Hey Porto 25_Outubro 2018

Page 1

12/13

22/23

26/27

Profile

Suggestions by Marco Lo Faro and Elien Declerck

Walking

António de Sousa Pereira

Foz Alta

025 Oct/2018

Free distribution Monthly

INSIDE . À L Í

www.heyporto.com

NT ERIEUR . EN

City map Carte ville Plano ciudad ERIOR INT EL

University of Porto opens to the world L'Université de Porto s'ouvre sur le monde La Universidad de Oporto se abre al mundo

PUB

PHOTO: UNIVERSIDADE DO PORTO

1st newspaper for tourists


2

Hey Porto

HEY Porto www.heyporto.com

edi torial éditorial

editorial

summary résume

Carlos Furtado

Dear reader There are already 25 issues of this newspaper in which we give our vision about the city of Porto. We show you what’s new and tell you a small part of the great History of the city that we love. Month after month we think this newspaper. And we think about the best way to welcome our readers. Welcome with open arms. But today we want to hear from you. Receive your feedback, your opinion not only about the newspaper but about the city. We have 3 ways to receive them. 1. Visit us at our office and, as we take a cup of coffee, we hear your opinion: Rua João de Deus, 6 room 307, Porto 2. Send us an e-mail to comentarios@heyporto.com 3. Or answer a survey at this link https://tinyurl.com/Heyportosurvey

resumen

04

14

Cover

Garden

06

18

Couverture Portada

Jardin Jardín

History

Street

07

20

Historie Historia

Rue Calle

We are always working to improve our newspaper. And we can only do it if we have your opinion. Meanwhile enjoy our wonderful city. Thank you for visiting us.

Cher lecteur Cette édition est déjà le 25ième numéro du journal dans lesquels nous donnons notre vision de la ville de Porto. Nous vous montrons ce qu'il y a de nouveau et nous parlons un peu de la vaste histoire de la ville que nous aimons. Mois après mois, nous pensons à ce journal. Numéro après numéro nous essayons de faire mieux. Toujours penser à la meilleure façon de le recevoir. C'est la manière d'être portugais: bien recevoir, recevoir à bras ouverts. Mais aujourd'hui, c’est de vous que nous souhaitons recevoir. Recevoir vos commentaires, votre opinion non seulement sur le journal mais également sur la ville. Pour cela il y a 3 façons de nous contacter: 1. Visitez-nous au bureau, nous prendrons un café et nous recueillerons votre témoignage. Rua João de Deus, 6 salle 307 ici à Porto 2. Envoyez-nous un email comments@heyporto.com 3. Envoyez-nous une demande sur le lien https://tinyurl.com/Heyportosurvey Nous voulons continuer à améliorer notre travail. Et nous ne pouvons le faire que si nous vous écoutons. En attendant, profitez de la merveilleuse ville qu'est Porto. Merci de votre visite.

Did you know?

Fun

Saviez-vous que Sabía que

Amusant Diversion

08

22

Curiosities

Suggestions by

Curiosités Curiosidades

Les suggestions de Las sugerencias de

10

25

History Querido lector Son 25 las ediciones del periódico en el que le compartimos nuestra visión acerca de la ciudad de Oporto. Le mostramos lo que hay de nuevo y le contamos un poco la vasta historia de la ciudad que amamos. Mes tras mes pensamos este periódico. Número tras número procuramos hacerlo mejor. Siempre pensando en la mejor forma de recibirles. Es así la manera de hacer de los portuenses: recibir bien, recibir con los brazos abiertos. Pero hoy queremos recibir de Ud. Recibir su feedback, su opinión. No sobre el periódico, sino sobre la ciudad. Ponemos a su alcance tres maneras para hacérnosla llegar: 1. Visitándonos en nuestro despacho y, mientras tomamos un café, recogeremos su opinión. Calle João de Deus, 6 sala 307 aquí en Oporto. 2. O nos envía un email a comentarios@heyporto.com 3. O bien responde a un cuestionario en el link https://tinyurl.com/Heyportosurvey

Church

Histoire Historia

Église Iglesia

12

26

Profile

Walking

Profil Perfil

Promenade Paseo

Property and Publication · Propriété et édition · Propiedad y edición Página Mutante Lda Contacts · Contactes · Contactos Comercial@heyporto.com / redacao@heyporto.com / Tlm.: +351 914 465 998 / Tlf.: +351 223 166 218 / Drafting and Revising · Rédaction et revision · Redacción y revisión Página Mutante Lda Design · Design · Diseño Pedro Cunha Pagination · Mise

Queremos continuar mejorando nuestro trabajo y solo lo podemos hacer si le escuchamos.

en page · Paginación Pedro Cunha Printing and finishing · Impression et finition · Impresión y acabados Naveprinter-Indústria Gráfica do Norte SA Contributors to this issue · Colaboration à cette edition · Colaboraron en esta edición Matilde Espregueira (EN) | Romain Lescop, Laura Le Cloirec (FR) | Rosa Amoros (ES) Francisco Almeida Lemos | Olga Teixeira | Carlos

Mientras tanto, disfrute de la maravillosa ciudad que es Oporto.

Furtado | Lúcio Gomes | Ricardo Neves | Manuel Bastos l Publishing Schedule · Périodicité · Periodicidad Monthly issue/ Mensuelle/Mensual Circulation · Tirages · Tiradas 10.000 Copies/Exemplaires/Ejemplares

Gracias por habernos visitado.

facebook.com/heyporto

geral@heyporto.com


25 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists

Advertising

PublicitĂŠ

Publicidad

3


4

Cover

Couverture

Portada

HEY Porto www.heyporto.com

University of Porto opens to the world The University of Porto has been hosting more and more foreign students. Thousands of students come to Porto each year, attracted by a reference educational institution and a welcoming and enchanting city. Some end up staying forever.

T

wenty years ago, in the 1988/1989 school year, the first student under the Erasmus + program arrived at the University of Porto. It had only been a year since the program had started all over Europe and since then many young people have chosen Porto to have a more complete academic journey and an unforgettable life experience. On average, the University of Porto welcomes more than 4,000 international students per year. This academic year is expected to reach the highest number ever, with the arrival of more than 4,500 students from more than 100 countries. Spain, Italy and Poland are the countries where most students come from to spend a few months in Porto. On the other hand, foreign students who are at the University of Porto to complete a cycle of studies are mostly from Brazil. According to the European Commission, Portugal is the 7th country with the highest number of students in the 33 countries participating in the Program, behind Spain, Germany, United Kingdom, France, Italy and Poland. Why Porto? The quality of teaching at the University of Porto, the beauty of the city, the low cost of living, the cultural offer and the mild climate are some of the reasons that attract students from all over the world to the city of Porto. The fact that the University has a close link with the companies in the region, the prestige the institution has and the way it supports research and innovation contributes to the University of Porto being in the top 100 in Europe in terms of employability rates. The hospitality of the people of Porto and the multiculturalism of the school and the city are equally important to attract students from all over the world.

L'Université de Porto s'ouvre sur le monde L'Université de Porto accueille de plus en plus d'étudiants étrangers. Attirés par un établissement d'enseignement de référence et une ville accueillante et enchanteresse, des milliers d'étudiants viennent à Porto chaque année. Certains finissent par rester pour toujours.


25 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists

Cover PHOTOS: UP

Couverture

Portada

5

La Universidad de Oporto se abre al mundo La Universidad de Oporto recibe cada vez más alumnos extranjeros. Atraídos por una institución de enseñanza de referencia y por una ciudad acogedora y encantadora, todos los años llegan a Oporto millares de estudiantes. Algunos acaban por quedarse para siempre.

H

ace 20 años, en el curso 1988/1989, llegaba a la Universidad de Oporto el primer estudiante en el ámbito del programa Erasmus. Había pasado un año desde que el programa arrancara en toda Europa y, desde entonces, fueron muchos los jóvenes que escogieron Oporto para tener un recorrido académico más completo y una experiencia de vida inolvidable. De promedio, la Universidad de Oporto recibe más de 4 mil estudiantes internacionales por año. Este año lectivo se prevé alcanzar el mayor número hasta el momento, con la llegada de más de 4500 estudiantes de más de 100 países. España, Italia y Polonia son los países de donde llegan más estudiantes para pasar algunos meses en Oporto. Por otro lado, los estudiantes extranjeros que están en la Universidad de Oporto para completar un ciclo de estudios proceden mayoritariamente de Brasil.

I

l y a vingt ans, lors de l'année scolaire 1988/1989, le premier étudiant du programme Erasmus + était arrivé à l'Université de Porto. Cela faisait seulement un an que le programme avait démarré dans toute l’Europe et depuis lors, de nombreux jeunes ont choisi Porto pour avoir un parcours académique plus complet et une expérience de vie inoubliable. En moyenne, l'Université de Porto accueille plus de 4 000 étudiants internationaux par an. Cette année universitaire devrait atteindre le plus grand nombre de visiteurs, avec l’arrivée de plus de 4 500 étudiants provenant de plus de 100 pays. L'Espagne, l'Italie et la Pologne sont les pays où le plus d'étudiants viennent passer quelques mois à Porto. D'autre part, les étudiants étrangers qui sont à l'Université de Porto pour compléter un cycle d'études proviennent principalement du Brésil. Selon la Commission européenne, le Portugal est le septième pays avec le plus grand nombre d’étu-

diants dans les 33 pays participant au programme, derrière l’Espagne, l’Allemagne, le Royaume-Uni, la France, l’Italie et la Pologne. Pourquoi Porto? La qualité de l'enseignement à l'Université de Porto, la beauté de la ville, le faible coût de la vie, l'offre culturelle et le climat tempéré sont quelques-unes des raisons qui attirent des étudiants du monde entier dans la ville de Porto.

Según la Comisión Europea, Portugal es el séptimo país que más estudiantes recibe del conjunto de países participantes en el programa, detrás de España, Alemania, Reino Unido, Francia, Italia y Polonia. ¿Por qué Oporto? La calidad de la enseñanza de la Universidad de Oporto, la belleza de la ciudad, el coste de la vida reducido, la oferta cultural y el clima agradable, son algunas de las razones que atraen estudiantes de todo el mundo a la ciudad de Oporto.

Le fait que l’Université ait un lien étroit avec les entreprises de la région, le prestige de l’institution et la manière dont elle soutient la recherche et l’innovation contribue à faire de l’Université de Porto l’un des 100 meilleurs pays d’Europe en termes de frais d’employabilité.

El hecho de que la ciudad tenga una conexión estrecha con las empresas de la región, el prestigio que posee la institución y la manera en que apoya la investigación y la innovación contribuyen a que la Universidad de Oporto esté en el top ten de Europa en lo que se refiere a tasas de empleabilidad.

L'hospitalité des habitants de Porto et la multi culturalité de l'école et de la ville sont également importantes pour attirer des étudiants du monde entier.

La hospitalidad de los portuenses y la multiculturalidad de la escuela y de la ciudad son igualmente importantes para atraer estudiantes venidos de todo el mundo.


6

History

Histoire

Historia

HEY Porto www.heyporto.com

Gomes Teixeira

The mathematician who could have been a priest Gomes Teixeira, illustrious mathematician who would become the first rector of the University of Porto, only did not study Theology by mere chance.

B

orn in January 1851 in Armamar, he was soon distinguished by his intelligence and good grades obtained in all subjects. At that time, it was common for boys with good schooling to be referred to the Seminary, but the young man was also brilliant at Mathematics. Thus, when it was time to go to university, the family decided that it would be the good fortune to decide between Theology and Mathematics. Luck dictated Mathematics and since he arrived at the University of Coimbra, Francisco Gomes Teixeira stood out by the maximum notes obtained. At the age of 20 he published his first work and in 1874 he finished the course with a grade of 20 values. Such a brilliant academic course would, naturally, have to lead him to a teaching career. He excelled at the University of Coimbra and at the Polytechnic Academy of Porto, which he would eventually direct. In 1911 the University of Porto was founded and Gomes Teixeira was chosen to be its first rector. He died in Porto in 1933. After his death, three busts were made in bronze, later placed in his native land at the University of Porto and at the University of Coimbra. Source: O Tripeiro 7ª Série Ano XIX nº1 e 7ª Série Ano XXX, Número 12

Gomes Teixeira

Gomes Teixeira

Le mathématicien qui El matemático aurait pu être prêtre que podía haber sido sacerdote Gomes Teixeira, illustre mathématicien qui deviendra le premier recteur de l’Université de Porto, n’a étudié la théologie que par hasard.

Gomes Teixeira, ilustre matemático que fue el primer rector de la Universidad de Oporto, no estudió teología por pura casualidad.

N

N

La chance a dicté les mathématiques et, depuis son arrivée à l'université de Coimbra, Francisco Gomes Teixeira s'est distingué par les notes maximales obtenues. À l'âge de 20 ans, il publie son premier ouvrage et en 1874, il termine le cours avec une note de 20. Une formation académique aussi brillante devrait bien entendu le conduire à une carrière d’enseignant. Il a excellé à l'Université de Coimbra et à l'Académie polytechnique de Porto, qu'il devait diriger.

La suerte decidió Matemáticas y desde que llegó a la Universidad de Coímbra, Francisco Gomes Teixeira destacó por las notas máximas obtenidas. A los 20 años publicó su primer trabajo y en 1874 terminó la carrera con sobresaliente. Una trayectoria académica tan brillante tenía, obviamente, que conducir a hacer carrera como profesor. Destacó en la Universidad de Coímbra y en la Escuela Politécnica de Oporto, que acabaría dirigiendo.

