Medicina y Salud en La Marina edición 2014
español · english · Deutsch français · NORSK · РУССКИЙ
Consulta médica y de enfermería • Psicóloga y Terapeuta OcupacionaL Fisioterapeuta • Trabajadora Social • Bonitos jardines y terrazas Serv. Peluquería y Podología • Wi-Fi
Camí Cantallops, nº 31. Jávea.Telf. 96 579 02 42 English: 0034 688 883 155 Español: 0034 607 386 233 Residencial Bon Retir es un centro para personas mayores válidas o dependientes, donde le ofrecemos atención integral y muy personalizada, pues nuestra residencia tiene una capacidad para tan solo 30 residentes. En este exclusivo ambiente, encontrará el mejor cuidado en un entorno familiar y agradable. Nuestro principal objetivo es su bienestar y el de sus seres queridos, en un entorno profesional pero muy familiar que siempre respeta la dignidad e intimidad personal. Nuestro centro le ofrece bonitas habitaciones individuales o dobles, todas con baño en suite adaptado, luz natural, calefacción central, timbres de llamada y T.V. Además encontrará dos amplios salones, sala de actividades con T.V., amplio gimnasio, una gran terraza y bonitos jardines. En cuanto a restauración se refiere, le ofrecemos nutritivos y sabrosos menús europeos, cocinados diariamente en la residencia, basados en la dieta Mediterránea. Residencial Bon Retir is a centre for the elderly, either self sufficient or dependant on others, where we offer complete personal attention. Consequently our capacity is for only 30 residents. In this exclusive environment we offer the best care within a family atmosphere and agreeable surroundings. Our principal focus is on your wellbeing and that of your loved ones, within a professional environment but as a family member, always with dignity and personal intimacy. Our centre offers you attractive individual or double rooms, all with adapted bathroom-en-suite, natural light, central heating, emergency call systems and TV. As well there are two communal living rooms with British T.V, an activity room with T.V. as well, a spacious gym, a large terrace and attractive gardens. As well as your individual requirements, we offer nutritious and tasty European menus, cooked daily in our establishment, based upon a Mediterranean diet together with British cuisine.
Sumario
sé Fotografía: Jo Ramon Mut. n: de ció ta ión ue cc aq re M Di Diseño y iones Elche. Edición 2014. textos: Traducc partamento MarinaSana, Traducción de Distribución: De y y n ció ad ta cid ap bli Ad Pu mail.com z. mé @g de To nte án va io rn Fe ale Anton ting: Pablo s (Alicante) ide ke rgo ar Go M y de ta ión Coordinac 53943068h, Ga blo Fernández propio Edita: Pa . 18 12 38 s: 679 / Free edition Marketing y Venta Ejemplar gratuito Fotocromo S.L. s ne cio ea Cr e: ndiendo que Imprim ás idiomas, ente español a los dem
os del ucción de los text imiento. de cada establec ión y posterior trad rizado la adaptac concepto logrado mente al lector el licidades, se ha prio ecta pub corr las para la redacción de aría ión unic datos obtenidos no se com lo de redacc los os, esti al que cas o a los erd ninguna unic de acu com De muchos S.L no se hará de ma. Asimismo, se ucción literal, en s. Ideas del Levante impresa en la mis ella ad se provocan a con la simple trad de licid que una o pub a la cad arse dan provoc onsables de se financia con pue resp ana que reprolos s inaS su por one da Mar fin ese prohibi la guía didas o lesi que la edición de Queda totalmente sido otorgados con idades por las pér Se hace público esta publicación. a su voluntad. s anunciantes han ptará responsabil ción contenida en los errores ajenos s de las empresa licitarios, y no ace rma de ade pub ni info s licid a, na hor ncio pub a algu las anu de de a últim de los resultado bios efectuados able del contenido n de actuar como onde de los cam manera respons que actúan o deja Levante S.L no resp rales o jurídicas editor. Ideas del las personas natu autorización del la sin cial par o ducción total
4
Artículos Un solo cuerpo para toda una vida......8 Cuidando de nuestros sentidos.......... 12
Guía MarinaSana BENIARBEIG...................................... 16 ALTEA.............................................. 18 DÉNIA..............................................30 GATA DE GORGOS................................52 JÁVEA.............................................58 LA NUCÍA..........................................68 LA XARA. .........................................70 MORAIRA. ........................................ 72 PEDREGUER. .....................................78 VERGEL........................................... 80
Farmacias de guardia............82 Teléfonos de Interés...............96 Especialidades...........................97 5
6
marinaSalud Departamento Salud Dénia
Empresa Sanitaria
hospital centros de salud integrados centros de salud consultorios de verano
Partida Beniadlà, S/ N. Dénia Tel. 96 642 90 02 comunicacion@mar inasalud.es www.marinasalud.es
Marina Salud es la empresa sanitaria que concentra todos sus recursos en prestar un servicio sanitario público, de calidad, próximo y accesible en la comarca alicantina de la Marina Alta. El Departamento de Salud de Dénia, cuenta con un Hospital, 4 Centros de Salud Integrados, 8 Centros de Salud, 34 consultorios y 2 consultorios de verano repartidos por toda la comarca. Desde su puesta en funcionamiento, Marina Salud, no ha dejado de ampliar su cartera de servicios incorporando nuevas técnicas y servicios con el objetivo de dar la mejor atención sanitaria a la población. Bajo criterios de Responsabilidad Social Corporativa, el departamento de salud ha puesto en funcionamiento procedimientos orientados a mejorar la calidad de vida de los pacientes, prestando la mejor asistencia sanitaria, todo ello utilizando la última tecnología. Lo cual, nos ha llevado a obtener el máximo nivel de implantación de la Historia Clínica Electrónica, siendo uno de los hospitales más tecnológicos de España. Marina Salud is the health care company that uses all its resources to provide a quality, friendly and accessible public health service in the Marina Alta region of Alicante. The Denia Department of Health has a hospital, 4 integrated health centres, 8 health clinics, 34 doctor’s surgeries and 2 other summer doctor’s surgeries located all over the region. Since it was first set up, Marina Salud has continued to expand on its medical assistance portfolio by adding new techniques and services to provide the best health care possible for citizens. Pursuant to Corporate Social Responsibility criteria, the health department has embarked upon certain procedures that are aimed at improving the quality of life of patients by providing them with better health care, using the latest technology. This includes the incorporation of an electronic medical record system which makes it one of the most up-to-date, modern hospitals in Spain. Marina Salud ist ein medizinisches Unternehmen, das alle gesundheitsbezogenen Ressourcen in einem öffentlichen Service zusammenfasst, der hochwertige, schnelle und zugängliche Dienstleistungen in der Region Marina in der Provinz Alicante bietet. Die Abteilung für Gesundheit von Denia arbeitet in der gesamten Region mit einem Krankenhaus, 2 integrierten Gesundheitszentren, 8 Gesundheitszentren, 34 Arztpraxen und 2 Sommerpraxen zusammen. Seit der Gründung von Marina Salud hat unsere Organisation ihr Angebot stetig erweitert und neue Techniken und Serviceleistungen aufgenommen, um der Bevölkerung eine bestmögliche Gesundheitsversorgung bieten zu können. Unter Kriterien der unternehmerischen Sozialverantwortung hat die Abteilung für Gesundheit Verfahren auf den Weg gebracht, die dazu beitragen, eine bessere Gesundheitsfürsorge zu bieten und die Lebensqualität von Patienten zu erhöhen. Dazu nutzen wir neueste Technologie. Das hat dazu geführt, dass wir als Krankenhau die höchsten Zahlen im Rahmen der elektronischen Gesundheits- oder Patientenakte vorweisen können und damit eines der technologisch versiertesten Krankenhäuser Spaniens sind. Marina Salud est l’entreprise sanitaire qui concentre toutes ses ressources à la prestation de services de santé publics, de qualité et de proximité dans la région de Marina Alta (Alicante). Le département de santé de Dénia comprend un hôpital, 4 centres de soins intégrés, 8 centres de soins, 34 cabinets de consultation et deux cabinets d’été répartis sur toute la zone. Depuis le début de son fonctionnement, Marina Salud n’a cessé d’étendre sa gamme de services tout en intégrant de nouvelles techniques et services dans le but d’offrir les meilleurs soins de santé. Dans le respect de critères de Responsabilité Sociale Collective, le département de santé a mis en place des procédés visant l’amélioration de la qualité de vie des patients, offrant ainsi la meilleure assistance sanitaire, le tout en employant la technologie de dernière génération. Nous sommes alors parvenus à posséder le plus haut niveau d’implantation de l’Histoire clinique électronique, étant un des hôpitaux les plus technologiques d’Espagne. 7
o p r e u c o l Un so . a d i v a n u para toda s Jávea. Quiero ex te la Pi n oo ar K de lates. rector y profesor tro estudio de Pi es nu de Hola soy Paco di o nt ie m eta equite el funciona úne la más compl re te plicaros brevemen es o, aj ab tr gasistema de ases reducidas, or cl , os ad Tenemos el mejor rm fo or s profesores mej n. pación de salas, lo orable localizació ej m in a un en y s, nizadas por nivele
En primer lugar, quiero aprovechar la ocasión para invitarles a una clase de prueba grupal, convencidos de que la mejor manera de valorar nuestro trabajo es sintiéndolo en su cuerpo. En Karoon Pilates Jávea, somos muy conscientes de que tenemos “un cuerpo para toda la vida” y queremos tratarlo como se merece, para ello necesitamos conocer previamente su estado, ya que todos tenemos alguna cosilla. Por lo que a priori realizamos una Valoración, que es una clase privada en la que vamos a buscar desequilibrios, acortamientos musculares, desviaciones y anotaremos si tienes o has tenido alguna lesión para saber todo lo que puedes hacer o si hay algo que no deberías hacer. Además el profesor o fisioterapeuta aprovechará en esta clase privada para explicarte las no8
ciones básicas imprescindibles para que puedas entrar en las clases con confianza.. Si sabes cómo estás inicialmente, sentirás cómo avanzas y conseguirás tus objetivos. La Valoración además nos sirve para recomendarte exactamente el tipo de clase, nivel y grupo, que mejor se adaptan a ti. Siempre dentro de las franjas horarias que te sean más cómodas. En nuestro estudio nuestra actividad principal es la fisioterapia y Pilates ya que van siempre relacionados .En nuestras salas podemos hacer 3 tipos de clase. Colectiva vip: en un grupo máximo de ocho personas y con Reformer, son clases dictadas siempre con profesor especializado, otra opción sería convertirla en dos clases Semi-Privadas en las que trabajamos con dos grupos de 4 personas cada uno con su profesor y su nivel o se pueden hacer Duetos: clases de dos personas, para parejas que quieran un servicio más exclusivo. Algunos clientes precisan la clase Privada. En
ella se realiza un trabajo totalmente personalizado y la suelen requerir personas con condicionantes o patologías especiales. Nuestros fisioterapeutas especializados en Pilates podrán o bien prepararte para una operación para la que necesites estar en mejor condición física, o trabajar alguna zona específica, rehabilitarte, o recuperarte de un post operatorio, por ejemplo de una rodilla, prótesis, etc… Ahora quiero hablaros de la sala colectiva, en ella trabajamos con un máximo de once personas. Los alumnos son agrupados por niveles y a cada uno le enseñamos sus correcciones y modificaciones para que cada alumno realice la clase de una forma saludable y adaptada. Todas las clases están equipadas con máquinas de pilates. Con ellas conseguiremos un mejor rendimiento del ejercicio: nos estiraremos más, fortaleceremos más rápido y nos divertiremos más, con una gran variedad de ejercicios, con ellas te tendrás sensaciones que sin ellas no puedes tener. 9
En la sala de fisioterapia atendemos todo tipo de dolores y lesiones. Algunas de ellas van a requerir un trabajo combinado de fisioterapia tradicional, electroterapia y el mejor Pilates en máquinas. Una combinación que nos da un trabajo muy eficiente y de resultados más rápidos. Queremos ofrecer el mejor y más completo servicio, para conseguir nuestro principal objetivo un cliente feliz y sin dolor. Nuestro servicio de fisioterapia es tanto para nuestros clientes de Pilates, como para cualquier persona externa que precise de nuestros servicios. Normalmente en Karoon Pilates mejoramos o eliminamos el dolor, pero eso no quita que un buen día nos levantemos con tortícolis, por haber dormido en mala posición, o nos hayamos torcido un tobillo, o nos hayamos excedido levantando un peso, nues10
tro equipo de fisioterapia estará encantado de atender sus necesidades. Estamos convencidos de su profesionalidad y efectividad, y querrás repetir y para ello hemos ideado un bono de 5 sesiones, a un precio muy asequible. Si queremos encontrar una palabra para definir la sensación que tienen nuestros clientes, en esta su casa, es CONFIANZA Y SEGURIDAD. Todo nuestro sistema está diseñado para que tu cuerpo este confiado, cómodo, en manos profesionales, en el mejor, más equipado y acondicionado centro de Pilates de la Marina. No queremos que te quede ninguna duda, estamos aquí para resolverlas, para asesorarte. Estamos convencidos de que somos la mejor in-
versión para tu salud, recuerda “un solo cuerpo, toda la vida”, Estamos a tu disposición en nuestro centro o bien llámanos al 609678433 o envíanos tu consulta al mail javea@karoonpilates.com. Te esperamos. ¿Quién debería hacer Pilates? Todo el mundo por supuesto, como he dicho antes todos tenemos nuestras cosillas y trabajamos en mala postura y nos sentamos en mala postura, estamos más flojos en unas zona que en otras, estamos cada vez más rígidos y todas esas compensaciones hacen que el dolor aparezca algún día.
dónde hacer Pilates y él le dice en Karoon Jávea sin duda. Siempre que voy están viendo las radiografías, resonancias o pruebas de alguien y eso no he visto que lo hagan en ningún sitio. Es verdad, no nos preocupamos sólo del alumno que empieza, sino también de los alumnos que ya tenemos y que han sufrido algún accidente, o alguna caída etc. Siempre queremos ver los resultados para poder valorar que trabajo necesitan ahora. Es nuestro trabajo. ¿Qué le recomendarías a la gente?
¿Por qué piensas que sois diferentes?
Que miren mucho con quién se juegan su salud, porque en la mayoría de los casos aunque le llamen Pilates no tiene nada que ver que pregunten, que indaguen que vean si de verdad saben, eso se acaba notando.
El otro día hablando con un alumno me dio el la mejor explicación. Un día un amigo le pregunta
Porque repito tenemos un solo cuerpo para toda una vida.
11
s o r t s e u n e d o d Cuidan sentidos: udición. do de la a
el olvidado senti
smo y como tal re ni ga or l de s le ib ns nselas partes más se itar daños y la co ev ra pa , El oído es una de es al ci pe de prenón y cuidados es que según la nota go al quiere una atenci , va ti di au d as. la capacida illones de person m 0 36 de cuente pérdida de ás m a perso27/2/2013 afecta (165 millones de os añ sa de la OMS del 65 de es or prensa. personas may la misma nota de n Una de cada tres gú se , da ta ec af do) está nas en todo el mun
Y no es broma, ya que la pérdida de capacidad auditiva (coloquialmente conocida como sordera), puede llevar a que las personas desarrollen falta de confianza en sí mismos, malentendidos, aislamiento del mundo exterior y aceleramiento en la pérdida de otros sentidos. En una sociedad preocupada por la salud ¿qué podemos hacer para cuidar nuestra audición? Dentro del campo de la Prevención podríamos mencionar el proteger nuestros oídos al encontrarnos en lugares con ruido excesivo (existen tapones a medida que nos permiten oír a la vez que nos protegen), minimizar el uso de auriculares para escuchar música (consulte con un especialista los modelos que no son dañinos), no introducir objetos en nuestros oídos, tampoco los populares y nocivos “bastoncillos” para limpiar los oídos, proteger nuestros oídos durante el 12
baño en playas y piscinas y, algo fundamental a partir de los 60 años, controlar anualmente nuestra audición. Curiosamente cuando nuestra audición ha sido afectada, bien por algún daño o bien por el inevitable paso del tiempo, los primeros en darnos cuenta de ello no somos nosotros. Los demás suelen ser los que amablemente nos señalan que ponemos la televisión muy fuerte, que hablamos o bien muy bajo o bien muy fuerte o que pedimos muy a menudo que nos repitan las cosas. Y tanto es así que no somos nosotros los primeros que nos damos cuenta, que hasta cuando somos confrontados por los demás, la primera reacción es la de autodefensa: “Yo oigo perfectamente, son los demás que hablan muy bajo”. Quizás lo más difícil es superar esa fase de negación, pues una vez que nos ponemos en manos
de profesionales de la audición (y aquí conviene recalcar profesionales de la audición, no simples vendedores o artistas del marketing), nos damos cuenta que actualmente la tecnología nos ofrece primeras marcas de audífonos que nos permiten oír en diferentes entornos (restaurantes, cine, iglesias, etc) de manera natural y que en la mayoría de los casos, son prácticamente invisibles y cómodos de llevar. La audiología protésica tiene como objetivo el que por medio de prótesis auditivas o audífonos, la persona pueda llegar a disfrutar de una audición completa y natural, permitiéndola recuperar su alegría de vivir, su comunicación con los demás y sus aficiones. Existe un razonamiento equivocado y peligroso que es el de “ya sé que no oigo bien, pero esperaré hasta que vea que casi no oigo y entonces me pondré audífonos”. En la mayoría de los casos, el uso continuado de los audífonos previene mayor deterioro de la audi-
ción, con lo que, una vez detectada la pérdida, cuanto antes pongamos solución mejor.z Es obvio decir que el ponernos en manos de profesionales titulados y con experiencia debería ser prioridad a la hora de buscar una solución para nuestra audición. Lamentablemente, el marketing agresivo ha llegado también al campo de la salud. El mero hecho de comprar unos audífonos no nos va a llevar a oír bien. Estudios audiológicos bien realizados, buena calidad de audífonos y una adaptación bien realizada, por un profesional, es lo que nos permitirá disfrutar de nuevo de nuestra audición. Natividad Aparici Maiquez Francisco Lledó Vidal Audiólogos Protésicos CENTROS AUDITIVOS POLYANGUAS 13
a n a S a n i r a Guía M
14
Beniarbeig
REPRODUCCIÓN ASISTIDA
Altea Clínica DENTAL
óptica Terapia ocupacional
Calpe centro auditivo cLínica dental
Dénia centro dermoestético clínica dental clínica natural Fisioterapia herbolistería medicina biolócica Podología Osteopatía oftalmología
Gata de Gorgos fisioterapia
Jávea Clínica óptica pilates terapias alternativas tratamientos de relajación
La Xara hipnósis, clínica
profesional y neuropatía
Moraira Clínica
ginecología obstetrícia psicoterapia
Pedreguer estética Vergel terapias alternativas
quiropráctica osteopatía
15
16
Clínica Dental
ODONTOLOGÍA GENERAL IMPLANTES CIRUGÍA BUCAL ODONTOLOGÍA ESTÉTICA ODONTOPEDIATRÍA ORTODONCIA PERIODONCIA PRÓTESIS Y OCLUSI ÓN
Ptda. Cap Negret, 55 . Edificio el Portet, Lo cal 1. ALTEA. Tlf. 96 584 19 74 600 96 71 78 clinicaelportet@gmail .com
Contamos con un equipo multidisciplinar de prestigio que trabaja en base a los protocolos de calidad basados en la evidencia científica y oferta. Sobre todo, seriedad y compromiso con todos aquellos que se acercan a nuestra clínica dental. Nuestro equipo se encarga de cubrir todas las especialidades dentales. Hemos creado un ambiente confortable diseñado especialmente para el bienestar de nuestros pacientes, equipado con la última tecnología para ofrecer tratamientos precisos e innovadores. Tenemos precios muy competitivos. Consideramos que los resultados a largo plazo y la calidad son esenciales. Todos nuestros dentistas hablan Inglés muy fluido, esto es fundamental para lograr la comunicación óptima entre los pacientes y el equipo. Creemos en la importancia de tener una boca sana, por lo que nuestra prioridad es lograr una mejor calidad de vida mediante la buena salud bucodental. En nuestra clínica dental trabajamos para sacar la mejor sonrisa de nuestros pacientes. Our prestigious multidisciplinary team works according to the quality protocols that are based on scientific evidence, resources, reliability and the commitment to help all those who come to our dental clinic. Our team specialises in all kinds of dentistry. We have created a relaxing atmosphere designed especially for the well-being of our patients; the clinic is equipped with the latest technology to provide innovative and accurate treatment. Our prices are very competitive. We consider long-term results and quality to be essential. All our dentists are fluent in English, which is fundamental for optimum communication between the patients and the team. We believe it is very important to have a healthy mouth, which is why we make good oral hygiene for a better quality of life one of our main priorities. At our clinic we work hard to get the best smile possible from our patients. Vi har et prestisjetungt tverrfaglig team som jobber i henhold til kvalitetsprosedyrer som bygger på vitenskapelige fakta, og som framfor alt tilbyr seriøs og forpliktende behandling til alle som kommer til vår tannklinikk. Våre medarbeidere dekker alle spesialområder innen tannpleie. Vi har skapt komfortable omgivelser som er spesielt utformet for å gi våre pasienter mest mulig velvære, utstyrt med den siste teknologien for å kunne tilby pasientene nøyaktige og nyskapende behandlinger. Våre priser er meget konkurransedyktige. For osser langsiktige resultater og kvalitet av vesentlig betydning. Alle våre tannleger snakker engelsk, hvilket er grunnleggende for å oppnå en optimal kommunikasjon mellom pasienter og våre medarbeidere. Vi tror på viktigheten av å ha en sunn munn, og derfor er det vår prioritet å oppnå en bedre livskvalitet gjennom en god tannhelse. På vår tannklinikk jobber vi for å få fram smilet hos våre pasienter. В нашейстоматологической клиникеработает многопрофильная команда престижных профессионалов, которые основываются в своей деятельности на строгих принципах соблюдения качества и научных аргументах, принимая на себя соответствующие обязательстваперед всемипациентами и обеспечивая серьезный подход к делу. У нас создана комфортабельная обстановка, предназначенная прежде всего для хорошего самочувствия пациентов. Клиника оборудована в соответствии с последними технологиями, что позволяет нам подбирать инновационное лечение, точно подходящее для каждого случая. Мы предлагаем в высшей степени конкурентоспособные цены. В нашей клинике считается, что долгосрочные результаты и качество являются очень важными факторами. Все наши стоматологи свободно говорят на английском языке, что является чрезвычайно важным для достижения оптимальной коммуникации между пациентами и сотрудниками. Мы верим в то, что иметь здоровые зубы очень важно, поэтому наш приоритет — достижение лучшего качества жизни с помощью отличного здоровья зубов и полости рта. Цель нашей стоматологической клиники — прекрасная улыбка на лице каждого из пациентов.
17
18
Terapia Ocupacional Terapia Ocupacion al TERAPIA OCUPACIONAL el abordaje de Int DESDE egración Sensorial Fisioterapia Logopedia Psicología Masaje infanti
Es un centro de Terapia Ocupacional especializada en desarrollo infantil y rehabilitación de adultos, atendemos dificultades de aprendizaje, actividades de la vida diaria (AVD), lenguaje, alimentación, cognitivas, sociales, emocionales y psicomotrices, bebés y niños adoptados o prematuros, hipo e hiperactividad, déficit de atención, TEA, TGD, Ictus, Daño cerebral, Hemiplejia y Salud Mental. Ofrecemos servicios en el centro y a domicilio. La Terapia Ocupacional es la utilización terapéutica de actiCamí d´Algar nº8, Al vidades significativas para la persona con el fin de mejorar su independencia y catea info@vitaetherapy.c lidad de vida. Con los niños trabajamos desde el abordaje de Integración Sensorial, om proceso neurobiológico a través del cual se integra la información de los 7 sentidos, www.vitaetherapy.c om los cinco más conocidos, y otros dos que están relacionados con el movimiento Tel. 646 351 563 / 67 7 260 022 (propiocepción y vestibular), la falta de integración de éstos sentidos puede afectar al funcionamiento en la vida diaria, repercutiendo sobre habilidades académicas (escribir, sentarse...), AVD (vestido, alimentación, higiene...), juego, participación social, etc.
