Tecnica Ceramica nº415

Page 1

Nº 415 JUNIO 2014

Revista de los materiales, equipos y técnicas de fabricación de la cerámica industrial. Editada desde 1971. www.tecnicaceramica.com ISSN 0211-7290

número

415 Junio 2014

PARECERES

Cristina Martínez-Beamud “El proceso de internacionalización no puede responder a la necesidad de supervivencia de la propia empresa” NOTICIAS NEWS

ISSN 0211 - 7290

EL MIRADOR Los institutos alertan del peligro de desaparición de los ciclos de FP de cerámica a pesar de la demanda de las empresas EMPRESAS COMPANIES • BONGIOANNI • COMINDEX • KELLER • RAK CERAMICS • SACMI INSTALACIONES Ladrilleras de gran capacidad: Branis, un hito en la visión de la industria de la arcilla cocida TECNOLOGÍA Optimización de tejas mediante el cálculo de elementos finitos ENCUENTROS “Facilitando la Economía Circular”:

Técnica Cerámica

el imprescindible papel de la Química en la economía que viene INICIATIVAS Jóvenes españoles comienzan su formación profesional dual en Bosch Alemania FERIAS TRADE FAIRS


Medidas reales: 140x30 mm Size: 140x30 mm

GUÍA DEL COMPRADOR DIRECTORIO DE EMPRESAS Si desea incorporar su firma en un recuadro, rogamos se comuniquen con nuestro Departamento de Publicidad.

BUYER'S GUIDE COMPANY DIRECTORY Should you wish to include your company in a box please contact our Advertising Department.

Más información / More information: Jordi Rebate Tel. 667 575 054 E-mail: rebate@publica.es www.publica.es



Impresión Comgrafic, S.A. - Barcelona – Panel de asesores de Técnica Cerámica Raúl Natividad Socio-Dir. Added Value Solutions, S.L. Jorge Velasco Jefe del área de Cerámica. AITEMÍN Aurelio Ramírez Presidente. CCVE Enrique Forcada Revista de los materiales, equipos y técnicas de fabricación de la cerámica industrial www.tecnicaceramica.com – Depósito Legal: B - 4.010 - 1971 ISSN (Papel): 0211-7290 ISSN (Internet): 2013-6145 – Editada por:

Comité Organización Qualicer Manuel Irún Climate-KIC Elena Santiago Secretaria General. Hispalyt Marta Valero Director del ámbito de Hábitat y Construcción. IBV Luis Callarisa Investigador. IMK (UJI) Arnaldo Moreno Secretario de AICE. ITC

Publica

Eusebio Moro Gerente. Movigi, S.A.

sociedad limitada

SUMARIO nº 415

Bart Bettiga

Dirección General: Jordi Balagué • jordi@publica.es Joan Lluís Balagué • joanlluis@publica.es Ecuador, 75, entlo. - 08029 Barcelona Tel. 933 215 045 / 046 - Fax 933 221 972 E-mail: publica@publica.es www.publica.es

Director Gerente. NTCA Juan Cano-Arribí Socio-director. Plantel Alfonso Bucero Director Auditor inscrito en el ROAC. QFM Consultores

210 Una opinión de hoy El nuevo técnico global

Francisco Altabás

212 Noticias

Director Comercial. Sacmi, S.A. Javier Sastre Socio-director. Sastre & Asociados, S.L.

Director de la publicación: Jordi Balagué • jordi@publica.es – Redactor jefe Miguel Roig • miguel@publica.es – Colaboradora Laura Pitarch • laurapc@publica.es – Diseño y maquetación Pepe Serrano • grafic@publica.es – Publicidad Jordi Rebate • rebate@publica.es – Facturación y contabilidad Mª de Mar Miguel • mar@publica.es – Distribución y suscripciones: suscripciones@publica.es Suscripción anual (8 números) España: 69,40 Euros + IVA Europa: 129,50 Euros Extranjero: 142,80 Euros

232 Ferias

Vicente Aparici Gerente. System Foc, S.L. Ismael Quintanilla Prof. de Psicología Social. Univ. Valencia Vicent Nebot Jefe de Ventas. Vidres, S.A.

Reservados todos los derechos, se prohíbe la reproducción total o parcial por ningún medio, electrónico o mecánico, de los contenidos de este número sin previa autorización expresa por escrito.

TÉCNICA CERÁMICA WORLD no se identifica necesariamente con las opiniones y conceptos expresados por los colaboradores y personas entrevistadas, que son de la exclusiva responsabilidad del autor.

Socio del:

Portal web Registro anual: 32 euros ALFA DE ORO 2011

236 El Mirador Los institutos alertan del peligro de desaparición de los ciclos de FP de cerámica a pesar de la demanda de las empresas 240 Pareceres Cristina Martínez-Beamud “El proceso de internacionalización no puede responder a la necesidad de supervivencia de la propia empresa” 242 Instalaciones Ladrilleras de gran capacidad: Branis, un hito en la visión de la industria de la arcilla cocida EMPRESAS 244 Sacmi 248 Comindex 250 Rak Ceramics 252 Encuentros “Facilitando la Economía Circular”: el imprescindible papel de la Química en la economía que viene 255 GUÍA DEL COMPRADOR 264 Tecnología Optimización de tejas mediante el cálculo de elementos finitos 266 Iniciativas Jóvenes españoles comienzan su formación profesional dual en Bosch Alemania

“La Editorial a los efectos previstos en el artículo 32.1 párrafo segundo del vigente TRLPI, se opone expresamente a que cualquiera de las páginas de esta obra o partes de ella sean utilizadas para la realización de resúmenes de prensa. Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra solo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra (www.conlicencia.com; 91 702 19 70 / 93 272 04 47)”.

Disponible también para Available also for:

268 Sostenibilidad Proyecto de referencia sobre protección del medio ambiente y sostenibilidad: un ejemplo que seguir



210

UNA OPINIÓN DE HOY

TC 415

El nuevo técnico global El técnico cerámico español está preparado para asumir los nuevos retos.

Maribel López, presidenta de la Asociación Española de Técnicos Cerámicos (ATC)

Después de unos trágicos años de constante y masiva destrucción de empleo, el crecimiento de la exportación tanto de baldosas como de colorificios y maquinaria parece haber dado un giro a la situación y, aunque todavía se están produciendo reajustes de plantillas en algunas empresas, se trata de casos individuales, no generalizados. Todo indica que, aunque tímidamente, el sector cerámico vuelve a crecer, a pesar del lastre de un mercado interior en coma. Y eso abre una nueva vía de esperanza para todos. Y no solo para incrementar las plantillas, lo que a nuestro entender es necesario, sino también para que los técnicos puedan trabajar en mejores condiciones, algo que, sin lugar a dudas, repercutirá en la calidad de nuestros productos. Los técnicos cerámicos compartimos los mismos problemas laborales que el resto de la población, y se trata, básicamente, de mantener nuestro puesto de trabajo y no perder capacidad adquisitiva. Pero la crisis, además, ha reducido la apuesta por la innovación, la investigación y el desarrollo de nuevos productos tanto a escala pública como privada y eso, lógicamente, ha limitado la capacidad de actuación de los técnicos en los laboratorios. Todos confiamos en que la incipiente recuperación de la industria permita, poco a poco, devolver a la I+D+i el protagonismo que nunca debió perder. Lamentablemente, la crisis ha obligado al sector a desprenderse de mucho talento. Y no solo por la considerable merma de las plantillas, sino también porque, en la mayoría de los casos, los que se mantienen en sus puestos de trabajo no tienen los medios necesarios para desarrollar toda su capacidad innovadora. Y eso ha permitido que industrias de países emergentes se hayan fijado en nuestros profesionales para intentar repetir el milagro español y que sus empresas cerámicas evolucionen mucho y en muy poco tiempo. Es una situación a mi entender trágica y que acabará pasándonos factura. Y es que los técnicos cerámicos castellonenses tienen un gran prestigio en todo el mundo. Son los más cualificados y ese aspecto es un valor que los hace muy reclamados en todos

los países donde existe una industria cerámica potente o con pretensiones de serlo. De hecho, desde ATC hemos detectado un especial interés por parte de algunos productores emergentes, como pueden ser India, Irán, Marruecos, Argelia, México o Indonesia, por citar solo unos ejemplos. El técnico cerámico español está preparado para asumir los nuevos retos. Ya lo hizo cuando se introdujo la monococción porosa o el gres porcelánico, y ahora mismo lo está haciendo con la tecnología Inkjet. Pero el reto más importante, el que marcará su vigencia futura, es pasar de ser un especialista a un técnico global. Es decir, hasta ahora se buscaban expertos en una determinada área del trabajo, aunque desconociesen o no dominasen el resto de funciones. Eso ahora está variando y las empresas buscan un técnico polivalente, que conozca el proceso de producción de principio a fin, pero también otras áreas funcionales de la empresa. De este modo, por ejemplo, los apartados comerciales están siendo asumidos por técnicos que, de esta manera, están mejorando su cualificación para ofrecer, explicar y aconsejar el uso de uno u otro producto, ya sea en baldosas, esmaltes, maquinaria, etc. La tendencia es, por lo tanto, que los nuevos perfiles demandados evolucionen desde la pura técnica cerámica a complementarse con habilidades comerciales, comprensión de la cuenta de resultados de su área de actuación, gestión de los Recursos Humanos a su cargo, dominio de las nuevas tecnologías de la información y la comunicación, etc. Es decir, un técnico global, gerente de su área de influencia. ATC, consciente de dicho reto, está asimismo evolucionando para ofrecer a sus asociados la formación, el desarrollo profesional y todo el apoyo necesario para poder superar exitosamente este proceso de cambio. Pero ello no será posible sin la necesaria y decidida implicación de todos, por lo que solicitamos vuestra constante colaboración para que seamos capaces de conocer vuestras necesidades presentes y futuras, que desde este mismo momento hacemos nuestras. N



212

NOTICIAS

TC 415

ASCER y la UJI renuevan un curso más su convenio del Aula Cerámica El Aula Cerámica es una iniciativa que funciona desde 2006 e incluye en su programa conferencias, visitas y el desarrollo de proyectos de alumnos. Madrid, Barcelona, Valencia, Alicante, Harvard, Darmstadt y Liverpool completan la Red de Cátedras Cerámicas de ASCER. La Universitat Jaume I de Castellón y ASCER han renovado su convenio de colaboración para continuar con las actividades del Aula Cerámica ASCER de la universidad pública de Castellón con los principales objetivos de fomentar la docencia, la investigación, la difusión del conocimiento y la innovación en el sector del azulejo y acercar los técnicos del ámbito de la edificación a este sector. El Aula Cerámica es un aula de empresa de la Universitat Jaume I patrocinada por ASCER que permite organizar a lo largo del año varias actividades como las visitas a Cevisama del estudiantado de arquitectura técnica; la realización de un ciclo de conferencias sobre revestimientos cerámicos, normativa, aplicaciones singulares o usos especiales o las clases teóricas y prácticas sobre materiales cerámicos. La colaboración en el ámbito de la investigación implica no solo al profesorado y estudiantado del grado en Arquitectura Técnica, sino también al del máster en Eficiencia Energética y Sostenibilidad en temas de evaluación ambiental de sistemas constructivos con la incorporación de revestimientos cerámicos o estudios comparativos de la cerámica frente a otras soluciones de revestimientos. Además, el Aula de Cerámica ASCER colabora con el equipo VIA-UJI que participa en la competición Solar Decathlon Europe 2014. Las conferencias se celebran varios viernes al mes, alternando tres sedes: el Colegio de Arquitectos Técnicos de Castellón, el Colegio de Arquitectos y la Universitat Jaume I. Por ejemplo, la celebrada el 9 de mayo se tituló “Alteraciones de los revestimientos cerámicos”. El programa actualizado se puede consultar en www.aulaceramica.uji.es y la inscripción gratuita realizarse en http://goo.gl/A6aba Todas las actividades del curso de la Red de Cátedras de Cerámica de ASCER en las distintas Escuelas de Arquitectura se pueden consultar en www.catedraceramica.es, site abierto no solo a estudiantes y profesores, sino también al público general interesado en conocer las iniciativas de la Red y los trabajos tanto de este curso como de los cursos anteriores. N

ASCER and the UJI renew the Ceramic Chair The Ceramic Chair has been running since 2006. The conference programme includes visits and projects by students. Madrid, Barcelona, Valencia, Alicante, Harvard, Darmstadt and Liverpool all take part in the ASCER network of Ceramic Chairs. The Universitat Jaume I de Castellón and ASCER have renewed their agreement to collaborate with the activities of the ASCER Ceramic Chair at the public university in Castellón. Among other purposes, it aims to support teaching, research, diffusion of knowledge and innovation in the tile sector and to educate technicians in this aspect of building to the sector. The Ceramic Chair is a 'business classroom' that takes place at the Universitat Jaume I and which is sponsored by ASCER. It is a vehicle for organising numerous events during the year, including visits to Cevisama by technical architecture students, conferences on ceramic tiles, regulatory affairs, unique applications and special uses and theoretical and practical classes on aspects of ceramics. Both teachers and students on the Technical Architecture degree course get involved in the research activities, as well as those working on the Master's Degree in Energy Efficiency and Sustainability who work on topics involving environmental evaluation of construction systems that make use of ceramic materials and studies and comparing ceramics with other materials. The ASCER Ceramic Classroom also collaborates with the VIA-UJI team in the Solar Decathlon Europe 2014 competition. These conferences are held on several Fridays every month and rotate among its three headquarters: the Castellón Technical Architects' Association, the Architects' Association and the Universitat Jaume I. For example, there was a conference on 9 May entitled "Changes in ceramic tiles". An up to date programme is available at www.aulaceramica.uji.es and you can register free of charge at http://goo.gl/A6aba Details of all the activities in the ASCER Ceramic Chair network that take place at the different schools of architecture are published on www.catedraceramica.es, a site open not only to students and teachers but also to the general public. Anyone interested is invited to check out what is going on in the network and the work being done during this and previous academic years.



NOTICIAS

214

TC 415

Sacmi equipa a Porcelanosa El Grupo Porcelanosa, empresa especializada en la fabricación de productos cerámicos y marca destacada en la industria azulejera española, en su línea de mejora continua de la calidad y optimización de sus procesos productivos, ha contratado recientemente la instalación de varias máquinas de nueva generación que incorporan todos los adelantos tecnológicos disponibles. Para el suministro e instalación, elGrupo Porcelanosa vuelve a confiar en Sacmi Imola, multinacional italiana puntera en la fabricación de maquinaria para la industria cerámica.

Entre los elementos contratados destaca una instalación de molienda en continuo, cuyo elemento principal es un molino modular continuo MMC120. Este equipo sustituirá a una instalación con 8 molinos discontinuos y permitirá conseguir un importante ahorro en el consumo de energía, además de optimizar el proceso en términos de calidad de los productos intermedios y de costes. También se va a realizar una sustitución progresiva, a lo largo de un programa de un año, de seis prensas existentes por nuevas unidades del modelo

PH5000L, con mayor fuerza de prensado y por ello con capacidad para producir formatos mayores. La sustitución de las prensas irá acompañada por el aumento de la capacidad de los correspondientes secaderos, bien ampliando los existentes o bien instalando nuevos secaderos. Finalmente, se instalará un nuevo horno, modelo FMP 285, de 109,2 m, equipado con todos los dispositivos y mejoras para conseguir reducir los consumos de gas y electricidad a la vez que permitirá la fabricación de formatos mayores. N

Molino de bolas de alta energía Emax de Retsch: la revolución en molienda fina El Emax es un molino de bolas completamente nuevo, desarrollado por Retsch para moliendas de máxima intensidad. En este molino se han combinado de forma extraordinaria dos mecanismos de trituración: el impacto y la fricción, lo que permite obtener partículas ultrafinas en tiempos extremadamente cortos. El enorme aporte de energía del Emax es producto de su sensacional velocidad de 2.000 rpm (única para un molino de bolas) y del novedoso diseño de los recipientes de molienda. Su revolucionario sistema de refrigeración por agua permite aprovechar al máximo la energía liberada durante el proceso de molienda sin que la muestra se recaliente. Debido a la geometría especial de los recipientes de molienda, la muestra se mezcla de manera muy efectiva obteniéndose distribuciones granulométricas estrechas. Al contrario de los molinos de bolas planetarios, el Emax puede utilizarse para moliendas de larga duración sin pausas de enfriamiento intermedias, lo cual reduce sustancialmente el tiempo de molienda. Su enorme aporte de ener-

gía en combinación con su sistema de refrigeración único en el mundo lo convierten en un molino ideal para la aleación mecánica y moliendas nanométricas. Este aparato de sobremesa cuenta asimismo con numerosas prestaciones de seguridad, tales como el dispositivo de cierre de seguridad integrado de los recipientes de molienda, control automático de la temperatura predefinida con puesta en marcha/paro del aparato, o control automático de desbalanceos que facilitan su operación. Las ventajas de este equipo pueden resumirse como sigue: • Granulometrías más finas y en menor tiempo que con otros molinos de bolas • Pulverización extremadamente rápida de la muestra gracias a la velocidad de 2.000 rpm • Innovador sistema de refrigeración por agua para una operación continua sin pausas de enfriamiento • Excelente homogeneización de la muestra con una distribución granulométrica estrecha gracias al novedoso diseño de los recipientes de molienda

• Accionamiento de diseño patentado • Operación sencilla a través de pantalla táctil, memoria para 10 SOP • Recipientes y bolas en una amplia selección de materiales para una molienda sin contaminaciones. Retsch provee soluciones en preparación de muestras para análisis y características de sólidos. Con una experiencia de más de 90 años Retsch desarrolla equipos innovadores para reducción de tamaño y tamizado, caracterizados por sus excelentes prestaciones, facilidad de manejo, seguridad y larga vida útil. N



216

NOTICIAS

TC 415

La Sociedad Española de Arcillas se reunirá en Toledo Del 10 al 12 de septiembre tendrá lugar en Toledo la vigésima tercera reunión de la Sociedad Española de Arcillas (SEA). Su organización ha sido encargada a distintos miembros de la SEA pertenecientes a las Universidades de Toledo, Madrid (Complutense y Autónoma) y Sevilla. Los organizadores animan a participar en la reunión con sus aportaciones a

los investigadores del sector, pero también a compartir ideas y que en las diferentes sesiones científicas se discutan todos los aspectos relacionados con las arcillas abarcando desde los más conceptuales a los más relacionados con las aplicaciones. Los investigadores inscritos en la reunión que deseen presentar comunicaciones de-

berán enviar un resumen que, previa revisión y aceptación por el Comité Científico, se publicará en el libro de resúmenes. La fecha límite para la presentación de resúmenes es el 15 de junio de 2014. La reunión se desarrollará en el Campus de la Fábrica de Armas de la Universidad de Castilla-La Mancha en Toledo (Av. Carlos III s/n). N

Mann+Hummel desarrolla filtros de habitáculo que eliminan las partículas peligrosas El Grupo Mann+Hummel, consciente de la repercusión de la contaminación del aire en la salud, ha desarrollado nuevos filtros para habitáculos que garantizan prácticamente la eliminación al 100% de las partículas contaminadas, incluidas las más pequeñas, que son las más peligrosas para la salud. Las partículas son átomos diminutos que permanecen suspendidos en la atmósfera y que se ocasionan, por ejemplo, por el polvo de los frenos y neumáticos en las carreteras o por las calefacciones domésticas. Cuanto más pequeño sea su tamaño, más perjudicial resulta para la salud porque penetra más directamente en las vías respiratorias. La Agencia Federal de Medio Ambiente alemana (UBA) ha calculado que unas 47.000 personas mueren de forma prematura en Alemania cada año como consecuencia de la contaminación por partículas ya que pueden causar enfermedades respiratorias agudas, trastornos cardíacos, pulmonares y cáncer de pulmón. La OMS recomienda unos valores límites de partículas inferiores a los que se registran en la UE. Según los últimos descubrimientos de la UBA, en casi el 51% de las estaciones de medición de Alemania, se superaba en 2013 el valor de referencia de la OMS para las partículas inferiores a 10 micras (PM10). “Para la protección de estas partículas se recomienda revisar periódicamente el estado de los filtros de habitáculo, ya que se van acumulando gradualmente. Deberá sustituirse una vez al año

o cada 15.000 km si lo que se desea es una purificación del aire adecuada”, explican en Mann+Hummel. Para proteger la salud de los ocupantes del vehículo, la compañía ha desarrollado unos filtros de habitáculo equipados con medios filtrantes muy eficientes, de última generación. Entre los nuevos filtros se encuentra el combinado CUK 26 009 y el filtro de partículas CU 26 009, que puede utilizarse como alternativa en determinados modelos de vehículo. Mann-Filter suministra tanto filtros de partículas como combinados en calidad de equipo original para la posventa independiente. Los filtros de partículas atrapan las par-

tículas sólidas y el polen, mientras que los combinados incorporan una capa de carbón activo, es decir, pueden eliminar también los gases nocivos como el ozono y el benceno y también los olores desagradables. Gracias a los nuevos filtros de habitáculo, el sistema de ventilación del vehículo actúa como un aspirador, succionando el aire exterior contaminado. Cada hora entran en el interior del vehículo aproximadamente 540.000 l por lo que se debe utilizar un filtro de habitáculo que permita purificar bien el aire del exterior para proteger la salud de los ocupantes del automóvil, sobre todo si son niños o personas que padecen alergia. N



