Home mallorca magazine 2018:2019

Page 1

Magazine 2018/2019

Restaurants & Hotels | Real Estate | Life Style

GUÍA DE LOS MEJORES RESTAURANTES Führer zu den besten Restaurants Best restaurants guide

OPORTUNIDADES INMOBILIARIAS Immobilienangebote Real Estate Oppotunities

LO ÚLTIMO EN TIENDAS Y DECORACIÓN Läden und Dekoration Stores and home decor trends

DESCUBRE MAGNÍFICOS AGROTURISMOS EN MALLORCA

Großartigen Agrotourismus auf Mallorca entdecken Discover agrotourism throughout Mallorca

RECORRE LOS CAMPOS DE GOLF MÁS BELLOS DE LA ISLA

Eine Reise zu den schönsten Golfplätzen der Insel Walk around the most beautiful golf courses on the island

PASEOS Y AVENTURAS RECOMENDADAS

Empfohlene Wanderungen und Abenteuer Recommended walks and adventure tours

www.homemallorca.net

1


In

with your holiday home?

Then buy it!

San Lorenzo 3

Ref: 109825

5 Ref: 011705

1.400.000 €

portamallorquina.com

from 204,- €/night

portaholiday.com

The experts in our offices in Arta and Office Santanyi calle sebastián Vila 6 07650 santanyi +34 971 163 400

a2 r t a · l l u c M a j o r · 2 x P a l M a · P o l l eWWW.HOMEMALLORCA.NET nsa·Portals


Your home. Our passion.

Your holiday. Our passion.

M e M b e r o f H o M e s & H o l i d ay a G

Propiedades Selectas · Selected PropertyHolidays in dream Houses · Urlaub in Traumhäusern

Santanyi will be pleased to advise you. Office Artà calle ciutat 60 07570 artà +34 971 835 986

n o u s · P u e r t o a n d r a t x · s a n t a n y i · s a n t a P o n s a3


Porque la felicidad se encuentra en las pequeñas cosas Ven a probar nuestra especialidad en tapas, más de 50 creaciones para deleitar tus sentidos, o nuestra carta de sugerencias con una ex celente selección de platos, y su maridaje con los mejores vinos y cavas. Este verano, nuestro Dj amenizara las tardes con la mejor músi ca. Mas tarde, nuestro refrescante ice tea y nuestra extensa gama de cocktails y gin-tonic’s premium con unas vistas al mar espectaculares.

4

Avinguda d’Amèrica, 12

+34 971 566 773

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Denn Glück findet man...in den kleinen Dingen / Because hapiness is found in the little details

Kommen und probieren Sie die 50 besonderen Tapas Kreationen oder die empfehlenswerte Karte mit einer ausgezeichneten Auswahl an Gerichten und der dazu passenden besten Weine und Cavas, um Ihre Sinne zu erfreuen. In diesem Sommer belebt der hauseigene DJ den Abend mit der besten Musik. Dabei können Sie die erfrischenden Eistees und das umfangreiche Angebot an Cocktails und Gin Tonics Premium mit einer spektakulären Aussicht auf das Meer genießen.

reservas@euforiatapas.com

Come and try the 50 special tapas creations or the recommended menu with an excellent selection of dishes, matching with the best wines and Cavas to delight your senses. This summer, the in-house DJ revives the evening with the best music. Afterwards, you can enjoy the refreshing iced teas and the extensive spectacular views of the sea.

www.euforiatapas.com

5


Saborea

Mallorca Savor Majorca Take a glance at our Online shop

moya.es

6 WWW.HOMEMALLORCA.NET Licors Moyà C/. 31 de Març, 11 ARTÀ (Mallorca) Tel.: 971 83 60 38 moya@moya.es


7


WWW.SNACKAWAY.EU

8

WWW.HOMEMALLORCA.NET


CARRER AGULLA, 115 | 07590 CALA RATJADA +34 971 81 80 82

9


Desde las alturas, lo cotidiano se vuelve desconocido.

Aus der Hรถhe wird das Gewรถhnliche unbekannt.

From the heights, the ordinary becomes unknown.

Postales desde el cielo Una mirada diferente Aus anderer Perspektive / From a different angle

10

WWW.HOMEMALLORCA.NET


A veces solo basta con cambiar la perspectiva para encontrar lo maravilloso de cada espacio, por eso, salimos a recorrer esos lugares de siempre que sabemos -o al menos creemos- conocer de memoria. Desde el cielo, el paisaje cobra un valor Ăşnico: los humanos desaparecen para dar paso a una naturaleza inmensa descubierta desde nuevas miradas nunca antes vistas.

Manchmal muss man nur die Perspektive wechseln, um die SchÜnheit eines Ortes zu erkennen. Deshalb haben wir uns entschlossen die kleinen Orte zu besuchen die wir schon kannten, oder zumindest geglaubt haben, sie schon auswendig zu kennen. Vom Himmel aus erhält die Landschaft einen einzigartigen Wert: Menschen verschwinden, um der Unendlichkeit der Natur nachzugeben, die durch neue, noch nie dagewesene Perspektiven freigelegt wird.

DE.

Sometimes it is enough to change the perspective to find the marvelousness of each space, that is why we began to visit those little places we know-or at least believe- we know by heart. From the sky, the landscape gains unique value: human beings disappear to give way to the immensity of nature, uncovered by new angles never seen before.

EN.

11


Poblado de Betlem junto al mar y la sierra

Las serranías se fusionan con el mar cual si fuera una pintura renacentista en el Poblado de Betlem. Die Bergketten verschmelzen mit dem Meer, als wäre es eine Renaissancemalerei im Dorf Betlem. 12

The mountain ranges merge with the sea as if it was a Renaissance painting in the Village of Betlem. WWW.HOMEMALLORCA.NET


Inaugurado en 1861, este faro se encuentra a dos kilómetros de Cala Ratjada en la cumbre de la punta más oriental de Mallorca. Dieser Leuchtturm wurde 1861 eröffnet und liegt zwei Kilometer von Cala Ratjada entfernt an dem östlichsten Punkt Mallorcas.

Opened in 1861, this lighthouse is situated two kilometers from Cala Ratjada at the summit of the easternmost point of Mallorca.

Faro de Capdepera

Casi ocho mil habitantes constituyen el pueblo de Artá fundado durante el siglo XV. Sus más de 25 kilómetros de costa aún se conservan en estado natural. Fast achttausend Einwohner zählt die Stadt Artà, die im 15. Jahrhundert gegründet wurde. Die Küstenlänge von mehr als 25 km ist noch in natürlichem Zustand erhalten.

Almost eight thousand inhabitants represent the town of Artá founded during the 15th century. Its more than 25 kilometers of coastline are still preserved in its natural state.

Ciudad de Artá

13


Ciudad de Capdepera al atardecer

Una verdadera postal de Capdepera permite descubrir la armonía de su geografía desde las alturas de la montaña. Una arquitectura sin demasiadas protuberancias se vuelve protagonista cuando el atardecer transforma el cielo en una paleta de múltiples colores.

14

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Eine wahre Postkarte zeigt die Harmonie von Capdepera und seiner Geographie aus der Hรถhe der Berge. Ein Ort der zum Protagonisten wird, sobald der Sonnenuntergang den Himmel in eine Palette von Farben verwandelt.

DE.

A true Capdepera postcard lets you discover the harmony of its geography from the height of the mountains. An architecture with not many high spots becomes protagonist when the sunset turns the sky into a palette with many colors. EN.

15


Fundación Bartolomé March

Un símbolo de Mallorca

Ein Symbol von Mallorca / A symbol of Mallorca

16

WWW.HOMEMALLORCA.NET


En 1915, el matrimonio March Servera adquirió una finca en la costa mallorquina para construir lo que sería su casa de retiro, convertida en una de las referencias de estilo más emblemáticas de España. El proyecto fue realizado por el renombrado arquitecto Guillerm Reynés Font y se destaca por la solidez de sus fachadas, una increíble escalinata de acceso y una amplia terraza embaldosada. Sus increíbles jardines de belleza natural eran el lugar preferido de la esposa de Don Joan March, Leonor Servera, a quien le gustaba pasar largas temporadas veraniegas en familia mientras disfrutaba de sus grandes pasiones, el paisajismo y el arte. Ambas aficiones fueron heredadas por su hijo Bartolomé dando lugar a los famosos jardines de Sa Torre Cega, espacios delicados y armoniosos que acogen una colección de más de cuarenta esculturas de arte contemporáneo. A mediados del siglo pasado, la Casa March se transforma en una Fundación para salvaguardar el testimonio histórico de la familia y su devoción por la cultura.

Im Jahr 1915 kaufte das Ehepaar March Servera ein Anwesen an der mallorquinischen Küste, um sich seinen Rückzugsort zu bauen, welcher sich zu einer der emblematischsten Stilreferenzen in Spanien verwandelt hat. Das Projekt wurde von dem renommierten Architekten Guillerm Reynés Font durchgeführt und zeichnet sich durch die Robustheit der Fassade, einer unglaublichen Zugangstreppe und einer großen gefliesten Terrasse aus. Die erstaunlichen Gärten von natürlicher Schönheit waren der Lieblingsplatz von Don Joan Marchs Frau, Leonor Servera, die gerne lange Sommer mit ihrer Familie dort verbrachte und dabei ihre großen Leidenschaften, Landschaftsbau und Kunst, genoss. Beide Hobbies vererbte sie ihrem Sohn Bartolomé, der die berühmten Gärten von Sa Torre Cega, delikate und harmonische Räume, welche eine Sammlung von mehr als vierzig Skulpturen von zeitgenössischer Kunst beherbergen, entstehen lies. In der Mitte des letzten Jahrhunderts wurde das March Haus in eine Stiftung umgewandelt, um das historische Zeugnis der Familie und ihre Hingabe an die Kultur zu bewahren.

DE.

In 1915, the March Servera marriage bought an estate on the Mallorcan coast to build what would become their retirement home, which has been converted into one of the most emblematic style references in Spain. The project was carried out by the renowned architect Guillerm Reynés Font and stands out for the robustness of its facade, an incredible access staircase and a large tiled terrace. Its astonishing gardens of natural beauty were the favorite place of Don Joan March’s wife, Leonor Servera, who liked spending long summer seasons with her family while enjoying her great passions, landscaping and art. Both hobbies were inherited by her son Bartolomé giving rise to the famous gardens of Sa Torre Cega, delicate and harmonious spaces which host a collection of more than forty sculptures of contemporary art. In the middle of the last century, the March House was transformed into a Foundation to safeguard the historical testimony of the family and its devotion to culture.

EN.

17


Varias reformas se llevaron a cabo para modernizar el interior y el exterior de la casa, la última y más importante inaugurada por los propios reyes de España, Don Juan Carlos I y Doña Sofía. DE.

Um das Innere und Äußere des Hauses zu modernisieren, wurden mehrere Renovierungsarbeiten durchgeführt, die letzten und wichtigsten wurden von dem König und der Königin von Spanien, Juan Carlos I und Sofía, eingeleitet.

EN.

Several building refurbishes were carried out to modernize the interior and exterior of the house, the last and most important one was inaugurated by the King and Queen of Spain, Juan Carlos I and Sofía.

HORARIOS DE VISITA (Reserva Obligatoria) FEBRERO-ABRIL

Miércoles y sábados 11:00-12:30 h Viernes 11:00 h

MAYO-NOVIEMBRE

Miércoles, jueves y viernes 10:30-12:00 h Sábados y domingos 11:00-18:00 h

CENTRO CAP VERMELL Reserva de plazas +34 971 819 467 www.fundacionmarch.es 18

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Nota de tapa Home Mallorca 2018/2019

Héroe de Mar

Un emblema del siglo XIX / Ein Symbol des 19. Jahrhunderts / A symbol of the 19th century El Faro de Capdepera fue construido en 1861 por orden de Isabel II como un punto de referencia para los navegantes que transitaban desde el sur de Francia hacia la isla de Menorca. Pronto, esta emblemática torre de luz se convierte en un escudo protector para las víctimas de naufragios castigadas por los fuertes vientos de la zona, así como en un ícono de las mejores vistas panorámicas desde donde puede observarse el noreste de Mallorca a más de cincuenta metros del nivel del mar. Situado a tan solo dos kilómetros de Cala Ratjada, el acceso al faro se realiza por una carretera sinuosa que está en óptimas condiciones para subir en coche, en bicilecta o a pie. Y una vez arriba, el cielo es la recompensa.

Der Leuchtturm von Capdepera wurde 1861 im Auftrag von Isabel II. als Bezugspunkt für Segler gebaut, die von Südfrankreich auf die Insel Menorca reisten. Dieser emblematische Lichtturm wurde schnell zu einem Zufluchtsort für die Opfer von verunglückten Schiffen, die den starken Winden der Region nicht standhalten konnten. Außerdem wurde er zu einem Symbol mit einem der besten Panoramablicke über den Nordosten von Mallorca in mehr als fünfzig Metern Höhe über dem Meeresspiegel. Nur zwei Kilometer von Cala Ratjada entfernt liegt dieser Leuchtturm, den man optimal per Auto, Fahrrad oder zu Fuß über eine kurvenreiche Straße erreichen kann. Wenn man einmal oben ist, sind der Himmel und die Aussicht die Belohnung.

DE.

The Lighthouse of Capdepera was built in 1861 by order of Isabel II as a point of reference for sailors who traveled from the south of France to the island of Menorca. This emblematic light tower has quickly become a protective shield for the victims of shipwrecks affected by the strong winds of the area, as well as an icon of the best panoramic views from where the northeast of Mallorca can be observed at more than fifty meters above the sea level. Located just two kilometers from Cala Ratjada, the access to the lighthouse is through a sinuous road which is in optimal conditions to travel by car, bicycle or on foot. And once up, the sky is the reward.

EN.

Faro de Capdepera

For a long time, its fuel was whale oil and petrol vapour until electricity finally arrived in the second half of the 20th century


Bienvenidos a Capdepera, nuestro paraíso Willkommen in Capdepera, unserem Paradies | Welcome to Capdepera, our paradise ES.

El alcalde de Capdepera os da la bienvenida a uno de los lugares más bellos de Mallorca, inconfundible por sus paradisíacas playas vírgenes, espectaculares paisajes naturales y amplios servicios que permiten al visitante variadas propuestas de actividades para disfrutar de una experiencia única repleta de aventuras. Os invitamos a un paseo editorial por Home Mallorca Magazine hacia la verdadera esencia de nuestro municipio medieval mediante un recorrido por nuestro patrimonio natural y cultural y nuestra variada carta de servicios hoteleros y gastronómicos que seguro os inspiraran a continuar descubriendo nuestros tesoros. DE.

Rafael Fernández Mallol Alcalde de Capdepera

Der Bürgermeister von Capdepera heißt Sie willkommen in einem der schönsten Orte von Mallorca, welcher für seine Vielzahl an wunderschönen unberührten Buchten und seine spektakuläre Naturlandschaft bekannt ist. Die verschiedenen Angebote an Aktivitäten ermöglichen es dem Besucher, ein einzigartiges Erlebnis voller Abenteuer zu genießen. Wir laden Sie ein, anhand der Artikel von Home Mallorca Magazine das wahre Wesen unserer mittelalterlichen Stadt kennenzulernen. Lassen Sie sich inspirieren und gestalten Sie Ihren eigenen unvergesslichen Rundgang durch unser Natur- und Kulturerbe sowie die abwechslungsreiche Gastronomie und Hotellerie, der Sie sicherlich begeistern wird und unsere Schätze entdecken lässt. EN.

The mayor of Capdepera welcomes you to one of the most beautiful places in Mallorca, distinctive for its paradisiac unspoiled beaches, spectacular natural landscapes and many services which offer the visitor varied activities to enjoy a unique experience full of adventure. We invite you to an editorial trip through Home Mallorca Magazine towards the true essence of our medieval district over a tour around our natural and cultural heritage and our varied menu of hotel and gastronomic services that will surely inspire you to continue discovering our treasures.

Vive la experiencia!/Erlebe es!/Live the experience!

20

WWW.HOMEMALLORCA.NET


21


Home Mallorca 2018/2019

Contenidos NOTAS EDITORIALES 6 - Postales desde el Cielo 12 - Funación Bartolomé March 15 - Nota de Tapa 18 - Calas Esconiddas 41 - Cuevas de Artá 42 - Tiempo de Relax 51 - Solo para aventureros 56 - Santanyí 78 - Sobre las Murallas 83 - Receta Malloquina 136 - Fiesta del Carmen 170 - Mercado Mediaval 172 - Senderismo NÁUTICA 23 - Easy Boats 26 - Fraser Yachts 28 - Cala Ratjada Boats 30 - Mayurca Yachting REAL ESTATE 34 - Mallorca Concept 36 - Perera & Partner 38 - CCC 40 - Dosagui GOLF 46 - Club de Golf Son Servera 47 - Pula Golf & Hotel 48 - Canyamel Golf 49 - Capdepera Golf LIFE STYLE 32 - Mero Diving 44 - First Sun Mallorca 50 - Shultz & Junior 52 - Tenis Aguait 53 - insel.bikes 54 - Smiling Feet 55- Cala Ventura HOTELES 58 - Park Hyatt Mallorca 60 - Hotel MelBeach & Spa

62 - Hotel Jardí ‘Artà 64 - Lago Garden Hotel & Spa 65 - The Sea Club 66 - Skybel Hotel 70 - Hotel Ithaka 71 - Hotel Amoros 81 - Hotel Creu de Tau 176 - Ondina Mar Hotel AGROTURÍSMO 73 - Cas Cabo Nou 74 - Son Gener 75 - Ses Cases de Fetget 76 - Finca S’Estelrica 77 - Cases de Son Barbassa GASTRONOMÍA 1 - Euforia Tapas 2 - Moyá 4 - Snack Away 16 - Pasta Pasta 63 - Restauranté Jardí 84 - Andreu Genestra 86 - Victor García 88 - Restaurante Melassa 90 - Noah’s Café & Restaurant 91 - Del Mar 92 - Mama Pizza 94 - Royal 96 - Sa Cova 98 - Brisas del Mar 100 - O’ Sole Mío 1 y 2 102 - Gelatería D’es Port 104 - Träumeria Son Moll 106 - Moli Vell camarones 107 - Casa Nuciara 108 - Mamma Mia 109 - Bar Los Amigos 110 - Pizza Giacomo 111- Ses Ancores 112 - El Puerto 113 - La bodeguita 114 - Port Corona 115 - Grán Café 116 - Gusto

117 - Wikiki 118 - Dino’s 119 - Green Box 120 - Llagost 121 - Alzina 122 - Nou Segle 12 124 - L’Orient Café 125 - La Fragua 126 - Namasté 127 - Sorrentino’s 128 - Vino e Cuccina 129 - La Casita de Artá 130 - Diferent Restaurant 131 - Lola Beer & Pinchos 132 - Magno Pizza / Es Taronger 133 - La Piazzeta 134 - S’Ortage / Es Niu 135 - Sa Tafona de Song Fang / Can Maya NIGHT LIFE 138 - Sa Cerviseria 140 - Cacao Garden 142 - Chucca 143 - La Santa 144 - Casa Nova 146 - Angels 149 - Bolero 152 - Chevy 153 - Coconar 17 154 - Bora Bora Bar SHOPPING 17 - Mayorica 155 - Son Poca Palla 158 - ReichLe Deco 160 - Fet a Má 161 - La Sabonería Mallorquina 162 - Tienda Tiana 163 - Optica Massanet 164 - Centre 10 165 - Angaloth EnMinna 166 - Frank Krüger 168 - Alis

Foto de tapa 2018 - Locación: Faro de Capdepera | Fotografía: Archivo Home Mallorca & Lucio Valmaggia Diseño editorial: Florencia Porreca | Redacción: Rosalía Larocca | Traducción Alemán: Inés Weiß Traducción Inglés: María Paula Larocca | Diseño Web: Alvaro Hernandorena Home Mallorca Magazine, no es responsable por el contenido de las notas ni por el contenido publicitario de los avisos empresariales. La reproducción total o parcial de imágenes y contenido está prohíbido. Registro de Propiedad intelectual.


Editorial

Amamos Mallorca Wir Lieben Mallorca / We love Mallorca

Con el mismo entusiasmo de aquel primer día, los invitamos a recorrer juntos este camino de increíbles historias donde descubrimos paisajes alucinantes, probamos platos exquisitos, visitamos construcciones milenarias y conocimos los pueblos más hermosos. Desde paseos por inolvidables calas escondidas y lugares emblemáticos hasta recorridos nocturnos en búsqueda de diversión, Home Mallorca Magazine presenta un compilado de recomendaciones sobre esos sitios que valen la pena conocer. Nuestra amplia sección de restaurantes continúa tomando fuerza dentro del rubro gastronómico con una guía exclusiva sobre las mejores opciones para disfrutar de la buena comida. A su vez, destacamos una importante presencia de tiendas y decoración con propuestas para todos los gustos de gran valor. Las últimas novedades llegan con nuestras recomendaciones imperdibles sobre importantes campos de golf y una guía completa de los agroturismos más exclusivos de Llevant, que nos invita a conocer antiguas y modernas estancias de campo para estar más cerca de la naturaleza. La confianza de nuestros clientes de siempre nos inspira a seguir trabajando en las mejores lecturas, acompañadas de un material fotográfico de altísima calidad tanto en la versión impresa como en la versión digital. Mit derselben Begeisterung wie am ersten Tag laden wir Sie ein, zusammen mit uns diesen Weg der vielfältigsten Geschichten zu gehen, wo wir erstaunliche Landschaften entdeckt, exquisite Gerichte probiert und tausendjährige Bauten besucht haben sowie auf die schönsten Dörfer gestoßen sind. Von unvergesslichen Spaziergängen zu versteckten Buchten und wunderschönen Stellen bis hin zu Ausflügen in das Nachtleben präsentiert das Home Mallorca Magazin eine Zusammenstellung all dieser Orte, deren Besuch wirklich zu empfehlen ist. Unser umfangreicher Themenbereich Gastronomie gewinnt weiterhin an Kraft mit einem exklusiven Restaurantführer und den besten Empfehlungen um ein gutes Essen zu genießen. Im Gegenzug heben wir eine wichtige Präsenz von Geschäften und Dekorationsläden, von großem handwerklichem Wert, hervor. Nicht zu vergessen gibt es ganz neu in dieser Ausgabe unsere Empfehlungen zu den wichtigsten Golfplätzen der Insel sowie eine Zusammenstellung einiger exklusiver Agrotourismusunterkünfte in Llevant, die dazu einladen, alte und moderne Landgüter kennenzulernen, um näher an der Natur zu sein. Das Vertrauen unserer Kunden inspiriert uns immer wieder, an den besten Reportagen zu arbeiten, begleitet von qualitativ hochwertigem Fotomaterial, sowohl in der gedruckten, als auch in der digitalen Version.

DE.

With the same enthusiasm of that first day, we invite you to join us on this journey full of incredible stories where we have discovered amazing landscapes, we have tried exquisite dishes, we have visited millenary buildings and we have met the most beautiful villages. From walks through incredible hidden coves and emblematic places to night tours looking for some fun, Home Mallorca Magazine introduces a set of recommendations on those places which are worth visiting. Our extensive restaurants section carries on gaining in importance within the gastronomic field offering an exclusive guide that contains the best options to enjoy good food. In turn, we highlight the presence of stores and home decor of great craftsmanship value with options for all tastes. The latest news comes with our recommendations on important golf courses and a complete guide with the most exclusive agrotourism establishments in Llevant, which invites you to go to ancient and modern farmhouses to feel immersed in nature. The confidence of our longstanding customers inspires us to continue creating the best articles accompanied by high quality photographs both in the printed and digital version.

EN.

Find us on www.homemallorca.net and on our social networks. Have a good trip!

Agustín Nicoletti / Nicolás Tarallo Directores Home Mallorca Magazine info@homemallorca.net

23


Cala Agulla

Paseo Marítimo RESERVATIONS AT WWW.PASTAPASTA.ORG 24

WWW.HOMEMALLORCA.NET


BREAKFAST | LUNCH | DINNER | SUNDAY BRUNCH | EVENTS 25


#PastaPastaCalaRatjada

PASTA PASTA

Breakfast | Lunch | Dinner | Sunday Brunch | Events | Rooftop Terrace ¡Un placer gastronómico en el mejor de los entornos! Son los “lugares imprescindibles” de Cala Ratjada, con una ubicación perfecta a orillas del mar, en el Paseo Marítimo y en la bahía de Cala Agulla. Comenzar el día en Pasta Pasta, disfrutando de su desayuno preferido y del cappuccino más delicioso de toda la isla, es una experiencia sencillamente inigualable. Desde el mediodía hasta la noche, deguste nuestros variados platos de la cocina mediterránea moderna. También ofrecemos, como

26

Kommen Sie zum Genießen, Abschalten und Chillen. Vergessen Sie den Alltag. Lassen Sie sich verwöhnen und haben Sie Spaß. Freuen Sie sich auf die außergewöhnlich schöne Atmosphäre, leckeres Essen und einen Top Service. Bei uns können Sie die Seele baumeln lassen. Im Pasta Pasta sind Sie immer herzlich Willkommen - wir freuen uns auf Sie! Pasta Pasta - die Symbiose aus Genuss und Lebensart! Es sind die „places to be“ in Cala DE.

A gastronomic delight in the best atmosphere! They are the “essential places” of Cala Ratjada, with a perfect location on the seashore, at the Seaport Promenade and in Cala Agulla’s bay. Starting your day at Pasta Pasta is an unparalleled experience; it means enjoying your favourite breakfast and the most delicious cappuccino on the island. From noon to evening, taste our varied dishes of modern Mediterranean cuisine. Of course, we also offer EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


#PastaPastaPaseoMaritimo

OFRECE UNAS MAGNÍFICAS VISTAS DEL PUERTO Y DEL MAR Direkt an der beliebten Hafenpromenade von Cala Ratjada, mit einem wunderschönen Blick über Hafen un Meer / Offers magnificent views of the harbour and the sea

27


#PastaPastaCalaAgulla

no podía ser de otra forma, exquisitas pastas caseras ¡todo un deleite gastronómico! Venga a vernos para disfrutar, desconectar y relajarse. Olvídese del trajín del día a día, déjese mimar y diviértase con nosotros. El extraordinario ambiente, la deliciosa comida y la magnífica atención no le defraudarán. Visítenos y viva momentos únicos. ¡Les esperamos en nuestros restaurantes PastaPasta! DE. Ratjada mit einer perfekten Lage am Meer: am Paseo Marítimo und an der Bucht von Cala Agulla. Mit Ihrem Lieblingsfrühstück und dem leckersten Cappuccino der Insel den Tag bei uns zu beginnen, ist ein besonderes Erlebnis. Ab Mittag genießen Sie die Vielfältigkeit einer modernen mediterranen Küche bis in den späten Abend hinein. Und natürlich ist der Name Programm - die hausgemachte Pasta - das gastronomische Highlight! delicious homemade pasta. A gastronomic delight! Come and visit us to enjoy, disconnect yourself and relax. Forget the hustle and bustle of daily life, let yourself be spoiled and have fun with us. The extraordinary atmosphere, the tasty food and the magnificent attention will not disappoint you. Visit us and live unique moments. We are waiting for you in our Pasta Pasta restaurants! 28 EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


#PastaPastaBuddhaLounge

EL LUGAR MÁS BUSCADO DE CALA AGULLA, DONDE SE UNEN EL SOL, LA PLAYA Y EL MAR Der Hotspot an der Cala Agulla -Sonne, Strand und Meer vereinen sich hier / The most popular place of Cala Agulla, where the sun, the beach and the sea are merged together

PASEO MARITIMO Avenida América, 3 07590, Cala Ratjada +34 971 81 87 44

CALA AGULLA & BUDDHA LOUNGE Av. Cala Agulla 150 07590, Cala Ratjada +34 971 56 52 77

www.pastapasta.org

#PastaDeLaSemana #PastaOfTheWeek

CALA RATJADA LIFESTYLE...

