Nº 407 JUNIO 2013
número
Revista de los materiales, equipos y técnicas de fabricación de la cerámica industrial. Editada desde 1971. www.tecnicaceramica.com ISSN 0211-7290
407 Junio 2013
ISSN 0211 - 7290
SECADO Y COCCIÓN EN LA CERÁMICA ESTRUCTURAL DRYING AND FIRING IN STRUCTURAL CERAMIC INDUSTRY
NOTICIAS
SECADEROS
DRYERS
• Túnel continuo, semi-continuo de estanterías de pisos fijos y móviles • Túnel con secado en paquetes sobre vagoneta de horno • Cámaras estáticas.
• Continuous tunnel dryer and semi-continuous tunnel dryer for fixed or removable shelves • Tunnel with drying process over kiln cars • Static chambers.
Secadero doble de vagonetas. Double dryer.
PARECERES
Vicente Lázaro Proyecto europeo CERURBIS EMPRESAS • Ceric • Filtros Cartés • Keller • Maincer
Secadero triple de vagonetas. Triple dryer.
Secadero de estanterías. Traditional dryer.
HORNOS
KILNS
• Túnel de bóveda plana suspendida • Túnel de bóveda • Intermitentes • Hoffman • Zig-Zag • Transformación de hornos Hoffman en túnel.
• Tunnel with suspended flat roof • Tunnel with arc roof • Intermittent • Hoffman • Zig-Zag • Transformation of Hoffman kilns to tunnel kilns.
Producciones hasta 1.000 Ton/día de producto de alta calidad con 100% de aprovechamiento.
Outputs up to 1,000 Ton/day of high quality products with a profit of 100%.
CONTAMINACIÓN Azulev y el ITC colaboran en la reducción de emisiones de CO2 gracias al proyecto europeo “Reducer” COGENERACIÓN
Técnica Cerámica
La reforma energética en clave industrial
Salida del horno túnel. Exit of tunnel kiln.
Vista lateral del horno túnel. Lateral view of tunnel kiln.
Vista del techo suspendida. View of suspended flat roof.
IPIAC-NERY
IPIAC, S.A.
IPIAC BRASIL
Tel. 351-249-819480 Fax 351-249-819489 Rua Manuel da Costa Nery, s/n. P.O. Box 41 2350-448 TORRES NOVAS (Portugal) E-mail: nery@ipiac-nery.com www.ipiac-nery.com
Tel. +34 91 690 75 48 / 91 690 76 49 Fax +34 91 690 75 98 Carretera de Villaviciosa a Pinto, km 16,500 Apdo. 33 28946 FUENLABRADA (Madrid-España) E-mail: ipiac@ipiac-nery.com www.ipiac.com
Tel. +551938-761079 Fax +551938-763418 Rua Nicolau Von Zuben, 200 Cx. Postal 34 SEP 13280 VINHEDO - SP (Brasil)
FERIAS/CONGRESOS • Ceramics China • ASEAN Ceramics • AchemAsia • BATIMATEC GUÍA DEL COMPRADOR
Página 905
Revista de los materiales, equipos y técnicas de fabricación de la cerámica industrial www.tecnicaceramica.com – Depósito Legal: B - 4.010 - 1971 ISSN (Papel): 0211-7290 ISSN (Internet): 2013-6145 – Editada por:
Publica sociedad limitada
Dirección General: Jordi Balagué • jordi@publica.es Joan Lluís Balagué • joanlluis@publica.es Ecuador, 75, entlo. - 08029 Barcelona Tel. 933 215 045 / 046 - Fax 933 221 972 E-mail: publica@publica.es www.publica.es Director de la publicación: Jordi Balagué • jordi@publica.es – Redactor jefe Miguel Roig • miguel@publica.es – Secretaria de redacción Clara López • claralopez@publica.es – Colaboradoras Laura Pitarch • laurapc@publica.es – Diseño y maquetación Pepe Serrano • grafic@publica.es – Publicidad Jordi Rebate • rebate@publica.es – Facturación y contabilidad Mª de Mar Miguel • mar@publica.es – Distribución y Suscripciones: suscripciones@publica.es Suscripción anual (8 números) España: 69,40 Euros + IVA Europa: 129,50 Euros Extranjero: 142,80 Euros
Impresión Comgrafic, S.A. - Barcelona – Panel de asesores de Técnica Cerámica Raúl Natividad Socio-Dir. Added Value Solutions, S.L. Jorge Velasco Jefe del área de Cerámica. AITEMÍN Javier Menéndez Gerente. Arciblansa Aurelio Ramírez Presidente. CCVE Enrique Forcada Secretario. CISI de Castellón-Qualicer Fernando Lucas Director Técnico. Fritta, S.L. Manuel Irún Coordinador, Fundación Comunidad Valenciana Región Europea. FCVRE Elena Santiago Secretaria General. Hispalyt Tomás Zamora Director del ámbito de Hábitat y Construcción. IBV Luis Callarisa Investigador. IMK (UJI) Arnaldo Moreno Secretario de AICE. ITC José Ramón Martí Comercial. Jois, S.A. Eusebio Moro Gerente. Movigi, S.A. Bart Bettiga Director Gerente. NTCA Juan Cano-Arribi Socio-director. Plantel Alfonso Bucero Director Auditor inscrito en el ROAC. QFM Consultores Francisco Altabás Director Comercial. Sacmi, S.A. Javier Sastre Socio-director. Sastre & Asociados, S.L. Vicente Aparici Gerente. System Foc, S.L. Javier Portolés Director de Innovación. Tau Cerámica Ana Mª Julián Gerente. Transjulián, S.L. Ismael Quintanilla Prof. de Psicología Social. Univ. Valencia Vicent Nebot Jefe de Ventas. Vidres, S.A.
SUMARIO nº 407 874
La opinión de hoy Nueva Carta por la Ciencia
876
Noticias Ferias/Congresos
886
XVI Batimatec
888
Ceramics China 2013
892
AchemAsia 2013
894
ASEAN Ceramics 2013
Reservados todos los derechos, se prohíbe la reproducción total o parcial por ningún medio, electrónico o mecánico, de los contenidos de este número sin previa autorización expresa por escrito.
898
El Mirador
TÉCNICA CERÁMICA WORLD no se identifica necesariamente con las opiniones y conceptos expresados por los colaboradores y personas entrevistadas, que son de la exclusiva responsabilidad del autor.
902
¡No tienes ni idea de redes sociales! Pareceres
Vicente Lázaro Proyecto europeo CERURBIS
Socio del:
905
GUÍA DEL COMPRADOR Empresas
Portal web Registro anual: 32 euros
ALFA DE ORO 2011
915
Maincer
918
Keller
926
Filtros Cartés
928
Ceric
934
ITC Azulev y el ITC colaboran en la reducción de emisiones de CO2 gracias al proyecto europeo “Reducer”
936
ACOGEN La reforma energética en clave industrial
938
Cámara de Comercio de Castellón Más de 300 profesionales en el II Congreso de Inteligencia para la Internacionalización
“La Editorial a los efectos previstos en el artículo 32.1 párrafo segundo del vigente TRLPI, se opone expresamente a que cualquiera de las páginas de esta obra o partes de ella sean utilizadas para la realización de resúmenes de prensa. Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra solo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra (www.conlicencia.com; 91 702 19 70 / 93 272 04 47)”.
940
ATC celebra el XXIV Paseo ciclista 942
Disponible también para Available also for:
Encuentros
Boletín de suscripciones
LA OPINIÓN DE HOY
874
TC 407
Nueva Carta por la Ciencia Colectivo Carta por la Ciencia D. Emilio Criado, vía la Sociedad Española de Cerámica y Vidrio, entidad asociada a la Confederación de Sociedades Científicas de España (entidad que integra a más de 50 sociedades científicas con un total de 30.000 miembros), nos hace llegar, más que una opinión (que también), una petición relativa a la Carta por la Ciencia firmada por el Colectivo Carta por la Ciencia, integrado por: • COSCE: Confederación de Sociedades Científicas de España • CRUE: Conferencia de Rectores de Universidades Españolas • CC.OO.: Confederación Sindical de Comisiones Obreras • UGT: Unión General de Trabajadores • FJI: Federación de Jóvenes Investigadores • PID: Plataforma Investigación Digna. En los dos primeros días de divulgación el documento, que se dio a conocer el 21 de mayo, recibió más de 7.500 firmas de apoyo. El texto del nuevo manifiesto que contribuimos a difundir dice: "La pérdida acelerada de capital humano y recursos es imparable, como muestran los recientes artículos aparecidos en toda la prensa. No son excepciones, la llamada “fuga de cerebros” es más bien una huida ante la desesperada situación de la I+D+i española.”
Es un hecho que los recortes que se vienen padeciendo desde el 2009 no cesan, y su efecto acumulativo está causando la asfixia del sistema de ciencia y tecnología español. Nos encontramos al borde del colapso de lo que creemos es uno de los ingredientes esenciales para la receta que nos permita salir de la crisis. Ante el rápido deterioro de la situación, el Colectivo de la Carta por la Ciencia cree necesaria una nueva edición de la carta pública de alerta que se envió el pasado año a toda la sociedad española y llamar a la movilización de los trabajadores de la investigación, el 14 de junio. Ese día, a las 12.00 se celebrará un acto público de presentación del manifiesto en el Salón de Actos del CSIC (Serrano 117, Madrid) para a continuación marchar en manifestación hacia la sede del ministerio de Economía y Competitividad. Se convocarán actos semejantes en las principales ciudades del país (Barcelona, Valencia, Sevilla, Granada, Zaragoza, etc.). Puede leerse el contenido íntegro de dicha carta en: www.conimasdmasihayfuturo.com Por ello necesitamos apoyo a la petición que lanzamos y que ha recogido en solo dos días más de 7.500 firmas.” N
876
NOTICIAS
TC 407
La industria cerámica italiana facturó 6,6 millones de euros en 2012, con una exportación del 75% Con motivo de la Asamblea de 2013 de Confindustria Ceramica, Confederación italiana de la Industria Cerámica, se presentaron estudios estadísticos de los diferentes sectores que componen el sector. Eran 267 las industrias de la cerámica, cerámica sanitaria, vajilla y refractarios activas en 2012, que empleaban a 36.001 trabajadores, con una facturación de 6'6 millones de euros, gracias a unas ventas internacionales de un 79%. El sector de las baldosas cerámicas es el más representativo, con 159 empresas (cuatro menos en comparación con 2011) que actúan en territorio italiano, en las que trabajan 21.355 trabajadores (–3'76%), que en 2012 produjeron 367'2 millones de m2 (–8'31%), con unas ventas de 382'2 millones de m2 (–7'48%). La dinámica de los mercados registra en Italia una nueva bajada, del –19'81% (91'9 millones de m2 en 2012) y un ligero des-
censo del –3'11% en las exportaciones, ahora situadas en 289 millones de m2. El volumen de negocios total fue de 4'58 millones de euros (–2'85%), derivados de unas exportaciones por valor de 3'66 millones (2'60%) y 919 millones de m2 de las ventas nacionales (–19'82% ). Los signos de una desaceleración de la economía europea, el empeoramiento de la situación económica italiana y el estado de ánimo positivo en los mercados fuera de Europa son los elementos que caracterizan las cifras en el primer trimestre de 2013. Destaca el fuerte crecimiento de las ventas a países no pertenecientes a la UE (9'59% sobre la cifra total, con un crecimiento de dos dígitos en Rusia, los EE.UU., África y Australia), compensado por una disminución de unos pocos puntos porcentuales en los mercados europeos y la caída en las ventas en el mercado nacional
(–11'55%), que se suma a las fuertes pérdidas ya registradas durante 2012. La asamblea de Confindustria Ceramica, celebrada en Sassuolo, eligió con el 100% de los votos a Vittorio Borelli presidente de la Asociación. El Consejo de Administración de la Asociación italiana del sector de la industria cerámica aprobó por unanimidad su nombramiento para el bienio 2013–2015. Vittorio Borelli, de 42 años, se graduó en 1995 en Ciencias Políticas en la Universidad de Bolonia y, después de una pasantía en Chicago (EE.UU.) en la American International, una empresa activa en la comercialización de productos cerámicos, se incorporó en 1996 a Fincibec spa como jefe de área para los mercados de ultramar. Desde 2000 ha ocupado el cargo de gerente General de la marca Century, y desde 2008 ha sido director General de Fincibec spa. N
ATC potencia la formación de los técnicos cerámicos en la “Gestión del color para máquinas de inyección” La Asociación Española de Técnicos Cerámicos (ATC) incide en potenciar la formación de los profesionales del sector cerámico castellonense en la innovadora tecnología de impresión digital por chorro de tinta, por lo que programó dos ediciones del curso "Gestión del color para máquinas de inyección", en los meses de mayo y junio. El curso, se desarrolló en las instalaciones de ATC y fue impartido por el experto Joaquín Luque, estaba dirigido a técnicos de diseño cerámico, a técnicos de laboratorio y a técnicos de producción industrial cerámica involucrados en la decoración por inyección cerámica, cuyas funciones estuvieran relacionadas con la determinación y reproducción del color en el proceso creativo. Con esta iniciativa, ATC pretende facilitar a los asistentes herramientas teórico-prácticas y competencias profesionales adecuadas para la realización de tareas de selección y control del color en el proceso creativo para su implementación en el desarrollo productivo cerámico, analizar metodologías efectivas para la implantación de sistemas de control en gestión del color en la industria cerámica, proporcionar técnicas y herramientas teórico-prácticas que les permitan desarrollar el con-
trol y la gestión del color de los diseños cerámicos sobre los diferentes productos y procesos; y, por último, identificar los puntos críticos en los procesos cerámicos para introducir controles en las variaciones de color entre diferentes departamentos y procesos creativos, técnicos y productivos. “En definitiva, lo que queremos es mantener el nivel de excelencia profesional que ha caracterizado desde siempre a los técnicos cerámicos castellonenses y, por extensión, garantizar la competitividad de nuestro sector cerámico”, subraya la presidenta de ATC, Maribel López. N
TC 407
NOTICIAS
877
Anicer incrementa sus actividades en los estados de Paraná y Rio Grande do Norte Anicer presenta el programa “Cerámica Sostenible y + Vida” a los ceramistas de Paraná
Anicer lanza la tercera edición del Premio al Ceramista Joven de ABC
Durante la celebración del 23ª aniversario de Sindicer/Oeste Paraná, el asesor Técnico y de Calidad de Anicer, Antônio Pimenta, realizó el pasado 21 de mayo una conferencia sobre el nuevo proyecto de Anicer en asociación con el Sebrae “La cerámica sostenible es + Vida”. El objetivo de su intervención era dar a conocer al público las cinco líneas de diseño que se adaptan a 600 empresas micro y pequeñas de todo Brasil para promover la sostenibilidad en la industria cerámica. En esta ocasión también se entregaron los dos primeros certificados PSQ a empresas de la región que han completado con éxito el proceso de cualificación: Cerámica Stein, de Entre Ríos do Oeste, y a Pasquali Telhas e Tijolos, de la ciudad de Missal.
La tercera edición del Premio al Ceramista Joven fue presentado oficialmente el 22 de mayo, en el 57º Congreso de la Asociación Brasileña de Cerámica - ABC, que tuvo lugar en Natal (estado de Rio Grande do Norte). Dirigido a alumnos de carreras técnicas y universitarias relacionadas con la cerámica, el Premio al Ceramista Joven es una iniciativa de Anicer, con el apoyo de ABC, y su objetivo es promover la reflexión y la investigación, además de descubrir e invertir en los jóvenes talentos que buscan alternativas para solucionar problemas de la industria cerámica brasileña. Por lo tanto, estimula la investigación dirigida al sector, con un enfoque en soluciones prácticas y mejoras del proceso de fabricación y los proyectos de recompensas, con énfasis en los temas de la innovación y la sostenibilidad, contribuyendo al desarrollo del sector. Los finalistas de las categorías Técnica y Universitaria recibirán sus premios en la 42 ª Reunión Nacional de la Industria Cerámica, que se celebrará del 25 al 28 de octubre en la ciudad de Recife (en el estado de Pernambuco). Las incscripciones para el premio se pueden realizar en el sitio web de Anicer: www.anicer.com.br/premiojovemceramista. N
El propano se postula como el combustible más eficaz para el ahorro En una época en la que el ahorro de costes, tanto en particulares como en empresas, es fundamental, elegir el tipo de combustible que mejor se adapta a las necesidades puede contribuir enormemente a cumplir los objetivos de ahorro. El propano se postula como el combustible que puede ofrecer numerosas ventajas no sólo para el conjunto de los usos térmicos, calefacción, refrigeración o ACS, tanto en la edificación como en la industria o en sectores como la agricultura y ganadería. En los sectores en los que se trabaja con altas temperaturas, como en el sector de la cerámica, es importante escoger el tipo de combustible más eficiente, que permita conseguir la temperatura deseada a un precio económico. El propano es una de las alternativas más eficientes en cuanto a poder calorífico, ya que permite alcanzar una temperatura de llama de unos 1.900 ºC en aire y de 2.800 en oxígeno, llegando a multiplicar por cinco su eficiencia respecto a la de otros combustibles. La combustión de propano no emite cenizas, residuos de azufre ni partículas. Además, sus bajas emisiones de CO2 como combustible gaseoso, contribuyen al menor impacto en el cambio climático. Su uso es altamente eficiente para calentar na-
ves industriales, secar cereales o regular la temperatura de invernaderos y criaderos manteniendo un ambiente mucho más saludable para humanos, plantas y animales. Este gas licuado posee una destacable relación calidad-precio y proporciona un importante ahorro energético. Según el Ministerio de Industria un kilogramo de propano proporciona la misma energía que 1’24 m3 de gas natural; 1’20 l de fueloil; 3 m3 de gas ciudad; de 3 a 6 kg de leña; 14 kWh de electricidad, o 2 kg de carbón. N
878
NOTICIAS
TC 407
Sigue el incremento de plantas azulejeras “made in Sacmi” en México Por un lado, un mercado (México) que sigue creciendo de forma constante. Por otro, tres empresas que, con el fin de reforzar su capacidad de innovación y producción, pidieron a Sacmi equipar sus fábricas con las mejores soluciones de ingeniería de plantas de fabricación. La primera es Interceramic, una empresa mexicana fundada en 1979, que siempre ha estado en la vanguardia de la innovación, que ha elegido a Sacmi para implementar la expansión de su planta de Chihuahua. Gracias a esta nueva planta, llamada “Planta 9B”, su gran producción de gres porcelánico se incrementará en la asombrosa cifra de 3,5 millones de m2 al año. Los dos protagonistas de este proyecto son dos poderosas prensas Sacmi PH 3800, equipadas con un innovador sistema de cambio rápido de molde que permite una respuesta rápida a una amplia gama de necesidades del mercado. Estas prensas de alto rendimiento pueden producir azulejos del tamaño de 600x1.200 mm. También suministrado por Sacmi es el departamento de cocción, donde ha sido instalado un moderno horno FMP 2950 de más de 140 m, equipado con un circuito de recuperación de calor y, lo más importante, el innovador sistema de control Hércules para optimizar el rendimiento y el consumo. La planta entrará oficialmente en línea el 15 de julio de 2013 y representa solo el primer paso en una serie de inversiones de la marca Interceramic.
México también verá la implementación de un ambicioso plan por parte del Grupo Lamosa-Porcelanite, otro importante productor mexicano que ha decidido centrarse en los azulejos de gran tamaño a través de la elección de las soluciones de ingeniería de Sacmi. Su programa de mejora de la producción y la modernización implica a varias fábricas: en Benito Juárez, donde se duplicó la capacidad de línea de producción de pasta roja, de nuevo con prensas PH 3800 combinadas con un horno FMP 2950; en Porcel, que está instalando un PH 3200 (también con un sistema rápido de cambio de formato); y en San Luis Potosí, que supone la adición de un nuevo secador de dos nuevas líneas de esmaltado. La firma también ha realizado pedidos para su planta de San José Iturbide Italgres 2, con una prensa PH 6500, la más grande que actualmente opera en México, por otra parte, la línea de producción se potenciará al no administrar sólo azulejos de mayor tamaño (600x1.200), sino también de mayor espesor. Los planes de inversión de Vitromex –otra empresa de cerámica con sede en Saltillo, en el centro de San José Potosí– también se centran en las prensas. Esta planta, que ya se especializa en grandes baldosas, recibirá un impulso en términos de capacidad de producción y flexibilidad gracias a la instalación de dos prensas PH 3590, lo que permitirá la producción de tamaños estándar (600x900 y 600x1.200) y cada uno de sus sub-múltiplos obtenidos por corte y pulido.N
Number of Made-in-Sacmi large tile plants in Mexico continues to grow On one side, a market –Mexico– that continues to grow steadily. On the other, three companies that have, in order to reinforce and innovate their output capacity, asked Sacmi to equip their factories with the best plant engineering solutions available. The first is Interceramic, a Mexican company established in 1979 which has always been on the cutting edge of innovation; they’ve chosen Sacmi to implement expansion at their facility in Chihuahua. Thanks to this new plant, called “Planta 9B”, large porcelain tile output, both glazed and technical, will increase by a staggering 3.5 million m2 a year. The two stars of this project are two powerful Sacmi-designed-and-built PH 3800 presses, equipped with an innovative rapid mould changeover system that allows a rapid response to a wide range of market needs. These high performance presses can produce tiles as large as 600x1,200. Also being supplied by Sacmi is the firing department, where a modern FMP 2950 kiln over 140 m long has been installed; it is equipped with a heat recovery circuit and, most importantly, the innovative Hercules control system to optimise performance and consumption. The plant will officially come on line on 15th July 2013 and represents just the first step in a series of Interceramic brand investments. Mexico will also see implementation of an ambitious plan by
the Lamosa-Porcelanite Group, another leading Mexican producer that has decided to focus on large size tiles by choosing Sacmi plant engineering solutions. Their modernisation and output enhancement programme involves several factories: from Planta Benito Juarez – where red body production line capacity is being doubled, again with PH 3800 presses combined with a FMP 2950 kiln – to Planta Porcel, which is installing a PH 3200 (also with a rapid size changeover system) and Planta San Luis Potosì which is adding a new dryer for two new glazing lines. Lamosa-Porcelanite has also placed orders for the San José Iturbide Italgres 2 plant where a PH 6500, the largest press currently operating in Mexico, will soon come online; moreover, the production line (spray drying department included) will be boosted to manage not only large tiles (600x1,200) but also those of considerable thickness. The investment plans of Vitromex - another ceramic company based in Saltillo at the San José Potosí facility - also focus on the presses. This plant, which already specialises in large tiles, will receive a boost in terms of both output capacity and flexibility thanks to the installation of two PH 3590 presses, which will allow production of standard sizes (600x1200 and 600x900) and their every sub-multiple obtained by cutting and polishing.
TC 407
NOTICIAS
879
EFI presenta Cretaprint C3 y Fiery proServer en Ceramics China EFI™ ha presentado su revolucionaria impresora de cerámica de tercera generación en Ceramics China, Guangzhou. La nueva impresora multifunción de EFI Cretaprint combina a la perfección cinco años de investigación y desarrollo junto con toda la aportación de clientes y más de 15 años de experiencia en el sector cerámico. La nueva EFI Cretaprint C3 se expuso en Ceramics China desde el 29 de mayo, en el stand de EFI Cretaprint. “EFI Cretaprint se centra específicamente en la innovación y fiabilidad en todo el proceso de impresión digital”, ha comentado Victor Blasco, director general de EFI Cretaprint. “En Ceramics China hemos mostrado la tercera generación de máquinas de impresión digital de Cretaprint, la única en toda la industria que es realmente actualizable, junto con la solución de gestión de color Fiery® proServer, que ofrece unas funcionalidades increíbles a nuestros clientes. La combinación de C3 y Fiery® aportará un retorno de la inversión sin precedentes a nuestros clientes.” La nueva C3 es una impresora actualizable que se adapta a las necesidades cambiantes de las empresas a medida que crece. Ofrece una fiabilidad excepcional y hasta 8 barras, pudiendo com-
binar diferentes cabezales de impresión, unos para decoración y otros, con mayor descarga de tinta, para aplicar efectos especiales. Junto con la C3, EFI Cretaprint presenta Fiery proServer, la primera solución de gestión de color dedicado exclusivamente para el mercado de la cerámica, que automatiza el diseño, la creación de prototipos y la separación de colores. Al mismo tiempo, permite la producción de baldosas en diferentes localizaciones con un color de alta ca-
lidad y en diversas condiciones de impresión, incluyendo diferentes esmaltes, tintas, la resolución y la temperatura del horno. El flujo de trabajo de Fiery sirve como puente entre la impresión de cerámica y la gestión empresarial. El flujo de trabajo minimiza la pérdida de recursos, incrementa la productividad y aumenta la rentabilidad a través de los procesos basados en mediciones que eliminan el proceso de ensayo y error para la gestión del color. N
EFI Presents Cretaprint C3 and Fiery proServer at Ceramics China Exhibition EFI™ has presented its revolutionary third-generation ceramic printer at Ceramics China, Guangzhou. Representing a new generation of inkjet printers for ceramics, the Cretaprint C3 multipurpose digital ceramic decoration printer leverages five years of research and development and combines customer feedback with 15 years of experience in the marketplace. The EFI Cretaprint C3 was on display from 29 May at Ceramics China at the EFI Cretaprint stand. “EFI Cretaprint is uniquely focused on innovation and reliability in the complete process of digital printing,” said Victor Blasco, general manager, EFI Cretaprint. “At Ceramics China we have demonstrated the third-generation Cretaprint C3, the industry’s only truly upgradable inkjet printer, together with our Fiery® proServer colour management solution which offers amazing capabilities to our customers. The combination of the two will bring an unparalleled return on investment for our customers.”