NOTICIAS

218

TC 415

Xennia volvió satisfecha de InPrint Xennia Technology, Ltd., manifestó el gran potencial de transformación del negocio industrial de su tecnología de fabricación digital en la feria InPrint 2014, celebrada en Alemania en abril. El encuentro, de tres días y que coincidió con la Hannover Messe, superó las expectativas tanto en número de visitantes como en la calidad de estos. Xennia Technology participó en la feria junto con un centenar de empresas más. Desde su fundación en 1996, la firma se ha centrado en el sector de estampación industrial, que hasta la fecha carecía de un salón específico como InPrint. Xennia ha colaborado en el desarrollo de esta cita y ha dedicado recursos como patrocinador fundador. A lo largo del salón el stand de Xennia registró un intenso nivel de actividad y en él se establecieron más de 70 interesantes contactos de sectores como los de suelos, lamnados y automoción. “Estamos muy satisfechos con el nivel de visitas recibidas en el stand y qui-

siera dar las gracias a quienes nos visitaron en InPrint 2014. A diferencia de muchas otras empresas de otros sectores que ven la impresión digital como una nueva oportunidad, Xennia lleva más de 20 años desarrollando soluciones digitales industriales. Desde este punto de vista se necesitaba una feria de impresión industrial y estuvimos encantados de colaborar con ella como miembros del equipo de desarrollo y patrocinadores fundadores. El interés por Xennia por parte de los visitantes y la prensa nos animó mucho y dio lugar a estimulantes conversaciones. El número de contactos establecidos en el stand fue significativo y justificó sobradamente la inversión realizada”, dijo Tim Phillips, Marketing Manager de Xennia. La presentación de Xennia sobre fabricación digital en la Functional & Decorative Industrial Print Conference, coorganizada por ESMA e IMI Europe, tuvo una nutrida asistencia y generó un in-

terés considerable. Xennia ofreció asimismo una breve presentación en la muestra de innovación que formaba parte de la exposición. Xennia ha confirmado ya su participación como expositor en la InPrint de 2015 y espera ser un socio activo del encuentro. Durante unos 20 años Xennia Technology, Ltd., ha ostentado una posición pionera en cuando a implantar la tecnología de impresión digital en los mercados industriales. Xennia contribuye a transformar los negocios aportando soluciones de fabricación digital para cerámica, textiles y otras aplicaciones industriales. Las soluciones digitales de Xennia comprenden tintas inkjet, software y hardware, así como capacidades de desarrollo y apoyo. Xennia forma parte de Royal Ten Cate, compañía mundial que factura anualmente unos 1.100 millones de EUR. N

Xennia reports successful InPrint industrial print event Xennia Technology Ltd demonstrated the great industrial business transformation potential of its digital manufacturing technology at the new InPrint 2014 event in Germany in April. The three-day show, which ran alongside the Hannover Messe, surpassed expectations for visitor numbers and quality. Xennia Technology exhibited at the InPrint 2014 industrial print show along with over 100 other companies. Since being founded in 1996, Xennia has been focused on the industrial print sector which has previously lacked a targeted trade show like InPrint. Xennia helped to develop the event and committed resources to it as a founding sponsor. Throughout the show Xennia’s stand saw a high level of activity and gained over 70 high quality leads from sectors including flooring, laminates and automotive. “We were pleased to welcome so many visitors to our stand, and I would like to thank all who visited us at InPrint 2014. Unlike many companies from other sectors who see industrial print as a new opportunity, Xennia has been developing industrial digital solutions for almost twenty years. From this perspective an industrial print show was long overdue, and we were delighted to help get the show underway as a development team member and founding sponsor. The interest in Xennia from delegates and members of the press was extremely encouraging, and led to many stimulating

and enjoyable conversations. The number of quality leads received on the Xennia stand throughout the show was significant and easily justified the investment made,” said Tim Phillips, Marketing Manager at Xennia. Xennia’s presentation on digital manufacturing at the Functional & Decorative Industrial Print Conference, co-hosted by ESMA and IMI Europe, was well attended and generated considerable interest. Xennia also made a short presentation at an innovation showcase held as part of the show. Xennia has already confirmed its attendance as an exhibitor at the next InPrint show in 2015 and is looking forward to being an active partner at the event. For nearly 20 years, Xennia Technology Ltd has held a pioneering position in the implementation of digital printing technology into industrial markets. Xennia helps to transform businesses by implementing digital manufacturing solutions for ceramics, textiles and other industrial decoration applications. Xennia’s digital solutions comprise inkjet inks, software and hardware, backed up by development and support capabilities. Xennia is part of Royal Ten Cate, a global company with revenue of circa 1.1 billion EUR.



NOTICIAS

220

Bongioanni en China

TC 415

Bongioanni in China

Bongioanni Macchine y Bongioanni Stampi se han implantado en el mercado chino de tejas en el área meridional del país, suministrando a dos de los principales productores locales dos líneas completas de tejas, que remplazarán a las actuales máquinas japonesas, con el fin de aumentar la calidad de los productos actuales disponibles en este mercado. La primera instalación se envió en marzo y consta de una laminadora LS 810 para mejorar la granulometría en fase de extrusión; una prensa Crono 222 completa de dos juegos de moldes para teja plana y teja onda aptas para el yeso, y una extrusora Tecno 550 completa de boca y doble molde de extrusión tipo Alfa para la formación de galletas. La puesta en marcha está prevista para septiembre. La segunda instalación se enviará al final de octubre (con puesta en marcha prevista a primeros de 2015) y consta de dos prensas Crono 222 completas, dos juegos de moldes para teja plana y teja onda aptas para el yeso y una extrusora Tecno 550 completa de boca y doble molde de extrusión tipo Alfa para la formación de galletas. N

Bongioanni Macchine and Bongioanni Stampi are introducing in the roofing tile market in the South area of China, supplying to two of the main local producers two complete roofing tile lines that will replace the current machines realized according to Japanese technology, in order to increase the quality of the products currently available on this market. The first plant sent in March consists in a roller mill type LS 810 for a better granulometry during extrusion, a press Crono 222 complete with two sets of mould-tools for flat and Roman tiles suitable for plaster and an extruder Tecno 550 complete with pressure-head and double extrusion-die type Alfa for batt forming. The start-up on this plant is foreseen in the month of September. The second plant will be shipped at the of October and its startup is foreseen at the beginning of 2015. It will consist of two presses Crono 222 complete with two sets of mould-tools for flat tile and for Roman tile suitable for plaster and an extruder Tecno 550 complete with pressure-head and double extrusion-die type Alfa for batt forming.

Convocatorias de Hispalyt Hispalyt, la Asociación Española de Fabricantes de Ladrillos y Tejas de Arcilla Cocida, convocó el 29 de mayo a las cuatro de la tarde la Jornada Técnica titulada “Publicaciones sobre puesta en obra de las paredes de ladrillo de alto aislamiento acústico Silensis”. El encuentro fue en la sede de la entidad en Madrid. La finalidad de la Jornada fue presentar las ventajas de las paredes Silensis y el cumplimiento holgado de las exigencias del Código Técnico de la Edificación (CTE), explicar los cambios normativos del DB HR del CTE, presentando

las prestaciones acústicas de las paredes Silensis y las herramientas de diseño acústico desarrolladas por Hispalyt, explicar la puesta en obra de las paredes de ladrillo Silensis, que introducen lana mineral como absorbente acústico en la cámara y bandas elásticas para interrumpir el puente acústico estructural y dar a conocer las publicaciones sobre la puesta en obra de las paredes de ladrillo Silensis: • Manual de Ejecución de Fábricas de Ladrillo para revestir Silensis. Expone de forma clara y didáctica los procedimientos más habituales para la

ejecución de fábricas de ladrillo para revestir, de acuerdo con la buena práctica, el CTE y otras normas, de manera que sirva como texto de consulta y formación para los profesionales implicados. • Vídeo de ejecución Silensis. El vídeo contempla los aspectos más importantes de la ejecución de las paredes de ladrillo de alto aislamiento acústico Silensis y los materiales empleados en cada una de sus soluciones. Muy didáctico, recoge los detalles que tener en cuenta para una correcta puesta en obra del sistema Silensis.


TC 415

NOTICIAS

221

Firmas cerámicas chinas muestran direcciones de futuro con Xaar Xaar, el especialista en cabezales para impresión con chorro de tinta para la industria cerámica, ha anunciado su partenariado con dos importantes fabricantes chinos de cerámica (Keda Clean Energy y Guangdong Wanxing Inorganic Pigment) para desarrollar productos que maximicen la potencia de la puntera tecnología de Xaar. Keda Clean Energy es posiblemente el mayor suministrador e integrador de equipos del mundo para todas las etapas de las líneas de producción de azulejos. Como Xaar, la estrategia de Keda consiste en la digitalización de todo el proceso de fabricación y, como resultado, ha elegido los cabezales de Xaar como tecnología principal para su nueva gama DPG de impresoras de decoración digital de azulejos. El primer modelo DPG de 700 mm de ancho se presentó en Ceramics China (Guangzhou, 21-24 de mayo). Por su parte, Guangdong Wanxing Inorganic Pigment es un destacado productor de pigmentos cerámicos para el mercado mundial. Xaar y Wanxing colaborarán estrechamente para desarrollar una nueva generación de tintas y esmaltes digitales específicamente diseñados para optimizar las excelentes prestaciones de la nueva familia de cabezales Xaar 1002. “La asociación con la mejor impresora y los mejores fabricantes de tintas fue esencial para el éxito del Xaar 1001, que transformó la industria del azulejo”, dice Bob Bobertz, director General de Xaar Asia Pacific. “Estamos encantados con la asociación con Keda, una empresa con visión de futuro y de gran reputación en todo el mundo. Guangdong Wanxing es una empresa también reconocida como un suministradora puntera de tinta para cerámica y su compromiso para el desarrollo de nuevas tintas digitales y esmaltes para los cabezales Xaar 1002 aportará significativos beneficios al mercado chino.” N

• Folletos de instalación Silensis: Puesta en obra de las fábricas de ladrillo hueco pequeño formato, ladrillo perforado y bloque cerámico y Puesta en obra de las fábricas de ladrillo hueco gran formato y panel prefabricado de cerámica y yeso. Son dos folletos resúmenes de los apartados 3 y 4 del Manual de ejecución de fábricas de ladrillo para revestir Silensis, que contienen detalles de la puesta en obra de los distintos tipos de fábricas según el producto cerámico empleado. Además de estas publicaciones técnicas sobre Silensis, se ha editado un DVD que recoge la documentación técnica relativa a las paredes de ladrillo Silen-

Chinese ceramics leaders show future direction with Xaar partnership Xaar, the ceramics industry’s leading inkjet printhead specialist, has announced its partnership with two leading Chinese ceramics industry manufacturers –Keda Clean Energy and Guangdong Wanxing Inorganic Pigment– to develop products that maximise the power of Xaar’s market-leading technology. Keda Clean Energy is the world’s largest supplier and integrator of equipment for every stage of ceramic tile production lines. Like Xaar, Keda’s strategy is the digitalisation of the full end-to-end manufacturing process and, as a result, has chosen Xaar printheads as the core technology for its new DPG range of digital tile decoration printers. The first 700 mm-wide DPG model made its global debut at Ceramics China (21st-24th May, Guangzhou). Also on-board is Guangdong Wanxing Inorganic Pigment, a leading producer of ceramics pigments for markets worldwide. Xaar and Wanxing will collaborate closely to develop a new generation of digital inks and glazes specifically designed to optimise the superb performance of the new family of Xaar 1002 printheads. “Partnerships with best-in-class printer and ink manufacturers were fundamental to the outstanding success of the Xaar 1001, which transformed the ceramics tile industry,” says Bob Bobertz, General Manager, Xaar Asia Pacific. “We are delighted to be partnering with Keda, a visionary company with a global reputation for excellence. Guangdong Wanxing is also recognised as a leading ceramic ink supplier and its commitment to the development of new digital inks and glazes for the Xaar 1002 printheads will bring significant benefits to the Chinese market.”

sis, incluidas las nuevas publicaciones Manual de ejecución de fábricas de ladrillo para revestir Silensis y vídeo de Ejecución Silensis, y que además recopila toda la documentación técnica sobre otros materiales cerámicos (ladrillos cara vista, tejas, adoquines, etc.). Se entregó a cada asistente el DVD Silensis y documentación técnica de la jornada. El mismo día (pero a las seis) tuvo lugar la Jornada Técnica Structura: Fachadas autoportantes y ventiladas con ladrillo cara vista, cuya finalidad era presentar las ventajas de las fachadas con ladrillo cara vista Structura, dando a conocer su innovación al ser fachadas au-

toportantes, que al estar separadas de la estructura del edificio, permiten el paso de la cámara de aire y del aislamiento de manera continua por delante de los frentes de forjado. Además, estas fachadas pueden ser ventiladas. Las fachadas Structura cumplen sobradamente las exigencias del CTE ya que tienen un excelente comportamiento higrotérmico, acústico y de estabilidad, además de implicar una enorme facilidad de ejecución y seguridad, lo que se traduce en un ahorro de mano de obra. Se entregó a cada asistente un DVD con toda la información técnica sobre los productos cerámicos y un ejemplar del Catálogo de Soluciones Cerámicas. N


222

NOTICIAS

TC 415

Tecnargilla: visitas oficiales de compradores de 16 países Las delegaciones oficiales de compradores extranjeros que visitarán Tecnargilla, la mayor feria del mundo de tecnología para azulejos, sanitarios, cerámica doméstica y ladrillos, se están organizando con meses de antelación. Rusia y los países de la CEI, Egipto, Argelia, Jordania, Tunicia, Marruecos, Turquía, Irán, el África subsahariana y los Balcanes son las naciones y áreas en las que los organizadores están seleccionando operadores que se encontrarán con los expositores en Rímini en la área dedicada a los ladrillos, Claytech, en especial citas B2B o durante la visita al salón. Los delegados, que son principalmente nuevos inversores interesados en adquirir la más modera tecnología disponible, serán también seleccionados con la participación del ministerio italiano de Desarrollo Económico y el ICE, la agencia italiana de comercio exterior. Los delegados oficiales contribuirán a incrementar el número de países de origen de los visitantes internacionales. En la cita anterior se alcanzó la marca de 110 países para un total de 14.822 visitantes foráneos, que supusieron aproximadamente la mitad del total de visitantes. Tecnargilla es ciertamente la feria profesional que atrae el mayor número de visitantes internacionales, gracias en parte a la intensa campaña internacional de promoción comenzada hace más de un año. Sus actividades se han organizado con una campaña de prensa dirigida a las principales publicaciones impresas y mul-

timedia de Gran Bretaña, Alemania, Francia, España, Portugal, Rusia, China, Irán, India, Argentina, Brasil y África subsahariana, además de, lógicamente los principales medios italianos del sector. Tecnargilla se ha promovido también en las principales ferias del sector (SibBuild, Indian Ceramics, Revestir,

MosBuild, Keramika, Ceramics China y Cerafair), mediante representantes y un stand. Además de estas actividades cabe citar el contacto directo con las mayores asociaciones industriales del sector cerámico, y actividades promocionales con las cámaras de comercio nacionales. N

Tecnargilla: official visits by buyers from 16 countries The official delegations of foreign buyers who will visit Tecnargilla, the world's biggest trade fair for production technology for tiles, sanitary fittings, dishware and bricks, are currently being decided on. Russia, the former CIS Republics, Egypt, Algeria, Jordan, Tunisia, Morocco, Turkey, Iran, Sub-Saharan Africa and the Balkans are the countries and areas from which the organisers are selecting operators who will meet the exhibitors at Tecnargilla and the section dedicated to bricks, Claytech, in special B2B meetings or while visiting the event. The delegates, who are mainly new investors interested in buying the most innovative technology available, will also be selected with the contribution of the Ministry of Economic Development and the ICE, the Italian foreign trade agency. The official delegates will help to expand the number countries of origin of international visitors. At the last event they reached the record number of 110 nations for a total of 14,822 visitors, accounting for around half of the total visitors. Tecnargilla is indeed the industry trade fair that boasts the highest number of international attendees, thanks in part to the intense international promotional campaign started over a year ago. Its activities have been organised with a press campaign taking in the leading international print and multimedia publications of Great Britain, Germany, France, Spain, Portugal, Russia, China, Iran, India, Argentina, Brazil, and Sub-Saharan Africa, as well as the major Italian industry journals, of course. Tecnargilla has also been promoted at the industry’s main international trade fairs (SibBuild, Indian Ceramics, Revestir, MosBuild, Keramika, Ceramics China and Cerafair) via representatives and a stand. In addition to these activities comes direct contact with the leading industry associations in the ceramic sector, and promotional activities with the national chambers of commerce.



224

NOTICIAS

TC 415

Xaar lanza nuevos cabezales de impresión En el salón Ceramics China (Guangzhou, 21-24 de mayo) Xaar, el especialista en tecnología de impresión inkjet, expuso la nueva familia de cabezales 1002 y anunció otros tres nuevos para satisfacer las exigencias que plantea conseguir el Big Colour. “La industria azulejera ha adoptado de manera masiva la impresión digital para los procesos decorativos, pero aún quedan desafíos a la hora de producir colores intensos y efectos especiales para incrementar la diferenciación y el valor añadido”, decía Richard Barham, director de Ventas y Marketing de Xaar. “Ahora Xaar ha desarrollado la tecnología para aportar ventajas incluso mayores alcanzando niveles más altos de intensidad de color y volumen de deposición para esmaltes decorativos y de relieve, todo ello manteniendo el increíble detalle y precisión de los Xaar 1002 GS6 y GS12. Esto permitirá a los fabricantes de azulejos producir una gama aún mayor de diseños y efectos especiales, ya que el proceso que deposición queda totalmente digitalizado.” De unos años a esta parte el revolucionario cabezal Xaar 1001 ha transformado la industria cerámica mundial al permitir a los fabricantes replicar materiales naturales, produciendo baldosas tex-

turadas y creativas, así como piezas de mayor superficie y más delgadas. El objetivo último de Xaar sigue siendo la digitalización de todo el proceso cerámico de deposición. Los tres cabezales nuevos, que entregan más volumen, color, efectos especiales y nuevos fluidos, permitirán a los fabricantes innovadores crear una más amplia variedad de azulejos espectaculares. Xaar ha trabajado con instituciones industriales punteras y sus socios proveedores de tinta para que estos cabezales alcancen efectos y colores más allá de los límites tradicionales de la decoración digital.

Xaar announces large drop printheads Xaar, the ceramics industry’s leading inkjet technology specialist, showcased the new Xaar 1002 family of printheads and announced three new printheads focusing on the importance and challenge of achieving Big Colour at Ceramics China (21st-24th May, Guangzhou). “The ceramics tile industry has massively adopted digital inkjet for the decoration process but challenges remain in producing intense colours and special effects to increase differentiation and addedvalue,” says Richard Barham, Sales and Marketing Director, Xaar. “Now Xaar has developed the technology to deliver even bigger advantages by achieving even higher levels of colour intensity and the volume laydown for decorative and flood glazes. All of this at the same time as keeping the incredible detail and accuracy of the Xaar 1002 GS6 and GS12. This will allow tile manufacturers to produce an even wider range of patterns and special effects as we digitalise the entire deposition process.” Over the last few years the revolutionary Xaar 1001 printhead has

“Los nuevos cabezales Xaar 1002 GS40, Xaar 1002 SBX y Xaar 001 son el resultado de una inversión considerable en I+D para permitir a los fabricantes de azulejos de todo el mundo fijar nuevos estándares en cuando a creatividad en diseño y acabados. Nuestros más recientes desarrollos se presentaron en Ceramics China”, dice Barham. Entre los socios OEM de Xaar en la industria cerámica en la feria de este año se pudo ver a EFI Cretaprint, Hope Ceramics Machinery, KERAjet, Meijia Ceramic Equipment, New King Time Machinery, Intesa-Sacmi, SITI B&T, SRS y TecnoFerrari.

transformed the global ceramics industry by freeing tile manufacturers to replicate natural materials, producing highly creative and textured tiles, as well as larger and thinner tiles. Xaar’s ultimate aim remains the digitalisation of the whole ceramics deposition process. These three new printheads delivering more volume, colour, special effects and new fluids, will enable innovative manufacturers to create a wider variety of spectacular tiles. Xaar has been working with leading industry institutions and its ink partners so that these new printheads can achieve effects and colours beyond traditional digital decoration limits. “The new Xaar 1002 GS40, Xaar 1002 SBX and Xaar 001 printheads are the result of considerable investment in R&D to enable ceramic tile producers worldwide to set new standards for design creativity and finishes. Our latest developments were presented at Ceramics China,” says Barham. Xaar’s ceramic industry OEM partners at this year’s show included EFI Cretaprint, Hope Ceramics Machinery, KERAjet, Meijia Ceramic Equipment, New King Time Machinery, Intesa-Sacmi, SITI B&T, SRS and TecnoFerrari.


TC 415

NOTICIAS

225

La Cámara de Comercio de Castellón clausuró sus cursos de inglés 2013/14 El centro de idiomas For Work Language Centre de la Cámara de Comercio de Castellón celebró el jueves 12 de junio por la tarde, el acto de clausura de todos los cursos de inglés, al que asistieron más de 120 alumnos y acompañantes. El objetivo de la cita era reconocer el esfuerzo y buenos resultados de los distintos grupos que han seguido los cursos durante el año académico 2013-2014, realizar la entrega de los diplomas y, como novedad, sortear un lote de libros de inglés y un curso de inglés entre los alumnos asistentes, entre otras sorpresas. El acto tuvo lugar en el salón de plenos y al mismo asistieron Mª Dolores Guillamón Fajardo, presidenta de la Cámara de Comercio; Mª Jesús Arenós, secretaria General, y Javier Valls, director de Formación y empleo, así como el cuadro docente de la escuela y alumnos y acompañantes. “Fue un acto festivo en el que celebramos el éxito de la escuela de idiomas, los excelentes resultados de los estudiantes y en el que pusimos en valor la apuesta de la Cámara de Comercio

por los idiomas y por el inglés, en concreto, compartiendo con alumnos, profesores y personal de la casa el proyecto For Work Language Centre y las líneas de futuro del mismo” afirmó Mª Dolores Guillamón, presidenta de la corporación. El centro For Work Language Centre de la Cámara se inauguró en septiembre de 2012 con una gran acogida por par-

te de los castellonenses. En el curso académico 2013-2014 han asistido un total de 151 alumnos a sus diferentes niveles de inglés, usuarios que tienen la posibilidad de formarse para acceder a una titulación ESOL de la Universidad de Cambridge. Para más información, visiten www.camaraidiomas.es.

