Tecnica Ceramica nº431

Page 1

Revista de los materiales, equipos y técnicas de fabricación de la cerámica industrial. Editada desde 1971. www.tecnicaceramica.com ISSN 0211-7290

número

431 Junio 2016

Professional magazine that informs about materials, equipment and manufacturing techniques for the industrial sector Published since 1971 issue 431 june 2016

UNA OPINIÓN DE HOY Un tiempo apasionante Juanjo Clausell EL MIRADOR ¿Cuáles son los límites de la tecnología inkjet? Xavi Prera SECADO Técnicas de secado y cocción (IX) Artur Massaguer, Santi Amposta INSTALACIONES FACILITIES Equipceramic completa la puesta en marcha de la nueva fábrica llaves en mano para MNTB Equipceramic completes the start up of the new turnkey factory for MNTB EMPRESAS Tezasa estuvo en Batimatec Argel FERIAS TRADE FAIRS NOTICIAS NEWS GUÍA DEL COMPRADOR BUYER’S GUIDE




Impresión Comgrafic, S.A. - Barcelona – Panel de asesores de Técnica Cerámica World Raúl Natividad Socio-Dir. Added Value Solutions, S.L. Jorge Velasco Jefe del área de Cerámica. AITEMÍN Aurelio Ramírez Presidente. CCVE Enrique Forcada Revista de los materiales, equipos y técnicas de fabricación de la cerámica industrial www.tecnicaceramica.com – Depósito Legal: B - 4.010 - 1971 ISSN (Papel): 0211-7290 ISSN (Internet): 2013-6145 – Editada por:

Comité Organización Qualicer Manuel Irún Climate-KIC Elena Santiago Secretaria General. Hispalyt Marta Valero Director del ámbito de Hábitat y Construcción. IBV Luis Callarisa Investigador. IMK (UJI) Arnaldo Moreno Secretario de AICE. ITC

Publica

Eusebio Moro Gerente. Movigi, S.A.

sociedad limitada

Bart Bettiga

Dirección General: Jordi Balagué • jordi@publica.es Joan Lluís Balagué • joanlluis@publica.es Ecuador, 75, entlo. - 08029 Barcelona Tel. 933 215 045 / 046 - Fax 933 221 972 E-mail: publica@publica.es www.publica.es

Director Gerente. NTCA

SUMARIO nº 431

Juan Cano-Arribí Socio-director. Plantel Alfonso Bucero Director Auditor inscrito en el ROAC. QFM Consultores

210

Una opinión de hoy

Francisco Altabás

Un tiempo apasionante

Director Comercial. Sacmi, S.A.

Juanjo Clausell

Javier Sastre Socio-director. Sastre & Asociados, S.L. Director de la publicación: Jordi Balagué • jordi@publica.es – Redactor jefe Miguel Roig • miguel@publica.es – Colaborador Xavi Prera • prera@publica.es – Diseño y maquetación Pepe Serrano • grafic@publica.es – Publicidad Jordi Rebate • rebate@publica.es – Facturación y contabilidad Mª de Mar Miguel • mar@publica.es – Distribución y suscripciones: suscripciones@publica.es Suscripción anual (8 números) España: 69,40 Euros + IVA Europa: 129,50 Euros Extranjero: 142,80 Euros

212

Vicente Aparici

El Mirador ¿Cuáles son los límites de la tecnología inkjet?

Gerente. System Foc, S.L.

Xavi Prera

Ismael Quintanilla Prof. de Psicología Social. Univ. Valencia

Empresas

Vicent Nebot Jefe de Ventas. Vidres, S.A.

Reservados todos los derechos, se prohíbe la reproducción total o parcial por ningún medio, electrónico o mecánico, de los contenidos de este número sin previa autorización expresa por escrito.

TÉCNICA CERÁMICA WORLD no se identifica necesariamente con las opiniones y conceptos expresados por los colaboradores y personas entrevistadas, que son de la exclusiva responsabilidad del autor.

214

Tezasa

216

Equipceramic

218

Paralab

220

Lifeceram

222

Siti B&T Group

224

Secado Técnicas de secado y cocción (IX)

Artur Massaguer, director Técnico de Beralmar.

Socio del:

Santi Amposta, responsable de I+D de Beralmar.

Portal web Registro anual: 32 euros

230

Noticias / News

ALFA DE ORO 2011

241

GUÍA DEL COMPRADOR

BUYER’S GUIDE 250

Premios Entrega de los premios del XI Concurso Aula Cerámica Hispalyt

252

Ferias / Trade Fairs

256

Valorización de residuos Análisis de la posibilidad de valorizar el residuo generado en la depuración de contaminantes ácidos emitidos en la industria cerámica.

Encarna Bou Solsona, Irina Celades López, Salvador Gomar Peiró, Fco Javier García Ten. “La Editorial a los efectos previstos en el artículo 32.1 párrafo segundo del vigente TRLPI, se opone expresamente a que cualquiera de las páginas de esta obra o partes de ella sean utilizadas para la realización de resúmenes de prensa. Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra solo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra (www.conlicencia.com; 91 702 19 70 / 93 272 04 47)”.

262

Índices Índices de autores y materias correspondientes a 2015

Disponible también para Available also for:



210

UNA OPINIÓN DE HOY

Un tiempo apasionante

TC 431

.

Juanjo Clausell, responsable de la Unidad de Desarrollo de Aplicaciones Gráficas del Área de Procesos Industriales del ITC.

El origen de la tecnología Inkjet aplicada en el sector cerámico se inicia, como es bien sabido, con la empresa Kerajet. Como toda adaptación tecnológica, sus inicios no fueron fáciles, había que adaptar las tintas cerámicas a los cabezales y los problemas de obturación de inyectores eran comunes. Sus ventajas frente a las tecnologías utilizadas con anterioridad fueron abrumadoras, el salto entre la creación y grabado de rodillos a la impresión digital permitió una lógica reducción de costes y tiempo de desarrollo de modelos, se pasó de modificar las tintas a modificar el archivo digital. Otra ventaja sustancial fue la simplificación del número de tintas utilizadas en las empresas, en vez de utilizar hasta miles de referencias de color, ahora se utilizan simplemente cuatro o cinco colores imitando en la medida que ha sido posible la impresión clásica CMYK; sin embargo, esta reducción de tintas conlleva la imposibilidad de poder reproducir algunos colores clásicos utilizados en la cerámica. Las líneas de producción se han hecho más cortas y fáciles de utilizar para crear tiradas más cortas y personalizadas. Se ha evolucionado y ya no solo se dispara tinta de color, sino que han aparecido efectos como los reactivos y los metálicos que permiten personalizar las piezas y darles un mayor valor añadido. Los cabezales han evolucionado, desde el disparo binario a la escala de grises, donde se puede modular tanto la frecuencia de disparo como el tamaño de la gota a diferentes niveles, la cantidad de tinta depositada se ha incrementado permitiendo descargar cada vez más cantidad de tinta, alcanzando así mayor intensidad de color.

Han aparecido cabezales de tecnología Inkjet capaces de inyectar esmaltes, lo cual permite depositar selectivamente el esmalte de acuerdo a un patrón o diseño a resoluciones inferiores que los cabezales de tintas de color y especiales. La aplicación de un numero de colores fijo en cada máquina ha permitido por primera vez aplicar una gestión del color efectiva que permite realizar menos pruebas para el desarrollo de un modelo, pasar modelos de producción de una línea a otra en poco tiempo y traer modelos decorados con tecnologías anteriores a la nueva tecnología Inkjet. La gestión del color avanzada adaptada al mundo de impresión digital cerámico ha permitido el desarrollo de algoritmos que cada vez utilizan menos tinta para obtener los mismos resultados colorimétricos. En el futuro, los cabezales evolucionarán a una mayor resolución de impresión o a una mayor descarga de tinta por punto; también es posible que su desarrollo permita una mayor robustez en entornos de producción, reduciendo el problema de las rayas en los modelos. Las tintas desarrolladas por los colorificios serán cada vez más parecidas a un cian, magenta, amarillo y negro, añadiendo colores complementarios para alcanzar una mayor gama de color. El futuro de la producción cerámica estará ligado a la tecnología Inkjet durante mucho tiempo, y las evoluciones se sucederán hasta que llegue el momento de la siguiente revolución tecnológica del sector; es posible que parte de la tecnología desarrollada durante estos años se adapte a otros sectores de fabricación y viceversa, de cualquier modo, nos espera un tiempo apasionante en el que algunos sueños se harán realidad.◆



212

EL MIRADOR

TC 431

¿Cuáles son los límites de la tecnología inkjet? Tres conceptos delimitan las posibilidades de introducir novedades: la automatización del proceso, la optimización de costes y el aumento de la calidad. En los últimos meses han aparecido varios productos nuevos que aportan más control en la impresión, uno de los puntos flacos –hasta ahora– de la tecnología. Xavi Prera

La gran pregunta que se hace el sector cerámico hoy en día, en especial los que trabajan en el campo técnico, es hasta dónde puede llegar la impresión digital en cuanto a seguir introduciendo elementos innovadores que permitan mejorar el producto a costes competitivos. Siendo la Inkjet una tecnología Tile of Spain, es una pregunta muy pertinente, puesto que el azulejo español tiene que competir en calidad, pero también en precio, con países como Italia. Y la diferenciación es clave en este sentido. En la pasada edición de Qualicer tuvo mucha importancia el concepto de fábrica 4.0. El presidente de Kerajet, José Vicente Tomás, la describió como “la filosofía de la línea continua”. “Persiguiendo este ideal, que tampoco es tal porque ya está aquí en muchos sentidos, es cómo conseguiremos productos más interesantes e innovadores.” Durante el mismo encuentro, insistía en la planta del futuro (y del presente) el presidente del grupo italiano Sacmi, Pietro Cassani, para quien “las fábricas serán mucho más automatizadas, con robots antropomorfos y ordenadores, y el papel de los humanos será más intelectual, basado sobre todo en ser capaz de trabajar con mucha información y datos que necesitarán ser interpretados para tomar las decisiones correctas”. Lutzia Ortiz, que desde 2006 es responsable de la unidad de Diseño de Producto del Área de Hábitat del Instituto de Tecnología Cerámica (ITC) de Castellón, opina que la impresión digital ha permitido llegar muy lejos, y a día de hoy, gracias en parte a esta tecnología, se han conseguido algunos hitos importantes. Entre ellos, la especialista destaca el hecho de que el azulejo haya logrado salir de la cocina y del baño y sirva para revestir cualquier superficie. Asimismo, Ortiz afirma que con la impresión digital “ya podemos reproducir imáge-

nes de todo tipo, desde maderas, piedras, minerales, óxidos, cemento, y esto multiplica el número de posibilidades en cuanto a diseño”. ¿Qué queda, pues, por hacer? “Se puede investigar para desarrollar más tintas, más colores, más efectos y, sobre todo, conseguir líneas de trabajo más continuas, en las que se minimicen las pausas y se haga todo el proceso unificado”, explica la trabajadora del ITC. Otra vez la fábrica del futuro como obsesión. También hay que subsanar algunos problemas que persisten, como las dificultades en el control del color, elemento clave si se quieren conseguir buenos acabados. Un ejemplo de que todavía hay margen de mejora lo da la empresa castellonense Digit-S, que ha desarrollado en los últimos tiempos un nuevo software por el que se han interesado en el ITC para mostrarlo en unos próximos cursos como ejemplo de control del color y de ahorro de costes. Krome Ceramics es, según fuentes de la firma, “un software de gestión de color desarrollado específicamente para el sector cerámico”. En este sentido, está pensado para resolver los problemas específicos de esta industria. Así, apuntan que en la impresión digital de azulejos “influyen no solo los procesos mecánicos derivados de la tecnología de impresión y los procesos químicos que se producen en la cocción de los productos cerámicos, sino que además intervienen de manera significativa la composición de los esmaltes y las arcillas empleadas en la producción de dicho material”. Es por ello que la tecnología de Digit-S incorpora lo que llaman Módulo Decorativo, “un nuevo concepto cerámico en el que intervienen el soporte, el esmalte, el sistema inkjet y el


TC 431

EL MIRADOR

horno, para poder controlar el proceso de producción, así como un conjunto de herramientas que combinan la gran facilidad de uso con la gestión del color integrada, convirtiendo este sistema en la solución definitiva para controlar el proceso de inyección”. Otra de las características de esta innovación es que permite ahorrar tinta gracias a la incorporación de un motor de color que mediante un cálculo matemático prioriza el menor consumo de tinta sin variación en el tono, con ahorros de más del 20%. A ello se suma el hecho de que, según la compañía, un trazo más preciso evita la aparición de encharcados o rayas. Los cursos para técnicos cerámicos en el ITC serán la presentación en sociedad de un software que muy pronto podría ser una referencia para las plantas castellonenses, pues incide precisamente en algunos de los aspectos que más preocupan a sus gestores, como la automatización, el ahorro de costes y el aumento de la calidad, claves en un sector competitivo como pocos.

213

❖ Grandes formatos

Otro de los retos de la industria es la mejora en la impresión de grandes formatos, y es un aspecto que varias empresas trabajan desde hace tiempo porque dar con la tecla puede permitir hacerse con un segmento de mercado con un elevadísimo valor añadido. En este sentido, EFI-CretaPrint presentó hace pocos meses su nueva máquina, la impresora cerámica X4, que aporta soluciones en este sentido. Así, este dispositivo permite trabajar con azulejos de hasta 1,8 m para atender a la demanda creciente de azulejos mayores y más largos. Esta nueva máquina de impresión industrial de chorro de tinta ofrece además mayor calidad, versatilidad y productividad, según sus fabricantes. A todo ello se añade el servidor Fiery proServer, un sistema de gestión cromática para la decoración cerámica que ayuda al fabricante a calcular la combinación de tintas más económica. Así el usuario puede tener en cuenta el coste real de las tintas y seleccionar de este modo la combinación más económica. ◆


214

EMPRESAS

TC 431

Tezasa estuvo en Batimatec Argel Tezasa expuso sus productos en Batimatec Argel, encuentro celebrado del 3 al 7 de mayo en dicha capital africana. Hablamos al respecto con Carlos Gutiérrez, director Comercial de la empresa zaragozana.

¿Qué impresión general les causó la feria? En general para Tezasa el balance es positivo, si bien es cierto que se ha notado un descenso en el número de consultas y oportunidades de negocio respecto a años anteriores. Este efecto, de todas maneras, era el previsible, un cierto descenso en la industria cerámica estructural, provocada por la bajada de los niveles globales de los precios para un país como Argelia, con un alto porcentaje de ingresos basados en los recursos petrolíferos y gas. Una muestra del interés general del mercado argelino por la tecnología y las ventajas asociadas que aporta es el éxito que en Tezasa hemos tenido con nuestro desarrollo de Realidad Virtual, el cual hemos puesto a disposición de

todos los visitantes a nuestro stand, de manera que han podido sumergirse en tamaño real en una de nuestras últimas instalaciones desarrollada para Briqueterie Guerrouache - Argibordj (aún en periodo de montaje). Recordemos qué hace Tezasa. Tezasa es una empresa de ingeniería y fabricación, dedicada a la producción, promoción, comercialización, instalación y puesta en marcha de maquinaria, instalaciones y tecnología para la industria cerámica, concretamente para la preparación de tierras y arcillas. Tezasa pertenece al grupo Teza, al cual pertenece también la empresa Incersa, que desarrolla su actividad en el sector ambiental y de tratamiento de residuos sólidos.

De toda esta amplia gama, ¿qué es lo que tuvo más éxito en Batimatec? En general, en el stand de Tezasa hubo un interés general por las líneas completas de preparación de tierras que desarrollamos, y en concreto por nuestros alimentadores, desmenuzadores y molinos de martillos, estos últimos capaces de procesar arcillas hasta con un grado de humedad de un 12%. Por otra parte, en Incersa detectamos un interés creciente, aunque en fase inicial, en el sector ambiental y de recuperación de residuos. ¿Qué productos y servicios venden más en Argelia y en los países de la región? ¿Pueden dar cifras? Tezasa suele suministrar en el mercado argelino tanto maquinaria como los


TC 431

servicios asociados de montaje y puesta en marcha, poniendo a disposición del cliente una solución llaves en mano de la línea de preparación. En cuanto a la maquinaria, el ranking estaría encabezado por desmenuzadores, molinos, alimentadores y cintas transportadoras. ¿Qué previsiones tienen en la zona después de la feria? Es difícil aventurarse a dar cifras de previsión, pero no cabe duda de que las expectativas para Tezasa son optimistas, y por los datos obtenidos, a pesar de la situación, pensamos en mantener la cifra de negocio durante el presente año en relación con el año anterior. ¿Qué impresión les causó el sector de la construcción, está en crecimiento e impulsando la actividad de las empresas que fabrican bienes de equipo? Como decía, el descenso en el mercado del gas y el petróleo en un país como Argelia, con un alto porcentaje de ingresos basados en estos recursos, incide no positivamente sobre el creci-

EMPRESAS

miento ya no de solo el sector de la construcción, sino sobre otros diversos. En cualquier caso, los planes de expansión urbanística siguen ahí, y las previsiones para los fabricantes de maquinaria deberían mantenerse (no sin esfuerzo, desde luego). En este sentido cabría diferenciar entre la vivienda de promoción privada y la vivienda de promoción pública y construcción de interés público-social. Mientras que la primera sí que se está resintiendo más actualmente, no ocurre lo mismo con la segunda, que sigue a buen ritmo. ¿Les parece que la actividad en la construcción se gestiona de manera razonable o que puede dar lugar a fenómenos económicos nefastos como pasó a este lado del Mediterráneo? Evidentemente, malas políticas y malas prácticas conllevan consecuencias nefastas. Últimamente estamos viendo, en particular en España, como una causa importantísima del incremento desmesurado de la vivienda y por consecuencia de la especulación ha sido provocada por las prácticas corruptas en diferentes fases del proceso. En Ar-

215

gelia es difícil hacer una previsión, sobre todo por el desconocimiento en detalle de las políticas a mantener, pero teniendo el conocimiento de los antecedentes mundiales, esperemos que no caigan en el mismo error. ¿Qué diferencias pueden indicar entre los mercados europeos y los del norte de África y entre las legislaciones de unos y otros, por ejemplo en las cuestiones laborales y ambientales? Cada mercado tiene sus singularidades, con sus pros y sus contras. Las oportunidades dependen no solo del país en sí, sino también y muy fuertemente del momento y de las circunstancias del entorno en cada uno. Es evidente que el mercado europeo ofrece unas facilidades que se diluyen al trabajar con otros mercados. En cuanto al norte de Africa, no son mercados especialmente complicados a la hora de exportación, siempre que se atienda a la legislación vigente en cada momento. Es evidente que en cuestiones laborales y ambientales aún tienen mucho pendiente, pero creo que están en el camino. ◆


216

INSTALACIONES

TC 431

Equipceramic completa la puesta en marcha de la nueva fábrica llaves en mano para MNTB Mehsas National Tuiles et Briques confió en Equipceramic para la realización de su nuevo proyecto en Argelia, consistente en la construcción de una nueva unidad de producción con una capacidad de 210.000 tn/año de ladrillo hueco.

MNTB buscaba un proveedor con la capacidad y competencias necesarias para poder realizar el proyecto bajo la modalidad llaves en mano y encontró en Equipceramic el candidato ideal para gestionar todas las fases del proyecto de forma integral, hasta alcanzar la producción deseada. Así pues, Equipceramic se ha encargado del desarrollo de todo el proyecto: concepción y diseño de las instalaciones, elección de los equipos adecuados, configuración del proceso productivo y, por último, formación del personal. Una vez realizados los análisis de tierras correspondientes para conocer las propiedades específicas de las tierras a utilizar en el proceso industrial, se decidió que la vía semihúmeda constituía el método más adecuado para procesar las tierras y se escogió un molino de cilindros seguido por un remojador para un primer moldeo de la materia prima, seguidos por un molino de acabado encargado de garantizar una granulometría final muy fina para obtener un producto final de textura y calidad elevadas.

Apiladora. / Loader.

