial Tile Award La renovación del Hotel Riu Gran Canaria (España) ha ganado el III Quinquennial Tile Award, del Fincibec Group. Más de 4.000 m2 de las marcas cerámicas Monocibec y Century dieron una nueva cara al resort situado en la isla de Gran Canaria, a apenas unos pasos del mar y de una pintoresca playa de dunas. El gran hotel fue completamente renovado en la primavera/verano de 2013, según un proyecto del estudio del arquitecto Agustín Díaz de Aguilar Cantero, centrado especialmente en la piscina y en las áreas exteriores dedicadas a la restauración. La transición con la naturaleza del entorno se ha enfatizado con el uso de las colecciones Echo de Monocibec y Arbor de Century, ambas de porcelánico de efecto madera. Los distintos colores y acabados seleccionados por el diseñador interpretan con maestría la versatilidad de los materiales cerámicos a la hora de combinar los requerimientos estéticos y técnicos. En particular Echo de Monocibec, en color Siusi con acabado grip R11 A+B+C, se instaló en el área que rodea la infinita y espectacular piscina, asegurando la usabilidad segura de una de las zonas más ocupadas y populares del hotel. En los bares y restaurantes se utilizó Arbor de Century, en marrón y blanco, logrando una sensación de apertura y apariencia natural a los espacios, asegurando las prestaciones en términos de duración e higiene requeridas en estas áreas con tránsito frecuente e intenso. Inscrita en en concurso por el contratista Juan Francisco Gomila, el proyecto de renovación del Hotel Riu Gran Canaria fue particularmente apreciado por el jurado del Quinquennial Tile Award precisamente por la manera en que los materiales cerámicos hallaron un lugar en la renovación, respondiendo a las demandas técnicas y de diseño de una zona pública intensamente transitada. La cuarta edición del Quinquennial Tile Award de Fincibec Group ya está en marcha. La inscripción está abierta hasta el 31 de marzo de 2016.
Hotel Riu Gran Canaria is the project winner of the Third Quinquennial Tile Award The renovation of the Hotel Riu Gran Canaria (Spain) is the winning project of the Quinquennial Tile Award, third edition, of the Fincibec Group. Over 4,000 m2 of ceramic brands Monocibec and Century have given a new face to the resort located on the island of Gran Canaria, just a few steps from the sea and the picturesque dune beach. The large hotel was completely renovated in spring/summer of 2013, according to a project curated by the studio of architect Agustín Díaz de Aguilar Cantero with particular attention to the swimming pool and outdoor areas dedicated to catering. The link with surrounding nature has been emphasised by the use of the Echo by Monocibec and Arbor by Century collections, both in wood-effect porcelain stoneware. The different colours and finishes selected by the designer masterfully interpret the versatility of ceramic materials to combine aesthetic and technical requirements. In particular Echo by Monocibec, in the Siusi colour with grip R11 A + B + C finish, was installed in the area surrounding the spectacular infinity pool ensuring usability in total safety of one of the busiest and most popular areas of the hotel. In the bars and restaurants Arbor by Century has been used, in Brown and White, giving a sense of openness and natural appearance to the spaces ensuring outstanding performance in terms of durability and hygiene required in these areas with frequent and intense transit. Registered for the competition by the contractor Juan Francisco Gomila, the renovation project of Hotel Riu Gran Canaria was particularly appreciated by the jury of the Quinquennial Tile Award precisely for the way in which the ceramic materials found a place in the renovation works, responding to technical and design requirements of an intensely lived public area. The fourth edition of the Quinquennial Tile Award of Fincibec Group is currently in progress. Registration is open until 31 March 2016.
N U EVO A Z U L E J O 178
18
N OTIAPARTAT C IAS / N EWS
La Fundación ONCE y el COAM formarán a arquitectos en el diseño de entornos accesibles para todos
dossier arquitectura / architecture
La Fundación ONCE, el Colegio Oficial de Arquitectos de Madrid (COAM) y la Fundación Arquitectura COAM han firmado un convenio por el que las tres entidades formarán a profesionales de la arquitectura en el diseño de entornos accesibles para todas las personas. El acuerdo fue firmado por el director general de Fundación ONCE, José Luis Martínez Donoso, la secretaria general del COAM, Pilar Pereda Suquet, y el decano del COAM y presidente de la Fundación Arquitectura COAM, José Antonio Granero Ramírez. Tras la firma del convenio, el director General de la Fundación ONCE alabó el papel de los arquitectos españoles: "Cada día tienen más reconocimiento en Europa en el ámbito de las ciudades accesibles." En este sentido, señaló la importancia de que la entidad
continúe trabajando en la promoción del diseño para todos, una labor que, señaló, "debe seguir llevándose a cabo para que los arquitectos tengan los conocimientos que permitan que las nuevas obras sean accesibles, respetando el entorno y la estética”. El decano del COAM recordó que la accesibilidad universal es un "elemento fundamental en la rehabilitación de edificios y en la regeneración urbana, junto con la seguridad y la eficiencia energética". Por tanto, explicó, constituye "un factor de responsabilidad social y de generación de actividad económica y empleo". Por su parte, Pilar Pereda quiso hacer hincapié en la participación de la Fundación ONCE en los proyectos piloto que se desarrollan desde el COAM a través del Madrid Think Tank, muy especialmente los Madrid Renove, que supondrán sin duda “un ejemplo de buenas prácticas a seguir”.
TCQi, nueva aplicación informática virtual del proceso constructivo
TCQi, new virtual software for the construction process
Esta nueva aplicación informática, basada en la metodología TCQ2000, incorpora las ventajas y mejoras que aportan las TIC (entorno internet, plataformas gráficas), que permiten trabajar en la nube en un espacio virtual desde cualquier soporte, con la correspondiente actualización del software y el almacenamiento. El hecho de ser una herramienta virtual permite el acceso a la documentación y la gestión de la obra en todo momento, haciendo posible, entre otras prestaciones, emitir certificaciones desde la propia obra. Entre las mejoras incorporadas se han contemplado las aportaciones de los usuarios de TCQ2000. Como ya ocurría con el TCQ2000, la aplicación TCQi se presenta como una herramienta para gestionar conjunta e integradamente los datos técnicos, económicos y temporales que intervienen en el proceso de una obra mediante diferentes módulos, los cuales se pueden emplear, si conviene, de forma independiente. Actualmente se está desarrollando la primera fase, y está previsto que se implemente en el transcurso del próximo año 2015. Comprende los siguientes módulos: • Módulo de mantenimiento de edificios. • Módulo de presupuestos (con las utilidades de exportación/importación de presupuestos a la nube para su uso tanto con TCQ2000 como TCQi y la visualización de un presupuesto). • Módulo de certificación con la utilidad necesaria para elaborar una certificación. La creación y el desarrollo de esta aplicación cuenta con la financiación de: Generalitat de Catalunya a través de Infraestructures.cat, Ayuntamiento de Barcelona a través de Bimsa, Ayuntamiento de Girona, Diputación de Barcelona, Diputación de Lleida, Diputació de Girona y Área Metropolitana de Barcelona. El ITeC tiene entre sus objetivos contribuir a la mejora de la calidad del sector para que sea eficiente e innovador; por ello desde su fundación en 1978 ha impulsado herramientas, sistemas y métodos para ponerlos al alcance de los diferentes agentes del sector. La metodología TCQ de definición y seguimiento de los valores de los parámetros de tiempo, coste y calidad se implementó para las obras olímpicas de Barcelona 92 y, posteriormente, para buena parte de las infraestructuras promovidas por la Generalitat de Cataluña, Ayuntamiento y Puerto de Barcelona, entre otras instituciones. Actualmente esta metodología se aplica a las obras promovidas por los gobiernos de Colombia y Ecuador.
This new software is based on the TCQ2000 methodology and makes the most of the advantages of IT (internet environment, graphic platforms) that allow users to work in their own virtual space on the cloud, regardless of the kind of device they are using, and with seamless updates of software and storage. Being a virtual tool allows access at all times to the documentation and management of the construction site; which means that economic statements can be issued from the site itself, among other features. Many of the improvements have been suggested by the users of the earlier versions of TCQ2000. As happened with TCQ2000, TCQi is presented as a software tool to manage in a joint and integrated way all the data regarding technical, economic and schedule issues involved in the construction process. It is structured in different modules, which can be used separately if required. The first phase is currently under development and is expected to be implemented over the course of the next year 2015. It includes the following modules: •Module for building maintenance. •Module for budgeting (with functions to export/import budgets to the cloud in display mode or in edit mode compatible with both TCQ2000 and TCQi). •Module for economic statements with the functions required to issue a statement. The creation and development of this software is funded by: Regional Government of Catalonia through Infraestructures.cat, Barcelona City Council through Bimsa, Girona City Council, Barcelona Provincial Council, Lleida Provincial Council, Girona Provincial Council and Barcelona Metropolitan Area. ITeC's objective is to contribute to the quality improvement of the construction sector in order to make it efficient and innovative, which is why since the creation of the institute in 1978, it has developed tools, systems and methods for the different stakeholders in the sector. The TCQ methodology of defining and tracking the parameters of time, cost and quality was used during the construction works for the 1992 Olympics Games in Barcelona, and afterwards has been adopted for most of the infrastructure projects developed by the Regional Government of Catalonia, the Barcelona City Council and the Barcelona Harbour among other public agencies. TCQ is also being used in the construction projects developed by the Colombian and the Ecuador Governments.
N U EVO A Z U L E J O 178
dossier
interiorismo / interior design
www.revistana.com
20
I NTE APARTAT RIORISMO
dossier
interiorismo / interior design
Fila: matrícula de honor en la Universidad de Oxford ESTE ARTÍCULO EXPLICA EL TRATAMIENTO REALIZADO CON PRODUCTOS FILA EN EL INSTITUTO MATEMÁTICO DE OXFORD.
F
ila Surface Care Solutions ha firmado otra prestigiosa intervención en el Instituto Matemático de la Universidad de Oxford, el mayor edificio universitario realizado en el último siglo.
Ideado por el arquitecto uruguayo (con nacionalidad norteamericana) Rafael Viñoly, el Instituto Matemático empezó su construcción en 2006 y entró en función en 2013. El edificio, con una superficie de más de 25.000 m2, se integra perfectamente en su contexto y respeta, en el estilo de la fachada exterior, el de los edificios históricos que lo rodean. Sin embargo el interior del Instituto se inspira en conceptos de design contemporáneo y ha sido proyectado con alta eficacia energética garantizando luz y aire natural a las distintas estancias. Para las superficies interiores, la empresa W B Simpson (Midlands) Ltd colocó 300 m2 de piedra caliza Limestone en la entrada y las escaleras principales y 1.600 m2 de gres porcelánico Cumbria para la planta superior, que incluye la zona de restauración.
Para la limpieza inicial de las superficies de gres porcelánico se utilizó Deterdek
Para la limpieza inicial de la piedra caliza (Spanish Blue Limestone) se eligió el FilaCleaner, detergente concentrado profesional con pH neutro y alto poder que limpia delicadamente respetando las superficies:
es ideal para una piedra de naturaleza calcárea sensible a los productos ácidos como la Spanish Blue Limestone porque la limpia sin dañarla. A continuación, con la superficie limpia y seca, se aplicó el protector antimancha en base acuosa para superficies no pulidas Fila W68, producto que contribuye al alcance de los créditos LEED, certificado por GEV y marcado EC1 Plus gracias a sus bajísimas emisiones de COV. Fila W68 actúa por penetración, sin crear película superficial y protege sin alterar el aspecto estético y la belleza original del material. Para la limpieza inicial de las superficies de gres porcelánico se utilizó Deterdek, el detergente desincrustante ligeramente ácido que elimina eficazmente las incrustaciones provocadas por la colocación respetando el material. Se escogió Deterdek porque a diferencia de los tradicionales limpiadores a base de ácido clorhídrico, respeta las juntas y no despide gases tóxicos nocivos para el usuario y el entorno y que pueden estropear los elementos metálicos (perfiles, pomos, barandillas, etc.). “Estamos orgullosos de que los productos FILA sean elegidos cada día más para el tratamiento de importantes edificios de interés internacional –afirma el presidente del Grupo Fila, Beniamino Pettenon–. Son ya muchísimas las intervenciones prestigiosas realizadas en Italia y en el extranjero con nuestros sistemas de tratamiento, ideales tanto para los edificios histórico-artísticos, como para los contemporáneos. Algunas de ellas merecen una especial mención, como el Armani Hotel de Dubai, el Palacio de la Razón de Padua, el Square Nine Hotel de Belgrado, el Castillo de Belmonte en España, el Aeropuerto Internacional de Singapur, el Palacio Presidencial de Abu Dhabi, el Palacio Venaria Real en Turín y la mayor biblioteca europea en Birmingham.”
N U EVO A Z U L E J O 178
dossier
interiorismo / interior design
I NTE R I O R I S M O
Fila and the new Oxford Mathematics Institute: the perfect symbiosis! “WHEN OUR PRODUCTS ARE PICKED TO CLEAN AND TREAT MAJOR INTERNATIONAL BUILDINGS, WE MUST ADMIT, IT’S A SOURCE OF GREAT PRIDE FOR US”, THEY SAY AT FILA
n this article we want to share with you one of the latest projects in which a complete Fila cleaning, protection and maintenance regime has been specified: the Mathematics Institute of Oxford University, the largest university building ever built in the last century.
I
Designed by Rafael Viñoly architects, about 300 m2 of Spanish Blue Limestone were laid in the reception area and main staircase and 1,600 m2 of Cumbria porcelain tiles for the basement mezzanine floor. All materials were installed and carefully treated with Fila products by W B Simpson (Midlands) Ltd for main contractor Laing O’Rourke.
WASHING AFTER LAYING AND STAIN PROOF TREATMENT OF LIMESTONE FilaCleaner was chosen for the initial cleaning of surfaces. Thanks to its concentrated formula with neutral pH, it is the ideal detergent for washing acidsensitive limestone like Spanish Blue Limestone.
WASHING AFTER LAYING OF PORCELAIN TILES For the initial washing of porcelain tiles laid on the raised floor –which includes the canteen area– Deterdek was used: the acid-based descaling detergent that does not emit harmful fumes and gives an exceptional deep cleaning without ruining the surface. In fact, unlike traditional products with hydrochloric acid, Deterdek does For the initial washing not harm aluminium and steel edges, respects grouting and is of porcelain tiles laid on not hazardous for the user or the raised floor –which the environment.
includes the canteen area– Deterdek was used
On a dry, clean surface, Fila W68, the water-based stain protector for nonpolished surfaces, was then applied, which contributed to the attainment of LEED credits and is GEV certified and marked EC1 Plus for its extremely low COV emissions. What’s more, Fila W68 does not form any surface film and protects without altering the appearance of the material.
N U EVO A Z U L E J O 178
21
22
I NTE APARTAT RIORISMO
dossier
interiorismo / interior design
El encanto de recuperar el pasado Fuente: ASCER.
RESCATAR LO ANTIGUO ES UNA DE LAS MÁS RECIENTES TENDENCIAS EN DECORACIÓN. EN LOS ÚLTIMOS AÑOS HA AUMENTADO LA PASIÓN POR RECUPERAR ANTIGUOS ÚTILES CON FINES DECORATIVOS Y COMBINARLOS CON ELEMENTOS CONTEMPORÁNEOS, BUSCANDO EL PERFECTO EQUILIBRIO PARA CADA ESPACIO. SALONES, DORMITORIOS, COCINAS, BAÑOS… CUALQUIER ESTANCIA CAE RENDIDA ANTE EL ESPÍRITU DE LAS CASAS DE ANTAÑO.
as colecciones cerámicas nos traen la esencia del pasado a través de sus colores, formatos, motivos y relieves. El diseño tradicional de los revestimientos y pavimentos cerámicos aporta, a la vez, un toque único y diferenciador. Así, las diferentes corrientes vintage encuentran en las baldosas cerámicas un recurso muy valioso para conseguirlo. Esta tradición conecta directamente con la historia de los revestimientos cerámicos, con patrones clásicos que son ahora reinterpretados en suelos y paredes.
L
Su versatilidad como material, sus virtudes formales y la infinidad de modelos hacen posible encontrar una enorme variedad de caminos para dar un salto en el tiempo. La recuperación de estampados y relieves del siglo XIX y principios del XX, los formatos icónicos y el azulejo “metro”, los tonos suavizados y los acabados manuales son algunas de las claves para conseguir un interiorismo re-
tro en el que la cerámica adquiere un papel protagonista.
A esto cabe añadir las posibilidades que ofrece la junta como elemento decorativo
A esto cabe añadir las posibilidades que ofrece la junta como elemento decorativo –ha llegado la hora de explorar sus posibilidades–; las alfombras cerámicas, que exploran esa faceta más tradicional del material; el collage cerámico que actúan en la memoria sensorial, sacando a la luz recuerdos y sensaciones del pasado.
Grespania - Serie Granada. Pavimento porcelánico. Combinación de piezas lisas (80x80 cm) de color beige y piezas decoradas Motril que forman una alfombra cerámica (80x80 cm). Grespania - Granada Series. Porcelain floor tile. Combination of plain pieces (31X31) in beige and decorative pieces (Motril) which make the "rug" (31X31").
Roca Cerámica - Serie Boulevard. Pavimento porcelánico (22x22 cm). Patchwork cerámico. Roca Cerámica - Boulevard Series porcelain tile. Ceramic patchwork (9X9").
N U EVO A Z U L E J O 178
Rocersa - Serie Infinity. Pavimento Polaris Gris (60x60 cm) en patchwork. Rocersa - Infinity Series. Floor tiles Series Polaris Gris (24X24") patchwork style.
24
I NTE R APARTAT IOR DESIGN
dossier
interiorismo / interior design
Tile Trends: The Allure of Reclaiming the Past Source: ASCER.
RECOVERING THE PAST IS ONE OF THE LATEST DECORATING TRENDS. RECLAIMING ANTIQUE ACCESSORIES TO MIX WITH CONTEMPORARY ELEMENTS IN ORDER TO REACH A PERFECT EQUILIBRIUM, HAS BECOME A PASSION IN THE DECORATING AND DESIGN WORLD. LIVING ROOMS, BEDROOMS, KITCHENS, BATHS... ALL ROOMS SURRENDER TO THE CHARM OF THE PAST.
H
ere's a look at some products from Tile of Spain ceramic tile manufacturers Roca, Vives, Grespania, El Barco, Tau and Rocersa that are surrendering to the charm of the past.
Ceramic tile series bring back the essence of the past with their colors, formats, motifs and reliefs. The traditional design in ceramic wall and floor tiles affords a unique and exclusive touch. Ceramic tiles are a valuable asset for designers in achieving vintage styles. This tradition connects directly with the history of ceramic tiles, with classical patterns which are now reinvented in walls and floors. Its versatility as a material, valuable benefits and infinite array of designs, make it possible to find an innumerable amount of ways to jump back in time. Rediscovering prints and reliefs from the 19th and 20th centuries, the iconic "subway" tiles, the soft
shades and hand crafted styles are just a few of the key elements to achieve a retro look with Spanish ceramic.
Here's a look at some products from Tile of Spain ceramic tile manufacturers
Added to this are the choices created by playing with colors and installing rectangular tiles next to squares, using fringes and borders to create "ceramic rugs" which offers a more traditional decorating style, bringing back from our subconscious memories and feelings of the past.
El Barco - Serie Biselado. Revestimiento de azulejo tipo metro de color blanco (7,5x15 cm). El Barco - Biselado Series. Ceramic wall tiles in subway style in White (6X3").
Vives Azulejos y Gres - Serie Mugat-Rivoli - Modelo Raspail. Revestimiento de azulejo (10x20 cm) Blanco. Vives Azulejos y Gres - Mugat-Rivoli Series - Style: Raspail. Ceramic wall tile (4X8") in White.
