WINTER 2014
| YEaR 4
|
IssuE Nยบ10
Your source for Real Estate & the Good Life in Punta Cana!
5
Best
Night Clubs
in Punta Cana, by Luk Follin!
I n d I g e n ou s
eyes
ecological Park and Reserve
MAP INSIDE!
Bavaro and Punta Cana
Editor’s Letter
From the Editor… Del editor...
2014 has arrived and with it another year full of hopes and dreams. From everyone at the magazine, we wish you health and happiness! Our cover page invites you to discover more about the spectacular “Indigenous Eyes” Ecological Reserve, located just a few minutes from our house in Punta Cana. Once again we present information from experts in medicine, law, cosmetics, gastronomy and travel, alongside other commercial recommendations. We appreciate your continual and unconditional support for our magazine. Thank you! Ever sensitive to the topic of health, this edition contains information about fever in children. We also share our residents’ insights, such as Lindsay’s book, Iliana’s jewellery, Nino’s liqueur and Luk’s favourite clubs. If you want to treat your taste buds to a delicious tuna recipe or if you prefer to try an Asian dish, you will find out how to do it and where to go. And for the girls, make up and fashion for the whole year. Visit our website at www.puntacanalifestyles. com and discover the true Caribbean.
Punta Cana Lifestyles
4
Koldo Mirena Ucedo Punta Cana Lifestyles Magazine
Наступил 2014, а значит, пришел новый, полный надежд и мечтаний год. Мы, сотрудники журнала, желаем вам здоровья и счастья! Наша обложка приглашает вас узнать больше о знаменитом экологическом заповеднике Indigenous Eyes, расположенном в нескольких минутах пути от нашего здания в Пунта-Кана. Если хотите побаловать свои вкусовые рецепторы изысканно вкусным тунцом или предпочитаете попробовать азиатское блюдо, вы узнаете, как это сделать и куда пойти.
Otro nuevo año 2014, de ilusiones, objetivos… si bien nuestra Revista, les desea a todos Salud. Nuestra portada, invita a conocer y disfrutar, la Reserva Ecológica “Ojos Indígenas”, tan espectacular como natural, ubicada a tan sólo unos minutos de nuestra casa, en Punta Cana. En esta nueva edición, contamos nuevamente con los consejos de expertos profesionales en medicina, abogacía, cosmética, gastronomía, viajes,…conjuntamente con las recomendaciones comerciales de nuestros anunciantes, a quienes consecutivamente agradecemos su gran apoyo incondicional en la Revista, gracias!. Sensibilizados con la Salud, informamos sobre una dolencia tan importante como la fiebre que afecta a los niños. Compartimos las experiencias de amigos residentes como Lindsay y su Libro, Iliana y sus Joyas, Nino y su Licor, Luk y sus clubes preferidos. Si quiere degustar una exquisita receta de atún, o prefiere saborear comida asiática, encontrará cómo hacerlo y dónde ir. Para ellas, maquillaje y color orquídea de moda para todo el año. Le invitamos a entrar en nuestra web www. puntacanalifestyles.com, y descubrir el auténtico Caribe de Punta Cana.
А для девушек — макияж и мода круглый год. Еще раз мы представляем информацию, данную специалистами в медицине, юриспруденции, косметике, гастрономии и путешествиях, все это параллельно с коммерческими рекомендациями. Мы благодарны вам за постоянную и безусловную поддержку нашего журнала. Спасибо! Посетите наш веб-сайт по адресу www. puntacanalifestyles.com и откройте для себя настоящие Карибские острова.
INDEX
Winter 2014 | Year 4 | N° 10
Around town Lindsay de Feliz- What about your Sauce Pans? ¿Qué pasa con sus cazuelas? Как насчет ваших кастрюль?
6
Iliana Prado Customized Jewelry
8
Iliana Prado Joyería Personalizada Илиана Прадо: Индивидуальные ювелирные изделия
8
Nino’s Chinocelo – Heaven in a Bottle!” Nino’s Chinocelo – El Cielo en una botella!” Nino’s Chinocelo - «Рай в бутылке « !
10
Jocelyn Resort and Second-Home Property Specialist RSPS Jocelyn Hernández Irizarry, otorgado el Certificado RSPS Джоселин Эрнандес Ирисарри награждена сертификатом RSPS 12
Flavors Chinola – “Nectar of the Gods”• Maria Postell Fruta de la Pasión – “Néctar de los Dioses” Chinola - « Нектар богов «
14
Red Tuna Tacos • Zigor Sojo Plazaola
14
Taco de Atún Rojo Тако с красным тунцом
18
Health & beauty MAC is Launching a New Product: “Natural Radiance” MAC Lanza nuevo producto “Natural Radiance” MАС запускает новый продукт: «Естественное ияние»
23
Fever in Children - Ally or Enemy? • Dr. José Esmurdoc Fiebre en el niño, Aliada o enemiga? Высокая температура у детей: враг, или союзник?
26
Places Indigenous Eyes Ecological Park and Reserve: A Hidden Gem in Punta Cana • Arístides Guerra M.
36 Punta Cana Lifestyles Bávaro, República Dominicana Advestising information (809) 552-0421 Email: info@puntacanalifestyles.com
www.puntacanalifestyles.com
Parque Ecológico y Reserva Ojos Indígenas: Una joya oculta en Punta Cana Экологический парк и заповедник Indigenous Eyes: Настоящая на30 ходка в Пунта-Кане
5 Best Night Clubs in Punta Cana, by Luk Follin! • Luk Follin 5 Mejores Clubes Nocturnos en Punta Cana, por Luk Follin! 5 лучших ночных клубов по версии Люка Фоллина (Luk Follin)
36
Real estate PANTONE Color of the Year 2014 Radiant Orchid 18-3224 • Paola Gil Fernandez PANTONE Color del Año 2014 Orquídea Radiante 18-3224 PANTONE: Цвет 2014 года - Сияющая Орхидея 18-3224
40
Punta Cana Lifestyles Magazine is not legally responsible for the opinions expressed by its contributors. Punta Cana Lifestyles Magazine no se hace responsable jurídicamente de las opiniones emitidas por sus colaboradores. Издание Punta Cana Lyfestyles не несет ответственности за мнения участников.
"Innovando Soluciones" diseño-construcción-mantenimiento
Revestimientos en Sheetrock, Durock, YeSo, PlYcem Y otroS Diseños Y ConstRuCCión De PiScina & Jacuzzi
GrupO INNOVASOL S.r.L.
www.INNOVASOL.cOm.dO
INfO@INNOVASOL.cOm.dO @INNOVASOL Punta Cana, RePúbliCa DominiCana
809.980.7235 809.964.7235
Around TowN
What about your saucepans? ¿Qué pasa con sus cazuelas? Lindsay de Feliz
was born, raised and educated in the UK, where she worked as a marketing lecturer and was Marketing Director for various financial service companies. She then decided to follow her dreams and travel the world as a scuba diving instructor, ending up in the Dominican Republic.
Lindsay de Feliz nació, creció y se
She fell in love with the country and its people, eventually met and married a Dominican. She has been living in the Dominican Republic for the last 11 years working as a writer, translator and marketing consultant, and writes a blog about the Dominican Republic and daily life at www. yoursaucepans.blogspot.com
Se enamoró del país, su gente, conoció a su amor dominicano y se casó. Ella vive en República Dominicana desde hace 11 años trabajando como escritora, traductora, consultora de Marketing, y también escribe un Blog sobre la vida cotidiana en República Dominicana en www.yoursaucepans. blogspot.com
A fascinating portrait of the process of adapting to a new and very different land - from the high life in London to life in the Dominican Republic with all the political and cultural implications. Her book about her adventures in the DR, “What about your saucepans?” is available from Amazon.com as well as iBooks and Kobo.
El libro sobre sus aventuras en República Dominicana , “What about your saucepans?” (Qué pasa con sus cazuelas?) está disponible en Amazon.com así como en iBooks y en Kobo.
educó en Reino Unido, donde trabajó como Profesora de Marketing, y Directora de Marketing para varias compañías de servicios financieros. Ella decidió alcanzar su sueño y viajar por el mundo como instructor de buceo, finalizando en República Dominicana.
Как насчет ваших кастрюль?
Punta Cana Lifestyles
8
Линдсей де Фелис родилась, выросла и получила образование в Великобритании, где она работала в качестве лектора по маркетингу и директора по маркетингу для различных финансовых компаний. Затем она решила последовать своей мечте и начать путешествовать по миру в качестве инструктора подводного плавания, в конечном итоге оказалась в Доминиканской Республике. Она влюбилась в страну и ее народ, познакомилась с доминиканцем и вышла за него замуж. Она живет в Доминиканской Республике последние 11 лет, работает в качестве писателя, переводчика и консультанта по маркетингу, а также ведет блог о повседневной жизни в Доминиканской Республике: www.yoursaucepans.blogspot.com Книга, которую Линдсей написала о своих приключениях в Доминикане, «Как насчет ваших кастрюль?», доступна на Amazon.com, а также на iBooks и Kobo.
Around TowN
Косметика МАС лимитированной коллекции «ARCHIE’S GIRLS” 9 Punta Cana Lifestyles
Around TowN
Photo Submitted by Ileana Prado
Iliana Prado Customized Jewelry Iliana Prado Customized Jewelry (Joyería Personalizada) Leaving behind a career in the hotel industry, Ileana Prado arrived in Punta Cana on March of 2007, from Mexico, after the devastation left behind by Hurricane Wilma.