é en janvier 1851 à Armamar, il se distingue rapidement par son intelligence et ses bonnes notes obtenues dans toutes les disciplines. A cette époque, il était courant que les garçons ayant une bonne scolarité soient référés au séminaire, mais le jeune homme était brillant en mathématiques. Ainsi, quand il était temps d'aller à l'université, la famille a décidé que ce serait la chance qui choisirait entre théologie et mathématiques.

En 1911, l'Université de Porto fut fondée et Gomes Teixeira fut choisi comme premier recteur. Il mourut à Porto en 1933. Après sa mort, trois bustes furent réalisés en bronze, puis placés dans son pays natal, à l'université de Porto et à l'université de Coimbra. Source: O Tripeiro 7ª Série Ano XIX nº1 et 7ª Série Année XXX, Numéro 12

acido en enero de 1851 en Armamar, pronto destacó por su inteligencia y las buenas notas obtenidas en todas las disciplinas. En aquel momento, era común que los muchachos con buen aprovechamiento escolar fueran encaminados para el Seminario, pero el joven era brillante en matemáticas. Así, cuando llegó el momento de ir a la Universidad, la familia decidió que se decidiría al azar entre Teología y Matemáticas.

En 1911 se fundó la Universidad de Oporto y Gomes Teixeira fue escogido para ser su primer rector. Murió en Oporto en 1933. Después de su muerte se realizaron tres bustos en bronce, posteriormente colocados en su tierra natal, en la Universidad de Oporto y en la Universidad de Coímbra.

Fuente: O Tripeiro 7ª Serie Año XIX nº1 y 7ª Serie Año XXX, Número 12


Did you know?

25 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists

Saviez-vous que

Sabía que

The nobles could not live in Porto?

Les nobles ne pouvaient pas vivre à Porto ?

Los nobles no podían vivir en Oporto?

Porto has always been very peculiar in the way it handled power. In century XIV they obtained a regime of exception that prevented the nobles to live in the city.

Porto a toujours été très particulière dans la manière dont elle géré le pouvoir. Au siècle XIV ils ont obtenu un régime d'exception qui empêchait les nobles de vivre dans la ville.

Oporto fue siempre muy peculiar en la forma como lidió con el poder. En el siglo XIV consiguió un régimen de excepción que impedía que los nobles vivieran en la ciudad.

T

L

L

This prohibition arose due to the complaints of the inhabitants of Porto. They argued that when they were in the city, the nobles abused their privileges, which allowed them, for example, to use their houses. However, according to the complaints, they would also demand clothing, money and animals, often taking advantage of the fact that the owner of the house was absent.

Cette interdiction est due aux plaintes des habitants de Porto. Ils ont fait valoir que lorsqu'ils étaient en ville, les nobles ont abusé de leurs privilèges, ce qui leur permettait, par exemple, d'utiliser les maisons des habitants de Porto. Toutefois, selon les plaintes, ils exigeaient également des vêtements, de l’argent et des animaux, profitant souvent du fait que le propriétaire de la maison était absent.

The law, in addition to preventing the purchase of dwelling and the permanence, also stipulated that the members of the nobility paid all the products they consumed or bought. Already in the fifteenth century, a nobleman tried to circumvent the prohibition: the house where he was in burned down and he had to escape by boat to the other side of the river. In the sixteenth century the prohibition began to fade and, little by little, the nobles began to build their houses within the city limits.

La loi, en plus d'empêcher l'achat d'un logement et la permanence, stipulait également que les membres de la noblesse devaient payer tous les produits consommés ou achetés. Au XVe siècle, un noble tenta de contourner l'interdiction: la maison où il était a brûlé et il a dû s'échapper par bateau jusqu'à l'autre côté de la rivière. Au seizième siècle, la prohibition commença à s'estomper et, petit à petit, les nobles commencèrent à construire leurs maisons dans les limites de la ville.

he prohibition began in 1339, when king Afonso VI, sensitive to the complaints of the Porto residents, decreed that nobles and members of the high clergy could not buy a house or stay in the city for more than three days.

'interdiction commença en 1339, lorsque le roi Afonso VI, sensible aux plaintes de Porto, décréta que les nobles et les membres du haut clergé ne pouvaient pas acheter de maison à Porto ou rester dans la ville pendant plus de trois jours.

a prohibición empezó en 1339, cuando el rey Alfonso VI, sensible a las quejas de los portuenses, decretó que los nobles y miembros del alto clero no podían comprar casa en Oporto ni permanecer en la ciudad más de tres días. Esta prohibición surgió debido a las quejas de los habitantes de Oporto. Argumentaban que, cuando estaban en la ciudad, los nobles abusaban de sus privilegios, que les permitían por ejemplo, utilizar las casas de los portuenses. Sin embargo, y según las quejas, exigían también ropas, dinero y animales, aprovechándose muchas veces del hecho que el propietario de la casa estaba ausente. La ley, además de impedir la compra de vivienda y la permanencia, estipulaba también que los miembros de la nobleza pagasen todos los productos que consumieran o comprasen. Ya en el siglo XV, un noble intentó eludir la prohibición: la casa en la que estaba fue incendiada y tuvo que huir en barco hacia la otra orilla del río. En el siglo XVI la prohibición empezó a caer en desuso y, poco a poco, los nobles empezaron a construir sus viviendas dentro de los límites de la ciudad.

7


8

Curiosities

Curiosités

The house that has resisted the last eight centuries It is perhaps the oldest building in the city. At number 5 Rua de Baixo, in the heart of the historical center, survives the memory of the beginnings of the city.

T

he city was born along the Douro and, as it gained population and importance, it went up the slopes and expanded to the east and west. Rua de Baixo, in Ribeira is almost like a trip back in time to this medieval period. At number 5 of this narrow and typical

Curiosidades

HEY Porto www.heyporto.com

La maison qui a résisté il y a huit siècles

La casa que resiste hace ocho siglos

C’est peut-être le plus vieux bâtiment de la ville. Au numéro 5 de la Rua de Baixo, au cœur du centre historique, survit le souvenir des débuts de la ville.

Puede que sea, tal vez, el edificio más antiguo de la ciudad. En el número 5 de la Rua de Baixo, en pleno centro histórico, sobrevive la memoria de los inicios de la ciudad.

L

L

Datant probablement du XIIIe siècle, cette tour compte cinq étages. Bien qu’elle ait subi quelques transformations au fil des années, elle garde néanmoins les aspects essentiels de l’architecture médiévale, tels que les fenêtres ou l’escalier d’accès.

Datada probablemente del siglo XIII, esta torre tiene cinco pisos. Si bien ha sufrido algunas transformaciones a los largo de los años, conserva los aspectos esenciales de la arquitectura medieval, como las ventanas o la escalera de acceso.

a ville est née le long du Douro et, au fur et à mesure qu’elle a gagné en population et en importance, elle a remonté les pentes et s’est développée vers l’est et l’ouest. Rua de Baixo, à Ribeira, est presque comme un voyage dans le temps à cette période médiévale. Au numéro 5 de cette rue étroite et typique se trouve une maison qui pourrait être l’un des plus anciens bâtiments de la ville.

a ciudad nació junto al Duero y, a medida que iba ganando población e importancia, fue subiendo por las laderas y expandiéndose hacia el este y el oeste. La Rua de Baixo, en la Ribeira es casi como un viaje en el tiempo hasta ese periodo medieval. En el número 5 de esta calle estrecha y típica, hay una casa que podría ser uno de los edificios más antiguos de la ciudad.


Curiosities

25 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists

Curiosités

Curiosidades

9

street, there is a house that could be one of the oldest buildings in the city. It is probably dated from the 13th century and its tower has five floors. Although it has undergone some transformations over the years, it still guards the essential aspects of medieval architecture, such as the windows or the access staircase. The Tower of Rua de Baixo or Torre do Barredo, with its ancient stones, has crossed centuries of the history of the city and is therefore a good starting point for those who want to discover Porto.

La tour de Rua de Baixo ou Torre do Barredo, avec ses vieilles pierres, a traversé des siècles d'histoire de la ville et constitue donc un bon point de départ pour ceux qui veulent découvrir Porto.

La Torre de la Rua de Baixo o Torre do Barredo, con sus piedras tan antiguas, atravesó vivió siglos de historia de la ciudad siendo, por esta razón, un buen punto de partida para quien quiere descubrir Oporto.

Rua de Baixo, 5

Rua de Baixo, 5

GPS: 41.140887640755, -8.6124739050865

GPS: 41.140887640755, -8.6124739050865

Rua de Baixo, 5 GPS 41.140887640755, -8.6124739050865

PUB


10

History

Histoire

Historia

HEY Porto www.heyporto.com

UNIVERSIDADE DO PORTO

Fondée le 22 mars 1911, l'Université de Porto est de plus en plus demandée par les étudiants portugais et étrangers. Avec 14 collèges et trois pôles (au centre, Asprela et Campo Alegre), il compte environ 30 000 étudiants du monde entier.

Founded on March 22, 1911, the University of Porto is increasingly sought after by Portuguese and foreign students. With 14 colleges and three hubs (in the center, Asprela and Campo Alegre), it has about 30 thousand students from all over the world.

T

he origins of the University of Porto are in the Nautical Classroom, created by D. José I in 1762 and designed to prepare sailors and pilots to board ships departing from Barra do Douro to the whole world. Drawing Class followed right after, created in 1779; Royal Academy of the Navy and Commerce, in 1803; Polytechnic Academy in 1837. All these schools were designed to prepare cadres qualified to work in the naval area, in commerce, industry and the arts. In 1825 the first medical school of Porto, the Royal School of Surgery, was founded, which 11 years later gave rise to the Medical-Surgical School. The Drawing Class was also the origin of other schools linked to the arts. In March 1911, a few months after the Implantation of the Republic (October 1910), this university was established, which has since continued to grow in terms of courses, number of students and international prestige. Initially divided in two faculties (Sciences and Medici-

L

es origines de l'Université de Porto commence par les classes de nautisme, créé par le roi Joseph Ier en 1762 qui étaient destinées à préparer les marins et les pilotes embarqués sur des navires partant du Douro et rejoignant le monde entier. Il a suivi la classe d’esquisse et de dessin, créée en 1779; l’Académie royale de la marine et du commerce, en 1803; l’Académie Polytechnique en 1837. Toutes ces écoles étaient conçues pour préparer des cadres qualifiés à travailler dans le domaine naval, dans le commerce, l'industrie et les arts. En 1825, la première école de médecine de Porto, l’école royale de chirurgie de Porto, a été fondée et, onze ans plus tard, l’école médico-chirurgicale a été créée. La classe d’esquisse et de dessin a également été à l'origine d'autres écoles liées aux arts. En mars 1911, quelques mois après l'implantation de la République (octobre 1910), cette université a été créée et continue de croître en nombre de cours, en nombre d'étudiants et en prestige international. Dans un premier temps divisé en deux facultés (sciences

Fundada el 22 de mayo de 1911, la Universidad de Oporto está cada vez más valorada por los estudiantes portugueses y extranjeros. Con 14 facultades y tres ubicaciones distintas (el centro, Asprela y Campo Alegre), cuenta con cerca de 30 mil estudiantes de todo el mundo.

L

os orígenes de la Universidad de Oporto están en la Escuela de Náutica, creada por el rey D. José I en 1762 y destinada a preparar marineros y pilotos para embarcar en los navíos que partían de Barra do Douro hacia todo el mundo. Le siguieron la Escuela de Dibujo y Diseño, creada en 1779; la Academia Real de Marina y Comercio, en 1803; la Academia Politécnica, en 1837. Todas estas escuelas estaban destinadas a preparar cuadros cualificados para trabajar en el área naval, en el comercio, en la industria y en las artes. En 1825 nació la primera escuela médica de Oporto, la Real Escuela de Cirugía, que 11 años más tarde daría lugar a la Escuela Médico-Quirúrgica. La Escuela de Dibujo y Diseño estuvo también en el origen de otras escuelas ligadas a las artes. En marzo de 1911, pocos meses después de la im-


History

25 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists

et médecine), elle devait recevoir en 1915 le Collège technique (rebaptisé en 1926, la Faculté de génie), en 1919 la Faculté des arts et, en 1921, la Faculté de pharmacie. La faculté d'économie sera créée en 1953.

ne), it received in 1915 the Technical Faculty (renamed in 1926 of Faculty of Engineering), in 1919 the Faculty of Letters and, in 1921, the Faculty of Pharmacy. The Faculty of Economics was established in 1953. With the revolution of April 25, 1974, the University of Porto would see great growth, receiving more faculties: Abel Salazar Institute of Biomedical Sciences (1975), Faculty of Sports (1975), Faculty of Psychology and Educational Sciences 1977), Faculty of Architecture (1979), Faculty of Dental Medicine (1989), Faculty of Nutrition and Food Sciences (1992), Faculty of Fine Arts (1992) and Faculty of Law (1994). The Porto Management School was created in 1988 and since 2008 it has been designated as Business School of the University of Porto. The rectory It is the headquarters of the University of Porto. Located in the centre of the city, at the Praça Gomes Teixeira, this imposing building also houses the Museum of Natural History and the Science Museum. Between 1803 and 1837 it received the Royal Academy of Navy and Commerce and the Polytechnic Academy of Porto between 1837 and 1911. Installed in the space that housed a college for orphans, this building had a time-consuming construction and was often re-adapted for new functions. On April 20, 1974, a fire destroyed a part of the building, which was again the target of works and renovations. Between 1976 and 1996 the rectory worked in a building near the Palácio de Cristal.