TILE OF SPAIN
TAU Cerámica - Serie Albaicín. Pavimento de gres porcelánico combinado con piezas lisas (45x45 cm) con cenefa de piezas decoradas (45x45 cm) Tau Cerámica - Albaicín Series. Ceramic floor tiles combined with plain pieces (18X18") with a border of decorative tiles (18X18")..
N U EVO A Z U L E J O 178
A strong global leader, Tile of Spain represents the 125 manufacturers belonging to The Spanish Ceramic Tile Manufacturer's Association (ASCER) and concentrated mainly in the province of Castellón, Spain. For more information, visit www.tileofspainusa.com.
dossier
ecosostenibilidad / eco-sustainability
www.revistana.com
26
SOSTE APARTAT N I B I L I DAD
dossier
ecosostenibilidad / eco-sustainability
LIFE ClayGlass apuesta por el vidrio reciclado para fabricar ladrillos de gres LIFE CLAYGLASS ES UN PROYECTO FINANCIADO POR LA COMISIÓN EUROPEA, DENTRO DE SU PROGRAMA LIFE DE APOYO A INICIATIVAS INNOVADORAS, QUE CONTRIBUYAN AL DESARROLLO SOSTENIBLE Y AL LOGRO DE LOS OBJETIVOS DE LA ESTRATEGIA EUROPA 2020 Y DE LOS PLANES DE LA UE, EN MATERIA DE CLIMA Y AMBIENTE.
s uno de los 59 proyectos españoles aprobados en la convocatoria 2012, en la categoría de Política y Gobernanza Medioambiental. El monto total de las ayudas destinadas por la Comisión Europea a los proyectos LIFE en esta convocatoria, en todas las categorías ha sido de 276.710.000 EUR.
y Reciclajes Pozo Cañada, socio de difusión y transferencia.
E
El empleo de vidrio reciclado como fundente en sustitución de arcillas en la producción de ladrillos de gres es el eje de este innovador proyecto que ya ha comenzado su fase de ejecución y que, dentro de dos años, prevé demostrar la viabilidad y sostenibilidad técnica y la rentabilidad del método de producción propuesto, y difundir el proceso al resto de Europa, con la introducción de los nuevos productos en los canales habituales de distribución y comercialización. En LIFE ClayGlass participa un consorcio integrado por AITEMIN (Asociación para la Investigación
El empleo de vidrio reciclado como fundente en sustitución de arcillas en la producción de ladrillos de gres es el eje de este innovador proyecto
y el Desarrollo Industrial de los Recursos Naturales), cabeza del consorcio y socio tecnológico; Cerámicas Mora, socio tecnológico; Asociación Reinicia, socio estratégico; la Universidad Aristóteles de Tesalónica (Grecia), socio de validación,
En el caso de la industria cerámica estructural, en concreto de la fabricación de gres o klínker, se emplean temperaturas de hasta 1.300 °C para obtener las propiedades tecnológicas exigidas de baja absorción y elevada resistencia mecánica. Esto representa un alto consumo de energía térmica generada, en su mayor parte, por la combustión de gas natural. La consecuencia es la emisión de gases de efecto invernadero, especialmente de CO2, que contribuyen al calentamiento global. Sin embargo, con la adición de vidrio reciclado como fundente en sustitución de arcillas, la temperatura de cocción baja hasta los 1.100 °C debido a que el vidrio comienza a fundirse a temperaturas inferiores. De esta manera, se produce un ahorro energético de entre un 10 y un 15%, así como una disminución de las emisiones de CO2, en torno a 2.000 toneladas por año, para una fábrica de tamaño medio. Por otro lado, se contribuye a aminorar la huella ecológica, dado que el vidrio reciclado sustituye a una parte de la arcilla empleada, un recurso natural sobreexplotado.
Fachada construida con ladrillos de gres. Fuente: Cerámicas Mora. Stoneware brick façade. Source: Cerámicas Mora.
N U EVO A Z U L E J O 178
El vidrio incorporado en LIFE ClayGlass como innovación para la fabricación de ladrillos de gres procede de TRC (tubos de rayos catódicos) de televisores y monitores, de lunas y parabrisas de vehículos fuera de uso y del vidrio mezclado con los residuos orgánicos generados en los hogares. Todos ellos son residuos que acaban en vertederos y a los que, mediante este proyecto, se les dará una segunda vida como materiales de revestimiento.
dossier
ecosostenibilidad / eco-sustainability
S U STAI NAB I L IT Y
LIFE ClayGlass project opts for recycled glass for manufacturing stoneware bricks LIFE CLAYGLASS IS A PROJECT FUNDED BY THE EUROPEAN COMMISSION WITHIN THE LIFE PROGRAM WHOSE AIM IS TO SUPPORT INNOVATIVE INITIATIVES THAT CONTRIBUTE TO SUSTAINABLE DEVELOPMENT AND THE ACHIEVEMENT OF THE OBJECTIVES OF THE EUROPE 2020 STRATEGY AND AT THE SAME TIME SUPPORT THE CLIMATE AND ENVIRONMENTAL RELATED PLANS OF THE EU.
t is one of 59 Spanish projects that have been approved in the 2012 call within the category of Environmental Policy and Governance. The total amount of funding by the European Commission directed to LIFE projects in this call, including all categories, was 276.71 million EUR.
I
The use of recycled glass as a flux in lieu of clay in the production of ceramic bricks is the centrepiece of this innovative project, which is already in its implementation phase. Within two years it is expected to demonstrate the feasibility and technical sustainability of the proposed production method as well as to spread the process to the rest of Europe by introducing the new products into the usual distribution and marketing channels. LIFE ClayGlass is implemented by a consortium with AITEMIN (Association for Industrial Research and Development of Natural Resources) being the consortium leader; Cerámicas Mora participating as technological partner; Asociación Reinicia as strategic partner; Aristotle University of Thessaloniki (Greece) as validation partner; and Reciclajes Pozo Cañada as dissemination and information transfer partner. In the case of structural ceramics industry, specifically in the manufacturing of stoneware or clinker, temperatures up to 1,300 °C are used to achieve the required technological properties of low absorption and high mechanical resistance. This involves high thermal energy consumption, which is generated mostly by the combustion of natural gas. The result of this process is emission of greenhouse gases, especially of CO2, which contribute to global warming.
Pantallas y conos de TRC (tubos de rayos catódicos). Fuente: LIFE ClayGlass. Front and back parts of CRT (cathode ray tubes) Source: LIFE ClayGlass.
However, due to the fact that the glass begins to melt at lower temperatures, by adding recycled glass as a flux instead of clay, firing temperature can be
The use of recycled glass as a flux in lieu of clay in the production of ceramic bricks is the centrepiece of this innovative project
reduced to 1,100 °C, so about 10 to 15% energy savings can be achieved along with a reduction of around 2,000 tonnes of CO2 emission per year by a medium size factory. On the other hand, since recycled glass replaces a portion of an overexploited natural resource, i.e. clay, the process also helps to reduce the ecological footprint of the industry. The glass used in the LIFE ClayGlass project as an innovative solution for manufacturing stoneware bricks comes from cathode ray tubes (CRT) of televisions and monitors, windows and windscreens of vehicles out of use and the glass mixed with organic waste generated in households. All of these would be waste ending up in landfills but with the help of this project they will be given a second life as coating material.
N U EVO A Z U L E J O 178
27
28
N OTIAPARTAT C IAS / N EWS
dossier
ecosostenibilidad / eco-sustainability
Calentamiento rápido de pavimentos de cerámica
Fast-heating floor warming systems
Schlüter-Systems ha desarrollado con el sistema termoeléctrico, Schlüter®-Ditra-Heat-E, una técnica innovadora capaz de calentar pavimentos de forma rápida e individual. Al mismo tiempo la tecnología Ditra garantiza una desolidarización segura. A diferencia de las mantas eléctricas convencionales, los cables eléctricos del sistema Ditra-Heat-E se insertan de forma individual sobre la lámina de desolidarización. Esto significa que es posible elegir libremente las zonas del pavimento que se quieran calentar, según las necesidades del usuario. Gracias a su función de desolidarización también se puede instalar el sistema termoeléctrico sobre soportes críticos, como soportes de madera, sin que aparezcan deterioros en el recubrimiento cerámico o en los cables eléctricos. También se evitan así los daños en el recubrimiento debidos a cambios de temperatura. Los sensores de temperatura integrados en el pavimento permiten, en combinación con los termostatos digitales, regular la temperatura ambiente. La radiación a baja temperatura del calor crea un clima ambiental agradable, gracias a que los cables eléctricos se encuentran justo por debajo de la cerámica, permitiendo una transmisión rápida del calor a la superficie de la cerámica. Gracias a su baja altura de construcción, Schlüter®-Ditra-Heat-E es ideal para su uso en cualquier proyecto de reforma. Los cables eléctricos quedan cubiertos en la lámina de desolidarización por el adhesivo con el que se coloca la cerámica. Ello evita el laborioso proceso de cubrir las mantas eléctricas convencionales antes de la colocación de cerámica. Y otra ventaja: el sistema termoeléctrico para pavimentos es duradero, no necesita mantenimiento y es económico en compra e instalación, lo que convierte a Schlüter®-Ditra-Heat-E en una solución atractiva para crear pavimentos cálidos. No obstante, los costes más altos de funcionamiento de un suelo radiante eléctrico limitan su uso a zonas muy concretas. Para la climatización de toda una vivienda se recomienda el pavimento de cerámica climatizado Schlüter®-Bekotec-Therm.
Schlüter-Systems has developed a thermoelectrical system, Schlüter®-DitraHeat, which features innovative technology capable of heating floors quickly and individually. This technology also guarantees safe decoupling. Unlike conventional systems, Ditra-Heat-E consists of loose heating cables fixed within the uncoupling mat individually. This offers users optimum freedom for creating concentrated heating zones to meet their individual needs. The free space beneath the membrane makes it possible to use the thermoelectric system on critical supports such as wood without damaging the tiles or electric cables. It also prevents damage to coverings caused by temperature changes. Integrated temperature sensors in the flooring combined with digital thermostates regulate room temperature. Low temperature radiation creates a pleasant room temperature thanks to the electric cables just below the tiles, for quick heat transmission to the tile surface. Thanks to the low construction height, Schlüter®-Ditra-Heat-E is ideal for all types of renovations. The heating cables are covered with the adhesive used to fix the tiles on an uncoupling layer. This does away with the labour intensive step of covering conventional heating mats under the tiles. The other advantage is that the floor warming system for tiled floors is longlasting, needs no maintenance and is economic to buy and install, which makes Schlüter®-Ditra-Heat-E an extremely attractive option. However, the high running costs of electric underfloor heating systems mean they can only be used in very specific areas. For heating the entire home, the use of the Schlüter®Bekotec-Therm floor warming system is recommended.
AGC y Onyx Solar promoverán juntos el vidrio fotovoltaico en Norteamérica
AGC and Onyx Solar to promote photovoltaic glass in North America
AGC North America, una de las empresas principales dedicada al vidrio, y Onyx Solar, especialista en el desarrollo de materiales de construcción fotovoltaicos, han firmado un acuerdo de colaboración para promover el vidrio fotovoltaico en la arquitectura en Norteamérica. Nuevas normas y reglamentos de construcción están llevando a la envolvente del edificio hacia diseños más eficientes, así como el uso de acristalamientos inteligentes para mejorar el rendimiento global de la construcción en términos de consumo de energía y autogeneración. El alto rendimiento de los acristalamientos, como el vidrio fotovoltaico y transparente low-e de Onyx Solar, está abriendo el camino a la energía solar para que esta sea finalmente integrada como la próxima generación de muros cortina y fachadas, lucernarios, marquesinas, parkings o suelos transitables. La estrategia de AGC North America a largo plazo y sus aspiraciones recientemente manifestadas para 2020 se centran en un crecimiento sostenible basado en la incorporación de nuevas tecnologías, productos y procesos respetuosos con el entorno, y el desarrollo de regiones de rápido crecimiento, entre otros. Esta nueva colaboración en EE.UU. contribuirá a estos objetivos mediante la promoción de un acristalamiento inteligente capaz de generar electricidad libre en el mismo punto de consumo: el edificio. Entre los objetivos de Onyx Solar se destaca el desarrollo de una red profesional de distribuidores y colaboradores por todo el mundo. Gracias a esta nueva alianza estratégica, se abre la oportunidad de educar en mayor medida a la comunidad norteamericana y de facilitar la adopción de este tipo de acristalamiento en proyectos de edificación o construcción.
N U EVO A Z U L E J O 178
AGC Glass Company North America, one of the leading glass companies in North America, and Onyx Solar, a specialist in designing and manufacturing photovoltaic building materials, have entered into a cooperation agreement to promote architectural, photovoltaic glass within North America. New construction standards and regulations are pushing the building envelope towards more efficient designs, as well as the usage of smart glazing to enhance the overall performance of the building in terms of energy consumption and selfgeneration. High performing glazing such as the transparent Onyx Solar™ Low-E photovoltaic glass is paving the way for solar energy to be finally integrated as the next generation curtain walls and façades, skylights, canopies, parking lots or walkable floors. AGC Glass Company North America and its parent company, Asahi Glass Co. Ltd., are focusing on sustainable growth based on the incorporation of new, differentiated technologies, environmental friendly products and processes, and the development of fast growing regions, among others, as a part of the global AGC initiative aspirations for 2020. This new collaboration in North America will contribute to these goals by promoting smart glazing capable to generate free electricity from the consumption point, the building. Onyx Solar's goal towards the development of a professional network of distributors and partners worldwide brings North America a new opportunity to further educate the community and to ease the adoption of this glazing within any building or construction project, thanks to this strategic partnership with AGC Glass Company North America.
30
ASO C IAC I O N E S
Presentación de la nueva ANFAPA EL 11 DE NOVIEMBRE TUVO LUGAR EN BARCELONA UNA INTERESANTE JORNADA DE PRESENTACIÓN OFICIAL DE LA NUEVA ANFAPA QUE, CON LA INCORPORACIÓN A LA ENTIDAD DE CINCO NUEVAS EMPRESAS DE RECONOCIDO PRESTIGIO Y CONTRASTADA EXPERIENCIA, SE HA CONVERTIDO EN EL REFERENTE INDISCUTIBLE A ESCALA NACIONAL EN EL SECTOR DEL AISLAMIENTO TÉRMICO POR EL EXTERIOR (SATE).
Junta directiva de ANFAPA. ANFAPA board of directors.
n el encuentro se dieron cita todos aquellos profesionales, empresas y entidades que acompañan la labor de la asociación para velar y promover la cultura de la calidad en el ámbito de la construcción y la rehabilitación.
• Robert Benedé, gerente de ANFAPA. Explicó los nuevos proyectos de la asociación, así como la ampliación de la representatividad en el sector y las posibilidades de contribuir al desarrollo de la rehabilitación y, en especial, de la rehabilitación energética.
Se dio la bienvenida a un nuevo patrocinador, Storopack (véase despiece), y se presentó a todos los asistentes el nuevo proyecto de trabajo de la entidad, que en estos momentos tiene como objetivo, según palabras de su presidente Ángel González, “la promoción de sistemas de calidad, la formación, ensanchar el mercado colaborando con entidades, e impulsar y fomentar el desarrollo técnico y normativo de los morteros industriales y SATE”.
También hubo un espacio de ponencias para tratar y dar a conocer interesantes innovaciones de productos en morteros y sistemas SATE, contando con la participación de: • Jordi Cardoner, consejero Delegado, y Ricard Bermúdez, director Comercial de Storopack. Hablaron sobre la Innovación en los aislamientos para SATE. • José Miguel Fuertes, Sales Manager de Wacker. Realizó su ponencia sobre las dispersiones líquidas y siliconas para la construcción. • Antoni Bedmar, Asistencia Técnica de Ciments Molins. Presentó CAT, áridos de CAC para morteros especiales. • Finalmente, Antonio Caballero, secretario General de EMO, habló de la industria de los morteros en Bruselas, y Antonio Cañete, presidente de la PMcM y Gerente de PIMEC, que realizó una interesante e impactante intervención sobre la evolución de la lucha contra la morosidad en España, que no dejó indiferente al auditorio. En definitiva, el encuentro puso de manifiesto el buen trabajo de ANFAPA, de sus asociados y patrocinadores, y alentó a seguir trabajando para conseguir grandes avances en el sector de la rehabilitación. Como dijo el presidente González, “en ANFAPA tenemos grandes retos y oportunidades que pasan por gestionar un nuevo modelo de construcción. Un modelo en el cual la rehabilitación tiene que desempeñar un papel predominante. Si no hay renovación, será difícil la recuperación. Y no hay que olvidar que los edificios en este momento demandan el 40% de las necesidades energéticas.”
E
Todo ello se desarrolló en una jornada organizada para difundir y debatir temas de interés a partir de ponencias en las que se profundizó sobre cuestiones como es el futuro de la construcción y el momento actual en que se encuentra la rehabilitación en nuestro país, entre otros. La jornada contó con la participación de: • Ángel González, presidente de ANFAPA. Habló de la nueva ANFAPA y su ampliación, factor que lleva a esta organización a ser posiblemente una de las asociaciones más interesantes y sólidas del país. • Fernando Peña, vicepresidente de la sección de SATE. Expuso tres bloques fundamentales para el mercado del SATE. En primer lugar explicó hechos y datos relevantes que afectan a dicho mercado. Realizó un pronóstico sobre el futuro a corto y medio plazo del sistema y, finalmente, desarrolló unas pinceladas de cómo las acciones de ANFAPA pueden ayudar a colaborar en la estrategia de desarrollo del SATE en nuestro país.
N U EVO A Z U L E J O 178
ASO C IAC I O N E S
STOROPACK, NUEVO PATROCINADOR DE ANFAPA Desde el 26 de septiembre ANFAPA cuenta con un nuevo patrocinador, la empresa Storopack, interesante incorporación que se formalizó con la firma del convenio de colaboración entre el presidente de ANFAPA, Ángel González Lucas, y el consejero Delegado de Storopack, Jordi Cardoner. Storopack es una empresa de transformación de poliestireno y polipropileno destinados al molding y packaging, con una facturación anual de unos 20 millones de EUR en España. Su gama de productos de EPS, EPP y Neopor incluye los embalajes de protección, embalajes de protección flexible, piezas técnicas para el sector del automóvil y otros, así como sistemas de bovedillas y placas base para la instalación de suelo calefactor radiante por agua para el sector de la construcción. El objetivo de este acuerdo de colaboración es el de desarrollar, junto con los fabricantes de SATE, placas de aislamiento que puedan aportar mayor valor al sistema, así como investigar e innovar en este campo de forma conjunta. Storopack, de origen alemán, generó en 2013 un volumen de facturación de 316 millones de EUR y cuenta con 2.362 empleados en todo el mundo. Es una gran empresa, con enclaves en Alemania, Bélgica, Brasil, Canadá, China, EE.UU., España, Francia, Hong Kong, India, Reino Unido, Chequia, Suiza, Tailandia y Turquía, que dispone de una gran capacidad de I+D de productos.
Como define el grupo en su visión como empresa, “el desarrollo de valores a largo plazo es más importante que los beneficios a corto plazo”, visión compartida por ANFAPA, por lo que cabe prever una relación de trabajo fructífera y de largo recorrido.
De izquierda a derecha, y de abajo arriba, Ángel González Lucas, presidente de ANFAPA, Jordi Cardoner, consejero Delegado de Storopack, Ricard Bermúdez, director Comercial de Storopack, Robert Benedé, gerente de ANFAPA, Miguel Larrasoaña, director General de Storopack, y Xavier Torrents, director de Fábrica.
31
32
ASSO APARTAT C IATI O N S
Presentation of the new ANFAPA (Spanish National Association of Industrial Mortar Manufacturers) ON NOVEMBER 11TH ANFAPA LAUNCHED IN BARCELONA AN ENGAGING EVENT FOR THE OFFICIAL PRESENTATION OF THE NEW ANFAPA WHICH, WITH THE INCLUSION OF FIVE NEW COMPANIES OF RENOWN PRESTIGE AND PROVEN EXPERIENCE, HAS BECOME THE UNDISPUTED NATIONAL BENCHMARK IN THE ETICS SECTOR (EXTERNAL THERMAL INSULATION COMPOSITE SYSTEMS, SATE IN SPANISH).