29


1

Torta / 2 Mitjana / 3 Estreta / 4 Molto

Una escapada hacia el paraíso Ein Ausflug ins Paradies / A paradise getaway

Calas escondidas

Para huir del ritmo de las playas más turísticas de la isla recomendamos cuatro calas ocultas de gran belleza natural, que se convierten en ese rincón especial para disfrutar un entorno desértico con la única compañía del mar de fondo. Um dem Rhythmus der meisten touristischen Strände der Insel zu entfliehen, empfehlen wir vier versteckte Buchten von großer natürlicher Schönheit. Buchten, die zu einem besonderen Ort werden, an dem man die Wüstenumgebung mit der Gesellschaft des Meeres genießen kann. DE.

30

To escape from the rhythm of the most touristic beaches of the island, we recommend four hidden coves of great natural beauty, which will become that special place to enjoy a desert environment with the only company of the sea as a backdrop. EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Salimos a la búsqueda de un lugar desconocido y nos encontramos con tres calas hermanas muy distintas entre sí y a pocos kilómetros de Capdepera, con acceso a través de un camino de tierra que no está en muy buenas condiciones por lo que se recomienda dejar el coche en el parking de la cima y descender caminando por unos veinte minutos.

Wir machten uns auf die Suche nach einem unbekannten Ort und fanden drei versteckte Buchten, wenige Kilometer von Capdepera entfernt, die sich sehr voneinander unterscheiden. Da der Zugang über eine Schotterstraße führt, die nicht in sehr gutem Zustand ist, empfiehlt es sich das Auto auf einem Parkplatz abzustellen und den ungefähr 20 minütigen Weg zu Fuß hinab zu gehen. DE.

We started looking for an unknown place and we found three neighboring coves very different from each other and a few kilometers from Capdepera, with access through a dirt road that is not in very good condition so it is recommended to leave the car at a parking lot and walk down for about twenty minutes.

EN.

31


1.

Cala Torta

Es la más concurrida de todas y cuenta con un chiringuito al pie del mar donde probar unas mariscadas riquísimas. Es una cala de arenas muy blancas y finas con mayor movimiento durante sábados y domingos, y un poco de calma entre semana.

32

Ist die geschäftigste von den vier Buchten und hat eine Strandbar direkt am Meer, in der man köstliche Meeresfrüchte genießen kann. Die Bucht mit weißem und feinem Sand ist unter der Woche eher weniger besucht, dafür ist samstags und sonntags etwas mehr los.

DE.

It is the busiest of all and has a beach bar at the seashore where you can taste delicious seafood. It is a cove of white and fine sand with days of more hustle and bustle on Saturdays and Sundays, and a bit of calm during the week. EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


La pequeña bahía natural de Cala Mitjana se encuentra a solo cien metros de Cala Torta y se puede llegar prefectamente a pie. Está rodeada de rocas y su mar calmo es la compañía ideal para escapar de la ciudad al menos por un rato. The small natural bay of Cala Mitjana is only one hundred meters from Cala Torta and it can be reached perfectly on foot. It is surrounded by rocks and its calm sea is the ideal company for you to escape from the city at least for a while. EN.

2.

e me there tak -

e tak

33

e me there tak -

me ther e

-

Cala Mitjana

e me there ta k -

Die kleine natürliche Bucht Cala Mitjana ist nur einhundert Meter von Cala Torta entfernt und kann perfekt zu Fuß erreicht werden. Die Bucht ist von Felsen umgeben und das ruhige Meer ist die ideale Gesellschaft, um wenigstens für eine Weile der Stadt zu entfliehen.

DE.


3.

Cala Estreta It is the smallest of the three coves, but its rugged beaches with crystal-clear water are an authentic natural spectacle. Snorkeling is one of its most popular practices because of its great variety of marine fauna and the extremely white sand of the sea bottom. You can leave the car in the parking lot and walk a twenty-minute road, which by the way is very picturesque. EN.

e tak

e me there tak -

e me there ta k -

34

Ist die kleinste der drei Buchten, aber ihre zerklüfteten Strände mit kristallklarem Wasser sind ein authentisches Naturschauspiel. Hier zu schnorcheln ist wegen der großen Vielfalt an Meeresfauna und dem extrem weißen Sand des Meeresbodens sehr beliebt. Das Auto lässt man am besten auf dem Parkplatz und geht den 20 minütigen Weg, der übrigens sehr malerisch ist, zu Fuß.

DE.

e me there tak -

me ther e

-

Es la más pequeña de todas aunque sus playas agrestes de aguas cristalinas son un espectáculo natural. El snorkeling es una de sus prácticas más recurrentes ya que es una cala con gran variedad de fauna marina y arenas muy blancas en el fondo del mar. Se puede dejar el auto en el parking y recorrer un camino de veinte minutos, que por cierto es muy pintoresco.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


www.easyboatbooking.es

Easy Boat

Sobre las aguas cristalinas / Auf dem kristallklaren Wasser / Over crystal clear waters

Rent this boat! No licence needed. Quienes visitan Mallorca por primera vez no deben dejar pasar la oportunidad de navegar en el Mediterráneo para conocer la isla desde otra perspectiva. Easy Boat tiene más de seis modelos de barcos de excelente calidad, con y sin licencia, en el puerto de Cala Ratjada para salir a explorar el mar junto a profesionales que acompañan las primeras experiencias.

Hafen · Harbour · Puerto Of Cala Ratjada

Diejenigen, die Mallorca zum ersten Mal besuchen, sollten die Gelegenheit nicht verpassen, das Mittelmeer mit dem Boot zu erkunden, um die Insel aus einer anderen Perspektive zu sehen. Easy Boat verfügt im Hafen von Cala Ratjada über sechs verschiedene Boote mit ausgezeichneter Qualität und ist bereit, Sie bei den ersten Erfahrungen beim erkunden des Meeres zu begleiten.

DE.

+ 34 630 38 95 79 info@easyboatbooking.es

Those who visit Mallorca for the first time should not miss the opportunity to sail in the Mediterranean to see the island from another angle. Easy Boat has more than six high quality boat models, with and without license, in the port of Cala Ratjada to explore the sea with professionals specialized in first experiences.

EN.

35


4.

Cala Molto

Sus aguas siempre transparentes parecen una piscina natural con fondos de arena blanca, ubicada a pocos metros de Cala Agulla por un sendero que pasa justo por el medio de una arbolada de pinos. Es una cala virgen con zonas rocosas donde se suele practicar nudismo, a la cual se accede por caminos de tierra y mar. Se pueden ver embarcaciones fondeadas durante el dĂ­a.

er

take me th

e me there

36

ke me the re - ta ak -t

e

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Das kristallklare Wasser lässt die Cala Molto wie einen natürlichen Pool mit weißem Sandboden erscheinen, der nur wenige Meter von Cala Agulla entfernt und durch einen Weg verbunden ist, der mitten durch einen Pinienhain führt. Eine unberührte felsige Bucht, die über Sandwege und Meer erreicht werden kann und an der hauptsächlich Nudismus verbreitet ist. Tagsüber sieht man hier üblicherweise auch ankernde Boote.

DE.

Its crystalline water makes it look like a natural pool with white-sand sea bottom, located a few meters from Cala Agulla and connected by a path that passes right through the middle of a pine tree grove. It is a virgin cove with rocky areas where nudism is common and it can be reached by dirt roads and sea. It’s usual to see anchored boats during the day. EN.

37


In the last decade, Fraser has become the largest superyacht service provider with more than twenty offices worldwide.

Lujo de altamar Luxus auf hoher See / Luxury on the high seas

Ninguna otra empresa del rubro puede presumir de su experiencia y cobertura en el mercado internacional, postulándose como una compañía líder a nivel global con servicios completos en lujosos yates. Un equipo conformado por más de 150 expertos se encarga de la venta, el fletamento, la gestión, la tripulación y la construcción de magníficos charters de lujo. Kein anderes Unternehmen dieser Branche kann so auf seine Erfahrung und Abdeckung auf dem internationalen Markt verweisen, wie Fraser, das sich als ein weltweit führendes Unternehmen mit umfassenden Dienstleistungen für Luxusyachten positioniert. Ein Team von mehr als 150 Experten ist verantwortlich für den Verkauf, die Vermietung, das Management, die Crew und den Bau von luxuriösen Charteryachten. DE.

38

Lo mejor en charters / Das Beste in Charteryachten /The best in charter yachts

Ohana Length: 49.7M/163’01” Builder: Fitzroy Yachts Built/Refit: 2012 Guests: 10 Location: Summer: Western Mediterranean Winter: Caribbean Rate/Week: From €150,000

No other company in the industry can boast of its experience and coverage in the international market, positioning itself as a leading global company with complete services in luxury yachts. A team of more than 150 experts is responsible for the sale, chartering, management, crew and the building of magnificent luxury charter yachts. C/ Porto Pi, 4A - Palma de Mallorca - Mon-Fri 9am-6pm T +34 971 700 445/ F +34 971 700 551 - www.fraseryachts.com EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


T RUST US… …TO R E A L IS E T H AT O F T E N T H E O N LY D ECISI O N YO U WA N T TO M A K E IS , ‘ W H I C H IS L A N D S H A L L W E G O TO TO M O R R O W ? ’

THE TRUSTED N A ME IN YACHT CH A RTER PA LM A@ FR A SERYACHTS.COM FR A SERYACHTS.COM

39


Profis des Meeres / Sea Professionals

Profesionales del mar 20 aĂąos de experiencia y embarcaciones exclusivas 20 Jahre Erfahrung und exklusive Boote 20 years of experience and exclusive boats

40

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Misael y Maria Ángeles: Gerentes Cala Ratjada Boats

Somos una compañía pionera en alquiler de embarcaciones de recreo en la zona norte de Mallorca. Encantados de acompañarles en la experiencia única e inigualable de navegar y disfrutar las idílicas aguas mallorquinas, bajo la supervisión de un equipo profesional dedicado a hacerles pasar momentos inolvidables. Los invitamos a visitarnos en el puerto de Cala Ratjada para que conozcan nuestros servicios y flota. Barcos con y sin licencia desde 15 hasta 300 caballos de potencia, cursos con capitán, excursiones, bodas, filmaciones y mucho más. ¡Os esperan! Eine Pionierfirma für die Vermietung von Sportbooten im Norden von Mallorca. Wir freuen uns darauf, Sie in der einzigartigen und unvergleichlichen Erfahrung des Boot fahrens und des Genießens der idyllischen Gewässer Mallorcas, unter der Aufsicht eines professionellen Teams begleiten zu dürfen, das Ihnen unvergessliche Momente schenken wird. Cala Ratjada Boats lädt Sie ein, uns im Hafen von Cala Ratjada zu besuchen, um unsere Dienstleistungen und Flotte kennenzulernen. Wir bieten Boote mit und ohne Führerschein ab 15 bis 300 PS, Kurse mit Kapitän, Ausflüge, Hochzeiten, Dreharbeiten und vieles mehr an. Cala Ratjada Boats wartet auf Sie!

DE.

Cala Ratjada Boats is located where the main breakwater begins

Misael +34 686 942 551 María +34 666 232 417 bookings@calaratjadaboats.com www.calaratjadaboats.com

A pioneer company in renting leisure boats in the north of Mallorca. Pleased to join you in the unique and unparalleled experience motor boating and enjoying the idyllic waters of Mallorca, under the supervision of a professional team dedicated to make you spend unforgettable moments. Cala Ratjada Boats invites you to visit them in the port of Cala Ratjada to know their services and fleet. Boats with and without license from 15 to 300 horsepower, skipper training, excursions, weddings, photo shooting and much more. They are waiting for you! EN.

41


Mayurca Yachting YACHTING SINCE 1998

Somos una empresa familiar pionera en excursiones, apasionados de la navegación / Wir sind ein Familienbetrieb und leidenschaftliche Pioniere für Ausflüge und Segeln / We are a family business pioneer in excursions, passionate about sailing

42

Puerto de Cala Ratjada +34 607 82 28 37 www.mayurca-yachting.com

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Mayurca Dolphins Embarcarse en un viaje bajo los primeros colores del sol reflejado sobre el Mar Mediterráneo para esperar los mágicos saltos de los delfines, apenas a metros de distancia.

06.00h - 8.30h

Begeben Sie sich auf eine Reise und genießen Sie die ersten reflektierenden Farben der Sonne auf dem Mittelmeer, während nur wenige Meter entfernt Delfine zu ihren magischen Sprüngen ansetzen.

DE.

Mayurca Natural Parc Navega por los rincones de Mallorca y sus playas vírgenes de arenas blancas, anclando para un baño idílico en sus aguas cristalinas; o si prefieres, explora sus más secretas profundidades buceando...

10.00h - 14.30h

Navigieren Sie zu einigen der schönsten Stellen von Mallorca mit unberührten weißen Sandstränden und genießen Sie ein idyllisches Bad in kristallklarem Wasser oder erkunden Sie bei einem Tauchgang die kristallklaren Tiefen des Meeres.

DE.

Mayurca Sailing

A bordo del yate de vela “Belmita” y partiendo desde el puerto de Cala Ratjada, un recorrido frente a las playas Cala Agulla, Cala Mesquida y Cala Torta, bordeando el paraíso marítimo S’Arenalet d’Albarca.

10.00h - 16.30h

An Bord der Segelyacht „Belmita“ verlassen Sie den Hafen von Cala Ratjada und sind Teil einer Tour zu den Stränden Cala Agulla, Cala Mesquida und Cala Torta, die an das maritime Paradies S’Arenalet d’Albarca angrenzen.

DE.

Desayuno/Frühstück Café, té o refresco con croissants

Embark on a journey under the first colors of the sun painting the Mediterranean Sea, waiting for the magical jumps of the dolphins, just a few metres away. EN.

Almuerzo/Mittagessen BBQ, ensaladas, frutas & bebidas

Navigate every corner of Mallorca and its unspoiled beaches of white sand, anchoring for an idyllic swim in its crystal clear waters, or if you prefer, explore its crystalline depths by diving. EN.

Almuerzo/Mittagessen Selección de 3 ensaladas, frutas, pasta, pescado y carne a bordo.

On board the sailing yacht “Belmita” and departing from the port of Cala Ratjada, a tour by the beaches Cala Agulla, Cala Mesquida and Cala Torta, bordering the maritime paradise S’Arenalet d’Albarca.

EN.

43


Descubrir un mundo nuevo / Entdecke eine neue Welt / Discovering a new world

La magia de bucear

Una visita por Mero Diving / Ein Besuch von Mero Diving / A tour by Mero Diving

BahĂ­a de Cala lliteras

44

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Descubrir el gran universo que existe bajo el mar es una experiencia inolvidable que cuenta con el asesoramiento de una de las escuelas de buceo más experientes de Mallorca. Creada en 1970, Mero Diving se encuentra en Cala Literas y dispone de cursos para todas las edades que son dictados por su propietario para ofrecer a los alumnos seguridad y diversión en las primeras sumergidas. Más de 20.000 buceadores ya conocen su servicio y un 85% de ellos se han convertido en clientes habituales cada año. Además, la escuela cuenta con servicios para alumnos más experimentados y tiene equipamientos de última generación para todas las actividades. Desde cursos de enseñanza y exploración de cuevas hasta buceos profundos y relajados, Mero Diving conoce el mar mejor que nadie y garantiza un paseo sin igual por los rincones más profundos de la isla. Die Entdeckung des großen unterwasser Universums unter dem Meer ist ein unvergessliches Erlebnis, das auf den Ratschlag einer der erfahrensten Tauchschulen Mallorcas beruht. Mero Diving wurde 1970 gegründet und befindet sich in der Cala Lliteras. Die Tauchschule bietet Kurse für alle Altersklassen an, die von dem Betreiber betreut werden, um den Schülern Sicherheit und Spaß beim Tauchen zu geben. Mehr als 20.000 Taucher haben den Service der Tauschschule bereits getestet und 85% davon werden jedes Jahr Stammkunden. Darüber hinaus bietet die Schule Dienstleistungen für erfahrenere Schüler an und verfügt über modernste Ausrüstungen für sämtliche Aktivitäten. Von Tauchkursen über die Erforschung von Höhlen bis hin zu Tieftauchen und erholsamen Tauchgängen, Mero Diving kennt das Meer besser als jeder andere und garantiert eine beispiellose Tour durch die tiefsten Ecken der Insel.

DE.

Discovering the great universe that exists under the sea is an unforgettable experience which counts on the advice of one of the most experienced diving schools in Mallorca. Created in 1970, Mero Diving is located in Cala Literas offering courses for all ages dictated by its owner, to give students safety and fun in the first dive. More than 20,000 divers have already experienced their service and 85% of them have become regular customers every year. In addition, the school offers services for more experienced students and has state-of-the-art equipment for all activities. From courses of teaching and exploration of caves to deep and relaxing dives, Mero Diving knows the sea better than anyone and guarantees an unprecedented tour through the deepest corners of the island. EN.

Nuestro amigo y profesor de buceo Tim, junto a su alumno preparando su bautismo.

Carrer de Na Lliteras s/n 9:00-18:00 / +34 971565467 / info@mero-diving.com - www.mero-diving.com

45


mallorcaconcept Immobilien und Architektur

WWW.HOMEMALLORCA.NET www.mallorca-concept.com | info@mallorca-concept.com

46


Mehr als nur Immobilien...

More than just real estate... Mรกs que una inmobiliaria...

(+34) 971 588 280 | Calle Magallanes 27, Cala Ratjada

47


Inmobiliaria

Perera & Partner Creando hogares desde 1993

Erfüllt Wohnträume seit 1993 / Creating homes since 1993

Domingo Ch. Perera startete 1993 in der Immobilienbranche und ist heute für das Immobilienbüro Perera & Partner im Nordosten von Mallorca verantwortlich. Dieses Unternehmen bietet maßgeschneiderte und direkte Lösungen, für Verkäufer und Käufer, sowie Vermieter und Mieter. Aufgrund seiner Sprachkenntnisse in Spanisch, Mallorquin, Deutsch, Englisch, Französisch und Italienisch kann er nahezu jeden Kunden beraten und bietet ein Rundumpaket mit Betreuung, Service, Leistung und Kompetenz - vor, während und nach dem Kauf. Das Bestreben von Perera & Partner ist, dass all seine Kunden zufrieden sind und sich in guten Händen wissen. Und dies vergisst dem professionellen Makler kaum einer, denn viele halten noch jahrelang regen Kontakt zu ihm.

DE.

Domingo Ch. Perera started in the real estate world in 1993 and today is in charge of Perera & Partner, consolidated Real Estate in the Northeast area of Mallorca. This company provides customized and direct attention, assisting its customers, both sellers and future buyers, in all the steps necessary to make a purchase and speaking in their native language to follow all the procedures from start to finish. Whether it is in Spanish, German, English, French or Italian, facilitating communication and legal advice during the process of buying or selling properties, always according to the needs of the client. The purpose of Perera & Partner is that all customers are professionally satisfied and know that they are in good hands, thus getting recommended in the future.

EN.

— Domingo Ch. Perera, Director

Domingo Ch. Perera comenzó en el mundo inmobiliario en 1993 y hoy en día está al frente de Perera & Partner, consolidada Inmobiliaria en la zona del Noreste de Mallorca. Esta empresa brinda una atención personalizada y directa, asistiendo a sus clientes tanto vendedores como futuros compradores, en todos los pasos necesarios para realizar una compra-venta y hablando en su propia lengua materna para el seguimiento de todos los trámites desde principio a fin. Ya sea en español, alemán, inglés, francés o italiano, facilitando la comunicación y asesoramiento legal durante el proceso de compra-venta o alquiler de inmuebles, siempre según las necesidades del cliente. La finalidad de Perera & Partner es que todos los clientes queden profesionalmente satisfechos y sepan que están en buenas manos, de esa manera conseguir ser recomendados en el futuro.

48

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Ático de lujo en el puerto de Cala Ratjada en 1ª linea. Una terraza de 90 m² con una maravillosa vista al puerto y paseo maritimo y a las montañas. Todas las ventanas disponen de doble acristalamiento, aire acondicionado frio/calor, pre instalación de calefacción central. Ascensor disponible. DE.

Luxus-Penthouse im Hafen von Cala Ratjada in 1. Linie. Eine Terrasse von ca. 90 m² mit einem herrlichen Blick auf den Hafen, die Promenade und die Berge. Alle Fenster haben Doppelverglasung, Klimaanlage warm/ kalt, Vorinstallation der Zentralheizung und ein Aufzug ist vorhanden.

EN.

Luxury penthouse in the port of Cala Ratjada. A 90-square-meter terrace with a wonderful view of the harbor, the seaport promenade and the mountains. All windows are double glazed, it has air conditioner, pre installation of central heating. Elevator available.

REF 14

136m²

3

2

€ 320.000

Duplex con piscina comunitaria en Cala Ratjada. La superficie habitable de 106 m2 se divide en 3 dormitorios dobles, baño completo, aseo con ducha, amplio salón/ comedor con acceso a la terraza, cocina equipada y lavadero. Dispone de calefacción central, aire acondicionado frío/calor y acristalamiento doble. 2 terrazas (33 m2) con vistas a la piscina comunitaria y el jardín. Plaza de aparcamiento a solo 800 m del mar y 5 min del centro. DE.

Doppelhaushälfte mit Gemeinschaftspool in Cala Ratjada. Die Wohnfläche von ca. 106 m² ist aufgeteilt in 3 Doppelschlafzimmer, Badezimmer, Duschbad, großes Wohn- / Esszimmer mit Zugang zur Terrasse, sowie ausgestattete Küche und Waschküche. Das Haus verfügt über eine Zentralheizung, Klimaanlage warm / kalt und Doppelglasfenster, 2 Terrassen (ca. 33 m² ) mit Blick auf den Gemeinschaftspool und den Garten. Ein Parkplatz, nur ca. 800 m vom Meer und ca. 5 min vom Zentrum entfernt, ist vorhanden.

EN.

Duplex with shared swimming pool in Cala Ratjada. The 106-square-meter living area is divided into 3 double bedrooms, a bathroom with shower, large living/dining room with access to the terrace, equipped kitchen and laundry room. It has central heating, air conditioner and double glazed windows. Two terraces (33 m2) with views of the swimming pool and the garden. Parking space just 800 m from the sea and a few minutes from the city center.

REF 800

C/ Castellet, 52 Cala Ratjada +34 971 56 62 56

106m²

3

1

domingo@perera-partner.com www.perera-partner.com

1 € 240.000

49


CCC Inmobiliaria ¡Exclusiva en el noreste!

CCC Immobilien - exklusiv im Nordosten! / CCC Real Estate - exclusive in the northeast!

Desde la fundación de CCC-Inmo en 2010, está al frente la formada como Agente Inmobiliaria, Anke Köhler, especialista constatada del noreste de Mallorca que dirige la mayor oficina Inmobiliaria de Cala Ratjada. Con CCC-Inmo, Anke Köhler y su equipo de expertos están estableciendo nuevos estándares en el mercado, en los cuales el enfoque principal es el contacto personal con el cliente. Fiel al lema “Kiss”, que significa “realizar de manera rápida y sencilla” (“Keep it short and simple”), CCC-Inmo funciona de manera eficiente y transparente, garantizando la satisfacción del cliente.

Seit der Gründung von CCC-Immo im Jahr 2010 ist die studierte Immobilienfachwirtin Anke Köhler ausgewiesene Spezialistin für den Nordosten Mallorcas und betreibt mittlerweile das größte Immobilien-Büro Cala Ratjadas. Mit CCC-Immo setzen Anke Köhler und ihr Experten-Team neue Maßstäbe auf dem Markt, in dem der persönliche Kontakt zum Kunden im Fokus steht. Getreu dem Motto “Kiss” (“Keep it short and simple”) arbeitet CCC-Immo effizient, transparent und sorgt so für die Zufriedenheit der Kunden.

DE.

Since the founding of CCC-Immo in 2010, the real estate agent Anke Köhler is a proven specialist of the northeast of Mallorca and now operates the largest real estate office in Cala Ratjada. With CCC-Immo, Anke Köhler and her team of experts are setting new standards in the market in which personal contact with the customer is the focus. Faithfully to the motto “Kiss” (“Keep it short and simple”), CCC-Immo works efficiently, transparently and thus ensures customer satisfaction.

EN.

Cada propiedad es única Jede Immobilie CALA RATJADAist einzigartig

Each property is unique

50

WWW.HOMEMALLORCA.NET


El equipo de CCC

Anke Köhler - Directora CCC

CCC-Inmo le acompaña con los conocimientos necesarios para conseguir la casa de sus sueños. Da igual si desea comprar o vender una finca/casa, un apartamento o una parcela, o si desea alquilar su propiedad a largo plazo: el experto equipo de CCC-Inmo está familiarizado con el mercado y le asesorará tanto en español, en mallorquin, en alemán como en inglés.

CCC-Immo begleitet Sie mit dem notwendigen Know-how auf Ihrem Weg zur Wunschimmobilie. Egal ob Sie eine Finca, ein Apartment oder ein Grundstück kaufen, verkaufen oder eine Immobilie für längere Zeit mieten möchten: das erfahrene Team von CCC-Immo ist bestens mit dem Markt vertraut und steht Ihnen in Deutsch, Spanisch, Englisch und auch Mallorquin zur Seite.

CCC-Immo supports you with the necessary know-how on your way to your dream home. No matter if you want to buy a finca, an apartment or a plot of land, if you want to sell or rent a property for a longer period of time: the experienced team of CCC-Immo is familiar with the market and supports you in English, German, Spanish and also Mallorquin.

Servicios innovadores de persona a persona Innovative Dienstleistungen - von Mensch zu Mensch Innovative services - from person to person

Vía Mallorca 28 info@ccc-immo.com www.ccc-immo.com +34 971 566 178 +34 682 755 801 51


Dosagui Inmobiliaria

Experiencia y respaldo | Erfahrung und Unterstützung | Experience and support Desde hace más de quince años, Dosagui brinda asesoramiento integral desde el principio de la compra, venta, alquiler o traspaso, hasta el final del proceso en propiedades para todo Mallorca. Siempre junto a sus clientes. Cuenta con una experiencia única en el sector, respaldada en el compromiso y la fidelidad de sus asesores para gestionar las más de mil doscientas propiedades en oferta.