El secado de los productos se realiza en un secadero rápido Celeris que permite una regulación muy precisa del ciclo de secado, ofreciendo así un alto nivel de rendimiento. Las principales ventajas de este tipo de secadero son un diseño sencillo pero muy robusto y un sistema de funcionamiento totalmente automatizado que requiere un nivel de mantenimiento muy bajo. La zona de cocción está equipada con un horno túnel Gaudí. Este es posiblemente el horno más económico desde el punto de vista energético gracias a su estanquidad y aislamiento y a todos los circuitos que incorpora, tanto en cuanto a combustión como a ventilación y de recirculación. El desapilado de las vagonetas se realiza por capas para facilitar la posterior formación de paquetes de expedición de acuerdo con las medidas estándares del país (1.200x1.200 mm). La línea de formación de paquetes consta de dos vías en las que los paquetes se flejan horizontal y verticalmente para poder ser posteriormente cargados en camión

o almacenados en patio. El desdoblamiento de la línea de empaquetado se reveló necesario para poder alcanzar la producción requerida por el cliente. La primera vagoneta con material cocido salió del horno a principios de diciembre de 2015. Desde entonces, los equipos técnicos de ambas compañías han trabajado juntos en el traspaso de toda la información y formación necesarias para que el equipo técnico de Mehsas esté en disposición de gestionar el funcionamiento de la fábrica de forma totalmente independiente y con la tranquilidad de disponer de las herramientas necesarias para obtener el mayor rendimiento de ésta. Equipceramic, S.A., quiere agradecer a Mehsas que confiara en la compañía para llevar a cabo este proyecto y solo espera que, a partir de ahora, esta relación continúe fortaleciéndose con los buenos resultados de la fábrica. Por supuesto, Mehsas continúa contando con la ayuda y asesoramiento técnico de Equipceramic, S.A., para apoyarla siempre que lo necesite. ◆

Formación de paquetes. / Package making.


TC 431

FACILITIES

Vagoneta. / Kiln car.

Equipceramic completes the start up of the new turnkey factory for MNTB Mehsas National Tuiles et Briques entrusted Equipceramic with the development of its new project in Algeria consisting of building a new plant with a production capacity of 210,000 t/year of hollow bricks. MNTB was searching a supplier with the required capabilities and skills to carry out the project on a turnkey basis and Equipceramic, S.A., was considered to be the ideal candidate to manage all the stages involved in the development of the project, until the target production rate was reached. As a result, Equipceramic was in charge of the development of the entire project: design of the installations, selection of the most suitable equipment, organisation of the production flow method and finally training of staff. After having conducted the concerned laboratory analysis on clays to find out about the specific properties of the clays used in the industrial process, the choice was made on the application of a semi-dry grinding method for clay processing including a wet pan mill followed by a mixer and then a finishing roller crusher to ensure a very fine grain size in order to obtain a fine texture, high quality final product. Products are dried in a Celeris rapid dryer characterized by a very accurate regulation of the drying cycle, thus obtaining a high degree of efficiency. The main advantages of this type of dryer are a simple

217

Vista genera. / General view.

but sturdy design and an entirely automated operation system demanding a very low maintenance. The firing process is performed in a GaudĂ­ tunnel kiln. This is likely to be the most effective energy-efficient kiln thanks to its sealing and insulation system as well as to all its combustion, ventilation and air-recirculation circuits. Kiln cars are unloaded on a layer-to-layer basis so it is easier to make dispatch packages according to the standard format in the country (1,200x1,200 mm). The package making station consists of two lines where packages are horizontally and vertically strapped before being loaded on trucks or stocked in the yard. The duplication of the line was revealed to be necessary for reaching the production rate asked by the customer. The first kiln car loaded with fired ware came out the kiln at the beginning of December 2015. Since then, teams of technicians from both companies have been working together in the transfer of the required information and training so Mehsas's team of technicians is able to master the operating system of the factory in a completely autonomous manner and confident of having the right tools to get the highest profit out of it. Equipceramic, S.A., feels really grateful for the confidence placed by Mehsas in the company to carry out this project and they at Equipceramic look forward to keeping strengthening this relationship by the good results of the factory. Equipceramic, S.A., will, of course, continue to provide Mehsas with technical assistance and counselling whenever it is in need of support.


218

FLUORESCENCIA DE RX

TC 431

Introducción a la fluorescencia de rayos X para la caracterización de materiales sólidos Lea Vaiana, Product & Application Specialist; Paralab SL.

En un artículo anterior hablamos de la dificultad de identificar las fases cristalinas presentes en una mezcla compleja mediante difracción de rayos X si no tenemos ninguna información sobre su composición elemental. Para resolver este problema sería necesario recurrir a una técnica que nos diera información sobre la composición elemental del material que estamos analizando. La fluorescencia de rayos X podría, por lo tanto, considerarse como una buena técnica complementaria a la difracción de rayos X, o más bien, como una técnica independiente utilizada en todos los casos en los que es necesario hacer un análisis elemental. Pero, ¿qué es la fluorescencia de rayos X? Es una técnica de análisis espectroscópica y se basa en el principio en el que los elementos en una muestra, excitados por un haz de rayos X primario, emiten su radiación de fluorescencia característica (radiación secundaria). Esta radiación característica

Mini-Z / Micro-Z series.

de los elementos presentes en la muestra nos permite realizar un análisis cualitativo, siendo la longitud de onda de la radiación característica específica para cada elemento, y un análisis cuantitativo gracias a la correlación existente entre la intensidad de la radiación característica y la concentración del elemento. Es un método que permite analizar tanto sólidos como líquidos; los métodos de preparación de muestra desarrollados son métodos muy sencillos que cualquier operador con poca experiencia puede aprender fácil y rápidamente; es una técnica no destructiva, por lo tanto es posible repetir una misma medida o utilizar la misma muestra para caracterizarla mediante otras técnicas analíticas y también es posible recuperar muestras de un cierto valor.

Supermini200.


TC 431

FLUORESCENCIA DE RX

219

La fluorescencia de RX es una técnica que presenta una alta reproducibilidad y el tiempo de medida es relativamente corto; es posible medir un amplio rango de elementos (desde Be o Na hasta U) y es aplicable a un rango extremadamente amplio de concentración (desde ppm hasta el 100%). Toda esta serie de ventajas la convierten en una técnica muy popular y ampliamente utilizada en todos los sectores industriales donde se requieren informaciones sobre la composición elemental del material de interés. En el sector cerámico se utiliza para la caracterización de muestras de cemento, óxidos de aluminio, nitruros de silicio, material de vidrio, material refractario, esmaltes, etc. Rigaku, empresa que Paralab distribuye de forma exclusiva en todo el territorio español, es un fabricante destacado en tecnología de rayos X, tanto de difracción de rayos X (XRD) como de fluorescencia de rayos X (XRF) con métodos y paquetes especialmente desarrollados para la industria cerámica. La cartera de instrumentación para análisis XRF de Rigaku incluye los equipos de sobremesa Mini Z y Supermini200, el equipo para análisis simultáneo Simultix 14, que puede analizar hasta 40 elementos al mismo tiempo (utilizado en departamentos de producción donde es necesario hacer análisis rápidos y con una precisión muy alta) y los equipos de la serie ZSX. Con respecto a los equipos de la Serie ZSX, cabe destacar la innovadora configuración de óptica con tubo por encima del equipo ZSX Primus IV.

ZSX Primus IV. Tubo encima de la óptica. Ideal para muestras en polvo.

tra, no existe riesgo de que la muestra caiga y contamine la óptica del espectrómetro. Esta geometría de óptica con configuración especial “de tubo por encima” reduce por lo tanto al mínimo la contaminación accidental del goniómetro y además contribuye a una optimización del tiempo de trabajo, ya que no será necesario parar el equipo para realizar el mantenimiento y la limpieza de la cámara, y es la configuración ideal para el sector cerámico.

Gracias a este innovador diseño de la óptica, donde todos los componentes ópticos se encuentran por encima de la mues-

Aun así, la serie ZSX incluye también equipos de configuración convencional de tubo por debajo de la óptica, ya que presentan una geometría mejor para el análisis de líquidos, y Rigaku es el único fabricante que presenta ambas configuraciones. ◆

Simultix14.

ZSX Primus. Tubo por debajo de la óptica. Ideal para análisis de muestras liquidas.


220

I+D

TC 431

Lifeceram logra un nuevo pavimento urbano cerámico a base de residuos y con un proceso muy sostenible

Lifeceram es el proyecto europeo LIFE+ coordinado por el Instituto de Tecnología Cerámica (ITC), con la participación de la Asociación Española de Fabricantes de Azulejos y Pavimentos Cerámicos (ASCER) y las empresas Keros Cerámica, S.L., Vernis, S.A., y Chumillas Tarongi, S.L., que ya ha conseguido sus objetivos: alcanzar el residuo cero en el proceso de fabricación de baldosas cerámicas a través del diseño de un proceso de fabricación muy sostenible, lo que ha permitido gene-

rar un producto cerámico cuyo soporte y recubrimiento han sido obtenidos a partir de residuos cerámicos generados en el propio proceso. El uso de este nuevo producto es la pavimentación urbana. El 31 de mayo se presentaron en la sede de ASCER los resultados de una investigación que ha durado tres años y que ha sido cofinanciada por la Comisión Europea en su Política y Gobernanza Medioambientales. Estos resul-

tados han sido muy positivos, según los miembros del consorcio que participaron esa mañana en una acción de divulgación entre las empresas cerámicas, cuyos representantes pudieron conocer cómo Lifeceram ha logrado formular una composición de soporte y esmalte para pavimento urbano compuesta al 100% por residuos procedentes del proceso de fabricación cerámico tales como tiestos crudos y cocidos, lodos de esmalte y de pulido y polvo de filtros de hornos.

❖ Desarrollando un nuevo

producto cerámico basado en residuos Entre las diversas acciones realizadas en el proyecto Lifeceram se ha desarrollado una composición de soporte y otra de esmalte para fabricar la nueva baldosa basada en residuos cerámicos. Las principales conclusiones, según Javier García, responsable de la investigación en el ITC, son que: “se ha formulado una composición de soporte para pavimento urbano compuesta al 100% por residuos procedentes de tiestos crudos y cocidos; lodos de esmalte y de pulido y polvo de filtros de hornos. La composición que hemos formulado es próxima a las proporciones relativas de generación de los


TC 431

diferentes residuos cerámicos. Para este soporte hemos alcanzado las propiedades finales requeridas en lo que respecta a la porosidad, resistencia mecánica y aspectos ambientales y además presenta un comportamiento adecuado para ser procesado en las instalaciones industriales actuales,

I+D

sin que haga falta ningún cambio en la planta.” En la actividad, a la que asistieron empresas fabricantes de baldosas, fabricantes de fritas y esmaltes, así como gestores de residuos, también intervinieron Victoria Zaera de ASCER e Irina

221

Celades del ITC, quien destacó la idoneidad del Análisis del Ciclo de Vida de este producto con respecto a otros productos cerámicos, animando a los fabricantes a desarrollar este tipo de productos cerámicos obtenidos a partir de residuos como se ha podido lograr a través de Lifeceram. ◆


222

INTERVIEW

TC 431

Fabio Tarozzi (Siti B&T Group): “Listing on the Italian Stock Exchange is a starting point for further growth” “Not a goal but a starting point for further growth” was how Siti B&T Group's CEO Fabio Tarozzi described the recent listing on AIM Italia, a market reserved for high-growth companies organised and run by Borsa Italiana, the Italian Stock Exchange.

The first day of trading –heralded by the debut ceremony at Palazzo Mezzanotte, headquarters of the Italian Stock Exchange in Milan– took place on 31 March. Siti B&T Group aim to raise new capital in order to implement a structured business plan based on technological development, internal and external growth and an improved service. This will enable the Group to maintain the world leadership position it has established in its more than 50 year history. Why did you decide to go public? - We intend to continue our growth, and stock market listing will give us greater visibility and strength. Last year we invested around 4 million EUR in the Technology Centre in Formigine where we develop new technologies and test new products. We intend to further intensify these efforts in the future.

From left, Fausto Tarozzi (founder), Marco Tarozzi (CEO), Fabio Tarozzi (Chairman and CEO Siti B&T Group).

Did this goal involve all areas of the Group's management? So have you gone public to achieve faster growth? - Yes, we have a clear business plan focused on new product development and market growth. The Tarozzi and Barbieri families' holding company will maintain control (74% of shares) of Siti B&T. Our offer mainly concerns a capital increase aimed at attracting medium-to-long term institutional investors (funds, financial companies) to a Group that has always generated revenues. Our founders have been very forward-thinking in this respect and investors have been impressed with our business plan. How did you present your business plan? - In recent months we organised an international roadshow across Europe where we met 80 institutional investors over the course of 38 meetings. Why did you choose the AIM segment of the Italian Stock Exchange? - Admission times are shorter and more flexible and in the future this may serve as a fast track for admission to other segments of the Italian Stock Exchange.

- Absolutely. I'd like to express my sincere thanks to the whole team and in particular to the Group's CFO and new board member Claudio Forlani. We have a young, dynamic and highly motivated team that showed a strong belief in this project and worked hard in recent months to make it happen. What are your Group's next projects? - Above all, the business plan involves focusing on research and development for new products and processes. We also plan to increase the international scale of our manufacturing activities and in May will be opening our new facility at Foshan in China, where we have been operating for the last 16 years and plan to double the factory space. We will continue our international development in all countries where we are present, namely Brazil, Egypt, Indonesia, Singapore, India, Spain and Mexico. Will listing bring benefits in terms of employment? - Our Group has already implemented a major programme aimed at hiring new staff. We're a hi-tech company so we're looking for high-level professionals, particularly engineers, software engineers, technologists and plant engineers. ◆



224

SECADO

TC 431

Técnicas de secado y cocción (IX) Novena entrega del tratado de Beralmar sobre técnicas de secado y cocción de cerámica estructural. Artur Massaguer, director Técnico de Beralmar. Santi Amposta, responsable de I+D de Beralmar.

1.10. Tipos de soporte de secado A continuación se analizan los diferentes tipos de soporte que se utilizan en la actualidad para sustentar las piezas durante la fase de secado. Existen dos diferentes formas de secado de las piezas cerámicas: - Pieza a pieza, en el que se utilizan estanterías o carretillas de diferentes pisos. - Secado en paquetes, en el que estos se cargan directamente sobre la vagoneta del horno túnel, o plataformas. Carretillas. Se utilizan para el secado de las piezas una a una. Actualmente se construyen de perfiles metálicos, y de ellas se requiere: 1. Buena capacidad de número de piezas cerámicas y que permitan los movimientos de las máquinas de carga y descarga, que sea regular y de movimientos lentos. 2. Que tengan una estructura idónea para las máquinas que las cargarán y descargarán. 3. Facilidad de transporte. 4. Que no transmitan tensiones durante la fase de secado a las piezas. Estas tensiones se pueden deber a acumulación de tensiones térmicas o metálicas. 5. Coste reducido. Con relación al primer punto, dado que las máquinas de carga y descarga deben tener movimientos lentos, esto supone que en cada movimiento de las mismas, estas puedan trans-

portar o manipular bastantes ladrillos a la vez, lo que implica grandes superficies a movimentar. Este punto a veces está en contraposición a la ventilación del secadero, ya que tener superficies grandes, implica generalmente disponer de bastantes piezas a secar en profundidad, y a veces según el tipo de ventilación empleada o al tipo de arcilla, esto puede ocasionar algún problema. En estos casos, estos posibles problemas se pueden solventar utilizando recirculadores del tipo cónico ya que se pueden colocar a ambos lados de la carretilla. Como siempre, un compromiso entre ventilación y movimientos de las máquinas puede resolver el problema. Con relación al segundo punto, se expone un ejemplo para entender mejor la problemática que puede existir en relación a este punto. El secado de piezas con pasta blanda. Después del moldeo estas piezas no pueden soportarse sobre barrotes, ya que estos deformarían la pieza, y en consecuencia estas deben ser apoyadas sobre una mayor superficie y reducir así su carga específica.


TC 431

SECADO

En la actualidad estas piezas se apoyan sobre chapas metálicas, cosa que impide que el aire bañe las piezas por la parte inferior, y en consecuencia produciendo el retraso del secado de esta parte de la pieza y por tanto pueden requerirse ciclos largos para evitar roturas en las piezas. El uso de chapas agujereadas que permiten el paso de aire y por tanto una mayor uniformidad del secado de los ladrillos nos permiten obtener una correcta solución. Un problema que ocurre en los secaderos continuos y semicontinuos se da cuando la planta tiene diferentes tamaños de piezas. Esta variedad de piezas implica una diferente ocupación del espacio entre pisos, lo que repercute en la superficie a evaporar por piso y, por tanto, en el movimiento del aire alrededor de las piezas. Esta cuestión actualmente se resuelve favorablemente con la utilización de carretillas con piso desmontable. En este caso, dependiendo de la pieza a fabricar, la carretilla tendrá más o menos pisos. El grado de llenado del secadero será más uniforme y, por tanto, el riesgo de mal funcionamiento será menor, aparte de garantizar una producción más homogénea. Para facilitar su desplazamiento, hoy en día en que las producciones de las cerámicas son elevadas, las carretillas deben tener una buena capacidad de carga y por tanto disponer de unas dimensiones considerables, llegando a superar los 5 m en algunos casos. En la gran mayoría, las carretillas se desplazan sobre carriles por medio de ruedas y de un sistema de movimentación automático, que debe asegurar un movimiento de la instalación seguro y con el mínimo de tiempo con las puertas abiertas. Un tipo de soporte para ladrillos, sobre todo del tipo macizo, es el de listones. Este sistema puede englobarse en el tipo de pisos desmontables y consiste en dos barras y en cuya parte superior se apoyen los ladrillos.

225

La forma del perfil de apoyo tanto si se trata de listones como de bandejas con barrotes es muy importante para evitar que haya acumulación de tensiones alrededor de la zona de carga en la pieza cerámica. Por las características intrínsecas del material, el acero se calienta mucho más rápido que la arcilla, y no hay que perder de vista que al evaporar el agua contenida, se produce un cierto enfriamiento de su superficie que hace que el calentamiento de esta sufra un cierto desfase con el calentamiento de las superficies de apoyo. Las formas recomendadas de perfiles para el apoyo de las piezas cerámicas son las de sección circular o rectangulares, pero con la parte superior con una cierta curvatura, para que la superficie de apoyo entre el acero y la cerámica sea una línea y, por tanto, sea mínima la transmisión de calor. El coste es un elemento importante en este tipo de instalaciones, ya que en una infraestructura, el coste mayor es el de las carretillas. Por tanto, es primordial contar con un diseño estudiado y optimizado para la carga que debe soportar. Para este tipo de instalaciones es más económico invertir dinero en ventilación y acortar el ciclo todo lo posible para que el número de carretillas sea el mínimo. Plataformas. Si los ladrillos han de secarse apilados en paquetes en secaderos semicontinuos, estos se apilan sobre plataformas que se deslizan sobre carriles por medio de unas ruedas de apoyo. Las plataformas pueden soportar hasta tres paquetes y constituyen una solución económica en cuanto a mecanismos de carga y descarga. Además, el coste de la plataforma es mucho menor en comparación con el de una carretilla.

Este tipo de secaderos requiere ciclos mucho más largos que los secaderos que secan las piezas individualmente, como ocurre en las carretillas; por tanto requieren mucha más superficie. Este tipo de secadero es una solución que en muchos países es más económica que la de carretillas, las cuales requieren más de acero y mecanismos mucho más costosos.


226

SECADO

TC 431

Un inconveniente de este sistema es que las piezas de las capas inferiores soportan la carga de las superiores y, por tanto, el movimiento de estas se ve limitado cuando se produce la contracción de secado.

fin de semana a la espera de entrar en el horno. Por este mismo motivo, tampoco necesitan el prehorno, lo que significa una economía añadida.

Carga sobre vagoneta

1.11. Tipos de secaderos

Cuando tanto la materia prima a utilizar como la geometría del producto a fabricar se adaptan, este sistema de secado tiene la gran ventaja de la poca mecanización que requiere, ya que sustituye las tres etapas clásicas de carga, descarga y apilado por una única etapa de carga directa sobre la vagoneta.