Avec la révolution du 25 Avril 1974, l'Université de Porto a connu une grande croissance, et a obtenu plus de facultés : l’Institut de Sciences Biomédicales Abel Salazar (1975), la Faculté de Sport (1975), la Faculté de Psychologie et Sciences de l'Education ( 1977), la Faculté d'Architecture (1979), l’Ecole de Médecine Dentaire (1989), la Faculté des Sciences de la Nutrition et de l'Alimentation (1992), la Faculté des Beaux-Arts (1992) et la Faculté de Droit (1994). L’école de Management de Porto a été créée en 1988 et depuis 2008, elle a été désignée en tant qu’Ecole des affaires de l'Université de Porto. Le presbytère C'est le siège de l'Université de Porto. Situé dans le centre-ville, sur la place Gomes Teixeira, cet imposant bâtiment abrite également le musée d'histoire naturelle et le musée des sciences. Entre 1803 et 1837, il reçut de 1837 à 1911 l'Académie royale de marine et de commerce et l'Académie polytechnique de Porto. Installé dans l'espace abritant un collège pour orphelins, ce bâtiment a pris beaucoup de temps et a souvent été réadapté pour de nouvelles fonctions. Le 20 avril 1974, un incendie a détruit une partie du bâtiment, qui a été de nouveau la cible de travaux et de rénovations. Entre 1976 et 1996, le presbytère a travaillé dans un bâtiment près du Crystal Palace.

Histoire

Historia

11

plantación de la República (en octubre de 1910), se fundó esta universidad que, desde entonces no ha parado de crecer en términos de oferta de cursos, número de alumnos y prestigio internacional. Inicialmente dividida en dos facultades (Ciencias y Medicina), recibió en 1915 la Facultad Técnica (rebautizada en 1926 como Facultad de Ingeniería), en 1919 la Facultad de Letras y, en 1921, la Facultad de Farmacia. La Facultad de Economía fue creada en 1953. Con la revolución del 25 de abril, en 1974, la Universidad de Oporto tuvo un gran crecimiento, recibiendo más facultades: el Instituto de Ciencias Biomédicas Abel Salazar (1975), la Facultad de Deporte (1975), la Facultad de Psicología y de ciencias de la Educación (1977), la Facultad de Arquitectura (1979), la Facultad de Medicina Dental (1989), la Facultad de Ciencias de la Nutrición y de la Alimentación (1992), la Facultad de Bellas Artes (1992) y la Facultad de Derecho (1994). La Escuela de Gestión de Oporto fue creada en 1988 y desde 2008 pasó a ser designada como Escuela de Negocios de la Universidad de Oporto. El Decanato Es la sede de la Universidad de Oporto. Situado en el centro de la ciudad, en la Plaza Gomes Teixeira, este imponente edificio acoge también el Museo de Historia Natural y el Museo de Ciencias. Entre 1803 y 1837 acogió la Escuela Real de Marina y comercio y la Escuela Politécnica de Oporto (entre 1837 y 1911). Instalado en el espacio que albergaba un colegio para huérfanos, este edificio sufrió varias demoras en su construcción, siendo readaptado para nuevas funciones diversas veces. El día 20 de abril de 1974 un incendio destruyó una parte del edificio, que fue nuevamente objeto de obras y renovaciones. Entre 1976 y 1996 el decanato operó en un edificio junto al Palacio de Cristal.


Profile

Profil

Perfil

HEY Porto www.heyporto.com

ANTÓNIO deSOUSA PEREIRA 20º Rector de la Universidad de Oporto

20th Rector of the University of Porto

20éme recteur de l'université de Porto

Graduate, master and doctor in Medicine by ICBAS, it was in this faculty of the University of Porto where he developed his entire academic career. In April of this year, he was elected by the General Council as Rector of the University of Porto for the 2018-2022 period.

Diplômé, master et docteur en médecine de l'ICBAS, c'est dans cette faculté de l'Université de Porto que s'est développée toute sa carrière universitaire. En avril de cette année, il a été élu par le Conseil général en tant que recteur de l’Université de Porto pour les quatre années 2018-2022.

Licenciado, profesor universitario y doctor en Medicina por el ICBAS (Instituto de Ciências Biomédicas Abel Salazar), fue en esta facultad de la Universidad de Oporto donde llevó a cabo toda su carrera académica. En abril de este año fue elegido por el Consejo General como Rector de la Universidad de Oporto para el cuatrienio 2018-2022.

PHOTO: U.PORTO

12


Profile

25 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists

A

ntónio Manuel de Sousa Pereira was born on October 17, 1961, in the parish of Ramalde, Porto. Graduate, master and doctor in Medicine by ICBAS, it was in this faculty of the University of Porto that developed his entire academic career, having provided the tests of aggregation in the area of Anatomy in the year 2000. Four years later, and already as a Professor, he was to be elected for the first time as director of the faculty. He is a member of the National Council of Ethics for Life Sciences elected by the Assembly of the Republic, Vice President of the Strategic Council of the Portuguese Institute of Oncology of Porto, member of the Board of Directors of the Centro Académico Clínico ICBAS / Centro Hospitalar do Porto and of the Strategic Council of the Centro Hospitalar de Vila Nova de Gaia / Espinho. Among the positions he held, both inside and outside the academy, he was also President of the National Board of Education and Medical Education of the Order of Physicians, consultant to the Government of the Dominican Republic for the evaluation of the Reform of Medical Schools (2016- 2017), and member of the Board of Directors of ORPHEUS Organization of PhD Education in Biomedicine and Health Sciences in European System (2013-2016). As a researcher, he collaborated within the scope of his doctoral thesis with the organization and computerization of a Population-Based Oncology Registry, which constituted the first population-based cancer registry made in Portugal. In recent years, he has developed his research activity in the area of university management and health policies. Among other international projects, he coordinated and participated in the study "Guidelines for Accreditation and Quality Assurance of Health Care Units Used for Teaching in Undergraduate Medicine" in partnership with Imperial College. Outside of the University, António de Sousa Pereira, 56, is still a man very connected to Porto where he was born and studied almost always: in youth he studied at Liceu Alexandre Herculano and later ICBAS at U. Porto for his undergraduate, master's and PhD. He is a supporter of FC Porto, although he admits that he does not often go to Estádio do Dragão; among his favourite dishes are the " Tripas à moda do Porto", especially if they are made by his mother. Married and father of two children, he lives near the Douro River and occupies his free time with an old passion: a collection of old cameras. He was a chess player and is still a federated pistol shot athlete.

A

ntónio Manuel de Sousa Pereira est né le 17 octobre 1961 dans la commune de Ramalde à Porto. Bachelor, master et docteur en médecine ICBAS, ce fût dans cette faculté de l'Université de Porto qu’il a passé toute sa carrière universitaire, ayant fourni des preuves d'agrégation dans la zone Anatomie en 2000. Quatre ans plus tard, et déjà en qualité d’enseignant des Professeurs, il viendra à être élu pour la première fois en tant que directeur de la faculté. Il est membre du Conseil national d'éthique pour les sciences de la vie élus par le Parlement, vice-président du Conseil Stratégique de l’Institut Portugais d’Oncologie de Porto, membre du Conseil exécutif du Centre universitaire clinique ICBAS / Hôpital de Porto et le Conseil stratégique du centre hospitalier de Vila Nova de Gaia / Espinho. Parmi les postes qu'il a occupés au sein et à l'extérieur du milieu universitaire, il comprend également président du Conseil national pour l'éducation et la formation du personnel médical, consultant du Gouvernement de la République dominicaine pour l'évaluation de la réforme des écoles de médecines (2016- 2017), ou membre du conseil d'administration d'ORPHEUS - Organisation de formations doctorales en biomédecine et sciences de la santé dans le système européen (2013-2016). En tant que chercheur, il a collaboré, dans le cadre de sa thèse de doctorat, à l'organisation et à l'informatisation d'un registre d'oncologie basé sur la population, qui constituait le premier registre du cancer basé sur la population au Portugal. Ces dernières années, il a développé son activité de recherche dans le domaine de la gestion universitaire et des politiques de santé. Parmi d'autres projets internationaux, il a coordonné et participé à l'étude intitulée «Lignes directrices pour l'accréditation et l'assurance de la qualité des unités de soins de santé utilisées pour l'enseignement en médecine de premier cycle» en partenariat avec l'Imperial College. En dehors de l'Université, António de Sousa Pereira, 56 ans, reste un homme étroitement lié à Porto, la ville où il est né et où il a consacré une bonne partie de ses études : plus jeune, il a étudié au Lycée Alexandre Herculano et plus tard à l’ICBAS de l’université de Porto pour le bachelor, le master et le doctorat. Il est un partisan du FC Porto, bien qu’il reconnaisse qu’il ne va pas souvent à l’Estádio do Dragão; Parmi ses plats favoris figurent les "Tripes à la mode de Porto", surtout si elles sont fabriquées par la mère. Marié, père de deux enfants, il vit près du fleuve Douro et occupe son temps libre avec une vieille passion: une collection de caméras. Il était pratiquant d’échecs et est toujours un athlète fédéré de tir au pistolet.

Profil

Perfil

13

A

ntonio Manuel de Sousa Pereira nació el 17 de octubre de 1961, en el barrio de Ramalde en Oporto. Licenciado, profesor universitario y doctor en Medicina por el ICBAS, fue en esta facultad de la Universidad de Oporto donde llevó a cabo toda su carrera académica, habiendo presentado su tesis doctoral en el área de Anatomía en el año 2000. Cuatro años más tarde, y ya en calidad de Profesor Catedrático, fue elegido por primera vez director de la facultad. Es miembro del Consejo Nacional de Ética para las Ciencias de la Vida elegido por la Asamblea de la República, Vicepresidente del Consejo Estratégico del Instituto Portugués de Oncología de Oporto, miembro del Consejo Directivo del Centro Académico Clínico ICBAS/Centro Hospitalario de Oporto y del Consejo Estratégico de Centro Hospitalario de Vila Nova de Gaia/Espinho. Entre los cargos que ha ejercido, dentro y fuera de la academia, están los de Presidente del Consejo Nacional de Enseñanza y Educación Médica de la Orden de Médicos e Portugal, consultor del Gobierno de la República Dominicana para la evaluación de la reforma de las Facultades de Medicina (2016-2017), o miembro del Consejo de Administración de ORPHEUS –Organisation of PhD Education in Biomedicine and Health Sciences in European System- (2013-2016). Como investigador ha colaborado, en el ámbito de su tesis de doctorado, en la organización e informatización de un Registro Oncológico de la Población, que constituyó el primer registro oncológico de base poblacional hecho en Portugal. En los últimos años, desarrolló su actividad de investigación en el área de gestión universitaria y política de salud. Entre otros proyectos internacionales coordinó y participó en el estudio “Guidelines for Acreditation and Quality Assurance of Health Care Units Used for Teaching in Undergraduate Medicine”, en colaboración con el Imperial College. Fuera de la Universidad, Antonio de Sousa Pereira, de 56 años, continua siendo un hombre muy ligado a Oporto, ciudad donde nació y estudió casi siempre: de joven estudió en el Liceo Alexandre Herculano y posteriormente, su licenciatura, máster y doctorado, en el ICABS de la Universidad de Oporto. Es simpatizante del FC Porto, aunque admita que no va muchas veces al estadio de Dragão; entre sus platos preferidos están las “Tripas à moda do Porto” (entrañas al estilo de Oporto), especialmente cuando las hace su madre. Casado, padre de dos hijos, vive cerca del río Duero y destina su tiempo libre en una antigua pasión: colecciona máquinas fotográficas. Había jugado al ajedrez y actualmente es atleta federado de tiro de pistola.


Garden

Jardin

Jardín

HEY Porto www.heyporto.com

Praça de Liège

Place de Liège

Plaza de Liège

This garden in Foz do Douro is a tribute to war heroes. It has been recently renovated and is the perfect place to enjoy moments of tranquility.

Ce jardin de Foz do Douro est un hommage aux héros de guerre. Il a été récemment rénové et est l'endroit idéal pour profiter de moments de tranquillité.

Este jardín de Foz do Douro es un homenajea los héroes de la guerra. Recientemente ha sido renovado y es el lugar perfecto para disfrutar de momentos de tranquilidad.

J

H

U

ntil 1914 this square had the designation of Largo da Monte da Luz, since this was the name of that area of the Foz do Douro. However, a war episode would change the name of the place. The German invasion of Liège during World War I, and the heroic way in which the inhabitants of this Belgian city beat each other, have caused a great wave of solidarity in Oporto and in various Portuguese towns. On October 8, 1914 the proposal for the attribution of the name of Praça de Liège at Largo da Monte da Luz was approved. This garden, known for its great tranquility, was recently renovated, in an intervention that recovered the pavement and the two pergolas. The fountain in the central zone of the garden was also recovered.

usqu'en 1914, cette place portait le nom de Largo da Monte da Luz, puisque c'était le nom de cette zone de Foz do Douro. Cependant, un épisode de guerre changea le nom de l'endroit. L'invasion allemande à Liège pendant la Première Guerre mondiale et la manière héroïque dont les habitants de cette ville belge se sont battus, ont provoqué une grande vague de solidarité à Porto et dans diverses villes portugaises. Le 8 octobre 1914 fut approuvée la proposition d'attribution du nom de Praça de Liège à Largo da Monte da Luz. Ce jardin, connu pour sa grande tranquillité, a été récemment rénové, dans le cadre d’une intervention qui a permis de récupérer le trottoir et les deux pergolas. La fontaine dans la zone centrale du jardin a également été rénovée.

asta 1914 esta plaza tenía el nombre de Largo do Monte da Luz, ya que era este el nombre de aquella zona de Foz do Douro. Sin embargo, un episodio de guerra cambiaría el nombre del lugar. La invasión alemana de Lieja, durante la primera Guerra Mundial, y la manera heroica con la que los habitantes de esta ciudad belga se batieron, causó, en Oporto y en varias localidades portuguesas, una enorme oleada de solidaridad. El día 8 de octubre de 1914 fue aprobada la propuesta para la atribución del nombre de Plaza de Liège al Largo do Monte da Luz.