Punta Cana Lifestyles
Influenced by her Mexican heritage, Iliana Prado’s designs are bold and colorful “It was after my mom passed that I realized Punta Cana really became part of my mourning and healing process. I couldn’t have 10 done it without the tranquility, peace and beautiful surroundings that are now a part of my inspiration as a jewelry designer. This is the place where my jewelry business Iliana Prado Customized Jewelry was born…..the beach heals and inspires.” Iliana Prado Customized Jewelry can be found in various area hotels, exclusive boutiques in Palma Real Shopping Village & Plaza San Juan, recently opening a new sales point in Santiago.
Dejando atrás una carrera en la industria hotelera, Iliana Prado llegó a Punta Cana en Marzo de 2007, desde México, después de la devastación dejada por el huracán Wilma. Influenciada por su herencia mexicana, los diseños de Iliana Prado son coloridos “fue después de que mi madre murió cuando me di cuenta que Punta Cana se convirtió realmente en parte de mi duelo y proceso de recuperación. No podría haberlo conseguido sin la tranquilidad, la paz y el precioso entorno que ahora forman parte de mi inspiración como Diseñadora de Joyas. Éste es el lugar donde mi negocio de joyería Iliana Prado nació... la playa sana e inspira”. Iliana Prado Customized Jewelry puede encontrarse en varios hoteles de la zona, exclusivas boutiques en los Centros Comerciales Palma Real y Plaza San Juan, así como en Santiago recientemente abierta una nueva tienda.
Around TowN
“....This is the place where my jewelry business Iliana Prado Customized Jewelry was born…..the beach heals and inspires.” Илиана Прадо: Индивидуальные ювелирные изделия
Iliana Prado Customized Jewelry Facebook Page: IlianaPradoJewerly Phone: 809-959-0066 Email: ilianaprado@hotmail.com
11 Punta Cana Lifestyles
Оставив позади карьеру в индустрии гостиничного бизнеса, Илиана Прадо в 2007 году переехала в Пунта Кану из Мексики, после разрушений, нанесенных ураганом Вилма. Под влиянием мексиканского наследия проекты Илианы Прадо смелые и красочные. «Это было после того, как моя мама поняла, что, Пунта-Кана действительно стала частью процесса заживления после случившегося. Я не могла бы пройти это без спокойствия, мира и красивых видом, которые в настоящее время составляют часть моего вдохновения как дизайнера ювелирных изделий. Это место, где родился мой ювелирный бизнес Iliana Prado Customized Jewelry ... пляж лечит и вдохновляет «. Ювелирные изделия Илианы Прадо (Iliana Prado Customized Jewelry) можно найти в различных отелях района, эксклюзивных бутиках в Palma Real Shopping Village и на San Juan, а также в недавно открывшемся магазине в Сантьяго.
Around TowN
Nino’s Chinocelo – Heaven in a Bottle!” Nino’s Chinocelo – Paraiso en la Botella!” Nino Marzano and
Punta Cana Lifestyles
12
his wife, Maria Postell locally produce an artisanal liquor made from fresh chinola called “Nino’s Chinocelo – Heaven in a Bottle!”. Drink it straight or on the rocks with fresh lime and club soda for a refreshing “anytime” cocktail! Nino, who is from Positano, Italy and lived in NYC for many years, brings his expertise in making liquors and importing wines. Nino’s Chinocelo can be found in many local stores and restaurants in the Bavaro area and also at the Bavaro Bazaar, an artisan fair held every Saturday from 9:30AM-2PM at Plaza Turquesa in Los Corales, Bavaro. For further information, contact Nino at Bavarobazaar@gmail.com
Nino Marzano y
su mujer, María Postell, producen local y artesanamente el Licor de Chinola llamado “Nino’s Chinocelo – El Cielo en una botella!”. Saboréalo directamente o con hielo, con una rodaja fresca de limón, y club soda para un refrescante coctel! Nino, natural de Positano, Italia, vivió durante años en Nueva York, tiene experiencia en licores y vinos. Nino’s Chinocelo se puede comprar en supermercados, tiendas, y restaurantes en Bávaro y también en el Bavaro Bazaar, una feria artesanal todos los Sábados de 9:30AM-2PM en Plaza Turquesa, Los Corales, Bávaro. Para más información, contacta a Nino en Bavarobazaar@gmail.com
Nino’s Chinocelo - “Рай в бутылке “ ! Нино Марцано и его жена, Мария Постел, производят этот кустарный ликер из свежих плодов чинолы.Его можно пить в чистом виде, или смешивать с соком лайма и содовой для освежающего напитка, подходящего в любое время. Нино, родившийся в итальянском городе Позитано и долго проживший в НьюЙорке, привнес свой опыт в создании ликеров и вина. Nino’s Chinocelo можно найти во многих местных магазинах, или на ярмарке Bavaro Bazaar, каждую субботу с 9:30 до 14:00, на Пласа Туркеса, в Кортесито. За дополнительной информацией обращайтесь по адресу Bavarobazaar@gmail.com
Around TowN
Jocelyn Hernandez Irizarry, awarded RSPS Certification. Jocelyn Hernández Irizarry, otorgado el Certificado RSPS. Jocelyn Hernandez Irizarry,
at Punta Cana Lifestyle Real Estate SRL, has been awarded the Resort and Second Home Specialist (RSPS) Certification. The RSPS Certification is a nationally recognized certification awarded by the National Association of REALTORS® to real estate professionals who wish to demonstrate and promote – to consumers and their peers alike – their expertise in the resort and second home specialty.
Punta Cana Lifestyles
14
Hernandez Irizarry now joins other real estate professionals who specialize in buying, selling, or managing second homes in a resort, recreational, and/or vacation destination and properties for investment, development, or retirement. There are more than 1,750 real estate professionals who have earned the RSPS certification. REALTORS® who receive the RSPS certification have successfully completed the Resort & Second Home Markets Course along with another designation or additional advanced courses in the field of resort and second home real estate.
Jocelyn Hernández Irizarry,
Agente Inmobiliario de la Agencia Punta Cana Lifestyle Real Estate SRL, ha obtenido el Certificado de Resort and Second Home Specialist -RSPS- Especialista en Segundas Propiedades y Resort. La Certificación RSPS, está avalada y reconocida por la NARAsociación de Agentes Inmobiliarios, REALTORS® de Estados Unidos, para profesionales Inmobiliarios que quieren demostrar y enseñar a clientes y compañeros, su experiencia en el conocimiento del mercado de Segundas Propiedades y Resort . Ahora, la Sra. Hernández Irizarry es parte de otros profesionales inmobiliarios especializados en la compra, venta, y administración de Segundas Propiedades y Resort, destinos turísticos, propiedades de inversión, desarrollo, y retiro. Actualmente, hay más de 1.750 Agentes Inmobiliarios profesionales que han logrado el Certificado de RSPS. REALTORS® Agentes Inmobiliarios que reciben dicho Certificado, han superado con éxito el curso Resort & Segundas Propiedades junto con otra calificación y cursos avanzados en el sector de Resort y Segundas Propiedades.
Around TowN “The RSPS certification program offers one of the most powerful networking opportunities,” said George Harvey, 2012 chair of the NAR Resort & Second-Home Committee and an RSPS. “You will connect with agents across the country and share your local knowledge to attain referrals. In the process you will educate yourself above your competitors by attaining insight of other second home and resort areas in the United States and abroad. You can connect through the many social media sites or in person at the Resort and Second Home Symposium- the premier education and networking event for this group.”
“El Certificado RSPS ofrece uno de los más poderosas redes de oportunidades” dijo George Harvey, 2012, Presidente de la Asociación de Agentes Inmobiliarios-NAR Resort & Comité de Segundas Propiedades, RSPS. “Conectar con Agentes en todo el país y compartir su conocimiento local para lograr referimientos y contactos profesionales. En el proceso, aprenderá sobre sus competidores logrando acierto en el mercado de Segundas Propiedades, en zonas de los Estados Unidos y el extranjero. Se pueden conectar a través de muchos sitios de redes sociales o en persona asistiendo al Congreso de Resort y Segundas Propiedades – la mejor herramienta de trabajo y evento de redes para este grupo de profesionales.”
Джоселин Эрнандес Ирисарри награждена сертификатом RSPS. Джоселин Эрнандес Ирисарри , компания Punta Cana Lifestyle, SRL, была награждена сертификатом Resort and Second Home Specialist (RSPS) (Специалист по курортной недвижимости и недвижимости в качестве второго дома). RSPS сертификация - национально признана и основана Национальной Ассоциацией Риэлторов (National Association of REALTORS®) для специалистов в сфере недвижимости, которые хотят продвигать свои услуги на рынке курортной недвижимости. Джоселин Эрнандес Ирисарри теперь присоединилась к другим профессионалам недвижимости, которые специализируются на покупке, продаже, управлении курортной собственностью и недвижимостью в качестве второго дома, инвестиционной и пенсионной недвижимости. Более 1750
специалистов в недвижимости заработали сертификат RSPS, успешно пройдя курс Resort & Second Home Markets. “ Программа сертификации RSPS предлагает одну из самых мощных сетевых возможностей “, сказал Джордж Харви, председатель Комитета NAR Resort & Second-Home и RSPS в 2012 году. “Вы будете общаться с агентами всей страны, делиться своими знаниями, чтобы достичь притока клиентов. В процессе ваши профессиональные данные будут расти, вы приобретете понимание и знание принципов работы с курортной недвижимостью в США и за пределами. Вы можете подключиться через многие сайты и социальные сети, или лично посетить Resort and Second Home Symposium - лучшее образование и лучшая сеть в этой области.