T
he occasion pooled together all those professionals, businesses and enterprises that partner the association's work in supervising and reinforcing the culture of quality within the construction and restoration sphere.
A new sponsor -Storopack- was introduced and all attendees were informed about the association's new work project, the current aim of which, in the words of its chairman Ángel González, is “to promote quality systems, training, enlarging the market through business collaboration, and to drive and foster technical and regulatory development of industrial mortars and ETICS”. Guest speakers delved into issues such as the future of construction and the current situation vis-à-vis our country's restoration, allowing areas of interest to be talked about and discussed. Throughout the morning there were contributions from: • Ángel González, Chairman of ANFAPA, who talked about the new and enlarged ANFAPA. A factor that could turn ANFAPA into one of the most interesting and credible associations in Spain. • Fernando Peña, Vice-chairman of the SATE area, who outlined three fundamental blocks for the ETICS market. Firstly, he explained relevant facts and figures that already affect this market; he then gave short- and mid-term forecasts for the sector before adding a few brushstrokes on how the actions of our country. • ANFAPA could help collaborate in the SATE development strategy of our country. Robert Benedé, Head of ANFAPA, who explained the association's new projects, as well as increasing representation in the sector and the possibilities of helping the
N U EVO A Z U L E J O 178
development of restoration and particularly the energy overhaul.
ANFAPA has become the undisputed national benchmark in the ETICS sector (External Thermal Insulation Composite Systems, SATE in Spanish).
There was also time to deal with and divulge interesting mortar and external thermal insulation products, featuring participation by: • Jordi Cardoner, CEO, and Ricard Bermúdez, Sales Manager of Storopack, who addressed innovation in ETICS. • José Miguel Fuertes, Sales Manager of Wacker, who gave a talk about liquid and silicon dispersions for Construction. • Antoni Bedmar, Technical Assistance of Ciments Molins, who presented CAT, Conventional Asphalt Concrete aggregate for special mortars. • Lastly, Antonio Caballero, Secretary General of EMO, spoke about the mortar industry in Brussels, and Antonio Cañete, Chairman of the PMcM and Head of PIMEC, gave an insightful and powerful talk on the development of combating late payment in Spain, which left nobody unmoved. To sum up, it was a meeting that highlighted the excellent work of ANFAPA, of its associates and sponsors, and which fired tha association enthusiasm to continue working to achieve major advances in the restoration sector. In the words of Chairman González, “at ANFAPA we are faced with major challenges and opportunities that involve managing a new model of construction. A model in which restoration has a major role to play. Without renovation, recovery will be difficult. And let us not forget that buildings currently demand 40% of energy needs.”
34
D I STI N C I O N E S
Fallados los XIII Premios Cerámica de ASCER
MENCIONES DE HONOR (ARQUITECTURA) “Casa El Enroque”, de Ángel Luis Rocamora, por “la sensible utilización de elementos cerámicos tradicionales utilizados en las fachadas en combinación con las aperturas de los huecos, que se abren estratégicamente en la rehabilitación y ampliación de un edificio existente”.
EL JURADO DE LOS PREMIOS CERÁMICA DE ARQUITECTURA E INTERIORISMO CELEBRÓ EL 26 DE NOVIEMBRE EN CASTELLÓN LA REUNIÓN PARA FALLAR LA DECIMOTERCERA EDICIÓN DE ESTOS PREMIOS.
PREMIADOS EN LA CATEGORÍA ARQUITECTURA Primer premio para el proyecto “Casa en Príncipe Real” (Lisboa) del estudio Camarim Arquitectos (Vasco Correia y Patricia Sousa), por “la brillante interpretación de la utilización de la cerámica en el casco histórico de Lisboa. La vivienda, desarrollada en cinco plantas, se presenta a la calle como un plano de cerámica tradicional reinterpretada con diferentes texturas.”
Casa El Enroque, de Ángel Luis Rocamora. Foto: M.A. Cabrera.
“Casa Andamio”, de bosch.capdeferro arquitectures, por “la inteligente intervención sobre una vivienda existente, así como la utilización de la cerámica vidriada en diferentes elementos de la construcción como catalizadores de una particular vibración de la luz en los espacios de transición entre los interiores y exteriores”.
Casa en Príncipe Real de Camarim Arquitectos. Foto: Nelson Garrido.
N U EVO A Z U L E J O 178
Casa Andamio de bosch.capdeferro arquitectures. Foto: José Hevia.
D I STI N C I O N E S
DOS MENCIONES DE HONOR (INTERIORISMO) “Tienda Bodebo” de CAVAA (Jordi Calbetó i Oriol Vañó), por “la frescura de la intervención en la reforma interior, así como la humildad y la eficacia en la utilización de las diferentes piezas cerámicas”.
Momento de la reunión del jurado celebrada ayer en la sede de ASCER.
PREMIADOS EN LA CATEGORÍA DE INTERIORISMO Se concede el primer premio al proyecto “Recuperación del claustro del Palau-Castell de Betxí” del estudio El Fabricante de Espheras. El jurado valora la conceptual transformación del espacio interior del claustro mediante la incorporación de una gran superficie de espejo que “construye virtualmente” la mitad del claustro renacentista perdido. La obra apuesta por la recuperación del espacio claustral con la incorporación de un paramento de barro cocido tradicional.
Recuperación del claustro del Palau-Castell de Betxí, del Fabricante de Espheras. Fotos: Milena Villalba.
Tienda Bodebo de CAVAA. Foto: Jordi Surroca.
“Restauración del Pabellón de la Administración del recinto modernista de Sant Pau”, de Joan Nogué Arbussa, por la la magnífica restauración “especialmente por su vocación de restituir el estado original, reintegrando las piezas cerámicas originales y reinterpretando, en clave contemporánea, las partes de las que no existía información objetiva”.
Restauración del Pabellón de Administración del recinto modernista de Sant Pau, de Joan Nogué. Foto: Manel Diestre y Antoni Cumella.
N U EVO A Z U L E J O 178
35
36
D I STI N C I O N E S
Casa en Príncipe Real de Camarim Arquitectos. Foto: Nelson Garrido.
PREMIOS PFC Los Premios Cerámica cuentan con una categoría destinada a distinguir el mejor Proyecto Fin de Carrera realizado por estudiantes de Arquitectura de escuelas en el que el uso de cerámica en el proyecto desempeñe un papel importante.
Hubo sendas dos menciones de honor; una al proyecto “Rehabitar Bujalcayado”, de Irene Iglesias Román y otra a “La Nuit Américaine”, de Luis Rodríguez Carnero, ambos alumnos de la ETSAM.
El jurado acordó conceder el primer premio en la categoría de PFC al proyecto “Alfama 2.0” de María González Aranguren de la ETSAM. El jurado valoró muy positivamente el proyecto para la rehabilitación del barrio de la Alfama en Lisboa, por la alta calidad de la propuesta, tanto en términos urbanísticos como arquitectónicos. Asimismo valoró la optimista interpretación constructiva de las fachadas cerámicas tradicionales de Lisboa.
El jurado valoró en el primero la voluntad de revitalización de los restos arquitectónicos de Bujalcayado así como la muy personal propuesta constructiva. En el segundo, el jurado valoró el completo collage urbano propuesto para el archivo cinematográfico, así como la obsesiva utilización del material cerámico en la construcción de las fachadas.
Proyecto “Alfama 2.0” de María González Aranguren, de la ETSAM.
MÁS DE UNA DÉCADA DE PREMIOS CERÁMICA Los Premios Cerámica disfrutan de un gran reconocimiento en el ámbito de la arquitectura debido a una brillante trayectoria. Tanto el prestigio de sus sucesivos jurados como la calidad de las obras galardonadas, han convertido a estos Premios organizados por ASCER en un referente en los panoramas arquitectónicos nacional e internacional. En esta ocasión el jurado volvió a destacar por el alto nivel de los profesionales que lo conformaban. Lo presidió el arquitecto Emilio Tuñón, fundador junto con el desaparecido Luis Moreno Mansilla del estudio Mansilla + Tuñón Arquitectos, galardonados con premios de la talla del Mies van der Rohe Award y el Premio Nacional de Arquitectura. El resto de jurado jurado lo compusieron el arquitecto italiano Cino Zucchi; la directora Ejecutiva de los
N U EVO A Z U L E J O 178
Premios Pritzker, Martha Thorne; la arquitecta de origen indio Anupama Kundoo; el joven arquitecto José María Sánchez, recientemente galardonado con el BSI Swiss Architectural Award que reconoce a arquitectos menores de 50 años cuyo trabajo ha contribuido a mejorar la teoría y la práctica de la arquitectura contemporánea; Fernando Márquez Cecilia (editor y director de la revista El Croquis), y el arquitecto castellonense Ramón Monfort. Las dos principales categorías de los Premios Cerámica son Arquitectura e Interiorismo, con una dotación de 17.000 EUR cada una. También se convoca un concurso de Proyectos Fin de Carrera dirigido a estudiantes de Arquitectura, dotado con 5.000 EUR. Los premios cuentan con el apoyo de Vodafone España, Endesa y PortValencia.
noticias/news Las exportaciones del sector azulejero español se desaceleran Durante los primeros ocho meses de 2014 las ventas al exterior de la industria española de azulejos y pavimentos cerámicos, realizadas a 184 países, crecieron un 3,1% con respecto al mismo periodo de 2013, alcanzando los 1.596 millones de EUR. Este crecimiento denota una desaceleración en las exportaciones, puesto que en los últimos tres años el incremento interanual se situaba en niveles del 10%. La exportación en agosto decreció un 13, 2%. La UE sigue siendo el primer destino de ventas, aglutinando el 34,2% del total, y las exportaciones crecieron hasta agosto un 7,4%. Sin embargo, Francia, el principal mercado, registró una caída del 3,4% con unas ventas por valor de 154,6 millones de EUR. Las ventas a la Federación Rusa, segundo destino de las exportaciones y que venía registrando una evolución muy positiva en los últimos años, han caído un 3% debido a diversas causas, entre ellas la difícil coyuntura socio-política que ha provocado tensiones con Europa derivadas del conflicto con Ucrania, la madurez del mercado, la devaluación del rublo, etc.
Las ventas a Ucrania han caído también un 35,5%. También se han visto muy afectadas las ventas a Oriente Próximo, con una caída en Arabia Saudí (tercer destino en el ranking de clientela) del 20,7%. Decrecen asimismo las exportaciones a Israel (–18,2%) y a Libia (–9,7%). Como notas positivas cabe anotar la buena marcha de las ventas a Argelia (+42,6%), Reino Unido (+23,9%) y EE.UU. (+6,9%) Los datos de estos primeros ocho meses confirman la tendencia de un enfriamiento en las exportaciones sectoriales que se alejan de la media de los últimos años. Si a ello le sumamos el estancamiento de ventas en el mercado nacional y el aumento en los costes de producción, derivados en una gran parte de la reforma energética, se prevé un cierre de ejercicio 2014 complicado.
Exports in the Spanish tile sector slow down During the first eight months of 2014, Spain's exports of wall and floor tiles to 184 countries grew by just 3.1% in comparison to the same period in 2013 to a total of 1,596 million EUR. This growth showed that exports have slowed down, given that in the last
37
three years interannual growth stood at around 10%. Exports fell by 13.2% in August. The European Union still buys the lion's share of Spanish ceramic exports, accounting for 34.2% of the total and exports had grown by 7.4% by August. However, sales in France, the main market, fell by 3.4% and were worth just 154.6 million EUR. Sales to the Russian Federation, our second-mostimportant export customer which has been doing extremely well in recent years, fell by 3% for several reasons, among which are the political and social tension caused by the situation in the Ukraine, the maturity of the market, the devaluation of the rouble, etc. Sales in the Ukraine are also down by 35.5%. Sales to the Near East have been affected, with a fall in Saudi Arabia (the third most important destination in the client ranking) of 20.7%. Exports to Israel (–18.2%) and to Libya (–9.7%) have also declined. On a positive note, sales to Algeria, the United Kingdom and the United States were up by 42.6%, 23.9% and 6.9%, respectively. The behaviour of the markets over the first eight months of the year confirm that sectorial exports are cooling down in comparison to the averages registered in recent years. Because of this and a stagnant domestic market and soaring production costs, largely due to the energy reform, a disappointing balance sheet at the end of 2014 is expected.
Nuevas publicaciones de Rubí
New publications from Rubí
Germans Boada, S.A., ha editado nuevos documentos referidos a la empresa que vienen añadirse al catálogo general vigente, este último con más de 200 páginas y con toda la información sobre Rubí que el cliente necesita. Así, por ejemplo, el catálogo de Productos de Limpieza y Mantenimiento consta de más de 70 páginas dedicadas a la gama de limpieza, protección, encerado, colocación, abrillantado, etc. Por otro lado, la expresión “Building together” titula un libro de imagen cuidadosamente editado que revisa la historia de la firma, su cartera de productos, su implantación y distribución internacional, sus puntos de vista tecnológicos e industriales, su relación con el usuario y la sociedad en general, etc. Reproducimos aquí las cubiertas de los documentos citados.
Germans Boada, S.A., has published some new documents about the products that the company has been adding to its current catalogue, which has 200 pages and contains all the information about Rubi that any customer might need. For example, the Cleaning and Maintenance Products catalogue has more than 70 pages on the subject of cleaning, protection, wax, installation, polishing products, etc. Then there's "Building together", the title of a book which gives a comprehensive overview of the history of the firm, its product portfolio, international presence and distribution, technical and industrial points of view, relationship with uses and with society at large, etc. These are the covers of the documents in question.
N U EVO A Z U L E J O 178
noticias
38
Madagascar de Keraben: la belleza de la piedra natural
Madagascar from Keraben, the beauty of natural stone
Madagascar es una serie de piezas porcelánicas coloreadas que reproducen piedras naturales, con colores neutros y suaves con las últimas tendencias en decoración cerámica. Con esta fuente de inspiración, Keraben crea una colección con una estética de auténtica piedra natural para dar un aspecto impecable a los proyectos más actuales. Este pavimento reproduce el diseño de la piedra natural con un minucioso trabajo en relieves y texturas. Madagascar es el resultado de la aplicación de la más avanzada e innovadora tecnología del sector. De esta forma, además del diseño, a cada una de las piezas se les dota de un relieve y una textura únicos, que reproducen fielmente el producto natural, pero con las ventajas de los porcelánicos. • Diseño: Equipo Keraben • Formatos: 75x75 / 37x75 / Muro 26x58 / Mosaico 30x30 • Colores: White, Grey y Cream • Número de caras: 14 en formato 75x75, 28 en formato 37x75 • Acabado: Mate • Aspectos técnicos diferenciales: Antihielo / V4 / uso 4
Madagascar series consists of floor tiles coloured body porcelain tiles that recreate natural stones with soft neutral colors are the latest trends in ceramic decoration. With this inspiration, Keraben has created a collection with a look of genuine natural stone to give a flawless appearance to the most current projects. It recreates the design of natural stone with a very thorough job in reliefs and textures. Madagascar is the result of the application of the most advanced and innovative technology sector. Thus, besides the design, each of the parts of Madagascar is provided with a relief and a unique texture that faithfully reproduce the natural product, but with the great advantages of porcelain. • Design: Keraben • Formats: 75x75 / 37x75 / Muro 26x58 / Mosaico 30x30 • Colors: White, Grey and Cream • Number of sides: 14 in format 75x75, 28 in format 37x75 • Finish: Matt • Technical features: Frost resistance / V4, high side variation / Use 4.
Colorobbia Digital Space The brand Colorobbia digital Space comprises a wide range of products for digital application and integrated solutions that combine the aesthetic design with the functional features of new materials. Colorobbia Digital Space is synonymous with reliability, research, innovation, know-how, quality, and ensures high levels of technical performance, while protecting the environment and workers’ health from upstream to downstream. It is precisely in the name of these values that Colorobbia attended Tecnargilla 2014, introducing to the market a number of interesting innovations that will widen the existing offer of Colorobbia Digital Space, thus making it increasingly extensive, flexible and highly performing. • Serie SPS - Special Particle Size. Specially formulated to suit the new generation print-heads which will be soon available in the market, the innovative SPS Series is mainly characterized by a special particle size of the solid, and is about to
N U EVO A Z U L E J O 178
mark a major breakthrough in the field of the inkjet technology. The use of this new series - in combination with new generation print-heads discharging larger quantities of material and designed to operate with inks ground through an innovative technology - allow to: - Improve the chromatic performance of pigmented inks, thus expanding the ceramic color gamut - Walk the path of the so-called “low discharge” digital glazing, thus obtaining original aesthetic and tactile effects (e.g. interlocking glossy or matte finishes) and / or allowing to develop functional ceramic surfaces (e.g. applying final interlocking patches that add anti-slip properties to the tiles). • Serie HQ - High Quantity. To all customer who will, instead, opt for the so-called “high discharge” digital glazing systems, Colorobbia offers the C-Glaze HQ line, which consists of a series of engobes, glazes and functional materials
specially developed for this kind of application. C-Glaze HQ includes a wide range of products which cover all the needs of the market in terms of firing temperatures, sizes, textures and surfaces. These products are: - Versatile and optimised to work in a wide range of application (from 200 g/sgm up to more than 1,000 g/sqm); - Suitable both for full-surface applications – like a base glaze – and to replicate final protection applications following the pattern of a given design; - Suitable to replicate relief effects thanks to the ability of the technology to discharge high quantities of materials not only on the full surface. In essence, these materials provide all-round solutions for the ceramic decoration lines and assist the customers regardless of the technology they choose.
news Acuerdo de colaboración entre Gecol y Ceramhome Gecol, fabricante de morteros industriales, con más de 40 años de experiencia en el sector de la distribución y un total de 13 fábricas repartidas por el territorio nacional, y la central de compras y servicios Ceramhome, con más de 50 asociados e inmersa en un ambicioso proyecto de expansión, han alcanzado un acuerdo de colaboración por el que Ceramhome pone a disposición a sus asociados y clientes tres adhesivos de alta calidad, diseñados específicamente para la colocación de cerámica y piedra natural: • Adhesivo Ceramhome Convencional (Según Norma EN 12004 tipo C1) • Adhesivo Ceramhome Porcelánico (Según Norma EN 12004 tipo C2 TE) • Adhesivo Ceramhome Flexible (Según Norma EN 12004 tipo C2 TE S1). El diseño de los envases es fiel a la identidad corporativa que proyecta la propia CCS. Para la puesta en escena de estos tres adhesivos, se ha seguido un riguroso criterio de calidad, que no es otro que el que aporta el fabricante de morteros. Esto se une al excelente diseño de los envases en cuanto a imagen, comunicación de usos, modo de empleo, normativas y prestaciones finales.
Partnership agreement between Ceramhome and Gecol Gecol, manufacturer of industrial mortars, which has 40 years of experience in the distribution sector and about 13 factories in Spain, and the central purchasing and services Ceramhome, with over 50 partners and immersed in an ambitious expansion project, have reached a collaboration agreement. Ceramhome offers its partners and customers three high quality adhesives specifically developed for the installation of ceramic tiles and natural stone: • Adhesive Ceramhome Conventional (According to EN 12004 type C1) • Adhesive Porcelain Ceramhome (According to EN 12004 type C2 TE) • Flexible Adhesive Ceramhome (According to EN 12004 type C2 TE S1) The packaging design is faithful to the corporate identity that projects the CCS itself. To develop these three adhesives, the manufacturer of mortars has followed rigorous quality criteria, obtained thanks to his experience in this sector. All we have to add is the excellent design of packaging in terms of image, communication uses, directions for use, and final performance standards.
noticias
40
Priorat de Keraben: tendencia y calidad Keraben hace de la colección Priorat la representación de la naturaleza, la calidad y el carácter en un porcelánico con una variedad cromática que se divide en dos tonalidades: fríos (blanco, cemento y grafito) y cálidos (beige y natural), tonos característicos de la riqueza de la comarca. Keraben hace de esta colección de porcelánicos el acabado ideal para espacios que requieren un pavimento que le dote un aspecto único y especial. Las características técnicas de la nueva serie de Keraben (índice de resbaladicidad, antihielo, resistencia y durabilidad) lo convierten en un pavimento adecuado para zonas de alto tránsito. La serie presenta 18 caras diferentes en las bases de 60x60. Se completa con una amplia gama de complementos, pudiendo plantear desde diseños que recreen alfombras con los diferentes grafismos que componen el Priorat modul, o simular paredes de ladrillo caravista con el muro Priorat, tendencia en auge en decoración de interiores.