The new C3 is an upgradable printer that adapts to the businesses’ changing needs as it grows. It offers exceptional reliability and up to 8 bars, with different print heads, some for printing and others with stronger ink discharge to apply special effects. Together with the C3, EFI Cretaprint presented the Fiery proServer, the first dedicated colour management solution for the ceramic market that automates ceramic tile design, prototyping and colour separation. At the same time, it enables the production of high-quality colour tiles at different print locations under varying conditions including glazing, ink application, resolution and kiln temperature. The Fiery ceramic workflow serves as the bridge between ceramic print production and business management. The workflow reduces waste, increases productivity, and boosts profitability through measurement-based processes that eliminate the trial-and-error approach to colour management.
880
NOTICIAS
TC 407
Excelentes resultados de SITI-B&T Group en India y Sri Lanka Excelentes resultados para el Grupo SITI-B&T en el mercado de la India, gracias al suministro de tres máquinas digitales decorativas modelo Evoseven Plus al GrupoH &R Johnson. Las tres máquinas se instalarán en las fábricas Small Johnson, Spectrum y Sentini. SITI-B&T Group ha suministrado un gran número de máquinas digitales decorativas a empresas del distrito de fabricación de baldosas de Gujarat, lo que demuestra sus habilidades de negociación y experiencia tecnológica, siendo de suma importancia para los clientes que acuden a SITI-B&T Group sabiendo que es un socio competente y de confianza. Igualmente, SITI-B&T Group y Macksons Tile Lanka, miembro de Mackson Holdings Group –uno de los productores e importadores más importantes de Sri Lanka en la producción, comercialización, importación y exportación de materiales de construcción–, han firmado un importante contrato para construir una planta completa de producción. Macksons Tile hace su debut en el mundo de la fabricación de baldosas con una línea de alta productividad y calidad, para la producción de baldosas de
cerámica con una capacidad de producción de 6.000 m2 al día. El suministro supone la instalación de tres plantas de 43.000 litros con una nueva tecnología de arranque suave para reducir los consumos eléctricos en la fase de puesta en marcha, un secador por aspersión de 3.600 litros, una prensa hidráulica 3208/2280, un secador de cinco niveles de 2.650 mm y 14 m de longitud, un horno de un solo canal de 2.850 mm y 98 m de largo con tecnología de combustible dual y dispositivos de recuperación de calor para optimizar el consumo de energía y por lo tanto ahorrar en combustible. La línea estará respaldada por las máquinas de almacenamiento, modelo BT956, LGV y una línea de clasificación. El suministro se completa con la instalación de una máquina de decoración digital, EvoFive Plus con cabezales de impresión GS6. Con esta nueva planta, el Macksons Tile Lanka Group sigue impulsando su liderazgo en el mercado de Sri Lanka para alcanzar los máximos estándares de calidad, mientras que SITI-B&T Group se confirma como socio tecnológico altamente experimentado y fiable. N
Excellent results of SITI-B&T Group in India and Sri Lanka Excellent results for the SITI-B&T Group on the Indian marketplace thanks to the supply of three digital decorating machines model Evoseven Plus to the H&R Johnson Group. The three decorating machines will be installed in the Small Johnson, Spectrum and Sentini factories. The SITI B&T Group has supplied many digital decorating machines to companies in the tile manufacturing district of Gujarat, which proves its trading skills and technological expertise, being paramount for customers who turn to the company knowing it is a proficient and trusted partner. The SITI-B&T Group and Macksons Tile Lanka, a member of the Mackson Holdings Group, one of the most important producers and importers in Sri Lanka in the production, commercialisation, import and export of building material, have signed a major contract to build a complete plant. Macksons Tile makes its debut in the tile manufacturing world with a highly productive and quality line, for the production of ceramic floor
tiles with a production capacity of 6.000 m2 a day. The supply entails the installation of three mills of 43,000 litres with a new soft-start technology to reduce electrical consumptions in the start-up phase, a 3,600-litre spray dryer, a hydraulic press 3,208/2,280, a 5-shelf dryer of 2,650 mm and 14 meters in length, a single-channel kiln of 2,850 mm and 98 meters in length with dual fuel technology and heat recycling devices to optimise energy consumptions and consequently save in fuel. The line will be backed by storage machines, model BT956, LGVs and a sorting line. The supply is completed with the installation of a digital decorating machine, EvoFive Plus with GS6 printing heads. With this new plant, the Macksons Tile Lanka Group continues to boost its leadership on the market of Sri Lanka and to reach very high quality standards, while the SITI-B&T Group confirms itself as a highly experienced and reliable technological partner.
TC 407
NOTICIAS
881
XAAR presenta un cabezal de altas prestaciones en Forn&Cer Xaar, proveedor independiente líder en el sector industrial de los cabezales de impresión de inyección de tinta, puso de manifiesto cómo el diseño único y el rendimiento del cabezal Xaar 1001 de inyección de tinta lo han convertido en el elegido por los fabricantes de cerámica en el salón Forn&Cer (Sao Paulo, Brasil). En el Forn&Cer Congress Digital Decoration Day Xaar se unió a tres de sus socios, Kerajet, Intesa-Sacmi y EFI Cretaprint, para hablar de la innovadora tecnología, características, beneficios y las tendencias en la decoración digital de baldosas de cerámica. Durante su presentación de 30 minutos, Edsel Lonza, gerente de Ventas de Xaar para América Latina, describió la tecnología única que contiene el cabezal Xaar 1001, los grandes beneficios que este líder en el mercado aporta a los fabricantes de baldosas, y la importancia de utilizar la correcta onda y tintas aprobadas para asegurar los mejores resultados de producción. N
Xaar presents first-class printhead performance at Forn&Cer Xaar, the world’s leading independent supplier of industrial inkjet printheads, has highlighted how the unique design and performance of the Xaar 1001 inkjet printhead has made it the printhead of choice for ceramic manufacturers at Forn&Cer (Sao Paulo, Brazil). At the Forn&Cer Congress Digital Decoration Day Xaar joined with three of its partners: KERAjet, Intesa-Sacmi and EFI Cretaprint, to talk about the innovative technology, features, benefits and trends of digital ceramic tile decoration. During his 30-minute presentation, Edsel Lonza, Sales Manager, Xaar Latin America, described the unique technology within the Xaar 1001 printhead; the considerable benefits that this market-leading printhead is bringing to tile manufacturers; and the importance of using the correct waveform and approved inks to ensure the best production results.
La Sociedad Española de Cerámica y Vidrio y la Asociación Española de Técnicos Cerámicos celebran conjuntamente sus Congresos La próxima edición del Congreso de la Sociedad Española de Cerámica y Vidrio (SECV) se va a realizar simultáneamente al Congreso bienal de la Asociación Española de Técnicos Cerámicos (ATC) en la Escola Superior de Ceràmica de l' Alcora (Castellón), del 23 a 25 de octubre. Con esta colaboración se pretende que el Congreso sea un foro de divulgación y discusión de las líneas de trabajo desarrolladas en la cerámica y el vidrio por los principales grupos de trabajo españoles en un ambiente industrial. Pensamos que este planteamiento puede tanto constituir un apoyo a los proyectos en marcha como servir de base para proyectos futuros. El Comité Organizador está trabajando en la elaboración de un programa novedoso en cuanto al formato de presentaciones. Para maximizar las posibilidades de participación, se va a rea-
lizar una sesión de presentación de trabajos de investigación en formato póster oral, donde los autores tendrán la oportunidad de describir sus trabajos durante cinco minutos, previamente a la sesión convencional de discusión de los pósters. En la página web del congreso se recoge toda la información al respecto (www.congresosecvatc.es). Asimismo, para cualquier consulta se encuentra disponible la siguiente dirección de correo: congreso@escal.es. Ya se ha abierto el plazo de inscripción y envío de resúmenes, que han de realizarse a través de los correspondientes formularios disponibles en la página web del Congreso. El plazo de recepción de los resúmenes finalizará el próximo 31 de julio. Paralelamente, la Asociación Española de Técnicos Cerámicos (ATC) realizó durante los meses de mayo y junio sen-
dos cursos de "Gestión del color para máquinas de inyección" con el propósito de incidir en la formación de los técnicos cerámicos castellonenses en la innovadora tecnología de la impresión digital por chorro de tinta. Los cursos impartidos por el experto, Joaquín Luque, se desarrollaron en la sede de la Asociación y estaban dirigidos a técnicos de diseño cerámico, a técnicos de laboratorio y a técnicos de producción industrial cerámica involucrados en la decoración por inyección cerámica, cuyas funciones estuvieran relacionadas con la determinación y reproducción del color en el proceso creativo. “Queremos mantener el nivel de excelencia profesional que ha caracterizado desde siempre a los técnicos cerámicos castellonenses y, por extensión, garantizar la competitividad de nuestro sector cerámico”, subrayó la presidenta de ATC, Maribel López. N
NOTICIAS
882
TC 407
La tecnología y el proceso cerámico se citan en Cermodel Reunir a expertos e investigadores internacionales en los campos de la ciencia y la modelación de material cerámico, con representantes de la industria para hacer más fluida la transferencia de tecnología y hacer que los productos y procesos de producción sean más eficientes. Este es el objetivo del congreso “Cermodel 2013: modelado y simulación se encuentran con la innovación en tecnología cerámica”, que se celebrará en Trento (Italia) del 10 al 12 de julio. Organizado por la Universidad de Trento y patrocinado por la Società Italiana Ceramica, esta iniciativa forma parte del 7º Programa Marco Europeo y cuenta con el apoyo de algunas de los productores y organizaciones de tecnología italianos más importantes, entre ellos Sacmi Imola. La convención, de hecho, es una parte integral del proyecto europeo INTERCER2 –Modelización y diseño óptimo de estructuras cerámicas con defectos e interfaces imperfectas–, organizado por la Universidad de Trento (Departamento de Ingeniería Mecánica y Estructural), las universidades británi-
cas de Aberystwyth (Instituto de Matemáticas y Física) y Liverpool (Departamento de Ciencias Matemáticas), y con el apoyo industrial de EnginSoft (Departamento de Investigación y Desarrollo) y Sacmi Imola. Durante las reuniones habrá aportaciones de Massimiliano Gei, Nicola Pugno y Andrea Piccolroaz (Universidad de Trento), junto a otros profesores y expertos italianos y de renombre internacional, como Marc Geers (Universidad Tecnológica de Eindhoven), Stefano Guicciardi (ISTEC-CNR), Tomasz Hueckel (Universidad de Duke, EE.UU.), Robert McMeeking (Universidad de California), Alexandru Stancu (Universidad Alexandru Ioan Cuza de Rumania) o Cristiano Nicolella (Universidad de Pisa). El objetivo de la convención es comparar los resultados obtenidos en el campo de la investigación experimental sobre los materiales con las mejores técnicas de cálculo computacional con el fin de mejorar la eficiencia del proceso de producción y, además, poner a prueba el potencial de nuevos materiales avanzados en condiciones de aplicación específicas. N
Technology and the ceramic process, appointment at Cermodel Bringing international experts and researchers in the ceramic science and material modelling fields together with industry representatives to smooth technological transfer and make both products and production processes more efficient: this, then, is the goal of the “Cermodel 2013: modelling and simulation meet innovation in ceramics technology” congress, to be held in Trento this coming 10 - 12 July. Organised by the University of Trento and sponsored by the Società Ceramica Italiana, this initiative forms part of the 7th European Framework Programme and is supported by some of the most important Italian research bodies and technology producers, including Sacmi Imola. The convention, in fact, is an integral part of the European INTERCER2 project – Modelling and optimal design of ceramic structures with defects and imperfect interfaces – organised by the University of Trento (Mechanical and Structural Engineering Department), the British universities of Aberystwyth (Institute
of Mathematics and Physics) and Liverpool (Department of Mathematical Sciences) with the industrial support of EnginSoft (Research & Development Department) and Sacmi Imola. During the meeting talks will be given by Massimiliano Gei, Nicola Pugno and Andrea Piccolroaz (University of Trento) together with other Italian and internationally acclaimed professors and experts, from Marc Geers (Eindhoven University of Technology) to Stefano Guicciardi of Istec-Cnr, from Tomasz Hueckel (Duke University, USA) to Robert Mc Meeking (University of California), from Alexandru Stancu (from the Rumanian Alexandru Ioan Cuza University) to Cristiano Nicolella of the University of Pisa. The goal of the convention is to compare results obtained in the field of experimental research on materials with the best computational calculation techniques in order to improve production process efficiency and, additionally, test the potential of new advanced materials under specific application conditions.
Sisteplant reúne al sector Sisteplant, empresa especializada en servicios de consultoría e ingeniería en el ámbito industrial, reunió el 18 de junio, en la sede de ASCER, a una decena de directores Generales y directores Financieros de las principales empresas de la industria cerámica española. Durante el encuentro directivos de Endeka Cerámicas, STN Cerámicas,
Colorker, Halcón Cerámicas, Ceracasa, Decocer o Cerámicas Belcaire tuvieron la ocasión de conocer algunos de los detalles de los procesos de cambio y transformación que está promoviendo Sisteplant en esta industria. Desde 2009, cuando la industria sufrió el mayor descenso en volumen de ventas y EBITDA, las empresas han esta-
do trabajando en adaptar su modelo de negocio y su estructura productiva, para poder sobrevivir al desplome de la demanda en el mercado nacional. Conscientes de que esta situación no tiene visos de remitir a corto plazo, los asistentes coincidieron en que la recuperación del sector depende del desarrollo de estrategias de crecimiento ba-
TC 407
NOTICIAS
883
MosBuild 2013: comienzo perfecto en la temporada de ferias de este año para Keller Division El equipo de ferias de Keller regresó de su primer salón importante del año, el MosBuild 2013 de Moscú, trayendo muchos nuevos contactos y consultas. “No solo la posición de nuestro stand fue mejor que el año pasado”, explicó Wofgang Brunk, reponsable de Marketing y Relaciones Públicas. “El número de visitantes cualificados también fue considerablemente mayor en comparación con 2012. Por lo tanto, estoy muy satisfecho con el resultado de la feria de este año”, añadió. También se mostró muy satisfecho el Dr. Jochen Nippel, quien asistió a MosBuild por primera vez con Keller: “Tuve muchas conversaciones interesantes durante la feria. Una de ellos fue con el director General de nuestro cliente OOO “Dubensky Kirpichny Zavod”, Stroitelev Sergey Alekseyevich, y su director Técnico Zyganov Sergey Alexandrovich. Ambos me dieron información real de primera mano sobre los avances de las obras de construcción de su nueva planta en la localidad de Mordovian Dubenki. Todo va según lo planeado”, agregó. El tercer miembro muy satisfecho del equipo es Andrey Cheprassov, de Keller MSR, que presentó los instrumentos de medición de temperatura sin contacto de Keller HCW Measuring
and Controlling por primera vez en la MosBuild. “Algunos clientes rusos ya utilizan pirómetros en sus obras y conocen las ventajas en comparación con las mediciones de temperatura convencionales. Para la mayoría de los visitantes, sin embargo, la demostración en vivo en nuestro stand fue una experiencia única. Simplemente estaban encantados.”N
MosBuild 2013: A perfect start into this year's trade fair season for the Keller Division The Keller exhibition team returned from their first important trade fair of the year, the MosBuild 2013 in Moscow, bringing back many new contacts and inquiries. “Not only was the location of our stand better than last year,” explained Marketing and PR Manager Wolfgang Brunk, “the number of qualified visitors was also considerably higher compared to 2012”. Therefore, I am very satisfied with the outcome of this year's fair. Also very satisfied is Dr. Jochen Nippel, who attended the MosBuild for the first time with Keller: “I had many interesting conversations during the fair. One of them was with the Director-General of our customer OOO “Dubensky Kirpichny Zavod”, Stroitelev Sergey Alekseyevich, and his Technical
sadas en la internacionalización, segmentación de productos y la reducción de los costes operativos. Algunos participantes como el director General de Argenta Cerámicas resaltaron la competitividad de la industria española y, en concreto, la de los fabricantes de fritas, esmaltes y colorantes “Las seis fábricas más competiti-
Director Zyganov Sergey Aleksandrovich. They gave me real first-hand information on the progress of the construction works of their new plant in the Mordovian village of Dubenki. Everything is going according to plan.” The third very satisfied team member is Andrey Cheprassov from Keller MSR who presented the non-contact temperature measuring instruments of the Keller HCW Measuring and Controlling business unit on the MosBuild for the first time. “Some Russian customers already use pyrometers in their works and know the advantages as compared with conventional temperature measurements. For most visitors, however, the live demonstration at our stand was a unique experience - they were just thrilled.”
vas de esmaltes a escala mundial son españolas”. Gran parte del debate se centró en la necesidad de desarrollar una cultura empresarial que establezca una relación entre las necesidades de las empresas y los intereses de sus empleados y promueva el cambio en las organizaciones. Javier Rodríguez, director de la Unidad de transformación
de negocio de Sisteplant, afirmo que “cada persona necesita entender cómo contribuye su trabajo a los objetivos de la empresa”. Los participantes valoraron de forma muy positiva la organización del foro y sugirieron a la empresa de consultoría e ingeniería posibles temáticas que abordar en el futuro. N
884
NOTICIAS
TC 407
Hispalyt convoca el XII Premio de Arquitectura de Ladrillo y el I Premio de Arquitectura Cerámica
La Asociación Española de Fabricantes de Ladrillos y Tejas de Arcilla Cocida (Hispalyt), convoca dos Premios de Arquitectura para valorar la producción arquitectónica española realizada con materiales cerámicos. Por una parte, se convoca el consolidado Premio de Arquitectura de Ladrillo, que este año convoca su XII Edición. Y, por otra, se establece como novedad el Premio de Arquitectura Cerámica para valorar la arquitectura realizada con otros materiales cerámicos diferentes al ladrillo cara vista. La primera edición de este galardón corresponde a la Categoría Tejas Cerámicas. Ambos premios están abiertos a obras de cualquier persona, entidad o institución interesada, bien por iniciativa propia o a requerimiento de la entidad promotora del Premio, siempre que reúnan las siguientes condiciones: - Podrán concurrir profesionales arquitectos y constructores, de nacionalidad españoles o extranjeros. - Podrán optar obras de nueva planta de uso público o privado, reformas, rehabilitaciones o espacios públicos urbanos.
- Las obras presentadas al Premio de Arquitectura de Ladrillo deberán emplear de forma significativa ladrillo cara vista fabricado en España y al menos utilizado en la mayor parte de sus paramentos exteriores o interiores. - Las presentadas al Premio de Arquitectura Cerámica –Categoría Tejas–, deberán utilizar de forma significativa teja cerámica fabricada en España, en cualquiera de sus formatos o geometrías y al menos utilizada en la mayor parte de sus cerramientos. - La fecha de terminación de las obras estará comprendida entre septiembre de 2011 y septiembre de 2013. El Jurado que fallará ambos premios está integrado por los arquitectos Ana María Montiel Jiménez, ganadora de la XI Edición del Premio de Arquitectura de Ladrillo; José María García del Monte, ganador de la XI Edición del Premio de Arquitectura de Ladrillo; Juan Luis Trillo, Manuel Portaceli y José Antonio Martínez Lapeña; Enrique Sanz Neira, director de la revista conarquitectura; además de Elena Santiago, secretaria General de Hispalyt, y Fernando Palau y Noé Román, presidentes de las Secciones de Ladrillo Cara Vista y Tejas de Hispalyt, respectivamente. El plazo límite para presentar la documentación en ambos certámenes es el 21 de octubre de 2013. La dotación de los Premios es de 6.000 EUR para el de Arquitectura de Ladrillo, y de 3.000 para el de Arquitectura Cerámica. En ambos casos, el jurado podrá otorgar menciones especiales hasta un máximo de tres obras destacadas, sin dotación económica. Hay más información sobre las bases completas de ambos premios en www.hispalyt.es. N
Equipceramic: éxito en Batimatec Equipceramic estuvo presente en la feria de Batimatec en Argel. Esta edición fue un gran éxito para la compañía. Las visitas recibidas fueron de un altísimo nivel. La empresa de Vilanova del Camí (Barclona) aprovechó esta oportunidad para establecer nuevos contactos y avanzar en la negociación de nuevos proyectos lo cual les permite ser muy optimistas sobre la evolución del mercado argelino. Ahora bien, lo que realmente les llena de orgullo son las visitas de los clientes que ya disponen de equipos y líneas de producción de Equipceramic y que los felicitaron por su trabajo. Fue un gran placer para Equipceramic recibir este reconocimiento del trabajo bien hecho, reconocimiento que les anima a continuar en su línea de trabajo marcada por el esfuerzo por mejorar y por la proximidad a los clientes. La nueva filial argelina Equipceramic ALG es un paso más para mejorar los servicios a los clientes. Equipceramic quiere agradecer una vez más a sus clientes la confianza que han depositado en la empresa puesto que el futuro de ella va unido al éxito de:
Ennadjah 1 Y 2, MNTB (Meshas), Tuilerie El Mountaza, ProgecMAC, Comep, S.P.R.A (Arbal), La Gare, Souakri et Frères, El Afaq, Setifis, S.B.S, El Afaq Sud, Brique Live 1 ET 2, S.B.N, Babahoum, Ben Azzouz, Lazreg, Brimatec y Briqueterie Altrapco. N
TC 407
NOTICIAS
885
Keller Division entrega la primera rectificadora a la productora suiza de cerámica Schumacher En manos ya de la sexta generación, la empresa familiar Schumacher, en Körbligen (en el municipio de la Suiza alemana de Gisikon), lleva produciendo una gran variedad de ladrillos de alta calidad. La familia Schumacher sigue continuando el camino fiel hacia la modernización y automatización de su producción de ladrillos en su planta en Gisikon: instalando un moderno sistema de descarga con tecnología robótica y una rectificadora integrada 900air+ de la marca Novoceric. Hace menos que dos años que la cerámica Schumacher celebró su 150 aniversario. A través de la instalación de un moderno sistema robótico de descarga, se ha modernizado y automatizado el proceso de producción en muy poco tiempo, empezando con la extrusora, seguido por el secadero hasta los sistemas de carga y descarga. Es ya la tercera instalación que se realiza con Novoceric. Las buenas y estrechas relaciones entre el cliente y Novoceric se
reflejan sin duda en la repetida colaboración entre ellos. El trabajo con nuevos equipos muchas veces está vinculado a la fabricación de nuevos productos: son tres nuevos tipos de ladrillos que la cerámica Schumacher ofrece ahora a sus clientes, para optimizar las paredes construidas en ladrillo con aislamiento térmico. El producto de primera de esta serie es el ladrillo altamente aislante Monobrick ZSK, que ofrece las mejores características de aislamiento térmico. Además, este ladrillo puede ser colocado con mortero de lecho fino (2 mm). Este proceso garantiza paredes en ladrillo construidas de manera limpia y exacta y en un tiempo de trabajo mucho más reducido. Es la nueva rectificadora 900air+ de la marca Novoceric la que representa un importante papel en la fabricación de este nuevo tipo de ladrillo. Porque se rectifican los ladrillos cocidos mediante este equipo de forma totalmente automática en un sistema con-
tinuo con una exactitud de ±0,2 mm. La rectificadora es una máquina concebida para el futuro, lo que se ve reflejado en su alta flexibilidad. Permite elegir anchos de rectificado entre 199 y 600 mm y alturas entre 40 y 600 mm. La velocidad máxima de rectificado llega a 20 m/minuto. El anillo rectificador tiene un diámetro de 900 mm. Con sus empleados fuertemente motivados, la cerámica Schumacher es capaz de fabricar productos de alta calidad de acuerdo con las tendencias de mercado, ya que ha invertido siempre en los últimos avances tecnológicos para la continua modernización de su planta. N
Keller Division supplies first grinding machine to the German-speaking part of Switzerland – at the Gisikon site of Schumacher Brickworks The family-owned brickworks Schumacher, Körblingen, has been producing a wide selection of high quality bricks for six generations. With the installation of a modern unloading plant, using robot technology, and an integrated grinding machine 900air+ from Novoceric in Mellrichstadt, the Schumacher family continues its commitment to upgrade and to automate the brick production processes at its Gisikon site. Less than two years ago, the Schumacher brickworks in Körblingen celebrated its 150th anniversary and now they have another reason to celebrate. With the commissioning of the modern robotic unloading plant, the process of brick making, starting at the press and continuing with drying, setting and unloading, was modernised and automated within a very short period of time. This is now the third plant they have implemented together with Novoceric, and it certainly reflects an excellent and close relationship between customer and supplier. Very often new technology goes hand in hand with new products, and Schumacher, Körblingen, immediately came up with three newly developed bricks for highly effective heat-insulating brickwork.