Punta Cana Lifestyles
Jocelyn Hernandez Irizarry, REALTOR® International Resort and Second-Home Property Specialist RSPS® Punta Cana Lifestyle Real Estate, S.R.L. Office: (809) 552 0421 USA: (305) 600 4852 Email: jocelyn@puntacanalife.com Web: www.puntacanalife.com
15
FLAVORS
Chinola
– “Nectar of the Gods”
Fruta de la Pasión – “Néctar de los Dioses” by Maria Postell
Chinola, Passion Fruit, Grandilla,
Punta Cana Lifestyles
Parcha or Maracuja - call it what you want! Just don’t pass up the opportunity to taste it! Not only is this exotic fruit tangy, aromatic and delicious, it packs a hearty nutritional 16 punch in healing properties-even the crunchy seeds are highly beneficial! It is loaded with vitamin A and C, antioxidants, Potassium and dietary fiber. No wonder it’s called “the nectar of the gods”! There are two types of edible passion fruit: the more widespread purple-colored fruit and the yellow-colored fruit, which is the variety grown in the Dominican Republic.
Both are thought to originate in South America. This delicious-tasting pulp can be eaten on its own or mixed into any kind of drink, marinade, dessert with or without the seeds. Check out this Nino’s Chinocelo Recipe!
CHILLINI • 1 1/2 oz Nino’s Chinocelo - Heaven in a Bottle • 1 oz Triple Sec (orange liquor) optioal • cubed or crushed ice • one juicy lime sliced & squeezed • top with club soda • Stir or shake.. ENJOY!
FLAVORS
Photo Submitted by Maria Postell
Hay dos tipos de Fruta de la Pasión: la fruta de color púrpura, y la fruta de color amarillo típica en República Dominicana, ambas procedentes de Sur América. Esta fruta deliciosa se puede comer directamente, o mezclarla con bebida, marinada, como postre, con o sin semillas.
Descubre la Receta Nino›s Chinocelo!
CHILLINI • 1 1/2 onzas Nino’s Chinocelo – El Cielo en una botella! 17 • 1 onza Triple Sec (licor de naranja) opcional • Cubitos de Hielo o hielo escarchado • 1 Rodaja fresca de limón jugoso • Club soda • Remover o agitar... DISFRUTE!! Punta Cana Lifestyles
Chinola, Fruta de la Pasión, Granadina, Parcha o Maracuyá, llámalo como quieras! No pierdas la oportunidad de probarlo! No sólo es una fruta exótica, aromática y deliciosa, contiene una mezcla nutricional, siendo sus semillas muy beneficiosas para la salud, con vitamina A, vitamina C, antioxidante, potasio, y fibra dietética, por ello le llaman el “Néctar de los Dioses”.
FLAVORS
Chinola - “ Нектар богов “ Chinola , фрукт страсти, маракуйа,
грандийа, парча - называйте это как хотите! Только не отказывайтесь от возможности попробовать это! Это не только экзотический фрукт острый, ароматный и вкусный, в нем сосредоточено много полезных питательных свойств, даже хрустящие семена очень полезны ! Этот фрукт переполнен витаминами А и С, антиоксидантами, калием и клетчаткой. Не удивительно, что его называют «нектаром богов « ! Есть два вида съедобной маракуйи: более широко распространены фрукты фиолетового цвета и желтые, которых очень много в Доминиканской Республике. Оба сорта происходят из Южной Америки. Вкусную мякоть этого фрукта можно есть саму по себе, или в качестве сока, смешивать с другими фруктами, делать маринады. Предлагаем вам рецепт Nino’s Chinocelo! Chillini
• 1 1/2 унции Nino’s Chinocelo - “Рай в бутылке” • 1 унция Трипл Сек (Triple Sec оранжевый ликер) по желанию • Лед в кубиках, или колотый Один сочный лайм, нарезанный и отжатый • Содовая • Встряхнуть или перемешать .. Наслаждайтесь!
Punta Cana Lifestyles
18
Experience the exciting and exotic world of Asian cooking, all enjoyed in a lush tropical setting... Comida Asiรกtica/ Asian Food Horario/ Opening Times: 12 p.m. - 3 p.m. / 6 p.m. - 12 p.m. Cerramos Domingos/Closed on Sundays
(829) 898-4479
La Piscina de Los Corales, Bรกvaro - Punta Cana
FLAVORS
Redtuna
pieces
in a citrus and
wakame
crust with Parmentier of
shiitake mushrooms Punta Cana Lifestyles
20
risotto
and
with
green
sesameoil
FLAVORS
21
Sojo Plazaola
Punta Cana Lifestyles
Zigor
FLAVORS with salt and olive oil. When the water is absorbed and the potato is cooked remove from the heat, add the cream and shiitake mushrooms, previously soaked in hot water to rehydrate them, and once dried sautéed in a frying pan with olive oil. Blend in a food processor or blender to form a smooth mixture, adding virgin olive oil if needed. Check for salt
Ingredients for 10 people: 60 oz red tuna, 3 oranges, 3 lemons, 2 oz wakame seaweed, 1 lb fresh potatoes, 2 oz shiitake mushrooms, 50 cl cream, 1 oz shiitake mushrooms, ½ lb Arborio rice, 2 cl virgin olive oil, Maldon salt to taste, ½ oz black sesame seeds, ½ oz chives, 2 onions, 2 leeks, 300 ml vegetable stock, 3 egg whites, 3 oz breadcrumbs.
Preparation: Clean the tuna removing the skin, any bones, etc., then cut into 5-6 oz squares per person. Any remaining pieces can be used to make a tartare, or pickle for a salad, etc. For the crust, mix the breadcrumbs, dry seaweed (do not soak) and the grated citrus fruit. Dip all four sides of each tuna square in the egg white to help the crust stick, then coat in the crust mixture. Put to one side. For the Parmentier, peel the potatoes, slice them with a paring knife (don’t use a larger knife to chop them) and boil them in water
Punta Cana Lifestyles
22
For the green oil, blend virgin olive oil, the chives and a few black sesame seeds in the food processor or blender, then strain and put to one side. For the risotto, cut the onion, the white part of the leeks and the shiitake mushroom in brunoise, then fry in virgin olive oil until soft. Add the rice and cook gently, adding the vegetable stock a little at a time, then bind and flavour with cream, parmesan cheese, virgin olive oil and salt. Pat the tuna dry and sear both sides on a high heat in a non-stick frying pan with a little olive oil. Slice diagonally to serve. The middle of the tuna should still be pink and juicy. For a more well done finish, place in a hot oven at 180ºC for 2-3 minutes, depending on the thickness of the tuna and each person’s preference.
To serve: Place a tear-shaped drop of the shiitake Parmentier on the right-hand side of the plate, and to its left place the two slices of tuna, face up, then drizzle with the green oil and sprinkle with black sesame seeds.
FLAVORS
Taco de Atún Rojo en costra de cítricos y wakame con parmentier de shitakes y su risotto al aceite verde de sésamo Ingredientes para 10 personas: Atún rojo 60 onzas, naranjas 3, limones 3, alga wakame 2 onzas, papa fresca 1 lb, hongo shitake 2 onzas, crema de leche 50 cl., hongo shitake 1 onza, arroz arbóreo ½ lb, aceite de oliva virgen 2 cl., sal Maldon a gusto, semillas de sésamo negro ½ onza, cebollino ½ onzas, cebolla 2 und., puerro 2 und., caldo de vegetales 3 dl., claras de huevo 3 y pan rallado 3 onzas.
Realización: Limpiamos bien el lomo del atún de piel, espinas, etc., debemos darle forma cuadrada, nos tiene que quedar un lomo por persona de unas 5-6 onzas, lo que nos reste de darle forma podemos usarlo para hacer un tartar, escabecharlo para una ensalada, etc. Para la costra debemos mezclar el pan rallado, el alga wakame seca no remojada y la ralladura de los cítricos. Pasamos los cuatro costados de cada lomo por la clara del huevo, para que la costra quede bien impregnada, y seguidamente los empanamos con la mezcla anterior. Reservamos. Para el parmentier debemos pelar las papas, cascarlas con una puntilla (no cortarlas con el cuchillo) y cocerlas en agua con sal y aceite de oliva. Cuando el agua se consuma y la papa esté cocida retiramos del fuego, añadimos la crema de leche y los hongos shitake que habremos remojado en agua caliente para rehidratarlos y una vez secos salteado en una sartén con aceite de oliva. Lo procesamos todo en la Thermomix o batidora hasta que nos quede una mezcla untuosa, pudiendo ayudarnos de aceite de oliva virgen, probar de sal.
Para el aceite verde deberemos procesar en la Thermomix o batidora aceite de oliva virgen, cebollino y un poco del sésamo negro, colar y reservar. Para el risotto hacemos un fondo con aceite de oliva virgen, cebolla, lo blanco del puerro y hongo shitake todo picado en brunoise, cuando ablande añadimos el arroz y lo cocinamos poco a poco añadiendo el caldo de vegetales, ligamos y damos sabor con crema de leche, queso parmesano, aceite de oliva virgen y sal. En sartén antiadherente con un poco de aceite de oliva virgen y a fuego vivo marcamos el atún por los dos lados que no están empanados. Cortamos en diagonal para servirlo. El centro del atún debe quedarnos rosado, es así como nos quedará jugoso, si gusta más hecho podemos introducirlo en horno caliente a 180ºC durante 2-3 minutos más o menos, siempre dependiendo del grosor del lomo o del gusto de cada persona.
Montaje: En la parte derecha del plato colocaremos una lágrima del parmentier de shitake, a su izquierda los dos tacos del atún mirando hacia arriba, decorar con unos hilos del aceite verde y las semillas del sésamo negro.