Juan Sabestían Elcano, 15 Esq. Castellet, local 2 52

Seit mehr als 15 Jahren bietet Dosagui eine umfassende Beratung von Anfang bis Ende bei Immobilienangelegenheiten, ob Kauf, Verkauf, Vermietung oder Übertragung von Immobilien auf ganz Mallorca. Dosagui unterstützt seine Kunden in jeder Hinsicht und hat eine langjährige Erfahrung in der Branche, die durch das Engagement und die Loyalität seiner Berater unterstützt wird, um die mehr als 1.200 angebotenen Immobilien zu verwalten.

DE.

+ (34) 971 563 999 + (34) 651 889 721

For more than fifteen years, Dosagui has been providing comprehensive advice from the beginning of buying, selling, renting or transferring until the end of the process in properties throughout Mallorca. It’s always supporting its clients, and it has a unique experience in the field endorsed by the commitment and loyalty of its advisors to manage all offered properties, which are more than one thousand two hundred.

EN.

www.dosagui.com dosagui@gmail.com WWW.HOMEMALLORCA.NET


In die Tiefe / Into the deep

En lo profundo

Cuevas de Artá

Un paseo tierra adentro / Ein Spaziergang ins Innere der Erde / An inland walk Las cuevas de Artá introducen en un recorrido misterioso por el interior de un esqueleto de estalactitas, estalagmitas y pilares donde probablemente habitaron los primeros pobladores primitivos de la isla. Las visitas guiadas se realizan en varios idiomas y proponen un recorrido por un paisaje repleto de curiosidades geológicas, con una duración de entre 25 y 40 minutos. Tras finalizar el viaje, espectaculares vistas al mar rodeado de grandes montañas aguardan sobre la bahía de Canyamel. Die Höhlen von Artà eröffnen eine geheimnisvolle Reise durch das Innere eines Skeletts von Stalaktiten, Stalagmiten und Säulen, wo wahrscheinlich die ersten Ureinwohner der Insel gelebt haben. Die geführten Besichtigungen, die zwischen 25 und 40 Minuten dauern, werden in mehreren Sprachen angeboten und führen durch eine Landschaft voller geologischer Kuriositäten. Nach der Reise erwartet Sie ein spektakulärer Ausblick auf das Meer und die Bucht von Canyamel, umgeben von großen Bergen.

DE.

Para visitas Carretera de las Cuevas s/n, 07580 Canyamel | Tel: +34 971 841 293

The Artà caves introduce a mysterious journey through the interior of a skeleton of stalactites, stalagmites and pillars where the first primitive inhabitants of the island probably have lived. Guided visits are conducted in several languages and propose a tour through a landscape full of geological curiosities, lasting between 25 and 40 minutes. After the trip, spectacular views of the sea surrounded by large mountains await on the bay of Canyamel. EN.

info@cuevasdearta.com www.cuevasdearta.com

Within the rock cavities, the temperature is about 18° and the humidity reaches 80%

53


Zeit zum Entspannen / Time to Relax

Tiempo de Relax Los beneficios de bañarse en el mar Die Vorteile des Schwimmens im Meerwasser / The benefits of swimming in the sea water

Terapias naturales / Natürliche Therapien/ Natural Therapies

Visitar la playa puede ser mucho más favorable de lo que imaginamos, especialmente, si probamos un relajante baño en el mar ya que su práctica es reconocida con fines terapéuticos para atender distintos tipos de enfermedades. El agua salada tiene múltiples componentes que benefician distintas partes de nuestro organismo como la piel, las articulaciones y los pulmones a través de bacterias que transforman los minerales inorgánicos en nutrientes. Entre las propiedades mágicas de las aguas de mar, se destacan efectos antioxidantes que contribuyen a paliar el envejecimiento de la piel, desintoxicación de las vías respiratorias, resultados curativos para afecciones cutáneas y la posibilidad de cargarnos de energías positivas en un entorno de relajación único.

54

An den Strand zu gehen kann viel vorteilhafter sein, als wir es uns jemals vorgestellt haben, besonders wenn wir ein entspannendes Bad im Meer nehmen, wie es auch für therapeutische Zwecke zur Behandlung von Krankheiten verschiedenster Art verwendet wird. Salzwasser hat mehrere Komponenten die verschiedenen Teilen unseres Körpers, wie unserer Haut, Gelenke und Lungen, durch Bakterien, die anorganische Mineralien in Nährstoffe umwandeln, zugute kommen. Unter den magischen Eigenschaften des Meerwassers sind die herausragendsten die antioxidativen Wirkungen die helfen, die Hautalterung zu mildern, die Atemwege zu entgiften, Heilungsergebnisse für Hauterkrankungen und die Möglichkeit, uns mit positiven Energien in einzigartiger Weise in entspannter Umgebung aufzuladen.

DE.

Going to the beach can be much more beneficial than we have ever imagined, especially if we have a relaxing bath in the sea, which is done for therapeutic purposes to treat different types of diseases. Salt water has multiple components that benefit different parts of our body such as our skin, joints and lungs through bacteria which transform inorganic minerals into nutrients. Among the magical properties of sea water, the most outstanding ones are antioxidant effects that help to alleviate the aging of the skin, detoxification of the respiratory tracts, healing results for skin conditions and the possibility of charging us with positive energies in a unique relaxing environment.

EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Flotando sobre las cristalinas aguas de cala molto

55


www.firstsunmallorca.com

Un auténtico paraíso Ein authentisches Paradies / An authentic paradise

La asociación hotelera, First Sun Mallorca tiene la más amplia oferta de alojamientos en las maravillosas ciudades de Cala Ratjada, Canyamel, Cala Mesquida, Font de sa Cala y Capdepera, distinguidas por sus increíbles escenarios naturales. Los mejores destinos para llevar un estilo de vida saludable donde primero nace el sol.

56

Der First Sun Mallorca Hotelverband verfügt über die größte Auswahl an Unterkünften in den wunderschönen Städten Cala Ratjada, Canyamel, Cala Mesquida, Font de Sa Cala und Capdepera, die sich durch eine unglaubliche Naturkulisse auszeichnen. Die besten Reiseziele, um einen gesunden Lebensstil zu führen, an einem Ort, an dem die Sonne zuerst scheint. DE.

The First Sun Mallorca hotel association has the widest range of accommodation offered in the wonderful cities of Cala Ratjada, Canyamel, Cala Mesquida, Font de sa Cala and Capdepera, distinguished by their incredible natural settings. The best destinations to lead a healthy lifestyle where the sun first shines. EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Una visita por los cuatro campos de golf de Llevant

Apasionados Apasionados por el golf por el golf leidenschaftliche golfer / Passionate golfers Leidenschaftliche Golfer / Golf lovers

Home mallorca te acerca al maravilloso mundo del golf aHome travezMallorca de la mirada delaexpero Michael Monte acerca este maravilloso nardmundo, por losacuatro de golf de Llevant. travĂŠs campos de la mirada del experto golfista y profesor Michael Monnard.

57

Foto: PulaGolf

www.golfschule-mallorca.net www.golfschule-mallorca.net


Club de Golf Son Servera

Uno de los clubes mas antiguos y clásicos de Mallorca

Urb. Costa de los Pinos Calle del Golf, s/n 07550 Costa dels Pins (+34) 971 84 00 96 Fax (+34) 971 84 01 60 www.golfosonservera.com

Como único club social y segundo club de golf más antiguo de Baleares, este campo de 18 hoyos está situado al pie de montañas y rodeado de pinos con una vista panorámica a la bahía de Levante. Los primeros 9 hoyos han sido diseñado por John Harris en 1967, y la ampliación del campo a 18 hoyos en 2012 fué diseñada por Francisco López Segales. Tanto para jugadores con experiencia como para principiantes este campo ofrece un recorrido para disfrutar. También cuenta con un excelente restaurante con vista al hoyo 18.

58

Inaugurated: 1965 Designer: John Harris & Francisco López Sagalés

Als einziger Mitgliederclub und zweit ältester Club auf den Balearen, liegt dieser 18-Loch Platz (Par 72) zwischen mit Pinien bewachsenen Bergen, mit einem grandiosen Blick auf die Bucht von Levante. 1967 wurden die ersten 9 Löcher von John Harris gestaltet. Die Gestaltung der Erweiterung auf 18-Loch wurde 2012 von Francisco López Segales ausgeführt. Sowohl für erfahrene Spieler, als auch für Neueinsteiger, ist dieser Platz mit seinen Seen und Bunkern eine faire Herausforderung. Es gibt auch ein ausgezeichnetes Restaurant mit Blick auf das 18. Loch.

DE.

Number of holes: 18-Par 72 Green fees: 67-94 € Open: All year

As the unique members Club and the second oldest Club on the Balearic Islands this 18-Hole (Par 72) course lays below a range of pine clad mountains with glorious views over the bay of Levante. The first 9 holes were designed in 1967 by John Harris. The design of the expansion on 18-hole was executed by Francisco López Segales in 2012. Both experienced and rookie players will enjoy their round playing our challenging golf course. It also has an excellent restaurant with views to the 18th hole.

EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Pula Golf & Hotel Designado el décimo mejor campo de España MA-4040. Carretera Son Servera km.3 Capdepera, 07550 T. Hotel (+34) 971 56 74 92 Golf (+34) 971 81 70 34 www.pulagolf.com

El campo tiene preciosas vistas al mar y un diseño intrincado de hoyos que hace imposible el aburrimiento. Además, la presencia de lagos obliga a pensar bien la estrategia por la dificultad del campo, ideal para jugadores expertos. El desafío: jugar corto delante de un obstáculo o intentar pasar con un palo largo. Y para quién quiera pasar la noche, una antigua casa señorial de 1581 alberga las actuales instalaciones del hotel y del country club, que acoge a sus clientes con la cálida y cordial hospitalidad propia de los mallorquines.

Inaugurated: 1995 Designer: José María Olazabal

Der Golfplatz hat eine wunderschöne Aussicht auf das Meer und ein herausforderndes Lochdesign, das Langeweile unmöglich macht. Darüber hinaus erfordert das Vorhandensein von Seen, die Strategie gut zu denken, weshalb dieser Golfplatz aufgrund seiner Schwierigkeit ideal für erfahrene Spieler ist. Die Herausforderung: vor einem Hindernis kurz spielen oder versuchen, es mit einem langen Schlag zu überqueren. Und diejenigen, die die Nacht dort verbringen möchten werden mit der warmen Gastfreundschaft, die so typisch für die mallorquinische Bevölkerung ist, in dem alten Landgut aus dem Jahr 1581, das ein Hotel und Countryclub mit moderner Einrichtung beherbergt, empfangen.

DE.

Number of holes: 18-Par 70 Green fees: 67-94 € Open: All year

The course has beautiful views to the sea and an intricate design of holes which makes boredom impossible. In addition, the presence of lakes requires thinking the strategy well because of the difficulty of the course, ideal for expert players. The challenge: play short in front of an obstacle or try to cross it with a long shot. And for those who want to spend the night, an old manor from 1581 houses the current facilities of the hotel and the country club, which welcomes its guests with the warm and kind hospitality typical of Mallorcan people.

EN.

59


Canyamel Golf Es de los clubes con vegetación mas variada

Avd d´es Cap Vermell, 07589 Capdepera, Illes Balears T. (+34) 971 84 13 13 casaclub@canyamelgolf.com www.canyamelgolf.com

Desde hace varios años, sus greenes destacan por el diseño y el nivel de las ondulaciones. La vuelta es muy entretenida, sobre todo porque la cantidad de árboles entre los hoyos ha aumentado considerablemente. Cualquier jugador de golf debe conocer este campo, que además tiene una casa club de instalaciones muy modernas. Después de jugar déjese encandilar por su fascinante restaurante, elegante y exclusivo. También dispone de una Boutique que le ofrece una extensa gama de productos para el golf.

60

Inaugurated: 1988 Designer: José Gancedo

Seit einigen Jahren stehen die Grüns und die Bodenwellen für sein Design. Die Runde über den Golfplatz könnte sehr unterhaltsam sein, zumal die Anzahl der Bäume zwischen den Löchern erheblich zugenommen hat. Jeder Golfer sollte diesen Golfplatz kennen, zu dem übrigens auch ein Clubhaus mit sehr moderner Einrichtung gehört. Genießen Sie nach dem Spiel das zugehörige elegante und exklusive Restaurant, das Sie faszinieren wird. Neben dem Restaurant bietet der Golfplatz auch eine Boutique, die ein breites Angebot von Produkten für den Golfsport führt.

DE.

Number of holes: 18-Par 73 Green fees: 76-98 € Open: All year

For several years now, its greens have stood out for their design and level of undulations. The return is very entertaining, especially as the number of trees between the holes has increased considerably. Any golf player should know this course, which also has a Clubhouse with very modern facilities. After playing, let yourself be dazzled by its fascinating, elegant and exclusive restaurant. It also has a Boutique that offers a wide range of products for golf. EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Capdepera Golf La naturaleza deslumbra desde la cancha con vistas a las sierras MA-15. Apartado de Correos 202 Carretera Artá Capdepera km 3,5 Artá, 075700 Golf (+34) 97181 85 00 Restaurant (+34) 971 81 82 10 www.golfcapdepera.com

Los primeros nueve hoyos son bastante planos y rectos por lo que definen una vuelta tranquila que es apreciada por los socios mayores. En cambio, los jugadores más avanzados prefieren los últimos nueve hoyos que tienen de todo un poco. El campo de práctica es ideal para un buen entrenamiento, tanto para principiantes como para avanzados. Otro de los atractivos es su Restaurante Roca Viva, para relajarse en un ambiente acogedor y tomarse un respiro en su fabulosa terraza.

Inaugurated: 1988 Designer: Dan Maples

Die ersten neun Löcher sind ziemlich flach und gerade gelegen, so dass sie eine ruhige Runde definieren, die von den älteren Mitgliedern geschätzt wird. Im Gegensatz dazu bevorzugen die fortgeschrittensten Spieler die letzten neun Löcher, die ein bisschen von allem zu bieten haben, was das Spiel noch aufregender macht. Der Übungsplatz ist ideal für ein gutes Training, sowohl für Anfänger als auch für Fortgeschrittene. Des Weiteren bietet dieser Golfplatz das großartige Restaurant Roca Viva, das perfekt ist, um in der gemütlichen Atmosphäre zu entspannen und die fabelhafte Terrasse zu genießen.

DE.

Number of holes: 18-Par 72 Green fees: 59-97 € Open: All year

The first nine holes are quite flat and straight so they define a quiet round that is appreciated by the older partners. In contrast, the most advanced players prefer the last nine holes which have a little bit of everything to get excited. The practice course is ideal for a good training, both for beginners and advanced. Another great thing about this Golf Club, it is the Restaurant Roca Viva, for relaxing in the cozy atmosphere and take a breath on their fabulous terrace.

EN.

61


Rent a Bike

SCHULZ&JUNIOR Cala Ratjada Una empresa familiar, Thomas Michael Schulz y su hijo Miguel Angel Schulz "The Monkeys" trabajan en Cala Ratjada desde hace mas de 25 años.

Aprilia Dorsoduro 750

Kawasaki Z300

DRIVE AWAY WITH SCHULZ&JUNIOR

Seit mehr als 25 Jahren arbeiten Thomas Michael Schulz und sein Sohn Miguel Angel Schulz in dem Familienunternehmen "The Monkeys" in Cala Ratjada.

Piaggio Medley 125

Piaggio Vespa Sprint 125

As a family business, Thomas Michael Schulz and his son Miguel Angel Schulz, “The Monkeys”, have been working in Cala Ratjada for more than 25 years.

Suzuki Burgman 400

Gilera Fuoco 500

Nuestros tres locales | Unsere drei Läden | Our three stores Av C a l a A g ul l a , 8 6 B | Ca l l e N erei d a , 2 9 | Sa nt Andr eu, 9 5 | Tel : + 3 4 6 1 9 41 0 6 5 1 | +34971 588 088

www.schulzrentabike.com Fo l l o w u s ! @ s c h u l z ren t ab i ke

¡Y muchos modelos más! | Und viele Modelle mehr! | And many other models!

62

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Nur für Abenteurer / Only for adventurers

Solo para aventureros e tak

e me there tak -

me ther e

e me there tak -

Cala Olla. En un rincón oculto de Cala Ratjada, se encuentra una pequeña cala de rocas redondeadas con una estrecha apertura al mar. Su acceso es tan limitado que solo puede llegarse por mar o a través de un sendero dificultoso que no es recomendable para aquellos que le temen a las alturas. Luego de atravesar pasajes aéreos y acantilados, aguardan piscinas naturales de particular belleza rodeadas de eternos muros rocosos. DE.

Cala Olla. In einer versteckten Ecke von Capdepera befindet sich eine kleine Bucht mit abgerundeten Felsen und einem schmalen Zugang zum Meer. Um die geheime Bucht zu erreichen gibt es nur begrenzte Möglichkeiten. Entweder über das Meer oder über einen schwierigen Weg, der bei Höhenangst eher nicht zu empfehlen ist. Nachdem Sie die Klippen überquert haben, erwarten Sie natürliche Pools von besonderer Schönheit, umgeben von riesigen Felswänden.

EN.

Cala Olla. In a hidden corner of Capdepera, there is a small cove of rounded rocks with a narrow outlet to the sea. Its access is so limited that it can only be reached by the sea or through a difficult path which is not recommended for those who fear the heights. After crossing the sky and cliffs, natural pools of particular beauty surrounded by huge rock walls will be waiting for you.

A hidden natural treasure waits for the adventurers willing to immerse themselves in a unique landscape.

63

e me there ta k -


Viví el deporte / Genieße den Sport / Enjoy sports

Tenis Aguait

Un club deportivo con pistas de tenis y pádel es el punto de encuentro entre expertos y amateurs, acompañados por un equipo profesional en amplias instalaciones perfectamente acondicionadas. Luego de una divertida partida, el mejor plan es compartir un almuerzo casero en las terrazas de su restaurante con vista a las canchas. Cuentan con un equipo de entrenadores para quién quiera mejorar día a día. Der Sportclub mit Tennis- und Paddle-Plätzen ist der Treffpunkt für Experten und Amateure, begleitet von einem professionellen Team. Der Club bietet eine geräumige und perfekt ausgestattete Anlage. Nach einem guten Spiel gibt es nichts besseres, als ein hausgemachtes Mittagessen auf den Terrassen des Restaurants mit Blick über die Spielfelder zu genießen.

DE.

64

A sports club with tennis and paddle courts is the meeting point for experts and amateurs, accompanied by a professional team sharing spacious facilities perfectly equipped. After a fun game, the best plan would be to share a homemade lunch on the restaurant’s terraces, with views to the courts.

EN.

Horario: 8:00 - 22:00 C/. Vernerol 10, 07590, Cala Ratjada + 971 56 40 69 / tenisaguait@gmail.com

WWW.HOMEMALLORCA.NET


El original desde 1999 / Das Original seit 1999 / The original since 1999

insel.bike

Además de una amplia gama de bicicletas de montaña hechas de hardtails y fulls, Insel.bike (anteriormente M BIKE) ofrece numerosas bicicletas de carretera en carbono de alta calidad, e-bikes, e-MTB, trekking y bicicletas para niños por CUBE desde 1999. Excursiones guiadas diarias en bicicleta de montaña y en bicicleta de carrera, puedes escapar de la rutina de todos los días. Le transportarán todo el material de ciclismo para que solo tenga que concentrarse en lo que es importante para cada ciclista: diversión, dinámica de grupo, deportes y experimentar la naturaleza. Todas las mañanas las bicicletas ya están preparadas y listas para ti en la estación de bicicletas de Cala Ratjada. Neben einem umfangreichen MountainbikeSortiment aus Hardtails und Fullys, bietet insel. bike (ehemals M BIKE) bereits seit 1999 zahlreiche hochwertige Carbon Rennräder, E-Bikes, E-MTB’s, Trekking- und Kinderbikes der Firma CUBE im Verleih an. Bei den täglich geführten Mountainbikeund Rennradtouren könnt ihr dem Alltag entfliehen. Es werden euch hierbei alle Dinge rund ums Biken abgenommen, sodass ihr euch nur noch auf das konzentrieren müsst, was jedem Biker wichtig ist: Spaß, Gruppendynamik, Sport und die Natur erleben. Jeden Morgen warten die Bikes bereits fertig präpariert an der Bikestation in Cala Ratjada auf euch.

DE.

In addition to an extensive range of mountain bikes made of hardtails and fullys, insel. bike (formerly M BIKE) has been offering numerous high-quality carbon road bikes, e-bikes, e-MTB‘s, trekking and children‘s bikes by CUBE since 1999. With the daily guided mountain bike and racing bike tours you can escape the daily routine. All the biking stuff is carried for you, so that you only have to concentrate on what is important to every biker: fun, group dynamics, sports and experiencing nature. Every morning the bikes are already prepared and ready for you at the bike station in Cala Ratjada. EN.

Horario: 9:00 - 12:00 / 17:00 - 19:00 Av. Cala agulla 93, 07590, Cala Ratjada + 49 160 97 92 50 00 info@insel.bike - www.insel.bike

65


Smiling Feet Passeig Colom, 4 07590 Cala Ratjada + 34 642 165 919 FB: @smilingfeetfishspa

Un novedoso tratamiento combate la resequedad de los pies con técnicas naturales realmente divertidas. ¿Qué hacer? Dejarse llevar por una experiencia placentera mientras los peces hacen su trabajo. En tan solo unos minutos, las células necrosas habrán desaparecido y una sonrisa invadirá vuestro rostro. Eine neuartige Behandlung bekämpft die Trockenheit der Füße mit wirklich lustigen natürlichen Techniken. Wie das geht? Entspann dich, während die Fische ihre Arbeit machen. In wenigen Minuten sind die nekrotischen Zellen verschwunden und ein Lächeln wird in deinem Gesicht erscheinen. DE.

66

A novel treatment combats feet dryness with really fun natural techniques. What to do? Let yourself go for a pleasant experience while the fish do their work. In just a few minutes, the necrotic cells will have disappeared and a smile will appear in your face.

EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Espíritus aventureros / Leidenschaft für Abenteuer / Spirits of adventure

Cala Ventura

Para aprovechar a pleno un día de vacaciones solo queda pensar un plan y hacerlo realidad acompañados por el maravilloso equipo de Cala Ventura. Las mejores opciones para disfrutar de excursiones en barco, practicar stand up paddle, recorrer en bicicleta y dejarse llevar por la adrenalina del deporte en los magníficos escenarios de Mallorca.

Facebook @CalaVentura www.calaventura.de

Um das Beste aus Ihrem Urlaub zu machen, müssen Sie sich nur einen Plan zurechtlegen und ihn in Begleitung des wunderbaren Cala Ventura-Teams verwirklichen. Die besten Möglichkeiten um Bootsfahrten, Stand Up Paddle oder Radfahren zu genießen und sich von dem Adrenalin des Sports in der herrlichen Landschaft Mallorcas treiben zu lassen.

DE.

To take the greatest advantage of a vacation day, all you have to do is come up with a plan and make it real along with the wonderful Cala Ventura team. The best options to enjoy boat tours, stand up paddle, go cycling and get carried away by the adrenaline of sports in the magnificent settings of Mallorca.

EN.

Carrer, Cala Agulla 39 +34 602302398 | +49 176 47122211

67


Santanyí Un lugar para enamorarse Ein Ort zum Verlieben / A place to fall in love with

Es Pontàs

Los casi cincuenta kilómetros de costa convierten a Santanyí en un destino privilegiado de espectacular entorno que incluye maravillas como el Parque Natural de Mondragón, el segundo más grande de las Islas Baleares. 68

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Excursiones por el Puerto de Cala Figuera, la Parroquia de Sant Andreu, el islote de roca natural Es Pontàs, y los pasadizos callejeros nocturnos del pueblo completan un recorrido auténtico y enriquecedor.

The original name of the town is Santi Annini and it means “Lamb of God”.

Die fast fünfzig Kilometer lange Küstenstrecke bis nach Santanyí, einem priveligierten Reiseziel, führt zu einer Anreise in spektakuläre Umgebungen, die Wunder wie den Naturpark von Mondragón, der zweitgrößte der Balearen, einschließt. Ausflüge zu dem Hafen von Cala Figuera, der Kirche Sant Andreu, die kleine Insel Es Pontàs und die nächtlichen Straßen der Stadt vervollständigen eine authentische und lohnende Tour. DE.

EN.

The almost fifty kilometers of coastline make Santanyí a privileged destination of a spectacular setting which includes wonders such as the Natural Park of Mondragón, the second largest of the Balearic Islands. Excursions through the Port of Cala Figuera, the Sant Andreu Parrish, the islet of natural rock Es Pontàs, and the nocturnal streets of the town complete an authentic and rewarding tour.

Parròquia de Sant Andreu

Parque Natural de Mondragó (Cala d’Or) Port de Cala Figuera

69


Eleganz und Erfahrung / Sophistication & Experience

Sofisticaciรณn & Experiencia

70

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Park Hyatt te invita a vivir una experiencia diferente y única en un paraíso natural de mar y montaña ubicado en Canyamel, al noreste de Mallorca. Este lujoso hotel cinco estrellas propone una oferta gastronómica muy completa y un atractivo plan de wellness para todo aquel que busque probar cosas nuevas, relajarse y desconectar de su día a día. Tiene cuatro restaurantes, cada uno de ellos especializado en un tipo de cocina diferente: delicias del sudeste asiático en el restaurante Asia de entorno privilegiado cuyas vistas en la terraza se pierden entre el verde del campo y el horizonte marítimo; genuino tapeo español rodeado de llamativas obras de arte en Tapas; una atractiva carta bistró en el ambiente relajado de Café Sa Plaça; y una carta de platos inspirados en el Mediterráneo a base de productos locales frescos y de temporada Balearic.

Park Hyatt Mallorca lädt Sie ein, ein exklusives und einzigartiges Erlebnis zu erfahren. Das Fünf-Sterne-Luxushotel befindet sich in Canyamel, einem idyllischen Ort im Nordosten Mallorcas, der von Meer und Bergen umgeben ist. Es bietet eine umfangreiche Speisekarte mit exquisiten Gerichten, sowie interessante Wellnessangebote für all diejenigen, die etwas Neues ausprobieren, entspannen und einfach dem Alltag entkommen möchten. Es gibt vier Restaurants, von denen jedes auf eine andere Art von Küche spezialisiert ist. Südostasiatische Köstlichkeiten werden im Asia Restaurant, in einer privilegierten Umgebung mit Blick auf das grüne Tal und das Meer, auf seiner Gartenterrasse serviert. In der Tapas Bar können Sie echte spanische Tapas, umgeben von beeindruckenden Kunstwerken, probieren, während das Cafè Sa Plaça ein abwechslungsreiches Bistro-Menü in entspannter Atmosphäre bietet. Zu guter letzt finden Sie im Balearic eine Speisekarte, die vom Mittelmeer inspiriert ist und nur frische, saisonale lokale Produkte aufweist.

DE.

Urbanización Atalaya de Canyamel, Vial A, 12 / Tel: +34 871 811 234 mallorca.park@hyatt.com / www.mallorca.park.hyatt.com

Park Hyatt Mallorca invites you to create an exclusive and singular experience. Situated in Canyamel, an idyllic place surrounded by the sea and the mountains in the northeast of Mallorca, this five star luxury hotel offers an extensive menu of exquisite dishes and an interesting wellness plan for the ones who want to try something new, relax and forget their daily routines. There are four restaurants, each of them specialized in a different type of cuisine. Southeast Asian delicacies are offered at Asia restaurant, in a privileged environment with views of the green valley and the sea from its gardened terrace. Taste genuine Spanish tapas surrounded by impressive works of art. Cafè Sa Plaça offers a varied bistro menu to enjoy in a relaxing atmosphere. Finally, Balearic proposes a menu inspired by the Mediterranean and using only fresh, seasonal local products.