The top product of this series is the high heat-insulating Monobrick ZSK which offers optimum values for thermal insulation. These bricks achieved their top rating thanks to the fact that they are bonded together with thin-layer mortar (2 mm). The thin-bed mortar method stands for clean and accurate masonry requiring considerably less working time. It was the introduction of the new grinding machine 900air+ made by Novoceric which contributed to the release of this product in the first place. This plant automatically grinds the fired bricks in a continuous process with an accuracy of ±0.2 mm. The high flexibility of this grinding machine shows that the plant owners have already planned for the future. The grinding width is adjustable between 199 and 600 mm and the grinding height can is adjustable from 40 to 600 mm. The maximum grinding speed is 20 m/minute. The grinding disc diameter is 900 mm. Through continuous investment, the Schumacher brickworks have always succeeded in updating their plant to the latest state-of-the-art technology, and with a highly motivated staff they are in a position to make high-quality products in line with market trends.
886
FERIAS
TC 407
XVI Batimatec Salón Internacional de la Construcción y auxiliares de Argel El Salón Internacional de la Construcción, Materiales de Construcción y Obras Públicas (BATIMATEC) se celebró del 4 al 8 de mayo, en el Palais des Expositions Pins Maritimes Alger de la capital argelina. En él se reunieron una vez más un gran número de profesionales y socios industriales nacionales y extranjeros.
Beralmar Tecnologic, S.A.
M.A.I.C. Técnicos, S.A.
Verdés.
Los sectores presentes en Batimatec fueron seis: Industria y materiales de construcción, Habitat y construcción, Grandes trabajos de explotación y de terraplenado, Equipamientos y accesorios, Medio ambiente y Servicios. Entre los expositores, además de los nacionales, se dieron cita en Argel empresas de Alemania, Austria, Bélgica, Canadá, China, Corea del Sur, Dinamarca, Egipto, España, Estados Unidos, Francia, Gran Bretaña, Grecia, Italia, Jordania, Líbano, Marruecos, Polonia, Portugal, Rumanía, Túnez, Turquía, Unión de Emiratos Árabes y Ucrania. Entre los países que mayor presencia tuvieron en el salón, cabe destacar a Francia, así como a de uno de los mayores socios comerciales del continente africano, China, y al vecino Marruecos. Pero también Italia, Turquía y sobre todo España tuvieron una presencia muy destacada, dada la capacidad de impulso del sector de la construcción que tienen actualmente los países del arco mediterráneo africano, en el que Argelia representa actualmente una situación de estabilidad.
res de equipos de iluminación eficiente (LCB, LED, etc.), soluciones de eficiencia energética y equipos industriales eficientes (velocidad variable, cogeneración a pequeña escala, la batería de condensadores), empresas de servicios energéticos (instalación, auditoría, consultoría, formación, etc.), así como universidades y laboratorios de investigación.
La novedad de Batimatec 2013 fue Le Pôle, sector de los edificios ecológicos, las energías renovables y la generación de energía. Entre los expositores participantes en él había fabricantes de materiales y componentes de alto rendimiento para la construcción, fabricantes de equipos para el manejo sostenible del edificio, fabricantes y distribuidores de equipos de energía renovable, fabricantes y distribuidores de electrodomésticos eficientes de clase A y B, fabricantes y distribuido-
Tal como ya ocurrió en la edición anterior, hubo una participación de 1.500 expositores, entre empresas nacionales y muchas empresas extranjeras de 23 países en una superficie la exposición de 36 000 m2. Batimatec, también gracias a través de sus quince ediciones previas, confirmó su reputación y se ha convertido en mayor encuentro y el principal evento anual del mercado de la construcción en todo el continente africano. N
La feria estaba dirigida a todo tipo de profesionales empresas del sector, como directores de obra, arquitectos, artesanos, estudiantes, etc, o empresas de ingeniería, promotores y constructores, distribuidores, etc. Organizado por Batimatecexpo y la Sociedad Argelina de Ferias y Exportaciones, Batimatec 2013 tuvo como socios a diferentes organismos y firmas de diversos países (Alemania, Bélgica, Francia, Italia, Portugal, Túnez y Turquía), junto a la Cámara Argelina de Comercio e Industria y a la oficina de Economía y Negocio (ICEX) de la emabajada española.
888
FERIAS
TC 407
China Ceramics se reafirmó como la mayor exposición de la industria cerámica y la plataforma comercial más importante del mundo Se reunieron en Ceramics China 2013 lo último y más importante en cuestión de producción de cerámicas, así como de las tecnologías de proceso, equipos, materias primas, colores y esmaltes, construcción y cerámica sanitaria y los servicios relacionados. La feria tuvo lugar en Guangzhou entre el 29 de mayo y el 1 de junio.
Los expositores fueron a Guangzhou desde más de 20 países y regiones como China, Italia, España, Alemania, Gran Bretaña, Japón, Corea, Estados Unidos, Francia, India, Turquía, Singapur, Suecia, Austria, México, Rusia, Irán, Australia, Bélgica, Dinamarca, la República Checa, Hong Kong y Taiwán. La superficie de exposición de Ceramics China 2013 alcanzó los 80.000 m2 con más de 4.500 stands. En la edición anterior (Ceramics China 2011) hubo cerca de 70.000 m2, con más de 3.800 stands, atrayendo a más de 650 expositores, incluyendo pabellones de Italia, Reino Unido, Corea, y empresas Sacmi, System, Siti B&T, Colorobbia, Torrecid, Itaca, Ferro, Morgan, Imerys Astron, Keda, T&H, Henglitai, Meijia, Aokerola, Sinoma, Jumper, Zhongyao, Haiyuan, JCG, Z&D, Jingang, Modena, Wanxing, Zhongguan, etc. Ceramics China ha proporcionado a los expositores no sólo compradores, contratos y cuota de mercado, (lo más importante), sino también otros valiosos beneficios: - Estrategia de marca - Concepto de innovación y desarrollo - Inteligencia de gestión empresarial - Tecnologías más importantes del mundo y los productos más recientes - Tendencias de desarrollo global de la industria cerámica - Oportunidades para competir con las mejores empresas - Plataforma de comunicación con profesionales locales y del extranjero.
Promoción intensiva a escala mundial
La promoción mundial es una de las estrategias clave para crear eficacia y agilizar los canales comerciales de comunicación multinacional de negocios en la feria. Con más de 25 años de experiencia en la organización de Ceramics China, se han establecido relaciones de cooperación con más de 60 productores de cerámica de los principales países consumidores del mundo. Los compradores profesionales registradores en la base de datos han llegado a los 200.000. La promoción global de Ceramics China 2013 comenzó en mayo de 2012 y ha durado hasta mayo de 2013. Sin duda atrajo a un número impresionante de los actores que toman decisiones y garantizan la calidad de la muestra a través de una promoción estratégica, como campañas de publicidad en todo el mundo, la invitación direccional a través de llamadas telefónicas y correo electrónico, campañas de internet, etc. El programa paralelo de Ceramics China 2013 incluyó conferencias, cumbres, foros y otras actividades: 1. 10ª Cumbre Internacional de Desarrollo de la Industria Cerámica: Explorar el camino de beneficio mutuo con ChinaASEAN Ceramics. 2. Foro de Desarrollo de la Industria Cerámica China en la era de la Información Digital.
TC 407
FERIAS
889
La superficie de la exposición de Ceramics China 2013 alcanzó más de 80.000 m2 con más de 4.500 stands. The exhibition scale of Ceramics China 2013 reached over 80,000 m2 with more than 4.500 booths.
3. Foro Internacional de Desarrollo de Tecnología para la Vajilla: Reflexiones sobre la transformación y modernización de la industria de la Vajilla, compartiendo internacionalmente la tecnología avanzada. 4. Foro sobre tecnología de baldosas: ¿Cómo se desarrollan los azulejos a partir de productos decorativos para obtener el "Sistema decorativo de baldosas"?
las ferias nacionales en cuanto a la superficie, visitantes, construcción de stands, expositores, control de seguridad y servicio de catering. Esperamos ver más avances del evento y un punto que tenemos que destacar es que esta edición se caracteriza por la presencia de todos los eslabones de la cadena de la industria con un gran número de visitantes de alta calidad”, dijo Jasmine Zheng, supervisora de Marketing de Thermal Ceramics, uno de los expositores presentes en Ceramics China.
5. Seminario Técnico de Sacmi: Introducción a la tecnología digital Intesa. Apoyos y patrocinadores
6. Seminario Técnico de Sacmi: Los beneficios y la importancia de una buena filtrabilidad del aceite hidráulico en Prensa y Promoción del aceite base sintético en el mercado chino, "Syneco Press 1400S, fluido hidráulico sintético aplicado a la Prensa de Sacmi". 7. Seminario Técnico sobre Impresión Digital Cerámica del cabezal de impresión de System-Dimatix.
El principal patrocinador de Ceramics China 2013 es la Asociación Industrial de Cerámica de China, con el apoyo del Consejo Nacional de la Industria Ligeria China, así como por los gobiernos provinciales de Guangdong, Jiangxi, Shandong, Hunan, Hebei y Jiangsu.
9. Seminario Técnico de Cobetter: Debate sobre la tecnología de filtrado en las tintas de inyección de tinta para cerámica.
Los co-organizadores son la Asociación de Cerámica de la provincia de Guangdong, la Asociación de la Industria Cerámica de Jiangsu, la Asociación de Cerámica de Jingdezhen, la Asociación del Vidrio y la Cerámica de Henan, la Asociación de la Industria del Vidrio y la Cerámica de Hebei, la Asociación de la Industria Cerámica de Fujian, la Asociación de la Industria Cerámica de Shandong, y la Asociación de la Industria Cerámica de Hunan.
“Ceramics China crea una gran oportunidad para nosotros para comunicarse con nuevos clientes y los ya existentes. Como fabricante líder en material refractario, Morgan tiene un gran impacto aquí. El salón arroja buenos resultados entre
Ceramics China es organizada por Unifair Exhibition Service Co., Ltd. Fundada en 1992, es una de las empresas pioneras en China especializada en servicios de organización de exposiciones profesionales.
8. Seminario Técnico de Dowstone: Dowstone, Innovación, El sueño chino.
890
TRADE FAIRS
TC 407
Ceramics China confirmed as the largest ceramic industry exhibition and the most important trading platform in the world Congregating Ceramics China 2013, the largest ceramics industry exhibition in the world, gained a complete success. It took the theme of “Change, Innovation, Advancement” and abound energy-saving & environment protecting innovation, inkjet printing, automation three most important technologies, gathering the most advanced and latest products, presenting leading processing technology, equipment, material, decoration, creative products and services in Guangzhou from May 29th until June 1st.
Tech/ International Hall; Hall 8.1 is High and New Tech/ International Hall. Among these halls, Hall 8.1 is the brand new hall for the show. In 2013 edition, besides the new hall, a new special area – Tableware Equipment Zone was set in the show. That reflects the improvement of mechanization level of tableware in China and the organizers being careful and considerate on the sections organizing. The highlights of the exhibition were energy-saving & environment protecting innovation, inkjet printing, automation.
There were 764 companies from over 20 countries and regions participating in the show such as China, Italy, Spain, Germany, Britain, Japan, Korea, the United States, France, India, Turkey, Singapore, Sweden, Austria, Mexico, Russia, Iran, Australia, Japan, Holand, Spain, Hong Kong and Taiwan.
Worldwide Intensive Promotion
In 2013 edition, there were 8 halls setting up: Colors, Glazes & Pigments Raw Materials in Hall 1.1; Colors, Glazes & Pigments, Raw Materials & Additives, Refractory in Hall 2.1; Energy Saving Equipment, Emission Reduction Equipment, Refractory in Hall 3.1; Mechanical Automation, Equipment & Fittings in Hall 4.1; Mechanical Automation, Equipment & Fittings in Hall 5.1; Hall 6.1and 7.1 are High and New
Global promotion of Ceramics China 2013 attracted an impressive number of decision makers and guaranteed the quality of the show through a strategic promotion.
With years’ abundant accumulation of organizing Ceramics China, they have established cooperation with more than 60 main ceramics production and consumption countries over the world.
The exhibition scale of Ceramics China 2013 reached over 80,000 m2 with 4,487 booths, attracting famous brands including: Italian
TC 407
TRADE FAIRS
891
Pavilion, companies as Sacmi, System, Siti B&T, Torrecid, Itaca, Ferro, Morgan, Astron, Keda, Henglitai, Meijia, Sinoma, Jumper, Zhongyao, Haiyuan, Jingang, Modena, Wanxing, Zhongguan, etc.
7. Technical Seminar of Sacmi: The Benefits and the Importance of Good Filterability to Hydraulic Oil in Press & Promotion of Synthetic Base Oil in Chinese Market—“Syneco Press 1400S, Synthetic Hydraulic Fluid Apply to Press of Sacmi”.
Concurrent activities
8. Technical Seminar on Ceramic Digital Printing of SystemDimatix Printhead.
Concurrent activities of Ceramics China 2013 included conferences, summits, forums and other activities:
9. Technical Seminar of Dowstone: Dowstone, Innovation, Chinese Dream.
1. The 10th International Ceramics Industry Development Summit 2. China’s Ceramic Industry Development Forum in Digital Information Age. 3. 2013 International Tableware Technology Development Forum 4. Tile Adhesive Technology Forum. 5. Press Conference of Italian Pavilion. 6. Technical Seminar of Sacmi.
10. Technical Seminar of Cobetter: Discussion on Filter Technology in Inks of Ceramic inkjet. “Ceramics China 2013 creates a great opportunity for us to communicate with old and new customers. The event conducts a good performance among the domestic fairs from the perspectives of the scale, visitors, stand construction, exhibitors, security check and catering service. We expect to see more progress of the event and one point we have to emphasize is that this edition is featured by the complete industry chain with a large number of high quality visitors”, said Ms. Jasmine Zheng, Marketing Supervisor of Thermal Ceramics, one of the exhibitors presented in Ceramics China.
892
FERIAS
TC 407
Éxito de AchemAsia 2013 Con 418 expositores de 23 países y 12.470 visitantes, la IX edición de AchemAsia (13-16 de mayo) cerró sus puertas en Pekín. Tanto expositores como visitantes quedaron satisfechos con el salón. La conclusión de los organizadores es clara: la plataforma para la industria asiática de proceso está firmemente establecida en China.
Por primera vez, más del 50% de los expositores llegaron de China Continental. “Esto se debe en parte al hecho de que cada vez más empresas internacionales están representadas por filiales locales”, explicó el Dr. Thomas Scheuring, CEO de Dechema Ausstellungs-GmbH. “Pero también demuestra que AchemAsia está firmemente establecida en la industria china.” El ambiente entre los expositores del salón también fue positivo. El número de visitantes, que igualó el de la pasada edición (la de 2010) se reflejó en intensos debates y contactos realizados en los stands. El nuevo programa de conferencias fue bien recibido. Los simposios satélite, organizados por socios tanto chinos como extranjeros, prácticamente llenaron sus cupos, incluso en ocasiones faltaron asientos. “Nuestros socios chinos en particular y en especial nuestro coorganizador CIESC (Chemical Industry and Engineering Society of China), han elegido temas de gran actualidad, dijo el Dr. Kurt Wagemann, director Ejecutivo de Dechema e.V. Entre ellos cabe citar los recursos para sustituir el petróleo, la tecnología ambiental, el tratamiento del agua y las tecnologías de separación. Otros acontecimientos en las presentaciones de los expositores tuvieron asimismo una gran respuesta. En su discurso inaugural del 13 de mayo, el Prof. Li Yongwu, presidente de la China Petroleum and Chemical Industry Association y presidente de la Chemical Industry and Engineering Society of China (CIESC) puso el acento en la importancia de AchemAsia para para cooperación internacional. Subrayó también la necesidad de una industria sostenible centrada en la eficiencia energética y el reciclaje.
En la rueda de prensa, el Prof. Yang Yuan Yi, vicepresidente del CIESC, destacó el progreso que la industria china ha alcanzado en el camino hacia la sostenibilidad. La refinería de Zhenhai, por ejemplo, es una de las instalaciones más eficientes del mundo desde el punto de vista de la energía. En cuanto a los combustibles, no hay solo una tendencia hacia las gasolinas convencionales con menos azufre; China también investiga en biocombustibles: el primer vuelo de China Eastern Airlines con bioqueroseno tuvo lugar a finales de abril de este año. Y varias plantas que funcionan con carbón han sido equipadas con sistemas para captura y almacenado de carbono (CCS). El hecho de que China haya encarado activamente los retos ambientales se puso de manifiesto en la exposición. Además de la tecnología de proceso, ingeniería de planta y tecnología farmacéutica, muchas empresas ofrecían tecnología ambiental y tratamiento de aguas. El procesado de alimentos, la agroquímica y la biotecnología fueron asimismo asuntos importantes, reflejando la creciente importancia del sector de las ciencias de la vida. En total 418 expositores de 23 países mostraron su oferta en 6.500 m2. Tras China con 240 expositores, los principales contingentes eran el alemán (90) y el francés (17). AchemAsia es una feria trienal que tiene lugar en Pekín. La organizan Dechema y el CIESC con la cooperación de varios socios chinos e internacionales.
TC 407
TRADE FAIRS
893
Successful conclusion of AchemAsia 2013 With 418 exhibitors from 23 countries and 12,470 visitors, the 9th AchemAsia (May 13th-16th) closed its doors on Thursday in Beijing. Exhibitors and hosts were very satisfied with the event. The organizers' conclusion: The platform for Asia's process industry is firmly established in China. For the first time, more than 50 % of the exhibitors came from the PR China. “This is partly due to the fact that more and more international companies are represented by regional subsidiaries”, explained Dr. Thomas Scheuring, CEO of the DECHEMA AusstellungsGmbH. “But it gives also proof to the fact that AchemAsia is firmly established within the Chinese industry.” The atmosphere among the exhibitors was also positive. The high number of visitors - exactly at the same level as at the last event in 2010 - was reflected by many intensive discussions and new contacts made at the stands. The new conferences layout was especially well received. The satellite symposia that had been organized by Chinese and international partners were mostly filled to capacity, sometimes the number of seats was not sufficient to accommodate all interested persons. “Our Chinese partners in particular, and notably our coorganizer CIESC - Chemical Industry and Engineering Society of China, have picked highly up-to-date topics”, said Prof. Dr. Kurt Wagemann, Executive Director of DECHEMA e.V. Among these were resources for the substitution of petroleum, environmental technology, water treatment, and separation technologies. Other events and the exhibitors' presentation also received very positive feedback. In his speech at the opening ceremony on May 13th, 2013, Prof. Li Yongwu, Chairman of the China Petroleum and Chemical Industry
Association and President of the Chemical Industry and Engineering Society of China (CIESC) emphasized the importance of AchemAsia for international cooperation. He also pointed out the necessity of a sustainable industry with a focus on energy efficiency and recycling. In the press conference Prof. Yang Yuan Yi, Chairman and Vice President of CIESC, highlighted the progress China's industry has already achieved on the route towards sustainability. The Zhenhai refinery, for example, is one of the most energy-efficient facilities worldwide. Regarding fuels, there is not only a trend towards sulphurreduced conventional gasoline, China is also researching biofuels. The first flight of China Eastern Airlines with bio-kerosene took place by the end of April this year. And several coal power plants have been fitted with plants for carbon capture and storage (CCS). The fact that China is actively addressing its environmental challenges became also apparent in the exhibition. Apart from process technology, plant engineering and pharmaceutical technology, many companies offering environmental technology and water treatment were present. Food processing, agrochemistry and biotechnology were also important topics, indicating the increasing importance of the life sciences sector. Overall, 418 exhibitors from 23 countries displayed their offerings on 6,500 m2. After China with 240 exhibitors, the largest groups came from Germany (90) and France (17). AchemAsia takes place every three years in Beijing/PR China. It is organized by DECHEMA and CIESC (Chemical Industry and Engineering Society of China) in cooperation with numerous Chinese and international partners.
894
FERIAS
TC 407
ASEAN Ceramics 2013 Salón Internacional del Sudeste Asiático de maquinaria, tecnología y materiales para la fabricación de materias primas y cerámica avanzada.
A medida que se aproximan las fechas de celebración de la feria ASEAN Ceramics 2013, que tendrá lugar en Bangkok del 11 al 13 de septiembre, la organización ha hecho público el amplio apoyo internacional de los diferentes actores del sector cerámico y a la vez ha dado a conocer la presencia de destacados profesionales en la conferencia que se celebrará paralelamente al salón. ICTA 2013 es una conferencia sobre la cerámica en la que está previsto sea la jornada técnica más importante del Sudeste Asiático. El encuentro tiene un público profesional que acude desde todo el mundo a la capital tailandesa desde hace una década, y se mantiene en perfecta sinergia con la principal feria comercial de la región, la ASEAN Ceramics 2013. Los organizadores de ICTA y de ASEAN Ceramics 2013 han diseñado un programa preliminar de la Conferencia Internacional sobre la cerámica tradicional y avanzada, a la que invitan a los profesionales del sector a presentar sus trabajos y para reservar su asistencia en lo que será el evento más importante del sector en el Sudeste Asiático de la última década.
Alcance de la Conferencia
El objetivo de esta conferencia es ofrecer una visión general de las actividades de I + D del sector, que van desde la investigación básica a la investigación aplicada en el campo de la cerámica tradicional y avanzada, en cuanto a los progresos
más recientes. Entre los temas que serán tratados en esta conferencia se incluyen: Tecnología Industrial Cerámica: sostenibilidad; procesamiento de cerámica industrial: cerámica arcilla base; refractarios y aislantes; innovación de una mejor productividad y eficiencia energética para la industria cerámica... Cerámicas avanzadas: biocerámicas; electrocerámica, nanocerámicas y composites; energía cerámica base; procesamiento de cerámica avanzada... Vidrio Ciencia y Tecnología del vidrio: materias primas; eficiencia, control y calidad; relajación y estado vítreo; aplicaciones especiales (biovidrios, pilas de combustible, sensores y automoción, y arquitectura para gafas)...
Seminario abierto sobre Arte, Cerámica,
Diseño e Innovación Dentro de la Conferencia se ofrecerán diversas conferencias sobre temas relacionados con la industria cerámica, bajo el común denominador del Arte en la Cerámico, el Diseño y la Innovación aplicados a los productos relacionados con el sector. A destacar la que ofrecerá el Dr. Arnaldo Moreno, del Instituto de Tecnología de Castellón sobre “Los avances recientes en los procesos de fabricación de baldosas. Perspectivas para el Futuro”.
TC 407
FERIAS
Conferencias plenarias: 1. “Renacimiento del actuador piezoeléctrico “ por el Prof. Dr. Kenji Uchino de la Oficina de Investigación Naval (EE.UU.) y la Universidad Estatal de Pennsylvania (EE.UU.). 2. “La sostenibilidad y el papel de la ciencia y la tecnología cerámica” por el Dr. Florian Kongoli, Presidente Ejecutivo (CEO) de FLOGEN Technologies Inc (EE.UU.). 3. “Diseño y elaboración de cerámicas piezoeléctricas y estructurales avanzadas mediante la combinación de nuevas arquitecturas y la textura cristalográfica” por el Prof. Gary L. Messing, de la Universidad Estatal de Pennsylvania, (EE.UU.). 4. “Características y futuro de la reacción hidrotérmica / solvotermal de síntesis / Preparación de nanomateriales con las formas deseadas, tamaños y estructuras” por el Prof. Masahiro Yoshimura, del Instituto de Tecnología de Tokio (Japón) y la Universidad Nacional Cheng Kung (Taiwan). 5. “Los avances recientes en los procesos de fabricación de baldosas. Perspectivas para el Futuro”, del Dr. Arnaldo Moreno Berto, del Instituto de Tecnología Cerámica (ITC) de Castellón (España).