FLAVORS
Красный тунец кусочками в цитрусовых и хрустящие вакаме с парментье из грибов шииатаке и ризотто с зеленым кунжутным маслом. Ингридиенты на 10 человек:
60 унций красного тунца , 3 апельсина, 3 лимона , 2 унции вакамэ водорослей, 1 фунт свежего картофеля, 3 унции грибов шиитаке , 50 мл сливок, ½ фунта риса Арборио, 2 мл оливкового масла, соль по вкусу , ½ унции черного кунжута, ½ унции лука, 2 луковицы, 2 лука-порея, 300 мл овощного бульона , 3 яичных белка, 3 унции панировочные сухари.
Приготовление: Punta Cana Lifestyles
24
Очистите тунца от кожи и костей, порежьте его кубиками. Обмакните в яичный белок, а затем в смесь панировочных сухарей, водорослей и тертых цитрусовых. Обжарьте на небольшом количестве оливкового масла в сковороде с антипригарным покрытием.
Парментье: сварите очищенный, нарезанный кубиками картофель. Как только картофель приготовится, смешайте его со сливками и грибами шиитаке и обжарьте на сковороде с оливковым маслом. Посолите, взбейте в кухонном комбайне до однородной массы. Зеленое кунжутное масло: измельчите в блендере несколько семечек кунжута, зеленый лук и оливковое масло. Ризотто: нарежьте лук, белую часть лука порея и грибы шиитаке и обжарьте в оливковом масле до мягкости. Добавьте рис и варите осторожно добавляя овощной бульон. Приправьте сливками, пармезаном, оливковым маслом и солью.
Zigor Sojo Plazaola Executive Chef at The Reserve, Paradissus Palma Real Phone: 809-688-5000 E-mail: cheftr@paradisuspalmareal.com
Health & Beauty
MAC is launching a new product: “Natural Radiance” MAC Lanza nuevo producto “Natural Radiance” Prep+Prime Natural Radiance, a silky gel emulsion rich in natural ingredients that moisturizes and prepares your face to improve the application of foundation or powder, allowing you to achieve a natural radiance and perfecting the finish of your makeup. Now available in Radiant Pink as well, this prime, essentially for oily and mixed skins, supplies moisture, controls oils and provides a smooth texture for a radiant, healthy makeup. Vitamins E and C protect with antioxidants while caffeine soothes the skin and reduces reddening. It also features pearl powder illuminator, which turns apathy into a natural, healthy glow. All MAC products are available at the Mac Cosmetics shops at Blue Mall, Ágora Mall and Palma Real Shopping Village in Bávaro-Punta Cana.
Prep+Prime Natural Radiance,
una emulsión en gel sedosa, rica en ingredientes naturales, hidrata y prepara el rostro para mejorar la aplicación de la base o polvo, que te permitirá conseguir una luminosidad natural, perfeccionando la terminación de tu maquillaje. Disponible ahora también en Radiant Pink, este prime esencialmente para pieles grasas y mixtas, aporta hidratación, controla los aceites y proporciona una textura suave para un maquillaje radiante y saludable. Las vitaminas E y C protegen con antioxidantes, mientras que la cafeína calma la piel y reduce las rojeces, además que cuenta con iluminador en polvo de perlas que transforman la apatía en un brillo natural y saludable.
MАС запускает новый продукт: «Естественное ияние»
одготовка кожи+праймер «Естественное
сияние» шелковистый гель-эмульсия, богатый натуральными ингредиеентами, которые увлажняют и готовят лицо к применению тонального крема, или пудры, что позволяет добиться естественного сияния совершенства макияжа.
Все продукты МАС доступны в магазинах Mac Cosmetics в Blue Mall, Ágora Mall и Palma Real Shopping Village в Bávaro-Punta Cana. Photo Submitted by MAC Cos-metics.
Todos los productos de MAC están disponibles en las tiendas Mac Cosmetics de Blue Mall, Ágora Mall y Palma Real Shopping Village en Bávaro-Punta Cana.
25 Punta Cana Lifestyles
Сейчас доступен «Сияющий розовый» (Radial Pink) для смешанной и жирной кожи. Это средство увлажняет, регулирует выделение кожного жира и обеспечивает гладкую кожу для здорового, сияющего макияжа. Витамины Е и С, антиоксиданты успокаивают кожу и уменьшают покраснение, жемчужный порошок добавляет сияния, оживляя апатичную кожу и добавляя ей здоровый румянец.
Health & Beauty
Fever in children - Ally or enemy? Fiebre en el niño, Aliada o enemiga? by Dr. José Esmurdoc
A fever is the temporary increase of body temperature above that established as normal in response to some illness or environmental factor. The parameters established for discussing fever in children is determined when their body temperature is at or above these levels:
Punta Cana Lifestyles
• • 28 • •
100.4° F (38° C) measured in the rectum 100.4° F (38° C) measured in the ear 99.5° F(37.5° C) measured in the mouth 99° F (37.2° C) measured under the arm
Fevers arise more frequently during the first three years of life and paradoxically, their appearance is fundamental to help strengthen children’s immunity. Therefore, it is not necessary in all case to choose treatment but rather it depends greatly on the symptoms presented by the child.
La Fiebre es el aumento temporal de
la temperatura corporal por encima de lo establecido como normal en respuesta a alguna enfermedad o factor ambiental. Los parámetros establecidos para hablar de fiebre en un niño se determinan cuando su temperatura corporal está en o por encima de estos niveles: • • • •
100.4° F (38° C) medida en el recto 100.4° F (38° C) medida en el oído 99.5° F(37.5° C) medida en la boca 99° F (37.2° C) medida bajo el brazo
La fiebre se presenta con más frecuencia durante los tres primeros años de vida y paradójicamente, su aparición es fundamental para ayudar a fortalecer la inmunidad del niño. Por ello, no en todos los casos es necesario optar por un tratamiento sino que depende en gran parte de la sintomatología que presente el niño .
Health & Beauty Main causes of fever In children, the main causes of fever, and not the only causes, are infections. Infections can manifest themselves with only a fever or with other symptoms. These tend to generally correspond to slight auto-limited respiratory infections with a viral origin that evolve towards spontaneous healing. In this case, children have a fever, cough and nasal secretion but feel generally good when there is no fever, since all children feel worse when they have a fever. Other frequent infections that cause fever are gastrointestinal infections, which are accompanied by vomiting, diarrhea and abdominal pain, as well as urinary infections that can cause a fever without any other symptoms.
Principales causas de fiebre En los niños las principales causas de fiebre, no las únicas, son las infecciones. Las infecciones pueden manifestarse solo con fiebre o acompañadas de otros síntomas. Estos suelen corresponder generalmente a infecciones respiratorias leves de origen viral, auto limitadas que evolucionan hacia la curación espontáneamente. En este caso, los niños tienen fiebre, tos y secreción nasal pero con buen estado general en ausencia de fiebre, ya que todos los niños están decaídos mientras tienen fiebre. Otras infecciones muy frecuentes productoras de fiebre son las gastrointestinales que cursan con vómitos, diarrea y dolor abdominal, así como las infecciones urinarias que pueden producir fiebre sin ningún otro síntoma.
Some fevers do not have an infectious origin. The most frequent fever is that caused by a high environmental temperature. Dehydration, some intoxications, autoimmune and neoplastic diseases can also produce a fever.
Algunas fiebres no son de origen infeccioso. La más frecuente es la fiebre por alta temperatura ambiental. La deshidratación, algunas intoxicaciones, enfermedades autoinmunes y neoplasicas también producen fiebre.
What should be done when a child has a fever? First of all, remove the child’s clothing and offer him/her liquids. Small children tolerate being naked well, while older children do not and ask for heavy clothing that may be substituted with light clothing that does not hold the temperature.
¿Qué se debe hacer cuando un niño tiene fiebre? En primer lugar quitarle ropa y ofrecerle líquidos. Los niños pequeños toleran bien quedarse desnudos, los mayores lo toleran mal y reclaman ropa de abrigo que puede ser sustituida por ropa ligera que no mantiene la temperatura.
Los fármacos antitérmicos de primera elección en pediatría son paracetamol o ibuprofeno, los cuales se deben usar siguiendo las recomendaciones en las tablas de dosificación sugeridas por el fabricante hasta que pueda ponerse en contacto con su médico.
Punta Cana Lifestyles
Si el niño es pequeño y la fiebre es elevada se debe bañar con agua tibia fresca durante 15 – 20 minutos o bien aplicarle paños fríos mojados en la frente, axilas, ingles, brazos y piernas, paños que periódicamente deben cambiarse por otros mojados porque rápidamente se calientan. Los niños mayores 29 suelen rechazar el baño fresco, toleran mejor los paños fríos. Con estas sencillas medidas se puede controlar la fiebre cuando no es elevada. En estos casos además hay que administrar fármacos antitérmicos.
Health & Beauty
If the child is small and the fever high, he/ she should be bathed with fresh warm water for 15 – 20 minutes or cold damp cloths should be applied to the forehead, underarms, groin, arms and legs. These cloths should be changed with other damp cloths because they heat up quickly. Older children tend to reject a cool bath and tolerate the cold cloths better. These simple measures can help control the fever when it is not high. Fever medications should also be administered in these cases. First choice fever medications in pediatrics are paracetamol or ibuprofen, which must be used following the recommendations on the dose tables suggested by the manufacturer until a physician can be consulted. When to be concerned about a fever? Newborns with a fever or with a low temperature (below 35.5ºC), because in both cases an infection must be ruled out. Infants under three months of age with a high fever, with no apparent cause or with other accompanying symptoms including weakness, irritability and refusing to be fed.