EN.

71


Descubriendo el paraíso / Entdecken Sie das Paradies / Discovering paradise

Hotel Melbeach & Spa Un lugar idílico con vistas directas al Mediterráneo Ein idyllischer Ort mit außergewöhnlichem Blick auf das Mittelmeer An idyllic place with exceptional views of the Mediterranean El mágico entorno de Canyamel acoge las instalaciones del Hotel Melbeach & Spa, uno de los alojamientos con mejor ubicación de la isla de Mallorca que cuenta contreinta y dos habitaciones y suites, todas con increíbles vistas panorámicas al mar. Este exclusivo lugar ofrece la oportunidad única de disfrutar de los impresionantes atardeceres a orillas de la playa de Canyamel, galardonada con bandera azul por la pureza de sus aguas. En el Hotel Melbeach & Spa se encuentra el Restaurante Melassa de sabores mediterráneos, abierto también a clientes externos +18. Para poder disfrutar de los momentos de relax al máximo, el Hotel Melbeach ofrece una amplia oferta de masajes y tratamientos en su pequeño Spa. Para un servicio más completo disponen de sauna, jacuzzi y baño turco. El chillout, junto a la orilla del mar es un lugar único, donde se puede disfrutar de música en vivo dos veces por semana con una variada y deliciosa carta de cocktails.

Die magische Kulisse von Canyamel umschließt die Anlage des Melbeach Hotel & Spa. Mit seinen 32 erstklassigen Zimmern und Suiten ist es eine der best gelegenen Unterkünfte auf Mallorca. Dieser exklusive Ort, mit unglaublichem Panoramablick auf das Meer, bietet ein einzigartiges Erlebnis, um die unglaublichen Sonnenaufgänge an der Küste des idyllischen Strandes von Canyamel zu genießen. Im Hotel befindet sich das Restaurante Melassa, ein Gourmetrestaurant, das für jeden +18 zugänglich ist. Hotel Melbeach verfügt über ein kleines Spa mit individuellen Wellnessbehandlungen und Massagen, außerdem Sauna, Dampfbad und Whirlpool. Genießen Sie zweimal pro Woche leckere Cocktails begleitet von Live-Musik in dem angrenzenden Chilloutbereich, direkt am Strand.

DE.

The magical setting of Canyamel embraces the facilities of Hotel Melbeach & Spa, one of the best located accommodations on the island with thirty-two firstclass rooms and suites with incredible panoramic views of the sea. This exclusive place offers a unique retreat experience to enjoy the incredible sunsets on the beach of Canyamel. The Restaurante Melassa is part of the hotel, a gourmet restaurant open for everyone +18. Hotel Melbeach has a small spa with sauna, jacuzzi and steambath, as well as extense massage and wellness offer. Enjoy panoramic views of the Mediterranean at the chillout area directly on the beach. Fulfill your experience, having a cocktail while listening to live music twice a week.

EN.

Calle Costa i Llobera 07589, Canyamel T. +34 971 564 000 info@hotelmelbeach.com www.hotelmelbeach.com

72

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Maravillosas vistas sobre el Mediterråneo Ein spektakulärer Blick auf das Mittelmeer Amazing views of the Mediterranean

73


Hotel Jardí d’ Artà

Alma mallorquina / Mallorquinische Seele / Mallorcan soul En el corazón de Artà, se esconde un pequeño hotel urbano rodeado de un amplio jardín de estilo árabe, con increíbles vistas a la iglesia de Peregrinación de San Salvador. Sus renovadas instalaciones construidas durante el siglo XIX, cuentan con equipamientos modernos, tratamientos de wellnes y cómodas suites que hacen sentir como en casa.

74

Im Herzen von Artà befindet sich ein kleines Stadthotel, umgeben von einem großen Garten im arabischen Stil mit einer unglaublichen Aussicht auf die Wallfahrtskirche San Salvador. Die renovierte Anlage des 19. Jahrhunderts verfügt über eine moderne Ausstattung, Wellness-Angebote und komfortable Suiten, in denen Sie sich wie zuhause fühlen. DE.

C/ Abeurador, 21 07570, Artà +34 971 835 230

+34 628 252 737 info@hotel-arta.com www.hotel-arta.com

In the heart of Artà, there is a small urban hotel surrounded by a large Arab-style garden with incredible views to the pilgrimage church San Salvador. Its renovated facilities built during the 19th century, have modern equipment, wellness treatments and comfortable suites which make you feel at home.

EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Restaurante Jardí

by Gabriel

Estilo mediterráneo / Mediterraner Stil / Mediterranean style Una Cocina de productos frescos y artesanos en el Restaurante Jardi by Gabriel, dentro del Hotel Jardi d Artà. Una deliciosa cocina mediterránea de autor, con fusión latinoamericana. Incluye variedades de pescados fresco de las costas de Mallorca, pastas caseras y exclusivos cortes de ternera. Todos los domingos, menú cena degustación de cinco platos.

Die Küche im Restaurante Jardi by Gabriel, bietet köstliche mediterrane Fusionsküche, mit frischen, hausgemachten Produkten und Lateinamerikanischen Einflüssen. Sie finden eine Auswahl an frischem Fisch direkt von der Küste Mallorcas, hausgemachte Pasta sowie exklusives Kalbfleisch. Das Restaurant präsentiert jeden Sonntag ein fünfgängiges Degustationsmenü.

DE.

A kitchen of fresh and handmade products in the Restaurant Jardí by Gabriel. Delicious Mediterranean signature cuisine, with Latin American fusion. Includes a variety of fresh fish from the coast of Mallorca, homemade pasta and exclusive veal cuts. Every Sunday, five-course tasting dinner menu.

EN.

El Chef Gabriel, sirviendo Lubina fresca a la sal

C. Abeurador, 21 07570, Artá +34 650 63 39 46 restaurante@jardimallorca.com

El Chef Gabriel trabajó en las mejores cocinas estrella Michelin de España, Alemania, y Austria. Su cocina fusión proviene de sus raíces en latinoamerica.


Lago Garden Hotel & Spa Sofisticación cinco estrellas / Fünf Sterne Perfektion / Five-star sophistication

En un entorno privilegiado rodeado de jardines espaciosos y exuberantes, Lago Garden Hotel dispone de elegantes instalaciones con terrazas privadas en sus habitaciones y gastronomía de primer nivel. Cuenta con tres piscinas exteriores, servicio de spa, pistas de tenis y profesor particular de golf y tenis, convirtiéndose en una de las propuestas más adecuadas para disfrutar de un ambiente relajante en contacto con el deporte y la naturaleza.

LAGO GARDEN

apartments & spa hotel

76

Umgeben von unglaublichen Gärten und herrlichen Stränden bietet das Lago Garden Hotel eine luxuriöse Anlage mit Zimmern mit eigener Terrasse oder Balkon, exklusiven Sportbereichen und erstklassiger Küche. Das Hotel verfügt über drei Außenpools, einen Spa-Bereich, Tennisplätze und einen privaten Golflehrer. Diese komfortablen Angebote sorgen dafür, den Urlaub in entspannter Umgebung in Verbindung mit Sport und Natur genießen zu können.

DE.

Calle Buen Paseo, S/N 07590, Cala Ratjada +34 971 56 36 16 www.lagogarden.com info@lagogarden.com

Surrounded by incredible gardens and stunning beaches, Lago Garden Hotel has luxurious facilities with private terraces in its rooms, top-quality sports areas and first-class cuisine. It has three outdoor swimming pools, spa service, tennis courts and private golf teacher, becoming one of the most convenient proposals to enjoy a relaxing environment in contact with sports and nature.

EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


The Sea Club

Las mejores vistas del mar | Die beste Aussicht auf das Meer | The best views of the sea

The Sea Club es una bella residencia colonial que esta situada en la costa mediterránea frente al mar. Dispone de 17 habitaciones dobles individualmente decoradas, rodeadas de bonitos jardines, gran piscina con zona de bar exterior y encantadoras terrazas que ofrecen intimidad en este lugar tan especial.

Der Sea Club ist eine direkt am Mittelmeer gelegene, wunderbar erhaltene alte Residenz im Kolonialstil. Er hat 17 individuell eingerichtete Zimmer en suite, einen Garten im Hacienda Stil, private Bar und einen großen Swimmingpool. Auf dem Grundstück gibt es individuelle Häuschen und sonnige Patios, die viel mallorquinischen Charme ausströmen.

DE.

The Sea Club, a beautifully maintained old colonial residence, overlooking the Mediterranean sea, consisting of 17 rooms individually designed, suite rooms, with finca style garden, private bar and a large swimming pool. Within the grounds, individual little cottages, and sunny lend more Mallorcan charm to this uniquely private place.

EN.

Avenida América, 27 (+34) 971 563 310 | (+34) 636 382 643 info@theseaclub.es | www.theseaclub.es

77


Skybel Hotel

Experiencia paradisíaca Paradiesische Erfahrung / Paradisiacal Experience

Un lujoso hotel situado a 400 metros del mar cuenta con servicios de altísima calidad que garantizan la máxima experiencia de hospedaje, un trato personalizado y habitaciones domóticas que hacen sentir mejor que en casa. La cocina de su Restaurante Volcanic invita a conocer un nuevo concepto de carnes maduradas en sus propias neveras y cocinadas al horno Josper con un toque ahumado único. 78

Das Luxushotel, welches nur 400 m vom Meer entfernt liegt, bietet qualitativ hochwertige Dienstleistungen, die höchsten Komfort während Ihres Aufenthalts garantieren. Einen persönlichen Service und Zimmer mit einem Automatisierungssystem sorgen dafür, dass Sie sich wohl und wie zuhause fühlen werden. Das Restaurante Volcanic lädt Sie ein, ein neues Fleischkonzept zu entdecken, das im Kühlschrank gereift ist und im Josper Ofen mit einem einzigartigen rauchigen Geschmack gegart wird.

DE.

A luxury hotel located 400 meters from the sea offers high quality services guaranteeing greatest pleasure during your experience, a personalized service and rooms with automation system which would make you feel better than at home. Volcanic Restaurant’s cuisine invites you to discover a new concept of meat matured in its own fridge and cooked in the Josper oven with a unique smoky flavor.

EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


restaurante Volcanic

Metus M. Chef restaurante Volcanic Chef Metus.M

Volcanic doors are open to the public to taste Mediterranean delicacies cooked by the renowned chef, Metus M.

Calle Bustamante, 40 07590 Cala Ratjada + 97 156 45 43 www.skybelhotel.com

79


El Sky Lounge Roof Top es un espacio privilegiado para celebrar eventos entre amigos compartiendo un cocktail junto a la piscina desde una altura que regala maravillosas vistas a la ciudad. Todos los días hay música en vivo y televisores 4K.

Das Sky Lounge Roof Top ist ein privilegierter Ort um mit Freunden zu feiern oder einen Cocktail am Pool zu trinken während dem man den herrlichen Ausblick über die Stadt genießt. Zudem gibt es täglich Livemusik sowie 4K Fernsehen.

DE.

The Sky Lounge Roof Top is a privileged place to celebrate among friends sharing a cocktail by the pool, being able to have wonderful views of the city from the heights. Every day there is live music and 4K TVs.

EN.

Three incredible rooms to achieve the perfect symbiosis between guests and visitors.

80

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Audi / Jaguar / Land Rover / Mazda / Smart

También cuenta con un servicio de renta de autos lujosos y barcos profesionales para recorrer la bahía en modelos de primeras marcas o salir a pescar acompañado de un campeón europeo en pesca de altura.

Des Weiteren gibt es einen Verleih von Luxusautos und professionellen Booten, um die Buchten in erstklassigen Markenmodellen zu erkunden oder einfach nur mit einem Europameister des Hochseefischens angeln zu gehen.

DE.

It also offers a rental service of luxury cars and professional boats to sail around the bay in top-brand models or just go fishing in a deep-sea fishing’s European champion.

EN.

A luxury car and boat rental service which leaves everything at your fingertips.

81


Hotel Ithaka

Una antigua casa mallorquina rehabilitada

Ithaka es familiar, hogareño, un espacio vivo, creativo, decorada con elementos artesanales en sus 5 habitaciones, en el patio interior y en su joya más preciada, “El Jardín secreto de Ithaka” . Nada se puede comparar a la experiencia de tener buenos anfitriones locales abriéndote las puertas de sus casas, rodeado de buena gente, disfrutando de la auténtica cocina Mallorquina; acompañados por una excelente selección de música lounge, exposiciones de arte, y poder vivir la calma del lugar, en pleno corazón de Artá . Así sus huéspedes pueden disfrutar de una auténtica experiencia local, interactuar con la gente del lugar y obtener recomendaciones de ellas, para disfrutar de los mejores, paisajes, playas, eventos y sitios de interés cultural en la Isla. 82

Das Ithaka Petit Hotel ist ein kleines Familienhotel mit fünf Zimmern, die mit handgefertigten Gegenständen dekoriert sind. Es besitzt einen Innenhof, sowie sein wohl wertvollstes Juwel, den “geheimen Ithaka Garten”. Die perfekten Gastgeber öffnen ihr Zuhause im Herzen von Artà, damit Sie die authentische mallorquinische Küche, begleitet von Lounge-Musik genießen und dabei die Kunstausstellungen betrachten können. Hier können Sie eine wundervolle Zeit verbringen und einige Tipps zu den tollen Landschaften, Stränden, Veranstaltungen und kulturellen Orte auf der Insel erfahren. Marga und Carlos werden dafür sorgen, dass Sie einen angenehmen und einzigartigen Aufenthalt haben werden.

DE.

Ithaka Petit Hotel is a family hotel with its five rooms decorated with handcrafted items, as well as its inner courtyard and in its most treasured attraction, “Ithaka’s Secret Garden”. Their perfect hosts open their home in the heart of Artà, to enjoy the authentic Mallorcan cuisine, while you listen to lounge music and see art exhibitions. There you can have a wonderful time and get some tips about the best landscapes, beaches, events and cultural places on the island. Marga and Carlos will take care of making your stay delightful and unique.

EN.

Carrer Josep Sancho de la Jordana, 18 07570 Artà, Illes Balears + 34 634 37 58 78 WWW.HOMEMALLORCA.NET


Hotel Amoros

El mejor en Cala Ratjada / Das Beste in Cala Ratjada / Best in Cala Ratjada

El Hotel Amoros es un establecimiento de ambiente familiar con 80 comodísimas habitaciones que se distribuyen en tres amplias plantas. Esta úbicado en un lugar céntrico y tranquilo, posee un fitness center con salón de disciplinas multiples y un nuevo bicycle parking. El hotel se encuentra en una zona traquila pero centrica.

Hotel - fitness center - wellness spa

Das Hotel Amoros ist eine Unterkunft mit einem familiären Ambiente. Neben den 80 komfortablen und geräumigen Zimmern, die auf drei Etagen verteilt liegen, besitzt das Hotel einen Fitnessraum mit Massagebereich, sowie einen Parkplatz für Fahrräder. Amoros befindet sich in einer ruhigen, jedoch zentralen Lage.

DE.

The hotel Amoros is a facility with a family atmosphere. In addition to 80 comfortable rooms , which are spread over three spacious floors, the hotel has a gym with has a fitness center with a multi-discipline room and a new bicycle parking area. The hotel is located in a quiet but central location.

EN.

C/Ses Llegetimes 37 (+34) 971 563 550 hotel@hotelamoros.com | www.hotelamoros.com

83


Aires Campestres / Landluft / Countryside Atmosphere

Las maravillosas fincas y estancias de tradición son el escenario perfecto para el turismo rural, donde disfrutar experiencias enriquecedoras que promueven el contacto con la vida de campo. Home Mallorca los invita a descubrir este especial de recomendados para iniciarse en un camino apasionante entre el descanso y la naturaleza. DE.

EN.

Die wundervollen Fincas und traditionellen Bauernhäuser sind der perfekte Ort für den ländlichen Tourismus. Hier können Sie die Nähe zur Natur genießen. Home Mallorca lädt Sie ein, unsere Empfehlungen zu lesen, um eine aufregende Reise zu beginnen, in der der Mensch und die Ruhe eins werden.

The wonderful fincas and traditional farmhouses are the perfect setting for rural tourism, where you can enjoy rewarding experiences which promote being in contact with rural life. Home Mallorca invites you to read this special recommendations to begin a fascinating journey among rest and nature.

84 - 77 84

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Cas Cabo Nou

Lujo sobre Llevant / Luxus in Llevant / Luxury in Llevant Una increíble antigua casa payesa convertida en agroturismo con vistas a la Sierra de Llevant propone vivir el agroturismo en la tranquilidad de la naturaleza sobre una colina de Sant Llorenç des Cardassar. El hotel está destinado a un público adulto y cuenta con servicios de wellness y spa.

DE.

Ein unglaubliches, altes Haus, mit Blick auf das Gebirge von Llevant, bietet Agrotourismus in der friedlichen mallorquinischen Landschaft an. Das Hotel ist für Erwachsene gedacht und bietet Wellness- und Spa-Angebote.

An incredible old house with views of the Llevant Mountain proposes to experience agrotourism in the Mallorcan peaceful countryside. The hotel is intended for an adult public and offers wellness and spa services.

+34 664 462 153 www.cascabonou.com info@cascabonou.com

ADULTS ONLY

Crta. Manacor - Sant Llorenç Km.5 (rotonda) Cami Son Joi, parcela 610 07530 Sant Llorenç des Cardassar

EN.


Son Gener

Donde reina el silencio / Wo Stille herrscht / Where silence prevails Uno de los hoteles rurales con mayor encanto de la isla ofrece el escenario perfecto para alejarse del estrés de la vida cotidiana, en un paisaje excepcional para disfrutar del turismo natural dentro de una casa de campo totalmente renovada que fue construida durante el siglo XVIII.

DE.

Son Gener ist eines der charmantesten Landhotels der Insel und bietet den perfekten Rahmen, um sich vom Alltagsstress zu erholen. Es ist von einer außergewöhnlichen Landschaft umgeben, in der man natürlichen Tourismus in einem komplett renovierten Bauernhaus aus dem 18. Jahrhundert genießen kann.

Cta. Vella Son Servera Artà Km 3, 07550, Son Servera +34 971 18 36 12 / + 34 971 18 37 36

EN.

One of the most charming rural hotels on the island offers the perfect setting to get away from the stress of the daily routine, in an exceptional landscape to enjoy natural tourism within a completely renovated farmhouse which was built during the 18th century.

Fax + 34 871 70 60 16 hotel@songener.com www.songener.com


Ses Cases de Fetget Entornos únicos / Besondere Umgebung / Particular settings

Desconectar de la rutina en esta antigua casa mallorquina del siglo XVII es el sueño de quienes saben agradecer un encuentro íntimo con la naturaleza dispuestos a descubrir las profundidades del mundo rural. Visita obligada es su restaurante de tradición mediterránea.

DE.

Den Alltag in diesem alten mallorquinischen Haus des 17. Jahrhunderts zu vergessen, könnte der Traum derer sein, die eine enge Begegnung mit der Natur zu schätzen wissen und bereit sind, die ländliche Welt im Detail zu entdecken. Ein Muss ist ein Besuch in dem mediterranen Restaurant mit Tradition.

Ctra. Vella Son Servera Artà Km 1 07550, +34 971 81 73 63

EN.

Forgetting the daily routine just for a moment in this old Mallorcan house of the 17th century could be the dream of those who really appreciate a close encounter with nature, willing to discover the rural world in detail. A must-visit place is its restaurant of Mediterranean tradition.

info@sescasesdefetget.com www.sescasesdefetget.com


Finca S’Estelrica

Dulce estadía / Genießen Sie Ihren Aufenthalt / Enjoy your stay Un fin de semana de retiro en estas estancias repletas de encanto bastará para llenarse de energía y sumergirse en un entorno rural que combina tradición y cultura. El eco-hotel está situado sobre una colina que regala eternas caminatas o paseos en bici para descubrir calas y montañas.

DE.

Ein Wochenende um sich in diesen charmanten Zimmern zurückzuziehen reicht aus, um Ihre Energien wieder aufzutanken und in eine ländliche Umgebung einzutauchen, die Tradition und Kultur verbindet. Das Öko-Bauernhaus liegt auf einem Hügel von dem aus man lange Spaziergänge oder Radtouren machen kann, um Buchten und Berge zu entdecken.

Camí de Sestelrica, 07570, Artà +34 688 737 086

EN.

A retreat weekend in these rooms full of charm will be enough to replenish your energy and immerse yourself in a rural environment which combines tradition and culture. The eco-farmhouse is located on a hill offering long walks or bike rides to discover coves and mountains.

info@fincasestelrica.com www.fincasestelrica.com


Cases De Son Barbassa La magia del paisaje / Eine magische Lanschaft / A magical landscape

La finca-hotel y restaurante Romantik Hotel Cases cuenta con increíbles vistas al pueblo medieval de Capdepera desde sus habitaciones de máxima confortabilidad. Un día de relax en el spa se cierra con una velada gourmet en su restaurante de vanguardia.

DE.

Das Hotel und Restaurant bietet von seinen äußerst komfortablen Zimmern einen unglaublichen Blick auf die mittelalterliche Stadt Capdepera. Ein entspannter Tag im Spa endet mit einem Gourmet-Abend in seinem avantgardistischen Restaurant.

Carretera de Capdepera a Cala Mesquida Km 1 07580, Capdepera

EN.

The hotel and restaurant Romantik Hotel Cases has incredible views of the medieval town of Capdepera from its extremely comfortable rooms. A relaxing day at the spa ends with a gourmet evening in its avant-garde restaurant.

+34 971 56 57 76 info@sonbarbassa.com www.sonbarbassa.com


Über den Mauern / Over the walls

Sobre las murallas El refugio de un pueblo / Die Zuflucht einer Stadt / A town’s refuge

La historia del Castillo de Capdepera es la de un pueblo fortificado que encuentra cobijo en las altas murallas del recinto tras los continuos desembarcos y saqueos a la comarca. Frente a las amenazas, su construcción se inició en el siglo XIV sobre los restos de una villa musulmana en un punto estratégico con vistas hacia la costa y el canal de Menorca.

90

Die Geschichte der Burg von Capdepera ist eng mit einer Stadt verbunden, die nach den wiederholten Übergriffen und Plünderungen in der Region hinter den hohen Mauern der Anlage Schutz findet. Nach all diesen Bedrohungen begann der Bau im 14. Jahrhundert auf den Trümmern eines muslimischen Dorfes an einem strategischen Punkt mit Blick auf die Küste und Menorca.

DE.

The history of the Castle of Capdepera is closely related to a fortified town which finds shelter in the high walls of the enclosure after the repeated landings and pillages to the region. After all these threats, its construction began in the 14th century on the remains of a Muslim village in a strategic point overlooking the coast and the Menorca channel. EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Desde sus torres, los vigilantes emitían señales ópticas para advertir el peligro utilizando hierbas frescas, lanzadas sobre brasas encendidas, para generar humo y transmitir el número de embarcaciones con su fraccionamiento.

Von ihren Türmen aus sendeten die Wächter optische Signale, um vor Gefahren zu warnen. Hierfür benutzten sie frische Kräuter, die über brennende Glut geworfen wurden, um Rauch zu erzeugen und somit mit den Schiffsankünften ihrer Fraktionierung zu kommunizieren.

From its towers, the guards used to make visual signals to warn from danger using fresh herbs, thrown over burning embers, to create smoke and communicate the number of boat arrivals with its fractionation.

91


Capilla de nuestra señora de la esperanza

Adentrarse en este monumento histórico significa revivir aquellas épocas medievales a través de un recorrido por callejuelas y construcciones antiguas aunque perfectamente conservadas. La entrada al castillo se encuentra en la parte más baja de la colina y el paseo es cuesta arriba hasta alcanzar el punto más alto del noreste donde se encuentra la Capilla de Nuestra Señora de la Esperanza. Esta maravilla arquitectónica también es uno de los principales atractivos culturales y turísticos para los visitantes que llegan a la isla, anfitrión de números mercados, ferias y celebraciones típicas de Mallorca.

92

Wenn man dieses historische Denkmal betritt, lässt man die mittelalterlichen Zeiten in einem Rundgang durch Gassen und alte Gebäude automatisch wieder aufleben, auch wenn diese perfekt erhalten sind. Der Eingang der Burg befindet sich am Fuße des Hügels und durch einen Spaziergang bergauf kann man den höchsten Punkt des Nordostens erreichen, auf dem sich die Kapelle Nuestra Señora de la Esperanza befindet. Dieses architektonische Wunder ist auch eine der wichtigsten kulturellen und touristischen Attraktionen für Besucher, die auf die Insel kommen. Zudem finden hier verschiedene Märkte, Messen und Feiern, die typisch für Mallorca sind, statt.

Entering this historical monument means reviving those medieval times in a tour through alleys and old buildings, even though they are perfectly preserved. The castle’s entrance is at the bottom of the hill and you can have a walk uphill to reach the highest point of the northeast where it is located the Chapel of Nuestra Señora de la Esperanza. This architectural wonder is also one of the main cultural and tourist attractions for visitors who come to the island, as well as the host of several markets, fairs and celebrations typical of Mallorca. Horario de visitas Öffnungszeiten / Opening times Octubre a Marzo Oktober bis März / October to March 9 a 17 hs / 9 bis 17 Uhr Marzo a Octubre März bis Oktober / March to October 9WWW.HOMEMALLORCA.NET a 20 hs / 9 bis 20 Uhr


Opening Spring 2019

Hotel Creu De Tau

Con historia. Un lugar singular / Ein einzigartiger historischer Ort / A singular historical place El primer Hotel de 4 estrellas ubicado en un edificio con carácter monarcal en el pueblo de Capdepera.

Das erste 4-Sterne-Hotel in einem alten Kloster in dem Dorf Capdepera.

The first 4 star Hotel located in a monarchal building in the village of Capdepera.

Situado en un histórico convento de monjas, inaugurado en el siglo XIX, el establecimiento tendrá las mas espectaculares vistas hacia el histórico Castillo de Capdepera. Un entorno acogedor con amplios jardines, son el espacio ideal para conjungar el descanso, la cultura, el arte, la gastronomía y la enología. Cuenta con 27 habitaciones y suites, un Restaurante Gourmet, sala multi-usos ideal para bodas y eventos. El Spa ofrece una piscina interior de 11 m y un amplio programa de tratamientos Wellness y masajes. En los jardines se encuentra la piscina exterior y se completa con un aparcamiento privado. Su ubicación privilegiada a tan solo 5 minutos en coche de los 4 mejores campos de golf de Llevant y de las playas de Cala Mesquida y Cala Agulla, hace de este hotel uno de los lugares perfectos para una escapada romántica.

DE.