It is an Occupational Therapy centre that specialises in child development and adult rehabilitation. We focus on learning difficulties, activities of daily living (ADL), language, eating, cognitive, social, emotional and psychomotor disorders, premature or adopted babies and children, hypo or hyperactivity, attention deficits, ASD, PDD, Ictus, Brain damage, Hemiplegia and Mental Health. Our services are available at the centre and at home. Occupational Therapy is the therapeutic use of exercise and activities that are important for individuals to increase their independence and quality of life. With children we work on Sensory Integration Dysfunctions which negatively affect the neurobiological process that integrates all the information obtained from the 7 senses, the five most well-known and the other two which are related to movement (proprioception and vestibular); this can hinder the normal daily life functions and it might have repercussions on academic skills (writing, sitting down...), ADL (getting dressed, eating, personal hygiene...), playing, social participation, etc Deter et senter for arbeidsterapi som har spesialisert seg innen barnets utvikling og rehabilitering for voksne. Vi arbeider med lærevansker, dagligdagse gjøremål, språk, ernæring, samt kognitive, sosiale, emosjonelle og psykomotoriske vansker, adopterte eller tidligfødte barn, passive eller hyperaktive mennesker, oppmerksomhetsforstyrrelser, autistiske trekk, generelle utviklingsvansker, slag, hjerneskader, halvsidig lammelse og mental helse. Vi tilbyr våre tjenester på senteret og med hjemmebesøk. Arbeidsterapi er terapeutisk bruk av aktiviteter som er betydningsfulle for mennesket med det formål åøke dets selvstendighet og livskvalitet. Med barna jobber vi ut fra en innfallsvinkel knyttet til sanseintegrering, som samordner informasjonen fra de 7 sansene, de fem mest kjente og andre to som er knyttet til bevegelse (propriosepsjon og balanseorganet). Mangelfull samhandling mellom disse sansene kan påvirke hvordan man fungerer i dagliglivet, med konsekvenser for akademiske ferdigheter (skrive, sette seg...), dagligdagse gjøremål (påkledning, matinntak, hygiene...), spill, sosialt samvær, osv. ЭтоЦентр терапевтической трудотерапии, специализирующийся на развитии детей иреабилитациивзрослых. Мы оказываем помощьлюдям, которые испытывают трудности в обучении, в повседневной деятельности(AVD), языке, приеме пищи,имеют проблемы когнитивного, социального, эмоциональногои психомоторного характера. Мы также оказываем помощь родителям усыновленных или недоношенных младенцев идетей,детям, отличающимся пониженной и повышенной активностью,с синдромом дефицита внимания, TEA, TGD, людям, перенесшим инсульт, повреждения головного мозга, параличи имеющим психические отклонения.Мы предлагаемуслуги в центреи на дому.Трудотерапиябазируется на терапевтическом применении действий, важных для конкретного лица, вцелях повышения егонезависимости иулучшения качества жизни.Работа с детьми основывается насенсорной интеграции -нейробиологическомпроцессе, благодаря которомуинформация воспринимается всеми7-ючувствами, пятью наиболееизвестными, а двумя другими, связанными с движением(проприоцепцияи вестибулярный аппарат).Недостаточная интеграция этихчувствможет негативно влиять на повседневнуюдеятельность, наприобретение навыков обучения(письмо, усидчивость...), AVD(одевание, прием пищи, навыки гигиены ...), на участие в играх, жизни общества, и т.д. 19
20
Óptica examen visual medicion presion intraocular adaptacion lentes contacto taller montaje pr opio gafas deportivas graduadas gafas de sol grad uadas
En Felipe Zaragozi Óptica queremos cuidar tu salud visual ofreciéndote un completo examen visual que incluye la medición de la presión intraocular. Contamos con una amplia selección de monturas de sol y de graduado de las mejores marcas y materiales como Persol, Prada, Chopard, Dolce&Gabanna, TagHeuer, Oakley y Ray Ban Passatge Constitució, 6 Altea entre otras. Les ofrecemos la mejor gama de lentes oftámicas y de mayor calidad del Te l. 96 584 44 60 mercado pues trabajamos con lentes Essilor. Trabajamos desde las opciones más felipezaragozi@hotm personalizadas en lentes progresivas hasta las más completas en monofocales. Y ail.com dentro de esta variedad le ayudamos a elegir la mejor opción de lentes para cada graduación, para su salud visual, teniendo en cuenta el mejor resultado estético de sus lentes, para ello nos basamos en nuestra experiencia profesional y en nuestro propio taller de montaje que nos permite dar un servicio más rápido y eficaz. Somos varilux especialista, lo que quiere decir que somos especialistas en la adaptación de lentes progresivas. También adaptamos todo tipo de lentes de contacto. La vista es el sentido más importante ya que el 80% de la información que recibimos entra por nuestros ojos, debemos cuidarlo, CUÍDALO!! At Felipe Zaragozi Óptica we want to look after your visual health by giving you a full vision test that includes measuring the intraocular pressure. We have a wide selection of sunglasses and prescription glasses made of quality materials from leading brands including Persol, Prada, Chopard, Dolce&Gabanna, TagHeuer, Oakley and Ray Ban, among others. We also have the top-of therange corrective lenses and we use Essilor lenses, which are the best on the market. We have plenty of personalised progressive lens options and the fullest range of monofocal lenses. We will help you choose the right lenses for each eyeglass prescription from this huge variety, for your visual health and so that the lenses chosen look great on you, which is why we use our professional experience and our own optical lab to provide you with a fast, efficient service. We specialise in Varilux lenses, so obviously we are experts in adapting progressive lenses. Moreover, we adapt all kinds of contact lenses. Our sight is our most important sense, seeing as 80% of the information that we obtain is through our eyes, so we must look after it, so make sure YOU DO!! Hos optikeren Felipe Zaragozi Óptica vil vi ta vare på synet ditt, og vi tilbyr derfor en komplett synssjekk som inkluderer måling av øyets innvendige trykk. Vi har et bredt utvalg av innfatninger til solbriller og vanlige briller fra de beste merkene og med de beste materialene, som Persol, Prada, Chopard, Dolce&Gabanna, TagHeuer, Oakley og Ray Ban, blant flere andre. Vi tilbyr deg det beste utvalget av korrigerende brilleglass med markedets høyeste kvalitet, siden vi arbeider med brilleglass fra Essilor. Vi tilbyr fra de mest personlige valgmulighetene innen progressive glass til de mest komplette innen monofokale glass. Og innenfor dette store tilbudet hjelper vi deg å velge de beste brilleglassene for hver styrke, der vi tar vare på din øyehelse og tar hensyn til det beste utseendemessige resultatet, med utgangspunkt i vår lange yrkeserfaring og vårt eget monteringsstudio, som gjør det mulig å gi en raskere og mer effektiv service. Vi er spesialister på varilux, hvilket betyr at vi er spesialister i tilpasning av progressive brilleglass. I tillegg tilpasser vi alle typer kontaktlinser. Synet er den viktigste av alle sanser, siden 80% av informasjonen vi får fra omgivelsene kommer inn gjennom øynene, og vi bør ta vare på dem. TA VARE PÅ SYNET DITT!! Felipe Zaragozi Óptica заботится о вашем здоровье, предлагая вам полное обследование зрения, включая измерение внутриглазного давления. У нас есть обширный выбор оправ для солнцезащитных и градуированных очков из первоклассных материалов от лучших брендов, таких как Persol, Prada, Chopard, Dolce&Gabanna, TagHeuer, Oakley, Ray Ban и др. Мы предлагаем наилучшую гамму офтальмологических стекол самого высокого качества из всех, имеющихся на рынке, поскольку мы работаем со стеклами Essilor. Мы можем обеспечить для вас самые персонализированные варианты, в том числе с прогрессивными и монофокальными стеклами. На основе такого разнообразия мы помогаем вам выбирать наилучший вариант стекол для каждой степени коррекции — для здоровья ваших глаз, с учетом оптимального результата и эстетического аспекта. Для этого мы основываемся на нашем профессиональном опыте, а наличие собственной мастерской для сборки очков помогает нам оказывать услуги быстро и эффективно. Мы обладаем званием «Специалист Varilux», которое означает, что мы являемся специалистами по прогрессивным стеклам. Кроме того, мы адаптируем контактные линзы всех типов. Зрение — самое важное наше чувство, поскольку 80 % получаемой информации мы воспринимаем глазами. Поэтому мы должны особенно о них заботиться. ПОЗАБОТЬТЕСЬ О СВОИХ ГЛАЗАХ!
21
22
Clínica Podología Ortopedia del pie Nutrición Dermatología. La clínica “PEUS I MÉS” nace con la intención de ofrecer una gama de servicios sanitarios de alta calidad dedicados exclusivamente a la salud de nuestro cliente. Para ello C/. Calitx, 7 Local 3 Altea contamos con un equipo de profesionales en los servicios de PODOLOGÍA (Silvina (en la esquina del ambul Alejandra Gracía Barraganes), NUTRICIÓN (Mar Tortosa Martos), DERMATOLOatorio de Altea) Telf. 96 688 36 22 GÍA (Eladio Ayala) y uno de los mejores especialistas en ORTOPEDIA DEL PIE (Angél Alonso Córdoba).En el campo de la podología diponemos de los medios técnicos Móvil: 666 66 40 43 de la más alta calidad para el diagnóstico y tratamiento de todo tipo de problemas pe usimes@hotmail.co relacionados con el pie. Estamos especializados en los tratamientos de: papilomas m (verrugas plantares), hongos en la piel y en las uñas, uña encarnada, callos, juanetes, tratamiento de espolón y podología pediátrica. Podemos destacar nuestra especialidad en el ámbito de la cirugía de uña encarnada, en tratamientos especializados y personalizados de siliconas y plantillas ortopédicas y en el cuidado del pie en el paciente diabético. Si tiene alguna de estas dolencias y necesita una opinión, en nuestro centro encontrará la mejor solución a su problema. Disponemos de una buena localización en la esquina del ambulatorio de Altea y con un amplia zona de aparcamiento. Trabajamos con seguros privados de salud (consúltenos el suyo). The clinic “PEUS I MÁS” was set up to provide a wide range of quality health services that focus exclusively on the health of our clients. To this end we have professionals that cover the fields of CHIROPODY (Silvina Alejandra Gracia Barraganes), NUTRITION (Mar Tortosa Martos) and DERMATOLOGY (Eladio Ayala); we also have one of the best experts in foot ORTHOPAEDICS (Angel Alonso Córdoba). We use top quality chiropodial techniques to diagnose and treat all kinds of foot-related problems. We specialise in: plantar warts, fungal foot and nail infections, ingrown toenails, corns, bunions, spurs and paediatric chiropody. We are distinguished for our ingrown toenail surgery, in unique made-to-measure orthopaedic silicone insoles and foot care for diabetics. If you have any of these conditions and you need some expert advice, you will find the right solution at our centre, which is in a good location of Altea on the corner of the outpatient’s unit and there are plenty of parking spaces nearby. We work with private medical health insurance companies (consult us about yours). Klinikken “PEUS I MÁS” ser dagens lys med det formål å tilby en rekke helsetjenester av høy kvalitet som ene og alene er rettet mot våre kunders helse. Derfor har vi et team med fagmedarbeidere innen FOTTERAPI(Silvina Alejandra Gracia Barraganes), ERNÆRING (Mar Tortosa Martos), HUDPLEIE (Eladio Ayala) og en av de fremste spesialistene innen ORTOPEDI FOR FØTTER (Angel Alonso Córdoba). Innenfor fagfeltet fotterapi disponerer vi tekniske hjelpemidler av høyeste kvalitet for diagnose og behandling av alle typer problemer knyttet til foten. Vi er spesialister på: Papillomer (fotvorter), hudsopp og neglesopp, inngrodde negler, liktorner, ilker, behandling av hælspore og fotpleie for barn. Vi vil gjerne framheve vår ekspertise innen kirurgi for inngrodde negler, skreddersydde spesialbehandlinger med silikon og ortopediske såler, og fotpleie for pasienter med diabetes. Hvis du har en av disse lidelsene og trenger en sakkyndig uttalelse, vil du finne den beste løsningen på problemet ditt på vår klinikk. Vi har en flott beliggenhet på hjørnet av legesenteret i Altea, med gode parkeringsmuligheter. Vi samarbeider med private sykeforsikringer (spør oss om din forsikring). Клиника PEUS I MÁS была создана с целью предложить целую гамму медико-санитарных услуг высшего качества, посвященных исключительно здоровью наших клиентов. Для этого у нас есть команда профессионалов, оказывающих услуги в области ПОДОЛОГИИ (Сильвина Алехандра Грасия Барраганес), НУТРИЦЕВТИКИ (Мар Тортоса Мартос), ДЕРМАТОЛОГИИ (Эладио Айала), а также один из лучших специалистов по ОРТОПЕДИИ СТОПЫ (Анхель Алонсо Кордоба). Мы располагаем техническими средствами высочайшего качества в сфере подологии для диагностики и лечения проблем любого типа, связанных со стопой. Мы специализируемся на лечении папиллом (подошвенных бородавок), кожных и ногтевых грибков, вросших ногтей, мозолей, вальгусных деформаций и пяточных шпор, а также на педиатрической подологии. Особо можно выделить нашу специализацию в области хирургического лечения вросших ногтей, специализированного и персонализированного лечения с применением силикона и ортопедических стелек, а также ухода за стопой пациентов, страдающих диабетом. Если вы страдаете каким-либо из этих заболеваний, и вам нужно проконсультироваться, то в нашем центре вы найдете наилучшее решение своей проблемы. Наша клиника обладает отличным местоположением: она находится на углу амбулатории Альтеа и имеет обширную зону парковки. Мы сотрудничаем с различными компаниями по частному медицинскому страхованию (вы можете узнать у нас, обслуживаем ли мы пациентов по вашей страховке). 23
24
Reproducción Asistida
IREMA ofrece un servicio integral para el diagnóstico y tratamiento específico de los problemas de infertilidad y esterilidad. Ponemos a disposición de las parejas la más moderna tecnología y los procedimientos más avanzados en reproducción humana asistida. IREMA está formado por un amplio grupo de profesionales con gran experiencia en todos los ámbitos de la reproducción humana asistida, como la ginecología, biología reproductiva, andrología, personal de laboratorio y enfermería. Ofreciendo además, un trato personalizado con el paciente, estudiando exhaustivamente su problema y salud reproductiva y ofreciendo las alternativas adecuadas en cada caso. IREMA cuenta con la más moderna tecnología disponible actualmente, realizando todas las técnicas de reproducción asistida permitidas en nuestro país, como la Inseminación Artificial Conyugal (IAC), Inseminación Artificial de Donante (IAD), la Fecundación In Vitro clásica (FIV), la microinyección intracitoplasmática del espermatozoide (ICSI e IMSI), programa de donación de óvulos, programa de donación de esperma y diagnóstico genético preimplantacional (DGP).
Inseminación Artif icial Conyugal (IAC) Inseminación Artif icial de Donante (IAD) Fecundación In Vit ro clásica (FIV) la microinyección intracitoplasmát ica espermatozoide (ICSI del e IMSI) programa de dona ción de óvulos programa de dona ció esperma y diagnós n de tico genético preimplantaciona l (DGP).
Avenida Vergel, 10. Bajo Beniarbeig. Tel. 96 647 72 65 www.irema.org contactar@irema.org
IREMA, The Institute of Reproduction of the Marina Alta, provides an all-round specific diagnosis and treatment service for infertility and sterility problems. We have the latest technology and the most advanced procedures in assisted human reproduction available for couples. IREMA is made up of a large group of professionals who have a great deal of experience in all areas of human assisted reproduction, which include gynaecology, reproductive biology, andrology, nursing; the institute also has its own laboratory staff. Every patient is given personalised care and attention; their reproductive problems and health are analysed thoroughly so that the right solutions can be found for each case. IREMA has the most up-to-date technology that is currently available and it uses all the assisted reproduction techniques allowed in Spain, which include artificial insemination with husband’s sperm (AIH), artificial insemination with donor sperm (AID), the classic in vitro fertilisation (IVF), intracytoplasmic sperm injection (ICSI), an egg donation program, a sperm donation program and pre-implantation genetic diagnosis (PGD). IREMA (Institut Künstliche Befruchtung von Marina Alta) bietet umfassenden Service im Bereich Diagnose und Behandlung von Unfruchtbarkeit und Sterilität. Wir stellen Paaren die modernste Technologie und die fortschrittlichsten Methoden zur künstlichen Befruchtung zur Verfügung. IREMA besteht aus einer großen Gruppe Fachleute, die über langjährige Erfahrung in allen Bereichen der künstlichen Befruchtung verfügen, wie Gynäkologie, Reproduktionsbiologie, Andrologie, Krankenpflege und Laboratorien. Wir bieten Ihnen eine individuelle, auf Sie abgestimmte Behandlung, bei der wir Ihr Problem und Ihre Fortpflanzungsgesundheit umfassend untersuchen und die für Sie passende Lösung finden. IREMA verfügt über die derzeit modernste Technologie und führt alle Befruchtungstechniken durch, die in Spanien zugelassen sind: künstliche Befruchtung bei Ehepaaren (homologe Insemination), künstliche Befruchtung mit Spendersperma (donogene bzw. heterologe Insemination), klassische In-vitro-Fertilisation (IVF), Intracytoplasmatische Spermieninjektion (ICSI), Intracytoplasmische morphologisch selektierte Spermieninjektion (IMSI), Eizellenspende, Spermienspende und Präimplantationsdiagnostik. IREMA offre un service complet pour le diagnostic et le traitement spécifique des problèmes d’infertilité et de stérilité. Nous mettons à disposition des couples la technologie la plus moderne et les procédés les plus avancés en matière de Procréation Médicalement Assistée (PMA). IREMA est composé d’une grande équipe de professionnels forts d’une vaste expérience dans tous les domaines de la PMA, tels que la gynécologie, la biologie reproductive, l’andrologie, l’infirmerie, ainsi que d’un personnel de laboratoire. De plus, IREMA offre un traitement personnalisé au patient, étudiant de façon exhaustive son problème et sa santé reproductive, et proposant les alternatives adéquates pour chaque cas. IREMA compte sur la technologie la plus moderne disponible à l’heure actuelle, utilise toutes les techniques de PMA permises dans notre pays, telles que l’Insémination Artificielle avec le sperme du Conjoint (IAC), l’Insémination Artificielle avec Donneur (IAD), la Fécondation In Vitro classique (FIV), la micro-injection intracytoplasmique de spermatozoïde (ICSI et IMSI), programme de don d’ovules, programme de don de sperme et Diagnostic Génétique Préimplantatoire (DGP). 25
26
Centros Auditivos Revisiones Auditiva s Gratuitas Audífonos primer as marcas
Avda. Jijona, 16 (junto a Plaza de Toro s) Alicante Pza. Miguel Roselló, 6 (junto al Ayuntamien to) Calpe Tel. 966 35 85 29 – 673 033 409 www.audifonospolya nguas.com
En CENTROS AUDITIVOS POL YANGUAS nos sentimos comprometidos a dar el mejor servicio y atención a nuestros clientes, por lo que nuestro compromiso nos lleva a: Proporcionar una solución satisfactoria, personalizada y adecuada para nuestros clientes. Adaptación progresiva y personalizada de sus audífonos. Servicio de mantenimiento y limpieza trimestral gratuito para conservar los audífonos en condiciones óptimas. Revisión y test audiológico anual gratuitos para un correcto seguimiento de la audición de nuestros clientes. Nuestro compromiso más importante es solucionar el problema auditivo de nuestros clientes y estar siempre atentos para que su audición sea correcta y agradable, hayan pasado tres meses, seis, o más tiempo. Un cliente satisfecho es nuestro principal objetivo. Además, al presentarse en uno de nuestros Centros con esta Revista, le haremos un 15% de descuento en audífonos, un 10% de descuento en artículos de Ortopedia, Herboristeria, y en nuestros servicios: Podología, Fisioterapia, Logopedia, Dietista y Naturopatía. At CENTROS AUDITIVOS POLYANGUAS we believe in giving the best service and customer care, which is why we strive to: Find satisfactory, personalised solutions that are right for our clients. Make progressive, personalised adjustments to your hearing aids. Provide a free, quarterly maintenance and cleaning service to keep hearing aids in tip-top condition. Carry out free annual audiology tests and checkups to monitor our clients’ hearing correctly. Our objective is to solve any hearing problems that our clients might have and make sure that they can always hear properly, whether it has been three, six months or more since their last checkup. Our main priority is to have satisfied clients. In addition to this, if you show this magazine when you go to one of our hearing centres, we will give you a 15% discount on hearing aids, a 10% discount on products from our Orthopedic and Herbalist sections and the following services: Chiropody, Physiotherapy, Speech therapy, Dietetics and Naturopathy.
In den Hörgerätezentren CENTROS AUDITIVOS POL YANGUAS setzen wir uns für besten Service und aufmerksamen Kundendienst ein. Deshalb engagieren wir uns fürangemessene, zufriedenstellende Lösungen für jeden Kunden. Individuelle progressive Anpassung Ihres Hörgerätes. Alle drei Monate kostenlose Reinigung und Pflege, damit Ihr Hörgerät in perfektem Zustand erhalten bleibt. Jährlich kostenlose Überprüfung und Hörtests für unsere Kunden. Als wichtigste Aufgabe sehen wir es an, für die Hörprobleme unserer Kunden die perfekte Lösung zu finden und ihnen stets zu gutem Hören zu verhelfen, auch noch nach drei, sechs oder mehr Monaten. Unser wichtigstes Ziel ist ein zufriedener Kunde. Wenn Sie in einem unserer Zentren diese Zeitschrift vorlegen, bieten wir Ihnen 15% Ermäßigung auf Hörgeräte und 10% Ermäßigung auf Artikel aus dem Orthopädiebereich und dem Reformhaus sowie auf unsere Serviceleistungen in den Bereichen Podologie, Physiotherapie, Logopädie, Diätetik und Naturopathie. Dans les CENTRES D’AUDITION POL YANGUAS, nous nous engageons à offrir le meilleur service à nos clients, ce pourquoi notre engagement nous amène à : Apporter des solutions satisfaisantes, personnalisées et appropriées à nos clients. Adaptation progressive et personnalisée de vos appareils auditifs. Service de nettoyage et d’entretien trimestriel gratuit afin de maintenir les appareils auditifs dans des conditions optimales. Contrôle et test audiologique annuel gratuits pour un bon suivi de l’audition de nos clients. Notre engagement le plus important est de résoudre les problèmes d’audition de nos clients et d’être toujours attentifs afin que votre audition soit correcte et agréable, même après trois mois, six mois ou plus encore. Notre principal objectif est de satisfaire nos clients. De plus, si vous vous présentez dans un de nos centres avec ce magazine, nous vous ferons une réduction de 15 % sur les appareils auditifs et de 10 % sur les articles d’orthopédie, d’herboristerie ainsi que sur nos services : podologie, physiothérapie, orthophonie, nutritionniste et naturopathie. 27
28
Centro Dental Miró ODONTOLOGÍA EN GENERAL Clínica Laboratorio Dental
OFERTA DE 20 EUROS
LIMPIEZA DENTAL: Eliminación del sarro y manchas en los dientes con adecuado pulido dental.