Punta Cana Lifestyles
Children under the age of two years, with drowsiness (in absence of fever) or difficulty breathing. Children of any age with fever and red spots on their skin, spots which appear when pressing down on the skin. These spots may be petechiae, a sign which 30 makes it necessary to consult a physician urgently as it could correspond to a very serious infection called Sepsis or septicemia. Children of any age with a temperature above 40ºC. In other cases of fever, when the general condition of the child is not poor and his/her vitality is not clearly decreased, a visit to a physician can be delayed some hours, [up to] 24 or 36 hours. In the meantime, it is necessary to watch for the appearance of symptoms of alarm and bring down the fever with physical measures and medication.
¿Cuándo preocuparse por la fiebre? Recién nacido con fiebre o por el contrario con baja temperatura (inferior a 35,5ºC) porque en ambos casos es necesario descartar infección. Bebé menor de tres meses con fiebre elevada, sin causa aparente o con otros síntomas acompañantes entre los que están el decaimiento, la irritabilidad y el rechazo de la alimentación. Niños menores de dos años con fiebre, tendencia al sueño (en ausencia de fiebre) o dificultad al respirar. Niños de cualquier edad con fiebre y manchas rojas en la piel, manchas que al apretar la piel. Estas manchas pueden ser petequias, un signo que obliga a consultar con mucha urgencia porque puede corresponder a un tipo de infección muy grave llamada Sepsis o septicemia. Niños de cualquier edad con temperatura por encima de 40ºC. En los demás casos de fiebre, cuando el estado general del niño no es malo y su vitalidad no está claramente disminuida, puede demorarse la visita al médico algunas horas, 24 o 36 horas. Mientras, es necesario vigilar la aparición de síntomas de alarma y descender la fiebre con medidas físicas y con fármacos.
Health & Beauty
Высокая температура у детей: враг, или союзник? Повышенной считается температура: если 38° и выше в прямой кишке, или ухе • •
37,5° и выше во рту 37б2° и выше в подмышке
Главной причиной повышения температуры бывает инфекция, вызванная вирусами, желудочно-кишечная инфекция, или инфекция мочевыводящих путей. Иногда температура повышается по причине жары, обезвоживания, интоксикации, аутоимунных и опухолевых заболеваний. Чтобы начать справляться с высокой температурой у ребенка, прежде всего предложите ему питье. Оденьте ребенка в более легкую одежду. Окуните ребенка в
ванную с прохладной водой, или прикладывайте влажные холодные полотенца ко лбу, подмышкам, паху, рукам и ногам ребенка. Первым медикаментозным средством помощи является Парацетамол, или Ибупрофен. Применяйте по назначению врача. Стоит начинать беспокоиться, если у новорожденного температура повышена, или ниже 35,5°; если у детей до 3-месячного возраста наблюдается повышенная температура, раздражительность, слабость, отказ от еды, сонливость, затрудненное дыхание, пятна на коже; если температура выше 40°.
31 Punta Cana Lifestyles
Dr. José Esmurdoc | Medicina Familiar Punta Cana Doctors Tel: 809-959-4002 info@puntacanadoctors.com www.puntacanadoctors.com
PLACES
Indigenous Eyes Ecological Park and Reserve: A Hidden Gem in Punta Cana Parque Ecológico y Reserva Ojos Indígenas: Una joya oculta en Punta Cana
When you think of Punta Cana, you probably picture Caribbean sand and surf. However, you should also consider a visit to the awe-inspiring Indigenous Eyes Ecological Park and Reserve, a privately protected area of lowland subtropical forest in the heart of Punta Cana.
Punta Cana Lifestyles
This self-recycling, secondary forest is home to trees that are no more than 200 years old, but it is able to constantly refresh its own habitat without the interference of human 32 contact. Featuring more than 500 different species of plants, 36 percent of those endemic to the island, the Indigenous Eyes Ecological Park and Reserve offers visitors the opportunity to personally examine the local natural culture, flora, and fauna. In addition, the reserve is home to 12 freshwater lagoons, three of which visitors are allowed to swim in. Although the water can be somewhat chilly, it is crystal clear and refreshing after a day exploring the subtropical forest.
Cuando se piensa
en Punta Cana, nos viene a la mente, playas caribeñas, arenas blancas, surf… sin embargo, recomendamos visitar el Parque Ecológico y Reserva Ojos Indígenas, un área privada de bosque subtropical en Punta Cana. En este bosque auto-reciclado viven árboles de aproximadamente 200 años, contiene más de 500 especies diferentes de plantas, 36% de las cuales son propias de la Isla. El Parque Ecológico y Reserva Ojos Indígenas ofrece al turista la oportunidad de experimentar personalmente la naturaleza, fauna, y flora local. Con una reserva de 12 lagos de agua fresca, donde en 3 de los cuales se permite nadar en aguas refrescantes y cristalinas. En el Parque Ecológico y Reserva Ojos Indígenas se hace investigaciones científicas para su conservación, siendo un lugar ideal para relajarse y estar en contacto con la naturaleza.
PLACES
33 Punta Cana Lifestyles
Photo Credit: ArĂstides Guerra M.
“a privately protected area of lowland subtropical forest in the heart of Punta Cana“
un รกrea privada de bosque subtropical en Punta Cana
PLACES Because the Indigenous Eyes Ecological Park and Reserve is a conservation used for scientific research, tourism is somewhat limited. This makes it an ideal location for people looking for a place of relaxation and solitude. Open from sunup to sundown, self-guided visits are free for local residents of the PUNTACANA community and guests staying at the local Tortuga Bay, The PUNTACANA Hotel, and PUNTACANA Resort and Club; for other visitors an entrance fee of 25 USD is required for admission. Guided visits to the reserve are also available with entrance fees of 50 USD per person. Another great way to explore the ecological park is by joining the Segway Eco Tour. Visit w w w. i h ea r td r.co m/at t ra ct i o n s/p u nta cana-area for more information about this and other ways to experience Punta Cana like you never have before. Abierto desde que amanece hasta que anochece, las visitas personales se pueden hacer de forma gratuita si eres residente en la comunidad PUNTACANA, Tortuga Bay, PUNTACANA Hotel, y PUNTACANA Resort and Club; para el resto de turistas el coste de la entrada es 25 USD, y las visitas con guía cuestan 50 USD por persona. Otra forma de explorar el Parque Ecológico es a través de Segway Eco Tour. Visita nuestra web www.iheartdr.com/attractions/puntacana-area para más información, y otras formas de experimentar Punta Cana como nunca lo has hecho antes.
Punta Cana Lifestyles
36
Photo Credit: Arístides Guerra M.
PLACES Экологический парк и заповедник Indigenous Eyes: Настоящая находка в Пунта-Кане Когда вы думаете о Пунта-Кана, вы, вероятно, представляете Карибский песок и серфинг. Тем не менее, вы можете посетить и впечатляющий Экологический парк и заповедник Indigenous Eyes, частный, защищенный субтропический лес в центре Пунта-Кана .
Поскольку парк Indigenous Eyes является заповедником и используется для научных исследований, туризм здесь несколько ограничен, что делает его идеальным местом для людей, ищущих место уединения.
Этот самоперерабатывающийся, вторичный лес - дом для деревьев, возраст которых составляет более 200 лет, но он способен самостоятельно постоянно обновлять собственную среду обитания, без вмешательства человека. Здесь более 500 видов растений, 36% из них эндемичны.
Открыт от рассвета до заката, бесплатен для прогулок без гида резидентам Пунта Каны и гостям Tortuga Bay, гостиницы Puntacana Resort и Club Puntacana; для других посетителей входная плата 25 долларов и требуется предварительное резервирование. Экскурсии с гидом в заповеднике также доступны, стоимость входного билета 50 долларов.
Indigenous Eyes предлагает посетителям возможность изучить местные флору и фауну. Кроме того, в заповеднике насчитывается 12 пресноводных лагун, в трех из которых посетители могут поплавать. Хотя вода несколько прохладна, но совершенно прозрачна и прекрасно освежает после прогулки.
Еще один замечательный способ исследовать экологический парк - присоединиться к Segway Eco Tour. Посетите страницу www. iheartdr.com/attractions/punta-cana-area для получения дополнительной информации об этом и других способах исследовать Пунта Кану как никогда раньше.
Arístides Guerra M. iHeartDR.com
PLACES
5 Best Night Clubs in Punta Cana, by Luk Follin! 5 Mejores Clubes Nocturnos en Punta Cana, por Luk Follin! 5 лучших ночных клубов по версии Люка Фоллина (Luk Follin)
Soles Bar Бар Солес
Punta Cana Lifestyles
38
Special place at the Los Corales beach, where I enjoy delicious cocktails and their cuisine, listening to ‘Chillout, House and Reggae’ music. On weekends there are live DJs and on Sundays ‘Soles Sundays Sessions’ starting at 2 pm. This is the place where I have had the most special moments in the past 11 years, and I enjoy the great company to be found there. Lugar especial en la playa Los Corales, donde disfruto de deliciosos cócteles y su cocina, escuchando música ‘Chillout, House y Reagee’. Los fines de semanas, actuaciones de Djs en vivo y los Domingos ‘Soles Sundays Sessions’
desde las 2 pm. Es el lugar que más momentos especiales me ha dejado durante 11 años, y disfruto de la buena compañía que hay. чиллаут музыка, хаус и регги. По воскресеньям в 14:00 начинают играть ди-джеи вживую. Место, где я пережил много прекрасных моментов на протяжении 11 лет и где я до сих пор с удовольствием играю.