Revolución en la molienda inkjet La edición de 2014 de Cevisama, puede marcar un hito histórico, de igual magnitud y relevancia que el ocasionado con la aparición de la tecnología Inkjet. Xieta International, S.L., referente mundial en la fabricación de bolas y revestimientos de alúmina para el sector cerámico, presentó en Valencia su más reciente desarrollo: microbolas de alúmina para molinos de alta velocidad. Bajo la denominación de microbolas AZ, su nombre indica el objetivo ambicioso que se pretende conseguir con este producto: bolas de alúmina con las prestaciones del zirconio. Superada con éxito la fase de desarrollo y realizadas las pruebas internas en laboratorio, el Instituto Tecnológico

Cerámico (ITC) de Castellón, más concretamente el departamento de Nanomateriales y Nanotecnologías, realizó una prueba de eficacia de molienda. Utilizando un pigmento amarillo de praseodimio (de una densidad aproximada de 4,65 g/cm3), se realizó una molienda comparativa en un molino de alta velocidad entre las microbolas AZ y microbolas de Zirconio-Itria. Los resultados obtenidos en esta prueba fueron muy satisfactorios, obteniendo incluso una mejor eficacia de molienda con las microbolas de alúmina AZ que con las microbolas de Zirconio-Itria. Quedó demostrado que la gran diferencia existente en el peso específico de ambas microbolas no afecta a la efica-

cia de la molienda. Ello permite realizar moliendas de alta velocidad con medios de molienda de menor peso específico, siempre y cuando estos medios estén preparados para soportar unas condiciones de alta energía y posean una tasa de desgaste muy baja. Una revolución tecnológica está llegando al sector de la molienda de tintas inkjet, dominado hasta ahora por las microbolas de zirconio, y sin ninguna otra alternativa posible. Con el desarrollo de un medio de molienda en base alúmina, más ligero y económico que los tradicionales medios de zirconio, es posible disminuir de manera muy notable los altos costes de molienda actuales.


226

Talleres Cortés: fuelles de silicona para S.M.U. La finalidad básica del fuelle de silicona que presenta Talleres Cortés, S.L., es evitar que pueda entrar polvo cerámico entre la placa expulsora y la placa base durante el prensado del azulejo. Su ventaja adicional consiste en que, al ser de silicona, ni se deforma ni se degrada. En Talleres Cortés, S. L., además de utilizarlos en sus propios moldes de precisión, están muy orgullosos de suministrar al sector de fabricantes de la industria cerámica estos fuelles, muy apreciados por su calidad y fiabilidad.

NOTICIAS

TC 415

Sacmi celebra sus primeros 30 años en la industria del sanitario Gran experiencia en todas las etapas de la producción –desde la formulación de pastas y esmaltes al moldeado, secado, esmaltado y cocción– y una tecnología de moldeado de alta presión, cada vez más popular gracias a una productividad inigualada y a sus ventajas cualitativas... Treinta años de trabajo para la industria del sanitario, donde la innovación y la experiencia van de la mano. Treinta años en un sector en el que el tiempo empleado por Sacmi como proveedor de tecnología es un factor competitivo que marca la diferencia en el mercado. Ello, en resumen, configura el hito que alcanza Sacmi, que participará en Tecnargilla, la feria internacional de la cerámica y el ladrillo (Rímini, 22-26 de septiembre de 2014) para exponer sus más recientes desarrollos para la industria del sanitario cerámico. Sacmi ha elegido celebrar estas tres décadas de know-how en la víspera de dicha cita organizando un Open Day especial (en Sacmi Imola el 22 de septiembre) en el cual los operadores de la industria podrán visitar la planta de Sacmi y conocer en directo y en primer plano las más recientes soluciones técnicas. La agenda incluye, por la tarde, el tradicional simposio sobre el proceso de producción de sanitarios, con ponentes de renombre internacional que se referirán a las tendencias que afectan a los mercados globales, desde modelos de venta hasta tecnologías. Una oportunidad clave, por tanto, para que Sacmi explique las soluciones técnicas propuestas e ilustre las ventajas del moldeado a alta presión en la fabricación de todos los artículos sanitarios cerámicos; esta tecnología convierte a Sacmi en un nombre singular en el mercado mundial tanto en términos de la variedad/completitud de la gama como en la capacidad de satisfacer todas las necesidades de rendimiento de la industria en todas las etapas, desde el desarrollo de pastas

y esmaltes al moldeado, secado, esmaltado y cocción. Y los números lo demuestran: en diciembre de 2013 no menos de 5.747 moldes Sacmi (más 1.586 matrices) se habían vendido en todo el mundo para aplicaciones que utilizan la tecnología de moldeado a presión. Es más, también se vendieron 383 máquinas de moldeado a presión, de las cuales 152 eran para moldes de 2 partes y 231 para moldes de más partes. Este éxito se basa también en una perspectiva de diversificación a largo plazo, comenzada en 1997 con la compra de Niv (maquinaria de moldeado de sanitarios), después la de las empresas alemanas Riedhammer (referencia internacional en hornos y cerámicas especiales) y Sama (renombrada en las cerámicas de mesa y proveedora de know-how también útil en el sector de sanitarios). En 2002 adquirió la empresa italiana Gaiotto, especialista en automatización que ha permitido a Sacmi, gracias a sus robots de esmaltado y manipulación de productos, mejorar su gama también desde el punto de vista de la automatización, lo que queda bien patente gracias a los 520 robots instalados actualmente en todo el mundo, además de los 170 robots situados directamente en las estaciones de moldeado. Además, se han instalado hasta ahora en todo el mundo 345 soluciones Riedhammer (196 hornos túnel y 149 hornos intermitentes). Esta exitosa estrategia ha generado múltiples sinergias en el grupo que ha conducido a Sacmi, a lo largo de los años, a destacar no solo como proveedor de máquinas individuales sino también –y sobre todo– como proveedor de plantas de producción integradas que dan una respuesta eficiente incluso a los más complejos requerimientos de fabricación. Estos mismos motivos componen la base de la capacidad de Sacmi para cre-


TC 415

NOTICIAS

227

cer no solo en mercados emergentes como Asia y Oriente Medio, sino también para el desarrollo positivo en Europa a la hora de levantar grandes plantas automatizadas. Todo ello se ha alcanzado a pesar del persistente estancamiento de muchas economías europeas, factor que, en todo caso, ha intensificado las demandas del mercado en cuanto soluciones completas, automatizadas y de alto rendimiento. Con el tiempo, todas estas cualidades han convertido a Sacmi en algo único: un socio industrial consistente y fiable capaz de conducir a los clientes a la era de la “fiabilidad total”.

Sacmi celebrates three decades of success in the sanitaryware industry Unrivalled experience in every single stage of production –from formulating bodies and glazes to casting, drying, glazing and firing– and unparalleled high pressure casting technology, evermore popular thanks to its undisputed productivity and quality advantages... Thirty years of doing business in the sanitaryware industry where innovation and experience go hand in hand. Thirty years in a sector where it is truly the length of time that Sacmi as technology provider has been a competitive force on the market that makes the difference. This, in short, is the hallmark of Sacmi, which will be present at Tecnargilla, the international ceramic and brick industry fair (Rimini, 22nd - 26th September 2014) to exhibit all its very latest developments for the ceramic sanitaryware industry. Sacmi has chosen to celebrate these three decades of knowhow on the eve of this very special Rimini-held event by organising a special Open Day (at Sacmi Imola, 22 September 2014) in which industry operators can visit the Sacmi plant and enjoy a close look at the very latest technological solutions. The agenda includes, in the afternoon, the traditional symposium on the sanitaryware production process, with speakers of international standing illustrating all the latest trends affecting global markets, from sales patterns to technology. A key opportunity, then, for Sacmi to explain the proposed technical solutions and illustrate the advantages of pressure casting in the manufacture of all ceramic sanitaryware articles; this technology makes Sacmi unique on the global market in terms of both the variety/completeness of the range and the ability to meet all the industry's output needs at every stage, from development of bodies and glazes to casting, drying, glazing and firing. And the figures prove it: by December 2013 no less than 5,747 Made-in-Sacmi moulds (plus 1,586 case moulds) had been sold worldwide for applications using pressure casting technology. What's more, 383 high pressure casting machines, of which 152 were for 2-part moulds and 231 for multi-part moulds, were also sold. That success also stems from a forward-thinking diversification strategy, begun in 1997 with the takeover of Niv (sanitaryware casting machines), then German firms Riedhammer (a key international reference point for kilns and special ceramics) and Sama (a major player in the tableware industry and provider of know-how also

useful to the sanitaryware sector). The year 2002 saw the takeover of Italian firm Gaiotto, an automation specialist that has, with its glazing and product handling robots, allowed Sacmi to raise its game from a process automation standpoint too, a point clearly demonstrated by the 520 robots currently installed worldwide, not to mention the 170 robots used directly on casting stations. Moreover, 345 Riedhammer solutions (196 tunnel kilns and 149 shuttle kilns) have, so far, been installed worldwide. This successful strategy has generated multiple synergies within the Group that have, over the years, allowed Sacmi to excel not only as a provider of stand-alone machines, but also –and above all– as a supplier of highly automated, fully integrated production plants that provide an efficient response to even the most complex production requirements. These same reasons form the basis of Sacmi's capacity to grow not just on emerging markets such as Asia and the Middle East but also to perform positively in Europe in the set-up of major high-automation plants. All this has been achieved despite the persistent stagnation of numerous European economies, a factor that has, if anything, actually intensified the market's quest for complete, automated, extremely high-performance solutions. All these qualities have, over the years, made Sacmi unique: a consistent, dependable industrial partner capable of bringing customers into the era of “total reliability".


228

NOTICIAS

TC 415

Segundo “Linde Safety Open Day” Más de 300 personas se dieron cita en las instalaciones del Camp Nou para celebrar el 12 de junio el II Linde Safety Open Day, organizado por Linde Material Handling Ibérica. Esta jornada, que se está convirtiendo en un referente nacional en lo que respecta a los temas relacionados con seguridad de las carretillas elevadoras, fue el marco del I Symposium Linde sobre Seguridad Laboral de las Carretillas Elevadoras, la Copa Nacional de Carretilleros y una jornada de seguridad vial para niños. El symposium fue una reunión interactiva donde participaron los más destacados expertos nacionales de este sector, ante unos 100 asistentes, interesados en estos temas. Martí Colomina y José Mª de Simón de la Federación Española de la Manutención - FEM/AEM presentaron la ponencia “Normativas aplicables a Carretillas de Manutención”. Por su parte, José Estrada y José Luis Villa, del Centro Español de la Logística (CEL) hablaron sobre la “Prevención del Stress Laboral en el Sector Logístico”. Durante su intervención, Jesús de la Fuente Casillas y David Fernández de Heredia (Repsol Autogas), incidieron en el uso del autogás en las carretillas elevadoras, con la presentación “Autogás para Vehículos de Manutención”. El cierre de la jornada corrió a cargo de Xavier Gil, responsable de Grandes Cuentas de Linde Material Handling Ibérica, con la exposición “Gestión de la flota de carretillas para incrementar la eficiencia del almacén”, donde se presentó por primera vez a un amplio público el nuevo sistema Optim@ de gestión de flotas.

Las eliminatorias de la Copa Nacional de Carretilleros 2014 se llevaron a cabo durante toda la mañana, en una intensa competición en la que 19 equipos venidos de todo el territorio español dieron una muestra de la conducción precisa y segura, mientras que las carretillas Linde mostraron su capacidad para manipular diferentes objetos (incluidos, como no podía ser de otra manera, sendos palés) de manera exacta. Los ganadores de esta competición, que tiene como objetivo poner de manifiesto el papel de los carretilleros y la importancia de una conducción responsable de las carretillas elevadoras, fue el equipo de Barcelona, formado por formado por José Antonio Madrid Gordillo y Walter Keusch, de la empresa Transportes Walter, y Antonio Martínez Abad de la compañía Dyatrans. Ellos representarán a España en la StaplerCup, la Copa Internacional de Carretilleros que se llevará a cabo en septiembre en Aschaffenburg (Alemania). En el recinto, los asistentes pudieron conocer de primera mano las últimas novedades que ofrece la compañía en materia de seguridad y respeto al entorno. Entre ellas destacaron las nuevas carretillas eléctricas E12-E20 EVO, con capacidades de carga de entre 1.200 y 2.000 kg; el nuevo apilador doble compacto para apilar palés a doble altura D06-D08, con capacidades para 600 y 800 kg en la elevación principal, y con 1.600 y 1.800 kg de capacidad en la elevación inicial; las nuevas carretillas contrapesadas eléctricas Linde con capacidades de carga de 6 a 8 t y las

nuevas transpaletas T16-T20, con capacidad de 1.600 a 2.000 kg, propulsadas por baterías de iones de litio, ligeras y con mayor capacidad energética. Entre los elementos de seguridad más novedosos de la jornada, destacaron el Linde Safety Pilot, que bloquea la carretilla de forma automática si se excede la capacidad de carga, o el Linde OrangeBelt, un cinturón de color naranja que permite detectar a primera vista si el conductor lo lleva abrochado, y que detiene la carretilla lentamente si se desabrocha durante la marcha. Como actividad complementaria de este encuentro, se organizó una jornada de seguridad vial para niños, en la que 50 pequeños recibieron una instrucción sobre las principales señales de tránsito y pudieron conducir carretillas Linde de pedales. Asimismo, los clientes que asistieron a la reunión pudieron utilizar varios Segways, vehículos de autobalance cada vez más utilizados en los almacenes, en los que es imprescindible recorrer grandes distancias, con seguridad.


TC 415

NOTICIAS

229

Nuevo vídeo-ponencia sobre Structura en el canal de Hispalyt en YouTube La Sección de Ladrillo Cara Vista de Hispalyt ha desarrollado un vídeo a partir de la ponencia que se imparte en las jornadas técnicas que llevan por título “Structura, fachadas autoportantes y ventiladas con ladrillo cara vista”. El vídeo, versión locutada de la ponencia que se imparte en las Jornadas Técnicas sobre Structura, ha sido publicado en el Canal de Hispalyt en YouTube. Es una versión de la presentación sobre Structura que facilita su comprensión y hace más amena la visualización de la misma, por lo que se convierte en una herramienta de formación de gran utilidad complementaria a las Jornadas Técnicas de formación que imparte Hispalyt. Las fachadas Structura con ladrillo cara vista son innovadoras al ser autoportantes, al estar la hoja exterior de la fachada separada de la estructura del edificio, permitiendo el paso de la cámara de aire y del aislamiento de manera continua por delante de los frentes de forjado. Además, estas fachadas pueden ser ventiladas y destacan por su aislamiento térmico y acústico, logrando un considerable ahorro de energía, y por su optimización del proceso de ejecu-

Armadura de tendel.

Anclaje a pilares y forjados.

ción, lo que implica un importante ahorro económico, y permite que sea la fachada ventilada más económica del mercado.

En las fachadas autoportantes Structura el peso propio se transmite en su totalidad a la planta de arranque, de manera que solo se requieren anclajes y armadura de tendel para el “atado” de la fachada de ladrillo cara vista con la estructura del edificio. Cabe anotar que dado el interés mostrado por los profesionales del sector sobre las fachadas autoportantes y ventiladas de ladrillo cara vista, Structura, Hispalyt continúa con la organización de Jornadas Técnicas a lo largo de este año. Estas jornadas se dirigen a proyectistas, prescriptores, instaladores, jefes de obra, promotores, constructores y estudiantes de Arquitectura y Arquitectura Técnica. La convocatoria de las próximas Jornadas está disponible en el apartado de Jornadas Structura de la web www.structura.es


230

FERIAS

TC 415

La Cámara de Comercio de Castellón acoge la primera feria IMEX en la Comunitat El principal salón de negocio internacional e inversiones pretende convertirse en un punto de encuentro para las pymes dirigido a entablar contactos y compartir experiencias de internacionalización. Laura Pitarch

La feria IMEX (Impulso Exterior), el principal foro de negocio internacional e inversiones que se celebra anualmente a escala estatal, llega en junio a Castellón. Tras celebrar doce ediciones en Madrid, dos en Barcelona y una en Andalucía, la feria se establece, por primera vez, en la Comunidad Valenciana y pretende convertirse en el punto de encuentro de pequeñas y medianas empresas y un espacio donde intercambiar experiencias de internacionalización y establecer nuevos contactos estratégicos. La Cámara de Comercio se encargará de acoger el encuentro, que ha organizado junto a la Diputación Provincial y el Instituto Valenciano de Competitividad Empresarial (IVACE), para los días 18 y 19 de junio y cuyo principal objetivo es fomentar la presencia de las empresas en nuevos mercados y afianzar su posicionamiento en el caso de las más internacionalizadas. Es una cita ineludible para la industria azulejera, dado el éxito logrado en anteriores ediciones y el dinamismo del sector en los mercados internacionales. En este sentido, la presidenta de la Cámara de Comercio de Castellón, Mª Dolores Guillamón, ha explicado que Castellón “es la ubicación idónea para la celebración de la feria” ya que las pymes suponen casi el 97% del tejido empresarial de la provincia. Asimismo, ha destacado que “lideramos el ranking de provincias exportadoras a escala estatal en algunos sectores como el cerámico y el de fritas y esmaltes, que suponen cerca de un 95% de la producción nacional, y exportan un 80% y un 70%, respectivamente”. Las empresas que participen en esta nueva edición de IMEX podrán establecer contactos, de forma directa, con expertos de diferentes países y agentes estratégicos para la internacionalización ya que en una misma cita coincidirán representantes del mundo empresarial, la administración y la banca.

Además, podrán intercambiar experiencias con otras empresas similares que les permitirán integrar nuevas visiones e ideas para trazar su propia estrategia comercial y reforzar su posicionamiento en el mercado global. La directora del encuentro, Mercedes Soriano, ha informado que la presencia de representantes internacionales de primer nivel se prevé que atraiga a más de 800 visitantes durante las dos jornadas de trabajo de la feria. Las empresas interesadas en concertar entrevistas con los expertos podrán hacerlo a partir del 13 de junio a través de la web de IMEX. En este sentido, Guillamón ha añadido que “es una oportunidad única para reunirse, en solo dos días, con diferentes países, entre los que destaca Rumanía como país invitado”. No obstante, cabe destacar que, además de la citada Rumanía, la cita contará con la representación de 24 países que se han incorporado al programa de la feria, como Argelia, Bielorrusia, India, EE.UU., Perú, Brasil, Bulgaria, Chile y China. Por su parte, el director de la CCC, Joaquín Andrés, ha añadido que la programación también incluye una zona de exposición con stands de 30 empresas colaboradoras y administraciones, nueve conferencias sobre diferentes aspectos clave del negocio internacional actual, así como dos mesas redondas sobre mecanismos de financiación, para impulsar la salida de las empresas a mercados internacionales, y el I Foro Hispano-Rumano de negocios que versará sobre las relaciones comerciales entre ambos países. Como conclusión, la presidenta de la Cámara de Comercio de Castellón ha destacado la necesidad de abrir la producción a nuevos horizontes comerciales ya que, según ha incidido en rueda de prensa, “los datos son reveladores porque cada vez son más las empresas que deciden vender en mercados internacionales y es gracias a esta actividad exportadora que la economía regional y provincial sigue manteniendo el tipo”. Tras estas palabras, Guillamón ha invitado a las empresas interesadas en formar parte de la próxima edición de la feria IMEX en Castellón a inscribirse, de forma gratuita, mediante la web www.impulsoexterior.net y a participar activamente en el encuentro los días 18 y 19 de junio.