Clínica Dental
implantes ortodoncia PROTESIS DENTAL Odontologia gene ral arreglos PROTÉSICOS inmediatos.
Avda. Gabriel Miró,
18;
Edf. Dextella, entlo. REVISIÓN: Bucal completa • ASESORAMIENTO: Del facultativo con diagnósCalpe tico gratuito (financiación a medida) 15% de descuento en otros tratamientos. • Tel. 96 583 00 30 Somos Especialistas en IMPLANTES, ORTODONCIA, PRÓTESIS DENTAL dentalmiro@hotmail .com DE ULTIMA GENERACIÓN (Porcelana, Circonio, E Max, Carillas Estéticas...) www.centrodentalm • Realizamos arreglos protésicos inmediatos. • NIÑOS: Limpieza, revisión iro.com y presupuesto gratis. • Ortodoncia tanto para niños, como para adultos. • Mejora la funcionalidad de la boca y consigue una estética imposible de alcanzar con otro tratamiento • Brackets metálicos y estéticos • Técnica Invisalign- Ortodoncia invisible que alinea los dientes sin brackets. • Lo atenderá personalmente el Doctor PABLO OLCINA (col 3211). Especialista en Ortodoncia y Ortopedia Dental Facial.
offer for only 20 euros: PROFESSIONAL DENTAL CLEANING: removal of calculus and heavy staining on teeth by means of proper dental polishing CHECKUPS: a full-mouth examination • ADVICE: from the dentist with a free diagnosis (personalised financing), a 15% discount on other treatment. • We specialise in DENTAL IMPLANTS, ORTHODONTICS, THE LATEST IN DENTURES (Porcelain, Zirconium, E Max, aesthetic veneers.....) • We adjust prosthesis on-the-spot. • CHILDREN: Cleaning, checkups and free quotes. • Orthodontics for children and adults. • Improved oral hygiene with a look that is impossible with other treatments. • Aesthetic and metal braces. • Invisalign Technique. Invisible orthodontic treatment that aligns teeth without having to wear Braces. • Doctor PABLO OLCINA (Professional Dentistry Association Nº 3211) will help you in person. He specialises in Orthodontics and Dentofacial Orthopedics.
bieten wir für nur 20: ZAHNREINIGUNG: Entfernung von Zahnstein und Verfärbungen mithilfe
geeigneter Zahnpolitur
KONTROLLE: im ganzen Mundbereich • BERATUNG: kostenlose Diagnose und Beratung durch einen Facharzt, Erstellung eines Kostenplans (verschiedenen Finanzierungsmöglichkeiten), 15% Preisermäßigung auf die weitere Behandlung • Wir sind Spezialisten für IMPLANTOLOGIE, KIEFERORTHOPÄDIE und ZAHNPROTHESEN DER NEUESTEN GENERATION (Porzellan, Zirkon, E-Max, Zahnverblendungen ...) • Prothesenreparaturen führen wir sofort durch. • KINDER: kostenlose Reinigung, Kontrolle und Kostenvoranschlag. • Kieferorthopädie für Kinder und für Erwachsene • Verbesserung der Gebissfunktion und ästhetische Verbesserungen, die nicht durch andere Behandlungen erreicht werden können. Metallbrackets und ästetische Brackets • Invisalign-Technik:unsichtbare Kieferorthopädie, bei der die Zähne ohne Brackets angeglichen werden. • Dr. PABLO OLCINA (Kollegnr. 3211) behandelt Sie persönlich. Spezialist für Kieferorthopädie.
offre à 20 euros: DÉTARTRAGE : élimination du tartre et des taches à l’aide d’un polissage dentaire
approprié
EXAMEN buccal complet • CONSEIL du spécialiste avec diagnostic gratuit (financement sur mesure) 15 % de réduction dans un autre traitement. • Nous sommes spécialistes en IMPLANTS, ORTHODONTIE, PROTHÈSES DENTAIRES DE TOUTE DERNIÈRE GÉNÉRATION (porcelaine, zirconium, e.max, facettes esthétiques....) • Nous réalisons des traitements prothétiques immédiats. • ENFANTS : détartrage, examen et devis gratuits. • Orthodontie pour les enfants comme pour les adultes. • Améliore la fonctionnalité de la bouche et permet une esthétique impossible à obtenir avec un autre traitement. • Bagues métalliques ou esthétiques. • Technique Invisalign. Orthodontie invisible qui aligne les dents sans bagues. • Le Docteur PABLO OLCINA (Membre de l’Ordre nº 3211) s’occupera de vous personnellement. Spécialiste en orthopédie dento-faciale. 29
EPI
Osteopatía
30
Fisioterapia Podología Osteopatía Clinica Kines: centro de recuperación funcional donde un equipo de fisioterapia y podología buscan devolver al cuerpo su funcionamiento normal, quitando bloqueos y eliminando el dolor. Fisioterapia y Osteopatía: entre nuestras herramientas terapéuticas, disponemos de los siguientes tratamientos: terapia manual, electroterapia ( EPI), kinesiotaping, mesoterapia, punción seca. Desde un punto de vista muy global del cuerpo tratamos cefaleas, migrañas, mareos, tortícolis cervicales, contracturas de la columna, hernias discales, lesiones deportivas… Además somos especialistas en fisioterapia pediátrica, plagiocefalea, problemas digestivos y realizamos fisioterapia respiratoria para eliminar el moco acumulado en nariz y pulmones de los bebés. Podología: tratamos problemas de onicocriptosis (uñas encarnadas), hongos, papilomas… y a través del estudio digitalizado de la huella plantar, tanto en estática como en dinámica, detectamos alteraciones de los pies, tales como: Pies planos, cavos, pronados o supinados, deformidades digitales... Estas anomalías repercutirán en el propio pié causando dolor y pudiendo ser el origen de patologías de rodilla, cadera, espalda...
tratamientos oste opáticos fisioterapia pedia trica EPI electroterapia kinesiotaping punción seca MESOTERAPIA
Avda. Juan Chabás nº 3, 1º, Pta. 4. Denia (Alicante) Tel. 96 578 56 54 kines-denia.com
Clinica Kines: a functional rehabilitation centre where a team of physiotherapists and chiropodists strive to make the body work normally again, clearing blockages and eliminating pain. Physiotherapy and Osteopathy: we use the following treatment to provide therapeutic care: manual therapy, electrotherapy (EPI), kinesio taping, mesotherapy, dry needling. From a very general point of view of the body we treat headaches, migraines, dizziness, stiff necks and backs, lumbar strain, herniated (slipped) disks, sports injuries… We also specialise in pediatric physiotherapy, plagiocephaly, disorders of the digestive system and we carry out respiratory physiotherapy to eliminate mucus that accumulates in the nose and lungs of babies. Chiropody: we treat onychocryptosis (ingrown toenails), fungal infections, plantar warts… and by means of either a static or dynamic digital footprint analysis, we can detect foot abnormalities such as: flat feet, high arches, foot pronation or supination, digital deformities... These anomalies affect the foot itself; causing pain and they might even give rise to problems in the knees, hips, back... Clinica Kines: Funktionelles Rehabilitationszentrum, in dem Ihnen ein medizinisches Team aus den Bereichen Physiotherapie und Podologie dabei hilft, die normale Funktionsfähigkeit Ihres Körpers wiederherzustellen, Blockierungen zu lösen und Schmerzen zu lindern. Physiotherapie und Osteopathie: Zu unseren therapeutischen Werkzeugen zählen folgende Behandlungen: manuelle Therapie, Elektrotherapie (EPI), Kinesio-Taping, Mesotherapie und Akkupunktur. Aus einem ganzheitlichen Ansatz heraus behandeln wir Kopfschmerzen, Migräne, Schwindel, Genickstarre, Wirbelsäulenverspannung, Bandscheibenvorfall, Sportverletzungen ... Darüber hinaus sind wir Spezialisten in pädiatrischer Physiotherapie sowie bei der Behandlung von Plagiozephalie, Verdauungsproblemen und bei Behandlungen zur Beseitigung von Schleim in Nase und Lungen von Babys. Podologie: Wir behandeln Probleme bei eingewachsenen Zehennägeln, Fußpilz, Papillomen ... und mithilfe einer digitalisierten Untersuchung des Fußabdrucks (statisch und dynamisch) können wir Veränderungen der Füße erfassen, wie Plattfüße, Hohlfüße, ein- oder auswärts gedrehte Füße, Deformationen der Zehen ... Diese Deformationen wirken sich auf den Fuß aus, verursachen Schmerzen und können die Ursache für Pathologien an Knien, Hüfte, Wirbelsäule ... sein. Clinique Kines :centre de rééducation fonctionnelle où une équipe de physiothérapeutes et de podologues cherchent à redonner au corps son fonctionnement normal, en éliminant les blocages et les douleurs. Physiothérapie et ostéopathie : parmi nos outils thérapeutiques, nous disposons des traitements suivants : thérapie manuelle, électrothérapie (EPI), kinesiotaping, mésothérapie, ponction sèche. D’un point de vue d’ensemble du corps, nous traitons des maux de tête, migraines, vertiges, torticolis, contractures de la colonne, hernies discales, blessures sportives... Nous sommes également spécialisés en physiothérapie pédiatrique, plagiocéphalie, problèmes digestifs et nous offrons de la physiothérapie respiratoire pour éliminer le mucus accumulé dans le nez et les poumons des bébés. Podologie : nous traitons les problèmes d’onychocryptose (ongles incarnés), mycoses, papillomes... et à travers l’étude numérique de l’empreinte plantaire, aussi bien statique que dynamique, nous détectons les altérations du pied, telles que : pieds plats, pieds creux, en pronation ou supination, déformations des doigts... Ces anomalies affectent le pied en provoquant des douleurs et peuvent être à l’origine de pathologies du genou, de la hanche, du dos... 31
32
Clínicas Dentales Un médico para ca da Especialidad. Ortodoncia Invisa lign y Damon. Tratamientos en
En nuestras Clínicas Dentales los pacientes pueden elegir las especialistas, pues los hay para cada necesidad o complejidad de tratamiento. Desde los más pequeños(niños) hasta los más mayores, pasando por la juventud y adultos. Todos los tratamientos están garantizados. Financiamos hasta 60 meses o según disponga el paciente. Con experiencia profesional desde 1999.
General. Implantología inm ediata. Implantología Ge neral. Cirujía estética. Blanqueamientos.
Clínica Dénia: Paseo del Saladar, 3-Bajo. Tel. 96 643 0770 Clínica Pedreguer: Av da. Jaume I, 2-1º. Teléfono: 96 57 6 03 56 www.clinicassalud ent.com
At our Dental Clinics, the patients can choose the specialists available who cover all kinds of needs and treatments for children, young people, adults and seniors. All our treatment is guaranteed. We finance treatment for up to 60 months or according to the patient’s wishes. With professional experience since 1999
In unseren Dentalkliniken können unsere Patienten ihren Zahnarzt nach Bedarf oder Komplexität der Behandlung auswählen. Wir behandeln Patienten jeder Altersstufe, von den Kleinsten über Jugendliche bis zu den Erwachsenen. Wir geben eine Garantie auf alle unsere Behandlungen. Wir bieten Finanzierung bis zu 60 Monaten. Fachliches Know-how und Berufserfahrung seit 1999
Dans nos cliniques dentaires les patients peuvent choisir les spécialistes, puisqu’il en existe pour chaque besoin ou complexité de traitement. Des plus petits (enfants) aux plus grands, en passant par la jeunesse et les adultes. Tous nos traitements sont garantis. Nous proposons des facilités de paiement allant jusqu’à 60 mois, ou selon les possibilités du client. Expérience professionnelle depuis 1999
33
34
OFTALMOLOGÍA: Dra. Olga Didovic Centro Dermoestético: Sra. Iryna Shepel
Oftalmología y Centro Dermoéstético
Catarata Glaucoma Rellenos Botox APARATOLOGÍA
La consulta de oftalmología de la Doctora Didovic, quien cursó sus estudios en la Clínica universitaria de Frankfurt a.M. y ejerció durante 25 años en su propia clínica de Alemania, esta ubicada en el centro de Denia. La Doctora ofrece todos los examenes oculares y operaciones como (entre otros Glaucoma, Cataratas, C/ Marqués de Cam po 40, Láser, Lasic, OCT). También se distingue por su ámbito médico-dermoestetico 2° pta. 5. Dénia como inyecciones subcutáneas con Botox o ácido hialurónico o lifting cutáneo Tel. 96 578 75 05 con hilos. Centro dermoéstetico para damas y caballeros presenta a Iryna Shepel. Trabajamos con marcas líderes de belleza. Utilizamos últimas tecnologías drdidovic@yahoo.de las anti-age (cara, cuerpo), protocolos exclusivos (tratamientos de labios, contorno ojos, manos, cuello). Solucionamos problemas (estrillas, celulitis, grasa localizada). Ofrecemos servicios de aparatología: Ultrasonido, Ultravacuo, Microdermoabrasión, Radiofrecuencía. Cuidamos: Cara, cuerpo, manos, pies. The Ophthalmology Clinic of Doctor Didovic is located right in the centre of Denia. Dr. Didovic studied at the University Hospital of Frankfurt am Main and she had her own clinic in Germany for 25 years. Now in her surgery that is fully equipped with German surgical instruments (Rodenstock / Zeiss), she provides a wide range of services which include preventive health check-ups, surgery for different eye conditions including glaucoma, cataracts, laser treatment, OCT, among others. She is also distinguished for specialising in certain areas of medicine– Dermaesthetics, for example, laser surgery, or subcutaneous injections with botox and hyaluronic acid. Iryna Shepel’s dermaesthetic centre is for men and women. We work with leading beauty brands. We use the latest antiaging techniques (face, body), exclusive protocols (lip, eye contour, hands, neck and labial treatment). We solve problems (stretch marks, cellulite, and localized fat). We use advanced cosmetic equipment for the services provided: Ultrasound, Ultra-Cavitation Vacuum equipment, Microdermabrasion or Radiofrequency treatment. We look after your face, body, hands and feet. Die Augenarztpraxis von Frau Dr Didovic, die ihre Ausbisdung in der Universitätklinik Frankfurt a.M. absolviert und über 25 Jahre lang in eigener Praxis in Deutschland praktiziert hat, befindet sich im Zentrum von Denia. Die Praxis bietet alle Augenuntersuchunge und- Operationen (u.a. Grüner und Grauer, Star, Laser, Lasik, OCT) an. Darüber hinaus bietet sie ihnen im medizinisch-ästhetischen Bereich Faltenunterspritzung mit Botox und Hyaluron sowie Fadenlifting an. Das dermoästhetische Zentrum für Sie und Ihn. Wir arbeiten mit den besten Marken der Schönheitsindustrie. Wir nutzen die neuesten Anti-Age-Technologien (Gesicht, Körper) und exklusive Anwendungen (Behandlung der Lippen, der Augenkontur, Hände,Hals). Wir helfen Probleme zu lösen (Dehnungsstreifen, Cellulite, lokale Fettansammlungen) und nutzen dafür folgende Techniken: Ultraschall, Ultravakuum, Mikrodermabrasion und Radiofrequenz. Wir pflegen Gesicht, Körper, Hände, Füße. Офтальмологический кабинет доктора Дидович расположен в центре Дении. Доктор Дидович получила образование в Университетской клинике Франкфурта-на-Майне и в течение 25 лет работала в своей собственной клинике в Германии. Спектр услуг, которые предлагаются в кабинете доктора Дидович, полностью оборудованном немецкими хирургическими аппаратами (Rodenstock / Zeiss), включает как профилактический осмотр, так и различные хирургические операции (в том числе лечение глаукомы, катаракты, лазер, опти ческая когерентная томография). Кроме того, кабинет отличается своей специализацией в сфере медикоэстетическойдерматологии: например, здесь Ирина Шепель представляет свой центр эстетическойдерматологии для женщин и мужчин. Мы работаем с продукцией ведущих косметических брендов. У нас используются новейшие антивозрастные технологии (для лица и тела), эксклюзивные процедуры (для губ, кожи вокруг глаз, кистей рук, шеи). Мы находим решения для ваших проблем (растяжки, целлюлит, местные жировые отложения). Мы предлагаем услуги с использованием различных аппаратов: ультразвук, ультравакуум, микродермабразия, радиочастота. Мы позаботимся о вашем лице, теле, кистях рук и стопах. 35
36
ClíNicA
GAVILA
El CENTRO DE MEDICINA BIOLÓGICA DR. ARTURO GAVILÀ nació en febrero del año 1982. Desde entonces es un placer atender a todos nuestros pacientes que acuden a nuestros centros de Dénia, Alicante y Valencia en busca de ese equilibrio y de esa armonía que haga mejorar su calidad de vida y resuelva sus problemas de salud. El criterio médico es de tipo holístico e integrativo en ese llamado triángulo de salud con sus vértices mental-emocional, vértice orgánico y vértice metabólico. Unidades de Terapia son sistemas interrelacionados como anienvejecimiento-crónico, degenerativo, circulatorio, osteo-muscular, metabólicoestético, alÉrgico, stress, etc. Dentro de nuestros centros aplicamos diversas terapias como son ozonoterapia, sueroterapia revitalizante, magnetoterapia, homeopatia, fotonterapia, homeopatía, fitoterapia. medicina ortomolecular, medicina física, neuralterapia, hipertermia, terapias regresivas, biodecodificación, etc. Se realizan varios tipos de análisis biológicos, test ortomolecular, test de terrenos, estudios de bioresonancia, etc. junto con una minuciosa historia clínica para poder hacer un mejor diagnóstico holístico a nuestros pacientes. Cualquier problema que tengan los pacientes, hacemos una búsqueda para poder ofrecerles una pronta respuesta, pues lo importante son ellos, NUESTROS PACIENTES.
Medicina Biológica
MEDICINA FAMILIAR MEDICINA LABORAL MEDICINA BIOLOGIC A
C/ La Mar, 9 Dénia Tel. 96 578 38 11 Centro Gentnova Plaza Dr. Balmis, En tlo. Alicante Tel. 96 520 23 94 Clínica Saf Plaza horticultor Corse rt ,6 Esc. C Valencia. Tel. 9638 43141 Tel. de urgencias 63 5 114 834 www.clinicagavila. com
THE BIOMEDICINE CENTRE OF ARTURO GAVILA was set up in 1982. Since then it has been a great pleasure to help our patients that come to our centres in DENIA, ALICANTE and VALENCIA in search of this equilibrium and this balance that improves their quality of life and solves their health problems. We advocate Integrative Holistic Medicine in the so-called triangle of health with its mental-emotional vertices, its organic vertex and its metabolic vertex. The Therapy Units are interrelated systems such as that of STRESS, MUSCULOSKELETAL, METABOLIC, DEGENERATIVE, CHRONIC ANTI-AGING, CIRCULATORY, AESTHETIC, ALLERGIC, etc. Different therapies are used at our centres including ozone therapy, revitalizing serum therapy, magnet therapy, photon therapy, homeopathy, phytotherapy, orthomolecular medicine, physical medicine, neurotherapy, hyperthermia therapy, regression therapy, biodecoding, etc. Various types of biological tests, orthomolecular tests, bioresonance testing are carried out together with an in-depth medical record, which is compiled to give our patients the best holistic diagnosis. DAS BIOLOGISCH-MEDIZINISCHE ZENTRUM DR. ARTURO GAVILA wurde im Februar 1982 gegründet. Seitdem behandelt wir Patienten, die unsere DENI-Zentren in Alicante und Valencia aufsuchen, um die Balance und Harmonie zu finden, die die Lebensqualität erhöhen, und um gesundheitliche Probleme zu lindern. Unser medizinische Ansatz in diesem Gesundheitsdreieck mit den Seiten mental-emotional, organisch und metabolisch ist ganzheitlich. Die Therapieeinheiten hängen mit Systemen wie CHRONISCH-ANTI-AGE, DEGENERATIV, KREISLAUF, OSTEO-MUSKULÄR, METABOLISCH-ÄSTHETISCH, ALLERGIESCH, STRES etc. zusammenhängen. In unseren Zentren wenden wir verschiedene Therapien wie Ozontherapie, revitalisierende Molketherapie, Magnettherapie, Photonentherapie, Homopathie, Phytotherapie, orthomolekulare Medizin, Neuraltherapie, regressive Therapien, Biodecodierung etc. an. Wir führen unterschiedliche biologische Analysen, orthomolekulare Tests, Bioresonanzstudien etc. durch und ergänzen diese durch eine gründliche Anamnese, um für jeden einzelnen Patienten die beste ganzheitliche Diagnose stellen zu können. LE CENTRE DE MÉDECINE BIOLOGIQUE DR ARTURO GAVILA a vu le jour en février 1982. Depuis cette date nous avons le plaisir de soigner tous les patients dans nos centres de DENIA, ALICANTE et VALENCE, à la recherche de cet équilibre et de cette harmonie qui amélioreront leur qualité de vie et leur permettront de résoudre leurs problèmes de santé. Le courant médical est de type holistique et intégratif dans ce qu’on appelle le triangle de la santé et ses pôles mental-émotionnel, mécanique et métabolique. Les unités de thérapie sont des systèmes en corrélation comme ANTI-VIEILLISSEMENTCHRONIQUE, DÉGÉNÉRATIF, CIRCULAIRE, OSTÉO-MUSCULAIRE, MÉTABOLIQUE-ESTHÉTIQUE, ALLERGIQUE, STRESS, etc. Dans nos centres nous appliquons diverses thérapies comme l’ozonothérapie, la sérothérapie revitalisante, la magnétothérapie, la photonthérapie, l’homopathie, la phytothérapie, la médecine orthomoléculaire, la médecine physique, la neurothérapie, l’hyperthermie, les thérapies regressives, le bio-décodage, etc. Divers types d’analyses biologiques sont réalisées, examens orthomoléculaires, examens de terrains, études de bio-résonance, etc., auxquels s’ajoute un dossier clinique minutieux pour pouvoir apporter un meilleur diagnostic holistique à nos patients. 37
38
Dentista
DRA. FLAVIA MIRANDA orthodontic
APARATOS ORTOPÉ DICOS ORTODONCIA ODONTOLOGÍA ESTÉT ICA
Av. Marquesado 17, Denia. Tel. 96 642 67 10 Av. Ejércitos Españo les 16, Calpe. Tel. 96 583 56 57
Dra. Flavia Miranda ofrece su especialidad en aparatos ortopédicos, ortodoncia y odontología estética. Cada tratamiento está cuidadosamente adaptado a las necesidades individuales del paciente. Ella habla Inglés y está asociado en varias clínicas en la Costa Blanca. Su cita inicial consistirá en un examen y análisis de las opciones del posible tratamiento.
Dra. Flavia Miranda offers a full range of orthodontic, orthopedic and esthetic dentistry services with every treatment being carefully tailored to suit the individual needs of each patient. She speak english and is associated in several clinics in the Costa Blanca. Your initial appointment will consist of an examination and a discussion of potential treatment options
Dr. Flavia Miranda bietet alle Leistungen in den Bereichen Kieferorthopädie, Orthopädie und ästhetische Zahnmedizin. Jede Behandlung wird sorgfältig auf den individuellen Bedarf des Patienten abgestimmt. Dr. Miranda spricht englisch und arbeitet mit mehreren Kliniken an der Costa Blanca zusammen. Der erste Termin umfasst eine gründliche Untersuchung und ein ausführliches Gespräch über mögliche Behandlungsmethoden.