Los diferentes tipos de secaderos pueden englobarse en:

Esto conlleva una economía importante, tanto de mecanismos como de mano de obra y de energía, aumentando por otra parte la efectividad de la fábrica, al tener menos etapas en su proceso general, al tiempo que permiten obtener una muy buena calidad. En función de la disposición de la planta y del tiempo necesario para el secado, dispone de uno, dos o más túneles paralelos al horno, por donde circulan las vagonetas cargadas con los paquetes de ladrillos a secar. Al igual que los otros secaderos, incorpora tres circuitos principales: impulsión de aire caliente, recirculación de aire y extracción del aire húmedo. Estos secaderos son de flujo a contracorriente. El aire transportado por el ventilador o los ventiladores de impulsión es repartido a lo largo del secadero, mezclado con el aire húmedo del interior y distribuido en las diferentes zonas de regulación. Todo ello debidamente controlado para seguir la curva ideal de secado preestablecida, de acuerdo con las características del producto, ciclo de secado, etc. Tiene las ventajas adicionales de aprovechar al máximo la recuperación del horno, puesto que funciona en régimen continuo, como el horno, 24 horas al día y 7 días por semana. Las vagonetas cargadas con material seco entran enseguida en el horno, con lo que conservan el calor que tienen a la salida del secadero, evitan los problemas de rehidratación, frecuentes en los productos que deben quedar en reserva durante el

• Secaderos de carga sobre carretillas o estanterías tipo semicontinuo, continuo y cámaras. • Secadero de ciclo rápido. • Secadero de apilado en verde y secado en paquetes. A continuación se describen todos estos tipos de secaderos, que son los usados comúnmente en la industria cerámica. 1.11.1. Secaderos semicontinuos En general, estos secaderos son del tipo de carga sobre carretillas; la carga del material se realiza por medio de unos mecanismos, llamados cargadores, en unos estantes o pisos de una carretilla. Estas carretillas circulan sobre unas vías dispuestas en el secadero. El nombre de semicontinuo procede del hecho de que, en estos secaderos hay circulación de material y, por tanto, de carretillas, mientras funciona la extrusora. Cuando está parada, las carretillas están inmóviles. En consecuencia, el avance de material por el interior del secadero no es uniforme. En cuanto a los circuitos de aire que componen estos tipos de secaderos son básicamente tres: impulsión, recirculación y extracción de aire húmedo. Vamos a explicar brevemente cada uno de estos circuitos y algunas de las diferentes variantes que adoptan.

1.11.1.1. Circuito de impulsión de aire Consiste básicamente en un ventilador centrífugo (o varios) que aspira aire procedente de la recuperación del horno, o de una posible cogeneración de calor, y este aire se complementa con aire del exterior que puede calentarse, en unos generadores indirectos de fueloil o bien en unos quemadores de tipo vena de aire o en intercambiadores de fluido térmico o vapor. Este caudal de aire se hace circular por una serie de tuberías a lo largo del secadero y se va introduciendo en su interior. La entrada de aire de impulsión suele ser por la parte superior del secadero. Modernamente, estas entradas de aire están repartidas por diferentes zonas, que son controladas automáticamente por medio de un autómata.


TC 431

SECADO

227

un mínimo de 8 piezas a cada lado de la pared. Son secaderos de moderada producción, ya que la altura de los mismos está limitada

b) Ventiladores autoviajantes Son ventiladores helicoidales que van montados sobre unos chasis con ruedas que circulan por unas vías paralelas a las carretillas, formando un tren de ventiladores separados entre 7 y 12 m. Estos trenes de ventiladores tienen un movimiento de vaivén a lo largo del secadero, mezclando el aire caliente con el húmedo e impulsándolo hacia el material a secar. Hay recirculadores autoviajantes con un solo ventilador de gran aspa y también de dos o tres de menor diámetro colocados verticalmente uno encima del otro. 1.11.1.2. Circuito de recirculación de aire Son una serie de ventiladores que, colocados en el interior del secadero, mezclan el aire caliente procedente de la impulsión, con el aire húmedo del interior del secadero. La mezcla es impulsada hacia las piezas de los estantes. Como es lógico, en las primeras estanterías del secadero, entrará poco aire caliente, mientras que al final del secadero entra mayor cantidad, por tanto el grado de humedad del aire va reduciéndose desde un valor próximo a la saturación en la entrada del secadero, hasta aire prácticamente seco a la salida. En la forma que tienen estos recirculadores acostumbran a estar la diferencia entre los secaderos de los diferentes fabricantes. Vamos a explicar tres tipos.

a) Ventiladores de recirculación fijos en una pared central Consiste en una pared que separa un par de carretillas a cada lado. En la pared se sitúan una serie de ventiladores helicoidales. Estos ventiladores son reversibles, ventilando cíclicamente hacia un lado u otro. La mezcla del aire caliente con el aire húmedo se efectúa encima de un falso techo por encima de las carretillas, que permite la recirculación en sentido transversal. Este sistema está prácticamente en desuso por ser costoso de construcción, precisa una potencia eléctrica elevada y requiere ciclos de secado largos, ya que acostumbra a ventilar

La ventaja de este sistema es la facilidad constructiva del secadero y el coste de los equipos. Las desventajas son varias e importantes: estos secaderos acostumbran a tener alturas de más de 4 m, por tanto, un ventilador de gran aspa da poca presión, ya que su velocidad de rotación está limitada por la velocidad periférica que es capaz de resistir el material de que está fabricado; esta poca presión incide en diferencias de secado ente las piezas que hay a ambos lados de la carretilla, retrasando su secado. Puede mejorarse, reduciendo el diámetro de los ventiladores y colocando dos o tres ventilado-


228

SECADO

res uno encima del otro. Otro inconveniente es la diferencia de temperatura y humedad entre la parte superior de la carretilla y la inferior, que puede situarse entre 8 y 10 °C. Por último, hay que tener en cuenta los problemas mecánicos que comporta tener unos equipos eléctricos y mecánicos en funcionamiento continuo las 24 horas en una atmósfera de temperatura y humedad elevadas.

TC 431

Este sistema tiene la ventaja de que mejora la distribución de temperatura entre arriba y abajo, obteniéndose diferencias tan solo de 3 a 4 °C, asimismo, al tener mucha más presión iguala más el secado entre el interior y el exterior de una carretilla, por lo que pueden obtenerse ciclos de secado menores que con los otros dos sistemas mencionados. 1.11.1.3. Extracción de aire húmedo

c) Recirculadores cónicos de eje vertical Son unos ventiladores helicoidales situados en el techo del secadero en el pasillo entre carretillas. Este ventilador mezcla el aire caliente procedente de la impulsión de aire, con aire húmedo del interior del secadero. Este aire se impulsa a un cono que tiene una ranura a lo largo de toda la generatriz del mismo. El aire es impulsado a través de esta rendija a una elevada velocidad y por tanto con alta presión, lo que le permite llegar hasta el fondo de la carretilla. El cono tiene un movimiento lento de rotación para repartir la mezcla de aire a todo su alrededor.

El aire caliente que se ha cargado de humedad en el interior del secadero debe salir al exterior por medio de unos ventiladores que acostumbran a ser axiales. Las salidas de humedad pueden estar debajo de las carretillas o en la pared del inicio del secadero junto al transbordador de entrada de las carretillas. Debido al movimiento de la carretilla no uniforme a lo largo del día, es muy necesaria la instalación de modernos sistemas de regulación y control de los flujos de aire y calor en este tipo de secadero por medio de autómatas electrónicos, consiguiéndose en algunos casos ahorros de energía de más del 20%. 1.11.2. Secaderos continuos Son secaderos prácticamente idénticos a los descritos en los semicontinuos, con la salvedad de que el material y, en consecuencia, las carretillas, entran de una manera uniforme. Al tener la curva de temperatura y humedad estable permite secar con ciclos menores y con menor consumo. Su principal inconveniente es el coste si la extrusora no funciona las 24 horas. 1.11.3. Secaderos de cámaras

Todos los elementos mecánicos de accionamiento, tanto del cono como del ventilador están en el exterior del secadero, incluso el engrase puede hacerse por el exterior.

Es el único secadero que explicaremos que no es de tipo continuo, o sea que las carretillas con el material a secar están estáticas. Por esto también se le denominan así, secaderos estáticos o intermitentes. En definitiva, son unas salas llamadas cámaras, con capacidad para varias carretillas, las cuales, en los secaderos de cámaras modernos, entran de una forma automática. Una vez la cámara está llena con material a secar, se cierran las puertas y empieza el ciclo de secado. Los circuitos de que consta una cámara moderna de secado son cinco: • de impulsión • de recirculación • de calentamiento interno • de extracción de aire húmedo • de recuperación de final de secado. Hay varias formas de resolver físicamente estos circuitos en un secadero de cámaras, siendo las más sencillas las que tienen un único ventilador para todas las cámaras y la salida de extracción por la propia presión interna de la cámara. Los circuitos que se explican a continuación son para cámaras con ven-


TC 431

SECADO

tilación individual, ligadas solo por la recuperación de calor procedente del horno y de la recuperación de fin de secado.

229

A continuación se detalla cada uno de estos circuitos.

Por tanto el calentamiento de la misma y de las piezas a secar se efectúa con aire del interior. Este circuito se pone en funcionamiento en la primera fase de secado y es muy recomendable para piezas y arcillas muy sensibles al secado.

1.11.3.1. Circuito de impulsión de aire

1.11.3.4. Extracción de aire húmedo

Consiste en un ventilador centrífugo por cámara, que impulsa el aire caliente al interior según la etapa en que se encuentra el ciclo de secado. Sucesivamente puede aspirar aire del interior de la cámara para efectuar un calentamiento interno, aire procedente del exterior, el cual se mezcla con aire procedente de la recuperación. Este caudal de aire se recalienta en un quemador vena de aire colocado en el conducto de impulsión o por medio de unos radiadores de fluido térmico y se impulsa por una serie de tuberías a lo largo del secadero y se va introduciendo en su interior. La entrada de aire de impulsión suele ser por la parte superior del secadero.

El aire caliente que se ha cargado de humedad en el interior del secadero debe salir al exterior, por medio de unos ventiladores que acostumbran a ser axiales. Las salidas de humedad pueden estar debajo de las carretillas o en las paredes del secadero.

1.11.3.2. Circuito de recirculación de aire Son una serie de ventiladores que están colocados en el interior de cada cámara y cuya misión es mezclar el aire caliente que entra por impulsión, juntamente con el aire húmedo del interior del secadero y la mezcla impulsarla hacia las piezas de los estantes. Tal como se ha explicado para los secaderos semicontinuos, existen diferentes formas de resolver con ventiladores este circuito, los sistemas más conocidos son los explicados antes, con las mismas ventajas e inconvenientes reseñados.

1.11.3.5. Recuperación de final de secado Cuando el ciclo de secado se acerca a su fin y las piezas están ya bastante secas, el aire de extracción tiene una temperatura alta y una humedad relativa bastante baja. Este aire contiene poca cantidad de agua y está lejos de su punto de saturación; aún tiene capacidad de absorber agua, por tanto, las cámaras modernas incorporan este circuito en que se recupera aire de extracción de una cámara que está al final de su ciclo de secado para incorporarlo a otras que están en un estado previo. Este sistema permite ahorrar energía. ◆

1.11.3.3. Calentamiento interno Este circuito consiste en aspirar aire del interior de la cámara por medio del ventilador centrífugo de impulsión, o por otro, recalentarlo por medio del vena de aire o los radiadores de fluido térmico y volver a impulsarlo en el interior de la cámara. Mientras esto ocurre no hay extracción de aire húmedo y por tanto tampoco hay entrada de aire a la cámara.

Esquema del secadero de cámara.

www.ascer.es


230

NEWS

TC 431

SITI B&T opens factory in Gaoming, China The SITI B&T Group's new facility in Gaoming in Guangdong province (district of Foshan) was officially opened on 26 May. The opening ceremony was attended by numerous institutional figures, including Laura Egoli (Consol General of Italy in Guangzhou), Richard Yu (Director of the Foshan Investment Promotion Bureau), Li Wensheng (Vice director of Gaoming District - Hecheng Street Party Committee) and Elena Faoro (Board member of CICC Guangdong). Extending the group's presence in the Foshan ceramic district in China since 1999, SITI B&T's new eco-friendly factory has a built surface area of 8,000 sq.m and employs more than 100 people. It involved a 6.8 million dollar investment and is a vital hub for the entire Asian market. “This new facility will enable our group to further improve the quality of the technologies it delivers to the Asia-Pacific and Middle East markets, increasing the efficiency of its services and remaining constantly at the forefront in terms of productivity and energy savings,” commented Fabio Tarozzi, Chairman and CEO of SITI B&T. “By combining Italian expertise with our Group's quality control capabilities, this facility is able to produce machines combining excellent performance with competitive costs for the Asian market,” added Luigi Cormaci, General Manager SITI B&T China. The forum CTW - Ceramic Town Weekly was held on Saturday 28 May during the exhibition Ceramics China and saw the participation of leading ceramic companies. The event was also attended by SITI B&T Chairman and CEO Fabio Tarozzi and several leading executives of the Formigine-based group. Fabio Tarozzi opened the proceedings with a presentation focusing on the international presence and various divisions of SITI B&T Group,

the world's only manufacturer based in the Sassuolo ceramic district capable of supplying specific machinery for large format tiles and panels and complete plants for ceramic tiles and sanitaryware. Daniele Brugioni, Supera Product Manager, presented the new Supera line, focusing in particular on the innovative ISO Technology which applies a uniform pressing force over the entire surface of the tile. This ensures uniform thickness and density and consequently perfect flatness and complete absence of internal stresses (Tensionless® technology). Next up, Massimo Proietti (Ancora Sales Manager) offered an indepth discussion of the Ancora complete finishing lines for largeformat tiles and panels, including the score-and-snap line, the highspeed dry squaring and chamfering line, and the honing line for large format ceramic tiles and panels. The forum ended with questions and a debate amongst participants, who showed strong interest in the SITI B&T technologies presented. SITI-B&T Group is a manufacturer of complete plants for the world ceramic industry with a strong presence in all global markets. It delivers outstanding technological solutions and innovative services with a special focus on energy efficiency and production cost reduction. It offers customers a complete, personalised service including technical assistance with installation, maintenance and modernisation of production lines. SITI-B&T Group operates through the following business units: Tile (complete plants for tile production), Projecta Engineering and Digital Design (digital decorating machines and digital graphic design projects), Ancora (surface finishing systems for ceramic products) and B&T White (complete plants for sanitaryware). ◆



232

NOTICIAS

TC 431

The ceramic world mourns Ivanno Ligabue “Ivanno Ligabue had the typical brilliance of a great generation of entrepreneurs coupled with a natural warmth and charisma that enabled him to build authentic human relationships based on respect and mutual esteem. And thanks to his charming, straightforward nature, he would frequently conclude a discussion or institutional event

with a joke and a smile.” With these words, ACIMAC director Paolo Gambuli paid tribute to the well-known entrepreneur from Sassuolo who died on June 8th at the age of 67 after a long illness. The founder and guiding force of the company LB and of ACIMAC, of which he was chairman during 1996-2000, Ligabue

was one of the key players behind the rise of the Italian ceramic machinery industry, distinguishing himself as one of the most capable, brilliant and charismatic entrepreneurs in the Sassuolo district. “Ivanno will be remembered for the enormous contribution he made to our industry’s world leadership position,”

El software Krome Ceramics mejora el proceso de decoración digital cerámica El Instituto de Tecnología Cerámica (ITC) y la firma Digit-S presentarán el 30 de junio, en las instalaciones del centro de investigación castellonense, un nuevo software de gestión del color para la impresión digital cerámica, Krome Ceramics, que han desarrollado conjuntamente. Según Gustavo Mallol, director del ITC, “nos sentimos muy satisfechos con este desarrollo porque muestra una vez más la importancia de la colaboración entre las empresas y centros de investigación como el ITC. De esta colaboración van a poder beneficiarse muchas empresas mejorando y optimizando tanto su proceso como su producto.” Alejandro Martín, de Digit-S, afirma: ”Krome Ceramics es un software de gestión de color desarrollado específicamente para el sector cerámico que resuelve la dificultad en el control del color. Como es sabido, este es uno de los problemas más importantes que presentan todos los sistemas de impresión en cualquier sector en el que se utilice la tecnología inkjet, pero incrementado por las características específicas de la cerámica, en la que influyen no solo los procesos mecánicos derivados de la tecnología de impresión y los procesos químicos que se producen en la cocción de los productos cerámicos, sino que además intervienen de manera significativa la composición de los

esmaltes y las arcillas empleadas en la producción de dicho material.” Este software soluciona los problemas de reproducción del color en la decoración por inkjet gracias a los nuevos conceptos que introduce: el Módulo Decorativo que integra el soporte, el esmalte, el sistema inkjet y el horno, pudiendo así controlar el proceso de producción y la inyección de una manera óptima y con un ahorro de más de un 20% en el consumo de tintas. Además, comentan desde Digit-S, “Es de muy fácil uso, se pueden poner en marcha rápidamente las máquinas de inyección, permite la sincronización de inkjets para producir el mismo di-

seño en diferentes máquinas y se desarrolla el producto de una manera mucho más rápida porque se evitan pruebas. Además es posible mantener el tono a lo largo del tiempo gracias a las condiciones de calibración del sistema a las nuevas condiciones de proceso, entre otras muchas ventajas.” En suma, con Krome Ceramics, que se presenta en tres distintas versiones para abordar mejor las necesidades concretas de la industria cerámica, se reducen costes, se mejora la calidad del producto, se aporta flexibilidad al proceso de fabricación y se acelera el desarrollo de producto desde el diseño mejorando la calidad de éste. ◆


TC 431

confirmed Fabio Tarozzi, chairman of ACIMAC. “We worked together for many years on the association’s executive boards, where he always enlivened discussions with his wit, intelligence and humour. He achieved great business success by being the first to understand that what our customers purchase is an idea for a finished

NEWS

233

product rather than just a machine. He helped the ceramic industry make a big step forward by focusing on constant innovation and the aesthetic value of products.” Publica’s Executive Board and staff would like to extend their sympathy to his wife Giovanna Ferrari, children Edoardo and Serena and son-in-law Emilio Benedetti. ◆

Verdés moderniza su web corporativa Verdés, empresa fabricante de maquinaria y líder en el sector de la cerámica estructural, ha renovado su página web corporativa. Además de mostrar un diseño moderno y elegante, la nueva web de la compañía es muy funcional, ya que está concebida para adaptarse de forma totalmente optimizada a cualquier dispositivo web (PCs, tablets, smartphones…) y ha sido diseñada para que los usuarios que la visiten puedan acceder a cualquiera de sus apartados mediante unos pocos clics. La nueva web, a la que se accede a través del dominio habitual www.verdes.com, proporciona una experiencia de navegación agradable a través de la cual el usuario podrá encontrar información relevante y detallada sobre la empresa y su centenaria trayectoria, sus máquinas y recambios, los servicios que ofrece a sus clientes, así como estar al día de las últimas novedades de la compañía y acceder a interesantes contenidos multimedia. Asimismo, con la voluntad de hacer la web más cercana a los usuarios, todos los contenidos están disponibles en diferentes idiomas y existen accesos directos a las redes sociales en las que Verdés está presente de forma activa (Facebook, YouTube y LinkedIn).