PLACES
The sun has set in Punta Cana, the clock marks 10:00 pm, and the night begins… From Chillout to Clubbing, the List of my 5 preferred night spots in Punta Cana are: El sol se ha puesto en Punta Cana, el reloj marca las 10:00 pm, y la noche empieza... Desde Chillout hasta Clubbing, la Lista de mis 5 lugares nocturnos preferidos en Punta Cana son: Ночная жизнь Пунта Каны начинается в 10 вечера и Люк рекомендует посетить:
JellyFish
Ресторан Джелли Фиш One of the most impressive beachside restaurants in the entire area. Its gastronomy is top level, especially the seafood. I enjoy the great party Cocoon @Jellifish, 2 -3 times a year with DJs like Sven Vath, Ricardo Villalobos, Frank Lorber. It is by far the best electronic music event on the East Coast of the Dominican Republic.
один из наиболее впечатляющих пляжных ресторанов. Специализация - морепродукты. Здесь дважды в год проходят вечеринки Cocoon, где играют лучшу электронную музыку.
39 Punta Cana Lifestyles
Uno de los restaurantes de playa más impresionantes de toda la zona, su oferta gastronómica es de alto nivel, especialmente de mariscos. Disfruto de la gran fiesta Cocoon @Jellifish, 2 -3 veces por año con Djs como Sven Vath, Ricardo Villalobos, Frank Lorber, siendo el evento de música electrónica por excelencia en la costa este de la República Dominicana.
PLACES
Oro Night Club Ночной клуб Оро
The Hard Rock Hotel & Casino disco, an incomparable club, offers everything you could possibly need for a night of partying, to enjoy yourself to the fullest. Its powerful sound system, excellent service, comfortable spaces and unbeatable programming each weekend define it as the top spot for those looking for a 100% commercial option. Famous artists such as Snoop Dog, Steve Aioki, David Guetta, Erick Morillo, Roger Sánchez, and many others have performed there and shown their talent. La discoteca del Hard Rock Hotel & Casino, incomparable club, ofrece todo lo que puedas necesitar en una noche de fiesta, para disfrutar al máximo. Su potente sistema de sonido, excelente servicio, cómodos espacios e inmejorable programación cada fin de semana, le definen como excelente para los que buscan una opción 100% comercial. Artistas famosos como Snoop Dog, Steve Aioki, David Guetta, Erick Morillo, Roger Sánchez, y muchos otros han actuado y demostrado su talento. дискотека в Hard Rock Hotel & Casino, здесь есть все, что необходимо для великолепной ночной вечеринки. Здесь отличный свук и прекрасное обслуживание. Одна из любимых площадок для выступлений Snoop Dog , Стив Aioki , David Guetta , Erick Morillo , Roger Sanchez.
Punta Cana Lifestyles
40
PLACES
Huracán Café Уракан кафе
Well-known restaurant on Los Corales beach. With 15 years of service, it has maintained great quality in its cuisine and service. Every Saturday you can enjoy the music of well-known national and international DJs. Without a doubt, this may be the best musical option for Saturday nights. Reconocido restaurante en la playa Los Corales. Son 15 años de servicio, mantenido una alta calidad en su cocina y servicio. Cada Sábado podrás disfrutar de la música de reconocidos Djs nacionales e internacionales. Sin duda alguna, ésta puede ser la mejor opción musical de los Sábados por la noche. прекрасная кухня вот уже на протяжении 15 лет. По субботам здесь играют лучшие местные и зарубежные ди-джеи.
Mangu Disco Дискотека Мангу
With almost 13 years in existence, it is the pioneer disco of the entire area, the spot that has offered more fun to all of those living in Bávaro – Punta Cana and without a doubt for the tourists visiting the area. It offers 2 musical environments: the first level to the rhythm of current Latin and pop music, and the second level to the rhythm of electronic music ranging from Deep House to Techno, with performances from international artists and special themed events. “Where the nights end”, with more fun at the end of the night, as from 2:30 am.
For more information about musical events, visit the webpage of Luk Follin (Dr Soleado) www.facebook. com/drsoleado
trónica que van desde Deep House hasta Techno, con actuaciones de artistas internacionales y eventos temáticos especiales. “Donde las noches terminan”, con más diversión al final de la noche, a partir de las 2:30 am. работает уже около 13 лет, пионер ночной жизни Пунта Каны. Здесь два музыкальных зала: 1) латинская и поп музыка, 2) электронная музыка.
Más información sobre eventos musicales, en la web de Luk Follin (Dr Soleado) www.facebook.com/ drsoleado
Для получения более подробных сведений о событиях ночной жизни Пунта Каны посетите страницу Luk Follin (Dr Soleado) www. facebook.com/drsoleado
41 Punta Cana Lifestyles
Con casi 13 años, es la discoteca pionera de toda la zona, el lugar que ha ofrecido más diversión a todos los que vivimos en Bávaro – Punta Cana y sin duda a todos los turista que nos han visitado. Ofrece 2 ambientes musicales: el primer nivel al ritmo de la música latina y pop del momento, y el segundo nivel al ritmo de música elec-
Real Estate
PANTONE Color of the Year 2014 Radiant Orchid 18-3224 PANTONE Color del Año 2014 Orquídea Radiante 18-3224 by Paola Gil Fernandez
Pantone has named “Radiant Orchid” as the official color of 2014. A blend of fuschia, purple and pink undertones, this soft hue “reaches across the color wheel to intrigue the eye and spark the imagination,” said Leatrice Eiseman, executive director of the Pantone Color Institute.
Punta Cana Lifestyles
42
This isn’t the first time we’ve seen purples popping up in the trends. Sherwin-Williams recently chose “Exclusive Plum” as its 2014 Color of the Year. Pantone says Radiant Orchid was a perfect pick because it emanates joy and health and will spruce up any room. Inject some color into your home by incorporating this eye-catching hue in paint, accent pieces and accessories. Complement olive and deep greens as well as turquoises, teals and even yellows. You can always ease into the trend with purple printed pieces.
Real Estate
Pantone ha denominado
“Orquídea Radiante” como el color oficial del 2014. Una mezcla de matices fucsia, morado y rosa, este tono suave “se extiende a través de la rueda de color a tramar a los ojos y la imaginación, la chispa”, dijo Leatrice Eiseman, director ejecutivo del Instituto Pantone Color. Ésta no es la primera vez que hemos visto colores morados apareciendo en las tendencias. Sherwin-Williams eligieron recientemente «Ciruela exclusiva» como su Color 2014 del año. Pantone dice que Orquídea Radiante fue una elección perfecta porque desprende alegría, salud, y anima cualquier habitación.
Punta Cana Lifestyles
Ponga un poco de color en su hogar mediante la incorporación de esta llamativa pintura en accesorio color oliva de complemento y verdes profundos así como turquesas, púrpuras y hasta amarillos.
43
Real Estate
PANTONE: Цвет 2014 года - Сияющая Орхидея 18-3224 Pantone назвал цвет «Сияющая орхидея»(«Radiant Orchid») официальным цветом 2014 года. Смесь фуксии, фиолетового и розового дает этот мягкий оттенок, который «интригует глаз и зажигает воображение», как сказал Leatrice Eiseman, исполнительный директор института Pantone Color. Это не первый раз, когда мы видим пурпурные оттенки в тенденциях. ШервинВильямс недавно выбрал «Эксклюзивную Сливу», в качестве своего цвета в 2014 году. Pantone говорит, что «Сияющая Орхидея» была идеальным выбором, потому что от этого цвета исходит радость и здоровье и он украсит любую комнату. Добавьте цвета в ваш дом, включив этот привлекательный оттенок в краску, часть акцента и аксессуаров. Дополните оливковый и глубокую зелень, а также бирюзовый и даже... желтый. Пурпурные принты позволят вам всегда быть в тренде.