Este jardín, conocido por su gran tranquilidad, fue recientemente renovado, en una intervención que recuperó el pavimento y las dos pérgolas. El surtidor en la zona central del jardín también se recuperó.

PHOTO: CM PORTO

14


25 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists

Suggestions

Suggestions

Sugerencias

15

Porto Music GuestHouse

Don Severo

At Porto Music Guest House you will find a traditional centennial house with 7 units of accommodation. Located on the city's luxury hotels avenue - close to the emblematic Casa da Música - this guesthouse is an alternative for those looking for personalized service and a quiet environment, without losing the quality of impeccable hotel service and attention to detail. It benefits from excellent access and is located 200 meters from the public transport system (metro and buses) .The building has been totally restored and adapted to hotel services in the 2017, and equipped with a modern and practical design.

The Don Severo brewery is located in Leça da Palmeira, next to the mobile bridge, on Rua Hintze Ribeiro, nº 689. The menu is quite varied and the different selection can satisfy all tastes. From seafood to snacks, not to mention the famous Francesinha, what is difficult is to choose. The desserts are all home-made and very tasty. Come visit us!

Porto Music Guest House

Restaurante O Ernesto Founded in 1968 by the father of the current owner, this space, where Portuguese traditional gastronomy reigns, has two large rooms and a terrace ideal for the hottest days. The wine list is diverse and has the main regions of the country in mind. Although it serves several meat and fish dishes daily, their specialty is the octopus fillets with rice of the same.

Restaurante O Ernesto Fondé en 1968 par le père de l'actuel propriétaire, cet espace, où règne la gastronomie portugaise traditionnelle, dispose de deux grandes salles et d'une terrasse idéale pour les journées les plus chaudes. La carte des vins est variée et les principales régions du pays sont à l’esprit. Bien qu'il propose chaque jour plusieurs plats de viande et de poisson, la spécialité est les filets de poulpe avec du riz.

Restaurante O Ernesto Fundado en 1968 por el padre del actual propietario, este espacio, en el que impera la gastronomía tradicional portuguesa, posee dos amplias salas y una terraza ideal para los días calurosos. La carta de vinos es diversificada teniendo presentes las principales regiones del país. Aunque tenga diariamente varias ofertas de platos de carne y de pescado, la especialidad son los filetes de pulpo con arroz. Rua da Picaria, 85 Oporto Teléfono: 00 351 222002600

Au Porto Music Guest House vous trouverez une maison centenaire composée de 7 logements. Localisée dans l’avenue des hôtels de luxe de la ville, près de l’emblématique Casa da Música, cette Guest House est une solution pour ceux qui recherchent un service personnalisé dans une ambiance paisible, sans abdiquer d’un service hôtelier irrépréhensible et attentionné. Il bénéfice d’une excellente localisation et se situe à 200 mètres des transports en commun (métro et bus). L’édifice fut totalement restauré et adapté pour de nouvelles fonctions hôtelières en 2017, décoré avec un design moderne et fonctionnel.

Porto Music Guest House En la Oporto Music Guest House se encuentra una casa centenaria tradicional con 7 unidades de alojamiento. Ubicada en la avenida de los hoteles de lujo de la ciudad, al lado de la emblemática Casa de la Música, esta guest house es la alternativa para quien busca un servicio más personalizado y un ambiente tranquilo, sin perder la calidad de un servicio hotelero irreprensible y atento a los detalles. Se beneficia de excelentes accesos y se encuentra a 200 metros de un terminal de transporte (metro y autobús). El edificio fue totalmente restaurado y adaptado para las nuevas funciones hoteleras en el año 2017, habiéndose equipado con un diseño moderno y práctico. Avenida da Boavista 601 teléfono +351 966 800 600 e-mail: info@portomusicguesthouse.com http://www.portomusicguesthouse.com/

Don Severo La brasserie Don Severo est située à Leça da Palmeira près du font mobile na Rue Hintze Ribeiro. La carte est assez varié et l’offre reússit à plaire tous les goûts. Dès les fruits de mer jusqu’aux snacks en passant par la fameusse francesinha, le difficile sera de choisir. Les desserts sont toutes familiéres et três savoureux. Venez nous visiter!

Don Severo La cervecería Don Severo se sitúa en Leça da Palmeira, junto al puente móvil, en la calle Hintze Ribeiro, nº 689. El menú es bastante variado y la oferta logra agradar todos los gustos. Desde los mariscos a los snacks, pasando por la famosa “francesinha”, lo difícil será elegir. Los postres son todos caseros y muy sabrosos. ¡Venga a visitarnos! Rua Hintze Ribeiro, nº 689 Leça da Palmeira, Matosinhos Tel: 351 22 492 2065




18

Street

Rue

Calle

HEY Porto www.heyporto.com

Au centre de la vie étudiante de Porto, cette place porte le nom d'un illustre mathématicien, mais ce sont les lions de son imposante fontaine qui l'ont fait connaître. La désignation officielle de cette place à Baixa do Porto est un hommage à Gomes Teixeira, un mathématicien qui a été le premier recteur de l’Université de Porto. Cependant, il est surtout connu pour la place des Lions, en raison de la fontaine de granit et de bronze qui existe dans la zone centrale. En fait, cet endroit est beaucoup plus ancien que la source et même l'université elle-même. Selon la légende, au XIIe siècle, le premier roi du Portugal, D. Afonso Henriques et son épouse, D. Mafalda, se rendaient à Guimarães lorsque la reine est tombée dans un précipice. Dans ce moment de détresse, chaque membre du couple invoquait un saint. Reconnaissants de s’être débarrassés du danger, ils auront construit des chapelles à cet endroit, Notre-Dame de Grâce et Saint Michel l’Ange (déjà démolie).Déjà au XVIIe siècle

PRAÇA GOMES TEIXEIRA \ The official designation of this square in Baixa do Porto is homage to Gomes Teixeira, a mathematician who was the first rector of the University of Porto. However, it is best known for the Praça dos Leões (Lions Square), due to the granite and bronze fountain that exists in the central zone.

I

n fact, this place dates much earlier than the fountain and even the university itself. According to legend, in the 12th century, the first king of Portugal, D. Afonso Henriques and his wife, D. Mafalda, were on their way to Guimarães when the queen fell on a precipice. In that moment of distress, each element of the couple invoked a saint. Grateful for having rid themselves of the danger, they built chapels in that place, Nossa Senhora da Graça and São Miguel-o-Anjo (already demolished).

Already in the XVII century the Convento dos Carmelitas (where the GNR barracks is nowadays) and colleges where orphans were housed, which led to this place was also known as Largo do Carmo or Campo dos Meninos Órfãos. Later, and because flour and bread were sold there, it was also known as Praça do Pão (Bread Square) or Praça da Feira do Pão (Bread Market Square). Already in the XIX century, it became Praça dos Voluntários da Rainha, thus honoring the liberal battalion of the Portuguese army that had occupied the Convento dos Carmelitas. When the University of Porto was created, it was renamed Praça da Universidade and, later, Praça Gomes Teixeira.

The current building of the Rectory of the University of Porto was built throughout the nineteenth century and it also served as the Faculty of Sciences and Engineering. The square then gained a new life; the presence of the students was decisive for the emergence of cafes, such as the mythical Café Âncora d'Ouro (better known as O Piolho), bookstores and other services linked to academic life. The shops and warehouses nearby also created, along with the people of Porto and who visited the city, the habit of shopping in this area. Nowadays it is one of the main places in Porto for nightlife activities and it continues to be a meeting point in the main moments of the academic life of the city, such as Queima das Fitas or the Reception to the new students of the University of Porto. The churches of Carmo and Carmelitas, separated by the narrowest house of the city, are another point of interest in the place. The fountain Imposing, this emblematic source was commissioned by the Companhia das Águas do Porto in 1882, with the purpose of supplying water to that area of the city. Built in France by the Compagnie Générale des Eaux pour l'Etranger, it is 8 meters in diameter and 6 meters high, consisting of a granite tank and a central bronze fountain with four winged lions and seated at the ends. Two cups on the top complete the decoration of this fountain, once protected by an iron fence.


Street

25 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists

est venu le couvent des Carmes (qui est actuellement le siège de la GNR) et les collèges où il a été accueilli orphelins, ce qui signifie que cet endroit était aussi connu sous le nom de Largo do Carmo ou terrain pour les garçons orphelins. Plus tard, et parce que la farine et le pain y ont été vendus, on l'appelait également Praça do Pão (Place du pain) ou Praça da Feira do Pão (Place de la foire du pain). Déjà au siècle XIX, il devint place des volontaires de la reine, honorant ainsi le bataillon libéral de l'armée portugaise qui avait occupé le couvent des carmes. Lorsque l'Université de Porto a été créée, elle a été rebaptisée Place de l’Université et, plus tard, Place Gomes Teixeira. Le bâtiment actuel du presbytère de l'université de Porto a été construit tout au long du XIXe siècle et la faculté des sciences et de l'ingénierie a également été créée. La place gagna alors une nouvelle vie. La présence des étudiants a été déterminante pour l'émergence de cafés, tels que le mythique Café Âncora d'Ouro (mieux connu sous le nom d'O Piolho), les librairies et autres services liés à la vie universitaire. Les magasins et les entrepôts à proximité ont égale-

Rue

Calle

ment été créés, avec les habitants de Porto et ceux qui ont visité la ville, les habitués du shopping dans cette région. Aujourd'hui cet endroit est l'un des lieux centraux de la vie nocturne et continue d'être un point de rencontre dans les moments clés de la vie universitaire de la ville, comme la combustion des rubans ou la réception aux nouveaux étudiants de l'Université de Porto. Les églises de Carmo et de Carmelitas, séparées par la maison la plus étroite de la ville, constituent un autre point d’intérêt. La source Imposante, cette source emblématique a été commandée par la Companhia das Águas de Porto en 1882, dans le but de fournir de l'eau à cette partie de la ville. Construit en France par la Compagnie Générale des Eaux Pour l'étranger, elle est de 8 mètres de diamètre et de 6 m de hauteur, constituée d'un réservoir de granit et d’une source centrale de laiton avec quatre lions ailés et assis aux extrémités. Deux coupes au sommet complètent la décoration de cette fontaine, autrefois protégée par une clôture de fer.

\ PRAÇA DOS LEÕES Punto central de la vida estudiantil de Oporto, esta plaza tiene el nombre de un ilustre matemático, pero son los leones de su imponente fuente los que la dieron a conocer. La designación oficial de esta plaza en la Baixa do Porto es un homenaje a Gomes Teixeira, matemático que fue el primer rector de la Universidad de Oporto. Sin embargo, es más conocida como la Plaza de los leones, debido a la fuente en granito y bronce que hay en la zona central.

E

n realidad, este lugar es muy anterior a la fuente e incluso a la propia universidad. Según cuenta la leyenda, en el siglo XII, el primer rey de Portugal, D. Alfonso Henriques y su mujer, D. Mafalda, iban camino de Guimarães cuando la reina cayó por un precipicio. En ese momento de aflicción, ambos cónyuges invocaron a un santo. Agradecidos por haberse librado del peligro, mandaron construir, en el mismo lugar, capillas a Nuestra Señora de las Gracias y al Arcángel San Miguel (ya demolidas). En el siglo XVII se ubicaron, junto a este sitio, el Convento de los Carmelitas (donde actualmente está el cuartel de la GNR) y los colegios donde eran acogidos huérfanos, lo que llevó a que este lugar fue-

se también conocido como Largo do Carmo o Campo dos Meninos Órfãos. Más adelante, y debido a que allí se vendía harina y pan, fue también conocido como Plaza del Pan o Plaza del Mercado del Pan. Ya en el siglo XIX, pasó a llamarse Plaza de los Voluntarios de la Reina, homenajeando así al batallón liberal del ejército portugués que había ocupado el Convento de los Carmelitas. Cuando fue creado la Universidad de Oporto pasó a llamarse Plaza de la Universidad y, más tarde, Plaza Gomes Teixeira. El actual edificio del Decanato de la Universidad de Oporto fue construido durante el siglo XIX y allí se ubicaron también las Facultades de Ciencias y de Ingeniería. La plaza ganó entonces una nueva vida; la presencia de los estudiantes fue decisiva para que surgieran cafés, como el mítico Café Âncora d’Ouro (más conocido como O Piolho –El Piojo-), librerías y otros servicios ligados a la vida académica. Las tiendas y almacenes de los alrededores fomentaron también, entre los portuenses y la gente que visitaba la ciudad, el hábito de hacer compras en esta zona. Hoy día es uno de los lugares centrales de animación nocturna y continúa siendo punto de encuentro en los principales momentos de la vida académica de la ciudad, como en la

“Queima das Fitas” (Quema de las Cintas, fiesta que simboliza la despedida de la vida universitaria) o la Recepción de los nuevos alumnos de la Universidad de Oporto. Las iglesias del Carmen y de los Carmelitas, separadas por la casa más estrecha de la ciudad, son otro punto de interés en el lugar. La fuente Imponente, esta emblemática fuente fue encargada por la Compañía de Aguas de Oporto en 1882, con la finalidad de suministrar agua a aquella zona de la ciudad. Construida en Francia por la Compagnie Générale des Eaux pour l’Étranger, tiene 8 metros de diámetro y 6 metros de altura, estando compuesta por un contenedor de granito y por una fuente de bronce con cuatro leones alados y sentados en las extremidades. Dos copas en la parte superior completan la decoración de esta fuente que, en otro momento, había estado protegida por verja de hierro.

19


20

Fun

Amusant

Diversion

HEY Porto www.heyporto.com

The Douro Academy is the perfect location for all your surfing and canoeing experiences.