Conferenciantes invitados
1. “La cerámica SIALON para aplicaciones de desgaste (potenciales y desafíos)”, por el Prof. Dr. Hasan Mandal, Vicepresidente, Director de Investigación y Políticas de Posgrado de la Universidad Sabanci (Turquía). 2. “El desarrollo de las tintas a base de agua para la decoración del azulejo”, por el Prof. Dr. Alpakut Kara, de la Universidad Anadolu (Turquía). 3. “Doping y defectos en oxidación funcional, Control de las propiedades de los óxidos y sus estructuras relacionadas”, por el Dr. Naoki Ohashi, Instituto Nacional de Ciencias de los Materiales (NIMS), Japón. 4. “La cepa de ingeniería para films multiférricos finos”, por Prof. Dr. John Wang, de la Universidad Nacional de Singapur (NUS), Singapur. 5. “Nuevos polímeros inorgánicos (geopolímeros) funcionalizados con cobre (I) nanopartículas de óxido de fotodegradación de compuestos orgánicos”, por el profesor Kenneth Mackenzie, de la Universidad Victoria de Wellington (Nueva Zelanda). 6. “La construcción de una base de esmalte”, por el Dr. Sugiyama Toyohiko, del Instituto Nacional de Ciencia Industrial Avanzada y Tecnología (AIST), Japón.
895
7. “Efecto del agente de nucleación en la cristalización de vidrio ZnO-Al2O3-SiO2”, por el Prof. Wakasugi Takashi, del Instituto de Tecnología de Kyoto (Japón). 8. “Variación de la humidificación y fricción de la superficie policristalina TiO2 bajo iluminación ultravioleta”, por el profesor Akira Nakajima, del Instituto de Tecnología de Tokio (Japón). 9. “Síntesis solvotermales de nanopartículas de bronce de tungsteno por absorción de infrarrojos”, por el Prof. Tsugio Sato, de la Universidad de Tohoku (Japón). 10. “El vidrio, emisión y energía” por el Dr. Nicola Favaro, de la Stazione Sperimentale del Vetro (SSV), Italia. 11. “El desarrollo de las fibras de vidrio continuas con excelentes propiedades mecánicas” por el Prof. Dr. Reinhard Conradt, Universidad RWTH Aachen (Aquisgrán, Alemania). 12. “Estructuras cristalinas y electrónicas de electrodos positivos para baterías de Li-ion secundarias”, por el Prof. Yoshinori Arachi, Universidad de Kansai (Japón).
ASEAN Ceramics 2013 está acelerando rápidamente su contratación con grupos internacionales de Italia, Reino Unido, China, Turquía y Francia, con expositores independientes que incluyen participantes de Alemania, Estados Unidos, España, Japón, Corea, India, Luxemburgo, Malasia y Hong Kong. El programa de conferencias también está atrayendo a los actores clave de la industria tanto por los especialistas mundiales como por los expertos locales que presentan las últimas tendencias y oportunidades para el mercado regional. Los principales participantes en el evento incluyen a Imerys Ceramics, Cotto, Sacmi, Ferro, Endeka, Saint Gobain, System Solutions, Gabrielli, TCK, Siam NGK Technocera, Heraeus, Cleia, Craven Fawcett y Bedeschi. Con una mayor atención a las economías en rápido crecimiento de Vietnam, Indonesia, Singapur y Tailandia, y la maduración de los mercados de Malasia y Filipinas, el Sudeste Asiático se está convirtiendo en una zona muy competitiva para hacer negocios. El posicionamiento de ASEAN Ceramics 2013 también proporcionará acceso directo a mercados más amplios, que invluyen a Bangladesh, Japón y Corea del Sur. El equipo de ASEAN Ceramics ha estado promocionando y ampliando el alcance del evento y la penetración en estos mercados con una gira oficial por las regiones tailandesas más implicadas en el sector cerámico (Chiang Mai, Lampang, Ratchaburi, Saraburi y Bangkok), así como por Indonesia, Vietnam, Japón, Malasia y Filipinas, y con la intención de alcanzar Europa y Estados Unidos.
896
FERIAS
ASEAN Ceramics 2013 Southeast Asia's international exhibition of machinery, technology and material for manufacturing whitewatre, heavy clay and advanced ceramics
As the ASEAN Ceramics 2013 exhibition gathers widespread international support the organisers are pleased to highlight and invite industry professionals to the co-located industry conference alongside the event. ICTA 2013 is a long established ceramic manufacturing conference that is stated as the most important technical conference in Southeast Asia. The event has a following of global professionals for over a decade in Bangkok and is held in perfect synergy with the region's leading trade exhibition, ASEAN Ceramics 2013. The organisers of ICTA & ASEAN Ceramics 2013 are pleased to announce the preliminary programme for the International Conference on Traditional and Advanced Ceramics and invite industry professionals to submit papers and to book their delegate seat at what is to be Southeast Asia's most important ceramics event for over a decade.
SCOPE The scope of this conference is to provide an overview on recent progress and R&D activities ranging from fundamental research to applied research in the field of Traditional and Advanced Ceramics. The topics addressed in this conference include (not limited to): Ceramic Industrial Technology: Sustainability in Ceramic Industry; Industrial Ceramic Processing; Cement and Gypsum; Clay based Ceramics; Refractories and Insulators; Geopolymer; Innovation of better productivity and Energy Efficiency for Ceramic Industry… Advanced Ceramics: Bioceramics; Electroceramics; Nanoceramics and Composites; Energy Based Ceramics; Advanced Ceramic Processing… Glass Science and Technology: Raw Materials , Energy Efficiency, Control and Quality; Relaxation and Glassy State; Special Applications: Bioglasses, Fuel Cell, Sensors and Automotive and Architecture Glasses…
CERAMIC ART, DESIGN, AND INNOVATION: OPEN SHOW CASE SEMINAR
TC 407
2. “Sustainability and Role of Ceramic Science and Technology” by Dr. Florian Kongoli, Executive President (CEO), FLOGEN Technologies Inc, USA. 3. “Design and Processing of Advanced Piezoelectric and Structural Ceramics by Combining Novel Architectures and Crystallographic Texture” by Prof. Gary L. Messing, The Pennsylvania State University, USA. 4. “Feature and Future of Hydrothermal/Solvothermal Reaction for Synthesis/Preparation of NanoMaterials with Desired Shapes, Sizes and Structures” by Prof. Masahiro Yoshimura, Tokyo Institute of Technology, Japan and National Cheng Kung University, Taiwan. 5. “Recent Advances in Tile Manufacturing Process. Prospects for the Future” by Dr. Arnaldo Moreno Berto, Instituto de Tecnología Cerámica (ITC), Castellón, Spain.
INVITED LECTURES 1. “SiAlON Ceramics for Wear Applications (Potentials and Challenges)” by Prof. Dr. Hasan Mandal, Vice President, Director of Research and Actuator Renaissance” by Prof. Dr. Kenji Uchino, Office of Naval Research, USA and The Pennsylvania State University, USA. 2. “Development of Water-based Inks for Ceramic Tile Decoration” by Prof. Dr. Alpakut Kara, Anadolu University, Turkey. 3. “Doping and Defects in Functional Oxied, Controlling of the Properties of Oxides and its Related Structures” by Dr. Naoki OHASHI, National Institute for Materials Science (NIMS), Japan. 4. “Strain Engineering for Multiferroic Thin Films” by Prof. Dr. John Wang, National University of Singapore (NUS), Singapore. 5. “Novel inorganic polymers (geopolymers) functionalized with copper(I) oxide nanoparticles for photodegradation of organic compounds” by Prof. Kenneth Mackenzie, Victoria University of Wellington, New Zealand. 6. “Construction of a glaze database” by Dr. Sugiyama Toyohiko, National Institute of Advanced Industrial Science and Technology (AIST), Japan.
Plenary lectures
7. “Effect of Nucleation Agent on the Crystallization of ZnO-Al2O3SiO2 Glass” by Prof. Wakasugi Takashi, Kyoto Institute of Technology, Japan.
1. “Piezoelectric Actuator Renaissance” by Prof. Dr. Kenji Uchino, Office of Naval Research, USA and The Pennsylvania State University, USA.
8. “Wettability Conversion and Friction Force Variation of Polycrystalline TiO2 Surface under UV Illumination” by Prof. Akira Nakajima, Tokyo Institute of Technology, Japan.
TC 407
TRADE FAIRS
9. “Solvothermal Synthesis of Tungsten Bronze Nanoparticles for Near Infrared Absorption” by Prof. Tsugio Sato, Tohoku University, Japan. 10. “Glass, Emission and Energy” by Dr. Nicola Favaro, Stazione Sperimentale del Vetro (SSV), Italy. 11. “Developing Continuous Glass Fibres with Outstanding Mechanical Properties” by Prof. Dr. Reinhard Conradt, RWTH Aachen University, Germany. 12. “Crystal and Electronic Structures of Positive Electrodes for Li-ion Secondary Batteries” by Prof. Yoshinori Arachi, Kansai University, Japan. ASEAN Ceramics 2013 is gathering fast pace with international groups from Italy, the United Kingdom, China, Turkey and France with independent exhibitors to include participants from Germany, the US, Spain, Japan, Korea, India, Luxembourg, Malaysia and Hong Kong. The conference programme is also attracting key players in the industry with global specialists local experts presenting the latest trends and opportunities for the regional market. Leading participants in the event include Imerys Ceramics, Cotto, Sacmi, Ferro, Endeka, Saint Gobain, System Solutions, Gabrielli, TCK, Siam NGK Technocera, Heraeus, Cleia, Craven Fawcett and Bedeschi. With increased attention on the fast moving economies of Vietnam, Indonesia, Singapore and Thailand, and a maturing of markets in Malaysia and the Philippines, South East Asia is becoming a highly competitive area to do business. The positioning of ASEAN Ceramics 2013 will also provide direct access to the wider key markets of Bangladesh, Japan and South Korea. The ASEAN Ceramics team has been busy developing the market reach of the event and penetration into these markets with the official roadshow so far touring throughout the ceramics regions of Thailand and the region. This has included Chiang Mai, Lampang, Ratchaburi, Saraburi and Bangkok and also Indonesia, Vietnam, Japan, as well as covering Europe and the US. The next stops include Malaysia and the Philippines.
898
EL MIRADOR
TC 407
¡No tienes ni idea de redes sociales! ¿Cómo pueden las empresas lograr el éxito en las redes sociales? En la red encontramos muchísimas opiniones a favor o en contra de la utilización de las redes sociales por parte de las empresas: la “utilidad” primera, los objetivos de comunicación on line y 2.0 y todos estos conceptos que generan estas herramientas tanto odiadas como aduladas. Olivier Scalvinoni, director de Producción en IOMarketing.
Olivier Scalvinoni.
Según una encuesta de Eurostat, España está por encima de la media europea respecto al uso de las redes sociales. Este dato nos hace pensar que allí muchas empresas encontrarán una vía de comunicación con sus stakeholders o grupos de interés.
Sin embargo, muchos profesionales no saben muy bien qué pueden hacer con este dato… y si deciden tener una actividad en la web 2.0, se preguntan: ¿Qué red social utilizar? ¿Tienen realmente las redes realmente un poder de captación de cliente? ¿Pueden incrementar las ventas, el número de socios, la reputación? Un buen directivo siempre preguntará sobre cómo se puede medir de forma tangible estos incrementos. Sin embargo, en el día a día, los community managers siguen buscando acciones concretas para dar éxito a sus clientes en las redes. Incluso en los cursos de community management, los expertos dan algunas pautas, pero pocas soluciones concretas. La razón principal es que si cada empresa es un mundo, entonces cada red es una ciudad y cada post una casa… Unas preguntas que oí en boca de muchos community managers son precisamente: ¿Cómo una empresa puede tener éxito en Facebook, Twitter, LinkedIn o Pinterest? ¿Cómo dinamizar una comunidad para que esta aporte un valor real y tangible a la empresa que invierte en este canal de comunicación? Si miramos el panorama actual de las redes sociales más populares, podemos señalar los datos siguientes: en primera posición encontramos a Facebook,
que llegó a 1.000 millones de usuarios en octubre de 2012; Twitter con 500 millones en julio de 2012, y LinkedIn que acaba de llegar a 200 millones de usuarios. Debemos tomar estos datos con mucha precaución ya que la naturaleza de cada red y el objetivo de cada acción son factores que influyen más en el éxito de las actividades que el número de usuarios general. Hoy en día, una buena comunicación tiene que ser muy personalizada y lo menos intrusiva posible. Es un objetivo muy fácilmente alcanzable en Internet y aún más en las redes sociales. Las principales razones que tienen las empresas para estar en estas redes sociales, son: - Tener visibilidad - Piensan que no cuesta mucho - Acceder a sus stakeholders de forma 2.0 - Estudiar estos grupos. En esta enumeración, estos puntos no son todos tan claros y sencillos. Muchas empresas quieren tener “conversaciones” 2.0 con sus stakeholders para conocerlos, sin embargo no saben cómo analizar estos datos y sacarles un provecho tangible. Eso tiene un coste que no se limita en la apertura de un perfil y publicación de post y anuncios, sino que va más allá invirtiendo tiem-
TC 407
po en la investigación, en probar aplicaciones, en conversar, en crear actividades de entretenimiento o de causa, etc. Las empresas tienen a veces miedo al poder de respuesta que existe de forma intrínseca en todas las redes sociales, sin embargo es un riesgo con el que hay que lidiar para no perder, por otro lado, todas las oportunidades que pueden ofrecer las redes sociales. Sea lo que sea, en la realidad de las pymes y las grandes empresas, lo que quiere la dirección es que sus entidades tengan éxito en las redes sociales y que eso se traduzca concretamente en resultados comerciales o en un valor añadido real a su gestión de negocio. Para tener éxito en las redes sociales hay simplemente que volver a lo básico de cualquier comunicación, ya sea comercial, informativa o personal, y estos principios básicos se articulan en dos ejes: la empatía y el hecho de compartir. Estos dos ejes deben estar en el centro de todas las actividades que se realizan en estas plataformas. El primer paso es llevar a cabo estudios de lo que hace la gente en las redes sociales y sacar herramientas personalizadas para cada cliente y perfiles de la empresa. En general, algunas fórmulas que han demostrado su funcionamien-
EL MIRADOR
to son: el humor, los concursos, la información que tiene valor, así como las innovaciones y novedades. Estas fórmulas adaptadas a los perfiles y clientes e integradas a su estrategia de comunicación general y on line favorecerán las acciones de participación y de compartir de los usuarios, ya que buscamos que se diviertan y que ganen algo. Somos todos un poco egocéntricos y aún más en las redes sociales, donde ponemos una foto de perfil en la que nos vemos bien o que resalte un rasgo de nuestro carácter que nos guste. Donde publicamos vídeos chulos, donde ponemos comentarios que nos hacen gracia, etc.; en definitiva, creamos un escaparate donde intentamos llamar la atención y donde nos gusta recibir las notificaciones de petición de amistad, mensajes, “retuits”, menciones, comentarios u otro “Me gusta”. Sabiendo eso, el community manager tiene que trabajar en estos aspectos, brindando, por ejemplo, un premio a través de un concurso que, bien planteado, puede llegar a ser muy viral, no tanto por el premio en sí, sino por lo entretenidas que son las condiciones de participaciones, por ejemplo. Siempre hay que tener en mente la idea de dar un valor añadido también a los
899
seguidores. Si LinkedIn ofrece networking, y redes como Meetic o eDarling la posibilidad de encontrar personas afines, una red tan general y a la vez tan poderosa como Facebook puede ofrecer información segmentada según los intereses y los hobbies de los usuarios. Una red social como Pinterest también se alimenta del ego de sus usuarios, no tanto como protagonistas, sino como Cool Hunters. Si “pinteas” las cosas que gustan, te “repintean” y te dan “Me gusta” y más usuarios te siguen, estas realizando un branding personal indirecto que puedes incluso centrar en los productos y servicios de las empresas cliente. English text in page 723.
Para tener éxito en las redes sociales hay que volver a lo básico de cualquier comunicación: la empatía y el hecho de compartir.
900
EL MIRADOR
TC 407
You have no idea about social networks! How can companies have success in social networks? In internet there are many opinions for or against the use of social media by companies: the first "utility", the on line communication and 2.0 objectives and all these concepts that generate these tools are much hated as flattered. L. Olivier Scalvinoni, Production Manager at IOMarketing
According to a survey by Eurostat, Spain is above the European average in the use of social networks. This data makes us think that there are many companies that find a way to communicate with their stakeholders. However, many professionals don't know what to do with this data... and if they decide to have an activity in Web 2.0, they ask: Which social network do they have to use? Do networks really have a power for customer acquisition? Can we increase sales, number of partners, company reputation? Good managers always have to ask about how these increases can tangibly measured. However, every day community managers continue to seek concrete actions to give success to their clients in the social networks. Even in community management courses, experts give some guidelines, but not defined solutions. The main reason is that if every company is different, then each network is a town and each post a house… Some questions I heard on the mouth of many community managers is precisely: how can a company have success in Facebook, Twitter, LinkedIn or Pinterest? How to dynamize a community given a real and tangible value to the company that invests in this communication channel? Looking at the current scenario of the most popular social networks, we can have highlighted that: In the first place we can find Facebook, which reached 1,000 million users in October 2012; Twitter with 500 million in July 2012 and LinkedIn has just reached 200 million users. We must take these data with caution since the nature of each network and the objective of each action are factors that more influence the success of the activities than their total number of users. Today, good communication must be very personalized and as least intrusive as possible. Is an objective easily reachable on the Internet and even in social networks. The main reasons for companies to be in these social networks are: - Improving visibility - They think it doesn't cost much - Having an 2.0 access to their stakeholders - Being able to study these groups. The points of this list aren't all so clear and simple. Many companies want to have "conversations" with their stakeholders 2.0 to
know them, however they don't know how to analyze this data and get one tangible advantage. Developing action of marketing on line in social networks is a cost. That's not limited to the opening a profile, posting and advertising, but it goes beyond investing time in research, testing applications, in conversation, in creating entertainment or cause actions, etc. Companies are sometimes afraid to that inherently answers that exist in all social networks. However it's a risk that companies have to run because could be lose all the opportunities offered by social networks. The reality of SMEs and large companies is that the direction wants that the success in social networks become in commercial results or real value to their business management. Succeed in social networks is simple; it is coming back to the basics of any communication, whether it is commercial, informative or personal. These principles are articulated in two axes: Empathy and sharing. These two axes have to be at the center of all activities performed on these channels. The first step is studying what are doing people in social networks and create personalized tools for each client and company profiles. Some “recipes” which proof that this can work are: making humor, replying, giving information with value and telling innovations and novelties. These recipes tailored to customer profiles and integrated into overall communication strategy and on line actions promote participation and sharing from users. In general every user in social networks seeks to have fun and win something. We are all a little bit self-centered and more on social networks, where we put a profile picture where we are right or that highlight a trait of our character that we like. Where we publish wonderful videos, where we put comments that make us laugh, etc. In conclusion we create a showcase where we try to draw attention and where we like to receive notifications, friendship request, posts, “retweets”, mentions, comments or other “Like”. Knowing that, the community manager needs to work on these issues, for example rewarding followers through a contest that if well made, can be very viral, not because of the prize itself, but also for the entertaining are the conditions of participation. Always keep in mind the idea of adding value to the followers. If LinkedIn offers networking, and networks like Meetic or eDarling possibility of finding people who can be have a relationship, a network so general and yet so powerful as Facebook can provide segmented information according to the interests and hobbies of users. A social network as Pinterest also feeds the ego of its users, not as subjects, but as Cool Hunters. If you “pin” things that like, people “repin” your posts and give you ”likes” and more users will follow you. You are making an indirect personal branding, that you can even focus on products and services of clients.
902
PARECERES
TC 407
Proyecto europeo CERURBIS V. Lázaro: “Cerurbis busca mejorar la competitividad del sector con la creación de productos de alto valor añadido aplicados al uso urbano”. Laura Pitarch
modo, parte de esta tarea se basa en el análisis y desarrollo de metodologías que permitan transferir los resultados de sus estudios en propuestas concretas de desarrollo de producto aplicables a la empresa. A continuación, nos cuenta en qué se basa uno de los últimos proyectos en los que se ha embarcado su equipo. Se trata de Cerurbis, una iniciativa europea que pretende impulsar el uso de la cerámica en el entorno urbano. ¿Cuáles son los principales objetivos de Cerurbis? El principal objetivo que persigue el proyecto Cerurbis es mejorar la competitividad de los clústers cerámicos del espacio SUDOE (sudoeste europeo), aplicando una novedosa metodología de trabajo basada en la inteligencia competitiva, y focalizado en el uso concreto de la cerámica en los espacios urbanos. Alcanzar este objetivo permitirá impulsar el empleo en un sector profundamente afectado por la crisis y la globalización y reforzar el concepto de negocio basado en la innovación y el desarrollo tecnológico. Vicente Lázaro es licenciado en CC. Químicas y cuenta con una dilatada experiencia en el ámbito de la investigación ya que ha participado en 37 proyectos de I+D y asesoramiento tecnológico. Su labor profesional la ha desarrollado en Alicer y el Instituto de Tecnología Cerámica ITC-AICE, donde actualmente ejerce el cargo de responsable de la Unidad de Vigilancia e Inteligencia Tecnológica del Área de Inteligencia Competitiva. Su trabajo se centra en el desarrollo de estudios de inteligencia competitiva, más concretamente en los aspectos tecnológicos. Del mismo
¿Qué duración tiene el proyecto? ¿Cuándo se pondrá en marcha? Está previsto que el proyecto comience a principios de julio y que se extienda a lo largo de año y medio. Este proyecto concluirá a finales del año 2014 con una serie de actos, jornadas y exposiciones que reforzarán la imagen de la ciudad de Castellón vinculada a la cerámica. ¿A cuánto asciende el presupuesto previsto para poner en marcha Cerurbis? ¿Qué instituciones lo financian?
El proyecto Cerurbis está cofinanciado por la Unión Europea a través del Programa de Cooperación Territorial del Espacio Sudoeste Europeo SUDOE. Este proyecto lo integran 6 entidades que participan como socios y que son los Ayuntamientos de Castellón, Aveiro y Limoges, ASCER, el Centro Tecnológico de Cerámica y Vidrio (CTCV) de Coimbra y el Instituto de Tecnología Cerámica (ITC). Además, cuenta con el apoyo y colaboración de un conjunto de empresas del sector cerámico. ¿Qué tipo de acciones se desarrollarán en Cerurbis? El proyecto Cerurbis contempla el desarrollo de un gran número de actividades. Inicialmente y, en su primera fase, se desarrollará un conjunto de informes de inteligencia competitiva que servirán de base para que un panel de expertos debata, proponga y valore usos y posibilidades. En la siguiente fase, y partiendo de estos resultados, se desarrollarán prototipos cerámicos a diferentes niveles, teniendo como máximo exponente una intervención urbanística o demostrador en cada una de las 3 ciudades implicadas, que muestre usos innovadores de la cerámica en este espacio. Paralelamente, está previsto el desarrollo de un conjunto de actividades, entre las que cabe destacar la elaboración y difusión de una guía que sirva para facilitar a los prescriptores conocer y seleccionar el material cerámico más adecuado para cada intervención urbanística a desarrollar. Del mismo modo, se desarrollará workshops para las empresas fabricantes de pavimentos y revestimientos cerámicos con el objetivo de potenciar la innovación en este uso desde la propia empresa.
TC 407
PARECERES
903
“Una guía facilitará a los prescriptores el conocimiento la selección del material cerámico más adecuado para cada intervención urbanística a desarrollar.”
¿Se contará con la participación arquitectos reconocidos? Se podrá contar con la participación de arquitectos tanto en los paneles de expertos, donde están considerados un perfil fundamental de los varios a convocar, como en los actos a celebrar en la fase final del proyecto. En estos actos, además de exponer los resultados técnicos obtenidos a lo largo del proyecto, está prevista la intervención de destacados profesionales en el campo urbanístico que nos cuenten su experiencia con la cerámica. ¿Qué puede aportar la cerámica a los espacios urbanos? Como ya es patente en la ciudad de Castellón, la cerámica es un material idóneo para el revestimiento de nuestras ciudades. A sus excelentes características técnicas y su carácter perdurable se une su versatilidad estética, que permite jugar con formatos, formas, relieves y decoraciones. En este proyecto se pretende llegar todavía un poco más lejos, mostrando también las posibilidades funcionales que la cerámica puede aportar. Algunas de ellas ya son productos comerciales como puede ser cerámicas fotocatalíticas que depuran el aire. También las hay bactericidas y con otras propiedades. Se pretende analizar cómo pue-
de la tecnología aliarse con la cerámica para generar sistemas simbióticos, buscando optimizar la eficacia o la eficiencia de las partes por separado. ¿Cuáles son las últimas tendencias cerámicas de exterior aplicables a la construcción de espacios urbanos?
novaciones en producto cerámico enfocadas a mejorar el bienestar de las personas y optimizar los recursos. Ya hemos podido asistir a las primeras innovaciones domóticas en el espacio urbano (también conocidas como urbónica) y parece una línea clara a futuro. ¿Qué espera el ITC de este proyecto?