Priorat by Keraben: trend and quality
The robust technical characteristics of the new collection (anti-slip, frost resistance, high resistance and unbeatable durability) turn the Priorat collection into the accurate flooring in a crowded zone. The collection presents 18 different drawings in the 60x60 tiles, allowing to obtain naturalness, spontaneity and style. Furthermore, the collection is completed by a wide range of accessories, suggesting creative designs of patchworks, or even simulating walls covered with face bricks, a trending concept in inner designs nowadays.
Keraben not only represents the nature in this collection, but also the quality and personality of the region in a porcelain tile, with a chromatic assortment divided in two tones: cold (blanco, cemento and grafito) and warm (beige and natural), hues that reflect the wealth of the region.
More technical data: Colored body porcelain tiles; matt finishing Format: 60x60 / 30x60 / Mosaico 30x30 / Muro 33x38,3 / Modul Cemento 60x60 Technical aspect: Frost resistance / Clasa 1 R9/ UPEC / V4 / USE 5.
Otras características técnicas: Porcelánico coloreado con acabado mate Formatos: 60x60 / 30x60 / Mosaico 30x30 / Muro 33x38,3 / Modul Cemento 60x60 Aspectos técnicos diferenciales: Antihielo Clase 1 R9/ UPEC / V4 / USO 5.
Rubí Canada, nueva filial del grupo Germans Boada-Rubí
Rubí Canada, New Subsidiary of the Group Germans Boada-Rubí®
El éxito de la estrategia de desarrollo en Canadá ha llevado a Germans Boada a la apertura de una nueva filial, Rubí Canadá, en Montreal. La buena acogida de los productos de la marca Rubí® entre los usuarios y por consiguiente, el desarrollo de los canales de distribución repartidos por todo el país, ha determinado que Germans Boada se implante con una nueva filial en la ciudad canadiense. El nuevo almacén y su estructura podrán dar mejor servicio a todos los puntos de venta de sus principales distribuidores, mejorando así sus excelentes relaciones comerciales y permitiendo a los usuarios adquirir los productos con mayor agilidad. Con esta nueva filial en Canadá, que se suma a la ya existente en Miami y al almacén logístico de la costa Oeste de los EE.UU. en California, queda perfectamente cubierto el norte del continente americano. Canadá y EE.UU. representan un 10% de las ventas del grupo y afianzan el liderato de la marca Rubí® en productos para el corte y colocación de la cerámica de pavimento y revestimiento.
Due to the success of the development strategy in Canada, Germans Boada has led to the opening of a new subsidiary, Rubí Canada in Montreal. The acceptance of products Rubí® brand among users and the development of distribution channels spread all over the country, has led Germans Boada to establishing a new subsidiary in Montreal. The new warehouse and structure will provide a better service to all shopping points of its major distributors, thus improving its excellent business relationships and allowing users to purchase products with greater agility. With this new subsidiary in Canada, to the existing American subsidiary joins in Miami and logistic warehouse on the West Coast of the US in California, the North American continent is perfectly covered. CanadaandtheUnitedStatesrepresent10%ofGroupsalesandreinforcetheleadership of the Rubí® brand products for cutting and placement of ceramic floor and wall.
N U EVO A Z U L E J O 178
news Congreso de Cogeneración en España El 2 de octubre se celebró en Madrid el X Congreso de Cogen España bajo el lema "El impacto de la reforma energética en la Cogeneración". La inauguración del Congreso corrió a cargo de José María Roqueta, presidente de COGEN España, y de Josep Sánchez Llibre, diputado (CiU) y portavoz de la comisión de Economía del Congreso. La primera sesión trató de "La Reforma Energética: visión de los diferentes actores", que englobó las siguientes disertaciones: "Efectos y consecuencias de la reforma eléctrica en la cogeneración", a cargo del propio José María Roqueta; "Orden Ministerial relativa a los parámetros retributivos de las instalaciones de cogeneración", a cargo de José Antonio Castro, responsable de regímenes especiales en la Subdirección de Energía Eléctrica de la CNMC; "Aná-
lisis de la legislación actual y medidas en las que afecta a la diversificación y ahorro de la energía", e "Impacto económico de la reforma energética en la industria cogeneradora", a cargo de Joan Vila, director General de Stora Enso. La segunda sesión versó sobre la "Visión regulatoria del nuevo marco legal para la Cogeneración", con parlamentos sobre "Principales aspectos jurídicos de la reforma del sector eléctrico para la cogeneración", a cargo de Fernando Calancha, socio de Regulación de PwC Tax & Legal Services; "Proceso aprobación normativa", a cargo de Jesús Avezuela, socio-director de la oficina de Madrid de Broseta Abogados; "Análisis de las implicaciones fiscales de la reforma energética", por Joan Albalate, sociopartner de Cuatrecasas Gonçalves Pereira, y "Legislación europea", por Arnaud Duvielguerbigny, director de Política Energética (COGEN Europe). La tercera sesión incidió en las "Perspectivas de la cogeneración a nivel nacional y europeo", con char-
41
las sobre "El futuro de la cogeneración, industria y competitividad", a cargo de Carlos Villalonga, vicesecretario de SEDIGAS; "La cogeneración de pequeña potencia a corto y medio plazo", por David Arzoz, vicepresidente de COGEN España; "El desarrollo de la cogeneración en Europa hasta el 2020", por Samuele Furfari, asesor del director General de la DG Energía Comisión Europea; "El ejemplo alemán", por Wulf Binde, director General BKWK, Asociación Alemana para la Promoción de la Cogeneración, y "¿Cómo afectará a la cogeneración en España la transposición de la nueva Directiva Europea de Eficiencia Energética y la reglamentación sobre las emisiones del CO2?". El congreso fue en el Hotel The Westin Palace de la capital española y contó con el apoyo de AME, CAT, EDP, Gas Natural Fenosa, GE, Iberdrola Cogeneración, Azucarera, Enagas y AESA. Participaron de las principales empresas nacionales e internacionales implicadas en el sector.
Roma acoge el “meeting” de la Federación Cerámica Europea
Rome hosts 2014 congress of European Ceramic Tile Federation CET
El encuentro del comité ejecutivo y de miembros de la Federación de Fabricantes de Cerámica de Europa (CET) tuvo lugar en Roma del 26 al 28 de junio. La cita la organizó Confindustria Ceramica y contó con la participación de 50 representantes de la industria de España, Francia, Alemania, Chequia, Turquía, Finlandia y Suecia. Las reuniones afrontaron temas clave para la competitividad de la industria cerámica europea, incluyendo estándares técnicos para la fabricación y uso de productos (como las Normas de categorización de productos para declaraciones ambientales, para las que se alcanzó un acuerdo de ámbito continental), barreras comerciales y no comerciales de acceso a los mercados extracomunitarios, negociaciones de libre comercio, incluyendo el tratado comercial transatlántico y de asociación de inversiones (TTIP) para la creación de un área de libre comercio UE-EE.UU. (la CET apoyó unánimemente dar prioridad a la eliminación de aranceles para la exportación de cerámicas europeas a EE.UU.), y la revisión de las clasificaciones tarifarias de los productos. Se analizó la situación económica, centrada en los efectos de las medidas anti-dumping sobre las importaciones de cerámicas chinas a Europa, y se discutieron detalladamente diversos temas clave en materia de medio ambiente y energía, claves para el sector, incluyendo las emisiones de carbono y el sistema comercial de emisiones. En el encuentro, el presidente de Confindustria Ceramica, Vittorio Borelli, expresó su agradecimiento a los participantes destacando "la importancia de la cooperación a escala europea", haciendo hincapié en que "fue en Roma donde se firmó en 1957 el Tratado que sentó las bases de la Comunidad Económica Europea". José Luis Lanuza, presidente de CET, homenajeó a su predecesor, Alfonso Panzani, ofreciéndole una placa conmemorativa en agradecimiento a los resultados alcanzados durante los cuatro años de su mandato.
The 2014 Executive Board Meeting and Members' Meeting of CET, the European Ceramic Tile Manufacturers' Federation, was held from 26 to 28 June in Rome. The event was organised by Confindustria Ceramica and saw the participation of some 50 representatives of Spain, France, Germany, Czech Republic, Turkey, UK, Finland and Sweden. The meetings addressed key issues for the competitiveness of the European ceramic industry, including technical standards for manufacture and use of products (e.g. Product Category Rules for product environmental declarations, for which a continent-wide agreement was reached), commercial and noncommercial barriers to access to non-EU markets, free trade negotiations, including the Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP) for the creation of a single EU-USA free trade area (the European federation unanimously backed eliminating customs duties on the import of European ceramic tiles into the USA as a major priority), and the revision of product tariff classifications. The analysis of the economic situation focused on the effects of anti-dumping measures on imports of Chinese ceramic tiles into Europe, while a number of key environment and energy issues for the sector were discussed in detail, including carbon leakage and the Emissions Trading System. In the meeting, Confindustria Ceramica chairman Vittorio Borelli thanked participants and stressed “the importance of European collaboration”, noting that “it was in Rome that the Treaty establishing the European Economic Community was initially signed back in 1957”. José-Luis Lanuza, chairman of CET, thanked his predecessor Alfonso Panzani and presented him with a plaque in honour of the results achieved during the four years of his chairmanship.
N U EVO A Z U L E J O 178
noticias
42
Entrega de los premios Solidaridad BigMat 2014 2014 Solidaridad BigMat Prizes Awarded El 29 de noviembre, en el transcurso de una cena de gala en el Palacio de Santa Como (Granada) y a la que acudieron socios y proveedores de BigMat, Lorenzo de la Villa, presidente de BigMat Iberia, entregó los premios Solidaridad BigMat 2014. Esta enseña de tiendas de bricolaje y materiales de construcción alterna cada año estos premios con los de Arquitectura Internacional BigMat. La intención de ambas convocatorias es reconocer la labor de todas aquellas organizaciones que mejoran nuestro entorno, bien a través de la arquitectura o ayudando a los más desfavorecidos. Este año el primer premio (dotado con 18.000 EUR) ha recaído en la Fundación Padre Garralda-Horizontes Abiertos; Cesal y Asion (Asociación Infantil Oncológica de la Comunidad de Madrid) se han alzado con sendos accésit de 3.000 EUR. La Fundación Padre Garralda Horizontes Abiertos acoge a través del Proyecto Javier a reclusos con premisos penitenciarios y exreclusos. El objetivo del programa es posibilitar su normalización social, proporcionándoles una estabilidad que facilite su adaptación a la libertad y evite que vuelvan a delinquir. Cesal es una ONG de cooperación internacional y acción social presente en 11 países. Sus proyectos se desarrollan en cuatro áreas de intervención: cooperación para el desarrollo, ayuda de emergencia, acción social y sensibilización. BigMat ha concedido a Cesal uno de los dos accésit por su labor a través del programa Welcoming House, en cuyas casas de acogida se ayuda a niños huérfanos a causa del sida en Kampala (Uganda). El jurado de estos premios (compuesto por profesionales de diferentes áreas y miembros del Consejo de Administración de BigMat) ha concedido el otro accésit a Asión, que con diferentes acciones (como los pisos de acogida para padres de otras provincias fuera de Madrid que acuden a los hospitales de esta comunidad autónoma) apoya a las familias con niños o adolescentes con cáncer.
Jesús Mº Prieto, director General de BigMat (1º por la izda.) y Lorenzo de la Villa, (1º por la dcha.), con los representantes de las organizaciones premiadas.
De la Villa insistió en el compromiso incondicional de todos los socios BigMat con estos galardones, que este año cumplen su séptima edición. Reiteró la satisfacción que supone para BigMat entregar este premio “porque dar cuando otro lo necesita es más satisfactorio que recibir.” Ensalzó la labor de todas las fundaciones, asociaciones, entidades sin ánimo de lucro, etc., que han participado en la convocatoria. Recordó también la absoluta confianza de BigMat en las organizaciones ganadoras, que una vez que reciben el premio, no han de justificar cómo se gestiona el dinero que reciben. Porque, en palabras de Lorenzo de la Villa, “en BigMat la confianza es el pilar de toda nuestra estructura empresarial; somos lo que somos por la confianza de socios, clientes y proveedores. Si confían en ti, tú también has de confiar en los demás, máxime cuando se trata de entidades cuya razón de ser es apoyar a los más débiles.”
David Bravo, representante de Cesal.
Isabel Rodríguez, representante de Fundación Padre Garralda-Horizontes Abiertos.
Falleció Miquel Escayol (Germans Boada S.A. - Rubí) Mr Miquel Escayol (Germans Boada S.A. - Rubí) has passed away
Durante casi 50 años fue testigo privilegiado y artífice de la progresiva consolidación mundial de la marca Rubí®. Con su marcha y tras la muerte de los hermanos Boada hace ya unos años, Germans Boada ha perdido el último referente de la generación inicial que hizo grande la marca Rubí® a base de mucho esfuerzo y grandes dosis de creatividad y pasión. La segunda generación de emprendedores sigue con el mismo impulso de los fundadores y lleva años al timón de una empresa plenamente internacional con filiales en nueve países y sucursales y oficinas comerciales en todo el mundo. Todo el equipo Rubí® trabaja hoy en los distintos mercados con los valores impulsados por los fundadores.
Recientemente murió Miquel Escayol a los 89 años (QEPD). Escayol, uno de los tres fundadores, junto a los hermanos Antoni y Joan Boada, de la empresa Germans Boada S.A. - Rubí®, participó muy activamente en el crecimiento de la empresa desde su fundación, dedicando sus esfuerzos a la dirección Financiera y posteriormente a la dirección General hasta su jubilación.
N U EVO A Z U L E J O 178
Ignacio Martín, representante de Asion.
news H40 No Limits pega lo imposible De la investigación de los laboratorios GreenLab Kerakoll ha nacido H40 No Limits, el primer gel-adhesivo estructural, flexible y multiuso, a base del exclusivo Geoligante Kerakoll, con perfecto encolado de cualquier material y sobre cualquier soporte, incluso en condiciones extremas. El primer puesto de la investigación Kerakoll es haber desarrollado un Geoligante ecocompatible con emisiones muy reducidas de dióxido de carbono, mayor resistencia a las agresiones químicas y mejor rendimiento técnico en cuaquier condición. El aspecto más revolucionario del Geoligante Kerakoll es su matriz mineral de elevada estabilidad dimensional, que convierte a H40 No Limits en el primer gel-adhesivo que pega por geosíntesis microcristalina y garantiza continuidad monolítica del sistema encolado, así como una adhesión estructural perfecta, sin límites. Para soportar el peso de una baldosa, si se usan los adhesivos presentes en el mercado, hay que ceñirse a la realización de pastas duras, en detrimento de la capacidad de trabajo del producto, el tiempo de registro del mismo y su capacidad de cobertura. Por esto, desaparece la garantía de una colocación segura porque no se transfiere todo el potencial del adhesivo ni al soporte de colocación y ni en el dorso de la baldosa. Los colocadores de azulejos, que no confían en las mezclas fluidas que aseguren la buena transferencia de adhesivo a los soportes, continúan llevando a cabo un gran esfuerzo, sin que esto se traduzca en un mejor resultado. Partiendo de estas necesidades nace la idea de proyecto para el desarrollo de un nuevo adhesivo con las características de un gel, capaz de combinar mantenimiento de la forma y extrema fluidez al ser empujado por una fuerza. La consistencia fluida del nuevo H40 No Limits no impide un elevado comportamien-
Rubí® refuerza su posición internacional con una oficina comercial en Colombia En el marco de su estrategia de consolidación internacional, Germans Boada - Rubí ha abierto una nueva oficina Comercial en Bogotá, desde la que dará servicio a sus clientes de Colombia y Ecuador. Desde esta nueva oficina se dará apoyo y capacitación a los importadores y a los distribuidores de ambos países con el objetivo de mejorar el conocimiento de las herramientas Rubí. Los productos Rubí tienen una fuerte presencia en todos los países de Latinoamérica y esta nueva oficina de Bogotá completa las oficinas ya existentes en Chile, Venezuela y Cuba, fortaleciendo así su apuesta por
43
to tixotrópico bajo el peso de una baldosa y asegura la cobertura total con muy poco esfuerzo. H40 No Limits es el primer gel-adhesivo que une la fluidez bajo la llana con tixotropía en cualquier situación, sostiene la baldosa tanto en horizontal como en vertical. Obtiene, de este modo, un comportamiento de gel ideal.
H40 No Limits sticks the impossible
el desarrollo de las ventas en este continente. Este año 2014, las ventas internacionales del Grupo Germans Boada representarán el 85% de la facturación, siendo las correspondientes a Latinoamérica un 14% de la facturación total. LapresenciadeRubíenLatinoaméricaseextiendedesde México hasta Chile, destacando especialmente su penetración en Perú, Colombia, Chile, Argentina, Cuba, Ecuador,México,UruguayyPanamáentreotrospaíses.
les office in Bogotá which will provide services to its clients in Colombia and Ecuador. This new office will provide sales training and support to importers and distributors in both countries with the aim of improving knowledge of Rubí® tools and appliances. Rubí® products already have a strong presence in every country in Latin America and this new office in Bogotá joins the existing offices in Chile, Venezuela and Cuba, further strengthening the company's commitment to developing sales in this continent. In 2014 the international sales of the Germans Boada group will account for 85% of its total turnover, with Latin America being responsible for 14% of that figure. The presence of Rubí® in Latin America extends from México to Chile, most notably in Perú, Colombia, Chile, Argentina, Cuba, Ecuador, México, Uruguay and Panamá, amongst other countries.
Rubí® strengthens its international positioning with a sales office in Colombia As part of its international consolidation strategy, Germans Boada - Rubí has recently opened a new sa-
Research conducted by the GreenLab Kerakoll has led to the creation of H40 No Limits, the first flexible, multipurpose structural gel-adhesive formulated with exclusive Kerakoll Geoligant for perfect adhesion to any surface, even under extreme conditions. The star product of the research done by Kerakoll is an eco-compatible geoligant with very low carbon dioxide emissions, increased resistance to chemical aggression and better technical performance in all conditions. The most revolutionary aspect of Kerakoll Geoligante is its mineral matrix with high dimensional stability, which makes H40 No Limits in the first gel-adhesive that sticks by microcrystalline geosynthesis and guarantees monolithic continuity of the gluing system and a perfect structural bonding, without limits. When currently available adhesives are used to support the weight of a tile, the use of hard pastes is essential, to the detriment of the product work capacity, registration time and its capacity for coverage. This means that there is no guarantee of secure placement because not all the adhesive's potential is transferred to the supporting surface or to the back of the tile. Tile fitters, who mistrust fluid mixtures that ensure good transference of adhesive to supporting surfaces, are continuing to make great efforts, which do not lead to superior results. The project was born based on the need to develop a new adhesive with the characteristics of a gel, capable of keeping its shape and extreme fluidity when pressure is exerted. The fluid consistency of new H40 No Limits does not impede a high thixotropic behaviour under the weight of a tile and ensures full coverage with very little effort. H40 No Limits is the first gel-adhesive that stays fluid under the trowel with thixotropy in any situation and holds the tile both horizontally and vertically, making it the perfect gel.