232

FERIAS

TC 415

Marmomacc y Abitare il Tempo: piedra natural, interiorismo, diseño y contract Una exposición múltiple en la que el negocio de la piedra natural se comunica directamente con el mudo del contract y el interiorismo: esta es la principal novedad de la IL Marmomacc, prevista en Veronafiere del 24 al 27 de septiembre de 2014. Este importante encuentro internacional se celebrará por primera vez con Abitare il Tempo, la feria b2b de Veronafiere para operadores en el sector de contract con las mejores propuestas en materiales, acabados de interior y muebles. Ambas ferias fueron presentadas el 4 de junio en el Milan Triennial por el presidente y el CEO de Veronafiere, Ettore Riello y Giovanni Mantovani, respectivamente; el presidente de ADI, Luciano Galimberti; el diseñador Giuseppe Viganò, y la historiadora y crítica de arte Martina Corgnati. "La decisión de realizar los dos salones juntos”, dijo Riello, “los convierte en un sistema que representa la excelencia manufacturera del Made in Italy implicando a la piedra natural y el mobiliario como ítems complementarios en la cadena de valor del sector. Marmomacc –que contó en 2013 con una asistencia del 54% de operadores internacionales de 143 países– es también la plataforma ideal para desarrollar el estatus internacional de Abitare il Tempo. Por último, la iniciativa satisface las necesidades de los operadores que asistieron a Marmomacc en 2013, ya que los estudios indican que el 68% de los italianos y el 56% de los visitantes internacionales creen que ahora es vital implicar a expositores de nuevos sectores.” Como todos los años, el sector de piedra natural es el protagonista en Marmomacc: bloques, losas, productos acabados y semiacabados, maquinaria, tecnologías y accesorios como abrasivos de diamante y herramientas. Italia es el quinto país del mundo en el sector en términos de producción y procesado y mantuvo el crecimiento exterior incluso en 2013, con exportaciones –sobre todo de materiales acabados– que alcanzaron los 1.900 millones de EUR (+6.7%), mientras que la tecnología y la maquinaria de proceso representaron 969 millones de EUR (+10.5%). Esta tendencia positiva se confirmó en los dos primeros meses de 2014 con un total de exportaciones italianas de productos de mármol y granitos acabados y semiacabados, piedras ornamentales sin labrar, caliza, yeso, arcilla y pizarra totalizando 249,5 millones de EUR (+5.9%). Por ello Marmomacc siempre trata de ampliar su mirada exterior y hoy, la red de convocatorias Marmomacc in The World asegura una presencia activa en los más importantes mercados para el presente y futuro de este negocio: EE.UU., Brasil, Península Arábiga y Norte de África. “Este año hemos reforzado nuestra expansión internacional”, dijo el CEO de Veronafiere, Giovanni Mantovani, “consolidando así nuestro papel de centro primordial de la piedra natural en el mundo. Además de las citas tradicionales de Marmomacc en EE.UU. Brasil, Qatar, Arabia Saudí y Marruecos, en 2014 habrá un nuevo encuentro en Omán con una cita cen-

trada en el interiorismo, la decoración y el mobiliario de alto nivel, Egipto con MS Africa and Middle East-The Marmomacc and Samoter Show, sin olvidar la TISE StoneExpo/Marmomacc Americas, que doblará su presencia en Norteamérica en Miami tras Las Vegas. En noviembre, por fin, el estado de Espirito Santo albergará EXPO Construções, una feria enfocada al prometedor mercado de la construcción brasileño.” La misión internacional de Marmomacc se apoya en importantes socios institucionales como Sace y Simest (Brasil), Confindustria Marmomacchine, Hanley Wood Exhibitions (el mayor organizador de ferias de construcción de EE.UU.) y el Centro Servizi per il Marmo de Volargne, una referencia en el distrito de la piedra natural y el mármol del Véneto. Una de las fuerzas de Marmomacc radica en la decisión de combinar los negocios con la cultura del producto y el diseño, convirtiendo la cita en una de las mejores ocasiones para la comparación, innovación y educación para las empresas y profesionales que trabajan con la piedra. Ello se reforzará este año con la celebración conjunta con Abitare il Tempo: esto convierte el uso de la piedra natural en algo más inmediato y tangible en relación con la decoración y los acabados de interior en proyectos del mundo el contract. Este aspecto fue destacado por todos los ponentes. “El diseño tiene dos almas: una es más técnica y la otra más narrativa y ambas están muy bien representadas por Marmomacc y Abitare il Tempo”, afirmó Luciano Galimberti. Giuseppe Viganò, por su parte, hizo hincapié en la “necesidad de la cultura y la formación para promover la valoración y el conocimiento del potencial del mármol a un público más amplio." Ambos salones, de hecho, dedican un pabellón a la cultura –Inside Marmomacc & Abitare il Tempo– con un programa de conferencias, talleres, exposiciones e instalaciones asegurando un análisis en profundidad del uso creativo del mármol, con énfasis especial en proyectos a cargo de algunos de los principales arquitectos de la Península Ibérica. Martina Corgnati, historiadora y crítica de arte, apuntó que “la piedra se mantiene en el centro de interés de artistas y arquitectos y se mantiene viva gracias a tecnologías innovadoras, de maneras no imaginadas en el pasado. Y Marmomacc da fe de ello.”


TC 415

TRADE FAIRS

233

Marmomacc and Abitare il Tempo: natural stone, interior furnishing, designs and contract An increasingly crossways exhibition where natural stone business communicates directly with the world of contract and interior furnishing. This is the main innovation for the 49th Marmomacc, scheduled at Veronafiere 24-27 September 2014. This important international event dedicated to the natural stone sector will be held for the first time in conjunction with Abitare il Tempo, Veronafiere's b2b exhibition for operators in the contract sector with the best proposals for materials, interior finishes and furniture. Both shows were presented on June 4th at the Milan Triennial by the President and CEO of Veronafiere, Ettore Riello and Giovanni Mantovani, the President of ADI, Luciano Galimberti, designer Giuseppe Viganò, and historian and art critic, Martina Corgnati. "The decision to hold the two events together," says the President of Veronafiere, Ettore Riello, "turns these two events into a system representing the manufacturing excellence of Made in Italy involving natural stone and furniture as complementary items in a sector value chain. Marmomacc –with attendance in 2013 by 54% of international operators from 143 countries– is also the ideal platform for developing the international status of Abitare il Tempo. The initiative finally meets the needs of operators who attended Marmomacc in 2013 since research indicates that 68% of Italian and 56% of international operators believe that it is now vital to involve exhibitors from new sectors." As every year, the natural stone sector is the absolute protagonist at Marmomacc: blocks, slabs, semi-finished and finished products, machinery, technologies and accessories such as diamond abrasives and tools. Italy ranks fifth in the world in the field in terms of production and processing and continued to grow abroad even in 2013, with exports –especially of finished materials– coming to nearly 1.9 billion EUR (+6.7%), while technology and processing machinery came to 969 million EUR (+10.5%). This positive trend was also confirmed in the first two months of 2014 with total Italian exports of finished and semi-finished marble and granite products, unhewn ornamental and dimension stones, limestone, gypsum, clay and slate totalling 249.5 million EUR (+5.9%). This is why Marmomacc always and increasingly looks abroad for development and, today, the Marmomacc in The World network of international events ensures an active presence on the most important markets for the present and future of this business: the USA, Brazil, Arabian Peninsula and North Africa. "This year we have further strengthened our international expansion," says Veronafiere CEO, Giovanni Mantovani, "thereby consolidating our role of leading natural stone centre in the world. In addition to Marmomacc's traditional appointments in the US, Brazil, Qatar, Saudi Arabia and Morocco, 2014 sees the debut in Oman with an event focusing on interior design, decor and high-end furniture, Egypt with MS Africa and Middle East-The Marmomacc and Samoter Show, without forgetting TISE StoneExpo/Marmomacc Americas which doubles its presence in North America in Miami after Las Vegas. In November, lastly, Espirito Santo State will host EX-

PO Construções, a trade fair targeting the promising Brazilian construction market." Marmomacc's international mission can rely on important institutional partners such as Sace and Simest (in Brazil), Confindustria Marmomacchine, Hanley Wood Exhibitions (the largest organizer of construction exhibitions in the United States) and Centro Servizi per il Marmo di Volargne, a landmark for the Veneto Marble and Natural Stone District. One of the strengths of Marmomacc lies in the decision to combine business with design and product culture thereby also turning the event into one of the most important occasions for comparison, innovation and education for companies and professionals working with stone. This aspect is further enhanced this year by coscheduling with Abitare il Tempo: this makes the use of natural stone all the more immediate and tangible in relation to furnishings and interior finishes in projects designed for the contract world. This aspect was highlighted by all speakers. "Design has two souls: one is more technical and the other more narrative and both are very well represented by Marmomacc and Abitare il Tempo," said Luciano Galimberti. Giuseppe Viganò, on the other hand, emphasised the "need for culture and training to promote appreciation and awareness of the potential of marble to a wider audience". The two events in fact dedicate an entire Hall to culture –Inside Marmomacc & Abitare il Tempo– with a programme of conferences, workshops, exhibitions and installations ensuring in-depth analysis of the creative use of marble, with special emphasis on projects by some the most famous architects from the Iberian Peninsula. Martina Corgnati, historian and art critic, pointed out that "stone is still at the centre of interest among artists and architects and continues to live, thanks to innovative technologies, in ways never imagined in the past. And Marmomacc bears witness to this."


234

FERIAS

TC 415

Kromatech 2014: color y creatividad ,Tecnargilla 2014 confirma su estatus central para los diseñadores creativos del mundo de la industria cerámica. De hecho Kromatech, la parte de la feria de Rímini dedicada a los productores de tintas, estudios de diseño y materias primas, contará con la participación de los principales actores de la industria. Entre los que se darán cita en la feria estarán Colorobbia, Coloritalia-Wanxing, Esmalglass-Itaca, Esmaltes, Stylgraph, Torrecid y Vidres. Kromatech , que ha crecido desde su anterior edición, albergará asimismo a los mayores proveedores de materias primas para la industria cerámica, otro componente esencial en la creación de baldosas cerámicas y artículos sanitarios de gran calidad técnica y estética En apoyo de la creatividad en el segmento del azulejo cerámico, Tecnargilla 2014 será sobre todo el escaparate para un nuevo protagonista: el esmaltado digital, la evolución natural de los sistemas de decoración digital que ha revolucionado ampliamente los procesos de decoración de unos años a esta parte (unas 3.000 impresoras de chorro de tinta trabajan hoy en el mundo). Junto a los productores de tinta que presentarán los nuevos esmaltes digitales, en riguroso estreno mundial los constructores de máquinas mostrarán nuevos sistemas de aplicación y soluciones integradas para líneas digitales que darán comienzo a la carrera final hacia la definitiva organización de las líneas de esmaltado. Esta transición tecnológica permitirá que el nivel artístico de los materiales se eleve y que la gestión de los procesos se racionalice, conduciendo así a una mayor eficiencia de la rentabilidad de los negocios cerámicos. El “azulejo digital” del futuro estará también en el candelero en Tecnargilla durante el VI encuentro anual Acimac dedicado a las tecnologías digitales, donde las mayores empresas del sector darán a conocer a un público internacional los resultados de la investigación en esmaltes, tintas, impresoras y sistemas de gestión del color. Todo ello, en septiembre.

Kromatech 2014: focus on colour and creativity Tecnargilla 2014 confirms its centrality for the creative designers of the world ceramic industry. In fact Kromatech –the section of the Rimini fair dedicated to paint producers, design studios and raw materials– will see the participation of the industry’s top players. Among those to be present at the fair are Colorobbia, Coloritalia-Wanxing, Esmalglass-Itaca, Esmaltes, Stylgraph, Torrecid, and Vidres. Kromatech, which has grown since the last event, will also host the largest suppliers of raw materials for the ceramic industry, another essential component in the creation of ceramic tiles and sanitary fittings of high technical and aesthetic quality. In support of creativity in the ceramic tile segment, Tecnargilla 2014 will above all be the showcase for a brand new protagonist, digital glazing, the natural evolution of the inkjet decoration systems that have extensively revolutionised the tile decoration process in recent years (approximately 3,000 inkjet printers now operating throughout the world). Alongside the paint producers who will present the new digital glazes, in an absolute world premiere the machine builders will show new application systems and integrated solutions for digital lines that will start the final run up to the definitive digitalization of glazing lines. This technological transition will allow the aesthetic level of materials to be raised and production lines and process management to be rationalized, thus leading to increased efficiency of profitability for ceramic businesses. The “digital tile” of the future will also be in the spotlight at Tecnargilla during the Acimac 6th Annual Meeting dedicated to digital technologies, where the sector’s largest companies will illustrate the results of research into glazes, inks, printers and colour management systems to an international public. Everything, next September.


TC 415

TRADE FAIRS

235

Cevisama inicia la comercialización para 2015 el visto bueno de Aseban (Asociación Española de Fabricantes de Equipamiento para Baño) y Anffecc (Asociación Nacional de Fritas, Esmaltes y Colores Cerámicos), se amplía una jornada y pasará a durar cinco días. Cabe indicar que pese a ello, Feria Valencia ha decidido mantener las tarifas.

El salón cerámico, por segundo año consecutivo, tendrá lugar en el contexto de “Nos Vemos en Valencia”, una gran cita que incluye la celebración de Feria Hábitat y de multitud de actividades paralelas en torno al mundo de la arquitectura, la decoración y el diseño.

©Marcos Soria. ©Marcos Soria.

La XXXIII edición de Cevisama ya ha arrancado. Consolidada como una gran plataforma de negocio de la industria cerámica, la piedra natural y el equipamiento de baño y cocina, Cevisama acaba de iniciar la comercialización de suelo para su próxima convocatoria, que tendrá lugar en Valencia del 9 al 13 de febrero, tras haber conseguido unas resultados excelentes en la última edición, con casi 700 firmas expositoras y más de 75.000 visitantes profesionales. Dado el pistoletazo de salida, en apenas una semana se contaban ya por decenas los expositores que se han sumado a la cita, principalmente empresas nacionales de baldosas cerámicas, pero también de fritas, baño y cocina y materias primas. Aunque todavía es apresurado dar cifras, la directora de Cevisama, Carmen Álvarez, se muestra optimista “porque vemos que, un año más, las empresas están respondiendo inmediatamente a la convocatoria, lo que nos confirma que su participación en feria tiene un retorno que les hace volver año tras año”, asegura. Según Álvarez, los objetivos de Cevisama para 2015 pasan por “aumentar la participación de empresas cerámicas y de baño y mantener el número de expositores en el resto de sectores”. Respecto a los visitantes, Álvarez considera que la celebración coincidente con Feria Hábitat Valencia volverá a favorecer un récord de compradores profesionales, “y especialmente un incremento de prescriptores, sobre todo arquitectos, interioristas y diseñadores”. Con el inicio de la fase de comercialización, se abre un periodo de un mes en el que todas las firmas expositoras de Cevisama 2014 que quieran mantener la ubicación podrán realizar la reserva de espacio. Después del periodo de renovación, comenzará el plazo para el envío de solicitudes para todas aquellas empresas nuevas que quieran formar parte del escaparate referente de la industria cerámica española. Cevisama, a propuesta de la Asociación Española de Fabricantes de Azulejos y Pavimentos Cerámicos (ASCER), y con


236

EL MIRADOR

TC 415

Los institutos alertan del peligro de desaparición de los ciclos de FP de cerámica a pesar de la demanda de las empresas El IES Serra d'Espadà de Onda pide que se active el ciclo medio de Fabricación de Productos Cerámicos para garantizar la continuidad de estos estudios en la provincia de Castellón. Laura Pitarch

Los estudios de Formación Profesional de cerámica están a punto de desaparecer en la provincia de Castellón a pesar de la importancia de la industria azulejera en la zona. Así lo ha explicado el profesorado del IES Serra d'Espadà de Onda, que pide que la Conselleria de Educación active la matriculación del ciclo medio de Fabricación de Productos Cerámicos, aunque inicialmente no se cubran las plazas por falta de demanda del alumnado. El objetivo es poder mantener el ciclo superior, que sí que continuará el próximo curso. No obstante, si se cierra el ciclo medio el próximo año, no subiría alumnado nuevo al superior, en el siguiente, y este acabaría también por desaparecer. Ante esta situación, la comunidad educativa del centro ha hecho difusión de los estudios de FP de cerámica para darlos a conocer y promoverlos entre los jóvenes de la provincia, pues-

to que, según afirma el jefe de departamento de Cerámica de la IES Serra d'Espadà, Manuel Collado, los estudios de FP en este campo “tienen mucha salida en la provincia de Castellón”. Collado ha atribuido la falta de demanda del alumnado castellonense a la existencia “de una percepción social negativa” hacia la industria cerámica que, ha afirmado, “no es cierta porque la cerámica es un sector clave en la provincia de Castellón y el principal destino laboral de la gran mayoría de la población de la zona”. En este sentido, el profesor ha destacado que el estancamiento de la demanda en el mercado nacional y el ajuste de plantillas, en algunos casos sobredimensionadas, ha creado esta visión sobre el sector que no se ajusta a la realidad dado que las empresas siguen obteniendo beneficios porque han conseguido compensar estas pérdidas con la exportación. Como


TC 415

EL MIRADOR

237

ejemplo del dinamismo del sector Collado afirmó que las empresas siguen demandando estudiantes en prácticas para sus empresas y ofreciendo interesantes oportunidades de integración laboral. Así, este curso se han quedado sin cubrir las prácticas en más de 10 empresas que se han interesado por el perfil profesional de los estudiantes de este ciclo.

nado de FP del IES Serra d'Espadà, son estudios cuya “principal salida a escala provincial también será la industria cerámica”. Por eso, ha animado a la juventud a matricularse en la especialidad de cerámica, la cual, ha afirmado, “es una especialidad de futuro”.

Collado lamenta que “la provincia donde está instalado uno de los clústeres cerámicos más importantes en el ámbito internacional, se quede sin técnicos superiores, ya que los cursos podrían desaparecer por falta de demanda y ello también sería una gran pérdida para las empresas porque el capital humano es el principal recurso para garantizar la competitividad empresarial en estos momentos”. Además, el jefe de departamento explica que los ciclos de mantenimiento, robótica y electricidad, que son los más demandados por el alum-

Acceso a los estudios

En estos momentos solo se ofrece el ciclo superior de FP de Cerámica en el IES Serra d'Espadà de Onda y el ciclo medio en el IES Caminàs de Castellón. Hasta el presente curso el IES Serra d'Espadà proponía al estudiantado los dos ciclos pero la Conselleria de Educación, dirigida por Mª José Català, ha desactivado el ciclo medio por falta de demanda. En el mismo caso está el IES Caminàs, que ha derivado profesorado y


238

EL MIRADOR

alumnado al ciclo superior del centro de Onda para poder dar continuidad a los estudios, puesto que, de momento, no se les ha concedido el nivel superior. Asimismo, cabe destacar que la Escuela de Cerámica de l'Alcora y la Escuela de Artes de Castellón no tienen esta formación específica de FP reglada de técnico medio o superior de cerámica dirigida a formar profesionales para trabajar en planta porque los estudios de cerámica de estas escuelas están dirigidos a la enseñanza artística y a diferentes aspectos, específicos, de carácter científico-técnico. Aunque las pruebas de acceso ya han finalizado, el IES Serra d'Espadà confirmado que las inscripciones estarían abiertas hasta el 11 de junio y las matrículas se formalizarán del 11 al 15 de julio de 2014. En referencia a las salidas de las titulaciones que ofrece el centro, Collado ha explicado que cursan-

TC 888

do el ciclo formativo de grado medio de Fabricación de Productos Cerámicos, (para el cual se pide el requisito de graduado en E.S.O. o cursar una prueba de acceso a partir del 17 años) se puede obtener la titulación necesaria para trabajar como encargado de sección. De la misma forma, con el ciclo Formativo de Grado Superior en desarrollo y fabricación de productos cerámicos, se puede obtener la titulación de técnica o técnico superior de fabricación de productos cerámicos que permite el acceso a trabajos como técnico de laboratorio, de control, de asistencia técnica o de gestión y calidad del medio ambiente. Para cursar estos estudios de grado superior se pide como requisito el título de bachillerato, aunque también se puede acceder a partir de una prueba de acceso para mayores de 19 años. Para más información las personas interesadas pueden dirigirse al centro o visitar su página web (www.iesserradespada.com).



240

PARECERES

TC 415

CRISTINA MARTÍNEZ-BEAMUD, TÉCNICO DE INTERNACIONALIZACIÓN DE LA CÁMARA DE COMERCIO DE CASTELLÓN

“EL PROCESO DE INTERNACIONALIZACIÓN NO PUEDE RESPONDER A LA NECESIDAD DE SUPERVIVENCIA DE LA PROPIA EMPRESA” Laura Pitarch

Cristina Martínez es técnico de Internacionalización de la Cámara de Comercio de Castellón y está implicada en diferentes programas orientados a prestar servicios especializados para apoyar el proceso de internacionalización de las empresas. A continuación nos explica las claves para abrir nuevos negocios o consolidar el posicionamiento empresarial en mercados internacionales así como los principales servicios que ofrece la Cámara de Comercio de Castellón al respecto.

Los principales focos de oportunidad de negocio a escala internacional ¿se siguen ubicando en los países emergentes que empezaron a despuntar tras las crisis de los países desarrollados, o se han movido hacia nuevas zonas de interés?

En términos generales sí, por razones obvias. La primera es que estos países suelen tener recursos naturales que les proporcionan elevados ingresos y, como consecuencia, los respectivos gobiernos destinan gran parte de sus presupuestos a infraestructuras de transporte, salud, turismo y vivienda, generando así oportunidades de negocio para un gran número de empresas, bien sean grandes contratistas o pymes. Un segundo aspecto que tener en cuenta es que estamos ante países con una gran población. Los BRICS (Brasil, Rusia, India, China y Sudáfrica) y los CIVETS (Colombia, Indonesia, Vietnam, Egipto, Turquía y Sudáfrica), estos últimos con un potencial cada vez más evidente, suman el 48% de la población mundial. Sus clases medias, emergentes en unos casos, un poco más consolidadas en otros, van ganando poder adquisitivo y muestran mayor interés por consumir productos de calidad. Pero eso no significa que en mercados más maduros no existan determinados sectores, y en algunos casos nichos más específicos, que ofrezcan interesantes oportunidades para determinadas empresas con productos claramente innovadores y diferenciados.

¿En qué países se localizan actualmente más oportunidades de negocio?

Afortunadamente en muchos. A grandes rasgos podríamos hablar de Argelia, Colombia, Perú, Rusia, Kazajstán, Arabia Saudí, China, Indonesia, Sudáfrica o Angola, entre otros, aunque esta clasificación es demasiado generalista, y además sería poco profesional, si no analizamos en cada mercado cuáles son los sectores de oportunidad concretos. Las empresas deben valorar, individualmente, el grado de dificultad de penetración, la presión competitiva existente, tanto local como internacional, los costes de mantenimiento/promoción de ese mercado, las diferencias culturales o la percepción de marca España que tengan en destino.

¿Cuáles son los mercados de oportunidad más interesantes para el sector azulejero y sus subsectores asociados?

Depende del segmento de precio en el que nos movamos, del grado de innovación, del valor añadido que la empresa pueda generar e incorporar a su producto o servicio. Por ejemplo, se me antoja complicado pensar que una empresa con un producto que se mueva en la gama media/baja de precios llegue a tener mucho éxito en un país productor como México o Brasil que además es excesivamente proteccionista. En estos casos, o eres una marca muy reconocida o tienes un pro-


TC 415

PARECERES

241

“AFORTUNADAMENTE LA MAYORÍA DE EMPRESAS DEL SECTOR PUEDEN TRABAJAR PRÁCTICAMENTE EN TODOS LOS PAÍSES. HAN SIDO CAPACES DE ADAPTAR SUS COLECCIONES A LOS GUSTOS DE DETERMINADOS MERCADOS O DE TRABAJAR DIFERENTES GAMAS DE PRECIOS CREANDO NUEVAS COLECCIONES O MARCAS.”

ducto muy especializado, o las posibilidades son escasas. Afortunadamente la mayoría de empresas del sector pueden trabajar prácticamente en todos los países. Han sido capaces de adaptar sus colecciones a los gustos de determinados mercados o de trabajar diferentes gamas de precios creando nuevas colecciones o marcas.