Verdés updates its corporate website Verdés, the machinery manufacturer and leading company of the heavy clay sector, has renewed its corporate website. In addition to showing a modern and elegant design, the new website of the company is

highly functional. It has been responsive designed to fit to all web devices (PCs, tablets, smartphones...) and to let users to access to any of its sections in just few clicks. The new website can be accessed through the usual Verdés domain www.verdes.com, and provides a pleasant navigating experience through which users will find relevant and detailed information about the company and its more than hundred-year history, its machines and spare parts, the services offered to its customers… as well as be up-to-date on the company latest developments and access to interesting multimedia content. Moreover, with the purpose to make the website closer to web users all contents are available in different languages and there are direct links to the social networks in which Verdés is actively present (Facebook, YouTube and LinkedIn). ◆


234

NOTICIAS

TC 431

Creadigit innova en impresión digital Creadigit es una máquina digital creada por System que se ha vuelto imprescindible en el sector de la decoración digital de cerámica, en términos de fiabilidad, calidad de impresión y versatilidad. En 2015 se vendieron más de 300 máquinas y, en 27 meses de actividad productiva, más de 600. Creadigit respeta el carácter innovador y pionero de System, trabajando desde hace más de 40 años en automatizaciones industriales para el sector cerámico. Es un socio tecnológico presente en todo el mundo que con sus procesos ha creado y transformado profundamente el mundo de la cerámica, mirando hacia el futuro. Creadigit es un ejemplo emblemático de impresión digital de última generación que ha sabido adaptarse y diversificar a lo largo de los años, satisfaciendo las exigencias de todos los clientes. Creadigit ha evolucionado en su diseño, software y electrónica: día tras día sus prestaciones han mejorado, sin perjuicio de uno de sus pilares fundamentales, la altísima productividad (en términos de material de primera clase y metros cuadrados producidos), la ausencia de rayas debidas a la oclusión de los inyectores y la resistencia de su hardware y software. Las características principales de Creadigit son la alineación óptica de los cabezales; el cir-

cuito hidráulico optimizado con tres niveles de recirculación; la meticulosidad en los detalles constructivos; la electrónica, la mecánica, el software y el RIP de propiedad en continuo cambio junto con las necesidades de los clientes. El desarrollo de Creadigit respecto a todas estas especificaciones está en continua evolución; modificaciones y actualizaciones están siempre disponibles. El resultado es una impresora digital de altísima fiabilidad que produce con el 100% de los inyectores funcionantes. Seguramente el éxito de Creadigit se debe en parte al cabezal de impresión utilizado en la máquina. Ya hace años que System utiliza la tecnología de impresión SG1024 de Fujifilm Dimatix. El cabezal, disponible en tres versiones diferentes según la gota nativa de impresión, posee resolución de 400 ppp, recirculación interna, plato de metal de alta resistencia y es completamente regenerable. La destacada posición de de System se afirma actualmente con la impresión de grandes formatos, en sus dos versiones XXL y BS, con anchos de impresión de 1.355 y 1.806 mm, respectivamente. La versatilidad de Creadigit ha permitido la realización de diferentes líneas completamente digitales: un proceso cerámico en el que se aplican digitalmente todas las fases de la decoración, desde

el esmaltado hasta la protección final. Por lo que respecta a la decoración de grandes formatos, Creadigit se caracteriza por tener una gran estabilidad, por la excelente calidad de impresión y por los 21 y 28 cabezales de impresión en línea. La decoración digital de planchas permite, hoy en día, la realización de piedras y diseños de todo tipo de hasta 200 m2 de dimensión gráfica disponible, haciendo única cada plancha. Actualmente, en el mundo, se han instalado 7 líneas con sistema MultiCreadigit y la mayor parte involucra líneas de gran formato. Mediante su know-how, el Grupo System ha "contaminado" en el correr de los años no solo el sector cerámico, sino también los sectores de embalaje, logística, intralogística y electrónica, experimentando y creando nuevos procesos productivos, así como anticipando las tendencias y abriendo nuevos segmentos de mercado. ◆

Fourth edition of the Tecnargilla Design Award is launched The competition that rewards innovative projects, resulting from the latest research into materials, applications and decorations for surfaces, presented by the exhibiting companies will revolve around the theme of “light and shade”. Registration has opened for the fourth edition of the Tecnargilla Design Award, the competition devised by Tecnargilla to reward the latest technological innovations, materials and finishes for surfaces applicable to ceramic tile production. The companies taking part this year will have to take on the theme of “Luci e ombre” [Lights and Shades], presenting innovative and original projects executed using all the technologies, colours, decorations and finishes that combine to determine the aesthetic qualities of ceramic tiles.

It will therefore represent the best opportunity to see the finest technological and aesthetic stimuli for producing the tiles of the future within a single display area, confirming the central role of ceramic industry suppliers in ceramic design. Exhibitors at the most important trade fair in the world in terms of ceramic industry supply had until 1st June to apply to register for the display that will be set up in the central hall of the exhibition district in Rimini during Tecnargilla, running from 26 to 30 September. Technical and creative directors of ceramics companies, ceramic tile dealers, designers and journalists will be called upon to determine the winner. You can read the rules of the competition at en.tecnargilla.it. ◆


TC 431

NEWS

235

Al Kalaa (Libia) refuerza la colaboración con Bongioanni Bongioanni ocupa una posición destacada en el sector de la maquinaria para barro cocido en Libia; de hecho se puede decir que el 85% de las instalaciones construidas y actualmente en producción en el país utiliza máquinas de dicha firma. El año pasado, a pesar de la situación de inestabilidad del país, Bongioanni Macchine sustituyó una vieja y obsoleta extrusora mod. 28 MEV por uno de los modelos más recientes, una Tecno 650 dotada de boca de extrusión y boquilla gama plus para bovedilla de dos salidas. Al Kalaa, que ha puesto en marcha la planta con máquinas Bongioanni usadas, tras la primera sustitución del 2013 de un viejo amasador con uno nuevo del mod. MIX510I, con esta nueva compra ha querido demostrar una vez más su confianza en Bongioanni.

Al Kalaa (Libya) strengthens its co-operation with Bongioanni Bongioanni has always been a leader in the field of machines for the production of bricks in Libya, in fact it can be said that 85% of the brick factories, built and entered in production, use Bongioanni machines. Despite the situation of instability of this country, last year Bongioanni Macchine replaced an old and obsolete Extruder 28MEV with the most

recent Tecno 650 complete with extrusion pressure head and die type Gamma Plus with two exits for ceiling block. Al Kalaa, that started up the plant with second hand Bongioanni machines, after the first replacement in 2013 of an old mixer with a new MIX 510I, once again has confirmed its trust in Bongioanni with this last purchase. ◆


236

NOTICIAS

TC 431

El tejido cerámico Flexbrick® participa en la Bienal de Venecia El tejido cerámico Flexbrick® tiene una destacada participación en la XV Muestra Internacional de Arquitectura de Venecia, que inició su andadura el 28 de mayo y finaliza el 27 de noviembre y que será visitada por unos 70.0000 arquitectos. Por una parte, Flexbrick® es una de las principales empresas patrocinadoras del pabellón “Aftermath Catalonia. Architecture beyond architects”, coordinado por el Institut Ramon Llull. El tejido cerámico, presente con una instalación que simula un cerramiento curvo, es además protagonista destacado del aparcamiento Saint-Roch en Montpellier, cuya gran fachada está realizada íntegramente con Flexbrick®, que es una de las obras seleccionadas por el jurado presidido por la arquitecta Carme Pinós tras el concurso público realizado para escoger los siete proyectos que exhibe la muestra catalana.

El tejido cerámico Flexbrick®, presente en la Aftermath Catalonia en Venecia. The ceramic textile Flexbrick® at Aftermath Catalonia in Venice.

Asimismo, otra obra realizada con Flexbrick® ha sido elegida entre la selección realizada por el pabellón español, organizado por la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo y cuya colección lleva por título Unfinished, incluye la obra del depósito Rei Martí, en cuya rehabilitación se ha utilizado aplacado de madera Flexbrick®. El primer ministro italiano, Mateo Renzi, entregó a los comisarios Iñaqui Carnicero y Carlos Quintáns el León de Oro que acredita el pabellón español como el mejor de la Bienal. Ambos proyectos –parking Saint-Roch y rehabilitación de Rei Martí– han sido realizados por el estudio de arquitectura barcelonés Archikubik (Marc Chalamanch, Miquel Lacasta y Carmen Santana). El tejido cerámico Flexbrick® es una creación del arquitecto barcelonés Vicente Sarrablo, director del Área Técnica y de la Cátedra Cerámica de Barcelona en la Escuela de Arquitectura de la Universitat Internacional de Catalunya. Desarrollado por dos compañías de referencia en la industria cerámica en España (Piera Ecocerámica y Cerámica Malpesa), Flexbrick® es un sistema industrializado basado en láminas flexibles con elementos cerámicos, metálicos, vidrio, madera y otros para la creación de pavimentos, revestimientos y estructuras laminares ligeras. El tejido cerámico agiliza la construcción y abre un nuevo abanico de posibilidades para los sistemas arquitectónicos de revestimiento en seco. Permite “vestir” fachadas, tejados, plazas, etc., de modo que los arquitectos pueden personalizar su diseño en función de las necesidades de cada proyecto. Entre los estudios de arquitectura que han utilizado Flexbrick® en algunos de sus proyectos destacan Archikubik, Blur Arqui-

El ITC y varios miembros del proyecto Sharebox impulsan talleres prácticos de simbiosis industrial con empresas El ayuntamiento de Nules y las empresas Keros Cerámica, S.L., Guzmán Global, S.L., Kerafrit, S.A., e Ibérica de Suspensiones, S.L., además de varias empresas del Polígono de Nules, con el apoyo del Instituto de Tecnología Cerámica (ITC), organizaron el 23 de junio, en el edificio de Servicios Sociales del Ayuntamiento de Nules, más conocido como “L’Edifici de La Presó”, un taller práctico sobre “Simbiosis Industrial en el Polígono de Nules”, para mostrar cómo se puede ser más y mejor productivo al compartir recursos. Este taller, en el que también participó el ITC, se enmarca en el proyecto europeo Sharebox, y fue presentado por la empresa Keros Cerámica, S.L., a todos los participantes tras una bienvenida a cargo del ayuntamiento de Nules. A continuación, la empresa Guzmán Global, S.L., explicó ejem-

plos de procesos de simbiosis industrial para después presentar a todas las empresas participantes en esta actividad y exponer la metodología de trabajo que se desarrolló en el transcurso del taller, que terminó con la presentación de las conclusiones. El 21 de julio está prevista la organización de otro taller de este estilo que se abrirá a un mayor número de empresas de diferentes sectores, a fin de impulsar entre el tejido productivo las fábricas del futuro a través de la simbiosis industrial. El proyecto europeo Sharebox se enmarca en el Programa SPIRE del Horizonte 2020 que financia la Unión Europea. Su objetivo principal es desarrollar una plataforma segura desde la que llevar a cabo una gestión flexible de los recursos utilizados en los procesos industriales, que podrán ser compartidos entre varias empresas a través de esta innovadora


TC 431

NEWS

tectura, Michèle&Miquel, Pich Architects, PMMT, Juan Trias de Bes -TDB Arquitectura y LG Arquitectos, entre otros.

The ceramic textile Flexbrick® is on show at the Venice Biennale The ceramic textile Flexbrick® is playing a major role at the 15th International Architecture Exhibition in Venice, which began on 28 May and closes on 27 November and will be visited by around 70.000 architects. Flexbrick® is one of the main sponsors of the “Aftermath Catalonia. Architecture beyond architects” pavilion, put together by the Institut Ramon Llull. The ceramic fabric is located on an installation that simulates a curved enclosure. It also plays a leading role in the Saint-

Exterior del parking Saint-Roch en Montpellier. Exterior of the Saint-Roch car park in Montpellier.

herramienta. El proyecto lo coordina la firma IRIS y participan en él 15 entidades entre las que se encuentran el ITC y numerosas empresas, universidades y centros de investigación. Concretamente, cuatro de las empresas participantes (Keros Cerámica, S.L.; Kerafrit, S.A.; Guzmán Global, S.L. e Ibérica de Suspensiones, S.L.) están ubicadas en el Polígono La Mina de Nules (Castellón) y proceden de los sectores químico, cerámico y automóvil. El proyecto Sharebox se orienta a potenciar la eficiencia en el uso de la energía y de los recursos en distintos sectores industriales, incluido el cerámico y a fomentar la simbiosis industrial, es decir, el intercambio de recursos entre distintas empresas para reducir los costes de producción y el consumo industrial de recursos naturales (materias primas, agua, energía). ◆

237

Roch car park in Montpellier, where the main façade is built entirely using Flexbrick®, and was one of the works selected by the jury, chaired by the architect Carme Pinós, following an open competition to choose the seven projects to be shown at the Catalan exhibition. Another project built with Flexbrick® has been chosen for the Spanish pavilion's collection, organised by the Spanish Agency for International Cooperation on Development and titled Unfinished. It includes the Rei Martí cistern project, which was restored using Flexbrick® wooden cladding. Italian Prime Minister Mateo Renzi awarded the Spanish pavilion organisers Iñaqui Carnicero and Carlos Quintáns the Golden Lion for the best pavilion at the Biennale. Both of these projects - the Saint-Roch car park and the restoration of the Rei Martí cistern - were executed by Barcelona architecture studio Archikubik (Marc Chalamanch, Miquel Lacasta and Carmen Santana). Flexbrick® was created by the architect Vicente Sarrablo, director of the Technical Department and Head of the Ceramics Department at the International University of Catalonia's School of Architecture. Developed by two pioneering companies in the Spanish ceramics industry, Piera Ecocerámica and Cerámica Malpesa, Flexbrick® is an industrialised system based on flexible sheets using ceramic, metal, glass, wood and other materials to create flooring, cladding and light sheet structures. The ceramic textile speeds up construction and opens up a new range of possibilities for architectural dry cladding systems. It allows façades, roofs, squares, etc., to be “dressed” so that architects can customise their design according to the needs of each project. Numerous architectural firms have used Flexbrick for their projects, including: Archikubik, Blur Arquitectura, Michèle&Miquel, Pich Architects, PMMT, Juan Trias de Bes -TDB Arquitectura and LG Arquitectos, just to name a few. ◆


238

NOTICIAS

TC 431

The Fritsch variable speed rotor mill Pulverisette 14 premium line wins two awards For the eleventh time the Huber publishing house for Neue Medien GmbH (New Media) selects outstanding companies from the industry for the Industriepreis (industry award) within the time period of the Hannover Messe. And the winners for progressive products and solutions are chosen: the Fritsch Variable Speed Rotor Mill Pulverisette 14 premium line belongs to the best solutions of the Industriepreis 2016 in the category “Research and Development”. Since 2006 the Huber publishing house for Neue Medien GmbH annually awards the Industriepreis to the best and most progressive companies from Germany, Austria and Switzerland. Any sized companies can apply for the popular award, which due to its large and high-calibre jury enjoys an excellent reputation. The jury evaluates the submissions

in regards to their technological, economical, ecological or usefulness for society. The new mill also won the Best Products competition during Eurolab in Warsaw During the traditional exhibitor evening, Fritsch sales representative for Eastern Europe, Mr. Marcel Hopfe, was presented with the award certificate. The independent, high calibre jury, consisting of engineers from the State Institutes of Geology and Research, judged the numerous exhibited laboratory instruments during the trade fair and the Fritsch Pulverisette 14 premium line for efficient pre- and fine grinding of soft to medium-hard, brittle, fibrous and temperaturesensitive samples, scored in the category laboratory technology. ◆

Variable Speed Rotor Mill Pulverisette 14 premium line.

Innovarcilla muestra novedosas aplicaciones en la valorización de residuos en el sector de la cerámica El Centro Tecnológico de la Cerámica Innovarcilla organizó a mediados de mayo la jornada sobre “Desarrollo de Materiales Cerámicos Eco-Eficientes para una Edificación Sostenible mediante la Valorización de Residuos”. Este encuentro se enmarca en las labores de difusión de resultados de investigación del proyecto Keram-eco, que ejecuta y coordina la Fundación Innovarcilla en colaboración con la Universidad de Jaén, y que cuenta con la financiación de la Consejería de Economía, Innovación, Ciencia y Empleo de la Junta de Andalucía y del Ministerio de Economía y Competitividad. El público asistente, una treintena de empresarios e investigadores, pudo conocer nuevas posibilidades en la valorización de residuos y subproductos industriales en el sector de la cerámica, con el objetivo de desarrollar nuevas aplicaciones innovadoras con potencialidad suficiente para implantación en el mercado.

Para el investigador principal del proyecto Keram-eco y miembro de Innovarcilla, Salvador Bueno, la jornada mostró diferentes ejemplos de aplicaciones que deben repercutir en la mayor sostenibilidad de los materiales cerámicos empleados en la construcción. Carmen Martínez, investigadora de la Universidad de Jaén, expuso que el sector de la fabricación de materiales cerámicos reúne muy buenas condiciones para la valorización de residuos y abre un sinfín de posibilidades innovadoras. “El aprovechamiento integral de los recursos existentes y el concepto de economía circular ofrece la posibilidad de obtener nuevos productos cerámicos ecoeficientes, a la vez que competitivos, que respondan a los requerimientos de la edificación sostenible”, apuntaron los investigadores. Durante la jornada se expusieron diversas investigaciones sobre el aprovechamiento de recursos que actualmente van a


TC 431

NEWS

239

Ariane Fine Porcelain keeps on growing and chooses the Sacmi PCM 200 ND Phase 2 is now under way for Ariane Fine Porcelain, the Indian company belonging to the Umberto Ceramics Group that is, just a few years after its start-up, already one of the most dynamic and cutting-edge protagonists in the country's tableware sector. Following completion of the first phase of the project –which saw Sacmi play a pivotal role with the installation of a complete tableware manufacturing plant– the Group greenlighted a second investment plan that has resulted in the delivery of a brand new PCM 200 ND, a pressure casting plant capable of executing 30 production cycles per hour; this will allow the company to complete its product range, which caters to the highend market, especially restaurant and hotel chains. This Indian company's decision to go with Sacmi stems from the multiple benefits of a technology that allows the manufacture of complex products, such as tableware with irregular shapes and edges, with all the assurances one expects from Sacmi-Sama Maschinenbau pressure casting solutions. Once thought of as 'pioneering', this Sacmi Group-developed technology has, in fact, proven to be highly competitive for the production of all tableware items, including even the most complex items with customised design and aesthetics. The advantages of Sacmi technological solutions also include ultrafast size changeovers and high levels of process automation. More specifically, the supplied PCM 200 ND –like all the machines in the series designed and built by Sama Maschinenbau, the Sacmi Group company specialising in this field– is characterized by compactness

and outstanding automation: all casting and subsequent mould opening/article detachment phases are fully automated, thanks also to the unloading and deburring robot provided as an optional. The special Sama-designed porous resin used to make the moulds renders the whole process efficient and flexible and allows for the installation of multi-cavity moulds according to size and type of article. It should also be pointed out that the machine can store over 30 manufacturing programs to make a wide variety of items; these programs can be called up by the operator instantaneously, while the same PCM software allows the plant to be set up quickly during mould changeovers (able to be managed and completed by just one worker). With no less than 35,000 m2 of manufacturing floor space and a plant that can, at full, capacity, produce 15 million pieces of tableware a year, Ariane Fine Porcelain aims to further strengthen its position in the 'welcome' industry (hotels, restaurants, retail, etc.) both in India and on international markets. The medium-term goals of parent company Umberto Ceramics are, in fact, to export at least 60% of production while, at the same time, offering a high-grade response to demand on the internal market, where most high-end products are currently imported. In terms of output, the aim is to boost production from the current 15 million to 40-45 million pieces a year by 2020, thus opening up further penetration and growth prospects for Sacmi technology in Asia. ◆

vertederos, así como las aplicaciones innovadoras que se pueden obtener y la cuantificación de los impactos ambientales que se reducen mediante dicha valorización. En este sentido intervinieron investigadores como Xavier Elías, de Econotermia Cerámica S.L.; Ana Andrés, de la Universidad de Cantabria, y José Balbuena, de la Universidad de Córdoba. Finalmente intervino Anne Dominique Furph, del Instituto Andaluz de Tecnología, aportando diferentes herramientas para facilitar la incorporación al mercado de aplicaciones innovadoras, como la Compra Pública Innovadora. Innovarcilla, con sede en Bailén, tiene el fin de satisfacer las necesidades de I+D+i del sector cerámico andaluz mediante el desarrollo de proyectos y actividades tecnológicas basadas en la generación, transferencia y aplicación del conocimiento. El centro cuenta con unas amplias instalaciones do-

tadas de laboratorios de Calidad y Materias Primas con los últimos avances tecnológicos. ◆


TC 431

NEWS

240

Eczacıbaşı casting quality grows with Sacmi The multi-national Eczacıbaşı Group has given its plant in Bozüyük, Turkey, a boost by adding a high pressure casting cell consisting of two single-mould AVM150 casting machines for back-to-wall and suspended WCs, cast using a 7-part resin mould. The jewel in this high pressure casting cell crown consists of the pre-drier, which reduces in-WC moisture content quickly (about 1.5 hours on average) in a controlled, homogeneous manner without interfering with adjacent areas. More specifically, the innovative pre-drying control system used in these compact cells successfully reduces a series of production problems typically encountered during the first drying stage; these problems generally appear in the linear zone of the Bigot curve which defines the relationship between relative humidity and percentage shrinkage of the ceramic piece. Precision control of humidity and temperature parameters inside the pre-drier allows the process to be speeded up without any of the deformation or breakage problems that can often occur during this initial stage when moisture content is still in the order of 80-85%. An anthropomorphic robot ensures a high level of cell automation; the robot applies the glue for the rim, de-moulds the WC, handles the piece and, where necessary, turns it over and loads pieces onto the drying cars. Fast, independent mould changeovers can be completed on one of the two machines without having to stop the other single-mould casting module. This latest investment on the part of Vitra again confirms that the AVM cell offers an outstanding, highly flexible solution for the manufacture of complex WCs that comply with strict quality standards: Sacmi’s customer's main goal is to achieve a rapid response capacity and so provide the product variations

that tough markets such as the EU, United Kingdom and United States demand from a leading manufacturer like the Eczacıbaşı Group. On the other side, The Vitra Santehnika sanitaryware production plant, part of the multinational Eczacıbaşı Group, recently began manufacturing with a high pressure AVM casting system for WCs. Sacmi had previously supplied systems for the drying, glazing and firing lines at Vitra's Russian plant, inaugurated in May 2014. That same plant has now been equipped with a casting cell consisting of two single-mould AVM 150 casting machines for complex WCs, made using 7-part resin moulds. The casting cell has a high level of automation

thanks to the robot that serves the casting machines. The latter distributes adhesive for application of the rims, executes piece demoulding, handles the WCs at the finishing and storage stations and overturns them when necessary. Fast, independent mould changeovers can be carried out on one of the two machines without having to shut down the other casting unit. Vitra's decision offers yet further proof that the AVM is a firm favourite among sanitaryware producers when it comes to manufacturing complex WCs; such products require high quality standards and flexible output solutions to keep pace with the variations that today's Russian market expects from key players like the Eczacıbaşı Group. ◆


Medidas reales: 140x30 mm Size: 140x30 mm

GUÍA DEL COMPRADOR DIRECTORIO DE EMPRESAS Si desea incorporar su firma en un recuadro durante 8 ediciones, rogamos se comuniquen con nuestro Departamento de Publicidad.