Dr Flavia Miranda offre une large gamme de services d’orthodontie, orthopédie et esthétique dentaires, chaque traitement étant soigneusement adapté aux besoins individuels de chaque patient. Elle parle anglais et est associée à plusieurs cliniques de la Costa Blanca. Votre premier rendez-vous consistera en un examen et une discussion sur vos options de traitement 39
40
Herbolistería Dietética y nutrici ón Productos ecológic os
Pl. Archiduque Carlo s, 10 (Estación de autobus es) Dénia Tel. 966 420 169
Abierto al publico desde 1992, mas que un herbolario, somo un equipo humano de profesionales con amplia experiencia y formacion con la sana intensión de asesorar a todas aquellas personas que nos hagan llegar sus inquietudes y necesidades. Informando al cliente de las pautas y conductas de alimentacion en relación a las patologías que puedan causar trastornos físicos y también anímicos que nos acompaña día a día, dando consejos dietéticos y también de complementos. Nuestra selección de productos, de comprobada y contrastada eficacia con una esmerada relación calidad/precio nos permite poder atenderle de forma mas plena, saludable y satisfactoria. Las marcas y laboratorios que trabajamos son: Novadiet, Soria, Lamberst, Esi, Solgar, Nutergia, Saus, Integralia, Vogel, Flores de Bach, Original, Dietéticos Intersa Nale. Productos de alimentacion: Luz del Día, Granero, Bio Goret, Lka Finestra Sul Cielo, Granovita. Biogra Sarch, Roceli, productos para celiacos. Open to the public since 1992, we are much more than just a health food shop; we are a team of professionals with a lot of experience, training and a healthy objective of helping people with their needs and their concerns. We inform our customers about the right eating habits for specific diseases that can cause daily physical and mental disorders and we provide them with advice on diet and supplements. Our wide range of products that are excellent value for money and whose effectiveness has been tested and confirmed, enable us to provide you with a satisfactory, healthy, all-round service. The brands and the laboratories with whom we work are: novadiet, soria, lamberst, esi, solgar, nutergia, saus, integralia, vogel, flores de bach, original, dietéticos intersa nale. Food products: luz del día, granero, bio goret, lka finestra sul cielo, granovita. biogra sarch, roceli, gluten-free products. Unser Geschäft gibt es bereits seit 1992. Wir sind mehr als ein Geschäft für Heilkräuter: Ein professionelles Team mit umfangreicher Erfahrung kümmert sich um die Beratung unserer Kunden und sorgt dafür, ihre Bedürfnisse zu erfüllen. Wir informieren unsere Kunden über die Zusammenhänge zwischen Ernährung und Pathologien, die zu körperlichen und seelischen Leiden führen können, und beraten über verschiedene Ernährungsformen und entsprechende Nahrungsergänzungsmittel. Durch die sorgfältige Auswahl bewährter Produkte und ein gut kalkuliertes Preis-Leistungs-Verhältnis sind wir in der Lage, unsere Kunden in jeder Hinsicht zufriedenzustellen. Die Marken und Laboratorien, mit denen wir zusammenarbeiten, sind: Novadiet, Soria, Lamberts, Esi, Solgar, Nutergia, Saus, Integralia, Vogel, Bachblüten, Original, Dietéticos Intersa, Nale; Lebensmittelprodukte: Luz del Día, Granero, Biogoret, La Finestra sul Cielo, Granovita, Biogra Sarch, Roceli, glutenfreie Produkte. Ouvert au public depuis 1992, plus qu’un herboriste, nous sommes une équipe humaine de professionnels possédant une large expérience et formation, avec la saine intention de conseiller toutes les personnes qui nous transmettent leurs inquiétudes et besoins. Nous informons le client des règles et conduites alimentaires en rapport avec les pathologies qui peuvent causer des troubles physiques mais aussi animiques, qui nous accompagnent jour après jour, en donnant des conseils diététiques mais aussi de compléments. Notre sélection de produits, d’une efficacité vérifiée et contrôlée, d’un rapport qualité-prix soigné, nous permet de nous occuper de vous de façon pleine, saine et satisfaisante. Les marques et les laboratoires avec lesquels nous travaillons sont : novadiet, soria, lamberst, esi, solgar, nutergia, saus, integralia, vogel, fleurs de bach, original, dietéticos intersa nale. Produits alimentaires : luz del día, granero, bio goret, lka finestra sul cielo, granovita, biogra sarch, roceli, produits pour cœliaques. 41
42
Do. Klaus
Wirtz
Clínica Natural osteopatía terapia craneosa
cr
al Le ofrecemos las siguientes especialidades en nuestra clínica: Osteopatía (Escuela de ac up un tu ra Viena). Esta terapia se aplica en caso de sufrir dolor agudo y crónico en el esqueleto, síndrome brazo-hombro, artrosis, artritis, dolores vertebrales, de los discos interkinesiología vertebrales, lumbago, enfermedades de las vías respiratorias y del aparato digestivo, dolores de cabeza, migrañas, etc. Terapia craneosacral: eficaz para combatir trastornos neurológicos (neuronales) como vértigo, problemas de equilibrio, ansiedad Calle Diane 22, 0370 0 Denia (nerviosismo), dermatológicos, sensibilidad corporal o emocional, etc. Acupuntura: Te l. 966 46 37 75 - 67 (medicina tradicional china/ MTC): se aplica en todo caso de afecciones orgánicas, 6 676 289 migrañas, dolores vertebrales y en articulaciones, problemas ginecológicos, hipertensión, etc. Kinesiología: para combatir todo tipo de reacciones alérgicas como al polen, alimentarias, detectar otras molestias existentes, etc. Además, ofrecemos terapias complementarias como la terapia neuronal, con flores de Bach, el método Dorn / Breuss, reflexología, entre otras. Se ruega cita previa. Áreas de trabajo: Denia, Jávea, La Nucía. Consultas a domicilio. Esperamos poder verle pronto We specialise in the following therapy at our clinic: Osteopathy (Vienna School): This is used to treat acute and chronic musculoskeletal pain, frozen shoulder syndrome, osteoarthritis, arthritis, back pain, spinal intervertebral disc disorders, lumbago, respiratory and digestive system diseases, headaches, migraines, etc. Craniosacral therapy: This is effective for neurological (neuronal) disorders such as vertigo, equilibrium problems, anxiety (nervousness), skin problems, emotional or physical stress, etc. Acupuncture (traditional Chinese medicine/TCM): This is used to treat all kinds of organic problems, migraines, back and joint pain, gynecological problems, high blood pressure, etc. Kinesiology: This helps all types of allergic reactions to pollen and food; it is also used to identify other existing problems, etc. Our complementary treatment includes neuronal therapy with Bach flower remedies, the Dorn / Breuss method, reflexology, among others. Please book an appointment beforehand. Areas covered: Denia, Javea and La Nucía. Home consultations. We look forward to seeing you soon Die Therapieschwerpunkte in meiner Praxis sind, die: Osteopathie (Wiener Schule). Diese findet Anwendung bei allen akuten und chronischen Beschwerden des Skeletts, wie Schulter- Arm- Syndrom, Arthrose, Gelenkentzündungen, Wirbelsäulenbeschwerden, Beschwerden der Bandscheiben, Hexenschuss, Erkrankungen der Atmungs- und Bauchorgane, Kopfschmerzen, Migräne etc. Craniosacrale Therapie: Wirksam bei neurologischen (nervalen) Beschwerden wie, Schwindel, Gleichgewichtsstörungen, Unruhezuständen (Nervosität), Hautproblemen, körperlicher oder emotionaler Empfindlichkeit, etc. Akupunktur: (traditionelle chinesische Medizin/ TCM): Anwendung bei allen Organleiden, Migräne, Wirbelsäulen- sowie Gelenkschmerzen, Frauenleiden, Bluthochdruck, etc. Kinesiologie: bei allen allergischen Reaktionen wie, Heuschnupfen, Lebensmittelallergien, zur Ursachenfindung vieler anders vorliegender Beschwerden etc. Weitere Therapieangebote: Neuraltherapie, Bachblütentherapie, Dorn- Breuss- Therapie, Fussreflexzonentherapie u.v.m. Termine nach Vereinbarung. Therapieorte: Denia, Jávea ,La Nucía. Hausbesuche. Ich freu mich Sie kennen zu lernen Dans notre clinique nous vous offrons les spécialités suivantes: Ostéopathie (Ecole de Vienne). Cette thérapie est appliquée en cas de douleurs aigües et chroniques au niveau du squelette, syndrome bras-épaule, arthrose, arthrite, douleurs vertébrales, des disques intervertébraux, lumbago, maladies des voies respiratoires et de l’appareil digestif, maux de tête, migraines, etc. Thérapie craniosacrale: efficace pour combattre les troubles neurologiques (neuronaux) comme les vertiges, problèmes d’équilibre, anxiété (nervosité), dermatologiques, sensibilité corporelle ou émotionnelle, etc. Acupuncture: (médecine traditionnelle chinoise / MTC) : est appliquée dans tous les cas d’affections organiques, migraines, douleurs vertébrales et au niveau des articulations, problèmes gynécologiques, hypertension, etc. Kinésiologie: pour combattre tout type de réactions allergiques comme par exemple celles dues au pollen, alimentaires, pour repérer d’autres gênes existantes, etc. Nous offrons également des thérapies complémentaires comme la thérapie neuronale, avec des fleurs de Bach, la méthode Dorn / Breuss, réflexologie, entre autres. Sur rendez-vous. Zones d’activité : Denia, Jávea, La Nucía. Consultations à domicile. Nous espérons vous voir très bientôt 43
44
Herbolario Productos dietétic os Plantas medicina les Dietética deportiva Cosmética natura l
C/ La Mar, 16. Dénia Tel. 96 578 10 34 698 306 554 Tel. 96 578 10 34 victorcarrio@hotmail .com www.labotigadange ls. deniaturistica.com
Sientete mejor y recupera tu bienestar natural con la botiga d angels. En la botiga d angels te ofrecemos todo tipo de alimentacion biológica y ecológica. Preparados vegetales de arroz, soja y avellanas que te ayudara a sentirte mejor. Además tenemos una gran oferta en herboristeria y productos cosméticos y para la higiene personal naturales, sin parabenos. Descubre nuestra gama de productos dietéticos de la mano de Mariam Martinez, nuestra nutricionista licenciada, que prepara tus dietas nutricionales, dietas deportivas y controles de peso de la manera mas sana y natural, todo adaptado a ti. Aprende a cuidarte a través de la alimentación con la botiga d angels. Somos herbolario oficial Santiveri Feel better and restore your natural well-being with the Botiga d angels. There are all kinds of bio and organic food available at the Botiga d angels. Vegetarian ready-to-serve rice, Soya and hazelnuts that will help you feel better. We also have a wide range of medicinal plants in our herbalist’s section, together with natural, paraben-free cosmetics and personal hygiene products. Discover our selection of dietary supplements with the help of Mariam Martinez, our certified nutritionist, who can prepare the healthiest, most natural nutritional, sports and weight watching diets that are tailor-made for you. Learn to look after yourself through food with the help of the Botiga d angels. We are an official Santiveri herbalist’s. Natürliches Wohlbefinden erlangen und sich besser fühlen – mit dem Reformhaus Botiga d angels. Bei Botiga d angels finden Sie Bio-Lebensmittel und ökologische Nahrungsmittel aller Art. Vegetarische Fertiggerichte mit Reis, Soja und Haselnüssen helfen Ihnen dabei, sich besser zu fühlen. Wir bieten ein großes Sortiment an Kosmetikprodukten (ohne Parabene) und eine umfassende Palette natürliche Heilkräuter. Probieren Sie unser Sortiment an Diätprodukten und lassen Sie sich von Mariam Martinez, unserer lizenzierten Ernährungsberaterin, eine persönliche Diät ausarbeiten, mit Ernährungsempfehlungen und Sporttipps, sodass Sie Ihr Gewicht auf gesunde, natürliche Weise kontrollieren können – individuell auf Sie zugeschnitten. Lernen Sie, besser auf sich zu achten – mit Botiga d angels. Wir sind offizieller Händler von Santiveri. Sentez-vous mieux et retrouvez votre bien-être naturel grâce à la Botiga d angels. À la Botiga d angels nous vous offrons tout type d’alimentation biologique et écologique. Plats de légumes au riz, au soja et aux noisettes qui vous aideront à vous sentir mieux. Nous disposons également d’une grande offre en herboristerie ainsi qu’en produits cosmétiques et pour l’hygiène personnelle naturels, sans parabènes. Découvrez notre gamme de produits diététiques de Mariam Martinez, notre nutritionniste diplômée, qui prépare vos régimes alimentaires nutritionnels, régimes alimentaires sportifs et contrôles de poids de la manière la plus saine et la plus naturelle possible, et qui vous sont totalement adaptés. Apprenez à prendre soin de vous à l’aide de l’alimentation grâce à la Botiga d angels. Nous sommes l’herboristerie officielle Santiveri 45
46
Podología podología infantil geriátrica deport iva, diabética o reum ática realización de pl antillas personalizadas.
En la Clínica Podológica Estévez tratamos las enfermedades de las uñas, piel y deformidades del pie. Realizamos estudios biomecánicos de la marcha para analizar las consecuencias a nivel postural en rodillas, caderas y espalda, tratando lesiones del sistema músculo-esquelético y mejorar su funcionamiento. Disponemos de amplia experiencia y conocimiento, así como tecnología avanzada para el cuidado y estudio del pie, destacando el nuevo láser Podylas S30 (único en las comarcas de alrededor), para tratar de forma rápida, segura y sin dolor, los hongos en las uñas, verrugas plantares o papilomas, callosidades dolorosas y como tratamiento analgésico y antiinflamatorio, para tendinitis, fascitis y neuritis, agudas o crónicas, con resultados sorprendentes. Somos especialistas en podología pediátrica, geriátrica, deportiva, diabética o reumática y en la realización de plantillas personalizadas.
C/ Marqués de Cam po, 49. 3ºB Izda. Dénia. A partir de marzo de 2014: C/ La Mar, 10, Bajo. Dénia Avda. Bélgica, 17. Lo cal 3B. Benidorm. Tel. 96 585 14 70 617 466 747 e-mail: info@clinicae stevez.com www.clinicaesteve z.com
At Clínica Podológica Estévez we treat foot, nail and skin disorders and deformities. We carry out biomechanical gait analyses to determine the consequences of a bad posture on the knees, hips and back, treating lesions of the musculoskeletal system and making it work better. We have a great deal of experience and knowledge, as well as the latest technology for foot care and analysis, which includes the new S30 Podylas laser (the only one in the surrounding regions). This device provides us with a quick, safe and painless way to treat fungal nail infections, plantar warts, painful calluses and it enables us to give our patients pain relieving and anti-inflammatory therapy for tendonitis, acute or chronic plantar fasciitis and neuritis, with surprising results. We specialise in PEDIATRIC chiropody, geriatrics, sports injuries, diabetic foot care or rheumatology and we are experts in making personalised insoles. n der podologischen Klinik Estévez behandeln wir die Krankheiten der Zehennägel, der Haut an den Füßen und der Füße selbst. Wir führen biomechanische Untersuchungen des Gangs durch, um die Auswirkungen der Haltung auf Knie, Hüften und Rücken zu kontrollieren, Verletzungen des Muskel-Skelett-Systems zu behandeln und seine Funktion zu verbessern. Unserer medizinisches Personal verfügt über ausgedehnte Erfahrungen; unsere Klinik ist mit der neuesten Technologie für die Untersuchung und Behandlung des Fußes ausgestattet, darunter der neue Laser Podylas S30 (einmalig in der Region), zur schnellen, sicheren und schmerzfreien Behandlung von Fuß- und Nagelpilz, Warzen und Papillomen sowie schmerzhaften Schwielen. Und bei akuter oder chronischer Sehnenscheidenentzündung, Fersensporn oder Nervenentzündung wird dieser Laser außerdem mit sehr guten Resultaten als Analgetikum und Entzündungshemmer eingesetzt. Wir sind Spezialisten für PÄDIATRISCHE, geriatrische, sportliche, diabetische und rheumatische Podologie sowie für die Anpassung von Einlagen. À la clinique podologique Estévez nous traitons les maladies des ongles, de la peau et les déformations du pied. Nous procédons à des études biomécaniques de la marche pour d’une part analyser les conséquences au niveau postural sur les genoux, les hanches et le dos, en traitant des blessures du système musculo-squelettique, et d’autre part pour améliorer sonfonctionnement. Nous disposons d’une grande expérience et d’une vaste connaissance, ainsi que de technologies avancées pour le soin et l’étude du pied, notamment le nouveau laser Podylas S30 (seulement dans les régions avoisinantes), pour traiter de façon rapide, sûre et sans douleur les mycoses des ongles, verrues plantaires ou papillomes, callosités douloureuses et comme traitement analgésique et anti-inflammatoire, pour les tendinites, fasciites et neurites, aiguës ou chroniques, avec des résultats surprenants. Nous sommes spécialisés dans la podologie PEDIATRIQUE, gériatrique, sportive, diabétique ou rhumatismale et dans la réalisation de semelles personnalisées.