A grandes rasgos, ¿cuáles son las claves de internacionalización que debe seguir una empresa? ¿Qué aspectos se deben tener en cuenta?

La primera, aunque soy consciente de que en estos momentos es complicada, es que el proceso de internacionalización no responda a una razón imperativa por la necesidad de supervivencia de la propia empresa, ya que esa situación de urgencia puede llevarnos a tomar decisiones precipitadas con pésimos resultados. Las empresas deben comenzar por analizar su potencial (fortalezas y debilidades), su entorno (oportunidades y amenazas), definir su propuesta de valor y, consecuentemente, su nicho de mercado, su competencia y por último seleccionar mercados objetivos en base a criterios económicos (crecimientos de PIB, crecimiento de importaciones), barreras de entrada, presión competitiva y cualquier otra información determinante para la venta de mi producto/servicio.

¿Cuáles son las principales dificultades de las empresas para acceder a nuevos mercados? ¿Qué preocupaciones tiene el empresariado a la hora de dirigir su oferta a mercados internacionales?

Dejando de lado la falta de financiación, que es la gran preocupación de muchos empresarios, la cuestión más complicada es identificar un buen partner. Contactar con clientes potenciales no es a priori difícil, pero identificar al socio ideal, del que depende nuestra consolidación en un mercado, es más difícil.

¿Cuáles son los principales beneficios que aporta la expansión empresarial hacia nuevos mercados?

El principal beneficio que aporta la expansión empresarial es, sin duda, la diversificación del riesgo. Las empresas que en 2009 solo trabajaban el mercado nacional han sido las más damnificadas con

la crisis. De la misma forma, por ejemplo, crisis políticas como la primavera árabe, recientemente la de Ucrania, o diplomáticas pueden suponer el cierre temporal de los mercados.

sa para salir al exterior, tenemos un servicio de recobro de deudas internacionales y ofrecemos formación específica en aspectos relacionados con la operativa del comercio exterior.

¿Qué nivel de internacionalización se encuentra el sector azulejero? ¿Cuál es vuestra experiencia con las empresas del sector?

En qué consiste el programa Exporta't que promueve la CCC junto al resto de cámaras de la Comunitat Valenciana?

Según los datos del último informe del sector presentado recientemente por KPMG, España es el quinto productor del mundo, y el tercero en la cuota de exportación mundial. El azulejo español ha conseguido posicionarse en la mente de clientes y consumidores como referente de calidad, diseño, innovación, vanguardia y tendencia, hecho que describe el nivel de madurez y consolidación del sector.

En acercar a las empresas de una forma muy práctica y útil los mercados de oportunidad. Se hizo un trabajo minucioso, una minería de datos, analizando las principales partidas exportadas desde la Comunitat Valenciana y se fueron filtrando los principales mercados de destino de esos productos elaborando un ranking de países con un alto y constante crecimiento del PIB, con un peso importante en el comercio mundial, y con un crecimiento determinado de las importaciones de las diferentes partidas, como, por ejemplo, Colombia, Perú, Argelia, Rusia, Iraq, Indonesia y China.

Por ello, las empresas azulejeras que acuden a Cámara demanden unos servicios más avanzados basados en la vigilancia competitiva, como por ejemplo monitorización de compras de clientes internacionales, rastreo de competidores o para resolver problemas de posicionamiento en un mercado. Además contamos con colaboradores en diferentes mercados así como con especialistas en asesoramiento jurídico para procesos de implantación en el exterior, de marcas y patentes. Las empresas responden de una forma muy satisfactoria ante los resultados. No obstante, a pesar del nivel de madurez del sector y nuestra experiencia trabajando con esta metodología aún son muy pocas las empresas del sector que solicitan nuestros servicios. Así que desde aquí les lanzo una invitación para que contacten con Cámara y escuchen todo lo que tenemos que contarles.

¿Qué programas ofrece la Cámara de Comercio para apoyar la internacionalización?

Además de los servicios de consultoría avanzada, seguimos apoyando a la pyme que quiere iniciar su proceso de salida al exterior a través del programa “Xpande”. Y en términos generales ofrecemos desde listados de clientes cualificados atendiendo a una segmentación previa de sus perfiles, selección de mercados, confección de agendas comerciales en el exterior, servicios de estrategia y posicionamiento on line, además de estar identificando oportunidades concretas de negocio a través de nuestra red de colaboradores en el exterior. En Cámara también resolvemos todo tipo de consultas y problemática que pueda tener la empre-

En un primer nivel se trabajan las jornadas Meeting, donde exponemos a las empresas las oportunidades que presenta cada país en términos generales que ayuda a la empresa a valorar si efectivamente el país es interesante para su actividad o no. Y en un segundo nivel, trabajamos los talleres Focus donde cada Cámara profundiza en las claves de uno de los principales sectores de oportunidad en cada mercado. En ambos niveles contamos con la participación de expertos que avalan estas conclusiones y que nos ayudan, con su experiencia, a que estos talleres sean más prácticos y participativos.

¿Cuál ha sido la programación prevista este año en los talleres de internacionalización? ¿Qué taller ha suscitado más interés por parte del empresariado?

La jornada Meeting que suscitó mayor interés, seguramente por el desconocimiento y la escasa accesibilidad al mercado, fue la de Iraq. Y el hecho de que contáramos con amplia experiencia de una empresa española en la zona fue valorado muy positivamente. En cuanto a los talleres destacaría que todos son igual de interesantes en tanto en cuanto sirven para hacer networking. Es muy interesante ver que las empresas intercambian experiencias y tarjetas pensando en futuras colaboraciones. Colombia, Perú e Indonesia serán las próximas citas y, ya en septiembre, abordaremos China.


242

INSTALACIONES

TC 415

Ladrilleras de gran capacidad: Branis, un hito en la visión de la industria de la arcilla cocida Desde principios de marzo la ladrillera Branis ubicada en Biskra entregada por Ceric Technologies alcanzó su nominal en menos de tres meses. Además de ser probablemente la más productiva de Argelia, es sin duda la que ha sido objeto de la mayor audacia tecnológica en el sector. Ceric Technologies y la familia Hoggui han decidido conjuntamente lanzarse a innovar.

Así, Branis ha inaugurado el nuevo secadero rápido Ceric APR (con pasos reducidos): con una eslora total de solo 111 m y una anchura de bandejas de 6,5 m, dispone de 78 balancines totalizando no menos de 468 bandejas. Este nuevo secadero de gran capacidad ofrece varias ventajas: volumen reducido, gran fiabilidad gracias a su sencillez de diseño y de funcionamiento, secado optimizado, y rediseño de los sistemas de ventilaciones y de aporte energético. Con sus 44.928 productos de capacidad, el tiempo de secado sigue siendo de tres horas por producto. Este rendimiento es el fruto de las inversiones de Ceric en I+D que representa no menos de 3% del volumen de negocios anual. La ladrillera Branis está asimismo equipada con un nuevo grupo de extrusión Demeter 730. Completamente repensado, este grupo Pelerin® es una máquina completamente nueva. La nueva concepción abarca los variadores de velocidades, los reductores, los árboles y hélices, los conjuntos rotativos, las rejillas y la posición de la cámara de vacío. Se hizo todo lo posible para alcanzar una capacidad de más de 80 t/hora. Una boquilla de ocho salidas de ladrillos de 10x20x30 permite alcanzar en la fábrica de Branis una producción de más de 14.000 ladrillos/hora a la cadencia nominal.

La ladrillera Branis es la fábrica donde todo es superlativo, con una fosa de tierras de una capacidad de 9.000 m3, una excavadora que se desplaza por dos vigas de 17 m de alcance manipulando más de 100 t/hora de arcilla, un horno de 164 m de largo y 8,2 m de anchura interior canal, dos líneas de apilado, tres líneas de empaquetado…

Ceric Technologies innova y se compromete contractualmente en cuanto al rendimiento de sus instalaciones. Es este compromiso del espíritu “Ceric”, siempre orientado al productor que ha permitido esta realización extraordinaria. Ceric Technologies, como de costumbre desde hace más de 50 años, demuestra que sigue siendo la locomotora tecnológica del sector.


TC 415

FACILITIES

243

High capacity brickworks: Branis brickworks, a turning point in the vision of heavy clay industrials Since the beginning of March, Branis brickworks in Biskra delivered by Ceric Technologies, has reached its nominal production in less than three months of commissioning. Beyond the fact that it is probably the most productive brickworks in Algeria, it is certainly the one that constitutes the best of technological boldness. Ceric Technologies and the Hoggui family have jointly chosen to step into innovation. So, Branis has inaugurated the Ceric new rapid dryer APR (with reduced steps): for a length overall of only 111 m, and a trays width of 6,5 m, it is equipped with 78 mobile racks and amounts to no less than 468 trays. This brand new high capacity dryer offers the advantages of a reduced overall dimension, of a great reliability due to the simplicity of its design and to its easy operation, of an optimized drying, the ventilation and energy intake systems having been redesigned. With its capacity of 44,928 products, drying time still remains 3 hours per product. A performance that is the result of Ceric’s investments in R&D: no less than 3% of their annual turnover. Branis brickworks is equipped with the new extrusion unit Demeter 730. Totally revamped, this new Pelerin® extrusion unit is a totally

new machine. Its new design concerns the variable speed drives, the reducers, the shafts and augers, the revolving systems, the grids and the position of the vacuum chamber. All aspects of its construction contribute to reach a capacity of more than 80 T/hour. An 8-outlet die extruding 10x20x30 bricks allows the plant of Branis to reach its nominal output of more than 14.000 bricks per hour. Branisbrickworks is the plant of all superlatives with a 9,000 m3 capacity clay pit, an excavator with translation performed on two 17 m reach beams, handling more than 100 T/hour of clay, a kiln 164 m long by 8,2 m wide (internal width of the firing canal), two stacking lines, three parcelling lines… Ceric Technologies has succeeded in the innovation while making a contractual commitment on its performances. This commitment is in line with the spirit of “Ceric”, always oriented towards the site operators, which has enabled Ceric to achieve this outstanding project. As always for now more than 50 years, Ceric Technologies shows that it remains the driving force of the profession.


EMPRESAS

244

TC 415

Sacmi en el mundo Veamos en este artículo cinco noticias referentes a cómo Sacmi echa raíces en todo el mundo gracias a su tecnología y a su capacidad de servicio.

1. Sanikey (Turquía)

repite con el GA 2000 El robot esmaltador GA 2000, diseñado y construido por Gaiotto Automation, es un sistema extremadamente versátil, adecuado para la porcelana vítrea y la fine fire clay. Ha resultado ser la solución ideal para el fabricante turco Sanikey, que ha vuelto a elegir a Sacmi para poner en marcha sus planes de inversión y desarrollo e incrementar si cabe su calidad. Esta segunda isla de esmaltado, que entró en funcionamiento en marzo en la planta de Estambul, combina la alta tecnología con una gran facilidad de uso que solo el nuevo GA 2000, puede proporcionar. Por ejemplo, cada vez más usuarios solicitan interfaces en sus propias lenguas y en este caso Sanikey apreciará mucho tener la pantalla del GA 2000 lista en turco. Además, el nuevo joystick (que facilita al usuario seleccionar el lenguaje deseado) permitió a los técnicos de Sanikey familiarizarse con el equipo y ponerlo en marcha con rapidez. La segunda isla de esmaltado consiste en un carrusel de 4 puestos plenamente controlado por el robot GA 2000

(sin PLC). Todas las funciones de la máquina y sus ajustes se indican directamente mediante el nuevo joystick. El sistema de control de masa, muy importante en lo tocante a la calidad y el control de la pulverización, está incorporado en el software del GA 2000, lo que permite ajustar los parámetros para cada programa individual de pulverizado. Todas estas características son acordes a los estándares de seguridad de la CE, también de aplicación en Turquía. Fiable, precisa y eficiente, esta segunda planta Gaiotto permitirá a Sanikey esmaltar otras 570 piezas diarias manteniendo sus altos estándares de calidad. Tales prestaciones están garantizadas por numerosas otras soluciones Sacmi instaladas en la planta, como las máquinas de moldeado de alta presión, secadores intermitentes y unidades de esmaltado.

do en servicio en la planta de Gökçebey de la firma turca Çanakcilar Seramik. La compra de esta segunda línea confirma la completa satisfacción del usuario con la avanzada tecnología basada en el robot GA 2000 (con programa de autoaprendizaje), el nuevo sistema integrado de control de masa (ya con la interfaz en turco) que optimiza la entrega de esmalte y el sistema de recuperación total de esmalte pulverizado con filtros secos. Gracias a su precisión y repetibilidad, el robot esmaltador Gaiotto constituye una contribución esencial a la calidad de los productos acabados de Çanakcilar Seramik comercializados con la marca Creavit, que este emergente fabricante turco de sanitarios de porcelana vítrea y fine fire clay exporta a cada vez más países.

3. Star Ceramics, 2. Çanakcilar Seramik

una nueva estrella en el escenario cerámico mundial

y Sacmi estrechan su relación Un año después de probar con éxito la primera línea de esmaltado, una línea hermana, también de Gaiotto, ha entra-

Estrenada con éxito en el primer trimestre de 2013, una planta nueva entregada por Sacmi al KMG (Khater Massaad Group) funciona ahora a pleno rendi-


TC 415

miento a 110 km de Daca. Esta nueva gema industrial tiene una capacidad productiva de 12.500 m2 diarios de baldosas y azulejos, destinados al pujante mercado interior del país asiático. Empezando por la preparación de la pasta, la planta cuenta con 7 molinos de tambor de 34.000 l y un atomizador ATE65, todo suministrado e ingenierizado hasta el último detalle por Sacmi. La sección de prensa consta de dos máquinas PH3020 con una luz entre columnas de 2.250 mm y un secador de cinco canales EM5 de 2.850 mm de ancho y 19,6 m de alto. El área de cocción incluye un horno FCC260 de 153,3 m de longitud, equipado con un sistema de recuperación de aire que canaliza el aire de refrigeración hacia el área de combustión para reducir el consumo de gas. El pedido incluye también un equipo para la molienda de esmaltes y, sobre todo, no menos de tres líneas de clasificación, dos de las cuales manejan el producto directamente en cuanto abandona el horno y otra colocada en la descarga de la línea de rectificado. La empresa madre, la citada Khater Massaad Group, tiene el claro objetivo de expandirse con rapidez, como demuestra el hecho del trabajo de montaje –actualmente en curso– de más máquinas para doblar el rendimiento. Este pedido adicional incluye seis molinos de tambor de 34.000 l, un atomizador ATI90, dos prensas con 1.750 mm de luz entre columnas (y una fuerza de 5.000 t, la primera de estas características en Bangladesh), un secador EM5 de cinco clanes, de 22,4 m de longitud y 2.850 mm de ancho, un horno FCC285 tan largo como el citado y tres líneas de clasificación más, una de ellas situada a continuación de la línea de pulido. Este abanico de máquinas indica claramente que sus propietarios desean desempeñar un papel central en el mercado: la capacidad diaria es, de hecho, de 9.000 m2 de azulejos de 600x600 mm y la misma línea puede fabricar asimismo formatos grandes hasta ahora no producidos en Bangladesh.

EMPRESAS

245

4. Objetivo India: nace una nueva Sacmi Engineering

5. NordCeram: más y más segmentos de alto nivel

Un solo punto de referencia (fabricación, ventas y asistencia) al servicio de todo el mercado indio: esto es Sacmi Engineering (con sede en Ahmedabad, el próspero centro industrial en el estado de Gujarat), que recientemente absorbió dos empresas en Mumbai y Morbi, que hasta el momento trabajaban en India con el nombre de Sacmi Impianti India.

NordCeram de Bremerhaven es una firma reconocida por sus capacidades técnicas y la calidad de sus productos. En 2013 completó una inversión que confirma –en términos de tecnología, prestaciones y formatos– un papel principal entre los fabricantes alemanes.

Este impresionante proyecto de racionalización de servicios y recursos ha ido de la mano de un ambicioso plan inversor: la construcción de una nueva base industrial a 70 km de Ahmedabad, en el distrito industrial de Sanand, donde Sacmi ha comprado un terreno de 55.000 m2. La primera fase del plan, cerca de su conclusión al redactar estas líneas, ha consistido en la construcción de una instalación de fabricación y recambios de 7.000 m2, más otros 500 m2 destinados a oficinas. El trabajo desarrollado por Sacmi Engineering en Ahmedabad, que produce máquinas y plantas completas para cerámica, industria de bebidas y empaquetado, se trasladará ahora a esta nueva sede, mientras que las instalaciones de Mumbai y Morbi se mantendrán. Sacmi tomó la decisión de invertir aquí porque es un área situada en el centro de una potente dinámica expansiva que ha visto cómo en los años recientes muchas empresas locales y extranjeras se han establecido aquí. Cabe destacar también que la fase ahora terminada es solo la primera. Sacmi también aprovechará al máximo el potencial del terreno comprado levantando otra planta y ampliando las oficinas para ocupar otros 10.000 m2, un escenario que, junto con la reorganización y desarrollo de la “nueva” Sacmi Engineering, confirma la voluntad de Sacmi de cubrir cada vez mejor el mercado indio, claramente estratégico en las perspectivas del Grupo en Asia y todo el Lejano Oriente.

Tras amplios estudios para desarrollar nuevos formatos, específicamente diseñados para evolucionar el ahora ya “commodity” 60x60, la planta de Bremerhaven ha decidido invertir en una nueva línea de producción para fabricar piezas de 45x90 cm y otros formatos grandes, no elaborados hasta ahora en el mercado alemán. El corazón de esta nueva línea de producción es la prensa Sacmi PH 6500, que, con una luz entre columnas de 2.450 mm y 6.500 t de fuerza, es la mayor del mercado alemán. Sacmi también ha suministrado el pertinente secador pentacanal de 19,7 m de longitud, que permite al fabricante fabricar azulejos esmaltados y porcelánicos mayores y de mayor calidad técnica que confieren prestigio a la marca. La prensa en línea y el secador horizontal también aseguran una destacada productividad, permitiendo a la compañía aprovechar al máximo las sinergias entre las varias líneas instaladas y así proveer combinaciones de productos que siempre satisfacen los más altos estándares de calidad. Además el consumo de energía (electricidad para la prensa, gas para el secador...), se ha reducido significativamente. En un mercado en el que la innovación es esencial para tener éxito, NordCeram, gracias al apoyo hallado en la avanzada tecnología de Sacmi, ha tenido un merecido éxito en el segmento alto del mercado. Y así ha reforzado sus lazos con Sacmi, que contempla la apuesta por la calidad y la excelencia como la mejor manera de conquistar los mercados.


246

COMPANIES

TC 415

Sacmi around the world Let’s have a look at 5 news that perfectly illustrate how Sacmi is taking root all over the world thanks to their technology and service capacity. 1. Turkish firm Sanikey goes for the GA 2000 again The GA 2000 glazing robot, designed and built by Gaiotto Automation, is an extremely versatile system, suitable for all vitreous china and fine fire clay models. It's also turned out to be the perfect solution for Turkish manufacturer Sanikey, which has once again chosen Sacmi to help put its development and investment plans into action and boost output quality even further. This second glazing station, which came on line in March 2014 at the Istanbul plant, features a combination of high tech and userfriendliness that only the new GA 2000 can provide. For example, more and more customers are asking for machine interfaces already in their own languages, and in this case Sanikey will greatly appreciate having a new GA 2000 display ready to go in Turkish. Moreover, the new joystick (which also lets the user select the desired language) allowed Sanikey technicians to get the integrated glazing station up and running very quickly indeed. This second integrated glazing consists of a 4-position carousel that is fully controlled by the GA 2000 robot (there is no PLC). All machine functions and settings are entered directly via the new joystick. The Mass Control system, an essential part of spraying quality/control, is incorporated in the GA 2000 software, thus allowing dedicated parameters to be set for each individual spraying programme. All such features are in complete compliance with EC safety standards, which are also applicable in Turkey. Reliable, precise and efficient, this second Gaiotto plant will allow Sanikey to automatically glaze another 570 pieces per day while maintaining the very highest quality standards. Such outstanding performance is also guaranteed by numerous other Sacmi solutions installed at the plant, such as the high pressure casting machines, shuttle driers and glazing units.

2. Çanakcilar Seramik and Sacmi strengthen their partnership Exactly one year after successfully testing the first glazing line, a second 'sister' line, again from Gaiotto, has become operational at the plant in Gökçebey belonging to Turkish company Çanakcilar Seramik. The purchase of this second line, of course, stems from the user's complete satisfaction with the advanced technology based on the GA 2000 robot (with self-learning programming), on the new integrated Mass Control system (already with the interface in Turkish) that

optimises glaze delivery and on the sprayed glaze total recovery system with dry filters. Thanks to its outstanding precision and repeatability the Gaiotto glazing robot makes an essential contribution to the quality of finished Çanakcilar Seramik products sold under the Creavit brand name, which this emerging Turkish manufacturer of vitreous china and fine fire-clay sanitaryware exports to an ever-growing number of countries.