BUYER'S GUIDE COMPANY DIRECTORY Should you wish to include your company in an ad box for 8 issues, please contact our Advertising Department.

Más información / More information: Jordi Rebate • Tel. 667 575 054 • E-mail: rebate@publica.es • www.publica.es


Varios

Tercer Fuego

Equipos Laboratorio

Movimentación

Empaquetado, Embalaje

Refractarios

Esmaltado, Serigrafía

Secado y Cocción

Prensado, Extrusión

Prepar. Trituración

Depuración

GUÍA DEL COMPRADOR

Fritas y Colorantes

242

Materias Primas

TC 431

A •

• ••

••

• •••

B •

••

¡Incorpore su firma a esta sección, durante un año! Póngase en contacto con nuestro departamento de comunicación Jordi Rebate E-mail: rebate@publica.es - móvil 667 575 054

Incorporate your firm to this section, for a year! Please contact our Advertising Department: Mr Jordi Rebate, rebate@publica.es, cell phone +34 667 575 054


Miscellaneous

3rd firing

Laboratory equipment

Conveying

Packaging

Refractories

Glazing, screen printing

Drying, firing

Pressing, extrusion

Preparation, crushing

Purification

BUYER’S GUIDE

243

Frits, colours

Raw materials

TC TC 431 431

C Sistemas de vagones integrados Representantes Exclusivos:

COMERCIAL TÉCNICA VERDÚ

Alcalá, 289, 2º D - 28027 MADRID Tel. 91 403 67 13 - 91 403 62 74 - Email: info@ctverdu.com Rua Manuel Simões Maia - 2415-520 LEIRIA (Portugal) Tel.: +351 (244) 849 450 - Fax: +351 (244) 849 470 E-mail: info@cerliz.pt - http:// www.ceramica-liz.pt

• •••• •

••

COMERCIAL TÉCNICA VERDÚ, S.L. Representantes exclusivos de: ®

• •

• •••

• •

Your Ultimate Source for Pressure and Vacuum

Refractarios industriales

Alcalá, 289, 2º D · 28027 MADRID

Sistemas de vacío

Automatismos - Secaderos - Hornos

E-mail: info@ctverdu.com

Tel. 91 403 67 13 · 91 403 62 74

E La Tecnología más avanzada en el sector de la Cerámica Industrial

EQUIPCERAMIC, S.A. Ctra. de la Pobla, 64 - 08788 VILANOVA DEL CAMí (Barcelona) Tel. 938 070 717 - Fax 938 070 720 e-mail: info@equipceramic.com - www.equipceramic.com

– – – – – – –

Fábricas completas Ingeniería de Procesos Electrónica y Software Hornos y Secaderos Automatismos en general Robótica Asistencia técnica y realizaciones

F • • •


Varios

Tercer Fuego

Equipos de laboratorio

Movimentación

Empaquetado, embalaje

Refractarios

Esmaltado, serigrafía

Secado, cocción

Prensado, extrusión

Preparación, trituración

Depuración

Fritas, colores

GUÍA DEL COMPRADOR

244

Materias Primas

TC 431

COMPRA, VENTA Y RENOVACIÓN DE MAQUINARIA. EQUIPOS DE OCASIÓN PARA CERÁMICA Y CANTERAS. MÁLAGA - ESPAÑA

• •• • •

Oficinas: Amadeo Vives, 2 - 29002 MÁLAGA - Tel. 952 354 253 - Fax 952 313 928 - E-mail: info@frapasa.com Almacén y Talleres: Pol. Ind. El Viso 4ª fase - 29006 MÁLAGA - Tel. 952 357 065 - Móvil 607 70 20 75 Delegación en Casablanca (Maroc): Móvil 00 212 6 72 01 19 76 CASABLANCA - MAROC

w w w. f r a p a s a . c o m

G ®

GRUPOS DE VACÍO A RECIRCULACIÓN TOTAL DE ACEITE PARA GALLETERAS Y PRENSAS

Representantes Exclusivos España y Portugal:

COMERCIAL TÉCNICA VERDÚ Your Ultimate Source for Pressure and Vacuum

Alcalá, 289, 2º D - 28027 MADRID Tel. 91 403 67 13 - 91 403 62 74 - Email: info@ctverdu.com

•• •

H

¡Conecta! www.tecnicaceramica.com


Miscellaneous

3rd firing

Laboratory equipment

Conveying

Packaging

Refractories

Glazing, screen printing

Drying, firing

Pressing, extrusion

Preparation, crushing

Purification

BUYER’S GUIDE

Frits, colours

245

Raw materials

TC TC 431 431

I ••• •••

Raimundo Fernández Villaverde, 45. 28003 Madrid | Tel. 91 534 33 07. Fax 91 534 34 18 | FÁBRICA: Calanda, Teruel | Tel. y Fax 978 84 61 49 www.intrasa.es

www.ipiac.com www.ipiac-nery.com IPIAC NERY Tel. +351 249 819480 Fax +351 249 819489 Rua Manuel da Costa Nery, s/nº Apartado 41 2354-909 TORRES NOVAS (PORTUGAL) E-mail: nery@ipiac-nery.com

IPIAC Tel. +34 91 6907548 Fax +34 91 6907598 Ctra. Villaviciosa-Pinto, km. 15,500 Apdo. Correos 3 28946 FUENLABRADA (MADRID-ESPAÑA) E-mail: ipiac@ipiac-nery.com

IPIAC DO BRASIL Tel. +55 1938 761 079 Fax +55 1938 763 418 Vía Anhanguera, km. 78 Rua Nicolau Von Zuben, 200 CEP 13280-000 VINHEDO (BRASIL)

• ••

••• •

•• •

••

INSTALACIONES COMPLETAS PARA CERÁMICA • MÁQUINAS Y EQUIPOS PARA LA INDUSTRIA DEL LADRILLO Y LA TEJA

K KELLER HCW GmbH Carl-Keller-Str. 2-10 D-49479 Ibbenbüren-Laggenbeck (Alemania) Tel. +49 5451-85-0 - Fax +49 5451-85-310 E-mail: info@keller.de - www.keller.de

Máquinas, procesos de producción y fábricas completas para la industria cerámica estructural y tecnología de automatización, instrumentos de medición, control y regulación y tecnología plástica.

L •

•• •

•• • •

• • •

Gran Bretanya, 11 - 08700 Igualada (Barcelona) - Tel. (+34) 93 803 48 68 - Fax (+34) 93 803 53 26 - ltceramico@ltceramico.com - www.ltceramico.com


Varios

Tercer Fuego

Equipos de laboratorio

Movimentación

Empaquetado, embalaje

Refractarios

Esmaltado, serigrafía

Secado, cocción

Prensado, extrusión

Preparación, trituración

Depuración

GUÍA DEL COMPRADOR

Fritas, colores

246

Materias Primas

TC 431

M • •••

•• • ••• •

FABRICACIÓN DE:

Camí Les Voltes, s/n - 12540 VILLARREAL (Castellón) Tel. 964 53 53 59 - Fax 964 52 25 06 E-mail: af@mecanicasaf.es www.mecanicasaf.com

>> Bombas, agitadores, fregadores >> Máquinas aplicación de granilla >> Aspiradores de granilla >> Rectificadoras de espátulas >> Mesas de serigrafía manual >> Todo tipo de máquinas para líneas de esmaltado >> Sistemas de vacío >> Equipos de esmaltado a campana y accesorios

Fabricación de maquinaria industrial. I+D, ingeniería especializada a sus necesidades.

•••

•• • • • • •• • •

Cami Les Voltes, s/n , nave 10 - 12540 VILA-REAL (Castellón) Tel. 964 52 55 49 - Fax 964 50 03 09 E-mail: mecanizados@mecanizadosvillarreal.com - www.mecanizadosvillarreal.com

COMPRA-VENTA DE EQUIPOS PARA CERÁMICA

maquinaria de ocasión para cerámica Avda. Ortega y Gasset, km 8,2 29196 MÁLAGA (ESPAÑA) Tel. +34 952 433 289 - Fax +34 952 433 188

ESTUDIOS Y PROYECTOS

• ••

••

www.mocsa.es comercial@mocsa.es


Miscellaneous

3rd firing

Laboratory equipment

Conveying

Packaging

Refractories

Glazing, screen printing

Drying, firing

Pressing, extrusion

Preparation, crushing

Purification

BUYER’S GUIDE

Frits, colours

247

Raw materials

TC TC 431 431

N-S •• •

• •

• •

• •

• •••

• •

••• •••

SACMI IBERICA S.A. Gran Vía, nº 263 - 12006 CASTELLON DE LA PLANA (España) Tel. + 34 964 344700 Fax + 34 964 241646 E-mail: sacmi@sacmi.es www.sacmi.es

•••• • •• ••


Varios

Tercer Fuego

Equipos de laboratorio

Movimentación

Empaquetado, embalaje

Refractarios

Esmaltado, serigrafía

Secado, cocción

Prensado, extrusión

Preparación, trituración

Depuración

GUÍA DEL COMPRADOR

Fritas, colores

248

Materias Primas

TC 431

T TALLERES FELIPE VERDÉS, S.A. C/ Metalurgia, 2 Apdo. Correos (P.O. Box) 172 08788 VILANOVA DEL CAMÍ (Barcelona) Tel. +(34) 938 060 606 Fax +(34) 938 060 411 e-mail: comercial@verdes.com http://www.verdes.com

••

• •

TECNOFILIERE S.R.L. Via Provinciale Modena 57/a 41016 NOVI DI MODENA (MO) - ITALY Tel. +39 059 67 77 97 Fax +39 059 67 77 59 E-mail: tecnofiliere@tecnofiliere.com www.tecnofiliere.com

• •

Moldes para la extrusión de piezas cerámicas, bocas de extrusión para todo tipo de piezas cerámicas y maquinaria lavamoldes.

MONTAJE, MANTENIMIENTO, SUMINISTRO, INGENIERIA Y SUPERVISION DE: Revestimientos refractarios industriales, pavimentos industriales, protección de superficies, reparación y refuerzo estructural, protección pasiva contra incendios, estudios de eficiencia energética.

www.tecresa.com

SEDE CENTRAL BILBAO

CENTRAL Ribera de Zorrozaurre, 15, 2º piso 48015 BILBAO (Vizcaya) Tel. 902 118 947 - Fax 944 483 732 tecresa@tecresa.com

ASTURIAS Polígono de Logrezana, Nave 5 Tel. 902 118 948 33438 CARREÑO (Asturias) asturias@tecresa.com

ANDALUCIA Polígono La Paz, Nave 16 Tel. 902 118 949 21007 HUELVA huelva@tecresa.com

GALICIA Avda. Rubine, 6, planta 4, local 1 Tel. 902 118 950 15004 LA CORUÑA galicia@tecresa.com

CANTABRIA Ctra. Astillero-Somo Km 2,5 (CA-141) Tel. 942 106 919 39792 GAJANO (Cantabria) cantabria@tecresa.com

Ctra. Sabadell a Granollers, km. 11,1 08185 LLIÇÀ DE VALL (Barcelona)

60 años asesorando al sector cerámico en soluciones refractarias: -

Revestimiento de hornos de ladrillos, tejas, sanitarios, porcelana, fritas, azulejos… Vagonetas baja masa térmica, más de 300 referencias por todo el mundo. Bóvedas planas suspendidas en denso y aislante hasta 1.500 °C. Producciones especializadas en Carburo de Silicio, Zirconio, Corindón, Mullita…

Tel. 938 445 880 Fax 938 436 501 E-mail: teide@teide.es www.teide.es

• •


TC TC 431 431

249

• ••

• •

• •

•• •

Miscellaneous

3rd firing

Laboratory equipment

Conveying

Packaging

Refractories

Glazing, screen printing

Drying, firing

Pressing, extrusion

Preparation, crushing

Purification

Frits, colours

Raw materials

BUYER’S GUIDE

U • • • • •• •••

X

Z


250

PREMIOS

TC 431

Entrega de los premios del XI Concurso Aula Cerámica Hispalyt El Aula Cerámica Hispalyt celebró el 10 de mayo la ceremonia de entrega de premios a los ganadores del XI Concurso Aula Cerámica Hispalyt. El acto tuvo lugar en la Sala de Juntas de la Escuela Superior de Arquitectura (ETSA) de la Universidad Politécnica de Madrid (UPM).

Entrega de Premios XI Concurso Aula Hispalyt.

El XI Concurso se convocó en la categoría de fachadas de ladrillo cara vista y consistió en el proyecto de un taller cerámico en Sarkhej Roza, en Ahmedabad, estado de Gujarat (India), en el que se utilizara ladrillo cara vista, como estructura o como cerramiento, buscando la integración con el conjunto y su enclave. Gas Natural Fenosa ha patrocinado el XI Concurso Aula Cerámica. Ello ha permitido ampliar la dotación de los premios y editar 400 ejemplares de un libro que recoge los 67 proyectos presentados al concurso. Los ganadores recibieron sus premios de manos de Luis Maldonado, director de la ETSA-UPM; José Ignacio Linazasoro, director del Aula Cerámica Hispalyt; Enrique Sanz, subdirec-

tor del Aula Cerámica Hispalyt, y Elena Santiago, secretaria General de Hispalyt. El jurado del concurso estuvo compuesto por arquitectos de reconocido prestigio, como José Ignacio Linazasoro, Julio Grijalba, José Antonio Martínez Lapeña, Manuel Portaceli, Carlos Labarta y Enrique Sanz, además de Fernando Palau, presidente, en el momento del fallo del jurado, de la sección de Ladrillos Cara Vista de Hispalyt, promotora del concurso. El jurado emitió su veredicto el 7 de marzo en la sede de la secretaría del Aula Cerámica Hispalyt en Madrid. Los miembros del jurado valoraron los 67 proyectos presentados, y otorgaron estos premios:


TC 431

PREMIOS

251

Primer premio (3.000 EUR): Andoni Garrán, Marcos Pradel, Francisco Tapia y Naara González, estudiantes y arquitecto de la Escuela de Arquitectura de la Universidad Politécnica de Madrid.

Segunda mención (1.000 EUR): Alejandro Tomás, Eduardo Mora, Paulo Fernández y Gonzalo Martín, estudiantes de la Universidad Politécnica de Madrid.

Ganadores del primer premio y representantes del Aula Cerámica, de Hispalyt y de la ETSA-UPM.

Ganadores de la segunda mención y representantes del Aula Cerámica, de Hispalyt y de la ETSA-UPM.

Segundo premio (2.000 EUR): Pablo de Orueta y Antonio Robles, arquitectos de la Universidad de Navarra.

Tercera mención (1.000 EUR): Miguel Ruiz-Rivas y Sergio Sanz, estudiantes de la Escuela de Arquitectura de la Universidad Politécnica de Madrid.

Ganadores del segundo premio y representantes del Aula Cerámica, de Hispalyt y de la ETSA-UPM

Ganadores de la tercera mención y representantes del Aula Cerámica, de Hispalyt y de la ETSA-UPM.

Primera mención (1.000 EUR): María Manuela Palomero y Ana García-Avello, arquitectos de la Universidad de Valladolid. ❖ Libro y Exposición de proyectos del XI Concurso

Aula Cerámica de Hispalyt Se ha editado el Libro del XI Concurso del Aula Cerámica Hispalyt, que recoge los 67 proyectos presentados, aunque dando un mayor grado de detalle de los proyectos ganadores, mencionados y seleccionados. Como en ediciones anteriores, el Aula Cerámica Hispalyt organizó una Exposición con los 17 proyectos premiados y seleccionados en el XI Concurso. La muestra se ubicó en el Pabellón Nuevo de la ETSA de la UPM del 1 al 15 de mayo. ◆ Representante del grupo de la primera mención y representantes del Aula Cerámica, de Hispalyt y de la ETSA-UPM.


252

TRADE FAIRS

TC 431

Ceramics with a “bang” at Tecnargilla The evolution of the world of ceramics will be on display at Tecnargilla 2016 in “Ceramic Bang”, the exhibition section on new trends in materials, technology and aesthetics, curated by the Azzolini Tinuper architectural firm. The title, which evokes the explosion of primordial matter that created the Earth, aims to recall the evolution of the world of ceramics, from its origins, when it was merely dust, to the ultra-high-definition material of today. With a Bang, everything expands in infinite directions, where dashes of material and colour express the intense phase of technological acceleration that we are experiencing. Taking centre stage therefore are both colour, which with the assistance of light splits and solidifies, fragments and then rearranges with overlapping, shading and alteration, and material, with which the colour entwines and fuses, to create new dynamism. The exhibition brings material aspects together with the space dedicated to Color Trends this year, through three dedicated areas: • Ceramic Bang! as technology, the first trend proposed, takes its cue from gravitational waves to provide aesthetictechnological ideas and solutions with great dynamic and energy content. Effects of depth in two dimensions, layering, wrinkling of space expanded and compressed by the waves and lights that highlight the nuances are thus intertwined. • Ceramic Bang! as colour, on the other hand, finds a home amid chromatic disorder that propagates at random. Colour rotates and create graphical spaces with varying degrees of complexity and the surface is composed freely in a varying ratio of empty and full spaces.

• The third theme concerns Ceramic Bang! as decoration. Involuntary motion generates unnatural decorations: imperfect, out-of-synch knots, irregular, out-of-line decorations characterise this space where defects and dissonance are prized. The exhibition on trends in colour, as usual part of the “Ceramic Workshop” macro section at the entrance to Tecnargilla, will instead host the following sections: IED Lab, which will showcase special projects that make alternative use of ceramic materials, carried out by the Istituto Europeo del Design in Milan; the Faenza Artistic Ceramics Museum Area, where some of the most representative pieces from the collections will be on display to illustrate the history of ceramics in the last 30 years; finally, a display of the works entered in the fourth edition of the Tecnargilla Design Award, set up to recognise the most innovative technologies, applications and materials used in the ceramic industry. Tecnargilla, the most important ceramic industry supply exhibition in the world, is scheduled to run from 26 to 30 September 2016. ◆

VI Keramika: 16-19 de marzo de 2017 Keramika 2017 tendrá lugar en el Jakarta Convention Center (Indonesia) del 16 al 19 de marzo del año que viene. Ya en su sexta edición, Keramika se mantiene en su posición privilegiada para que la industria cerámica de la región ASEAN se reúna en el principal productor cerámico del área y que es también uno de los países que más cerámica consume en el mundo: Indonesia. ◆

Keramika 2017: 16-19 March 2017 Keramika 2017 will be held in Jakarta Convention Center, Indonesia on 16-19 March 2017. Returning for its sixth edition, Keramika continues to be the dedicated marketplace for the ASEAN ceramics industry to congregate in the largest ceramic producing country in ASEAN and one of the largest ceramic consumers in the world, Indonesia.


TC 431

FERIAS

253

Polusólidos 2017: L’Hospitalet, Barcelona, 14-16 de febrero de 2017 En el marco de Polusólidos 2017, Salón de la Captación y Filtración (L’Hospitalet, Barcelona, 14-16 de febrero de 2017), se celebrarán dos jornadas técnicas de temáticas de máximo interés para las industrias: • La Normativa ATEX con relación a la captación y la filtración. • Normativa sobre emisiones y seguridad. En Polusólidos, que se celebra conjunta-mente con Exposólidos, expondrán empresas que brindan soluciones integrales a las necesidades de captación y filtración. ◆

Polusólidos 2017: Barcelona, 14-16 February 2017 During Polusólidos 2017, Exhibition of Filtering and Capturing (L’Hospitalet, Barcelona, 14-16 February 2017) there will be two technical conferences of great interest for industries: • ATEX directive in relation with capturing and filtering • Regulations about emissions and safety. Polusólidos, that will take place with Exposólidos, will exhibit companies that provide solutions to the needs of capturing and filtration.