N U EVO A Z U L E J O 178
noticias
44
Fallo de los XXVIII Premios Macael La Junta Directiva de la Asociación de Empresarios del Mármol de Andalucía, en sesión extraordinaria celebrada el 14 de octubre, una vez analizadas y debatidos los méritos de las candidaturas presentadas por las empresas asociadas a las diferentes categorías de la XXVIII Edición Premios Macael, acordó por unanimidad la concesión de estos galardones:
•Premio Internacional América Latina: Complejo Alvear Puerto Madero Hotal & Residencias, Buenos Aires, Argentina (Foto 3)
•Premio Nacional: Edificios Pitágoras (Foto 7) y Fundación Tecnova (Foto 8).
7 3
•Premio Internacional Asia: Vivienda unifamiliar en Dubai, Emiratos Árabes (Foto 4) •Premio a la Institución: Instituto del Mármol de América (MIA). •Premio a la Comunicación: Productora Babieka Films. •Premio al Diseño: Restaurante Dani García, Marbella, Málaga) (Foto 1) 8
Winners of the 28th Macael Awards 4
•Premio Internacional África: Complejo de Apartamentos y Oficinas Le Yacht. Casablanca, Marruecos (Foto 5).
1
•Premio Internacional América del Norte: Conjunto de cuatro obras religiosas con piedra natural: 1. Chapel of Our Lady of the Most Holy Trinity, Santa Paula, California (Foto 2). 2. Catedral de St. Stephen, Owensboro, Kentucky. 3. Holy Family Chapel, Darien, Illinois 4. St. Kilian Catholic Church. Mission Viejo, California
5
•Premio Internacional Europa: Escalera en vivienda unifamiliar, Budapest, Hungría (Foto 6)
2
N U EVO A Z U L E J O 178
6
In an extraordinary session held on 14 October, after analysing the candidatures presented and debating their merits, the Board of Directors of the Andalusian Marble Enterprise Association unanimously decided to which projects to grant these prizes in the different categories: • Award to an Institution: Instituto del Mármol de América (MIA). • Award for Communication: Babieka Films Production Company. •Design Award: Restaurante Dani García, Marbella, Málaga (photo 1). •International Award North America: Set of four religious works in natural stone: 1 Chapel of Our Lady of the Most Holy Trinity, Santa Paula, California (photo 2). 2 St. Stephen's Cathedral, Owensboro, Kentucky. 3 Holy Family Chapel, Darien, Illinois 4 St. Kilian Catholic Church. Mission Viejo, California •International Award Latin America: Alvear Puerto Madero Hotel & Residency complex, Buenos Aires, Argentina (photo 3). •International Award Asia: Single family house in Dubai, United Arab Emirates (photo 4). •International Award Africa: Le Yacht Apartment and Office Complex. Casablanca, Morocco (photo 5). •International Award Europe: Staircase in single family home, Budapest, Hungary (photo 6). •National Award: Pitágoras (photo 7) and Fundación Tecnova Building (photo 8).
news
45
ANFAPA impulsa la creación de una nueva norma UNE para la colocación cerámica El mundo de la colocación cerámica ha sufrido grandes cambios en los últimos años y su complejidad ha aumentado a la par que la oferta de productos, sistemas, materiales de instalación y sistemas constructivos. Esta evolución ha motivado el interés de tres asociaciones, PROALSO (Asociación Profesional de Alicatadores / Soladores), ASCER (Asociación Española de Fabricantes de Azulejos y Pavimentos Cerámicos) y ANFAPA (Asociación Nacional de Fabricantes de Morteros Industriales y SATE), que han valorado la necesidad de crear una nueva norma UNE sobre colocación cerámica. La norma velará por instaurar un marco normativo que garantice la instalación de los recubrimientos cerámicos, adaptada a las peculiaridades y necesidades del entorno actual y acorde con las normas de productos vigentes. Su objetivo será establecer unas reglas generales y procesos asociados para el diseño, selección de materiales, preparación, instalación, entrega y mantenimiento de los sistemas cerámicos que deben contemplarse para garantizar su calidad y durabilidad, así como sus prestaciones técnicas y estéticas. El ámbito de aplicación de esta norma se establece con carácter general para todo tipo de recubrimiento realizado con baldosas cerámicas en todas sus variantes por adherencia directa mediante materiales de agarre. Incluye la instalación tanto en soportes verticales como horizontales, en aplicaciones de interior como de exterior y en construcciones residenciales y edificios públicos.
La norma se fundamentará en el Informe UNE-CEN/TR 13548 IN, con consenso a escala europea. Para impulsar la iniciativa, un grupo de trabajo específico desarrollará la norma en el seno del AEN/TC-138 Baldosas Cerámicas, bajo la coordinación de Matías Martínez, de Proalso, y con el asesoramiento de AENOR.
Mapei, sponsor principal del Congreso Ufemat 2014 Mapei, el mayor productor mundial de adhesivos, selladores y productos químicos para la construcción, fue el sponsor principal de la 56ª edición del Congreso Europeo de Distribuidores de Materiales de Construcción (Ufemat Congress, 17 de octubre, Valencia). Por primera vez este encuentro europeo se ha realizado en España y Mapei estuvo presente brindando su apoyo y apostando por este acontecimiento en el que se trataron temas de relevancia y actualidad para el sector. Esta vez el tema principal fue el papel de la distribución de materiales de la construcción ante el paradigma que representan las políticas que comenzarán a impulsarse en 2015 bajo el concepto Horizonte 20/20. El objetivo de eficiencia energética que plantean estas políticas implicará una importante transformación en el mercado de la construcción, tanto para productores como distribuidores. Ante esta situación es fundamental interrogarse sobre los próximos pasos que seguir y sobre la necesaria adaptación de las empresas para su competitividad en el nuevo escenario. Mapei quiere subrayar la importancia de preparar a los profesionales y a las empresas para estos desafíos que están próximos y que implicarán grandes cambios en el sector de la construcción. Por otro lado, Mapei, firma patrocinadora global de la Asociación Europea de Distribuidores de Materiales de Construcción (Ufemat) da la bienvenida al nuevo presidente de esta federación, Antonio Ballester. Actual presidente de Andimac, Ballester es el primer español en presidir esta asociación, que representa a federaciones nacionales de comercio de materiales de 18 países de la Unión Europea e im-
portantes industrias de materiales internacionales. La designación, que tuvo lugar durante el congreso de Ufemat, viene a posicionar a España en un lugar privilegiado para analizar, proponer e impulsar medidas relevantes para la comunidad, dado que las normas que afectan a la actividad de las empresas españolas se definen en Bruselas, donde está la sede central de Ufemat. El equipo de Ballester plantea entre sus objetivos defender la racionalización de los excesos regulatorios del mercado interior; lograr un consenso estratégico entre los operadores europeos del canal de construcción para poner sobre la mesa el valor económico y social de la distribución profesional de construcción, y promover un modelo de mejora competitiva entre las pymes de distribución a escala europea.
Mapei, main sponsor of the Ufemat 2014 Congress Mapei, the world's leading manufacturer of adhesives, sealants and chemical products for the construction industry, was the main sponsor of the 56th edition of the Congress of the European Association of National Builders' Merchants Associations and Manufacturers (Ufemat Congress, 17 October, Valencia). This was the first time that the European congress has been held in Spain and Mapei took this opportunity to support what was a discussion of matters of importance to the sector today. This time the main topic was the role of builders' merchants in the light of the new policies to take effect in 2015 under the Horizon 20/20 concept.
The energy efficiency targets set by these policies mean an important transformation in the construction market for producers and distributors alike. In the light of this, it is important to ask questions about the next steps to take and how companies intend to adapt to this new, competitive scenario. Mapei wants to underline the importance of training to trade professionals and companies. The countdown to the changes has begun and these will mean far-reaching differences for the construction sector. On the other hand, Mapei, the global sponsor of the European Builders' Merchants Association (Ufemat) welcomed the Federation's new president, Antonio Ballester. Currently the president of Andimac, Ballester is the first Spaniard to chair the association, which represents national builders' merchants' federations from 18 European Union countries and important international materials' industries. The appointment, which took place during the Ufemat congress, puts Spain in an excellent position to analyse, propose measures relevant to the community, given that the regulations affecting the activities of Spanish companies are established in Brussels, where Ufemat has its head office. Ballester's team's strategy includes defending cutting down on the excessive regulation in the domestic market, obtaining a strategic agreement among European operators in the construction channel to highlight the economic and social value of builders' merchants and to promote a model of competitive improvement between small and medium-size builders merchants on a European scale.
N U EVO A Z U L E J O 178
noticias
46
Colección Atlas de Vives Atlas constituye un volumen con las estéticas de diferentes culturas, lugares y entornos, confeccionando una red de mapas en el que la cerámica hace de lo escindido un todo. World Woods, World Streets, World Parks y World Flysch se integran en Atlas para vertebrar un esbozo de la belleza de espacios de diferentes partes del mundo en una colección llena de estilos. • World Streets. Siguiendo la tendencia desarrollada en Vives Azulejos y Gres, S.A., de piezas porcelánicas de 20x20, llega a Atlas la serie World Streets, combinación de multitud de gráficas inspiradas en las calles más emblemáticas del mundo.Se presenta en acabado básico y antideslizante, ideal por tanto en ambientes de interior y exterior. • World Woods es una serie de porcelánico que compila diferentes estéticas de todo el mundo expresadas en madera cerámica. Consta de distintos diseños de maderas cada uno en un color y acabado diferente en cuanto a textura y relieve, pero todos en formato 20x120 cm. Kalawao, la madera que nos transporta a la selva hawaiana, se presenta, además, en 60x60 cm. Las piezas recuerdan a diferentes estilos. Suave y limpio en Nordland, desenfadado y actual en Fremont; el étnico con el collage de maderas Namibe; Hainan, que evoca la laca china; Okinawa, madera quemada con un marcado estilo zen, o Veneto, madera con marcas de humedad dejadas por el agua en las briccolas de los canales venecianos. • World Parks. Serie de pavimento en formato 31'6x31'6. Collage de diferentes gráficas y colores que conforman piezas armónicas que marcan tendencia. Con diseños que recuerdan a la ornamentación del s. XIX, World Parks es una serie con aire vintage llena de posibilidades. La estética de las piezas evocan los famosos parques a cuyos nombres hacen referencia. Retiro, Tiergarten, Hyde, Stanley, Central, Vondel y Harrow, cada uno con estilo y personalidad diferentes. • World Flysch nos ofrece una visión renovada y ac-
World Woods.
N U EVO A Z U L E J O 178
tual de la piedra. Infinidad de gráficas, gran variedad de formatos y tres acabados (mate, semipulido, antideslizante). Serie de porcelánico heterogénea que con sus cuatro tonos (nácar, gris, beige y grafito) se presta a un sinfín de posibilidades para múltiples espacios interiores y exteriores, creando entornos contundentes y robustos a la vez que delicados y elegantes.
Atlas collection by Vives Atlas is a collection with its aesthetics originating from different cultures, locations and surroundings finally making up a map in which the fragments come together as one. World Woods, World Streets, World Parks and World Flysch are integrated into the Atlas collection all becoming the essential structure based on an array of places of beauty in different locations around the world and each one bursting with different styles. • World Streets. By continuing to follow the latest trends already developed by Vives Azulejos y Gres, S.A., of producing porcelain tiles in the 20x20 size, World Streets is born into the Atlas collection. Some of the most emblematic streets from around the world have inspired the multitude of combined designs within this range. World Streets is launched in a basic and an antislip finish, so it can be used indoors and outdoors. • World Woods is the porcelain tile collection for the Atlas collection which gathers different styles from all round the world expressing them in porcelain wood. World Woods is made up by distinctive designs each with different colours and finishes as far as their texture and relief is concerned. All of them measure 20x120 cm. The Kalawao tile, a wood which takes us to Hawaian jungle, is also available in 60x60 cm. Eachtileresemblesdifferentstyles:smoothandclean with Nordland, casual and modern with Fremont, ethnic in the form of a collage in Namibe, Okinawa withaneffectofburntwoodgivesasenseofZen,and Veneto with blemishes and discolouration from the passing of time in the Venetian canals.
World Streets.
World Flysch.
WorldParksisthefloortilecollectionin31'6x31'6cm. A collage of different graphics and colours that create a harmony among the tiles defining the latest tendency. Withdesignsthatevokememoriesofadornmentused and dating back to the XIXth century, World Parks is a vintage collection full of design opportunities. The aesthetics of the tiles make reference to the famous parks which the names refer to: Retiro, Tiergarten, Hyde, Stanley, Central, Vondel and Harrow. Each one with different style and personality. • World Flysch is a development in ceramics by Vives brought together in the Atlas collection. It offers a unique and modern vision of stone. The collection boasts an infinity of designs, many sizes and three finishes (matt, semi-polished and antislip). A diverse collection of porcelain tiles available in four colour variations (nácar, gris, beige and grafito) that provide an array of possibilities for any space, whether interior or exterior. It creates an area which can only be described as strong and robust whilst being elegant and delicate.
World Parks.
news BigMat acoge nuevos socios en España y Portugal BigMat vive un momento esplendoroso y la mejor muestra es la numerosa llegada de nuevos socios al grupo. El asociado BigMat debe cumplir una serie de requisitos, y en esta ocasión hay ocho nuevos socios BigMat distribuidos por toda la península que lo han conseguido: Ferretería El Motor II (Cádiz), Mosaicos La Industrial (Logroño). Magatzem Ses Forques (Llucmajor, en Mallorca), Turégano Suministros (Quintanar de la Orden, Toledo), Materiales Zambrano (Cartaya en Huelva), Azulejos y Revestimientos Ramos (Talavera de la Reina, Toledo), La Cooperativa (Chiclana de la Frontera, Cádiz), Ibáñez (El Ejido y Adra, Almería). Los responsables de BigMat están muy satisfechos con la expansión que supone este incremento del número de puntos de venta BigMat (uno de los principales objetivos del plan estratégico de la enseña). Pero sobre todo con las sinergias que se generan con la llegada de nuevo capital humano, una de las claves de ese momento esplendoroso que vive la marca. En lo tocante a Portugal, tres nuevos socios se han unido a la central de compras: Grupo Tavares, Pinto
e Filhos y Centrotorneiras. Con ello BigMat se convierte en marca líder del mercado portugués. La llegada de estos nuevos socios es una prueba más de la importancia y de la fuerte apuesta de esta central de compras por el país luso.
BigMat welcomes new members in Spain and Portugal BigMat is enjoying a golden era with numerous new members joining the group. BigMat association members need to comply with a number of requirements, something that eight new BigMat members all over the Spanish mainland have managed to do: Ferretería El Motor II (Cádiz), Mosaicos La Industrial (Logroño). Magatzem Ses Forques (Llucmajor, in Mallorca), Turégano Suministros (Quintanar de la Orden, Toledo), Materiales Zambrano (Cartaya in Huelva), Azulejos y Revestimientos Ramos (Talavera de la Reina, Toledo), La Cooperativa (Chiclana de la Frontera, Cádiz), Ibáñez (El Ejido and Adra, Almería). The management team at BigMat is extremely satisfied with this growth which has added more
Turégano.
Centrotorneiras.
47
La Industrial.
points of sale to the organisation (one of the main objectives in the strategic plan). Most of all, the synergies generated with the arrival of new human resources are one of the keys to the current success of the brand. When it comes to Portugal, three new members have joined the organisation: Grupo Tavares, Pinto e Filhos and Centrotorneiras. This has made BigMat a leading name in the Portuguese market. The arrival of these new members is proof of the importance of and confidence in this firm in Portugal.
Jesús Prieto y Benjamín Ramos (derecha). Jesús Prieto and Benjamin Ramos (right).
Tavares.
N U EVO A Z U L E J O 178
48
F E R IAS: C E R SAI E 2014
Cersaie 2014 recibió casi 101.000 visitantes en cinco días LA ASISTENCIA A CERSAIE 2014, LA MUESTRA INTERNACIONAL DE AZULEJOS Y ARTÍCULOS PARA EL BAÑO CELEBRADA EN BOLONIA DEL 22 AL 26 DE SEPTIEMBRE, SUPERÓ LAS 100.000 VISITAS, INCREMENTANDO SUS CIFRAS TANTO DE VISITAS ÚNICAS COMO DE PROFESIONALES EXTRANJEROS. LA PARTE COMERCIAL DEL ENCUENTRO SE COMPLEMENTÓ CON INICIATIVAS ENFOCADAS AL MUNDO DE LA ARQUITECTURA, EL INTERIORISMO, LA INSTALACIÓN Y LOS CONSUMIDORES FINALES. a representatividad y el atractivo internacional son los rasgos distintivos de Cersaie, que por vez primera abrió sus puertas a los expositores de madera, mármol y piedra natural. El salón de 2014 tuvo 945 expositores (45 más que en 2013), incluyendo 339 firmas no italianas (+37%) de 38 países. El total de visitantes alcanzó los 100.985 (+0,2%), incluyendo 46.599 internacionales (46,14% del total). el número de “primeras admisiones” (que mide los visitantes únicos) también creció hasta las 66.096, un 3,6% más que el año pasado. Los números de visitantes internacionales aún aumentó más (un 4,1%) hasta los 23.363. Los medios también estuvieron bien representados con
L
N U EVO A Z U L E J O 178
578 periodistas presentes (+3,39%), con dos tercios de ellos llegados desde fuera de Italia. Estos números confirman la posición de Cersaie como núcleo clave para el desarrollo del negocio mundial de los sectores de los pavimentos y revestimientos cerámicos y de acondicionamiento de baños, mientras que los más de 150 países de origen de los visitantes subrayan el potente papel de la feria como motor del comercio internacional. Cersaie es una cita vital para arquitectos, interioristas, colocadores y público en general. Este año Toyo Ito fue el sexto premio Pritzker (equivalente al
Nobel de arquitectura) consecutivo que pronunció la conferencia plenaria, esta vez ante más de 1.700 personas. Suscitaron asimismo mucho interés los actos del programa cultural ‘building dwelling thinking’, que por vez primera concedió créditos académicos a los arquitectos participantes. Éxito también para los talleres y encuentros habidos en la llamada Tiling Town, un lugar dedicado a la formación de jóvenes colocadores y a la presentación de técnicas de instalación. la iniciativa “Cersaie Designs your Home” tuvo muy buena acogida entre los usuarios, muchos de los cuales llegaban provistos de planos para sus proyectos de renovación de los respectivos hogares.
F E R IAS: C E R SAI E 2014
N U EVO A Z U L E J O 178
49
50
TR AD E FAI RFS: E RC IAS E R SAI E 2014
Cersaie 2014 received almost 101,000 visits over five days ATTENDANCE AT CERSAIE 2014, THE INTERNATIONAL EXHIBITION OF CERAMIC TILE AND BATHROOM FURNISHINGS HELD IN BOLOGNA FROM 22 TO 26 SEPTEMBER, ONCE AGAIN TOPPED 100,000 VISITS, WITH INCREASES IN NUMBERS OF BOTH UNIQUE VISITORS AND INTERNATIONAL ATTENDEES. THE COMMERCIAL SIDE OF THE EVENT WAS COMPLEMENTED BY INITIATIVES CATERING FOR THE WORLD OF ARCHITECTURE, INTERIOR DESIGN, INSTALLATION AND END CONSUMERS.
epresentativeness and international appeal are the key characteristics of Cersaie, which for the first time opened its doors to exhibitors of wood, marble and natural stone. The 2014 show hosted 945 exhibitors (45 more than in 2013), including 339 non-Italian companies (+37%) from 38 countries. It also attracted total attendance of 100,985 visitors (+0.2%), including 46,599 international visitors (46.14% of the total). The figure for ‘first admissions’ (a measure of unique visitors) also rose to 66,096, 3.6% more than last year. Numbers of international visitors increased even more sharply (+4.1%) to 23,363. The media were also well
R
N U EVO A Z U L E J O 178
represented with 578 journalists in attendance (+3.39%), two fifths of whom came from outside Italy (235). These figures confirm Cersaie’s position as a key venue for developing global business in the ceramic floor and wall tile and bathroom furnishing sectors, while the more than 150 countries of origin of the visitors underscore the show’s powerful role as an engine for international trade. Cersaie is a vital appointment for architects, interior designers, tile fixers and the general public. This year Toyo Ito became the sixth consecutive Pritzker
prize winner to give Cersaie’s keynote lecture, this time in front of an audience of more than 1,700 people. There was also strong interest in all the events in the ‘building dwelling thinking’ cultural programme, which for the first time granted training credits for participating architects. Also popular were the various works in progress and meetings held at Tiling Town, the location for training young tile setters and presenting installation techniques. The initiative “Cersaie Designs your Home” proved a big success with consumers, many of whom came equipped with plans for their home renovation projects.