En los últimos años hemos asistido a la proliferación de materiales cerámicos especialmente diseñados para su uso como pavimentos de zonas urbanas de alto tránsito, como son paseos marítimos, parques, aceras, pasos de cebra, etc. También se ha desarrollado todo tipo de sistemas para fachadas ventiladas y se ha demostrado la mejora en eficiencia energética que la misma supone para la envolvente, con el consecuente incremento del interés por parte de arquitectos y constructores en el uso de este tipo de soluciones. El desarrollo de la tecnología de chorro de tinta en los últimos años ha supuesto un importante avance en el negocio de la personalización de espacios, máxime cuando la inalterabilidad de las tintas cerámicas garantiza la perdurabilidad de los trabajos desarrollados, ideal para obras singulares, expuestas en espacios públicos a la intemperie. Las últimas tendencias marcan un futuro caracterizado por la presentación de in-
Sin lugar a dudas, y tal como comentábamos al principio, el ITC espera con el desarrollo de este proyecto lo que es más importante en este momento, mejorar la competitividad de las empresas de nuestro sector. Pretendemos hacerlo de la única forma que sabemos y que hemos hecho siempre, es decir, mediante el fomento de la innovación, buscando en este caso que las empresas fabriquen productos de alto valor añadido, diseñados y enfocados a un uso urbano. También esperamos que el desarrollo de estas actividades permita trasladar al prescriptor posibilidades, ideas, limitaciones, experiencias, etc., de forma que en un primer término, conozcan las excelentes posibilidades que el material cerámico les ofrece y, además, dispongan de la información necesaria para que les resulte al menos igual de cómodo el acceder al material cerámico que al resto de materiales que se encuentran en el mercado.
904
PARECERES
TC 407
El Ayuntamiento de Castellón busca consolidar la ciudad como capital de la cerámica a través del proyecto europeo Cerurbis El ITC, ASCER y el gobierno local promoverán el uso de la cerámica aplicando las últimas innovaciones del sector a diferentes espacios urbanos. Laura Pitarch El programa de Cooperación Territorial del Espacio Sudoeste Europeo SUDOE de la Unión Europea ha aprobado recientemente el proyecto Cerurbis, que fomentará el uso de la cerámica en ciudades de diferentes países, entre ellas, Castellón. Para el desarrollo de esta iniciativa se contará con la colaboración del ITC, ASCER y el ayuntamiento de la ciudad. Al respecto, el alcalde de Castellón, Alfonso Bataller, ha declarado a Técnica Cerámica que “este proyecto supondrá un paso decisivo en la consolidación de Castellón como capital de la cerámica, y en la vinculación de la ciudad con una de nuestras principales industrias, aunando tradición, dinamización económica y mayores posibilidades de innovar y crear valor en este sector”.
Al respecto, Bataller incidió en la importancia de que “la cerámica cobre cada vez más mayor protagonismo en nuestros espacios compartidos y que la innovación y la tecnología se destinen a mejorar las prestaciones de este material y aumentar así la calidad de vida ciudadana”. Finalmente, el alcalde concluyó que, con Cerurbis, “esperamos fortalecer el vínculo con nuestro sector por excelencia y consolidar una nueva forma de trabajar en la que el sector privado, el público y el tecnológico trabajen juntos en la dinamización económica, las capacidades del sector y la puesta en marcha de soluciones que mejoren la ciudad.
El objetivo principal de Cerurbis, según explica Bataller, “permitirá consolidar una línea de trabajo entre el ITC, ASCER y el ayuntamiento para poner en valor los usos y aplicaciones de la cerámica, teniendo, además, una repercusión internacional de la mano del cluster francés y el portugués. Es decir, los agentes tecnológicos, industriales y públicos aunarán esfuerzos y capacidades para promocionar un material tan nuestro y que constituye el segundo sector en importancia de nuestra economía.” La iniciativa también pretende difundir el uso de la cerámica entre fabricantes, prescriptores, arquitectos e instituciones con la realización de actividades y la edición de diferentes materiales que potencien y divulguen las posibilidades que ofrecen los productos cerámicos. En este sentido, el alcalde de la ciudad apuntó que “tenemos ante nosotros la oportunidad de impulsar nuevos productos cerámicos aplicables en el ámbito urbano, capaces de aportar soluciones en aspectos como la eficiencia energética, la accesibilidad, la calidad ambiental o la estética urbana, entre muchos otros, así como de desarrollar nuevos usos y reforzar la idea de la ciudad como un escaparate en vivo para que otras urbes europeas puedan utilizar este material en su planificación y desarrollo”. Y es que el proyecto supondrá la creación de un observatorio en que se determine qué zonas o qué espacios pueden ser los mejores para demostrar las posibilidades de la cerámica. Asimismo, cabe destacar que Castellón ya dispone de diferentes espacios urbanos donde la cerámica cuenta con un gran protagonismo. Según explica el alcalde: “hasta el momento, el revestimiento de fachadas, pavimentos públicos, plazas y espacios de ocio han dado muy buenos resultados en el uso de este material, tanto en la búsqueda de soluciones arquitectónicas como en embellecimiento y estética en general de la ciudad”.
Alfonso Bataller, alcalde de Castellón.
GUĂ?A DEL COMPRADOR DIRECTORIO DE EMPRESAS Si desea incorporar su firma en un recuadro, rogamos se comuniquen con nuestro Departamento de Publicidad.
BUYER'S GUIDE COMPANY DIRECTORY Should you wish to include your company in a box please contact our Advertising Department.
Publica, S.L. Ecuador, 75, entlo. 08029 Barcelona (Spain) Tel. +34 93 439 10 27 Fax +34 93 322 19 72 E-mail: publica@publica.es www.publica.es
Varios
Tercer Fuego
Equipos Laboratorio
Movimentación
Empaquetado, Embalaje
Refractarios
Esmaltado, Serigrafía
Secado y Cocción
Prensado, Extrusión
Prepar. Trituración
Depuración
GUÍA DEL COMPRADOR
Fritas y Colorantes
906
Materias Primas
TC 407
A •
ASSESSORIA TÈCNICA CERÀMICA Avda. Dr. Pasteur, 4, 3º 2ª - 08700 IGUALADA (Barcelona) Tel. 938 050 449 - Fax 938 050 449 - Móvil 609 78 12 20 e-mail: pdamasop@wanadoo.es e-mail: pdamasop@atcdamaso.com www.atcdamaso.com
• Estudio de mercado para nuevos productos • Proyectos completos de todo tipo • Asistencia tecnológica • Dirección fábricas • Resolución de problemas de fabricación • Hornos y secaderos, máquinas y automatismos, etc. • Construcciones metálicas, ventiladores, refractarios • Cogeneración industrial • Especialistas en gres
• •••• • •
•
•
•
B EUROMOLIENDAS, S.L. Avenida del Mar, 9 - 12200 ONDA (Castellón) Tel. 964 60 53 00 - Fax 964 60 01 65 pertegas@barraganesgrupo.com
EUROMOLIENDAS ASIA 1/F, No.9, the 3rd Jiangwan Road, Shiwan, Chancheng District, Foshan, China Tel. +86 757 83652376 - Fax +86 757 83652378 euromoliendas-asia@barraganesgrupo.com
EUROMOLIENDAS ITALIA, SRL. Corso Canalgrande, 17 - 41100 MÓDENA (Italia) Tel. 0039 3356 381 697 andrea.girotti@euromoliendasitalia.com
CERAQUIMIA, S.L. Bo Carbonaire, 20 - 12600 VALL UIXÓ (Castellón) Tel. 964 69 19 55
••
RSB BARRAGANES GRUPO, S.L. Avda. del Mediterráneo, 10 - 12200 ONDA (Castellón) Tel. 964 60 42 35 - Fax 964 60 18 59 dventas@barraganesgrupo.com - almacen@barraganesgrupo.com www.barraganesgrupo.com
•
• •••
••
•
•
• •
Miscellaneous
3rd firing
Laboratory equipment
Conveying
Packaging
Refractories
Glazing, screen printing
Drying, firing
Pressing, extrusion
Preparation, crushing
Purification
BUYER’S GUIDE
Frits, colours
907
Raw materials
TC TC 407 407
C •
•••
••
•
Sistemas de vagones integrados Representantes Exclusivos: C O M E R C I A L T É C N I C A V E R D Ú Alcalá, 289, 2º D - 28027 MADRID Tel. 91 403 67 13 - Fax: 91 403 62 74 - Email: info@ctverdu.com
•
Rua Manuel Simões da Maia - 2415-520 LEIRIA (Portugal) Tel.: (244) 849 450 - Fax: (244) 849 470 E-mail: ceramica.liz@mail.telepac.pt - http:// www.ceramica-liz.pt
• •••• •
COMERCIAL
TÉCNICA
V E R D Ú , S.L.
Representantes exclusivos de:
Refractarios industriales
Alcalá, 289, 2º D · 28027 MADRID
Sistemas de vacío
E-mail: info@ctverdu.com
• •
•
• • •
•
Automatismos - Secaderos - Hornos
Tel. 91 403 67 13 · Fax 91 403 62 74
D
Varios
Tercer Fuego
Equipos de laboratorio
Movimentación
Empaquetado, embalaje
Refractarios
Esmaltado, serigrafía
Secado, cocción
Prensado, extrusión
Preparación, trituración
Depuración
GUÍA DEL COMPRADOR
908
Fritas, colores
Materias Primas
TC 407
E La Tecnología más avanzada en el sector de la Cerámica Industrial
EQUIPCERAMIC, S.A. Ctra. de la Pobla, 64 - 08788 VILANOVA DEL CAMí (Barcelona) Tel. 938 070 717 - Fax 938 070 720 e-mail: info@equipceramic.com - www.equipceramic.com
– – – – – – –
Fábricas completas Ingeniería de Procesos Electrónica y Software Hornos y Secaderos Automatismos en general Robótica Asistencia técnica y realizaciones
•
• •••
•
•
•
F •
Camí Ral, 104. Pol. Ind. Sud - 08292 ESPARREGUERA (Barcelona) Tel. 937 778 707 - Fax 937 778 714 e-mail: forgestal@forgestal.com - http: www.forgestal.com
– Aspiradoras-acondicionadoras manuales y automáticas para vagonetas de horno túnel, de FORGESTAL, S.L. – Revestimientos refractarios para vagonetas, bóvedas y muros de horno túnel, de REFRACTARIOS CAMPO, S.L. – Rusticadoras y maquinaria para corte de plaquetas y ladrillos. – Juntas entre vagonetas de KERAMAB NV. – Aislamientos y morteros especiales.
•
•
• •
•
• •• • •
•
• • •
COMPRA, VENTA Y RENOVACIÓN DE MAQUINARIA. EQUIPOS DE OCASIÓN PARA CERÁMICA Y CANTERAS. MÁLAGA - ESPAÑA
Oficinas: Amadeo Vives, 2 - 29002 MÁLAGA - Tel. 952 354 253 - Fax 952 313 928 - E-mail: info@frapasa.com Almacén y Talleres: Pol. Ind. El Viso 4ª fase - 29006 MÁLAGA - Tel. 952 357 065 - Móvil 607 70 20 75 Delegación en Casablanca (Maroc): Móvil 00 212 6 72 01 19 76 CASABLANCA - MAROC
w w w. f r a p a s a . c o m
¡Conecta! www.tecnicaceramica.com
Miscellaneous
3rd firing
Laboratory equipment
Conveying
Packaging
Refractories
Glazing, screen printing
Drying, firing
Pressing, extrusion
Preparation, crushing
Purification
Frits, colours
BUYER’S GUIDE
909
Raw materials
TC TC 407 407
G Gartea Ingeniería – Fábricas completas para la industria cerámica – Hornos y secaderos – Automatismos de movimentación de carga y descarga – Máquina de preparación de tierras – Hornos para alfarería y Fusing
•
•
•
San Pedro, 3 bajo - 46702 GANDIA (Valencia) - Tel. 962 869 712 - Fax 962 961 416 - E-mail: info@gartea.com · www.gartea.com
GRUPOS DE VACÍO A RECIRCULACIÓN TOTAL DE ACEITE
®
PARA GALLETERAS Y PRENSAS Via Ponte Taro, 28/A NOCETO - Italia
•
Representantes Exclusivos España y Portugal: C O M E R C I A L T É C N I C A V E R D Ú Alcalá, 289, 2º D - 28027 MADRID Tel. 91 403 67 13 - Fax: 91 403 62 74 - Email: info@ctverdu.com
H ••
•
MAQUINARIA Y EQUIPAMIENTOS PARA LA INDÚSTRIA LADRILLERA Raúl Garcia Solanas · MS Ingeniero Industrial · GS Ingenieros SL Girona, 37, 5°-4ª · 08700 Igualada (Barcelona) · Tel. y Fax +34 93 804 76 70
•• •
•
I INGENIERÍA E INSTALACIONES CERÁMICAS
Ctra. Garrofera D’Alzira, s/n - 46292 MASSALAVES (Valencia) Tel. 962 442 812 - Fax 962 442 856 e-mail: ifamac@ifamac.com - www.ifamac.com Apartado de Correos 36 - 46250 L’ALCUDIA (Valencia)
ESTUDIO, DISEÑO, FABRICACIÓN, MONTAJE y PUESTA EN MARCHA DE: – Instalaciones para el tratamiento de arcillas por vía seca – Apiladoras en verde y seco sobre vagoneta o estanterías – Movimentación de vagonetas y estanterías para horno y secaderos túnel – Alimentación automática de carbón para horno túnel y hofman – Linea de desapilado, prensado, esmaltado y mojado sobre palet de madera – Instalaciones de aspiración polvo para moliendas
••
INDUSTRIAS FERNÁNDEZ, S.A. MAQUINARIA PARA CERÁMICAS CENTRAL: Estudios, Oficinas y Talleres Ampliación Pol. Espíritu Santo. Parcelas 2-1, 2-2, 2-17 33010 Oviedo (Asturias) Tel. 985 794 858 - Fax 985 792 517 E-mail: info@industriasfernandez.com
www.industriasfernandez.com
•••
••
•
•
•
Varios
Tercer Fuego
Equipos de laboratorio
Movimentación
Empaquetado, embalaje
Refractarios
Esmaltado, serigrafía
Secado, cocción
Prensado, extrusión
Preparación, trituración
Depuración
GUÍA DEL COMPRADOR
Fritas, colores
910
Materias Primas
TC 407
•
Raimundo Fernández Villaverde, 45. 28003 Madrid | Tel. 91 534 33 07. Fax 91 534 34 18 | FÁBRICA: Calanda, Teruel | Tel. y Fax 978 84 61 49 www.intrasa.es
www.ipiac.com www.ipiac-nery.com IPIAC NERY Tel. +351 249 819480 Fax +351 249 819489 Rua Manuel da Costa Nery, s/nº Apartado 41 2354-909 TORRES NOVAS (PORTUGAL) E-mail: nery@ipiac-nery.com
IPIAC Tel. +34 91 6907548 Fax +34 91 6907598 Ctra. Villaviciosa-Pinto, km. 15,500 Apdo. Correos 3 28946 FUENLABRADA (MADRID-ESPAÑA) E-mail: ipiac@ipiac-nery.com
IPIAC DO BRASIL Tel. +55 1938 761 079 Fax +55 1938 763 418 Vía Anhanguera, km. 78 Rua Nicolau Von Zuben, 200 CEP 13280-000 VINHEDO (BRASIL)
• ••
••• •
•
•
INSTALACIONES COMPLETAS PARA CERÁMICA • MÁQUINAS Y EQUIPOS PARA LA INDUSTRIA DEL LADRILLO Y LA TEJA
K KALFRISA, S.A. Parque Tecnológico de Reciclado PTR, parcela 36 Ctra. de Valmadrid, km. 2 - 50720 ZARAGOZA Tel. 976 47 09 40 - Fax 976 47 15 95 E-mail: info@kalfrisa.com - www.kalfrisa.com
· Recuperadores de radiación · Recuperadores e Intercambiadores de convección · Recuperadores mixtos de radiación-convección · Enfriadores de gases · Calentadores de aire para procesos industriales · Cámaras de mezcla · Incineradores de disolventes
••
KELLER HCW GmbH D-49479 Ibbenbüren-Laggenbeck · Carl-Keller-Str. 2-10 Tel. 0049 54 51/85-0 · Fax 0049 54 51/85-310 e-mail: info@keller-hcw.de · www.keller-hcw.de
•• •
Representante: David Martín Bernardo · david.martin@keller-hcw.de Licenciado en Ciencias Físicas · Director Senior de Ventas para América Latina, España y Portugal
••
•
L •
•
•• •
Gran Bretanya, 11 - 08700 Igualada (Barcelona) - Tel. (+34) 93 803 48 68 - Fax (+34) 93 803 53 26 - ltceramico@ltceramico.com - www.ltceramico.com
M • •••
•
Miscellaneous
3rd firing
Laboratory equipment
Conveying
Packaging
Refractories
Glazing, screen printing
Drying, firing
Pressing, extrusion
Preparation, crushing
Purification
BUYER’S GUIDE
Frits, colours
911
Raw materials
TC TC 407 407
•• • ••• •
FABRICACIÓN DE:
Camí Les Voltes, s/n - 12540 VILLARREAL (Castellón) Tel. 964 53 53 59 - Fax 964 52 25 06 E-mail: af@mecanicasaf.es www.mecanicasaf.com
>> Bombas, agitadores, fregadores >> Máquinas aplicación de granilla >> Aspiradores de granilla >> Rectificadoras de espátulas >> Mesas de serigrafía manual >> Todo tipo de máquinas para líneas de esmaltado >> Sistemas de vacío >> Equipos de esmaltado a campana y accesorios
Fabricación de maquinaria industrial. I+D, ingeniería especializada a sus necesidades.
•
•
•••
•• • • • • •• • •
Cami Les Voltes, s/n , nave 10 - 12540 VILA-REAL (Castellón) Tel. 964 52 55 49 - Fax 964 50 03 09 E-mail: mecanizados@mecanizadosvillarreal.com - www.mecanizadosvillarreal.com
Bocas de extrusión - Moldes para cerámica y gres extrusionado - Molde de prensa para piezas especiales - Troqueles Discos y rodillos marcadores - Maquinaria (prensas hidráulicas, troqueladoras y cortadores) - Repuestos y accesorios :
•
•
Pol. Ind. “Les Garrigues” C/Isaac Newton, 4-A Apart. Correos, 39 - 08280 CALAF (Barcelona) Tel. 93 869 80 20 Fax 93 868 01 69 E-mail: metbusquet@metbusquet.com www.metbusquet.com
Ctra. Grao-Almassora, km 1,9 - 12100 GRAO (Castellón) Tel. 964 281 765 - Fax 964 286 715 Móvil 657 903 352 - www.moati.com
– Aislamiento térmico (frío y calor) en general – Revestimiento con protección metálica – Aislamiento acústico en la industria y la construcción – Cabinas acústica – Aislamiento y/o acondicionamiento acústico de los locales privados y públicos – Techos y falsos téchos acústicos – Aislamiento contra el fuego – Aislamiento de vibraciones transmitidas a los suelos – Estudios acústicos – Asistencia a nivel privado para valoración del ruido – Readaecuación acústica de locales públicos y de ocio – Silenciadores acústicos
•
Varios
Tercer Fuego
Equipos de laboratorio
Movimentación
Empaquetado, embalaje
Refractarios
Esmaltado, serigrafía
Secado, cocción
Prensado, extrusión
Preparación, trituración
Depuración
GUÍA DEL COMPRADOR
Fritas, colores
912
Materias Primas
TC 407
COMPRA VENTA DE EQUIPOS PARA CERÁMICA ESTUDIOS Y PROYECTOS maquinaria de ocasión para cerámica Ctra. Cártama, km. 8,2 - EL TARAJAL 29196 MÁLAGA - ESPAÑA Tel. +34 952 433 289 - Fax +34 952 433 188
comercial@mocsa.es tecnico@mocsa.es admon@mocsa.es www.mocsa.es
• ••
•
••
•
•
• •••
•
P • •
S
T Tamices y cribas vibrantes - Alimentadores de vaivén Alimentadores sinfin - Alimentadores de cinta Elevadores de cangilones - Cintas transportadoras - Cintas curvas Molinos trituradores - Molinos para granzas - Ventiladores centrífugos
• •
•• ••
Silos metálicos Trombells - Desmenuzadores - Instalaciones completas Avda. Comte del Serrallo, s/n - Apdo. Correos 20 - 46250 L'ALCUDIA (Valencia) España Tel. 962 540 466* - Fax 962 541 086 - E-mail: admin@taldecsl.com - www.taldecsl.com
para cerámicas Transbordadores - Empujadores Arrastradores - Pórticos de carga y descarga de vagones
•
Miscellaneous
3rd firing
Laboratory equipment
Conveying
Packaging
Refractories
Glazing, screen printing
Drying, firing
Pressing, extrusion
Preparation, crushing
Purification
BUYER’S GUIDE
Frits, colours
913
Raw materials
TC TC 407 407
TALLERES FELIPE VERDÉS, S.A. C/ Metalurgia, 2 Apdo. Correos (P.O. Box) 172 08788 VILANOVA DEL CAMÍ (Barcelona) Tel. +(34) 938 060 606 Fax +(34) 938 060 411 e-mail: comercial@verdes.com http://www.verdes.com
QUEMADORES - CARGADORES PALETS CORTADORES UNIVERSALES TODOS ANCHOS ALIMENTADORES COMBUSTIBLES SÓLIDOS ALIMENTADORES LINEALES CINTA ALIMENTADORES DE PALA MOLINILLOS MARTILLOS GRAN PRODUCCIÓN DESMENUZADORES TRES EJES AMASADORAS DOS EJES - VENTILADORES SECADEROS ASPIRADORES HORNOS - TOLVAS METÁLICAS SECADEROS - DOSIFICADORES HORNOS PLASTIFICADORAS 1, 2 y 3 CUERPOS CINTAS TRANSPORTADORAS
TALLERES ROMAR-BOSQUE®, S.A. Polígono Llanos de la Estación, C/ Marconi 13-15 50800 ZUERA (Zaragoza) Tel. +34 976 682 108 / +34 976 682 109 Fax +34 976 682 110 E-mail: oficinatecnica@romar-bosque.com www.romar-bosque.com
TECNOFILIERE S.R.L. Via Provinciale Modena 57/a 41016 NOVI DI MODENA (MO) - ITALY Tel. +39 059 67 77 97 Fax +39 059 67 77 59 E-mail: tecnofiliere@tecnofiliere.com www.tecnofiliere.com
••
•
•
•
•
•
•
•
• •
Moldes para la extrusión de piezas cerámicas, bocas de extrusión para todo tipo de piezas cerámicas y maquinaria lavamoldes.
TÉCNICAS DE REFRACTARIOS, S.A.U. Ribera de Zorrozaurre, 15 48015 BILBAO (Vizcaya) Tel. 902 11 89 47 - Fax 94 448 37 32 E-mail: tecresa@tecresa.com - www.tecresa.com
• REFRACTARIO • INGENIERIA DE REVESTIMIENTOS
• FIBRAS CERÁMICA BIOSOLUBLE ALTA TEMP.
• ELECTROFUNDIDO Y ANTIDESGASTE • PROTECCIÓN DE SUPERFICIES
• PAVIMENTOS INDUSTRIALES • LOSETAS ANTIÁCIDAS • PROTECCIÓN PASIVA
DELEGACIONES: Asturias: Tel. 902 11 89 48 Fax 98 551 44 88 Andalucía: Tel. 902 11 89 49 Fax 959 23 56 03 Galicia: Tel. 902 11 89 50 Fax 981 20 30 29 Cantabria: Tel. 942 10 69 19 Fax 901 70 78 06 Madrid: Tel. 91 715 72 14 Fax 91 352 58 78
•
Ctra. Sabadell a Granollers, km. 11,1 08185 LLIÇÀ DE VALL (Barcelona)
60 años asesorando al sector cerámico en soluciones refractarias: -
Revestimiento de hornos de ladrillos, tejas, sanitarios, porcelana, fritas, azulejos… Vagonetas baja masa térmica, más de 300 referencias por todo el mundo. Bóvedas planas suspendidas en denso y aislante hasta 1500 °C. Producciones especializadas en Carburo de Silicio, Zirconio, Corindón, Mullita…
Tel. 938 445 880 Fax 938 436 501 E-mail: teide@teide.es www.teide.es
• •
•
ESPECIALISTAS EN PREPARACIÓN DE ARCILLAS PARA CERÁMICA Desmenuzadores - Alimentadores - Laminadores - MOLINOS DE MARTILLOS Amasadoras de doble eje - Grupos de vacío para todo tipo de producciones Quemadores de combustibles sólidos - Alimentación automática del combustible sólido - Intercambiadores de Calor - Hornillas de sólidos para Secaderos Cargadores - Ingeniería - Instalaciones completas para la industria cerámica.