3. Star Ceramics - a new 'star' on the world's ceramic stage Successfully started up in the first quarter of 2013, an all-new Sacmisupplied plant that joins the KMG (Khater Massaad Group) family is now running at full capacity at 110 km from Dhaka. This new industrial gem has a floor and wall tile output capacity of 12,500 m2 per day, all intended for the growing local market. Starting with body preparation, this plant consists of seven 34,000 litre drum mills, an ATE65 spray drier, all supplied and engineered right down to the last part by Sacmi. The pressing section features two PH3020 presses with an inter-column clearance of 2,250 mm and a 5-channel EM5 drier that is 2,850 mm wide and 19.6 m long. The firing area includes a 153.3 m long FCC260 kiln equipped with an air recovery system that channels cooling air into the combustion area to reduce gas consumption. The order also includes glaze grinding equipment and, above all, no less than 3 sorting lines, two of which handle the product directly as it leaves the kiln and one positioned at the outfeed of the squaring line. The parent company (the above-cited Khater Massaad Group) clearly has every intention of expanding rapidly: further confirmation of this is seen in the assembly work currently being carried out on more machines intended to double output. This additional order includes six 34,000-litre drum mills, an ATI90 spray drier, two PH5000L presses with an inter-column clearance of 1,750 mm (and a pressing force of 5,000 tons - a first for Bangladesh), a 5-channel, 2,850 mm wide, 22.4 m long EM5 drier, an FCC285 kiln having the same length as the previous one and a further 3 sorting lines, one of which is positioned after the polishing line. This array of machines clearly indicates that their owners aim to play a pivotal role on the market: daily output capacity is, in fact, 9,000 m2 of 600x600 tile and the same line can also produce large sizes that had not, until now, been produced in Bangladesh.


TC 415

COMPANIES

247

4. Objective India: a 'new' Sacmi Engineering is born

5. NordCeram: More and more high-end segments

A sole reference point -manufacturing, sales and assistance- at the service of the entire Indian market. This is Sacmi Engineering (based in Ahmedabad, the thriving industrial centre in the state of Gujarat), which recently absorbed the two companies in Mumbai and Morbi, previously operative in India under the name Sacmi Impianti India.

NordCeram of Bremerhaven are renowned for their outstanding technical skills and their superb product quality. In 2013 they completed a major investment that confirms -in terms of technology, performance and tile sizes- a leading role among German manufacturers.

This impressive service and resource rationalisation project has gone hand-in-hand with an ambitious investment plan: the construction of a new industrial base 70 km outside Ahmedabad, in the industrial district of Sanand, where Sacmi has purchased a 55,000 m2 plot of land. The first stage of the plan, now nearing completion, has involved the construction of a 7,000 m2 manufacturing and spare parts facility plus a further 500 m2 intended for office use. The work carried out by Sacmi Engineering in Ahmedabad, which produces machines and complete plants for ceramics, beverage and packaging, will now be transferred to this new site while the facilities at Mumbai and Morbi will remain unchanged. Sacmi made the decision to invest here as the area lies at the centre of fastpaced, dynamic expansion that has, over the last few years, seen numerous local and international businesses take root there. It should also be pointed out that the stage now being completed is only the first. Sacmi also intends to make full use of the plot's construction potential by building a further plant and expanding office facilities to occupy another 10,000 m2: a scenario that, together with the reorganisation and development of this “new� Sacmi Engineering, highlights Sacmi's commitment to ever-more effective coverage of that Indian market which is so strategic to the Group's prospects in Asia and the entire Far East.

After extensive studies to develop new sizes, specifically designed to supersede the now commodity-level 60x60, the Bremerhaven plant has, in fact, decided to invest in a new production line that will allow 45x90 cm and other large formats to be manufactured, sizes that have not previously been produced on the German market. The beating heart of the new production line is the Sacmi PH 6500, which, with an inter-column clearance of 2,450 mm and 6,500 tons of pressing force, is the biggest press on the German market. Sacmi has also supplied the relative 19.7 m long 5 channel ECP285 drier, allowing the manufacturer to make ever-larger, higher-quality technical and glazed porcelain tiles that confer prestige on the brand. The in-line press and horizontal drier also ensure outstanding productivity, allowing the company to take full advantage of the synergies among the various installed lines and thus provide product mixes that always comply with the highest quality standards. Additionally, energy consumption (i.e. electricity for the press, gas for the drier) has been reduced significantly. On a market where innovation is essential to success, NordCeram have, thanks to strong support from advanced Sacmi technology, deservedly succeeded in joining the high-end market segment. And in doing so they have further strengthened their partnership with Sacmi, which sees the quest for quality and excellence as the best way to win over markets.


248

EMPRESAS

TC 415

Comindex: novedades y equipo técnico Comindex es distribuidor de especialidades químicas que aportan soluciones innovadoras, fiables y eficientes, ofreciendo el servicio logístico, el asesoramiento técnico y la formación personalizada necesaria para potenciar su actividad.

Productos para composites

Pigmentos de Dominion Colour Corporation (DCC).

Comindex, especialista en distribución de aditivos y especialidades químicas, presenta la gama de productos para composites de Lehmann & Voss: pastas espesantes, film para SMC, agentes ignifugantes, productos para infusión (peel-ply, films de vacío, adhesivo epoxi en aerosol).

Comindex presenta asimismo los pigmentos de DCC; uno de los mayores fabricantes del mundo. Sus pigmentos se utilizan en el campo de las pinturas, plásticos, tintas y otras aplicaciones especiales.

Productos para SMC, BMC: - Luvatol: pastas espesantes a base de óxido de hidróxido e magnesio. - Rennfilm: film de PA o coextrusión PE-PA-PE para SMC, evitando la emisión de estireno. Productos para RTM, RIM, pultrusión y recubrimiento textil: - Luvogard: agentes ignifugantes para PVC e industria textil, sistemas PU, acrílicos, epoxi, poliéster... Productos para procesos de infusión al vacío: - Peel-Ply: tejido de poliamida para dar textura a superficies, para una mejor unión o adherencia de la pintura sobre la superficie del composite. - Vacuum infusión films: films de vacío para sistemas de infusión de resina, films desmoldeantes y cintas sellantes. - Adhesivo en aerosol: para una perfecta fijación del refuerzo en el molde. Lehmann & Voss es una empresa química con más de 100 años de actividad, dedicada a la venta de especialidades químicas y minerales y el asesoramiento técnico de alto rendimiento.

Tipos de pigmentos: - Cromatos y molibdatos de plomo (PY34, PR104): amarillo de cromo, naranja de molibdeno y grados encapsulados. DCC es el principal productor mundial de este tipo de pigmentos. - Vanadato de bismuto (PY184). - Pigmentos orgánicos: azules indantrona (PB60), benzimidazolonas y otras químicas. Principales mercados: - Pinturas: arquitectura (exterior, interior), automoción (OEM, refinish), pintura en polvo, construcción, industria en general, marcas viales, coil coatings. - Plásticos: fibras, film, inyección, extrusión - Tintas: inkjet, tintas base agua y solvente.


TC 415

EMPRESAS

Dominion Colour Corp. (Canadá) inició su actividad en 1946 con la fabricación de pigmentos orgánicos y en 1954 empezó a trabajar con pigmentos inorgánicos. Actualmente dispone de fábricas en Canadá, Países Bajos, Reino Unido, Venezuela, China e India y, gracias a su amplia red de distribuidores, suministra a empresas de todo el mundo.

Resina de copolímero emulsionado en agua:

249

- Excelente penetración - Libre de APEO (alquilfenoles etoxilados) - Compatible con resinas acrílicas adecuadas para formulación de híbridos Áreas de aplicación: - Impregnación de madera - Tintes para madera - Barniz para madera

Necowel FLE 55 LC. Un gran equipo

Los asesores técnicos comerciales de Comindex son profesionales que disfrutan con su trabajo. Para ellos es una satisfacción participar activamente en el desarrollo de nuevos productos y compartir el reto de optimizar formulaciones o procesos productivos.

Comindex presenta la emulsión de resina de copolímero en agua al 55% en sólidos para formular barnices, tintes y lasures de impregnación para madera a poro abierto, sin formación de película. Ventajas: - Secado rápido, contiene secantes - Muy buena resistencia a la intemperie

Su titulación técnica superior en Química, Farmacia o Ingeniería se complementa con programas de formación continuada que se desarrollan en las sedes de las representadas de Comindex para conocer en profundidad las características, beneficios y limitaciones de cada uno de los productos comercializados. Su dilatada experiencia y la especialización en pinturas, cerámica, plásticos y otros mercados garantiza la calidad de su asesoramiento. Haber trabajado en el laboratorio contribuye a que comprendan las necesidades de los clientes y les puedan asesorar de forma eficiente.


250

EMPRESAS

TC 415

Rak Ceramics y Sacmi: nuevas medidas de azulejo con Continua Plus Rak Ceramics, uno de los mayores fabricantes de cerámica del mundo, con sede en Ras Al Khaimah (EAU), ha encargado a Sacmi la renovación de su gran línea de producción de azulejos.

Fundada en 1989 con al apoyo de la familia real del emirato de Ras Al Khaimah, Rak Ceramics eligió hacer sus inversiones iniciales con Sacmi, dando comienzo a un gran periodo de expansión. En 2010-11 la empresa se convirtió en “el mayor fabricante de azulejos del mundo”, con una producción de 117 millones de m2/año, incluyendo el rendimiento de muchas plantas en ultramar (Bangladesh, India, China, Sudán e Irán). También se erigieron instalaciones para fabricar cerámica de mesa y sanitarios. Rak empezó a fabricar azulejos de gran formato en 2001, cuando Sacmi suministró (por primera vez fuera del distrito de Sassuolo) la tecnología necesaria para elaborar azulejos de hasta 1.200x1.800 y de hasta 2 cm de grosor, resultado alcanzado entonces con métodos de prensado tradicionales y una prensa de alto tonelaje PH7200. Ahora, el mercado de piezas grandes es de nuevo, gracias a la guía visionaria de Abdallah Massaad, presidente ejecutivo de Rak Ceramics, el punto central de una serie de proyectos de inversión dirigidos a impulsar la eficiencia y renovar la gama de productos. Ya está en camino una línea Continua Plus para fabricar baldosas porcelánicas técnicas y esmaltadas. Producirá piezas de hasta 1.500x3.000 y de diferentes espesores. Continua Plus es la evolución de la ya consolidada Continua, tecnología desarrollada y patentada por Sacmi Group para fabricar piezas grandes. Mientras


TC 415

que en la línea Continua a una fase inicial de precompactación en la cinta transportadora sigue un prensado final con una prensa de alto tonelaje, la Continua Plus, gracias a un “supercompactador” capaz de prensar polvos cerámicos a 450 kg/cm2, alimenta de manera constante un lecho de polvo atomizado e instantáneamente lo transforma en un material cerámico listo para la cocción, con significativas ventajas en términos de reducción y racionalización de los costes de instalación y fabricación y también en cuanto a la gran cantidad y flexibilidad de los productos obtenibles. La máxima flexibilidad es precisamente lo que esta línea, desarrollada por el departamento de Ingeniería del Grupo Sacmi en estrecha colaboración con el

COMPANIES

RAK Group, busca proporcionar: una línea capaz de incorporarse a la planta existente sin comprometer la ya impresionante capacidad productiva. El pedido incluye una unidad de carga de polvo con tres máquinas digitales DDD en seco, los dispositivos de carga APC y los accesorios necesarios para realizar dobles cargas y efectos multicapa, también con polvos micronizados; esto permitirá a Rak Ceramics implantar la expansión de su gama de productos y los efectos gráficos en seco. La parte de prensado incluye el supercompactador PCR1600 PLUS; capaz de compactar una pieza cerámica de longitud ilimitada y una máxima anchura no cocida de 1.600 mm, seguido de un secador monocapa con una entrada de 3.500 mm de ancho para secar piezas muy grandes.

251

Completando la línea está la decoradora digital Colora HD 1808, la más moderna de la gama de Intesa, la firma del grupo Sacmi dedicada al desarrollo de la decoración digital. Capaz de imprimir en piezas de hasta 1.800 mm utilizando tintas de 8 colores, la impresora podrá utilizarse, en combinación con estrecha colaboración con prestigiosos estudios de diseño gráfico y punteros productores de colores, para elaborar losas de destacado valor artístico. Gracias al codesarrollo del proyecto con los técnicos de Rak, será posible explotar el potencial pleno de la línea tanto en configuración Continua (por ejemplo, con reprensado) como Continua Plus (por ejemplo, solo con compactación dinámica).

Rak Ceramics and Sacmi: new sizes of tile with Continua Plus Rak Ceramics, one of the world's leading multinational ceramics manufacturer based in Ras Al Khaimah, United Arab Emirates, has commissioned Sacmi to renew its large tile production line. Founded in 1989 with the support of the royal family of the Emirate of Ras Al Khaimah, Rak Ceramics chose to make its initial investments with Sacmi. It was the start of a breathtaking period of expansion. By 2010-11 the company achieved staggering success, becoming the “world's biggest tile manufacturer”, with a total output of 117 million m2/year, including also the production in numerous overseas plants beyond the UAE, like Bangladesh, India, China, Sudan and Iran. Sanitaryware and tableware manufacturing facilities were also established. Rakbegan manufacturing large tiles back in 2001, when Sacmisupplied (for the very first time outside the Sassuolo district) the technology needed to make tiles as big as 1,200x1,800 and up to 2 cm thick, a result then achieved with traditional pressing methods and a hightonnage PH7200 press. Now, the large slab market is - thanks to the forward-thinking guidance of Abdallah Massaad, CEO of Rak Ceramics - once again the focus of a series of investment projects aimed at boosting efficiency and renewing the product range. An all-new Continua Plus line for the manufacture of technical and glazed porcelain tiles is currently being shipped: this will produce tiles as big as 1,500x3,000 with different thicknesses. Continua Plus is the evolution of the now consolidated Continua, a technology developed and patented by the Sacmi Group to manufacture large slabs. While, on the Continua line, an initial onconveyor pre-compaction phase is followed by final pressing with a high-tonnage press, the Continua Plus line, thanks to a “supercompactor” able to press ceramic powders at a pressure of 450 kg/cm2,

continuously feeds a bed of spray-dried powder and “instantly” transforms it into a firing-ready ceramic material. This ensures significant advantages in terms of both the reduction-rationalisation of its installation-production costs and the outstanding flexibility and scope of output. And maximum flexibility is just what this line, developed by the Sacmi Group's engineering department in close collaboration with the RAK Group,aims to provide: a line capable of being incorporated in the existing plant without compromising the already impressive output capacity. The order includes the powder loading unit with dry DDD digital machines, full-body APC filling devices and the accessories needed to make double filling and multi-layer effects, also with micronized powders; this will enable Rak Ceramics to implement extensive expansion of its production range and dry graphic effects. The pressing section includes the PCR1600 PLUS super-compactor; able to compact a ceramic slab of unlimited length and a maximum unfired width of 1,600 mm, this is followed by a new single-layer drier with a 3,500 mm wide inlet to dry very large slabs. Completing the line is a Colora HD 1808 digital decorator, the latest in the range by Intesa, the Sacmi Group company dedicated to developing digital decoration. Able to print on tiles as large as 1,800 mm using 8-colour inks, this printer will - in close collaboration with prestigious graphic design studios and leading colour producers - be used to make slabs of outstanding aesthetic value. Thanks to co-development of the project together with RAK's technicians, it will be possible to exploit the full potential of the line both in its traditional Continua configuration (i.e. with repressing) and in the Continua Plus one (i.e. with dynamic compaction only).


252

ENCUENTROS

TC 415

“Facilitando la Economía Circular”: el imprescindible papel de la Química en la economía que viene Celebrado el 28 y 29 de mayo de 2014 en Tarragona, el III Forum SusChem – Química Sostenible, empresas innovadoras y competitivas (3SCICC) fue punto de encuentro y de presentación de avances y tendencias que muestran el imprescindible papel de la química como impulsora de la Economía Circular. Organizado por SusChem España, la Plataforma Tecnológica Española de Química Sostenible, 3SCICC formó parte de la Semana Verde Europea 2014, dedicada a la Economía Circular.

A finales de mayo tuvo lugar en Tarragona, sede del mayor polo químico de España, el III Forum SusChem – Química Sostenible, empresas innovadoras y competitivas (3SCICC), organizado por la Plataforma Española de Química Sostenible, SusChem España –bajo el lema “Facilitando la Economía Circular”. 3SCICC contó con el patrocinio de FEIQUE, SusChem, Expoquimia, DOW y Fertiberia y la colaboración de CEFIC, AEQT, Plasticseurope, Bayer, Emerson Process Management, Endress+Hauser, Repsol, RTDI, Solutex, CTQ-URV e ICIQ. El foro fue acto satélite y avanzadilla de la Semana Verde Europea 2014, que reunió en Bruselas a representantes de gobiernos, empresas y ONG del mundo académico e industrial bajo el lema “Economía circular: ahorrando recursos, creando empleos”. La Economía Circular es un modelo económico basado en el diseño ecoeficiente de productos para facilitar la separación de sus componentes y su posterior reutilización, con el fin de generar el menor volumen de residuos posible. Promueve el cambio de una economía lineal basada en producir-usar-tirar hacia un modelo circular tal y como ocurre en la naturaleza, donde encuentra su inspiración. Se trata de un modelo económico que gana adeptos como sistema or-

ganizativo para hacer frente a las necesidades y desafíos del siglo XXI con una población creciente y una disponibilidad de recursos cada vez más limitada. Las soluciones que proporciona la innovación en Química Sostenible y sus procesos (nuevos materiales, nuevos sistemas de fabricación, gestión del agua…) constituyen los pilares fundamentales para el desarrollo de la Economía Circular; de ahí que este nuevo modelo fuera el eje central del 3SCICC. La sesión de bienvenida contó con la intervención del alcalde de Tarragona, Josep Fèlix Ballesteros; el nuevo rector de la Universidad Rovira i Virgili, Josep Antón Ferré; el presidente de la Federación Empresarial de la Industria Química Española (FEIQUE), Luis Serrano; la subdirectora General de Colaboración Público-Privada Mª Ángeles Ferre, en representación del ministerio de Economía y Competitividad; así como del presidente de SusChem España, Javier Brañas. Por su parte, Gernot Klotz, director Ejecutivo de Investigación e Innovación del Consejo Europeo de la Industria Química (CEFIC) y J. Lorenzo Vallés, jefe de Unidad (D2) Dirección General de Investigación e Innovación de la Comisión Europea, participaron en la sesión

plenaria de apertura del 3SCICC, en la que incidieron respectivamente en el papel de la industria química como base para un crecimiento sostenible y en el papel de Partenariados Público-Privada (PPP) SPIRE - Industria de Procesos sostenible en pos de una mayor eficiencia energética y la consecución de recursos renovables.

Química Facilitando

la Economía Circular El Forum 3SCICC se estructuró en cuatro bloques que representan los distintos enfoques desde los que la Química puede contribuir al nuevo modelo y que coinciden en gran medida con los Grupos de Trabajo que componen la propia Plataforma Tecnológica Española de Química Sostenible – SusChem España, organizadora del Forum: Eficiencia y diseño; Eficiencia de recursos; Eficiencia energética e intensificación de procesos, y Valorización de subproductos. En cada uno de estos bloques se abordaron los últimos desarrollos y soluciones del área presentada, y se mostraron, asimismo, las principales líneas de investigación que actualmente se están abordando en el área en cuestión. 1. Eficiencia y diseño contó con la intervención de Ignasi Cubiñá, director


TC 415

ENCUENTROS

253

Instantánea de la inauguración.

General de Eco-Intelligence Growth; Juan Miguel Moreno, director de Tecnología Química en Repsol; Rinske van Hainingen, directora Sénior de Asuntos Europeos de Akzo Nobel, y Juan Ruiz, director Técnico de Eficiencia Energética de PlasticsEurope. Los ponentes abordaron aspectos como la relevancia que adquiere tener una visión global del ciclo de vida a la hora de diseñar un producto, la utilización de la biotecnología y nanotecnología en la elaboración de productos más ecoeficientes y sostenibles, o el uso de los plásticos, para cuya producción se destina el 3% del consumo del petróleo, en la rehabilitación de viviendas y en el avance hacia ciudades inteligentes (Smart Cities). Moderaba Martí Saballs, director Adjunto del periódico Expansión. 2. Eficiencia de recursos, por su parte, contó con la intervención de Vincent Jamblin, Project Manager Eco Designed Industry en Tractebel Engineering; Claudia Niewersch, investigadora Asociada en la University of Applied Science and Arts Northwestern Switzerland; Verónica García, Líder I+D Aplicada del Centro Tecnológico del Agua en Dow Chemical Ibérica, y Frank Hollmann, profesor Asociado en TU Delft. En este bloque, moderado por el vicepresidente de In-

novación Abierta en DSM Rob Kirschbaum, se abordaron aspectos como el desarrollo de los procesos y últimos avances en la implementación en la recuperación de fósforo, cuyo consumo a escala mundial en distintas aplicaciones excede en mucho su tasa de renovación geológica; las posibles utilizaciones del agua en las reacciones químicas, así como las distintas posibilidades que se ofrecen para cerrar el ciclo del agua, y la promoción y apoyo de la eficiencia de recursos para el desarrollo industrial. 3. Eficiencia energética e intensificación de procesos contó con la participación de David Velázquez, director General de DVA Global Energy Services; Peter Cox, Director Global Petrochemical Industry Solutions de Emerson Process Management, y Amalio Garrido, presidente de la Federación de Industrias de Productos de Alta Energía (FIPAE). Se mostró cómo la automatización y las nuevas soluciones permiten nuevas formas de operar las plantas químicas que serán muy valiosas en los futuros mercados de recursos limitados, mayores costes de la energía y limitada experiencia disponible. Otros aspectos abordados fueron la gestión energética avanzada y la utilización de reacciones químicas para la generación y almacenamiento de energía. Moderó el bloque Miquel A. Pericàs, director del ICIQ.