TR AD E FAI RFS: E RC IAS E R SAI E 2014
N U EVO A Z U L E J O 178
51
52
TR AD E FAI R S: C E R SAI E 2014
N U EVO A Z U L E J O 178
APARTAT TR E N DS
A report on Spanish tile trends from Cersaie 14 NEARLY 90 TILE OF SPAIN CERAMIC WALL AND FLOOR TILE MANUFACTURERS FROM SPAIN SHOWCASED NEW COLLECTIONS AND INNOVATIONS IN TILE AT THE CERSAIE 2014 SHOW IN BOLOGNE, ITALY. THANKS TO NEW TECHNOLOGIES, SPANISH TILE REINVENTS ITSELF THIS SEASON TO CREATE ITS OWN STYLE, WITH DETAILS THAT MAKE EACH PIECE SOMETHING PERSONAL AND UNIQUE. HERE WE TAKE A LOOK AT TRENDS FROM TILE OF SPAIN COMPANIES THAT ARE INSPIRED BY THE LATEST DECORATING AND DESIGN TRENDS - VINTAGE STYLES, MIX AND MATCH, GRADIENTS, SUBTLE RELIEFS, HEXAGONS, MIRRORED EFFECTS, MATTE BLACKS, WARM LOOKS, RUSTIC THEMES, FEMININE STYLES, AND CLASSIC ELEGANCE.
2. COZY: A sure bet on classical pieces but redesigned for a 21st century space. Vitrified rectangular tiles mixed in four different white hues from Cevica give this contemporary space a cozy and traditional feel.
(Photos: Tile of Spain and the companies themselves.)
1. HEXAGONS: Floor and wall tiles have entered the world of geometry by bringing back the beehive! The forms and figures that hexagon pieces offer opens up an impressive collection of design possibilities. For a more contemporary feel, add decorative pieces with prints (painted or enamelled), like the Modeli series from Tile of Spain manufacturer Natucer, in a random pattern.
Cevica - Antic CraquelĂŠ Series. Wall tiles are a combination of Antic White, Antic Medium White, Antic Dark White and Antic Grey (6X3")
3. CLASSIC ELEGANCE: Floor tiles inspired by natural stones in very pure white and gray colors with high gloss provide serene elegance to any space. These ceramic pieces have such a strong personality that they become the stars of the room, emphasizing the owner's personality.
Natucer - Modeli Series. Extruded floor tiles in hexagonal shape Panal Modeli Mix (6"X7"). Black & White.
Ceracasa - Absolute Series. Porcelain floor tiles in high gloss. Color: Sand (20X40").
N U EVO A Z U L E J O 178
53
54
TR E N DS
4. MIX & MATCH CERAMIC: Created from the mash-up phenomenon (re-mix of two previous works to create a third). In this case ceramic tiles are mixed with diversity: materials, textures, colors, formats, and graphic motifs. The object in these projects is to find unique solutions in this coming together of different combinations which before could have never been possible. The versatility of mix and match tiles makes it possible to be used in a living room floor or a kitchen wall, combining them with other materials to give the space a personal touch.
5. VINTAGE STYLES: Classic formats continue to gain fans. Square 4x4" tiles or rectangular 4X8" tiles in basic colors black or white, grays, or pastels like pink and baby blue, mostly with a gloss finish, provide simplicity and elegance to any space. The new vintage pieces are octagons connected by inserts with vintage reliefs. Their chic high profile creates simple and cozy rooms.
Halcรณn Cerรกmica - Moments Series. Ceramic floor tile (18X18") Color Mix.
Adex -Studio Series. Wall tiles: Combination of Octagonal Bamboo in 6X6" with relief insert "flor #2" in 1X1". Listel in Liso Eucalyptus 3X6" and relief in Palm Beach Eucalyptus 3X8". Floor tile: Octagono Eucalyptus 6X6".
6. MIRROR MIRROR: Ceramic mosaics become "powerful" in their new combinations of metallics with mirrored effects. When installed in certain walls they can make other elements sparkle, giving the space a most cosmopolitan look.
7. GRADIENTS: The quality and variety of the color palette in ceramic tiles allows for the use of this installation style which goes from a darker to lighter shade or vice versa. The result is unique and personal since darker colors can be used to add energy or warmth to a room. To make the design more complex and interesting installers can play with zigzag patterns like those seen below from Equipe Cerรกmicas.
Dune Ceramica - Copper Mirror Series. Mosaic wall tiles with mirror in Cobre (copper) color (10"X11").
Halcรณn Cerรกmica - Moments Series. Ceramic floor tile (18X18") Color Mix.
N U EVO A Z U L E J O 178
APARTAT TR E N DS
8. MATTE BLACK CHIC: Black matte pieces add a touch of masculine sophistication to any room. In this case, the Porcelanosa Antique series combines with honey-colored wood and white walls, to contrast textures and colors. The decorative motifs of the black tiles are subtle and barely noticeable.
9. THE NEW RUSTIC: Ceramic floor tiles in planks that resemble distressed wood, and in some cases look "worn down" give the sensation of a lived-in space. These pieces are perfect when paired with simple-lined decor and furniture.
Porcelanosa - Antique Series. Porcelain floor tile (23X23") in black.
Gayafores - Rovere Series. Ceramic floor tile in "distressed wood planks" (8X26"). Honeyed hues.
10. SUBTLE RELIEFS: Tiles with volume are softened by creating a visual game with original details. This slight volumetric accent which is used as a decorative focal point is obtained by the soft finishes of the glossy ceramics, the pink hues and mat pieces. Sometimes the decorating rhythm is altered by a row of decorative tiles with extra large motifs such as flowers, leaves, abstracts, etc., to purposely draw attention.
11. SWEET AND FEMININE: This delicate style is obtained by using very light beige and pale rose shades with a sprinkle of small vintage-inspired floral print wall tiles hinting of French country style. The gold touches and antique elements such as wall moldings and shelves, emphasize romantic inspiration.
Unicer - Reality Series. Wall tiles: Combination of Relieve Reality Rosa (9"X23") and Relieve Reality Blanco (9"X23") with flat tiles Lisa 31 Blanco Mate (12.5"X12.5) and Reality Rosa (9"X23"). Decorative tile: Decor Romance (9"X23"). Floor tiles: Reality Rosa (9"X23").
Rocersa - Wall tiles: EdĂŠn Series in ivory shade (10X30") with decorative pieces. EdĂŠn12 DEC-1 Ivory (10X30") and trim pieces Udine Oro (1X10"). Ceramic Floor tile: Clown Moka Series (12.5X12.5")..
N U EVO A Z U L E J O 178
55
56
C ITAS
Novedades relativas al BBB 2015 Jaume Domènech, director de Beyond Building Barcelona-Construmat, se reunió con grupos de compradores mejicanos interesados en cerrar negocios con empresas europeas, y con promotoras y estudios de arquitectura para analizar los proyectos que estarán presentes en el Foro Contract Internacional del salón. La agenda de reuniones incluyó la Cámara Mexicana de la Industria de la Construcción, Colegio de Arquitectos de la Ciudad de México, ICA, Grupo Moyao Arquitectos, Promexico, Arditi Arquitectos, etc. Por otro lado, más de 30 proyectos ya han confirmado su participación en el Foro Contract Nacional, destacando entre ellos: • Construcción unifamiliar en La Moraleja y proyecto de casa modular en Madrid • Rehabilitación de la envolvente de un edificio en la Ciudad Universitaria de Madrid • Edificio de aluminio 100% prefabricado para acoger instalaciones policiales en Alcobendas • Rehabilitación y ampliación de un edificio como sede de oficinas en Madrid • Viviendas de lujo en Pozuelo • Viviendas protegidas en Getafe • Unifamiliares en Daganzo. Cabe anotar que se están ultimando los detalles de colaboración con ABRAINC, la Asociación Brasileña de Promotoras Inmobiliarias, a través del cual los representantes de 20 promotoras de Brasil visitarán el salón en busca de nuevos proveedores. ABRAINC representa a importantes empresas (Brookfield, Cury, Cyrela, Gafisa...), en temas como el crecimien-
to urbano, las alternativas para la gestión de recursos a largo plazo, la productividad y el desarrollo sostenible. En 2015 habrá una zona expositiva con una representación de empresas del norte de África, fruto de un acuerdo con la organización del SIB-Casablanca. Además, del 26 al 30 noviembre el equipo de BBB ha estado en SIB-Casablanca presentando el salón a las empresas del norte de África y a las empresas españolas que participan. En el ámbito español cabe añadir que el road show de promoción del BBB ha recalado en Bilbao, Valencia, Sevilla y A Coruña. Más de 200 profesionales han asistido a las presentaciones de Beyond Building-Construmat. Esta estrategia de promoción nacional se ha realizado en edificios emblemáticos de cada una de estas ciudades: el Palacio Euskalduna de Bilbao, el Hotel Spa Balneario Las Arenas en Valencia, el Edificio Metropol-Parasol de Sevilla y el Palexco de A Coruña. El nuevo Beyond Building Barcelona-Construmat, cuyo principal objetivo es lograr que la industria de la construcción dé un paso adelante e ir más allá en su camino hacia la recuperación, se celebrará del 19 al 23 de mayo de 2015 en el recinto de Gran Via de Fira de Barcelona.
What's new for BBB 2015 Jaume Domènech, director of Beyond Building Barcelona-Construmat, met with groups of Mexican buyers interested in doing business with European companies and with developers and architects' studios to analyse the projects that will be present in the International Contract Forum at the exhibition. Those who went along to the meetings included representatives of the Mexican Chamber of the Construction Industry, the Mexico City Association of Architects, ICA, Grupo Moyao Arquitectos, Promexico, Arditi Arquitectos, etc. In the meantime, more than 30 projects have also confirmed that they will be taking part in the National Contract Forum. These include: • Detached family home in La Moraleja and modular home project in Madrid • Renovation of the surrounding of a building in the University City of Madrid • Building in 100% prefabricated aluminium to house the Alcobendas police station • Renovation and extension of a building as an office block in Madrid • Luxury homes in Pozuelo • Social housing in Getafe • Detached homes in Daganzo. Another interesting development is that the finishing touch is being put to the collaboration with the Asociación Brasileña de Promotoras Inmobiliarias (ABRAINC), whereby 20 Brazilian developers will visit the exhibition in search of new suppliers.
N U EVO A Z U L E J O 178
ABRAINC represents important companies (Brookfield, Cury, Cyrela, Gafisa...), in matters such as urban growth, alternative long-term resource management methods, productivity and sustainable development. In 2015 there will be an exhibition area featuring companies from North Africa, as a result of an agreement with the SIB-Casablanca organisation. From 26-30 November the BBB team was at SIBCasablanca presenting the exhibition to North African companies and to talk to the Spanish companies taking part. In Spain itself there was also a promotional roadshow which BBB has taken to Bilbao, Valencia, Seville and A Coruña. More than 200 trade professionals have attended the presentations staged by Beyond Building-Construmat. This national promotional strategy has been held in symbolic buildings in each of these cities: Palacio Euskalduna in Bilbao, the Hotel Spa Balneario Las Arenas in Valencia, the Metropol-Parasol Building in Seville and the Palexco in A Coruña. The new Beyond Building Barcelona-Construmat, whose main objective is to drive the construction industry along the road to recovery, will take place from 19 to 23 May 2015 at the Gran Via de Fira de Barcelona.
Presentación de BAU 2015 El 30 de septiembre tuvo lugar en Barcelona una rueda de prensa relativa a la BAU 2015 (Munich, 1924 de enero). Extraemos en esta nota algunas de las ideas expuestas por Markus Sporer, director de la BAU, y Julia Wenzel, gestora de la feria. La BAU se presenta como la feria de arquitectura, materiales y sistemas para la construcción más importante del mundo. Tiene un perfil muy definido y está posicionada de forma clara frente a la competencia, lo cual la distingue de muchos otros salones. BAU expone arquitectura, materiales y sistemas para la construcción y rehabilitación de inmuebles comerciales, industriales y residenciales e interiores. La próxima edición ocupará de nuevo los 180.000 m2 de superficie cubierta del recinto ferial de Munich, con más de 2.000 empresas expositoras procedentes de unos 40 países. Previsiblemente, el porcentaje de expositores extranjeros será del 30%. En cuanto a los visitantes, el objetivo es superar la cifra récord de 230.000 y seguir aumentando la cuota de profesionales extranjeros. La BAU la organiza Messe München GmbH, entidad que por cierto celebra este año los 50 años de su fundación ¿Qué valores representa la marca BAU? Calidad, internacionalidad, capacidad de innovación y orientación a soluciones son los valores principales que se encuentran tras la marca BAU. BAU es una platafor-
AP P O I NTM E NTS
• Presencia única de las principales empresas y marcas del mercado • Todos los segmentos, productos y materiales concentrados en un solo lugar • La mayor feria del mundo para arquitectos e ingenieros • Ritmo de innovación del sector adaptado a la periodicidad bienal de BAU • El futuro de la construcción en foros y exposiciones monográficas • Plataforma única de diálogo entre arquitectos, constructores y diseñadores • Munich es un destino turístico internacional.
resources at your fingertips, Coverings is the largest gathering of passionate and knowledgeable tile and stone experts in North America. Remember that registration is free and is already open.En febrero llegarán a Madrid las últimas novedades en energía y entorno
En febrero llegarán a Madrid las últimas novedades en energía y entorno Genera 2015 será, de nuevo, el punto de encuentro profesional por excelencia para todos los que trabajan en el ámbito de la eficiencia energética y las energías renovables. La feria Internacional de Energía y Medio Ambiente reunirá las más recientes novedades del sector y ofrecerá a empresas y profesionales el perfecto marco de relación para situarse en el mercado y encontrar nuevas oportunidades de negocio. Como en cada edición, el Comité Organizador de Genera, presidido por IDAE, e integrado por las principales asociaciones del sector, preparará un variado e interesante programa de Jornadas Técnicas. Además la Galería de Innovación de Genera 2015 recogerá una selección de propuestas de vanguardia recibidas de todas las empresas y profesionales del sector, mientras que el Foro Genera reunirá un variado programa de presentaciones comerciales de productos, tecnologías y soluciones.
Foto: © Messe München GmbH - BAU 2013.
ma de negocios y un punto de encuentro entre expositores y visitantes. Muchos visitantes traen consigo planos de construcción terminados y buscan tecnologías o materiales adecuados para proyectos concretos. Los expositores y visitantes destacan por su calidad. Los profesionales de todo el mundo que acuden a la feria procedentes de los ámbitos de la proyección, la construcción y el diseño poseen todos ellos una elevada capacidad decisoria. La industria reconoce el papel de BAU como motor de innovación y utiliza este evento bienal como escaparate de presentación de sus novedades y actividades de I+D. BAU, por su parte, responde a las demandas del mercado incluyendo en el programa los temas de mayor interés del momento. La BAU está siempre orientada a soluciones. Su oferta se concibe de forma integral para abarcar todos los materiales y oficios de la construcción, lo cual fomenta la relación entre industria y empresas auxiliares y entre los distintos profesionales del sector. Desde 2005, toda la superficie de exposición disponible para la feria se agota en cada edición porque la demanda supera a la oferta. Hay una lista de espera de más de 400 empresas. En 2013 se batió un nuevo récord con 2.060 expositores de 41 países. De ellos, 572 eran extranjeros (un 27%, otro máximo histórico). BAU 2015 contará con 17 pabellones feriales cuya oferta estará estructurada por materiales, productos y temas. El número de expositores será de unos 2.000, como hace dos años. No es posible aumentar dicho número porque el espacio de los pabellones es limitado. Acabemos con siete razones de peso para visitar la BAU 2015:
Anoten Coverings 2015 en su agenda
Foto: © Messe München GmbH - BAU 2013.
Reserven unos días para Coverings 2015 (The Global Tile & Stone Experience), que tendrá lugar del 14 al 17 de abril de 2015 en Orlando (Florida, EE.UU.). Con un millar de expositores de 40 países, acreditados seminarios formativos gratuitos y un sinfín de recursos para el sector de la construcción al alcance de la mano, Coverings es la principal cita norteamericana para los apasionados expertos en azulejos y piedra. La inscripción es gratuita y ya está abierta.
Save the Date for Coverings 2015 Save the date for The Global Tile & Stone Experience, Coverings 2015. It will be held April 14-17, 2015 in Orlando, Florida (USA). With 1,000 exhibitors from 40 countries, free accredited education seminars and countless business-building
Interbad gana importancia entre los directivos con poder de decisión Interbad (Messe Stuttgart) finalizó con unos expositores, visitantes y organizadores muy satisfechos. La feria especializada para piscinas, saunas y balnearios con su congreso para la técnica de baños reunió a 444 expositores con unos 15.000 visitantes de todo el mundo del 21 al 24 de octubre. "Este año hemos tenido visitantes de 64 países en la interbad, en total el porcentaje de los visitantes extranjeros ha sido casi del 30%", comentó Ulrich Kromer, director General de Messe Stuttgart que organiza la interbad junto a la asociación alemana de la industria del baño (DGfdB). El primer "International Business Day" contribuyó también al aumento de la internacionalización en el marco del congreso para la técnica de baños organizado por la DGfdB y que reunió a expertos en pis-
N U EVO A Z U L E J O 178
57
58
C ITAS
cinas de todo el mundo para un intercambio personal. "El ‘International Business Day’ fue muy estimulante para todos los participantes. Fue un comienzo muy logrado para este nuevo concepto", comentó el Dr. Christian Ochsenbauer, director General de la DGfdB. interbad también creció en términos de internacionalidad entre los expositores, con un 41%. "La cifra récord de los expositores extranjeros se reflejó también en la internacionalización de los visitantes". El 65% de los visitantes de la interbad de este año eran propietarios, directores generales o responsables de área y departamento en sus empresas. El 92% participa directamente en decisiones de compra y aprovisionamiento. Casi el 80% acudió a la interbad con claras intenciones de realizar inversiones. Más de una tercera parte preveía un importe de inversión de más de 50.000 EUR. El mayor grupo de visitantes fue el de los operadores de piscinas públicas y privadas, seguido por los dueños de saunas y spas, montadores y comerciantes de piscinas, así como arquitectos, planificadores y consultores. Los casi 450 expositores superion convencer con sus ofertas creativas y prácticas. Además de nuevas ideas de diseño, la demanda en los stands se ha centrado especialmente en novedades como, por ejemplo, en la técnica de control para saunas y piscinas, donde se ofrecen unos enormes potenciales de ahorro para grandes instalaciones por lo que la piscina o la sauna en casa resulta más cómoda y segura. Los visitantes también se interesaron por las posibilidades de ahorro de energía o la puesta en escena temática de saunas y spas, así como la utilización de antiguas aplicaciones de salud con nuevo diseño como el empleo de sal en saunas e instalaciones de wellness. "La extraordinaria calidad de los expositores y las áreas especiales de la interbad destacó una vez más", se mostró impresionado Ochsenbauer en referencia a lo acontecido en los tres pabellones. El 65º Congreso para la técnica de baños con sus encuentros de las asociaciones en paralelo registró este año unas 1.000 participaciones. "El área temática más demandada ha sido la preparación del agua dentro del marco de la conferencia especializada sobre piscinas públicas. También ha sido muy agradable la buena o incluso muy buena participación en las áreas temáticas de montaje de baños, mantenimiento de piscinas, personal de piscinas, saunas, así como piscinas privadas, así como el día del montador de piscinas", dijo Ochsenbauer. "El evento especial para las empresas adjudicatarias privadas de piscinas en el congreso ha tenido buena aceptación", agregó. El nuevo foro "creating atmospheres" destinado a hoteleros, arquitectos, planificadores e inversores privados tuvo también un buen inicio. Las plazas de la mesa redonda gozaron de buena ocupación. "Los cuatro temas principales del foro (luz, agua, clima y superficie) son los grandes aspectos que más influyen en el diseño de spas. La demanda se centró en las conferencias sobre el tema de la luz", comentó
N U EVO A Z U L E J O 178
René Pier, director General de la oficina Schienbein + Pier interior architecture, que ha desarrolló el foro junto a Messe Stuttgart y en colaboración con la asociación de arquitectos de interiores (BDIA), así como el colegio de arquitectos de Baden-Wurtemberg (AKBW). "Gracias a su diseño abierto, el foro fue un lugar idóneo y aprovechable para reuniones en detalle y el intercambio técnico", comentó Pier como continuación a su explicación. La exposición especial "De la piscina cubierta hacia el resort de ocio" también captó un alto grado de interés entre los visitantes. "Gracias a su carácter de vestíbulo, el área especial fue un preciado punto de encuentro para el intercambio y establecimiento de contactos", continuó el Dr. Klaus Batz, director General de la asociación europea de parques acuáticos (EWA) que puso en escena la exposición especial en cooperación con Messe Stuttgart y que además celebró su 25º aniversario con una recepción en su stand. La próxima interbad será del 27-30 de septiembre de 2016, en Messe Stuttgart.