• ••
Varios
Tercer Fuego
Equipos de laboratorio
Movimentación
Empaquetado, embalaje
Refractarios
Esmaltado, serigrafía
Secado, cocción
Prensado, extrusión
Preparación, trituración
Depuración
GUÍA DEL COMPRADOR
Fritas, colores
914
Materias Primas
TC 407
•
Pol. Ind. Valdeconsejo - C/ Aneto, parc. 15, C1-C2 - 50410 CUARTE DE HUERVA (Zaragoza) España Tel. 976 463 460 (4 líneas), 976 503 650 - Fax 976 504 321 e-mail: tezasa@tezasa.com - http://www.tezasa.com
Partida Foyes Ferraes, s/n 12110 ALCORA (Castellón) Tel. 964 36 78 00 Fax 964 38 61 92 E-mail: info@tierraatomizada.com
•
•
www.tierraatomizada.com
U • • • • •• •••
•
X •• •
¡Incorpore su firma a esta sección, durante un año! Póngase en contacto con nuestro departamento de comunicación Jordi Rebate - E-mail: rebate@publica.es - móvil 667 575 054
Incorporate your firm to this section, for a year! Please contact our Advertising Department: Mr Jordi Rebate, rebate@publica.es, cell phone +34 667 575 054
•
TC 407
EMPRESAS
915
Maincer continúa apostando por la tecnología inkjet Maincer, firma con sede en Onda (Castellón) ha alcanzado un acuerdo de distribución, montaje, asistencia técnica y recambios con la firma Italiana I-Tech, fabricante de soluciones dedicadas al sector cerámico. El nuevo acuerdo de distribución viene a reeditar el éxito alcanzado años atrás con la misma firma (siempre con el marco Colormix) con la que ya cooperó para la distribución de sistemas tintométricos para la preparación de pastas serigráficas destinadas a la decoración cerámica. La firma Italiana I-Tech, con sede en Sassuolo (Módena), se dedica al desarrollo y fabricación de nuevas tecnologías para mejorar el proceso de preparación de colores. La cooperación entre Maincer y I-Tech, se remonta al 2003 y se extiende por todo el territorio nacional y toda Latinoamérica, gracias al fuerte impacto que Maincer ha conseguido tener en países como México, Perú, Venezuela y Colombia duran-
te los últimos años. A escala nacional, la empresa está ampliamente consolidada en el sector cerámico, siendo esta una de las bazas principales que hizo a I-Tech volver a confiar en Maincer. La estructura, tanto empresarial como física de Maincer y la amplia preparación profesional del personal fueron otros de los factores decisivos para la reedición de la cooperación.
916
EMPRESAS
Sistema de dosificación Colorfiller
En una primera fase introductoria, Maincer está llevando a cabo la difusión del sistema de dosificación y envasado de tintas inkjet para la decoración digital. Esta nueva tecnología, patentada por la italiana I-Tech, se trata de un dispositivo que permite la dosificación y envasado de 6 o más tintas diferentes preservando las características físico-químicas de estas y
TC 407
Maincer está llevando a cabo la difusión del sistema de dosificación y envasado de tintas inkjet para la decoración digital. Maincer is conducting the diffusion of dosing and filling system of inkjet inks for digital decoration.
Maincer continues its career in inkjet technology Maincer, firm based in Onda (Castellón) has reached a distribution, installation, technical assistance and spare parts service agreement with the Italian firm I-Tech, manufacturer of solutions dedicated to the ceramic sector. The new distribution agreement comes to reissue the success obtained years ago with the same company (always under the brand Colormix) with which they cooperated to distribute tinting systems for the preparation of printing pastes intended for ceramic decoration. The Italian firm I-Tech, based in Sassuolo (Modena), is engaged in development and manufacture of new technologies to improve the process of colors preparation. Cooperation between Maincer and I-Tech started in 2003, extends across the country and throughout Latin America, thanks to strong impact Maincer have been achieved in countries like Mexico, Perú, Venezuela and Colombia over the past years. Nationally, the company is widely established in the ceramic industry, which is one of the major advantages that made I-Tech place their trust in Maincer. The structure, both business and in terms of facilities of Maincer and the extensive staff professional training were some of the deciding factors for the reissue of cooperation. Colorfiller dosing system In an introductory phase, Maincer is conducting the diffusion of dosing and filling system of inkjet inks for digital decoration. This new technology, patented by the Italian I-Tech, is a device for dosing and filling of 6 different inks preserving the physicochemical characteristics of these and ensuring the expiration date. The device is called Colorfiller and comprises three modules: agitation and filtration, dosage and filling and finally control and logistics. The stirring and filtration module comprises a support structure where the IBC type ink container are placed over the Colorfiller. For the purpose of the agitation carried out
first in this module, the manufacturer has developed an attachable type stirrer for IBC tanks which allows to have the ink stirred. Naturally, the parameters of time and revolutions per minute are adjustable depending on the characteristics of each manufacturer. In this same module it's also possible to find the filtering process, consisting of a 5 µm cartridge-filter, which rejects any kind of agglomeration which could prejudice the impression in the print heads. In a second module is the feeder and filler unit Colorfiller, available in two versions, PRO and LITE, depending on the level of control that the company wants to carry out. Finally we can find the supervision and logistics unit, consisting of a PC with specific software developed internally, called ProColor, where the operator can manage everything related to the packaging process, history, and a very important feature, the labeling of bottles in order to keep a tight check of each filled unit, all from an intuitive and practical interface for the operator. Complete turnkey inkjet production plants The second phase, which is in the late stages of development, will be oriented to the manufacturing process of the inks, from receipt of solid pigment to bulk packaging process. All this process will be supported by a wide range of laboratory instruments with which will be possible to carry out the relevant tests prior to manufacturing. The objective of this second phase is to offer a
complete solution "turnkey". This phase does not only implies mechanical implementation aspects but also feature a training personnel, if necessary, with needed knowhow, which was achieved thanks to the experience accumulated through years of testing and development of technology by the manufacturer I-Tech. Maincer will be present in the XXVIII Ceramic Industry Convention in Mexico In order to promote digital decoration technology and its proposal for the whole field in Latin America, Maincer will participate in the XXVIII Ceramic Industry Convention, organized by the Mexican Society of Northern Zone Ceramic Manufacturers, which will take place from 11 to 14 July this year in Cancun, Mexico. That event attended by a broad range of executives from leading Mexican ceramic manufacturers, is a perfect showcase for all the technology which aims to extend Maincer. To this event will be present as speaker Javier Montins, Sales Manager of Maincer. The firm expects, in this new phase, repeat the earlier success with Colorfiller brand products and offer all producers and consumers of inkjet for the ceramic technology all benefits in cost and quality which will improve the ceramic sector competitiveness, both in Spain and Latin America.
TC 407
EMPRESAS
917
Maincer participará en la XXVIII Convención de la Industria Cerámica, organizada por la Sociedad Mexicana de Cerámica Zona Norte, que se llevará a cabo en Cancún.
Maincer will participate in the XXVIII Ceramic Industry Convention, organized by the Mexican Society of Northern Zone Ceramic Manufacturers, which will take place in Cancun.
garantizando la fecha final de consumo. El dispositivo en cuestión recibe el nombre de Colorfiller y está compuesto por tres módulos: agitación y filtración, envasado y dosificación y, por último, control y logística. El módulo de agitación y filtración está compuesto por una estructura soporte sobreelevada en la que están colocados los depósitos tipo IBC contenedores de la tinta. Para el cometido de la agitación llevada a cabo primeramente en este módulo, se ha desarrollado un agitador acoplable a los depósitos tipo IBC que nos permite tener la tinta agitada. Como es lógico, los parámetros de tiempo y revoluciones por minuto son ajustables dependiendo de las características de cada fabricante. En este mismo módulo encontramos también la filtración, compuesta por un cartucho-filtro de 5 µm, que rechaza cualquier tipo de aglomeración que nos pueda perjudicar la buena impresión en los cabezales. En un segundo módulo se encuentra el dosificador y envasador Colorfiller, con dos versiones disponibles, PRO y LITE, dependiendo del nivel de control que la empresa quiera llevar a cabo. Por último encontramos la unidad de supervisión y logística, compuesta por un PC con software específico desarrollado internamente llamado
Pro-Color en el que podremos gestionar todo lo relacionado con el proceso de envasado, históricos, y una característica muy importante, el etiquetaje de los envases, para poder llevar un control exhaustivo de cada unidad envasada, todo ello desde una interfaz intuitiva y práctica para el operario.
Plantas completas
de preparación de tintas La segunda fase, en las últimas fases de desarrollo, estará orientada al proceso de fabricación de las tintas propiamente dichas, desde la recepción del pigmento sólido al proceso de envasado a granel. Todo este proceso se apoyará en un amplio instrumental de laboratorio con el que poder llevar a cabo las pruebas pertinentes previas a la fabricación. El objetivo de esta segunda fase es ofertar una solución integral “llave en mano”. Esta fase no sólo tratará aspectos mecánicos y puesta en marcha sino que también contará con una preparación de personal, siempre que fuera necesario, a nivel de know how, gracias a la experiencia acumulada durante años de pruebas y desarrollo de la tecnología por el fabricante I-Tech.
Participación en
la XXVIII Convención de la Industria Cerámica de México Con el objeto de promocionar la tecnología de decoración digital y su propuesta para dicho campo en toda Latinoamérica, Maincer participará en la XXVIII Convención de la Industria Cerámica, organizada por la Sociedad Mexicana de Cerámica Zona Norte, que se llevará a cabo del 11 al 14 de julio del presente año en Cancún, México. A dicha cita acudirán un amplio elenco de directivos de las principales empresas fabricantes de cerámica de México, siendo así un escaparate perfecto para toda la tecnología la cual Maincer pretende extender. A ella asistirá como ponente Javier Montins, director Comercial de Maincer. La firma espera, en esta nueva etapa, repetir el éxito alcanzado anteriormente con los productos de la marca Colorfiller y poder ofrecer a todos los productores y consumidores de tintas inkjet para el sector cerámico una tecnología que ofrece numerosos beneficios en costes y en calidad que mejorarán más si cabe la competitividad del sector cerámico, tanto en España como en Latinoamérica.
918
EMPRESAS
TC 407
Estrategias de mantenimiento basadas en las necesidades específicas de la máquina del cliente Monitorización, control, pronóstico: métodos para un planeamiento ideal de piezas de desgaste, la optimización de productos y la prevención de períodos de parada de la fábrica. Keller HCW
En procesos de producción integrados y debido al hecho de que se opta con más frecuencia por no usar zonas pulmón, el mantenimiento de máquinas e instalaciones es cada vez más importante. Plantas que están funcionando durante las 24 horas al día responden con particular sensibilidad a tiempos de inactividad no planificados. Con el fin de poder cumplir con el plan de producción, a pesar del fallo, siempre han de estar inmediatamente disponibles las piezas de recambio adecuadas. Sin embargo, muchas empresas hoy en día no almacenan piezas de recambio y de desgaste, por razones de coste, y/o han reducido drásticamente su stock de repuestos. De esta contradicción salió la idea del mantenimiento predictivo. Se controlan algunos indicadores de desgaste, como vibraciones, temperatura y consistencia de lubricantes, en algunos elementos constructivos y agregados relevantes (Condition Monitoring). De esta forma se detectan averías inminentes con antelación y se pueden evitar desde el principio. La predicción permite que se obtienen los repuestos a tiempo como también que se consideran trabajos de reparación y mantenimiento regulares. A continuación se pretende demostrar cómo se puede poner en práctica este planteamiento del mantenimiento predictivo (Predictive Maintenance) como parte de una estrategia global de mantenimiento en una fábrica de cerámica.
Estrategias de mantenimiento
Con relación al mantenimiento de máquinas e instalaciones existen tres enfoques diferentes: 1. Mantenimiento reactivo (Reactive maintenance) Incluso hoy en día sigue siendo ampliamente aplicado el mantenimiento reactivo. Se efectúa la reparación o sustitución de las piezas defectuosas solo después de producirse el daño.
TC 407
EMPRESAS
919
+ Se utiliza la máxima vida útil de los componentes constructivos - No se pueden planificar paradas de producción - No se pueden planificar los recursos de personal ni las herramientas técnicas necesarios.
+ Se utiliza eficazmente la vida útil del componente + Adquisición de recambios a su debido tiempo + Tiempos de parada mínimos - Hardware y software costosos.
2. Mantenimiento preventivo (Preventive maintenance)
Indicadores de desgaste
El mantenimiento preventivo está basado en la idea de cambiar los componentes periódicamente y de forma preventiva, antes de que se produzca una interrupción.
Los parámetros pueden medirse de forma continua (o sea, permanentemente), periódicamente (en mediciones individuales, por ejemplo, con cámara IR) o de forma combinada.
+ Se pueden planificar los trabajos de mantenimiento a largo plazo (planificación de producción y personal) + Se minimizan los tiempos de parada - El reemplazo se basa en la vida útil de los componentes, sin tener en cuenta el grado real de desgaste.
Indicadores típicos de desgaste son, por ejemplo, vibraciones, generación de calor, elevado consumo eléctrico, alteraciones de parámetros (punto de servicio) como también el estado de los lubricantes.
3. Mantenimiento predictivo (Predictive maintenance) En el caso del mantenimiento predictivo se controlan los parámetros relevantes de desgaste, como temperatura, vibraciones o consumo eléctrico, para identificar con antelación los daños que se están produciendo. + Se pueden planificar los trabajos de mantenimiento, el planeamiento de los recursos es óptimo
Otros indicadores de desgaste son ruidos atípicos para el equipo, transformaciones en las superficies (por ejemplo: aspereza de superficie). Por eso, el plan de mantenimiento debería prever controles periódicos.
Detección temprana de un daño
El mantenimiento predictivo se basa en el conocimiento de qué interrupciones de producción en la mayoría de los casos
920
EMPRESAS
TC 407
no se producen de forma imprevista, sino que se anuncian poco a poco y, por eso, pueden ser detectadas con antelación. Si un componente cambia su estado, este cambio de estado se puede medir después de un cierto tiempo. Los avisos de una inminente avería aparecen con más frecuencia cuando los daños en el componente son cada vez mayores. Siempre que tales señales sean correctamente registradas e interpretadas, se puede organizar la adquisición de los componentes afectados a tiempo y realizar el cambio con suficiente "margen de seguridad" antes del colapso final.
Ejemplos para la medición
de indicadores relevantes para el desgaste Hay diferentes indicadores de desgaste que pueden determinar la vida útil restante de un componente. A continuación se presentan algunos de los métodos de medición más utilizados: - Medición de vibraciones La medición de vibraciones ha dado muy buenos resultados en la monitorización de cojinetes y engranajes. Se miden y evalúan las vibraciones que estos componentes emiten continuamente por un sensor fijo o periódicamente, utilizando instrumentos de medición portátiles. Los sensores de vibración modernos ya tienen instalados dispositivos electrónicos de evaluación y son libremente parametrizables. Si el valor medido excede el umbral programado, el sensor señala un fallo que puede ser transferido vía una entrada digital al sistema de control y será transmitido como mensaje de error. Tales sensores son especialmente adecuados para el reequipamiento de instalaciones existentes a bajo coste. Por supuesto, también hay sensores de vibración disponibles que proporcionan una señal de medición analógica. En este caso la señal es enviada a través de un bus de campo o una entrada analógica al sistema de control donde es archivada y evaluada. La medición periódica de las vibraciones solo representa una visión sucinta, que debería ser repetida a intervalos fijos, con el fin de comparar los valores medidos y poder extraer conclusiones sobre el proceso de envejecimiento y el grado de desgaste de los componentes. - Medición de temperatura Las cámaras térmicas de alto rendimiento son ideales para la identificación de los componentes que se calientan de modo desapercibido debido al desgaste incipiente. Las posibles aplicaciones de cámaras térmicas son múltiples: esto permite controlar las cargas en los cojinetes, engranajes y motores tan bien como cintas transportadoras con diferentes tensiones o el grado de llenado de la cabeza de presión de una extrusora. Y hay un efecto secundario positivo: con la ayuda de la
tecnología IR se pueden detectar puentes térmicos en el aislamiento de la estructura construida y la tubería de los secaderos y hornos. Con una cámara térmica también se pueden comprobar contactos eléctricos: en caso de una conexión insuficiente (por ejemplo: por un contacto holgado) se reduce el área de las superficies conductoras y como consecuencia las resistencias de paso son más elevadas. Se reduce la sección transversal disponible para el flujo de corriente lo que lleva a un calentamiento local, que puede ser detectado por la cámara infrarroja. Además de la termografía, la medición convencional de temperatura también es importante. Un sensor de temperatura en el circuito hidráulico de un reductor planetario reconoce, por ejemplo, un desgaste elevado debido a daños mecánicos preexistentes o una lubricación insuficiente por la temperatura de aceite cada vez mayor. - Análisis del lubricante Aproximadamente la mitad de todas las averías en cojinetes se deben a la falta de lubricante o al uso de lubricantes inadecuados o viejos. Por lo tanto, se recomienda analizar periódicamente el lubricante y velar por la consistencia y pureza del mismo. Esto se puede hacer en el mismo lugar, con la ayuda de un kit de medición, o bien en un análisis extenso realizado por un laboratorio especializado. Dependiendo de la aplicación se ajustarán individualmente los intervalos de inspección. - Corriente, velocidad Dureza o lentitud en el movimiento debidas al aumento de la fricción mecánica conducen, entre otras cosas, a un mayor consumo eléctrico y/o a una velocidad reducida. En muchas plantas existentes ya se emplean (o se pueden instalar posteriormente) variadores de frecuencia, especialmente para la puesta en marcha y el control de accionamientos de gran ta-
TC 407
EMPRESAS
maño. Ellos permiten que se puedan capturar y evaluar con el hardware y software existentes estos dos parámetros pertinentes al desgaste.
921
a la misma categoría de riesgo "B" estos componentes cuya avería tenga graves efectos pero que raras veces ocurre. Todos los demás componentes, cuya probabilidad de fallo así como su efecto es más bien pequeño, pertenecen a la categoría de riesgo "C".
Estrategia de mantenimiento basada en riesgos
A pesar de los argumentos convincentes para el mantenimiento predictivo, los costes de inversión a menudo hablan un idioma diferente. El hardware y el software necesarios para realizar un concepto de mantenimiento predictivo en su integridad representan un coste significativo. Por lo tanto, se recomienda el desarrollo de un concepto integral de mantenimiento que se adapta de forma personalizada a cada planta y que se optimiza desde el punto de vista de costes y eficiencia. El concepto de la estrategia de mantenimiento basado en riesgos aprovecha los beneficios de mantenimiento reactivo, preventivo y predictivo, clasificando el riesgo de averías de máquinas existentes y componentes relevantes utilizando la siguiente fórmula: Riesgo = Probabilidad de fallo x Efecto La probabilidad de fallo clasifica la frecuencia estimada de averías debidas a un fallo por condiciones técnicas y valores empíricos de menor a mayor. También se clasifica el efecto de un fallo de menor (menor deterioro) a mayor (por ejemplo, pérdida de producción), según su gravedad.
Dependiendo de a qué categoría de riesgo pertenezca el componente, se elige la estrategia adecuada de mantenimiento: vale la pena invertir en un mantenimiento predictivo, es decir, que supervisa el estado del componente, cuando se trata de máquinas y componentes de la categoría "A". Para nombrar unos ejemplos: grandes engranajes, cojinetes de máquinas de preparación o ventiladores relacionados con el proceso. Para las máquinas y componentes de la categoría de riesgo "B" se opta por un mantenimiento preventivo, es decir, que se basa en el tiempo. Entre ellos se encuentran los cojinetes y las guías, las cadenas y ruedas de transmisión, las cintas transportadoras o las correas trapezoidales en los ventiladores. En los componentes de la categoría de riesgo "C" se trata, por definición, de componentes que rara vez fallan y cuyo fallo no tenga repercusiones graves sobre la producción, de modo que se pueden utilizar, en principio, hasta que fallen totalmente y solo entonces serán repuestos (por ejemplo: dedos de agarre de pinzas, válvulas, placas deslizantes), por lo que la estrategia del mantenimiento reactivo continúa teniendo su justificación en los componentes de la categoría de riesgo "C".
Ejemplo práctico en una fábrica de cerámica
De acuerdo con este enfoque, pertenecen a la más alta categoría de riesgo "A" los componentes que representan una alta probabilidad de fallo junto con consecuencias muy graves. Y los componentes cuyos efectos se evalúan menores, aunque representen una alta probabilidad de fallo, pertenecen a la categoría de riesgo "B". Por la inversa, también pertenecen
A continuación se describirá, mediante una fábrica ficticia de ladrillos, cuál sería el gasto que se tendría en caso de la integración de un mantenimiento predictivo para los componentes de la categoría de riesgo "A". Para nuestra fábrica de ladrillos ficticia asumimos los siguientes supuestos:
922
EMPRESAS
• Fábrica de 10 a 15 años de edad; maquinaria representativa existente • Maquinaria típica en las áreas de preparación y moldeo, compuesta por cajón alimentador, molino de rulos, laminador primario, laminador para laminación fina (pudridero), draga, cajón alimentador, alimentador circular de tamiz, amasador de dos ejes, extrusora • Considerable desgaste, piezas de desgaste que tienen un alto coste y un largo plazo de entrega • Alta probabilidad de fallo y gran impacto. En el análisis del horno, hay que centrarse en los grandes ventiladores que no solo son importantes para el proceso productivo sino también para la protección de la estructura construida, las tuberías, el sistema de quemadores, etc. Por eso instalamos, en el presente ejemplo, sensores de vibración en los ventiladores de gases de escape, aire del horno, insuflación final y aire de combustión. La máquina de empuje dispone de un sensor de temperatura para controlar la temperatura del aceite hidráulico. Como ejemplo hemos instalado, profilácticamente, en el área de maquinaria sensores de vibración en los ejes de robot 2 y 3, por el mayor desgaste debido a la carga levantada por la pinza y la gran extensión al mismo tiempo de ambos ejes. En el caso dado, puede ser útil instalar sistemas de seguimiento de componentes que son específicos para la instalación. En total, en nuestro ejemplo, hemos considerado 9 puntos de medición adicionales, en las áreas de maquinaria, secadero y horno, que deben ser instalados nuevamente. En el ejemplo elegido hay 35 valores de medición disponibles para el seguimiento de función y desgaste de los componentes, 26 de ellos son nuevos. Así hemos establecido las precondiciones para un (en nuestro ejemplo: continuo) mantenimiento predictivo que nos permite detectar a tiempo posibles daños prematuros.
TC 407
Tailored maintenance strategies Monitoring, control, forecast: Methods for ideal planning of wearing parts, product optimisation and prevention of plant downtimes. Keller HCW
Due to integrated production processes and the doing away with buffers, the maintenance of machinery and plants becomes more and more important. In particular, plants running around the clock react sensitively to unplanned breakdowns. In order to keep the production plan despite of failures, suitable spare parts have to be available immediately. However, due to cost reasons many companies refrain from having a stock of spare and wearing parts or the stock of spare and wearing parts is gradually reduced. From this contradiction the idea of predictive maintenance arose. Certain wear indicators such as vibrations, temperature and lubricant consistency on relevant components and aggregates can be controlled (condition monitoring). By this, impending production downtimes can be discovered early and can be avoided from the beginning. This allows for the early purchase of spare parts. Moreover, the scheduled repair and maintenance work can be considered.
Conclusiones
El mantenimiento de máquinas e instalaciones es un desafío complejo que se enfrenta a la relación entre rentabilidad y fiabilidad. La estrategia del mantenimiento predictivo es un método muy efectivo, que permite detectar temprano averías inminentes y evitar paradas de producción imprevistas actuando de manera oportuna y posibilitar un almacenamiento optimizado de piezas de recambio. Desde el punto de vista empresarial, es aconsejable evaluar los riesgos de cada subinstalación y, consecuentemente, optar por el mantenimiento predictivo en combinación con un mantenimiento preventivo y reactivo. Para nosotros, en Keller HCW, será un placer asesorar y apoyarles activamente en la elaboración de una estrategia personalizada de mantenimiento. Tenemos una amplia experiencia en el uso práctico de los métodos de medición para adquirir los valores característicos que son relevantes para el desgaste. Aproveche nuestro know-how y los beneficios de un mantenimiento predictivo.