Instituto de Tecnología Cerámica webitc.itc.uji.es



TC 431

TRADE FAIRS

255

KOCEM 2016, The 1st Korea International Ceramics Industry Fair 2016 In cooperation with Industry, Academia, Research Institutes and Public Organization, R&D in the ceramic industry has been on the expansion in Korea, As of now, the size of the Korean ceramic market reaches USD 70 billion, and is on the gradual rise, being expected to go up to USD 185 billion in 2025, thanks to the investments by the government, the industry, academia, research institute, and public organizations. In addition, in association with IT, BT and NT, market demand are also expected to increase. In the circumstance, Ministry of Trade, Industry and Energy opened “Department of Fiber Ceramic to activate the ceramic industry and will hold “the 1st Korea International Ceramic Industry Fair & 2016 Fall Conference of Korean Ceramic Society & 2016 Ceramic Day” as the first step for the support of the ceramic industry and the systematic establishment of policy direction.

In KOCEM, organized by Korean Ceramic Federation with 69 years of history (12 ceramic groups association and Korean Ceramic Society, all ranges of domestic and public organizations, including industries, academia, research institutes and public institutions, will gather together for the “ceramic business fair”. The international fair will serve not only to perform ‘ceramic business fair’ in Korea and Asia but also as the only gateway for ceramic materials and part makers to promote their products and open their sales path in Korea and Asia. By attracting Korean and Asian ceramic buyers and having consulting and contracts of exports, the KOCEM is expected to create around 100 million dollar transactions, exchange knowledge of experts and facilitate customized employment. The fair will be held from 23 to 25 November 2016 in Seoul. There will be

2nd edition of Ceramics Japan From Apr. 5 [Wed] to 7 [Fri], 2017 the Tokyo Big Sight will be the venue for the 2nd Ceramics Japan (Highly-functional Ceramics Expo). This fair is organised by Reed Exhibitions Japan Ltd. and co-organised by Japan Fine Ceramics Association (JFCA). Ceramics Japan takes place twice a year (alternating Tokyo and Osaka) and in the next edition it will have a new launching: “Highly-functional Coating Zone”. Tens of thousands of visitors (75,000 estimated including concurrent shows) are expected in the Tokyo venue. The business meetings will be a good occasion for exhibitors (Ceramic Spraying, DLC Coatings, New Ceramic Coating, Thermal Spray Equipment / Spray Robot, Deposition / CDV Apparatus, Blasting Equipment, Thermal Spray Material / Vapor Deposition Material) to meet visitors (from many sectors: Automotive, OA Equipment, Aerospace, Industrial Machinery/Mechanical Parts, Energy, Construction, Medical, OEM Coating). Osaka edition is coming in Autumn and will be concurrent with the 4th Highly-functional Material World Osaka 2016. ◆

about 150 companies from 10 countries on 8,000 m2 of exhibiting space. 10,500 visitors are expected. ◆


256

VALORIZACIÓN DE RESIDUOS

TC 431

Análisis de la posibilidad de valorizar el residuo generado en la depuración de contaminantes ácidos emitidos en la industria cerámica Encarna Bou Solsona, Irina Celades López, Salvador Gomar Peiró, Francisco Javier García Ten. Instituto de Tecnología Cerámica. Asociación de Investigación de las Industrias Cerámicas. Universitat Jaume I. Castellón, España.

En el presente artículo se analiza la posibilidad de valorizar un residuo que contiene fluorita, procedente de la depuración de contaminantes ácidos emitidos en la industria cerámica. El interés en la valorización de este residuo radica en que la fluorita es una materia prima considerada por la UE como fundamental o “crítica”. Actualmente las empresas, en su mayoría, no depuran los contaminantes ácidos y las que lo hacen llevan este residuo a vertedero, por lo que la valorización de este residuo generaría importantes beneficios ambientales. En el artículo se ha llevado a cabo una caracterización completa de uno de estos residuos, y teniendo en cuenta su contenido en fluorita y las posibles cantidades generadas en el sector cerámico, se han establecido las posibles vías de valorización.

a estos factores hay que considerar que algunos de estos recursos tienen una oferta limitada.

1. Introducción

En este marco es importante considerar la dependencia de la economía mundial respecto al abastecimiento de materias primas, por ejemplo solo en el caso de la UE alrededor de 30 millones de puestos de trabajo dependen del acceso a materias primas (Hennebes et al., 2015) [1]. Por lo tanto, el peligro de falta de abastecimiento de las mismas está identificado por las grandes empresas manufactureras como uno de los grandes problemas a los que se van a tener que enfrentar en los próximos años, debido no solo a la propia escasez geológica de materias primas sino también a posibles cambios que esta situación conllevaría en el marco geopolítico-económico afectando tanto al abastecimiento como a la demanda de determinadas materias primas.

El problema de escasez de determinados recursos (materias primas, agua, energía...) a los que se enfrenta el tejido industrial a escala mundial, está asociado a diferentes factores entre los que destacan el aumento significativo de la población mundial en los últimos 65 años (casi se ha triplicado, pasando de 2.500 millones a 7.300; "World Population Growth, 1950-2050"), y una demanda por parte de la población de un elevado nivel de vida; no obstante, frente

En este sentido, la UE ha creado la Cooperación de Innovación Europea sobre las Materias Primas [2]. Esta cooperación, que integra representantes de la industria, servicios públicos, universidades y oenegés entre otros, tiene como misión proporcionar una guía de alto nivel para la Comisión Europea, los estados miembros y los actores involucrados sobre enfoques innovadores para los desafíos relacionados con la escasez de materias primas.

Una de las primeras actuaciones ha sido la elaboración de un listado de 20 materias primas críticas (o fundamentales) para la Unión Europea [3]. En la elaboración de este listado se han aplicado criterios de peligro de abastecimiento y criterios de importancia de las mismas en términos económicos (Tabla 1). La publicación de este listado de materias primas fundamentales motivó al Instituto de Tecnología Cerámica a establecer una línea de trabajo sobre el uso de dichas materias primas críticas en el sector cerámico con vistas a ofrecer soluciones a la problemática actual, así como poner su atención en la fluorita, que aunque no se utiliza en la fabricación de productos cerámicos, se genera durante el procesado cerámico y, más concretamente, en la depuración de gases de naturaleza ácida que tiene lugar en la etapa de cocción de materiales cerámicos. La necesidad de eliminar los contaminantes de naturaleza ácida en el proceso de cocción de materiales cerámicos se debe a la presencia de flúor como impureza en las materias primas, donde los iones de flúor se encuentran sustituyendo a los grupos OH– en la estructura cristalina de la mica así como en otros minerales arcillosos como montmorillonita, illita, caolinita, etc. (Fabbri, 1992; Reymer et al., 1993) [4][5].


TC 431

VALORIZACIÓN DE RESIDUOS

Tabla 1. Materias primas fundamentales.

257

Como consecuencia de las elevadas temperaturas alcanzadas durante la etapa de cocción de materiales cerámicos, los minerales presentes en las materias primas con impurezas de flúor se descomponen y pueden empezar a emitirse a partir de 400-600 °C. El compuesto mayoritario que se forma es el HF y, en menor medida, el tetrafluoruro de silicio (SiF4) y los fluoruros alcalinos en forma de partículas, aunque pueden considerarse despreciables en la etapa de cocción (Gomar, 2016) [6]. En general, los sistemas de depuración de HF constan de dos fases: una neutralización y, a continuación, una separación sólido-gas. La neutralización del ácido se realiza mediante adición de un reactivo que transforma los contaminantes ácidos en sus respectivas sales en estado sólido. Los reactivos más comúnmente utilizados son: carbonato cálcico, hidróxido de calcio o cal apagada (Ca(OH)2), bicarbonato sódico (NaHCO3), carbonato sódico (Na2CO3) o mezclas de estos reactivos (Monfort et al., 2002) [7] Posteriormente, el material particulado (sales formadas, reactivo sin reaccionar...) es eliminado de la corriente gaseosa mediante un sistema de filtración adecuado. El sistema de filtración más comúnmente utilizado en el sector de baldosas cerámicas es el filtro de mangas. Los rendimientos alcanzados en la depuración de HF son elevados (más del 90%), dando lugar a un residuo clasificado como peligroso con el código: CER 10 12 09* Residuos sólidos del tratamiento de gases que contienen sustancias peligrosas. En cuanto a la composición química del mismo, este presenta, entre otros compuestos, un elevado porcentaje en fluoruro cálcico o fluorita (CaF2).

(1) Ind. Sust.: Índice de sustituibilidad, mide la dificultad para sustituir el material, calculada y ponderada para todas las aplicaciones. Los valores se sitúan entre 0 y 1, donde 1 indica la menor sustituibilidad. (2) Ind. Recl.: Índice de aporte al reciclado al final de su vida útil, mide la proporción de metal y productos metálicos que se genera a partir de desechos al final de la vida útil, y otros residuos de bajo contenido de metales presentes en desechos al final de la vida útil en todo el mundo.

La inclusión de la fluorita en la lista de materias primas críticas de la UE ha motivado que el ITC, en su línea de trabajo sobre materias primas críticas en el sector cerámico, identifique y evalúe diferentes posibilidades de valorización del mismo en procesos industriales ajenos al cerámico y que utilicen la fluo-


VALORIZACIÓN DE RESIDUOS

258

TC 431

Tabla 2. Análisis químico del residuo (% en peso).

SiO2

Al2O3

Fe2O3

CaO

MgO

Na2O

K2O

TiO2

ZrO2

BaO

PbO

ZnO

P2O5

SeO2

Ppc 900°C

S(1)

Cl

F

1,0

0,3

0,22

62,0

0,44

0,25

0,46

0,01

0,01

0,01

0,20

0,12

0,02

0,07

7,63

2,53

1,41

32,0

(1): El azufre expresado en forma de SO3 = 6,3%

rita como materia prima. Este tipo de estudios están fomentados actualmente en los diferentes programas de financiación europeos con el objeto de promover y poner en marcha acciones relacionadas con la Economía Circular o el desarrollo de acciones de simbiosis industrial (Comunicación de la Comisión al Parlamento Europeo, al Consejo, al comité económico y social europeo y al comité de las regiones. Cerrar el círculo: un plan de acción de la UE para la economía circular. Diciembre 2015.) (Convocatoria sobre las fábricas del futuro, 2014; convocatoria sobre la simbiosis industrial, Programa de Financiación Europea Horizonte 2020, 2014).

Tabla 3. Contenido de sales solubles del residuo.

Fluoruros (F–)

Cloruros (Cl–)

Sulfatos (SO42–)

Calcio (Ca(II))

1,33%

3,38%

1,14%

84 mg·kg–1

Magnesio (Mg(II)) 344 mg·kg–1

Sodio (Na(I))

Potasio (K(I))

0,13%

0,35%

Tabla 4. Análisis racional (% en peso).

CaF2

CaSO4

CaO (CaCO3, Ca(OH)2)

Impurezas

65,8

10,7

10,3

4,5

las fases cristalinas presentes mediante difracción de rayos X y la observación del residuo mediante microscopia electrónica de barrido y análisis EDXA.

3. Resultados 2. Desarrollo experimental El trabajo que se presenta ha consistido en analizar en detalle una muestra de residuo generado en la depuración de emisiones gaseosas de naturaleza ácida y analizar posibilidades de valorización del mismo en sectores industriales consumidores de fluorita como materia prima. 2.1. Caracterización del residuo Para la caracterización se ha tomado una muestra de residuo de un sistema de depuración de flúor instalado en una empresa de baldosas cerámicas. La configuración del sistema era inyección de reactivo (Ca(OH)2) seguido de un filtro de mangas. El producto procesado de forma previa a la toma de muestras fue gres porcelánico. La caracterización del residuo ha consistido en la determinación de su composición química, presencia de sales solubles, distribución de tamaño de partícula. Asimismo se ha llevado a cabo una caracterización microestructural que ha consistido en la identificación de

En la Figura 1 se muestra una fotografía del residuo caracterizado, observándose que se trata de un residuo pulverulento de color crema. En las Tablas 2 y 3 se muestra la composición química y el contenido de sales solubles, y en la Figura 3 el difractograma completo. En la Figura 2 se incluye la distribución de tamaño de partícula del residuo, indicándose los diámetros característicos. En la Figura 3 se incluye el difractograma obtenido, indicándose las fases cristalinas identificadas. A partir del análisis químico y de la identificación de fases cristalinas se ha procedido a realizar un análisis racional. El flúor de la muestra se ha asignado a fluoruro cálcico, y el azufre a sulfato cálcico, obteniéndose el análisis racional que se muestra en la Tabla 4. En la Figura 4A se muestra una fotografía del residuo donde se pueden observar partículas de diferente tamaño y morfología. El análisis de las partículas indica que se trata mayoritariamente de fluoruro cálcico, siendo muy

Figura 1. Aspecto del residuo de los filtros de depuración de gases de los hornos.

difícil distinguir entre el fluoruro cálcico y el sulfato cálcico. En las Figuras 4B y 4C se muestran micrografías realizadas a mayores aumentos. En la Figura 4B se observa claramente dos tipos de partículas de gran tamaño, la de la derecha, con cantos más vivos cuyo análisis (Figura 5) indica que presenta una menor cantidad de flúor, lo cual indica que el reactivo utilizado para capturar el HF (carbonato o hidróxido de calcio) no ha reaccionado en su totalidad. La partícula de la izquierda presenta un aspecto diferente, parece recubierta de pequeñas partículas en su superficie; el análisis de esta partícula (Figura 5) indica un mayor contenido en flúor, lo cual pone de manifiesto que se trata de una partícula de reactivo que ha capturado una mayor proporción de HF. Estos resultados ponen de manifiesto que el reactivo utilizado en los filtros de mangas no ha reaccionado en su totalidad con el HF de la corriente gaseosa.


TC 431

4. Establecimiento de posibilidades de valorización La composición rica en flúor de los residuos generados en la depuración de los gases procedentes de los hornos de cocción de productos cerámicos y, la inclusión de la fluorita como materia prima crítica, son los principales factores que han motivado al Instituto de Tecnología Cerámica a estudiar qué opciones podrían ser viables para valorizar este tipo de residuo en procesos industriales consumidores de fluorita. En primer lugar, se han identificado los diferentes usos industriales de la fluorita y para ello se ha consultado la amplia información sobre minerales industriales que contienen flúor en la última publicación sobre el panorama minero de 2014 [8] realizada por el Instituto Geológico y Minero de España. Según esta publicación, la fluorita es un mineral cuyo uso principal va destinado a la producción de ácido fluorhídrico, esencial para fabricar criolita sintética, y fluoruro de aluminio, empleado tanto en las aplicaciones de la industria química como en el proceso de fundición de bauxitas para la obtención de aluminio. Por otro lado, la fluorita también se utiliza en la fundición de acero, fabricación de abrasivos, artículos de soldaduras y objetivos ópticos de gran calidad. La fluorita comercial es clasificada de acuerdo a su calidad y especificaciones en grado ácido, metalúrgico y cerámico, el cual determina su aplicación industrial. En la Tabla 5 se indican algunas características de los diferentes grados. Como ya se ha podido comprobar, el residuo con fluorita contiene cantidades importantes de sulfato que deberían ser eliminadas para su valorización; además, el contenido en fluorita es demasiado bajo para ser utilizada como grado cerámico y ácido. Una posibilidad sería el lavado de la muestra, dado que los sulfatos son más solubles que la propia fluorita. Considerando que se eliminaran todos los sulfatos, el contenido en fluorita ascendería al 74,3%, por lo que se considera necesario eliminar también los

VALORIZACIÓN DE RESIDUOS

259

Tabla 5. Características de los diferentes grados de fluorita empleada en distintos sectores.

Variedades Grado ácido

Grado cerámico

Grado metalúrgico

Especificaciones Concentrado muy fino, con un contenido mínimo de 97,1% de fluoruro cálcico (CaF2). Las impurezas incluidas son: < 1,5% de SiO2, 0,03-0,1% de azufre como sulfuro y/o libre. Otras limitaciones incluyen: < 10-12 ppm de arsénico, fósforo promedio entre 100 y 500 ppm. Restricción total para plomo, cadmio, berilo, carbonato de calcio y mezclas. El tamaño de partícula es de tamaño 100 mallas (producto de flotación). Existen tres tipos de grado cerámico que van desde un 85% hasta un 96% de CaF2, con las siguientes limitantes para impurezas, las cuales se deben mantener en valores inferiores a 2,5-3,0% de SiO2, a 0,12% en óxido férrico, caliza muy limitada, plomo y sulfato de cinc, únicamente trazas. Contiene un mínimo efectivo de 60% de fluorita, y presenta como impurezas: < 0,3% de sulfuro, < 0,5% de plomo. El contenido de fluoruro cálcico puede oscilar desde un 70% hasta un 93% con un máximo de 15% de SiO2, usualmente se requiere que pase por una malla de 1-1,5 pulgadas (puede ser hasta de 8 pulgadas dependiendo de los requerimientos del cliente), conteniendo menos del 15% de material menor a 1/16 de pulgada.

Tabla 6. Evolución de la producción de fluorita en los últimos años.

Espato ácido Espato metalúrgico Espato cerámico Total

Mineral (t) CaF2 contenido Mineral (t) CaF2 contenido Mineral (t) CaF2 contenido Mineral (t) CaF2 contenido

2008 127.300 123.390 5.506 4.330 15.930 8.805 148.736 136.525

materiales que contienen calcio sin reaccionar, como el carbonato cálcico y el hidróxido de calcio. Una posibilidad sería tratar el residuo mediante el procedimiento utilizado en la industria de extracción de la fluorita.

2009 111.810 108.456 4.113 3.157 6.485 4.277 122.408 115.890

2010 126.730 123.562 3.787 2.873 1.824 1.213 132.341 127.648

2011 109.284 106.294 5.410 4.275 2.639 1.599 117.333 112.168

2012 101.000 98.374 3.000 2.250 9.570 6.699 113.570 107.323

En este proceso, la fluorita debe ser sometida a un proceso de beneficiación, dado que se presenta acompañada de silicatos, carbonatos y óxidos. Para la obtención de concentrados comerciales, más de 95% de CaF2, el mineral se

Figura 2. Distribución de tamaño de partícula del residuo. Diámetros característicos: D90 = 29,9 µm, D50= 8,9 µm, D10 = 2,5 µm.


260

VALORIZACIÓN DE RESIDUOS

TC 431

procesa en plantas de flotación donde se usa ácido oleico como colector de la fluorita. El ácido oleico se adsorbe químicamente sobre la fluorita, y para que actúe selectivamente es común el uso de reactivos depresores como el silicato de sodio, tanino y carbonato de sodio. La extracción del flúor de corrientes gaseosas en otros sectores industriales ha sido tratada por diferentes investigadores, existiendo equipos capaces de recuperar el flúor en forma de fluorita de la corriente residual [10]. Sin embargo, no existen estudios sobre la optimización de las condiciones de trabajo de estos equipos con el objeto de mejorar la captura del flúor, de modo que se obtengan residuos con mayor contenido en fluorita. Una de las opciones para aumentar la captora de flúor es el desarrollo de óxidos de calcio con elevada reactividad, los cuales deberán presentar un pequeño tamaño de partícula y estar poco hidratados y carbonatados.