Interbad becomes more important worldwide for decision-makers Interbad closed its doors at the Stuttgart Trade Fair Centre with extremely satisfied exhibitors, visitors and organisers. The Trade Fair for Swimming Pools, Saunas and Spas with the Congress for Pool and Bath Technology brought together 444 exhibitors and around 15,000 visitors from all over the world between 21 and 24 October 2014. "This year we had guests from 64 countries at interbad. The total proportion of foreign visitors was just under 30%," said Ulrich Kromer, Managing Director of Messe Stuttgart, which organises interbad together with the German Association for the Recreational and Medicinal Bath Industry (DGfdB). The increased internationality was also due to the first "International Business Day“ during the Congress for Pool and Bath Technology, which was organised by the German Association for the Recreational and Medicinal Bath Industry and attracted swimming pool experts from all over the world for personal exchanges of information and experiences. "The ‘International Business Day’ was extremely interesting for all participants. It was a successful start for this new concept," said Dr. Christian Ochsenbauer, Managing Director of the German Association for the Recreational and Medicinal Bath Industry. There was also an increase in the number of international exhibitors at interbad (41%). "The record number of international exhibitors was also reflected in the internationality of the visitors," added Dr. Ochsenbauer. 65% of visitors at this year's interbad were company proprietors, managing directors or divisional directors and heads of departments in their companies. 92% were directly involved in purchasing and procurement decisions. Just under 80% came to interbad with investment intentions. More than one third of these persons were intending to invest a sum in excess of EUR 50,000. The largest visitor group comprised operators of public baths and private swimming pools, followed by sauna and spa operators, swimming pool manufacturers and retailers, as well as architects, planners and consultants. The nearly 450 exhibitors at interbad 2014 impressed visitors with their creative and practice-oriented products. On the exhibition stands there was great demand for new design ideas and also, for example, innovations in control systems for saunas and swimming pools. These systems offer substantial potential savings for large complexes and make swimming pools or saunas at home more convenient and safer. Visitors were also interested in ways to save energy or themed presentations of saunas and spas, and in the use of old health applications in a new guise, for example the use of salt in saunas and wellness facilities. "The extraordinary quality of the
AP P O I NTM E NTS
exhibitors and special areas at this year's interbad was once again outstanding," said Ochsenbauer, who was impressed by the events in the three exhibition halls. The 65th Congress for Pool and Bath Technology featuring accompanying association events attracted around 1,000 delegates this year. "The most popular topic area was water treatment during the Specialist Conference on Public Baths. It was also pleasing to see the good attendance in the topic areas of baths construction, baths operation, swimming pool personnel, saunas and private swimming pools with the Swimming Pool Constructors' Day," said a satisfied Dr. Christian Ochsenbauer. "The special event for private swimming pool operators during the Congress also went down very well," added Dr. Ochsenbauer. The new forum "creating atmospheres“ for hoteliers, architects, planners and private builders also enjoyed a successful première. The places on the podium were well-attended. "The four headline topics in the forum – light, water, climate and surfaces – are the main aspects when designing spas. In particular, the talks on the topic of light proved very popular," said René Pier, Managing Director of the company Schienbein + Pier interior architecture, which developed the forum together with Messe Stuttgart and in collaboration with the Association of German Interior Architects/Designers (BDIA) and the BadenWürttemberg Chamber of Architects (AKBW). "Due to its open design, the forum was also a popular place for intensive discussions and exchanges of technical information and experiences," added Pier. Visitors also expressed a great deal of interest in the special show entitled "From the indoor pool to the leisure resort". "The lounge character of the special show made it a popular meeting point to exchange information and forge contacts," said Dr. Klaus Batz, Managing Director of the European Waterpark Association (EWA), which staged the special show in cooperation with Messe Stuttgart and also celebrated its 25th anniversary there with a stand reception. Next interbad: Stuttgart Trade Fair Centre, 27-30 September 2016.
de actividad dirigido a la mejora del entorno urbano y la calidad de vida de todos los ciudadanos. La Semana incluyó la Feria de la Rehabilitación, dirigida a los propietarios particulares, representantes de comunidades y público en general, que tuvo lugar en la renovada Plaça de les Glòries el fin de semana del 13 y 14 de diciembre. Allí hubo stands informativos de las principales empresas del sector. Para Manuel Segura, director de la Semana, “el parque edificado de nuestro país tiene unas características y estado de conservación que requiere su puesta al día, ya sea en la vertiente estructural, energética o de confort”. Desde hace tiempo, la Unión Europea (UE) ha hecho una apuesta por la rehabilitación, “ya que esta actividad conlleva importantes beneficios sociales, económicos, ambientales y culturales”, explicó Segura. Por este motivo, todo el sector se ha decidido a poner en marcha una iniciativa para sensibilizar a la sociedad de los beneficios que conlleva la rehabilitación y la eficiencia energética de los edificios, con la organización de la Semana de la Rehabilitación. Durante la Semana han tenido lugar actividades técnicas como por ejemplo conferencias, jornadas y charlas que se desarrollaron en varias poblaciones de las comarcas de Barcelona. La Semana culminó con la Feria de la Rehabilitación, abierta al público y con un espacio expositivo de empresas especializadas, una oficina de información y asesoramiento, así como varias actividades sociales de sensibilización como exposiciones, charlas y conferencias divulgativas, así como un laboratorio práctico para participar con toda la familia.
CONGRESOS
Qualicer fue a Cersaie para impulsar el programa de 2016 Qualicer, el Congreso Mundial de la Calidad del Azulejo y del Pavimento Cerámico, prepara la edición de 2016 con un completo programa que incluirá nuevamente conferencias y mesas redondas del máximo interés que serán un excelente marco para el debate por parte de los congresistas. Javier Rodríguez Ejerique, secretario Técnico de Qualicer, asistió a Cersaie y Tecnargilla para continuar los trabajos de definición del próximo congreso y particularmente del Panel de la Globalización de la Calidad Cerámica que en la anterior edición (2014) tuvo como participantes a Alfonso Panzani, presidente del Ricchetti Group Italia; José Luis Lanuza, director General de Keraben España; Bong Kuan Shin, Managing Director de Niro Ceramic Group (Zirconio), Malasia, y Alain Delcourt, director General de Agrob Buchtal GmbH (Alemania), y fue moderada por Juan José Güemes, presidente del Centro Internacional de Gestión Emprendedora del Instituto de Empresa. En esta misma línea de trabajo, en Coverings 2014, en mayo, se confirmó que Bart Bettiga moderará una
Barcelona: I ‘Semana de la Rehabilitación’ Barcelona acogió del 9 al 14 de diciembre la primera edición de la “Semana de la Rehabilitación”, una semana de actividades técnicas, comerciales y de divulgación ciudadana para promover la actividad de la rehabilitación, en una acción conjunta impulsada por el ayuntamiento de la ciudad y la Generalitat de Catalunya, colegios profesionales y empresas del sector. El objetivo era hacer de la rehabilitación y el mantenimiento un nuevo sector
N U EVO A Z U L E J O 178
59
60
C ITAS
mesa debate acerca de la baldosa cerámica y su uso en la construcción, en la que Svend Hovmand es el primer participante confirmado. Bettiga es director Ejecutivo de la National Tile Contractors Association (Asociación Estadounidense de Contratistas de Baldosas) y dirigirá la mesa debate del Bloque B en la que intervendrá Hovmand, presidente del Comité Técnico Internacional ISO TC 189 (específico para la baldosa cerámica) y presidente Honorífico en Crossville. En el bloque B de Qualicer se incluyen los trabajos que abordan la baldosa cerámica y su uso en la construcción, su instalación y ciclo de vida, así como la relación de ésta con la industria, la arquitectura y el hábitat (www.qualicer.org/tematica-del-congreso). La mesa debate que moderará Bettiga se dirigirá a arquitectos, proyectistas, diseñadores y, en definitiva, a prescriptores, que podrán conocer de primera mano las distintas iniciativas a escala mundial para garantizar la calidad final de las baldosas instaladas, en obra o mediante procesos industrializados, reduciendo en gran medida la responsabilidad por defectos futuros achacables a la especificación, producto o instalación. Otros expertos reconocidos internacionalmente se sumarán a esta mesa debate para completar el enfoque global que persigue Qualicer desde sus inicios en 1990. La pasada edición del congreso, que tuvo lugar en febrero de 2014, reunió en Castellón a más de 600 congresistas de 19 países. Se presentaron 54 ponencias y 25 pósters que mostraron al mundo el nivel de calidad, innovación y tecnología del que gozan la industria cerámica y los sectores afines.
Los 3 bloques temáticos de Qualicer son: • A - Empresa cerámica y mercados • B - La baldosa cerámica y la construcción • C - Fabricación de la baldosa cerámica. La primera edición de Qualicer (1990) se centró específicamente en la fabricación de la baldosa cerámica y este bloque es el núcleo esencial del congreso. Reúne, edición tras edición, el mayor número de ponencias. El congreso presta especial atención a identificar las sinergias entre los tres bloques, ya que las considera especialmente relevantes para el desarrollo de la industria cerámica mundial.
Qualicer attended Cersaie to give fresh impetus to the 2016 programme Qualicer, the World Congress on Ceramic Tile Quality, is preparing the 2016 event with a complete programme that will again include invited lectures and panel debates of the greatest interest, which present an excellent framework for debate by the delegates. Javier Rodríguez Ejerique, Technical secretary of the congress, attended Cersaie and Tecnargilla trade shows to continue the task of defining the next Congress and particularly the Panel on the Globalisation of Ceramic Quality. At the last Qualicer meeting in 2014, this panel consisted of Alfonso Panzani, Chairman of the Ricchetti Group, Italy; José Luis Lanuza, Managing Director of Keraben,
Spain; Bong Kuan Shin, Managing Director of Niro Ceramic Group (Zirconio), Malaysia; and Alain Delcourt, Managing Director of Agrob Buchtal GmbH, Germany. The panel was chaired by Juan José Güemes, Chairman of the International Centre for Entrepreneurial Management at IE Business School. In this same line of work, at Coverings 2014, it was confirmed that Bart Bettiga will be chairing a panel debate on ceramic tile and tile use in construction, a panel on which Svend Hovmand is the first confirmed participant. Bettiga is Executive Director of the National Tile Contractors Association (NTCA), and he will be directing Qualicer’s Block B panel debate. The panel will also be featuring Svend Hovmand, Chairman of ISO Technical Committee ISO TC 189 (specifically for ceramic tile), and Chairman Emeritus at Crossville. Block B contains the studies that address ceramic tile and tile use in construction, tile installation and life cycle, as well as its relationship to industry, architecture and the living environment (www.qualicer.org/en/congress-contents). The panel debate chaired by Bettiga is aimed at architects, planners, designers, and in short at specifications writers, who will be able to learn first hand of the different initiatives worldwide for assuring installed tile end quality, involving installations either on site or in industrialised processes, largely reducing any liability for future defects stemming from the specification, product or installation. Further internationally recognised experts will join this panel debate to complete the global approach that Qualicer has pursued from its outset in 1990. The last Qualicer Congress, held in February 2014, brought more than 600 delegates from 19 countries to Castellón. Fifty-four oral communications and 25 posters were presented, which showed the world the level of quality, innovation and technology boasted by the ceramic industry and related sectors. Qualicer will feature 3 thematic blocks: • A - Ceramic enterprise and markets • B - Ceramic tile and construction • C - Ceramic tile manufacture. The first Qualicer meeting in 1990 focused specifically on ceramic tile manufacture and this block is the essential core of the Congress, event after event drawing the greatest number of oral presentations. The Congress is paying special attention to identify the synergies of these three blocks, as they are deemed of particular relevance for the development of the global ceramic industry.
N U EVO A Z U L E J O 178
dossier
ba単o & cocina / bath & kitchen
www.revistana.com
62
N OTIAPARTAT C IAS / N EWS
dossier
baño & cocina / bath & kitchen
En el tercer trimestre de 2014 el Grupo Grohe afianza su tendencia de crecimiento sostenido
After third quarter of 2014: Grohe Group on sustained uptrend with global growth
El Grupo Grohe S.à r.l. continúa creciendo. Con un incremento de ventas de alrededor del 6%, el Grupo generó unas ventas de 1.138 M EUR en los primeros nueve meses de este año, en comparación con los 1.075 M EUR del mismo periodo de 2013. El crecimiento de las ventas superó el 8%, a tipo de cambio constante. Con un beneficio bruto de explotación (EBITDA) normalizado de 210 M EUR, frente a los 204 M EUR del año anterior, el EBITDA se mantiene sobre el 19% de las ventas. Las ventas en Europa, que representan aproximadamente la mitad del total, crecieron cerca de un 5%. Las ventas en Asia, con un ratio de ventas del 33%, aumentaron un 7%; en Oriente Medio/África un 6% y en América, un 9%. Entre las últimas incorporaciones al negocio del Grupo Grohe, se incluye la adquisición, junto con Lixil Corporation, de un 51% de la participación del nuevo holding Grohe Dawn Watertech Holdings Pty Ltd, creado en noviembre. Esta operación permite al Grupo Grohe reforzar sus actividades comerciales en África.
Grohe Group S.à r.l. continues to grow. With sales up by around 6%, the Group generated sales of EUR 1.138 billion in the first nine months of this year, compared with EUR 1.075 billion in the same period of 2013. On a constant exchange rate basis, sales growth was no less than 8%. With the Grohe Group’s normalised operating EBITDA at EUR 210 million, versus EUR 204 million a year earlier, the EBITDA margin stays at around 19%. Sales in Europe, which makes up about half of total sales, grew overall by 5%. Sales in Asia with a sales share of about 33% grew by 7%, sales in the Middle East/Africa by 6% and sales in America by 9%. Recent business developments in the Grohe Group include the closing of the acquisition together with Lixil Corporation of a 51% stake in the newly launched Grohe Dawn Watertech Holdings Pty Ltd in November. This transaction enables Grohe to systematically step up its business activities in Africa.
Duravit, premiada en los Red Dot Award 2014
de la cerámica con el acero inoxidable cepillado en una unidad formal. Así, el “SensoWash i”, como objeto de diseño, ocupa su espacio en el baño y del mismo modo se integra también en la arquitectura de las modernas series de baño.
Duravit ha demostrado de nuevo su competencia en el diseño en uno de los certámenes más renombrado y prestigioso del mundo. Entre las 4.815 propuestas destacaba la nueva colección de muebles galardonada por su elevada calidad y por un diseño que marca estilo. Solo el 1,5% de todas las propuestas recibieron el galardón más alto. De esta forma Duravit está de nuevo entre los mejores en el diseño internacional de productos. Con la colección de muebles Vero, el diseñador Kurt Merki jr. de Zurich ha ampliado para Duravit la serie de cerámica que es un éxito desde hace 12 años. El concepto general Vero representa como baño completo una unidad armoniosa entre un diseño equilibrado y una forma fácil de recordar. Los tiradores colocados de forma vertical, insertados en el frontal, ofrecen un contraste marcado al diseño moderno - clásico. El grosor del material y las medidas que se encuentran una y otra vez en todos los elementos de muebles, determinan la imagen cúbica. También se galardonó con un Red Dot el inodoro con lavabo integrado “SensoWash i” de Philippe Starck, desarrollado especialmente para el mercado asiático. Starck sigue de forma consecuente su pasión por los diseños reducidos y ha asentado unas normas globales del diseño: mediante unas líneas exactas se fun-
N U EVO A Z U L E J O 178
Duravit secures highest distinction in the Red Dot Award 2014 In one of the world's largest and most renowned product competitions, Duravit proved again its design excellence. Vero stood out from 4,815 entries and was honoured for highest quality and ground-breaking design. Only 1.5% of all entries in the competition received the coveted top award. Thus, Duravit ranks among the best in international product design. With the Vero furniture collection, Zurich-based designer Kurt Merki jr. is expanding Duravit's Vero range of ceramics that has enjoyed twelve years of success. Overall, as a complete bathroom programme, Vero represents a harmonious unity of balanced design and memorable details. Vertical handles that are inset in the fronts create a striking contrast to the classically modern form. Recurring material thicknesses and dimensions that feature in all the items of furniture define the cubic look. Moreover SensoWash i, Philippe Starck's first integrated shower-toilet especially developed for the Asian market, won the Red Dot Award. Starck consistently pursues his passion for reduced design and sets global design standards: Ceramics, brushed stainless steel and precise lines merge to create a formal whole. Thus, SensoWash i is able to take its place alone in the bathroom as a design-object whilst also blending harmoniously into the architecture of the modern bathroom series.
dossier
baño & cocina / bath & kitchen
Las teleduchas Grohe Rainshower® Flower, un perfecto regalo navideño
N OTI C IAS / N EWS
Grohe Rainshower® Flower hand showers make the perfect Christmas gift
¿Por qué no elegir un regalo que impresionará a los amantes de la moda y del spa, a los niños y a los adultos con espíritu joven? Ahí llega la colección Rainshower® Flower de Grohe. Incluso en los meses más oscuros del invierno, estas teleduchas infundirán al baño el espíritu de la primavera. Esta propuesta aporta una ducha tonificante y agradable a cualquier cuarto de baño. Su imaginativo diseño se inspira en magníficas flores. Adornado con un estilizado pétalo, los cabezales de ducha Icon en forma de halo evocan imágenes de tulipanes, girasoles, orquídeas, margaritas, lirios y jacintos. Hay disponibles seis combinaciones de vivos colores para realzar la decoración del baño. Con solo añadir unas toallas de colores a juego o un gel de ducha con aroma floral, el afortunado destinatario del regalo podrá vivir felices experiencias de ducha todo el año. Además de su atractivo diseño, la colección también tiene mucho que ofrecer en cuanto a la tecnología. Para distribuir perfectamente el agua, las duchas utilizan la tecnología Grohe DreamSpray®, que permite mimar la piel de forma única y agradable gracias a un chorro que recuerda una suave lluvia de verano. Además, Grohe StarLight® asegura que el acabado cromado conservará su brillo incluso después de años de uso.