La Douro Academy est l'endroit idéal pour toutes vos expériences de surf et de canoë.

Douro Academy es el lugar perfecto para todas sus experiencias de surf y piragüismo.

T

L

L

Que ce soit pour l'entraînement, l'apprentissage ou le tourisme, la Douro Academy propose plusieurs expériences qui vous permettent de profiter du paysage tout en faisant du sport. Des cours de Surf, Stand Up Paddle (SUP), Surfski et Kayak Surf sont disponibles, ainsi que des excursions en kayak et SUP, idéales pour profiter de la beauté des rives du Douro.

Ya sea para entrenar, aprender o pasear, Douro Academy tiene disponibles diversas experiencias que permiten disfrutar del paisaje mientras se hace deporte. Existe la posibilidad de programar clases de Surf, de Stand Up Paddle (SUP), Surski y Kayak Surf, así como paseos en kayak y SUP, ideales para apreciar la belleza de los márgenes del Duero.

he academy is located in the Douro Marina, in Vila Nova de Gaia, in one of the most beautiful landscapes of the north region next to the Douro River and with the ocean in sight. The location is therefore ideal for those who practice or want to learn water sports. You can bring your boat or board or rent equipment from the academy. Whether it is for training, learning or sightseeing, the Douro Academy has several experiences available that allow you to enjoy the scenery while playing sports. Surf, Stand Up Paddle (SUP), Surfski and Kayak Surf classes are available, as well as kayak and SUP tours, ideal for enjoying the beauty of the Douro's shores.

'académie est située dans le port de plaisance de Douro, à Vila Nova de Gaia, dans l'un des plus beaux paysages de la région nord, près du fleuve Douro et vue sur l’océan. L'emplacement est donc idéal pour ceux qui pratiquent ou veulent apprendre les sports nautiques. Vous pouvez apporter votre bateau ou votre planche ou louer du matériel directement à l’académie.

Les prix et conditions de participation sont expliqués en détail sur le site www.douroacademy.com.

The prices and terms of participation are explained in detail on the website.

www.douroacademy.com.

www.douroacademy.com.

Académie du Douro Marina du Douro Rua da Praia, Vila Nova de Gaia

Information: Douro Academy Douro Marina Rua da Praia, Vila Nova de Gaia GPS: 41º 08’ 35’’ N | 8º 39’ 02” W Tel: + 351 914 322 630 E-mail: info@douroacademy.com

Informations:

GPS: 41 ° 08 '35' 'N | 8º 39 '02 "W Tel: + 351 914 322 630 E-mail: info@douroacademy.com

DOURO ACADEMY

a escuela está situada dentro de Douro Marina, en Vila Nova de Gaia, en uno de los más bellos paisajes de la región norte, junto al río Duero y con el océano frente a nosotros. La localización es, por lo tanto, ideal para quien practica o quiere aprender los deportes náuticos. Puede traer su barco o tabla o alquilar el equipamiento en la escuela.

Los precios y condiciones de participación están detallados en la web: www.douroacademy.com Información: Douro Academy Douro Marina Rua da Praia, Vila Nova de Gaia GPS: 41º 08’ 35’’ N | 8º 39’ 02” W Tel: + 351 914 322 630 E-mail: info@douroacademy.com


Fun

25 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists

Amusant

Diversion

21

Nous sommes Surfing Porto! Nos cours de surf et de voyage rendront vos vacances de surf à Porto inoubliables.

N

ous nous engageons à vous faire vivre la meilleure expérience de surf à Porto et sur nos voyages de surf. Préparez-vous à être surpris par la qualité des lieux que nous choisissons.

We are Surfing Porto! Our passionate surf lessons and trips will make your surfing holiday in Porto, Portugal unforgettable.

O

ur commitment to you is ensuring that you have the best surf experience in Oporto city, and on our surf trips. Prepare to be surprised by our quality surf spots. We have been surfing since 1987, travelling international surf spots since 1989, teaching since 1999, and are the 3rd oldest surf school in Oporto. In 2000, our owner competed in the National and International Longboard Tour - he brings all his surfing expertise and experience to make our surf school one of the best in Europe. After spending time with us, you'll simply get infected by our passion and our lifestyle. Regular Surf lesson 1 to 12 people, 1x1.5h, €35 / person include 1,5h Surf lesson + pick up and drop off in Porto centre + insurance + all the gear for surf All together this activity will long 3hours. Surf Explore Day 1 to 12 people, 2x1.5h, 3h surfing in total €50 / person include 2x1,5h Surf lesson + pick up and drop off in Porto centre + insurance + all the gear for surf All together this activity will long 7 hours.

Nous surfons depuis 1987, voyageons pour le surf depuis 1989 et enseignons depuis 1999. Nous sommes la troisième plus ancienne école de surf de Porto.

¡Somos el Surfing Porto! urfing Porto! Nuestras clases de surf y viajes harán que sus vacaciones a surfear en Oporto sean inolvidables.

En 2000, le propriétaire de l’école a participé au Longboard Tour national et international et apporte toutes ses connaissances et son expérience en matière de surf à notre école, ce qui en fait l’une des meilleures en Europe. Après avoir été avec nous, vous serez certainement infecté par notre passion et notre mode de vie.

E

Classes de surf normales 1 à 12 personnes, 1x1.5h, 35 € / personne; comprend le cours de 1,5h Surf + transport depuis et vers le centre de Porto + assurance + tous les équipements de surf Durée totale de l'activité: 3 heures. Une journée pour découvrir le surf 1 à 12 personnes, 2x1.5h, 3 heures de surf au total 50 € / personne comprend cours de surf 2x1,5h + transport depuis et vers le centre de Porto + assurance + équipement de surf Durée totale de l'activité: 7 heures. Info / réservations +351911165320 (WhatsApp disponible) www.surfingporto.com facebook.com/surfingporto instagram.com/surfingporto/

Info/ bookings +351911165320 (whatsapp available) www.surfingporto.com facebook.com/surfingporto instagram.com/surfingporto/

SURFING

stamos empeñados en garantizar que tendrá la mejor experiencia de surf, tanto en la ciudad de Oporto y en nuestros viajes de surf. Prepárese para ser sorprendido por la calidad de los lugares que elegimos. Hemos practicado surf desde 1987, hemos viajado a spots de surf desde 1989 y damos clases desde 1999. Somos la tercera escuela de surf más antigua en Oporto. En 2000, el propietario de la escuela compitió en el Longboard Tour nacional e internacional - y trae todos sus conocimientos y experiencia en el surf a nuestra escuela, convirtiéndola en una de las mejores de Europa. Después de estar con nosotros, seguramente contagiado por nuestra pasión y forma de vida. Clases de Surf normales 1 a 12 personas, 1x1.5h, € 35 / persona; incluye clases de 1,5h Surf + transporte desde y hacia el centro de Oporto + seguro + todo el equipo para surf Duración total de la actividad: 3 horas. Un día a descubrir el surf 1 a 12 personas, 2x1.5h, 3h horas de surf en total € 50 / persona; incluye clases de surf 2x1,5h + transporte desde y hacia el centro de Oporto + seguro + todo el equipo para surf Duración total de la actividad: 7 horas. Info/ bookings - +351911165320 (whatsapp disponible) www.surfingporto.com facebook.com/surfingporto instagram.com/surfingporto/

PORTO


22

Suggestions by

Les suggestions de

Las sugerencias de

HEY Porto www.heyporto.com

Two young adults who were in Porto under the Erasmus programme, talk about the city Deux jeunes qui étaient à Porto dans le cadre d'Erasmus parlent de la ville et font des sug Dos jóvenes que estuvieron en Oporto de Erasmus hablan sobre la ciudad y comparten algu

ELIEN DECLERCK Nationality: Belgian

International experience: internship and currently living and working in Porto, the city where she moved to after meeting her boyfriend there.

Expérience internationale: stagiaire et actuellement vit et travaille à Porto, la ville où elle a déménagé pour retrouver son petit ami.

Experiencia internacional: prácticas y actualmente vive y trabaja en Oporto, ciudad a la que se mudó por haber encontrado aquí a su enamorado.

1. A suggestion of a restaurant to go in Porto Bira dos namorados, in the street of Ceuta. It is a restaurant that recently opened, but which already existed in Braga. It is a hamburger and pregaria place, with a simple but very good menu. I love the space because it is filled with quaint motifs with its own style and it is almost all built through reused materials.

1. Une suggestion de restaurant à Porto Bira dos Namorados, dans la rue de Ceuta. C'est un restaurant qui a récemment ouvert, mais qui existait déjà à Braga. C’est un bar/restaurant qui propose des hamburgers (entre autre), avec un menu simple mais très bon. J'adore l'espace car il est rempli de motifs de photos avec son propre style et est presque entièrement construit à partir de matériaux réutilisés.

1. Una sugerencia de restaurante donde comer en Oporto Bira dos Namorados, en la calle de Ceuta. Es un restaurante que ha abierto recientemente, pero que ya existía en Braga. Es una hamburguesería y “pregaria” (sándwich portugués), con un menú simple pero muy bueno. Adoro el espacio porque está repleto de detalles genuinos con un estilo propio y está casi totalmente construido a base de materiales reutilizados.

2. A bar that you really need to know Capela Incomum, in Travessa do Carregal, in the area of Cedofeita. It is a bar inside an old chapel of the nineteenth century.

2. Un bar que vous devez absolument connaître Capela Incomum, à Travessa do Carregal, dans la région de Cedofeita. C'est un bar à l'intérieur d'une ancienne chapelle du XIXe siècle.

2. Un bar que es preciso conocer Caplea Incomum, en Travessa do Carregal, en la zona de Cedofeita. Es una bar dentro de una antigua capilla del siglo XIX.

3. A tour of Porto I highly recommend a bike ride along the river Douro to Foz. There are several places along the Ribeira where you can rent a bike, so there are no excuses for not doing this tour. Then, when you get to Foz, you must eat fish in one of the restaurants!

3. Un tour de Porto Je recommande fortement une balade à vélo le long de la rivière Douro à Foz. Il existe plusieurs endroits le long de la Ribeira où vous pouvez louer un vélo. Ensuite, lorsque vous arrivez à Foz, vous devez manger du poisson dans l'un des restaurants!

3. Un paseo a dar por Oporto Recomiendo mucho un paseo en bicicleta, junto al río Duero, hasta Foz. Hay varios sitios en el barrio de Ribeira donde se puede alquilar una bicicleta, por eso, no hay disculpa para no hacer este paseo. ¡Después, al llegar a Foz, es obligatorio comer pescado en alguno de los restaurantes!

4. A place to study E-Learning Café in the Botanical Garden. In addition to being a space to study, the e-learning café also organizes various academic and cultural events. The garden is the perfect setting to take a break and a picnic before returning to study.

4. Un endroit pour étudier Café E-Learning dans le Jardim Botânico (jardin botanique). En plus d'être un espace d'étude, le café e-learning organise également divers événements académiques et culturels. Le jardin est l'endroit idéal pour faire une pause et un pique-nique avant de retourner aux études.

5. A secret of the city of Porto The secret ingredient of Francesinha's sauce! I have not found it yet. Porto has several good restaurants to eat francesinha. My favorite is the restaurant Santiago. That's where I ate my first one and I was a fan!

5. Un secret de la ville de Porto L'ingrédient secret de la sauce francesinha! Je ne l'ai pas encore trouvé. Porto a plusieurs bons restaurants pour manger la francesinha. Mon préféré est le restaurant Santiago. C'est là que j'ai mangé ma première francesinha et je suis devenue fan!

4. Un lugar para estudiar E-Learning Café en el Jardín Botánico. Además de ser un espacio para estudiar, E-Learning Café también organiza eventos académicos y culturales. El jardín es el escenario perfecto para hacer una pausa y un picnic, antes de volver a estudiar. 5. Un secreto de la ciudad de Oporto ¡El ingrediente secreto de la salsa francesinha! Todavía no lo he descubierto. Oporto tiene varios restaurantes buenos para comer francesinha. Mi favorito es Santiago. Fue allí donde comí mi primera francesinha y ¡me hice fan!


25 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists

Suggestions by

Les suggestions de

Las sugerencias de

23

and leave some suggestions for those who are visiting or going to study in the city. gestions pour ceux qui visitent ou ceux qui veulent venir y étudier. nas sugerencias para quien está de visita o va a venir a estudiar a la ciudad.

MARCO LO FARO Nationality: Italian

Expérience internationale: Stage sous Erasmus + Avant Porto, mes arrêts à Erasmus étaient Madrid et Barcelone: deux villes populeuses pleines de vie. Cependant, mon séjour à Porto était de loin le meilleur que j'aurais pu imaginer. Et la communauté internationale dynamique que Porto offre. Dès mon arrivée, je me suis senti le bienvenu et j'ai eu le sentiment que tout le monde se connaissait ou voulait se faire des amis.

Expérience internationale: Stage sous Erasmus + Avant Porto, mes arrêts à Erasmus étaient Madrid et Barcelone: deux villes populeuses pleines de vie. Cependant, mon séjour à Porto était de loin le meilleur que j'aurais pu imaginer. Et la communauté internationale dynamique que Porto offre. Dès mon arrivée, je me suis senti le bienvenu et j'ai eu le sentiment que tout le monde se connaissait ou voulait se faire des amis.

Experiencia internacional: Antes de venir a Oporto, mis destinos de Erasmus fueron Madrid y Barcelona: dos ciudades populosamente llenas de vida. Sin embargo, mi estancia en Oporto fue con mucho, mejor de lo que podría haber imaginado. La vibrante comunidad internacional que Oporto ofrece. Tan pronto llegué me sentí muy bien acogido y tuve la sensación de que todos se conocían o que querían ser amigos.