5. Estimación de las cantidades generadas Una vez identificados los diferentes usos industriales de la fluorita se ha pasado a identificar la disponibilidad de fluorita generada en el proceso de depuración de las corrientes gaseosas generadas en la etapa de cocción de baldosas cerámicas. Para ello, en primer lugar se ha hecho una estimación sectorial de las emisio-

Figura 3. Difractograma de residuo. Fl: Fluorita (CaF2), Port: Portlandita (Ca(OH)2), An: Anhidrita (CaSO4), Ca: Calcita (CaCO3).

nes de HF, considerando los resultados obtenidos en medidas directas en chimenea (Monfort, et al., 2011) [11]. Los datos que se han obtenido son promedios sectoriales ya que la emisión de HF depende entre otros aspectos del tipo de producto procesado, la productividad del horno y la temperatura máxima de cocción. En cuanto al escenario tecnológico se ha considerado un escenario de futuro ya que actualmente el número de hornos con sistema de depuración es inferior al 10% de la totalidad de hornos del sector de baldosas cerámicas a escala nacional. Por ello, en los cálculos se ha considerado un escenario tecnológico en un marco temporal de cinco años, considerando el periodo de aprobación de la nueva revisión del BREF de cerámica, estimándose que el 100%

de los hornos deberían de tener sistemas de depuración. En cuanto a la eficiencia de depuración considerada y según bibliografía, el rendimiento de depuración para HF es < 99% (Ceramic BREF, 2007) [12], pero por aplicar un criterio mas conservador, ya que la eficiencia depende de numerosos factores, se ha considerado un 95%. En cuanto a los datos de partida para realizar la estimación de la cantidad de HF emitido considerados son: • Flúor emitido: 100 mg de flúor/kg de baldosa cerámica, excepto para el azulejo blanco que este valor es de 50 mg/kg. • Peso medio de las baldosas cerámicas: 20 kg/m2 • Producción española de baldosas

Figura 4. Micrografías del residuo. A: 500 aumentos, B y C detalles de la muestra a 3.000 y 5.000 aumentos.

A.

B.

C.


VALORIZACIÓN DE RESIDUOS

TC 431

Partícula derecha

261

Partícula izquierda

Figura 5. Análisis de las partículas en Figura 3B.

cerámicas 2015: 420 millones m2 • Porcentaje de instalaciones con sistemas de depuración 2015: <10% • Porcentaje de instalaciones con sistemas de depuración 2020: 100% • Eficacia considerada del proceso de depuración del flúor: 90%

be realizarse en el momento de la captación del HF mediante la optimización de los reactivos cálcicos empleados y mediante la realización de un tratamiento del residuo similar al que realizan las empresas de extracción y beneficio de fluorita.

Los cálculos indican que la cantidad de flúor capturado en forma de fluorita son los siguientes:

7. Agradecimientos

• Flúor capturado: 750 t/año • Producción de fluorita: 1.540 t/año. Esta cantidad se podría aumentar considerando la depuración de otras corrientes industriales de procesado de materiales cerámicos (ladrillos, tejas, refractarios, entre otros).

Este proyecto ha sido cofinanciado por el IVACE y por los Fondos FEDER, dentro del Programa Operativo FEDER de la Comunitat Valenciana 2014-2020 en la convocatoria de ayudas dirigidas a Centros Tecnológicos de la Comunidad Valenciana para 2015.

8. Referencias Teniendo en cuenta estos datos, si se pudiera alcanzar el grado metalúrgico, la fluorita aportada por el sector cerámico podría cubrir prácticamente la mitad de las necesidades anuales del sector metalúrgico.

6. Conclusiones El trabajo de caracterización del residuo generado de la depuración del flúor en los gases emitidos durante la cocción de las baldosas cerámicas, ha puesto de manifiesto que el residuo contiene una cantidad importante de fluorita susceptible de ser valorizada en otros sectores. Para su valorización es necesario mejorar la calidad de dicho residuo, lo cual de-

[1] Hennebel, T., Boon, N., Maes, S., Lenz, M. Biotechnologies for critical raw material recovery from primary and secondary sources: R&D priorities and future perspectives.New Biotechnology, Volume 32, Issue 1, Pages 121-127. January 2015 [2] COM(2012) 82 final. Propuesta de Cooperación de Innovación Europea sobre las Materias Primas. [3] COM(2014) 297 final. Comunicación sobre la revisión de la lista de las materias primas fundamentales para la UE y la aplicación de la iniciativa de materias primas. [4] Fabbri, B. Flúor en las arcillas: contenidos y mecanismos de emisión. Cerámica Información (España). Especial Tecnargilla, 33-36, 1992.

[5] Reymer, A.; de Jong, J. Fluoride emission of ceramic products. Third EuroCeramics. Faenza Editrice Ibérica, volumen 2, 1993, páginas 1071-1076. [6] Gomar, S. Estudio de la emisión de compuestos de flúor durante la cocción de baldosas cerámicas. Tesis doctoral. Escuela Superior de Tecnología y Ciencias Experimentales, Departamento de Ingeniería Química. Universidad Jaume I. Castellón, 2016. [7] Monfort, E., Celades, I., Mestre, S., Bono, R., Llop, H., De la Hoz, J.M. Industrial-scale study of NaHCO3 chemical reactions with HF, HCl and SO2 in kiln flue gases. Key Engineering Materials, 206-213, 855-858, 2002. [8] Panorama minero 2014. Instituto Geológico y Minero de España. http://www.igme.es/PanoramaMinero/Panorama%20minero%202014.pdf [9] P. E. Sarquís, M. González, A. Moyano y V. Bazán. Coagulación de finos en la flotación de la fluorita. Revista de Metalurgia. 47 (3), Mayo-Junio, 205-211, 2011. [10] Mallol, G.; Monfort, E.; Busani, G.; Lezaun, F.J. Depuración de los gases de combustión en la industria cerámica. 2ª edición. Castellón: Instituto de Tecnología Cerámica, 2001. [11] Monfort, E.; Celades, I.; Gomar, S.; Rueda, F.; Martínez, J. Characterisation of acid pollutant emissions in ceramic tile manufacture. Boletín de la Sociedad Española de Cerámica y Vidrio, 50(4), 179-184, 2011. [12] IPTS, 2007. European Commission. Reference Document on Best Available Techniques in the ceramic industry. (http://eippc.jrc.es). ◆


262

ÍNDICES

TC 431

Índices de autores y materias correspondientes a 2015 (Técnica Cerámica World, números 420-427, ambos inclusive.)

❖ AUTORES

Álava Ingenieros: véase Ritter, Jörg. Asebec: véase Martinez, Juan José.

Peset, J.P.; Plasencia, J.; Clausell, J.; Ortiz, L.: Todo lo que siempre quiso saber sobre el control de la imagen para la impresión inkjet... pero nunca se atrevió a preguntar. Nº 422, pág. 188.

Beralmar Tecnologic, S.A.: véase Massaguer, Artur, y Amposta, Santiago.

Physic GM, S.L.: Secaderos túnel para aumentar la producción de plantas cerámicas: la opción modular, la más utilizada - Tunnel dryers to increase production in ceramic plants: the modular option is the most popular one. Nº 426, pág. 520.

Bou Solsona, Encarna: Impacto de la iniciativa europea en materias primas críitcas en el sector cerámico: esmaltes y pigmentos cerámicos. Nª 425, pág. 406.

Pitarch, Laura: Javier Rodríguez Ejerique: “Los líderes de los grupos más potentes a escala mundial hablarán de estrategia empresarial en Qualicer 2016.” Nº 425, pág. 408.

Cátedra Cerámica de la Universidad de Alicante: véase Echarri Irribarren, Víctor.

Pitarch, Laura: Joan Torrent: “En el mundo del siglo XXI, si no compartimos, no somos.” Nº 420, pág. 8.

Corma, Paco: Tres formas de innovacion colaborativa. Nº 422, pág. 142.

Pitarch, Laura: José Montoro, presidente de ATC: “Hay algo que no ha cambiado para los técnicos cerámicos: la capacidad de generar ideas y llevarlas a la práctica. Nº 423, pág. 212.

Echarri Irribarren, Víctor; Pérez Millán, Mª Isabel; González Avilés, Ángel; Galiano Garrigós, Antonio: La cerámica en la rehabilitación de edificios. Innovación y reutilización. Nº 421, pág. 122. Gesfilter: Solución integral para la I+D, laboratorio y proceso productivo de las tintas ink-jet cerámicas. - Comprehensive solution for R&D, laboratory and production process of ink-jet inks ceramics. Nº 422, pág. 146. ITC: véase Bou Solsona, Encarna.

Pitarch, Laura: Juan José Montoro, presidente de ATC: “Los técnicos deben adaptarse a los nuevos requisitos del mercado para ser, ellos mismos, los agentes del cambio.” Nº 420, pág. 32. Pitarch, Laura: “Los técnicos cerámicos son el motor de recuperación de la industria azulejera.” Nº 424, pág. 280.

ITC: véase Peset, J.P.

Pitarch, Laura: Lutzia Ortiz, responsable de la Unidad de Diseño de Producto de ALICER (ITC): “La tecnología no para de avanzar y la formación debe avanzar con ella.” Nº 422, pág. 144.

Martínez, Juan José: Innovación y nuevas oportunidades para la maquinaria. Nº 424, pág. 277.

Pitarch, Laura: Open Habitat reinventa el hogar para mejorar la calidad de vida con aplicaciones tecnológicas. Nº 423, pág. 242.

Massaguer, Artur; Amposta, Santi: Técnicas de secado y cocción (I). Nº 423, pág. 214.

Pitarch, Laura: Pepa Casado, responsable del Observatorio de Tendencias del Hábitat (ITC): “El sector público y las ciudades son los nuevos horizontes de mercado para las empresas cerámicas.” Nº 421, pág. 76.

Massaguer, Artur; Amposta, Santi: Técnicas de secado y cocción (II). Nº 424, pág. 294. Massaguer, Artur; Amposta, Santi: Técnicas de secado y cocción (III). Nº 425, pág. 426. Massaguer, Artur; Amposta, Santi: Técnicas de secado y cocción (IV). Nº 426, pág. 500. Massaguer, Artur; Amposta, Santi: Técnicas de secado y cocción (V). Nº 427, pág. 566. Paralab: Análisis de fusión de perlas mediante rangos de concentración amplios de materiales diversos de óxido mediante un equipo WD-XRF de sobremesa. Nº 427, pág. 596.

Pitarch, Laura: Proalso muestra la últimas técnicas en colocación cerámica en el XVI Encuentro de Colocadores. Nº 421, pág. 80. Pitarch, Laura: Sabrina Veral, técnico de Inteligencia competitiva y responsable del Observatorio de mercado del ITC: “Los mercados potenciales de la maquinaria crecerán a medida que crezca la diversificación a otros sectores.” Nº 424, pág. 278. Pitarch, Laura: Techsolids acerca la tecnología de los sólidos a la realidad de la industria cerámica. Nº 420, pág. 58. Pitarch, Laura: Trans-Hitos presentó cinco nuevos espacios de innovación cerámica. Nº 423, pág. 222.


TC 431

ÍNDICES

263

Prera, Xavi: Horizonte 2020: una oportunidad para el sector cerámico español. Nº 427, pág. 548.

Redacción: Colorobbia Digital Space, otra forma de entender el mundo digital. Nº 423, pág. 246.

Prera, Xavi: Juan José Montoro, presidente de la Asociación de Técnicos Cerámicos. “Caminamos hacia la multidisciplnariedad. Nº 427, pág. 550.

Redacción: Controlling of the gypsum production at E.ON “MPP3”located in Rotterdam-based on a moisture measuring system. Nº 425, pág. 436.

Redacción: 30% of visitors interested in Tecnoceramica at MosBuild 2014. Nº 420, page 61.

Redacción: Convocado el XI Concurso Aula Cerámica Hispalyt 2015/2016 en la categoría de fachadas de ladrillo cara vista. Nº 427, pág. 600.

Redacción: 4th edition of Filtrex™ Asia delivers on growing market needs. Nº 421, pág. 131.

Redacción: Convocados el XIII Premio de Arquitectura de Ladrillo y el II Premio de Arquitectura de Tejas. Nº 424, pág. 348.

Redacción: An important year for ASEAN Ceramics. Nº 423, pág. 268. Redacción: Echoes from Ceramitec 2015. Nº 427, pág. 582. Redacción: ASCER convoca los XIV premios Cerámica. Nº 424, pág. 318.

Redacción: Ecos de Ceramitec 2015: Nº 427, pág. 582.

Redacción: ASEAN Ceramics welcomes Asia’s leading manufacturers. Nº 427, pág. 590.

Redacción: El sector de los áridos apuesta por construir un futuro sostenible. Nº 426, pág. 516.

Redacción: ASEAN Ceramics wins Rising Star Award. Nº 421, pág. 130.

Redacción: Entregados los premios del X Concurso Aula Cerámica Hispalyt. Nº 427, pág. 598.

Redacción: Bangkok sets the stage for largest ever Southeast Asian ceramic event. Nº 420, page 60. Redacción: Bolas HGD - HGD Balls. Nº 425, pág. 444. Redacción: Bongioanni, especialista en la producción de máquinas para arcilla - Bongioanni: A specialist in the production of machines for clay bricks and roofing tiles. Nº 422, pág. 178.

Redacción: Equipceramic afianza su posición mundial - Equipceramic strengthens its position as a leading supplier. Nº 427, pág. 582. Redacción: Equipceramic en el mundo. Nº 426, pág. 524.

Redacción: “Call for papers” para Qualicer 2016. Nº 420, pág. 57.

Redacción: Equipceramic se adjudica un nuevo proyecto para el Grupo SARL - Group SARL I.T.C. awards Equipceramic a new project. Nº 424, pág. 317.

Redacción: Captadores de polvo PowerCore® para uso en atmósferas potencialmente explosivas - PowerCore® dust collectors for use in potentially explosive atmospheres. Nº 421, pág. 104.

Redacción: Exposólidos celebrará su octava edición en febrero de 2017 - Exposólidos will hold its 8th edition in February 2017. Nº 425, pág. 466.

Redacción: Ceramics China, an irreplaceable appointment. Nº 421, pág. 128.

Redacción: ExpoSólidos 2015 superó las expectativas. Nº 421, pág. 127.

Redacción: Ceramics China 2015 achieved a new lead. Nº 424, pág. 303. Redacción: ceramitec 2015: Energy-efficient and environmentally sound solutions for new and old plants. Nº 425, pág. 410. Redacción: ceramitec 2015: International participation higher than ever before. Nº 422, pág. 195. Redacción: ceramitec 2015, más internacional que nunca - Ceramitec 2015, more international than ever. Nº 327, pág. 580. Redacción: ceramitec 2015: Material -and resource- efficiency in the spotlight. Nº 421, page 129. Redacción: ceramitec 2015: Supporting Program with Focus on Industry 4.0. Nº 424, pág. 282. Redacción: ceramitec 2015: Technical ceramics benefits from additive manufacturing. Nº 420, page 64. Redacción: Ceric confirma su dinamismo en el Magreb y pone en marcha nuevas plantas - Ceric confirms is dynamism in Maghreb and starts up new plants. Nº 422, pág. 172.

Redacción: Filtros Cartés inaugura su cuarto centro de distribución en España. Nº 422, pág. 152. Redacción: 4th edition of Filtrex™ Asia delivers on growing market needs. Nº 421, pág. 131. Redacción: Ganadores del X concurso del Aula Cerámica Hispalyt (categoría de Cubiertas Inclinadas). Nº 424, pág. 312. Redacción: IMI Europe announces new technical conference for 2016. Nº 427, pág. 592. Redacción: Indian Ceramics and Ceramics Asia now co-located. Nº 423, pág. 269. Redacción: Indian Ceramics and Ceramics Asia will share venue and dates. Nº 424, pág. 320. Redacción: Inicio de la puesta en marcha de la fábrica de North Crescent (1.200 t/día) en Erbil, Kurdistán, Iraq - Start of the comissioning of Hilal Bricks with a production capacity of 1,200 tons/day in Erbil, Kurdistan, Iraq. Nº 425, pág. 432. Redacción: Isra vision takes the lead at innovation competition: First place at German Industry’s Innovation Award 2015. Nº 425, pág. 440.


264

ÍNDICES

TC 431

Redacción: La calidad del aire, objetivo imprenscindible a escala internacional. Nº 426, pág. 478.

Redacción: Tecnofiliere celebra sus primeros 20 años - Tecnofiliere celebrates its 20th anniversary. Nº 426, page 532.

Redacción: La decoración digital en Qualicer 2016 - Digital decoration at Qualicer 2016. Nº 427, pág. 593.

Redacción: 30% of visitors interested in Tecnoceramica at MosBuild 2014. Nº 420, page 61.

Redacción: La exposición Trans-Hitos: “Sinergias” despliega en Cevisama las mejores propuestas cerámicas para arquitectura y urbanismo. Nº 420, pág. 48 - The Trans-Hitos exhibition “Synergies” displays at Cevisama the best ceramic proposals for architecture and urban development. Nº 420, page 52.

Redacción: Two Shows – One Ticket: ceramitec 2015 and Materialica 2015. Nº 423, page 266.

Redacción: La FdA presenta el IV Congreso Nacional de Áridos. Nº 421, pág. 110.

Rodríguez, Javier: Situación actual de la cogeneración en España. Nº 423, pág. 210.

Redacción: Ladrillera Branis: la industria de la arcilla cocida cambia de dimensión. Nº 424, pág. 310.

RTE Akustik + Prüftechnik: véase Ritter, Jörg.

Ritter, Jörg; Liaño, José: Inspección final automática de tejas. Nº 424, pág. 304.

Rubert, Manuel: Cevisama, la gran oportunidad. Nº 420, pág. 6. Redacción: Largest Indian Ceramics ever attracts high-quality visitors. Nº 420, page 62. Redacción: Los Ceramic Days del Parlamento Europe señalan el sector productivo como la clave para el crecimiento y el empleo. Nº 420, pág. 54. Ceramic Days 2014 find strong EU manufacturing sector key to growth and jobs. Nº 420, page 56. Redacción: Los temas de Qualicer 2016. Nº 424, pág. 314. Redacción: Makeram, una fábrica única en Rusia. Nº 420, pág. 36. Redacción: MosBuild 2015: facts, figures and images. Nº 423, pág. 267.

Sáez de Buruaga, Mikel: Alfombra frente a escáner de seguridad. Nº 425, pág. 446. Sick Optic-Electronic, S.A.: véase Sáez de Buruaga, Mikel. Suárez, Diego G.: Highly efficient grinding for added value products manufacturing. Nº 426, pág. 526. Talleres Felipe Verdés, S.A.: véase Suárez, Diego G. Universitat Jaume I: véase Peset, J. P. Zarzoso, Isidro: Más Cevisama y mejor. Nº 421, pág. 74.

Redacción: Nanobeads de alúmina Xieta AZ: consolidación de un producto tecnologico. Nº 423, pág. 244 - Xieta AZ alumina NanoBeads: consolidation of a technological product. Nº 423, page 245.

Zarzoso, Isidro: Una industria competitiva y sin límites. Nº 427, pág. 546.

Redacción: New ceramic brick plant by Talleres Felipe Verdés, S.A., at Mamadysh, Republic of Tatarstan, Russia. Nº 421, page 108.

Zschimmer & Schwarz, Departamento de I+D+i del Grupo: Tintas cerámicas en base acuosa. Nº 422, pág. 180.

Redacción: “New” Kerafrit. Nº 420, pág. 38.

Zschimmer & Schwarz, Departamento de I+D+i del Grupo: Tintas cerámicas en base acuosa para máquinas de inyección. Nº 420, pág. 34.

Redacción: Physic GM, S.L., pone en marcha una nueva y moderna planta en Argelia: S.A.R.L. Greco en Medrissa (Tiaret). Nº 427, pag. 594. Redacción: Powtech 2016, the meeting point for experts in mechanical process technology. Nº 423, page 270. Redacción: Premium Disk Mill by Fritsch for sample preparation for grinding down to 50 µm. Nº 425, page 438. Redacción: Programa de seminarios de Tile of Spain. Nº 427, pág. 591. Redacción: Promoción de Tile of Spain en la ISH de Frankfurt. Nº 421, pág. 132. Redacción: SITI B&T Group y Ancora: Unión que aporta soluciones de vanguardia para incrementar el valor añadido en el acabado de los azulejos de cerámica - SITI B&T Group and Ancora: joining forces to offer cutting-edge solutions for ceramic tile finishing. Nº 421, page 108.

❖ MATERIAS

2015-2016 YEARBOOK Spanish Ceramic Field. Nº 424, page 323.

ANUARIO 2015-2016 El sector cerámico español. Nº 424, pág. 323.

BUYER’S GUIDE In all issues.

Redacción: Talleres Felipe Verdés inaugura sus nuevas instalaciones de laboratorio en Vilanova del Camí. Nº 423, pág. 250 - Talleres Felipe Verdés: new laboratory facilities in Vilanova del Camí (Barcelona). Nº 423, page 252.

COCCIÓN

Redacción: Tecnargilla 2016 to be held from 26 to 30 September. Nº 425, page 465.

Técnicas de secado y cocción (IV). Artur Massaguer; Santi Amposta (Beralmar). Nº 426, pág. 500.