In einem alten Nonnenkloster gelegen, das aus dem 19. Jahrhundert stammt, bietet das Hotel die spektakulärste Aussicht auf die historische Burg von Capdepera. Eine gemütliche Umgebung mit großen Gärten, ist der ideale Ort, um Ruhe, Kultur, Kunst, Gastronomie und Weinkellerei zu verbinden. Es verfügt über 27 Zimmer und Suiten, ein Gourmet-Restaurant sowie einen Multifunktionsraum, perfekt für Hochzeiten und Veranstaltungen. Das Spa bietet einen Pool, sowie ein breites Angebot an Wellnessbehandlungen und Massagen. In den anliegenden Gärten liegt ein Swimmingpool, zu dem bietet das Hotel einen privaten Parkplatz. Seine privilegierte Lage, nur 5 Minuten von den 4 besten Golfplätzen in Llevant und den Stränden von Cala Mesquida und Cala Agulla entfernt, macht dieses Hotel zu einem der perfekten Orte für einen romantischen Kurzurlaub.

EN.

Situated in a historic convent of nuns, inaugurated in the 19th century, the establishment will have the most spectacular views of the historic Capdepera Castle. A cosy environment with large gardens, are the ideal space to combine rest, culture, art, gastronomy and wine. It has 27 rooms and suites, a gourmet restaurant, a multipurpose room ideal for weddings and events, a spa with a wide range of wellness treatments and massages. In its adjoining gardens you can enjoy an outdoor swimming pool. The Hotel is completed with a private parking. Its privileged location, only 5 minutes by car from the 4 best golf courses in Llevant and the beaches of Cala Mesquida and Cala Agulla, makes this hotel one of the perfect places for a romantic getaway.

93


Guía de Restaurantes Restaurantführer / Restaurant Guide

En esta guía mostramos cada establecimiento gastronómico que hemos vistado y seleccionado. Cuidamos cada detalle de cada restaurante, para que quien lea esta guia encuentre su lugar favorito para comer, tomar un trago o simplemente pasar un rato ameno a toda hora del día en las diferentes locaciones que ofrece este maravilloso paisaje. !Disfruten!

In diesem Bereich führen wir jedes Restaurant auf, das wir besucht und ausgewählt haben. Wir bringen die Besonderheiten jedes einzelnen Restaurants zum Vorschein, sodass Sie Ihren Lieblingsort für ein gutes Essen oder den perfekten Drink ganz einfach finden können. Genießen Sie eine schöne und angenehme Zeit, egal ob morgens, mittags oder abends, in dieser wunderschönen Gegend!

DE.

In this guide we show each gastronomic establishment that we have visited and selected. We take care of every detail of each restaurant, for those who read this guide find your favorite place to eat, have a drink or just spend a pleasant time in the different locations this wonderful landscape offers at any time. Enjoy!

EN.

16 Pasta Pasta

100 O’Sole Mio

114 Port Corona

126 Namaste

63 Jardí D’Artà

102 Gelateria D’es Port

115 Grán Café

127 Sorrentino’s

84 Andreu Genestra

104-105 Son Moll Café Xiringuito

116 Gusto Resto

128 Vino e Cuccina

117 Wikiki

129 La casita de Artá

118 Dino’s

130 -131 Restaurant Diferent Lola Beer & Pinchos

86 Victor García 88 Melassa 90 Noah’s 91 Del Mar 92 Mama Pizza 94 Royal 96 Sa Cova 98 Brisas del Mar 94

106 Camarones Moli Vell 107 Casa Nucciara 108 Mamma Mia 109 Bar Los Amigos 110 Piazza Giacomo 111 Ses Ancores 112 El Puerto 113 La Bodeguita

119 Green Box 120 Llagost 121 Alzina 122 Nou Segle 12 124 L’Orient Café 125 La Fragua

132 Magno Pizza Es Taronger 133 La Piazzeta 134 S’Ortage Es Niu 135 Sa Tafona de Song Fang Can Maya WWW.HOMEMALLORCA.NET


Ensaimada Mallorquí

Una tradición del siglo XVII / Eine Tradition des 17. Jahrhunderts / A tradition of the 17th century

Cómo preparar la ensaimada ‘madò’ Margalida

Aromen der handwerklichen Bäckerei

How to cook the Margalida’s ‘madò’ ensaimada

Ingredientes

Zutaten

Ingredients

500 gr de harina de fuerza 130 gr de azúcar 1 ½ onza de levadura ½ taza de agua 3 huevos grandes Manteca de cerdo Azúcar en polvo

500g backstarkes Weizenmehl 130g Zucker 1 Hefewürfel ½ Tasse Wasser 3 große Eier Schweineschmalz Puderzucker

500 g of strong flour 130 g of sugar 1 ½ ounce of yeast ½ cup of water 3 large eggs Lard Powdered sugar

Procedimiento

Zubereitung

Directions

Diluir la levadura en un poco de agua y mezclarla con la harina y una parte de la azúcar. Incorporar los huevos hasta formar una masa. 2. Dejar reposar por un buen rato. Si hace mucho frío, colocar una olla de agua caliente debajo del lebrillo y cubrirlo con un trapo. 3. Cuando la pasta esté en su punto comenzar a estirarla una y otra vez, añadiendo azúcar y manteca dentro de los pliegues que se forman al enrollar. 4. Preparar unos rollos gruesos de pasta dispuestos en espiral, como si fuera el dibujo de un caracol, de adentro hacia afuera. 5. Colocar la ensaimada en el horno a fuego lento. Luego de hinchada y dorada, retirar. 6. Al sacarla del horno, espolvorear con azúcar fino. 7. La ensaimada se puede ingerir “seca” o rellenar de confituras como cabello de ángel. A su vez, en su superficie pueden colocarse trocitos de sobrasada, lomo, albaricoque y otros.

1. Die Hefe in etwas Wasser auflösen und mit dem Mehl und einem Teil des Zuckers vermischen. Anschließend fügen Sie die Eier hinzu, um einen Teig zu bilden. 2. Den Teig eine lange Zeit ruhen lassen. Falls es draußen sehr kalt ist, stellen Sie einen Topf mit heißem Wasser unter die Schüssel und bedecken Sie den Teig mit einem Tuch. 3. Nachdem der Teig aufgegangen ist, kneten und ziehen Sie ihn immer wieder. Die entstandenen Falten werden mit Zucker und Schweineschmalz gefüllt. 4. Formen Sie mehrere dicke Teigrollen und ordnen Sie sie von innen nach außen zu einer Spirale (wie eine Schneckennudel) an. 5. Die Ensaimada bei schwacher Hitze im Ofen backen. Nachdem sie aufgegangen und gold-braun ist, aus dem Ofen nehmen. 6. Die Ensaimada mit Puderzucker bestreuen. 7. Die Ensaimada kann gefüllt mit Marmelade oder Engelshaar, sowie ohne Füllung gegessen werden. Ebenso kann die Ensaimada mit Aprikosen, oder mit Sobrasada und Lomo, als herzhafte Variante, verziert werden.

Dissolve the yeast into some water and mix it with the flour and part of the sugar. Add the eggs to form a dough. 2. Let it rest for a long time. If the weather is very cold, place a pot with hot water under the bowl and cover it with a cloth. 3. After the dough has risen, begin to stretch it again and again, adding sugar and butter inside the folds formed when rolling. 4. Prepare some thick rolls of dough and arrange them like a spiral, as if it was the drawing of a snail shell, from the inside out. 5. Put the ensaimada in the oven over low heat. After it has risen and it is golden, remove it. 6. After removing it from the oven, sprinkle with powdered sugar. 7. The ensaimada can be eaten “flat” or filled with jams like angel’s hair. In turn, it can be covered with slices of sobrasada, loin, apricot and others.

1.

1.


Gastronomía

Estrella Michelin 2014

Andreu

Genestra

Symphony of scents over the Mediterranean Sea Sinfonía de aromas sobre el Mar Mediterráneo Symphonie der Aromen am Mittelmeer

La cocina de Andreu Genestra rescata los clásicos sabores mallorquines con una esencia innovadora que revoluciona las recetas más típicas de la isla. El secreto está en nutrir las preparaciones de su propia huerta con productos frescos y artesanales que marcan la diferencia en su restaurante. Un servicio elegante y discreto destaca por su cercanía al comensal, mientras que una amplísima carta de vinos con más de trescientas cincuenta opciones ofrece las mejores propuestas del mercado local e internacional.

96

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Die Küche von Andreu Genestra verwendet die klassischen mediterranen Aromen auf eine so innovative Weise, welche die typischsten Rezepte Mallorcas revolutioniert. Das Geheimnis liegt darin, dass er für die Zubereitungen frische und handgemachte Produkte aus seinem eigenen Garten verwendet, die in seinem Restaurant den Unterschied ausmachen. Ein eleganter und diskreter Service zeichnet sich durch die Nähe zu den Gästen aus, während eine sehr umfangreiche Weinkarte mit mehr als 350 Optionen die besten Vorschläge des lokalen und internationalen Marktes bietet.

DE.

Andreu Genestra’s cuisine uses the classic Mediterranean flavors in such an innovative way that revolutionizes the most typical recipes of Mallorca. The secret lies on using in the preparations fresh and handmade products from his own garden, which makes the difference at his restaurant. An elegant and discreet service stands out for its closeness to the diner, while an extensive menu of wines with more than three hundred and fifty options offers the best proposals of the local and international market.

EN.

The recipes of his wines, oils, gin and vermouth are a chef secret which delights all palates. Hotel Predí Son Jaumell + 34 971 565 910 | reservas@andreugenestra.com Carretera Cala Mesquida, 1. Desvío Camino Son Moltó 07580, Capdepera, Mallorca

97


Gastronomía

Un chef de renombre / Ein renommierter Koch / A renowned chef

Victor

García

Mediterranean magic at Cap Rocat Hotel Magia mediterranea en el Hotel Cap Rocat / Mediterrane Magie im Hotel Cap Rocat

Victor García Executive Chef Hotel Cap Rocat

Una de las personalidades más destacadas de la gastronomía española lidera las cocinas de dos restaurantes dentro del hotel cinco estrellas, Cap Rocat, ubicado en los acantilados de una antigua fortaleza. Autodidacta y apasionado, Víctor García es un reconocido chef que ha sabido cautivar la isla con una cocina de autor fresca basada en técnicas culinarias sublimes y en el trabajo en equipo. Detrás de cada plato, encontramos una inspiración francesa de típica seriedad con protagonismo de los sabores de mar en los almuerzos del restaurante Sea Club, mientras que al caer la noche arriesga a complejas elaboraciones en La Fortaleza con productos nobles de tradicionales líneas mediterráneas. 98

WWW.HOMEMALLORCA.NET


DE.

Eine der herausragendsten Persönlichkeiten der spanischen Küche leitet die Küchen zweier Restaurants des Fünf-Sterne-Hotels Cap Rocat, das sich auf den Klippen einer alten Festung befindet. Víctor García, der sich aus Leidenschaft das Kochen selbst beibrachte, ist ein bekannter Küchenchef, der es geschafft hat, die Insel mit einer frischen Küche, die auf großartigen kulinarischen Techniken und Teamarbeit basiert, zu faszinieren. Hinter jedem Gericht steckt eine Inspiration von typisch französischer Würde. Die Mittagessen im Sea Club Restaurant stechen mit Meeresaromen hervor, während er bei Einbruch der Dunkelheit im La Fortaleza auf komplexere Ausführungen setzt und hierfür edle Produkte traditioneller mediterraner Art verwendet. Eine Einladung, um eines der besten gastronomischen Angebote in einer privilegierten Umgebung zu genießen.

One of the most outstanding personalities of Spanish cuisine leads the kitchens of two restaurants within the five-star hotel, Cap Rocat, located on the cliffs of an old fortress. Self-taught and passionate, Víctor García is a well-known chef who has managed to captivate the island with a fresh signature cuisine based on magnificent culinary techniques and teamwork. Behind each dish, there is a French inspiration of typical seriousness in which sea flavors stand out at the Sea Club restaurant lunches, whereas at nightfall he takes risks with complex elaborations in La Fortaleza, using noble products of traditional Mediterranean lines. An invitation to enjoy the best gastronomic offer in a privileged environment.

EN.

— Pargo, Sopas a la Mallorquina y Suquet

Ctra. d’enderrocat - 7609 Cala Blava Tel.: (+34) 971 74 78 78 | Fax: (+34) 971 74 78 76 info@caprocat.com / www.caprocat.com

99


Gastronomía

Canyamel

Restaurante

Melassa

Frente al mar en la pintoresca bahía de Canyamel Mit direktem Blick auf das Meer in der Bucht von Canyamel Facing the sea in the picturesque Canyamel Bay

El Restaurante Melassa forma parte de las instalaciones del Hotel Melbeach & Spa, situado junto al mar, con espectaculares vistas a la bahía de Canyamel. Aquí usted está en manos expertas. El chef David Moreno, con su vasta experiencia en restaurantes con estrellas Michelin, hoy dirige al talentoso equipo del Restaurante Melassa. Espere una cocina mediterránea con influencia mexicana y un toque asiático. Por la noche se puede degustar un menú especial de cinco o siete platos. Todos ellos están elaborados con productos locales frescos de la más alta calidad, bajo el talento de un equipo especializado que apuesta por una verdadera sinfonía de sabores. La combinación de una cocina magistral con un servicio cálido y cordial, y su ubicación privilegiada hacen del Restaurante Melassa un lugar imperdible de la escena gastronómica mallorquina. 100

WWW.HOMEMALLORCA.NET


— David Moreno, Chef Restaurante Melassa

Mediterranean cusine with a Mexican and Asian twist The Restaurante Melassa is part of the facilities of the Hotel Melbeach & Spa, located by the sea, with spectacular views on the bay of Canyamel. In Restaurante Melassa you are in expert hands. Chef David Moreno, who previously worked at Michelin-starred restaurants, works alongside a talented team. Expect Mediterranean cusine with a Mexican influence and an Asian twist. In the evening you can try a special five- or seven- course tasting menu. All dishes are made with fresh local products of the highest quality under the talent of a specialized team which bets on a true symphony of flavors. Combining masterful cuisine with warm friendly service, and its privileged location make Restaurante Melassa a welcome addition to Mallorca’s gastronomic scene. EN.

Das Restaurante Melassa befindet sich im Melbeach Hotel & Spa, direkt am Meer mit spektakulärem Blick auf die Bucht von Canyamel, und wird von dem renommierten Küchenchef David Moreno und seinem Team geleitet. Mit seiner Erfahrung in Michelin-Sternerestaurants stellt er seine vielfältige mediterrane Küche mit seiner kreativen Note vor. Die fünf und sieben-Gänge Degustations-

DE.

menüs, die man abends genießen kann, sind ein einzigartiges und unvergessliches Erlebnis. Neben der meisterhaften Kochkunst und dem freundlichen Service macht auch die fantastische Lage das Restaurante Melassa im Hotel Melbeach zu einer umwerfenden und willkommenen Ergänzung der Gastronomielandschaft von Mallorca.

Calle Costa i Llobera, s/n, Canyamel Restaurante + 18 +34 971 564 000 @restaurantemelassa www.hotelmelbeach.com

101


Das Vergnügen eines guten Tages / The pleasant feeling of a good day

El placer de un buen día Healthy Breakfasts by Noah‘s Desayunos saludables / Gesunde Frühstücke

Comenzar la mañana con un plato de comida equilibrado es vital para enfrentar el resto del día con energías, por lo que se recomienda ingerir productos como lácteos, cereales y frutas. Un lugar que no defrauda es un rincón llamado Café Noah’s ubicado en el paseo marítimo, donde se disfruta de una vista privilegiada en un entorno distendido junto a una amplia carta de desayunos elaborados bajo un concepto saludable.

Den Tag mit einer ausgewogenen Mahlzeit zu beginnen ist essenziell, um dem Rest des Tages mit Energie zu begegnen. Daher ist es empfehlenswert, Lebensmittel wie Milchprodukte, Müsli und Obst zu sich zu nehmen. Ein Ort, der Sie nicht enttäuschen wird, ist das Café Noah‘s an der Strandpromenade von Cala Ratjada. Genießen Sie eine privilegierte Aussicht in einer entspannten Umgebung mit einer umfangreichen Auswahl an gesunden Frühstücken.

DE.

Av. América 1 – 2, Cala Ratjada (+34) 971 81 81 25

Starting the day with a balanced meal is vital to face the rest of the day with energy, so it is recommended to have food such as dairy products, cereals and fruits. A place that will not disappoint you is a corner called Noah’s Cafe located at the seafront promenade, where you can enjoy a privileged view in a relaxed environment with an extensive menu of breakfasts healthily prepared. EN.

noahslounge@gmail.com www.cafenoahs.com


Del Mar Pescados, maríscos, carnes, paellas, y deliciosas tapas Avenida América 31 07590, Cala Ratjada

+34 680 133 381 www.mallorca-delmar.com

Del Mar es dirigido por la pareja suiza Simone Wenk y Jürgen Lanker

La joya Del Mar de la pareja suiza que también son los anfitriones del CanyaMar Beach Hotel y Restaurante en Canyamel, es una de las direcciones más románticas de la isla. Destaca por su ambiente único y la excelente calidad de la comida fresca con ingredientes de pescadores y granjas locales. Y eso se refleja en los platos. La comida es deliciosa: mediterránea combinada con famosos clásicos de Del Mar. Aproveche el menú del día o disfrute de un almuerzo ligero o una cena romantica. Durante la noche, las velas y antorchas iluminan el lugar mágicamente. En invierno: Acogedoras horas culinarias junto al fuego que crepita en la chimenea. ¡Nos encanta la comida y la energía de este “sentirse bien” Restaurante al mar!

Das Kleinod Del Mar des Schweizer Paars, welche auch die Gastgeber vom CanyaMar Beach Hotel und Restaurant in Canyamel sind, zählt zu den romantischsten Adressen auf der Insel. Es besticht durch seine einmalige Atmosphäre und der hervorragenden Qualität der frischen Küche. Die Zutaten werden direkt von lokalen Fischern und Bauern bezogen. Und das spiegelt sich auf dem Teller wider. Das Essen ist vorzüglich: mediterran gepaart mit bekannten Del Mar-Klassikern. Geniessen Sie einen leichten Lunch, profitieren Sie vom günstigen Mittagsmenü oder dinieren Sie abends romantisch bei brennenden Kerzen und Fackeln, die für magischen Zauber sorgen. Auch im Winter geöffnet! Gemütliche kulinarische Stunden beim Knistern des Kaminfeuers. Wir lieben den Charme und die Energie dieses Wohlfühl-Restaurants am Meer! DE.

The gem Del Mar of the Swiss couple, who are also the hosts of the CanyaMar Beach Hotel and Restaurant in Canyamel, is one of the most romantic addresses on the island. It captivates with its unique atmosphere and the excellent quality of the fresh cuisine, which purchases its ingredients directly from local fishermen and farmers. It shines through in the finished dishes. Fresh, seasonal, smile-on-your-face food: Mediterranean paired with famous Del Mar classics. Take advantage of the set lunch or enjoy a light lunch or dine romantically. During the late evening, candles and torches illuminate the place magically. Also open in winter! With crackling fireplace for cozy culinary hours. We love the food, the charm and the energy of this feel-good restaurant by the sea! EN.

103


Mama Pizza Pizza casera, cocina italiana mediterránea Avinguda d’América 6 07590, Cala Ratjada

+34 971 56 37 40 www.mama-pizza.com

Desde hace 30 años en Cala Ratjada y frente al mar, Mama Pizza ofrece una propuesta 100% de elaboración casera, basada en una cuidada selección de productos e ingredientes. Las pizzas son de masa madre, una tradicional mezcla natural que aporta un sabor y aroma único. Ambiente cálido y ameno, situado en pleno paseo marítimo, donde se despliegan privilegiadas vistas sobre el puerto y el mar. Cocina italiana-mediterránea, con especial énfasis en pizzas, pasta, carne, pescado fresco y ensaladas. Colección musical propia de chill out, famosos DJ de Ibiza, venta de ropa y souvenirs.

104

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Seit 30 Jahren in Cala Ratjada und direkt am Meer gelegen, bietet Mama Pizza 100% hausgemachte Spezialitäten, basierend auf der sorgfältigen Auswahl der Produkte und Zutaten. Die Pizzen sind mit einem Sauerteig gemacht, einer natürlichen und traditionellen Mischung, welche für einen einzigartigen Geschmack und ein einzigartiges Aroma sorgt. Ein warmes, freundliches und gemütliches Ambiente, im Herzen des Paseo Marítimo gelegen, von wo man eine privilegierte Aussicht auf den Hafen und das Meer genießen darf. Die italienisch-mediterrane Küche legt ihren Schwerpunkt besonders auf Pizzen, Pasta, Fleisch, frischen Fisch und Salate. Eine eigene Chill Out Musikkollektion bekannter Ibiza DJ’s, sowie sorgfältig ausgewählte Souvenirs und Kleidungsstücke werden ebenfalls angeboten.

DE.

For 30 years in Cala Ratjada and by the sea, Mama Pizza has been offering 100% homemade proposal, based on the careful selection of products and ingredients. The pizzas are made with sourdough, a traditional natural blend which provide a unique flavor and aroma. Warm and pleasant environment, located at the seafront promenade’s heart, where privileged views of the port and the sea are deployed. Italian-Mediterranean cuisine is offered, with special emphasis on pizzas, pasta, meat, fresh fish and salads. Own chill out musical co- llection, famous Ibiza DJs, shops for clothes and souvenirs.

EN.

Warm and friendly atmosphere, located on the seafront promenade facing the sea 105


Royal

Delicias mediterráneas Leonor Servera, 74 07590, Cala Ratjada

+34 971 81 82 22

Es uno de los tesoros gastronómicos de Cala Ratjada, para almorzar o cenar frente al mar. Con una terraza panorámica con vistas increíbles del puerto. Su carta de platos mediterráneos e internacionales, conjugan deliciosos sabores innovadores. En un ambiente distendido con una exquisita decoración acompañado de música en vivo. Royal ist einer der gastronomischen Schätze von Cala Ratjada, perfekt um ein leckeres Mittag- oder Abendessen auf der Panoramaterrasse mit Blick auf den Hafen zu genießen. Die mediterrane Speisekarte mit internationalen Gerichten vereint köstliche und innovative Geschmackserlebnisse in entspannter Atmosphäre mit exquisiter Dekoration und Livemusik.

DE.

106

It is one of the gastronomic treasures of Cala Ratjada, for lunch or dinner by the sea. With a panoramic terrace with incredible views of the seaport. Its menu of Mediterranean and international dishes combines delicious and innovative flavours. In a relaxed atmosphere with an exquisite decoration accompanied by live music. EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Para almorzar o cenar frente al mar FĂźr ein Mittag-oder Abendessen am Meer / For lunch or dinner by the sea

107


Sa Cova

Comida sabrosa & ubicación privilegiada Cala Lliteras s/n 07590, Cala Ratjada

+34 871 902 407 09:00 - 0:00

Pocos restaurantes en el mundo se encuentran sobre el mar: SaCova es uno de ellos dispuesto en la pequeña bahía de Cala Lliteras. El bar tiene acceso directo al mar y se sitúa junto a una escuela de buceo, por lo que combinar distintas actividades no es un imposible. El menú de sus cartas permite degustar muy buena comida desde el desayuno a la cena, contando con bocadillos varios, filetes, langostinos, camarones, deliciosos postres y bebidas con y sin alcohol, entre otros tantos manjares. Cuando se encienden las luces, la velada también se torna especial y el mar se ve iluminado por inmensos focos que permiten disfrutar la espectacularidad del entorno.

108

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Todos los días eventos frente al mar. Jeden Tag Veranstaltungen direkt am Meer / Beachfront events everyday.

Nur wenige Restaurants in der Welt liegen so direkt am Meer: SaCova ist eines von ihnen! Die Bar liegt in der kleinen Bucht von Cala Lliteras. SaCova hat direkten Zugang zum Meer und befindet sich neben einer Tauchschule, so dass die Kombination von verschiedenen Aktivitäten möglich ist. Die Karte bietet sehr gutes Essen vom Frühstück bis zum Abendessen, wie Sandwiches, Steaks, Garnelen, leckere Desserts, alkoholfreie und alkoholische Getränken und viele weitere Delikatessen. Sobald es dunkel wird, wird das Meer mit speziellen Lichtern beleuchtet. Ein perfekter Ort um einen schönen Abend in einer atemberaubenden Umgebung zu genießen.

DE.

Few restaurants in the world are above the sea: SaCova is one of them. Located in the small bay of Cala Lliteras. The bar has direct access to the sea and is located next to a diving school, so combining different activities is not impossible. The menu allows you to taste very good food from breakfast to dinner, with sandwiches, steaks, prawns, shrimp, delicious desserts, soft drinks and alcoholic beverages, among many other delicacies. When the lights come on, the evening also becomes special and the sea is illuminated by immense lights that allow to enjoy the spectacularity of the surroundings. EN.

109


Brisas del Mar Cocina abierta todo el día. Especialidad en escalopes, carnes y pescados. Carrer de L’Agulla 115 + 34 971 818 748

info@brisasdelmar.eu www.brisasdelmar.eu

Cualquiera que esté de camino hacia Cala Agulla, pasará por Brisas del Mar. El restaurante, recientemente renovado, ofrece un menú muy completo con variedades de carnes, pescados frescos y platos vegetarianos. La terraza cuenta con hermosas vistas al mar y más de cien sillas en el sol o en la sombra. La tranquilidad es para todos... no importa si es para tomar una cerveza fría, la sangría casera o un plato elaborado.

110

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Wer sich auf den Weg zur Cala Agulla macht, kommt automatisch am Brisas del Mar vorbei. Das frisch renovierte Restaurant bietet eine abwechslungsreiche Karte, mit einer Vielfalt an Fleisch-, frischen Fisch- und vegetarischen Gerichten. Die Terrasse mit Meerblick bietet mit über 100 sonnigen, als auch schattigen Sitzplätzen Entspannung für alle… egal, ob nur eine kleine Verschnaufpause mit einem kühlen Bier oder der hausgemachten Sangria.

DE.

Los aficionados a los deportes también cuentan con transmisiones en vivo en grandes monitores de televisión. En los meses más fríos, se puede sentir la acogedora atmósfera del interior del restaurante, para disfrutar del placer culinario en un ambiente sin igual. El equipo amable y atento de Brisas del Mar siempre ofrece una estadía relajante.

Everyone who is on the way to Cala Agulla, must visit Brisas del Mar. The newly renovated restaurant offers a complete menu with a variety of meat, fresh fish and vegetarian dishes. The terrace with beautiful sea views offers more than 100 seats in the sun or in the shadow, relaxation is for everyone… no matter if it is just for a breather with a cold beer or the homemade Sangria.

EN.

Auch Sportfreunde haben bei live Übertragungen auf zahlreichen Großbildschirmen ihren Spaß. In den kälteren Monaten kann man die gemütliche Atmosphäre im Inneren des Restaurants nutzen, um sich aufzuwärmen und sich in einem herzlichen Ambiente kulinarisch verwöhnen zu lassen. Das freundliche und aufmerksame Brisas del Mar Team sorgt dabei stets für einen erholsamen Aufenthalt.

The sports fans also have live broadcasts on numerous large screens. In the colder months you can use the cozy atmosphere inside the restaurant to warm up and enjoy culinary delights in a warm ambience. The friendly Brisas del Mar team always provides a relaxing stay.