1. A suggestion of a restaurant to go in Porto Tasquinha dos sabores (favorite restaurant)

1. Une suggestion de restaurant à Porto Tasquinha dos Sabores (restaurant préféré)

1. Una sugerencia de restaurante donde comer en Oporto Tasquinha dos Sabores (restaurante favorito)

2. A bar that you really need to know Labirintho Bar

2. Un bar que vous devez absolument connaître Labirintho Bar

2. Un bar que es preciso conocer Labirintho Bar

3. A tour of Porto Rua Santa Catarina to take a walk and go shopping

3. Un tour de Porto Rua Santa Catarina pour se promener et faire du shopping.

3. Un paseo a dar por Oporto Calle Santa Catarina para dar un paseo e ir de compras.

4. A place to study Livraria Lello. A place to study or to go when you are struggling to find the motivation to study. This place inspires anyone to choose a book and start reading. 5. A secret of the city of Porto The panoramic view from the Guindalense Futebol Clube.

4. Un endroit pour étudier Lello Bookstore pour étudier ou partir quand vous manquez de motivation pour étudier. Cet endroit incite quiconque à choisir un livre et à commencer à lire. 5. Un secret de la ville de Porto La vue panoramique du Guindalense Football Club.

4. Un lugar para estudiar Librería Lello para estudiar o para ir cuando se está con falta de motivación para estudiar. Este lugar inspira a cualquiera a escoger un libro y empezar a leer. 5. Un secreto de la ciudad de Oporto El puente Panorámico desde el Guindalense Club de Fútbol


24

Suggestions

Suggestions

Sugerencias

HEY Porto www.heyporto.com

Ferrimex: everything you need for the "do it yourself"

Ferrimex: tout ce Ferrimex: todo lo dont vous avez besoin que necesita para el pour le faire “hágalo Ud. mismo”

Why buy if you can rent? Ferrimex has tools for small home repairs.

Pourquoi acheter si vous pouvez louer? Ferrimex dispose d'outils pour les petites réparations domiciliaires.

¿Para qué comprar si puede alquilar? En Ferrimex tienen herramientas para las pequeñas reparaciones domésticas.

F

F

La société parie également sur l'innovation et dispose d'un service de location d'outils, pour ceux qui ont besoin de faire une petite réparation et qui ne veulent pas investir dans quelque chose qu'ils n'utiliseront probablement pas à nouveau.

La empresa apuesta también por la innovación y tiene disponible un servicio de alquiler de herramientas, destinado quien precise hacer una pequeña reparación y no quiere invertir en algo que probablemente no volverá a utilizar.

En savoir plus sur ce service innovant à travers les contacts suivants:

Sepa más sobre este servicio innovador mediante los siguientes contactos:

Ferrimex Home & Office Rua João de Deus, 58 Porto Téléphone: +351 223 264 249 Email: comercial@ferrimex.pt www.ferrimex.pt

Ferrimex Home & Office Calle João de Deus, 58 Oporto Teléfono: +351 223 264 249 Email: comercial@ferrimex.pt www.ferrimex.pt

F

errrimex presents a wide range of innovative products and services for DIY, minor repairs, remodelling works, lighting and gardening. In the physical store - located in the Boavista area - or virtual, you will find superior products at a very affordable price. The company also bets on innovation and has a tool hire service available, for those who need to make a small repair and do not want to invest in something that they probably will not use again. Learn more about this innovative service through the following contacts: Ferrimex Home & Office Rua João de Deus, 58 Porto Telephone +351 223 264 249 Email: comercial@ferrimex.pt www.ferrimex.pt

errrimex présente une large gamme de produits et services innovants pour le bricolage, les réparations mineures, les travaux de rénovation, l'éclairage et le jardinage. Dans le magasin physique - situé dans la zone de Boavista - ou sur internet, vous trouverez des produits de qualité supérieure à un prix très abordable.

errimex presenta una amplia gama de productos y servicios innovadores para el bricolaje, las pequeñas reparaciones, obras de remodelación, iluminación y jardinería. En la tienda física –situada en la zona de Boavista- o en la virtual, encontrará productos de calidad superior y a un precio bastante accesible.


Church

25 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists

Église

Iglesia

25

SÃO PEDRO DE MIRAGAIA Close to the Douro and in the middle of the historical area, this church with a richly decorated interior is a sign of devotion from the fishermen to São Pedro.

Près du Douro et au milieu du quartier historique, cette église à l’intérieur richement décoré est un signe de dévotion pour les pêcheurs de Saint-Pierre.

Muy cerca del Duero y en plena zona histórica, esta iglesia con un interior ricamente decorado constituyó una señal de la devoción de los pescadores de São Pedro.

T

L

L

The previous temple gave place, in 1740, to a temple with a simple structure and with a unique ship. However, the richness of the interior decoration compensates for this stripping. The chancel is fully lined with gilded carving. A work that lasted for several years and that made this decoration reflect the evolution of the aesthetics of different periods. The ceiling and the triptych in the Chapel of the Holy Spirit, attributed to the Flemish painter Van Orley, also deserve a close look. In the exterior, the simple tiles - placed in the 19th century - stand out on the façade and the bell tower and the baroque ornaments on the lateral pilasters.

Le temple précédent a donné lieu, en 1740, à un temple à la structure simple, avec un navire unique. Cependant, la richesse de la décoration intérieure compense ce dépouillement. Le chœur est entièrement garni de sculptures dorées. Un travail qui a duré plusieurs années et qui a fait que cette décoration reflète l'évolution de l'esthétique des différentes époques. Le plafond et le triptyque de la chapelle du Saint-Esprit, attribués au peintre flamand Van Orley, méritent également d’être examinés de près. À l'extérieur, les simples tuiles - placées au XIXe siècle - se détachent sur la façade, le clocher et les ornements baroques des pilastres latéraux.

El anterior templo dio lugar, en 1740, a un templo con una estructura simple, con una nave única. Sin embargo, la riqueza de la decoración interior compensa esta simplicidad. El presbiterio está totalmente revestido de esculturas doradas. Un trabajo que se prolongó durante varios años y que hizo que esta decoración refleje la evolución de la estética de diferentes periodos. El techo y el tríptico en la Capilla del Espíritu Santo, atribuido al pintor flamenco Van Orley, merecen igualmente una atenta mirada. En el exterior, destacan los azulejos simples colocados - en el siglo XIX.- en la fachada y en el campanario, y los adornos barrocos en las columnas laterales.

Largo de S. Pedro de Miragaia, Porto Visiting hours: Tue-Fri 3:30 p.m. to 7:00 p.m. Sun. 10:00 p.m. to 11:30 p.m. Closed: Monday

Largo de S. Pedro de Miragaia, Porto Horaires: du mardi au vendredi de 15h30 à 19h00 le dimanche de 10h00 à 23h30. Fermé le lundi

Largo de S. Pedro de Miragaia, Oporto Horario: de martes a sábado de 15:30 h a 19:00 h Domingos de 10:00 h 11:30 h

he current church, rebuilt in the eighteenth century, emerged in the place where there was previously another temple of medieval origin. Miragaia, along the Douro River, was one of the first inhabited zones in the city. Born in the heart of a devout fishing community, this church was dedicated to São Pedro, patron saint of fishermen.

'église actuelle, reconstruite au XVIIIe siècle, a émergé à l'endroit où se trouvait auparavant un autre temple d'origine médiévale. Miragaia, le long du fleuve Douro, était l'une des premières zones habitées de la ville. Née au cœur d'une communauté de pêcheurs pieux, cette église était dédiée à saint Pierre, patron des pêcheurs.

a actual iglesia, reconstruida el siglo XVIII, se alzó en el lugar donde anteriormente había otro templo de origen medieval. Miragaia, junto al río Duero, fue una de las primeras zonas habitadas de la ciudad. Nacida en el corazón de una comunidad pescadora bastante devota, esta iglesia fue consagrada a San Pedro, santo patrón de los pescadores.


26

Walking

Promenade

FOZ ALTA

Paseo

HEY Porto www.heyporto.com


Walking

25 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists

Promenade

Paseo

27

Speaking in Foz evokes, almost immediately, the beach and sidewalks by the sea. But this cosmopolitan glamor isn’t the only thing that makes it one of the noblest areas of the city.

Parler de Foz évoque presque immédiatement la plage et les trottoirs au bord de la mer. Mais ce n'est pas seulement ce glamour cosmopolite qui fait de lui l'un des quartiers les plus nobles de la ville.

Hablar de Foz evoca, casi inmediatamente, la playa y los paseos junto al mar. Pero no solo con ese glamur cosmopolita se llega a ser una de la zonas más nobles de la ciudad.

I

D

E

The landscape of sea and river is more discreet here, a little more distant, but can be appreciated in a tranquillity that resembles a village almost forgotten in the middle of a vibrant city.

Le paysage de mer et de rivière est plus discret ici, un peu plus éloigné, mais peut être apprécié dans une tranquillité qui ressemble à un village presque oublié au milieu d'une ville animée.

The author of the Porto to Penantes Facebook page strolled through Foz Alta and shares with you some details of this peculiar area of Porto.

L'auteur de la page de Porto a Penantes a parcouru Foz Alta et a partagé avec lui quelques détails sur cette région particulière de Porto.

Facebook.com/Portoapenantes/

Facebook.com/Portoapenantes/

n the highest part of Foz do Douro, along with modern buildings, apartment blocks and wide streets, there are old houses, backyards and hidden gardens, narrow and small streets that hide, at every step, stories from other times.

ans la partie la plus haute de Foz do Douro, avec des bâtiments modernes, des immeubles et de larges rues, il y a de vieilles maisons, des jardins et des jardins cachés, des petites rues étroites qui cachent à chaque pas des histoires d'autres temps.

n la parte más alta de Foz do Douro, a la par de construcciones modernas, bloques de apartamentos y calles largas, existen casa antiguas, grandes fincas y jardines escondidos, calles estrechas y pequeñas que esconden, a cada paso, historias de otros tiempos. El paisaje de mar y de río es allí más discreto, un poco más lejano, pero puede ser apreciado con una tranquilidad que nos recuerda una aldea casi perdida en medio de una ciudad vibrante. El autor de la página Porto a Penantes ha paseado por Foz Alta y comparte con Ud. algunos de los detalles de esta zona tan peculiar de Oporto. Facebook.com/Portoapenantes/


28

Events

Événements

MUSIC

Eventos

O QUEBRA NOZES (THE NUT CRACKER) - RUSSIAN CLASSICAL BALLET 24th November, 17h00 and 21h30 Coliseu do Porto Tickets: From 27€

SPORTS DAYS WITH ENERGY Saturdays, Jardins do Palácio de Cristal (in case the weather is not adequate, classes will take place at Pavilhão Rosa

HEY Porto www.heyporto.com

MUSIQUE TARKOVSKY QUARTET + TGB 7 octobre à 21h Salle 2, Casa da Música Billets: 10€

EGBERTO GISMONTI

9 octobre à 21h00 Salle Suggia, Casa da Música Billets: 30€

Mota)

TARKOVSKY QUARTET + TGB 7th October, 21h00 Sala 2, Casa da Música Tickets: 10€

EGBERTO GISMONTI 9th October, 21h00 Sala Suggia, Casa da Música Tickets: 30€

Pilates: from 9am to 10am Yoga: from 10am to 11am Tai chi: from 11am to 12am Free

PORTO ANTI STRESS Run and walk organized by and with participation from sports professionals

20th October, 20h00 Coliseu do Porto Tickets: From 20€

FREDERICA VIEIRA CAMPOS (HARP) 21st October, 17h00 Pequeno Auditório – Rivoli Tickets: 5€

20 octobre à 20h00 Coliseu do Porto Billets: à partir de 20€

FREDERICA VIEIRA CAMPOS (HARPE) 21 octobre à 17h00 Petit Auditorium - Rivoli Billets: 5€

Parque Oriental 7 e 21 de October, 11 November 10h00

LA TRAVIATA

LA TRAVIATA

Free

CINEMA FESTA DO CINEMA FRANCÊS (FRENCH CINEMA PARTY) 23rd to 28th October Teatro Rivoli

BRUNO PERNADAS QUINTETO + MÁRIO LAGINHA, JULIAN ARGÜELLES ET HELGE NORBAKKEN 13 octobre à 21h00 Salle Suggia, Casa da Música Billets: 16€ - 20€

SCOTT MATTHEW - ODE AUX AUTRES 31 octobre à 21h Salle Suggia, Casa da Música Billets: 25€

More information: http://festadocinemafrances.com/19a/

RODRIGO LEÃO – L’ANNIVERSAIRE

BRUNO PERNADAS QUINTETO + MÁRIO LAGINHA, JULIAN ARGÜELLES AND HELGE NORBAKKEN 13th October, 21h00 Sala Suggia, Casa da Música Tickets: 16€-20€

EXHIBITIONS ANISH KAPOOR: OBRAS, PENSAMENTOS, EXPERIÊNCIAS Museum and Park - Serralves Until January 6th, 2019 More information: www.serralves.pt

SCOTT MATTHEW – ODE TO OTHERS 31st October, 21h00 Sala Suggia, Casa da Música Tickets: 25€

FRIDA KAHLO – HER PHOTOGRAPHS Centro Português de Fotografia - Portuguese Photography Campo Mártires da Pátria, Porto Until 4 November

RODRIGO LEÃO – O ANIVERSÁRIO

Schedule: from 10.00 to 18.00

8th November, 21h30 Coliseu do Porto Tickets: From 20€

FAIRS & MARKETS PORTO HANDICRAFT MARKET On Fridays and Saturdays, between 9am and 6pm. Parada Leitão Square

DANCE FRANÇOIS CHAIGNAUD & NINO LAISNÉ Romances inciertos - un autre Orlando 26 October, 21h00 27 October, 19h00 Salão Árabe – Palácio da Bolsa Tickets: 10€

MERCADO DA ALEGRIA Sundays, 10h00 - 18h00 Jardim do Passeio Alegre, Porto

PORTO BELO MARKET On Saturdays from 10:00 a.m. to 7.00 p.m.