Técnicas de secado y cocción (II). Artur Massaguer; Santi Amposta (Beralmar). Nº 424, pág. 294.


TC 431

ÍNDICES

265

COLOCACIÓN

EL MIRADOR

Proalso muestra la últimas técnicas en colocación cerámica en el XVI Encuentro de Colocadores. Laura Pitarch. Nº 421, pág. 80.

Horizonte 2020: una oportunidad para el sector cerámico español. Xavi Prera. Nº 427, pág. 548.

COMPANIES Bongioanni: A specialist in the production of machines for clay bricks and roofing tiles. Redacción. Nº 422, page 178. Group SARL I.T.C. awards Equipceramic a new project. Redacción. Nº 424, page 317. Isra vision takes the lead at innovation competition: First place at German Industry’s Innovation Award 2015. Redacción. Nº 425, page 440. SITI B&T Group and Ancora: joining forces to offer cutting-edge solutions for ceramic tile finishing. Redacción. Nº 421, page 108. Talleres Felipe Verdés: new laboratory facilities in Vilanova del Camí (Barcelona). Redacción. Nº 423, page 252.

Joan Torrent: “En el mundo del siglo XXI, si no compartimos, no somos.” Laura Pitarch. Nº 420, pág. 8. La calidad del aire, objetivo imprenscindible a escala internacional. Redacción. Nº 426, pág. 478. “Los técnicos cerámicos son el motor de recuperación de la industria azulejera.” Laura Pitarch. Nº 424, pág. 280. Open Habitat reinventa el hogar para mejorar la calidad de vida con aplicaciones tecnológicas. Laura Pitarch. Nº 423, pág. 242.

EMPRESAS Bongioanni, especialista en la producción de máquinas para arcilla. Redacción. Nº 422, pág. 176. Equipceramic en el mundo. Redacción. Nº 426, pág. 524.

Tecnofiliere celebrates its 20th anniversary. Nº 426, page 534.

Equipceramic se adjudica un nuevo proyecto para el Grupo SARL. Redacción. Nº 424, pág. 317.

CONGRESSES

Filtros Cartés inaugura su cuarto centro de distribución en España. Redacción. Nº 422, pág. 152.

ceramitec 2015: Supporting Program with Focus on Industry 4.0. Redacción. Nº 424, page 282.

“New” Kerafrit. Redacción. Nº 420, pág. 38.

CONTACTO FÁCIL

SITI B&T Group y Ancora: Unión que aporta soluciones de vanguardia para incrementar el valor añadido en el acabado de los azulejos de cerámica. Redacción. Nº 421, pág. 108.

Listado de empresas. Nº 424, pág. 359.

Talleres Felipe Verdés inaugura sus nuevas instalaciones de laboratorio en Vilanova del Camí. Redacción. Nº 423, pág. 250.

CONTROL DE CALIDAD

Tecnofiliere celebra sus primeros 20 años. Redacción. Nº 426, pág. 532.

Inspección final automática de tejas. Jörg Ritter (RTE Akustik + Prüftechnik); José Liaño (Álava Ingenieros). Nº 424, pág. 304.

ENCOUNTERS DUST COLLECTION PowerCore® dust collectors for use in potentially explosive atmospheres. Redacción. Nº 421, page 104.

Ceramic Days 2014 find strong EU manufacturing sector key to growth and jobs. Redacción. Nº 420, page 56. Digital decoration at Qualicer 2016. Redacción. Nº 427, page 593.

EASY TOUCH Company listing. Nº 424, page 359.

ENCUENTROS “Call for papers” para Qualicer 2016. Redacción. Nº 420, pág. 57.

ECHOES FROM CERAMITEC 2015 Equipceramic strengthens its position as a leading supplier. Redacción. Nº 427, pág. 582.

El sector de los áridos apuesta por construir un futuro sostenible. Redacción. Nº 426, pág. 516. La decoración digital en Qualicer 2016. Redacción. Nº 427, pág. 593.

ECOS DE CERAMITEC 2015 Equipceramic afianza su posición mundial. Redacción. Nº 427, pág. 582.

La FdA presenta el IV Congreso Nacional de Áridos. Redacción. Nº 421, pág. 110.


266

ÍNDICES

Los Ceramic Days del Parlamento Europe señalan el sector productivo como la clave para el crecimiento y el empleo. Redacción. Nº 420, pág. 54.

TC 431

GUÍA DEL COMPRADOR En todos los números.

Los temas de Quaiicer 2016. Redacción. Nº 424, pág. 314. IMAGEN GRÁFICA Techsolids acerca la tecnología de los sólidos a la realidad de la industria cerámica. Laura Pitarch. Nº 420, pág. 58.

FACILITIES

Todo lo que siempre quiso saber sobre el control de la imagen para la impresión inkjet... pero nunca se atrevió a preguntar. J.P. Peset (Universitat Jaume I); J. Plasencia (Universitat Jaume I); J. Clausell (ITC); L. Ortiz (ITC): Nº 422, pág. 188.

Ceric confirms is dynamism in Maghreb and starts up new plants. Redacción. Nº 422, page 174.

INSTALACIONES

New ceramic brick plant by Talleres Felipe Verdés, S.A., at Mamadysh, Republic of Tatarstan, Russia. Redacción. Nº 421, page 108. Start of the comissioning of Hilal Bricks with a production capacity of 1,200 tons/day in Erbil, Kurdistan, Iraq. Redacción. Nº 425, page 434.

Ceric confirma su dinamismo en el Magreb y pone en marcha nuevas plantas. Redacción. Nº 422, pág. 172. Inicio de la puesta en marcha de la fábrica de North Crescent (1.200 t/día) en Erbil, Kurdistán, Iraq. Redacción. Nº 425, pág. 432. Ladrillera Branis: la industria de la arcilla cocida cambia de dimensión. Redacción. Nº 424, pág. 310.

FERIAS

Makeram, una fábrica única en Rusia. Redacción. Nº 420, pág. 36.

Ceramitec 2015, más internacional que nunca. Redacción. Nº 327, pág. 580.

Physic GM, S.L., pone en marcha una nueva y moderna planta en Argelia: S.A.R.L. Greco en Medrissa (Tiaret). Redacción. Nº 427, pag. 594.

Exposólidos celebrará su octava edición en febrero de 2017. Redacción. Nº 425, pág. 466. LÍNEAS DE PRODUCTOS ExpoSólidos 2015 superó las expectativas. Redacción. Nº 421, pág. 127.

Nº 424, pág. 387.

Promoción de Tile of Spain en la ISH de Frankfurt. Redacción. Nº 421, pág. 132.

MOLIENDA

FILTRACIÓN

Nanobeads de alúmina Xieta AZ: consolidación de un producto tecnologico. Redacción. Nº 423, pág. 244.

Solución integral para la I+D, laboratorio y proceso productivo de las tintas ink-jet cerámicas. Gesfilter. Nº 422, pág. 146.

MEASURE OF MOISTURE

FILTRATION Comprehensive solution for R&D, laboratory and production process of ink-jet inks ceramics. Gesfilter. Nº 422, page 148.

Controlling of the gypsum production at E.ON “MPP3”located in Rotterdam-based on a moisture measuring system. Redacción. Nº 425, page 436.

MUESTRAS

GRINDING

Trans-Hitos presentó cinco nuevos espacios de innovación cerámica. Laura Pitarch. Nº 423, pág. 222.

Highly efficient grinding for added value products manufacturing. Diego G. Suárez (Talleres Felipe Verdés, S.A.). Nº 426, page 526.

MUESTRAS ESPECIALES

Xieta AZ alumina NanoBeads: consolidation of a technological product. Redacción. Nº 423, page 245.

La exposición Trans-Hitos: “Sinergias” despliega en Cevisama las mejores propuestas cerámicas para arquitectura y urbanismo. Redacción. Nº 420, pág. 48.


TC 431

ÍNDICES

267

NEW PRODUCTS

PREMIOS

Nº 422, page 196.

ASCER convoca los XIV premios Cerámica. ASCER. Nº 424, pág. 318.

Premium Disk Mill by Fritsch for sample preparation for grinding down to 50 µm. Redacción. Nº 425, page 438.

Convocado el XI Concurso Aula Cerámica Hispalyt 2015/2016 en la categoría de fachadas de ladrillo cara vista. Redacción. Nº 427, pág. 600.

NOTICIAS / NEWS

Convocados el XIII Premio de Arquitectura de Ladrillo y el II Premio de Arquitectura de Tejas. Redacción. Nº 424, pág. 348.

Nº 420, pág. 10. Nº 421, pág. 83. Nº 422, pág. 158. Nº 423, pág. 224. Nº 424, pág. 284. Nº 425: pág. 412. Nº 426, pág. 484. Nº 427, pág. 552.

NOVEDADES / NEW PRODUCTS Nº 422, pág. 196. Nº 423, pág. 262. Nº 424, págs. 307, 322. Nº 425, pág. 458. Nª 426, pág. 535. Nº 427, pág. 602. Bolas HGD. Redacción. Nº 425, page 445.

Entregados los premios del X Concurso Aula Cerámica Hispalyt. Redacción. Nº 427, pág. 598. Ganadores del X concurso del Aula Cerámica Hispalyt (categoría de Cubiertas Inclinadas). Redacción. Nº 424, pág. 312.

PREPARACIÓN DE MUESTRAS Análisis de fusión de perlas mediante rangos de concentración amplios de materiales diversos de óxido mediante un equipo WD-XRF de sobremesa. Paralab. Nº 427, pág. 596.

PRODUCTS LINES Nº 424, page 387.

PROMOCIÓN Programa de seminarios de Tile of Spain. Redacción. Nº 427, pág. 591.

PARECERES RECOLECCIÓN DE POLVO Javier Rodríguez Ejerique: “Los líderes de los grupos más potentes a escala mundial hablarán de estrategia empresarial en Qualicer 2016.” Laura Pitarch. Nº 425, pág. 408. José Montoro, presidente de ATC: “Hay algo que no ha cambiado para los técnicos cerámicos: la capacidad de generar ideas y llevarlas a la práctica. Laura Pitarch. Nº 423, pág. 212. Juan José Montoro, presidente de ATC: “Los técnicos deben adaptarse a los nuevos requisitos del mercado para ser, ellos mismos, los agentes del cambio.” Laura Pitarch. Nº 420, pág. 32. Juan José Montoro, presidente de la Asociación de Técnicos Cerámicos. “Caminamos hacia la multidisciplnariedad. Xavi Prera. Nº 427, pág. 550. Lutzia Ortiz, responsable de la Unidad de Diseño de Producto de ALICER (ITC): “La tecnología no para de avanzar y la formación debe avanzar con ella.” Laura Pitarch. Nº 422, pág. 144. Pepa Casado, responsable del Observatorio de Tendencias del Hábitat (ITC): “El sector público y las ciudades son los nuevos horizontes de mercado para las empresas cerámicas.” Laura Pitarch. Nº 421, pág. 76. Sabrina Veral, técnico de Inteligencia competitiva y responsable del Observatorio de mercado del ITC: “Los mercados potenciales de la maquinaria crecerán a medida que crezca la diversificación a otros sectores.” Laura Pitarch. Nº 424, pág. 278.

Captadores de polvo PowerCore® para uso en atmósferas potencialmente explosivas. Redacción. Nº 421, pág. 102.

REHABILITACIÓN DE EDIFICIOS La cerámica en la rehabilitación de edificios. Innovación y reutilización. Víctor Echarri Irribarren; Mª Isabel Pérez Millán; Ángel González Avilés; Antonio Galiano Garrigós (Cátedra Cerámica de la Universidad de Alicante). Nº 421, pág. 122.

SECADEROS TÚNEL Secaderos túnel para aumentar la producción de plantas cerámicas: la opción modular, la más utilizada. Physic GM, S.L. Nº 426, pág. 520.

SECADO Técnicas de secado y cocción (I). Artur Massaguer; Santi Amposta (Beralmar). Nº 423, pág. 214. Técnicas de secado y cocción (III). Artur Massaguer; Santi Amposta (Beralmar). Nº 425, pág. 426. Técnicas de secado y cocción (V). Artur Massaguer; Santi Amposta (Beralmar). Nº 427, pág. 566.


268

ÍNDICES

SEGURIDAD Alfombra frente a escáner de seguridad. Mikel Sáez de Buruaga (Sick Optic-Electronic, S.A.). Nº 425, pág. 446.

SPECIAL EXHIBITIONS The Trans-Hitos exhibition “Synergies” displays at Cevisama the best ceramic proposals for architecture and urban development. Redacción. Nº 420, page 52.

TINTAS Colorobbia Digital Space, otra forma de entender el mundo digi-

TC 431

4th edition of Filktex™ Asia delivers on growing market needs. Redacción. Nº 421, page 131. IMI Europe announces new technical conference for 2016. Redacción. Nº 427, pág. 592. Indian Ceramics and Ceramics Asia now co-located. Redacción. Nº 423, page 269. Indian Ceramics and Ceramics Asia will share venue and dates. REdacción. Nº 424, page 320. Largest Indian Ceramics ever attracts high-quality visitors. Redacción. Nº 420, page 62.

tal. Redacción. Nº 423, pág. 246.

MosBuild 2015: facts, figures and images. Redacción. Nº 423, page 267. Tintas cerámicas en base acuosa para máquinas de inyección. Departamento de I+D+i del Grupo Zschimmer & Schwarz, Nº 420, pág. 34.

TINTAS CERÁMICAS Tintas cerámicas en base acuosa. Departamento de I+D+i del Grupo Zschimmer & Schwarz. Nº 422, pág. 180.

Powtech 2016, the meeting point for experts in mechanical process technology. Redacción. Nº 423, page 270. Tecnargilla 2016 to be held from 26 to 30 September. Redacción. Nº 425, page 465. 30% of visitors interested in Tecnoceramica at MosBuild 2014. Redacción. Nº 420, page 61.

TRADE FAIRS 4th edition of Filktex™ Asia delivers on growing market needs. Redacción. Nº 421, page 131. An important year for ASEAN Ceramics. Redacción. Nº 423, page 268. ASEAN Ceramics welcomes Asia’s leading manufacturers. Redacción. Nº 427, pág. 590. ASEAN Ceramics wins Rising Star Award. Redacción. Nº 421, page 130. Bangkok sets the stage for largest ever Southeast Asian ceramic event. Redacción. Nº 420, page 60. Ceramics China 2015 achieved a new lead. Redacción. Nº 424, page 303. ceramitec 2015: Energy-efficient and environmentally sound solutions for new and old plants. Redacción. Nº 425, page 410. ceramitec 2015: International participation higher than ever before. Redacción. Nº 422, page 195. ceramitec 2015: Material -and resource- efficiency in the spotlight. Redacción. Nº 421, page 129. ceramitec 2015, more international than ever. Redacción. Nº 327, page 580. ceramitec 2015: Technical ceramics benefits from additive manufacturing. Redacción. Nº 420, page 64. Ceramics China, an irreplaceable appointment. Redacción. Nº 421, page 128. Exposólidos will hold its 8th edition in February 2017. Redacción. Nº 425, page 466.

Two Shows – One Ticket: ceramitec 2015 and Materialica 2015. Redacción. Nº 423, page 266.

TUNNEL DRYERS Tunnel dryers to increase production in ceramic plants: the modular option is the most popular one. Physic GM, S.L. Nº 426, page 522.

UNA OPINIÓN DE HOY Cevisama, la gran oportunidad. Manuel Rubert. Nº 420, pág. 6. Impacto de la iniciativa europea en materias primas críitcas en el sector cerámico: esmaltes y pigmentos cerámicos. Encarna Bou Solsona (ITC). Nª 425, pág. 406. Innovación y nuevas oportunidades para la maquinaria. Juan José Matínez (Asebec). Nº 424, pág. 277. Más Cevisama y mejor. Isidro Zarzoso. Nº 421, pág. 74. Situación actual de la cogeneración en España. Javier Rodríguez. Nº 423, pág. 210. Tres formas de innovacion colaborativa. Paco Corma. Nº 422, pág. 142. Una industria competitiva y sin límites. Isidro Zarzoso. Nº 427, pág. 546. ◆


SUBSCRIPTION CARD

BOLETÍN DE SUSCRIPCIÓN

Suscripción Anual / Yearly Subscription La revista TÉCNICA CERÁMICA sólo se distribuye mediante suscripción anual. Para suscribirse rellene el Boletín de Suscripción que aparece en esta página y remítanoslo por correo. Venta al contado: el importe de la suscripción debe abonarse por giro postal o talón bancario a nuestras oficinas. La suscripción será efectiva a partir del mes siguiente al recibo de su importe. También se permite el pago con tarjeta de crédito. The magazine TÉCNICA CERÁMICA is distributed only through yearly subscription. To subscribe fill the Subscription Card below and post it to us. Way of payment: subscription cost must be paid by bank check to our headquarters. The subscription will start the next month after the payment has been received. Payment with credit card is also welcome.

Registro en nuestro Portal Web / Register in our WebSite Ahora también puede encontrar toda la información publicada en TÉCNICA CERÁMICA en nuestro Portal Web. El registro en nuestro portal le dará acceso inmediato durante un año a todo el contenido de la revista y mucha más información actualizada sobre su sector. Si desea registrarse visite nuestra dirección www.publica.es , haga clic sobre el link "NUEVO USUARIO" del cuadro Registro de Usuarios y siga las instrucciones. Precio anual: 32 euros. Now it is possible to find all the information available in TÉCNICA CERÁMICA in our website. If you register in our website you will have immediate access to all the contents of the magazine and more updated information on the sector. Should you want to register please visit www.publica.es , click on "NEW USER" in the Users Register Chart and follow the instructions. Price per year: 32 euros.

Oferta Especial Doble / Double Special Offer Si se suscribe a la revista TÉCNICA CERÁMICA tiene la oportunidad de registrarse por un año en el Portal Web por sólo el 50% del precio del registro. Si desea aprovechar esta oferta sólo tiene que indicarlo en la casilla correspondiente del Boletín de Suscripción. If you get a subscription to TÉCNICA CERÁMICA you can get also a one-year registration in the WebSite at half the regular price. If you want to take profit of this offer just tick the box in the Subscription Card.

Boletín de Suscripción / Subscription Card

SUSCRIPCIÓN ANUAL 2016 / YEAR SUBSCRIPTION 2016

Precio anual (8 números): España 69,40 euros+iva - Europa 129,50 euros - Otros países 142,80 euros Es importante el indicar si procede el Recargo de Equivalencia. Price per year (8 issues): Spain 69,40 euros+vat - Europe 129,50 euros - Other countries 142,80 euros Nombre y apellidos Name and prename Empresa Company Sujeto a Recargo de Equivalencia:

C.I.F. / N.I.F. V.A.T. number Sí

No

Dirección Address sociedad limitada

c/ Ecuador, 75, entlo. 08029 Barcelona (Spain) Tel. +34 933 215 045 Fax +34 933 221 972 Web: www.publica.es Mail: publica@publica.es

C. P. Post code

Ciudad City

Provincia Province

País Country

Teléfono Telephone

Fax Fax

Web Web

E-mail E-mail

Deseo registrarme en el portal web de la misma revista por el 50% del importe del registro (16 euros). En caso afirmativo es imprescindible que nos indique su correo electrónico para poder facilitarle su nombre de usuario y contraseña.

I want to register in the website paying only 50% of the regular price (16 euros). If you choose this possibility then it is mandatory to let us know your e-mail address so we can provide you a user name and a password.

De acuerdo a la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal, le comunicamos que sus datos personales serán incorporados a nuestra base de datos para su tratamiento a los efectos del ejercicio de las competencias reconocidas por la legislación. El interesado podrá, en todo momento, dirigirse a Publica s.l. para ejercitar los derechos de acceso, rectificación y cancelación. Para ello sólo deberá comunicarlo por escrito a través del correo o fax.


Sello Stamp

Publica, s.l. Ecuador, 75, entresuelo 08029 Barcelona (Spain)


Medidas reales: 140x30 mm Size: 140x30 mm

GUÍA DEL COMPRADOR DIRECTORIO DE EMPRESAS Si desea incorporar su firma en un recuadro durante 8 ediciones, rogamos se comuniquen con nuestro Departamento de Publicidad.

BUYER'S GUIDE COMPANY DIRECTORY Should you wish to include your company in an ad box for 8 issues, please contact our Advertising Department.

Más información / More information: Jordi Rebate • Tel. 667 575 054 • E-mail: rebate@publica.es • www.publica.es



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.