4. Valorización de subproductos, por otra parte, abordaba aspectos como la creación de valor en la recuperación de plásticos; la producción de polímeros a partir de CO2; la reducción de CO2 a metanol y productos derivados del mismo; o la obtención de glicerol procedente de biodiesel. Moderaba María Mas, directora de Ingeniería y Desarrollo de Repsol Centro de Tarragona y presidenta del Patronato de la Fundación Privada Centre Tecnològic de la Química de Catalunya (CTQ), centro especializado en química sostenible. Este cuarto bloque contó con la participación de Christoph Gürtler, jefe del Programa de Catálisis de Bayer MaterialScience, empresa que invierte en la construcción de una línea de producción que utilizará el CO2 como materia prima en la producción de espumas de poliuretano. Participaron asimismo José R. Ochoa-Gómez, Investigador Principal del Departamento Biorrefinería de Tecnalia, que mostró a través de una serie de ejemplos desarrollados o en fase de desarrollo, las enormes posibilidades del glicerol como molécula plataforma para la obtención de compuestos comercialmente valiosos; Atsushi Urakawa, investigador mundialmente reconocido y líder de grupo en el ICIQ, presentó el estado del arte en


254

ENCUENTROS

TC 415

El 3SCICC tuvo lugar en El Seminari, Tarragona.

la reducción del CO2 a metanol y productos derivados del mismo, y Joan Martí, director de Operaciones de Sita SPE Ibérica, que incidió en la creación de valor en la gestión de los residuos plásticos.

“SusChem España y las 300 entidades que participan en la plataforma en su conjunto, y este Forum, reflejan que el sector químico sabe que su futuro solo es posible, en un marco tan intensamente competitivo como el actual, si somos cada vez más eficientes, más sostenibles, y seguimos proporcionando soluciones al resto de actividades productivas”, apuntó el presidente de FEIQUE Luis Serrano durante la inauguración del 3SCICC. “Nuestro compromiso no es solo mejorar, es contribuir a la mejora global.” “Un modelo, el de la economía circular, basado en el ecodiseño, la valorización de residuos, aprovechándolos y creando sistemas que se regeneran y permiten obtener productos de alto valor añadido”, afirmó el presidente Brañas. “Además, el objetivo de la economía circular es mejorar la eficiencia energética y de recursos. Estos cambios

tienen impacto en otros sectores industriales, por lo que aquí, el verdadero mérito está en el efecto multiplicador que generan estas soluciones. La industria química es el principal suministrador de muchos sectores industriales, por lo que el cambio de la química hacia la economía circular favorecerá este cambio en otros sectores.”

Sesiones de networking

y sus estrategias de financiación a cargo de Eva García Muntión, socia Directora de RTDI; así como la posibilidad de visitar de manera privada el Aula Móvil “El mundo de la energía”, una iniciativa de Fundación Repsol para difundir las actividades que se realizan en las refinerías y plantas petroleoquímicas, el uso del petróleo y sus derivados y acercar la imagen de Repsol y su Fundación y su compromiso con la eficiencia energética.

y asesoramiento experto 3SCICC acogió también diversas sesiones de networking: reuniones preestablecidas, de 15 minutos, gestionadas a través de un software proporcionado por Meeting MOJO® en las que podía participar cualquier persona inscrita y que permitió a empresarios, emprendedores, investigadores e innovadores identificar socios tecnológicos en una misma ubicación. Asimismo, podían solicitarse reuniones bilaterales durante el propio encuentro. Completaron la oferta del foro una sesión de Asesoramiento experto sobre la Construcción de proyectos de I+D+i

Clausuraron el foro Juan Iranzo, presidente del Colegio de Economistas de Madrid; Jesús Loma-Ossorio, presidente de la Asociación Empresarial Química de Tarragona (AEQT) y Klaus Sommer, presidente de SusChem, la Plataforma Tecnológica Europea de Química Sostenible. Sommer alabó la labor llevada a cabo por SusChem España en sus casi 10 años de funcionamiento y remarcó que las áreas abordadas en el 3SCICC están en la base del enfoque de SusChem y de la estrategia Horizonte 2020 de la Unión Europea.


GUĂ?A DEL COMPRADOR DIRECTORIO DE EMPRESAS Si desea incorporar su firma en un recuadro, rogamos se comuniquen con nuestro Departamento de Publicidad.

BUYER'S GUIDE COMPANY DIRECTORY Should you wish to include your company in a box please contact our Advertising Department.

Publica, S.L. Ecuador, 75, entlo. 08029 Barcelona (Spain) Tel. +34 93 439 10 27 Fax +34 93 322 19 72 E-mail: publica@publica.es www.publica.es


Varios

Tercer Fuego

Equipos Laboratorio

Movimentación

Empaquetado, Embalaje

Refractarios

Esmaltado, Serigrafía

Secado y Cocción

Prensado, Extrusión

Prepar. Trituración

Depuración

GUÍA DEL COMPRADOR

Fritas y Colorantes

256

Materias Primas

TC 415

A •

ASSESSORIA TÈCNICA CERÀMICA Avda. Dr. Pasteur, 4, 3º 2ª - 08700 IGUALADA (Barcelona) Tel. 938 050 449 - Fax 938 050 449 - Móvil 609 78 12 20 e-mail: pdamasop@wanadoo.es e-mail: pdamasop@atcdamaso.com www.atcdamaso.com

• Estudio de mercado para nuevos productos • Proyectos completos de todo tipo • Asistencia tecnológica • Dirección fábricas • Resolución de problemas de fabricación • Hornos y secaderos, máquinas y automatismos, etc. • Construcciones metálicas, ventiladores, refractarios • Cogeneración industrial • Especialistas en gres

• •••• • •

B •

• •••

••

C •


•••

••

Miscellaneous

3rd firing

Laboratory equipment

Conveying

Packaging

Refractories

Glazing, screen printing

Drying, firing

Pressing, extrusion

Preparation, crushing

Purification

BUYER’S GUIDE

Frits, colours

257

Raw materials

TC TC 415 415

Sistemas de vagones integrados Representantes Exclusivos: C O M E R C I A L T É C N I C A V E R D Ú Alcalá, 289, 2º D - 28027 MADRID Tel. 91 403 67 13 - Fax: 91 403 62 74 - Email: info@ctverdu.com

Rua Manuel Simões da Maia - 2415-520 LEIRIA (Portugal) Tel.: (244) 849 450 - Fax: (244) 849 470 E-mail: ceramica.liz@mail.telepac.pt - http:// www.ceramica-liz.pt

• •••• •

••

COMERCIAL

TÉCNICA

V E R D Ú , S.L.

Representantes exclusivos de:

Refractarios industriales

Alcalá, 289, 2º D · 28027 MADRID

Sistemas de vacío

E-mail: info@ctverdu.com

• •

• • •

Automatismos - Secaderos - Hornos

Tel. 91 403 67 13 · Fax 91 403 62 74

D


Varios

Tercer Fuego

Equipos de laboratorio

Movimentación

Empaquetado, embalaje

Refractarios

Esmaltado, serigrafía

Secado, cocción

Prensado, extrusión

Preparación, trituración

Depuración

GUÍA DEL COMPRADOR

258

Fritas, colores

Materias Primas

TC 415

E La Tecnología más avanzada en el sector de la Cerámica Industrial

EQUIPCERAMIC, S.A. Ctra. de la Pobla, 64 - 08788 VILANOVA DEL CAMí (Barcelona) Tel. 938 070 717 - Fax 938 070 720 e-mail: info@equipceramic.com - www.equipceramic.com

– – – – – – –

Fábricas completas Ingeniería de Procesos Electrónica y Software Hornos y Secaderos Automatismos en general Robótica Asistencia técnica y realizaciones

• •••

F •

• •

• •• • •

• • •

COMPRA, VENTA Y RENOVACIÓN DE MAQUINARIA. EQUIPOS DE OCASIÓN PARA CERÁMICA Y CANTERAS. MÁLAGA - ESPAÑA

Oficinas: Amadeo Vives, 2 - 29002 MÁLAGA - Tel. 952 354 253 - Fax 952 313 928 - E-mail: info@frapasa.com Almacén y Talleres: Pol. Ind. El Viso 4ª fase - 29006 MÁLAGA - Tel. 952 357 065 - Móvil 607 70 20 75 Delegación en Casablanca (Maroc): Móvil 00 212 6 72 01 19 76 CASABLANCA - MAROC

w w w. f r a p a s a . c o m

G GRUPOS DE VACÍO A RECIRCULACIÓN TOTAL DE ACEITE

®

PARA GALLETERAS Y PRENSAS Via Ponte Taro, 28/A NOCETO - Italia

Representantes Exclusivos España y Portugal: C O M E R C I A L T É C N I C A V E R D Ú Alcalá, 289, 2º D - 28027 MADRID Tel. 91 403 67 13 - Fax: 91 403 62 74 - Email: info@ctverdu.com


Miscellaneous

3rd firing

Laboratory equipment

Conveying

Packaging

Refractories

Glazing, screen printing

Drying, firing

Pressing, extrusion

Preparation, crushing

Purification

BUYER’S GUIDE

Frits, colours

259

Raw materials

TC TC 415 415

H ••

MAQUINARIA Y EQUIPAMIENTOS PARA LA INDÚSTRIA LADRILLERA Raúl Garcia Solanas · MS Ingeniero Industrial · GS Ingenieros SL Girona, 37, 5°-4ª · 08700 Igualada (Barcelona) · Tel. y Fax +34 93 804 76 70

•• •

I INGENIERÍA E INSTALACIONES CERÁMICAS

Ctra. Garrofera D’Alzira, s/n - 46292 MASSALAVES (Valencia) Tel. 962 442 812 - Fax 962 442 856 e-mail: ifamac@ifamac.com - www.ifamac.com Apartado de Correos 36 - 46250 L’ALCUDIA (Valencia)

ESTUDIO, DISEÑO, FABRICACIÓN, MONTAJE y PUESTA EN MARCHA DE: – Instalaciones para el tratamiento de arcillas por vía seca – Apiladoras en verde y seco sobre vagoneta o estanterías – Movimentación de vagonetas y estanterías para horno y secaderos túnel – Alimentación automática de carbón para horno túnel y hofman – Linea de desapilado, prensado, esmaltado y mojado sobre palet de madera – Instalaciones de aspiración polvo para moliendas

••

••

INDUSTRIAS FERNÁNDEZ, S.A. MAQUINARIA PARA CERÁMICAS

•••

CENTRAL: Estudios, Oficinas y Talleres Ampliación Pol. Espíritu Santo. Parcelas 2-1, 2-2, 2-17 33010 Oviedo (Asturias) Tel. 985 794 858 - Fax 985 792 517 E-mail: info@industriasfernandez.com

www.industriasfernandez.com

Raimundo Fernández Villaverde, 45. 28003 Madrid | Tel. 91 534 33 07. Fax 91 534 34 18 | FÁBRICA: Calanda, Teruel | Tel. y Fax 978 84 61 49 www.intrasa.es

www.ipiac.com www.ipiac-nery.com IPIAC NERY Tel. +351 249 819480 Fax +351 249 819489 Rua Manuel da Costa Nery, s/nº Apartado 41 2354-909 TORRES NOVAS (PORTUGAL) E-mail: nery@ipiac-nery.com

IPIAC Tel. +34 91 6907548 Fax +34 91 6907598 Ctra. Villaviciosa-Pinto, km. 15,500 Apdo. Correos 3 28946 FUENLABRADA (MADRID-ESPAÑA) E-mail: ipiac@ipiac-nery.com

IPIAC DO BRASIL Tel. +55 1938 761 079 Fax +55 1938 763 418 Vía Anhanguera, km. 78 Rua Nicolau Von Zuben, 200 CEP 13280-000 VINHEDO (BRASIL)

INSTALACIONES COMPLETAS PARA CERÁMICA • MÁQUINAS Y EQUIPOS PARA LA INDUSTRIA DEL LADRILLO Y LA TEJA

• ••

••• •


Varios

Tercer Fuego

Equipos de laboratorio

Movimentación

Empaquetado, embalaje

Refractarios

Esmaltado, serigrafía

Secado, cocción

Prensado, extrusión

Preparación, trituración

Depuración

GUÍA DEL COMPRADOR

Fritas, colores

260

Materias Primas

TC 415

K KALFRISA, S.A. Parque Tecnológico de Reciclado PTR, parcela 36 Ctra. de Valmadrid, km. 2 - 50720 ZARAGOZA Tel. 976 47 09 40 - Fax 976 47 15 95 E-mail: info@kalfrisa.com - www.kalfrisa.com

· Recuperadores de radiación · Recuperadores e Intercambiadores de convección · Recuperadores mixtos de radiación-convección · Enfriadores de gases · Calentadores de aire para procesos industriales · Cámaras de mezcla · Incineradores de disolventes

••

KELLER HCW GmbH Carl-Keller-Str. 2-10 D-49479 Ibbenbüren-Laggenbeck (Alemania) Tel. +49 5451-85-0 - Fax +49 5451-85-310 E-mail: info@keller.de - www.keller.de

•• •

••

Máquinas, procesos de producción y fábricas completas para la industria cerámica estructural y tecnología de automatización, instrumentos de medición, control y regulación y tecnología plástica.

L •

•• •

Gran Bretanya, 11 - 08700 Igualada (Barcelona) - Tel. (+34) 93 803 48 68 - Fax (+34) 93 803 53 26 - ltceramico@ltceramico.com - www.ltceramico.com

M • •••

•• • ••• •

¡Incorpore su firma a esta sección, durante un año! Póngase en contacto con nuestro departamento de comunicación Jordi Rebate - E-mail: rebate@publica.es - móvil 667 575 054

Incorporate your firm to this section, for a year! Please contact our Advertising Department: Mr Jordi Rebate, rebate@publica.es, cell phone +34 667 575 054


Miscellaneous

3rd firing

Laboratory equipment

Conveying

Packaging

Refractories

Glazing, screen printing

Drying, firing

Pressing, extrusion

Preparation, crushing

Purification

BUYER’S GUIDE

261

Frits, colours

Raw materials

TC TC 415 415

FABRICACIÓN DE:

Camí Les Voltes, s/n - 12540 VILLARREAL (Castellón) Tel. 964 53 53 59 - Fax 964 52 25 06 E-mail: af@mecanicasaf.es www.mecanicasaf.com

>> Bombas, agitadores, fregadores >> Máquinas aplicación de granilla >> Aspiradores de granilla >> Rectificadoras de espátulas >> Mesas de serigrafía manual >> Todo tipo de máquinas para líneas de esmaltado >> Sistemas de vacío >> Equipos de esmaltado a campana y accesorios

Fabricación de maquinaria industrial. I+D, ingeniería especializada a sus necesidades.

•••

•• • • • • •• • •

Cami Les Voltes, s/n , nave 10 - 12540 VILA-REAL (Castellón) Tel. 964 52 55 49 - Fax 964 50 03 09 E-mail: mecanizados@mecanizadosvillarreal.com - www.mecanizadosvillarreal.com

COMPRA-VENTA DE EQUIPOS PARA CERÁMICA

maquinaria de ocasión para cerámica Avda. Ortega y Gasset, km 8,2 29196 MÁLAGA (ESPAÑA) Tel. +34 952 433 289 - Fax +34 952 433 188

ESTUDIOS Y PROYECTOS

• ••

••

www.mocsa.es comercial@mocsa.es

N •• •

• •

P • •

• •••


Varios

Tercer Fuego

Equipos de laboratorio

Movimentación

Empaquetado, embalaje

Refractarios

Esmaltado, serigrafía

Secado, cocción

Prensado, extrusión

Preparación, trituración

Depuración

GUÍA DEL COMPRADOR

Fritas, colores

262

Materias Primas

TC 415

S •••• • ••

T Tamices y cribas vibrantes - Alimentadores de vaivén Alimentadores sinfin - Alimentadores de cinta Elevadores de cangilones - Cintas transportadoras - Cintas curvas Molinos trituradores - Molinos para granzas - Ventiladores centrífugos

• •

•• ••

Silos metálicos Trombells - Desmenuzadores - Instalaciones completas Avda. Comte del Serrallo, s/n - Apdo. Correos 20 - 46250 L'ALCUDIA (Valencia) España Tel. 962 540 466* - Fax 962 541 086 - E-mail: admin@taldecsl.com - www.taldecsl.com

para cerámicas Transbordadores - Empujadores Arrastradores - Pórticos de carga y descarga de vagones

••

• •

TALLERES FELIPE VERDÉS, S.A. C/ Metalurgia, 2 Apdo. Correos (P.O. Box) 172 08788 VILANOVA DEL CAMÍ (Barcelona) Tel. +(34) 938 060 606 Fax +(34) 938 060 411 e-mail: comercial@verdes.com http://www.verdes.com

TALLERES ROMAR-BOSQUE®, S.A. Polígono Llanos de la Estación, C/ Marconi 13-15 50800 ZUERA (Zaragoza) Tel. +34 976 682 108 / +34 976 682 109 Fax +34 976 682 110 E-mail: oficinatecnica@romar-bosque.com www.romar-bosque.com

QUEMADORES - CARGADORES PALETS CORTADORES UNIVERSALES TODOS ANCHOS ALIMENTADORES COMBUSTIBLES SÓLIDOS ALIMENTADORES LINEALES CINTA ALIMENTADORES DE PALA MOLINILLOS MARTILLOS GRAN PRODUCCIÓN DESMENUZADORES TRES EJES AMASADORAS DOS EJES - VENTILADORES SECADEROS ASPIRADORES HORNOS - TOLVAS METÁLICAS SECADEROS - DOSIFICADORES HORNOS PLASTIFICADORAS 1, 2 y 3 CUERPOS CINTAS TRANSPORTADORAS

TC 415 TECNOFILIERE S.R.L. Via Provinciale Modena 57/a 41016 NOVI DI MODENA (MO) - ITALY Tel. +39 059 67 77 97 Fax +39 059 67 77 59 E-mail: tecnofiliere@tecnofiliere.com www.tecnofiliere.com

Moldes para la extrusión de piezas cerámicas, bocas de extrusión para todo tipo de piezas cerámicas y maquinaria lavamoldes.

• •


TÉCNICAS DE REFRACTARIOS, S.A.U. Ribera de Zorrozaurre, 15 48015 BILBAO (Vizcaya) Tel. 902 11 89 47 - Fax 94 448 37 32 E-mail: tecresa@tecresa.com - www.tecresa.com

• REFRACTARIO • INGENIERIA DE REVESTIMIENTOS

• FIBRAS CERÁMICA BIOSOLUBLE ALTA TEMP.

• ELECTROFUNDIDO Y ANTIDESGASTE • PROTECCIÓN DE SUPERFICIES

• PAVIMENTOS INDUSTRIALES • LOSETAS ANTIÁCIDAS • PROTECCIÓN PASIVA

Miscellaneous

3rd firing

Laboratory equipment

Conveying

Packaging

Refractories

Glazing, screen printing

Drying, firing

Pressing, extrusion

Preparation, crushing

Purification

BUYER’S GUIDE

Frits, colours

263

Raw materials

TC TC 415 415

DELEGACIONES: Asturias: Tel. 902 11 89 48 Fax 98 551 44 88 Andalucía: Tel. 902 11 89 49 Fax 959 23 56 03 Galicia: Tel. 902 11 89 50 Fax 981 20 30 29 Cantabria: Tel. 942 10 69 19 Fax 901 70 78 06 Madrid: Tel. 91 715 72 14 Fax 91 352 58 78

Ctra. Sabadell a Granollers, km. 11,1 08185 LLIÇÀ DE VALL (Barcelona)

60 años asesorando al sector cerámico en soluciones refractarias: -

Revestimiento de hornos de ladrillos, tejas, sanitarios, porcelana, fritas, azulejos… Vagonetas baja masa térmica, más de 300 referencias por todo el mundo. Bóvedas planas suspendidas en denso y aislante hasta 1500 °C. Producciones especializadas en Carburo de Silicio, Zirconio, Corindón, Mullita…

Tel. 938 445 880

• •

Fax 938 436 501 E-mail: teide@teide.es www.teide.es

ESPECIALISTAS EN PREPARACIÓN DE ARCILLAS PARA CERÁMICA Desmenuzadores - Alimentadores - Laminadores - MOLINOS DE MARTILLOS Amasadoras de doble eje - Grupos de vacío para todo tipo de producciones Quemadores de combustibles sólidos - Alimentación automática del combustible sólido - Intercambiadores de Calor - Hornillas de sólidos para Secaderos Cargadores - Ingeniería - Instalaciones completas para la industria cerámica.

• ••

Pol. Ind. Valdeconsejo - C/ Aneto, parc. 15, C1-C2 - 50410 CUARTE DE HUERVA (Zaragoza) España Tel. 976 463 460 (4 líneas), 976 503 650 - Fax 976 504 321 e-mail: tezasa@tezasa.com - http://www.tezasa.com

U • • • • •• •••

X •• •

263

¡Incorpore su firma a esta sección, durante un año! Póngase en contacto con nuestro departamento de comunicación Jordi Rebate - E-mail: rebate@publica.es - móvil 667 575 054

Incorporate your firm to this section, for a year! Please contact our Advertising Department: Mr Jordi Rebate, rebate@publica.es, cell phone +34 667 575 054


TECNOLOGÍA

264

TC 415

Optimización de tejas mediante el cálculo de elementos finitos Fiel a su tradición, Bongioanni Stampi sigue innovando y proponiendo a sus clientes las últimas evoluciones tecnológicas. PY Gaulard. Bongioanni Stampi (Italia).

El desarrollo de las tejas ya no es solamente una cuestón de estética, estanquidad, facilidad de montaje (criterios que corresponden a las necesisades del cliente), sino que debe tener en cuenta las exigencias del proceso de producción:

• Movimentación en los circuitos de transporte • Colocación en los soportes de secado y cocción • Paquetes: puntos de contacto entre las tejas en los palés, número de tejas... • etc.

Geometría de la teja antes de la optimización. Tile geometry before optimization.

Hoy los soportes informáticos permiten ir más allá, simulando los esfuerzos sufridos por la teja situada en el tejado. Además de las pruebas de resistencia efectuadas en laboratorio respecto a la normativa, ahora es po-

Nueva geometría de la teja. New roof tile geometry.