The following shows how predictive maintenance can be achieved strategically in a brick factory.
Maintenance strategies There are three different solutions for the maintenance of machinery and plants: 1. Reactive maintenance Reactive maintenance is still very popular, i.e. defective components are repaired and exchanged after damage occurs. + maximum lifetime of components - breakdown in regard to production cannot be planned - personnel resources and technical resources cannot be planned.
TC 407
EMPRESAS
923
2. Preventive maintenance
- Vibration measurement
Preventive maintenance is based on a periodical, preventive exchange of components before failure occurs.
For the control of bearings and gears vibration measurement proved to be reliable. For this purpose the vibrations emitted by these components are measured and evaluated continuously by a permanently installed sensor or periodically by portable measuring devices. Modern vibration sensors already dispose of an installed electronic evaluation system and can be freely parameterized. In case the measurement value exceeds the stored limit value, a failure is announced by the sensor, which is entered into the control system by a digital input and which can be indicated as failure message. Such sensors are particularly suitable for retrofitting economically into existing plants at a later date. Furthermore, vibration sensors are available sending an analogue measuring signal which can be read into the control system by field bus or analogue input and which can be filed and evaluated. The periodical vibration measurement is a snapshot, which should be repeated regularly in order to be able to give information on the aging process and the degree of wear on the basis of the compared measured values.
+ long-term planning of maintenance work (production and personnel planning) + minimisation of downtimes - exchange of components on the basis of the operating time instead of the actual degree of wear 3. Predictive maintenance For predictive maintenance wear relevant parameters, e.g. temperature, vibrations, power consumption are monitored to discover apparent damages as early as possible. + scheduled maintenance, optimum resource planning + effective use of the lifetime of the components + provision of spare parts on time + minimum downtime - cost-intensive hardware and software.
Wear indicators Measurements of wear relevant values can be carried out continuously (i.e. permanently), periodically (single measurement, e.g. infrared camera) or in combination. Typical wear indicators are e.g. vibration, generation of heat, increased power consumption, alteration of operating parameters (working point) as well as the characteristics of lubricants. Further wear indicators are noise or changes in geometry or surface (e.g. coarseness) which are untypical for the plant. Therefore, maintenance planning should include controls on a regular basis.
Early detection of damages Predictive maintenance is based on the fact that mostly production failures do not occur suddenly, but gradually, therefore they can be detected at an early stage. If the condition of a component is changing, such a change will become measurable after a certain period of time. With increasing damage the signs of an imminent failure become more apparent. Provided that these signs are recorded and interpreted correctly, the respective parts can be provided on time and can be exchanged in due course before final collapse occurs.
Examples for the measurement of wear relevant indicators There are different wear indicators that contribute to the determination of the expected remaining lifetime of the component. In the following we will present some common measuring procedures:
- Temperature measurement Infrared cameras are ideal for the identification of components which generate unnoticed heat when they start to wear. The list of possible applications of infrared cameras is long: The load of bearings, gears or motors can be controlled by infrared cameras as well as the irregular tension of a conveying belt or the filling level of an extruder pressure head. Furthermore, even thermal bridges on the insulation of buildings and ducts on dryer and kiln can be identified by means of infrared systems. Moreover, electrical contacts can be checked by infrared cameras: In case of an insufficient connection (e.g. a loose contact) the conductive surface is minimised, resulting in higher transition resistances. The profile available for current conduction is minimised, resulting in the local heating which can be identified by an infrared camera. In addition to thermography, conventional temperature measurements are also important. By means of a temperature probe in the hydraulic circuit of a planetary gear increased wear is identified due to mechanical damage or insufficient lubrication, because of the continuously increasing oil temperature. - Lubricant analysis Approximately half of all bearing failures are caused by a lack of lubricant or unsuitable or over-aged lubricants. For this it is urgently recommended to analyse the lubricant regularly and to check it for consistency and contamination. This can be carried out locally by means of a measuring box. Alternatively, a comprehensive analysis can also be carried out in specialized laboratories. The test intervals depend on the individual application.
924
EMPRESAS
- Current consumption, speed Sluggishness due to increased mechanical friction is shown by higher current consumption and/or increased speed. In existing plants frequency converters are already used (or can be retrofitted) for the start and control of large drive systems. Both wear relevant parameters are designed to be evaluated in many cases by the pre-existing hardware and software.
Risk-based maintenance strategy Despite of the convincing arguments for predictive maintenance the investment costs often tell something different. The hardware and software required for the realization of predictive maintenance represents a significant cost factor. Therefore it is recommended to develop an optimum and integrated maintenance concept in regard to costs and efficiency individually for each factory. The concept of a risk-based maintenance strategy uses the advantages of reactive, preventive and predictive maintenance. In this case the failure risk of the existing machinery and relevant components is classified on the basis of the following formula: Risk = Failure probability x consequence The failure probability specifies the expected frequency of a failure caused downtime on the basis of technical circumstances and experiences from low to high. In regard to its gravity, the consequence of a failure is evaluated from low (low impairment) to high (e.g. loss of production). Following this approach, components with a high failure probability risk and grave consequences are assigned to the highest risk category “A“. Components, whose failure probability indeed is high, but whose consequences are evaluated as rather low, are classified with risk category “B“. On the other hand, components whose failure has grave effects, however occur rarely, are classified with the same risk category “B“. The remaining components, whose failure probability as well as the consequences are rather low, are classified with risk category “C“. The adequate maintenance strategy is chosen according to the assignment of the three risk categories: In case of machinery and components of risk category “A“ it is worth investing in a status controlled predictive maintenance, for example in large gears, bearings on preparation machinery or process relevant fans. Machinery and components of risk category “B“ are maintained preventively, i.e. time-controlled. This is important for bearings and guiding devices, drive chains and drive wheels, conveyor belts or V-belts on fans. Machinery and components of risk category “C“ are components, which do not fail very often and which do not have grave effects on production. They can be used until total failure occurs and can then be exchanged (e.g. gripping fingers, valves, slide plates). The strategy of reactive maintenance in case of components of risk category “C“ still has its reason to exist.
TC 407
Practical application: example of a brick company On the basis of a fictitious brick factory we will show the expense for the integration of a predictive maintenance system for plant units of risk category “A“. The following will be assumed: • 10-15 years old factory with existing representative machinery • Traditional machinery used in preparation and shaping, consisting of: box feeder, grinding pan, coarse roller mill, fine roller mill (soaking house), excavator, box feeder, circular screen feeder, double shaft mixer, extruder • Considerable wear, cost-intensive wear parts with long delivery time • High failure probability and high consequences. Analysing the kiln the main focus is on the large fans which, beside their importance for the production process, are also relevant for the protection of building, piping, burner plant, etc. Therefore, the fans for flue gas, kiln air, final injection and combustion air are equipped with vibration sensors. The pushing machine is equipped with a temperature sensor for controlling the hydraulic oil temperature. As an example, we preventively equipped the robot axis 2 and 3 in the machine area which are naturally exposed to higher wear due to the high gripping weight and simultaneous long extensions, with preventive vibration sensors for control purposes. If necessary, further plant-specific monitoring of relevant components may come in useful. In total, our example considers additional 9 measuring points, which are to be newly installed for machinery, dryer and kiln. In total, 35 measured values are available to control function and wear, of which 26 measuring points were newly installed. Therefore, the conditions for a predictive (in our example continuous) maintenance for the identification of early damage have been fulfilled.
Result The maintenance of modern machinery and plants is a complex challenge between costs and availability of the plant. The strategy of predictive maintenance is a highly effective method, making possible the early identification of an impending failure so that it can be acted in time by avoiding, as far as possible, unplanned downtime and by ensuring optimised storage of wear and spare parts. In regard to the economic point of view, we recommend, on the basis of risk assessment, individually for each part of the plant the predictive maintenance in combination with preventive and reactive maintenance. In order to work out a customized maintenance strategy Keller HCW is well prepared to assist you. We dispose of extensive experience with the use of the presented measuring procedures for the acquisition of wear relevant parameters. Make use of our know-how and of the advantages of predictive maintenance.
926
EMPRESAS
TC 407
Actualidad de Filtros Cartés De la actividad reciente de Filtros Cartés cabe destacar su presencia en ferias internacionales como la Hannover Messe y la Bauma de Munich. En ambos salones ha presentado numerosas novedades; algunas de ellas las reseñamos en estas páginas.
Filtros Cartés, fiel a su política de participación en ferias nacionales e internacionales, y en diferentes sectores, ha estado presente en las recientes ediciones de Hannover Messe y Bauma Munich, las ferias internacionales líderes en Industria y Obras Públicas, respectivamente. La Hannover Messe abrió sus puertas este año con su récord en número de visitantes y de expositores, y Filtros Cartés tomó parte en ella como especialista en filtración, esencialmente con su área de filtración hidráulica de Step Industrial Filters, Hydac, MP Filtri o Mahle, y filtración para compresores, sistemas de aire comprimido, captación de polvo y climatización, de Aldair. Por su parte, la Bauma Munich, feria líder en obra pública y construcción, minería, extracción y proceso de materiales, así como en toda la industria auxiliar de suministro, celebró su edición con más superficie y mayor número de expositores y visitantes internacionales. Filtros Cartés expuso toda la gama Step Filters y Step Industrial Filters para maquinaria de obra pública, Aldair para compresores, línea de aire comprimido y captación de polvo, y marcas de reconocido prestigio en el sector, tales como Mann-Filter, Fleetguard, WIX o Turbo.
Aire comprimido.
Novedades en Hannover
Las principales novedades de Filtros Cartés llegaron de la mano de marcas como Aldair y Step Industrial Filters. A la gama de filtración para compresores y la línea de aire comprimido se unió la reciente oferta en filtros para climatización y captación de polvo de Aldair. Prefiltros de marco de cartón y marco metálico (planos y de superficie quebrada), filtros compactos y mantas filtrantes se emplean en la climatización y acondicionamiento de áreas de producción, salas blancas, edificios inteligentes, etc. Los captadores de polvo Aldair se presentan en diferentes formas y materiales, en función de la aplicación, ofreciendo una completa gama de captadores tipo DIN, con 3 y 4 anclajes, tipo panel, tipo “pleated bag” o roscados cilíndricos y cónicos. En cuanto al material filtrante, se presentan elementos desde celulosa hasta sintéticos como el poliéster con revestimiento repelente al agua y aceite o antiestáticos. Por otra parte, la gama de filtración hidráulica Step Industrial Filters sigue creciendo con nuevas referencias de aplicación hidráulica tanto fija como móvil.
Compresores.
TC 407
EMPRESAS
El stand de Hannover.
El stand de Munich.
Y en Munich...
Prefiltros Turbo Filtros Cartés distribuye la marca americana de prefiltros para aplicaciones en construcción, minería, explotaciones forestales, municipales e industriales Turbo (en general para equipos pesados). Dentro de esta gama, se pueden encontrar los prefiltros Turbo II, Turbo III, Power Ram y Flex-N-Line, de aplicaciones diversas en función del caudal. Estos prefiltros eliminan el polvo microabrasivo antes de que entre en el filtro principal y produzca daños graves, así como la tierra, los insectos, la lluvia y la nieve y cualquier otro tipo de partícula presente en entornos muy contaminados. Su utilización en los equipos mejora el rendimiento del motor, ahorra combustible, alarga la vida útil del filtro principal y reduce la reentrada de los humos de escape en el sistema.
Prefiltros Turbo.
Filtros de aire de alto rendimiento Step Filters El filtro de aire con captación de partículas o núcleo colector es la próxima generación en filtración de aire. Debido a su optimizado diseño, reduce el espacio necesario para alta capacidad y eficiencia de filtrado de aire. Su estructura consiste en un plegado especial del medio filtrante, de celulosa y nanofibra, junto con una carcasa compuesta por pequeñas estructuras ciclónicas. Gracias a esta novedosa estructura, estos filtros pueden ser entre 2 y 3 veces más pequeños que los filtros plegados normales, para un nivel de rendimiento determinado, o pueden duplicar o triplicar el rendimiento en el mismo espacio. Filtros Cartés distribuye los filtros Step Filters AE44746, AE31650, AE28956, AE41214 para aplicaciones de obra pública, transporte, etc.
Aire Step Filters.
Step Filters La gama de filtración Step Filters proporciona una eficiente forma de proteger los equipos, reduciendo los costes de reparación y mantenimiento derivados de una filtración inadecuada. La marca cumple con la ISO 9001 y/o TS16949, estándares de calidad necesarios para ser fabricante de primer equipo. Sus más 2.500 referencias cubren las necesidades de sectores tan variados como los filtros para obra pública, agrícola y forestal, vehículo industrial, pequeña maquinaria, vehículo asiático, etc.
Step Filters.
927
928
EMPRESAS
TC 407
El horno Casing: un hito histórico de la térmica industrial En la historia de la térmica industrial hay un antes y un después horno Casing. Muy imitado, raramente fue igualado. Concentrado de tecnología, es el fruto del conocimiento, de la inventiva de varias generaciones de ingenieros y un proceso de optimización constante generado por la colaboración estrecha entre los clientes de Ceric y de Ceric Technologies hoy. Veamos los episodios de un verdadero éxito industrial.
Las ventajas históricas
En 1972, el año de su lanzamiento, el horno Casing ya ofrecía ventajas que le dieron éxito: su impermeabilidad óptima garantizada por una estructura soldada, su flexibilidad y perfecta reproductibilidad de ajuste (cocción en presión/depresión), sin olvidar su modularidad y su rapidez de construcción. El tiempo pasó desde este primer horno entregado a una fábrica de ladrillos
d'Apt en Vaucluse en 1972 y los avances tecnológicos hicieron del horno Casing un equipamiento ‘high tech’ inevitable, más de 40 años después de su creación.
Rapidez de puesta en marcha
El horno Casing se compone de paneles prefabricados. La prefabricación es una prueba de calidad de realización y permite reducir las programaciones
de montaje para un horno nuevo (un horno de 120 m puede montarse en unos 20 días) lo mismo que para las modificaciones del horno. Se puede trasladar, renovar, modificar, alargar un horno Casing sin dificultades gracias a su concepción modular en paneles. Los paneles pueden ser modificados, bajo la supervisión de los ingenieros de Ceric para intervenciones simples y rápidas. El traslado y/o sustitución de los paneles o la extensión por la adición de equipamientos complementarios son también fáciles. Las reparaciones y las operaciones de mantenimiento también son facilitadas por la modularidad y el principio de fabricación del horno. Nuevas perforaciones pueden ser hechas para acompañar un cambio solicitado por el utilizador para, por ejemplo, utilizar nuevas arcillas, acelerar la producción, mejorar la homogeneidad, sin deteriorar su impermeabilidad. Así, en 2012, Ceric renovó y/o alargó 4 hornos construidos en los años 70 y 80 para aumentar su producción o permitir la adición de equipamientos que no existían durante su creación. La evolución del horno Casing no va a pararse en las décadas próximas porque desde su creación, sus diseñadores lo quisieron flexible, adaptable y modular.
Perspectiva de un horno y sus vagones.
TC 407
EMPRESAS
929
Horno Casing de Ceric Technologies.
El horno Casing:
una “plataforma” industrial Los diseñadores del horno Casing siempre quisieron ser proactivos y adaptarse a las exigencias de los industriales de la cerámica. La evolución de este equipamiento de tratamiento térmico se puede comparar a la de las plataformas de la industria automovilística. La plataforma es una estructura de base de un vehículo compuesta por un chasis y de algunas piezas no visibles. Puede ser utilizada para construir vehículos de modelos diferentes. A semejanza de las plataformas automóviles, el horno Casing evolucionó gracias a la adición de equipamientos que originó varias variantes de horno. Los hornos Casing de los años 2000 y los de los años 1980 comparten el mismo ADN
tecnológico, pero las modificaciones añadidas lo hicieron evolucionar de manera radical. En los años 1980, los hornos Casing tenían exclusivamente quemadores laterales en la zona de cocción, un ventilador de tiro y un ventilador de sobrepresión. En los años 1990, la introducción de equipamientos de calefacción de alto rendimiento (toberas a impulsiones de gas, quemadores jet…), de sistemas de enfriamiento rápido y de dispositivos de recuperación a baja y alta temperatura, permitieron aportar respuestas concretas para reducir los consumos de los hornos y la homogeneidad de cocción. En los años 2000, la presión de las reglamentaciones ambientales y la necesidad de reducir la factura energética, cuyo precio está constantemen-
Detalle de construcción de un horno Casing.
EMPRESAS
930
TC 407
Diagrama sinóptico de un horno argelino.
te vinculado a la incertidumbre de la coyuntura internacional, llevaron a los fabricantes de tierra cocida pedir a Ceric diversificar el mix energético de alimen-
tación de los hornos. El objetivo último era obtener un equipamiento térmico lo menos consumidor de energía posible. Los ingenieros de Ceric redoblaron de
Curva de cocción en un horno Ceric.
inventiva para optimizar el rendimiento global del horno y reducir su consumo energético. Estudios a fondo se han llevado a cabo para ganar varias décimas de termias a la tonelada para permitir a los clientes conservar sus ventajas competitivas respecto a sus competidores. Así llegaron los ‘termobusters’ (dispositivo de mezcla atrás y detrás fuego), los quemadores superiores y la posibilidad de utilizar nuevas energías (gas pobre, biogás, petcoke, serrín…) para cocer ladrillos y tejas haciendo del horno Casing un horno multi combustibles. La innovación incremental permitió a lo largo del tiempo hacer una plataforma industrial de referencia tecnológica mundialmente reconocida por sus cualidades, su modularidad y su evolución. El rendimiento global del horno Casing se benefició de otros avances tecnológicos realizados en el seno de Ceric: los soportes de cocción en U, los soportes unitarios en H, y las rejillas de cocción VFT (Variable Firing Tray) hechas en cordierite y carburo de silicio para la cocción de las tejas y accesorios, etc.
TC 407
EMPRESAS
931
Un horno que se adapta a las
propiedades de las arcillas locales La presión demográfica a la escala internacional lleva cada vez más a los fabricantes de productos de tierra cocida a utilizar arcillas que no hubieran sido seleccionadas hace 20 años por su contenido de azufre y cloro. Sin embargo, azufre, cloro, flúor y alcalino (cloruro de potasio y de sodio) pueden ser nocivos para la integridad estructural de un horno, si no se toma medida preventiva alguna. En este caso, la misión y la responsabilidad de un especialista en cerámica, en térmica y en fumistería industrial como Ceric es adaptar sus hornos a este dato de terreno casi ineludible, y Ceric ha sabido dar respuestas concretas y fiables a estos riesgos de corrosión potenciales. Para evitar problemas de corrosión relacionados con el azufre, hay que mantener la chapa Casing, en toda la zona de riesgos, a una temperatura suficiente para evitar la condensación de los compuestos ácidos. La instalación de un aislamiento exterior al Casing (lanas minerales en doble capas cruzadas) en las paredes y la bóveda, desde el tiro del horno hasta la entrada de la zona de fuego, permiten mantener la estructura metálica del horno a una temperatura superior a 150 °C. En las zonas donde la temperatura interior de un horno no permite la integración de esta solución, una inyección de aire caliente en una doble piel del Casing mantiene las chapas a la temperatura deseada.
Flexibilidad de ajuste
Además de su adaptabilidad y su modularidad, el horno Casing se caracteriza por una gran flexibilidad de ajuste. Los cambios de cadencia o de productos se hacen fácilmente gracias a su baja inercia. Paradas y reactivaciones rápidas son posibles en caso de necesidad. Los perfeccionamientos hechos a lo largo del tiempo (reciclado antes fuego, termobusters y quemadores superiores) hicieron de él uno de los equipamientos universales de la tierra cocida de ayer,
Horno Hidrocasing Ceric con elevador.
hoy y mañana. En las fábricas de tejas es posible pasar vagones completos de accesorios en el medio de vagones de tejas sin deteriorar la homogeneidad y esto, gracias al horno Casing, a sus equipamientos y a los sistemas de supervisión Diapason.
les están garantizadas por una junta de agua en la cual están sumergidas las faldas de vagones. Las diferentes versiones del Casing permitieron gestionar mejor el agua.
El horno Casing: el horno
de los desafíos de mañana El hidro-casing:
una variante del horno Casing A lo largo del tiempo, ha habido innovaciones decisivas en el horno Casing, originando una variante: el hidro-casing, volviéndose impermeable la cuarta pared del horno (los vagones). Varias declinaciones siguieron (horno a plataforma elevadora, horno a transbordador inclinado, horno a esclusa y horno hondonada). Con el horno hidro casing, Ceric concibió un horno impermeable en las cuatro caras. Empezando con el horno Casing, los ingenieros lo dotaron de una cuba metálica o de hormigón llena de agua. La parte baja de los vagones está enrodada de una falda metálica cerrada en las cuatro caras. Las impermeabilidades laterales y fronta-
Hoy en día, con más de 400 hornos túnel instalados en todo el mundo, Ceric tiene una reputación de rendimiento, de fiabilidad y de calidad gracias al horno Casing. Es el horno túnel mas instalado y mas vendido del mundo. Hoy en día, los ingenieros de Ceric ya trabajan en una versión que permite disminuir los ciclos de cocción, ganar en homogeneidad, disminuir los consumos e integrar nuevos combustibles con baja huella de CO2. Por definición modular e historia evolutiva, el horno Casing ya está listo para recibir nuevos dispositivos para permitir a los clientes respetar las consignas de las instancias europeas cuyo objetivo es reducir las emisiones de CO2 en un 20% hasta 2020.
932
EMPRESAS
TC 407
Arrastre con rodillos y palancas ante fuego.
THE CASING KILN: A HISTORICAL MILESTONE IN INDUSTRIAL HEAT TRANSFER TECHNOLOGY In the history of industrial heat transfer technology, there was a time before and a time after the Casing kiln, which has often been imitated, but only rarely matched. This kiln embodies a concentration of technology, reflecting the know-how and inventiveness of several generations of engineers and coupled with a consistent optimisation process founded in Ceric’s and today Ceric Technologies’ close cooperation with its customers. None of this would have probably been possible without the will to constantly do more and better for its customers. Let’s take a look at the different episodes of this major industrial success story.
Historical advantages At the time of its launching in 1972, the Casing kiln already offered multiple advantages contributing to its success, including optimum tightness ensured by its welded structure, its flexibility and totally reproducible setting (pressurised/depressurised firing), its modularity and speed of construction. The years have gone by since this first kiln was delivered to Apt brickworks in France’s Vaucluse Department in 1972; technological advances have contributed to making the Casing kiln an ever vital high-tech equipment item nearly 40 years after its invention.
Construction speed The Casing kiln is composed of prefabricated panels. Prefabrication guarantees construction quality and allows tighter erection schedules not only for new kiln construction (a 120 m unit can be erected in around 20 days), but also for kiln modification operations. A Casing kiln can be easily moved, renovated, modified or lengthened thanks to its panel-based modular design. Kiln panels can be recast under the Ceric engineering supervision to ensure simple, quick erection operations. This makes movement and/or replacement of kiln panels, or kiln extension, all the easier. Repair work and maintenance operations also facilitated by the kiln’s modularity and construction principle. New penetrations can be incorporated for a user-requested alteration, for example for using new clays, accelerating production, improving uniformity without damaging the kiln’s 100% tightness. Thus in 2012, Ceric renovated and/or lengthened 4 kilns built in the 1970s and 1980s to increase their production or add equipment that did not exist at the time they were designed and built. Casing kiln development won’t cease in coming decades since its designers intended it to be flexible, adaptable and modular right from its initial conception. The Casing kiln is never subjected to innovation, it symbolises innovation.
TC 407
EMPRESAS
The Casing kiln: and industrial “platform” The Casing kiln has constantly embodied its designers’ wish to remain proactive and to adapt the requirements of industrial ceramics manufacturers. In many ways, development of this heat transfer equipment is similar to that of car industry platforms. A platform is a basic vehicle structure comprising a frame and certain non-visible parts. It can be used to build different model vehicles. In common with car platforms, the Casing kiln has evolved through addition of equipment and has given birth to a number of kiln variants. The Casing kilns of the 2000s and of the 1980s share a common technological DNA, but the modifications made have prompted their radical development.
933
practical, reliable solutions to these potential corrosion risks. Casing platework must be kept at a high enough temperature to avoid acid compound condensation throughout the area at risk, to preclude any corrosion problem. Thus, fitting of external insulation (crossed double layers of mineral wool) to the walls and roof from the Casing kiln draught to the firing section inlet allows the kiln steel structure to be kept at a temperature higher than 150 °C. Injection of hot air into the Casing kiln’s double skin maintains the platework at the required temperature in sections, in which the kiln internal temperature precludes implementation of this solution.