47
48
Quiropráctica
Centro Quiropráctico Dénia
Si deseas mejora r tu bienestar y ganar calidad de vida, puedes solici tar una cita llamando al:
Tel.: 96 520 00 05 C/ Castell de Castells ,4 Dénia
La quiropráctica es una ciencia de la salud especializada en el cuidado del sistema nervioso y columna vertebral. Todas las personas pueden beneficiarse de esta forma de cuidado; bebés, niños, adolescentes, adultos y tercera edad; quienes busquen mejorar su calidad de vida, o deseen aliviar sus dolencias de forma natural; con la quiropráctica estarán en buenas manos. Muchas molestias tienen su origen en una subluxación vertebral (una vértebra desplazada de su correcta posición). Cuando esto ocurre, nuestra columna comienza un proceso degenerativo que desembocará en problemas de salud. El buen funcionamiento del sistema nervioso es esencial para nuestra salud integral, órganos, sistema inmunitario, músculos y balance hormonal. La Quiropráctica restaura el flujo adecuado de impulsos nerviosos para que el cuerpo sea capaz de funcionar a su máximo potencial. “Despierta el poder de tu cuerpo con la Quiropráctica” Chiropractic therapy is a health science that focuses on treating disorders of the musculoskeletal system and the nervous system. Everyone can benefit from this kind of care; babies, children, adolescents, adults and the elderly; those who want to improve their quality of life or alleviate their pain naturally; they’ll be in good hands with the chiropractor. A lot of the pain and discomfort is caused by a vertebral subluxation (one of the bones of your vertebrae move out of position). When this happens a degenerative process is triggered off in the spine which leads to health problems. The nervous system has to work properly for our overall well-being, healthy organs, immune system, muscles and hormonal balance. Chiropractic therapy restores the regular transmission of nerve impulses, helping the body to function at its maximum potential. “Revive your body power with Chiropractic therapy”
Die Chiropraxis ist eine medizinische Wissenschaft, die sich auf das zentrale Nervensystem und die Wirbelsäule spezialisiert hat. Davon können alle Menschen aller Altersstufen profitieren: Babys, Kinder, Jugendliche, Erwachsene und Senioren. Wer seine Lebensqualität verbessern oder Schmerzen auf natürliche Weise lindern möchte - mit Chiropraxis ist man in guten Händen. Viele Leiden haben Ihren Ursprung in einer Subluxation der Wirbel (ein Wirbel verrutscht aus seiner korrekten Position). Wann das geschieht, beginnt an der Wirbelsäule ein degenerativer Prozess, der zu ernsthaften gesundheitlichen Problemen führen kann. Das gute Funktionieren des Nervensystems ist wichtig für unsere gesamte Gesundheit, für die Organe, das Immunsystem, die Muskeln und den Hormonhaushalt. Die Chiropraxis restauriert den natürlichen Fluss der Nervenimpulse, sodass der Körper sein maximales Potenzial nutzen kann. “Erwecken Sie die Kraft Ihres Körpers mit der Chiropraxis“ La chiropraxie est une science de la santé spécialisée dans le soin du système nerveux et de la colonne vertébrale. Tout le monde peut bénéficier de cette forme de soin; bébés, enfants, adolescents, adultes et troisième âge; tous ceux qui cherchent à améliorer leur qualité de vie, ou qui souhaitent soulager leurs maladies de façon naturelle; seront en de bonnes mains avec la chiropraxie. Beaucoup de troubles trouvent leur origine dans une subluxation vertébrale (une vertèbre déplacée de sa position correcte). Lorsque cela arrive, notre colonne débute un processus dégénératif qui engendrera des problèmes de santé. Le bon fonctionnement du système nerveux est essentiel à l’ensemble de notre santé, organes, système immunitaire, muscles et équilibre hormonal. La Chiropraxie restaure le flux adéquat des impulsions nerveuses pour que le corps soit capable de fonctionner à son potentiel maximum. “Réveillez le pouvoir de votre corps avec la Chiropraxie” 49
50
Gilbert Sanguinede Nº Colegiado: 1070
Fisioterapia fisioterapia acupuntura osteopatía
Cuida tu salud, no sientas más dolor articular, controla tu stress y olvidate de las alteraciones digestivas con Gilbert Sanguinede y su centro de fisioterapia, osteopatía y acupuntura. Avalado por la Univeridad de Paris, profesor de Acupuntura en la misma universidad y sus más de 45 años de experiencia, 12 de ellos en Dénia, SanMarqués de Campo , 27 – 5º Dcha. guinede te ayuda con los problemas vasculares, digestivos, estomacales y todo tipo Dé nia de dolores. Sanguinede, especialista en tratar las Hernias discales, es el único que Móvil. 619 160 407 aplica 3 técnicas diferentes en una única sesión: mecánica a través de la osteopatía, gsanguinede@yaho energética a través de la acupuntura y biológica a través de la homeopatía para que o.es tu recuperación sea absoluta. Acude a su consulta, y tras un estudio previo, recupera tu bienestar. Además, consulta su tratamiento antidroga y olvidate del tabaco, el alcohol y todo tipo de sustancias tóxicas para el organismo gracias a sus terápias. Osteópata, Fisioterapeuta, Acupuntura y escritor del libro “Acupuntura racional”, Sanguinede te ayuda a que vivas mejor. Care for your health, without joint pain, control your stress and forget about digestive disorders with Gilbert Sanguinede at his centre of physiotherapy, osteopathy and acupuncture. Qualified at the University of Paris and Professor of Acupuncture in the same institution, with more than 45 years of experience, 12 of which in Denia, Sanguinede helps you with vascular, digestive or stomach disorders and all kinds of pain. Sanguinede, specialises in treating herniated disks, he is the only specialist to apply 3 different techniques in just one session: mechanical through osteopathy, energetic through acupuncture and biological through homeopathy to ensure all-round recovery. Visit his centre and after an initial medical examination, restore your well-being. Moreover, enquire about his substance abuse treatment and forget about tobacco, alcohol and other kinds of substances that are toxic for the body thanks to his therapies. Osteopath, Physiotherapist, Acupuncturist and the writer of the book “Acupuntura racional” (Rational Acupuncture) Sanguinede helps you live life better. Achten Sie auf Ihre Gesundheit, befreien Sie sich von Gelenkschmerzen, kontrollieren Sie Ihren Stresspegel und vergessen Sie Verdauungsbeschwerden – bei Gilbert Sanguinede und seinem Zentrum für Physiotherapie, Osteopathie und Akupunktur. Sanguinede ist Professor für Akupunktur an der Universität Paris. Er verfügt über mehr als 45 Jahre Erfahrung, 12 davon in Denia, und hilft Ihnen bei Problemen mit den Gefäßen, bei Verdauungsbeschwerden und bei Magenleiden sowie bei Schmerzen aller Art. Sanguinede, Spezialist bei der Behandlung von Bandscheibenvorfällen, ist der einzige Mediziner, der bei einer einzigen Sitzung 3 verschiedene Techniken anwendet: mechanische Eingriffe mit Osteopathie, energetische Eingriffe mit Akupunktur und biologische Eingriffe mit Homeopathie. So werden Sie wieder völlig gesund. Kommen Sie in seine Praxis. Nach einer kurzen Voruntersuchung erhalten Sie die Chance, Ihr Wohlbefinden zurückzuerhalten. Versuchen Sie auch die Antidrogen-Behandlung und vergessen Sie nach einer Therapie Tabak, Alkohol und alle anderen Substanzen, die dem Organismus schaden. Sanguinede, Ostheopath, Physiotherapeut, Akupunkteur und Autor des Buchs „Acupuntura racional“ (dt. rationale Akupunktur), hilft Ihnen dabei, besser zu leben. Prenez soin de votre santé, ne sentez plus de douleurs articulaires, contrôlez votre stress et oubliez vos problèmes digestifs, avec Gilbert Sanguinede et son centre de physiothérapie, ostéopathie et acupuncture. Professeur d’Acupuncture à l’Université de Paris, établissement qui garantit la qualité de son travail, possédant plus de 45 ans d’expérience dont 12 à Denia, Sanguinede vous aide à soigner vos problèmes vasculaires, digestifs, d’estomac et toute sorte de douleurs. Sanguinede, spécialisé dans le traitement des hernies discales, est le seul à appliquer 3 techniques différentes au cours d’une même séance: mécanique à travers l’ostéopathie, énergétique à travers l’acupuncture et biologique à travers l’homéopathie afin que vous puissiez complètement vous rétablir. Rendez-vous àson cabinet, et après un premier examen, vous retrouverez votre bienêtre. Essayez également son traitement anti-drogue et oubliez le tabac, l’alcool et toute sorte de substances toxiques grâce à ses thérapies. Ostéopathe, physiothérapeute, acupuncteur et auteur du livre “L’Acupuncture rationnelle”, Sanguinede vous aide à mieux vivre. 51
52
Dr. J. A. Blay Aloy
Osteopatía Neuropercusión Estructura osea , columna vertebral y S. Ne rvioso
La Neuropercusión es el método mediante micro-impulsos inofensivos e indoloros, seleccionados puntualmente bajo tests en las articulaciones semi-luxadas del paCtra. Ondara, 41-1A. Gata de Gorgos ciente. Dando lugar, un cambio de estabilidad balanceada de las articulaciones y Móv.: 615 562 982 - Español proporcionando una alineación de los pies hasta el cráneo. Por lo tanto, crea una Tel.1: 965 756 971 regeneración de las mismas juntas articulares en general por su optima mejoría de - Español Te l.2: 962 131 308 - En la microcirculación sanguínea articular. Y un fluir de trasmisión de la funcionalidad glish, Deutsch www.centrodeosteo del sistema nervioso central al periférico a todas las partes del cuerpo. Simplificanpa tia .net do, la Neuropercusión hoy en día esta recuperando la columna vertebral, articulainfo@centrodeosteo patia.net ciones y funcionalidad de los nervios. Aliviando e incluso evitando intervenciones quirúrgicas en algunos casos. Por su “disminución en dolor, facilidad de movimiento y optimismo por parte del paciente”. Todo estos exitosos resultados se debe al desarrollo de la experiencia en esta materia desde 1992 por el Dr. José Andres Blay Aloy basándose con los cimientos de la Medicina Osteopatica, compulsada por Cambridge International University y catapultando su praxis en cursos para profesionales de diferentes nacionalidades para poder expandir alegría a sus pacientes. Neuro percussion is a method of applying painless and harmless micro-impulses, which have been carefully selected under tests, on the patient’s subluxated joints. This gives rise to balanced joint stability and alignment in the whole body from the feet up to the skull. By improving the microvascular blood flow, the joints in general are regenerated and the signals from the central nervous system to the peripheral nervous system and the rest of the body are transmitted properly. In short, Neuro percussion now favours the regeneration of the spine, joints and nerve functions. It alleviates and can even help avoid surgery in some cases thanks to it “reducing pain, favouring movement and the patient’s optimism”. All the successful results are thanks to the extensive experience acquired on the matter by Dr. José Andres Blay Aloy who began his work in 1992, using Osteopathic Medicine as his basis; supported by Cambridge International University, he uses his praxis in courses organised for professionals of different nationalities so that they, in turn, can help their own patients Bei der Neuroperkussion werden die semi-luxierten Gelenke des Patienten nach gründlicher Untersuchung punktuell durch unschädliche, schmerzlose Mikroimpulse stimuliert. Dadurch wird eine ausgeglichene Stabilität der Gelenke und eine NeuAusrichtung von den Füßen bis zum Kranium erzielt. Durch die Optimierung der Mikrozirkulation der Gelenke werden diese gestärkt und die Funktionalität des zentralen Nervensystems wird an alle Körperteile weitergeleitet. Vereinfacht könnte man sagen, dass durch die Neuroperkussion eine Stärkung der Wirbelsäule, der Gelenke und der Funktionalität der Nerven erreicht wird. Durch die „Verminderung von Schmerzen, einer Verbesserung der Bewegungsfähigkeit und Optimismus seitens des Patienten“ lassen sich dadurch in einigen Fällen sogar chirurgische Eingriffe vermeiden. Diese positiven Resultate verdanken wir der Weiterentwicklung dieser Materie, die Dr. José Andres Blay Aloy, Professor an der Internationalen Universität Cambridge, seit 1992 erzielt hat. In Seminaren für Fachleute unterschiedlicher Nationen gibt er seine Kenntnisse weiter, um Patienten auf der ganzen Welt Erleichterung zu verschaffen. La Neuropercussion est la méthode qui utilise de micro-impulsions inoffensives et indolores, sélectionnées ponctuellement avec des tests, au niveau des articulations semi-luxées du patient. Elle provoque un changement de stabilité équilibrée des articulations et produit un alignement des pieds jusqu’au crâne. De ce fait, elle crée une régénération des articulations, en général, grâce à l’amélioration optimum de la microcirculation sanguine articulaire. De plus, la transmission de la fonctionnalité du système nerveux central vers le périphérique et toutes les parties du corps flue. Plus simplement, la Neuropercussion, aujourd’hui, permet la récupération de la colonne vertébrale, des articulations et de la fonctionnalité des nerfs, en soulageant, et même en évitant des interventions chirurgicales dans certains cas, grâce à sa “diminution de la douleur, facilité de mouvement et optimisme de la part du patient”. Tous ces résultats, plus que satisfaisants, sont dus au développement de l’expérience en la matière depuis 1992 par le Dr. José Andres Blay Aloy qui s’est basé sur les ciments de la Médecine Ostéopathique, certifiée par la Cambridge International University, et a catapulté sa praxis dans des cours pour professionnels de différentes nationalités afin de pouvoir répandre la joie à leurs patients. 53
54
Bienestar integral Drenaje linfático
En el centro de fisioterapia y osteopatía LES MANS puede encontrar la solución para recuperar su bienestar. Después de realizarle una valoración global , le haremos el tratamiento más adecuado para usted. Trabajamos con la fisioterapia y la osteopatía conjuntamente para devolver la armonía a su cuerpo
The solution to regain your well-being can be found at the LES MANS physiotherapy and osteopathy centre. After completing an overall evaluation of your state of health, we will then prescribe the most suitable treatment for you. We combine physiotherapy and osteopathy in our work to restore the harmony in your body.
manual. Vendajes funcion ales y neuromusculare s. Reflexologia poda l. Masajes deportivo s y terapeuticos. Problemas de espa lda: cervicalgia, lumb algia, desviaciones... Artrosis, artritis.. . Tratamientos para niños. Pre y post operat orios. electroterapia. osteopatía: cranea l, visceral y estructural.
C/ San Miguel, 21, 1º , Pta. 3 Gata de Gorgos Tel. 659 193 828
Im Zentrum für Physiotherapie und Osteopathie LES MANS finden Sie die Lösung, die Ihr körperliches Wohlbefinden wiederherstellt. Nach einer umfassenden Untersuchung erhalten Sie bei uns die geeignetste Behandlung. Wir nutzen aufeinander abgestimmte Methoden der Physiotherapie und Osteopathie, um Ihrem Körper wieder in harmonische Balance zu bringen.
Dans le centre de physiothérapie et ostéopathie LES MANS vous pouvez trouver la solution pour retrouver votre bien-être. Après une évaluation globale, nous vous offrirons le traitement qui vous correspond le plus. Nous travaillons conjointement avec la physiothérapie et l’ostéopathie pour rendre à votre corps son harmonie”
55
56
Fisioterapia
Nº Col. 3946.
fisioterapia plás tica, estética y deport iva electroterapia masoterapia kinesiotaping DLM
La Fisioterapia, a pesar de ser una ciencia joven ha evolucionado mucho y en la actualidad posee diversas especialidades. Entre algunas encontramos la fisioterapia C/ Constitució, 1 - 1º plástica y estética, la fisioterapia respiratoria, obstétrica (durante embarazo y postGata de Gorgos parto por ejemplo), deportiva y también infantil (pediátrica) y geriátrica. Todas Tel. 660 091 642 estas especialidades acompañadas de los antiguos medios físicos como la electroterapia, la hidroterapia y la mecanoterapia y los recientes medios de tratamiento descubiertos, como el kinesiotaping o vendaje neuromuscular, contribuyen a un mejor y más específico tratamiento de las lesiones. El fisioterapeuta es un profesional universitario, que está capacitado y autorizado para evaluar, examinar, diagnosticar, y tratar, las deficiencias, limitaciones funcionales y discapacidades de sus pacientes. En RAQUIS FISIOTERAPIA ofrecemos tratamientos de DLM (drenaje linfático manual) dentro del campo de fisioterapia estética, electroterapia, masoterapia, tratamiento para cicatrices y rehabilitación del post-operatorio y kinesiotaping. Estamos especializados en Fisioterapia Infantil y Atención Temprana. También servicio a domicilio. Despite being quite a young science, Physiotherapy has evolved considerably and there are now diverse specialities in the field. These include physiotherapy for plastic surgery, aesthetics, respiratory care, obstetrics (during pregnancy and after giving birth, for example), sports, pediatrics and geriatrics. All the aforementioned are enhanced by ancient physical medicine such as electrotherapy, hydrotherapy and mechanotherapy together with the more recently discovered treatment such as the kinesiotaping or neuromuscular taping techniques. They all favour a better, more specific type of treatment for lesions. Physiotherapists have university studies, they are qualified and authorised to evaluate, examine, diagnose and treat the deficiencies, functional limitations and disabilities of their patients. At RAQUIS FISIOTERAPIA, our aesthetic physiotherapy treatment includes MLD (manual lymphatic drainage), electrotherapy, massotherapy, treatment for scars and post-operative rehabilitation and kinesiotaping. We specialise in pediatric physiotherapy and early intervention, along with home service. Auch wenn die Physiotherapie eine relativ junge Wissenschaft ist, so hat sie sich in den letzten Jahren doch stark weiterentwickelt. Inzwischen gibt es mehrere Spezialgebiete. Dazu gehören beispielsweise plastische und ästhetische Physiotherapie, Atemphysiotherapie, Entbindungs-Physiotherapie (von der Schwangerschaft bis nach der Geburt), Sport-Physiotherapie, Physiotherapie für Kinder (pädiatrisch) und geriatrische Physiotherapie. Alle Fachbereiche werden durch bewährte Maßnahmen wie Elektrotherapie, Hydrotherapie und Mechanotherapie sowie durch neu entwickelte Behandlungsmethoden wie Kinesiotaping oder neuromuskuläre Bandagen unterstützt, um die bestmögliche Behandlung zu gewährleisten. Ein Physiotherapeut ist ein wissenschaftlich ausgebildeter Fachmann. Er kann körperliche Probleme und Leiden, funktionelle Einschränkungen und Behinderungen seiner Patienten untersuchen, diagnostizieren und behandeln. Bei RAQUIS FISIOTERAPIA bieten wir im Rahmen einer ästhetischen Physiotherapie außerdem Lymphdrainagen, Elektrotherapie, Massotherapie, Narbenbehandlung, postoperative Rehabilitation und Kinesiotaping an. Wir sind spezialisiert auf Physiotherapie für Kinder und die Behandlung von Entwicklungsstörungen im Frühstadium. Zu unserem besonderen Service gehören Hausbesuche. La Physiothérapie, malgré qu’elle soit une science récente, a beaucoup évolué, et compte à l’heure actuelle diverses spécialités parmi lesquelles nous retrouvons la physiothérapie plastique et esthétique, la physiothérapie respiratoire, obstétrique (durant la grossesse et au post-partum par exemple), sportive mais aussi pour enfant (pédiatrique) et gériatrique. Toutes ces spécialités accompagnées des anciennes méthodes physiques telles que l’électrothérapie, l’hydrothérapie et la mécanothérapie, liées aux récents modes de traitement découverts tels que le kinésiotaping ou bandage neuromusculaire, contribuent à un traitement des lésions meilleur et plus spécifique. Le physiothérapeute est un professionnel universitaire qui est habilité et autorisé à évaluer, ausculter, diagnostiquer et traiter les déficiences, limitations fonctionnelles et handicaps de ses patients. Chez RAQUIS FISIOTERAPIA, nous offrons des traitements de DLM (drainage lymphatique manuel) dans le cadre de la physiothérapie esthétique, électrothérapie, massothérapie, traitement pour les cicatrices et rééducation postopératoire et kinésiotaping. Nous sommes spécialisés en Physiothérapie pour Enfant et en Attention Précoce. Nous nous déplaçons aussi à domicile.
57
58
Policlínica
Desde el año 1985, hemos apostado por la salud, con medicina complementaria, medicina y cirugía estética. Tratamos las VARICES con Crioesclerosis y Espuma.Relajamos tu expresión con BOTOX. Suavizamos tus arrugas o mejoramos tus labios, con infiltraciones de ÁCIDO HIALURÓNICO. Tratamos tu flacidez con Mesoterapia, (MESOCEL, MESOFACE). Iluminamos tu cara con factores de crecimiento propios, PLAQUETAS. Tensamos tu cara con HILOS de Suspensión. Moldeamos tu cuerpo con LPG, CAVITACIÓN, RADIOFRECUENCIA,… Tratamos tus ESTRÍAS con plaquetas. Tenemos tratamientos complementarios o alternativos para dolor, alergias, artritis, migrañas, desintoxicación, depresión, Fatiga crónica, problemas Alimentarios,... Y para ello utilizamos BIORRESONANCIA, ANDULACIÓN, PHOTON, CRIOELECTROFORESIS, PSICOTERAPIA GESTALT, Análisis Genético, Test de Intolerancia Alimentaria,... Y, en nuestra UNIDAD LÁSER, disponemos de LÁSER Q-SWITCHED para la eliminación de tatuajes y manchas; y con carbón, de puntos negros y cicatrices, LÁSER CO2 FRACCIONAL - Neodimio Yag, para renovación facial total en 7 días, LÁSER MULTIDIODO para la eliminación de puntos rubí, varices y depilación, LED ROJO para la piel y LED AZUL para el acné. En Policlínica CUME trabajamos para cuidar tu cuerpo y tu salud.
CENTRO DE RECONO CIMENTO DE CONDUCTORES MEDICINA Y CIRUGÍA ESTÉTICA TRATAMIENTO DE LAS VARICES NUTRICIÓN TERAPIAS ALTERNAT IVAS MEDICINA PREVENT IVA UNIDAD LÁSER
C/ Salvador Salvá, 6 bajo - Pasaje Avda. Amanecer, 37 - Jávea Tel. 965 792 324 - 63 9 647 547 esteticacume@gmail .com Centro Médico Extem pore C/ Ángel Lozano, 15 entr. Alicante Tel. 639 647 547 esteticacume@gmail .com
We have been working with health, complementary medicine, conventional medicine and cosmetic surgery since 1985. We use foam sclerotherapy for varicose veins. We soften your facial expression with Botox, we smooth out your wrinkles and enhance your lips with hyaluronic acid infiltrations, we firm up flaccidity with Mesotherapy, (MESO CELL BOOST, MESO FACE), we recover your skin’s glow with your own platelets and growth factors, we tone facial skin with contour threads, we improve your body with LPG, Ultrasound Fat Cavitation and Radio frequency, we treat stretch marks with platelets. We have complementary and alternative treatment for pain, allergies, arthritis, migraines, headaches detoxification depression, chronic fatigue, eating disorders… we use BIORESONANCE, ANDULLATION, PHOTON ENERGY, CRYOELECTROPHORESIS…GESTALT PSYCHOTHERAPY… We carry out Preventive Medicine, Genetic Testing, Food Intolerance Testing,…and laser therapy: Q-SWITCHING to remove tattoos, blotches and blemishes; and coal tar for scars and blackheads, Neodimio Yag laser and Fractional Co2 Laser for complete facial rejuvenation in 7 days, MULTIPLE LASER DIODES to remove cherry angiomas, varicose veins and depilation, RED LED for skin and BLUE LED for acne. At Policlínica CUME we strive to care for your body and health. Seit 1985 setzen wir auf Gesundheit, Komplementärmedizin und ästhetische Chirurgie. Wir behandeln Krampfadern mit Kryo-Elektrophorese und Schaum; wir entspannen Ihren Ausdruck mit Botox, verwischen Ihre Fältchen oder verbessern Ihre Lippen mit Hyaluronsäure-Infiltrationen; wir straffen erschlaffte Bereiche mithilfe von Mesotherapie (MESOCEL, MESOFACE), bringen Ihre Haut mit hauteigenen Wachstumsfaktoren der Blutplättchen zum Leuchten; straffen Ihre Gesichtshaut mit Suspensionsfäden; verbessern Ihren Körper mit LPG, Kavitation und Radiofrequenz; und wir behandeln Bindegewebsstreifen mit Blutplättchen. Wir nutzen komplementäre oder alternative Medizin zur Behandlung von Schmerzen, Allergien, Arthritis, Migräne, Kopfschmerzen, Entgiftung, Depression, chronischer Müdigkeit, nahrungsmitteltechnischen Problemen ... mit BIORESONANZ, ANDULLATIONSTHERAPIE, PHOTONTHERAPIE, KRYO-ELEKTROPHORESE ... mit GESTALTTHERAPIE, ... Wir führen Präventivmedizin und genetische Analyse durch; wir untersuchen und behandeln Lebensmittelintoleranz, ...Die Laser, die wir benutzen, sind: Q-SWITCH-LASER zur Entfernung von Tätowierungen und Hautmalen; Kohlenmonoxid-Laser zur Reduzierung von Mitessern und Narben; KOHLENSTOFFDIOXIDLASER - Nd:YAG-Laser zur Gesichtsverjüngung in 7 Tagen; MULTIDIODEN-LASER zur Eliminierung von Couperose, Krampfadern und zur Depilation; ROTES LED für die Haut und BLAUES LED bei Akne. In der Poliklinik CUME sorgen wir für Ihren Körper und Ihre Gesundheit. Depuis 1985, nous avons misé sur la santé, la médecine complémentaire et la médecine et chirurgie esthétiques. Nous soignons les varices à l’aide de la cryoscléroseet la mousse. Nous détendons l’expression de votre visage grâce au Botox, atténuons vos rides ou perfectionnons vos lèvres, à l’aide d’infiltrations d’acide hyaluronique, nous augmentonsvotre flacciditéavec la Mésothérapie (MESOCEL, MESOFACE), illuminons votre teint grâce à des facteurs de croissance propres, des plaquettes, nous retendons votre visage avec des fils de suspension, perfectionnons votre corps avec la LPG, cavitation, radiofréquence, et soignons vos vergetures à l’aide de plaquettes. Nous disposons de traitements complémentaires ou alternatifs pour les douleurs, allergies, migraines, maux de tête, problèmes alimentaires, l’arthrite, la désintoxication, dépression, fatigue chronique... à l’aide de la BIORÉSONANCE, ANDULATION, CRYO-ELECTROPHORÈSE, PHOTONS DE LUMIÈRE…avec la GESTALT-THÉRAPIE,… Nous offrons une médecine préventive, de l’analyse génétique et d’intolérance alimentaire, ...et des traitements au laser : LASER Q-SWITCHED pour l’élimination des tatouages et des tâches; carbone pour les points noirs et les cicatrices, LASER CO2 FRACTIONNÉ - Neodimio Yag, pour la rénovation faciale complète en 7 jours, Laser Multidiodes pour l’élimination des points rouges, des varices et pour l’épilation, LED rouge pour la peau et LED bleu pour l’acné. À la polyclinique CUME nous travaillons pour prendre soin de votre corps et de votre santé.