111


O’Sole Mio Restaurante Italiano

+34 971 56 46 50 www.osolemio.top

Gianlucca Manganiello

Passeig Colom, 15 Puerto Cala Ratjada

Saborea los placeres de la cocina mediterránea en O Sole Mio, a cargo de Gianlucca Manganiello, famoso empresario gastronómico de Mallorca. Acogedor sitio en el paseo marítimo de Cala Ratjada, cuya extensa terraza permite apreciar preciosas vistas del puerto. Pescados y mariscos obtenidos en la propia localidad, pastas italianas, pizzas caseras,

112

Erfreuen Sie sich an dem Geschmack der mediterranen Küche bei O‘Sole Mio, welches von Gianlucca Manganiello, einem renommierten gastronomischen Unternehmer aus Mallorca, geführt wird. Das gemütliche Restaurant am Paseo Marítimo von Cala Ratjada, bietet mit seiner umfangreichen Terrasse eine schöne Aussicht auf den Hafen. Lokale Fische und Meeresfrüchte, ita-

DE.

Taste the delights of Mediterranean cuisine at O Sole Mio, run by Gianlucca Manganiello, a famous gastronomic entrepreneur from Mallorca. Cozy place at the seafront promenade of Cala Ratjada, whose extensive terrace allows you to appreciate beautiful views of the port. Fish and seafood locally obtained, Italian pasta, homemade

EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


O’Sole Mio 2 Restaurante Español

+34 971 56 46 50 www.osolemio.top

Risotto de Gambas y Curry

Ph: FotoGarcia

Pez emperador en crosta de pan negro

Colom, 16 Puerto Cala Ratjada

productos frescos, verduras de los fecundos campos de la isla, carnes o postres artesanales. Y justo al lado, está O Sole mio 2, otra propuesta de Gianlucca con lo mejor de la comida típica española, destacándose el pez emperador en costra de pan negro o el risotto de gambas y curry.

lienische Pasta, hausgemachte Pizzen, frische Produkte, Gemüse von den fruchtbaren Feldern der Insel, Fleisch sowie hausgemachte Desserts können Sie hier genießen. Direkt neben O‘Sole Mio befindet sich das O‘Sole Mio 2, ein weiteres Restaurant von Gianlucca, welches das Beste der typisch spanischen Küche hervorhebt, Fisch in Schwarzbrotkruste oder Garnelen und Curry Risotto.

pizzas, fresh products, vegetables from the fertile fields of the island, meat or homemade desserts. And right next to it, O Sole Mio 2, another proposal of Gianlucca with the best of the typical Spanish food, standing out the emperor fish in black bread crust or shrimp and curry risotto.

113


Gelateria D’es Port Especialidad en helados artesanales Ing. Gabriel Roca 07590, Cala Ratjada

+ 34 630 15 25 82

Los helados artesanos de Gelatería D’es Port son un clásico de Cala Ratjada, elaborados manualmente con las más variadas cremas, chocolates y frutas. Una tradición familiar del año 1970, ubicada frente a las privilegiadas vistas del puerto para disfrutar en familia sabores intensos y texturas cremosas.

114

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Die hausgemachten Eiscremes der Gelatería D‘es Port sind Klassiker, die manuell mit diversen Zutaten, wie zum Beispiel verschiedene Cremes, Schokolade oder Früchten, angefertigt werden. Ein Familienunternehmen mit Tradition seit 1970. Genießen Sie mit Ihrer Familie die privilegierte Aussicht auf den Hafen, während Sie die intensiven Aromen und cremigen Texturen verkosten.

DE.

Homemade ice creams with the most soft and tasty flavours.

The artisan ice creams from D’es Port Gelatería are a classic of Cala Ratjada, crafted manually with the most varied creams, chocolates and fruits. A family tradition since 1970, located in front of the privileged views of the port to enjoy in family intense flavors and creamy textures.

EN.

115


116

WWW.HOMEMALLORCA.NET


117


Camarones Lobster, Gambas, Steak Ma 15. Crta. Capdepera Km1, buzón 10 07580, Artá

Moli Vell +34 971 56 48 72 Martes Cerrado 18hs a 22:30hs

Away from the city centre, next to the countryside in a realxing casual dining experience, enjoy comfortables armchairs and candlelight. Este pintoresco restaurante de estilo rústico está situado en un antiguo molino de 200 años que cuenta con un gran patio exterior para degustar platos de primera calidad. Además, su propia dueña es la encargada de recibir y atender a los huéspedes con total amabilidad.

118

Dieses urige Restaurant im rustikalen Stil befindet sich in einer alten Mühle, die über eine große Terrasse verfügt, auf der man die erstklassigen Gerichte verkosten kann. Darüber hinaus werden die Gäste herzlich von dem sehr netten Besitzer begrüßt und verwöhnt.

DE.

This quaint rustic-style restaurant is located in an 200 yeard old mill which has a large patio to enjoy its top quality dishes. In addition, the guests are welcomed and attended by its very kind owner. EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Casa Nuciara Especialidad en pastas caseras y pastelería Carrer de l’Agulla 47 07590, Cala Ratjada

+34 626 85 13 03

El lugar donde hallar una distinguida carta de pastas frescas a base de huevo y alternativas veganas para satisfacer todos los gustos. Sus postres caseros típicos de Sicilia y sus finos vinos italianos especialmente seleccionados por un somellier son un golpe de sabor al paladar. Además, hacen un alioli vegano para no dejar pasar.

Der richtige Ort, um ein spezielles Menü mit frischer Pasta, hergestellt aus Eiern, oder vegane Alternativen für jeden Geschmack zu finden. Die typisch sizilianischen hausgemachten Desserts und die feinen italienischen Weine, die speziell von einem Sommelier ausgewählt werden, sorgen für eine Explosion von Aromen in Ihrem Mund. Zudem gibt es hier eine vegane Aioli, die Sie nicht verpassen sollten.

DE.

The right place to find a special menu of fresh egg pastas and vegan alternatives to satisfy all tastes. Their typically Sicilian homemade desserts and fine Italian wines specially selected by a sommelier, create an explosion of flavors in your mouth. In addition, they cook a vegan aioli you cannot miss. EN.

119


Mamma Mia Pizzas y pastas caseras Paseo Colón, 10 07590, Cala Ratjada

+34 971 06 49 75

Mamma Mia Ristorante ofrece una cocina italiana y mediterránea gourmet de excelente calidad, con una rigurosa selección de ingredientes y elaboración de primer nivel. La carta combina deliciosos platos: pasta, carpaccios, pescados, carnes, pizzetas y postres, acompañados de los mejores vinos nacionales e importados.

Mamma Mia Ristorante bietet eine hervorragende Qualität an italienischer und mediterraner Küche, mit einer gründlichen Auswahl der Zutaten und einer erstklassigen Zubereitung. Die Speisekarte bietet schmackhafte Gerichte wie: Pasta, Carpaccio , Fisch, Fleisch, Pizza und Desserts, begleitet von den besten einheimischen und importierten Weinen.

DE.

Mamma Mia Ristorante offers excellent quality gourmet Italian and Mediterranean cooking. With a rigorous choice of ingredients and first class preparation. The menu combines delicious dishes: pasta, carpaccio, fish, meat, pizza and desserts, accompanied by the finest national and imported wines.

EN.

Walter, socio gerente

120

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Bar Los Amigos Comida típica Mallorquína Plaça dels Mariners, 3 07590, Cala Ratjada

+34 971 56 47 28

Una buena opción para probar comida fresca del día frente a la plaza de los pescadores a tan solo una cuadra del puerto. Es uno de los bares más antiguos de Cala Ratjada donde preparan los mejores pa amb olis jamás vistos.

Eine gute Möglichkeit, um frisches Essen des Tages auf dem Plaza de Pescadores zu probieren, nur einen Block vom Hafen entfernt. Bar Los Amigos ist eine der ältesten Bars in Cala Ratjada, in der Sie, unter anderem, die besten Pa amb olis der Stadt verkosten können.

DE.

It is a good option to taste fresh food in front of the fishermen’s square, just one block away from the port. It is one of the oldest bars in Cala Ratjada where they cook the best pa amb olis ever seen.

EN.

121


Pizza Giacomo Pizzas italianas de calidad premium Coconar, 14 esq. Es. Faralló

07590, Cala Ratjada +34 871 20 99 63

La clave del éxito de Giacomo es una masa madre elaborada con levadura natural casera que resulta en un producto aireado de extrema suavidad. Situada a unos pocos metros del mar, la pizzería es un referente de Cala Ratjada que se destaca por sus más de veinticinco variedades de pizzas artesanas preparadas con harinas italianas, tomates palatti preferenciales y una buena cantidad de mozzarella.

122

Der Schlüssel zum Erfolg von Giacomo ist ein hausgemachter Sauerteig, der mit natürlicher Hefe zubereitet wird. Das Resultat ist ein luftiger Pizzateig mit extremer Weichheit. Die Pizzeria liegt nur wenige Meter vom Meer entfernt und zeichnet sich durch mehr als 25 verschiedene Pizzen, hergestellt aus italienischem Mehl, vorzüglichen Pelati-Tomaten und einer großen Menge Mozzarella, aus.

DE.

The key to Giacomo’s success is a sourdough prepared with homemade natural yeast which results in an airy product of extreme softness. Located a few meters from the sea, the pizzeria is a reference point of Cala Ratjada that stands out for its more than twenty-five varieties of artisan pizzas prepared with Italian flour, preferential palatti tomatoes and a great amount of mozzarella.

EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Ses Ancores Pescados, paellas. Cocina mediterránea. Carrer de l’Agulla 79 07590, Cala Ratjada

+34 971 04 87 23 11:30 - 24:00

Un restaurante marinero con la atención inmejorable de sus propios dueños y la calidad de sus platos son la excusa perfecta para visitar a Ses Ancores una y otra vez. Los pescados frescos son su punto fuerte, en especial, la suntuosa paella amada por turistas y lugareños. Frente al puerto deportivo de Cala Ratjada.

Das Restaurant Ses Ancores, das sich direkt am Hafen von Cala Ratajada befindet, ist ein Fischrestaurant von absoluter Raffinesse, das eine vielseitige Atmosphäre für jeden Anlass bietet. Die Qualität der Gerichte ist ein perfekter Grund, um immer wieder nach Ses Ancores zurückzukehren. Frischer Fisch ist ihre Spezialität, besonders die üppige Paella, die von den Touristen und von den Einheimischen so geliebt wird.

DE.

A seafood restaurant with the insuperable attention of its owners and the quality of their dishes are the perfect excuse to return to Ses Ancores again and again. Fresh fish is their strong point, especially the sumptuous paella loved by both tourists and locals. Located in front of the marina of Cala Ratjada. EN.

A cozy corner offering one of the best gastronomic experiences on the island.

123


El Puerto

Especialidad en paellas, pescado fresco y parrilladas Ing. Gabriel Roca, 3 07590, Cala Ratjada

+34 971 56 50 03

Restaurante El Puerto es uno de los mejores establecimientos gastronómicos de Cala Ratjada, y una parada inevitable para todo turista que guste disfrutar de la buena comida frente al mar. Sus tradicionales paellas y parrilladas son realizadas a base de productos premium acompañados por buenos vinos que enamoran incluso a los paladares más exigentes.

124

Das Restaurant El Puerto ist eine der besten gastronomischen Adressen in Cala Ratjada und ein Muss für jeden, der gerne gutes Essen direkt am Meer genießt. Die traditionellen Paellas oder Gegrilltes werden mit erstklassigen Produkten hergestellt, begleitet von guten Weinen, die den anspruchsvollsten Gaumen verwöhnen.

DE.

El Puerto Restaurant is one of the best gastronomic establishments in Cala Ratjada, and an inevitable stop for every tourist who likes to enjoy good food in front of the sea. Their traditional paellas and barbecues are made with premium products accompanied by good wines which make the most demanding palates fall in love with them.

EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


La Bodeguita Carnes asadas y tapas típicas mallorquinas Av. de América, 14-16 07590, Cala Ratjada

+34 971 81 90 62

Sobre el paseo marítimo y con privilegiadas vistas al mar, La Bodeguita atrae a turistas y locales, tentados por la variedad de sus carnes y pescados. Este año nos te pierdas sus hambuguesas gourmet. Con una enorme variedad de combinaciones.

Am Paseo Marítimo mit privilegiertem Meerblick und einer Vielfalt an Fleisch und Fisch zieht La Bodeguita sowohl Einheimische wie auch Touristen an. Verpassen Sie dieses Jahr auch nicht die Gourmet Burger mit einer großen Auswahl an Kombinationen.

DE.

Located at the seaport promenade and with privileged views of the sea, La Bodeguita attracts tourists and locals, tempted by the variety of its meat and fish. This year, do not miss its gourmet burgers with a wide range of combinations.

EN.

125


Port Corona Desayunos y sugerencias del chef todos los días Ramón Franco, 1 +34 971 83 11 74

www.hostalportcorona.com hportcorona@gmail.com

Los mejores desayunos de Cala Rajtada se encuentran en el Restaurante Port Corona con sugerencias diarias del chef que asesora a los comensales sobre las preparaciones más destacadas de cada mañana. Frente a las bellas vistas del paseo marítimo, el confort y la gastronomía son la combinación perfecta para una estadía deliciosa rodeada de panes artesanales, frutas de estación y amplias bandejas de jamones y quesos.

126

Eines der besten Frühstücke gibt es im Restaurante Port Corona in Cala Ratjada. Der Koch verkündet seinen Gästen gerne jeden Morgen seine Empfehlungen. Genießen Sie die schöne Aussicht auf den Paseo Marítimo und das Meer. Der Komfort und die Gastronomie sind die perfekte Kombination für einen angenehmen Aufenthalt. Lassen Sie sich von hausgemachtem Brot, Früchten der Saison und der großen Auswahl an Schinken und Käse verwöhnen.

DE.

The best breakfasts in Cala Ratjada are in Port Corona restaurant with daily suggestions from the chef who advise diners about the most outstanding preparations of each morning. With beautiful views of the seafront promenade, comfort and gastronomy are the perfect combination for a delightful stay surrounded by artisan breads, seasonal fruits and large trays of hams and cheeses.

EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Grán Café Carnes al grill y tapas Carrer Castellet, 3 07590, Cala Ratjada

+34 971 81 88 96

Excelente selección de carnes al grill, las mejores tapas y una fantástica coctelería, hacen a Grán Café el mejor Restaurante Lounge de Cala Ratjada.

Eine hervorragende Auswahl an gegrilltem Fleisch, den besten Tapas und einer fantastischen Cocktail-Bar, gibt es im besten Restaurant Gran Café Lounge in Cala Ratjada.

DE.

An excellent selection of grilled meat, the best tapas and a fantastic cocktail bar, is offered in Grán Café, the best Lounge Restaurant in Cala Ratjada.

EN.

127


Gusto

Restaurante Italiano y pizzería SON MOLL - CALA RATJADA

Av. América, 40 07590, Cala Ratjada

+34 871 70 37 80

La herencia de la cocina italiana destaca en un encantador resto-pizzería de increíbles vistas al mar ubicado sobre el paseo marítimo. Un espacio de estilo clásico ideal para compartir en familia y degustar sus delicias gastronómicas como un buen plato de pasta casera acompañado por un vino de tradición. La variedad de pizzas auténticamente italianas es la especialidad de la casa.

128

Das Erbe der italienischen Küche zeichnet das charmante Restaurant und die Pizzeria mit unglaublichem Meerblick an der Strandpromenade aus. Ein Ort klassischen Stils, der ideal ist, um ihn mit der Familie zu teilen und seine gastronomischen Köstlichkeiten wie hausgemachte Pasta, begleitet von einem traditionellen Wein, zu probieren. Die Vielfalt der authentisch italienischen Pizzen ist die Spezialität des Hauses.

DE.

The heritage of Italian cuisine stands out in a charming restaurant and pizzeria with incredible sea views located at the seafront promenade. A space of classic style ideal to share with family and taste its gastronomic delights like a good dish of homemade pasta accompanied by a traditional wine. The variety of authentically Italian pizzas is the specialty of the house.

EN.

Mimmo y Tony los esperan WWW.HOMEMALLORCA.NET


Wikiki Tapas & Cocktails Special breakfasts and coffee evenings are a Wikiki classic by the sea. C/ Pizzaro 6 07590, Cala Ratjada

+34 971 15 88 15

Dejarse sorprender por una cocina fresca y saludable es la consigna de Wikiki, un restaurante de modernas tapas situado en pleno paseo marítimo de Cala Ratjada con vistas al muelle de los pescadores. Una amplia carta de pescados frescos, carnes a la piedra, tapas originales, platos vegetarianos y postres caseros son la excusa perfecta para dejarse llevar por una experiencia entre el cielo y el mar, en ocasiones, acompañada por la música de bandas en vivo.

Lassen Sie sich von einer frischen und gesunden Küche überraschen. So lautet der Slogan von Wikiki Restaurant, einer Tapas-Bar an der Strandpromenade von Cala Ratjada mit Blick auf den Fischerhafen. Ein umfangreiches Menü an frischem Fisch, Fleisch vom heißen Stein, modernen Tapas, vegetarischen Gerichten und hausgemachten Desserts sorgen für den perfekten Vorwand, um sich von einem Erlebnis zwischen Himmel und Meer mitreißen zu lassen; manchmal sogar begleitet von der Musik einer Live-Band.

DE.

Let yourself be surprised by a fresh and healthy cuisine is the slogan of Wikiki Restaurant, a tapas bar located at the seafront of Cala Ratjada with views to the fishing dock. An extensive menu of fresh fish, hot stone meat, original tapas, vegetarian dishes and homemade desserts become the perfect excuse to get carried away by an experience between the sky and the sea, sometimes accompanied by the music of live bands. EN.

129


Dino’s Bar y restaurante

Carrer de l’Agulla 79 07590, Cala Ratjada

+34 971 04 87 23 11:30 - 24:00

Un ambiente relajado con música tenue de fondo rápidamente será tu lugar de refugio, aunque también un buen sitio para reunirse con amigos, celebrar cumpleaños o citas románticas. Los platos son innovadores y abundantes, con variedad de guarniciones para satisfacer todos los gustos. Nuestros preferidos: salmón con salsa de espinacas, pechuga de pollo al curry y hamburguesa gourmet al pan con cebolla caramelizada, bacon crujiente y salsa de la casa.

130

In einer entspannten Umgebung mit ruhiger Hintergrundmusik werden Sie schnell Ihren Zufluchtsort finden. Ein guter Ort der einlädt, um sich mit Freunden zu treffen, Geburtstag zu feiern oder eine romantische Verabredung zu haben. Die Gerichte sind innovativ und reichlich und aufgrund der großen Auswahl an Beilagen ist für jeden Geschmack etwas dabei. Unsere Favoriten: Lachs mit Spinatsauce, Hähnchenbrustcurry und Gourmet-Burger mit Brot, karamellisierten Zwiebeln, knusprigem Speck und Sauce.

DE.

A relaxing environment with quiet background music will quickly become your place of refuge, but also a good place to meet friends, celebrate birthday parties or have romantic dates. The dishes are innovative and abundant, with a variety of garnishes to suit all tastes. Our favorites: salmon with spinach sauce, chicken breast curry and gourmet burger with bread and caramelized onions, crispy bacon and signature sauce.

EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Green Box Healthy fresh and vegetarian food Carrer de l’Agulla 45 07590, Cala Ratjada

+34 971 56 66 59

Propuesta gastronómica vegetariana y vegana, destinada a quienes han adoptado un estilo de vida y alimentación saludable. Se sugieren la variedad de humus con nuestro pan artesano y la variedad de platos caseros libres de alergenos.

Im Green Box gibt es vegetarische und vegane Gerichte, für all diejenigen, die einen gesunden Lebensstil und eine gesunde Ernährung ausprobieren möchten. Unser Tipp: probieren Sie die Vielfalt des Humus mit unserem selbst gebackenem Brot und unseren vielen, auch für Allergiker geeigneten, hausgemachten Speisen.

DE.

Vegetarian and vegan gastronomic proposal, aimed at those who have adopted a healthy lifestyle and diet. Our advice: taste the variety of humus with our artisan bread and our several allergy-friendly homemade dishes. EN.

131


Llagost Más de 50 tapas para probar Carrer de l’Agulla 45 07590, Cala Ratjada

+34 971 56 66 59

Restaurante 100 % especializado en la elaboración de tapas. Pimientos de Padrón, jamón serrano, dátiles con bacon, esparragos verdes con salsa holandesa etc... La posibilidad de selección y combinación es enorme, con más de 50 variedades de gustosas e innovadoras tapas. Su plato tapa más destacada es el saltamontes con chocolate. !Una delicia!

132

Llagost ist ein Restaurant, das 100% auf die Zubereitung von Tapas spezialisiert ist. Pimientos de Padrón, Serranoschinken, Datteln im Speckmantel, grüner Spargel mit Sauce Hollandaise, etc. Es gibt mehr als 50 verschiedene leckere und innovative Tapasvariationen. Das absolute Tapa-Highlight von Llagost ist Heuschrecke mit Schokolade. Köstlich!

DE.

It is a restaurant 100% specialized in the elaboration of tapas. Pimientos patron, serrano ham, dates rapped in bacon, green asparagus with hollandaise sauce etc... There is a wide range of possibilities with more than 50 varieties of tasty and innovative tapas. Its top dish tapa is grasshopper with chocolate. Delicious!

EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Alzina

Platos regionales e internaciones, toda clase de tapas Carrer de l’Agulla 07590, Cala Ratjada

+34 971 56 31 91

Contando con un personal sumamente amable de tradición familiar, eficiente y atento, el Bar Restaurante Alzina propone elaborados platos regionales e internacionales, con toda clase de tapas, aperitivos, cócteles, pizzas o deliciosos bistecs. Excelente y accesible oferta gastronómica situada en la rotonda de Cala Agulla, en una esquina de singular encanto donde podrán disfrutar de ricos productos locales bajo los plácidos rayos del sol mediterráneo. Atendido por sus dueños desde 1962.

Ein kulinarischer Zwischenstopp im Herzen von Cala Ratjada. Das traditionelle Familienunternehmen, Bar Restaurante Alzina, bietet mit einem äußerst freundlichen, effizienten und aufmerksamen Personal, regionale und internationale Gerichte, verschiedene Tapas, Vorspeisen, Cocktails, Pizzen oder köstliche Steaks. Seit 1962 liegt das Restaurant direkt am Kreisverkehr in der Cala Agulla Straße, eine Ecke mit einzigartigem Charme. Dort können Sie die ausgezeichneten kulinarischen Speisen unter dem friedlichen Glanz der mediterranen Sonne genießen.

DE.

A gastronomic stop in the heart of Cala Ratjada with an extremely friendly, efficient and attentive staff of family tradition, the Alzina Restaurant Bar proposes elaborated regional and international dishes, with all kinds of tapas, appetizers, cocktails, pizzas or delicious steaks. Excellent and accessible gastronomic offer located in the roundabout of Cala Agulla, in a corner of singular charm where you can enjoy tasty local products under the placid shine of the Mediterranean sun. Attended by its owners since 1962. EN.

133


Nou Segle 12 Platos de tradición Plaza de l’Orient 07590, Capdepera

+34 871 20 12 76 09:00 - 00:00

Una oportunidad para probar buena comida casera es el restaurante Nou Segle 12, ubicado justo en la Plaza de L’ Orient en el corazón de Capdepera. La propuesta incluye una cálida atención personalizada, deliciosas recetas milenarias y una selección de los mejores vinos, tapas y panes típicos de la cultura mallorquina. Mientras los niños disfrutan de un entorno tranquilo al aire libre, los grandes comparten un café a pura tradición española.

134

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Una experiencia histórica / Ein Erlebnis mit Geschichte und Vergangenheit / An experience with history

Lassen Sie sich im Restaurant Nou Segle XII, das direkt am Plaza de Orient im Herzen von Capdepera liegt, köstliche hausgemachte Speisen schmecken. Das Angebot umfasst einen herzlichen Service, köstliche Rezepte aus dem Millenium und eine Auswahl der besten Weine, Tapas und typisch mallorquinischen Brotsorten. Während die Kinder in einer ruhigen Umgebung spielen, können die Erwachsenen einen Kaffee auf traditionelle spanische Art genießen.

DE.

Have the opportunity to taste great homemade food at the Nou Segle XII restaurant, located right in Plaza de Orient in the heart of Capdepera. The proposal includes a warm personalized service, delicious millenary recipes and a selection of the best wines, tapas and typical breads of Mallorcan culture. While the children enjoy a quiet outdoor environment, the adults could have a coffee in the traditional Spanish way. EN.

135


L’Orient Café Especialidad en Pa amb oli Mallorquín Plaça de l’Orient, 4 Capdepera +34 971 56 30 98

www.cafelorient.com info@cafelorient.com

Cuando la tradición y la experiencia se juntan, el producto es encantador. La historia de Café L’ Orient es la de uno de los restaurantes más importantes de Capdepera, ubicado frente a las hermosas vistas del antiguo castillo en un ambiente sofisticado y relajado. Sea para disfrutar de un desayuno completo, ensaladas o platos calientes, siempre es una buena oportunidad para conocer un lugar típico de la gastronomía mallorquín.

136

Wenn Tradition und Erfahrung aufeinandertreffen, dann ist das Ergebnis perfekt. Die Geschichte von Café L‘Orient ist eine der wichtigsten der Restaurants in Capdepera. Es befindet sich direkt am Plaza de l’Orient und bietet mit seiner entspannten Atmosphäre eine schöne Aussicht auf die alte Burg von Capdepera. Perfekt um ein komplettes Frühstück, Salate und warme Speisen zu genießen und die typisch mallorquinische Küche kennenzulernen.

DE.

When tradition and experience come together, the product is charming. The history of Café L’ orient says it is one of the most important restaurants in Capdepera, located facing the beautiful views of the old castle in a sophisticated and relaxed atmosphere. Whether it is to enjoy a full breakfast, salads or hot dishes, it is always a good opportunity to get to know a typical Mallorcan gastronomy place.

EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


La Fragua Cocina mediterránea & Grill Sabores con historia c/ Es Pla d’en Casset, 3 07580, Capdepera

+34 971 81 94 03 / +34 615 84 43 97 lafraguacapdepera@hotmail.com

Siempre hay tiempo para detenerse un instante en La Fragua, almorzar o cenar un delicioso plato mediterráneo y acompañarlo con una buena copa de vino. A los pies de la fortaleza medieval del antiguo barrio de Capdepera, su decoración rústica con detalles de piedra y madera embarcan en un viaje al pasado mientras el aroma a cocina fresca se expande sutilmente por cada rincón.

DE.

Es gibt immer den passenden Moment, um in La Fragua ein köstliches mediterranes Gericht, begleitet von einem guten Glas Wein, zum Mittag oder am Abend zu genießen. Am Fuße der mittelalterlichen Festung von Capdepera liegt dieses rustikale, mit Stein und Holz eingerichtete Restaurant. Begeben Sie sich auf eine Reise in die Vergangenheit, während der frische Duft der Küche um die Ecke zieht und Ihre Sinne berührt.

EN.