Punta Cana Lifestyles
44
Villa Cueva The house was built in 2004 by the current owner, the condition of the villa is excellent. The villa has an impressive bright entrance which overlooks the Andalusian court yard and fountain. The house has 5 spacious bedrooms with bathroom en-suite. Private pool and outdoor jacuzzi. 5 Bedrooms built on two levels, totaling 520 sq. meters, and 2,500 sq. meters of land. One of the great surprises the house has to offer is a century old cave which has private access from the garden. Very few people are able to boast about having an exclusive cave in their garden with an area of approx. 3.000 sq.m. and a height of around 10 m. It is a unique experience to visit this cave and see the shells and fossils embedded in the walls. The lighting of the cave creates a spectacular setting for having aperitifs with friends while contemplating this marvel of nature. Priced at USD 785,000. Contact Micky Lodder at loddertenerife@hotmail.com
Presidential Suites 5401  USD 450,000 145 sq m/ 1560 sq ft 3BR, furnished, terrace 4nd fl, Partial Beach View This spacious 3 BR condo is located on the 4th floor with a full private terrace on the upper level, and partial ocean views, lower level has views of the pool. Comes fully furnished as on the photos, and includes kitchen appliances such as hood-range, flat stove top and oven. There is also a small laundry room with a washer-dryer combo. Air Conditioning in all rooms, marble fitted baths and flooring, beautiful black granite counter tops in kitchen with modern styled cabinets. This spacious condo offers 145m2 (1560 sq. feet) of space, plus an additional 145m2 (1560 sq. feet) of terrace! Contact Koldo Ucedo at (809) 552-0421 or koldo@puntacanalife.com
Presidential Suites 5402  USD 450,000 145 sq m/ 1560 sq ft 3BR, furnished, terrace 4nd fl, Partial Beach View Located in a gated, secured residential that features an elevator in each building, 2 hotel-styled pools, on-site beach club with restaurant- and fantastic views of Bavaro Beach. This spacious 3 BR condo is located on the 4th floor with a full private terrace on the upper level, and partial ocean views. Comes fully furnished, with all items and appliances as seen on the photograph. Appliances include some hood-range, flat stove top, oven and washer/Dryer combo. Air Conditioning in all rooms, marble fitted baths and flooring, beautiful black granite counter tops in kitchen with modern styled cabinets. This spacious condo offers 145m2 (1560 sq. feet) of space, plus an additional 145m2 (1560 sq. feet) of terrace! Contact Koldo Ucedo at (809) 552-0421 or koldo@puntacanalife.com
Villas del Eden II USD 205,000 2 BR+ Service Qtrs/ 110 sq. m. “1183 sq feet”/ 2nd Fl Un-furnished on the upper level, with a spectacular, uninterrupted golf view. Decorative arches give living area an interesting look. Master bedroom has en-suite bath that features a large jacuzzi with beautiful wood and glass doors to the bedroom. Luxury finishes such as granite counter tops, marble flooring and bath fittings, built in closets made of treated wood. This condo is located at Villas del Eden II- a residential within the gated, residential resort community of Palma Real Villas, built around a 27 hole golf course, and offering access to many amenities that include hotel styled pool, private beach access and the opportunity to live in one of Bavaro’s most sought after community. Contact Jocelyn Hernandez at (809) 552-0421 or jocelyn@ puntacanalife.com
Arenas de Bavaro G102  USD 179,000 2 Bedroom/ Ground floor/ 153 sq. m. “1646.28 sq ft� Located in a secure and gated community with on-site pool and is close to the beach and restaurants- as well as many other local attractions and amenities. This Turn-Key, 2 Bedroom/ 2 Bath condo is located on the lower level of the Arenas de Bavaro residential in the Cortecito area of Bavaro - Punta Cana. Modern furniture and well stocked with modern appliances, kitchen and laundry room are equipped with the best modern conveniences. The additional seating areas on the living room balcony and dining room side patio and kitchen bar are convenient extensions to the living areas. This apartment includes the land on all 3 sides, which can be used for outdoor patio and lawn furniture and gardening and planting fruit trees. Without any doubt an outstanding, proven Rental Income property. The tasteful decoration and lovely outdoor areas are just some of the features that get this condo rented time and time again. Contact Koldo Ucedo at (809) 552-0421 or koldo@puntacanalife.com
COMMERCIAL PROPERTY FOR SALE & RENT
Retail, Office and Warehouse Space Looking for Commercial Property for sale?
Commercial property for sale beginning at USD 95,000. To view a selection of investment op-portunities currently available through Punta Cana Lifestyle Real Estate, visit our website at www.puntacanalife.com
Busca un Local Comercial a buen precio? Tenemos
locales comercia-les disponibles desde USD 95,000. Puede encontrar la mejor selec-ción y precios en Punta Cana Lifestyle Real Estate, visitando nuestra web en www.puntacanalife.com Paola Gil Fernández REALTOR® International Phone: (809) 552 0421 Email: paola@puntacanalife.com Punta Cana Lifestyle Real Estate, S.R.L. Sales, Rentals & Property Management www.puntacanalife.com
Quintas Cocotal (Hoyo 3) USD 220,000 3 Bedroom + Service Qtrs./ 176 sq. m. “1893 sq. feet “/ 1st & 2nd Fl. These condos have a beautiful open floor layout and high ceilings. Perhaps the very best part of this unit is that you can sit out on the terrace and enjoy the amazing views of Cocotal Golf & Country Club’s golf course. 3 Bedroom units w/ 2 Baths and a service room with its own bath for added privacy. Offers luxury finishes such as marble fitted baths and flooring, as well as built in closets trimmed with dark, treated wood. High ceilings allow for a nice breeze. Unit located at Las Quintas del Cocotal, a residential within the gated, residential resort community of Palma Real Villas, built around a 27 hole golf course, and offering access to many amenities that include hotel styled pool, private beach access and access to select 5 star hotels from the Spanish Melia Hotel Chain. Contact Paola Gil Fernandez at (809) 552-0421 or paola@ puntacanalife.com
Villa Nancy USD 550,000 3 BR+ Srvc Qtrs/ 250 sq. m. “2690 sq feet” Sparkling pool adds an extra luxury to this beautiful property, with views of Punta Cana’s most popular golf course. Consists of 3 bedrooms all with ensuite baths, all comfortably furnished. A large, fully equipped kitchen, comes complete with stainless steel appliances. Large laundry area with adjacent maid’s room which has its own bath for added privacy. Features large roofed terrace that overlooks a private pool surrounded by a beautiful fairway view with tropical landscape. Located at an exclusive residential community in the heart of Bavaro-Punta Cana, built around a 27 hole golf course, 24 hour security. Resort property part of the Spanish Melia Hotel Chain. Contact Paola Gil Fernandez at (809) 552-0421 or paola@puntacanalife.com
Villa Italia USD 350,000 300 sq. m. “3228 sq ft” Large duplex villa, with all the privacy of a single family home. This spacious villa is built on two levels. As you enter the home, there is a 2 car private parking and a small covered entrance with seating and gardening. The open layout offers a large living area that runs into the living room. Sliding doors open up to a large roofed terrace overlooking the home’s best feature- a private pool with some amazing golf views. The kitchen area comes complete with all appliances, next is the laundry area and a maid’s room complete with its own bathroom for added privacy. Many upgrades in this home, including new flooring, built in closets and more. The upper level houses extra-large bedrooms with en-suite baths, and a small family room area in between. High ceilings and wood drop ceiling details. Contact Koldo Ucedo at (809) 5520421 or koldo@puntacanalife.com
Enjoy Private Beach Access and On-Site Golf! Whether you are buying a Punta Cana property for investment, vacation or a permanent home, Punta Cana Lifestyle Real Estate offers you the best selection of titled properties at the Cocotal Golf & Country Club. Disfruta del Acceso a Playa Privada y al Golf! Comprando en Punta Cana una Propiedad como inversión, vacacional, o como lugar de residencia permanente, Punta Cana Lifestyle Real Estate, te ofrece la mejor selección de Propiedades con Título, en el exclusivo Residencial Cocotal Golf & Country Club.
Gema Lodge 47 USD 85,000
Gema Lodge 38 USD 100,000
50 sq m/ 538 sq ft 1 BR, furnished condo with pool views, ground level. *amueblado
91 sq m/ 980 sq ft 2BR, furnished condo with golf views, ground level. *amueblado
con vistas a la piscina, planta baja.
con vista golf, planta baja.
Mango B USD 120,000
Melia B USD 140,000
110 sq m/ 183.60 sq ft 1BR, furnished condo with partial golf views, 2nd fl.
110 sq m/ 183.60 sq ft 1BR, furnished condo with partial golf views, 2nd fl.
*amueblado con vista parcial golf, planta alta.
*amueblado con vista parcial golf, planta alta.
Punta Cana Lifestyle Real Estate, SRL | Punta Cana, Dominican Republic
Jocelyn Hernandez Irizarry REALTOR® International Resort and Second-Home Property Specialist RSPS®
www.puntacanalife.com
Golf Suites 7095 USD 135,000
Golf Suites 71512 USD 135,000
95 sq m/ 1025 sq ft 2BR, furnished condo street view, 2nd fl. *amueblado con
75 sq m/ 807 sq ft 2BR, furnished condo golf view, 2nd fl.
vista calle, planta alta.
*amueblado con vista golf, planta alta.
Giralda B2B USD 150,000
Golf Suites 7128 USD 140,000
138 sqm/ 1484.88 sq ft 2 BR, furnished condo, golf views, 2nd fl. *amueblado con vista golf, planta alta.
84 sqm/ 904 sq ft 2 BR, furnished condo, golf views, 2nd fl. *amueblado con vista golf,
Gema Bahia C5 USD 200,000
Gema Bahia B8 USD 200,000
138 sq m/ 1485 sq ft 2 BR, furnished condo with pool & golf views, 2nd fl. *amueblado
138 sq m/ 1485 sq ft 2 BR, furnished condo with pool & golf views, 2nd fl.*amueblado con vistas a la piscina & golf, planta
con vistas a la piscina & golf, planta alta.
planta alta.
alta.