59
60
Clínica
Clínica
El Arenal
medicina familiar y comunitaria enfermería cirjugía estética
Avda. Arenal, 2. JÁVE A -Citas e info. 96 579 2418 -Móvil 24 h. (Dr.Igna cio Poole) 652 286 720
Fundada en 1985 y situada en un lugar céntrico de la playa del Arenal de Jávea, en la clínica El Arenal le ofrecemos una gama de servicios de calidad y trato personalizado que abarcan desde la asistencia primaria a nivel de medicina familiar y comunitaria y enfermería hasta temas de cirugía menor y cirugía estética. Mas de veinticinco años nos avalan hasta el punto de poder ofrecer dicha asistencia en diferentes Idiomas: Español, Ingles, Francés, Alemán e Italiano garantizando el perfecto entendimiento para aquellos pacientes desplazados con problemas idiomáticos. Para temas relacionados con cirugía estética, disponemos de las instalaciones necesarias para realiza cualquier procedimiento bajo anestesia local, las intervenciones que por su naturaleza precisen de anestesia general las realizamos en la Clínica Virgen del Consuelo de Valencia. La visita informativa para temas de cirugía es gratuita y sin compromiso siendo tan solo necesario solicitar una cita previa en la que con gusto evaluaremos cada caso planteando abiertamente las diversas alternativas y posibilidades. Consulte nuestras tarifas y ofertas sin compromiso. Set up in 1985, Clínica Arenal is located in a central area of Jávea close to the beach known as Playa del Arenal. It provides its clients with a wide range of quality health services and personalised treatment which range from basic medical care and nursing for the whole family to minor or aesthetic surgery. Having more than twenty five years of experience enables the health care staff to provide the aforementioned medical assistance not only in Spanish but also in English, French, German and Italian so that there are no language barriers for foreign patients. With regard to aesthetic surgery, the centre is equipped with all the necessary facilities needed to carry out any procedure that involves local anesthesia. Patients are sent to Clínica Virgen del Consuelo in Valencia for any other type of surgery that requires general anesthesia. Initial informative visits to the centre are free and patients are under no obligation whatsoever to go through with anything that is recommended. As soon as an appointment has been made ahead of time, we will evaluate the case in question and establish the different possibilities and alternatives available during the visit. Please feel free to enquire about our prices and special offers. Die Klinik El Arenal wurde 1985 gegründet. Sie liegt in Jávea, zentral in Strandnähe (El Arenal). Unsere Leistungen umfassen von der medizinischen Grundversorgung wie bei einem Hausarzt über die Krankenpflege bis hin zu kleineren chirurgischen Eingriffen und Schönheitschirurgie ein breites Sortiment an medizinischen Diensten. Für uns bürgen nicht nur unsere mehr als 25 Jahre Erfahrung; unsere Mitarbeiter sprechen mehrere Sprachen (spanisch, englisch, französisch, deutsch und italienisch), sodass eine Verständigung auch für Patienten gewährleistet ist, die nicht spanisch sprechen. Im Bereich der ästhetischen Chirurgie verfügen wir über die erforderliche Einrichtung für jegliche Behandlung, die unter lokaler Anästhesie durchgeführt werden kann; größere Eingriffe, die eine Vollnarkose erfordern, führen wir in der Clínica Virgen del Consuelo in Valencia durch. Informationen über chirurgische Eingriffe sind bei uns kostenlos und völlig unverbindlich. Lassen Sie sich einfach einen Termin geben, wir erklären Ihnen alle Schritte und beraten Sie auch gerne über mögliche Alternativen. Erkundigen Sie sich nach unseren Tarifen – natürlich völlig unverbindlich. Fondée en 1985 et située dans un endroit central de la plage del Arenal de Jávea, la clinique El Arenal vous propose une gamme de services de qualité et une attention personnalisée, du médecin de famille à la chirurgie mineure et la chirurgie esthétique en passant par les soins d’infirmerie. Forts de plus de vingt-cinq ans d’expérience, nous sommes en mesure d’offrir nos services en espagnol, anglais, français, allemand et italien, garantissant ainsi une parfaite compréhension pour les patients qui pourraient être confrontés à des problèmes de communication liés à la langue. Pour la chirurgie esthétique, nous disposons des installations nécessaires pour effectuer toutes les interventions sous anesthésie locale, celles réalisées sous anesthésie générale ayant lieu à la Clinique Virgen del Consuelo de Valencia. La visite d’information pour la chirurgie est gratuite et sans engagement, vous devrez seulement prendre un rendez-vous au cours duquel nous réaliserons un examen et envisagerons les diverses alternatives et possibilités. Consultez nos tarifs et offres sans engagement. 61
62
Pilates Pilates fisioteriapia máquinas de pilat es
PILATES ESTUDIO XÀBIA Te cambiará la vida
Avda. Palmela, 31 Tel: 609 678 433 - 96 646 2235 javea@karoonpilate s.com www.karoonpilatesja vea.com
El Método Pilates es un entrenamiento físico-metódico que devuelve la funcionalidad a nuestro cuerpo, intenso pero divertido. Tonifica, alinea, trabaja la elasticidad, la concentración, el equilibrio muscular y mecaniza una correcta respiración. Es básicamente lo que toda persona necesita, con una mínima inversión de tiempo y dinero. Generalmente nuestro cuerpo se mueve como puede, por la falta de un correcto entrenamiento y esto crea un patrón de movimiento, que repetido a diario produce malas posturas y dolores. En Pilates se trabaja la totalidad de la musculatura, tanto superficial como profunda, ayudándonos a modificar los patrones de postura y movimientos lesivos. Te enseña a moverte con soltura, gracia, eficiencia y sin dolor. Se centra en fortalecer la zona abdominal y parte baja de espalda, para crear un soporte fuerte para todo el cuerpo. Es apto y recomendable para todas las personas con y sin lesión, deportistas o por mantenimiento. Siempre en sitios especializados, con profesionales altamente cualificados y trabajando por niveles. En Karoon Pilates Jávea tenemos los profesores y fisioterapeutas mejor preparados y las mejores máquinas que garantizan un excelente resultado. El Método Pilates es un entrenamiento físico-metódico que devuelve la funcionalidad a nuestro cuerpo, intenso pero divertido. Tonifica, alinea, trabaja la elasticidad, la concentración, el equilibrio muscular y mecaniza una correcta respiración. Es básicamente lo que toda persona necesita, con una mínima inversión de tiempo y dinero. Generalmente nuestro cuerpo se mueve como puede, por la falta de un correcto entrenamiento y esto crea un patrón de movimiento, que repetido a diario produce malas posturas y dolores. En Pilates se trabaja la totalidad de la musculatura, tanto superficial como profunda, ayudándonos a modificar los patrones de postura y movimientos lesivos. Te enseña a moverte con soltura, gracia, eficiencia y sin dolor. Se centra en fortalecer la zona abdominal y parte baja de espalda, para crear un soporte fuerte para todo el cuerpo. Es apto y recomendable para todas las personas con y sin lesión, deportistas o por mantenimiento. Siempre en sitios especializados, con profesionales altamente cualificados y trabajando por niveles. En Karoon Pilates Jávea tenemos los profesores y fisioterapeutas mejor preparados y las mejores máquinas que garantizan un excelente resultado. El Método Pilates es un entrenamiento físico-metódico que devuelve la funcionalidad a nuestro cuerpo, intenso pero divertido. Tonifica, alinea, trabaja la elasticidad, la concentración, el equilibrio muscular y mecaniza una correcta respiración. Es básicamente lo que toda persona necesita, con una mínima inversión de tiempo y dinero. Generalmente nuestro cuerpo se mueve como puede, por la falta de un correcto entrenamiento y esto crea un patrón de movimiento, que repetido a diario produce malas posturas y dolores. En Pilates se trabaja la totalidad de la musculatura, tanto superficial como profunda, ayudándonos a modificar los patrones de postura y movimientos lesivos. Te enseña a moverte con soltura, gracia, eficiencia y sin dolor. Se centra en fortalecer la zona abdominal y parte baja de espalda, para crear un soporte fuerte para todo el cuerpo. Es apto y recomendable para todas las personas con y sin lesión, deportistas o por mantenimiento. Siempre en sitios especializados, con profesionales altamente cualificados y trabajando por niveles. En Karoon Pilates Jávea tenemos los profesores y fisioterapeutas mejor preparados y las mejores máquinas que garantizan un excelente resultado. Метод Пилатеса — это физико-методическая тренировка, которая возвращает нашему телу его изначальную функциональность. Она интенсивна и, в то же время, увлекательна. Тонизирует, выравнивает, способствует повышению эластичности, концентрации, мышечного баланса и механизирует правильное дыхание. В целом это то, что нужно каждому человеку, причем вложения денег и времени оказываются минимальными. Обычно изза недостатка правильной тренировки наше тело двигается так, как может, и таким образом создается шаблон движений, который, повторяясь изо дня в день, порождает неправильные позы и боль. По методу Пилатеса работа ведется со всем мышечным аппаратом, как поверхностным, так и глубинным, что помогает нам изменять те шаблоны поз и движений, которые приносят нам вред. Вы научитесь двигаться свободно, изящно, эффективно и без боли. Основное внимание уделяется укреплению зоны живота и нижней части спины, чтобы создать сильную опору для всего тела. Этот метод подходит и рекомендуется для всех людей, имеющих травмы или нет, спортсменов или просто желающих поддержать свою форму. Занятия всегда проходят в специализированных местах под руководством высококвалифицированных профессионалов и с учетом вашего уровня. В Karoon Pilates Jávea есть отлично подготовленные инструкторы и физиотерапевты, а также наилучшие тренажеры, гарантирующие великолепный результат.
63
64
Centro de terapias Naturales
Centro Terapéutico Mezquida
En CTM no sólo cuidamos de tu salud física, sino que nos importa tu desarrollo personal. El cuerpo enferma porque existe un desequilibrio metabólico, mental o emocional; la mente se resiente cuando las emociones no son atendidas. No se puede entender un problema sin la totalidad del ser. Por eso somos un grupo de terapeutas que trabaja en equipo y trata cada individuo como un ser completo: de manera holística. Nuestro objetivo es que recuperes el equilibrio y estimular tu capacidad natural de autocuración. Pero no sólo tratamos el cuerpo físico, mediante terapias que van desde la fisioterapia y la osteopatía, hasta la nutrición, la acupuntura, el masaje integrador o el biomagnetismo, sino que también te ayudamos a conocerte mejor, a superar tus problemas, a que conozcas tus talentos y a desarrollar todo tu potencial.
fisioterapia y oste opatía psicología y coac hing dietética y nutrici ón acupuntura y refl exología masaje integrado r y metamórfico homeopatía, astr ología, etc. Nos especializam os en el desarrollo pers onal apoyo a la mujer en sus etap as de tránsito
C/ Manuel Bordes Va lls 4 Jávea (Puerto) · Tel. 606 164 040 info@terapiasmezqu ida.com www.terapiasmezqu ida.com
At CTM we not only look after your physical health, but also your personal development. Illnesses occur when there is a metabolic, mental or emotional imbalance; ignoring our emotions affects our mind. A problem cannot be fully understood without a holistic approach. We are a team of therapists that work together to treat each individual with his particular problem, that is, holistically. Our objective is to restore your body’s balance and stimulate your natural self-healing ability. We treat the physical body with a range of therapies that include physiotherapy and osteopathy, nutrition, acupuncture, integrated massage, energy healing, or biomagnetism, and we also help you to get to know yourself better, overcome your problems, appreciate your talents and develop your full potential. Bei CTM sorgen wir nicht nur für Ihre physische Gesundheit; auch Ihre persönliche Entwicklung ist uns wichtig. Der Körper erkrankt, wenn ein metabolisches, mentales oder emotionales Ungleichgewicht vorliegt; der Geist reagiert nachtragend, wenn Gefühle ignoriert werden. Ohne die Gesamtheit des Seins zu berücksichtigen, lässt sich ein vorhandenes Problem nicht verstehen. Aus diesem Grund arbeiten wir, Therapeuten aus unterschiedlichen Bereichen, im Team. Wir behandeln jeden Patienten als umfassendes Sein, auf ganzheitliche Weise. Mit unserer Hilfe sollen Sie Ihr Gleichgewicht wiedergewinnen, wir wollen ihre natürliche Fähigkeit zur Selbstheilung stimulieren. Mit Behandlungen wie Physiotherapie und Osteopathie, Ernährungsberatung, Akupunktur, Massagen und biomagnetischen Anwendungen kümmern wir uns um Ihren Körper. Aber nicht nur das: Wir helfen Ihnen dabei, sich selbst besser kennenzulernen, Ihre Probleme zu überwinden, Ihre Talente einzuschätzen und Ihr ganzes Potenzial zu entfalten. Chez CTM, non seulement nous prenons soin de votre santé physique mais aussi de votre développement personnel. Le corps tombe malade car il existe un déséquilibre métabolique, mental ou émotionnel ; l’esprit souffre quand les émotions ne sont pas écoutées. On ne peut pas comprendre un problème sans la totalité de l’être. Pour cela, nous sommes un groupe de thérapeutes qui travaille en équipe et qui traite chaque individu comme un être complet : de façon holistique. Notre objectif est que vous récupériez votre équilibre et stimuler votre capacité naturelle d’auto-guérison. Non seulement nous traitons le corps physique, grâce à des thérapies telles que la physiothérapie et l’ostéopathie, en passant par la nutrition, l’acupuncture, le massage intégrateur ou le biomagnétisme, mais nous vous aidons aussi à mieux vous connaître, à dépasser vos problèmes, à connaître vos talents et à développer tout votre potentiel. 65
66
Tratamientos de relajación TERAPIA FLOTACIÓN MASAJES REFLEXOLOGÍA
La terapia de flotación se basa en una idea tan simple que algunos de sus beneficios parecen demasiado buenos para ser verdad. Sin embargo, son reales. De hecho, investigaciones científicas han demostrado sus efectos beneficiosos que permiten mejorar nuestro rendimiento y la salud en general. Avda. del Pla, 118. Já Nuestro cuerpo tiene un poder de recuperación increíble durante el descanso, vea (esquina Club de Te y sólo necesitamos darle la oportunidad de relajarse para que este poder se nis Xàbia) Tels. 96 693 45 13 / manifieste. El profundo estado de relajación que se consigue en un tanque 693 482 906 de flotación permite que el cuerpo se recupere del estrés y los dolores se www.thetreatmentw or ks.es alivien. La circulación sanguínea se estimula en todos los tejidos y las enFacebook. The Treatm dorfinas se liberan de un modo natural. Esto nos aporta una gran sensación ent Worksfloatation therapy an de bienestar. Pruebas específicas han demostrado que el rendimiento atléd more tico antes de un evento mejora tras una sesión de flotación. La calidad del trabajo creativo también lo hace después de la sesión, y ayuda igualmente a aumentar la concentración. Incluso dolores crónicos de articulaciones como artritis se alivian por un tiempo prolongado. Asimismo, ofrecemos otros tratamientos como masajes, reflexología y terapias de belleza. Floatation therapy issuch a simple idea that some of the benefits seem too good to be true. But they are real. Scientific research has validated the health giving and performance enhancing effects. Our bodies have amazing powers of recuperation when resting and we just need to relax to let these powers work. The deep relaxation state achieved in a float tank allows the body to recover from stress. Pain is relieved. Blood flow is stimulated through all the tissues, natural endorphins are released. It feels so good. Controlled tests have shown that athletic performance is improved by floating before an event. The quality of creative work is improved by floating before working. Concentration is better after floating. Chronic joint pain such as in arthritis is often relieved for prolonged periods after floating. We alsooffer other treatments including Massage, Reflexology and Beauty therapies. Die Floating-Therapie ist solch eine simple Idee, dass manche ihrer positiven Wirkungen einfach zu gut erscheinen, um wahr zu sein. Aber sie sind wahr. Wissenschaftliche Forschungen haben die gesundheitsfördernden und leistungsstärkenden Effekte des Floatings nachgewiesen. Unsere Körper haben erstaunliche Regenerationskräfte und wir brauchen uns nur zu entspannen, damit sich diese Kräfte entfalten. Die Tiefenentspannung, die man in einem Floating-Tank erreicht, ermöglicht es dem Körper, sich vom Stress zu erholen. Schmerzen werden gelindert. Der Blutfluss durch das gesamte Gewebe wird angeregt, es werden natürliche Endorphine freigesetzt. Es fühlt sich richtig gut an. Kontrollierte Tests haben gezeigt, dass die sportliche Leistung gesteigert werden kann, wenn der Athlet vor dem Wettbewerb in einem Floating-Becken entspannt. Auch die Qualität kreativer Arbeit lässt sich so verbessern. Nach einer Pause im Floating-Tank kann man sich besser konzentrieren. Chronische Gelenkschmerzen wie bei Arthrose werden nach dem Floating über einen längeren Zeitraum gelindert. Wir bieten auch andere Behandlungsformen an, wie Massage, Fußreflexzonenmassage und Schönheitsanwendungen. La thérapie de flottaison est basée sur une idée tellement simple que certains de ses bienfaits semblent trop beaux pour être vrais. Cependant, ils sont réels. En fait, des recherches scientifiques ont démontré ses effets bénéfiques qui permettent d’améliorer nos performances et la santé en général. Notre corps a un pouvoir de récupération incroyable pendant le repos, et nous avons juste besoin de lui donner la possibilité de se détendre pour révéler ce pouvoir. L’état profond de relaxation qui est atteint dans une cuve de flottaison permet au corps de se remettre du stress et de soulager les douleurs. La circulation sanguine est stimulée dans tous les tissus et les endorphines sont libérées de façon naturelle. Cela nous apporte une grande sensation de bien-être. Des tests spécifiques ont démontré que les performances athlétiques avant un événement s’améliorent suite à une séance de flottaison. Ceci se manifeste également sur la qualité du travail de création après la session. La flottaison contribue également à augmenter la concentration. Y compris les douleurs chroniques des articulations comme l’arthrite sont atténuées pendant une longue période. Nous offrons également d’autres traitements tels que des massages, la réflexologie, et des thérapies de beauté.
67
68
Movilidad y ayudas técnicas Dismovil nace en el año 2001 motivada por el progresivo envejecimiento de la población. Dismovil ofrece una completa gama de artículos para proporcionar a las personas mayores o con alguna discapacidad la mayor calidad de vida posible, sin que tengan que abandonar su hogar, cerca de los suyos. Ofrecemos una serie de productos con el fin de hacer más fácil y cómoda la vida de nuestros clientes que tengan una autonomía limitada y para que sirva de ayuda a la integración en el entorno comunitario con una vida más activa. Como un pequeño ejemplo podríamos citar, artículos de movilidad (sillas de ruedas manuales o eléctricas, scooters, andadores, etc…), mobiliario técnico (camas articuladas, grúas móviles, accesorios de baño, rehabilitación, etc...), rehabilitación funcional de la vivienda (con la finalidad de suprimir posibles barreras arquitectónicas del domicilio), adaptaciones personalizadas en todos nuestros artículos, ya que disponemos de servicio técnico propio y están respaldados por profesionales.
Venta, alquiler y reparación Servicio técnico propio Asesoramiento profesional Entrega a domicilio Scooters eléctricos Sillas de ruedas eléctricas o manuales Camas y grúas Accesorios de ba ño Sillas sube escaleras
Avda- Marina Baixa , 120 03530 – La Nucia Tlf. 96 689 54 81 – 637 550 425 e-mail: info@dismov il.net www.dismovil.net
Dismovil was set up in 2001 and its raison d’être is the progressive aging of the population. Dismovil has a complete range of items available to give seniors and those with some kind of disability the best quality of life possible, without them even having to leave home or their loved ones. We have a group of products that are aimed at making the lives of our clients, who have limited autonomy, easier and more comfortable, which promote their community integration by having a more active lifestyle. As a simple example of what we supply: mobility aids (manual and electric wheelchairs, scooters, walking frames, etc…), technical furniture (adjustable beds, portable hoists, bathroom accessories, rehabilitation equipment, etc...), functional rehabilitation assistance (to eliminate any possible architectural barriers at home). What is more, professional personalised modifications can be made to all our products, as we have an onsite technical service provided by true experts. Dismovil etableres i 2001 grunnet den stadig voksende andelen eldre blant befolkningen. Dismovil har etkomplett tilbud av produkter som er utviklet for å gi eldre eller mennesker med et eller annet handikap så høy livskvalitet som mulig, uten at de må forlate hjemmet sitt, sammen med sine nærmeste. Vi tilbyr en rekke produktermed det formål å gjøre livet enklere og bekvemmere for våre kunder med begrenset selvstendighet, og for å gjøre det lettere å integrere seg i nærmiljøet med et mer aktivt liv. Som et lite eksempel kan vi nevne bevegelighetsartikler (manuelle eller elektriske rullestoler, scootere, rullatorer, osv.), tekniske innretninger (regulerbare senger, mobile løftere, baderomstilbehør, rehabilitering osv.), funksjonell tilrettelegging av boligen (med det formål å fjerne mulige arkitektoniske barrierer i hjemmet), personlige tilpasninger av alle våre produkter, siden vi har vår egen teknisk service med kvalifiserte fagfolk. Компания Dismovil была создана в 2001 году, а мотивом для ее появления стало прогрессивное старение населения. Dismovil предлагает полную гамму товаров, которая призвана обеспечить пожилым людям и инвалидам как можно более высокое качество жизни, причем так, чтобы они не должны были покидать свой дом и могли оставаться рядом с близкими людьми. Мы предлагаем целую гамму продукции с целью сделать более легкой и удобной жизнь наших клиентов, самостоятельностькоторыхограничена. Данная продукция направлена также на то, чтобы помочь им интегрироваться в сообщество, ведя при этом более активный образ жизни. В качестве примеров можно назвать изделия, которые служат для передвижения (инвалидные коляски с ручным или электрическим приводом, скутеры, ходунки и т. п.), высокотехнологичную мебель (шарнирные кровати, мобильные подъемники, аксессуары для ванных комнат, предметы для реабилитации и др.), функциональную реабилитацию жилья (с целью устранения возможных архитектурных препятствий в жилом объекте), а также персонализированную адаптацию всех наших изделий благодаря наличию собственной службы технической поддержки и участию профессионалов. 69
70
Hipnosis, Clínica Profesional y Naturopatía Este centro está Federado a la Asociación de Profesionales de las Terapias Naturales y a la Federación de Hipnosis Clínica Profesional, que aplica Técnica o Métodos Naturales catalogados por la Organizacion Mundial de la Salud (OMS) y la Unión Europea (EU) como “medicinas complementarias, alternativas o no convencionales”, a través de las cuales se pueden obtener importantes beneficios. La atención y servicios prestados en este centro son manifestaciones y ejercicios de voluntad, libertad y responsabilidad personal de cada individuo. Muchos problemas de salud son una enfermedad de la mente, del cuerpo y del espíritu. Una actitud pro activa y un espíritu positivo ayudan, indudablemente, la ira, la soledad y la tristeza provocan un fuerte estres al organismo, creando un medio ácido en él. Aprender a tener un espíritu lleno de amor y perdón contribuirá a mejorar las condiciones de las enfermedades. Aprender a relajarse y a disfrutar de la vida son herramientas útiles para cualquier enfermedad.
Hipnoterapias Hiridologia Acupuntura Homeopatía Dietoerapias Reiki Pares magnéticos hipnosis clÍnica profesional naturopatia
Ada. del Mar, 16 La Xara-Dénia y Lepanto, 8 Jávea Tel. 665 641 330 - 86 5 689 166610 246 593 info@mercadonatura .com www.natursalud.org www.mercadonatura .es
This centre is a member of the Natural Therapists’ Association and the Federation of Professional Clinical Hypnosis and it uses Natural Techniques or Methods that have been classified by the World Health Organization (WHO) and the European Union (EU) as being “complementary, alternative or non-conventional medicine”, which all have significant benefits. The services and the care provided at this centre express and exercise the will, freedom and personal responsibility of each individual. Many health problems are caused by a certain disease of the mind, body or spirit. A pro-active attitude and a positive spirit undoubtedly help anger, loneliness and sadness that can give rise to a great deal of stress in the organism, which in turn, create an acidic inner environment. Learning to have a loving, forgiving spirit will help improve the state of a disease. Learning to relax and enjoy life are useful tools for any disease.
Dieses Zentrum gehört zum Fachverband für natürliche Therapien und zum Fachverband für klinische Hypnose. Wir wenden natürliche Techniken und Methoden an, die von der Weltgesundheitsorganisation und der Europäischen Union als „ergänzende, alternative und nicht konventionelle Medizin“ klassifiziert werden, mit deren Hilfe bedeutender Nutzen erzielt werden kann. Jeder einzelne unserer Mitarbeiter setzt sich engagiert und verantwortungsvoll für jeden einzelnen Patienten ein. Viele Krankheiten entstehen durch mentale, körperliche und geistige Probleme. Eine pro-aktive Haltung und eine positive Einstellung unterstützen die Gesundheit; Wut, Einsamkeit und Trauer dagegen führen zu Stress und bewirken ein saures Milieu im Organismus. Zu lernen, wie man seinen Geist mit Liebe und Verzeihung füllt, trägt dazu bei, die Kondition des gesamten Organismus zu verbessern. Zu lernen, wie man entspannt und das Leben genießt, ist ein nützliches Werkzeug gegen jede Krankheit. Ce centre est fédéré par l’Association des Professionnels des Thérapies Naturelles et la Fédération d’Hypnose Clinique Professionnelle, qui applique des techniques ou méthodes naturelles classées par l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) et l’Union Européenne (UE) par mi les “médecines complémentaires, alternatives ou non conventionnelles” à travers lesquelles de nombreux bienfaits peuvent être obtenus. L’attention et les services prêtés dans ce centre sont des manifestations et des exercices de volonté, de liberté et de responsabilité personnelle de chaque individu. Beaucoup de problèmes de santé résident dans une maladie de l’espritet du corps. Une attitude pro active et un esprit positif constituent indéniablement une aide, la colère, la solitude et la tristesse sont sources de stress pour l’organisme, créant ainsi en lui un milieu acide. Apprendre à avoir un esprit plein d’amour et de pardon contribue à améliorer les conditions des maladies. Apprendre à se détendre et à profiter de la vie sont des outils utiles pou toute maladie. 71
72
clínica asistel Clínica Asistel le ofrece, cerca de su casa, un amplio paquete de servicios médicos especializados. Gracias a la proximidad con su médico, le garantizamos un tratamiento personal y eficaz. Desde nuestro centro, se concentran diversas especialidades, lo cual le evitará desplazamientos y molestias innecesarias. Nuestra ubicación central y el gran aparcamiento facilitará su visita a Clínica Asistel. Se recomienda pedir cita previa de tal manera que pueda ser atendido lo antes posible. Les proporcionamos a usted y a su familia, la seguridad de un servicio rápido y profesional las 24 horas del día para urgencias.