A flexibly controlled kiln In the 1980s, Casing kilns featured only side burners in the firing section, a draught fan and a booster fan. In the 1990s, introduction of high-performance heating equipment (gas impulse nozzles, Jet burners, etc.), quick cooling systems, and low and high temperature recovery systems, provided practical solutions for reducing kiln consumption and ensuring firing uniformity. In the new millennium, pressure of environmental regulations and the need to reduce the cost of energy, constantly subjected to the vagaries of the international economic situation, have led earthenware manufacturers to ask Ceric to diversify the energy mix supplying its kilns; the ultimate aim is to achieve the least energy-hungry heat transfer equipment possible. Ceric ’s engineers have therefore redoubled their inventiveness in optimising kiln overall performance and reducing kiln energy consumption. In-depth design studies have been conducted to save several tens of thermies per tonne to allow customers to maintain their margins over their competitors. This has led to the arrival of the Thermobooster (a pre- and postfiring stirring system), roof burners or the option of using new energies (lean gas, biogas, petcoke, wood sawdust, etc.) in firing bricks and tiles, making the Casing kiln a multi-fuel installation. Step-by-step innovation over time has made this industrial platform a technological reference, recognised worldwide for its performance, modularity and evolutivity. Casing kiln overall performance has, of course, benefitted from other technological developments initiated at Ceric: U-cassettes, H-cassettes and VFT variable firing trays made of cordierite and silicon carbide for firing tiles, accessories, etc.
The Casing kiln is characterised by its highly flexible control in addition to its adaptability and modularity. Its low inertia makes product or production rate changes are easy to perform. Quick starting and restarting are possible, when required. Long-term perfectioning (pre-firing stirring, thermoboosters and jet rook burners) has resulting in making this kiln a universally used equipment item in yesterday's, today's and tomorrow's earthenware industry. At tileworks, full accessory cars can be fired amongst the tile cars without affecting uniformity, thanks to the Casing kiln, its accessories and the Diapason production supervision system.
Hydrocasing: A Casing kiln variant The Casing kiln has gradually benefitted from decisive innovations, giving rise to a significant variant: Hydrocasing, in which the fourth kiln wall (the cars) is effectively sealed. Several variations then followed (lifting platform kiln, inclined gantry kiln, lock gate kiln and bowl kiln). Following the Hydrocasing kiln, Ceric designed a kiln sealed on all 4 faces. Based on the Casing kiln, Ceric engineers integrated a steel or concrete, water-filled jacket. The car lower section is surrounded by a steel skirt closed on all 4 sides. Side and front sealing is ensured by the watertight seal, in which the car skirts are submerged. The different Casing versions led to enhanced water control. This Hydrocasing kiln offers only rarely matched performance characteristics.
A kiln adaptable to local clay properties
The Casing kiln: a kiln for tomorrow’s challenges
Demographic pressure on an international scale has encouraged more and more earthenware product manufacturers to use clays that would not have been selected 20 years ago because of their sulphur and chlorine contents. Yet, sulphur, fluorine and alkalis (potassium and sodium chlorides) can in fact be harmful to kiln structural integrity, if no preventive action is taken. In this case, the mission and responsibility of a ceramics, heat transfer and kiln setting specialist, such as Ceric, is to adapt its kilns to this unavoidable field requirement. Ceric has succeeded in providing
Today, with more 400 tunnel kilns installed worldwide, the Casing kiln has forged Ceric ’s reputation for performance, reliability and quality. It is quite simply the most commonly installed tunnel kiln in the world. Ceric’s engineers are currently working on a version that shortens firing cycles, reduces consumption and integrates new fuels with low CO2 footprints. By definition modular and evolutive, the Casing kiln is already ready to incorporate new systems allowing customers to comply with European authority requirements aimed at curtailing CO2 emissions by 20% before 2020.
934
CONTAMINACIÓN
TC 407
Azulev y el ITC colaboran en la reducción de emisiones de CO2 gracias al proyecto europeo “Reducer” El Instituto de Tecnología Cerámica (ITC) y Azulev trabajan conjuntamente en la reducción de emisiones de CO2 a la atmósfera mediante el proyecto europeo “Reducer”. El fabricante de baldosas cerámicas coordina el proyecto, que tiene una duración de 18 meses y está financiado por la CE a través del programa SILC.
El ITC y Azulev han logrado de la Comisión Europea los fondos necesarios para el desarrollo del proyecto Reducer, cuyo principal objetivo es la reducción de las emisiones de CO2 a la atmósfera en el proceso de fabricación de baldosas cerámicas.
gético en los equipos del proceso, a través de la implantación de acciones de ahorro energético en los equipos con mayor consumo de gas natural.
El proyecto, financiado por la CE a través del programa Sustainable Industry Low Carbon scheme (SILC), tiene como principal objetivo “apoyar los proyectos llevados a cabo en industrias de proceso afectadas por el comercio de emisiones para ayudarles a afrontar los retos de una economía baja en carbono y a mantener su competitividad”, indica el ITC.
En este sentido, el ITC recuerda que el proceso de fabricación de baldosas cerámicas “registra un gran consumo de energía térmica, que principalmente se obtiene por combustión de gas natural. Este proceso de combustión tiene como resultado la emisión a la atmósfera de dióxido de carbono, uno de los gases de efecto invernadero señalado como responsable del calentamiento global del planeta, cuyas emisiones son objeto de seguimiento y limitación a escala internacional.”
Las actividades de Reducer se centran en la optimización del consumo ener-
Azulev es una de las empresas castellonense fabricante de baldosas cerá-
micas afectada por la Directiva 2003/87/CE, que establece un régimen para el comercio de derechos de emisión de gases de efecto invernadero y, por tanto, debe cumplir todas las obligaciones legales derivadas de esta normativa. En el proyecto Reducer se pretende combinar el desarrollo de varias técnicas pioneras que se implantarán en las instalaciones de Azulev, con el fin de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, así como los costes energéticos y ambientales. “A medio plazo, el desarrollo de estas técnicas puede transferirse a otras empresas con una problemática similar, por lo que puede tener un gran impacto a escala sectorial”, puntualizan fuentes del instituto tecnológico.
TC 407
POLLUTION
935
Azulev and the ITC are collaborating in CO2 emissions abatement thanks to the European project “Reducer” The Instituto de Tecnología Cerámica (ITC) and Azulev are working together on the abatement of CO2 emissions into the atmosphere through the European project 'Reducer'. The ceramic tile manufacturer Azulev is coordinating this project, which has a timeline of 18 months and is funded by the EC through the SILC programme. The ITC and the ceramic tile manufacturer Azulev have been awarded the necessary funding by the European Commission to carry out the project Reducer, which seeks primarily to reduce CO2 emissions into the atmosphere in the ceramic tile manufacturing process. The project has a timeline of 18 months and is funded by the EC through the Sustainable Industry Low Carbon (SILC) scheme. According to ITC sources, the project's main aim is 'to support the projects conducted in processing industries affected by emissions trading in order to help those industries address the challenges of a low-carbon economy and maintain their competitiveness'. The Reducer activities focus on optimising energy consumption in process facilities through the implementation of energy-saving actions in the installations with the greatest natural gas consumption.
In this sense, ITC notes that the ceramic tile manufacturing process 'involves consumption of a great amount of thermal energy, mainly from natural gas combustion. This combustion process gives rise to air emissions of carbon dioxide, a greenhouse gas, the emissions of which are internationally subject to monitoring and restrictions'. Azulev is one of the ceramic tile manufacturing companies in Castellón affected by Directive 2003/87/EC, which establishes a scheme for greenhouse gas emission allowance trading, so that the company needs to meet all legal obligations stemming from this regulation. The Reducer project will combine the development of several pioneering techniques, which will be implemented at the Azulev facilities, with a view to reducing greenhouse gas emissions as well as energy and environmental costs. ITC sources highlight that 'in the middle term, it will be possible to transfer these technical developments to other companies with similar problems, so that the results may be expected to have a great impact on a sectoral level'.
936
COGENERACIÓN
TC 407
La reforma energética en clave industrial El 40% de la industria nacional española tiene en la cogeneración su mayor herramienta de competitividad y eficiencia. España no tendrá un sistema energético sostenible sin una industria competitiva en energía.
Las industrias que invirtieron para poder cogenerar esperan que la anunciada reforma energética conduzca a retomar la senda de la rentabilidad razonable y la certidumbre jurídica, fundamental para que se mantenga la contribución de la cogeneración a la competitividad de gran parte del tejido industrial español.
Entre el 15 y el 20% del PIB industrial cogenera:
25.000 millones de EUR y 250.000 empleos Las industrias que cogeneran son empresas eficientes y responsables que suponen entre el 15 y 20% del PIB industrial (25.000 millones de EUR) y emplean un cuarto de millón de trabajadores en todas las regiones del país. Pertenecen a sectores manufactureros básicos de la economía real como alimentación, papel, química, refino, textil, cerámica o tableros, que son grandes exportadores. Muchas de estas empresas han logrado ya alcanzar o superar los niveles de producción industrial anteriores a la crisis. Grandes exportadoras, empleadoras, innovadoras y eficientes, estas empresas intensivas en consumo energético han invertido fuertemente en la mejor tecnología disponible (la cogeneración) para ganar en competitividad, demostrando su compromiso con la excelencia tecnológica, la eficiencia energética y el ahorro de emisiones. Un industrial que realiza un importante esfuerzo para invertir en cogeneración –1.000 industrias españolas han invertido más 7.000 millones de EUR en instalaciones de cogeneración–, lo hace para producir más y mejor en su fábrica, dotando a su empresa de nueva maquinaria y procesos y generando nuevos empleos, y ello le permite ahorrar energía cuando fabrica, aumentando su competitividad. Esta actividad es pública y transparente, con un funcionamiento regulado, promovido desde la Unión Europea por sus ventajas ambientales y económicas.
Abengoa Enernova, Huelva.
TC 407
COGENERACIÓN
937
Saica.
El país necesita
una industria competitiva energéticamente El nuevo marco energético deberá acometer reformas estructurales que favorezcan que la industria española sea energéticamente competitiva y la cogeneración es la mayor herramienta de eficiencia para un 40% de la industria. España no puede tener un sistema energético sostenible sin una industria competitiva en energía. Los cogeneradores y su industria asociada han propuesto al Ejecutivo un programa de cinco medidas que deberían implantarse con carácter de urgencia: • reconocer en las tarifas de cogeneración –de acuerdo con la legislación vigente–, los nuevos costes ambientales (CO2 y céntimo verde) • permitir a las plantas invertir en equipos más eficientes económica y ambientalmente, que aumenten la competitividad de la industria española y activen la inversión • dar solución a una decena de plantas de más de 50 MW y de menos de 100 MW asociadas a grandes industrias que están a mercado eléctrico, acumulando gravísimas pérdidas económicas ya insostenibles • resolver aspectos de ordenación de las redes eléctricas; permitir a las industrias elegir su proveedor de electricidad, sea por cogeneración u otro sistema; desarrollar la mejor contribución de la cogeneración a la operación segura del sistema • y dar solución a los 80 proyectos de cogeneración con cuantiosas inversiones realizadas (más de 140 millones de EUR en fábricas que emplean más de 25.000 personas), proyectos paralizados en enero de 2012 y sin respuesta desde hace 18 meses.
Una regulación desacertada
generará un caos industrial En definitiva se trata de que se implanten medidas urgentes que permitan recuperar la rentabilidad razonable y proporcionen un marco básico con certidumbre jurídica, para que las empresas puedan invertir, producir, cogenerar y aportar competitividad a su actividad industrial asociada. Si esto no ocurre, gran parte el sector desaparecerá en 2015 dejando una catastrófica situación en nuestra industria. Los datos de la CNE confirman un alarmante número de plantas paradas (más de una al día en enero y febrero), y con ellas paran empleos, exportaciones y actividad económica vital para nuestra economía: la industria y su competitividad es la mejor apuesta de futuro que tenemos en España para revertir la crisis. Las propuestas elevadas al Ministerio por Acogen representan las demandas consensuadas de más del 90% del sector (5.000 MW, potencia de las plantas industriales asociadas en Acogen), que necesita que se pongan en marcha de forma urgente. La cogeneración supone el 12% de la generación de electricidad, el 25% del consumo nacional de gas (40% del consumo de gas industrial); es energía distribuida que contribuye a la sostenibilidad del sistema, aportando seguridad de suministro y garantía de potencia con una producción firme y previsible. Además de contribuir a la operación del sistema, es una de las pocas herramientas estructurales de competitividad energética con las que cuenta la industria española, por ello Acogen y sus industrias asociadas urgen al Ejecutivo a retomar la apuesta por la industria eficiente que pueda contribuir de forma eficaz al sistema energético y a la recuperación económica.
938
ENCUENTROS
TC 407
Más de 300 profesionales en el II Congreso de Inteligencia para la Internacionalización El acto, organizado por la Cámara de Comercio de Castellón, acogió a ponentes de primer nivel que coincidieron en destacar la inteligencia económica como clave para competir en un mercado global. Laura Pitarch
La Cámara de Comercio de Castellón celebró el viernes 24 de mayo la II edición del Congreso de Inteligencia para la Internacionalización que contó con la participación de ponentes de primer nivel y profesionales de reconocido prestigio en el ámbito de la internacionalización, la inteligencia competitiva y la economía. El acto atrajo la atención de más de 300 profesionales que participaron de forma activa en las ponencias y mesas redondas.
ves para obtener información que permita a las empresas tomar decisiones estratégicas para afrontar con éxito los retos del futuro. Al respecto, Martí-Huguet recordó la reciente constitución del centro de Inteligencia Competitiva de la Cámara de Comercio de Castellón.
El encargado de abrir el acto fue el presidente de la Cámara de Comercio de Castellón, Salvador Martí-Huguet, quien destacó que nos encontramos “ante un contexto global, complejo y exigente, que nos obliga a mirar lejos, pero sin perder de vista nuestro entorno más cercano”. En este sentido, el presidente destacó que el mercado ha puesto de manifiesto la importancia de la internacionalización y con ella el papel de las Cámaras de Comercio que ofrecen, a través de diferentes plataformas, servicios de asesoramiento e investigación cla-
En el acto inaugural también dirigió unas palabras a los asistentes la secretaria autonómica de Internacionalización de la Generalitat Valenciana, Mar Casanova, que insistió en que “la única vía de crecimiento para nuestras empresas es la internacionalización” ya que aseguró que “el crecimiento de nuestro país debe acogerse al crecimiento del resto de países para poder volver a crear empleo”. Por su parte, el alcalde de Castellón, Alfonso Bataller, destacó, en la misma línea, la importancia de la exportación ante la crisis y citó al sector azulejero como ejemplo que seguir ya que “ha mostrado tener una gran capacidad de adaptación a los cambios en el mercado y a los nuevos contextos de consumo”.
Alfonso Bataller, alcalde de Castellón.
Salvador Martí-Huguet, presidente de la Cámara de Comercio de Castellón.
TC 407
ENCUENTROS
939
Finalmente Ángel Alegre, en representación del ICEX, dio paso a la jornada propiamente dicha con una charla sobre cómo ha ido cambiando el modelo empresarial para adaptarse a las exigencias del mercado. Así, Alegre explicó que de una visión centrada en el producto se pasó a desarrollar nuevas cadenas de valor basadas en el cliente y los servicios. Pero el gran cambio en el entorno global y el desarrollo de nuevas tecnologías “han provocado un cambio de enfoque que se centra ahora en la Inteligencia competitiva, es decir, en la necesidad de conocer al competidor y su entorno de mercado para poder contar decidir planes estratégicos de posicionamiento que nos ofrezcan una ventaja respecto al resto”.
tores, Anselmo Ríos, y la exposición de gerente de estrategia del grupo Cosentino, Jessica Gasol, que incidió en la experiencia de internacionalización de la empresa.
En el programa de conferencias destacó la participación del director de la Academia Competitiva de Francia, Alain Juillet, que defendió la importancia de la inteligencia económica como clave del éxito ante la competencia mundial, así como la intervención del socio y director en IC de Redflexion Consul-
Finalmente, el director de sistemas de inteligencia de Indra, Miguel Iribarren, abordó diferentes servicios de vigilancia tecnológica, mientras que el presidente de Digital Assets Deployment, Rodolfo Carpintier ofreció una charla sobre “Cómo dar el salto al siglo XXI en la pyme e internacionalizarse por el camino”.
Mar Casanova, secretaria autonómica de Internacionalización de la Generalitat Valenciana
Por otra parte, el director de Comunicación Corporativa y portavoz de Coca-cola España, Carlos Chaguaceda y el director General del Club de Marcas Renombradas, Miguel Otero, abordaron la importancia de diferenciarse y crear una marca sólida como estrategia competitiva. Por su parte, Manuel Torres, managing director de Accenture, afirmó que en el contexto económico actual la información tiene una gran importancia estratégica y puede suponer una gran ventaja competitiva.
940
ENCUENTROS
ATC celebra el XXIV Paseo ciclista La Asociación Española de Técnicos Cerámicos (ATC) celebró el sábado 15 de junio el XXIV Paseo ciclista. Fotos: Joaquín Palacino
El evento congregó a los profesionales del sector en los alrededores del Auditorio de Castellón dónde a las 11 horas se inició la excursión hacia Benicàssim. Como cada año, esta actividad contó con una gran aceptación por parte de los asociados y fue todo un éxito de participación.
TC 407
TC 407
La ruta contó con una parada sobre las 12 horas en la Ermita de la Magdalena para disfrutar de un merecido almuerzo, por gentileza de Ucersa, al aire libre y se retomó hasta llegar al destino la playa de Voramar de Benicàssim. En total, las personas participantes recorrieron unos 18 kilómetros y aprovecharon el paseo para intercambiar experiencias con los colegas de profesión. Finalmente, los excursionistas participaron en una comida de hermandad en el restaurante Les Barraques y en un sorteo de obsequios a cargo de las empresas patrocinadoras.
ENCUENTROS
941
BOLETÍN DE SUSCRIPCIÓN
La revista TÉCNICA CERÁMICA sólo se distribuye mediante suscripción anual. Para suscribirse rellene el Boletín de Suscripción que aparece en esta página y remítanoslo por correo. Venta al contado: el importe de la suscripción debe abonarse por giro postal o talón bancario a nuestras oficinas. La suscripción será efectiva a partir del mes siguiente al recibo de su importe. También se permite el pago con tarjeta de crédito. The magazine TÉCNICA CERÁMICA is distributed only through yearly subscription. To subscribe fill the Subscription Card below and post it to us. Way of payment: subscription cost must be paid by bank check to our headquarters. The subscription will start the next month after the payment has been received. Payment with credit card is also welcome.
Registro en nuestro Portal Web / Register in our WebSite Ahora también puede encontrar toda la información publicada en TÉCNICA CERÁMICA en nuestro Portal Web. El registro en nuestro portal le dará acceso inmediato durante un año a todo el contenido de la revista y mucha más información actualizada sobre su sector. Si desea registrarse visite nuestra dirección www.publica.es , haga clic sobre el link "NUEVO USUARIO" del cuadro Registro de Usuarios y siga las instrucciones. Precio anual: 32 euros. Now it is possible to find all the information available in TÉCNICA CERÁMICA in our website. If you register in our website you will have immediate access to all the contents of the magazine and more updated information on the sector. Should you want to register please visit www.publica.es , click on "NEW USER" in the Users Register Chart and follow the instructions. Price per year: 32 euros.
Oferta Especial Doble / Double Special Offer Si se suscribe a la revista TÉCNICA CERÁMICA tiene la oportunidad de registrarse por un año en el Portal Web por sólo el 50% del precio del registro. Si desea aprovechar esta oferta sólo tiene que indicarlo en la casilla correspondiente del Boletín de Suscripción. If you get a subscription to TÉCNICA CERÁMICA you can get also a one-year registration in the WebSite at half the regular price. If you want to take profit of this offer just tick the box in the Subscription Card.
Boletín de Suscripción / Subscription Card
SUSCRIPCIÓN ANUAL 2013 / YEAR SUBSCRIPTION 2013
SUBSCRIPTION CARD
Suscripción Anual / Yearly Subscription
Precio anual (8 números): España 69,40 euros+iva - Europa 129,50 euros - Otros países 142,80 euros Es importante el indicar si procede el Recargo de Equivalencia. Price per year (8 issues): Spain 69,40 euros+vat - Europe 129,50 euros - Other countries 142,80 euros Nombre y apellidos Name and prename Empresa Company Sujeto a Recargo de Equivalencia:
C.I.F. / N.I.F. V.A.T. number Sí
No
Dirección Address C. P. Post code
Ciudad City
Provincia Province
País Country
Teléfono Telephone
Fax Fax
Web Web
E-mail E-mail
sociedad limitada
c/ Ecuador, 75, entlo. 08029 Barcelona (Spain) Tel. +34 933 215 045 Fax +34 933 221 972 Web: www.publica.es Mail: publica@publica.es
Deseo registrarme en el portal web de la misma revista por el 50% del importe del registro (16 euros). En caso afirmativo es imprescindible que nos indique su correo electrónico para poder facilitarle su nombre de usuario y contraseña.
I want to register in the website paying only 50% of the regular price (16 euros). If you choose this possibility then it is mandatory to let us know your e-mail address so we can provide you a user name and a password.
De acuerdo a la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal, le comunicamos que sus datos personales serán incorporados a nuestra base de datos para su tratamiento a los efectos del ejercicio de las competencias reconocidas por la legislación. El interesado podrá, en todo momento, dirigirse a Publica s.l. para ejercitar los derechos de acceso, rectificación y cancelación. Para ello sólo deberá comunicarlo por escrito a través del correo o fax.
Nº 407 JUNIO 2013
número
Revista de los materiales, equipos y técnicas de fabricación de la cerámica industrial. Editada desde 1971. www.tecnicaceramica.com ISSN 0211-7290
407 Junio 2013
ISSN 0211 - 7290
SECADO Y COCCIÓN EN LA CERÁMICA ESTRUCTURAL DRYING AND FIRING IN STRUCTURAL CERAMIC INDUSTRY
NOTICIAS
SECADEROS
DRYERS
• Túnel continuo, semi-continuo de estanterías de pisos fijos y móviles • Túnel con secado en paquetes sobre vagoneta de horno • Cámaras estáticas.
• Continuous tunnel dryer and semi-continuous tunnel dryer for fixed or removable shelves • Tunnel with drying process over kiln cars • Static chambers.
Secadero doble de vagonetas. Double dryer.
PARECERES
Vicente Lázaro Proyecto europeo CERURBIS EMPRESAS • Ceric • Filtros Cartés • Keller • Maincer
Secadero triple de vagonetas. Triple dryer.
Secadero de estanterías. Traditional dryer.
HORNOS
KILNS
• Túnel de bóveda plana suspendida • Túnel de bóveda • Intermitentes • Hoffman • Zig-Zag • Transformación de hornos Hoffman en túnel.
• Tunnel with suspended flat roof • Tunnel with arc roof • Intermittent • Hoffman • Zig-Zag • Transformation of Hoffman kilns to tunnel kilns.
Producciones hasta 1.000 Ton/día de producto de alta calidad con 100% de aprovechamiento.
Outputs up to 1,000 Ton/day of high quality products with a profit of 100%.
CONTAMINACIÓN Azulev y el ITC colaboran en la reducción de emisiones de CO2 gracias al proyecto europeo “Reducer” COGENERACIÓN
Técnica Cerámica
La reforma energética en clave industrial
Salida del horno túnel. Exit of tunnel kiln.
Vista lateral del horno túnel. Lateral view of tunnel kiln.
Vista del techo suspendida. View of suspended flat roof.
IPIAC-NERY
IPIAC, S.A.
IPIAC BRASIL
Tel. 351-249-819480 Fax 351-249-819489 Rua Manuel da Costa Nery, s/n. P.O. Box 41 2350-448 TORRES NOVAS (Portugal) E-mail: nery@ipiac-nery.com www.ipiac-nery.com
Tel. +34 91 690 75 48 / 91 690 76 49 Fax +34 91 690 75 98 Carretera de Villaviciosa a Pinto, km 16,500 Apdo. 33 28946 FUENLABRADA (Madrid-España) E-mail: ipiac@ipiac-nery.com www.ipiac.com
Tel. +551938-761079 Fax +551938-763418 Rua Nicolau Von Zuben, 200 Cx. Postal 34 SEP 13280 VINHEDO - SP (Brasil)
FERIAS/CONGRESOS • Ceramics China • ASEAN Ceramics • AchemAsia • BATIMATEC GUÍA DEL COMPRADOR
Página 905