8 novembre à 21h30 Coliseu do Porto Billets: à partir de 20€

DANSE FRANÇOIS CHAIGNAUD & NINO LAISNÉ Des romans incertains - un autre Orlando 26 octobre à 21h00 27 octobre, 19h00 Salon Arabe – Palácio da Bolsa Billets: 10€

CASSE-NOISETTE - BALLET CLASSIQUE RUSSE 24 novembre, 17h00 et 21h30 Coliseu do Porto Billets: à partir de 27 €

SPORT JOURS D'ÉNERGIE (DIAS COM ENERGIA)

Samedi, jardin du Palais de Cristal (par mauvais temps, les cours ont lieu dans le gymnase du pavillon Rosa Mota) Pilates: de 9h à 10h; Yoga: de 10h à 11h; Tai chi: de 11h à 12h; Gratuit


Events

25 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists

PORTO ANTI STRESS

Courses et marches organisées et accompagnées par des professionnels de l'éducation physique Parc Oriental 7 et 21 octobre, 11 novembre 10h00 Gratuit

Música

Deporte

TARKOVSKY QUARTET + TGB

DÍAS CON ENERGÍA

7 de octubre, 21:00 h Sala 2, Casa da Música Entradas: 10€

EGBERTO GISMONTI

9 de octubre, 21:00 h Sala Suggia, Casa da Música Entradas: 30€

CINÉMA FESTIVAL DU FILM FRANÇAIS

23-28 octobre Théâtre Rivoli Plus d'informations sur: http://festadocinemafrances.com/19a/

LA TRAVIATA

20 de octubre, 20:00 h Coliseu do Porto Entradas: a partir de 20€

FREDERICA VIEIRA CAMPOS (HARPA)

EXPOSITIONS

21 de octubre, 17:00 h Pequeno Auditório – Rivoli Entradas: 5€

BRUNO PERNADAS QUINTETO + MÁRIO LAGINHA, JULIAN ARGÜELLES Y HELGE NORBAKKEN ANISH KAPOOR: ŒUVRES, PENSÉES, EXPÉRIENCES Musée et parc de Serralves Jusqu'au 6 janvier 2019 Plus d'informations sur www.serralves.pt

FRIDA KAHLO - SES PHOTOS

Centro Português de Fotografia Campo Mártires da Pátria, Porto Du 6 juillet au 4 novembre Heures d'ouverture: de 10h00 à 18h00

Événements

13 de octubre, 21:00 h Sala Suggia, Casa da Música Entradas: 16,00€ a 20,00€

SCOTT MATTHEW – ODE TO OTHERS 31 de octubre, 21:00 h Sala Suggia, Casa da Música Entradas: 25€

Eventos

29

Sábados, Jardines del Palacio de Cristal (en caso de mal tiempo las clases tendrán lugar en el gimnasio del Pabellón Rosa Mota). Pilates: de 9:00 h a 10:00 h Yoga: de 10:00 h a 11:00 h Tai Chi: de 11:00 a 12:00 h Gratis

PORTO ANTI STRESS

Carrera y caminatas organizadas y acompañadas de profesionales de educación física. Parque Oriental 7 y 21 de octubre, 11 de noviembre a las 10:00 h Gratis

Cinema FIESTA DEL CINE FRANCÉS

Del 23 al 28 de octubre Teatro Rivoli Más información en: http://festadocinemafrances.com/19a/

Exposiciones ANISH KAPOOR: OBRAS, PENSAMIENTOS, EXPERIENCIAS Museo y Parque de Serralves Hasta el 6 de enero de 2019 Más información en www.serralves.pt

FRIDA KAHLO - SUS FOTOGRAFÍAS RODRIGO LEÃO – EL ANIVERSARIO 8 de noviembre, 21:30 h Coliseu de Porto Entradas: a partir de 20€

Centro Portugués de Fotografía Campo Mártires de la Patria, Oporto Del 6 de julio al 4 de noviembre Horario: de las 10:00 h a las 18:00 h

FOIRES & MARCHÉS MARCHÉ D’ARTISANAT DE PORTO

Les vendredis et les samedis, entre 9 et 18 heures. Place Parada Leitão

MARCHÉ PORTO BELO

Les samedis, de 10h00 à 18h00 Place Carlos Alberto, Porto

MARCHÉ DA ALEGRIA (DE LA JOIE) Dimanches, de 10h00 à 18h00 Jardin du Passeio Alegre, Porto

Danza

Ferias & Mercados

FRANÇOIS CHAIGNAUD & NINO LAISNÉ

MERCADO DE ARTESANÍA DE OPORTO

“Romances inciertos - un autre Orlando” 26 de octubre, 21 :00 h 27 de octubre, 19 :00 h Salón Árabe - Palácio da Bolsa Entradas: 10€

EL CASCANUECES - RUSSIAN CLASSICAL BALLET 24 de noviembre, de 17:00 h a 21:30 h Coliseu do Porto Entradas: a partir de 27€

Viernes y sábados, entre las 9:00 y las 18:00 Praça Parada Leitão

MERCADO DE LA ALEGRÍA Domingos, de 10:00 a 18:00 Jardín del Paseo Alegre, Porto

MERCADO PORTO BELO Sábados, de 10:00 a 18:00 Praça Carlos Alberto, Porto

PUB


30

Directory

Crowne Plaza Porto *****

Av. da Boavista, 1466 4100-114 Porto T. (+351) 226 072 500 @.:opocp.info@ihg.com www.ihg.com

Rua Infante Dom Henrique, 1 4050-297 Porto T. (+351) 220 965 786 @.:portoribeira@carrishoteles.com www.carrisportoribeira.com

Hotel da Música ****

Largo Ferreira Lapa, 21 4150-323 Porto T. (+351) 226 076 000 @:info@hoteldamusica.com www.hoteldamusica.com

Alameda Basilio Teles, 29 4150-127 Porto T. (+351) 220 439 620 @.: porto@vinccihoteles.com www.vincciporto.com

Rua do Almada, 262 4050-032 Porto E4 T. (+351) 222 002 425 @.: info@paodeacucarhotel.pt www.paodeacucarhotel.pt

Hotel Internacional ***

E4

Hotel Aliados***

Rua Elísio de Melo, 27, 2º andar 4000-196 Porto - Portugal E4 Tel.: +351 222 004 853 @.: reservas@hotelaliados.com www.hotelaliados.com

Hotel Vera Cruz **

E4

Almadinha

Il Fornaio 178

E4

A1

A1

Sea Food Crustacés Marisqueria

Porto República Hostel Praça da Republica, 38 4050-495 Porto T. (+351) 222 011 270 @.: info@portorepublica.com www.portorepublica.com/ptm

Guest House Guest House Guest House Porto Music Guest House

Avenida da Boavista, 601 4100-127 Porto D3 T. (+351) 966 800 600 @.: info@portomusicguesthouse.com www.portomusicguesthouse.com

D4

Av. Com. da Grande Guerra 50 4450-998 Leça da Palmeira T. (+351) 22 999 9480 @.: mauritaniagrill@gmail.com www.restaurantesmauritania.com Beer bar Brasserie Cervecería

Don Severo

Rua Hintze Ribeiro, 689 4450-718 Leça da Palmeira T. (+351) 22 492 2065 @.: geral@donsevero.pt www.donsevero.pt

Rua da Senhora da Luz, 363 4150-698 Porto T. (+351) 226 180 152 @.: reservas@tavi.pt www.tavi.pt

Muhai Sushi & Bar

Rua das Oliveiras, 110 4050-448 Porto T. (+351) 926 383 359 @.: muhai.sushi@gmail.com fb.:MuhaiSushi

E4

E4

Rua Gonçalo Cristóvão ,252 4000-265 Porto T. (+351) 222 082 071

A4

www.restaurante-chines.com

China Amizade

E3

Hamburgers Hamburguer Hamburguesa

Zé do Prego

Rua das Oliveiras, 118 4050-448 Porto E4 T. (+351) 222 012 265 @.: zedoprego.porto@gmail.com fb. : zedopregopt

Real Hamburgueria

Rua da Torrinha, 134 4050-609 Porto D4 T. (+351) 222 011 930 @.: realhamburgueria@gmail.com www.realhamburgueria.pt Barbecue Grill Barbecue Parrilla

Churrasqueira das Antas

Avenida Fernão Magalhães,1105 4350-169 Porto F3 T. (+351) 225 368 335 @.: churrasqueiradasantas@hotmail.com www.churrasqueiradasantas.com

D4

F4

Gourmet/ liquor stores Gourmet/caves à vin Gourmet/bodegas Vinha

R. Correia de Sá, 103 4150-228 Porto T. (+351) 967 715 084 @.: ajuda@vinha.pt www.vinha.pt

Av. Brasil, 843 4150-154 Porto T. (+351) 220 962 935 @.: info@industria-club.com www.industria-club.com

B3

Oficina dos Violinos & Cia.

Farmácia Costa Lima

D4

Second Hand Shop Magasin de seconde main Tienda de Segunda Mano Rua da Boavista, 375 4050-107 Porto T. (+351) 220 174 650 @.: info@comshop.com.pt www.comshop.com.pt

D3

Computer repair Téchnologie et réparation Tecnología reparación Rua Guedes de Azevedo, 31 4000-272 Porto T. (+351) 222 011 129 @.: suporte@megabit.pt www.megabit.pt

Rua da Boavista, 375 4050-107 Porto T. (+351) 220 174 650 @.: info@comshop.com.pt www.comshop.com.pt

E4

Café Guarany

D3

Rua de Serpa Pinto 12 4050-582 Porto D3 T. (+351) 228 349 150 @. farmaciaalvesdasilva@gmail.com www.farmaciabarreiros.com

Farmácia Alves da Silva Rua João de Deus, 22 4100-112 Porto T. (+351) 226 096 613 @.: geral@farmacialemos.com Fb.: Farmacia-Alves-DA-SILVA

Dental clinic

Cliniques dentaires Clínica dentaria Rua Sá da Bandeira,517 - 4.º Esq.º 4000-436 Porto E4 T. (+351) 222 051 629 @.:geral@clinicadentariadoporto.pt www.clinicadentariadoporto.pt

Rua do Bonfim, 128 4300 – 066 Porto T. (+351) 220 990 039 @.: cliniartbonfim@gmail.com www.cliniart.com

F4

Rua do Comércio do Porto, 43-45 4050-210 Porto E5 T. (+351) 968 902 713 @.: info@lavandariadoinfante.pt www.lavandariadoinfante.pt

Est. Ext.r da Circunvalação, 14632 4450-097 Matosinhos T. (+351) 229 376 497 B2 fb.: CentroMedicoDentario www.centromedicodentario.com

Veterinary clinic

Cliniques vétérinaires Clínica veterinaria Animalcare

Herbs Herboristeries Herbolarios

R. Nova do Seixo 1250 4465-216 São Mamede de Infesta T. (+351) 229 547 122 D1 @.: geral@animalcare.pt www. animalcare.pt

D3

Rua do Bonjardim, 531 4000-124 Porto E4 T. (+351) 223 218 212 Email: info@the artofjoint.com www.theartofjoint.com

Clínica Veterinária Foz

Rua de Teatro, 231 4150-726 Porto A4 T. (+351) 225 320 030 www.clinicaveterinariadafoz.pt

Pet Sitting Pet Sitting Pet Sitting Animaux de Porto

E4

C3

Clínica da Circunvalação

Lavandaria do Infante

The Art of Joint

Farmácia Barreiros

Cliniart

Laundries Blanchisseries Tintorerías

O Fado

Av. da Boavista 855 4100-128 Porto D3 T. (+351) 226 066 403 @.farmaciacostalima@gmail.com fb.: farmaciacostalima

Clínica Dentária do Porto

Megabit

Rua de Júlio Dinis 829 4050-012 Porto T. (+351) 226 090 356

E5

Rua Congosta do Abade, 5 4450 - 643 Leça da Palmeira T. (+351) 22 994 0230 Email: clinicadeleca@gmail.com www.clinicadeleca.pt

Chemist Pharmacies Farmacia

Ervanário Portuense

Avenida dos Aliados, 89 4000-066 Porto T. (+351) 223 321 272 @.: guarany@mail.telepac.pt www.cafeguarany.com

A3

Music / vinyl Musique et vinyle Música / vinil

Fado houses Maisons de fado Casas de fado Rua de São João Novo, 16 4050-253 Porto T. (+351) 222 026 937 @.: reservas@ofado.com www.ofado.com

Clínica Leça Da Palmeira

Comshop

La Copa

Av. Rodrigues de Freitas, 366 4000-419 Porto T. (+351) 22 203 25 01 @.: geral@lacopa.pt www.acopa.pt

Avenida da Boavista,197-2ºb 4050 - 115 Porto D3 T. (+351) 22 994 0230 Email: geral@dourocentromedico.pt www.dourocentromedico.pt

Comshop

Cremosi

E4

R. do Dr. Magalhães Lemos 109 4000-114 Porto T. (+351) 918 703 017 fb.: villaporto

Rua da Torrinha 228 4050-610 Porto T. (+351) 220 921 641 @.: info@oficinadosviolinos.pt www.oficinadosviolinos.pt

Ice cream & chocolates Glaces et chocolats Heladería/chocolates

Rua Mouzinho da Silveira, 336 4000-069 Porto T. (+351) 935 401 378 @.: cremosi@cremosi.com www.cremosi.com