It is always the right moment to enjoy a delicious Mediterranean meal with a good glass of wine, for lunch or dinner at La Fragua. The rustic restaurant, set up with stone and wood, is located at the foot of the medieval fortress of Capdepera. Be part of a journey into the past, while the fresh fragrance of the kitchen wanders around the corner right to touch your senses. 137


Namaste Comida hindú

Monserrat Blanes, 25 07570, Artà

+34 971 56 20 86 www.namasteindia-arta.com

Namasté es un pintoresco restaurante situado en la localidad de Artá, que invita a un viaje sensorial hacia la gastronomía hindú en un entorno alusivo repleto de colores y aromas auténticos. Una extensa carta de platos inspirados en sabores de la India destaca variedades de panes y sopas, carnes marinadas en hierbas, especias tandoori y bebidas típicas.

Namasté ist ein malerisches Restaurant in der Stadt Artá, das Sie zu einer sinnlichen Reise in die hinduistische Küche in einer Umgebung voller Farben und authentischer Aromen einlädt. Darüber hinaus verfügt es über eine große Außenterrasse in der Fußgängerzone, wo Sie eine große Auswahl an hinduistischen Speisen und die Spezialitäten der Tandoori-Gerichte vorfinden können.

DE.

Namasté is a picturesque restaurant located in the town of Artá, which invites you to a sensory journey to the Hindu cuisine in an environment full of colors and authentic aromas. An extensive menu of dishes inspired by flavors of India including varieties of breads and soups, herb marinated meats, tandoori spices and typical drinks. EN.

The word “namasté” is a greeting expression from India, such as “hello” or “goodbye” in English.

138

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Sorrentino’s Comida italiana casera y mediterránea Plaza del Conqueridor 6 07570, Artà

+34 679 38 71 98

Si de tradición italiana hablamos, Sorrentino’s Ristorante es el lugar indicado para degustar las mejores pastas caseras. Ubicado en la plaza del Conqueridor de Artá, su pintoresca fachada con los colores de la bandera propone un viaje virtual hacia la vieja Italia. Dentro del restaurante hay una hermosa terraza interior con un ambiente cálido en contacto con la naturaleza. Los más clásicos spaghettis, vermicellis, fettuccines y tallarines son elaborados por Lello Sorrentino, un chef italiano de más de 35 años de experiencia, dueño de sabores inigualables.

Wenn wir über italienische Tradition sprechen, ist das Restaurant Sorrentinos der ideale Ort, um die beste hausgemachte Pasta zu genießen. Das Restaurant liegt am Marktplatz von Artà und seine malerische Fassade mit den Farben der italienischen Flagge erinnert an eine kleine Reise in Richtung des alten Italiens. Im Inneren des Restaurants herrscht eine schöne, natürliche und warme Atmosphäre. Die klassischen Spaghetti, Vermicellis, Fettuccines und Tallarines werden seit mehr als 35 Jahren Erfahrung von dem italienischen Küchenchef Lello Sorrentino, mit einzigartigen Aromen zubereitet. DE.

If we speak about Italian tradition, Sorrentino’s Restaurant is the ideal place to taste the best homemade pasta. Located in the market square of Artá, its picturesque facade with the colors of the flag proposes a virtual trip towards old Italy. Inside the restaurant a beautiful interior terrace with a warm atmosphere in contact with nature.The most classic spaghettis, vermicellis, fettuccines and noodles are made by an Italian chef, Lello Sorrentino, with more than 35 years of experience, owner of unique flavors. EN.

139


Vino e Cuccina Manjares de tradición Carrer Ciutat, 31 07570, Artà

+34 971 83 55 22

El punto de encuentro para degustar exquisitas especialidades italianas marinadas con los mejores vinos de la zona. La carta de postres es todo un hallazgo.

140

Der Treffpunkt, um exquisite italienische Spezialitäten mit den besten Weinen der Region zu probieren. Die Dessertkarte ist eine Entdeckung für sich.

DE.

The meeting point to taste exquisite Italian specialties with the best wines of the region. The dessert menu is quite a discovery. EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


La Casita de Artá Buena elección

Plaza del Conqueridor, 3 07570, Artà

+34 971 82 91 37

Donde almorzar o cenar diferentes tipos de tapas caseras con productos frescos y sabrosos. Está ubicado en un lugar privilegiado del pueblo ideal para compartir una cerveza entre amigos. La pintoresca presentación de los platos da ganas de probarlos a todos.

Hier kann man verschiedene hausgemachte Tapas mit frischen und schmackhaften Produkten, ideal ob zum Mittag- oder Abendessen, genießen. Die Bar befindet sich an einem privilegierten Ort in der Stadt Artà, perfekt um sich mit Freunden auf ein Bier zu treffen.

DE.

Where to have different kinds of homemade tapas with fresh and tasty products for lunch or dinner. The bar is located in a privileged place of an ideal town to share a beer with friends. The beautiful food presentation makes you want to taste them all. EN.

141


Carrer d’en Toni Costa, 10, 07660 Cala D’or, Illes Balears +34 971 64 83 35 info@restaurantdiferentmallorca.com @ diferentmallorca 142

www.restaurantdiferentmallorca.com

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Lola Beer & Pinchos Tapas, pinchos y cerveza. Carrer D’En Toni Costa 16 Cala D’Or, Mallorca +34 911 122 401

info@lolamallorca.com www.lolamallorca.com @lolamallorca

En un ambiente relajado con especialidad en pinchos y tapas de todo tipo cuenta con una extensa carta cervezas de grifo y más de 50 tipos de cerveza en botella importada. Además cuenta con bebidas como, Smoothies, coctails, milkshakes y el mejor café italiano, Illy.

Genießen Sie in entspannter Atmosphäre die besten Tapas und Pinchos. Neben sieben Sorten Fass- und über 50 verschiedenen Sorten Flaschenbier gibt es auch leckere Smoothies, Cocktails, Milchshakes sowie Illy, den besten italienischen Kaffee.

DE.

In a relaxed atmosphere, you can have the best tapas and pinchos of all kinds, they have seven kind of tap beers and more than 50 types of imported bottled beer. It also has drinks such as Smoothies, cocktails, milkshakes and the best Italian coffee, Illy. EN.

143


El arte del oficio

Magno Pizza

Disfruta de una buena pizza casera del sur de Italia con productos típicos de esa zona. El maestro pizzero Franco recomienda no confundir “comer pizza” con “disfrutar de una auténtica pizza” junto a una buena botella de vino italiano o una jarra de cerveza alemana o española. Genießen Sie eine gute hausgemachte süditalienische Pizza mit typischen Produkten aus dieser Gegend, begleitet von einer guten Flasche italienischem Wein oder einem deutschen oder spanischen Bier. Franco, der Pizzabäcker-Meister, weist darauf hin, dass man eine einfache Pizza nicht mit einer authentischen Pizza verwechseln sollte.

DE.

Enjoy a good homemade pizza from the south of Italy with typical products from that area. Franco, the master pizza maker recommends not to confuse eating pizza, with enjoying an authentic pizza accompanied by a good bottle of Italian wine or a German or Spanish beer.

EN.

M

magno Pizza

Carrer Coconar, 30 Cala Ratjada

+34 971 863 434 +34 628 628 063

Ciutat, 26 Artá 144

By Flores y Miguel

A Mediterranean-inspired menu with plentiful dishes in a family atmosphere of excellent service. The acoustic music turns this tapas bar into the meeting point between those who are celebrating a special occasion with positive energy.

EN.

Es Taronger

Es Taronger bietet eine mediterran inspirierte Speisekarte mit reichlicher Auswahl sowie eine familiäre Atmosphäre und ausgezeichneten Service. Die akustische Musik verwandelt diese Tapas-Bar zu einem Treffpunkt für all diejenigen, die mit positiver Energie einen besonderen Anlass feiern möchten.

DE.

Tradición mediterránea

Una carta gastronómica de inspiración mediterránea invita con platos prominentes en un ambiente familiar de excelente servicio. La música acústica convierte este bar de tapas en el lugar indicado para quienes celebran una ocasión especial con buena energía.

+34 971 83 67 82

WWW.HOMEMALLORCA.NET


La Piazzetta Alta cocina italiana

Calle Golfo 07550, Costa de los Pinos

+34 639 67 20 26 pasqualvalluzi@telefonica.net

Ristorante

La Piazzetta

Pasquale los espera para saborear las mejores trufas Italianas.

Para quienes buscan un restaurante de tradición italiana, este sitio es altamente recomendado. Tiene una ambientación romántica que da una cálida bienvenida a los clientes, atendidos por su propio dueño presente en cada detalle. Platos de porciones abundantes integran una carta de especialidades típicas, aunque los spaghetti frescos se roban todos los suspiros.

Für diejenigen, die ein Restaurant mit italienischer Tradition suchen, ist dieser Ort sehr zu empfehlen. Der Kunde wird in einer romantischen Atmosphäre herzlich von dem Besitzer begrüßt, der Wert auf jedes Detail legt. Die üppigen Portionen runden ein Menü mit typischen Spezialitäten ab, wobei die frischen Spaghetti auch immer ein Highlight sind. DE.

For those looking for a restaurant with an Italian tradition, this place is highly recommended. It has a romantic atmosphere which welcomes the customers warmly, attended by its owner, very careful about every detail. Dishes of abundant portions complete a menu of typical specialties, although fresh spaghetti catches all eyes. EN.

145


Restaurante / Eventos / Café

S’Ortage

Deliciosas preparaciones de inspiración mediterránea son elaboradas en un entorno privilegiado a pocos metros del mar, perfecto para disfrutar de un buen desayuno continental. Eventos desde bodas a cumpleaños. DE.

Köstliche Zubereitungen von mediterraner Inspiration, zubereitet in einer privilegierten Umgebung nur wenige Meter vom Meer entfernt. Perfekt, um ein gutes kontinentales Frühstück zu genießen. Veranstaltungen von Hochzeiten bis zu Geburtstagen.

EN.

Delicious preparations of Mediterranean inspiration are prepared in a privileged environment a few meters from the sea, perfect to enjoy a good continental breakfast. Events from weddings to birthdays.

Carretera Cala Bona Port Vell +34 971 84 01 20

www.sortage.com restaurante@soratge.com (Martes Cerrado)

Es Niu

Die gute Pasta wird von authentisch italienischen Köchen an einem Ort personalisiert, der sich durch seinen aufmerksamen Service auszeichnet. Gerne werden hier dem Gast eine Pasta mit der entsprechenden Soße, oder andere Spezialitäten empfohlen. Es Niu ist immer eine gute Wahl, wenn Sie frische Speisen probieren oder ein Glas Wein auf der Terrasse genießen möchten.

DE.

Pasta Italiana Casera

La buena pasta es personalizada por cocineros auténticamente italianos en un espacio destacado por un servicio atento que aconseja a los comensales sobre qué comer o con qué salsa acompañar la elección. Una opción acertada si se quiere probar comida fresca o tomar una copa de vino en la terraza exterior.

The good pasta is personalized by authentically Italian chefs in a place that stands out for its attentive service which advises diners on what to eat or with what sauce to accompany your dish. A wise choice if you want to try fresh food or have a glass of wine on the outdoor terrace.

EN.

146

Carrer de Rafel Blanes, 17 07570, Artà + 34 971 06 47 37

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Restaurante Rural

Sa Tafona de Son Fang

¡Comer como en casa! Disfruta de la cocina mallorquina, elaborada con productos frescos, en un ambiente rústico de una almazahara del siglo XVIII. Genießen wie zu Hause! Genießen Sie den Geschmack der mallorquinischen Küche, die mit frischen und natürlichen Zutaten zubereitet wird, in einer rustikalen Umgebung einer Ölmühle aus dem 18. Jahrhundert.

DE.

Enjoy like at home! Relish the taste of Majorcan cuisine, which is prepared with fresh and natural ingredients, in a rustic setting of a 18th Century oil mill.

EN.

Carretera Ma-3333, Km 1,5, 07570 Artà

+34 971 82 95 91 (Miércoles cerrado)

Can Maya

Mit einer schönen Aussicht auf den Hafen, verliebt man sich im Can Maya in die gute Qualität der Gerichte und den aufmerksamen Service der Kellner. Vor allem die leckeren Paellas mit frischen Meeresfrüchten, die dirket aus dem Meer kommen, sowie die Auswahl an exquisiten Desserts muss man hier nicht missen.

DE.

Especialidad en pescados y mariscos

Con hermosas vistas al puerto, Can Maya enamora por la buena calidad de sus platos y el servicio atento de sus camareros. Hacen unas paellas riquísimas con mariscos frescos recién salidos del mar, y para cerrar el menú, no debemos dejar pasar una selectiva carta de exquisitos postres.

With beautiful views to the harbor, Can Maya charms diners with the good quality of its dishes and the attentive service of its waiters. They cook delicious paellas with fresh seafood just picked up from the sea, and to complete the menu, we must not miss a selective list of exquisite desserts.

EN.

C. Leonor Servera, 80 07590 Cala Ratjada + 34 971 56 40 35 / + 34 669 35 38 88 canmaya80@yahoo.es www.canmaya.com

147


Fiesta del Carmen Una tradiciรณn popular

Eine beliebte Tradition / A popular tradition

During the pilgrimage, the worshippers carry the Virgin to the pier where a priest awaits them to say a multitudinous blessing. 148

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Las festividades de culto a la Virgen del Carmen se celebran en Cala Ratjada alrededor del 16 de julio, experimentando distintos rituales que incluyen una procesión marítima y una misa en el muelle. La costa catalana es el lugar de encuentro entre cientos de personas reunidas para disfrutar de conciertos, espectáculos de fuego, veladas de baile y juegos para toda la familia. Según cuenta la historia, esta tradición religiosa encuentra su origen en el siglo XII cuando peregrinos del profeta Elías fundaron una iglesia en lo alto de un monte llamado Carmelo. DE.

Das Fest der Virgen del Carmen wird am 16. Juli in Cala Ratjada gefeiert und durchlebt verschiedene Rituale, darunter eine maritime Prozession und eine Messe auf dem Pier. Die mallorquinische Küste ist der Treffpunkt für hunderte von Menschen, die sich dort zu Konzerten, Feuershows, Tanzabenden und Spiele für die ganze Familie treffen. Der Legende nach entstand diese religiöse Tradition im 12. Jahrhundert, als Pilger, die dem Propheten Elias folgten, auf dem Hügel Carmelo eine Kirche gründeten. The Virgen del Carmen’s festival is celebrated in Cala Ratjada around July 16th, experiencing different rituals which include a marine procession and a mass on the pier. The Majorcan coast is the meeting point for hundreds of people gathered to enjoy concerts, fire shows, dance evenings and games for the whole family. According to the story, this religious tradition finds its origin in the 12th century when pilgrims following the prophet Elías founded a church on the top of a hill called Carmelo. EN.

149


Un nuevo concepto en cervezas y vinos Ein brandneues Bier- und Weinkonzept / A brand new concept in beers and wines Un Winebrewpub es un concepto único e innovador creado por Sa Cerviseria, que engloba la elaboración de cerveza artesana dentro del mismo establecimiento donde se realiza el servicio de venta al consumidor (brewpub) y la elaboración y venta de vino a copas. Unos de los pocos del mundo, y el primero de Mallorca.

150

Ein Winebrewpub ist ein einzigartiges und innovatives Konzept, das von Sa Cerviseria entwickelt wurde. Sowohl die Herstellung von Craft Beer, also auch die Produktion und der Verkauf von Wein finden im Brewpub statt, das eines der wenigen mit diesen Eigenschaften auf der Welt und das erste auf Mallorca ist.

DE.

A Winebrewpub is a unique and innovative concept, created by Sa Cerviseria, which involves the elaboration of craft beer in the same place where it is sold (brewpub) and the production and sale of wine. It is one of the few sites with these characteristics in the world, and the first in Mallorca. EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


En el brewpub se podrán encontrar 6 tiradores de cerveza artesana de diferentes estilos que irán cambiando, producidos en el mismo establecimiento junto a una gran selección de vinos a copas y tapas frías. Además, también se realizan catas, cursos, visitas guiadas, conciertos y otras actividades con el objetivo de difundir la cultura de la cerveza artesana y del vino ecológico con consumo responsable.

Im Brewpub finden Sie 6 verschiedene Craft Beer Sorten, die direkt vor Ort gebraut werden und deren Rezeptur gelegentlich etwas verändert werden, sowie eine große Auswahl an Weinen, die Sie zu ein paar kalten Tapas genießen können. Darüber hinaus werden Verkostungen, Kurse, Führungen, Konzerte und andere Events angeboten, um Craft Beer und Bio-Weinkultur mit verantwortungsvollem Konsum zu verbreiten.

In the brewpub you will find 6 craft beer tap handles with different styles that will occasionally change and a great selection of wines to drink while you enjoy cold tapas. All products elaborated in the same establishment. In addition, tastings, courses, guided tours, concerts and other activities are also carried out with the aim of spreading craft beer and organic wine culture with responsible consumption.

¡Salud, birra y vino! Cheers, Bier und Wein! Cheers, beer and wine! C/ Ses Roges, 55 07590, Cala Rajada

+34 689 81 03 97 sacerviseria@gmail.com

151


Cacao Garden Toda la diversión en un solo lugar

Elionor Servera, 60 07590, Cala Ratjada

+34 606 40 13 54 Abre 18:00

A unique experience in mojitos offers fruit options with Havana Club 7, and a special drink with three kinds of rum, which can be made by yourself.

Un multiespacio pensado para disfrutar del buen rato entre amigos junto a los mejores mojitos de Cala Ratjada. El plan que no falla es compartir un coffee garden o una cerveza helada bajo la terraza, mientras se acompaña con una buena pizza italiana casera. A la noche, la discoteca Gecko abre sus puertas hasta las 4 de la mañana y los Djs invitados se apoderan del pool bar a toda música. Fumar una shisha de diferentes sabores y pasear en globo son los imperdibles de Cacao Garden. 152

Cacao Garden ist ein Ort, der speziell dafür entworfen wurde, mit Freunden eine gute Zeit zu verbringen, während man eine der besten Mojitos in Cala Ratjada genießen kann. Immer eine gute Wahl, um einen Kaffee oder ein eiskaltes Bier auf der Terrasse zu einer großen hausgemachte italienische Pizza zu verkosten. Nachts öffnet die Gecko Disco bis 4 Uhr morgens und die DJs übernehmen mit ihrer Musik die Poolbar. Shisha mit verschiedenen Aromen und Ballonfahrten sind die Highlights von Cacao Garden. Ein einzigartiges Erlebnis sind die Mojitos mit verschiedenen frischen Obstvarianten und Havana 7 Super Premium Rum, sowie ein spezieller Mojito mit drei verschiedenen Arten von Rum, den man selbst herstellen kann. DE.

A multi-purpose place specially designed to have a good time with friends as you drink the best mojitos in Cala Ratjada. A plan that never fails is to share a coffee garden or an icecold beer under the terrace, while you are having a great homemade Italian pizza. At night, Gecko disco opens its doors until 4 am and the Djs take over the pool bar with their music. Smoking shisha of different flavors and ballooning are the musts of Cacao Garden. EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


153

El mojito mas famoso de Cala Ratjada hecho con tres ron premium Havana Club.


Chucca Para pasarla bien

Elionor Servera, 60 07590, Cala Ratjada

Este shisha bar atendido por jóvenes vende los tragos de autor más originales de la isla. El lugar tiene un estilo playero con mucha onda y es ideal para reunirse con amigos, compartir una copa y escuchar buena música. ¡Diversión asegurada! 154

+34 606 40 13 54 Abre 18:00

Diese Shisha Bar, die hauptsächlich von jungen Leuten besucht wird, bietet die originellsten Cocktails auf der Insel. Sie hat einen sehr coolen Beachstyle und ist ideal, um sich mit Freunden zu treffen, ein Getränk zu genießen und dabei gute Musik zu hören. Spaß ist garantiert!

DE.

This shisha bar attended by young people offers the most original signature cocktails on the island. The place has a very cool beach style and it is ideal to meet friends, share a drink and listen to good music. Fun is guaranteed! EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


La Santa Los mejores cócteles de Mallorca te esperan

Elionor Servera, 29 07590, Cala Ratjada

El mejor ambiente con Dj' s todos los días, y música en vivo. La Santa en Cala Ratjada es un espacio especialmente pensado para pasársela bien, distenderse, divertirse y disfrutar de noches de baile de la mano de los éxitos musicales del momento, música house o electrolatina acompañados siempre de la mejor coctelería con productos premium.

+34 659 95 54 75 Abre 18:00

Eine jugendliche Atmosphäre, jeden Tag DJ‘s, Live-Musik, sowie exklusive VIP-Bereiche für Geburtstagsfeiern oder Polterabende zeichnen diesen Club aus. La Santa in Cala Ratjada ist ein Ort, um eine gute Zeit zu verbringen. Hier kann man Spaß haben, tanzen, Partys feiern und mit den besten Cocktails die neusten Hits sowie House- und Elektrolatina Musik genießen.

DE.

Youth atmosphere, dj ‚s every day, live music, exclusive VIP areas for celebrating birthdays or stag parties. Open from 20:00 PM to 04:00 AM, La Santa in Cala Ratjada is a place specially designed to have a good time, relax, have fun and enjoy nights of dance, party, the greatest musical hits of moment, house music or electrolatina, always accompanied by the best cocktails. EN.

155


Casa Nova Cerveza, cócteles y música en vivo

Paseo Colón, 12 07590, Cala Ratjada

+34 609 62 06 56

Una barra de culto y siempre de moda. Regenteado durante 40 años por Jacky & Max y luego por Sarah, Casa Nova sigue siendo escenario de risas y encuentros. Antaño fue la pensión “Miravista”, donde se hospedaron Sean Connery y Gina Lollobrigida. En 1978 se llevó a cabo su reconstrucción, convirtiendo esta antigua casa en uno de los primeros bares del otrora tranquilo pueblo de pescadores. Dentro reina un ambiente cálido e íntimo, en el que se extiende una gran barra ya de culto en Cala Ratjada con la inmejorable compañía de música en vivo, cervezas de barril, cócteles y privilegiadas vistas del puerto. Casa Nova, un bar de culto que así como el buen vino, no hace más que mejorar con el paso de los años...

156

WWW.HOMEMALLORCA.NET


El equipo de Casa-Nova

Die Kultbar Casa Nova, früher Miravista genannt, war eine der ersten Pensionen in Cala Ratjada. Als damals im Ort der Film „Die Strohpuppe“ gedreht wurde, wohnten hier Gina Lollobrigida und Sean Connery. Seit nun fast 40 Jahren gehört das Casa Nova der Kölnerin Jackie und ihrem Partner Max, die dieses direkt am Hafen liegende Haus zu der ersten Bar des ruhigen Fischerdorfes umbauten. In Zukunft wird diese von Sarah weitergeführt. Bei Live-Musik, Cocktails und Bier vom Fass kann man den spektakulären Blick auf den Hafen genießen. Ein Ort, der durch sein unvergleichliches „feeling“ Jung und Alt in seinen Bann zieht, ein Ort an den man immer wieder gerne zurückkehrt! Casa Nova ist eine Kultbar vergleichbar mit einem guten Wein, der nichts anderes macht, als mit der Zeit immer besser zu werden…

DE.

A cult bar and always fashionable. Run for 40 years by Jacky & Max and then by Sarah, Casa Nova continues to be a place of laughs and meetings. In a former time was the “Miravista” pension, where Sean Connery and Gina Lollobrigida were hosted. In 1978 its reconstruction was carried out, turning this old house into one of the first bars of the once quiet fishing village. Inside, there is a warm and intimate atmosphere, where a great bar of cult still exists in Cala Ratjada, with the unbeatable company of live music, beers on tap, cocktails and privileged views of the seaport. Casa Nova is a cult bar that like the good wine does nothing but improve as the time goes by...

EN.

157


Angels Club nocturno único, lujoso y comfortable

Av. Leonor Servera, 36 +34 971 56 34 90

www.bolero-angels.com info@bolero-angels.com

Angels abrió en 2001, ofreciendo un ambiente exclusivo de dos plantas que garantiza noches de entretenimiento, glamour, lujo y absoluto confort. Su terraza brinda un espacio distendido y de perfecta ambientación, con palmeras, plantas, velas y otros detalles especialmente escogidos. Hasta los toilets tienen su propia decoración de ensueño. En la barra de cócteles se despliega un verdadero show por parte de los bartender durante la preparación de tragos, destacándose las inigualables demostraciones de David, su BarMan estrella, muy querido por todos.

158

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Angels eröffnete im Jahr 2001 seinen zweistöckigen Nachtclub, der Nächte mit Entertainment, Glamour, Luxus und absolutem Komfort garantiert. Die Terrasse ist ein entspannter Ort und bietet eine perfekte Atmosphäre mit Palmen, Pflanzen, Kerzen und anderen speziell ausgewählten Details. Selbst die Toiletten haben ihre eigene verträumte Dekoration. Die Cocktailbar bietet während der Zubereitung der Drinks eine großartige Show der Barkeeper, insbesondere die einzigartigen Vorführungen, die von David geboten und von allen geliebt werden.

DE.

Angels opened in 2001, offering an exclusive two-story environment which guarantees entertainment, glamour, luxury and absolute comfort. Its terrace provides a relaxed space and perfect atmosphere, with palm trees, plants, candles and other specially chosen details. Even the toilets have their own dreamy decoration. The cocktail bar offers a great show given by the bartenders during the preparation of drinks, highlighting the unique demonstrations of David, beloved by all.

EN.

159


The only nightclub located in the heart of Cala Rajada and offers Luxury, Glamour and Comfort. Fun neighborhood Bar where everyone is welcome.

160

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Bolero Encendiendo de diversión las noches de Cala Ratjada

Av. Leonor Servera 36 (+34) 971 56 34 90

Una empresa familiar presente en la zona desde hace 50 años. Este mítico refugio nocturno abrió en 1963 en la casa de la familia Sastre con bailes al aire libre sobre la calle Leonor Servera.

www.bolero-angels.com info@bolero-angels.com

1963, vor über 50 Jahren also, öffnete die Bolero Disco erstmals ihre Türen im Haus der Familie Sastre. Zunächst gab es einen Outdoor-Tanzbereich auf der Straße Leonor Servera . DE.

Run by a family company that has been in the area for 50 years, Bolero Disco opened its doors in 1963 at Sastre’s family home, at first with outdoor dancing on Leonor Servera street. EN.

161


Hoy es la disco con más historia en Islas Baleares. Música en vivo cada día, eventos especiales, DJ’s invitados, una pista de baile y cinco barras, ademas de un nuevo espacio llamado “Bolero in heaven”, una terraza abierta finamente decorada con palmera y una barra de cócteles exclusivos. Conviviendo tres generaciones de públicos, por las noches bailan todos juntos al ritmo de las distintas propuestas musicales. Heutzutage ist das Bolero die historischste Disco auf den Balearen. Im Bolero gibt es jeden Tag Live-Musik, besondere Veranstaltungen, DJ‘s, ein Dancefloor und fünf Bars sowie die neue schön dekorierte Terrasse, namens “Bolero in heaven“, mit Palmen und einer Bar mit exklusiven Cocktails. Nicht selten treffen hier bis zu drei Generationen aufeinander und tanzen die ganze Nacht zum Rhythmus der verschiedenen Musikstile. Dieses Jahr wartet eine komplett neue Musik- und Lichtanlage auf dich.