Clínica Medicina familiar y comunitaria Dr. Maarten Vasb inder Radiología Cardiología Centro de Rehabilitación ... y muchas otras especialidades
Ctra. Moraira-Benita chell, 22 bajo 03724 Moraira (Urb . Villotel) Teulada Alicante Tel. 966 495 006 / 96 6 495 495 info@clinicaasistel.co m www.clinicaasistel.co m
Clínica Asistel offers you extensive medical and specialist care, close to where you live. Apart from your family GP there is a team of well known specialists to help treat you. Because of the short lines of communication between you and your doctors, personal and timesaving. treatment is guaranteed. Our modern and well equipped premises offers you the possibility of extensive outpatient care within our clinic. The central situation, good parking facilities and our driveway until the door, greatly facilitate your visit to Clínica Asistel. We not only offer you, but also your guests, the comfortable assurance that we are on call 24 hours a day, to offer you quick and efficient help in emergencies. Clínica Asistel bietet Ihnen ganz in Ihrer Nähe ein weitgefächertes medizinisches Angebot an Fachärzten.Neben der persönlichen Betreuung durch Ihren Hausarzt steht Ihnen ein Team von namhaften Spezialisten zur Verfügung. Dank der Nähe zu Ihrem Arzt garantieren wir Ihnen in der Clínica Asistel eine persönliche und effektive Betreuung. Da in unserer Klinik verschiedenste Fachrichtungen praktizieren, vermeiden Sie ausserdem unnötige Fahrten und Unannehmlichkeiten. Wir bieten Ihnen und Ihrer Familie eine schnelle und professionelle Betreuung rund um die Uhr an. Unsere zentrale Lage, der grosse Parkplatz und die Auffahrtsrampe erleichtern Ihnen Ihren Besuch. Wir empfehlen Ihnen, einen Termin zu vereinbaren, damit wir Ihnen schnellstmöglichst helfen können. Clínica Asistel biedt u, in uw eigen woonomgeving, een omvangrijk medisch pakket gespecialiseerde hulp aan. Naast het vertrouwde contact met uw huisarts, staat een team klaar van gerenommeerde specialisten om u van dienst te zijn. Door het korte communicatietraject wordt een doelmatige en persoonlijke behandeling tussen u en uw arts(en) gegarandeerd. Clínica Asistel geeft niet alleen aan u zelf maar ook aan uw dierbare gasten de prettige zekerheid, dat er 24 uur lang vakkundige en snelle hulp kan worden geboden. De centrale en de grote parkeergelegenheid maken het bezoeken van onze kliniek bijzonder gemakkelijk. Met uw auto kunt u tot voor de deur komen. Maak voor uw bezoek even telefonisch een afspraak, zodat u zo spoedig mogelijk kan worden geholpen. 73
74
Psicoterapia
Dr. Vicente Campman psiquiatría y psicoterapia
psicoterapia orientación matrimonial crisis de ebullición terapia de adicción psiquiatría psicofarmacología
International Clinic Mo raira Ctra. De Moraira a Ca lpe 124 03724 Teulada-Mor aira www.icmoraira.com Email: icmoraira@ho tmail.com
Dr. Vicente Campman, médico psiquiatría Holandès con una experiencia de trabajo de 19 anos en todos los terrenos de la psiquiatría y de la psicoterapia social y clinica. Ha trabajado en Alemania, en los Países Bajos y en Inglaterra. Desde el principio de 2013 ha trabajado en la région de Denia-Altea. Su experiencia de trabajo comprende los pacientes de todas los edades, desde adolescentes a la psicogériatría en el ambiente privado, el ambiente social y el ambiente clínico. Ofrece orientación matrimonial, el tratamiento medicamentoso si es neccesario, y la psicoterapia para el crisis de ebullición o para los problemas de adicción. Dr. Vicente Campman trabaja en la Clinica International en Moraira. Ofrece la terapia individual, y la terapia familiar. Puede realizar visitas domiciliarias.
Dr. Vincent Campman is a Dutch psychiatrist with 19 years of working experience in many fields of social and clinical psychiatry and psychotherapy. He has worked in the UK, Holland and Germany and as of January 2013 here on the Costa Blanca in Spain with patients of all age groups from teenagers to elderly people, in various individual, clinical and institutional settings. He offers services such as marriage and bereavement counselling, medication therapy or psychotherapy for burnout and addiction problems in the English, German, Dutch, French and Spanish language. Based in the International Clinic Moraira, Dr. Campman’s therapy has a flexible setup. Sessions can take place in a personal context. Alternatively, sessions can be conducted in a group setting, for instance marriage counselling and home visits can be arranged.
Dr. Vincent Campman ist ein niederländischer Psychiater mit 19 Jahren Arbeitserfahrung in sämtlichen Feldern der sozialen und klinischen Psychiatrie und Psychotherapie. Er hat gearbeitet an der Charité in Berlin, in den Niederlanden und Großbritannien. Seit Anfang 2013 arbeitet er hier an der Costa Blanca im Raum Denia-Altea. Die Arbeitserfahrung erstreckt sich über fast alle Altersgruppen von der Arbeit mit Jugendlichen bis hin zur Gerontopsychiatrie, im individuellen, sozialen und klinischen Bereich. Das Angebot reicht von Eheberatung, unterstützende Gespräche bei Verlust eines Mitmenschen, bis zur fachgerechten Einstellung auf eine medikamentöse Therapie, oder Psychotherapie bei Burnout oder Suchtproblematik. Der Standort ist die International Clinic Moraira. Dr. Vincent Campman bietet sowohl Einzelsitzungen, als auch Paar- oder Familientherapie an. Hausbesuche können bei Bedarf vereinbart werden.
Dr. Vincent Campman est un médecin psychiatre de la Hollande avec 19 ans d’expérience dans le domaine de la psychiatrie et de la psychothérapie sociale et clinique. Il a travaillé en Allemagne, aux Pays-bas et en Angleterre. Dépuis le début de cette année il offre ses services dans la région de Denia-Altea. Son expérience comprend le travail avec patients de tous les âges, les adolescents et la psychogériatrie dans le milieu privé et dans le milieu clinique. Il offre le consultation conjugale, le traitement medicamenteux, et la psychothérapie avec le syndrome d’épuisement, et avec des problèmes de la dépendence. Dr. Vincent Campman travaille dans la Clinique Internationale á Moraira. Les offres selon les cas, il offre les thérapies de groupes, familiales, de couples et individuelle. Il offre également des consultations á domicile. 75
76
Clínica Obstetricia y Ginecología Dr. Walter van Harmelen ginecólogo y Leanna McKinley enfermera
4D ecografía Mamografía Densitometría Cirugía mínimo-invasivo Analizas de semen
Caretera Moraira -T eulada, 42 www.5starclinic.com Teulada - Moraira Tel.: 620 17 91 08 96 649 07 07
Clínica 5 estrellas que presta servicios en toda la comarca de reproducción asistida, obstetricia y ginecología. Su ginecólogo Dr. Walter es holandés y lleva desde el 2008 viviendo en la Costa Blanca. Habla diferentes idiomas, incluido el español y su enfermera Leanna también el valenciano. Ofrece ecografía 4D, ginecológica y mamaria. Junto con su enfermera Leanna realizan mamografías digitalizadas y densitometrías de todo el cuerpo. Tienen buena relación con los mejores hospitales de la zona. Su experiencia en tratamientos quirúrgicos incluye cirugía mínimo-invasivas, cesáreas, tratamientos de prolapso, incontinencias e histerectomías. 5 star clinic offers diagnosis and treatments in all fields of fertility, obstetrics and gynaecology. Its gynaecologist Dr Walter has lived on the Costa Blanca, Spain (between Valencia and Alicante) since the beginning of 2008. He speaks fluent English. He offers 4D, gynaecological and breast ultrasound and together with his nurse Leanna McKinley, mammograms and full body bone density scans. They are in good contact with the best hospitals in the surrounding areas. Their surgical experiences include minimal invasive surgery, caesarean sections, vaginal prolapse, incontinence surgery and hysterectomy. 5 Strene Klinik bietet Diagnostik un Therapie in allen Fachgebieten der Fruchtbarkeitsbehandlung, Schwangerschaft und Entbindung, und Gynäkologie. Dr. Walter van Harmelen ist ein holländischer Frauenarzt, der seit 2008 an der Costa Blanca, Spanien (zwischen Valencia und Alicante) wohnt. Er spricht flüssig Deutsch. Er bieten 4D, ginekologisch und Ultrashall vom Brust. Zusammen mit seiner Krankenschwester Leanna bietet er Mamographie digital und Knochenmessung von ganzen Körper. Sie haben guten Kontakten zu den besten umliegenden Krankenhäusern. Ihre chirurgische Erfahrungen ist in minimaler invasiver Operationen, Keizerschnitt, Prolaps und Inkontinez Operationen und Gebärmutter Entfernung. 5 Ster Kliniek biedt diagnostiek en therapie in alle verschillende onderdelen van de vruchtbaarheids geneeskunde, verloskunde en gynaecologie. Dr. Walter van Harmelen is een nederlandse vrouwenarts die sinds 2008 aan de Costa Blanca Spanje woont (tussen Valencia en Alicante). Hij spreekt verschillende talen, waaronder spaans, engels, duits en uiteraard nederlands. Hij biedt 4D echografie, gynaecologische en borst echografie. Samen met zijn verpleegkundige Leanna biedt hij mammografie en botdichtheidsmeting van het gehele lichaam. Zij hebben goede contacten met de beste ziekenhuizen in de omgeving. Tot hun competentie behoort naast minimaal invasieve chirurgie, keizersnede, verzakkings- en incontinentie chirurgie en baarmoederverwijdering. 77
78
Estética mªcarmenmodéjar
estética
spa
tratamientos faciales y corporales productos naturales espacio relax
Santa Isabel, 5. Pedr eguer Tel. 96 576 15 73 / 629 238 963
Centro de Tratamientos Faciales y Corporales, con más 20 años de experiencia enfocados al bienestar y la estética a través de métodos personalizados, tratando la alteración estética desde la causa y no del síntoma, para obtener resultados inmediatos. Productos formulados con principios activos 100% naturales; aceites esenciales, arcillas, algas, barros del Mar Muerto, oligoelementos, verdaderos elixires de belleza y salud y cosmética decorativa con minerales, sin parabenes. Y también la posibilidad de combinar nuestros tratamientos con un Espacio de Relax único y especial, donde puedes disfrutar de Jacuzzi, Baño de Vapor, Ducha Escocesa y Fuente de Hielo. Un tiempo para ti ó para compartir dedicado a mejorar tu salud y bienestar y recuperar la armonía del cuerpo y mente. UN LUJO A TU ALCANCE Facial and Body Treatment Centre, with more than 20 years experience in well-being and aesthetics using personalised methods that treat the actual cause of the aesthetic change in the body rather than the symptoms of such to get immediate results. Products made with 100% natural active ingredients; essential oils, muds and clays, sea weed, Dead Sea mineral mud, trace elements, pure elixirs of beauty and health, paraben-free decorative cosmetics with minerals. Our treatment can also be combined with a Jacuzzi session, Steam Bath, Scotch Hose or Ice Fountain Therapy in a unique and special Relaxation Area. Have some time to yourself or share it with others to improve your health, your well-being and restore the harmony in your body and mind. AN AFFORDABLE LUXURY Zentrum für Körper- und Gesichtsbehandlungen mit über 20-jähriger Erfahrung. Mit individuell zusammengestellten Anwendungen konzentrieren wir uns auf Ihr Wohlbefinden und Ihre Schönheit. Wir packen Schönheitsprobleme an der Wurzel und behandeln nicht nur die Symptome. Für unmittelbare Resultate. Unsere Produkte bestehen zu 100% aus natürlichen Substanzen: ätherische Öle, Tonerde, Meeresalgen, Schlamm aus dem Toten Meer, Spurenelemente – Wirkstoffe aus der Natur für Ihre Gesundheit und Schönheit. Dazu dekorative Kosmetik mit Mineralien und ohne Parabene. Natürlich können Sie unsere Anwendungen mit einem Aufenthalt in einem ganz besonderen Wellnessbereich kombinieren: Genießen Sie Jacuzzi, Dampfbad, schottische Dusche und Eisquelle. Zeit für Sie, alleine oder in Gesellschaft, rund um Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden. So erhalten Sie die Harmonie von Körper und Geist. LUXUS, DEN SIE SICH LEISTEN KÖNNEN Centre de soins du visage et du corps avec plus de 20 ans d’expérience dans le bien-être et l’esthétique à travers des méthodes personnalisées, en traitant l’altération esthétique depuis la cause et non le symptôme, afin d’obtenir des résultats immédiats. Produits composés de principes actifs 100% naturels; huiles essentielles, argiles, algues, boues de la Mer Morte, oligoéléments, véritables élixirs de beauté et de santé et cosmétique décorative aux minéraux, sans parabènes. Il existe également la possibilité d’associer nos traitements à un Espace détente unique et spécial, où vous pouvez profiter d’un jacuzzi, un bain de vapeur, une douche écossaise, et une fontaine à glace. Un moment pour vous ou à partager consacré à améliorer votre santé et bien-être et retrouver l’harmonie du corps et de l’esprit. UN LUXE À VOTRE PORTÉE 79
80
Terapias Alternativas CENTRE TERAPIES ALTERNATIVES
TAO: En nuestro centro se engloban diferentes disciplinas dentro del área de la salud, ofreciendo un amplio abanico de posibilidades en busca de un enfoque integral de la problemática de la persona. Brindamos espacios destinados, no solo al tratamiento de una patología, sino también a la promoción de la salud tanto física como mental. Desde una mirada amplia, cálida y profunda, de la mano de profesionales cualificados y enamorados de su trabajo.
TAO: Our centre covers different health-related disciplines and has a wide range of therapies available that focus on finding an overall solution to personal problems. There are spaces set aside to treat conditions and others to promote physical and mental well-being with in-depth, friendly and extensive care provided by highly qualified professionals who love their work.
HERBOLARIO psicología (niños , adolescentes, adultos) Terapia Gestalt Arteterapia Constelaciones familiares Arquetipos femeninos Psicofertilidad nat ural Dilatación y parto en casa Medicina, dietetica y nutrición Acupuntura y auric uloterapia Quiromasage - Fisioterapia Reflexología - Masage integrador Logopedia Pilates- Hatta Yoga Grupos de terapia y apoyo.
C/ Gabriel Miro, 3. Ve rgel Tel. 96 647 49 04 Móvil: 622 361 499 email: info@centro-ta o.es www.centro-tao.es
TAO: In unserem Zentrum werden verschiedene Disziplinen aus dem Gesundheitsbereich abgedeckt, sodass wir eine umfangreiche Palette an Behandlungen anbieten können. Im Fokus steht ein ganzheitlicher Ansatz zur individuellen Problembehandlung. Wir behandeln nicht nur Pathologien; wir stärken die physische und mentale Gesundheit im Allgemeinen. Dafür setzen sich unsere Mitarbeiter ein, alle entsprechend qualifiziert und hoch engagiert, die den ganzheitlichen Ansatz unterstützen.
TAO : Dans notre centre, on englobe plusieurs disciplines dans le domaine de la santé, en offrant un large éventail de possibilités, et en recherchant une approche complète de la problématique de la personne. Nous offrons des espaces destinés non seulement au traitement d’une pathologie mais aussi à la promotion de la santé tant physique que mentale. D’un point de vue ample, chaleureux et profond, de la main de professionnels qualifiés et passionnés par leur travail.
81
014
2 a i d r a u G e d s a i c Farma Alfaz del Pi 01 CRIADO FUSTER, MIGUEL ANGEL C/ de la Ferreria, 19. Alfaz del Pi 02 CRIADO FUSTER MADINA Avda. de l’Albir, 44 Ed. El Llobarro. Alfaz del Pi 03 BUADES GOMIS ROSA FCA. C/ Federico Garcia Lorca, 19 Alfaz del Pi 04 LLORCA MAYOR Mª NATIVIDAD C/ PAU CASALS, 5. LOCAL 12 PD. Albir, ED. STA. Bárbara. Alfaz del Pi 05 RECHE MORENO MANUEL CARLOS AVDA. M. HERNÁNDEZ, 1 L-2 UR. SAN RAFAEL. Alfaz del pi 06 MAYOR SEGRELLES, MARTA CAMÍ VELL D’ALTEA, SN. ALBIR CENTER II, Alfaz del Pi 07 GARCÍA ZARAGOZA, Mª EUGENIA AVDA. PAÍS VALENCIÀ, 44. Alfaz del Pi.
Altea 08 GALIANA FERRANDO, JUAN BAUTISTA PASEO SAN PEDRO, 36. Altea 09 LERMA PÉREZ, ÁNGELES. C/ PONT DE MONCAU, 1 Altea
82
Calpe/Calp 16 CALATAYUD IVARS, RAFAEL P AV. CONDE DE ALTEA, Nº32 Calpe/Calp 17 SAVALL MASCARELL, FRANCISCO AV. DE LOS ALMENDROS, Nº15 Calpe/Calp 18 CALATAYUD IVARS, JUAN MIGUEL C/ LA NIÑA, Nº7 Calpe/Calp 19 SUCH PALACIOS, ÁNGEL JAVIER AVDA. IFACH, 10, Calpe 20 FARMACIA EL DORADO, C.B. AV.JUAN CARLOS I, Nº12-14 ED. EL DORADO L-4 Calpe/Calp 21 ZAFRA LOPEZ, ROSA URBANIZACION EL TOSAL 2 J Calpe/Calp 22 BUIGUES FERRER, Mª. CARMEN C/BENIDORM, Nº12 ED.PERLAMAR L-12-13 Calpe/Calp 23 FRANCO CALVO, EDUARDO C/CORBETA, Nº10 ED. APOLO VII, L-4 Calpe/Calp 24 GARCIA MARTINEZ, FRANCISCO JAVIER AV.ROSA DE LOS VIENTOS, Nº4 L-14-15 Calpe/Calp 25 VILLANUEVA MARQUES, JOSE LUIS AV. DE EUROPA, Nº6 Calpe/Calp
ZONA FARMACÉUTICA 1
Dénia - Ondara - Poblets (els) - Verger (el)