(809) 552-0421 | info@puntacanalife.com | Follow us:
Directory
IMPORTANT NUMBERS POLICE
MAINTENANCE AND REPAIRS
Policia ● Полиция AMET
(809) 552-1303
Politur- Tourist Police
(809) 754-3082
Policía Nacional
(809) 455-1097
FIRE FIGHTERS
Bomberos ● Пожарные Veron
(809) 682-2000
MEDICAL
Servicios Medicos ● Медицинское обслуживание Hospiten Centro Medico Doctor 24/24h
Innovasol Cocotal Golf & Country Club Bavaro Web: www.innovasol.com.do 360 Total Care Cocotal Golf & Country Club Bavaro www.360puntacanarentals.com
(809) 980-7235
(829) 847 5452
HOME APPLIANCES
(809) 686-1414 (809) 552-1506 (809) 473-7283
LAWYERS
Abogados● Юристы
Electrodomésticos/ Бытовая техника Corripio Plaza San Juan Bavaro
(809) 455-1182
REAL ESTATE AGENCIES
Félix Baudilio Corporan Chevalier Calle Duverge No. 18, Higuey (809) 554-0654 Notario Público del Municipio de Higuey Alburquerque & Alburquerque Torre Piantini, Suite 1101 (809) 549-4646 Santo Domingo Web: www.alburquerque.com.do Lebron & Jimenez Av. Barceló, Res. Miramar, Suite C-4 466-0009 Bavaro Web: wwwlebronjimenez.com
(809)
Guzman & Ariza Palma Real Shopping Center (809) 552-8900 Business Center, Suites 8, 9 and 10 Bavaro Web: www.drlawyer.com Other Locations: Av. Trinitaria #45 2do piso La Romana
Mantenimiento y Reparaciones/ Техническое обслуживание и ремонт
(809) 550-6400
Calle Ernesto de la Maza #35, (809) 255-0980 Norte Bella Vista, Santo Domingo Calle Pablo Neruda # 20 Villas Ana Maria, Sosua
(809) 571-2880
Calle del Carmen #3 Las Terrenas
(809) 240-6484
Edificio 1 Apartado 2 Av. La Marina 538-3288 Samaná
(809)
Calle Castillo # 50 2do. Nivel San Francisco de Macorís
(809) 588-2324
Carretera Rio San Juan km21 Cabrera
(809) 589-8055
Agencias Inmobiliarias/ Недвижимость Punta Cana Lifestyle Real Estate Plaza Gran Caribe No. 4 Bavaro Email: info@puntacanalife.com Web: www.puntacanalife.com
(809) 552-0421
360 Total Care Cocotal Golf & Country Club (829) 847 5452 Bavaro Email 360totalcare@gmail.com Web: www.360puntacanarentals.com Vacation Rentals, Property Management Alquileres Turísticos, Administración Propiedades Residencial Chateau del Mar Calle Veloz Maggiolo (829) 341-5574 Bavaro E-mail: alexander@aleagroupna.com Web: www.aleagroupdevelopment.com RM Real Estate Villas Bavaro Bávaro Email: info@rm-re.com Web: www.rm-re.com
(809) 552-6264
MECANICO EUROPEO
DESABOLLADURA Y PINTURA ACEITES Y FILTROS RECTIFICADO DE DISCOS AIRE ACONDICIONADO
Avda. Espa単a - Plaza Riviera - Al Fondo de la Plaza Oficina: 809-552-1557 Celular: 809-978-1156 E-mail: asturgomas@gmail.com
Massage, Hair and Nails The Golf Suites SPA
(809) 552-8803
Vacation Rentals in Bavaro! (829) 847 5452, Bavaro 360totalcare@gmail.com www.360puntacanarentals.com
Be Inspired, Explore Punta Cana ÂĄTu guĂa Inmobiliaria y Estilo de vida!
(809) 552.6233
The only magazine dedicated to the , Real Estate and things that make Punta Cana unique, with its engaging and informative stories, along with stunning photography.
People
is the most targeted and effective way for advertisers to reach this valuable market.
If you want to Increase sales and connect with the community, Punta cana lifestyle Magazine is the place to advertise! Contact us at (809) 552-0421 or email us at info@puntacanalifestyles.com for advertising rates.
a ali
Macao
Atlantic Ocean
. it av
White Sands Golf & Resort
Plaza Mayoral Punta Cana
Dominican Republic
a
Plaza Brisas
av.
añ Esp
Plaza Estrella
CEntro MédiCo Punta Cana
Plaza El tronco Commonwealth of
FriuSa
Puerto Rico
Mona Island
Caribbean Sea 10 km 10 mi
av. Es
tad
Ocean Blue Golf & Beach Resort
av. Pe
av .F
ra n
cia
dro
Hotel Cortecito Inn
Plaza naútica
os u
nid
os
El Cortecito Mir
Plaza Gran Caribe Beach Club
Hotel Carabela lem
.a av ia
an
ca or
lle
Ca
a
Plaza Sun Beach
lm
Pa
e all
ica
ma
Ja
C
ia
an
Ja
Los Corales
lem
lle
ic ma
Hotel Barceló Dominican Beach .a av
Plaza La artística
a
Ca
all
eM
ll Ca
Plaza residencial Las Buganvillas
to
er
B lle Ca
u eP
ll
Ca
ba
as
Cu
ia
us
la
zue
ene le v
lle
Ja
ma
ica
l
le B
Cal
a anc
ca
al av.
Plaza turquesa
e
d ver alle
C
Plaza El dorado Ca
lle
ar
Hotel Tropical Dream Plaza El Pirata
ub
a
ll Ca ald nw
ru eG
Copyright © 2012 Punta Cana Lifestyles Real Estate All rights reserved.
av. aLEMan ia
Plaza arenal del Caribe
Plaza La Proa
a ani
em
lan
le B
Cal
Cal Ca
Soles Beach Bar
r lle Ca
am ah
lle
Ca
lo
gio
ag
zM
lo ve
Bali Cana
El Cortecito Los Corales
Fiesta Palladium
Cocotal
ia
Villas Bávaro
ia an lem
av. F
.a av
nc Fra av. ran
cia
NOW Larimar/ Secrets Royal a
ani
em
al av.
NH Hotel Melia Paradissus Palma Real Melia Caribe & Tropical
ur
no
aro a Báv
Play
ocos
Los C
Calle rte
Calle
ias
s nvilia
Buga
nvil Buga
ur
al S
re av.
l Sur
ea av. r
Plaza intercaribe
Hotel Barcelo
eló arc
B av.
ur
lS
ea
.r av
Calle
Hotel IFA Villas Bavaro
ia
LS
s
idea
orqu
an
Ea
.r av
lem
.a av
eal
tE or
av. r
Ln
o Pase
as
Bris
o
l Lag
o de
Pase
n boya
Las
Ea
Flam
Calle
.r av
Calle
orte
al n
e av. r
rte av. real no
(PaLaCE dELuxE, FaMiLy dELuxE, CaSino)
Hotel Bo
ule
eló
Hospital/Medical
arc
va rd tu r
Beach Access Gas
B av.
Shopping av .E
ist
sta
do
su
ico
nid
de
Plaza Paseo Colonial
lE
ste
Paseo San Juan
os
Casino Schools Golf Bar
Cruce Coco-Loco
Boule
VERóN HIGuEy
vard turis t
ico d
el Es
te
Bávaro Dominican RepuBlic
PuNTA CANA CAP CANA AEROPuERTO PuJ PuNTA CANA VILLAGE
Bávaro
Atlantic Ocean
Cabeza de Toro
Hotel Shopping
Lagoon
Hotel Be Live
Beach Access Gas
Verón
Hospital/Medical
CruCE dE vErón hoSPitEn
Casino
PuNTA CANA INTERNATIONAL AIRPORT
Schools Golf
Punta Cana
Bar Business Building Atlantic Ocean
Cap Cana
Punta Cana Village Four Point by Sheraton Edificio Cedro
Boulevard 1° de noviembre
Edificio Belanova
Boulevard 1° de noviembre Punta Cana doCtorS
Calle Gri Gri
Calle Coralillo
Calle almacigo
Calle almira
Calle Saman
Carretera aeropuerto
S
Calle amapola
Calle Cedro
ua
a yen
i nE az M
pto
oS J
areca
rce
a Calle C
li Euca Calle
o
CaLLE L
Calle olivo
Calle Palma
Calle Guajaca
g Calle dra
Calle G
G a l e r i a s
ya can
le a
Cal
Calle Lirios
punta cana Dominican RepuBlic
el tico d turis vard Boule
Corales Golf Club
BáVARO CABEzA DE TORO
Este
PuJ
PuJ
re
Car
rto
pue
ero
a tera
Punta Cana
Club Med
Four Point Village by Sheraton
Playa Blanca Beach
ral
sta
opi
aut
Co del
hiGüEy La roMana Santo doMinGo
Hacienda Golf Course
La Cana Golf Course
Punta Cana Ecological Foundation
Tortuga Bay Villas Punta Cana Resort and Club Punta Cana Marina
Las Canas
Ciudad Las Canas residential & commercial area
Cap Cana Marina
Cap Cana
Playa Juanillo
Blue Hole
Las Iguanas Golf Course
Sanctuary Cap Cana
swim lagoon
Golden Bear Lodge Hotel
Punta Espada Golf Course
Copyright © 2012 Punta Cana Lifestyles Real Estate All rights reserved.
BUILD A HOME
at the Cocotal Golf & Country Club Land for sale starting at USD 170,000. Cocotal Golf & Country Club is a unique residential-tourist complex located in the heart of Bavaro in Punta Cana. This is a spectacular development of residential properties surround a 27 hole golf course, and offers properties ideal for investment, rental, or year round living. Owner benefits include Beach Access and On-site Golf. Parcelas desde USD 170,000. El Residencial Cocotal Golf & Country Club es un complejo turístico en el corazón de Bávaro, Punta Cana. Es un espectacular residencial con Propiedades rodeadas de un campo de Golf de 27 hoyos, con Propiedades ideales para invertir, alquilar, o vivir allí permanente. Beneficios para Propietarios incluye Acceso exclusivo a la playa y al Golf. Koldo Mirena Ucedo REALTOR® International Phone: (809) 552 0421 Email: koldo@puntacanalife.com Punta Cana Lifestyle Real Estate, S.R.L. Sales, Rentals & Property Management www.puntacanalife.com
a unique lifestyle
Un
e s t i lo
de
vida
diferente
Chateau del Mar is one of the newest and most luxurious developments along the beautiful Bavaro Beach in Punta Cana. steps to the ocean, most of our units offer full/partial ocean views with 24 hour security. a total of 20 units in three buildings consisting of 2 and 3 bedrooms. our 3 bedroom penthouse units are two levels of luxurious living area including a private roof top terrace with gazebos and jacuzzi. The buildings design and interior finish is up to today’s finest standards for luxury living. from Usd 165,000 to Usd 750,000. Sales office open daily from 10am to 5pm. We speak Spanish, Russian, and English. CallE vEloz maggiolo, loS CoRalES, bavaRo bEaCh, punta Cana.
+1-809-552-0782
www.aleagroupDevelopment.com
+1-829-341-5574 | +1-809-820-9999