DE.

Today, this mythical night refuge is the most historic disco in Balearic Islands. Live music every day, special events, DJ’s, one dance floor and five bars, and also a new space called “Bolero in heaven”, an open terrace finely decorated with palm trees and a bar of exclusive cocktails. Three generations of the audience living together, dancing at night to the rhythm of different musical proposals. Open since 1963, Bolero Disco was one of the first nightclubs in Cala Ratjada and today it remains an absolute point of reference for Mallorca nights. This year a totally renewed sound and light system is waiting for you.

EN.

162

WWW.HOMEMALLORCA.NET


The first Disco located in Cala Ratjada that offers everything you need to have fun every night. 163


Chevy Lugar destinado a encuentros de tarde

Paseo Colón, 19 www.chevypub.com

Chevy proporciona un escenario único para vivir noches de diversión en Mallorca. Cumpliendo más de 30 años, este local ofrece gran variedad de cócteles. Música en vivo, sala con pista de baile y un amplio exterior con terraza frente al Mar Mediterráneo.

164

+34 971 81 84 52

Chevy ist ein einzigartiger Ort, um unvergessliche Nächte auf Mallorca zu erleben. Seit mehr als 30 Jahren bietet es eine Vielzahl an Cocktails. Livemusik, ein Dancefloor und eine große Terrasse mit Meerblick erwarten dich. Verpasse diese Jahr nicht die traditionelle mallorquinische Milch oder den luftigen „coca de quarto“ mit Sahne und Erdbeeren.

DE.

Chevy provides a unique place to have fun nights in Mallorca. With more than 30 years of existence, this coffee offers a variety of cocktails. Live music, room with dance floor and a large terrace with a large terrace facing the Mediterranean Sea. EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Bora Bora Bar Un viaje imaginario a la Polinesia

Paseo Colón, frente al puerto

Su lista de cócteles es tan extravagante como su ambientación, inspiradas en una decoración con toques hawaianos que trasladan al huésped a un maravilloso viaje por las Islas de Oceanía. Bora Bora convierte en especiales los encuentros con los amigos o con la pareja, disfrutando del ambiente cálido y acogedor que ofrece.

+34 971 56 49 46 19:30 - 04:00

Die Cocktailkarte ist genauso extravagant wie die Atmosphäre. Inspiriert durch hawaiianische Dekoration werden die Gäste mit auf eine wundervolle Reise nach Ozeanien genommen. Bora Bora verwandelt mit seiner einladenden warmen Atmosphäre einen Abend mit Freunden oder dem Partner in etwas Besonderes.

DE.

Its cocktail list is as extravagant as its atmosphere, both inspired by Hawaiian decoration taking the guest to a wonderful trip over the Oceania Islands. Bora Bora turns meetings with friends or couples into special, enjoying the warm and welcoming atmosphere offered. EN.

165


Coconar 17 El jardín del Edén

Calle Coconar, 17 www.coconar17.com

+34 971 81 86 45

By María Coco’s Pool

Coconar 17 no dejará indiferente a nadie y sorprenderá a tus amigos en los diferentes rincones que ofrece. Aquí los cócteles y la noche se mezclan con buena música para deleitar los sentidos. Fantásticos tragos con o sin alcohol elaborados solo con licores de primera marca y combinados premium. 166

Coconar 17 lässt niemanden teilnahmslos. Es überrascht deine Freunde mit den verschiedenen Sitzecken. Hier vermischen sich die Cocktails und die Nacht mit der guten Musik um die Sinne zu erfreuen. Fantastische Cocktails mit oder ohne Alkohol, ausschließlich hergestellt mit erstklassigen Likören.

DE.

Coconar 17 leaves no one indifferent. Surprise your friends with the various sitting areas. Here, the cocktails and the night are mixed with good music to delight the senses. Fantastic cocktails with or without alcohol, exclusively produced with premium liquors. EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Son PocaPalla

Artesanías con historia / Handwerk mit Geschichte / Handicrafts with history Un almacén de productos típicos / Ein Laden mit typischen Produkten / A store of typical products

Los artículos artesanales de Son PocaPalla son fabricados mediante un proceso de tratado y secado tradicional plenamente natural, contando con un amplio catálogo de cestas, sombreros, esteras, accesorios, cerámicas y delicatesen típicamente mallorquines. A principios del siglo XX, la empresa surge como un emprendimiento familiar en Capdepera que se dedica a la venta mayorista de artesanías elaboradas con materias primas vírgenes, hasta que diversifica su oferta para introducir en las cesterías materiales como cuero, plástico y telas.

Die handwerklichen Produkte von Son PocaPalla werden in einem traditionellen Verfahren der natürlichen Behandlungen und Trock-nung hergestellt. Neben einer großen Auswahl typisch mallorquinischer Körbe, Hüte und Matten, findet man hier auch Accessoires, Keramik und Delikatessen. Zu Beginn des 20. Jahrhunderts entwickelte sich das Unternehmen zu einem Familienuenternehmen lienunternehmen in Capdepera, das sich erst dem Handwerk mit neuen Rohstoffen widmete, bevor es sein Angebot durch die Einführung neuer Materialien wie Leder, Plastik und Stoffe

DE.

Son PocaPalla’s handicraft items are manufactured through a process of traditional natural treatment and drying, with a wide range of typically Mallorcan baskets, hats, mats, accessories, ceramics and delicacies. At the beginning of the 20th century, the company emerged as a family venture in Capdepera, dedicated to the wholesale of crafts made with virgin raw materials until it diversified its offer introducing new materials such as leather, plastic and fabrics into basketwork. After opening its premises to the public more than fifty years ago, EN.

167


Tras abrir su local al público hace más de cincuenta años, la tienda dispone de gran número de manualidades típicas de la región que se destacan por sus colores estridentes inspirados en el norte africano y sus materiales autóctonos como palmito, rafia, junco y esparto. für die Verarbeitung von Korbwaren variierte. Seit der Eröffnung der Räumlichkeiten vor mehr als fünfzig Jahren bietet das Geschäft eine große Anzahl typisch regionaler Handwerkskunst, die sich durch ihre intensiven Farben auszeichnet, die vom Norden Afrikas und seinen einheimischen Materialien wie Palmblättern, Bast, Esparto und Schilf inspiriert sind. Eine Alternative, um exklusive Produkte von großem handwerklichem Wert zu verschenken. the store offers a large numEN. ber of crafts typical of the region which stand out for their intense colors inspired by the North of Africa and its native materials such as palm leaves, raffia, reed and esparto.

DE.

C/Del Segadors Gabellins, nº2 C.P. 07580 Capdepera | Mallorca +0034 971 56 44 34 tienda1@lapalma1935.es 168

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Una opciĂłn diferente para regalar artĂ­culos exclusivos de gran valor artesanal. An alternative to give away exclusive products of great artisan value.

169


ReichLe Deco

Tal como sueñas / Wie in Ihren Träumen / Like you dreams

¿A quién no le gustaría celebrar el evento más importante de su vida a orillas del mar? Cumplir este sueño en Mallorca es posible gracias al equipo multidisciplinario de Reichle Deco que se encarga de organizar, decorar y ejecutar eventos para convertirlos en una experiencia inolvidable. Un estilo romántico y elegante caracteriza cada tipo de festejo en un mágico entorno mediterráneo sobre el escenario de pintorescos patios, terrazas con piscinas al aire libre, hoteles rurales y playas de agua cristalina. Cuando la decoración lo es todo, los detalles hacen la diferencia: arreglos florales, antorchas románticas, vajilla de lujo y mobiliario moderno crearán una atmósfera de ensueño para que los invitados no salgan del asombro.

170

WWW.HOMEMALLORCA.NET


An exclusive setting accompanied by a romantic decoration under the sunset. Una puesta en escena exclusiva acompañada de una decoración romántica bajo el atardecer. / Ein exklusiver Rahmen, begleitet von einer romantischen Dekoration unter dem Sonnenuntergang.

C/ S’era Vella 3 Artá, 07590 +34 616 56 83 89 info@reichledeco.com www.auf-mallorca-heiraten.com

Wer möchte nicht das wichtigste Ereignis seines Lebens am Meer feiern? Die Erfüllung dieses Traums ist auf Mallorca möglich, dank des kompetenten Teams von Reichle Deco, das für die Organisation, Dekoration und Durchführung von Veranstaltungen verantwortlich ist, um diese zu einem unvergesslichen Erlebnis zu machen. Ein romantischer und eleganter Stil spielt bei jeder Art von Feier eine Rolle. Mal in einer magischen mediterranen Umgebung mit malerischen Innenhöfen, Terrassen mit Außenpools, Landhotels oder an Stränden mit kristallklarem Wasser. Wenn Dekoration alles ist, machen Details den Unterschied: Blumenarrangements, romantische Fackeln, luxuriöses Geschirr und moderne Möbel schaffen eine verträumte Atmosphäre, die die Gäste nicht mehr aus dem Staunen herauskommen lässt. DE.

Who wouldn’t like to celebrate the most important event of one’s life on the seashore? Fulfilling this dream is possible in Mallorca due to the multidisciplinary team of Reichle Deco which is responsible for organizing, decorating and executing events to turn them into an unforgettable experience. A romantic and elegant style features each type of celebration in a magical Mediterranean environment on the settings of picturesque courtyards, terraces with outdoor pools, rural hotels and beaches of crystal clear water. When decoration is everything, details make the difference: flower arrangements, romantic torches, luxury tableware and modern furniture create a dreamy atmosphere making guests could not get over their amazement.

EN.

171


Hecho a mano / Handgefertigt / Handmade

Fet a mà

Artesanías de la isla / Kunsthandwerk der Insel / Island’s crafts Un espacio de productos típicamente mallorquines para atesorar como recuerdo de un paseo por Cala Ratjada: desde artesanías en cerámica, aceites y vajilla hasta bolsos trenzados que son un clásico de la temporada.

172

C/ Elionor Servera, 91 07, Cala Ratjada

Ein Ort mit typisch mallorquinischen Produkten, der als Andenken an einen Bummel durch Cala Ratjada dient: von Keramik, Ölen und Geschirr bis hin zu geflochtenen Taschen, die ein Klassiker der Saison sind.

DE.

A place of typical Mallorcan products to keep as a souvenir of a stroll through Cala Ratjada: from ceramic crafts, oils and crockery to braided purses which are a classic of the season.

EN.

+34 971 66 76 09 fetama.calaratjada@gmail.com

WWW.HOMEMALLORCA.NET


lorq uĂ­n

a

La

al

M

Av. Cala Agulla, 24 07590 Cala Ratjada +34 689 197 992 FB: @lamaisondusabon.es

Saboner

ia

Natural cosmetics and perfumery

173


Siempre Moda / Immer in Mode / Forever Fashion

Tienda TIANA

Para toda mujer / Für jede Frau / For every woman Una tienda de moda y accesorios se inspira en la belleza femenina contando con el respaldo de firmas nacionales e internacionales que incluyen tallas especiales para todo tipo de mujer. Encuentra desde prendas casuales y vestidos de fiesta, hasta novedosos bolsos y complementos.

Tiana ist ein Kleider- und Accessoires-Geschäft, inspiriert von weiblicher Schönheit und unterstützt von nationalen und internationalen Marken, das alle Größen für jeden Typ Frau anbietet. Von Freizeit- und Partykleidung, bishin zu Handtaschen und Extras.

DE.

A clothing and accessories store is inspired by female beauty, supported by national and international brands which include special sizes for all types of women. You can find from casual clothes and night dresses to innovative purses and accessories.

EN.

FRANK LYMAN, Sissus, noos•noos, Morgan, Yhoco’s, Primicia, Andamio, Erfo, MIRTO, Carla Ruiz, Lolita&L, Paz Torras y Abbacino eligen acompañar a Tiana.

174

C/Juan Sebastián Elcano s/n Local 6, Cala Ratjada

+34 971 565 755 tiana@grupsteh.es

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Óptica Massanet Óptica Massanet vela por el cuidado y bienestar de tus ojos, contando con todo lo necesario para una buena salud visual. Desde hace 25 años, brinda servicio de óptica optometrista, adaptación de lentes de contacto, y un asesoramiento personalizado en gafas de sol y vista con fabricación en pocas días. Óptica Massanet se encuentra en Calle de l´Agulla, Cala Ratjada, foco turístico y náutico de la costa noroeste de Mallorca.

Massanet sorgt für die Pflege und den Komfort Ihrer Augen und bietet jeden Service für Ihre visuelle Gesundheit. Seit 25 Jahren kümmert sich der Optiker um die Gesundheit Ihrer Augen. Zu den Dienstleistungen gehören Optometrie, Kontaktlinsenanpassung sowie personalisierte Beratung für Brillen und Sonnenbrillen. Das Geschäft befindet sich in der Agulla Straße in Cala Ratjada, dem touristischen und nautischen Zentrum der Nordostküste von Mallorca. DE.

Avda. Cala Agulla, 12 Tel: (+34)971 81 81 71

Massanet optical shop ensure the care and comfort of your eyes, providing every service needed for your visual health. Ensuring the care and health of your eyes for 25 years, providing services such as optometry, contact lenses adaptation, as well as personalized advice on glasses and sunglasses. Massanet optical shop is located in Agulla Street, Cala Ratjada, tourist and nautical center of the northwest coast of Mallorca.

EN.

opticamassanet@telefonica.net FB: Óptica Massanet

175



Angaloth EnMinna

Nuevo retratista en Cala Ratjada / Neuer Portraitkünstler in Cala Ratjada / New portrait artist in Cala Ratjada

Él cree que cada retrato tiene un espíritu propio, como la personas en él. Crear este tipo de arte, significa involucrarse profundamente con en cada persona intentando capturar su esencia en una hoja de papel en blanco.

Er glaubt, dass jedes Porträt einen eigenen Geist hat, so wie die Person, die darauf abgebildet ist. Diese Art des Malens bedeutet, dass man tief in die Seele des Anderen eindringt, um sein Wesen zu erfassen und auf einem schwarzen Blatt Papier festzuhalten. DE.

He belives that every portait has a spirit of its own like the person on it. Painting this kind of art, is getting deep involved into each one soul, to capture his essence by and in a black sheet of paper.

EN.

¿Ya tienes un retrato tuyo o de esa persona especial en tu pared? Hast du schon ein Porträt von dir oder einer für dich besonderen Person an deiner Wand? Do you already have a portrait of you or that special someone on your wall?

c/ Eleonor Servera 52 +34 643 38 19 68

angaloth.enminnas@gmail.com FB: AngalothGallery

177


Arte en aluminio Kunst auf Aluminium / Art on aluminum

Alemán, y desde la década del 90 en Mallorca y tiene tres galerías, ha incursionado pintando con óleo sobre aluminio de 3mm. El interés por el artista Frank Krüger se despierta de forma inexorable: sus famosas imágenes de toros, las diferentes impresiones de Mallorca, su hogar adoptado y sus diversos viajes, ahora cuelgan en las paredes de muchos amantes del arte de todas partes 178

Der Bekanntheitsgrad des deutschen Künstlers Frank Krüger, der seit den 90er Jahren auf Mallorca lebt und mittlerweile drei Galerien besitzt, steigt unaufhaltsam an: seine berühmten Stierbilder sowie die unterschiedlichsten Eindrücke seiner Wahlheimat Mallorca und seiner vielen Reisen hängen mittlerweile bei vielen Kunstinteressierten aus aller Welt an der Wand. Er

DE.

German, and since the 90‘s in Mallorca and has three galleries, has made oil paintings on 3mm aluminum. Interest in the artist Frank Krüger awakens inexorably: his famous bull images, the different impressions of Mallorca, his adopted hometown and his many journeys, are hanging now on the wall of many art lovers from all around the world. Immediately, he also works with aluminum as

EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


del mundo. De forma inmediata, se pone a trabajar con aluminio como material base de sus trabajos. Muchos de sus clientes famosos han sido retratados por el artista en óleo. La lista de celebridades es larga y va desde George Clooney, hasta Michael Douglas. El retrato de la atleta Claudia Pechstein fue subastado por una causa benéfica por más de 10 000 euros. Una de sus galerías, con un enfoque muy moderno y acogedor, se desarrolla en 500 m2, es luminosa y se ubica en el corazón del pueblo antiguo de Palma. Pueden adquirir sus obras mediate su página web con envio a domicilio.

arbeitet auch mit dem Material Aluminium als Grundlage für seine Werke. Viele seiner prominenten Kunden haben sich vom Künstler selbst in Öl porträtieren lassen. Die Liste der Stars ist lang und reicht von George Clooney bis zu Michael Douglas. Das Bild der Sportlerin Claudia Pechstein wurde sogar für über 10.000 Euro für einen guten Zweck versteigert. Eine seiner sehr modernen, hellen und einladenden Galerien mit 500 m2 liegt im Herzen der Altstadt von Palma. Seine Werke können Sie über seine Website erwerben und nach Hause liefern lassen.

the base material of his works. Many of his famous clients have been portrayed by the artist in oil. The list of celebrities is long and goes from George Clooney, to Michael Douglas. The portrait of the athlete Claudia Pechstein was auctioned for a charitable cause for more than 10 000 euros. One of his galleries, with a very modern and welcoming approach, is developed in 500 m2; it is bright and is located in the heart of the old town of Palma. You can buy his works through his website with home delivery.

It has galleries in: Berlin in the Gendarmenmarkt, Palma de Mallorca, Cala Ratjada and Port D’Andratx

PORT D’ANDRATX Calle Saluet 2 +34 619 515 237

CALA RATJADA Paseo Colon 13 +34 619 515 237

PALMA DE MALLORCA Costa d’en Brossa 3 +34 618 143 383

BERLIN Mohrenstraße 30 +49 (0)30 235 655 45 179


Alis

Peluqueria & Estética Friseur & Ästhetik / Hairstyling & Aesthetics Su principio fundamental es realzar el valor de la belleza y el bienestar. Sus peinados reflejan las tendencias de la moda e irradian belleza, sus servicios de estética rejuvenecen el cuerpo y el alma. Este equipo está formado por profesionales dinámicos y competentes, apasionados por su trabajo y con el contacto con sus clientes. En la tienda podrá adquirir cosméticos profesionales de peluquería y de estética. Alis es una empresa en continuo reciclaje, con una trayectoria de 20 años con especialidad en cortes y coloración, tratamientos faciales y corporales, siempre a la vanguardia. Alis os espera todo el año con las puertas abiertas a una nueva dimensión de belleza y cuidado corporal. Especialidad en cortes y tratamientos capilares (Mesoterápia capilar y Microlíneas)

180

Das Grundprinzip von Alis besteht darin, den Wert von Schönheit und Wohlbefinden zu steigern. Die Haarstyles spiegeln Modetrends und absolute Schönheit wieder, ihre ästhetischen Leistungen verjüngen Körper und Seele. Dieses Team besteht aus dynamischen und qualifizierten Fachleuten, die sich für ihre Arbeit und ihren Kundenservice begeistern. Im Laden können Sie Friseurbedarf und Kosmetika kaufen. Immer im Vordergrund und mit 20 jähriger Erfahrung ist Alis ein Unternehmen, das sich ständig erneuert und sich durch Haarschnitte, Haarfärbungen, sowie Gesichtsund Körperbehandlungen auszeichnet. Die Türen von Alis stehen das ganze Jahr für Sie offen, bereit für eine neue Dimension der Schönheit und Körperpflege, spezialiesiert auf Haarschnitte und Haarbehandlungen (Kapillarmesotherapie und Mikrolinesystem).

DE.

Its ultimate principle is to enhance the value of beauty and well-being. Its hairstyles reflect fashion trends and absolute beauty, its aesthetic services revenue body and soul. This team is made up of dynamic and qualified professionals, passionate about their work and customer service. At the shop you can buy profesional hairdressing supplies and cosmetics. Always at the forefront and with 20 years of experience, Alis is a company that has been in constant renewal, standing out for its haircuts and hair colouring, facial and body treatments. Alis has its doors open all year round, offering new dimensions of beauty and personal care. Specialty in haircuts and hair treatment (Capillary Mesotherapy and Microlines System). EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Patricia y Alis les esperan

Its fundamental principle is to enhance the value of beauty and well-being. Via Mallorca, 36 (+34) 971 564 1 63 FB: @ Alis-Peluqueria-Estetica

L-V 9:30 a 19:00 S 9:30 a 13:00 181


Mercado Medieval Capdepera Volver a la Edad Media Zurück ins Mittelalter / Back to the Middle Ages

Durante la tercera semana de mayo, un gran mercado medieval invade el castillo y sus alrededores para celebrar cada nuevo aniversario de la fundación de Capdepera por parte del Rey Jaume II en el siglo XIV. El clima de alegría es contagioso y todo el pueblo participa de un festejo masivo que retrocede en el tiempo para revivir la vida y los principales oficios de aquellos habitantes de la isla.

182

In der dritten Maiwoche findet ein großer mittelalterlicher Markt auf der Burg und in den Straßen von Capdepera statt, um jedes Jahr den neuen Jahrestag der Gründung von Capdepera durch König Jaume II im 14. Jahrhundert zu feiern. Die Atmosphäre der Freude ist ansteckend und die ganze Stadt nimmt an einer massiven Feier teil, die in die Zeit zurückkehrt, um das frühere Leben der Bewohner der Insel und ihre wichtigsten Berufe wieder zum Leben zu erwecken.

DE.

During the third week of May, a large medieval market takes place in the castle and its surroundings to celebrate each new anniversary of the founding of Capdepera by King Jaume II in the 14th century. The atmosphere of joy is contagious and the whole town participates in a massive celebration that goes back in time to revive how those inhabitants of the island lived and their main trades. EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Por esos días, el municipio se convierte en una auténtica fortaleza de la Edad Media repleta de artesanos, herreros, carpinteros, malabaristas, bufones, magos y todo tipo de personajes caracterizados en la época, el pueblo se viste con trajes típicos y las calles de engalanan de cintas de colores. En torno al castillo amurallado, se instalan puestos de comida típica, exposiciones, juegos tradicionales y escenarios de música que convierten a la feria en una de las más atractivas de Mallorca.

In diesen Tagen wird die Gemeinde zu einer authentischen mittelalterlichen Festung voller Handwerker, Schmiede, Zimmerleute, Jongleure, Narren, Zauberer und allen möglichen Charakteren dieser Zeit. Die Stadt ist in traditionellen Trachten gekleidet und die Straßen sind mit bunten Bändern geschmückt. Rund um die ummauerte Burg sind Stände mit typischen Speisen, Ausstellungen, traditionellen Spielen und Musikbühnen angebracht, was den Markt zu einem der attraktivsten Mallorcas macht.

In those days, the municipality becomes an authentic Middle Ages fortress full of artisans, blacksmiths, carpenters, jugglers, jesters, magicians and all kinds of characters of that time, the town is dressed in traditional costumes and the streets are decorated with colored ribbons. Around the walled castle, stalls of typical food, exhibitions, traditional games and music stages are installed, turning the fair into one of the most attractive in Mallorca.

183


e tak

e me there tak -

me ther e

e me there tak -

e me there ta k -

Senderismo La importancia de conectar con la naturaleza y uno mismo

Vista del atardecer hacia cala Mesquida

Die Bedeutsamkeit der Verbindung mit sich selbst und der Natur The importance of connecting with yourself and nature

184

WWW.HOMEMALLORCA.NET


¿Cuantos caminos existen que aun no transitamos? El senderismo es una invitación a perderse en la naturaleza, conocer los lugares mas hermosos y lograr ese tiempo interior que tanto se necesita en la actualidad. En Cala Ratjada y alrededores contamos con numerosos senderos para perderse, aventurarse y oxigenar nuestro cuerpo.

Wie viele Straßen gibt es, die wir noch nicht gelaufen sind? Wandern ist eine Einladung, sich in der Natur zu verlieren, die schönsten Orte kennenzulernen und inneren Frieden zu finden. In Cala Ratjada und seiner Umgebung gibt es einige Wege, um sich zu verlieren, ein Abenteuer zu erleben und unseren Körper mit Sauerstoff zu versorgen.

DE.

How many roads exist that we had not walked through them yet? Hiking is an invitation to get lost in nature, to get to know the most beautiful places and find some inner peace, so needed nowadays. In Cala Ratjada and its surroundings there are several trails to get lost, have an adventure and oxygenate our body.

EN.

185


El bosque antes de llegar a la cima

Saliendo de Cala Agulla existe una senda llamada Ruta 4, de aproximadamente 7,5 km, que no solo te sorprenderá con los imponentes paisajes, sino que te brindara una cantidad mayor de endorfinas para alegrarte el día. Este recorrido pasa por Talaia de Sol, y permite ver desde las alturas la majestuosidad de los paisajes de Cala Mesquida para terminar donde comenzamos.

186

Von der Cala Agulla aus führt ein ca. 7,5 km langer Weg namens Route 4, der einen nicht nur mit den erstaunlichen Landschaften überraschen wird, sondern auch mehr Endorphine freisetzen wird, die den Tag erhellen werden. Diese Route führt durch Talaia de Sol und von den Höhen kann man die herrliche Landschaft von Cala Mesquida genießen.

DE.

Leaving Cala Agulla there is a path called Route 4, approximately 7.5 km long, which will not only surprise you with the amazing landscapes, but also will provide you a greater amount of endorphins that will brighten your day. This route passes through Talaia de Sol and you will be able to see from the heights the magnificent landscapes of Cala Mesquida. EN.

WWW.HOMEMALLORCA.NET


Talaia Son Jaumell

“All truly great thoughts are conceived while walking” F. Nietzsche

187

Increíbles vistas sobre Cala Ratjada

Por: Gisele Cancelarich Instructora de yoga y meditación Whatsapp: +59893894811


188

WWW.HOMEMALLORCA.NET


189


Ondina Mar Hotel Es un hotel 4 estrellas totalmente renovado, con 27 habitaciones de máximo comfort, restaurante, sauna (habilitado desde Octubre), y azotea con piscina y bar incluidos, pero especialmente se destaca por la atención personalizada a sus clientes. Está situado en una calle tranquila pero a su vez cerca de todas las actividades, bares, restaurantes y hermosas playas de Cala Ratjada. Is a renovated 4 star hotel with 27 cosy rooms, restaurant, sauna (from October on), rooftop swimming pool and bar, but especially with personal attention to our guests. Situated in a quiet street and yet close to all the activities, bars, restaurants and beautiful beaches of Cala Ratjada.

Ist ein renoviertes 4-Sterne-Hotel mit 27 gemütlichen Zimmern, einem Restaurant, einer Sauna (ab Oktober), einem Pool auf dem Dach und einer Bar, aber vor allem mit persönlicher Aufmerksamkeit für seine Gäste. Das Hotel befindet sich in einer ruhigen Seitenstraße in Cala Ratjada und ist trotzdem nicht weit von all den Aktivitäten, Bars, Restaurants und schönen Stränden entfernt.

Carrer de ses Monges, 44 190 07590 Cala Ratjada, Illes Balears

+34 678 179 556 +32 492 944 773

info@ondinamarhotel.com www.ondinamarhotel.com WWW.HOMEMALLORCA.NET


191


Avenida d’Amèrica, 1-2 Cala Rajada (Mallorca). +34 971 81 81 25 | www.cafenoahs.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.