10 LLORENT GORGOLL, MAGDALENA C/ CAP NEGRET, 18. BAJO G, Altea
26 DE ANTONIO VILLAS, MARIA PAZ C/PATRICIA FERRANDIZ, S/N Dénia
11 SOLER ESQUERDO, MARTA PL. AYUNTAMIENTO, 22. Altea
27 FARMACIA VIVES CLIMENT, S.C AV. DE ALICANTE, Nº45 DeniR
12 GUILLEM RIERA, MATÍAS C/ LA SÉQUIA, 17. Altea
28 ZARAGOZA COMPANY, ANA MARIA AV. DE VALENCIA, Nº2 B Dénia
13 PÉREZ ALBIÑANA, FRANCISCA C/BENIARDÀ, 2- Altea
29 BRINES BLASCO JOSE AV. JOAN FUSTER, Nº28-B IZ. Dénia
14 CHORRO SALVÀ, LEANDRA C/ CARRETERA, 13. LOCAL 2, Altea
30 LLANO GRECH, VIOLETA C/ COP, Nº3 Dénia
15 VICENT LÓPEZ, VICENTE AVDA. COMUNIDAD VALENCIANA, 6. Altea.
31 FERRERES TARRASO, JAVIER C/ CONSTITUCION, Nº3 Dénia
32 FERNANDEZ FERNANDEZ, ARACELI AV. MARQUES DE CAMPO, Nº48 Dénia
49 MARSAL ROMANY, AMPARO AV. REY JUAN CARLOS I, Nº33 Jávea/Xàbia
33 FARMACIA MIQUEL MIQUEL, C.B C/ MARQUES DEL CAMPO, Nº66 C Dénia
50 GARCES CASTELLS, ISABEL VICTORIA C/ SEVILLA, Nº1 Jávea/Xàbia
34 SALVA BALLESTER, JOAQUIN PLAZA DEL RASET, Nº6 Dénia
51 URIOL BATUECAS, MARI PAZ AV. DE LA LIBERTAD, Nº7 Jávea/Xàbia
35 ROMANY PUIG, ENRIQUE C/ ELCHE, Nº2 Dénia
52 RIPOLL RIPOLL, JUANA MARIA CTRA. CABO LA NAO, CALA BLANCA Jávea/Xàbia
36 CASTELLO ALBEROLA, Mª DOLORES AV. DOCTOR FLEMING, Nº31 Ondara 37 FARMACIA INFANTES, C.B C/ MARQUES DE ESTRELLA, Nº11 Verger (el) 38 MUD GADEA, FERNANDO C/ ROSER, Nº15 Ondara 39 ARMACIA EL POBLETS C.B. C/ JOAN MARTORELL, Nº9 Poblets (els) 40 ROIG SANCHEZ, INES PARTIDA DE BOVETES, CENT.LAS BRISAS, Nº4 Dénia 41 MIRALLES MAS, FERNANDO C/MAR ADRIATICO LAS MARINAS KM. 5 Dénia
53 MARTINEZ PASTOR, Mª. SALOME AV. LEPANTO, Nº12 Jávea/Xàbia 54 PEREZ ORTUÑO, ROSA Mª. AV. DEL PLA-CABO DE LA NAO, Nº126 L-E Jávea/ Xàbia 55 ALMODOVAR MORELL, ANTONIO VTE. PLAZA JOANOT MARTORELL, Nº5 L-3 Jávea/Xàbia 56 GIL ESQUER, LYDIA AV. DE LA FONTANA, Nº18, L-3 4A Jávea/Xàbia 57 LILLO GARCIA, ANA MARIA AV. DE PALMELA, Nº 16 Jávea/Xàbia 58 SALORT MIRALLES, VICENTE CTRA. DEL CABO DE LA NAO-AV. PLA ,Nº165 Jávea
Gata de Gorgos - Pedreguer
59 MARIN LLUCH, ANTONIO AV. AUGUSTA, Nº30 Jávea/Xàbia
42 IVARS CARDONA, CESAR FAUSTINO C/ PADRE MULET, Nº8 Gata de Gorgos
60 RODRIGO GASQUÉ, CONCEPCIÓN AVDA. COLOMER, 3 jávea
43 SALVADOR FELIU, MARIA ELENA AV. DE LA MARINA ALTA, Nº60 Gata de Gorgos 44 FARMACIA BERENGUER-MATALOBOS, C.B. C/ LES ROQUES, Nº3 Gata de Gorgos
La Nucía
45 FARMACIA GIL, S.C. AV. JAUME I, Nº69 Pedreguer
61 AZCARETE MENGUAL, Mª DOLORES C/ SAGI-BÁRBARA, 14, Polop
46 INFANTES COSTA, HERMINIA C/ DOCTOR CALATAYUD, Nº15 Pedreguer
62 FARMACIA CANO, SC C/ CARRETERA, 2. La Nucía
Jávea/Xàbia
63 GASET VALLATA, ANTONIA C/ ALADROC, 1. URB HOLLIDAY CLUB, La Nucía 64 BENAVENT QUILIS, MIGUEL C/ ALICANTE, 8 La Nucía
47 ESPINOS SOLIVERES, CONSUELO PLAZA DE LA IGLESIA, Nº11 Jávea/Xàbia
65 CLIMENT ESPINÓS, AMPARO AVDA. MARINA BAIXA, 35. La Nucía
48 FARMACIA BELCHI CHOLBI, S.C.P RONDA DE COLON, Nº4 Jávea/Xàbia
66 IBORRA MONTANER, Mª ÁNGELES PASSEIG PINAR DE GALAITA, 4. La Nucía. 83
Enero LUNES
84
MARTES
MIÉRCOLES
JUEVES
VIERNES
SÁBADO
DOMINGO
1 01-14 18-32 44-50 66
2 01-15 19-33 44-45-51 61
3 01-11 20-34-38 44-52 52
4 01-10 21-35-37 42-53 63
5 01-10 21-26 42-54 63
6 02-13 25-27 42-55 61
7 02-14 16-28 42-46-56 66
8 02-09 17-29-39 42-57 65
9 02-08 18-30 42-46-58 62
10 02-12 19-31 42-59 63
11 02-15 20-32-36 43-60 64
12 02-15 20-33 43-48 64
13 03-13 24-34 43-49 66
14 03-10 25-35 43-45-50 61
15 03-15 16-26-38 43-51 62
16 03-11 17-27 43-45-52 63
17 03-14 18-28 43-53 64
18 03-11 19-29-37 44-46-54 65
19 03-11 19-30 44-46-55 65
20 04-09 23-31 44-56 61
21 04-08 24-32 44-46-57 62
22 04-12 25-33-39 44-58 63
23 04-13 16-34 44-46-59 64
24 04-10 17-35 44-60 65
25 04-14 18-26-36 42-47 66
26 04-14 18-27 42-49 66
27 05-15 22-28 42-50 62
28 05-11 23-29 42-45-51 63
29 05-14 24-30-38 42-52 64
30 05-09 25-31 42-45-53 65
31 05-08 16-32 42-54 66
Febrero LUNES
MARTES
MIÉRCOLES
JUEVES
VIERNES
SÁBADO
DOMINGO
1 05-09 17-33 43-55 61
2 05-09 17-34-37 43-56 61
3 06-12 21-35 43-57 63
4 06-13 22-26 43-46-58 64
5 06-10 23-27-36 43-59 65
6 06-15 24-28 43-46-60 66
7 06-11 25-29 43-47 61
8 06-08 16-30-39 44-45-48 62
9 06-08 16-31 44-45-50 62
10 07-14 20-32 44-51 64
11 07-09 21-33 44-45-52 65
12 07-08 22-34-37 44-53 66
13 07-12 23-35 44-45-54 61
14 07-13 24-26 44-55 62
15 07-12 25-27-38 42-56 63
16 07-12 25-28 42-56 63
17 01-10 19-29 42-58 65
18 01-15 20-30 42-46-59 66
19 01-11 21-31-36 42-60 61
20 01-14 22-32 42-45-47 62
21 01-09 23-33 42-48 63
22 01-13 24-34-39 43-49 64
23 01-13 24-35 43-51 64
24 02-08 18-26 43-52 66
25 02-12 19-27 43-45-53 61
26 02-13 20-28-37 43-54 62
27 02-10 21-29 43-45-55 63
28 02-15 22-30 43-56 64
85
Marzo LUNES LUNES
MIÉRCOLES MIÉRCOLES
JUEVES JUEVES
VIERNES VIERNES
SÁBADO SÁBADO
DOMINGO DOMINGO
1 02-10 23-31-38 44-46 57-65
2 02-10 23-32 44-46 58-65
3 03-11 17-33 44-59 61
4 03-14 18-34 44-46-60 62
5 03-09 19-35-36 44-47 63
6 03-08 20-26 44-46-48 54
7 03-12 21-27 44-49 65
8 03-15 22-28-39 42-50 66
9 03-15 22-29 42-52 66
10 04-13 16-30 42-53 62
11 04-10 17-31 42-25-54 63
12 04-15 18-32-37 42-55 64
13 04-11 19-33 42-45-56 65
14 04-14 20-34 42-57 66
15 04-11 21-35-38 43-58 61
16 04-11 21-26 43-59 61
17 05-09 25-27 43-60 63
18 05-08 16-28 43-46-67 64
19 05-12 17-29 43-48 66
20 05-13 18-30 43-46-49 65
21 05-10 19-31-36 43-50 61
22 05-14 20-32-39 44-45-51 62
23 05-14 20-33 44-45-53 62
24 06-15 24-34 44-54 64
25 06-11 25-35 44-45-55 65
26 06-14 16-26-37 44-56 66
27 06-09 17-27 44-45-57 61
28 06-08 18-28 44-58 62
29 06-09 19-3038-42-59 62
30 06-09 19-30 42-60 62
31 07-12 23-31 42-47 65 86
MARTES MARTES
Abril LUNES LUNES
MARTES MARTES
MIÉRCOLES MIÉRCOLES
JUEVES JUEVES
VIERNES VIERNES
SÁBADO SÁBADO
DOMINGO DOMINGO
1 07-13 24-32-36 42-46 48-66
2
07-10 25-33-39 42-49 61
3 07-15 16-34 42-46 50-62
4 07-11 17-35 42-51 63
5 07-10 18-26 43-52 64
6 07-10 18-27 43-54 64
8 01-09 23-29 43-45-56 61
9 01-08 24-30-38 43-57 62
10 01-12 25-31 43-45-58 63
11 01-13 16-32 43-59 64
12 01-12 17-33-37 44-46-60 65
13 01-12 17-34 44-46-47 65
14 02-10 21-35-41 44-48 61
15 02-15 22-26-40 44-46-49 62
16 02-11 23-27 39-41 44-50-63
17 02-14 24-28-40 44-46-51 64
18 02-10 25-29-41 44-52 65
19 02-11 16-30-36 40-42-53 66
20 02-12 16-31-41 42-55 66
21 03-14 20-32 42-56 62
22 03-09 21-33 42-45-57 63
23 03-08 22-34-38 42-58 64
24 03-13 23-35 42-45-59 65
25 03-12 24-26 42-60 66
26 03-13 25-27-37 43-47 61
27 03-13 25-28 43-48 61
28 04-10 19-29 43-49 63
29 04-15 20-30 43-46-50 64
30 04-11 21-31-39 43-51 65
7 01-14 22-28 43-55 66
87
Mayo LUNES LUNES
88
MARTES MARTES
MIÉRCOLES MIÉRCOLES
7 05-13 20-28-38 44-59 66
JUEVES JUEVES
VIERNES VIERNES
SÁBADO SÁBADO
DOMINGO DOMINGO
1 04-14 22-32 43-46 52-66
2 04-09 23-33 43-53 61
3 04-08 24-34-36 44-45 54-62
4 04-08 24-35 44-45 56-62
8 05-15 21-29 44-45 60-61
9 05-10 22-30 44-47 62
10 05-15 23-31-37 42-48 63
11 05-15 23-32 42-49 63
5 05-12 18-26 44-57 64
6 05-08 19-27 44-45 58-65
12 06-11 17-33 42-50 65
13 06-14 18-34 42-46 51-66
14 06-09 19-35-39 42-52 61
15 06-08 20-26 42-46 53-62
16 06-12 21-27 42-54 63
17 06-14 22-28-36 43-55 64
18 06-14 22-29 43-57 64
19 07-13 16-30 43-58 66
20 07-10 17-31 43-45 59-61
21 07-15 18-32-38 43-60 62
22 07-11 19-33 43-45 47-63
23 07-14 20-34 43-48 64
24 07-11 21-35-37 44-46 49-65
25 07-11 22-26 44-46 50-65
26 01-09 25-27 44-51 61
27 01-08 26-28-36 44-46 52-62
28 01-12 17-30 44-53 63
29 01-13 18-31 44-46 54-64
30 01-10 19-30 44-55 65
31 01-09 20-32 42-56 66
Junio LUNES LUNES
MARTES MARTES
MIÉRCOLES MIÉRCOLES
JUEVES JUEVES
VIERNES VIERNES
SÁBADO SÁBADO
DOMINGO DOMINGO
1 01-09 20-33 42-58 66 2 02-15 24-34 42-59 62
3 02-10 25-35 42-45 60-63
4 02-14 16-26-37 42-47 64
5 02-08 17-27 42-45 48-65
6 02-09 18-28 42-49 66
7 02-10 19-29-38 43-50 61
8 02-10 19-30 43-51 61
9 03-12 23-31 43-52 63
10 03-13 24-32 43-46 53-64
11 03-10 25-33-36 43-54 65
12 03-15 16-34 43-46 55-66
13 03-11 17-35 43-56 61
14 03-13 18-26-39 44-45 57-62
15 03-13 18-27 44-45 59-62
16 04-14 22-28 44-60 64
17 04-09 23-28 44-45 47-65
18 04-08 24-30-37 44-48 66
19 04-10 25-31 44-45 49-61
20 04-12 16-32 44-50 62
21 04-08 17-33-38 42-51 63
22 04-08 17-34 42-52 63
23 05-13 21-35 42-53 65
24 05-15 22-26-39 42-46 54-66
25 05-11 23-27 42-55 61
26 05-14 24-28 42-46 56-62
27 05-09 25-29-36 42-57 63
28 05-12 16-30 43-58 64
29 05-12 16-31 43-60 64
30 06-13 20-32 43-47 66 89
Julio LUNES LUNES
90
MARTES MARTES
MIÉRCOLES MIÉRCOLES
JUEVES JUEVES
VIERNES VIERNES
SÁBADO SÁBADO
DOMINGO DOMINGO
1 06-12 21-33-40 43-45 48-61
2 06-13 22-34-37 41-43 49-62
3 06-15 23-35-40 43-45 50-63
4 06-10 24-26-41 43-51 64
5 06-15 25-27-38 40-44-46 52-65
6 06-15 25-28-41 44-46 53-65
7 07-11 19-29-40 44-54 63
8 07-14 20-30-39 41-44-46 55-62
9 07-09 21-31-36 40-44 56-61
10 07-08 22-32-41 44-46 57-64
11 07-12 23-33-40 44-58 65
12 07-11 24-34-41 42-59 66
13 07-11 24-35-40 42-47 66
14 01-08 18-26-37 41-42 48-62
15 01-10 19-27-40 42-44 49-63
16 01-15 30-28-41 42-50 64
17 01-14 21-29-38 40-42-44 51-65
18 01-11 22-30-41 42-52 66
19 01-14 23-31-40 43-53 61
20 01-14 23-32-41 43-54 61
21 02-09 17-33-40 43-55 63
22 02-08 18-34-39 41-43 46-56-64
23 02-12 19-35 36-40 43-57-65
24 02-13 20-26-41 43-46 58-66
25 02-10 21-27-40 43-59 61
26 02-09 22-28-41 44-45 60-62
27 02-09 22-29-40 44-45 48-62
28 03-15 16-30-41 44-49 64
29 03-11 17-31-40 44-45 30-65
30 03-12 18-32-37 41-44 51-66
31 03-08 19-33-38 40-44-45 52-61
Agosto LUNES LUNES
4 04-13 25-27-40 42-56 65
MARTES MARTES
MIÉRCOLES MIÉRCOLES
JUEVES JUEVES
VIERNES VIERNES
SÁBADO SÁBADO
DOMINGO DOMINGO
1 03-09 20-34 41-44 53-62
2 03-12 21-35 40-42 54-63
3 03-08 21-35-41 42-55 63
5
6 04-10 17-29-40 42-58 61
7 04-15 18-30-41 42-45 59-62
8 04-11 19-31-39 40-42 60-63
9 04-08 20-32-36 41-43 47-64
10 04-08 20-33-40 43-49 64
11 05-14 24-34-41 43-50 66
12
13 05-08 16-26-38 41-43 52-62
14 05-13 17-27-40 43-45 53-63
15 05-09 18-28-41 43-54 65
16 05-13 19-29-40 44-46 55-65
17 05-13 19-30-41 44-46 56-65
18 06-12 23-31-40 44-57 61
19
20 06-15 25-33-39 40-44 59-63
21 06-11 16-34-41 44-46 60-64
22 06-14 17-35-40 44-47 65
23 06-10 18-26-36 41-42 48-66
24 06-10 18-27-40 42-50 66
25 07-09 22-28-41 42-51 61
26
27 07-14 24-30-38 41-42 53-64
28 07-13 25-31-37 40-42-46 54-65
29 07-10 16-32-41 42-55 66
30 07-15 17-33-40 43-56 61
31 07-15 17-34-41 43-57 61
04-12 16-28-41 42-45 57-66
05-09 25-35-37 40-43-45 51-51 06-10 24-32-41 44-46 58-62 07-08 23-29-40 42-46 52-63
91
Septiembre
92
LUNES LUNES
MARTES MARTES
MIÉRCOLES MIÉRCOLES
JUEVES JUEVES
VIERNES VIERNES
1 01-11 21-35 43-58 63
2 01-15 22-26 43-46 59-64
3 01-13 23-27-36 43-60 65
4 01-09 24-28 43-46 47-66
5
8 02-12 20-32 44-52 64
9 02-14 21-33 44-45 53-65
10 02-10 22-34-37 44-54 66
11 02-15 23-35-38 44-45 55-61
12
15 03-09 19-29 42-59 65
16 03-14 20-30 42-46 60-66
17 03-08 21-31-36 42-60 61
18 03-12 22-32 42-46 48-62
19
22 04-10 18-26 43-53 66
23 04-15 19-27 43-45 54-61
24 04-11 20-28-37 43-55 62
25 04-14 21-29 43-45 56-63
26
29 04-14 17-33 44-60 61
30 04-08 18-34 44-46 47-62
SÁBADO SÁBADO
DOMINGO DOMINGO
01-08 25-29 43-48 61
6 01-11 16-30-39 44-45 49-62
7 01-11 16-31 44-45 51-62
02-11 24-26 44-56 62
13 02-14 25-27 42-57 63
14 02-14 25-28 42-58 63
03-13 23-33 42-49 63
20 03-09 24-34-39 43-50 64
21 03-09 24-35 43-52 64
04-15 22-30 43-57 64
27 04-11 23-31-38 44-46 58-65
28 04-13 23-32 44-46 59-65
Octubre LUNES LUNES
MIÉRCOLES MIÉRCOLES
JUEVES JUEVES
VIERNES VIERNES
SÁBADO SÁBADO
DOMINGO DOMINGO
1 05-09 19-35-36 44-48 63
2 05-08 20-26 44-46 49-64
3 05-12 21-27 44-50 65
4 05-08 22-28-39 42-51 66
5 05-08 22-29 42-53 66
7 06-10 17-31 42-45 55-65
8 06-15 18-32 42-56 64
9 06-11 19-33-38 42-45 57-63
10 06-14 20-34 42-58 66
11 06-12 21-35 43-59 61
12 06-12 21-26 43-60 61
13 07-09 25-27 43-47 63
14 07-08 16-28-39 43-46 48-64
15 07-12 17-29 4-49 65
16 07-13 18-30 43-46 50-66
17 07-10 19-31 43-51 61
18 07-13 20-32 44-45 52-62
19 07-13 20-33-36 44-45 54-62
20 01-15 24-34 44-55 64
21 01-11 25-35 44-45 56-65
22 01-14 16-26-37 44-57 66
23 01-09 17-27-38 44-45 58-61
24 01-08 18-28 44-59 62
25 01-10 19-29 42-60 63
26 01-10 19-30 42-47 63
27 02-12 23-31 42-48 65
28 02-13 24-32 42-46 49-66
29 02-10 25-33-36 42-50 61
30 02-15 16-34-39 42-46 51-62
31 02-11 17-35 42-52 63
6 06-13 16-30-37 42-54 62
MARTES MARTES
93
Noviembre LUNES LUNES
94
MARTES MARTES
MIÉRCOLES MIÉRCOLES
JUEVES JUEVES
VIERNES VIERNES
SÁBADO SÁBADO
DOMINGO DOMINGO
1 02-15 18-26 43-53 64
2 02-15 18-27 43-55 64
8 03-11 17-33-37 44-46 47-65
9 03-11 17-34 44-46 48-65
3 03-14 22-28 43-56 66
4 03-09 23-29 43-45 57-61
5 03-08 24-30-38 43-58 62
6 03-12 25-31 43-45 59-63
7 03-13 16-32 43-60 64
10 04-10 21-35 44-49 61
11 04-15 22-26-36 44-46 50-62
12 04-11 23-27-39 44-51 63
13 04-14 24-28 44-46 52-64
14 04-09 25-29 44-53 65
15 04-14 16-30 42-54 66
16 04-14 16-31 42-56 66
17 05-08 20-32 42-57 62
18 05-12 21-33 42-45 58-63
19 05-13 22-34-38 42-59 64
20 05-10 23-35 42-45 60-65
21 05-15 24-26 42-47 66
22 05-09 25-27-37 43-48 61
23 05-09 25-28 43-49 61
24 06-11 19-29 43-50 63
25 06-14 20-30 44-46 51-64
26 06-09 21-31-39 44-52 65
27 06-08 22-32 44-46 53-66
28 06-12 24-33 43-54 61
29 06-08 24-34-36 44-45 55-62
30 06-08 24-35 44-45 57-62
Diciembre LUNES LUNES
MARTES MARTES
MIÉRCOLES MIÉRCOLES
JUEVES JUEVES
VIERNES VIERNES
SÁBADO SÁBADO
DOMINGO DOMINGO
1 07-13 18-26 44-58 64
2 07-10 18-27 44-45 59-65
3 07-15 19-28-38 44-45 60-66
4 07-11 20-29-37 44-45 47-61
5 07-14 21-30 44-48 62
6 07-12 22-31 42-49 63
7 07-12 22-32 42-50 63
8 01-09 17-33 42-51 65
9 01-08 18-34 42-46 52-66
10 01-12 19-35-39 42 53-61
11 01-13 20-26-36 42-46 54-62
12 01-10 21-27 42-55 63
13 01-13 22-28 43-56 64
14 01-13 22-29 43-58 64
15 02-15 16-30 43-59 66
16 02-11 17-31 43-45 60-61
17 02-14 18-32-38 43-47 62
18 02-09 19-33-37 43-45-48 63
19 02-08 20-34 43-49 64
20 02-10 21-35 44-46 50-65
21 02-10 21-26 44-46 51-65
22 03-12 25-28-27 44-52 61
23 03-13 16-28-36 44-46 53-63
24 03-15 17-29 44-54 64
25 03-12 18-30 44-46 55-62
26 03-10 19-31 44-56 65
27 03-15 20-32 42-57 66
28 03-15 25-33-39 42-59 66
29 04-11 24-34 42-60 62
30 04-15 25-35-37 42-45 47-63
31 04-09 16-26 42-48 65
95
s é r e t n i e d s o n Teléfo
Ambulancias. ................................................................................................ 902 157 445 Centro de Salud de Benissa Avda. de Ausiàs March, Benissa................................................................................. 96 573 24 90
Centro de Salud de Calpe (medicina General)
C/ San Fermín s/n, Calpe........................................................................................... 96 583 50 11
Centro de Salud de Dénia
Avda. de Joan Fuster, 0 03700 Rotes, Dénia................................................................ 96 642 82 50
Centro de Salud de Gata de Gorgos
Lugar de la Partida Sorts, 0 03740 Gata de Gorgos.................................................. 96 575 74 86
Centro Salud Centro Jávea
Plaza de la Constitución Española, 0 03730 JÁVEA....................................................... 966 42 81 53
Centro de Salud de Ondara
Avda. Marina Alta, Ondara......................................................................................... 96 576 75 56
Centro de Salud Teulada
C/ Dr. Pitarch, Teulada.............................................................................................. 96 574 11 36
Cruz Roja
C/ Castell d’Olimbroi, 3. correo@cruzrojadenia.es.......................................................... 96 578 13 58
Hospital de la Pedrera Dénia
Partida Santa Paula, s/n, Dénia................................................................................... 96 578 70 12
Hospital Marina Salud
Partida Beniadlà, s/n, Dénia........................................................................................ 96 642 90 00
96
Especialidade
s
Centro Auditivo
Óptica
Pol Yanguas, CALPE..................................... P. 26
Felipe Zaragozí, ALTEA................................. P. 20
Clínicas
Ortopedia
Asistel, moraira.......................................... P. 72 Cume, JÁVEA................................................ P. 58 El Arenal, JÁVEA........................................... P. 60 Vicente Campman, MORAIRA....................... P. 74
Fisioterapia
Clínica Kines, dénia..................................... P. 30 Gilbert Sanguinede, dénia........................... P. 50 Les Mans, gata de gorgos........................ P. 54 Raquis, gata de gorgos............................. P. 56
Ginecología
Walter Van Harmelen 5starclinic, Javea-Moraira........................................... P. 76
Herbolisterías
Herbolistería Antonia, dénia........................ P. 40 La Botiga d’Àngels, dénia............................ P. 44
Medicina Biológica
Dr. Arturo Gavilà, dénia................................ P. 36
Odontología
Clínica Dental Miró, calpe........................... P. 28 Clínica Dental El Portet, ALTEA..................... P. 16 Clínica Saludent, DÉNIA............................... P. 32 Flavia Miranda, dénia.................................. P. 38
Oftalmología
Olga Didovich, DÉNIA................................... P. 34
Dismóvil, LA NUCÍA....................................... P. 68
Osteopatía
J. A. Blay, gata de gorgos......................... P. 52
Pilates
Karoon Pilates, Jávea.................................. P. 62
Podología
Peus i Més, ALTEA........................................ P. 22 Estévez, dénia............................................. P. 46
Quiropráctica
Centro Quiropráctico Dénia, dénia.............. P. 48
Residencias
Residencial Bon Retir, jávea......................... P. 2
Reproducción Asistida
Irema, BENIARBEIG....................................... P. 24
Terapias Alternativas
Centro Mezquida, jávea.............................. P. 64 Klaws Wirtz, dénia....................................... P. 42 Naturdénia, LA XARA.................................... P. 70 Tao, vergel.................................................. P. 80 Vital Terapy, ALTEA....................................... P. 18
Tratamientos de Relajación
The Treatment World, jávea........................ P. 66
97
Notas
98
Cรกritas AYร DANOS a AYUDAR HELP us to HELP HELFEN Sie uns zu HELFEN AIDE-NOUS pour AIDE Tel.625 501 265 caritas-ondara@hotmail.com
CENTRE TERAPIES ALTERNATIVES
PIA
RA
E OT
I
OS
DE
FIS
N
A
L GA
BO
RE
FISIOTERAPIA PROFESIONAL
Mร QUINAS ESPECIALIZADAS
Avd. Palmera 31. Jรกvea. Tel. 96 646 22 35 www.karoonpilatesjavea.com javea@karoonpilates.com
SOLICITE SU PRUEBA GRATIS
Jรกvea
SOLICITE SU PRUEBA GRATIS
SOLICITE SU PRUEBA GRATIS
SOLICITE SU PRUEBA GRATIS