TC 415

TECHNOLOGY

265

Cálculo de la resistencia de la teja. Calculation of the tile resistance.

sible concebir (o bien volver a desarrollar) las tejas, simulando los esfuerzos del producto, determinando así la mejor geometría posible para conseguir la mejor resistencia mecánica y optimizando el peso de la teja, con consiguiente reducción de la energía necesaria para la producción y el transporte de la teja.

Por ejemplo, Bongioanni Stampi volvió desarrollar una teja portuguesa.

El resultado fue la reducción del 5% del peso del la teja en cocido.

El objetivo fue la eliminación de los refuerzos que normalmente se encuentran en este tipo de teja, mediante la reducción del peso y a la remoción del efecto sombra en la parte visible, causado por los refuerzos en la parte inferior de la teja.

Bongioanni Stampi puede proponer este servicio para todos tipos de tejas, independientemente del productor. De hecho, por medio de un escáner 3D es posible modelizar y optimizar todas las tejas (en húmedo o en cocido).

Roof tile optimization through the finite elements calculation Faithful to its tradition, Bongioanni Stampi continues innovating and proposing its customers the latest technology evolutions. PY Gaulard. Bongioanni Stampi (Italy). The roof tile development is no longer just an issue of aesthetics, endurance and mounting ease - criteria that correspond to the customer's needs - but it shall also consider the necessities linked to the production process: • Movements on the transport circuits • Setting on the drying and firing supports • Packing: contact points among the tiles in the pallet, tile number, etc. • and so on. Today the IT supports allow to go beyond this, simulating the efforts suffered by the tile on the roof. Beside the laboratory resistance tests aimed to the norms' respect, now it is possible to project (or re-project) the roof tiles, simulating the efforts the product undergoes to, so it is possible to determine the best possible geometry aimed to obtain the best mechanical resistance and optimize the tile weight,

with a consequent energy saving for the tile production and transport. For instance, Bongioanni Stampi redeveloped a Portuguese tile. The aim was the elimination of the ribs commonly present by this tile, for the weight reduction and the removal of the shade effect on the visible side, caused by the strengthening features on the bottom part of the tile. The result of this study was a 5% reduction of the tile weight in fired conditions. Bongioanni Stampi can propose this service on all roof tile types, independently from the producer. In fact, thanks to its 3D scanner 3D it is possible to model and optimize all tiles (in both wet and fired conditions).


266

INICIATIVAS

TC 415

Jóvenes españoles comienzan su formación profesional dual en Bosch Alemania Posiblemente antes de llegar a este artículo habrán leído ya nuestra sección El Mirador, cuyo texto comienza con esta frase: “Los estudios de Formación Profesional de cerámica están a punto de desaparecer en la provincia de Castellón a pesar de la importancia de la industria azulejera en la zona.” No cabe duda de que la educación y la formación son bases esenciales para el progreso del país y la sociedad, de modo que en la información que sigue, facilitada por el Grupo Bosch, vemos otra manera de enfocar la situación. Hablamos de sectores diferentes y de un grupo industrial de una enorme magnitud, ciertamente, pero el concepto sugerido aquí no puede caer en saco roto. Lean, lean...

visión de fondos de unos 7,5 millones de EUR para financiar esta iniciativa.

El aprendizaje como antídoto

contra el desempleo juvenil

Cincuenta jóvenes de España van a comenzar su Formación Profesional Dual en Bosch Alemania. Mediante esta capacitación profesional, el proveedor de tecnología y servicios quiere ayudar a hacer frente a la alta tasa de desempleo juvenil en los países del sur de Europa. Como parte de una iniciativa de formación, Bosch ha ofrecido 50 puestos adicionales de aprendices. En una reunión preparatoria en la sede de la compañía en Gerlingen, cerca de Stuttgart (Alemania), los 50 jóvenes españoles han podido conocer a sus futuros supervisores. Posteriormente, fueron informados sobre la Formación Profesional Dual técnica que van a recibir en los diferentes emplazamientos situados en el área metropolitana de Stuttgart. A modo de preparación para su aprendizaje, que comenzará en septiembre, los jóvenes iniciarán una práctica en Bosch en junio. A finales del pasado año, la compañía hizo una pro-

“Creemos que nuestros muchos años de experiencia en la formación de jóvenes, pueden ayudar a combatir el desempleo juvenil en el sur de Europa”, dijo Christoph Kübel, miembro de la Alta Gerencia y director de relaciones laborales del Grupo Bosch, durante la recepción a los nuevos aprendices en la sede central de la empresa. “Los programas de Formación Profesional Dual mejoran las posibilidades de empleo de muchos jóvenes. Empezar una carrera sin una cualificación previa puede resultar muy difícil”. Kübel espera que otras muchas empresas en Alemania ofrezcan, dentro de sus posibilidades, pasantías a jóvenes de las regiones afectadas. Como él mismo señala, cada nuevo puesto de aprendizaje es un rayo de esperanza para ellos.

Aprendizajes en Baviera

y Baden-Württemberg Los jóvenes españoles aprenderán sus futuras profesiones en 16 localizaciones en las áreas geográficas de Baden-

Württemberg y Baviera. En menos de tres años y medio podrán lograr su titulación en mecánica industrial, mecatrónica industrial, mecánica especializada en mecanizado por arranque de virutas y mecánica de planta: construcción y mantenimiento. “Realizar la formación en Alemania favorece una implantación rápida y a corto plazo de la iniciativa, ya que podemos recurrir a las instalaciones, equipos y formadores ya existentes”, reconoce Siegfried Czock, responsable de formación ocupacional y profesional en Bosch Alemania. De hecho, solo han transcurrido seis meses entre las primeras entrevistas realizadas en España y el inicio de las prácticas en Alemania. “Veo mi aprendizaje como una oportunidad real”, asegura Dídac Fernández Ramos, barcelonés de 20 años, que aspira a ser mecánico industrial y que realizará su aprendizaje en la planta de Bosch en Blaichach.

La supervisión intercultural

facilita la integración Como preparación para los tres años y medio que tienen por delante, los futuros aprendices pasarán los meses de junio y julio de este año como estudiantes en prácticas en Bosch. La enseñanza del idioma, que ya han recibido previamente, les ayudará a adaptarse


TC 415

rápidamente a la lengua y cultura alemanas. “Esto les va a ayudar en su integración. Esta formación en un país extranjero va a suponer una nueva etapa en sus vidas”, añade Astrid Lommek, de BBQ Berufliche Bildung GmbH, el proveedor educativo supervisor del proyecto. BBQ también está ayudando a los jóvenes en su búsqueda de alojamiento, durante sus visitas a los bancos y autoridades locales, y en otras situaciones cotidianas. “Este aprendizaje me ayudará a ser más independiente,” asegura Laura Revuelta López, de 20 años, de San Fernando de Henares, cerca de Madrid, que va a ser aprendiz de mecánica industrial en la fábrica de Nuremberg. “Pero también es un alivio saber que no voy a estar sola en un país extranjero.” Los empleados de Bosch, al actuar como mentores personales para sus nuevos colegas en los distintos lugares de aprendizaje, ayudarán a los jóvenes españoles a integrarse en la vida diaria, tanto dentro como fuera de la empresa.

Experiencia

en formación internacional Al ofrecer la formación profesional a los jóvenes españoles en Alemania, Bosch se apoya en sus más de 100 años de experiencia. Durante ese tiempo,

INICIATIVAS

más de 100.000 jóvenes de todo el mundo han completado su aprendizaje en Bosch. Por otra parte, para aplicar su experiencia de formación como aprendices a los diferentes métodos de trabajo en otros países, la compañía se beneficia de su experiencia obtenida en el programa internacional de intercambio que realiza desde hace más de 50 años. “Los aprendices españoles comenzarán su experiencia de convivencia en una cultura extranjera desde el primer día”, asegura Czock. “Eso es algo de lo que se beneficiarán a lo largo de toda su carrera”.

El Grupo Bosch

El Grupo Bosch es una empresa internacional líder en tecnología y servicios. En el ejercicio 2013, unas 281.000 personas consiguieron unas ventas de 46.100 millones de EUR. Las actividades se centran en cuatro áreas empresariales: Tecnología para la Automoción, Tecnología Industrial, Bienes de Consumo y Tecnología para la Energía y la Edificación. El Grupo Bosch está constituido por Robert Bosch GmbH y unas 360 filiales o sociedades regionales en unos 50 países. Si se incluyen los socios comerciales, Bosch está presente en cerca de 150 países. Esta red mundial de desarrollo, fabricación

267

y ventas constituye la base de su futuro crecimiento. En 2013, el Grupo Bosch invirtió unos 4.500 millones de EUR en I+D y registró unas 5.000 patentes en todo el mundo. Esto significa una media de 20 patentes al día. Los productos y servicios del Grupo Bosch están diseñados para mejorar la calidad de vida mediante soluciones innovadoras, beneficiosas y fascinantes. Por este motivo, la empresa ofrece en todo el mundo tecnología bajo el lema “Innovación para tu vida”. La empresa nació en Stuttgart en 1886 por Robert Bosch (1861-1942) como taller de mecánica de precisión y electrotecnia “Werkstätte für Feinmechanik und Elektrotechnik”. La estructura societaria de Robert Bosch GmbH asegura la independencia financiera y la autonomía empresarial del Grupo Bosch. Esta estructura permite a la empresa planificar a largo plazo e invertir lo necesario para asegurar su futuro. El 92% de la sociedad Robert Bosch GmbH pertenece a la Fundación de utilidad pública Robert Bosch Stiftung. La mayoría de los derechos de voto corresponden a Robert Bosch Industrietreuhand KG, la sociedad que se encarga de ejercer las funciones empresariales del grupo. Las demás participaciones se encuentran en manos de la familia Bosch y de Robert Bosch GmbH.


268

SOSTENIBILIDAD

TC 415

Proyecto de referencia sobre protección del medio ambiente y sostenibilidad: un ejemplo que seguir Keller HCW equipa dispositivos en un horno túnel para preservar el entorno cuando quema gas de vertedero como fuente de energía.

Ya en 2010 la empresa Keller HCW (Ibbenbüren-Laggenbeck, Alemania) y su empresa francesa matriz, el grupo Legris Industries, lanzaron conjuntamente un Proyecto de Sostenibilidad. El propósito de este proyecto es sensibilizar a todas las empresas del grupo para que empleen buenas prácticas ambientales que sean sostenibles en todas sus actividades. Según estas nuevas directivas corporativas deben tenerse en cuenta aspectos ambientales en todas las actividades empresariales, en pie de igualdad con los aspectos sociales y económicos. Con su reciente proyecto de modificación de un horno en una fábrica cerá-

Alimentación del sistema especial de ventiladores con el gas de vertedero y transmisión hacia el horno túnel con contador de gas. Feeding of the landfill gas blower station and transmission to the tunnel kiln with gas meter.

mica en Australia, Keller HCW muestra cómo se puede llevar este concepto de sostenibilidad a la práctica: un ejemplo digno de ser imitado. La empresa Austral Bricks, de Sydney (Australia), consultó a Keller HCW en 2012, para conocer las posibilidades de usar gas de vertedero como combustible para el horno túnel de su fábrica de ladrillos. Se rellenaron los antiguos yacimientos de arcilla pertenecientes a la empresa Austral Bricks en los últimos años con material de desecho. Y el gas de vertedero simplemente se quemaba, sin utilizar su energía. En una actuación conjunta del fabricante de ladrillos Austral Bricks y Veolia, el

Antorcha de gas de vertedero en el depósito de residuos: vista desde el techo del sistema de ventiladores. Landfill gas torch in the waste tank: a view from the roof of the blower station.

operador del vertedero, se fomentó la idea de usar adecuadamente este gas. Y con Keller HCW se encontró rápidamente el socio perfecto para implementar la solución técnica. Keller HCW desarrolló un sistema especial de ventiladores, que proporciona la presión principal necesaria para los grupos de quemadores del horno túnel y elimina la humedad del gas de vertedero. Además, Keller HCW convirtió cuatro grupos de quemadores en quemadores duales de gas. En estos cuatro grupos de quemadores ahora se permite la combustión de 225 m3N/h de gas de vertedero con 5,6 kWh/m3N, aproximadamente, en cada grupo. Con

Vista interior: sistema especial de ventiladores con intercambiadores de calor para el tratamiento de gas (en la foto a la derecha). Inside view: special blower station with heat exchangers to treat the gas (right).


TC 415

Sistema de ventiladores para gas de vertedero. Landfill gas blower station.

esta modificación de la planta, Austral Bricks puede en el futuro alternar con flexibilidad entre el uso de gas natural convencional y gas de vertedero como recurso energético. La nueva planta anticontaminante se puso en marcha en noviembre del 2013. Los trabajos de modificación se realizaron en solo tres semanas. Actualmente, tres de estos cuatro grupos de quemadores están

SUSTAINABILITY

funcionando permanentemente con gas de vertedero. Y dentro de poco, lo estará también el cuarto. Si los rendimientos del gas de vertedero cumplen con los pronósticos, en el futuro serán modificados más grupos de quemadores para un funcionamiento dual. Todas las partes implicadas estaban muy contentas y satisfechas con la cooperación ejemplar en materia de protección ambiental. Esta planta es un beneficio para todos. Gracias al nuevo uso juicioso del gas de vertedero, se reducen las emisiones de CO2 al menos en 3.500 toneladas al año.

269

de metano, las emisiones a la atmósfera del gas de vertedero son muy perjudiciales para el clima. Los vertederos que emiten gases de forma descontrolada son unos de los primeros productores de metano, perjudiciales para el medio ambiente. Los operadores de vertederos se han comprometido a captar este gas y utilizarlo para producir energía, ya que su poder calorífico específico llega a ser al menos la mitad del correspondiente del gas natural.

El gas de vertedero

El gas de vertedero es un gas inflamable, que se produce en los vertederos durante la degradación de sustancias orgánicas. Debido a su alto contenido

El emblema “Keller Green Solutions” representa el compromiso de Keller con el entorno en todo el mundo. The “Keller Green Solutions” represents Keller’s commitment with the environment all over the world.

Exemplary reference project for environmental protection and sustainability Keller HCW equips tunnel kiln for climate-friendly use of landfill gas as an energy source. Already in 2010, Keller HCW in Ibbenbüren-Laggenbeck (Germany), together with its French mother company Legris Industries, embarked on their sustainability project. The spirit and purpose of this project is to raise and strengthen the awareness of the whole group of companies for an environmentally-conscious and sustainable behaviour in all its activities. In accordance with this new company guideline, all corporate activities shall be guided by the principle that environmental considerations rank equally with social and economical aspects. How this concept of sustainability can be put into practice and serve as a precedent is demonstrated by Keller HCW with its current reference project for a kiln modification in an Australian brick plant. In 2012, the Australian brick manufacturer Austral Brick in Sydney inquired for the first time about the possibility to use landfill gas to heat a tunnel kiln. The old clay pits owned by Austral Bricks were filled with waste during the past years. The landfill gas had to be flared off without recovering its energy. The brick manufacturer Austral Bricks and the landfill site operator Veolia took concerted action to push forward a wise use of the landfill gas. They soon choose Keller HCW as an appropriate partner to create a technical solution and to carry out its implementation. For this purpose, Keller HCW developed a landfill gas blower station that provides the necessary primary pressure for the burner

groups of the tunnel kiln and removes the moisture from the landfill gas. Moreover, Keller HCW converted four burner groups to dual gas burner groups. These four burner groups now enable combustion of 225 m3/h landfill gas with approx. 5.6 KWh/m3N each. Due to this conversion, Austral Brick is now free to choose between conventional natural gas and landfill gas as their energy resource. After only three weeks time, the conversion was completed in November last year and the new, environment-friendly plant was set to work. At present already three of the four burner groups are permanently operated with landfill gas. The launch of the fourth burner group will be made very soon. Should the earnings forecasts for the landfill gas be fulfilled, further burner groups will be converted to environment-friendly dual operation. All persons involved were very happy about the excellent cooperation in terms of environmental protection. The plant is a "win-win" for everyone. Due to the rational use of the landfill gas, the CO2 emission will be reduced by at least 3,500 tonnes per year. Landfill gas is a flammable gas produced in landfills when organic substances degrade. Due to its high methane content, landfill gas is very harmful to the climate when it is released into the atmosphere. Uncontrolled landfills therefore take a leading position amongst the climate-damaging methane producers. Landfill operators are required to capture and to neutralise developing landfill gas. Ideally, landfill gas can be used to produce energy. The specific calorific value of landfill gas is at least about half of that of natural gas.


SUBSCRIPTION CARD

BOLETÍN DE SUSCRIPCIÓN

Suscripción Anual / Yearly Subscription La revista TÉCNICA CERÁMICA sólo se distribuye mediante suscripción anual. Para suscribirse rellene el Boletín de Suscripción que aparece en esta página y remítanoslo por correo. Venta al contado: el importe de la suscripción debe abonarse por giro postal o talón bancario a nuestras oficinas. La suscripción será efectiva a partir del mes siguiente al recibo de su importe. También se permite el pago con tarjeta de crédito. The magazine TÉCNICA CERÁMICA is distributed only through yearly subscription. To subscribe fill the Subscription Card below and post it to us. Way of payment: subscription cost must be paid by bank check to our headquarters. The subscription will start the next month after the payment has been received. Payment with credit card is also welcome.

Registro en nuestro Portal Web / Register in our WebSite Ahora también puede encontrar toda la información publicada en TÉCNICA CERÁMICA en nuestro Portal Web. El registro en nuestro portal le dará acceso inmediato durante un año a todo el contenido de la revista y mucha más información actualizada sobre su sector. Si desea registrarse visite nuestra dirección www.publica.es , haga clic sobre el link "NUEVO USUARIO" del cuadro Registro de Usuarios y siga las instrucciones. Precio anual: 32 euros. Now it is possible to find all the information available in TÉCNICA CERÁMICA in our website. If you register in our website you will have immediate access to all the contents of the magazine and more updated information on the sector. Should you want to register please visit www.publica.es , click on "NEW USER" in the Users Register Chart and follow the instructions. Price per year: 32 euros.

Oferta Especial Doble / Double Special Offer Si se suscribe a la revista TÉCNICA CERÁMICA tiene la oportunidad de registrarse por un año en el Portal Web por sólo el 50% del precio del registro. Si desea aprovechar esta oferta sólo tiene que indicarlo en la casilla correspondiente del Boletín de Suscripción. If you get a subscription to TÉCNICA CERÁMICA you can get also a one-year registration in the WebSite at half the regular price. If you want to take profit of this offer just tick the box in the Subscription Card.

Boletín de Suscripción / Subscription Card

SUSCRIPCIÓN ANUAL 2014 / YEAR SUBSCRIPTION 2014

Precio anual (8 números): España 69,40 euros+iva - Europa 129,50 euros - Otros países 142,80 euros Es importante el indicar si procede el Recargo de Equivalencia. Price per year (8 issues): Spain 69,40 euros+vat - Europe 129,50 euros - Other countries 142,80 euros Nombre y apellidos Name and prename Empresa Company Sujeto a Recargo de Equivalencia:

C.I.F. / N.I.F. V.A.T. number Sí

No

Dirección Address sociedad limitada

c/ Ecuador, 75, entlo. 08029 Barcelona (Spain) Tel. +34 933 215 045 Fax +34 933 221 972 Web: www.publica.es Mail: publica@publica.es

C. P. Post code

Ciudad City

Provincia Province

País Country

Teléfono Telephone

Fax Fax

Web Web

E-mail E-mail

Deseo registrarme en el portal web de la misma revista por el 50% del importe del registro (16 euros). En caso afirmativo es imprescindible que nos indique su correo electrónico para poder facilitarle su nombre de usuario y contraseña.

I want to register in the website paying only 50% of the regular price (16 euros). If you choose this possibility then it is mandatory to let us know your e-mail address so we can provide you a user name and a password.

De acuerdo a la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal, le comunicamos que sus datos personales serán incorporados a nuestra base de datos para su tratamiento a los efectos del ejercicio de las competencias reconocidas por la legislación. El interesado podrá, en todo momento, dirigirse a Publica s.l. para ejercitar los derechos de acceso, rectificación y cancelación. Para ello sólo deberá comunicarlo por escrito a través del correo o fax.


Medidas reales: 140x30 mm Size: 140x30 mm

GUÍA DEL COMPRADOR DIRECTORIO DE EMPRESAS Si desea incorporar su firma en un recuadro, rogamos se comuniquen con nuestro Departamento de Publicidad.

BUYER'S GUIDE COMPANY DIRECTORY Should you wish to include your company in a box please contact our Advertising Department.

Más información / More information: Jordi Rebate Tel. 667 575 054 E-mail: rebate@publica.es www.publica.es


Nº 415 JUNIO 2014

Revista de los materiales, equipos y técnicas de fabricación de la cerámica industrial. Editada desde 1971. www.tecnicaceramica.com ISSN 0211-7290

número

415 Junio 2014

PARECERES

Cristina Martínez-Beamud “El proceso de internacionalización no puede responder a la necesidad de supervivencia de la propia empresa” NOTICIAS NEWS

ISSN 0211 - 7290

EL MIRADOR Los institutos alertan del peligro de desaparición de los ciclos de FP de cerámica a pesar de la demanda de las empresas EMPRESAS COMPANIES • BONGIOANNI • COMINDEX • KELLER • RAK CERAMICS • SACMI INSTALACIONES Ladrilleras de gran capacidad: Branis, un hito en la visión de la industria de la arcilla cocida TECNOLOGÍA Optimización de tejas mediante el cálculo de elementos finitos ENCUENTROS “Facilitando la Economía Circular”:

Técnica Cerámica

el imprescindible papel de la Química en la economía que viene INICIATIVAS Jóvenes españoles comienzan su formación profesional dual en Bosch Alemania FERIAS TRADE FAIRS


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.