Why not pick a present, which will make a big splash with fashionistas as well as spa lovers, with kids as well as with adults young at heart? This is what the Grohe Rainshower® Flower Collection is all about. Even during the darkest winter months, these hand showers will infuse the bathroom with a cheerful springtime spirit. The colourful Flower Collection from Grohe brings an enchanting and invigorating shower experience to every bathroom. Its imaginative design is inspired by the most magnificent flowers. Adorned by a stylised wrap-around petal, the halo-shaped Icon shower heads conjure up images of tulips, sunflowers, orchids, daisies, lilies and bluebells. Six radiant colour combinations are available to accentuate the existing bathroom decor. Add a few colour-coordinated towels or a flower-inspired shower gel and the lucky recipient of your gift can look forward to happy shower experiences all year long. Apart from its attractive design, the Grohe Rainshower® Flower Collection also has a lot to offer in terms of engineering. To pamper the skin with a uniquely pleasant spray reminiscent of a gentle summer rain, the showers use Grohe DreamSpray® technology, which distributes the water evenly to each and every nozzle on the shower face. In addition, Grohe StarLight® makes sure that the chrome finish will retain its lustre even after years of use.
Roca patrocina la I ‘European BIM Summit’ que se celebrará en España
se a los cambios y adaptarse a este nuevo modelo porque cree que es el futuro de la planificación de la construcción”, explica Xavier Torras, Corporate Brand Communication Director de Roca. Esta nueva forma de gestionar el proceso constructivo no solo supone implicar a todos los agentes que intervienen en el ciclo de edificación desde el inicio del proceso, sino que revierte en beneficios para el usuario final al permitir a los profesionales cumplir con los plazos establecidos y sin los costes adicionales que los imprevistos y los retrasos suponen. Por ello, BIM está creciendo deprisa y ya hay países como Finlandia, Dinamarca, Países Bajos o Reino Unido donde se está implantando de forma sólida en el sector de la construcción.
Roca, especialista en productos para el espacio de baño, patrocina la primera ‘European BIM Summit 2015’, que será en Barcelona los días 12 y 13 de febrero para divulgar y fomentar la implantación en Europa de este nuevo modelo de gestión del proceso constructivo. El congreso, organizado por el Col·legi d’Aparelladors, Arquitectes Tècnics i Enginyers d’Edificació de Barcelona (CAATEEB) y BIM Academy, reunirá a los profesionales más relevantes de la construcción en una cumbre que tendrá carácter internacional y multidisciplinario. Roca, que está adaptando sus productos para incluirlos en el catálogo BIM, se convierte en una multinacional precursora en España en apostar por esta nueva forma de trabajar y en una de las primeras del mundo. “Roca, en su apuesta constante por la innovación y por facilitar el trabajo a los profesionales, está utilizando todos los recursos a su alcance para anticipar-
Firma del acuerdo de patrocinio. Xavier Torras (derecha) y Joan Ignasi Soldevilla, director General del CAATEEB (izquierda). Signing the sponsorship agreement. Xavier Torras (right) and Joan Ignasi Soldevilla, General Manager of the CAATEEB (left).
Roca sponsors 1st European BIM Summit in Spain Bathroom product specialists Roca is to sponsor the first "European BIM Summit 2015", which will take place in Barcelona on 12 and 13 February to discuss and encourage implementation of this new construction management model in Europe. The congress, organised by the Col·legi d'Aparelladors, Arquitectes Tècnics i Enginyers d'Edificació de Barcelona (CAATEEB) and BIM Academy, attracts the most important construction professionals to this summit with an international, multidisciplinary nature. Roca, which is adapting its products for inclusion in the BIM catalogue, has become a multinational precursor in Spain by investing in this new way of working and it is one of the first in the world. “Roca, in its constant quest for innovation and to ease the work of trade professionals, is using all the resources available to it to stay ahead of change and to adapt to this new model because it believes that it is the future of construction planning”, explained Xavier Torras, Corporate Brand Communication Director for Roca. This new way of managing the construction process means more than involving all the agents in the building cycle right from the start of the process, but also requires reinvesting profits so that end consumers can comply with the established deadlines without additional costs caused by unforeseen events and delays. That is why BIM is growing fast in countries like Finland, Denmark, the Netherlands or the United Kingdom where it is gaining a firm foothold in the construction sector.
N U EVO A Z U L E J O 178
63
64
N OTIAPARTAT C IAS / N EWS
dossier
baño & cocina / bath & kitchen
El concurso de diseño jumpthegap se presentó en la Beijing Design Week El 28 de septiembre se presentó la VI edición del concurso internacional de diseño jumpthegap en un acto celebrado en el Pabellón Barcelona ubicado en Beijing en el marco de la prestigiosa Beijing Design Week 2014, el mayor acontecimiento relacionado con el diseño que se celebra en Asia. Hasta el 25 de febrero de 2015 permanecerá abierto el periodo para inscribirse en el concurso (véase www.jumpthegap.com). Este concurso de diseño internacional, promovido por Roca con la colaboración del Barcelona Centro de Diseño (BCD), ofrece una plataforma internacional para que jóvenes profesionales y estudiantes de arquitectura y diseño de todo el mundo puedan mostrar sus ideas y talento. Para ello, los participantes de jumpthegap crearán y propondrán soluciones innovadoras del propio espacio del baño y de los productos relacionados con él. Desde sus inicios el jurado de jumpthegap ha reunido reconocidos profesionales del ámbito de la arquitectura y el diseño. En esta edición, el presidente del jurado es el prestigioso arquitecto chino Ma Yansong, quien ha recibido numerosos premios, entre ellos el Young Global Leaders 2014 (YGL). Durante la presentación del concurso, Ma Yansong (foto) quiso dedicar unas palabras de ánimo a los jóvenes talentos: “Sed vosotros mismos, haced lo máximo pero, sobre todo, no dejéis de ser vosotros mismos. Muchos pensaréis que quizás esta sea una tarea difícil, pero el concurso jumpthegap os ofrece justamente la plataforma perfecta para ello.” El resto de miembros del jurado de esta edición son profesionales de prestigio de diferentes países del mundo: • Marcelo Rosenbaum (Brasil), diseñador y director de la oficina de diseño e innovación Rosenbaum • Tom Dyckhoff (Reino Unido), periodista y crítico de arquitectura • Guta Moura (Portugal), cofundadora de Experimenta y directora de la EXD Biennale • Josep Congost (España), Roca Design Center Manager • Rafael de La-Hoz, arquitecto (España), Patrono de la Fundación Arquitectura Contemporánea • Isabel Roig (España), Managing Director del BCD (Barcelona Centro de Diseño) y presidenta de BEDA (Bureau of European Design Associations). La edición 2014-2015 del certamen presenta varias novedades: • En primer lugar, y para promover la excelencia y el talento entre los más jóvenes, jumpthegap incorpora dos categorías: una dirigida a estudiantes y otra a profesionales. Premio: 4.000 EUR para el ganador de cada una de ellas. • En segundo lugar, la otra gran novedad responde a una clara apuesta por la sostenibilidad, uno de los principios más importantes que tener en cuenta a la hora de innovar en el espacio de baño. Por ello, jumpthegap incorpora este año el premio especial a la sostenibilidad que otorgará la Fundación We Are Water, cuyo objetivo es la creación de una nueva cultura del agua que permita el desarrollo justo y una gestión sostenible de los recursos hídricos en el mundo.
N U EVO A Z U L E J O 178
Design contest jumpthegap presented at the Beijing Design Week On the 28th September, the sixth edition of the international design competition jumpthegap was presented during a ceremony held at the Barcelona Pavilion, which is located in Beijing in the framework of the prestigious Beijing Design Week 2014, the largest design event in Asia. Registration for the contest is available until 25th February 2015 (see www.jumpthegap.com). This international design contest promoted by Roca with the collaboration of BCD Barcelona Design Centre provides an international platform for young professionals and design or architecture students all over the world to show their ideas and talent. For this reason, participants will create and suggest innovative solutions for the bathroom space and the products related to it. Since the very beginning, jumpthegap has relied on a jury of prestigious architects and designers. In this new edition, the president of the jury is the recognized Chinese architect Ma Yansong, winner of different awards such as the 2014 Young Global Leaders (YGL). During the presentation of the contest, Ma Yansong (pictured) wanted to encourage young talent: "Be yourself, try your best and be yourself. Many realize that this a difficult task, but jumpthegap is a contest that provides the perfect platform for you.” The other members of the jury in this edition are prestigious professionals from around the world: • Marcelo Rosenbaum (Brazil), Designer and Director of the design and innovation office Rosenbaum • Tom Dyckhoff (United Kingdom), Journalist and Architecture Critic • Guta Moura (Portugal), Co-founder of Experimenta and Director of EXD Biennale • Josep Congost (Spain), Roca Design Centre Manager • Rafael de La-Hoz, Architect (Spain), Patron of the Contemporary Architecture Foundation; • Isabel Roig (Spain), Managing Director of BCD (Barcelona Centro de Diseño) and President of BEDA (Bureau of European Design Associations). This competition’s 2014-2015 edition has some innovations: • First, with the aim of promoting the excellence and talent amongst the younger ones, jumpthegap will incorporate two categories: one aimed at students and another one targeted at professionals. Two winning projects will receive a prize of EUR 4,000 each, one in the professional category and one in the student category. • The other novelty is a commitment towards sustainability, which is one of the most important principles to take into account when innovating in the bathroom space. Therefore, this year jumpthegap will include a special sustainability award which will be given by the Roca We are Water Foundation, whose objective is to create a new culture of water that allows for fair development and sustainable management of the world's water resources.
dossier
Grifería de cocina RS-Q de Ramon Soler® Nada mejor para dar un aire nuevo a la cocina que sustituir la grifería existente por un modelo más actual, acorde con los nuevos tiempos. Dentro de la amplia gama de griferías para la cocina de Ramon Soler®, el nuevo grifo 9386 (serie RS-Q), presenta un diseño muy actual, elegante e innovador. Una vez más, Ramon Soler® da respuesta a las más diversas necesidades de un mercado en constante evolución. Este monomando de fregadero, de caño alto y giratorio, mide 38,50 cm, por lo que resulta perfecto para lavar piezas de gran tamaño de forma cómoda y sin molestas salpicaduras de agua. Una fusión perfecta entre diseño y funcionalidad, ideal para integrarse en todo tipo de cocinas, con independencia de su estilo decorativo. Este modelo dispone asimismo del cartucho cerámico desarrollado en Ramon Soler®, que incorpora el sistema patentado de ahorro de agua Ecoplus, un valor añadido para un mezclador de formas minimalistas y una gran pureza visual. El monomando RS-Q 9386 para cocinas incorpora también el sistema Termostop Block que permite regular la temperatura máxima de uso. Todo ello sitúa a esta pieza como un referente del ahorro de energía y la seguridad de uso. Además, ha superado los más estrictos controles de calidad de Ramon Soler®, tal y como demuestran sus 5 años de garantía. Este monomonado presenta además un precio asequible. Otras características: Diseño: Equipo propio Cartucho cerámico 40 mm (9000 N).
baño & cocina / bath & kitchen
N OTI C IAS / N EWS
Caudal a 3 bar: 14 l/minuto. Nivel acústico a 3 bar: < 20 dB. Cromado: 15 micras de espesor de níquel, 0,3 micras de cromo. Niebla salina según norma EN-248. Prestaciones de confort a nivel de fidelidad, sensibilidad y constancia en la selección de la temperatura. Presión recomendada de uso 1 a 15 bar. Resiste presiones estáticas > 10 bar y golpes de ariete de 50 bar.
security. It has the strictest quality control by de Ramon Soler®, having a 5 year warranty. This single lever is presented at an affordable cost.
Kitchen tapware RS-Q by Ramon Soler®
Other characteristics: Design: In house team Ceramic cartridge 40 mm (9000N). Flow rate at 3 bar: 14 l/minute Noise level 3 bar: < 20 dB Chrome: 15 microns of nickel thickness, 0,3 microns of chrome Saline protection as per norm EN-248. Comfort, fidelity and temperature selection Recommended pressure between 1 and 15 bar Static tests > 10 bar y pressure changes of to 50 bar.
There is nothing better than living a new breath of fresh air to a kitchen than to substitute your old tapware by something more modern. In the Ramon Soler® catalogue tehe is a new tap (ref 9386, RSQ series), with a very actual design which has elegance and is highly innovative. Once again Ramon Soler® gives us the solution to the needs of a market in constant evolution. This single lever sink tap, with a high swivelling spout, measures 38.50 cm which is perfect to wash large items without splashing. It is a fusion between design and functionality, ideal for all types of kitchens, with independence of the style of the décor. This model has a ceramic cartridge which has been developed in Ramon Soler®, which incorporates the Ecoplus water saving system, a value added item for a mixer which has minimalistic forms and pure lines. The RS-Q 9836 also incorporates the the Termostop block system which regulates the maximum temperature used. These characteristics place the mixer at the forefront of energy saving and
Lixil Water Technology Group nace con vocación de liderazgo mundial del equipamiento sanitario
Lixil Water Technology Group: A new global market leader to be born
El 4 de noviembre de 2014 la corporación japonesa Lixil anunció un nuevo modelo operativo global con 4 unidades de negocio tecnológicas principales, en la senda de su estrategia de mundialización. El cambio más importante que plantea este nuevo modelo es la creación del grupo Lixil Water Technology Group, que integra todo su negocio global de equipamiento sanitario incluyendo al grupo Grohe y a American Standard Brands, y que se hará efectiva a partir del 1 de abril, quedando pendientes las aprobaciones administrativas y los trámites corporativos internos necesarios. Esta maniobra creará un nuevo líder global del mercado del equipamiento sanitario y constituirá la mayor plataforma en este mercado, con ventas de unos 6.000 millones de dólares, ingresos aproximados del 10% de su beneficio de explotación, más de 30.000 empleados, presencia en 150 mercados y 50 instalaciones de producción en todo el mundo. David J. Haines, presidente y consejero delegado del grupo Grohe, asumirá el cargo de consejero delegado de Lixil Water Technology Group además de sus actuales responsabilidades. Contará con el apoyo de un experimentado equipo de dirección con experiencia global. Grohe, American Standard Brands, Joyou, y Lixil/Inax permanecerán como marcas globales independientes dentro de Lixil Water Technology Group con sus respectivos equipos directivos y organizaciones internas. Más adelante, Lixil Water Technology Group creará cuatro zonas de ventas (Japón, EMEA, América y Asia), cada una de ellas con responsabilidad principal sobre las diferentes marcas.
On 4th November 2014 Lixil Corporation announced a new global operating model with four core technology business units to further globalise its business. The most notable change from this new model will be the creation of Lixil Water Technology Group, which integrates the Lixil Group’s worldwide sanitary ware business including the Grohe Group and the American Standard Brands, effective 1 April 2015, pending relevant regulatory approvals and internal corporate procedures. This move will create a global market leader and the largest platform in the international sanitary ware market with sales of around USD 6 billion and earnings of around 10% operating profit, some 30,000 employees, sales offices across 150 markets and around 50 production facilities globally. David J. Haines, Chairman & CEO of the Grohe Group will take over as CEO of Lixil Water Technology Group in addition to his responsibilities to date. He will be supported by a seasoned management team with global experience. The Grohe, American Standard, Joyou and Lixil/Inax brands will remain independent within Lixil Water Technology Group and their own proven management teams will continue to run their businesses and organisations. Going forward, Lixil Water Technology Group will establish the four sales territories of Japan, EMEA, the Americas and Asia, each with primary responsibility for the different brands.
N U EVO A Z U L E J O 178
65
66
N OTIAPARTAT C IAS / N EWS
Bathco y David Delfín: ambicioso proyecto conjunto
dossier
baño & cocina / bath & kitchen
Después de la presentación en la Madrid Fashion Week de su más reciente colección, El Tiempo de los
Monstruos, David Delfín ha sellado un acuerdo de colaboración con la firma cántabra Bathco. La firma del acuerdo representa el punto de partida de un ambicioso proyecto que verá la luz en 2015. “Esta colaboración plasma, una vez más, la gran apuesta que hace la compañía por el diseño y la in-
Roca presenta la ducha de mano Sensum “24 horas” de gran diámetro
Roca launches the new large Sensum 24 hours handshower
Roca sugiere las duchas de mano Sensum, cuyos diseños de gran diámetro y diferentes funciones garantizan disfrutar del momento de bienestar que supone la ducha sin descuidar el ahorro de agua. Esta nueva colección de duchas de mano Sensum incluye dos modelos de forma circular (Round) o cuadrada (Square), equipados con la nueva función NightRain que permite al usuario disfrutar de una ducha relajante sin descuidar el ahorro de agua, que puede llegar hasta el 35%. Tanto el modelo Round como el Square se caracterizan por un diseño estilizado y atractivo, que confieren un toque elegante a cualquier espacio de ducha, así como por su diámetro generoso (130 mm) y un mango ergonómico que facilita su sujeción. Disponibles con dos o cuatro funciones, todas las duchas de la colección Sensum están equipadas con la función NightRain, que al combinar agua y aire generan una sensación de relajación y confort al tiempo que se ahorra entre un 25 y un 35% de agua respecto a la opción Rain (lluvia activa). Las duchas de mano Sensum Round o Square 130/4 disponen de cuatro funciones: tres estimulantes como son Rain, Tonic (burbujas reconfortantes) y Pulse (masaje revitalizante) para activar, reconfortar y revitalizar, respectivamente; y la relajante que se consigue gracias a la opción NightRain. Por su parte, las duchas de mano 130/2 incorporan dos funciones, la Rain o la NightRain. Todas las duchas de la colección Sensum, en su modalidad Round o Square, están provistas de un selector de funciones integrado para escoger con facilidad el tipo de chorro de agua, así como de jets Easy Clean que evitan que la cal se adhiera y permiten una fácil eliminación de la que pudiera haberse depositado. Son compatibles con cualquier flexible porque su conexión es universal de 1/2” de diámetro.
Roca has launched its new Sensum collection, with advanced features that help you save water while providing a comfortable experience. The new multifunction handshower collection, in round and square designs, has modern and ergonomic lines and is equipped with the new NightRain function that enables users to save up to 35% of water. Both round and square models are stylish, attractive designs, which make them an elegant addition to any shower room. Their large size (130 mm) and ergonomic handles mean they are simple to use and hold. Available with two or four functions, all the showers in the Sensum collection are fitted with the NightRain function, which combine water and air to give a relaxing, comfortable feel while saving between 25 and 35% of water with respect to the active Rain option. Sensum round and square handshowers 130/4 have four functions: three stimulating features which are Rain, Tonic (soothing bubbles) and Pulse (revitalising massage) to activate, relieve and revitalise, respectively; while relaxation comes from the NightRain option. In the meantime, the 130/2 handshowers have two functions, Rain and NightRain. All the showers in the Sensum collection, whether round or square, are fitted with an built-in control that makes it easy to choose the water stream, as well as Easy Clean jets that stop lime scale from sticking and make it easy to remove any that has accumulated. They are compatible with any hose because they have a universal connection which is 1/2" diameter.
N U EVO A Z U L E J O 178
novación, explorando incluso nuevos sectores como es el mundo de la moda”, declaró el gerente de la compañía, José López. “Este proyecto representa un reto profesional importante, ya que el interiorismo y la decoración son mundos que siempre le han apasionado y están indiscutiblemente conectados con el mundo moda”, señaló por su parte el diseñador malagueño. Bathco pertenece a un grupo empresarial dedicado al sector del baño desde 1977, que fabrica una amplia gama de productos para el baño: lavabos, accesorios, muebles, inodoros, bañeras y platos de ducha. Desde sus comienzos, ha tenido una clara voluntad exportadora consiguiendo, en un periodo muy corto de tiempo, posicionarse sólidamente en las principales cadenas de distribución europeas y establecerse en más de 72 países en todo el mundo.
ยกร nase a nosotros en Facebook! Join us on Facebook!
www.revistana.com