Salud 24 horas

Industria Club

Rua dd Loureiro, 52 4000-069 Porto E4 T. (+351) 222 001 110 @.: cconfeitariaserranaporto@gmail.com www.confeitariaserrana.wixsite.com

www.restaurantechinaamizade.pai.pt

Grill Grillades Grill

Mauritânia Grill

E4

Confeitaria Tavi

Av. da Boavista, 1430 4100-114 Porto T. (+351) 226 091 200 fb.: Mendi-Restaurante-Indiano

Rua da Constituição , 338 4200-199 Porto T. (+351) 225 510 676

Duvália

Rua do Campo Alegre, 654 4150-170 Porto T. (+351) 226 068 646 @.: duvaliasvasp@gmail.com fb.: restauranteduvalia

Douro Centro Médico

Confectionaries Confiseries Pastelerías

Grande Palácio Hong Kong

Francesinha

E3

Rua Francois Guichard, 178 4100-012 Porto T. (+351) 220 124 175 @.: ilfornaio178@gmail.com www.ilfornaio178.pt

Chinese Chinois Chino

Rua Roberto Ivens, 628 4450-249 Matosinhos T. (+351) 229 380 660 @.: info@esplanadamarisqueira.com www.esplanadamarisqueira.com

Oporto Sky Hostel

Villa Porto

Rua Santa Catarina, 112 4000-442 Porto T. (+351) 222 003 887 @.: info@cafemajestic.com www.cafemajestic.com

Rua Actor João Guedes, 5 4050-310 Porto T. (+351) 223 322 647 @.: geral@cafeprogresso.com www.cafeprogresso.net

Sushi

Jácome

Rua do Vareiro, 141 4450-7999 Leça da Palmeira T. (+351) 220 188 806 fb.: Restaurante-Jácome

Majestic Café

Confeitaria Serrana

Dom Peixe

Rua Heróis de França, 241 4450-158 Matosinhos T. (+351) 224 927 160 @.: geral@dompeixe.com www.dompeixe.com

Health 24 h Santé 24h

Café Progresso

Mendi

A1

Discoteques Discothèques Discotecas

Avenida dos Aliados, 89 4000-066 Porto T. (+351) 223 321 272 @.: guarany@mail.telepac.pt www.cafeguarany.com

Indian / other countries Indien/autres pays Indio/outro país

Dish & Fish

Cafes Cafés Cafés

Café Guarany

Bocca

Rua do Passeio Alegre, 3 4150-570 Porto T. (+351) 226 170 004 @.: bocca.foz@gmail.com fb.: RestauranteBocca

Rua Heróis de França, 340 4450-155 Matosinhos T. (+351) 229 381 933 @.: reservas@dish.pt fb.: dishfishrestaurante

D3

Italian / pizza Italien/pizza Italiano / pizza

Av. da Boavista 613 4100-127 Porto T. (+351) 226 067 459 @.: Restaurante-Snoopy

Marisqueira “A Antiga”

Hostel Hostel Hostel

Rua Galeria De Paris, 48 4050-284 Porto T. (+351) 222 002 100 @.: info@portoclerigus.com www.portoclerigus.com

E4

Fish Poisson Pescado

Pão de Açúcar Hotel ***

Porto Clerigus

Praça da Ribeira. Nº 11, 12. Porto, 4050-509 T. (+351) 220 924 660 @.: reservas@jimao.pt www.jimao.pt

Snoopy

Rua do Almada, 131 4050-137 Porto T. (+351) 222 005 032 @.:reservas@hi-porto.com www.hi-porto.com

Vincci Porto ****

Rua da Lapa, 33 4050-332 Porto T. (+351) 222 017 069 @.: geral@oportosky.com www.oportosky.com

Jimão Tapas e Vinhos

Traditional portuguese Traditionnel portugais Tradicional portuguesa

Rua da Picaria, 85 4050-478 Porto T. (+351) 222 002 600 fb.: oernesto.restaurante www.oernesto.pt

HEY Porto www.heyporto.com

Tapas

O Ernesto

Carrís Porto Ribeira ****

Rua Ramalho Ortigão, 14 4000-407 Porto T. (+351) 223 323 396 @.: reservacruz@gmail.com www.veracruzportohotel.pt

Directorio

Restaurants Restaurants Restaurantes

Hotel Hôtels Hotel

Rua do Almada, 131 4050-137 Porto T. (+351) 222 005 032 @.: reservas@hi-porto.com www.hi-porto.com

Annuaire

Rua Ribeiro de Sousa, 109 4250-253 Porto D3 T. (+351) 926 857 199 @.: animauxdeporto@gmail.com www.animauxdeporto.com


Directory

25 // Y02 // 2018 1st newspaper for tourists

Hairdressers Salons de coiffure Peluquerías

Clothing women Prêt à porter féminin Ropa para dama

Florists Fleuristes Floristerías

Rent a car Location de voiture Alquiler de coches

Inês Pereira

Bruxelas

Alecrim Flores

Guerin

Rua de Cedofeita , 75 4050-178 Porto T. (+351) 222 003 605 @.: geral@bruxelasstore.com www.bruxelasstore.com

R. de Guerra Junqueiro, 507 4150-389 Porto T. (+351) 22 600 9253 @.: alecrim@ciura.pt www.alecrimflores.pt

Jorge Lima

Fashion Lovers

Flores Joaquim Santos

Bluealliance

Barbers Salonsdebarbiers Barbería

Clothing men Prêt à porter masculine Ropa hombre

Tattoos Tatouages Tatuajes

Barbearia Invicta

Nuno Baltazar

Dexa Studios Tattoos

Rua da Firmeza, 509 4000-230 Porto T. (+351). 222 001 675 fb.: IPCabeleireiros www.inespereira.pt

Praça Liége, 98 4150-455 Porto T. (+351) 226 107 117 fb.: Jorge.Lima.Cabeleireiros www.jorgelima.com

Avenida Brasil 607 4000-443 Porto T. (+351) 220 933 600 @.: fashionloversnews@gmail.com fb.: Fashion-Lovers-Boutique

Praça de Carlos Alberto, 123 4050-159 Porto T. (+351) 222 005 902 fb.: Barbearia-Invicta-Lda

Barbearia Orlando

Rua Álvaro de Castelões, 222 4200-039 Porto T. (+351) 918 871 659 @.: orlandocabeleireiro@gmail.com fb.: Barbeariaorlando

Perfume shop Parfumeries Perfumería

Rua Senhora da Luz, 212 4150-693 Porto T. (+351) 220 126 694 @.:lojaonline@perfumesecompanhia.pt www.perfumesecompanhia.pt

Jewelry store Bijouteries Joyería

Rua João de Deus, 58 4100-456 Porto T. (+351) 223 264 249 @.: comercial@ferrimex.pt www.ferrimex fb.: FerrimexHomeOffice

Supermarkets Supermarchés Supermercados

Rua Alexandre Braga, 9 4000-252 Porto T. (+351) 222 055 554 @.: gentleman@net.novis.pt www. gentleman.com.pt

Dama de Copas

R. de Sá da Bandeira 373 4000-435 Porto T. (+351) 22 093 2768 @.: porto@damadecopas.com www.damadecopas.com

Tezenis

Av. da Boavista 3511 4100-139 Porto T. (+351) 226 101 283 @.: machado@machadojoalheiro.com www.machadojoalheiro.com www.machadojoalheiro.com

Ferrimex

The Gentleman Square

Underwear Sous vêtements Ropa interior

Perfumes & Companhia

Rent Tools Location d’outils Alquiler de herramientas

Rua de Júlio Dinis 583 4050-027 Porto T. (+351) 224 950 753 @.: info@dexastudiostattoos.pt www.dexastudiostattoos.com

Av. da Boavista 754 4150-633 Porto T. (+351) 226 053 928 fb.: wrongweather www.wrongweather.net

Rua de Santa Catarina, 164 4000-381 Porto T. (+351) 222 076 070 @.:geral@ mass-perfumarias.pt www.mass-perfumarias.pt

Machado Joalheiro

Rua do Bolhão, 37 4000-111 Porto T. (+351) 919 549 738 fb.: nuno.b.loja www.nunobaltazar.com

Wrong Weather

Mass Perfumarias

Rua de Côrte-Real, 5 4150-230 Porto T. (+351) 226 181 106 @.: floresdejoaquimsantos@gmail.com www.floresdejoaquimsantos.com

Rua de Santa Catarina 250 4000-443 Porto T. (+351) 222 080 855 fb.: tezenis www. pt.tezenis.com

Shoe shops Magasins de chaussures Zapaterías Principal

Rua Formosa, 318 4000-248 Porto T. (+351) 223 392 990 @.: geral@sapataria-principal.com www.sapataria-principal.com

Loris

Rua Júlio Dinis, 895 4050-327 Porto T. (+351) 226 051 350 @.: sapataria.loris@gmail.com www.loris.pt

1st newspaper for tourists

Froiz

Rua Dr. Plácido da Costa - Loja 116 4200-450 Porto T. (+351) 225 504 261 @.: info@froiz.pt www.froiz.pt

Rua Passos Manuel, 176 4000-382 Porto T. (+351) 220 117 839 @.: centralreservas@guerin.com.pt www.guerin.pt

Bike & scooter rental Location de vélos Alquiler de bicicletas Durus Rent a Bike

Cais da Ribeira, loja 2 4000-509 Porto T. (+351) 911 976 881 @.: durusrentabike@gmail.com www.durusrentabike.wordpress.com

Surf school Écoles de surf Escuela de surf

O Sótão da Tia Becas

Surfing Porto

T. (+351) 911 165 320 @.: mail.surfingporto.com www.surfingporto.com fb.:surfingporto instagram: surfingporto

Opticians Opticiens Oculistas

Car workshop Mécaniciensautomobiles Taller de coches

Óptica Do Porto

João Santos –Mec. Auto

Rua de Santa Catarina, 25 4000-153 Porto T. (+351) 222 003 894 @.: geral@opticadoporto.com www. opticadoporto.com

Rua Nova do Seixo, 130 4465-215 São Mamede Infesta T. (+351) 224 054 796 @.: joaosantos@hotmail.com www.jsantosauto.com

Bookstores Librairies Librerías

Real estate Agencesimmobilières Inmobiliarias

Livraria Almedina Porto

Kwbusiness

R. de Ceuta 79 4050-191 Porto T. (+351) 222 059 773 @.: orcamentos@almedina.net

Gato Vadio

Rua do Rosário, 281 4050-525 Porto T. (+351) 222 026 016 @.: sacodegatosvadios@gmail.com

R. de Dom Manuel II ,44 4050-014 Porto T. (+351) 22 339 3770 @.: divulgacao@mnsr.dgpc.pt www.museusoaresdosreis.gov.pt

Museu do Vinho do Porto

Rua de Monchique, 94 4050-394 Porto T. (+351) 222 076 300 @.: museuvinhoporto@cm-porto.pt www.cm-porto.pt

Galeria da Biodiversidade Rua do Campo Alegre,1191 4150-181 Porto T. (+351) 220 408 700 @.: galeria@mhnc.up.pt www.mhnc.up.pt

Palácio da Bolsa

Rua de Ferreira Borges 4050-253 Porto T. (+351) 223 399 000 @.: correio@cciporto.pt www.palaciodabolsa.com

Transportes e Comunicações Rua Nova da Alfândega 59 4050-386 Porto T. (+351) 223 403 000 @.: museu@amtc.pt www.amtc.pt

Douro Academy

Antiques Antiquaires Anticuarios

Rua Damião de Góis, 463 4050-228 Porto T. (+351) 917 650 718 @.:pedronovaesmachado@kwbusiness.pt www.grupobusiness.pt

Quadratura Imobiliária Rua do Campo Alegre 564 4150-170 Porto T. (+351) 226 075 450

31

Museu Nac. Soares dos Reis

Bai de Bicla

Rua de Cedofeita, 27 – 2º T 4050-173 Porto T. (+351) 223 259 166

Directorio

Museums Musées Museos

Rua da Paz 66 4050-461 Porto T. (+351) 226 009 942 @.: reservas@bluealliance.pt www.bluealliance.pt

Rua da Praia, (Douro Marina) 4400-554 Vila Nova de Gaia T. (+351) 914 322 630 @.: info@douroacademy.com www.douroacademy.com

Travessa São Carlos, 22 4050-544 Porto T. (+351) 222 085 528 @.: osotaodatiabecas@gmail.com fb.: osotaodatiabecas

Annuaire

Museu da Misericórdia Porto Rua das Flores,15 4050-265 Porto T. (+351) 220 906 960 @.: geral@scmp.pt www.mmipo.pt

Museu da Imprensa

Estrada Nacional 108 4300-316, Porto T. (+351) 225 304 966 @.: mni@museudaimprensa.pt www.museudaimprensa.pt

Casa do Infante

Rua Alfândega 10 4050-029 Porto T. (+351) 222 060 400 @.: dmarquivos@cm-porto.pt www.balcaovirtual.cm-porto.pt

C.Museu Guerra Junqueiro

R. de Dom Hugo 32 4050-305 Porto T. (+351) 222 003 689 @.: museuguerrajunqueiro@cm-porto.pt www.cm-porto.pt

Museu Militar

Rua do Heroísmo 329 4300-096 Porto T. (+351) 225 365 514 @.: info@mail.exercito.pt www.exercito.pt

Museu das Marionetas

Rua de Belomonte 61 4050-262 Porto T. (+351) 220 108 224 @.: museu@marionetasdoporto.pt www.marionetasdoporto.pt


32

Advertising

PublicitĂŠ

Publicidad

HEY Porto www.heyporto.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.